1
2.510.191.02
IS14595/02
TRACK
LOW VOLTAGE (48V)
UP LIGHT
IT
EN
FR
DE
Collegare alla linea di alimentazione con tensione nominale di 48 V.
Per garantire un corretto funzionamento del prodotto, la tensione di alimentazione deve
essere compresa tra 46-50V.
La conformità alla norma è garantita soltanto utilizzando trasformatori di sicurezza che
rispondano alle vigenti norme C.E.I.
Connect to 48 V supply line.
To guarantee correct product operation the supply voltage must be between 46-50V.
Conformance to standard is guaranteed only if safety trasformers meeting regulations are used.
Raccorder à la ligne d'alimentation à tension 48 V.
Pour garantir un fonctionnement correct du produit, la tension d’alimentation doit être
comprise entre 45 et 50 V.
La conformité à la norme n'est assurée que si l'on utilise des trasformateurs de sécurité qui
répondent aux normes en vigueur.
An das Versorgungsnetz, bei einer Spannung von 48 V, anschliessen.
Zur Sicherstellung der korrekten Funktionsweise des Produkts muss die Versor-
gungsspannung zwischen 46-50 V liegen
Die Übereinstimmung mit den Richtlinien wird nur dann gewährleistet, wenn Sicherheitstra-
sformatoren nach EN 60742 ( VDE 0551 ) verwendet werden.
art.
QT52
QT54 2000 mm
QT53
QT55 3000 mm
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
ATTENZIONE:
LA SICUREZZA DELL'APPARECCHIO E' GARANTITA SOLO CON L'USO APPROPRIA-
TO DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI; PERTANTO E' NECESSARIO CONSERVARLE.
WARNING:
THE SAFETY OF THIS FIXTURE IS GUARANTEED ONLY IF YOU COMPLY WITH THESE
INSTRUCTIONS; REMEMBER TO CONSERVE IN A SAFE PLACE.
ATTENTION:
LA SECUTIE DE L'APPAREIL N'EST GARANTIE QU'EN CAS D'UTILISATION CORRECTE
DES INSTRUCTIONS SUIVANTES; IL FAUT PAR CONSEQUENT LES CONSERVER.
ACHTUNG:
DIE SICHERHEIT DES GERÄTES WIRD NUR DURCH SACHGEMÄSSE BEFOLGUNG
NACHSTEHENDER ANWEISUNGEN GEWÄHRLEISTET; IHRE AUFBEWAHRUNG IST
DESHALB SEHR WICHTIG.
OPGELET:
DE VEILIGHEID VAN DI ATOESTEL IS SLECHTS DAN GEGARANDEERD ALS INDIEN
DE VOLGENDE INSTRUCTIES STRIKT WORDEN TOEGEPAST: DAAROM MOET MEN
ZE OOK BEWAREN.
ATENCION:
LA SEGURIDAD DEL APARATO SE GARANTIZA SOLO CUMPLIENDO CUIDADOSAMEN-
TE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES; POR ELLO, ES NECESARIO CONSERVARLAS.
BEMÆRK:
SIKKERHEDEN VED BRUG AF ARMATURET KAN KUN GARANTERES, HVIS DISSE
ANVISNINGER FØLGES; SØRG DERFOR FOR AT GEMME DEM.
ADVARSEL:
SIKKERHETEN TIL DETTE APPARATET GARANTERES KUN HVIS DU OVERHOLDER
DISSE INSTRUKSJONENE; HUSK Å OPPBEVARE DEM PÅ ET TRYGT STED.
OBSERVERA!
UTRUSTNINGENS SÄKERHET KAN ENDAST GARANTERAS OM DESSA ANVISNINGAR
RESPEKTERAS I DETALJ. SPARA DÄRFÖR DESSA ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA
KONSULTATION.
ВНИМАНИЕ:
МЫ ГАРАНТИРУЕМ БЕЗОПАСНУЮ ЭКСПЛУАТАЦИЮ ИЗДЕЛИЯ ТОЛЬКО ПРИ
СОБЛЮДЕНИИ СЛЕДУЮЩИХ ИНСТРУКЦИЙ; С ЭТОЙ ЦЕЛЬЮ НЕОБХОДИМО
СОХРАНИТЬ ДАННУЮ БРОШЮРУ.
警告
为确保该装置安全,请遵守操作指示;并于安全场所放置。
L
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Het verbinden aan de voedingslijn met een spanning van 48 V.
Om een correcte werking van het product te waarborgen moet de voedingsspanning
liggen tussen 46-50V.
De overeenstemming van de installatie aan de norm is slechts dan gegarandeerd wanneer
men de veiligheidstransformatoren gebruikt die overeenstemmen met de geldende normen.
Conectar a la línea suplidora con tensión de 48 V.
Para garantizar el funcionamiento correcto del producto, se necesita una tensión de
alimentación entre 46 y 50 V.
Para actuar conforme las disposiciones reglamentarias, utilizar ùnicamente trasformadores
de seguridad que respondan a las normas vigentes.
Tilslut forsyningslinjen til en nominel spænding på 48 V.
For at garantere at produktet fungerer korrekt, skal forsyningsspændingen være mellem
46-50V.
Det garanteres kun, at produktet overholder de gældende regler, hvis der anvendes tran-
sformatorer iht. gældende lovgivning.
Kople til 48 V forsyningsledning.
For å garantere at produktet fungerer korrekt mp strømforsyningen ha en spenning på
mellom 46-50V.
Det garanteres kun oppfyllelse av standard hvis forskriftsmessige sikkerhetstransformere
brukes.
Anslut till matarledningen med en nominell spänning på 48 V.
För att garantera att produkten fungerar korrekt ska man säkerställa att matningsspän-
ningen ligger mellan 46-50V.
