Sonnenkönig Lufterfrischer Air Fresh 5 S Handleiding

Categorie
Luchtbevochtigers
Type
Handleiding
AIR FRESH 5S
LUFTERFRISCHER
Bedienungsanleitung
Artikel-Nr. AIR FRESH 5S: 10300301
2
DE
Inhaltsverzeichnis
1 Einleitung ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������3
2 Sicherheitsvorkehrungen�������������������������������������������������������������������������������������������3
3 Was ist ein Ion? �����������������������������������������������������������������������������������������������������������6
4 Technische Spezifikationen ���������������������������������������������������������������������������������������� 7
5 Handhabung des Wassertanks ����������������������������������������������������������������������������������� 8
6 Bedienung des Ventilators �����������������������������������������������������������������������������������������9
7 Reinigung und Aufbewahrung ���������������������������������������������������������������������������������� 10
8 Wartung �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 11
9 Häufig gestellte fragen �������������������������������������������������������������������������������������������� 11
10 Garantie / Entsorgung / Technische Änderungen ��������������������������������������������������13
3
DE
1 Einleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für diesen Ventilator entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Be-
dienungsanleitung gründlich durch, bevor der Ventilator in Betrieb genommen wird, um seine
korrekte und effiziente Verwendung sicherzustellen.
Dieses Modell des elektrischen Nebelventilators ist neuartig und hat ein attraktives Erscheinungs-
bild, es weist sinnvolle Merkmale auf und ist einfach zu bedienen. Das Gerät bietet sowohl Venti-
lator- als auch Luftbefeuchter-Funktionen und verteilt kühlen feuchten Nebel. Diese Funktionen
können zusammen oder separat genutzt werden. Es erzeugt das „kühle Lüftchen“ während der
heissen Sommermonate und Feuchtigkeit in der trockenen Jahreszeit. So fühlen Sie sich in Ihrem
Heim natürlich rundum wohl. Dieses Produkt ist geeignet für verschiedene klimatische Umgebun-
gen, insbesondere für trockenes Klima.
Funktionselemente
Der elektrische Nebelventilator verwendet Ultraschall-Vibrationselemente, atomisiert das Wasser
auf 1-5 Mikronen Ultrapartikel und verteilt den feuchten Nebel durch ein Gebläse in der Luft.
Durch die Feuchtigkeit wird ein einzelner Raum oder die gesamte Wohnung abgekühlt.
Gesunde Feuchtigkeit
Zu geringe Feuchtigkeit (trockene Umgebungsluft) kann die Haut austrocknen, was zu Problemen
wie spröden Lippen, trockener und juckender Haut und einem trockenen, wunden Rachen führen
kann. Aus Erfahrung wissen wir: eine relative Luftfeuchtigkeit von 45 % - 65 % ist für den Men-
schen unter verschiedenen Bedingungen gut. Der Ultraschallnebelventilator ist für ein angeneh-
meres Gefühl und Abkühlung selbst in einer sehr trockenen Umgebung ausgelegt, indem der Luft
Feuchtigkeit zugeführt wird.
2 Sicherheitsvorkehrungen
Bitte lesen Sie vor erster Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung genau durch und beachten Sie
die Sicherheitshinweise um Schäden durch falsche oder unsachgemäße Bedienung sowie unzulässi-
ge Umgebungsbedingungen zu vermeiden. Bewahren Sie diese zum späteren Nachschlagen gut auf.
Kontrollieren Sie das Gerät nach dem Entfernen der Verpackung auf Beschädigungen. Setzen Sie
das Gerät bei Verdacht auf eine Beschädigung nicht in Betrieb und wenden Sie sich an eine Fachper-
son. Das recyclingfähige Verpackungsmaterial darf nicht für Kleinkinder zugänglich aufbewahrt
oder entsorgt werden, sondern muss fachgerecht entsorgt werden.
Dieses Gerät darf nur für den Zweck, für den es ausdrücklich entwickelt wurde, verwendet
werden: für das Beheizen im Freien oder Wintergarten. Jeder andere Gebrauch ist als unsachgemäss
und folglich als gefährlich anzusehen. Der Lieferant haftet nicht für eventuelle Personen- und/oder
Sachschäden, die auf einen unsachgemässen oder falschen Gebrauch zurück zu führen sind.
4
Dieses Gerät darf von Kindern, die 8 Jahre oder älter sind, sowie von Personen mit reduzierten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen
genutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder Anweisungen bezüglich der sicheren Nutzung
des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Kinder dürfen die Reinigung und benutzerseitige Wartung nicht ohne Beaufsich-
tigung durchführen. Bitte achten Sie darauf, dass Sie das Geräte auf eine geeignete und unemp-
findliche Flächen stellen, sodass auslaufende Flüssigkeiten keinen Schaden verursachen können.
Reparaturen an elektrischen Geräten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Unsach-
gemäss durchgeführte Reparaturen und Abänderungen an den Geräten können gefährliche Folgen
für den Benutzer nach sich ziehen, worauf die Garantieansprüche abgelehnt werden.
1. WARNHINWEIS: Bei Verwendung von Elektrogeräten ist zur Vermeidung von
Brandgefahr, Elektroschock und Verletzungen auf die Einhaltung von grundsätzlichen
Sicherheitsvorschriften zu achten.
2. Dieses Gerät vergt über einen polarisierten Stecker (ein Blatt ist größer als das
andere). Um einen möglichen Elektroschock zu vermeiden, ist der Stecker so
konstruiert, dass er nur in eine Richtung in eine polarisierte Steckdose passt. Wenn der
Stecker nicht vollständig in die Steckdose passt, den Stecker bitte umdrehen. Sollte er
noch immer nicht richtig passen, bitte einen Elektriker kontaktieren. Keinesfalls
versuchen, diese Sicherheitsfunktion zu umgehen.
3. Den Ventilator gemäß vorliegender Gebrauchsanweisung verwenden. Ein
unsachgemäßer und nicht den Empfehlungen des Herstellers entsprechender
Gebrauch kann zu Elektroschock, Brand oder Verletzungen führen.
4. Dieses Gerät ist NUR für den Hausgebrauch zu verwenden und dient nicht der
Nutzung zu gewerblichen Zwecken oder zur Nutzung im Außenbereich.
5. Zum Schutz vor Elektroschock den Ventilator nicht auf Fensternke stellen, nicht in
Flüssigkeiten tauchen, den Stecker oder das Netzkabel nicht verwenden, wenn sie
nass sind und den Ventilator nicht mit Flüssigkeiten besprühen.
6. Um einen möglichen Elektroschock zu vermeiden, ist der Stecker so konstruiert, dass
er genau in die Steckdose passt. Wenn der Stecker nicht vollsndig in die Steckdose
passt, den Stecker bitte umdrehen. Sollte er noch immer nicht richtig passen, bitte
einen Elektriker kontaktieren. KEINESFALLS versuchen, diese Sicherheitsfunktion zu
umgehen.
Zur Vermeidung von Brandgefahr oder Elektroschock den Ventilator nicht mit einer elektroni-
schen Geschwindigkeitssteuerung betreiben.
8. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
9. Schalten Sie den Ventilator aus (auf OFF), und trennen Sie das Get vom Stromnetz,
wenn Sie das Gerät nicht benutzen, es an einem anderen Ort aufstellen oder es
reinigen wollen.
10. Wenn Sie den Ventilator abschalten möchten, stellen Sie den Ventilator auf OFF, und
ziehen Sie anschließend den Stecker aus der Dose. Den Stecker niemals an dem
Stromkabel aus der Steckdose ziehen.
11. Den Ventilator nie bei Auftreten von explosiven und/oder entzündlichen Dämpfen
benutzen.
12. Den Ventilator nicht in der Nähe von offenem Feuer, Kochstellen oder Heizgeräten
aufstellen.
DE
5
13. Den Ventilator nicht mit einem defekten Stromkabel oder Stecker verwenden. Dies gilt
auch, wenn er nicht ordnungsgemäß funktioniert, heruntergefallen oder sonst irgend
wie beschädigt ist.
14. Bitte nicht in die beweglichen Teile des Ventilators fassen.
15. Die Verwendung von nicht durch den Hersteller zugelassenen Zubehörteilen ist
gefährlich.
16. Stellen Sie den Ventilator auf eine trockene und ebene Fläche.
17. Den Ventilator nicht an der Wand befestigen oder an die Decke hängen.
18. Bei beschädigtem Gehäuse den Ventilator nicht benutzen.
19. Eine nicht festsitzende Verbindung zwischen Stecker und Steckdose kann zu
Überhitzung und Verformung des Steckers führen. Eine lose oder defekte Steckdose
bitte von einem Elektriker reparieren lassen.
20. Nur die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung verwenden.
21. Bei beschädigtem Stromkabel muss dieses durch den Hersteller, den Kundendienst
oder Fachpersonal ersetzt werden.
22. Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren, von Personen mit körperlicher oder geistiger
Eingeschränktheit und von unerfahren Personen benutzt werden, unter der
Voraussetzung, dass sie unter entsprechender Aufsicht stehen, oder ihnen die
Bedienung des Geräts sorgfältig erklärt wurde, und sie sich der möglichen Risiken im
Umgang mit ihm bewusst sind. Kindern ist das Spielen mit dem Get untersagt.
Reinigung und Pflege dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
DE
6
3 Was ist ein Ion?
Ein Ion ist ein Atom oder eine Gruppe von Atomen, die eine elektrische Ladung tragen. Ionen
mit einer positiven elektrischen Ladung werden Kationen genannt, während solche mit einer
negativen elektrischen Ladung Anionen genannt werden.
Wie reinigen negative Ionen die Luft?
Die meisten Partikel in der Luft haben eine positive Ladung oder sind positiv ionisiert, während
Anionen eine negative Ladung haben. Durch die magnetische Anziehung werden Anionen von
Teilchen mit positiver elektrischer Ladung angezogen. Wenn die Konzentration der Anionen
in der Luft ausreichend ist, werden große Mengen an Schwebeteilchen von den Anionen
angezogen. Auf diese Weise wird das Teilchen zu schwer, um in der Schwebe zu bleiben. Es fällt
aus und kann daher die Atemluft und das Atemsystem nicht mehr kontaminieren, wo es zu
Atembeschwerden und allgemeiner Gesundheit führen kann.
Vorteile negativer Ionen
Negative Ionen erhöhen den Sauerstouss.
Negative Ionen reinigen die Luft, indem sie Rauch und Partikel aus der Luft entfernen.
Die durch die Wirkung von Anionen gereinigte Luft trägt zu einer größeren Aufmerksam-
keitsfähigkeit, zum Verschwinden des Müdigkeitsgefühls und zur Steigerung der geistigen
Energie bei.
Die Anionen sind in der Lage, die elektrostatischen Aufladungen von Fernseh- und Com-
puterbildschirmen zu neutralisieren und ihre negativen Auswirkungen auf die Augen zu
reduzieren.
Die Anionen sind in der Lage, die starken elektrostatischen Aufladungen, die sich bilden,
vollständig zu neutralisieren, indem sie die Luft weicher machen.
Sie können die Ionisatorfunktion Ihres Ventilators 24 Stunden am Tag eingeschaltet lassen.
Die Anionen tragen dazu bei, die häusliche Umgebung angenehm und gesund zu gestalten,
indem sie die Luft von schädlichen Partikeln reinigen. Sie können die Ionisatorfunktion Ihres
Ventilators in den Schlafzimmern Ihres Hauses, insbesondere in Räumen, in denen Kinder
schlafen, nutzen, um zu Ihrer Gesundheit beizutragen.
DE
7
4 Technische Spezifikationen
Tasten
Display
Nebelaustritts-
vorrichtung
Vorderes
Lüftungsgitter
Hinteres
Lüftungsgitter
Wassertank
Rollen Standf
Nennspannung 220-240 V Max. Nebelsprühleistung 200 ml/h
Nennfrequenz 50 Hz Abmessung Flügel 300 mm
Leistung 100 W Fassungsvermögen Tank 4600 ml
Gehäuse
DE
8
5 Handhabung des Wassertanks
Den Ventilator auf einem stabilen Untergrund aufstellen und Wasser gemäss der sechs Schritte
unten in den Wassertank einfüllen.
Hinweis: Vor der Entnahme des Wassertanks den Netzstecker ziehen. Den Wassertank nicht mit
heissem Wasser (40° C und mehr) füllen.
Hinweis: Kein verunreinigtes Wasser oder jegliche Zusätze (wie Parfüm, essentielle Öle und In-
sektenschutzmittel usw.) einfüllen, ausschliesslich sauberes Trinkwasser oder ge ltertes Wasser
verwenden, um eine lange Lebensdauer des Luftbefeuchters sicherzustellen.
1. Die Schraube mit einem geeigneten Werk-
zeug lösen. Anschließend den Wassertank
beidseitig greifen und gerade nach oben hin
herausnehmen.
2. Den Tank abstellen und den Deckel gegen
den Uhrzeigersinn drehen und abnehmen.
3. Wasser einfüllen und den Deckel im Uhr-
zeigersinn drehen und schliessen.
4. Den Tank wieder von oben nach unten in
den Ventilator einbauen.
DE
9
6 Bedienung des Ventilators
1. Bitte prüfen, ob das Get auf OFF steht, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken.
2. Stellen Sie das Gerät auf eine feste und ebene Fläche.
3. Bitte darauf achten, dass keine weiteren Gete an der Steckdose (Mehrfachsteckdose)
angeschlossen sind, um eine Überlastung auszuschließen.
Display und Bedienfeld
IIOONN
MMIISSTT
TTIIMMEERRSSWWIINNGG
OOFFFF
OONN//SSPPEEEEDD
Fernbedienung Installation der Rollen
Funktionsbeschreibung
Bitte ziehen Sie diese
Lasche heraus, um
die Fernbedienung zu
aktivieren.
