AEG IPE64571FB Handleiding

Type
Handleiding
USER
MANUAL
NL Gebruiksaanwijzing 2
Kookplaat
FR Notice d'utilisation 26
Table de cuisson
DE Benutzerinformation 51
Kochfeld
IPE64571FB
INHOUDSOPGAVE
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE................................................................................. 2
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN........................................................................ 5
3. MONTAGE ...........................................................................................................7
4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT................................................................ 8
5. DAGELIJKS GEBRUIK......................................................................................... 9
6. FLEXIBELE INDUCTIEKOOKZONE...................................................................14
7. AANWIJZINGEN EN TIPS..................................................................................17
8. ONDERHOUD EN REINIGING...........................................................................20
9. PROBLEEMOPLOSSING...................................................................................20
10. TECHNISCHE GEGEVENS..............................................................................23
11. ENERGIEZUINIGHEID..................................................................................... 24
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat je voor dit AEG-product hebt gekozen. We hebben het gecreëerd om
jarenlang onberispelijke prestaties te leveren, met innovatieve technologieën die
het leven eenvoudiger maken – functies die je wellicht niet op gewone apparaten
aantreft. Neem een paar minuten de tijd om het beste uit het apparaat te halen.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en
reparatie-informatie:
www.aeg.com/support
Registreer je product voor een betere service:
www.registeraeg.com
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor je
apparaat:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE EN SERVICE
Gebruik altijd originele onderdelen.
Als u contact opneemt met onze erkende servicedienst, zorg er dan voor dat u de
volgende gegevens tot uw beschikking hebt: Model, PNC, serienummer.
De informatie vindt u op het typeplaatje.
Waarschuwingen en veiligheidsinformatie
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor
installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is
niet verantwoordelijk voor letsel of schade veroorzaakt
door een verkeerde installatie of verkeerd gebruik.
www.aeg.com2
Bewaar de instructies altijd op een veilige en
toegankelijke plaats voor toekomstig gebruik.
1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare
mensen
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8
jaar en ouder en door mensen met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of
een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen over het
veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de
eventuele gevaren begrijpen.
Kinderen tussen de 3 en 8 jaar oud en personen met
zware en complexe beperkingen dienen altijd uit de
buurt te worden gehouden, mits ze voortdurend onder
toezicht staan.
Houd kinderen jonger dan 3 jaar uit de buurt of onder
permanent toezicht.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en
gooi het op passende wijze weg.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het
apparaat als het in werking is of afkoelt. Het apparaat
is heet.
Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient
dit te worden geactiveerd.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat
uitvoeren.
1.2 Algemene veiligheid
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. U dient
op te passen dat u de verwarmingselementen niet
aanraakt.
Bedien het apparaat niet met een externe timer of een
apart afstandbedieningssysteem.
NEDERLANDS 3
WAARSCHUWING: Zonder toezicht koken op een
kookplaat met vet of olie kan gevaarlijk zijn en
brandgevaar opleveren.
Probeer brand NOOIT met water te blussen, maar
schakel in plaats daarvan het apparaat uit en bedek
de vlam bijv. met een deksel of blusdeken.
LET OP: Er dient toezicht te worden gehouden op het
bereidingsproces. Een kort bereidingsproces moet
onder constant toezicht staan.
WAARSCHUWING: Brandgevaar: Bewaar geen
voorwerpen op de kookplaten.
Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en
deksels mogen niet op de kookplaat worden geplaatst,
aangezien ze heet kunnen worden.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon
te maken.
Schakel het kookplaatelement uit na elk gebruik met
de bedieningstoetsen. Vertrouw niet op de
pandetector.
Als de glaskeramische / glazen oppervlakte gebarsten
is, schakel het apparaat dan uit en trek de stekker uit
het stopcontact. In het geval het apparaat direct op de
stroom is aangesloten met een aansluitdoos,
verwijdert u de zekering om het apparaat van de
stroom te halen. Neem in beide gevallen contact op
met de erkende servicedienst.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet de
fabrikant, een erkende serviceverlener of een
gekwalificeerd persoon deze vervangen teneinde
gevaarlijke situaties te voorkomen.
WAARSCHUWING: Gebruik alleen
kookplaatbeschermers die door de fabrikant van het
kookapparaat zijn ontworpen of door de fabrikant van
het apparaat in de gebruiksinstructies als geschikt zijn
aangegeven of kookplaatbeschermers die in het
apparaat zijn geïntegreerd. Het gebruik van
ongeschikte kookplaatbeschermers kan ongelukken
veroorzaken.
www.aeg.com4
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2.1 Montage
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende
installatietechnicus mag het
apparaat installeren.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of schade
aan het apparaat.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
Volg de installatie-instructies op die
zijn meegeleverd met het apparaat.
Houd de minimumafstand naar
andere apparaten en units in acht.
Pas altijd op bij verplaatsing van het
apparaat, want het is zwaar. Gebruik
altijd veiligheidshandschoenen en
gesloten schoeisel.
Dicht de oppervlakken af met kit om
te voorkomen dat ze gaan opzetten
door vocht.
Bescherm de bodem van het
apparaat tegen stoom en vocht.
Installeer het apparaat niet naast een
deur of onder een raam. Dit voorkomt
dat heet kookgerei van het apparaat
valt als de deur of het raam wordt
geopend.
Elk apparaat heeft koelventilatoren op
de bodem.
Als het apparaat gemonteerd wordt
boven een lade:
Leg geen kleine dingen of papier
dewelke kunnen binnengezogen
worden, omdat ze de
koelventilatoren kunnen
beschadigen of het koelsysteem
kunnen belemmeren.
Houd een minimumafstand van 2
cm tussen de bodem van het
apparaat en de zaken die u in de
lade bewaart.
2.2 Aansluiting aan het
elektriciteitsnet
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en
elektrische schokken.
Alle elektrische aansluitingen moeten
door een gediplomeerd
elektromonteur worden gemaakt.
Dit apparaat moet worden
aangesloten op een geaard
stopcontact.
Verzeker u ervan dat de stekker uit
het stopcontact is getrokken, voordat
u welke werkzaamheden dan ook
uitvoert.
Zorg ervoor dat de parameters op het
vermogensplaatje overeenkomen met
elektrische vermogen van de
netstroom.
Zorg ervoor dat het apparaat correct
is geïnstalleerd. Losse en onjuiste
stroomkabels of stekkers (indien van
toepassing) kunnen ervoor zorgen dat
de contactklem te heet wordt.
Gebruik de juiste stroomkabel.
Voorkom dat de stroomkabels
verstrikt raken.
Zorg ervoor dat er een
schokbescherming wordt
geïnstalleerd.
Gebruik het klem om spanning op het
snoer te voorkomen.
Zorg ervoor dat de stroomkabel of
stekker (indien van toepassing) het
hete apparaat of heet kookgerei niet
aanraakt als u het apparaat op de
nabijgelegen contactdozen aansluit.
Gebruik geen meerwegstekkers en
verlengsnoeren.
Zorg dat u de hoofdstekker (indien
van toepassing) of kabel niet
beschadigt. Neem contact op met
onze service-afdeling of een
elektromonteur om een beschadigde
hoofdkabel te vervangen.
De schokbescherming van delen
onder stroom en geïsoleerde delen
moet op zo'n manier worden
bevestigd dat het niet zonder
gereedschap kan worden verplaatst.
Steek de stekker pas in het
stopcontact als de installatie is
voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer
na installatie bereikbaar is.
Sluit de stroomstekker niet aan op
een losse stroomaansluiting.
NEDERLANDS 5
Trek niet aan het netsnoer om het
apparaat los te koppelen. Trek altijd
aan de stekker.
Gebruik alleen de juiste isolatie-
apparaten: stroomonderbrekers,
zekeringen (schroefzekeringen
moeten uit de houder worden
verwijderd), aardlekschakelaars en
contactgevers.
De elektrische installatie moet een
isolatieapparaat bevatten waardoor
het apparaat volledig van het lichtnet
afgesloten kan worden. Het
isolatieapparaat moet een
contactopening hebben met een
minimale breedte van 3 mm.
2.3 Gebruik
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel,
brandwonden of elektrische
schokken.
Verwijder voor gebruik (indien van
toepassing) de verpakking, labels en
beschermfolie.
Gebruik dit apparaat in een
huishoudelijke omgeving.
De specificatie van het apparaat mag
niet worden veranderd.
Zorg ervoor dat de
ventilatieopeningen niet geblokkeerd
zijn.
Laat het apparaat tijdens het gebruik
niet onbeheerd achter.
Zet de kookzone op "uit" na elk
gebruik.
Vertrouw niet alleen op de
pandetector.
Leg geen bestek of pannendeksels op
de kookzones. Deze kunnen heet
worden.
Bedien het apparaat niet met natte
handen of als het contact maakt met
water.
Het apparaat mag niet worden
gebruikt als werkblad of aanrecht.
Sluit het apparaat direct af van de
stroomtoevoer als het oppervlak van
het apparaat gebroken is. Dit om
elektrische schokken te voorkomen.
Gebruikers met een pacemaker
moeten een afstand van minimaal 30
cm bewaren van de
inductiekookzones als het apparaat in
werking is.
Als u eten in de hete olie doet, kan
het spatten.
WAARSCHUWING!
Risico op brand en explosie
Verhitte vetten en olie kunnen
ontvlambare damp afgeven. Houd
vlammen of verwarmde voorwerpen
uit de buurt van vet en olie als u er
mee kookt.
De dampen die hete olie afgeeft
kunnen spontane ontbranding
veroorzaken.
Gebruikte olie die voedselresten
bevat kan brand veroorzaken bij een
lagere temperatuur dan olie die voor
de eerste keer wordt gebruikt.
Plaats geen ontvlambare producten of
gerechten die vochtig zijn gemaakt
met ontvlambare producten in, bij of
op het apparaat.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het
apparaat.
Zet geen heet kookgerei op het
bedieningspaneel.
Leg geen hete deksel op het glazen
oppervlak van de kookplaat.
Laat kookgerei niet droogkoken.
Laat geen voorwerpen of kookgerei
op het apparaat vallen. Het oppervlak
kan beschadigen.
Activeer de kookzones niet met lege
pannen of zonder pannen erop.
Geen aluminiumfolie op het apparaat
leggen.
Pannen van gietijzer, aluminium of
met beschadigde bodems kunnen
krassen veroorzaken in het glas /
glaskeramiek. Til deze voorwerpen
altijd op als u ze moet verplaatsen op
de kookplaat.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd
om mee te koken. Het mag niet
worden gebruikt voor andere
doeleinden, zoals het verwarmen van
een kamer.
www.aeg.com6
2.4 Onderhoud en reiniging
Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het
oppervlak achteruitgaat.
Schakel het apparaat uit en laat het
afkoelen voordat u het schoonmaakt.
Trek voor
onderhoudswerkzaamheden de
stekker uit het stopcontact.
Gebruik geen waterstralen of stoom
om het apparaat te reinigen.
Reinig het apparaat met een vochtige
zachte doek. Gebruik alleen neutrale
reinigingsmiddelen. Gebruik geen
schuurmiddelen, schuursponsjes,
oplosmiddelen of metalen
voorwerpen.
2.5 Service
Neem contact op met de erkende
servicedienst voor reparatie van het
apparaat. Gebruik alleen originele
reserveonderdelen.
Met betrekking tot de lamp(en) in dit
product en reservelampen die
afzonderlijk worden verkocht: Deze
lampen zijn bedoeld om bestand te
zijn tegen extreme fysieke
omstandigheden in huishoudelijke
apparaten, zoals temperatuur,
trillingen, vochtigheid, of zijn bedoeld
om informatie te geven over de
operationele status van het apparaat.
Ze zijn niet bedoeld voor gebruik in
andere toepassingen en zijn niet
geschikt voor verlichting in
huishoudelijke ruimten.
2.6 Verwijdering
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of
verstikking.
Neem contact met uw plaatselijke
overheid voor informatie m.b.t.
correcte afvalverwerking van het
apparaat.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer vlak bij het
apparaat af en gooi het weg.
3. MONTAGE
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
3.1 Voor montage
Voordat u de kookplaat installeert, dient
u de onderstaande informatie van het
typeplaatje te noteren. Het typeplaatje
bevindt zich onderop de kookplaat.
Serienummer ...........................
3.2 Ingebouwde kookplaten
Inbouwkookplaten mogen alleen worden
gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in
geschikte inbouwunits of werkbladen die
aan de normen voldoen.
3.3 Aansluitkabel
Bij de kookplaat wordt een
aansluitkabel meegeleverd.
Voor het vervangen van een
beschadigde voedingskabel, gebruikt
u het kabeltype: H05V2V2-F dat een
temperatuur van 90 °C of hoger
weerstaat. Neem contact op met een
klantenservice bij u in de buurt.
3.4 Samenstellen
min.
50mm
min.
500mm
NEDERLANDS 7
min.
12
min.
60
min.
28
620
590
+1
280
Als het apparaat boven een
lade geïnstalleerd is, dan
kan tijdens het koken de
ventilatie van de kookplaat
de items die in de lade
geplaatst zijn verwarmen.
4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
4.1 Indeling kookplaat
1
2
1
3
1
Inductiekookzone
2
Bedieningspaneel
3
Flexibele inductiekookzone bestaat
uit vier delen
4.2 Indeling Bedieningspaneel
6 7 8
10
1
11
2
345
9
Om het bedieningspaneel en de zoneposities te zien, activeert u het apparaat met
Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays, indicatielampjes en
geluiden tonen welke functies worden gebruikt.
www.aeg.com8
Tip‐
toets
Functie Opmerking
1
AAN/UIT De kookplaat in- en uitschakelen.
2
Hob²Hood De handmatige modus van functie in- en uit‐
schakelen.
3
Pauze De functie in- en uitschakelen.
4
/
- De tijd verlengen of verkorten.
5
- Timerfunctie instellen.
6
- Timerdisplay De tijd in minuten weergeven.
7
FlexiBridge Om over te schakelen tussen drie modi van
de functie.
8
PowerSlide De functie in- en uitschakelen.
9
- Bedieningsstrip Het instellen van de kookstand.
10
PowerBoost Het inschakelen van de functie.
11
Blokkering / Kinderbeveili‐
ging van de kookplaat
Het bedieningspaneel vergrendelen/ontgren‐
delen.
4.3 OptiHeat Control (3-staps
restwarmte-indicatie)
WAARSCHUWING!
/ / Er bestaat
verbrandingsgevaar door
restwarmte. De
aanduidingen tonen het
niveau van de restwarmte
voor de kookzones die u
momenteel gebruikt. De
aanduidingen kunnen ook
aangaan voor de
nabijgelegen kookzones,
zelfs als u deze niet
gebruikt.
De inductiekookzones creëren de voor
het kookproces benodigde warmte direct
in de bodem van de pan. Het
glaskeramiek wordt verwarmd door de
warmte van de pannen.
Als de kookplaat uitgeschakeld is, zijn de
aanduidingen nog zichtbaar. Als de
kookplaat koud genoeg is, verdwijnen ze.
5. DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
5.1 In- of uitschakelen
Raak 1 seconde aan om de kookplaat
in– of uit te schakelen.
NEDERLANDS 9
De regelbalken gaan aan als u de
kookplaat aanzet en gaan uit als u de
kookplaat uitschakelt.
Als de kookplaat is uitgeschakeld kunt u
alleen zien.
5.2 Automatische
uitschakeling
De functie schakelt de kookplaat
automatisch uit als:
u gedurende 50 seconden geen
kookgerei op de kookplaats zet,
u binnen 50 seconden na het plaatsen
van het kookgerei geen warmtestand
instelt,
u iets hebt gemorst of langer dan 10
seconden iets op het
bedieningspaneel hebt gelegd (een
pan, doek). Als het geluidssignaal
klinkt, schakelt de kookplaat uit.
Verwijder het voorwerp of reinig het
bedieningspaneel.
de kookplaat te heet wordt (b.v. als
een pan droogkookt). De kookzone
moet afgekoeld zijn voordat u de
kookplaat weer kunt gebruiken.
u een kookzone niet uitschakelt of de
kookstand verandert. Na 'n tijdje gaat
de kookplaat uit.
De verhouding tussen kookstand en
de tijd waarna de kookplaat
uitschakelt:
Warmte-instelling De kookplaat
wordt uitgescha‐
keld na
1 - 2 6 uur
3 - 4 5 uur
5 4 uur
6 - 9 1,5 uur
5.3 Het gebruik van de
kookzones
LET OP!
Plaats geen heet kookgerei
op het bedieningspaneel. Er
bestaat een risico dat de
elektronische onderdelen
beschadigen.
Plaats het kookgerei in het midden van
de gekozen kookzone.
Inductiekookzones passen zich tot op
zekere hoogte automatisch aan de
afmeting van het kookgerei aan.
Wanneer de pan is gedetecteerd, gaat
de kookstand 0 aan.
5.4 De warmte-instelling
Raak de regelbalk aan op de gewenste
warmtestand of glij met uw vinger over
de regelbalk om de warmtestand van
een kookzone in te stellen of te wijzigen.
Als u eenmaal een pan op de kookzone
zet en de kookstand instelt, blijft deze
gedurende 50 seconden gelijk nadat u
de pan heeft verwijderd. De regelbalk
knippert voor de tweede helft van die tijd.
Als u de pan binnen deze tijd weer op de
kookzone plaatst reactiveert de
kookstand. Zo niet wordt de kookzone
uitgeschakeld.
5.5 Vermogensbeheer functie
De kookzones zijn gegroepeerd
volgens locatie en aantal fasen van
de kookplaat. Zie afbeelding.
Elke fase heeft een maximale
elektriciteitslading van 3680 W.
www.aeg.com10
De functie verdeelt het vermogen
tussen de kookzones aangesloten op
dezelfde fase.
De functie wordt geactiveerd als de
totale elektriciteitslading van de
kookzones aangesloten op een
enkele fase de 3680 W overschrijdt.
De functie verlaagt het vermogen
naar de andere kookzones
aangesloten op dezelfde fase.
Voor kookzones met verminderd
vermogen toont het bedieningspaneel
alleen de maximaal mogelijke
warmte-instellingen.
Als een hogere warmte-instelling niet
beschikbaar is verlaagt u die eerst
voor de andere kookzones.
De activering van de functie is
afhankelijk van de grootte en het
aantal van de pannen
5.6 PowerBoost
Deze functie activeert meer vermogen
voor de geschikte inductiekookzone,
afhankelijk van de grootte van het
kookgerei. De functie kan maar voor een
beperkte periode worden geactiveerd.
Druk op om de functie voor de
kookzone te activeren.
De functie wordt automatisch
uitgeschakeld.
Raadpleeg voor maximale
tijdsduur 'Technische
gegevens'.
5.7 Timer
Timer met aftelfunctie
Gebruik deze functie om aan te geven
hoe lang een kookzone moet werken
tijdens een enkele kooksessie.
Stel de kookstand voor de juiste
kookzone in en daarna de functie.
1. Raak aan om de functie in te
schakelen of de tijd te wijzigen.
De timercijfers en de indicatoren
en verschijnen op het scherm.
Als de timer niet wordt ingesteld,
verdwijnen
en na 3 seconden.
2. Raak of aan om de tijd in te
stellen (00 - 99 minuten).
Na 3 seconden gaat de timer
automatisch aftellen. De indicatoren ,
en verdwijnen.
Als de tijd verstreken is, klinkt er een
signaal en knippert . Om het signaal
te stoppen, raakt u
aan.
Voor het uitschakelen van de functie
raakt u aan. De indicatielampjes
en gaan branden. Gebruik of
om op het display in te stellen. U
kunt ook het warmte-niveau instellen op
0. Als gevolg daarvan hoort u een geluid
en wordt de timer geannuleerd.
Kookwekker
U kunt deze functie gebruiken als
kookwekker terwijl de kookplaat is
ingeschakeld maar de kookzones niet
werken.
Plaats een pan op een kookzone om het
symbool
te zien.
1. Raak om de functie te activeren.
2. Raak
of aan om de tijd in te
stellen.
De functie wordt automatisch na 4
seconden gestart.
Als u de functie instelt, kunt u de pan
verwijderen.
Als de tijd verstreken is, klinkt er een
signaal en knippert
. Tik op om
het signaal uit te schakelen.
Voor het uitschakelen van de functie
raakt u aan. De aanduidingen en
gaan branden. Gebruik of om
op het display in te stellen.
NEDERLANDS 11
De functie heeft geen
invloed op de werking van
de kookzones.
5.8 Pauze
Deze functie stelt alle kookzones die in
werking zijn in op de laagste kookstand.
Als de functie actief is, kunnen de
symbolen , of worden gebruikt.
Tik op
om de functie in te schakelen.
De warmte-instelling wordt verlaagd naar
1.
Voor het uitschakelen van de functie
raakt u aan. De voorgaande warmte-
instelling gaat aan.
5.9 Blokkering
U kunt het bedieningspaneel
vergrendelen terwijl de kookplaat in
werking is. Hiermee wordt voorkomen
dat de kookstand per ongeluk wordt
veranderd.
Stel eerst de kookstand in.
Tik op om de functie in te schakelen.
Als u de functie wilt deactiveren, houdt u
ingedrukt.
Als u de kookplaat uitzet,
stopt u deze functie ook.
5.10 Kinderbeveiliging van de
kookplaat
Deze functie voorkomt dat de kookplaat
onbedoeld wordt gebruikt.
Schakel eerst de kookplaat in, maar stel
geen kookstand in.
Raak
aan totdat u het geluid hoort en
de indicator oplicht om de functie te
activeren.
De regelbalken verdwijnen. Schakel de
kookplaat uit.
Als u de kookplaat
uitschakelt, is de functie nog
steeds actief.
Om de functie gedurende één
kooksessie te deactiveren: Schakel de
kookplaat in met . gaat branden.
Raak aan totdat u het geluid hoort en
de indicator uit gaat. De regelbalk
verschijnt. Stel de warmte in binnen 50
seconden.U kunt de kookplaat bedienen.
Als u de kookplaat uitschakelt met is
de functie nog steeds actief.
Om de functie permanent te
deactiveren: activeer de kookplaat en
stel geen kookstand in. Raak totdat u
een geluid hoort en de indicator uit gaat.
De regelbalken verschijnen. Schakel de
kookplaat uit.
5.11 OffSound Control (De
geluiden in- en uitschakelen)
Schakel eerst de kookplaat uit.
1. Raak 3 seconden aan om de
functie in te schakelen.
Het display gaat aan en uit.
2. Raak 3 seconden aan.
of gaat aan.
3. Raak van de timer aan om één
van het volgende te kiezen:
- de signalen zijn uit
- de signalen zijn aan
4. Om uw keuze te bevestigen moet u
wachten tot de kookplaat
automatisch uitschakelt.
Als de functie op staat, kunt u de
geluiden alleen horen als:
u aanraakt
Kookwekker naar beneden komt
Timer met aftelfunctie naar beneden
komt
u iets op het bedieningspaneel
plaatst.
5.12
Hob²Hood
Het is een geavanceerde automatische
functie die de kookplaat op een speciale
afzuigkap aansluit. Zowel de kookplaat
als de afzuigkap heeft een
infraroodontvanger. De snelheid van de
ventilator wordt automatisch bepaald op
basis van de modusinstelling en de
temperatuur van de heetste pan op de
kookplaat. U kunt de ventilator van de
kookplaat handmatig bedienen.
www.aeg.com12
Voor de meeste
afzuigkappen wordt het
afstandsbedieniningssysteem
uitgeschakeld. Inschakelen
voordat u de functie gebruikt.
Zie voor meer informatie de
gebruikershandleiding van de
afzuigkap.
De functie automatisch bedienen
Stel de automatische modus in op H1 –
H6 om de functie automatisch te
bedienen. De kookplaat is oorspronkelijk
ingesteld op H5. De afzuigkap reageert
als u de kookplaat bedient. De kookplaat
herkent de temperatuur van de pannen
automatisch en stelt de snelheid van de
ventilator erop af.
De verlichting activeren
U kunt de kookplaat instellen om de
verlichting automatisch te activeren als u
de kookplaat aan zet. Zet daarvoor de
automatische modus op H1 – H6.
De verlichting van de
afzuigkap gaat uit 2 minuten
nadat u de kookplaat heeft
uitgeschakeld.
Automatische modi
Auto‐
mati‐
sche
ver‐
lich‐
ting
Koken
1)
Bak‐
ken
2)
Modus H0 Uit Uit Uit
Modus H1 Aan Uit Uit
Modus
H2
3)
Aan Ventila‐
torsnel‐
heid 1
Ventila‐
torsnel‐
heid 1
Modus H3 Aan Uit Ventila‐
torsnel‐
heid 1
Modus H4 Aan Ventila‐
torsnel‐
heid 1
Ventila‐
torsnel‐
heid 1
Auto‐
mati‐
sche
ver‐
lich‐
ting
Koken
1)
Bak‐
ken
2)
Modus H5 Aan Ventila‐
torsnel‐
heid 1
Ventila‐
torsnel‐
heid 2
Modus H6 Aan Ventila‐
torsnel‐
heid 2
Ventila‐
torsnel‐
heid 3
1)
De kookplaat detecteert het kookproces en ac‐
tiveert de ventilatorsnelheid overeenkomstig de
automatische modus.
2)
De kookplaat detecteert het bakproces en acti‐
veert de ventilatorsnelheid overeenkomstig de au‐
tomatische modus.
3)
Deze modus activeert de ventilator en de ver‐
lichting en reageert niet op de temperatuur.
De automatische modus
veranderen
1. Schakel het apparaat uit.
2. Raak 3 seconden aan.
Het display gaat aan en uit.
3. Raak 3 seconden aan.
4. Raak een paar keer aan tot aan
gaat.
5. Raak van de timer aan om een
automatische modus te selecteren.
Als u stopt met koken en de kookplaat
uitschakelt, kan de ventilator nog even
blijven werken. Daarna schakelt het
systeem de ventilator automatisch uit en
wordt voorkomen dat u de ventilator per
ongeluk de komende 30 seconden
activeert.
Schakel de automatische
modus van de functie uit om
de kookplaat direct te
bedienen op het
kookplaatpaneel.
NEDERLANDS 13
De ventilatorsnelheid
handmatig bedienen
U kunt de ventilator van de kookplaat
handmatig bedienen.
Raak
aan als de kookplaat actief is.
Dit schakelt de automatische bediening
van de functie uit zodat u de
ventilatorsnelheid handmatig kunt
veranderen.
Als u op
drukt, wordt de
ventilatorsnelheid met één verhoogd. Als
u een intensief niveau bereikt en weer op
drukt, stelt u de ventilatorsnelheid in
op 0 waardoor de afzuigkapventilator
uitschakelt. Om de ventilator weer te
starten met ventilatorsnelheid 1, raakt u
aan.
Schakel de kookplaat uit en
weer aan om de
automatische bediening van
de functie te activeren.
6. FLEXIBELE INDUCTIEKOOKZONE
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
6.1 FlexiBridge functie
De flexibele inductiekookzone bestaat uit
vier gedeelten. De gedeelten kunnen
worden gecombineerd in twee
kookzones met verschillende maten, of
in één grote kookzone. De zijkanten van
de zones die samenwerken, gaan
branden en ze worden aan elkaar
verbonden met een kortere brandende
lijnen.U kiest de combinatie van de
zones door de modus te kiezen die van
toepassing is op het formaat van het
kookgerei dat u wilt gebruiken. Er
bestaan drie modi: Standaard
(automatisch geactiveerd als u de
kookplaat aanzet), Big Bridge (grote
overbrugging) en Max Bridge (maximale
overbrugging).
Gebruik de twee regelbalken
aan de linkerkant om de
kookstand in te stellen.
Schakelen tussen de modi
Gebruik de tiptoets om tussen de modi te
schakelen: .
Als u tussen de modi
schakelt dan wordt de
warmte-instelling teruggezet
op 0.
Diameter en positie van het kookgerei
Kies de modus die aansluit op de
afmeting en de vorm van het kookgerei.
Het kookgerei moet de geselecteerde
zone zoveel mogelijk bedekken. Plaats
het kookgerei in het midden van de
geselecteerde zone!
Plaats kookgerei met een
bodemdiameter die kleiner is dan 160
mm op het midden van een enkel
gedeelte.
www.aeg.com14
100-160mm
Plaats het kookgerei met een
bodemdiameter die groter is dan 160 mm
in het midden van twee gedeelten.
> 160 mm
6.2 FlexiBridge
Standaardmodus
Deze modus wordt geactiveerd als u de
kookplaat aanzet. Het brengt de
gedeelten samen in twee afzonderlijke
kookzones. De zijkanten van de zones
die in deze modus samenwerken gaan
branden en ze worden verbonden met
kortere brandende lijnen.U kunt de
warmte-instelling voor iedere zone apart
instellen. Gebruik de twee regelbalken
aan de linkerkant.
Juiste positie voor kookgerei:
Onjuiste positie kookgerei:
6.3 FlexiBridge Big Bridge-
modus (grote overbrugging)
Om de modus te activeren, drukt u op
totdat u het lampje van de juiste
modus ziet. Deze modus brengt drie
achterste gedeelten samen in één
kookzone. Het voorste gedeelte is niet
verbonden en blijft werken als
afzonderlijke kookzone. U kunt de
warmte-instelling voor elke zone
afzonderlijk instellen. Gebruik twee
regelbalken aan de linker zijkant.
Juiste positie voor kookgerei:
Om deze modus te gebruiken moet u het
kookgerei op de drie samengebrachte
gedeelten plaatsen. Als u kookgerei
gebruikt dat kleiner is dan twee
NEDERLANDS 15
gedeelten, knippert de regelbalk en
schakelt de zone na 2 minuten uit.
Onjuiste positie kookgerei:
6.4 FlexiBridge Max Bridge
mode (Maximale
overbrugging)
Om de modus te activeren, drukt u op
totdat u het lampje van de juiste
modus ziet. Deze modus brengt alle
gedeelten samen in één kookzone.
Gebruik een van de twee regelbalken
links om de warmte-instelling te
bedienen.
Juiste positie voor kookgerei:
Om deze modus te gebruiken moet u het
kookgerei op de vier samengebrachte
gedeelten plaatsen. Als u kookgerei
gebruikt dat kleiner is dan drie gedeelten,
knippert de regelbalk en schakelt de
zone na 2 minuten uit.
Onjuiste positie kookgerei:
6.5 PowerSlide
Deze functie maakt het u mogelijk de
temperatuur aan te passen door het
kookgerei naar een andere positie op de
inductiekookzone te bewegen.
De functie verdeelt de inductiekookzone
in drie zones met verschillende warmte-
instellingen. De kookplaat neemt de
positie van het kookgerei weer en past
de warmte-instelling aan op de positie. U
kunt het kookgerei in de voorste, de
middelste of de achterste positie zetten.
Als u het kookgerei in de voorste positie
plaatst, krijgt u de hoogste kookstand.
Om het te verminderen, verplaatst u het
kookgerei naar de middelste of achterste
positie.
www.aeg.com16
Gebruik maar één pot als u
met deze functie werkt.
Als u de warmte-instelling
wilt wijzigen, tilt u de pan op
en zet u hem op een andere
zone. Als u he kookgerei
verschuift, kunnen er
krassen en een verkleuring
van het oppervlak ontstaan.
Algemene informatie:
de minimale bodemdiameter van het
kookgerei moet voor deze functie 160
mm zijn.
Als u de pan in de voorste positie
plaatst, licht op het
bedieningspaneel op. De
bedieningsbalk toont de standaard
warmte-instelling
.
Als u de pan in de middelste positie
plaatst, licht op het
bedieningspaneel op. De
bedieningsbalk toont de standaard
warmte-instelling .
Als u de pan in de achterste positie
plaatst, licht op het
bedieningspaneel op. De
bedieningsbalk toont de standaard
warmte-instelling
.
Gebruik de bedieningsstrip linksvoor
om de standaard warmte-instelling te
wijzigen. U kunt de standaard
warmte-instelling alleen veranderen
als de functie actief is. U kunt de
warmte-instelling voor elke positie
afzonderlijk wijzigen. De kookplaat zal
uw instellingen onthouden voor de
volgende keer dat u de functie
activeert.
Tik op om de functie in te schakelen.
De indicator gaat branden en de
regelbalk geeft de standaard warmte-
instelling weer.
Voor het uitschakelen van de functie
raakt u
aan.
7. AANWIJZINGEN EN TIPS
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
7.1 Kookgerei
Bij een inductiekookzone
zorgt een sterk
elektromagnetisch veld
ervoor dat het kookgerei erg
snel heet wordt.
Gebruik de
inductiekookzones met
geschikte pannen.
Materiaal van het kookgerei
correct: gietijzer, staal, geëmailleerd
staal, roestvrij staal, meerlaagse
bodem (aangemerkt als geschikt door
de fabrikant).
niet correct: aluminium, koper,
messing, glas, keramiek, porselein.
Een pan is geschikt voor een
inductiekookplaat als:
water op de hoogste kookstand
binnen korte tijd wordt verwarmd.
een magneet vast blijft zitten aan de
bodem van het kookgerei.
De bodem van het kookgerei
moet zo dik en vlak mogelijk
zijn.
Zorg ervoor dat bodems
schoon en droog zijn voordat
ze op de kookplaat worden
gezet.
Afmetingen van de pannen
NEDERLANDS 17
Inductiekookzones passen zich tot op
zekere hoogte automatisch aan de
afmeting van het kookgerei aan.
De efficiëntie van de kookzone heeft
betrekking op de diameter van het
kookgerei. Kookgerei met een diameter
die kleiner is dan het minimum, ontvangt
slechts een deel van het vermogen dat
door de kookzone wordt gegenereerd.
Raadpleeg "Technische
gegevens".
7.2 Lawaai tijdens gebruik
Als u dit hoort:
kraakgeluid: kookgerei is gemaakt
van verschillende materialen
(sandwich-constructie).
fluitend geluid: bij gebruik van een
kookzone met een hoge kookstand en
als het kookgerei is gemaakt van
verschillende materialen (een
sandwich-constructie).
bromgeluid: als u een hoge kookstand
gebruikt.
klikken: er treedt elektrische
schakeling op.
sissen, zoemen: de ventilator werkt.
Deze geluiden zijn normaal en hebben
niets met een defect te maken.
7.3 Öko Timer (Eco-timer)
Om energie te besparen schakelt het
verwarmingselement van de kookzone
eerder uit dan het signaal van de timer
met aftelfunctie klinkt. Het verschil in
werkingstijd hangt af van het niveau van
de kookstand en de tijd dat u kookt.
7.4 Voorbeelden van
kooktoepassingen
De correlatie tussen de kookstand en het
stroomverbruik van de kookzone is niet
lineair. Wanneer u de kookstand
verhoogt, is dit niet proportioneel met de
toename in stroomverbruik van de
kookzone. Het betekent dat een
kookzone op de medium kookstand
minder dan de helft van het vermogen
gebruikt.
De gegevens in de volgende
tabel dienen slechts als
richtlijn.
Warmte-in‐
stelling
Gebruik om: Tijd
(min)
Tips
1 Bereide gerechten warmhou‐
den.
zoals
nodig
Een deksel op het kookgerei
doen.
1 - 2 Hollandaisesaus, smelten: bo‐
ter, chocolade, gelatine.
5 - 25 Van tijd tot tijd mengen.
1 - 2 Stollen: luchtige omeletten, ge‐
bakken eieren.
10 - 40 Met deksel bereiden.
2 - 3 Zachtjes aan de kook brengen
van rijst en gerechten op melk‐
basis, reeds bereide gerechten
opwarmen.
25 - 50 Voeg minimaal twee keer zo
veel vocht toe als rijst en roer
gerechten op melkbasis hal‐
verwege de procedure door.
3 - 4 Stomen van groenten, vis en
vlees.
20 - 45 Voeg een paar eetlepels vocht
toe.
4 - 5 Aardappelen stomen. 20 - 60 Gebruik max. ¼ l water voor
750 g aardappelen.
www.aeg.com18
Warmte-in‐
stelling
Gebruik om: Tijd
(min)
Tips
4 - 5 Bereiden van grotere hoeveel‐
heden voedsel, stoofschotels
en soepen.
60 - 150 Tot 3 l vloeistof plus ingrediën‐
ten
6 - 7 Zacht bakken: kalfsoester, cor‐
don bleu van kalfsvlees, kote‐
letten, rissoles, worstjes, lever,
roux, eieren, pannenkoeken,
donuts.
zoals
nodig
Halverwege de bereidingstijd
omdraaien.
7 - 8 Door-en-door gebraden, opge‐
bakken aardappelen, lenden‐
biefstukken, steaks.
5 - 15 Halverwege de bereidingstijd
omdraaien.
9 Aan de kook brengen van water, pasta koken, aanbraden van vlees (gou‐
lash, stoofvlees), frituren van friet.
Kook grote hoeveelheden water. PowerBoost wordt geactiveerd.
7.5 Praktische tips voor
Hob²Hood
Als u de kookplaat bedient met de
functie:
Bescherm het afzuigkappaneel tegen
direct zonlicht.
Breng geen halogeenverlichting aan
in het afzuigkappaneel.
Dek het bedieningspaneel van de
afzuigkap niet af.
Onderbreek het signaal tussen de
kookplaat en de afzuigkap niet
(bijvoorbeeld met een hand, een
handgreep van een pan of een grote
pan). Zie de afbeelding.
De afzuigkap in de afbeelding is
slechts een voorbeeld.
Andere op afstand bediende
apparaten kunnen het
signaal hinderen. Gebruik
geen op afstand bedienbare
apparaten op het moment
dat u de functie op de
kookplaat gebruikt.
