De Dietrich DTI3656B-01 de handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
de handleiding
FR GUIDE UTILISATION
TABLE INDUCTION
INDUCTION HOB
INDUKČNÍ VARNÁ DESKA
INDUKTIONSKOCHFELD
PLACA DE INDUCCIÓN
ΕΠΑΓΩΓΙΚΕΣ ΕΣΤΙΕΣ
PIANO A INDUZIONE
INDUCTIEKOOKPLAAT
PŁYTA INDUKCYJNA
PLACA DE INDUÇÃO
INDUKČNÁ VARNÁ
CZ2100088_00 03/22
EN USER GUIDE
CS PRŮVODCE INSTALACÍ
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
ES GUÍA DE UTILIZACIÓN
ΕΛ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡ
HANDLEIDING NL
INSTRUKCJA INSTALACJI PL
GUIA DE UTILIZAÇÃO PT
MANUALE D’USO IT
INŠTALAČNÁ PRÍRUČKA SK
TABLE INDUCTION
GUIDE GUIDE UTILISATIONUTILISATION
EN USER GUIDE
CS PRŮVODCE INSTALACÍ
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
ES GUÍA DE UTILIZACIÓN
ΕΛ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡ
HANDLEIDING NL
INSTRUKCJA INSTALACJI PL
PT
MANUALE D’USO IT
GUIA DE UTILIZAÇÃO
INŠTALAČNÁ PRÍRUČKA SK
FR
CHÈRE CLIENTE,
CHER CLIENT
FR
Découvrir les produits De Dietrich, c’est éprouver des émotions uniques.
L’attrait est immédiat dès le premier regard. La qualité du design
s’illustre par l’esthétique intemporelle et les fi nitions soignées rendant
chaque objet élégant et ra né en parfaite harmonie les uns
avec les autres. Vient ensuite l’irrésistible envie de toucher.
Le design De Dietrich capitalise sur des matériaux robustes
et prestigieux ; l’authentique est privilégié. En associant la technologie
la plus évoluée aux matériaux nobles, De Dietrich s’assure la réalisation
de produits de haute facture au service de l’art culinaire, une passion
partagée par tous les amoureux de la cuisine. Nous vous souhaitons
beaucoup de satisfaction dans l’utilisation de ce nouvel appareil.
En vous remerciant de votre confi ance.
Important :
Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement ce guide a n de vous
familiariser plus rapidement avec son fonctionnement.
www.dedietrich-electromenager.com
3
TABLE DES MATIERES
FR
SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES...................................4
ENVIRONNEMENT ET ECONOMIE D'ENERGIE ..................................6
1 PRESENTATION ....................................................................................7
2 INSTALLATION ......................................................................................9
2.1 DEBALLAGE ..................................................................................................9
2.2 ENCASTREMENT ..........................................................................................9
2.3 BRANCHEMENT ELECTRIQUE ..................................................................11
3 UTILISATION ........................................................................................12
3.1 GESTION DE PUISSANCE .........................................................................13
3.2 CHOIX DU RECIPIENT ................................................................................13
3.3 SELECTION DU FOYER ..............................................................................13
3.4 MISE EN MARCHE - ARRET .......................................................................14
3.5 REGLAGE DE LA PUISSANCE ...................................................................14
3.6 HORIZONE / DUOZONE ..............................................................................15
3.7 REGLAGE DE LA MINUTERIE ....................................................................15
3.8 Touche ELAPSED TIME ...............................................................................16
3.9 VERROUILLAGE DES COMMANDES .........................................................16
3.10 FONCTION ICS ..........................................................................................16
3.11 FONCTION RECALL ..................................................................................17
3.12 FONCTION SWITCH .................................................................................17
3.13 FONCTION BOIL .......................................................................................17
3.14 SECURITES ET RECOMMANDATIONS .......................................................18
4 ENTRETIEN ..........................................................................................19
5 ANOMALIES .........................................................................................20
6 SERVICE CONSOMMATEURS ..........................................................21
4
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES A LIRE AVEC ATTENTION AVANT UTILISATION
ET A CONSERVER POUR DE FUTURES UTILISATIONS.
Cette notice est disponible en téléchargement sur le site internet de la marque.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants âgés
de 8 ans et plus et par des
personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou des
personnes sans expérience et
connaissance , si elles ont
été correctement informées
ou formées à l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et
qu’elles en comprennent les
risques qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par
l’usager ne doivent pas être
effectués par des enfants sans
surveillance.
Les enfants de moins de
8 ans doivent être tenus à
l’écart à moins qu’ils ne soient
surveillés en permanence.
L’appareil et ses parties
accessibles deviennent chauds
pendant l’utilisation.
Des précautions doivent être
prises pour éviter de toucher
les éléments chauffants.
Les objets métalliques tels que
couteaux, fourchettes, cuillères
et couvercles ne doivent pas
être placés sur la surface, car
ils peuvent devenir chauds.
Votre table possède une
sécurité enfant qui verrouille
son utilisation à l’arrêt ou en
cours de cuisson (voir chapitre:
utilisation de la sécurité
enfant).
Votre appareil est conforme aux
directives et réglementations
européennes auxquelles il est
soumis.
Afin qu’il n’y ait pas
d’interférences entre votre table
de cuisson et un stimulateur
cardiaque, ce dernier doit être
conçu et réglé en conformité
avec la réglementation qui le
concerne. Renseignez vous
auprès de son fabricant ou
votre médecin traitant.
Une cuisson avec de l’huile
ou de la matière grasse
effectuée sur une table, et
sans surveillance peut être
dangereuse et donner lieu à
un incendie. Ne tentez JAMAIS
d’éteindre un feu avec de l’eau,
mais coupez l’alimentation de
l’appareil avant de couvrir la
flamme avec par exemple un
couvercle ou une couverture
anti feu.
ATTENTION : la cuisson
doit être surveillée. Une
cuisson courte nécessite une
surveillance continue.
Risque d’incendie : ne pas
stocker d’objets sur les zones
de cuisson.
Si la surface est fissurée,
déconnecter l’appareil pour
éviter le risque de choc
électrique.
Ne plus utiliser votre table
avant changement du dessus
SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
5
SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
verre.
Evitez les chocs avec les
récipients : la surface verre
vitrocéramique est très
résistante, mais n’est toutefois
pas incassable.
Ne pas poser de couvercle
chaud à plat sur votre table de
cuisson. Un effet «ventouse»
risquerait d’endommager le
dessus vitrocéramique. Evitez
les frottements de récipients
qui peuvent à la longue générer
une dégradation du décor sur
le dessus vitrocéramique.
Pour la cuisson, n’utilisez
jamais de feuille de papier
d’aluminium. Ne déposez
jamais des produits emballés
avec de l’aluminium, ou en
barquette d’aluminium sur votre
table de cuisson. L’aluminium
fondrait et endommagerait
définitivement votre appareil
de cuisson.
Ne rangez pas dans le meuble
situé sous votre table de
cuisson vos produits d’entretien
ou produits inflammables.
Ces tables doivent être bran-
chées sur le réseau par l’in-
termédiaire d’un dispositif à
coupure omnipolaire confor-
mé-ment aux règles d’installa-
tions en vigueur. Un moyen de
déconnexion doit être incorpo-
rée dans la canalisation fixe.
Votre table de cuisson est
prévue pour fonctionner en
l’état sous une fréquence de
50Hz ou 60Hz (50Hz/60Hz),
sans aucune intervention
particulière de votre part.
Après utilisation, arrêter le
fonctionnement de la table
de cuisson au moyen de son
dispositif de commande et ne
pas compter sur le détecteur
de casseroles.
Si le câble d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son
Service Après-Vente ou des
personnes de qualification
similaire afin d’éviter un
danger.
Assurez-vous que le câble
d’alimentation d’un appareil
électrique branché à proximité
de la table, n’est pas en contact
avec les zones de cuisson.
N’utilisez jamais de nettoyeur
vapeur pour l’entretien de
votre table.
L’appareil n’est pas destiné à
être mis en fonctionnement au
moyen d’une minuterie externe
ou d’un système de commande
à distance séparé.
MISE EN GARDE : Utilisez
uniquement des protections de
tables conçues par le fabricant
de l’appareil de cuisson,
référencées dans la notice
d’utilisation comme étant
adaptées, ou incorporées à
l’appareil. L’utilisation de
protections non appropriées
peut provoquer des accidents.
6
ENVIRONNEMENT ET ECONOMIE D'ENERGIE
Protection de l’environnement
Ce symbole indique que cet appareil ne
doit pas être traité comme un déchet
ménager.
Votre appareil contient de nombreux
matériaux recyclables. Il est donc marqué
de ce symbole afi n de vous indiquer que
les appareils usagés doivent être remis à un point
de collecte habilité.
Renseignez-vous auprès de votre revendeur
ou des services techniques de votre ville pour
connaître les points de collecte des appareils
usagés les plus proches de votre domicile. Le
recyclage des appareils qu’organise votre fabricant
sera ainsi réalisé dans les meilleures conditions,
conformément à la directive européenne sur
les déchets d’équipements électriques et
électroniques.
Certains matériaux d’emballage de cet appareil
sont également recyclables. Participez à leur
recyclage et contribuez ainsi à la protection
de l’environnement en les déposant dans les
conteneurs prévus à cet e et.
Nous vous remercions pour votre collaboration à la
protection de l’environnement.
Conseil économie d’énergie
Cuisiner avec un couvercle bien ajusté économise
de l’énergie. Si vous utilisez un couvercle en verre,
vous pouvez parfaitement contrôler votre cuisson.
DOCUMENTS
PAPIER
FR
Si vous imprimez ce document, pensez à trier!
7
1 PRESENTATION
Power Management
Duozone
Duozone
Horizone
tech
f
Horizone
tech
8
1 PRESENTATION
Horizone
tech
Duozone
Power Management
Horizone
tech
Horizone
tech
9
Pour un usage futur, enlevez tous les éléments
de protection. Vérifi ez et respectez les caractéris-
tiques de l’appareil fi gurant sur la plaque signalé-
tique.Veuillez noter dans les cadres ci-dessous les
références de service et de type norme fi gurant sur
cette plaque.
2.1 DEBALLAGE
S
ervice : .........................................................................
T
ype : ..............................................................................
2.2 ENCASTREMENT
Vérifi ez que les entrées et les sorties d’air sont
bien dégagées.
Tenez compte des indications sur les dimensions
d’encastrement (en millimètres) du plan de travail
destiné à recevoir la table de cuisson. Vérifi ez que
l’air circule correctement entre l’avant et l’arrière
de votre table de cuisson.
Encastrement sur plan A/C
Encastrement à fl eur B/D
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:TYPE
:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
510
580
510
580
513
583
R 6,5
R 13,5
490
560
5
C D
AB
800
495
515
64
750
800
803
750
495
515
518
R3
64
R3
5
10
10
25
2 INSTALLATION
10
4
40
ou au-dessus d’un four encastrable, respectez
les dimensions notées sur les illustrations afi n
d’assurer une sortie d’air su sante.
Collez soigneusement le joint d’étanchéité
sur tout le pourtour du verre de la table avant
l’encastrement.
20
40
En cas d’installation de la table au-dessus d’un tiroir,
2 INSTALLATION
11
Important
Si votre four est situé sous votre table de cuisson, les sécurités thermiques de la table peuvent limiter
l’utilisation simultanée de celle-ci et du four en mode pyro, a chage code «F7» dans les zones de
commande. Dans ce cas, nous vous recommandons d’augmenter l’aération de votre table de cuisson
en pratiquant une ouverture sur le côté de votre meuble (8cm x 5cm).
Ces tables doivent être branchées sur le
réseau par l’intermédiaire d’un dispositif
à coupure omnipolaire conformément aux
règles d’installations en vigueur. Un moyen
de déconnexion doit être incorporée dans la
canalisation fi xe.
Identifi ez le câble de votre table de cuisson,
* Branchement selon modèle
A la mise sous tension de votre table, ou
après une coupure de courant prolongée, un
code s’a che sur le clavier de commande (cet
affi chage est réservé le cas échéant à votre
Service Après-Vente, l’utilisateur de la table ne
doit pas en tenir compte).
Ces informations disparaissent après environ 30
secondes.
2.3 BRANCHEMENT ELECTRIQUE
2 INSTALLATION
12
3 UTILISATION
k
a
bc
d
egh
fi
jlm
Lexique clavier
a = Mise en Marche / Arrêt
b = Verrouillage / Clean Lock
c = Choix zone de cuisson
d = Horizone ou Duozone
e = Affi cheur
f = Préselection
g = Réglage puissance / temps
h = Minuterie
i = Fonction Elapsed time
j = Fonction ICS
k = Fonction Recall
l= Fonction Switch
m = Fonction Boil
1313
3 UTILISATION
3.1 GESTION DE PUISSANCE
Power Management
Modéle
Power Management
uniquement
La puissance totale de votre table doit s’adapter à
la puissance de votre installation électrique.
Par défaut, la puissance de votre table de cuisson
est réglée à son plus haut niveau.
Pour augmenter ou diminuer le niveau de puis-
sance :
- A la première mise sous tension (dans un délai de
30 secondes) appuyez sur n’importe quelle touche,
le niveau de puissance maximal est affi ché.
Pour diminuer la puissance, appuyez sur la touche
-jusqu’à la puissance souhaitée.
Pour valider, faites un appui bref simultanément
sur la touche et .
- A tout autre moment, si votre table est en veille
(avec ou sans chaleur résiduelle), faire un appui
long simultanément sur la touche et
pour modifi er la puissance.
Modéle
Power Management
uniquement
Niveaux de puissance disponibles :
Puissance
table kW
Fusibles /
Disjoncteur (A)
7,4 32
4,6 20
3,6 13
313
Assurez vous que la puissance sélectionnée
est adaptée aux fusibles du tableau électrique.
En fonction du niveau de puissance totale sé-
lectionné, la répartition des puissances entre les
foyers sera
3.2 CHOIX DU RECIPIENT
La plupart des récipients sont compatibles avec l’in-
duction. Seuls le verre, la terre, l’aluminium sans
fond spécial, le cuivre et certains inox non magné-
tiques ne fonctionnent pas avec la cuisson induc-
tion.
Nous vous suggérons de choisir des récipients
à fond épais et plat. La chaleur sera mieux répartie
et la cuisson plus homogène. Ne jamais mettre à
chauff er un récipient vide sans surveillance.
Evitez de poser des récipients sur le clavier
de commande.
3.3 SELECTION DU FOYER
Vous disposez de plusieurs foyers sur lesquels
déposer les récipients. Sélectionnez celui qui vous
convient, en fonction de la taille du récipient. Si
la base du récipient est trop petite, l’indicateur de
puissance se mettra à clignoter et le foyer ne fonc-
tionnera pas, même si le matériau du récipient est
préconisé pour l’induction. Veillez à ne pas utiliser
de récipients au diamètre inférieur à celui du foyer
(voir tableau).
Diamètre
du foyer
(cm)
Puissance
max du
foyer
(Watts)
Puissance
Horizone
tech
f
Horizone
tech
Diamètre
du fond du
récipient
(cm)
16 2000 2400 10 - 18
18 2800 11 - 22
23 3100 3700 12 - 24
28 3700 15 - 32
Horizone 3700 3700 18 - Ovale -
poissonnière
Duozone 3700
1/2 zone 2800 2800 11 - 22
14
3 UTILISATION
Power Management
Modéle uniquement
Niveaux de puissance disponible :
Puissance
table kW
Foyer
16 cm
Foyer
18 cm
Foyer
23 cm
7,4 2000 W 2800 W 3100 W
4,6 2000 W 2550 W 2800 W
3,6 2000 W 2400 W 2600 W
3 2000 W 2100 W 2200 W
Lors de l’utilisation simultanée de
plusieurs foyers, la table gère la répartition de
puissance afi n de ne pas dépasser la
puissance totale de celle-ci.
Lorsque vous utilisez la puissance maximale
(Boost) sur plusieurs foyers en même temps,
veillez à privilégier le meilleur positionnement
de vos récipients et éviter les confi gurations.
No Boost
No Boost
No Boost
No Boost
3.4 MISE EN MARCHE - ARRET
Appuyez sur la touche Marche / Arrêt a.
Un «0» clignote sur chaque foyer pendant 8
secondes.
Si aucun récipient n’est détecté, sélectionnez
votre foyer.
Si un récipient est détecté. le «0» clignote
avec un point. Vous pouvez alors régler
la puissance désirée Sans demande de
puissance de votre part, la zone de cuisson
s’éteindra automatiquement.
Arrêt d’une zone / table
Appuyez longuement sur la touche de la zone
c, un bip long retentit et l’a cheur s’éteint
ou le symbole “H” (chaleur résiduelle)
apparaît.
Appuyez sur la touche Marche / Arrêt pour
l’arrêt complet de la table.
3.5 REGLAGE DE LA PUISSANCE
Appuyez sur la touche + ou - g pour régler
votre niveau de puissance allant de 1 à 19 ou
tech
Power Management
Horizone
de 1 à 14 (modéle &
f
).
Lors de la mise en marche vous pouvez
passer directement en puissance maximum
(hors boost) en appuyant sur la touche «-»
de la zone .
Pré-sélection de puissance :
Quatre touches f sont à votre disposition
pour accéder directement à des niveaux de
puissances pré-établies :
= puissance 2 - Maintenir au chaud
= puissance 10 - Mijoter
= puissance 19 - Saisir
BOOST = puissance maximale.
1515
3 UTILISATION
Ces valeurs de puissance sont modifi ables,
excepté pour le BOOST.
Procédez ainsi :
La table de cuisson doit être éteinte.
- Sélectionnez ou ou par un
appui long sur celle-ci.
- Réglez la nouvelle puissance par appui sur
la touche + ou - .
- Un bip valide votre action après quelques
instants.
Nota : Les puissances doivent être comprises
entre
1 et 3 pour
4 et 11 pour
12 et 19 pour
Pour les modèles
Power Management
&
f
Horizone
tech
les niveaux de
puissance pré-établis sont les suivants :
= puissance 2 - Maintenir au chaud
= puissance 8 - Mijoter
= puissance 14 - Saisir
3.6 HORIZONE ou DUOZONE
Horizone
tech /
Duozone
La sélection de la zone libre se fait par la
touche d.
Le réglage de la puissance et de la minuterie
se fait comme pour un foyer normal.
Pour arrêter la zone, appuyer longuement sur
la touche d, un bip long retentit et les
affi cheurs s’éteignent ou le symbole «H»
apparaît.
Un appui sur la touche du foyer avant ou
arrière de la zone désactivera la fonction
et transférera les réglages sur le foyer
sélectionné.
3.7 REGLAGE DE LA MINUTERIE
Chaque zone de cuisson possède une
minuterie dédiée. Celle-ci peut être mise en
route dès que la zone de cuisson concernée
est en fonctionnement.
Pour la mettre en marche ou la modifi er,
appuyez sur la touche h minuterie.
,
puis sur les touches + ou - g
Pour faciliter le réglage de temps très long,
vous pouvez accéder directement à 99
minutes en appuyant dès le départ sur la
touche -.
En fi n de cuisson, l’a chage indique 0
et un bip vous prévient. Pour e acer ces
informations, appuyez sur n’importe quelle
touche de commande de la zone de cuisson
concernée. A défaut, elles s’arrêteront au
bout de quelques instants.
Pour arrêter la minuterie en cours de cuisson,
appuyez simultanément sur les touches + et
-, ou revenir à 0 avec la touche -.
Minuteur indépendant
Cette fonction permet de chronométrer un
évènement sans réaliser une cuisson.
- Sélectionnez une zone non utilisée.
.
- Faites un appui sur la touche h.
- Réglez le temps avec la touche g. Un “t
clignote dans l’affi cheur.
- A la fi n de votre réglage, le “t” devient fi xe et
le décompte commence.
Vous pouvez arrêter un décompte en cours
par appui long sur la touche de sélection du
foyer.
16
3 UTILISATION
3.8 Touche ELAPSED TIME
Cette fonction permet d’a cher le temps
écoulé depuis la dernière modifi cation de
puissance sur un foyer choisi.
Pour utiliser cette fonction, appuyez sur la
touche i. Le temps écoulé clignote dans
l’affi cheur minuterie du foyer sélectionné
Si vous voulez que votre cuisson se termine
dans un temps défi ni, appuyez sur la touche
i puis, dans les 5 secondes, appuyez sur
+de la minuterie pour incrémenter le temps
de cuisson que vous voulez obtenir.
L’a chage du temps écoulé devient fi xe
pendant 3 secondes puis l’a chage du temps
restant apparait. Un bip est émis pour
confi rmer votre choix.
Cette fonction existe avec ou sans la fonction
minuterie.
Remarque : si un temps est a ché sur la
minuterie, il n’est pas possible de changer ce
temps dans les 5 secondes après l’appui sur
i. Passé ces 5 secondes, le temps de
cuisson est modifi able.
3.9 VERROUILLAGE DES COMMANDES
Sécurité enfants
Votre table de cuisson possède une sécurité
enfants qui verrouille les commandes à l’arrêt
ou en cours de cuisson (pour préserver vos
réglages). Pour des raisons de sécurité,
Seules la touche arrêt et les touches de
sélection de zone sont toujours actives et
autorisent l’arrêt de table ou la coupure d’une
zone de chau e.
Verrouillage
Appuyez sur la touche b (cadenas), jusqu’à
ce que le symbole de verrouillage «bloc»
apparaisse dans les a cheurs et qu’un bip
confi rme votre manoeuvre.
Table verrouillée en fonctionnement
L’a chage des zones de cuisson en
fonctionnement indique en alternance la
puissance et le symbole de verrouillage.
Quand vous appuyez sur les touches de
puissance ou de minuterie des zones en
fonctionnement :
«bloc» apparait 2 secondes puis disparaît.
Déverrouillage
Appuyez sur la touche b jusqu’à ce que le
symbole de verrouillage «bloc» disparait dans
l’affi cheur et un bip confi rme votre manoeuvre.
Fonction CLEAN LOCK
Cette fonction permet le verrouillage
temporaire de votre table pendant un
nettoyage.
Pour activer Clean lock :
Faites un appui court sur la touche b
(cadenas). Un bip est émis et le symbole
«bloc» clignote dans l’a cheur.
Après un temps prédéfi ni, le verrou sera
automatiquement annulé. Un double bip est
émis et «bloc» s’éteint. Vous avez la possibilité
d’arrêter le Clean lock à tout moment par un
appui long sur la touche b.
3.10 FONCTION ICS
Intelligent Cooking System
Cette fonction permet d’optimiser le choix du
foyer en fonction du diamètre des récipients
utilisés.
Procédez ainsi :
Posez le récipient sur le foyer (ex.: Ø28 cm).
Sélectionnez la puissance Boost et
éventuellement une durée.
Appuyez sur la touche j. Le symbole
«ICS» apparait dans l’a cheur
1717
3 UTILISATION
- soit le foyer choisi est le mieux adapté
au récipient et «ICS» disparaît pour laisser
apparaitre les paramètres de cuisson initiaux.
- soit le foyer choisi n’est pas le mieux adapté
au récipient, l’a cheur indique alors le foyer
le plus adapté et les réglages sont transférés
automatiquement sur celui-ci
NOTA: La table doit être froide pour utiliser
cette fonction.
3.11 FONCTION RECALL
Cette fonction permet d’a cher les derniers
réglages «puissance et minuterie» de tous
les foyers éteints depuis moins de 3 minutes.
Pour utiliser cette fonction, la table doit être
dévérouillée. Appuyez sur la touche Marche /
Arrêt, puis faites un appui court sur la touche
k.
Lorsque la table fonctionne, la fonction permet
de rappeler les réglages de puissance et de
minuterie du (ou des) foyer(s) éteint(s) depuis
moins de 30 secondes.
3.12 FONCTION SWITCH
Cette fonction permet le déplacement d’une
casserole d’un foyer vers un autre en gardant
les réglages initiaux (puissance et temps).
Faites un appui court sur la touche l,
les symboles ==== défi lent dans l’a cheur.
Sélectionnez le foyer sur lequel vous souhai-
tez déplacer votre récipient. Les réglages sont
transférés vers le foyer sélectionné, vous pou-
vez déplacer le récipient sur le nouveau foyer.
3.13 FONCTION BOIL
Cette fonction permet de faire bouillir et de
maintenir l’ébullition de l’eau pour faire cuire
des pâtes par exemple.
Sélectionnez votre foyer, faites un appui court
sur la touche «Boil» m.
Par défaut la quantité d’eau proposée est de 2
litres mais vous avez la possibilité de la modi-
fi er à l’aide des touches + ou - g
.
Réglez la quantité d’eau désirée (de 0.5 à 6
litres).
Validez en appuyant sur le symbole «Boil» ou
attendez quelques secondes et la validation
se fera automatiquement.
La cuisson démarre.
Un bip retentit lorsque l’eau est à ébullition et
le symbole «Boil» défi le dans l’a cheur.
Versez alors les pâtes puis validez en
appuyant sur la touche «Boil».
Par défaut l’a cheur propose une puissance
et une durée de cuisson de 8 minutes.
Vous pouvez néanmoins ajuster la puissance
et le temps de cuisson proposés.
Un bip sonore retentit à la fi n de la cuisson.
NOTA : Il est important que la température de
l’eau soit à température ambiante au départ
de la cuisson car cela fausserait le résultat
fi nal.
Pour cette fonction, ne pas utiliser de récipient
en fonte.
Vous pouvez également utiliser cette fonction
pour faire cuire tout aliment nécessitant une
cuisson dans l’eau bouillante.
18
3 UTILISATION
Conseil économie d’énergie
Cuisiner avec un couvercle bien ajusté
économise de l’énergie. Si vous utilisez un
couvercle en verre, vous pouvez parfaitement
contrôler votre cuisson.
3.14 SECURITES ET RECOMMANDATIONS
Chaleur résiduelle
Après une utilisation intensive, la zone de
cuisson que vous venez d’utiliser peut rester
chaude quelques minutes.
Un “H ” s’a che durant cette période.
Evitez alors de toucher les zones concernées.
Limiteur de température
Chaque zone de cuisson est équipée
d’un capteur de sécurité qui surveille en
permanence la température du fond du
récipient. En cas d’oubli d’un récipient vide
sur une zone de cuisson allumée, ce capteur
adapte automatiquement la puissance
délivrée par la table et limite ainsi les risques
de détérioration de l’ustensile ou de la table.
Protection en cas de débordement
L’arrêt de la table peut être déclénché dans
les 3 cas suivants :
- Débordement qui recouvre les touches de
commande.
- Chi on mouillé posé sur les touches.
- Objet métallique posé sur les touches de
commande.
Enlevez l’objet ou nettoyez et séchez les
touches de commandes puis relancez la
cuisson.
Dans ces cas, le symbole s’a che
accompagné d’un signal sonore.
Système «Auto-Stop»
Si vous oubliez d’éteindre une préparation,
votre table de cuisson est équipée d’une
fonction de sécurité «Auto-Stop» qui coupe
automatiquement la zone de cuisson oubliée,
après un temps prédéfi ni (compris entre 1 et
10 heures suivant la puissance utilisée).
En cas de déclenchement de cette sécurité,
la coupure de la zone de cuisson est
signalée par l’a chage “AS” dans la zone
de commande et un signal sonore est émis
pendant 2 minutes environ. Il vous su t
d’appuyer sur une touche quelconque des
commandes pour l’arrêter.
Des sons semblables à ceux des aiguilles
d’une horloge peuvent se produire.
Ces bruits interviennent que lorsque la table
est en fonctionnement et disparaissent ou
diminuent en fonction de la confi guration de
chauff e. Des si ements peuvent également
apparaitre selon le modèle et la qualité
de votre récipient. Les bruits décrits sont
normaux, ils font partie de la technologie
d’induction et ne signalent pas de panne.
Nous ne recommandons pas de dispositif
de protection de table.
1919
4 ENTRETIEN
Entretien de la table
Pour des salissures légères, utilisez une
éponge sanitaire. Bien détremper la zone à
nettoyer avec de l’eau chaude, puis essuyez.
Pour une accumulation de salissures recuites,
des débordements sucrés, du plastique
fondu, utilisez une éponge sanitaire et/ou un
racloir spécial verre. Bien détremper la zone
à nettoyer avec de l’eau chaude, utilisez un
racloir spécial verre pour dégrossir, fi nir avec
une éponge sanitaire, puis essuyez.
Pour des auréoles et traces de calcaire,
appliquez du vinaigre blanc chaud sur la
salissure, laissez agir, et essuyez avec un
chiff on doux.
Pour des colorations métalliques brillantes et
entretien hebdomadaire, utilisez un produit
spécial verre vitrocéramique. Appliquez le
produit spécial (qui comporte du silicone et
qui a de préférence un e et protecteur) sur
le verre vitrocéramique.
Remarque importante : ne pas utiliser de
poudre ni d’éponge abrasive. Privilégiez les
crèmes et les éponges spéciales vaisselle
délicate.
5 ANOMALIES
20
A la mise en service
Vous constatez qu’un affichage
lumineux apparaît. C’est normal. il
disparaîtra au bout de 30 secondes.
Votre installation disjoncte ou un seul
côté fonctionne. Le branchement de votre
table est défectueux. Vérifi ez sa conformité
(voir chapitre branchement).
La table dégage une odeur lors des
premières cuissons. L’appareil est neuf.
Faites chau er chaque zone pendant une
demi heure avec une casserole pleine d’eau.
A la mise en marche
La table ne fonctionne pas et les
a cheurs lumineux sur le clavier
restent éteints.
L’appareil n’est pas alimenté. L’alimentation
ou le raccordement sont défectueux.
Inspectez les fusibles et le disjoncteur
électrique.
La table ne fonctionne pas et un autre
message s’a che. Le circuit électronique
fonctionne mal. Faites appel au Service
Après-Vente.
La table ne fonctionne pas, l’information
«bloc» s’a che. Déverrouillez la sécurité
enfants.
Code défaut F9 : tension inférieure à 170
V.
Code défaut F0 : température inférieure
à 5°C.
En cours d’utilisation
La table ne fonctionne pas, le visuel
a che et un signal sonore retentit.
Il y a eu débordement ou un objet encombre
le clavier de commande. Nettoyez ou
enlevez l’objet et relancez la cuisson.
Le code F7 s’a che.
Les circuits électroniques se sont échau és
(voir chapitre encastrement).
Durant le fonctionnement d’une zone
de chau e, les voyants lumineux du
clavier clignotent toujours.
Le récipient utilisé n’est pas adapté.
Les récipients font du bruit et votre table
émet un cliquetis lors de la cuisson (voir
le conseil «Sécurités et recommandations»).
C’est normal. Avec un certain type de
récipient, c’est le passage de l’énergie de la
table vers le récipient.
La ventilation continue de fonctionner
après l’arrêt de votre table.
C’est normal. Cela permet le refroidissement
de l’électronique.
En cas de dysfonctionnement persistant.
Mettez votre table hors tension durant 1
minute. Si le phénomène persiste, contactez
le Service Après-Vente.
21
6 SERVICE CONSOMMATEURS
INTERVENTIONS FRANCE
Les éventuelles interventions sur votre appareil
doivent être e ectuées par un professionnel qualifi é
dépositaire de la marque. Lors de votre appel, afi n
de faciliter la prise en charge de votre demande,
munissez-vous des références complètes de votre
appareil (référence commerciale, référence service,
numéro de série). Ces renseignements fi gurent sur
la plaque signalétique.
Vous pouvez nous contacter du lundi au samedi de
8h00 à 20h00 au :
RELATIONS CONSOMMATEURS FRANCE
Pour en savoir plus sur nos produits ou nous
contacter, vous pouvez:
> consulter notre site :
www.dedietrich-electromenager.com
> nous écrire à l’adresse postale suivante :
Service Consommateurs
DE DIETRICH
5 avenue des Béthunes
CS69526 SAINT OUEN L’AUMONE
95060 CERGY PONTOISE CEDEX
> nous appeler du lundi au vendredi de 8h30 à
18h00 au :
Service fourni par Brandt France, S.A.S. au capital
social de 100.000.000 euros.
RCS Nanterre 801250 531.
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:TYPE
:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
B : Référence commerciale
C : Référence service
H : Numéro de série
I : QR Code
PIÈCES D’ORIGINE
Lors d’une intervention, demandez l’utilisation
exclusive de pièces détachées certifi ées
d’origine.
INDUCTION HOB
GUIDE UTILISATION
EN USER GUIDE
CS PRŮVODCE INSTALACÍ
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
ES GUÍA DE UTILIZACIÓN
ΕΛ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡ
HANDLEIDING NL
INSTRUKCJA INSTALACJI PL
PT
MANUALE D’USO IT
GUIA DE UTILIZAÇÃO
INŠTALAČNÁ PRÍRUČKA SK
FR
DEAR CUSTOMER
EN
Discovering De Dietrich products means experiencing unique emotions.
The attraction is immediate from the moment you set eyes on the product.
The sheer quality
of the design shines through, thanks to the timeless style and outstanding
finishes which make each component an elegant and refined masterpiece
in its own right, each one in perfect harmony with the others.
Next, comes the irresistible urge to touch it.
De Dietrich’s design makes extensive use of robust
and prestigious materials. By combining state-of-the-art technology with top
quality materials,
De Dietrich
produces beautifully crafted products to help you get the most from the
culinary arts, a passion shared by all lovers of cooking and fine food.
We hope that you enjoy using this new appliance.
Thank you for choosing a De Dietrich product.
Important :
Before using your appliance, read this user guide carefully to familiarise yourself more quickly
with its operation.
www.dedietrich-electromenager.com
3
CONTENTS
EN
Safety and important precautions ....................................................4
Environment ........................................................................................6
Presentation ........................................................................................ 7
Installation ...........................................................................................9
Unpacking.............................................................................................9
Building in .............................................................................................9
Connection .........................................................................................11
Use .....................................................................................................12
Power management ...........................................................................13
Choice of cookware ............................................................................13
Cooking zone selection ......................................................................13
Switching on and off ...........................................................................14
Power setting ...................................................................................... 14
Horizone / Duozone ............................................................................ 15
Setting the timer .................................................................................15
Elapsed time key ................................................................................16
Locking the controls............................................................................16
Clean lock function ............................................................................16
ICS function ........................................................................................17
Recall function ...................................................................................17
Switch function ..................................................................................17
Boil function .......................................................................................17
Safety devices and recommendations................................................18
Care....................................................................................................19
Problems ...........................................................................................20
Customer service .............................................................................21
4
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS TO BE READ
CAREFULLY AND KEPT FOR FUTURE USE.
This guide can be downloaded from the brand web site.
IMPORTANT SAFETY ADVICE AND PRECAUTIONS
This appliance can be used by
children over 8 years old and
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities
or without experience and
knowledge if they have been
correctly informed or trained
in the use of the appliance in a
safe way and understand the
hazards involved.
Children must not play with
the appliance.
Children must not clean and
maintain the appliance without
supervision.
Children under 8 years old
must be kept away from the
hob unless they are supervised
at all times.
The appliance and its
accessible parts become hot
during use.
Precautions must be taken
to avoid touching the heating
elements.
Metal objects such as knives,
forks, spoons and lids must
not be placed on the cooking
surface as they may heat up.
Your hob is equipped with
a child safety device that
locks its operation after use
or during cooking (See “Child
Safety use” section).
Your appliance complies
with applicable European
Directives and regulations.
In order to avoid interference
between your cooking hob and
a pacemaker, the pacemaker
must be designed and
programmed in compliance
with the regulations that apply
to it. Ask the pacemaker
manufacturer or your GP.
Leaving oil or fat to heat
unattended on a hob may be
dangerous and lead to fire.
NEVER attempt to extinguish
a fire with water. Instead,
switch off the appliance, then
cover the flame with a lid or a
fire blanket.
CAUTION: cooking must be
monitored. Quick heating must
be monitored at all times.
Danger of fire: do not store
objects on the cooking areas.
If the surface is cracked,
disconnect the appliance to
avoid the risk of electric shock.
Do not use your hob until
you have replaced the glass
worktop.
Avoid hard shocks from
cookware: although the
vitroceramic glass worktop
5
IMPORTANT SAFETY ADVICE AND PRECAUTIONS
is very sturdy, it is not
unbreakable.
Do not place any hot lids
flat on your cooking hob. A
suction effect may damage the
vitroceramic surface. Avoid
dragging cookware across the
surface, which may in the long-
term result in the degradation
of the decorative finish of the
vitroceramic top.
Never use a sheet of aluminium
for cooking. Never place
items wrapped in aluminium
foil or packaged in aluminium
dishes on your cooking hob.
The aluminium will melt and
permanently damage your
appliance.
Do not store cleaning products
or flammable products in the
cabinet underneath your
cooking hob.
These hobs must be connected
to the power grid via an all-pole
cut-off device that complies
with installation regulations in
effect. A disconnection device
must be incorporated into the
fixed wiring.
Your cooktop is designed
to operate at 50Hz or 60Hz
(50Hz/60Hz) without any
special intervention on your
part.
After use, switch off the hob
by means of the control device
and do not rely on the pot
sensor.
If the power cable is damaged,
it should be replaced by the
manufacturer, its after-sales
service department or a
similarly qualified person to
avoid danger.
Ensure that the power cables
of any electrical appliances
plugged in close to the hob are
not in contact with the cooking
zones.
Never use a steam cleaner to
clean your cooking hob.
The appliance is not designed
to be switched on using an
external timer or a separate
remote control system.
WARNING: Only use hob
protectors designed by the
manufacturer of the cooking
appliance or listed as suitable
in the user guide, or included
with the appliance. Use of
unsuitable protectors could
cause accidents.
6
Protecting the environment
This symbol indicates that this product
should not be treated as household
waste.
Your appliance also contains a great
amount of recyclable material. It is
marked with this symbol to indicate that
used appliances must be disposed of in certified
collection points.
Contact your town hall or your retailer for the used
appliance collection points closest to your home.
This way, the appliance recycling organised by
your manufacturer will be done under the best
possible conditions, in compliance with European
Directive on Waste Electrical and Electronic
Equipment.
This appliance’s packing materials are also
recyclable. Help recycle it and protect the
environment by dropping it off in the municipal
receptacles provided for this purpose.
We thank you for your help in protecting the
environment.
ENVIRONMENT
Advice on how to save energy
Cooking with the correctly sized lid saves energy.
If you use a glass lid, you can control your cooking
perfectly.
7
1 PRESENTATION
Power Management
Duozone
Duozone
Horizone
tech
f
Horizone
tech
8
1 PRESENTATION
Horizone
tech
Duozone
Power Management
Horizone
tech
Horizone
tech
9
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE
:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
510
580
510
580
513
583
R 6,5
R 13,5
490
560
5
C D
AB
800
495
515
64
750
2.1 UNPACKING
For future use, remove all protective ele-
ments. Check and respect the appliance’s
characteristics that appear on the nameplate.
Note in the boxes below the service and stan-
dard references shown on this plate.
2.2 ENCLOSURE
Check that the air intake and outlet are free
of obstruction Comply with the information
concerning the fitting dimensions (in
millimetres) of the work top destined to
receive the hob. Check that air circulates
correctly between the front and the back of
your hob.
Fitting into the worktop A/C
Fitting flush with the worktop B/D
Service : .........................................................................
Type : ..............................................................................
2 INSTALLATION
10
4
40
20
40
or above a built-in oven, comply with the di-
mensions provided on the illustrations to en-
sure a sufficient air outlet at the front.
Carefully glue the sealing joint to the entire
surround of the glass hob
insert the table into the cabinet
If you are installing the hob above a drawer,
2 INSTALLATION
11
Important
If your hob is located above your oven, the hob’s thermal safety devices can impede the simultaneous
use of the hob and the oven’s pyrolysis programme, display code “F7” in the control zones. In such cir-
cumstances we recommend that you increase the hob’s ventilation by creating an opening in the side of
the cabinet (8 x 5 cm).
These hobs must be connected to the power grid via
an all-pole cut-off device that complies with installation
regulations in effect. A disconnection device must
be incorporated into the fixed wiring.
Identify the type of cable of your hob according to
the number of wires and colours.
When switching your hob on or after a lengthy power
cut, a code is shown on the control pad (this display
is reserved for your after-sales service, where ap-
plicable. The user of the hob does not need to take
notice of it).
This information disappears after around
30 seconds.
2.3 Electric connections
2 INSTALLATION
1312 13
3 USE
Control panel glossary
a
= Switch on and o
b
= Locking / Clean Lock
c
= Choice of cooking zone
d
= Horizone / Duozone
e
= Display
f
= Pre-selection
g
= Power / time setting
h
= Timer
i = Elapsed time function
j
= ICS function
k = Recall function
l
= Switch function
m
= Boil function
k
a
bc
d
egh
fi
jlm
1313
3 USE
3.1 POWER MANAGEMENT
Power Management
Model
Power Management
only
The total power consumed by your hob must
be consistent with the power of your electrical
installation.
By default, the hob’s power is set to its highest
level.
To increase or reduce the power level:
- When applying power for the first time (within 30
seconds) press any key and the maximum power
level will be displayed.
To reduce the power, press the – key until the
desired power setting is reached.
To confirm, give a short press on the and
buttons together.
- At any other time, if your hob is in standby (with or
without residual heat), press and hold the
and buttons together to change the power.
Available power levels:
Puissance
table kW
Fusibles /
Disjoncteur (A)
7,4 32
4,6 20
3,6 13
3 13
Ensure that the power selected is compatible
with the hob’s fuses.
Depending on the power level selected, the division
of power between the cooking zones will be
affected.
3.2 CHOICE OF COOKWARE
Most cookware is compatible with induction. Only
glass, terracotta, aluminium without a special base,
copper and some non-magnetic stainless steels do
not work with induction cooking.
We suggest that you choose cookware with
a thick, at bottom. The heat will be distributed
better and cooking will be more uniform. Never
leave an empty pan to heat unattended.
Avoid putting cookware on the control panel.
3.3 COOKING ZONE SELECTION
There are several cooking zones available. Select
one which is suitable, based on the size of the
pan. If the base of the cookware is too small, the
power indicator will start to flash and the cooking
zone will not work, even if the cookware’s material
is recommended for induction. Take care not to
use pans which are smaller in diameter than the
cooking zone (see table)
Diameter
of cooking
zone
(cm)
Max. power
of cooking
zon (Watts)
Puissance
Horizone
tech
f
Horizone
tech
Diameter of
bottom of
cookware
(cm)
16 2000 2400 10 - 18
18 2800 11 - 22
23 3100 3700 12 - 24
28 3700 15 - 32
Horizone 3700 3700 18 - Oval -
fish kettles
Duozone 3700
1/2 zone 2800 2800 11 - 22
1515
14
3 USE
Available power levels:
Hob power
in kW
Cooking
zone
16 cm
Cooking
zone
18 cm
Cooking
zone
23 cm
7,4 2000 W 2800 W 3100 W
4,6 2000 W 2550 W 2800 W
3,6 2000 W 2400 W 2600 W
3 2000 W 2100 W 2200 W
When several cooking zones are used at
the same time, the hob manages the power
distribution, so as not to exceed its total
power.
When you use maximum power (Boost) on
several cooking zones at the same time,
position pans to achieve the best positioning
and avoid arrangements .
No Boost
No Boost
No Boost
No Boost
3.4 SWITCHING ON/OFF
Press the On/O key a. «0» ashes in each
zone for 8 seconds.
If no pan is detected, select a zoner.
If a pan is detected, the «0» ashes with a
dot. You can then set the power level. The
cooking area heats up automatically.
Switching o a zone on the hob
Press and hold the key for zone c, a long
beep sounds and the display goes o or an
«H» appears (residual heat).
Press the On/O key to switch the hob o
completely.
3.5 SETTING THE POWER
Press the + or – g to adjust your power
level between 1 and 19 or 1 and 14 (modéle
Power Ma nagement
&
f
Horizone
tech
).
When switching on, you can go directly
to maximum power (apart from boost) by
pressing the «–» key for the zone.
Power presets
There are four f keys available that
provide direct access to pre-set power
levels:
= power 2 - Keep warm
= power 10 - Simmer
= power 19 - Sear
BOOST = maximum power
These power values can be modi ed, except
for BOOST.
1515
3 USE
Proceed as follows:
The hob must be switched off.
- Press and hold or or to
select it.
- Set the new power setting by pressing on
the + or - button.
- A beep will confirm your action after a few
moments.
Note: Power levels must be between
1 and 3 for
4 and 11 for
12 and 19 for
For model
Power Management
&
f
Horizone
tech
the pre-set power
level are as follows:
= power 2 - Keep warm
= power 8 - Simmer
= power 14 - Sear
3.6 HORIZONE / DUOZONE
Horizone
tech /
Duozone
The free zone is selected with touchkey
d
.
The power and timer are adjusted as for a
normal cooking zone.
To switch the zone off, press and hold key
d, a long beep sounds and the displays go
off or the «H» symbol appears.
Pressing the touchkey in front of or behind the
zone deactivates the function and transfers
the settings to the selected zone.
3.7 SETTING THE TIMER
Each cooking zone has a dedicated timer. It
can be used as soon as the cooking zone is
turned on.
To switch it on or change it, press the timer
touchkey
h
,
and then the + or -
g
In this case you can enter the figures for the
desired time directly, one after the other.
Pressing the «0» key switches off the timer.
To make setting a very long time easier, you
can go straight to 99 minutes by pressing the
– touchkey.
At the end of cooking, the display indicates 0
and a warning beep sounds. To cancel this
information, press any button for the particular
cooking zone being used. Otherwise, they will
switch off after a few seconds.
To stop the timer during cooking, press the
+ and - keys at the same time or return to 0
using the - key
Independent timer
This function allows you to time an event, wi-
thout cooking.
- Select a cooking zone you are not using.
.
- Press the
h
.
- Set the time with touchpad
g
. A “t” flashes
in the display.
- At the end of your adjustment “t” becomes
becomes fixed and the count begins.
Note:
You can stop a count in progress by keeping
your finger on the touchpad of the selection
on the display.
1716 17
3 USE
3.8 Touche ELAPSED TIME
This function displays the time since the
power setting was last changed for a selected
cooking zone.To use this function, press the
i
. The elapsed time flashes in the selected
zone’s timer display
If you want cooking to end within a specific
time, press the
i
key and then, within 5
seconds, press + on the timer to increase the
desired cooking time. The elapsed time is
displayed fixed for 3 seconds and then the
remaining time is displayed. A beep sounds to
confirm your choice.
This function is available with or without the
timer function.
Note: if the timer is showing a time, it is not
possible to change it within 5 seconds of
pressing
i
. After 5 seconds, the cooking
time can be changed.
3.9 LOCKING THE CONTROLS
Child safety lock
Your hob has a child safety device which
locks the controls when the hob is not in use
or during cooking (to maintain the current
settings). For safety reasons, only the stop
key and the zone selection keys are still
active and allow the hob or a cooking zone to
be switched off.
