Sony XS-F692N Handleiding

Categorie
Auto luidsprekers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Especificações
XS-F693N
Altifalante Coaxial de 3 vias:
Graves 16 × 24 cm, cónico
Gama média 6,6 cm, cónico
Agudos 2,5 cm, tipo cúpula,
balanceado
Potência de pico 220 watts
Potência nominal 45 watts
Impedância 4 ohms
Sensibilidade 90 dB/W/m
Resposta em frequência 50 – 20.000 Hz
Peso Aprox. 1.100 g por altifalante
Acessórios fornecidos Peças para instalação
XS-F692N
Altifalante Coaxial de 2 vias:
Graves 16 × 24 cm, cónico
Agudos 6,6 cm, em cónico
Potência de pico 200 watts
Potência nominal 45 watts
Impedância 4 ohms
Sensibilidade 90 dB/W/m
Resposta em frequência 50 – 20.000 Hz
Peso Aprox. 1.100 g por altifalante
Acessórios fornecidos Peças para instalação
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Caratteristiche tecniche
XS-F693N
Diffusore Coassiale a 3 vie:
Woofer da 16 × 24 cm, tipo a cono
Gamma media da 6,6 cm, tipo a
cono
Tweeter da 2,5 cm, tipo a cupola
bilanciato
Potenza massima 220 watt
Potenza nominale 45 watt
Impedenza 4 ohm
Sensibilità 90 dB/W/m
Risposta in frequenza 50 – 20.000 Hz
Peso Circa 1.100 g per diffusore
Accessori in dotazione Elementi per installazione
XS-F692N
Diffusore Coassiale a 2 vie:
Woofer da 16 × 24 cm, tipo a cono
Tweeter da 6,6 cm, tipo a cono
Potenza massima 200 watt
Potenza nominale 45 watt
Impedenza 4 ohm
Sensibilità 90 dB/W/m
Risposta in frequenza 50 – 20.000 Hz
Peso Circa 1.100 g per diffusore
Accessori in dotazione Elementi per installazione
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche
senza preavviso.
Dane Techniczne
XS-F693N
Głośnik Współosiowy 3-drożny:
Niskotonowy 16 × 24 cm
typ stożkowy
Średniotonowy 6,6 cm
typ stożkowy
Wysokotonowy 2,5 cm
typ kopułowy
Moc maksymalna 220 W
Moc znamionowa 45 W
Impedancja 4 omy
Czułość 90 dB/W/m
Pasmo przenoszenia 50 - 20 000 Hz
Masa około 1 100 g/głośnik
Dostarczony osprzęt Elementy instalacyjne
XS-GF6930I
Głośnik Współosiowy 2-drożny:
Niskotonowy 16 × 24 cm
typ stożkowy
Wysokotonowy 6,6 cm
typ stożkowy
Moc maksymalna 200 W
Moc znamionowa 45 W
Impedancja 4 omy
Czułość 90 dB/W/m
Pasmo przenoszenia 50 - 20 000 Hz
Masa około 1 100 g/głośnik
Dostarczony osprzęt Elementy instalacyjne
Wygląd zewnętrzny oraz dane techniczne mogą ulec zmianie bez
uprzedniego zawiadomienia.
2004 Sony Corporation Printed in Thailand
XS-F693N/XS-F692N
3-264-236-11 (1)
Τενικά
αρακτηριστικά
XS-F693N
Ηεί µανικ 3-δρµων:
Woofer 16 × 24 cm, τύπυ
κώνυ
Midrange 6,6 cm τύπυ κώνυ
Tweeter 2,5 cm
ισσταθµισµένυ θλωτύ
τύπυ
Μέγιστη ισύς 220 watt
νµαστική ισύς 45 watt
Αντίσταση 4 ohm
Ευαισθησία 90 dB/W/m
Απκριση συντητας 50 – 20.000 Hz
Βάρς Περίπυ 1.100 g ανά ηεί
Παρεµεν αεσυάρ Εαρτήµατα για εγκατάσταση
XS-F692N
Ηεί µανικ 2-δρµων:
Woofer 16 × 24 cm, τύπυ
κώνυ
Tweeter 6,6 cm τύπυ κώνυ
Μέγιστη ισύς 200 watt
νµαστική ισύς 45 watt
Αντίσταση 4 ohm
Ευαισθησία 90 dB/W/m
Απκριση συντητας 50 – 20.000 Hz
Βάρς Περίπυ 1.100 g ανά ηεί
Παρεµεν αεσυάρ Εαρτήµατα για εγκατάσταση
O σεδιασµς και τα τενικά αρακτηριστικά µπρεί να
αλλάυν ωρίς πρειδπίηση.
Те хнические
характеристики
XS-F693N
Громкоговорители Коаксиальная 3-канальная
система:
Низкочастотный 16 × 24 см,
конического типа
Среднечастотный 6,6 см,
конического типа
Bыcокочacтотный 2,5 cм,
cбaлaнcиpовaнный, кyпольного
типa
Пиковaя мощноcть 220 Вт
Hоминaльнaя мощноcть 45 Вт
Сопротивление 4 Ом
Чувствительность 90 дБ/Вт/м
Диапазон воспроизводимых частот
50 20000 Гц
Масса одной акустической системы
около 1100 г
Входящие в комплект принадлежности
Детали для установки
XS-F692N
Громкоговорители Коаксиальная 2-канальная
система:
Низкочастотный 16 × 24 см,
конического типа
Высокочастотный 6,6 см,
конического типа
Пиковaя мощноcть 200 Вт
Hоминaльнaя мощноcть 45 Вт
Сопротивление 4 Ом
Чувствительность 90 дБ/Вт/м
Диапазон воспроизводимых частот
50 20000 Гц
Масса одной акустическойсистемы
около 1100 г
Входящие в комплект принадлежности
Детали для установки
Конструкция и технические характеристики могут быть
изменены без оповещения.
3-way Speaker (XS-F693N)
2-way Speaker (XS-F692N)
Technische Daten
XS-F693N
Lautsprecher 3 Wege, koaxial:
Tieftöner 16 × 24 cm, Konus-Typ
Mitteltöner 6,6 cm, Konus-Typ
Hochtöner 2,5 cm, Kalotte,
symmetrisch
Max. Leistung 220 W
Nennleistung 45 W
Impedanz 4 Ohm
Empfindlichkeit 90 dB/W/m
Frequenzgang 50 – 20.000 Hz
Gewicht ca. 1.100 g pro Lautsprecher
Mitgeliefertes Zubehör Montageteile
XS-F692N
Lautsprecher 2 Wege, koaxial:
Tieftöner 16 × 24 cm, Konus-Typ
Hochtöner 6,6 cm, Konus-Typ
Max. Leistung 200 W
Nennleistung 45 W
Impedanz 4 Ohm
Empfindlichkeit 90 dB/W/m
Frequenzgang 50 – 20.000 Hz
Gewicht ca. 1.100 g pro Lautsprecher
Mitgeliefertes Zubehör Montageteile
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Tekniska data
XS-F693N
Högtalare Koaxial 3-vägs:
Woofer 16 × 24 cm, konisk typ
Mellanområde 6,6 cm, konisk typ
Tweeter 2,5 cm, balanserad kupol
Toppeffekt 220 watt
Märkeffekt 45 watt
Impedans 4 ohm
Känslighet 90 dB/W/m
Frekvensområde 50 – 20 000 Hz
Vikt Ca 1 100 g per högtalare
Medföljande tillbehör Delar för installation
XS-F692N
Högtalare Koaxial 2-vägs:
Woofer 16 × 24 cm, konisk typ
Tweeter 6,6 cm, konisk typ
Toppeffekt 200 watt
Märkeffekt 45 watt
Impedans 4 ohm
Känslighet 90 dB/W/m
Frekvensområde 50 – 20 000 Hz
Vikt Ca 1 100 g per högtalare
Medföljande tillbehör Delar för installation
Rätt till ändringar förbehålles.
Specificaties
XS-F693N
Luidspreker Coaxiaal 3-weg:
Lage tonen 16 × 24 cm, conus-type
Middentonen 6,6 cm, conus-type
Hoge tonen 2,5 cm, gebalanceerd
koepeltype
Maximaal ingangsvermogen
220 watt
Nominaal ingangsvermogen
45 watt
Impedantie 4 ohm
Gevoeligheid 90 dB/W/m
Frequentiebereik 50 – 20.000 Hz
Gewicht Ongeveer 1.100 g per luidspreker
Bijgeleverde accessoires Onderdelen voor installatie
XS-F692N
Luidspreker Coaxiaal 2-weg:
Lage tonen 16 × 24 cm, conus-type
Hoge tonen 6,6 cm, conus-type
Maximaal ingangsvermogen
200 watt
Nominaal ingangsvermogen
45 watt
Impedantie 4 ohm
Gevoeligheid 90 dB/W/m
Frequentiebereik 50 – 20.000 Hz
Gewicht Ongeveer 1.100 g per luidspreker
Bijgeleverde accessoires Onderdelen voor installatie
Ontwerp en specificaties kunnen zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
Specifications
XS-F693N
Speaker Coaxial 3-way:
Woofer 16 × 24 cm cone type
Midrange 6.6 cm cone type
Tweeter 2.5 cm balanced dome
type
Peak power 220 watts
Rated power 45 watts
Impedance 4 ohms
Sensitivity 90 dB/W/m
Frequency response 50 – 20,000 Hz
Mass Approx. 1,100 g per speaker
Supplied accessories Parts for installation
XS-F692N
Speaker Coaxial 2-way:
Woofer 16 × 24 cm cone type
Tweeter 6.6 cm cone type
Peak power 200 watts
Rated power 45 watts
Impedance 4 ohms
Sensitivity 90 dB/W/m
Frequency response 50 – 20,000 Hz
Mass Approx. 1,100 g per speaker
Supplied accessories Parts for installation
Design and specifications are subject to change without notice.
Spécifications
XS-F693N
Haut-parleur Coaxial à 3 voies :
Woofer de 16 × 24 cm type
conique
Médium 6,6 cm type conique
Tweeter de 2,5 type en dôme
équilibré
Puissance de crête 220 watts
Puissance nominale 45 watts
Impédance 4 ohms
Sensibilité 90 dB/W/m
Réponse en fréquence 50 à 20 000 Hz
Poids Env. 1 100 g par haut-parleur
Accessoires fournis Eléments d’installation
XS-F692N
Haut-parleur Coaxial à 2 voies :
Woofer de 16 × 24 cm type
conique
Tweeter de 6,6 cm type conique
Puissance de crête 200 watts
Puissance nominale 45 watts
Impédance 4 ohms
Sensibilité 90 dB/W/m
Réponse en fréquence 50 à 20 000 Hz
Poids Env. 1 100 g par haut-parleur
Accessoires fournis Eléments d’installation
La conception et les spécifications sont sujettes à modification
sans préavis.
Especificaciones
XS-F693N
Altavoz Coaxial de 3 vías:
Graves 16 × 24 cm, tipo cónico
Gama media 6,6 cm, tipo cónico
Agudos 2,5 cm, balanceado tipo
cúpula
Potencia máxima 220 vatios
Potencia nominal 45 vatios
Impedancia 4 ohms
Sensibilidad 90 dB/W/m
Respuesta en frecuencia 50 – 20 000 Hz
Peso Aprox. 1 100 g por altavoz
Accesorios suministrados
Componentes para instalación
XS-F692N
Altavoz Coaxial de 2 vías:
Graves 16 × 24 cm, tipo cónico
Agudos 6,6 cm, tipo cónico
Potencia máxima 200 vatios
Potencia nominal 45 vatios
Impedancia 4 ohms
Sensibilidad 90 dB/W/m
Respuesta en frecuencia 50 – 20 000 Hz
Peso Aprox. 1 100 g por altavoz
Accesorios suministrados
Componentes para instalación
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
3-полоcный гpомкоговоpитeль (XS-F693N)
2-полоcный гpомкоговоpитeль (XS-F692N)
Cдeлaно в Taилaндe
XS-F693N
146.9
ø 80
XS-F692N
166
250
30 166
22.2 75
215.9
239
118
5.5 × 9.5
250
30
146.9
166
166
118
5.5 × 9.5
ø 80
75
215.9
239
22.2
182
182
Precauções
Não utilize o sistema de altifalantes
continuamente além da capacidade de potência
de pico.
Mantenha as cassetes gravadas, os relógios e os
cartões de crédito pessoais que utilizem
codificação magnética longe do sistema de
altifalantes para evitar que fiquem danificados
pelos ímanes dos altifalantes.
Se não conseguir encontrar um local de
instalação apropriado, consulte o
concessionário da marca do seu automóvel ou o
agente Sony mais próximo.
Precauzioni
Non utilizzare il sistema diffusori con
alimentazione di potenza nominale superiore a
quella massima supportata e in modo
prolungato.
I nastri registrati, gli orologi e le carte di credito
con codice magnetico devono essere tenuti
lontano dal sistema diffusori, per evitare che i
magneti dei diffusori possano danneggiarli.
Se non si riesce ad individuare una posizione
adatta per il montaggio, consultare il
concessionario auto o il proprio rivenditore
Sony.
Środki ostrożności
Nie należy używać systemu głośnikowego przy
mocy wyjściowej w sposób ciągły
przekraczającej ich wydajność.
Aby uniknąć uszkodzenia przedmiotów, takich
jak nagrane kasety, zegarki, osobiste karty
kredytowe zakodowane magnetycznie, należy
przechowywać je z daleka od głośników
zawierających wbudowane magnesy.
W przypadku trudności ze znalezieniem
odpowiedniego miejsca na umieszczenie
głośników proponujemy skonsultować się z
punktem sprzedaży pojazdu lub najbliższym
punktem obsługi firmy Sony.
Πρυλάεις
Μη ρησιµπιείτε συνεώς τ σύστηµα ηείων
σε µεγαλύτερη ισύ απ τη µέγιστη
επιτρεπµενη.
Φυλάσσετε τις ηγραηµένες κασέτες, τα
ρλγια και τις πρσωπικές πιστωτικές κάρτες
µε µαγνητική κωδικπίηση µακριά απ τ
σύστηµα των ηείων για να τα πρστατέψετε
απ ηµιά πυ µπρεί να πρκαλέσυν ι
µαγνήτες των ηείων.
Εάν δεν µπρείτε να ρείτε µία κατάλληλη
θέση τπθέτησης, επικινωνήστε µε τν
αντιπρσωπ τυ αυτκινήτυ σας ή τ
πλησιέστερ κατάστηµα της Sony πριν απ την
τπθέτηση.
Меры
предосторожности
He допycкaйтe пpодолжитeльной подaчи
нaгpyзки нa aкycтичecкyю cиcтeмy,
пpeвышaющeй ee пиковyю мощноcть.
Не держите вблизи от акустических систем
магнитные ленты с записью, часы или
кредитные карточки с магнитным кодом во
избежание их повреждения под
воздействием магнитов, имеющихся в
громкоговорителях.
Если Вы не можете самостоятельно найти
подходящего места для установки
акустических систем, обратитесь за
советом в ближайшую автомобильную
мастерскую или к ближайшему дилеру
фирмы Sony.
Precautions
Do not continuously use the speaker system
beyond the peak power handling capacity.
Keep recorded tapes, watches, and personal
credit cards using magnetic coding away from
the speaker system to protect them from damage
caused by the magnets in the speakers.
If you cannot find an appropriate mounting
location, consult your car dealer or your nearest
Sony dealer before mounting.
Précautions
Ne faites pas fonctionner en continu le système
de haut-parleurs à une puissance supérieure à sa
puissance de crête.
Gardez les bandes enregistrées, les montres et les
cartes de crédit utilisant un code magnétique à
l’écart du système de haut-parleurs pour éviter
tout dommage causé par les aimants des haut-
parleurs.
Si aucun emplacement approprié ne convient à
l’installation, consultez le distributeur Sony le
plus proche.
Precauciones
Evite utilizar de forma continuada el sistema de
altavoces con una potencia que sobrepase su
capacidad de potencia máxima.
Mantenga alejados del sistema de altavoces las
cintas grabadas, relojes o tarjetas de crédito con
codificación magnética para evitar daños que
posiblemente causaría el imán de los altavoces.
Si no puede encontrar un emplazamiento
apropiado para instalarlos, consulte al
distribuidor de su automóvil o al proveedor de
Sony más próximo.
Sicherheitsmaßnahmen
Verwenden Sie das Lautsprechersystem nicht
kontinuierlich über der maximalen Belastbarkeit.
Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und
Kreditkarten mit Magnetcodierung von den
Lautsprechern fern, um eine Beschädigung durch
die Lautsprechermagnete zu vermeiden.
Wenn Sie keine geeignete Einbaustelle finden,
wenden Sie sich vor der Montage an Ihren Kfz-
Händler oder an den nächsten Sony-Händler.
Säkerhetsföreskrifter
Driv inte högtalarsystemet kontinuerligt med
högre toppeffekt än det klarar av.
Kom ihåg att inspelade kassettband, klockor och
kreditkort med magnetremsa kan skadas av
magneterna i högtalarna och du bör därför inte
lägga dem i närheten av högtalarna.
Om du inte hittar något bra ställe att montera
högtalaren på, bör du kontakta en
bilåterförsäljare eller närmaste Sony-
återförsäljare innan du monterar den.
Voorzorgsmaatregelen
Belast de luidsprekers niet constant met een
vermogen dat het maximale ingangsvermogen
overschrijdt.
Houd banden met opnamen, horloges en
creditcards met magneetcodes uit de buurt van
het luidsprekersysteem om mogelijke
beschadiging door de luidsprekermagneten te
voorkomen.
Als u geen geschikte inbouwplaats vindt,
raadpleeg dan uw autodealer of de
dichtstbijzijnde Sony dealer voordat u de
luidsprekers gaat installeren.
Instructions
Mode d’emploi
Instrucciones
Montageanleitung
Instruktioner
Gebruiksaanwijzing
Instruções
Istruzioni per I’uso
Instrukcja obsługi
δηγίες Λειτυργίας
Инструкции
Dimensions
Dimensions
Dimensiones
Abmessungen
Mått
Afmetingen
Dimensões
Dimensioni
Wymiary
∆ιαστάσεις
Габариты
Unit: mm
Unité : mm
Unidad: mm
Maßeinheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
Unità: mm
Jednostka: mm
Μνάδα: mm
Единица измерения: мм
Mark the 4 bolt holes and make them 3.3 mm* in diameter.