Afzuigkappen met de Hob²Hood
functie
Zie de consumentenwebsite voor de
volledige reeks afzuigkappen die met
deze functie werken. De AEG-
afzuigkappen die met deze functie
werken moeten het symbool hebben.
NEDERLANDS 19
8. ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
8.1 Algemene informatie
Maak de kookplaat na ieder gebruik
schoon.
Gebruik altijd kookgerei met een
schone bodem.
Krassen of donkere vlekken op de
oppervlakte hebben geen invloed op
de werking van de kookplaat.
Gebruik een specifiek
schoonmaakmiddel voor het
oppervlak van de kookplaat.
Gebruik een speciale schraper voor
de glazen plaat.
De afdruk op de flexibele
inductiekookzone kan vies
worden of van kleur
veranderen door schuivende
pannen. U kunt de zone op
de normale manier
schoonmaken.
8.2 De kookplaat
schoonmaken
Verwijder direct: gesmolten
kunststof, plastic folie, suiker en
suikerhoudend voedsel, anders kan
dit schade aan de kookplaat
veroorzaken. Doe voorzichtig om
brandwonden te voorkomen. Gebruik
de speciale schraper op de glazen
plaat en verwijder resten door het
blad over het oppervlak te schuiven.
Verwijder nadat de kookplaat
voldoende is afgekoeld: kalk- en
waterkringen, vetspatten en
metaalachtig glanzende
verkleuringen. Reinig de kookplaat
met een vochtige doek en een beetje
niet-schurend reinigingsmiddel. Droog
de kookplaat na reiniging af met een
zachte doek.
Verkleuring glanzende metalen
verwijderen: reinig het glazen
oppervlak met een doek en een
oplossing van water met azijn.
9. PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
9.1 Wat moet u doen als...
Probleem Mogelijke oorzaak oplossing
U kunt de kookplaat niet in‐
schakelen of bedienen.
De kookplaat is niet aange‐
sloten op een stopcontact of
is niet goed geïnstalleerd.
Controleer of de kookplaat
goed is aangesloten op het
lichtnet. Raadpleeg het aan‐
sluitdiagram.
De zekering is doorgesla‐
gen.
Ga na of de zekering de oor‐
zaak van de storing is. Als
de zekeringen keer op keer
doorslaan, neemt u contact
op met een erkende installa‐
teur.
www.aeg.com20
Probleem Mogelijke oorzaak oplossing
Stel gedurende 50 seconden
geen kookstand in.
Schakel de kookplaat op‐
nieuw in en stel de kook‐
stand binnen 50 seconden
in.
U hebt 2 of meer tiptoetsen
tegelijk aangeraakt.
Raak slechts één tiptoets te‐
gelijk aan.
Pauze is in werking. Raadpleeg "Dagelijks ge‐
bruik".
Er ligt water of er zitten vet‐
spatten op het bedienings‐
paneel.
Reinig het bedieningspa‐
neel.
U kunt de maximale warmte‐
stand niet instellen voor één
van de kookzones.
De andere zones verbruiken
het maximaal beschikbare
vermogen.
Uw kookplaat werkt correct.
Verlaag de warmtestand van
de andere kookzones die op
dezelfde fase zijn aangeslo‐
ten.
Zie "Energiebeheer".
Er klinkt een geluidssignaal
en de kookplaat wordt uitge‐
schakeld.
Er klinkt een geluidssignaal
als de kookplaat wordt uitge‐
schakeld.
U hebt een of meer tiptoet‐
sen afgedekt.
Verwijder het voorwerp van
de tiptoetsen.
De kookplaat schakelt uit.
U hebt iets op de tiptoets
gezet.
Verwijder het object van de
tiptoets.
De restwarmte-indicator gaat
niet aan.
De zone is niet heet, omdat
hij slechts kortstondig is be‐
diend of de sensor bescha‐
digd is.
Als de kookzone lang ge‐
noeg in werking is geweest
om heet te zijn, neemt u
contact op met de klanten‐
service.
Hob²Hood werkt niet. U dekt het bedieningspaneel
af.
Verwijder het voorwerp van
het bedieningspaneel.
U maakt gebruik van een he‐
le grote pan die het signaal
blokkeert.
Gebruik een kleinere pan,
verander van kookzone of
bedien de afzuigkap hand‐
matig.
De tiptoetsen worden warm. Het kookgerei is te groot of
staat te dicht bij het bedie‐
ningspaneel.
Plaats groter kookgerei op
de achterste kookzones in‐
dien nodig.
Er klinkt geen geluidsignaal
wanneer u de tiptoetsen van
het bedieningspaneel aan‐
raakt.
De signalen zijn uit. Activeer het geluid. Raad‐
pleeg "Dagelijks gebruik".
NEDERLANDS 21
Probleem Mogelijke oorzaak oplossing
De flexibele inductiekookzo‐
ne verwarmt het kookgerei
niet.
De pan staat op een ver‐
keerde plek op de flexibele
inductiekookzone.
Zet het kookgerei op de juis‐
te plek op de flexibele induc‐
tiekookzone. De plaats van
het kookgerei is afhankelijk
van de geactiveerde functie
of functiemodus. Zie "Flexi‐
bele inductiekookruimte".
De diameter van de bodem
van het kookgerei is incor‐
rect voor de geactiveerde
functie of functiemodus.
Gebruik alleen pannen met
een diameter die geschikt is
voor de geactiveerde functie
of functiemodus. Gebruik
pannen met een diameter
kleiner dan 160 mm op één
deel van de flexibele induc‐
tiekookzone. Zie "Flexibele
inductiekookruimte".
gaat aan.
Kinderbeveiliging van de
kookplaat of Blokkering is in
werking.
Raadpleeg "Dagelijks ge‐
bruik".
De bedieningsbalk knippert. Er staat geen kookgerei op
de zone, of de zone is niet
volledig bedekt.
Zet kookgerei op de zone,
zodat het kookgerei de zone
volledig bedekt.
Het kookgerei is niet ge‐
schikt.
Gebruik geschikt kookgerei.
Zie 'Nuttige aanwijzingen en
tips'.
De diameter aan de bodem
van het kookgerei is te klein
voor de zone.
Gebruik kookgerei met de
juiste afmetingen. Raad‐
pleeg "Technische gege‐
vens".
FlexiBridge is in werking.
Eén of meerdere delen van
de werkende functiemodus
wordt niet afgedekt door het
kookgerei.
Zet het kookgerei op het
juiste aantal delen van de
werkende functiemodus of
wijzig de functiemodus. Zie
"Flexibele inductiekookruim‐
te".
gaat aan.
PowerSlide is in werking. Er
worden twee pannen ge‐
plaatst op de flexibele induc‐
tiekookzone.
Gebruik slechts één pan. Zie
"Flexibele inductiekookruim‐
te".
www.aeg.com22
Probleem Mogelijke oorzaak oplossing
en een getal gaat bran‐
den.
Er heeft zich een fout in de
kookplaat voorgedaan.
Schakel de kookplaat uit en
na 30 seconden weer in.
Wanneer weer verschijnt,
trekt u de stekker van de
kookplaat uit het stopcon‐
tact. Steek de stekker van
de kookplaat er na 30 se‐
conden weer in. Als het pro‐
bleem zich blijft voordoen,
neem dan contact op met
een erkend servicecentrum.
U kunt een constant piepge‐
luid horen.
De elektrische aansluiting is
onjuist.
Trek de stekker van de
kookplaat uit het stopcon‐
tact. Laat de installatie con‐
troleren door een erkende
elektricien.
9.2 Als u het probleem niet
kunt oplossen...
Als u niet zelf het probleem kunt
verhelpen, neem dan contact op met uw
verkoper of de serviceafdeling. Zie voor
deze gegevens het typeplaatje. Verzeker
u ervan dat u de kookplaat correct
gebruikt heeft. Bij onjuist gebruik van het
apparaat wordt het bezoek van de
onderhoudstechnicus van de
klantenservice of de vakhandelaar in
rekening gebracht, zelfs tijdens de
garantieperiode. De instructies over het
service center en de garantiebepalingen
vindt u in het garantieboekje.
10. TECHNISCHE GEGEVENS
10.1 Typeplaatje
Model IPE64571FB PNC 949 597 483 00
Type 62 B4A 21 AA 220 - 240 V / 400 V 2N 50 - 60 Hz
Inductie 7.35 kW Geproduceerd in Duitsland
Ser.Nr. ................. 7.35 kW
AEG
10.2 Specificatie kookzones
Kookzone Nominaal ver‐
mogen (max
warmte-instel‐
ling) [W]
PowerBoost
[W]
PowerBoost
maximale duur
[min]
Diameter van
het kookgerei
[mm]
Rechtsvoor 1400 2500 4 125 - 145
Rechtsachter 1800 2800 10 145 - 180
NEDERLANDS 23
Kookzone Nominaal ver‐
mogen (max
warmte-instel‐
ling) [W]
PowerBoost
[W]
PowerBoost
maximale duur
[min]
Diameter van
het kookgerei
[mm]
Flexibele induc‐
tiekookzone
2300 3200 10 minimum 100
Het vermogen van de kookzones kan
enigszins afwijken van de gegevens in
de tabel. Het verandert met het materiaal
en de afmetingen van het kookgerei.
Gebruik voor optimale kookresultaten
alleen kookgerei met een diameter niet
groter dan vermeld in de tabel.
11. ENERGIEZUINIGHEID
11.1 Productinformatie volgens EU 66/2014 alleen geldig voor
EU-markt
Modelidentificatie IPE64571FB
Type kookplaat Ingebouwde
kookplaat
Aantal kookzones 2
Aantal kookzones 1
Verwarmingstechnologie Inductie
Diameter ronde kookzones
(Ø)
Rechtsvoor
Rechtsachter
14,5 cm
18,0 cm
Lengte (L) en breedte (B)
van kookgedeelte
Links L 41,8 cm
B 24,8 cm
Energieverbruik per kook‐
zone (EC electric cooking)
Rechtsvoor
Rechtsachter
187,5 Wh/kg
174,6 Wh/kg
Energieverbruik van de
kookzone (EC electric coo‐
king)
Links 187,0 Wh/kg
Energieverbruik van de
kookplaat (EC electric hob)
184,6 Wh/kg
EN 60350-2 - Huishoudelijke elektrische
kookapparaten - deel 2: Kookplaten -
Methodes voor het meten van de
prestatie
11.2 Energiebesparing
U kunt elke dag energie besparen tijdens
het koken door de onderstaande tips te
volgen.
Warm alleen de hoeveelheid water op
die u nodig heeft.
Doe indien mogelijk altijd een deksel
op de pan.
Zet uw kookgerei op de kookzone
voordat u deze activeert.
Zet kleiner kookgerei op kleinere
kookzones.
Plaats het kookgerei precies in het
midden van de kookzone.
www.aeg.com24
Gebruik de restwarmte om het eten
warm te houden of te smelten.
12. MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het
symbool . Gooi de verpakking in een
geschikte afvalcontainer om het te
recycleren. Bescherm het milieu en de
volksgezondheid en recycleer op een
correcte manier het afval van elektrische
en elektronische apparaten. Gooi
apparaten gemarkeerd met het symbool
niet weg met het huishoudelijk afval.
Breng het product naar het milieustation
bij u in de buurt of neem contact op met
de gemeente.
NEDERLANDS 25
TABLE DES MATIÈRES
1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ....................................................................... 26
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ............................................................................. 29
3. INSTALLATION...................................................................................................31
4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL........................................................................ 32
5. UTILISATION QUOTIDIENNE............................................................................34
6. ZONE DE CUISSON À INDUCTION FLEXIBLE.................................................39
7. CONSEILS..........................................................................................................42
8. ENTRETIEN ET NETTOYAGE...........................................................................44
9. DÉPANNAGE......................................................................................................45
10. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.............................................................48
11. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE........................................................................ 49
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des
performances irréprochables pendant de nombreuses années, en intégrant des
technologies innovantes vous simplifiant la vie – fonctions que vous ne trouverez
peut-être pas sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants
pour lire cette notice afin d’utiliser au mieux votre appareil.
Consultez notre site pour :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des
informations sur le service et les réparations :
www.aeg.com/support
Enregistrer votre produit pour un meilleur service :
www.registeraeg.com
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d’origine pour
votre appareil :
www.aeg.com/shop
SERVICE ET ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Avant de contacter notre centre de service agréé, assurez-vous de disposer des
informations suivantes : Modèle, PNC, numéro de série.
Ces informations figurent sur la plaque signalétique.
Avertissement/Consignes de sécurité
Informations générales et conseils
Informations environnementales
Sous réserve de modifications.
1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez
soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne
pourra être tenu pour responsable des blessures et
www.aeg.com26
dégâts résultant d'une mauvaise installation ou
utilisation. Conservez toujours les instructions dans un
lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement.
1.1 Sécurité des enfants et des personnes
vulnérables
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus
de 8 ans, ainsi que des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou
dont les connaissances et l'expérience sont
insuffisantes, à condition d'être surveillés ou d'avoir
reçu des instructions concernant l'utilisation sécurisée
de l'appareil et de comprendre les risques encourus.
Les enfants entre 3 et 8 ans et les personnes ayant un
handicap très important et complexe doivent être
tenus à l'écart, à moins d'être surveillés en
permanence.
Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à
l'écart, à moins d'être surveillés en permanence.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants
et jetez-les convenablement.
Tenez les enfants et les animaux éloignés de
l'appareil lorsqu'il est en cours de fonctionnement ou
lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles sont
chaudes.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité
enfants, nous vous recommandons de l'activer.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre
une opération de maintenance sur l'appareil sans
surveillance.
1.2 Sécurité générale
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties
accessibles deviennent chauds pendant son
fonctionnement. Veillez à ne pas toucher les éléments
chauffants.
FRANÇAIS 27
Ne faites pas fonctionner l'appareil avec un minuteur
externe ou un système de commande à distance.
AVERTISSEMENT : Il peut être dangereux de laisser
chauffer de la graisse ou de l'huile sans surveillance
sur une table de cuisson car cela pourrait provoquer
un incendie.
N'essayez JAMAIS d'éteindre un feu avec de l'eau.
Éteignez l'appareil puis couvrez les flammes, par
exemple avec un couvercle ou une couverture
ignifuge.
ATTENTION : Toute cuisson doit être surveillée. Une
cuisson courte doit être surveillée en permanence.
AVERTISSEMENT : Risque d'incendie : N'entreposez
rien sur les surfaces de cuisson.
Ne posez pas d'objets métalliques tels que couteaux,
fourchettes, cuillères ou couvercles sur la table de
cuisson car ils pourraient chauffer.
N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer
l'appareil.
Après utilisation, éteignez toujours la zone de cuisson
à l'aide de la manette de commande correspondante
et ne vous fiez pas à la détection des récipients.
Si la surface vitrocéramique / en verre est fissurée,
éteignez l'appareil et débranchez-le. Si l'appareil est
branché à l'alimentation secteur directement en
utilisant une boîte de jonction, retirez le fusible pour
déconnecter l'appareil de l'alimentation secteur. Dans
tous les cas, contactez le service après-vente agréé.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, un service de maintenance
agréé ou un technicien qualifié afin d'éviter tout
danger.
AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement les
dispositifs de protection pour table de cuisson conçus
ou indiqués comme adaptés par le fabricant de
l'appareil de cuisson dans les instructions d'utilisation,
ou les dispositifs de protection pour table de cuisson
www.aeg.com28
intégrés à l'appareil. L'utilisation de dispositifs de
protection non adaptés peut entraîner des accidents.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.1 Installation
AVERTISSEMENT!
L'appareil doit être installé
uniquement par un
professionnel qualifié.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure
corporelle ou de dommages
matériels.
Retirez l'intégralité de l'emballage.
N'installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.
Suivez scrupuleusement les
instructions d'installation fournies
avec l'appareil.
Respectez l'espacement minimal
requis par rapport aux autres
appareils et éléments.
Soyez toujours vigilants lorsque vous
déplacez l'appareil car il est lourd.
Utilisez toujours des gants de sécurité
et des chaussures fermées.
Isolez les surfaces découpées à l'aide
d'un matériau d'étanchéité pour éviter
que la moisissure ne provoque de
gonflements.
Protégez la partie inférieure de
l'appareil de la vapeur et de
l'humidité.
N'installez pas l'appareil près d'une
porte ou sous une fenêtre. Les
récipients chauds risqueraient de
tomber de l'appareil lors de l'ouverture
de celles-ci.
Chaque appareil est doté de
ventilateurs de refroidissement dans
le fond.
Si l'appareil est installé au-dessus
d'un tiroir :
Ne rangez pas de feuilles ni de
petits bouts de papier qui
pourraient être aspirés et
endommager les ventilateurs de
refroidissement ou le système de
refroidissement.
Laissez une distance d'au moins
2 cm entre le fond de l'appareil et
les objets rangés dans le tiroir.
2.2 Branchement électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie ou
d'électrocution.
L'ensemble des branchements
électriques doit être effectué par un
technicien qualifié.
L'appareil doit être relié à la terre.
Avant toute intervention, assurez-
vous que l'appareil est débranché.
Vérifiez que les paramètres figurant
sur la plaque signalétique
correspondent aux données
électriques de votre réseau.
Assurez-vous que l'appareil est bien
installé. Un câble d'alimentation lâche
et inapproprié ou une fiche (si
présente) non serrée peuvent être à
l'origine d'une surchauffe des bornes.
Utilisez le câble d'alimentation
électrique approprié.
Ne laissez pas le câble d'alimentation
s'emmêler.
Assurez-vous qu'une protection anti-
électrocution est installée.
Utilisez un collier anti-traction sur le
câble.
Assurez-vous que le câble
d'alimentation ou la fiche (si présente)
n'entrent pas en contact avec les
surfaces brûlantes de l'appareil ou les
récipients brûlants lorsque vous
branchez l'appareil à des prises
électriques situées à proximité.
N'utilisez pas d'adaptateurs
multiprises ni de rallonges.
Veillez à ne pas endommager la fiche
secteur (si présente) ni le câble
d'alimentation. Contactez notre
service après-vente agréé ou un
électricien pour remplacer le câble
d'alimentation s'il est endommagé.
La protection contre les chocs des
parties sous tension et isolées doit
FRANÇAIS 29
être fixée de telle manière qu'elle ne
peut pas être enlevée sans outils.
Ne branchez la fiche d'alimentation à
la prise de courant qu'à la fin de
l'installation. Assurez-vous que la
prise de courant est accessible une
fois l'appareil installé.
Si la prise de courant est lâche, ne
branchez pas la fiche d'alimentation
secteur.
Ne tirez jamais sur le câble
d'alimentation pour débrancher
l'appareil. Tirez toujours sur la fiche.
N'utilisez que des systèmes
d'isolation appropriés : des coupe-
circuits, des fusibles (les fusibles à
visser doivent être retirés du support),
un disjoncteur différentiel et des
contacteurs.
L'installation électrique doit être
équipée d'un dispositif d'isolement à
coupure omnipolaire. Le dispositif
d'isolement doit présenter une
distance d'ouverture des contacts
d'au moins 3 mm.
2.3 Utilisation
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures, de
brûlures ou d'électrocution.
Avant la première utilisation, retirez
les emballages, les étiquettes et les
films de protection (si présents).
Utilisez cet appareil dans un
environnement domestique.
Ne modifiez pas les caractéristiques
de cet appareil.
Assurez-vous que les orifices de
ventilation ne sont pas bouchés.
Ne laissez jamais l'appareil sans
surveillance pendant son
fonctionnement.
Éteignez les zones de cuisson après
chaque utilisation.
Ne vous fiez pas uniquement au
détecteur de récipient.
Ne posez pas de couverts ou de
couvercles sur les zones de cuisson.
Elles sont chaudes.
N'utilisez jamais cet appareil avec les
mains mouillées ou lorsqu'il est en
contact avec de l'eau.
N'utilisez jamais l'appareil comme
plan de travail ou comme plan de
stockage.
Si la surface de l'appareil présente
des fêlures, débranchez
immédiatement l'appareil pour éviter
tout risque d'électrocution.
Les porteurs de pacemakers doivent
rester à une distance minimale de
30 cm des zones de cuisson à
induction lorsque l'appareil est en
cours de fonctionnement.
Lorsque vous versez un aliment dans
de l'huile chaude, elle peut
éclabousser.
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie et
d'explosion.
Les graisses et l'huile chaudes
peuvent dégager des vapeurs
inflammables. Tenez les flammes ou
les objets chauds éloignés des
graisses et de l'huile lorsque vous
vous en servez pour cuisiner.
Les vapeurs dégagées par l'huile très
chaude peuvent provoquer une
combustion spontanée.
L'huile qui a servi contient des restes
d'aliments pouvant provoquer un
incendie à température plus faible que
l'huile n'ayant jamais servi.
Ne placez pas de produits
inflammables ou d'éléments imbibés
de produits inflammables à l'intérieur
ou à proximité de l'appareil, ni sur
celui-ci.
AVERTISSEMENT!
Risque d'endommagement
de l'appareil.
Ne laissez pas de récipients chauds
sur le bandeau de commande.
Ne posez pas de couvercle de
casserole chaud sur la surface en
verre de la table de cuisson.
Ne laissez pas le contenu des
récipients de cuisson s'évaporer
complètement.
Prenez soin de ne pas laisser tomber
d'objets ou de récipients sur l'appareil.
Sa surface risque d'être
endommagée.
Ne faites jamais fonctionner les zones
de cuisson avec des récipients de
www.aeg.com30
cuisson vides ou sans aucun récipient
de cuisson.
Ne placez jamais de papier aluminium
sur l'appareil.
N'utilisez pas de récipients en fonte
ou en aluminium, ni de récipients dont
le fond est endommagé et rugueux.
Ils risqueraient de rayer le verre ou la
surface vitrocéramique. Soulevez
toujours ces objets lorsque vous
devez les déplacer sur la surface de
cuisson.
Cet appareil est exclusivement
destiné à un usage culinaire. Ne
l'utilisez pas pour des usages autres
que celui pour lequel il a été conçu, à
des fins de chauffage par exemple.
2.4 Entretien et nettoyage
Nettoyez régulièrement l'appareil afin
de maintenir le revêtement en bon
état.
Éteignez l'appareil et laissez-le
refroidir avant de le nettoyer.
Débranchez l’appareil de
l'alimentation électrique avant toute
opération de maintenance.
Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur
pour nettoyer l'appareil.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon
doux humide. Utilisez uniquement des
produits de lavage neutres. N'utilisez
pas de produits abrasifs, de tampons
à récurer, de solvants ni d'objets
métalliques.
2.5 Service
Pour réparer l'appareil, contactez le
service après-vente agréé. Utilisez
uniquement des pièces de rechange
d'origine.
Concernant la/les lampe(s) à
l’intérieur de ce produit et les lampes
de rechange vendues séparément :
Ces lampes sont conçues pour
résister à des conditions physiques
extrêmes dans les appareils
électroménagers, telles que la
température, les vibrations, l’humidité,
ou sont conçues pour signaler des
informations sur le statut opérationnel
de l’appareil. Elles ne sont pas
destinées à être utilisées dans
d'autres applications et ne
conviennent pas à l’éclairage des
pièces d’un logement.
2.6 Mise au rebut
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou
d'asphyxie.
Contactez votre service municipal
pour obtenir des informations sur la
marche à suivre pour mettre l'appareil
au rebut.
Débranchez l'appareil de
l'alimentation électrique.
Coupez le câble d'alimentation au ras
de l'appareil et mettez-le au rebut.
3. INSTALLATION
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
3.1 Avant l'installation
Avant d'installer la table de cuisson,
notez les informations de la plaque
signalétique ci-dessous. La plaque
signalétique se trouve au bas de la table
de cuisson.
Numéro de série ....................
3.2 Tables de cuisson
intégrées
Les tables de cuisson encastrables ne
peuvent être mises en fonctionnement
qu'après avoir été installées dans des
meubles et sur des plans de travail
homologués et adaptés.
3.3 Câble d'alimentation
La table de cuisson est fournie avec
un câble d'alimentation.
Pour remplacer le câble
d'alimentation endommagé, utilisez le
type de câble suivant : H05V2V2-F
qui doit supporter une température
FRANÇAIS 31
minimale de 90 °C. Contactez votre
service après-vente.
3.4 Montage
min.
50mm
min.
500mm
min.
12
min.
60
min.
28
620
590
+1
280
Si l'appareil est installé au-
dessus d'un tiroir, la
ventilation de la table de
cuisson peut chauffer les
éléments rangés dans le
tiroir durant la cuisson.
4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
4.1 Description de la table de cuisson
1
2
1
3
1
Zone de cuisson à induction
2
Bandeau de commande
3
Zone de cuisson à induction flexible
composée de quatre sections
www.aeg.com32
4.2 Description du bandeau de commande
6 7 8
10
1
11
2
345
9
Pour afficher le bandeau de commande et la position des zones, allumez l'appareil en
appuyant sur .
Les touches sensitives permettent de faire fonctionner l'appareil. Les affichages, les
voyants et les signaux sonores indiquent les fonctions activées.
Tou‐
che
sensi‐
tive
Fonction Commentaire
1
MARCHE/ARRÊT Pour allumer et éteindre la table de cuisson.
2
Hob²Hood Pour activer et désactiver le mode manuel
de la fonction.
3
Pause Pour activer et désactiver la fonction.
4
/
- Pour augmenter ou diminuer la durée.
5
- Pour régler la fonction Minuteur.
6
- Affichage du minuteur Pour indiquer la durée, en minutes.
7
FlexiBridge Pour parcourir les trois modes de la fonction.
8
PowerSlide Pour activer et désactiver la fonction.
9
- Bandeau de sélection Pour sélectionner un niveau de cuisson.
10
PowerBoost Pour activer la fonction.
11
Verrouillage / Dispositif de
sécurité enfants
Pour verrouiller ou déverrouiller le bandeau
de commande.
FRANÇAIS 33
4.3 OptiHeat Control (Voyant
de chaleur résiduelle à trois
niveaux)
AVERTISSEMENT!
/ / Il y a risque de
brûlures par la chaleur
résiduelle. Les voyants
indiquent le niveau de
chaleur résiduelle des zones
de cuisson que vous utilisez
actuellement. Les voyants
des zones voisines peuvent
également s'allumer, même
si vous ne les utilisez pas.
Les zones de cuisson à induction
génèrent la chaleur nécessaire
directement sur le fond des récipients de
cuisson. La vitrocéramique est chauffée
par la chaleur des récipients.
Lorsque la table de cuisson est éteinte,
les voyants sont toujours visibles. Une
fois la table de cuisson assez froide, ils
disparaissent.
5. UTILISATION QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
5.1 Activation et
désactivation
Appuyez sur pendant 1 seconde pour
activer ou désactiver la table de cuisson.
Les bandeaux de sélection s'allument
lorsque vous allumez la table de cuisson
et s'éteignent lorsque vous éteignez la
table de cuisson.
Lorsque la table de cuisson est éteinte,
seule la touche sensitive est visible.
5.2 Arrêt automatique
Cette fonction arrête la table de
cuisson automatiquement si :
vous n'avez placé aucun récipient sur
la table de cuisson pendant
50 secondes,
vous ne réglez pas le niveau de
cuisson dans les 50 secondes après
avoir posé le récipient,
vous avez renversé quelque chose ou
placé un objet sur le bandeau de
commande pendant plus de
10 secondes (une casserole, un
torchon). Lorsque vous entendez le
signal sonore, la table de cuisson
s'éteint. Retirez l'objet du bandeau de
commande ou nettoyez celui-ci.
la table de cuisson surchauffe (par ex.
lorsqu'un récipient chauffe à vide).
Laissez refroidir la zone de cuisson
avant de réutiliser la table de cuisson.
vous ne désactivez pas la zone de
cuisson ou ne modifiez pas le niveau
de cuisson. Après un certain temps, la
table de cuisson s'éteint.
La relation entre le niveau de cuisson
et la durée après laquelle la table de
cuisson s'éteint :
Niveau de cuisson La table de cuis‐
son s'éteint au
bout de
1 - 2 6 heures
3 - 4 5 heures
5 4 heures
6 - 9 1,5 heures
5.3 Utilisation des zones de
cuisson
ATTENTION!
Ne posez pas de récipients
chauds sur le bandeau de
commande. Ils peuvent
endommager les
composants électroniques.
www.aeg.com34
Posez le récipient au centre de la zone
de cuisson souhaitée. Les zones de
cuisson à induction s'adaptent
automatiquement au diamètre du fond du
récipient utilisé.
Une fois le récipient détecté, le niveau de
cuisson 0 s'affiche.
5.4 Le niveau de cuisson
Pour régler ou changer le niveau de
cuisson d'une zone de cuisson, touchez
le réglage souhaité sur le bandeau de
sélection, ou faites glisser votre doigt le
long du bandeau de sélection.
Lorsque vous placez un récipient sur la
zone et que vous sélectionnez un niveau
de cuisson, celui-ci reste inchangé
pendant les 50 secondes qui suivent le
retrait du récipient. Le bandeau de
sélection clignote durant la seconde
moitié du temps. Si vous reposez le
récipient sur la zone de cuisson durant
ce laps de temps, le niveau de cuisson
est réactivé. Dans le cas contraire, la
zone de cuisson se désactive.
5.5 Fonction Gestionnaire de
puissance
Des zones de cuisson sont
regroupées en fonction de
l'emplacement et du nombre de
phases de la table de cuisson.
Reportez-vous à l'illustration.
Chaque phase dispose d'une charge
électrique maximale de 3680 W.
La fonction répartit la puissance entre
les zones de cuisson raccordées à la
même phase.
La fonction s'active lorsque la charge
électrique totale des zones de cuisson
raccordées à une phase simple
dépasse 3680 W.
La fonction diminue la puissance des
autres zones de cuisson raccordées à
la même phase.
Pour les zones de cuisson à
puissance réduite, le bandeau de
commande indique les plus hauts
niveaux de cuisson possibles.
Si un niveau de chaleur supérieur
n'est pas disponible, commencez par
réduire le niveau des autres zones de
cuisson.
L'activation de la fonction dépend de
la taille et du nombre de récipients.
5.6 PowerBoost
Cette fonction donne plus de puissance
à la zone de cuisson à induction
appropriée, en fonction de la taille du
récipient. La fonction peut être activée
pour une durée limitée uniquement.
Appuyez sur pour activer la fonction
sur la zone de cuisson.
La fonction se désactive
automatiquement.
Pour connaître les valeurs
de durée maximales,
reportez-vous au chapitre
« Caractéristiques
techniques ».
FRANÇAIS 35
5.7 Minuteur
Minuteur dégressif
Utilisez cette fonction pour régler la
durée de fonctionnement d'une zone de
cuisson, uniquement pour une session.
Sélectionnez d'abord le niveau de
cuisson de la zone de cuisson, puis
réglez la fonction.
1. Appuyez sur
pour activer la
fonction ou modifier la durée.
Les chiffres du minuteur, les voyants
et s'allument.
Si le minuteur n'est pas réglé, et
s'éteignent au bout de 3 secondes.
2. Appuyez sur ou pour régler la
durée (00 - 99 minutes).
Au bout de 3 secondes, le décompte
démarre automatiquement. Les voyants
, et s'éteignent.
Lorsque la durée s'est écoulée, un signal
sonore retentit et clignote. Pour
éteindre le signal, appuyez sur .
Pour désactiver la fonction : appuyez sur
. Les voyants et s'allument.
Appuyez sur la touche ou pour
que s'affiche. Vous pouvez
également régler le niveau de cuisson
sur 0. Un signal sonore retentit alors, et
le minuteur est annulé.
Minuterie indépendante
Vous pouvez utiliser cette fonction
lorsque la table de cuisson est allumée
mais que les zones de cuisson sont
éteintes.
Placez un récipient sur une zone de
cuisson pour voir le symbole .
1. Appuyez sur pour activer la
fonction.
2. Appuyez sur la touche ou pour
régler la durée.
La fonction démarre automatiquement au
bout de 4 secondes.
Lorsque la fonction est réglée, vous
pouvez retirer le récipient.
Lorsque la durée s'est écoulée, un signal
sonore retentit et clignote. Appuyez
sur pour arrêter le signal sonore.
Pour désactiver la fonction : appuyez sur
. Les voyants et s'allument.
Appuyez sur la touche
ou pour
que s'affiche.
Cette fonction est sans effet
sur le fonctionnement des
zones de cuisson.
5.8 Pause
Cette fonction sélectionne le niveau de
cuisson le plus bas pour toutes les zones
de cuisson activées.
Lorsque la fonction est activée, les
symboles
, ou peuvent être
utilisés.
Appuyez sur pour activer la fonction.
Le niveau de cuisson passe à 1.
Pour désactiver la fonction, appuyez sur
la touche . Le niveau de cuisson
précédent s'allume.
5.9 Verrouillage
Vous pouvez verrouiller le bandeau de
commande pendant que le
fonctionnement de la table de cuisson.
Vous éviterez ainsi une modification
accidentelle du réglage du niveau de
cuisson.
Réglez d'abord le niveau de cuisson.
Appuyez sur pour activer la fonction.
Pour désactiver la fonction, appuyez sur
la touche .
Lorsque vous éteignez la
table de cuisson, cette
fonction est également
désactivée.
5.10 Dispositif de sécurité
enfants
Cette fonction permet d'éviter une
utilisation involontaire de la table de
cuisson.
www.aeg.com36
Commencez par allumer la table de
cuisson et ne sélectionnez aucun niveau
de cuisson.
Appuyez sur jusqu'à ce qu'un signal
sonore retentisse et que le voyant
s'allume pour activer la fonction.
Les bandeaux de sélection
disparaissent. Éteignez la table de
cuisson.
Lorsque vous éteignez la
table de cuisson, la fonction
est de toujours activée.
Pour désactiver la fonction le temps
d'une cuisson : allumez la table de
cuisson en appuyant sur . s'allume.
Appuyez sur jusqu'à ce que le signal
sonore retentisse et que le voyant
s'éteigne. Le bandeau de sélection
apparaît. Réglez le niveau de cuisson
dans les 50 secondes qui suivent.Vous
pouvez faire fonctionner la table de
cuisson. Lorsque vous éteignez la table
de cuisson avec , la fonction est de
toujours activée.
Pour désactiver la fonction de façon
permanente : allumez la table de
cuisson et ne sélectionnez aucun niveau
de cuisson. Appuyez sur jusqu'à ce
qu'un signal sonore retentisse et que le
voyant s'allume. Les bandeaux de
sélection apparaissent. Éteignez la table
de cuisson.
5.11 OffSound Control
(Activation et désactivation
des signaux sonores)
Éteignez d'abord la table de cuisson.
1. Appuyez sur pendant 3 secondes
pour activer la fonction.
L'affichage s'allume, puis s'éteint.
2. Appuyez sur pendant 3 secondes.
ou s'allume.
3. Appuyez sur la touche du
minuteur pour choisir l'une des
options suivantes :
- les signaux sonores sont
désactivés
- les signaux sonores sont
activés
4. Pour confirmer le réglage, attendez
que la table de cuisson s'éteigne
automatiquement.
Lorsque cette fonction est réglée sur
, l'appareil émet des signaux sonores
uniquement lorsque :
vous appuyez sur
Minuterie indépendante se termine
Minuteur dégressif se termine
vous posez un objet sur le bandeau
de commande.
5.12 Hob²Hood
Il s'agit d'une fonction automatique de
pointe permettant de relier la table de
cuisson à une hotte spéciale. La table de
cuisson et la hotte disposent toutes les
deux d'un communicateur de signal
infrarouge. La vitesse du ventilateur est
définie automatiquement en se basant
sur le réglage du mode et de la
température du récipient le plus chaud
se trouvant sur la table de cuisson. Vous
pouvez également activer le ventilateur
manuellement, depuis la table de
cuisson.
Sur la plupart des hottes, le
système de commande à
distance est désactivé par
défaut. Activez-le avant
d'utiliser cette fonction. Pour
plus d'informations, reportez-
vous au manuel d'utilisation
de la hotte.
Activation automatique de la fonction
Pour activer automatiquement la
fonction, réglez le mode automatique sur
H1 - H6. Par défaut, la table de cuisson
est réglée sur H5. La hotte réagit dès
que vous allumez la table de cuisson. La
table de cuisson détecte
automatiquement la température du
récipient et ajuste la vitesse du
ventilateur.
Activation de l'éclairage
Vous pouvez régler la table de cuisson
pour activer automatiquement l'éclairage
dès que la table de cuisson est allumée.
Pour ce faire, réglez le mode
automatique sur H1 - H6.
FRANÇAIS 37
L'éclairage de la hotte
s'éteint 2 minutes après
avoir éteint la table de
cuisson.
Modes automatiques
Éclai‐
rage
auto‐
mati‐
que
Faire
bouillir
1)
Faire fri‐
re
2)
Mode H0 Dés‐
activé
Désacti‐
Désacti‐
Mode H1 Activé Désacti‐
Désacti‐
Mode H2
3)
Activé Vitesse
du venti‐
lateur 1
Vitesse
du venti‐
lateur 1
Mode H3 Activé Désacti‐
Vitesse
du venti‐
lateur 1
Mode H4 Activé Vitesse
du venti‐
lateur 1
Vitesse
du venti‐
lateur 1
Mode H5 Activé Vitesse
du venti‐
lateur 1
Vitesse
du venti‐
lateur 2
Mode H6 Activé Vitesse
du venti‐
lateur 2
Vitesse
du venti‐
lateur 3
1)
La table de cuisson détecte le processus
d'ébullition et sélectionne la vitesse du ventilateur
en fonction du mode automatique.