Locking
Press
b
key (cadenas), until the «bloc»
locking symbol appears in one of the displays
and a beep confirms the operation.
Table locked in operation
The display of cooking zones in operation
alternately indicates power and the locking
symbol .
When you press the power or timer keys for
the zones which are «on»:
«bloc» appears for 2 seconds and then
switches off.
Unlocking
Press key b until the «bloc» locking symbol
disappears from the display and a beep
confirms the operation.
.
CLEAN LOCK function
This function locks the hob off while it is being
cleaned.
To activate Clean lock:
Give a short press on key
b
(padlock). A
beep sounds and the «bloc» symbol flashes
in the display.
After a predefined time, the lock will
automatically disengage. Two beeps sound
and «bloc» switches off. You can stop the
Clean Lock at any moment by pressing and
holding touchkey
b
.
3.10 ICS FUNCTION
Intelligent Cooking System
This function optimises the choice of cooking
zone for the diameter of cookware used.
Proceed as follows:
Place the pan on the cooking zone, e.g. 28
cm dia.).
Select Boost power and possibly a cooking
time.
Appuyez sur la touche
j
. Le symbole
«ICS» apparait dans l’afficheur
- either the zone chosen is the best one for
the pan and «ICS» disappears leaving the
initial cooking parameters in the display.
- or the zone chosen is not the best one for
the pan and the display then indicates which
1717
3 USE
zone should be used and the settings are
transferred to it automatically.
N.B.: The hob must be cold to use this
function..
3.11 RECALL FUNCTION
This function lets you display the last «power
and timer» settings for all the burners which
were switched off less than 3 minutes
previously.
To use this function, the hob must be
unlocked. Press the On/Off key and then give
a short press on key
k
.
When the hob is operating, the function lets
you see the power and timer settings for the
burner(s) which have been switched off for
less than 30 seconds.
3.12 SWITCH FUNCTION
This function allows a pan to be moved from
one zone to another while retaining the origi-
nal settings (power and time).
Give a short press on the
l
key;
==== symbols scroll through the display. Se-
lect the zone to which you wish to move the
pan. The settings will be transferred to the se-
lected zone and you can now move the pan.
3.13 BOIL FUNCTION
With this function you can boil and simmer
water to cook pasta, for example.
Select a zone and give a short press on the
«Boil» key
m
.
The default quantity of water displayed is 2
litres, but you can change it using the + or -
g
.
Set the quantity of water required (from 0.5
to 6 litres).
Confi rm by pressing the «Boil» symbol
or wait a few seconds for automatic
confi rmation.
Cooking starts.
A beep sounds when the water is boiling and
the «Boil» symbol scrolls through the display.
You can then add the pasta and confi rm by
pressing the «Boil» key.
By default, the display shows the power and
a cooking time of 8 minutes.
You can still adjust the power and the
cooking time suggested.
A beep sounds out when cooking is fi nished.
NOTE: It is important that water is at ambient
temperature at the start of cooking or the
nal result will be distorted.
Do not use a cast iron pan with this function.
You can also use this function to cook any
food that needs to be cooked in boiling water.
Advice on how to save energy
Cooking with the correctly sized lid saves
energy. If you use a glass lid, you can control
your cooking perfectly.
1918
3 USE
3.14 SAFETY PRECAUTIONS AND
RECOMMENDATIONS
Residual heat
After intensive use, the cooking area you
have just used will remain hot for several
minutes.
An «H» is displayed during this time.
So, avoid touching the zones concerned.
Temperature limiter
Each cooking area is fitted with a safety
sensor that continuously monitors the
temperature of the bottom of the pan. In the
event that an empty pan is left on a zone
that is switched on, the sensor automatically
adapts the power delivered by the hob and
limits the risk of damaging the cookware or
the hob.
Spillage protection
The hob may be switched off in the following
three cases:
- A spillage in the touchkey area.
- Damp cloth placed over the touchkeys.
- A metal object placed on the touchkeys.
Remove the object or clean and dry the
touchkeys and then continue cooking.
In these cases, the symbol is displayed
accompanied by an audible signal.
«Auto-Stop» system
If you forget to switch off a pan, your
hotplate has an “Auto-Stop” safety function
that automatically switches off the forgotten
cooking zone after a preset time (between
1 and 10 hours based on the power level
setting).
If the safety system is triggered, the cooking
zone is shown as cut off with «AS» displayed
on the control panel and a beep sounds for
about 2 minutes. To stop it, simply press any
of the control buttons.
Sounds similar to the ticking of a clock
may be heard.
These sounds occur when the hob is in
operation and disappear or decrease
according to the heating configuration.
Low whistling or humming may also occur
depending on the model and on the quality
of your pan. These noises are a normal part
of induction technology and do not indicate
a fault.
We do not recommend using any hob
protection mechanisms.
1919
4 CARE
For light soiling, use a kitchen sponge. Use
hot water to wet the area to be cleaned and
then wipe dry.
For burnt on food deposits, sugary spills,
melted plastic, use a scouring sponge and/
or a special glass cleaning scraper. Use hot
water to wet the area to be cleaned, use a
special glass cleaning scraper to remove the
dirt, finish off with a scouring sponge and
then wipe dry.
For rings and limescale marks, apply warm
white vinegar to the dirt, leave to work and
then wipe dry using a soft clean cloth.
To keep metal shining brightly and for weekly
cleaning, use a special glass and ceramic
hob cleaning product. Apply the special
product (which contains silicone and has a
naturally protective effect) to the vitroceramic
hob.
Important note: Do not use power or abrasive
sponges. Use cleaning creams and special
gentle washing up sponges.
5 PROBLEMS
20
When using for the rst time
You notice that something appears
in the display. This is normal. It will
disappear after 30 seconds.
The circuit breaker trips/blows a fuse or
only one side of the hob works. The hob
has been wired incorrectly. Check the wiring
(see connections section).
The hob gives o a smell during the rst
few uses. The appliance is new. Heat each
zone for half an hour with a pan full of water.
When switching on
The hob does not operate and the lights
on the panel remain o.
There is no power to the hob. The power
supply or connection is faulty. Inspect the
fuses and the circuit-breaker.
The hob does not operate and another
message is displayed. The electronic circuit
does not operate properly. Call the After-
Sales Service Department.
The hob does not work, the «bloc»
information is displayed. Unlock the
child safety lock.
Fault code F9: voltage is below 170 V.
Fault code F0: temperature is below 5°C.
During use:
The hob does not operate. The panel
displays and a beep can be heard.
There was a spillage or an object
obstructing the control panel. Clean or
remove the object and continue cooking.
Code F7 is displayed.
The electronic circuits have overheated
(see ‘building in’ section).
During the operation of a cooking area,
the illuminated symbols of the control
panel are still ashing.
The pan being used is not suitable.
The cookware makes a noise and your
hob clicks during cooking (see section on
«Safety devices and recommendations»).
This is normal. With certain types of pan,
heat passing from the hob to the pan causes
this clicking.
The ventilation continues to operate after
the hob is switched o.
This is normal. It helps cool the electronics.
In the event of a persistent malfunction.
Switch off the hob for one minute. If the
problem persists, contact the After-Sales
Department.
21
6 CUSTOMER SERVICE
Any repairs to your appliance must be made by a
qualified professional accredited to work on the brand.
When you call, in order to facilitate processing your
request, make sure to have the following information
relating to your appliance in front of you (commercial
reference, service reference, serial number).
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE
:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
B: Sales code
C: Service number
H: Serial number
I: QR Code
INDUKČNÍ VARNÁ DESKA
GUIDE UTILISATION
EN USER GUIDE
CS PRŮVODCE INSTALACÍ
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
ES GUÍA DE UTILIZACIÓN
ΕΛ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡ
HANDLEIDING NL
INSTRUKCJA INSTALACJI PL
PT
MANUALE D’USO IT
GUIA DE UTILIZAÇÃO
INŠTALAČNÁ PRÍRUČKA SK
FR
VÁŽENÁ ZÁKAZNICE,
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU.
CS
S výrobky společnosti De Dietrich zažijete jedinečné chvíle.
Vaši pozornost si získají již na první pohled. Kvalita designu
je dána nadčasovou estetikou a pečlivou povrchovou úpravou, jež činí
každý předmět elegantním a v dokonalé harmonii
s ostatními. Poté přichází neodolatelná touha po dotyku.
Design značky De Dietrich si zakládá na kvalitních a prestižních
materiálech; Dává přednost autentičnosti. Spojením nejvyspělejší
technologie
a ušlechtilých materiálů značka De Dietrich zajišťuje zhotovení
výrobků se špičkovým provedením ve službách kulinářského umění, vášně
všech milovníků kuchyně. Přejeme Vám, abyste byli s používáním svého
nového přístroje velmi spokojeni.
Děkujeme Vám za Vaši důvěru.
Důležité upozornění :
ed uvedením přístroje do provozu si pozorně přečtěte tento návod k instalaci a použití, abyste se rychleji
seznámili s jeho funkcemi.
www.dedietrich-electromenager.com
3
OBSAH
CS
Bezpečnost a důležitá varování.................................................................4
Životní prostředí ..........................................................................................6
1 Prezentace ..............................................................................................7
2 Instalace ..................................................................................................9
2.1 Vybalení ..........................................................................................................9
2.2 Zabudování .....................................................................................................9
2.3 Připojení .......................................................................................................11
3 Použití ....................................................................................................12
Legenda tlačítek ...............................................................................................................12
3.1 Nastavení výkonu ........................................................................................13
3.2 Výběr nádobí ................................................................................................13
3.3 Výběr plotýnky ..............................................................................................13
3.4 Spuštění/Vypnutí ..........................................................................................14
3.5 Nastavení výkonu .........................................................................................14
3.6 Horizóna / Duozóna ......................................................................................15
3.7 Nastavení časovače .....................................................................................15
3.8 Tlačítko ELAPSED TIME ..............................................................................15
3.9 Zablokování ovládacích tlačítek ....................................................................16
3.10 Funkce ICS .................................................................................................16
3.11 Funkce RECALL .........................................................................................17
3.12 Funkce SWITCH ........................................................................................17
3.13 Funkce BOIL ..............................................................................................17
3.14 Bezpečnost a doporučení .........................................................................................17
4 Údržba ...................................................................................................19
5 Neobvyklé situace .................................................................................20
6 Služby spotřebitelům .............................................................................21
4
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY SI PŘED POUŽITÍM POZORNĚ PŘEČTĚTE A
USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ.
Tento návod je k dispozici ke stažení na internetových stránkách značky.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Tento přístroj mohou používat
ti od 8 let věku a osoby
s omezenými tělesnými,
smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo
s nedostatkem zkušenosti
a znalostí, pouze pokud
získaly předtím pokyny
týkající se bezpečného
používání přístroje
a chápou možná rizika.
ti si nesmějí hrát s
přístrojem.
Čištění a údržbu nesmějí děti
provádět bez dohledu.
ti do 8 let věku musejí
být udržovány v bezpeč
vzdálenosti, nebo musejí být
pod stálým dohledem.
ístroj a jeho dostupné části
jsou při používání teplé.
Je nutno přijmout opatření,
aby nedošlo k dotyku topných
prvků.
Kovové předměty jako nože,
vidličky, lžíce a pokličky
nepokládejte na desku, mohou
se velmi zahřát.
Varná deska je vybavena
tskou pojistkou, která ji při
použití zablokuje v poloze
vypnutí nebo v poloze vaření
(viz kapitola: použití dětské
pojistky).
Váš přístroj odpovídá
Evropským směrnicím a
předpisům, kterým podléhá.
Aby nedocházelo k
interferencím mezi
varnou deskou a Vaším
kardiostimulátorem, musí
být kardiostimulátor vyroben
a seřízen podle platných
edpisů. Informujte se
u výrobce nebo ošetřujícího
lékaře.
Vaření s olejem nebo tukem
na varné desce prováděné bez
dohledu může být nebezpečné
a může vést k požáru.
NIKDY se nesnažte uhasit
oheň vodou, ale vypněte
vždy napájení zařízení
a překryjte plamen například
pokličkou nebo protipožárním
krytem.
POZOR: Vždy je nutno mít
vaření pod dohledem. Krátké
vaření vyžaduje nepřetržitý
dohled.
Nebezpečí požáru: na varné
desce neskladujte předměty.
Je-li povrch prasklý, je třeba
ístroj odpojit, aby nedošlo k
zásahu elektrickým proudem.
5
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Do výměny skleněné horní
plochy již přístroj nepoužívejte.
Zabraňte nárazům nádob:
sklokeramická plocha je
velmi odolná, nikoliv však
nezničitelná.
Nepokládejte na varnou desku
horkou pokličku. Existuje riziko,
že efekt „baňky“ by poškodil
sklokeramickou desku. Netřete
o varnou desku nádobím, což
by dlouhodobě mohlo poškodit
dekoraci na sklokeramické
desce.
Na vaření nikdy nepoužívejte
alobal. Nikdy nepokládejte na
varnou desku výrobky zabalené
v alobalu nebo v hliníkové
vaničce. Hliník by se roztavil
a nevratně by poškodil varnou
desku.
Neuchovávejte ve skříňce pod
varnou deskou čistící nebo
hořlavé přípravky.
Pokud je poškozen napájecí
kabel, musí jej vyměnit výrobce,
jeho záruční servis nebo osoba
s podobnou kvalifi kací, aby se
vyloučilo jakékoli riziko.
Zkontrolujte, zda se přívodní
kabel elektrického přístroje
zapojeného v blízkosti varné
desky nedotýká varných zón.
K údržbě desky nepoužívejte
parní čistič.
ístroj není určen k zapínání
prostřednictvím externího
časového spínače nebo
samostatného dálkového
ovladače.
VÝSTRAHA: Používejte pouze
ochranné prvky navržené
výrobcem varného zařízení
uvedené v návodu k použití
jako vhodné nebo zařazené
do balení přístroje. Při použití
nevhodných chráničů může
dojít k vážným úrazům.
Vaše varná deska je navržena
tak, aby mohla pracovat při
50 Hz nebo 60 Hz (50 Hz/60
Hz) bez jakéhokoli zvláštního
zásahu z vaší strany.
Po použití vypněte varnou
desku pomocí jejího ovládacího
zařízení a nespoléhejte se na
čidlo hrnce.
6
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
Ochrana životního prostředí
Tento symbol znamená, že tento spotře-
bič se nesmí likvidovat jako domovní
odpad.
Váš spotřebič obsahuje mnoho
recyklovatelných materiálů. Je proto
označen tímto symbolem, který Vám
sděluje, že se vyřazené spotřebiče mají likvidovat
na příslušné sběrné místo.
Informujte se u svého prodejce nebo na obecním
úřadě v místě bydliště, kde se nacházejí sběrná
místa pro použité spotřebiče nejblíže vašemu
bydlišti. Recyklace spotřebičů, kterou zajišťuje
výrobce, se tak provádí za nejlepších podmínek
podle evropské směrnice o odpadech pocházejících
z elektrických a elektronických zařízení.
které obalové materiály tohoto spotřebiče jsou
recyklovatelné. Podílejte se na jejich recyklaci
a přispějte tak k ochraně životního prostředí.
Likvidujte je v kontejnerech s komunálním
odpadem určených k tomu účelu.
kujeme Vám za Váš příspěvek k ochraně
životního prostředí.
Rada pro úsporu energie
Vaření s dobře nasazenou poklicí vede k úspoře
energie. Pokud používáte skleněnou poklici,
můžete vaření dokonale kontrolovat.
7
1 PREZENTACE
Power Management
Duozone
Duozone
Horizone
tech
f
Horizone
tech
8
1 PREZENTACE
Horizone
tech
Duozone
Power Management
Horizone
tech
Horizone
tech
9
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:TYPE
:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
510
580
510
580
513
583
R 6,5
R 13,5
490
560
5
C D
AB
800
495
515
64
750
800
803
750
495
515
518
R3
64
R3
5
10
10
25
Pro účely budoucího použití odstraňte veškeré
ochranné prvky. Zkontrolujte a dodržujte parametry
přístroje uvedené na štítku s údaji.
Poznačte si do následujících rámečků provozní
údaje a údaje o typové normě uvedené na tomto
štítku.
2.1 VYBALENÍ
Service : .........................................................................
Type : ..............................................................................
2.2 ZABUDOVÁNÍ DO NÁBYTKU
Zkontrolujte, zda je přívod i odvod vzduchu doko-
nale volný.
nujte pozornost údajům o rozměrech pro vesta-
vbu (v milimetrech) do pracovní desky podle údajů
pro zabudování varné desky.
Zkontrolujte, zda mezi přední a zadní částí varné
desky volně proudí vzduch.
Montáž na desku A/C
Montáž pod omítku na pracovní desku B/D
2 INSTALACE
10
4
40
20
40
V případě instalace desky nad zásuvku, nebo nad
vestavnou troubu, dodržujte rozměry uvedené na
obrázcích, abyste zajistili dostatečný výstup vz-
duchu vpředu. Opatrně přilepte těsnění po celém
okraji skla varné desky, než zahájíte vestavbu.
2 INSTALACE
11
Důležité
Je-li trouba umístěna pod varnou deskou, mohou tepelné pojistky omezovat souběžné
použití varné desky a trouby v režimu pyrolýzy, zobrazení kódu „F7“ v oblasti ovladačů.
V takovém případě doporučujeme zlepšit odvětrání varné desky zhotovením otvoru v boku nábytku (8 cm
x 5 cm).
Tyto varné desky se musí připojit k síti
pomocí zásuvky nebo vícepólového
jističe podle platných pravidel
instalace. Jistič musí být zabudován
do pevného rozvodu.
Identifi kujte typ kabelu varné desky podle počtu ka-
belů a barev.
Po zapnutí napájení varné desky nebo po dlouho-
dobém výpadku elektrické energie se na ovládací
klávesnici zobrazí kód (tato část je vyhrazena přípa-
dně poprodejnímu servisu, uživatel desky se tím ne-
musí zabývat).
Tyto informace se zobrazí asi po 30 sekundách.
2.3 ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ
2 INSTALACE
12
3 POUŽITÍ
Legenda tlačítek
a = Uvedení do provozu/Vypnutí
b = Zablokování/Zámek pro čištění
c = Výběr varné zóny
d = DuoZóna nebo Horizóna
e = Displej
f = Předvolba
g = Nastavení výkonu/času
h = Časovač
i = Funkce Uplynulého času
j = Funkce Inteligentního varného systému
k = Funkce Zpětného zobrazení nastavení
l= Funkce Spínače
m = Funkce Kontroly varu
k
a
bc
d
egh
fi
jlm
1313
3 POUŽITÍ
3.1 Nastavení výkonu
Power Management
Pouze model
Power Management
Celkový výkon vaší varné desky se musí upravit po-
dle výkonu vaší elektroinstalace.
Výchozí výkon vaší varné desky je nastaven na ne-
jvyšší úroveň.
Jak zvýšit nebo snížit úroveň výkonu:
- Při prvním zapojení (ve lhůtě do 30 sekund) stlačte
jakékoli tlačítko a zobrazí se maximální úroveň vý-
konu
Pro snížení výkonu tiskněte tlačítko -, dokud se ne-
nastaví požadovaný výkon.
Pro potvrzení krátce zároveň stiskněte tlačítko
a .
- Vždy, kdy je vaše varná deska zapnutá (s či bez
zbytkové tepla), stiskněte dlouze zároveň tlačítko
a , abyste upravili výkon.
Dostupné úrovně výkonu:
Tabulka vý-
konu kW
Pojistky/Vypínače
(A)
7,4 32
4,6 20
3,6 13
313
Ujistěte se, že vybraný výkon vyhovuje po-
jistkám elektrického rozvaděče.
Podle celkové vybrané úrovně výkonu bude ovli-
vněno rozdělení výkonu mezi plotýnkami.
3.2 VÝBĚR NÁDOBÍ
tšina nádobí je pro indukci vhodná. Pouze
skleněné, keramické, hliníkové bez speciálního
dna, měděné a některé nemagnetické nerezové
nádoby nejsou pro indukční vaření vhodné.
Doporučujeme Vám vybírat nádobí se silným a
rovným dnem. Teplo bude lépe rozloženo a vaření
rovnoměrnější. Nikdy nedávejte rozehřát prázdnou
nádobu bez dohledu.
Nepokládejte nádobí na ovládací tlačítka.
3.3 VÝBĚR PLOTÝNKY
Máte k dispozici několik plotýnek, na které se nádo-
by mohou umístit. Vyberte takovou, která vyhovuje
velikosti nádoby. Pokud je dno nádoby příliš malé,
začne blikat ukazatel výkonu a plotna nebude fun-
govat, i když je materiál nádoby doporučený pro
indukci. Dbejte na to, abyste nepoužívali nádobí o
průměru, který je menší než průměr plotýnky.
Průměr
plotny
(cm)
Max.
výkon
plotny
(Watts)
plotny
Horizone
tech
f
Horizone
tech
Průměr dna
nádoby
(cm)
16 2000 2400 10 - 18
18 2800 11 - 22
23 3100 3700 12 - 24
28 3700 15 - 32
Horizone 3700 3700 18 - oválná
nádoba na va
Duozone 3700
1/2 zone 2800 2800 11 - 22
14
3 POUŽITÍ
Power Management
Pouze model
Dostupné úrovně výkonu:
Výkon varnej
platne kW
Varná zóna
16 cm Varná zóna
18 cm
Varná zóna
23 cm
7,4 2000 W 2800 W 3100 W
4,6 2000 W 2550 W 2800 W
3,6 2000 W 2400 W 2600 W
3 2000 W 2100 W 2200 W
Při souběžném použití více plotýnek
rozděluje varná deska výkon tak, aby nebyl
překročen její celkový výkon.
Pokud nastavíte maximální výkon (Boost)
zároveň u více plotýnek, věnujte pozornost
co nejlepšímu rozložení nádob a vyhněte se
kon guracím.
No Boost
No Boost
No Boost
No Boost
3.4 UVEDENÍ DO PROVOZU - VYPNUTÍ
Stiskněte tlačítko Zapnout/Vypnout c. U
každé plotýnky bude po dobu 8 sekund blikat
„0“ .
Pokud není zjištěna žádná nádoba, vyberte
plotýnku
Pokud je nádoba zjištěna, bude „0“ blikat s
tečkou. Nyní si můžete nastavit požadovaný
výkon. Pokud nenastavíte výkon, zóna vaření
se automaticky vypne.
Vypnutí zóny/desky
Dlouze stiskněte tlačítko zóny c, zazní
dlouhé pípnutí a displej zhasne nebo se
objeví symbol „H“ (zbytkové teplo).
Stiskněte tlačítko Zapnout/Vypnout, chcete-li
varnou desku zcela vypnout.
3.5 NASTAVENÍ VÝKONU
Stiskněte tlačítko + nebo - g pro nastavení
tech
výkonu od 1 do 19 nebo od 1 do 14 (model
&
f
Power Ma nagement
Horizone
).
Při zapínání můžete přejít rovnou na
maximální výkon (nad boost) tak, že stiskněte
tlačítko „-“ zóny.
Přednastavení výkonu:
Máte k dispozici čtyři tlačítka f, abyste
mohli přímo přejít na předem nastavené
úrovně výkonu:
= výkon 2 - udržovat teplé
= výkon 10 - pomalé vaření
= výkon 19 - smažení na rozpáleném
tuku
BOOST = maximální výkon.
Tyto hodnoty výkonu lze měnit, kromě
hodnoty BOOST.
1515
3 POUŽITÍ
Postupujte takto:
Varná deska musí být vypnutá.
- Dlouze na desce stiskněte nebo
nebo
- Nastavte nový výkon pomocí tlačítek +
nebo - .
- Po chvilce se ozve pípnutí, které vaše
nastavení potvrdí.
Poznámka: Výkon musí být v rozmezí mezi
1 a 3 pro
4 a 11 pro
12 a 19 pro
U modelu
Power Management
&
f
Horizone
tech
jsou úrovně předem
nastaveného výkonu následující:
= výkon 2 - udržovat teplé
= výkon 8 - pomalé vaření
= výkon 14 - smažení na rozpáleném
tuku
3.6 HORIZONE / DUOZONE
Horizone
tech /
Duozone
Pro výběr volné zóny se použije tlačítko d
Nastavení výkonu a časovače se provádí
stejně jako u běžné plotny.
Pro vypnutí zóny, dlouze stiskněte tlačítko
d, zazní dlouhé pípnutí a displeje zhasnou
nebo se objeví symbol „H“.
Stisknete-li tlačítko přední nebo zadní plotny
zóny, funkce se vypne a přejde na nastaven
vybrané plotny.
3.7 NASTAVENÍ ČASOVAČE
Každá varná zóna je vybavena příslušným
časovým spínačem. Časovač lze spustit,
pokud je příslušná varná zóna v provozu.
Pro spuštění nebo změnu stiskněte tlačítko
h časovače
,
a pak použijte tlačítka + nebo - g
Nastavení delší doby lze usnadnit tak, že
ejdete přímo na 99 minut tak, že začnete
stisknutím tlačítka -.
Na konci vaření se zobrazí 0 a ozve se
oznamovací pípnutí. Chcete-li tyto informace
smazat, stiskněte jakékoli tlačítko ovládání
dané varné zóny. Ve výchozím nastavení se
po chvilce vypnou.
Chcete-li časovač vypnout během vaření,
stiskněte zároveň tlačítka + a -, nebo se
tlačítkem - vraťte na 0.
Nezávislý časový spínač (minutka)
Tato funkce umožňuje měřit čas určité události
bez provádění pečení.
- Vyberte nepoužitou zónu.
- Zkontrolujte, zda je klávesa stisknuta h.
.
.
- Nastavte čas tlačítky g. Na displeji bliká
„t“.
- Na konci nastavení se „t“ stabilizuje a
odpočítává začátek.
- Na konci nastavení se znak "t" zafi xuje a
spustí se odpočítávání.
Odpočítávání můžete zastavit stisknutím a po-
držením tlačítka volby varné desky.
3.8 Tlačítko ELAPSED TIME
Tato funkce umožňuje zobrazit čas, který
uplynul od poslední změny výkonu na dané
plotně.
Chcete-li použít tuto funkci, stiskněte tlačítko
16
3 POUŽITÍ
i. Uplynulý čas bliká na displeji časového
spínače vybrané varné zóny
Pokud chcete, aby se vaření ukončilo v
určeném čase, stiskněte tlačítko i a
následně během 5 sekund stiskněte +
časového spínače pro zvýšení času vaření,
kterého chcete dosáhnout. Na dobu 3 sekund
se zobrazí uplynulý čas, a pak se zobrazí
zbývající čas. Váš výběr potvrdí pípnutí.
Tato funkce je k dispozici s nebo bez funkce
časovače.
Pokud je na minutce zobrazen čas, nelze
tento čas změnit po dobu 5 sekund po
stisknutí i. Poté, co uplyne 5 sekund, je
možné čas vaření měnit.
3.9 ZABLOKOVÁNÍ OVLÁDACÍCH
TLAČÍTEK
Dětská pojistka
Vaše varná deska je vybavena bezpečnostní
tskou pojistkou, která zablokuje ovládací
tlačítka při vypnutí nebo během vaření
(aby zůstalo vaše nastavení zachováno). Z
bezpečnostních důvodů jsou vždy aktivní
tlačítka volby zóny a umožňují desku vypnout
nebo vypnout topnou zónu.
Uzamčení
Stiskněte tlačítko b (visací zámek), dokud
se nezobrazí na displejích symbol zablokování
„blok“ a nezazní pípnutí, které vaší akci
potvrdí
Zablokovaná deska v provozu
Displej varných zón v provozu střídavě
ukazuje výkon a symbol zámku.
Když stisknete tlačítka výkonu nebo časovače
zón, které jsou v provozu:
objeví se „blok“ na 2 sekundy a pak zmizí.
Odblokování
Stiskněte tlačítko b, dokud na displeji
symbol zablokování „blok“ nezmizí a nezazní
pípnutí, které vaší akci potvrdí.
FUNKCE CLEAN LOCK
Touto funkcí můžete dočasně zablokovat
varnou desku při čištění.
Chcete-li aktivovat Clean lock:
Krátce stiskněte tlačítko b (visací zámek).
Ozve se pípnutí a na displeji zabliká symbol
„blok“.
Po uplynutí předem daného času se zámek
automaticky uvolní. Ozve se dvojité pípnutí a
„blok“ přestane svítit. Kdykoli můžete funkci
Zámku při čištění vypnout pomocí dlouhého
stisknutí tlačítka b.
3.10 FUNKCE ICS
Inteligentní varný systém
Tato funkce umožňuje optimalizovat výběr
plotny podle průměru použité nádoby.
Postupujte takto:
Umístěte nádobu na plotnu (např.: Ø28 cm).
Vyberte výkon Boost a případně dobu vaření.
Stiskněte tlačítko j. Na displeji se objeví
symbol „ICS“
- buď je vybraná plotna pro nádobu
nejvhodnější a „ICS“ zmizí, aby se zobrazily
výchozí parametry vaření.
- nebo vybraná plotna není pro nádobu
nejvhodnější, a pak displej zobrazí plotnu,
který vyhovuje nejvíc a nastavení se
automaticky přenese na tuto plotnu
POZNÁMKA: Pro použití této funkce musí být
varná deska studená.
1717
3 POUŽITÍ
3.11 FUNKCE RECALL
Tato funkce umožňuje zobrazit poslední
nastavení „výkonu a časovače” u všech
ploten, které jsou vypnuté méně než 3 minuty.
Pro použití této funkce musí být varná deska
odblokovaná. Stiskněte tlačítko Zapnout/
Vypnout a pak krátce stiskněte tlačítko k.
Jakmile deska funguje, funkce umožňuje
ipomenout nastavení výkonu a časovače
jedné nebo více ploten, které jsou vypnuté
méně než 30 vteřin.
3.12 FUNKCE SWITCH
Tato funkce umožňuje přemístění hrnce z
jedné plotny na druhou a zachovat počáteční
nastavení (výkon a čas).
Krátce stiskněte tlačítko l
a symboly ==== se zobrazí na displeji. Vyberte
plotnu, na kterou si přejete nádobu přemístit.
Nastavení se přesune na vybranou plotnu, a
žete pak přemístit na novou plotnu i daný
hrnec.
3.13 FUNKCE BOIL
Tato funkce umožňuje var a udržení varu vody
například při vaření těstovin.
Vyberte si plotnu a krátce stiskněte tlačítko
„Varu“ m
Jako výchozí množství vody se doporučují 2
litry, ale máte možnost jej upravit pomocí
tlačítek + nebo - g
.
Nastavte požadované množství vody (od 0,5
do 6 litrů).
Potvrďte stisknutím symbolu „Varu“ nebo
vyčkejte několik vteřin a potvrzení proběhne
automaticky.
Vaření začíná.
Jakmile voda začne vařit, ozve se pípnutí a
symbol „Var“ se objeví na displeji.
Nasypejte těstoviny a potvrďte stisknutím
tlačítka „Var“.
Ve výchozím nastavení displej navrhne výkon
a dobu vaření 8 minut.
Nabízený výkon a dobu vaření však nicméně
žete upravit.
Na konci vaření zazní zvukový signál.
POZNÁMKA :Je důležité, aby teplota vody
na začátku vaření měla okolní teplotu, jinak
by byl konečný výsledek nesprávný.
U této funkce nelze používat litinové nádobí.
Tuto funkci můžete použít i k vaření jakýchkoli
potravin, které se vaří ve vroucí vodě.
Rada pro úsporu energie
Vaření s dobře nasazenou poklicí vede k
úspoře energie. Pokud používáte skleněnou
poklici, můžete vaření dokonale kontrolovat.
3.14 BEZPEČNOST A DOPORUČENÍ
Zbytkové teplo
Po intenzívním používání může zůstat varná
zóna, kterou jste používali, ještě několik minut
teplá.
hem této doby se zobrazí „H“
Nedotýkejte se tedy těchto zón.
Omezovač teploty
Každá varná zóna je vybavena bezpečnostním
čidlem, které neustále kontroluje teplotu dna
nádoby. V případě, že zapomenete na varné
18
3 POUŽITÍ
zapnuté zóně prázdný hrnec, tento snímač
automaticky upraví dodávaný výkon a omezí
tak riziko poškození nádobí nebo varné desky.
Ochrana v případě vykypě
K vypnutí varné desky může dojít v těchto 3
případech:
- Přetečení, které zalije ovládací tlačítka
- Mokrý hadr položený na tlačítkách.
- Kovový předmět položený na ovládací
tlačítka
Předmět ukliďte nebo vyčistěte a vysušte
ovládací tlačítka a pak znovu spusťte vaření.
V těchto případech se na displeji zobrazí
symbol a zazní zvukový signál.
.
Systém „Automatického vypnutí“
Pokud zapomenete desku vypnout, je vaše
varná deska vybavena bezpečnostní funkcí
„automatického vypnutí“, která automaticky
vypne varnou zónu, na kterou jste zapomněli,
po uplynutí předem daného času (mezi 1 a 10
hodinami, podle použitého výkonu).
Pokud se tato pojistka spustí, vypnutí varné
zóny signalizuje „AS“ v ovládací oblasti a
po dobu cca 2 minut je vydáván zvukový
signál. Pro vypnutí stačí stisknout kterékoli z
ovládacích tlačítek.
Mohou zaznít zvuky podobné zvuku
ručiček hodin.
Tento zvuk se ozve, pokud je varná deska
v provozu, a zmizí nebo se ztiší v závislosti
na nastavení ohřevu. Podle modelu a kvality
použité nádoby může zaznít i syčení. Popsané
zvuky jsou obvyklé, jsou součástí indukční
technologie a neohlašují poruchu.
Nedoporučujeme ochranné zařízení pro
desku.
1919
4 ÚDRŽBA
Na lehké nečistoty použijte hygienickou
houbičku. Teplou vodou navlhčete
čištěné místo a pak jej vysušte.
V případě nahromadění zapečené
nečistoty, vykypění sladkých pokrmů,
roztaveného plastu použijte hygienickou
houbičku a/nebo speciální stěrku na
sklo. Teplou vodou navlhčete čištěné
místo a vyčistěte jej speciální škrabkou
pro odstranění mastnoty, dočistěte
houbičkou a vysušte.
Na stopy a zbytky vápníku naneste teplý
bílý ocet a nechte působit, pak otřete
kkým hadříkem.
Na údržbu lesklých kovů a pro týdenní
údržbu použijte zvláštní přípravek
na sklokeramiku. Naneste zvláštní
ípravek (který obsahuje silikon a
má především ochranný účinek) na
sklokeramiku.
Důležitá poznámka: nepoužívejte
prášek ani abrazivní houbičky.
Používejte krémy a houbičky určené
pro křehké nádobí.
5 NEOBVYKLÉ SITUACE
20
Při spuště
Zjistíte, že se objevil světelný displej.
Je to normální. Za asi 30 sekund zmizí.
Přístroj se vypne nebo funguje jen
jedna strana. Zapojení varné desky
je vadné. Ověřte jeho správnost (viz
kapitola o zapojení).
Při prvních vařeních uvolňuje deska
zápach. Zařízení je nové. Nechejte
každou zónu zahřát na si půl hodiny s
hrncem plným vody.
Při uvádění do provozu
Varná deska nefunguje a světelné
displeje na klávesnici nesvítí.
Do přístroje nejde proud. Přívod elektřiny
nebo přípojení jsou vadné. Zkontrolujte
pojistky a elektrický vypínač.
Varná deska nefunguje a zobrazí se
jiná hláška. Elektronický obvod nefunguje
správně. Kontaktujte poprodejní servisní
oddělení.
Varná deska nefunguje, objeví se
informace „zablokování“. Uvolněte
bezpečnostní dětskou pojistku.
Kód závady F9: napětí pod 170 V.
Kód závady F0: teplota pod 5 °C.
Během použití
Varná deska nefunguje, zobrazí se
displej a zazní zvukový signál.
Došlo k přetečení nebo je na ovládacích
tlačítkách položen předmět. Vyčistěte
nebo odstraňte předmět a znovu
zapněte vaření.
Objeví se kód F7.
Elektronické obvody se ohřívají (viz
kapitola o zabudování).
Během fungování zóny ohřevu vždy
blikají světelné kontrolky klávesnice.
Použitá nádoba není uzpůsobena.
Nádoby vydávají hluk a deska během
vaření vydává klepavý zvuk (viz pokyny
„Zabezpečení a doporučení»).
To je normální. U některých typů nádob
se jedná o průchod energie z varné desky
do nádoby.
Po vypnutí varné desky je ventilace
nadále v provozu.
To je normální. Umožňuje to ochlazení
elektroniky.
V případě trvajícího špatného fungování.
Na 1 minutu odpojte varnou desku od
napájení. Pokud stav nemizí, kontaktujte
servisní oddělení.
21
6 SLUŽBY SPOTŘEBITELŮM
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:TYPE
:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
B: Prodejní reference
C: Odkaz na službu
H: Sériové číslo
I: QR kód
ípadné opravy vašeho zařízení musí
provádět kvalifi kovaný odborník, kterého
společnost autorizuje. Pokud nám budete
telefonovat, mějte při ruce veškeré
potřebné údaje týkající se Vašeho přístroje
(obchodní označení, servisní označení,
sériové číslo), urychlíte tak vyřízení své
žádosti. Tyto informace naleznete na
typovém štítku.
INDUKTIONSKOCHFELD
GUIDE UTILISATION
EN USER GUIDE
CS PRŮVODCE INSTALACÍ
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
ES GUÍA DE UTILIZACIÓN
ΕΛ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡ
HANDLEIDING NL
INSTRUKCJA INSTALACJI PL
PT
MANUALE D’USO IT
GUIA DE UTILIZAÇÃO
INŠTALAČNÁ PRÍRUČKA SK
FR
LIEBE KUNDIN,
LIEBER KUNDE
DE
Die Produkte von De Dietrich zu entdecken heißt einzigartige
Emotionen zu empfi nden.
Die Verlockung entsteht schon beim ersten Anblick. Das Design
zeichnet sich durch eine zeitlose Ästhetik und eine sorgfältige Verarbeitung
aus, wodurch jedem Gegenstand Eleganz und Raffi nesse verliehen wird
und beides in perfektem Einklang zueinander steht. Sofort kommt das
unwiderstehliche Verlangen nach einer Berührung auf.
Das De Dietrich Design setzt auf robuste und wertvolle Materialien;
Authentizität steht dabei an erster Stelle. Durch die Symbiose
aus Spitzentechnologie und edlen Materialien schaff t De Dietrich
hochwertige Produkte für kulinarische Genüsse - eine Leidenschaft,
die von allen Küchenfreunden geteilt wird. Wir wünschen Ihnen
mit Ihrem neuen Gerät viel Freude.
Wir danken Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen.
Wichtig :
Bitte lesen Sie die vorliegenden Hinweise zu Installation und Gebrauch vor der ersten
Inbetriebnahme aufmerksam durch, damit Sie Ihr Gerät schnell beherrschen.
Das Benutzerhandbuch und weitere Informationen zu diesen Produkten nden Sie über den
QR-Code am Ende dieses Dokuments.
www.dedietrich-electromenager.com
3
INHALTSVERZEICHNIS
DE
Sicherheit und wichtige Sicherheitsmaßnahmen .........................................4
Umwelt ........................................................................................................6
1 Psentation ............................................................................................7
2 Installation ................................................................................................9
2.1 Auspacken ......................................................................................................9
2.2 Einbau ............................................................................................................9
2.3 Anschluss .....................................................................................................11
3 Bedienung .............................................................................................12
Glossar Tasten ...................................................................................................12
3.1 Leistungs-Management ...............................................................................13
3.2 Auswahl des Gargefäßes .............................................................................13
3.3 Auswahl der Kochzone .................................................................................13
3.4 Ein- und Ausschalten ....................................................................................14
3.5 Einstellung der Leistung ...............................................................................14
3.6 HORIZONE / DUOZONE ..............................................................................15
3.7 Einstellung der Zeitschaltuhr ........................................................................15
3.8 Taste ELAPSED TIME ..................................................................................16
3.9 Sperrung der Bedienelemente ......................................................................16
3.10 Funktion ICS ...............................................................................................17
3.11 Funktion RECALL .......................................................................................17
3.12 Funktion SWITCH ......................................................................................17
3.13 Funktion BOIL ............................................................................................17
3.14 Sicherheitsvorrichtungen und Empfehlungen ..........................................................18
4 Wartung .................................................................................................20
5 Funktionsstörungen ..............................................................................21
6 Verbraucherservice ...............................................................................22
4
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - VOR DEM GEBRAUCH AUFMERK-
SAM LESEN UND FÜR SPÄTERE NUTZUNG AUFBEWAHREN.
Diese Anleitung ist auf der Internetpräsenz der Marke zum Download verfügbar.
SICHERHEIT UND WICHTIGE SICHERHEITSMASS-
NAHMEN
Dieses Gerät kann von Kindern
ab einem Alter von 8 Jahren,
von Personen mit körperlich,
sensorisch oder geistig
eingeschränkten Fähigkeiten oder
von Personen ohne Erfahrung
oder Kenntnis verwendet werden,
wenn sie ordnungsgemäß in die
Gerätebenutzung eingewiesen
worden sind, auch was die
Sicherheit betri t, und wenn sie
die damit verbundenen Risiken
verstehen.
Kinder dürfen dieses Gerät nicht
als Spielzeug nutzen.
Reinigung und P ege durch
den Benutzer dürfen nicht durch
unbewachte Kinder ausgeführt
werden.
Kinder in einem Alter von weniger
als 8 Jahren müssen vom Gerät
ferngehalten werden, sofern sie
nicht ständig überwacht werden.
Das Gerät und seine zugänglichen
Teile werden bei der Benutzung
heiß.
Es ssen Vorkehrungen
getroffen werden, um zu
vermeiden, dass die Heizelemente
berührt werden.
Gegenstände aus Metall wie
Messer, Gabeln, Lö el und
Deckel dürfen nicht auf der Fläche
abgestellt werden, weil sie heiß
werden könnten.
Das Kochfeld vergt über
eine Kindersicherung, die die
Benutzung nach Abschaltung
oder während des Kochvorgangs
sperrt (siehe Kapitel: Nutzung der
Kindersicherung).
Das Gerät entspricht den
einschlägigen europäischen
Richtlinien und Vorschriften.
Der Herzschrittmacher muss
vorschriftsmäßig konzipiert und
eingestellt sein, damit Interferenzen
zwischen dem Kochfeld und dem
Herzschrittmacher verhindert
werden. Erkundigen Sie sich beim
Hersteller des Herzschrittmachers
oder Ihrem behandelnden Arzt.
Das unbeaufsichtigte Kochen auf
einer Kochplatte mit Fett oder Öl
kann gefährlich sein und einen
Brand verursachen. Versuchen
Sie im Brandfall NIE, das Feuer
mit Wasser zu löschen, sondern
schalten Sie das Gerät aus
und bedecken Sie die Flamme
beispielsweise mit einem Deckel
oder einer Brandschutzdecke.
ACHTUNG: Der Garvorgang
muss überwacht werden.
Ein kurzer Garvorgang muss
ununterbrochen überwacht
werden.
Brandgefahr: Es dürfen keine
Gegenstände auf den Garzonen
abgestellt werden.
Wenn die Ober äche Risse
aufweist, muss das Gerät
5
SICHERHEIT UND WICHTIGE SICHERHEITSMASS-
NAHMEN
trennen werden, um die Gefahr
eines elektrischen Schlags zu
vermeiden.
Das Kochfeld erst wieder benutzen,
wenn die Glasoberfläche
ausgetauscht wurde.
Stoßeinwirkung durch
Kochgeschirr vermeiden: Die
glaskeramische Ober äche ist
sehr widerstandsfähig, jedoch
nicht unzerbrechlich.
Keinen heißen Deckel ach auf das
Kochfeld legen. Ein Saugnapf-
E ekt könnte die glaskeramische
Oberfläche beschädigen.
Reibung von Gefäßen auf der
Glaskeramik äche vermeiden, da
auf Dauer ihr Dekor beschädigt
werden kann.
Nie Alu-Folie zum Kochen
benutzen. Niemals in Aluminium
oder in einer Aluminiumschale
verpackte Produkte auf dem
Kochfeld abstellen. Das
Aluminium würde schmelzen
und das Kochfeld nachhaltig
beschädigen.
Im Möbel unter dem Kochfeld
keine Haushaltsprodukte
oder entndlichen Stoffe
aufbewahren.
Diese Kochfelder sind mit einer
omnipolaren Abschaltvorrichtung
nach den gül-tigen Einbauregeln
an das Netz anzuschließen.
In die festen Leitungen ist eine
Abschaltvorrichtung einzubauen.
Ihr Kochfeld ist für den Betrieb
mit 50Hz oder 60Hz (50Hz/60Hz)
ausgelegt, ohne dass Sie
besondere Maßnahmen ergreifen
müssen.
Schalten Sie das Kochfeld
nach dem Gebrauch über sein
Bedienelement aus und verlassen
Sie sich nicht auf den Topfsensor.
Zur Vermeidung von Gefahren
muss ein beschädigtes Kabel vom
Hersteller, dem Kundendienst
oder einer Person vergleichbarer
Qualifizierung ausgetauscht
werden.
Sicher gehen, dass kein in
der Nähe des Kochfeldes
angeschlossenes Stromkabel
eines elektrischen Geräts mit den
Kochzonen in Berührung kommt.
Für die P ege des Kochfelds darf
kein Dampfreiniger verwendet
werden.
Das Gerät ist nicht dafür
vorgesehen, mit einer externen
Zeitschaltuhr oder einem
getrennten Fernbediensystem
eingeschaltet zu werden.
WARNUNG: Es dürfen nur
Kochfeldabdeckungen eingesetzt
werden, die vom Hersteller des
Kochgerätes entwickelt wurden
und in der Gebrauchsanleitung
als geeignet angegeben werden,
oder die im Gerät eingebaut sind.
Die Verwendung ungeeigneter
Schutz-abdeckungen kann zu
Unfällen führen.
6
UMWELT
Leichte Verschmutzungen entfernen
Sie mit einem Haushaltsschwamm. Die
zu reinigende Zone gut mit heißem
Wasser befeuchten und anschließend
abwischen.
Zum Entfernen von angebackenen
Ansammlungen von Verschmutzungen, überge-
laufenem zuckerhaltigem Kochgut u.dgl. verwen-
den Sie einen Haushaltsschwamm und/oder
einen Spezialschaber für Glas. Die zu reinigende
Zone gut mit heißem Wasser aufweichen, mit
einem Spezialschaber r Glas vorbearbeiten,
mit der Scheuerseite eines Haushaltsschwamms
weiterbearbeiten und dann abwischen.
Kalkränder und Kalkspuren behandeln Sie mit
heißem Spritessig, den Sie auf die Verschmut-
zung auftragen, einwirken lassen und danach mit
einem weichen Tuch abwischen.
Für glänzende metallic-farbene Teile oder zur
wöchentlichen Pfl ege verwenden Sie ein Spe-
zialpfl egemittel für Glaskerami
Energiespar-Tipp
Kochen mit einem gut passenden Deckel spart
Energie. Wenn Sie einen Deckel aus Glas
verwenden, können Sie den Garfortschritt perfekt
kontrollieren.
7
1 VORSTELLUNG
Power Management
Duozone
Duozone
Horizone
tech
f
Horizone tech
8
1 VORSTELLUNG
Horizone
tech
Duozone
Power Management
Horizone
tech
Horizone
tech
9
SERVICE:
TYPE:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
510
580
510
580
513
583
R 6,5
R 13,5
490
560
5
C D
AB
800
495
515
64
750
800
803
750
495
515
518
R3
64
R3
5
10
10
25
Entfernen Sie alle Schutzelemente. Kontrollieren
Sie die Merkmale des Geräts entsprechend dem
Kennschild und halten Sie sie ein.
Tragen Sie für eine künftige Nutzung in die unten
aufgeführten Rahmen die Angaben zum Kun-
dendienst und zum Typ ein, die sich auf diesem
Kennschild befi nden.
2.1 AUSPACKEN
Service : .........................................................................
Type : ..............................................................................
2.2 EINBAU IN EIN MÖBEL
Achten Sie darauf, dass alle Luftein- und
-ausgänge frei bleiben. Berücksichtigen Sie die
Angaben zu den Einbaumaßen (in Millimetern)
der Arbeitsfl äche, in die das Kochfeld eingebaut
werden soll. Prüfen Sie, dass die Luft zwischen
der Vorder- und der Rückseite des Kochfelds gut
zirkuliert.
Einbau auf der Arbeitsplatte A/C
Bündiger Einbau in die Arbeitsplatte B/D
2 EINBAU
10
4
40
20
40
Prüfen Sie, dass die Luft zwischen der Vorder-
und der Rückseite des Kochfelds gut zirkuliert.
Wenn das Kochfeld über einer Schublade oder
über einem einbaubaren Backofen installiert wird,
halten Sie die auf den Abbildungen angegebe-
nen Abmessungen ein, damit die Luft gut nach
vorne ausströmen kann. Kleben Sie die Dich-
tung auf den gesamten Umfang des Kochfelds.
Das Kochfeld in das Möbel einfügen.
2 EINBAU
11
Wichtig
Wenn sich der Backofen unter Ihrem Kochfeld befi ndet, können die wärmetechnischen Sicherheitsvor-
richtungen des Kochfeldes eine gleichzeitige Benutzung mit dem Backofen im Pyrolysebetrieb
einschränken, Anzeige Code „F7“ im Bedienfeld. In diesem Fall empfehlen wir eine bessere Belüftung
des Kochfeldes, die durch eine Öff nung in der Seite des Einbaumöbels erreicht wird (8 cm x 5 cm).
Diese Kochfelder sind mit einer
omnipolaren Abschaltvorrichtung
nach den gül-tigen Einbauregeln
an das Netz anzuschließen. In die
festen Leitungen ist eine Abschal-
tvorrichtung einzubauen.
Identifi zieren Sie Kabeltyp am Kochfeld gemäß der
Anzahl der Leiter und ihrer Farben.
Beim Einschalten des Kochfeldes oder nach län-
gerem Stromausfall erscheint ein Code auf der
Bedientastatur (diese Anzeige dient ggf. Ihrem
Kundendienst, der Benutzer des Kochfeldes
braucht sie nicht zu berücksichtigen).
Diese Informationen erlöschen nach etwa
30 Sekunden.
2.3 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
2 EINBAU
12
3 BENUTZUNG
Glossar Tasten
a
= Ein- und Ausschalten
b
= Verriegelung / Clean Lock
c
= Auswahl der Garzone
d
= DuoZone oder Horizone
e
= Anzeige
f
= Vorwahl
g
= Einstellung von Leistung / Zeit
h
= Zeitschaltuhr
i
= Funktion „Elapsed time“ - Zeitzähler abgelaufene Zeit
j
= Funktion ICS
k
= Funktion Recall
l
= Funktion Switch
m
= Funktion Boil
k
a
bc
d
egh
fi
jlm
1313
3 BENUTZUNG
3.1 LEISTUNGS-MANAGEMENT
Power Management
Nur für Modell
Power Management
Die Gesamtleistung des Kochfelds muss sich an die
Leistung Ihrer elektrischen Anlage anpassen.
Standardmäßig ist die Leistung Ihres Kochfelds
maximal eingestellt.
Zum Erhöhen oder Mindern der Leistungsstufe:
- Beim ersten Einschalten (innerhalb von 30 Sekun-
den) drücken Sie eine beliebige Taste, die maxi-
male Leistungsstufe wird angezeigt.
Zum Mindern der Leistung drücken Sie die Taste - ,
bsi die gewünschte Leistung erreicht ist.
Zum Bestätigen drücken Sie kurz die Tasten
und gleichzeitig.
- Zu einem anderen Zeitpunkt, wenn das Kochfeld
im Stand-by ist (mit oder ohne Restwärme), drücken
Sie die Tasten und längere Zeit
gleichzeitig, um die Leistung zu ändern.
Verfügbare Leistungsstufen:
Leistung des
Kochfelds
kW
Sicherungen /
Schutzschalter (A)
7,4 32
4,6 20
3,6 13
3 13
Vergewissern Sie sich, dass die ausgewählte
Leistung an die Sicherungen des elektrischen Ver-
teilers angepasst ist.
Je nach ausgewählter Gesamtleistung wird die Ver-
teilung der Leistungen zwischen den Kochzonen
geändert.
3.2 AUSWAHL DES GARGEFÄSSES
Die meisten Gargefäße sind induktionsgeeignet.
Lediglich Glas, Ton, Aluminium ohne Spezialboden,
Kupfer und einige nichtmagnetische Edelstähle sind
für das Garen mit Induktionswärme ungeeignet.
Wir empfehlen Ihnen, Gargefäße mit einem
dicken und glatten Boden auszuwählen. Die Hitze
wird besser verteilt und der Kochvorgang ist ho-
mogener. Niemals leeres Kochgeschirr unbeaufsi-
chtigt erhitzen.
Kein Gargefäß auf die Bedien-tastatur stellen.
3.3 AUSWAHL DER ZONE
Sie verfügen über mehrere Kochzonen, auf die Sie
die Gargefäße stellen können. Wählen Sie je nach
Größe des Gefäßes eine Kochzone aus. Wenn
der Boden des Gargefäßes zu klein ist, blinkt die
Leistungsanzeige und die Zone funktioniert nicht,
auch wenn das Material des Gargefäßes induk-
tionsgeeignet ist. Darauf achten, dass Sie keine
Gargefäße verwenden, deren Durchmesser gerin-
ger ist als derjenige der Kochzone (s. Tabelle).
Durch-
messer der
Zone
(cm)
Max.
Leistung
der Zone
(Watts)
Leistung
Horizone
tech
f
Horizone tech
Durchmes-
ser des
Gargefäßbo-
dens
(cm)
16 2000 2400 10 - 18
18 2800 11 - 22
23 3100 3700 12 - 24
28 3700 15 - 32
Horizone 3700 3700 18 - oval,
Fischpfannen
Duozone 3700
1/2 zone 2800 2800 11 - 22
14
3 BENUTZUNG
Power Management
Nur für Modell
Verfügbare Leistungsstufen:
Puissance
table kW
Foyer
16 cm
Foyer
18 cm
Foyer
23 cm
7,4 2000 W 2800 W 3100 W
4,6 2000 W 2550 W 2800 W
3,6 2000 W 2400 W 2600 W
3 2000 W 2100 W 2200 W
Bei der gleichzeitigen Verwendung
mehrerer Kochzonen regelt das Kochfeld die
Leistungsverteilung, damit ihre
Gesamtleistung nicht überschritten wird.
Wenn Sie die maximale Leistung (Boost) bei
allen Zonen gleichzeitig verwenden, achten
Sie darauf, die Gargefäße bestmöglich zu
positionieren und diese Garkon gurationen
zu vermeiden.
No Boost
No Boost
No Boost
No Boost
3.4 EIN- UND AUSSCHALTEN
Die Ein/Aus-Taste drücken a. Es blinkt 8
Sekunden lang eine „0“ an jeder Kochzone
Wenn kein Kochgeschirr erkannt wird, wählen
Sie Ihre Zone aus.
Wenn ein Kochgeschirr erkannt wird, blinkt
die „0“ mit einem Punkt. Nun können Sie die
gewünschte Leistung einstellen. Wenn keine
Leistung eingestellt wird, schaltet sich die
Kochzone automatisch wieder ab.
Ausschalten einer Zone / Kochfelds
Drücken Sie länger auf die Taste der Zone
c; es ertönt ein langer Signalton und die
Anzeige erlischt oder das Symbol „H“
(Restwärme) erscheint.
Betätigen Sie die Ein-/Austaste für die
komplette Ausschaltung des Kochfelds.
3.5 EINSTELLUNG DER LEISTUNG
Drücken Sie die Taste + oder - g, um die
tech
Leistung von 1 bis 19 bzw. von 1 bis 14
Power Management
Horizone
(Modell &
f
) einzustellen
In diesem Fall können Sie die Zi ern
entsprechend der gewünschten Leistung
direkt eintippen
Beim Einschalten können Sie durch Drücken
der Taste - der Garzone direkt in die maximale
Leistung (außer Boost) schalten.
Leistungs-Vorwahl::
Vier Tasten f ermöglichen einen direkten
Zugang zu vorde nierten Leistungsstufen::
= Leistungsstufe 2 - Warmhalten
= Leistungsstufe 10 - Schmoren
= Leistungsstufe 19 - Anbraten
BOOST = maximale Leistung

3BENUTZUNG
'LHVH/HLVWXQJVZHUWHVLQGYHUlQGHUEDUPLW
$XVQDKPHYRQ%2267
*HKHQ6LHLQGLHVHU:HLVHYRU
'DV.RFKIHOGPXVVDXVJHVFKDOWHWVHLQ
 :lKOHQ 6LH  RGHU  RGHU
GXUFKMHZHLOVODQJHV'UFNHQDXV
:lKOHQ 6LH   RGHU  RGHU  GXUFK MHZHLOV
ODQJHV'UFNHQDXV
 'LHQHXH/HLVWXQJGXUFK'UFNHQGHU7DVWH
 RGHUHLQVWHOOHQ
(LQ 3LHSWRQ EHVWlWLJW ,KUHQ %HGLHQVFKULWW
QDFKHLQLJHQ$XJHQEOLFNHQ
+LQZHLV'LH/HLVWXQJHQPVVHQEHWUDJHQ
ELVIU
ELVIU
ELVIU
)UGDV0RGHOO VLQGIROJHQGH
/HLVWXQJVVWXIHQYRUGH¿QLHUW
 /HLVWXQJVVWXIH:DUPKDOWHQ
 /HLVWXQJVVWXIH6FKPRUHQ
 /HLVWXQJVVWXIH$QEUDWHQ
3.6 HORIZONE / DUOZONE
Horizone
tech

Duozone
'LH$XVZDKOGHUIUHLHQ=RQHHUIROJWPLWGHU
7DVWH
d
/HLVWXQJ XQG =HLWVFKDOWXKU ZHUGHQ ZLH IU
HLQHQRUPDOH=RQHHLQJHVWHOOW
8P GLH *DU]RQH DXV]XVFKDOWHQ EHWlWLJHQ
6LH GLH 7DVWH
d
 HV HUW|QW HLQ ODQJHU
6LJQDOWRQXQG GLH $Q]HLJHQ HUO|VFKHQ RGHU
GDV6\PEROÄ+³HUVFKHLQW
'XUFK 'UFNHQ GHU 7DVWH GHU .RFK]RQH
YRUQHRGHUKLQWHQGHU*DU]RQHGHDNWLYLHUWGLH
)XQNWLRQXQGEHUWUlJWGLH(LQVWHOOXQJHQDXI
GLHDXVJHZlKOWH.RFK]RQH
3.7
EINSTELLUNG DER ZEITSCHALTUHR
-HGH *DU]RQH YHUIJW EHU HLQH HLJHQH
=HLWVFKDOWXKU 6LH NDQQ JHVWDUWHW ZHUGHQ
VREDOG GLH HQWVSUHFKHQGH *DU]RQH
HLQJHVFKDOWHWLVW
8P VLH HLQ]XVFKDOWHQ RGHU ]X YHUlQGHUQ
GUFNHQ6LHGLH7DVWH
h
=HLWVFKDOWXK
XQGGDQDFKGLH7DVWHQRGHU
g
'XUFK 'UFNHQ GHU 7DVWH  ZLUG GLH
=HLWVFKDOWXKUDQQXOOLHUW
=XU9HUHLQIDFKXQJGHU(LQVWHOOXQJYRQVHKU
ODQJHQ =HLWHQ N|QQHQ 6LH GLUHNW DXI 
0LQXWHQ JHKHQ LQGHP 6LH ]X %HJLQQ GLH
7DVWHGUFNHQ
1DFKGHP*DUYRUJDQJHUVFKHLQWHLQHXQG
HLQ 6LJQDOWRQ HUW|QW =XP /|VFKHQ GLHVHU
,QIRUPDWLRQHQ HLQH EHOLHELJH %HGLHQWDVWH
GHU HQWVSUHFKHQGHQ *DU]RQH GUFNHQ
$QGHUHQIDOOVVFKDOWHQ VLH VLFKQDFK HLQLJHQ
$XJHQEOLFNHQDXV
8P GLH =HLWVFKDOWXKU ZlKUHQG GHV
*DUYRUJDQJV]XVWRSSHQGLH7DVWHQ XQG
JOHLFK]HLWLJ GUFNHQ RGHU PLW GHU 7DVWH 
DXI]XUFNVHW]HQRGHUDP=LႇHUQEORFNÄ³
HLQWLSSHQ
Unabhängige Zeitschaltuhr
0LWGLHVHU)XQNWLRQNDQQHLQ(UHLJQLV]HLWOLFK
JHVFKDOWHWZHUGHQRKQHHLQHQ*DUYRUJDQJ
GXUFK]XIKUHQ
 :lKOHQ6LHHLQHQLFKWYHUZHQGHWH*DU]RQH
DXV
16
3 BENUTZUNG
- Drücken Sie die Taste
h
.
- Stellen Sie eine Zeit ein mit der Taste
h
. In
der Anzeige blinkt ein „t” .
- Am Ende Ihrer Einstellung leuchtet das „t
dauerhaft auf und der Countdown beginnt.
Sie können einen laufenden Countdown
stoppen durch langes Drücken auf die Taste
für die Auswahl der Kochzone.
3.8 Taste ELAPSED TIME
Mit dieser Funktion wird die Zeit angezeigt,
die seit der letzten Änderung der Leistung
einer bestimmten Zone vergangen ist.
Zur Verwendung dieser Funktion die Taste
i
drücken. Die abgelaufene Zeit blinkt in
der Zeitschaltuhr-Anzeige der ausgewählten
Zone.
Wenn Sie möchten, dass Ihr Garvorgang
nach einer bestimmten Zeit beendet wird,
drücken Sie auf Taste
i
und dann innerhalb
von 5 Sekunden auf +, um schrittweise die
Garzeit zu erhöhen, die Sie erhalten möchten.
Die Anzeige der abgelaufenen Zeit leuchtet
3 Sekunden lang ständig, und dann erscheint
die Anzeige der Restzeit. Es ertönt ein
Signalton zur Bestätigung Ihrer Auswahl.
Diese Funktion gibt es mit oder ohne
Zeitschaltuhr-Funktion.
Hinweis: Wenn auf der Zeitschaltuhr eine Zeit
angezeigt wird, kann diese Zeit 5 Sekunden
lang nach dem Drücken auf
i
nicht
verändert werden. Nach diesen 5 Sekunden
kann die Gardauer verändert werden.
3.9 SPERRUNG DER BEDIENELEMENTE
Kindersicherung
Das Kochfeld verfügt über eine
Kindersicherung, die die Bedientasten
nach Abschaltung oder während des
Kochvorgangs sperrt (damit die Einstellungen
erhalten bleiben). Aus Sicherheitsgründen
sind nur die „Aus“-Taste und die Tasten
zur Auswahl der Kochzone immer aktiv und
lassen die Abschaltung des Kochfeldes oder
die Abschaltung einer Heizzone zu.
Sperrung
Drücken Sie die Taste
b
(Schloss-Symbol),
bis in den Anzeigen das Verriegelungssymbol
„Block“ erscheint und die Einstellung durch
einen Signalton bestätigt wird
Sperren des Kochfelds während des
Betriebs
Die Anzeige der in Betrieb befi ndlichen
Kochzonen zeigt abwechselnd die Leistung
und das Verriegelungssymbol .
Wenn Sie auf die Tasten Leistung oder
Zeitschaltuhr der im Betrieb befi ndlichen
Zonen drücken:
„Block erscheint 2 Sekunden lang und
erlischt dann.Entsperren
Drücken Sie die Taste
b
, bis das
Verriegelungssymbol „Block“ in der Anzeige
erlischt und die Einstellung durch einen
Signalton bestätigt wird.
FUNKTION CLEAN LOCK
Diese Funktion ermöglicht das
vorübergehende Sperren des Kochfelds
während der Reinigung.
Aktivierung der Reinigungssperre:
Drücken Sie kurz die Taste (Schloss-
Symbol). Es ertönt ein Signalton, und das
Symbol „Block“ blinkt in der Anzeige.
Nach einer voreingestellten Zeit wird die
Sperre automatisch aufgehoben. Es ertönt ein
doppelter Signalton, und das Symbol „Block“
erlischt. Sie können die Reinigungssperre
jederzeit durch langes Drücken der Taste
abschalten.

3BENUTZUNG
3.10 FUNKTION ICS
Intelligent Cooking System
0LW GLHVHU )XQNWLRQ NDQQ GLH $XVZDKO GHU
.RFK]RQHLQ$EKlQJLJNHLWYRP'XUFKPHVVHU
GHUYHUZHQGHWHQ*DUJHIlHRSWLPLHUWZHUGHQ
*HKHQ6LHLQGLHVHU:HLVHYRU
6WHOOHQ6LHGDV*DUJHIlDXIGLH.RFK]RQH
]%FP
:lKOHQ6LHGLH/HLVWXQJ%RRVWXQGHYHQWXHOO
HLQH'DXHUDXV
'UFNHQ6LHGLH 7DVWH  'DV 6\PERO Ä,&6³
HUVFKHLQWLQGHU$Q]HLJH
HQWZHGHU LVW GLH DXVJHZlKOWH .RFK]RQH
GLH DP EHVWHQ JHHLJQHWH IU GDV *DUJHIl
XQG Ä,&6³ HUOLVFKW XQG GLH XUVSUQJOLFKHQ
*DUSDUDPHWHUZHUGHQDQJH]HLJW
RGHU GLH DXVJHZlKOWH .RFK]RQH LVW QLFKW
GLH DP EHVWHQ JHHLJQHWH IU GDV *DUJHIl
XQGDXIGHU$Q]HLJHHUVFKHLQWGLHDPEHVWHQ
JHHLJQHWH .RFK]RQH XQG GLH (LQVWHOOXQJ
ZHUGHQDXWRPDWLVFKDQGLHVHEHUWUDJHQ
HINWEIS'DV.RFKIHOGPXVVNDOWVHLQGDPLW
GLHVH)XQNWLRQYHUZHQGHWZHUGHQNDQQ
3.11 FUNKTION RECALL
0LW GLHVHU )XQNWLRQ N|QQHQ GLH OHW]WHQ
(LQVWHOOXQJHQ Ä/HLVWXQJ XQG =HLWVFKDOWXKU³
DOOHU=RQHQ GLHVHLWZHQLJHU DOV0LQXWHQ
DXVJHVFKDOWHWVLQGDQJH]HLJWZHUGHQ
=XU9HUZHQGXQJ GLHVHU )XQNWLRQ PXVV GDV
.RFKIHOG HQWVSHUUW VHLQ %HWlWLJHQ 6LH GLH
(LQ$XVWDVWHXQGGUFNHQNXU]GLH7DVWH
k
:HQQ GDV .RFKIHOG LQ %HWULHE LVW N|QQHQ
PLW GLHVHU )XQNWLRQ GLH /HLVWXQJV XQG
=HLWVFKDOWXKU(LQVWHOOXQJHQ GHU =RQHQ GLH
VHLWZHQLJHUDOV6HNXQGHQDXVJHVFKDOWHW
LVWVLQGZLHGHUDNWLYLHUWZHUGHQ
3.12 FUNKTION SWITCH
0LWGLHVHU)XQNWLRQNDQQHLQ7RSIYRQHLQHU
.RFK]RQHDXIHLQHDQGHUHYHUVFKREHQZHU
GHQZREHLGLHXUVSUQJOLFKHQ(LQVWHOOXQJHQ
/HLVWXQJXQG=HLWEHLEHKDOWHQZHUGHQ
l
,
'UFNHQ6LHNXU]GLH7DVWHGLH6\PEROH
ODXIHQDXIGHU$Q]HLJHDE:lKOHQ6LH
GLH.RFK]RQHDXVDXIGLH6LH,KU*DUJHIl
VWHOOHQP|FKWHQ'LH(LQVWHOOXQJHQZHUGHQDQ
GLHDXVJHZlKOWH.RFK]RQHEHUWUDJHQ6LH
N|QQHQGDV*DUJHIlDXIGLHQHXH.RFK]RQH
VWHOOHQ
3.13 FUNKTION BOIL
0LW GLHVHU )XQNWLRQ N|QQHQ 6LH :DVVHU
NRFKHQ XQG DP .RFKHQ KDOWHQ XP EHLV
SLHOVZHLVH1XGHOQ]XJDUHQ
:lKOHQ6LH,KUH=RQHDXVXQGGUFNHQNXU]
GLH7DVWHÄ%RLO
m
,Q6WDQGDUGHLQVWHOOXQJZLUGHLQ:DVVHUYROX
PHQYRQ/LWHUYRUJHVFKODJHQMHGRFKKDEHQ
6LH GLH 0|JOLFKNHLW GLH :DVVHUPHQJH PLW
+LOIHGHU7DVWHQRGHU]XlQGHUQ
6WHOOHQ
6WHOOHQ 6LH GLH JHZQVFKWH :DVVHUPHQJH
YRQELV/LWHUHLQ
%HVWlWLJHQ6LHGXUFK'UFNHQGHV6\PEROV
Ä%RLO³RGHUZDUWHQ6LHHLQLJH6HNXQGHQELV
GLH%HVWlWLJXQJDXWRPDWLVFKHUIROJW
'HU*DUYRUJDQJEHJLQQW
:HQQGDV:DVVHUNRFKWHUW|QWHLQ/DXWVLJQDO
XQGGDV6\PEROÄ%RLO³OlXIWDXIGHU$Q]HLJH
DE
18
3 BENUTZUNG
Geben Sie die Nudeln hinzu und bestätigen
Sie mit einem Druck auf die Taste „Boil“.
In der Standardeinstellung werden auf der
Anzeige ein Leistungswert und eine Garzeit
von 8 Minuten angeboten.
Aber Sie können die vorgegebenen
Einstellungen für die Leistung und die Garzeit
ändern.
Nach Abschluss des Garvorgangs ertönt ein
Signalton.
HINWEIS: Die Wassertemperatur muss zu
Beginn des Garvorgangs bei Raumtemperatur
liegen, weil anderenfalls das Endergebnis
verfälscht werden könnte.
Für diese Funktion kein Gargefäß aus Guss
verwenden.
Sie können diese Funktion für alle
Lebensmittel verwenden, die in kochendem
Wasser gegart werden.
Energiespar-Tipp
Kochen mit einem gut passenden Deckel spart
Energie. Wenn Sie einen Deckel aus Glas
verwenden, können Sie den Garfortschritt
perfekt kontrollieren.
3.14 SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
UND EMPFEHLUNGEN
Restrme
Nach intensiver Benutzung kann die gerade
benutzte Garzone auch noch einige Minuten
danach heiß bleiben.
Das Symbol „H“ wird während dieser Zeit
angezeigt
Die betroff enen Zonen dann nicht berühren.
Temperaturbegrenzer
Jede Garzone ist mit einem Sicherheitsfühler
ausgerüstet, der die Temperatur des
Gefäßbodens sndig überwacht. Wenn
ein leeres Gefäß auf einer eingeschalteten
Garzone vergessen wird, passt diese Sonde
automatisch die vom Kochfeld abgegebene
Leistung an und verringert somit das Risiko,
dass das Gargefäß oder das Kochfeld
beschädigt werden.
Überlaufschutz
In den 3 nachfolgend aufgeführten Fällen
kann sich das Kochfeld ausschalten:
- Überlaufen über die Tasten
- Feuchter Lappen auf den Tasten.
- Metallgegenstand auf den Bedientasten
Entfernen Sie den Gegenstand oder reinigen
und trocknen Sie die Bedientasten und starten
Sie anschließend erneut den Garvorgang.
In diesen Fällen erscheint das Symbol und
ein Signalton ertönt.
Das „Auto-Stopp System“
Das Kochfeld ist mit einer „Auto-Stopp“-Funk-
tion ausgerüstet, die, wenn das Abschalten
einer Garzone vergessen wurde, automatisch
die betroff ene Garzone nach einer voreinges-
tellten Zeit abschaltet (je nach eingestellter
Leistung zwischen 1 und 10 Stunden).
Wenn diese Sicherheitsvorrichtung ausgelöst
wird, wird das Ausschalten der Garzone durch
die Anzeige „AS“ und einen etwa 2 Minuten
langen Signalton angezeigt. Zur Abschaltung
eine beliebige Taste drücken.
Es nnen ne wie bei den Zeigern
einer Uhr zu hören sein.
Diese Geräusche sind zu hören, wenn das
1919
3 BENUTZUNG
Kochfeld in Betrieb ist und sie verschwinden
oder werden leiser je nach Heizkonfi guration.
Je nach Modell und Qualität des Gargefäßes
nnen auch Pfeiftöne zu hören sein. Die
beschriebenen Geräusche sind normal und
hängen mit der Induktionstechnologie zusam-
men und sind kein Zeichen für eine Störung.
Wir empfehlen keine Schutz-abdeckung
für das Kochfeld.

4 PFLEGE
/HLFKWH9HUVFKPXW]XQJHQHQWIHUQHQ6LH
PLWHLQHP+DXVKDOWVVFKZDPP'LH]X
UHLQLJHQGH=RQHJXWPLWKHLHP:DVVHU
DXIZHLFKHQGDQQDEZLVFKHQ
=XP (QWIHUQHQ YRQ DQJHEDFNHQHQ
$QVDPPOXQJHQYRQ9HUVFKPXW]XQJHQ
EHUJHODXIHQHP ]XFNHUKDOWLJHP
.RFKJXW JHVFKPRO]HQHP 3ODVWLN
XGJO YHUZHQGHQ 6LH HLQHQ
+DXVKDOWVVFKZDPP XQGRGHU
HLQHQ 6SH]LDOVFKDEHU IU *ODV 'LH
]X UHLQLJHQGH =RQH JXW PLW KHLHP
:DVVHU DXIZHLFKHQ PLW HLQHP
6SH]LDOVFKDEHUIU*ODVYRUEHDUEHLWHQ
PLW GHU 6FKHXHUVHLWH HLQHV
+DXVKDOWVVFKZDPPV ZHLWHUEHDUEHLWHQ
XQGGDQQDEZLVFKHQ
.DONUlQGHU XQG .DONVSXUHQ EHKDQGHOQ
6LHPLWKHLHP6SULWHVVLJGHQ6LHDXI
GLH9HUVFKPXW]XQJDXIWUDJHQHLQZLUNHQ
ODVVHQXQGGDQDFKPLWHLQHPZHLFKHQ
7XFKDEZLVFKHQ
)U JOlQ]HQGH PHWDOOLFIDUEHQH
7HLOH XQG ]XU Z|FKHQWOLFKHQ 3ÀHJH
YHUZHQGHQ 6LH HLQ 6SH]LDOSÀHJHPLWWHO
IU *ODVNHUDPLN 7UDJHQ 6LH GDV
6SH]LDOSÀHJHPLWWHO VLOLNRQKDOWLJ XQG
P|JOLFKVW PLW 6FKXW]ZLUNXQJ DXI GLH
*ODVNHUDPLNÀlFKHQDXI
Wichtiger Hinweis: 9HUZHQGHQ
6LH ZHGHU 3XOYHU QRFK 6FKHXHU
VFKZlPPH 9HUZHQGHQ 6LH
YRU]XJVZHLVH 5HLQLJXQJVFUHPHV XQG
6SH]LDOVFKZlPPH IU HPS¿QGOLFKHV
*HVFKLUU
5 FUNKTIONSSTÖRUNGEN
21
Bei der Inbetriebnahme
Es erscheint eine Leuchtanzeige.
Das ist normal. Sie erlischt nach
30 Sekunden.
Die Anlage schaltet sich aus oder
es funktioniert nur eine Seite. Der
Anschluss des Kochfeldes ist fehlerhaft.
Die Konformität überprüfen (siehe Kapitel
Anschluss).
Bei den ersten Kochvorngen gibt das
Kochfeld einen Geruch ab. Das Get
ist neu. Jede Zone mit einem mit Wasser
gefüllten Topf eine halbe Stunde heizen
lassen.
Beim Einschalten
Das Kochfeld funktioniert nicht und
die Leuchtanzeigen der Tastatur
leuchten nicht auf.
Das Gerät wird nicht mit Strom versorgt.
Die Versorgung oder der Anschluss
ist fehlerhaft. Die Sicherungen und
den elektrischen Leistungsschalter
überprüfen.
Das Kochfeld funktioniert nicht und
es erscheint eine andere Anzeige. Der
elektronische Schaltkreis funktioniert nicht
richtig. Den Kundendienst rufen.
Das Kochfeld funktioniert nicht, die
Meldung „Block“ wird angezeigt.
Entsperren Sie die Kindersicherung.
Fehlercode F9: Spannung unter 170 V.
Fehlercode F0: Temperatur unter 5°C.
Während der Benutzung
Das Kochfeld funktioniert nicht, das
Display zeigt an und ein akustisches
Signal ertönt.
Etwas ist übergelaufen oder
ein Gegenstand behindert die
Bedientastatur. Reinigen oder
Gegenstand entfernen und den
Kochvorgang wieder starten.
Der Code F7 erscheint.
Die elektronischen Schaltkreise haben
sich überhitzt (siehe Kapitel Einbau).
Während des Betriebs einer Heizzone
blinken die Leuchtanzeigen der
Tastatur ständig.
Das benutzte Gargefäß ist nicht geeignet.
Die Gargefäße machen Geräusche und
das Kochfeld klickt beim Kochen (siehe
Empfehlung „Sicherheitsvorrichtungen
und Empfehlungen“).
Das ist normal. Dies ist bei einem
bestimmten Typ von Gargefäß auf die
Übertragung der Energie vom Kochfeld
zum Gargefäß zurückzuführen.
Die Beftung uft nach Abschaltung
des Kochfeldes weiter.
Das ist normal. Das dient zum Abhlen
der Elektronik.
Im Fall einer dauerhaften Störung.
Schalten Sie das Kochfeld r 1 Minute
aus. Wenn die Störung nicht behoben ist,
rufen Sie den Kundendienst.
22
6 VERBRAUCHERSERVICE
SERVICE:
TYPE:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
B: Verkaufsreferenz
C: Service-Referenz
H: Seriennummer
I: QR-Code
Eventuelle Reparaturarbeiten an dem Gerät
ssen von qualifiziertem Fachpersonal
des Händlers vorgenommen werden. Um
bei Ihrem Anruf die Entgegennahme Ihres
Anliegens zu erleichtern, halten Sie bitte die
vollständigen Geräteangaben bereit (Handels-
Referenznummer, Service-Referenznummer,
Seriennummer).
PLACA DE INDUCCIÓN
GUIDE UTILISATION
EN USER GUIDE
CS PRŮVODCE INSTALACÍ
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
ES GUÍA DE UTILIZACIÓN
ΕΛ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡ
HANDLEIDING NL
INSTRUKCJA INSTALACJI PL
PT
MANUALE D’USO IT
GUIA DE UTILIZAÇÃO
INŠTALAČNÁ PRÍRUČKA SK
FR
ESTIMADO/A
CLIENTE/A:
ES
Descubrir los productos De Dietrich supone disfrutar de emociones únicas.
Un fl echazo a primera vista. La calidad del diseño se plasma en la estética
intemporal y en los cuidados acabados, para crear objetos elegantes y
refi nados en perfecta armonía unos con otros. Lo siguiente que uno siente
es un irresistible deseo de tocarlos.
El diseño De Dietrich emplea materiales robustos y prestigiosos,
priorizando lo auténtico. Asociando la tecnología más evolucionada al
empleo de materiales nobles, De Dietrich pone la fabricación de productos
de alta gama al servicio del arte culinario, una pasión compartida por todos
los amantes de la buena cocina. Le deseamos que disfrute utilizando este
nuevo aparato.
Gracias por su confi anza.
www.dedietrich-electromenager.com
Importante :
Antes de encender su aparato, lea atentamente esta guía de instalación y uso para familiarizarse
más rápidamente con su funcionamiento.
3
ÍNDICE
ES
Seguridad y precauciones importantes ........................................................4
Medio ambiente ............................................................................................6
1 Presentacn ..............................................................................................7
2 Instalación ................................................................................................9
2.1 Desembalaje ...................................................................................................9
2.2 Empotramiento ................................................................................................9
2.3 Conexión .......................................................................................................11
3 Utilización ...............................................................................................12
3.1 Gestión de potencia .....................................................................................13
3.2 Selección del recipiente ................................................................................13
3.3 Selección del fuego .......................................................................................13
3.4 Encendido / Apagado ....................................................................................14
3.5 Ajuste de potencia ........................................................................................14
3.6 Horizone / Duozone ......................................................................................15
3.7 Ajuste del temporizador ................................................................................15
3.8 Tecla Elapsed time........................................................................................16
3.9 Bloqueo de mando ........................................................................................16
3.10 Función ICS ................................................................................................16
3.11 Función Recall .............................................................................................. 17
3.12 Función Switch ...........................................................................................17
3.13 Función Boil ...............................................................................................17
3.14 Seguridades y recomendaciones ..........................................................................18
4 Mantenimiento ........................................................................................19
5 Anomalías ...............................................................................................20
6 Servicio de atención al cliente ................................................................21
4
SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES - LÉALAS CON
ATENCIÓN Y CONSÉRVELAS PARA CONSULTARLAS EN EL FU-
TURO.
Puede descargar este manual en la página web de la marca.
Este aparato puede ser utilizado
por niños de 8 años o más, y
por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o por personas sin
experiencia y conocimiento
sufi ciente, si han sido formadas
en la utilización de este
aparato, de manera segura
comprendiendo los riesgos
implicados.
Los niños no deben jugar con
el aparato.
La limpieza y el mantenimiento
por el usuario no deben ser
efectuados por niños sin
supervisión.
Mantenga alejados a los niños
menores de 8 años o vigílelos
permanentemente.
El aparato y sus partes
accesibles se calientan
durante el uso.
Se deben tomar precauciones
para evitar tocar los elementos
calientes.
Los objetos metálicos como
cuchillos, tenedores, cucharas
y tapas no deben colocarse
sobre la super cie, ya que se
pueden calentar.
Esta placa posee una
seguridad para niños que
bloquea su utilizacn en
parada o durante la cocción
(ver capítulo “Seguridad para
niños”).
Este aparato cumple con las
directivas y reglamentaciones
europeas que lo rigen.
Para evitar cualquier
interferencia entre la placa
de cocción y un marcapasos,
es necesario que este
último esté diseñado y
egulado de conformidad con
la reglamentación que le
concierne. Infórmese con el
fabricante o con su médico de
cabecera.
Una cocción con aceite o con
materia grasa efectuada sobre
la placa y sin vigilancia puede
ser peligrosa y provocar un
incendio. No intente nunca
apagar un fuego con agua.
Apague el aparato y cubra
luego la llama con una tapa
o una cubierta resistente al
fuego.
ATENCIÓN: la cocción
debe efectuarse siempre
bajo vigilancia. Una cocción
corta requiere una vigilancia
continua.
Peligro de incendio: no
disponga objetos directamente
sobre las zonas de cocción.
5
SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES
Si la superfi cie está agrietada,
apague el aparato para evitar
el riesgo de electrocución.
No utilice la placa hasta que
no cambie la superfi cie de
vidrio.
Evite los choques con los
recipientes: la superfi cie de
vidrio
vitrocerámica es muy
resistente, pero no irrompible.
No coloque una tapa caliente
directamente sobre la placa de
cocción. Un efecto “ventosa”
podría deteriorar la superfi cie
vitrocemica. Evite las
fricciones de recipientes que
puedan a la larga deteriorar
el acabado de la superfi cie
vitrocerámica.
Para la cocción, no utilice
nunca papel de aluminio. No
ponga productos embalados
con papel de plata ni bandejas
de aluminio sobre la placa de
cocción. El aluminio se fundiría
y dañaría defi nitivamente el
aparato de cocción.
No almacene en el mueble
situado bajo la placa de
cocción productos de limpieza
ni productos infl amables.
Estas placas deben conectarse
a la red de alimentación
mediante un dispositivo de
corte omnipolar conforme con
las reglas de instalaciones en
vigor. Se debe incorporar una
desconexión en la canalización
ja.
Su placa de cocción está
diseñada para funcionar a
50Hz o 60Hz (50Hz/60Hz) sin
ninguna intervención especial
por su parte.
Si el cable de alimentación
está deteriorado, para evitar
cualquier peligro, deberá ser
sustituido por el fabricante, su
servicio técnico o una persona
cuali cada.
Compruebe que ningún cable
de alimentación de un aparato
eléctrico conectado cerca de
la placa esté en contacto con
las zonas de cocción.
No utilice limpiadores de vapor
para limpiar la placa.
El aparato no está diseñado
para funcionar con un
temporizador externo ni un
sistema de mando a distancia
separado.
Después del uso, detenga
la placa desde el teclado de
control sin tener en cuenta el
detector de cacerolas.
ADVERTENCIA: utilice
solo tapas diseñadas por el
fabricante, referenciadas en
el manual de instrucciones
como adaptadas o incluidas
con el aparato. El uso de tapas
inapropiadas puede provocar
accidentes.
6
MEDIO AMBIENTE
Medio ambiente
Este símbolo indica que este
aparato no debe tratarse como un
residuo doméstico.
Su aparato contiene numerosos
materiales reciclables. Por lo
tanto, está marcado con este
logotipo para indicarle que
los aparatos usados deben
depositarse en un punto de recogida
habilitado.
Infórmese ante su distribuidor o los servicios
técnicos de su ciudad para conocer los
puntos de recogida de los aparatos usados
más próximos a su domicilio. De este modo,
el reciclaje de los aparatos que organiza
el fabricante se efectua en óptimas
condiciones, de acuerdo con la directiva
europea sobre los residuos de equipos
eléctricos y electrónicos.
Algunos materiales de embalaje de este
aparato también son reciclables. Participe
en su reciclaje y ayude a proteger el medio
ambiente llevándolos a los contenedores
municipales previstos a tal efecto.
Le agradecemos su colaboración con la
protección del medio ambiente.
Consejo de ahorro de energía
Cocine con una tapa ajustada a las dimen-
siones del recipiente. Si utiliza una tapa de
cristal, podrá controlar perfectamente el es-
tado de cocción.
ENVASES
Esta marca « Green Dot» signifi ca
que, para el envase de este aparato,
se ha pagado una contribución nan-
ciera a una empresa nacional de re-
cuperación de envases.
7
1 PRESENTACIÓN
Power Management
Duozone
Duozone
Horizone
tech
f
Horizone tech
8
1 PRESENTACIÓN
Horizone
tech
Duozone
Power Management
Horizone
tech
Horizone
tech
9
SERVICE:
TYPE:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
510
580
510
580
513
583
R 6,5
R 13,5
490
560
5
C D
AB
800
495
515
64
750
800
803
750
495
515
518
R3
64
R3
5
10
10
25
2.1 DESEMBALAJE
Retire todos los elementos de protección. Com-
pruebe y respete las características del aparato
que fi guran en la placa de características.
Consulte en los siguientes cuadros las referen-
cias de servicio y de tipo de norma de la placa.
Service : .........................................................................
Type : ..............................................................................
2.2 EMPOTRAMIENTO
Verifi que que las entradas de aire y salidas de
aire estén bien despejadas. Tenga en cuenta las
dimensiones (en milímetros) del mueble encimera
donde se va a instalar la placa.
- Terminación enrasada
Ver esquema
- Terminación biselada Ver esquema
2 INSTALACIÓN
10
4
40
20
40
En caso de instalar la placa por encima de
un cajón o un horno empotrable, respete las
dimensiones indicadas en las imágenes para
garantizar una salida de aire sufi ciente por
delante.
Pegue la junta blindada alrededor del borde
de la mesa y inserte la mesa en el gabinete.
2 INSTALACIÓN
11
Importante
Si el horno está situado bajo la placa de cocción, las seguridades térmicas de la placa pueden limitar
la utilización simultánea de esta y del horno en modo pirólisis. Aparece entonces el código «F7» en las
zonas de mando. Entonces conviene aumentar la ventilación de la placa de cocción realizando una
apertura en el lateral del mueble (8 cm x 5 cm).
Estas placas deben conectarse a la red de
alimentación mediante un dispositivo de corte
omnipolar conforme con las reglas de instalaciones
en vigor. Hay que incorporar un dispositivo de
desconexión en la canalización fi ja.
Identifi que el tipo de cable de la placa de cocción,
según el número de hilos y los colores.
Al encender la placa de cocción o tras un corte
de corriente prolongado, aparece un código en
el teclado de control (reservado para el Servicio
Técnico, el usuario no debe tenerlo en cuenta).
Esta información desaparece al cabo de 30
segundos.
2.3 CONEXIÓN ELÉCTRICA
2 INSTALACIÓN
12
3 UTILIZACN
Teclado
a
= Encendido / Apagado
b
= Bloqueo / Clean lock
c
= Selección de fuego
d
= DuoZone u Horizone
e
= Pantalla
f
= Preselección
g
= Ajuste de potencia / tiempo
h
= Temporizador
i
= Función Elapsed time
j
= Función ICS
k
= Función Recall
l
= Función Switch
m
= Función Boil
n
= Función Grill
k
a
bc
d
egh
fi
jlm
1313
3 UTILIZACN
3.1 GESTIÓN DE POTENCIA
Power Management
Solo modelo
Power Management
La potencia total de la placa debe adaptarse a la
potencia de su instalación eléctrica.
Por defecto, la potencia de la placa de cocción está
ajustada al nivel más alto.
Para subir o bajar el nivel de potencia:
- En la primera puesta en tensión (30 segundos),
pulse una tecla y aparecerá el nivel de potencia
máximo.
Para bajar la potencia, pulse la tecla - hasta el valor
deseado.
hasta el valor deseado.
Para validar, pulse brevemente las teclas y al mis-
mo tiempo y .
- Con la placa en modo «espera» (con o sin calor
residual), pulse a la vez unos segundos y
para modifi car la potencia.
Niveles de potencia disponibles:
Potência da
placa kW
Fusíveis / Disjun-
tores (A)
7,4 32
4,6 20
3,6 13
3 13
Verifi que que la potencia seleccionada se
adapte a los fusibles del cuadro eléctrico.
La potencia se repartirá entre los distintos fuegos
según el nivel de potencia total seleccionado.
3.2 SELECCIÓN DEL RECIPIENTE
La mayoría de los recipientes son compatibles
con la inducción, salvo el vidrio, el barro,
el aluminio sin fondo especial, el cobre y
algunos aceros inoxidables no magnéticos.
Le sugerimos elegir recipientes de
fondo grueso y plano. El calor se distribuirá
mejor y la cocción será más homogénea. No
ponga a calentar nunca un recipiente vacío
sin vigilancia.
Evite poner recipientes sobre el teclado
de control
3.3 SELECCIÓN DEL FUEGO
Dispone de varios fuegos en los cuales depositar
los recipientes. Seleccione el que le convenga, en
función del tamaño del recipiente. Si la base del
recipiente es demasiado pequeña, el indicador de
potencia se pondrá a parpadear y el fuego no fun-
cionará, incluso si el material del recipiente es reco-
mendado para la inducción. No utilizar recipientes
de diámetro inferior al del fuego (ver cuadro).
Diámetro
del fuego
(cm)
Potencia
máx.
del fugo
(Watts)
Puissance
Horizone
tech
f
Horizone tech
Diámetro del
fondo del
recipiente
(cm)
16 2000 2400 10 - 18
18 2800 11 - 22
23 3100 3700 12 - 24
28 3700 15 - 32
Horizone 3700 3700 18 - Oval -
recipiente para
pescado
Duozone 3700
1/2 zone 2800 2800 11 - 22
14
3 UTILIZACN
Solo modelo
Power Management
Niveles de potencia disponibles:
Puissance
table kW
Foyer
16 cm
Foyer
18 cm
Foyer
23 cm
7,4 2000 W 2800 W 3100 W
4,6 2000 W 2550 W 2800 W
3,6 2000 W 2400 W 2600 W
3 2000 W 2100 W 2200 W
Si se usan varios fuegos a la vez, la
placa gestiona el reparto de potencia para no
superar la potencia total permitida.
Si utiliza la potencia máxima (Boost) en varios
fuegos a la vez, coloque bien los recipientes
según el modelo de la placa como se indica
en las imágenes.
No Boost
No Boost
No Boost
No Boost
3.4 ENCENDIDO/APAGADO
Pulse el botón Encendido / Apagado
a
. Un
«0» parpadea en cada fuego durante 8
segundos.
Si no se detecta ningún recipiente, seleccione
el fuego que quiera.
Si se detecta un recipiente, el «0» parpadea
con un punto. Puede entonces ajustar la
potencia deseada. Sin solicitud de potencia
por su parte, la zona de cocción se apagará
automáticamente.
Parar zona / placa
Pulse unos segundos la tecla de la zona
c
, suena un bip largo y se apaga el visualizador
o aparece el símbolo “H” (calor residual).
Pulse la tecla Encendido / Apagado para
apagar completamente la placa.
3.5 AJUSTE DE LA POTENCIA
Pulse la tecla + o -
g
o en el teclado
numérico
o
para regular su nivel de
potencia de 1 a 19 o de 1 a 14 (modelo
Power Management
&
f
Horizone tech
).
Al pulsar la tecla «0» se apaga el fuego.
Durante el encendido puede pasar
directamente a potencia máxima (salvo
boost) pulsando la tecla «-» de la zona.