Um den AIR FRESH 5S mobil
von Raum zu Raum tragen zu
können, installieren Sie die
mitgelieferten Rollen ganz
einfach, indem Sie die Rollen in
die passenden Führungen am
Fuß des Gerätes einstecken.
DE
10
ION Taste zum Ein-/Ausschalten der Funktion Ionisieren diese Taste (der Ventilator muss
dafür in Betrieb sein). Bei eingeschalteter Ionisierung wird die Umgebungsluft gerei-
nigt.
MIST Taste zum Ein-/Ausschalten des Ultraschall-Luftbefeuchters.
TIMER Bei laufendem Betrieb können Sie mit dem Timer einstellen, wann sich der Ventilator
ausschalten soll. Wenn Sie die Taste wiederholt drücken, erhöht sich die Zeit immer um
jeweils 1 Stunde (bis zu max. 9 Stunden), wie im Display angezeigt. Nach 4 Sekunden
schaltet sich der Timer ein. Ist der Timer abgelaufen, schaltet sich das Gerät ab.
ON/
SPEED
Taste zum Einschalten des Ventilators auf Geschwindigkeitsstufe 1. Durch weiteres
Betätigen der Taste können Sie die Geschwindigkeiten 1-2-3 wählen.
OFF Taste zum Ausschalten des Gerätes.
SWING Taste zum Ein-/Ausschalten der Schwenkbewegung des Ventilators.
WIND Taste zur Auswahl des Betriebs im Normal Mode, Natural Breeze Mode oder Sleep
Mode. NORMAL Mode: Der Ventilator läuft in der über die Taste „ON/SPEED/OFF“
gewählten Geschwindigkeit. NATURAL BREEZE Mode: Der Ventilator variiert auto-
matisch und sorgt so für einen frischen Luftzug*. SLEEP Mode: Der Ventilator variiert
automatisch im Schlafmodus*.
7 Reinigung und Aufbewahrung
INDEX TEILEBEZEICHNUNG INDEX TEILEBEZEICHNUNG
1Wassertank 5 Zerstäuberbehälter
2 Zerstäuberblech 6 Wasserablaufverschluss
3 Wasserrinne 7 Reinigungsmittel
4 Plastikschlauch Nebel 8 Bürste
DE
11
Das Gerät nur von einem Fachmann reparieren lassen. Dieses Elektrogerät erfüllt die erforder-
lichen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von Fachpersonal ausgeführt werden
und nur unter Verwendung von Originalersatzteilen. Andernfalls kann das Gerät eine Gefahr für
den Nutzer darstellen. Bei Bedarf wenden Sie sich bitte an den Kundendienst des Unternehmens,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
8 Wartung
9 Häufig gestellte Fragen
Wenn der Ventilator nicht ordnungsgemäss funktioniert, zunächst Folgendes prüfen (1-4 für die
Nebelfunktion), bevor das Gerät eingeschickt wird:
Frage Antwort Lösung(en)
1. Warum leuchtet die Anzei-
geleuchte nicht; kein Nebel
und kein Luftstrom aus dem
Gebläse?
a. Netzstecker nicht richtig
eingesteckt und Strom ausge-
schaltet.
b. MIST“ (NEBEL) -Schalter
ausgeschaltet.
a. Sicherstellen, dass der
Netzstecker komplett in die
Steckdose eingesteckt ist und
Strom einschalten.
b. Die „MIST“ (NEBEL) -Schal-
ter einschalten.
2. Der Ultraschallwandler
funktioniert richtig, aber es
wird kein Nebel versprüht?
a. Wassertank zerbrochen
oder angebrochen, so dass
der Ablaufkanal voller
Wasser ist.
b. Gebläse funktioniert nicht.
a. Das Wasser aus dem Ab-
laufkanal abgiessen, neuen
Wassertank einsetzen.
b. Neues Gebläse einsetzen.
Vor Reinigung des Geräts den Ventilator ausschalten und den Stecker vom Netz trennen. Warten
Sie, bis das Get abgekühlt ist. Nehmen Sie einen weichen Lappen, um das Get von Staub zu
befreien. Den Wassertank alle zwei bis drei Wochen reinigen, die Wasserrinne jede Woche.
Entfernen Sie den Wasserablaufverschluss und lassen Sie das Wasser aus der Wasserrinne ablau-
fen. Bitte nehmen Sie den Wassertank zur Reinigung heraus und ziehen Sie den Plastikschlauch
für den Sprühnebel vorsichtig ab. Anschließend nehmen Sie den Zerstäuberbehälter vorsichtig
heraus.
Nehmen Sie einen trockenen Lappen und reinigen Sie den Zerstäuberbehälter und das Zerstäuber-
blech mit einem milden Reinigungsmittel, um Wasserablagerungen zu entfernen.
Wenn das Get für längere Zeit nicht benutzt wird, bitte an einem kühlen und trockenen Ort
aufbewahren.
DE
12
3. Warum wird kein Nebel
versprüht, selbst wenn die
Anzeigeleuchte leuchtet und
das Gebläse
funktioniert?
a. Kein Wasser oder Wasser-
stand zu niedrig.
b. Schwimmer schwimmt
nicht im Wasser.
c. Oberfläche des Ultra-
schallwandlers verkrustet.
d. Klemmplatte des Wasser-
standschalters nicht fest.
e. Ultraschallwandler
beschädigt.
a. Wasser einfüllen.
b. Schwimmer herausziehen
und neu aufsetzen.
c. Ultraschallwandler mit
dem mitgelieferten Reini-
gungsmittel reinigen.
d. Klemmplatte des Was-
serstandschalters erneut
anbringen.
e. Ultraschallwandler aus-
tauschen.
4. Warum riecht der
Nebel eigenartig?
a. Eigenartiger Geruch eines
neuen Produktes verschwin-
det nach einer bestimmten
Anwendungsdauer.
b. Verschmutztes Wasser
oder Wasser zu lange abge-
standen.
a. Tank herausnehmen und
Tankabdeckung öffnen; an
einem belüfteten und trocke-
nen Ort austrocknen lassen.
b. Wassertank und Ablauf-
kanal reinigen und frisches
Wasser einfüllen.
5. Warum funktioniert der
Ventilator nicht?
a. Möglicherweise ist der
Stecker beschädigt oder
Sicherungen sind
durchgebrannt.
b. Leiterplatte beschädigt.
a. Sicherstellen, dass der
Stecker funktioniert und
Sicherungen überprüfen.
b. Leiterplatte austauschen.
6. Oensichtliche Vibrati-
onen.
a. Der hintere Schutz ist
nicht fest installiert.
b. Die Flügelkappe hat sich
gelockert.
c. Der Flügel ist beschädigt.
d. Der Fgel ist in Unwucht.
a. Hinteren Schutz fest
installieren.
b. Flügelkappe anziehen.
c. Neuen Ventilator-Flügel
einsetzen.
d. Ventilator-Flügel um 180°
drehen und dann den Flügel
wieder installieren.
7. Ein anderes ungewöhnli-
ches Problem.
a. Vom Motor tritt Rauch
oder Brandgeruch aus.
b. Freiliegende Metallteile
mit Elektrik oder Ventila-
tor-Isolierung beschädigt.
c. Die hintere Abdeckung des
Motors ist beschädigt.
a/b/c. Ausser Betrieb
nehmen und zur Reparatur
einsenden.
DE
13
10 Garantie / Entsorgung / Technische Änderungen
Garantie
Die Geräte werden vor der Auslieferung genau kontrolliert. Sollte trotzdem einmal ein Mangel
an Ihrem Gerät auftreten, wenden Sie sich vertrauensvoll an Ihren Verkäufer. Bitte bringen Sie
den Kaufbeleg mit, denn dieser ist für jede Garantieleistung vorzulegen. Die Garantie betgt
24 Monaten ab dem Kaufdatum.
Entsorgung
Das Gerät muss fachgerecht entsorgt werden. Das Gerät kann bei jedem Fachhändler kosten-
los zur Entsorgung abgegeben werden.
Technische Änderungen
Technische Änderungen in Technik und Design vorbehalten. Wir haften nicht für technische
oder redaktionelle Änderungen oder Auslassungen in diesem Dokument.
Bitte behalten Sie das Verpackungsmaterial für das Gerät auf.
CE-Konformitätserklärung
Das Gerät entspricht folgenden Standards
EMC EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013 + A1:2019
LVD EN 60335-1:2012/AC:2014
EN 60335-2-80:2003 + A1:2004 + A2:2009
EN 60335-2-98:2003 + A1:2005 + A2:2008
EN 60335-2-101:2002 + A1:2008 + A2:2014
EN 62233:2008
LVD 2014/35/EU
EMC 2014/30/EU
RoHS 2015/863/EU
DE
14
DE
ENTSORGUNGSHINWEISE FÜR DEN ELEKTRISCHEN TEIL DES PRODUKTS
Gemäss Artikel 26 des Gesetzesvertretenden Dekrets vom 31. März 2015 zur Umsetzung der Richt-
linie 2012/19/EG und des Gesetzes vom 4. März 2014 zur Umsetzung der Richtlinie 2015/863/EG
zur Verringerung der Verwendung gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten und zur
Abfallentsorgung.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf dem Gerät oder der Verpackung weist darauf
hin, dass der die am Ende ihrer Nutzungsdauer anfallen, müssen getrennt von anderen Abfällen
gesammelt werden� Der Benutzer muss das Gerät daher am Ende seiner Lebensdauer zu den ent-
sprechenden Sammelstellen bringen� Elektronik- und Elektroschrott sortieren oder an den Händ-
ler zurückschicken die Anschaffung von neuen, gleichwertigen Geräten im Eins-zu-Eins-Verfah-
ren� L‘adeguata getrennte Sammlung für die anschliessende Inbetriebnahme der Geräte, die dem
Recycling zugeführt werden, Behandlung und umweltverträgliche Entsorgung, hilft, eine mögliche
negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit und fördern die Wiederverwendung
und/oder das Recycling der Materialien, zu denen sie gehören� komponierte die Ausrüstung� Der
Missbrauch dieses Produkts durch den Benutzer führt dazu, dass Anwendung der in den geltenden
Rechtsvorschriften vorgesehenen Verwaltungsstrafen� Im Gerät enthaltene Akkus oder Batterien
sind getrennt zu entsorgen� in den entsprechenden Behältern für die Sammlung von Altbatterien�
ENTSORGUNG VON BATTERIEN UND AKKUMULATOREN
Gemäss der Gesetzesverordnung 188 vom 20. November 2008 zur Umsetzung der Richtlinie
2006/66/EG über Batterien, Akkumulatoren und verwandte Abfälle weist das Symbol der durch-
gestrichenen Mülltonne auf der Batterie darauf hin, dass es verboten ist, Altbatterien im Hausmüll
zu entsorgen.
Batterien und Akkus enthalten stark umweltbelastende Stoffe� Der Benutzer ist verpflichtet, Altbat-
terien an den Sammelstellen in der Gemeinde oder in den entsprechenden Behältern zu entsorgen�
Der Service ist kostenlos� Auf diese Weise werden die gesetzlichen Anforderungen eingehalten und
die Umwelt geschont� Die Symbole zur Kennzeichnung gefährlicher Stoffe, die in Batterien enthalten
sein können und der Batterien, sind wie folgt: Hg= Quecksilber, Cd= Cadmium, Pb= Blei�
Firma
Armin Schmid
Olensbachstrasse 9–15
CH-9631 Ulisbach
Tel. Int. +41 58 611 60 00
Tel. Nat. 0848870850
www.sonnenkoenig.ch
Firma
Armin Schmid
Peter-Henlein-Strasse 5
D-89331 Burgau
Tel: 0180 500 64 35
www.sonnenkoenig.ch
Festnetz 14 Cent/Minute
Mobilnetz bis 42 Cent/Minute
FR
AIR FRESH 5S
RAFRAÎCHISSEUR
Manuel de l‘utilisateur
Article-nr. AIR FRESH 5S: 10300301
17
FR
SOMMAIRE
1 Introduction ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������18
2 Consignes de sécuri ����������������������������������������������������������������������������������������������� 18
3 Ou‘ést-ce qu‘un ion? ��������������������������������������������������������������������������������������������������21
4 Spécifications techniques �����������������������������������������������������������������������������������������22
5 Assemblage du réservoir à eau ������������������������������������������������������������������������������� 23
6 Mise en Marche ��������������������������������������������������������������������������������������������������������24
7 Nettoyage et rangement ������������������������������������������������������������������������������������������25
8 Entretien �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������26
9 Questions fréquemment posées ������������������������������������������������������������������������������� 26
10 Garantie / élimination / modifications techniques ������������������������������������������������29
18
1 Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi ce ventilateur. Veuillez lire attentivement les psentes
instructions de service avant de mettre le ventilateur en service pour pouvoir l’utiliser de façon
correcte et ecace.
Ce modèle de ventilateur brumisateur électrique est innovant et psente une apparence attrac-
tive, luxueuse, avec des propriés judicieuses. Il est facile à utiliser. Cet appareil propose à la
fois les fonctions d’un ventilateur et d’un brumisateur et permet de diuser une brume fraîche
et humide. Ces fonctions peuvent être utilisées conjointement ou séparément. Il produit une «
brise fraîche » pendant les chauds mois d’été et de l‘humidité durant la saison sèche. Ainsi, vous
vous sentez parfaitement à l’aise chez vous. Ce produit est parfaitement adapté pour différentes
conditions climatiques, en particulier pour les climats secs.
Eléments fonctionnels
Le ventilateur brumisateur électrique utilise des éléments de vibration à ultra-sons atomise l’eau
jusqu’à 1-5 microns d’ultraparticules et diuse la brume dans l’air au moyen d’une soufflerie.
Lhumidité permet de refroidir une seule pièce ou tout l’appartement.
