De Dietrich DHB7939X de handleiding

Type
de handleiding
FR GUIDE D’UTILISATION
EN USER GUIDE 13
ES GUÍA DE UTILIZACIÓN 25
PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO 37
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI 49
CS NÁVOD K POUŽITÍ 61
SK NÁVOD NA POUŽITIE 73
NL HANDLEIDING 85
HOTTE
COOKER HOOD
CAMPANA EXTRACTORA
EXAUSTOR
OKAP KUCHENNY
ODSAV
DIGESTOR
AFZUIGKAP
1
I
3
31
2
7
7
830 MINI 1170 MAXI
600
900
60
6
0
5
1
II
1 x F
1 x H
4 x D/E
1 x E
1 x A
+
6 x M
8
x N
1.1
1 x G 1 x R
1.2
2
III
2.1
1
25
1
50
2.2
1
25
1
50
2.3
A
2.3.1
2.3.2
C
E
A
B
D
F
H
A
D
A
M
2
IV
2
1
3
2.3.3
2.3.4
2.3.5
2.3.6
2.3.7
A
C
B
H
C
F
N
A
C
M
M
V
4
3
4
3
4.1 4.2
VI
CHÈRE CLIENTE,
CHER CLIENT
FR
Découvrir les produits De Dietrich, c’est éprouver des émotions uniques.
L’attrait est immédiat dès le premier regard. La qualité du design
s’illustre par l’esthétique intemporelle et les finitions soignées rendant
chaque objet élégant et raffiné en parfaite harmonie les uns
avec les autres. Vient ensuite l’irrésistible envie de toucher.
Le design De Dietrich capitalise sur des matériaux robustes
et prestigieux ; l’authentique est privilégié. En associant la technologie
la plus évoluée aux matériaux nobles, De Dietrich s’assure la réalisation
de produits de haute facture au service de l’art culinaire, une passion
partagée par tous les amoureux de la cuisine. Nous vous souhaitons
beaucoup de satisfaction dans l’utilisation de ce nouvel appareil.
En vous remerciant de votre confiance.
2
TABLE DES MATIERES
FR
Sécurité et précautions importantes ................................................3
Identification ......................................................................................5
Installation ..........................................................................................6
Raccordement éléctrique......................................................................6
Utilisation en version évacuation ..........................................................6
Utilisation en version recyclage ............................................................6
Montage de la hotte..............................................................................7
Montage de la cheminée ......................................................................7
Utilisation ............................................................................................8
Marche / Arrêt ......................................................................................8
Changement de vitesse........................................................................8
Temporisation / Arrêt différé..................................................................8
Indicateur saturation des flitres cassettes ............................................8
Eclairage ..............................................................................................8
Auto-stop ventilateur ............................................................................8
Auto-stop éclairage ..............................................................................8
Entretien ..............................................................................................9
Anomalies..........................................................................................10
Environnement..................................................................................11
Service Consommateurs..................................................................12
Relations consommateurs France......................................................12
Interventions France ..........................................................................12
3
SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Cette notice est également disponible sur le site internet de la marque.
Merci de prendre connaissance de ces conseils avant d'installer et d'utiliser votre
appareil. Ils ont été rédigés pour votre sécurité et celle d'autrui. Conservez cette
notice d'utilisation avec votre appareil. Si l'appareil devait être vendu ou cédé à une
autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne.
• Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons
le droit d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques
toutes modifications de leurs caractéristiques liées à l’évolution technique.
Afin de retrouver aisément les références de votre appareil, nous vous conseillons
de les noter en page “Service et Relations Consommateurs”.
Précautions importantes
Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des particuliers dans
leur lieu d'habitation. Ne l'utilisez pas à des fins commerciales ou
industrielles ou pour d'autres buts que celui pour lequel il a été
conçu.
A la réception de l'appareil, déballez-le ou faites le déballer immé-
diatement. Vérifiez son aspect général. Faites les éventuelles ré-
serves par écrit sur le bon de livraison dont vous gardez un
exemplaire.
•Cet appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans et par
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles, ou
mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance,
s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions
relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été don-
nées et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par
l’usager ne doivent pas être effectués par les enfants sans surveil-
lance.
Attention : Les parties accessibles de cet appareil peuvent devenir
chaudes lorsqu’il est utilisé avec des appareils de cuisson.
La déconnexion peut être obtenue en prévoyant une fiche de prise
de courant accessible ou en incorporant un interrupteur dans les ca-
nalisations fixes conformément aux règles d’installation.
Ne modifiez pas ou n'essayez pas de modifier les caractéristiques
de cet appareil. Cela représenterait un danger pour vous.
Les réparations doivent être exclusivement effectuées par un spé-
cialiste agréé.
4
SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Débranchez toujours la hotte avant de procéder à son nettoyage ou
à son entretien.
N'utilisez jamais d'appareils à vapeur ou à haute pression pour net-
toyer votre appareil (exigences relatives à la sécurité électrique).
Risques d’asphyxie
• Les réglementations concernant l’évacuation de l’air doivent être res-
pectées. L’air ne doit pas être envoyé dans un conduit utilisé pour
évacuer les fumées d’appareils utilisant du gaz ou un autre combus-
tible (ne s’applique pas aux appareils qui renvoient uniquement l’air
dans la pièce).
• Une ventilation convenable de la pièce doit être prévue lorsqu’une
hotte de cuisine est utilisée simultanément avec des appareils utili-
sant du gaz ou un autre combustible (ne s’applique pas aux appareils
qui renvoient uniquement l’air dans la pièce).
Risques d’incendie
Il est interdit de flamber des aliments ou de faire fonctionner des
foyers gaz sans récipients de cuisson, au dessous de la hotte (les
flammes aspirées risqueraient de détériorer l'appareil).
• Les fritures effectuées sous l'appareil doivent faire l'objet d'une sur-
veillance constante. Les huiles et graisses portées à très haute tem-
pérature peuvent prendre feu.
• Respectez la fréquence de nettoyage et de remplacement des filtres.
L'accumulation de dépôts de graisse risque d'occasionner un incen-
die.
• Le fonctionnement au dessus d'un foyer à combustible (bois, char-
bon…) n'est pas autorisé.
• Lorsque la hotte de cuisine est placée au dessus d’un appareil à gaz,
la distance minimale entre le dessus de la table et le dessous de la
hotte doit être d’au moins 65 cm. Si les instructions de la table de
cuisson installée sous la hotte spécifient une distance plus grande
que 65 cm, celle-ci doit être prise en compte.
5
1
IDENTIFICATION
1.1 - LISTE DES PIECES
A - Support plafond
D/E - Cheville + vis (support cheminée)
F - Adaptateur
H - Hotte
K - Cheminée
M - Vis (fixation cheminée)
N - Vis
1.2 - KIT RECYCLAGE OPTIONNEL
G - Déflecteur de fumée
R - Filtres charbons
Ces pièces sont disponibles au SAV.
2
INSTALLATION
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Lors de l'installation et des opérations
d'entretien, l'appareil doit être débranché
du réseau électrique, les fusibles doivent
être coupés ou retirés.
Le raccordement électrique est à réaliser
avant la mise en place de l'appareil dans
le meuble.
Vérifiez que :
- la puissance de l'installation est suffi-
sante,
- les lignes d'alimentation sont en bon
état
- le diamètre des fils est conforme aux
règles d'installation.
Cet appareil est livré avec un câble d’ali-
mentation H 05 VVF à 3 conducteurs de
0,75 mm
2
(neutre, phase et terre). Il doit
être branché sur réseau 220-240 V mo-
nophasé par l’intermédiaire d’une prise
de courant normalisée CEI 60083 qui
doit rester accessible après installation,
conformément aux règles d’installation.
Le fusible de votre installation doit être
de 10 ou 16 A. Si le câble d’alimentation
est endommagé, faites appel au service
après-vente afin d’éviter un danger.
Si l'installation électrique de votre habi-
tation nécessite une modification pour le
branchement de votre appareil, faites
appel à un électricien qualifié.
Si la hotte présente une quelconque
anomalie, débranchez l'appareil ou en-
levez le fusible correspondant à la ligne
de branchement de l'appareil.
L’installation doit être conforme aux rè-
glements en vigueur pour la ventilation
des locaux. En particulier, l’air évacué ne
doit pas être envoyé dans un conduit uti-
lisé pour évacuer les fumées d’appareils
utilisant du gaz ou autre combustible.
L’utilisation de conduits désaffectés ne
peut se faire qu’après accord d’un spé-
cialiste compétent. Le conduit d'évacua-
tion, quel qu'il soit ne doit pas déboucher
dans les combles
.
2.1 - UTILISATION EN VERSION EVA-
CUATION
Vous possédez une sortie vers l’Extérieur
Votre hotte peut être raccordée sur celle-
ci par l’intermédaire d’une gaine d’éva-
cuation (minimum Ø 125 mm, émaillée,
en alu, flexible ou en matière ininflamma-
ble). Si votre gaine est inférieure à Ø 125
mm, passez obligatoirement en mode
recyclage.
2.2 - UTILISATION EN VERSION RECY-
CLAGE
Vous ne possédez pas de sortie vers l’ex
-
térieur
Tous nos appareils ont la possibilité de
fonctionner en mode recyclage.
Dans ce cas,veuillez vous procurer un kit
recyclage comprenant un ensemble de
filtres charbon actif et un déflecteur.
6
7
2
INSTALLATION
Conseil d’économie d’énergie
Pour une utilisation optimale de votre appa-
reil, limiter au maximum le nombre de
coude et la longueur de la gaine.
2.3 - MONTAGE DE LA HOTTE
Le montage de la hotte demande le
concours de 2 personnes pour l’emboiter
et la fixer.
Attention de ne pas oublier de sortir
les câbles avant le montage complet
de la hotte.
La distance minimale entre le plan de cuis-
son et la partie la plus basse de la hotte
doit être de 65 cm. Si les instructions de
la table de cuisson installée sous la hotte
spécifient une distance plus grande que
65 cm, celle-ci doit être prise en compte.
2.3.1 Fixation du support plafond
- A l’aide d’un fil à plomb, reporter sur le
support plafond, le centre du plan de cuis-
son.
- L’encoche du support plafond (A) doit être
face au produit .
- Fixez le support plafond à l’aide des 4 vis
et chevilles fournies (D/E).
2.3.2 Mode évacuation
- Si votre hotte est en mode recyclage, fixer
le déflecteur sur le support plafond à l’aide
des 2 vis fournies (M).
- Raccordez la gaine au déflecteur (mode
recyclage), ou dans une gaine extérieure
au plafond (mode évacuation).
2.3.3 Montage support de cheminée
- Une fois le support cheminée (C) correc-
tement emboitez , mettez les 4 vis (N)
pour maintenir le support hotte.
- Raccordez la gaine au déflecteur (mode
recyclage), ou dans une gaine extérieure
au plafond (mode évacuation).
2.3.4 Adaptateur
- Dans le cas d’une gaine diamètre 125 mm,
utilisez l’adaptateur fourni (F).
- Emboîtez l’extrémité de la gaine sur la sor-
tie moteur (pour le mode recyclage) ou sur
le clapet anti-retour (pour le mode éva-
cuation).
2.3.5 Mise en place / Fixation corps de
hotte
- Posez vos cheminées sur le produit (H).
- Prenez la hotte équipée des cheminées
- La présentez sous le support de chemi-
née.
- Appuyez vous sur la partie la plus haute
(B) pour insérer la hotte dans le support
cheminée.
- Dés le premier cran (1er clic) la hotte est
maintenue.
- Vous pouvez ensuite régler la hauteur de
votre appareil, en la poussant vers le pla-
fond (65 cm minimum au de dessus de
votre table de cuisson).
2.3.6 Bridage cheminée
- A la hauteur retenue , bridez impérative-
ment le produit avec les 4 vis fournies
(N).
2.3.7 Fixation cheminée
- Remontez ensuite la cheminée intérieure
et vissez les 4 vis (M) sur le support pla-
fond.
3UTILISATION
8
Conseil
Ce guide d’installation et d’utilisation est
valable pour plusieurs modèles. De lé-
gères différences de détails et d’équipe-
ments peuvent apparaître entre votre
appareil et les descriptions présentées.
Marche / Arrêt
Un appui court sur la touche permet
de démarrer la hotte en vitesse 1, l’affi-
cheur indique 1.
Changement de vitesse
Après avoir démarré la hotte, vous pou-
vez modifier la vitesse d’aspiration.
Chaque appui sur la touche permet
de passer à la vitesse supérieure (1, 2, 3,
4=b).
Retour automatique de vitesse :
En vitesse 3, la hotte effectue un retour
automatique à la vitesse 2 au bout de 10
mn.
En vitesse intensive (4 ou boost), la hotte
effectue un retour automatique à la vi-
tesse 2 au bout de 8 mn.
Un appui court sur la touche permet
d’arrêter la hotte.
Temporisation / Arrêt différé
En cours de fonctionnement, un appui
court sur la touche permet de main-
tenir l’aspiration pendant 10 minutes sur
la vitesse en cours, l’ afficheur indique la
vitesse en clignotant. Un appui court sur
la touche arrête la fonction.
Saturation filtre cassette
Un «F» clignote dans l’afficheur durant 2
min après l’arrêt de la hotte pour signaler
que les filtres cassettes doivent être net-
toyés (voir chapitre “Nettoyage filtre cas-
sette”).
Faire un appui long (>2s) sur la touche
pour déverrouiller la fonction “satura-
tion.
Eclairage
Un appui court sur la touche permet
d’allumer l’éclairage de votre hotte ou de
l’éteindre.
Auto-stop ventilateur
Si vous oubliez d’éteindre votre hotte,
celle-ci s’arrêtera au terme de 9 heures
de fonctionnement.
Auto-stop éclairage
Si vous oubliez d’éteindre la lumière de
votre hotte, celle-ci s’éteindra au terme
de 9 heures de fonctionnement.
Conseil d’économie d’énergie
Ajustez et au nombre de casseroles. Pri-
vilégiez les foyers arrières de votre appa-
reil de cuisson.
9
4ENTRETIEN
4.1 - NETTOYAGE DES FILTRES CAS-
SETTES
Ils doivent être nettoyés toutes les 30
heures d'utilisation environ ou une fois par
mois minimum. Utilisez une brosse, de
l'eau chaude et un détergent doux. Rin-
cez-les et séchez-les soigneusement
avant de les remettre en place.
4.2 - CHANGEMENT DU FILTRE
CHARBON
Ce filtre retient les odeurs, il doit être rem-
placé toutes les 120 heures d'utilisation
environ.
Commandez ces filtres chez votre reven-
deur.
- Retirez les filtres cassettes.
- Enlevez les 2 fixations métalliques (4)
- Retirez les filtres charbons (3)
- Remettez les filtres neufs sur les filtres
cassettes
- Repositionnez les 2 fixations (4)
- Remettez le filtre cassette en place
- Faites cette opération sur tous les filtres
cassettes.
NETTOYAGE DE LA SURFACE EXTE-
RIEURE
Pour nettoyer l'extérieur de votre hotte,
utilisez de l'eau savonneuse, mais n'uti-
lisez pas de crèmes à récurer, ni
d'éponge grattoir.
4.3 - CHANGEMENT DES LAMPES LED
Contactez le SAV
10
5ANOMALIES
La hotte ne fonctionne pas.
Vérifiez que :
• il n’y a pas de coupure de courant.
• une vitesse a effectivement été
sélectionnée.
La hotte a un rendement insuffisant.
Vérifiez que :
• la vitesse moteur sélectionnée est
suffisante pour la quantité de fumée et
de vapeur dégagée.
• la cuisine est suffisamment aérée
pour permettre une prise d’air.
• le filtre à charbon n’est pas saturé
(hotte en version recyclage).
La hotte s’est arrêtée au cours du
fonctionnement.
Vérifiez que :
• il n’y a pas de coupure de courant.
• le dispositif à coupure omnipolaire ne
s’est pas enclenché.
11
6ENVIRONNEMENT
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Les matériaux d'emballage de cet
appareil sont recyclables. Participez à
leur recyclage et contribuez ainsi à la
protection de l'environnement en les
déposant dans les conteneurs
municipaux prévus à cet effet.
Votre appareil contient
également de nombreux
matériaux recyclables. Il est
donc marqué de ce logo afin de
vous indiquer que les appareils
usagés ne doivent pas être mélangés
avec d'autres déchets.
Le recyclage des appareils qu'organise
votre fabricant sera ainsi réalisé dans les
meilleures conditions, conformément à la
directive européenne 2002/96/CE sur les
déchets d'équipements électriques et
électroniques.
Adressez-vous à votre mairie ou à votre
revendeur pour connaître les points de
collecte des appareils usagés les plus
proches de votre domicile.
Nous vous remercions pour votre
collaboration à la protection de
l'environnement.
12
7SERVICE CONSOMMATEURS
INTERVENTIONS FRANCE
Les éventuelles interventions sur votre
appareil doivent être effectuées par un
professionnel qualifié dépositaire de la
marque. Lors de votre appel, afin de faciliter
la prise en charge de votre demande,
munissez-vous des références complètes
de votre appareil (référence commerciale,
référence service, numéro de série). Ces
renseignements figurent sur la plaque
signalétique.
Vous pouvez nous contacter du lundi au
samedi de 8h00 à 20h00 au :
RELATIONS CONSOMMATEURS
FRANCE
Pour en savoir plus sur nos produits ou
nous contacter, vous pouvez:
> consulter notre site :
www.dedietrich-electromenager.com
> nous écrire à l’adresse postale
suivante :
Service Consommateurs
DE DIETRICH
5 avenue des Béthunes
CS69526 SAINT OUEN L’AUMONE
95060 CERGY PONTOISE CEDEX
> nous appeler du lundi au vendredi de
8h30 à 18h00 au :
Service fourni par Brandt France, S.A.S.
au capital social de 100.000.000 euros.
RCS Nanterre 801 250 531.
DEAR CUSTOMER,
EN
Discovering a De Dietrich product means experiencing
the range of unique emotions.
The attraction is immediate, from the moment you set eyes
on the product. The sheer quality of the design shines through,
thanks to the timeless style and outstanding finishes which make
each component an elegant and refined masterpiece in its own
right, each one in perfect harmony with the others.
Next, comes the irresistible urge to touch it.
De Dietrich design makes extensive use of robust and prestigious
materials, where the accent is place firmly upon authenticity.
By combining state-of-the-art technology with top quality materials,
De Dietrich produces
beautifully crafted products to help you get the most from the
culinary arts, a passion shared by all lovers of cooking and fine
food. We hope that you enjoy using this new appliance.
Thank you for choosing a De Dietrich product.
14
CONTENTS
EN
Important safety advice and precautions ......................................13
Identification ....................................................................................17
Installation ........................................................................................18
Use ....................................................................................................20
Care....................................................................................................21
Problems ..........................................................................................22
Environment......................................................................................23
Customer service..............................................................................24
15
IMPORTANT SAFETY ADVICE AND PRECAUTIONS
These instructions are also available on the brand’s web site.
Please read this advice carefully before installing and using your appliance. These
instructions are intended to protect your safety and the safety of others. Keep this
manual with the appliance. If you sell or give the appliance to someone else, make
sure that you also give them this manual.
• With a view to constantly improving our products, we reserve the right to make
changes to their technical, functional or aesthetic characteristics in line with
technological progress.
• To easily locate the make, model number, etc. of your appliance, we recommend
that you note this information on the “After-Sales Service Department and Customer
Support” page.
Important precautions
This appliance was designed for use by private persons in their
homes. Do not use it for commercial or industrial purposes or for
any other purpose than that for which it was designed.
When you receive the appliance, unpack it or have it unpacked
immediately. Check its general appearance. Make a note of any
reservations on the delivery slip and keep a copy.
• This appliance can be used by children aged under 8 and by
persons with diminished physical, sensory or mental capacities, or
persons without any experience or knowledge, provided that they
are properly attended to or are given the instructions on how to use
the appliance in complete safety and that any potential risks are
anticipated. Children must not play with the appliance. The
appliance must not be cleaned or maintained by unsupervised
children.
• Caution: The accessible parts of this appliance may become hot
when used with cooking appliances.
The appliance can be disconnected by using an accessible
power outlet or by incorporating a switch in the fixed lines,
in accordance with installation rules.
Do not modify or attempt to modify any of this appliance’s
characteristics. Doing so could be dangerous.
The appliance should only be repaired by an approved specialist.
16
IMPORTANT SAFETY ADVICE AND PRECAUTIONS
Always disconnect the hood before carrying out cleaning or mainte-
nance.
Never use steam or high-pressure tools to clean your appliance (due
to electrical safety considerations).
Risk of asphyxiation
• Regulations on the evacuation of air must be complied with. Air must
not be sent into a duct used to evacuate fumes from appliances that
use gas or other fuels (this does not apply to appliances that only
emit air into the room).
• The room must be suitably ventilated when the cooker hood is used
at the same time as appliances that use gas or other fuels (this does
not apply to appliances that only emit air into the room).
Risk of fire
Flambé-ing food or turning on gas rings below the hood, unless they
are covered by a pan is prohibited, since the flames could be sucked
in and damage the appliance.
• Keep a constant watch on fryers used below the hood. When heated
to very high temperatures, oil and fat can catch fire.
• Clean the appliance and replace filters at the recommended fre-
quency. Accumulated deposits of grease could cause a fire.
• Using the hood above a solid fuel range (wood, coal, etc.) is prohi-
bited.
• If the hood is installed above a gas-fired appliance, leave at least
65 cm between the top of the hob and the underside of the hood. If
the instructions for a hob installed below the hood specify a distance
greater than 65 cm, then that distance must be applied.
17
1
IDENTIFICATION
.1 - PARTS LIST
A - Ceiling support
D/E - Plug and + screws (duct support)
F - Adapter
H - Hood
K - Duct
M - Screws (for fixing duct)
N - Screws
1.2 - OPTIONAL RECYCLING KIT
G - Fume deflector
R - Carbon filters
These parts are available from AFTER-
SALES SERVICE
18
2
INSTALLATION
ELECTRICAL CONNECTION
During installation and maintenance ope-
rations, the appliance must be disconnec-
ted from the mains; fuses must be
isolated or removed.
The electrical connections should be
made before the appliance is installed in
its housing.
Check that:
- the electrical installation is sufficiently
rated,
- the supply wires are in good condition,
- the diameter of the wires complies with
the installation requirements.
This appliance is supplied fitted with a
3-core (phase, neutral and earth)
0.75mm
2
H 05 VVF cable. It must be
connected to a 220-240V single phase
mains network via an IEC 60083 socket
which must remain accessible after ins-
tallation, in accordance with the installa-
tion rules.
The fuse in your installation must be 10
or 16A. If the mains cable is damaged,
call after-sales service and so avoid any
danger.
If the electrical installation in your home
requires any changes in order to connect
your appliance, contact a professional
electrician.
If the hood malfunctions in any way, un-
plug it or remove the fuse for the circuit
concerned.
The installation must comply with current
regulations for the ventilation of rooms. In
particular, air must not be evacuated into
a duct used to evacuate fumes from ap-
pliances using gas or other fuels. Disused
ducts may only be brought into service, if
approved by a competent specialist. The
evacuation line, whatever its type, must
not emerge in a loft space
.
2.1 - USE IN EVACUATION MODE
You have a duct that leads outside.
Your hood may be connected to it via an
evacuation duct (minimum 125mm dia.,
made of enamelled, aluminium hose or
other non-flammable material). If your
duct is less than 125mm in diameter, you
must change to recycling mode.
2.2 - USE IN RECYCLING MODE
You do not have a duct leading to the out
-
side.
All our appliances can operate in recy-
cling mode.
In such a case, purchase a recycling kit
comprising a set of active carbon filters
and a deflector.
2
INSTALLATION
19
Energy saving advice
To obtain the best performance from your
appliance, limit the number of bends and
length of the duct as much as possible.
2.3 - FITTING  THE HOOD
It takes 2 people to fit and fasten the
hood.
Do not remove the cables before the
hood is fully installed.
The minimum distance between the coo-
king surface and the lowest part of the
hood is 65cm. If the instructions for a hob
installed below the hood specify a dis-
tance greater than 65 cm, then that dis-
tance must be applied.
2.3.1 Fitting the ceiling support
- Using a plumb line, identify the centre of
the hob in relation to the ceiling support.
- The notch of the ceiling support (A) must
be facing the product.
- Fix the ceiling support with the 4 screws
and plugs provided (D/E).
2.3.2 Evacuation mode
- If your hob is in recycling mode, fix the de-
flector to the ceiling support with the 2
screws provided (M).
- Connect the duct to the deflector (recycle
mode), or inside an external duct on the
ceiling (evacuation mode).
2.3.3 Installing the duct support
- Once the duct support (C) has been cor-
rectly slotted in, insert the 4 screws (N) to
support the hood.
- Connect the duct to the deflector (recycle
mode), or inside an external duct on the
ceiling (evacuation mode).
2.3.4 Adapter
- For a 125 mm diameter duct, use the
adapter supplied (F).
- Slot the end of the duct onto the engine
output (recycle mode) or the check valve
(evacuation mode).
2.3.5 Installing / Fitting the body of the
hood
- Position your ducts on the product (H).
- Take the hood, now fitted with the ducts
- Place it under the duct support
- Press the upper part (B) to insert the hood
into the duct support
- The hood is held in place from the first
notch(1st click).
- You can now adjust the height of your ap-
pliance, by pushing it towards the ceiling
(at least 65 cm above your hob).
2.3.6 Clamping the duct
- At the required height, clamp the product
in place with the 4 screws provided
(N).
2.3.7 Fastening the duct
- Lift up the internal duct and screw the 4
screws (M) onto the ceiling support.
3
USE
20
Note
This installation and user guide covers
several models. Slight differences in the
details and equipment may appear bet-
ween your appliance and the descriptions
shown.
On/Off
Pressing the key starts the hood in
speed 1 and the display shows 1.
Changing speed
After the hood has been switched on, you
can adjust the suction speed.
Each press of the key increases the
speed (1, 2, 3, 4=b).
Automatic speed return:
In speed 3, the hood will return automati-
cally to speed 2 after 10 min.
At intensive speed (4 or boost), the hood
automatically returns to speed 2 after
8 min.
A short press on the key stops the
hood.
Time delay / deferred stop
During operation, a short press on the
key holds suction at the current
speed for 10 minutes; the display indi-
cates the speed and flashes. A short
press on the key starts the function.
Filter cassette saturated
An «F» flashes in the display for 2 min
after the hood has stopped to indicate
that the filter cassettes must be cleaned
(see section “Cleaning the filter cas-
sette”).
Hold the key pressed (>2s) at least
2 seconds) to unlock the "saturation"
function.
Light
A short press on the key switches the
light on the hood on and off.
Fan auto-stop
If you forget to switch off your hood, it will
switch off automatically after 9 hours.
Light auto-stop
If you forget to switch off the light on your
hood, it will switch off automatically after
9 hours.
Energy saving advice
Adjust the speed to the number of pans.
Use the rear burners on your hob for pre-
ference..
21
4CARE
4.1 - CLEANING THE FILTER CAS-
SETTES
They must be cleaned after every
30 hours approximately of use or at least
once a month. Use a brush, warm water
and a mild detergent. Rinse and dry them
carefully before putting back in place.
4.2 - CHANGING THE CARBON FIL-
TER
This filter holds odours; it should be re-
placed after approximately 120 hours of
use.
Order these filters from your dealer.
- Remove the filter cassettes.
- Remove the two metal fixings (4)
- Remove the carbon filters (3)
- Fit new filter on to the filter cassettes.
- Re-position the 2 fixings (4).
- Fit the filter cassette back in place.
- Repeat this operation for all filter cas-
settes.
CLEANING THE OUTER SURFACES
To clean the outer surfaces on your
hood, use soapy water and do not use
scouring creams or scouring sponges.
4.3 - CHANGING THE LED LAMPS
Contact after sales service.
22
5PROBLEMS
The hood does not work.
Check that:
• there is not a power cut.
• a speed has actually been selected.
The hood is not coping.
Check that:
• the motor speed selected is sufficient
for the quantity of fumes or steam
released.
• the kitchen is sufficiently ventilated to
allow air to be taken in.
• the carbon filter is not saturated (hood
in recycling mode).
The hood stops during operation.
Check that:
• there is not a power cut.
• the all-pole cut-off device has not
tripped.
23
6ENVIRONMENT
CARE FOR THE ENVIRONMENT
This appliance’s packaging can be
recycled. Recycle and contribute towards
protecting the environment by disposing
of packaging in local waste containers
designed for this purpose.
Your appliance also contains a
lot of recyclable material. This
logo indicates that used
appliances must not be mixed
with other waste.
Appliance recycling organised by your
manufacturer is carried out under
optimum conditions, in accordance with
European Directive 2002/96/EC on the
disposal of waste electrical and
electronic equipment.
Contact your local authority or retailer for
information on used appliance collection
points close to your home.
Thank you for helping to protect the
environment.
24
7CUSTOMER SERVICE
Any repairs to your appliance must be
made by a qualified professional accredited
to work on the brand. When calling, please
provide the full references of your appliance
(commercial reference, service reference,
serial number), so that we can handle your
call better. This information appears on the
manufacturer’s nameplate on the
equipment.
ESTIMADO/A
CLIENTE/A:
ES
Descubrir los productos De Dietrich supone disfrutar
de emociones únicas...
¡Un flechazo a primera vista! La calidad del diseño
se plasma en la estética intemporal y en los cuidados acabados,
para crear objetos elegantes y refinados en perfecta armonía unos
con otros. Lo siguiente que uno siente es un irresistible deseo de tocarlos.
El diseño De Dietrich emplea materiales robustos y prestigiosos,
priorizando lo auténtico. Asociando la tecnología más evolucionada
al empleo de materiales nobles, De Dietrich pone la fabricación
de productos de alta gama al servicio del arte culinario, una pasión
compartida por todos los amantes de la buena cocina.
Le deseamos que disfrute utilizando este nuevo aparato.
Gracias por su confianza,
26
ÍNDICE
ES
Seguridad y precauciones importantes ........................................27
Identificación ....................................................................................29
Instalación ........................................................................................30
Utilización..........................................................................................32
Mantenimiento ..................................................................................33
Anomalías..........................................................................................34
Medio ambiente ................................................................................35
Servicio de atención al cliente ........................................................36
27
SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES
Puede descargar este manual en la página web de la marca.
Por favor, lea estos consejos antes de instalar y utilizar su aparato. Han sido
redactados para su seguridad y la de los demás. Conserve este manual de utilización
con su aparato. Si el aparato tuviera que venderse o cederse a otra persona,
cerciórese de que el manual de utilización lo acompañe.
• Con el afán de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos el
derecho de someter sus características técnicas, funcionales o estéticas a todas
las modificaciones precisas para su evolución.
• Para que en el futuro encuentre fácilmente las referencias del aparato, le
aconsejamos que las anote en la página “Servicio Posventa y Atención al cliente”.
Precauciones importantes
• Este aparato ha sido diseñado para ser utilizado por particulares en
sus domicilios. No lo utilice con fines comerciales ni industriales ni
otros fines que no sean aquellos para los que ha sido diseñado.
Cuando reciba el aparato, desembálelo o hágalo desembalar
inmediatamente. Verifique su aspecto general. Realice las
eventuales reservas por escrito en la orden de entrega de la que
conserva un ejemplar.
Este aparato puede ser utilizado por niños de al menos 8 años y
por personas que tengan capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o privadas de experiencia o de conocimiento,
si son supervisados correctamente o si se les proporciona
instrucciones relativas a la utilización del aparato en total seguridad
y se han comprendido los riesgos que se corren. Los niños no
deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento por el
usuario no deben ser efectuados por los niños sin supervisión.
• Atención: Las partes accesibles de la campana se pueden calentar
durante su utilización con utensilios de cocina.
La desconexión se puede conseguir previendo un enchufe
accesible o incorporando un interruptor en las canalizaciones fijas
de acuerdo con las normas de instalación.
No modifique ni intente modificar las características del aparato.
Esto representaría un peligro para usted.
Las reparaciones deben ser exclusivamente realizadas por un
técnico cualificado.
28
SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES
Desconecte siempre la campana antes de proceder a su limpieza o
mantenimiento.
No utilice aparatos de vapor o a alta presión para limpiar el aparato
(exigencias de seguridad eléctrica).
Riesgo de asfixia
• Respete las normas relativas a la evacuación del aire. El aire no
debe pasar a través de un conducto utilizado para evacuar el humo
de aparatos que funcionan con gas u otro combustible (no aplicable
a los aparatos que solo expulsan aire en la estancia).
Asegure una ventilación adecuada de la estancia si se va a utilizar
la campana con aparatos que funcionan con gas u otro combustible
(no aplicable a los aparatos que solo expulsan aire en la estancia).
Riesgo de incendio
• Está prohibido utilizar fuegos de gas sin poner recipientes de coc-
ción encima o flambear alimentos debajo de la campana, ya que las
llamas aspiradas podrían deteriorar el aparato.
Las frituras cocinadas bajo la campana se deben vigilar permanen-
temente. Los aceites y grasas a muy alta temperatura pueden arder.
Respete la frecuencia de limpieza y de cambio de filtros. La acumu-
lación de restos de grasa puede provocar un incendio.
• No utilice el aparato por encima de un fuego de combustible (ma-
dera, carbón…).
• Si se coloca la campana por encima de un aparato de gas, la dis-
tancia mínima entre la parte superior de la placa y la parte inferior
de la campana debe ser de al menos 65 cm. Si las instrucciones de
uso de la placa instalada bajo la campana especifican una distancia
superior a 65 cm, se deberá respetar dicha distancia.
29
1
IDENTIFICACIÓN
1.2 - KIT DE RECICLAJE OPCIONAL
G - Deflector de humo
R - Filtros de carbón
Piezas disponibles en el SPV.
1.1 - LISTA DE PIEZAS
A - Soporte de techo
D/E - Clavija + tornillo (soporte chimenea)
F - Adaptador
H - Campana
K - Chimenea
M - Tornillos (fijación chimenea)
N - Tornillos
2
INSTALACIÓN
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Al efectuar la instalación y las opera-
ciones de mantenimiento, el aparato de-
berá estar desconectado de la red
eléctrica y los fusibles cortados y quita-
dos.
La conexión eléctrica se debe realizar
antes de colocar el aparato en el mue-
ble.
Compruebe que:
- La potencia de la instalación sea sufi-
ciente
- Las líneas de alimentación estén en
buen estado
- El diámetro de los cables cumpla las
normas de instalación
Este aparato se suministra con un cable
de alimentación H 05 VVF con 3 conduc-
tores de 0,75 mm
2
(neutro, fase y tierra).
Se debe conectar a una red de 220-240
V monofásica mediante una toma de
corriente normalizada CEI 60083 que
debe permanecer accesible tras la insta-
lación de acuerdo con las normas de ins-
talación.
El fusible de su instalación debe ser de
10 o 16 A. Si el cable de alimentación
está dañado, contacte con el servicio
posventa para evitar eventuales peli-
gros.
Si la instalación eléctrica de la habitación
obliga a efectuar una modificación para
poder conectar el aparato, llame a un
electricista cualificado.
Si la campana presenta alguna anoma-
lía, desconecte el aparato o quite el fu-
sible correspondiente a la línea de
conexión de la campana.
La instalación debe cumplir las normas
vigentes de ventilación de locales. En
particular, el aire evacuado no debe
pasar a través de un conducto utilizado
para evacuar el humo de aparatos que
funcionan con gas u otro combustible. El
uso de conductos en desuso solo está
permitido previa autorización de un téc-
nico cualificado. El conducto de evacua-
ción no debe desembocar en los
desvanes
.
2.1 - UTILIZACIÓN PARA EVACUA-
CIÓN
Dispone de una salida al exterior
Su campana se puede conectar a esta
mediante un conducto de humo (mínimo
Ø 125 mm, esmaltado, de aluminio, flexi-
ble o ignífugo). Si el conducto tiene
menos de Ø 125 mm, hay que cambiar
obligatoriamente al modo reciclaje.
2.2 - UTILIZACIÓN PARA RECICLAJE
No dispone de salida al exterior
Todos nuestros aparatos pueden funcio-
nar en modo reciclaje.
En tal caso, necesitará un kit de reciclaje
con filtros de carbón activo y un deflec-
tor.
30
31
2
INSTALACIÓN
Consejo de ahorro de energía
Para un uso óptimo de su aparato, limite al
máximo el número de codos y la longitud
del conducto.
2.3 - MONTAJE DE LA CAMPANA
El montaje de la campana requiere 2 per-
sonas para encajarla y fijarla.
No olvide sacar lo cables antes de
instalar completamente la campana.
La distancia mínima entre el plano de coc-
ción y la parte más baja de la campana
debe ser 65 cm. Si las instrucciones de
uso de la placa instalada bajo la campana
especifican una distancia superior a 65
cm, se deberá respetar dicha distancia.
2.3.1 Fijación del soporte de techo
- Con la ayuda de una plomada, marcar en
el techo el centro del plano de cocción.
- La muesca del soporte de techo (A) debe
situarse frente al producto.
- Fije el soporte de techo con los 4 tornillos
y clavijas suministrados (D/E).
2.3.2 Modo evacuación
- Si la campana está en modo reciclaje, fije
el deflector en el soporte de techo me-
diante los 2 tornillos suministrados (M).
- Conecte el conducto al deflector (modo re-
ciclaje) o un conducto exterior al techo
(modo evacuación).
2.3.3 Montaje del soporte de chimenea
- Una vez instalado el soporte de chimenea
(C), ponga los 4 tornillos (N) de sujeción
del soporte de campana.
- Conecte el conducto al deflector (modo re-
ciclaje) o un conducto exterior al techo
(modo evacuación).
2.3.4 Adaptador
- En el caso de un conducto de Ø 125 mm,
utilice el adaptador suministrado (F).
- Encaje el extremo del conducto a la salida
del motor (modo reciclaje) o a la válvula
antirretorno (modo evacuación).
2.3.5 Colocación / Fijación del cuerpo de
la campana
- Coloque las chimeneas sobre el producto
(H).
- Tome la campana equipada con las chi-
meneas.
- Sitúela frente al soporte de chimenea.
- Apóyese en la parte superior (B) para in-
troducir la campana en el soporte de chi-
menea.
- En cuanto se oye el 1er clic (primera
muesca), la campana está bien sujeta.
- A continuación, podrá ajustar la altura de
la campana empujándola hasta el techo
(65 cm mínimo por encima de la placa de
cocción).
2.3.6 Sujeción de la chimenea
- Una vez colocado a la altura deseada,
debe sujetar el dispositivo con los 4
tornillos suministrados (N).
2.3.7 Fijación de la chimenea
- Luego suba la chimenea interior y atornille
los 4 tornillos (M) al soporte de techo.
3UTILIZACIÓN
32
Consejo
Esta guía de instalación y del usuario es
válida para varios modelos. Puede haber
pequeñas diferencias entre los detalles y
accesorios de su dispositivo y las des-
cripciones que se incluyen en el presente
manual.
Encendido / Apagado
Pulse brevemente la tecla para poner
en marcha la campana en la velocidad 1
y el visualizador indica 1.
Cambio de velocidad
Una vez encendida la campana, se
puede modificar la velocidad de aspira-
ción.
Cada pulsación de la tecla permite
pasar a la velocidad superior (1, 2, 3, 4
= b).
Vuelta automática de velocidad:
En velocidad 3, la campana vuelve auto-
máticamente a la velocidad 2 al cabo de
10 minutos.
En velocidad intensiva (4 o BOOST), la
campana vuelve automáticamente a la
velocidad 2 al cabo de 8 minutos.
Pulse brevemente la tecla para dete-
ner la campana.
Temporización / Parada diferida
Con la campana en marcha, al pulsar
brevemente la tecla se puede man-
tener la aspiración durante
10 minutos a la velocidad en curso; el vi-
sualizador parpadea para indicar la velo-
cidad. Pulse brevemente la tecla
para detener la función.
Saturación del filtro de casete
«F» parpadea en el visualizador durante
2 minutos tras la parada de la campana
para avisar de que hay que limpiar los fil-
tros de casetes (ver capítulo “Limpieza
de los filtros de casete”).
Pulse unos instantes (> 5 segundos) la
tecla para desbloquear la función de
saturación.
Luz
Pulse brevemente la tecla para en-
cender o apagar la luz de la campana.
Parada automática del ventilador
Si olvida apagar la campana, se parará
al cabo de 9 horas de funcionamiento.
Parada automática de la luz
Si olvida apagar la luz de la campana, se
apagará al cabo de 9 horas de funciona-
miento.
Consejo de ahorro de energía
Ajuste la velocidad al modo de cocción y
al número de cacerolas. Conviene utilizar
los fuegos traseros de la placa de coc-
ción.
33
4MANTENIMIENTO
4.1 - LIMPIEZA DE LOS FILTROS DE
CASETES
Se deben limpiar cada 30 horas de utili-
zación o una vez al mes como mínimo.
Utilice un cepillo, agua caliente y deter-
gente suave. Límpielos y séquelos con
cuidado antes de volverlos a poner en su
sitio.
4.2 - CAMBIO DEL FILTRO DE CAR-
BÓN
Este filtro retiene los olores y se debe
cambiar cada 120 horas de uso aproxi-
madamente.
Pida estos filtros a su distribuidor.
- Retire los filtros de casetes
- Quite las 2 fijaciones metálicas (4)
- Retire los filtros de carbón (3)
- Vuelva a poner los filtros nuevos en los
filtros de casetes
- Coloque las 2 fijaciones (4)
- Vuelva a colocar el filtro de casete en
su sitio
- Realice esta operación con todos los fil-
tros de casetes
LIMPIEZA DE LA SUPERFICIE EXTE-
RIOR
Para limpiar el exterior de la campana,
utilice agua jabonosa, nunca cremas
abrasivas ni estropajos.
4.3 - CAMBIAR LAS LÁMPARAS LED
Contacte con el SPV
34
5ANOMALÍAS
La campana no funciona.
Compruebe que:
• No haya corte de corriente
• Se haya seleccionado una velocidad
La campana no aspira correcta-
mente.
Compruebe que:
• La velocidad de motor seleccionada
sea suficiente para la cantidad de
humo y de vapor desprendido
• La cocina esté bien ventilada para
permitir una toma de aire
• El filtro de carbón no esté saturado
(campana en modo reciclaje)
La campana se para durante su fun-
cionamiento.
Compruebe que:
• No haya corte de corriente
• El dispositivo de corte omnipolar no
esté activado
35
6MEDIO AMBIENTE
RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE
Los materiales del embalaje de este
aparato son reciclables. Participe en su
reciclaje y contribuya así a la protección
del medio ambiente depositándolos en
los contenedores municipales previstos
a tal efecto.
Su aparato también contiene
numerosos materiales
reciclables. Está marcado con
este logotipo para indicarle que
los aparatos usados no deben
mezclarse con otros residuos.
De este modo, el reciclaje de los
aparatos que organiza el fabricante se
efectuará en óptimas condiciones, de
acuerdo con la Directiva Europea
2002/96/CE sobre los residuos de
equipos eléctricos y electrónicos.
Diríjase a su ayuntamiento o al vendedor
para conocer los puntos de recogida de
aparatos usados más cercanos a su
domicilio.
Le agradecemos su colaboración con la
protección del medio ambiente.
36
7
SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE
Las eventuales intervenciones que pueda
requerir su aparato deberán ser efectuadas
un profesional cualificado y autorizado.
Para facilitar el tratamiento de su solicitud,
cuando llame no olvide dar las referencias
completas del aparato (referencia
comercial, referencia de servicio y número
de serie). Esta información figura en la
placa descriptiva.
CARA CLIENTE,
CARO CLIENTE,
PT
Descobrir os produtos De Dietrich, é experimentar emoções únicas.
A atração é imediata deste o primeiro olhar. A qualidade do design
é ilustrada pela estética intemporal e pelos acabamentos cuidados que
tornam cada objeto elegante e refinado, em perfeita harmonia uns
com os outros. Em seguida, surge a irresistível vontade de lhes tocar.
O design De Dietrich tira partido de materiais robustos
e conceituados, privilegiando a autenticidade. Associando a tecnologia
mais evoluída a materiais nobres, De Dietrich assegura a realização
de produtos de alta execução ao serviço da arte culinária, uma paixão
partilhada por todos os amantes da cozinha. Desejamos-lhe muita
satisfação na utilização deste novo aparelho.
Agradecemos a sua confiança.
38
ÍNDICE
PT
Segurança e precauções importantes............................................39
Identificação......................................................................................41
Instalação ..........................................................................................22
Utilização ..........................................................................................44
Manutenção ......................................................................................45
Anomalias..........................................................................................46
Ambiente ..........................................................................................47
Assistência ao cliente ......................................................................48
39
SEGURANÇA E PRECAUÇÕES IMPORTANTES
Este manual está igualmente disponível no site Internet da marca.
Deve tomar conhecimento destes conselhos antes de instalar e utilizar o seu
aparelho. Foram redigidos para a sua segurança e para a segurança dos outros.
Conserve este manual de utilização com o seu aparelho. Se o aparelho for vendido
ou cedido a outra pessoa, certifique-se de entregar também o manual de utilização.
• Para o melhoramento constante dos nossos produtos, reservamo-nos o direito de
introduzir nas características técnicas, funcionais ou estéticas todas as
modificações de características ligadas à evolução técnica.
• Para encontrar facilmente no futuro as referências do seu aparelho, aconselhamos
anotá-las na página “Serviço e relações com os Consumidores”
Precauções importantes
• Este aparelho foi concebido para uma utilização por particulares na
sua habitação. Não o utilize para fins comerciais ou industriais, nem
para fins diferentes daqueles para os quais ele foi concebido.
Quando receber o aparelho, desembale-o ou peça a alguém para
o desembalar imediatamente. Verifique o seu aspeto geral. Faça
todas as eventuais indicações por escrito na nota de entrega e
guarde um exemplar da mesma.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças de ao menos 8 anos
de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou desprovidas de experiência ou de
conhecimentos, se estas forem corretamente vigiadas, ou se lhes
tiverem sido dadas instruções relativas à utilização do aparelho com
toda a segurança e os riscos incorridos tiverem sido
compreendidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A
limpeza e a conservação pelo utilizador não devem ser efetuadas
por crianças sem vigilância.
Atenção: As partes acessíveis deste aparelho podem ficar quentes
quando for utilizado com aparelhos de cozimento.
Para o desligamento, pode-se prever uma tomada de eletricidade
acessível ou incorporar um interruptor nas canalizações fixas,
conforme as regras de instalação.
Não modifique nem tente modificar as características deste
aparelho. Isto constituiria um perigo para você.
As reparações devem ser efetuadas exclusivamente por um
especialista autorizado.
40
SEGURANÇA E PRECAUÇÕES IMPORTANTES
Desconecte sempre o exaustor antes de proceder à sua limpeza ou
conservação.
Nunca utilize aparelhos a vapor ou a alta pressão para limpar o seu
aparelho (exigências relativas à segurança elétrica).
Risco de asfixia
As regulamentações referentes à evacuação do ar devem ser res-
peitadas. O ar não deve ser enviado a um conduto utilizado para eva-
cuar fumos de aparelhos que utilizem gás ou um outro combustível
(não se aplica aos aparelhos qui difundem unicamente ar no local).
• Uma ventilação conveniente do local deve ser prevista quando um
exaustor de cozinha é utilizado simultaneamente a aparelhos que
utilizam gás ou um outro combustível (não se aplica aos aparelhos
que difundem unicamente ar no local).
Risco de incêndio
É proibido flambar alimentos ou fazer funcionar lumes a gás sem
um recipiente de cozedura, sob o exaustor (as chamas aspiradas
arriscariam deteriorar o aparelho).
As frituras efetuadas sob o aparelho devem ser objeto de uma vigi-
lância constante. Azeites e gorduras levados a temperaturas muito
elevadas podem inflamar.
• Respeite a frequência de limpeza e de substituição dos filtros. A
acumulação de depósitos de gordura pode ocasionar um incêndio.
• O funcionamento acima de um lume de combustível (madeira, car-
vão) não é autorizado.
• Quando o exaustor de cozinha é colocado acima de um aparelho a
gás, a distância mínima entre o topo da placa de cozinha e a parte
inferior do exaustor deve ser de ao menos 65 cm. Se as instruções
da placa de cozinha instalada sob o exaustor especificarem uma
distância superior a 65 cm, esta distância deve ser respeitada.
41
1
IDENTIFICAÇÃO
1.2 - KIT DE RECICLAGEM OPCIONAL
G - Defletor de fumo
R - Filtros de carvão
Estas peças estão disponíveis no SAV.
1.1 - LISTA DE PEÇAS
A - Suporte de teto
D/E - Cavilha + parafuso (suporte da chaminé)
F - Adaptador
H - Exaustor
K - Chaminé
M - Parafuso (fixação da chaminé)
N - Parafuso
2
INSTALAÇÃO
LIGAÇÃO ELÉTRICA
Durante o encastramento e as opera-
ções de manutenção, o aparelho deve
ser desligado da corrente elétrica e os
fusíveis devem estar desativados ou re-
tirados.
Deve ser efetuada a ligação elétrica
antes da colocação do aparelho dentro
do móvel.
Verifique se:
- A potência da instalação é suficiente;
- As linhas de alimentação estão em
bom estado;
- O diâmetro dos fios está em conformi-
dade com as regras de instalação.
Este aparelho é fornecido com um cabo
de alimentação H 05 VVF de
3 condutores de 0,75 mm
2
(neutro, fase
e terra). Deve ser ligado a uma rede
220-240 V monofásica por intermédio de
uma ficha normalizada CEI 60083 que
deve manter-se acessível após a insta-
lação, conforme as regras de instalação.
O fusível da sua instalação deve ser de
10 ou 16 A. Se o cabo de alimentação
estiver danificado, contacte a assistência
pós-venda para evitar qualquer perigo.
Se a instalação elétrica da sua casa pre-
cisar de ser alterada para poder ligar o
seu aparelho à rede, deve contactar um
eletricista qualificado.
Se o exaustor apresentar qualquer ano-
malia, desligue o aparelho ou retire o fu-
sível correspondente à linha de ligação
do mesmo.
A instalação deve estar conforme as re-
gras em vigor para a ventilação dos lo-
cais. Particularmente, o ar evacuado não
deve ser enviado para uma conduta uti-
lizada para evacuar o fumo de aparelhos
que utilizem gases ou outros combustí-
veis. A utilização de condutas não afeta-
das apenas pode ser afeita após acor-
dada por um especialista qualificado. A
conduta de evacuação, independente-
mente de qual for, não deve desembocar
em espaços habitados
.
2.1 - UTILIZAÇÃO NA VERSÃO EVA-
CUAÇÃO
Possui uma saída para o exterior
O seu exaustor pode ser ligado à mesma
por intermédio de uma saída de ar (mí-
nimo de Ø 125 mm, esmaltada, em alu-
mínio, flexível ou de um material à prova
de fogo). Se a vossa saída tiver menos
de Ø 125 mm, deve passar obrigatoria-
mente em modo de reciclagem.
2.2 - UTILIZAÇÃO NA VERSÃO RECI-
CLAGEM
Não possui uma saída para o exterior
Todos os nossos aparelhos têm a possi-
bilidade de funcionar em modo de reci-
clagem.
Neste caso, deve procurar um kit de re-
ciclagem composto pelo conjunto dos fil-
tros de carbono ativo e um defletor.
42
43
2
INSTALAÇÃO
Conselho de poupança de ener-
gia
Para a melhor utilização possível do seu
aparelho, deve limitar ao máximo o número
de curvas e o comprimento da saída de ar.
2.3 - MONTAGEM DO EXAUSTOR
A montagem do exaustor exige duas pes-
soas para encaixar e fixar o aparelho.
Não se deve esquecer de retirar os
cabos antes da montagem completa
do exaustor.
A distância mínima entre a placa do fogão
e a parte mais baixa do exaustor deve ser
de 65 cm. Se as instruções da placa de
cozinha instalada sob o exaustor especi-
ficarem uma distância superior a 65 cm,
esta distância deve ser respeitada.
2.3.1 Fixação do suporte para o teto
- Com a ajuda de um fio de prumo, estenda
sobre o suporte do teto, o centro da placa
de cozedura.
- A ranhura do suporte do teto (A) deve
estar virada para o produto.
- Fixe o suporte do teto com a ajuda dos 4
parafusos e cavilhas fornecidos (D/E).
2.3.2 Modo de evacuação
- Se o seu exaustor estiver em modo de re-
ciclagem, fixe o defletor sobre o suporte
de teto com a ajuda dos 2 parafusos for-
necidos (M).
- Ligue a saída ao defletor (modo de reci-
clagem) ou numa saída de ar exterior ao
teto (modo de evacuação).
2.3.3 Montagem do suporte da chaminé
- Depois de o suporte da chaminé (C) estar
devidamente encaixado, coloque os 4 pa-
rafusos (N) para manter o suporte do
exaustor.
- Ligue a saída ao defletor (modo de reci-
clagem) ou numa saída de ar exterior ao
teto (modo de evacuação).
2.3.4 Adaptador
- No caso de uma saída de Ø 125 mm, uti-
lize o adaptador fornecido (F).
- Encaixe a extremidade da saída na saída
do motor (para o modo de reciclagem) ou
sobre a válvula de retenção (para o modo
de evacuação).
2.3.5 Implementação/fixação do corpo
do exaustor
- Coloque a chaminé sobre o produto (H);
- Agarre no exaustor com a chaminé;
- Coloque por baixo do suporte da chaminé;
- Apoie-se sobre a parte mais alta (B) para
introduzir o exaustor no suporte da cha-
miné;
- O exaustor é mantido a partir da primeira
alavanca (1º clique);
- Em seguida, pode ajustar a altura do seu
aparelho, empurrando-o na direção do
teto (65 cm no mínimo, por cima da sua
placa de cozesura).
2.3.6 Aperto da chaminé
- Com a altura desejada, deve fixar impe-
rativamente o produto com os 4 para-
fusos fornecidos (N).
2.3.7 Fixação da chaminé
- Em seguida, volte a montar a chaminé in-
terior e aparafuse os 4 parafusos (M)
sobre o suporte do teto.
3UTILIZAÇÃO
44
Conselho
Este manual de instalação e utilização é
válido para vários modelos. Podem apa-
recer ligeiras diferenças em termos de
detalhes e equipamentos entre o seu
aparelho e as descrições apresentadas.
Ligar/desligar
Premir brevemente o botão permite
acionar o exaustor na velocidade 1, o
mostrador indica 1.
Mudança de velocidade
Depois do arranque do exaustor, pode
modificar a velocidade de aspiração.
Sempre que pressionar o botão,
passa para a velocidade superior (1, 2, 3,
4=b).
Retorno automático de velocidade:
Na velocidade 3, o exaustor faz um re-
torno automático à velocidade 2 depois
de 10 minutos.
Na velocidade intensiva (4 ou boost), o
exaustor faz um retorno automático à ve-
locidade 2 depois de 8 minutos.
Uma pressão breve no botão permite
parar o funcionamento do exaustor.
Temporização/paragem diferida
Durante o funcionamento, uma pressão
breve no botão permite manter a as-
piração durante 10 minutos sobre a velo-
cidade em curso; o mostrador indica a
velocidade a piscar. Uma pressão breve
no botão anula a função.
Saturação do filtro em cassete
Um «F» pisca no mostrador durante
2 minutos após a paragem do exaustor
para assinalar que os filtros de cassete
devem ser limpos (ver capítulo «Limpeza
dos filtros de cassete»).
Uma pressão longa (>2 seg) no botão
aciona a função de «saturação».
Iluminação
Uma pressão breve no botão permite
acender ou apagar a luz do exaustor.
Paragem automática do ventilador
Se se esquecer de desligar o exaustor,
este desligar-se-à sozinho depois de 9
horas de funcionamento.
Desligar automático da iluminação
Se se esquecer de apagar a luz do
exaustor, esta desligar-se-à sozinha de-
pois de 9 horas de funcionamento.
Conselho de poupança de energia
Ajuste ao número de tachos. Privilegie os
focos traseiros do seu fogão.
45
4MANUTENÇÃO
4.1 - LIMPEZA DOS FILTROS DE
CASSETE
Devem ser limpos a cada 30 horas de uti-
lização, aproximadamente, ou uma vez
por mês, no mínimo. Utilize uma escova,
água quente e um detergente suave.
Lave e seque cuidadosamente antes de
os colocar no sítio.
4.2 - TROCA DO FILTRO DE CAR-
BONO
Este filtro retém os odores e deve ser
substituído a cada 120 horas de utiliza-
ção, aproximadamente.
Encomende os filtros junto do seu reven-
dedor.
- Retire os filtros de cassete.
- Levante as 2 fixações metálicas (4)
- Retire os filtros de carbono (3)
- Coloque os filtros novos nos filtros de
cassete
- Reposicione as 2 fixações (4)
- Volte a colocar os filtros de cassete no
lugar
- Faça esta operação com todos os fil-
tros de cassete.
LIMPEZA DA SUPERFÍCIE EXTERIOR
Para limpar o exterior do exaustor, utilize
água com sabão, mas não utilize cremes
abrasivos nem palha de aço.
4.3 - TROCA DAS LÂMPADAS LED
Contacte a SAV
46
5ANOMALIAS
O exaustor não funciona.
Verifique se:
• não houve um corte de energia;
• foi realmente selecionada uma
velocidade.
O exaustor tem um rendimento insu-
ficiente.
Verifique se:
• a velocidade do motor selecionada é
suficiente para a quantidade de fumo
e vapor liberta.
• a cozinha é suficientemente arejada
para permitir uma entrada de ar.
• o filtro de carbono não está saturado
(exaustor em versão de reciclagem).
O exaustor parou durante o funciona-
mento.
Verifique se:
• não houve um corte de energia;
• o dispositivo de corte multipolar não
foi acionado.
47
6MEIO AMBIENTE
RESPEITO PELO MEIO AMBIENTE
Os materiais da embalagem deste
aparelho são recicláveis. Participe na
sua reciclagem contribuindo para a
proteção do meio ambiente, eliminando-
os nos contentores municipais previstos
para o efeito.
O seu aparelho também
contém vários materiais
recicláveis. Assim, inclui este
logótipo para indicar que os
aparelhos usados não devem
ser misturados com outros resíduos.
Assim, a reciclagem de aparelhos
usados do fabricante será realizada nas
melhores condições, em conformidade
com a Diretiva Europeia 2002/96/CE em
matéria de equipamentos elétricos e
eletrónicos.
Consulte a sua câmara municipal ou o
seu revendedor quanto aos pontos de
recolha dos aparelhos usados mais
próximos da sua habitação.
Agradecemos a sua colaboração na
proteção do meio ambiente.
48
7SERVIÇO DE APOIO AO CLIENTE
As eventuais intervenções no seu aparelho
devem ser efetuadas por um profissional
qualificado que trabalhe para a marca.
Aquando da sua chamada, para facilitar o
processamento do seu pedido, deve munir-
se com as referências completas do seu
aparelho (referência comercial, referência
de serviço, número de série). Estas
informações figuram na placa informativa.
SZANOWNI
KLIENCI,
PL
Poznanie produktów De Dietrich to przeżycie jedyne w swoim rodzaju.
Wrażenie uroku jest natychmiastowe od pierwszego spojrzenia.
Jakość wzornictwa wyróżnia się poprzez ponadczasową estetykę
i staranne wykończenie powodujące, że wszystkie przedmioty
są eleganckie i wyrafinowane i w doskonałej harmonii między sobą.
Następnie przychodzi nieodparta ochota by dotknąć.
Design De Dietrich to również wytrzymałe i prestiżowe materiały -
zawsze doceniamy autentyczność. Łącząc najnowocześniejszą technologię
ze szlachetnymi materiałami, De Dietrich zapewnia realizację produktów
o wysokiej fakturze w służbie sztuki kulinarnej, pasji dzielonej przez
wszystkich miłośników kuchni. Życzymy dużo zadowolenia z użytkowania
Państwa nowego urządzenia.
Dziękujemy Państwu za zaufanie.
50
SPIS TREŚCI
PL
Ważne wskazówki bezpieczeństwa i środki ostrożności..............51
Dane identyfikacyjne........................................................................53
Instalacja ..........................................................................................54
Użytkowanie......................................................................................56
Konserwacja......................................................................................57
Rozwiązywanie problemów ............................................................58
Ochrona środowiska ........................................................................59
Dział obsługi klienta ........................................................................60
51
WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Niniejsza instrukcja jest również dostępna do pobrania na stronie internetowej marki.
Prosimy o zapoznanie się z tymi wskazówkami przed przystąpieniem do instalacji i użytkowania
urządzenia. Zostały one opracowane dla zapewnienia bezpieczeństwa wszystkich
użytkowników urządzenia. Należy zachować niniejszą instrukcję obsługi wraz z urządzeniem.
W razie sprzedaży lub przekazania urządzenia jakiejkolwiek innej osobie należy przekazać jej
również niniejszą instrukcję obsługi.
• W trosce o ciągłe ulepszanie naszych wyrobów zastrzegamy sobie prawo do zmian
parametrów technicznych, funkcjonalnych lub estetycznych oraz jakichkolwiek innych
modyfikacji charakterystyki urządzenia związanych z postępem technicznym.
Aby łatwo odnaleźć w razie potrzeby numery referencyjne urządzenia, zalecamy ich
zapisanie na stronie “Serwis i relacje z konsumentami”.
Ważne wskazówki bezpieczeństwa
Urządzenie jest przeznaczone do wykorzystania przez osoby prywatne
w miejscu zamieszkania. Nie wolno wykorzystywać go do jakichkolwiek
celów handlowych lub przemysłowych, bądź w żadnych innych celach, do
jakich nie jest przeznaczone.
Po odbiorze dostarczonego urządzenia należy natychmiast je rozpakować.
Sprawdzić ogólny wygląd urządzenia. Wpisać wszelkie ewentualne
zastrzeżenia na potwierdzeniu dostawy i zachować jego jeden egzemplarz.
Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat i osoby
o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych
bądź bez odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, jeżeli wcześniej
otrzymały one instrukcje dotyczące obsługi urządzenia lub zostały
w odpowiedni sposób przeszkolone i zrozumiały zagrożenia, którym mogą
podlegać podczas użytkowania urządzenia. Dzieci nie mogą wykorzystywać
urządzenia do zabawy. Przeprowadzane przez użytkownika prace
dotyczące czyszczenia i konserwacji nie mogą być wykonywane przez
dzieci pozostawione bez dozoru.
Uwaga: Nieosłonięte części tego urządzenia mogą nagrzewać się do
wysokiej temperatury, kiedy jest ono wykorzystywane z wyposażeniem
kuchennym.
Aby zapewnić możliwość odłączenia urządzenia, wtyczka przewodu
zasilania musi być dostępna, możliwe jest również zamontowanie
wyłącznika w przewodach nieruchomych zgodnie z obowiązującymi
zasadami dotyczącymi wykonania instalacji.
Nie wolno w żaden sposób modyfikować lub próbować modyfikować
parametrów tego urządzenia. Stanowiłoby to zagrożenie dla użytkownika.
Jakiekolwiek prace naprawcze mogą być wykonywane wyłącznie przez
uprawnionego, wyspecjalizowanego technika.
52
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac dotyczących czyszczenia lub kon-
serwacji okapu należy odłączyć go od zasilania.
Do czyszczenia produktu nie wolno w żadnym wypadku używać urządzeń
parowych lub wysokociśnieniowych (wymogi dotyczące bezpieczeństwa
elektrycznego).
Ryzyko uduszenia
Należy obowiązkowo przestrzegać wszystkich przepisów dotyczących od-
prowadzenia powietrza. Powietrze nie powinno być odprowadzane do prze-
wodu wykorzystywanego do odprowadzania spalin z urządzeń opalanych
gazem lub innym paliwem (nie dotyczy urządzeń, które odprowadzają jedynie
powietrze do pomieszczeń).
Należy zapewnić odpowiednią wentylację pomieszczenia, jeżeli okap ku-
chenny jest wykorzystywany równocześnie z urządzeniami opalanymi gazem
lub innym paliwem (nie dotyczy urządzeń, które odprowadzają jedynie po-
wietrze do pomieszczeń).
Ryzyko pożaru
Absolutnie zabronione jest spalanie jakichkolwiek produktów pod okapem
lub używanie pod nim palników gazowych bez naczyń kuchennych
(płomienie zasysane do wnętrza mogłyby spowodować uszkodzenie
urządzenia).
Podczas gotowania jakichkolwiek produktów pod okapem należy przez cały
czas ich pilnować. Oleje i tłuszcze rozgrzane do wysokiej temperatury mogą
się zapalić.
• Należy ściśle przestrzegać zalecanych terminów czyszczenia i wymiany fil-
trów. Nagromadzenie się osadów tłuszczu może być przyczyną pożaru.
• Stosowanie okapu nad paleniskiem zasilanym drewnem lub węglem jest za-
bronione.
• W przypadku montażu okapu nad kuchenką gazową, minimalna odległość
pomiędzy górną krawędzią kuchenki a okapem musi wynosić co najmniej
65 cm. Jeżeli w instrukcji obsługi urządzenia grzewczego zainstalowanego
pod okapem określono odległość większą, niż 65 cm, należy ją uwzględnić.
WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
53
1
DANE IDENTYFIKACYJNE
1.2 - OPCJONALNY ZESTAW RECYRKULACJI
G - Deflektor spalin
R - Filtry węglowe
Części te są dostępne w SERWISIE NAPRAWCZYM.
1.1 - LISTA CZĘŚCI
A - Wspornik sufitowy
D/E - Kołek + śruba (wspornika przewodu kominowego)
F - Przełączka
H - Okap
K - Przewód kominowy
M - Śruba (mocowania przewodu kominowego)
N - Śruba
2
INSTALACJA
PODŁĄCZENIE ENERGII ELEKTRYCZ-
NEJ
Podczas wykonywania jakichkolwiek prac
dotyczących instalacji i konserwacji,
urządzenie musi być odłączone od zasilania
elektrycznego, a bezpieczniki powinny być
wyjęte.
Podłączenie energii elektrycznej powinno
zostać przeprowadzone przed wbudowaniem
urządzenia do mebla.
Należy sprawdzić, czy:
- moc instalacji jest wystarczająca,
- przewody zasilania znajdują się w dobrym
stanie,
- średnica przewodów jest zgodna
z obowiązującymi zasadami dotyczącymi
instalacji.
Urządzenie jest dostarczane z przewodem
zasilającym H 05 VVF z 3 żyłami o przekroju
0,75 mm
2
(zero, faza i uziemienie).
Urządzenie musi zostać podłączone do sieci
zasilania jednofazowego 220-240 V przy
użyciu gniazdka spełniającego wymogi
normy CEI 60083, które zgodnie z zasadami
dotyczącymi instalacji musi być przez cały
czas dostępne.
W instalacji musi zostać zastosowany bez-
piecznik 10 lub 16 A. Dla zapewnienia
bezpieczeństwa, w razie uszkodzenia prze-
wodu zasilającego, może on zostać wymie-
niony wyłącznie przez serwis naprawczy.
Jeżeli w celu podłączenia urządzenia do-
mowa instalacja elektryczna musi zostać
zmodyfikowana, należy zlecić wykonanie
niezbędnych prac wykwalifikowanemu elek-
trykowi.
W razie jakiegokolwiek uszkodzenia okapu
należy natychmiast odłączyć urządzenie od
zasilania lub wyjąć bezpiecznik jego instalacji
zasilania.
Instalacja musi spełniać wszystkie wymogi
przepisów obowiązujących w odniesieniu do
wentylacji pomieszczeń. W szczególności, po-
wietrze nie może być odprowadzane do prze-
wodów kominowych służących do
odprowadzania spalin pochodzących
z urządzeń opalanych gazem lub jakimkol-
wiek innym paliwem. Wykorzystanie jakichkol-
wiek istniejących przewodów musi zostać
zatwierdzone przez specjalistę. Przewód od-
prowadzania spalin nie może być doprowad-
zony na strych lub poddasze
.
2.1 - UŻYTKOWANIE W TRYBIE ODPRO-
WADZANIA
Dostępne jest odprowadzenie na zewnątrz
Okap musi zostać do niego podłączony za
pomocą przewodu odprowadzającego
(o Ø minimum 125 mm, emaliowany, alumi-
niowy, giętki lub z materiału niepalnego).
Jeżeli średnica przewodu jest mniejsza, niż
Ø 125 mm, należy koniecznie używać trybu
recyrkulacji.
2.2 - UŻYTKOWANIE W TRYBIE RECYR-
KULACJI
Odprowadzenie na zewnątrz nie jest
dostępne
Wszystkie nasze urządzenia mogą działać
w trybie recyrkulacji.
W takim przypadku należy użyć zestawu do
recyrkulacji, zawierającego filtry z węgla ak-
tywnego i deflektor.
Porada dotycząca
oszczędności energii
Aby zapewnić optymalne użytkowanie
urządzenia, należy ograniczyć do
niezbędnego minimum wszelkiego rodzaju
54
55
2
INSTALACJA
2.3 - MONTAŻ OKAPU
Prace dotyczące założenia i zamocowa-
nia okapu powinny być wykonywane
przez 2 osoby.
Nie należy zapomnieć o wyprowadze-
niu kabli przed ukończeniem
montażu okapu.
Minimalna odległość pomiędzy płytą
grzewczą a dolną krawędzią okapu musi
wynosić co najmniej 65 cm. Jeżeli w ins-
trukcji obsługi urządzenia grzewczego
zainstalowanego pod okapem określono
odległość większą, niż 65 cm, należy ją
uwzględnić.
2.3.1 Mocowanie wspornika sufito-
wego
- Używając pionu zaznaczyć na wsporniku
sufitowym środkowy punkt płyty grzewc-
zej.
- Wycięcie wspornika sufitowego (A) musi
znajdować się naprzeciwko produktu.
- Zamocować wspornik sufitowy, używając
4 śrub i kołków dostarczonych w zestawie
(D/E).
2.3.2 Tryb odprowadzania
- Jeżeli okap znajduje się w trybie recyrku-
lacji, zamocować deflektor do wspornika
sufitowego, używając 2 śrub dostarczo-
nych w zestawie (M).
- Podłączyć przewód do deflektora (dla
trybu recyrkulacji) lub wykonać
podłączenie do przewodu wyprowadzo-
nego na zewnątrz (dla trybu odprowadza-
nia).
2.3.3 Montaż wspornika przewodu komi-
nowego
- Po prawidłowym zmontowaniu wspornika
przewodu kominowego (C), włożyć 4
śruby (N) podtrzymujące wspornik okapu.
- Podłączyć przewód do deflektora (dla
trybu recyrkulacji) lub wykonać
podłączenie do przewodu wyprowadzo-
nego na zewnątrz (dla trybu odprowadza-
nia).
2.3.4 Przełączka
- W przypadku przewodu o średnicy 125
mm należy użyć przełączki dostarczonej
w zestawie (F).
- Podłączyć zakończenie przewodu do ot-
woru wylotowego silnika (dla trybu recyr-
kulacji) lub do zaworu zwrotnego (dla
trybu odprowadzania).
2.3.5 Zakładanie / Zamocowanie kor-
pusu okapu.
- Umieścić przewody kominowe na produk-
cie (H).
- Chwycić okap wyposażony w przewody
kominowe.
- Ustawić go pod wspornikiem przewodu
kominowego.
- Trzymając za najwyższą część (B) włożyć
okap do wspornika przewodu komino-
wego.
- Już po usłyszeniu pierwszego
zatrzaśnięcia (kliknięcia), okap jest zamo-
cowany.
- Można następnie wyregulować wysokość
urządzenia, przesuwając je w stronę su-
fitu (na wysokości co najmniej 65 cm od
płyty grzewczej).
2.3.6 Zamocowanie przewodu komino-
wego
- Po ustawieniu wysokości należy koniecz-
nie zamocować produkt, używając 4
śrub dostarczonych w zestawie (N).
2.3.7 Zamocowanie przewodu komino-
wego
- Następnie należy podnieść wewnętrzny
przewód kominowy i dokręcić 4 śruby (M)
do wspornika sufitowego.
3UŻYTKOWANIE
56
Porada
Niniejsza instrukcja montażu i obsługi dotyczy
kilku modeli. Mogą wystąpić nieznaczne
różnice w szczegółach i osprzęcie pomiędzy
posiadanym urządzeniem i przedstawionymi
opisami.
Włączanie / Wyłączanie
Wciśnięcie przycisku umożliwia włączenie
okapu z prędkością 1.
Wciśnięcie i przytrzymanie przycisku
umożliwia wyłączenie okapu.
Zmiana prędkości
Po uruchomieniu wyciągu, można
zmienić prędkość ciągu
Każde przyciśnięcie przycisku
,
poz-
wala zwiększyć prędkość
(1, 2, 3, 4 = b).
Automatyczny powrót do prędkości :
Na poziomie prędkości 3 wyciąg pow-
raca automatycznie do prędkości 2 po
upływie 10 minut.
Przy wysokiej prędkości (4 lub boost)
wyciąg powraca automatycznie do
prędkości 2 po upływie 8 minut.
Krótkie przyciśnięcie przycisku
,
za-
trzymuje pracę wyciągu.
Ustawienia czasowe / Zmiana
wyłączania
Podczas pracy wyciągu krótkie
przyciśnięcie przycisku , pozwala
utrzymać pracę wyciągu przez 10 minut
z bieżącą prędkością, wyświetlacz
pokaże prędkość, która mruga. Krótkie
przyciśnięcie przycisku, wyłącza tę
funkcję.
Nasycenie filtrów węglowych
«F» miga przez 2 min. po wyłączeniu okapu,
sygnalizując konieczność wyczyszczenia fil-
trów węglowych (patrz rozdział „Czyszczenie
filtrów węglowych”).
Wcisnąć i przytrzymać (> 5 s) przycisk
aby ponownie włączyć funkcję „nasycenie”.
Oświetlenie
Krótkie wciśnięcie przycisku umożliwia
włączanie i wyłączanie oświetlenia okapu.
Automatyczne wyłączanie wentylatora
Jeżeli użytkownik zapomni wyłączyć okap,
zostanie on wyłączony automatycznie po
upływie 9 godzin pracy.
Automatyczne wyłączanie oświetlenia
Jeżeli użytkownik zapomni wyłączyć
oświetlenie okapu, zostanie ono wyłączone
automatycznie po upływie 9 godzin pracy.
Porada dotycząca oszczędności
energii
Należy dostosować prędkość do warunków
gotowania oraz liczby naczyń. W miarę
możliwości należy używać tylnych palników
płyty grzewczej lub kuchenki.
57
4KONSERWACJA
4.1 - CZYSZCZENIE FILTRÓW KASETO-
WYCH
Muszą one być czyszczone co 30 godzin
pracy lub co najmniej raz na miesiąc. Do
czyszczenia należy używać szczotki, gorącej
wody i delikatnego detergentu. Dokładnie
wypłukać i pozostawić do wyschnięcia przed
ponownym włożeniem do urządzenia.
4.2 - WYMIANA FILTRA WĘGLOWEGO
Filtr ten zatrzymuje zapachy i powinien być
wymieniany mniej więcej co 120 godzin pracy.
Filtry na wymianę mogą zostać zamówione u
sprzedawcy urządzenia.
- Wyjąć filtry kasetowe.
- Zdjąć 2 metalowe elementy mocujące (4)
- Wyjąć filtry węglowe (3)
- Włożyć nowe filtry do kaset
- Założyć 2 elementy mocujące (4)
- Włożyć filtry kasetowe do urządzenia
- Powtórzyć czynność dla wszystkich filtrów
kasetowych.
CZYSZCZENIE OBUDOWY
ZEWNĘTRZNEJ
Zewnętrzna obudowa okapu może być myta
wodą z mydłem - nie należy używać kremów
nabłyszczających, ani gąbek ściernych.
4.3 - WYMIANA LAMPEK LED
Należy skontaktować się z serwisem
naprawczym
58
5ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Okap nie działa.
Należy sprawdzić, czy:
• nie ma przerwy w zasilaniu.
• ustawiona została prędkość działania.
Wydajność działania okapu jest
niewystarczająca.
Należy sprawdzić, czy:
• ustawiona prędkość silnika jest
wystarczająca dla ilości wydzielanego
dymu i pary.
• w kuchni istnieje wystarczająca wentylacja
dla zapewnienia poboru powietrza.
• filtr węglowy nie jest nasycony (okap
w wersji recyrkulacji).
Okap wyłącza się podczas pracy.
Należy sprawdzić, czy:
• nie ma przerwy w zasilaniu.
• nie zadziałał samoczynny wyłącznik
zabezpieczający.
59
6OCHRONA ŚRODOWISKA
OCHRONA ŚRODOWISKA
Materiały opakowaniowe tego urządzenia
nadają się do recyklingu. Zachęcamy do ich
recyklingu i do umieszczenia ich
w przewidzianych w tym celu pojemnikach,
a tym samym do przyczynienia się w ten
sposób do ochrony środowiska.
Urządzenie zawiera również wiele
materiałów podlegających
recyklingowi. Na produkcie
znajduje się symbol, który
oznacza, że zużyte urządzenia nie
powinny być mieszane z innymi odpadami.
Recykling urządzeń organizowany przez
producenta sprzętu, zostanie wykonany
w najlepszych dla Państwa warunkach,
zgodnie z dyrektywą europejską 2002/96/WE
dotyczącą zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego.
W celu uzyskania informacji na temat
najbliższych punktów zbiórki zużytego
sprzętu należy zwrócić się do władz lokalnych
lub sprzedawcy.
Dziękujemy za Państwa współpracę na rzecz
ochrony środowiska.
60
7DZIAŁ OBSŁUGI KLIENTA
Ewentualne interwencje przy urządzeniu
powinny być wykonywane przez osoby
wykwalifikowane, autoryzowane przez
markę. Aby ułatwić rozwiązanie problemu,
podczas rozmowy z serwisem naprawczym
należy podać kompletne dane referencyjne
posiadanego urządzenia (nazwa handlowa,
numer serwisowy, numer seryjny).
Informacje te znajdują się na tabliczce
znamionowej.
VÁŽENÁ ZÁKAZNICE,
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU,
CS
s výrobky společnosti De Dietrich zažijete jedinečné chvíle.
Vaši pozornost si získají již na první pohled. Kvalita designu je dána
nadčasovou estetikou a pečlivou povrchovou úpravou, jež činí každý
předmět elegantním a v dokonalé harmonii s ostatními.
Poté přichází neodolatelná touha po dotyku.
Design De Dietrich staví na robustních a prestižních materiálech;
upřednostňována je autentičnost. Spojením nejvyspělejší technologie
a ušlechtilých materiálů značka De Dietrich zajišťuje realizaci
výrobků vysoké úrovně pro kulinářské umění, vášeň sdílenou
všemi milovníky kuchyně. Přejeme Vám, abyste byli s používáním
svého nového přístroje velmi spokojeni.
Děkujeme Vám za Vaši důvěru.
62
OBSAH
CS
Důležité bezpečnostní pokyny ........................................................63
Popis..................................................................................................65
Instalace ............................................................................................66
Použití................................................................................................68
Údržba................................................................................................69
Neobvyklé stavy................................................................................70
Životní prostředí ..............................................................................71
Služba spotřebitelům ......................................................................72
63
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Tento návod je také k dispozici na webových stránkách značky.
Děkujeme Vám, že se před instalací a používáním přístroje seznámíte s těmito
pokyny. Slouží pro Vaši bezpečnost a bezpečnost dalších osob. Tento návod k použití
uschovejte u přístroje. Pokud by se měl přístroj prodávat nebo předávat jiné osobě,
zajistěte, aby byl předán i návod k použití.
Ve snaze trvale naše výrobky zlepšovat si vyhrazujeme právo provádět u jejich
technických, funkčních či estetických vlastností jakékoli změny související právě s
technickým vývojem.
Doporučujeme vám zapsat si údaje o svém přístroji na stránku „Služby
spotřebitelům a komunikace se spotřebiteli“, abyste je mohli později snadno
vyhledat.
Důležitá opatření
Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti. Nepoužívejte jej
pro obchodní, průmyslové nebo jiné účely, než ke kterým je určen.
Při převzetí spotřebič ihned vybalte nebo si jej nechte vybalit.
Zkontrolujte jeho celkový vzhled. Případné výhrady uveďte písemně
na dodacím listu a jednu kopii si ponechte.
Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let a osoby s
omezenými tělesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo s nedostatečnými zkušenostmi či znalostmi, pokud jsou pod
řádným dohledem nebo pokud obdržely pokyny týkající se zcela
bezpečného používání spotřebiče a pokud si uvědomují možná
rizika. Děti si nesmějí s přístrojem hrát. Čištění a uživatelskou
údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru.
• Upozornění: Používá-li se přístroj spolu s varnými spotřebiči, mohou
být části přístroje přístupné dotyku horké.
• Odpojení lze provést pomocí dostupné zástrčky z elektrické zásuvky
nebo pomocí jističe ve stálých rozvodech v souladu s pravidly pro
instalaci.
• Neměňte nebo nepokoušejte se měnit vlastnosti spotřebiče. Bylo by
to pro vás nebezpečné.
Opravy musí provádět pouze autorizovaný odborník.
64
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před čištěním a údržbou odsavač vždy odpojte od napájení.
K čištění přístroje nikdy nepoužívejte parní či vysokotlaké čističe (viz
pokyny týkající se bezpečnosti práce s elektrickými přístroji).
Riziko udušení
• Je nutno dodržovat pokyny týkající se odvodu vzduchu. Vzduch
nesmí být veden do potrubí odvádějící páry či kouř z přístrojů použí-
vajících plyn či jiné palivo (neplatí pro přístroje odvádějící vzduch
pouze do místnosti).
• Při použití kuchyňského odsavače spolu s přístroji používajícími plyn
či jiné palivo je nutno zajistit vhodné větrání místnosti (neplatí pro
přístroje odvádějící pouze vzduch do místnosti).
Nebezpečí požáru
Pod odsavačem je zakázáno flambovat pokrmy nebo nechat běžet
plynové hořáky bez nádob k vaření (nasátí plamenů by mohlo přístroj
poškodit).
• Při smažení pod přístrojem je nutný nepřetržitý dohled. Oleje a tuky
zahřáté na vysokou teplotu se mohou vznítit.
• Dodržujte frekvenci čištění a výměny filtrů. Nahromadění mastných
usazenin může způsobit požár.
• Provoz nad topeništěm na tuhá paliva (dřevo, uhlí…) není povolen.
• Při umístění kuchyňského odsavače nad plynovým přístrojem je mi-
nimální vzdálenost mezi deskou a spodní stranou odsavače 65 cm.
Pokud pokyny k varné desce instalované pod odsavačem uvádějí
vzdálenost větší než 65 cm, je třeba ji dodržet.
65
1
POPIS
1.2 – VOLITELNÁ SADA PRO RECIRKULACI
G – Deflektor kouře
R – Filtry s aktivním uhlím
Tyto díly jsou k dispozici v POPRODEJNÍM SERVISU.
1.1 – SEZNAM DÍLŮ
A – Držák stropu
D/E – Šroub + hmoždinka (držák krytu odsavače)
F – Adaptér
H – Odsavač
K – Kryt odsavače
M – Šroub (upevnění krytu)
N – Šroub
2
INSTALACE
ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ
Při instalaci a údržbě musí být přístroj
odpojen ze sítě, pojistky musí být odpo-
jené nebo vyjmuté.
Připojení ke zdroji elektrického napětí je
nutno provést před umístěním přístroje
na místo.
Zkontrolujte, zda:
- je výkon instalace dostatečný,
- je napájecí vedení v dobrém stavu,
- průměr vodičů odpovídá předpisům pro
instalaci.
Tento přístroj se dodává s napájecím ka-
belem H 05 VVF se 3 vodiči 0,75 mm
2
(nulák, fáze a zemnicí vodič). Musí se
zapojit do jednofázové sítě 220–240 V
normalizovanou zásuvkou CEI 60083,
která po instalaci musí být přístupná
podle předpisů pro instalaci.
Jištění vaší elektroinstalace musí být 10
nebo 16 A. Je-li přívodní kabel poško-
zený, obraťte se z bezpečnostních
důvodů na poprodejní servis.
Pokud elektroinstalace vašeho bytu vy-
žaduje úpravu pro připojení přístroje,
kontaktujte kvalifikovaného elektrikáře.
Pokud odsavač vykazuje jakýkoliv neob-
vyklý stav, odpojte přístroj nebo vyjměte
příslušnou pojistku z napájecího vedení
přístroje.
Instalace musí splňovat platné předpisy
pro ventilaci prostor. Zejména odváděný
vzduch nesmí být vypouštěn do potrubí
používaného pro odvod kouře z plyno-
vých přístrojů nebo přístrojů na jiná pa-
liva. Použití nepoužívaných potrubí musí
být schváleno kompetentním odborní-
kem. Jakékoliv odváděcí potrubí nesmí
ústit do podkroví
.
2.1 – POUŽÍVÁNÍ V REŽIMU ODSÁ-
VÁNÍ
Je-li vývod směrem ven
Váš odsavač je k tomuto vývodu připojen
pomocí odsávacího potrubí (min. Ø 125
mm, smaltovaným, hliníkovým nebo ha-
dicí z nehořlavého materiálu). Je-li
průměr potrubí menší než 125 mm, je
nutné přejít do režimu recirkulace.
2.2 – POUŽÍVÁNÍ V REŽIMU RECIRKU-
LACE
Není-li vývod směrem ven
Všechny naše přístroje mohou fungovat
v režimu recirkulace.
V tomto případě si prosím pořiďte sadu
pro recirkulaci obsahující sestavu filtrů s
aktivním uhlím a deflektor.
66
67
2
INSTALACE
Doporučení pro úsporu energie
Pro optimální využití zařízení se snažte co
nejvíce omezit počet ohybů a délku potrubí.
2.3 – MONTÁŽ  ODSAVAČE
Montáž odsavače vyžaduje součinnost 2
osob pro jeho nasazení a upevnění.
Před kompletní montáží odsavače
nezapomeňte vyjmout kabely.
Minimální vzdálenost mezi varnou deskou
a nejnižší částí odsavače musí být 65 cm.
Pokud pokyny k varné desce instalované
pod odsavačem uvádějí vzdálenost větší
než 65 cm, je třeba ji dodržet.
2.3.1 Upevnění držáku stropu
- Pomocí olovnice vyznačte na držáku
stropu střed varné desky.
- Zářez držáku stropu (A) musí být umístěn
proti výrobku.
- Upevněte držák stropu pomocí 4 doda-
ných šroubů a hmoždinek (D/E).
2.3.2 Režim odsávání
- Je-li odsavač v režimu recirkulace,
upevněte deflektor na držák stropu po-
mocí 2 dodaných šroubů (M).
- Připojte potrubí k deflektoru (režim recir-
kulace) nebo k vnějšímu potrubí na stropě
(režim odsávání).
2.3.3 Montáž držáku krytu
- Po správném nasazení držáku krytu (C)
umístěte 4 šrouby (N) pro upevnění
držáku odsavače.
- Připojte potrubí k deflektoru (režim recir-
kulace) nebo k vnějšímu potrubí na stropě
(režim odsávání).
- Připojte potrubí k deflektoru (režim recir-
kulace) nebo k vnějšímu potrubí na stropě
(režim odsávání).
2.3.4 – Adaptér
- V případě potrubí o Ø 125 mm použijte do-
daný adaptér (F).
- Zasuňte konec potrubí do vývodu motoru
(režim recirkulace) nebo do zpětného ven-
tilu (režim odsávání).
2.3.5 Instalace / Upevnění těla odsavače
- Umístěte kryty na produkt (H).
- Uchopte odsavač opatřený kryty
- Dejte ho pod držák krytu.
- Zatlačte na nejhornější část (B) a vsuňte
odsavač do držáku krytu.
- Odsavač je zajištěn již v první poloze (1.
cvaknutí).
- Poté můžete nastavit výšku zařízení po-
sunem směrem ke stropu (minimálně 65
cm nad varnou deskou).
2.3.6 Připojení krytu přírubou
- Ve zvolené výšce je nutné připojit pro-
dukt pomocí příruby a 4 dodaných
šroubů (N).
2.3.7 Upevnění krytu
- Dále umístěte vnitřní kryt a přišroubujte 4
šrouby (M) držák stropu.
3POUŽÍVÁNÍ
68
Doporučení
Tento návod k instalaci je platný pro více
typů. Mezi vaším zařízením a těmito po-
pisy mohou být menší rozdíly v
součástkách a vybavení.
Zapnutí/Vypnutí
Stiskem tlačítka se odsavač spustí na
rychlost 1, na displeji se zobrazuje 1.
Změna rychlosti
Po spuštění odsavače lze měnit rychlost
odsávání.
Každým stiskem tlačítka se rychlost
zvýší (1, 2, 3, 4=b).
Automatický návrat rychlosti:
Při rychlosti 3 se odsavač po 10 min au-
tomaticky vrátí na rychlost 2.
Při vysoké rychlosti (4 nebo boost) se
odsavač po 8 min automaticky vrátí na
rychlost 2.
Krátkým stiskem tlačítka se odsavač
vypne.
Časovač / Odložené vypnutí
Krátký stisk tlačítka za provozu
umožní udržet odsávání po dobu
10 minut na aktuální rychlosti, na displeji
bliká rychlost. Funkce se deaktivuje krát-
kým stiskem tlačítka .
Zanesení kazetového filtru
Na displeji bliká „F“ po dobu 2 minut po
vypnutí odsavače, čímž signalizuje, že je
nutné vyčistit kazetové filtry (viz kapitolu
„Čištění kazetového filtru”).
Dlouhým stiskem (> 2 s) tlačítka se
funkce signalizace „zanesení“ vynuluje.
Osvětlení
Krátkým stiskem tlačítka lze rozsvítit
nebo zhasnout osvětlení na odsavači.
Automatické zastavení ventilátoru
Zapomenete-li odsavač vypnout, vypne
se sám po 9 hodinách provozu.
Automatické zhasnutí
Zapomenete-li zhasnout osvětlení
odsavače, zhasne se samo po
9 hodinách svícení.
Doporučení pro úsporu energie
Upravte režim podle počtu hrnců.
Upřednostňujte používání zadních ploten
varných spotřebičů.
69
4ÚDRŽBA
4.1 – ČIŠTĚNÍ KAZETOVÝCH FILTRŮ
Musí se čistit každých cca 30 hodin pro-
vozu nebo minimálně jednou za měsíc.
Používejte kartáček, teplou vodu a jemný
čisticí prostředek. Před vrácením na
místo je pečlivě opláchněte a usušte.
4.2 – VÝMĚNA FILTRU S AKTIVNÍM
UHLÍM
Tento filtr zadržuje pachy a je nutné jej po
každých cca 120 hodinách provozu
vyměnit.
Tyto filtry si objednejte u svého prodejce.
- Vyjměte kazetové filtry.
- Sejměte oba kovové úchyty (4).
- Vyjměte filtry s aktivním uhlím (3).
- Umístěte nové filtry zpět na kazetové fil-
try.
- Vraťte zpět oba úchyty (4).
- Vraťte zpět kazetový filtr.
- Tento postup opakujte u všech kazeto-
vých filtrů.
ČIŠTĚNÍ VNĚJŠÍHO POVRCHU
Pro čištění vnějšího povrchu odsavače
používejte mýdlovou vodu, nepoužívejte
však krémový čisticí prostředek ani
drátěnku.
4.3 – VÝMĚNA LED ŽÁROVEK
Obraťte se na poprodejní servis.
70
5NEOBVYKLÉ STAVY
Odsavač nefunguje.
Zkontrolujte, zda:
• Nedošlo k přerušení dodávky proudu.
• Byla rychlost skutečně nastavena.
Výkon odsavače je nedostatečný.
Zkontrolujte, zda:
• Nastavená rychlost motoru je
dostatečná pro uvolňované množství
kouře a výparů.
• Je kuchyň dostatečně větraná, aby byl
zajištěn přívod vzduchu.
• Filtr s aktivním uhlím není zanesený
(odsavač v režimu recirkulace).
Odsavač se při provozu zastavil.
Zkontrolujte, zda:
• Nedošlo k přerušení dodávky proudu.
• Nebyl vypnut vícepólový vypínač.
71
6ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Obalové materiály tohoto spotřebiče jsou
recyklovatelné. Podílejte se na jejich
recyklaci a přispějte tak k ochraně
životního prostředí. Likvidujte je v
kontejnerech s komunálním odpadem
určených k tomu účelu.
Váš spotřebič obsahuje i
mnoho recyklovatelných
materiálů. Je proto označen
tímto logem, které vám sděluje,
že se vyřazené spotřebiče
nemají mísit s jiným typem odpadů.
Recyklace spotřebičů, kterou zajišťuje
výrobce, se tak provádí za nejlepších
podmínek podle evropské směrnice
2002/96/ES o odpadech z elektrických a
elektronických zařízení.
Obraťte se na obecní úřad nebo na
prodejce, kde zjistíte umístění sběrných
dvorů pro použité spotřebiče co nejblíže
vašemu bydlišti.
Děkujeme vám za spolupráci při ochraně
životního prostředí.
72
7SLUŽBY SPOTŘEBITELŮM
Případné opravy vašeho zařízení musí
provádět kvalifikovaný odborník, kterého
společnost autorizuje. Pokud nám budete
telefonovat, mějte při ruce veškeré
potřebné údaje týkající se vašeho přístroje
(obchodní označení, servisní označení,
sériové číslo), urychlíte tak vyřízení své
žádosti. Tyto informace naleznete na
typovém štítku.
VÁŽENÁ ZÁKAZNÍČKA,
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK
SK
Objavovať výrobky De Dietrich znamená vychutnať si jedinečné chvíle.
Sú pôvabné už na prvý pohľad. Kvalita dizajnu sa prejavuje nadčasovou
estetikou a prepracovanými konečnými úpravami, ktoré každému predmetu
dodajú eleganciu a vycibrený vzhľad, aby navzájom spolu ladili.
Máte neodolateľnú chuť dotknúť sa ich.
Dizajn De Dietrich si zakladá na kvalitných a prestížnych Materiáloch;
Dáva prednosť autentickosti. Spoločnosť De Dietrich sa snaží spojením
najnovších technológií a ušľachtilých materiálov zabezpečiť výrobu
prestížnych výrobkov určených pre kulinárske umenie, vášeň, ktorú
zdieľajú všetci milovníci kuchyne. Želáme vám, aby ste boli spokojní
s používaním tohto nového zariadenia.
Ďakujeme vám za vašu dôveru.
74
OBSAH
SK
Dôležité bezpečnostné pokyny a preventívne opatrenia..............75
Identifikácia ......................................................................................77
Inštalácia ..........................................................................................78
Použitie..............................................................................................80
Údržba................................................................................................81
Anomálie............................................................................................82
Životné prostredie ............................................................................83
Oddelenie služieb zákazníkom........................................................84
75
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A PRE-
VENTÍVNE OPATRENIA
Tento návod je dostupný na webovej lokalite spoločnosti.
Pred inštaláciou a použitím zariadenia sa oboznámte s týmito pokynmi. Boli
vypracované pre vašu bezpečnosť a bezpečnosť ostatných osôb. Tento návod na
použitie uschovajte spolu s daným zariadením. Pokiaľ by ste zariadenie predávali
alebo prenechávali inej osobe, zabezpečte, aby obsahoval aj tento návod na použitie.
• Kvôli neustálemu zlepšovaniu našich výrobkov si vyhradzujeme právo vykonať
akékoľvek zmeny týkajúce sa technických, funkčných alebo estetických vlastností
vyplývajúcich z technického vývoja.
• Odporúčame vám, aby ste si referencie zariadenia opísali na stranu „Oddelenie
služieb zákazníkom a vzťahy so zákazníkmi“, aby ste ich v budúcnosti ľahšie našli.
Dôležité upozornenia
• Toto zariadenie je určené na použitie osobami v ich domácnostiach.
Nepoužívajte ho na komerčné, priemyselné ani iné účely, okrem
tých, na ktoré bolo navrhnuté.
Po prevzatí zariadenie okamžite odbaľte. Skontrolujte jeho celkový
vzhľad. Akékoľvek výhrady zaznamenajte na dodací list a jeho kópiu
si odložte.
Toto zariadenie môžu používať deti vo veku minimálne 8 rokov a
osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo bez skúseností s používaním zariadenia či
poznatkov o ňom, ak sú pod dozorom zodpovednej osoby alebo ich
taká osoba poučila o bezpečnom používaní prístroja a porozumeli
možným rizikám. Dbajte na to, aby sa deti s týmto zariadením
nehrali. Čistenie a údržbu, ktorú vykonáva používateľ, nesmú
vykonávať deti bez dozoru.
Upozornenie: Prístupné časti zariadenia sa môžu zohriať, ak sa
používa so spotrebičmi na varenie.
Odpojenie možno dosiahnuť poskytnutím dostupnej zástrčky alebo
začlenením spínača do pevných potrubí v súlade s inštalačnými
predpismi.
Neupravujte ani sa nepokúšajte upravovať vlastnosti zariadenia.
Mohlo by to pre vás predstavovať nebezpečenstvo.
Opravy smie vykonávať len autorizovaný odborník.
76
Pred čistením alebo údržbou digestor vždy odpojte.
Na čistenie vášho zariadenia nepoužívajte naparovacie ani vyso-
kotlakové zariadenia (elektrické bezpečnostné požiadavky).
Nebezpečenstvo udusenia
• Je potrebné dodržiavať nariadenia týkajúce sa odvádzania vzduchu.
Do potrubia používaného na odvádzanie pár zariadení používajúcich
plyn alebo iné zápalné látky sa nesmie vháňať vzduch (nevzťahuje
sa na zariadenia, ktoré len vracajú vzduch do miestnosti).
• Keď sa digestor používa súčasne so zariadeniami používajúcimi plyn
alebo iné palivo (nevzťahuje sa na zariadenia, ktoré len vracajú
vzduch do miestnosti), je potrebné zabezpečiť dostatočné vetranie.
Riziko požiaru
• Je zakázané flambovať jedlo a používať plynové variče bez nádob
na varenie pod digestorom (nasaté plamene by mohli poškodiť za-
riadenie).
Vyprážanie pod zariadením sa musí vykonávať pod neustálym
dohľadom. Olej a masť zahriate na veľmi vysoké teploty sa môžu
zapáliť.
Dodržiavajte frekvenciu čistenia a výmeny filtrov. Nahromadenie
zvyškov tuku môžete spôsobiť požiar.
Používanie nad varičmi na palivo (drevo, uhlie...) je zakázané.
Keď sa kuchynský digestor umiestni nad plynový spotrebič, mini-
málna vzdialenosť medzi doskou a spodnou časťou digestora musí
byť najmenej 65 cm. Ak pokyny na varnej doske nainštalovanej pod
digestorom uvádzajú vzdialenosť viac ako 65 cm, je potrebné to
zohľadniť.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A PRE-
VENTÍVNE OPATRENIA
77
1
IDENTIFIKÁCIA
1.2 – VOLITEĽNÁ SÚPRAVA NA RE-
CYKLÁCIU
G – Odvádzač výparov
R – Uhlíkové filtre
Tieto diely sú k dispozícii v AUTORIZO-
VANOM PREDAJNOM SERVISE.
1.1 – ZOZNAM DIELOV
A Stropná konzola
D/E – Hmoždinka + skrutka (držiak digestora)
F – Adaptér
H – Digestor
K – Komín
M – Skrutky (upevnenie komína)
N – Skrutka
2
INŠTALÁCIA
ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE
Pri inštalácii a údržbe je potrebné zaria-
denie odpojiť z elektrického napájania a
poistky je potrebné vypnúť alebo vybrať.
Pred odložením zariadenia do skrine je
potrebné vykonať elektrické pripojenie.
Skontrolujte, či:
– napájanie zariadenia je dostatočné,
– napájacie káble sú v dobrom stave,
– priemer drôtov je v súlade s pravidlami
inštalácie.
Toto zariadenie je napájané napájacím
káblom H 05 VVF s 3 vodičmi s prieme-
rom 0,75 mm
2
(neutrálny, fáza a uzem-
nenie). Musí sa zapojiť do siete s
jednofázovým napätím 220 – 240 V
prostredníctvom štandardnej zásuvky
IEC 60083, ktoré musia byť prístupné po
inštalácii v súlade s pravidlami inštalácie.
Poistka vašej inštalácie musí byť 10
alebo 16 A. Ak je poškodený napájací
kábel, zavolajte popredajný servis, aby
ste zabránili vzniku nebezpečenstva.
Ak elektrická inštalácia vo vašej domác-
nosti vyžaduje zmenu zapojenia zariade-
nia, zavolajte kvalifikovaného elektrikára.
Ak digestor vykazuje niekoľko odchý-
lok, odpojte zariadenie alebo vyberte
poistku zodpovedajúcu napájaciemu
káblu zariadenia.
Inštalácia musí spĺňať nariadenia na ve-
tranie priestorov. Osobitne sa odvádzaný
vzduch nesmie odvádzať do potrubia
používaného na odvádzanie výparov zo
zariadení používajúcich plyn alebo iné
zápalné látky. Poškodené potrubie
možno používať len po dohode s prísluš-
ným špecialistom. Odvádzací systém,
bez ohľadu na to, aký je, nemá byť ve-
dení v podkroví
.
2.1 – POUŽITIE VO VERZII ODVÁDZA-
NIA
Máte vývod smerom von.
Digestor možno pripojiť naň pomocou
spájacieho prvku odvádzacieho potrubia
(minimálne Ø 125 mm, smaltovaná, hliní-
ková, pružná alebo z nehorľavého mate-
riálu). Ak má vaše potrubie menej ako Ø
125 mm, je potrebné prepínať digestor
do režimu recyklácie.
2.2 – POUŽITIE VO VERZII RECYKLO-
VANIA
Nemáte vývod smerom von.
Všetky naše zariadenia možno používať
v režime recyklovania.
V tomto prípade získajte súpravu na re-
cykláciu vrátane súpravy filtrov s aktív-
nym uhlím a deflektorom.
78
79
2
INŠTALÁCIA
Rady na úsporu energie
Na optimálne používanie vášho zariadenia
obmedzte počet ohybov a dĺžku potrubia.
2.3 – MONTÁŽ  DIGESTORA
Montáž digestora vyžaduje spoluprácu 2
osôb na sledovanie a upevnenie.
Dávajte pozor, aby ste nezabudli
vybrať káble pred úplným namonto-
vaním digestora.
Minimálna vzdialenosť medzi varnou dos-
kou a najspodnejšou časťou digestora
musí byť 65 cm. Ak pokyny na varnej
doske nainštalovanej pod digestorom
uvádzajú vzdialenosť viac ako 65 cm, je
potrebné to zohľadniť.
2.3.1 Upevnenie konzoly na strop
Pomocou olovnice vykreslite stred varnej
dosky na stropnú konzolu.
Zárez stropnej konzoly (A) musí
smerovať k výrobku.
– Upevnite stropnú konzolu pomocou 4
skrutiek a hmoždiniek, ktoré sú súčasťou
balenia (D/E).
2.3.2 Režim odvádzania
Ak je váš digestor v režime recyklácie,
upevnite deflektor k stropnej konzole po-
mocou 2 skrutiek (M).
– Pripojte potrubie k deflektoru (režim recy-
klácie) alebo k vonkajšiemu potrubiu
(režim odvádzania).
2.3.3 Montáž komína
– Keď je držiak komína (C) správne, zas-
krutkujte 4 skrutky (N) na upevnenie
držiaka digestora.
– Pripojte potrubie k deflektoru (režim recy-
klácie) alebo k vonkajšiemu potrubiu
(režim odvádzania).
2.3.4 Adaptér
-– V prípade použitia potrubia s priemerom
125 mm použite adaptér (F), ktorý je
súčasťou balenia.
– Nasaďte koniec potrubia na výstup mo-
tora (pre režim recyklácie) alebo na
spätný ventil (pre režim odvádzania).
2.3.5 Umiestnenie/upevnenie tela diges-
tora
– Umiestnite komíny na produkt (H).
– Zoberte digestor s komínmi.
– Umiestnite ho pod držiak komína.
– Zatlačte najvyššiu časť (B), aby ste zasu-
nuli digestor do držiaka komína.
– Keď začujete prvé zacvaknutie, digestor
je namontovaný.
– Potom môžete nastaviť výšku svojho za-
riadenia zatlačením k stropu (minimálne
65 cm od vašej varnej dosky).
2.3.6 Obopnutie komína
– V danej výške je potrebné komín
upevniť pomocou 4 skrutiek, ktoré sú
súčasťou balenia (N).
2.3.7 Upevnenie komína
– Znova zmontujte vnútorný komín a upev-
nite ho pomocou 4 skrutiek (M) na stropnú
konzolu.
3POUŽÍVANIE
80
Odporúčania
Tento návod na inštaláciu a používanie
je platný pre viaceré modely. Medzi
vaším zariadením a týmto opisom sa
môžu vyskytnúť malé rozdiely v detailoch
a vybavení.
Zapnutie/vypnutie
Krátke stlačenie tlačidla umožňuje
spustiť digestor rýchlosťou 1, na displeji
sa zobrazuje 1.
Zmena rýchlosti
Po spustení digestora môžete upraviť
rýchlosť nasávania.
Každé stlačenie tlačidla umožňuje
prejsť na vyššiu rýchlosť (1, 2, 3, 4 = b).
Automatické vrátenie rýchlosti:
Pri rýchlosti 3 sa digestor po 10 minútach
automaticky vráti k rýchlosti 2.
Pri intenzívnej rýchlosti (4 alebo boost) sa
digestor po 8 minútach automaticky vráti
k rýchlosti 2.
Krátke stlačenie tlačidla umožňuje
vypnúť digestor.
Časové nastavenie/Oneskorenie vyp-
nutia
Krátke stlačenie tlačidla počas pre-
vádzky umožňuje udržiavať nasávanie 10
minút na aktuálnej rýchlosti, na displeji sa
zobrazuje rýchlosť blikaním. Krátkym
stlačením tlačidla sa funkcia vypne.
Nasýtenie filtračnej kazety
Tlačidlo „F“ bliká na displeji počas
2 minút po vypnutí digestora, čím
naznačí že je potrebná údržba filtračnej
kazety (pozrite si kapitolu „Údržba
filtračnej kazety“).
Dlhým stlačením (> 2 s) tlačidla akti-
vujte funkciu nasycovania.
Osvetlenie
Krátkym stlačením tlačidla môžete na
digestore zapnúť alebo vypnúť svetlo.
Automatické zastavenie ventilátora
Ak ste zabudli vypnúť digestor, sám sa
zastaví po skončení 9-hodinovej pre-
vádzky.
Automatické zastavenie osvetlenia
Ak ste zabudli vypnúť osvetlenie digestor,
samo sa vypne po skončení 9-hodinovej
prevádzky.
Rady na úsporu energie
Nastavte počet hrncov. Vyberte si zadné
variče varnej dosky.
81
4ÚDRŽBA
4.1 – ČISTENIE FILTRAČNÝCH KA-
ZIET
Je potrebné čistiť ich minimálne približne
po každých 30 hodinách používania alebo
raz za mesiac. Použite štetec, teplú vodu
a jemný čistiaci prostriedok. Predtým, ako
ich opäť vrátite na miesto, dôkladne ich
opláchnite a osušte.
4.2 – VÝMENA UHLÍKOVÉHO FILTRA
Tento filter zachytáva pachy. Je potrebné
vymeniť ho približne po každých
120 hodinách používania.
Odneste tieto filtre svojmu predajcovi.
– Vyberte filtračné kazety.
– Odstráňte 2 kovové držiaky (4).
– Vyberte uhlíkové filtre (3).
– Do filtračnej kazety vložte nové filtre.
– Vráťte na miesto 2 kovové držiaky (4).
– Vráťte na miesto filtračnú kazetu.
Vykonajte tento úkon pre všetky
filtračné kazety.
ČISTENIE VONKAJŠIEHO POVRCHU
Na čistenie vonkajšieho povrchu vášho
digestora používajte mydlovú vodu, no
nepoužívajte čistiace krémy ani špongiu
so škrabkou.
4.3 – VÝMENA SVETIEL LED
Obráťte sa na autorizované servisné
stredisko.
82
5ANOMÁLIE
Digestor nefunguje.
Skontrolujte, či:
• nedošlo k výpadku prúdu,
• rýchlosť bola vybratá.
Digestor má slabý výkon.
Skontrolujte, či:
• zvolená rýchlosť motora postačuje na
množstvo produkovaných výparov a
pary,
• kuchyňa je dostatočne vetraná, aby
bol možný prívod vzduchu,
• uhlíkový filter nie je nasýtený (digestor
vo verzii recyklovania).
Digestor sa vypol počas prevádzky.
Skontrolujte, či:
• nedošlo k výpadku prúdu,
• nie sú zapnuté zariadenia na
jednosmerný prúd.
83
6ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Baliace materiály tohto zariadenia sú
recyklovateľné. Podieľajte sa na
recyklácii a prispievajte k ochrane
životného prostredia a uložte ich do
komunálnych kontajnerov určených na
tento účel.
Toto zariadenie obsahuje tiež
mnoho recyklovateľných
materiálov. Je označené týmto
logom, ktorý označuje, že
opotrebované zariadenia sa
nesmú miešať s ostatnými odpadmi.
Výrobca bude zariadenia recyklovať
v najlepších podmienkach v súlade
s európskou smernicou 2002/96/ES
o likvidácii elektrických a elektronických
zariadení.
Podrobné informácie o najbližších
zberných miestach opotrebovaných
zariadení získate od mestského úradu
alebo predajcu.
Ďakujeme vám za vašu spoluprácu
v oblasti ochrany životného prostredia.
84
7SLUŽBY SPOTŘEBITELŮM
Případné opravy vašeho zařízení musí
provádět kvalifikovaný odborník, kterého
společnost autorizuje. Pokud nám budete
telefonovat, mějte při ruce veškeré
potřebné údaje týkající se vašeho přístroje
(obchodní označení, servisní označení,
sériové číslo), urychlíte tak vyřízení své
žádosti. Tyto informace naleznete na
typovém štítku.
GEACHTE CLIËNTE,
GEACHTE CLIËNT,
NL
Ontdek de De Dietrich producten en ervaar unieke emoties.
U wordt er onmiddellijk, vanaf de eerste oogopslag, door aangetrokken.
De kwaliteit van het design uit zich in de tijdloze vormgeving
en de verzorgde afwerkingen die elk voorwerp elegant en verfijnd
maken in perfecte harmonie
met elkaar. Dan komt de onweerstaanbare drang om deze aan te raken.
Het design van De Dietrich kiest voor robuuste en edele materialen:
authenticiteit geniet de voorkeur. Door het combineren van de meest
geavanceerde technologie met edele materialen, maakt De Dietrich
oerdegelijke producten ten dienste van culinaire hoogstandjes,
een passie die wordt gedeeld door al wie van lekker koken houdt.
Wij wensen u veel voldoening in het gebruik van dit nieuwe apparaat.
Wij danken u voor uw vertrouwen.
86
INHOUDSOPGAVE
NL
Veiligheid en belangrijke voorzorgsmaatregelen ..........................87
Identificatie........................................................................................89
Installatie ..........................................................................................90
Gebruik ..............................................................................................92
Onderhoud ........................................................................................93
Storingen ..........................................................................................94
Milieu..................................................................................................95
Consumentendienst ........................................................................96
87
VEILIGHEID EN BELANGRIJKE VOORZORGS-
MAATREGELEN
Deze handleiding is ook beschikbaar op de website van het merk.
Lees deze instructies vóór installatie en gebruik van uw apparaat. Ze zijn geschreven
voor uw veiligheid en die van anderen. Bewaar deze handleiding bij uw apparaat.
Indien het apparaat wordt doorverkocht of overgedragen aan een andere persoon,
zorg er dan voor dat de handleiding wordt meegeleverd.
• In het belang van de voortdurende verbetering van onze producten behouden wij
ons het recht voor om technische, functionele of esthetische veranderingen in hun
kenmerken toe te passen met betrekking tot technische verbeteringen.
• Om gemakkelijk de apparaatreferenties te kunnen vinden, raden wij u aan deze op
de pagina «Service en Consumentrelaties» te noteren.
Belangrijke voorzorgsmaatregelen
Dit apparaat is bedoeld voor een gebruik door particulier in hun
woning. Gebruik het niet voor commerciële of industriële doeleinden
of voor andere doeleinden dan waarvoor het is bestemd.
• Pak na ontvangst het apparaat uit of laat dit onmiddellijk uitpakken.
Controleer het algemeen aanzicht. Laat eventuele opmerkingen
noteren op de vrachtbrief waarvan u een kopie bewaart.
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen van minstens 8 jaar
en mensen met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
handicap of gebrek aan ervaring of kennis, indien deze goed onder
toezicht staan of duidelijke instructies hebben ontvangen voor het
veilig gebruik van het toestel en zich bewust zijn van de risico’s.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en
gebruikersonderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen
zonder toezicht.
• Let op: Toegankelijke delen van dit apparaat kunnen heet worden
bij gebruik met kookapparatuur.
Het ontkoppelen kan worden verkregen via een toegankelijk
stopcontact of met een schakelaar in de vaste bedrading in
overeenstemming met de installatievoorwaarden.
Wijzig de kenmerken van dit apparaat niet of probeer dit niet te
doen. Dit kan uw veiligheid in het gedrang brengen.
Reparaties mogen uitsluitend door een erkende vakman worden
uitgevoerd.
88
Schakel de afzuigkap altijd uit alvorens reinigings- of onderhouds-
werkzaamheden uit te voeren.
Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers op het apparaat om dit
te reinigen (eisen met betrekking tot elektrische veiligheid).
Risico op verstikking
• De regelgeving met betrekking tot de luchtafvoer moet worden ge-
respecteerd. De lucht mag niet afgevoerd worden naar een kanaal
dat wordt gebruikt voor het afzuigen van rookgassen van verbran-
dingsapparaten (geldt niet voor apparaten die enkel de lucht naar de
ruimte terugsturen).
• Een goede ventilatie van de ruimte moet worden verzekerd wanneer
de kap gelijktijdig wordt gebruikt met apparaten die met gas of andere
brandstoffen werken (geldt niet voor apparaten die enkel de lucht
naar de ruimte terugsturen).
Brandgevaar
Het is verboden te flamberen of een gasvuur te gebruiken zonder
kookgerei onder de afzuigkap (de afgezogen vlammen kunnen het
apparaat beschadigen).
• Bij frituren onder het apparaat moet dit onder voortdurend toezicht
gebeuren. Oliën en vetten die op hoge temperaturen worden ge-
bracht, kunnen ontbranden.
• Respecteer de frequentie van het schoonmaken en het vervangen
van de filters. De ophoping van vetafzettingen kan brand veroorza-
ken.
• Het gebruik boven een warmtebron met brandstof (hout, kolen...) is
niet toegestaan.
• Wanneer de kap boven een gastoestel wordt geplaatst, moet de mi-
nimale afstand tussen het oppervlak van de kookplaat en de onder-
kant van de kap minstens 65 cm zijn.. Als de instructies van de
kookplaat geïnstalleerd onder de afzuigkap een grotere afstand dan
65 cm aangeven, dan moet daar rekening mee worden gehouden.
VEILIGHEID EN BELANGRIJKE VOOR-
ZORGSMAATREGELEN
89
1
IDENTIFICATIE
1.2 - RECYCLINGSET ALS OPTIE
G - Keerplaat rookgassen
R - Koolstoffilters
Deze onderdelen zijn verkrijgbaar bij de
SERVICEDIENST.
1.1 - ONDERDELENLIJST
A - Plafondhouder
D/E - Plug + schroef (schoorsteenhouder)
F - Adapter
H - Afzuigkap
K - Schoorsteen
M - Schroeven (bevestiging schoorsteen)
N - Schroeven
2
INSTALLATIE
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Bij de installatie en onderhoudsverrich-
tingen moet het toestel afgekoppeld wor-
den van het elektriciteitsnet, moeten de
zekeringen afgekoppeld of verwijderd
worden.
De elektrische aansluiting moet verwe-
zenlijkt worden voordat het apparaat in
het meubel geplaatst wordt.
Contoleer dat:
- het vermogen van de installatie vol-
doende is,
- de toevoerlijnen in goede staat zijn
- de draaddiameter overeenstemt met de
installatieregels.
Dit apparaat wordt geleverd met een
voedingskabel H 05 VVF met 3 geleiders
van 0,75 mm
2
(nulleider, fase en aarde).
Deze moet worden aangesloten op een
eenfase spanningsnet van 220-240 V via
een genormaliseerd stopcontact
IEC 60083 dat na de installatie toegan-
kelijk moet blijven, overeen-komstig de
installatievoorschriften.
De zekering van uw installatie moet
10 of 16 A bedragen. Als de voedingska-
bel beschadigd is, neem dan contact op
met de servicedienst om ieder gevaar te
vermijden.
Als de elektriciteitsinstallatie van uw wo-
ning gewijzigd moet worden om uw ap-
paraat aan te sluiten, doet u best een
beroep op een gekwalificeerde elektri-
cien.
Als de afzuigkap om het even welk pro-
bleem geeft, koppelt u het apparaat af
of verwijdert u de zekering die met de
lijn overeenkomt waarop het apparaat
is aangesloten.
De installatie moet conform de geldende
regelgeving voor de ventilatie van ver-
trekken zijn. In het bijzonder mag de af-
gevoerde lucht niet naar een leiding ge-
voerd worden die gebruikt wordt voor het
afvoeren van de rookgassen van appara-
ten die gas of een andere brandstof ge-
bruiken. Het gebruik van in onbruik
geraakte leidingen mag alleen plaatsvin-
den na toestemming van een bevoegde
vakman. Om het even welke afvoerlei-
ding mag niet uitmonden op de vliering
.
2.1 - GEBRUIK IN VERSIE AFVOER
U heeft een uitlaat naar buiten
Uw afzuigkap kan hierop worden aanges-
loten via een afvoerkoker (minimum Ø
125 mm, geëmailleerd, van aluminium,
flexibel of van een onbrandbaar mate-
riaal). Als de diameter van de koker min-
der is dan Ø 125 mm, bent u verplicht
over te gaan op de recyclingmodus.
2.2 - GEBRUIK IN VERSIE RECYCLING
U heeft geen uitlaat naar buiten
Al onze apparaten hebben de mogelij-
kheid in de recyclingmodus te werken.
Gelieve in dat geval een recyclingset aan
te schaffen met een set actieve koolfilters
en een keerplaat.
Tip voor energiebesparing
Voor een optimaal gebruik van uw appa-
raat moet u het aantal bochten en de
lengte van de koker zo beperkt mogelijk
houden.
90
91
2
INSTALLATIE
2.3 - MONTAGE VAN DE AFZUIGKAP
Voor het monteren van de zuigkap zijn 2
personen nodig voor het plaatsen en be-
vestigen.
Kijk uit dat u niet vergeet de kabels
uit de zuigkap te halen, alvorens deze
volledig te monteren.
De minimum afstand tussen de kookplaat
en het laagste deel van de afzuigkap is 65
cm. Als de instructies van de kookplaat
geïnstalleerd onder de afzuigkap een gro-
tere afstand dan 65 cm aangeven, dan
moet daar rekening mee worden gehou-
den.
2.3.1 Bevestiging van de plafondhou-
der
- Teken met behulp van een schietlood het
midden van de kookplaat af op de plafon-
dhouder.
- De inkeping van de plafondhouder (A)
moet tegenover het product staan .
- Bevestig de plafondhouder met behulp
van de 4 meegeleverde schroeven en
pluggen (D/E).
2.3.2 Afvoerwijze
- Als uw zuigkap zich in de recyclingmodus
bevindt, bevestig de keerplaat dan op de
plafondhouder met behulp van de 2 mee-
geleverde schroeven (M).
- Sluit de koker aan op de keerplaat (recy-
clingmodus) of in een buitenkoker op het
plafond (afvoermodus).
2.3.3 Montage schoorsteenhouder
- Wanneer de schoorsteenhouder (C) een-
maal correct geplaatst is, plaatst u de 4
schroeven (N) om de zuigkaphouder op
zijn plaats te houden.
- Sluit de koker aan op de keerplaat (recy-
clingmodus) of in een buitenkoker op het
plafond (afvoermodus).
2.3.4 Adapter
- Gebruik in het geval van een koker met
een diameter van 125 mm de meegele-
verde adapter (F).
- Steek het uiteinde van de koker in de mo-
toruitgang (voor de recyclingmodus) of op
de terugslagklep (voor de afvoermodus).
2.3.5 Plaatsing / Bevestiging van de be-
huizing van de afzuigkap
- Plaats uw schoorstenen op het product
(H).
- Neem de met de schoorstenen uitgeruste
zuigkap
- Breng hem onder de schoorsteenhouder.
- Steun op het hoogste gedeelte (B) om de
zuigkap in de schoorsteenhouder te plaat-
sen.
- Vanaf het eerste palletje (1e klik) wordt de
zuigkap vastgehouden.
- U kunt vervolgens de hoogte van uw ap-
paraat afstellen door dit naar boven te
duwen (minstens 65 cm boven uw kook-
plaat).
2.3.6 Vastklemmen van de schoorsteen
- Klem op de vastgestelde hoogte het pro-
duct verplicht vast met de 4 meegele-
verde schroeven (N).
2.3.7 Bevestiging van de schoorsteen
- Monteer vervolgens het binnenste deel
van de schoorsteen en draai de 4 schroe-
ven (M) vast op de plafondhouder.
3GEBRUIK
92
Advies
Deze handleiding voor installatie en ge-
bruik is van toepassing op verschillende
modellen. Kleine verschillen in details en
hulpstukken kunnen zich voordoen tus-
sen uw apparaat en deze beschrijvingen.
Aan / Uit
Door kort op de toets te drukken, kan
de afzuigkap starten op snelheid 1, de
display geeft 1 aan.
Veranderen van snelheid
Na de afzuigkap gestart te hebben, kunt
u de afzuigsnelheid wijzigen.
Bij iedere druk op de toets kunt u naar
een hogere snelheid gaan (1, 2, 3, 4=b).
Automatisch terugkeer snelheid:
Op snelheid 3 keert de afzuigkap na
10 min automatisch terug naar
snelheid 2.
Op de intensieve snelheid (4 of boost)
keert de afzuigkap na 8 min automatisch
terug naar snelheid 2.
Door kort op de toets te drukken, stopt
de afzuigkap.
Tijdklok / Uitgestelde uitschakeling
Door tijdens de werking kort op de toets
te drukken, kan de afzuiging
10 minuten in stand gehouden worden op
de huidige snelheid, de display geeft de
snelheid al knipperend aan. Door kort op
de toets te drukken, stopt de functie.
Verzadiging cassettefilter
Een “F” knippert gedurende 2 minuten in
de display na het uitschakelen van de af-
zuigkap om aan te geven dat de casset-
tefilters gereinigd moeten worden (zie
hoofdstuik “Reiniging cassettefilter”).
Druk lang (>2s) op de toets om de
functie “verzadiging” te ontgrendelen.
Verlichting
Door kort op de toets te drukken, kunt
u de verlichting van uw afzuigkap in- of
uitschakelen.
Auto-stop ventilator
Als u vergeet om uw afzuigkap uit te
schakelen, stopt deze automatisch na
een werking van 9 uur.
Auto-stop verlichting
Als u vergeet om de verlichting van uw af-
zuigkap uit te schakelen, stopt deze au-
tomatisch na een werking van 9 uur.
Tip voor energiebesparing
Pas de snelheid aan het aantal pannen
aan. Geef de voorkeur aan de achterste
pitten van uw kookplaat.
4ENTRETIEN
4.1 - REINIGING VAN DE CASSETTE-
FILTERS
Deze moeten na iedere 30 uur gebruik of
minstens een keer per maand gereinigd
worden. Gebruik een borstel, warm water
en een zacht reinigingsmiddel. Spoel ze
af en laat ze goed opdrogen, alvorens ze
terug te plaatsen.
4.2 - VERVANGING VAN HET KOOLS-
TOFFILTER
Dit filter houdt de geuren vast en moet
daarom na ca. 120 uur gebruik vervan-
gen worden.
Bestel deze filters bij uw detailhandelaar.
- Verwijder de cassettefilters.
- Verwijder de 2 metalen bevestigingen
(4)
- Verwijder de koolstoffilters (3)
- Plaats de nieuwe filters op de cassette-
filters
- Zet de 2 bevestigingen terug op hun
plaats (4)
- Zet het cassettefilter terug op zijn plaats
- Voer deze handeling uit voor alle cas-
settefilters.
REINIGEN VAN HET BUITENOP-
PERVLAK
Gebruik voor het reinigen van uw afzuig-
kap zeepwater, geen schuurcrème en
geen schuursponsjes.
4.3 - VERVANGING VAN DE LED LAM-
PEN
Neem contact op met de servicedienst
94
5PROBLEMEN
De afzuigkap werkt niet.
Contoleer dat:
• er geen stroomonderbreking is.
• er inderdaad een snelheid
geselecteerd is.
De afzuigkap heeft een onvoldoende
rendement.
Contoleer dat:
• de geselecteerde motorsnelheid
voldoende is voor de hoeveelheid
rookgassen en vrijgekomen stoom.
• de keuken voldoende geventileerd
wordt voor afvoer van de lucht.
• het koolstoffilter niet verzadigd is
(afzuigkap in recyclingmodus).
De afzuigkap schakelt uit tijdens de
werking.
Contoleer dat:
• er geen stroomonderbreking is.
• de omnipolaire schakelaar niet
ontkoppeld is.
95
6MILIEU
RESPECT VOOR HET MILIEU
Het verpakkingsmateriaal van dit
apparaat is recyclebaar. Doe mee aan de
recycling en draag bij aan de
bescherming van het milieu door dit
materiaal in de hiervoor bestemde
gemeentecontainers te deponeren.
Uw apparaat bevat eveneens
tal van recyclebare materialen.
Daarom is het voorzien van dit
logo, dat aangeeft dat de
gebruikte apparaten van ander
afval dienen te worden gescheiden.
De recyclage van de apparaten die door
uw fabrikant wordt georganiseerd, wordt
op deze manier onder de beste
omstandigheden uitgevoerd,
overeenkomstig de Europese richtlijn
2002/96/EG betreffende elektrisch en
elektronisch afval.
Informeer bij uw gemeente of bij uw
verkoper naar de dichtstbijzijnde
inzamelplaats voor uw oude apparaten.
Wij danken u voor uw bijdrage aan de
bescherming van het milieu.
96
7CONSUMENTENDIENST
Eventuele interventies aan uw apparaat
moeten worden uitgevoerd door een
gekwalificeerde professionele technicus
van het merk. Om bij het opbellen de
verwerking van uw verzoek te
vergemakkelijken, gelieve de volledige
referentie van uw apparaat bij de hand te
houden (commerciële referentie,
servicereferentie, serienummer). Deze
informatie wordt weergegeven op het
identificatieplaatje.
CZ5703132_00 03/17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

De Dietrich DHB7939X de handleiding

Type
de handleiding