Preselección de potencias :
Cuatro teclas
f
le permiten acceder
directamente a niveles de potencia
preajustados:
= potencia 2 - Mantener caliente
= potencia 10 - Cocer a fuego lento
= potencia 19 - Soasar
BOOST = potencia máxima
1515
3 UTILIZACN
Estos valores de potencia son modifi cables,
salvo para BOOST.
Proceda del siguiente modo:
La placa de cocción debe estar apagada.
- Seleccione o o pulsando
varios segundos la tecla correspondiente.
- Regule la nueva potencia por pulsación de
la tecla + o - .
- Un bip valida su acción después de algunos
instantes.
Nota: Las potencias deben estar entre
1 y 3 para
4 y 11 para
12 y 19 para
Para el modelo
Power Management
&
f
Horizone tech
los niveles de
potencia predefi nidos son:
= potencia 2 - Mantener caliente
= potencia 8 - Cocer a fuego lento
= potencia 14 - Soasar
3.6 HORIZONE / DUOZONE
Horizone
tech
/
Duozone
Para seleccionar la zona libre, pulse la tecla
d
.
Se puede ajustar la potencia y el temporizador
con las teclas como para un fuego normal.
Para apagar la zona, pulse unos segundos la
tecla
d
. Sonará un bip largo y se apagarán
los visualizadores o aparecerá el símbolo
«H».
Al pulsar la tecla del fuego delantero o trasero
de la zona se desactiva la función y se
transfi eren los ajustes al fuego seleccionado.
3.7 AJUSTE DEL TEMPORIZADOR
Cada zona de cocción posee un temporizador
dedicado que se puede encender en cuanto
la zona de cocción concernida está en
funcionamiento.
Para encenderla o para modifi car los valores,
pulse la tecla
h
temporizador.
,
luego las teclas + o -
g
Entonces se pueden introducir las cifras
correspondientes al tiempo deseado.
Al pulsar la tecla 0 se para el temporizador.
Para facilitar el ajuste de tiempos muy largos,
puede acceder directamente a 99 minutos
pulsando inmediatamente la tecla -.
Al nal de la cocción, la visualización
indica 0 y un bip le avisa. Para borrar
estas informaciones, pulse cualquier tecla de
mando de la zona de cocción concernida. En
su defecto, se pararán al cabo de algunos
instantes.
Para apagar el temporizador durante la
cocción, pulse simultáneamente las teclas +
y -, , vuelva a 0 pulsando la tecla -.
Minutero independiente
Esta función permite cronometrar un evento
sin realizar una cocción.
- Seleccione una zona que se esté utilizando.
.
- Hacer que se pulsa una tecla
h
.
- Regule el tiempo con los mandos
g
. En la
pantalla quedará una “t” intermitente.
- Al nalizar la regulación, la “t” queda ja y
16
3 UTILIZACN
comienza la cuenta atrás.
Nota:
Puede detener una cuenta atrás pulsando el
mando de selección del foco.
3.8 Tecla ELAPSED TIME
Esta función permite visualizar el tiempo
transcurrido desde la última modifi cación de
potencia en un fuego elegido.
Para utilizar esta función, pulse la tecla
i
.
El tiempo transcurrido parpadea en el
visualizador del temporizador del hogar
seleccionado
Si desea que su cocción se termine en un
tiempo defi nido, pulse la tecla
i
y luego, en
los siguientes 5 segundos, pulse + del
temporizador para incrementar el tiempo de
cocción que desea obtener. La visualización
del tiempo se vuelve ja durante 3 segundos
y luego la visualización del tiempo restante
aparece. Se emite un bip para confi rmar su
elección.
Esta función existe con o sin la función
temporizador.
3.9 BLOQUEO DE LOS MANDOS
Seguridad niños
Esta placa de cocción posee una seguridad
para los niños que bloquea los mandos en
apagado o durante la cocción (para preservar
los ajustes). Por motivos de seguridad, solo
las teclas de parada y de selección de zona
están siempre activas y permiten parar la
placa o apagar una zona.
Bloqueo
Mantenga pulsada la tecla
b
(candado)
hasta que el símbolo de bloqueo «bloc»
aparezca y suene un bip de confi rmación del
ajuste.
Placa bloqueada en funcionamiento
La visualización de las zonas de cocción
en funcionamiento indica en alternancia la
potencia y el símbolo de bloqueo.
Al pulsar las teclas de potencia o de
temporizador de las zonas encendidas:
aparece «blo 2 segundos y luego
desaparece.
Desbloqueo
Mantenga pulsada la tecla
b
que el símbolo
de bloqueo «bloc» desaparezca y suene un
bip de confi rmación del ajuste.
Función CLEAN LOCK
Esta función permite el bloqueo temporal de
su placa durante una limpieza.
Para activar Clean lock:
Pulse brevemente la tecla
b
(candado). Un
bip suena cuando el símbolo «bloc» parpa-
dea en el visualizador.
Después de un tiempo predefi nido, se anu-
lará automáticamente el bloqueo. Suena un
doble bip y el indicador «bloc» se apaga. Pue-
de apagar el Clean lock en cualquier momen-
to pulsando unos segundos la tecla
b
.
3.10 FUNCIÓN ICS
Intelligent Cooking System
Esta función permite optimizar la selección de
fuegos según el diámetro de los recipientes
utilizados.
Proceda del siguiente modo:
Coloque el recipiente sobre el fuego (p. ej.:
Ø 28 cm).
Seleccione la potencia Boost y, si lo desea,
un tiempo.
Pulse la tecla
j
. Aparece el símbolo «ICS»
en el visualizador
1717
3 UTILIZACN
- el fuego seleccionado es el mejor adaptado
al recipiente y «ICS» desaparece para
mostrar los parámetros de cocción iniciales
- el fuego seleccionado no es el mejor
adaptado al recipiente , el visualizador indica
entonces el fuego más adecuado y los
ajustes son transferidos automáticamente a
dicho fuego
NOTA: La placa debe estar fría para utilizar
esta función.
3.11 FUNCIÓN RECALL
ajustes de potencia y temporizador de todos
los fuegos apagados hace menos de 3
minutos.
Para utilizar esta función, la placa debe estar
desbloqueada. Pulse la tecla Encendido /
Apagado y luego la tecla
k
.
Con la placa en marcha, la función
permite recordar los ajustes de potencia
y de temporizador del (o de los) fuego(s)
apagado(s) desde hace menos de 30
segundos.
3.12 FUNCIÓN SWITCH
Esta función permite desplazar una cacerola
de un fuego a otro manteniendo los ajustes
iniciales (potencia y tiempo).
Pulse brevemente la tecla
l
,
los símbolos ==== desfi lan por el visualizador.
Seleccione el fuego al que quiera desplazar
el recipiente. Los ajustes son transferidos al
fuego seleccionado. Puede desplazar el reci-
piente al nuevo fuego.
3.13 FUNCIÓN BOIL
Esta función permite llevar el agua a ebullición
para cocer pasta, por ejemplo.
Seleccione el fuego y pulse brevemente la
tecla «Boil»
m
.
Por defecto, la cantidad de agua propuesta es
de 2 litros, pero se puede modifi car con las
teclas + o -
g
.
Ajuste la cantidad de agua deseada (de 0.5
a 6 litros).
Valide pulsando el símbolo «Boil» o espere
unos segundos y la validación se hará
automáticamente.
Se inicia la cocción.
Un bip suena cuando el agua está en
ebullición y el símbolo «Boil» parpadea en el
visualizador.Vierta la pasta y valide pulsando
la tecla «Boil».
Por defecto, el visualizador propone una
potencia y una duración de cocción de 8
minutos.
Puede sin embargo ajustar la potencia y el
tiempo de cocción propuestos.
Se emite un bip sonoro al nal de la cocción.
Nota : Es importante que la temperatura
del agua no sea ni demasiado caliente ni
demasiado fría al principio de la cocción, ya
que esto falsearía el resultado nal.
No utilice recipientes de hierro con esta
función.
También puede utilizar esta función para
cocer cualquier alimento que requiera una
cocción en agua hirviendo.
Consejo de ahorro de energía
Cocine con una tapa ajustada a las
dimensiones del recipiente. Si utiliza una
tapa de cristal, podrá controlar perfectamente
el estado de cocción.
18
3 UTILIZACN
Consejo de ahorro de energía
Cocine con una tapa ajustada a las
dimensiones del recipiente. Si utiliza una
tapa de cristal, podrá controlar perfectamente
el estado de cocción.
3.14 SEGURIDAD Y RECOMENDACIONES
Calor residual
Después de una utilización intensiva, la zona
de cocción que acaba de utilizar puede
permanecer caliente algunos minutos.
Se visualiza una “H” durante este periodo.
Evite tocar las zonas concernidas.
Limitador de temperatura
Cada zona de cocción está equipada
de un captador de seguridad que vigila
permanentemente la temperatura del fondo del
recipiente. En caso de olvidarse un recipiente
vacío en una zona de cocción encendida,
este sensor adapta automáticamente la
potencia suministrada por la placa y evita así
cualquier riesgo de deterioro del utensilio o
de la placa.
Protección en caso de desbordamiento
Se puede disparar el apagado de la placa en
los 3 casos siguientes:
- Desbordamiento que recubra las teclas de
mando
- Paño mojado colocado sobre las teclas.
- Objeto metálico colocado sobre las teclas
de mando.
Quite el objeto o limpie y seque las teclas y
vuelva a encender la placa.
En estos casos, aparece el símbolo y se
emite una señal sonora.
Sistema «Auto-Stop»
Si olvida apagar una preparación, gracias a la
función de seguridad «Auto-Stop», se apaga
automáticamente la zona de cocción al cabo
de un tiempo predefi nido (entre 1 y 10 horas
según la potencia utilizada).
En caso de activación de esta seguridad, el
corte de la zona de cocción es indicado por
la visualización «AS» en la zona de mando
y se emite una señal sonora durante 2
minutos aproximadamente. Basta con pulsar
cualquier tecla de los mandos para apagarla.
Se pueden oír sonidos parecidos al
mecanismo de un reloj.
Estos ruidos se escuchan durante el
funcionamiento de la placa y desaparecen
o disminuyen en función de la selección de
cocción. También se puede escuchar como
un silbido según el modelo y la calidad del
recipiente. Los ruidos descritos son normales,
forman parte de la tecnología de inducción y
no indican ninguna avería.
No recomendamos dispositivos de pro-
tección de placa.
1919
4 MANTENIMIENTO
Para manchas ligeras, utilice una
esponja sanitaria. Empape la zona
por limpiar con agua caliente, limpie y
seque.
Para una acumulación de manchas
recocidas, desbordamiento de azúcar,
plástico fundido, utilice una esponja
sanitaria o un raspador de vidrio.
Empape la zona por limpiar con agua
caliente, utilice un rascador de vidrio
para pulir la superfi cie, termine con la
esponja sanitaria y seque la zona.
Para aureolas y trazas de caliza,
aplique vinagre blanco caliente sobre
la mancha, deje actuar y limpie con un
paño suave.
Para coloraciones metálicas brillantes
y mantenimiento semanal, utilice un
producto especial vitrocemicas.
Aplique el producto especial (con
silicona y efecto protector) sobre el
vidrio vitrocerámico.
Observación importante: no utilice
detergente ni esponjas abrasivas. Use
cremas y esponjas especiales para
vajilla delicada.
5 ANOMALÍAS
20
Durante la puesta en servicio
Constata que se enciende un piloto. Es
normal. Desaparecerá al cabo de 30
segundos.
Su instalación se dispara o solo funciona
un lado. La conexión de su placa es
defectuosa. Verifi que su conformidad
(Ver capítulo Conexión).
La placa desprende cierto olor durante
las primeras cocciones. El aparato es
nuevo. Caliente cada zona durante una
media hora con una cacerola llena de
agua.
Durante la puesta en marcha
La placa no funciona y los pilotos del
teclado están apagados.
El aparato no es alimentado. La
alimentación o la conexión están
defectuosas. Inspeccione los fusibles y
el disyuntor eléctrico.
La placa no funciona y aparece otro
mensaje. El circuito electrónico funciona
mal. Llame al Servicio Técnico.
La placa no funciona y aparece la
información «bloc». Desbloquee la
seguridad para niños.
Código fallo F9: tensión inferior a 170
V.
Código fallo F0 : temperatura inferior
a 5°C.
Durante la utilización
La placa no funciona, la pantalla
muestra y se emite una señal
sonora.
Ha habido un desbordamiento o un
objeto entorpece el teclado de control.
Limpie o retire el objeto y vuelva a
lanzar la cocción.
Aparece el código F7.
Los circuitos electrónicos se han
calentado (Ver capítulo Empotramiento).
Durante el funcionamiento de una zona
de calentamiento, los pilotos del teclado
siguen parpadeando.
El recipiente utilizado no está adaptado.
Los recipientes hacen ruido y la placa
emite un tintineo durante la cocción (ver
capítulo Seguridad y recomendaciones).
Es normal. Con ciertos recipientes, se
trata del paso de la energía de la placa
hacia el recipiente.
La ventilación sigue funcionando tras
apagar la placa.
Es normal. Esto permite el enfriamiento
de la electrónica.
En caso de fallo persistente.
Apague la placa durante 1 minuto. Si el
fallo continua, contacte con el Servicio
Técnico.
21
6 SERVICIO DE ATENCION AL CLIENTE
INTERVENCIONES
Las eventuales intervenciones que pueda
requerir el aparato deberán ser efectuadas
un profesional cualifi cado y autorizado.
Para facilitar el procesamiento de su
solicitud, cuando llame, no olvide facilitar
todos los datos del aparato (referencia
comercial, referencia de servicio y número
de serie). Estas informaciones guran en la
placa descriptiva.
SERVICE:
TYPE:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
B: Referencia de ventas
C: Referencia del servicio
H: Número de serie
I: Código QR
ΕΠΑΓΩΓΙΚΕΣ ΕΣΤΙΕΣ
GUIDE UTILISATION
EN USER GUIDE
CS PRŮVODCE INSTALACÍ
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
ES GUÍA DE UTILIZACIÓN
ΕΛ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡ
HANDLEIDING NL
INSTRUKCJA INSTALACJI PL
PT
MANUALE D’USO IT
GUIA DE UTILIZAÇÃO
INŠTALAČNÁ PRÍRUČKA SK
FR
ΑΓΑΠΗΤΟΙ
ΠΕΛΑΤΕΣ,
ΕΛ
Η ανακάλυψη των προϊόντων De Dietrich σάς προσφέρει μοναδικά
συναισθήματα.
Νιώστε την έλξη άμεσα, από το πρώτο βλέμμα. Η ποιότητα του σχεδιασμού
αναδεικνύεται μέσω της διαχρονικής αισθητικής και των προσεγμένων
τελειωμάτων και καθιστά τις συσκευές κομψές και εκλεπτυσμένες, τέλεια
εναρμονισμένες μεταξύ
τους. Στη συνέχεια, υποκύψτε στην ακατανίκητη επιθυμία και αγγίξτε τα. Ο
σχεδιασμός De Dietrich βασίζεται σε υλικά ανθεκτικά
και εντυπωσιακά, ενώ η αυθεντικότητα κατέχει ξεχωριστή θέση.
Συνδυάζοντας την πιο προηγμένη τεχνολογία
με πολυτελή υλικά, η De Dietrich εξασφαλίζει την κατασκευή
προϊόντων υψηλής ποιότητας στην υπηρεσία της μαγειρικής τέχνης, ένα
πάθος
που μοιράζονται όλοι οι λάτρεις της κουζίνας. Ευχόμαστε να απολαμβάνετε
τη χρήση αυτής της νέας συσκευής.
Ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη σας.
!"#$%&'( :
Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία, παρακαλείστε να διαβάσετε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες
εγκατάστασης και χρήσης, ώστε να εξοικειωθείτε γρηγορότερα με τη λειτουργία της.
www.dedietrich-electromenager.com
3
ΠΊΝΑΚΑς ΠΕΡΙΕΧΟΜΈΝΩΝ
ΕΛ
Ασφάλεια και σημαντικές προφυλάξεις ............................................4
Περιβάλλον ..............................................................................................6
1 Παρουσίαση ............................................................................................7
2 Εγκατάσταση ...........................................................................................9
2.1 Αφαίρεση συσκευασίας ...................................................................................9
2.2 Εντοιχισμός .....................................................................................................9
2.3Σύνδεση .........................................................................................................11
3 Χρήση ....................................................................................................12
3.1 Διαχείριση ισχύος .........................................................................................13
3.2 Επιλογή σκεύους ..........................................................................................13
3.3 Επιλογή εστίας ..............................................................................................13
3.4 Έναρξη / Διακοπή λειτουργίας ......................................................................14
3.5Ρύθμιση ισχύος ..............................................................................................14
3.6 HORIZONE / DUOZONE ..............................................................................15
3.7Ρύθμιση χρονοδιακόπτη ................................................................................15
3.8 Πλήκτρο ELAPSED TIME .............................................................................16
3.9 Εντολή κλειδώματος .....................................................................................16
3.10 Λειτουργία ICS ............................................................................................16
3.11 Λειτουργία RECALL ....................................................................................17
3.12 Λειτουργία SWITCH ...................................................................................17
3.13 Λειτουργία BOIL .........................................................................................18
3.14 Ασφάλειες και συστάσεις ...........................................................................................18
4 Συντηρηση .............................................................................................20
5 Προβλήματα .........................................................................................21
6 Εξυπηρέτηση πελατών .........................................................................22
4
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΕΣ ΧΡΗΣΕΙΣ.
Αυτές οι οδηγίες χρήσης διατίθενται προς μεταφόρτωση στον δικτυακό τόπο της
κατασκευάστριας εταιρείας.
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
Η συσκευή αυτή μπορεί να
χρησιμοποιείται από παιδιά ηλικίας
8 ετών και άνω και από άτομα
με περιορισμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες
ή με έλλειψη εμπειρίας ή γνώσεων,
εφόσον τους έχουν δοθεί σωστές
οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση
της συσκευής και εφόσον κατανοούν
τους κινδύνους που ενέχονται.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη
συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από
τον χρήστη δεν θα πρέπει να γίνονται
από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Τα παιδιά κάτω των 8 ετών πρέπει
να παραμένουν μακριά εκτός και αν
βρίσκονται υπό διαρκή επίβλεψη.
Η συσκευή και τα προσβάσιμα μέρη
της θερμαίνονται κατά τη διάρκεια της
χρήσης.
Πρέπει να λαμβάνετε προφυλάξεις
προκειμένου να μην ακουμπάτε τα
θερμαντικά στοιχεία.
Τα μεταλλικά αντικείμενα, όπως
μαχαίρια, πιρούνια, κουτάλια και
καπάκια, δεν πρέπει να τοποθετούνται
πάνω στην επιφάνεια, διότι μπορεί να
γίνουν καυτά.
Η συσκευή σας διαθέτει σύστημα
ασφάλειας για παιδιά, το οποίο
εμποδίζει τη χρήση της κατά τη διακοπή
λειτουργίας ή κατά τη διάρκεια του
μαγειρέματος (βλ. ενότητα: χρήση του
συστήματος ασφάλειας για παιδιά).
Η συσκευή σας είναι σύμφωνη
με τις ευρωπαϊκές Οδηγίες και τους
κανονισμούς στους οποίους υπόκειται.
Για να μην υπάρξουν παρεμβολές
ανάμεσα στη συσκευή και σε καρδιακό
βηματοδότη, ο βηματοδότης πρέπει να
είναι σχεδιασμένος και ρυθμισμένος
σύμφωνα με τους αντίστοιχους
κανονισμούς. Απευθυνθείτε στον
κατασκευαστή του βηματοδότη ή στον
θεράποντα γιατρό σας.
Το μαγείρεμα με χρήση λαδιού ή
λιπαρής ουσίας στις εστίες και χωρίς
επίβλεψη μπορεί να είναι επικίνδυνο
και να προκαλέσει πυρκαγιά. Μην
επιχειρήσετε ΠΟΤΕ να σβήσετε τη φωτιά
με νερό. Αντίθετα, θέστε τη συσκευή
εκτός λειτουργίας και μετά σκεπάστε τη
φλόγα, για παράδειγμα, με ένα καπάκι ή
με μια κουβέρτα πυρόσβεσης.
: το μαγείρεμα θα πρέπει
να γίνεται με επίβλεψη. Ακόμη και το
μαγείρεμα σύντομης διάρκειας απαιτεί
συνεχή επίβλεψη.
Κίνδυνος πυρκαγιάς: μην τοποθετείτε
αντικείμενα πάνω στις ζώνες
μαγειρέματος.
5
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
Εάν η επιφάνεια έχει ραγίσει,
αποσυνδέστε τη συσκευή για να
αποφευχθεί ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Μην χρησιμοποιήσετε ξανά τη συσκευή,
έως ότου αντικατασταθεί η γυάλινη
επιφάνεια.
Αποφεύγετε να χτυπάτε τα σκεύη: η
υαλοκεραμική επιφάνεια είναι πολύ
ανθεκτική, αλλά όχι και άθραυστη.
Μην τοποθετείτε ζεστά καπάκια επάνω
στη συσκευή, σε οριζόντια θέση.
Ενδέχεται να προκληθεί το φαινόμενο
«βεντούζα» και να καταστραφεί η
υαλοκεραμική επιφάνεια. Αποφεύγετε
να σύρετε τα σκεύη, καθότι με τον χρόνο
μπορεί να φθαρούν τα διακοσμητικά
στοιχεία της υαλοκεραμικής επιφάνειας.
Αυτή η συσκευή πρέπει να είναι
συνδεδεμένη με το δίκτυο μέσω ενός
ασφαλειοδιακόπτη σύμφωνα με τους
ισχύοντες κανονισμούς εγκατάστασης.
Πρέπει να υπάρχει μια ενσωματωμένη
διάταξη αποσύνδεσης στο σταθερό
δίκτυο.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ αλουμινόχαρτο
για το μαγείρεμα. Μην τοποθετείτε ποτέ
πάνω στη συσκευή σας προϊόντα
συσκευασμένα με αλουμίνιο ή σε
σκεύος αλουμινίου. Το αλουμίνιο θα
λιώσει και θα προκληθεί ανεπανόρθωτη
ζημιά στη συσκευή μαγειρέματος.
Μην φυλάσσετε προϊόντα συντήρησης
ή εύφλεκτα προϊόντα στο έπιπλο που
βρίσκεται κάτω από τη συσκευή.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει
φθαρεί, πρέπει να αντικατασταθεί
από τον κατασκευαστή, την
Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών
του κατασκευαστή ή ένα άτομο με
παρόμοια εξειδίκευση, προκειμένου να
διασφαλιστεί πλήρως η ασφάλεια.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας
τυχόν ηλεκτρικής συσκευής που είναι
συνδεδεμένη κοντά στη συσκευή
δεν έρχεται σε επαφή με τις ζώνες
μαγειρέματος.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ συσκευές
καθαρισμού με ατμό για τη συντήρηση
της συσκευής σας.
Η συσκευή δεν προορίζεται
για ενεργοποίηση με εξωτερικό
χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό σύστημα
τηλεχειρισμού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε
μόνο προστατευτικά καλύμματα για
μαγειρικές εστίες που έχουν σχεδιαστεί
από τον κατασκευαστή της συσκευής
μαγειρέματος και τα οποία συστήνονται
στις οδηγίες χρήσης ως κατάλληλα,
ή τα οποία είναι ενσωματωμένα στη
συσκευή. Η χρήση ακατάλληλων
προστατευτικών καλυμμάτων μπορεί
να προκαλέσει ατυχήματα.
Η εστία σας είναι σχεδιασμένη να
λειτουργεί στα 50Hz ή 60Hz (50Hz/60Hz)
χωρίς καμία ειδική παρέμβαση εκ
μέρους σας.
Μετά τη χρήση, απενεργοποιήστε την
εστία μέσω της συσκευής ελέγχου
της και μην βασίζεστε στον αισθητήρα
κατσαρόλας.
6
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
Προστασία του περιβάλλοντος
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι
αυτή η συσκευή δεν πρέπει να
απορρίπτεται όπως τα οικιακά
απόβλητα.
Η συσκευή σας περιέχει πολλά
ανακυκλώσιμα υλικά. Φέρει συνεπώς αυτό
το σύμβολο, προκειμένου να σας υποδεικνύει
ότι οι χρησιμοποιημένες συσκευές πρέπει
να παραδίνονται σε κατάλληλο σημείο
περισυλλογής.
Ενημερωθείτε μέσω του αντιπροσώπου
σας ή των τεχνικών υπηρεσιών της πόλης
σας σχετικά με τα πλησιέστερα σημεία
περισυλλογής χρησιμοποιημένων συσκευών.
Με τον τρόπο αυτόν, η ανακύκλωση των
συσκευών που οργανώνει ο κατασκευαστής
θα πραγματοποιηθεί υπό τις καλύτερες
συνθήκες, σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία
σχετικά με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Ορισμένα από
τα υλικά συσκευασίας αυτής της συσκευής
είναι επίσης ανακυκλώσιμα. Μπορείτε να
συμμετάσχετε στη διαδικασAία ανακύκλωσης,
απορρίπτοντας τα υλικά συσκευασίας στους
ειδικούς κάδους που θέτει στη διάθεσή σας
ο δήμος, και να συμβάλλετε κατ’ αυτόν τον
τρόπο στην προστασία του περιβάλλοντος.
Σας ευχαριστούμε για τη συμβολή σας στην
προστασία του περιβάλλοντος.
Συμβουλή εξοικονόμησης ενέργειας
Το μαγείρεμα με καπάκι που εφαρμόζει σωστά
εξοικονομεί ενέργεια. Εάν χρησιμοποιείτε
γυάλινο καπάκι, μπορείτε να παρακολουθείτε
τέλεια το μαγείρεμα.
7
1 ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ
Power Management
Duozone
Duozone
Horizone
tech
f
Horizone tech
8
1 ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ
Horizone
tech
Duozone
Power Management
Horizone
tech
Horizone
tech
9
SERVICE:
TYPE:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
510
580
510
580
513
583
R 6,5
R 13,5
490
560
5
C D
AB
800
495
515
64
750
800
803
750
495
515
518
R3
64
R3
5
10
10
25
Αφαιρέστε όλα τα προστατευτικά υλικά. Ελέγξτε
και τηρήστε τα χαρακτηριστικά της συσκευής που
εμφανίζονται στην πινακίδα σήμανσης.
Σημειώστε στα παρακάτω πλαίσια τους κωδικούς
σέρβις και τον τύπο προτύπου, που εμφανίζονται
στην πινακίδα, για μελλοντική χρήση.
2.1 ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ
Service : .........................................................................
Type : ..............................................................................
2.2 ΕΝΤΟΙΧΙΣΜΟΣ ΣΕ ΕΠΙΠΛΟ
Βεβαιωθείτε ότι οι είσοδοι και έξοδοι του αέρα
δεν φράσσονται. Λάβετε υπόψη τις ενδείξεις των
διαστάσεων (σε χιλιοστά) του επίπλου στο οποίο
πρόκειται να εντοιχιστεί η συσκευή.
Εντοιχισμός πάνω στον πάγκο εργασίας Βλ.
σχήμα A/C.
Εντοιχισμός στο ίδιο επίπεδο με τον πάγκο
εργασίας Βλ. σχήμα B/D
2 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
10
4
40
20
40
Βεβαιωθείτε ότι ο αέρας κυκλοφορεί σωστά
μπρος και πίσω από τη συσκευή σας.
Σε περίπτωση εγκατάστασης της συσκευής
επάνω από συρτάρι ή πάνω από εντοιχιζόμενο
φούρνο, τηρήστε τις διαστάσεις που
επισημαίνονται στις εικόνες, προκειμένου
να διασφαλίσετε εξαρχής ότι η έξοδος αέρα
είναι επαρκής. Κολλήστε το παρέμβυσμα
στεγανότητας σε όλο τον πάτο της συσκευής .
Τοποθετήστε τη συσκευή στο έπιπλο.
2 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
11
Σημαντικό
Εάν η ο φούρνος σας είναι τοποθετημένος κάτω από τη συσκευή,
οι θερμικές ασφάλειές της ενδέχεται να περιορίσουν την ταυτόχρονη χρήση της συσκευής και του
φούρνου στον τρόπο λειτουργίας πυρόλυσης. Η συσκευή σας είναι εξοπλισμένη με σύστημα ασφάλειας
από την υπερθέρμανση. Αυτό το σύστημα ασφάλειας μπορεί να ενεργοποιηθεί, για παράδειγμα, σε
περίπτωση εγκατάστασης επάνω από φούρνο που δεν είναι επαρκώς μονωμένος. Ο κωδικός «F7»
εμφανίζεται στις ζώνες ελέγχου. Σε αυτή την περίπτωση, σας προτείνουμε να αυξήσετε τον εξαερισμό
των εστιών σας δημιουργώντας ένα άνοιγμα στο πλάι του επίπλου (8 cm x 5 cm).
Αυτή η συσκευή πρέπει να
είναι συνδεδεμένη με το δίκτυο
μέσω ενός ασφαλειοδιακόπτη
σύμφωνα με τους ισχύοντες
κανονισμούς εγκατάστασης.
Πρέπει να υπάρχει μια
ενσωματωμένη διάταξη
αποσύνδεσης στο σταθερό
δίκτυο.
Προσδιορίστε τον τύπο καλωδίου της
συσκευής, με βάση τον αριθμό των νημάτων
και τα χρώματα.
Όταν θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή ή
μετά από παρατεταμένη διακοπή ρεύματος,
εμφανίζεται ένας κωδικός στα πλήκτρα
ελέγχου (η ένδειξη αυτή προορίζεται για
να χρησιμοποιηθεί, εάν χρειαστεί, από την
Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών, δεν
πρέπει να τη λάβει υπόψη ο χρήστης της
συσκευής).
Οι πληροφορίες αυτές εξαφανίζονται μετά από
30 δευτερόλεπτα περίπου.
2.3 ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ
2 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
12
3 !"#"
Περιγραφή πλήκτρων
a
= Έναρξη / Διακοπή λειτουργίας
b
= Κλείδωμα / Clean Lock
c
= Επιλογή ζώνης μαγειρέματος
d
= DuoZone ή Horizone
e
= Οθόνη
f
= Προεπιλογή
g
= Ρύθμιση ισχύος / χρόνου
h
= Χρονοδιακόπτης
i
= Λειτουργία Elapsed time
j
= Λειτουργία ICS
k
= Λειτουργία Recall
l
= Λειτουργία Switch
m
= Λειτουργία Boil
n
= Λειτουργία Grill
k
a
bc
d
egh
fi
jlm
1313
3 !"#"
3.1 ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΙΣΧΥΟΣ
Power Management
Μοντέλο
Power Management
αποκλειστικά
Η συνολική ισχύς της συσκευής πρέπει να
προσαρμόζεται στην ισχύ της ηλεκτρικής σας
εγκατάστασης.
Από προεπιλογή, η ισχύς της συσκευής
μαγειρέματος ρυθμίζεται στο υψηλότερο επίπεδο.
Για να αυξήσετε ή να μειώσετε το επίπεδο ισχύος:
- Την πρώτη φορά που θέτετε τη συσκευή σε
λειτουργία (εντός 30 δευτερολέπτων), πατήστε
οποιοδήποτε πλήκτρο και θα εμφανιστεί το μέγιστο
επίπεδο ισχύος
Για να μειώσετε την ισχύ, πατήστε το πλήκτρο -
μέχρι να επιλεγεί η ισχύς που επιθυμείτε.
Για επιβεβαίωση, πατήστε σύντομα ταυτόχρονα τα
πλήκτρα και
Οποιαδήποτε άλλη στιγμή, εάν η συσκευή είναι σε
κατάσταση αναμονής (με ή χωρίς εναπομείνασα
θερμότητα), πατήστε παρατεταμένα ταυτόχρονα τα
πλήκτρα και για να αλλάξετε την ισχύ.
Διαθέσιμα επίπεδα ισχύος:
Puissance
table kW
Fusibles /
Disjoncteur (A)
7,4 32
4,6 20
3,6 13
3 13
Βεβαιωθείτε ότι η ισχύς που έχει επιλεγεί είναι
κατάλληλη για τις ασφάλειες του ηλεκτρικού πίνακα.
Ανάλογα με το συνολικό επίπεδο ισχύος που έχει
επιλεγεί, θα επηρεαστεί η κατανομή της ισχύος
μεταξύ των εστιών.
3.2 ΕΠΙΛΟΓΗ ΣΚΕΥΟΥΣ
Τα περισσότερα σκεύη είναι συμβατά με την
επαγωγή. Μόνο τα γυάλινα σκεύη, τα πήλινα, τα
σκεύη αλουμινίου χωρίς ειδικό πάτο, τα χάλκινα
και ορισμένα μη μαγνητικά ανοξείδωτα σκεύη δεν
λειτουργούν σε επαγωγικές εστίες.
Σας προτείνουμε να προτιμάτε σκεύη
με χοντρό και ίσιο πάτο. Η θερμότητα
θα κατανέμεται καλύτερα και το μαγείρεμα
θα είναι πιο ομοιογενές. Μην αφήνετε ποτέ
χωρίς επιτήρηση την εστία αναμμένη έχοντας
τοποθετήσει ένα άδειο σκεύος.
Αποφύγετε να τοποθετείτε τα σκεύη πάνω
στα πλήκτρα ελέγχου.
3.3 ΕΠΙΛΟΓΗ ΕΣΤΙΑΣ
Διαθέτετε διάφορες εστίες στις οποίες μπορείτε
να τοποθετήσετε σκεύη. Επιλέξτε την εστία που
σας ταιριάζει, με βάση το μέγεθος του σκεύους.
Εάν η βάση του σκεύους είναι υπερβολικά μικρή,
η ένδειξη ισχύος θα αρχίσει να αναβοσβήνει και η
εστία δεν θα λειτουργήσει, ακόμη και αν το υλικό
του σκεύους συνιστάται για την επαγωγική εστία.
Φροντίστε να μην χρησιμοποιείτε σκεύη διαμέτρου
μικρότερης αυτής της εστίας (βλ. πίνακα).
Διάμετρος
εστίας
(cm)
Μέγ.
ισχύς
εστίας
(Watts)
Puissance
Horizone
tech
f
Horizone tech
Διάμετρος
του πάτου
του
σκεύους
(cm)
16 2000 2400 10 - 18
18 2800 11 - 22
23 3100 3700 12 - 24
28 3700 15 - 32
Horizone 3700 3700 18 - Οβάλ
-ψάρι
Duozone 3700
1/2 zone 2800 2800 11 - 22
14
3 ΧΡΗΣΗ
Power Management
Μοντέλο αποκλειστικά
Διαθέσιμα επίπεδα ισχύος:
Puissance
table kW
Foyer
16 cm
Foyer
18 cm
Foyer
23 cm
7,4 2000 W 2800 W 3100 W
4,6 2000 W 2550 W 2800 W
3,6 2000 W 2400 W 2600 W
3 2000 W 2100 W 2200 W
Κατά την ταυτόχρονη χρήση πολλών
εστιών, η συσκευή διαχειρίζεται την κατανομή
ισχύος, προκειμένου να μην υπάρξει
υπέρβαση της συνολικής ισχύος της
συσκευής.
Εφόσον χρησιμοποιείτε τη μέγιστη ισχύ
(Boost) σε πολλές εστίες ταυτόχρονα,
φροντίστε να τοποθετήσετε με τον καλύτερο
δυνατό τρόπο τα σκεύη και αποφύγετε τους
τρόπους χρήσης
No Boost
No Boost
No Boost
No Boost
3.4 ΕΝΑΡΞΗ / ΔΙΑΚΟΠΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Πατήστε το πλήκτρο Έναρξης / Διακοπής
λειτουργίας a. Η ένδειξη «0» αναβοσβήνει
σε κάθε εστία για 8 δευτερόλεπτα
Εάν δεν εντοπιστεί κανένα σκεύος, επιλέξτε
την εστία σας
Εάν εντοπιστεί σκεύος, η ένδειξη «0»
αναβοσβήνει με μια τελεία. Σε αυτό το σημείο,
μπορείτε να ρυθμίσετε την επιθυμητή ισχύ.
Εάν δεν επιλέξετε ισχύ, η ζώνη μαγειρέματος
θα σβήσει αυτόματα.
Διακοπή λειτουργίας μιας ζώνης
μαγειρέματος / συσκευής
Πατήστε παρατεταμένα στο πλήκτρο της
ζώνης c, ακούγεται παρατεταμένα ένας
χαρακτηριστικός ήχος και η οθόνη σβήνει ή
εμφανίζεται το σύμβολο «H» (εναπομείνασα
θερμότητα).
Πατήστε το πλήκτρο Έναρξη / Διακοπή
λειτουργίας για να απενεργοποιήσετε
πλήρως τη συσκευή.
3.5 ΡΥΘΜΙΣΗ ΙΣΧΥΟΣ
Πατήστε το πλήκτρο + ή - g για να ρυθμίσετε
το επίπεδο ισχύος από το 1 έως το
tech
19 ή από
Power Management
Horizone
το 1 έως το 14 (μοντέλο &
f
).
Εάν πατήσετε το πλήκτρο «0», θα σβήσει η
εστία.
Όταν η συσκευή τίθεται σε λειτουργία,
μπορείτε να περάσετε απευθείας στη μέγιστη
ισχύ (εκτός από τη ρύθμιση boost), πατώντας
το πλήκτρο «-» της ζώνης.
Προεπιλογή ισχύος:
Έχετε στη διάθεσή σας τέσσερα πλήκτρα f
για να μεταβείτε απευθείας στα
προκαθορισμένα επίπεδα ισχύος:
= ισχύς 2 – Διατήρηση θερμότητας
= ισχύς 10 – Σιγοβράσιμο
= ισχύς 19 – Τσιγάρισμα
BOOST = μέγιστη ισχύς
1515
3 !"#"
Αυτές οι τιμές ισχύος μπορούν να
τροποποιηθούν, εκτός από τη ρύθμιση
BOOST.
Κάντε τα εξής:
Η συσκευή πρέπει να είναι σβησμένη.
- Επιλέξτε ή ή πατώντας
παρατεταμένα.
- Ρυθμίστε τη νέα ισχύ πατώντας το πλήκτρο
+ ή - .
- Ένα ηχητικό σήμα επιβεβαιώνει την ενέργειά
σας μετά από μερικά δευτερόλεπτα.
Σημείωση: Οι τιμές ισχύος πρέπει να είναι
μεταξύ
1 και 3 για
4 και 11 για
12 και 19 για
Για το
μοντέλοb
Power Management
&
f
Horizone tech
τα προκαθορισμένα
επίπεδα ισχύος είναι τα εξής:
= ισχύς 2 – Διατήρηση θερμότητας
= ισχύς 8 – Σιγοβράσιμο
= ισχύς 14 – Τσιγάρισμα
3.6 HORIZONE / DUOZONE
Horizone
tech
/
Duozone
Η επιλογή της ελεύθερης ζώνης γίνεται με το
πλήκτρο
d
Η ρύθμιση της ισχύος και του χρονοδιακόπτη
γίνεται όπως για μια κανονική εστία.
Για να διακόψετε τη ζώνη, πατήστε
παρατεταμένα το πλήκτρο
d
ακούγεται
παρατεταμένα ένας χαρακτηριστικός ήχος
και οι οθόνες σβήνουν ή εμφανίζεται το
σύμβολο «H».
Το πάτημα ενός πλήκτρου εστίας μπροστά
ή πίσω από τη ζώνη μαγειρέματος θα
απενεργοποιήσει τη λειτουργία και θα
μεταφέρει τις ρυθμίσεις στην επιλεγμένη
εστία.
3.7 ΡΥΘΜΙΣΗ )!*+*,%-.*/0(
Κάθε ζώνη μαγειρέματος διαθέτει τον δικό της
χρονοδιακόπτη. Μόλις θέσετε μια ζώνη σε
λειτουργία, μπορείτε να θέσετε σε λειτουργία
και τον αντίστοιχο χρονοδιακόπτη.
Για να τον θέσετε σε λειτουργία ή να τον
τροποποιήσετε, πατήστε το πλήκτρο
h
του
χρονοδιακόπτη
,
και έπειτα τα πλήκτρα + ή -
g
Σε αυτή την περίπτωση, μπορείτε να
πληκτρολογήσετε απευθείας τους αριθμούς
που αντιστοιχούν στον χρόνο που επιθυμείτε
το ένα μετά το άλλο.
Εάν πατήσετε το πλήκτρο «0», θα σβήσει ο
χρονοδιακόπτης.
Για ευκολότερη ρύθμιση μεγάλου χρονικού
διαστήματος, μπορείτε να μεταβείτε απευθείας
στη ρύθμιση των 99 λεπτών πατώντας αρχικά
το πλήκτρο -.
Στο τέλος του μαγειρέματος, εμφανίζεται
η ένδειξη «0» και ακούγεται ένας
χαρακτηριστικός προειδοποιητικός ήχος.
Για να διαγράψετε αυτές τις πληροφορίες,
πατήστε οποιοδήποτε πλήκτρο ελέγχου
της ζώνης μαγειρέματος. Διαφορετικά, θα
σταματήσουν μετά από λίγο.
Για να σταματήσετε τον χρονοδιακόπτη
κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος, πατήστε
ταυτόχρονα τα πλήκτρα + και -, ή επαναφέρετε
τη ρύθμιση στο 0 με το πλήκτρο -.
-123456768 9581:µ2658
Αυτή η λειτουργία επιτρέπει τη χρονοµέτρηση
κάποιας εργασίας, χωρίς να υπάρχει
µαγείρεµα σε εξέλιξη.
- Επιλέξτε µια ζώνη εστίας που δεν
χρησιµοποιείται.
16
3 !"#"
.
- Κάντε πιεστεί ένα πλήκτρο
h
.
- Ρυθµίστε το χρόνο, χρησιµοποιώντας τα
πλήκτρα
g
. Στην οθόνη αναβοσβήνει η
ένδειξη “t”
- Όταν ολοκληρώσετε τη ρύθµιση, η ένδειξη
tσταθεροποιείται και αρχίζει η αντίστροφη
µέτρηση.
Μπορείτε να τερµατίσετε µια αντίστροφη
µέτρηση µε το παρατεταµένο πάτηµα του
πλήκτρου επιλογής της εστίας.
3.8 Πλήκτρο ELAPSED TIME
Με αυτή τη λειτουργία μπορείτε να προβάλετε
τον χρόνο που παρήλθε από την τελευταία
αλλαγή ισχύος σε μια συγκεκριμένη εστία.
Για να χρησιμοποιήσετε αυτή τη λειτουργία,
πατήστε το πλήκτρο
i
. Ο χρόνος που έχει
παρέλθει αναβοσβήνει στην οθόνη του
χρονοδιακόπτη της επιλεγμένης εστίας
Εάν θέλετε να ολοκληρωθεί το μαγείρεμά σας
σε συγκεκριμένο χρόνο, πατήστε το πλήκτρο
i
και, μετά από 5 δευτερόλεπτα, πατήστε
το + του χρονοδιακόπτη για να επιλέξετε τον
χρόνο μαγειρέματος που επιθυμείτε. Η
ένδειξη που χρόνου που παρήλθε παραμένει
σταθερή για 3 δευτερόλεπτα και μετά
εμφανίζεται η ένδειξη του χρόνου που
απομένει. Θα ακούσετε ένα ηχητικό σήμα που
επιβεβαιώνει την επιλογή σας.
Αυτή η λειτουργία υπάρχει με ή χωρίς τη
λειτουργία χρονοδιακόπτη.
Σημείωση: Εάν εμφανίζεται κάποιος χρόνος
στον χρονοδιακόπτη, δεν είναι δυνατόν να
τον αλλάξετε στα 5 δευτερόλεπτα μετά το
πάτημα του πλήκτρου
i
. Αφού περάσουν
αυτά τα 5 δευτερόλεπτα, θα μπορείτε να
αλλάξετε το χρόνο μαγειρέματος.
3.9 ΚΛΕΙΔΩΜΑ ΤΩΝ ΕΝΤΟΛΩΝ
Σύστημα ασφάλειας για παιδιά
Η συσκευή σας διαθέτει σύστημα ασφάλειας
για παιδιά, το οποίο κλειδώνει τις εντολές
όταν το μαγείρεμα διακόπτεται ή κατά τη
διάρκεια του (για να διατηρήσετε τις ρυθμίσεις
σας). Για λόγους ασφάλειας, μόνο το πλήκτρο
διακοπής και τα πλήκτρα επιλογής ζώνης
είναι πάντα ενεργά και επιτρέπουν τη διακοπή
λειτουργίας της συσκευής ή τη διακοπή μιας
ζώνης θέρμανσης.
Κλείδωμα
Πατήστε το πλήκτρο
b
(λουκέτο), έως ότου
το σύμβολο της κλειδαριάς «blo να
εμφανιστεί στις οθόνες και ένας
χαρακτηριστικός ήχος να επιβεβαιώσει την
επιλογή σας.
Κλείδωμα συσκευής κατά τη λειτουργία
Η ένδειξη των ζωνών μαγειρέματος που είναι
σε λειτουργία δείχνει εναλλάξ την ισχύ και το
σύμβολο κλειδώματος.
Όταν πατάτε τα πλήκτρα ισχύος ή
χρονοδιακόπτη των ζωνών που βρίσκονται
σε λειτουργία:
εμφανίζεται το σύμβολο «blo για 2
δευτερόλεπτα κι έπειτα εξαφανίζεται.
Ξεκλείδωμα
Πατήστε το πλήκτρο
b
, έως ότου το
σύμβολο της κλειδαριάς «bloc» να μην
εμφανίζεται στην οθόνη και ένας
χαρακτηριστικός ήχος να επιβεβαιώσει την
επιλογή σας.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ CLEAN LOCK
Με αυτή τη λειτουργία έχετε τη δυνατότητα να
κλειδώσετε προσωρινά τη συσκευή κατά τη
διάρκεια του καθαρισμού.
1717
3 !"#"
Για να ενεργοποιήσετε το Clean lock:
Πατήστε σύντομα το πλήκτρο
b
(λουκέτο).
Θα ακουστεί ένας χαρακτηριστικός ήχος και
το σύμβολο «bloc» θα αναβοσβήνει στην
οθόνη.
Μετά το προκαθορισμένο χρονικό διάστημα,
το κλείδωμα ακυρώνεται αυτόματα. Ακούγεται
ένα διπλό ηχητικό σήμα και το σύμβολο
«bloc» σβήνει. Έχετε τη δυνατότητα να
διακόψετε τη λειτουργία Clean lock
οποιαδήποτε στιγμή πατώντας παρατεταμένα
το πλήκτρο
b
.
3.10 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ICS
Intelligent Cooking System
Αυτή η λειτουργία επιτρέπει τη
βελτιστοποίηση της επιλογής εστίας
βάσει της διαμέτρου των σκευών που
χρησιμοποιούνται.
Κάντε τα εξής:
Τοποθετήστε το σκεύος στην εστία (πχ.: Ø28
cm).
Επιλέξτε την ισχύ Boost και ενδεχομένως μια
διάρκεια.
Πατήστε το πλήκτρο
j
. Στην οθόνη
εμφανίζεται το σύμβολο «ICS»
- είτε η εστία που έχει επιλεγεί είναι η πλέον
κατάλληλη για το σκεύος και το σύμβολο
«ICS» εξαφανίζεται και εμφανίζονται οι
αρχικές ρυθμίσεις μαγειρέματος.
- είτε η εστία που έχει επιλεγεί δεν είναι η
πλέον κατάλληλη για το σκεύος και η οθόνη
δείχνει την πλέον κατάλληλη εστία και οι
ρυθμίσεις μεταφέρονται αυτόματα σε αυτήν
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η συσκευή πρέπει να είναι κρύα
για να χρησιμοποιήσετε αυτήν τη λειτουργία.
3.11 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ RECALL
Με αυτήν τη λειτουργία μπορείτε να
προβάλετε τις τελευταίες ρυθμίσεις «ισχύος
και χρονοδιακόπτη» όλων των εστιών που
έσβησαν το πολύ πριν από 3 λεπτά.
Για να χρησιμοποιήσετε αυτήν τη λειτουργία,
η συσκευή δεν πρέπει να είναι κλειδωμένη.
Πατήστε το πλήκτρο Έναρξη / Διακοπή
λειτουργίας και έπειτα πατήστε σύντομα το
πλήκτρο
k
Όταν η συσκευή λειτουργεί, η λειτουργία
επιτρέπει την επαναφορά των ρυθμίσεων
ισχύος και χρονοδιακόπτη της εστίας ή
των εστιών που έχουν σβήσει πριν από 30
δευτερόλεπτα το μέγιστο.
3.12 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ SWITCH
Αυτή η λειτουργία επιτρέπει τη μετάθεση
ενός σκεύους από μια εστία σε μια άλλη, με
διατήρηση των αρχικών ρυθμίσεων (ισχύος
και χρόνου).,
τα σύμβολα ==== εμφανίζονται στην οθόνη.
Επιλέξτε την εστία στην οποία θέλετε να
μετακινήσετε το σκεύος σας. Οι ρυθμίσεις
μεταφέρονται στην επιλεγμένη εστία και
μπορείτε να μετακινήσετε το σκεύος στη νέα
εστία.
3.13 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ BOIL
Αυτή η λειτουργία σάς επιτρέπει να βράζετε
νερό και να το διατηρείτε σε θερμοκρασία
βρασμού, για να βράσετε, για παράδειγμα,
ζυμαρικά.
Επιλέξτε την εστία σας, πατώντας σύντομα το
πλήκτρο «Boil»
m
18
3 !"#"
Από προεπιλογή, η προτεινόμενη ποσότητα
νερού είναι 2 λίτρα, αλλά μπορείτε να την
τροποποιήσετε χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα
+ ή -
g
.
Ρυθμίστε την ποσότητα νερού που θέλετε να
χρησιμοποιήσετε (από 0,5 έως 6 λίτρα).
Επιβεβαιώστε πατώντας το σύμβολο «Boil» ή
περιμένετε μερικά δευτερόλεπτα και η επιλογή
σας θα επιβεβαιωθεί αυτόματα.
Το μαγείρεμα θα ξεκινήσει.
Μόλις το νερό βράσει, θα ακουστεί ένας
χαρακτηριστικός ήχος και το σύμβολο «Boil»
θα εμφανιστεί στην οθόνη
Προσθέστε τα ζυμαρικά και επιβεβαιώστε
πατώντας το πλήκτρο «Boil».
Από προεπιλογή, στην οθόνη συνιστάται
μια ισχύς και μια διάρκεια μαγειρέματος 8
λεπτών.
Μπορείτε όμως να προσαρμόσετε τη
συνιστώμενη ισχύ και τον χρόνο μαγειρέματος.
Στο τέλος του μαγειρέματος, θα ακουστεί ένας
χαρακτηριστικός ήχος.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ : Είναι σημαντικό η θερμοκρασία
του νερού να είναι σε θερμοκρασία δωματίου
στην αρχή του μαγειρέματος, γιατί το αντίθετο
θα αλλοίωνε το τελικό αποτέλεσμα.
Για αυτήν τη λειτουργία, μην χρησιμοποιείτε
σκεύη από χυτοσίδηρο.
Μπορείτε να χρησιμοποιείτε αυτή τη
λειτουργία για να μαγειρεύετε όλα τα τρόφιμα
που πρέπει να βράσουν σε νερό.
Συμβουλή εξοικονόμησης ενέργειας
Το μαγείρεμα με καπάκι εξοικονομεί ενέργεια.
Εάν χρησιμοποιείτε γυάλινο καπάκι, μπορείτε
να ελέγχετε τέλεια το φαγητό σας.
3.14 ΑΣΦΑΛΕΙΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ
Εναπομείνασα θερμότητα
Μετά από έντονη χρήση, η ζώνη μαγειρέματος
που μόλις χρησιμοποιήσατε μπορεί να
παραμείνει ζεστή για μερικά λεπτά.
Στο διάστημα αυτό εμφανίζεται το σύμβολο
«H»
Αποφεύγετε να αγγίζετε τις σχετικές ζώνες το
συγκεκριμένο διάστημα
Περιορισμός της θερμοκρασίας
Κάθε ζώνη μαγειρέματος είναι εξοπλισμένη
με έναν αισθητήρα ασφάλειας που ελέγχει
συνεχώς τη θερμοκρασία του πάτου του
σκεύους. Σε περίπτωση που ξεχάσετε ένα
άδειο σκεύος επάνω σε αναμμένη ζώνη
μαγειρέματος, ο εν λόγω αισθητήρας
προσαρμόζει αυτόματα την ισχύ της συσκευής
και έτσι περιορίζεται κάθε κίνδυνος φθοράς
του σκεύους ή της συσκευής.
Προστασία σε περίπτωση υπερχείλισης
Η διακοπή λειτουργίας της συσκευής μπορεί
να συμβεί στις εξής 3 περιπτώσεις:
- Υπερχείλιση που καλύπτει τα πλήκτρα
ελέγχου
- Βρεγμένο πανί
τοποθετημένο πάνω στα πλήκτρα.
- Μεταλλικό αντικείμενο τοποθετημένο πάνω
στα πλήκτρα ελέγχου.
Απομακρύνετε το αντικείμενο ή
σκουπίστε και στεγνώστε τα πλήκτρα
ελέγχου και κατόπιν ξεκινήστε πάλι το
μαγείρεμα.
1919
3 !"#"
Σε αυτές τις περιπτώσεις, το σύμβολο
εμφανίζεται και συνοδεύεται από ένα ηχητικό
σήμα.
Σύστημα «Auto-Stop»
Εάν ξεχάσετε να σβήσετε το φαγητό, η
συσκευή διαθέτει τη λειτουργία ασφάλειας
«Auto-Stop», η οποία διακόπτει αυτόματα
τη λειτουργία της ζώνης μαγειρέματος
που ξεχάσατε αναμμένη, μετά από ένα
προκαθορισμένο χρονικό διάστημα (το οποίο
κυμαίνεται μεταξύ 1 και 10 ωρών, ανάλογα με
την ισχύ που χρησιμοποιείται).
Σε περίπτωση που ενεργοποιηθεί αυτό το
σύστημα ασφάλειας, η διακοπή λειτουργίας
της ζώνης μαγειρέματος επισημαίνεται με την
ένδειξη «AS» στη ζώνη ελέγχου και ακούγεται
ένας χαρακτηριστικός ήχος για περίπου 2
λεπτά. Αρκεί να πατήσετε σε οποιοδήποτε
πλήκτρο ελέγχου για να το σταματήσετε.
Είναι δυνατό να ακουστούν ήχοι σαν
αυτοί των δεικτών του ρολογιού.
Οι ήχοι αυτοί ακούγονται όταν η συσκευή είναι
σε λειτουργία και σταματούν ή χαμηλώνουν
ανάλογα με τη ρύθμιση της θέρμανσης.
Ανάλογα με το μοντέλο και την ποιότητα του
σκεύους σας, μπορεί επίσης να ακουστεί
ένα συριγμός. Οι ήχοι που περιγράφονται
είναι φυσιολογικοί, αποτελούν μέρος της
επαγωγικής τεχνολογίας και δεν δηλώνουν
βλάβη.
Δεν συνιστούμε τη χρήση προστατευτικού
καλύμματος για εστίες.
20
4 ••
Για ελαφριές βρομιές, χρησιμοποιήστε
σφουγγάρι. Μουσκέψτε καλά τη ζώνη
που θέλετε να καθαρίσετε με ζεστό νερό
και, στη συνέχεια, σκουπίστε.
Για συσσωρευμένη βρομιά που έχει
καεί, υπερχειλίσεις παρασκευασμάτων
με ζάχαρη και λιωμένο πλαστικό,
χρησιμοποιήστε ένα σφουγγάρι ή/
και μια ειδική ξύστρα για γυάλινες
επιφάνειες. Μουσκέψτε καλά τη ζώνη
που θέλετε να καθαρίσετε με ζεστό
νερό, χρησιμοποιήστε ειδική ξύστρα για
γυάλινες επιφάνειες για να αφαιρέσετε
τυχόν υπολείμματα, ολοκληρώστε
τον καθαρισμό με το σφουγγάρι και
σκουπίστε.
Για «στεφάνια» και ίχνη αλάτων,
τοποθετήστε πάνω στη βρομιά λευκό
ξίδι ζεστό, αφήστε το να δράσει και
σκουπίστε με μαλακό πανί.
Για γυαλιστερές μεταλλικές βαφές
και εβδομαδιαία συντήρηση,
χρησιμοποιήστε ένα ειδικό προϊόν για
υαλοκεραμικές επιφάνειες. Τοποθετήστε
το ειδικό προϊόν (που περιέχει
σιλικόνη και διαθέτει, κατά προτίμηση,
προστατευτικές ιδιότητες) πάνω στην
υαλοκεραμική επιφάνεια.
Σημαντική παρατήρηση: μην
χρησιμοποιείτε σκόνη ή σφουγγάρι
για τρίψιμο. Να προτιμάτε τις ειδικές
κρέμες και τα σφουγγάρια για ευαίσθητα
σερβίτσια.
5 ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ
21
•••• •• σύνδεση
Διαπιστώνετε ότι εμφανίζεται μια
φωτεινή ένδειξη. Αυτό είναι φυσιολογικό
και η ένδειξη θα εξαφανιστεί μέσα σε 30
δευτερόλεπτα.
Η εγκατάστασή σας διακόπτεται ή
λειτουργεί μόνο η μία πλευρά. Η
σύνδεση της συσκευής είναι ελαττωματική.
Επιβεβαιώστε τη συμβατότητά της (βλ.
κεφάλαιο «Σύνδεση»).
Η συσκευή αναδίδει μια οσμή κατά τις
πρώτες χρήσεις της. Η συσκευή είναι
καινούρια. Θερμάνετε όλες τις ζώνες για
μισή ώρα τοποθετώντας μια κατσαρόλα
γεμάτη νερό.
Κατά την έναρξη λειτουργίας
Η συσκευή δεν λειτουργεί και οι
φωτεινές ενδείξεις στα πλήκτρα
παραμένουν σβηστές.
Η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη
με παροχή ηλεκτρικού ρεύματος. Η
τροφοδοσία ρεύματος ή η σύνδεση είναι
ελαττωματική. Ελέγξτε τις ασφάλειες και
τον ηλεκτρικό διακόπτη.
Η συσκευή δεν λειτουργεί και
εμφανίζεται ένα άλλο μήνυμα. Το ηλεκτρικό
κύκλωμα δεν λειτουργεί σωστά. Καλέστε
την Υπηρεσία εξυπηρέτησης μετά την
πώληση.
Η συσκευή δεν λειτουργεί, εμφανίζεται
η ένδειξη «bloc». Ξεκλειδώστε το
σύστημα ασφάλειας για παιδιά.
Προεπιλεγμένος κωδικός F9: τάση
μικρότερη των 170 V.
Προεπιλεγμένος κωδικός F0:
θερμοκρασία μικρότερη των 5°C.
Κατά τη χρήση
Η συσκευή δεν λειτουργεί, στην
οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη και
ακούγεται ένα ηχητικό σήμα.
Υπάρχει υπερχείλιση ή ένα αντικείμενο
εμποδίζει τα πλήκτρα ελέγχου. Καθαρίστε
ή απομακρύνετε το αντικείμενο και
ξεκινήστε πάλι το μαγείρεμα.
Εμφανίζεται ο κωδικός F7.
Τα ηλεκτρονικά κυκλώματα έχουν
υπερθερμανθεί (βλ. κεφάλαιο
«Εντοιχισμός»).
Κατά τη λειτουργία μιας ζώνης
θέρμανσης, οι φωτεινές ενδείξεις των
πλήκτρων αναβοσβήνουν διαρκώς.
Το σκεύος που χρησιμοποιείτε δεν είναι
κατάλληλο.
Τα σκεύη κάνουν θόρυβο και κατά τη
διάρκεια του μαγειρέματος ακούγεται
ένα κροτάλισμα από τη συσκευή είτε
τις συμβουλές στην ενότητα «Ασφάλειες
και συστάσεις»).
Είναι φυσιολογικό. Με έναν τύπο σκεύους,
οφείλεται στη μετάδοση της ηλεκτρικής
ενέργειας από τη συσκευή προς το
σκεύος.
Ο αερισμός συνεχίζει να λειτουργεί μετά
τη διακοπή λειτουργίας της συσκευής.
Είναι φυσιολογικό. Με αυτό τον τρόπο
ψυχραίνεται το ηλεκτρονικό κύκλωμα.
Σε περίπτωση δυσλειτουργίας που
επιμένει.
Θέστε τη συσκευή σας εκτός ρεύματος
για 1 λεπτό. Εάν το πρόβλημα εμμένει,
επικοινωνήστε με την Υπηρεσία
Εξυπηρέτησης μετά την Πώληση.
22
6 ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ
SERVICE:
TYPE:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
Β: Αναφορά πωλήσεων
C: Αναφορά υπηρεσίας
H: Σειριακός αριθμός
I: Κώδικας QR
Οποιαδήποτε εργασία στη συσκευή σας πρέπει
να εκτελείται από εξειδικευμένο επαγγελματία
που είναι καταχωρημένο εμπορικό σήμα. Όταν
καλέσετε, για να διευκολυνθεί η διεκπεραίωση
του αιτήματός σας, παρακαλείστε να έχετε στη
διάθεσή σας τα πλήρη στοιχεία της συσκευής
σας (εμπορική αναφορά, αναφορά σέρβις,
αριθμός σειράς). Οι πληροφορίες αυτές
βρίσκονται στην πινακίδα τύπου που είναι
προσαρτημένη στο κάτω μέρος της συσκευής.
PIANO A INDUZIONE
GUIDE UTILISATION
EN USER GUIDE
CS PRŮVODCE INSTALACÍ
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
ES GUÍA DE UTILIZACIÓN
ΕΛ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡ
HANDLEIDING NL
INSTRUKCJA INSTALACJI PL
PT
MANUALE D’USO IT
GUIA DE UTILIZAÇÃO
INŠTALAČNÁ PRÍRUČKA SK
FR
CARA CLIENTE,
CARO CLIENTE,
IT
Scoprire i prodotti De Dietrich signifi ca provare emozioni uniche.
Si è attirati fi n dal primo sguardo. La qualità del design è visibile
nell’estetica che sfi da il tempo e nelle fi niture accurate che rendono
ogni oggetto elegante e raffi nato, in perfetta armonia tra loro.
Viene poi la voglia irresistibile di toccare.
Il design De Dietrich si basa su materiali robusti e prestigiosi, che lasciano
ampio spazio all’autenticità. Associando la tecnologia più evoluta
e materiali nobili, De Dietrich garantisce la realizzazione di prodotti
di elevata manifattura al servizio dell’arte culinaria, una passione condivisa
da tutti coloro che amano la cucina. Le auguriamo tanta soddisfazione
nell’utilizzo di questo nuovo prodotto.
La ringraziamo per la Sua fi ducia.
Importante :
Prima di accendere l’apparecchio, leggere attentamente questa guida d’installazione e di
utilizzo per abituarsi rapidamente al suo funzionamento.
www.dedietrich-electromenager.com
3
INDICE DEI CONTENUTI
IT
Sicurezza e precauzioni importanti ...........................................................4
Ambiente .....................................................................................................6
1 Presentazione .........................................................................................7
2 Installazione .............................................................................................9
2.1 Disimballaggio ................................................................................................9
2.2 Incasso ...........................................................................................................9
2.3 Collegamento ................................................................................................11
3 Utilizzo ...................................................................................................12
3.1 GESTIONE DI POTENZA ..............................................................................13
3.2 SCELTA DEL RECIPIENTE ..............................................................................13
3.3 SELEZIONE DELLA ZONA DI COTTURA ...............................................................13
3.4 Accensione/Spegnimento .............................................................................14
3.5 Regolazione potenza ....................................................................................14
3.6 HORIZONE / DUOZONE ..............................................................................15
3.7 Regolazione timer .........................................................................................15
3.8 Tasto ELAPSED TIME ..................................................................................16
3.9 Blocco comando ...........................................................................................16
3.10 Funzione ICS ..............................................................................................17
3.11 Funzione RECAL .......................................................................................... 17
3.12 Funzione SWITCH .....................................................................................17
3.13 Funzione BOIL ...........................................................................................17
3.14 Sicurezza e raccomandazioni ...................................................................................18
4 MANUTENZIONE .................................................................................19
5 ANOMALIES .........................................................................................20
6 SERVIZIO CONSUMATORI ................................................................21
4
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA. LEGGERE ATTENTA-
MENTE PRIMA DELL’USO E CONSERVARE PER UN UTILIZZO FUTURO.
Questo opuscolo è disponibile per il download sul sito web del marchio..
SICUREZZA E PRECAUZIONI IMPORTANTI
Lapparecchio p essere usato
da bambini con e superiore
agli 8 anni e da persone con
ridotte capacità siche, sensoriali
e mentali o prive desperienza
e di competenza nel caso siano
state correttamente formate o
istruite sull’utilizzo in sicurezza
dell’apparecchio e ne siano stati
compresi i rischi potenziali.
I bambini non dovrebbero
giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la cura
dell’apparecchio non devono
essere eff ettuati da bambini
senza la sorveglianza di un
adulto.
I bambini no a 8 anni devono
essere tenuti a distanza a meno
che non siano costantemente
sorvegliati.
L’apparecchio e le sue parti
accessibili si scaldano durante
lutilizzo.
Devono essere prese
precauzioni al ne di evitare di
toccare gli elementi riscaldanti.
Gli oggetti metallici quali coltelli,
forchette, cucchiai e coperchi
non devono essere posti sulla
superficie poic possono
scaldarsi.
Il piano è dotato di funzione
sicurezza bambini che ne blocca
lutilizzo quando è spento o in
fase di cottura (vedere capitolo:
utilizzo della funzione sicurezza
bambini).
Questo apparecchio è conforme
alle Direttive e ai regolamenti
europei ai quali è soggetto.
Affinché non ci siano
interferenze tra il piano cottura
e un pacemaker è necessario
che quest’ultimo sia progettato
e regolato in conformità con
la regolamentazione che
lo riguarda. È necessario
informarsi presso il fabbricante
del pacemaker o il medico
curante.
Una cottura con olio o con
grasso eff ettuata sul piano
senza supervisione p essere
pericolosa e provocare un
incendio. Non cercare MAI di
spegnere un fuoco con acqua,
ma interrompere lalimentazione
dell’apparecchio e poi coprire la
amma con un coperchio o una
coperta antifi amma.
ATTENZIONE: la cottura deve
essere supervisionata. Una
cottura breve necessita di una
supervisione continua.
Rischio d’incendio: non
accumulare oggetti sulle
superfi ci di cottura.
5
SICUREZZA E PRECAUZIONI IMPORTANTI
Se la superficie presenta
incrinature, spegnere l’appa-
recchio per evitare il rischio di
folgorazione.
Non utilizzare più il piano prima
di aver cambiato la piastra in
vetro.
Evitare gli urti con i recipienti:
la super cie in vetroceramica
è molto resistente ma non è
infrangibile.
Non appoggiare coperchi
caldi sul piano cottura. Un
eff etto “ventosa rischierebbe
di danneggiare la piastra in
vetroceramica. Evitare gli attriti
di recipienti che alla lunga
possono causare il degrado
degli elementi estetici della
piastra in vetroceramica.
Non utilizzare mai fogli di
alluminio per la cottura. Non
mettere mai prodotti imballati
con l’alluminio o in confezioni
d’alluminio sul piano cottura.
L’alluminio fonderebbe e
danneggerebbe defi nitivamente
il piano cottura.
Non riporre mai prodotti di pulizia
o prodotti in ammabili nel mobile
situato sotto al piano cottura.
Questi piani cottura devono
essere collegati alla rete di
alimentazione elettrica tramite
un dispositivo a interruzione
onnipolare, conformemente alle
regole di installazione in vigore.
Un dispositivo di interruzione
deve essere incorporato nella
canalizzazione ssa.
Se il cavo di alimentazione è
danneggiato deve essere
sostituito dal costruttore, dal
servizio assistenza o da persone
qualifi cate al ne di evitare
pericoli.
Assicurarsi che il cavo di
alimentazione di un apparecchio
elettrico collegato in prossimi
del piano non sia in contatto con
le zone di cottura.
Non utilizzare mai pulitori a
vapore per la pulizia del piano.
Lapparecchio non è destinato
a essere messo in funzione
mediante un timer esterno o un
sistema di controllo a distanza
separato.
AVVERTENZA: Utilizzare
unicamente protezioni del
piano progettate dal fabbricante
dell’apparecchio di cottura,
indicate come adatte nelle
istruzioni duso, oppure incluse
nell’apparecchio. L’uso di
protezioni non adeguate può
provocare incidenti.
Il vostro piano cottura è
progettato per funzionare
a 50Hz o 60Hz (50Hz/60Hz)
senza alcun intervento speciale
da parte vostra.
Dopo l’uso, spegnere il piano
di cottura per mezzo del suo
dispositivo di controllo e non
a darsi al sensore della pentola.
6
AMBIENTE
TUTELA DELL’AMBIENTE
Per uno sporco leggero, utilizzare una
spugna da cucina. Bagnare bene la zona
da pulire con acqua calda, poi asciugare.
In caso di accumulo di sporco consoli-
dato dalla cottura e di fuoriuscite zucche-
rate utilizzare una spugna da cucina e/o
un raschietto apposito per il vetro. Bagnare bene
la zona da pulire con acqua calda, utilizzare un
raschietto apposito per il vetro per sgrossare, ri -
nire con la spugna da cucina, poi asciugare.
Per aloni e tracce di calcare, applicare aceto bianco
caldo sulla macchia di sporco, lasciare agire e as-
ciugare con un panno morbido.
Per colorazioni metalliche brillanti e una manuten-
zione settimanale, utilizzare un prodotto apposito
per la vetroceramica.
Consiglio per risparmiare energia
Cucinare con un coperchio ben chiuso permette di
risparmiare energia. Se viene usato un coperchio
in vetro, è possibile controllare perfettamente la
cottura.
7
1 PRESENTAZIONE
Power Management
Duozone
Duozone
Horizone
tech
f
Horizone tech
8
1 PRESENTAZIONE
Horizone
tech
Duozone
Power Management
Horizone
tech
Horizone
tech
9
SERVICE:
TYPE:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
510
580
510
580
513
583
R 6,5
R 13,5
490
560
5
C D
AB
800
495
515
64
750
800
803
750
495
515
518
R3
64
R3
5
10
10
25
Rimuovere tutti gli elementi di protezione. Verifi -
care e rispettare le caratteristiche dell’apparecchio
indicate sulla targhetta segnaletica. Scrivere nel ri-
quadro qui sotto i riferimenti del servizio e del tipo
norma indicati sulla targhetta per un utilizzo futuro.
2.1 DISIMBALLAGGIO
Service : .........................................................................
Type : ..............................................................................
2.2 INCASSO NEL MOBILE
Controllare che gli ingressi e le uscite d’aria siano
sgombri. Tenere in considerazione le indicazioni
delle dimensioni (in millimetri) del mobile desti-
nato a ricevere il piano cottura.
- Incasso nel piano di lavoro
Vedere schema A/C
- Incasso a fi lo del piano di lavoro Vedere
schema B/D
2 INSTALLAZIONE
10
4
40
20
40
Verifi care che l’aria circoli correttamente fra la
parte posteriore e anteriore del piano cottura.
In caso di installazione del piano cottura al di
sopra di un cassetto o di un forno a incasso,
rispettare le dimensioni indicate sulle illus-
trazioni al fine di assicurare un’uscita d’aria
suffi ciente dalla parte anteriore. Incollare la guar-
nizione di tenuta stagna su tutto il bordo del piano.
Posizionare il piano cottura nel mobile.
2 INSTALLAZIONE
11
Important
Se il forno è situato sotto al piano cottura, le sicurezze termiche del piano cottura possono limitare l’uti-
lizzo simultaneo di quest’ultimo e del forno in modalità pirolisi. Il piano cottura è dotato di un sistema
di sicurezza anti-surriscaldamento. Questa sicurezza può ad esempio essere attivata in caso d’instal-
lazione al di sopra di un forno insuffi cientemente isolato. Il codice “F7” appare nelle zone comandi. In
questo caso, si raccomanda di aumentare l’aerazione del piano di cottura praticando un’apertura sul lato
del mobile (8cm x 5cm).
Questi piani devono essere colle-
gati alla rete di alimentazione
elettrica tramite un dispositivo a
interruzione onnipolare, conforme-
mente alle regole di installazione
in vigore. Una disconnessione
deve essere incorporata nella tu-
bazione fi ssa.
Identifi care il tipo di cavo del piano cottura, secondo
il numero di fi li e i colorI.
Quando si collega il piano cottura alla rete elettrica,
o dopo un’interruzione di corrente prolungata, un
codice luminoso appare sulla tastiera di comando.
Attendere 30 secondi circa o premere un tasto af-
nché queste informazioni scompaiano prima di
utilizzare il piano (la visualizzazione di questi codici
è normale ed è destinata, in caso di necessità, al
Servizio post-vendita). In nessun caso l’utilizzatore
del piano cottura deve tenerne conto.
2.3 COLLEGAMENTO ELETTRICO
2 INSTALLAZIONE
12
3 UTILIZZO
Simboli tastiera
a
= Accensione/Spegnimento
b
= Blocco/Clean Lock
c
= Scelta della zona di cottura
d
= DuoZone o Horizone
e
= Display
f
= Preselezione
g
= Regolazione potenza/tempo
h
= Timer
i
= Funzione Elapsed time
j
= Funzione ICS
k
= Funzione Recall
l
= Funzione Switch
m
= Funzione Boil
k
a
bc
d
egh
fi
jlm
1313
3 UTILIZZO
3.1 GESTIONE DI POTENZA
Power Management
Unicamente modello
Power Management
La potenza totale del piano deve essere adatta alla
potenza del proprio impianto elettrico.
La potenza del piano è regolata in maniera predefi -
nita al massimo livello.
Per aumentare o diminuire il livello di potenza:
- Alla prima messa sotto tensione (entro 30 se-
condi), premere qualsiasi tasto per visualizzare il
livello di potenza massima
Per diminuire la potenza, premere il tasto - no a
raggiungere la potenza desiderata.
Per convalidare, premere brevemente il tasto
e simultaneamente
- In qualsiasi altro momento, se il piano è in stand-
by (con o senza calore residuo), premere simul-
taneamente il tasto e per modifi care la
potenza.
Livelli di potenza disponibili:
Potenza piano
cottura kW
Fusibili/
Disgiuntore (A)
7,4 32
4,6 20
3,6 13
3 13
Assicurarsi che la potenza selezionata sia
adatta ai fusibili del piano elettrico.
La distribuzione della potenza tra le zone cottura
dipende dal livello di potenza totale selezionato.
3.2 SCELTA DEL RECIPIENTE
La maggior parte dei recipienti è compatibile con
l’induzione. Solo il vetro, la terra cotta, l’alluminio
senza fondo speciale, il rame e alcuni inox non
magnetici non funzionano con la cottura a indu-
zione.
Vi suggeriamo di scegliere dei recipienti a fon-
do spesso e piatto. Il calore sarà meglio ripartito e
la cottura sarà più omogenea. Non mettere mai a
riscaldare un recipiente vuoto senza supervisione
Evitare di poggiare i recipienti sulla tastiera di
comando.
3.3 SELEZIONE DELLA ZONA DI
COTTURA
L’apparecchio dispone di diverse zone di cottu-
ra sulle quali posizionare i recipienti. Selezionare
la zona di cottura più adatta in funzione delle di-
mensioni del recipiente. Se la base del recipiente
è troppo piccola, l’indicatore di potenza si metterà
a lampeggiare e la zona di cottura non funzionerà,
anche se il materiale del recipiente è idoneo per l’in-
duzione. Fare attenzione a non utilizzare recipienti
di diametro inferiore a quello della zona di cottura
(vedere tabella).
Diametro
della
zona di
cottura
(cm)
Potenza
max. della
zona di cot-
tura (Watts)
Potenza
Horizone
tech
f
Horizone tech
Diametro del
fondo del
recipiente
(cm)
16 2000 2400 10 - 18
18 2800 11 - 22
23 3100 3700 12 - 24
28 3700 15 - 32
Horizone 3700 3700 18 - Ovale -
pescivendolo
Duozone 3700
1/2 zone 2800 2800 11 - 22
14
3 UTILIZZO
Power Management
Unicamente modello
Livelli di potenza
Potenza
piano cot-
tura kW
Zona di
cottura
16 cm
Zona di
cottura
18 cm
Zona di
cottura
23 cm
7,4 2000 W 2800 W 3100 W
4,6 2000 W 2550 W 2800 W
3,6 2000 W 2400 W 2600 W
3 2000 W 2100 W 2200 W
Quando vengono utilizzati
simultaneamente diverse zone di cottura, il
piano gestisce la distribuzione della potenza
al ne di non superare la sua potenza totale.
Quando viene utilizzata la potenza massima
(Boost) su diverse zone cottura allo stesso
tempo, è opportuno privilegiare la migliore
disposizione dei recipienti ed evitare le
con gurazioni.
No Boost
No Boost
No Boost
No Boost
3.4 ACCENSIONE - SPEGNIMENTO
Premere il tasto accensione/ spegnimento
a. Uno “0” lampeggia su ogni zona di
cottura per 8 secondi
Se non viene rilevato alcun recipiente,
selezionare la zona di cottura
Se viene rilevato un recipiente, lo “0”
lampeggia con un punto. A questo punto è
possibile regolare la potenza desiderata. In
assenza di richiesta di potenza, la zona di
cottura si spegnerà automaticamente.
No Boost
Spegnimento di una zona/piano
Premere a lungo il tasto della zona c, viene
emesso un lungo bip e il display si spegne,
oppure appare il simbolo “H” (calore residuo).
Premere il tasto Accensione/ Spegnimento
per spegnere completamente il piano.
3.5 REGOLAZIONE DELLA POTENZA
Premere il tasto + o - g per regolare il livello
di potenza da 1 a 19 o da 1 a 14 (modello
Power Ma nagement
&
f
Horizone
tech
).
Al momento dell’accensione è possibile
passare direttamente alla massima potenza
(oltre a boost) premendo il tasto “-” della
zona.
Preselezione di potenza: :
Sono disponibili quattro tasti per f accedere
direttamente a livelli di potenza prestabiliti:
= potenza 2 - Mantenimento al caldo
= potenza 10 - Cottura lenta
= potenza 19 - Cottura rapida
BOOST = potenza massima.
1515
3 UTILIZZO
Questi valori di potenza sono modifi cabili, a
eccezione di quello BOOST.
Procedere come segue:
Il piano cottura deve essere spento.
- Selezionare o o premendo
a lungo.
- Regolare la nuova potenza premendo il
tasto + o - .
- Un bip convalida l’azione dopo qualche
istante.
Nota: Le potenze devono essere comprese
tra:
1 per 3 per
4 per 11 per
12 per 19 per
Per il modello
Power Management
&
f
Horizone tech
i livelli di potenza
prestabiliti sono i seguenti:
= potenza 2 - Mantenimento al caldo
= potenza 8 - Cottura lenta
= potenza 14 - Cottura rapida
3.6 HORIZONE / DUOZONE
Horizone
tech
/
Duozone
selezione della zona libera viene eff ettuata
con il tasto
d
.
La regolazione della potenza e del timer viene
eff ettuata come per un fornello normale.
Per spegnere la zona, premere a lungo il
tasto
d
, viene emesso un bip lungo e i
display si spengono, oppure appare il simbolo
“H”.
Premere il tasto della zona di cottura anteriore
o posteriore per disattivare la funzione e per
trasferire le regolazioni alla zona di cottura
selezionata.
3.7 REGOLAZIONE DEL TIMER
Ogni zona di cottura possiede un apposito
timer Questo può essere impostato non
appena la zona di cottura interessata è in
funzione.
Per impostarlo o e ettuare modifi che,
premere il tasto
h
timer.
,
i tasti + o -
g
Per facilitare la regolazione di un tempo molto
lungo, è possibile passare direttamente a 99
minuti premendo il tasto - all’accensione.
A ne cottura il display indica 0 e viene emesso
un bip. Per eliminare queste informazioni
premere qualsiasi tasto di comando della
zona cottura interessata. Altrimenti queste si
spegneranno dopo qualche istante.
Per spegnere il timer durante la cottura
premere simultaneamente i tasti + e -,.
Timer indipendente
Questa funzione permette di cronometrare un
evento senza eff ettuare una cottura.
- Selezionare una zona non utilizzata
.
- Premere il tasto
h
.
- Regolare il tempo con il tasto
h
. Una “t”
lampeggia sul display.
- Alla ne della regolazione la “t” resta fi ssa e
inizia il conto alla rovescia.
È possibile fermare il conto alla rovescia in
corso premendo a lungo il tasto di selezione
della zona di cottura.
16
3 UTILIZZO
3.8 Tasto ELAPSED TIME
Questa funzione permette di visualizzare
il tempo trascorso dall’ultima modifi ca di
potenza su una zona di cottura scelta.
Per utilizzare questa funzione premere il tasto
i
. Il tempo trascorso lampeggia sul display
del timer della zona di cottura selezionata
Se si vuole che la cottura termini in un tempo
defi nito, premere il tasto
i
poi, entro 5
secondi, premere + sul timer per incrementare
il tempo di cottura totale che si vuole
raggiungere. La visualizzazione del tempo
trascorso resta ssa per 3 secondi e poi
appare il tempo restante. Viene emesso un
bip per confermare la scelta.
Questa funzione esiste con o senza la
funzione timer.
Nota: se un tempo appare sul timer, non è
possibile modifi carlo nei 5 secondi dopo aver
premuto
i
. Trascorsi questi 5 secondi, è
possibile modifi care il tempo di cottura.
.
3.9 BLOCCO DEI COMANDI
Sicurezza bambini
Il piano cottura possiede un sistema di
sicurezza per i bambini che blocca i comandi
quando è spento o durante la cottura (per
preservare le regolazioni eff ettuate). Per
ragioni di sicurezza solo i tasti di spegnimento
e di selezione delle zone restano sempre
attivi e autorizzano lo spegnimento del piano
o l’interruzione di una zona di riscaldamento.
Blocco
Premere il tasto
b
(lucchetto) no a quando
il simbolo di blocco “bloc” appare nei display
e un bip conferma l’operazione.
Piano bloccato durante il funzionamento
La visualizzazione delle zone di cottura in
funzione indica alternativamente la potenza e
il simbolo di blocco.
Quando vengono premuti i tasti di potenza o
del timer delle zone in funzione:
“bloc” appare per 2 secondi e poi scompare.
Sblocco
Premere il tasto
b
no a quando il simbolo
di blocco “bloc” appare nel display e un bip
conferma l’operazione.
FUNZIONE CLEAN LOCK
Questa funzione permette il blocco
temporaneo del piano durante la pulizia.
Per attivare Clean lock :
Premere brevemente il tasto
b
(lucchetto).
Si sente un bip e il simbolo “bloc” lampeggia
sul display.
Dopo un tempo predefi nito, il blocco sarà
automaticamente annullato. È emesso un
doppio bip e “bloc” si spegne. È possibile
disattivare la funzione Clean Lock in qualsiasi
momento premendo a lungo il tasto
b
3.10 FUNZIONE ICS
Intelligent Cooking System
Questa funzione permette di ottimizzare la
scelta della zona di cottura in funzione del
diametro dei recipienti utilizzati.
Procedere come segue:
Posizionare il recipiente sulla zona di cottura
(esempio: Ø28 cm).
Selezionare la potenza Boost ed
eventualmente la durata.
Premere il tasto
j
. Il simbolo “ICS” appare
sul display.
1717
3 UTILIZZO
- o la zona cottura è quella più adatta al
recipiente, quindi “ICS” scompare e vengono
visualizzati i parametri di cottura iniziali.
- o la zona cottura non è quella più adatta
al recipiente, quindi il display indica la zona
cottura p adatta e le regolazioni sono
trasmesse automaticamente a questa
NOTA: Il piano deve essere freddo per poter
usare questa funzione.
3.11 FUNZIONE RECALL
Questa funzione permette di visualizzare le
ultime regolazioni “potenza e timer” di tutte le
zone di cottura spente da meno di 3 minuti.
Per poter utilizzare questa funzione il piano
deve essere sbloccato. Premere il tasto
Accensione/Spegnimento e poi premere
brevemente il tasto
k
.
Quando il piano è in funzione, questa funzione
permette di visualizzare le regolazioni di
potenza e di timer della/e zona/e di cottura
spenta/e da meno di 30 secondi.
3.12 FUNZIONE SWITCH
Questa funzione permette di spostare la
pentola da una zona di cottura a un’altra
mantenendo le regolazioni iniziali (potenza
e tempo).
Premere brevemente il tasto
l
,
i simboli ==== scorrono sul display. Selezio-
nare la zona di cottura sulla quali si desidera
spostare il recipiente. Le regolazioni sono
trasmesse alla zona di cottura selezionata ed
è possibile spostare il recipiente.
3.13 FUNZIONE BOIL
Questa funzione permette di far bollire e di
mantenere l’ebollizione dell’acqua, per esem-
pio per fare cuocere la pasta.
Selezionare la zona di cottura, premere breve-
mente il tasto “Boil”
m
.
La quantità d’acqua proposta in maniera pre-
defi nita è di 2 litri, ma è possibile modifi carla
con i tasti + o -
g
.
Impostare la quantità di acqua desiderata (da
0,5 a 6 litri).
Convalidare premendo il simbolo “Boil” o as-
pettare qualche secondo e la convalida verrà
eff ettuata automaticamente.
La cottura inizia.
Si sente un bip quando l’acqua è in ebollizione
e il simbolo “Boil” scorre sul display (2.13.3).
Versare la pasta e confermare premendo il
tasto “Boil”.
Il display propone in maniera predefi nita una
potenza e una durata di cottura di 8 minuti.
Si possono regolare la potenza e il tempo di
cottura proposti.
Si sente un bip sonoro alla ne della cottura.
NOTA: È importante che l’acqua sia a
temperatura ambiente all’inizio della cottura,
altrimenti verrebbe falsato il risultato nale.
Per questa funzione non utilizzare recipienti
in ghisa.
Si può utilizzare questa funzione anche per
far cuocere qualsiasi alimento che richieda
una cottura in acqua bollente.
18
3 UTILIZZO
Consiglio per risparmiare energia
Cucinare con un coperchio della giusta
dimensione permette di risparmiare
energia. Se viene usato un coperchio
in vetro, è possibile controllare perfettamente
la cottura.
3.14 SICUREZZA E RACCOMANDAZIONI
Calore residuo
Dopo un utilizzo intensivo, la zona di cottura
che è appena stata utilizzata può restare
calda per qualche minuto.
Durante questo periodo di tempo compare il
simbolo “H”
Evitare allora di toccare le zone interessate.
Limitatore di temperatura
Ciascuna zona di cottura è dotata di un
sensore di sicurezza che sorveglia in
permanenza la temperatura del fondo del
recipiente. Nel caso venga dimenticato un
recipiente su una zona di cottura accesa, il
sensore adatta automaticamente la potenza
rilasciata dal piano cottura ed evita qualsiasi
rischio di deterioramento dell’utensile o del
piano cottura.
Protezione in caso di traboccamento
Il piano cottura si spegne nei seguenti 3 casi:
- Traboccamento che ricopre i tasti di
comando
- Panno bagnato posato sui tasti.
- Oggetto metallico posato sui tasti di
comando
Rimuovere l’oggetto o pulire e asciugare i
tasti di comando, poi riavviare la cottura.
In questi casi appare il simbolo
accompagnato da un segnale sonoro.
Sistema “Auto-Stop”
Il piano cottura è dotato di una funzione di
sicurezza “Auto-Stop” che, se si dimentica
di spegnere una zona di cottura, interrompe
automaticamente il funzionamento della
zona di cottura dimenticata dopo un tempo
predefi nito (compreso fra 1 e 10 ore a
seconda della potenza utilizzata).
In caso di innesco di questa funzione di
sicurezza, l’interruzione del funzionamento
della zona di cottura è segnalata dalla
visualizzazione di “AS” nella zona di comando
e viene emesso un segnale sonoro per circa
2 minuti. È suffi ciente premere un tasto di
comando qualsiasi per interromperlo.
Possono essere prodotti suoni simili a
quelli delle lancette di un orologio.
Questi rumori si producono quando
il piano è in funzione e scompaiono
o diminuiscono in funzione della confi gurazione
di riscaldamento. Possono anche prodursi
schi a seconda del modello e della qualità
del recipiente. I rumori descritti sono normali,
fanno parte della tecnologia a induzione e
non indicano anomalie.
Non raccomandiamo dispositivi di prote-
zione del piano cottura.
1919
4 MANUTENZIONE
Per uno sporco leggero utilizzare una
spugna da cucina. Bagnare bene la zona
da pulire con acqua calda, poi asciugare.
In caso di accumulo di sporco consolidato
dalla cottura, di fuoriuscite zuccherate,
di plastica fusa, utilizzare una spugna
da cucina e/o un raschietto apposito per
il vetro. Bagnare bene la zona da pulire
con acqua calda, utilizzare un raschietto
apposito per il vetro per sgrossare, rifi nire
con la spugna da cucina, poi asciugare.
Per aloni e tracce di calcare, applicare
dell’aceto bianco caldo sulla macchia di
sporco, lasciare agire e asciugare con un
panno morbido.
Per colorazioni metalliche brillanti e una
manutenzione settimanale, utilizzare un
prodotto apposito per la vetroceramica.
Applicare il prodotto speciale (contenente
silicone e che abbia preferibilmente un
eff etto protettivo) sulla vetroceramica.
Nota importante: non utilizzare polvere o
spugne abrasive. Privilegiare le creme e le
spugne speciali per stoviglie delicate.
5 ANOMALIES
20
Alla messa in servizio
Si constata l’apparizione di un
simbolo luminoso. È normale.
Scomparirà dopo 30 secondi.
La corrente salta o funziona un solo
lato. Il collegamento del piano è difettoso.
Verifi carne la conformità (vedere capitolo
collegamento).
Il piano cottura emana un odore durante
i primi utilizzi. L’apparecchio è nuovo. Far
riscaldare ciascuna zona per mezz’ora
con una pentola piena d’acqua.
All’accensione
Il piano cottura non funziona e i
simboli luminosi sulla tastiera
restano spenti.
L’apparecchio non è alimentato.
L’alimentazione o il collegamento
sono difettosi. Controllare i fusibili e
l’interruttore elettrico.
Il piano cottura non funziona e
compare un altro messaggio. Il circuito
elettronico funziona male. Rivolgersi al
Servizio post-vendita.
Il piano cottura non funziona e
compare l’informazione bloc”.
Sbloccare la sicurezza bambini.
Codice anomalia F9: tensione inferiore
a 170 V
Codice anomalia F0: temperatura
inferiore a 5°C
Durante l’uso
Il piano cottura non funziona,
compare e viene emesso un segnale
sonoro.
C’è stata una fuoriuscita oppure un
oggetto ingombra la tastiera di comando.
Pulire il piano cottura o rimuovere
l’oggetto e riavviare la cottura.
Compare il codice F7.
I circuiti elettronici si sono riscaldati
(vedere capitolo incasso).
Durante il funzionamento di una zona
di riscaldamento, le spie luminose
della tastiera lampeggiano sempre.
Il recipiente utilizzato non è adatto.
I recipienti fanno rumore e il piano
cottura emette rumori simili a scatti
durante la cottura (vedere il consiglio
“Sicurezza e raccomandazioni”).
È normale. Con un certo tipo di recipiente,
è il passaggio dell’energia dal piano
cottura verso il recipiente.
La ventilazione continua a funzionare
dopo lo spegnimento del piano cottura.
È normale. Questo permette il
ra reddamento dell’elettronica.
In caso di malfunzionamento persistente.
Scollegare il piano cottura per 1 minuto. Se
il fenomeno persiste, contattare il servizio
post-vendita.
21
6 SERVIZIO CONSUMATORI
SERVICE:
TYPE:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
B: Riferimento vendite
C: Riferimento del servizio
H: Numero di serie
I: codice QR
Gli eventuali interventi sull’apparecchio de-
vono essere eff ettuati da personale qualifi cato
e autorizzato dalla ditta concessionaria del
marchio. Prima di chiamare, per facilitare la
presa in carico della richiesta, munirsi dei rife-
rimenti completi dell’apparecchio (riferimento
commerciale, riferimento servizio, numero
di serie). Queste informazioni sono riportate
sulla targhetta segnaletica.
INDUCTIEKOOKPLAAT
GUIDE UTILISATION
EN USER GUIDE
CS PRŮVODCE INSTALACÍ
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
ES GUÍA DE UTILIZACIÓN
ΕΛ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡ
HANDLEIDING N
L
INSTRUKCJA INSTALACJI PL
PT
MANUALE D’USO IT
GUIA DE UTILIZAÇÃO
INŠTALAČNÁ PRÍRUČKA SK
FR
GEACHTE KLANT,
NL
Ontdek de De Dietrich producten en ervaar unieke emoties.
U wordt er onmiddellijk, vanaf de eerste oogopslag, door aangetrokken. De
kwaliteit van het design
uit zich in de tijdloze vormgeving en de verzorgde afwerkingen die elk
voorwerp elegant en verfi jnd maken in perfecte harmonie
met elkaar. Dan komt de onweerstaanbare drang om deze aan te raken.
De Dietrich-design speelt in op robuuste
en prestigieuze materialen; het authentieke krijgt de voorkeur. Door het
combineren van de
meest geavanceerde technologie met edele materialen, maakt De Dietrich
oerdegelijke
producten ten dienste van culinaire hoogstandjes, een passie
die wordt gedeeld door al wie van lekker koken houdt. Wij wensen u veel
voldoening in het gebruik van dit nieuwe toestel.
Wij danken u voor uw vertrouwen.
Belangrijk :
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u uw apparaat in gebruik neemt, zodat
u sneller vertrouwd raakt met de werking ervan.
www.dedietrich-electromenager.com
3
INHOUDSOPGAVE
NL
Veiligheid en belangrijke voorzorgsmaatregelen ......................................4
Milieu ...........................................................................................................6
1 Presentatie...............................................................................................7
2 Installatie ...............................................................................................9
2.1 Uitpakken ........................................................................................................9
2.2 Inbouw ............................................................................................................9
2.3 Aansluiting ....................................................................................................11
3 Gebruik ..................................................................................................12
Terminologie toetsenbord ................................................................................................12
3.1 Vermogensbeheer .......................................................................................13
3.2 Keuze van de pan .........................................................................................13
3.3 Selectie van de kookzone .............................................................................13
3.4 Inschakelen / Uitschakelen ...........................................................................14
3.5 Instellen kookvermogen ................................................................................14
3.6 Horizone / Duozone ......................................................................................15
3.7 Instellen timerE .............................................................................................15
3.8 Toets Elapsed time .......................................................................................16
3.9 Vergrendeling bediening ...............................................................................16
3.10 Functie ICS .................................................................................................16
3.11 Functie Recall .............................................................................................17
3.12 Functie SWITCH ........................................................................................17
3.13 Functie BOIL ..............................................................................................17
3.14 Veiligheid en aanbevelingen .....................................................................................18
4 Onderhoud.............................................................................................19
5 Storingen ...............................................................................................20
6 Consumentendienst ..............................................................................21
4
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES AANDACHTIG LEZEN VOOR GEBRUIK EN
BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK.
Deze instructies kunnen worden gedownload van de website van het merk.
VEILIGHEID EN BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
Dit apparaat kan gebruikt worden
door kinderen van 8 jaar en ouder,
en mensen met een verminderde
geestelijke of fysieke capaciteiten,
of mensen zonder voldoende
ervaring en kennis, indien zij
worden ingelicht over het gebruik
van dit product, en de risicos
hiervan begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
toestel spelen.
Schoonmaak en gebruikers-
onderhoud mogen niet worden
uitgevoerd door kinderen zonder
toezicht.
Kinderen jonger dan 8 moeten
worden weggehouden tenzij ze
onder permanent toezicht staan.
Het toestel en de bereikbare
delen worden zeer heet tijdens
het gebruik.
Voorzorgen moeten worden
genomen om het aanraken
van verwarmingselementen te
voorkomen.
Metalen voorwerpen zoals
messen, vorken, lepels en deksels
mogen niet op het oppervlak
worden geplaatst omdat deze
heet kunnen worden.
Uw fornuis is voorzien van
een kinderbeveiliging voor
vergrendeling van de functies
tijdens het koken of wanneer de
plaat niet aan staat (zie hoofdstuk:
gebruik van de kinderbeveiliging).
Uw apparaat voldoet aan
de Europese richtlijnen en
verordeningen volgens dewelke
het onderworpen is.
Om interferentie tussen uw
fornuis en een pacemaker te
vermijden, is het belangrijk dat
de pacemaker is ontworpen en
afgesteld in overeenstemming met
de betre ende reglementering.
Raadpleeg de fabrikant van de
pacemaker of uw behandelend
arts.
Onbeheerd koken op een
kookplaat met vet of olie kan
gevaarlijk zijn en kan leiden tot
brand. Probeer nooit om een
brand met water te blussen, maar
schakel het apparaat uit en bedek
bijvoorbeeld de vlam met een
deksel of blusdeken.
WAARSCHUWING: het koken
moet worden gecontroleerd. Een
korte kookbereiding vereist een
continue bewaking.
Brandgevaar: geen objecten op
het kooktoestel plaatsen.
Als het oppervlak gebarsten is,
schakel dan het apparaat uit om
5
het risico van een elektrische
schok te voorkomen.
Gebruik het fornuis niet meer
voordat de glazen bovenplaat is
vervangen.
De kookpannen niet te hard
op de kookplaat neerzetten: de
vitroceramische plaat is zeer
stevig, maar niet onbreekbaar.
Plaats geen heet deksel plat op
het fornuis . Een zuignap-e ect
kan het keramisch oppervlak
beschadigen. Verschuif de
pannen niet over de glasplaat, dat
kan op den duur beschadiging
veroorzaken van de keramische
plaat.
Gebruik voor het koken nooit
aluminiumfolie. In aluminium
verpakte producten of producten
in een aluminium bakje nooit
rechtstreeks op de kookplaat
zetten. Het aluminiumfolie smelt
en brengt onherstelbare schade
toe aan uw fornuis.
Geen onderhouds- en
ontvlambare producten in
het meubel onder het fornuis
opbergen.
Indien de voedingskabel
is beschadigd, moet deze
veiligheidshalve door de fabrikant,
de servicedienst of een ander
gekwali ceerd persoon worden
vervangen.
Deze kookplaten moeten wor-
den aangesloten op het elektri-
citeitsnet via een omnipolaire
schakelaar volgens de geldende
installatieregels. Een loskoppe-
lingswijze moet geïntegreerd wor-
den in de vaste leidingen.
Uw kookplaat is ontworpen om
te werken op 50Hz of 60Hz
(50Hz/60Hz) zonder enige
speciale tussenkomst van uw
kant.
Schakel de kookplaat na
gebruik uit met behulp van het
bedieningsmechanisme en
vertrouw niet op de sensor van
de pan.
Zorg ervoor dat de voedingskabel
van een elektrisch apparaat dat
in de nabijheid van het fornuis is
aangesloten, niet in contact komt
met de kookzones.
Gebruik nooit een stoomreiniger
voor het onderhoud van uw
fornuis.
Het apparaat is niet bedoeld
voor het gebruik met een
externe timer of een apart
afstandsbedieningssysteem.
LET OP: Gebruik alleen
beschermers van de kookplaat
ontworpen door de fabrikant van
kooktoestel, waarnaar wordt
verwezen in de instructies voor
gebruik als geschikt, of die een
deel vormen van het apparaat.
Het gebruik van ongeschikte
bescherming kan ongelukken
veroorzaken.
VEILIGHEID EN BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
6
MILIEU
RESPECT VOOR HET MILIEU
Dit symbool geeft aan dat dit pro-
duct niet mag worden behandeld
als huishoudelijk afval.
Uw apparaat bevat eveneens tal van
recycleerbare materialen. Daarom
is het voorzien van dit symbool dat
aangeeft dat de gebruikte apparaten van
ander afval dient te worden gescheiden.
Informeer bij uw gemeente of bij uw verkoper
naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor
uw oude apparaten. De recyclage van
de apparaten die door uw fabrikant wordt
georganiseerd, wordt op deze manier onder
de beste omstandigheden uitgevoerd,
overeenkomstig de Europese richtlijn
betreff ende elektrisch en elektronisch afval.
Bepaalde verpakkingsmaterialen van dit
apparaat zijn recyclebaar. Doe mee aan de
recycling en draag bij aan de bescherming
van het milieu door dit materiaal in de hiervoor
bestemde gemeentecontainers te deponeren.
Wij danken u voor uw bijdrage aan de
bescherming van het milieu.
Tip voor energiebesparing
Koken met een goed passend deksel bespaart
energie. Indien u een glazen deksel gebruikt,
kunt u het koken perfect controleren.
7
1 PRESENTATIE
Power Management
Duozone
Duozone
Horizone
tech
f
Horizone tech
8
1 PRESENTATIE
Horizone
tech
Duozone
Power Management
Horizone
tech
Horizone
tech
9
SERVICE:
TYPE:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
510
580
510
580
513
583
R 6,5
R 13,5
490
560
5
C D
AB
800
495
515
64
750
800
803
750
495
515
518
R3
64
R3
5
10
10
25
Voor toekomstig gebruik, verwijder alle bescher-
mende elementen. Controleer en let op de
kenmerken van het apparaat aangegeven op het
typeplaatje.
Vul in de onderstaande kaders de servicerefe-
renties en het standaardtype dat u op deze plaat
aantreft.
2.1 UITPAKKEN
Service : .........................................................................
Type : ..............................................................................
2.2 INBOUWEN IN HET WERKVLAK
Zorg ervoor dat de luchtingangen en uitgangen
goed vrij zijn. Houd rekening met de informatie
over de inbouwafmetingen (in mm) van het
werkplanblad voor het ontvangen van de
kookplaat. Controleer of de lucht goed doorstroomt
tussen de voor- en achterzijde van uw kookplaat.
Ingebouwde A/C
Inbouw B/D
2 INSTALLATIE
10
4
40
20
40
Als de kookplaat boven een lade, of een inge-
bouwde oven wordt geïnstalleerd, respecteer dan
de afmetingen aangegeven in de afbeeldingen om
een voldoende luchtuitlaat te waarborgen aan de
voorzijde.Lijm de pakking zorgvuldig rondom het
glas van de kookplaat.
2 INSTALLATIE
11
Belangrijk
Als uw kookplaat zich boven een oven bevindt, kunnen de warmtebeveiligingen van de plaat het geli-
jktijdige gebruik van de plaat en de oven verhinderen in pyrolyse-modus - weergave code F7” op de
bedieningszone. In dit geval raden wij u aan om de beluchting van uw kookplaat te verbeteren door een
opening te maken aan de zijkant van uw meubel (8cm x 5cm).
Deze kookplaten moeten worden
aangesloten op het elektriciteits-
net via een omnipolaire schakelaar
volgens de geldende installatieregels.
Een loskoppelingswijze moet geïnte-
greerd worden in de vaste leidingen.
Identifi ceer het type van de kabel van uw kookplaat,
afhankelijk van het aantal draden en de kleuren:
Bij het onder spanning stellen van uw kookplaat, of
na een lange stroomonderbreking, wordt een code
weergegeven op het toetsenbord (dit display is be-
doeld voor de Servicedienst, de gebruiker van de
kookplaat moet hiermee geen rekening houden).
Deze informatie verdwijnt na ongeveer
30 seconden.
2.3 ELEKTRISCHE AANSLUITING
2 INSTALLATIE
12
3 GEBRUIK
Terminologie toetsenbord
a
= Inschakelen / Uitschakelen
b
= Vergrendeling / Clean Lock
c
= Keuze kookzone
d
= DuoZone of Horizone
e
= Display
f
= Preselectie
g
= Afstelling vermogen / tijd
h
= Timer
i
= Functie Elapsed time
j
= Functie ICS
k
= Functie Recall
l
= Functie Switch
m
= Functie Boil
k
a
bc
d
egh
fi
jlm
1313
3 GEBRUIK
3.1 Vermogensbeheer
Power Management
Enkel model
Power Management
Het totale vermogen van uw kookplaat moet
compatibel zijn met het vermogen van uw
elektrische installatie.
Standaard staat het vermogen van uw kookplaat
ingesteld op het hoogste niveau.
Om het vermogen te verhogen of te verlagen:
- Druk bij de eerste inschakeling (binnen 30
seconden) op gelijk welke toets; het maximale
vermogensniveau wordt getoond.
Om het vermogen te verlagen, druk op de toets -
(2.1.2) tot u het gewenste vermogen bereikt.
Om te bevestigen, druk tegelijkertijd kort op de
toets en .
- Op gelijk welk ander ogenblik, wanneer uw
kookplaat in waakstand staat (met of zonder
restwarmte), druk tegelijkertijd lang op de toets
en om het vermogen te wijzigen.
Beschikbare vermogensniveaus:
Vermogen kook-
plaat kW
Zekeringen /
hoofdschakelaar
(A)
7,4 32
4,6 20
3,6 13
3 13
Controleer of het geselecteerde vermogen
compatibel is met de zekeringen van het schakel-
bord. Naargelang van het geselecteerde totale ver-
mogensniveau wordt de verdeling van het ver-
mogen over de kookzones beïnvloed.
3.2 KEUZE VAN DE PAN
De meeste pannen zijn geschikt voor inductiekoken.
Enkel glas, aardewerk, aluminium zonder speciale
bodem, koper en bepaalde niet magnetische inoxen
werken niet met inductiekoken.
We stellen voor pannen te kiezen met een
dikke en platte bodem. De warmte wordt beter
verspreid en het kookproces verloopt gelijkmatiger.
Laat tijdens het verwarmen een lege pan nooit
onbewaakt achter.
Zet geen pannen op het
bedieningstoetsenbord.
3.3 SELECTIE VAN DE KOOKZONE
U kunt uw pannen op meerdere kookzones zetten.
Selecteer de meest geschikte kookzone voor de
grootte van de pan. Als de basis van de pan te klein
is, zal de vermogensindicator knipperen en zal de
kookzone niet werken, zelfs al is het materiaal van
de pan van het aanbevolen type voor inductie. Ge-
bruik geen pannen waarvan de diameter kleiner is
dan die van de kookzone (zie tabel).
Diameter
van de
kookzone
(cm)
Max.
ovenver-
mogen
(Watts)
Vermogen
Horizone
tech
f
Horizone tech
Bodemdiame-
ter van de pan
(cm)
16 2000 2400 10 - 18
18 2800 11 - 22
23 3100 3700 12 - 24
28 3700 15 - 32
Horizone 3700 3700 18 - ovaal,
vispannen
Duozone 3700
1/2 zone 2800 2800 11 - 22
14
3 GEBRUIK
Power Management
Enkel model
Beschikbare vermogensniveaus::
Puissance
table kW
Foyer
16 cm
Foyer
18 cm
Foyer
23 cm
7,4 2000 W 2800 W 3100 W
4,6 2000 W 2550 W 2800 W
3,6 2000 W 2400 W 2600 W
3 2000 W 2100 W 2200 W
Indien tegelijkertijd meerdere kookzones
gebruikt worden, zorgt de kookplaat voor de
verdeling van het vermogen, om het totale
vermogen van de kookplaat niet te
overschrijden.
Bij het gebruik van het maximale vermogen
(Boost) op meerdere kookzones tegelijk,
moet u de beste positionering kiezen van uw
pannen en confi guraties vermijden..
No Boost
No Boost
No Boost
No Boost
3.4 IN- en UITSCHAKELEN
Druk op de Aan / Uit-toets a. Gedurende 8
seconden knippert een «0» op elke kookzone
Als geen enkele pan gedetecteerd wordt,
selecteer dan uw kookzone
Als een pan gedetecteerd wordt, knippert
de «0» met een punt. U kunt nu het
gewenste kookvermogen instellen. Als u
geen kookvermogen instelt, zal de kookzone
automatisch worden uitgeschakeld.
Uitschakelen van een zone / kookplaat
Druk lang op de toets van zone c. Een
lange pieptoon weerklinkt en het display
wordt uitgeschakeld of het symbool “H”
(restwarmte) verschijnt.
Druk op de Aan/Uit-toets om de kookplaat
volledig uit te schakelen.
3.5 INSTELLEN VAN HET VERMOGEN
Druk op de toets + of - g om het gewenste
vermogen in te stellen van 1 tot 19 of van 1 tot
Power Management
Horizone tech
14 (model &
f
).
Bij het inschakelen kunt u direct het maximale
vermogensniveau (behalve boost) instellen
door op de toets «-» van zone te drukken.
Voorselectie van het vermogen:
Er zijn vier toetsen fbeschikbaar voor
directe toegang tot de vooraf ingestelde
vermogensniveaus:
= vermogen 2 - Warm houden
= vermogen 10 - Sudderen
= vermogen 19 - Aanbraden
BOOST = Maximaal vermogen
De vermogenswaarden kunnen gewijzigd
worden, behalve de BOOST.
1515
3 GEBRUIK
Ga als volgt te werk:
De kookplaat moet uitgeschakeld zijn.
- Kies of of door hier lang
op te drukken.
- Stel het nieuwe vermogen in door te
drukken op de toets + of - .
- Na een poosje bevestigt een pieptoon uw
keuze.
Opmerking: De vermogens moeten liggen
tussen:
1 en 3 voor
4 en 11 voor
12 en 19 voor
Model heeft de volgende vooraf
ingestelde vermogensniveaus:
= vermogen 2 - Warm houden
= vermogen 8 - Sudderen
= vermogen 14 - Aanbraden
3.6 HORIZONE / DUOZONE
Horizone
tech
/
Duozone
U kunt de vrije zone kiezen met de toets
d
De instelling van het vermogen en de timer
gebeurt net zoals voor een gewone kookzone.
Om de zone uit te schakelen, druk lang op de
toets
d
. Een lange pieptoon weerklinkt en
de displays worden uitgeschakeld of het
symbool «H» verschijnt.
Door op de toets van de voor- of achterkookzone
van de zone te drukken, deactiveert u de
functie en brengt u de instellingen over op de
geselecteerde kookzone.
3.7 INSTELLEN VAN DE TIMER
Elke kookzone heeft een eigen timer. Die kan
ingeschakeld worden zodra de betreff ende
kookzone in werking is.
Om ze in te schakelen of te wijzigen, druk op
de toets
h
timer
,
en daarna op de toetsen + of -
g
Om de instelling van heel lange tijden te
vereenvoudigen, kunt u direct naar 99 minuten
gaan door van bij het begin te drukken op de
toets -.
Na het koken verschijnt een 0 en hoort u
een pieptoon. Om deze informatie te wissen,
drukt u op één van de bedieningstoetsen van
de betreff ende kookzone. Doet u dit niet, dan
verdwijnt de informatie na enkele ogenblikken
vanzelf.
Om de timer tijdens het koken te stoppen,
drukt u tegelijk op de toetsen + en -, of gaat u
terug naar 0 met de toets -, of voert u «0» in
met het numerieke toetsenbord.
Onafhankelijke schakelklok
Deze functie laat het klokken van een hande-
ling toe zonder een kookcyclus te volbrengen.
Selecteer een ongebruikte kookzone
.
- Maak een toets wordt ingedrukt
h
.
- Regel de tijd met de toetsen
g
. Een “t”
knippert op het display
- Op het einde van uw instelling, wordt de “t
vast en begint de aftelling.
Let op:
U kunt een aftelling stopzetten door lang te
drukken op de selectietoets van het vuur.
16
3 GEBRUIK
3.8 Toets ELAPSED TIME
Met deze functie kunt u de tijd
weergeven die is verstreken na de laatste
vermogensaanpassing van een gekozen
zone.
Om deze functie te gebruiken, drukt u op de
toets
i
. De verstreken tijd knippert op het
timerdisplay van de gekozen kookzone
Als u wilt dat de zone na een bepaalde tijd
wordt uitgeschakeld, drukt u op de toets
i
en vervolgens binnen 5 seconden op + van
de timer om de tijd in te stellen die u wenst.
De verstreken tijd wordt gedurende 3
seconden vast weergegeven, vervolgens
wordt de resterende tijd getoond. U hoort een
pieptoon die uw keuze bevestigt.
Deze functie bestaat met of zonder de
timerfunctie.
Opmerking: als een tijd wordt aangegeven op
de timer, kunt u deze tijd niet binnen 5
seconden wijzigen nadat u op
i
hebt
gedrukt. Na deze 5 seconden kunt u de
kooktijd wijzigen.
3.9 VERGRENDELING VAN DE
BEDIENINGEN
Kinderbeveiliging
Uw kookplaat is voorzien van een
kinderbeveiliging voor vergrendeling van de
functies tijdens het koken of wanneer de
plaat niet aan staat (om de instellingen niet te
wijzigen). Uit veiligheidsoverwegingen blijven
enkel de stoptoets en de toetsen voor het
kiezen van de kookzone altijd actief, zodat
de kookplaat of een kookzone uitgeschakeld
kan worden.
Vergrendeling
Druk op de toets
b
(hangslot) totdat het
vergrendelingssymbool «blokkeren» op de
displays verschijnt en een pieptoon uw actie
bevestigt.
In werking zijnde vergrendelde plaat
Het display van de ingeschakelde kookzones
geeft afwisselend het vermogen en het
vergrendelingssymbool aan.
Wanneer u op de toetsen van het vermogen
of de timer van de ingeschakelde kookzones
drukt:
verschijnt «blokkeren» gedurende 2 seconden
en verdwijnt weer.
Functie CLEAN LOCK
Deze functie vergrendelt uw kookplaat tijdelijk
tijdens het reinigen.
Om Clean lock te gebruiken:
Druk kort op de toets
b
(hangslot). Er klinkt
een pieptoon en het symbool «blokkeren»
knippert op het display.
Na een vooraf ingestelde tijd zal de vergren-
deling automatisch ophouden. Een dubbele
pieptoon weerklinkt en «blokkeren»gaat uit. U
kunt de Clean lock op gelijk welk ogenblik
stopzetten door langdurig op de toets
b
te
drukken.
3.10 Functie ICS
Intelligent Cooking System
Met deze functie kunt u de keuze van de
kookzone optimaliseren naargelang van de
diameter van de gebruikte pannen.
Ga als volgt te werk:
Zet de pan op de kookzone (vb. Ø 28 cm).
Kies het vermogen Boost en eventueel een
tijd.
Druk op de toets
j
. Het symbool «ICS»
verschijnt op het display
- ofwel is de gekozen kookzone de meest
geschikte voor de pan, verdwijnt «ICS» en
verschijnen de initiële kookparameters.
1717
3 GEBRUIK
- ofwel is de gekozen kookzone niet de
meest geschikte voor de pan. Het display
geeft dan de meest geschikte kookzone
aan en de instellingen worden automatisch
overgebracht naar die kookzone
OPMERKING: De kookplaat moet koud zijn
om deze functie te gebruiken.
3.11 Functie RECALL
Deze functie geeft de laatste instellingen weer
van «vermogen en timer» van alle kookzones
die zijn uitgeschakeld sinds minder dan 3
minuten.
Om deze functie te gebruiken, moet de
kookplaat ontgrendeld zijn. Druk op de Aan/
Uit-toets en druk daarna kort op de toets
k
Wanneer de kookplaat werkt, laat de functie
toe om de vermogeninstellingen en de
timer op te roepen van de kookzone(s) die
minder dan 30 seconden geleden is/zijn
uitgeschakeld.
3.12 Functie SWITCH
Met deze functie kunt u een pan verplaatsen
van één kookzone naar een andere, terwijl
de initiële instellingen (vermogen en tijd) ge-
handhaafd worden.
Druk kort op de toets
l
,
de symbolen ==== verschijnen op het display.
Selecteer de kookzone waarheen u uw pan
wilt verplaatsen. De instellingen worden naar
de geselecteerde kookzone overgebracht en
u kunt uw pan naar de nieuwe kookzone ver-
plaatsen.
3.13 Functie BOIL
Via deze functie kunt u water laten koken, bi-
jvoorbeeld om pasta te bereiden.
Selecteer uw kookzone en druk kort op de
toets «Boil»
m
Standaard is de voorgestelde hoeveelheid
water 2 liter, maar u kunt deze wijzigen met de
toetsen + of -
g
.
De gewenste hoeveelheid water (0,5-6 liter)
instellen.
Bevestig door op het symbool «Boil» te
drukken of wacht enkele seconden en de
validatie zal automatisch gebeuren.
Het kookproces start.
Er klinkt een pieptoon wanneer het water
kookt en het symbool «Boil» verschijnt op het
display.
Doe de pasta in de pan en bevestig door op
de toets «Boil» te drukken.
Standaard stelt het display een vermogen en
een kooktijd van 8 minuten voor.
U kunt echter het voorgestelde vermogen en
de kooktijd aanpassen.
Er weerklinkt een pieptoon op het einde van
het kookproces.
LET OP: Het is belangrijk dat de temperatuur
van het water op kamertemperatuur is bij de
start van het kookproces, zoniet wordt het
eindresultaat vervalst.
Gebruik geen pan in gietijzer voor deze
functie.
U kunt deze functie ook gebruiken om voedsel
te bereiden waarvoor een kookproces in
kokend water nodig is.
Tip voor energiebesparing
Koken met een goed passend deksel bespaart
energie. Indien u een glazen deksel gebruikt,
kunt u het koken perfect controleren.
18
3 GEBRUIK
3.14 VEILIGHEID EN AANBEVELINGEN
Restwarmte
Na intensief gebruik kan de door u gebruikte
kookzone nog enkele minuten heet blijven.
Een «H» verschijnt tijdens deze periode.
Raak de betreff ende zones dan niet aan.
Temperatuurbegrenzer
Elke kookzone is uitgerust met een
veiligheidssensor die voortdurend de
temperatuur van de bodem van de pan
controleert. Als u een lege pan op een
ingeschakelde kookzone laat staan, zal deze
sensor automatisch de temperatuur van de
kookplaat aanpassen, om de risico’s van
beschadiging van uw keukengerei of de
kookplaat te beperken.
Bescherming bij overkoken
In de volgende 3 gevallen kan de kookplaat
uitgeschakeld worden:
- Overkoken waarbij de bedieningstoetsen
worden bedekt.
- Natte doek op de toetsen.
- Metalen voorwerp op de bedieningstoetsen
Verwijder het voorwerp of maak de bedie-
ningstoetsen schoon en droog en start de
kookplaat opnieuw.
In deze gevallen wordt het symbool
weergegeven, vergezeld van een pieptoon.
«Auto-Stop»-systeem
Uw kookplaat is uitgerust met een
veiligheidsfunctie “Auto-Stop”. Indien u vergeet
een pan van de kookzone te halen, zal deze
functie de vergeten kookzone automatisch
uitzetten na een vooraf ingestelde tijd (tussen
1 en 10 uur naargelang van het gebruikte
vermogen).
Wanneer deze veiligheidsfunctie wordt
gestart, wordt de onderbreking van de
kookzone aangekondigd met de weergave
«AS» in de bedieningszone en hoort u
ongeveer 2 minuten lang een pieptoon. Door
op een willekeurige toets van de bedieningen
te drukken, maakt u hieraan een einde.
Er kunnen geluiden optreden die lijken
op het geluid van de wijzers van een uurwerk.
Deze geluiden treden op wanneer de kookplaat
in werking is en verdwijnen of nemen af
naargelang van de verwarmingsconfi guratie.
Piepende geluiden kunnen ook optreden,
afhankelijk van het model en de kwaliteit van
uw pan. De beschreven geluiden zijn normaal.
Ze maken deel uit van de inductietechnologie
en wijzen niet op storingen.
We bevelen een kookplaatbescherming
niet aan.
20
4 ONDERHOUD
Gebruik voor lichte vlekken een
reinigingssponsje. Laat het te reinigen
gebied met warm water doorweken,
veeg het daarna af.
Voor een ophoping van gebakken vuil,
gemorste suikerhoudende substanties,
gesmolten plastic, gebruik een
reinigingsspons en/of een speciale
glasschraper. Laat het te reinigen
gebied met warm water doorweken,
gebruik een speciaal glaskrabbertje om
het ergste vuil te verwijderen, verwijder
daarna het resterende vuil met een
huishoudsponsje en veeg af.
Voor halo’s en kalkaanslag, warme witte
azijn op de vlek aanbrengen en afvegen
met een zachte doek.
Voor glanzende metaalkleuren en
wekelijks onderhoud, gebruik maken
van een speciaal keramisch product.
Het speciale product (dat siliconen
bevat en een beschermend eff ect heeft)
aanbrengen op het keramische glas.
Belangrijke opmerking: gebruik geen
schuurpoeder of -sponsjes. Geef de
voorkeur aan crèmes en speciale
sponzen voor delicaat keukengerei.
5 STORINGEN
21
Bij de ingebruikneming
U observeert een oplichtend display.
Dat is normaal. De weergave verdwijnt
na 30 seconden.
De stroom is uitgeschakeld of slechts
één kant werkt. Verkeerde aansluiting
van de kookplaat. Controleer of de
aansluiting conform is (zie hoofdstuk
aansluiting).
Bij het eerste gebruik komt er een
vreemde geur van de kookplaat af. Het
apparaat is nieuw. Laat elke zone een half
uur verwarmen met een pan vol water.
Bij het aanzetten
De kookplaat werkt niet en de
lichtgevende displays op het
bedieningspaneel blijven uit.
Het apparaat krijgt geen stroom. Defecte
voeding of foute aansluiting. Controleer
de zekeringen en de elektrische
hoofdschakelaar.
De kookplaat werkt niet en er verschijnt
een ander bericht. De elektronische
schakeling werkt slecht. Neem contact op
met de Servicedienst.
De kookplaat werkt niet, de informatie
«blokkere wordt weergegeven.
Ontgrendel de kinderbeveiliging.
Storingcode F9: spanning lager dan
170 V.
Storingcode F0: temperatuur lager dan
5 °C.
Tijdens het gebruik
De kookplaat werkt niet, op het
display verschijnt en een pieptoon
weerklinkt.
Er is iets overgekookt of er ligt een
voorwerp op het bedieningspaneel.
Reinig de kookplaat of verwijder het
voorwerp en ga verder met koken.
De code F7 verschijnt.
De elektronische schakelingen zijn warm
geworden (zie hoofdstuk inbouw).
Tijdens de werking van een kookzone
knipperen altijd de verklikkerlampjes
van het toetsenbord.
De gebruikte pan is niet compatibel.
De pannen maken lawaai en uw
kookplaat maakt een tikkend geluid
tijdens het koken (zie «Veiligheid en
aanbevelingen»).
Dit is normaal. Met een bepaald type pan
is dit de doorvoer van de energie van de
kookplaat naar de pan.
De ventilator blijft doorwerken na
uitschakeling van de kookplaat.
Dit is normaal. Dit laat koeling van de
elektronica toe.
Bij aanhoudende storingen.
Schakel de spanning van uw plaat uit
gedurende 1 minuut. Als het fenomeen
aanhoudt, neem contact op met de
Servicedienst.
22
6 CONSUMENTENDIENST
SERVICE:
TYPE:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
B: Verkoopreferentie
C: Dienstreferentie
H: Serienummer
I: QR-code
INTERVENTIES FRANKRIJK
Eventuele interventies aan uw toestel
moeten worden uitgevoerd door een
gekwalifi ceerde professionele technicus
van het merk. Om bij het opbellen
de verwerking van uw verzoek te
vergemakkelijken, gelieve de volledige
referentie van uw toestel bij de hand
te houden (commerciële referentie,
servicereferentie, serienummer). Deze
informatie wordt weergegeven op het
identifi catieplaatje.
PŁYTA INDUKCYJNA
GUIDE UTILISATION
EN USER GUIDE
CS PRŮVODCE INSTALACÍ
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
ES GUÍA DE UTILIZACIÓN
ΕΛ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡ
HANDLEIDING NL
INSTRUKCJA INSTALACJI PL
PT
MANUALE D’USO IT
GUIA DE UTILIZAÇÃO
INŠTALAČNÁ PRÍRUČKA SK
FR
PL
Ważne :
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, aby
szybciej zapoznać się z jego obsługą.
www.dedietrich-electromenager.com
SZANOWNI
KLIENCI,
Poznanie produktów De Dietrich to przeżycie jedyne w swoim rodzaju.
Wrażenie uroku jest natychmiastowe od pierwszego spojrzenia. Jakość
wzornictwa
wyróżnia się poprzez ponadczasową estetykę i staranne wykończenie
powodujące, że wszystkie przedmioty są eleganckie i wyrafi nowane i w
doskonałej harmonii
między sobą. Następnie przychodzi nieodparta ochota by dotknąć.
Design De Dietrich polega na wykorzystywaniu materiałów solidnych
i prestiżowych; priorytet ma zawsze autentyczność. Łącząc
najnowocześniejszą technologię
ze szlachetnymi materiałami, De Dietrich zapewnia realizację
produktów o wysokiej fakturze w służbie sztuki kulinarnej, pasji
dzielonej przez wszystkich miłośników kuchni. Życzymy dużo zadowolenia
z użytkowania Państwa nowego urządzenia.
Dziękujemy Państwu za zaufanie.
3
SPIS TREŚCI
PL
Wne wskazówki bezpieczstwa i środki ostrożności .........................4
Ochrona środowiska ..................................................................................6
1 PREZENTACJA ......................................................................................7
2 Instalacja ..................................................................................................9
2.1 Rozpakowanie ................................................................................................9
2.2 Zabudowa .......................................................................................................9
2.3 Podłączenie ..................................................................................................11
3ytkowanie ..........................................................................................12
3.1 Zarządzanie mocą .......................................................................................13
3.2 Wybór naczynia ............................................................................................13
3.3 Wybór palnika ...............................................................................................13
3.4 Włączanie/wyłączanie ...................................................................................14
3.5 Regulacja mocy ............................................................................................14
3.6 Funkcje Horizone / Duozone ........................................................................15
3.7 Regulacja minutnika .....................................................................................15
3.8 Przycisk Elapsed time ...................................................................................16
3.9 Blokowanie elementów sterowania ...............................................................16
3.10 Funkcja ICS ................................................................................................16
3.11 Funkcja Recall .............................................................................................. 17
3.12 Funkcja Switch ...........................................................................................17
3.13 Funkcja Boil ...............................................................................................17
3.14 Wskawki i zalecenia bezpieczstwa ...................................................................18
4 Utrzymanie ............................................................................................20
5 Błędy ......................................................................................................21
6 Dział obsługi klienta ...............................................................................22
4
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA PRZECZYTAJ
UWAŻNIE PRZED UŻYCIEM I ZACHOWAJ DO WYKOR-
ZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI.
Instrukcje te są dostępne do pobrania na stronie internetowej
marki.
Urządzenie może b ywane
przez dzieci w wieku powyżej
8 lat i osoby o ograniczonych
możliwościach fizycznych,
czuciowych lub umysłowych lub
bez odpowied niego doświadczenia
lub wiedzy, jeżeli wczniej
otrzymały one instrukcje dotyczące
obsługi urządzenia lub zostały w
odpowiedni sposób przeszkolone
i zrozumiały zagrożenia, którym
mogą podlegać.
Dzieci nie mogą wykor zystywać
urządzenia do zabawy.
Przeprowadzane przez
użytkownika prace dotycce
czyszczenia i konserwacji nie mogą
być wykonywane przez dzieci
pozostawione bez dozoru.
Dzieci w wieku poniżej 8 lat należy
trzym z dala od urządzenia,
chyba że znajdują się pod stałym
nadzorem.
Urządzenie i jego elementy
dostępne stają się gorące w trakcie
użytkowania.
Należy zachować ostrożność, by
nie dotykać elementów grzewczych.
Przedmiotów metalowych, takich
jak noże, widelce, łyżki i pokrywki
nie należy umieszczać na płycie
grzewczej, gdyż mo się
nagrzewać.
Płyta jest wyposażona w
zabezpieczenie przed dziećmi,
które blokuje możliwość jej użycia
kiedy jest wyłączona lub podczas
gotowania (patrz rozdział używanie
zabezpieczenia przed dziećmi.
Urządzenie jest zgodne z
dyrektywami i rozporząd zeniami
europejskimi, których przepisom
podlega.
Aby uniknąć interferencji między
płytą a rozrusznikiem serca,
musi on b zaprojektowany i
ustawiony zgodnie z wszystkimi
obowiązującymi przepisami. Należy
uzysk odpowiednie informacje
u jego producenta lub swojego
lekarza prowadzącego.
Podczas wykorzystywania na
płycie indukcyjnej oleju lub
tłuszczu, pozostawienie urządzenia
pracującego bez nadzoru może
stanowić niebezpieczeństwo
pożaru. Nie wolno NIGDY próbować
gasić ognia wodą, ale wyłączyć
urządzenie, a następnie przykryć
płomień np. pokrywką lub kocem
gaśniczym.
UWAGA: nie należy pozo
stawiać pracują cego urządzenia
bez nadzoru. W razie krótkiego
użytkowania należy przez cały czas
WNE WSKAZÓWKI BEZPIECZSTWA I ŚRODKI OS-
TROŻNOŚCI
5
WNE WSKAZÓWKI BEZPIECZSTWA I ŚRODKI OS-
TROŻNOŚCI
pilnować urządzenia.
Zagrożenie pożarowe: nie
przechowyw przedmiotów w
strefach gotowania.
Jeżeli powierzchnia jest popękana,
odłączyć urządzenie od zasilania,
aby uniknąć ryzyka porażenia
elektrycznego.
Nie ywać yty grzewczej do
czasu wymiany blatu szklanego.
Unikać uderzania naczyniami:
powierzchnia szoceramiki jest
bardzo wytrzymała, jednakże może
ulec rozbiciu.
Nie kłaść gorących pokrywek na
płasko na płycie grzewczej. Zjawisko
przyssania się” może spowo
dować uszkod zenie powierzchni
płyty. Unikać ocierania naczyniami,
które w uższym okresie może
powodować uszkodzenie
elementów dekoracyjnych
powierzchni szkłoceramiki.
Do gotowania nigdy nie używać folii
aluminiowej. Nigdy nie umieszczać
na ycie grzewczej produktów
opakowanych w aluminium ani na
aluminiowych tackach. Aluminium
może się stopić i nieodwracalnie
uszkodzić płytę grzewczą.
Nie wkładać do szafki pod płytą
grzewczą środków czystości ani
produktów łatwopalnych.
Pstwa płyta kuchenna jest
przystosowana do pracy z
częstotliwcią 50Hz lub 60Hz
(50Hz/60Hz) bez konieczności
specjalnej ingerencji z Państwa
strony.
Płyty należy podłączać do sieci
zasilacej za pośrednictwem
roącznika wielobiegunowego,
zgodnie z obowiązującymi
zasadami instalacji. Roącznik
powinien być wbudowany w
nieruchomej rurce osłonowej.
Aby uniknąć niebezpieczeństwa,
jeli przewód zasilacy jest
uszkodzony, powinien zostać
wymieniony przez producenta,
jego serwis posprzedażny lub inne
wykwalifi kowane osoby.
Sprawdzić, czy przewód
zasilania urządzeń elektrycznych
podłączonych w pobliżu płyty nie
styka się ze strefami grzewczymi.
Nigdy nie stosować do konserwacji
płyty urządzenia czyszczącego za
pomocą pary wodnej.
Urządzenie nie jest przeznaczone
do funkcjonowania wraz z
zewnętrznym minutnikiem lub
niezależnym systemem zdalnego
sterowania.
Po użyciu należy wyłączyć płytę
kuchenną za pomocą elementów
sterowania i nie liczyć na wykrywacz
naczyń.
OSTRZEŻENIE: Należy
używać wyłącznie elementów
zabezpieczających opracowanych
przez producenta urządzenia,
wymienionych w instrukcji obsługi
jako właściwe lub wbudowanych
w urządzenie. Używanie
nieodpowiednich zabezpiecz
może spowodować wypadki.
6
ŚRODOWISKO
OCHRONA ŚRODOWISKA
Materiały opakowaniowe tego
urządzenia nadają się do re-
cyklingu. Zachęcamy do ich re-
cyklingu i do umieszczenia ich w
przewidzianych w tym celu pojem-
nikach, a tym samym do przyczynienia się w
ten sposób do ochrony środowiska.
Urządzenie zawiera również wiele materiałów
podlegacych recyklingowi. Na produkcie
znajduje się symbol, który oznacza, że zużyte
urdzenia nie powinny b mieszane z
innymi odpadami.
Recykling urządz organizowany przez
producenta sprtu, zostanie wykonany w
najlepszych dla Państwa warunkach, zgodnie
z dyrektywą europejską obowiązucy
dotyczącą zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego.
W celu uzyskania informacji na temat
najbliższych punktów zbiórki zużytego sprzętu
należy zwróc s do adz lokalnych lub
sprzedawcy.
Dziękujemy za Państwa współpracę na rzecz
ochrony środowiska.
Wskazówka dotycząca oszczędzania en-
ergii
Gotowanie z szczelnie przylegającą pokrywą
oszczędza energię. Jeśli użyjesz szklanej
pokrywy, będziesz mógł doskonale kontro-
lować proces gotowania.
7
1 PREZENTACJA
Power Management
Duozone
Duozone
Horizone
tech
f
Horizone tech
8
1 PREZENTACJA
Horizone
tech
Duozone
Power Management
Horizone
tech
Horizone
tech
9
SERVICE:
TYPE:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
510
580
510
580
513
583
R 6,5
R 13,5
490
560
5
C D
AB
800
495
515
64
750
800
803
750
495
515
518
R3
64
R3
5
10
10
25
Wyjąć wszystkie elementy zabezpieczające.
Sprawdzić prawidłowość parametrów
urządzenia zamieszczonych na tabliczce danych
znamionowych.
Zapis w poniższej ramce gurujący na
tej tabliczce numer serwisowy i typ normy do
wykorzystania w przyszłości.
2.1 ROZPAKOWANIE
Service : .........................................................................
Type : ..............................................................................
2.2 ZABUDOWA W MEBLU
Upewnić się, że wlotowe i wylotowe
otwory powietrza nie zasłonięte. Należy
przestrzeg wskawek dotyczących
wymiarów (w milimetrach) mebla, w którym
płyta ma być wbudowana.
-Zabudowa w blacie roboczym A/C
-Zabudowa na wysokości blatu roboczego
B/D
2 INSTALACJA
10
4
40
20
40
Sprawdzić, czy obieg powietrza pomiędzy
przednią a tylną częścią płyty nie jest w
żaden sposób ograniczony.
W razie instalacji płyty nad szufl adą lub
piekarnikiem przeznaczonym do zabudowy,
należy przestrzegać wymiarów wskazanych
na ilustracjach, aby zapewnić niezbędny
przepływ powietrza wylotowego z przodu
urządzenia. Przykleić uszczelkę na całym
obwodzie płyty.
Włożyć płytę w mebel.
2 INSTALACJA
11
Importante
Jeżeli płyta kuchenna znajduje się nad piekarnikiem, zabezpieczenia termiczne płyty mogą
ograniczyć jednoczesne korzystanie z płyty i piekarnika w trybie pirolizy. Płyta jest wyposażona
w system bezpieczeństwa chroniący przed przegrzaniem. System ten może zadziałać np.
w przypadku instalacji nad niewystarczająco zaizolowanym piekarnikiem. Na sterowniku wy-
świetlony zostanie wówczas kod „F7”. W takim przypadku zalecamy zwiększenie wentylacji
płyty, poprzez wykonanie otworu w bocznej ściance mebla (8 cm x 5 cm).
Płyty należy podłączać do sieci
zasilającej za pośrednictwem
rozłącznika wielobiegunowego,
zgodnie z obowiązującymi za-
sadami instalacji. Rozłącznik
powinien być wbudowany w
nieruchomej rurce osłonowej.
Należy określić typ przewodu
zasilającego płyty na podstawie liczby
żył oraz ich kolorów.
Przy podłączaniu płyty do zasilania lub
po dłuższej przerwie w dostawie prądu,
na klawiaturze sterującej pojawia się
kod świetlny. Aby informacje te zniknęły
i używanie urządzenia stało się możliwe,
należy odczekać mniej więcej 30 sekund
(wyświetlanie takie jest normalne i jest
przeznaczone dla serwisu). Użytkownik
płyty nie powinien zwracać na nie uwagi.
2.3 PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE
2 INSTALACJA
12
3 UŻYTKOWANIE
Objaśnienia dotyczące klawiatury
a
= Włączanie / Wyłączanie
b
= Blokowanie / funkcja Clean lock
c
= Wybór palnika
d
= DuoZone lub Horizone
e
= Wyświetlacz
f
= Preselekcja
g
= Ustawienie mocy / czasus
h
= Minutnik
i
= Funkcja Elapsed time
j
= Funkcja ICS
k
= Funkcja Recall
l
= Funkcja Switch
m
= Funkcja Boil
n
= Funkcja Grill
k
a
bc
d
egh
fi
jlm
1313
3 UŻYTKOWANIE
3.1 Zarządzanie mocą
Power Management
Model
Power Management
tylko
Dotyczy wyłącznie modelu
Całkowita moc płyty musi być zgodna z parametra-
mi mocy wykorzystywanej instalacji elektrycznej.
Domyślnie, moc płyty jest ustawiona na wartość
maksymalną.
Aby zwiększyć lub zmniejszyć poziom mocy,
należy:
Podczas pierwszego podłączenia urządzenia do
zasilania, wcisnąć (w czasie 30 sekund) dowolny
przycisk - wyświetlona zostanie maksymalna war-
tość mocy.
Aby zmniejszyć moc, należy wcisnąć przycisk -aż
do ustawienia odpowiedniej wartości.
Aby zatwierdzić, krótko wcisnąć równocześnie pr-
zyciski i
- Aby w dowolnej chwili zmodyfi kować ustawienie
mocy, kiedy urządzenie znajduje się w stanie go-
towości (z ciepłem resztkowym lub bez), należy
wcisnąć i przytrzymać równocześnie przyciski i
.
Dostępne ustawienia poziomu mocy:
Puissance
table kW
Fusibles /
Disjoncteur (A)
7,4 32
4,6 20
3,6 13
3 13
Należy upewnić się, że ustawiona moc jest
odpowiednia dla parametrów bezpieczników zains-
talowanych w skrzynce elektrycznej.
Moc poszczególnych palników będzie uzależniona
od wybranego ustawienia mocy całkowitej.
3.2 WYBÓR NACZYNIA
Do gotowania na płycie indukcyjnej można używać
większości naczyń. Do gotowania na ycie
indukcyjnej nie nadają się jedynie szkło, glina,
naczynia aluminiowe bez specjalnego dna, miedź
oraz pewne odmiany stali nierdzewnej, które nie są
magnetyczne.
Sugerujemy wybór naczyń o grubym i płaskim
dnie. Ciepło w takich naczyniach lepiej się rozkłada
i gotowanie jest bardziej jednorodne. Nie wolno w
żadnym wypadku pozostawiać podgrzewanego
pustego naczynia bez nadzoru.
Nie należy ustawiać naczyń na klawiaturze
sterującej.
3.3 WYBÓR PALNIKA
Naczynia mogą być ustawiane na różnych palni-
kach urządzenia. Należy wybrać odpowiedni palnik
w zależności od rozmiarów naczynia. Jeżeli dno
naczynia jest zbyt małe, wskaźnik mocy zacznie
migać, a palnik nie będzie działać, nawet jeżeli ma-
teriał naczynia jest właściwy dla płyty indukcyjnej.
Nie należy używać naczyń o średnicy mniejszej od
średnicy palnika (patrz tabela).
Średnica
palnika
(cm)
Maksymalna
moc palnika
(Watts)
Puissance
Horizone
tech
f
Horizone tech
Średnica dna
naczynia
(cm)
16 2000 2400 10 - 18
18 2800 11 - 22
23 3100 3700 12 - 24
28 3700 15 - 32
Horizone 3700 3700 18 - Owal -
sprzedawca
ryb
Duozone 3700
1/2 zone 2800 2800 11 - 22
1515
3 UŻYTKOWANIE
przytrzymując przycisk wciśnięty.