Une humidité saine
Une humidité trop faible (un air ambiant sec) peut déshydrater votre peau, ce qui peut entraîner
des problèmes comme des lèvres gercées, une peau sèche et irritée, une gorge sèche et irritée
en vous levant le matin. Nous savons par expérience qu’une humidité relative de 45% à 65% est
bonne pour la santé dans diérentes conditions. Le ventilateur brumisateur à ultra-sons est conçu
pour une sensation et un refroidissement agréables, même dans un environnement ts sec en
diffusant de l’humidité dans l’air.
2 Consignes de sécuri
Avant la première mise en service, veuillez lire scrupuleusement le mode d‘emploi dans son Inté-
gralité et tenir compte des consignes de sécurité afin d‘éviter les dommages ls à une commande
mauvaise ou non conforme ainsi qu‘à des conditions d‘environnement non autorisées. Conservez ce
mode d‘emploi afin de pouvoir le consulter de nouveau ultérieurement.
Après avoir retiré lemballage, contrôler que lappareil ne présente aucun dommage. Si vous Soup-
çonnez des dommages, ne mettez pas l‘appareil en marche et adressez-vous à un spécialiste. L‘em-
ballage recyclable doit être tenu hors de pore des petits enfants ou être jeté aux ordures, mais
doit être jeté de manière appropriée.
Cet appareil ne doit être utilisé que pour l‘usage pour lequel il a été expresment mis au point.
Toute autre utilisation doit être considérée comme inappropriée et par conséquent comme dange-
reuse. Le fournisseur décline toute responsabilité concernant d‘éventuels dommages corporels et/
ou matériels, pouvant être imputés à une utilisation inappropriée ou incorrecte.
FR
19
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes à capacis
physiques, sensorielles et mentales réduites ou sans expérience et sans les connaissances néces-
saires, à condition qu‘ils soient assiss ou qu‘ils aient reçu des instructions concernant l‘utilisation
en toute sécurité de l‘appareil et qu‘ils comprennent quels sont les dangers encourus. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l‘appareil. Les opérations de nettoyage et d‘entretien de l‘appareil ne
doivent pas être eectuées par des enfants sans surveillance. Assurez-vous de placer l‘appareil sur
une surface appropriée et étanche, de sorte que le liquide déversé ne peut pas causer de dommages.
Les réparations des appareils électriques ne doivent être eectuées que par des spécialistes. Des
Réparations et de modifications des appareils effectuées de manière inappropriée peuvent avoir des
conséquences dangereuses pour l‘utilisateur, pour lesquelles les prétentions en garantie seront
rejetées.
1. ATTENTION: lors de l’utilisation d’un appareil électrique, les précautions de sécurité
de base doivent toujours être respectées afin de réduire le risque d’incendie,
d’électrochoc et de dommages corporels.
2. Cet appareil posde une fiche polarisée (une lame est plus large que l’autre). Afin de
duire le risque d’électrochoc, cette fiche ne peut s’insérer que d’un côté dans une
prise de courant polarisée. Si la fiche ne s’insère pas complètement dans la prise,
inversez-la. Si elle ne s’insère toujours pas, contactez un électricien qualifié. Ne pas
essayer de détourner cette mesure de sécurité.
3. Utiliser ce ventilateur uniquement tel que décrit dans ce manuel. Toute autre utilisation non
recommandée pourrait provoquer un incendie, un électrochoc ou des dommages corporels.
4. Ce produit est pvu UNIQUEMENT pour un usage domestique et non commercial,
industriel ou extérieur.
5. Protection contre les électrochocs: ne pas placer le ventilateur sur des rebords de
fenêtre, ne pas immerger l’appareil, la fiche ou le câble dans de l’eau et ne pas le
vaporiser avec des liquides.
6. Afin de réduire le risque d’électrochoc, cette fiche est prévue pour s’insérer dans la
prise de courant. Si la fiche ne s’insère pas complètement dans la prise, inversez-la. Si
elle ne s’insère toujours pas, contactez un électricien qualifié. NE PAS essayer de
détourner cette mesure de sécurité.
7. Afin de réduire le risque d’incendie ou d’électrochoc, ne pas utiliser ce ventilateur
avec un appareil de contrôle de la vitesse semi-conducteur.
8. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris)
présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ainsi qu’un
manque d’expérience ou de connaissances, à moins qu’une personne responsable
de leur sécurité ne les surveille ou leur ait donné des consignes concernant l’utilisation
de l’appareil.
9. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
10. ÉTEINDRE le ventilateur et le débrancher de la prise lorsqu’il n’est pas utilisé, pour le
déplacer et avant de le nettoyer.
11. Pour débrancher le ventilateur, ÉTEINDRE tout d’abord l’appareil, saisir la fiche et tirer
dessus pour l’extraire de la prise murale. Ne jamais tirer sur le câble pour retirer la
fiche.
12. Ne pas mettre le ventilateur en marche en présence de vapeurs explosives et/ou
inflammables.
13. Ne pas placer le ventilateur ou l’une de ses parties à proximité de flammes nues, d’un
appareil de cuisson ou de tout autre appareil chauffant.
FR
20
14. Ne pas mettre le ventilateur en marche si un câble ou une fiche est endommagé, en
cas de dysfonctionnement du produit, ou s’il est tombé et a été endommagé d’une
manière ou d’une autre.
15. Éviter tout contact avec les parties en mouvement du ventilateur.
16. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant peut être dangereuse.
17. Placer le ventilateur sur une surface sèche et plane.
18. Ne pas accrocher ou monter le ventilateur sur un mur ou un plafond.
19. Ne pas mettre le ventilateur en marche si son btier est endommagé.
20. S’il y a du jeu entre la prise de courant alternatif (réceptacle) et la fiche, cela pourrait
engendrer une surchauffe et une déformation de la fiche. Contacter un électricien
qualifié pour remplacer une prise qui a du jeu ou qui est usée.
21. Utiliser seulement avec une alimentation électrique correspondant aux indications de
l’étiquette sur l’appareil.
22. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, l’un
de ses prestataires de service ou une personne posdant un niveau de qualification
similaire afin d’éviter tout danger.
23. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et des personnes
présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ainsi qu’un
manque d’expérience ou de connaissances, à condition d’être supervisés, d’avoir
été renseignés comme il se doit sur son utilisation de manière sûre, et d’avoir compris
les dangers que cela implique. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le
nettoyage et l’entretien ne doivent pas être réalisés par des enfants non surveillés.
FR
21
3 Qu’est-ce qu’un ion?
Un ion est un atome ou un groupe d’atomes portant une charge électrique. Les ions avec une
charge électrique positive sont appelés cations, tandis que ceux avec une charge électrique
négative sont appelés anions.
Comment les anions contribuent-ils à la purification de l’air?
La plupart des particules dans l’air ont une charge positive ou sont ionisées positivement,
tandis que les anions ont une charge négative. En raison de l’attraction magnétique, les anions
sont attirés par les particules avec une charge électrique positive. Lorsque la concentration
d’anions dans l’air est suffisante, de grandes quantités de particules en suspension seront atti-
es vers les anions. De cette fon, la particule devient trop lourde pour rester en suspension.
Il précipite et ne peut donc plus contaminer l’air que nous respirons et le sysme respiratoire
où il peut causer des problèmes respiratoires et la santé en général.
Effets positifs des anions
Les anions augmentent le flux d’oxygène.
Les anions purifient l’air en éliminant les fumées et les particules de l’air.
L’air purifié par l’effet des anions contribue à une plus grande capacité d’attention, à la
disparition de la sensation de fatigue et à l’augmentation de lénergie mentale.
Les anions sont capables de neutraliser les charges électrostatiques des écrans de télévi-
sion et d’ordinateur et de réduire leurs eets négatifs sur les yeux.
Les anions sont capables de neutraliser complètement les fortes charges électrostatiques
qui se forment en peignant les chapeaux, ce qui rend l’air de plus en plus doux.
Vous pouvez laisser la fonction ioniseur de votre ventilateur en marche 24 heures sur 24.
Les anions aideront à rendre l’environnement domestique agréable et sain en purifiant l’air
des particules nocives. Vous pouvez utiliser la fonction ioniseur de votre ventilateur dans
les chambres de votre maison, en particulier dans les pièces où dorment les enfants, pour
contribuer à votre santé.
FR
22
4 Spécifications techniques
Bouton Clé
Écran d‘affichage
Sortie de
vaporisation
Grille OSC avant
Grille arrière
Réservoir d‘eau
Roulette(s) Base
Tension nominale 220-240 V Capacité de vaporisation max. 200 ml/h
Fréquence nominale 50 Hz Taille de pale 300 mm
Alimentation électrique 100 W Capacité du réservoir d‘eau 4600 ml
Boîtier du
ventilateur
FR
23
5 Assemblage du réservoir à eau
Placer le ventilateur sur un support stable et ajouter de l’eau dans le réservoir à eau conforment
aux six étapes ci-dessous.
Avertissement: débrancher la fi che de contact avant de retirer le réservoir à eau. Ne jamais remplir
le réservoir à eau avec de l’eau chaude (40° C et plus).
Avertissement: Ne jamais verser de l’eau sale ou de quelconques ajouts dans le réservoir (comme
des parfums, des huiles essentielles et des produits insecticides etc.). Utiliser uniquement de l’eau
potable propre ou de l’eau fi ltrée pour garantir une longue durée de vie de l’humidi cateur d’air.
1. Retirer la vis et soulever le réservoir d‘eau
de la même fon des deux côtés.
2. Maintenir le réservoir en bonne position et
ouvrir le couvercle en le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d‘une montre.
3. Remplir comptement d‘eau et fermer
en tournant dans le sens des aiguilles d‘une
montre.
4. Retourner le réservoir et le réinstaller sur le
ventilateur.
FR
24
6 Mise en Marche
1. Veuillez vous assurer que l‘appareil est en position (OFF) avant de le brancher.
2. Placer l‘appareil sur une surface ferme et plane.
3. Éviter de surcharger le circuit en branchant d‘autres appareils puissants en termes de watts
sur la même prise de courant.
Écran d‘affi chage & Panneau de contrôle
IIOONN
MMIISSTT
TTIIMMEERRSSWWIINNGG
OOFFFF
OONN//SSPPEEEEDD
Télécommande Montage des roulettes
S‘il vous plt retirer la
languette pour activer
la télécommande.
Pour transporter l’AIR FRESH
5S mobile d’une pce à l’autre,
il su t d’installer les roues
fournies en inrant les roule-
aux dans les guides approprs
sur la base de l’appareil.
FR
25
Description des fonctions
ION Appuyer sur ce bouton pour allumer / éteindre la fonction ioniseur (le ventilateur doit
être en marche pour utiliser cette fonction). En marche, l’ioniseur contribuera à la
purifi cation de l‘air ambiant.
MIST Appuyer sur ce bouton pour allumer / éteindre l‘humidifi cateur ultrasonique.
TIMER Lorsque l‘appareil est en marche, vous pouvez paratrer le minuteur a n d‘éteindre
le ventilateur après une période de temps pcise. Appuyer sur ce bouton de manière
tée pour augmenter à chaque fois de 1 heure la période de temps (9 heures maxi-
mum), comme indiqué sur l‘écran LED. Le minuteur se met en marche au bout de 5
secondes. Une fois le temps écoulé, l‘appareil s‘éteindra.
ON/
SPEED
Appuyer sur ce bouton pour démarrer le ventilateur en vitesse 1, en mode Normal.
Appuyer de nouveau pour passer en vitesse 1-2-3.
OFF Appuyer sur ce bouton pour éteindre l’appareil.
SWING Appuyer pour lancer / arrêter l’oscillation du ventilateur.
WIND Appuyer pour sélectionner le mode Normal, Brise naturelle ou Sommeil (comme
indiqué sur l’écran LED). Mode NORMAL: Le ventilateur fonctionne à la vitesse sélec-
tionnée avec le bouton « ON/SPEED/OFF ». Mode BRISE NATURELLE: La vitesse du
ventilateur varie automatiquement pour simuler une brise*. Mode SOMMEIL: La vitesse
du ventilateur varie automatiquement pour une utilisation pendant le sommeil*.
7 Nettoyage et rangement
NOM DE PARTIE NOM DE PARTIE
1Réservoir d‘eau 5 Récipient de nébuliseur
2 Plateau de nébuliseur 6 Bouchon de débit d‘eau
3 Conduit 7 Produit de nettoyage
4 Plastikschlauch Nebel 8 Brosse
FR
26
Faire réparer le produit par une personne qualifiée.
Cet appareil électrique est conforme aux normes de sécurité applicables. Les réparations doivent
être réalies par une personne qualifiée en utilisant des pièces d’origine, au risque de mettre l’uti-
lisateur en danger. Veuillez contacter le vendeur du produit pour tout service après-vente.
8 Entretien
Avant de le nettoyer, éteindre l‘appareil, le débrancher et attendre qu‘il refroidisse.
Utiliser un chiffon doux pour retirer la poussière. Nettoyer le réservoir d‘eau toutes les
deux ou trois semaines, et nettoyer le conduit toutes les semaines.
Retirer le bouchon de débit d‘eau pour libérer l‘eau du conduit.
Retirer le réservoir d‘eau pour le nettoyer, et retirer correctement le tube de vaporisa-
tion en plastique. Puis retirer doucement le récipient de pulvérisation.
Utiliser un chiffon sec pour nettoyer le récipient de pulvérisation ou utiliser un produit
doux pour nettoyer le plateau de pulvérisation s‘il présente des résidus d‘eau miné-
rale. Ranger l‘appareil dans un lieu sec et frais lorsqu‘il n‘est pas utilisé pendant
longtemps.
9 Questions fréquemment posées
Si votre ventilateur ne fonctionne pas correctement, veuillez tout d’abord contrôler ce qui suit (1 à
4 pour la fonction Brume) avant de nous retourner l’appareil:
Questions Réponses Solution(s)
1. Pourquoi la lampe
d’affichage ne s’allume pas,
pourquoi il n’y a pas de
brume et de flux d’air dans la
soufflerie?
a. Prise pas branchée cor-
rectement et courant hors
service.
b. Touche MIST (brume) hors
service.
a. S’assurer que la prise de
courant est enfichée
entièrement dans la prise de
courant et que le
courant est enclenché.
b. Mettre la touche MIST
(brume) en service.
FR
27
2. Le transducteur à
ultra-sons fonctionne cor-
rectement mais il ne diffuse
pas de brume?
a. Le réservoir à eau est
cassé ou fissuré de sorte que
le canal d’écoulement est
plein d’eau.
b. La soufflerie ne fonctionne
pas.
a. Vider l’eau du canal
d’écoulement, insérer un
nouveau réservoir à eau.
b. Insérer une nouvelle
soufflerie.
3. Pourquoi n’y a-t-il pas de
brume, même si la lampe
d’affichage s’allume et que la
soufflerie fonctionne?
a. Pas d’eau ou niveau d’eau
insuffisant.
b. Le flotteur ne nage pas à
la surface.
c. La surface du trans-
ducteur à ultra-sons est
encroûtée.
d. La plaque de serrage de
l’interrupteur du niveau d’eau
est lâche.
e. Le transducteur à ul-
tra-sons est endommagé.
a. Ajouter de l’eau.
b. Retirer le flotteur et le
faire flotter de nouveau.
c. Nettoyer le transducteur
à ultra-sons avec le produit
nettoyant joint.
d. Remettre la plaque de
serrage de l’interrupteur de
niveau d’eau en place.
e. Remplacer le transducteur
à ultra-sons.
4. Pourquoi la brume
a-t-elle une odeur bizarre?
a. L’odeur bizarre d’un
nouveau produit disparaît
après une certaine durée
d’utilisation.
b. Eau sale ou eau stockée
trop longtemps.
a. Retirer le réservoir et
ouvrir le recouvrement du
réservoir. Le laisser sécher
dans un endroit bien aéré
et sec.
b. Nettoyer le réservoir à eau
et le canal d’écoulement et
ajouter de l’eau fraîche.
5. Pourquoi le ventilateur ne
fonctionne-t-il pas?
a. La prise est peut-être
endommagée ou les fusibles
ont sauté.
b. Plaque conductrice
endommagée.
a. Assurez vous que la prise
fonctionne et contrôlez les
fusibles.
b. Remplacez la plaque
conductrice.
FR
28
6. Vibrations évidentes. a. La protection arrière est
lâche.
b. Le volet d’aile s’est desser-
c. L’aile est endommagée.
d. L’aile flotte.
a. Monter la protection
arrière fermement.
b. Resserrer le volet d’aile.
c. Installer une nouvelle aile
de ventilateur.
d. Ensuite, faire pivoter
l’aile du ventilateur de 180°
et ensuite monter de nouveau
l’aile.
7. Un autre problème inha-
bituel.
a. Le moteur dégage de la
fumée ou une odeur de brûlé.
b. Les pièces métalliques
exposées librement avec
des éléments électriques ou
l’isolation du moteur sont
défectueuses.
c. Le recouvrement arrière
du moteur est endommagé.
a/b/c. Mettre hors service
et nous retourner l’appareil
pour réparation.
FR
29
10 Garantie / élimination / modifications techniques
Garantie
L‘appareil sont contrôlés de manière pcise avant la livraison. Si malgré tout un vice devait être
constaté sur votre appareil, adressez-vous en toute confiance à notre revendeur. Veuillez joindre
la preuve d‘achat, car celle-ci doit être présentée pour la prestation de garantie. La période de
garantie est de 24 mois à compter de la date d‘achat.
Elimination
L‘appareil doit être jeté de manière appropriée. L‘appareil peut dans tous les cas être remis gratui-
tement à tout revendeur spécialisé.
Modifications techniques
Sous réserve de modifications techniques ou de forme. Nous déclinons toute responsabilité en cas
de modifications, d’erreurs ou d’omissions techniques ou rédactionnelles dans ce document.
S‘il vous plt conserver les matériaux d‘emballage de l‘appareil.
CE-Déclaration de conformité
L‘appareil est conforme aux normes suivantes
EMC EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013 + A1:2019
LVD EN 60335-1:2012/AC:2014
EN 60335-2-80:2003 + A1:2004 + A2:2009
EN 60335-2-98:2003 + A1:2005 + A2:2008
EN 60335-2-101:2002 + A1:2008 + A2:2014
EN 62233:2008
LVD 2014/35/EU
EMC 2014/30/EU
RoHS 2015/863/EU
FR
FR
30
INSTRUCTIONS D‘ÉLIMINATION DE LA PARTIE ÉLECTRIQUE DU PRODUIT
Conformément à l‘article 26 du décret-loi du 31 mars 2015 portant application de la directive
2012/19/CE et de la loi du 4 mars 2014 portant application de la directive 2015/863/CE concernant
la réduction de l‘utilisation de substances dangereuses dans les équipements électriques et élec-
troniques et la gestion des déchets.
Le symbole de poubelle barré sur la machine ou l‘emballage indique que les déchets générés à la fin
de leur vie utile doivent être collectés séparément des autres déchets� L‘utilisateur doit donc amener
l‘appareil aux points de collecte appropriés à la fin de sa durée de vie utile� Triez les déchets élec-
troniques et électriques ou renvoyez l‘achat de nouveaux appareils équivalents au concessionnaire
dans le cadre d‘un processus individuel� L‘adeguata collecte sélective pour la mise en service ultéri-
eure de l‘équipement à recycler, le traitement et l‘élimination écologiquement rationnelle, permet
d‘éviter d‘éventuels effets néfastes sur l‘environnement et la santé et de promouvoir la réutilisation
et/ou le recyclage des matériaux auxquels ils appartiennent� Une mauvaise utilisation de ce produit
par l‘utilisateur entraînera l‘application des sanctions administratives prévues par la législation ap-
plicable� Les piles contenues dans l‘appareil doivent être éliminées séparément dans les conteneurs
appropriés pour la collecte des piles usagées�
L‘ÉLIMINATION DES PILES ET ACCUMULATEURS
Conformément au décret législatif 188 du 20 novembre 2008 portant application de la directive
2006/66/CE relative aux piles, accumulateurs et déchets connexes, le symbole de la poubelle
barrée d‘une croix placée sur la batterie indique qu‘il est interdit de jeter les piles usagées dans les
ordures ménagères.
Les batteries et les batteries contiennent des substances hautement polluantes pour l‘environne-
ment� L‘utilisateur est tenu d‘éliminer les piles usagées dans les points de collecte situés dans la
municipalité ou dans les conteneurs appropriés� Le service est gratuit� De cette façon, les exigences
légales seront respectées et l‘environnement sera protégé� Les symboles identifiant les matières
dangereuses qui peuvent être présentes dans les piles et accumulateurs sont les suivants: Hg= Mer-
cure, Cd= Cadmium, Pb= Plomb�
Maison
Armin Schmid
Olensbachstrasse 9–15
CH-9631 Ulisbach
Tel. Int. +41 58 611 60 00
Tel. Nat. 0848870850
www.sonnenkoenig.ch
Maison
Armin Schmid
Peter-Henlein-Strasse 5
D-89331 Burgau
Tel: 0180 500 64 35
www.sonnenkoenig.ch
Festnetz 14 Cent/Minute
Mobilnetz bis 42 Cent/Minute
AIR FRESH 5S
RIGENERATORE D‘ARIA
Manuale dell‘utente
Nr. articolo AIR FRESH 5S: 10300301
IT
33
IT
Indice
1 Introduzione ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������34
2 Avvertenze per la sicurezza �������������������������������������������������������������������������������������34
3 Che cos’è nuo ione? ���������������������������������������������������������������������������������������������������36
4 Specifiche tecniche ��������������������������������������������������������������������������������������������������� 37
5 Funzionamento del serbatoio �����������������������������������������������������������������������������������38
6 Funzionamento del ventilatore �������������������������������������������������������������������������������� 39
7 Pulizia e stoccaggio ��������������������������������������������������������������������������������������������������40
8 Manutenzione ������������������������������������������������������������������������������������������������������������41
9 Domande frequenti ���������������������������������������������������������������������������������������������������41
10 Garanzia / Smaltimento / Modifiche tecniche �������������������������������������������������������� 43
IT
34
1 Introduzione
Vi ringraziamo per aver scelto il nostro prodotto e vi preghiamo di leggere attentamente il
presente manuale prima di mettere in funzione il ventilatore al fine di assicurarne l’uso corretto
ed efficiente.
Si tratta di un modello innovativo di un ventilatore nebulizzatore elettrico che si distingue grazie
alla sua estetica, funzionalità e semplicità d’uso. Esso ore due diverse funzioni che possono
essere abbinate oppure usate separatamente, cioè quella di ventilatore e quella di umidificatore
che dionde una nebbia fresca, e quindi vi permette di godere l’aria fresca nei giorni caldi d’estate
e l’aria inumidita durante la stagione asciutta rendendo piacevole il microclima della vostra casa.
Il prodotto è idoneo per essere usato in ambienti climatici diversi e particolarmente in quelli
caratterizzati da un clima secco.
Elementi funzionali
Il ventilatore nebulizzatore elettrico utilizza elementi di vibrazione ad ultrasuoni per nebulizzare
l’acqua in modo tale da produrre particelle da 1 a 5 micron che vengono espulse con il getto d’aria.
In questo modo aumenta la piacevole freschezza in una stanza della casa oppure nella casa
intera.
Umidità e salute
Un basso grado d’umidità (ambiente secco) contribuisce alla disidratazione della pelle con i
problemi che ne conseguono quali labbra screpolate, pelle secca, prurito e la gola secca quando
ci si sveglia al mattino. Per esperienza sappiamo che un’umidità relativa compresa tra il 45% ed il
65% è ideale per l’uomo nelle diverse condizioni. Il ventilatore nebulizzatore ad ultrasuoni è stato
sviluppato per il vostro benessere in quanto riesce a rinfrescare anche gli ambienti molto asciutti
aggiungendo umidità all’aria.
2 Avvertenze per la sicurezza
Prima di mettere in funzione per la prima volta il prodotto, si raccomanda di leggere con cura le
istruzioni d’uso e di rispettare le avvertenze di sicurezza al fine di evitare un utilizzo improprio o
sbagliato come pure condizioni ambientali non idonee. Si raccomanda di conservare le istruzioni
per futura consultazione.
Controllare l’apparecchio dopo averlo rimosso dall’imballo. In caso di sospetto danneggiamento
non mettere in funzione l’apparecchio e rivolgersi ad un tecnico specializzato. Non conservare alla
portata dei bambini il materiale d’imballo riciclabile, ma provvedere all’opportuno smaltimento.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per lo scopo per il quale è stato espressamente progettato.
Qualsiasi altro impiego è improprio e quindi da ritenersi pericoloso. Il fornitore non risponde di
eventuali danni a cose e persone, che sono imputabili ad un utilizzo inappropriato o errato.
35
IT
Questo elettrodomestico può essere usato da bambini che abbiano compiuto gli 8 anni di età e da
persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, oppure che manchino di esperienza e co-
noscenza, purché abbiano ricevuto assistenza o formazione per un uso sicuro dell‘elettrodomestico
e ne comprendano quindi i rischi connessi. I bambini non devono giocare con l‘apparecchio. Ope-
razioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate da bambini senza supervisione.
Assicurarsi di posizionare il dispositivo su una superficie idonea e impermeabile, in modo che i liqui-
di sversati non possano causare alcun danno. Eventuali riparazioni su apparecchi elettrici devono
essere svolte esclusivamente da personale tecnico qualificato. Riparazioni e modifiche effettuate in
maniera non qualificata possono avere conseguenze pericolose per l’utente, per le quali si declina
ogni responsabilità e garanzia.
1. Attezione: seguire le seguenti precauzioni di sicurezza per ridurre il rischio di incendi,
scosse elettriche e lesioni alle persone.
2. Questo apparecchio ha una spina polarizzata (uno spinotto è più largo dell’altro). Per
ridurre il rischio di scosse elettriche, questa spina deve essere inserita correttamente.
Se la spina non entra completamente nella presa, invertire la spina. Se ancora non si
adatta, contattare un elettricista qualificato. Non tentare di forzare l’ingresso della
spina nella presa.
3. Questo prodotto è destinato all’uso domestico e non per uso commerciale, industriale
o allaperto.
4. Per evitare scosse elettriche, non posizionare il ventilatore alla finestra, ne immerge il
prodotto, il suo cavo e la spina in liquidi ne tantomane utilizzare su di essi spray.
5. Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non utilizzare questo ventilatore
con un dispositivo di controllo della velocità dei semiconduttori. Assicurasi che i
bambini non giochino con il prodotto. Spegnere il prodotto e staccarne la presa
quando non è piu in uso, cosi come quando è necessario muovere il prodotto da una
stanza all’altra e prima di effettuare la pulizia del prodotto stesso. Non staccare ma la
presa tirandone il cavo elettrico.
6. Non azionare il ventilatore in presenza di vapori esplosivi e / o infiammabili.
7. Non posizionare il ventilatore o qualsiasi parte di esso vicino a fiamme libere, piani
cottura o altri apparecchio di riscaldamento.
8. Non azionare il ventilatore se il cavo o la sua spina risultano essere danneggiate.
9. In caso di malfunzionamento del prodotto, se è caduto o se risulta essere
danneggiato, interromperne l’utilizzo.