2)
La table de cuisson détecte le processus de fri‐
ture et sélectionne la vitesse du ventilateur en
fonction du mode automatique.
3)
Ce mode active le ventilateur et l'éclairage,
sans tenir compte sur la température.
Modification du mode
automatique
1. Éteignez l'appareil.
2. Appuyez sur pendant 3 secondes.
L'affichage s'allume, puis s'éteint.
3. Appuyez sur pendant 3 secondes.
4. Appuyez plusieurs fois sur jusqu'à
ce que s'affiche.
5. Appuyez sur la touche du
minuteur pour sélectionner un mode
automatique.
Lorsque la cuisson est terminée et que
vous désactivez la table de cuisson, le
ventilateur de la hotte peut continuer de
fonctionner pendant un certain temps. Au
bout d'un moment, le système désactive
automatiquement le ventilateur et vous
empêche de l'activer accidentellement
durant les 30 secondes qui suivent.
Pour faire fonctionner
directement la hotte,
désactivez le mode
automatique de la fonction
sur le bandeau de
commande de la hotte.
Activation manuelle de la
vitesse du ventilateur
Vous pouvez également activer le
ventilateur manuellement, depuis la table
de cuisson.
Appuyez sur la touche
lorsque la table
de cuisson est allumée.
Cela désactive le fonctionnement
automatique de la fonction et vous
permet de modifier manuellement la
vitesse du ventilateur.
En appuyant sur la touche , la vitesse
du ventilateur est augmentée d'un palier.
Lorsque vous atteignez un niveau
intensif et que vous appuyez sur la
touche
à nouveau, la vitesse du
ventilateur revient à 0, désactivant ainsi
le ventilateur de la hotte. Pour réactiver
le ventilateur à vitesse 1, appuyez sur la
touche .
Pour activer le
fonctionnement automatique
de la fonction, éteignez puis
rallumez la table de cuisson.
www.aeg.com38
6. ZONE DE CUISSON À INDUCTION FLEXIBLE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
6.1 Fonction FlexiBridge
La zone de cuisson à induction flexible
est composée de quatre sections. Les
sections peuvent être associées en deux
zones de cuisson de taille différente ou
en une seule grande zone de cuisson.
Les contours des zones fonctionnant
ensemble avec ce mode s'éclairent. Ils
sont reliés par des lignes éclairées plus
courtes.Choisissez la combinaison de
sections en sélectionnant le mode le plus
adapté à la taille du récipient que vous
souhaitez utiliser. Trois modes sont
proposés : Standard (s'active
automatiquement lorsque vous allumez
la table de cuisson), Big Bridge et Max
Bridge.
Pour régler le niveau de
cuisson, utilisez deux
bandeaux de sélection du
côté gauche.
Basculement entre les modes
Pour basculer entre les modes, utilisez la
touche sensitive : .
Lorsque vous basculez entre
les modes, le niveau de
cuisson revient à 0.
Diamètre et position de l'ustensile
Choisissez le mode qui correspond aux
dimensions et à la forme de l'ustensile.
L'ustensile doit recouvrir le plus possible
la zone sélectionnée. Placez l'ustensile
au centre de la zone sélectionnée !
Placez l'ustensile avec un fond de moins
de 160 mm de diamètre au centre sur
une seule section.
100-160mm
Placez l'ustensile avec un fond de plus
de 160 mm de diamètre au centre entre
deux sections.
> 160 mm
6.2 Mode standard
FlexiBridge
Ce mode s'active lorsque vous allumez
la table de cuisson. Il relie les sections
en deux zones de cuisson distinctes. Les
contours des zones fonctionnant
ensemble avec ce mode s'éclairent. Ils
sont reliés par des lignes éclairées plus
courtes.Vous pouvez régler séparément
le niveau de cuisson de chaque zone.
Utilisez deux bandeaux de sélection du
FRANÇAIS 39
côté gauche.
Bonne position du récipient :
Mauvaise position du récipient :
6.3 FlexiBridge Mode Big
Bridge
Pour activer ce mode, appuyez
jusqu'à ce que le voyant de mode
correspondant s'allume. Ce mode
relie trois sections arrière en une seule
zone de cuisson. La section avant n'est
pas reliée et fonctionne comme une zone
de cuisson séparée. Vous pouvez régler
le niveau de cuisson séparément pour
chaque zone. Utilisez les deux bandeaux
de sélection de gauche.
Bonne position du récipient :
Pour utiliser ce mode, vous devez placer
l'ustensile sur les trois sections
fusionnées. Si vous utilisez un récipient
plus petit que les deux sections, le
bandeau de sélection clignote et la zone
s'éteint au bout de 2 minutes.
Mauvaise position du récipient :
6.4 FlexiBridge Mode Max
Bridge
Pour activer ce mode, appuyez
jusqu'à ce que le voyant de mode
correspondant s'allume. Ce mode
fusionne toutes les sections en une seule
zone de cuisson. Pour régler le niveau
de cuisson, utilisez un des deux
bandeaux de sélection de gauche.
www.aeg.com40
Bonne position du récipient :
Pour utiliser ce mode, vous devez placer
l'ustensile sur les quatre sections
fusionnées. Si vous utilisez un récipient
plus petit que les trois sections, le
bandeau de sélection clignote et la zone
s'éteint au bout de 2 minutes.
Mauvaise position du récipient :
6.5 PowerSlide
Cette fonction vous permet de régler la
température en déplaçant l'ustensile à un
autre endroit de la zone de cuisson à
induction.
Cette fonction divise la zone de cuisson
à induction en trois zones ayant chacune
un niveau de cuisson différent. La table
de cuisson détecte la position du
récipient et ajuste le niveau de cuisson
en fonction de sa position. Vous pouvez
placer le récipient à l'avant, au milieu ou
à l'arrière. Si vous posez le récipient à
l'avant, le niveau de cuisson le plus élevé
est sélectionné. Pour le diminuer,
déplacez le récipient vers le milieu ou
l'arrière.
N'utilisez qu'un seul récipient
lorsque vous utilisez cette
fonction.
Si vous souhaitez changer le
niveau de cuisson, soulevez
le récipient et posez-le sur
une zone différente. Faire
glisser le récipient sur la
zone de cuisson peut rayer
et décolorer la surface.
Informations générales :
Le fond de l'ustensile doit présenter
un diamètre minimal de 160 mm pour
cette fonction.
Si vous placez un récipient en
position avant, s'allume sur le
bandeau de commande. Le niveau de
cuisson par défaut s'affiche sur le
bandeau de sélection .
Si vous placez un récipient en
position centrale,
s'allume sur le
bandeau de commande. Le niveau de
cuisson par défaut s'affiche sur le
bandeau de sélection .
Si vous placez un récipient en
position arrière, s'allume sur le
bandeau de commande. Le niveau de
cuisson par défaut s'affiche sur le
bandeau de sélection .
FRANÇAIS 41
Pour changer le niveau de cuisson
par défaut, utilisez le bandeau de
sélection avant gauche. Vous pouvez
modifier le niveau de cuisson par
défaut uniquement si la fonction est
activée. Vous pouvez changer les
niveaux de cuisson séparément pour
chaque position. La table de cuisson
se souviendra des niveaux de cuisson
la prochaine fois que vous activerez
cette fonction.
Appuyez sur pour activer la fonction.
Le voyant s'allume et le niveau de
cuisson par défaut s'affiche sur le
bandeau de sélection.
Pour désactiver la fonction, appuyez sur
la touche .
7. CONSEILS
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
7.1 Récipients
Sur les zones de cuisson à
induction, un champ
électromagnétique puissant
chauffe les récipients très
rapidement.
Utilisez des récipients
adaptés aux zones de
cuisson à induction.
Matériaux des récipients
adaptés : fonte, acier, acier émaillé,
acier inoxydable, fond multicouche
(homologué par le fabricant).
inadaptés : aluminium, cuivre, laiton,
verre, céramique, porcelaine.
Les plats de cuisson conviennent
pour l'induction si :
une petite quantité d'eau contenue
dans un récipient chauffe dans un
bref laps de temps sur une zone de
cuisson réglée sur le niveau de
cuisson maximal.
un aimant adhère au fond du
récipient.
Le fond de l'ustensile de
cuisson doit être aussi plat
et épais que possible.
Assurez-vous que le fond du
récipient est propre avant de
le placer sur la surface de la
table de cuisson.
Dimensions de l'ustensile
Les zones de cuisson à induction
s'adaptent automatiquement au diamètre
du fond du récipient utilisé.
L'efficacité de la zone de cuisson est liée
au diamètre du récipient. Un récipient
plus petit que le diamètre minimal
recommandé ne reçoit qu'une petite
partie de la puissance générée par la
zone de cuisson.
Reportez-vous au chapitre
« Caractéristiques
techniques ».
7.2 Bruits pendant le
fonctionnement
Si vous entendez :
un craquement : le récipient est
composé de différents matériaux
(conception « sandwich »).
un sifflement : vous utilisez une zone
de cuisson avec un niveau de
puissance élevé et le récipient est
composé de différents matériaux
(conception « sandwich »).
www.aeg.com42
un bourdonnement : vous utilisez un
niveau de puissance élevé.
un cliquetis : une commutation
électrique se produit.
un sifflement, un bourdonnement : le
ventilateur fonctionne.
Ces bruits sont normaux et
n'indiquent pas une anomalie de
l'appareil.
7.3 Öko Timer (Minuteur éco)
Pour réaliser des économies d'énergie,
la zone de cuisson se désactive
automatiquement avant le signal du
minuteur. La différence de temps de
fonctionnement dépend du niveau et de
la durée de cuisson.
7.4 Exemples de cuisson
Le rapport entre le niveau de cuisson et
la consommation énergétique de la zone
de cuisson n'est pas linéaire. Lorsque
vous augmentez le niveau de cuisson,
l'augmentation énergétique de la zone de
cuisson n'est pas proportionnelle. Cela
signifie que la zone de cuisson utilisée à
un niveau de cuisson moyen utilise
moins de la moitié de sa puissance.
Les valeurs figurant dans le
tableau suivant sont fournies
à titre indicatif.
Niveau de
cuisson
Utilisation : Durée
(min)
Conseils
1 Conservez les aliments cuits
au chaud.
au be‐
soin
Placez un couvercle sur le ré‐
cipient.
1 - 2 Sauce hollandaise, faire fon‐
dre : beurre, chocolat, gélatine.
5 - 25 Mélangez de temps en temps.
1 - 2 Solidifier : omelettes, œufs co‐
cotte.
10 - 40 Couvrez pendant la cuisson.
2 - 3 Faire mijoter des plats à base
de riz et de laitage, réchauffer
des plats cuisinés.
25 - 50 Ajoutez au moins deux fois
plus de liquide que de riz, mé‐
langez les aliments à base de
laitage à la moitié du temps de
cuisson.
3 - 4 Cuire à la vapeur des légumes,
du poisson et de la viande.
20 - 45 Ajoutez quelques cuillères à
soupe de liquide
4 - 5 Cuire des pommes de terre à
la vapeur.
20 - 60 Utilisez max. ¼ l d'eau pour
750 g de pommes de terre.
4 - 5 Cuire de grandes quantités
d'aliments, des ragoûts et des
soupes.
60 - 150 Ajoutez jusqu'à 3 l de liquide,
plus les ingrédients.
6 - 7 Faire revenir : escalopes, cor‐
dons bleus de veau, côtelettes,
rissolettes, saucisses, foie,
roux, œufs, crêpes, beignets.
au be‐
soin
Retournez à la moitié du
temps.
7 - 8 Cuisson à température élevée
des pommes de terre risso‐
lées, filets, steaks.
5 - 15 Retournez à la moitié du
temps.
FRANÇAIS 43
Niveau de
cuisson
Utilisation : Durée
(min)
Conseils
9 Faire bouillir de l'eau, cuire des pâtes, griller de la viande (goulasch, bœuf
braisé), cuire des frites
Faire bouillir une grande quantité d'eau. La fonction PowerBoost est acti‐
vée.
7.5 Conseils pour Hob²Hood
Lorsque vous faites fonctionner la table
de cuisson avec la fonction :
Protégez le bandeau de commande
de la hotte des rayons directs du
soleil.
Ne dirigez pas de lumière halogène
sur le bandeau de commande de la
hotte.
Ne recouvrez pas le bandeau de
commande de la table de cuisson.
Ne bloquez pas le signal entre la table
de cuisson et la hotte (par exemple
avec la main, la poignée d'un
ustensile ou un grand récipient).
Reportez-vous à l'image.
La hotte sur l'illustration est
uniquement donnée à titre d'exemple.
Les autres appareils
télécommandés peuvent
bloquer le signal. N'utilisez
pas d'autre appareil
télécommandé en même
temps que la fonction de la
table de cuisson.
Hottes dotées de la fonction
Hob²Hood
Pour trouver la gamme complète des
hottes dotées de cette fonction,
consultez notre site web destiné aux
consommateurs. Les hottes AEG qui
sont dotées de cette fonction doivent
porter le symbole
.
8. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
8.1 Informations générales
Nettoyez la table de cuisson après
chaque utilisation.
Utilisez toujours un récipient dont le
fond est propre.
Les rayures ou les taches sombres
sur la surface n'ont aucune incidence
www.aeg.com44
sur le fonctionnement de la table de
cuisson.
Utilisez un nettoyant spécialement
adapté à la surface de la table de
cuisson.
Utilisez un racloir spécial pour la vitre.
L'imprimé sur la zone de
cuisson à induction flexible
peut se salir ou changer de
couleur en déplaçant les
récipients. Vous pouvez
nettoyer cette zone
normalement.
8.2 Nettoyage de la table de
cuisson
Enlevez immédiatement : le
plastique fondu, les feuilles de
plastique, le sucre et les aliments
contenant du sucre car la saleté peut
endommager la table de cuisson.
Veillez à ne pas vous brûler. Tenez le
racloir spécial incliné sur la surface
vitrée et faites glisser la lame du
racloir pour enlever les salissures.
Une fois que la table de cuisson a
suffisamment refroidi, enlevez :
traces de calcaire et d'eau,
projections de graisse, décolorations
métalliques luisantes. Nettoyez la
table de cuisson à l'aide d'un chiffon
humide et d'un détergent non abrasif.
Après le nettoyage, séchez la table de
cuisson à l'aide d'un chiffon doux.
Pour retirer les décolorations
métalliques brillantes : utilisez une
solution d'eau additionnée de vinaigre
et nettoyez la surface vitrée avec un
chiffon.
9. DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
9.1 En cas d'anomalie de fonctionnement
Problème Cause probable Solution
Vous ne pouvez pas allumer
la table de cuisson ni la faire
fonctionner.
La table de cuisson n'est pas
connectée à une source
d'alimentation électrique ou
le branchement est incor‐
rect.
Vérifiez que la table de cuis‐
son est correctement bran‐
chée à une source d'alimen‐
tation électrique. Consultez
le schéma de raccordement.
Le fusible a disjoncté. Vérifiez que le fusible est
bien la cause de l'anomalie.
Si les fusibles disjonctent de
manière répétée, faites ap‐
pel à un électricien qualifié.
Vous ne réglez pas le niveau
de cuisson dans les 50 se‐
condes.
Allumez de nouveau la table
de cuisson et réglez le ni‐
veau de cuisson en moins
de 50 secondes.
Vous avez appuyé sur plu‐
sieurs touches sensitives en
même temps.
N'appuyez que sur une seu‐
le touche sensitive à la fois.
FRANÇAIS 45
Problème Cause probable Solution
Pause est activée. Reportez-vous au chapitre
« Utilisation quotidienne ».
Il y a de l'eau ou des taches
de graisse sur le bandeau
de commande.
Nettoyez le bandeau de
commande.
Vous n'arrivez pas à sélec‐
tionner le niveau de cuisson
maximal de l'une des zones
de cuisson.
Les autres zones consom‐
ment déjà la puissance
maximale disponible.
Votre table de cuisson fonc‐
tionne correctement.
Diminuez la puissance des
autres zones de cuisson rac‐
cordées à la même phase.
Reportez-vous au chapitre
« Gestionnaire de puissan‐
ce ».
Un signal sonore retentit et
la table de cuisson s'éteint.
Un signal sonore retentit
lorsque la table de cuisson
est éteinte.
Vous avez posé quelque
chose sur une ou plusieurs
touches sensitives.
Retirez l'objet des touches
sensitives.
La table de cuisson s'éteint. Vous avez posé quelque
chose sur la touche sensitive
.
Retirez l'objet de la touche
sensitive.
Le voyant de chaleur rési‐
duelle ne s'allume pas.
La zone de cuisson n'est pas
chaude parce qu'elle n'a
fonctionné que peu de
temps ou le capteur est en‐
dommagé.
Si la zone de cuisson a eu
assez de temps pour chauf‐
fer, faites appel à votre ser‐
vice après-vente agréé.
Hob²Hood ne fonctionne
pas.
Vous avez couvert le ban‐
deau de commande.
Retirez l'objet du bandeau
de commande.
Vous utilisez un très grand
récipient qui bloque le si‐
gnal.
Utilisez un plus petit réci‐
pient, changez la zone de
cuisson ou faites fonctionner
la hotte manuellement.
Les touches sensitives sont
chaudes.
Le récipient est trop grand
ou vous l'avez placé trop
près des commandes.
Placez les récipients de
grande taille sur les zones
de cuisson arrière, si pos‐
sible.
Aucun signal sonore ne se
fait entendre lorsque vous
appuyez sur les touches
sensitives du bandeau.
Les signaux sonores sont
désactivés.
Activez les signaux sonores.
Reportez-vous au chapitre
« Utilisation quotidienne ».
www.aeg.com46
Problème Cause probable Solution
La zone de cuisson à induc‐
tion flexible ne chauffe pas
le récipient.
Le récipient est mal position‐
né sur la zone de cuisson à
induction flexible.
Replacez le récipient dans la
bonne position sur la zone
de cuisson à induction flexi‐
ble. La position du récipient
dépend de la fonction ou du
mode de fonctionnement ac‐
tivés. Reportez-vous au cha‐
pitre « Zone de cuisson à in‐
duction flexible ».
Le diamètre du fond du réci‐
pient ne correspond pas à la
fonction ou au mode de
fonctionnement activés.
Utilisez un récipient dont le
fond est d'un diamètre adap‐
té à la fonction ou au mode
de fonctionnement activés.
Utilisez un récipient dont le
fond est d'un diamètre infé‐
rieur à 160 mm sur une seu‐
le section de la zone de
cuisson à induction flexible.
Reportez-vous au chapitre
« Zone de cuisson à induc‐
tion flexible ».
s'allume.
Dispositif de sécurité enfants
ou Verrouillage est activée.
Reportez-vous au chapitre
« Utilisation quotidienne ».
Le bandeau de sélection cli‐
gnote.
Il n'y a aucun récipient sur la
zone ou la zone n'est pas
entièrement couverte.
Placez un récipient sur la zo‐
ne et assurez-vous qu'il cou‐
vre entièrement la zone de
cuisson.
Le récipient n'est pas adap‐
té.
Utilisez des récipients adap‐
tés. Reportez-vous au chapi‐
tre « Conseils ».
Le diamètre du fond du réci‐
pient de cuisson est trop pe‐
tit pour la zone de cuisson.
Utilisez un récipient de di‐
mensions appropriées. Re‐
portez-vous au chapitre
« Caractéristiques techni‐
ques ».
FlexiBridge est activée. Une
ou plusieurs sections du mo‐
de de fonctionnement en
cours ne sont pas couvertes
par le récipient.
Placez le récipient sur le bon
nombre de sections du mo‐
de de fonctionnement en
cours, ou changez le mode
de fonctionnement. Repor‐
tez-vous au chapitre « Zone
de cuisson à induction flexi‐
ble ».
FRANÇAIS 47
Problème Cause probable Solution
s'allume.
PowerSlide est activée.
Deux récipients sont posés
sur la zone de cuisson à in‐
duction flexible.
N'utilisez qu'un seul réci‐
pient. Reportez-vous au cha‐
pitre « Zone de cuisson à in‐
duction flexible ».
et un chiffre s'affichent.
Une erreur s'est produite
dans la table de cuisson.
Éteignez la table de cuisson
et rallumez-la au bout de
30 secondes. Si s'affiche
à nouveau, débranchez la
table de cuisson de la prise
électrique. Au bout de 30 se‐
condes, rebranchez la table
de cuisson. Si le problème
persiste, contactez le service
après-vente agréé.
Un bip constant se déclen‐
che.
Le branchement électrique
n'est pas adapté.
Débranchez l'appareil de
l'alimentation électrique. De‐
mandez à un électricien qua‐
lifié de vérifier l'installation.
9.2 Si vous ne trouvez pas de
solution...
Si vous ne trouvez pas de solution au
problème, veuillez contacter votre
revendeur ou un service après-vente
agréé. Veuillez lui fournir les informations
se trouvant sur la plaque signalétique.
Assurez-vous d'utiliser correctement
l'appareil. En cas d'erreur de
manipulation de la part de l'utilisateur, le
déplacement du technicien du service
après-vente ou du vendeur pourra être
facturé, même en cours de garantie. Les
instructions relatives au service après-
vente et aux conditions de garantie
figurent dans le livret de garantie.
10. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
10.1 Plaque signalétique
Modèle IPE64571FB PNC 949 597 483 00
Type 62 B4A 21 AA 220 - 240 V / 400 V 2N 50 - 60 Hz
Induction 7.35 kW Fabriqué en Allemagne
Numéro de série .......... 7.35 kW
AEG
www.aeg.com48
10.2 Caractéristiques des zones de cuisson
Zone de cuis‐
son
Puissance no‐
minale (niveau
de cuisson
max.) [W]
Power‐
Boost [W]
PowerBoost
durée maxima‐
le [min]
Diamètre du ré‐
cipient [mm]
Avant droite 1400 2500 4 125 - 145
Arrière droite 1800 2800 10 145 - 180
Zone de cuis‐
son à induction
flexible
2300 3200 10 minimum 100
La puissance des zones de cuisson peut
légèrement différer des données du
tableau. Elle dépend de la matière et des
dimensions du récipient.
Pour des résultats de cuisson optimaux,
utilisez des récipients qui ne dépassent
pas le diamétre de la zone de cuisson.
11. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE
11.1 Informations sur le produit conformément à la norme EU
66/2014 valable pour le marché européen uniquement
Identification du modèle IPE64571FB
Type de table de cuisson Table de cuis‐
son intégrée
Nombre de zones de cuis‐
son
2
Nombre de zones de cuis‐
son
1
Technologie de chauffage Induction
Diamètre des zones de
cuisson circulaires (Ø)
Avant droite
Arrière droite
14,5 cm
18,0 cm
Longueur (L) et largeur (l)
de la zone de cuisson
Gauche L 41,8 cm
l 24,8 cm
Consommation d'énergie
selon la zone de cuisson
(EC electric cooking)
Avant droite
Arrière droite
187,5 Wh / kg
174,6 Wh / kg
Consommation d'énergie
de la zone de cuisson (EC
electric cooking)
Gauche 187,0 Wh / kg
Consommation d'énergie
de la table de cuisson (EC
electric hob)
184,6 Wh / kg
FRANÇAIS 49
EN 60350-2 - Appareils de cuisson
domestiques électriques - Partie 2 :
Tables de cuisson - Méthodes de
mesure des performances
11.2 Économie d'énergie
Vous pouvez économiser de l'énergie au
quotidien en suivant les conseils
suivants.
Si vous faites chauffer de l'eau, ne
faites chauffer que la quantité dont
vous avez réellement besoin.
Si possible, couvrez toujours les
récipients de cuisson avec un
couvercle pendant la cuisson.
Activez toujours la zone de cuisson
après avoir posé le récipient dessus.
Placez les plus petits récipients sur
les plus petites zones de cuisson.
Posez directement le récipient au
centre de la zone de cuisson.
Vous pouvez utiliser la chaleur
résiduelle pour conserver les aliments
au chaud ou pour faire fondre.
12. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le
symbole . Déposez les emballages
dans les conteneurs prévus à cet effet.
Contribuez à la protection de
l'environnement et à votre sécurité,
recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit
dans votre centre local de recyclage ou
contactez vos services municipaux.
www.aeg.com50
INHALTSVERZEICHNIS
1. SICHERHEITSHINWEISE.................................................................................. 51
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN.........................................................................54
3. MONTAGE..........................................................................................................56
4. GERÄTEBESCHREIBUNG.................................................................................57
5. TÄGLICHER GEBRAUCH.................................................................................. 59
6. FLEXIBLE INDUKTIONSKOCHFLÄCHE............................................................64
7. TIPPS UND HINWEISE...................................................................................... 67
8. REINIGUNG UND PFLEGE................................................................................69
9. FEHLERSUCHE................................................................................................. 70
10. TECHNISCHE DATEN......................................................................................73
11. ENERGIEEFFIZIENZ........................................................................................74
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es
geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den
innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es
ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden
sind. Bitte nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit, um das Beste aus ihm
herauszuholen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Informationen zu Fehlerbehebung, Service
und Reparatur zu erhalten:
www.aeg.com/support
Registrieren Sie Ihr Produkt, um einen erstklassigen Service zu erhalten:
www.registeraeg.com
Um Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu
kaufen:
www.aeg.com/shop
KUNDENDIENST UND SERVICE
Verwenden Sie immer Original-Ersatzteile.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an einen autorisierten
Kundendienst wenden: Modell, PNC, Seriennummer.
Die Daten finden Sie auf dem Typenschild.
Warnungs-/Sicherheitshinweise
Allgemeine Informationen und Empfehlungen
Informationen zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
1. SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des
Geräts zuerst die Gebrauchsanleitung. Bei Verletzungen
DEUTSCH 51
oder Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage
oder Verwendung des Geräts übernimmt der Hersteller
keine Haftung. Bewahren Sie die Anleitung immer an
einem sicheren und zugänglichen Ort zum späteren
Nachschlagen auf.
1.1 Sicherheit von Kindern und
schutzbedürftigen Personen
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit
mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen
nur dann verwendet werden, wenn sie durch eine für
ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
werden oder in die sichere Verwendung des Geräts
eingewiesen wurden und die mit dem Gerät
verbundenen Gefahren verstanden haben.
Kinder zwischen 3 und 8 Jahren und Personen mit
schweren Behinderungen oder Mehrfachbehinderung
müssen vom Gerät ferngehalten werden, wenn sie
nicht ständig beaufsichtigt werden.
Halten Sie Kinder unter 3 Jahren vom Gerät fern,
wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von
Kindern fern und entsorgen Sie es auf angemessene
Weise.
Halten Sie Kinder und Haustiere während des
Betriebs oder der Abkühlphase vom Gerät fern.
Berührbare Teile sind heiß.
Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet
ist, empfehlen wir, diese einzuschalten.
Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung ohne
Beaufsichtigung durchführen.
1.2 Allgemeine Sicherheit
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen
Geräteteile werden während des Betriebs heiß. Seien
www.aeg.com52
Sie vorsichtig und berühren Sie niemals die
Heizelemente.
Schalten Sie das Gerät nicht über eine externe
Zeitschaltuhr oder eine separate Fernsteuerung ein.
WARNUNG: Kochen mit Fett oder Öl auf einem
unbeaufsichtigten Kochfeld ist gefährlich und kann zu
einem Brand führen.
Versuchen Sie NICHT einen Brand mit Wasser zu
löschen, sondern schalten Sie das Gerät aus und
bedecken Sie die Flamme mit einem Deckel oder
einer Feuerlöschdecke.
VORSICHT: Der Kochvorgang muss überwacht
werden. Ein kurzer Kochvorgang muss kontinuierlich
überwacht werden.
WARNUNG: Brandgefahr: Legen Sie keine
Gegenstände auf dem Kochfeld ab.
Legen Sie keine Metallgegenstände wie Messer,
Gabeln, Löffel oder Topfdeckel auf die Oberfläche des
Kochfelds, da diese heiß werden können.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
Dampfstrahlreiniger.
Schalten Sie die Kochzone nach dem Gebrauch ab
und verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.
Hat die Glaskeramik-/Glasoberfläche einen Sprung,
schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie es vom
Stromnetz. Falls das Gerät direkt mit dem Stromnetz
verbunden ist und nicht getrennt werden kann,
nehmen Sie die Sicherung für den Anschluss heraus,
um die Stromversorgung zu unterbrechen.
Verständigen Sie in jedem Fall den autorisierten
Kundendienst.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, einem autorisierten Kundendienst oder
einer gleichermaßen qualifizierten Person
ausgetauscht werden, um Gefahrenquellen zu
vermeiden.
WARNUNG: Verwenden Sie nur Schutzabdeckungen
des Herstellers des Kochgeräts, von ihm in der
DEUTSCH 53
Bedienungsanleitung als geeignete und empfohlene
Schutzabdeckungen oder die im Gerät enthaltene
Schutzabdeckung. Es besteht Unfallgefahr durch die
Verwendung ungeeigneter Schutzabdeckungen.
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN
2.1 Montage
WARNUNG!
Die Montage des Geräts darf
nur von einer qualifizierten
Fachkraft durchgeführt
werden.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr sowie
Risiko von Schäden am
Gerät.
Entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial.
Montieren Sie ein beschädigtes Gerät
nicht und benutzen Sie es nicht.
Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
Die Mindestabstände zu anderen
Geräten und Küchenmöbeln sind
einzuhalten.
Seien Sie beim Umsetzen des
Gerätes vorsichtig, da es sehr schwer
ist. Tragen Sie stets
Sicherheitshandschuhe und festes
Schuhwerk.
Dichten Sie die Ausschnittskanten mit
einem Dichtungsmittel ab, um ein
Aufquellen durch Feuchtigkeit zu
verhindern.
Schützen Sie die Geräteunterseite vor
Dampf und Feuchtigkeit.
Installieren Sie das Gerät nicht direkt
neben einer Tür oder unter einem
Fenster. So kann heißes
Kochgeschirr nicht herunterfallen,
wenn die Tür oder das Fenster
geöffnet wird.
Jedes Gerät besitzt Kühlgebläse auf
seiner Unterseite.
Ist das Gerät über einer Schublade
installiert:
Lagern Sie keine kleinen
Papierstücke oder -blätter, die
eingezogen werden können, in
der Schublade, da sie die
Kühlgebläse beschädigen oder
das Kühlsystem beeinträchtigen
können.
Halten Sie einen Abstand von
mindestens 2 cm zwischen dem
Geräteboden und den Teilen, die
in der Schublade gelagert sind,
ein.
2.2 Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Brand- und
Stromschlaggefahr.
Alle elektrischen Anschlüsse sind von
einem geprüften Elektriker
vorzunehmen.
Das Gerät muss geerdet sein.
Vor der Durchführung jeglicher
Arbeiten muss das Gerät von der
elektrischen Stromversorgung
getrennt werden.
Stellen Sie sicher, dass die Daten auf
dem Typenschild mit den elektrischen
Nennwerten der Netzspannung
übereinstimmen.
Vergewissern Sie sich, dass das
Gerät ordnungsgemäß installiert ist.
Lockere und unsachgemäße Kabel
oder Stecker (falls vorhanden) können
die Klemme überhitzen.
Stellen Sie sicher, dass Sie das
richtige Kabel für den elektrischen
Netzanschluss verwenden.
Achten Sie darauf, dass das
Netzkabel nicht lose hängt oder sich
verheddert.
Sorgen Sie dafür, dass ein
Berührungsschutz installiert wird.
Verwenden Sie die Zugentlastung für
das Kabel.
Stellen Sie beim elektrischen
Anschluss des Gerätes sicher, dass
das Netzkabel oder ggf. der
Netzstecker nicht mit dem heißen
www.aeg.com54
Gerät oder heißem Kochgeschirr in
Berührung kommt.
Verwenden Sie keine
Mehrfachsteckdosen oder
Verlängerungskabel.
Achten Sie darauf, Netzstecker (falls
vorhanden) und Netzkabel nicht zu
beschädigen. Wenden Sie sich zum
Austausch eines beschädigten
Netzkabels an unseren autorisierten
Kundendienst oder eine
Elektrofachkraft.
Alle Teile, die gegen direktes
Berühren schützen, sowie die
isolierten Teile müssen so befestigt
werden, dass sie nicht ohne
Werkzeug entfernt werden können.
Stecken Sie den Netzstecker erst
nach Abschluss der Montage in die
Steckdose. Stellen Sie sicher, dass
der Netzstecker nach der Montage
noch zugänglich ist.
Falls die Steckdose lose ist, schließen
Sie den Netzstecker nicht an.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn
Sie das Gerät von der
Stromversorgung trennen möchten.
Ziehen Sie stets am Netzstecker.
Verwenden Sie nur geeignete
Trenneinrichtungen: Überlastschalter,
Sicherungen (Schraubsicherungen
müssen aus dem Halter entfernt
werden können),
Fehlerstromschutzschalter und
Schütze.
Die elektrische Installation muss eine
Trenneinrichtung aufweisen, mit der
Sie das Gerät allpolig von der
Stromversorgung trennen können. Die
Trenneinrichtung muss mit einer
Kontaktöffnungsbreite von
mindestens 3 mm ausgeführt sein.
2.3 Verwendung
WARNUNG!
Verletzungs-, Verbrennungs-
und Stromschlaggefahr.
Entfernen Sie vor dem ersten
Gebrauch das gesamte
Verpackungsmaterial, die Aufkleber
und Schutzfolie (falls vorhanden).
Das Gerät ist für die Verwendung im
Haushalt vorgesehen.
Nehmen Sie keine technischen
Änderungen am Gerät vor.
Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht
abgedeckt werden.
Lassen Sie das Gerät bei Betrieb
nicht unbeaufsichtigt.
Schalten Sie die Kochzonen nach
jedem Gebrauch aus.
Verlassen Sie sich nicht auf die
Topferkennung.
Legen Sie kein Besteck und keine
Topfdeckel auf die Kochzonen.
Anderenfalls werden sie sehr heiß.
Bedienen Sie das Gerät nicht mit
feuchten oder nassen Händen oder
wenn es mit Wasser in Kontakt
gekommen ist.
Benutzen Sie das Gerät nicht als
Arbeits- oder Abstellfläche.
Hat die Geräteoberfläche einen
Sprung, trennen Sie das Gerät
umgehend von der
Spannungsversorgung. Dies dient zur
Vermeidung eines Stromschlags.
Benutzer mit einem
Herzschrittmacher müssen einen
Mindestabstand von 30 cm zu den
Induktionskochzonen einhalten, wenn
das Gerät in Betrieb ist.
Wenn Sie Nahrungsmittel in heißes Öl
geben, kann dieses spritzen.
WARNUNG!
Brand- und
Explosionsgefahr
Erhitzte Öle und Fette können
brennbare Dämpfe freisetzen. Halten
Sie Flammen und erhitzte
Gegenstände beim Kochen mit Fetten
und Ölen von diesen fern.
Die von sehr heißem Öl freigesetzten
Dämpfe können eine Selbstzündung
verursachen.
Bereits verwendetes Öl kann
Lebensmittelreste enthalten und
schon bei niedrigeren Temperaturen
eher einen Brand verursachen als
frisches Öl.
Laden Sie keine entflammbaren
Produkte oder Gegenstände, die mit
entflammbaren Produkten benetzt
sind, in das Gerät und stellen Sie
solche nicht in die Nähe oder auf das
Gerät.
DEUTSCH 55
WARNUNG!
Risiko von Schäden am
Gerät.
Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr
auf das Bedienfeld.
Stellen Sie keine heißen Pfannen auf
die Glasoberfläche des Kochfeldes.
Lassen Sie das Kochgeschirr nicht
leerkochen.
Lassen Sie keine Gegenstände oder
Kochgeschirr auf das Gerät fallen. Die
Oberfläche könnte beschädigt
werden.
Schalten Sie die Kochzonen niemals
ein, wenn sich kein Kochgeschirr
darauf befindet, oder wenn das
Kochgeschirr leer ist.
Legen Sie keine Alufolie auf das
Gerät.
Kochgeschirr aus Gusseisen,
Aluminium oder mit beschädigten
Böden kann die Glas- bzw.
Glaskeramikoberfläche verkratzen.
Heben Sie das Kochgeschirr stets an,
wenn Sie es auf der Kochfläche
umsetzen möchten.
Dieses Gerät ist nur zum Kochen
bestimmt. Jeder andere Gebrauch ist
als bestimmungsfremd anzusehen,
zum Beispiel das Beheizen eines
Raums.
2.4 Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig,
um eine Verschlechterung des
Oberflächenmaterials zu verhindern.
Schalten Sie das Gerät vor dem
Reinigen aus und lassen Sie es
abkühlen.
Trennen Sie das Gerät vor
Wartungsarbeiten von der
Spannungsversorgung.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit
Wasserspray oder Dampf.
Reinigen Sie das Gerät mit einem
weichen, feuchten Tuch. Verwenden
Sie ausschließlich Neutralreiniger.
Benutzen Sie keine Scheuermittel,
scheuernde
Reinigungsschwämmchen,
Lösungsmittel oder
Metallgegenstände.
2.5 Wartung
Wenden Sie sich zur Reparatur des
Geräts an den autorisierten
Kundendienst. Dabei dürfen
ausschließlich Originalersatzteile
verwendet werden.