- Wybrać nowe ustawienie mocy, wciskając
przycisk + lub - .
- Po chwili sygnał dźwiękowy potwierdzi
wykonanie czynności.
Uwaga: Poziom mocy musi zawierać się
między:
1 i 3 dla
4 i 11 dla
12 i 19 dla
W przypadku modelu
Power Management
&
f
Horizone tech
dostępne
poziomy mocy to:
= moc 2 - Utrzymywanie ciepła
= moc 8 - Gotowanie na wolnym ogniu
= moc 14 - Przypiekanie
3.6 HORIZONE / DUOZONE
Horizone
tech
/
Duozone
Wolna strefa gotowania może zost
wybrana za pomocą przycisku
d
Ustawienie mocy i minutnika jest
przeprowadzane w taki sam sposób, jak dla
normalnego palnika.
Aby wyłączyć stre, należy wcisnąć i
przytrzymać przycisk
d
, - włączy się długi
sygnał dźwiękowy i wyświetlacze zosta
wyłączone lub pojawi się symbol „H”.
Wciśnięcie przycisku przedniego lub tylnego
palnika strefy spowoduje wyłączenie funkcji
i przeniesienie ustawień dla wybranego
palnika.
3.7 REGULACJA MINUTNIKA
Każda strefa gotowania posiada własny
minutnik. Można go ustawić natychmiast po
włączeniu danej strefy.
Aby włączyć minutnik lub zmodyfi kować jego
ustawienie, należy wcisnąć przycisk
h
minutnika
,
a następnie przyciski + lub -
g
W takim przypadku można bezpośrednio
wpis po kolei cyfry odpowiadające
pożądanemu ustawieniu czasu.
Wciśnięcie przycisku 0 spowoduje wyłączenie
minutnika.
Aby ułatwić ustawienie bardzo długiego czasu,
można przejść bezpośrednio do wartości 99
minut, wciskając natychmiast przycisk -.
Po zakończeniu gotowania minutnik pokazuje
0 i włącza się sygnał dźwiękowy. Aby usunąć
te informacje wystarczy wcisnąć dowolny
przycisk sterowania daną strefą gotowania.
Jeżeli żaden przycisk nie będzie wciśnięty,
strefy zostaną wyłączone po kilku chwilach.
Aby wyłączyć minutnik podczas gotowania,
należy wcisnąć równocześnie przyciski + et
-, lub powrócić do ustawienia 0 za pomocą
przycisku -.
Niezależny minutnik
Funkcja ta pozwala na odmierzanie czasu bez
gotowania.
- Wybrać strefę, która nie jest użytkowana
.
- Zrób naciśnięciu klawisza
h
.
- Ustawić czas za pomocą przycisków
g
.
Litera “t” zacznie migać na wyświetlaczu.
-Na zakończenie ustawiania litera “t” będzie
wyświetlać się stale i rozpocznie się odlicza-
nie.
16
3 UŻYTKOWANIE
Uwaga!
Możliwe jest zatrzymanie trwającego już odlic-
zania, poprzez dłuższe naciśnięcie przycisku
wyboru strefy gotowania.
3.8 Przycisk ELAPSED TIME
Funkcja ta pozwala na wyświetlenie czasu
jaki upłynął od ostatniej zmiany mocy w
wybranej strefi e gotowania.
Aby skorzystać z tej funkcji, należy nacisnąć
przycisk
i
. Czas, jaki upłynął, miga na
wyświetlaczu minutnika wybranej strefy
gotowania
Jeśli gotowanie ma zakończyć się w
określonym czasie, należy wcisnąć przycisk
i
, a następnie w przeciągu 5 sekund
nacisnąć na + minutnika, aby ustawić żądany
czas gotowania. Wyświetlanie czasu przestaje
migać na 3 sekundy, a następnie wyświetla
się czas, jaki pozostał. Sygnał dźwiękowy
potwierdza dokonanie wyboru.
Funkcja ta działa z użyciem funkcji minutnika
lub bez niej.
Uwaga: jeśli na minutniku wyświetla się czas,
nie da się go zmienić w ciągu 5 sekund
następujących po wciśnięciu przycisku
i
.
Po upływie 5 sekund możliwa będzie zmiana
czasu gotowania.
3.9 BLOKADA POLECEŃ STEROWANIA
Zabezpieczenie przed dziećmi
Blat jest wyposażony w funkcję zabezpieczenia
przed dziećmi, która umożliwia zablokowanie
elementów sterowania, kiedy urządzenie
nie pracuje lub podczas gotowania (aby
zachować wybrane ustawienia). Ze względów
bezpieczeństwa, jedynie przyciski wyłączania
oraz wyboru stref są zawsze aktywne,
umożliwiając wyłączenie blatu lub odcięcie
strefy gotowania.
Blokowanie
Wcisnąć przycisk
b
(kłódka) do chwili,
kiedy symbol zablokowania „blok.” pojawi się
na wyświetlaczu i włączy się sygnał dźwiękowy
potwierdzający wykonanie czynności
Płyta zablokowana podczas działania
Podczas działania urządzenia, na
wyświetlaczach stref gotowania pokazywana
jest naprzemiennie moc oraz symbol
blokowania.
Po wciśnięciu przycisków ustawienia mocy
lub minutnika działających stref gotowania:
komunikat „blok.” jest wyświetlany przez 2
sekundy, po czym znika.
Odblokowanie
Wcisnąć przycisk
b
do chwili, kiedy
symbol zablokowania „blok.” pojawi się na
wyświetlaczu i włączy się sygnał dźwiękowy
potwierdzający wykonanie czynności.
Funkcja CLEAN LOCK
Funkcja ta pozwala na czasowe zablokowa-
nie płyty podczas czyszczenia.
Aby aktywować Clean lock:
Przycisnąć przez krótki czas przycisk
b
(kłódka). Włączy się sygnał dźwiękowy i sym-
bol „blok.” będzie migać na wyświetlaczu.
Po upłynięciu wcześniej określonego czasu,
nastąpi automatyczne odblokowanie się
urządzenia. Emitowany jest podwójny sygnał
dźwiękowy, a symbol „blok.” gaśnie. Aby w
dowolnej chwili wyłączyć funkcję Clean lock,
wystarczy wcisnąć i przytrzymać przycisk
b
3.10 FUNKCJA ICS
Intelligent Cooking System
Funkcja zapewnia optymalizację
wyboru palnika w zależności od średnicy
wykorzystywanych naczyń.
Należy postąpić w następujący sposób:
Ustawić naczynie na palniku (np.: Ø28 cm).
Wybrać moc Boost i ewentualnie także
1717
3 UŻYTKOWANIE
ustawić czas.
Nacisć przycisk
j
.Na wyświetlaczu
pojawi się symbol „ICS”
jeżeli wybrany palnik jest najlepszy dla
naczynia, symbol „ICS” zgaśnie i wyświetlone
zostaną początkowe parametry gotowania.
- jeżeli wybrany palnik nie jest najlepszy dla
naczynia, wyświetlacz wskazuje optymalny
palnik, a ustawienia automatycznie
przenoszone na ten palnik
UWAGA: Aby możliwe było skorzystanie z tej
funkcji, płyta musi być zimna.
3.11 FUNKCJA RECALL
Funkcja umożliwia wyświetlenie ostatnich
ustawień „mocy i minutnika” dla wszystkich
palników zgaszonych w czasie krótszym, niż
3 minuty.
Aby możliwe było skorzystanie z tej funkcji,
yta musi być odblokowana. Wcisnąć
przycisk Włączanie / Wyłączanie, a następnie
krótko wcisnąć przycisk .
Kiedy płyta pracuje, funkcja umożliwia
wyświetlenie ustawień mocy i minutnika
palnika(ów) zgaszonego(ych) w czasie
krótszym, niż 30 sekund.
3.12 FUNKCJA SWITCH
Funkcja ta pozwala na przemieszczenie
garnka z jednej strefy gotowania do innej z
zachowaniem pierwotnych ustawień (moc i
czas).
Wcisnąć krótko przycisk
l
,
symbole ==== będą przesuwać s na wy-
świetlaczu. Wybrać palnik, na który naczynie
ma zost przeniesione. Ustawienia zos-
taną przeniesione na wybrany palnik, można
wówczas przenieść naczynie.
3.13 FUNKCJA BOIL
Funkcja ta umożliwia zagotowanie wody i
utrzymywanie jej wrzenia w celu ugotowania
np. makaronu.
Należy wybrać palnik i krótko wcisnąć przy-
cisk „Boil”
m
.
Proponowana domyślnie ilość wody wynosi 2
litry, jednak może ona zostać zmodyfi kowana
za pomocą przycisków + lub -
g
.
Wybrać odpowiednią ilość wody (w zakresie
od 0,5 do 6 litrów).
Zatwierdzić wybór, wciskając symbol „Boil” lub
zaczekkilka sekund - ustawienie zostanie
zatwierdzone automatycznie.
Gotowanie rozpoczyna się.
Kiedy woda zacznie wrzeć, włączy się sygnał
dźwiękowy, a symbol „Boil” będzie widoczny
na wyświetlaczu.
Należy wówczas włożyć makaron, a następnie
zatwierdzić, wciskając przycisk „Boil”.
Domyślnie wyświetlacz proponuje określone
ustawienie mocy oraz czas gotowania
wynoszący 8 minut.
Można również zmodyfi kować proponowane
ustawienia mocy i czasu gotowania.
Po zakończeniu gotowania rozlega się sygnał
dźwiękowy.
UWAGA: Ważne jest, aby temperatura
wody nie była zbyt wysoka lub zbyt niska na
początku gotowania, gdyż fałszuje to wynik
końcowy.
18
3 UŻYTKOWANIE
W przypadku tej funkcji nie należy ywać
naczyń żeliwnych.
Z funkcji tej można wni korzystać do
gotowania dowolnych potraw we wrzącej
wodzie.
Porada dotycząca oszczędności
energii
Użycie pokrywki podczas gotowania
zapewnia oszcdnć energii. ycie
pokrywki szklanej umożliwia doskonałe
kontrolowanie gotowania.
3.14 WSKAWKI I ZALECENIA
BEZPIECZEŃSTWA
Ciepło resztkowe
Strefa gotowania, która była używana przez
dłuższy czas może pozostawać gorąca przez
kilka minut.
Przez ten czas wyświetlany jest symbol „H”
Należy unikać dotykania tych stref.
Ogranicznik temperatury
Każda strefa gotowania wyposażona jest
w czujnik bezpieczeństwa kontrolujący w
sposób ciągły temperaturę dna naczynia. W
przypadku pozostawienia pustego naczynia
w strefi e gotowania, czujnik automatycznie
dostosowuje moc generowaną przez płytę
i zapobiega w ten sposób uszkodzeniu
naczynia lub płyty.
Ochrona w przypadku rozlania się płynut
Płyta może zostać wyłączona w następujących
3 przypadkach:
- Rozlanie płynu zalewające przyciski
sterowania.
- Położenie mokrej ścierki na przyciskach.
- Położenie metalowego przedmiotu na
przyciskach
Zdjąć położony przedmiot lub wyczyścić i
wysuszyć przyciski sterowania, a następnie
wznowić gotowanie.
W takim przypadku symbol jest wyświetlany
wraz z sygnałem dźwiękowym.
System „Auto-Stop”
Dla ochrony przed zapomnieniem wyłączenia,
płyta indukcyjna jest wyposażona w funkcję
zabezpieczającą „Auto-Stop system”, która
automatycznie wyłącza zapomnianą strefę
gotowania po określonym czasie (od 1 do 10
godzin w zależności od używanej mocy).
W razie zadziałania tego zabezpieczenia,
wyłączenie strefy gotowania jest
sygnalizowane wyświetleniem komunikatu
„AS” w strefi e sterowania i przez ok. 2 minuty
rozlega się sygnał dźwiękowy. Aby wyłączyć
sygn więkowy wystarczy nacisnąć
dowolny przycisk sterowania.
Mo pojaw s równi dźwięki
przypominające wskazówki zegara.
Występują one jedynie, kiedy płyta jest
włączona i znikają lub zmniejszają się w
zależności od kon guracji nagrzewania.
W zalności od modelu i jakci
wykorzystywanego naczynia mogą pojawić
się także dźwięki przypominające gwizdanie.
Opisane powyżej dźwięki całkowicie
normalne, ponieważ one związane z
technologią indukcji i nie oznaczają awarii
urządzenia.
1919
3 UŻYTKOWANIE
Nie zalecamy ywania żadnego sys-
temu zabezpieczającego w tym zakresie.
20
4 KONSERWACJA
Niewielkie zabrudzenia mogą b
usuwane przy użyciu gąbki kuchennej.
Zwilżyć ciepłą wodą strefę, która ma być
wyczyszczona, a następnie wytrzeć.
W przypadku uporczywych,
zastygniętych zabrudzeń, a tae
pozostałości cukru lub roztopionego
plastiku, należy usunąć je używając
bki kuchennej i/lub specjalnego
skrobaka do szkła. Zwilżyć ciepłą wodą
strefę, która ma b wyczyszczona,
użyć specjalnego skrobaka do szkła,
aby zedrzeć zabrudzenie, dokończyć
czyszczenie za pomo szorstkiej
strony gąbki kuchennej, a następnie
wytrzeć.
Aby usuć pozostałości osadów
lub kamienia wapiennego, zwilżyć
zabrudzenie ciepłym białym octem,
pozostawić na pewien czas, a następnie
wytrzeć miękką szmatką.
W przypadku błyszczących przebarwień
metalowych oraz utrzymania
cotygodniowego, należy używać
specjalnego produktu do czyszczenia płyt
witroceramicznych. Nałożyć specjalny
produkt (zawierający silikon i posiadający
właściwości zabezpieczające) na płytę
witroceramiczną.
Ważna uwaga: nie należy używ
jakichkolwiek proszw lub bek
ściernych. Należy używ kremów
lub specjalnych gąbek do nacz
delikatnych.
5 BŁĘDY
21
Podczas podłączania
Na wyświetlaczu pojawiają s
symbole. Jest to normalne, znikną one
po upływie 30 sekund.
Instalacja wyłącza się automatycznie
lub działa tylko jedna strona. Płyta
jest nieprawidłowo podłączona. Należy
sprawdz prawidłowość podłącz
(patrz rozdział dotyczący wykonania
podłączeń).
Płyta wydziela dziwny zapach podczas
pierwszych gotowań. Urządzenie jest
nowe. Podgrz w każdej strefi e przez ł
godziny garnek napełniony wodą.
Podczas włączania
Płyta nie działa i wyświetlacze na
przyciskach nie świecą.
Urządzenie nie jest podłączone do
zasilania. Zasilanie lub podłączenie jest
nieprawidłowe. Sprawdzić bezpieczniki
i wyłącznik.
Płyta nie działa i wyświetla się inny
komunikat. Obd elektroniczny działa
nieprawidłowo. Wezwać serwis.
yta nie działa, wwietla się
komunikat „blok.”. Odblokować
zabezpieczenie przed dziećmi.
Kod błędu F9: napięcie poniżej 170 V.
Kod ędu F0: temperatura poniżej
5°C.
Podczas używania
Płyta nie działa, wyświetlacz zawiera
symbol i włącza się sygnał
dźwiękowy.
Rozlał się płyn lub jakiś przedmiot blokuje
klawisze. Należy oczyścić powierzchnię
płyty lub usunąć przedmiot a następnie
wznowić gotowanie.
Wyświetlany jest kod F7.
Obwody elektroniczne uległy przegrzaniu
(patrz rozdział dotyczący zabudowy).
Podczas funkcjonowania strefy
gotowania, lampki kontrolne
klawiatury zawsze migają.
Wykorzystywane naczynie nie jest
odpowiednie.
Podczas gotowania naczynia hałasują,
a płyta emituje dźwięk przypominający
klikanie (patrz porada „Wskazówki i
zalecenia bezpieczeństwa”).
Jest to normalne. W przypadku
niektórych rodzajów nacz ma miejsce
przekazywanie energii z płyty do naczynia.
Wentylacja działa nadal po zatrzymaniu
sięyty.
Jest to normalne. Zapewnia to scodzenie
elementów elektronicznych.
Jeżeli problem występuje nadal.
Wyłączyć pły na 1 minutę. Jeżeli problem
wyspuje nadal, należy skontaktować się
z serwisem.
22
6DZIAŁ OBSŁUGI KLIENTA
SERVICE:
TYPE:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
B: Odniesienie handlowe
C: Odniesienie do usługi
H: Numer seryjny
I: Kod QR
Ewentualne interwencje przy urządzeniu
powinny być wykonywane przez osoby
wykwalifikowane, autoryzowane przez
markę. Aby ułatwić rozwiązanie problemu,
podczas rozmowy z serwisem naprawczym
należy podać kompletne dane referencyjne
posiadanego urządzenia (nazwa handlowa,
numer serwisowy, numer seryjny).
Informacje te znajdują się na tabliczce
znamionowej.
PLACA DE INDUÇÃO
GUIDE UTILISATION
EN USER GUIDE
CS PRŮVODCE INSTALACÍ
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
ES GUÍA DE UTILIZACIÓN
ΕΛ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡ
HANDLEIDING NL
INSTRUKCJA INSTALACJI PL
PT
MANUALE D’USO IT
GUIA DE UTILIZAÇÃO
INŠTALAČNÁ PRÍRUČKA SK
FR
PT
Importante :
Antes de ligar o seu aparelho, leia com atenção este guia de instalação e utilização, para se
familiarizar mais rapidamente com o seu funcionamento.
www.dedietrich-electromenager.com
CARA CLIENTE,
CARO CLIENTE,
Descobrir os produtos De Dietrich, é experimentar emoções únicas.
A atração é imediata desde o primeiro olhar. A qualidade do design é
ilustrada pela estética intemporal e pelos acabamentos cuidados que
tornam cada objeto elegante e refi nado, em perfeita harmonia uns com os
outros. Em seguida, surge a irresistível vontade de lhes tocar.
O design De Dietrich tira partido de materiais robustos
e conceituados, privilegiando a autenticidade. Associando a tecnologia
mais evoluída a materiais nobres, De Dietrich assegura a realização
de produtos de alta execução ao serviço da arte culinária, uma paixão
partilhada por todos os amantes da cozinha. Desejamos-lhe muita
satisfação na utilização deste novo aparelho.
Agradecemos a sua confi ança.
3
ÍNDICE
PT
Segurança e precauções importantes..............................................4
Ambiente e poupança de energia .....................................................4
Apresentação ......................................................................................7
Instalação ...........................................................................................9
Remoção da embalagem ....................................................................9
Encastramento ..................................................................................9
Ligação ..............................................................................................11
Uso .....................................................................................................12
Léxico do teclado................................................................................12
Gestão da potência ............................................................................13
Seleção do recipiente .........................................................................13
Seleção do foco ..................................................................................13
Colocação em funcionamento / Desligar ..........................................14
Regulação da potência .......................................................................14
Horizone / Duozone ............................................................................15
Ajuste do temporizador.......................................................................15
Tecla “Elapsed time”...........................................................................15
Bloqueio dos comandos .....................................................................16
Função “Clean Lock” ..........................................................................16
Função “ICS” ......................................................................................16
Função “Recall” ..................................................................................17
Função “Switch”..................................................................................17
Função “Boil” ......................................................................................17
Segurança e recomendações.............................................................17
Manutenção .......................................................................................19
Avarias...............................................................................................20
Serviço ao consumidor ....................................................................21
4
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES A LER
COM ATENÇÃO ANTES DA UTILIZAÇÃO E A CONSERVAR
PARA FUTURAS UTILIZAÇÕES.
Este manual está igualmente disponível para carregamento no
site Internet da marca.
SEGURANÇA E PRECAUÇÕES IMPOR-
TANTES
Este aparelho pode ser
utilizado por crianças de pelo
menos 8 anos de idade e
por pessoas de capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou pessoas sem
experiência e conhecimentos
sufi cientes, se estas tiverem
sido devidamente informadas
ou formadas relativamente
à utilização deste aparelho,
de maneira segura e
compreendendo as riscos
envolvidos.
As crianças não devem brincar
com o aparelho.
A limpeza e a conservação
pelo utilizador não devem ser
efetuadas por crianças sem
supervisão.
Criaas de menos de 8
anos devem ser mantidas
afastadas, a menos que sejam
vigiadas permanentemente.
O aparelho e as suas partes
acessíveis tornam-se quentes
durante a utilização.
Devem ser tomadas
precauções para evitar
tocar nos elementos de
aquecimento.
Objetos metálicos como facas,
garfos, colheres e tampas não
devem ser colocados sobre a
superfície, pois podem car
quentes.
A sua placa de cozinha possui
um dispositivo de segurança
para crianças, que bloqueia
a sua utilização à paragem
ou durante a cozedura (ver
o capítulo: utilização da
segurança crianças).
O seu aparelho es em
conformidade com as Diretivas
e regulamentações europeias
às quais está sujeito.
Para que não haja
interferências entre a sua
placa de cozinha e um
estimulador cardíaco, é
preciso que este tenha sido
concebido em conformidade
com a regulamentação
aplicável. Informe-se junto
do seu fabricante ou do seu
médico.
Una cozedura com óleo ou
outra matéria gorda efetuada
sobre uma placa e sem
supervisão pode ser perigosa
e dar lugar a um incêndio.
NUNCA tente apagar um
incêndio com água; deve cortar
a alimentação do aparelho
antes de cobrir a chama com,
por exemplo, uma tampa ou
uma cobertura anti-incêndio.
ATENÇÃO: a cozedura deve
ser supervisionada. Uma
cozedura curta necessita
de um supervisionamento
contínuo.
Risco de incêndio: não
5
SEGURANÇA E PRECAUÇÕES IMPOR-
TANTES
armazenar objetos sobre as
zonas de cozedura.
Se a superfície estiver
ssurada, deligar o aparelho
para evitar o risco de choque
elétrico.
o utilize a sua placa
de cozinha antes de ter
substituído a parte superior
em vidro.
Evite impactos com os
recipientes, a superfície de
vidro vitrocerâmica é muito
resistente, mas não é no
entanto inquebrável.
Não colocar uma tampa quente
em contacto direto com a sua
placa de cozinha. Um efeito de
«ventosa» poderia deteriorar a
superfície vitrocerâmica. Evite
as fricções de recipientes que
podem com o tempo provocar
uma degradação da decoração
da superfície vitrocerâmica.
Para a cozedura, nunca
utilize folhas de papel de
alumínio. Nunca coloque
produtos embalados com
alumínio, ou em bandejas de
alumínio, sobre a sua placa de
cozedura. O alumínio fundiria
e deterioraria defi nitivamente
o seu aparelho de cozedura.
Não guarde no móvel situado
sob a sua placa de cozedura
os seus produtos de limpeza
ou produtos infl amáveis.
Estas placas devem ser liga-
das à rede elétrica através de
um dispositivo de corte omni-
polar em conformidade com
as regras de instalação em
vigor. Um dispositivo de desli-
gamento deve estar incorpo-
rado na canalização fi
xa.
O seu fogão está concebido
para funcionar a 50Hz ou
60Hz (50Hz/60Hz) sem qual-
quer intervenção especial da
sua parte.
Após a utilização, desligar o
fogão através do seu disposi-
tivo de controlo e não confi ar
no sensor da panela.
Se o cabo de alimentação
elétrica estiver deteriorado,
deve ser substituído pelo
fabricante, pelo seu serviço
Pós-Venda ou por pessoas
de qualifi cação similar, para
evitar um perigo.
Certifi que-se de que o cabo
de alimentação de qualquer
aparelho etrico, ligado
à proximidade da placa de
cozinha, não está em contacto
com as zonas de cozedura.
Nunca utilize limpadores a
vapor para a conservação da
sua placa.
Este aparelho não se destina
a ser posto em funcionamento
através de um dispositivo de
temporização externo ou de
um sistema de comando à
distância separado.
ADVERTÊNCIA: Utilize
unicamente protões de
placas concebidas pelo
fabricante do aparelho de
cozedura, referenciadas no
aviso de utilização como
tendo sido adaptadas ou
incorporadas no aparelho. A
utilização de proteções não
apropriadas pode provocar
acidentes.
6
AMBIENTE E POUPANÇA DE ENERGIA
Proteção ambiental
Proteção do meio ambiente
Este símbolo indica que este aparelho
não deve ser tratado como um resíduo
doméstico.
O seu aparelho contém vários materiais
recicláveis. Assim, é marcado com este
símbolo para indicar que os aparelhos usados
devem ser colocados num ponto de recolha ade-
quado.
Informe-se junto do seu revendedor ou junto dos
serviços cnicos da sua cidade para conhecer
os pontos de recolha de aparelhos usados mais
próximos da sua residência. A reciclagem dos
aparelhos organizada pelo fabricante será assim
realizada nas melhores condições, em conformi-
dade com a diretiva europeia sobre resíduos de
equipamentos elétricos e eletrónicos.
Alguns materiais da embalagem deste aparelho
são também recicláveis. Participe na sua recicla-
gem contribuindo para a proteção do meio am-
biente, eliminando-os nos contentores previstos
para o efeito.
Agradecemos a sua colaboração na proteção do
meio ambiente.
Conselho de economia de energia
Cozinhar com uma tampa bem ajustada econo-
miza energia. Se utilizar uma tampa de vidro, po-
derá controlar perfeitamente a cozedura.
7
1 APRESENTÃO
Power Management
Duozone
Duozone
Horizone
tech
f
Horizone tech
8
1 APRESENTÃO
Horizone
tech
Duozone
Power Management
Horizone
tech
Horizone
tech
9
SERVICE:
TYPE:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
510
580
510
580
513
583
R 6,5
R 13,5
490
560
5
C D
AB
800
495
515
64
750
800
803
750
495
515
518
R3
64
R3
5
10
10
25
2.1 REMOÇÃO DA EMBALAGEM
Para um uso futuro, retire todos os elementos de
proteção. Verifi que e respeite as características
do aparelho que fi guram na placa informativa.
Queira anotar nos quadros abaixo as referências
de serviço e de tipo norma que fi guram nesta
placa.
Service : .........................................................................
Type : ..............................................................................
2.2 ENCASTRAMENTO
Verifi que que as entradas e saídas de ar estão
efetivamente livres.
Tenha em conta as indicações relativas às di-
mensões de encastramento (em milímetros) da
bancada destinada a receber a placa de cozinha.
Verifi que se o ar circula corretamente entre a
parte de frente e a parte de trás da sua placa de
cozinha.
- Acabamento nivelado A/C
- Ponta biselada B/D
2 INSTALAÇÃO
10
4
40
20
40
Em caso de instalação da placa de cozinha acima
de uma gaveta, ou acima de um forno encastrável,
respeite as dimensões indicadas nas ilustrações
para assegurar uma saída de ar sufi ciente na
frente.
Colar cuidadosamente a junta à volta do vidro da
placa de cozedura, antes do encastramento.
2 INSTALAÇÃO
11
Importante
Se o seu forno estiver instalado sob a placa de cozinha, os dispositivos de segurança térmica da placa
podem limitar a sua utilização simultânea com a do forno em modo de pirólise, visualização do código
“F7” nas zonas de comando.. Se isso acontecer, recomendamos que aumente a zona de ventilação da
placa de cozinha, efetuando uma abertura na parte lateral do móvel (8cm x 5cm).
Estas placas devem ser ligadas à
rede elétrica através de um disposi-
tivo de corte omnipolar em confor-
midade com as regras de instalação
em vigor. Um dispositivo de desli-
gamento deve estar incorporado na
canalização fi xa.
Identifi que o tipo de cabo da sua placa de cozinha,
segundo o número de fi os e as cores.
À colocação sob tensão da sua placa de cozinha,
ou após um corte prolongado da corrente, um
código aparece no teclado de comando (esta
indicação está reservada, eventualmente, ao seu
Serviço Pós-Venda, o utilizador da placa não o
deve ter em conta).
Estas informações desaparecem após cerca de 30
segundos.
2.3 LIGAÇÃO ELÉTRICA
2 INSTALAÇÃO
12
3 USO
Léxico do teclado
a
= Ligação / Desligamento
b
= Bloqueio / “Clean Lock”
c
= Escolha da zona de cozedura
d
= DuoZone ou Horizone
e
= Visor
f
= Pré-seleção
g
= Ajuste potência / tempo
h
= Temporizador
i
= Função “Elapsed time”
j
= Função “ICS”
k
= Função “Recall”
l
= Função “Switch”
m
= Função “Boil”
k
a
bc
d
egh
fi
jlm
1313
3 USO
3.1 GESO DA POTÊNCIA
Power Management
Modelo
Power Management
unicamente
A potência total da sua placa deve adaptar-se à po-
tência da sua instalação elétrica.
Por predefi nição, a potência da sua placa de coze-
dura está ajustada ao seu nível mais elevado.
Para aumentar ou diminuir o nível de potência:
-Aquando da primeira colocação sob tensão
(dentro de 30 segundos) pressione qualquer botão,
onível de potência máxima será visualizado
Para diminuir a potência, pressione o botão - até
obtenção da potência desejada.
Para validar, exercer simultaneamente uma breve
pressão nos botões e
- A qualquer momento, com sua placa em modo de
espera (com ou sem calor residual), exercer simul-
taneamente uma pressão longa nos botões e
para modifi car a potência.
Níveis de potência disponíveis:
Potência de
mesa kW
Fusíveis /
Disjuntor (A)
7,4 32
4,6 20
3,6 13
3 13
Certifi que-se de que a potência selecionada é
adequada para os fusíveis do painel elétrico.
Dependendo do nível de potência total seleciona-
do, a distribuição de energia entre as famílias será
3.2 SELEÇÃO DO RECIPIENTE
A maioria dos recipientes é compatível com a indu-
ção. os recipientes de vidro, barro, alumínio sem
fundo especial, cobre e certos materiais inoxidáveis
não magnéticos não funcionam com o aquecimento
por indução.
Sugerimos que escolha recipientes com fundo
espesso e plano. Desta forma, o calor será bem re-
partido e a cozedura mais homogénea. Nunca colo-
car um recipiente vazio para esquentar sem vigilân-
cia.
Evite pousar recipientes sobre o painel de coman-
do.
3.3 SELEÇÃO DO FOCO
Vários focos estão à sua disposição para posicionar
os seus recipientes. Selecione o mais conveniente,
em função do tamanho do recipiente. Se a base do
recipiente for demasiado pequena, o indicador de
potência começa a piscar e o foco não funciona,
mesmo se o material do recipiente for indicado para
indução. Assegure-se de nunca utilizar recipientes
de um diâmetro inferior ao diâmetro do foco (ver
tabela).
Diâmetro
do foco
(cm)
Potência
máx.
do foco
(Watts)
Potência
Horizone
tech
f
Horizone tech
Diâmetro do
fundo do reci-
piente
(cm)
16 2000 2400 10 - 18
18 2800 11 - 22
23 3100 3700 12 - 24
28 3700 15 - 32
Horizone 3700 3700 18 - Oval -
peixeiro
Duozone 3700
1/2 zone 2800 2800 11 - 22
14
3 USO
Modelo
Power Management
unicamente
Níveis de potência disponíveis:
Potência de
mesa kW
Lareira
16 cm
Lareira
18 cm
Lareira
23 cm
7,4 2000 W 2800 W 3100 W
4,6 2000 W 2550 W 2800 W
3,6 2000 W 2400 W 2600 W
3 2000 W 2100 W 2200 W
Aquando da utilização simultânea de vários
focos, a placa gere a repartição da potência para
não ultrapassar a potência total desta.
Quando utilizar a potência máxima (Boost) em
vários focos ao mesmo tempo, considere privilegiar
o melhor posicionamento dos seus recipientes e
evite as seguintes confi gurações.
No Boost
No Boost
No Boost
No Boost
3.4 LIGAÇÃO - DESLIGAMENTO
Prima longamente o botão Ligação/ Desligamento
a
. Um “0” pisca em cada foco durante 8
segundos.
Se nenhum recipiente for detetado, selecione o
seu foco.
Se um recipiente for detetado, o “0” pisca com um
ponto. Pode então escolher a potência desejada.
Se não selecionar uma potência, a zona de
cozedura desliga-se automaticamente.
Desligamento de uma zona / placa
Prima longamente o botão da zona
c
, um bip
longo é emitido e o visor apaga-se, ou o símbolo
“H” (calor residual) aparece.
Prima o botão Ligação / Desligamento para a
paragem completa da placa.
3.5 AJUSTE DA POTÊNCIA
Prima o botão + ou - g
a 19 ou de 1 a 14 (modelo
Power Management
&
f
Horizone
para ajustar o nível de
tech
potência de 1
).
Durante a colocação em funcionamento, pode
passar diretamente para a potência máxima
(exceto boost) premindo o botão “-” da zona.
Pré-seleção de potência::
Quatro botões
f
estão à sua disposição para
aceder diretamente a níveis de potência pré-
estabelecidos:
= potência 2 - Manter quente
= potência 10 - Cozinhar lentamente
= potência 19 - Tostar por fora
BOOST = potência máxima
Estes valores de potência são modifi veis,
exceção feita para o BOOST.
Proceda da seguinte maneira:
A placa de cozedura tem de estar desligada.
- Selecione ou ou por uma
pressão prolongada.
- Defi na a nova potência premindo o botão + ou - .
- Um bip valida a sua ação após um momento.
Nota: As potências devem estar compreendidas
1515
3 USO
entra
1 e 3 para
4 e 11 para
12 e 19 para
Para o modelo os níveis de potência pré-
estabelecidos são os seguintes:
= potência 2 - Manter quente
= potência 8 - Cozinhar lentamente
= potência 14 - Tostar por fora
3.6 HORIZONE / DUOZONE
Horizone
tech
/
Duozone
A seleção da zona livre faz-se utilizando o botão
d
.
O ajuste da potência e do temporizador efetua-se
como para um foco normal.
Para parar a zona, prima longamente o botão
d
, um bip longo é emitido e os visores apagam-se ou
o símbolo “H” aparece.
Uma pressão no botão do foco da frente ou de trás
da zona desativará a função e transferirá os ajustes
ao foco selecionado.
3.7 AJUSTE DO TEMPORIZADOR
Cada zona de cozedura possui um temporizador
próprio. Este pode ser acionado se a respetiva
zona de aquecimento estiver em funcionamento.
Para colocá-lo em funcionamento ou modifi cá-lo,
prima o botão
h
do temporizador.
,
e em seguida os botões + ou -
g
Para facilitar a regulação de tempos mais longos,
pode aceder directamente a 99 min, premindo
imediatamente o botão -.
O nal da cozedura é indicado pelo aparecimento
do número 0 e por um sinal sonoro. Para apagar
estas informações, prima um botão qualquer do
comando da zona de aquecimento em questão. Se
não o zer, as indicações pararão automaticamente
após alguns instantes.
Para parar o temporizador durante a cozedura,
prima ao mesmo tempo e longamente os botões +
e -, ou volte ao 0 com o botão -.
Temporizador independentet
Esta função permite cronometrar um evento sem
realizar um aquecimento.
- Seleccione uma zona não utilizada.
- Faça uma tecla é pressionada
h
.
- Regule o tempo com os botões
g
. Aparece um
“t” a piscar no mostrador
- No m da regulação, o “t” ca xo e começa a
contagem decrescente.
Nota:
Pode parar a paragem decrescente mantendo pre-
mido o botão de escolha do fogão.
3.8 Tecla “ELAPSED TIME”
Esta função permite apresentar o tempo decorrido
desde a última modifi cação de potência de um foco
escolhido.
Para utilizar esta função, prima o botão
i
. O
tempo decorrido pisca no visor do temporizador do
foco seleccionado.
Se desejar que o seu aquecimento termine num
tempo defi nido, prima o botão
i
e depois, dentro
de 5 segundos, prima o + do temporizador para
aumentar o tempo de aquecimento que deseja
obter. A apresentação do tempo decorrido ca fi xa
durante 3 segundos e depois a apresentação do
tempo restante aparece. É emitido um som para
confi rmar a sua escolha.
Esta função existe com ou sem a função do
16
3 USO
temporizador.
Observação: se for apresentado um tempo no
temporizador, não pode mudar este tempo nos 5
segundos seguintes após a pressão no
i
.
Passados esses 5 segundos, poderá modifi car o
tempo de cozedura.
3.9 BLOQUEIO DOS COMANDOS
Segurança das crianças
A sua placa de cozinha possui um sistema
de segurança para crianças que bloqueia
os comandos quando esta está parada ou
em funcionamento (para preservar os seus
ajustes). Por razões de segurança, o
botão “desligar” e os botões de seleção estão
sempre ativos e autorizam a paragem da
placa ou o corte de uma zona de aquecimento.
Bloqueio
Prima o botão
b
(cadeado) até que o símbolo de
bloqueio “bloc” apareça nos visores e um bip
confi rme a sua manobra
Placa bloqueada em funcionamento
A apresentação das zonas de cozedura em
funcionamento indica alternadamente a potência e
o símbolo de bloqueio.
Ao premir os botões de potência ou do temporizador
das zonas em funcionamento:
“bloc”aparece 2 segundos e desaparece em
seguida.
Desbloqueio
Prima o botão
b
até que o símbolo de bloqueio
“bloc” desapareça no visor e um bip confi rme a sua
manobra.
Função “CLEAN LOCK”
Esta função permite o bloqueio temporário da sua
placa durante a limpeza.
Para ativar o Clean lock:
Prima brevemente o botão
b
(cadeado). Um bip
é emitido e o símbolo “bloc” pisca no visor.
Após um tempo predefi nido, o bloqueio desliga-se
automaticamente. Soa um sinal sonoro duplo e o
símbolo “bloc” apaga-se. Pode desativar a função
“Clean Lock” a qualquer momento por uma pressão
prolongada no botão
b
.
2.10 FUNÇÃO “ICS”
Intelligent Cooking System
Esta função permite otimizar a escolha do foco em
função do diâmetro dos recipiente utilizados.
Proceda da seguinte maneira:
Posicione o recipiente sobre o foco (ex. Ø28 cm).
Selecione a potência Boost e eventualmente uma
duração.
- Prima o botão
j
. Aparece o símbolo “ICS” no
visor
- se o foco escolhido é o mais adaptado ao
recipiente, “ICS” desaparece para deixar aparecer
os parâmetros de cozedura iniciais.
- se o foco escolhido não é o mais adaptado ao
recipiente, o visor indica então o foco mais adaptado
e os ajustes são transferidos automaticamente a
este
NOTA: A placa deve estar fria para utilizar esta
função
3.11 FUNÇÃO “RECALL”
Esta função permite visualizar os últimos ajustes
“potência e temporizador” de todos os focos
apagados desde menos de 3 minutos.
Para utilizar esta função, a placa deve estar
desbloqueada. Prima o boo Ligação /
Desligamento e depois brevemente o botão
k
.
Quando a placa funcionar, a função permite de
recuperar os ajustes de potência e temporizador
do (ou dos) foco(s) apagado(s) menos de 30
segundos.
1717
3 USO
3.12 FUNÇÃO SWITCH
Esta função permite o deslocamento de um tacho
de um foco para outro guardando os ajustes iniciais
(potência e tempo).
Efetue uma breve pressão no botão
l
os símbolos ==== desfi lam no visor. Selecione o
foco desejado para deslocar o seu recipiente. Os
ajustes são transferidos ao foco selecionado, pode
deslocar o recipiente para o novo foco.
3.13 FUNÇÃO BOIL
Esta função permite ferver água e mantê-la em ebu-
lição para cozer massa, por exemplo.
Selecione o seu foco, efetue uma breve pressão no
botão “Boil”
m
Por predefi nição a quantidade de água proposta é
de 2 litros mas tem a possibilidade de modifi cá-la
com os botões + ou -
g
.
Ajuste a quantidade de água desejada (de 0,5 a
6 litros).
Valide premindo o símbolo «Boil» ou aguarde alguns
segundos e a validação se fará automaticamente.
A cozedura começa.
Um bip é emitido quando a água entra em ebulição
e o símbolo “Boil” desfi la no visor.
Deite então as massas e valide tocando no botão
“Boil”.
Por predefi nição, o visor propõe uma potência e
uma duração de cozedura de 8 minutos.
Pode no entanto ajustar a potência e o tempo de
cozedura propostos.
Um sinal sonoro é ouvido ao fi m da cozedura.
Un bip sonore retentit à la fi n de la cuisson.
NOTA : É importante que a temperatura da
água esteja à temperatura ambiente no início da
cozedura, pois isso infl uenciaria no resultado nal.
Para esta função, não utilize recipientes de ferro
fundido.
Pode também utilizar essa função para cozer
qualquer alimento que requeira uma cozedura em
água fervente.
Conselho de economia de energia
Cozinhar com uma tampa bem ajustada economiza
energia. Se utilizar uma tampa de vidro, poderá
controlar perfeitamente a cozedura.
3.14 SEGURANÇA E RECOMENDAÇÕES
Calor residual
Após o uso intensivo, a zona de aquecimento que
acabou de utilizar pode fi car quente durante alguns
minutos.
Um “H” aparece durante este período.
Evite tocar nas zonas em questão.
Limitador de temperatura
Cada zona de aquecimento está equipada com um
sensor de segurança que controla constantemente
a temperatura do fundo do recipiente. Em caso
de esquecimento de um recipiente vazio numa
zona de aquecimento acesa, este sensor adapta
automaticamente a potência da placa e limita
assim qualquer risco de deterioração do recipiente
ou da placa.
Proteção em caso de derrame
A paragem da placa pode ser desencadeada nos
3 casos seguintes:
- Derrame por cima dos botões de comando
- Pano molhado colocado em cima dos botões.
- Objeto metálico colocado em cima dos botões
de comando
18
3 USO
Retire o objeto ou limpe e seque os botões de
comando e depois reinicie a cozedura.
Neste caso, o símbolo é visualizado,
acompanhado de um sinal sonoro.
Sistema “Auto-Stop”
No caso de se esquecer de desligar um cozinhado,
esta placa está equipada com uma função de
segurança denominada “Auto-Stop” que desliga
automaticamente a zona de aquecimento esquecida,
após um tempo predefi nido (compreendido entre 1
e 10 horas, consoante a potência utilizada).
Se esta segurança for ativada, o corte da zona de
aquecimento é assinalado pela visualização “AS”
na zona de comando e um sinal sonoro é emitido
durante cerca de 2 minutos. Para o desativar, basta
premir um botão qualquer dos comandos.
Sons semelhantes aos do mecanismo de um
relógio podem se produzir.
Estes ruídos intervem somente quando a placa está
em funcionamento e desaparecem ou diminuem
em função da confi guração de aquecimento. Silvos
também podem aparecer segundo o modelo e a
qualidade do seu recipiente. Os ruídos descritos
são normais, fazem parte da tecnologia de indução
e não indicam uma avaria.
Não recomendamos dispositivos de proteção
da placa.
1919
4 MANUTEÃO
Manutenção de mesa
Para sujidade leve, use uma esponja
sanitária. Mergulhe bem a área para ser
limpa com água quente e, em seguida,
limpe.
Para uma acumulação de sujidade
retortida, transborda doces, plástico
derretido, use uma esponja sanitária
e/ou um raspador de vidro especial.
Mergulhe bem a área para ser limpa
com água quente, use um raspador de
vidro especial para enrole, termine com
uma esponja sanitária e, em seguida,
limpe.
Para auréolas e vestígios de calcário,
aplique vinagre branco quente na
sujidade, deixe-a e limpe com um pano
macio.
Para manchas metálicas brilhantes
e manutenção semanal, utilize um
produto especial de vidro cerâmico.
Aplique o produto especial (que contém
silicone e de preferência tem um efeito
protetor) no vidro de vidro-cerâmica.
Nota importante: Não utilize pó ou
esponja abrasiva. Escolha cremes e
esponjas pratos delicados especiais.
5 ANOMALÍAS
20
No comissionamento
Nota-se que aparece uma exibão
brilhante. Isto é normal. desaparecerá após
30 segundos.
A sua rutura de circuito ou os trabalhos
de instalação unilaterais. A ligação à sua
mesa está defeituosa. Verifi que a sua
conformidade (ver ligação capítulo).
A mesa emite um odor durante a primeira
cozedura. O dispositivo é novo. Aqueça
cada área durante meia hora com uma
panela cheia de água.
No arranque
A tabela não funciona e os visores de luz no
teclado permanecem desligados.
O dispositivo o tem energia. A
alimentação ou ligação es defeituosa.
Inspecione os fusíveis e o disjuntor elétrico.
A tabela não funciona e é apresentada
outra mensagem. O circuito eletrónico
avaria. Ligue para o serviço pós-venda.
A tabela não funciona, a informação "bloco"
é apresentada. Desbloqueie a segurança
da criança.
Código de avaria F9: tensão inferior a 170
V.
Código de avaria F0: temperatura inferior
a 5°C.
Em uso
A tabela não funciona, os visores visuais
e os sons de sinal sonoro.
Houve um transbordo ou um objeto está a
atrapalhar o teclado de controlo. Limpe ou
retire o objeto e volte a cozinhar.
O código F7 é apresentado.
Os circuitos eletrónicos aqueceram (ver
incorporação de capítulo).
Durante o funcionamento de uma zona de
aquecimento, as luzes do teclado piscam
sempre.
O recipiente utilizado não é adequado.
Os recipientes fazem barulho e
a sua mesa emite um chocalho
durante a cozedura (consulte a ponta
"Segurança e Recomendações").
Isto é normal. Com um certo tipo de
recipiente, é a passagem de energia
da mesa para o recipiente.
A ventilação continua a funcionar
depois de a sua mesa ser fechada.
A ventilação continua a funcionar
depois de a sua mesa ser fechada.
Isto é normal. Isto permite o
arrefecimento da electrónica.
Em caso de avaria persistente.
Desligue a mesa por 1 minuto. Se
o fenómeno persistir, contacte o
Serviço pós-venda.
21
6 SERVIÇO AO CONSUMIDOR
SERVICE:
TYPE:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
INTERVENÇÕES
Qualquer trabalho no seu aparelho deve ser
realizado por um profi ssional qualifi cado que
seja uma marca registada. Quando telefonar,
para facilitar o tratamento do seu pedido, queira
ter consigo as referências completas do seu
aparelho (referência comercial, referência de
serviço, número de série). Esta informação
pode ser encontrada na chapa de identifi cação.
B: Referência de vendas
C: Referência de serviço
H: Número de série
I: Código QR
INDUKČNÁ VARNÁ PLATŇA
GUIDE UTILISATION
EN USER GUIDE
CS PRŮVODCE INSTALACÍ
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
ES GUÍA DE UTILIZACIÓN
ΕΛ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡ
HANDLEIDING NL
INSTRUKCJA INSTALACJI PL
PT
MANUALE D’USO IT
GUIA DE UTILIZAÇÃO
INŠTALAČNÁ PRÍRUČKA SK
FR
VÁŽENÁ ZÁKAZNÍČKA,
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK
SK
Objavovať výrobky De Dietrich znamená vychutnať si jedinečné chvíle.
Sú pôvabné už na prvý pohľad. Kvalita dizajnu
sa prejavuje nadčasovou estetikou a prepracovanými konečnými úpravami,
ktoré každému predmetu dodajú eleganciu a vycibrený vzhľad,
aby navzájom spolu ladili. Máte neodolateľnú chuť dotknúť sa ich.
Dizajn De Dietrich si zakladá na kvalitných a prestížnych
Materiáloch; Dáva prednosť autentickosti. Spoločnosť De Dietrich sa snaží
spojením najnovších technológií
a ušľachtilých materiálov zabezpečiť výrobu prestížnych
výrobkov určených pre kulinárske umenie, vášeň,
ktorú zdieľajú všetci milovníci kuchyne. Želáme vám, aby ste boli spokojní s
používaním tohto nového zariadenia.
Ďakujeme vám za vašu dôveru.
DŮLEŽITÉ :
Před uvedením přístroje do provozu si pozorně přečtěte tento návod k instalaci a obsluze,
abyste se mohli rychle seznámit s jeho funkcemi.
www.dedietrich-electromenager.com
3
OBSAH
SK
Dôli bezpnost pokyny a prevenvne opatrenia .........................4
Životné prostredie .......................................................................................6
1 Prezentace ..............................................................................................7
2 Italácia ..................................................................................................9
2.1 Vybaľovanie ....................................................................................................9
2.2 Zabudovanie ...................................................................................................9
2.3 Pripojenie ......................................................................................................11
3 Použitie ...................................................................................................12
Legenda ovládacieho panela...........................................................................................12
3.1 Správa výkonu .............................................................................................13
3.2 Výber nádoby ................................................................................................13
3.3 Výber varnej zóny .........................................................................................13
3.4 Zapnutie/vypnutie .........................................................................................14
3.5 Regulácia výkonu .........................................................................................14
3.6 Horizone/ Dvojitá zóna ..................................................................................15
3.7 Nastavenie časovača ....................................................................................15
3.8 Tlačidlo ELAPSED TIME ..............................................................................16
3.9 Zamknutie ovládacích prvkov .......................................................................16
3.10 Funkcia ICS ................................................................................................16
3.11 Funkcia RECALL ........................................................................................17
3.12 Funkcia SWITCH .......................................................................................17
3.13 Funkcia BOIL .............................................................................................17
3.14 Bezpnostné pokyny a odpočania ......................................................................18
4 Údržba ...................................................................................................19
5 Anomálie ................................................................................................20
6 Oddelenie služieb zákazníkom .............................................................21
4
D Ô L E Ž I T É : B E Z P E • N O S T N É P O K Y N Y S I P R E D P O U Ž I T Í M
P O Z O R N E P R E Í T A J T E A U S C H O V A J T E P R E B U D Ú C E P O U Ž I T I E .
Tento návod je k dispozícii na stiahnutie na internetových stránkach zna•ky.
DÔLITÉ BEZPNOST POKYNY A PRE-
VENVNE OPATRENIA
Tento prístroj žu poív
deti a osoby s obmedzemi
telesnými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami alebo
s nedostatkom skúsenosti a
znalostí, len ak na ne dohliada
osoba zodpoved za ich
bezpno. Deti sa nesmú
hr s prístrojom. Čistenie a
údržbu nesmú deti vykonáv
bez dozoru. Deti musia byť
udržiavané v bezpečnej
vzdialenosti, alebo musia b
pod stálym dozorom.
Prístroj a jeho dostup časti
sú pri poívaní tep. Je nutné
prijať opatrenia, aby nedlo
k dotyku ohrevných prvkov.
Kovo predmety ako ne,
vidličky, lyžice a pokrývky
neodkladajte na dosku, žu
sa veľmi zahriať.Var doska
je vybavená detskou poistkou,
ktorá ju pri poití zablokuje v
polohe vypnutia alebo v polohe
varenia.
š prístroj zodpovedá
Európskym smerniciam a
predpisom, ktorým podlieha
(vrátane elektromagnetické
rušenie).
Aby nedocdzalo k
interferenciám medzi
varnou doskou a Vašim
kardiostimulátorom, musí byť
aj kardiostimulátor vyrobený
a nastavený podľa platných
predpisov. Informujte sa u výrobcu
kardiostimulátora alebo šho
ošetrujúceho lekára. Varenie s
olejom alebo tukom na varnej
doske vykonávané bez dozoru
môže byť nebezp a môže
viesť k požiaru.
NIKDY sa nesnažte uhas
oheň vodou, ale vždy vypnite
napájanie zariadenia a prekryte
plam napríklad pokrievkou
alebo protipiarnou prikvkou
(dekou).
POZOR: dy je nut mať
varenie pod dozorom. Aj krátke
varenie vyžaduje nepretržitý
dozor! Nebezpečenstvo
požiaru: na varnej doske
neskladujte predmety.
Ak je povrch prasknutý, je
potrebné prístroj odpoj, aby
5
DÔLITÉ BEZPNOST POKYNY A PRE-
VENVNE OPATRENIA
nedošlo k zásahu elektrickým
prúdom.
Do meny sklenenej hornej
plochy prístroj nepoívajte.
Zabráňte razom nádob:
sklokeramická plocha je veľmi
odol, nie však nezničit.
Neodkladajte na varnú dosku
horúcu pokrývku. Existuje riziko,
že by efekt banky poškodil
sklokeramickú dosku. Netrite o
varnú dosku riad, čo by dlhodobo
mohlo poškodiť dekoráciu
na sklokeramickej doske. Na
varenie nikdy nepoužívajte
alobal. Nikdy neodkladajte na
varnou dosku výrobky zabalené
v alobale alebo v hlikovej
vaničke. Hliník by sa roztavil a
nenávratne by pkodil var
dosku. Neuchovajte v skrinke
pod varnou doskou čistiace
alebo hoa prípravky. Ak je
poškode napájací bel, musí
ho vymeniť robca (dodávateľ),
popr. ich ruč servis alebo
osoba s podobnou kvalifi káciou,
tak, aby sa vyčilo akékvek
riziko. Skontrolujte, či sa pvodný
kábel elektrického prístroja
zapojeného v blízkosti varnej
dosky nedotýka varných zón.
Na údržbu dosky nepoívajte
parný čistič. Prístroj nie je určený
na zananie prostredctvom
externého časového spínača
alebo samostatho diaľkoho
ovládača.
VÝSTRAHA: Používajte len
ochranné prvky navrhnuté
výrobcom varného panela, alebo
priamo uvedené tomto v vode
na obsluhu ako vhod. Pri
použití nevhodch ochranných
prvkov môže jsť k žnym
úrazom.
Tieto tabuľky musia byť
pripoje k sieti pomocou
omniporneho odpojovacieho
zariadenia, ktoré je v lade s
platmi inštalmi predpismi.
V pevnom zapoje musí byť
zabudované odpojovacie
zariadenie.
Vaša varná doska je navrhnutá
tak, aby fungovala pri 50 Hz
alebo 60 Hz (50 Hz/60 Hz)
bez ahokoľvek špeclneho
zásahu z vašej strany.
Po poití vypnite varnú dosku
pomocou jej ovládacieho
zariadenia a nespoliehajte sa na
sním hrnca.
6
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Ochrana životného prostredia
Tento symbol označuje, že s mto
zariadením by sa nemalo zaobchádzať
ako s domovým odpadom.
Váš spotrebič obsahuje mnoho
recyklovateľných materiálov. Preto je
označe mto symbolom, ktorý
upozorňuje, že použi spotrebiče sa ma
odovzdať na autorizovanom zbernom mieste.
Informujte sa u svojho predajcu alebo na miestnom
úrade o najbližších zberných miestach pre použité
zariadenia. Tým sa zabezpečí, že recyklácia
zariadenia organizovaná vaším robcom sa
uskutoční za najlepších možných podmienok v
súlade s európskou smernicou o odpade z
elektrických a elektronických zariadení.
Niektoré obalové materiály tohto zariadenia sú tiež
recyklovateľné. Zapojte sa do recyklácie týchto ma-
teriálov a prispejte k ochrane životného prostredia
tým, že ich vložíte do nádob na tento účel určených.
Ďakujeme vám za š pspevok k ochrane
životného prostredia.
Poradenstvo v oblasti úspory energie
Varenie s tesne priliehajúcim vekom šetrí energiu.
Ak použijete sklenenú pokrievku, môžete varenie
dokonale .
7
1 PREZENTÁCIA
Power Management
Duozone
Duozone
Horizone
tech
f
Horizone tech
8
1 PREZENTÁCIA
Horizone
tech
Duozone
Power Management
Horizone
tech
Horizone
tech
9
SERVICE:
TYPE:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
510
580
510
580
513
583
R 6,5
R 13,5
490
560
5
C D
AB
800
495
515
64
750
800
803
750
495
515
518
R3
64
R3
5
10
10
25
Odstráňte etky ochran prvky. Skontro-
lujte vlastnosti zariadenia uvedené na
výrobnom štítku a dodržiavajte ich.
Do nižšie uvedených rámčekov si poznačte refe-
rencie servisu a typu, ktoré sa nachádzajú na tomto
štítku, pre budúce použitie.
2.1 VYBAĽOVANIE
Service : .........................................................................
Type : ..............................................................................
2.2 ZABUDOVANIE DO LINKY
Skontrolujte, či sú vstupy a výstupy vzduchu
uvoľnené. Berte do úvahy indikácie rozmerov (v
milimetroch) linky, do ktorej byť varná platňa
zabudovaná.
- Montáž na pracovnú dosku
Pozri schému A/C
- Zapustenie do pracovnej dosky Pozri
schému B/D
2 INŠTALÁCIA
10
4
40
20
40
Skontrolujte, či vzduch správne cirkuluje medzi
prednou a zadnou stranou varnej platne.
V prípade inštalácie varnej platne nad zásuvku
alebo nad zabudovanú rúru, dodržiavajte rozmery
uvede na obrázkoch, aby sa zaručilo dosta-
točné odvádzanie vzduchu cez prednú stranu.
Na celý okraj varnej platne nalepte tesnenie.
Varnú platňu vložte do linky.
2 INŠTALÁCIA
11
Dôležité
Ak sa rúra nachádza pod varnou platňou, tepelné bezpečnostné systémy varnej platne nedovoľujú
súčasné používanie varnej platne a rúry vo funkcii pyrolýzy. Varná platňa je vybavená bezpečnostným
systémom proti prehriatiu. Tento bezpečnostný systém sa môže aktivovať napríklad v prípade inštalácie
na nedostatočne izolovanú rúru. Vtedy sa v oblasti ovládačov varných zón zobrazí kód „F7“. V danom
prípade odporúčame zvýšiť prúdenie vzduchu varnej platne pomocou otvoru (8 cm x 5 cm) na boku
linky.
Tieto varné platne sa musia
zapáj do siete pomocou za-
riadenia, ktoré umožní ich odpoje-
nie na etkých póloch, v súlade
s platnými inštalačnými predpismi.
Odpojovací systém musí byť zabu-
dovaný do pevného vedenia.
Zistite typ kábla varnej platne podľa počtu vodičov
a farieb.
Pri zapnutí varnej platne alebo po dlhšom výpadku
prúdu sa na ovládacom paneli objaví svetelný kód.
Pred použitím varnej platne počkajte asi 30 sekúnd,
kým nezmiztieto informácie (toto zobrazenie je
normálne a je určené prípadne pre servisnú službu).
V každom prípade ho používateľ varnej platne ne-
musí brať na vedomie.
2.3 PRIPOJENIE K ELEKTRICKEJ SIETI
2 INŠTALÁCIA
12
3 POUŽITÍ
Legenda ovládacieho panela
a
= Zapnutie/vypnutie
b
= Zamknutie/Clean lock (Zamknutie pri čistení)
c
= Výber varnej zóny
d
= Dvojitá zóna alebo Horizone
e
= Displej
f
= Predvoľba
g
= Nastavenie výkonu/doby
h
= Časovač
i
= Funkcia Elapsed time (Uplynulá doba)
j
= Funkcia ICS
k
= Funkcia Recall (Obnoviť)
l
= Funkcia Switch (Prepnúť)
m
= Funkcia Boil (Prevariť)
k
a
bc
d
egh
fi
jlm
1313
3 POUŽITÍ
3.1 Správakonu
Power Management
Iba pre model
Power Management
Celkový výkon varnej platne sa musí prispôsobiť
elektrickej inštalácii.
Predvolene je výkon varnej platne nastavený na
najvyššiu úroveň.
Zvýšenie alebo zníženie úrovne výkonu:
- Pri prvom uvedení pod napätia (do 30 sekúnd) st-
lačte ktorékoľvek tlačidlo a zobrazí sa maximálna
výkonnostná úroveň
Ak chcete výkon znížiť, stláčajte tlačidlo - , kým sa
nenastaví požadovaný výkon.
.
kým sa nenastaví požadovaný výkon.
Nastavenie potvrdíte krátkym stlačením tlačidla
a súčasně.
- Ak je varná platňa v pohotovostnom režime (s
funkciou zvyškového tepla alebo bez nej), môžete
ju kedykoľvek zapnúť dlhým stlačením tlačidla
a súčasne za účelom úpravy výkonu.
Dostupné úrovne výkonu:
Stolní výkon
kW
Pojistky /
Jisti! (A)
7,4 32
4,6 20
3,6 13
3 13
Skontrolujte, či nastavený výkon vyhovuje
poistkám elektrickej siete.
Rozdelenie výkonov medzi varnými zónami sa
upraví v závislosti od vybraného celkového výkonu.
3.2 VÝBER NÁDOBY
Väčšina nádob je kompatibilná s indukčnou tech-
nológiou. Len sklo, hlina, hliník bez špeciálneho
dna, meď a niektoré nemagnetické nehrdzavejúce
ocele nie kompatibilné s indukčnou technoló-
giou.
Odporúčame vám používať nádoby s hrubým
a rovným dnom. Teplo sa lepšie rozloží a varenie
bude homogénnejšie. Na varnej platni nikdy ne-
nechávajte prázdnu nádobu bez dozoru.
Dbajte na to, aby ste nádoby nedávali na ovládací
panel.
3.3 VÝBER VARNEJ ZÓNY
dispozícii je niekoľko varných zón, na ktoré je
možné ukladať varné nádoby. Vyberte tú, ktorá
najviac vyhovuje v závislosti od veľkosti nádoby.
Ak je dno nádoby veľmi malé, indikátor výkonu
začne blikať a varná zóna nebude fungovať,
ani napriek tomu, že je materiál varnej nádoby
vhodný pre indukčnú platňu. Dbajte na to, aby ste
nepoužívali nádoby s priemerom menším ako je
varná zóna (pozri tabuľku).
Priemer
varnej
zóny
(cm)
Max. výkon
varnej
zóny(Watts)
Puissance
Horizone
tech
f
Horizone tech
Priemer
dna
nádoby
(cm)
16 2000 2400 10 - 18
18 2800 11 - 22
23 3100 3700 12 - 24
28 3700 15 - 32
Horizone 3700 3700 18 - Ovál -
predajca
rýb
Duozone 3700
1/2 zone 2800 2800 11 - 22
14
3 POUŽITÍ
Iba pre model
Power Management
Dostupná úroveň výkonu:
Puissance
table kW
Foyer
16 cm
Foyer
18 cm
Foyer
23 cm
7,4 2000 W 2800 W 3100 W
4,6 2000 W 2550 W 2800 W
3,6 2000 W 2400 W 2600 W
3 2000 W 2100 W 2200 W
Pri časnom poívaní viacerých
varch n varná platňa reguluje
rozdeľovanie výkonu, aby sa neprekročil
celkový výkon.
Pri používaní maximálneho výkonu (Boost
(Zosilniť)) na viacerých varných nach
súčasne dbajte na to, aby ste zaručili čo
najlepšie umiestnenie nádob a aby sa predišlo
konfi gurácii
No Boost
No Boost
No Boost
No Boost
3.4 ZAPNUTIE - VYPNUTIE
Stlačte tlačidlo Zapnúť/Vypnúť . Pri každej
varnej zóne začne blikať „0“ po dobu 8
sekúnd.
Ak nedôjde k zdetegovaniu nádoby, vyberte
f
Horizone
si varnú zónu
Ak je nádoba zdetegovaná, „0“ bliká s jednou
bodkou. Vtedy môžete nastaviť požadovaný
výkon. Bez nastavenia výkonu sa varná zóna
automaticky vypne.
Vypnutie varnej zóny/varnej platne
Dlho stlačte tlačidlo varnej zóny , zaznie dlhé
zvukové znamenie a displej zhasne alebo sa
zobrazí symbol „H“ (zvyškové teplo).
Stlačením tlačidla Zapnúť/Vypnúť sa vypne
celá varná platňa.
3.5
NASTAVENIE VÝKONU
Výkon nastavte pomocou tlačidla + alebo -
g o
Power Management
od
tech
1 do 19 alebo od 1 do 14 (model &
).
Pri zapnu žete prejsť priamo na
maximálny kon (okrem funkcie boost
(Zosilniť)) stlačením tlačidla „-“ varnej zóny.
Predvoľba výkonu:
K dispozícii štyri tlačidlá
f
na priamy
prístup k predvoleným úrovniam výkonu:
= výkon 2 - Udržiavať v teple
= výkon 10 - Dusiť
= výkon 19 - Prudko opekať
BOOST (Zosilniť) = maximálny výkon
1515
3 POUŽITÍ
Tieto hodnoty konu je možné upraviť,
okrem funkcie BOOST (ZOSILNIŤ).
Postup:
Varná platňa musí byť vypnutá.
- Jedným dlhým stlačením vyberte
alebo alebo .
- Nový výkon nastavte stlačením tlačidiel +
alebo - .
- Po istej chvíli zvukové znamenie potvrdí
váš úkon.
Poznámka: Výkony sa musia nachádzať v
rozsahu od
1 do 3 pre
4 do 11 pre
12 do 19 pre
Pri modeli
Power Management
&
f
Horizone tech
k dispozícii
nasledujúce predvolené úrovne výkonov:
= výkon 2 - Udržiavať v teple
= výkon 8 - Dusiť
= výkon 14 - Prudko opekať
3.6 HORIZONE / DUOZONE
Horizone
tech
/
Duozone
Voľnú varnú zónu je možné vybrať pomocou
tlačidla
d
Nastavenie výkonu a časovača sa vykonáva
ako pri normálnej varnej zóne.
Ak chcete zónu vypnúť, dlho stlačte tlačidlo
d
, zaznie dlhé zvukové znamenie a displeje
zhasnú alebo sa objaví symbol „H“.
Stlačením tlačidla prednej alebo zadnej varnej
zóny sa deaktivuje funkcia a nastavenia sa
presunú na vybranú varnú zónu.
3.7 NASTAVENIE ČASOVAČA
Pri každej varnej zóne je k dispozícii časovať.
Je možné ho zapnúť, keď je príslušná varná
zóna zapnutá.
Ak ho chcete zapnúť alebo upraviť, stlačte
tlačidlo časovača
h
,
potom tlačidlo + alebo -
g
Ak chcete zjednodušiť nastavenie veľmi dlhej
doby, môžete priamo hneď na začiatku zadať
99 minút stlačením tlačidla -.
Na konci varenia sa na časovači zobrazí 0 a
zaznie zvukové znamenie. Tieto informácie
môžete odstrániť stlačením ktoréhokoľvek
ovládacieho tlačidla príslušnej varnej zóny.
V opačnom prípade sa vypnú po uplynutí
niekoľkých minút.
Časovač je možné vypnúť počas varenia
súčasným stlačením tlačidla + a -,alebo
návratom na 0 pomocou tlačidla -, alebo
zadaním „0“ pomocou numerickej klávesnice.
Nezávislý !asova!
Táto funkcia slúži na časové nastavenie uda-
losti bez toho, aby došlo k vareniu.
- Vyberte nepoužívanú varnú zónu
.
- Skontrolujte, či je klávesa stlačená
h
- Pomocou tlačidiel
g
nastavte dobu. Na
displeji bude blikať „t”
- Po ukončení nastavenia „t” zostane svietiť a
čas sa začne odpočítavať.
Probíhající odpočítávámůžete zastavit dlou-
hým stisknutím tlačítka výběru varné zóny.
16
3 POUŽITÍ
3.8 Tlačidlo ELAPSED TIME
Táto funkcia slúži na zobrazenie doby, ktorá
uplynula od poslednej úpravy výkonu vybranej
varnej zóny.
Používanie tejto funkcie stlačte tlačidlo
i
.
Uplynulá doba bliká na displeji časovača
vybranej varnej zóny
Ak chcete, aby sa varenie ukončilo v
nastavenú dobu, stlačte tlačidlo
i
a
následne do 5 sekúnd stláčajte tlačidlo +
časovača, aby ste zvýšili dobu varenia na
požadovanú dobu. Uplynulá doba sa bude
zobrazovať 3 sekundy a následne sa zobrazí
zvyšná doba. Zvukové znamenie potvrdí vaše
nastavenie.
to funkcia je k dispozícii s funkciou
časovača alebo bez nej.
Poznámka: V prípade, že sa na časovači
zobrazuje doba, túto dobu nie je možné
zmeniť skôr ako po 5 sekundách po stlačení
tlačidla
i
. Po uplynutí týchto 5 sekúnd je
túto dobu možné upraviť.
3.9 ZAMKNUTIE OVLÁDACÍCH PRVKOV
Detská bezpečnostná poistka
Táto varná platňa je vybavená detskou
bezpnostnou poistkou, kto blokuje
ovládače pri vypnutí alebo v priebehu varenia
(na zachovanie nastavení). Z bezpečnostných
dôvodov sú aktívne iba tlačidlo vypnutia a
tlačidlá na výber varných zón a umožňujú
vypnutie varnej platne alebo vypnutie varnej
zóny.
Zamknutie
Tlačidlo
b
(zámok) stláčajte dovtedy, kým
sa symbol zamknutia „bloc“ (Blokovanie)
nezobrazí na displejoch a kým tento úkon
nepotvrdí zvukové znamenie
Zamknutá zapnutá varná platňa
Displej používanej varnej zóny striedavo
zobrazuje výkon a symbol zamknutia.
Pri stlačení tlačidiel výkonu alebo časovača
používaných varných zón:
sa na 2 sekundy zobrazí „bloc“ (Blokovanie)
a potom zmizne.
Odomknutie
Tlačidlo
b
stláčajte dovtedy, kým symbol
zamknutia „bloc“ (Blokovanie) nezmizne z
displejov a kým tento úkon nepotvrdí zvukové
znamenie.
FUNKCIA CLEAN LOCK
Táto funkcia slúži na dočasné zamknutie
varnej platne počas čistenia.
Aktivácia funkcie Clean lock (Zamknutie pri
čistení):
Krátko stlačte tlačidlo
b
(zámok). Zaznie je-
dno zvukové znamenie a na displeji bliká
symbol „bloc“ (Blokovanie).
Po uplynutí vopred defi novanej doby sa zamk-
nutie automaticky zruší. Zaznie dvojité zvuko-
znamenie a symbol „bloc“ (Blokovanie)
zmizne. Funkciu Clean lock (Zamknutie pri
čistení) je možné vypnúť kedykoľvek dlhým
stlačením tlačidla
b
.
3.10 FUNKCIA ICS
Intelligent Cooking System
Táto funkcia slúži na optimalizáciu výberu
varnej zóny v závislosti od priemeru
používaných nádob.
Postup:
Nádobu položte na varnú zónu (napríklad: Ø
28 cm).
Vyberte funkciu Boost (Zosilniť) a prípadne
dobu.
Stlačte tlačidlo
j
. Na displeji sa zobrazí
symbol „ICS“
- buď je vybraná varná zóna najvhodnejšia
1717
3 POUŽITÍ
pre danú nádobu a symbol „ICS“ zmizne, aby
sa zobrazili počiatočné varné parametre;
- alebo vybratá varná zóna nie je najvhodnejšia
pre danú nádobu a na displeji sa zobrazí
najvhodnejšia varná zóna a nastavenia sa
automaticky prenesú na danú varnú zónu
POZNÁMKA: Táto funkcia sa smie používať
iba pri chladnej varnej platni.
3.11 FUNKCIA RECALL
Táto funkcia slúži na zobrazenie posledných
nastave „výkonu a časovača“ etkých
varných zón vypnutých minimálne 3 minúty.
Poívanie tejto funkcie si vyžaduje
odomknutie varnej platne. Stlačte tlačidlo
Zapnúť/Vypnúť a potom krátko stlačte tlačidlo
k
.
Keď je varná platňa zapnutá, táto funkcia slúži
na obnovenie nastavení výkonu a časovača
varných zón vypnutých minimálne 30 sekúnd.
3.12 FUNKCIA SWITCH
Táto funkcia slúži na premiestnenie nádoby
z jednej varnej ny na druhú, prom sa
zachovajú počiatočné nastavenia (výkon a
doba).
Krátko stlačte tlačidlo
l
a na displeji sa zobrazia symboly ====. Vy-
berte varnú zónu, na kto chcete dobu
presunúť. Nastavenia sa presunú na vybranú
varnú zónu a vy môžete presunúť nádobu na
novú varnú zónu.
3.13 FUNKCIA BOIL
to funkcia slúži na prevarenie vody a
udržiavanie vody na bode varu napríklad pri
varení cestovín.
Vyberte varnú zónu a krátko stlačte tlačidlo
„Boil“ (Prevariť)
Predvolene je množstvo vody nastavené na 2
litre, ale je možné ho upraviť pomocou tlačidla
+ alebo -
g
.
Nastavte požadované množstvo vody (0,5
6 litrov).
Výber potvrďte stlačením symbolu „Boil“
(Prevariť) alebo počkajte niekoľko sekúnd a
potvrdenie sa vykoná automaticky.
Spustí sa varenie.
Keď voda dosiahne bod varu, zaznie zvukové
znamenie a na displeji sa objaví symbol „Boil“
(Prevariť).
Vložte cestoviny a úkon potvrďte stlačením
tlačidla „Boil“ (Prevariť).
Na displeji sa zobrazí predvolený výkon a
doba varenia 8 minút.
Avšak ponúkaný výkon a dobu varenia je
možné upraviť.
Na konci varenia zaznie zvukové znamenie.
POZNÁMKA : Je dôležité, aby mala voda na
začiatku varenia teplotu prostredia, pretože
sa tým môže ovplyvniť konečný výsledok.
Pri tejto funkcii nepoužívajte zliatinové
nádoby.
Táto funkcia sa môže používať aj na varenie
akýchkoľvek potravín vyžadujúcich varenie
vo vriacej vode.
Poradenstvo v oblasti úspory energie
Ak sa pri varení používa vhodná pokrievka,
je možné dosiahn úsporu energie. Pri
používaní sklenenej pokrievky je mož
varenie dobre kontrolovať.
18
3 POUŽITÍ
3.14 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A
ODPORÚČANIA
Zvyškové teplo
Po intenzívnom používaní môže byť varná
zóna, ktorú ste použili, teplá ešte niekoľko
minút po vypnutí.
Počas tejto doby sa zobrazí symbol „H“
Nedotýkajte sa teda týchto varných zón.
Regulátor teploty
Každá varná zóna je vybavená bezpečnostným
snímačom, ktorý neustále kontroluje teplotu
dna nádoby. V prípade zabudnutia prázdnej
nádoby na zapnutej varnej zóne tento snímač
automaticky prispôsobí výkon platne,čím sa
predíde riziku poškodenia riadu alebo varnej
platne.
Ochrana v prípade preliatia
K vypnutiu varnej platne môže dôjsť v 3
nasledujúcich prípadoch:
- preliatie, ktoré pokryje ovládacie tlačidlá.
- mokrá handra položená na tlačidlách;
- kovový predmet položený na ovládacích
tlačidlách.
Predmet odstráňte alebo ovládacie tlačidla
očistite a utrite a následne znova spustite va-
renie.
V týchto prípadoch sa zobrazí symbol a za-
znie aj zvukové znamenie.
Systém Auto-Stop (Automatické
vypnutie)
Ak zabudnete vypnúť varnú zónu pod nádo-
bou s jedlom, táto varná platňa je vybavená
bezpečnostnou funkciou „Automatické vyp-
nutie“, ktorá po uplynutí vopred defi novanej
doby (1 10 hodín podľa používaného vý-
konu) automaticky vypne zabudnutú varnú
zónu.
V prípade aktivácie tejto bezpečnostnej
funkcie sa vypnutie varnej zóny signalizuje
zobrazením „A“ ovládanej zóny a zvukovým
znamením, ktoré je aktivované približne 2
minúty. Stačí stlačiť ktorékoľvek ovládacie
tlačidlo a zvukové znamenie sa vypne.
Môžete počuť zvuky podobné tikajúcim
hodinám.
Tieto zvuky sa aktivujú vtedy, keď je varná
platňa zapnutá, a zmiznú alebo sa ich in-
tenzita zníži pri funkcii konfi gurácie ohrevu.
V závislosti od modelu a kvality nádoby je
možné počuť aj syčanie. Opísané zvuky
normálnym javom a súčasťou technológie
indukčnej varnej platne a nesignalizujú poru-
chu.
Neodporúčame ochranné prvky na
ochranu varnej platne.
1919
4 ÚDRŽBA
Na lehké nečistoty použijte hygienickou
houbičku. Teplou vodou navlhčete
čištěné místo a pak jej vysušte.
V ípa nahroma zapečené
nečistoty, vykypění sladkých pokrmů,
roztaveného plastu použijte hygienickou
houbičku a/nebo speciální stěrku na
sklo. Teplou vodou navlhčete čištěné
místo a vyčistěte jej speciální škrabkou
pro odstranění mastnoty, dočistěte
houbičkou a vysušte.
Na stopy a zbytky vápníku naneste teplý
bílý ocet a nechte působit, pak otřete
měkkým hadříkem.
Na údržbu lesklých kovů a pro týdenní
údbu poijte zvláštní přípravek
na sklokeramiku. Naneste zvláštní
ípravek (kte obsahuje silikon a
edevším ochranný účinek) na
sklokeramiku.
leži poznámka: nepoužívejte
pšek ani abraziv houbky.
Používejte krémy a houbičky určené
pro křehké nádobí.
5 NEOBVYKLÉ SITUACE
20
Při spuštění
Zjistíte, že se objevil světelný displej.
Je to normální. Za asi 30 sekund zmizí.
ístroj se vypne nebo funguje jen
jedna strana. Zapojení varné desky
je vadné. Ověřte jeho správnost (viz
kapitola o zapojení).
Při prvních vařech uvouje deska
zápach. Zařízení je nové. Nechejte
každou nu zahřát na si půl hodiny s
hrncem plným vody.
Při uvádění do provozu
Varná deska nefunguje a světelné
displeje na klávesnici nesvítí.
Do přístroje nejde proud. Přívod elektřiny
nebo přípojení jsou vadné. Zkontrolujte
pojistky a elektrický vypínač.
Varná deska nefunguje a zobrazí se
jiná hláška. Elektronický obvod nefunguje
správ. Kontaktujte poprodejní servisní
oddělení.
Varná deska nefunguje, objeví se
informace „zablokování“. Uvolněte
bezpečnostní dětskou pojistku.
Kód závady F9: napětí pod 170 V.
Kód závady F0: teplota pod 5 °C.
Během použití
Varná deska nefunguje, zobrazí se
displej a zazní zvukový signál.
Došlo k přetečení nebo je na ovládacích
tlačítkách položen předmět. Vyčistěte
nebo odstraňte předmět a znovu
zapněte vaření.
Objeví se kód F7.
Elektronické obvody se ohřívají (viz
kapitola o zabudování).
Během fungování zóny ohřevu vždy
blikají světelné kontrolky klávesnice.
Použitá nádoba není uzpůsobena.
doby vydávahluk a deska během
vaření vydává klepavý zvuk (viz pokyny
„Zabezpečení a doporučení»).
To je normální. U některých typů nádob
se jedná o průchod energie z varné desky
do nádoby.
Po vypnutí varné desky je ventilace
nadále v provozu.
To je norlní. Umožňuje to ochlaze
elektroniky.
V případě trvajícího špatho fungová.
Na 1 minutu odpojte varnou desku od
napájení. Pokud stav nemizí, kontaktujte
servisní odle.
21
6SLUŽBY PRE SPOTREBITEĽOV
SERVICE:
TYPE:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
B: Obchodný odkaz
C: Odkaz na službu
H: Sériové číslo
I: Kód QR
Prípadné zásahy na zariadení musí
vykonať kvalifikovaný odborník
spoločnosti. Počas telefonátu si pripravte
všetky potrebné referencie zariadenia
(obchodná referencia, referencia servisu,
sériové číslo), aby sa zjednodušil proces
vybavovania žiadosti. Tieto informácie sa
nachádzajú na výrobnom štítku.
FR Informations concernant les plaques de cuisson domestiques électriques - UE n° 66/2014 IT
Informazioni relative ai piani cottura elettrici per uso domestico - UE n° 66/2014
Informazioni relative ai piani cottura elettrici per uso domestico - UE n° 66/2014
CS Informace týkající se elektrických varných desek pro domácnost - UE n° 66/2014 NL
Informatie met betrekking tot huishoudelijke elektrische kookplaten - UE n° 66/2014
Informatie met betrekking tot huishoudelijke elektrische kookplaten - UE n° 66/2014
DA Oplysninger for elkogeplader til husholdningsbrug - UE n° 66/2014 PL
Informacje dotycz
Informacje dotyczące domowych płyt grzejnych elektrycznych - UE n° 66/2014
DE Informationen zu elektrischen Haushaltskochmulden - UE n° 66/2014 PT
Informações relativas a placas elétricas domésticas - UE n° 66/2014
Informações relativas a placas elétricas domésticas - UE n° 66/2014
EL Πληροφορίες για οικιακές ηλεκτρικές εστίες - UE n° 66/2014 SK
Informácie v prípade elektrických varných dosiek pre domácnos
Informácie v prípade elektrických varných dosiek pre domácnosť - UE n° 66/2014
EN Information for domestic electric hobs - UE n° 66/2014 SV
Information om elektriska hällar för hushållbruk - UE n° 66/2014
Information om elektriska hällar för hushållbruk - UE n° 66/2014
ES Información sobre las placas de cocina domésticas eléctricas - UE n° 66/2014
Symbol Unit
FR: Symbole CS: Značka DA: Symbol DE: Symbol EL: Σύμβολο EN: Symbol ES: Símbolo IT: Simbolo NL: Symbool PL: Oznaczenie PT: Símbolo SK: Symbol SV: Symbol.
FR: Valeur CS: Hodnota DA: Værdi DE: Wert EL: Αριθμητική τιμή EN: Value ES: Valor IT: Valore NL: Waarde PL: W artość PT: Valor SK: Hodnota SV: Värde.
FR: Unité CS: Jednotka DA: Enhed DE: Einheit EL: Μονάδα EN: Unit ES: Unidad IT: Unità di misura NL: Eenheid PL: Jednostka PT: Unidade SK: Jednotka SV: Enhet.
LK6GVX1F
LK6KOX1A
LK6KOX1F
LK6WOX1F
LL6ZOX1F
FR: Identification du modèle CS: Identifikace modelu DA: Modelidentifikation DE: Modellkennung EL: Ταυτοποίηση μοντέλου EN: Model identification ES: Identificación del modelo IT: Identificativo del modello NL: Identificatie van het model PL:
Identyfikator modelu PT: Identificação do modelo SK: Identifikácia modelu SV: Modellbeskrivning.
FR: Plaque signalétique CS: Výrobní štítek DA:Typeskiltet DE: Typenschild EL: πλακέτα σήμανσης EN: Rating plate ES: Placa de características IT: Etichetta segnaletica NL: Identificatieplaatje PL: Tabliczka znamionowa PT: Placa sinalética
SK: Typový štítok SV: Märkskylt
FR: Type de plaque CS: Typ varné desky DA: Kogepladetype DE: Art der Kochmulde EL: Τύπος εστίας EN: Type of hob ES: Tipo de placa de cocina IT: Tipologia di piano cottura NL: Type kookplaat PL: Typ płyty grzejnej PT: Tipo de placa SK: Typ
varnej dosky SV: Typ av häll.
7400 7400 7400 7400 7400 7400 W
FR: puissance totale CS: celkový výkon DA: totale effekt DE: Gesamtleistung EL: συνολικής ισχύος EN: total power ES: potencia total IT: potenza totale NL: totaal vermogen PL: całkowita moc PT: potência total SK: celkový výkon SV: total effekt
3 4 4 4 4 4
FR: Nombre de zones et/ou aires de cuisson CS: Počet varných zón a/nebo ploch DA: Antallet af kogezoner og/eller -områder DE: Anzahl der Kochzonen und/oder Kochflächen EL: Πλήθος ζωνών και/ή περιοχών μαγειρέματος EN: Number of cooking
zones and/or areas ES: Número de selectores de los focos y/o zonas de cocción IT: Numero di zone e/o aree di cottura NL: Aantal kookzones en/of -gebieden PL: Liczba pól lub obszarów grzejnych PT: Número de zonas e/ou áreas de cozedura SK:
Počet zón a/alebo plôch na varenie na varenie SV: Antal kokzoner och/eller områden.
FR:Technologie de chauffage (zones et aires de cuisson par induction, zones de cuisson conventionnelle, plaques électriques) CS:Technologie ohřevu (indukční varné zóny a varné plochy, sálavé varné zóny, pevné plotny) DA:Opvarmningsteknologi
(induktionskogezoner og -kogeområder, strålingskogezoner, massekogeplader) DE:Heiztechnik (Induktionskochzonen und -kochflächen, Strahlungskochzonen, Kochplatten) EL:Τεχνολογία θέρμανσης (επαγωγικές ζώνες και περιοχές μαγειρέματος,
ζώνες μαγειρέματος διά ακτινοβολίας, συμπαγείς πλάκες μαγειρέματος) EN:Heating technology (induction cooking zones and cooking areas, radiant cooking zones, solid plates) ES:Tecnología de calentamiento (focos y zonas de cocción por
inducción, focos de cocción por radiación, placas macizas) IT:Tecnologia di riscaldamento (zone di cottura e aree di cottura a induzione, zone di cottura radianti, piastre metalliche) NL:Verwarmingstechnologie (inductie-kookzones en -kookgebieden,
keramische en halogeenkookzones, vaste kookplaten) PL:Technologia grzejna (indukcyjne pola lub obszary grzejne, promiennikowe pola grzejne, płyty lite) PT:Tecnologia de aquecimento (zonas e áreas de cozedura por indução, zonas de cozedura
radiante, placas sólidas) SK:Technológia ohrevu (indukčné zóny a plochy na varenie, sálavé zóny na varenie, pevné platne) SV:Värmeteknik (induktionszoner och -områden, strålningszoner, fasta kokplattor).
1Ø16 18 18 23
23
cm
2Ø23 18 18 16
16
cm
3Ø28 23 23 cm
4Ø16 16 cm
5Øcm
6LxW 37x18 40x23 cm
7LxW cm
8LxW cm
1ECelectric cooking 177,2 172 169,2 171,9
170,2
Wh/kg
2ECelectric cooking 171,9 172 169,2 180,8
175,1
Wh/kg
3ECelectric cooking 168,3 171,9 171,9 Wh/kg
4ECelectric cooking 180,8 180,8 Wh/kg
5ECelectric cooking Wh/kg
6ECelectric cooking 178,7
180,2
Wh/kg
7ECelectric cooking Wh/kg
8ECelectric cooking Wh/kg
ECelectric hob 173 174 173 177
175
Wh/kg
FR:Consommation d’énergie de la plaque de cuisson, calculée par kg CS:Spotřeba energie varné desky přepočtená na kg DA:Kogepladens energiforbrug beregnet pr. kg DE:Energieverbrauch der Kochmulde je kg EL:Κατανάλωση ενέργειας από την
εστία υπολογισμένη ανά kg EN:Energy consumption for the hob calculated per kg ES:Consumo de energía de la placa, calculado por kg IT:Consumo energetico del piano cottura calcolato per kg NL:Energieverbruik van de kookplaat, berekend per kg
PL:Zużycie energii przez płytę grzejną w przeliczeniu na kg PT:Consumo de energia da placa calculado por kg SK:Spotreba energie varnej dosky vypočítaná na kg SV:Hällens energiförbrukning beräknad per kg.
Energy consumption per cooking zone
or area calculated per kg
Energy consumption for the hob calculated
per kg
Heating technology (induction cooking
zones and cooking areas, radiant cooking
zones, solid plates)
Induction **
For circular cooking zones or area:
diameter of useful surface area per
electric heated cooking zone, rounded
to the nearest 5 mm
For non-circular cooking zones or
areas: length and width of useful
surface area per electric heated
cooking zone or area, rounded to the
nearest 5 mm
Number of cooking zones and/or areas
Value
Model identification
Rating plate
Type of hob Induction **
Total power
FR:Pour les zones ou aires de cuisson circulaires: diamètre de la surface utile par zone de cuisson électrique, arrondi aux 5 mm les plus proches CS:U kruhových varných zón nebo ploch: průměr užitečné plochy povrchu jednotlivých elektricky
ohřívaných varných zón zaokrouhlený na nejbližších 5 mm DA:For runde kogezoner eller -områder: diameter på anvendeligt overfladeareal pr. elopvarmet kogezone, afrundet til nærmeste 5 mm DE:Bei kreisförmigen Kochzonen oder -flächen:
Durchmesser der nutzbaren Oberfläche für jede elektrisch beheizte Kochzone, auf 5 mm genau. EL:Για κυκλικές ζώνες ή περιοχές μαγειρέματος: διάμετρος της ωφέλιμης επιφάνειας ανά ηλεκτρικά θερμαινόμενη ζώνη μαγειρέματος,
στρογγυλοποιημένη στα πλησιέστερα 5 mm EN:For circular cooking zones or area: diameter of useful surface area per electric heated cooking zone, rounded to the nearest 5 mm ES:Para focos o zonas de cocción circulares: diámetro de la
superficie útil de cada foco de cocción eléctrica, redondeado a la fracción de 5 mm más cercana IT:Per le zone o le aree di cottura circolari: diametro della superficie utile per ciascuna zona di cottura elettrica, arrotondata ai 5 mm più vicini NL:Voor
cirkelvormige kookzones of -gebieden: diameter van de nuttige kookoppervlakte per elektrisch verwarmde kookzone, afgerond tot op 5 mm PL:W przypadku owalnych pól lub obszarów grzejnych: średnica powierzchni użytecznej dla każdego pola
grzejnego elektrycznego, w zaokrągleniu do 5 mm PT:Para zonas ou áreas de cozedura circulares: diâmetro da superfície útil por zona de cozedura aquecida eletricamente, arredondado para os 5 mm mais próximos SK:V prípade kruhových zón
alebo plôch na varenie: priemer plochy užitočného povrchu na elektricky ohrievanú zónu na varenie, zaokrúhlený na najbližších 5 mm SV:För cirkelformade kokzoner eller områden: diameter för användbart ytområde per elektriskt uppvärmd kokzon,
avrundat till närmaste 5 mm.
FR:Pour les zones ou aires de cuisson non circulaires: diamètre de la surface utile par zone ou aire de cuisson électrique, arrondi aux 5 mm les plus proches CS:U nekruhových varných zón nebo ploch: délka a šířka užitečné plochy povrchu
jednotlivých elektricky ohřívaných varných zón nebo ploch zaokrouhlené na nejbližších 5 mm DA:For kogezoner eller -områder, der har en anden form end rund: længde og bredde på anvendeligt overfladeareal pr. elopvarmet kogezone eller -område,
afrundet til nærmeste 5 mm DE:Bei nicht kreisförmigen Kochzonen oder -flächen: Länge und Breite der nutzbaren Oberfläche für jede elektrisch beheizte Kochzone und jede elektrisch beheizte Kochfläche, auf 5 mm genau. EL:Για μη κυκλικές ζώνες ή
περιοχές μαγειρέματος: μήκος και πλάτος της ωφέλιμης επιφάνειας ανά ηλεκτρικά θερμαινόμενη ζώνη ή περιοχή μαγειρέματος, στρογγυλοποιημένα στα πλησιέστερα 5 mm. EN:For non-circular cooking zones or areas: length and width of useful
surface area per electric heated cooking zone or area, rounded to the nearest 5 mm ES:Para focos o zonas de cocción no circulares: ancho y largo de la superficie útil de cada foco o zona de cocción eléctrica, redondeados a la fracción de 5 mm más
cercana IT:Per le zone o le aree di cottura non circolari: lunghezza e larghezza della superficie utile per ciascuna zona di cottura elettrica, arrotondata ai 5 mm più vicini NL:Voor niet-cirkelvormige kookzones of -gebieden: lengte en breedte van de
nuttige kookoppervlakte per elektrisch verwarmd(e) kookzone of -gebied, afgerond tot op 5 mm PL:W przypadku nieowalnych pól lub obszarów grzejnych: długość i szerokość powierzchni użytkowej dla każdego elektrycznego pola lub obszaru
grzejnego, w zaokrągleniu do 5 mm PT:Para zonas ou áreas de cozedura não circulares: comprimento e largura da superfície útil por zona ou área de cozedura aquecida eletricamente, arredondados para os 5 mm mais próximos SK:V prípade
nekruhových zón alebo plôch na varenie: dĺžka a šírka plochy užitočného povrchu na elektricky ohrievanú zónu alebo plochu na varenie, zaokrúhlené na najbližších 5 mm SV:För icke-cirkelformade kokzoner eller områden: längd och bredd för
användbart ytområde per elektriskt uppvärmd kokzon, avrundat till närmaste 5 mm.
FR:Consommation d’énergie par zone ou aire de cuisson calculée par kg CS:Spotřeba energie na varnou zónu nebo plochu přepočtenou na kg DA:Energiforbrug pr. kogezone eller -område beregnet pr. kg DE:Energieverbrauch je Kochzone oder -
fläche je kg EL:Κατανάλωση ενέργειας ανά ζώνη ή περιοχή μαγειρέματος υπολογισμένη ανά kg EN:Energy consumption per cooking zone or area calculated per kg ES:Consumo de energía por foco o zona de cocción, calculado por kg IT:Consumo
energetico per zona o area di cottura calcolato al kg NL:Energieverbruik per kookzone of -gebied, berekend per kg PL:Zużycie energii dla każdego pola lub każdego obszaru grzejnego w przeliczeniu na kilogramy PT:Consumo de energia por zona ou
área de cozedura, calculado por kg SK:Vypočítaná spotreba energie na zónu alebo plochu na varenie na kg SV:Energiförbrukning per kokzon eller område beräknat per kg.
LL8ZVU1B
28
16
40x23
166,4
177,2
182,3
175
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236

De Dietrich DTI3656B-01 de handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
de handleiding