Arctic REFRIGERATED DISPLAY CABINETS Handleiding

Type
Handleiding
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Sie sollten diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen,
bevor Sie das Gerät verwenden.
Lees deze gebruikershandleiding zorgvuldig door
voordat u het apparaat gebruikt.
Przed użyciem urządzenia należy uważnie przeczyt
niniejszą instrukcję obsługi.
Vous devez lire attentivement ce manuel d’utilisation
avant d’utiliser l’appareil.
È necessario leggere attentamente questo manuale
utente prima di utilizzare l’apparecchio.
Ar trebui să citiți cu atenție acest manual de utilizare
înainte de a utiliza aparatul.
Перед использованием прибора внимательно
прочтите это руководство пользователя.
Πρέπει να διαβάσετε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο
χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
REFRIGERATED DISPLAY
CABINETS WITH 2 SHELVES
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Οδηγίες χρήσης
Item: 233337
233450
233375
233467
2
Keep these instructions with the appliance.
Bewahren Sie diese Anweisungen zusammen mit dem Gerät auf.
Bewaar deze instructies bij het apparaat.
Przechowuj tę instrukcję razem z urządzeniem.
Conservez ces instructions avec l’appareil.
Conservare queste istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstrați aceste instrucțiuni la aparat.
Храните эти инструкции вместе с прибором.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες στη συσκευή.
For indoor use only.
Nur für den Innengebrauch.
Alleen voor Gebruik binnenshuis.
Tylko do użytku w pomieszczeniach.
Pour une utilisation en intérieur uniquement.
Solo per uso interno.
Numai pentru uz interior.
Только для использования внутри помещений.
Μόνο για εσωτερική χρήση.
3
EN
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Arktic appliance. Read this manual carefully, paying particular attention to
the safety regulations outlined below, before installing and using this appliance for the first time.
Safety regulations
This appliance is intended for commercial use only.
Only use the appliance for the intended purpose it was designed for as described in this
manual.
The manufacturer is not liable for any damage caused by incorrect operation and
improper use.
Keep the appliance and electrical plug away from water and other liquids. In the event
the appliance falls into water, immediately remove the power plug from the socket. Do
not use the appliance until it has been checked by a certified technician. Failure to follow
these instructions will cause life threatening risks.
• Never attempt to open the housing of the appliance by yourself.
• Do not insert objects into the housing of the appliance.
• Do not touch the plug with wet or damp hands.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Do not attempt to repair the appliance by yourself,
repairs are only to be conducted by qualified personnel.
Never use a damaged appliance! When it’s damaged, disconnect the appliance from the
socket and contact the retailer.
WARNING! Do not immerse the electrical parts of the appliance in water or other liquids.
• Never hold the appliance under running water.
Regularly check the power plug and cord for any damage. When damaged it must be
replaced by a service agent or similarly qualified person in order to avoid danger or injury.
Make sure the cord does not come in contact with sharp or hot objects and keep it away
from open fire. Never pull the power cord to unplug it from the socket, always pull the
plug instead.
• Make sure that the power cord and/or extension cord do not cause a trip hazard.
• Never leave the appliance unattended during use.
WARNING!
As long as the plug is in the socket the appliance is connected to the power
source.
Connect the power plug to an easily accessible electrical socket so that in case of emergency
the appliance can be unplugged immediately.
• Never carry the appliance by the cord.
• Do not use any extra devices that are not supplied together with the appliance.
Only connect the appliance to an electrical outlet with the voltage and frequency mentioned
on the appliance label.
Never use accessories other than those recommended by the manufacturer. Failure to do
so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original
parts and accessories.
4
EN
This appliance should not be operated by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or persons that have a lack of experience and knowledge.
• This appliance should, under any circumstances, not be used by children.
• Keep the appliance and its power cord out of reach of children.
WARNING: ALWAYS switch off the appliance and unplug from power socket before
cleaning, maintenance or storage.
Special Safety Regulations
This appliance is designed for short-time storage and display of foodstuffs such as
desserts including cake or packaged food lettuce, vegetables, drinks, fruits, etc. under
low temperature. This appliance is capable of con tinuously maintaining the temperature
of foodstuffs within prescribed limits at chilled operating temperature. Do not store any
other materials in the appliance. Do not place any dangerous products, such as fuel,
alcohol, paint, flammable or explosives, etc. inside or near the appliance. No medicine is
allowed to keep inside the appliance.
Products put in the appliance must be already pre-cooled. Otherwise, moisture
evaporating while cooling food products can condensate inside the cooling compartment,
this is natural and does not indicate any malfunction of the appliance.
This appliance must be installed, commissioned and services by a qualified or trained
person. And this appliance is intended to be used by trained or qualified personnel such
as kitchen or bar staff.
WARNING: Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting
process, other than those recommended by the manufacturer.
WARNING: Do not damage the refrigerant circuit.
CAUTION! RISK OF FIRE! The refrigerant used is R290. It is a flammable
refrigerant which is environmentally friendly. Although it is flammable, it
does not damage the ozone layer and does not increase the greenhouse
effect. The use of this coolant has, however, led to a slight increase in the
noise level of the appliance. In addition to the noise of the compressor, you might be able
to hear the coolant flowing around the system. This is unavoidable, and does not have any
adverse effect on the performance of the appliance. Care must be taken during the
transportation and setting up of the appliance that no parts of the cooling system are
damaged. Leaking coolant can damage the eyes.
The foam blowing agent used is Cyclopentane in this appliance. It is highly flammable.
WARNING: Keep all ventilation openings in the appliance enclosure clear of obstruction.
Provide sufficient ventilation in the surrounding structure when building-in. Never block
the air flow suction and air outlet in order to keep air circulation.
WARNING: Do not use electrical appliances inside the food storage compartments of the
appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer.
Place the appliance on a clean, stable, dry, level surface only.
Keep the appliance away from any hot surfaces and open flames. Protect the appliance
against heat, dust, direct sunlight, moisture, dripping and splashing water.
5
EN
During use, keep 10cm around the appliance free for ventilation.
Do not use hard utensils on the glass surface. Do not use water jets or steam cleaners
during cleaning, do not immerse the whole appliance in water as the parts will get wet
and electric shock might be resulted.
Do not place articles on top of the appliance. Do not place objects with open sources of
fire (e.g. candles) on top or beside the appliance. Do not place objects filled with water
(e.g. vases) on or near the appliance.
Never cover the appliance during use. This may cause a fire hazard.
Do not wash the appliance with water. Washing can cause leakages and increase the risk
of electric shock.
Do not make any additional openings on the appliance. Do not install any gadgets in the
appliance.
Do not overload the racks inside to avoid damage. Max. loading of each rack is about
18kg.
Do not attempt to climb up to the top of the appliance.
Installing the appliance
The appliance should not be tipped over an angle of 45°. After installing the appliance,
wait for 2 hours before connecting it to the electrical power supply to switch on. The same
applies if the appliance is moved at a later date.
The appliance must always be installed in a dry environment.
When installing, leave at least 10 cm clearance to the rear and to the left and right for
adequate ventilation. Leaving less room for ventilation may affect the efficiency.
We strongly recommend to install the appliance in a place with good natural ventilation
to increase ventilation properties.
Electrical components and other dangers
No other appliances should be plugged into the same socket as with this appliance.
Do not place any dangerous products, such as fuel, alcohol, paint, flammable or
explosives, etc. inside or near the appliance as it may result a fire hazard.
Do not store any medications in the appliance.
Wait about 5 minutes before switch on the appliance again after the appliance has been
switched off or unplu gged from the electrical power supply.
Do not wash the appliance with water. Washing can cause leakage and increase the risk
of electric shock. No any parts/accessories can be under dishwasher.
6
EN
Intended use
This appliance is intended for professional use.
This appliance is designed only to keep food or
beverages, under cool state and to display them.
Any other use may lead to damage of the appli-
ance or personal injury.
Operating the appliance for any other purpose
shall be deemed a misuse of the device. The user
shall be solely liable for improper use of the de-
vice.
Grounding installation
This appliance is classified as protection class
I and must be connected to a protective ground.
Grounding reduces the risk of electric shock by
providing an escape wire for the electric current.
This appliance is fitted with a power cord that has a
grounding wire and grounded plug. The plug must
be plugged into an outlet that is properly installed
and grounded.
Different operation parts
Air outlet
Never block the air outlet.
Let inside circulating cold
air flow out.
Glass door
Castor
Exhaust hole
Air suction
Never block the suction.
Air is sucked in and cold
air in circulated inside
the refrigerator.
Rack
The height of rack is ad-
justable for various goods.
For adjustment :
1) Take out the rack
2) Move the rack support
on suitable height.
3) Put the rack on the sup-
port.
Preparation before using for the first time
Remove all protective packaging and wrapping.
Check for the completeness of the product. In
case of incomplete delivery and damages. Please
contact supplier (See ==> Warranty).
Clean all components as described (See ==>
Cleaning and Maintenance).
Place all the racks inside the appliance.
Note: Due to manufacturing residues, the appli-
ance may emit a slight odor in the first few cycles.
This is normal and does not indicate any defect or
hazard. Make sure the appliance is well ventilated.
7
EN
Operation
Connect the power plug with a suitable electrical
outlet. Leaving the appliance for running some
hours to reach the cooling temperature before
placing the beverage or food inside the appliance.
C
SET
Refrigerant LED indicator Defrost LED indicator
Digital temperature controller operation
1). Setting the temperature
Press SET to enter into the setting mode. The
set temperature is displayed.
Press or to increase or decrease the set
temperature.
Press SET again to confirm the setting and exit.
Then, inside cabinet temperature is displayed.
Note:
If no button is pressed within 10 seconds. The
newly set temperature will be stored.
The temperature setting range from 2°C to 6°C.
The actual temperature inside the appliance can
be affected by the ambient temperature.
Keep the door open time as short as possible in
order to keep a cool temperature inside.
2). Illumination inside the cabinet
Press to switch ON the light. Press again to switch OFF the light.
3). Refrigerant LED indicator
During the cooling operation (compressor ena-
bled), this refrigerant LED indicator will lights up
constantly.
After the inside cabinet reach the set tempera-
ture, the refrigerant LED indicator will flashes
continuously.
When defrost start, the refrigerant LED indicator
light off.
4). Defrost LED indicator
During the defrost operation, this defrost LED
indicator will lights up constantly.
After the defrost operation, defrost LED indica-
tor will lights off.
8
EN
Cleaning and Maintenance
Attention: Always unplug the appliance from the electrical power outlet before cleaning & maintenance.
Cleaning
The exterior and interior surfaces can be cleaned
with a damp cloth and a little detergent.
Racks can be removed and washed in water.
Do not use water jet or steam cleaner for cleaning
and do not push the appliance under the water.
No any parts can be cleaned in the dishwasher.
Clean the appliance regularly.
Parts How to clean Remark
All accessories such as
rack holders, etc.
Soak in warm, soapy water for about 10 to 20
minutes.
Rinse under running water thoroughly.
Dry all parts well at last.
External glass surfaces
Wipe clean with a soft cloth and a little neutral
detergent. Make sure no water or moisture en-
ters inside the of the appliance.
Interior glass surfaces Remove any food deposits.
Wipe clean with a soft cloth and a little mild
detergent. Make sure no water or moisture en-
ters inside the of the appliance.
Glass door, Glass Rack
Putting the appliance out of reach for a long period of time
Attention: Always unplug the appliance from the
electrical power outlet.
Remove all the food and beverage inside the ap-
pliance.
Clean the appliance as described in Cleaning. (See
==> Cleaning).
Store the appliance in a cool, clean place and keep
out of reach of the children.
9
EN
Troubleshooting
If the appliance does not function properly, please check the below table for the solution. If you are still unable
to solve the problem, please contact the supplier/service provider.
Problems Possible cause Possible solution
The appliance does not
start cooling after con-
nect to electrical pow-
er supply.
Thermal cut-out activated Contact with the supplier/service pro-
vider for repair.
The compressor is defective.
The power plug is connected correctly
with the power supply outlet.
Check the connection and make sure
all the connections are correctly con-
nected.
Cooling is not enough.
The appliance is under strong sunlight
radiation or close to a heat source.
Move the appliance a new location to
avoid direct sunlight.
The doors are not properly closed or
the sealing gasket is defective. Close the doors properly.
Too much food is placed inside the
appliance. Place less food inside the appliance.
Surrounding ventilation is insufficient.
Check that if sufficient ventilation is
provided by allowing at least 10cm
away from other objects or wall.
Too much noise
The appliance is not placed horizon-
tally.
Check to make sure the appliance is
placed horizontally.
The appliance touches surrounding
wall or other objects.
Check to make sure that at least
10cm away from other objects or wall.
There are some loose parts inside the
appliance.
Contact with the supplier/service pro-
vider for repair.
10
EN
Technical specification
Item no. 233337 233450 233375 233467
Operating voltage and frequency 220-240V~ /50Hz
Rated input power 480W 490W 490W 500W
Setting temperature Setting from 2°C to 6°C
Recommended temperature setting C
Protection class Class I
Climate class 4
Energy efficiency class C
Refrigerant used and injection quantity R290 / 140 g R290/ 140 g R290/ 148 g R290/ 145 g
Power of the light 15W (LED) 15W (LED) 15W (LED) 52W (LED)
Rated Current 2.75A 2.8A 2.8A 2.8A
Flammable foaming agent Cyclopentane
Noise level < 70 dB (A)
Inside cabinet capacity 300 L 410 L 510 L 610 W
Outer dimension 915 x 675 x
(H)1210 mm
1215 x 675 x
(H)1210 mm
1515 x 675 x
(H)1210 mm
1815 x 675 x
(H)1210 mm
Net weight 135 kg 155 kg 182 kg 225 kg
Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification
Circuit diagram (Item 233337, 233450)
Defrost
probe
Thermostat
probe
Overheating
Protective probe
Digital Temperature Controller
Fan Motor
Fan Motor
Fan Motor
Fan Motor
Lamp
DC 12V
PTC
Over Load
Protector
Display
panel
Compressor
220-240V~
/50Hz
Power Switch
11
EN
Circuit diagram (Item 233375)
Defrost
probe
Thermostat
probe
Overheating
Protective probe
Digital Temperature Controller
Fan Motor
Fan Motor
Fan Motor
Fan Motor
Fan Motor
Lamp
DC 12V
PTC
Over Load
Protector
Display
panel
Compressor
220-240V~
/50Hz
Power Switch
Circuit diagram (Item 223467)
Defrost
probe
Thermostat
probe
Overheating
Protective probe
Digital Temperature Controller
Fan Motor
Fan Motor
Fan Motor
Fan Motor
Fan Motor
Fan Motor
Fan Motor
Lamp
DC 12V
PTC
Over Load
Protector
Display
panel
Compressor
220-240V~
/50Hz
Power Switch
12
EN
Warranty
Any defect affecting the functionality of the ap-
pliance which becomes apparent within one year
after purchase will be repaired by free repair or re-
placement provided the appliance has been used
and maintained in accordance with the instructions
and has not been abused or misused in any way.
Your statutory rights are not affected. If the appli-
ance is claimed under warranty, state where and
when it was purchased and include proof of pur-
chase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product devel-
opment we reserve the right to change the product,
packaging and documentation specifications with-
out notice.
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the prod-
uct must not be disposed of with other household
waste. Instead, it is your responsibility to dispose to
your waste equipment by handing it over to a des-
ignated collection point. Failure to follow this rule
may be penalized in accordance with applicable
regulations on waste disposal. The separate col-
lection and recycling of your waste equipment at
the time of disposal will help conserve natural re-
sources and ensure that it is recycled in a manner
that protects human health and the environment.
For more information about where you can drop off
your waste for recycling, please contact your local
waste collection company. The manufacturers and
importers do not take responsibility for recycling,
treatment and ecological disposal, either directly
or through a public system.
13
DE
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank für den Kauf dieses Arktic Gerät. Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig und achten Sie
besonders auf die unten aufgeführten Sicherheitsvorschriften, bevor Sie dieses Gerät zum ersten Mal
installieren und verwenden.
Sicherheitsvorschriften
Dieses Gerät ist nur für den gewerblichen Gebrauch bestim.
Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck, für den es entworfen wurde,
wie in diesem Handbuch beschrieben.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch fehlerhafte Bedienung und
unsachgemäße Verwendung verursacht werden.
Halten Sie das Gerät und den elektrischen Stecker von Wasser und anderen Flüssigkeiten
fern. Falls das Gerät in Wasser fällt, entfernen Sie sofort den Netzstecker von der
Steckdose. Verwenden Sie das Gerät erst, wenn es von einem zertifizierten Techniker
überprüft wurde. Die Nichtbefolgung dieser Anweisungen führt zu lebensbedrohlichen
Risiken.
• Versuchen Sie niemals, das Gehäuse des Geräts selbst zu öffnen.
• Legen Sie keine Objekte in das Gehäuse der Appliance ein.
• Berühren Sie den Stecker nicht mit nassen oder feuchten Händen.
GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGS! Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu
reparieren, Reparaturen sind nur von qualifiziertem Personal durchzuführen.
Verwenden Sie niemals ein beschädigtes Gerät! Wenn es beschädigt ist, trennen Sie das
Gerät von der Steckdose und wenden Sie sich an den Händler.
WARNUNG! Tauchen Sie die elektrischen Teile des Geräts nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein.
• Halten Sie das Gerät niemals unter fließendem Wasser.
Überprüfen Sie regelmäßig den Netzstecker und das Kabel auf Beschädigungen. Bei
Beschädigung muss es durch einen Dienstleister oder eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefahren oder Verletzungen zu vermeiden.
Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht mit scharfen oder heißen Gegenständen in
Berührung kommt und halten Sie es von offenem Feuer fern. Ziehen Sie niemals das
Netzkabel, um es von der Steckdose zu trennen, ziehen Sie stattdessen immer den
Stecker.
Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel und/oder das Verlängerungskabel keine
Auslösegefahr verursachen.
• Lassen Sie die Appliance während des Gebrauchs niemals unbeaufsichtigt.
WARNUNG!
Solange sich der Stecker in der Steckdose befindet, wird das Gerät an die
Stromquelle angeschlossen.
Schließen Sie den Netzstecker an eine leicht zugängliche Steckdose an, so dass das Gerät
im Notfall sofort abgenommen werden kann.
• Tragen Sie das Gerät niemals an der Schnur.
14
DE
Verwenden Sie keine zusätzlichen Geräte, die nicht zusammen mit der Appliance geliefert
werden.
Schließen Sie das Gerät nur an eine Steckdose mit der Spannung und Frequenz an, die auf
dem Etikett des Gerätes angegeben ist.
Verwenden Sie niemals anderes Zubehör als das vom Hersteller empfohlene Zubehör.
Andernfalls könnte ein Sicherheitsrisiko für den Benutzer darstellen und das Gerät
beschädigen. Verwenden Sie nur Originalteile und Zubehör.
Dieses Gerät sollte nicht von Personen mit eingeschränkter körperlicher, sensorischer
oder geistiger Leistungsfähigkeit oder von Personen mit mangelnder Erfahrung und
Kenntnisnahme betrieben werden.
• Dieses Gerät sollte unter keinen Umständen von Kindern verwendet werden.
• Bewahren Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
ACHTUNG: Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen Sie es vor der Reinigung,
Wartung oder Lagerung von der Steckdose ab.
Besondere Sicherheitsvorschriften
Dieses Gerät ist für die kurzzeitige Lagerung und Bereitstellung von Lebensmitteln bei
niedrigen Temperaturen bestimmt wie Desserts inklusive Kuchen oder abgepackten
Speisesalaten, Gemüse, Getränken, Früchten, usw. Dieses Gerät ist in der Lage,
die Temperatur von Lebensmitteln bei gekühlter Betriebstemperatur kontinuierlich
innerhalb vorgeschriebener Grenzen zu halten. Es dürfen im Gerät keine anderen
Produkte gelagert werden. Bringen Sie in die Kühlvitrine oder in seine Nähe keine
Gefahrenstoffe unter, und zwar solche wie Kraftstoff, Alkohol, Farben, leichtbrennbare
und explosive Materialien usw. Arzneimittel dürfen im Gerät nicht aufbewahrt werden.
Die in der Kühlvitrine angeordneten Produkte müssen vorher gekühlt worden sein.
Andernfalls kann der Dampf, der von den zu kühlenden Produkten ausweicht, innerhalb
der Kühlkammer zu einer Tropfenbildung führen – das ist eine normale Erscheinung und
verweist nicht auf eine Beschädigung des Gerätes.
Das vorliegende Gerät muss durch qualifiziertes und geschultes Personal montiert, zur
Nutzung übergeben und instandgehalten werden. Ebenso muss es durch entsprechend
qualifiziertes und geschultes Personal bedient werden, z.B. das Küchenpersonal oder
Bedienpersonen an der Bar.
WARNUNG: Verwenden Sie zwecks Beschleunigung des Abtauvorgangs weder
mechanische Geräte noch andere Werkzeuge als vom Hersteller empfohlen.
WARNUNG: Der Umlauf des Kühlmediums darf nicht beschädigt werden.
ACHTUNG! ES BESTEHT FEUERGEFAHR! Im Gerät wird R290 als Kältemittel
verwendet. Es ist ein umweltfreundliches, leicht brennbares Kältemittel.
Obwohl das Kältemittel leicht brennbar ist, ist es unschädlich für die
Ozonschicht und hat keinen Einfluss auf den Treibhauseffekt. Der Einsatz
dieses Kältemittels führt jedoch zu einem leichten Anstieg des Lärmpegels des Gerätes.
Neben dem Lärm des Verdichters kann der Benutzer das Geräusch hören, das durch den
Kältemittelstrom verursacht wird. Dieses Phänomen lässt sich nicht vermeiden und hat
15
DE
keine negativen Auswirkungen auf den Betrieb des Gerätes. Bei Transport und Aufstellung
des Gerätes ist besonders darauf zu achten, dass keine Teile des Kältesystems beschädigt
werden. Auslaufendes Kältemittel kann zu Augenschäden führen.
Das in diesem Gerät verwendete Schaumtreibmittel ist Cyclopentan. Es ist leicht
entzündlich.
WARNUNG: Verdecken Sie nicht die Belüftungsöffnungen im Gehäuse des Gerätes.
Wenn das Gerät umbaut ist, muss man sich davon überzeugen, ob für das Gerät auch
eine richtige Belüftung gewährleistet wird. Blockieren Sie niemals den Luftdurchfluss
um das Gerät herum, damit eine richtige Luftzirkulation abgesichert ist.
WARNUNG: Innerhalb der Kammern der Kühlvitrine dürfen keine anderen Elektrogeräte
eingesetzt werden, als vom Hersteller empfohlen.
Das Gerät ist ausschließlich auf einer sauberen, stabilen, trockenen und horizontalen
Fläche aufzustellen.
Lagern Sie es weit entfernt von heißen Flächen und offenem Feuer. Überzeugen Sie
sich, ob das Gerät nicht der Einwirkung hoher Temperaturen, Staub, Sonnenstrahlen,
Feuchtigkeit, tropfendem Wasser und Spritzern ausgesetzt ist.
Überzeugen Sie sich, ob rundum die Kühlvitrine 10 cm Freiraum eingehalten wurde, um
eine richtige Belüftung zu gewährleisten.
Es darf mit keinem harten Werkzeug gegen die Glasfläche der Kühlvitrine geschlagen
werden. Ebenso darf das Gerät nicht mit einem Wasserstrahl oder einer Dampfwäsche
gereinigt und das ganze Gerät darf wegen des Risikos eines Stromschlags nicht komplett
in Wasser getaucht werden.
Legen Sie keine Gegenstände auf die Kühlvitrine. Bringen Sie keine Quellen des offenen
Feuers (z.B. angezündete Kerzen) bzw. mit Wasser gefüllte Gegenstände (z.B. Vasen) in
die Nähe des Gerätes.
Das Gerät darf während der Nutzung nicht zugedeckt werden, da sonst Feuergefahr
besteht.
Reinigen Sie die Kühlvitrine nicht mit Wasser. Beim Waschen des Gerätes kann Wasser
in den elektrischen Teil gelangen und so zu einem Stromschlag führen.
Bringen Sie keine allzu großen Mengen von Lebensmitteln in die Vitrine, um ihrer
Beschädigung vorzubeugen. Die maximale Belastung eines jeden Faches beträgt ca. 18 kg.
Probieren Sie nicht auf das Gerät zu steigen.
Montage der Kühlvitrine
Das Gerät darf mit keinem größeren Winkel als 45° geneigt stehen. Nach durchgeführter
Montage des Gerätes muss man vor seinem Anschluss an die Stromversorgung und
Inbetriebnahme 2 Stunden abwarten. Die obige Empfehlung betrifft auch die Situation,
wenn das Gerät zu einem späteren Termin an einen anderen Platz gestellt wird.