10. Evitare il contatto con parti in movimento del prodotto.
11. L’uso di accessori non consigliati dal produttore può essere pericolosa.
12. Posizionare il prodotto su una superficie piana e asciutta.
13. Non appendere il prodotto a una parete o a al sotto.
14. Non utilizzare il prodotto se l’alloggiamento della ventola è danneggiata. Un’attacco
lento tra la presa di corrente e la spina puo causare un surriscaldamento e la
distorsione della spina. Contattare un elettricista qualicato per sostituire le prese
allentate o usurate.
15. Utilizzare solo su un alimentatore che corrisponda a quella indicata sulla targhetta
dell’unità. Se la presa risulta essere danneggiata deve essere sostituita dal produttore,
il suo agente servizio o una persona qualificata al fine di evitare pericolo.
36
3 Che cos’è uno ione?
Con il termine ione si descrive un atomo o un gruppo di atomi che porta una carica elettrica. Gli
ioni con carica elettrica positiva sono chiamati ioni positivi, mentre quelli con carica elettrica
negativa si chiamano ioni negativi.
Come contribuiscono gli anioni alla purificazione dellaria?
La maggior parte delle particelle presenti nell’aria hanno una carica positiva o sono ionizzate
positivamente, mentre gli anioni hanno una carica negativa. Per effetto dell’attrazione magnetica
gli anioni sono attratti da quelle particelle aventi una carica elettrica positiva. Quando la concen-
trazione degli anioni presenti nell’aria è suciente, grandi quantità di particelle sospese saranno
attratte dagli anioni. In questo modo la particella diventa troppo pesante per rimanere sospesa.
Essa precipita e quindi non può più contaminare l’aria che respiriamo ed il sistema respiratorio
dove può essere causa di problemi respiratori e di salute in genere.
Effetti positivi degli anioni
Gli anioni aumentano il flusso d’ossigeno.
Gli anioni purificano l’aria togliendo fumi e particelle presenti nell’aria.
L’aria purificata per l’effetto degli anioni contribuisce ad una maggiore capacità d’attenzione, al
venir meno della sensazione di stanchezza ed all’aumento dellenergia mentale.
Gli anioni riducono gli eetti della depressione, regolano il ritmo del sonno, facilitano la respi-
razione e migliorano la qualità dell’aria in misura rilevante.
Gli anioni sono in grado di neutralizzare le cariche elettrostatiche della televisione e dello
schermo del computer riducendone gli effetti negativi per gli occhi.
Gli anioni sono in grado di neutralizzare completamente le forti cariche elettrostatiche che si
formano pettinando i cappelli rendendo l’aria più dolce e più morbida.
Potete lasciare attiva la funzione di ionizzatore del vostro ventilatore per 24 ore su 24. Gli anio-
ni contribuiranno a rendere l’ambiente domestico piacevole e salubre purificando l’aria dalle
particelle nocive. Potete usare la funzione di ionizzatore del vostro ventilatore nelle camere
da letto della vostra casa, in particolare nelle camere dove dormono i bambini, per contribuire
alla vostra salute.
IT
37
4 Specifiche tecniche
Pannello di
controllo
Display LED
Nebulizzatore
Griglia frontale
Griglia posteriore
Tanica
Ruote Base
Voltaggio 220-240 V Capacità di umidificazione 200 ml/h
Frequenza 50 Hz Dimensione della ventola 300 mm
Potenza 100 W Capacità della tanica 4600 ml
Struttura
IT
38
5 Funzionamento del serbatoio
Appoggiare il ventilatore per terra e versare acqua all’interno del serbatoio seguendo le sei fi gure
in basso.
Nota: Non scaricare acqua dal serbatoio prima di aver staccato la spina. Evitare assolutamente di
riempire il serbatoio con acqua calda (uguale o superiore a 40º C).
Note: Non riempire il serbatoio con acqua sporca o con additivi (come profumi, oli essenziali,
prodotti antizanzare, ecc.), usare acqua potabile o acqua depurata per allungare la vita utile
dell’umidifi catore.
1. Coon un cacciavite rimuovere la vite
cerchiata nell’illustrazione sopra, sollevare
la tanica mantenendola orizzontale.
2. Ruotare la tanica e mantenerla in posizio-
ne orizzontale, dunque svitare il tappo.
3. Riempire con acqua fi no a quando il
serbatoio è pieno, e quindi avvitare il tappo
di chiusura.
4. Ruotare nuovamente la tanica e riposizio-
nalra nell’apposito alloggio.
IT
39
6 Funzionamento del ventilatore
1. Assicurarsi che l’unità sia spenta prima di inserire la presa.
2. Posizionare il prodotto su una super ce piana e solida.
3. Evitare di sovraccaricare il circuito collegando altri prodotti ad alto wattaggio nella
stessa presa di corrente.
LED display & pannello di controllo
Telecomando Installazione dei rulli
IIOONN
MMIISSTT
TTIIMMEERRSSWWIINNGG
OOFFFF
OONN//SSPPEEEEDD
Si prega di estrarre
la linguetta per
attivare il teleco-
mando.
IT
Per trasportare l‘AIR
FRESH 5S mobile da una
parte all‘altra, è su ciente
installare le ruote in dota-
zione inserendo i rulli nelle
apposite guide sulla base
dell‘unità.
40
Descrizione delel funzioni
ION Premere questo pulsante per attivare la funzione ionizzatore on / off (il ventilatore deve
essere attivo affi nchè il ionizzatore funzioni).
Quando il ionizzatore è acceso, contribuirà alla purifi cazione dell‘aria nella stanza.
MIST Premere questo pulsante per accendere l‘umidifi catore ad ultrasuoni on / off .
TIMER Quando l‘unità è in funzione, è possibile impostare il timer per spegnere il prodotto
dopo un periodo di tempo specifi cato. Premendo ripetutamente il pulsante per aumen-
tare l‘impostazione del timer in incrementi di 1 ora (fi no ad un massimo di 9 ore) come
indicato sul display LED. Il timer inizia il conteggio dopo 5 secondi dall’impostazione
prestabilita. Una volta che il tempo è trascorso, l‘unità si spegne.
ON/
SPEED
Premere questo pulsante per attiva il prodotto e la ventola a velocità 1 , premerlo
nuovamente per impostare la ventola a velocità 2.
OFF Premere questo pulsante per spegnere il prodotto.
SWING Premere questo pulsante per attivare l’oscillazione
WIND Premere questo pulsante per scegliere tra tre diverse modalità di funzionamento:
normal mode, natural breeze mode, sleep mode.
NORMAL mode: la ventola funziona alla velocità selezionata con il bottone ON/SPEED.
NATURAL BREEZE mode: la velocità della ventola varia automaticamente per sumula-
re l’eff etto brezza. SLEEP mode: la velocità della ventola varia automaticamente per un
sonno confortevole.
7 Pulizia e stoccaggio
INDICE NOME DELLE PARTI INDICE NOME DELLE PARTI
1Serbatoio 5 Coppa per la nebulizzazione
2 Elemento nebulizzante 6 Tappo per il rilascio continuo dell’acqua
3 Canale 7 Detergente
4 Tubo in plastica 8 Pennellino
IT
41
Le eventuali riparazioni devono essere effettuate da personale qualicato. Questo prodotto
soddisfa tutti I requisiti di sicureza. Le riparazioni devono essere eettuate solo da personale
qualificato usando ricambi originali. Se si bisogna di servizi post-vendita, si prega di contatta-
re il negozio dove è stato acquistato il prodotto.
8 Manutenzione
Rimuovere il tappo per il rilascio continuo dell’acqua (6) per permettere all’acqua di fuoriuscire
completamente.
Rimuovere il serbatoio dell’acqua (1), rimuovere completamente il tubo in plastica (4) rimuovere
lentamente la coppa per la nebulizzazione (5)
Utilizzare un panno sciutto per pulire la coppa per la nebulizzazione (5)
Posizionare l’unità in un luogo fresco e asciutto se non la si usa per un lungo period di tempo.
9 Domande frequenti
Se il ventilatore non dovesse funzionare correttamente, vi preghiamo di controllare i seguenti
punti (1-4 per la funzione di nebulizzazione) prima di chiamare il servizio di assistenza:
Domanda Risposta Soluzione/i
1. Perché le spie non sono
accese e la nebulizzazione ed
il ventilatore di scarico non
funzionano?
a. La spina del cavo di
alimentazione non è inserita
correttamente nella presa di
corrente e l’interruttore non
è acceso.
b. Il bottone MIST è spento.
a. Controllate che la spina
del cavo di alimentazione
sia completamente inserita
nella presa di corrente ed
accendete l’apparecchio.
b. Accendere il bottone MIST.
2. Il trasduttore ad ultra-
suoni funziona, ma non esce
l’acqua nebulizzata.
a. Il serbatoio dell’acqua è
rotto o perde ed il canale è
pieno d’acqua.
b. Il ventilatore di scarico non
funziona.
a. Svuotare il canale e sosti-
tuire il serbatoio dell’acqua.
b. Sostituire il ventilatore di
scarico.
IT
42
3. Perché non esce acqua ne-
bulizzata nonostante la spia
sia accesa ed il ventilatore di
scarico sia in funzione?
a. Manca l’acqua o il livello
dell’acqua è insuciente.
b. L’elemento vibrante non
galleggia nell’acqua.
c. Presenza di depositi sulla
superficie del trasduttore ad
ultrasuoni.
d. La piastra dell’interruttore
di controllo del livello d’acqua
non è fissa.
e. Il trasduttore ad ultrasuo-
ni è guasto.
a. Aggiungere dell’acqua.
b. Estrarre l’elemento vi-
brante e farlo galleggiare.
c. Pulire il trasduttore ad ul-
trasuoni con il detergente in
dotazione con l’apparecchio.
d. Rimontare la piastra
dell’interruttore di controllo
del livello d’acqua.
e. Sostituire il trasduttore ad
ultrasuoni.
4. Perché l’acqua nebulizzata
ha odore?
a. L’odore percettibile
nell’apparecchio nuovo
scomparirà dopo un certo
tempo di funzionamento.
b. L’acqua usata è sporca
o era rimasta per troppo
tempo nel serbatoio.
a. Togliere il serbatoio, aprire
il coperchio del serbatoio e
lasciarlo in un luogo asciutto
e ben ventilato.
b. Pulire il serbatoio dell’ac-
qua ed il canale e cambiare
l’acqua.
5. Perché il ventilatore non
funziona?
a. Potrebbe mancare la cor-
rente dalla presa collegata,
p.es. per l’intervento di un
fusibile.
b. Guasto del PCB.
a. Assicurarsi che la presa di
corrente funzioni e control-
lare i fusibili.
b. Sostituire il PCB.
6. Vibrazioni a. La griglia posteriore non è
fissata correttamente.
b. La copertura delle pale
non è fissa.
c. Una pala è danneggiata.
d. Una pala non è equilibrata.
a. Fissare bene la griglia
posteriore.
b. Fissare bene la copertura
delle pale.
c. Sostituire la pala danneg-
giata.
d. Girare la pala di 180° e
rimontarla.
7. Altri problemi insoliti a. Dal motore esce fumo o
odore di bruciato.
b. Ci sono parti metalliche
aperte e l’isolamento elettri-
co o quello del
ventilatore è danneggiato.
c. La copertura posteriore
del motore è danneggiata.
a/b/c. Non usare più l’appa-
recchio e chiamare il servizio
di assistenza.
IT
43
10 Garanzia / Smaltimento / Modifiche tecniche
Garanzia
I prodotti vengono controllati attentamente prima della spedizione. Se dovesse comunque
presentarsi un vizio sul vostro apparecchio, vi invitiamo a rivolgervi in tutta tranquillità al
vostro rivenditore. Vi rammentiamo di portare appresso la ricevuta d’acquisto, che deve essere
presentata per ogni prestazione in garanzia. Il periodo di garanzia è di 24 mesi dalla data di
acquisto.
Smaltimento
Provvedere ad un corretto smaltimento del prodotto. L’apparecchio può essere consegnato
gratuitamente per il relativo smaltimento a qualsiasi rivenditore specializzato.
Modifiche tecniche
Salvo modifiche tecniche ed estetiche. Non siamo responsabili per tali modifiche, differenze
od omissioni contenute in questo manuale dell’utente. Si prega di conservare il materiale
d‘imballaggio dell‘apparecchio.
CE-Dichiarazione di Conformità
Il dispositivo è conforme alle seguenti norme
EMC EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013 + A1:2019
LVD EN 60335-1:2012/AC:2014
EN 60335-2-80:2003 + A1:2004 + A2:2009
EN 60335-2-98:2003 + A1:2005 + A2:2008
EN 60335-2-101:2002 + A1:2008 + A2:2014
EN 62233:2008
LVD 2014/35/EU
EMC 2014/30/EU
RoHS 2015/863/EU
IT
44
IT
INFORMATIVA SMALTIMENTO RELATIVA ALLA PARTE ELETTRICA DEL PRODOTTO
Ai sensi del D.L. 31 marzo 2015 art. 26, di attuazione della direttiva 2012/19/EU e del D.L. 27 del 4 marzo 2014,
di attuazione della direttiva 2015/863/EU relativa alla riduzione dell‘uso di sostanze pericolose nelle apparec-
chiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull‘apparecchiatura o sulla confezione indica che il prodotto alla
fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti� L‘utente dovrà, pertanto,
conferire l‘apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed
elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell‘acquisto di una nuova apparecchiatura di
tipo equivalente, in ragione di uno ad uno� L‘adeguata raccolta differenziata per l‘avvio successivo dell‘apparec-
chiatura dimessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile, contribuisce
ad evitare possibili effetti negativi sull‘ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali
di cui è composta l‘apparecchiatura� Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell‘utente comporta l‘ap-
plicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente� Eventuali pile o batterie ricaricabili
contenute nel dispositivo devono essere smaltite separatamente negli appositi raccoglitori preposti alla raccolta
delle pile esauste�
SMALTIMENTO PILE E ACCUMULATORI
Ai sensi del D. Lgs. 20 novembre 2008 n. 188, di attuazione della Direttiva 2006/66/CE concernente pile, accu-
mulatori e relativi rifiuti, il simbolo del bidone barrato posto sulla batteria indica che è fatto divieto di smaltire
batterie esauste nei rifiuti domestici.
Pile e batterie contengono sostanze altamente inquinanti per l’ambiente� E’ fatto obbligo all’utilizzatore di
smaltire le batterie esauste nei centri di raccolta siti nel comune di appartenenza o negli appositi contenitori� Il
servizio è gratuito� In tal modo verranno rispettate le norme di legge contribuendo alla salvaguardia dell’ambi-
ente� I simboli identificativi di sostanze pericolose eventualmente presenti in pile e batterie sono i seguenti: Hg=
Mercurio, Cd= Cadmio, Pb= Piombo�
Ditta
Armin Schmid
Olensbachstrasse 9–15
CH-9631 Ulisbach
Tel. Int. +41 58 611 60 00
Tel. Nat. 0848870850
www.sonnenkoenig.ch
Ditta
Armin Schmid
Peter-Henlein-Strasse 5
D-89331 Burgau
Tel: 0180 500 64 35
www.sonnenkoenig.ch
Telefono fisso 14 Cent/Minute
Telefono mobile bis 42 Cent/Minute
AIR FRESH 5S
LUCHTREINIGER
Gebruiksaanwijzing
Artikel-Nr. AIR FRESH 5S: 10300301
NL
47
NL
Inhoud
1 Einleidig ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������48
2 Veiligheidsmaatregelen �������������������������������������������������������������������������������������������48
3 Wat is een ion? ����������������������������������������������������������������������������������������������������������� 51
4 Technische Spezificaties �������������������������������������������������������������������������������������������52
5 Gebruik van de Watertank ���������������������������������������������������������������������������������������� 53
6 Bedienen van Ventilateur �����������������������������������������������������������������������������������������55
7 Reinigen en Opslag ���������������������������������������������������������������������������������������������������55
8 Onderhoud ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������56
9 Veelgestelde Vragen ������������������������������������������������������������������������������������������������56
10 Garantie / Afvalverwijdering / Technische wijzigingen �����������������������������������������59
48
NL
1 Inleiding
Hartelijk dank, dat u voor deze ventilator gekozen heeft. Lees deze handleiding grondig door,
voordat u de ventilator in gebruik neemt, voor een correct en efficiënt gebruik.Dit model van de
elektrische nevelventilator is nieuw en ziet er aantrekkelijk uit, heeft goede eigenschappen en is
gemakkelijk te bedienen. Dit apparaat heeft ventilator- en luchtbevochtigerfuncties en verspreidt
koele, vochtige nevel. Deze functies kunnen tegelijk of apart gebruikt worden. De ventilator zorgt
voor dat «koele briesje» in de warme zomermaanden en voor vochtigheid in de droge jaargetijden.
Zo voelt u zich thuis goed. Dit product is geschikt voor verschillende klimatologische omgevingen,
vooral in droge omgevingen.
Functionele elementen
De elektrische nevelventilator gebruikt vibratie-elementen met ultrageluid, atomiseert water tot
1-5 micron batterijdeksel en verdeelt de vochtige nevel door de ventilator in de lucht. Door de
vochtigheid wordt een bepaalde ruimte of de gehele woning afgekoeld. De fotokatalysator is een
katalysator, die de fotoreactie versnelt met een specifiek titaandioxide, om oppervlakteoxidatie te
produceren, om zo schadelijke substanties, zoals organische verbindingen en/of bacteriën te ver-
wijderen, bij blootstelling aan een UV-lichtbron. Hij heeft geen speciale energie nodig en gebruikt
een normale hoeveelheid stroom
Gezonde vochtigheid
Te weinig vochtigheid (droge lucht in de omgeving) kan de huid uitdrogen, wat kan leiden tot
gebarsten lippen, droge en jeukerige huid en een droge, zere keel. Wij weten uit ervaring dat een
relatieve luchtvochtigheid van 45%-65% onder verschillende omstandigheden goed is voor men-
sen. De ventilator is ontworpen voor een aangenaam gevoel en afkoeling, zelfs in een zeer droge
omgeving, als er luchtvochtigheid door de lucht wordt meegevoerd.
2 Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing voor het eerste gebruik zorgvuldig door en volg de veiligheidsin-
structies op om schade door verkeerd of ondeskundig gebruik en ongeschikte omgevingsom-
standigheden te voorkomen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing, zodat u deze later nogmaals kunt
raadplegen.
Controleer het apparaat nadat u het uit de verpakking hebt gehaald op beschadigingen. Gebruik
het apparaat niet als u vermoedt dat het is beschadigd. Raadpleeg in zo’n geval een deskundige.
Het recyclebare verpakkingsmateriaal moet op de juiste manier worden weggegooid of op zo’n
manier worden opgeborgen dat kleine kinderen er niet bij kunnen.
Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt waarvoor het uitdrukkelijk is ontwikkeld. Elk
ander gebruik dient als onjuist en dus als gevaarlijk te worden beschouwd. De leverancier is
niet aansprakelijk voor eventueel letsel van personen dat of eventuele materiële schade die op
ondeskundig of verkeerd gebruik kan worden teruggevoerd.
49
NL
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen die acht jaar of ouder zijn en door personen
met verminderde lichamelijke, sensorische of psychische capaciteiten, of met onvoldoende er-
varing en kennis, wanneer dit gebeurt onder toezicht of instructie over het veilig gebruik van het
apparaat en mits deze personen de aan het gebruik verbonden risico‘s begrijpen. Laat kinderen
niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen zonder toezicht de handelingen van de reiniging
en het onderhoud niet uitvoeren. Zet het apparaat op een geschikte ondergrond, zodat gelekte
vloeistoffen geen schade kunnen veroorzaken.
Reparaties aan elektrische apparaten dienen uitsluitend door deskundigen te worden uitge-
voerd. Ondeskundig uitgevoerde reparaties en veranderingen aan het apparaat kunnen ge-
vaarlijke gevolgen hebben voor de gebruiker. Als dit soort reparaties en veranderingen worden
uitgevoerd, komt het recht op garantie te vervallen.
1. WAARSCHUWING bij het gebruik van elektrische apparatuur moet u altijd
fundamentele veiligheidsmaatregelen naleven om het risico van brand, elektrische
schok of letsel te beperken.
2. Dit apparaat heeft een gepolariseerde stekker (één pin breder is dan de andere).
Om het gevaar van een elektrische schok te beperken, past deze stekker maar op
één manier in een gepolariseerd stopcontact. Als de stekker niet goed in het stop
contact past, moet u hem omdraaien. Mocht hij ook dan niet passen, raadpleeg
dan een erkend elektromonteur. Probeer niet deze beveiliging te omgaan.
3. Gebruik de ventilator enkel zoals beschreven in deze handleiding. Enig ander
gebruik wordt niet aanbevolen en kan brand, een elektrische schok of persoons
letsel veroorzaken.
4. Dit product is ENKEL bestemd voor huishoudelijk gebruik, niet voor commercieel,
industrieel of buitengebruik.
5. Om een elektrische schok te vermijden, mag de ventilator niet voor een geopend
raam worden geplaatst. Dompel het apparaat, de stekker of het snoer niet onder
in water en besproei ze evenmin met een vloeistof.
6. Om het gevaar van een schok te beperken, past deze stekker maar op één manier
in het stopcontact. Als de stekker niet goed in het stopcontact past, moet u hem
omdraaien. Mocht hij ook dan niet passen, raadpleeg dan een erkend elektromon
teur. Probeer BESLIST NIET deze beveiliging te omgaan.
Om het risico van brand of een elektrische schok te beperken, mag u deze ventilator niet
gebruiken in combinatie met een snelheidsregeling op basis van een halfgeleider.
7. Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (onder wie kinderen)
met een beperkt fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, dan wel gebrek aan
kennis en ervaring, tenzij ze zijn geïnstrueerd over het gebruik van de apparatuur
door een verantwoordelijke voor hun veiligheid.
8. Op kinderen moet toezicht worden gehouden om te vermijden dat ze het apparaat
als speelgoed gebruiken.
9. Schakel de ventilator uit (OFF) en trek de stekker uit het stopcontact als u hem niet
gebruikt, bij het verplaatsen en voorafgaand aan het reinigen.
10. Als u de ventilator van de voeding neemt, moet het apparaat eerst uitgeschakeld
en de stekker uit het stopcontact gehaald zijn. Trek de stekker nooit aan het snoer
uit het stopcontact.
11. Gebruik de ventilator niet in een ruimte met explosieve en/of brandbare dampen.
50
12. Plaats de ventilator of onderdelen van het apparaat niet in de buurt van open vuur,
een kookplaat of andere verwarmingselementen.
13. Schakel de ventilator niet in als het snoer of de stekker beschadigd zijn. Bij een
storing van het product, of als het is omgevallen of anderszins beschadigd, mag u
het niet meer gebruiken.
14. Vermijd contact van lichaamsdelen met bewegende onderdelen van de ventilator.
15. Het gebruik van niet door de fabrikant aanbevolen toebehoren kan gevaar
inhouden.
16. Plaats de ventilator op een droge, vlakke ondergrond.
17. Hang of monteer de ventilator niet aan de wand of het plafond.
18. Gebruik de ventilator niet als de behuizing is beschadigd.
19. Een losse aansluiting tussen het stopcontact en de stekker kan leiden tot
oververhitting en vervorming van de stekker. Neem contact op met een erkend
elektromonteur voor het vervangen van een los of versleten stopcontact.
20. Maak enkel gebruik van een voedingseenheid die overeenkomst met de
vermeldingen op het etiket van het artikel.
21. Als het stroomsnoer is beschadigd, moet dit worden vervangen door de fabrikant,
de servicedienst of een vergelijkbaar gekwalificeerd persoon om gevaar te
vermijden.
22. Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en personen met
een lichamelijke of geestelijke handicap of een zintuiglijke storing, dan wel zonder
ervaring en/of kennis, indien zij onder toezicht staan, geïnstrueerd zijn in het veili
ge gebruik van het apparaat en de betreffende gevaren begrijpen. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen
niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
NL
51
3 Wat is een ion?
NL
Een ion is een atoom of een groep atomen met een elektrische lading. Ionen met een posi-
tieve elektrische lading worden kationen genoemd, terwijl die met een negatieve elektrische
lading anionen worden genoemd:
Hoe dragen anionen bij aan luchtzuivering?
De meeste deeltjes in de lucht hebben een positieve lading of zijn positief geïoniseerd, terwijl
anionen een negatieve lading hebben. Door de magnetische aantrekking worden anionen
aangetrokken door deeltjes met een positieve elektrische lading. Wanneer de concentratie van
anionen in de lucht voldoende is, zullen grote hoeveelheden zwevende deeltjes aangetrok-
ken worden tot de anionen. Op deze manier wordt het deeltje te zwaar om gesuspendeerd te
blijven. Het neerslaat en kan daarom de lucht die we inademen en het ademhalingsstelsel niet
langer verontreinigen, waar het ademhalingsproblemen en de gezondheid in het algemeen kan
veroorzaken.
Positieve effecten van anionen
De anionen verhogen de zuurstofstroom.
De anionen zuiveren de lucht door dampen en deeltjes uit de lucht te verwijderen.
De lucht die wordt gezuiverd door het eect van anionen draagt bij aan een groter vermo-
gen van aandacht, aan het verdwijnen van het gevoel van vermoeidheid en aan de toename
van mentale energie.
De anionen zijn in staat om de elektrostatische ladingen van televisie en computerschermen
te neutraliseren en hun negatieve effecten op de ogen te verminderen.
De anionen kunnen de sterke elektrostatische ladingen die zich vormen volledig neutralise-
ren door de hoeden te kammen waardoor de lucht zachter en zachter wordt.
U kunt de ionisatorfunctie van uw ventilator 24 uur per dag aan laten staan. De anionen
zullen helpen om de huiselijke omgeving aangenaam en gezond te maken door de lucht te
zuiveren van schadelijke deeltjes. U kunt de ionisatorfunctie van uw ventilator in de slaap-
kamers van uw huis gebruiken, vooral in kamers waar kinderen slapen, om bij te dragen aan
uw gezondheid.
52
4 Technische specificaties
Regelpaneel
Led-display
Uitlaat
beneveling
OSC rooster
voorzijde
Rooster
achterzijde
Watertank
Zwenkwiel(en) Basis
Nominale spanning 220-240 V Max. beneveling 200 ml/h
Nominale frequentie 50 Hz Afmeting blad 300 mm
Stroomtoevoer 100 W Inhoud watertank 4600 ml
Behuizing
ventilator
NL
53
5 Gebruik van de watertank
Zet de ventilator op een stabiele ondergrond en vul de watertank met water volgens de onder-
staande zes stappen.
Opmerking: Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de watertank eruit haalt. De water-
tank niet met heet water (40° C of meer) vullen.
Opmerking: Geen verontreinigd water of vloeisto en toevoegen (zoals parfum, etherische
oliën, middelen tegen insecten, etc.), alleen schoon drinkwater of ge lterd water gebruiken
voor een lange levensduur van dit product.
1. Verwijder de schroef met een schroe-
vendraaier en til de watertank aan beide
zijden op. Houd hem hierbij recht.
2. Plaats de watertank in de juiste positie en
draai de afdekking linksom van de tank.
3. Vul de watertank geheel met water en
draai dan de afdekking rechtsom weer vast.
4. Draai de watertank nu ondersteboven en
breng hem weer aan op de ventilator.
NL
54
6 Bedienen van de ventilator
1. Stel zeker dat de schakelaar uit (OFF) is, voordat u de stekker van het apparaat in het
stopcontact doet.