Marquer les 4 orifices des boulons et percer des trous de 3,3 mm* de diamètre.
Marque los orificios de los 4 pernos y hágalos de 3,3 mm* de diámetro.
Markieren Sie die 4 Schraubenlöcher und bohren Sie Löcher mit 3,3 mm* Durchmesser.
Markera de 4 skruvhålen och gör dem 3,3 mm* i diameter.
Markeer de 4 schroefgaten en boor gaten van 3,3 mm* diameter.
Marque o sítio dos furos para os 4 parafusos. Faça os furos com 3,3 mm* de diâmetro.
Contrassegnare i 4 fori dei bulloni e praticare fori di 3,3 mm* di diametro.
Zaznacz 4 otwory na wkręty. Otwory powinny mieć średnicę 3,3 mm*.
Μαρκάρετε τις 4 τρύπες των µπυλνιών και ανίτε πές µε διάµετρ 3,3 mm*.
Paзмeтьтe и пpоcвepлитe 4 отверстия для винтов. Диаметр отверстий: 3,3 мм*.
* When using 6: ø 5 mm
* Avec 6 : ø 5 mm
* Si utiliza 6: ø 5 mm
* Bei Verwendung von 6: ø 5 mm
* När du använder 6: ø 5 mm
* Bij gebruik van 6: ø 5 mm
* Quando utilizar 6: ø 5 mm
* Se si utilizza 6: ø 5 mm
* Używając 6: ø 5 mm
* ταν ρησιµπιείτε 6: ø 5 mm
* Иcпользyя 6: ø 5 мм
12 3 56
(× 2) (× 2) (× 8)(× 2)
1
Power amplifier etc.
Amplificateur de puissance etc.
Amplificador de potencia, etc.
Endverstärker usw.
Effektförstärkare osv
Eindversterker enzovoort
Amplificador de potência etc.
Amplificatore di potenza, ecc.
Wzmacniacz mocy itp.
Τελικς ενισυτής, κτλ.
Усилитель мощности и т.п.
4*
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Cable con raya negra
Schwarzgestreifte Leitung
Svartrandig kabel
Zwart gestreept
Cabo de riscas pretas
Cavo rigato nero
Kabel czarno-biały
Μαύρ ριγέ καλώδι
Пpовод c чepной полоcой
1
c
23
Rear tray
Plage arrière
Bandeja posterior
Hutablage
Hatthylla
Hoedenplank
Prateleira traseira
Pannello posteriore
Tylna półka
Πίσω ετα"έρα
Зaдняя пaнeль
ø 4 × 30
(× 8)
2
5
6
4
c
4 m
4
Press and insert the edges of the grille net.
Pousser et insérer les bords de la grille de protection.
Presione e inserte los extremos de la red de la rejilla.
Setzen Sie die Kante der Gittermaske richtig an und
drücken Sie sie nach unten.
Tryck och passa i skyddsnätetets kanter.
Druk de randen van de roosterafdekking naar binnen.
Carregar e inserir as bordas da rede da grelha.
Premere ed inserire i bordi della griglia di protezione.
Włóż i dociśnij brzegi osłony głośnika.
Πιέστε και εισάγετε τις άκρες τυ πρστατευτικύ
πλέγµατς.
Haдaвитe на решетку, чтобы ее края вошли в паз.
3
2
How to remove the grille net
Comment retirer la grille de protection
Cómo extraer la red de la rejilla
So nehmen Sie die Gittermaske ab.
Så här tar du bort skyddsnätet
Het verwijderen van de roosterafdekking
Como retirar a rede da grelha
Come togliere la griglia di protezione
Jak zdjąć osłonę głośnika
Πώς να #γάλετε τ πρστατευτικ πλέγµα
Как снять защитную решетку
4
3
2
148
217 ø 3.3
7.5
Mounting/Montage/Montaje/Montage/Montering/Inbouw/Montagem/Montaggio/Montaż/Τπθέτηση/
Mонтaж
Parts list/Liste des pièces/Lista de las piezas/Teileliste/Lista över delar/Onderdelenlijst/Lista das peças/Lista delle parti/Lista elementów/Λίστα εαρτηµάτων/
Cпиcок дeтaлeй
Before mounting
A depth of at least 75 mm is required for flush
mounting. Measure the depth of the area where you are
to mount the speaker, and ensure that the speaker is not
obstructing any other components of the car. Keep the
following in mind when choosing a mounting location:
Make sure that nothing is obstructing around the
mounting location of the rear tray where you are to
mount the speaker.
•A hole for mounting may already be cut out of the
inner panel of the rear tray. In this case, you need to
modify the board only.
If you are to mount this speaker system in the rear
tray, make sure that the speaker terminals, frame or
magnet do not touch any inner parts of the car, such as
the torsion bar springs (when you open or close the
trunk lid), etc.
Also make sure that the speaker grille does not touch
any inner fittings, such as seat belts, head rests, center
brake lights, inner covers of the rear wipers, curtains
or air purifiers etc.
Avant le montage
Une profondeur d’au moins 75 mm est nécessaire pour
un montage encastré. Mesurez la profondeur de
l’emplacement où vous souhaitez installer le haut-
parleur et assurez-vous que ce dernier ne gênera aucun
des autres éléments du véhicule. Veuillez toujours
garder les remarques suivantes en mémoire lorsque
vous choisissez un emplacement pour l’installation :
Assurez-vous qu’aucun objet ne fait obstacle à
proximité de l’emplacement de montage sur la plage
arrière où vous envisagez de monter le haut-parleur.
Il est possible qu’un trou ait déjà été découpé dans le
panneau intérieur de la plage arrière. Dans ce cas, il
vous suffit de modifier uniquement le panneau.
Si vous envisagez de monter ce système de haut-
parleur sur la plage arrière, assurez-vous que les
bornes, le cadre ou les aimants du haut-parleur
n’entrent pas en contact avec des pièces internes du
véhicule, telles que les ressorts à barre de torsion
(lorsque vous ouvrez ou fermez le coffre), etc.
Assurez-vous également que la grille du haut-parleur
n’entre pas en contact avec des éléments internes, tels
que les ceintures de sécurité, les appuis-tête, les feux
de stop centraux, les garnitures intérieures des essuie-
glaces arrière, des rideaux ou des filtres à air, etc.
Antes del montaje
Para montar el altavoz de modo que quede empotrado
en la ubicación de montaje se requiere una profundidad
mínima de 75 mm. Mida la profundidad del área donde
desee montar el altavoz y asegúrese de que no obstruya
ningún otro componente del automóvil. Cuando elija la
ubicación de montaje, recuerde lo siguiente:
Asegúrese de que no haya obstáculos en la ubicación
de montaje de la bandeja posterior donde desea
instalar el altavoz.
Es posible que ya exista un orificio de montaje en el
panel interior de la bandeja posterior. En este caso,
sólo debe modificar el salpicadero.
Si desea montar este sistema de altavoces en la bandeja
posterior, asegúrese de que los terminales, el marco o
el imán del altavoz no entren en contacto con
componentes internos del coche como, por ejemplo, los
resortes de la barra de torsión (cuando abra o cierre el
portaequipajes), etc.
Además, asegúrese de que la rejilla de los altavoces no
entren en contacto con accesorios interiores como, por
ejemplo, cinturones de seguridad, reposacabezas, luces
de frenos centrales, cubiertas interiores de los
limpiaparabrisas posteriores, cortinas o
ambientadores, etc.
Vor der Montage
Für eine versenkte Montage ist eine Einbautiefe von
mindestens 75 mm erforderlich. Messen Sie die Tiefe an
der Stelle, an der der Lautsprecher montiert werden soll,
und vergewissern Sie sich, dass der Lautsprecher keine
anderen Fahrzeugteile blockiert. Beachten Sie bitte
Folgendes, wenn Sie die Montagestelle festlegen:
Achten Sie darauf, dass nichts die Montageposition in
der Hutablage, an der Sie den Lautsprecher anbringen
wollen, blockiert.
In der Innenverkleidung der Hutablage befindet sich
möglicherweise bereits eine Aussparung für die
Montage. In diesem Fall brauchen Sie nur die Platte
anzupassen.
Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Hutablage
montieren, achten Sie darauf, dass die
Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw. die
Magneten keine Teile im Fahrzeuginneren blockieren,
wie zum Beispiel die Heckklappendämpfer beim
Öffnen und Schließen der Heckklappe usw.
Achten Sie außerdem darauf, dass das
Lautsprechergitter keine Teile der Innenausstattung
wie Sicherheitsgurte, Kopfstützen,
Zusatzbremsleuchten, Innenverkleidungen der
hinteren Scheibenwischer, Sonnenschutzvorrichtungen
oder Luftreiniger usw. berührt.
Innan du monterar
För en jämn och slät montering krävs ett djup på minst
75 mm. Mät ut djupet där du tänker montera högtalaren
och se till att den inte kommer i vägen för några andra
komponenter i bilen. Tänk på följande när du väljer
monteringsplats:
Se till att det inte finns något hinder på baksäteshyllan
runt den plats där du tänker montera högtalaren.
•I vissa fall finns det redan ett hål förberett för
högtalare på baksäteshyllans innerpanel. I så fall
behöver du bara se till att urtaget passar högtalaren.