Bezüglich der Lampe(n) in diesem
Gerät und separat verkaufter
Ersatzlampen: Diese Lampen müssen
extremen physikalischen
Bedingungen in Haushaltsgeräten
standhalten, wie z.B. Temperatur,
Vibration, Feuchtigkeit, oder sollen
Informationen über den
Betriebszustand des Gerätes
anzeigen. Sie sind nicht für den
Einsatz in anderen Geräten
vorgesehen und nicht für die
Raumbeleuchtung geeignet.
2.6 Entsorgung
WARNUNG!
Verletzungs- und
Erstickungsgefahr.
Für Informationen zur
ordnungsgemäßen Entsorgung des
Geräts wenden Sie sich an die
zuständige kommunale Behörde vor
Ort.
Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung.
Schneiden Sie das Netzkabel in der
Nähe des Geräts ab, und entsorgen
Sie es.
3. MONTAGE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
3.1 Vor der Montage
Notieren Sie vor der Montage des
Kochfelds folgende Daten, die Sie auf
dem Typenschild finden. Das
Typenschild ist auf dem Boden des
Kochfelds angebracht.
www.aeg.com56
Seriennummer ............
3.2 Einbau-Kochfelder
Einbau-Kochfelder dürfen nur nach dem
Einbau in bzw. unter normgerechte,
passende Einbauschränke und
Arbeitsplatten betrieben werden.
3.3 Anschlusskabel
Das Kochfeld wird mit einem
Anschlusskabel geliefert.
Ersetzen Sie ein defektes Netzkabel
durch den Kabeltyp H05V2V2-F, der
einer Temperatur von mindestens
90 °C standhält. Wenden Sie sich an
den Kundendienst vor Ort.
3.4 Montage
min.
50mm
min.
500mm
min.
12
min.
60
min.
28
620
590
+1
280
Ist das Gerät über einer
Schublade installiert, kann
die Kochfeldbelüftung die in
der Schublade aufbewahrten
Gegenstände während des
Garvorgangs erwärmen.
4. GERÄTEBESCHREIBUNG
4.1 Kochfeldanordnung
1
2
1
3
1
Induktionskochzone
2
Bedienfeld
3
Flexible Induktionskochfläche
bestehend aus vier Bereichen
DEUTSCH 57
4.2 Bedienfeldanordnung
6 7 8
10
1
11
2
345
9
Um das Bedienfeld und die Position der Zonen anzuzeigen, schalten Sie das Gerät
mit ein.
Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen, Kontrolllampen und
akustischen Signale informieren Sie über die aktiven Funktionen.
Sen‐
sorfeld
Funktion Kommentar
1
EIN/AUS Ein- und Ausschalten des Kochfeldes.
2
Hob²Hood Ein- und Ausschalten des manuellen Modus
der Funktion.
3
Pause Ein- und Ausschalten der Funktion.
4
/
- Erhöhen oder Verringern der Zeit.
5
- Einstellen der Timer-Funktion.
6
- Timer-Anzeige Zeigt die Zeit in Minuten an.
7
FlexiBridge Umschalten zwischen den drei Modi der
Funktion.
8
PowerSlide Ein- und Ausschalten der Funktion.
9
- Einstellskala Einstellen der Kochstufe.
10
PowerBoost Einschalten der Funktion.
11
Verriegeln / Kindersiche‐
rung
Verriegeln/Entriegeln des Bedienfelds.
www.aeg.com58
4.3 OptiHeat Control
(Restwärmeanzeige, 3-stufig)
WARNUNG!
/ / Es besteht
Verbrennungsgefahr durch
Restwärme. Die Anzeigen
zeigen den Restwärmegrad
der Kochzonen an, die Sie
gerade verwenden. Die
Anzeigen der benachbarten
Kochzonen können auch
dann leuchten, wenn Sie sie
nicht benutzen.
Die Induktionskochzonen erzeugen die
erforderliche Hitze zum Kochen direkt im
Boden des Kochgeschirrs. Die
Glaskeramik wird nur durch die Wärme
des Kochgeschirrs erhitzt.
Wenn das Kochfeld ausgeschaltet wird,
leuchten die Anzeigen weiterhin. Sie
erlöschen, wenn das Kochfeld abgekühlt
ist.
5. TÄGLICHER GEBRAUCH
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
5.1 Ein- und Ausschalten
Berühren Sie 1 Sekunde lang, um
das Kochfeld ein- oder auszuschalten.
Die Einstellskalen werden nach
Einschalten des Kochfelds angezeigt und
nach Ausschalten des Kochfelds wieder
ausgeschaltet.
Bei ausgeschaltetem Kochfeld ist nur
sichtbar.
5.2 Abschaltautomatik
Mit dieser Funktion wird das Kochfeld
in folgenden Fällen automatisch
ausgeschaltet:
Wenn Sie nicht innerhalb von 50
Sekunden ein Kochgeschirr auf das
Kochfeld stellen.
Wenn Sie nicht innerhalb von 50
Sekunden nach Abstellen des
Kochgeschirrs eine Kochstufe
einstellen.
Wenn das Bedienfeld mehr als 10
Sekunden mit verschütteten
Lebensmitteln oder einem
Gegenstand (Topf, Tuch usw.)
bedeckt ist. Wenn der Signalton
ertönt, wird das Kochfeld
ausgeschaltet. Entfernen Sie den
Gegenstand oder reinigen Sie das
Bedienfeld.
Das Kochfeld wird zu heiß (wenn
beispielsweise ein Topf leerkocht).
Lassen Sie die Kochzone abkühlen,
bevor Sie das Kochfeld wieder
verwenden.
Eine Kochzone wurde nicht
ausgeschaltet bzw. die Kochstufe
wurde nicht geändert. Nach einiger
Zeit wird das Kochfeld ausgeschaltet.
Verhältnis zwischen der Kochstufe
und der Zeit, nach der das Kochfeld
ausgeschaltet wird:
Kochstufe Das Kochfeld wird
ausgeschaltet
nach
1 - 2 6 Stunden
3 - 4 5 Stunden
5 4 Stunden
6 - 9 1,5 Stunden
5.3 Verwenden der
Kochzonen
VORSICHT!
Stellen Sie kein heißes
Kochgeschirr auf das
Bedienfeld. Elektronische
Bauteile könnten beschädigt
werden.
DEUTSCH 59
Stellen Sie das Kochgeschirr mittig auf
die ausgewählte Kochzone.
Induktionskochzonen passen sich bis zu
einem gewissen Grad automatisch an
die Größe des Kochgeschirrbodens an.
Sobald der Topf erkannt wurde, wird die
Kochstufe 0 eingeschaltet.
5.4 Kochstufe
Berühren Sie zum Einstellen oder
Ändern der Kochstufe für eine Kochzone
die Einstellskala an der gewünschten
Kochstufe oder fahren Sie mit dem
Finger entlang der Einstellskala.
Wenn Sie einen Topf auf die Kochzone
stellen und die Kochstufe einstellen,
bleibt diese noch 50 Sekunden,
nachdem Sie den Topf entfernt haben,
aktiv. Die Einstellskala blinkt in der
zweiten Hälfte dieser Zeit. Stellen Sie
den Topf innerhalb dieser Zeit wieder auf
die Kochzone, wird die Kochstufe wieder
eingeschaltet. Anderenfalls wird die
Kochzone ausgeschaltet.
5.5 Funktion Power-
Management
Die Kochzonen werden je nach Lage
auf dem Kochfeld und Anzahl der
Phasen gruppiert. Siehe Abbildung.
Jede Phase darf mit maximal 3680 W
belastet werden.
Mit dieser Funktion wird die Leistung
zwischen den einzelnen, an dieselbe
Phase angeschlossenen Kochzonen
aufgeteilt.
Diese Funktion wird eingeschaltet,
sobald die Gesamtleistung aller an
dieselbe Phase angeschlossenen
Kochzonen 3680 W übersteigt.
Mit dieser Funktion wird die Leistung
aller anderen Kochzonen reduziert,
die an dieselbe Phase angeschlossen
sind.
Für die Kochzonen, deren Leistung
reduziert ist, zeigt das Bedienfeld die
höchstmöglichen Kochstufen an.
Ist keine höhere Kochstufe verfügbar,
reduzieren Sie erst die der anderen
Kochzonen.
Die Aktivierung der Funktion hängt
von der Größe und Anzahl der Töpfe
ab.
5.6 PowerBoost
Diese Funktion stellt mehr Leistung für
die entsprechende Induktionskochzone
bereit. Diese hängt von der Größe des
Kochgeschirrs ab. Diese Funktion lässt
sich nur für eine begrenzte Zeit
einschalten.
Berühren Sie , um die Funktion für die
Kochzone einzuschalten.
Die Funktion wird automatisch
ausgeschaltet.
Bezüglich der maximalen
Einschaltdauer siehe
„Technische Daten“.
www.aeg.com60
5.7 Timer
Kurzzeitmesser
Mit dieser Funktion kann festgelegt
werden, wie lange eine Kochzone für
einen einzelnen Kochvorgang in Betrieb
sein soll.
Stellen Sie die Kochstufe für die
entsprechende Kochzone und danach
die Funktion ein.
1. Berühren Sie
zum Einschalten der
Funktion oder Ändern der Zeit.
Die Timer-Ziffern und die Anzeigen
und erscheinen im Display.
Ist der Timer nicht eingestellt, erlöschen
und nach 3 Sekunden.
2. Berühren Sie oder , um die Zeit
(00 - 99 Minuten) einzustellen.
Nach 3 Sekunden wird die Zeit
automatisch heruntergezählt. Die
Anzeigen
, und erlöschen.
Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist,
ertönt ein Signalton und blinkt.
Berühren Sie zum Ausschalten des
Signaltons .
Ausschalten der Funktion: Berühren Sie
. Die Anzeigen und leuchten im
Display. Verwenden Sie oder , um
auf dem Display einzustellen.
Alternativ können Sie die Kochstufe auf 0
stellen. Es ertönt dann ein Signalton und
der Timer wird gelöscht.
Kurzzeit-Wecker
Sie können diese Funktion verwenden,
wenn das Kochfeld eingeschaltet, die
Kochzonen aber nicht in Betrieb sind.
Stellen Sie einen Topf auf eine
Kochzone, um das Symbol
anzuzeigen.
1. Berühren Sie zum Einschalten der
Funktion
2. Berühren Sie oder , um die Zeit
einzustellen.
Die Funktion startet automatisch nach 4
Sekunden.
Wenn Sie diese Funktion einstellen,
können Sie den Topf entfernen.
Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist,
ertönt ein Signalton und blinkt.
Berühren Sie , um das akustische
Signal auszuschalten.
Ausschalten der Funktion: Berühren Sie
. Die Anzeigen und leuchten.
Verwenden Sie oder , um auf
dem Display einzustellen.
Diese Funktion hat keine
Auswirkung auf den
Kochzonenbetrieb.
5.8 Pause
Mit dieser Funktion werden alle
eingeschalteten Kochzonen auf die
niedrigste Kochstufe geschaltet.
Wenn die Funktion eingeschaltet ist,
können die Symbole , oder
verwendet werden.
Berühren Sie zum Einschalten der
Funktion .
Die Kochstufe wird auf 1
herunterschaltet.
Berühren Sie zum Ausschalten der
Funktion
. Es wird wieder die
vorherige Kochstufe eingeschaltet.
5.9 Verriegeln
Sie können das Bedienfeld sperren,
während das Kochfeld eingeschaltet ist.
So wird verhindert, dass die Kochstufe
versehentlich geändert wird.
Stellen Sie zuerst die Kochstufe ein.
Berühren Sie zum Einschalten der
Funktion
.
Berühren Sie zum Ausschalten der
Funktion .
Diese Funktion wird auch
ausgeschaltet, sobald das
Kochfeld ausgeschaltet wird.
DEUTSCH 61
5.10 Kindersicherung
Diese Funktion verhindert ein
versehentliches Einschalten des
Kochfelds.
Schalten Sie das Kochfeld ein und
stellen Sie keine Kochstufe ein.
Berühren Sie zum Einschalten der
Funktion
, bis ein Signalton ertönt und
die Anzeige leuchtet.
Die Einstellskalen erlöschen. Schalten
Sie das Kochfeld aus.
Wenn Sie das Kochfeld
ausschalten, ist diese
Funktion weiterhin aktiv.
Ausschalten der Funktion für einen
einzelnen Kochvorgang: Schalten Sie
das Kochfeld mit ein. leuchtet.
Berühren Sie , bis ein Signalton ertönt
und die Anzeige erlischt. Die
Einstellskala erscheint. Stellen Sie die
Kochstufe innerhalb von 50 Sekunden
ein.Sie können das Kochfeld bedienen.
Wenn Sie das Kochfeld mit
ausschalten, ist diese Funktion weiterhin
aktiv.
So schalten Sie die Funktion
dauerhaft aus:Schalten Sie das
Kochfeld ein und wählen Sie keine
Kochstufe. Berühren Sie , bis ein
Signalton ertönt und die Anzeige erlischt.
Die Einstellskalen erscheinen. Schalten
Sie das Kochfeld aus.
5.11 OffSound Control (Ein-
und Ausschalten der
Signaltöne)
Schalten Sie das Kochfeld aus.
1. Berühren Sie 3 Sekunden lang ,
um die Funktion einzuschalten.
Das Display wird ein- und ausgeschaltet.
2. Berühren Sie 3 Sekunden lang.
oder leuchtet.
3. Berühren Sie des Timers zum
Auswählen von:
- der Signalton ist
ausgeschaltet
- der Signalton ist
eingeschaltet
4. Ihre Einstellungen werden
übernommen, sobald das Kochfeld
automatisch ausgeschaltet wird.
Haben Sie die Funktion auf
eingestellt, ertönt der Signalton nur in
folgenden Fällen:
Bei der Berührung von
Nach Ablauf der für Kurzzeit-Wecker
eingestellten Zeit
Nach Ablauf der für Kurzzeitmesser
eingestellten Zeit
Wenn das Bedienfeld bedeckt ist.
5.12 Hob²Hood
Diese innovative automatische Funktion
verbindet das Kochfeld mit einer
speziellen Dunstabzugshaube. Das
Kochfeld und die Dunstabzugshaube
kommunizieren mit Hilfe von
Infrarotsignalen. Die Drehzahl des
Lüfters wird automatisch eingestellt. Sie
richtet sich nach dem eingestellten
Modus und der Temperatur des
heißesten Kochgeschirrs auf dem
Kochfeld. Sie können den Lüfter auch
manuell auf dem Bedienfeld des
Kochfelds einstellen.
Bei den meisten
Dunstabzugshauben ist das
Fernsteuerungssystem
werkseitig ausgeschaltet.
Schalten Sie es ein, bevor
Sie die Funktion nutzen.
Weitere Informationen finden
Sie in der Anleitung der
Dunstabzugshaube.
Automatikbetrieb der Funktion
Stellen Sie für den automatischen
Betrieb den Modus auf H1 – H6. Das
Kochfeld ist standardmäßig auf H5
gestellt. Die Dunstabzugshaube schaltet
sich ein, wenn Sie das Kochfeld
bedienen. Das Kochfeld misst die
Temperatur des Kochgeschirrs
automatisch und passt die
Geschwindigkeit des Lüfters an.
Einschalten der Beleuchtung
Sie können das Kochfeld so einstellen,
dass sich die Beleuchtung automatisch
einschaltet, wenn Sie das Kochfeld
www.aeg.com62
bedienen. Stellen Sie hierzu den
Automatikmodus auf H1 – H6.
Die Beleuchtung der
Dunstabzugshaube schaltet
sich 2 Minuten nach
Ausschalten des Kochfelds
aus.
Automatikmodi
Auto‐
mati‐
sche
Ein‐
schal
tung
der
Be‐
leuch
tung
Ko‐
chen
1)
Braten
2)
Modus H0 Aus Aus Aus
Modus H1 Ein Aus Aus
Modus
H2
3)
Ein Lüfterge‐
schwin‐
digkeit 1
Lüfterge‐
schwin‐
digkeit 1
Modus H3 Ein Aus Lüfterge‐
schwin‐
digkeit 1
Modus H4 Ein Lüfterge‐
schwin‐
digkeit 1
Lüfterge‐
schwin‐
digkeit 1
Modus H5 Ein Lüfterge‐
schwin‐
digkeit 1
Lüfterge‐
schwin‐
digkeit 2
Modus H6 Ein Lüfterge‐
schwin‐
digkeit 2
Lüfterge‐
schwin‐
digkeit 3
1)
Das Kochfeld erkennt, dass gekocht wird und
regelt die Lüftergeschwindigkeit je nach einge‐
stelltem Automatikbetrieb.
2)
Das Kochfeld erkennt, dass gebraten wird und
regelt die Lüftergeschwindigkeit je nach einge‐
stelltem Automatikbetrieb.
3)
In diesem Modus werden der Lüfter und die
Beleuchtung unabhängig von der Temperatur ein‐
geschaltet.
Ändern des Automatikmodus
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Berühren Sie
3 Sekunden lang.
Das Display wird ein- und ausgeschaltet.
3. Berühren Sie 3 Sekunden lang.
4. Berühren Sie wiederholt, bis
angezeigt wird.
5. Berühren Sie des Timers, um
einen Automatikmodus zu wählen.
Wenn Sie nach Kochende das Kochfeld
ausschalten, kann die
Dunstabzugshaube noch eine gewisse
Zeit in Betrieb sein. Nach dieser Zeit
schaltet das System den Lüfter
automatisch aus. Während der folgenden
30 Sekunden kann der Lüfter nicht
wieder eingeschaltet werden.
Schalten Sie den
Automatikbetrieb aus, um
die Dunstabzugshaube
direkt über ihr Bedienfeld
einzustellen.
Manuelles Einstellen der
Lüftergeschwindigkeit
Sie können den Lüfter auch manuell auf
dem Bedienfeld des Kochfelds einstellen.
Berühren Sie
bei eingeschaltetem
Kochfeld.
Auf diese Weise wird der
Automatikbetrieb ausgeschaltet und Sie
können die Lüftergeschwindigkeit
manuell ändern.
Durch Drücken von erhöht sich die
Lüftergeschwindigkeit um eine Stufe.
Wenn Sie die Intensivstufe gewählt
haben und
erneut drücken, wird die
Geschwindigkeit auf 0 gesetzt und die
Dunstabzugshaube ausgeschaltet.
Berühren Sie , um die
Lüftergeschwindigkeit 1 wieder
einzustellen.
Zum erneuten Einschalten
des Automatikbetriebs
schalten Sie das Kochfeld
aus und wieder ein.
DEUTSCH 63
6. FLEXIBLE INDUKTIONSKOCHFLÄCHE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
6.1 Funktion FlexiBridge
Die flexible Induktionskochfläche besteht
aus vier Bereichen. Die Bereiche lassen
sich zu zwei Kochzonen
unterschiedlicher Größe oder zu einer
großen Kochfläche zusammenschalten.
Die Seiten der Zonen, die in diesem
Modus zusammengeschaltet sind,
leuchten und sie sind durch kürzere
beleuchtete Linien verbunden.Sie wählen
die gewünschte Kombination durch die
Auswahl des Modus, der für die Größe
des zu verwendenden Kochgeschirrs
geeignet ist. Es stehen drei Modi zur
Verfügung: Standard (wird automatisch
eingeschaltet, wenn Sie das Kochfeld
einschalten), Big Bridge und Max Bridge.
Stellen Sie die Kochstufe mit
einer der beiden linken
Einstellskalen ein.
Umschalten zwischen den Modi
Wählen Sie den Modus mit dem
Sensorfeld: .
Wenn Sie zwischen den
Modi umschalten, wird die
Kochstufe zurück auf 0
gestellt.
Durchmesser und Position des
Kochgeschirrs
Wählen Sie den Modus, der für die
Größe und Form des Kochgeschirrs
geeignet ist. Das Kochgeschirr sollte
möglichst die gesamte ausgewählte
Fläche bedecken. Stellen Sie das
Kochgeschirr mittig auf den
ausgewählten Bereich.
Stellen Sie Kochgeschirr mit einem
Bodendurchmesser, der kleiner als 160
mm ist, mittig auf einen einzelnen
Bereich.
100-160mm
Stellen Sie Kochgeschirr mit einem
Bodendurchmesser, der größer als 160
mm ist, mittig auf zwei Bereiche.
> 160 mm
6.2 FlexiBridge
Standardmodus
Dieser Modus ist eingeschaltet, wenn Sie
das Kochfeld einschalten. Er schaltet die
Bereiche zu zwei getrennten Kochzonen
zusammen. Die Seiten der Zonen, die in
diesem Modus zusammengeschaltet
sind, leuchten und sie sind durch kürzere
beleuchtete Linien verbunden.Sie
können die Kochstufe für jede Zone
getrennt einstellen. Verwenden Sie
www.aeg.com64
hierfür die beiden linken Einstellskalen.
Richtige Position des Kochgeschirrs:
Falsche Position des Kochgeschirrs:
6.3 FlexiBridge Big-Bridge-
Modus
Berühren Sie zum Einschalten des
Modus
, bis der gewünschte Modus
angezeigt wird. Dieser Modus schaltet
die drei hinteren Bereiche zu einer
Kochfläche zusammen. Der vordere
Bereich wird nicht dazugeschaltet und
dient als Einzelkochzone. Sie können die
Kochstufe für jede Zone getrennt
einstellen. Verwenden Sie die beiden
linken Einstellskalen.
Richtige Position des Kochgeschirrs:
Um diesen Modus verwenden zu
können, müssen Sie das Kochgeschirr
auf die drei zusammengeschalteten
Bereiche stellen. Wenn das Kochgeschirr
nicht zwei Bereiche bedeckt, blinkt die
Einstellskala und die Kochzone wird
nach 2 Minuten ausgeschaltet.
Falsche Position des Kochgeschirrs:
6.4 FlexiBridge Max-Bridge-
Modus
Berühren Sie zum Einschalten des
Modus , bis der gewünschte Modus
angezeigt wird. Dieser Modus schaltet
alle Bereiche zu einer großen Kochfläche
zusammen. Stellen Sie die Kochstufe mit
einer der beiden linken Einstellskalen
ein.
DEUTSCH 65
Richtige Position des Kochgeschirrs:
Um diesen Modus verwenden zu
können, müssen Sie das Kochgeschirr
auf alle vier zusammengeschalteten
Bereiche stellen. Wenn das Kochgeschirr
nicht drei Bereiche bedeckt, blinkt die
Einstellskala und die Kochzone wird
nach 2 Minuten ausgeschaltet.
Falsche Position des Kochgeschirrs:
6.5 PowerSlide
Mit dieser Funktion können Sie die
Kochstufe durch einfaches Verschieben
des Kochgeschirrs auf einen anderen
Bereich der Induktionskochfläche
einstellen.
Diese Funktion unterteilt die
Induktionskochfläche in drei Bereiche mit
unterschiedlichen Kochstufen. Das
Kochfeld erkennt die Position des
Kochgeschirrs und stellt die Kochstufe
entsprechend der Position ein. Sie
können das Kochgeschirr auf den
vorderen, mittleren oder hinteren Bereich
stellen. Der vordere Bereich hat die
höchste Kochstufe. Um sie zu verringern,
schieben Sie das Kochgeschirr auf die
mittlere oder hintere Position.
Verwenden Sie nur einen
Topf, wenn Sie diese
Funktion nutzen.
Wenn Sie die Kochstufe
ändern möchten, heben Sie
das Kochgeschirr an und
platzieren Sie es auf einer
anderen Zone. Durch
Verschieben des
Kochgeschirrs kann die
Oberfläche verkratzen oder
sich verfärben.
Allgemeine Informationen:
Bei dieser Funktion beträgt der
Mindestdurchmesser des
Kochgeschirrbodens 160 mm.
Wenn Sie den Topf auf den vorderen
Bereich stellen, leuchtet im
Bedienfeld. Die Einstellskala zeigt die
Standard-Kochstufe .
Wenn Sie den Topf auf den mittleren
Bereich stellen, leuchtet
im
Bedienfeld. Die Einstellskala zeigt die
Standard-Kochstufe .
Wenn Sie den Topf auf den hinteren
Bereich stellen, leuchtet im
Bedienfeld. Die Einstellskala zeigt die
Standard-Kochstufe .
www.aeg.com66
Ändern Sie bei Bedarf die Standard-
Kochstufe mit der linken vorderen
Einstellskala. Sie können die
Standard-Kochstufe nur ändern, wenn
die Funktion eingeschaltet ist. Sie
können die Kochstufe für jeden
Bereich getrennt ändern. Das
Kochfeld speichert Ihre Einstellungen
und verwendet sie wieder, wenn Sie
die Funktion erneut einschalten.
Berühren Sie zum Einschalten der
Funktion .
Das Kontrolllampe leuchtet und die
Einstellskala zeigt die Standard-
Kochstufe an.
Berühren Sie zum Ausschalten der
Funktion .
7. TIPPS UND HINWEISE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
7.1 Kochgeschirr
Das Kochgeschirr wird bei
Induktionskochzonen durch
ein starkes Magnetfeld sehr
schnell erhitzt.
Benutzen Sie für die
Induktions-Kochzonen nur
geeignetes Kochgeschirr.
Kochgeschirrmaterial
Geeignet: Gusseisen, Stahl,
Stahlemail, Edelstahl, Boden aus
mehreren Schichten verschiedener
Materialien (vom Hersteller als
geeignet gekennzeichnet).
Nicht geeignet: Aluminium, Kupfer,
Messing, Glas, Keramik, Porzellan.
Kochgeschirr eignet sich für
Induktionskochfelder, wenn:
Wasser sehr schnell auf einer
Kochzone kocht, die auf die höchste
Stufe geschaltet ist;
Ein Magnet von Geschirrboden
angezogen wird.
Der Boden des
Kochgeschirrs sollte so dick
und flach wie möglich sein.
Stellen Sie sicher, dass die
Topfböden sauber sind,
bevor Sie sie auf das
Kochfeld stellen.
Abmessungen des Kochgeschirrs
Induktionskochzonen passen sich bis zu
einem gewissen Grad automatisch an
die Größe des Kochgeschirrbodens an.
Die Kochzoneneffizienz hängt vom
Durchmesser des Kochgeschirrs ab. An
Kochgeschirr mit einem kleineren
Durchmesser als der
Mindestdurchmesser gelangt nur ein Teil
der von der Kochzone erzeugten Hitze.
Siehe hierzu „Technische
Daten“.
7.2 Betriebsgeräusche
Es gibt verschiedene
Betriebsgeräusche:
Knacken: Das Kochgeschirr besteht
aus unterschiedlichen Materialien
(Sandwichkonstruktion).
Pfeifen: Sie haben die Kochzone auf
eine hohe Stufe geschaltet und das
Kochgeschirr besteht aus
unterschiedlichen Materialien
(Sandwichkonstruktion).
DEUTSCH 67
Summen: Sie haben die Kochzone
auf eine hohe Stufe geschaltet.
Klicken: Elektrisches Umschalten .
Rauschen, Surren: Der Lüfter ist in
Betrieb.
Die Geräusche sind normal und
weisen nicht auf eine Störung hin.
7.3 Öko Timer (Öko-Timer)
Um Energie zu sparen, schaltet sich die
Kochzonenheizung vor dem Signal des
Kurzzeitmessers ab. Die Abschaltzeit
hängt von der eingestellten Kochstufe
und der Gardauer ab.
7.4 Anwendungsbeispiele für
das Garen
Das Verhältnis zwischen der Kochstufe
und dem Energieverbrauch der
Kochzone ist nicht linear. Bei einer
höheren Kochstufe steigt der
Energieverbrauch nicht proportional an.
Das bedeutet, dass eine Kochzone, die
auf eine mittlere Kochstufe eingestellt ist,
weniger als die Hälfte ihrer maximalen
Leistung verbraucht.
Bei den Angaben in der
folgenden Tabelle handelt es
sich um Richtwerte.
Kochstufe Verwendung: Dauer
(Min.)
Hinweise
1 Warmhalten von gegarten
Speisen.
Nach
Bedarf
Legen Sie einen Deckel auf
das Kochgeschirr.
1 - 2 Sauce Hollandaise, Schmelzen
von: Butter, Schokolade, Gela‐
tine.
5 - 25 Gelegentlich umrühren.
1 - 2 Stocken: Lockere Omeletts,
gebackene Eier.
10 - 40 Mit Deckel garen.
2 - 3 Köcheln von Reis und Milchge‐
richten, Erhitzen von Fertigge‐
richten.
25 - 50 Mindestens doppelte Menge
Flüssigkeit zum Reis geben,
Milchgerichte nach der Hälfte
der Zeit umrühren.
3 - 4 Dünsten von Gemüse, Fisch,
Fleisch.
20 - 45 Einige Esslöffel Flüssigkeit zu‐
geben.
4 - 5 Dampfgaren von Kartoffeln. 20 - 60 Max. ¼ l Wasser für 750 g
Kartoffeln verwenden.
4 - 5 Kochen größerer Speisemen‐
gen, Eintopfgerichte und Sup‐
pen.
60 - 150 Bis zu 3 l Flüssigkeit plus Zu‐
taten.
6 - 7 Bei geringer Hitze anbraten:
Schnitzel, Cordon bleu, Kote‐
lett, Frikadellen, Bratwürste,
Leber, Mehlschwitze, Eier,
Pfannkuchen, Donuts.
Nach
Bedarf
Nach der Hälfte der Gardauer
wenden.
www.aeg.com68
Kochstufe Verwendung: Dauer
(Min.)
Hinweise
7 - 8 Braten bei starker Hitze: Rösti,
Lendenstücke, Steaks.
5 - 15 Nach der Hälfte der Gardauer
wenden.
9 Aufkochen von Wasser, Nudeln kochen, Anbraten von Fleisch (Gulasch,
Schmorbraten), Frittieren von Pommes frites.
Aufkochen großer Mengen Wasser. PowerBoost ist eingeschaltet.
7.5 Tipps und Hinweise für
Hob²Hood
Wenn Sie das Kochfeld mit dieser
Funktion betreiben:
Schützen Sie das Bedienfeld der
Dunstabzugshaube vor direkter
Sonneneinstrahlung.
Richten Sie keine Halogenstrahler auf
das Bedienfeld der
Dunstabzugshaube.
Decken Sie das Bedienfeld des
Kochfelds nicht ab.
Unterbrechen Sie den Signalfluss
zwischen dem Kochfeld und der
Dunstabzugshaube nicht (z.B. mit der
Hand, einem Kochgeschirrgriff oder
großen Topf). Siehe Abbildung.
Die abgebildete Dunstabzugshaube
ist nur beispielhaft.
Andere ferngesteuerte
Geräte können das Signal
blockieren. Benutzen Sie
keine anderen
ferngesteuerten Geräte,
wenn Sie diese Funktion des
Kochfelds verwenden.
Dunstabzugshauben mit der Funktion
Hob²Hood
Die komplette Palette von
Dunstabzugshauben, die mit dieser
Funktion ausgestattet sind, finden Sie
auf unserer Verbraucher-Website. Die
AEG Dunstabzugshauben, die mit dieser
Funktion ausgestattet sind, sind mit dem
Symbol
gekennzeichnet.
8. REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
8.1 Allgemeine Informationen
Reinigen Sie das Kochfeld nach
jedem Gebrauch.
DEUTSCH 69
Verwenden Sie stets Kochgeschirr mit
sauberen Böden.
Kratzer oder dunkle Flecken auf der
Oberfläche beeinträchtigen die
Funktionsfähigkeit des Kochfelds
nicht.
Verwenden Sie einen Spezialreiniger
zur Reinigung der
Kochfeldoberfläche.
Verwenden Sie einen speziellen
Reinigungsschaber für Glas.
Der Aufdruck auf der
flexiblen
Induktionskochfläche kann
verschmutzen oder seine
Farbe ändern, wenn das
Kochgeschirr verschoben
wird. Sie können den
Bereich normal reinigen.
8.2 Reinigen des Kochfelds
Folgendes muss sofort entfernt
werden: Geschmolzener Kunststoff,
Plastikfolie, Zucker und zuckerhaltige
Lebensmittel. Anderenfalls können die
Verschmutzungen das Kochfeld
beschädigen. Achten Sie darauf, dass
sich niemand Verbrennungen zuzieht.
Den speziellen Reinigungsschaber
schräg zur Glasfläche ansetzen und
über die Oberfläche bewegen.
Folgendes kann nach
ausreichender Abkühlung des
Kochfelds entfernt werden: Kalk-
und Wasserränder, Fettspritzer und
metallisch schimmernde
Verfärbungen. Reinigen Sie das
Kochfeld mit einem feuchten Tuch
und nicht scheuernden
Reinigungsmittel. Wischen Sie das
Kochfeld nach der Reinigung mit
einem weichen Tuch trocken.
Entfernen Sie metallisch
schimmernde Verfärbungen:
Benutzen Sie für die Reinigung der
Glasoberfläche ein mit einer Lösung
aus Essig und Wasser
angefeuchtetes Tuch.
9. FEHLERSUCHE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
9.1 Was tun, wenn..
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Kochfeld kann nicht ein‐
geschaltet oder bedient wer‐
den.
Das Kochfeld ist nicht oder
nicht ordnungsgemäß an die
Spannungsversorgung an‐
geschlossen.
Prüfen Sie, ob das Kochfeld
ordnungsgemäß an die
Spannungsversorgung an‐
geschlossen ist. Nehmen
Sie dazu den Anschlussplan
zu Hilfe.
Die Sicherung ist durchge‐
brannt.
Vergewissern Sie sich, dass
die Sicherung der Grund für
die Störung ist. Brennt die
Sicherung wiederholt durch,
wenden Sie sich an eine zu‐
gelassene Elektrofachkraft.
www.aeg.com70
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Sie haben die Kochstufe
nicht innerhalb von 50 Se‐
kunden eingestellt.
Schalten Sie das Kochfeld
erneut ein und stellen Sie in‐
nerhalb von 50 Sekunden
die Kochstufe ein.
Zwei oder mehr Sensorfel‐
der wurden gleichzeitig be‐
rührt.
Berühren Sie nur ein Sen‐
sorfeld.
Pause ist eingeschaltet. Siehe „Täglicher Gebrauch“.
Auf dem Bedienfeld befinden
sich Wasser- oder Fettsprit‐
zer.
Wischen Sie das Bedienfeld
ab.
Sie können die höchste
Kochstufe für eine der Koch‐
zonen nicht einschalten.
Die anderen Zonen verbrau‐
chen die maximal verfügbare
Leistung.
Ihr Kochfeld funktioniert ein‐
wandfrei.
Reduzieren Sie die Leistung
der anderen Kochzonen, die
an dieselbe Phase ange‐
schlossen sind.
Siehe „Power-Management“.
Ein akustisches Signal ertönt
und das Kochfeld schaltet
ab.
Wenn das Kochfeld ausge‐
schaltet wird, ertönt ein
akustisches Signal.
Mindestens ein Sensorfeld
wurde bedeckt.
Entfernen Sie den Gegen‐
stand von den Sensorfel‐
dern.
Das Kochfeld wird ausge‐
schaltet.
Sie haben etwas auf das
Sensorfeld gestellt.
Entfernen Sie den Gegen‐
stand vom Sensorfeld.
Die Restwärmeanzeige funk‐
tioniert nicht.
Die Kochzone ist nicht heiß,
da sie nur kurze Zeit in Be‐
trieb war oder der Sensor ist
beschädigt.
War die Kochzone lange ge‐
nug eingeschaltet, um heiß
zu sein, wenden Sie sich an
den autorisierten Kunden‐
dienst.
Hob²Hood funktioniert nicht. Sie haben das Bedienfeld
bedeckt.
Entfernen Sie den Gegen‐
stand vom Bedienfeld.
Sie benutzen einen sehr gro‐
ßen Topf, der das Signal
blockiert.
Verwenden Sie einen kleine‐
ren Topf, wechseln Sie die
Kochzone oder bedienen Sie
die Dunstabzugshaube ma‐
nuell.
Die Sensorfelder werden
heiß.
Das Kochgeschirr ist zu
groß, oder Sie haben es zu
nahe an die Bedienelemente
gestellt.
Stellen Sie großes Kochge‐
schirr nach Möglichkeit auf
die hinteren Kochzonen.
DEUTSCH 71
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Es ertönt kein Signalton,
wenn Sie die Sensorfelder
des Bedienfelds berühren.
Der Ton ist ausgeschaltet. Schalten Sie den Ton ein.
Siehe „Täglicher Gebrauch“.
Die flexible Induktionskoch‐
fläche erwärmt das Kochge‐
schirr nicht.
Das Kochgeschirr befindet
sich nicht an der richtigen
Stelle auf der flexiblen In‐
duktionskochfläche.
Setzen Sie das Kochgeschirr
auf die richtige Stelle auf der
flexiblen Induktionskochflä‐
che. Die richtige Stelle für
das Kochgeschirr hängt von
der eingeschalteten Funktion
oder dem Funktionsmodus
ab. Siehe „Flexible Indukti‐
onskochfläche“.
Der Durchmesser des Koch‐
geschirrs eignet sich nicht
für die eingeschaltete Funkti‐
on oder den Funktionsmo‐
dus.
Verwenden Sie Kochge‐
schirr mit einem für die ein‐
geschaltete Funktion oder
den Funktionsmodus geeig‐
neten Durchmesser. Benut‐
zen Sie Kochgeschirr mit ei‐
nem Durchmesser von weni‐
ger als 160 mm, wenn Sie
nur einen Bereich der flexib‐
len Induktionskochfläche
einschalten. Siehe „Flexible
Induktionskochfläche“.
leuchtet auf.
Kindersicherung oder Verrie‐
geln ist eingeschaltet.
Siehe „Täglicher Gebrauch“.
Die Einstellskala blinkt. Es befindet sich kein Koch‐
geschirr auf der Kochzone
oder die Zone ist nicht voll‐
ständig bedeckt.
Stellen Sie das Kochgeschirr
so auf die Zone, dass sie
vollständig bedeckt wird.
Sie verwenden ungeeigne‐
tes Kochgeschirr.
Verwenden Sie geeignetes
Kochgeschirr. Siehe Kapitel
„Tipps und Hinweise“.
Der Durchmesser des Koch‐
geschirrbodens ist zu klein
für die Kochzone.
Verwenden Sie Kochge‐
schirr mit den richtigen Ab‐
messungen. Siehe hierzu
"Technische Daten".
FlexiBridge ist eingeschaltet.
Einer oder mehrere Bereiche
des eingeschalteten Funkti‐
onsmodus sind nicht mit
Kochgeschirr bedeckt.
Stellen Sie Kochgeschirr auf
alle eingeschalteten Berei‐
che des Funktionsmodus
oder ändern Sie den Funkti‐
onsmodus. Siehe „Flexible
Induktionskochfläche“.
www.aeg.com72
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
leuchtet auf.
PowerSlide ist eingeschaltet.
Es wurden zwei Töpfe auf
die flexible Induktionskoch‐
fläche gestellt.
Benutzen Sie nur einen
Topf. Siehe „Flexible Indukti‐
onskochfläche“.
und eine Zahl werden an‐
gezeigt.
Es ist ein Fehler im Kochfeld
aufgetreten.
Schalten Sie das Kochfeld
aus und nach 30 Sekunden
wieder ein. Wenn erneut
erscheint, trennen Sie das
Kochfeld von der Span‐
nungsversorgung. Schalten
Sie nach 30 Sekunden das
Kochfeld wieder ein. Tritt
das Problem weiterhin auf,
wenden Sie sich an den au‐
torisierten Kundendienst.
Es ist ein konstanter Piepton
zu hören.
Unsachgemäßer elektrischer
Anschluss.
Trennen Sie das Kochfeld
von der Stromversorgung.
Wenden Sie sich an eine
Elektrofachkraft zur Überprü‐
fung der Installation.
9.2 Wenn Sie das Problem
nicht lösen können...
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen
können, wenden Sie sich an Ihren
Händler oder einen autorisierten
Kundendienst. Geben Sie die Daten, die
Sie auf dem Typenschild finden, an.
Vergewissern Sie sich, dass Sie das
Kochfeld korrekt bedient haben. Wenn
Sie das Gerät falsch bedient haben, fällt
auch während der Garantiezeit für die
Reparatur durch einen Techniker oder
Händler eine Gebühr an. Die
Informationen zum Kundendienst und die
Garantiebedingungen finden Sie im
Garantieheft.
10. TECHNISCHE DATEN
10.1 Typenschild
Modell IPE64571FB Produkt-Nummer (PNC) 949 597 483 00
Typ 62 B4A 21 AA 220 - 240 V/400 V 2N, 50 - 60 Hz
Induktion 7.35 kW Made in Germany
Ser. Nr. .......... 7.35 kW
AEG
DEUTSCH 73
10.2 Technische Daten der Kochzonen
Kochzone Nennleistung
(höchste Koch‐
stufe) [W]
PowerBoost
[W]
PowerBoost
maximale Ein‐
schaltdauer
[Min.]
Durchmesser
des Kochge‐
schirrs [mm]
Vorne rechts 1400 2500 4 125 - 145
Hinten rechts 1800 2800 10 145 - 180
Flexible Indukti‐
onskochfläche
2300 3200 10 min. 100
Die Leistung der Kochzonen kann
geringfügig von den Daten in der Tabelle
abweichen. Sie ändert sich je nach
Material und Abmessungen des
Kochgeschirrs.
Verwenden Sie für optimale
Kochergebnisse kein Kochgeschirr,
dessen Durchmesser größer als der in
der Tabelle angegebene Wert ist.
11. ENERGIEEFFIZIENZ
11.1 Produktinformationen gemäß EU 66/2014, nur gültig für
den EU-Markt
Modellidentifikation IPE64571FB
Kochfeldtyp Einbau-Kochfeld
Anzahl der Kochzonen 2
Anzahl der Kochflächen 1
Heiztechnologie Induktion
Durchmesser der kreisför‐
migen Kochzonen (Ø)
Vorne rechts
Hinten rechts
14,5 cm
18,0 cm
Länge (L) und Breite (B)
der Kochfläche
Links L 41,8 cm
B 24,8 cm
Energieverbrauch pro
Kochzone (EC electric coo‐
king)
Vorne rechts
Hinten rechts
187,5 Wh/kg
174,6 Wh/kg
Energieverbrauch der
Kochfläche (EC electric
cooking)
Links 187,0 Wh/kg
Energieverbrauch des
Kochfelds (EC electric hob)
184,6 Wh/kg
EN 60350-2 - Elektrische Kochgeräte für
den Hausgebrauch - Teil 2: Kochfelder -
Verfahren zur Messung der
Gebrauchseigenschaften
11.2 Energie sparen
Beachten Sie folgende Tipps, um beim
täglichen Kochen Energie zu sparen.
www.aeg.com74
Wenn Sie Wasser erwärmen,
verwenden Sie nur die benötigte
Menge.
Decken Sie Kochgeschirr, wenn
möglich, mit einem Deckel ab.
Stellen Sie Kochgeschirr auf die
Kochzone, bevor Sie sie einschalten.
Stellen Sie kleineres Kochgeschirr auf
die kleineren Kochzonen.
Stellen Sie das Kochgeschirr mittig
auf die Kochzone.
Nutzen Sie die Restwärme, um die
Speisen warm zu halten oder zu
schmelzen.
12. UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem
Symbol . Entsorgen Sie die
Verpackung in den entsprechenden
Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum
Umwelt- und Gesundheitsschutz
elektrische und elektronische Geräte.
Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol
nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie
das Gerät zu Ihrer örtlichen
Sammelstelle oder wenden Sie sich an
Ihr Gemeindeamt.
*
DEUTSCH 75
www.aeg.com/shop
867349861-C-082021

Documenttranscriptie

IPE64571FB USER MANUAL NL Gebruiksaanwijzing Kookplaat 2 FR Notice d'utilisation Table de cuisson 26 DE Benutzerinformation Kochfeld 51 2 www.aeg.com INHOUDSOPGAVE 1. VEILIGHEIDSINFORMATIE................................................................................. 2 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN........................................................................ 5 3. MONTAGE ........................................................................................................... 7 4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT................................................................ 8 5. DAGELIJKS GEBRUIK......................................................................................... 9 6. FLEXIBELE INDUCTIEKOOKZONE...................................................................14 7. AANWIJZINGEN EN TIPS.................................................................................. 17 8. ONDERHOUD EN REINIGING...........................................................................20 9. PROBLEEMOPLOSSING................................................................................... 20 10. TECHNISCHE GEGEVENS..............................................................................23 11. ENERGIEZUINIGHEID..................................................................................... 24 VOOR PERFECTE RESULTATEN Bedankt dat je voor dit AEG-product hebt gekozen. We hebben het gecreëerd om jarenlang onberispelijke prestaties te leveren, met innovatieve technologieën die het leven eenvoudiger maken – functies die je wellicht niet op gewone apparaten aantreft. Neem een paar minuten de tijd om het beste uit het apparaat te halen. Ga naar onze website voor: Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en reparatie-informatie: www.aeg.com/support Registreer je product voor een betere service: www.registeraeg.com Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor je apparaat: www.aeg.com/shop KLANTENSERVICE EN SERVICE Gebruik altijd originele onderdelen. Als u contact opneemt met onze erkende servicedienst, zorg er dan voor dat u de volgende gegevens tot uw beschikking hebt: Model, PNC, serienummer. De informatie vindt u op het typeplaatje. Waarschuwingen en veiligheidsinformatie Algemene informatie en tips Milieu-informatie Wijzigingen voorbehouden. 1. VEILIGHEIDSINFORMATIE Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel of schade veroorzaakt door een verkeerde installatie of verkeerd gebruik. NEDERLANDS 3 Bewaar de instructies altijd op een veilige en toegankelijke plaats voor toekomstig gebruik. 1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen • • • • • • • • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar oud en personen met zware en complexe beperkingen dienen altijd uit de buurt te worden gehouden, mits ze voortdurend onder toezicht staan. Houd kinderen jonger dan 3 jaar uit de buurt of onder permanent toezicht. Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi het op passende wijze weg. Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als het in werking is of afkoelt. Het apparaat is heet. Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te worden geactiveerd. Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren. 1.2 Algemene veiligheid • • WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. U dient op te passen dat u de verwarmingselementen niet aanraakt. Bedien het apparaat niet met een externe timer of een apart afstandbedieningssysteem. 4 www.aeg.com • • • • • • • • • • WAARSCHUWING: Zonder toezicht koken op een kookplaat met vet of olie kan gevaarlijk zijn en brandgevaar opleveren. Probeer brand NOOIT met water te blussen, maar schakel in plaats daarvan het apparaat uit en bedek de vlam bijv. met een deksel of blusdeken. LET OP: Er dient toezicht te worden gehouden op het bereidingsproces. Een kort bereidingsproces moet onder constant toezicht staan. WAARSCHUWING: Brandgevaar: Bewaar geen voorwerpen op de kookplaten. Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en deksels mogen niet op de kookplaat worden geplaatst, aangezien ze heet kunnen worden. Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken. Schakel het kookplaatelement uit na elk gebruik met de bedieningstoetsen. Vertrouw niet op de pandetector. Als de glaskeramische / glazen oppervlakte gebarsten is, schakel het apparaat dan uit en trek de stekker uit het stopcontact. In het geval het apparaat direct op de stroom is aangesloten met een aansluitdoos, verwijdert u de zekering om het apparaat van de stroom te halen. Neem in beide gevallen contact op met de erkende servicedienst. Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabrikant, een erkende serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen. WAARSCHUWING: Gebruik alleen kookplaatbeschermers die door de fabrikant van het kookapparaat zijn ontworpen of door de fabrikant van het apparaat in de gebruiksinstructies als geschikt zijn aangegeven of kookplaatbeschermers die in het apparaat zijn geïntegreerd. Het gebruik van ongeschikte kookplaatbeschermers kan ongelukken veroorzaken. NEDERLANDS 5 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 2.1 Montage WAARSCHUWING! Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat installeren. WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel of schade aan het apparaat. • • • • • • • • • • Verwijder alle verpakkingsmaterialen. Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat. Volg de installatie-instructies op die zijn meegeleverd met het apparaat. Houd de minimumafstand naar andere apparaten en units in acht. Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel. Dicht de oppervlakken af met kit om te voorkomen dat ze gaan opzetten door vocht. Bescherm de bodem van het apparaat tegen stoom en vocht. Installeer het apparaat niet naast een deur of onder een raam. Dit voorkomt dat heet kookgerei van het apparaat valt als de deur of het raam wordt geopend. Elk apparaat heeft koelventilatoren op de bodem. Als het apparaat gemonteerd wordt boven een lade: – Leg geen kleine dingen of papier dewelke kunnen binnengezogen worden, omdat ze de koelventilatoren kunnen beschadigen of het koelsysteem kunnen belemmeren. – Houd een minimumafstand van 2 cm tussen de bodem van het apparaat en de zaken die u in de lade bewaart. 2.2 Aansluiting aan het elektriciteitsnet WAARSCHUWING! Gevaar voor brand en elektrische schokken. • • • • • • • • • • • • • • • Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt. Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact. Verzeker u ervan dat de stekker uit het stopcontact is getrokken, voordat u welke werkzaamheden dan ook uitvoert. Zorg ervoor dat de parameters op het vermogensplaatje overeenkomen met elektrische vermogen van de netstroom. Zorg ervoor dat het apparaat correct is geïnstalleerd. Losse en onjuiste stroomkabels of stekkers (indien van toepassing) kunnen ervoor zorgen dat de contactklem te heet wordt. Gebruik de juiste stroomkabel. Voorkom dat de stroomkabels verstrikt raken. Zorg ervoor dat er een schokbescherming wordt geïnstalleerd. Gebruik het klem om spanning op het snoer te voorkomen. Zorg ervoor dat de stroomkabel of stekker (indien van toepassing) het hete apparaat of heet kookgerei niet aanraakt als u het apparaat op de nabijgelegen contactdozen aansluit. Gebruik geen meerwegstekkers en verlengsnoeren. Zorg dat u de hoofdstekker (indien van toepassing) of kabel niet beschadigt. Neem contact op met onze service-afdeling of een elektromonteur om een beschadigde hoofdkabel te vervangen. De schokbescherming van delen onder stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n manier worden bevestigd dat het niet zonder gereedschap kan worden verplaatst. Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar is. Sluit de stroomstekker niet aan op een losse stroomaansluiting. 6 www.aeg.com • • • Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker. Gebruik alleen de juiste isolatieapparaten: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en contactgevers. De elektrische installatie moet een isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat volledig van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een contactopening hebben met een minimale breedte van 3 mm. • WAARSCHUWING! Risico op brand en explosie • • • 2.3 Gebruik WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel, brandwonden of elektrische schokken. • • • • • • • • • • • • Verwijder voor gebruik (indien van toepassing) de verpakking, labels en beschermfolie. Gebruik dit apparaat in een huishoudelijke omgeving. De specificatie van het apparaat mag niet worden veranderd. Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet geblokkeerd zijn. Laat het apparaat tijdens het gebruik niet onbeheerd achter. Zet de kookzone op "uit" na elk gebruik. Vertrouw niet alleen op de pandetector. Leg geen bestek of pannendeksels op de kookzones. Deze kunnen heet worden. Bedien het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met water. Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad of aanrecht. Sluit het apparaat direct af van de stroomtoevoer als het oppervlak van het apparaat gebroken is. Dit om elektrische schokken te voorkomen. Gebruikers met een pacemaker moeten een afstand van minimaal 30 cm bewaren van de inductiekookzones als het apparaat in werking is. Als u eten in de hete olie doet, kan het spatten. • Verhitte vetten en olie kunnen ontvlambare damp afgeven. Houd vlammen of verwarmde voorwerpen uit de buurt van vet en olie als u er mee kookt. De dampen die hete olie afgeeft kunnen spontane ontbranding veroorzaken. Gebruikte olie die voedselresten bevat kan brand veroorzaken bij een lagere temperatuur dan olie die voor de eerste keer wordt gebruikt. Plaats geen ontvlambare producten of gerechten die vochtig zijn gemaakt met ontvlambare producten in, bij of op het apparaat. WAARSCHUWING! Risico op schade aan het apparaat. • • • • • • • • Zet geen heet kookgerei op het bedieningspaneel. Leg geen hete deksel op het glazen oppervlak van de kookplaat. Laat kookgerei niet droogkoken. Laat geen voorwerpen of kookgerei op het apparaat vallen. Het oppervlak kan beschadigen. Activeer de kookzones niet met lege pannen of zonder pannen erop. Geen aluminiumfolie op het apparaat leggen. Pannen van gietijzer, aluminium of met beschadigde bodems kunnen krassen veroorzaken in het glas / glaskeramiek. Til deze voorwerpen altijd op als u ze moet verplaatsen op de kookplaat. Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te koken. Het mag niet worden gebruikt voor andere doeleinden, zoals het verwarmen van een kamer. NEDERLANDS 2.4 Onderhoud en reiniging • • • • • Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat het materiaal van het oppervlak achteruitgaat. Schakel het apparaat uit en laat het afkoelen voordat u het schoonmaakt. Trek voor onderhoudswerkzaamheden de stekker uit het stopcontact. Gebruik geen waterstralen of stoom om het apparaat te reinigen. Reinig het apparaat met een vochtige zachte doek. Gebruik alleen neutrale reinigingsmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen. 2.5 Service • • Neem contact op met de erkende servicedienst voor reparatie van het apparaat. Gebruik alleen originele reserveonderdelen. Met betrekking tot de lamp(en) in dit product en reservelampen die afzonderlijk worden verkocht: Deze lampen zijn bedoeld om bestand te zijn tegen extreme fysieke omstandigheden in huishoudelijke apparaten, zoals temperatuur, trillingen, vochtigheid, of zijn bedoeld om informatie te geven over de operationele status van het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor gebruik in andere toepassingen en zijn niet geschikt voor verlichting in huishoudelijke ruimten. 2.6 Verwijdering WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel of verstikking. • • • Neem contact met uw plaatselijke overheid voor informatie m.b.t. correcte afvalverwerking van het apparaat. Haal de stekker uit het stopcontact. Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en gooi het weg. 3. MONTAGE WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. 3.1 Voor montage temperatuur van 90 °C of hoger weerstaat. Neem contact op met een klantenservice bij u in de buurt. 3.4 Samenstellen Voordat u de kookplaat installeert, dient u de onderstaande informatie van het typeplaatje te noteren. Het typeplaatje bevindt zich onderop de kookplaat. Serienummer ........................... 3.2 Ingebouwde kookplaten Inbouwkookplaten mogen alleen worden gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in geschikte inbouwunits of werkbladen die aan de normen voldoen. 3.3 Aansluitkabel • • Bij de kookplaat wordt een aansluitkabel meegeleverd. Voor het vervangen van een beschadigde voedingskabel, gebruikt u het kabeltype: H05V2V2-F dat een min. 500mm min. 50mm 7 8 www.aeg.com Als het apparaat boven een lade geïnstalleerd is, dan kan tijdens het koken de ventilatie van de kookplaat de items die in de lade geplaatst zijn verwarmen. 620 280 590+1 min. 28 min. min. 12 60 4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT 4.1 Indeling kookplaat 3 1 1 Inductiekookzone 2 Bedieningspaneel 3 Flexibele inductiekookzone bestaat uit vier delen 1 2 4.2 Indeling Bedieningspaneel 6 5 7 4 3 8 2 1 9 10 11 Om het bedieningspaneel en de zoneposities te zien, activeert u het apparaat met Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays, indicatielampjes en geluiden tonen welke functies worden gebruikt. NEDERLANDS Tip‐ toets 9 Functie Opmerking AAN/UIT De kookplaat in- en uitschakelen. Hob²Hood De handmatige modus van functie in- en uit‐ schakelen. Pauze De functie in- en uitschakelen. - De tijd verlengen of verkorten. - Timerfunctie instellen. Timerdisplay De tijd in minuten weergeven. FlexiBridge Om over te schakelen tussen drie modi van de functie. PowerSlide De functie in- en uitschakelen. Bedieningsstrip Het instellen van de kookstand. 10 PowerBoost Het inschakelen van de functie. 11 Blokkering / Kinderbeveili‐ Het bedieningspaneel vergrendelen/ontgren‐ ging van de kookplaat delen. 1 2 3 4 / 5 6 - 7 8 9 - 4.3 OptiHeat Control (3-staps restwarmte-indicatie) WAARSCHUWING! / / Er bestaat verbrandingsgevaar door restwarmte. De aanduidingen tonen het niveau van de restwarmte voor de kookzones die u momenteel gebruikt. De aanduidingen kunnen ook aangaan voor de nabijgelegen kookzones, zelfs als u deze niet gebruikt. De inductiekookzones creëren de voor het kookproces benodigde warmte direct in de bodem van de pan. Het glaskeramiek wordt verwarmd door de warmte van de pannen. Als de kookplaat uitgeschakeld is, zijn de aanduidingen nog zichtbaar. Als de kookplaat koud genoeg is, verdwijnen ze. 5. DAGELIJKS GEBRUIK WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. 5.1 In- of uitschakelen Raak 1 seconde aan om de kookplaat in– of uit te schakelen. 10 www.aeg.com De regelbalken gaan aan als u de kookplaat aanzet en gaan uit als u de kookplaat uitschakelt. Als de kookplaat is uitgeschakeld kunt u alleen zien. 5.2 Automatische uitschakeling De functie schakelt de kookplaat automatisch uit als: • u gedurende 50 seconden geen kookgerei op de kookplaats zet, • u binnen 50 seconden na het plaatsen van het kookgerei geen warmtestand instelt, • u iets hebt gemorst of langer dan 10 seconden iets op het bedieningspaneel hebt gelegd (een pan, doek). Als het geluidssignaal klinkt, schakelt de kookplaat uit. Verwijder het voorwerp of reinig het bedieningspaneel. • de kookplaat te heet wordt (b.v. als een pan droogkookt). De kookzone moet afgekoeld zijn voordat u de kookplaat weer kunt gebruiken. • u een kookzone niet uitschakelt of de kookstand verandert. Na 'n tijdje gaat de kookplaat uit. De verhouding tussen kookstand en de tijd waarna de kookplaat uitschakelt: Warmte-instelling De kookplaat wordt uitgescha‐ keld na 1-2 6 uur 3-4 5 uur 5 4 uur 6-9 1,5 uur 5.3 Het gebruik van de kookzones LET OP! Plaats geen heet kookgerei op het bedieningspaneel. Er bestaat een risico dat de elektronische onderdelen beschadigen. Plaats het kookgerei in het midden van de gekozen kookzone. Inductiekookzones passen zich tot op zekere hoogte automatisch aan de afmeting van het kookgerei aan. Wanneer de pan is gedetecteerd, gaat de kookstand 0 aan. 5.4 De warmte-instelling Raak de regelbalk aan op de gewenste warmtestand of glij met uw vinger over de regelbalk om de warmtestand van een kookzone in te stellen of te wijzigen. Als u eenmaal een pan op de kookzone zet en de kookstand instelt, blijft deze gedurende 50 seconden gelijk nadat u de pan heeft verwijderd. De regelbalk knippert voor de tweede helft van die tijd. Als u de pan binnen deze tijd weer op de kookzone plaatst reactiveert de kookstand. Zo niet wordt de kookzone uitgeschakeld. 5.5 Vermogensbeheer functie • • De kookzones zijn gegroepeerd volgens locatie en aantal fasen van de kookplaat. Zie afbeelding. Elke fase heeft een maximale elektriciteitslading van 3680 W. NEDERLANDS • • • • • • De functie verdeelt het vermogen tussen de kookzones aangesloten op dezelfde fase. De functie wordt geactiveerd als de totale elektriciteitslading van de kookzones aangesloten op een enkele fase de 3680 W overschrijdt. De functie verlaagt het vermogen naar de andere kookzones aangesloten op dezelfde fase. Voor kookzones met verminderd vermogen toont het bedieningspaneel alleen de maximaal mogelijke warmte-instellingen. Als een hogere warmte-instelling niet beschikbaar is verlaagt u die eerst voor de andere kookzones. De activering van de functie is afhankelijk van de grootte en het aantal van de pannen 11 Stel de kookstand voor de juiste kookzone in en daarna de functie. 1. Raak aan om de functie in te schakelen of de tijd te wijzigen. De timercijfers en de indicatoren verschijnen op het scherm. en Als de timer niet wordt ingesteld, verdwijnen en na 3 seconden. 2. Raak of aan om de tijd in te stellen (00 - 99 minuten). Na 3 seconden gaat de timer , automatisch aftellen. De indicatoren en verdwijnen. Als de tijd verstreken is, klinkt er een signaal en knippert te stoppen, raakt u . Om het signaal aan. Voor het uitschakelen van de functie raakt u en aan. De indicatielampjes gaan branden. Gebruik of om op het display in te stellen. U kunt ook het warmte-niveau instellen op 0. Als gevolg daarvan hoort u een geluid en wordt de timer geannuleerd. Kookwekker 5.6 PowerBoost Deze functie activeert meer vermogen voor de geschikte inductiekookzone, afhankelijk van de grootte van het kookgerei. De functie kan maar voor een beperkte periode worden geactiveerd. Druk op om de functie voor de kookzone te activeren. De functie wordt automatisch uitgeschakeld. Raadpleeg voor maximale tijdsduur 'Technische gegevens'. 5.7 Timer Timer met aftelfunctie Gebruik deze functie om aan te geven hoe lang een kookzone moet werken tijdens een enkele kooksessie. U kunt deze functie gebruiken als kookwekker terwijl de kookplaat is ingeschakeld maar de kookzones niet werken. Plaats een pan op een kookzone om het symbool 1. Raak te zien. om de functie te activeren. of aan om de tijd in te 2. Raak stellen. De functie wordt automatisch na 4 seconden gestart. Als u de functie instelt, kunt u de pan verwijderen. Als de tijd verstreken is, klinkt er een signaal en knippert . Tik op het signaal uit te schakelen. om Voor het uitschakelen van de functie raakt u aan. De aanduidingen gaan branden. Gebruik of op het display in te stellen. en om 12 www.aeg.com De functie heeft geen invloed op de werking van de kookzones. kookplaat in met . gaat branden. 5.8 Pauze Raak aan totdat u het geluid hoort en de indicator uit gaat. De regelbalk verschijnt. Stel de warmte in binnen 50 seconden.U kunt de kookplaat bedienen. Deze functie stelt alle kookzones die in werking zijn in op de laagste kookstand. Als u de kookplaat uitschakelt met de functie nog steeds actief. Als de functie actief is, kunnen de symbolen , of worden gebruikt. om de functie in te schakelen. Tik op De warmte-instelling wordt verlaagd naar 1. Voor het uitschakelen van de functie raakt u aan. De voorgaande warmteinstelling gaat aan. 5.9 Blokkering Om de functie permanent te deactiveren: activeer de kookplaat en totdat u stel geen kookstand in. Raak een geluid hoort en de indicator uit gaat. De regelbalken verschijnen. Schakel de kookplaat uit. 5.11 OffSound Control (De geluiden in- en uitschakelen) Schakel eerst de kookplaat uit. U kunt het bedieningspaneel vergrendelen terwijl de kookplaat in werking is. Hiermee wordt voorkomen dat de kookstand per ongeluk wordt veranderd. 3 seconden aan om de 1. Raak functie in te schakelen. Het display gaat aan en uit. Stel eerst de kookstand in. 3. Raak van de timer aan om één van het volgende te kiezen: om de functie in te schakelen. Tik op Als u de functie wilt deactiveren, houdt u ingedrukt. Als u de kookplaat uitzet, stopt u deze functie ook. 5.10 Kinderbeveiliging van de kookplaat Deze functie voorkomt dat de kookplaat onbedoeld wordt gebruikt. 2. Raak of • 3 seconden aan. gaat aan. - de signalen zijn uit - de signalen zijn aan • 4. Om uw keuze te bevestigen moet u wachten tot de kookplaat automatisch uitschakelt. Als de functie op staat, kunt u de geluiden alleen horen als: • • • u aanraakt Kookwekker naar beneden komt Timer met aftelfunctie naar beneden komt u iets op het bedieningspaneel plaatst. Schakel eerst de kookplaat in, maar stel geen kookstand in. • Raak aan totdat u het geluid hoort en de indicator oplicht om de functie te activeren. De regelbalken verdwijnen. Schakel de kookplaat uit. 5.12 Als u de kookplaat uitschakelt, is de functie nog steeds actief. Om de functie gedurende één kooksessie te deactiveren: Schakel de is Hob²Hood Het is een geavanceerde automatische functie die de kookplaat op een speciale afzuigkap aansluit. Zowel de kookplaat als de afzuigkap heeft een infraroodontvanger. De snelheid van de ventilator wordt automatisch bepaald op basis van de modusinstelling en de temperatuur van de heetste pan op de kookplaat. U kunt de ventilator van de kookplaat handmatig bedienen. NEDERLANDS Voor de meeste afzuigkappen wordt het afstandsbedieniningssysteem uitgeschakeld. Inschakelen voordat u de functie gebruikt. Zie voor meer informatie de gebruikershandleiding van de afzuigkap. De functie automatisch bedienen Stel de automatische modus in op H1 – H6 om de functie automatisch te bedienen. De kookplaat is oorspronkelijk ingesteld op H5. De afzuigkap reageert als u de kookplaat bedient. De kookplaat herkent de temperatuur van de pannen automatisch en stelt de snelheid van de ventilator erop af. De verlichting activeren U kunt de kookplaat instellen om de verlichting automatisch te activeren als u de kookplaat aan zet. Zet daarvoor de automatische modus op H1 – H6. De verlichting van de afzuigkap gaat uit 2 minuten nadat u de kookplaat heeft uitgeschakeld. Automatische modi Auto‐ Koken1) mati‐ sche ver‐ lich‐ ting Bak‐ Modus H0 Uit Uit Uit Modus H1 Aan Uit Uit Modus Aan Ventila‐ torsnel‐ heid 1 Ventila‐ torsnel‐ heid 1 Modus H3 Aan Uit Ventila‐ torsnel‐ heid 1 Modus H4 Aan Ventila‐ torsnel‐ heid 1 Ventila‐ torsnel‐ heid 1 H2 3) ken2) 13 Auto‐ Koken1) mati‐ sche ver‐ lich‐ ting Bak‐ Modus H5 Aan Ventila‐ torsnel‐ heid 1 Ventila‐ torsnel‐ heid 2 Modus H6 Aan Ventila‐ torsnel‐ heid 2 Ventila‐ torsnel‐ heid 3 ken2) 1) De kookplaat detecteert het kookproces en ac‐ tiveert de ventilatorsnelheid overeenkomstig de automatische modus. 2) De kookplaat detecteert het bakproces en acti‐ veert de ventilatorsnelheid overeenkomstig de au‐ tomatische modus. 3) Deze modus activeert de ventilator en de ver‐ lichting en reageert niet op de temperatuur. De automatische modus veranderen 1. Schakel het apparaat uit. 3 seconden aan. 2. Raak Het display gaat aan en uit. 3. Raak 3 seconden aan. 4. Raak gaat. een paar keer aan tot aan 5. Raak van de timer aan om een automatische modus te selecteren. Als u stopt met koken en de kookplaat uitschakelt, kan de ventilator nog even blijven werken. Daarna schakelt het systeem de ventilator automatisch uit en wordt voorkomen dat u de ventilator per ongeluk de komende 30 seconden activeert. Schakel de automatische modus van de functie uit om de kookplaat direct te bedienen op het kookplaatpaneel. 14 www.aeg.com De ventilatorsnelheid handmatig bedienen U kunt de ventilator van de kookplaat handmatig bedienen. aan als de kookplaat actief is. Raak Dit schakelt de automatische bediening van de functie uit zodat u de ventilatorsnelheid handmatig kunt veranderen. drukt, wordt de Als u op ventilatorsnelheid met één verhoogd. Als u een intensief niveau bereikt en weer op drukt, stelt u de ventilatorsnelheid in op 0 waardoor de afzuigkapventilator uitschakelt. Om de ventilator weer te starten met ventilatorsnelheid 1, raakt u aan. Schakel de kookplaat uit en weer aan om de automatische bediening van de functie te activeren. 6. FLEXIBELE INDUCTIEKOOKZONE WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. 6.1 FlexiBridge functie De flexibele inductiekookzone bestaat uit vier gedeelten. De gedeelten kunnen worden gecombineerd in twee kookzones met verschillende maten, of in één grote kookzone. De zijkanten van de zones die samenwerken, gaan branden en ze worden aan elkaar verbonden met een kortere brandende lijnen.U kiest de combinatie van de zones door de modus te kiezen die van toepassing is op het formaat van het kookgerei dat u wilt gebruiken. Er bestaan drie modi: Standaard (automatisch geactiveerd als u de kookplaat aanzet), Big Bridge (grote overbrugging) en Max Bridge (maximale overbrugging). Gebruik de twee regelbalken aan de linkerkant om de kookstand in te stellen. Schakelen tussen de modi Gebruik de tiptoets om tussen de modi te schakelen: . Als u tussen de modi schakelt dan wordt de warmte-instelling teruggezet op 0. Diameter en positie van het kookgerei Kies de modus die aansluit op de afmeting en de vorm van het kookgerei. Het kookgerei moet de geselecteerde zone zoveel mogelijk bedekken. Plaats het kookgerei in het midden van de geselecteerde zone! Plaats kookgerei met een bodemdiameter die kleiner is dan 160 mm op het midden van een enkel gedeelte. NEDERLANDS 15 Juiste positie voor kookgerei: Onjuiste positie kookgerei: 100-160mm Plaats het kookgerei met een bodemdiameter die groter is dan 160 mm in het midden van twee gedeelten. 6.3 FlexiBridge Big Bridgemodus (grote overbrugging) Om de modus te activeren, drukt u op > 160 mm 6.2 FlexiBridge Standaardmodus Deze modus wordt geactiveerd als u de kookplaat aanzet. Het brengt de gedeelten samen in twee afzonderlijke kookzones. De zijkanten van de zones die in deze modus samenwerken gaan branden en ze worden verbonden met kortere brandende lijnen.U kunt de warmte-instelling voor iedere zone apart instellen. Gebruik de twee regelbalken aan de linkerkant. totdat u het lampje van de juiste modus ziet. Deze modus brengt drie achterste gedeelten samen in één kookzone. Het voorste gedeelte is niet verbonden en blijft werken als afzonderlijke kookzone. U kunt de warmte-instelling voor elke zone afzonderlijk instellen. Gebruik twee regelbalken aan de linker zijkant. Juiste positie voor kookgerei: Om deze modus te gebruiken moet u het kookgerei op de drie samengebrachte gedeelten plaatsen. Als u kookgerei gebruikt dat kleiner is dan twee 16 www.aeg.com gedeelten, knippert de regelbalk en schakelt de zone na 2 minuten uit. Onjuiste positie kookgerei: Onjuiste positie kookgerei: 6.4 FlexiBridge Max Bridge mode (Maximale overbrugging) Om de modus te activeren, drukt u op totdat u het lampje van de juiste modus ziet. Deze modus brengt alle gedeelten samen in één kookzone. Gebruik een van de twee regelbalken links om de warmte-instelling te bedienen. Juiste positie voor kookgerei: Om deze modus te gebruiken moet u het kookgerei op de vier samengebrachte gedeelten plaatsen. Als u kookgerei gebruikt dat kleiner is dan drie gedeelten, knippert de regelbalk en schakelt de zone na 2 minuten uit. 6.5 PowerSlide Deze functie maakt het u mogelijk de temperatuur aan te passen door het kookgerei naar een andere positie op de inductiekookzone te bewegen. De functie verdeelt de inductiekookzone in drie zones met verschillende warmteinstellingen. De kookplaat neemt de positie van het kookgerei weer en past de warmte-instelling aan op de positie. U kunt het kookgerei in de voorste, de middelste of de achterste positie zetten. Als u het kookgerei in de voorste positie plaatst, krijgt u de hoogste kookstand. Om het te verminderen, verplaatst u het kookgerei naar de middelste of achterste positie. NEDERLANDS 17 Gebruik maar één pot als u met deze functie werkt. Als u de warmte-instelling wilt wijzigen, tilt u de pan op en zet u hem op een andere zone. Als u he kookgerei verschuift, kunnen er krassen en een verkleuring van het oppervlak ontstaan. Algemene informatie: • • de minimale bodemdiameter van het kookgerei moet voor deze functie 160 mm zijn. Als u de pan in de voorste positie • plaatst, licht op het bedieningspaneel op. De bedieningsbalk toont de standaard • warmte-instelling . Als u de pan in de middelste positie plaatst, licht op het bedieningspaneel op. De bedieningsbalk toont de standaard • warmte-instelling . Als u de pan in de achterste positie plaatst, licht op het bedieningspaneel op. De bedieningsbalk toont de standaard warmte-instelling Gebruik de bedieningsstrip linksvoor om de standaard warmte-instelling te wijzigen. U kunt de standaard warmte-instelling alleen veranderen als de functie actief is. U kunt de warmte-instelling voor elke positie afzonderlijk wijzigen. De kookplaat zal uw instellingen onthouden voor de volgende keer dat u de functie activeert. Tik op om de functie in te schakelen. De indicator gaat branden en de regelbalk geeft de standaard warmteinstelling weer. Voor het uitschakelen van de functie raakt u aan. . 7. AANWIJZINGEN EN TIPS WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. 7.1 Kookgerei Bij een inductiekookzone zorgt een sterk elektromagnetisch veld ervoor dat het kookgerei erg snel heet wordt. Gebruik de inductiekookzones met geschikte pannen. Materiaal van het kookgerei • correct: gietijzer, staal, geëmailleerd staal, roestvrij staal, meerlaagse bodem (aangemerkt als geschikt door de fabrikant). • niet correct: aluminium, koper, messing, glas, keramiek, porselein. Een pan is geschikt voor een inductiekookplaat als: • • water op de hoogste kookstand binnen korte tijd wordt verwarmd. een magneet vast blijft zitten aan de bodem van het kookgerei. De bodem van het kookgerei moet zo dik en vlak mogelijk zijn. Zorg ervoor dat bodems schoon en droog zijn voordat ze op de kookplaat worden gezet. Afmetingen van de pannen 18 www.aeg.com Inductiekookzones passen zich tot op zekere hoogte automatisch aan de afmeting van het kookgerei aan. • sissen, zoemen: de ventilator werkt. Deze geluiden zijn normaal en hebben niets met een defect te maken. De efficiëntie van de kookzone heeft betrekking op de diameter van het kookgerei. Kookgerei met een diameter die kleiner is dan het minimum, ontvangt slechts een deel van het vermogen dat door de kookzone wordt gegenereerd. 7.3 Öko Timer (Eco-timer) Raadpleeg "Technische gegevens". 7.2 Lawaai tijdens gebruik Als u dit hoort: • • • • kraakgeluid: kookgerei is gemaakt van verschillende materialen (sandwich-constructie). fluitend geluid: bij gebruik van een kookzone met een hoge kookstand en als het kookgerei is gemaakt van verschillende materialen (een sandwich-constructie). bromgeluid: als u een hoge kookstand gebruikt. klikken: er treedt elektrische schakeling op. Om energie te besparen schakelt het verwarmingselement van de kookzone eerder uit dan het signaal van de timer met aftelfunctie klinkt. Het verschil in werkingstijd hangt af van het niveau van de kookstand en de tijd dat u kookt. 7.4 Voorbeelden van kooktoepassingen De correlatie tussen de kookstand en het stroomverbruik van de kookzone is niet lineair. Wanneer u de kookstand verhoogt, is dit niet proportioneel met de toename in stroomverbruik van de kookzone. Het betekent dat een kookzone op de medium kookstand minder dan de helft van het vermogen gebruikt. De gegevens in de volgende tabel dienen slechts als richtlijn. Warmte-in‐ stelling Gebruik om: Tijd (min) Tips 1 Bereide gerechten warmhou‐ den. zoals nodig Een deksel op het kookgerei doen. 1-2 Hollandaisesaus, smelten: bo‐ ter, chocolade, gelatine. 5 - 25 Van tijd tot tijd mengen. 1-2 Stollen: luchtige omeletten, ge‐ 10 - 40 bakken eieren. Met deksel bereiden. 2-3 Zachtjes aan de kook brengen 25 - 50 van rijst en gerechten op melk‐ basis, reeds bereide gerechten opwarmen. Voeg minimaal twee keer zo veel vocht toe als rijst en roer gerechten op melkbasis hal‐ verwege de procedure door. 3-4 Stomen van groenten, vis en vlees. 20 - 45 Voeg een paar eetlepels vocht toe. 4-5 Aardappelen stomen. 20 - 60 Gebruik max. ¼ l water voor 750 g aardappelen. NEDERLANDS 19 Warmte-in‐ stelling Gebruik om: Tijd (min) 4-5 Bereiden van grotere hoeveel‐ heden voedsel, stoofschotels en soepen. 60 - 150 Tot 3 l vloeistof plus ingrediën‐ ten 6-7 Zacht bakken: kalfsoester, cor‐ zoals don bleu van kalfsvlees, kote‐ nodig letten, rissoles, worstjes, lever, roux, eieren, pannenkoeken, donuts. Halverwege de bereidingstijd omdraaien. 7-8 Door-en-door gebraden, opge‐ bakken aardappelen, lenden‐ biefstukken, steaks. Halverwege de bereidingstijd omdraaien. 9 Aan de kook brengen van water, pasta koken, aanbraden van vlees (gou‐ lash, stoofvlees), frituren van friet. 5 - 15 Tips Kook grote hoeveelheden water. PowerBoost wordt geactiveerd. 7.5 Praktische tips voor Hob²Hood Als u de kookplaat bedient met de functie: • Bescherm het afzuigkappaneel tegen direct zonlicht. • Breng geen halogeenverlichting aan in het afzuigkappaneel. • Dek het bedieningspaneel van de afzuigkap niet af. • Onderbreek het signaal tussen de kookplaat en de afzuigkap niet (bijvoorbeeld met een hand, een handgreep van een pan of een grote pan). Zie de afbeelding. De afzuigkap in de afbeelding is slechts een voorbeeld. Andere op afstand bediende apparaten kunnen het signaal hinderen. Gebruik geen op afstand bedienbare apparaten op het moment dat u de functie op de kookplaat gebruikt. Afzuigkappen met de Hob²Hood functie Zie de consumentenwebsite voor de volledige reeks afzuigkappen die met deze functie werken. De AEGafzuigkappen die met deze functie werken moeten het symbool hebben. 20 www.aeg.com 8. ONDERHOUD EN REINIGING WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. 8.2 De kookplaat schoonmaken • 8.1 Algemene informatie • • • • • Maak de kookplaat na ieder gebruik schoon. Gebruik altijd kookgerei met een schone bodem. Krassen of donkere vlekken op de oppervlakte hebben geen invloed op de werking van de kookplaat. Gebruik een specifiek schoonmaakmiddel voor het oppervlak van de kookplaat. Gebruik een speciale schraper voor de glazen plaat. De afdruk op de flexibele inductiekookzone kan vies worden of van kleur veranderen door schuivende pannen. U kunt de zone op de normale manier schoonmaken. • • Verwijder direct: gesmolten kunststof, plastic folie, suiker en suikerhoudend voedsel, anders kan dit schade aan de kookplaat veroorzaken. Doe voorzichtig om brandwonden te voorkomen. Gebruik de speciale schraper op de glazen plaat en verwijder resten door het blad over het oppervlak te schuiven. Verwijder nadat de kookplaat voldoende is afgekoeld: kalk- en waterkringen, vetspatten en metaalachtig glanzende verkleuringen. Reinig de kookplaat met een vochtige doek en een beetje niet-schurend reinigingsmiddel. Droog de kookplaat na reiniging af met een zachte doek. Verkleuring glanzende metalen verwijderen: reinig het glazen oppervlak met een doek en een oplossing van water met azijn. 9. PROBLEEMOPLOSSING WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. 9.1 Wat moet u doen als... Probleem Mogelijke oorzaak oplossing U kunt de kookplaat niet in‐ schakelen of bedienen. De kookplaat is niet aange‐ sloten op een stopcontact of is niet goed geïnstalleerd. Controleer of de kookplaat goed is aangesloten op het lichtnet. Raadpleeg het aan‐ sluitdiagram. De zekering is doorgesla‐ gen. Ga na of de zekering de oor‐ zaak van de storing is. Als de zekeringen keer op keer doorslaan, neemt u contact op met een erkende installa‐ teur. NEDERLANDS Probleem Mogelijke oorzaak 21 oplossing Stel gedurende 50 seconden Schakel de kookplaat op‐ geen kookstand in. nieuw in en stel de kook‐ stand binnen 50 seconden in. U hebt 2 of meer tiptoetsen tegelijk aangeraakt. Raak slechts één tiptoets te‐ gelijk aan. Pauze is in werking. Raadpleeg "Dagelijks ge‐ bruik". Er ligt water of er zitten vet‐ spatten op het bedienings‐ paneel. Reinig het bedieningspa‐ neel. U kunt de maximale warmte‐ De andere zones verbruiken stand niet instellen voor één het maximaal beschikbare van de kookzones. vermogen. Uw kookplaat werkt correct. Verlaag de warmtestand van de andere kookzones die op dezelfde fase zijn aangeslo‐ ten. Zie "Energiebeheer". Er klinkt een geluidssignaal U hebt een of meer tiptoet‐ en de kookplaat wordt uitge‐ sen afgedekt. schakeld. Er klinkt een geluidssignaal als de kookplaat wordt uitge‐ schakeld. Verwijder het voorwerp van de tiptoetsen. De kookplaat schakelt uit. Verwijder het object van de tiptoets. U hebt iets op de tiptoets gezet. De restwarmte-indicator gaat De zone is niet heet, omdat niet aan. hij slechts kortstondig is be‐ diend of de sensor bescha‐ digd is. Hob²Hood werkt niet. Als de kookzone lang ge‐ noeg in werking is geweest om heet te zijn, neemt u contact op met de klanten‐ service. U dekt het bedieningspaneel Verwijder het voorwerp van af. het bedieningspaneel. U maakt gebruik van een he‐ Gebruik een kleinere pan, le grote pan die het signaal verander van kookzone of blokkeert. bedien de afzuigkap hand‐ matig. De tiptoetsen worden warm. Het kookgerei is te groot of staat te dicht bij het bedie‐ ningspaneel. Plaats groter kookgerei op de achterste kookzones in‐ dien nodig. Er klinkt geen geluidsignaal wanneer u de tiptoetsen van het bedieningspaneel aan‐ raakt. De signalen zijn uit. Activeer het geluid. Raad‐ pleeg "Dagelijks gebruik". 22 www.aeg.com Probleem Mogelijke oorzaak oplossing De flexibele inductiekookzo‐ ne verwarmt het kookgerei niet. De pan staat op een ver‐ keerde plek op de flexibele inductiekookzone. Zet het kookgerei op de juis‐ te plek op de flexibele induc‐ tiekookzone. De plaats van het kookgerei is afhankelijk van de geactiveerde functie of functiemodus. Zie "Flexi‐ bele inductiekookruimte". De diameter van de bodem van het kookgerei is incor‐ rect voor de geactiveerde functie of functiemodus. Gebruik alleen pannen met een diameter die geschikt is voor de geactiveerde functie of functiemodus. Gebruik pannen met een diameter kleiner dan 160 mm op één deel van de flexibele induc‐ tiekookzone. Zie "Flexibele inductiekookruimte". Kinderbeveiliging van de kookplaat of Blokkering is in werking. Raadpleeg "Dagelijks ge‐ bruik". Er staat geen kookgerei op de zone, of de zone is niet volledig bedekt. Zet kookgerei op de zone, zodat het kookgerei de zone volledig bedekt. Het kookgerei is niet ge‐ schikt. Gebruik geschikt kookgerei. Zie 'Nuttige aanwijzingen en tips'. De diameter aan de bodem van het kookgerei is te klein voor de zone. Gebruik kookgerei met de juiste afmetingen. Raad‐ pleeg "Technische gege‐ vens". FlexiBridge is in werking. Eén of meerdere delen van de werkende functiemodus wordt niet afgedekt door het kookgerei. Zet het kookgerei op het juiste aantal delen van de werkende functiemodus of wijzig de functiemodus. Zie "Flexibele inductiekookruim‐ te". gaat aan. De bedieningsbalk knippert. gaat aan. PowerSlide is in werking. Er Gebruik slechts één pan. Zie worden twee pannen ge‐ "Flexibele inductiekookruim‐ plaatst op de flexibele induc‐ te". tiekookzone. NEDERLANDS Probleem Mogelijke oorzaak oplossing en een getal gaat bran‐ den. Er heeft zich een fout in de kookplaat voorgedaan. Schakel de kookplaat uit en na 30 seconden weer in. U kunt een constant piepge‐ luid horen. De elektrische aansluiting is onjuist. 23 Wanneer weer verschijnt, trekt u de stekker van de kookplaat uit het stopcon‐ tact. Steek de stekker van de kookplaat er na 30 se‐ conden weer in. Als het pro‐ bleem zich blijft voordoen, neem dan contact op met een erkend servicecentrum. 9.2 Als u het probleem niet kunt oplossen... Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem dan contact op met uw verkoper of de serviceafdeling. Zie voor deze gegevens het typeplaatje. Verzeker u ervan dat u de kookplaat correct gebruikt heeft. Bij onjuist gebruik van het Trek de stekker van de kookplaat uit het stopcon‐ tact. Laat de installatie con‐ troleren door een erkende elektricien. apparaat wordt het bezoek van de onderhoudstechnicus van de klantenservice of de vakhandelaar in rekening gebracht, zelfs tijdens de garantieperiode. De instructies over het service center en de garantiebepalingen vindt u in het garantieboekje. 10. TECHNISCHE GEGEVENS 10.1 Typeplaatje Model IPE64571FB Type 62 B4A 21 AA Inductie 7.35 kW Ser.Nr. ................. AEG PNC 949 597 483 00 220 - 240 V / 400 V 2N 50 - 60 Hz Geproduceerd in Duitsland 7.35 kW 10.2 Specificatie kookzones Kookzone Nominaal ver‐ mogen (max warmte-instel‐ ling) [W] PowerBoost [W] PowerBoost maximale duur [min] Diameter van het kookgerei [mm] Rechtsvoor 1400 2500 4 125 - 145 Rechtsachter 1800 2800 10 145 - 180 24 www.aeg.com Kookzone Nominaal ver‐ mogen (max warmte-instel‐ ling) [W] PowerBoost [W] PowerBoost maximale duur [min] Diameter van het kookgerei [mm] Flexibele induc‐ tiekookzone 2300 3200 10 minimum 100 Het vermogen van de kookzones kan enigszins afwijken van de gegevens in de tabel. Het verandert met het materiaal en de afmetingen van het kookgerei. Gebruik voor optimale kookresultaten alleen kookgerei met een diameter niet groter dan vermeld in de tabel. 11. ENERGIEZUINIGHEID 11.1 Productinformatie volgens EU 66/2014 alleen geldig voor EU-markt Modelidentificatie IPE64571FB Type kookplaat Ingebouwde kookplaat Aantal kookzones 2 Aantal kookzones 1 Verwarmingstechnologie Inductie Diameter ronde kookzones (Ø) Rechtsvoor Rechtsachter 14,5 cm 18,0 cm Lengte (L) en breedte (B) van kookgedeelte Links L 41,8 cm B 24,8 cm Energieverbruik per kook‐ zone (EC electric cooking) Rechtsvoor Rechtsachter 187,5 Wh/kg 174,6 Wh/kg Energieverbruik van de kookzone (EC electric coo‐ king) Links 187,0 Wh/kg Energieverbruik van de kookplaat (EC electric hob) EN 60350-2 - Huishoudelijke elektrische kookapparaten - deel 2: Kookplaten Methodes voor het meten van de prestatie 11.2 Energiebesparing U kunt elke dag energie besparen tijdens het koken door de onderstaande tips te volgen. 184,6 Wh/kg • • • • • Warm alleen de hoeveelheid water op die u nodig heeft. Doe indien mogelijk altijd een deksel op de pan. Zet uw kookgerei op de kookzone voordat u deze activeert. Zet kleiner kookgerei op kleinere kookzones. Plaats het kookgerei precies in het midden van de kookzone. NEDERLANDS • 25 Gebruik de restwarmte om het eten warm te houden of te smelten. 12. MILIEUBESCHERMING Recycleer de materialen met het apparaten gemarkeerd met het symbool symbool . Gooi de verpakking in een geschikte afvalcontainer om het te recycleren. Bescherm het milieu en de volksgezondheid en recycleer op een correcte manier het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente. 26 www.aeg.com TABLE DES MATIÈRES 1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ....................................................................... 26 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ............................................................................. 29 3. INSTALLATION...................................................................................................31 4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL........................................................................ 32 5. UTILISATION QUOTIDIENNE............................................................................ 34 6. ZONE DE CUISSON À INDUCTION FLEXIBLE.................................................39 7. CONSEILS.......................................................................................................... 42 8. ENTRETIEN ET NETTOYAGE........................................................................... 44 9. DÉPANNAGE......................................................................................................45 10. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES............................................................. 48 11. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE........................................................................ 49 POUR DES RÉSULTATS PARFAITS Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des performances irréprochables pendant de nombreuses années, en intégrant des technologies innovantes vous simplifiant la vie – fonctions que vous ne trouverez peut-être pas sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d’utiliser au mieux votre appareil. Consultez notre site pour : Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur le service et les réparations : www.aeg.com/support Enregistrer votre produit pour un meilleur service : www.registeraeg.com Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d’origine pour votre appareil : www.aeg.com/shop SERVICE ET ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE N’utilisez que des pièces de rechange d’origine. Avant de contacter notre centre de service agréé, assurez-vous de disposer des informations suivantes : Modèle, PNC, numéro de série. Ces informations figurent sur la plaque signalétique. Avertissement/Consignes de sécurité Informations générales et conseils Informations environnementales Sous réserve de modifications. 1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable des blessures et FRANÇAIS 27 dégâts résultant d'une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement. 1.1 Sécurité des enfants et des personnes vulnérables • • • • • • • • Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans, ainsi que des personnes dont les capacités physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou dont les connaissances et l'expérience sont insuffisantes, à condition d'être surveillés ou d'avoir reçu des instructions concernant l'utilisation sécurisée de l'appareil et de comprendre les risques encourus. Les enfants entre 3 et 8 ans et les personnes ayant un handicap très important et complexe doivent être tenus à l'écart, à moins d'être surveillés en permanence. Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l'écart, à moins d'être surveillés en permanence. Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et jetez-les convenablement. Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lorsqu'il est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles sont chaudes. Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous vous recommandons de l'activer. Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une opération de maintenance sur l'appareil sans surveillance. 1.2 Sécurité générale • AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant son fonctionnement. Veillez à ne pas toucher les éléments chauffants. 28 www.aeg.com • • • • • • • • • • • Ne faites pas fonctionner l'appareil avec un minuteur externe ou un système de commande à distance. AVERTISSEMENT : Il peut être dangereux de laisser chauffer de la graisse ou de l'huile sans surveillance sur une table de cuisson car cela pourrait provoquer un incendie. N'essayez JAMAIS d'éteindre un feu avec de l'eau. Éteignez l'appareil puis couvrez les flammes, par exemple avec un couvercle ou une couverture ignifuge. ATTENTION : Toute cuisson doit être surveillée. Une cuisson courte doit être surveillée en permanence. AVERTISSEMENT : Risque d'incendie : N'entreposez rien sur les surfaces de cuisson. Ne posez pas d'objets métalliques tels que couteaux, fourchettes, cuillères ou couvercles sur la table de cuisson car ils pourraient chauffer. N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil. Après utilisation, éteignez toujours la zone de cuisson à l'aide de la manette de commande correspondante et ne vous fiez pas à la détection des récipients. Si la surface vitrocéramique / en verre est fissurée, éteignez l'appareil et débranchez-le. Si l'appareil est branché à l'alimentation secteur directement en utilisant une boîte de jonction, retirez le fusible pour déconnecter l'appareil de l'alimentation secteur. Dans tous les cas, contactez le service après-vente agréé. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un service de maintenance agréé ou un technicien qualifié afin d'éviter tout danger. AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement les dispositifs de protection pour table de cuisson conçus ou indiqués comme adaptés par le fabricant de l'appareil de cuisson dans les instructions d'utilisation, ou les dispositifs de protection pour table de cuisson FRANÇAIS 29 intégrés à l'appareil. L'utilisation de dispositifs de protection non adaptés peut entraîner des accidents. 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.1 Installation AVERTISSEMENT! L'appareil doit être installé uniquement par un professionnel qualifié. AVERTISSEMENT! Risque de blessure corporelle ou de dommages matériels. • • • • • • • • • • Retirez l'intégralité de l'emballage. N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé. Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil. Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils et éléments. Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours des gants de sécurité et des chaussures fermées. Isolez les surfaces découpées à l'aide d'un matériau d'étanchéité pour éviter que la moisissure ne provoque de gonflements. Protégez la partie inférieure de l'appareil de la vapeur et de l'humidité. N'installez pas l'appareil près d'une porte ou sous une fenêtre. Les récipients chauds risqueraient de tomber de l'appareil lors de l'ouverture de celles-ci. Chaque appareil est doté de ventilateurs de refroidissement dans le fond. Si l'appareil est installé au-dessus d'un tiroir : – Ne rangez pas de feuilles ni de petits bouts de papier qui pourraient être aspirés et endommager les ventilateurs de refroidissement ou le système de refroidissement. – Laissez une distance d'au moins 2 cm entre le fond de l'appareil et les objets rangés dans le tiroir. 2.2 Branchement électrique AVERTISSEMENT! Risque d'incendie ou d'électrocution. • • • • • • • • • • • • • L'ensemble des branchements électriques doit être effectué par un technicien qualifié. L'appareil doit être relié à la terre. Avant toute intervention, assurezvous que l'appareil est débranché. Vérifiez que les paramètres figurant sur la plaque signalétique correspondent aux données électriques de votre réseau. Assurez-vous que l'appareil est bien installé. Un câble d'alimentation lâche et inapproprié ou une fiche (si présente) non serrée peuvent être à l'origine d'une surchauffe des bornes. Utilisez le câble d'alimentation électrique approprié. Ne laissez pas le câble d'alimentation s'emmêler. Assurez-vous qu'une protection antiélectrocution est installée. Utilisez un collier anti-traction sur le câble. Assurez-vous que le câble d'alimentation ou la fiche (si présente) n'entrent pas en contact avec les surfaces brûlantes de l'appareil ou les récipients brûlants lorsque vous branchez l'appareil à des prises électriques situées à proximité. N'utilisez pas d'adaptateurs multiprises ni de rallonges. Veillez à ne pas endommager la fiche secteur (si présente) ni le câble d'alimentation. Contactez notre service après-vente agréé ou un électricien pour remplacer le câble d'alimentation s'il est endommagé. La protection contre les chocs des parties sous tension et isolées doit 30 www.aeg.com • • • • • être fixée de telle manière qu'elle ne peut pas être enlevée sans outils. Ne branchez la fiche d'alimentation à la prise de courant qu'à la fin de l'installation. Assurez-vous que la prise de courant est accessible une fois l'appareil installé. Si la prise de courant est lâche, ne branchez pas la fiche d'alimentation secteur. Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche. N'utilisez que des systèmes d'isolation appropriés : des coupecircuits, des fusibles (les fusibles à visser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des contacteurs. L'installation électrique doit être équipée d'un dispositif d'isolement à coupure omnipolaire. Le dispositif d'isolement doit présenter une distance d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm. 2.3 Utilisation AVERTISSEMENT! Risque de blessures, de brûlures ou d'électrocution. • • • • • • • • • Avant la première utilisation, retirez les emballages, les étiquettes et les films de protection (si présents). Utilisez cet appareil dans un environnement domestique. Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil. Assurez-vous que les orifices de ventilation ne sont pas bouchés. Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant son fonctionnement. Éteignez les zones de cuisson après chaque utilisation. Ne vous fiez pas uniquement au détecteur de récipient. Ne posez pas de couverts ou de couvercles sur les zones de cuisson. Elles sont chaudes. N'utilisez jamais cet appareil avec les mains mouillées ou lorsqu'il est en contact avec de l'eau. • • • • N'utilisez jamais l'appareil comme plan de travail ou comme plan de stockage. Si la surface de l'appareil présente des fêlures, débranchez immédiatement l'appareil pour éviter tout risque d'électrocution. Les porteurs de pacemakers doivent rester à une distance minimale de 30 cm des zones de cuisson à induction lorsque l'appareil est en cours de fonctionnement. Lorsque vous versez un aliment dans de l'huile chaude, elle peut éclabousser. AVERTISSEMENT! Risque d'incendie et d'explosion. • • • • Les graisses et l'huile chaudes peuvent dégager des vapeurs inflammables. Tenez les flammes ou les objets chauds éloignés des graisses et de l'huile lorsque vous vous en servez pour cuisiner. Les vapeurs dégagées par l'huile très chaude peuvent provoquer une combustion spontanée. L'huile qui a servi contient des restes d'aliments pouvant provoquer un incendie à température plus faible que l'huile n'ayant jamais servi. Ne placez pas de produits inflammables ou d'éléments imbibés de produits inflammables à l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur celui-ci. AVERTISSEMENT! Risque d'endommagement de l'appareil. • • • • • Ne laissez pas de récipients chauds sur le bandeau de commande. Ne posez pas de couvercle de casserole chaud sur la surface en verre de la table de cuisson. Ne laissez pas le contenu des récipients de cuisson s'évaporer complètement. Prenez soin de ne pas laisser tomber d'objets ou de récipients sur l'appareil. Sa surface risque d'être endommagée. Ne faites jamais fonctionner les zones de cuisson avec des récipients de FRANÇAIS • • • cuisson vides ou sans aucun récipient de cuisson. Ne placez jamais de papier aluminium sur l'appareil. N'utilisez pas de récipients en fonte ou en aluminium, ni de récipients dont le fond est endommagé et rugueux. Ils risqueraient de rayer le verre ou la surface vitrocéramique. Soulevez toujours ces objets lorsque vous devez les déplacer sur la surface de cuisson. Cet appareil est exclusivement destiné à un usage culinaire. Ne l'utilisez pas pour des usages autres que celui pour lequel il a été conçu, à des fins de chauffage par exemple. 2.5 Service • • 2.4 Entretien et nettoyage • • • • • Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état. Éteignez l'appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer. Débranchez l’appareil de l'alimentation électrique avant toute opération de maintenance. Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour nettoyer l'appareil. Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez uniquement des produits de lavage neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ni d'objets métalliques. 31 Pour réparer l'appareil, contactez le service après-vente agréé. Utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine. Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de ce produit et les lampes de rechange vendues séparément : Ces lampes sont conçues pour résister à des conditions physiques extrêmes dans les appareils électroménagers, telles que la température, les vibrations, l’humidité, ou sont conçues pour signaler des informations sur le statut opérationnel de l’appareil. Elles ne sont pas destinées à être utilisées dans d'autres applications et ne conviennent pas à l’éclairage des pièces d’un logement. 2.6 Mise au rebut AVERTISSEMENT! Risque de blessure ou d'asphyxie. • • • Contactez votre service municipal pour obtenir des informations sur la marche à suivre pour mettre l'appareil au rebut. Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique. Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et mettez-le au rebut. 3. INSTALLATION AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 3.1 Avant l'installation Avant d'installer la table de cuisson, notez les informations de la plaque signalétique ci-dessous. La plaque signalétique se trouve au bas de la table de cuisson. Numéro de série .................... 3.2 Tables de cuisson intégrées Les tables de cuisson encastrables ne peuvent être mises en fonctionnement qu'après avoir été installées dans des meubles et sur des plans de travail homologués et adaptés. 3.3 Câble d'alimentation • • La table de cuisson est fournie avec un câble d'alimentation. Pour remplacer le câble d'alimentation endommagé, utilisez le type de câble suivant : H05V2V2-F qui doit supporter une température 32 www.aeg.com minimale de 90 °C. Contactez votre service après-vente. 620 3.4 Montage 280 590+1 min. 500mm min. 50mm min. min. 12 60 min. 28 Si l'appareil est installé audessus d'un tiroir, la ventilation de la table de cuisson peut chauffer les éléments rangés dans le tiroir durant la cuisson. 4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL 4.1 Description de la table de cuisson 3 1 1 Zone de cuisson à induction 2 Bandeau de commande 3 Zone de cuisson à induction flexible composée de quatre sections 1 2 FRANÇAIS 33 4.2 Description du bandeau de commande 6 7 5 4 3 8 2 1 9 10 11 Pour afficher le bandeau de commande et la position des zones, allumez l'appareil en appuyant sur . Les touches sensitives permettent de faire fonctionner l'appareil. Les affichages, les voyants et les signaux sonores indiquent les fonctions activées. Tou‐ che sensi‐ tive Fonction Commentaire MARCHE/ARRÊT Pour allumer et éteindre la table de cuisson. Hob²Hood Pour activer et désactiver le mode manuel de la fonction. Pause Pour activer et désactiver la fonction. - Pour augmenter ou diminuer la durée. - Pour régler la fonction Minuteur. Affichage du minuteur Pour indiquer la durée, en minutes. 7 FlexiBridge Pour parcourir les trois modes de la fonction. 8 PowerSlide Pour activer et désactiver la fonction. Bandeau de sélection Pour sélectionner un niveau de cuisson. 10 PowerBoost Pour activer la fonction. 11 Verrouillage / Dispositif de Pour verrouiller ou déverrouiller le bandeau sécurité enfants de commande. 1 2 3 4 / 5 6 9 - - 34 www.aeg.com 4.3 OptiHeat Control (Voyant de chaleur résiduelle à trois niveaux) AVERTISSEMENT! / / Il y a risque de brûlures par la chaleur résiduelle. Les voyants indiquent le niveau de chaleur résiduelle des zones de cuisson que vous utilisez actuellement. Les voyants des zones voisines peuvent également s'allumer, même si vous ne les utilisez pas. Les zones de cuisson à induction génèrent la chaleur nécessaire directement sur le fond des récipients de cuisson. La vitrocéramique est chauffée par la chaleur des récipients. Lorsque la table de cuisson est éteinte, les voyants sont toujours visibles. Une fois la table de cuisson assez froide, ils disparaissent. 5. UTILISATION QUOTIDIENNE AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 5.1 Activation et désactivation Appuyez sur pendant 1 seconde pour activer ou désactiver la table de cuisson. Les bandeaux de sélection s'allument lorsque vous allumez la table de cuisson et s'éteignent lorsque vous éteignez la table de cuisson. Lorsque la table de cuisson est éteinte, seule la touche sensitive est visible. 5.2 Arrêt automatique Cette fonction arrête la table de cuisson automatiquement si : • • • vous n'avez placé aucun récipient sur la table de cuisson pendant 50 secondes, vous ne réglez pas le niveau de cuisson dans les 50 secondes après avoir posé le récipient, vous avez renversé quelque chose ou placé un objet sur le bandeau de commande pendant plus de 10 secondes (une casserole, un torchon). Lorsque vous entendez le signal sonore, la table de cuisson s'éteint. Retirez l'objet du bandeau de commande ou nettoyez celui-ci. • la table de cuisson surchauffe (par ex. lorsqu'un récipient chauffe à vide). Laissez refroidir la zone de cuisson avant de réutiliser la table de cuisson. • vous ne désactivez pas la zone de cuisson ou ne modifiez pas le niveau de cuisson. Après un certain temps, la table de cuisson s'éteint. La relation entre le niveau de cuisson et la durée après laquelle la table de cuisson s'éteint : Niveau de cuisson La table de cuis‐ son s'éteint au bout de 1-2 6 heures 3-4 5 heures 5 4 heures 6-9 1,5 heures 5.3 Utilisation des zones de cuisson ATTENTION! Ne posez pas de récipients chauds sur le bandeau de commande. Ils peuvent endommager les composants électroniques. FRANÇAIS • • • • • Posez le récipient au centre de la zone de cuisson souhaitée. Les zones de cuisson à induction s'adaptent automatiquement au diamètre du fond du récipient utilisé. Une fois le récipient détecté, le niveau de cuisson 0 s'affiche. • • 35 phases de la table de cuisson. Reportez-vous à l'illustration. Chaque phase dispose d'une charge électrique maximale de 3680 W. La fonction répartit la puissance entre les zones de cuisson raccordées à la même phase. La fonction s'active lorsque la charge électrique totale des zones de cuisson raccordées à une phase simple dépasse 3680 W. La fonction diminue la puissance des autres zones de cuisson raccordées à la même phase. Pour les zones de cuisson à puissance réduite, le bandeau de commande indique les plus hauts niveaux de cuisson possibles. Si un niveau de chaleur supérieur n'est pas disponible, commencez par réduire le niveau des autres zones de cuisson. L'activation de la fonction dépend de la taille et du nombre de récipients. 5.4 Le niveau de cuisson Pour régler ou changer le niveau de cuisson d'une zone de cuisson, touchez le réglage souhaité sur le bandeau de sélection, ou faites glisser votre doigt le long du bandeau de sélection. 5.6 PowerBoost Lorsque vous placez un récipient sur la zone et que vous sélectionnez un niveau de cuisson, celui-ci reste inchangé pendant les 50 secondes qui suivent le retrait du récipient. Le bandeau de sélection clignote durant la seconde moitié du temps. Si vous reposez le récipient sur la zone de cuisson durant ce laps de temps, le niveau de cuisson est réactivé. Dans le cas contraire, la zone de cuisson se désactive. 5.5 Fonction Gestionnaire de puissance • Des zones de cuisson sont regroupées en fonction de l'emplacement et du nombre de Cette fonction donne plus de puissance à la zone de cuisson à induction appropriée, en fonction de la taille du récipient. La fonction peut être activée pour une durée limitée uniquement. Appuyez sur pour activer la fonction sur la zone de cuisson. La fonction se désactive automatiquement. Pour connaître les valeurs de durée maximales, reportez-vous au chapitre « Caractéristiques techniques ». 36 www.aeg.com 5.7 Minuteur Lorsque la durée s'est écoulée, un signal sonore retentit et Minuteur dégressif sur Utilisez cette fonction pour régler la durée de fonctionnement d'une zone de cuisson, uniquement pour une session. Sélectionnez d'abord le niveau de cuisson de la zone de cuisson, puis réglez la fonction. pour activer la 1. Appuyez sur fonction ou modifier la durée. Les chiffres du minuteur, et les voyants s'allument. Si le minuteur n'est pas réglé, et s'éteignent au bout de 3 secondes. 2. Appuyez sur ou pour régler la durée (00 - 99 minutes). Au bout de 3 secondes, le décompte démarre automatiquement. Les voyants , et s'éteignent. Lorsque la durée s'est écoulée, un signal sonore retentit et clignote. Pour éteindre le signal, appuyez sur . Pour désactiver la fonction : appuyez sur . Les voyants et Appuyez sur la touche s'allument. ou pour que s'affiche. Vous pouvez également régler le niveau de cuisson sur 0. Un signal sonore retentit alors, et le minuteur est annulé. Minuterie indépendante Vous pouvez utiliser cette fonction lorsque la table de cuisson est allumée mais que les zones de cuisson sont éteintes. Placez un récipient sur une zone de cuisson pour voir le symbole 1. Appuyez sur fonction. . pour activer la ou pour 2. Appuyez sur la touche régler la durée. La fonction démarre automatiquement au bout de 4 secondes. Lorsque la fonction est réglée, vous pouvez retirer le récipient. clignote. Appuyez pour arrêter le signal sonore. Pour désactiver la fonction : appuyez sur . Les voyants et Appuyez sur la touche que s'allument. ou pour s'affiche. Cette fonction est sans effet sur le fonctionnement des zones de cuisson. 5.8 Pause Cette fonction sélectionne le niveau de cuisson le plus bas pour toutes les zones de cuisson activées. Lorsque la fonction est activée, les symboles utilisés. , ou peuvent être Appuyez sur pour activer la fonction. Le niveau de cuisson passe à 1. Pour désactiver la fonction, appuyez sur la touche . Le niveau de cuisson précédent s'allume. 5.9 Verrouillage Vous pouvez verrouiller le bandeau de commande pendant que le fonctionnement de la table de cuisson. Vous éviterez ainsi une modification accidentelle du réglage du niveau de cuisson. Réglez d'abord le niveau de cuisson. pour activer la fonction. Appuyez sur Pour désactiver la fonction, appuyez sur la touche . Lorsque vous éteignez la table de cuisson, cette fonction est également désactivée. 5.10 Dispositif de sécurité enfants Cette fonction permet d'éviter une utilisation involontaire de la table de cuisson. FRANÇAIS Commencez par allumer la table de cuisson et ne sélectionnez aucun niveau de cuisson. Appuyez sur jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse et que le voyant s'allume pour activer la fonction. Les bandeaux de sélection disparaissent. Éteignez la table de cuisson. Lorsque vous éteignez la table de cuisson, la fonction est de toujours activée. Pour désactiver la fonction le temps d'une cuisson : allumez la table de cuisson en appuyant sur . s'allume. jusqu'à ce que le signal Appuyez sur sonore retentisse et que le voyant s'éteigne. Le bandeau de sélection apparaît. Réglez le niveau de cuisson dans les 50 secondes qui suivent.Vous pouvez faire fonctionner la table de cuisson. Lorsque vous éteignez la table de cuisson avec toujours activée. , la fonction est de Pour désactiver la fonction de façon permanente : allumez la table de cuisson et ne sélectionnez aucun niveau de cuisson. Appuyez sur jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse et que le voyant s'allume. Les bandeaux de sélection apparaissent. Éteignez la table de cuisson. 5.11 OffSound Control (Activation et désactivation des signaux sonores) Éteignez d'abord la table de cuisson. 1. Appuyez sur pendant 3 secondes pour activer la fonction. L'affichage s'allume, puis s'éteint. 2. Appuyez sur ou pendant 3 secondes. s'allume. 3. Appuyez sur la touche du minuteur pour choisir l'une des options suivantes : • - les signaux sonores sont désactivés • - les signaux sonores sont activés 37 4. Pour confirmer le réglage, attendez que la table de cuisson s'éteigne automatiquement. Lorsque cette fonction est réglée sur , l'appareil émet des signaux sonores uniquement lorsque : • • • • vous appuyez sur Minuterie indépendante se termine Minuteur dégressif se termine vous posez un objet sur le bandeau de commande. 5.12 Hob²Hood Il s'agit d'une fonction automatique de pointe permettant de relier la table de cuisson à une hotte spéciale. La table de cuisson et la hotte disposent toutes les deux d'un communicateur de signal infrarouge. La vitesse du ventilateur est définie automatiquement en se basant sur le réglage du mode et de la température du récipient le plus chaud se trouvant sur la table de cuisson. Vous pouvez également activer le ventilateur manuellement, depuis la table de cuisson. Sur la plupart des hottes, le système de commande à distance est désactivé par défaut. Activez-le avant d'utiliser cette fonction. Pour plus d'informations, reportezvous au manuel d'utilisation de la hotte. Activation automatique de la fonction Pour activer automatiquement la fonction, réglez le mode automatique sur H1 - H6. Par défaut, la table de cuisson est réglée sur H5. La hotte réagit dès que vous allumez la table de cuisson. La table de cuisson détecte automatiquement la température du récipient et ajuste la vitesse du ventilateur. Activation de l'éclairage Vous pouvez régler la table de cuisson pour activer automatiquement l'éclairage dès que la table de cuisson est allumée. Pour ce faire, réglez le mode automatique sur H1 - H6. 38 www.aeg.com L'éclairage de la hotte s'éteint 2 minutes après avoir éteint la table de cuisson. Modes automatiques Éclai‐ Faire Faire fri‐ rage bouillir1) re2) auto‐ mati‐ que Mode H0 Dés‐ Désacti‐ activé vé Désacti‐ vé Mode H1 Activé Désacti‐ vé Désacti‐ vé Mode H2 3) Activé Vitesse du venti‐ lateur 1 Vitesse du venti‐ lateur 1 Mode H3 Activé Désacti‐ vé Vitesse du venti‐ lateur 1 Mode H4 Activé Vitesse du venti‐ lateur 1 Vitesse du venti‐ lateur 1 Mode H5 Activé Vitesse du venti‐ lateur 1 Vitesse du venti‐ lateur 2 Mode H6 Activé Vitesse du venti‐ lateur 2 Vitesse du venti‐ lateur 3 1) La table de cuisson détecte le processus d'ébullition et sélectionne la vitesse du ventilateur en fonction du mode automatique. 2) La table de cuisson détecte le processus de fri‐ ture et sélectionne la vitesse du ventilateur en fonction du mode automatique. 3) Ce mode active le ventilateur et l'éclairage, sans tenir compte sur la température. Modification du mode automatique 1. Éteignez l'appareil. 2. Appuyez sur pendant 3 secondes. L'affichage s'allume, puis s'éteint. 3. Appuyez sur pendant 3 secondes. 4. Appuyez plusieurs fois sur ce que jusqu'à s'affiche. 5. Appuyez sur la touche du minuteur pour sélectionner un mode automatique. Lorsque la cuisson est terminée et que vous désactivez la table de cuisson, le ventilateur de la hotte peut continuer de fonctionner pendant un certain temps. Au bout d'un moment, le système désactive automatiquement le ventilateur et vous empêche de l'activer accidentellement durant les 30 secondes qui suivent. Pour faire fonctionner directement la hotte, désactivez le mode automatique de la fonction sur le bandeau de commande de la hotte. Activation manuelle de la vitesse du ventilateur Vous pouvez également activer le ventilateur manuellement, depuis la table de cuisson. lorsque la table Appuyez sur la touche de cuisson est allumée. Cela désactive le fonctionnement automatique de la fonction et vous permet de modifier manuellement la vitesse du ventilateur. En appuyant sur la touche , la vitesse du ventilateur est augmentée d'un palier. Lorsque vous atteignez un niveau intensif et que vous appuyez sur la touche à nouveau, la vitesse du ventilateur revient à 0, désactivant ainsi le ventilateur de la hotte. Pour réactiver le ventilateur à vitesse 1, appuyez sur la touche . Pour activer le fonctionnement automatique de la fonction, éteignez puis rallumez la table de cuisson. FRANÇAIS 39 6. ZONE DE CUISSON À INDUCTION FLEXIBLE AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. Placez l'ustensile avec un fond de moins de 160 mm de diamètre au centre sur une seule section. 6.1 Fonction FlexiBridge La zone de cuisson à induction flexible est composée de quatre sections. Les sections peuvent être associées en deux zones de cuisson de taille différente ou en une seule grande zone de cuisson. Les contours des zones fonctionnant ensemble avec ce mode s'éclairent. Ils sont reliés par des lignes éclairées plus courtes.Choisissez la combinaison de sections en sélectionnant le mode le plus adapté à la taille du récipient que vous souhaitez utiliser. Trois modes sont proposés : Standard (s'active automatiquement lorsque vous allumez la table de cuisson), Big Bridge et Max Bridge. 100-160mm Placez l'ustensile avec un fond de plus de 160 mm de diamètre au centre entre deux sections. Pour régler le niveau de cuisson, utilisez deux bandeaux de sélection du côté gauche. Basculement entre les modes Pour basculer entre les modes, utilisez la touche sensitive : . > 160 mm 6.2 Mode standard FlexiBridge Lorsque vous basculez entre les modes, le niveau de cuisson revient à 0. Diamètre et position de l'ustensile Choisissez le mode qui correspond aux dimensions et à la forme de l'ustensile. L'ustensile doit recouvrir le plus possible la zone sélectionnée. Placez l'ustensile au centre de la zone sélectionnée ! Ce mode s'active lorsque vous allumez la table de cuisson. Il relie les sections en deux zones de cuisson distinctes. Les contours des zones fonctionnant ensemble avec ce mode s'éclairent. Ils sont reliés par des lignes éclairées plus courtes.Vous pouvez régler séparément le niveau de cuisson de chaque zone. Utilisez deux bandeaux de sélection du 40 www.aeg.com côté gauche. de sélection de gauche. Bonne position du récipient : Bonne position du récipient : Pour utiliser ce mode, vous devez placer l'ustensile sur les trois sections fusionnées. Si vous utilisez un récipient plus petit que les deux sections, le bandeau de sélection clignote et la zone s'éteint au bout de 2 minutes. Mauvaise position du récipient : Mauvaise position du récipient : 6.3 FlexiBridge Mode Big Bridge Pour activer ce mode, appuyez jusqu'à ce que le voyant de mode correspondant s'allume. Ce mode relie trois sections arrière en une seule zone de cuisson. La section avant n'est pas reliée et fonctionne comme une zone de cuisson séparée. Vous pouvez régler le niveau de cuisson séparément pour chaque zone. Utilisez les deux bandeaux 6.4 FlexiBridge Mode Max Bridge Pour activer ce mode, appuyez jusqu'à ce que le voyant de mode s'allume. Ce mode correspondant fusionne toutes les sections en une seule zone de cuisson. Pour régler le niveau de cuisson, utilisez un des deux bandeaux de sélection de gauche. FRANÇAIS 41 en fonction de sa position. Vous pouvez placer le récipient à l'avant, au milieu ou à l'arrière. Si vous posez le récipient à l'avant, le niveau de cuisson le plus élevé est sélectionné. Pour le diminuer, déplacez le récipient vers le milieu ou l'arrière. Bonne position du récipient : Pour utiliser ce mode, vous devez placer l'ustensile sur les quatre sections fusionnées. Si vous utilisez un récipient plus petit que les trois sections, le bandeau de sélection clignote et la zone s'éteint au bout de 2 minutes. N'utilisez qu'un seul récipient lorsque vous utilisez cette fonction. Si vous souhaitez changer le niveau de cuisson, soulevez le récipient et posez-le sur une zone différente. Faire glisser le récipient sur la zone de cuisson peut rayer et décolorer la surface. Informations générales : Mauvaise position du récipient : • • Le fond de l'ustensile doit présenter un diamètre minimal de 160 mm pour cette fonction. Si vous placez un récipient en s'allume sur le position avant, bandeau de commande. Le niveau de cuisson par défaut s'affiche sur le • bandeau de sélection . Si vous placez un récipient en s'allume sur le position centrale, bandeau de commande. Le niveau de cuisson par défaut s'affiche sur le 6.5 PowerSlide Cette fonction vous permet de régler la température en déplaçant l'ustensile à un autre endroit de la zone de cuisson à induction. Cette fonction divise la zone de cuisson à induction en trois zones ayant chacune un niveau de cuisson différent. La table de cuisson détecte la position du récipient et ajuste le niveau de cuisson • bandeau de sélection . Si vous placez un récipient en position arrière, s'allume sur le bandeau de commande. Le niveau de cuisson par défaut s'affiche sur le bandeau de sélection . 42 www.aeg.com défaut uniquement si la fonction est activée. Vous pouvez changer les niveaux de cuisson séparément pour chaque position. La table de cuisson se souviendra des niveaux de cuisson la prochaine fois que vous activerez cette fonction. • Pour changer le niveau de cuisson par défaut, utilisez le bandeau de sélection avant gauche. Vous pouvez modifier le niveau de cuisson par Appuyez sur pour activer la fonction. Le voyant s'allume et le niveau de cuisson par défaut s'affiche sur le bandeau de sélection. Pour désactiver la fonction, appuyez sur la touche . 7. CONSEILS Le fond de l'ustensile de cuisson doit être aussi plat et épais que possible. Assurez-vous que le fond du récipient est propre avant de le placer sur la surface de la table de cuisson. AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 7.1 Récipients Sur les zones de cuisson à induction, un champ électromagnétique puissant chauffe les récipients très rapidement. Utilisez des récipients adaptés aux zones de cuisson à induction. Matériaux des récipients • adaptés : fonte, acier, acier émaillé, acier inoxydable, fond multicouche (homologué par le fabricant). • inadaptés : aluminium, cuivre, laiton, verre, céramique, porcelaine. Les plats de cuisson conviennent pour l'induction si : • • une petite quantité d'eau contenue dans un récipient chauffe dans un bref laps de temps sur une zone de cuisson réglée sur le niveau de cuisson maximal. un aimant adhère au fond du récipient. Dimensions de l'ustensile Les zones de cuisson à induction s'adaptent automatiquement au diamètre du fond du récipient utilisé. L'efficacité de la zone de cuisson est liée au diamètre du récipient. Un récipient plus petit que le diamètre minimal recommandé ne reçoit qu'une petite partie de la puissance générée par la zone de cuisson. Reportez-vous au chapitre « Caractéristiques techniques ». 7.2 Bruits pendant le fonctionnement Si vous entendez : • • un craquement : le récipient est composé de différents matériaux (conception « sandwich »). un sifflement : vous utilisez une zone de cuisson avec un niveau de puissance élevé et le récipient est composé de différents matériaux (conception « sandwich »). FRANÇAIS 43 • 7.4 Exemples de cuisson 7.3 Öko Timer (Minuteur éco) Le rapport entre le niveau de cuisson et la consommation énergétique de la zone de cuisson n'est pas linéaire. Lorsque vous augmentez le niveau de cuisson, l'augmentation énergétique de la zone de cuisson n'est pas proportionnelle. Cela signifie que la zone de cuisson utilisée à un niveau de cuisson moyen utilise moins de la moitié de sa puissance. un bourdonnement : vous utilisez un niveau de puissance élevé. • un cliquetis : une commutation électrique se produit. • un sifflement, un bourdonnement : le ventilateur fonctionne. Ces bruits sont normaux et n'indiquent pas une anomalie de l'appareil. Les valeurs figurant dans le tableau suivant sont fournies à titre indicatif. Pour réaliser des économies d'énergie, la zone de cuisson se désactive automatiquement avant le signal du minuteur. La différence de temps de fonctionnement dépend du niveau et de la durée de cuisson. Niveau de cuisson Utilisation : Durée (min) Conseils 1 Conservez les aliments cuits au chaud. au be‐ soin Placez un couvercle sur le ré‐ cipient. 1-2 Sauce hollandaise, faire fon‐ 5 - 25 dre : beurre, chocolat, gélatine. Mélangez de temps en temps. 1-2 Solidifier : omelettes, œufs co‐ cotte. 10 - 40 Couvrez pendant la cuisson. 2-3 Faire mijoter des plats à base de riz et de laitage, réchauffer des plats cuisinés. 25 - 50 Ajoutez au moins deux fois plus de liquide que de riz, mé‐ langez les aliments à base de laitage à la moitié du temps de cuisson. 3-4 Cuire à la vapeur des légumes, 20 - 45 du poisson et de la viande. Ajoutez quelques cuillères à soupe de liquide 4-5 Cuire des pommes de terre à la vapeur. 20 - 60 Utilisez max. ¼ l d'eau pour 750 g de pommes de terre. 4-5 Cuire de grandes quantités d'aliments, des ragoûts et des soupes. 60 - 150 Ajoutez jusqu'à 3 l de liquide, plus les ingrédients. 6-7 Faire revenir : escalopes, cor‐ au be‐ dons bleus de veau, côtelettes, soin rissolettes, saucisses, foie, roux, œufs, crêpes, beignets. Retournez à la moitié du temps. 7-8 Cuisson à température élevée des pommes de terre risso‐ lées, filets, steaks. Retournez à la moitié du temps. 5 - 15 44 www.aeg.com Niveau de cuisson Utilisation : Durée (min) Conseils 9 Faire bouillir de l'eau, cuire des pâtes, griller de la viande (goulasch, bœuf braisé), cuire des frites Faire bouillir une grande quantité d'eau. La fonction PowerBoost est acti‐ vée. 7.5 Conseils pour Hob²Hood Les autres appareils télécommandés peuvent bloquer le signal. N'utilisez pas d'autre appareil télécommandé en même temps que la fonction de la table de cuisson. Lorsque vous faites fonctionner la table de cuisson avec la fonction : • Protégez le bandeau de commande de la hotte des rayons directs du soleil. • Ne dirigez pas de lumière halogène sur le bandeau de commande de la hotte. • Ne recouvrez pas le bandeau de commande de la table de cuisson. • Ne bloquez pas le signal entre la table de cuisson et la hotte (par exemple avec la main, la poignée d'un ustensile ou un grand récipient). Reportez-vous à l'image. La hotte sur l'illustration est uniquement donnée à titre d'exemple. Hottes dotées de la fonction Hob²Hood Pour trouver la gamme complète des hottes dotées de cette fonction, consultez notre site web destiné aux consommateurs. Les hottes AEG qui sont dotées de cette fonction doivent porter le symbole . 8. ENTRETIEN ET NETTOYAGE AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 8.1 Informations générales • • • Nettoyez la table de cuisson après chaque utilisation. Utilisez toujours un récipient dont le fond est propre. Les rayures ou les taches sombres sur la surface n'ont aucune incidence FRANÇAIS • • sur le fonctionnement de la table de cuisson. Utilisez un nettoyant spécialement adapté à la surface de la table de cuisson. Utilisez un racloir spécial pour la vitre. L'imprimé sur la zone de cuisson à induction flexible peut se salir ou changer de couleur en déplaçant les récipients. Vous pouvez nettoyer cette zone normalement. 8.2 Nettoyage de la table de cuisson • • • Enlevez immédiatement : le plastique fondu, les feuilles de plastique, le sucre et les aliments 45 contenant du sucre car la saleté peut endommager la table de cuisson. Veillez à ne pas vous brûler. Tenez le racloir spécial incliné sur la surface vitrée et faites glisser la lame du racloir pour enlever les salissures. Une fois que la table de cuisson a suffisamment refroidi, enlevez : traces de calcaire et d'eau, projections de graisse, décolorations métalliques luisantes. Nettoyez la table de cuisson à l'aide d'un chiffon humide et d'un détergent non abrasif. Après le nettoyage, séchez la table de cuisson à l'aide d'un chiffon doux. Pour retirer les décolorations métalliques brillantes : utilisez une solution d'eau additionnée de vinaigre et nettoyez la surface vitrée avec un chiffon. 9. DÉPANNAGE AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 9.1 En cas d'anomalie de fonctionnement Problème Cause probable Vous ne pouvez pas allumer La table de cuisson n'est pas la table de cuisson ni la faire connectée à une source fonctionner. d'alimentation électrique ou le branchement est incor‐ rect. Le fusible a disjoncté. Solution Vérifiez que la table de cuis‐ son est correctement bran‐ chée à une source d'alimen‐ tation électrique. Consultez le schéma de raccordement. Vérifiez que le fusible est bien la cause de l'anomalie. Si les fusibles disjonctent de manière répétée, faites ap‐ pel à un électricien qualifié. Vous ne réglez pas le niveau Allumez de nouveau la table de cuisson dans les 50 se‐ de cuisson et réglez le ni‐ condes. veau de cuisson en moins de 50 secondes. Vous avez appuyé sur plu‐ sieurs touches sensitives en même temps. N'appuyez que sur une seu‐ le touche sensitive à la fois. 46 www.aeg.com Problème Cause probable Solution Pause est activée. Reportez-vous au chapitre « Utilisation quotidienne ». Il y a de l'eau ou des taches de graisse sur le bandeau de commande. Nettoyez le bandeau de commande. Vous n'arrivez pas à sélec‐ tionner le niveau de cuisson maximal de l'une des zones de cuisson. Les autres zones consom‐ ment déjà la puissance maximale disponible. Votre table de cuisson fonc‐ tionne correctement. Diminuez la puissance des autres zones de cuisson rac‐ cordées à la même phase. Reportez-vous au chapitre « Gestionnaire de puissan‐ ce ». Un signal sonore retentit et la table de cuisson s'éteint. Un signal sonore retentit lorsque la table de cuisson est éteinte. Vous avez posé quelque chose sur une ou plusieurs touches sensitives. Retirez l'objet des touches sensitives. La table de cuisson s'éteint. Retirez l'objet de la touche Vous avez posé quelque chose sur la touche sensitive sensitive. . Le voyant de chaleur rési‐ duelle ne s'allume pas. La zone de cuisson n'est pas chaude parce qu'elle n'a fonctionné que peu de temps ou le capteur est en‐ dommagé. Si la zone de cuisson a eu assez de temps pour chauf‐ fer, faites appel à votre ser‐ vice après-vente agréé. Hob²Hood ne fonctionne pas. Vous avez couvert le ban‐ deau de commande. Retirez l'objet du bandeau de commande. Vous utilisez un très grand récipient qui bloque le si‐ gnal. Utilisez un plus petit réci‐ pient, changez la zone de cuisson ou faites fonctionner la hotte manuellement. Les touches sensitives sont chaudes. Le récipient est trop grand ou vous l'avez placé trop près des commandes. Placez les récipients de grande taille sur les zones de cuisson arrière, si pos‐ sible. Aucun signal sonore ne se fait entendre lorsque vous appuyez sur les touches sensitives du bandeau. Les signaux sonores sont désactivés. Activez les signaux sonores. Reportez-vous au chapitre « Utilisation quotidienne ». FRANÇAIS 47 Problème Cause probable La zone de cuisson à induc‐ tion flexible ne chauffe pas le récipient. Le récipient est mal position‐ Replacez le récipient dans la né sur la zone de cuisson à bonne position sur la zone induction flexible. de cuisson à induction flexi‐ ble. La position du récipient dépend de la fonction ou du mode de fonctionnement ac‐ tivés. Reportez-vous au cha‐ pitre « Zone de cuisson à in‐ duction flexible ». Le diamètre du fond du réci‐ pient ne correspond pas à la fonction ou au mode de fonctionnement activés. s'allume. Le bandeau de sélection cli‐ gnote. Solution Utilisez un récipient dont le fond est d'un diamètre adap‐ té à la fonction ou au mode de fonctionnement activés. Utilisez un récipient dont le fond est d'un diamètre infé‐ rieur à 160 mm sur une seu‐ le section de la zone de cuisson à induction flexible. Reportez-vous au chapitre « Zone de cuisson à induc‐ tion flexible ». Dispositif de sécurité enfants Reportez-vous au chapitre ou Verrouillage est activée. « Utilisation quotidienne ». Il n'y a aucun récipient sur la Placez un récipient sur la zo‐ zone ou la zone n'est pas ne et assurez-vous qu'il cou‐ entièrement couverte. vre entièrement la zone de cuisson. Le récipient n'est pas adap‐ té. Utilisez des récipients adap‐ tés. Reportez-vous au chapi‐ tre « Conseils ». Le diamètre du fond du réci‐ pient de cuisson est trop pe‐ tit pour la zone de cuisson. Utilisez un récipient de di‐ mensions appropriées. Re‐ portez-vous au chapitre « Caractéristiques techni‐ ques ». FlexiBridge est activée. Une ou plusieurs sections du mo‐ de de fonctionnement en cours ne sont pas couvertes par le récipient. Placez le récipient sur le bon nombre de sections du mo‐ de de fonctionnement en cours, ou changez le mode de fonctionnement. Repor‐ tez-vous au chapitre « Zone de cuisson à induction flexi‐ ble ». 48 www.aeg.com Problème Cause probable Solution s'allume. PowerSlide est activée. Deux récipients sont posés sur la zone de cuisson à in‐ duction flexible. N'utilisez qu'un seul réci‐ pient. Reportez-vous au cha‐ pitre « Zone de cuisson à in‐ duction flexible ». et un chiffre s'affichent. Une erreur s'est produite dans la table de cuisson. Éteignez la table de cuisson et rallumez-la au bout de 30 secondes. Si s'affiche à nouveau, débranchez la table de cuisson de la prise électrique. Au bout de 30 se‐ condes, rebranchez la table de cuisson. Si le problème persiste, contactez le service après-vente agréé. Un bip constant se déclen‐ che. Le branchement électrique n'est pas adapté. 9.2 Si vous ne trouvez pas de solution... Si vous ne trouvez pas de solution au problème, veuillez contacter votre revendeur ou un service après-vente agréé. Veuillez lui fournir les informations se trouvant sur la plaque signalétique. Assurez-vous d'utiliser correctement Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique. De‐ mandez à un électricien qua‐ lifié de vérifier l'installation. l'appareil. En cas d'erreur de manipulation de la part de l'utilisateur, le déplacement du technicien du service après-vente ou du vendeur pourra être facturé, même en cours de garantie. Les instructions relatives au service aprèsvente et aux conditions de garantie figurent dans le livret de garantie. 10. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 10.1 Plaque signalétique Modèle IPE64571FB Type 62 B4A 21 AA Induction 7.35 kW Numéro de série .......... AEG PNC 949 597 483 00 220 - 240 V / 400 V 2N 50 - 60 Hz Fabriqué en Allemagne 7.35 kW FRANÇAIS 49 10.2 Caractéristiques des zones de cuisson Zone de cuis‐ son Puissance no‐ minale (niveau de cuisson max.) [W] Power‐ Boost [W] PowerBoost durée maxima‐ le [min] Diamètre du ré‐ cipient [mm] Avant droite 1400 2500 4 125 - 145 Arrière droite 1800 2800 10 145 - 180 Zone de cuis‐ son à induction flexible 2300 3200 10 minimum 100 La puissance des zones de cuisson peut légèrement différer des données du tableau. Elle dépend de la matière et des dimensions du récipient. Pour des résultats de cuisson optimaux, utilisez des récipients qui ne dépassent pas le diamétre de la zone de cuisson. 11. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE 11.1 Informations sur le produit conformément à la norme EU 66/2014 valable pour le marché européen uniquement Identification du modèle IPE64571FB Type de table de cuisson Table de cuis‐ son intégrée Nombre de zones de cuis‐ son 2 Nombre de zones de cuis‐ son 1 Technologie de chauffage Induction Diamètre des zones de cuisson circulaires (Ø) Avant droite Arrière droite 14,5 cm 18,0 cm Longueur (L) et largeur (l) de la zone de cuisson Gauche L 41,8 cm l 24,8 cm Consommation d'énergie selon la zone de cuisson (EC electric cooking) Avant droite Arrière droite 187,5 Wh / kg 174,6 Wh / kg Consommation d'énergie de la zone de cuisson (EC electric cooking) Gauche 187,0 Wh / kg Consommation d'énergie de la table de cuisson (EC electric hob) 184,6 Wh / kg 50 www.aeg.com EN 60350-2 - Appareils de cuisson domestiques électriques - Partie 2 : Tables de cuisson - Méthodes de mesure des performances • 11.2 Économie d'énergie • Vous pouvez économiser de l'énergie au quotidien en suivant les conseils suivants. • • Si vous faites chauffer de l'eau, ne faites chauffer que la quantité dont vous avez réellement besoin. • • Si possible, couvrez toujours les récipients de cuisson avec un couvercle pendant la cuisson. Activez toujours la zone de cuisson après avoir posé le récipient dessus. Placez les plus petits récipients sur les plus petites zones de cuisson. Posez directement le récipient au centre de la zone de cuisson. Vous pouvez utiliser la chaleur résiduelle pour conserver les aliments au chaud ou pour faire fondre. 12. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT Recyclez les matériaux portant le électroniques. Ne jetez pas les appareils symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux. DEUTSCH 51 INHALTSVERZEICHNIS 1. SICHERHEITSHINWEISE.................................................................................. 51 2. SICHERHEITSANWEISUNGEN.........................................................................54 3. MONTAGE.......................................................................................................... 56 4. GERÄTEBESCHREIBUNG.................................................................................57 5. TÄGLICHER GEBRAUCH.................................................................................. 59 6. FLEXIBLE INDUKTIONSKOCHFLÄCHE............................................................64 7. TIPPS UND HINWEISE...................................................................................... 67 8. REINIGUNG UND PFLEGE................................................................................69 9. FEHLERSUCHE................................................................................................. 70 10. TECHNISCHE DATEN......................................................................................73 11. ENERGIEEFFIZIENZ........................................................................................74 FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Bitte nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit, um das Beste aus ihm herauszuholen. Besuchen Sie uns auf unserer Website, um: Anwendungshinweise, Prospekte, Informationen zu Fehlerbehebung, Service und Reparatur zu erhalten: www.aeg.com/support Registrieren Sie Ihr Produkt, um einen erstklassigen Service zu erhalten: www.registeraeg.com Um Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu kaufen: www.aeg.com/shop KUNDENDIENST UND SERVICE Verwenden Sie immer Original-Ersatzteile. Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an einen autorisierten Kundendienst wenden: Modell, PNC, Seriennummer. Die Daten finden Sie auf dem Typenschild. Warnungs-/Sicherheitshinweise Allgemeine Informationen und Empfehlungen Informationen zum Umweltschutz Änderungen vorbehalten. 1. SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts zuerst die Gebrauchsanleitung. Bei Verletzungen 52 www.aeg.com oder Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder Verwendung des Geräts übernimmt der Hersteller keine Haftung. Bewahren Sie die Anleitung immer an einem sicheren und zugänglichen Ort zum späteren Nachschlagen auf. 1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen • • • • • • • • Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen nur dann verwendet werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren und Personen mit schweren Behinderungen oder Mehrfachbehinderung müssen vom Gerät ferngehalten werden, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden. Halten Sie Kinder unter 3 Jahren vom Gerät fern, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern fern und entsorgen Sie es auf angemessene Weise. Halten Sie Kinder und Haustiere während des Betriebs oder der Abkühlphase vom Gerät fern. Berührbare Teile sind heiß. Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist, empfehlen wir, diese einzuschalten. Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung ohne Beaufsichtigung durchführen. 1.2 Allgemeine Sicherheit • WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile werden während des Betriebs heiß. Seien DEUTSCH • • • • • • • • • • • 53 Sie vorsichtig und berühren Sie niemals die Heizelemente. Schalten Sie das Gerät nicht über eine externe Zeitschaltuhr oder eine separate Fernsteuerung ein. WARNUNG: Kochen mit Fett oder Öl auf einem unbeaufsichtigten Kochfeld ist gefährlich und kann zu einem Brand führen. Versuchen Sie NICHT einen Brand mit Wasser zu löschen, sondern schalten Sie das Gerät aus und bedecken Sie die Flamme mit einem Deckel oder einer Feuerlöschdecke. VORSICHT: Der Kochvorgang muss überwacht werden. Ein kurzer Kochvorgang muss kontinuierlich überwacht werden. WARNUNG: Brandgefahr: Legen Sie keine Gegenstände auf dem Kochfeld ab. Legen Sie keine Metallgegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel oder Topfdeckel auf die Oberfläche des Kochfelds, da diese heiß werden können. Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Dampfstrahlreiniger. Schalten Sie die Kochzone nach dem Gebrauch ab und verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung. Hat die Glaskeramik-/Glasoberfläche einen Sprung, schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie es vom Stromnetz. Falls das Gerät direkt mit dem Stromnetz verbunden ist und nicht getrennt werden kann, nehmen Sie die Sicherung für den Anschluss heraus, um die Stromversorgung zu unterbrechen. Verständigen Sie in jedem Fall den autorisierten Kundendienst. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, einem autorisierten Kundendienst oder einer gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahrenquellen zu vermeiden. WARNUNG: Verwenden Sie nur Schutzabdeckungen des Herstellers des Kochgeräts, von ihm in der 54 www.aeg.com Bedienungsanleitung als geeignete und empfohlene Schutzabdeckungen oder die im Gerät enthaltene Schutzabdeckung. Es besteht Unfallgefahr durch die Verwendung ungeeigneter Schutzabdeckungen. 2. SICHERHEITSANWEISUNGEN 2.1 Montage Kühlgebläse beschädigen oder das Kühlsystem beeinträchtigen können. – Halten Sie einen Abstand von mindestens 2 cm zwischen dem Geräteboden und den Teilen, die in der Schublade gelagert sind, ein. WARNUNG! Die Montage des Geräts darf nur von einer qualifizierten Fachkraft durchgeführt werden. WARNUNG! Verletzungsgefahr sowie Risiko von Schäden am Gerät. • • • • • • • • • • Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial. Montieren Sie ein beschädigtes Gerät nicht und benutzen Sie es nicht. Halten Sie sich an die mitgelieferte Montageanleitung. Die Mindestabstände zu anderen Geräten und Küchenmöbeln sind einzuhalten. Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe und festes Schuhwerk. Dichten Sie die Ausschnittskanten mit einem Dichtungsmittel ab, um ein Aufquellen durch Feuchtigkeit zu verhindern. Schützen Sie die Geräteunterseite vor Dampf und Feuchtigkeit. Installieren Sie das Gerät nicht direkt neben einer Tür oder unter einem Fenster. So kann heißes Kochgeschirr nicht herunterfallen, wenn die Tür oder das Fenster geöffnet wird. Jedes Gerät besitzt Kühlgebläse auf seiner Unterseite. Ist das Gerät über einer Schublade installiert: – Lagern Sie keine kleinen Papierstücke oder -blätter, die eingezogen werden können, in der Schublade, da sie die 2.2 Elektrischer Anschluss WARNUNG! Brand- und Stromschlaggefahr. • • • • • • • • • • Alle elektrischen Anschlüsse sind von einem geprüften Elektriker vorzunehmen. Das Gerät muss geerdet sein. Vor der Durchführung jeglicher Arbeiten muss das Gerät von der elektrischen Stromversorgung getrennt werden. Stellen Sie sicher, dass die Daten auf dem Typenschild mit den elektrischen Nennwerten der Netzspannung übereinstimmen. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ordnungsgemäß installiert ist. Lockere und unsachgemäße Kabel oder Stecker (falls vorhanden) können die Klemme überhitzen. Stellen Sie sicher, dass Sie das richtige Kabel für den elektrischen Netzanschluss verwenden. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht lose hängt oder sich verheddert. Sorgen Sie dafür, dass ein Berührungsschutz installiert wird. Verwenden Sie die Zugentlastung für das Kabel. Stellen Sie beim elektrischen Anschluss des Gerätes sicher, dass das Netzkabel oder ggf. der Netzstecker nicht mit dem heißen DEUTSCH • • • • • • • • Gerät oder heißem Kochgeschirr in Berührung kommt. Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel. Achten Sie darauf, Netzstecker (falls vorhanden) und Netzkabel nicht zu beschädigen. Wenden Sie sich zum Austausch eines beschädigten Netzkabels an unseren autorisierten Kundendienst oder eine Elektrofachkraft. Alle Teile, die gegen direktes Berühren schützen, sowie die isolierten Teile müssen so befestigt werden, dass sie nicht ohne Werkzeug entfernt werden können. Stecken Sie den Netzstecker erst nach Abschluss der Montage in die Steckdose. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach der Montage noch zugänglich ist. Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie den Netzstecker nicht an. Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät von der Stromversorgung trennen möchten. Ziehen Sie stets am Netzstecker. Verwenden Sie nur geeignete Trenneinrichtungen: Überlastschalter, Sicherungen (Schraubsicherungen müssen aus dem Halter entfernt werden können), Fehlerstromschutzschalter und Schütze. Die elektrische Installation muss eine Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie das Gerät allpolig von der Stromversorgung trennen können. Die Trenneinrichtung muss mit einer Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm ausgeführt sein. 2.3 Verwendung • • • • • • • • • • • • Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch das gesamte Verpackungsmaterial, die Aufkleber und Schutzfolie (falls vorhanden). Das Gerät ist für die Verwendung im Haushalt vorgesehen. Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor. Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht abgedeckt werden. Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht unbeaufsichtigt. Schalten Sie die Kochzonen nach jedem Gebrauch aus. Verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung. Legen Sie kein Besteck und keine Topfdeckel auf die Kochzonen. Anderenfalls werden sie sehr heiß. Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen oder wenn es mit Wasser in Kontakt gekommen ist. Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeits- oder Abstellfläche. Hat die Geräteoberfläche einen Sprung, trennen Sie das Gerät umgehend von der Spannungsversorgung. Dies dient zur Vermeidung eines Stromschlags. Benutzer mit einem Herzschrittmacher müssen einen Mindestabstand von 30 cm zu den Induktionskochzonen einhalten, wenn das Gerät in Betrieb ist. Wenn Sie Nahrungsmittel in heißes Öl geben, kann dieses spritzen. WARNUNG! Brand- und Explosionsgefahr • • • WARNUNG! Verletzungs-, Verbrennungsund Stromschlaggefahr. • 55 • Erhitzte Öle und Fette können brennbare Dämpfe freisetzen. Halten Sie Flammen und erhitzte Gegenstände beim Kochen mit Fetten und Ölen von diesen fern. Die von sehr heißem Öl freigesetzten Dämpfe können eine Selbstzündung verursachen. Bereits verwendetes Öl kann Lebensmittelreste enthalten und schon bei niedrigeren Temperaturen eher einen Brand verursachen als frisches Öl. Laden Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten benetzt sind, in das Gerät und stellen Sie solche nicht in die Nähe oder auf das Gerät. 56 www.aeg.com WARNUNG! Risiko von Schäden am Gerät. • • • • • • • • Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr auf das Bedienfeld. Stellen Sie keine heißen Pfannen auf die Glasoberfläche des Kochfeldes. Lassen Sie das Kochgeschirr nicht leerkochen. Lassen Sie keine Gegenstände oder Kochgeschirr auf das Gerät fallen. Die Oberfläche könnte beschädigt werden. Schalten Sie die Kochzonen niemals ein, wenn sich kein Kochgeschirr darauf befindet, oder wenn das Kochgeschirr leer ist. Legen Sie keine Alufolie auf das Gerät. Kochgeschirr aus Gusseisen, Aluminium oder mit beschädigten Böden kann die Glas- bzw. Glaskeramikoberfläche verkratzen. Heben Sie das Kochgeschirr stets an, wenn Sie es auf der Kochfläche umsetzen möchten. Dieses Gerät ist nur zum Kochen bestimmt. Jeder andere Gebrauch ist als bestimmungsfremd anzusehen, zum Beispiel das Beheizen eines Raums. • 2.5 Wartung • • • • • Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine Verschlechterung des Oberflächenmaterials zu verhindern. Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen aus und lassen Sie es abkühlen. Trennen Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten von der Spannungsversorgung. Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasserspray oder Dampf. Wenden Sie sich zur Reparatur des Geräts an den autorisierten Kundendienst. Dabei dürfen ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden. Bezüglich der Lampe(n) in diesem Gerät und separat verkaufter Ersatzlampen: Diese Lampen müssen extremen physikalischen Bedingungen in Haushaltsgeräten standhalten, wie z.B. Temperatur, Vibration, Feuchtigkeit, oder sollen Informationen über den Betriebszustand des Gerätes anzeigen. Sie sind nicht für den Einsatz in anderen Geräten vorgesehen und nicht für die Raumbeleuchtung geeignet. 2.6 Entsorgung WARNUNG! Verletzungs- und Erstickungsgefahr. 2.4 Reinigung und Pflege • Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen Sie keine Scheuermittel, scheuernde Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel oder Metallgegenstände. • • • Für Informationen zur ordnungsgemäßen Entsorgung des Geräts wenden Sie sich an die zuständige kommunale Behörde vor Ort. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe des Geräts ab, und entsorgen Sie es. 3. MONTAGE WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. 3.1 Vor der Montage Notieren Sie vor der Montage des Kochfelds folgende Daten, die Sie auf dem Typenschild finden. Das Typenschild ist auf dem Boden des Kochfelds angebracht. DEUTSCH 57 Seriennummer ............ 3.2 Einbau-Kochfelder 620 280 Einbau-Kochfelder dürfen nur nach dem Einbau in bzw. unter normgerechte, passende Einbauschränke und Arbeitsplatten betrieben werden. 590+1 3.3 Anschlusskabel • • Das Kochfeld wird mit einem Anschlusskabel geliefert. Ersetzen Sie ein defektes Netzkabel durch den Kabeltyp H05V2V2-F, der einer Temperatur von mindestens 90 °C standhält. Wenden Sie sich an den Kundendienst vor Ort. min. min. 12 60 min. 28 3.4 Montage Ist das Gerät über einer Schublade installiert, kann die Kochfeldbelüftung die in der Schublade aufbewahrten Gegenstände während des Garvorgangs erwärmen. min. 500mm min. 50mm 4. GERÄTEBESCHREIBUNG 4.1 Kochfeldanordnung 3 1 1 Induktionskochzone 2 Bedienfeld 3 Flexible Induktionskochfläche bestehend aus vier Bereichen 1 2 58 www.aeg.com 4.2 Bedienfeldanordnung 6 7 5 4 3 8 2 1 9 10 11 Um das Bedienfeld und die Position der Zonen anzuzeigen, schalten Sie das Gerät ein. mit Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen, Kontrolllampen und akustischen Signale informieren Sie über die aktiven Funktionen. Sen‐ Funktion sorfeld Kommentar EIN/AUS Ein- und Ausschalten des Kochfeldes. Hob²Hood Ein- und Ausschalten des manuellen Modus der Funktion. Pause Ein- und Ausschalten der Funktion. - Erhöhen oder Verringern der Zeit. - Einstellen der Timer-Funktion. Timer-Anzeige Zeigt die Zeit in Minuten an. FlexiBridge Umschalten zwischen den drei Modi der Funktion. PowerSlide Ein- und Ausschalten der Funktion. Einstellskala Einstellen der Kochstufe. 10 PowerBoost Einschalten der Funktion. 11 Verriegeln / Kindersiche‐ rung Verriegeln/Entriegeln des Bedienfelds. 1 2 3 4 / 5 6 - 7 8 9 - DEUTSCH 4.3 OptiHeat Control (Restwärmeanzeige, 3-stufig) WARNUNG! / / Es besteht Verbrennungsgefahr durch Restwärme. Die Anzeigen zeigen den Restwärmegrad der Kochzonen an, die Sie gerade verwenden. Die Anzeigen der benachbarten Kochzonen können auch dann leuchten, wenn Sie sie nicht benutzen. 59 Die Induktionskochzonen erzeugen die erforderliche Hitze zum Kochen direkt im Boden des Kochgeschirrs. Die Glaskeramik wird nur durch die Wärme des Kochgeschirrs erhitzt. Wenn das Kochfeld ausgeschaltet wird, leuchten die Anzeigen weiterhin. Sie erlöschen, wenn das Kochfeld abgekühlt ist. 5. TÄGLICHER GEBRAUCH WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. 5.1 Ein- und Ausschalten Berühren Sie 1 Sekunde lang, um das Kochfeld ein- oder auszuschalten. Die Einstellskalen werden nach Einschalten des Kochfelds angezeigt und nach Ausschalten des Kochfelds wieder ausgeschaltet. Bei ausgeschaltetem Kochfeld ist nur sichtbar. 5.2 Abschaltautomatik Mit dieser Funktion wird das Kochfeld in folgenden Fällen automatisch ausgeschaltet: • • • Wenn Sie nicht innerhalb von 50 Sekunden ein Kochgeschirr auf das Kochfeld stellen. Wenn Sie nicht innerhalb von 50 Sekunden nach Abstellen des Kochgeschirrs eine Kochstufe einstellen. Wenn das Bedienfeld mehr als 10 Sekunden mit verschütteten Lebensmitteln oder einem Gegenstand (Topf, Tuch usw.) bedeckt ist. Wenn der Signalton ertönt, wird das Kochfeld ausgeschaltet. Entfernen Sie den Gegenstand oder reinigen Sie das Bedienfeld. • Das Kochfeld wird zu heiß (wenn beispielsweise ein Topf leerkocht). Lassen Sie die Kochzone abkühlen, bevor Sie das Kochfeld wieder verwenden. • Eine Kochzone wurde nicht ausgeschaltet bzw. die Kochstufe wurde nicht geändert. Nach einiger Zeit wird das Kochfeld ausgeschaltet. Verhältnis zwischen der Kochstufe und der Zeit, nach der das Kochfeld ausgeschaltet wird: Kochstufe Das Kochfeld wird ausgeschaltet nach 1-2 6 Stunden 3-4 5 Stunden 5 4 Stunden 6-9 1,5 Stunden 5.3 Verwenden der Kochzonen VORSICHT! Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr auf das Bedienfeld. Elektronische Bauteile könnten beschädigt werden. 60 www.aeg.com • • • • • Stellen Sie das Kochgeschirr mittig auf die ausgewählte Kochzone. Induktionskochzonen passen sich bis zu einem gewissen Grad automatisch an die Größe des Kochgeschirrbodens an. Sobald der Topf erkannt wurde, wird die Kochstufe 0 eingeschaltet. • • Jede Phase darf mit maximal 3680 W belastet werden. Mit dieser Funktion wird die Leistung zwischen den einzelnen, an dieselbe Phase angeschlossenen Kochzonen aufgeteilt. Diese Funktion wird eingeschaltet, sobald die Gesamtleistung aller an dieselbe Phase angeschlossenen Kochzonen 3680 W übersteigt. Mit dieser Funktion wird die Leistung aller anderen Kochzonen reduziert, die an dieselbe Phase angeschlossen sind. Für die Kochzonen, deren Leistung reduziert ist, zeigt das Bedienfeld die höchstmöglichen Kochstufen an. Ist keine höhere Kochstufe verfügbar, reduzieren Sie erst die der anderen Kochzonen. Die Aktivierung der Funktion hängt von der Größe und Anzahl der Töpfe ab. 5.4 Kochstufe Berühren Sie zum Einstellen oder Ändern der Kochstufe für eine Kochzone die Einstellskala an der gewünschten Kochstufe oder fahren Sie mit dem Finger entlang der Einstellskala. 5.6 PowerBoost Wenn Sie einen Topf auf die Kochzone stellen und die Kochstufe einstellen, bleibt diese noch 50 Sekunden, nachdem Sie den Topf entfernt haben, aktiv. Die Einstellskala blinkt in der zweiten Hälfte dieser Zeit. Stellen Sie den Topf innerhalb dieser Zeit wieder auf die Kochzone, wird die Kochstufe wieder eingeschaltet. Anderenfalls wird die Kochzone ausgeschaltet. 5.5 Funktion PowerManagement • Die Kochzonen werden je nach Lage auf dem Kochfeld und Anzahl der Phasen gruppiert. Siehe Abbildung. Diese Funktion stellt mehr Leistung für die entsprechende Induktionskochzone bereit. Diese hängt von der Größe des Kochgeschirrs ab. Diese Funktion lässt sich nur für eine begrenzte Zeit einschalten. Berühren Sie , um die Funktion für die Kochzone einzuschalten. Die Funktion wird automatisch ausgeschaltet. Bezüglich der maximalen Einschaltdauer siehe „Technische Daten“. DEUTSCH 5.7 Timer Wenn Sie diese Funktion einstellen, können Sie den Topf entfernen. Kurzzeitmesser Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, Mit dieser Funktion kann festgelegt werden, wie lange eine Kochzone für einen einzelnen Kochvorgang in Betrieb sein soll. Stellen Sie die Kochstufe für die entsprechende Kochzone und danach die Funktion ein. zum Einschalten der 1. Berühren Sie Funktion oder Ändern der Zeit. Die Timer-Ziffern und die Anzeigen und erscheinen im Display. Ist der Timer nicht eingestellt, erlöschen und nach 3 Sekunden. 2. Berühren Sie oder , um die Zeit (00 - 99 Minuten) einzustellen. Nach 3 Sekunden wird die Zeit automatisch heruntergezählt. Die erlöschen. Anzeigen , und Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, blinkt. ertönt ein Signalton und Berühren Sie zum Ausschalten des Signaltons . Ausschalten der Funktion: Berühren Sie . Die Anzeigen 61 und Display. Verwenden Sie leuchten im oder , um auf dem Display einzustellen. Alternativ können Sie die Kochstufe auf 0 stellen. Es ertönt dann ein Signalton und der Timer wird gelöscht. Kurzzeit-Wecker Sie können diese Funktion verwenden, wenn das Kochfeld eingeschaltet, die Kochzonen aber nicht in Betrieb sind. Stellen Sie einen Topf auf eine Kochzone, um das Symbol anzuzeigen. 1. Berühren Sie zum Einschalten der Funktion 2. Berühren Sie oder , um die Zeit einzustellen. Die Funktion startet automatisch nach 4 Sekunden. ertönt ein Signalton und blinkt. Berühren Sie , um das akustische Signal auszuschalten. Ausschalten der Funktion: Berühren Sie . Die Anzeigen und leuchten. Verwenden Sie oder , um dem Display einzustellen. auf Diese Funktion hat keine Auswirkung auf den Kochzonenbetrieb. 5.8 Pause Mit dieser Funktion werden alle eingeschalteten Kochzonen auf die niedrigste Kochstufe geschaltet. Wenn die Funktion eingeschaltet ist, können die Symbole verwendet werden. , oder Berühren Sie zum Einschalten der Funktion . Die Kochstufe wird auf 1 herunterschaltet. Berühren Sie zum Ausschalten der Funktion . Es wird wieder die vorherige Kochstufe eingeschaltet. 5.9 Verriegeln Sie können das Bedienfeld sperren, während das Kochfeld eingeschaltet ist. So wird verhindert, dass die Kochstufe versehentlich geändert wird. Stellen Sie zuerst die Kochstufe ein. Berühren Sie zum Einschalten der Funktion . Berühren Sie zum Ausschalten der Funktion . Diese Funktion wird auch ausgeschaltet, sobald das Kochfeld ausgeschaltet wird. 62 www.aeg.com 5.10 Kindersicherung Diese Funktion verhindert ein versehentliches Einschalten des Kochfelds. Schalten Sie das Kochfeld ein und stellen Sie keine Kochstufe ein. Berühren Sie zum Einschalten der Funktion , bis ein Signalton ertönt und die Anzeige leuchtet. Die Einstellskalen erlöschen. Schalten Sie das Kochfeld aus. Wenn Sie das Kochfeld ausschalten, ist diese Funktion weiterhin aktiv. Ausschalten der Funktion für einen einzelnen Kochvorgang: Schalten Sie das Kochfeld mit ein. leuchtet. Berühren Sie , bis ein Signalton ertönt und die Anzeige erlischt. Die Einstellskala erscheint. Stellen Sie die Kochstufe innerhalb von 50 Sekunden ein.Sie können das Kochfeld bedienen. Wenn Sie das Kochfeld mit ausschalten, ist diese Funktion weiterhin aktiv. So schalten Sie die Funktion dauerhaft aus:Schalten Sie das Kochfeld ein und wählen Sie keine Kochstufe. Berühren Sie , bis ein Signalton ertönt und die Anzeige erlischt. Die Einstellskalen erscheinen. Schalten Sie das Kochfeld aus. 5.11 OffSound Control (Einund Ausschalten der Signaltöne) Schalten Sie das Kochfeld aus. 1. Berühren Sie 3 Sekunden lang , um die Funktion einzuschalten. Das Display wird ein- und ausgeschaltet. 2. Berühren Sie oder 3 Sekunden lang. leuchtet. des Timers zum 3. Berühren Sie Auswählen von: • - der Signalton ist ausgeschaltet • - der Signalton ist eingeschaltet 4. Ihre Einstellungen werden übernommen, sobald das Kochfeld automatisch ausgeschaltet wird. Haben Sie die Funktion auf eingestellt, ertönt der Signalton nur in folgenden Fällen: • • • • Bei der Berührung von Nach Ablauf der für Kurzzeit-Wecker eingestellten Zeit Nach Ablauf der für Kurzzeitmesser eingestellten Zeit Wenn das Bedienfeld bedeckt ist. 5.12 Hob²Hood Diese innovative automatische Funktion verbindet das Kochfeld mit einer speziellen Dunstabzugshaube. Das Kochfeld und die Dunstabzugshaube kommunizieren mit Hilfe von Infrarotsignalen. Die Drehzahl des Lüfters wird automatisch eingestellt. Sie richtet sich nach dem eingestellten Modus und der Temperatur des heißesten Kochgeschirrs auf dem Kochfeld. Sie können den Lüfter auch manuell auf dem Bedienfeld des Kochfelds einstellen. Bei den meisten Dunstabzugshauben ist das Fernsteuerungssystem werkseitig ausgeschaltet. Schalten Sie es ein, bevor Sie die Funktion nutzen. Weitere Informationen finden Sie in der Anleitung der Dunstabzugshaube. Automatikbetrieb der Funktion Stellen Sie für den automatischen Betrieb den Modus auf H1 – H6. Das Kochfeld ist standardmäßig auf H5 gestellt. Die Dunstabzugshaube schaltet sich ein, wenn Sie das Kochfeld bedienen. Das Kochfeld misst die Temperatur des Kochgeschirrs automatisch und passt die Geschwindigkeit des Lüfters an. Einschalten der Beleuchtung Sie können das Kochfeld so einstellen, dass sich die Beleuchtung automatisch einschaltet, wenn Sie das Kochfeld DEUTSCH bedienen. Stellen Sie hierzu den Automatikmodus auf H1 – H6. Die Beleuchtung der Dunstabzugshaube schaltet sich 2 Minuten nach Ausschalten des Kochfelds aus. Automatikmodi Auto‐ Ko‐ mati‐ chen1) sche Ein‐ schal tung der Be‐ leuch tung Braten2) Modus H0 Aus Aus Aus Modus H1 Ein Aus Aus Modus Ein Lüfterge‐ Lüfterge‐ schwin‐ schwin‐ digkeit 1 digkeit 1 Modus H3 Ein Aus Modus H4 Ein Lüfterge‐ Lüfterge‐ schwin‐ schwin‐ digkeit 1 digkeit 1 Modus H5 Ein Lüfterge‐ Lüfterge‐ schwin‐ schwin‐ digkeit 1 digkeit 2 Modus H6 Ein Lüfterge‐ Lüfterge‐ schwin‐ schwin‐ digkeit 2 digkeit 3 H2 3) Lüfterge‐ schwin‐ digkeit 1 1) Das Kochfeld erkennt, dass gekocht wird und regelt die Lüftergeschwindigkeit je nach einge‐ stelltem Automatikbetrieb. 2) Das Kochfeld erkennt, dass gebraten wird und regelt die Lüftergeschwindigkeit je nach einge‐ stelltem Automatikbetrieb. 3) In diesem Modus werden der Lüfter und die Beleuchtung unabhängig von der Temperatur ein‐ geschaltet. 63 Ändern des Automatikmodus 1. Schalten Sie das Gerät aus. 3 Sekunden lang. 2. Berühren Sie Das Display wird ein- und ausgeschaltet. 3. Berühren Sie 3 Sekunden lang. 4. Berühren Sie wiederholt, bis angezeigt wird. 5. Berühren Sie des Timers, um einen Automatikmodus zu wählen. Wenn Sie nach Kochende das Kochfeld ausschalten, kann die Dunstabzugshaube noch eine gewisse Zeit in Betrieb sein. Nach dieser Zeit schaltet das System den Lüfter automatisch aus. Während der folgenden 30 Sekunden kann der Lüfter nicht wieder eingeschaltet werden. Schalten Sie den Automatikbetrieb aus, um die Dunstabzugshaube direkt über ihr Bedienfeld einzustellen. Manuelles Einstellen der Lüftergeschwindigkeit Sie können den Lüfter auch manuell auf dem Bedienfeld des Kochfelds einstellen. bei eingeschaltetem Berühren Sie Kochfeld. Auf diese Weise wird der Automatikbetrieb ausgeschaltet und Sie können die Lüftergeschwindigkeit manuell ändern. Durch Drücken von erhöht sich die Lüftergeschwindigkeit um eine Stufe. Wenn Sie die Intensivstufe gewählt haben und erneut drücken, wird die Geschwindigkeit auf 0 gesetzt und die Dunstabzugshaube ausgeschaltet. Berühren Sie , um die Lüftergeschwindigkeit 1 wieder einzustellen. Zum erneuten Einschalten des Automatikbetriebs schalten Sie das Kochfeld aus und wieder ein. 64 www.aeg.com 6. FLEXIBLE INDUKTIONSKOCHFLÄCHE WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. 6.1 Funktion FlexiBridge Die flexible Induktionskochfläche besteht aus vier Bereichen. Die Bereiche lassen sich zu zwei Kochzonen unterschiedlicher Größe oder zu einer großen Kochfläche zusammenschalten. Die Seiten der Zonen, die in diesem Modus zusammengeschaltet sind, leuchten und sie sind durch kürzere beleuchtete Linien verbunden.Sie wählen die gewünschte Kombination durch die Auswahl des Modus, der für die Größe des zu verwendenden Kochgeschirrs geeignet ist. Es stehen drei Modi zur Verfügung: Standard (wird automatisch eingeschaltet, wenn Sie das Kochfeld einschalten), Big Bridge und Max Bridge. Stellen Sie die Kochstufe mit einer der beiden linken Einstellskalen ein. Fläche bedecken. Stellen Sie das Kochgeschirr mittig auf den ausgewählten Bereich. Stellen Sie Kochgeschirr mit einem Bodendurchmesser, der kleiner als 160 mm ist, mittig auf einen einzelnen Bereich. 100-160mm Stellen Sie Kochgeschirr mit einem Bodendurchmesser, der größer als 160 mm ist, mittig auf zwei Bereiche. Umschalten zwischen den Modi Wählen Sie den Modus mit dem Sensorfeld: . > 160 mm Wenn Sie zwischen den Modi umschalten, wird die Kochstufe zurück auf 0 gestellt. Durchmesser und Position des Kochgeschirrs Wählen Sie den Modus, der für die Größe und Form des Kochgeschirrs geeignet ist. Das Kochgeschirr sollte möglichst die gesamte ausgewählte 6.2 FlexiBridge Standardmodus Dieser Modus ist eingeschaltet, wenn Sie das Kochfeld einschalten. Er schaltet die Bereiche zu zwei getrennten Kochzonen zusammen. Die Seiten der Zonen, die in diesem Modus zusammengeschaltet sind, leuchten und sie sind durch kürzere beleuchtete Linien verbunden.Sie können die Kochstufe für jede Zone getrennt einstellen. Verwenden Sie DEUTSCH 65 hierfür die beiden linken Einstellskalen. linken Einstellskalen. Richtige Position des Kochgeschirrs: Richtige Position des Kochgeschirrs: Um diesen Modus verwenden zu können, müssen Sie das Kochgeschirr auf die drei zusammengeschalteten Bereiche stellen. Wenn das Kochgeschirr nicht zwei Bereiche bedeckt, blinkt die Einstellskala und die Kochzone wird nach 2 Minuten ausgeschaltet. Falsche Position des Kochgeschirrs: Falsche Position des Kochgeschirrs: 6.3 FlexiBridge Big-BridgeModus Berühren Sie zum Einschalten des Modus , bis der gewünschte Modus angezeigt wird. Dieser Modus schaltet die drei hinteren Bereiche zu einer Kochfläche zusammen. Der vordere Bereich wird nicht dazugeschaltet und dient als Einzelkochzone. Sie können die Kochstufe für jede Zone getrennt einstellen. Verwenden Sie die beiden 6.4 FlexiBridge Max-BridgeModus Berühren Sie zum Einschalten des Modus , bis der gewünschte Modus angezeigt wird. Dieser Modus schaltet alle Bereiche zu einer großen Kochfläche zusammen. Stellen Sie die Kochstufe mit einer der beiden linken Einstellskalen ein. 66 www.aeg.com Kochfeld erkennt die Position des Kochgeschirrs und stellt die Kochstufe entsprechend der Position ein. Sie können das Kochgeschirr auf den vorderen, mittleren oder hinteren Bereich stellen. Der vordere Bereich hat die höchste Kochstufe. Um sie zu verringern, schieben Sie das Kochgeschirr auf die mittlere oder hintere Position. Richtige Position des Kochgeschirrs: Um diesen Modus verwenden zu können, müssen Sie das Kochgeschirr auf alle vier zusammengeschalteten Bereiche stellen. Wenn das Kochgeschirr nicht drei Bereiche bedeckt, blinkt die Einstellskala und die Kochzone wird nach 2 Minuten ausgeschaltet. Falsche Position des Kochgeschirrs: Verwenden Sie nur einen Topf, wenn Sie diese Funktion nutzen. Wenn Sie die Kochstufe ändern möchten, heben Sie das Kochgeschirr an und platzieren Sie es auf einer anderen Zone. Durch Verschieben des Kochgeschirrs kann die Oberfläche verkratzen oder sich verfärben. Allgemeine Informationen: • • Bei dieser Funktion beträgt der Mindestdurchmesser des Kochgeschirrbodens 160 mm. Wenn Sie den Topf auf den vorderen im Bereich stellen, leuchtet Bedienfeld. Die Einstellskala zeigt die • Standard-Kochstufe . Wenn Sie den Topf auf den mittleren im Bereich stellen, leuchtet Bedienfeld. Die Einstellskala zeigt die 6.5 PowerSlide Mit dieser Funktion können Sie die Kochstufe durch einfaches Verschieben des Kochgeschirrs auf einen anderen Bereich der Induktionskochfläche einstellen. Diese Funktion unterteilt die Induktionskochfläche in drei Bereiche mit unterschiedlichen Kochstufen. Das • Standard-Kochstufe . Wenn Sie den Topf auf den hinteren Bereich stellen, leuchtet im Bedienfeld. Die Einstellskala zeigt die Standard-Kochstufe . DEUTSCH 67 die Funktion eingeschaltet ist. Sie können die Kochstufe für jeden Bereich getrennt ändern. Das Kochfeld speichert Ihre Einstellungen und verwendet sie wieder, wenn Sie die Funktion erneut einschalten. Berühren Sie zum Einschalten der • Ändern Sie bei Bedarf die StandardKochstufe mit der linken vorderen Einstellskala. Sie können die Standard-Kochstufe nur ändern, wenn Funktion . Das Kontrolllampe leuchtet und die Einstellskala zeigt die StandardKochstufe an. Berühren Sie zum Ausschalten der Funktion . 7. TIPPS UND HINWEISE Der Boden des Kochgeschirrs sollte so dick und flach wie möglich sein. Stellen Sie sicher, dass die Topfböden sauber sind, bevor Sie sie auf das Kochfeld stellen. WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. 7.1 Kochgeschirr Das Kochgeschirr wird bei Induktionskochzonen durch ein starkes Magnetfeld sehr schnell erhitzt. Benutzen Sie für die Induktions-Kochzonen nur geeignetes Kochgeschirr. Kochgeschirrmaterial • Geeignet: Gusseisen, Stahl, Stahlemail, Edelstahl, Boden aus mehreren Schichten verschiedener Materialien (vom Hersteller als geeignet gekennzeichnet). • Nicht geeignet: Aluminium, Kupfer, Messing, Glas, Keramik, Porzellan. Kochgeschirr eignet sich für Induktionskochfelder, wenn: • • Wasser sehr schnell auf einer Kochzone kocht, die auf die höchste Stufe geschaltet ist; Ein Magnet von Geschirrboden angezogen wird. Abmessungen des Kochgeschirrs Induktionskochzonen passen sich bis zu einem gewissen Grad automatisch an die Größe des Kochgeschirrbodens an. Die Kochzoneneffizienz hängt vom Durchmesser des Kochgeschirrs ab. An Kochgeschirr mit einem kleineren Durchmesser als der Mindestdurchmesser gelangt nur ein Teil der von der Kochzone erzeugten Hitze. Siehe hierzu „Technische Daten“. 7.2 Betriebsgeräusche Es gibt verschiedene Betriebsgeräusche: • • Knacken: Das Kochgeschirr besteht aus unterschiedlichen Materialien (Sandwichkonstruktion). Pfeifen: Sie haben die Kochzone auf eine hohe Stufe geschaltet und das Kochgeschirr besteht aus unterschiedlichen Materialien (Sandwichkonstruktion). 68 www.aeg.com • Summen: Sie haben die Kochzone auf eine hohe Stufe geschaltet. • Klicken: Elektrisches Umschalten . • Rauschen, Surren: Der Lüfter ist in Betrieb. Die Geräusche sind normal und weisen nicht auf eine Störung hin. Kochzone ist nicht linear. Bei einer höheren Kochstufe steigt der Energieverbrauch nicht proportional an. Das bedeutet, dass eine Kochzone, die auf eine mittlere Kochstufe eingestellt ist, weniger als die Hälfte ihrer maximalen Leistung verbraucht. Bei den Angaben in der folgenden Tabelle handelt es sich um Richtwerte. 7.3 Öko Timer (Öko-Timer) Um Energie zu sparen, schaltet sich die Kochzonenheizung vor dem Signal des Kurzzeitmessers ab. Die Abschaltzeit hängt von der eingestellten Kochstufe und der Gardauer ab. 7.4 Anwendungsbeispiele für das Garen Das Verhältnis zwischen der Kochstufe und dem Energieverbrauch der Kochstufe Verwendung: Dauer (Min.) Hinweise 1 Warmhalten von gegarten Speisen. Nach Bedarf Legen Sie einen Deckel auf das Kochgeschirr. 1-2 Sauce Hollandaise, Schmelzen 5 - 25 von: Butter, Schokolade, Gela‐ tine. Gelegentlich umrühren. 1-2 Stocken: Lockere Omeletts, gebackene Eier. Mit Deckel garen. 2-3 Köcheln von Reis und Milchge‐ 25 - 50 richten, Erhitzen von Fertigge‐ richten. Mindestens doppelte Menge Flüssigkeit zum Reis geben, Milchgerichte nach der Hälfte der Zeit umrühren. 3-4 Dünsten von Gemüse, Fisch, Fleisch. 20 - 45 Einige Esslöffel Flüssigkeit zu‐ geben. 4-5 Dampfgaren von Kartoffeln. 20 - 60 Max. ¼ l Wasser für 750 g Kartoffeln verwenden. 4-5 Kochen größerer Speisemen‐ gen, Eintopfgerichte und Sup‐ pen. 60 - 150 Bis zu 3 l Flüssigkeit plus Zu‐ taten. 6-7 Bei geringer Hitze anbraten: Schnitzel, Cordon bleu, Kote‐ lett, Frikadellen, Bratwürste, Leber, Mehlschwitze, Eier, Pfannkuchen, Donuts. Nach Bedarf 10 - 40 Nach der Hälfte der Gardauer wenden. DEUTSCH 69 Kochstufe Verwendung: Dauer (Min.) Hinweise 7-8 Braten bei starker Hitze: Rösti, Lendenstücke, Steaks. 5 - 15 Nach der Hälfte der Gardauer wenden. 9 Aufkochen von Wasser, Nudeln kochen, Anbraten von Fleisch (Gulasch, Schmorbraten), Frittieren von Pommes frites. Aufkochen großer Mengen Wasser. PowerBoost ist eingeschaltet. 7.5 Tipps und Hinweise für Hob²Hood Andere ferngesteuerte Geräte können das Signal blockieren. Benutzen Sie keine anderen ferngesteuerten Geräte, wenn Sie diese Funktion des Kochfelds verwenden. Wenn Sie das Kochfeld mit dieser Funktion betreiben: • Schützen Sie das Bedienfeld der Dunstabzugshaube vor direkter Sonneneinstrahlung. • Richten Sie keine Halogenstrahler auf das Bedienfeld der Dunstabzugshaube. • Decken Sie das Bedienfeld des Kochfelds nicht ab. • Unterbrechen Sie den Signalfluss zwischen dem Kochfeld und der Dunstabzugshaube nicht (z.B. mit der Hand, einem Kochgeschirrgriff oder großen Topf). Siehe Abbildung. Die abgebildete Dunstabzugshaube ist nur beispielhaft. Dunstabzugshauben mit der Funktion Hob²Hood Die komplette Palette von Dunstabzugshauben, die mit dieser Funktion ausgestattet sind, finden Sie auf unserer Verbraucher-Website. Die AEG Dunstabzugshauben, die mit dieser Funktion ausgestattet sind, sind mit dem gekennzeichnet. Symbol 8. REINIGUNG UND PFLEGE WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. 8.1 Allgemeine Informationen • Reinigen Sie das Kochfeld nach jedem Gebrauch. 70 www.aeg.com • • • • Verwenden Sie stets Kochgeschirr mit sauberen Böden. Kratzer oder dunkle Flecken auf der Oberfläche beeinträchtigen die Funktionsfähigkeit des Kochfelds nicht. Verwenden Sie einen Spezialreiniger zur Reinigung der Kochfeldoberfläche. Verwenden Sie einen speziellen Reinigungsschaber für Glas. Der Aufdruck auf der flexiblen Induktionskochfläche kann verschmutzen oder seine Farbe ändern, wenn das Kochgeschirr verschoben wird. Sie können den Bereich normal reinigen. • • 8.2 Reinigen des Kochfelds • Folgendes muss sofort entfernt werden: Geschmolzener Kunststoff, Plastikfolie, Zucker und zuckerhaltige Lebensmittel. Anderenfalls können die Verschmutzungen das Kochfeld beschädigen. Achten Sie darauf, dass sich niemand Verbrennungen zuzieht. Den speziellen Reinigungsschaber schräg zur Glasfläche ansetzen und über die Oberfläche bewegen. Folgendes kann nach ausreichender Abkühlung des Kochfelds entfernt werden: Kalkund Wasserränder, Fettspritzer und metallisch schimmernde Verfärbungen. Reinigen Sie das Kochfeld mit einem feuchten Tuch und nicht scheuernden Reinigungsmittel. Wischen Sie das Kochfeld nach der Reinigung mit einem weichen Tuch trocken. Entfernen Sie metallisch schimmernde Verfärbungen: Benutzen Sie für die Reinigung der Glasoberfläche ein mit einer Lösung aus Essig und Wasser angefeuchtetes Tuch. 9. FEHLERSUCHE WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. 9.1 Was tun, wenn.. Störung Mögliche Ursache Das Kochfeld kann nicht ein‐ Das Kochfeld ist nicht oder geschaltet oder bedient wer‐ nicht ordnungsgemäß an die den. Spannungsversorgung an‐ geschlossen. Die Sicherung ist durchge‐ brannt. Abhilfe Prüfen Sie, ob das Kochfeld ordnungsgemäß an die Spannungsversorgung an‐ geschlossen ist. Nehmen Sie dazu den Anschlussplan zu Hilfe. Vergewissern Sie sich, dass die Sicherung der Grund für die Störung ist. Brennt die Sicherung wiederholt durch, wenden Sie sich an eine zu‐ gelassene Elektrofachkraft. DEUTSCH Störung 71 Mögliche Ursache Abhilfe Sie haben die Kochstufe nicht innerhalb von 50 Se‐ kunden eingestellt. Schalten Sie das Kochfeld erneut ein und stellen Sie in‐ nerhalb von 50 Sekunden die Kochstufe ein. Zwei oder mehr Sensorfel‐ der wurden gleichzeitig be‐ rührt. Berühren Sie nur ein Sen‐ sorfeld. Pause ist eingeschaltet. Siehe „Täglicher Gebrauch“. Auf dem Bedienfeld befinden Wischen Sie das Bedienfeld sich Wasser- oder Fettsprit‐ ab. zer. Sie können die höchste Die anderen Zonen verbrau‐ Kochstufe für eine der Koch‐ chen die maximal verfügbare zonen nicht einschalten. Leistung. Ihr Kochfeld funktioniert ein‐ wandfrei. Reduzieren Sie die Leistung der anderen Kochzonen, die an dieselbe Phase ange‐ schlossen sind. Siehe „Power-Management“. Ein akustisches Signal ertönt Mindestens ein Sensorfeld und das Kochfeld schaltet wurde bedeckt. ab. Wenn das Kochfeld ausge‐ schaltet wird, ertönt ein akustisches Signal. Entfernen Sie den Gegen‐ stand von den Sensorfel‐ dern. Das Kochfeld wird ausge‐ schaltet. Entfernen Sie den Gegen‐ stand vom Sensorfeld. Sie haben etwas auf das Sensorfeld gestellt. Die Restwärmeanzeige funk‐ Die Kochzone ist nicht heiß, tioniert nicht. da sie nur kurze Zeit in Be‐ trieb war oder der Sensor ist beschädigt. War die Kochzone lange ge‐ nug eingeschaltet, um heiß zu sein, wenden Sie sich an den autorisierten Kunden‐ dienst. Hob²Hood funktioniert nicht. Entfernen Sie den Gegen‐ stand vom Bedienfeld. Sie haben das Bedienfeld bedeckt. Sie benutzen einen sehr gro‐ Verwenden Sie einen kleine‐ ßen Topf, der das Signal ren Topf, wechseln Sie die blockiert. Kochzone oder bedienen Sie die Dunstabzugshaube ma‐ nuell. Die Sensorfelder werden heiß. Das Kochgeschirr ist zu Stellen Sie großes Kochge‐ groß, oder Sie haben es zu schirr nach Möglichkeit auf nahe an die Bedienelemente die hinteren Kochzonen. gestellt. 72 www.aeg.com Störung Mögliche Ursache Abhilfe Es ertönt kein Signalton, wenn Sie die Sensorfelder des Bedienfelds berühren. Der Ton ist ausgeschaltet. Schalten Sie den Ton ein. Siehe „Täglicher Gebrauch“. Die flexible Induktionskoch‐ fläche erwärmt das Kochge‐ schirr nicht. Das Kochgeschirr befindet sich nicht an der richtigen Stelle auf der flexiblen In‐ duktionskochfläche. Setzen Sie das Kochgeschirr auf die richtige Stelle auf der flexiblen Induktionskochflä‐ che. Die richtige Stelle für das Kochgeschirr hängt von der eingeschalteten Funktion oder dem Funktionsmodus ab. Siehe „Flexible Indukti‐ onskochfläche“. Der Durchmesser des Koch‐ geschirrs eignet sich nicht für die eingeschaltete Funkti‐ on oder den Funktionsmo‐ dus. Verwenden Sie Kochge‐ schirr mit einem für die ein‐ geschaltete Funktion oder den Funktionsmodus geeig‐ neten Durchmesser. Benut‐ zen Sie Kochgeschirr mit ei‐ nem Durchmesser von weni‐ ger als 160 mm, wenn Sie nur einen Bereich der flexib‐ len Induktionskochfläche einschalten. Siehe „Flexible Induktionskochfläche“. leuchtet auf. Die Einstellskala blinkt. Kindersicherung oder Verrie‐ Siehe „Täglicher Gebrauch“. geln ist eingeschaltet. Es befindet sich kein Koch‐ geschirr auf der Kochzone oder die Zone ist nicht voll‐ ständig bedeckt. Stellen Sie das Kochgeschirr so auf die Zone, dass sie vollständig bedeckt wird. Sie verwenden ungeeigne‐ tes Kochgeschirr. Verwenden Sie geeignetes Kochgeschirr. Siehe Kapitel „Tipps und Hinweise“. Der Durchmesser des Koch‐ Verwenden Sie Kochge‐ geschirrbodens ist zu klein schirr mit den richtigen Ab‐ für die Kochzone. messungen. Siehe hierzu "Technische Daten". FlexiBridge ist eingeschaltet. Einer oder mehrere Bereiche des eingeschalteten Funkti‐ onsmodus sind nicht mit Kochgeschirr bedeckt. Stellen Sie Kochgeschirr auf alle eingeschalteten Berei‐ che des Funktionsmodus oder ändern Sie den Funkti‐ onsmodus. Siehe „Flexible Induktionskochfläche“. DEUTSCH Störung leuchtet auf. und eine Zahl werden an‐ gezeigt. Mögliche Ursache 73 Abhilfe PowerSlide ist eingeschaltet. Benutzen Sie nur einen Es wurden zwei Töpfe auf Topf. Siehe „Flexible Indukti‐ die flexible Induktionskoch‐ onskochfläche“. fläche gestellt. Es ist ein Fehler im Kochfeld Schalten Sie das Kochfeld aufgetreten. aus und nach 30 Sekunden wieder ein. Wenn erneut erscheint, trennen Sie das Kochfeld von der Span‐ nungsversorgung. Schalten Sie nach 30 Sekunden das Kochfeld wieder ein. Tritt das Problem weiterhin auf, wenden Sie sich an den au‐ torisierten Kundendienst. Es ist ein konstanter Piepton Unsachgemäßer elektrischer Trennen Sie das Kochfeld zu hören. Anschluss. von der Stromversorgung. Wenden Sie sich an eine Elektrofachkraft zur Überprü‐ fung der Installation. 9.2 Wenn Sie das Problem nicht lösen können... Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen können, wenden Sie sich an Ihren Händler oder einen autorisierten Kundendienst. Geben Sie die Daten, die Sie auf dem Typenschild finden, an. Vergewissern Sie sich, dass Sie das Kochfeld korrekt bedient haben. Wenn Sie das Gerät falsch bedient haben, fällt auch während der Garantiezeit für die Reparatur durch einen Techniker oder Händler eine Gebühr an. Die Informationen zum Kundendienst und die Garantiebedingungen finden Sie im Garantieheft. 10. TECHNISCHE DATEN 10.1 Typenschild Modell IPE64571FB Typ 62 B4A 21 AA Induktion 7.35 kW Ser. Nr. .......... AEG Produkt-Nummer (PNC) 949 597 483 00 220 - 240 V/400 V 2N, 50 - 60 Hz Made in Germany 7.35 kW 74 www.aeg.com 10.2 Technische Daten der Kochzonen Kochzone Nennleistung PowerBoost (höchste Koch‐ [W] stufe) [W] PowerBoost maximale Ein‐ schaltdauer [Min.] Durchmesser des Kochge‐ schirrs [mm] Vorne rechts 1400 2500 4 125 - 145 Hinten rechts 1800 2800 10 145 - 180 Flexible Indukti‐ onskochfläche 2300 3200 10 min. 100 Die Leistung der Kochzonen kann geringfügig von den Daten in der Tabelle abweichen. Sie ändert sich je nach Material und Abmessungen des Kochgeschirrs. Verwenden Sie für optimale Kochergebnisse kein Kochgeschirr, dessen Durchmesser größer als der in der Tabelle angegebene Wert ist. 11. ENERGIEEFFIZIENZ 11.1 Produktinformationen gemäß EU 66/2014, nur gültig für den EU-Markt Modellidentifikation IPE64571FB Kochfeldtyp Einbau-Kochfeld Anzahl der Kochzonen 2 Anzahl der Kochflächen 1 Heiztechnologie Induktion Durchmesser der kreisför‐ migen Kochzonen (Ø) Vorne rechts Hinten rechts 14,5 cm 18,0 cm Länge (L) und Breite (B) der Kochfläche Links L 41,8 cm B 24,8 cm Energieverbrauch pro Vorne rechts Kochzone (EC electric coo‐ Hinten rechts king) 187,5 Wh/kg 174,6 Wh/kg Energieverbrauch der Kochfläche (EC electric cooking) 187,0 Wh/kg Links Energieverbrauch des Kochfelds (EC electric hob) EN 60350-2 - Elektrische Kochgeräte für den Hausgebrauch - Teil 2: Kochfelder Verfahren zur Messung der Gebrauchseigenschaften 184,6 Wh/kg 11.2 Energie sparen Beachten Sie folgende Tipps, um beim täglichen Kochen Energie zu sparen. DEUTSCH • • • • Wenn Sie Wasser erwärmen, verwenden Sie nur die benötigte Menge. Decken Sie Kochgeschirr, wenn möglich, mit einem Deckel ab. Stellen Sie Kochgeschirr auf die Kochzone, bevor Sie sie einschalten. Stellen Sie kleineres Kochgeschirr auf die kleineren Kochzonen. • • 75 Stellen Sie das Kochgeschirr mittig auf die Kochzone. Nutzen Sie die Restwärme, um die Speisen warm zu halten oder zu schmelzen. 12. UMWELTTIPPS Recyceln Sie Materialien mit dem Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt. * 867349861-C-082021 www.aeg.com/shop
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

AEG IPE64571FB Handleiding

Type
Handleiding