2. Plaats het apparaat op een stevige, vlakke ondergrond.
3. Vermijd overbelasting van het stopcontact en sluit geen andere producten met een hoog
wattage aan op hetzelfde stopcontact.
Led-display & regelpaneel
IIOONN
MMIISSTT
TTIIMMEERRSSWWIINNGG
OOFFFF
OONN//SSPPEEEEDD
Afstandsbediening Installatie van de rollen
Functiebeschrijving
Gelieve trek dit tabblad
om de afstandsbe-
diening te activeren.
NL
Om de mobiele AIR FRESH
5S van de ene kant naar de
andere kant te transporteren,
monteert u eenvoudigweg de
meegeleverde wielen door
de rollen in de bijgeleverde
geleidingen op de basis van het
apparaat te plaatsen.
55
7 Reinigen en Opslag
ION met deze toets schakelt u de ionisatie aan of uit (de ventilator moet draaien, anders
functioneert de ionisatie niet). Als de ionisatie is ingeschakeld, ondersteunt dit de
reiniging van de lucht in de ruimte.
MIST met deze toets schakelt u de ultrasone luchtbevochtiger aan of uit.
TIMER wanneer het apparaat in gebruik is, kunt u de timer instellen om de ventilator na een
bepaalde tijd uit te schakelen. Door herhaaldelijk op deze toets te drukken, verhoogt u
de instellingen in stappen van 1 uur (tot maximaal 9 uur). Dit wordt aangegeven op de
display. De timer begint na 5 seconden. Zodra de ingestelde tijd is verstreken, zal het
apparaat uitschakelen.
ON/
Speed
als u deze toets indrukt, begint de ventilator op snelheid te draaien in de normale
modus. Hernieuwd indrukken verhoogt de snelheid van stand 1 naar 2, nogmaals
indrukken naar stand 3.
OFF met deze toets schakelt u het apparaat uit.
SWING met deze toets start of stopt u de draaibeweging van de kop van de ventilator.
WIND als u deze toets indrukt, kunt u de normale modus selecteren, de natuurlijke wind-mo-
dus of de slaap-modus (dit wordt weergegeven op de led-display).
NORMALE modus: de ventilator draait op de snelheid die is geselecteerd met de AAN/
SNELHEID/UIT toets. NATUURLIJKE WIND-modus: de snelheid van de ventilator
varieert automatisch om windvlagen te simuleren.*SLAAP-modus: de snelheid van de
ventilator varieert automatisch om aangenaam te kunnen slapen.*
INDEX NAAM ONDERDEEL INDEX NAAM ONDERDEEL
1Watertank 5 Verstuiver
2 Verstuiverplaat 6 Water doorlatende afdekking
3 Gootje 7 Schoonmaakmiddel
4 Kunststof vernevelingsbuis 8 Borstel
NL
56
Neem het apparaat voorafgaand aan het reinigen van de voeding. Trek de stekker uit het stop-
contact en wacht tot het gehele apparaat is afgekoeld.
Stof het apparaat af met een zachte doek.
Reinig de watertank om de twee tot drie weken en maak het gootje elke week schoon.
Neem de water doorlatende afdekking weg zodat het water uit het gootje kan wegstromen.
Neem de watertank van het apparaat voordat u hem reinigt. Maak de kunststof buis volledig
los van de uitlaat. Verwijder vervolgens behoedzaam de verstuiver.
Reinig de verstuiver met een droge doek en gebruik een mild schoonmaakmiddel om de ver-
stuiverplaat te reinigen als hierop sporen van water te zien zijn.
Bewaar het apparaat op een koele, droge plaats als het langere tijd niet wordt gebruikt.
Laat uw product repareren door een erkend monteur.
Dit elektrische product voldoet aan de relevante veiligheidsvereisten. Reparatie mag enkel
worden uitgevoerd door gekwalificeerde personen met gebruik van originele reserveonder-
delen, want anders kan gevaar voor de gebruiker ontstaan.
Bij eventuele vragen en/of problemen kunt u contact opnemen met het verkooppunt waar u dit
product hebt gekocht.
7 Onderhoud
8 Veelgestelde Vragen
Als de ventilator het niet goed doet, controleer dan de volgende punten (1-4 voor de nevelfunctie),
voordat u het apparaat terugstuurt.
Vraag Antwoord Oplossing(en)
1. Waarom brandt het lampje
niet; komt er geen nevel
en geen frisse lucht uit de
ventilator?
a. De stekker zit niet in het
stopcontact en de stroom is
er vanaf.
b. De knop “MIST” (nevel) is
uitgeschakeld.
a. Controleer of de stekker
goed in het stopcontact zit en
de stroom erop zit.
b. De knop “MIST” (nevel)
indrukken.
NL
57
2. De ultrasone omvormer
werkt, maar waarom komt er
geen nevel uit?
a. De watertank is kapot of
geopend, waardoor de afvoer
vol met water zit.
b. De ventilator werkt niet.
a. Het water uit de afvoer
gieten, watertank vervangen.
b. Nieuwe ventilator plaatsen.
3. Waarom komt er geen ne-
vel, ook al brandt het lampje
en de ventilator het doet?
a. Geen water of te weinig
water.
b. De vlotter drijft niet in het
water.
c. Het oppervlak van de
ultrasone omvormer bevat
schilfers.
d. De klemplaat van de water-
stand-schakelaar zit niet vast.
e. De ultrasone omvormer is
beschadigd.
a. Met water vullen.
b. De vlotter eruit halen en
een nieuwe erop zetten.
c. De ultrasone omvormer
met het meegeleverde reini-
gingsmiddel reinigen.
d. De klemplaat van de
waterstand-schakelaar
opnieuw aanbrengen.
e. De ultrasone omvormer
vervangen.
4. Waarom ruikt de nevel
eigenaardig?
a. Een eigenaardige reuk van
een nieuw product verdwijnt
nadat het product een be-
paalde tijd gewerkt heeft.
b. Vuil water of water dat te
lang stilgestaan heeft.
a. Tank eruit halen en de
deksel openen; laten
drogen op een droge plek met
goede verluchtiang.
b. De watertank en afvoer
reinigen en vullen met vers
water.
5. Waarom werkt de ventila-
tor niet?
a. De stekker kan beschadigd
zijn geraakt of er zijn zeke-
ringen doorgebrand.
b. De printplaat is
beschadigd.
a. Controleer of de stekker
werkt en controleer de
zekeringen.
b. De printplaat vervangen.
NL
58
6. Zichtbare vibraties. a. De achterkant zit niet goed
vast.
b. De beschermkap zit los.
c. Het ventilatorblad is
beschadigd
d. Het ventilatorblad is uit
balans.
a. De achterkant vastzetten.
b. De beschermkap vastzet-
ten.
c. Nieuwe ventilatorbladen
plaatsen.
d. Het ventilatorblad 180°
draaien en er daarna weer
opzetten.
7. Een ander ongewoon
probleem.
a. Bij de motor ziet u rook of
ruikt u een brandlucht.
b. Beschadiging van onbe-
schermde metalen onderde-
len met elektro of de isolatie
van de ventilator.
c. De achterste bedekking
van de motor is beschadigd.
a/b/c. Niet meer gebruiken
en laten opsturen
NL
59
9 Garantie / verwijdering / technische wijzigingen
Garantie
De apparaten worden voordat ze worden geleverd uitgebreid gecontroleerd. Treedt er deson-
danks toch een defect aan uw apparaat op, neem dan contact op met de verkoper. Toon daarbij
uw aankoopbewijs, omdat u dit nodig hebt om van de garantie gebruik te kunnen maken.
Verwijdering
De verwarming moet op de juiste manier worden weggegooid.
Technische wijzigingen
Wijzigingen in techniek en ontwerp voorbehouden. We zijn niet aansprakelijk voor technische
of redactionele veranderingen of weglatingen in dit document. Bewaar de verpakking van het
apparaat goed.
CE Markering
Het apparaat voldoet aan de volgende normen
EMC EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013 + A1:2019
LVD EN 60335-1:2012/AC:2014
EN 60335-2-80:2003 + A1:2004 + A2:2009
EN 60335-2-98:2003 + A1:2005 + A2:2008
EN 60335-2-101:2002 + A1:2008 + A2:2014
EN 62233:2008
LVD 2014/35/EU
EMC 2014/30/EU
RoHS 2015/863/EU
NL
60
NL
INFORMATIE OVER DE VERWIJDERING VAN HET ELEKTRISCHE GEDEELTE VAN HET PRODUCT
In toepassing van artikel 26 van het Decreet Wet van 31 maart 2015 tot uitvoering van Richtlijn
2012/19/EU en de Decreetwet van 4 maart 2014 tot uitvoering van Richtlijn 2015/863/EU betreffen-
de de vermindering van het gebruik van gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische appara-
tuur en verwijdering van afvalstoffen.
Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak op de apparatuur of verpakking geeft aan dat het pro-
duct aan het einde van zijn levensduur gescheiden van ander afval moet worden ingezameld� De ge-
bruiker moet de apparatuur aan het einde van haar levensduur dus terugbrengen naar de daarvoor
bestemde centra voor de gescheiden inzameling van elektronisch en elektrotechnisch afval, of één
op één terugsturen naar de detailhandelaar wanneer hij een nieuwe apparatuur van een gelijkwaar-
dig type koopt� Adequate gescheiden inzameling voor de daaropvolgende inbedrijfstelling van de
apparatuur die bij recycling, verwerking en milieuvriendelijke verwijdering wordt verwijderd, helpt
mogelijke negatieve effecten op milieu en gezondheid te voorkomen en bevordert het hergebruik
en/of de recycling van de materialen waaruit de apparatuur bestaat� Illegale verwijdering van het
product door de gebruiker impliceert de toepassing van administratieve sancties in het kader van
de huidige wetgeving� Alle batterijen en oplaadbare batterijen die zich in het apparaat bevinden,
moeten apart worden weggegooid in de speciale afvalbakken voor het inzamelen van gebruikte bat-
terijen�
VERWIJDERING VAN BATTERIJEN EN ACCU‘S
Op grond van wetgevingsdecreet nr. 188 van 20 november 2008 ter uitvoering van de richtlijn.
2006/66/EG inzake batterijen en accu‘s en afgedankte batterijen, geeft het symbool van de doorge-
kruiste vuilnisbak op de batterij aan dat het verwijderen van gebruikte batterijen bij het huishou-
delijk afval verboden is.
Batterijen en accu‘s bevatten zeer milieuvervuilende stoffen� De gebruiker is verplicht gebruikte
batterijen af te voeren bij de inzamelpunten in de gemeente of in de daarvoor bestemde containers�
De service is gratis� Op deze manier worden de wettelijke eisen in acht genomen en wordt het milieu
beschermd� De symbolen ter identificatie van de gevaarlijke stoffen die in batterijen aanwezig kun-
nen zijn en De batterijen zijn als volgt: Hg= Kwik, Cd= Cadmium, Pb= Lood�
Firma
Armin Schmid
Olensbachstrasse 9–15
CH-9631 Ulisbach
Tel. Int. +41 58 611 60 00
Tel. Nat. 0848870850
www.sonnenkoenig.ch
Firma
Armin Schmid
Peter-Henlein-Strasse 5
D-89331 Burgau
Tel: 0180 500 64 35
www.sonnenkoenig.ch
Festnetz 14 Cent/Minute
Mobilnetz bis 42 Cent/Minute
EN
AIR FRESH 5S
AIR FRESHENER
User manual
Article-Nr. AIR FRESH 5S: 10300301
63
EN
INDEX
1 Introduction ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������64
2 Safety Information ���������������������������������������������������������������������������������������������������64
3 What is an ion? ����������������������������������������������������������������������������������������������������������66
4 Technical specifications �������������������������������������������������������������������������������������������67
5 How to handle the water tank�����������������������������������������������������������������������������������68
6 How to operate the fan ���������������������������������������������������������������������������������������������69
7 Cleaning and Storage �����������������������������������������������������������������������������������������������70
8 Maintenance ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������71
9 Frequently asked questions ������������������������������������������������������������������������������������� 71
10 Warranty / Disposal / Technical change ���������������������������������������������������������������� 74
64
1 Introduction
Thank you for choosing this air freshener. Please read the instructions for use carefully before you
switch on the fan to ensure its correct and efficient use.
This model of an air freshener is novel and has an attractive appearance. It includes practical
features and is easy to operate. The appliance oers ventilation and air humidifier functions and
distributes cool humid mist. These functions can be used together or separately. It produces a
«cool breeze» during the hot summer months and humidity in the dry season to give you a natural
feeling of well-being in your home. This product is designed for various climatic environments, in
particularly for dry climates.
Functional elements
The electric fogging fan employs ultrasonic vibration elements to atomize water, forming 1 - 5
microns ultrafine particles. The fan then distributes the humid mist to the air. The humidity cools
a single room or an entire apartment. The photocatalyst is a catalyst which accelerates photore-
action. It uses specic titanium oxide to generate surface oxidation which eliminates harmful sub-
stances, such as organic compounds or bacteria when exposed to a UV or near-UV light source. It
requires no special power source, only normal electric current.
Healthy humidity
Too little humidity (dry ambient air) can dry the skin, which may lead to problems such as cracked
lips, dry, itchy skin and a dry, sore throat. We know from experience that a relative humidity of
45% - 65% is ideal for us to live in under various conditions. The ultrasonic fogging fan is itself
designed to produce a more pleasant feeling and provide cooling in a very dry environment by
adding humidity to the air.
2 Safety Information
Please read the safety instructions carefully before first commissioning and observe the safety
instructions to prevent damage due to misuse, improper operation, and improper environmental
conditions. Keep them for later reference.
Check the device after removing the packaging for damage. Do not put the unit in case of sus-
pected corruption in operation and consult a specialist. The recyclable packaging material must
not be stored or disposed accessible for young children, but must be disposed of properly.
This appliance is only for the purpose for which it was explicitly developed. Any other use is
regarded as improper and therefore dangerous. The supplier is not liable for damage to persons
and / or property damage due to an improper or incorrect use.
EN
65
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user mainte-
nance shall not be made by children without supervision. Please make sure to place the device
on a suitable and waterproof surfaces, so that spilled liquids can not cause harm.
Repairs to electrical appliances must only be carried out by trained personnel only. Improperly
performed repairs and alterations to the equipment can have dangerous consequences for the
user according to what the warranty will be rejected.
1. WARNING: When using electrical appliances, basic safety precautions should always
be followed to reduce the risk of fire, electric shock and injury to persons.
2. This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce
the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one
way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit,
contact a qualified electrician. Do not attempt to defeat this safety feature.
3. Use the fan only as described in this manual. Other use is not recommended and may
cause fire, electric shock or injury to persons.
4. This product is intended for household use ONLY and not for commercial, industrial
or outdoor use.
5. To protect against electric shock, do not place the fan in the window, immerse the
unit, plug or cord in water, or spray with liquids.
6. To reduce the risk of shock, this plug is intended to fit the outlet only one way. If
the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact
a qualified electrician. DO NOT attempt to defeat this safety feature.
To reduce the risk of fire or electric shock, do not use this fan with any solid-state speed
control device.
7. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by
a person responsible for their safety.
8. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
9. Turn the fan OFF and unplug the fan from the outlet when not in use, when moving
the fan from one location to another and before cleaning.
10. To disconnect the fan, first turn the unit OFF, grip the plug and remove it from the
wall outlet. Never pull the plug by the cord.
11. Do not operate the fan in the presence of explosive and/or flammable fumes.
12. Do not place the fan or any parts near an open flame, cooking or other heating
appliance.
13. Do not operate fan with a damaged cord or plug. If the product malfunctions, or if
it is dropped or damaged in any way, stop use.
14. Avoid bodily contact with moving fan parts.
15. The use of attachments not recommended by the manufacturer may be hazardous.
16. Place the fan on a dry, level surface.
EN
66
17. Do not hang or mount the fan on a wall or ceiling.
18. Do not operate if the fan housing is damaged.
19. A loose fit between the AC outlet (receptacle) and plug may cause overheating and
a distortion of the plug. Contact a qualified electrician to replace loose or worn
outlets.
20. Only use on a power supply that matches that shown on the unit’s rating label.
21. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or a similarly qualified person in order to avoid hazard.
3 What is an ion?
An ion is an atom or a group of atoms carrying an electric charge. Positively charged ions are
called positive ions and negatively charged ions are called negative ions.
How do negative ions clean the air?
Most particles in the air have a positive charge or are positively ionized, whereas negative
ions have a negative charge. Negative ions bond with positively charged particles by magnetic
attraction. When the air contains a concentration of negative ions which is high enough, it
attracts high quantities of these suspended particles. The particles then become too heavy
to remain suspended in the air. As a result, the particles are removed from the air, out of the
breathing zone and the respiratory passages where they can cause breathing difficulties and
health problems.
Advantages of negative ions
Negative ions raise the oxygen flow.
Negative ions clean the air by removing smoke and particles from the air.
Air cleaned by negative ions leads to greater vigilance, less drowsiness and more mental
energy.
Negative ions lower the effects of depression, regulate sleep patterns and improve air
quality.
Negative ions can neutralize strong static attraction from TV sets and computer screens
and lower the harmful eects on the eyes.
Negative ions can completely neutralize any static attraction, e.g. when combing hair, to
make the air more pleasant and softer.
The negative ion function of the fan can remain switched on 24 hours a day. Negative
ions contribute to a pleasant, healthy home climate and remove harmful particles from
the air. The negative ion function on the fan can be used, for example, in bedrooms, in
particular in children’s bedrooms, to achieve a positive healthy eect
EN
67
4 Technical specifications
Control Panel
LED Display
Mist Outlet Dish
Front OSC Grill
Rear Grill
Water Tank
Castor(s) Base
Fan Housing
EN
68
Rated Voltage 220-240 V Max Mist Capacity: 200 ml/h
Rated Frequency 50 Hz Blade Size: 300 mm
Power Input 100 W Water Tank Capacity: 4600 ml
5 How to handle the water tank
Place the fan on a fi rm surface and pour water into the water tank. Comply with the 6 steps
below. Note: Disconnect the power plug from the mains socket before removing the water
tank. Do not fi ll the water tank with hot water (40° C and more).
Note: Do not fi ll with dirty water or include any additives (such as perfume, essential oils,
insect repellents etc.). Only use clean drinking water or fi ltered water to ensure the long life of
the air humidi er.
1. Remove the screw with a screwdriver, and
lift the water tank at both sides keeping it
level.
2. Allow the tank to stand in the correct
position, and open the tank cover by turning
anti-clockwise.
3. Fill with water until the tank is full, and then
close the cover by turning clockwise.
4. Turn the tank upside down and re-install it
on the fan.
EN
69
6 How to operate the fan
1. Please ensure the unit is in the OFF position before plugging into the power socket.
2. Place the unit on a fi rm, level surface.
3. Avoid overloading the circuit by not plugging other high-wattage products into the same
power socket.
LED display & control panel
Remote control Installation of castors
IIOONN
MMIISSTT
TTIIMMEERRSSWWIINNGG
OOFFFF
OONN//SSPPEEEEDD
Please pull out this
tab to activate the
remote control.
EN
To transport the mobile AIR
FRESH 5S from one room to
another, simply mount the
supplied wheels by placing the
rollers in the supplied guides
on the base of the unit.
70
ION Press this button to turn the ionizer function on/off (the fan must be operating for the
ionizer to work).
When the ionizer is turned on, it will assist with the purifi cation of the air in the room.
MIST Press this button to turn the ultrasonic humidifi er on/off .
TIMER When the unit is in use, you can set the timer to turn off the fan after a specifi ed time.
Press this button repeatedly to increase the timer setting in 1 hour increments (up to a
maximum of 9 hours) as indicated on the LED display. The timer starts after 5 seconds.
Once the time has elapsed, the unit will turn off .
ON/
SPEED
Press this button to start the fan at speed 1, in normal mode. Press again to switch the
fan speed from 1 to 2, and again to switch the fan speed to 3.
OFF Press this button to turn the unit off .
SWING Press to start/stop fan oscillation.
WIND Press to select normal mode, natural breeze mode or sleep mode (as indicated on the
LED display). NORMAL mode: fan operates at the speed selected with the ON/SPEED/
OFF button. NATURAL BREEZE mode: fan speed varies automatically to simulate a
breeze. SLEEP mode: fan speed varies automatically for use during sleep.
7 Cleaning and storage
INDEX PART NAME INDEX PART NAME
1Water Tank 5 Atomizing Cup
2 Atomizing Plate 6 Water Release Cover
3 Flume 7 Cleaning Detergent
4 Plastic Mist Tube 8 Brush
EN
Function Description
71
Before cleaning, turn the unit off, unplug from the power supply and wait for the unit to cool down.
To clean the unit, use a soft cloth to wipe off any dust.
Please clean the water tank every two or three weeks, and clean the flume every week.
Remove the water release cover to allow the water to drain from the flume.
Please remove the water tank when cleaning it, and fully remove the plastic tube from the mist
outlet. Then slowly remove the atomizing cup.
Use a dry cloth to clean the atomizing cup, and use mild detergent to clean the atomizing plate if it
has traces of water residue.
Keep the unit in a cool, dry place when it is not in use for longer periods.
7 Maintenance
Have your product repaired by a qualied person.
This electrical product corresponds to the relevant safety requirements. Repairs should only
be carried out by qualified persons using original spare parts; otherwise, this may result in
considerable danger to the user.
If you require any aftersales services, please contact the store where you purchased the
product.
EN
72
EN
If the fan fails to function properly, first check the following items (1-4 for mist function)
before returning the appliance:
Question Answer Solution (s)
1. Why does the indicator
lamp not light up; no mist
and no air flow from the fan?
a. Mains plug not properly
inserted and power switched
off.
b. ”MIST“ button switched off.
a. Make sure the mains plug
is fully inserted in the mains
socket and the power is
switched on.
b. Switch the “MIST“ button
on.
2. The ultrasonic converter
functions properly but no
mist is sprayed
a. Water tank broken or
cracked so that the outlet
channel is full of water.
b. Fan does not function.
a. Pour the water out of the
outlet channel. Fit with a
new water tank.
b. Fit a new fan.
3. Why is no mist sprayed,
even if the indicator lamp
lights up and the fan func-
tions?
a. No water or water level
too low.
b. Float not floating on
water.
c. Surface of ultrasonic
converter encrusted.
d. Clamping plate of water
level switch loose.
e. Ultrasonic converter
damaged.
a. Fill with water.
b. Remove float and ret it in
position.
c. Clean ultrasonic converter
with supplied detergent.
d. Ret clamping plate of
water level switch.
e. Replace ultrasonic con-
verter.
4. Why does the mist have a
strange odor?
a. Funny smell of a new
product disappears after a
certain period of use.
b. Dirty water or water has
been standing for too long.
a. Remove tank and open
tank cover; allow to dry at a
dry ventilated place.
b. Clean water tank and
outlet channel and fill with
fresh water.
5. Why does the fan not
work?
a. The power plug may be
damaged or the fuses may
have blown.
b. Printed circuit board
damaged.
a. Make sure the power plug
works and check the fuses.
b. Replace printed circuit
board.
8 Frequently asked questions
73
6. Obvious vibrations a. The rear protective hous-
ing is loose.
b. The blade hub has become
loose.
c. The blade is damaged.
d. The blade is imbalanced.
a. Fix the rear protective
housing.
b. Tighten the blade hub.
c. Fit new fan blade.
d. Turn fan blade through
180° and then refit the blade.
7. Another unusual problem a. Smoke or the smell of fire
comes from the motor.
b. Exposed metal parts,
electrical system or fan
insulation damaged.
c. The rear motor housing is
damaged.
a/b/c. Disconnect the
appliance from the mains
and return to the seller for
repair.
EN
Information to identify the model(s) to which the information relates
Description Symbol Value Unit
Maximum fan volume flow F73.29 m³/min
Power consumption of the fan P43.70 W
Service value SV 1.68 (m³/min)
W
Standby power consumption PSB 0.45 W
Sound power level of the fan LWA 60.54 dB(A)
Maximum air speed c2.68 Meter/sec
Contact details for receiving further infor-
mation
Firma Armin Schmid
Olensbachstrasse 9-15
9631 Ulisbach
Switzerland
www.sonnenkoenig.ch
74
Warranty
The products are controlled just before delivery. If despite a lack of your product, try trust-
fully your seller. Please bring your receipt, as this is to be submitted for each warranty. The
guarantee period is 24 months from date of purchase.
Disposal
The device must be disposed of properly. The device can be distributed free of charge for
disposal at each dealer.
Technical changes
We reserve the right to modify the price, the design and the technical features.
Please save the packaging materials of the unit.
CE Declaration of Conformity
This device complies with the following standards
EMC EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013 + A1:2019
LVD EN 60335-1:2012/AC:2014
EN 60335-2-80:2003 + A1:2004 + A2:2009
EN 60335-2-98:2003 + A1:2005 + A2:2008
EN 60335-2-101:2002 + A1:2008 + A2:2014
EN 62233:2008
LVD 2014/35/EU
EMC 2014/30/EU
RoHS 2015/863/EU
9 Warranty / Disposal / Technical change
EN
75
EN
DISPOSAL INSTRUCTIONS FOR THE ELECTRICAL PART OF THE PRODUCT
In accordance with Article 26 of the Decree-Law of 31 March 2015 implementing Directive 2012/19/
EC and the Law of 4 March 2014 implementing Directive 2015/863/EC on the reduction of the use of
hazardous substances in electrical and electronic equipment and on waste management.
The crossed-out dustbin symbol on the machine or packaging indicates that the waste generated
at the end of its useful life must be collected separately from other waste� The user must therefore
take the device to the appropriate collection points at the end of its service life� Sort electronic and
electrical waste or send the purchase of new, equivalent devices back to the dealer in a one-to-one
process� L‘adeguata separate collection for subsequent commissioning of the equipment to be recy-
cled, treatment and environmentally sound disposal, helps to avoid possible adverse effects on the
environment and health and promote the reuse and/or recycling of the materials to which they be-
long� composed the equipment� Misuse of this product by the user will result in the application of the
administrative penalties provided for in the applicable legislation� Batteries contained in the device
must be disposed of separately in the appropriate containers for the collection of used batteries�
DISPOSAL OF BATTERIES AND ACCUMULATORS
In accordance with Legislative Decree 188 of 20 November 2008 implementing Directive
2006/66/EC on batteries, accumulators and related waste, the symbol of the crossed-out waste
bin on the battery indicates that it is prohibited to dispose of used batteries in household waste.
Batteries and batteries contain substances that are highly polluting for the environment� The user
is obliged to dispose of used batteries at collection points in the municipality or in appropriate con-
tainers� The service is free� In this way, legal requirements will be respected and the environment
will be protected� The symbols identifying hazardous materials that may be present in batteries and
accumulators are as follows: Hg= Mercury, Cd= Cadmium, Pb= Lead�
Company
Armin Schmid
Olensbachstrasse 9–15
CH-9631 Ulisbach
Tel. Int. +41 58 611 60 00
Tel. Nat. 0848870850
www.sonnenkoenig.ch
Company
Armin Schmid
Peter-Henlein-Strasse 5
D-89331 Burgau
Tel: 0180 500 64 35
www.sonnenkoenig.ch
Festnetz 14 Cent/Minute
Mobilnetz bis 42 Cent/Minute
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Sonnenkönig Lufterfrischer Air Fresh 5 S Handleiding

Categorie
Luchtbevochtigers
Type
Handleiding