Die Kühlvitrine muss unbedingt an einem trockenen Platz montiert werden.
Während der Montage muss man hinter dem Gerät und an den beiden Seiten mindestens
10 cm Freiraum lassen, um eine richtige Belüftung gewährleisten zu können. Bei einem
geringeren Freiraum kann die Leistungsfähigkeit der Gerätes beeinflusst werden.
16
DE
Es wird empfohlen, die Montage der Kühlvitrine an einem Ort mit guter natürlicher
Belüftung durchzuführen, weil dadurch das Gerät entsprechend belüftet wird.
Elektrische Elemente und andere Gefahren
Es darf keine andere Ausrüstung an die gleiche Stromversorgungsquelle angeschlossen
werden, an die das Gerät angeschlossen ist.
Bringen Sie in der Kühlvitrine oder in seiner Nähe keine Gefahrenstoffe unter, und zwar
solche wie Kraftstoff, Alkohol, Farben, leichtbrennbare und explosive Materialien usw. –
es besteht Brandgefahr.
Lagern Sie im Gerät keine Arzneimittel.
Nach dem Aus- oder Abschalten des Gerätes von der Stromversorgungsquelle muss
man ca. 5 Minuten bis zu seiner erneuten Inbetriebnahme abwarten.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasser. Beim Waschen des Gerätes kann Wasser in den
elektrischen Teil gelangen und zu einem Stromschlag führen. Die Teile/Zubehör sind
nicht zum Waschen in der Spülmaschine geeignet.
Verwendungszweck
Das Gerät ist für den professionellen Einsatz ge-
eignet.
Diese Vorrichtung wurde ausschließlich für die
Aufbewahrung von Speisen oder Getränken in
kühlem Zustand sowie zur Auslage konzipiert.
Verwendung des Gerätes für andere Zwecke
kann zu seiner Beschädigung sowie zu Körper-
verletzungen führen.
Jede andere Verwendung des Gerätes gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Der Benutzer ist al-
lein verantwortlich für die unsachgemäße Nut-
zung des Gerätes.
Erdungsinstallation
Dieses Gerät ist als Schutzklasse I eingestuft und
muss mit einer Schutzerde verbunden werden. Die
Erdung reduziert das Risiko eines elektrischen
Schlags, indem ein Fluchtkabel für den elektri-
schen Strom bereitgestellt wird. Dieses Gerät ist
mit einem Netzkabel mit einem Erdungskabel und
einem geerdeten Stecker ausgestattet. Der Ste-
cker muss in eine Steckdose gesteckt werden, die
ordnungsgemäß installiert und geerdet ist.
17
DE
Teile des Gerätes
Luftaustritt
Blockieren Sie nicht die
Stelle des Lauftaustritts.
Durch die Öffnung des
Luftaustritts wird die küh-
le Luft aus dem Gerät her-
ausgeführt.
Glastür
RolleAblassloch
Luftansaugung
Blockieren Sie nicht die
Stelle der Luftansau-
gung. Die Luft wird an-
gesaugt und die kalte
Luft zirkuliert innerhalb
der Kühlvitrine.
Regalfach
Die Lage des Regalfachs
kann geregelt und an die
verschiedenen Lebensmit-
telarten angepasst werden.
Regelung des Regalfachs:
1) Regalfach herausnehmen.
2) Bringen Sie die Stützen
des Regalfaches in die er-
forderliche Stellung.
3) Das Regalfach zurück auf
die Stützen legen.
Vor dem ersten Gebrauch
Verpackung und Sicherungselemente abnehmen
und beseitigen.
Prüfen Sie das Gerät in Bezug auf Vollständigkeit.
Bei nicht vollständiger Anlieferung oder Beschä-
digungen muss man sich mit dem Lieferanten in
Verbindung setzen (siehe: Garantie).
Reinigen Sie alle Teile des Gerätes entsprechend
der Anleitung (siehe==> Reinigung und Wartung).
Legen Sie alle Regalfächer in das Gerät.
Hinweis: Auf Grund von Rückständen aus dem
Produktionsprozess kann während der ersten In-
betriebnahmen aus dem Gerät ein unangenehmer
Geruch entweichen. Das ist eine normale Erschei-
nung und bedeutet weder eine Beschädigung der
Kühlvitrine noch eine Gefährdung für den Nutzer.
Prüfen Sie, ob das Gerät gut belüftet wird.
18
DE
Nutzung
Schließen Sie den Stecker an die entsprechen-
de Elektrosteckdose an. Bevor Lebensmittel und
Getränke in die Kühlvitrine eingebracht werden,
muss man es über einige Stunden eingeschaltet
lassen, damit die richtige Kühltemperatur erreicht
wird.
C
SET
Refrigerant LED indicator Defrost LED indicator
Bedienung des digitalen Panels für die Temperaturregelung
1). Einstellung der Temperatur
Taste
SET drücken, um in die Betriebsart Ein-
stellungen zu gehen. Auf dem Display erscheint
die eingestellte Temperatur.
Taste
oder drücken, um die eingestellte
Temperatur zu erhöhen oder zu verringern.
Taste
SET erneut drücken, um die eingegebene
Temperatur zu bestätigen. Auf dem Display er-
scheint die eingestellte Temperatur im Innern
der Kühlvitrine.
Hinweis:
Wenn innerhalb von 10 Sekunden keine Taste
gedrückt wird, dann stellt die Kühlvitrine die neu
eingegebene Temperatur ein.
Einstellbereich der Temperatur: von 2°C bis
6°C. Die tatsächliche Temperaturschwankung
im Inneren des Produkts kann durch die Umge-
bungstemperatur beeinflusst werden.
Um eine niedrige Temperatur innerhalb der
Kühlvitrine zu halten, darf man die Türen nicht
zu lange öffnen.
2). Einstellen des Lichtes innerhalb der Kühlvitrine
Taste
drücken, um das Licht in der Kühlvitrine einzuschalten. Zum Ausschalten erneut
drücken.
3). Diode für die Kühlung
Während der Kühlung der Vitrine (Verdichter ge-
startet), wird die Diode für die Kühlung ununter-
brochen leuchten.
Wenn innerhalb der Kühlvitrine die eingestellte
Temperatur erreicht wird, beginnt die Diode für
die Kühlung zu blinken.
Mit dem Beginn des Abtauens erlischt die Diode
für die Kühlung.
4). Diode des Abtauvorgangs
Während des Abtauens der Kühlvitrine wird die
Abtaudiode ununterbrochen leuchten.
Nach dem Beenden des Abtauvorgangs erlischt
die Abtaudiode.
19
DE
Reinigung und Wartung
Hinweis: Vor dem Reinigen und den Wartungsarbeiten muss man immer das Gerät von der Stromver-
sorgungsquelle trennen und den Stecker aus der Steckdose nehmen.
Reinigung
Die Innen- und Außenflächen der Kühlvitrine kann
man mit einem feuchten Lappen mit einer gerin-
gen Menge eines Reinigungsmittels reinigen.
Die Regalfächer kann man aus dem Gerät nehmen
und sie beim Waschen in Wasser eintauchen.
Verwenden Sie zum Reinigen der Kühlvitrine weder
einen direkten Wasserstrahl, Dampfreiniger, noch
tauchen Sie das gesamte Gerät in das Wasser.
Teile der Kühlvitrine dürfen nicht in der Spülma-
schine gereinigt werden.
Die Reinigung der Kühlvitrine sollte regelmäßig
erfolgen.
Teile Reinigung Bemerkungen
Alle Zubehörteile, wie z.B.
Gestellhalter usw.
Für ca. 10-20 Minuten in warmes Seifenwasser
tauchen.
Unter fließendem Wasser genau abspülen.
Alle Teile genau ab-
trocknen.
Äußere Glasflächen
Mit weichem Lappen und geringer Menge eines
neutralen Reinigungsmittels abreiben. Über-
zeugen Sie sich, dass kein Wasser in das Innere
der Kühlvitrine gelangte.
Innere Glasflächen
Lebensmittelreste beseitigen.
Mit weichem Lappen und geringer Menge eines
milden Reinigungsmittels abreiben. Überzeu-
gen Sie sich, dass kein Wasser oder Feuchtigkeit
in das Innere der Kühlvitrine gelangte.
Glastüren, Glasregal
Lagerung der Kühlvitrine während einer Unterbrechung der Nutzung
Hinweis: Die Kühlvitrine immer von der Stromver-
sorgungsquelle trennen.
Aus der Kühlvitrine sind sämtliche Lebensmittel
und Getränke zu entfernen.
Waschen Sie die Kühlvitrine entsprechend den
Hinweisen im Punkt Reinigung und Wartung (siehe
==> Reinigung und Wartung).
Lagern Sie die Kühlvitrine an einem kühlen, sau-
beren Ort außerhalb der Reichweite von Kindern.
20
DE
Fehlerbeseitigung
Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, muss man sich zum Finden der richtigen Lösung mit der nachfol-
genden Tabelle vertraut machen. Wenn Sie das Problem nicht lösen können, dann setzen Sie sich bitte mit
dem Lieferanten in Verbindung.
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Die Kühlvitrine beginnt
nach dem Anschließen
an die Stromversorgung
nicht mit dem Kühlvor-
gang.
Thermische Sicherung wurde ausgelöst. Setzen Sie sich zwecks Reparatur des Ge-
rätes mit dem Lieferanten/Dienstleister
in Verbindung.
Verdichter ist beschädigt.
Stecker ist nicht richtig an die Elekt-
rosteckdose angeschlossen.
Überprüfen und überzeugen Sie sich, ob
alle Elemente richtig angeschlossen sind.
Kühlung ist zu schwach.
Kühlvitrine ist einer zu starken Sonne-
neinstrahlung ausgesetzt oder steht zu
nahe an einer Wärmequelle.
Stellen Sie das Gerät an einen anderen
Ort, weit entfernt von einer direkten Son-
neneinstrahlung.
Türen sind nicht richtig geschlossen oder
die Dichtung ist beschädigt.
Türen richtig schließen.
In der Kühlvitrine befinden sich zu viele
Lebensmittel.
Nehmen Sie einen Teil der Lebensmittel
aus der Kühlvitrine.
Die Lüftung rundum das Gerät ist unzu-
reichend.
Überzeugen Sie sich, ob für die Kühlvitri-
ne eine richtige Belüftung garantiert wird
bzw. rundum ein Freiraum von 10 cm be-
lassen wurde.
Kühlvitrine erzeugt zu
viel Lärm.
Das Gerät ist nicht in horizontaler Lage
aufgestellt.
Überzeugen Sie sich, ob das Gerät in hori-
zontaler Lage aufgestellt wurde.
Kühlvitrine berührt eine Wand oder andere
Objekte.
Überzeugen Sie sich, ob rundum die
Kühlvitrine ein Freiraum von mindestens
10 cm belassen wurde.
Innerhalb der Kühlvitrine befinden sich
lose Elemente.
Setzen Sie sich mit dem Lieferanten/
Dienstleister zwecks Reparatur des Gerä-
tes in Verbindung.
21
DE
Technische Spezifikation
Nr. des Produktes 233337 233450 233375 233467
Betriebsspannung und Frequenz 220-240V~ /50Hz
Nominale Leistungsaufnahme 480W 490W 490W 500W
Einstellung der Temperatur Im Bereich von 2°C bis 6°C
Empfohlene Temperatureinstellung C
Schutzklasse Klasse I
Klimaklasse 4
Energieklasse C
Kühlmedium / Menge des eingespritzten
Mittels R290 / 140 g R290/ 140 g R290/ 148 g R290/ 145 g
Lichtleistung 15W (LED) 15W (LED) 15W (LED) 52W (LED)
Nennstrom 2.75A 2.8A 2.8A 2.8A
Schaumtreibmittel Cyclopentan
Lärmpegel < 70 dB (A)
Rauminhalt der Kühlvitrine 300 L 410 L 510 L 610 W
Außenabmessungen 915 x 675 x
(H)1210 mm
1215 x 675 x
(H)1210 mm
1515 x 675 x
(H)1210 mm
1815 x 675 x
(H)1210 mm
Nettogewicht 135 kg 155 kg 182 kg 225 kg
Bemerkungen: Die Technische Spezifikation kann ohne frühere Ankündigung geändert werden.
Elektroschaltplan (Produktes 233337, 233450)
Sonde zum
Abtauen
Sonde des
Thermostats
Überhitzungs-
schutzsonde
Digitales Steuerpanel für die
Temperatur
Lüftermotor
Lüftermotor
Lüftermotor
Lüftermotor
Lampe
DC 12V
PTC
Überlast-
sicherung
Anzei-
getafel
Verdichter
220-240V~
/50Hz
Stromschalter
22
DE
Elektroschaltplan (Produktes 233375)
Sonde zum
Abtauen
Sonde des
Thermostats
Überhitzungs-
schutzsonde
Digitales Steuerpanel für die
Temperatur
Lüftermotor
Lüftermotor
Lüftermotor
Lüftermotor
Lüftermotor
Lampe
DC 12V
PTC
Überlast-
sicherung
Anzei-
getafel
Verdichter
220-240V~
/50Hz
Stromschalter
Elektroschaltplan (Produktes 223467)
Sonde zum
Abtauen
Sonde des
Thermostats
Überhitzungs-
schutzsonde
Digitales Steuerpanel für die
Temperatur
Lüftermotor
Lüftermotor
Lüftermotor
Lüftermotor
Lüftermotor
Lüftermotor
Lüftermotor
Lampe
DC 12V
PTC
Überlast-
sicherung
Anzei-
getafel
Verdichter
220-240V~
/50Hz
Stromschalter
23
DE
Garantie
Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufda-
tum festgestellten Defekte oder Mängel, die die
Funktionalität des Gerätes beeinträchtigen, wer-
den auf dem Wege der unentgeltlichen Reparatur
bzw. des Austausches unter der Voraussetzung
beseitigt, dass das Gerät in einer der Bedienungs-
anleitung gemäßen Art und Weise betrieben und
gewartet wird und weder vorsätzlich vernichtet
noch nicht bestimmungsgemäß genutzt wurde.
Ihre Rechte aus den entsprechenden Gesetzen
bleiben davon unberührt. Eine in der Garantiefrist
einzureichende Beanstandung hat die Angabe des
Kaufortes und Kaufdatums und in der Anlage einen
Kaufbeleg (z.B. Kassenzettel) zu enthalten.
Gemäß unserer Politik der ständigen Weiterent-
wicklung unserer Produkte behalten wir uns vor,
Änderungen am Produkt, an seiner Verpackung
und an den dokumentierten technischen Daten
ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Entsorgung und Umweltschutz
Wird das Gerät außer Betrieb genommen, darf es
nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Der Be-
nutzer ist für die Übergabe des Gerätes an eine ge-
eignete Sammelstelle für Altgeräte verantwortlich.
Die Nichteinhaltung dieser Regel kann gemäß den
geltenden Vorschriften über die Abfallentsorgung
bestraft werden. Die getrennte Sammlung und
das Recycling der Altgeräte trägt zur Schonung
der natürlichen Ressourcen bei und sorgt für eine
umwelt- und gesundheitsschonende Verwertungs-
weise.
Weitere Informationen darüber, wo Sie Ihre Altge-
räte entsorgen können, erhalten Sie bei Ihrem ört-
lichen Entsorgungsunternehmen. Der Hersteller
und der Importeur übernehmen keine Verantwor-
tung für das Recycling sowie die umweltfreundli-
che Verwertung von Abfällen, weder direkt noch
über ein öffentliches System.
24
NL
Geachte klant,
Bedankt voor de aanschaf van dit Arktic apparaat. Lees deze handleiding zorgvuldig door, met bijzondere
aandacht voor de onderstaande veiligheidsvoorschriften, voordat u dit apparaat voor de eerste keer
installeert en gebruikt.
Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is enkel bedoeld voor commercieel gebruik.
Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde doel waarvoor het is ontworpen, zoals
beschreven in deze handleiding.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor enige schade veroorzaakt door onjuist gebruik en
onjuist gebruik.
Houd het apparaat en de stekker uit de buurt van water en andere vloeistoffen. Als het
apparaat in water valt, haal dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Gebruik het
apparaat niet totdat het is gecontroleerd door een gecertificeerde technicus. Het niet
volgen van deze instructies zal levensbedreigende risico’s veroorzaken.
• Probeer nooit de behuizing van het apparaat zelf te openen.
• Plaats geen objecten in de behuizing van het apparaat.
• Raak de stekker niet aan met natte of vochtige handen.
GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK! Probeer het apparaat niet zelf te
repareren, reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel.
Gebruik nooit een beschadigd apparaat! Wanneer het apparaat beschadigd is, koppelt
u het apparaat los van het stopcontact en neemt u contact op met de detailhandelaar..
WAARSCHUWING! Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in
water of andere vloeistoffen.
• Houd het apparaat nooit onder stromend water.
Controleer regelmatig de stekker en het snoer op eventuele schade. Bij beschadiging
moet het worden vervangen door een serviceagent of een gelijkwaardig gekwalificeerd
persoon om gevaar of letsel te voorkomen.
Zorg ervoor dat het snoer niet in contact komt met scherpe of hete voorwerpen en houd
het uit de buurt van open vuur. Trek nooit aan het netsnoer om het uit het stopcontact te
halen, trek altijd aan de stekker.
• Zorg ervoor dat het netsnoer en/of het verlengsnoer geen struikelgevaar veroorzaken.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens het gebruik.
WAARSCHUWING!
Zolang de stekker in het stopcontact zit, is het apparaat aangesloten
op de stroombron.
Sluit de stekker aan op een gemakkelijk toegankelijk stopcontact, zodat het apparaat in
geval van nood onmiddellijk kan worden losgekoppeld.
• Draag het apparaat nooit bij het snoer.
• Gebruik geen extra apparaten die niet samen met het apparaat worden geleverd.
Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de spanning en frequentie vermeld op
het etiket van het apparaat.
25
NL
Gebruik nooit andere accessoires dan die welke door de fabrikant worden aanbevolen. Als
u dit niet doet, kan dit een veiligheidsrisico vormen voor de gebruiker en kan het apparaat
beschadigen. Gebruik alleen originele onderdelen en accessoires.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke
of mentale vermogens, of personen met een gebrek aan ervaring en kennis.
• Dit apparaat mag in geen geval door kinderen worden gebruikt.
• Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van kinderen.
WAARSCHUWING: schakel het apparaat ALTIJD uit en haal de stekker uit het stopcontact
voor reiniging, onderhoud of opslag.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is bestemd voor het kortstondig bewaren en tonen van levensmiddelen, zoals
desserts waaronder cake of verpakte voedingsmiddelen, sla, groenten, dranken, fruit,
etc. bij lage temperatuur. Dit apparaat kan de temperatuur van levensmiddelen continu
binnen de voorgeschreven limieten houden wanneer het apparaat is ingeschakeld en
de gekoelde bedrijfstemperatuur heeft bereikt.Bewaar geen andere materialen in dit
apparaat. Plaats geen gevaarlijke producten, zoals brandstof, alcohol, verf, brandbare
stoffen, explosieven, etc. in of in de buurt van dit apparaat. Er morgen geen medicijnen in
dit apparaat worden bewaard.
Producten die in het apparaat worden geplaatst moeten al voorgekoeld zijn. Als dit niet
het geval is, kan vocht dat verdampt tijdens het koelen van voedsel condenseren in het de
koelruimte, wat natuurlijk is en niet duidt op een defect aan het apparaat.
Dit apparaat moet worden geïnstalleerd en na ingebruikname worden onderhouden door
een gekwalificeerd of opgeleid persoon. En dit apparaat is bedoeld om gebruikt te worden
door getraind of gekwalificeerd personeel, zoals keuken- of barpersoneel.
WAARSCHUWING: Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het
ontdooiproces te versnellen, tenzij deze worden aanbevolen door de fabrikant.
WAARSCHUWING: Beschadig het koelcircuit niet.
LET OP! GEVAAR VOOR BRAND! Het gebruikte koelmiddel is R290. Dit is
een ontvlambaar koelmiddel dat milieuvriendelijk is. Hoewel het
ontvlambaar is, beschadigt het de ozonlaag niet en het draagt niet bij aan
het broeikaseffect. Het gebruik van het koelmiddel leidt echter wel tot een
lichte toename van het geluidsniveau van het apparaat. Het is mogelijk dat u, naast het
geluid van de compressor, ook het koelmiddel hoort stromen in het systeem. Dit is
onvermijdelijk en heeft geen nadelig effect op de prestaties van het apparaat. Tijdens het
transport en de installatie van het apparaat moet erop worden gelet dat er geen
onderdelen van het koelsysteem worden beschadigd. Lekkend koelmiddel kan uw ogen
schaden.
Het schuimblaasmiddel dat in dit apparaat wordt gebruikt is Cyclopentaan. Dit is licht
ontvlambaar.
26
NL
WAARSCHUWING: Houd alle ventilatieopeningen in de behuizing van het apparaat
vrij. Zorg bij inbouw voor voldoende ventilatie in de omliggende structuur. Blokkeer de
luchtinlaat en –uitlaat nooit om een goede luchtcirculatie te behouden.
WAARSCHUWING: Gebruik geen elektrische apparaten in de voedselopslagruimte van
het apparaat, tenzij deze van het type zijn die worden aanbevolen door de fabrikant.
Plaats het apparaat uitsluitend op een schone, stabiele, droge en vlakke ondergrond.
Houd het apparaat uit de buurt van warme oppervlakken en open vlammen. Bescherm
het apparaat tegen stof, direct zonlicht, vocht en druppend en spattend water.
Laat tijdens het gebruik een ruimte van 10 cm vrij rond het apparaat voor ventilatie.
Gebruik geen hard keukengerei op het glazen oppervlak. Gebruik geen waterstralen of
stoomreiniger tijdens het schoonmaken en dompel het apparaat niet onder in water,
omdat de onderdelen van het apparaat dan nat worden en dit kan leiden tot elektrische
schokken.
Plaats geen voorwerpen op het apparaat. Plaats geen open vuurbonnen (bijv. kaarsen) op
of naast het apparaat. Plaats geen voorwerpen gevuld met vloeistof (bijv. vazen) op of in
de buurt van het apparaat.
Bedek het apparaat nooit tijdens gebruik. Dit kan brandgevaar veroorzaken.
Was het apparaat niet met water. Wassen kan leiden tot lekkages en het risico op
elektrische schokken verhogen.
Maak geen extra openingen in het apparaat. Installeer geen gadgets in het apparaat.
Overbelast de schappen in het product niet om schade te voorkomen. De maximale
belasting van elk schap is ca. 18kg.
Probeer niet op het apparaat te klimmen.
Het apparaat installeren
Het apparaat mag niet worden gekanteld onder een hoek groter dan 45°. Wacht nadat
het apparaat is geïnstalleerd 2 uur alvorens het aan te sluiten op het lichtnet en in te
schakelen. Dit geldt ook als het apparaat op een later tijdstip wordt verplaatst.
Het apparaat moet altijd worden geïnstalleerd in een droge omgeving.
Laat tijdens de installatie minimaal 10 cm ruimte vrij aan de achter-, linker- en
rechterkant voor voldoende ventilatie. Als u minder ruimte vrij laat voor ventilatie kan dit
de efficiëntie beïnvloeden.
We raden sterk aan het apparaat te installeren op een plaats met goede natuurlijke
ventilatie om de ventilatie-eigenschappen optimaal te benutten.
Elektrische onderdelen en andere gevaren
Er mogen geen andere apparaten op hetzelfde stopcontact als dit apparaat worden
aangesloten.
Plaats geen gevaarlijke producten, zoals brandstof, alcohol, verf, brandbare stoffen,
explosieven, etc. in of in de buurt van dit apparaat, omdat dit kan leiden tot brandgevaar.
Bewaar geen medicijnen in dit apparaat.
27
NL
Als u het apparaat heeft uitgeschakeld of losgekoppeld van het lichtnet, wacht dan
ongeveer 5 minuten voordat u het apparaat opnieuw inschakelt.
Was het apparaat niet met water. Wassen kan lekkage veroorzaken en het risico op
elektrische schokken verhogen. Geen van de onderdelen/accessoires mag worden
gewassen in de vaatwasser.
Bedoeld gebruik
Het apparaat is bestemd voor professioneel ge-
bruik.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd om voedsel
en drankjes koel te houden en te presenteren.
Elk ander gebruik kan leiden tot schade aan het
apparaat of lichamelijk letsel.
Gebruik van het apparaat voor andere doeleinden
wordt beschouwd als verkeerd gebruik van het
apparaat. De gebruiker is volledig aansprakelijk
voor alle risico’s die voortvloeien uit verkeerd ge-
bruik van het apparaat.
Aarding installatie
Dit apparaat is geclassificeerd als beschermings-
klasse I en moet op een beschermende grond wor-
den aangesloten. Aarding vermindert het risico op
elektrische schokken door een ontsnappingsdraad
voor de elektrische stroom aan te bieden. Dit ap-
paraat is uitgerust met een netsnoer met een aar-
dingsdraad en geaarde stekker. De stekker moet
worden aangesloten op een stopcontact dat correct
is geïnstalleerd en geaard.
De verschillende gebruiksonderdelen
Luchtuitlaat
Blokkeer de luchtuitlaat
nooit. Laat koude lucht
die in het apparaat circu-
leert naar buiten stromen.
Glazen deur
Wiel
Uitlaatgat
Luchtinlaat
Blokkeer de luchtinlaat
nooit. Er wordt lucht
naar binnen gezogen en
koude lucht circuleert in
de koelruimte.
Schap
De hoogte van het schap
kan worden aangepast
voor verschillende produc-
ten. Om aan te passen:
1) Haal het schap eruit
2) Zet de schapsteun op
geschikte hoogte.
3) Plaats het schap op de
steun
28
NL
Voorbereiding op eerste gebruik
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Controleer op volledigheid en eventuele transport-
schade. Neem in geval van schade of een onvol-
ledige levering contact op met uw leverancier (Zie
==> Garantie).
Reinig alle onderdelen zoals beschreven (Zie ==>
Reiniging en onderhoud).
Plaats alle schappen in het apparaat.
Opmerking: Door fabricageresten kan het appa-
raat de eerste gebruikscycli een lichte geur afge-
ven. Dit is normaal en duidt niet op een defect of
gevaar. Zorg ervoor dat het apparaat goed wordt
geventileerd.
Bediening
Sluit de stekker aan op een geschikt stopcontact.
Laat het apparaat, voordat u drankjes of voedsel in
het apparaat plaatst, enkele uren werken om de
koeltemperatuur te bereiken.
C
SET
Koelmiddel-LED Ontdooi-LED
Bediening digitale temperatuurregelaar
1). De temperatuur instellen
Druk op
SET om de instelmodus te openen. De
ingestelde temperatuur wordt getoond.
Druk op
of om de ingestelde temperatuur
te verhogen of verlagen.
Druk nogmaals op
SET om de instelling te be-
vestigen en te verlaten. Daarna wordt de tem-
peratuur in de kast weergegeven.
Opmerking:
Als er binnen 10 seconden geen knoppen worden
ingedrukt, zal de nieuw ingestelde temperatuur
worden opgeslagen.
De temperatuur kan worden ingesteld van 2°C tot
6°C. De werkelijke temperatuur in het apparaat
kan worden beïnvloed door de omgevingstempe-
ratuur.
Houd de deur zo kort mogelijk open om de tem-
peratuur in de kast zo laag te houden.
2). Verlichting in de kast
Druk op om de lamp in te schakelen. Druk nogmaals op om de lamp uit te schakelen.
3). Koelmiddel-LED
Tijdens het koelen (compressor ingeschakeld),
zal deze koelmiddel-LED constant opgelicht zijn.
Nadat de temperatuur in de kast de ingestel-
de temperatuur heeft bereikt, zal de koelmid-
del-LED continu knipperen.
De koelmiddel-LED schakelt uit als het ontdooi-
en start.
4). Ontdooi-LED
Tijdens het ontdooien zal de ontdooi-LED con-
stant branden.
De ontdooi-LED schakelt uit als het ontdooien
is voltooid.
29
NL
Reiniging en onderhoud
Let op: Haal de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact alvorens reinigings- & onderhoudswerk-
zaamheden uit te voeren.
Reiniging
De binnen- en buitenoppervlakken mogen worden
gereinigd met een vochtige doek en een beetje rei-
nigingsmiddel.
De schappen kunnen worden verwijderd en mogen
worden gewassen in water.
Gebruik geen waterstraal of stoomreiniger voor
het reinigen en dompel het apparaat niet onder in
water.
Geen van de onderdelen mogen worden gewassen
in de vaatwasser.
Reinig het apparaat regelmatig.
Onderdelen Hoe te reinigen Opmerking
Alle accessoires zoals
schapdragers, enz.
Laat voor ongeveer 10 tot 20 minuten weken in
een warm zeepsopje.
Spoel grondig af onder de kraan.
Droog alle onderde-
len goed na het rei-
nigen.
Externe glasoppervlakken
Veeg schoon met een zachte doe ken een beet-
je neutraal reinigingsmiddel. Zorg ervoor dat er
geen water of vocht in het apparaat kan binnen-
dringen.
Interne glasoppervlakken Verwijder eventuele voedselafzettingen.
Veeg schoon met een zachte doek en een beetje
mild reinigingsmiddel. Zorg ervoor dat er geen
water of vocht in het apparaat kan binnendrin-
gen.
Glazen deur, Glazen schap
Het apparaat langdurig buiten gebruik stellen
Let op: Haal de stekker van het apparaat altijd uit
het stopcontact.
Verwijder alle voedingsmiddelen en dranken uit het
apparaat.
Reinig het apparaat zoals beschreven onder “Rei-
niging en onderhoud. (Zie ==> Reiniging).
Bewaar het apparaat op een koele, schone plaats
en houd het buiten het bereik van kinderen.
30
NL
Problemen oplossen
Als het apparaat niet naar behoren functioneert, raadpleeg dan de onderstaande tabel voor een oplossing. Als
u het probleem nog steeds niet kunt oplossen, neem contact op met de leverancier/dienstverlener.
Problemen Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Het apparaat start niet
met koelen nadat het
is aangesloten op het
lichtnet.
Thermische beveiliging geactiveerd. Neem contact op met de leverancier/
dienstverlener voor reparatie.
De compressor is defect.
The stekker is niet juist op het stop-
contact aangesloten.
Controleer de aansluiting en zorg er-
voor dat alle aansluitingen juist zijn
aangesloten.
Apparaat koelt niet
voldoende.
Het apparaat wordt teveel blootge-
steld aan direct zonlicht of staat te
dicht in de buurt van een warmtebron.
Verplaats het apparaat naar een nieu-
we locatie, om blootstelling aan direct
zonlicht te voorkomen.
De deuren zijn niet goed gesloten of
de afdichting is defect.
Sluit de deuren goed.
Teveel voedsel in het apparaat ge-
plaatst.
Plaats minder voedsel in het appa-
raat.
Ventilatie onvoldoende. Controleer of er voldoende ventilatie
is en of het apparaat minimaal 10cm
uit de buurt van wanden of andere
voorwerpen is geplaatst.
Teveel geluid
Het apparaat is niet horizontaal ge-
plaatst.
Controleer en zorg ervoor dat appa-
raat horizontaal is geplaatst.
Het apparaat staat in contact met de
wand of andere voorwepren.
Controleer en zorg ervoor dat het ap-
paraat minimaal 10 cm van andere
voorwerpen en wanden is geplaatst.
Er zitten enkele losse onderdelen in
het apparaat.
Neem contact op met leverancier/
dienstverlener voor reparatie.
31
NL
Technische specificaties
Itemnr. 233337 233450 233375 233467
Bedrijfsspanning en frequentie 220-240V~ /50Hz
Nominaal ingangsvermogen 480W 490W 490W 500W
Instellen temperatuur Instellen van 2°C tot 6°C
Aanbevolen temperatuur C
Beschermingsklasse Klasse I
Klimaatklasse 4
Energie-efficiëntieklasse C
Gebruikt koelmiddel en inspuitingshoe-
veelheid R290 / 140 g R290/ 140 g R290/ 148 g R290/ 145 g
Vermogen van de lamp 15W (LED) 15W (LED) 15W (LED) 52W (LED)
Nominale stroom 2.75A 2.8A 2.8A 2.8A
Ontvlambaar schuimmiddel Cyclopentaan
Geluidsniveau < 70 dB (A)
Capaciteit in kast 300 L 410 L 510 L 610 W
Buitenafmetingen
915 x 675 x
(H)1210 mm
1215 x 675 x
(H)1210 mm
1515 x 675 x
(H)1210 mm
1815 x 675 x
(H)1210 mm
Nettogewicht 135 kg 155 kg 182 kg 225 kg
Opmerking: Technische specificaties onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.
Elektrisch schema (Itemnr. 233337, 233450)
Ontdooisonde
Thermo-
staatsonde
Beschermende sonde
tegen oververhitting
Digitale temperatuurregelaar
Ventilator
motor
Ventilator
motor
Ventilator
motor
Ventilator
motor
Lamp
DC 12V
PTC
Overbelastings-
beveiliging
Display
panel
Compressor
220-240V~
/50Hz
Aan/uit-knop
32
NL
Elektrisch schema (Itemnr. 233375)
Ont-
dooisonde
Thermo-
staatsonde
Beschermende sonde
tegen oververhitting
Digitale temperatuurregelaar
Ventilator
motor
Ventilator
motor
Ventilator
motor
Ventilator
motor
Ventilator
motor
Lamp
DC 12V
PTC
Overbelastings-
beveiliging
Display
panel
Compressor
220-240V~
/50Hz
Aan/uit-knop
Elektrisch schema (Itemnr. 223467)
Ontdooisonde
Thermo-
staatsonde
Beschermende sonde
tegen oververhitting
Digitale temperatuurregelaar
Ventilator
motor
Ventilator
motor
Ventilator
motor
Ventilator
motor
Ventilator
motor
Ventilator
motor
Ventilator
motor
Lampe
DC 12V
PTC
Overbelastings-
beveiliging
Display
panel
Compressor
220-240V~
/50Hz
Aan/uit-knop
33
NL
Garantie
Elk defect waardoor de werking van het appa-
raat nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen één
jaar na aankoop van het apparaat voordoet, wordt
gratis hersteld door reparatie of vervanging, mits
het apparaat conform de instructies is gebruikt en
onderhouden en niet op enigerlei wijze verkeerd
is behandeld of misbruikt. Dit laat onverlet uw bij
wet bepaalde rechten. Als de garantie van kracht
is, vermeld dan waar en wanneer u het apparaat
hebt gekocht en sluit een aankoopbewijs bij (bijv.
kassabon of factuur).
Gezien ons streven naar voortdurende verdere pro-
ductontwikkeling behouden wij ons het recht voor,
zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan
te brengen aan product, verpakking en documen-
tatie.
Verwijdering & milieu
Bij de buitengebruikstelling van het apparaat, mag
het niet met het overige huisafval worden verwij-
derd. In plaats daarvan is het uw verantwoordelijk-
heid om uw afgedankte apparatuur in te leveren bij
een daartoe aangewezen inzamelpunt. Het niet op-
volgen van deze regel kan worden bestraft in over-
eenstemming met de geldende voorschriften voor
afvalverwerking. De gescheiden inzameling en re-
cycling van uw afgedankte apparatuur ten tijde van
buitengebruikstelling helpt bij de instandhouding
van natuurlijke hulpbronnen en waarborgt dat de
apparatuur wordt gerecycled op een manier die de
volksgezondheid en het milieu beschermt.
Voor meer informatie over waar u uw afval kunt in-
leveren voor recycling kunt u contact opnemen met
uw lokale afvalverwerkingsbedrijf. De fabrikant en
importeurs nemen geen verantwoordelijkheid voor
de recycling, behandeling en ecologische verwijde-
ring, hetzij rechtstreeks of via een openbaar sys-
teem.
34
PL
Drogi Kliencie,
Dziękujemy za zakup tego urządzenia Arktic. Przeczytaj uważnie tę instrukcję, zwracając szczególną uwagę
na przepisy bezpieczeństwa przedstawione poniżej, przed zainstalowaniem i używaniem tego urządzenia
po raz pierwszy.
Przepisy bezpieczeństwa
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku komercyjnego.
Urządzenie należy używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem, do którego zostało
zaprojektowane zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody spowodowane
nieprawidłowym działaniem i niewłaściwym użyciem.
Przechowywać urządzenie i wtyczkę elektryczną z dala od wody i innych płynów. W
przypadku, gdy urządzenie wpadnie do wody, natychmiast wyjmij wtyczkę zasilającą z
gniazda. Nie używać urządzenia, dopóki nie zostanie sprawdzone przez certyfikowanego
technika. Nieprzestrzeganie tych instrukcji spowoduje zagrożenie dla życia.
• Nigdy nie próbuj samodzielnie otwierać obudowy urządzenia.
• Nie wkładaj przedmiotów do obudowy urządzenia.
• Nie dotykać wtyczki mokrymi lub wilgotnymi dłońmi.
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM! Nie próbuj samodzielnie naprawiać
urządzenia, naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel..
Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia! Po uszkodzeniu odłącz urządzenie od
gniazda i skontaktuj się ze sprzedawcą.
OSTRZEŻENIE! Nie zanurzaj części elektrycznych urządzenia w wodzie lub innych
płynach.
• Nigdy nie trzymaj urządzenia pod bieżącą wodą.
Regularnie sprawdzaj wtyczkę zasilającą i przewód pod kątem uszkodzeń. W przypadku
uszkodzenia musi zostać zastąpiony przez agenta serwisowego lub podobnie
wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa lub obrażeń.
Upewnij się, że przewód nie styka się z ostrymi lub gorącymi przedmiotami i trzymaj go
z dala od otwartego ognia. Nigdy nie pociągaj za przewód zasilający, aby odłączyć go od
gniazda, zawsze za wtyczkę.
• Upewnij się, że przewód zasilający i/lub przedłużacz nie powodują zagrożenia przejazdem.
• Nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas użytkowania.
OSTRZEŻENIE!
Dopóki wtyczka znajduje się w gnieździe, urządzenie jest podłączone do
źródła zasilania.
Podłącz wtyczkę do łatwo dostępnego gniazdka elektrycznego, aby w nagłych wypadkach
urządzenie mogło zostać natychmiast odłączone.
• Nigdy nie noś urządzenia za przewód.
Nie należy używać żadnych dodatkowych urządzeń, które nie są dostarczane razem z
urządzeniem.
Podłącz urządzenie tylko do gniazdka elektrycznego z napięciem i częstotliwością
wymienioną na etykiecie urządzenia.
35
PL
Nigdy nie używaj akcesoriów innych niż zalecane przez producenta. Niezastosowanie się do
tego może stanowić zagrożenie dla bezpieczeństwa użytkownika i spowodować uszkodzenie
urządzenia. Używaj tylko oryginalnych części i akcesoriów.
Urządzenie to nie powinno być obsługiwane przez osoby o ograniczonych możliwościach
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, ani osoby, które mają brak doświadczenia i
wiedzy.
• Urządzenie to w żadnym wypadku nie powinno być używane przez dzieci.
• Przechowywać urządzenie i jego przewód zasilający w miejscu niedostępnym dla dzieci.
OSTRZEŻENIE: ZAWSZE wyłączyć urządzenie i odłączyć od gniazdka elektrycznego przed
czyszczeniem, konserwacją lub przechowywaniem.
Specjalne przepisy bezpieczeństwa
Urządzenie jest przeznaczone do krótkotrwałego przechowywania i wystawiania
produktów spożywczych, takich jak desery, w tym ciasta lub pakowane sałaty, warzywa,
napoje, owoce itp. w niskiej temperaturze. To urządzenie jest zdolne do ciągłego
utrzymywania temperatury artykułów spożywczych w określonych granicach w chłodnej
temperaturze roboczej. Nie przechowuj w urządzeniu innych produktów. Nie umieszczaj
w szafie chłodniczej lub w jej pobliżu produktów niebezpiecznych takich jak paliwo,
alkohol, farby, materiały łatwopalne i wybuchowe itp. Wewnątrz urządzenia nie można
przechowywać lekarstw.
Produkty umieszczane w szafie chłodniczej muszą zostać wcześniej schłodzone. W
przeciwnym przypadku para wydobywająca się ze schładzanych produktów może
skroplić się wewnątrz komory chłodzenia - jest to zjawisko normalne i nie wskazuje na
uszkodzenie urządzenia.
Niniejsze urządzenie musi zostać zamontowane, oddane do użytku oraz serwisowane
przez wykwalifikowany lub przeszkolony personel. Urządzenie powinno być obsługiwane
przez odpowiednio przeszkolony lub wykwalifikowany personel, np. personel kuchenny
lub osoby obsługujące bar
OSTRZEŻENIE: Nie używaj przyrządów mechanicznych ani narzędzi innych niż zalecane
przez producenta w celu przyśpieszenia procesu odmrażania.
OSTRZEŻENIE: Nie wolno doprowadzić do uszkodzenia obiegu czynnika chłodniczego.
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO POWSTANIA OGNIA! W urządzaniu
wykorzystany jest czynnik chłodniczy R290. Jest to przyjazny dla środowiska
łatwopalny czynnik chłodniczy. Chociaż czynnik jest łatwopalny, nie jest
szkodliwy dla warstwy ozonowej i nie ma wpływu na efekt cieplarniany.
Wykorzystanie tego czynnika chłodniczego prowadzi jednak do nieznacznego
podwyższenia poziomu hałasu wytwarzanego przez urządzenie. Poza hałasem
generowanym przez sprężarkę, użytkownik może usłyszeć dźwięk spowodowany
przepływem czynnika chłodniczego. Powyższego zjawiska nie da się uniknąć i nie ma on
negatywnego wpływu na funkcjonowanie urządzenia. Podczas transportu i ustawiania
urządzenia należy zachować szczególną ostrożność, by nie uszkodzić żadnych części
systemu chłodniczego. Wyciekający czynnik chłodniczy może prowadzić do uszkodzenia
oczu.
36
PL
UWAGA! W urządzeniu jako porofor izolacji użyto Cyklopentanu, który jest wysoce
łatwopalny!
OSTRZEŻENIE: Nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych obudowy urządzenia. W przypadku
zabudowania urządzenia upewnij się, czy ma ono zapewnioną właściwą wentylację. Nigdy
nie blokuj przepływu powietrza wokół urządzenia, aby zapewnić właściwą cyrkulację
powietrza.
OSTRZEŻENIE: Wewnątrz komór szafy chłodniczej nie używaj urządzeń elektrycznych
innych niż zalecane przez producenta.
Urządzenie ustaw wyłącznie na czystej, stabilnej, suchej i poziomej powierzchni.
Przechowuj z dala od gorących powierzchni i otwartego ognia. Upewnij się, czy urządzenie
nie jest narażone na działanie wysokich temperatur, pyłu, promieni słonecznych, wilgoci,
kapiącej wody i rozbryzgów.
Upewnij się, czy wokół urządzenia zachowana została 10 cm przestrzeń w celu
zapewnienia właściwej wentylacji.
Nie uderzaj twardymi narzędziami w szklaną powierzchnię urządzenia. Nie czyść
urządzenia za pomocą bezpośredniego strumienia wody lub myjki parowej, nie zanurzaj
całego urządzenia w wodzie ze względu na ryzyko porażenia prądem.
Nie kładź żadnych przedmiotów na urządzeniu. W pobliżu urządzenia nie umieszczaj
żadnych źródeł otwartego ognia (np. zapalonych świec). W pobliżu urządzenia nie
umieszczaj żadnych przedmiotów napełnionych wodą (np. wazonów).
Nie przykrywaj urządzenia w trakcie eksploatacji. Stwarza to niebezpieczeństwo pożaru.
Nie czyść urządzenia za pomocą wody. Mycie urządzenia może spowodować przedostanie
się wody do części elektrycznych i doprowadzić do porażenia prądem.
Nie wywiercaj żadnych dodatkowych otworów w urządzeniu. Nie montuj żadnych
dodatkowych akcesoriów na urządzeniu.
Nie umieszczaj w środku urządzenia dużej ilości żywności, aby zapobiec jego uszkodzeniu.
Maksymalne obciążenie każdej półki wynosi ok. 18 kg.
Nie próbuj wchodzić na urządzenie.
Montaż urządzenia
Urządzenie nie powinno stać przechylone pod kątem większym niż 45°. Po przeprowadzeniu
montażu urządzenia odczekaj 2 godziny przed podłączeniem go do źródła zasilania
i uruchomieniem. Powyższe zalecenie dotyczy również sytuacji, gdy urządzenie jest w
późniejszym terminie przestawiane w inne miejsce.
Urządzenie musi zostać zamontowane w suchym miejscu.
Podczas montażu pozostaw co najmniej 10 cm przestrzeni z tyłu oraz po obu stronach
urządzenia w celu zapewnienia właściwej wentylacji. Pozostawienie mniejszej przestrzeni
może mieć wpływ na wydajność urządzenia.
Zaleca się montaż urządzenia w miejscu o dobrej wentylacji naturalnej, dzięki czemu
urządzenie będzie odpowiednio wentylowane.
37
PL
Elementy elektryczne i inne zagrożenia
Żaden inny sprzęt nie powinien być podłączony do tego samego źródła zasilania, do
którego podłączone jest urządzenie.
Nie umieszczaj w szafie chłodniczej lub w jej pobliżu produktów niebezpiecznych takich
jak paliwo, alkohol, farba, materiały łatwopalne i wybuchowe itp. - niebezpieczeństwo
pożaru.
W urządzeniu nie przechowuj leków.
Po wyłączeniu lub odłączeniu urządzenia od źródła zasilania, odczekaj ok. 5 minut przed
jego ponownym uruchomieniem.
Nie czyść urządzenia za pomocą wody. Mycie urządzenia może spowodować przedostanie
się wody do części elektrycznych i doprowadzić do porażenia prądem. Części/akcesoria
urządzenia nie nadają się do mycia w zmywarce.
Przeznaczenie
Urządzenie przeznaczone jest do zastosowania
profesjonalnego.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do prze-
chowywania żywności lub napojów w stanie schło-
dzonym i wyświetlania ich. Użycie urządzenia w
jakimkolwiek innym celu może prowadzić do jego
uszkodzenia bądź obrażeń ciała.
Wykorzystanie urządzenia w jakimkolwiek innym
celu uznane będzie za wykorzystanie niezgodne
z przeznaczeniem. Użytkownik będzie wyłącznie
odpowiedzialny za nieprawidłowe wykorzystanie
urządzenia.
Instalacja uziemienia
Urządzenie to jest klasyfikowane jako klasa ochro-
ny I i musi być połączone z podłożem ochronnym.
Uziemienie zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym, dostarczając przewód ewakuacyjny
dla prądu elektrycznego. To urządzenie jest wy-
posażone w przewód zasilający, który ma przewód
uziemiający i uziemioną wtyczkę. Wtyczka musi być
podłączona do gniazdka, które jest prawidłowo za-
instalowane i uziemione.
38
PL
Części urządzenia
Wylot powietrza
Nigdy nie blokuj miejsce
wylotu powietrza. Przez
otwór wylotu chłodne po-
wietrze odprowadzane jest
na zewnątrz urządzenia.
Szklane drzwi
RolkaOtwór spalinowy
Zasysanie powietrza
Nigdy nie blokuj miej-
sca zasysania powietrza.
Powietrze jest zasysane
i zimne powietrze cyr-
kuluje wewnątrz szafy
chłodniczej.
Półka
Położenie półki może być
regulowane i dostosowy-
wane do różnego rodzaju
żywności. Regulacja półki:
1) Wyjmij półkę.
2) Przełóż wspornik póki na
wymagane położenie.
3) Umieść półkę z powro-
tem na wspornikach.
Przed pierwszym użyciem
Zdejmij i usuń opakowanie i zabezpieczenia.
Sprawdź urządzenie pod kątem kompletności. W
przypadku niepełnej dostawy lub szkodzeń skon-
taktuj się z dostawcą (patrz: Gwarancja).
Wyczyść wszystkie części urządzenia zgodnie z in-
strukcją (Patrz==> Czyszczenie i konserwacja).
Umieść wszystkie półki w urządzeniu.
Uwaga: Ze względu na pozostałości z procesu pro-
dukcyjnego, podczas kilku pierwszych uruchomień
z urządzenia może wydobywać się nieprzyjemny
zapach. Jest to zjawisko normalne i nie świadczy
o uszkodzeniu urządzenia ani zagrożeniu dla użyt-
kownika. Sprawdź, czy urządzenie jest dobrze wen-
tylowane.
39
PL
Użytkowanie
Podłącz wtyczkę do odpowiedniego gniazdka elek-
trycznego. Przed umieszczeniem w urządzaniu
żywności i napojów, pozostaw je włączone na kilka
godzin, by osiągnęło właściwa temperaturę chło-
dzenia.
C
SET
Dioda sygnalizująca LED chłodzenia Dioda rozmrażania
Obsługa cyfrowego panelu regulacji temperatury
1). Ustawienie temperatury
Wciśnij
SET , aby wejść w tryb ustawień. Na wy-
świetlaczu pojawi się ustawiona temperatura.
Wciśnij
lub aby zwiększyć lub zmniejszyć
ustawioną temperaturę.
Wciśnij ponownie
SET , aby potwierdzić wpro-
wadzoną temperaturę i wyjść. Na wyświetlaczu
pojawi się ustawiona temperatura wewnątrz
szafy.
Uwaga:
Jeśli w ciągu 10 sekund nie zostanie wciśnięty
żaden przycisk, szafa chłodnicza ustawi nowo
wprowadzoną temperaturę.
Zakres ustawienia temperatury: od 2°C do 6°C.
Na zmianę temperatury wewnątrz produktu
może wpływać temperatura otoczenia.
Aby utrzymać niską temperaturę wewnątrz szafy,
nie otwieraj jej drzwi na zbyt długo.
2). Ustawienie światła wewnątrz szafy
• Wciśnij , aby włączyć światło wewnątrz szafy. Wciśnij ponownie , aby je wyłączyć.
3). Dioda chłodzenia
Podczas chłodzenia szafy (uruchomiony kompre-
sor), dioda chłodzenia będzie się nieprzerwanie
palić.
Kiedy wewnątrz szafy chłodniczej uzyskana zo-
stanie ustalona temperatura, dioda chłodzenia
będzie migać.
Dioda chłodzenia zgaśnie w momencie rozpoczę-
cia rozmrażania.
4). Dioda rozmrażania
Podczas rozmrażania szafy, dioda rozmrażania
będzie się nieprzerwanie palić.
Po zakończeniu rozmrażania, dioda rozmrażania
zgaśnie.
40
PL
Czyszczenie i konserwacja
Uwaga: Przed czyszczeniem i konserwacją zawsze odłącz urządzenie od źródła zasilania wyjmując wtyczkę
z gniazdka.
Czyszczenie
Powierzchnie wewnętrzne i zewnętrzne urządzenia
można czyścić przy pomocy wilgotnej ściereczki z
niewielką ilością detergentu.
Półki można wyjąć z urządzenia i umyć zanurzając
w wodzie.
Do czyszczenia urządzenia nie używaj bezpośred-
niego strumienia wody, myjki parowej, ani nie za-
nurzaj całego urządzenia w wodzie.
Części urządzenia nie mogą być czyszczone w
zmywarce.
Czyść urządzenie regularnie.
Części Czyszczenie Uwagi
Wszystkie akcesoria, takie
jak uchwyty na stojaki itp.
Zanurz w ciepłej wodzie z mydłem na ok. 10-20
minut.
Spłucz dokładnie pod bieżącą wodą.
Dokładnie wysusz
wszystkie części.
Zewnętrzne powierzchnie
szklane
Wytrzyj miękką szmatką z niewielką ilością neu-
tralnego detergentu. Upewnij się, czy do wnętrza
urządzenia nie przedostała się woda lub wilgoć.
Wewnętrzne powierzchnie
szklane
Usuń resztki żywności.
Wytrzyj miękką szmatką z niewielką ilością ła-
godnego detergentu. Upewnij się, czy do wnętrza
urządzenia nie przedostała się woda lub wilgoć.
Szklane drzwi, Szklana
półka
Przechowywanie urządzenia podczas przerwy w użytkowaniu
Uwaga: Zawsze odłącz urządzenie ze źródła zasi-
lania.
Usuń z urządzenia wszelką żywność i napoje.
Umyj urządzenie zgodnie ze wskazówkami zawar-
tymi w punkcie Czyszczenie i konserwacja. (Patrz
==> Czyszczenie i konserwacja).
Przechowuj urządzenie w chłodnym, czystym miej-
scu poza zasięgiem dzieci.
41
PL
Wyszukiwanie i usuwanie usterek
Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, zapoznaj się z poniższą tabelą w celu znalezienia prawidłowego ro-
związania. Jeśli nie możesz rozwiązać problemu, skontaktuj się z dostawcą.
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Urządzenie nie rozpo-
czyna procesu chło-
dzenia po podłączeniu
do zasilania.
Uruchomił się bezpiecznik termiczny Skontaktuj się z dostawcą / usługo-
dawcą w celu naprawy urządzenia.
Kompresor jest uszkodzony.
Wtyczka nie jest prawidłowo podłą-
czona do gniazdka elektrycznego.
Sprawdź i upewnij się, czy wszystkie
elementy są prawidłowo podłączone.
Chłodzenie jest zbyt
słabe.
Urządzenie wystawione jest na silne
działanie promieni słonecznych lub
ustawione jest blisko źródła ciepła.
Przestaw urządzenie w inne miejsce,
z dala od bezpośrednich promieni
słonecznych..
Urządzenie wystawione jest na silne
działanie promieni słonecznych lub
ustawione jest blisko źródła ciepła.
Zamknij prawidłowo drzwi.
W urządzeniu znajduje się zbyt dużo
żywności.
Wyjmij z urządzenia część żywności.
Niewystarczająca wentylacja wokół
urządzenia.
Upewnij się, czy urządzenie ma za-
gwarantowaną właściwą wentylację
poprzez pozostawienie 10 cm prze-
strzeni wokół niego.
Urządzenie generuje
dużo hałasu.
Urządzenie nie jest ustawione w pozy-
cji poziomej.
Upewnij się, czy urządzenie ustawio-
ne zostało w pozycji poziomej.
Urządzenie styka się ze ścianą lub in-
nymi obiektami.
Upewnij się, czy wokół urządzenia
znajduje się co najmniej 10 cm prze-
strzeni.
Wewnątrz urządzenia znajdują się ob-
luzowane elementy.
Skontaktuj się z dostawcą / usługo-
dawcą w celu naprawy urządzenia.
42
PL
Specyfikacja techniczna
Nr produktu 233337 233450 233375 233467
Napięcie robocze i częstotliwość 220-240V~ /50Hz
Znamionowy pobór mocy 480W 490W 490W 500W
Ustawienie temperatury W zakresie od 2°C do 6°C
Zalecane ustawienie temperatury C
Klasa ochronności Klasa I
Klasa klimatyczna 4
Klasa energetyczna C
Czynnik chłodniczy / ilość wtryskiwanego
czynnika R290 / 140 g R290/ 140 g R290/ 148 g R290/ 145 g
Moc światłą 15W (LED) 15W (LED) 15W (LED) 52W (LED)
Prąd znamionowy 2.75A 2.8A 2.8A 2.8A
Porofor izolacji Cyklopentan
Poziom hałasu < 70 dB (A)
Pojemność szafy 300 L 410 L 510 L 610 W
Wymiary zewnętrzne 915 x 675 x
(H)1210 mm
1215 x 675 x
(H)1210 mm
1515 x 675 x
(H)1210 mm
1815 x 675 x
(H)1210 mm
Waga netto 135 kg 155 kg 182 kg 225 kg
Uwagi: Specyfikacja techniczna może ulec zmianie bez uprzedzenia.
Schemat elektryczny (produktu 233337, 233450)
Sonda
rozmrażania
Sonda
termostatu
Sonda ochronna
przeciw przegrzaniu
Cyfrowy panel regulacji
temperatury
Silnik
wentylatora
Silnik
wentylatora
Silnik
wentylatora
Silnik
wentylatora
Lampa
DC 12V
PTC
Zabezpieczenie
przeciążeniowe
Wyświetlacz
Kompresor
220-240V~
/50Hz
Wyłącznik
43
PL
Schemat elektryczny (produktu 233375)
Sonda
rozmrażania
Sonda
termostatu
Sonda ochronna
przeciw przegrzaniu
Cyfrowy panel regulacji
temperatury
Silnik
wentylatora
Silnik
wentylatora
Silnik
wentylatora
Silnik
wentylatora
Silnik
wentylatora
Lampa
DC 12V
PTC
Zabezpieczenie
przeciążeniowe
Wyświetlacz
Kompresor
220-240V~
/50Hz
Wyłącznik
Schemat elektryczny (produktu 223467)
Sonda
rozmrażania
Sonda
termostatu
Sonda ochronna
przeciw przegrzaniu
Cyfrowy panel regulacji
temperatury
Silnik
wentylatora
Silnik
wentylatora
Silnik
wentylatora
Silnik
wentylatora
Silnik
wentylatora
Silnik
wentylatora
Silnik
wentylatora
Lampa
DC 12V
PTC
Zabezpieczenie
przeciążeniowe
Wyświetlacz
Kompresor
220-240V~
/50Hz
Wyłącznik
44
PL
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe
funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w cią-
gu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłat-
nie usunięta lub urządzenie zostanie wymienione
na nowe, o ile było użytkowane i konserwowane
zgodnie z instrukcją obsługi i nie było wykorzysty-
wane w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z prze-
znaczeniem. Postanowienie to w żadnej mierze nie
narusza innych praw użytkownika wynikających z
przepisów prawa. W przypadku zgłoszenia urzą-
dzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwaran-
cji należy podać miejsce i datę zakupu urządzenia i
dołączyć dowód zakupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia
wyrobów zastrzegamy sobie prawo do wprowadza-
nia bez uprzedzenia zmian w wyrobie, opakowaniu
oraz danych technicznych podawanych w doku-
mentacji.
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi
odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających
niebezpieczne składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno
gromadzić razem z odpadami komunalnymi, tylko
należy odstawić do punktu odbioru odpadów elek-
trycznych i elektronicznych. Użytkownik ponosi od-
powiedzialność za przekazanie wycofanego z użyt-
kowania urządzenia do punktu gospodarowania
odpadami. Nieprzestrzeganie tej zasady może być
karane zgodnie z lokalnie obowiązującymi prze-
pisami dotyczącymi gospodarowania odpadami.
Jeśli urządzenie wycofane z użytkowania jest po-
prawnie odebrane jako osobny odpad, może zostać
przetworzone i zutylizowane w sposób przyjazny
dla środowiska, co zmniejsza negatywny wpływ na
środowisko i zdrowie ludzi. Aby uzyskać więcej in-
formacji dotyczących dostępnych usług w zakresie
odbioru odpadów, należy skontaktować się z lokal-
ną firmą odbierającą odpady.
Symbol przekreślonego kosza na
śmieci oznacza, że tego produktu nie
wolno wyrzucać do zwykłych pojemni-
ków na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie
mogą zawierać niebezpieczne składniki np. rtęć,
ołów, kadm lub freon. Jeśli tego typu substancje
przedostaną się w sposób niekontrolowany do śro-
dowiska, spowodują skażenie wody i gleby, a także
wpłyną niekorzystnie na zdrowie ludzi i zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem za-
pobiega potencjalnym negatywnym konsekwen-
cjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdro-
wia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby na-
szej Ziemi wykorzystując powtórnie surowce uzy-
skane z przetwarzania sprzętu.
45
FR
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil Arktic. Lisez attentivement ce manuel, en accordant une attention
particulière aux règles de sécurité décrites ci-dessous, avant d’installer et d’utiliser cet appareil pour la
première fois.
Règlement sur la sécurité
Cet appareil est destiné à un usage professionnel uniquement.
N’utilisez l’appareil qu’aux fins prévues pour lesquelles il a été conçu comme décrit dans
le présent manuel.
Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés par un mauvais fonctionnement
et une mauvaise utilisation.
Gardez l’appareil et la prise électrique à l’écart de l’eau et des autres liquides. Dans le
cas où l’appareil tombe dans l’eau, retirez immédiatement la prise d’alimentation de la
prise. N’utilisez pas l’appliance tant qu’elle n’a pas été vérifiée par un technicien certifié.
Si vous ne respectez pas ces instructions, vous risquez de mettre la vie en danger.
• N’essayez jamais d’ouvrir le boîtier de l’appareil par vous-même.
• N’insérez pas d’objets dans le boîtier de l’appareil.
• Ne touchez pas la prise avec les mains mouillées ou humides.
DANGER DE CHOC ÉLECTRIQUE! N’essayez pas de réparer l’appareil par vous-
même, les réparations doivent être effectuées uniquement par du personnel qualifié.
N’utilisez jamais un appareil endommagé! Lorsqu’il est endommagé, débranchez
l’appareil de la prise et contactez le détaillant.
AVERTISSEMENT! Ne pas immerger les parties électriques de l’appareil dans de l’eau
ou d’autres liquides.
• Ne tenez jamais l’appareil sous l’eau courante.
Vérifiez régulièrement la prise d’alimentation et le cordon pour tout dommage. Lorsqu’il
est endommagé, il doit être remplacé par un agent de service ou une personne qualifiée
de la même manière afin d’éviter un danger ou une blessure.
Assurez-vous que le cordon n’entre pas en contact avec des objets tranchants ou chauds
et maintenez-le à l’écart du feu ouvert. Ne tirez jamais le cordon d’alimentation pour le
débrancher de la prise, tirez toujours la prise à la place.
Assurez-vous que le cordon d’alimentation et/ou le rallonge ne présentent pas de risque
de déclenchement.
• Ne laissez jamais l’appliance sans surveillance pendant l’utilisation.
AVERTISSEMENT!
Tant que la prise est dans la prise, l’appliance est connectée à la source
d’alimentation.
Connectez la prise d’alimentation à une prise électrique facilement accessible afin qu’en
cas d’urgence l’appareil puisse être débranché immédiatement.
• Ne portez jamais l’appareil par le cordon.
N’utilisez pas de périphériques supplémentaires qui ne sont pas fournis avec la solution
matérielle-logicielle.
46
FR
Connectez uniquement l’appareil à une prise électrique dont la tension et la fréquence sont
indiquées sur l’étiquette de l’appareil.
N’utilisez jamais d’accessoires autres que ceux recommandés par le fabricant. Le fait de
ne pas le faire pourrait présenter un risque pour la sécurité de l’utilisateur et pourrait
endommager l’appareil. Utilisez uniquement des pièces et accessoires d’origine.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes qui ont un manque d’expérience
et de connaissances.
• Cet appareil ne doit en aucun cas être utilisé par des enfants.
• Gardez l’appareil et son cordon d’alimentation hors de portée des enfants.
ATTENTION: éteignez TOUJOURS l’appareil et débranchez de la prise d’alimentation
avant le nettoyage, l’entretien ou le stockage.
Règlement spécial sur la sécurité
Cet appareil est conçu pour le stockage et l’exposition à court terme de produits
alimentaires tels que des desserts, notamment des gâteaux, ou de la salade en sachet,
des légumes, des boissons, des fruits, etc. à basse température. Cet appareil est capable
de maintenir en permanence la température des produits alimentaires dans les limites
prescrites à une température de service fraîche. Ne stockez pas dans l’appareil d’autres
produits. Ne placez pas dans le réfrigérateur ou à proximité des produits dangereux tels
que le carburant, l’alcool, la peinture, les matériaux inflammables et explosifs. Aucun
médicament ne doit être conservé dans l’appareil.
Les produits placés dans le réfrigérateur doivent être prérefroidis. Dans le cas contraire,
la vapeur qui est émise par les produits réfrigérés peut se condenser à l’intérieur de la
chambre de refroidissement – ce phénomène est normal et ne signifie pas un mauvais
fonctionnement de l’appareil.
Le présent appareil doit être installé et mis en service et entretenu par un personnel
qualifié ou formé. L’appareil doit être utilisé par du personnel par exemple par les
employés de la cuisine ou du bar.
AVERTISSEMENT: N’utilisez jamais de dispositifs mécaniques ou des outils autres que
ceux recommandés par le fabricant pour accélérer le dégivrage.
AVERTISSEMENT: Faites attention à ne pas endommager le circuit du réfrigérant.
ATTENTION ! RISQUE D’INCENDIE ! Dans l’appareil est utilisé le réfrigérant
R290. C’est un réfrigérant inflammable respectueux de l’environnement.
Bien qu’il soit inflammable, il n’est pas dangereux pour la couche d’ozone et
il n’affecte pas l’effet de serre. Cependant, l’utilisation de ce réfrigérant pro-
voque une légère augmentation du niveau de bruit produit par l’appareil. En outre du
bruit généré par le compresseur, l’utilisateur peut entendre un bruit provoqué par le flux
de réfrigérant. Le phénomène décrit ci-dessus est inévitable mais il ne provoque aucun
impact négatif sur le fonctionnement de l’appareil. Pendant le transport et l’installation
de l’appareil, il faut garder des précautions particulières pour ne pas endommager les
pièces du système de réfrigération. La fuite du réfrigérant peut causer les lésions ocu-
47
FR
laires.
L’isolant, qui a été utilisé dans cet appareil, est du Cyclopentane. Une substance haute-
ment inflammable.
AVERTISSEMENT: N’obstruez pas les bouches de ventilation dans le boîtier de l’appareil.
En cas d’installation fixe de l’appareil, assurez-vous qu’il y a une ventilation adéquate.
Ne bloquez jamais de flux d’air autour de l’appareil pour ne pas entraîner une bonne
circulation d’air.
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas à l’intérieur des chambres du réfrigérateur de
l’équipement électrique autre que ceux recommandé par le fabricant.
Placez l’appareil sur une surface propre, stable, plane et sec.
Stockez loin des surfacez chaudes et des flammes nues. Assurez-vous que l’appareil
n’est pas exposé à des températures élevées, à la poussière, à la lumière du soleil, à
l’humidité, aux éclaboussures et aux gouttes d’eau.
• Laissez au moins 10 cm d’espace autour de l’appareil pour assurer une bonne ventilation.
Ne frappez pas les éléments en verre avec des outils durs. Ne nettoyez pas l’appareil
à l’aide d’un jet d’eau direct ou un nettoyeur à vapeur, ne rincez pas à l’eau – risque
d’un choc électrique, n’immergez pas l’appareil dans l’eau à cause du risque de choc
électrique.
Ne placez rien sur l’appareil. Ne placez pas près de l’appareil ou sur l’appareil d’objets
brûlants (par exemple des bougies allumées). Ne placez pas près de l’appareil ou sur
l’appareil d’objets remplis d’eau (par exemple des vases).
Ne couvrez pas l’appareil lors de l’utilisation en raison du risque d’incendie.
Ne nettoyez pas l’appareil avec de l’eau. Le lavage de l’appareil peut provoquer la
pénétration de l’eau dans des pièces électriques et entraîner un choc électrique.
Ne percez pas les trous supplémentaires dans l’appareil. Ne montez aucun équipement
supplémentaire dans l’appareil.
Ne placez pas à l’intérieur de l’appareil trop de nourriture pour éviter tout dommage. La
charge maximale de l’étagère est de 18 kg environ.
N’essayez pas d’entrer sur l’appareil.
Installation de l’appareil
L’appareil ne doit pas être incliné à un angle supérieur à 45°. Après l’installation de
l’appareil, attendez 2 heures avant de connecter l’appareil à une source d’alimentation et
avant de le mettre en marche. Cette recommandation vaut également lorsque l’appareil
est déplacé dans un autre endroit.
L’appareil doit être monté dans un endroit sec.
Lors de l’installation, laissez au moins 10 cm à l’arrière et des deux côtés de l’appareil
pour assurer une ventilation adéquate. Si vous laissez moins d’espace, cela peut affecter
l’efficacité de l’appareil.
Il est recommandé d’installer l’appareil dans un endroit avec une bonne ventilation
naturelle, de sorte que l’appareil est correctement ventilé.
48
FR
Eléments électriques et autres risques
Ne branchez aucun autre équipement à la même source d’alimentation à laquelle
l’appareil est connecté.
Ne placez pas dans le réfrigérateur ou à proximité des produits dangereux tels que le
carburant, l’alcool, la peinture, les matériaux inflammables et explosifs en raison du
risque d’incendie.
Ne stockez pas dans le réfrigérateur des médicaments.
Après avoir débranché l’appareil de la source d’alimentation, attendez environ 5 minutes
avant de le redémarrer.
Le lavage de l’appareil peut provoquer la pénétration de l’eau dans des pièces électriques
et entraîner un choc électrique. Aucune pièce ou aucun accessoire de l’appareil ne
peuvent pas être lavé(e)s au lave-vaisselle.
Utilisation prévue
L’appareil est destiné à un usage professionnel.
Cet appareil est conçu uniquement pour conser-
ver au frais des aliments et des boissons et pour
les exposer. L’utilisation de l’appareil à d’autres
fins peut entraîner des dommages ou des bles-
sures.
L’utilisation de l’appareil à d’autres fins sera
considérée comme une utilisation inappropriée.
L’utilisateur sera seul responsable de l’utilisation
incorrecte de l’appareil.
Installation de mise à la terre
Cet appareil est classé dans la classe de protec-
tion I et doit être raccordé à un sol de protection. La
mise à la terre réduit le risque de choc électrique
en fournissant un fil d’évacuation pour le courant
électrique. Cet appareil est équipé d’un cordon
d’alimentation muni d’un fil de mise à la terre et
d’une prise mise à la terre. La fiche doit être bran-
chée sur une prise correctement installée et mise
à la terre.
49
FR
Eléments de l’appareil
Sortie d’air
Ne bloquez jamais l’en-
droit de la sortie d’air.
L’air frais est évacué par
le trou de la sortie à l’ex-
térieur de l’appareil.
Porte en verre
Roulette
Trou d’échappement
Aspiration de l’air
Ne bloquez jamais l’en-
droit de l’aspiration de
l’air ; L’air est aspiré et
l’air froid circule à l’inté-
rieur du réfrigérateur
Etagère
La position de l’étagère
peut être réglée et adap-
tée aux différents types
d’aliments :
1) Retirez l’étagère.
2) Déplacez le support de
l’étagère dans la posi-
tion souhaitée.
3) Placez l’étagère sur les
supports.
Avant la première utilisation
Retirez et éliminez l’emballage et toutes les pro-
tections.
Vérifiez l’appareil et les accessoires en ce qui
concerne l’intégralité. En cas de livraison incom-
plète ou de dommages, contactez votre fournis-
seur (voir==> Garantie).
Nettoyez toutes les parties de l’appareil selon les
instructions (Voir==> Nettoyage et entretien).
Placez toutes les étagères dans l’appareil.
Attention: En raison des résidus de production,
l’appareil peut émettre une odeur désagréable au
début du fonctionnement. Ce phénomène est tout
à fait normal et ne signifie pas un mauvais fonc-
tionnement ou le fonctionnement dangereux. As-
surez-vous que l’appareil est bien ventilé.
50
FR
Fonctionnement
Branchez la fiche à une prise électrique appro-
priée. Avant de placez les aliments et les bois-
sons dans l’appareil, laissez-le allumé pendant
quelques heures pour atteindre la température de
refroidissement correcte.
C
SET
Voyant de refroidissement Voyant de dégivrage
Putting the appliance out of reach for a long period of time
1). Réglage de la température
Appuyez sur
SET , pour accéder au mode de
réglage. L’écran affiche la température de
consigne.
Appuyez sur
ou pour augmenter ou ré-
duire la température réglée.
Appuyez encore une fois sur
SET pour confirmer
la température réglée et pour quitter. L’écran
affiche la température réglée à l’intérieur du
réfrigérateur.
Attention :
Si dans les 10 secondes aucun bouton n’est ap-
puyé, le réfrigérateur retourne de nouveau à la
température de consigne.
La plage de réglage de la température : de 2°C à
6°C. La variation de la température réelle à l’in-
térieur de l’appareil peut être influencée par la
température ambiante.
Pour maintenir la température basse dans le ré-
frigérateur, n’ouvrez pas la porte trop longtemps.
2). Le réglage de l’éclairage à l’intérieur du réfrigérateur.
Appuyez sur pour allumer l’éclairage à l’intérieur du réfrigérateur. Appuyez à nouveau pour
l’éteindre.
3). Voyant de refroidissement
Pendant le refroidissement (compresseur en
marche), le voyant de refroidissement est allumé
en permanence.
Lorsqu’à l’intérieur du réfrigérateur la tempéra-
ture réglée est atteinte, le voyant du refroidisse-
ment commence à clignoter.
Le voyant de refroidissement s’éteint au début de
dégivrage.
4). Voyant de dégivrage
Pendant le dégivrage du réfrigérateur, le voyant
de dégivrage est allumé en permanence.
Après voir terminé le dégivrage, le voyant s’éteint.
51
FR
Nettoyage et entretien
Attention: Avant le nettoyage et l’entretien de l’appareil, débranchez l’appareil de la source d’alimentation en
retirant la fiche de la prise électrique.
Nettoyage
Nettoyez les surfaces internes et externes de
l’appareil avec un chiffon humide avec une petite
quantité de détergent.
Les étagères peuvent être retirées de l’appareil et
lavées dans l’eau.
N’utilisez pas pour le nettoyage les jets d’eau et les
nettoyeurs à vapeur et n’immergez pas l’appareil
entier dans l’eau.
Certains éléments de l’appareil peuvent être net-
toyés au lave-vaisselle.
Nettoyez l’appareil régulièrement.
Eléments Nettoyage Observations
Tous les accessoires
comme les porte-acces-
soires, etc.
Rincez à l’eau tiède savonneuse pendant 10-20 mi-
nutes.
Rincez précisément à l’eau courante.
Essuyez précisément
tous les éléments.
Les surfaces externes en
verre
Essuyez avec un chiffon doux et une petite quanti-
té de détergent neutre. Assurez-vous que l’eau ou
l’humidité ne pénètrent pas à l’intérieur de l’appa-
reil.
Les surfaces internes en
verre
Retirez les restes de nourriture.
Essuyez avec un chiffon doux et une petite quanti-
té de détergent neutre. Assurez-vous que l’eau ou
l’humidité ne pénètrent pas à l’intérieur de l’appa-
reil.
Porte en verre, Étagère
en verre
Stockage de l’appareil pendant la pause dans l’utilisation
Attention: Débranchez toujours l’appareil.
Retirez de l’appareil toute la nourriture et toutes
les boissons.
Nettoyez l’appareil selon les instructions conte-
nues dans le point Nettoyage et entretien (Voir ==>
Nettoyage et entretien).
Tenez l’appareil dans un endroit frais et propre
hors de portée des enfants.
52
FR
Dépannage
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, lisez les instructions dans le tableau ci-dessous pour trouver
une bonne solution. Si vous ne pouvez pas résoudre le problème, contactez votre revendeur.
Problème Cause possible Solution possible
L’appareil ne démarre
pas le processus de
refroidissement après
avoir connecté à une
source d’alimentation.
Le fusible thermique s’est démarré Contactez votre fournisseur / reven-
deur afin de réparer l’appareil.
Le compresseur est endommagé.
La fiche est incorrectement branchée
à une prise électrique.
Assurez-vous que tous les éléments
de l’appareil sont correctement
connectés.
Le refroidissement est
trop faible
L’appareil est exposé aux rayons so-
laire ou positionné à proximité de la
source de chaleur.
Déplacez l’appareil dans un autre en-
droit, à l’abri des rayons du soleil.
La porte est mal fermée ou le joint
d’étanchéité est endommagé.
Fermez bien la porte.
Il y a trop de nourriture dans l’appa-
reil.
Retirez une partie de nourriture.
Une ventilation insuffisante autour de
l’appareil.
Assurez-vous qu’il y a une ventila-
tion adéquate autour de l’appareil,
en laissant 10 cm d’espace autour de
l’appareil
L’appareil génère
beaucoup de bruit.
L’appareil n’est pas positionné dans la
position horizontale.
Assurez-vous que l’appareil position-
né dans la position horizontale.
L’appareil est en contact avec le mur
ou d’autres objets.
Assurez-vous qu’il y a 10 cm d’espace
autour de l’appareil.
A l’intérieur de l’appareil il y a des élé-
ments en vrac.
Contactez votre fournisseur / reven-
deur afin de réparer l’appareil.
53
FR
Caractéristiques techniques
Produit n° 233337 233450 233375 233467
Tension et fréquence 220-240V~ /50Hz
Consommation d’énergie 480W 490W 490W 500W
Réglage de la température de 2°C à 6°C
Règlage temperature recommandee C
Classe de protection Classe I
Classe climatique 4
Classe énergétique C
Réfrigérant / quantité de réfrigérant R290 / 140 g R290/ 140 g R290/ 148 g R290/ 145 g
Puissance de la lumière 15W (LED) 15W (LED) 15W (LED) 52W (LED)
Courant nominal 2.75A 2.8A 2.8A 2.8A
Agent d’expansion inflammable Cyclopentane
Niveau de bruit < 70 dB (A)
Capacité du réfrigérateur 300 L 410 L 510 L 610 W
Dimensions extérieurs 915 x 675 x
(H)1210 mm
1215 x 675 x
(H)1210 mm
1515 x 675 x
(H)1210 mm
1815 x 675 x
(H)1210 mm
Poids net 135 kg 155 kg 182 kg 225 kg
Remarque : Les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
Schéma électrique (Produit 233337, 233450)
Sonde de
dégivrage
Sonde de
thermostat
Sonde de protection
contre la surchauffe
Panneau de commande
numérique de réglage de
la température
Moteur du
ventilateur
Moteur du
ventilateur
Moteur du
ventilateur
Moteur du
ventilateur
Lampe
DC 12V
PTC
Protection
contre les
surcharges
Protection
contre les
surcharges
Copresseur
220-240V~
/50Hz
Interrupteur
d’alimentation
54
FR
Schéma électrique (Produit 233320, 233443)
Sonde de
dégivrage
Sonde de
thermostat
Sonde de protection
contre la surchauffe
Panneau de commande
numérique de réglage de
la température
Moteur du
ventilateur
Moteur du
ventilateur
Moteur du
ventilateur
Moteur du
ventilateur
Moteur du
ventilateur
Lampe
DC 12V
PTC
Protection
contre les
surcharges
Protection
contre les
surcharges
Copresseur
220-240V~
/50Hz
Interrupteur
d’alimentation
Schéma électrique (Produit 223467)
Sonde de
dégivrage
Sonde de
thermostat
Sonde de protection
contre la surchauffe
Panneau de commande
numérique de réglage de
la température
Moteur du
ventilateur
Moteur du
ventilateur
Moteur du
ventilateur
Moteur du
ventilateur
Moteur du
ventilateur
Moteur du
ventilateur
Moteur du
ventilateur
Lampe
DC 12V
PTC
Protection
contre les
surcharges
Protection
contre les
surcharges
Copresseur
220-240V~
/50Hz
Interrupteur
d’alimentation
55
FR
Garantie
Tout vice ou toute défaillance entraînant un dys-
fonctionnement de l’appareil qui se déclare dans
les 12 mois suivant la date de l’achat sera éliminé
à titre gratuit ou l’appareil sera remplacé par un
appareil nouveau si le premier a été dûment ex-
ploité et entretenu conformément aux termes de
la notice d’exploitation et s’il n‘a pas été indûment
exploité ou de manière non conforme à sa destina-
tion. La présente stipulation ne porte pas de préju-
dice aux autres droits de l’utilisateurs prévus par
les dispositions légales. Dans le cas où l’appareil
est donné à la réparation ou doit être remplacé
dans le cadre de la garantie, il y a lieu de spécifier
le lieu et la date de l’achat de l’appareil et produire
un justificatif nécessaire (par ex. facture ou ticket
de caisse).
Conformément à notre politique d’amélioration
permanente de nos produits, nous nous réservons
le droit d’introduire sans avertissement préalable
des modifications à l’appareil, à l’emballage et aux
caractéristiques techniques précisées dans la do-
cumentation.
Élimination et protection de l’environnement
En cas de retrait du produit de l’exploitation l’ap-
pareil ne peut pas être jeté avec d’autres déchets
ménagers. L’utilisateur est responsable de la re-
mise de l’équipement au point de collecte appro-
prié pour l’équipement usagé. Le non-respect des
dispositions ci-dessus peut entraîner les pénali-
tés conformément à la réglementation applicable
en matière d’élimination des déchets. La collecte
sélective et le recyclage des équipements usagés
contribuent à la conservation des ressources natu-
relles et assurent un recyclage sans danger pour la
santé et l’environnement.
Pour plus d’informations sur les endroits de col-
lecte des équipements usagés pour le recyclage,
contactez la société de collecte des déchets locale.
Le producteur et l’importateur ne sont pas respon-
sables du recyclage et du traitement des déchets
d’une manière respectueuse de l’environnement
directement et dans le système public.
56
IT
Gentile Cliente,
Grazie per aver acquistato questo apparecchio Arktic. Leggere attentamente questo manuale, prestando
particolare attenzione alle norme di sicurezza descritte di seguito, prima di installare e utilizzare questo
apparecchio per la prima volta.
Norme di sicurezza
Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso commerciale.
Utilizzare l’apparecchio solo per lo scopo previsto per il quale è stato progettato come
descritto nel presente manuale.
Il produttore non è responsabile per eventuali danni causati da un funzionamento
scorretto e da un uso improprio.
Tenere l’apparecchio e la spina elettrica lontano da acqua e altri liquidi. Nel caso in cui
l’apparecchio cada in acqua, rimuovere immediatamente la spina di alimentazione dalla
presa. Non utilizzare l’apparecchio fino a quando non è stato controllato da un tecnico
certificato. Il mancato rispetto di queste istruzioni causerà rischi pericolosi per la vita.
• Non tentare mai di aprire l’alloggiamento dell’apparecchio da soli.
• Non inserire oggetti nell’alloggiamento dell’apparecchio.
• Non toccare la spina con le mani bagnate o umide.
PERICOLO DI SCOSSE ELETTRICHE! Non tentare di riparare l’apparecchio da solo,
le riparazioni devono essere eseguite solo da personale qualificato.
Non utilizzare mai un apparecchio danneggiato! Quando è danneggiato, scollegare
l’apparecchio dalla presa e contattare il rivenditore.
AVVERTIMENTO! Non immergere le parti elettriche dell’apparecchio in acqua o altri
liquidi.
• Non tenere mai l’apparecchio sotto l’acqua corrente.
Controllare regolarmente la spina e il cavo di alimentazione per eventuali danni. Se
danneggiato, deve essere sostituito da un agente di servizio o da una persona altrettanto
qualificata al fine di evitare pericoli o lesioni.
Assicurarsi che il cavo non entri in contatto con oggetti appuntiti o caldi e tenerlo lontano
dal fuoco aperto. Non tirare mai il cavo di alimentazione per scollegarlo dalla presa,
staccare sempre la spina.
• Assicurarsi che il cavo di alimentazione e/o la prolunga non causino rischi di inciampare.
• Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante l’uso.
AVVERTIMENTO!
Finché la spina si trova nella presa, l’apparecchio è collegato alla fonte
di alimentazione.
Collegare la spina di alimentazione a una presa elettrica facilmente accessibile in modo che
in caso di emergenza l’apparecchio possa essere scollegato immediatamente.
• Non portare mai l’apparecchio con il cavo.
• Non utilizzare dispositivi aggiuntivi non forniti insieme all’apparecchio.
Collegare l’apparecchio a una presa elettrica solo con la tensione e la frequenza indicati
sull’etichetta dell’apparecchio.
57
IT
Non utilizzare mai accessori diversi da quelli consigliati dal produttore. In caso contrario,
potrebbe comportare un rischio per la sicurezza dell’utente e danneggiare l’apparecchio.
Utilizzare solo parti e accessori originali.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte o da persone che hanno una mancanza di esperienza e conoscenze.
• Questo apparecchio non deve, in nessun caso, essere utilizzato dai bambini.
• Tenere l’apparecchio e il suo cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini.
ATTENZIONE: spegnere SEMPRE l’apparecchio e scollegarlo dalla presa di corrente
prima della pulizia, della manutenzione o della conservazione.
Norme speciali di sicurezza
Questo dispositivo è progettato per la conservazione e l’esposizione a breve termine
di prodotti alimentari come dessert, fra cui dolci e lattuga confezionata, verdure,
bevande, frutta, ecc., a bassa temperatura. Questo dispositivo è in grado di mantenere
costantemente la temperatura degli alimenti entro i limiti prescritti, a temperatura
refrigerata. Non lasciare nell’apparecchio altri prodotti. Non mettere nel frigorifero
o vicino i prodotti pericolosi come carburante, alcool, vernici, materiali infiammabili e
esplosivi ecc. Non è consentito conservare farmaci all’interno del dispositivo.
I prodotti messi nel frigorifero devono essere pre-refrigerati. Altrimenti, il vapore emesso
dai prodotti refrigerati può condensare all’interno della camera di raffreddamento –
questo è normale e non indica il malfunzionamento dell’apparecchio.
L’apparecchio dovrebbe essere installato, messo in funzione mantenuto dal personale
qualificato. L’apparecchio dovrebbe essere utilizzato dal personale di cucina o di assistenti
di bar o di ristoranti addestrati o qualificati.
AVVERTENZA: Non usare dispositivi meccanici o strumenti diversi da quelli consigliati
dal produttore per accelerare il processo di sbrinamento.
AVVERTENZA: Fare attenzione non danneggiare il circuito del refrigerante.
ATTENZIONE! PERICOLO DI INCENDIO! Il refrigerante utilizzato nel dispo-
sitivo è R290. È un refrigerante infiammabile rispettoso dell’ambiente. An-
che se il refrigerante è infiammabile, non è dannoso per lo strato di ozono e
non ha alcun impatto sull’effetto serra. Però, l’uso di questo refrigerante
provoca un leggero aumento del livello di rumore emesso dal dispositivo. Oltre al rumore
generato dal compressore l’utente può sentire anche il rumore causato dal flusso di re-
frigerante. Il fenomeno sopra descritto non può essere evitato e non ha alcun effetto
negativo sul funzionamento del dispositivo. Durante il trasporto e il posizionamento del
dispositivo, si deve prestare particolare attenzione a non danneggiare alcuna parte del
sistema di refrigerazione. La perdita di refrigerante può causare danni agli occhi.
Nel dispositivo è utilizzato un agente schiumogeno (per schiumar la schiuma isolante)
Ciclopentano. È un agente altamente infiammabile.
AVVERTENZA: Non ostruire le aperture dell’involucro dell’apparecchio. In caso di
installazione fissa dell’apparecchio, assicurarsi che c’è una ventilazione adeguata. Non
bloccare il flusso d’aria intorno all’apparecchio per garantire una buona circolazione
dell’aria.
58
IT
AVVERTENZA: Non utilizzare all’interno delle camere del frigorifero apparecchi elettrici
altri da quelli raccomandati dal fabbricante.
L’apparecchio deve essere posto su una superficie pulita, stabile, asciutta e orizzontale.
Tenere lontano da superfici calde e fiamme libere. Assicurarsi che l’apparecchio non è
esposto a temperature elevate, polvere, luce solare, umidità, sprizzi e gocce d’acqua.
Assicurarsi che intorno all’apparecchio è stato lasciato circa 10 cm di spazio per garantire
una corretta ventilazione.
Non colpire le parti in vetro con gli strumenti rigidi. Non pulire l’apparecchio utilizzando il
flusso diretto di acqua o il pulitore a vapore, non immergere tutto l’apparecchio in acqua
per le ragioni del rischio di scossa elettrica.
Non mettere qualsiasi oggetto sull’apparecchio. Non mettere vicino all’apparecchio
o sull’apparecchio qualsiasi oggetto che brucia (ad es. candele). Non mettere vicino
all’apparecchio qualsiasi oggetto con l’acqua (p. es. vasi).
Non coprire l’apparecchio durante il funzionamento. Questo crea un pericolo di incendio.
Non pulire la macchina con acqua. La pulizia dell’apparecchio può provocare la
penetrazione dell’acqua nelle parti elettriche e provocare scossa elettrica.
Non eseguire fori supplementari nell’apparecchio. Non installare apparecchiature
aggiuntive sull’apparecchio.
Non sovraccaricare i ripiani interni per evitare danni. La portata massima di ogni ripiano
è circa 18 kg.
Non cercare di entrare sull’apparecchio.
Installazione dell’apparecchio
L’apparecchio non deve essere inclinato di un angolo maggiore di 45°. Dopo l’installazione
aspettare due ora prima di collegarlo ad una fonte di alimentazione e avviarlo. Questa
raccomandazione si applica anche quando l’apparecchio è successivamente spostato in
un altro luogo.
L’apparecchio deve essere installato in un luogo asciutto.
Durante l’installazione lasciare almeno 10 cm di spazio dal retro e su entrambi i lati
dell’unità per assicurare un’adeguata ventilazione. Lasciando meno spazio, si può influire
sulle prestazioni dell’apparecchio.
Si raccomanda di installare l’apparecchio in un luogo con una buona ventilazione naturale,
in modo che l’apparecchio sia correttamente ventilato.
59
IT
Elementi elettrici e altri pericoli
Non si deve collegare qualsiasi altro apparecchio alla stessa sorgente di alimentazione.
Non mettere nel frigorifero o vicino i prodotti pericolosi come carburante, alcool, vernici,
materiali infiammabili e esplosivi – pericolo di incendio.
Non conservare nel frigorifero i farmaci.
Dopo aver spento o scollegato l’apparecchio dalla fonte di alimentazione, attendere circa
5 minuti prima di riavviare.
Non pulire la macchina con acqua. La pulizia dell’apparecchio può provocare la
penetrazione dell’acqua nelle parti elettriche e provocare scossa elettrica. Le parti e gli
accessori dell’apparecchio non possono essere lavati in lavastoviglie.
Uso previsto
Il dispositivo è destinato all’uso professionale.
Questo dispositivo è progettato solo per conservare
alimenti o bevande, in condizioni di refrigerazione
e per esporli. L’uso del dispositivo per qualsiasi al-
tro scopo può causare danni o lesioni
.
L’uso del dispositivo per qualsiasi altro scopo
sarà considerato un uso improprio. L’utente sarà
l’unico responsabile per l’uso scorretto del dispo-
sitivo.
Installazione di messa a terra
Questo apparecchio è classificato come classe di
protezione I e deve essere collegato a un terreno
di protezione. La messa a terra riduce il rischio
di scosse elettriche fornendo un filo di fuga per la
corrente elettrica. Questo apparecchio è dotato di
un cavo di alimentazione che ha un cavo di messa a
terra e una spina messa a terra. La spina deve es-
sere collegata a una presa correttamente installata
e messa a terra.
Elementi dell’apparecchi
Uscita dell’aria
Non ostruire il punto di
uscita dell’aria. Attraver-
so l’apertura dell’uscita
dell’aria è scaricato all’e-
sterno dell’apparecchio.
Porta di vetro
Ruota
Foro di scarico
Aspirazione dell’aria
Non ostruire il punto di
aspirazione dell’aria.
L’aria è aspirata e l’aria
fredda circola all’interno
del frigorifero
Ripiano
La posizione del ripiano può
essere regolata e adattata
a diversi tipi di cibo. La re-
golazione del ripiano:
1) Rimuovere il ripiano.
2) Spostare il supporto del
ripiano alla posizione de-
siderata.
3) Mettere il ripiano sul sup-
porto.
60
IT
Prima del primo utilizzo
Rimuovere e eliminare l’imballaggio e le prote-
zioni.
Controllare l’apparecchio e gli accessori per la
completezza. In caso di consegna incompleta o di
danni contattare il fornitore (vedere: Garanzia).
Pulire tutte le parti secondo le istruzioni (Vede-
re==> Pulizia e manutenzione).
• Mettere tutti i ripiani nell’apparecchio.
Attenzione: A causa di residui di produzione, l’ap-
parecchio può emettere un odore sgradevole all’i-
nizio del funzionamento dell’apparecchio. Questo è
normale e non significa che il funzionamento non
corretto o pericolo. Assicurarsi che l’apparecchio è
ben ventilato.
Utilizzo
Collegare la spina alla presa elettrica adeguata.
Prima di mettere i prodotti alimentari e le bevan-
de nel frigorifero, lasciarlo acceso per qualche ora
fino a raggiungere la corretta temperatura del raf-
freddamento.
C
SET
Spia LED di raffreddamento Spia di scongelamento
Utilizzo del pannello di controllo digitale dell’impostazione di temperatura
1). Impostazione della temperatura
Premere
SET , per accedere alla modalità di im-
postazioni. Il display visualizza la temperatura
impostata.
Premere
oppure per aumentare o diminu-
ire la temperatura impostata.
Premere di nuovo
SET, per confermare la tem-
peratura e uscire. Il display visualizza la tempe-
ratura impostata all’interno del frigorifero.
Attenzione:
Se entro 10 secondi non si preme alcun tasto, il
frigorifero imposta la nuova temperatura impo-
stata.
Il campo di impostazione della temperatura: da
2°C a 6°C. La variazione di temperatura effettiva
all’interno del prodotto può essere influenzata
dalla temperatura ambiente.
Per mantenere una bassa temperatura all’in-
terno del frigorifero, non aprire la porta troppo
a lungo.
2). Impostazione della luce all’interno del frigorifero
Premere per accendere la luce all’interno del frigorifero. Premere di nuovo per spegnerla.
3). Spia di raffreddamento
Durante il raffreddamento (compressore avviato),
la spia di raffreddamento è illuminata in modo
continuo.
Quando all’interno del frigorifero la temperatura
impostata è raggiunta, la spia di raffreddamento
lampeggia.
La spia di raffreddamento si spegne all’inizio del-
lo sbrinamento.
61
IT
4). Spia di sbrinamento
Durante lo sbrinamento la spia di sbrinamento è
illuminata in modo continuo.
Dopo lo sbrinamento la spia si spegne.
Pulizia e manutenzion
Attenzione: Prima di pulizia e manutenzione scollegare sempre la spina dalla fonte di alimentazione, toglien-
do la spina dalla presa elettrica.
Pulizia
Le superfici interne ed esterne dell’apparecchio
possono essere pulite con un panno umido con
una piccola quantità di detersivo.
I ripiani possono essere rimossi e lavati in acqua.
Non pulire l’apparecchio utilizzando il flusso diret-
to di acqua o il pulitore a vapore.
Le parti dell’apparecchio non possono essere lava-
ti in lavastoviglie.
Pulire regolarmente l’apparecchio
Elemento Pulizia Osservazioni
Tutti gli accessori come
supporti per ripiani, ecc.
Immergere in acqua calda e sapone per circa 10-20 minuti.
Risciacquare con acqua corrente.
Asciugare accurata-
mente tutte le parti.
Superfici esterne di vetro
Pulire con un panno morbido e una piccola quantità di
detergente. Assicurarsi che l’acqua o l’umidità non hanno
penetrati l’interno dell’apparecchio.
Superfici interne di vetro
Rimuovere i residui di cibo.
Pulire con un panno morbido e una piccola quantità di
detergente. Assicurarsi che l’acqua o l’umidità non hanno
penetrati l’interno dell’apparecchio.
Porta di vetro, Ripiano in vetro
Stoccaggio dell’apparecchio quando non è usato
Attenzione: Scollegare sempre l’apparecchio dalla
fonte di alimentazione.
Rimuovere dall’apparecchio tutto il cibo e le be-
vande.
Pulire l’apparecchio secondo le istruzioni conte-
nute nella parte Pulizia e manutenzione (Vedi==>
Pulizia e manutenzione).
Conservare in un luogo fresco e pulito fuori dalla
portata dei bambini
62
IT
Risoluzione dei problemi
Se l’apparecchio non funziona correttamente, leggere la tabella qui sotto per trovare la soluzione corretta. Se
non è possibile risolvere il problema, contattare il rivenditore.
Problema Causa possibile Soluzione possibile
L’apparecchio non
avvia il processo di
raffreddamento dopo
aver collegato alla fon-
te di alimentazione.
Il fusibile termico è avviato Contattare il fornitore / il venditore per
riparare l’apparecchio.
Il compressore è danneggiato.
La spina non è direttamente colle-
gata alla presa elettrica.
Controllare e assicurarsi che tutti i
componenti sono collegati corretta-
mente.
Il raffreddamento è
troppo debole.
L’apparecchio è esposto alla luce
solare o posizionato vicino alla fonte
di calore.
Spostare l’apparecchio in un altro luo-
go, lontano dalla luce solare diretta.
La porta non è chiusa correttamen-
te o la guarnizione è danneggiata. Chiudere bene la porta.
All’interno dell’apparecchio c’è
troppo cibo.
Rimuovere dall’apparecchio una parte
di cibo.
La ventilazione insufficiente intorno
all’unità.
Assicurarsi che la ventilazione adegua-
ta è garantita all’apparecchio, lasciando
10 cm di spazio intorno all’apparecchio.
L’apparecchio genera
troppo rumore
L’apparecchio non è in posizione
orizzontale.
Assicurarsi che l’apparecchio è in una
posizione orizzontale.
L’apparecchio tocca la parete o altri
oggetti.
Assicurarsi che intorno all’apparecchio
10 cm di spazio è lasciato.
All’interno dell’apparecchio ci sono
gli elementi sciolti.
Contattare il fornitore / il venditore per
riparare l’apparecchio.
63
IT
Specifiche tecniche
Prodotto n. 233337 233450 233375 233467
Tensione e frequenza 220-240V~ /50Hz
Consumo di energia 480W 490W 490W 500W
Impostazione della temperatura Instellen van 2°C tot 6°C
Impostazione consigliate di
temperatura C
Classe di protezione Classe I
Classe climatica 4
Classe energetica C
Refrigerante / quantità di refrigerante
introdotto R290 / 140 g R290/ 140 g R290/ 148 g R290/ 145 g
Potenza della luce 15W (LED) 15W (LED) 15W (LED) 52W (LED)
Corrente nominale 2.75A 2.8A 2.8A 2.8A
Agente schiumogeno infiammabile Ciclopentano
Livello di rumore < 70 dB (A)
Capacità del frigorifero 300 L 410 L 510 L 610 W
Dimensioni esterne
915 x 675 x
(H)1210 mm
1215 x 675 x
(H)1210 mm
1515 x 675 x
(H)1210 mm
1815 x 675 x
(H)1210 mm
Peso netto 135 kg 155 kg 182 kg 225 kg
Attenzione: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso
Schema elettrico (Prodotto 233306)
Sonda di
sbrinamento
Sonda di
termostato
Sonda di protezione
dal surriscaldamento
Pannello di controllo digitale di
impostazione della temperatura
Motore del
ventilatore
Motore del
ventilatore
Motore del
ventilatore
Motore del
ventilatore
Lampada
DC 12V
PTC
Protezione
contro il
sovraccarico
Display
Compressore
220-240V~
/50Hz
Interruttore di
accensione
64
IT
Schema elettrico (Prodotto 233375)
Sonda di
sbrinamento
Sonda di
termostato
Sonda di protezione dal
surriscaldamento
Pannello di controllo digitale di
impostazione della temperatura
Motore del
ventilatore
Motore del
ventilatore
Motore del
ventilatore
Motore del
ventilatore
Motore del
ventilatore
Lampada
DC 12V
PTC
Protezione
contro il
sovraccarico
Display
Compressore
220-240V~
/50Hz
Interruttore di
accensione
Schema elettrico (Item 223467)
Sonda di
sbrinamento
Sonda di
termostato
Sonda di protezione dal
surriscaldamento
Pannello di controllo digitale di
impostazione della temperatura
Motore del
ventilatore
Motore del
ventilatore
Motore del
ventilatore
Motore del
ventilatore
Motore del
ventilatore
Motore del
ventilatore
Motore del
ventilatore
Lampada
DC 12V
PTC
Protezione
contro il
sovraccarico
Display
Compressore
220-240V~
/50Hz
Interruttore di
accensione
65
IT
Garanzia
Qualsiasi difetto che influenza la funzionalità del
dispositivo che compaia entro un anno dall’acqui-
sto sarà corretto a titolo interamente gratuito o con
la sostituzione del prodotto che è stato utilizzato
e sottoposto a manutenzione corretta seguendo
le istruzioni, senza alcuna violazione. I diritti legali
del cliente non sono assolutamente modificati. Nel
caso in cui l’intervento di manutenzione o sostitu-
zione sia previsto nel periodo di validità della ga-
ranzia, precisare dove e quando si è acquistato il
prodotto, possibilmente allegando lo scontrino.
In linea con la nostra politica di sviluppo continuo
dei prodotti, ci riserviamo il diritto di modificare il
prodotto, l’imballo e le specifiche di documentazio-
ne, senza notifica alcuna.
Smaltimento e protezione dell’ambiente
In caso di ritiro dell’apparecchiatura dal funzio-
namento il prodotto non può essere smaltito con
altri rifiuti domestici. L’utente è responsabile del-
la consegna dell’attrezzatura al punto di raccolta
appropriato per l’attrezzatura usata. Il mancato
rispetto delle disposizioni sopramenzionate può
comportare l’imposizione di sanzioni in conformità
con le normative vigenti in materia di smaltimento
dei rifiuti. La raccolta e il riciclaggio selettivi di at-
trezzature usate contribuiscono alla conservazione
delle risorse naturali e garantiscono il riciclaggio
in modo tale da non nuocere alla salute e all’am-
biente.
Per ulteriori informazioni sui luoghi di smaltimen-
to delle apparecchiature usate per il riciclaggio,
contattare la società locale di raccolta dei rifiuti. Il
produttore e l’importatore non sono responsabili
per il riciclaggio e il trattamento dei rifiuti in modo
ecologico, sia direttamente che nel quadro del si-
stema pubblico.
66
RO
Stimate client,
Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Arktic. Citiți cu atenție acest manual, acordând o atenție
deosebită reglementărilor de siguranță prezentate mai jos, înainte de a instala și utiliza acest aparat pentru
prima dată.
Regulile de siguranță
Acest aparat este destinat numai pentru uz comercia.
Utilizaţi aparatul numai în scopul pentru care a fost proiectat conform descrierii din acest
manual.
Producătorul nu este răspunzător pentru nici o deteriorare cauzată de funcționarea
incorectă și de utilizarea necorespunzătoare.
Păstraţi aparatul şi ştecherul departe de apă şi de alte lichide. În cazul în care aparatul
cade în apă, scoateți imediat ștecherul de alimentare din priză. Nu utilizaţi aparatul
înainte de verificarea acestuia de către un tehnician certificat. Nerespectarea acestor
instrucţiuni va cauza riscuri care pun viaţa în pericol.
• Nu încercați niciodată să deschideți singur carcasa aparatului.
• Nu introduceți obiecte în carcasa aparatului.
• Nu atingeţi ştecherul cu mâinile umede sau umede.
PERICOL DE ŞOC ELECTRIC! Nu încercați să reparați singur aparatul, reparațiile
trebuie efectuate numai de personal calificat.
Nu folosiți niciodată un aparat deteriorat! Când este deteriorat, deconectați aparatul de
la priză și contactați distribuitorul.
AVERTISMENT! Nu scufundați părțile electrice ale aparatului în apă sau alte lichide.
• Nu ţineţi niciodată aparatul sub jet de apă.
Verificați cu regularitate ștecherul și cablul de alimentare pentru orice deteriorare.
În cazul deteriorării, acesta trebuie înlocuit de un agent de service sau de o persoană
calificată în mod similar, pentru a evita pericolul sau rănirea.
Asigurați-vă că cablul nu intră în contact cu obiecte ascuțite sau fierbinți și păstrați-l
departe de focul deschis. Nu trageți niciodată cablul de alimentare pentru a-l deconecta
de la priză, trageți întotdeauna ștecherul în schimb.
Asiguraţi-vă că cablul de alimentare şi/sau cablul prelungitor nu provoacă pericol de
deplasare.
Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat în timpul utilizării.
AVERTISMENT!
Atâta timp cât ștecherul este în priză, aparatul este conectat la sursa de
alimentare.
Conectaţi ştecherul la o priză electrică uşor accesibilă, astfel încât, în caz de urgenţă,
aparatul să poată fi deconectat imediat.
• Nu purtați niciodată aparatul de cablu.
• Nu utilizaţi dispozitive suplimentare care nu sunt furnizate împreună cu aparatul.
Conectaţi aparatul numai la o priză electrică cu tensiunea şi frecvenţa menţionate pe
eticheta aparatului.
67
RO
Nu folosiți niciodată alte accesorii decât cele recomandate de producător. Nerespectarea
acestui lucru ar putea reprezenta un risc de siguranţă pentru utilizator şi ar putea deteriora
aparatul. Utilizați numai piese originale și accesorii.
Acest aparat nu trebuie operat de persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale
reduse sau de persoane care au o lipsă de experiență și cunoștințe.
• Acest aparat nu ar trebui, în nici un caz, să fie utilizat de copii.
• Nu lăsaţi aparatul şi cablul de alimentare la îndemâna copiilor.
AVERTISMENT: Opriţi întotdeauna aparatul şi deconectaţi de la priză înainte de curăţare,
întreţinere sau depozitare.
Regulamente speciale de siguranță
Acest dispozitiv este destinat depozitării pe termen scurt și prezentării preparatelor,
precum deserturile inclusiv prăjiturile sau alimentele ambalate precum salata verde,
legumele, băuturile, fructele etc. la temperatură scăzută. Acest dispozitiv este capabil să
mențină constantă temperatura alimentelor între limitele prevăzute pentru temperatura
de operare de refrigerare. Nu păstrați alte materiale în aparat. Nu puneți în aparat sau în
vecinătatea acestuia niciun fel de produse periculoase cum ar fi combustibilii, alcoolul,
vopseaua, produsele inflamabile sau explozive etc. Nici un medicament nu trebuie
păstrat în acest dispozitiv.
Produsele introduse în aparat trebuie să fi fost răcite în prealabil. În caz contrar,
umezeala care se evaporă în timpul răcirii produselor alimentare poate produce condens
în interiorul compartimentului de răcire, lucru de altfel normal și care nu indică existența
unei defecțiuni a aparatului.
Aparatul trebuie instalat, pus în funcțiune și întreținut de persoane calificate sau instruite
pentru aceasta. Aparatul trebuie utilizat de personal instruit sau calificat, cum ar fi cel de
la bucătărie sau de la bar.
AVERTISMENT: Nu utilizați instrumente mecanice sau alte mijloace pentru a accelera
dezghețarea, altele decât cele recomandate de producător.
AVERTISMENT: Nu deteriorați circuitul de agent frigorific.
ATENȚIE! RISC DE INCENDIU! Agentul frigorific utilizat este R290. Acesta
este un agent frigorific inflamabil, fără efecte adverse asupra mediului. Deși
este inflamabil, el nu afectează stratul de ozon și nu amplifică efectul de
seră. Utilizarea acestui agent frigorific a condus însă la o creștere ușoară în
nivelul de zgomot al aparatului. În afară de zgomotul produs de compresor, este posibil
să auziți și curgerea agentului frigorific prin sistem. Acest lucru este inevitabil și nu are
un efect negativ asupra performanțelor aparatului. Trebuie întotdeauna avută grijă la
transportarea și instalarea aparatului, în așa fel încât niciuna din părțile sistemului de
răcire să nu fie avariate. Scurgerile de agent frigorific pot vătăma ochii.
Agentul de suflare a spumei folosit în acest aparat este Ciclopentan. Acesta este foarte
inflamabil.
AVERTISMENT: Nu obstrucționați orificiile pentru ventilație de pe carcasa aparatului. La
montaj trebuie asigurat că structura din jur permite o bună ventilare. Nu blocați niciodată
68
RO
intrarea și ieșirea aerului, lăsați liberă circulația aerului.
AVERTISMENT: Nu utilizați aparate electrice în compartimentele de depozitare ale
aparatului decât dacă sunt de tipul recomandat de producător.
Puneți aparatul doar pe o suprafață de lucru curată, stabilă, uscată și plană.
Țineți aparatul la distanță de suprafețele fierbinți și de focul deschis. Protejați aparatul
contra căldurii, prafului, luminii solare directe, umezelii, picăturilor și apei împroșcate.
În timpul funcționării lăsați un spațiu liber de cel puțin 10 cm în jurul aparatului pentru
ventilație.
Nu folosiți ustensile dure atunci când umblați la suprafața de sticlă. Nu folosiți niciodată
jeturi de apă sau de abur pentru a curăța; nu scufundați aparatul în apă deoarece piesele
se vor uda ceea ce ar duce la scurt-circuite.
Nu puneți obiecte pe aparat. Nu puneți obiecte care conțin surse de foc (de exemplu,
lumânări) pe aparat sau lângă acesta. Nu așezați obiecte care conțin apă (de exemplu
vaze) pe sau lângă aparat.
Nu acoperiți niciodată aparatul în timpul utilizării. Acest lucru poate prezenta un pericol
de incendiu.
Nu spălați aparatul cu apă. La spălare se pot produce scurgeri, ceea ce va crește riscul
de scurt-circuit.
Nu faceți goluri suplimentare în aparat. Nu instalați alte dispozitive în aparat.
Nu supraîncărcați grătarul din interior pentru a evita stricăciunile. Sarcina max. pe care
o suportă grătarul este de aproximativ 18kg.
• Nu încercați să vă suiți pe aparat.
Instalarea aparatului
Aparatul nu trebuie înclinat la mai mult de 45°. După ce ați instalat aparatul așteptați 2
ore înainte de a-l conecta la sursa de curent și de a-l porni. Același lucru este valabil și
dacă aparatul este ulterior mutat.
Aparatul trebuie întotdeauna instalat într-un mediu uscat.
La instalare, în spatele și în părțile laterale ale aparatului trebuie lăsat un spațiu liber de
cel puțin 10 cm. Lăsarea unui spațiu mai mic poate afecta eficiența aparatului.
Recomandăm insistent ca aparatul să fie instalat în locuri cu o bună ventilație naturală
pentru ca ventilația să se facă mai bine.
69
RO
Componente electrice și alte pericole
Niciun alt aparat nu trebuie cuplat la priza la care este cuplat acest aparat.
Nu puneți în aparat sau în vecinătatea acestuia niciun fel de produse periculoase cum
ar fi combustibilii, alcoolul, vopseaua, produsele inflamabile sau explozive etc., din cauza
riscului de incendiu.
Nu păstrați medicamente în aparat.
Așteptați cca 5 minute înainte de a porni aparatul din nou după ce aparatul a fost oprit
sau scos din priză.
Nu spălați aparatul cu apă. La spălare se pot produce scurgeri, ceea ce va crește riscul
de scurt-circuit. Nicio piesă/accesoriu ale aparatului nu pot fi puse în mașina de spălat
vase.
Utilizare preconizată
Il dispositivo è destinato all’uso professionale.
Acest aparat este conceput numai pentru a păstra
alimente sau băuturi în stare rece și pentru a le
afișa. Orice altă utilizare poate provoca avarierea
aparatului sau accidentarea persoanelor
.
Utilizarea aparatului în orice alt scop reprezintă o
utilizare incorectă. Utilizatorul este singurul răs-
punzător de orice utilizare incorectă a aparatului.
Instalare împământare
Acest aparat este clasificat ca clasa de protecție
I și trebuie conectat la un sol de protecție. Împă-
mântarea reduce riscul de șoc electric prin fur-
nizarea unui cablu de evacuare pentru curentul
electric. Acest aparat este echipat cu un cablu de
alimentare care are un fir de împământare și ște-
cher cu împământare. Ștecherul trebuie conectat
la o priză instalată și împământată corespunzător.
Piese funcționale
Orificiu de evacuare a ae-
rului
Nu blocați niciodată orifi-
ciul de evacuare a aerului.
Acesta lasă să iasă aerul
rece care circulă în aparat.
Ușa de sticlă
RotilăOrificiu de evacuare
Absorbția aerului
Nu blocați niciodată gura
de absorbție. Aerul este
absorbit, iar aerul rece
este circulat prin refri-
gerator.
Grătar
Înălțimea grătarului este
reglabilă pentru a se po-
trivi diverselor produse.
Pentru reglaj:
1) Scoateți grătarul
2) Aduceți suportul grăta-
rului la înălțimea dorită.
3) Așezați grătarul pe su-
port
70
RO
Pregătirea înainte de prima utilizare
Desfaceți ambalajul și învelitoarea de protecție.
Verificați dacă produsul este complet. În cazul în
care livrarea este incompletă sau dacă există ava-
rii. Luați legătura cu furnizorul (Vezi ==> Garanția).
Curățați toate componentele conform descrierii
(vezi ==> Curățarea și întreținerea).
Așezați toate grătarele în interiorul aparatului.
Notă: Resturile rămasă din fabricație pot face ca
aparatul să emită un ușor miros în timpul primelor
cicluri de funcționare. Acest lucru este normal și
nu este un semn de defecțiune sau de pericol. Asi-
gurați-vă că aparatul este bine ventilat.
Modul de utilizare
Introduceți ștecherul într-o priză electrică adecva-
tă. Lăsați aparatul să meargă timp de câteva ore
înainte de a pune alimentele în interiorul lui, pen-
tru a atinge temperatura de răcire.
C
SET
Led indicator pentru agenVtul frigorific Led indicator pentru dezghețare
Funcționarea controlerului digital de temperatură
1). Setarea temperaturii
Apăsați
SET pentru a intra în regimul de setare.
Se afișează temperatura setată.
Apăsați
sau pentru a crește sau a scădea
temperatura.
Apăsați
SET din nou pentru a confirma setarea
și ieșiți. După aceasta se va afișa temperatura
din interiorul dulapului.
Notă:
Dacă niciun buton nu este apăsat timp de 10 se-
cunde. Temperatura nou setată va fi stocată în
memorie.
Intervalul de setare a temperaturii este de la 2°C
la 6°C. Variația temperaturii din interiorul produ-
sului poate fi afectată de temperatura ambiantă.
Țineți ușa deschisă cât mai puțin timp posibil
pentru a păstra temperatura scăzută din interior
2). Iluminatul din interiorul dulapului
Apăsați pentru a aprinde lumina. Apăsați din nou pentru a stinge lumina.
3). Led indicator pentru agentul frigorific
În timpul răcirii (cu compresorul pornit), acest
led indicator pentru agentul de răcire va lumina
continuu.
După ce interiorul dulapului a atins temperatura
setată ledul indicator pentru agentul de răcire va
clipi continuu.
În momentul în care a început dezghețarea, ledul
indicator pentru agentul de răcire se stinge.
71
RO
4). Led indicator pentru dezghețare
În timpul operației de dezghețare, ledul indica-
tor de dezgheț va lumina continuu.
După operația de dezghețare, ledul indicator de
dezgheț se va stinge.
Curățarea și întreținerea
Atenție: Scoateți întotdeauna aparatul din priză înainte de a-l curăța și de a face întreținerea.
Curățare
Curățați suprafețele exterioare și interioare cu o
cârpă umedă și puțin detergent.
Grătarele pot fi scoase și spălate în apă.
Nu curățați aparatul cu jet de apă sau în mașina
de curățat cu aburi și nici nu îl scufundați în apă.
Niciuna din piese nu poate fi curățată în mașina
de spălat vase.
Curățați aparatul în mod regulat.
Piesele Cum se curăță Observații
Toate accesoriile precum
suporturi de rafturi, etc.
Scufundați în apă călduță, cu săpun timp de
aproximativ 10 minute până la 20 de minute.
Clătiți bine sub jet de apă de la robinet.
La sfârșit uscați bine
aceste piese.
Suprafețele vitrate exte-
rioare
Se curăță ștergând-o cu o cârpă moale și un
detergent neutru. Aveți grijă ca în aparat să nu
pătrundă apă sau umezeală.
Suprafețele vitrate interi-
oare Înlăturați toate depunerile de alimente.
Se curăță ștergând-o cu o cârpă moale și un
detergent slab. Aveți grijă ca în aparat să nu
pătrundă apă sau umezeală.
Ușa de sticlă, Raft din sticlă
Depozitarea aparatului pentru o perioadă mai îndelungată
Atenție: Scoateți întotdeauna aparatul din priză.
Scoateți toate alimentele și băuturile interiorul
aparatului.
Curățați aparatul așa cum se arată în capitolul Cu-
rățarea. (Vezi ==> Curățarea).
Depozitați aparatul într-un loc răcoros și curat,
care nu se află la îndemâna copiilor.
72
RO
Depanarea
Dacă aparatul nu funcționează bine consultați tabelul de mai jos pentru a găsi soluția. Dacă tot nu puteți
rezolva problema, luați legătura cu furnizorul/agentul de service.
Probleme Cauză posibilă Soluție posibilă
Aparatul nu începe să
răcească după ce a
fost conectat la sursa
de curent.
S-a activat separarea termică Pentru reparații luați legătura cu fur-
nizorul sau cu agentul de service.
Compresorul este defect.
Ștecherul este cuplat corect la priza
de curent.
Verificați conexiunea și dacă toate cu-
plajele sunt realizate corect.
Răcirea nu este sufici-
entă.
Aparatul este amplasat în lumină so-
lară puternică sau prea aproape de o
sursă de căldură.
Mutați aparatul în altă parte pentru a
evita lumina solară directă.
Ușile nu sunt bine închise sau garni-
tura este defectă. Închideți ușa corect.
Ușile nu sunt bine închise sau garni-
tura este defectă. Puneți mai puține alimente în aparat.
Ventilația din jur nu este suficientă.
Verificați dacă există suficientă ven-
tilație prin lăsarea a cel puțin 10 cm
spațiu liber față de alte obiecte sau
pereți.
Zgomot excesiv
Aparatul nu este montat orizontal. Asigurați-vă că aparatul este montat
orizontal.
Aparatul atinge pereții din jur sau alte
obiecte.
Verificați dacă există cel puțin 10 cm
spațiu liber față de alte obiecte sau
pereți.
În aparat se află piese desprinse. Pentru reparații luați legătura cu fur-
nizorul sau cu agentul de service.
73
RO
Specificația tehnică
Articol nr. 233337 233450 233375 233467
Tensiunea de funcționare și frecvența 220-240V~ /50Hz
Puterea nominală de intrare 480W 490W 490W 500W
Setarea temperaturii Setare de la 2°C la 6 °C
Setarea temperaturii recomandate C
Clasa de protecție Clasa I
Clasa climatică 4
Clasa de eficiență energetică C
Agentul frigorific utilizat și cantitatea
injectată R290 / 140 g R290/ 140 g R290/ 148 g R290/ 145 g
Puterea sistemului de iluminat 15W (LED) 15W (LED) 15W (LED) 52W (LED)
Curent nominal 2.75A 2.8A 2.8A 2.8A
Agent de spumare inflamabil Ciclopentan
Nivelul de zgomot < 70 dB (A)
Capacitatea interioară a dulapului 300 L 410 L 510 L 610 W
Dimensiuni exterioare 915 x 675 x (H)1210
mm
1215 x 675 x
(H)1210 mm
1515 x 675 x
(H)1210 mm
1815 x 675 x
(H)1210 mm
Greutate netă 135 kg 155 kg 182 kg 225 kg
Observații: Specificația tehnică poate fi modificată fără preaviz.
Schema electrică (Articol 233337, 233450)
Sondă de
dezgheț
Sondă
termostat
Sondă de protecție împo-
triva încălzirii în exces
Controler digital de temperatură
Motor
ventilator
Motor
ventilator
Motor
ventilator
Motor
ventilator
Lampă
DC 12V
PTC
Protecția la
supra-sarcină
Ecran
afișare
Compresor
220-240V~
/50Hz
Întrerupător
electric
74
RO
Schema electrică (Articol 233375)
Sondă de
dezgheț
Sondă
termostat
Sondă de protecție împo-
triva încălzirii în exces
Controler digital de temperatură
Motor
ventilator
Motor
ventilator
Motor
ventilator
Motor
ventilator
Motor
ventilator
Lampă
DC 12V
PTC
Protecția la
supra-sarcină
Ecran
afișare
Compresor
220-240V~
/50Hz
Întrerupător
electric
Schema electrică (Articol 223467)
Sondă de
dezgheț
Sondă
termostat
Sondă de protecție împo-
triva încălzirii în exces
Controler digital de temperatură
Motor
ventilator
Motor
ventilator
Motor
ventilator
Motor
ventilator
Motor
ventilator
Motor
ventilator
Motor
ventilator
Lampă
DC 12V
PTC
Protecția la
supra-sarcină
Ecran
afișare
Compresor
220-240V~
/50Hz
Întrerupător
electric
75
RO
Garanție
Orice defecțiune care afectează funcționarea apa-
ratului apărută la mai puțin de un an de la cum-
părarea acestuia va fi remediată prin reparație sau
înlocuire gratuită, cu condiția ca aparatul să fi fost
folosit și întreținut conform instrucțiunilor nu să nu
fi fost bruscat sau folosit necorespunzător în vreun
fel. Drepturile dumneavoastră legale nu sunt afec-
tate. Dacă aparatul este în garanție, menționați
când și de unde a fost cumpărat și includeți dovada
cumpărării (de ex. chitanța).
Conform politicii noastre de dezvoltare continuă a
produsului, ne rezervăm dreptul de a modifica pro-
dusul, ambalajul și documentația fără notificare.
Eliminarea și mediul înconjurător
La dezafectarea aparatului, produsul nu trebu-
ie aruncat împreună cu alte deșeuri menajere. În
schimb, este responsabilitatea dumneavoastră să
eliminați echipamentul uzat prin predarea acestuia
la un punct de colectare desemnat. Nerespectarea
acestei reguli poate fi penalizată în conformitate cu
reglementările aplicabile privind eliminarea deșeu-
rilor. Colectarea separată și reciclarea echipamen-
tului dumneavoastră uzat la momentul debarasării
contribuie la conservarea resurselor naturale și
asigură realizarea reciclării într-un mod care pro-
tejează sănătatea ființelor umane și a mediului.
Pentru informații suplimentare privind modul în
care puteți preda deșeurile dumneavoastră în sco-
pul reciclării, vă rugăm să contactați compania
locală de colectare a deșeurilor. Producătorii și im-
portatorii nu își asumă responsabilitatea cu privire
la reciclarea, tratarea și eliminarea ecologică a de-
șeurilor, fie direct, fie prin intermediul unui sistem
public.
76
RU
Уважаемый клиент,
Благодарим Вас за покупку этого устройства Arktic. Внимательно прочитайте это руководство, обращая
особое внимание на правила безопасности, изложенные ниже, перед установкой и использованием
этого устройства в первый раз.
Правила безопасности
Это оборудование предназначено только для коммерческого использования.
Используйте прибор только по назначению, для которого он был разработан, как
описано в данном руководстве.
Изготовитель не несет ответственности за любой ущерб, вызванный неправильной
работой и неправильным использованием.
Держите прибор и электрическую вилку подальше от воды и других жидкостей. В
случае, если прибор попадает в воду, немедленно снимите вилку питания с розетки. Не
используйте устройство до тех пор, пока оно не будет проверено сертифицированным
техническим специалистом. Несоблюдение этих инструкций приведет к угрожающей
жизни опасности.
• Никогда не пытайтесь открыть корпус прибора самостоятельно.
• Не вставляйте объекты в корпус прибора.
• Не прикасайтесь к вилке мокрыми или влажными руками.
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ! Не пытайтесь
самостоятельно отремонтировать прибор, ремонт должен проводиться только
квалифицированный персонал.
Никогда не используйте поврежденный прибор! Когда устройство повреждено,
отсоедините устройство от розетки и обратитесь к продавцу.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не погружайте электрические части прибора в воду или другие
жидкости.
• Никогда не удерживайте прибор под проточной водой.
Регулярно проверяйте штекер питания и шнур на наличие повреждений. В случае
повреждения его необходимо заменить сервисным агентом или лицом, имеющим
аналогичную квалификацию, с тем чтобы избежать опасности или травм.
Убедитесь, что шнур не соприкасается с острыми или горячими предметами и держите
его подальше от открытого огня. Никогда не тяните шнур питания, чтобы отсоединить
его от розетки, всегда тяните вилку вместо нее.
• Убедитесь, что шнур питания и/или удлинитель не вызывают опасности аварии.
• Никогда не оставляйте прибор без присмотра во время использования.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Пока штекер находится в розетке, прибор подключается к
источнику питания.
Подключите вилку питания к легкодоступной электрической розетке, чтобы в случае
аварийной ситуации устройство можно было немедленно отключить.
• Никогда не носите прибор за шнур.
Не используйте дополнительные устройства, которые не поставляются вместе с
устройством.
77
RU
Подключите прибор только к электрической розетке с напряжением и частотой,
указанными на этикетке устройства.
Никогда не используйте аксессуары, кроме тех, которые рекомендованы
производителем. Невыполнение этого требования может представлять опасность для
безопасности пользователя и привести к повреждению устройства. Используйте только
оригинальные детали и аксессуары.
Этот прибор не должен эксплуатироваться лицами с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными возможностями, или лицами, не имеющими опыта и
знаний.
• Этот прибор ни при каких обстоятельствах не должен использоваться детьми.
• Держите устройство и его шнур питания в недоступном для детей месте.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВСЕГДА выключите устройство и отключите розетку от розетки
перед очисткой, обслуживанием или хранением.
Специальные правила безопасности
Данное оборудование предназначено для краткосрочного хранения и демонстрации
пищевых продуктов, в том числе пирожных, упакованной еды, овощей, напитков,
фруктов и т. д. при низкой температуре. Оборудование может поддерживать
постоянную температуру пищевых продуктов в заданном диапазоне охлаждения.
Не храните в устройстве другие продукты. Не помещайте в холодильный шкаф
или в его близи опасные продукты, такие как топливо, спирт, краски, горючие и
взрывоопасные материалы и т.п. Оборудование запрещается использовать для
хранения лекарственных средств.
Продукты, помещенные в холодильник, должны быть предварительно охлаждены.
В противном случае, пар, выходящий из охлаждаемых продуктов, может
конденсироваться внутри охлаждающей камеры – это нормальное явление и не
является признаком неисправности устройства.
Это устройство должен устанавливать, вводить в эксплуатацию и проводить
техническое обслуживание квалифицированный и обученный персонал. Устройство
должен обслуживать обученный и квалифицированный персонал, например,
персонал кухни или обслуживающий бар.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Nu utilizați instrumente mecanice sau alte mijloace pentru a
accelera dezghețarea, altele decât cele recomandate de producător.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не повредите контур хладагента.
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТЬ ПОЖАРА! В устройстве используется
хладагент R290. Это экологически чистый легковоспламеняющийся
хладагент. Он не вреден для озонового слоя и не влияет на парниковый
эффект. Однако использование этого хладагента приводит к небольшому
увеличению уровня шума, создаваемого устройством. Кроме шума, создаваемого
компрессором, пользователь может слышать звук, вызванный потоком хладагента.
Этого явления нельзя избежать, и он не оказывает негативного влияния на
функционирование устройства. Во время транспортировки и установки устройства
78
RU
следует соблюдать особую осторожность, чтобы не повредить какие-либо части
холодильной системы. Утечка хладагента может привести к повреждению глаз.
В устройстве используется пенообразующее вещество (средство вспенивающее
изолирующую пену) Циклопентан и оно легковоспламеняющееся.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не закрывайте вентиляционные отверстия корпуса устройства.
При установке устройства, убедитесь, что оно имеет необходимую вентиляцию.
Никогда не блокируйте поток воздуха вокруг устройства, чтобы обеспечить
достаточную циркуляцию воздуха.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Внутри камер холодильного шкафа, не используйте
электрооборудования, кроме того, которое рекомендовано производителем.
Устройство устанавливайте только на чистой, сухой, стабильной, горизонтальной
поверхности.
Храните вдали от горячих поверхностей и открытого пламени. Убедитесь, что
устройство не подвергается воздействию высоких температур, пыли, солнечного
света, влаги, брызг и капель воды.
Убедитесь, что вокруг устройства оставлено 10 см пространства для обеспечения
надлежащей вентиляции.
Не ударяйте твердым инструментом в стеклянные компоненты устройства. Не чистите
устройство с использованием прямой струи воды или паровой мойки и не смывайте
водой – существует риск поражения электрическим током.
Не кладите на устройство любые предметы. Рядом с устройством не помещайте
источники открытого огня (например, горящие свечи). Не помещайте какие-
либо предметы, наполненные водой в непосредственной близости от устройства,
(например, вазы).
Не накрывайте устройство во время работы. Это создает опасность пожара.
Не мойте устройство водой. При мойке устройства вода может попасть в электрические
детали и вызвать поражение электрическим током.
Не сверлите дополнительные отверстия в устройстве. Не устанавливайте никакого
дополнительного оборудования на устройстве.
Не помещайте во внутрь устройства большое количество пищи, чтобы предотвратить
его повреждение. Максимальная нагрузка для каждой полки составляет прим. 18 кг.
Не пытайтесь входить на устройство.
Монтаж устройства
Устройство не должно быть наклонено под углом, большим, чем 45°. После установки
устройства подождите 2 часа, прежде чем подключите его к источнику питания и
проведете запуск. Эта рекомендация касается также ситуации, когда устройство
впоследствии будет переноситься в другое место.
Устройство следует устанавливать в сухом месте.
Во время установки оставьте как минимум 10 см пространства от задней и с обеих
боковых сторон устройства для обеспечения надлежащей вентиляции. Если оставите
меньше места - это может повлиять на производительность устройства.
79
RU
Рекомендуется устанавливать устройство вместе с хорошей естественной
вентиляцией, благодаря чему устройство будет вентилироваться надлежащим
образом.
Электрические компоненты и другие опасности
Ни одно другое оборудование не должно быть подключено к одному источнику
питания, к которому подключено устройство.
Не храните в устройстве другие продукты. Не помещайте в холодильный шкаф
или в его близи опасные продукты, такие как топливо, спирт, краски, горючие и
взрывоопасные материалы и т.п и т.п. – опасность пожара.
Не храните в устройстве лекарства.
После того, как устройство будет выключено или отключено от источника питания,
подождите прим. 5 минут перед повторным запуском.
Не мойте устройство водой. При мойке устройства вода может попасть в электрические
детали и вызвать поражение электрическим током. Детали/аксессуары устройства не
подходят для мытья в посудомоечной машине.
Предполагаемое использование
Устройство предназначено для профессио-
нального использования.
Данное приспособление предназначено ис-
ключительно для хранения продуктов питания
и напитков в охлажденном состоянии и для их
демонстрации. Использование устройства для
любых других целей может привести к повреж-
дению или травме тела.
Использование устройства для любых других
целей будет рассматриваться, как использова-
ние не по назначению.
Установка заземления
Этот прибор относится к классу защиты I и дол-
жен быть подключен к защитному грунту. Зазем-
ление снижает риск поражения электрическим
током, обеспечивая выход провода для электри-
ческого тока. Этот прибор оснащен шнуром пи-
тания с заземляющим проводом и заземленной
штепсельной вилкой. Вилка должна быть под-
ключена к розетке, которая правильно установ-
лена и заземлена.
80
RU
Детали устройства
Выход воздуха
Никогда не блокируйте
место выхода воздуха. Че-
рез выпускное отверстие
холодный воздух отводит-
ся наружу из устройства.
Стеклянные
двери
РоликВытяжное
отверстие
Всасывание воздуха
Никогда не блокируйте
места всасывания возду-
ха. Воздух всасывается и
холодный воздух цирку-
лирует внутри холодиль-
ного шкафа.
Полка
Положение полки можно
регулировать и адаптиро-
вать к различным видам
пищи. Регулировка полки:
1)
Выньте полку.
2)
Переложите кронштейн
полки в нужное место.
3)
Поместите полку обрат-
но на кронштейны.
Перед первым использованием
Снимите и удалите упаковку и защиты.
Проверьте комплектность устройства. В случае
неполной поставки или повреждения свяжитесь
с поставщиком (смотри: Гарантия).
Очистите все детали в соответствии с инструк-
цией (Смотри ==> Очистка и техническое обслу-
живание).
Установите все полки в устройстве.
Замечание: Из-за остатка от производственного
процесса, в течение первых нескольких запу-
сков из устройства может выходить неприятный
запах. Это нормальное явление и не указывает
на повреждение устройства или опасность для
пользователя. Убедитесь, что устройство хорошо
вентилируется.
81
RU
Использование
Подключите вилку к соответствующей электри-
ческой розетке. Перед помещением в устрой-
стве продуктов питания и напитков, оставьте его
включенным в течение нескольких часов, чтобы
оно достигло необходимой температуры охлаж-
дения.
C
SET
Индикатор охлаждения Индикатор размораживания
Обслуживание цифровой панели регулирования температуры
1). Установка температуры
Нажмите
SET чтобы установить режим. На
дисплее отобразится заданная температура.
Нажмите
или чтобы увеличить или
уменьшить заданную температуру
Нажмите еще раз
SET чтобы подтвердить
заданную температуру и выйти. На дисплее
отобразится заданная температура внутри
шкафа.
Замечание:
Если в течение 10 секунд не будет нажата ни
одна из кнопок, в холодильном шкафу устано-
вится ново введенная температура.
Установка температуры в диапазоне: от 2°C до
6°C. На изменение температуры внутри про-
дукта может влиять температура окружающей
среды.
Для того, чтобы поддерживать температуру
внутри шкафа, не держите слишком долго от-
крытую дверь.
2). Установка света внутри шкафа
Нажмите чтобы включить свет внутри шкафа. Нажмите еще раз чтобы его выключить.
3). Индикатор охлаждения
Во время охлаждения шкафа (работает ком-
прессор), индикатор охлаждения будет гореть
непрерывно.
Когда внутри холодильного шкафа будет уста-
новлена заданная температура, индикатор ох-
лаждения будет мигать.
Индикатор охлаждения погаснет в начале раз-
мораживания.
4). Индикатор разморозки
Во время размораживания шкафа, индикатор
размораживания будет гореть непрерывно.
После размораживания, индикатор размора-
живания погаснет.
82
RU
Очистка и техническое обслуживание
Замечание: Перед очисткой и уходом всегда отключайте устройство от сети питания, вынимая вилку из
розетки.
Очистка
Внутренние и внешние поверхности устройства
можно чистить влажной тканью с небольшим ко-
личеством моющего средства.
Полки можно вынуть из устройства и вымыть,
погружая в воду.
Для очистки устройства не используйте непо-
средственное воздействие водяной струи, паро-
очистителя и не погружайте всего устройства в
воду.
Детали устройства нельзя мыть в посудомоечной
машине.
Очищайте регулярно устройство.
Детали Очистка Замечания
Все аксессуары, в том
числе держатели полок
и т. д.
Погрузите в теплую мыльную воду в течение
прибл.10-20 минут.
Промойте под проточной водой.
Тщательно просуши-
те все детали.
Наружные стеклянные
поверхности
Протрите мягкой тканью и небольшим количе-
ством нейтрального моющего средства. Убеди-
тесь, что во внутрь устройства не попала вода
или влага.
Внутренние стеклянные
поверхности
Удалите остатки пищи.
Протрите мягкой тканью и небольшим количе-
ством нейтрального моющего средства. Убеди-
тесь, что во внутрь устройства не попала вода
или влага.
Стеклянные двери, Сте-
клянная полка
Хранение устройства, когда оно не используется
Замечание: Всегда отключайте устройство от
источника питания.
Выньте из устройства все продукты питания и
напитки.
Вымойте устройство согласно рекомендациям,
содержащимся в разделе Очистка и техническое
обслуживание. (Смотри ==> Очистка и техниче-
ское обслуживание).
Храните устройство в прохладном, чистом месте,
недоступном для детей.
83
RU
Поиск и устранение неисправностей
Если устройство не работает должным образом, обратитесь к приведенной ниже таблице, чтобы найти
правильное решение. Если вы не можете решить проблему, обратитесь к поставщику.
Проблема Возможная причина Возможное решение
Устройство не начи-
нает процесс охлаж-
дения при подклю-
чении к источнику
питания.
Сработал тепловой предохранитель Обратитесь к поставщику / постав-
щику услуг для ремонта устройства.
Поврежден компрессор.
Вилка неправильно подключена к
электрической розетке.
Проверьте и убедитесь, что все ком-
поненты подключены правильно.
Охлаждение слишком
слабое.
Устройство подвергается сильному
воздействию солнечного света или
расположено близко к источнику
тепла.
Перенесите устройство в другое
место, вдали от прямых солнечных
лучей.
Дверь не закрыта должным образом
или повреждена прокладка. Закройте правильно дверь.
В устройстве находится слишком
много пищи. Удалить из устройства часть пищи.
Недостаточная вентиляция вокруг
устройства.
Убедитесь, что устройство гаранти-
рует достаточную вентиляцию, обе-
спечивая 10 см вокруг него.
Устройство генериру-
ет много шума.
Устройство не установлено в гори-
зонтальном положении.
Убедитесь, что устройство было
установлено в горизонтальном по-
ложении.
Устройство находится в контакте со
стенкой или другими объектами.
Убедитесь, что вокруг устройства не
менее 10 см свободного простран-
ства.
Внутри устройства находятся сво-
бодные детали.
Обратитесь к поставщику / постав-
щику услуг для ремонта устройства.
84
RU
Технические характеристики
№ продукта 233337 233450 233375 233467
Рабочее напряжение и частота 220-240В~ /50Гц
Потребляемая мощность 480Вт 490Вт 490Вт 500Вт
Установка температуры В диапазоне от 2°C до 6°C
Рекомендуемая настройка
температуры C
Класс защиты I Класс
Климатический класс 4
Энергетический класс C
Хладагент/ количество вводимого
хладагента R290 / 140г R290/ 140гR290/ 148гR290/ 145г
Мощность освещения 15 Вт (LED) 15 Вт (LED) 15 Вт (LED) 52 Вт (LED)
Номинальный ток 2.75A 2.8A 2.8A 2.8A
Легковоспламеняющийся пенообра-
зователь Циклопентан
Уровень шума < 70дБ (A)
Ёмкость шкафа 300 л 410 л 510 л 610 л
Внешние размеры
915 x 675 x
(H)1210
мм
1215 x 675 x
(H)1210
мм
1515 x 675 x
(H)1210
мм
1815 x 675 x
(H)1210
мм
Вес нетто 135 kg 155 kg 182 kg 225 kg
Внимание:Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
Электрическая схема (продукта 233306)
Датчик раз-
мораживания
Датчик
термостата
Датчик защиты
от перегрева
Цифровая панель
регулирования температуры
Двигатель
вентилятора
Двигатель
вентилятора
Двигатель
вентилятора
Двигатель
вентилятора
Лампа
DC 12V
PTC
Защита от
перегрузки
Дисплей
Компрессор
220-240V~
/50Hz
Выключатель
питания
85
RU
Электрическая схема (продукта 233375)
Датчик размо-
раживания
Датчик
термостата
Датчик защиты
от перегрева
Цифровая панель
регулирования температуры
Двигатель
вентилятора
Двигатель
вентилятора
Двигатель
вентилятора
Двигатель
вентилятора
Двигатель
вентилятора
Лампа
DC 12V
PTC
Защита от
перегрузки
Дисплей
Компрессор
220-240V~
/50Hz
Выключатель
питания
Электрическая схема (продукта 223467)
Датчик размо-
раживания
Датчик
термостата
Датчик защиты
от перегрева
Цифровая панель
регулирования температуры
Двигатель
вентилятора
Двигатель
вентилятора
Двигатель
вентилятора
Двигатель
вентилятора
Двигатель
вентилятора
Двигатель
вентилятора
Двигатель
вентилятора
Лампа
DC 12V
PTC
Защита от
перегрузки
Дисплей
Компрессор
220-240V~
/50Hz
Выключатель
питания
86
RU
Гарантия
Любая недоделка или поломка, которая влечет
за собой неправильную работу устройства, ко-
торая будет выявлена в течение первого года от
даты покупки, будет устранена бесплатно, или же
все устройство будет заменено новым, если оно
эксплуатировалось и обслуживалось согласно
инструкции по обслуживанию и не использова-
лось неправильно, или в разрез с назначением.
Данное положение ни коей мере не нарушает
иных прав потребителя, изложенных в законо-
дательстве. В случае заявления устройства в ре-
монт или на замену в рамках гарантии, следует
указать место и дату покупки устройства и прило-
жить счет, или чековую квитанцию.
Согласно нашей политике совершенствования
наших продуктов оставляем за собой право на
ввод изменений в конструкцию, упаковку и в тех-
нические параметры, указываемые в техниче-
ской документации без предупреждения.
Утилизация и защита окружающей среды
В случае вывода оборудования из эксплуатации,
продукт нельзя утилизировать вместе с другими
бытовыми отходами. Пользователь несет ответ-
ственность за передачу оборудования в соот-
ветствующий пункт приёма техники бывшей в
употреблении. Несоблюдение вышеуказанного
положения может привести к наложению штра-
фов в соответствии с действующими правилами
в отношении утилизации отходов. Селективный
сбор и утилизация использованного оборудо-
вания способствуют сохранению природных
ресурсов и обеспечивают рециркуляцию таким
образом, который не вреден для здоровья и
окружающей среды.
Для получения дополнительной информации о
том, где можно отдать использованное обору-
дование для утилизации, обратитесь в местную
компанию по сбору отходов. Производитель и
импортер не несут ответственности за рецирку-
ляцию и переработку отходов экологически без-
опасным способом, как непосредственно, так и в
рамках государственной системы.
87
GR
Αγαπητέ πελάτη,
Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτής της συσκευής Arktic. Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο, δίνοντας
ιδιαίτερη προσοχή στους κανονισμούς ασφαλείας που περιγράφονται παρακάτω, πριν εγκαταστήσετε και
χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή για πρώτη φορά.
Κανονισμοί ασφαλείας
Η συσκευή προορίζεται μόνο για επαγγελματική χρήση.
Χρησιμοποιείτε μόνο τη συσκευή για τον επιδιωκόμενο σκοπό για τον οποίο σχεδιάστηκε
όπως περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για τυχόν ζημιές που προκαλούνται από λανθασμένη
λειτουργία και ακατάλληλη χρήση.
Κρατήστε τη συσκευή και το ηλεκτρικό βύσμα μακριά από νερό και άλλα υγρά. Σε περίπτωση
που η συσκευή πέσει στο νερό, αφαιρέστε αμέσως το βύσμα τροφοδοσίας από την πρίζα.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή μέχρι να ελεγχθεί από πιστοποιημένο τεχνικό. Η μη τήρηση
αυτών των οδηγιών θα προκαλέσει απειλητικούς κινδύνους για τη ζωή.
• Ποτέ μην επιχειρήσετε να ανοίξετε μόνοι σας το περίβλημα της συσκευής.
• Μην εισάγετε αντικείμενα στο περίβλημα της συσκευής.
• Μην αγγίζετε το βύσμα με βρεγμένα ή υγρά χέρια.
ΚΊΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΊΑΣ! Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή μόνοι
σας, οι επισκευές πρέπει να πραγματοποιούνται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε μια κατεστραμμένη συσκευή! Όταν είναι κατεστραμμένο,
αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και επικοινωνήστε με το κατάστημα λιανικής
πώλησης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ! Μην βυθίζετε τα ηλεκτρικά μέρη της συσκευής σε νερό ή άλλα υγρά.
• Ποτέ μην κρατάτε τη συσκευή κάτω από τρεχούμενο νερό.
Ελέγχετε τακτικά το βύσμα τροφοδοσίας και το καλώδιο για τυχόν ζημιές. Σε περίπτωση
βλάβης, πρέπει να αντικατασταθεί από αντιπρόσωπο εξυπηρέτησης ή με παρόμοια
προσόντα, ώστε να αποφεύγεται ο κίνδυνος ή ο τραυματισμός.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν έρχεται σε επαφή με αιχμηρά ή ζεστά αντικείμενα και
κρατήστε το μακριά από ανοιχτή φωτιά. Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο τροφοδοσίας για να το
αποσυνδέσετε από την πρίζα, πάντα τραβάτε το βύσμα.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας ή/και το καλώδιο προέκτασης δεν προκαλούν
κίνδυνο διαφυγής.
• Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή αφύλακτη κατά τη χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ!
Όσο το βύσμα βρίσκεται στην πρίζα, η συσκευή είναι συνδεδεμένη με την
πηγή τροφοδοσίας.
Συνδέστε το βύσμα ρεύματος σε μια εύκολα προσβάσιμη πρίζα, ώστε σε περίπτωση ανάγκης
να αποσυνδεθεί αμέσως η συσκευή.
• Ποτέ μην μεταφέρετε τη συσκευή από το καλώδιο.
• Μην χρησιμοποιείτε επιπλέον συσκευές που δεν παρέχονται μαζί με τη συσκευή.
Συνδέστε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με την τάση και τη συχνότητα που αναφέρονται στην ετικέτα
της συσκευής.
88
GR
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα εκτός από αυτά που συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
Εάν δεν γίνει κάτι τέτοιο, θα μπορούσε να αποτελέσει κίνδυνο για την ασφάλεια του χρήστη και
θα μπορούσε να προκαλέσει βλάβη στη συσκευή. Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά εξαρτήματα
και αξεσουάρ.
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να λειτουργεί από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές
ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης.
• Αυτή η συσκευή δεν πρέπει, σε καμία περίπτωση, να χρησιμοποιείται από παιδιά.
• Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο τροφοδοσίας μακριά από παιδιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πάντα απενεργοποιείτε τη συσκευή και αποσυνδέστε την πρίζα πριν από
τον καθαρισμό, τη συντήρηση ή την αποθήκευση.
Ειδικοί Κανονισμοί Ασφαλείας
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί για τη σύντομη αποθήκευση και παρουσίαση  τροφίμων
όπως επιδόρπια, κέικ ή συσκευασμένα μαρούλια, λαχανικά, ποτά, φρούτα κλπ. σε χαμηλή
θερμοκρασία. Αυτή η συσκευή είναι σε θέση να διατηρεί συνεχώς τη θερμοκρασία των
τροφίμων εντός καθορισμένων ορίων σε χαμηλή θερμοκρασία. Μην αποθηκεύετε άλλα
προϊόντα στη συσκευή. Μην τοποθετείτε επικίνδυνα προϊόντα, όπως καύσιμα, αλκοόλ,
χρώματα, εύφλεκτα ή εκρηκτικά υλικά κλπ μέσα ή κοντά στη συσκευή. Μην αποθηκεύετε
φάρμακα μέσα στη συσκευή.
Τα προϊόντα που τοποθετούνται στη συσκευή πρέπει να είναι ήδη προ-ψυγμένα. Διαφορετικά,
η εξάτμιση της υγρασίας κατά την ψύξη των τροφίμων μπορεί να συμπυκνωθεί στο εσωτερικό
του διαμερίσματος ψύξης. Αυτό είναι μια φυσιολογική διαδικασία και δεν υποδηλώνει
κάποια δυσλειτουργία της συσκευής.
Η συσκευή πρέπει να εγκατασταθεί, να τεθεί σε λειτουργία και να επισκευάζεται από
εξειδικευμένο ή εκπαιδευμένο άτομο. Η συσκευή προορίζεται για χρήση από εκπαιδευμένο
ή εξειδικευμένο προσωπικό όπως προσωπικό κουζίνας ή μπαρ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε μηχανικές συσκευές ή άλλα μέσα για να επιταχύνετε
τη διαδικασία απόψυξης, πέραν αυτών που συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην φθείρετε το κύκλωμα του ψυκτικού μέσου.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ! Ως ψυκτικό μέσο χρησιμοποιείται το
R290, που είναι εύφλεκτο, φιλικό προς το περιβάλλον, δεν βλάπτει τη στιβάδα
του όζοντος και δεν εντείνει το φαινόμενο του θερμοκηπίου. Ωστόσο, η χρήση
αυτού του ψυκτικού μέσου προκαλεί μια ελαφρά αύξηση της στάθμης θορύβου
της συσκευής. Εκτός από τον θόρυβο που προκαλεί ο συμπιεστής, μπορεί να ακούγεται το
ψυκτικό που ρέει στο σύστημα. Αυτό είναι αναπόφευκτο και δεν έχει αρνητικές επιπτώσεις
στην απόδοση της συσκευής. Κατά τη μεταφορά και την εγκατάσταση της συσκευής,
προσέξτε να μην υποστούν βλάβη τα εξαρτήματα του συστήματος ψύξης. Η διαρροή ψυκτικού
μπορεί να προκαλέσει οφθαλμολογική βλάβη.
Ο παράγοντας φυσικού αερίου που χρησιμοποιείται είναι το κυκλοπεντάνιο σε αυτήν τη
συσκευή. Είναι πολύ εύφλεκτο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Απομακρύνετε όλα τα εμπόδια γύρω από όλα τα ανοίγματα εξαερισμού
της συσκευής. Παρέχετε αρκετό εξαερισμό στην περιβάλλουσα δομή κατά την εγκατάσταση.
89
GR
Μην κλείνετε την αναρρόφηση της ροής αέρα και την έξοδο αέρα προκειμένου να διατηρείται
η κυκλοφορία του αέρα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές στο εσωτερικό των
διαμερισμάτων φύλαξης τροφίμων της συσκευής, εκτός εάν είναι του τύπου που προτείνεται
από τον κατασκευαστή.
Τοποθετείτε τη συσκευή σε καθαρή, σταθερή, οριζόντια και επίπεδη επιφάνεια.
Διατηρείτε τη συσκευή μακριά από θερμές επιφάνειες και ανοικτές φλόγες. Προστατεύετε
τη συσκευή από τη θερμότητα, τη σκόνη, την απευθείας έκθεση στον ήλιο, την υγρασία, τις
διαρροές και την εκτίναξη νερού.
Κατά τη διάρκεια της χρήσης, αφήνετε τουλάχιστον 10 cm ελεύθερο χώρο γύρω από τη
συσκευή για επαρκή εξαερισμό.
Μην χτυπάτε με βαριά σκεύη την γυάλινη επιφάνεια της συσκευής. Μην χρησιμοποιείτε
πίδακες νερού ή συσκευές καθαρισμού με ατμό κατά τον καθαρισμό της συσκευής και
μην την βυθίζετε σε νερό, καθώς τα εξαρτήματά της θα βραχούν και μπορεί να προκληθεί
ηλεκτροπληξία.
Μην τοποθετείτε αντικείμενα επάνω στη συσκευή. Μην τοποθετείτε αντικείμενα με ανοικτές
πηγές φωτιάς (π.χ. κεριά) επάνω ή δίπλα στη συσκευή. Μην τοποθετείτε αντικείμενα με
νερό (π.χ. βάζα) επάνω ή κοντά στη συσκευή.
Μην καλύπτετε ποτέ τη συσκευή κατά τη χρήση. Ενδέχεται να προκληθεί πυρκαγιά.
Μην πλένετε τη συσκευή με νερό. Το πλύσιμο μπορεί να προκαλέσει διαρροές και να
αυξήσει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Μη δημιουργείτε πρόσθετα ανοίγματα στη συσκευή. Μην τοποθετείτε πρόσθετα εξαρτήματα
στη συσκευή.
Μην υπερφορτώνετε τα ράφια για να αποφύγετε τυχόν ζημιά. Το μέγιστο βάρος φόρτωσης
κάθε ραφιού είναι περίπου 18 κιλά.
Μην προσπαθήσετε να ανεβείτε πάνω στη συσκευή.
Εγκατάσταση της συσκευής
Η συσκευή δεν πρέπει να έχει κλίση άνω των 45°. Αφού εγκαταστήσετε τη συσκευή, περιμένετε
2 ώρες πριν την συνδέσετε στο ρεύμα. Το ίδιο ισχύει και σε περίπτωση μεταγενέστερης
μετακίνησης της συσκευής.
Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται πάντα σε ξηρό περιβάλλον.
Πρέπει επίσης να αφήνεται τουλάχιστον 10 cm ελεύθερος χώρος στην πίσω, αριστερή
και δεξιά πλευρά της συσκευής για λόγους αερισμού. Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί να
επηρεαστεί η απόδοση της συσκευής.
Συνιστούμε να τοποθετείτε τη συσκευή σε χώρο με επαρκή φυσικό αερισμό.
Ηλεκτρικά εξαρτήματα και άλλοι κίνδυνοι
Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή, δεν πρέπει να συνδέσετε στην ίδια πρίζα άλλες συσκευές.
Μην τοποθετείτε επικίνδυνα προϊόντα, όπως καύσιμα, αλκοόλ, χρώματα, εύφλεκτα ή
εκρηκτικά υλικά κλπ μέσα ή κοντά στη συσκευή, καθώς ενδέχεται να προκύψει κίνδυνος
πυρκαγιάς.
90
GR
Μην αποθηκεύετε φάρμακα μέσα στη συσκευή.
Εάν απενεργοποιήσετε ή αποσυνδέσετε τη συσκευή από την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος,
περιμένετε περίπου 5 λεπτά πριν την ενεργοποιήσετε ξανά.
Μην πλένετε τη συσκευή με νερό καθώς μπορεί να προκληθούν διαρροές και κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας. Κανένα μέρος/εξαρτήματα δεν μπορεί να τοποθετηθεί σε πλυντήριο
πιάτων.
Προβλεπόμενη χρήση
• Η συσκευή προορίζεται για επαγγελματική χρήση.
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για να διατηρεί
τα τρόφιμα ή ποτά σε δροσερή κατάσταση και για την
προβολή τους. Οποιαδήποτε άλλη χρήση μπορεί να
προκαλέσει ζημιά στη συσκευή ή τραυματισμό.
Η χρήση της συσκευής για οποιονδήποτε άλλο
σκοπό θεωρείται εσφαλμένη. Ο χρήστης είναι απο-
κλειστικά υπεύθυνος για την μη.
Εγκατάσταση γείωσης
Η συσκευή αυτή ταξινομείται ως κατηγορία προ-
στασίας Ι και πρέπει να συνδέεται με προστατευτικό
έδαφος. Η γείωση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπλη-
ξίας παρέχοντας ένα καλώδιο διαφυγής για το ηλε-
κτρικό ρεύμα. Αυτή η συσκευή είναι εφοδιασμένη με
καλώδιο τροφοδοσίας που διαθέτει καλώδιο γείω-
σης και γειωμένο βύσμα. Το βύσμα πρέπει να συν-
δεθεί σε μια πρίζα που είναι σωστά εγκατεστημένη
και γειωμένη.
Λειτουργικά μέρη της συσκευής
Έξοδος αέρα
Μην φράζετε ποτέ την έξο-
δο αέρα. Αφήστε τον ψυχρό
αέρα που κυκλοφορεί στο
εσωτερικό να βγαίνει έξω.
Γυάλινη πόρτα
Τροχός
Οπή εξάτμισης
Αναρρόφηση αέρα
Μην φράζετε ποτέ την
αναρρόφηση αέρα. Ο
αέρας εισέρχεται από το
εξωτερικό και στο ψυ-
γείο κυκλοφορεί ψυχρός
αέρας.
Ράφι
Το ύψος των ραφιών είναι
ρυθμιζόμενο. Για να ρυθ-
μίσετε το ύψος των ραφιών:
1) Βγάλτε το ράφι από τη
συσκευή.
2) Μετακινήστε το στήριγμα
του ραφιού στο ύψος που
επιθυμείτε.
3) Τοποθετήστε το ράφι
επάνω στο στήριγμα.
91
GR
Προετοιμασία πριν την πρώτη χρήση
Αφαιρέστε κάθε προστατευτική συσκευασία.
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχουν όλα τα μέρη και εξαρτή-
ματα της συσκευής. Σε περίπτωση μη ολοκληρω-
μένης παράδοσης και ζημιών: Επικοινωνήστε με
τον προμηθευτή (Βλ. ==> Εγγύηση).
Καθαρίστε όλα τα μέρη της συσκευής όπως περι-
γράφεται (Βλ. ==> Καθαρισμός και συντήρηση).
Τοποθετήστε όλα τα ράφια στη συσκευή.
Σημείωση: Λόγω καταλοίπων από τη διαδικασία
παραγωγής, η συσκευή ενδέχεται να παράγει μια
ελαφριά μυρωδιά στους πρώτους κύκλους λειτουρ-
γίας της. Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν υποδηλώνει
βλάβη ή κίνδυνο. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή διαθέ-
τει καλό εξαερισμό.
Λειτουργία
Συνδέστε το φις σε μια κατάλληλη ηλεκτρική
πρίζα. Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει μερικές
ώρες για να φτάσει στη θερμοκρασία ψύξης, πριν
τοποθετήσετε στο εσωτερικό της ποτά ή τρόφιμα.
C
SET
Индикатор охлаждения Индикатор размораживания
Λειτουργία ψηφιακού ελεγκτή θερμοκρασίας
1). Ρύθμιση της θερμοκρασίας
Πατήστε το κουμπί SET για να μεταβείτε σε
λειτουργία ρύθμισης. Εμφανίζεται η θερμοκρασία
που έχει οριστεί.
Πατήστε το κουμπί ή το κουμπί για να
αυξήσετε ή να μειώσετε τη θερμοκρασία.
Πατήστε ξανά το κουμπί SET για επιβεβαίωση της
ρύθμισης και έξοδο. Εμφανίζεται η θερμοκρασία
του θαλάμου.
Σημείωση:
Εάν δεν πατηθεί κανένα κουμπί εντός 10 δευτε-
ρολέπτων, θα αποθηκευτεί η τελευταία ορισθείσα
θερμοκρασία.
Το εύρος της θερμοκρασίας που μπορεί να ορι-
στεί κυμαίνεται από 2°C έως 6°C. Η πραγματική
θερμοκρασία στο εσωτερικό της συσκευής μπο-
ρεί να έχει διακυμάνσεις ανάλογα με την εξωτε-
ρική θερμοκρασία του περιβάλλοντος.
Διατηρείτε την πόρτα ανοιχτή για όσο το δυνατόν
μικρότερο διάστημα για να διατηρείται η ψυχρή
θερμοκρασία στον θάλαμο.
2). Φωτισμός μέσα στον θάλαμο
Πατήστε το κουμπί για να ενεργοποιήσετε τον φωτισμό. Πατήστε ξανά το κουμπί aγια να απενερ-
γοποιήσετε τον φωτισμό.
92
GR
3). Λυχνία LED ψύξης
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ψύξης (με
ενεργοποιημένο τον συμπιεστή), η λυχνία LED
ψύξης θα παραμένει αναμμένη.
Όταν επιτευχθεί στον θάλαμο η θερμοκρασία
που ορίσατε, η λυχνία LED ψύξης θα αρχίσει να
αναβοσβήνει.
Όταν αρχίσει η απόψυξη, η λυχνία LED ψύξης
θα σβήσει.
4). Λυχνία LED απόψυξης
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας απόψυξης, η
λυχνία LED απόψυξης θα παραμένει αναμμένη.
Μετά την ολοκλήρωση της απόψυξης, η λυχνία
LED απόψυξης θα σβήσει.
Καθαρισμός και συντήρηση
Προσοχή: Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα πριν ξεκινήσετε εργασίες καθαρισμού ή συντή-
ρησης.
Καθαρισμός
Οι εξωτερικές και εσωτερικές επιφάνειες μπορούν
να καθαριστούν με ένα νωπό πανί και μια μικρή
ποσότητα καθαριστικού μέσου.
Τα ράφια μπορούν να αφαιρεθούν και να πλυθούν
με νερό.
Μην χρησιμοποιείτε πίδακες νερού ή συσκευές
καθαρισμού με ατμό και μη βυθίζετε τη συσκευή
μέσα σε νερό.
Κανένα μέρος της συσκευής δεν μπορεί να πλυθεί
σε πλυντήριο πιάτων.
Καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή.
Εξαρτήματα Τρόπος καθαρισμού Σημείωση
Όλα τα αξεσουάρ όπως οι
βάσεις στήριξης ραφιών
κ.λπ.
Βάλτε τα σε ζεστό σαπουνόνερο για περίπου 10
έως 20 λεπτά.
Ξεπλύνετέ καλά με καθαρό νερό.
Στεγνώστε καλά όλα τα
εξαρτήματα.
Εξωτερικές γυάλινες επι-
φάνειες
Σκουπίστε με ένα μαλακό πανί και ουδέτερο
απορρυπαντικό. Βεβαιωθείτε ότι δεν εισέρχεται
νερό ή υγρασία στο εσωτερικό της συσκευής.
Εσωτερικές γυάλινες επι-
φάνειες
• Αφαιρέστε τυχόν υπολείμματα τροφίμων.
Σκουπίστε με ένα μαλακό πανί και ήπιο απορρυ-
παντικό. Βεβαιωθείτε ότι δεν εισέρχεται νερό ή
υγρασία στο εσωτερικό της συσκευής.
Γυάλινη πόρτα, Γυάλινο ράφι
Αποθήκευση της συσκευής για μεγάλο χρονικό διάστημα
Προσοχή: Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από
την πρίζα.
Αφαιρέστε όλα τα τρόφιμα από τη συσκευή.
Καθαρίστε τη συσκευή όπως περιγράφεται στην
ενότητα Καθαρισμός. (Βλ. ==> Καθαρισμός).
Φυλάξτε τη συσκευή σε δροσερό και καθαρό μέρος
και μακριά από τα παιδιά.
93
GR
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Αν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά, συμβουλευτείτε τον παρακάτω πίνακα για πιθανές λύσεις. Αν συνεχίζετε να
μην μπορείτε να επιλύσετε το πρόβλημα, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή/πάροχο σέρβις.
Προβλήματα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση
Η συσκευή δεν αρχίζει
να ψύχεται μετά τη σύν-
δεσής της στο ρεύμα.
Έχει ενεργοποιηθεί η θερμική διακοπή. Απευθυνθείτε στον προμηθευτή/πά-
ροχο σέρβις για επισκευή.
Ο συμπιεστής είναι ελαττωματικός.
Το φις δεν είναι σωστά συνδεδεμένο
στην πρίζα.
Βεβαιωθείτε ότι όλες οι συνδέσεις εί-
ναι σωστά συνδεδεμένες.
Η ψύξη δεν είναι αρ-
κετή.
Η συσκευή είναι εκτεθειμένη σε ισχυρή
ηλιακή ακτινοβολία ή βρίσκεται κοντά
σε πηγή θερμότητας.
Μετακινήστε τη συσκευή σε νέα θέση,
μακριά από άμεση ηλιακή ακτινοβο-
λία.
Η πόρτα δεν έχει κλείσει καλά ή η φλά-
ντζα σφραγίσματος είναι ελαττωματική.
Κλείστε καλά την πόρτα.
Έχει τοποθετηθεί υπερβολικά μεγάλη
ποσότητα τροφίμων μέσα στη συσκευή.
Τοποθετήστε μικρότερη ποσότητα τρο-
φίμων μέσα στη συσκευή.
Ο περιβάλλων αερισμός δεν είναι επαρ-
κής.
Βεβαιωθείτε ότι παρέχεται επαρκής
εξαερισμός διατηρώντας απόσταση
τουλάχιστον 10 cm από τον τοίχο ή
άλλα αντικείμενα.
Εξέρχεται υπερβολικός
θόρυβος.
Η συσκευή δεν έχει τοποθετηθεί σε ορι-
ζόντια θέση.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει τοπο-
θετηθεί σε οριζόντια θέση.
Η συσκευή ακουμπά σε τοίχο ή άλλα
αντικείμενα.
Βεβαιωθείτε ότι διατηρείται απόστα-
ση τουλάχιστον 10 cm από τον τοίχο ή
άλλα αντικείμενα.
- Υπάρχουν χαλαρά εξαρτήματα στο
εσωτερικό της συσκευής
Απευθυνθείτε στον προμηθευτή/πά-
ροχο σέρβις για επισκευή.
94
GR
Τεχνικές προδιαγραφές
Αρ. προϊόντος 233337 233450 233375 233467
Τάση και συχνότητα λειτουργίας 220-240V~ /50Hz
Ονομαστική ισχύς εισόδου 480W 490W 490W 500W
Ρύθμιση θερμοκρασίας Ρύθμιση από 2°C έως 6°C
Συνιστώμενη ρύθμιση θερμοκρασίας 4°C
Κατηγορία προστασίας Κατηγορία I
Κλιματική κατηγορία 4
Κατηγορία ενεργειακής απόδοσης C
Χρησιμοποιούμενο ψυκτικό μέσο και
ποσότητα έγχυσης R290 / 140 g R290/ 140 g R290/ 148 g R290/ 145 g
Τροφοδοσία φωτισμού 15W (LED) 15W (LED) 15W (LED) 52W (LED)
Ονομαστική τιμή ρεύματος 2.75A 2.8A 2.8A 2.8A
Παράγοντας φυσικού αερίου Κυκλοπεντάνιο
Επίπεδο θορύβου < 70 dB (A)
Χωρητικότητα θαλάμου 300 L 410 L 510 L 610 W
Εξωτερικές διαστάσεις
915 x 675 x
(H)1210 mm
1215 x 675 x
(H)1210 mm
1515 x 675 x
(H)1210 mm
1815 x 675 x
(H)1210 mm
Καθαρό βάρος 135 kg 155 kg 182 kg 225 kg
Σημείωση: Οι τεχνικές προδιαγραφές μπορούν να τροποποιηθούν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
Ηλεκτρικό Διάγραμμα (Προϊόντος 233337, 233450)
Αισθητήρας
απόψυξης
Αισθητήρας
θερμοστάτη
Ανιχνευτής
προστασίας
υπερθέρμανσης
Ψηφιακός ελεγκτής
θερμοκρασίας
Μοτέρ
ανεμιστήρα
Μοτέρ
ανεμιστήρα
Μοτέρ
ανεμιστήρα
Μοτέρ
ανεμιστήρα
Λαμπτήρας
DC 12V
PTC
Προστατευτικό
υπερφόρτωσης
Οθόνη
Συμπιεστής
220-240V~
/50Hz
Διακόπτης
τροφοδοσίας
95
GR
Ηλεκτρικό Διάγραμμα (Item 233375)
Αισθητήρας
απόψυξης
Αισθητήρας
θερμοστάτη
Ανιχνευτής
προστασίας
υπερθέρμανσης
Ψηφιακός ελεγκτής
θερμοκρασίας
Μοτέρ
ανεμιστήρα
Μοτέρ
ανεμιστήρα
Μοτέρ
ανεμιστήρα
Μοτέρ
ανεμιστήρα
Μοτέρ
ανεμιστήρα
Λαμπτήρας
DC 12V
PTC
Προστατευτικό
υπερφόρτωσης
Οθόνη
Συμπιεστής
220-240V~
/50Hz
Διακόπτης
τροφοδοσίας
Ηλεκτρικό Διάγραμμα (Item 223467)
Αισθητήρας
απόψυξης
Αισθητήρας
θερμοστάτη
Ανιχνευτής
προστασίας
υπερθέρμανσης
Ψηφιακός ελεγκτής
θερμοκρασίας
Μοτέρ
ανεμιστήρα
Μοτέρ
ανεμιστήρα
Μοτέρ
ανεμιστήρα
Μοτέρ
ανεμιστήρα
Μοτέρ
ανεμιστήρα
Μοτέρ
ανεμιστήρα
Μοτέρ
ανεμιστήρα
Λαμπτήρας
DC 12V
PTC
Προστατευτικό
υπερφόρτωσης
Οθόνη
Συμπιεστής
220-240V~
/50Hz
Διακόπτης
τροφοδοσίας
96
GR
Εγγύηση
Οποιοδήποτε ελάττωμα επηρεάζει τη λειτουργικό-
τητα της συσκευής που γίνεται προφανές δύο χρό-
νια μετά την αγορά της, θα διορθώνεται με δωρεάν
επισκευή ή αντικατάσταση, αρκεί η συσκευή να έχει
χρησιμοποιηθεί και συντηρηθεί σύμφωνα με τις οδη-
γίες και να μην έχει γίνει κατάχρηση ή λανθασμένη
χρήση της με οποιονδήποτε τρόπο. Δε θίγονται τα νό-
μιμα δικαιώματά σας. Εάν η συσκευή υποστηρίζεται
από εγγύηση, δηλώστε πού και πότε έχει αγοραστεί
και συμπεριλάβετε την απόδειξη αγοράς (π.χ. από-
δειξη λιανικής πώλησης).
Σύμφωνα με την πολιτική μας για τη συνεχή εξέλιξη
των προϊόντων μας, διατηρούμε το δικαίωμα να αλλά-
ξουμε το προϊόν, τη συσκευασία και τις προδιαγρα-
φές τεκμηρίωσής του χωρίς προειδοποίηση.
Απόρριψη & Περιβάλλον
Η συσκευή, μετά το πέρας της διάρκειας ζωής της,
δεν πρέπει να απορρίπτεται ως οικιακό απόρριμμα.
Πρέπει να απορρίπτεται, με δική σας ευθύνη, σε
καθορισμένο σημείο συλλογής. Η μη τήρηση αυτού
ενδέχεται να τιμωρείται σύμφωνα με τους ισχύοντες
κανονισμούς για τη διάθεση των απορριμμάτων. Η
χωριστή συλλογή και ανακύκλωση αυτής της συ-
σκευής κατά τη στιγμή της απόρριψης βοηθά στη
διατήρηση των φυσικών πόρων και εξασφαλίζει την
ανακύκλωσή της με τρόπο που προστατεύει την αν-
θρώπινη υγεία και το περιβάλλον.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το πού
μπορείτε να απορρίψετε τη συσκευή για ανακύκλω-
ση, επικοινωνήστε με την τοπική εταιρεία συλλογής
απορριμμάτων. Οι κατασκευαστές και οι εισαγωγείς
δεν αναλαμβάνουν την ευθύνη ανακύκλωσης, επε-
ξεργασίας και οικολογικής διάθεσης, είτε άμεσα είτε
μέσω δημόσιου συστήματος.
ΣΕΡΒΙΣ ΕΛΛΑΔΟΣ:
Τηλ.: 213 0 998989 (10 γραμμές)
info
@pks-hendi.com
97
98
99
Hendi B.V.
Innovatielaan 6
6745 XW De Klomp, The Netherlands
Tel: +31 317 681 040
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Firmowa 12
62-023 Robakowo, Poland
Tel: +48 61 658 7000
Hendi Food Service Equipment GmbH
Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 6274 200 10 0
Email: offi[email protected]
Hendi Food Service Equipment Romania S.R.L.
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: offi[email protected]o
PKS Hendi South East Europe SA
5 Metsovou Str.
18346 Moschato, Athens, Greece
Tel: +30 210 4839700
Hendi Italia S.R.L.
Via Leonardo da Vinci 4
39100 Bolzano (BZ), Italy
Tel: +39 800 727 438
Email: office.ital[email protected]
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiToolsforChefs
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen, Druck- und Satzfehler vorbehalten.
- Wijzigingen, druk- en zetfouten voorbehouden.
- Zastrzega się możliwość zmian, błędów w druku i składzie.
- Sous réserve d’erreurs de modification, d’impression et de com-
position.
- Con riserva di modifiche, errori di stampa e composizione.
- Rezervate modificările, tipărirea și erorile de tipărire.
-
Мы оставляем за собой право вносить изменения, ошибки
печати и набора.
-
Επιφυλάσσονται αλλαγές, εκτύπωση και στοιχειοθεσία.
© 2021 Hendi B.V. De Klomp - The Netherlands Ver: 27-10-2021
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Arctic REFRIGERATED DISPLAY CABINETS Handleiding

Type
Handleiding