Om du tänker montera högtalarsystemet i
baksäteshyllan ser du till att högtalarterminalerna,
ramen eller magneten inte kommer i vägen för
underliggande mekanismer, t.ex. bakluckans
torsionsfjädring (när du öppnar eller stänger
bakluckan).
Kontrollera också att du inte placerar högtalaren så att
högtalargallret kommer i vägen för bilbälten,
huvudstöd, det mittersta bromsljuset, bakrutans
vindrutetorkare, gardiner, luftrenare eller liknande.
Vóór de installatie
Voor de installatie is een inbouwdiepte van minimaal 75
mm vereist. Meet de diepte van het gebied waar u de
luidspreker wilt installeren en zorg dat de luidspreker
niet wordt geblokkeerd door andere onderdelen van de
auto. Houd rekening met de volgende punten als u een
locatie voor de installatie uitzoekt:
Zorg dat er geen obstakels zijn rond de
installatieplaats in de hoedenplank waar u de
luidspreker wilt installeren.
In het binnenste paneel van de hoedenplank is wellicht
al een opening voor de installatie gemaakt. In dit geval
hoeft u alleen de plaat aan te passen.
Als u het luidsprekersysteem wilt installeren op de
hoedenplank, mogen de contactpunten, het frame en
de magneet van de luidspreker niet in contact komen
met onderdelen in de auto, zoals de torsieveren (als u
de achterklep opent of sluit), enzovoort.
Zorg dat het luidsprekerrooster niet in contact komt
met onderdelen in de auto, zoals autogordels,
hoofdsteunen, derde remlichten, bescherming voor de
achterruitenwissers aan de binnenkant, zonweringen
of luchtverfrissers, enzovoort.
Antes da montagem
Para montar o altifalante à face, é necessária uma
profundidade de pelo menos 75 mm. Meça a
profundidade da área onde quer montar o altifalante e
verifique se não interfere com os outros componentes do
automóvel. Quando escolher um local para a montagem
verifique o seguinte:
Certifique-se de que não há obstáculos no local de
montagem na prateleira traseira onde vai montar o
altifalante.
•O painel interior da prateleira traseira pode já ter os
furos de montagem feitos. Nesse caso, só tem de
modificar a estrutura.
Se quiser montar este sistema de altifalantes na
prateleira traseira, certifique-se de que os terminais, a
armação e o íman do altifalante não tocam em peças no
interior do automóvel como as molas da barra de
torção (quando abre ou fecha o porta-bagagens), etc.
A grelha do altifalante também não pode tocar em
peças no interior do automóvel como cintos de
segurança, encostos para a cabeça, luzes de travagem
centrais, protecções internas dos limpa-pára-brisas,
cortinas, purificadores do ar, etc.
Prima del montaggio
Per il montaggio a incasso è necessaria una profondità di
almeno 75 mm. Misurare la profondità dell’area in cui
verrà montato il diffusore e assicurarsi che quest’ultimo
non ostacoli nessun altro componente dell’auto. Per
scegliere la posizione di montaggio, tenere presente
quanto segue:
Assicurarsi che non sia presente alcun ostacolo nel
punto del ripiano posteriore in cui si desidera montare
il diffusore.
•È possibile che sia già presente un foro nel pannello
interno delle nel ripiano posteriore. In tal caso è
necessario modificare solamente la superficie.
Se si desidera montare il sistema diffusori nel ripiano
posteriore assicurarsi che i terminali, il telaio o il
magnete dei diffusori non interferiscano con le parti
interne dell’auto, quali le molle della barra di torsione
per l’apertura/chiusura del portellone posteriore e così
via.
Assicurarsi inoltre che la griglia dei diffusori non entri
in contatto con accessori interni quali cinture di
sicurezza, poggiatesta, luci di arresto centrali,
protezioni interne del tergicristallo posteriore, tendine
o purificatori d’aria.
Przed rozpoczęciem
montażu
W przypadku montażu wpuszczanego wymagana jest
głębokość co najmniej 75 mm. W miejscu, w którym ma
zostać zamontowany głośnik, należy zmierzyć
głębokość i upewnić się, że głośnik nie przeszkadza w
działaniu innych elementów wyposażenia samochodu.
Wybierając miejsce montażu, należy pamiętać o
następujących czynnikach:
Należy się upewnić, że nie ma żadnych przeszkód
wokół miejsca montażu w tylnej półce, gdzie ma
zostać zainstalowany głośnik.
Otwór montażowy w panelu wewnętrznym w tylnej
półce może już być wycięty. W takim wypadku należy
tylko zmodyfikować płytę.
Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać zainstalowany w
tylnej półce, należy się upewnić, że zaciski głośników,
obudowa ani magnes nie kolidują z żadnymi
elementami wewnętrznymi, takimi jak sprężyny
pokrywy bagażnika (podczas otwierania lub
zamykania pokrywy bagażnika) itp.
Należy także upewnić się, że siatka głośnika nie
dotyka żadnych części wewnętrznych, takich jak pasy
bezpieczeństwa, zagłówki, środkowe światła
hamowania, wewnętrzne osłony tylnych wycieraczek,
zasłonki lub oczyszczacze powietrza itd.
Πριν την τπθέτηση
ρειάεται άθς τυλάιστν 75 mm για επίπεδη
τπθέτηση. Μετρήστε τ άθς της θέσης πυ
θα τπθετήσετε τ ηεί και εαιωθείτε τι τ
ηεί δεν εµπδίει κάπι άλλ εάρτηµα τυ
αυτκινήτυ. Έετε υπψη σας τα παρακάτω ταν
διαλέγετε
µία θέση τπθέτησης:
Βεαιωθείτε τι δεν υπάρει κάπι εµπδι γύρω
απ τη θέση τπθέτησης στην πίσω θήκη πυ
πρκειται να τπθετήσετε τ ηεί.
Ενδέεται να
υπάρει ήδη
µια πή στ
εσωτερικ πάνελ στην πίσω θήκη. Σε αυτή την
περίπτωση, ρειάεται να τρππιήσετε µν τη
άση.
Εάν πρκειται να τπθετήσετε τ σύστηµα
ηείων στην πίσω θήκη, εαιωθείτε τι ι
ακρδέκτες των ηείων,  σκελετς ή  µαγνήτης
δεν αγγίυν
τα
εσωτερικά εαρτήµατα τυ
αυτκινήτυ, πως
τα
ελατήρια ράδυ στρέψης
(ταν ανίγετε ή κλείνετε τ πρτ-µπαγκά τυ
αυτκινήτυ), κλπ.
Επίσης, εαιωθείτε τι τ πλέγµα τυ ηείυ δεν
αγγίει κάπι εσωτερικ εάρτηµα, πως τις
ώνες, τη ράη των καθισµάτων, τα κεντρικά ώτα
ρένων, τ εσωτερικ των πίσω
υαλκαθαριστήρων,τα παραπετάσµατα των θυρών
ή τυς ινιστές κλπ.
Пepeд монтaжом
Для ycтaновки зaподлицо глyбинa в мecтe монтaжa
должнa cоcтaвлять нe мeнee 75 мм. Измepьтe
глyбинy в том мecтe, гдe пpeдполaгaeтcя
cмонтиpовaть гpомкоговоpитeль, и пpовepьтe, что
он нe мeшaeт дpyгим дeтaлям в aвтомобилe.
Учитывaйтe cлeдyющee пpи выбоpe мecтa монтaжa:
Пpовepьтe, чтобы ничто нe мeшaло ycтaновкe
гpомкоговоpитeля в мecтe монтaжa нa полкe зa
зaдними cидeньями.
Oтвepcтиe для монтaжa, возможно, yжe имeeтcя
нa внyтpeннeй пaнeли полки зa зaдними
cидeньями. B этом cлyчae нeобxодимо
видоизмeнить только нapyжноe покpытиe.
Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот
гpомкоговоpитeль нa полкe зa зaдними cидeньями,
пpовepьтe, чтобы paзъeмы гpомкоговоpитeля,
коpпyc или мaгнит нe cопpикacaлиcь c
внyтpeнними дeтaлями aвтомобиля, нaпpимep, c
тоpcионными пpyжинaми (пpи откpытии или
зaкpытии кpышки бaгaжникa) и т.д.
Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa
гpомкоговоpитeля нe cопpикacaлacь c дeтaлями
внyтpи caлонa, нaпpимep, c peмнями бeзопacноcти,
подголовникaми, cтоп-cигнaлом, внyтpeнними
кpышкaми зaдниx cтeклоочиcтитeлeй, штоpкaми
или воздyxоочиcтитeлями и т.д.