Överensstämmelse med standard garanteras endast om skyddstransformatorer används
som uppfyller gällande C.E.I.-standard
Подсоедините к сети с номинальным напряжением 48 В.
Для надлежащей работы продукта напряжение питания должно быть в диапазоне
46-50В.
与48V供电线连接。
为确保产品正确运行,电压应介于46-50V之间
只是在变压器符合现行的标准的C.E.I.情况下使用。
Per la distribuzione uniforme dei carichi, che crea sul binario una inflessione massima pari al
0,4% ,fare riferimento alle tabelle di seguito riportate relative ad ogni tipo di installazione.
Per installazioni diverse da quelle proposte, effettuare i calcoli necessari , considerando le
resistenze delle sospensioni: 8Kg per gli art. PA92 - BE37.
N.B.: E' responsabilità dell'utente verificare la resistenza del soffitto e del sistema di fissaggio,
in funzione del peso degli apparecchi installati.
For load uniform distribution to produce 0,4% maximum inflection on the track, make
reference to the following tables on each kind of installation.
For installations that differ from the proposals, carry out the necessary calculations by
taking into account the resistance of the suspensions : 8 Kg for art. PA92 - BE37.
N.B.: It is the user’s responsibility to check the resistance of the ceiling and the anchoring
system, in accordance with the weight of the luminaries.
Pour la distribution uniforme des charges, qui crée une tension maximum ou égal à 0.4%
sur le rail, il faut faire référence au tableau ci-dessous pour chaque type d’installation.
Pour toutes installations différentes à celles proposées, il faut effectuer les calculs
nécessaires, en considérant que la résistance des suspensions est de : 8kg pour les
références PA92 - BE37.
N.B.: Il est de la responsabilité de l’utilisateur de vérifier la résistance du plafond et
des systèmes de fixation en fonction du poids des appareils installés.
Für die gleichmäßige Verteilung der Belastungen, welche auf der Schiene eine maximale
Durchbiegung-- von 0,4% verursacht, sind die Hinweise der nachfolgenden Tabelle für
jede Installation zu entnehmen.
Für andere Installationen als vorgeschlagen, sind die notwendigen Berechnungen
durchzuführen,
unter Berücksichtigung der Belastbarkeit der Aufhängungen: 8Kg für die Artikel PA92 -
BE37.
NB. liegt in der Verantwortung des Verbrauchers die Belastbarkeit der Decke sowie des
Befestigungsmaterial in Abhängigkeit des Gewicht der installierten Geräte zu überprüfen.
Voor de gelijkmatige verdeling van de ladingen, die een maximale afwijking gelijk aan
0,4%, op de rail creëren, maak een verwijzing naar de volgende tabellen voor ieder type
installatie.
Voor installaties anders dan de voorgestelde, voer de nodige berekeningen uit, rekening
houdend met de weerstand van de ophanging: 8Kg voor artikels PA92 - BE37.
NB: Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker om de weerstand van het plafond en
het bevestigingssysteem te controleren, in functie van het gewicht van de geïnstalleerde
toestellen.
Para la distribución uniforme de las cargas, que puede crear en el rail una flexión máxima
del 0,4%, consultar la tabla adjunta relativa a cada tipo de instalación.
En caso de instalaciones diferentes de aquellas indicadas, efectuar los cálculos
necesarios, considerando que la resistencia de las suspensiones: 8Kg para el art. PA92
- BE37.
N.B. es responsabilidad del usuario verificar la resistencia del techo y del sistema de
fijación, en función del peso de los proyectores instalados.
For en ensartet fordeling af belastningen på 0,4% maximal bøjning, henvises til neden-
stående tabeller for hver type installation.
For installationer der afviger fra disse forslag, udføres de nødvendige beregninger udfra
følgende: 8kg for art. PA92 - BE37.
N.B. Det er brugerens eget ansvar at tjekke modstanden for loftet samt forankringssyste-
met, i forhold til vægten af armaturerne.
Se tabellene nedenfor, gjeldende for alle typer installasjoner, for jevn fordeling av belast-
ningene som danner en maksimal bøyning på sporet på 0,4 %.
For andre typer installasjoner enn de som er foreslått, må man ta hensyn til opphengenes
motstandsstyrke og gjøre de nødvendige beregningene: 8kg for artiklene PA92 - BE37.
NB! Det er brukerens ansvar å kontrollere takets og festesystemets motstandsstyrke i
forhold til de monterte apparatenes vekt.
För jämn fördelning av last, max 0,4% böjning av skenan, ta hänsyn till tabellen nedan för
varje typ av installation. För installationer som skiljer sig från förslagen, gör en beräkning
som tar hänsyn till hållbarheten i upphänget : 8Kg för artnr PA92 - BE37. Observera att
det är användarens ansvar att kontrollera bärbarheten i taket samt infästningssystemet i
förhållande till vikten av installerad armatur.
Порядок равномерного распределения нагрузки, которая вызывает максимальный
прогиб шинопровода 0,4%, смотрите в таблицах, приведенных ниже, описывающих
различные типы монтажа.
Для установок, которые отличаются от предcтавленных, необходимо провести
расчеты, принимая во внимание удельную нагрузку на подвесы: 8 кг для арт. PA92
- BE37.
ПРИМЕЧАНИЕ: Пользователь должен проверить прочность потолка и системы
креплений в соответствии с весом устанавливаемых приборов.
对于均匀分布在轨道上产生0.4%最大拐点的负载,每个种类的安装参考下面的表格。
对于不同的安装建议,考虑悬挂的强度进行必要的计算:PA92 - BE37 8kg。
N.B.:按照灯具 的重量检查天花板和固定系统的强度是用户的责任。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH