Documenttranscriptie
kühlschrank / refrigerator / kylskåp / jääkaappi
refrigerateur / koelkast
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
INSTRUCTION BOOKLET
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
MODE D’EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
ERN 16300
2222 751-87
ERN 23500
Hinweise zur Benutzung der Gebrauchsanweisung
Die folgenden Symbole erleichtern das Lesen der Gebrauchanweisung:
Sicherheitshinweise bezüglich der Benutzung des Gerätes
Ratschläge für den korrekten Gebrauch und die optimale Ausnutzung des Gerätes.
Informationen zum Umweltschutz
Sicherheitshinweise
Bevor Sie Ihr neues Kältegerät in Betrieb
nehmen,
lesen
Sie
bitte
diese
Gebrauchsanweisung aufmerksam durch.
Diese sind Sicherheitshinweise. Wir ersuchen Sie
daher, die folgenden Punkte vor der Installation
des Gerätes und seiner Inbetriebnahme
aufmerksam durchzulesen.
Es wird empfohlen, diese Gebrauchsanweisung gut
aufzubewahren und bei einem eventuellen Verkauf
des Gerätes dem neuen Besitzer auszuhändigen.
Benutzung im Haushalt
• Die Kühl- und/oder Gefrierschränke sind zur
Einlagerung und/oder zum Einfrieren von
Lebensmitteln bestimmt.
• Vor der Installation sicherstellen, dass das Gerät
nicht beschädigt ist. Mögliche Transportschäden
sind dem Händler unverzüglich mitzuteilen.
• Das Gerät ist schwer. Scharfe Metallkanten am
Gerät hinten und unten stellen ein Verletzungsrisiko
dar. Beim Aufstellen oder Verschieben sind
Schutzhandschuhe zu tragen.
• Sollte die Installation des Gerätes eine Änderung
der elektrischen Hausinstallation verlangen, so darf
diese nur von Elektro-Fachkräften durchgeführt
werden.
• Bitte prüfen, dass das Netzkabel nicht von der
Geräterückseite eingeklemmt und beschädigt wird.
Ein beschädigtes Netzkabel kann überhitzen und
einen Brand verursachen.
• Keine schweren Gegenstände bzw. das Gerät
selbst auf das Netzkabel stellen. Kurzschluss- und
Brandgefahr!
• Den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose
ziehen, besonders wenn das Gerät aus der Nische
gezogen wurde. Eine Beschädigung des
Netzkabels kann Kurzschluss, Feuer und/oder
Stromschlag verursachen.
• Keine Elektrogeräte (z.B. Eismaschinen) in das
Gerät stellen.
• Es sollten keine kohlensäurehaltigen Getränke in
das Gefrier- bzw. Frosterfach eingestellt werden,
sie könnten platzen.
2
• Speiseeis und Eiswürfel nicht unmittelbar aus dem
Gefrierfach in den Mund nehmen. Sehr kaltes Eis
kann an Lippen oder Zunge festfrieren und
Verletzungen verursachen.
• Tiefkühlgut nicht mit nassen Händen berühren. Die
Hände könnten daran festfrieren.
• Tritt eine Störung oder ein Defekt ein, versuchen
Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren.
Elektrogeräte dürfen nur von Elektro-Fachkräften
repariert werden, da durch unsachgemässe
Reparaturen erhebliche Folgeschäden entstehen
können. Sich an die nächstgelegene
Kundendienststelle wenden und nur OriginalErsatzteile anfordern.
Sicherheit für Kinder
• Das Gerät darf von Kindern und Personen, deren
physische, sensorische oder geistige Fähigkeiten
sowie Mangel an Erfahrung und Kenntnissen einen
sicheren Gebrauch des Gerätes ausschließen, nur
unter Aufsicht oder nach entsprechender
Einweisung durch eine Person benutzt werden, die
sicherstellt, dass sie sich den Gefahren des
Gebrauchs bewusst sind.
Kinder sind zu beaufsichtigen, sodass sie nicht
am Gerät spielen können.
• Die Teile des Verpackungsmaterials (z.B.
Kunststoffhüllen, Polystyrol) können für Kinder
gefährlich werden. Erstickungsgefahr!
• Im Falle der Entsorgung des Gerätes ist das
Anschlusskabel durchzutrennen und der
Türverschluss unbrauchbar zu machen, damit sich
spielende Kinder nicht im Gerät einschließen
können.
Umweltnormen
• Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll oder
Sperrmüll entsorgt werden. Auskunft über
Abholtermine oder Sammelplätze gibt die örtliche
Gemeindeverwaltung an.
Inhalt
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Gebrauch Vor Inbetriebnahme / Inbetriebnhame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Temperaturregelung / Kühlabteilausstattung / Tipps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Wartung Abtauen / Reinigung / Innenbeleuchtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Wenn etwas nicht funktioniert / Kundendienst und Ersatzteile / Technische Angabe . . . . . . . . . . . . . . . .6
Türanschlagwechsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Installation Aufstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Elektrischer Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Einbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Entsorgung
Verpackungsmaterialien
• Die mit dem Symbol
gekennzeichneten
Materialien sind recyclingfähig.
>PE<=Polyäthylen
>PS<=Polystyrol
>PP<=Polypropylen
Sämtliche
Verpackungsmaterialien
sind
recyclingfähig.
In Deutschland können Sie die Verpackung an den
Händler zurückgeben, bei dem Sie das Gerät gekauft
haben.
Entsorgung von Altgeräten
Das Symbol
auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling
dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus,
Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das
Produkt gekauft haben.
Gebrauch
Vor Inbetriebnahme
Man sollte mindestens 2 Std. warten, bevor
das Gerät in Betrieb genommen wird, damit
das Kältemittel zurückströmen kann.
• Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beseitigen
Sie den typischen «Neugeruch» am besten durch
Auswaschen der Innenteile mit lauwarmem Wasser
und einem neutralen Reinigungsmittel. Sorgfältig
nachtrocknen.
Bitte keine Reinigungs- bzw. Scheuermittel
verwenden, die das Gerät beschädigen
könnten.
Das Gerät sowie Teile der Innenausstattung sind für
den Transport geschützt.
Alle Klebebänder sowie Polsterteile aus dem
Geräteinnenraum entfernen.
Inbetriebnahme
• Der Drehknopf für die Temperaturwahl ist im
Kühlraum rechts.
• Den Stecker in die Steckdose einsetzen. Kühlschranktür öffnen und Thermostatknopf von der
Stellung «O» (STOP) aus im Uhrzeigersinn drehen.
• D a s
Gerät ist eingeschaltet. Den Stillstand des Gerätes
erhält man durch Drehen des Thermostatknopfes
auf das Symbol «O».
3
Temperaturregelung
• Die richtige Einstellung erhält man, unter
Berücksichtigung folgender, die Innentemperatur
beeinflussender Faktoren:
• Raumtemperatur
• Häufigkeit des Türöffnens
• Menge der eingelagerten Lebensmittel,
• Aufstellung des Gerätes.
• Die Temperatur wird automatisch geregelt.
• Stellung „1“ = wärmste Innentemperatur
• Stellung „6“ = kälteste Innentemperatur
• Stellung „0“ = Kühlung aus
Die mittlere Einstellung ist meistens die
geeigneteste.
• das Abstellregal stufenweise in Pfeilrichtung
drücken bis es frei wird; dann in der gewünschten
Höhe wieder anbringen.
• Zur besseren Reinigung kann die obere Ablage
genommen werden.
Kühlabteilausstattung
Abstellregale
• Zur Einlagerung von Lebensmittel-Packungen
verschiedener Größe, sind die Abstellfläche
höhenverstellbar.
• Dazu die Abstellfläche soweit nach vorne ziehen,
bis sie sich nach oben oder unten abschwenken
und herausnehmen lässt.
• Das Einsetzen in eine andere Höhe bitte in
umgekehrter Reihenfolge vornehmen.
D338
• Zur besseren Raumnutzung können die vorderen
Halbteile der Ablagen auf die rückwärtigen
hinaufgelegt werden.
Die Glasablage über der Gemüseschale und
die Flascheablage müssen immer in der
Stellung verbleiben, um eine korrekte
Luftzirkulation zu gewährleisten.
Türabsteller
• die
Abstellregale
höhenverstellbar.
der
Innentür
sind
Tipps
Energie-Einsparung
• Das Gerät nicht in der Nähe von Herden,
Heizkörpern oder anderen Wärmequellen
aufstellen. Bei hoher Umgebungstemperatur läuft
der Kompressor häufiger und länger. Bitte im
Abschnitt “Aufstellung” nachsehen.
• Tür nur so lange wie nötig geöffnet lassen.
• Höchste
Kälteeinstellung
bei
hoher
Raumtemperatur
und
erheblicher
Lebensmittelmenge
kann
fortdauernden
Kühlschrank-Betrieb verursachen, dabei kann sich
eine Reif- oder Eisschicht an der hinteren
Innenwand bilden.
In diesem Falle den Thermostatknopf auf wärmere
Temperaturen stellen, damit das automatische
Abtauen, mit folglich geringerem Stromverbrauch,
gewährleistet werden kann.
• Keine warmen Speisen in das Gerät stellen.
Warme Speisen erst abkühlen lassen.
• Den Verflüssiger, das Metallgitter an der
Geräterückseite, mit einem Staubsauger oder einer
Bürste immer sauber halten.
Richtiges Kühlen
• keine warmen Speisen oder dampfenden
Flüssigkeiten in den Kühlschrank einstellen.
• Geruchverbreitende Lebensmittel müssen
abgedeckt oder eingewickelt werden.
• Die Lebensmittel müssen so eingelagert werden,
dass die Kälte um sie frei zirkulieren kann.
Nachstehend einige praktische Ratschläge:
• Fleisch (alle Sorten) in Plastikfolie einpacken und
auf die Glasplatte, die sich über der Gemüseschale
4
befindet, legen. In dieser Lage kann das Fleisch
längstens 1-2 Tage aufbewahrt werden.
• Gekochte Nahrungsmittel, kalte Platten, usw.
zugedeckt aufbewahren. Sie können auf jede
beliebige Glasablage gelegt werden.
• Obst und Gemüse: nach vorherigem Säubern und
Waschen in den Gemüseschalen) aufbewahren.
• Butter und Käse: in speziellen Behältern
aufbewahren oder in Alu- bzw. Plastikfolie
einpacken, um den Kontakt mit der Luft zu
vermeiden.
• Milch in Flaschen: gut verschlossen in den
Flaschenhalter der Innentür stellen.
Wenn Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und
Knoblauch nicht verpackt sind, sollten sie nicht
in den Kühlschrank gegeben werden.
Wartung
Vor jeder Reinigungsarbeit immer den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Dieses Gerät erhält im Kaltekreislauf
Kohlenwasserstoff. Aus diesem Grund darf
die Wartung und das Nachfüllen
ausschließlich
von
autorisierten
Fachpersonal durchgeführt werden.
Gut nachwaschen und sorgfältig trocknen.
Um einen sicheren Betrieb des Gerätes zu
gerwährleisten, einmal im Jahr den Sockel-Grill
abbauen und die Luftkanäle mit einem Staubsauger
reinigen. Dies begünstigt den guten Betrieb mit
folglicher Stromersparnis.
Stillstandszeiten
Abtauen
• An der Rückwand des Gerätes bildet sich im
Betrieb eine Reifsicht, die in den Stillstandszeiten
des Kompressors von selbst abtaut. Das
Tauwasser läuft durch eine Rinne in eine
Plastikschale auf der Rückseite des Gerätes (über
dem Kompressor) und verdunstet dort.
• Den Stecker aus der Steckdose ziehen. Alle
Lebensmittel herausnehmen und Gerät reinigen.
• Die Tür offen lassen, um im Inneren eine gute
Luftzirkulation zu gewährleisten und somit
Geruchsbildung zu vermeiden.
Innenbeleuchtung
• Vor dem Lampenwechsel Gerät abschalten und
den Netzstecker ziehen.
1. Lösen Sie die Befestigungsschraube der
Lampenabdeckung.
2. Heben Sie den beweglichen Teil ab, indem Sie
wie in der Abbildung gezeigt darauf drücken.
D037
• Reinigen Sie regelmäßig das Ablaufloch des
Abtauwassers. Verwenden Sie hierzu den Reiniger,
der sich schon im Ablaufloch befindet.
Reinigung
D411
Bitte keine Reinigungs- bzw. Scheuermittel
verwenden, die das Gerät beschädigen
könnten.
Benutzen Sie nie Metallgegenstände um
das Gerät zu reinigen, da es beschädigt
werden könnte.
Den Innenraum mit lauwarmem Wasser und einem
neutralen Reinigungsmittel reinigen.
3. Defekte Lampe durch eine neue Lampe gleicher
Leistung auswechseln.
5
Wenn etwas nicht funktioniert
Falls das Gerät Störungen aufweisen sollte, bevor Sie den Kundendienst verständigen, überprüfen Sie
zuerst folgendes:
Störung
Abhilfe
Im Gerät wird es nicht kalt genug
Der Drehknopf auf kältere Temperatur drehen.
Die Lebensmittel müssen so eingelagert werden, dass die Kälte um sie frei zirkulieren
kann.
Tür richtig schließen.
Die Umgebungstemperatur ist zu warm.
Gerät kühlt zu stark.
Der Drehknopf auf wärmere Temperatur drehen.
Der Kompressor läuft ständig
Der Drehknopf auf niedrigere Zahlen drehen.
Die Umgebungstemperatur ist zu warm.
Achten Sie darauf, dass diese Öffnungen nicht durch Sockelblenden oder Geschirr
abgedeckt werden.
Innerhalb der letzen 24 Std. wurden größere Mengen warmer Lebensmittel eingelagert.
Tür nur so lange wie nötig geöffnet lassen.
Wasser im Kühlschrank.
Die Ablauföffnung an der Rückwand im Geräteinnenraum ist verstopft. Mit einem nicht
scharfkantigen Gegenstand reinigen.
Geräusche
Manchmal sind sie charakterstisch für Kältegeräte.
Wenn Kältemittel in dünne Rohre einströmt, können Sie ein blubberndes oder
plätscherndes Geräusch hören.
Immer wenn der Kompressor ein- oder ausschaltet, ist ein Klicken zu hören.
Geräusche können durch das Instand setzen der Möbelstruktur entstehen.
Kundendienst und Ersatzteile
Sollten Sie nach o.e. Prüfungen zu keinem Resultat
kommen, so wenden Sie sich bitte an unseren
nächsten Kundendienst.
Um ein rasches Beheben des Schadens zu
ermöglichen, ist es beim Anruf an den Kundendienst
notwendig anzugeben:
• Modellbezeichnung
• Erzeugnis-Nummer (PNC)
• Fertigungs-Nummer (S-No.)
Diese Angaben finden Sie auf dem Typschild links an
der Innenseite des Gerätes. Damit Sie die Daten
schnell bei der Hand haben, empfehlen wir, sie hier
einzutragen.
Technische Angabe
Die technischen Angaben sind auf dem Typschild genannt, das auf der linken inneren Seite der Anlage liegt.
6
Türanschlag wechseln
Zur Transportsicherung wurde die Gerätetür an
beiden Auschlagseiten mit Scharnierstiften befestigt.
Je nach Türanschlag, Scharnierstift (A und B) auf
einer Seite oben und unten entfernen.
Achtung!
Bei einer niedrigen Raumtemperatur (z.B. im
Winter) kann es vorkommen, dass die
Dichtung nicht perfekt am Schrank haftet. Die
Wiederherstellung der Dichtung erfolgt
automatisch nach gewisser Zeit. Wollen Sie
aber diesen Prozess beschleunigen, so
genügt es die Dichtung mit einem Fön zu
erwärmen.
A
B
Installation
Vor der Installation sicherstellen, dass das
Gerät nicht beschädigt ist. Mögliche
Transportschäden sind dem Händler
unverzüglich mitzuteilen.
• Während das Gerät in Betrieb ist, werden der
Verflüssiger und der Kompressor, die sich auf der
Rückseite des Gerätes befinden, heiß. Aus
Gründen
der
Sicherheit
muss
eine
Mindestbelüftung gesichert sein. Siehe
Aufstellungsanweisungen.
• Wichtig: Beschädigte Versorgungskabel müssen
durch ein Spezialkabel bzw. einen Spezialsatz
ersetzt werden, die beim Hersteller oder dem
Kundendienststellen erhältlich sind.
Ferner ist auch am hinteren Einbauschrankteil ein
Lüftungskamin mit folgenden Massen notwendig:
Tiefe
50 mm
Breite 540 mm
Die Klimaklasse finden Sie auf dem Typschild, das
sich links im Innenraum des Gerätes befindet.
Nachstehende
Tabelle
zeigt,
welche
Umgebungstemperatur welcher Klimaklasse
zugeordnet ist:
Klimaklasse
für Umgebungstemperatur von
+10 bis +32°C
Aufstellung
N
+16 bis +32°C
• Vor der Installation sicherstellen, dass das Gerät
nicht beschädigt ist. Mögliche Transportschäden
sind dem Händler unverzüglich mitzuteilen.
• Das Gerät darf nicht in unmittelbarer Nähe von
Heizkörpern oder sonstigen Wärmequelle
aufgestellt werden.
• Ein Standort mit direkter Sonneneinstrahlung sollte
vermieden werden.
• Eine ausreichende Luftzirkulation an der
Geräterückseite muss gewährleistet sein.
• Für eine optimale Belüftung des Gerätes müssen
die minimalen Lüftungsquerschnitet (Abb.)
eingehalten werden.
Achtung: Die Ventilations - Öffnungen müssen
immer saubergehalten werden.
ST
+18 bis +38°C
T
+18 bis +43°C
50 mm
min.
200 cm
2
SN
min.
200 cm
2
D526
7
Elektrischer Anschluss
Bevor Sie den Stecker in die Steckdose einstecken,
überprüfen Sie bitte, dass die auf dem Typschild des
Gerätes angegebene Spannung sowie Frequenz mit
dem Anschlusswert des Hauses übereinstimmen.
Eine
Abweichung
von
±6%
von
der
Nominalspannung ist zulässig.
Für die Anpassung des Gerätes an andere
Spannungen muss ein Spartransformator
angemessener Leistung vorgeschaltet werden.
Wichtig
Das
Gerät
muss
unbedingt
vorschriftsmäßig geerdet werden.
Zu diesem Zweck ist der Stecker des
Anschlusskabels mit dem dafür vorgesehenen
Kontakt versehen. Sollte die Netzleitung im
Haus nicht mit einer Erdleitung versehen sein,
so muss das Gerät an eine getrennte
Erdleitung vorschriftsmäßig und unter
Hinzuziehung
eines
Fachmanns
angeschlossen werden.
Die
Erzeugerfirma
lehnt
jede
Verantwortung
ab,
falls
diese
Unfallverhütungsvorschrift nicht beachtet
wird.
Einbau
Maßzeichnungen
ERN 16300
Höhe
Tiefe
Breite
ERN 23500
880
550
560
540
1225
550
560
mm
mm
mm
50
3
2
1
PR0
Ferner ist auch am hinteren Einbauschrankteil ein
Lüftungskamin mit folgenden Massen notwendig:
Tiefe
50 mm
Breite
540 mm
8
Dieses Gerät entspricht der folgende EWG Richtlinie:
- 73/23 EWG vom 19.2.73 (Niederspannung)
und
folgende
Änderungen;
- 87/308 EWG vom 2.6.87 (Funkentstörung);
- 89/336 EWG vom 03/05/89 (Elektromagnetische Verträglichkeit) und folgende
Änderungen.
Wichtig
Es muss möglich sein, das Gerät vom Netz zu
trennen; nach der Installation muss die
Steckdose daher zugänglich bleiben.
1
D
2
C
E
B
D022
1. Gerät in die Nische einschieben, bis die
Anschlagleiste (1) oben am Möbel anliegt und die
vordere Kante des Scharniers mit der
Türöffnungsseite
bündig
an
der
Nischenseitenwand ansteht (2).
4. Belüftungsgitter (B) und Scharnierabdeckung (E)
aufstecken.
In die Befestigungs- und Scharnierlöcher
beiliegende Abdeckkappen (C-D) eindrücken.
Hb
Ha
Hc
Hd
PR266
D132
2. Fugenabdeckprofil am Gerät, wie in Abbildung
gezeigt ankleben.
5. Die Teile Ha, Hb, Hc, Hd abnehmen, wie in der
Abb. gezeigt wird.
ca. 50 mm
90°
I
21 m
m
90°
ca. 50 mm
3. Tür öffnen und Gerät gegenüber der Bandseite an
die Möbelseitenwand rücken. Gerät mit den 4
beiliegenden Schrauben (I) befestigen.
21 m
m
6. Die Schiene auf der Innenseite der Möbeltür oben
und unten auflegen (siehe Abb.) und die Position
der äußeren Bohrlöcher anzeichnen.
Nachdem die Löcher gebohrt wurden, die Schiene
mit den mitgelieferten Schrauben befestigen.
9
Ha
Hc
Hb
PR33
PR168
7. Die Abdeckung (Hc) in die Scheine (Ha)
eindrücken, bis sie einrastet.
10. Den Winkel wieder auf der Schiene anbringen
und mit den mitgelieferten Schrauben befestigen.
Für eine allfällig notwendige Ausrichtung der
Möbeltür, den Spielraum der Langlöcher nutzen.
Nach Beendigung der Arbeiten den einwandfreien
Verschluss der Gerätetür überprüfen.
8mm
Ha
PR167
Hb
Hb
8. Gerätetür und Möbeltür auf ca. 90°öffnen. Den
Winkel (Hb) in der Schiene (Ha) einsetzen.
Gerätetür und Möbeltür zusammenhalten und die
Bohrlöcher anzeichnen (siehe Abb.).
Hd
PR167/1
11. Die Abdeckung (Hd) in den Winkel (Hb)
eindrücken, bis sie einrastet.
8mm
K
Ha
PR167
9. Die Winkeleisen entfernen und 8 mm vom
äusseren Rand der Tür mit dem Nagel (K)
kennzeichnen.
10
Instructions for the use of the instructions booklet
Notes which are important for your safety or for the proper functioning of the appliance
Supplementary information regarding operation and practical applications of the appliance.
Tips and notes concerning economical and environmentally sound use of the appliance
Safety Instructions
This information has been provided in the interests of your safety. Please read it before installing or
using the appliance. Please retain the instruction book for future reference. If owner ship is transferred,
please leave the user manual for the new owner.
Domestic Use
Child Safety
• The domestic refrigerators and freezers are
designed to be used specifically for the storage of
edible foodstuffs only.
• Check the appliance for transport damage. Under
no circumstances should a damaged appliance be
installed. In the event of damage please contact
your retailer.
• This appliance is heavy. The edges and projecting
parts of the cabinet may be sharp. Be careful when
moving the cabinet and always use gloves.
• Any electrical work required to install this appliance
should be carried out by a qualified electrician or
competent person.
• Make sure that the power plug is not squashed or
damaged by the back of the appliance. Make sure
that the cable is not trapped underneath the
appliance, nor touches the motor.
• Do not remove the power cord by pulling on its
lead, particularly when the appliance is being
pulled out of its niche. If the power plug socket is
loose, do not insert the power plug. Damage to the
cord may cause a short-circuit, fire and/or electric
shock.
• Do not use electrical appliances inside the
appliance.
• Do not keep carbonated drinks or bottles in the freezer
compartment. The glass bottles may break.
• Ice lollies can cause ‘frost/freezer burns’ if
consumed straight from the freezer.
• It is dangerous to try and alter the specifications or
modify this product in any way.
• Under no circumstances should you attempt to
repair the appliance yourself. Refer to your local
Service Centre, and always insist on genuine spare
parts.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Environment Protection
• This appliance does not contain gasses which
could damage the ozone layer, in either its
refrigerant circuit or insulation materials. The
appliance shall not be discarded together with the
urban refuse and rubbish. Avoid damaging the
cooling unit. Information on your local disposal
sites may be obtained from your municipal
authorities.
Remove the plug and ensure that any locks or
catches are removed, to prevent young children
being trapped inside.
Disposal
Appliance Packaging Information
• The materials marked with the symbol
are
recyclable.
>PE< for polyethylene, e.g. sheet wrapping
material
>PS< for polystyrene, e.g. padding material
(always CFC-free)
>POM< polyoxymethylene, e.g. plastic clips.
All materials are environmentally sound!
11
Disposal of old appliances
The symbol
on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased
the product.
Contents
Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Use and Control Before Use / Starting the appliance / Temperatur control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Internal parts / Hints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Maintenance Defrosting / Cleaning / Changing the light bulb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Something not Working / Customer Service and Spare Parts / Technical Specifications . . . . . . . . . . . .15
Door reversal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Installation Positioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Electrical connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Building-in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Use and Control
Before Use
Wait two hours before connecting the
appliance to allow the oil to flow back in the
compressor.
• Before using the appliance for the first time, wash
the interior and all internal accessories with
lukewarm water and some neutral soap so as to
remove the typical smell of a brand-new product,
then dry thoroughly.
Do not use detergents or abrasive
powders, as these will damage the finish.
• Remove safety elements used for transportation.
Starting the appliance
• Insert the plug into the wall socket and turn the
thermostat knob clockwise beyond position «O»
(OFF).
• The thermostat control situated inside the fridge
compartment regulates the temperature of the
appliance.
• Turn the thermostat control to the required setting.
12
Temperature Control
• The following effects are of significance in respect
of the interior temperature:
• Ambient temperature
• Quantity and temperature of the food stored;
• Frequency with which the door is opened and
how long it is left open
• the location of the appliance.
• The temperature inside the appliance is
automatically adjusted.
• Setting „1“ = hightest temperature, warmest
setting
• Setting „6“ = lowest temperature, coldest
setting.
• Setting „•“ = Off
A medium setting is generally the most suitable.
Internal Parts
Storage shelves
• The shelves can be removed for cleaning.
• To permit storage of food packages of various
sizes, the shelves can be placed at different
heights.
• To remove the internal shelf pull forward until it can
be tipped up or down and removed.
• Please do the same in reverse to insert the shelf at
a different height.
D338
• For better use of space, the front half-shelves can
lie over the rear ones.
The glass shelf above the vegetable drawers
and the bottle shelf should always remain in
position, to ensure correct air circulation.
Door shelves
• To permit storage of food packages of various
sizes, the central door shelf can be adjusted in
height.
• Gradually pull the shelf in the direction of the
arrows until it comes free, then reposition as
required.
• For more thorough cleaning, the top and bottom
door sheves can be removed by pulling them in the
direction of the arrows, then refitting them in
position.
Hints
Saving Energy
• Pay careful attention to where the cabinet is
placed. See the section “Installation”. When
installed correctly the cabinet will consume less
energy.
• Try to avoid keeping the doors open for long
periods or opening the doors too frequently as
warm air will enter the cabinet and cause the
compressor to switch on unnecessarily often.
• If the ambient temperature is high, the thermostat
knob is on the coldest setting (higher numbers) and
the appliance is fully loaded, the compressor may
run continuously, causing frost or ice to form on the
evaporator. If this happens, turn the knob to a
warmer setting (lower numbers) to allow automatic
defrosting and so a saving in electricity
consumption.
• Do not place warm foods inside the appliance.
Allow warm foods to cool first.
• Keep the heat emitting condenser, the metall grille
on the rear wall of your appliance, always clean.
Hints for refrigeration
• Do not store warm food or evaporating liquids in
the refrigerator and do cover or wrap up the food,
particularly if it has a strong smell.
To help you use your refrigerator correctly, here are
some useful hints:
• Raw meat (beef, pork, lamb & poultry): wrap in
polythene bags and place on top of the salad
compartment, this being the coldest spot in the
refrigerator.
Meat can only be stored safely in this way for
one or two days at the most.
• Cooked food, cold cuts, jelly, etc.: these should
be well covered and can be stored on any of the
glass shelves.
• Fruit & vegetables: these should be thoroughly
cleaned and placed in the bottom drawer/s.
• Butter & cheese: these should be placed in
special airtight containers or wrapped in aluminium
foil or polythene bags to keep out as much air as
possible.
• Milk bottles: these should have a top and should
be stored in the bottle rack on the door.
Bananas, potatoes, onions and garlic, if not
packed, must not be kept in the refrigerator.
13
Maintenance
Unplug the appliance before carrying out
any maintenance operation.
Warning
This appliance contains hydrocarbons in its
cooling unit maintenance and recharging must
therefore only be carried out by authorised
technicians.
Defrosting
• Defrosting the refrigerator compartment is
automatic. The defrost water drains out through a
trough into a container at the back of the appliance,
above the motor compressor, where it evaporates.
Cleaning
Never use metal objects for cleaning your
appliance as it may get damaged.
NEVER use detergents, abrasive powders,
highly perfumed cleaning products or wax
polishes to clean the interior as these will
damage the surface and leave a strong
odour.
Clean the inside with warm water and bicarbonate of
soda. Rinse and dry thoroughly.
To guarantee a safe operation of the fridge, once a
year remove the ventilation grill at the base and
clean the air channels with a vacuum cleaner.
When the appliance is not in use
Disconnect the appliance from the electricity supply.
Empty all foods and clean the appliance, leaving the
doors ajar to prevent unpleasant smells.
Changing the light bulb
D037
• It is important to periodically clean the defrost
water drain hole.
• Should the interior light fail to work, first switch off
the appliance and disconnect from the electricity
supply, then replace the bulb as follows:
1. unscrew the light cover securing screws.
2. unhook the moving part by pressing it as shown
in the figure.
3. Replace the bulb by other with another with the
same charcteristics.
D411
14
Something not Working
Problems may be due to causes which can easily be solved before calling the Technical Service. Please
follow these instructions:
SYMPTOM
SOLUTION
Door does not close
Level properly the appliances if it is not well levelled.
Weight surpasses the storage limit of the door shelf so spread weight more evenly or
take some products out.
The appliance is not properly installed. Please look in the “Building-in” section.
It is too warm inside the refrigerator
Set a lower temperature.
Distribute the food products to allow cold air to circulate around them.
Make sure that the door is completely closed and that the insulating strip is complete
and clean.
The temperature where the cabinet is placed is above normal room temperature.
It is too cold inside the refrigerator.
Turn the temperature regulator to a warmer setting temporarily.
The compressor works continuously.
Turn the thermostat knob to a lower number.
The temperature where the cabinet is placed is above normal room temperature.
Check that the ventilation is sufficient and that the ventilation openings are
unobstructed.
The cause could be the introduction of large quantities of food and/or frequent
opening/closing of the door.
There is water inside/outside the refrigerator.
Sometimes is normal. During automatic defrosting frost thaws on the cooling plate.
Water comes out on the floor.
Place the drain hose at the back of the cabinet above the drain bowl.
Noises
Sometimes this is normal. Temperature control may cause clicking sounds when the
system is connected or disconnected.
The injected cooling gas may produce a gurgling sound while passing through the
tubes.
The motor may cause a humming noise and/or slight bumping.
The insulation material used has a tendency to slighly increase noise levels, how ever it
allows for much better insulation and a lower energy consumption.
Customer service and spare parts
If you cannot find the remedy for a malfunction in
these operating instructions, please contact your
dealer or our customer service department and
consult the Guarantee card.
Selective ordering of replacement parts can save
unnecessary travel and costs.
For this reason always provide the following
appliance information:
• Model Name
• Model Number (PNC)
• Serial Number (S-No.)
This information can be found on the rating plate
inside the cabenit on the left hand wall. We
recommend that you enter this information here, so
that it is handy if needed.
Technical specifications
The technical data is indicated in the rating plate on the left side inside the appliance.
15
Door reversal
The appliance’s door has been locked in position for
transport by means of pins on both sides. According
to the door opening direction, remove relevant pins
at the top and at the bottom.
Warning!
If the ambient temperature is cold (i.e. in
Winter), the gasket may not fit perfectly to the
cabinet. In that case, wait for the natural fitting
of the gasket or accelerate this process by
heating up the part involved with a normal
hairdrier.
A
B
Installation
Take utmost care when handling your
appliance so as not to cause any damages to
the cooling unit with consequent possible fluid
leakages.
• During normal operation, the condenser and
compressor at the back of the appliance heat up
considerably. Always ensure that there is adequate
ventilation as a failure to do this will result in
component failure and possible food loss. See
installation instructions.
• Important: if the supply cord is damaged, it must
be replaced by a special cord or assembly available from the manufacturer or its service agent.
The climate classification can be found on the rating
plate, which is located inside the cabinet on the left
hand wall.
The following table shows which ambient
temperature is correct for each climate classification:
Climate
classification
for an ambient temperature of
SN
+10 to +32°C
N
+16 to +32°C
ST
+18 to +38°C
T
+18 to +43°C
16
50 mm
min.
200 cm
• Unpack the cabinet and check that it is in good
condition and free of any transport damage.
• The appliance must not be located close to
radiators or gas cookers.
• Avoid prolonged exposure of the appliance to
direct sunlight.
• For safety reasons, minimum ventilation must be
as shown in Fig.
Attention: keep ventilation openings clear of
obstruction.
• It is necessary that the niche is provided with a
conduct of venti-lation having the following
dimensions:
Depth 50 mm
Width 540 mm
2
Positioning
min.
200 cm
D526
2
Electrical connection
Before plugging in, ensure that the voltage and
frequency shown on the serial number plate
correspond to your domestic power supply.
Voltage can vary by ±6% of the rated voltage.
For operation with different voltages, a suitably sized
auto-transformer must be used.
Important
The appliance must be earthed.
The power supply cable plug is provided with a
contact for this purpose.
If the domestic power supply socket is not
earthed. connect the appliance to a separate
earth in compliance with current regulations,
consulting a specialist technician.
The
Manufacturer
declines
all
responsibility if the above safety
precautions are not observed.
This appliance complies with the following E.E.C.
Directives:
- 87/308 EEC of 2/6/87 relative to radio
interference suppression.
- 73/23 EEC of 19.2.73 (Low Voltage
Directive)
and subsequent modifications.
- 89/336 EEC of 3.5.89 (Electromagnetic
Compatibility Directive) and subsequent
modifications.
Attention!
It must be possible to disconnect the appliance
from the mains power supply; the plug must
therefore be easily accessible after installation.
Building-in
Dimensions of the recess
ERN 16300
Height of housing
Depth of housing
Width of housing
ERN 23500
880
550
560
540
1225
550
560
mm
mm
mm
1
50
2
3
2
D022
1
1. Fit the appliance in the niche by making sure that
it stands against the interior surface of the unit on
the side where the door hinges of the appliances
are fitted. Insert the appliance until the upper strip
butts up against the unit (1) and make sure that
the lower hinge is in line with the surface of the
unit (2).
PR0
It is necessary that the niche is provided with a
conduct of ventilation having the following
dimensions:
Depth
50 mm
Width
540 mm
D132
2. Apply joint the sealing strip as shown in figure.
17
ca. 50 mm
90°
I
21 m
m
90°
ca. 50 mm
3. Open the door and push the appliance against the
side of the kitchen unit opposite to that of appliance hinges. Fasten the appliance with 4
screws (I) provided in the kit included with the
appliance.
21 m
m
6. Place guide on the inside part of the furniture door,
up and down as shown in the figure and mark the
position of external holes. After having drilled
holes, fix the guide with the screws supplied.
Ha
D
C
Hc
E
B
4. Snap vent grille (B) and hinge cover (E) into
position.
Apply covers (C-D) on joint cover lugs and into
hinge holes.
PR33
7. Fix cover (Hc) on guide (Ha) until it clips into
place.
8mm
Hb
Ha
Ha
Hc
Hd
PR266
5. Separate parts Ha, Hb, Hc, Hd as shown in the
figure.
18
PR167
Hb
8. Open the appliance door and the furniture door at
90°. Insert the small square (Hb) into guide (Ha).
Put together the appliance door and the furniture
door and mark the holes as indicated in the figure.
8mm
K
Ha
PR167
9. Remove the brackets and mark a distance of
8 mm from the outer edge of the door where the
nail must be fitted (K).
Hb
PR168
10. Place the small square on the guide again and fix
it
with
the
screws
supplied.
Should the lining up of the furniture door be
necessary, use the clearance of slots. At the end
of operations, it is necessary to check if the door
of the furniture closes properly.
Hb
Hd
PR167/1
11. Fix cover (Hd) on the small square (Hb) until it
clips into place.
19
Med varningstriangeln och/eller uppmaningen framhävs informationer som är viktiga för
Din säkerhet eller för skåpets funktionsduglighet.
Efter denna symbol erhåller Du kompletterande informationer om skåpets funktioner och dess praktiska
användning.
Kännetecknar tips och anmärkningar för skåpets ekonomiska och miljövänliga användning.
Säkerhet
Det är av största vikt att denna bruksanvisning
förvaras tillsammans med skåpet för framtida
behov. Låt alltid bruksanvisningen följa med
skåpet vid flyttning eller ägarbyte, så att den som
använder skåpet kan läsa om alla funktioner och
säkerhetsföreskrifter.
Dessa varningar motiveras av säkerhetsskäl. Det
är viktigt att du tar del av dem innan skåpet
installeras och används.
Allmänna säkerhetsföreskrifter
• Denna apparat är inte avsedd att användas av
personer (inklusive barn) med nedsatt eller
begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga,
eller av personer i avsaknad av erforderliga
kunskaper, såvida inte apparaten brukas under
överinseende av en ansvarig vuxen person eller
efter instruktioner från densamma.
Barn bör alltid övervakas när de använder
apparaten, för att säkerställa att de inte leker med
den.
• Det kan vara farligt att ändra specifikationer eller
göra ändringar i skåpet.
• Stäng alltid av skåpet och dra ur stickproppen före
rengöring eller service.
• Skåpet är tungt. Var försiktig när skåpet flyttas.
• Iskuber kan ge upphov till frysskador om de äts
direkt ur frysfacket.
• Hantera alltid skåpet med största försiktighet
för att undvika skador på kylaggregatet (risk för
vätskeläckage).
• Skåpet skall inte placeras i närheten av någon
värmekälla som t.ex. spis eller diskmaskin.
• Utsätt inte skåpet för direkt solbelysning under
längre perioder.
• Sörj för tillräcklig ventilation av skåpets
baksida för att undvika skador på kylkretsen.
• Använd aldrig andra elektriska apparater (t ex
glassmaskiner) inuti skåpet.
Service/reparation
• Alla elarbeten som krävs för att installera skåpet
20
•
•
•
•
•
måste utföras av en behörig elektriker eller
fackman.
Service skall utföras av ett auktoriserat
serviceföretag. Använd endast original reservdelar.
Försök aldrig att reparera skåpet på egen hand.
Reparationer som utförs av personer med
otillräckliga kunskaper kan förorsaka personskador
eller ännu svårare fel på produkten. Kontakta
närmaste serviceföretag och använd alltid
originaldelar.
Detta skåp innehåller kolväten i kylkretsen;
underhåll och omladdning får därför endast utföras
av en auktoriserad tekniker.
Använd aldrig metallföremål vid rengöring av
skåpet, eftersom detta kan förorsaka skador.
Användning
• Skåpet är avsett för förvaring av matvaror för
normalt hushållsbruk enl. denna anvisning.
• Fryst mat bör inte frysas om efter upptining.
• Var noga med att följa tillverkarens
rekommendationer avseende förvaringstid. Se
motsvarande anvisningar.
• Skåpets innermodul innehåller kanaler för
kylmedium. Om dessa punkteras kan skåpet
skadas allvarligt och matvarorna förstöras.
ANVÄND DÄRFÖR ALDRIG VASSA FÖREMÅL för
att skrapa bort frost eller is. Frost avlägsnas med
den isskrapa som medföljer skåpet. Massiv is får
aldrig brytas eller huggas loss från skåpet. Låt alltid
isen smälta av sig själv vid avfrostning. Se
avfrostningsanvisningarna.
• Förvara aldrig kolsyrad eller mousserande dryck i
frysen. De kan nämligen explodera och skada
skåpet.
• Avfrostningen får inte pâskyndas på annat sätt än
som rekommenderas av tillverkaren. Mekaniska
eller andra artificiella hjälpmedel får inte användas.
Installation
• Se till att nätsladden inte kommer i kläm under
skåpet.
• Kondensorn och kompressorn på skåpets baksida
värms upp ordentligt under normal användning .Av
säkerhetsskäl måste ventilationen därför uppfylla
minimikraven enligt motsvarande figur.
Observera: Se till att ventilationsöppningarna
inte blockeras eller sätts igen.
• Komponenter som värms upp bör inte vara
åtkomliga. Placera därför skåpet, om möjligt, med
dessa delar mot en vägg.
• Om skåpet har transporterats horisontellt finns risk
för att oljan i kompressorn har trängt in i kylkretsen.
• Kontrollera att sladd och stickkontakt inte kommer i
kläm bakom kyl/frysen. - en skadad sladd och
kontakt kan överhettas och orsaka brand.
• Kontrollera att kyl/frysen eller något annat inte står
på sladden. - det kan orsaka kortslutning och risk
för brand.
• Tag inte ur stickkontakten genom att dra i sladden,
speciellt om skåpet ska dras fram ur en nisch.
- skador på sladden kan orsaka elektrisk stöt,
kortslutning och risk för brand.
Säkerhet för barn
• Förpackningsdelar (t.ex. folier, frigolit) kan medföra
fara för barn. Risk för kvävning! Se till att
förpackningsmaterialet är oåtkomligt för barn!
• Gamla skåp som ej längre används skall göras
obrukbara innan de skrotas. Dra ur stickproppen,
kapa elsladden, avlägsna eller förstör eventuellt
existerande fjäder- eller regellås. Därigenom
undviks att lekande barn kan låsa in sig i skåpet
(risk för kvävning!) eller kan råka ut för andra
livsfarliga situationer.
Miljöskydd
• Detta skåp innehåller inte gaser som kan skada
ozonlagret. Detta gäller såväl kylkrets som
isoleringsmaterial. Skåpet får inte hanteras
som normalt hushållsavfall. Undvik att skada
kylaggregatet, särskilt på baksidan nära
värmeväxlaren. Information om lokala regler för
avfallshantering kan erhållas från kommunala
myndigheter.
• Skåpet skall skötas av vuxna. Låt aldrig barn röra
reglagen eller leka med det.
Innehåll
Säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Användning Före igångsättning / Igångsättning / Justering av temperatur / Inredning . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Råd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Skötsel Avfrostning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Rengöring / Invändig belysning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Om något inte fungerar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Konsumentkontakt / Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Omhängning av dörr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Installation Placering / Elektrisk anslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Instruktion för helt inbyggt skåp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Avfallshantering
Informationer om skåpets förpackning
• De material i detta skåp som är märkta med
symbolen
kan återvinnas.
>PE<=polyetylen
>PS<=skummad polystyrol
>PP<=polypropylen
Allt material som används är miljövänligt!
Skrotning och återvinning
Kontakta Elkretsen AB eller återförsäljaren för att få
reda på var du kan lämna produkten för skrotning
och återvinning. Du kan också gå in på www.elkretsen.se för att ta reda på närmaste
inlämningsställe.
När det gäller kyl- och frysprodukter skall du kontakta
din kommun för att få reda var du kan lämna in
produkten för skrotning och återvinning.
Avfallshantering - gamla skåp
Symbolen
på produkten eller emballaget anger
att produkten inte får hanteras som hushållsavfall.
Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för
21
återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar
du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som
vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller
sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
Användning
Före igångsättning
Inredning
Vänta minst två timmar innan skåpet kopplas
in så att oljan hinner rinna tillbaka till
kompressorn.
• Innan skåpet tas i bruk skall den typiska lukten av
ny produkt tas bort genom tvättning med Ijummet
vatten och en mild tvållösning. Använd inte
skurpulver.
Hyllor
• Är kylskåpet utrustat med glashyllor.
• Avståndet mellan olika hyllplan kan ändras genom
att hyllplanen tas ut och flyttas till önskad nivå.
• För att utnyttja utrymmet bättre kan planens främre
del läggas på den bakre delen.
Använd inga rengöringsmedel som kan repa.
• Ta bort tejpen på vänster och höger sida på dörren.
Ta bort all tejp och emballagedelar inne i skåpet.
Igångsättning
• Anslut skåpet till vägguttag.
• Vrid termostatknappen överst till höger i
kylutrymmet till mellanläget förbi «O»-läget.
D338
• Sätt in den där du vill ha den (på samma sätt som
ovan fast i omvänd ordning).
Direkt ovanför frukt- och grönsakslådorna ska
det alltid sitta en glashylla för att frukten och
grönsakerna ska hålla sig färska längre.
• Skåpet stängs av genom att vrida termostaten till
dess att pilen står mitt för symbolen «O».
Justering av temperatur
• Temperaturen regleras automatiskt.
• Mindre kallt: vrid termostaten till en lägre siffra.
Kallare: vrid termostaten till en högre siffra.
• Då rätt läge fastställs måste man ta med i
beräkningen att följande faktorer kan påverka
temperaturen i skåpet:
• omgivande temperaturer;
• hur ofta dörren öppnas;
• mängden förvarade livsmedel;
• skåpets placering.
Hyllor i dörren
• Hyllorna i dörren kan justeras i höjdled. På så sätt
kan man förvara matvaror i olika storlekar här.
• Dra försiktigt hyllan i pilens riktning tills den
släpper.
• Placera därefter hyllan i önskat läge.
• Vid mer noggrann rengöring kan dörrfacken tas
bort genom att dra dem uppåt som bilden visar och
sedan sätta tillbaka dem.
22
Råd
Energibesparing
• Skåpet skall inte ställas upp i närheten av spisar,
värmeelement eller andra värmekällor. Se
installationsanvisningarna.
• Låt dörren stå öppen så kort tid som möjligt.
• Om termostaten är inställd på maximal kyla, vid t
ex. hög omgivningstemperatur, kan det inträffa att
kylen inte slår ifrån, med frostbildning på
evaporatorns bakre vägg som följd.
I den situationen är det nödvändigt att sänka
termostaten så att den automatiska avfrostningen
kan ske i energibesparande syfte.
• Ställ inte in varma rätter i skåpet. Varma rätter skall
först svalna.
• Ställ inte in temperaturen kallare än nödvändigt.
• Dammavlagringar på kondensorn reducerar
kyleffekten och höjer energiförbrukningen. Rengör
därför kondensorn på skåpets baksida en gång om
året. Använd en mjuk borste eller dammsugaren.
Kylning
• Kylskåpet är avsett för drycker och livsmedel som
dagligen behövs.
• För att kylskåpet skall fungera på bästa sätt får
ingen varm mat eller ångande vätskor (som t.ex.
soppor och buljong) placeras i kylskåpet.
• Livsmedel som kan påverka smaken hos vissa
födoämnen måste täckas över med exempelvis
aluminium- eller plastfolie.
Här nedan några praktiska råd:
• Kött, fisk: Packa in färskt kött i plastfolie och
placera det på glasskivan. På så sätt kan ni
förvara köttet i högst 1-2 dagar.
• Kokt mat, charkvaror etc.: skall förvaras
övertäckta. De kan placeras på vilken hylla som
helst.
• Frukt och grönsaker: efter rengöring och tvättning
förvaras de i grönsakslådan.
• Smör och ost: förvaras i särskilda askar eller i
aluminium- eller plastfolie/plastpåsar så att de inte
kommer i kontakt med luften.
• Mjölk: i väl tillslutna förpackningar förvaras den på
hyllorna på dörrens insida.
Bananer, potatis, rödlök och vitlök som inte är
emballerat, bör inte förvaras i kylskåpet.
Skötsel
Drag alltid ur stickkontakten ur vägguttaget
innan rengöring sker.
Viktigt
Detta skåp innehåller kolväten i kylenheten.
Underhåll och påfyllning ska därför utföras
endast av auktoriserade tekniker.
Avfrostning
• Frost
avlägsnas
automatiskt
från
avdunstningselementet varje gång kompressorn
stannar vid normal användning av kylskåpet.
Smältvattnet rinner ut genom ett avloppshål till en
särskild behållare ovanför kompressorn på skåpets
baksida, där det sedan avdunstar.
D037
• Kom ihåg att rengöra avloppshålet mitt i
avfrostningsrännan regelbundet för att förhindra att
vattnet rinner över och droppar ner på matvarorna i
kylskåpet. Använd den renspinne som redan sitter i
avloppshålet.
23
Rengöring
Invändig belysning
Skåpet får aldrig rengöras med
ångrengöringsapparater. Fukt kan komma
in i elektriska enheter, risk för strömstöt!
Het ånga kan leda till skador på
plastdelarna.
Använd inga rengöringsmedel som kan
repa.
• Tvätta ur kylen invändigt och utvändigt med Ijumt
vatten och milt diskmedel.
• Genom att en gång om året ta bort gallret längst
ner och rengöra luftkanalerna med en
dammsugare garanteras en säker drift av skåpet.
• Koppla från skåpet före lampbytet, dra ur
nätkontakten eller stäng av strömmen alt. vrid ur
säkringen.
1. Skruvarna i lampans skyddsglas skruvas ur.
2. Den rörliga delen tas bort enl. ritningen.
3. Byt ut den defekta lampan.
4. Sätt i lampskyddet igen och vrid in slitsskruven.
Avställning
• Drag ur väggkontakten.
• Plocka bort all mat ur skåpet.
• Frosta av och gör skåpet rent invändigt, inklusive
alla tillbehör.
• Lämna dörren på glänt, så att luften kan cirkulera
fritt och att uppkomst av mögel och obehaglig lukt
förhindras.
D411
Glödlampans typ och styrka är angivna på lampans
skyddskåpa.
Om något inte fungerar
När skåpet inte fungerar på önskat sätt kan det bero på något man enkelt kan rätta till själv. Läs igenom och följ
tabellen så behöver inte service beställas i onödan.
Problem
Undanröjning
Skåpet arbetar inte
Skåpet är ej nätanslutet; koppla in skåpet.
Nätkontakten är inte isatt eller lös; sätt i nätkontakten.
Säkringen har gått eller är defekt; kontrollera säkringen, byt ut den vid behov.
Vägguttaget är defekt; störningar i strömnätet åtgärdas av Din elspecialist.
Skåpet blir för kallt
Vrid temperaturregulatorn kortvarigt till en varmare inställning.
Livsmedlen är för varma.
Temperaturen är inte korrekt inställd; se avsnitt "Justering av temperatur"
Skåpet står bredvid en värmekälla; se avsnitt "Placering".
Dörren har varit öppen en längre tid; dörren skall stå öppen så kort tid som möjligt.
Inom de sista 24 timmarna har större mängder varma livsmedel lagrats in.
Vatten på kylutrymmets botten eller på
förvaringsytorna.
Smältvatten-avloppshålet är tilltäppt.; se avsnitt “Avfrostning”.
Ovanliga ljud
Ljud är karakteristiska för skåpet.
När köldmediet strömmar in i tunna rör hörs ett bubblande eller plaskande ljud. Även
efter kompressorns frånkoppling hörs detta ljud en liten stund.
När kompressorn arbetar hörs ett brummande ljud.
När kompressorn kopplas till eller från uppstår ett klickande ljud.
24
Konsumentkontakt
Reklamation
Vid försäljning till konsument i Sverige gäller den
svenska konsumentlagstiftningen. Kom ihåg att
spara kvittot för eventuell reklamation.
Konsumentkontakt
I Finland får du information om det närmaste
auktoriserade serviceföretaget från numret
0200-2662
(0,1597
E /min+lna)
eller
telefonkatalogens gula sidor “hushållsapparatservice”.
Har du frågor angående produktens funktion eller
användning, ber vi dig att kontakta vår
konsumentkontakt på tel.nr: 0771-11 44 77 eller via
e-mail på vår hemsida www.electrolux.se
I Finland kontaktas konsumentrådgivare på
tel. 0200-2662 (0,1597 E/min+lna) eller via e-mail,
adress
[email protected].
Innan du kontaktar service, skriv upp följande enligt
dataskylten:
• Modellbeteckning: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Produktnummer: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Serienummer: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Inköpsdatum: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hur och när uppträder felet?
Service och reservdelar
Garanti
Vill du beställa service, installation eller reservdelar
ber vi dig kontakta Electrolux Service på
tel 0771-76 76 76 eller via vår hemsida på
www.elektroluxservice.se. Du kan även söka hjälp
via din återförsäljare.
Adressen till din närmaste servicestation finner du via
www.elektroluxservice.se eller Gula Sidorna under
rubrik Hushållsutrustning, vitvaror – service.
Produktens garantitid kan definieras separat. Finns
det ingen separat definierad garantitid, har produkten
garanti enligt den gällande lagstiftningen och de
lokala bestämmelserna. Garantivillkoren uppfyller
branschens allmänna villkor enligt den gällande
lagstiftningen. Spara inköpskvittot som verifikation för
inköpsdatumet, som avgör garantitidens början.
Kostnaderna kan debiteras även under tid som
omfattas av kostnadsfri service
• vid onödigt servicebesök.
• om tillverkarens anvisningar för installation,
användning och skötsel inte följts.
Innan du beställer service, kontrollera först
om du kan avhjälpa felet själv. Här i
bruksanvisningen finns en tabell, som
beskriver enklare fel och hur man kan åtgärda
dem. Observera, elektriska fel skall alltid
åtgärdas av certifierad elektriker.
Tekniska data
Tekniska data framgår av typskylten till vänster inuti skåpet.
Omhängning av dörr
För att skydda skåpet under transport har kylskåpsdörren säkrats med gångjärnssprintar på båda
upphängningssidorna.
Beroende på dörrupphängning skall sprinten på den
ena sidan avlägsnas både upptill och nedtill.
A
Kontrollera att tätningslisten för dörren sitter
fast på skåpet när du har vänt dörrarna. Om
omgivningstemperaturen är låg (t. ex. på
vintern) kan det hända att tätningen inte fäster
ordentligt på skåpet. Vänta i så fall tills den
utvidgas på naturlig väg eller snabba på
processen genom att värma den berörda
delen med en vanlig hårtork på låg värme.
B
25
Installation
• Packa upp
Packa upp skåpet och kontrollera att det är felfritt
och
utan
transportskador.
Eventuella
transportskador ska omedelbart anmälas. I Sverige
görs anmälan till Distrilux Distributionskontor, se
fraktsedeln, eller till återförsäljaren om skåpet
levererats direkt från butik.
Se till att inga delar av kylsystemet skadas vid
skåpets transport och uppställning.
• Vissa delar av skåpet värms upp under
användning. Sörj därför för tillräcklig ventilation.
Bristfällig ventilation kan leda till att komponenter
skadas och att matvaror förstörs. Se
installationsanvisningarna.
• Viktigt: om nätkabeln skadas måste den bytas ut
med en specialkabel eller en sats som kan
beställas från tillverkaren eller serviceverkstäder.
Klimatklassen finns angiven på typskylten som
befinner sig på vänster sida inuti skåpet.
Nedanstående tabell visar omgivningstemperaturen
för de olika klimatklasserna:
Klimatklass
för omgivningstemperatur
SN
+10 till +32°C
N
+16 till +32°C
ST
+18 till +38°C
T
+18 till +43°C
Säkerhet
Skåpet är endast avsett att användas enligt denna
bruksanvisning. Användes den för andra ändamål
kan det uppstå risker för person- eller sakskador. Gör
inte ingrepp i skåpet. Felaktiga åtgärder kan även de
leda till personskador eller funktionsfel.
Placering
50 mm
min.
200 cm
2
• Kontrollera
att
skåpet
inte
uppvisar
transportskador. Ett skadat skåp får under inga
omständigheter anslutas! Om skador föreligger kontakta leverantören.
• Skåpet får inte placeras nära radiator eller
gasspisar.
• Kylskåpet skall inte placeras nära element, ugnar
eller vara utsatt för direkt solljus eller nära andra
värmekällor.
• Ventilationskanal om c:a 200 cm2 area skall finnas
under, bakom och till rummet upptill förutom
nischen.
min.
200 cm
2
D526
• OBS! Se till att ventilationsöppningar inte
blockeras.
• Av säkerhetsskäl ska den minimala
ventilationen vara som framgår av figuren.
• Det är viktigt att nischen är försedd med tillräckligt
utrymme för ventilation med följande dimensioner.
Djup
50mm
Bredd 540 mm
26
Elektrisk anslutning
Kontrollera innan anslutningen att spänning och
frekvens överensstämmer med märkskylten.
En spänningsvariation ±6% kan accepteras.
Det är nödvändigt att man ansluter frysen
till skyddsjordat uttag.
För detta ändamål har matningskabeln en
speciell jordkontakt. Om kontakterna i Ert
ledningssystem ej är jordade, skall frysen
anslutas till en separat jordningskabel av
behörig elektriker i enlighet med rådande
säkerhetsbestämmelser.
Tillverkaren avsäger sig allt ansvar vid
olycksfall om denna säkerhetsregel ej
efterföljs.
Denna apparat är i överenstämmelse med följande
EG-direktiv:
- 73/23 EEG av den 13.2.73 (lågspänning)
och senare ändringar;
- 87/308 EEG av den 2.6.87 (dämpning av
radiobrus) och senare ändringar;
- 89/336 EEG av den 3.5.89 (elektromagnetisk
kompatibilitet) och senare ändringar.
Utrustningen ska kunna kopplas från nätet.
Det är därför nödvändigt att kontakten går att
komma åt efter installationen.
Instruktion för helt inbyggt skåp
Inbyggnadsmått:
ERN 16300
Höjd
Djup
Bredd
ERN 23500
880
550
560
540
1225
550
560
mm
mm
mm
I
50
3
2
1
3. Öppna dörren och skjut in skåpet mot nischens
ena sida och motsatt skåpets gångjärn. Skruva
fast skåpet med 4 skruvar (I) som levereras
tillsammans med skåpet.
PR0
Det är viktigt att nischen är försedd med tillräckligt
utrymme för ventilation med följande dimensioner.
Djup
50mm
Bredd 540 mm
D
1
C
E
B
2
D022
4. Ventilationsgallret (B) och gångjärnets täckplatta
(E) skjuts på plats.
Sätt fast skyddslocken (C-D) i sprinthålen och i
gångjårnshålen.
1. För in apparaten i utrymmet och placera den mot
den inre vägg som motsvarar den sida som
öppnas tills den övre delen inte kan skjutas in
längre (1) och se till att det nedre gångjärnet
befinner sig i linje med möbelns vägg (2).
Hb
Ha
Hc
Hd
PR266
D132
5. Skilj på delarna Ha, Hb, Hc och Hd enligt figuren.
2. Pressa in tätningslisten mellan skåpet och
snickeriväggen.
27
ca. 50 mm
8mm
90°
21 m
m
90°
K
Ha
ca. 50 mm
21 m
m
6. Placera styrplattan på köksluckans insida (uppe
och nere) i den höjd som beskrivs enligt figuren
och markera för de yttre hålen. Efter att hålen har
gjorts skruvar du fast styrplattan med de
medlevererade skruvarna.
PR167
9. Ta bort hållarna och gör ett märke med skruven
(K) 8 mm från dörrens yttre kant.
Ha
Hc
Hb
PR168
PR33
7. Tryck fast det lilla skyddet (Hc) på styrplattan (Ha)
så att du hör ett klick.
10. Sätt tillbaka vinkelbeslaget ovanför styrplattan
och skruva fast med de medlevererade
skruvarna.
För eventuell inpassning av köksluckan använder
du dig av spelrummet i skruvhålen.
När dessa moment har slutförts är det
nödvändigt att kontrollera att kylskåpsdörren
stänger ordentligt.
8mm
Ha
Hb
PR167
Hb
8. Öppna kylskåpsdörren och köksluckan ungefär
90°. Stick in vinkelbeslaget (Hb) i styrplattan (Ha).
Håll samman kylskåpsdörren och köksluckan och
markera hålen enligt figuren.
Hd
PR167/1
11. Tryck fast det lilla skyddet (Hd) på vinkelbeslaget
(Hb) så att du hör ett klick.
28
Varoituskolmioiden ja/tai merkkisanojen avulla kiinnitetään huomio ohjeisiin, jotka ovat tärkeitä
turvallisuutesi kannalta tai laitteen toimintakyvyn kannalta. Noudata näitä ehdottomasti.
Tämän merkin jälkeen saat laitteen toimintaan ja jokapäiväiseen käyttöön liittyviä lisätietoja.
Laitteen taloudelliseen ja ympäristöä säästävään käyttöön liittyvät vinkit ja ohjeet on merkitty
apilanlehdellä.
Tärkeää
Tämä ohiekirja tulee ehdottomasti säilyttää
laitteen yhteydessä myöhempää käyttöä varten.
Mikäli laite myydään tai siirretään uudelle
omistajalle tai jos laitteen käyttäjä muuttaa ja
jättää laitteen vanhaan huoneistoon, on
varmistettava, että käyttöohje jää uuden käyttäjän
saataville. Uudella käyttäjällä on oltava
mahdollisuus tutustua laitteen käyttöohjeisiin ja
sitä koskeviin varoituksiin. Mikäli tämä kaappi,
jonka ovi sulkeutuu magneettisesti, korvaa
vanhan lukollisen kaapin, irrottakaa vanhan
kaapin ovi tai rikkokaa lukko. Muussa
tapauksessa leikkivät lapset voivat joutua
hengenvaaraan jäädessään ansaan kaapin
sisään.
Nämä ohjeet on annettu turvallisuussyistä. Lue
ne huolellisesti ennen kuin ryhdyt asentamaan tai
käyttämään laitetta.
Yleinen turvallisuus
• Tämä laite ei ole tarkoitettu fyysisesti, motorisesti
tai henkisesti rajoitteisten tai kokemattomien tai
taitamattomien henkilöiden (eikä lasten) käyttöön,
ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva
henkilö valvo ja opasta heitä laitteen käytössä.
Pikkulapsia on valvottava eikä heidän pidä antaa
leikkiä laitteella
• Ennen kuin ryhdyt mihinkään puhdistus- tai
huoltotöihin, kytke laite pois toiminnasta ja
virtajohto irti virtalähteestä.
• Laite on raskas. Noudata varovaisuutta laitetta
siirtäessäsi.
• Suoraan pakastimesta otetut erittäin kylmät
tuotteet voivat aiheuttaa paleltumisvammoja.
• Noudata erityistä varovaisuutta laitetta
käsitellessäsi, jotta jäähdytysyksikkö ei
vahingoittuisi. Vahingoittumisesta voi seurata
nestevuotoja.
• Laitetta ei saa asentaa kaasulieden tai
lämpöpatterien läheisyyteen.
• Laitetta ei tulisi asentaa paikkaan, jossa siihen
kohdistuu suora auringonvalo.
• Laitteen takaosaan tulee jättää riittävästi tilaa
tuuletusta varten. Jäähdytyspiirin vahingoittuminen
on estettävä.
• Älä käytä jäähdytyslaitteiden sisällä muita
sähkölaitteita (esim. jäätelökonetta), ellei valmistaja
ole erityisesti hyväksynyt kyseisen laitteen käyttöä.
Huolto/korjaus
• Laitteen asennustyö tulee antaa valtuutetun
henkilön tai sähköalan ammattilaisen tehtäväksi.
• Laite tulee huollattaa valtuutetussa huoltoliikkeessä
ja varaosina tulee käyttää vain alkuperäisiä
varaosia.
• Älä milloinkaan yritä korjata laitetta itse.
Asiantuntemattoman henkilön tekemät korjaukset
voivat aiheuttaa henkilövahinkoja tai pahentaa
vikaa entisestään. Ota yhteys valtuutettuun
huoltoliikkeeseen ja vaadi aina, että laitteessa
käytetään alkuperäisiä varaosia.
• Laitteen jäähdytysyksikkö sisältää hiilivetyjä. Tästä
syystä huolto ja jälleentäyttö on annettava
ainoastaan valtuutetun huoltohenkilökunnan
tehtäväksi.
• Älä koskaan käytä metallisia esineitä laitteen
puhdistamiseen, sillä ne voivat vaurioittaa laitetta.
Käyttö
• Kotitalouskäyttöön tarkoitetut jääkaapit ja
pakastimet
on
tarkoitettu
ainoastaan
elintarvikkeiden säilytykseen.
• Pakastettua ruokaa ei tulisi pakastaa uudelleen
sen jälkeen, kun se on kerran sulanut.
• Noudata
tarkasti
valmistajan
antamia
säilytysohjeita. Tarkasta ohjeet tuotteen
pakkauksesta.
• Laitteen sisäpinta muodostuu kanavista, joiden läpi
jäähdytysaine virtaa. Jos tällaiseen kanavaan
puhkaistaan
reikä,
laite
vaurioituu
korjauskelvottomaksi ja säilytettävä ruoka
tuhoutuu. ÄLÄ KÄYTÄ TERÄVIÄ ESINEITÄ
huurteen tai jään poistamiseen. Huurretta voidaan
kaapia pois laitteen mukana tulevaa muovilastaa
käyttäen. Kiinteää jäätä ei saa missään
tapauksessa yrittää väkisin irrottaa laitteen
29
sisäpinnasta, vaan sen on annettava sulaa pois.
Ks. sulatusohjeet.
• Älä laita hiilihappopitoisia tai kuohuvia juomia
pakastimeen, sillä jäätymisen aiheuttama paine voi
räjäyttää pullon ja vaurioittaa laitetta.
• Älä käytä mekaanisia apuvälineitä äläkä yritä
nopeuttaa sulamista keinotekoisesti muuten kuin
valmistajan suosittelemilla menetelmillä.
Asennus
• Käyttäjän tulee huolehtia, että laitetta ei ole
asetettu sähköjohdon päälle.
• Normaalissa käytössä laitteen takana sijaitsevat
kondensaattori ja kompressori kuumenevat
huomattavasti. Turvallisuussyistä on huolehdittava
ao. kuvan mukaisesta vähimmäistuuletuksesta.
HUOMIO: huolehdi, että tuuletusaukkojen
edessä ei ole ilman virtausta haittaavia esteitä
• Kuumenevia osia ei tule jättää avoimiksi. Mikäli
mahdollista, laitteen takaosa tulee asettaa seinää
kohti.
• Varmista, että laitteen takaosassa oleva pistoke ei
ole puristuksissa tai vahingoittunut.
Vahingoittunut pistoke voi ylikuumentua ja
aiheuttaa palovaaran.
• Älä aseta painavia tavaroita tai itse laitetta
liitosjohdon päälle.
Oikosulun tai tulipalon vaara.
• Älä poista pistoketta pistorasiasta liitosjohdosta
vetämällä, erityisesti silloin, kun laitetta vedetään
pois kalusteesta.
Vahingoittunut liitosjohto voi aiheuttaa oikosulun,
tulipalon ja/tai sähköiskun.
Lasten turvallisuus
• Tämä laite on tarkoitettu aikuisten käyttöön.
Lasten ei saa antaa koskea säätimiin tai leikkiä
laitteella.
• Pakkauksen osat (esim. kalvot, styroksi) voivat olla
lapsille vaarallisia. Tukehtumisvaara! Pidä lapset
loitolla pakkausmateriaaleista!
• Saata käytöstä poistetut laitteet käyttökelvottomiksi
ennen niiden hävitystä. Irrota verkkopistoke,
katkaise verkkojohto, irrota tai tuhoa mahdolliset
varmuuslukot tai numerolukot. Näin estät sen, että
lapset lukitsevat itsensä laitteeseen leikkiessään
(tukehtumisvaara!) tai joutuvat muihin
hengenvaarallisiin tilanteisiin.
Ympäristönsuojelu
• Laitteen jäähdytyspiiri ja eristeet eivät sisällä
otsonikerrosta vahingoittavia kaasuja. Laitetta
ei saa hävittää talousjätteen mukana. Varo
vahingoittamasta jäähdytysyksikköä, erityisesti
takana olevan lauhduttimen ympäristöä. Pyydä
paikallisilta viranomaisilta lisätietoja alueen
kierrätyskeskuksista.
Ympäristönäkökohtia
Tietoja laitteen pakkausmateriaaleista
Käytöstä poistettujen laitteiden hävitys
• Tässä laitteessa käytetyt materiaalit, jotka on
Symboli
, joka on merkitty tuotteeseen tai sen
pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa
käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan
luovutettava
sopivaan
sähköja
elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan
keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen
hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen
mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat
haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa
tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta
jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen
kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimistosta,
talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote
on ostettu.
merkitty symbolilla
ovat kierrätettäviä.
>PE<=polyeteeni
>PS<=puristettu polystyreeni
>PP<=polypropeeni
Kaikki käytetyt materiaalit ovat ympäristölle
haitattomia!
30
Sisältö
Tärkeää . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Ympäristönäköhtia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Käyttö Ennen käyttöönottoa / Käynnistys / Lämpötilan säätö / Jääkaapin sisällä olevat varusteet . . . . . . . . .31
Ohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Hoito-Ohjeet Sulatus / Puhdistus / Sisäosan valaistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Jos kaappi ei toimi tyydyttävästi... / Huolto ja varaosat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Tekniset tiedot / Oven avautumissuunnan vaihtaminen / Asennus Sijoitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Asennus Sähköliitäntä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Kalusteisiin asennettavan kaapin asennusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Käyttö
Ennen käyttöönottoa
Lämpötilan säätö
Mikäli laitetta on kuljetettu vaakasuorassa
asennossa, saattaa moottorin kompressorin
öljyä valua jäähdytysainekiertoon. Kuljetuksen
jälkeen tulisi odottaa vähintään kaksi tuntia
ennen laitteen kytkemistä käyttöön, jotta öljy
valuisi takaisin kompressoriin.
• Puhdista sisäpinnat ja hyllyt ennen käyttöönottoa
haalealla, miedolla pesuaineliuoksella ja vedellä,
jolloin kaapista poistuu uudelle tuotteelle
ominainen haju. Kuivaa kaappi tämän jälkeen
huolellisesti.
Älä käytä voimakastuoksuisia pesujauheita tai
hankausjauheita.
• Lämpötilaa säädetään termostaatilla.
• Lämpimämpää: termostaattia käännetään
pienempään lukemaan.
Kylmempää:
termostaattia
käännetään
suurempaan lukemaan.
• Säätimen oikeaa asentoa haettaessa on
muistettava seuraavien tekijöiden voivan vaikuttaa
kaapin lämpötilaan:
• ympäristön lämpötila;
• kuinka usein ovi avataan;
• kaapissa säilytettävien elintarvikkeiden määrä;
• kaapin sijainti.
Älä käytä hankaavia puhdistusaineita.
• Poista oven vasemmalla ja oikealla puolella oleva
teippi. Poista teippi ja pakkauksen osat laitteen
sisältä.
Käynnistys
• Työnnä pistoke pistorasiaan.
• Jääkaapissa ylhäällä oikealla olevaa termostaatin
väännintä käännetään keskiasentoon.
Jääkaapin sisällä olevat varusteet
Säilytyshyllyt
• Jääkaappi on varustettu monilla kannattimilla,
joiden ansiosta hyllyjen korkeutta voidaan säätää
toivomuksen mukaan.
• Tilan hyödyntämiseksi pienet etuhyllyt (malleissa,
joissa tällaiset on) voidaan sijoittaa takimmaisten
hyllyjen päälle (kuva ).
• Kaapin toiminta katkaistaan kääntämällä
termostaatin väännintä asentoon «O».
D338
• Kun laitat hyllyn toiseen kohtaan, menettele
päinvastaisesti.
31
Jotta hedelmät ja vihannekset säilyvät
pitempään, hedelmä- ja vihanneslaatikoiden
päällä olevaa lasista säilytystasoa ei saa
poistaa eikä siirtää.
Ovihyllyjen sijoittaminen
• Ovihyllyt voidaan sijoittaa halutulle korkeudelle
säilytystarpeiden mukaan.
• Irrota hylly vetämällä sitä varovasti nuolten
osoittamaan suuntaan.
• Sijoita halutulle korkeudelle.
• Ovihylly voidaan irrottaa puhdistusta varten
työntämällä sitä ylöspäin kuvan mukaisesti ja
asettamalla takaisin paikalleen puhdistuksen
jälkeen.
Ohjeita
Energiansäästövinkkejä
• Älä sijoita laitetta liesien, lämpöpattereiden tai
muiden
lämmönlähteiden
läheisyyteen.
Ks. asennusohjeet.
• Älä pidä ovea auki liian kauan tai avaa sitä liian
usein.
• Jos termostaatti on säädetty kylmimpään
mahdolliseen asentoon esim. korkean
ympäristölämpötilan takia, voi käydä niin, ettei
kaappi toimikaan automaattisesti, vaan
höyrystimen takaseinälle muodostuu huurretta.
Tällöin on termostaatin säätöä pienennettävä, niin
että kaapin automaattinen sulatus käynnistyy
energiansäästösyistä.
• Älä laita lämpimiä ruokia laitteeseen. Anna niiden
ensin jäähtyä.
• Älä säädä lämpötilaa kylmemmäksi kuin
välttämätöntä.
• Kompressoriin
kertyvä
pöly
heikentää
jäähdytystehoa ja lisää energian kulutusta. Tämän
vuoksi puhdista laitteen takana oleva kompressori
varovasti kerran vuodessa pehmeällä harjalla tai
pölynimurilla.
32
Jääkaappisäilytystä varten
• Jääkaappi on tarkoitettu päivittäin käytettäviä
juomia ja elintarvikkeita varten.
• Jotta
jääkaappi
saataisiin
toimimaan
mahdollisimman tehokkaasti, ei jääkaappiin saa
sijoittaa lämpimiä tai höyryäviä nesteitä (kuten
esim. keittoja ja liemiä).
• Makujen tarttuminen ruoasta toiseen vältetään
suojaamalla ruoat esim. alumiini- tai
muovikelmulla.
Sen takia elintavikkeet on pakattava huolellisesti
ennen jääkaappiin panemista.
• Liha, kala: Raaka liha, joka on suojattu
muovikelmulla, säilytetään lasihyllyllä.
Siten liha säilyy korkeintaan 1-2 päivää.
• Keitetty liha, leikkeleet jne on peitettävä: ne
voidaan säilyttää millä hyllyllä tahansa.
• Hedelmät ja vihannekset: säilytetään
puhdistuksen ja pesun jälkeen vihanneslaatikossa.
• Voi ja juustot: säilytetään ilmatiiviissä astioissa tai
alumiini-tai muovikelmuissa/muovipusseissa.
• Maito: säilytetään hyvin suljetuissa pakkauksissa
ovessa sijaitsevilla hyllyillä.
Banaani, peruna, sipuli ja valkosipuli tulisi
säilyttää pakattuina omissa pakkauksissaan.
Hoito-ohjeet
Tämän laitteen jäähdytysyksikkö sisältää
hiilivetyjä.
Tästä syystä ainoastaan valtuutettu
ammattilainen saa suorittaa laitteen
huollon ja täyttämisen.
Sulatus
• Normaalin käytön aikana jääkaapin höyrystin
sulattaa kaapin automaattisesti joka kerta
kompressorin pysähtyessä.
Sulamisvesi virtaa poistoaukosta kaapin
takaosassa kompressorin päällä olevaan
sulamisvesiastiaan, josta vesi haihtuu.
Jos kaappia ei käytetä
Jos kaappi ei ole käytössä, menetellään seuraavasti:
• Pistoke irrotetaan pistorasiasta.
• Kaikki ruoka poistetaan kaapista.
• Kaappi sulatetaan ja pestään - myös varusteet.
• Ovi jätetään raolleen, niin että ilma pääsee esteettä
kiertämään, eikä synny epämiellyttävää hajua tai
hometta.
Sisäosan valaistus
• Kytke virta pois laitteesta ennen lampun vaihtoa ja
irrota verkkopistoke tai irrota sulake.
1. Kierrä ristikantaruuvi irti ja ota lampunsuojus alas
(kuva).
2. Vaihda viallinen lamppu uuteen.
D037
• Sulamisvesikourun keskellä oleva poistoaukko
on tärkeä pitää puhtaana, jotta vesi ei pääse
ylivuotamaan ja tippumaan kaapissa oleville
elintarvikkeille.
Tähän tarkoitukseen käytetään poistoaukossa
olevaa puhdistuspuikkoa.
D411
3. Laita lampunsuojus takaisin paikalleen ja kierrä
ristikantaruuvi kiinni.
Lampun tyyppi ja teho on mainittu lampun
suojuksessa.
Puhdistus
Älä
koskaan
puhdista
laitetta
höyrypuhdistuslaitteilla. Kosteutta saattaa
päästä
sähköisiin
rakenneosiin,
sähköiskun vaara! Kuuma höyry voi
vahingoittaa muoviosia.
Älä käytä sulatussuihkeita tai muita
synteettisiä aineita. Ne saattavat sisältää
terveydelle haitallisia ja/tai muoviosia
vahingoittavia aineita.
• Jääkaappi pestään sisältä ja ulkoa haalealla
vedellä ja laimealla astianpesuaineella.
Puhdista joskus myös laitteen takana oleva lauhdutin
(musta ritilä) harjalla tai pölynimurilla, jottei sinne kertynyt pöly estäisi lämmön haihtumista.
33
Jos kaappi ei toimi tyydyttävästi...
Laite ei toimi kunnolla, tarkista, että:
Häiriö
Mahdollinen syy/Toimenpide
Jääkaapissa on liian lämmintä
Aseta kylmempi lämpötila.
Laita ruokatarvikkeet niin, että kylmä ilma pääsee kiertämään niiden välissä.
Tarkista, että ovi on kunnolla kiinni ja että tiiviste on ehjä ja puhdas.
Kaapin ympäristön lämpötila on normaalia huonelämpötilaa korkeampi.
Jääkaapissa on liian kylmä
Aseta lämpöisempi lämpötila.
Kompressori käy jatkuvasti
Aseta lämpoisempi lämpötila.
Kaapin ympäristön lämpötila on normaalia huonelämpötilaa korkeampi.
Tarkista, että ilmankierto on riittävä ja että ilmankiertoaukkojen edessä ei ole esteitä.
Ruokatarvikkeita on laitettu kaappiin suurempi määrä ja/tai ovea on avattu usein.
Vettä laitteen pohjalla tai hyllyillä
Sulamisveden pistoreikä on tukossa; katso kappale “Sulatus”.
Käyntiäänet
Käyntiäänet ovat normaaleja. Aina, kun kompressori kytkeytyy toimintaan ja pois
toiminnasta, kuulet napsahduksen.
Kuuluu, kun laite on käynnissä. Kylmäaine kiertää jäähdytysjärjestelmässä.
Termostaatti pitää naksahtelevaa ääntä, kun kaappi kytkeytyy toimintaan ja pois
toiminnasta.
Heti, kun kompressori on toiminnassa, voit kuulla sen hurinan.
Kaapin eristeet lisäävät hieman käyntiääniä, mutta niillä on myös parempi eristyskyky ja
alempi energiankulutus.
Jos jääkaapista lähtee liikaa ääntä, tutki tärisevätkö kaapin jäähdytysputket tai koskevatko kaapin seinät
keittiökalusteisiin.
Jos jääkaappi ei vieläkään toimi tutkittuasi yllä mainitut seikat, käänny myyjän tai lähimmän valtuutetun
huoltoliikkeen puoleen.
Ottaessasi yhteyttä valtuutettuun huoltoon muista ilmoittaa jääkaapin sisällä alhaalla vasemmalla
olevassa arvokilvessä ilmoitettu mallinimike ja tuotenumero.
Huolto ja varaosat
Kuljetusvauriot
Tarkista pakkauksen purkamisen yhteydessä, ettei
kaappi ole vaurioitunut kuljetuksessa.
Mahdollisista kuljetusvaurioista on heti ilmoitettava
myyjäliikkeelle.
Kuluttajaneuvonta
Tuotettasi tai sen käyttöä koskeviin kysymyksiin saat
vastauksen kuluttajaneuvonnastamme soittamalla
numeroon 0200-2662 (0,1597 E/min + pvm).
Voit olla yhteydessä kuluttajaneuvontaan myös
sähköpostitse osoitteessa
[email protected].
Huolto ja varaosat
Huollot varaosatilaukset ja mahdolliset korjaukset on
annettava valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi.
Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen numeron löydät
soittamalla numeroon 0200-2662 (0,1597 E/min +
pvm) (* ), tai katsomalla puhelinluettelon keltaisilta
sivuilta kohdasta "kodinkoneiden huoltoa".
(*) Mainitse soittaessasi tuotteen merkki. Kopioi arvokilvestä
tuotteen tiedot alla olevaan kohtaan, niin ne löytyvät helposti,
jos sinun pitää ottaa yhteys huoltoliikkeeseen.
34
Varmistaaksesi laitteesi moitteettoman toiminnan
vaadi aina käytettäväksi sopivinta, siis alkuperäistä
varaosaa.
MOD (Malli):
PROD. NO (Tuotenumero):
SER. No (Sarjanumero):
Ostopäivä:
Takuu
Tuotteen takuuaika voidaan ilmoittaa erikseen. Ellei
takuuaikaa ole erikseen määritelty, noudatetaan
vallitsevaa lainsäädäntöä ja kansallisia määräyksiä.
Takuuehdot noudattavat vallitsevan lainsäädännön
mukaisia yleisiä ehtoja. Ostokuitti säilytetään, koska
takuun alkaminen määritetään ostopäivän mukaan.
Korvaus huollosta voidaan periä myös takuuaikana:
• aiheettomasta huoltokäynnistä
• ellei valmistajan laitteen asennuksesta, käytöstä ja
hoidosta antamia ohjeita ole noudatettu.
Eu-maat
Laitteella on käyttömaan lainsäädännön mukainen
takuu.
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot on merkitty arvokilpeen kaapin sisälle vasemmalle puolelle.
Oven avautumissuunnan vaihtaminen
Jääkaapin ovi on kaapin kuljetusta varten suojattu ja
varmistettu saranasokalla molemmin kiinnityspuolin.
Sokat on poistettava yhdeltä puolelta sekä ylhäältä
että alhaalta, oven avautumissuunnasta riippuen.
A
Tarkista oven kätisyyden muuttamisen jälkeen,
että oven tiiviste asettuu oikein paikoilleen.
Tiiviste ei välttämättä asetu kaapin
myötäisesti, mikäli ympäristön lämpötila on
matala (esim. talvella). Odota tässä
tapauksessa, että tiiviste asettuu luonnollisesti
paikoilleen tai voit nopeuttaa tätä
toimenpidettä puhaltamalla kyseiselle osalle
lämmintä ilmaa tavallisella hiustenkuivaajalla
matalalla lämpötilalla.
B
Asennus
Ole varovainen käsitellessäsi laitetta, jotta et
vahingoittaisi laitteen kylmäainejärjestelmää.
• Laitteen tietyt osat kuumenevat huomattavasti.
Varmista aina riittävä tuuletus, sillä tämän
laiminlyöminen voi aiheuttaa osien rikkoutumisen ja
säilytettävän ruuan tuhoutumisen. Ks.
asennusohjeet.
• Tärkeää: Verkkojohdon saa vaihtaa ainoastaan
valtuutettu huoltoliike. Jos laitteen korjaaminen on
tarpeen, ota yhteyttä lähimpään valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
Ilmastoluokan löydät arvokilvestä, joka on laitteen
sisäosassa vasemmalla.
Seuraavasta taulukosta näet, mikä ympäristön
lämpötila kuuluu mihinkin ilmastoluokkaan:
Ilmastoluokka
ympäristön lämpötiloille
SN
+10 - +32°C
N
+16 - +32°C
ST
+18 - +38°C
T
+18 - +43°C
Sijoitus
50 mm
• Huom: älä peitä ilmankiertoaukkoja.
• Seuraa kuvassa annettuja ohjeita, jolloin saadaan
riittävän hyvä ilmankierto.
• On tärkeää, että kalusteessa on riittävää
ilmankiertoa varten seuraava ilmankiertoaukko:
Syvyys
50 mm
Leveys
540 mm
min.
200 cm
2
• Pura laite pakkauksestaan ja tarkista, ettei se ole
vahingoittunut kuljetuksessa.
• Kaappia ei saa sijoittaa lämpölähteiden
läheisyyteen (esim. lämpöpatterit, uunit, suora
auringonvalo jne).
min.
200 cm
2
D526
35
Sähköliitäntä
Tämä laite on tarkoitettu 220-240 V 50 Hz
vaihtovirralle.
Liitetään lähimpään pistorasiaan.
Tarkeää
Liitä laite maadoitettuun pistorasiaan. Mikäli
kotitaloutesi pistorasiat eivät ole maadoitettuja,
pyydä valtuutettua sähköasentajaa tekemään
olemassaolevien turvallisuusmääräysten
mukainen
maadoitus
erillisen
maadoitusjohdon kautta.
Tämä laite täyttää radiohäirintää koskevan EYdirektiivin (n:o 87/308/päiväys 2.6.87)
vaatimukset.
Tämä laite täyttää seuraavien EYdirektiivien
vaatimukset:
- 73/23 EEC/päiväys 19.2.73 (pienjännitedirektiivi) ja
seurannaismuutokset;
- 89/336
EEC/päiväys
3.5.89
(direktiivi
sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta) ja
seurannaismuutokset.
Tärkeää
Laite tulee pystyä kytkemään irti
sähköverkosta. Pistokkeen tulee olla helposti
saavutettavassa
paikassa
laitteen
asentamisen jälkeen.
Kalusteisiin asennettavan kaapin asennusohjeet
Asennusmitat
ERN 16300
Korkeus
Syvyys
Leveys
ERN 23500
880
550
560
540
1225
550
560
mm
mm
mm
1
50
2
3
D022
2
1
1. Sijoita jääkaappi tarkoitusta varten soveltuvaan
kaappiin siten, että jääkaapin aukaisupuoli asettuu
kaapin sisäseinämää vasten. Työnnä jääkaappia,
kunnes ylempi ilmaritilän suoja koskettaa kaapin
sisäseinämää (1). Varmista, että alempi sarana on
samansuuntainen kaapin seinämän kanssa (2).
PR0
On tärkeää, että kalusteessa on riittävää ilmankiertoa
varten seuraava ilmankiertoaukko:
Syvyys
50 mm
Leveys 540 mm
D132
2. Paina tiivistyslista kaapin ja kalusteen väliin.
36
ca. 50 mm
90°
I
21 m
m
90°
ca. 50 mm
3. Avaa ovi ja työnnä kaappi syvennykseen kaapin
saranallisen puolen vastakkaista seinää vasten.
Kiinnitä kaappi niiden neljän ruuvin (I) avulla, jotka
ovat kaapin mukana.
21 m
m
6. Aseta ohjain kaapin oven ylä- ja alaosan
sisäpuolelle kuvan osoittamalla tavalla ja merkitse
ulkoisten reikien paikat. Poraa reiät ja kiinnitä
ohjain mukana toimitettavilla ruuveilla.
Ha
D
C
Hc
E
B
4. Tuuletusristikko (B) ja saranan peitelaatta (E)
työnnetään paikoilleen.
Kiinnitä suojakansi (C-D) sokkareikään ja
saranareikään.
PR33
7. Aseta kansi (Hc) ohjaimelle (Ha), kunnes se
naksahtaa.
8mm
Hb
Ha
Ha
Hc
Hd
PR266
5. Erota kappaleet Ha, Hb, Hc, Hd kuvan
osoittamalla tavalla.
PR167
Hb
8. Aukaise laitteen ja kaapin ovi noin 90°. Aseta
kulmamitta (Hb) ohjaimelle (Ha). Pidä laitteen ja
kaapin ovia yhdessä ja merkitse reiät kuvan
osoittamalla tavalla.
37
8mm
K
Ha
PR167
9. Poista kulmakappaleet ja merkitse naulalla (K)
kohta, joka on 8 mm oven ulkoreunasta.
Hb
PR168
10. Aseta kulmamitta uudelleen ohjaimen päälle ja
kiinnitä mukana toimitettavilla ruuveilla.
Voit tarvittaessa asettaa kaapin oven suoraan
käyttämällä uritettujen reikien välystä.
Tarkista toimenpiteen päätyttyä, että laitteen ovi
sulkeutuu moitteettomasti.
Hb
Hd
PR167/1
11. Aseta kansi (Hd) kulmamitta (Hb), kunnes se
naksahtaa.
38
Cet appareil doit être installé par une personne qualifiée et selon les normes en vigueur.
Sommaire
Avertissements importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Utilisation Avant la mise en service / Mise en service . Réglage de la température / Equipement intérieur . .42
Conseils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Entretien Dégivrage / Nettoyage / Changement de l’ampoule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Si quelque chose ne va pas / Service après-vente et pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques Techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Installation Emplacement / Branchement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Réversibilité de la porte / Instructions pour l’encastrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Comment lire votre notice d’utilisation?
Les symboles suivats vous guideront tout au long de la lecture de votre notice
d’utilisation.
Instructions de sécurité
☞
Description d’opérations étape par étape
Conseils et recommandations
Informations liées à la protection de l’environnement
39
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
Conservez cette notice d’utilisation avec votre appareil. Si l’appareil devait être vendu ou cédé à une
autre personne, assurez-vous que la notice d’utilisation l’accompagne. Le nouvel utilisateur pourra
alors être informé du fonctionnement de celui-ci et des avertissements s’y rapportant.
Utilisation
procéder au nettoyage intérieur et extérieur de
l’appareil et au remplacement de la lampe
d’éclairage (pour les modèles qui en sont équipés).
• Les C.F.C. sont remplacés par des
hydrocarbures.
• Le circuit réfrigérant de cet appareil contient de
l’isobutane (R600a): les interventions doivent
être effectuées exclusivement par des
personnes qualifiées ayant reçues une
formation spécifique pour le R600a.
• Ce gaz est néanmoins inflammable:
1. Ne faites pas fonctionner d’appareils
électriques (par exemple: sorbetières
électriques, mélangeurs ou de sèche
cheveux pour accélérer le dégivrage, ...) à
l’intérieur de votre appareil.
2. Pendant le transport et l’installation de
votre appareil, assurez-vous qu’aucune
partie du circuit n’est endommagée. Si tel
est le cas:
- Evitez les flammes vives (briquet) et tout
autre allumage (étincelles).
- Aérez la pièce où se trouve l’appareil.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
enfants ou des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque
d'expérience et de connaissance les empêchent
d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans
surveillance ou en l'absence d'instruction d'une
personne responsable qui puisse leur assurer une
utilisation de l'appareil sans danger.
• A la réception de l’appareil, déballez-le ou faites-le
déballer immédiatement. Vérifiez son aspect
général. Faites les éventuelles réserves par écrit
sur le bon de livraison dont vous garderez un
exemplaire.
• Votre appareil est destiné à un usage domestique
normal. Ne l’utilisez pas à des fins commerciales ou
industrielles ou pour d’autres buts que celui pour
lequel il a été conçu.
• Ne modifiez pas ou n’essayez pas de modifier les
caractéristiques de cet appareil. Cela représenterait
un danger pour vous.
• Ne consommez pas certains produits tels que les
bâtonnets glacés dès leur sortie de l’appareil; la
température très basse à laquelle ils se trouvent
peut provoquer des brûlures.
• Les réfrigérateurs et / ou congélateurs ménagers
sont destinés uniquement à la conservation et / ou
congélation des aliments.
• Un produit décongelé ne doit jamais être recongelé.
• Suivez les indications du fabricant pour la
conservation et / ou congélation des aliments.
• Dans tous les appareils de réfrigération et
congélation certaines surfaces peuvent se couvrir
de givre. Suivant le modèle, ce givre peut être
éliminé automatiquement (dégivrage automatique)
ou bien manuellement.
• N’essayez jamais d’enlever le givre avec un objet
métallique, vous risqueriez d’endommager
irrémédiablement l’évaporateur rendant du même
coup l’appareil inutilisable.N’employez pour cela
qu’une spatule en plastique.
• Ne décollez pas les bacs à glaçons avec un
couteau ou ou tout autre objet tranchant.
• Ne placez ni bouteilles ni boîtes de boissons
gazeuses dans le congélateur/compartiment à
basse température, elles pourraient éclater.
• Débranchez toujours la prise de courant avant de
Installation
• Assurez-vous, après avoir installé l’appareil, que
celui-ci ne repose pas sur le câble d’alimentation.
Important: en cas de dommage du câble
d’alimentation, il ne doit être remplacé que par un
professionnel qualifié.
• L’appareil se réchauffe sensiblement au niveau du
condenseur et du compresseur. Veillez à ce que
l’air circule librement tout autour de l’appareil. Une
ventilation insuffisante entraînerait un mauvais
fonctionnement et des dommages sur l’appareil.
• II doit y avoir une circulation d’air suffisante à la
partie arrière de l’appareil et il faut éviter tout
endommagement du circuit réfrigérant.
• L’appareil ne doit pas être situé à proximité de
radiateurs ou cuisinières à gaz.
• Evitez une exposition prolongée de l’appareil
aux rayons solaires.
• Suivez les instructions données pour l‘installation.
• Après la livraison attendez 2 heures avant de
brancher l’appareil pour que le circuit frigorifique
soit stabilisé.
40
• Cet appareil est lourd. Faites attention lors de son
déplacement.
• Pendant le fonctionnement normal, le condenseur
et le compresseur à l’arrière de l’appareil
s’échauffent sensiblement. Pour des raisons de
sécurité, la ventilation doit être prévue comme
indiqué dans le paragraphe correspondant.
• Si vous vous débarrassez de votre appareil,
veillez à ne pas détériorer les circuits
frigorifiques.
• Cet appareil est muni de fermetures magnétiques.
S’il remplace un appareil équipé d’une fermeture à
ressort, nous vous conseillons de rendre celle-ci
inutilisable avant de vous en débarrasser, ceci afin
d’éviter aux enfants de s’enfermer dans l’appareil et
de mettre ainsi leur vie en danger. Veillez
également à couper le câble d’alimentation
électrique au ras de l’appareil.
En cas d’anomalie de fonctionnement, reportezvous à la rubrique “EN CAS D’ANOMALIE DE
FONCTIONNEMENT”. Si malgré toutes les
vérifications, une intervention s’avère nécessaire, le
vendeur de votre appareil est le premier habilité à
intervenir. A défaut (déménagement de votre part,
fermeture du magasin où vous avez effectué
l’achat...), veuillez consultez le Centre Contact
Consommateurs qui vous communiquera alors
l’adresse d’un Service Après Vente.
Veuillez lire attentivement ces remarques avant
d’installer et d’utiliser votre appareil.
Nous vous remercions de votre attention.
Protection de l’environnement
Tous les matérieux marqués par le symbole
sont
recyclables. Déposez-les dans une déchetterie
prévue à cet effet (renseignez-vous auprès des
services de votre commune) pour qu’ils pulssent être
récupérés et recyclés.
Le symbole
sur le produit ou son emballage
indique que ce produit ne peut être traité comme
déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de
ramassage concerné, se chargeant du recyclage du
matériel électrique et électronique. En vous assurant
que ce produit est éliminé correctement, vous
favorisez la prévention des conséquences négatives
pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon,
seraient le résultat d’un traitement inapproprié des
déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur
le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact
avec le bureau municipal de votre région, votre
service d’élimination des déchets ménagers ou le
magasin où vous avez acheté le produit.
En cas d’intervention sur votre appareil, exigez du
S ervice Après Vente Ies pièces de rechange
certifiées Constructeur.
• Le système frigorifique et l’isolatlon de votre
appareil ne contiennent pas de C.F.C.
contribuant ainsi à préserver l’environnement.
41
Utilisation
Avant la mise en service
Equipement intérieur
• L'appareil étant convenablement installé, nous
vous conseillons de le nettoyer soigneusement
avec de l'eau tiède savonneuse, pour enlever
l'odeur caractéristique de «neuf».
Tablettes amovibles
• Les glissières se trouvant sur les parois de la cuve
permettent de positionner les tablettes à différentes
hauteurs, selon vos besoins.
N'utilisez pas de produits abrasifs, poudre
à récurer, éponge métallique.
L’appareil et certaines parties de l’équipement
intérieur sont protégés pour le transport.
Enlevez les bandes autocollantes à gauche et à
droite à l’extérieur de la porte et toutes les bandes
autocollantes et rembourrages à l’intérieur de
l’appareil (sauf la plaque signalétique).
Mise en service
• Branchez la prise de courant et ouvrez la porte.
Tournez le bouton du thermostat dans le sens des
aiguilles d'une montre au-delà de la position «O»
(arrêt).
D302
• Tirer la surface de rangement vers l’avant jusqu’à
ce qu’on puisse la faire basculer vers le haut ou
vers le bas et l’extraire.
• Pour le placement à une autre hauteur, procéder
dans l’ordre inverse.
Pour permettre une bonne circulation de l’air
n’enlevez pas la clayette inférieure en verre
au-dessus du/des bac/s à légumes et le
balconnet porte-bouteille.
• Le bouton rotatif pour la sélection de la
température se trouve dans le compartiment
réfrigérateur, à droite.
• L'appareil est ainsi en état de fonctionnement. Pour
arrêter le fonctionnement, placez l'indicateur du
bouton en correspondance du symbole «O».
Balconnets
• Il est possible de changer de place le balconnet
central.
• Dégagez le balconnet en agissant dans le sens
indiqué par les flèches.
Réglage de la température
• L'exacte position du thermostat doit être repérée
en considérant que la température interne dépend
des facteurs suivants:
• température ambiante;
• fréquence d'ouverture des portes;
• quantité d'aliments conservés;
• emplacement de l'appareil.
• La température est réglée automatiquement.
• Position „1“ = température la plus élevée
• Position „6“ = température la plus basse
• Position „0“ = arrêt
Une position moyenne est la plus indiquée.
• Remontez le balconnet à la hauteur désirée.
Pour un nettoyage plus soigné, les balconnets
supérieur et inférieur peuvent être aisément retirés et
replacés dans la même position.
42
Réfrigération
Conseils
• N'introduisez pas d'aliments encore chauds ou de
liquides en évaporation dans la cuve.
• Couvrez les aliments, surtout s'ils sont
aromatiques.
• Placez les denrées de façon à ce que l'air puisse
circuler tout autour.
Économie d’énergie
• N’installez pas l’appareil à proximité de cuisinières,
radiateurs ou autres sources de chaleur. Si la
température ambiante est élevée, le compresseur
fonctionne plus fréquemment et plus longtemps
(voir chapitre “Installation”).
• N’ouvrez pas la porte plus longtemps que
nécessaire.
• Si le thermostat est réglé sur la position de froid
maximum, lorsque la température ambiante est
élevée et que l'appareil est plein, il est possible que
le compresseur fonctionne en régime continu.
Dans ce cas, il y a un risque de formation
excessive de givre sur la paroi postérieure à
l'intérieur de l'appareil. Pour éviter cet
inconvénient, placez le thermostat sur une position
moins élevée, de façon à permettre un dégivrage
automatique et, par conséquent, des économies de
courant.
• Ne placez pas d’aliments chauds dans l’appareil.
Attendez que les aliments refroidissent.
• Ne réglez pas la température plus bas que
nécessaire.
• De temps en temps, dépoussiérez le condenseur
situé à l’arrière de l’appareil, à l’aide d’un
aspirateur ou d’une brosse souple.
Où placer les denrées?
Viandes (de toutes sortes): enveloppez-la dans des
sachets en plastique et placez-la sur la tablette en
verre au-dessus du bac à légumes.
La période de conservation est de 1 à 2 jours au
maximum.
Aliments cuits, plats froids, etc.: placez-les, bien
couverts, sur une clayette.
Fruits et légumes: bac(s) à légumes (une fois
nettoyés).
Beurre et fromage: enveloppez-les soigneusement
dans des feuilles d'aluminium ou de polyéthylène et
mettez-les dans les casiers appropriés.
Lait en bouteille: à placer dans l'un des balconnets
de la contreporte.
Bananes, pommes de terre, oignons et ail ne se
conservent pas au réfrigérateur. Les fromages
fermentés ne seront mis au réfrigérateur que si
l’on désire arrêter leur maturation. Ils devront
alors être soigneusement enveloppés.
43
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Débranchez
opération.
l’appareil
avant
Arrêt prolongé
toute
• Débranchez la prise de courant. videz l'appareil,
dégivrez-le et nettoyez-le à fond.
• Laissez les portes entrouvertes pour faire circuler
de l'air, de façon à éviter les mauvaises odeurs.
Attention
Cet appareil contient des hydrocarbures
dans son circuit réfrigérant; l’entretien et la
recharge ne doivent donc être effectués
que par du personnel qualifié.
Changement de l'ampoule
• Avant de remplacer l’ampoule, mettez à l’arrêt
l’appareil et débranchez-le.
L'ampoule d'éclairage dans le compartiment
réfrigérateur est accessible en effectuant les
opérations ci-dessous:
1. Dévissez la vis de fixation du plafonnier.
2. Décrochez la partie mobile en exerçant une
pression sur celle-ci comme indiqué dans la figure.
Dégivrage
• Le dégivrage s'effectue automatiquement, à
chaque arrêt du compresseur. L'eau de dégivrage
est évacuée dans un bac situé à l'arrière de
l'appareil où elle s'évapore sans intervention.
D037
• Nous
recommandons
de
nettoyer
périodiquement l'orifice d'écoulement de l'eau
de dégivrage se trouvant dans la partie centrale
de la gouttière du compartiment réfrigérateur
afin d'éviter que l'eau, en débordant, ne coule
sur les denrées stockées dans la cuve. Utilisez
à cet effet le bâtonnet se trouvant dans l'orifice.
D411
3. Mettez une autre ampoule qui ait la même
puissance.
Nettoyage
N’utilisez jamais de produits abrasifs ou
caustiques ni d’éponges avec grattoir pour
procéder au nettoyage de votre appareil.
N'utilisez jamais d'objets métalliques pour
nettoyer l'appareil; vous risquez de
l'endommager.
Pour faciliter le nettoyage les balconnets peuvent
être aisément enlevés.
Nettoyez périodiquement l'intérieur de votre appareil
avec de l'eau tiède et du bicarbonate de soude.
Rincez et séchez soigneusement.
De temps en temps démontez la grille d’aération
située à la base de l'appareil et dépoussiérez les
conduites pour le passage de l’air à l'aide d'un
aspirateur ou d'une brosse. Une accumulation de
poussière risquerait de diminuer le rendement de
l'appareil.
44
Si quelque chose ne va pas ...
Si l'appareil marche mal, il faut contrôler:
Dérangement
Remède
La température à l’intérieur de l’appareil est
trop chaude.
La température est mal réglée. Veuillez consulter la partie "Réglage de la température".
Placez les denrées de façon à ce que l'air puisse circuler tout autour.
Vérifiez que la porte soit bien fermée.
La température ambiante du local est trop elevée.
L’appareil refroidit trop.
La température est mal réglée. Veuillez consulter la partie "Réglage de la température".
Le compresseur fonctionne sans interruption
Tourner le bouton du thermostat en choisissant une température plus basse.
La température ambiante du local est trop chaude.
Vérifier si l’aération de l’appareil est suffisante et si aucun obstacle n’empêche son
acheminement.
De trop grandes quantités d’aliments ont été entreposées au cours des dernières 24
heures.
N’ouvrez pas la porte plus longtemps que nécessaire.
Il y a de l’eau au fond du compartiment
réfrigérateur ou sur les clayettes.
Le trou d’écoulement de l’eau de dégivrage est bouché. Nettoyez l'orifice d'écoulement
avec le bâtonnet se trouvant dans l’orifice.
Bruits
Les bruits sont typiques des appareils frigorifiques.
Il n’est pas anormal d’entendre le bruit de circulation du fluide frigorigène selon son état
liquide, gazeux ou vaporeux.
Dès que le compresseur se met en marche, vous l’entendrez bourdonner ou claquer.
Certaines sources de bruit sont dus à la mise en place de la structure du meuble.
Service après-vente et pièces de rechange
Une fois que tous ces contrôles ont été effectués, si
l'anomalie de fonctionnement persiste, adressezvous au Service Après-Vente le plus proche.
Pour que l'intervention soit plus rapide, au moment
de l'appel, il vaut mieux indiquer:
• le modèle
• le numéro de produit (PNC)
• le numéro de série (S-No)
Ces indications figurent sur le certificat de garantie
ou sur la plaque signalétique située à l'intérieur de
l'appareil, à gauche et en bas.
Nous vous conseillons de noter ces indications ici
afin de les avoir rapidement à portée de la main.
Caractéristiques Techniques
Les données techniques figurent sur la plaque signalétique située sur le côte gauche à l’intérieur de l’appareil.
45
Installation
Le tableau ci-dessous vous permet de repérer les
différentes classes climatiques existantes et les
températures ambiantes correspondantes:
Lors du transport et de l’installation de
l’appareil, veiller à n’endommager aucune
partie du circuit frigorifique.
• Pendant le fonctionnement normal, le condenseur
et le compresseur à l’arrière de l’appareil
s’échauffent sensiblement. Pour des raisons de
sécurité, la ventilation doit être prévue comme
indiqué dans le paragraphe correspondante.
Veuillez consulter la partie “Emplacement”.
• Important: en cas de dommage du câble
d’alimentation, il ne doit être remplacé que par un
professionnel qualifié.
Classe
climatique
pour une température
ambiante de
SN
+10 à +32°C
N
+16 à +32°C
ST
+18 à +38°C
T
+18 à +43°C
Branchement électrique
• A la réception de l’appareil, déballez-le ou faites-le
déballer immédiatement. Vérifiez son aspect
général.
• L’appareil ne doit pas être situé à proximité de
radiateurs ou cuisinières à gaz.
• Placez de préférence votre appareil loin d'une
source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons
solaires trop intenses).
• Veillez à ne pas obstruer les ouvertures de
ventilation.
• Pour une aération optimale de l'appareil il est
obligatoire de pratiquer une ouverture dans le
socle (voir Fig.).
Contrôlez, avant de brancher l'appareil, si le voltage
et la fréquence indiqués sur la plaque signalétique
correspondent à ceux de votre réseau. Tolérance
admise: 6% en plus ou en moins. Pour l'adaptation
de l'appareil à des voltages différents, l'adjonction
d'un autotransformateur d'une puissance adéquate
est indispensable.
Important
Vérifiez si la prise de courant murale est en
bon état et apte à recevoir la fiche du cordon
d'alimentation du congélateur. Cette dernière
est conforme aux normes en vigueur et
comporte un logement pour mise à la terre.
Cette fiche peut être branchée sur n'importe
quel socle de prise de courant standard, qui
toutefois doit être muni d'une broche
raccordée à la terre.
Notre responsabilité ne saurait être
engagée pour tout incident ou accident
provoqué par une mise à la terre
inexistante ou défectueuse.
50 mm
min.
200 cm
2
Emplacement
min.
200 cm
Cet appareil est conforme aux Directives
Communautaires suivantes:
- 73/23 CEE 19/02/73 (Basse Tension) et
modifications successives;
- 87/308 du 2.6.87 concernant la suppression
des interférences radio-électriques.
- 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilité
Electromagnétique) et modifications
successives.
2
D526
Il est également nécessaire que la niche soit équipée
d’un conduit d’areation ayant les mesures suivantes:
Profondeur
50 mm
Largeur
540 mm
Important
L’appareil doit pouvoir être débranché du
secteur; il est donc nécessaire que la fiche
reste accessible une fois que l’installation est
terminée.
Pour le bon fonctionnement de votre appareil, la
température ambiante du local doit être comprise
entre la classe climatique (indiquée sur la plaque
signalétique) pour lequel il est prévu. Au delà de ces
températures, ses performances peuvent s’en
trouver diminuées.
46
Réversibilité de la porte
La porte de l’appareil a été immobilisée pour le
transport au moyen de pivots.
Enlevez le pivot supérieur et inférieur conformément
au sens d’ouverture de la porte.
Attention!
La réversibilité de la porte une fois effectuée,
contrôlez ensuite que le joint magnétique
adhère à la carrosserie. Si la température à
l'intérieur de la pièce est trop basse (en hiver,
p.ex.), il se peut que le joint n'adhère pas
parfaitement. Dans ce cas, si on ne veut pas
attendre que le joint reprenne ses dimensions
naturelles après un certain temps, on pourra
accélérer ce processus en chauffant la partie
intéressée à l'aide d'un sèche-cheveux.
A
B
Instructions pour I'encastrement
Dimensions de la niche
ERN 16300
Hauteur (1)
Profondeur (2)
Largeur (3)
ERN 23500
880 mm
550 mm
560 mm
540
1225
550
560
mm
mm
mm
1
50
2
3
D022
2
1. Glissez l'appareil dans la niche en l’appuyant
contre la paroi intérieure, correspondant au côté
d’ouverture de la porte, jusqu’à ce que le cache
supérieur soit à fleur (1) et veillez à ce que la
charnière du bas soit alignée sur la paroi du
meuble (2).
1
PR0
Il est également nécessaire que la niche soit équipée
d’un conduit d’areation ayant les mesures suivantes:
Profondeur
50 mm
Largeur
540 mm
D132
2. Appliquez le joint à pression, entre l'appareil et le
meuble (Fig.).
47
ca. 50 mm
90°
I
21 m
m
90°
ca. 50 mm
6. Posez la glissière (Ha) sur la partie interne de la
porte du meuble en respectant les côtes indiquées
sur la figure et marquez la position des trous
externes. Après avoir pratiqué les trous, fixez la
glissière avec les vis fournies.
3. Ouvrez la porte et appuyez l'appareil contre le
meuble de cuisine, du côté opposé aux
charnières. Fixez l'appareil à l'aide des 4 vis (I)
fournies.
D
21 m
m
C
Ha
E
Hc
B
PR33
4. Appliquez la grille d'aération (B) et le
couvrecharnière (E- Fig.).
Appliquez les caches (C-D) sur les ailettes des
butées et dans les trous des charnières (Fig.).
7. Fixez par encliquetage le cache (Hc) sur la
glissière (Ha).
Hb
Ha
Hc
Hd
PR266
5. Séparez les pièces Ha, Hb, Hc, Hd comme
l’indique de la figure.
48
8mm
Hb
Ha
PR167
Hd
Hb
PR167/1
8. Ouvrez la porte de l’appareil et celle du meuble à
90° environ. Introduisez l’équerre (Hb) dans la
glissière (Ha). Tenir ensemble la porte de
l’appareil et celle du meuble et marquer la position
des trous comme l’indique la figure.
11. Fixez par encliquetage le cache (Hd) sur
l’équerre (Hb).
8mm
K
Ha
PR167
9. Enlevez les équerres et marquez avec le clou (K)
à 8 mm du bord externe de la porte.
Hb
PR168
10. Alignez
de
la
porte
du
meuble.
A la fin des opérations, il est nécessaire de
contrôler que la porte de l’appareil se ferme
parfaitement.
49
INHOUD
Waarschuwingen en belangrijke adviezen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Gebruik Voor ingebruikname / Ingebruikname / Instellen van de temperatuur / Interieur . . . . . . . . . . . . . . . .53
Tips / Onderhoud Ontdooien / . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Onderhoud Schoonmaken / Vervangen van de lamp / Storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Klantenservice / Technische gegevens / Installatie Plaats van opstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Installatie Elektrische aansluiting / Wijzigen van de deurdraairichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Inbouw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
50
WAARSCHUWINGEN EN
BELANGRIJKE ADVIEZEN
Het is uiterst belangrijk dat de bij het apparaat behorende gebruiksaanwijzing bewaard blijft. Zou het
apparaat door u aan iemand anders gegeven of verkocht worden, of zou het apparaat in het huis van
waaruit u verhuist achterblijven, dan dient de nieuwe gebruik(st)er over de gebruiksaanwijzing en de
daarin opgenomen waarschuwingen te kunnen beschikken.
Indien dit apparaat in de plaats van een oud model met haak- of veersluiting opgesteld wordt, dan is het
raadzaam de sluiting van het oude apparaat, dat terzijde gezet wordt, onbruikbaar te maken. Hiermee
wordt voorkomen dat spelende kinderen zich erin opsluiten, hetgeen levensgevaarlijk is. Deze
waarschuwingen zijn bedoeld voor uw en andermans veiligheid. U wordt geacht ze gelezen te hebben,
alvorens u het apparaat installeert en/of in gebruik neemt.
Algemene veiligheid
■
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
kinderen, personen met verminderde lichamelijke,
zintuigelijke of geestelijke capaciteiten of een
gebrek aan kennis en ervaring, tenzij er toezicht is
ingesteld door de persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid of tenzij zij van deze persoon
instructies hebben gekregen over het gebruik.
Laat kinderen niet zonder toezicht in de buurt van
het apparaat.
■ Het is gevaarlijk om, in welke vorm dan ook, dit
apparaat of de eigenschappen daarvan te
veranderen.
■ Neem vóór u aan ontdooien, schoonmaakwerkzaamheden of het verwisselen van het,
eventueel aanwezige, verlichtingslampje begint
altijd de stekker uit het stopcontact.
■ Dit apparaat is zwaar. Delen van randen aan
achter- en onderkant kunnen scherp zijn. Wees
voorzichtig bij het tillen.
■ Plaats NOOIT explosieve stoffen in het apparaat,
zoals gasvullingen, benzine, ether, aceton
enzovoorts.
■ Het direct vanuit een vriesvak, vriesgedeelte of
vriezer consumeren van ijslollies en dergelijke, kan
verbranding van de mondhuid tot gevolg hebben;
wacht even.
AFDANKEN. Verwijder de deur(en) of het deksel en
knip het aansluitsnoer af, zodat, in afwachting van
wegbrengen of weghalen, spelende kinderen er zich
niet in op kunnen sluiten of aan een elektrische schok
bloot kunnen staan.
■ Heel goed oppassen, tijdens het verplaatsen,
dat de delen van het koelcircuit niet zodanig
worden beschadigd, dat de koelvloeistof naar
buiten zou kunnen lekken.
■ Plaats het apparaat niet in de nabijheid van
een centrale verwarming of een gasfornuis.
■ Laat het apparaat niet langdurig in direct
zonlicht staan.
■ Zorg dat er voldoende lucht aan de achterkant
van het apparaat kan circuleren. Vermijd
schade aan de koelkringloop.
■
■
Alléén voor diepvrieskasten (uitgezonderd
ingebouwde): het apparaat kan zeer goed in de
kelder geplaatst worden.
Plaats elektrische apparaten (bijv. ijsmachines)
nooit in de kast.
Onderhoud / Reparatie
■
■
■
■
Een eventueel noodzakelijke wijziging aan de
elektrische huisinstallatie of het aansluitsnoer, ten
behoeve van de installatie van dit apparaat, mag
uitsluitend door een daartoe bevoegd persoon
uitgevoerd worden. Het betreffende stopcontact
dient, ook na eventuele onder- of inbouw,
gemakkelijk bereikbaar te zijn. Werkzaamheden
welke door personen zonder de noodzakelijke
kennis uitgevoerd worden, kunnen schade of letsel
tot gevolg hebben.
Laat inspectie- en/of herstelwerkzaamheden
uitvoeren door ELECTROLUX SERVICE en laat
geen andere dan originele DISTRIPARTS
onderdelen plaatsen.
Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in de
koudekringloop; het onderhoud en het bijvullen
dient daarom uitsluitend door door het bedrijf
aangewezen deskundig personeel uitgevoerd te
worden.
Tracht, in geval van storing of een defect, dit
apparaat niet zelf te repareren. Reparaties welke
door niet-deskundige personen uitgevoerd
worden, kunnen tot schade of letsel leiden.
Raadpleeg ELECTROLUX SERVICE.
Gebruik
■
■
■
51
Huishoudelijke koel- en/of vriesapparaten zijn
uitsluitend bedoeld voor het bewaren en/of
invriezen van eet- of drinkbare producten.
Volg de raadgevingen van de fabrikant op met
betrekking tot waar en hoe u spijzen en dranken
bewaart of invriest. Ontdooide diepvriesproducten
mogen, om gezondheidsredenen, niet wederom
ingevroren worden.
De vriezende binnenwanden of -vlakken in het
apparaat bevatten koelmiddel. Plaats geen
scherpe voorwerpen tegen zo’n wand of vlak en
schraap evenmin met metalen voorwerpen rijp of
ijs af. Lekkage kan het gevolg zijn, hetgeen een
■
■
■
onherstelbare schade aan het apparaat en bederf
van de levensmiddelen veroorzaakt.
Geen voorwerpen of methodes gebruiken om het
ontdooiproces te versnellen die niet door de
fabrikant zijn aangegeven.
Nooit metalen voorwerpen gebruiken om het
apparaat schoon te maken; dit zou het apparaat
kunnen beschadigen.
Plaats geen koolzuurhoudende of mousserende
dranken in het vriesvak, het vriesgedeelte of de
vriezer; de blikjes of flesjes kunnen door
bevriezing van de inhoud exploderen.
Milieubescherming
■
■
Installatie
■
■
■
■
Overtuig u er van dat het apparaat niet op het
aansluitsnoer staat.
Belangrijk: Als het aansluitsnoer beschadigd
raakt, moet het snoer, eventueel met stekkers,
vervangen worden; deze onderdelen zijn
verkrijgbaar bij onze service-afdeling.
Tijdens normaal gebruik worden de condensor en
de compressor die zich op de achterkant van het
apparaat bevinden, warm. Om veiligheidsredenen
moet de ventilatie zodanig zijn als aangegeven in
de speciale afbeelding.
Attentie: zorg ervoor dat de
ventilatieopeningen tijdens gebruik niet
worden afgedekt.
Plaats het apparaat met z’n achterkant zo dicht
mogelijk bij een muur. Hiermee voorkomt u
verbrandingsletsel door aanraking van hete tot
zeer hete delen.
Afhankelijk van de wijze van transport kan olie
vanuit de compressor in het koelcircuit gevloeid
zijn. Wacht, na het plaatsen van het apparaat, ten
minste een half uur alvorens de stekker in het
stopcontact te steken. Na achteroverliggend
vervoer ten minste een halve dag. Daarmee geeft
u de olie de gelegenheid in de compressor terug
te vloeien. Apparaten welke van een absorptie-unit
voorzien zijn kunnen direct in bedrijf genomen
worden. Controleer circa 24 uur na het in bedrijf
stellen of het apparaat naar behoren werkt.
Belangrijk: Dit apparaat bevat, zowel in het
koelcircuit als in de isolatie, geen
ozononvriendelijke stoffen. Het apparaat moet
niet weggegooid worden samen met het
huisvuil of met gesloopte apparaten. Vermijden
dat het koelcircuit wordt beschadigd, vooral
aan de achterkant in de zone van de
warmtewisselaar. Inlichtingen over
ophaaldiensten kunnen worden verschaft door
de gemeentelijke autoriteiten.
De materialen in dit apparaat die voorzien zijn
van het symbool
zijn geschikt voor
recycling.
Weggooien van oude apparaten
Het symbool
op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
dit product op de correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve
gevolgen die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Voor meer details in verband met
het recyclen van dit product, neemt u het best contact
op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de
dienst belast met de verwijdering van huishoudafval
of de winkel waar u het product hebt gekocht.
52
HET GEBRUIK
Voor ingebruikname
Wacht, na het plaatsen van het apparaat, ten
minste twee uuren alvorens de stekker in het
stopcontact te steken. Daarmee geeft u de olie
de gelegenheid in de compressor terug te
vloeien.
Wij adviseren u de knop aanvankelijk op de
middenstand te draaien.
Interieur
• Voor u de kast in gebruik neemt, dient u de
binnenkant met lauw water en een neutraal
schoonmaakmiddel te reinigen om de typische
geur van een nieuw apparaat weg te nemen.
Droog vervolgens de wanden goed af.
Legvlakken
• De legvlakken zijn in hoogte verstelbaar.
• Daartoe het legvlak zover naar voren trekken tot
het naar boven of onderen bewogen kan worden
en eruit gehaald kan worden.
Gebruik
geen
schurende
schoonmaakmiddelen, waarmee u de
afwerkingen van het apparaat zou kunnen
beschadigen.
Het apparaat en onderdelen van het interieur zijn
voor het transport beschermd.
Plakband links en rechts aan de buitenkant van de
deur verwijderen. Alle plakband en bekledingsdelen
uit het interieur verwijderen.
Ingebruikname
D302
• Steek de stekker in het stopcontact.
Open de deur en draai de thermostaatknop,
rechtsom uit de stand «O» (STOP-stand).
• Om de legvlakken op een andere hoogte te zetten
in omgekeerde volgorde te werk gaan.
Het legvlak boven de groentelade en het
flessenrek moeten altijd op hun plek blijven om
een goede luchtcirculatie te waarborgen.
Deurvakken
• De ruimte tussen de deurvakken kan naar behoefte
aangepast worden.
• Trek het vak geleidelijk naar de door de pijlen
aangegeven richting totdat het loskomt.
• Verplaats daarna het vak naar de gewenste
hoogte.
• De temperatuurregelaar bevindt zich in de
koelruimte rechts boven.
• De koelkast is nu in werking. De werking van de
kast kan geheel gestopt worden door de knop in de
stand «O» te draaien.
Instellen van de temperatuur
• Bij het instellen van de juiste stand dient u er
rekening mee te houden dat de temperatuur in het
apparaat afhankelijk is van:
• de kamertemperatuur;
• de frequentie waarmee de deuren geopend
worden;
• de hoeveelheid levensmiddelen in de kast;
• de plaats van het apparaat.
• De temperatuur wordt automatisch geregeld.
• Stand „1“ = warmste binnentenperatuur
• Stand „6“ = koudste binnentenperatuur
• Stand „0“ = koeling uit
Voor een goede schoonmaakbeurt kan het bovenste
deurvakje verwijderd worden door het in de richting
van de pijl te schuiven, waarna het weer op zijn
plaats gezet wordt.
53
Koelen
Tips
• Plaats geen warme of dampende spijzen of
dranken in de koelruimte.
• Dek vooral sterk geurend voedsel af of verpak het.
• Plaats de levensmiddelen zo, dat de lucht vrij
eromheen kan circuleren.
Enkele praktische tips:
• Vlees (alle soorten): wordt in plastic zakjes op de
glazen plaat boven de groentelade geplaatst.
Bewaar vlees niet langer dan één of twee
dagen.
• Gekookt voedsel, koude schotels enz.: kunnen,
goed afgedekt, op elk legvlak geplaatst worden.
• Fruit en groente: worden schoongemaakt in de
groentelade(n) gelegd.
• Boter en kaas: worden, om blootstelling aan de
lucht te voorkomen, in speciale koeldozen bewaard
of in plastic- of aluminiumfolie verpakt.
• Flessen melk: worden, goed gesloten, in het
flessenrek geplaatst.
Bewaar niet-luchtdicht verpakte bananen,
aardappelen, uien of knoflook niet in de
koelkast.
Energie besparen
• Het apparaat niet in de buurt van kachels,
verwarmingselementen of andere warmtebronnen
plaatsen. Bij een hoge omgevingstemperatuur
werkt de compressor vaker en langer. Zie
hoofdstuk “Plaats van opstelling”.
• Deur slechts zo lang open laten als nodig is.
• Het kan voorkomen dat, indien de thermostaatknop
in de koudste stand gedraaid is, bijvoorbeeld ten
gevolge van zeer warme omgevingstemperatuur of
het snel willen koelen van grote hoeveelheden
dranken, de compressor continu loopt, waardoor
automatische ontdooiing van de koelverdamper
niet plaatsvindt en zich daarop ijs afzet. Draai, in
dat geval, de thermostaatknop naar een wat
minder koude stand, zodat automatische
ontdooiing kan plaatsvinden; hierdoor spaart u
tevens energie.
• Geen warme spijzen in het apparaat zetten.
Warme spijzen eerst laten afkoelen.
• De temperatuur niet lager dan nodig instellen.
• Houd de warmte afgevende verdamper, het
metalen rooster aan de achterzijde van het
apparaat, schoon.
ONDERHOUD
Neem voor iedere handeling altijd eerst de
stekker uit het stopcontact.
Opdat de koelkast zo goed mogelijk werkt, één keer
per jaar het rooster van het voetstuk verwijderen en
de ventilatiekanalen schoonmaken met een borstel
of stofzuiger met borstel.
Stof belemmert de warmte-afgifte en verhoogt
zodoende het energieverbruik.
Belangrijk
Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in het
koelcircuit; onderhoud en bijvulling dient
daarom uitsluitend door door de fabrikant
bevoegd personeel uitgevoerd te worden.
Tijdelijk buiten gebruik stellen
Schoonmaken
• Trek de stekker uit het stopcontact, verwijder dan
alle resterende levensmiddelen en maak de
binnenkant
goed
schoon
(zie
“Voor
ingebruikname”).
• Laat de deur op een kier staan.
Geen schurende schoonmaakmiddelen
gebruiken.
Nooit metalen voorwerpen gebruiken om
het apparaat schoon te maken; dit zou het
apparaat kunnen beschadigen.
Naar behoefte kunt u de buitenkant van de kast
lappen met lauwwarm water en een neutraal
huishoudschoonmaakmiddel, daarna afnemen met
schoon water.
Het verdient aanbeveling de buitenkant af en toe in
de witte (auto-) was te zetten.
54
Ontdooien
Vervangen van de lamp
Koelruimte
• Het ontdooien van de koelkast heeft automatisch
plaats elke keer dat de compressor stopt. Het
dooiwater wordt via een afvoerkanaaltje
opgevangen in een bakje dat zich aan de
achterkant van het apparaat boven de compressor
bevindt. Hier verdampt het water.
Voor het vervangen van de lamp het apparaat
uitzetten en de stekker uit het stopcontact trekken.
Het lampje van de koelkast is op de volgende wijze
bereikbaar:
1. Schroef het afschermkapje los.
2. Verwijder het losse deel door er lichte druk op uit
te oefenen (zie afbeelding).
D037
• Wij raden u aan het gaatje in het afvoerkanaal
regelmatig schoon te maken, om te voorkomen dat
het dooiwater de levensmiddelen nat maakt.
Gebruik voor het doorprikken het staafje dat zich in
het gaatje bevindt.
D411
3. Vervang het lampje dan door een lampje met
hetzelfde vermogen. Het vermogen is op het
afschermkapje aangegeven.
Storingen
Indien de koelkast niet functioneert, controleer dan onderstaande punten, voordat u contact opneemt met onze
service-afdeling:
Storing
Oplossing
Temperatuur in het apparaat is te hoog
Temperatuur is niet juist ingesteld. Zie hoofdstuk “Instellen van de temperatuur”.
Plaats de levensmiddelen zo, dat de lucht vrij eromheen kan circuleren.
Omgevingstemperatuur te hoog. Zie hoofdstuk “Plaats van opstelling”.
Apparaat koelt te sterk.
Temperatuur is te laag ingesteld. Tenmperatuurregelaar tijdelijk op een hogere stand
zetten.
Het koelaggregaat werkt continu
Draai de thermostaatknop naar een lager cijfer.
Omgevingstemperatuur te hoog.
In de laatste 24 uur zijn grotere hoeveelheden warme levensmiddelen opgeslagen.
Deur slechts zo lang open laten als nodig is.
Water op de bodem van de koelruimte of op de
legvlakken.
Dooiwaterafvoer is verstopt. Gebruik voor het doorprikken het staafje dat zich in het
gaatje bevindt.
Geluiden
Geluiden zijn karakteristiek voor koelapparaten.
Wanneer het koelmiddel door smalle leidingen stroomt, hoort u een gebubbel of
gegorgel.
Zodra de compressor functioneert, hoort u gezoem. Elke keer als de compressor in- of
uitgeschakeld wordt, hoort u een klik.
55
Klantenservice
Kunt u de storing niet zelf lokaliseren en verhelpen,
raadpleeg dan onze service-afdeling.
Vermeld de volgende gegevens van het apparaat:
• Modelnaam
• Productnummer (PNC)
• Productienummer (S-No.)
Deze gegevens vindt u op het garantiebewijs of op
het typeplaatje dat zich linksonder aan de
binnenzijde van het apparaat bevindt.
Aanbevolen wordt deze gegevens hier in te vullen
om ze snel bij de hand te hebben.
Technische gegevens
Het typeplaatje met de technische gegevens vindt u aan de linker binnenzijde van het apparaat.
INSTALLATIE
Indien dit apparaat in de plaats van een oud
model met haak- of veersluiting opgesteld wordt,
dan is het raadzaam de sluiting van het oude
apparaat, onbruikbaar te maken.
Hiermee wordt voorkomen dat spelende kinderen
zich erin opsluiten, hetgeen levensgevaarlijk is.
Plaats van opstelling
Plaats het apparaat uit de buurt van warmtebronnen:
centrale verwarming, kachels, felle zonnestralen enz.
De beste resultaten worden bereikt met een
ruimtetemperatuur tussen +18°C en +43°C (TKlasse); +18°C en +38°C (ST-Klasse);
+16°C en +32°C (N-Klasse);
+10°C en +32°C (SN-Klasse).
De klasse staat op het typeplaatje vermeld.
Zie voor deurdraairichtung en inbouw de betreffende
aanwijzingen.
56
Elektrische aansluiting
Attentie
Het apparaat moet van het elektriciteitsnet
afgehaald kunnen worden; de stekker moet dus
ook na de installatie bereikbaar blijven.
Overtuig u ervan dat de netspanning en de
netfrequentie, welke op het typeplaatje in de kast
staan aangegeven, overeenkomen met de
netspanning en de netfrekwentie in uw woning. Een
afwijking op de netspanning tot plus of minus 6% is
toegestaan.
Bij aansluiting op een andere spanning dient u een
geschikte transformator te gebruiken.
Dit apparaat voldoet aan de EG-richtlijn 87/308
van 2.6.87 met betrekking tot de radio-ontstoring.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EUrichtlijnen:
- 73/23 EG-richtlijn van 19/02t73 (Laagspanning) en
opeenvolgende wijzingen;
- 89/336EG-richtlijn van 3/05/89 (Elektromagnetische
compatibiliteit) en opeenvolgende wijzingen.
Belangrijk
De stekker mag alleen geplaatst worden in
een geaard stopcontact.
De kast is daarom voorzien van een speciaal
drieaderig snoer, geschikt voor een geaard
stopcontact.
Mocht het stopcontact in uw woning niet
geaard zijn, dan dient een erkend installateur
het apparaat volgens de geldende normen te
aarden.
Wij wijzen u er op dat schade of letsel,
veroorzaakt door het niet voldoen aan dit
veiligheidsvoorschrift, niet onder de
verantwoordelijkheid van de fabrikant valt.
Wijzigen van de deurdraairichting
Aanwijzingen voor de
geïntegreerde inbouw
Als transportbeveiliging zijn aan beide
scharnierkanten scharnierpennen aangebracht.
Nismaten
ERN 16300
A
Nishoogte (1)
Nisdiepte (2)
Nisbreedte (3)
880 mm
550 mm
560 mm
ERN 23500
1225
550
560
mm
mm
mm
De nis moet tevens voorzien zijn van een luchtkanaal
met de volgende afmetningen:
diepte
50 mm
breedte
540 mm
B
540
Afhankelijk van de gewenste deurdraairichting moet
aan een kant, zowel onder als boven, een
scharnierpen verwijderd worden.
50
3
2
Attentie!
Bij een lage omgevingstemperatuur (bijv. in de
winter) kan het voorkomen dat de
deurafdichting niet perfect aan de kast hecht.
De afdichting wordt na een bepaalde tijd
vanzelf in vorm getrokken. Als u dit proces wilt
bespoedigen, is het voldoende om de
afdichting m.b.v. een haardroger te verwarmen.
PR0
57
1
50 mm
min.
200 cm
2
• Ten behoeve van een optimale ventilatie moeten
de minimale oppervlakten voor de ventilatieopeningen volgens figuur in acht genomen worden.
I
min.
200 cm
2
3. Open de deur en druk het apparaat tegen de
zijwand van de nis, aan de kant waar niet de
scharnieren zitten. Bevestig het apparaat aan de
nis met de vier meegeleverde schroeven (I).
D526
• Attentie: zorg ervoor dat de ventilatie
openingen tijdens gebruik niet worden
afgedekt.
D
C
1
E
2
B
D022
1. Zet de apparatuur in de ruimte en zet deze net
zover in de richting van de binnenwand tot de
bedekkende rand (1) tegen de ombouw aanstaat
en verzeker u ervan dat de onderste scharnier in
één lijn staat met de wand van het meubel (2).
4. Bevestig het ventilatierooster (B). Breng, onder
lichte druk, het dekseltje (E) aan.
Breng de afdichtstopsels (C-D) in de gaten in de
deklijsten aan.
Hb
Ha
Hc
Hd
PR266
D132
2. Breng, onder lichte druk, de voegafdichting tussen
apparaat en niswand aan (zie Fig.).
5. Onderdelen Ha, Hb, Hc, Hd scheiden zoals u in de
tekening ziet.
58
ca. 50 mm
8mm
90°
21 m
m
K
90°
Ha
ca. 50 mm
21 m
m
PR167
6. Geleider tegen de binnenkant van de kastdeur aan
de boven- en onderkant houden volgens de
tekening en de plaats van de buitenste gaten
aangeven. Nadat u de gaten geboord heeft de
geleider met de bijgeleverde schroeven
vastzetten.
9. Verwijder de haken en zet met de spijker (K) een
teken op 8 mm van de buitenste rand van de deur.
Ha
Hb
Hc
PR168
10. Plaats het ijzer opnieuw op de geleider en
bevestig het met de bijgeleverde schroeven.
Voor het rechtstellen van de kastdeur kunt u
gebruik maken van de langwerpige gaten.
Tenslotte dient u te controleren of de deur van het
apparaat goed sluit.
PR33
7. Afdekking (Hc) op geleider (Ha) vastklikken.
8mm
Ha
PR167
Hb
Hb
8. De deur van het apparaat en die van de kast met
een hoek van ongeveer 90° openen. IJzer (Hb) in
geleider (Ha) aanbrengen. De deuren samen
vasthouden en de gaten aangeven zoals in de
tekening.
Hd
PR167/1
11. Afdekking (Hd) op ijzer (Hb) vastklikken.
59
www.electrolux.com
www.electrolux.be