Unit: mm
Unité : mm
Unidad: mm
Maßeinheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
Unità: mm
Jednostka: mm
Μνάδα: mm
Единица измерения: мм
Unit: mm
Unité : mm
Unidad: mm
Maßeinheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
Unità: mm
Jednostka: mm
Μνάδα: mm
Единица измерения: мм
* White cord — Left speaker
Grey cord — Right speaker
* Cordon blanc — Haut-parleur gauche
Cordon gris — Haut-parleur droit
* Cable blanco — Altavoz izquierdo
Cable gris — Altavoz derecho
* Weißes Kabel — Linker Lautsprecher
Graues Kabel — Rechter Lautsprecher
* Vit kabel — Vänster högtalare
Grå kabel — Höger högtalare
* Wit snoer — Linkerluidspreker
Grijs snoer — Rechterluidspreker
* Cabo branco — Altifalante esquerdo
Cabo cinzento — Altifalante direito
* Cavo bianco — Diffusore sinistro
Cavo grigio — Diffusore destro
* Szary przewód prawy głośnik
Biały przewód lewy głośnik
* Ασπρ καλώδι — Αριστερ ηεί
Γκρι καλώδι — ∆εί ηεί
* Белый провод левая акустическая система
Серый провод правая акустическая система
Mounting from the car interior/Montage depuis l’intérieur de l’habitacle/Montaje desde el interior del automóvil/Montage vom Wageninneren aus/
Montering inifrån bilkupén/Installeren in de auto/Montagem pelo interior do veículo/Montaggio all’interno dell’auto/Montaż od wnętrza pojazdu/
Τπθέτηση απ τ εσωτερικ τυ αυτκινήτυ/Mонтaж в caлонe aвтомобиля

Documenttranscriptie

3-264-236-11 (1) Technische Daten Especificações • Não utilize o sistema de altifalantes continuamente além da capacidade de potência de pico. • Mantenha as cassetes gravadas, os relógios e os cartões de crédito pessoais que utilizem codificação magnética longe do sistema de altifalantes para evitar que fiquem danificados pelos ímanes dos altifalantes. XS-F693N XS-F693N XS-F693N Sicherheitsmaßnahmen • Verwenden Sie das Lautsprechersystem nicht kontinuierlich über der maximalen Belastbarkeit. • Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und Kreditkarten mit Magnetcodierung von den Lautsprechern fern, um eine Beschädigung durch die Lautsprechermagnete zu vermeiden. Wenn Sie keine geeignete Einbaustelle finden, wenden Sie sich vor der Montage an Ihren KfzHändler oder an den nächsten Sony-Händler. Säkerhetsföreskrifter • Driv inte högtalarsystemet kontinuerligt med högre toppeffekt än det klarar av. • Kom ihåg att inspelade kassettband, klockor och kreditkort med magnetremsa kan skadas av magneterna i högtalarna och du bör därför inte lägga dem i närheten av högtalarna. • Nie należy używać systemu głośnikowego przy mocy wyjściowej w sposób ciągły przekraczającej ich wydajność. • Aby uniknąć uszkodzenia przedmiotów, takich jak nagrane kasety, zegarki, osobiste karty kredytowe zakodowane magnetycznie, należy przechowywać je z daleka od głośników zawierających wbudowane magnesy. W przypadku trudności ze znalezieniem odpowiedniego miejsca na umieszczenie głośników proponujemy skonsultować się z punktem sprzedaży pojazdu lub najbliższym punktem obsługi firmy Sony. Εάν δεν µπορείτε να βρείτε µία κατάλληλη θέση τοποθέτησης, επικοινωνήστε µε τον αντιπρ σωπο του αυτοκινήτου σας ή το πλησιέστερο κατάστηµα της Sony πριν απ την τοποθέτηση. Tekniska data Caratteristiche tecniche XS-F693N XS-F693N Haut-parleur Puissance de crête Puissance nominale Impédance Sensibilité Réponse en fréquence Poids Accessoires fournis Coaxial à 3 voies : Woofer de 16 × 24 cm type conique Médium 6,6 cm type conique Tweeter de 2,5 type en dôme équilibré 220 watts 45 watts 4 ohms 90 dB/W/m 50 à 20 000 Hz Env. 1 100 g par haut-parleur Eléments d’installation XS-F692N Haut-parleur Puissance de crête Puissance nominale Impédance Sensibilité Réponse en fréquence Poids Accessoires fournis Voorzorgsmaatregelen • Belast de luidsprekers niet constant met een vermogen dat het maximale ingangsvermogen overschrijdt. • Houd banden met opnamen, horloges en creditcards met magneetcodes uit de buurt van het luidsprekersysteem om mogelijke beschadiging door de luidsprekermagneten te voorkomen. Als u geen geschikte inbouwplaats vindt, raadpleeg dan uw autodealer of de dichtstbijzijnde Sony dealer voordat u de luidsprekers gaat installeren. Меры предосторожности Högtalare Toppeffekt Märkeffekt Impedans Känslighet Frekvensområde Vikt Medföljande tillbehör Coaxial à 2 voies : Woofer de 16 × 24 cm type conique Tweeter de 6,6 cm type conique 200 watts 45 watts 4 ohms 90 dB/W/m 50 à 20 000 Hz Env. 1 100 g par haut-parleur Eléments d’installation Koaxial 3-vägs: Woofer 16 × 24 cm, konisk typ Mellanområde 6,6 cm, konisk typ Tweeter 2,5 cm, balanserad kupol 220 watt 45 watt 4 ohm 90 dB/W/m 50 – 20 000 Hz Ca 1 100 g per högtalare Delar för installation XS-F692N Högtalare Toppeffekt Märkeffekt Impedans Känslighet Frekvensområde Vikt Medföljande tillbehör Koaxial 2-vägs: Woofer 16 × 24 cm, konisk typ Tweeter 6,6 cm, konisk typ 200 watt 45 watt 4 ohm 90 dB/W/m 50 – 20 000 Hz Ca 1 100 g per högtalare Delar för installation Rätt till ändringar förbehålles. Diffusore Potenza massima Potenza nominale Impedenza Sensibilità Risposta in frequenza Peso Accessori in dotazione Coassiale a 3 vie: Woofer da 16 × 24 cm, tipo a cono Gamma media da 6,6 cm, tipo a cono Tweeter da 2,5 cm, tipo a cupola bilanciato 220 watt 45 watt 4 ohm 90 dB/W/m 50 – 20.000 Hz Circa 1.100 g per diffusore Elementi per installazione XS-F692N Diffusore Potenza massima Potenza nominale Impedenza Sensibilità Risposta in frequenza Peso Accessori in dotazione Coassiale a 2 vie: Woofer da 16 × 24 cm, tipo a cono Tweeter da 6,6 cm, tipo a cono 200 watt 45 watt 4 ohm 90 dB/W/m 50 – 20.000 Hz Circa 1.100 g per diffusore Elementi per installazione Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis. 3-way Speaker 2-way Speaker XS-F692N Ηχείο Μέγιστη ισχύς Ονοµαστική ισχύς Αντίσταση Ευαισθησία Απ κριση συχν τητας Βάρος Παρεχ µενο αξεσουάρ Οµοαξονικ 2-δρ µων: Woofer 16 × 24 cm, τύπου κώνου Tweeter 6,6 cm τύπου κώνου 200 watt 45 watt 4 ohm 90 dB/W/m 50 – 20.000 Hz Περίπου 1.100 g ανά ηχείο Εξαρτήµατα για εγκατάσταση (XS-F692N) Instructions Mode d’emploi Instrucciones Montageanleitung O σχεδιασµς και τα τεχνικά χαρακτηριστικά µπορεί να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση. Instruktioner Gebruiksaanwijzing Instruções Технические характеристики Istruzioni per I’uso Instrukcja obsługi XS-F693N Громкоговорители Коаксиальная 3-канальная система: Низкочастотный 16 × 24 см, конического типа Среднечастотный 6,6 см, конического типа Bыcокочacтотный 2,5 cм, cбaлaнcиpовaнный, кyпольного типa Пиковaя мощноcть 220 Вт Hоминaльнaя мощноcть 45 Вт Сопротивление 4 Ом Чувствительность 90 дБ/Вт/м Диапазон воспроизводимых частот 50 – 20000 Гц Масса одной акустической системы около 1100 г Входящие в комплект принадлежности Детали для установки Οδηγίες Λειτουργίας Инструкции XS-F693N/XS-F692N  2004 Sony Corporation Printed in Thailand 3-полоcный гpомкоговоpитeль (XS-F693N) 2-полоcный гpомкоговоpитeль (XS-F692N) Cдeлaно в Taилaндe XS-F692N Altavoz Potencia máxima Potencia nominal Impedancia Sensibilidad Respuesta en frecuencia Peso Accesorios suministrados Potencia máxima Potencia nominal Impedancia Sensibilidad Respuesta en frecuencia Peso Accesorios suministrados XS-F693N Luidspreker Coaxial de 3 vías: Graves 16 × 24 cm, tipo cónico Gama media 6,6 cm, tipo cónico Agudos 2,5 cm, balanceado tipo cúpula 220 vatios 45 vatios 4 ohms 90 dB/W/m 50 – 20 000 Hz Aprox. 1 100 g por altavoz Componentes para instalación XS-F692N Altavoz Specificaties Coaxial de 2 vías: Graves 16 × 24 cm, tipo cónico Agudos 6,6 cm, tipo cónico 200 vatios 45 vatios 4 ohms 90 dB/W/m 50 – 20 000 Hz Aprox. 1 100 g por altavoz Componentes para instalación Coaxiaal 3-weg: Lage tonen 16 × 24 cm, conus-type Middentonen 6,6 cm, conus-type Hoge tonen 2,5 cm, gebalanceerd koepeltype Maximaal ingangsvermogen 220 watt Nominaal ingangsvermogen 45 watt Impedantie 4 ohm Gevoeligheid 90 dB/W/m Frequentiebereik 50 – 20.000 Hz Gewicht Ongeveer 1.100 g per luidspreker Bijgeleverde accessoires Onderdelen voor installatie XS-F692N Luidspreker Coaxiaal 2-weg: Lage tonen 16 × 24 cm, conus-type Hoge tonen 6,6 cm, conus-type Maximaal ingangsvermogen 200 watt Nominaal ingangsvermogen 45 watt Impedantie 4 ohm Gevoeligheid 90 dB/W/m Frequentiebereik 50 – 20.000 Hz Gewicht Ongeveer 1.100 g per luidspreker Bijgeleverde accessoires Onderdelen voor installatie Ontwerp en specificaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Dane Techniczne XS-F693N Głośnik Moc maksymalna Moc znamionowa Impedancja Czułość Pasmo przenoszenia Masa około Dostarczony osprzęt Współosiowy 3-drożny: Niskotonowy 16 × 24 cm typ stożkowy Średniotonowy 6,6 cm typ stożkowy Wysokotonowy 2,5 cm typ kopułowy 220 W 45 W 4 omy 90 dB/W/m 50 - 20 000 Hz 1 100 g/głośnik Elementy instalacyjne XS-GF6930I Głośnik Moc maksymalna Moc znamionowa Impedancja Czułość Pasmo przenoszenia Masa około Dostarczony osprzęt Współosiowy 2-drożny: Niskotonowy 16 × 24 cm typ stożkowy Wysokotonowy 6,6 cm typ stożkowy 200 W 45 W 4 omy 90 dB/W/m 50 - 20 000 Hz 1 100 g/głośnik Elementy instalacyjne Коаксиальная 2-канальная система: Низкочастотный 16 × 24 см, конического типа Высокочастотный 6,6 см, конического типа Пиковaя мощноcть 200 Вт Hоминaльнaя мощноcть 45 Вт Сопротивление 4 Ом Чувствительность 90 дБ/Вт/м Диапазон воспроизводимых частот 50 – 20000 Гц Масса одной акустическойсистемы около 1100 г Входящие в комплект принадлежности Детали для установки Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без оповещения. Dimensions Dimensions Dimensiones Abmessungen Mått Afmetingen Dimensões Dimensioni Wymiary ∆ιαστάσεις Габариты Unit: mm Unité : mm Unidad: mm Maßeinheit: mm Enhet: mm Eenheid: mm Unidade: mm Unità: mm Jednostka: mm Μονάδα: mm Единица измерения: мм XS-F693N 146.9 182 5.5 × 9.5 118 Wygląd zewnętrzny oraz dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedniego zawiadomienia. • He допycкaйтe пpодолжитeльной подaчи нaгpyзки нa aкycтичecкyю cиcтeмy, пpeвышaющeй ee пиковyю мощноcть. • Не держите вблизи от акустических систем магнитные ленты с записью, часы или кредитные карточки с магнитным кодом во избежание их повреждения под воздействием магнитов, имеющихся в громкоговорителях. Если Вы не можете самостоятельно найти подходящего места для установки акустических систем, обратитесь за советом в ближайшую автомобильную мастерскую или к ближайшему дилеру фирмы Sony. (XS-F693N) Громкоговорители Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso. Om du inte hittar något bra ställe att montera högtalaren på, bör du kontakta en bilåterförsäljare eller närmaste Sonyåterförsäljare innan du monterar den. Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio. XS-F693N XS-F693N • Μη χρησιµοποιείτε συνεχώς το σύστηµα ηχείων σε µεγαλύτερη ισχύ απ τη µέγιστη επιτρεπ µενη. • Φυλάσσετε τις ηχογραφηµένες κασέτες, τα ρολ για και τις προσωπικές πιστωτικές κάρτες µε µαγνητική κωδικοποίηση µακριά απ το σύστηµα των ηχείων για να τα προστατέψετε απ ζηµιά που µπορεί να προκαλέσουν οι µαγνήτες των ηχείων. Potência de pico Potência nominal Impedância Sensibilidade Resposta em frequência Peso Acessórios fornecidos Coaxial de 2 vias: Graves 16 × 24 cm, cónico Agudos 6,6 cm, em cónico 200 watts 45 watts 4 ohms 90 dB/W/m 50 – 20.000 Hz Aprox. 1.100 g por altifalante Peças para instalação Spécifications Especificaciones Προφυλάξεις Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Altifalante Μέγιστη ισχύς Ονοµαστική ισχύς Αντίσταση Ευαισθησία Απ κριση συχν τητας Βάρος Παρεχ µενο αξεσουάρ Οµοαξονικ 3-δρ µων: Woofer 16 × 24 cm, τύπου κώνου Midrange 6,6 cm τύπου κώνου Tweeter 2,5 cm ισοσταθµισµένου θολωτού τύπου 220 watt 45 watt 4 ohm 90 dB/W/m 50 – 20.000 Hz Περίπου 1.100 g ανά ηχείο Εξαρτήµατα για εγκατάσταση 30 22.2 166 239 Si no puede encontrar un emplazamiento apropiado para instalarlos, consulte al distribuidor de su automóvil o al proveedor de Sony más próximo. Środki ostrożności Design and specifications are subject to change without notice. Max. Leistung Nennleistung Impedanz Empfindlichkeit Frequenzgang Gewicht Mitgeliefertes Zubehör XS-F692N 2 Wege, koaxial: Tieftöner 16 × 24 cm, Konus-Typ Hochtöner 6,6 cm, Konus-Typ 200 W 45 W 4 Ohm 90 dB/W/m 50 – 20.000 Hz ca. 1.100 g pro Lautsprecher Montageteile XS-F693N Ηχείο 75 XS-F692N 146.9 182 5.5 × 9.5 118 30 166 22.2 75 239 • Evite utilizar de forma continuada el sistema de altavoces con una potencia que sobrepase su capacidad de potencia máxima. • Mantenga alejados del sistema de altavoces las cintas grabadas, relojes o tarjetas de crédito con codificación magnética para evitar daños que posiblemente causaría el imán de los altavoces. Se non si riesce ad individuare una posizione adatta per il montaggio, consultare il concessionario auto o il proprio rivenditore Sony. Peak power Rated power Impedance Sensitivity Frequency response Mass Supplied accessories XS-F692N Potência de pico Potência nominal Impedância Sensibilidade Resposta em frequência Peso Acessórios fornecidos Coaxial de 3 vias: Graves 16 × 24 cm, cónico Gama média 6,6 cm, cónico Agudos 2,5 cm, tipo cúpula, balanceado 220 watts 45 watts 4 ohms 90 dB/W/m 50 – 20.000 Hz Aprox. 1.100 g por altifalante Peças para instalação 215.9 Precauciones • Non utilizzare il sistema diffusori con alimentazione di potenza nominale superiore a quella massima supportata e in modo prolungato. • I nastri registrati, gli orologi e le carte di credito con codice magnetico devono essere tenuti lontano dal sistema diffusori, per evitare che i magneti dei diffusori possano danneggiarli. Lautsprecher Altifalante 215.9 Si aucun emplacement approprié ne convient à l’installation, consultez le distributeur Sony le plus proche. Precauzioni Coaxial 2-way: Woofer 16 × 24 cm cone type Tweeter 6.6 cm cone type 200 watts 45 watts 4 ohms 90 dB/W/m 50 – 20,000 Hz Approx. 1,100 g per speaker Parts for installation XS-F692N Speaker Max. Leistung Nennleistung Impedanz Empfindlichkeit Frequenzgang Gewicht Mitgeliefertes Zubehör 3 Wege, koaxial: Tieftöner 16 × 24 cm, Konus-Typ Mitteltöner 6,6 cm, Konus-Typ Hochtöner 2,5 cm, Kalotte, symmetrisch 220 W 45 W 4 Ohm 90 dB/W/m 50 – 20.000 Hz ca. 1.100 g pro Lautsprecher Montageteile ø 80 • Ne faites pas fonctionner en continu le système de haut-parleurs à une puissance supérieure à sa puissance de crête. • Gardez les bandes enregistrées, les montres et les cartes de crédit utilisant un code magnétique à l’écart du système de haut-parleurs pour éviter tout dommage causé par les aimants des hautparleurs. Lautsprecher ø 80 Précautions Peak power Rated power Impedance Sensitivity Frequency response Mass Supplied accessories Coaxial 3-way: Woofer 16 × 24 cm cone type Midrange 6.6 cm cone type Tweeter 2.5 cm balanced dome type 220 watts 45 watts 4 ohms 90 dB/W/m 50 – 20,000 Hz Approx. 1,100 g per speaker Parts for installation 166 Se não conseguir encontrar um local de instalação apropriado, consulte o concessionário da marca do seu automóvel ou o agente Sony mais próximo. Speaker Τεχνικά χαρακτηριστικά 166 If you cannot find an appropriate mounting location, consult your car dealer or your nearest Sony dealer before mounting. Specifications 250 • Do not continuously use the speaker system beyond the peak power handling capacity. • Keep recorded tapes, watches, and personal credit cards using magnetic coding away from the speaker system to protect them from damage caused by the magnets in the speakers. Precauções 250 Precautions Mounting/Montage/Montaje/Montage/Montering/Inbouw/Montagem/Montaggio/Montaż/Τοποθέτηση/Mонтaж Before mounting Innan du monterar A depth of at least 75 mm is required for flush mounting. Measure the depth of the area where you are to mount the speaker, and ensure that the speaker is not obstructing any other components of the car. Keep the following in mind when choosing a mounting location: • Make sure that nothing is obstructing around the mounting location of the rear tray where you are to mount the speaker. • A hole for mounting may already be cut out of the inner panel of the rear tray. In this case, you need to modify the board only. • If you are to mount this speaker system in the rear tray, make sure that the speaker terminals, frame or magnet do not touch any inner parts of the car, such as the torsion bar springs (when you open or close the trunk lid), etc. Also make sure that the speaker grille does not touch any inner fittings, such as seat belts, head rests, center brake lights, inner covers of the rear wipers, curtains or air purifiers etc. För en jämn och slät montering krävs ett djup på minst 75 mm. Mät ut djupet där du tänker montera högtalaren och se till att den inte kommer i vägen för några andra komponenter i bilen. Tänk på följande när du väljer monteringsplats: • Se till att det inte finns något hinder på baksäteshyllan runt den plats där du tänker montera högtalaren. • I vissa fall finns det redan ett hål förberett för högtalare på baksäteshyllans innerpanel. I så fall behöver du bara se till att urtaget passar högtalaren. • Om du tänker montera högtalarsystemet i baksäteshyllan ser du till att högtalarterminalerna, ramen eller magneten inte kommer i vägen för underliggande mekanismer, t.ex. bakluckans torsionsfjädring (när du öppnar eller stänger bakluckan). Kontrollera också att du inte placerar högtalaren så att högtalargallret kommer i vägen för bilbälten, huvudstöd, det mittersta bromsljuset, bakrutans vindrutetorkare, gardiner, luftrenare eller liknande. Avant le montage Vóór de installatie Une profondeur d’au moins 75 mm est nécessaire pour un montage encastré. Mesurez la profondeur de l’emplacement où vous souhaitez installer le hautparleur et assurez-vous que ce dernier ne gênera aucun des autres éléments du véhicule. Veuillez toujours garder les remarques suivantes en mémoire lorsque vous choisissez un emplacement pour l’installation : • Assurez-vous qu’aucun objet ne fait obstacle à proximité de l’emplacement de montage sur la plage arrière où vous envisagez de monter le haut-parleur. • Il est possible qu’un trou ait déjà été découpé dans le panneau intérieur de la plage arrière. Dans ce cas, il vous suffit de modifier uniquement le panneau. • Si vous envisagez de monter ce système de hautparleur sur la plage arrière, assurez-vous que les bornes, le cadre ou les aimants du haut-parleur n’entrent pas en contact avec des pièces internes du véhicule, telles que les ressorts à barre de torsion (lorsque vous ouvrez ou fermez le coffre), etc. Assurez-vous également que la grille du haut-parleur n’entre pas en contact avec des éléments internes, tels que les ceintures de sécurité, les appuis-tête, les feux de stop centraux, les garnitures intérieures des essuieglaces arrière, des rideaux ou des filtres à air, etc. Voor de installatie is een inbouwdiepte van minimaal 75 mm vereist. Meet de diepte van het gebied waar u de luidspreker wilt installeren en zorg dat de luidspreker niet wordt geblokkeerd door andere onderdelen van de auto. Houd rekening met de volgende punten als u een locatie voor de installatie uitzoekt: • Zorg dat er geen obstakels zijn rond de installatieplaats in de hoedenplank waar u de luidspreker wilt installeren. • In het binnenste paneel van de hoedenplank is wellicht al een opening voor de installatie gemaakt. In dit geval hoeft u alleen de plaat aan te passen. • Als u het luidsprekersysteem wilt installeren op de hoedenplank, mogen de contactpunten, het frame en de magneet van de luidspreker niet in contact komen met onderdelen in de auto, zoals de torsieveren (als u de achterklep opent of sluit), enzovoort. Zorg dat het luidsprekerrooster niet in contact komt met onderdelen in de auto, zoals autogordels, hoofdsteunen, derde remlichten, bescherming voor de achterruitenwissers aan de binnenkant, zonweringen of luchtverfrissers, enzovoort. Antes da montagem Antes del montaje Vor der Montage Für eine versenkte Montage ist eine Einbautiefe von mindestens 75 mm erforderlich. Messen Sie die Tiefe an der Stelle, an der der Lautsprecher montiert werden soll, und vergewissern Sie sich, dass der Lautsprecher keine anderen Fahrzeugteile blockiert. Beachten Sie bitte Folgendes, wenn Sie die Montagestelle festlegen: • Achten Sie darauf, dass nichts die Montageposition in der Hutablage, an der Sie den Lautsprecher anbringen wollen, blockiert. • In der Innenverkleidung der Hutablage befindet sich möglicherweise bereits eine Aussparung für die Montage. In diesem Fall brauchen Sie nur die Platte anzupassen. • Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Hutablage montieren, achten Sie darauf, dass die Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw. die Magneten keine Teile im Fahrzeuginneren blockieren, wie zum Beispiel die Heckklappendämpfer beim Öffnen und Schließen der Heckklappe usw. Achten Sie außerdem darauf, dass das Lautsprechergitter keine Teile der Innenausstattung wie Sicherheitsgurte, Kopfstützen, Zusatzbremsleuchten, Innenverkleidungen der hinteren Scheibenwischer, Sonnenschutzvorrichtungen oder Luftreiniger usw. berührt. Prima del montaggio Per il montaggio a incasso è necessaria una profondità di almeno 75 mm. Misurare la profondità dell’area in cui verrà montato il diffusore e assicurarsi che quest’ultimo non ostacoli nessun altro componente dell’auto. Per scegliere la posizione di montaggio, tenere presente quanto segue: • Assicurarsi che non sia presente alcun ostacolo nel punto del ripiano posteriore in cui si desidera montare il diffusore. • È possibile che sia già presente un foro nel pannello interno delle nel ripiano posteriore. In tal caso è necessario modificare solamente la superficie. • Se si desidera montare il sistema diffusori nel ripiano posteriore assicurarsi che i terminali, il telaio o il magnete dei diffusori non interferiscano con le parti interne dell’auto, quali le molle della barra di torsione per l’apertura/chiusura del portellone posteriore e così via. Assicurarsi inoltre che la griglia dei diffusori non entri in contatto con accessori interni quali cinture di sicurezza, poggiatesta, luci di arresto centrali, protezioni interne del tergicristallo posteriore, tendine o purificatori d’aria. W przypadku montażu wpuszczanego wymagana jest głębokość co najmniej 75 mm. W miejscu, w którym ma zostać zamontowany głośnik, należy zmierzyć głębokość i upewnić się, że głośnik nie przeszkadza w działaniu innych elementów wyposażenia samochodu. Wybierając miejsce montażu, należy pamiętać o następujących czynnikach: • Należy się upewnić, że nie ma żadnych przeszkód wokół miejsca montażu w tylnej półce, gdzie ma zostać zainstalowany głośnik. • Otwór montażowy w panelu wewnętrznym w tylnej półce może już być wycięty. W takim wypadku należy tylko zmodyfikować płytę. • Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać zainstalowany w tylnej półce, należy się upewnić, że zaciski głośników, obudowa ani magnes nie kolidują z żadnymi elementami wewnętrznymi, takimi jak sprężyny pokrywy bagażnika (podczas otwierania lub zamykania pokrywy bagażnika) itp. Należy także upewnić się, że siatka głośnika nie dotyka żadnych części wewnętrznych, takich jak pasy bezpieczeństwa, zagłówki, środkowe światła hamowania, wewnętrzne osłony tylnych wycieraczek, zasłonki lub oczyszczacze powietrza itd. Πριν την τοποθέτηση Parts list/Liste des pièces/Lista de las piezas/Teileliste/Lista över delar/Onderdelenlijst/Lista das peças/Lista delle parti/Lista elementów/Λίστα εξαρτηµάτων/ Cпиcок дeтaлeй 1 Для ycтaновки зaподлицо глyбинa в мecтe монтaжa должнa cоcтaвлять нe мeнee 75 мм. Измepьтe глyбинy в том мecтe, гдe пpeдполaгaeтcя cмонтиpовaть гpомкоговоpитeль, и пpовepьтe, что он нe мeшaeт дpyгим дeтaлям в aвтомобилe. Учитывaйтe cлeдyющee пpи выбоpe мecтa монтaжa: • Пpовepьтe, чтобы ничто нe мeшaло ycтaновкe гpомкоговоpитeля в мecтe монтaжa нa полкe зa зaдними cидeньями. • Oтвepcтиe для монтaжa, возможно, yжe имeeтcя нa внyтpeннeй пaнeли полки зa зaдними cидeньями. B этом cлyчae нeобxодимо видоизмeнить только нapyжноe покpытиe. • Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот гpомкоговоpитeль нa полкe зa зaдними cидeньями, пpовepьтe, чтобы paзъeмы гpомкоговоpитeля, коpпyc или мaгнит нe cопpикacaлиcь c внyтpeнними дeтaлями aвтомобиля, нaпpимep, c тоpcионными пpyжинaми (пpи откpытии или зaкpытии кpышки бaгaжникa) и т.д. Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa гpомкоговоpитeля нe cопpикacaлacь c дeтaлями внyтpи caлонa, нaпpимep, c peмнями бeзопacноcти, подголовникaми, cтоп-cигнaлом, внyтpeнними кpышкaми зaдниx cтeклоочиcтитeлeй, штоpкaми или воздyxоочиcтитeлями и т.д. 3 4 5 6 ø 4 × 30 4m (× 2) (× 2) (× 2) (× 8) (× 8) Mounting from the car interior/Montage depuis l’intérieur de l’habitacle/Montaje desde el interior del automóvil/Montage vom Wageninneren aus/ Montering inifrån bilkupén/Installeren in de auto/Montagem pelo interior do veículo/Montaggio all’interno dell’auto/Montaż od wnętrza pojazdu/ Τοποθέτηση απ το εσωτερικ του αυτοκινήτου/Mонтaж в caлонe aвтомобиля 1 Mark the 4 bolt holes and make them 3.3 mm* in diameter. Marquer les 4 orifices des boulons et percer des trous de 3,3 mm* de diamètre. Marque los orificios de los 4 pernos y hágalos de 3,3 mm* de diámetro. Χρειάζεται βάθος τουλάχιστον 75 mm για επίπεδη τοποθέτηση. Μετρήστε το βάθος της θέσης που θα τοποθετήσετε το ηχείο και βεβαιωθείτε τι το ηχείο δεν εµποδίζει κάποιο άλλο εξάρτηµα του αυτοκινήτου. Έχετε υπ ψη σας τα παρακάτω ταν διαλέγετε µία θέση τοποθέτησης: • Βεβαιωθείτε τι δεν υπάρχει κάποιο εµπ διο γύρω απ τη θέση τοποθέτησης στην πίσω θήκη που πρ κειται να τοποθετήσετε το ηχείο. • Ενδέχεται να υπάρχει ήδη µια οπή στο εσωτερικ πάνελ στην πίσω θήκη. Σε αυτή την περίπτωση, χρειάζεται να τροποποιήσετε µ νο τη βάση. • Εάν πρ κειται να τοποθετήσετε το σύστηµα ηχείων στην πίσω θήκη, βεβαιωθείτε τι οι ακροδέκτες των ηχείων, ο σκελετ ς ή ο µαγνήτης δεν αγγίζουν τα εσωτερικά εξαρτήµατα του αυτοκινήτου, πως τα ελατήρια ράβδου στρέψης ( ταν ανοίγετε ή κλείνετε το πορτ-µπαγκάζ του αυτοκινήτου), κλπ. Επίσης, βεβαιωθείτε τι το πλέγµα του ηχείου δεν αγγίζει κάποιο εσωτερικ εξάρτηµα, πως τις ζώνες, τη ράχη των καθισµάτων, τα κεντρικά φώτα φρένων, το εσωτερικ των πίσω υαλοκαθαριστήρων,τα παραπετάσµατα των θυρών ή τους ιονιστές κλπ. Пepeд монтaжом 2 Markieren Sie die 4 Schraubenlöcher und bohren Sie Löcher mit 3,3 mm* Durchmesser. Markera de 4 skruvhålen och gör dem 3,3 mm* i diameter. Markeer de 4 schroefgaten en boor gaten van 3,3 mm* diameter. Marque o sítio dos furos para os 4 parafusos. Faça os furos com 3,3 mm* de diâmetro. 1 Contrassegnare i 4 fori dei bulloni e praticare fori di 3,3 mm* di diametro. Zaznacz 4 otwory na wkręty. Otwory powinny mieć średnicę 3,3 mm*. 217 ø 3.3 Μαρκάρετε τις 4 τρύπες των µπουλονιών και ανοίξτε οπές µε διάµετρο 3,3 mm*. Paзмeтьтe и пpоcвepлитe 4 отверстия для винтов. Диаметр отверстий: 3,3 мм*. * * * * * * * * * * * 2 c When using 6: ø 5 mm Avec 6 : ø 5 mm Si utiliza 6: ø 5 mm Bei Verwendung von 6: ø 5 mm När du använder 6: ø 5 mm Bij gebruik van 6: ø 5 mm Quando utilizar 6: ø 5 mm Se si utilizza 6: ø 5 mm Używając 6: ø 5 mm ταν χρησιµοποιείτε 6: ø 5 mm Иcпользyя 6: ø 5 мм Unit: mm Unité : mm Unidad: mm Maßeinheit: mm Enhet: mm Eenheid: mm Unidade: mm Unità: mm Jednostka: mm 148 Rear tray Plage arrière Bandeja posterior Hutablage Hatthylla Hoedenplank Prateleira traseira Pannello posteriore Tylna półka Πίσω εταζέρα Зaдняя пaнeль Μονάδα: mm Единица измерения: мм 3 Black-striped cord Cordon rayé noir Cable con raya negra Schwarzgestreifte Leitung Svartrandig kabel Zwart gestreept Cabo de riscas pretas Cavo rigato nero Kabel czarno-biały Μαύρο ριγέ καλώδιο Пpовод c чepной полоcой 5 2 * White cord — Left speaker Grey cord — Right speaker * Cordon blanc — Haut-parleur gauche Cordon gris — Haut-parleur droit 7.5 * Cable blanco — Altavoz izquierdo Cable gris — Altavoz derecho 6 * Weißes Kabel — Linker Lautsprecher Graues Kabel — Rechter Lautsprecher c Para montar el altavoz de modo que quede empotrado en la ubicación de montaje se requiere una profundidad mínima de 75 mm. Mida la profundidad del área donde desee montar el altavoz y asegúrese de que no obstruya ningún otro componente del automóvil. Cuando elija la ubicación de montaje, recuerde lo siguiente: • Asegúrese de que no haya obstáculos en la ubicación de montaje de la bandeja posterior donde desea instalar el altavoz. • Es posible que ya exista un orificio de montaje en el panel interior de la bandeja posterior. En este caso, sólo debe modificar el salpicadero. • Si desea montar este sistema de altavoces en la bandeja posterior, asegúrese de que los terminales, el marco o el imán del altavoz no entren en contacto con componentes internos del coche como, por ejemplo, los resortes de la barra de torsión (cuando abra o cierre el portaequipajes), etc. Además, asegúrese de que la rejilla de los altavoces no entren en contacto con accesorios interiores como, por ejemplo, cinturones de seguridad, reposacabezas, luces de frenos centrales, cubiertas interiores de los limpiaparabrisas posteriores, cortinas o ambientadores, etc. Para montar o altifalante à face, é necessária uma profundidade de pelo menos 75 mm. Meça a profundidade da área onde quer montar o altifalante e verifique se não interfere com os outros componentes do automóvel. Quando escolher um local para a montagem verifique o seguinte: • Certifique-se de que não há obstáculos no local de montagem na prateleira traseira onde vai montar o altifalante. • O painel interior da prateleira traseira pode já ter os furos de montagem feitos. Nesse caso, só tem de modificar a estrutura. • Se quiser montar este sistema de altifalantes na prateleira traseira, certifique-se de que os terminais, a armação e o íman do altifalante não tocam em peças no interior do automóvel como as molas da barra de torção (quando abre ou fecha o porta-bagagens), etc. A grelha do altifalante também não pode tocar em peças no interior do automóvel como cintos de segurança, encostos para a cabeça, luzes de travagem centrais, protecções internas dos limpa-pára-brisas, cortinas, purificadores do ar, etc. Przed rozpoczęciem montażu * Vit kabel — Vänster högtalare Grå kabel — Höger högtalare * Wit snoer — Linkerluidspreker Grijs snoer — Rechterluidspreker 4* * Cabo branco — Altifalante esquerdo Cabo cinzento — Altifalante direito Unit: mm Unité : mm Unidad: mm Maßeinheit: mm Enhet: mm Eenheid: mm Unidade: mm Unità: mm Jednostka: mm * Cavo bianco — Diffusore sinistro Cavo grigio — Diffusore destro Power amplifier etc. Amplificateur de puissance etc. Amplificador de potencia, etc. Endverstärker usw. Effektförstärkare osv Eindversterker enzovoort * Szary przewód — prawy głośnik Biały przewód — lewy głośnik Amplificador de potência etc. Amplificatore di potenza, ecc. Wzmacniacz mocy itp. Τελικς ενισχυτής, κτλ. Усилитель мощности и т.п. * Ασπρο καλώδιο — Αριστερ ηχείο Γκρι καλώδιο — ∆εξί ηχείο * Белый провод — левая акустическая система Серый провод — правая акустическая система 4 4 How to remove the grille net Comment retirer la grille de protection Press and insert the edges of the grille net. Pousser et insérer les bords de la grille de protection. Cómo extraer la red de la rejilla Presione e inserte los extremos de la red de la rejilla. Setzen Sie die Kante der Gittermaske richtig an und drücken Sie sie nach unten. 3 So nehmen Sie die Gittermaske ab. Så här tar du bort skyddsnätet 3 Tryck och passa i skyddsnätetets kanter. Het verwijderen van de roosterafdekking Druk de randen van de roosterafdekking naar binnen. Como retirar a rede da grelha Carregar e inserir as bordas da rede da grelha. Come togliere la griglia di protezione Premere ed inserire i bordi della griglia di protezione. Jak zdjąć osłonę głośnika Włóż i dociśnij brzegi osłony głośnika. Πιέστε και εισάγετε τις άκρες του προστατευτικού πλέγµατος. Haдaвитe на решетку, чтобы ее края вошли в паз. 2 2 Πώς να βγάλετε το προστατευτικ πλέγµα Как снять защитную решетку Μονάδα: mm Единица измерения: мм
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony XS-F692N Handleiding

Categorie
Auto luidsprekers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor