Roland RC-30 de handleiding

Type
de handleiding
English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands
Owners Manual
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Manuale dell'utente
Manual del usuario
Manual do proprietário
Gebruikershandleiding
* 5 1 0 0 0 1 8 9 1 3 - 0 1 *
For the USA
DECLARATION OF CONFORMITY
Compliance Information Statement
Model Name :
Type of Equipment :
Responsible Party :
Address :
Telephone :
RC-30
Effector
Roland Corporation U.S.
5100 S. Eastern Avenue, Los Angeles, CA 90040-2938
(323) 890-3700
English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands
* This device contains demo phrases (90–99). Once
you delete these, they cannot be recovered. Please
back them up as described in “Backing up to your
computer” (p. 15).
* This device will enter Sleep mode (power conservation
mode) when ten hours have elapsed since the last
operation, or since the last audio input while in Stop
mode.
If you want to prevent the device from entering Sleep
mode, hold down the left pedal while you turn on the
power, and continue holding down it down for ve
seconds (p. 17).
Main Features
Welcome to the Loop Station!
The RC-30 is a pedal-type recorder that lets you record audio phrases from your guitar or vocal etc., and play them back
by operating the pedal. You can create a wide variety of performances by layering sound while you record and carry
out play back in real time.
Up to 99 dierent loop phrases can be saved in phrase memory, for a total of approximately 3 hours (* total for all
phrases).
Multi-track recording allows a wide range of performance possibilities.
You can input audio in stereo.
In addition to guitar input, a MIC jack and AUX IN jack are also provided. You can connect a microphone and loop-
record your voice, or record sound from your digital audio player.
Recorded phrases can be copied via USB to your computer, or WAV les from your computer can be loaded into the
RC-30 and played back as loops (p. 14).
You can apply an eect that is synchronized with the tempo of a phrase while you play it back (p. 14).
Before using this unit, carefully read the sections entitled: “USING THE UNIT SAFELY” and “IMPORTANT NOTES” (supplied
on a separate sheet). These sections provide important information concerning the proper operation of the unit.
Additionally, in order to feel assured that you have gained a good grasp of every feature provided by your new unit, this
manual should be read in its entirety. The manual should be saved and kept on hand as a convenient reference.
Owners Manual
2
Contents
Main Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Installing Batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Panel Descriptions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Turning On the Power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Basic Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Selecting a Phrase Memory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Selecting the Current Track . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Recording . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
One-Shot Playback . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Overdubbing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Loop Playback . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Saving a Phrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Deleting a Phrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Specifying How a Phrase Will Play/Stop
(Stop Mode/One-Shot Playback) . . . . . . . . . . . . . . . .
10
Cancelling an Overdub
(Undo/Redo/Track Clear) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
Auto Recording/Count-In Recording Functions . . 11
About Rhythm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Sounding a Rhythm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Setting the Tempo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Setting the Rhythm Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Setting the Time Signature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Using LOOP FX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Turning LOOP FX On/O . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Specifying the LOOP FX Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Connecting to Your Computer via USB . . . . . . 14
Connecting to an External Footswitch . . . . . . . 16
When Connecting an FS-5U . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
When Connecting Two FS-5Us or an FS-6 . . . . . . . . 16
Other Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
About Sleep Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Disabling Sleep Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Enabling Sleep Mode (default setting) . . . . 17
Changing the Switching Order of
Recording g Overdubbing g Playback . . . . . . . . .
17
Formatting the Internal Memory . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Error Message List . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Other Display Indications . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Specications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Recording, duplication, distribution, sale, lease, performance,
or broadcast of copyrighted material (musical works, visual
works, broadcasts, live performances, etc.) belonging to a
third party in part or in whole without the permission of the
copyright owner is forbidden by law.
Do not use this product for purposes that could infringe on a
copyright held by a third party. We assume no responsibility
whatsoever with regard to any infringements of third-party
copyrights arising through your use of this product.
The copyright of content in this product (the sound waveform
data, style data, accompaniment patterns, phrase data, audio
loops and image data) is reserved by Roland Corporation.
Purchasers of this product are permitted to utilize said content
for the creating, performing, recording and distributing
original musical works.
Purchasers of this product are NOT permitted to extract
said content in original or modied form, for the purpose of
distributing recorded medium of said content or making them
available on a computer network.
BOSS and Loop Station are either registered trademarks or
trademarks of Roland Corporation in the United States and/or
other countries.
All product names mentioned in this document are trademarks
or registered trademarks of their respective owners.
The screen shots in this document are used in compliance with
the guidelines of the Microsoft Corporation.
MMP (Moore Microprocessor Portfolio) refers to a patent
portfolio concerned with microprocessor architecture, which
was developed by Technology Properties Limited (TPL). Roland
has licensed this technology from the TPL Group.
The SD logo (
) and SDHC logo ( ) are trademarks of
SD-3C, LLC.
This product contains eCROS integrated software platform of
eSOL Co.,Ltd.
eCROS is a trademark of eSOL Co., Ltd. in Japan.
Featuring digital fonts by Yourname, Inc.
Digital font: Copyright © Yourname, Inc.
Copyright © 2011 BOSS CORPORATION
All rights reserved. No part of this publication may be
reproduced in any form without the written permission of
BOSS CORPORATION.
3
English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands
Installing Batteries
Insert the included batteries as shown in the diagram, being careful to observe the correct polarity.
Incorrect handling of batteries, rechargeable batteries, or a battery charger can cause leakage, overheating,
re, or explosion. Before use, you must read and strictly observe all of the precautions that accompany the
batteries, rechargeable batteries, or battery charger.
Batteries are supplied with the unit. The life of these batteries may be limited, however, since their primary purpose
was to enable testing.
Be sure to observe the correct + (positive) and – (negative) orientation of the batteries.
When turning the unit upside-down, get a bunch of newspapers or magazines, and place them under the four corners
or at both ends to prevent damage to the buttons and controls. Also, you should try to orient the unit so no buttons or
controls get damaged.
When turning the unit upside-down, handle with care to avoid dropping it, or allowing it to fall or tip over.
If the batteries run low, the display will indicate
bt and the POWER indicator will become dim. When this occurs,
install fresh batteries as soon as possible.
The use of an AC adaptor is recommended as the unit’s power consumption is relatively high. Should you prefer to use
batteries, please use the alkaline type.
Rechargeable Ni-MH batteries cannot be used.
In some cases, all saved data might be lost if the batteries become depleted during recording or overdubbing (p. 7).
When replacing the batteries, use six (AA, LR6) batteries.
The contents of internal memory will not be lost when you replace the battery, but we recommend that you make
regular backups (p. 15) for safety’s sake.
4
Panel Descriptions
8 9
7
6
1 2 3 4 5
Name Explanation Page
1
LOOP FX
p. 14
[TYPE] button Selects the LOOP FX type.
[ON/OFF] button Turns LOOP FX on/o.
2
TRACK 1/2
p. 8
[TRACK 1]/
[TRACK 2] slider
Adjust the volume of the phrase playback for each track.
STATUS indicator
Light when tracks 1/2 are in recording or playback mode.
While stopped, they will blink if the track contains data, and will be unlit if
the track contains no data.
[SELECT] button These buttons select a track.
3
MEMORY
p. 18
Display
This indicates the current phrase memory number, or various other
information.
[
] (DOWN)/
[
] (UP) buttons
These decrement or increment the number shown in the display. p. 8
[WRITE] button Press this to save the recorded phrase to internal memory. p. 10
[DELETE] button Deletes a phrase from internal memory. p. 10
Panel Descriptions
5
English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands
Name Explanation Page
4
RHYTHM
p. 12
[OUTPUT LEVEL] knob This adjusts the volume level of the rhythm sound.
[TYPE] button Species the rhythm type.
[ON/OFF] button This button turns the rhythm sound on/o.
[TAP TEMPO] button Press this button at the desired timing to set the tempo.
5
MIC
p. 6
[INPUT LEVEL] knob
Adjusts the input level from the MIC IN jack. Turning the knob all the way to
the left will turn o the microphone input.
PEAK indicator
Lights when the input level exceeds the allowable level. Adjust the [INPUT
LEVEL] knob so that the PEAK indicator lights occasionally when you sing
most loudly into the microphone.
6
POWER indicator Lights when the power is on. p. 7
7
REC, PLAY indicator
p. 8
REC (red) indicator Lights during recording.
PLAY (green) indicator
Lights during playback (while loading a phrase memory or performing an
internal memory operation: blinks rapidly).
During overdubbing, both the REC (red) indicator and the PLAY (green)
indicator will light.
8
Left pedal
p. 8
Switches the unit between
recording/overdubbing/
playback
If the phrase is empty: recording g overdubbing g playback
If the phrase contains data: playback g overdubbing
Undo
During playback or overdubbing, hold down the left pedal for two or more
seconds to undo (cancel the recording or the most recent overdubbing).
p. 11
LOOP FX on/o Press twice to turn LOOP FX on/o. p. 14
9
Right pedal
p. 9
Stop Stops the track currently being overdubbed or played.
Stop all Press twice to stop both tracks simultaneously.
Tap tempo
While stopped, press the right pedal repeatedly to set the tempo to the
timing at which you pressed it.
p. 12
Switch tracks
To switch the selected track, hold down the right pedal for at least two
seconds.
p. 8
Panel Descriptions
6
AUX IN jack
Use a stereo mini-plug
cable to connect your
audio player here.
By using the
Auto recording
function (p. 11), you
can start recording
the moment
your audio player
begins playback.
USB connector
You can use a
commercially available
USB cable to connect the
RC-30 to your computer,
and use the computer to
read/write RC-30 phrases
(WAV les) (p. 14).
DC IN jack
Accepts connection of an AC Adaptor (PSA series;
optional).
By using an AC Adaptor, you can play without being
concerned about how much battery power you have left.
* Use only the specied AC adaptor (PSA
series), and connect it to an AC outlet of the
correct voltage. Do not use any other AC
adaptor, since this may cause malfunction.
OUTPUT jacks
Connect these jacks to your amp or monitor
speakers.
If your system is monaural, use only the OUTPUT
L jack. Sound that was input in stereo will also be
output monaurally.
The OUTPUT L jack also operates as a power
switch. The power will be on if a plug is inserted
in the OUTPUT L jack. Remove the plug when
you’re not using the RC-30.
INST IN jacks
Connect your guitar, bass,
or eects unit to these
jacks.
Use the INPUT L jack
and INPUT R jack when
connecting a stereo-
output eects unit. Use
only the INPUT L jack if
you’re using a monaural
source.
MIC IN jack
Connect a microphone.
[PHANTOM] switch setting
If you’re using a condenser micro-
phone, choose the ON setting. If
you’re using a dynamic microphone,
choose the OFF” setting.
Adjusting the microphone level
Adjust the [INPUT LEVEL] knob
so that the PEAK indicator lights
occasionally when you sing most
loudly into the microphone.
FOOT SW jack
If you connect a
separately available
foot switch (FS-5U,
FS-6), you can use it
to switch phrases or
tracks, or to turn the
LOOP FX on/o (p. 16).
Panel Descriptions
7
English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands
NOTE
* To prevent malfunction and/or damage to
speakers or other devices, always turn down the
volume, and turn o the power on all devices
before making any connections.
* Before connecting or disconnecting any
connection cables, be sure all the volume controls
in your system are set to minimum.
* Use connection cables that do not contain a
built-in resistor. If you use cables that contain a
resistor, there might be insucient volume from
the device connected to the AUX IN jacks, or it
might be inaudible.
* Do not connect headphones to the OUTPUT jack.
Doing so may damage the headphones.
Turning On the Power
Inserting a connecting plug into the OUTPUT L jack turns on
the power to the unit.
Once the connections have been completed, turn on power
to your various devices in the order specied. By turning on
devices in the wrong order, you risk causing malfunction
and/or damage to speakers and other devices.
When powering up
Turn on the power to your guitar
amp last.
When powering
down
Turn o the power to your guitar
amp rst.
* This unit is equipped with a protection circuit. A
brief interval (a few seconds) after power up is
required before the unit will operate normally.
Caution when turning o the power
While the RC-30 is in the following states, you must
never turn o the power (i.e., disconnect the plug
from the OUTPUT L jack).
Doing so may cause all the saved data to be lost.
While the REC or PLAY indicator is lit
(during phrase recording/playback/overdubbing)
While the PLAY indicator is blinking rapidly
(while phrase memory is being read, or an internal
memory operation is occurring)
Caution when using a microphone
* Howling could be produced depending
on the location of microphones relative
to speakers. This can be remedied by:
Changing the orientation of the
microphone(s).
Relocating microphone(s) at a greater
distance from speakers.
Lowering volume levels.
* If the amp and microphone are close
together, the sound played back from
the amp may be picked up by the
microphone. If you record or overdub in
such a state, the amp playback picked
up by the microphone will also be
recorded. You should separate the amp
and microphone so that the playback
from the amp is not picked up by the
microphone.
* Always turn the phantom power o
when connecting any device other
than condenser microphones that
require phantom power. You risk
causing damage if you mistakenly
supply phantom power to dynamic
microphones, audio playback devices,
or other devices that don’t require
such power. Be sure to check the
specications of any microphone you
intend to use by referring to the manual
that came with it.
(This instrument’s phantom power: 48 V
DC, 10 mA Max)
* This instrument is
equipped with balanced
(XLR) type jacks. Wiring
diagrams for these jacks
are shown below. Make
connections after rst
checking the wiring
diagrams of other
equipment you intend to
connect.
8
Recording
Record your guitar or bass
performance, or the sound from an
audio player connected to the AUX
IN jack.
Basic Operation
Selecting a Phrase Memory
Use the [ ] / [ ] buttons
to select a phrase memory
(1–99).
Display Explanation
Only number
displayed
Empty phrase
Press the left pedal to start
recording
Dot in lower right
Phrase containing data
Press the left pedal to start
loop playback
Number
alternately
displayed with
oL, Lo, or oo
One-shot phrase
When you press the left pedal,
the track for which one-shot
has been specied will play
only once (it will not loop)
To perform recording, overdubbing, and playback, press the left pedal as shown in the diagram.
Selecting the Current Track
There are two tracks for phrases, and the track that is currently selected is called the current track. Recording and
overdubbing can be performed only on the current track. If you switch the current track during recording or overdub-
bing, the track that was being recorded will switch to playback.
You can switch the current track as follows.
Press the [SELECT] button for TRACK 1 or TRACK 2
The [SELECT] button you pressed will light, and that buttons track will become the
current track.
Hold down the right pedal for two seconds or longer
The current track will switch when you hold down the right pedal for two seconds
or longer.
Starting the two tracks simultaneously
When you press the left pedal for a phrase that contains data, only the current track will start playback.
If data exists in both track 1 and track 2, simultaneously pressing the track 1 and track 2 [SELECT] buttons while
stopped (or using the right pedal to switch tracks several times) will cause the two buttons to light. If you start
playback from this state, the two tracks will start simultaneously. After starting, track 1 will be the current track.
When shipped from the factory, phrases 90–99
contain demo phrases.
Auto recording (p. 11) lets you start recording
the moment you begin performing.
You can also record along with rhythm
sounds (p. 12).
Basic Operation
English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands
Loop Playback
Play back phrases as loops.
Pressing the left pedal switches the
unit to overdubbing.
Overdubbing
Layer your performances while the
phrase plays as a loop.
Pressing the left pedal switches the
unit to playback.
Stop
Regardless of the timing, pressing
the right pedal will stop the current
track.
One-Shot Playback
The track for which one-shot has been specied will play only once.
Refer to “Specifying How a Phrase Will Play/Stop
(Stop Mode/One-Shot Playback)” (p. 10).
Display Track 1 Track 2
oL
One shot Loop
Lo
Loop One shot
oo
One shot One shot
Press the right pedal
NOTE
* While phrase memory is being read, the PLAY (green) indicator will blink rapidly. Never turn o the
power while the PLAY indicator is blinking rapidly.
* The minimum recording time for a loop phrase is approximately 1.5 seconds. If you press the pedal within
approximately 1.5 seconds after you start recording, recording will continue until the phrase is at least
approximately 1.5 seconds long.
* The maximum recording time for a loop phrase is approximately 3 hours (total for all phrases). When the maximum
recording time is exceeded, the display will show
FL to indicate that internal memory is full, and recording
or overdubbing may end before you intended. If this occurs, delete unneeded phrases (p. 10) and then try the
operation again.
* If you use the Memory Shift function before saving a phrase, that phrase will be erased. For details on how to save
a phrase, refer to p. 10.
9
You can Undo and Redo (p. 11). To use the Memory Shift function, press the
[ ] / [ ] buttons while a phrase is playing;
the phrase memory number will blink,
allowing you to select the next phrase (p. 16).
If you want the two tracks to stop
simultaneously, press the right pedal twice in
succession.
Basic Operation
10
Saving a Phrase
If you select a dierent phrase memory or turn o the
power after recording or overdubbing, the phrase you
recorded will be lost. If you want to keep the phrase, you
must save it.
1. Press the [WRITE] button.
The display will indicate (wr).
2. Use the [ ] / [ ] buttons to specify the
save-destination phrase memory.
You can skip this step if you want to save to the
currently selected phrase.
You can’t select a phrase memory in which a phrase
has already been saved.
The maximum recording time is a total of
approximately 3 hours for all phrases (including
the phrase that has not been saved). If the phrase
cannot be saved because there is insucient free
memory, the display will indicate
FL alternately
with the phrase memory number. In this case, delete
unneeded phrases (p. 10) and then try the operation
again.
3. Press the [WRITE] button once again; the
phrase will be saved.
If you decide to cancel the save operation, press any
button other than [WRITE], [ ], or [ ], or press a pedal.
While the phrase is being saved, the number in the
display and the PLAY indicator will blink rapidly.
NOTE
* Never turn o the power while the PLAY indicator
is blinking rapidly. This may cause all saved data
to be lost.
* Please be aware that the contents of memory can
be irretrievably lost as a result of a malfunction or
improper operation of the unit. You should back
up important data as described in “Backing up to
your computer” (p. 15).
* All due care is taken during repairs to avoid the
loss of data. However, in certain cases, such as
when there is damage to the memory, it may not
be possible to restore the data.
* Unfortunately, it may be impossible to restore
the contents of data that was stored in the unit’s
memory once it has been lost. Roland Corporation
assumes no liability concerning such loss of data.
Deleting a Phrase
* This device contains demo phrases (90–99). Once
you delete these, they cannot be recovered. Please
back them up as described in “Backing up to your
computer” (p. 15).
1. Use the [ ] / [ ] buttons to select the
phrase memory that you want to delete.
2. Press the [DELETE] button.
The display will indicate dL.
* At this point, you can’t change the phrase memory
number that will be deleted.
3. Press the [DELETE] button once again;
the phrase will be deleted.
If you decide to cancel the delete operation, press any
button other than [DELETE] or press a pedal.
While the phrase is being deleted, the number in the
display and the PLAY indicator will blink rapidly.
* Never turn o the power while the PLAY indicator
is blinking rapidly. This may cause all saved data to
be lost.
Specifying How a Phrase Will Play/Stop
(Stop Mode/One-Shot Playback)
You can specify how a phrase will play and stop.
1. For two seconds or longer, hold down
the [SELECT] button of the track whose
setting you want to change.
The display will indicate the currently selected stop
mode setting.
2. Use the [ ] / [ ] buttons to select the
desired stop mode.
Display
Play Stop Explanation
LP
Loop
play
Stop
imme-
diately
This is regular loop playback
(default setting).
Basic Operation
11
English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands
Display
Play Stop Explanation
oS
One-shot
playback
Stop
imme-
diately
One-shot playback will play
the phrase once from the
beginning to the end, and
then stop automatically.
* Overdubbing is disabled
when one-shot playback
is in eect. If the left pedal
is pressed during playback
of the phrase, the phrase
starts playing from the
beginning again (retrigger
playback).
Fo
Loop
play
Fade-
out and
then
stop
The stop eect will be applied
when you press the right
pedal.
The PLAY indicator will blink
until the phrase stops.
You can stop immediately
by pressing the right pedal
once again before the
phrase has stopped.
* You can’t overdub before
the phrase has stopped.
LE
Loop
play
Play to
the end
of the
phrase
and
then
stop
3. Press the [SELECT] button to return to
normal operation.
The stop mode setting is remembered when you save
the phrase (p. 10).
Cancelling an Overdub
(Undo/Redo/Track Clear)
You can Undo/Redo by holding down the left pedal for two
seconds or longer. You can clear the track by holding down
the right pedal and pressing the left pedal.
Operation
Display
Explanation
Undo
Un
Hold down the left pedal for at least
two seconds during playback or
overdubbing; the recording or the
most recent overdubbing will be
cancelled.
Redo
rE
If you want to restore the cancelled
sound, hold down the left pedal for at
least two seconds once again.
* You can’t Redo after Undoing a
recorded phrase.
Operation
Display
Explanation
Track
clear
CL
If you hold down the right pedal and
press the left pedal, the phrase of the
current track will be cleared. (Clear is
temporary; phrases saved in phrase
memory will not be deleted.)
NOTE
* If you’re clearing while stopped,
the phrase will play if you press the
left pedal rst.
During Undo/Redo, the PLAY and REC indicators will blink
rapidly. During Clear, the PLAY indicator will blink rapidly.
Auto Recording/Count-In
Recording Functions
Auto recording starts recording the moment you begin
playing your guitar or play back your audio player. “Count-in
sounds the rhythm for one measure before recording starts.
1. Hold down the [TAP TEMPO] button for
at least two seconds.
The display will indicate no.
2. Use the [ ] / [ ] buttons to select the
desired recording mode, and then press
the left pedal to start recording.
Display
Mode Explanation
no
Normal
recording
Recording will begin the instant you
press the left pedal.
AU
Auto
recording
The REC indicator will blink rapidly,
and the RC-30 will enter recording-
standby mode. When you begin
playing, the REC indicator will light
and recording will start.
Ct
Count-in
recording
The [RHYTHM ON/OFF] button will
blink. When you press the left pedal,
the REC indicator will blink rapidly,
and the rhythm will sound for one
measure. (You can stop by pressing
the right pedal during this time.)
When the one measure of playback
has ended, recording will start. (The
rhythm will continue sounding even
after recording has begun.)
For more about the rhythm settings,
refer to About Rhythm” (p. 12).
The recording mode will be reset to Normal recording when
you turn o the power.
12
About Rhythm
Sounding a Rhythm
1. Press the [RHYTHM ON/OFF] button
to switch the rhythm sound between
playing and stopped.
Use the [RHYTHM OUTPUT LEVEL] knob to adjust the
volume of the rhythm.
The [TAP TEMPO] button will blink in time with the
rhythm (red on the rst beat, green on subsequent
beats).
When you save a phrase (p. 10), the rhythm type and
time signature selected at that time will also be saved.
Setting the Tempo
When recording, you can set the tempo before you start
recording. When playing back a saved phrase, you can
change the playback tempo without changing the pitch of
the phrase.
1. Use the [ ] / [ ] buttons to select the
phrase memory whose tempo you want
to set.
2. Press the [TAP TEMPO] button several
times at the desired tempo.
The tempo will be set to the interval at which you
press the button.
Alternatively, you can set the tempo
by pressing the right pedal repeatedly
while stopped.
If the RC-30 is stopped, the rhythm ([RHYTHM ON/
OFF] button) will turn on after you set the tempo.
* You can only change the tempo of phrases that
have been saved in phrase memory. If you want to
change the tempo of a phrase immediately after
recording or overdubbing, you must rst save it to
phrase memory (p. 10).
* There are limitations on the proportion of the
possible tempo change.
* You can’t specify a tempo that would cause the
phrase to loop in a shorter time than the minimum
recording time (approximately 1.5 seconds).
The tempo setting is stored when you save the phrase
(p. 10).
Setting the Rhythm Type
1. Press the [RHYTHM TYPE] button.
The display will indicate r0r9”; the RC-30 is now
in rhythm type selection mode.
2. Use the [ ] / [ ] buttons to select the
desired rhythm type (
r0r9).
3. Press the [RHYTHM TYPE] button to
return to normal operation.
Rhythm Type List
r0
Hi-Hat
r1
Kick & Hi-Hat
r2
Rock 1
r3
Rock 2
r4
Pop
r5
Funk
r6
Shue
r7
R & B
r8
Latin
r9
Percussion
About Rhythm
13
English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands
Setting the Time Signature
You can set the time signature before you start recording.
* You can’t change the time signature after recording.
1. Hold down the [RHYTHM TYPE] button
for at least two seconds.
The display will indicate b4 or b3”; the RC-30 is now
in time signature selection mode.
2. Use the [ ] / [ ] buttons to select the
desired time signature.
Display Explanation
b4
4/4 beat (default)
b3
3/4 beat
3. Press the [RHYTHM TYPE] button to
return to normal operation.
Recording with the rhythm sound
If you record while the rhythm sound is on, recording
will start from the beginning of the measure the
instant you press the pedal to initiate recording.
By using the “Count-in recording” function (p. 11), you
can start recording after the rhythm sound has played
back for one measure.
Regardless of the timing at which you press the
pedal to end recording, the length of the phrase
will automatically be adjusted to units of one
measure.
Recording without the rhythm sound
If you record while the rhythm sound is o, the tempo
of the phrase will be automatically specied after
recording has ended.
The automatic tempo setting is calculated by assum-
ing that you have recorded “1, 2, 4, 8, 16, ... measures
in the specied time signature (p. 13).
14
Connecting to Your Computer via USB
Using LOOP FX
You can apply an eect to the phrase playback. The eect
will be applied in synchronization with the tempo of the
phrase.
* You can’t apply an eect to the sound being
recorded (i.e., you can’t record the processed signal).
Turning LOOP FX On/O
1. Press the [LOOP FX ON/OFF] button to
turn LOOP FX on/o.
While stopped or playing, you can turn LOOP FX on/
o by pressing the left pedal twice in succession.
Specifying the LOOP FX Type
1. Press the [LOOP FX TYPE] button to
select the desired LOOP FX type.
LOOP FX Type Explanation
BEND DOWN This eect abruptly lowers the pitch.
STEP PHASER This is a phaser that changes in steps.
SWEEP FILTER
This is a lter whose frequency changes
in synchronization with the tempo.
TEMPO DELAY
This produces a tempo-synchronized
delay eect.
Lo-Fi
This eect intentionally degrades the
sound to create a distinctive character.
You can connect the RC-30 to your computer via a com-
mercially available USB cable, and back up RC-30 phrases
(WAV les) to your computer or load WAV les from your
computer to the RC-30.
Playable WAV le formats
Data Format
WAV
Bit Rate
16-bit linear, stereo
Sampling Frequency
44.1 kHz
Maximum WAV le size is 1.7 GB (total of all les), maximum
time is approximately 3 hours (total of all phrases), and
minimum time is approximately 1.5 seconds.
1. Turn on the RC-30’s power (insert a plug
into the OUTPUT L jack).
* The RC-30 will not operate on USB bus power.
We recommend that you use an AC adaptor (sold
separately) to ensure that the power does not turn
o while connected via USB.
2. Use a commercially available USB cable
to connect the RC-30’s USB connector
to your computers USB connector
(a connector that supports USB 2.0
Hi-Speed).
* You can’t make USB connections if the RC-30 is not
stopped, or if there is a phrase that has not been
saved.
Connecting to Your Computer via USB
15
English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands
3. Back up the phrases as described below.
Windows users
Within My Computer (or Computer), open “BOSS_RC-
30” (or Removable Disk).
Mac OS users
On the desktop, open the “BOSS_RC-30” icon.
Backing up to your computer
Copy the entire “ROLAND” folder from the BOSS_RC-
30 drive to your computer.
Recovering backed-up data from your
computer to the RC-30
* Performing this operation will erase all phrases that
are currently saved in the RC-30. Be sure to make a
backup before you proceed.
In the BOSS_RC-30 drive, delete the “ROLAND” folder,
and then copy the backed-up “ROLAND” folder from
your computer to the BOSS_RC-30 drive.
Writing individual WAV les from your
computer to the RC-30’s phrase memory
You can copy WAV les from your computer to the
“001_1”, “001_2”–”099_1”, “099_2” folders within
the “ROLAND”–”WAVE” folder in the BOSS_RC-30
drive (In the folder name 0XX_Y, the XX is the phrase
memory number and the Y is the track number).
NOTE
* Do not delete the folders inside the BOSS_RC-30
drive unless you are performing a recovery
operation.
* You can use the following characters in le names.
A–Z (uppercase letters), 0–9 (numerals), _
(underscore)
* Do not place more than one WAV le in any folder.
If a folder already contains a WAV le, do not
overwrite it. Write your WAV les into empty folders.
4. When you’ve nished copying WAV les,
disconnect the USB drive as follows.
When you have disconnected the USB drive, the
display will indicate
dC and the [RHYTHM ON/OFF]
button will blink.
Windows 7 users
In the lower right of your screen, click the [ ] icon
g [ ] icon, and then click “Remove BOSS_RC-30 (or
Removable Disk).
Windows Vista/Windows XP users
In the lower right of your screen, click the [ ] icon
([ ] in XP) and then click “Safely Remove BOSS_RC-30
(or Removable Disk).
Mac OS users
On the desktop, right-click (or [Control] + click) the
USB drive icon, and then click “Remove BOSS_RC-30.
5. Press the [RHYTHM ON/OFF] button to
return to normal operation.
The dC indication will disappear from the display,
and the RC-30 will return to normal operation.
6. Disconnect the USB cable from your
computer.
NOTE
* Never perform the following actions until you
have completed steps 4–5. Doing so might make
your computer freeze, or might result in the loss of
all of the RC-30’s data.
Disconnect the USB cable.
Allow your computer to enter suspend (standby) or
hibernate mode, restart it, or shut it down.
Turn o the RC-30’s power.
* Unfortunately, it may be impossible to restore
the contents of data that was stored in the unit’s
memory once it has been lost. Roland Corporation
assumes no liability concerning such loss of data.
16
Connecting to an External Footswitch
When Connecting an FS-5U
* The FS-5L cannot be used.
Operation Explanation
Switch the
current track
Pressing the foot switch will switch
the current track.
Memory shift (up)
Holding down the foot switch for two
seconds or longer switches you to the
next-numbered phrase memory.
If you press the foot switch during
playback, the newly selected phrase
memory number will blink in the
display, and the phrase memory
will be changed when the currently
playing phrase has ended.
* If the current phrase has not been saved, that
phrase will be lost when you perform the memory
shift. For details on how to save a phrase, refer to
p. 10.
If you perform the memory shift operation near the
end of the phrase, there may be cases in which the
shift-destination phrase memory will not be selected.
You can also perform memory shift operations by
pressing the [
] / [ ] buttons.
When Connecting Two FS-5Us or
an FS-6
When you operate an FS-5U connected to the
white plug (stereo L side) or pedal B of an FS-6
The operation will be the same as when a single FS-5U is
connected.
When you operate an FS-5U connected to the
red plug (stereo R side) or pedal A of an FS-6
Operation Explanation
LOOP FX on/o
Pressing the foot switch will turn
LOOP FX on/o.
Memory shift
(down)
When you hold down the foot
switch for at least two seconds, the
previous-numbered phrase memory
will be selected.
Switching the
LOOP FX TYPE
To switch the LOOP FX TYPE, hold
down the B pedal of the FS-6 (FS-5U of
stereo L side) while you press (within
2 seconds) the A pedal of the FS-6
(FS-5U of stereo R side).
Connect your foot switch to the FOOT SW jack as shown in the illustration, and set its POLARITY switch.
POLARITY switch
When Connecting an FS-5U
When Connecting Two FS-5Us When Connecting an FS-6
Cable:
Stereo 1/4” phone type fg
1/4” phone type x 2
MODE/POLARITY switch
Cable:
1/4” phone type
fg
1/4” phone type
Cable:
Stereo 1/4” phone type fg
Stereo 1/4” phone type
or or
17
English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands
Other Settings
About Sleep Mode
When ten hours have elapsed since the last operation
or audio input, the RC-30 will enter sleep mode (power
conservation mode; only the bypass sound will be output).
From sleep mode, you can press the pedal to return to
normal mode.
* Battery power continues to be consumed even
in sleep mode. To prevent battery consumption,
turn o the power by removing the plug from the
OUTPUT L jack.
* The RC-30 will not enter sleep mode if there is a
phrase that has not been saved.
Disabling Sleep Mode
1. While holding down the left pedal, turn
on the power (insert a plug into the
OUTPUT L jack).
2. Continue holding down the left pedal
for ve seconds.
The display will blink __ and the POWER indicator
will blink.
3. Release the left pedal; the RC-30 will
resume normal operation.
Enabling Sleep Mode (default
setting)
1. While holding down the left pedal, turn
on the power (insert a plug into the
OUTPUT L jack).
2. Within two seconds, press the left pedal
twice.
The display will blink SL and the POWER indicator
will blink.
After two seconds, the RC-30 will resume normal
operation; sleep mode will be enabled.
Changing the Switching Order of
Recording g Overdubbing g Playback
When you press the left pedal, the RC-30 will switch its
operation in the order of recording g overdubbing g
playback (default setting) (p. 8). However, you can change
this so that the order is recording g playback g overdub-
bing (RC-20XL compatible).
1. While holding down the [TAP TEMPO]
button, turn on the power (insert a plug
into the OUTPUT L jack).
2. Use the [
] / [ ] buttons to select the
desired mode.
Display
Explanation
rd
Operation will switch in the order of
Recording g Overdubbing g Playback
(default setting).
rP
Operation will switch in the order of
Recording g Playback g Overdubbing
(RC-20XL compatible).
3. Press the [TAP TEMPO] button to return
to normal operation.
Formatting the Internal Memory
* When you format the RC-30’s internal memory, all
phrase memories that were saved will be erased,
and cannot be recovered. Do not format the internal
memory unless the display indicates
Er and the
RC-30 has stopped operating correctly.
1. While holding down the [WRITE] button
and the [RHYTHM ON/OFF] button, turn
on the power (insert a plug into the
OUTPUT L jack).
The display will indicate FN.
2. Press the [RHYTHM ON/OFF] button
once again.
The display will blink FN.
3. Press the [WRITE] button; formatting of
the internal memory will begin.
The indication FN in the display and the PLAY
indicator will blink rapidly. When formatting is
completed, the RC-30 will return to normal operation.
* Never turn o the power while the PLAY indicator is
blinking rapidly.
18
Troubleshooting
Problem Action
Recording does not end
immediately when you
press the right pedal
If rhythm is on, or if you recorded a phrase that is shorter than the minimum recording time
(approximately 1.5 seconds), the length of the phrase is adjusted automatically; this may mean
that recording does not end immediately when you press the right pedal.
Recording started
immediately even
though Auto recording
mode is selected
If due to distortion or other causes there is a signicant amount of noise, that noise may be
enough to trigger the beginning of recording. Reduce the noise, for example by lowering the
distortion level.
Cannot change the
playback tempo
You cannot change the playback tempo in the following situations.
If the phrase has not been saved.
While phrases are being switched (PLAY indicator blinking rapidly).
When you attempt to set the tempo for a phrase that is looped over an interval shorter
than the minimum recording time (approximately 1.5 seconds).
Error Message List
Display Meaning Action Page
bt
The battery has run low. Replace the battery. p. 3
FL
Memory is full. Delete unneeded phrases. p. 10
UF
This WAV le is unplayable. Check the format of the WAV le. p. 14
EF
Further overdubbing is not possible. Re-save the phrase. p. 10
Er
Internal memory must be formatted. Format the RC-30’s internal memory. p. 17
dN
The RC-30 has malfunctioned. Contact your dealer.
Troubleshooting
19
English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands
Other Display Indications
Display Explanation Page
199
Phrase memory number
p. 8
. (dot)
Phrase memory containing data
oL
One-shot phrase on track 1 only
p. 9
Lo
One-shot phrase on track 2 only
oo
One-shot phrases on tracks 1 and 2
LP
Loop playback
p. 10
oS
One-shot playback
Fo
Fade-out and then stop
LE
Play to the end of the phrase and
then stop
Un
Undo
p. 11
rE
Redo
CL
Tack clear
r
Save phrase p. 10
dL
Delete phrase p. 10
Display Explanation Page
no
Normal recording
p. 11
AU
Auto recording
Ct
Count-in recording
r0r9
Rhythm type p. 12
b3b4
Time signature p. 13
Cn
USB connected
p. 14
dC
USB disconnected
SL
Sleep mode enabled
p. 17
__
Sleep mode disabled
rd
Switch in the order of record/
overdub/play
p. 17
rP
Switch in the order of record/play/
overdub
FN
Format internal memory p. 17
20
Specications
BOSS RC-30 DUAL TRACK LOOPER: Loop Station
Nominal Input
Level
MIC IN: -40 dBu (variable)
INST IN: -20 dBu
AUX IN: -10 dBu
Input Impedance
MIC IN: 4 k ohms
INST IN: 1 M ohm
AUX IN: 22 k ohms
Nominal Output
Level
-20 dBu
Output Imped-
ance
1 k ohm
Recommended
Load Impedance
10 k ohms or larger
Recording/
Playback
Maximum recording time:
Approx. 3 hours
Maximum number of stored phrases:
99 phrases
Number of tracks: 2
Data format: WAV (44.1 kHz, 16-bit
linear, stereo)
USB Interface
USB 2.0/1.1 mass storage device class
Connectors
MIC IN jack (XLR type/balanced/
phantom power: 48 V DC, 10 mA
max)
INST IN jacks (L/MONO, R) (1/4”
phone type)
AUX IN jack (Stereo miniature phone
type)
OUTPUT jacks (L/MONO, R) (1/4”
phone type)
FOOT SW jack (1/4” TRS phone type)
USB connector
DC IN jack (DC 9 V)
Power Supply
DC 9 V:
Alkaline battery (AA, LR6) or
Carbon-zinc battery (AA, R6) x 6,
AC Adaptor (PSA-series: sold
separately)
* Rechargeable Ni-MH batteries
cannot be used.
Current Draw
Maximum 195 mA (DC 9 V)
Alkaline battery (AA, LR6) : Approx. 7.5
hours
Carbon-zinc battery (AA, R6)
: Approx.
1.5 hours
* These gures will vary
depending on the actual
conditions of use.
Dimensions
173 (W) x 158 (D) x 57 (H) mm
6-13/16 (W) x 6-1/4 (D) x 2-1/4 (H)
inches
Weight
1.2 kg/2 lbs 11 oz (including
batteries)
Accessories
Owners Manual,
Leaet (“USING THE UNIT SAFELY,
“IMPORTANT NOTES, and “Informa-
tion”),
Alkaline battery (AA, LR6
) x 6
* The battery that was supplied
with the unit is for temporary
use, intended primarily for
testing the unit’s operation. We
suggest replacing this with an
alkaline dry cell.
Options
(sold separately)
AC Adaptor (PSA series)
Foot Switch: FS-5U, FS-6
* 0 dBu = 0.775 Vrms
* In the interest of product improvement, the
specications and/or appearance of this unit are
subject to change without prior notice.
English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands
* Dieses Gerät enthält Demosequenzen (90-99). Diese
können nach dem Löschen nicht wiederhergestellt
werden. Bitte sichern Sie die Sequenzen wie unter
„Sichern auf dem Computer“ (S. 15) erläutert.
* Dieses Gerät wechselt in den Ruhezustand
(Energiesparmodus), wenn für zehn Stunden keine
Operation erfolgt, bzw. wenn seit dem Verlassen des
Stoppmodus für zehn Stunden keine Audioeingabe erfolgt.
Wenn das Gerät nicht in den Ruhezustand wechseln soll,
halten Sie das linke Pedal während des Einschaltens für
fünf Sekunden gedrückt (S. 17).
Die wichtigsten Features
Willkommen bei der RC-30 Loop Station!
Der RC-30 ist ein pedalgesteuertes Aufnahmegerät, mit dem Sie Audiosequenzen von Ihrer Gitarre oder Gesang usw.
aufnehmen und durch Bedienen des Pedals wiedergeben können. Sie können zahlreiche Klangvarianten erzeugen, indem Sie
verschiedene Klänge übereinander legen, während Sie in Echtzeit aufnehmen und Klänge wiedergeben können.
Im Sequenzspeicher können bis zu 99 unterschiedliche Loopsequenzen mit einer Gesamtdauer von ca. 3 Stunden gespeichert
werden (* alle Sequenzen insgesamt).
Der RC-30 verhält sich wie zwei Looper in einem Gehäuse, da immer zwei getrennte Spuren mit individuellen Overdubs zur
Verfügung stehen.
Die Audioeingabe kann in Stereo erfolgen.
Außer einem Gitarrenanschluss steht auch eine MIC- und eine AUX IN-Buchse zur Verfügung. Sie können ein Mikrofon
anschließen und Ihre Stimme als Loop aufnehmen oder Musik von einem MP3-Player aufnehmen.
Aufgezeichnete Sequenzen können per USB auf Ihren Computer kopiert werden, oder WAV-Dateien von Ihrem Computer
können auf den RC-30 geladen und als Loops wiedergegeben werden (S. 14).
Sie können Eekte anwenden, die mit dem Tempo einer wiedergegebenen Sequenz synchronisiert werden (S. 14).
Lesen Sie vor der Verwendung dieses Geräts sorgfältig die folgenden Abschnitte: „SICHERER BETRIEB DES GERÄTES“ und
WICHTIGE HINWEISE“ (auf einem gesonderten Blatt beiliegend). Diese Abschnitte enthalten wichtige Informationen über die
korrekte Bedienung des Geräts.
Um einen vollständigen Überblick über alle Funktionen des Gerätes zu erhalten, sollten Sie diese Bedienungsanleitung vollständig
durchlesen. Bewahren Sie diese Anleitung an einem Ort auf, an dem Sie bei Bedarf schnell darauf zurückgreifen können.
Bedienungsanleitung
2
Inhalt
Die wichtigsten Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Einsetzen der Batterien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Beschreibungen zum Bedienfeld. . . . . . . . . . . . . .4
Einschalten des Geräts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Grundlegende Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Auswählen eines Sequenzspeichers . . . . . . . . . . . . . . 8
Auswählen der aktuellen Spur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Aufnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Einmalige Wiedergabe (One Shot) . . . . . . . . . . . . . . . 9
Overdubbing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Loopwiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Stopp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Speichern einer Sequenz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Löschen einer Sequenz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Festlegen, wie eine Sequenz wiedergegeben/
gestoppt wird (Einmalige Wiedergabe/
Stoppmodus) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
Löschen eines Overdubs (UNDO/REDO) +
Löschen einer Sequenz (Clear) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
Aufnahmefunktionen: Automatische Aufnahme
+ Aufnahme mit Einzähler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
Informationen zum Rhythmus . . . . . . . . . . . . . . 12
Wiedergeben eines Rhythmus . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Einstellen des Tempos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Einstellen des Rhythmustyps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Einstellen der Taktart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Verwenden von LOOP FX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Ein- oder Ausschalten von LOOP FX . . . . . . . . . . . . . 14
Festlegen des LOOP FX-Typs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Anschließen an einen Computer über USB . . 14
Verbinden mit einem externen Fußtaster . . . . 16
Beim Anschluss eines BOSS FS-5U . . . . . . . . . . . . . . 16
Beim Anschluss von zwei BOSS FS-5U oder
eines BOSS FS-6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
Sonstige Einstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Informationen zum Ruhezustand . . . . . . . . . . . . . . . 17
Deaktivieren der „Ruhezustand“-Funktion 17
Aktivieren der „Ruhezustand“-Funktion
(Standardeinstellung) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
Ändern der Umschaltreihenfolge von
Aufnahme g Overdubbing g Wiedergabe . . . . . .
17
Formatieren des internen Speichers . . . . . . . . . . . . . 17
Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Liste der Fehlermeldungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Weitere Displayanzeigen . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Aufnahme, Vervielfältigung, Verteilung, Verkauf,
Verleih, öentliche Auührung oder Ausstrahlung von
urheberrechtlich geschütztem Material (musikalische Werke,
visuelle Werke, Ausstrahlungen, Liveauftritte u.ä.) einer dritten
Partei in Teilen oder als Ganzes ohne die Genehmigung des
Urheberrechteigners ist gesetzlich verboten.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht auf eine Weise, die das
Urheberrecht Dritter verletzen könnte. Wir übernehmen
keinerlei Verantwortung bei einer Verletzung des
Urheberrechts Dritter, die sich aus der Verwendung dieses
Produkts ergibt.
Die Inhalte dieses Produkts (Klangwellenformdaten, Stildaten,
Begleitungsmuster, Sequenzdaten, Audioloops und Bilddaten)
unterliegen dem Urheberrecht der Roland Corporation.
Die Käufer dieses Produkts sind berechtigt, diese Inhalte für
die Erstellung, Auührung, Aufnahme und Weitergabe von
musikalischen Originalwerken zu verwenden.
Die Käufer dieses Produkts sind NICHT berechtigt, diese Inhalte
im Original oder in veränderter Form zu extrahieren, um sie
auf einem Aufnahmemedium zu verbreiten oder in einem
Computernetzwerk verfügbar zu machen.
BOSS und Loop Station sind eingetragene Marken der Roland
Corporation in den USA und/oder anderen Ländern.
Alle in diesem Dokument erwähnten Produktnamen sind
Marken oder eingetragene Marken der jeweiligen Eigentümer.
Die in diesem Dokument verwendeten Screenshots werden
in Übereinstimmung mit den Richtlinien der Microsoft
Corporation verwendet.
MMP (Moore Microprocessor Portfolio) bezeichnet ein
Patentportfolio, das sich mit der von Technology Properties
Limited (TPL) entwickelten Mikroprozessorarchitektur befasst.
Roland hat diese Technologie von der TPL Group lizenziert.
Das SD-Logo (
) und das SDHC-Logo ( ) sind Marken
von SD-3C, LLC.
Dieses Produkt enthält die integrierte eCROS-
Softwareplattform von eSOL Co.,Ltd.
eCROS ist eine Marke von eSOL Co., Ltd. in Japan.
Das Gerät enthält digitale Schriftarten von Yourname, Inc.
Digitale Schriftart: Copyright © Yourname, Inc.
Copyright © 2011 BOSS CORPORATION
Alle Rechte vorbehalten. Diese Publikation darf weder ganz
noch teilweise ohne schriftliche Genehmigung durch die BOSS
CORPORATION reproduziert werden.
3
English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands
Einsetzen der Batterien
Setzen Sie die beigefügten Batterien wie im Diagramm abgebildet ein, und achten Sie auf die richtige Polarität.
Eine unsachgemäße Handhabung von Batterien, Akkus oder Akkuladegeräten kann zu Undichtigkeiten, Überhitzung,
Feuer und Explosionen führen. Lesen Sie vor der Verwendung alle den Batterien, Akkus oder Akkuladegeräten
beigefügten Sicherheitshinweise, und beachten Sie diese genau.
Im Lieferumfang des Gerätes sind Batterien enthalten. Die Lebensdauer dieser Batterien ist jedoch eingeschränkt, da ihr
Hauptzweck darin besteht, Produkttests zu ermöglichen.
Achten Sie auf die richtige Ausrichtung der Pole + (positiv) und – (negativ) der Batterie.
Wenn Sie das Gerät umdrehen, legen Sie es auf eine weiche Unterlage (z.B. ein Kissen), um Schäden an den Tastern und Reglern
zu vermeiden. Achten Sie darauf, das Gerät richtig abzulegen/auszurichten, so dass keine Taster oder Regler beschädigt werden.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Gerät um, während Sie es umdrehen, damit es nicht herunterfällt oder umkippt.
Wenn die Batteriespannung nachlässt, wird im Display
bt“ angezeigt, und die POWER-Anzeige leuchtet schwächer. Setzen Sie
in diesem Fall so schnell wie möglich neue Batterien ein.
Da der Stromverbrauch des Geräts relativ hoch ist, wird die Verwendung eines Netzadapters empfohlen. Wenn Sie die
Verwendung von Batterien bevorzugen, verwenden Sie bitte Alkalibatterien.
Ni-MH-Akkus sind nicht verwendbar.
In einigen Fällen können alle gespeicherten Daten verloren gehen, wenn die Batterie während der Aufnahme oder des
Overdubbings erschöpft ist (S. 7).
Verwenden Sie sechs Batterien vom Typ AA (LR6).
Beim Wechseln der Batterien geht der Inhalt des internen Speichers nicht verloren, es wird jedoch empfohlen, aus
Sicherheitsgründen regelmäßige Sicherungen auszuführen (S. 15).
4
Beschreibungen zum Bedienfeld
8 9
7
6
1 2 3 4 5
Name Erläuterung Seite
1
LOOP FX (Eekte für den Loop)
S. 14
[TYPE]-Taster Wählt den LOOP FX-Typ aus.
[ON/OFF]-Taster Schaltet LOOP FX ein oder aus.
2
TRACK 1/2
S. 8
Schieberegler [TRACK 1]/
[TRACK 2]
Passt die Lautstärke der Sequenzen für jede Spur an.
STATUS-Anzeige
Leuchten, wenn sich die Spuren 1/2 im Aufnahme- oder Wiedergabemodus
benden.
Im angehaltenen Modus blinken die Anzeigen, wenn die Spur Daten enthält und
sind unbeleuchtet, wenn die Spur keine Daten enthält.
[SELECT]-Taster Mit diesen Tastern wird eine Spur ausgewählt.
3
MEMORY
S. 18
Display
Dieses zeigt die Speichernummer der aktuellen Sequenz oder andere
Informationen an.
Taster [
] (Nach unten)/
[ ] (Nach oben)
Diese ermöglichen eine Verringerung oder Erhöhung der im Display angezeigten
Zahl.
S. 8
[WRITE]-Taster
Drücken Sie diesen Taster, um die aufgenommene Sequenz im internen Speicher
abzuspeichern.
S. 10
[DELETE]-Taster Löscht eine Sequenz aus dem internen Speicher. S. 10
Beschreibungen zum Bedienfeld
5
English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands
Name Erläuterung Seite
4
RHYTHM
S. 12
[OUTPUT LEVEL]-Regler Dieser regelt den Lautstärkepegel des Rhythmusklangs.
[TYPE]-Taster Legt den Rhythmustyp fest.
[ON/OFF]-Taster Dieser Taster schaltet den Rhythmusklang ein oder aus.
[TAP TEMPO]-Taster Tappen Sie auf diesen Taster, um das Tempo einzugeben.
5
MIC
S. 6
[INPUT LEVEL]-Regler
Passt den Eingangspegel der MIC IN-Buchse an. Wenn der Regler ganz nach links
gedreht wird, wird der Mikrofoneingang ausgeschaltet.
PEAK-Anzeige
Leuchtet, wenn der Eingangspegel das zulässige Maximum überschreitet. Stellen
Sie den [INPUT LEVEL]-Regler so ein, dass die PEAK-Anzeige nur gelegentlich
aueuchtet, wenn Sie sehr laut in das Mikrofon singen.
6
POWER-Anzeige Leuchtet, wenn das Gerät eingeschaltet ist. S. 7
7
Anzeige REC, PLAY
S. 8
REC-Anzeige (rot) Leuchtet während der Aufnahme.
PLAY-Anzeige (grün)
Leuchtet während der Wiedergabe (während des Ladens des Sequenzspeichers
oder während einer internen Speicheroption: schnelles Blinken).
Während des Overdubbings leuchtet sowohl die REC-Anzeige (rot), als auch die
PLAY-Anzeige (grün).
8
Linkes Pedal
S. 8
Schaltet das Gerät zwischen
Aufnahme, Overdubbing und
Wiedergabe um
Wenn die Sequenz leer ist: Aufnahme g Overdubbing g Wiedergabe
Wenn die Sequenz Daten enthält: Wiedergabe g Overdubbing
Rückgängig
Halten Sie zum Rückgängigmachen (Abbrechen der Aufnahme oder des letzten
Overdubbings) das linke Pedal für mindesten zwei Sekunden gedrückt.
S. 11
LOOP FX ein/aus Drücken Sie den Taster zweimal, um LOOP FX ein- oder auszuschalten. S. 14
9
Rechtes Pedal
S. 9
Stopp Stoppt die zurzeit für Overdubbing oder Wiedergabe verwendete Spur.
Alles stoppen Drücken Sie zweimal, um beide Spuren gleichzeitig zu stoppen.
Tempo einstellen
Tappen Sie im angehaltenen Modus mehrmals auf das rechte Pedal, um das
Tempo einzustellen.
S. 12
Spuren wechseln
Um die ausgewählte Spur zu wechseln, halten Sie das rechte Pedal für mindesten
zwei Sekunden gedrückt.
S. 8
Beschreibungen zum Bedienfeld
6
AUX IN-Buchse
Verwenden Sie ein Kabel mit
Mini-Stereoklinke, um Ihren
MP3-Player anzuschließen.
Mithilfe der automatischen
Aufnahmefunktion
(S. 11) startet die Aufnahme
von selbst in dem
Moment, in dem Ihr
MP3-Player mit der
Wiedergabe beginnt.
USB-Anschluss
Sie können ein
handelsübliches USB-Kabel
verwenden, um den
RC-30 an Ihren Computer
anzuschließen und diesen
zum Lesen/Schreiben von
RC-30-Sequenzen (WAV-
Dateien) verwenden (S. 14).
DC IN-Buchse
Ermöglicht den Anschluss eines Netzadapters (optional erhältlich).
Wenn Sie einen Netzadapter benutzen, brauchen Sie sich keine
Gedanken über die verbleibende Lebensdauer der Batterie zu
machen.
* Verwenden Sie ausschließlich den passenden
Netzadapter (BOSS PSA-230 oder BOSS PSB-230),
und schließen Sie diesen an eine Netzsteckdose
der richtigen Spannung an. Verwenden Sie keinen
anderen Netzadapter, da hierdurch Fehlfunktionen
auftreten können.
OUTPUT-Buchsen
Schließen Sie an diese Buchsen Ihren Verstärker oder Ihre
Monitorlautsprecher an.
Wenn Sie ein Monosystem verwenden, verwenden Sie
nur die OUTPUT L-Buchse. In Stereo eingegebene Signale
werden ebenfalls als Monosignal ausgegeben.
Die OUTPUT L-Buchse fungiert auch als Ein-/
Aus-Schalter. Das Gerät wird eingeschaltet, wenn in die
OUTPUT L-Buchse ein Stecker eingesteckt wird. Ziehen Sie
den Stecker heraus, wenn Sie den RC-30 nicht verwenden.
INST IN-Buchsen
Schließen Sie an diese Buchsen
Ihre Gitarre, Ihren Bass oder ein
Eektgerät an.
Verwenden Sie die
INPUT L-Buchse und die
INPUT R-Buchse, wenn Sie ein
Eektgerät mit Stereoausgabe
anschließen. Verwenden
Sie nur die INPUT L-Buchse,
wenn Sie eine Monoquelle
verwenden.
MIC IN-Anschluss
Ermöglicht den Anschluss eines Mikrofons.
Einstellungen des [PHANTOM]-Schalters
Wenn Sie ein Kondensatormikrofon
verwenden, wählen Sie die Einstellung „ON“
für 48 Volt Phantomspeisung. Wenn Sie ein
dynamisches Mikrofon verwenden, wählen Sie
die Einstellung „OFF“.
Einstellen des Mikrofonpegels
Stellen Sie den [INPUT LEVEL]-Regler
so ein, dass die PEAK-Anzeige nur
gelegentlich aueuchtet, wenn Sie sehr
laut in das Mikrofon singen.
FOOT SW-Buchse
Wenn Sie einen separat
erhältlichen Fußtaster
(BOSS FS-5U, BOSS FS-6)
anschließen, können Sie
diesen verwenden, um
zwischen Sequenzen
oder Spuren zu wechseln
oder um LOOP FX ein-
oder auszuschalten (S. 16).
Beschreibungen zum Bedienfeld
7
English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands
HINWEIS
* Um Fehlfunktionen und/oder Schäden an
Lautsprechern oder anderen Geräten zu vermeiden,
regeln Sie stets die Lautstärke herunter, und schalten
Sie alle Geräte aus, bevor Sie Verbindungen herstellen.
* Stellen Sie sicher, dass alle Lautstärkeregler in
Ihrem System auf Minimum gedreht sind, bevor Sie
Verbindungskabel anschließen oder trennen.
* Verwenden Sie Verbindungskabel ohne integrierten
Widerstand. Wenn Sie Kabel mit integriertem
Widerstand verwenden, ist die Lautstärke vom
angeschlossenen Gerät zu den AUX IN-Buchsen
möglicherweise zu gering oder gänzlich unhörbar.
* Schließen Sie an die OUTPUT-Buchse keine Kopfhörer
an. Auf diese Weise könnten die Kopfhörer beschädigt
werden.
Einschalten des Geräts
Das Gerät wird eingeschaltet, wenn Sie in die OUTPUT L-Buchse
ein Kabel einstecken.
Nachdem Sie die Verbindungen hergestellt haben, schalten
Sie Ihre Geräte in der angegebenen Reihenfolge ein. Wenn Sie
die Geräte in der falschen Reihenfolge einschalten, besteht die
Gefahr von Fehlfunktionen und/oder Schäden an Lautsprechern
und anderen Geräten.
Beim Einschalten:
Schalten Sie den Gitarrenverstärker
zuletzt ein.
Beim Ausschalten:
Schalten Sie den Gitarrenverstärker
zuerst aus.
* Dieses Gerät ist mit einer Schutzschaltung ausgestattet.
Nach dem Einschalten dauert es einen Moment, bis das
Gerät normal arbeitet.
Vorsicht beim Ausschalten des Geräts
Wenn sich das RC-30 in einem der folgenden Zustände
bendet, darf das Gerät niemals ausgeschaltet
werden (z.B. der Stecker aus der OUTPUT L-Buchse
herausgezogen werden).
In diesem Fall können alle gespeicherten Daten
verloren gehen.
Wenn die REC- oder PLAY-Anzeige leuchtet
(während der Aufnahme, Wiedergabe oder des
Overdubbings einer Sequenz)
Wenn die PLAY-Anzeige schnell blinkt
(während der Sequenzspeicher gelesen wird oder eine
interne Speicheroperation stattndet)
Vorsicht bei Verwendung eines Mikrofons
* Je nach Aufstellort und Position
von Mikrofonen im Verhältnis
zu Lautsprechern können
Rückkopplungen (laute, sich
aufschaukelnde Heultöne) entstehen.
Dies kann vermieden werden durch:
Neuausrichtung des Mikrofons.
Aufstellen des Mikrofons in größerer
Entfernung von den Lautsprechern.
Herunterregeln des Lautstärkepegels.
* Wenn sich der Verstärker und das
Mikrofon nah bei einander benden,
kann der vom Verstärker ausgegebene
Klang vom Mikrofon erfasst werden.
Wenn Sie in diesem Fall eine Aufnahme
oder Overdubbing ausführen,
wird die vom Mikrofon erfasste
Verstärkerwiedergabe ebenfalls
aufgenommen. Wählen Sie den Abstand
zwischen Verstärker und Mikrofon so,
dass die Verstärkerwiedergabe nicht
vom Mikrofon erfasst wird.
* Schalten Sie die Phantomspeisung
immer aus (PHANTOM auf
„o“), wenn Sie andere Geräte
als Kondensatormikrofone
anschließen, Dynamische Mikrofone,
Audiowiedergabegeräte oder
Geräte anderer Art, die keine
Phantomspeisung benötigen, aber
irrtümlicherweise über diese mit Strom
versorgt werden, können hierdurch
beschädigt werden. Überprüfen Sie
daher die technischen Daten jedes
Mikrofons, das Sie anschließen
möchten, anhand der Informationen im
Handbuch des jeweiligen Mikrofons.
(Phantomspeisung dieses Geräts: 48V
Gleichstrom, 10 mA max.)
* Dieses Gerät besitzt eine
symmetrische XLR-Buchse.
Ein Anschlussdiagramm
für diese Buchse
ist nebenstehend
abgebildet. Nehmen Sie
die Anschlüsse erst vor,
nachdem Sie auch die
Anschlussdiagramme
der anderen
anzuschließenden Geräte
überprüft haben.
8
Aufnahme
Nehmen Sie Ihr Gitarren- oder
Bassspiel auf oder die Musik
eines an die AUX IN-Buchse
angeschlossenen MP3-Players.
Grundlegende Bedienung
Auswählen eines
Sequenzspeichers
Verwenden Sie die
Taster [ ] / [ ], um
einen Sequenzspeicher
auszuwählen (1-99).
Display Erläuterung
Es wird nur
die Nummer
angezeigt
Leere Sequenz
Drücken Sie das linke Pedal, um
mit der Aufnahme zu beginnen.
Punkt unten
rechts
Die Sequenz enthält Daten.
Drücken Sie das linke Pedal,
um mit der Loopwiedergabe zu
beginnen.
Die Nummer wird
abwechselnd mit
oL, Lo“ oder
oo“ angezeigt.
Einmalige Sequenz („One Shot“)
Wenn Sie das linke Pedal
drücken, wird die Spur, für
die die einmalige Wiedergabe
ausgewählt wurde, einmal
wiedergegeben (nicht als Loop).
Drücken Sie das linke Pedal wie im Diagramm dargestellt, um eine Aufnahme, Overdubbing oder eine Wiedergabe auszuführen.
Auswählen der aktuellen Spur
Es stehen zwei Spuren für Sequenzen zur Verfügung, und die zurzeit ausgewählte Spur wird als „aktuelle Spur“ bezeichnet.
Aufnahmen und Overdubbing können nur auf der aktuellen Spur ausgeführt werden. Wenn Sie die aktuelle Spur währen der
Aufnahme oder des Overdubbings wechseln, wechselt sie automatisch zur Wiedergabe.
Die aktuelle Spur kann auf die folgende Weise gewechselt werden:
Drücken Sie den [SELECT]-Taster für TRACK 1 oder TRACK 2.
Der gedrückte [SELECT]-Taster leuchtet, und die zugehörige Spur wird zur aktuellen Spur.
Halten Sie das rechte Pedal mindestens zwei Sekunden lang gedrückt.
Die aktuelle Spur wird gewechselt, wenn Sie das rechte Pedal für mindestens zwei
Sekunden gedrückt halten.
Starten beider Spuren gleichzeitig
Wenn eine Sequenz Daten enthält, startet nach dem Drücken des linken Pedals nur die aktuelle Spur.
Wenn sowohl Spur1 als auch Spur2 Daten enthalten, führt das gleichzeitige Drücken der [SELECT]-Taster für Spur1
und Spur2 (oder die wiederholte Betätigung des rechten Pedals zum Wechsel der Spuren) im angehaltenen Modus zum
Aueuchten beider Taster. Wenn Sie in diesem Moment die Wiedergabe starten, starten die beiden Spuren gleichzeitig.
Nach dem Starten ist Spur1 die aktuelle Spur.
Werksseitig enthalten die Sequenzen 90-99
Demosequenzen.
Die Automatische Aufnahme (S. 11) ermöglicht
den Start der Aufnahme in dem Moment, in dem
Sie mit dem Spiel beginnen.
Sie können auch zusammen mit
Rhythmusklängen aufnehmen (S. 12).
Grundlegende Bedienung
English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands
Loopwiedergabe
Wiedergeben der Sequenz plus Overdubs.
Durch Drücken des linken Pedals wird das
Gerät zum Overdubbing umgeschaltet
(an jeder Stelle der Sequenz möglich).
Overdubbing
Ergänzen Sie die ursprüngliche
Sequenz um weitere Aufnahmen
(Overdubs).
Durch Drücken des linken Pedals
wird das Gerät zur Wiedergabe
umgeschaltet.
Stopp
Durch Drücken des rechten Pedals
wird die aktuelle Spur unabhängig
vom Zeitpunkt gestoppt.
Einmalige Wiedergabe (One Shot)
Die Spur, für die die einmalige Wiedergabe festgelegt wurde,
wird nur einmal abgespielt.
Weitere Informationen nden Sie unter „Festlegen, wie eine
Sequenz wiedergegeben/gestoppt wird (Einmalige Wiedergabe/
Stoppmodus)“ (S. 10).
Display Spur1 Spur2
oL
Einmalige Wiedergabe Loop
Lo
Loop Einmalige Wiedergabe
oo
Einmalige Wiedergabe Einmalige Wiedergabe
Drücken des rechten Pedals
HINWEIS
* Während des Lesens des Sequenzspeichers blinkt die PLAY-Anzeige (grün) schnell. Schalten Sie das Gerät
nicht aus, während die PLAY-Anzeige schnell blinkt.
* Die Mindestaufnahmezeit für eine Loopsequenz beträgt ca. 1,5 Sekunden. Wenn Sie das Pedal innerhalb von 1,5 Sekunden
nach dem Start der Aufnahme drücken, wird die Aufnahme fortgesetzt, bis die Sequenz mindestens ca. 1,5 Sekunden lang
ist.
* Die maximale Aufnahmezeit für eine Loopsequenz beträgt ca. 3 Stunden (insgesamt für alle Sequenzen). Wenn die
maximale Aufnahmezeit erreicht ist, zeigt das Display
FL“ an, um anzuzeigen, dass der interne Speicher voll ist, und dass
die Aufnahme oder das Overdubbing vorzeitig abbrechen kann. Löschen Sie in diesem Fall nicht benötigte Sequenzen (S. 10),
und versuchen Sie es anschließend erneut.
* Wenn Sie die Funktion „Speicherwechsel“ verwenden, bevor eine Sequenz gespeichert wurde, wird diese Sequenz gelöscht.
Informationen zum Speichern einer Sequenz nden Sie auf S. 10.
9
Sie können Overdubs wieder löschen (UNDO)
oder gelöschte Overdubs wiederherstellen
(REDO), siehe S. 11.
Um die Funktion Speicherwechsel zu
verwenden, drücken Sie die Taster [
] / [ ],
während eine Sequenz wiedergegeben wird.
Die Nummer des Sequenzspeichers blinkt und
ermöglicht die Auswahl der nächsten Sequenz
(S. 16).
Wenn die beiden Spuren gleichzeitig gestoppt
werden sollen, drücken Sie das rechte Pedal
zweimal hintereinander.
Grundlegende Bedienung
10
Speichern einer Sequenz
Wenn Sie einen anderen Sequenzspeicher auswählen oder das
Gerät nach der Aufnahme oder dem Overdubbing ausschalten,
geht die aufgenommene Sequenz verloren. Wenn Sie die
Sequenz erhalten möchten, müssen Sie diese speichern.
1. Drücken Sie den [WRITE]-Taster.
Im Display wird “ (wr) angezeigt.
2. Verwenden Sie die Taster [ ] / [ ], um
einen Speicherplatz auszuwählen.
Sie können diesen Schritt überspringen, wenn Sie in
die zurzeit ausgewählte Sequenz auch auf diesem Platz
speichern möchten.
Sie können keinen Sequenzspeicher auswählen, in dem
bereits eine Sequenz gespeichert wurde.
Die maximale Aufnahmezeit beträgt insgesamt ca. 3
Stunden für alle Sequenzen (einschließlich der noch nicht
gespeicherten Sequenz). Wenn die Sequenz aufgrund von
unzureichendem Speicherplatz nicht gespeichert werden
kann, wird im Display abwechselnd mit der Nummer des
Sequenzspeichers
FL“ angezeigt. Löschen Sie in diesem
Fall nicht benötigte Sequenzen (S. 10), und versuchen Sie es
anschließend erneut.
3. Drücken Sie erneut den [WRITE]-Taster.
Die Sequenz wird gespeichert.
Wenn Sie den Speichervorgang abbrechen möchten,
drücken Sie einen beliebigen Taster außer [WRITE], [ ],
oder [ ], oder drücken Sie eines der Pedale.
Während die Sequenz gespeichert wird, blinken die
Nummer im Display und die PLAY-Anzeige schnell.
HINWEIS
* Schalten Sie das Gerät nicht aus, während die
PLAY-Anzeige schnell blinkt. In diesem Fall könnten
alle gespeicherten Daten verloren gehen.
* Beachten Sie, dass der Speicherinhalt aufgrund einer
Fehlfunktion oder des unsachgemäßen Betriebs
des Geräts unwiederbringlich verloren gehen kann.
Sichern Sie wichtige Daten wie unter „Sichern auf dem
Computer“ (S. 15) erläutert.
* Bei Reparaturen wird sorgfältig darauf geachtet,
dass keine Daten verloren gehen. Unter bestimmten
Umständen, etwa bei einem beschädigten
Speicher, können die Daten möglicherweise nicht
wiederhergestellt werden.
* Möglicherweise kann der Inhalt verloren gegangener
Daten, die auf dem Gerät gespeichert waren, nicht
wiederhergestellt werden. Die Roland Corporation
übernimmt in diesem Fall keine Haftung für diesen
Datenverlust.
Löschen einer Sequenz
* Dieses Gerät enthält Demosequenzen (90-99). Diese
können nach dem Löschen nicht wiederhergestellt
werden. Bitte sichern Sie diese wie unter „Sichern auf
dem Computer“ (S. 15) erläutert.
1. Verwenden Sie die Taster [ ] / [ ], um
den zu löschenden Sequenzspeicher
auszuwählen.
2. Drücken Sie den [DELETE]-Taster.
Im Display wird dL“ angezeigt.
* Zu diesem Zeitpunkt lässt sich die Nummer des zu
löschenden Sequenzspeichers nicht mehr ändern.
3. Drücken Sie erneut den [DELETE]-Taster.
Die Sequenz wird gelöscht.
Wenn Sie den Löschvorgang abbrechen möchten,
drücken Sie einen beliebigen Taster außer [DELETE],
oder drücken Sie eines der Pedale.
Während die Sequenz gelöscht wird, blinken die Nummer
im Display und die PLAY-Anzeige schnell.
* Schalten Sie das Gerät nicht aus, während die
PLAY-Anzeige schnell blinkt. In diesem Fall könnten alle
gespeicherten Daten verloren gehen.
Festlegen, wie eine Sequenz
wiedergegeben/gestoppt wird
(Einmalige Wiedergabe/Stoppmodus)
Sie können festlegen, wie eine Sequenz wiedergegeben oder
gestoppt wird.
1. Halten Sie für mindestens zwei
Sekunden den [SELECT]-Taster der
Spur gedrückt, deren Einstellungen Sie
ändern möchten.
Im Display wird die zurzeit ausgewählte Einstellung des
Stoppmodus angezeigt.
2. Verwenden Sie die Taster [ ] / [ ],
um den gewünschten Stoppmodus
auszuwählen.
Display Wiedergabe Stopp Erläuterung
LP
Loopwiedergabe
Sofortiges
Stoppen
Dies ist die reguläre
Loopwiedergabe
(Standardeinstellung).
Grundlegende Bedienung
11
English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands
Display Wiedergabe Stopp Erläuterung
oS
Einmalige
Wiedergabe
Sofortiges
Stoppen
Bei der einmaligen Wiedergabe
wird die Sequenz einmal
von Anfang bis Ende
wiedergegeben und dann
automatisch beendet.
* Wenn die einmalige
Wiedergabe aktiv ist, wird
Overdubbing deaktiviert.
Wenn das linke Pedal
während der Wiedergabe
der Sequenz gedrückt wird,
beginnt die Wiedergabe
der Sequenz von vorne
(erneuter Start der
Wiedergabe).
Fo
Loopwiedergabe
Ausblenden
(Fade Out)
und dann
stoppen
Das Stoppen wird angewendet,
wenn Sie das rechte Pedal
drücken.
Die PLAY-Anzeige blinkt, bis
die Sequenz gestoppt wird.
Sie können durch erneutes
Drücken des rechten
Pedals auch vor dem Ende
der Sequenz das Stoppen
herbeiführen.
* Die Sequenz muss gestoppt
werden, damit Overdubbing
ausgeführt werden kann.
LE
Loopwiedergabe
Wiedergabe
der Sequenz
bis zum Ende
und dann
Stoppen
3. Drücken Sie den [SELECT]-Taster, um
zum Normalbetrieb zurückzukehren.
Die Einstellungen für den Wiedergabe- und Stoppmodus
werden beim Speichern der Sequenz ebenfalls
gespeichert (S. 10).
Löschen eines Overdubs (UNDO/REDO) +
Löschen einer Sequenz (Clear)
Sie können die Auswahl für Overdubbing rückgängig machen,
wiederherstellen oder löschen, indem Sie das linke Pedal für
mindestens zwei Sekunden gedrückt halten. Sie können die Spur
löschen, indem Sie das rechte Pedal gedrückt halten und das
linke Pedal drücken.
Funktion Display Erläuterung
UNDO
Un
Halten Sie das linke Pedal während des
Overdubbings oder der anschließenden
Wiedergabe für mindestens zwei Sekunden
gedrückt, das letzte Overdub wird gelöscht.
REDO
rE
Wenn Sie das gelöschte Overdub
wiederherstellen möchten, halten Sie das linke
Pedal erneut für mindestens zwei Sekunden
gedrückt.
* Ein Overdub, das schon während seiner
Aufnahme mit UNDO gelöscht wurde,
kann mit REDO nicht wiederhergestellt
werden.
Funktion Display Erläuterung
CLEAR =
Spur löschen
CL
Wenn Sie das rechte Pedal gedrückt halten und
das linke Pedal drücken, wird die Sequenz der
aktuellen Spur gelöscht. Das Löschen erfolgt
nur temporär, im Sequenzspeicher gespeicherte
Sequenzen bleiben erhalten.
HINWEIS
* Wenn Sie das Löschen im angehaltenen
Modus ausführen, wird die Sequenz
wiedergegeben, wenn Sie zunächst das
linke Pedal drücken.
Während UNDO und REDO blinken die Anzeigen PLAY und REC
schnell. Während CLEAR blinkt die PLAY-Anzeige schnell.
Aufnahmefunktionen: Automatische
Aufnahme + Aufnahme mit Einzähler
Bei Verwendung der automatischen Aufnahme startet die Auf-
nahme in dem Moment, in dem Sie mit dem Spielen der Gitarre
oder der Wiedergabe des MP3-Players beginnen. Count-In gibt
einen Takt des Rhythmus wieder, bevor die Aufnahme startet.
1. Halten Sie den [TAP TEMPO]-Taster
mindestens zwei Sekunden lang gedrückt.
Im Display wird no“ angezeigt.
2. Verwenden Sie die Taster [ ] / [ ], um
den gewünschten Aufnahmemodus
auszuwählen, und drücken Sie dann das
linke Pedal - ab jetzt wartet der RC-30
auf ein Eingangssignal.
Display Modus Erläuterung
no
Normale
Aufnahme
Die Aufnahme beginnt in dem Moment, in dem
Sie das linke Pedal drücken.
AU
Automatische
Aufnahme
Die REC-Anzeige beginnt schnell zu blinken,
und das RC-30 wird in die Aufnahmebereitschaft
versetzt. Wenn Sie mit dem Spielen beginnen,
beginnt die REC-Anzeige zu leuchten, und die
Aufnahme startet.
Ct
Count-in-
Aufnahme
Der Taster [RHYTHM ON/OFF] blinkt. Wenn Sie
das linke Pedal drücken, beginnt die REC-Anzeige
schnell zu blinken, und der Rhythmus wird für
einen Takt wiedergegeben (diesen können Sie
abbrechen, indem Sie währen der Wiedergabe
das rechte Pedal drücken). Nach der Wiedergabe
des einen Taktes beginnt die Aufnahme (die
Wiedergabe des Taktes wird auch nach dem
Beginn der Aufnahme fortgesetzt).
Weitere Informationen zu Rhythmuseinstellungen
nden Sie unter „Informationen zum Rhythmus“
(S. 12).
Durch das Ausschalten des Geräts wird der Aufnahmemodus
wieder auf „Normal“ festgelegt.
12
Informationen zum Rhythmus
Wiedergeben eines Rhythmus
1. Drücken Sie den [RHYTHM ON/OFF]-
Taster, um die Rhythmuswiedergabe
ein- oder auszuschalten.
Mit dem [RHYTHM OUTPUT LEVEL]-Regler stellen Sie die
Lautstärke des Rhythmus ein.
Der [TAP TEMPO]-Taster blinkt synchron mit dem
Rhythmus (rot beim ersten Beat im Takt, grün bei
nachfolgenden Beats).
Wenn Sie einen Rhythmus speichern (S. 10), wird auch der
zu diesem Zeitpunkt ausgewählte Rhythmustyp und die
ausgewählte Taktart gespeichert.
Einstellen des Tempos
Bei einer Aufnahme können Sie das Tempo vor dem Start der
Aufnahme einstellen. Wenn Sie eine gespeicherte Sequenz
wiedergeben, können Sie das Wiedergabetempo ändern, ohne
die Tonhöhe der Sequenz zu ändern.
1. Verwenden Sie die Taster [ ] / [ ], um
den Sequenzspeicher auszuwählen,
dessen Tempo Sie einstellen möchten.
2. Drücken Sie den [TAP TEMPO]-Taster
mehrere Male im gewünschten Tempo.
Das Tempo wird auf den Zeitabstand eingestellt, in dem
Sie den Taster drücken.
Alternativ können Sie das Tempo
einstellen, indem Sie im angehaltenen
Zustand das rechte Pedal wiederholt
drücken.
Wenn der RC-30 angehalten wurde, wird der Rhythmus
([RHYTHM ON/OFF]-Taster) eingeschaltet, nachdem Sie
das Tempo eingestellt haben.
* Sie können das Tempo nur für Sequenzen ändern, die
im Sequenzspeicher gespeichert wurden. Wenn Sie das
Tempo einer Sequenz sofort nach der Aufnahme oder
dem Overdubbing ändern möchten, müssen Sie diese
zunächst im Sequenzspeicher speichern (S. 10).
* Es bestehen Einschränkungen für das Verhältnis der
möglichen Tempoänderungen.
* Sie können kein Tempo festlegen, das zu einem
kürzeren Loop der Sequenz führen würde, als die
Mindestaufnahmezeit (ca. 1,5 Sekunden).
Die Tempoeinstellung wird beim Speichern der Sequenz
gespeichert (S. 10).
Einstellen des Rhythmustyps
1. Drücken Sie den [RHYTHM TYPE]-Taster.
Im Display wird r0“ - r9“ angezeigt. Das RC-30 bendet
sich jetzt im Modus für die Auswahl des Rhythmustyps.
2. Verwenden Sie die Taster [ ] / [ ],
um den gewünschten Rhythmustyp
auszuwählen (
r0-r9).
3. Drücken Sie den [RHYTHM TYPE]-Taster,
um zum Normalbetrieb zurückzukehren.
Liste der Rhythmustypen
r0
Hi-Hat
r1
Kick & Hi-Hat
r2
Rock 1
r3
Rock 2
r4
Pop
r5
Funk
r6
Shue
r7
R & B
r8
Latin
r9
Percussion
Informationen zum Rhythmus
13
English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands
Einstellen der Taktart
Sie können die Taktart vor dem Start der Aufnahme einstellen.
* Nach der Aufnahme kann die Taktart nicht mehr
geändert werden.
1. Halten Sie den [RHYTHM TYPE]-Taster
mindestens zwei Sekunden lang
gedrückt.
Im Display wird b4“ oder b3“ angezeigt. Der RC-30
bendet sich jetzt im Modus für die Auswahl der Taktart.
2. Verwenden Sie die Taster [ ] / [ ], um
die gewünschte Taktart auszuwählen.
Display Erläuterung
b4
4/4-Takt (Standard)
b3
3/4-Takt
3. Drücken Sie den [RHYTHM TYPE]-Taster,
um zum Normalbetrieb zurückzukehren.
Aufnahme mit Rhythmus
Wenn Sie bei eingeschaltetem Rhythmus eine Aufnahme
ausführen, startet die Aufnahme ab dem Beginn des
Takts, sobald Sie das Pedal zum Starten der Aufnahme
drücken.
Wenn Sie die Aufnahmefunktion „Count-in“ verwenden
(S. 11), können Sie die Aufnahme starten, nachdem ein Takt
Rhythmus wiedergegeben wurde.
Unabhängig vom Zeitpunkt, zu dem Sie das Pedal zum
Beenden der Aufnahme drücken, wird die Länge der
Sequenz automatisch auf Takteinheiten angepasst.
Aufnahme ohne Rhythmus
Wenn Sie bei ausgeschaltetem Begleitrhythmus eine
Aufnahme ausführen, wird das Tempo der Sequenz
automatisch nach der Beendigung der Aufnahme
berechnet.
Die automatische Tempoeinstellung wird unter der
Annahme berechnet, dass Sie 1, 2, 4, 8, 16, ... Takte in der
festgelegten Taktart aufgenommen haben. (S. 13).
14
Anschließen an einen Computer über USB
Verwenden von LOOP FX
Sie können der Sequenzwiedergabe einen Eekt hinzufügen.
Der Eekt wird synchron mit dem Tempo der Sequenz bei der
Wiedergabe angewendet.
* Sie können keinen Eekt während der Aufnahme
hinzufügen (d.h., der Eekt kann nicht mit
aufgenommen werden).
Ein- oder Ausschalten von LOOP FX
1. Drücken Sie den [LOOP FX ON/
OFF]-Taster, um LOOP FX ein- oder
auszuschalten.
Im angehaltenen Modus oder während der Wiedergabe
können Sie LOOP FX ein- oder ausschalten, indem Sie das
linke Pedal zweimal hintereinander drücken.
Festlegen des LOOP FX-Typs
1. Drücken Sie den [LOOP FX TYPE]-Taster,
um den gewünschten LOOP FX-Typ
auszuwählen.
LOOP FX-Typ Erläuterung
BEND DOWN
Dieser Eekt verringert abrupt die
Tonhöhe.
STEP PHASER
Dies ist ein Phaser, der sich schrittweise
ändert.
SWEEP FILTER
Dies ist ein Filter, dessen Frequenz sich
synchron mit dem Tempo ändert.
TEMPO DELAY
Dieser Filter erzeugt einen
temposynchronen Echoeekt.
Lo-Fi
Dieser Eekt verschlechtert bewusst den
Klang, um einen besonderen Charakter zu
erzielen.
Sie können den RC-30 mithilfe eines handelsüblichen USB-
Kabels an einen Computer anschließen und RC-30-Sequenzen
(WAV-Dateien) auf dem Computer sichern oder WAV-Dateien
vom Computer auf den RC-30 laden.
Wiedergabefähige WAV-Dateiformate
Datenformat
WAV
Bitrate
16 bit linear, stereo
Abtastrate
44,1kHz
Die maximale Größe der WAV-Dateien beträgt 1,7 GB (für alle
Dateien insgesamt), die maximale Zeit beträgt ca. 3 Stunden
(insgesamt für alle Sequenzen), die Mindestzeit beträgt ca. 1,5
Sekunden.
1. Schalten Sie den RC-30 ein (stecken Sie
einen Stecker in die OUTPUT L-Buchse).
* Der RC-30 kann nicht über USB mit Strom
versorgt werden. Es wird die Verwendung eines
Netzteils empfohlen (separat erhältlich), um eine
Stromunterbrechung während des Anschlusses über
USB zu vermeiden.
2. Verwenden Sie ein handelsübliches USB-
Kabel, um den USB-Anschluss des RC-30
mit dem USB-Anschluss des Computers
zu verbinden (verwenden Sie einen USB
2.0-Hochgeschwindigkeitsanschluss).
* Eine USB-Verbindung kann nicht hergestellt werden,
wenn der RC-30 nicht zuvor angehalten wurde, oder wenn
eine noch nicht gespeicherte Sequenz vorhanden ist.
Anschließen an einen Computer über USB
15
English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands
3. Sichern Sie die Sequenzen wie im
Anschluss erläutert.
Windows-Anwender
Önen Sie unter „Arbeitsplatz“ „BOSS_RC-30“ (oder
Wechseldatenträger“).
Mac-Anwender
Önen Sie auf dem Desktop das Symbol „BOSS_RC-30“.
Sichern auf dem Computer
Kopieren Sie den gesamten Ordner „ROLAND“ vom
Laufwerk „BOSS_RC-30“ auf den Computer.
Wiederherstellen von gesicherten Daten vom
Computer auf dem RC-30
* Durch diesen Vorgang werden alle zurzeit auf dem
RC-30 gespeicherten Sequenzen gelöscht. Erstellen Sie
eine Sicherung, bevor Sie fortfahren.
Löschen Sie auf dem Laufwerk „BOSS_RC-30“ den
Ordner „ROLAND“, und kopieren Sie anschließend den
gesicherten Ordner „ROLAND“ vom Computer auf das
Laufwerk „BOSS_RC-30“.
Schreiben von einzelnen WAV-Dateien vom
Computer in den Sequenzspeicher des RC-30
Sie können WAV-Dateien vom Computer in die Ordner
„001_1“, „001_2“ bis „099_1“, „099_2“ im Ordner
„ROLAND“ - WAVE“ auf dem Laufwerk „BOSS_RC-30“
kopieren (im Ordnername 0XX_Y“ steht XX für die
Nummer des Sequenzspeichers und Y für die Nummer
der Spur).
HINWEIS
* Löschen Sie die Ordner auf dem Laufwerk „BOSS_RC-30“
nur, wenn Sie eine Wiederherstellung ausführen.
* In den Dateinamen können die folgenden Zeichen
verwendet werden.
A-Z (Großbuchstaben), 0-9 (Ziern), _ (Unterstrich)
* Kopieren Sie nur eine WAV-Datei in jeden Ordner.
Wenn ein Ordner bereits eine WAV-Datei enthält,
überschreiben Sie diese nicht. Kopieren Sie die
WAV-Dateien in einen leeren Ordner.
4. Wenn Sie das Kopieren der WAV-Dateien
fertiggestellt haben, trennen Sie die
USB-Verbindung wie im Anschluss
beschrieben.
Nach dem Trennen der USB-Verbindung wird im Display
dC“ angezeigt, und der [RHYTHM ON/OFF]-Taster blinkt.
Windows7-Anwender
Klicken Sie unten rechts auf dem Bildschirm auf die
Symbole [
] g [ ] und anschließend auf „BOSS_RC-30
entfernen“ (oder „Wechseldatenträger entfernen“).
Windows Vista-/Windows XP-Anwender
Klicken Sie unten rechts auf dem Bildschirm auf
das Symbol [
] ([ ] in XP) und anschließend auf
„BOSS_RC-30 sicher entfernen“ (oder „Wechseldatenträger
sicher entfernen“).
Mac-Anwender
Klicken Sie auf dem Desktop mit der rechten Maustaste
(oder klicken Sie bei gedrückter CTRL-Taste) auf das
Symbol des USB-Laufwerks und anschließend auf
„BOSS_RC-30 entfernen“.
5. Drücken Sie den [RHYTHM ON/
OFF]-Taster, um in den Normalbetrieb
zurückzukehren.
Die Anzeige dC“ im Display erlischt, und der RC-30 kehrt
in den Normalbetrieb zurück.
6. Trennen Sie das USB-Kabel vom
Computer.
HINWEIS
* Führen Sie die folgenden Aktionen immer erst aus,
nachdem Sie die Schritte 4-5 ausgeführt haben.
Andernfalls könnte dies dazu führen, dass der
Computer nicht mehr reagiert, oder es könnten alle
Daten des RC-30 verloren gehen.
Trennen des USB-Kabels
Versetzen des Computers in den Standbymodus oder
den Ruhezustand, Neustarten oder Herunterfahren des
Computers
Ausschalten des RC-30
* Möglicherweise kann der Inhalt verloren gegangener
Daten, die auf dem Gerät gespeichert waren, nicht
wiederhergestellt werden. Die Roland Corporation
übernimmt in diesem Fall keine Haftung für diesen
Datenverlust.
16
Verbinden mit einem externen Fußtaster
Beim Anschluss eines BOSS FS-5U
* Der BOSS FS-5L Fußschalter ist nicht verwendbar,
es wird ein FS-5U Fußtaster benötigt.
Funktion Erläuterung
Wechseln der
aktuellen Spur
Drücken Sie den Fußtaster, um die
aktuelle Spur zu wechseln.
Speicherwechsel
(nach oben)
Wenn Sie den Fußtaster für
mindestens zwei Sekunden gedrückt
halten, wechseln Sie zum nächsten
nummerierten Sequenzspeicher.
Wenn Sie den Fußtaster während der
Wiedergabe drücken, blinkt die Nummer
des neu ausgewählten Sequenzspeichers
im Display, und der Sequenzspeicher
wird gewechselt, sobald die zurzeit
wiedergegebene Sequenz beendet ist.
* Wenn die aktuelle Sequenz nicht gespeichert wurde,
geht die Sequenz nach dem Speicherwechsel verloren.
Informationen zum Speichern einer Sequenz nden Sie
auf S. 10.
Wenn Sie den Speicherwechsel gegen Ende der Sequenz
ausführen, kann es vorkommen, dass die gewünschte
Zielsequenz nicht ausgewählt wird.
Sie können den Speicherwechsel auch durch Drücken der
Taster [
] / [ ] ausführen.
Beim Anschluss von zwei BOSS
FS-5U oder eines BOSS FS-6
Beim Betrieb eines an den weißen Stecker
(Stereo links) angeschlossenen BOSS FS-5U
oder des Pedals B eines BOSS FS-6
Der Betrieb entspricht dem Anschluss eines einzelnen BOSS FS-5U.
Beim Betrieb eines an den roten Stecker
(Stereo rechts) angeschlossenen BOSS FS-5U
oder des Pedals A eines BOSS FS-6
Funktion Erläuterung
LOOP FX ein/aus
Durch Drücken des Fußtasters lässt sich
LOOP FX ein- oder ausschalten.
Speicherwechsel
(nach unten)
Wenn Sie den Fußtaster für mindestens
zwei Sekunden gedrückt halten, wird
die vorherige Sequenzspeichernummer
ausgewählt.
Wechseln des
LOOP FX-Typs
Um den LOOP FX-Typ zu wechseln, halten
Sie das Pedal B des BOSS FS-6 (BOSS FS-5U
der linken Stereoseite) gedrückt, während
Sie innerhalb von 2Sekunden Pedal A
des BOSS FS-6 (BOSS FS-5U der rechten
Stereoseite) drücken.
Verbinden Sie den Fußtaster mit der FOOT SW-Buchse, wie in der Illustration dargestellt, und stellen Sie den POLARITY-Schalter ein.
POLARITY-Schalter
Beim Anschluss eines BOSS
FS-5U
Beim Anschluss von zwei BOSS
FS-5U
Beim Anschluss eines BOSS
FS-6
Kabel:
Stereo-Klinke fg
2 x Mono-Klinke
MODE/POLARITY-Schalter
Kabel:
Klinke
fg
Klinke
Kabel:
Stereo-Klinke fg
Stereo-Klinke
oder oder
17
English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands
Sonstige Einstellungen
Informationen zum Ruhezustand
Wenn für zehn Stunden keine Operation und keine
Audioeingabe erfolgt, wechselt das RC-30 in den Ruhezustand
(Energiesparmodus), nur die angeschlossene Klangquelle wird
ausgegeben. Wenn Sie im Ruhezustand das Pedal drücken, kehrt
das Gerät in den Betriebszustand zurück.
* Auch im Ruhezustand wird Batterieleistung verbraucht.
Schalten Sie das Gerät durch Herausziehen des Steckers
aus der OUTPUT L-Buchse aus, um den Verbrauch der
Batterie zu verhindern.
* Der RC-30 wechselt nicht in den Ruhezustand, wenn
eine noch nicht gespeicherte Sequenz vorhanden ist.
Deaktivieren der „Ruhezustand“-
Funktion
1. Schalten Sie das Gerät bei gedrücktem
Pedal ein (stecken Sie einen Stecker in
die OUTPUT L-Buchse).
2. Halten Sie das linke Pedal für fünf
Sekunden gedrückt.
Im Display blinkt __, und die POWER-Anzeige blinkt.
3. Wenn Sie das linke Pedal loslassen, setzt
das RC-30 den normalen Betrieb fort.
Aktivieren der „Ruhezustand“-
Funktion (Standardeinstellung)
1. Schalten Sie das Gerät bei gedrücktem
Pedal ein (stecken Sie einen Stecker in
die OUTPUT L-Buchse).
2. Drücken Sie das linke Pedal innerhalb
von zwei Sekunden zweimal.
Im Display blinkt SL, und die POWER-Anzeige blinkt.
Nach zwei Sekunden setzt der RC-30 den normalen
Betrieb fort. Die „Ruhezustand“-Funktion ist aktiviert.
Ändern der Umschaltreihenfolge
von
Aufnahme g Overdubbing g
Wiedergabe
Wenn Sie das linke Pedal drücken, wechselt der RC-30 in der
Reihenfolge Aufnahme g Overdubbing g Wiedergabe
(Standardeinstellung) (S. 8). So können Sie sofort nach der
Aufnahme der Grund-Sequenz das erste Overdub aufnehmen,
was ein großer Vorteil ist, wenn Sie viele Aufnahmen übereinan-
derschichten wollen. Sie können die Reihenfolge jedoch auch
zu Aufnahme g Wiedergabe g Overdubbing ändern (wie bei
den Vorgängermodellen BOSS RC-20, RC-20XL und RC-2).
1. Schalten Sie das Gerät bei gedrücktem
[TAP TEMPO]-Taster ein (stecken Sie
einen Stecker in die OUTPUT L-Buchse).
2. Verwenden Sie die Taster [
] / [ ], um
den gewünschten Modus auszuwählen.
Display
Erläuterung
rd
Der RC-30 wechselt in der Reihenfolge
Aufnahme g Overdubbing g Wiedergabe
(Standardeinstellung).
rP
Der RC-30 wechselt in der Reihenfolge
Aufnahme g Wiedergabe g Overdubbing.
3. Drücken Sie den [TAP TEMPO]-Taster, um
zum Normalbetrieb zurückzukehren.
Formatieren des internen Speichers
* Wenn Sie den internen Speicher des RC-30 formatieren,
werden alle gespeicherten Sequenzen gelöscht und
können nicht wiederhergestellt werden.Formatieren
Sie den internen Speicher nur, wenn im Display
Er“ angezeigt wird, und das RC-30 nicht mehr
ordnungsgemäß funktioniert.
1. Schalten Sie das Gerät bei gedrücktem
[WRITE]- und [RHYTHM ON/OFF]-Taster
ein (Stecken Sie einen Stecker in die
OUTPUT L-Buchse).
Im Display wird FN“ angezeigt.
2. Drücken Sie den [RHYTHM ON/OFF]-
Taster erneut.
Im Display blinkt FN.
3. Drücken Sie den [WRITE]-Taster, die
Formatierung des internen Speichers
beginnt.
Die Anzeige FN“ im Display und die PLAY-Anzeige blinken
schnell. Nach dem Abschluss der Formatierung kehrt der
RC-30 in den normalen Betrieb zurück.
* Schalten Sie das Gerät nicht aus, während die PLAY-
Anzeige schnell blinkt.
18
Fehlerbehebung
Problem Maßnahme
Die Aufnahme wird nicht
sofort nach dem Drücken
des rechten Pedals
beendet.
Wenn „Rhythmus“ aktiviert ist oder wenn die aufgenommene Sequenz kürzer als die
Mindestaufnahmezeit ist (ca. 1,5 Sekunden), wird die Länge der Sequenz automatisch angepasst. Dies
bedeutet, dass die Aufnahme nicht unmittelbar nach dem Drücken des rechten Pedals beendet wird.
Die Aufnahme startet
sofort, obwohl der Modus
„Automatische Aufnahme“
ausgewählt ist.
Wenn aufgrund von Verzerrungen oder anderen Ursachen deutliche Geräusche vorhanden sind,
können diese für die Auslösung der Aufnahme ausreichend sein. Reduzieren Sie die Geräusche,
beispielsweise durch Verringern der Verzerrung.
Das Wiedergabetempo
lässt sich nicht ändern.
In den folgenden Situationen lässt sich das Wiedergabetempo nicht ändern:
Wenn die Sequenz nicht gespeichert wurde
Während des Umschaltens zwischen Sequenzen (die PLAY-Anzeige blinkt schnell)
Wenn Sie versuchen, das Tempo für eine Sequenz festzulegen, und die Sequenz danach (starke
Tempoerhöhung) kürzer als die Mindestaufnahmezeit wäre (ca. 1,5 Sekunden).
Liste der Fehlermeldungen
Display Bedeutung Maßnahme Seite
bt
Die Batteriespannung ist niedrig. Wechseln Sie die Batterie aus. S. 3
FL
Der Speicher ist voll. Löschen Sie nicht benötigte Sequenzen. S. 10
UF
Diese WAV-Datei kann nicht wiedergegeben
werden.
Überprüfen Sie das Format der WAV-Datei. S. 14
EF
Weiteres Overdubbing ist nicht möglich. Speichern Sie die Sequenz erneut. S. 10
Er
Der interne Speicher muss formatiert werden. Formatieren Sie den internen Speicher des RC-30. S. 17
dN
Im RC-30 liegt eine Fehlfunktion vor. Wenden Sie sich an Ihren Händler oder Roland-Vertrieb.
Fehlerbehebung
19
English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands
Weitere Displayanzeigen
Display Erläuterung Seite
199
Nummer des Sequenzspeichers
S. 8
. (Punkt)
Der Sequenzspeicher enthält Daten.
oL
Einmalige Sequenz nur auf Spur1
S. 9
Lo
Einmalige Sequenz nur auf Spur2
oo
Einmalige Sequenzen auf Spur1 und
Spur2
LP
Loopwiedergabe
S. 10
oS
Einmalige Wiedergabe
Fo
Ausblenden und dann stoppen
LE
Wiedergabe der Sequenz bis zum Ende
und dann Stoppen
Un
Rückgängig = UNDO
S. 11
rE
Wiederherstellen = REDO
CL
Spur löschen = CLEAR
r
Speichern der Sequenz S. 10
Display Erläuterung Seite
dL
Löschen der Sequenz S. 10
no
Normale Aufnahme
S. 11
AU
Automatische Aufnahme
Ct
Count-in-Aufnahme
r0-r9
Rhythmustyp S. 12
b3-b4
Taktart S. 13
Cn
USB angeschlossen
S. 14
dC
USB getrennt
SL
Ruhezustand-Funktion aktiviert
S. 17
__
Ruhezustand-Funktion deaktiviert
rd
Änderung in die Reihenfolge
Aufnahme/Overdubbing/Wiedergabe
S. 17
rP
Änderung in die Reihenfolge
Aufnahme/Wiedergabe/Overdubbing
FN
Formatierung des internen Speichers S. 17
20
Technische Daten
BOSS RC-30 DUAL TRACK LOOPER: Loop Station
Nomineller
Eingangspegel
MIC IN: -40 dBu (variabel)
INST IN: -20dBu
AUX IN: -10dBu
Eingangsimpedanz
MIC IN: 4kOhm
INST IN: 1MOhm
AUX IN: 22kOhm
Nomineller
Ausgangspegel
-20dBu
Ausgangsimpedanz
1kOhm
Empfohlene
Lastimpedanz
mindestens 10kOhm
Aufnahme/
Wiedergabe
Maximale Aufnahmezeit: ca. 3 Stunden
Maximale Anzahl gespeicherter
Sequenzen: 99Sequenzen
Anzahl der Tracks: 2
Datenformat: WAV (44,1 kHz, 16 bit
linear, stereo)
USB-Interface
Unterstützt die Massenspeicher-
Geräteklasse USB 2.0/1.1
Anschlüsse
MIC IN-Buchse (XLR/symmetrische/
Phantomspeisung: 48 V Gleichstrom, 10
mA max.)
Buchsen INST IN (L/MONO, R) (Klinke)
AUX-IN-Buchse (Stereo-Miniklinke)
Buchsen OUTPUT (L/MONO, R) (Klinke)
FOOT SW-Buchse (TRS-Klinke)
USB-Anschluss
DC IN-Buchse (9 V Gleichstrom)
Stromversorgung
9V Gleichspannung:
Alkalibatterien (AA, LR6)/
Kohle-Zink-Batterien (AA, R6) x 6,
Netzadapter (BOSS PSA-230 oder
PSB-230)
* Ni-MH-Akkus sind nicht
verwendbar.
Stromverbrauch
195 mA (9V max.)
Alkalibatterien (AA, LR6): ca. 7,5 Stunden
Kohle-Zink-Batterien (AA, R6)
:
ca. 1,5 Stunden
* Diese Werte variieren je
nach den tatsächlichen
Betriebsbedingungen.
Abmessungen
173 (B) x 158 (T) x 57 (H) mm
6-13/16 (B) x 6-1/4 (T) x 2-1/4 (H) Zoll
Gewicht
1,2 kg/2 lb 11 oz (einschließlich
Batterien)
Zubehör
Bedienungsanleitung, Faltblatt
(„SICHERER BETRIEB DES GERÄTES“,
WICHTIGE HINWEISE“ und
„Informationen“),
Alkalibatterie
(AA, LR6
) x 6
* Die mitgelieferten Batterien sind
nur zur vorübergehenden Nutzung
vorgesehen. Ihr Hauptzweck
besteht darin, einen Test des Geräts
zu ermöglichen. Es wird empfohlen,
sie durch eine Alkalibatterie zu
ersetzen.
Optionen (separat
erhältlich)
Netzadapter BOSS PSA-230 oder PSB-230
Fußtaster: BOSS FS-5U, BOSS FS-6
* 0dBu = 0,775Vrms
* Im Interesse der Verbesserung des Produkts können sich
die technischen Daten und/oder das Erscheinungsbild
dieses Geräts ohne vorherige Ankündigung ändern.
English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands
* Cet appareil contient des phrases de démonstration
(90 à 99). Une fois que vous les supprimez, il est
impossible de les récupérer. Sauvegardez-les de la
manière décrite dans la section «Sauvegarde sur votre
ordinateur» (p. 15).
* L’appareil entre en mode de veille (mode d’économie
d’énergie) lorsque dixheures se sont écoulées depuis
la dernière opération ou depuis la dernière entrée
audio en mode d’arrêt.
Pour empêcher l’appareil d’entrer en mode de
veille, appuyez sur la pédale gauche lorsque vous
allumez l’appareil et maintenez-la enfoncée pendant
cinqsecondes (p. 17).
Caractéristiques principales
Présentation de la Loop Station
Le RC-30 est une pédale enregistreuse qui vous permet d’enregistrer des phrases audio à partir de votre guitare ou
de votre vocal, etc. et de les lire à l’aide d’une pédale. Grâce à l’enregistrement multipiste, vous bénécier d’un vaste
éventail d’options d’interprétation.
Vous pouvez stocker en mémoire jusqu’à 99phrases en boucle diérentes, ce qui correspond à environ 3heures au
total (* total pour toutes les phrases).
Grâce à l’enregistrement multipiste, vous bénéciez d’un vaste éventail d’options d’interprétation.
Vous pouvez sampler du son en mode stéréo.
Outre une entrée guitare, une prise MIC et une prise AUX IN sont également fournies. Vous pouvez raccorder un
microphone et enregistrer en boucle votre voix ou enregistrer du son à partir de votre lecteur audio numérique.
Les phrases enregistrées peuvent être ensuite copiées via une connexion USB sur votre ordinateur. Vous pouvez
également charger des chiers WAV depuis votre ordinateur vers le RC-30 et les jouer sous forme de boucles (p. 14).
Vous pouvez appliquer un eet synchronisé avec le tempo d’une phrase pendant même que vous la lisez (p. 14).
Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement les sections intitulées: «CONSIGNES DE SECURITE» et «REMARQUES
IMPORTANTES» (décrites dans un document distinct). Ces sections fournissent des informations importantes relatives au
bon fonctionnement de l’appareil.
En outre, pour être sûr d’avoir bien intégré chacune des fonctionnalités fournies par votre appareil, il est nécessaire de
lire le mode d’emploi dans son intégralité. Vous devez conserver ce manuel à portée de main an de pouvoir vous y
reporter au besoin.
Mode d’emploi
2
Sommaire
Caractéristiques principales . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Insertion des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Allumage de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Fonctionnement de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Sélection d’une mémoire de phrases . . . . . . . . . . . . . 8
Sélection de la piste active . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Lecture unique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Overdubbing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Lecture en boucle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Sauvegarde d’une phrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Suppression d’une phrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Réglage du mode de lecture/arrêt d’une phrase
(Mode d’arrêt/Lecture unique) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
Annulation d’un overdub (annuler/rétablir/
eacer) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
Fonction d’enregistrement automatique et
d’enregistrement «Count-in» . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
A propos du rythme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Lecture d’un rythme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Réglage du tempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Réglage du type de rythme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Réglage de la métrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Utilisation de LOOP FX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Activation et désactivation de LOOP FX . . . . . . . . . 14
Sélection du type LOOP FX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Connexion USB à votre ordinateur . . . . . . . . . . 14
Raccord à un commutateur au pied externe . 16
Si vous raccordez un FS-5U . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Si vous raccordez deux FS-5U ou un FS-6 . . . . . . . . 16
Autres réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
A propos du mode Sleep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Désactivation du mode Sleep . . . . . . . . . . . . 17
Activation du mode Sleep (réglage par
défaut) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
Changement de l’ordre de permutation entre
Enregistrement g Overdubbing g Lecture . . . . .
17
Formatage de la mémoire interne . . . . . . . . . . . . . . . 17
Dysfonctionnements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Liste des messages d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Autres indications achées à l’écran . . . . . 19
Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Lenregistrement, la reproduction, la distribution, la vente, la
location, l’interprétation ou la diusion de contenu protégé
par droits d’auteur (œuvres musicales, œuvres visuelles,
émissions, performances en live, etc.) appartenant en partie ou
en totalité à un tiers, sans l’autorisation du détenteur des droits
d’auteurs, sont interdits par la loi.
N’utilisez pas ce produit à des ns qui risqueraient de violer
les droits d’auteurs détenus par un tiers. Nous ne pourrons
être tenus responsables, de quelque manière que ce soit, des
violations de droits d’auteurs de tiers découlant de l’utilisation
que vous faites de ce produit.
Les droits d’auteur relatifs au contenu de ce produit (données
de forme d’ondes sonores, données de style, patterns
d’accompagnement, données de phrases, boucles audio et
données d’image) sont réservés par Roland Corporation.
Les acquéreurs de ce produit ont le droit d’utiliser ledit
contenu pour créer, interpréter, enregistrer et distribuer des
œuvres musicales.
Les acquéreurs de ce produit ne sont PAS autorisés à extraire
ledit contenu dans sa forme originale ou modiée, dans le but
de distribuer des supports enregistrés dudit contenu ou de les
rendre disponibles sur un réseau informatique.
BOSS et le produit Loop Station sont des marques déposées
ou des marques de Roland Corporation aux États-Unis et/ou
dans d’autres pays.
Tous les noms de produit mentionnés dans le présent
document sont des marques ou des marques déposées de
leurs détenteurs respectifs.
Les captures d’écran présentées dans ce document le sont
conformément aux directives de Microsoft Corporation.
MMP (Moore Microprocessor Portfolio) désigne un portefeuille
de patentes relatif à l’architecture de microprocesseur,
développé par Technology Properties Limited (TPL). Roland
utilise cette technologie sous licence accordée par TPL Group.
Le logo SD (
) et le logo SDHC ( ) sont des marques de
SD-3C, LLC.
Ce produit contient une plate-forme logicielle intégrée eCROS
de eSOL Co., Ltd.
eCROS est une marque de eSOL Co., Ltd. au Japon.
Présentation des polices numériques par Yourname, Inc.
Police numérique: Copyright © Yourname, Inc.
Copyright © 2011 BOSS CORPORATION
Tous droits réservés. Toute reproduction intégrale ou
partielle de cette publication est interdite sous quelque
forme que ce soit sans l’autorisation écrite de BOSS
CORPORATION.
3
English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands
Insertion des piles
Insérez les piles fournies comme l’indique le schéma, en vous assurant de respecter la polarité correcte.
Toute utilisation incorrecte des piles, des batteries rechargeables ou du chargeur de batterie peut provoquer
une fuite, une surchaue ou une explosion. Avant utilisation, lisez les précautions fournies avec les piles, les
batteries rechargeables et le chargeur et suivez ces instructions.
Des piles sont fournies avec l'appareil. La durée de vie de ces piles peut cependant être limitée car elles sont
essentiellement destinées à des ns de test.
Respectez bien la polarité des bornes positive (+) et négative (-) des piles.
Lorsque vous retournez l’appareil, placez une pile de journaux ou de magazines sous les quatre coins ou aux deux
extrémités an de ne pas endommager les boutons et les commandes. Essayez également d’orienter l’appareil de
manière à ne pas endommager les boutons et les commandes.
Lorsque vous retournez l’appareil, manipulez-le avec précaution an d’éviter de le lâcher ou de le laisser tomber ou
basculer.
Si les piles sont déchargées, l’écran clignote en indiquant «
bt», et le voyant POWER diminue en intensité. Lorsque ceci
se produit, installez de nouvelles piles dès que possible.
L’utilisation d’un adaptateur secteur est conseillée dans la mesure où l’appareil consomme beaucoup. Si vous préférez
utiliser une pile, le type alcaline est recommandé.
Les piles Ni-MH rechargeables ne sont pas prises en charge.
Dans certains cas, il arrive que toutes les données sauvegardées soient perdues si les piles sont déchargées durant
l’enregistrement ou l’overdubbing (p. 7).
Lorsque vous remplacez les piles, utilisez-en six de type AA, LR6.
Même si le contenu de la mémoire interne reste intact lorsque vous remplacez la pile, nous vous conseillons d’eectuer
régulièrement des sauvegardes (p. 15) pour minimiser les risques de perte de données.
4
Description de lappareil
8 9
7
6
1 2 3 4 5
Nom Explication Page
1
LOOP FX
p. 14
Bouton [TYPE] Permet de sélectionner un type deet LOOP FX.
Bouton [ON/OFF] Permet d’activer ou de désactiver LOOP FX.
2
TRACK 1/2
p. 8
Curseur [TRACK 1]/[TRACK 2] Permet de régler le volume de la lecture de phrase pour chaque piste.
Voyants STATUS
S’allument lorsque les pistes 1/2 sont en mode d’enregistrement ou
de lecture. À l’arrêt, ils clignotent si la piste contient des données et
s’éteignent si elle nen contient pas.
Boutons [SELECT] Ces boutons permettent de sélectionner une piste.
3
MEMORY
p. 18
Écran
Indique le numéro de la mémoire de phrases active ou d’autres
informations diverses.
Boutons [
] (DOWN)/[ ] (UP)
Ces boutons décrémentent ou incrémentent le numéro aché à l’écran. p. 8
Bouton [WRITE]
Appuyez sur ce bouton pour stocker la phrase enregistrée dans la mémoire
interne.
p. 10
Bouton [DELETE] Permet de supprimer une phrase de la mémoire interne. p. 10
Description de l’appareil
5
English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands
Nom Explication Page
4
RHYTHM
p. 12
Commande [OUTPUT LEVEL] Permet de régler le niveau du volume pour le rythme.
Bouton [TYPE] Permet de sélectionner le type de rythme.
Bouton [ON/OFF] Permet d’activer ou de désactiver la lecture du rythme.
Bouton [TAP TEMPO] Appuyez sur ce bouton au moment souhaité pour régler le tempo.
5
MIC
p. 6
Commande [INPUT LEVEL]
Permet de régler le niveau d’entrée pour la prise MIC IN. Si vous tournez la
commande à fond vers la gauche, l’entrée du microphone est désactivée.
Voyant PEAK
S’allume lorsque le niveau d’entrée dépasse le niveau autorisé. Réglez
la commande [INPUT LEVEL] pour que le voyant PEAK s’allume
occasionnellement lorsque vous vocalisez très fort dans le microphone.
6
Voyant POWER S’allume lorsque l’appareil est mis sous tension. p. 7
7
Voyants REC, PLAY
p. 8
Voyant REC (rouge) S’allume durant l’enregistrement.
Voyant PLAY (vert)
S’allume durant la lecture (pendant le chargement d’une mémoire
de phrases ou durant une opération de mémoire interne: clignote
rapidement).
Durant l’overdubbing, les deux voyants REC (rouge) et PLAY (vert)
s’allument.
8
Pédale gauche
p. 8
Permet de changer de
mode de fonctionnement:
enregistrement, overdubbing
ou lecture.
Si la phrase est vide: enregistrement g overdubbing g lecture
Si la phrase contient des données: lecture g overdubbing
Annulation
Durant la lecture ou l’overdubbing, appuyez sur la pédale pendant au
moins deuxsecondes pour annuler l’opération (l’enregistrement ou
l’overdubbing le plus récent).
p. 11
LOOP FX ON/OFF Appuyez deuxfois sur ce bouton pour activer ou désactiver LOOP FX. p. 14
9
Pédale droite
p. 9
Stop Permet d’arrêter la piste en cours de lecture ou d’overdubbing.
STOP ALL
Appuyez deuxfois sur ce bouton pour arrêter toutes les pistes
simultanément.
TAP TEMPO
À l’arrêt, appuyez sur la pédale droite plusieurs fois pour régler le tempo
sur l’intervalle auquel vous appuyez sur le bouton.
p. 12
SWITCH TRACKS
Pour changer la piste sélectionnée, maintenez enfoncée la pédale droite
pendant au moins deuxsecondes.
p. 8
Description de l’appareil
6
Prise AUX IN
Utilisez un câble mini-plug
stéréo pour raccorder votre
lecteur audio à cette prise.
Grâce à la fonction
d’enregistrement
automatique (p. 11), vous
pouvez commencer
à enregistrer au
moment précis
le lecteur audio
commence la lecture.
Connecteur USB
Vous pouvez recourir à
un câble USB courant
pour raccorder le RC-30
à votre ordinateur et
utiliser ce dernier pour
lire/écrire des phrases
RC-30 (chiers WAV) (p. 14).
Prise DC IN
Branchement de l’adaptateur secteur (Série PSA:
en option).
Avec l’adaptateur secteur, vous pouvez continuer à jouer
sans vous soucier de la durée de vie de la pile.
* Utilisez uniquement l’adaptateur secteur
fourni (Série PSA) et branchez-le sur une
prise murale fournissant une tension
appropriée. N’utilisez pas d’autre
adaptateur, cela risquerait de provoquer
des dysfonctionnements.
Prises OUTPUT
Raccordez les enceintes de votre amplicateur ou de
votre moniteur à ces prises.
Si votre système est monophonique, utilisez
uniquement la prise OUTPUT L. Le son entré en mode
stéréo sera également sorti en mono.
La prise OUTPUT L fonctionne également comme
un bouton de marche/arrêt. L’appareil s’allume si un
connecteur est inséré dans la prise OUTPUT L. Retirez
le connecteur lorsque vous n’utilisez pas le RC-30.
Prises INST IN
Raccordez votre guitare,
votre basse ou votre appareil
d’eets à ces prises.
Utilisez la prise INPUT L et
la prise INPUT R lorsque
vous raccordez un appareil
d’eets avec sortie stéréo.
Utilisez uniquement la prise
INPUT L avec une source
mono.
Prise MIC IN
Permet de raccorder un microphone.
Réglage de l’interrupteur [PHANTOM]
Si vous utilisez un microphone
à condensateur, positionnez
l’interrupteur sur ON. Si vous utilisez un
microphone dynamique, positionnez
l’interrupteur sur OFF.
Réglage du niveau du microphone
Tournez la commande [INPUT
LEVEL] pour que le voyant PEAK
s’allume occasionnellement lorsque
vous vocalisez très fort dans le
microphone.
Prise FOOT SW
Si vous branchez un
commutateur au pied à
part (FS-5U, FS-6), vous
pouvez vous en servir
pour arrêter la lecture
de phrases ou de
pistes ou pour activer/
désactiver LOOP FX
(p. 16).
Description de l’appareil
7
English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands
REMARQUE
* Pour éviter tout dysfonctionnement et/ou
dommage sur les enceintes ou d’autres appareils,
baissez toujours le volume et mettez tous les
appareils hors tension avant tout branchement.
* Avant de brancher ou de débrancher des câbles de
raccordement, vériez que les niveaux de volume
de votre système sont réglés sur le minimum.
* Servez-vous de câbles de raccordement sans
résistance intégrée. Si vous utilisez des câbles
munis d'une résistance, le volume de l’appareil
raccordé aux prises AUX IN risque d’être
insusant, voire inexistant.
* Ne raccordez pas un casque d’écoute à la prise
OUTPUT. Vous risqueriez de l’endommager.
Allumage de l’appareil
Linsertion d’un connecteur de raccordement dans la prise
OUTPUT L provoque l’allumage de l’appareil.
Une fois les branchements eectués, mettez sous tension
les diérents appareils dans l’ordre indiqué. Si vous ne
respectez pas cet ordre, vous risquez de provoquer des
dysfonctionnements et/ou des dommages aux haut-
parleurs et aux autres appareils.
Lors de la mise sous
tension
Allumez l’amplicateur de votre
guitare en dernier.
Lors de la mise hors
tension
Éteignez l’amplicateur de votre
guitare en premier.
* Cet appareil est équipé d’un circuit de protection.
Un bref intervalle (quelques secondes) est
nécessaire à la mise sous tension avant que
l’appareil puisse fonctionner normalement.
Précautions à prendre lors de la mise hors tension
Lorsque le RC-30 présente l’un des états suivants,
vous ne devez jamais éteindre l’appareil (c.-à-d.
retirer le connecteur de la prise OUTPUT L).
Si vous l’éteignez, vous risquez de perdre
l’ensemble des données stockées.
Lorsque le voyant REC ou PLAY s’allume
(durant l’enregistrement de phrases, la lecture ou
l’overdubbing)
Lorsque le voyant PLAY clignote rapidement
(pendant la lecture d’une mémoire de phrases ou au
cours d’une opération de mémoire interne)
Précautions à prendre si vous utilisez un microphone
* Un ronronnement peut être perceptible
selon l’endroit où vous placez les
microphones par rapport aux enceintes.
Pour résoudre ce problème:
changez l’orientation des
microphones;
éloignez les microphones des
enceintes;
réduisez les niveaux de volume.
* Si l’amplicateur et le microphone sont
trop proches l’un de l’autre, le son lu
depuis l’amplicateur peut être capté
par le microphone. Si vous eectuez
un enregistrement ou un overdubbing
dans ces conditions, le son de
l’amplicateur capté par le microphone
est également enregistré. Il convient
alors d’éloigner l’amplicateur du
microphone pour que le son lu depuis
l’amplicateur ne soit pas capté par le
microphone.
* Positionnez toujours l’interrupteur
PHANTOM sur OFF si vous raccordez
un appareil autre qu’un microphone
à condensateur nécessitant une
alimentation fantôme. Si, par erreur,
vous fournissez une alimentation
fantôme à des microphones
dynamiques, des appareils de
lecture audio ou d’autres appareils
qui ne nécessitent pas ce type
d’alimentation, vous risquez de les
endommager. Prenez connaissance
des caractéristiques des microphones
que vous souhaitez utiliser en vous
reportant à leurs manuels respectifs.
(L’alimentation fantôme de cet appareil
est la suivante: 48 V CC, 10 mA maxi.)
* Cet appareil est équipé
de prises symétriques
(XLR). Les schémas de
raccordement de ces
prises gurent ci-après.
Avant d’eectuer des
raccordements,
consultez les schémas
correspondant aux
autres appareils que vous
souhaitez raccorder.
8
Enregistrement
Enregistrez votre morceau de
guitare ou de basse ou encore du
son d’un lecteur audio raccordé à la
prise AUX IN.
Fonctionnement de base
Sélection d’une mémoire
de phrases
Servez-vous des boutons
[ ] / [ ] pour sélectionner
une mémoire de phrases
(1 à 99).
Écran Explication
Seul le numéro
s’ache
Phrase vide
Appuyez sur la pédale gauche pour
démarrer l’enregistrement
Point en bas à
droite
Phrase contenant des données
Appuyez sur la pédale gauche
pour démarrer la lecture en boucle
Numéro aché
alternativement
avec l’indication
«
oL», «Lo» ou
«
oo».
Phrase à lecture unique
Lorsque vous appuyez sur la
pédale gauche, la piste pour
laquelle vous avez choisi la lecture
unique n’est lue qu’une seule fois
(et non pas en boucle).
Pour des opérations d’enregistrement, d’overdubbing et de lecture, appuyez sur la pédale gauche comme
indiqué dans le schéma.
Sélection de la piste active
Il existe deuxpistes pour les phrases, la piste actuellement sélectionnée étant appelée «piste active». Vous pouvez
réaliser un enregistrement ou un overdubbing sur la piste active uniquement. Si vous changez de piste active durant
l’enregistrement ou l’overdubbing, la piste qui a été enregistrée passe en mode de lecture.
Vous pouvez changer de piste active comme suit.
Appuyez sur le bouton [SELECT] pour TRACK 1 ou TRACK 2.
Le bouton [SELECT] sur lequel vous avez appuyez s’allume, et sa piste devient la piste active.
Maintenez enfoncée la pédale droite pendant au moins deuxsecondes.
La piste active change lorsque vous maintenez enfoncée la pédale droite pendant
au moins deuxsecondes.
Démarrage simultané de deuxpistes
Lorsque vous appuyez sur la pédale gauche pour une phrase contenant des données, seule la piste active
démarre. Si des données existent à la fois dans la piste1 et la piste2, et que vous appuyez sur les boutons
[SELECT] de la piste1 et de la piste2 à l’arrêt (ou en utilisant la pédale droite pour changer de pistes plusieurs
fois), les deuxboutons s’allument. Si vous lancez la lecture dans ces conditions, les deuxpistes démarrent en
même temps. Après le démarrage, la piste1 devient la piste active.
Si l’appareil a été livré depuis l’usine, les phrases
90 à 99 sont des phrases de démonstration.
Lenregistrement automatique (p. 11)
vous permet d’enregistrer dès que vous
commencez à jouer.
Vous pouvez également enregistrer avec des
rythmes (p. 12).
Fonctionnement de base
English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands
Lecture en boucle
Lisez les phrases comme des boucles.
Appuyez sur la pédale gauche
pour que l’appareil passe en mode
d’overdubbing.
Overdubbing
Créez des couches de son alors que la
phrase est lue sous forme de boucle.
Appuyez sur la pédale droite pour
que l’appareil passe en mode de
lecture.
Stop
Quel que soit le moment, si vous
appuyez sur la pédale droite, vous
arrêtez la piste active.
Lecture unique
La piste pour laquelle vous avez choisi la lecture unique ne sera
lue qu’une seule fois.
Reportez-vous à la section «Réglage du mode de lecture/arrêt
d’une phrase (Mode d’arrêt/Lecture unique)» (p. 10).
Écran TRACK 1 TRACK 2
oL
Une seule lecture Lecture en boucle
Lo
Lecture en boucle Une seule lecture
oo
Une seule lecture Une seule lecture
Appuyez sur la pédale droite
REMARQUE
* Lorsque la mémoire de phrases est en cours de lecture, le voyant PLAY (vert) clignote rapidement.
N’éteignez jamais l’appareil alors que le voyant PLAY clignote rapidement.
* La durée minimale d’enregistrement pour une phrase en boucle est d’environ 1,5secondes. Si vous appuyez sur la
pédale dans un intervalle d’environ 1,5secondes après le début de l’enregistrement, l’enregistrement se poursuit
jusqu’à ce que la phrase atteigne une durée approximative de 1,5secondes.
* La durée maximale d’enregistrement pour une phrase en boucle est d’environ 3heures (total pour toutes les
phrases). Si la durée maximale d’enregistrement est dépassée, l’écran indique «
FL» pour signaler que la mémoire
interne est saturée et que l’enregistrement ou l’overdubbing prendra peut-être n avant le moment prévu. Dans ce
cas, supprimez les phrases inutiles (p. 10) et recommencez l’opération.
* Si vous utilisez la fonction Memory Shift avant de sauvegarder une phrase, cette dernière est eacée. Pour en
savoir plus sur la sauvegarde d’une phrase, reportez-vous à la p. 10.
9
Vous pouvez eectuer des opérations
d’annulation et de rétablissement (p. 11).
Pour utiliser la fonction Memory Shift,
appuyez sur les boutons [
] / [ ] pendant
la lecture d’une phrase; le numéro de la
mémoire de phrases clignote, ce qui vous
permet de sélectionner la phrase suivante
(p. 16).
Pour arrêter les deuxpistes simultanément,
appuyez sur la pédale droite deuxfois de suite.
Fonctionnement de base
10
Sauvegarde d’une phrase
Si vous sélectionnez une mémoire de phrases diérente
ou éteignez l’appareil après un enregistrement ou un
overdubbing, vous perdez la phrase que vous avez
enregistrée. Pour la conserver, vous devez la sauvegarder.
1. Appuyez sur le bouton [WRITE].
Lécran indique « » (wr).
2. Servez-vous des boutons [ ] / [ ] pour
indiquer une mémoire de phrases où
sauvegarder la phrase.
Vous pouvez ignorer cette étape pour eectuer la
sauvegarde dans la mémoire de phrases actuellement
sélectionnée.
Vous ne pouvez pas sélectionner une mémoire de
phrases dans laquelle une autre phrase a déjà été
sauvegardée.
La durée maximale d’enregistrement est d’environ
3 heures au total pour toutes les phrases (y compris
celle qui n’a pas été sauvegardée). Si la phrase ne
peut pas être sauvegardée car la quantité de mémoire
disponible est insusante, l’écran alterne l’indication
«
FL» avec le numéro de la mémoire de phrases.
Dans ce cas, supprimez les phrases inutiles (p. 10) et
recommencez l’opération.
3. Appuyez une fois de plus sur le bouton
[WRITE] pour sauvegarder la phrase.
Si vous décidez d’annuler l’opération de sauvegarde,
appuyez sur n’importe quel bouton, hormis [WRITE],
[
] ou [ ], ou appuyez sur l’une des pédales.
Pendant que la phrase est sauvegardée, le numéro
aché à l’écran et le voyant PLAY clignotent
rapidement.
REMARQUE
* N’éteignez jamais l’appareil alors que le voyant PLAY
clignote rapidement. Vous risqueriez de perdre
l’intégralité des données sauvegardées.
* Sachez que le contenu de la mémoire peut être
irréversiblement perdu suite à un dysfonctionnement ou
à une utilisation inadéquate de l’appareil. Sauvegardez
les données importantes de la manière décrite dans la
section «Sauvegarde sur votre ordinateur» (p. 15).
* Durant toute activité de réparation, il convient de
prendre toutes les précautions nécessaires pour éviter
la perte de données. Toutefois, il arrive, dans certains
cas, par exemple, si la mémoire a été endommagée, que
la restauration des données soit impossible.
* Il est parfois impossible de restaurer le contenu de
données stockées dans la mémoire de l’appareil une
fois qu’elles sont perdues. Roland Corporation ne peut,
en aucun cas, être tenue responsable de ladite perte
de données.
Suppression d’une phrase
* Cet appareil contient des phrases de démonstration
(90 à 99). Une fois que vous les supprimez, il est
impossible de les récupérer. Sauvegardez-les de la
manière décrite dans la section «Sauvegarde sur
votre ordinateur» (p. 15).
1. Servez-vous des boutons [ ] / [ ] pour
sélectionner la mémoire de phrases que
vous souhaitez supprimer.
2. Appuyez sur le bouton [DELETE].
Lécran indique «dL».
* À ce stade, il est impossible de changer de numéro
de mémoire de phrases à supprimer.
3. Appuyez une fois de plus sur le bouton
[DELETE] pour supprimer la phrase.
Si vous décidez d’annuler l’opération de suppression,
appuyez sur n’importe quel bouton, hormis [DELETE],
ou appuyez sur l’une des pédales.
Pendant que la phrase est supprimée, le numéro
aché à l’écran et le voyant PLAY clignotent
rapidement.
* N’éteignez jamais l’appareil alors que le voyant
PLAY clignote rapidement. Vous risqueriez de
perdre l’intégralité des données sauvegardées.
Réglage du mode de lecture/arrêt
d’une phrase
(Mode d’arrêt/
Lecture unique)
Vous pouvez indiquer comment une phrase doit être lue et
s’arrêter.
1. Maintenez enfoncé, pendant au moins
deuxsecondes, le bouton [SELECT] de
la piste dont vous souhaitez modier le
réglage.
Lécran indique le réglage du mode d’arrêt
actuellement sélectionné.
2. Servez-vous des boutons [ ] / [ ] pour
sélectionner le mode d’arrêt souhaité.
Écran Lecture Stop Explication
LP
Lecture
en boucle
Arrêt
immé-
diat
Il s’agit de la lecture en boucle
normale (réglage par défaut).
Fonctionnement de base
11
English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands
Écran Lecture Stop Explication
oS
Lecture
unique
Arrêt
immé-
diat
La lecture unique permet de
lire la phrase une seule fois du
début à la n, puis de l’arrêter
automatiquement.
* Loverdubbing est désactivé
si la lecture unique est active.
Si vous appuyez sur la pédale
gauche durant la lecture de
la phrase, celle-ci est lue de
nouveau depuis le début
(re-déclenchement de la
lecture).
Fo
Lecture
en boucle
Fondu
suivi
d’un
arrêt
Leet d’arrêt est appliqué lorsque
vous appuyez sur la pédale droite.
Le voyant PLAY clignote jusqu’à
l’arrêt de la phrase.
Vous pouvez arrêter la phrase
immédiatement en appuyant
une nouvelle fois sur la pédale
droite avant l’arrêt de la phrase.
* Vous ne pouvez pas créer
d’overdub avant l’arrêt de la
phrase.
LE
Lecture
en boucle
Lecture
jusqu’à
la n
de la
phrase,
suivie
d’un
arrêt
3. Appuyez sur le bouton [SELECT] pour
revenir en mode de fonctionnement
normal.
Le réglage du mode d’arrêt est mémorisé lorsque
vous sauvegardez la phrase (p. 10).
Annulation d’un overdub
(annuler/rétablir/eacer)
Vous pouvez annuler ou rétablir une opération en appuyant
sur la pédale gauche pendant au moins deuxsecondes.
Vous pouvez eacer la piste en maintenant enfoncée la
pédale droite et en appuyant sur celle de gauche.
Opération Écran Explication
Annulation
Un
Appuyez sur la pédale gauche pendant
au moins deuxsecondes durant la lecture
ou l’overdubbing; l’enregistrement ou
l’overdubbing le plus récent est annulé.
Rétablisse-
ment
rE
Pour rétablir le son annulé, appuyez de
nouveau sur la pédale gauche pendant au
moins deuxsecondes.
* Vous ne pouvez pas rétablir une
phrase enregistrée que vous venez
d’annuler.
Opération Écran Explication
Eacement
de piste
CL
Si vous maintenez enfoncée la pédale
droite et appuyez sur celle de gauche,
la phrase de la piste active est eacée.
(Leacement étant temporaire, les phrases
sauvegardées dans la mémoire de phrases
ne sont pas supprimées.)
REMARQUE
* Si vous l’eacez à l’arrêt, la phrase est
lue quand vous appuyez sur la pédale
gauche en premier.
Durant une opération d’annulation ou de rétablissement,
les voyants PLAY et REC clignotent rapidement. Durant une
opération d’eacement, le voyant PLAY clignote rapidement.
Fonction d’enregistrement
automatique et d’enregistrement
«Count-in»
Lenregistrement automatique démarre dès que vous
commencez à jouer ou à lire du son depuis votre lecteur
audio. Le mode «Count-in» permet de lire le rythme pour
une mesure avant que l’enregistrement démarre.
1. Maintenez enfoncé le bouton [TAP
TEMPO] pendant au moins deuxsecondes.
Lécran indique «no».
2. Servez-vous des boutons [ ] / [ ] pour
sélectionner le mode d’enregistrement
souhaité, puis appuyez sur la pédale
gauche pour démarrer l’enregistrement.
Écran Mode Explication
no
Enregis-
trement
normal
Lenregistrement démarre à l’instant même où
vous appuyez sur la pédale gauche.
AU
Enregis-
trement
automa-
tique
Le voyant REC clignote rapidement, et le RC-30
entre en mode de pause de l’enregistrement.
Lorsque vous commencez à jouer, le voyant
REC s’allume, et l’enregistrement commence.
Ct
Enregis-
trement
«Count-
in»
Le bouton [RHYTHM ON/OFF] clignote. Lorsque
vous appuyez sur la pédale gauche, le voyant
REC clignote rapidement, et le rythme est lu
pour une mesure. (Durant cet intervalle, vous
pouvez arrêter l’enregistrement en appuyant
sur la pédale droite). Lorsque l’unique mesure
de lecture se termine, lenregistrement
commence. (Le rythme continue d’être jo
même après le début de lenregistrement).
Pour en savoir plus sur les réglages du rythme,
voir «A propos du rythme» (p. 12).
Le mode d’enregistrement est rétabli sur Normal lorsque
vous éteignez l’appareil.
12
A propos du rythme
Lecture d’un rythme
1. Appuyez sur le bouton [RHYTHM ON/
OFF] pour activer ou désactiver la
lecture du rythme.
Utilisez la commande [RHYTHM OUTPUT LEVEL] pour
régler le volume du rythme.
Le bouton [TAP TEMPO] clignote en synchronisation
avec le rythme (voyant rouge sur le premier
battement, vert sur les battements suivants).
Lorsque vous sauvegardez une phrase (p. 10), le type
de rythme et la métrique sélectionnés à ce moment
précis sont également sauvegardés.
Réglage du tempo
Dans le cadre d’un enregistrement, vous pouvez régler le
tempo avant de commencer à enregistrer. Lorsque vous
lisez une phrase sauvegardée, vous pouvez modier le
tempo de lecture sans changer le pitch de la phrase.
1. Servez-vous des boutons [ ] / [ ] pour
sélectionner la mémoire de phrases
dont vous souhaitez régler le tempo.
2. Appuyez plusieurs fois sur le bouton
[TAP TEMPO] pour atteindre le tempo
souhaité.
Le tempo sera réglé sur l’intervalle auquel vous
appuyez sur le bouton.
Vous pouvez également régler le
tempo en appuyant sur la pédale droite
plusieurs fois à l’arrêt.
Si le RC-30 est arrêté, le rythme (bouton [RHYTHM
ON/OFF]) est activé après que vous réglez le tempo.
* Vous pouvez modier uniquement le tempo des
phrases qui ont été sauvegardées dans la mémoire
de phrases. Pour modier le tempo d’une phrase
immédiatement après un enregistrement ou un
overdubbing, il convient de la sauvegarder d’abord
dans la mémoire de phrases (p. 10).
* La proportion dans laquelle vous pouvez régler le
tempo est limitée.
* Vous ne pouvez pas régler un tempo qui forcerait
la phrase à former une boucle dans un intervalle
de temps plus court que la durée minimale
d’enregistrement (environ 1,5secondes).
Le réglage du tempo est stocké lorsque vous
sauvegardez la phrase enregistrée (p. 10).
Réglage du type de rythme
1. Appuyez sur le bouton [RHYTHM TYPE].
Lécran ache «b4» ou «b3»: le RC-30 est désormais
en mode de sélection de la métrique.
2. Servez-vous des boutons [ ] / [ ] pour
sélectionner le type de rythme souhaité
(r0r9).
3. Appuyez sur le bouton [RHYTHM
TYPE] pour revenir en mode de
fonctionnement normal.
Liste des types de rythme
r0
Hi-Hat
r1
Kick & Hi-Hat
r2
Rock 1
r3
Rock 2
r4
Pop
r5
Funk
r6
Shue
r7
R & B
r8
Latin
r9
Percussion
A propos du rythme
13
English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands
Réglage de la métrique
Vous pouvez régler la métrique avant de commencer à
enregistrer.
* Vous ne pouvez pas modier la métrique après
l’enregistrement.
1. Maintenez enfoncé le bouton [RHYTHM
TYPE] pendant au moins deuxsecondes.
Lécran ache «b4» ou «b3»: le RC-30 est désormais
en mode de sélection de la métrique.
2. Servez-vous des boutons [ ] / [ ] pour
sélectionner la métrique souhaitée.
Écran Explication
b4
Battement 4/4 (par défaut)
b3
Battement 3/4
3. Appuyez sur le bouton [RHYTHM
TYPE] pour revenir en mode de
fonctionnement normal.
Enregistrement avec lecture du rythme
Si vous enregistrez avec la lecture du rythme activée,
l’enregistrement démarre au début de la mesure,
dès que vous appuyez sur la pédale pour lancer
l’enregistrement.
Grâce à la fonction d’enregistrement «Count-in» (p. 11),
vous pouvez commencer à enregistrer une fois que le
rythme a été lu pour une mesure.
Quel que soit le moment auquel vous appuyez sur
la pédale pour mettre n à l’enregistrement, la
durée de la phrase est automatiquement ajustée
sur les unités d’une mesure.
Enregistrement sans lecture du rythme
Si vous enregistrez avec la lecture du rythme
désactivée, le tempo de la phrase est automatiquement
réglé lorsque l’enregistrement se termine.
Le réglage automatique du tempo est calculé en
supposant que vous avez enregistré «1, 2, 4, 8, 16…
mesures dans la métrique spéciée (p. 13).»
14
Connexion USB à votre ordinateur
Utilisation de LOOP FX
Vous pouvez appliquer un eet à la lecture d’une phrase.
Leet est appliqué en synchronisation avec le tempo de la
phrase.
* Vous ne pouvez pas appliquer d’eet sur du son en
cours d’enregistrement (c.-à-d. que vous ne pouvez
pas enregistrer le signal traité).
Activation et désactivation de
LOOP FX
1. Appuyez sur le bouton [LOOP FX ON/
OFF] pour activer ou désactiver LOOP
FX.
À l’arrêt ou pendant la lecture, vous pouvez activer
ou désactiver LOOP FX en appuyant deuxfois
consécutives sur la pédale gauche.
Sélection du type LOOP FX
1. Appuyez sur le bouton [LOOP FX TYPE]
pour sélectionner le type LOOP FX.
LOOP FX TYPE Explication
BEND DOWN Leet réduit brusquement le pitch.
STEP PHASER Phaseur qui change par étapes.
SWEEP FILTER
Filtre dont la fréquence change en
synchronisation avec le tempo.
TEMPO DELAY
Génère un eet de retard synchronisé
sur le tempo.
Lo-Fi
Dégrade volontairement le son pour
créer un eet original.
Vous pouvez raccorder le RC-30 à votre ordinateur au
moyen d’un câble USB courant et sauvegarder des phrases
RC-30 (chiers WAV) sur votre ordinateur ou charger des
chiers WAV depuis votre ordinateur vers le RC-30.
Formats de chier WAV acceptés
Format de données
WAV
Débit binaire
16 bits linéaires, stéréo
Fréquence de sampling
44,1kHz
La taille maximale des chiers WAV est de 1,7Go (total pour
tous les chiers), la durée maximale est d’environ 3heures
(total pour toutes les phrases), et la durée minimale est
d’environ 1,5secondes.
1. Allumez le RC-30 (insérez un connecteur
dans la prise OUTPUT L).
* Le RC-30 ne fonctionne pas avec une alimentation
par bus USB. Nous vous conseillons d’utiliser un
adaptateur secteur (vendu séparément) pour vous
assurer que l’alimentation est conservée dans le cas
d’une connexion USB.
2. Utilisez un câble USB courant pour
raccorder le connecteur USB du RC-30
au connecteur USB de votre ordinateur
(prenant en charge le haut débit
USB2.0).
* Vous ne pouvez pas établir de connexion USB sans
d’abord arrêter le RC-30 ou si une phrase n’a pas été
sauvegardée.
Connexion USB à votre ordinateur
15
English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands
3. Sauvegardez les phrases de la manière
décrite ci-dessous.
Utilisateurs Windows
Dans Poste de travail (ou Ordinateur), ouvrez
BOSS_RC-30 (ou Disque amovible).
Utilisateurs Mac OS
Sur le bureau, ouvrez l’icône BOSS_RC-30.
Sauvegarde sur votre ordinateur
Copiez l’intégralité du dossier ROLAND depuis le
lecteur BOSS_RC-30 vers votre ordinateur.
Récupération de données sauvegardées
depuis votre ordinateur vers le RC-30
* Cette opération eace toutes les phrases
actuellement sauvegardées dans le RC-30. Assurez-
vous d’eectuer une sauvegarde avant de procéder.
Dans le lecteur BOSS_RC-30, supprimez le dossier
ROLAND, puis copiez le dossier sauvegardé ROLAND
depuis votre ordinateur vers le lecteur BOSS_RC-30.
Copie de chiers WAV depuis votre ordinateur
vers lamoire de phrases du RC-30
Vous pouvez copier des chiers WAV depuis votre
ordinateur vers les dossiers 001_1, 001_2–099_1,
099_2 contenus dans le dossier ROLAND–WAVE
sur le lecteur BOSS_RC-30 (dans le dossier 0XX_Y,
la variable XX désigne le numéro de la mémoire de
phrases et la variable Y le numéro de piste).
REMARQUE
* Ne supprimez pas les dossiers contenus dans le
lecteur BOSS_RC-30 à moins que vous n’eectuiez
une opération de récupération.
* Vous pouvez utiliser les caractères suivants dans les
noms de chier.
A–Z (majuscules), 0–9 (chires), _ (trait de
soulignement)
* Ne stockez pas plus d’un chier WAV dans un
dossier, quel qu’il soit. Si un dossier contient déjà un
chier WAV, ne l’écrasez pas. Copiez vos chiers WAV
dans des dossiers vides.
4. Lorsque vous avez ni de copier les
chiers WAV, déconnectez le lecteur USB
comme suit.
Une fois que vous avez débranchez le lecteur USB,
l’écran indique «
dC», et le voyant [RHYTHM ON/OFF]
se met à clignoter.
Utilisateurs Windows7
Dans la partie inférieure droite de votre écran,
cliquez sur l’icône [ ] g icône [ ], puis cliquez sur
«Supprimer BOSS_RC-30 (ou Disque amovible)».
Utilisateurs Windows Vista/Windows XP
Dans la partie inférieure droite de votre écran, cliquez
sur l’icône [ ] icône ([ ] sous XP), puis cliquez sur
«Supprimer BOSS_RC-30 (ou Disque amovible) en
toute sécurité».
Utilisateurs Mac OS
Sur le bureau, cliquez avec le bouton droit (ou
[Control] + clic) sur l’icône du lecteur USB, puis cliquez
sur Supprimer BOSS_RC-30.
5. Appuyez sur le bouton [RHYTHM
ON/OFF] pour revenir en mode de
fonctionnement normal.
Lindication «dC» disparaît de l’écran, et le RC-30
retourne en mode de fonctionnement normal.
6. Déconnectez le câble USB de votre
ordinateur.
REMARQUE
* N’eectuez jamais les opérations suivantes tant
que vous n’avez pas suivi les étapes 4 et 5. Vous
risqueriez de bloquer votre ordinateur ou de
perdre l’ensemble des données du RC-30.
Déconnectez le câble USB.
Laissez l’ordinateur entrer en mode de veille ou de
veille prolongée, redémarrez-le ou arrêtez-le.
Mettez hors tension le RC-30.
* Il est parfois impossible de restaurer le contenu de
données stockées dans la mémoire de l’appareil
une fois qu’elles sont perdues. Roland Corporation
ne peut, en aucun cas, être tenue responsable de
ladite perte de données.
16
Raccord à un commutateur au pied externe
Si vous raccordez un FS-5U
* Le commutateur au pied FS-5L ne peut pas être
utilisé.
Opération Explication
Changement de
piste active
Appuyez sur le commutateur au pied
pour changer de piste active.
Memory shift
(haut)
Appuyez sur le commutateur au pied
pendant au moins deuxsecondes
pour passer à la mémoire de phrases
portant le numéro suivant.
Si vous appuyez sur le commutateur
au pied durant la lecture, le nouveau
numéro de mémoire de phrases
sélectionné clignote à l’écran, et la
mémoire de phrase change lorsque la
phrase en cours de lecture se termine.
* Si la phrase en cours n’a pas été sauvegardée, elle
est perdue lorsque vous changez de mémoire.
Pour en savoir plus sur la sauvegarde d’une phrase,
reportez-vous à la p. 10.
Si vous changez de mémoire alors que la phrase est
sur le point de se terminer, il arrive que la mémoire de
phrase cible ne soit pas sélectionnée.
Vous pouvez également changer de mémoire en
appuyant sur les boutons [
] / [ ].
Si vous raccordez deux FS-5U ou
un FS-6
Si vous utilisez un FS-5U raccordé à la prise
blanche (du côté L stéréo) ou ladale B d’un FS-6
Le fonctionnement est le même qu’avec un seul FS-5U
raccordé.
Si vous utilisez un FS-5U raccordé à la prise rouge
(du côté R stéréo) ou la pédale A d’un FS-6
Opération Explication
LOOP FX ON/OFF
Appuyez sur le commutateur au pied
pour activer ou désactiver LOOP FX.
Memory shift
(bas)
Lorsque vous appuyez sur le
commutateur au pied pendant au
moins deuxsecondes, la mémoire de
phrase portant le numéro précédent
est sélectionnée.
Changement de
type LOOP FX
Pour changer de type LOOP FX,
appuyez sur la pédale B du FS-6
(FS-5U du côté L stéréo) pendant
que vous appuyez (dans un délai de
deuxsecondes) sur la pédale A du
FS-6 (FS-5U du côté R stéréo).
Raccordez votre commutateur au pied à la prise FOOT SW comme indiqué dans le schéma, puis réglez l’interrupteur de polarité.
Interrupteur de polarité
Si vous raccordez un FS-5U
Si vous raccordez deux FS-5U Si vous raccordez un FS-6
Câble:
jack 6,35 mm stéréo fg
jack 6,35 mm stéréo x2
Interrupteur de mode/polarité
Câble:
jack 6,35 mm
fg
jack 6,35 mm
Câble:
jack 6,35 mm stéréo fg
jack 6,35 mm stéréo
ou ou
17
English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands
Autres réglages
A propos du mode Sleep
Lorsque dixheures se sont écoulées depuis la dernière
opération ou entrée audio, le RC-30 entre en mode de veille
(mode d’économie d’énergie, uniquement si du son en
bypass est sorti). En mode de veille, vous pouvez appuyer
sur la pédale pour revenir en mode normal.
* L’alimentation sur pile continue à être consommée
même en mode de veille. Pour éviter que la pile
soit consommée, éteignez l’appareil en retirant le
connecteur de la prise OUTPUT L.
* Le RC-30 entre en mode de veille si l’une des
phrases n’a pas été sauvegardée.
Désactivation du mode Sleep
1. Tout en appuyant sur la pédale gauche,
allumez le RC-3 (insérez un connecteur
dans la prise OUTPUT L).
2. Continuez à appuyer sur la pédale
gauche pendant cinqsecondes.
Lécran clignote en indiquant «__», et le voyant
POWER se met à clignoter.
3. Lâchez la pédale gauche; le RC-30
retourne en mode de fonctionnement
normal.
Activation du mode Sleep (réglage
par défaut)
1. Tout en appuyant sur la pédale gauche,
allumez le RC-3 (insérez un connecteur
dans la prise OUTPUT L).
2. Dans les deuxsecondes, appuyez sur la
pédale gauche deuxfois.
Lécran clignote en indiquant «SL», et le voyant
POWER se met à clignoter.
Une fois les deuxsecondes écoulées, le RC-30
retourne en mode de fonctionnement normal; le
mode de veille est activé.
Changement de l’ordre de
permutation entre Enregistrement
g
Overdubbing
g
Lecture
Lorsque vous appuyez sur la pédale gauche, le RC-30
change de mode de fonctionnement dans l’ordre suivant:
enregistrement g overdubbing g lecture (réglage par
défaut) (p. 8). Toutefois, vous êtes libre de changer cet ordre
de la manière suivante: enregistrement g lecture g
overdubbing (compatible avec le RC-20XL).
1. Tout en maintenant enfoncé le bouton
[TAP TEMPO], allumez le RC-3 (insérez
un connecteur dans la prise OUTPUT L).
2. Servez-vous des boutons [
] / [ ]
pour sélectionner le mode de
fonctionnement souhaité.
Écran
Explication
rd
Le changement de mode de
fonctionnement se fait dans l’ordre suivant:
enregistrement g overdubbing g
lecture (réglage par défaut).
rP
Le changement de mode de
fonctionnement se fait dans l’ordre
suivant: enregistrement g lecture g
overdubbing (compatible avec le RC-20XL).
3. Appuyez sur le bouton [TAP
TEMPO] pour revenir en mode de
fonctionnement normal.
Formatage de la mémoire interne
* Lorsque vous formatez la mémoire interne du RC-
30, toutes les mémoires de phrases sauvegardées
sont eacées et irrécupérables.Ne formatez pas la
mémoire interne sauf si l’écran indique «
Er» et que
le RC-30 s’est arrêté de fonctionner sans erreur.
1. Tout en maintenant enfoncé le bouton
[WRITE] et le bouton [RHYTHM ON/OFF],
allumez le RC-3 (insérez un connecteur
dans la prise OUTPUT L).
Lécran indique «FN».
2. Appuyez une nouvelle fois sur le bouton
[RHYTHM ON/OFF].
Lâchez la pédale gauche; le RC-30 retourne en mode
de fonctionnement normal.
3. Appuyez sur le bouton [WRITE] pour
lancer le formatage de la moire interne.
L’indication «FN» à l’écran et le voyant PLAY clignotent
rapidement. Une fois le formatage terminé, le RC-30
retourne en mode de fonctionnement normal.
* N’éteignez jamais l’appareil alors que le voyant
PLAY clignote rapidement.
18
Dysfonctionnements
Problème Solution
Lenregistrement
ne s’arrête pas
immédiatement lorsque
que vous appuyez sur la
pédale droite.
Si le rythme est activé ou que vous avez enregistré une phrase plus courte que la durée
minimale d’enregistrement (environ 1,5secondes), la durée de la phrase est automatiquement
ajustée. Cela implique parfois que l’enregistrement ne s’arrête pas immédiatement lorsque vous
appuyez sur la pédale droite.
Lenregistrement
démarre
immédiatement
même si le mode
d’enregistrement
automatique est
sélectionné.
Si une distorsion ou d’autres facteurs sont à l’origine d’un bruit perceptible, ce bruit peut être
susant pour déclencher le début de l’enregistrement. Diminuez le bruit, par exemple en
réduisant le niveau de distorsion.
Impossible de modier
le tempo de lecture.
Vous ne pouvez pas modier le tempo de lecture dans les situations ci-après.
Si la phrase n’a pas été sauvegardée.
Pendant que vous changez de phrase (le voyant PLAY clignote rapidement).
Lorsque vous essayez de régler le tempo d’une phrase qui forme une boucle dans
un intervalle de temps plus court que la durée minimale d’enregistrement (environ
1,5secondes).
Liste des messages d’erreur
Écran Explication Solution Page
bt
La pile est déchargée. Remplacez la pile. p. 3
FL
La mémoire est saturée. Supprimez les phrases inutiles. p. 10
UF
Le chier WAV ne peut pas être lu. Vériez le format du chier WAV. p. 14
EF
Un overdubbing supplémentaire est
impossible.
Sauvegardez de nouveau la phrase. p. 10
Er
La mémoire interne doit être formatée. Formatez la mémoire interne du RC-30. p. 17
dN
Le RC-30 ne fonctionne pas correctement. Adressez-vous à votre revendeur.
Dysfonctionnements
19
English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands
Autres indications achées à l’écran
Écran Explication Page
199
Numéro de la mémoire de phrases
p. 8
. (point)
Mémoire de phrases contenant des
données
oL
Phrase à lecture unique sur la piste1
uniquement
p. 9
Lo
Phrase à lecture unique sur la piste2
uniquement
oo
Phrases à lecture unique sur les
pistes1 et 2
LP
Lecture en boucle
p. 10
oS
Lecture unique
Fo
Fondu suivi d’un arrêt
LE
Lecture jusqu’à la n de la phrase,
suivie d’un arrêt
Un
Annulation
p. 11
rE
Rétablissement
CL
Eacement de piste
r
Sauvegarde de phrase p. 10
dL
Suppression de phrase p. 10
Écran Explication Page
no
Enregistrement normal
p. 11
AU
Enregistrement automatique
Ct
Enregistrement «Count-in»
r0r9
Type de rythme p. 12
b3b4
Métrique p. 13
Cn
Connexion USB active
p. 14
dC
Connexion USB inactive
SL
Mode de veille activé
p. 17
__
Mode de veille désactivé
rd
Permutation dans l’ordre
enregistrement/overdubbing/lecture
p. 17
rP
Permutation dans l’ordre
enregistrement/lecture/overdubbing
FN
Formatage de la mémoire interne p. 17
20
Fiche technique
BOSS RC-30 DUAL TRACK LOOPER: Loop Station
Niveau d’entrée
nominale
MIC IN: -40 dBu (variable)
INST IN: -20 dBu
AUX IN: -10dBu
Impédance en
entrée
MIC IN: 4 k ohms
INST IN: 1 M ohm
AUX IN: 22 k ohms
Niveau de sortie
nominal
-20dBu
Impédance en
sortie
1 k ohm
Impédance de
charge recom-
mandée
10 k ohms ou plus
Enregistrement/
Lecture
Durée maximale d’enregistrement:
environ 3heures
Nombre maximal de phrases
stockées: 99
Nombre de pistes: 2
Format de données: WAV (44,1 kHz,
16 bits linéaires, stéréo)
Interface USB
Prise en charge de la classe de
périphérique de stockage en masse
USB 2.0/1.1
Connecteurs
Prise MIC IN (type XLR/symétrique/
alimentation fantôme: 48V CC,
10mA maxi)
Prises INST IN (L/MONO, R) (jack
6,35mm)
Prise AUX IN (jack miniature stéréo)
Prises OUTPUT (L/MONO, R) (jack
6,35mm)
Prise FOOT SW (jack TRS 6,35mm)
Connecteur USB
Prise DC IN (CC 9 V)
Alimentation
électrique
CC9V:
pile alcaline (AA, LR6)/
pile carbone-zinc (AA, R6) x 6,
adaptateur secteur (Série PSA)
* Les piles Ni-MH rechargeables ne
sont pas prises en charge.
Courant
195 mA (9 V maxi.)
Pile alcaline (AA, LR6) :
environ 7,5heures
Pile carbone-zinc (AA, R6)
:
environ 1,5 heures
* Ces chires varient en
fonction des conditions réelles
d’utilisation.
Dimensions
173 (L) x 158 (P) x 57 (H)mm
6-13/16 (L) x 6-1/4 (P) x 2-1/4 (H)
pouces
Poids
1,2 kg / 2 lb 11 oz (piles comprises)
Accessoires
Mode d’emploi, brochure
(«CONSIGNES DE SECURITE»,
«REMARQUES IMPORTANTES» et
«Informations»),
pile alcaline (AA,
LR6
) x 6
* La pile fournie avec l’appareil
est destinée à une utilisation
temporaire, principalement pour
tester le fonctionnement de
l’appareil. Nous recommandons
de la remplacer par une pile
alcaline.
Options (vendu
séparément)
Adaptateur secteur (Série PSA)
Commutateur au pied: FS-5U, FS-6
* 0dBu = 0,775Vrms
* En vue d’améliorer le produit, ses caractéristiques
techniques et/ou son aspect peuvent être modiés
sans avis préalable.
English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands
* Questo dispositivo include frasi demo (90–99) che non
possono essere ripristinate in caso di eliminazione.
È quindi consigliabile eseguirne il backup seguendo le
istruzioni della sezione “Backup nel computer” (pag. 15).
* Dopo dieci ore dall'ultima operazione o dall'ultimo
input audio in modalità di interruzione, viene attivata
la modalità di sospensione, ovvero la modalità per il
risparmio di energia.
Per impedire che venga attivata tale modalità, tenere
premuto il pedale sinistro per cinque secondi durante
l'accensione (pag. 17).
Caratteristiche principali
Loop Station
RC-30 è un registratore a pedale che consente di registrare frasi audio dalla chitarra o dalla voce e quindi di riprodurle
utilizzando il pedale. È possibile creare una vasta gamma di esecuzioni sovraincidendo i suoni durante la registrazione
e riproducendoli in tempo reale.
Possibilità di salvare nella memoria no a 99 frasi loop diverse, corrispondenti a circa 3 ore (* totale di tutte le frasi).
Possibilità di registrare più brani per creare una vasta gamma di esecuzioni.
Possibilità di utilizzare un ingresso audio stereo.
Unità fornita di ingressi MIC e AUX IN oltre all'ingresso per la chitarra. È possibile collegare un microfono e registrare la
propria voce in loop oppure registrare suoni prodotti da un lettore audio digitale.
Possibilità di copiare nel computer le frasi registrate mediante USB e di caricare le WAV dal computer all'unità RC-30 e
quindi di riprodurli come loop (pag. 14).
Possibilità di applicare un eetto sincronizzato con il tempo di una frase in corso di riproduzione (pag. 14).
Prima di utilizzare questa unità, leggere attentamente le sezioni intitolate “UTILIZZO SICURO DELL'UNITÀ e “NOTE
IMPORTANTI” (su un foglio a parte), che contengono importanti informazioni sul corretto impiego dell'unità.
È inoltre consigliabile leggere per intero questo manuale per assicurarsi di aver compreso appieno tutte le funzioni
oerte dalla nuova unità acquistata. È consigliabile conservare il manuale e tenerlo a portata di mano per usarlo come
riferimento.
Manuale dell'utente
2
Contenuti
Caratteristiche principali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Inserimento delle batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Descrizioni del pannello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Accensione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Operazioni di base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Selezione di una frase della memoria . . . . . . . . . . . . 8
Selezione del brano corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Registrazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Riproduzione singola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Sovraincisione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Riproduzione loop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Interruzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Salvataggio di una frase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Eliminazione di una frase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Impostazione della modalità di riproduzione/
interruzione per una frase (modalità di
interruzione/riproduzione singola) . . . . . . . . . . . . . .
10
Cancellazione di una sovraincisione
(annullamento/ripristino/cancellazione di un
brano) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
Funzioni di registrazione Auto Recording e
Count-In . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
Informazioni sul ritmo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Suoni ritmici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Impostazione del tempo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Impostazione del tipo di ritmo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Impostazione dell'indicazione del tempo . . . . . . . 13
Utilizzo di LOOP FX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Attivazione/disattivazione di LOOP FX . . . . . . . . . . 14
Selezione del tipo di LOOP FX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Collegamento al computer tramite USB . . . . . 14
Collegamento a un interruttore a pedale
esterno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Quando si collega un FS-5U. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Quando si collegano due FS-5U o un FS-6 . . . . . . . 16
Altre impostazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Informazioni sulla modalità di sospensione . . . . . 17
Disattivazione della modalità di
sospensione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
Attivazione della modalità di
sospensione (impostazione predenita) . .
17
Modica dell'ordine registrazione g
sovraincisione g riproduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
Formattazione della memoria interna . . . . . . . . . . . 17
Risoluzione dei problemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Messaggi di errore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Altre indicazioni del display . . . . . . . . . . . . . . 19
Speciche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
La registrazione non autorizzata, la distribuzione, la vendita,
il noleggio, l'esibizione pubblica, la trasmissione, o simili,
di un'opera (composizione musicale, video, trasmissione,
esibizione pubblica, o simili) il cui copyright è detenuto da
terzi, sono proibiti dalla legge.
Non utilizzare mai questa unità per qualsiasi ne che potrebbe
violare i diritti di copyright detenuti da terze parti. Roland
Corporation non si assume alcuna responsabilità in relazione
a violazioni di copyright di terze parti provocate dall'utilizzo di
questo prodotto.
Il copyright del contenuto di questo prodotto (i dati a forma
di onda relativi al suono, i dati dello stile, gli schemi di
accompagnamento, i dati relativi alle frasi, i loop audio e i dati
relativi alle immagini) è di proprietà di Roland Corporation.
Agli acquirenti del prodotto è consentito l'utilizzo di tale
contenuto per la creazione, la riproduzione, la registrazione e
la distribuzione di opere musicali originali.
Gli acquirenti di questo prodotto NON possono estrarne
il contenuto in forma originale o modicata allo scopo di
distribuirlo su supporti registrati o renderlo disponibile in una
rete di computer.
BOSS e Loop Station sono marchi o marchi registrati di Roland
Corporation negli Stati Uniti e/o in altri paesi.
Tutti i nomi di prodotto citati nel presente documento sono
marchi o marchi registrati dei rispettivi proprietari.
Le schermate disponibili nel presente documento sono
utilizzate in conformità alle direttive di Microsoft Corporation.
MMP (Moore Microprocessor Portfolio) indica un
portfolio brevettato che fa riferimento all'architettura del
microprocessore sviluppato da Technology Properties Limited
(TPL). Roland ha ottenuto la licenza per questa tecnologia da
TPL Group.
Il logo SD (
) e il logo SDHC ( ) sono marchi registrati
di SD-3C, LLC.
Questo prodotto include una piattaforma software integrata
eCROS di eSOL Co.,Ltd.
eCROS è un marchio registrato di eSOL Co., Ltd. in Giappone.
Questo prodotto include caratteri digitali di Yourname, Inc.
Carattere digitale: Copyright © Yourname, Inc.
Copyright © 2011 BOSS CORPORATION
Tutti i diritti riservati. Nessuna parte di questo documento
può essere in alcun modo riprodotta senza autorizzazione
scritta di BOSS CORPORATION.
3
English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands
Inserimento delle batterie
Inserire le batterie incluse come illustrato nel diagramma, assicurandosi di rispettare la polarità indicata.
Un utilizzo non corretto delle batterie, delle batterie ricaricabili o del caricatore di batterie potrebbe causare
dispersioni, surriscaldamenti, incendi o esplosioni. Prima dell'utilizzo, leggere attentamente le istruzioni
relative alle batterie, alle batterie ricaricabili e al caricatore di batterie e prendere tutte le precauzioni
necessarie.
Le batterie sono fornite con l'unità. Poiché le batterie sono fornite allo scopo di consentire il test dell'unità, la loro
durata potrebbe essere limitata.
Assicurarsi di rispettare l'orientamento + (positivo) e - (negativo) corretto delle batterie.
Quando si capovolge l'unità, posizionare alcuni giornali o riviste sotto i quattro angoli o a entrambe le estremità per
evitare che i pulsanti e i controlli vengano danneggiati. È inoltre consigliabile orientare l'unità in modo da evitare che i
pulsanti o i controlli vengano danneggiati.
Quando si capovolge l'unità, maneggiarla con cura per evitare che cada o si rovesci.
Quando le batterie sono scariche, il display indica
bt e la luce dell'indicatore POWER si attenua. In tal caso, inserire
batterie nuove non appena possibile.
Poiché questa unità consuma una quantità considerevole di energia, è consigliabile utilizzare un adattatore CA. Se si
preferisce utilizzare le batterie, è consigliabile usare quelle alcaline.
Non è possibile utilizzare batterie Ni-MH ricaricabili.
In alcuni casi è possibile che tutti i dati salvati vadano persi se le batterie si esauriscono durante la registrazione o la
sovraincisione (pag. 7).
Quando si sostituiscono le batterie, utilizzare sei batterie AA, LR6.
Durante la sostituzione delle batterie, il contenuto della memoria interna non andrà perso. Per maggiore sicurezza,
è comunque consigliabile eseguire regolarmente un backup (pag. 15).
4
Descrizioni del pannello
8 9
7
6
1 2 3 4 5
Nome Descrizione Pagina
1
LOOP FX
pag. 14
Pulsante [TYPE] Seleziona il tipo di LOOP FX.
Pulsante [ON/OFF] Attiva o disattiva LOOP FX.
2
TRACK 1/2
pag. 8
Cursore [TRACK 1]/[TRACK 2] Regola il volume della riproduzione della frase per ogni brano.
Indicatori STATUS
Si accendono quando TRACK 1 e TRACK 2 sono in modalità di registrazione
o riproduzione.
Quando non è attiva una di queste due modalità, lampeggiano se il brano
contiene dati e sono spenti se il brano non contiene dati.
Pulsanti [SELECT] Questi pulsanti consentono di selezionare un brano.
3
MEMORY
pag. 18
Display Indica il numero della frase corrente o altre informazioni.
Pulsanti [
] (GIÙ)/[ ] (SU)
Aumentano o diminuiscono il numero visualizzato sul display. pag. 8
Pulsante [WRITE] Premerlo per salvare la frase registrata nella memoria interna. pag. 10
Pulsante [DELETE] Elimina una frase dalla memoria interna. pag. 10
Descrizioni del pannello
5
English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands
Nome Descrizione Pagina
4
RHYTHM
pag. 12
Manopola [OUTPUT LEVEL] Regola il livello del volume del suono ritmico.
Pulsante [TYPE] Specica il tipo di ritmo.
Pulsante [ON/OFF] Attiva o disattiva il suono ritmico.
Pulsante [TAP TEMPO] Premerlo nel momento desiderato per impostare il tempo.
5
MIC
pag. 6
Manopola [INPUT LEVEL]
Regola il livello dell'ingresso MIC IN. Se si ruota la manopola
completamente a sinistra, viene disattivato l'ingresso del microfono.
Indicatore PEAK
Si accende quando il livello di ingresso supera il livello consentito. Regolare
la manopola [INPUT LEVEL] in modo che l'indicatore PEAK si accenda
quando si canta a voce troppo alta nel microfono.
6
Indicatore [POWER] Si illumina quando l'unità è accesa. pag. 7
7
Indicatore REC, PLAY
pag. 8
Indicatore REC (rosso) Si accende durante la registrazione.
Indicatore PLAY (verde)
Si accende durante la riproduzione (lampeggia rapidamente durante il
caricamento di una frase della memoria o durante un'operazione della
memoria interna).
Durante la sovraincisione, gli indicatori REC (rosso) e PLAY (verde) si
accendono entrambi.
8
Pedale sinistro
pag. 8
Consente di passare
da un'operazione di
registrazione/sovraincisione/
riproduzione all'altra
Se la frase è vuota, l'ordine è: registrazione g sovraincisione g riproduzione
Se la frase contiene dati, l'ordine è: riproduzione g sovraincisione
Annullamento
Durante la riproduzione o la sovraincisione, tenere premuto il pedale
sinistro per due o più secondi per annullare la registrazione o la
sovraincisione più recente.
pag. 11
Attivazione/disattivazione di
LOOP FX
Premere il pedale sinistro due volte per attivare o disattivare LOOP FX. pag. 14
9
Pedale destro
pag. 9
Interruzione Interrompe il brano in corso di sovraincisione o riproduzione.
Interruzione di tutti i brani
Premere il pedale destro due volte per interrompere entrambi i brani
contemporaneamente.
Impostazione del tempo
Quando non è in corso la riproduzione, premere il pedale destro
ripetutamente per fare in modo che il tempo venga impostato alla
pressione del pedale.
pag. 12
Cambiamento del brano
Per cambiare il brano selezionato, tenere premuto il pedale destro per
almeno due secondi.
pag. 8
Descrizioni del pannello
6
Ingresso AUX IN
Utilizzare un cavo mini-plug
stereo per collegare qui il
lettore audio.
Mediante la funzione Auto
Recording (pag. 11) è possibile
fare in modo che la registrazione
inizi nel momento in
cui viene avviata la
riproduzione nel
lettore audio.
Connettore USB
Mediante un cavo USB
disponibile in commercio,
è possibile collegare l'unità
RC-30 al computer e quindi
utilizzare il computer per
leggere o scrivere le frasi di
RC-30 (le WAV) (pag. 14).
Jack DC IN
Serve per collegare un adattatore CA (serie PSA;
opzionale).
Se si utilizza un adattatore CA, si può suonare senza
preoccuparsi che la batteria si scarichi.
* Utilizzare soltanto l’adattatore CA
specicato (serie PSA) e collegarlo ad una
presa CA con un voltaggio appropriato.
L'utilizzo di altri adattatori CA potrebbe
causare malfunzionamenti.
Uscite OUTPUT
Collegare queste uscite agli altoparlanti
dell'amplicatore o del monitor.
Se il sistema in uso è mono, utilizzare solo l'uscita
OUTPUT L. Il suono in uscita sarà mono anche se
il suono in ingresso è stereo.
L'uscita OUTPUT L funge anche da interruttore
dell'alimentazione. Se si inserisce un jack
nell'uscita OUTPUT L, l'unità si accende. Quando
non si utilizza l'unità RC-30, rimuovere il jack.
Ingressi INST IN
Collegare la chitarra, il
basso o l'unità di eetti a
questi ingressi.
Per collegare un'unità di
eetti con uscita stereo,
utilizzare entrambi gli
ingressi INPUT L e INPUT
R. Per collegare una
sorgente mono, utilizzare
solo l'ingresso INPUT L.
Ingresso MIC IN
Collegare un microfono.
Impostazione dell'interruttore
[PHANTOM]
Se si utilizza un microfono a
condensatore, impostare l'interruttore su
ON. Se si utilizza un microfono dinamico,
impostare l'interruttore su OFF.
Regolazione del livello del microfono
Regolare la manopola [INPUT LEVEL]
in modo che l'indicatore PEAK si
accenda quando si canta a voce
troppo alta nel microfono.
Uscita FOOT SW
Se si collega un
interruttore a
pedale acquistabile
separatamente
(FS-5U, FS-6), è possibile
utilizzarlo per passare da
una frase all'altra o da un
brano all'altro oppure
per attivare o disattivare
LOOP FX (pag. 16).
Descrizioni del pannello
7
English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands
NOTE
* Per evitare il malfunzionamento e/o danni alle
casse o ad altri dispositivi, abbassare sempre
il volume e spegnere tutti i dispositivi prima di
eettuare qualsiasi collegamento.
* Prima di collegare o scollegare un cavo, vericare
che tutti i controlli volume del sistema siano
impostati sul valore minimo.
* Utilizzare cavi di collegamento che non
contengano resistenze. Quando si utilizzano
cavi di collegamento con resistenze, il livello del
suono del dispositivo collegato agli ingressi AUX
IN potrebbe risultare estremamente basso o non
udibile.
* Non collegare cue all'uscita OUTPUT poiché
potrebbero venire danneggiate.
Accensione
Se si inserisce un jack nell'uscita OUTPUT L, l'unità si
accende.
Dopo avere eseguito i collegamenti, accendere i vari
dispositivi nell'ordine specicato. Se si segue un ordine di
accensione sbagliato, si rischiano malfunzionamenti e/o
danni agli altoparlanti e agli altri dispositivi.
All'accensione
Accendere l'amplicatore della
chitarra per ultimo.
Allo spegnimento
Spegnere l'amplicatore della
chitarra per primo.
* Questa unità è dotata di un circuito di protezione.
Dopo l'accensione, è necessario attendere alcuni
secondi prima che l'unità cominci a funzionare
normalmente.
Attenzione durante lo spegnimento
Nei casi seguenti l'unità RC-30 non deve mai essere
spenta, ovvero il jack non deve essere scollegato
dall'uscita OUTPUT L.
Lo spegnimento potrebbe infatti causare la perdita
di tutti i dati salvati.
Quando l'indicatore REC o PLAY è acceso
(durante la registrazione, la riproduzione o la
sovraincisione di una frase)
Quando l'indicatore PLAY lampeggia
rapidamente (durante la lettura di una frase della
memoria o durante l'esecuzione di un'operazione
nella memoria interna)
Attenzione quando si utilizza un microfono
* In base alla posizione dei microfoni
rispetto agli altoparlanti, è possibile che
venga prodotto un schio. È possibile
ovviare a questo problema eseguendo
le operazioni seguenti.
Cambiare l'orientamento dei
microfoni.
Posizionare i microfoni in un punto
più lontano rispetto agli altoparlanti.
Abbassare i livelli del volume.
* Se l'amplicatore e il microfono sono
vicini, è possibile che il suono prodotto
dall'amplicatore venga amplicato
dal microfono. Se si esegue una
registrazione o una sovraincisione in
questa situazione, viene registrato
anche tale suono amplicato. È quindi
consigliabile allontanare il microfono
dall'amplicatore per fare in modo che
il problema non si verichi.
* Impostare sempre l'interruttore
PHANTOM su OFF a meno che
non si colleghi un microfono a
condensatore che richiede questo
tipo di alimentazione. Se si imposta
l'interruttore PHANTOM su ON quando
si utilizzano microfoni dinamici,
dispositivi per la riproduzione audio
o altri dispositivi che non richiedono
questo tipo di alimentazione,
potrebbero vericarsi danni. È quindi
consigliabile controllare sempre le
speciche nel manuale del microfono
che si desidera utilizzare.
(Alimentazione PHANTOM di questa
unità: 48 V DC, 10 mA max)
* Questa unità è dotata
di ingressi di tipo XLR
bilanciato. Di seguito
sono disponibili gli
schemi elettrici relativi a
questi ingressi. Stabilire
i collegamenti dopo
avere controllato gli
schemi elettrici degli altri
dispositivi che si desidera
collegare.
8
Registrazione
Registrare le esecuzioni di chitarra o
basso oppure il suono di un lettore
audio collegato all'ingresso AUX IN.
Operazioni di base
Selezione di una frase della
memoria
Utilizzare i pulsanti [ ] / [ ]
per selezionare una frase
della memoria (1–99).
Display Descrizione
Solo numero
Frase vuota
Premere il pedale sinistro per
iniziare la registrazione
Punto in basso a
destra
Frase contenente dati
Premere il pedale sinistro per
iniziare la riproduzione in loop
Numero
visualizzato
alternativamente
a
oL, Lo o oo
Frase con riproduzione
singola
Quando si preme il pedale
sinistro, il brano per cui è stata
specicata la riproduzione
singola viene riprodotto una
sola volta, ovvero non in loop.
Per registrare, sovraincidere e riprodurre, premere il pedale sinistro come illustrato nel diagramma.
Selezione del brano corrente
Sono disponibili due brani per le frasi. Il brano attualmente selezionato viene denominato “brano corrente. La
registrazione e la sovraincisione possono essere eseguite solo per il brano corrente. Se si cambia il brano corrente
durante la registrazione o la sovraincisione, il brano in corso di registrazione passa alla modalità di riproduzione.
È possibile cambiare il brano corrente eseguendo le operazioni seguenti.
Premere il pulsante [SELECT] relativo a TRACK 1 o TRACK 2
Il pulsante [SELECT] premuto si accende e il brano corrispondente a tale pulsante
diventa il brano corrente.
Tenere premuto il pedale destro per almeno due secondi
Quando si tiene premuto il pedale destro per almeno due secondi, il brano corrente viene cambiato.
Avvio dei due brani contemporaneamente
Quando si preme il pedale sinistro per una frase contenente dati, viene avviata la riproduzione del solo brano
corrente. Se il brano 1 e il brano 2 contengono entrambi dati e si premono contemporaneamente i pulsanti
[SELECT] di TRACK 1 e TRACK 2 quando non è in corso la riproduzione (oppure si utilizza il pedale destro per
cambiare brano varie volte), i due pulsanti si accendono. Se a questo punto si avvia la riproduzione, i due brani
vengono avviati contemporaneamente. Dopo l'avvio, il brano 1 diventa il brano corrente.
L'unità viene fornita con frasi demo memorizzate
dal numero 90 al numero 99.
La funzione Auto Recording (pag. 11) consente
di fare in modo che la registrazione inizi nel
momento in cui inizia l'esecuzione.
È possibile registrare anche con i suoni ritmici
(pag. 12).
Operazioni di base
English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands
Riproduzione loop
Consente di riprodurre le frasi in loop.
Se si preme il pedale sinistro, l'unità
passa alla sovraincisione.
Sovraincisione
Consente di sovraincidere
un'esecuzione durante la
riproduzione in loop di una frase.
Se si preme il pedale sinistro, l'unità
passa alla riproduzione.
Interruzione
Se si preme il pedale destro, il
brano corrente viene interrotto
immediatamente.
Riproduzione singola
Il brano per cui è stata specicata la riproduzione singola
viene riprodotto una sola volta.
Vedere la sezione “Impostazione della modalità di
riproduzione/interruzione per una frase (modalità di
interruzione/riproduzione singola)” (pag. 10).
Display Brano 1 Brano 2
oL
Riproduzione singola Riproduzione in loop
Lo
Riproduzione in loop Riproduzione singola
oo
Riproduzione singola Riproduzione singola
Premere il pedale destro
NOTE
* Durante la lettura della frase in memoria, l'indicatore PLAY (verde) lampeggia rapidamente.
Non spegnere mai l'unità quando l'indicatore PLAY lampeggia rapidamente.
* Il tempo minimo di registrazione per una frase loop è di circa 1,5 secondi. Se si preme il pedale entro 1,5 secondi
dall'inizio della registrazione, la registrazione continua nché la frase non raggiunge una durata di circa 1,5
secondi.
* Il tempo massimo di registrazione per una frase loop è di circa 3 ore (totale per tutte le frasi). Quando si supera il
tempo massimo di registrazione, sul display viene visualizzato il valore
FL per indicare che la memoria interna
è piena. In questo caso, la registrazione o la sovraincisione potrebbero essere interrotte prima del previsto. Se si
verica questo problema, eliminare le frasi non necessarie (pag. 10) e riprovare ad eseguire l'operazione.
* Se si utilizza la funzione Memory Shift prima di salvare una frase, la frase verrà cancellata. Per ulteriori dettagli sul
salvataggio di una frase, vedere a pag. 10.
9
È possibile eseguire un'operazione di
annullamento o ripristino (pag. 11).
Per utilizzare la funzione Memory Shift,
premere i pulsanti [ ] / [ ] durante la
riproduzione di una frase. Il numero della
frase in memoria lampeggerà consentendo
di selezionare la frase successiva (pag. 16).
Se si desidera interrompere i due brani
contemporaneamente, premere il pedale
destro due volte in successione.
Operazioni di base
10
Salvataggio di una frase
Se si seleziona un'altra frase in memoria oppure si spegne
l'unità dopo la registrazione o la sovraincisione, la frase
registrata verrà persa. Per evitare la perdita della frase, è
necessario salvarla.
1. Premere il pulsante [WRITE].
Il display indicherà (wr).
2. Utilizzare i pulsanti [ ] / [ ] per
specicare la posizione della memoria in
cui eseguire il salvataggio.
Se si desidera eseguire il salvataggio nella posizione
selezionata attualmente, saltare questo passaggio.
Non è possibile selezionare una posizione in cui è già
stata salvata una frase.
Il tempo massimo di registrazione corrisponde a circa
3 ore totali per tutte le frasi (inclusa quella che non
è stata salvata). Se non è possibile salvare la frase
perché la memoria disponibile è insuciente, il display
indicherà
FL alternativamente al numero della frase
in memoria. In questo caso, eliminare le frasi non
necessarie (pag. 10) e riprovare ad eseguire l'operazione.
3. Premere di nuovo il pulsante [WRITE].
La frase verrà salvata.
Se si decide di annullare l'operazione di salvataggio,
premere un pulsante qualsiasi ad eccezione di
[WRITE], [ ] o [ ] oppure premere un pedale.
Durante il salvataggio della frase, il numero
visualizzato sul display e l'indicatore PLAY
lampeggeranno rapidamente.
NOTE
* Non spegnere mai l'unità quando l'indicatore PLAY
lampeggia rapidamente. Lo spegnimento potrebbe
infatti causare la perdita di tutti i dati salvati.
* È importante tenere presente che in caso di
malfunzionamento o utilizzo non corretto dell'unità,
il contenuto della memoria potrebbe andare
denitivamente perso. È quindi consigliabile eseguire
il backup dei dati importanti seguendo le istruzioni
della sezione “Backup nel computer” (pag. 15).
* Anche se durante le riparazioni vengono prese tutte
le precauzioni necessarie per evitare la perdita di dati,
in determinati casi, ad esempio quando la memoria
risulta danneggiata, potrebbe non essere possibile
ripristinare i dati.
* In caso di perdita del contenuto della memoria
dell'unità, potrebbe non essere possibile
ripristinarlo. Roland Corporation declina qualsivoglia
responsabilità relativamente alla perdita dei dati.
Eliminazione di una frase
* Questo dispositivo include frasi demo (90–99)
che non possono essere ripristinate in caso di
eliminazione. È quindi consigliabile eseguirne il
backup seguendo le istruzioni della sezione “Backup
nel computer” (pag. 15).
1. Utilizzare i pulsanti [ ] / [ ] per
selezionare la frase in memoria che si
desidera eliminare.
2. Premere il pulsante [DELETE].
Il display indicherà dL.
* A questo punto non è possibile cambiare il numero
della frase in memoria che verrà eliminata.
3. Premere di nuovo il pulsante [DELETE].
La frase verrà eliminata.
Se si decide di annullare l’operazione di eliminazione,
premere un pulsante qualsiasi ad eccezione di
[DELETE] oppure premere un pedale.
Durante l'eliminazione della frase, il numero
visualizzato sul display e l'indicatore PLAY
lampeggeranno rapidamente.
* Non spegnere mai l'unità quando l'indicatore PLAY
lampeggia rapidamente. Lo spegnimento potrebbe
infatti causare la perdita di tutti i dati salvati.
Impostazione della modalità di
riproduzione/interruzione per una
frase (modalità di interruzione/
riproduzione singola)
È possibile specicare la modalità di riproduzione e di
interruzione per una frase.
1. Tenere premuto per almeno due secondi
il pulsante [SELECT] relativo al brano di
cui si desidera modicare l'impostazione.
Il display indicherà l'impostazione della modalità di
interruzione attualmente selezionata.
2. Utilizzare i pulsanti [ ] / [ ] per selezionare
la modalità di interruzione desiderata.
Display Riproduzione Interruzione Descrizione
LP
Riproduzione
loop
Interruzione
immediata
Riproduzione loop normale
(impostazione predenita).
Operazioni di base
11
English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands
Display Riproduzione Interruzione Descrizione
oS
Riproduzione
singola
Interruzione
immediata
In modalità di riproduzione
singola la frase viene ripro-
dotta una sola volta dall'inizio
e quindi viene interrotta
automaticamente.
* Quando è attiva la
riproduzione singola, non
è possibile eseguire la
sovraincisione. Se durante
la riproduzione della frase
si preme il pedale sinistro,
la riproduzione della
frase ricomincia dall'inizio
(riattivazione della
riproduzione).
Fo
Riproduzione
loop
Dissolvenza
e quindi
interruzione
L'eetto di interruzione viene
applicato quando si preme il
pedale destro.
L'indicatore PLAY lampeggia
nché la frase non viene
interrotta.
È possibile interrompere
immediatamente la frase
premendo di nuovo il
pedale destro prima
dell'interruzione della frase.
* Non è possibile eseguire una
sovraincisione prima che la
frase venga interrotta.
LE
Riproduzione
loop
Riprodu-
zione no
alla ne
della frase
e quindi
interruzione
3. Premere il pulsante [SELECT] per tornare
al funzionamento normale.
L'impostazione della modalità di interruzione viene
memorizzata al salvataggio della frase (pag. 10).
Cancellazione di una sovraincisione
(annullamento/ripristino/
cancellazione di un brano)
È possibile eseguire un'operazione di annullamento o
ripristino tenendo premuto il pedale sinistro per almeno
due secondi. È possibile cancellare il brano premendo il
pedale sinistro mentre si tiene premuto il pedale destro.
Operazione Display Descrizione
Annulla-
mento
Un
Tenere premuto il pedale sinistro per
almeno due secondi durante la riproduzione
o la sovraincisione. Verrà cancellata la
registrazione o la sovraincisione più recente.
Ripristino
rE
Se si desidera ripristinare il suono cancellato,
tenere di nuovo premuto il pedale sinistro
per almeno due secondi.
* Non è possibile ripristinare una frase
registrata dopo che è stata annullata.
Operazione Display Descrizione
Cancella-
zione
di un
brano
CL
Se si preme il pedale sinistro mentre si tiene
premuto il pedale destro, la frase del brano
corrente viene cancellata. La cancellazione è
temporanea. Le frasi salvate nella memoria
non verranno eliminate.
NOTE
* Se si esegue l'operazione di
cancellazione quando non è in corso la
riproduzione, la frase viene riprodotta se
si preme il pedale sinistro per primo.
Durante un'operazione di annullamento o ripristino, gli
indicatori PLAY e REC lampeggiano rapidamente. Durante
un'operazione di cancellazione, l'indicatore PLAY lampeggia
rapidamente.
Funzioni di registrazione Auto
Recording e Count-In
Se si utilizza la funzione Auto Recording, la registrazione
inizia nel momento in cui si inizia a suonare la chitarra o
quando viene avviata la riproduzione del lettore audio. Se si
utilizza la funzione Count-In, il ritmo viene suonato per una
misura prima dell'avvio della registrazione.
1. Tenere premuto il pulsante [TAP TEMPO]
per almeno due secondi.
Il display indicherà no.
2. Utilizzare i pulsanti [ ] / [ ] per
selezionare la modalità di registrazione
desiderata e quindi premere il pedale
sinistro per iniziare la registrazione.
Display Modalità Descrizione
no
Registrazio-
ne normale
La registrazione inizia quando si preme il pedale
sinistro.
AU
Registra-
zione Auto
Recording
L'indicatore REC lampeggia rapidamente e viene
attivata la modalità standby della registrazione.
Quando si inizia a suonare, l'indicatore REC si
accende e viene avviata la registrazione.
Ct
Registrazio-
ne Count-In
Il pulsante [RHYTHM ON/OFF] lampeggia. Quando
si preme il pedale sinistro, l'indicatore REC
lampeggia rapidamente e il ritmo viene suonato
per una misura. È possibile interrompere questa
operazione premendo il pedale destro. Al termine
della riproduzione della misura, viene avviata la
registrazione. Il ritmo continua a suonare anche
dopo l'inizio della registrazione.
Per ulteriori informazioni sulle impostazioni del
ritmo, vedere la sezione “Informazioni sul ritmo”
(pag. 12).
Quando si spegne l'unità, viene di nuovo impostata la
modalità di registrazione normale.
12
Informazioni sul ritmo
Suoni ritmici
1. Premere il pulsante [RHYTHM ON/
OFF] per passare dalla riproduzione
all'interruzione del suono ritmico.
Utilizzare la manopola [RHYTHM OUTPUT LEVEL] per
regolare il volume del ritmo.
Il pulsante [TAP TEMPO] lampeggia a tempo con il
ritmo assumendo il colore rosso durante la prima
battuta e il colore verde durante le battute successive.
Quando si salva una frase (pag. 10), vengono salvati
anche il tipo di ritmo e l'indicazione del tempo
selezionati al momento del salvataggio.
Impostazione del tempo
È possibile impostare il tempo prima di iniziare la
registrazione. Quando si riproduce una frase salvata, è
possibile modicare il tempo della riproduzione senza
modicare il tono della frase.
1. Utilizzare i pulsanti [ ] / [ ] per
selezionare la frase in memoria per cui si
desidera impostare il tempo.
2. Premere il pulsante [TAP TEMPO] più
volte al tempo desiderato.
Il tempo verrà impostato in base all'intervallo in cui il
pulsante è stato premuto.
In alternativa, è possibile impostare
il tempo premendo il pedale destro
ripetutamente quando non è in corso la
riproduzione.
Se nell'unità RC-30 non è in corso alcuna riproduzione,
il ritmo (pulsante [RHYTHM ON/OFF]) viene attivato
dopo l'impostazione del tempo.
* Solo il tempo delle frasi salvate nella memoria
può essere modicato. Se si desidera modicare il
tempo di una frase subito dopo la registrazione o
la sovraincisione, è necessario salvare la frase nella
memoria (pag. 10).
* Le modiche che possono essere apportate al
tempo sono limitate.
* Non è possibile specicare un tempo che produca
una riproduzione in loop della frase di durata
inferiore al tempo di registrazione minimo, ovvero
circa 1,5 secondi.
L'impostazione del tempo viene memorizzata al
salvataggio della frase (pag. 10).
Impostazione del tipo di ritmo
1. Premere il pulsante [RHYTHM TYPE].
Il display indicherà r0r9 e per l'unità RC-30 verrà
attivata la modalità di selezione del tipo di ritmo.
2. Utilizzare i pulsanti [ ] / [ ] per
selezionare il tipo di ritmo desiderato
(r0r9).
3. Premere il pulsante [RHYTHM TYPE] per
tornare al funzionamento normale.
Elenco dei tipi di ritmo
r0
Hi-Hat
r1
Kick & Hi-Hat
r2
Rock 1
r3
Rock 2
r4
Pop
r5
Funk
r6
Shue
r7
R & B
r8
Latin
r9
Percussion
Informazioni sul ritmo
13
English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands
Impostazione dell'indicazione
del tempo
È possibile impostare l'indicazione del tempo prima di
iniziare la registrazione.
* Dopo la registrazione, l'indicazione del tempo non
può più essere modicata.
1. Tenere premuto il pulsante [RHYTHM
TYPE] per almeno due secondi.
Il display indicherà b4 o b3 e per l'unità RC-30 verrà
attivata la modalità di selezione dell'indicazione del
tempo.
2. Utilizzare i pulsanti [ ] / [ ] per
selezionare l'indicazione del tempo
desiderata.
Display Descrizione
b4
Battuta in 4/4 (valore predenito)
b3
Battuta in 3/4
3. Premere il pulsante [RHYTHM TYPE] per
tornare al funzionamento normale.
Registrazione con il suono ritmico
Se si esegue una registrazione quando il suono
ritmico è attivato, la registrazione inizierà dall'inizio
della misura all'istante in cui si preme il pedale per
iniziare la registrazione.
Mediante la funzione di registrazione Count-In (pag. 11),
è possibile fare in modo che la registrazione inizi dopo
che il suono ritmico è stato riprodotto per una misura.
Indipendentemente dal momento in cui si preme il
pedale per terminare la registrazione, la lunghezza
della frase verrà automaticamente regolata su
unità di una misura.
Registrazione senza il suono ritmico
Se si esegue una registrazione quando il suono ritmico
è disattivato, il tempo della frase verrà specicato
automaticamente al termine della registrazione.
L'impostazione automatica del tempo viene calcolata
presumendo che siano state registrate le misure
1, 2, 4, 8, 16 e così via nell'indicazione del tempo
specicata (pag. 13).
14
Collegamento al computer tramite USB
Utilizzo di LOOP FX
Durante la riproduzione di una frase, è possibile applicare
un eetto sincronizzato con il tempo della frase.
* Non è possibile applicare un eetto al suono
durante la registrazione, ovvero non è possibile
registrare il segnale elaborato.
Attivazione/disattivazione di
LOOP FX
1. Premere il pulsante [LOOP FX ON/OFF]
per attivare o disattivare LOOP FX.
È possibile attivare o disattivare LOOP FX premendo
il pedale sinistro due volte in successione sia quando
l'unità è in fase di riproduzione sia quando non lo è.
Selezione del tipo di LOOP FX
1. Premere il pulsante [LOOP FX TYPE]
per selezionare il tipo di LOOP FX
desiderato.
Tipo LOOP FX Descrizione
BEND DOWN
Eetto che abbassa improvvisamente
il tono.
STEP PHASER
Eetto phaser che cambia negli
intervalli.
SWEEP FILTER
Filtro la cui frequenza cambia in
sincrono con il tempo.
TEMPO DELAY
Produce un eetto delay sincronizzato
con il tempo.
Lo-Fi
Eetto che degrada il suono per creare
un carattere distintivo.
Mediante un cavo USB disponibile in commercio, è possibile
collegare l'unità RC-30 al computer e quindi eseguire il
backup delle frasi nel computer (le WAV) o caricare le WAV
dal computer all'unità RC-30.
Formati di le WAV riproducibili
Formato dati
WAV
Velocità di trasmissione
in bit
Lineare a 16 bit, stereo
Frequenza di campiona-
mento
44,1 kHz
La dimensione massima del le WAV è di 1,7 GB (totale di
tutti i le), la durata massima è di circa 3 ore (totale di tutte
le frasi) e la durata minima è di circa 1,5 secondi.
1. Accendere l'unità RC-30, ovvero inserire
un jack nell'uscita OUTPUT L.
* L'unità RC-30 non funziona tramite l'alimentazione
del bus USB. È quindi consigliabile utilizzare un
adattatore CA (venduto separatamente) per evitare
lo spegnimento dell'unità mentre è collegata
tramite USB.
2. Utilizzare un cavo USB disponibile in
commercio per collegare il connettore
USB dell'unità RC-30 al connettore
USB del computer (un connettore che
supporti USB 2.0 Hi-Speed).
* Non è possibile stabilire collegamenti USB se l'unità
RC-30 è in funzione o se è presente una frase che
non è stata salvata.
Collegamento al computer tramite USB
15
English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands
3. Eseguire il backup delle frasi come
descritto di seguito.
Utenti di Windows
In Risorse del computer (o Computer) aprire
“BOSS_RC-30” (o Disco rimovibile).
Utenti di Mac OS
Sulla scrivania aprire l'icona “BOSS_RC-30”.
Backup nel computer
Copiare l'intera cartella “ROLAND” dall'unità
BOSS_RC-30 al computer.
Ripristino dei dati di backup dal computer
all'unità RC-30
* Poiché l'esecuzione di questa operazione comporta
la cancellazione di tutte le frasi attualmente salvate
nell'unità RC-30, è consigliabile eseguire un backup
prima di procedere.
Nell'unità BOSS_RC-30 eliminare la cartella
“ROLAND” e quindi copiare la cartella “ROLAND” di
backup dal computer all'unità BOSS_RC-30.
Copia di le WAV singoli dal computer alla
memoria delle frasi dell'unità RC-30
È possibile copiare le WAV dal computer alle
sottocartelle “001_1”, “001_2”–”099_1”, “099_2”
della cartella “ROLAND”–”WAVE” disponibile
nell'unità BOSS_RC-30. (Nel nome di cartella 0XX_Y
le cifre XX rappresentano il numero nella memoria
delle frasi mentre Y indica il numero del brano).
NOTE
* Non eliminare le cartelle dell'unità BOSS_RC-30 a
meno che non si stia eseguendo un'operazione di
ripristino.
* Nei nomi di le è possibile utilizzare i caratteri
seguenti.
A–Z (lettere maiuscole), 0–9 (numeri), _ (carattere di
sottolineatura)
* Non salvare più di un le WAV in ciascuna cartella.
Se una cartella contiene già un le WAV, non
sovrascriverlo. Salvare i le WAV in cartelle vuote.
4. Al termine della copia dei le WAV,
scollegare l'unità USB eseguendo la
procedura seguente.
Dopo lo scollegamento dell'unità USB, il display
indicherà
dC e il pulsante [RHYTHM ON/OFF]
lampeggerà.
Utenti di Windows 7
Nella parte inferiore destra dello schermo fare clic
sull'icona [ ] g sull'icona [ ], quindi su Rimuovi
BOSS_RC-30 (o Rimuovi disco rimovibile).
Utenti di Windows Vista o Windows XP
Nella parte inferiore destra dello schermo fare clic
sull'icona [ ] ([ ] in XP) e quindi su Rimozione
sicura BOSS_RC-30 (o Rimozione sicura disco
rimovibile).
Utenti di Mac OS
Sulla scrivania fare clic con il pulsante destro del
mouse (o fare clic tenendo premuto CTRL) sull'icona
dell'unità USB e quindi scegliere Rimuovi BOSS_RC-30.
5. Premere il pulsante [RHYTHM ON/OFF]
per tornare al funzionamento normale.
Nel display non sarà più presente l'indicazione dC e
l'unità RC-30 tornerà al funzionamento normale.
6. Scollegare il cavo USB dal computer.
NOTE
* Non eseguire mai le operazioni seguenti no al
completamento dei passaggi 4 e 5. L'esecuzione
di queste operazioni potrebbe infatti causare il
blocco del computer o comportare la perdita di
tutti i dati dell'unità RC-30.
Scollegare il cavo USB.
Lasciare che nel computer venga attivata la
modalità di sospensione (standby) o di ibernazione
oppure che il computer si spenga.
Spegnere l'unità RC-30.
* In caso di perdita del contenuto della memoria
dell'unità, potrebbe non essere possibile
ripristinarlo. Roland Corporation declina
qualsivoglia responsabilità relativamente alla
perdita dei dati.
16
Collegamento a un interruttore a pedale esterno
Quando si collega un FS-5U
* Non è possibile utilizzare FS-5L.
Operazione Descrizione
Cambiamento del
brano corrente
Se si preme l'interruttore a pedale, il
brano corrente viene cambiato.
Passaggio alla
frase successiva
Se si preme l'interruttore a pedale per
almeno due secondi, viene selezionata
la frase successiva in memoria.
Se si preme l'interruttore a pedale
durante la riproduzione, il numero della
frase appena selezionata lampeggia sul
display ma la riproduzione di tale frase
inizia al termine della riproduzione della
frase corrente.
* Se la frase corrente non è stata salvata, tale frase
andrà persa quando si passa a un'altra frase in
memoria. Per ulteriori dettagli sul salvataggio di
una frase, vedere a pag. 10.
Se si esegue l'operazione per passare a un'altra
frase in memoria quando la riproduzione della frase
corrente sta per nire, è possibile che la frase a cui si
desidera passare non venga selezionata.
È possibile passare a un'altra frase in memoria anche
premendo i pulsanti [
] / [ ].
Quando si collegano due FS-5U o
un FS-6
Quando si utilizza un FS-5U collegato al connettore
bianco (lato sinistro stereo) o il pedale B di un FS-6
Il funzionamento è analogo a quello descritto per il
collegamento di un solo FS-5U.
Quando si utilizza un FS-5U collegato al connettore
rosso (lato destro stereo) o il pedale A di un FS-6
Operazione Descrizione
Attivazione/
disattivazione di
LOOP FX
La pressione di questo interruttore
a pedale consente di attivare o
disattivare LOOP FX.
Passaggio alla
frase precedente
Quando si preme l'interruttore a
pedale per almeno due secondi, viene
selezionata la frase precedente in
memoria.
Cambiamento del
tipo di LOOP FX
Per cambiare il tipo di LOOP FX, tenere
premuto il pedale B di FS-6 (o del lato
sinistro stereo di FS-5U) e premere
entro due secondi il pedale A di FS-6
(o del lato destro stereo di FS-5U).
Collegare l'interruttore a pedale all'uscita FOOT SW come illustrato in gura e impostare l'interruttore POLARITY
dell'interruttore a pedale.
Interruttore POLARITY
Quando si collega un FS-5U
Quando si collegano due FS-5U Quando si collega un FS-6
Cavo:
Jack da 1/4” stereo fg
Jack da 1/4” stereo x 2
Interruttore MODE/POLARITY
Cavo:
Jack da 1/4”
fg
Jack da 1/4”
Cavo:
Jack da 1/4” stereo fg
Jack da 1/4” stereo
oppure oppure
17
English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands
Altre impostazioni
Informazioni sulla modalità di
sospensione
Dopo dieci ore dall'ultima operazione o dall'ultimo
ingresso audio, nell'unità RC-30 viene attivata la modalità di
sospensione, ovvero la modalità per il risparmio di energia,
e viene riprodotto solo il suono bypass. In modalità di
sospensione è possibile premere il pedale per tornare alla
modalità normale.
* La batteria viene utilizzata anche in modalità di
sospensione. Per impedire che si scarichi, è quindi
consigliabile spegnere l'unità scollegando il jack
dall'uscita OUTPUT L.
* Se è presente una frase che non è stata salvata, la
modalità di sospensione non viene attivata.
Disattivazione della modalità di
sospensione
1. Tenendo premuto il pedale sinistro
accendere l'unità, ovvero inserendo un
jack nell'uscita OUTPUT L.
2. Tenere premuto il pedale sinistro per
cinque secondi.
L'indicazione __ sul display e l'indicatore POWER
lampeggeranno.
3. Sollevare il piede dal pedale sinistro.
L'unità RC-30 tornerà al funzionamento
normale.
Attivazione della modalità di sospensione
(impostazione predenita)
1. Tenendo premuto il pedale sinistro
accendere l'unità, ovvero inserendo un
jack nell'uscita OUTPUT L.
2. Premere due volte il pedale sinistro
entro due secondi.
L'indicazione SL sul display e l'indicatore POWER
lampeggeranno.
Dopo due secondi, l'unità RC-30 tornerà al
funzionamento normale e verrà attivata la modalità di
sospensione.
Modica dell'ordine
registrazione
g sovraincisione g riproduzione
Quando si preme il pedale sinistro, l'unità RC-30 passa
da un'operazione all'altra nell'ordine registrazione g
sovraincisione g riproduzione (impostazione predenita)
(pag. 8). È comunque possibile modicare questo ordine in
modo che sia registrazione g riproduzione g sovrainci-
sione (compatibile con RC-20XL).
1. Tenendo premuto il pulsante [TAP
TEMPO] accendere l'unità, ovvero
inserendo un jack nell'uscita OUTPUT L.
2. Utilizzare i pulsanti [
] / [ ] per
selezionare la modalità desiderata.
Display Descrizione
rd
L'unità RC-30 passa da un'operazione all'altra
nell'ordine registrazione g sovraincisione g
riproduzione (impostazione predenita).
rP
L'unità RC-30 passa da un'operazione all'altra
nell'ordine registrazione g riproduzione g
sovraincisione (compatibile con RC-20XL).
3. Premere il pulsante [TAP TEMPO] per
tornare al funzionamento normale.
Formattazione della memoria
interna
* Quando si formatta la memoria interna dell'unità
RC-30, tutte le frasi salvate nella memoria vengono
cancellate e non possono più essere ripristinate.
Non formattare la memoria interna a meno che il
display non indichi
Er e l'unità RC-30 non funzioni
più correttamente.
1. Tenendo premuti i pulsanti [WRITE] e
[RHYTHM ON/OFF] accendere l'unità, ovvero
inserendo un jack nell'uscita OUTPUT L.
Il display indicherà FN.
2. Premere di nuovo il pulsante [RHYTHM
ON/OFF].
L'indicazione FN lampeggerà sul display.
3. Premere di nuovo il pulsante [WRITE].
Verrà avviata la formattazione della
memoria interna.
L'indicazione FN sul display e l'indicatore PLAY
lampeggeranno rapidamente. Al termine della formattazione
l'unità RC-30 tornerà al funzionamento normale.
* Non spegnere mai l'unità quando l'indicatore PLAY
lampeggia rapidamente.
18
Risoluzione dei problemi
Problema Soluzione
La registrazione
non termina
immediatamente
quando si preme il
pedale destro
Se il ritmo è attivato o se è stata registrata una frase di durata inferiore al tempo di registrazione
minimo (circa 1,5 secondi), la lunghezza della frase viene regolata automaticamente. Ciò
potrebbe signicare che la registrazione non termina immediatamente quando si preme il
pedale destro.
La registrazione inizia
immediatamente
anche se è selezionata
la modalità Auto
Recording
Se, a causa della distorsione o per altri motivi, viene prodotta una quantità di rumore
signicativa, tale rumore potrebbe essere suciente per attivare la registrazione. Ridurre il
rumore, ad esempio abbassando il livello di distorsione.
Non è possibile
modicare il tempo della
riproduzione
Il tempo della riproduzione non può essere modicato nelle situazioni seguenti.
Quando la frase non è stata salvata.
Quando si sta passando da una frase a un'altra, ovvero quando l'indicatore PLAY
lampeggia rapidamente.
Quando si tenta di impostare il tempo per una frase riprodotta in loop in un intervallo di
durata inferiore al tempo di registrazione minimo (circa 1,5 secondi).
Messaggi di errore
Display Signicato Soluzione Pagina
bt
La batteria è scarica. Sostituire la batteria. pag. 3
FL
La memoria è piena. Eliminare le frasi non necessarie. pag. 10
UF
Il le WAV non è riproducibile. Controllare il formato del le WAV. pag. 14
EF
Non è possibile eseguire altre sovraincisioni. Salvare di nuovo la frase. pag. 10
Er
È necessario formattare la memoria interna. Formattare la memoria interna dell'unità RC-30. pag. 17
dN
L'unità RC-30 non funziona correttamente. Contattare il rivenditore.
Risoluzione dei problemi
19
English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands
Altre indicazioni del display
Display Descrizione Pagina
199
Numero della frase in memoria
pag. 8
. (punto)
Frase in memoria contenente dati
oL
Frase con riproduzione singola solo
sul brano 1
pag. 9
Lo
Frase con riproduzione singola solo
sul brano 2
oo
Frasi con riproduzione singola sui
brani 1 e 2
LP
Riproduzione loop
pag. 10
oS
Riproduzione singola
Fo
Dissolvenza e quindi interruzione
LE
Riproduzione no alla ne della frase
e quindi interruzione
Un
Annullamento
pag. 11
rE
Ripristino
CL
Cancellazione del brano
r
Salvataggio della frase pag. 10
dL
Eliminazione della frase pag. 10
Display Descrizione Pagina
no
Registrazione normale
pag. 11
AU
Registrazione Auto Recording
Ct
Registrazione Count-In
r0r9
Tipo di ritmo pag. 12
b3b4
Indicazione del tempo pag. 13
Cn
USB collegato
pag. 14
dC
USB non collegato
SL
Modalità di sospensione attivata
pag. 17
__
Modalità di sospensione disattivata
rd
Passaggio da un'operazione
all'altra nell'ordine registrazione/
sovraincisione/riproduzione
pag. 17
rP
Passaggio da un'operazione
all'altra nell'ordine registrazione/
riproduzione/sovraincisione
FN
Formattazione della memoria interna pag. 17
20
Speciche
BOSS RC-30 DUAL TRACK LOOPER: Loop Station
Livello di ingresso
nominale
MIC IN: -40 dBu (variabile)
INST IN: -20 dBu
AUX IN: -10 dBu
Impedenza di
ingresso
MIC IN: 4 k ohm
INST IN: 1 M ohm
AUX IN: 22 k ohm
Livello di uscita
nominale
-20 dBu
Impedenza di
uscita
1 k ohm
Impedenza di
carico consigliata
10 k ohm o superiore
Registrazione/
Riproduzione
Tempo di registrazione massimo:
circa 3 ore
Numero massimo di frasi
memorizzate:
99 frasi
Numero di brani: 2
Formato dati: WAV (44,1 kHz, Lineare
a 16 bit, stereo)
Interfaccia USB
Supporto per USB 2.0/1.1 MSC
Connessioni
Ingresso MIC IN (tipo XLR/bilanciato/
alimentazione PHANTOM: 48 V DC,
10 mA max)
Ingressi INST IN (L/MONO, R)
(cavo jack da 1/4”)
Ingresso AUX IN
(cavo jack mini stereo)
Uscite OUTPUT (L/MONO, R)
(cavo jack da 1/4”)
Uscita FOOT SW
(cavo jack TRS da 1/4”)
Connettore USB
Jack DC IN (DC 9 V)
Alimentazione
DC 9 V:
batteria alcalina (AA, LR6)/
batteria zinco-carbone (AA, R6) x 6,
adattatore CA (serie PSA)
* Non è possibile utilizzare batterie
Ni-MH ricaricabili.
Portata corrente
195 mA (9 V max.)
Batteria alcalina (AA, LR6): circa 7,5 ore
Batteria zinco-carbone (AA, R6)
: circa
1,5 ore
* I valori indicati possono variare
in base alle eettive condizioni
d'uso.
Dimensioni
173 (L) x 158 (P) x 57 (A) mm
6-13/16 (L) x 6-1/4 (P) x 2-1/4 (A)
pollici
Peso
1,2 kg/2 lb 11 oz
(incluse le batterie)
Accessori
Manuale dell'utente, foglio
illustrativo (“UTILIZZO SICURO
DELL'UNITÀ”, “NOTE IMPORTANTI” e
“Informazioni”),
batteria alcalina
(AA, LR6
) x 6
* La batteria fornita con l'unità
prevede un utilizzo temporaneo,
principalmente per vericare
il funzionamento dell'unità.
È consigliabile sostituirla con
una batteria alcalina a secco.
Opzioni
(disponibile
separatamente)
Adattatore CA (serie PSA)
Interruttore a pedale: FS-5U, FS-6
* 0 dBu = 0,775 Vrms
* Allo scopo di migliorare il prodotto, le speciche e/o
l'aspetto di questa unità sono soggetti a modiche
senza preavviso.
English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands
* El dispositivo cuenta con frases de muestra
(90–99). Una vez borradas, estas frases no pueden ser
recuperadas. Haga una copia de seguridad tal y como
se describe en “Copia de seguridad en el ordenador
(pág. 15).
* Este dispositivo pasará al modo Sleep (modo de
ahorro de energía) cuando hayan transcurrido diez
horas desde su último uso o desde la última entrada
de audio en el modo Stop.
Si desea evitar que el dispositivo pase al modo Sleep,
presione el pedal izquierdo mientras enciende el
dispositivo y manténgalo presionado durante cinco
segundos (pág. 17).
Funciones principales
Bienvenido a Loop Station
La unidad RC-30 es un grabador tipo pedal que permite grabar frases de audio con la guitarra o vocal, etc., y luego
reproducirlas mediante el pedal. Puede crear una gran variedad de actuaciones sobreponiendo diferentes capas de
sonido mientras graba y reproduce en tiempo real.
En la memoria de frases se pueden guardar hasta 99 frases de bucles diferentes, hasta un total de 3 horas (* total para
todas las frases).
La grabación de pistas múltiples permite una amplia gama de posibilidades de actuación.
Cuenta con entrada de audio en estéreo.
Además de la entrada de guitarra, cuenta con conectores MIC y AUX IN. Puede conectar un micrófono y grabar la voz
en bucle o grabar sonido desde un reproductor de audio digital.
Las frases grabadas se pueden copiar mediante USB en el ordenador y también se pueden cargar archivos WAV del
ordenador en la unidad RC-30 para luego reproducirlos en bucle (pág. 14).
Puede aplicar un efecto que esté sincronizado con el tempo de una frase y reproducirlo (pág. 14).
Antes de utilizar esta unidad, lea atentamente las secciones tituladas: “UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD” y “NOTAS
IMPORTANTES” (en una hoja aparte). En estas secciones encontrará información importante acerca de la utilización
correcta de la unidad.
Además, le recomendamos leer íntegramente el presente manual para conocer bien todas las funciones de su nueva
unidad. Asimismo, se recomienda guardar el manual en un lugar accesible para consultas futuras.
Manual del usuario
2
Contenido
Funciones principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Instalación de las pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Descripciones de los paneles . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Conectar la alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Operaciones básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Seleccionar una memoria de frases . . . . . . . . . . . . . . 8
Seleccionar la pista actual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Reproducción única . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Mezcla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Reproducción de bucles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Detener . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Guardar una frase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Borrar una frase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Especicar cómo detener/reproducir una frase
(modos Stop/One-Shot) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
Cancelar la mezcla (deshacer, rehacer y borrar
pista) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
Funciones de grabación automática y Count-In . 11
Ritmos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Reproducir un ritmo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Ajustar el tempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Ajustar el tipo de ritmo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Ajustar el signo de compás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Cómo utilizar LOOP FX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Activar y desactivar LOOP FX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Especicar el tipo de LOOP FX. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Conexión al ordenador mediante USB . . . . . . . 14
Conexión a un interruptor de pedal externo . 16
Al conectar una unidad FS-5U . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Al conectar dos unidades FS-5U o una unidad
FS-6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
Otros ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Sobre el modo Sleep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Deshabilitar el modo Sleep . . . . . . . . . . . . . . 17
Habilitar el modo Sleep (ajuste
predeterminado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
Cambiar el orden de transición entre Grabación
g Mezcla g Reproducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
Formatear la memoria interna . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Lista de mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Otros indicadores de pantalla . . . . . . . . . . . . 19
Especicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Está prohibida por ley la grabación, duplicado, distribución,
venta, arrendamiento, cesión, actuación o emisión del
material con derechos de copyright (obras musicales, visuales,
emisiones, actuaciones en directo, etc.) que pertenezcan a
terceras partes sin el permiso de las mismas.
No utilice este producto con nes que puedan infringir
los derechos de copyright que pertenezcan a terceros.
No asumimos ninguna responsabilidad sobre posibles
infracciones de los derechos de copyright de terceros debidas
al uso de este producto.
Roland Corporation se reserva los derechos de copyright del
contenido del presente producto (datos de onda de sonido,
datos de estilo, patrones de acompañamiento, datos de frases,
bucles de audio y datos de imagen).
Los compradores de este producto tienen permiso para utilizar
dicho contenido en la creación, interpretación, grabación y
distribución de obras musicales originales.
Los compradores de este producto NO tienen permiso
para extraer dicho contenido original o modicado para su
distribución en medios grabados o para ponerlos a disposición
en redes informáticas.
BOSS y Loop Station son marcas registradas o marcas de
Roland Corporation en Estados Unidos y otros países.
Todos los nombres de producto mencionados en el presente
documento son marcas o marcas registradas de sus
propietarios correspondientes.
Las capturas de pantalla del presente documento se han
realizado en cumplimiento de las indicaciones de Microsoft
Corporation.
MMP (Moore Microprocessor Portfolio) se reere a un catálogo
de patentes referente a la arquitectura del microprocesador, que
ha sido desarrollado por Technology Properties Limited (TPL).
Roland ha recibido la licencia de esta tecnología de TPL Group.
Los logotipos SD (
) y SDHC ( ) son marcas registradas
de SD-3C, LLC.
Este producto contiene la plataforma de software integrada
eCROS de eSOL Co.,Ltd.
eCROS es una marca registrada de eSOL Co., Ltd. en Japón.
Tipos de letra digitales de Yourname, Inc.
Tipo de letra digital: Copyright © Yourname, Inc.
Copyright © 2011 BOSS CORPORATION
Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta
publicación se puede reproducir en forma alguna sin el
permiso por escrito de BOSS CORPORATION.
3
English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands
Instalación de las pilas
Introduzca las pilas incluidas tal y como se indica en el diagrama, compruebe la polaridad.
La manipulación incorrecta de pilas, pilas recargables o cargador de pilas puede provocar fuga de líquidos,
recalentamiento, fuego o explosión. Antes de utilizar la unidad, debe leer y respetar en todo momento todas
las precauciones que acompañan a las pilas, pilas recargables o cargador de pilas.
La unidad se proporciona con pilas. No obstante, la vida útil de estas pilas puede ser limitada, ya que su nalidad
principal es permitir la realización de pruebas.
Asegúrese de colocar las pilas con la orientación de + (positivo) y – (negativo) adecuada.
Cuando voltee la unidad, coloque un montón de periódicos o revistas debajo de las cuatro esquinas o a ambos
extremos para evitar que se dañen los botones y los controles. Debe orientar la unidad de forma que los botones y
controles no resulten dañados.
Cuando vaya a dar la vuelta a la unidad, tenga cuidado para que no se caiga ni se golpee.
Si se agotan las pilas, la pantalla mostrará el texto
bt y se atenuará el indicador POWER. Cuando esto suceda, cambie
las pilas cuanto antes.
Se recomienda el uso del adaptador CA, ya que el consumo de energía de la unidad es bastante alto. Si preere utilizar
pilas, elíjalas de tipo alcalino.
No se pueden utilizar baterías recargables Ni-MH.
En algunos casos se podrían perder todos los datos si las pilas se agotan durante la grabación o mezcla (pág. 7).
Cuando sustituya las pilas, utilice seis pilas (AA, LR6).
No se perderá el contenido de la memoria interna si sustituye la pila, pero recomendamos realizar copias de seguridad
regularmente (pág. 15) para garantizar la seguridad.
4
Descripciones de los paneles
8 9
7
6
1 2 3 4 5
Nombre Denición Página
1
LOOP FX
pág. 14
Botón [TYPE] Selecciona el tipo de LOOP FX.
Botón [ON/OFF] Enciende o apaga el LOOP FX.
2
TRACK 1/2
pág. 8
Cambio entre [TRACK 1]/
[TRACK 2]
Ajusta el volumen de la reproducción de frases para cada pista.
Indicador STATUS
Iluminado cuando las pistas 1/2 están grabando o en modo de reproducción.
Mientras esté detenido, parpadearán si la pista contiene datos y estará
apagado si la pista no contiene datos.
Botón [SELECT] Estos botones seleccionan una pista.
3
MEMORY
pág. 18
Pantalla Indica el número de memoria de la frase actual y otra información.
Botones [
] (DOWN)/
[ ] (UP)
Aumentan o reducen el número mostrado en la pantalla. pág. 8
Botón [WRITE] Permite guardar la frase grabada en la memoria interna. pág. 10
Botón [DELETE] Elimina una frase de la memoria interna. pág. 10
Descripciones de los paneles
5
English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands
Nombre Denición Página
4
RHYTHM
pág. 12
Mando [OUTPUT LEVEL] Este mando ajusta el volumen del sonido de ritmo.
Botón [TYPE] Especica el tipo de ritmo.
Botón [ON/OFF] Este botón activa o desactiva el sonido de ritmo.
Botón [TAP TEMPO] Pulse el botón en el momento deseado para establecer el tempo.
5
MIC
pág. 6
Mando [INPUT LEVEL]
Ajusta el nivel de entrada desde el conector MIC IN. Si gira el mando por
completo hacia la izquierda, se apagará la entrada de micrófono.
Indicador PEAK
Se enciende cuando el nivel de entrada supera el nivel admisible. Ajuste el
mando [INPUT LEVEL] para que el indicador PEAK se ilumine ocasionalmente
cuando cante más alto en el micrófono.
6
Indicador POWER Se ilumina cuando está encendido. pág. 7
7
Indicador REC, PLAY
pág. 8
Indicador REC (rojo) Se ilumina durante la grabación.
Indicador PLAY (verde)
Se ilumina durante la reproducción (al cargar la memoria de frases o durante
una operación interna de memoria: parpadea rápidamente).
Durante el mezclado, se iluminan tanto el indicador REC (rojo) como el
indicador PLAY (verde).
8
Pedal izquierdo
pág. 8
Cambia la unidad
entre grabación, mezcla y
reproducción
Si la frase está vacía: grabación g mezcla g reproducción
Si la frase contiene datos: reproducción g mezcla
Deshacer
Durante la reproducción o mezcla, mantenga presionado el pedal izquierdo
durante dos segundos o más para deshacer (cancelar la grabación o la última
mezcla).
pág. 11
LOOP FX encendido o
apagado.
Presione dos veces para encender o apagar el LOOP FX. pág. 14
9
Pedal derecho
pág. 9
Detener Detiene la pista que se esté reproduciendo o mezclando.
Detener todo Presione dos veces para detener ambas pistas al mismo tiempo.
Pulsar el tempo
Mientras esté detenido, presione el pedal derecho repetidas veces para
ajustar el tempo al ritmo con el que lo haya presionado.
pág. 12
Cambiar pistas
Para cambiar la pista seleccionada, mantenga presionado el pedal derecho
durante al menos dos segundos.
pág. 8
Descripciones de los paneles
6
Conector AUX IN
Utilice un minienchufe
estéreo para conectar el
reproductor de música.
La Función de grabado
automático (pág. 11)
permite iniciar la grabación
automáticamente
cuando comience
la reproducción
del reproductor de
música.
Conector USB
Puede utilizar un
cable USB común para
conectar el dispositivo
RC-30 al ordenador y
así poder leer o escribir
frases del RC-30 (archivos
WAV) desde el ordenador
(pág. 14).
Conector DC IN
Permite la conexión de un adaptador de CA (serie PSA,
opcional).
El adaptador de CA permite el funcionamiento sin
necesidad de preocuparse de la duración de la pila.
* Utilice únicamente el adaptador de CA
especicado (serie PSA) y conéctelo a una
toma de CA de voltaje correcto. No utilice
ningún otro adaptador de CA distinto;
si lo hace, la unidad podría no funcionar
correctamente.
Conectores de OUTPUT
Conecte estos conectores al amplicador o a los
altavoces monitores.
Si el sistema es monoaural, utilice sólo el
conector OUTPUT L. El sonido de entrada en
estéreo también generará sonido monoaural.
El conector OUTPUT L también funciona como
interruptor de alimentación. La alimentación
estará encendida si hay un cable en el conector
OUTPUT L. Extraiga el cable cuando no esté
utilizando el dispositivo RC-30.
Conectores INST IN
Conecte la guitarra, el bajo
o la unidad de efectos a
estos conectores.
Utilice los conectores
INPUT L e INPUT R cuando
conecte una unidad
de efectos de salida en
estéreo. Utilice sólo el
conector INPUT L si usa
una fuente monoaural.
Conector MIC IN
Conecte un micrófono.
Ajuste de [PHANTOM]
Si está utilizando un micrófono
condensador, seleccione el ajuste
ON. Si está utilizando un micrófono
dinámico, seleccione el ajuste “OFF”.
Ajustar el nivel de micrófono
Ajuste el mando [INPUT LEVEL] para
que el indicador PEAK se ilumine
ocasionalmente cuando cante más
alto en el micrófono.
Conector FOOT
SW
Si conecta un interrup-
tor de pedal disponible
por separado (FS-5U,
FS-6), podrá utilizarlo
para cambiar entre
frases o pistas o para
activar o desactivar
LOOP FX (pág. 16).
Descripciones de los paneles
7
English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands
NOTA
* Para evitar que los altavoces u otros dispositivos
no funcionen correctamente o sufran daños,
baje siempre el volumen y apague todos los
dispositivos antes de proceder a realizar cualquier
conexión.
* Antes de conectar o desconectar un cable de
conexión, asegúrese de que todos los controles de
volumen del sistema están al mínimo.
* Utilice únicamente cables de conexión sin
resistencia integrada. Si los cables utilizados
cuentan con resistencia, puede que el volumen del
dispositivo conectado a los conectores AUX IN no
sea suciente o incluso que sea inaudible.
* No conecte auriculares al conector de salida
OUTPUT. Podrían dañarse.
Conectar la alimentación
Si introduce un cable de conexión en el conector OUTPUT L,
se encenderá la unidad.
Una vez realizadas las conexiones, encienda los diferentes
dispositivos en el orden indicado. Si enciende los disposi-
tivos en un orden incorrecto, podría causar anomalías en
el funcionamiento o posibles daños en los altavoces y los
demás dispositivos.
Al encender
Encienda el amplicador de la
guitarra en último lugar.
Al apagar
Apague el amplicador de la
guitarra en primer lugar.
* Esta unidad está equipada con un circuito de
protección. Después del encendido, es necesario
esperar unos segundos para que la unidad funcione
con normalidad.
Precaución al apagar
Nunca apague el dispositivo RC-30 cuando se
encuentre en los siguientes estados (es decir,
desconectar el conector OUTPUT L).
Podría perder todos los datos guardados.
Cuando los indicadores REC o PLAY estén
encendidos (durante la grabación, reproducción o
mezcla de frases).
Cuando el indicador PLAY esté parpadeando
rápidamente (cuando se está leyendo la memoria
de frases o se está produciendo una operación
interna de memoria).
Precaución al utilizar el micrófono
* Es posible que se produzca un zumbido
en función de la ubicación de los
micrófonos con respecto a los altavoces.
Esto se puede remediar de la siguiente
forma:
Cambiando la orientación de los
micrófonos.
Cambiando la posición de los
micrófonos y situándolos a mayor
distancia de los altavoces.
Bajando los niveles de volumen.
* Si el amplicador y el micrófono
están cerca, puede que el micrófono
reciba el sonido reproducido por el
amplicador. Si graba o mezcla en
dicho estado, también se grabará la
reproducción del amplicador que ha
recibido el micrófono. Debería separar
el amplicador y los micrófonos de
forma que el micrófono no reciba la
reproducción del amplicador.
* Desactive siempre la potencia fantasma
al conectar otros dispositivos que
no sean micrófonos de condensador
que requieran potencia fantasma.
Corre el peligro de proporcionar por
error alimentación fantasma a los
micrófonos dinámicos, dispositivos
de reproducción de audio u otros
dispositivos que no requieren
dicha alimentación. Compruebe las
especicaciones de cualquier micrófono
que desee conectar en su manual
correspondiente. (La alimentación
fantasma de este instrumento: 48 V CC,
10 mA máx.)
* Este instrumento está
equipado con conectores
tipo XLR balanceados. A
continuación se muestra
un diagrama de cableado
para estos conectores.
Realice las conexiones
después de comprobar los
esquemas de cableado de
los otros dispositivos que
vaya a conectar.
8
Grabación
Grabe la actuación de una guitarra o
un bajo, o el sonido del reproductor
de audio conectado al conector AUX
IN.
Operaciones básicas
Seleccionar una memoria de
frases
Utilice los botones [ ] / [ ]
para seleccionar una frase
de la memoria (1–99).
Pantalla Denición
Sólo se muestra
el número
Frase vacía
Presione el pedal izquierdo
para iniciar la grabación
Punto debajo a la
derecha
Frase con datos
Presione el pedal izquierdo
para iniciar la reproducción
del bucle
Se alternará el
número con
oL,
Lo, o oo
Frase de reproducción única
Cuando presione el pedal
izquierdo, se reproducirá
sólo una vez la pista para la
que haya especicado la
reproducción única (sin bucle)
Para realizar una grabación, mezcla o reproducción, presione el pedal izquierdo tal y como se muestra en el diagrama.
Seleccionar la pista actual
Hay dos pistas para frases y la frase que está seleccionada se denomina pista actual”. La grabación y la mezcla sólo
se pueden realizar en la pista actual. Si cambia la pista actual durante la grabación o mezcla, la pista que se estaba
grabando cambiará a reproducción.
Puede cambiar la pista actual de la siguiente manera.
Pulse el botón [SELECT] de TRACK 1 o TRACK 2
Se iluminará el botón [SELECT] que haya pulsado y la pista correspondiente pasará a
ser la pista actual.
Mantenga presionado el pedal derecho durante al menos dos segundos
La pista actual cambiará cuando mantenga presionado el pedal derecho durante
dos segundos o más.
Iniciar ambas pistas al mismo tiempo
Si presiona el pedal izquierdo en una frase que contiene datos, sólo se iniciará la reproducción de la pista actual.
Si hay datos tanto en la pista 1 como en la pista 2 y pulsa al mismo tiempo los botones [SELECT] de las pistas
1 y 2 durante una parada (o si utiliza el pedal derecho para cambiar de pista varias veces) se iluminarán ambos
botones. Si inicia una reproducción en este punto, ambas pistas se iniciarán al mismo tiempo. Después de
comenzar, la pista 1 será la pista actual.
El dispositivo incluye de fábrica frases de muestra
en los números 90 a 99.
Grabación automática (pág. 11) la grabación
comenzará cuando comience a tocar.
También puede grabar junto con los sonidos
de ritmo (pág. 12).
Operaciones básicas
English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands
Reproducción
de bucles
Reproduzca las frases en bucles.
Al presionar el pedal izquierdo,
la unidad cambia a mezcla.
Mezcla
Grabe capas de una actuación
mientras la frase se reproduce
como un bucle.
Al presionar el pedal izquierdo,
la unidad cambia a reproducción.
Detener
Con indiferencia de cuando se
presione el pedal, el pedal derecho
detendrá la pista actual.
Reproducción única
La pista para la que se haya especicado la reproducción única
sólo se reproducirá una vez.
Consulte “Especicar cómo detener/reproducir una frase (modos
Stop/One-Shot)” (pág. 10).
Pantalla Pista 1 Pista 2
oL
Reproducción
única (One shot)
Bucle
Lo
Bucle
Reproducción única
(One shot)
oo
Reproducción
única (One shot)
Reproducción única
(One shot)
Presione el pedal derecho
NOTA
* Cuando se esté leyendo la memoria de frases, el indicador PLAY (verde) parpadeará rápidamente.
Nunca apague el dispositivo si el indicador PLAY parpadea rápidamente.
* El tiempo mínimo de grabación de una frase de bucle es de aproximadamente 1,5 segundos. Si presiona el
pedal antes de los 1,5 segundos después de iniciar la grabación, ésta continuará hasta que la frase sea de
aproximadamente 1,5 segundos.
* El tiempo de grabación máximo para una frase de bucle es de aproximadamente 3 horas (en total para todas las
frases). Si se supera el tiempo máximo de grabación, la pantalla mostrará el texto
FL, que indica que la memoria
está llena y nalizará la grabación o mezcla. En este caso, borre las frases que no necesite (pág. 10) e intente la
operación nuevamente.
* Si utiliza la función de cambio de memoria (Memory Shift) antes de guardar la frase, esa frase se eliminará. Para
obtener más información sobre cómo guardar una frase, consulte la pág. 10.
9
Puede deshacer, Undo, y rehacer, Redo
(pág. 11).
Para utilizar la función de cambio de
memoria, Memory Shift, pulse los botones
[
] / [ ] mientras se esté reproduciendo
una frase. El número de la memoria de
frases parpadeará para indicar que se puede
seleccionar la siguiente frase (pág. 16).
Si desea que ambas pistas se detengan al
mismo tiempo, presione el pedal derecho dos
veces consecutivas.
Operaciones básicas
10
Guardar una frase
Se borrará la frase grabada si después de grabar o mezclar,
selecciona una memoria de frases diferente o apaga el
dispositivo. Si desea conservar la frase, debe guardarla.
1. Presione el botón [WRITE].
La pantalla mostrará el texto (wr).
2. Utilice los botones [ ] / [ ] para indicar
la memoria de frases de destino.
Puede saltarse estos pasos si desea guardar en la frase
actualmente seleccionada.
No puede seleccionar una memoria de frases en la
que ya haya una frase guardada.
El tiempo máximo de grabación es de 3 horas en total
para todas las frases (incluida la frase que no se ha
guardado). Si no se puede guardar la frase porque no
hay memoria suciente, la pantalla alternará el texto
FL y el número de la memoria. En este caso, borre las
frases que no necesite (pág. 10) e intente la operación
nuevamente.
3. Pulse el botón [WRITE] nuevamente, se
guardará la frase.
Si decide cancelar la operación de guardar, pulse
cualquier botón excepto [WRITE], [ ], o [ ], o
presione el pedal.
Mientras se esté guardando la frase, parpadearán
rápidamente el número de la pantalla y el indicador
PLAY.
NOTA
* Nunca apague el dispositivo si el indicador PLAY
parpadea rápidamente. Se podrían perder todos los
datos guardados.
* Tenga en cuenta que se puede perder el contenido de
la memoria de forma irrecuperable como resultado de
un error de funcionamiento o un manejo inapropiado
de la unidad. Se recomienda realizar una copia de
seguridad de los datos importantes, para ello, siga las
indicaciones del apartado “Copia de seguridad en el
ordenador” (pág. 15).
* Durante la reparación se toman todas las medidas
necesarias para evitar la pérdida de datos. Sin embargo,
en algunos casos, como cuando se han producido
daños en la memoria, es posible que no se puedan
restablecer los datos.
* Desafortunadamente, puede que sea imposible
recuperar los datos almacenados en la memoria
de la unidad una vez que se hayan perdido. Roland
Corporation no asume ninguna responsabilidad
respecto a la pérdida de dichos datos.
Borrar una frase
* El dispositivo cuenta con frases de muestra (90–99).
Una vez borradas, estas frases no pueden ser
recuperadas. Haga una copia de seguridad tal y
como se describe en “Copia de seguridad en el
ordenador” (pág. 15).
1. Utilice los botones [ ] / [ ] para
seleccionar la memoria que desee borrar.
2. Presione el botón [DELETE].
La pantalla mostrará el texto dL.
* En este punto, ya no puede cambiar la memoria de
frases que se borrará.
3. Presione el botón [DELETE] nuevamente,
se eliminará la frase.
Si decide cancelar la operación de borrar, pulse
cualquier botón excepto [DELETE] o presione el pedal.
Mientras se esté eliminando la frase, parpadearán
rápidamente el número de la pantalla y el indicador
PLAY.
* Nunca apague el dispositivo si el indicador PLAY
parpadea rápidamente. Se podrían perder todos los
datos guardados.
Especicar cómo detener/reproducir
una frase
(modos Stop/One-Shot)
Puede especicar cómo se reproducirá y detendrá una frase.
1. Mantenga pulsado al menos dos
segundos el botón [SELECT] de la pista
cuya conguración desee cambiar.
La pantalla indicará el modo de parada actualmente
seleccionado.
2. Utilice los botones [ ] / [ ] para
seleccionar el modo de parada deseado.
Pantalla Reproducir Detener Denición
LP
Reproduc-
ción de
bucles
Detener
inmediata-
mente
Esta es la reproducción
en bucle normal (ajuste
predeterminado).
Operaciones básicas
11
English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands
Pantalla Reproducir Detener Denición
oS
Reproduc-
ción única
Detener
inmediata-
mente
La reproducción única
reproduce una frase una
sola vez de principio a
n y luego se detiene
automáticamente.
* La mezcla está
deshabilitada cuando
se está utilizando la
reproducción única.
Si se presiona el pedal
izquierdo durante la
reproducción de la
frase, se reproducirá de
nuevo desde el principio
(reiniciar reproducción).
Fo
Reproduc-
ción de
bucles
Fundido
y luego
detener
El efecto de detención se
aplicará cuando presione el
pedal derecho.
El indicador PLAY
parpadeará hasta que se
detenga la frase.
Puede detenerlo
inmediatamente si
presiona el pedal derecho
nuevamente antes de que
se haya detenido la frase.
* No puede mezclar antes
de que se haya detenido
la frase.
LE
Reproduc-
ción de
bucles
Reproducir
hasta el
nal de
la frase y
detener
3. Pulse el botón [SELECT] para volver al
funcionamiento normal.
El modo de detención se memoriza cuando guarda la
frase (pág. 10).
Cancelar la mezcla (deshacer,
rehacer y borrar pista)
Para deshacer o rehacer, mantenga presionado el pedal
izquierdo durante al menos dos segundos. Para borrar la
pista, mantenga presionado el pedal derecho y presione el
pedal izquierdo.
Operación Pantalla Denición
Deshacer
Un
Mantenga presionado el pedal izquierdo
al menos dos segundos durante la
reproducción o mezcla; se cancelará la
grabación o mezcla más reciente.
Rehacer
rE
Si desea restablecer el sonido cancelado,
mantenga el pedal izquierdo presionado
durante al menos dos segundos.
* No se puede rehacer la grabación de
una frase después de deshacerla.
Operación Pantalla Denición
Borrar
pista
CL
Si mantiene presionado el pedal derecho
y presiona el izquierdo, se borrará la
frase de la pista actual. (El borrado es
temporal, no se eliminarán las frases
guardadas en la memoria).
NOTA
* Si borra cuando esté detenido, se
reproducirá la frase si presiona
primero el pedal izquierdo.
Durante Deshacer/Rehacer, los indicadores PLAY y REC
parpadearán rápidamente. Durante Borrar, el indicador PLAY
parpadeará rápidamente.
Funciones de grabación
automática y Count-In
La grabación automática (Auto recording) iniciará la graba-
ción cuando comience a tocar la guitarra o a reproducir con
el reproductor de audio. La función “Count-in reproduce el
ritmo durante un compás antes de iniciar la grabación.
1. Mantenga pulsado el botón [TAP TEMPO]
durante al menos dos segundos.
La pantalla mostrará el texto no.
2. Utilice los botones [ ] / [ ] para
seleccionar el modo de grabación y
luego presione el pedal izquierdo para
iniciar la grabación.
Pantalla Modo Denición
no
Grabación
normal
La grabación comenzará cuando presione
el pedal izquierdo.
AU
Grabación
automá-
tica
El indicador REC parpadeará rápidamente
y el dispositivo RC-30 pasará a modo de
espera de grabación. Cuando comience
a tocar, se iluminará el indicador REC y
comenzará la grabación.
Ct
Grabación
Count-in
Parpadeará el botón [RHYTHM ON/OFF].
Cuando presione el pedal izquierdo, el
indicador REC parpadeará rápidamente
y sonará el ritmo durante un compás.
(Puede presionar el pedal derecho
durante este tiempo para detenerlo).
Cuando haya nalizado el compás de
reproducción, comenzará la grabación. (El
ritmo continuará sonando cuando haya
comenzado la grabación).
Para obtener más información sobre ritmos,
consulte el apartado “Ritmos” (pág. 12).
El modo de grabación cambiará nuevamente al modo
normal cuando apague el dispositivo.
12
Ritmos
Reproducir un ritmo
1. Pulse el botón [RHYTHM ON/OFF] para
pasar de reproducir a detener el ritmo.
Utilice el mando [RHYTHM OUTPUT LEVEL] para
ajustar el nivel de volumen del ritmo.
El botón [TAP TEMPO] parpadeará a la vez que el
ritmo (en rojo para el primer pulso y verde para los
siguientes).
Cuando guarde una frase (pág. 10), también se
guardarán el tipo de ritmo y el signo de compás
seleccionados en el momento.
Ajustar el tempo
Cuando se graba, se puede seleccionar el tempo antes
de iniciar la grabación. Cuando se reproduzca una frase
guardada, puede cambiar el tempo de reproducción sin
cambiar el tono de la frase.
1. Utilice los botones [ ] / [ ] para
seleccionar la memoria de frases cuyo
tempo desee ajustar.
2. Pulse el botón [TAP TEMPO] varias veces
con el tempo deseado.
El tempo se ajustará al intervalo con el que haya
pulsado el botón.
De forma alternativa, puede presionar
el pedal derecho varias veces en estado
parado para ajustar el tempo.
Si se detiene la unidad RC-30, se encenderá el ritmo
(botón [RHYTHM ON/OFF]) después de que haya
ajustado el tempo.
* Sólo puede cambiar el tempo de las frases que se
hayan guardado en la memoria de frases. Si desea
cambiar el tempo de una frase inmediatamente
después de la grabación o mezcla, primero deberá
guardar la frase en la memoria (pág. 10).
* No hay ninguna limitación de proporción para los
cambios posibles de tempo.
* No puede especicar un tempo que reduzca el bucle
de la frase por debajo de la duración mínima de
grabación (aproximadamente 1,5 segundos).
El ajuste de tempos se guarda al guardar la frase
(pág. 10).
Ajustar el tipo de ritmo
1. Presione el botón [RHYTHM TYPE].
La pantalla mostrará el texto r0r9”; la unidad
RC-30 se encuentra en el modo de selección de tipo
de ritmo.
2. Utilice los botones [ ] / [ ] para
seleccionar el tipo de ritmo deseado
(
r0r9).
3. Pulse el botón [RHYTHM TYPE] para
volver al funcionamiento normal.
Lista de tipos de ritmo
r0
Hi-Hat
r1
Kick & Hi-Hat
r2
Rock 1
r3
Rock 2
r4
Pop
r5
Funk
r6
Shue
r7
R & B
r8
Latin
r9
Percussion
Ritmos
13
English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands
Ajustar el signo de compás
Puede ajustar el signo de compás antes de iniciar la
grabación.
* No puede cambiarlo después de la grabación.
1. Mantenga pulsado el botón [RHYTHM
TYPE] durante al menos dos segundos.
La pantalla mostrará el texto b4 o b3, el dispositivo
RC-30 se encuentra en el modo de selección de signo
de compás.
2. Utilice los botones [ ] / [ ] para
seleccionar el deseado.
Pantalla Denición
b4
Ritmo 4/4 (predeterminado)
b3
Ritmo 3/4
3. Pulse el botón [RHYTHM TYPE] para
volver al funcionamiento normal.
Grabar con el sonido del ritmo
Si graba cuando el sonido del ritmo está encendido,
la grabación comenzará desde el principio del
compás cuando presione el pedal para iniciar la
grabación.
Con la función de grabación “Count-in (pág. 11), podrá
iniciar la grabación después de que el sonido de ritmo
haya reproducido un compás.
Con independencia de cuándo se presione el pedal
para nalizar la grabación, la duración de la frase
se ajustará automáticamente a unidades de un
compás.
Grabar sin el sonido del ritmo
Si graba mientras el sonido de ritmo está apagado, el
tempo de la frase se especicará automáticamente
cuando nalice la grabación.
El ajuste automático del tempo se calcula suponiendo
que ha grabado compases de 1, 2, 4, 8, 16... en el
signo de compás especicado (pág. 13).
14
Conexión al ordenador mediante USB
Cómo utilizar LOOP FX
Puede aplicar un efecto a la reproducción de la frase. El
efecto se aplicará de forma sincronizada con el mismo
tempo de la frase.
* No puede aplicar un efecto al sonido que se está
grabando (es decir, no puede grabar la señal
procesada).
Activar y desactivar LOOP FX
1. Pulse el botón [LOOP FX ON/OFF] para
activar y desactivar LOOP FX.
Mientras se esté detenido o reproduciendo, puede
activar o desactivar LOOP FX presionando el pedal
izquierdo dos veces consecutivas.
Especicar el tipo de LOOP FX.
1. Pulse el botón [LOOP FX TYPE] para
seleccionar el tipo LOOP FX deseado.
Tipo LOOP FX Denición
BEND DOWN Este efecto reduce bruscamente el tono.
STEP PHASER
Es un corrector de fases que cambia
en pasos.
SWEEP FILTER
Es un ltro cuya frecuencia cambia de
forma sincronizada con el tempo.
TEMPO DELAY
Produce un efecto de retardo
sincronizado con el tempo.
Lo-Fi
Este efecto degrada intencionadamente
el sonido para crear una característica
distintiva.
Puede conectar la unidad RC-30 mediante un cable USB
común para realizar copias de seguridad de las frases de la
unidad RC-30 (archivos WAV) en el ordenador o para cargar
archivos WAV del ordenador a la unidad RC-30.
Formatos de archivo WAV compatibles
Formato de datos
WAV
Tasa de transferencia
16 bits (lineal), estéreo
Frecuencia de muestreo
44.1 kHz
El tamaño máximo de archivo WAV es de 1,7 GB (en
total para todos los archivos), el tiempo máximo es de
aproximadamente 3 horas (el total para todas las frases) y la
duración mínima es de aproximadamente 1,5 segundos.
1. Encienda el dispositivo RC-30
(introduzca una clavija en el conector
OUTPUT L).
* La unidad RC-30 no se alimenta de la energía del
USB. Recomendamos utilizar el adaptador CA (no
incluido) para garantizar que no se agote la energía
durante la conexión por USB.
2. Utilice un cable USB común para
conectar el USB de la unidad RC-30 al
puerto USB del ordenador (el puerto
USB debe ser compatible con USB 2.0
Hi-Speed).
* Para establecer una conexión USB la unidad RC-30
debe estar detenida y no puede haber una frase sin
guardar.
Conexión al ordenador mediante USB
15
English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands
3. Haga copias de seguridad de las frases
como se describe a continuación.
Usuarios de Windows
En Mi PC, abra “BOSS_RC-30” (o el disco extraíble).
Usuarios de Mac OS
En el escritorio, abra el icono “BOSS_RC-30”.
Copia de seguridad en el ordenador
Copie la carpeta “ROLAND” entera de la unidad de
disco BOSS_RC-30 en el ordenador.
Recuperación de la copia de seguridad del
ordenador en la unidad RC-30
* Esta operación eliminará todas las frases guardadas
en la unidad RC-30. Asegúrese de realizar una copia
de seguridad antes de proceder.
En la unidad de disco BOSS_RC-30, elimine la carpeta
“ROLAND” y, a continuación, copie la copia de
seguridad de la carpeta “ROLAND” del ordenador en
la unidad de disco BOSS_RC-30.
Copiar archivos WAV individuales del
ordenador en la memoria de frases de la
unidad RC-30
Puede copiar archivos WAV del ordenador en las
carpetas “001_1”, “001_2”–”099_1”, “099_2” de la
carpeta “ROLAND”–”WAVE” en la unidad de disco
BOSS_RC-30 (en la carpeta con el nombre 0XX_Y, XX
es el número de frase de la memoria e Y es el número
de pista).
NOTA
* No elimine las carpetas de la unidad de disco
BOSS_RC-30 a no ser que esté llevando a cabo un
proceso de recuperación.
* Puede utilizar los siguientes caracteres en los
nombres de archivo.
A–Z (letras mayúsculas), 0–9 (números), _ (guión
bajo)
* No coloque más de un archivo WAV en cada carpeta.
Si la carpeta ya contiene un archivo WAV, no lo
sobrescriba. Copie los archivos WAV en carpetas
vacías.
4. Cuando acabe de copiar los archivos
WAV, desconecte la unidad USB de la
siguiente manera.
Cuando haya desconectado la unidad USB, la pantalla
mostrará el texto
dC y el botón [RHYTHM ON/OFF]
parpadeará.
Usuarios de Windows 7
En la parte inferior derecha de la pantalla, haga clic
en el icono [ ] g [ ] y luego haga clic en “Extraer
BOSS_RC-30 (o disco extraíble)”.
Usuarios de Windows Vista/Windows XP
En la parte inferior derecha de la pantalla, haga clic en
el icono [ ] ([ ] en XP) y luego haga clic en “Extraer
BOSS_RC-30 (o disco extraíble)”.
Usuarios de Mac OS
En el escritorio, haga clic con el botón derecho
del ratón (o [Control] + clic) sobre el icono de la
unidad USB y, a continuación, haga clic en “Extraer
BOSS_RC-30.
5. Pulse el botón [RHYTHM ON/OFF] para
volver al funcionamiento normal.
Desaparecerá el texto dC de la pantalla y la unidad
RC-30 volverá a su funcionamiento normal.
6. Desconecte el cable USB del ordenador.
NOTA
* Nunca realice las siguientes acciones hasta
completar los pasos 4–5. De lo contrario, se podría
bloquear el ordenador o se podría producir la
pérdida de todos los datos de la unidad RC-30.
Desconecte el cable USB.
Permita que el ordenador entre en modo de espera
(standby) o hibernación, reinícielo o apáguelo.
Apague la unidad RC-30.
* Desafortunadamente, puede que sea imposible
recuperar los datos almacenados en la memoria
de la unidad una vez que se hayan perdido. Roland
Corporation no asume ninguna responsabilidad
respecto a la pérdida de dichos datos.
16
Conexión a un interruptor de pedal externo
Al conectar una unidad FS-5U
* No se puede utilizar la unidad FS-5L.
Operación Denición
Cambiar la pista
actual
Si presiona el interruptor de pedal
cambiará la pista actual.
Cambio de
memoria (arriba)
Si mantiene el interruptor de pedal
presionado durante dos segundos o
más, cambiará al siguiente número de
frase de la memoria.
Si presiona el pedal durante la
reproducción, parpadeará en la
pantalla el número de la nueva
memoria seleccionada; la memoria
cambiará cuando nalice la frase que
se está reproduciendo.
* Si no se ha guardado la frase actual, se perderá cuando
realice el cambio de memoria. Para obtener más
información sobre cómo guardar una frase, consulte la
pág. 10.
Si realiza la operación de cambio de memoria cerca del nal
de la frase, puede que no se seleccione la memoria de frases
de destino.
También puede pulsar los botones [
] / [ ] para realizar las
operaciones de cambio de memoria.
Al conectar dos unidades FS-5U o
una unidad FS-6
Cuando utilice una unidad FS-5U conectada al
conector blanco (estéreo, lado izquierdo “L”) o el
pedal B de una unidad FS-6
La operación será la misma que cuando sólo hay una unidad FS-5U
conectada.
Cuando utilice una unidad FS-5U conectada al
conector rojo (estéreo, lado derecho “R”) o el
pedal A de una unidad FS-6
Operación Denición
LOOP FX activado
o desactivado.
Al pisar este interruptor se activa o
desactiva el efecto LOOP FX.
Cambio de
memoria (abajo)
Si presiona el pedal durante dos
segundos, se seleccionará la memoria
con el número anterior.
Cambiar el tipo
de LOOP FX
Para cambiar el tipo de LOOP FX,
mantenga presionado el pedal B de la
unidad FS-6 (FS-5U del lado L estéreo)
mientras presiona (en menos de dos
segundos) el pedal A de la unidad
FS-6 (FS-5U del lado R estéreo).
Conecte el interruptor del pedal al conector FOOT SW tal y como se muestra en la ilustración y ajuste el interruptor POLARITY.
Interruptor POLARITY
Al conectar una unidad FS-5U
Al conectar dos unidades FS-5U Al conectar una unidad FS-6
Cable:
Tipo telefónico estéreo de 1/4”fg
Tipo telefónico de 1/4” x 2
Interruptor MODE/POLARITY
Cable:
Tipo telefónico de 1/4”
fg
Tipo telefónico de 1/4”
Cable:
Tipo telefónico estéreo de 1/4”fg
Tipo telefónico estéreo de 1/4”
o o
17
English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands
Otros ajustes
Sobre el modo Sleep
Cuando hayan transcurrido diez horas desde la última
operación o entrada de audio, la unidad RC-30 pasará al
modo Sleep (modo de ahorro de energía; la única salida será
la del sonido de paso). Si presiona el pedal, pasará del modo
Sleep al modo normal.
* El modo Sleep también consume batería. Apague
la unidad para evitar este consumo, para ello,
desconecte el conector OUTPUT L.
* La unidad RC-30 no pasará al modo Sleep si hay una
frase sin guardar.
Deshabilitar el modo Sleep
1. Mantenga presionado el pedal izquierdo
y encienda la unidad (introduzca una
clavija en el conector OUTPUT A).
2. Mantenga el pedal izquierdo presionado
durante cinco segundos.
Parpadearán la pantalla con el texto __ y el indicador
POWER.
3. Suelte el pedal izquierdo, la unidad RC-30
volverá a su funcionamiento normal.
Habilitar el modo Sleep (ajuste
predeterminado)
1. Mantenga presionado el pedal izquierdo
y encienda la unidad (introduzca una
clavija en el conector OUTPUT A).
2. Presione el pedal izquierdo dos veces en
dos segundos.
Parpadearán la pantalla con el texto SL y el indicador
de POWER.
Después de dos segundos, la unidad RC-30 volverá
a su funcionamiento normal y el modo Sleep estará
habilitado.
Cambiar el orden de transición entre
Grabación g Mezcla g Reproducción
Si presiona el pedal izquierdo, la unidad RC-30 cambiará el
modo de funcionamiento en este orden, grabar g mezclar g
reproducir (ajuste predeterminado) (pág. 8). Sin embargo,
puede cambiar el orden para que sea el siguiente, grabar g
reproducir g mezclar (compatible con RC-20XL).
1. Mantenga presionado el botón [TAP
TEMPO] y encienda la unidad (introduzca
una clavija en el conector OUTPUT L).
2. Utilice los botones [
] / [ ] para
seleccionar el modo deseado.
Pantalla
Denición
rd
El funcionamiento cambiará en este orden,
Grabar g Mezclar g Reproducir (ajuste
predeterminado).
rP
El funcionamiento cambiará en este
orden Grabar g Reproducir g Mezclar
(compatible con RC-20XL).
3. Pulse el botón [TAP TEMPO] para volver
al funcionamiento normal.
Formatear la memoria interna
* Si formatea la memoria interna de la unidad
RC-30, se eliminarán todas las memorias de frases
guardadas y no se podrán recuperar. No formatee
la memoria interna a no ser que la pantalla muestre
el texto
Er y la unidad RC-30 haya dejado de
funcionar correctamente.
1. Mantenga pulsados los botones [WRITE]
y [RHYTHM ON/OFF], encienda la unidad
(introduzca una clavija en el conector
OUTPUT L).
La pantalla mostrará el texto FN.
2. Pulse el botón [RHYTHM ON/OFF]
nuevamente.
La pantalla parpadeará con el texto FN.
3. Pulse el botón [WRITE] y comenzará el
formateo de la memoria interna.
El texto FN de la pantalla y el indicador PLAY
parpadearán rápidamente. Cuando nalice el formateo,
la unidad RC-30 volverá al funcionamiento normal.
* Nunca apague el dispositivo si el indicador PLAY
parpadea rápidamente.
18
Solución de problemas
Problema Acción
La grabación no
naliza inmediatamente
después de soltar el
pedal derecho
Si el ritmo está encendido o ha grabado una frase más corta que la duración mínima de
grabación (aproximadamente 1,5 segundos), la duración de la frase se ajusta automáticamente,
lo cual quiere decir que la grabación no naliza inmediatamente cuando se presiona el pedal
derecho.
La grabación comienza
inmediatamente a pesar
de seleccionar el modo
de grabación automática
Puede que debido a distorsiones u otras causas haya una cantidad de ruido suciente para
activar el inicio de la grabación. Reduzca el ruido, por ejemplo, baje el nivel de distorsión.
No se puede cambiar el
tempo de reproducción
No se puede cambiar el tempo de reproducción en las siguientes situaciones:
No se ha guardado la frase.
Cuando se esté cambiando de frases (el indicador PLAY parpadea rápidamente).
Cuando intente ajustar un tempo para una frase en un bucle de tiempo inferior al tiempo
mínimo de grabación (aproximadamente 1,5 segundos).
Lista de mensajes de error
Panta-
lla
Signicado Acción Página
bt
La pila está baja. Sustituya la pila. pág. 3
FL
Memoria llena. Elimine frases innecesarias. pág. 10
UF
No se puede reproducir el archivo WAV. Compruebe el formato del archivo WAV. pág. 14
EF
No se pueden realizar más mezclas. Guarde la frase de nuevo. pág. 10
Er
Se debe formatear la memoria interna. Dé formato a la memoria interna de la unidad RC-30. pág. 17
dN
La unidad RC-30 no funciona correctamente. Póngase en contacto con su proveedor.
Solución de problemas
19
English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands
Otros indicadores de pantalla
Pantalla Denición Página
199
Número de la memoria de frases
pág. 8
. (punto)
Memoria de frases con datos
oL
Frase de reproducción única sólo en
la pista 1
pág. 9
Lo
Frase de reproducción única sólo en
la pista 2
oo
Frase de reproducción única en las
pistas 1 y 2
LP
Reproducción de bucles
pág. 10
oS
Reproducción única
Fo
Fundido y luego detener
LE
Reproducir hasta el nal de la frase
y detener
Un
Deshacer
pág. 11
rE
Rehacer
CL
Borrar pista
r
Guardar frase pág. 10
dL
Eliminar frase pág. 10
Pantalla Denición Página
no
Grabación normal
pág. 11
AU
Grabación automática
Ct
Grabación Count-in
r0r9
Tipo de ritmo pág. 12
b3b4
Firma de tiempo pág. 13
Cn
USB conectado
pág. 14
dC
USB desconectado
SL
Modo Sleep habilitado
pág. 17
__
Modo Sleep deshabilitado
rd
Pasar al orden grabar, mezclar,
reproducir
pág. 17
rP
Pasar al orden grabar, reproducir,
mezclar
FN
Formatear memoria interna pág. 17
20
Especicaciones
BOSS RC-30 DUAL TRACK LOOPER: Loop Station
Nivel de entrada
nominal
MIC IN: -40 dBu (variable)
INST IN: -20 dBu
AUX IN: -10 dBu
Impedancia de
entrada
MIC IN: 4 k ohms
INST IN: 1 M ohm
AUX IN: 22 k ohms
Nivel de salida
nominal
-20 dBu
Impedancia de
salida
1 k ohm
Impedancia de
carga recomen-
dada
10 k ohms o superior
Grabación/
reproducción
Tiempo máximo de grabación:
aprox. 3 horas
Número máximo de frases grabadas:
99 frases
Número de pistas: 2
Formato de datos: WAV (44.1 kHz, 16
bits (lineal), estéreo)
Interfaz USB
Compatible con dispositivos de
almacenamiento USB 2.0/1.1
Conectores
Conector MIC IN (tipo XLR/balancea-
dos/alimentación fantasma: 48 V CC,
10 mA máx)
Conectores INST IN (L/MONO, R)
(1/4” tipo telefónico)
Conector AUX IN (tipo telefónico
estéreo miniatura)
Conectores OUTPUT (L/MONO, R)
(1/4” tipo telefónico)
Conector FOOT SW (1/4” TRS tipo
telefónico)
Conector USB
Conector DC IN (DC 9 V)
Fuente de
alimentación
DC 9 V:
Pila alcalina (AA, LR6)/
Pila de carbón-cinc (AA, R6) x 6,
Adaptador CA (serie PSA)
* No se pueden utilizar baterías
recargables Ni-MH.
Consumo
195 mA (máx. 9 V)
Pila alcalina (AA, LR6) :
Aproximadamente 7,5 horas
Pila de carbón-cinc (AA, R6)
:
Aproximadamente 1,5 horas
* Estos datos variarán según las
condiciones reales de uso.
Dimensiones
173 (anchura) x 158 (fondo) x 57
(altura) mm
6-13/16 (anchura) x 6-1/4 (fondo) x
2-1/4 (altura) pulgadas
Peso
1,2 kg/2 lbs 11 oz
(pilas incluidas)
Accesorios
Manual del usuario, folleto
(“UTILIZACIÓN SEGURA DE LA
UNIDAD”, “NOTAS IMPORTANTES”,
e “Información”),
Pila alcalina (AA,
LR6
) x 6
* La pila suministrada con la
unidad es para uso temporal,
principalmente destinada a
probar el funcionamiento de la
unidad. Sugerimos sustituirla por
una pila seca alcalina.
Opciones (debe
adquirirlo por
separado)
Adaptador CA (serie PSA)
Interruptor del pedal: FS-5U, FS-6
* 0 dBu = 0,775 Vrms
* Con el n de mejorar el producto, las
especicaciones o el aspecto de la unidad pueden
modicarse sin previo aviso.
English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands
* Este dispositivo contém frases de demonstração
(90-99). Depois de apagadas, elas não poderão ser
recuperadas. Faça um backup usando o procedimento
descrito em .“Fazendo backup para o computador
(pág. 15).
* Este dispositivo entrará em modo Sleep (modo de
conservação de energia) após dez horas transcorridas
desde a última operação ou a última entrada de áudio
em modo Stop.
Para impedir que o dispositivo entre em modo Sleep,
pressione o pedal esquerdo enquanto liga a energia e
mantenha-o pressionado por cinco segundos (pág. 17).
Recursos Principais
Bem-vindo ao Loop Station!
O RC-30 é um pedal gravador que permite gravar frases de áudio de sua guitarra ou vocal, etc., e reproduzi-las acionando o
pedal. Você pode criar uma ampla variedade de efeitos sobrepondo sons enquanto grava e reproduz em tempo real.
Até 99 frases em loop podem ser salvas na memória de frase, totalizando aproximadamente 3 horas (* total para todas
as frases).
A gravação multipista proporciona amplas possibilidades de execução.
O áudio de entrada pode ser estéreo.
Além da entrada de guitarra, também são fornecidas entradas MIC e AUX IN. Você pode conectar um microfone e
gravar sua voz em loop, ou gravar o áudio do seu aparelho de som digital.
As frases gravadas podem ser copiadas por USB para o seu computador, ou arquivos WAV do computador podem ser
carregados no RC-30 e reproduzidos como loops (pág. 14).
Você pode aplicar um efeito sincronizado com o andamento de uma frase durante a reprodução (pág. 14).
Antes de usar este equipamento, leia com atenção as seguintes seções: “USO SEGURO DO EQUIPAMENTO” e
“OBSERVAÇÕES IMPORTANTES” (fornecidas em um folheto separado). Essas seções oferecem informações importantes
sobre o uso correto do equipamento.
Além disso, para que você conheça todos os recursos do seu novo equipamento, este manual deve ser lido na íntegra.
O manual deverá ser guardado em local de fácil acesso para consultas futuras.
Manual do Proprietário
2
Conteúdo
Recursos Principais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Instalação das baterias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Descrições do Painel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Ligando o Aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Operação Básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Seleção de Memória de Frase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Selecionando a Trilha Atual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Gravação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Reprodução Única (“one-shot”) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Overdubbing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Reprodução de Loops . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Parar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Salvando uma Frase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Apagando uma Frase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Especicando A Forma de Tocar/Parar uma
Frase (Modo de Parada/Reprodução Única) . . . . .
10
Cancelando um Overdub (Desfazer/Refazer/
Limpar Trilha) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
Funções de Gravação Automática/Gravação
com Contagem Prévia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
Sobre Ritmo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Tocando um Ritmo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Ajustando o Andamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Denindo o Tipo de Ritmo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Denindo a Forma de Compasso . . . . . . . . . . . . . . . 13
Usando LOOP FX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Ligar/desligar LOOP FX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Especicando o Tipo de LOOP FX . . . . . . . . . . . . . . . 14
Conectando ao Seu Computador via USB . . . . 14
Conectando a um Footswitch Externo . . . . . . . 16
Ao Conectar um FS-5U . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Ao Conectar Dois FS-5Us ou um FS-6 . . . . . . . . . . . . 16
Outras Congurações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Sobre o Modo Sleep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Desativando o Modo Sleep . . . . . . . . . . . . . . 17
Ativando o Modo Sleep (conguração
padrão) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
Alterando a Ordem de Comutação de Gravação
g Overdubbing g Reprodução . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
Formatando a Memória Interna . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Solução de Problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Lista de Mensagens de Erro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Outras Indicações do Visor . . . . . . . . . . . . . . . 19
Especicações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
A gravação, duplicação, distribuição, venda, locação, execução
ou transmissão de materiais protegidos por direito autoral
(obras musicais, obras visuais, radiotransmissões, execuções ao
vivo, etc.) pertencentes a terceiros, no todo ou em parte, sem a
permissão do titular dos direitos autorais é proibida por lei.
Não use este produto para ns que possam infringir
direitos autorais de terceiros. Não assumimos nenhuma
responsabilidade pela infração de direitos autorais de terceiros
resultantes do uso deste produto.
Os direitos autorais do conteúdo deste produto (dados
da forma de onda sonora, dados de estilo, padrões de
acompanhamento, dados de frase, loops de áudio e dados de
imagem) são reservados pela Roland Corporation.
Os compradores deste produto estão autorizados a usar
o conteúdo citado para criação, execução, gravação e
distribuição de obras musicais originais.
Os compradores deste produto NÃO estão autorizados a
extrair o conteúdo citado, em formato original ou modicado,
para ns de distribuição de mídia gravada com o conteúdo
citado ou sua disponibilização em uma rede de computadores.
BOSS e Loop Station são marcas registradas ou marcas
comerciais da Roland Corporation nos Estados Unidos e/ou em
outros países.
Todos os nomes de produtos mencionados neste documento
são marcas comerciais ou marcas registradas de seus
respectivos proprietários.
As capturas de tela neste documento são usadas em
conformidade com as normas da Microsoft Corporation.
MMP (Moore Microprocessor Portfolio) refere-se a uma coleção
de patentes relacionadas à arquitetura de microprocessador
desenvolvida pela Technology Properties Limited (TPL).
A Roland licenciou essa tecnologia junto ao Grupo TPL.
O logotipo SD (
) e o logotipo SDHC ( ) são marcas
comerciais da SD-3C, LLC.
Este produto contém a plataforma de software integrada
eCROS da eSOL Co., Ltd.
eCROS é uma marca comercial da eSOL Co., Ltd. no Japão.
São utilizadas fontes digitais da Yourname, Inc.
Fonte digital: Copyright © Yourname, Inc.
Copyright © 2011 BOSS CORPORATION
Todos os direitos reservados. Nenhuma parte desta
publicação poderá ser reproduzida em qualquer formato
sem permissão por escrito da BOSS CORPORATION.
3
English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands
Instalação das baterias
Insira as baterias incluídas como é mostrado no diagrama, tomando cuidado para seguir a polaridade correta.
O manuseio incorreto de baterias, baterias recarregáveis ou carregador de bateria pode causar vazamento,
superaquecimento, incêndio ou explosão. Antes de usar, é necessário ler e observar rigorosamente todas as
precauções que acompanham as baterias, baterias recarregáveis ou carregador de bateria.
O aparelho é fornecido com baterias. No entanto, a duração dessas baterias pode ser limitada, uma vez que seu
objetivo principal é possibilitar o teste.
É importante observar a orientação correta das baterias: + (positivo) e – (negativo).
Ao virar o equipamento de cabeça para baixo, apoie seus quatro cantos ou ambas as extremidades sobre uma pilha
de jornais ou revistas para evitar danos aos botões e controles. Além disso, tente posicionar o aparelho de modo que
nenhum botão ou controle possa ser danicado.
Ao virar o equipamento de cabeça para baixo, manuseie-o com cuidado para não o deixar cair nem tombar.
Se as baterias estiverem com a carga baixa, o visor indicará
bt e a luz do indicador POWER cará fraca. Quando isso
ocorrer, instale baterias novas tão logo seja possível.
O uso de um adaptador CA é recomendado, pois o consumo de energia do aparelho é relativamente alto. Se preferir
usar baterias, use as do tipo alcalino.
Não é possível usar baterias Ni-MH recarregáveis.
Em alguns casos, todos os dados salvos poderão ser perdidos se as baterias se esgotarem durante uma operação de
gravação ou overdubbing (pág. 7).
Ao substituir as baterias, use seis baterias (AA, LR6).
O conteúdo da memória interna não é perdido quando a bateria é trocada, mas recomendamos que você faça backups
regulares (pág. 15) por razões de segurança.
4
Descrições do Painel
8 9
7
6
1 2 3 4 5
Nome Explicação Página
1
LOOP FX
pág. 14
Botão [TYPE] Seleciona o tipo de LOOP FX.
Botão [ON/OFF] Liga/desliga o LOOP FX.
2
TRACK 1/2
pág. 8
Controle deslizante
[TRACK 1]/[TRACK 2]
Ajusta o volume de reprodução da frase para cada trilha.
Indicador STATUS
Acende quando as trilhas 1/2 estão em modo de gravação ou reprodução.
Com o aparelho parado, piscará se a trilha tiver dados ou permanecerá
apagado se a trilha não tiver dados.
Botão [SELECT] Esses botões selecionam uma trilha.
3
MEMORY
pág. 18
Visor Indica o número da memória de frase atual ou várias outras informações.
Botões [
] (PARA BAIXO)/
[ ] (PARA CIMA)
Aumentam ou diminuem o número exibido no visor. pág. 8
Botão [WRITE] Pressione para salvar a frase gravada na memória interna. pág. 10
Botão [DELETE] Apaga uma frase da memória interna. pág. 10
Descrições do Painel
5
English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands
Nome Explicação Página
4
RHYTHM
pág. 12
Botão [OUTPUT LEVEL] Ajusta o nível de volume do acompanhamento rítmico.
Botão [TYPE] Especica o tipo de ritmo.
Botão [ON/OFF] Liga/desliga o acompanhamento rítmico.
Botão [TAP TEMPO] Pressione esse botão com o intervalo desejado para denir o andamento.
5
MIC
pág. 6
Botão [INPUT LEVEL]
Ajusta o nível da entrada MIC IN. Quando o botão é girado totalmente para
a esquerda, a entrada de microfone é desligada.
Indicador PEAK
Acende quando o nível de entrada excede o nível permitido. Ajuste
o botão [INPUT LEVEL] de modo que o indicador PEAK acenda
ocasionalmente quando você cantar em alto volume no microfone.
6
Indicador POWER Acende quando o aparelho está ligado. pág. 7
7
Indicador REC, PLAY
pág. 8
Indicador REC (vermelho) Acende durante a gravação.
Indicador PLAY (verde)
Acende durante a reprodução (ao carregar a memória de frase ou durante
uma operação da memória interna: pisca rapidamente).
Durante uma operação de overdubbing, os indicadores REC (vermelho) e
PLAY (verde) permanecem acesos.
8
Pedal esquerdo
pág. 8
Alterna entre os modos de
gravação/overdubbing/
reprodução
Se a frase estiver fazia: gravação g overdubbing g reprodução
Se a frase contiver dados: reprodução g overdubbing
Undo (Desfazer)
Durante a reprodução ou overdubbing, mantenha o pedal esquerdo
pressionado por dois segundos ou mais para desfazer (cancelar a gravação
ou o overdubbing mais recente).
pág. 11
Ligar/desligar LOOP FX Pressione duas vezes para ligar/desligar o LOOP FX pág. 14
9
Pedal direito
pág. 9
Parar
Para a trilha em que o procedimento de overdubbing ou gravação está
sendo realizado.
Parar tudo Pressione duas vezes para parar ambas as trilhas simultaneamente.
Batida do andamento
Como o aparelho parado, pressione repetidamente o pedal direito para
denir o andamento com base no intervalo entre os acionamentos.
pág. 12
Mudar de trilha
Para mudar a trilha atual, mantenha o pedal direito pressionado por pelo
menos dois segundos.
pág. 8
Descrições do Painel
6
Entrada AUX IN
Use um cabo estéreo com
mini-plugue para conectar o
seu aparelho de som aqui.
Usando a Função de
gravação automática
(pág. 11), vo pode
começar a gravar no
momento em que o
seu aparelho de som
começar a tocar.
Conector USB
Você pode usar um cabo
USB convencional para
conectar o RC-30 ao seu
computador, que poderá
então ser usado para ler/
gravar frases do RC-30
(arquivos WAV) (pág. 14).
Plugue DC IN
Aceita a conexão de um Adaptador CA (série PSA;
opcional).
Usando um Adaptador CA, você pode tocar sem se
preocupar com a quantidade restante de carga da bateria.
* Use somente o adaptador CA especicado
(Série PSA) e conecte-o a uma tomada CA
de tensão correta. Não use nenhum outro
adaptador CA, pois isso poderá causar mau
funcionamento.
Saídas OUTPUT
Conecte essas saídas ao seu amplicador ou aos
seus alto-falantes de retorno.
Se o seu sistema for mono, use somente a saída
OUTPUT L. Os sons recebidos em estéreo também
serão reproduzidos em mono nessa saída.
A saída OUTPUT L também opera como uma
chave de alimentação. O aparelho estará ligado se
um cabo for inserido na saída OUTPUT L. Remova o
cabo quando não estiver usando o RC-30.
Entradas INST IN:
Conecte sua guitarra,
baixo ou equipamento de
efeitos nessas entradas.
Use as entradas INPUT L
e INPUT R para conectar
uma unidade de efeitos
com saída estéreo. Use
somente a entrada INPUT
L para conectar uma
fonte mono.
Entrada MIC IN
Conecte um microfone.
Conguração da chave [PHANTOM]
Se estiver usando um microfone de
condensador, coloque-a a posição
ON. Se estiver usando um microfone
dinâmico, coloque-a na posição OFF”.
Ajustando o nível do microfone
Ajuste o botão [INPUT LEVEL] de
modo que o indicador PEAK acenda
ocasionalmente quando você cantar
em alto volume no microfone.
Entrada FOOT SW
Se você conectar um
footswitch (FS-5U
ou FS-6, disponível
separadamente),
poderá usá-lo para
trocar de frase ou de
trilha ou para ligar/
desligar o LOOP FX
(pág. 16).
Descrições do Painel
7
English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands
OBSERVAÇÃO
* Para evitar mau funcionamento e/ou danos aos
alto-falantes ou a outros aparelhos, diminua
sempre o volume e desligue da energia todos os
aparelhos antes de fazer qualquer conexão.
* Antes de conectar ou desconectar qualquer cabo
de conexão, verique se todos os controles de
volume do sistema estão ajustados para o mínimo.
* Use cabos de conexão que não contenham um
resistor interno. Se você usar um cabo contendo
um resistor, o dispositivo conectado às entradas
AUX IN poderá ter volume insuciente ou ser
inaudível.
* Não conecte fones de ouvido à saída OUTPUT. Isso
pode danicar os fones de ouvido.
Ligando o Aparelho
A inserção de um cabo na saída OUTPUT L liga o aparelho.
Assim que as conexões forem estabelecidas, ligue a
alimentação dos vários aparelhos na ordem especicada. Se
ligar os aparelhos na ordem errada, você correrá o risco de
causar mau funcionamento e/ou danicar os alto-falantes e
outros aparelhos.
Ao ligar
Ligue o amplicador da sua guitarra
por último.
Ao desligar
Desligue o amplicador da sua
guitarra primeiro.
* Esta unidade está equipada com um circuito de
proteção. É necessário aguardar um breve intervalo
(alguns segundos) após ligar o equipamento para
que ele funcione normalmente.
Cuidados ao ligar o aparelho
Enquanto o RC-30 estiver nos estados descritos a
seguir, nunca desligue o aparelho (ou seja, nunca
desconecte o cabo da saída OUTPUT L).
Se você zer isso, todos os dados salvos poderão
ser perdidos.
Enquanto o indicador REC ou PLAY estiver aceso
(durante a gravação/reprodução/overdubbing de
frases)
Enquanto o indicador PLAY estiver piscando
rapidamente (enquanto a memória de frase
estiver sendo lida ou uma operação estiver sendo
executada na memória interna)
Cuidados ao usar um microfone
* Dependendo da posição dos
microfones com relação aos alto-
falantes, pode ocorrer microfonia. Isso
pode ser corrigido:
Mudando a orientação do(s)
microfone(s).
Colocando o(s) microfone(s) mais
longe dos alto-falantes.
Reduzindo o volume.
* Se o amplicador e o microfone
estiverem muito próximos, o som
reproduzido pelo amplicador poderá
ser captado pelo microfone. Se você
gravar ou zer overdub nesse estado,
a reprodução do amplicador captada
pelo microfone também será gravada.
Separe o amplicador do microfone
para que os sons reproduzidos pelo
amplicador não sejam captados pelo
microfone.
* Sempre desligue a alimentação
phantom power ao conectar qualquer
dispositivo, exceto microfones de
condensador, que exigem alimentação
phantom power. Poderão ocorrer danos
se você fornecer alimentação phantom
power por engano a microfones
dinâmicos, dispositivos de reprodução
de áudio e outros dispositivos que não
exigem essa alimentação. Lembre-se
de vericar as especicações de
qualquer microfone que pretenda usar
consultando o respectivo manual.
(Alimentação phantom power deste
instrumento: 48 V CC, máximo de 10 mA)
* Este instrumento está
equipado com entradas
balanceadas (XLR). Os
diagramas de ação
dessas entradas são
fornecidos a seguir. Antes
de fazer uma conexão,
verique os diagramas de
ação do equipamento
que pretende conectar.
8
Gravação
Grave o que você tocar em sua
guitarra ou baixo ou o áudio de
um aparelho de som conectado à
entrada AUX IN.
Operação Básica
Seleção de Memória de Frase
Use os botões [ ] / [ ] para
selecionar uma memória de
frase (1–99).
Visor Explicação
Somente o
número é
mostrado
Frase vazia
Pressione o pedal esquerdo
para começar a gravar
Ponto no canto
inferior direito
Frase contendo dados
Pressione o pedal esquerdo
para começar a reprodução
em loop
O número
é exibido
alternadamente
com
oL, Lo ou
oo
Frase única (“one-shot”)
Quando você pressionar
o pedal esquerdo, a trilha
em que foi especicada
reprodução única tocará
apenas uma vez (não entrará
em loop).
Para gravação, overdubbing e reprodução, pressione o pedal esquerdo como mostra o diagrama.
Selecionando a Trilha Atual
Há duas trilhas para frases. A trilha selecionada no momento é chamada de “trilha atual”. Só é possível realizar
gravação e overdubbing na trilha atual. Se você mudar a trilha atual durante a gravação ou overdubbing, a trilha que
estava sendo gravada passará para o modo de reprodução.
Para mudar a trilha atual:
Pressione o botão [SELECT] de TRACK 1 ou TRACK 2
O botão [SELECT] pressionado acenderá e a trilha correspondente passará a ser a trilha atual.
Mantenha o pedal direito pressionado por dois segundos ou mais
A trilha atual mudará quando você mantiver o pedal direito pressionado por dois segundos ou mais.
Iniciando ambas as trilhas simultaneamente
Quando você pressiona o pedal esquerdo para uma frase que contém dados, somente a trilha atual começa
a ser reproduzida. Se as trilhas 1 e 2 contiverem dados, ambos os botões acenderão se você pressionar
simultaneamente os botões [SELECT] da trilha 1 e da trilha 2 com o aparelho parado (ou se usar o pedal direito
para mudar de trilha várias vezes). Se você iniciar a reprodução nesse estado, as duas trilhas serão reproduzidas
simultaneamente. Após o início da reprodução, a trilha 1 será a trilha atual.
O aparelho vem de fábrica com as frases de
demonstração 90 a 99.
A gravação automática (pág. 11) permite o
início da gravação no momento em que você
começar a tocar.
Você também pode gravar com
acompanhamento rítmico (pág. 12).
Operação Básica
English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands
Reprodução de
Loops
Reproduzir frases como loops.
Quando o pedal esquerdo é
pressionado, o aparelho muda para
overdubbing.
Overdubbing
Sobreposição de sons enquanto a
frase é tocada como um loop.
Quando o pedal esquerdo é
pressionado, o aparelho muda para
reprodução.
Parar
A qualquer momento, você pode
pressionar o pedal direito para
parar a trilha atual.
Reprodução Única (“one-shot”)
A trilha que tiver sido especicada como de reprodução única tocará
apenas uma vez.
Consulte “Especicando A Forma de Tocar/Parar uma Frase (Modo de
Parada/Reprodução Única)” (pág. 10).
Visor Trilha 1 Trilha 2
oL
Reprodução única Loop
Lo
Loop Reprodução única
oo
Reprodução única Reprodução única
Pressione o pedal direito
OBSERVAÇÃO
* Enquanto a memória de frase estiver sendo lida, o indicador PLAY (verde) piscará rapidamente.
Nunca desligue o aparelho enquanto o indicador PLAY estiver piscando rapidamente.
* O tempo mínimo de gravação para uma frase em loop é de aproximadamente 1,5 segundo. Se você pressionar o
pedal no intervalo de aproximadamente 1,5 segundo após o início de gravação, a gravação continuará até que a
frase tenha pelo menos 1,5 segundo de duração.
* O tempo máximo de gravação para uma frase em loop é de aproximadamente 3 horas (total para todas as frases).
Quando o tempo máximo de gravação é excedido, o visor exibe
FL para indicar que a memória interna está cheia
e a operação de gravação ou overdubbing pode ser interrompida antes do previsto. Se isso acontecer, apague as
frases desnecessárias (pág. 10) e tente novamente a operação.
* Se você usar a função Memory Shift antes de salvar uma frase, essa frase será apagada. Para mais detalhes sobre
como salvar uma frase, consulte a pág. 10.
9
A operação pode ser Desfeita e Refeita
(pág. 11).
Para usar a função Memory Shift (mudança
de memória), pressione os botões [
] / [ ]
enquanto uma frase estiver tocando; o
número da memória de frase piscará,
permitindo que você selecione a próxima
frase (pág. 16).
Se quiser que ambas as trilhas parem
simultaneamente, pressione o pedal direito
duas vezes seguidas.
Operação Básica
10
Salvando uma Frase
Se você selecionar uma memória de frase diferente ou
desligar o aparelho depois de gravar ou fazer overdubbing,
a frase gravada será perdida. Se quiser manter a frase, você
terá que salvá-la.
1. Pressione o botão [WRITE].
O visor indicará (wr).
2. Use os botões [ ] / [ ] para especicar a
memória onde a frase será salva.
Você pode ignorar essa etapa se quiser salvar na
memória que está selecionada no momento.
Não é possível selecionar uma memória de frase que
já contenha uma frase salva.
O tempo máximo de gravação é de aproximadamente
3 horas para todas as frases (inclusive a frase que
não foi salva). Se a frase não puder salva porque a
memória livre é insuciente, o visor indicará
FL
alternadamente com o número da memória de frase.
Nesse caso, apague as frases desnecessárias (pág. 10) e
tente novamente a operação.
3. Pressione novamente o botão [WRITE];
a frase será salva.
Se você decidir cancelar a operação de salvamento,
pressione qualquer botão exceto [WRITE], [ ] ou [ ],
ou pressione um pedal.
Enquanto a frase estiver sendo salva, o número no
visor e o indicador PLAY piscarão rapidamente.
OBSERVAÇÃO
* Nunca desligue o aparelho enquanto o indicador
PLAY estiver piscando rapidamente. Isso pode
acarretar a perda de todos os dados salvos.
* Lembre-se que o conteúdo da memória pode
ser perdido para sempre como resultado de uma
falha de funcionamento ou operação incorreta
do aparelho. É aconselhável fazer backup dos
dados importantes, como é descrito em “Fazendo
backup para o computador” (pág. 15).
* Durante os reparos, todo o cuidado é tomado
para evitar perda de dados. Entretanto, em certos
casos - por exemplo, quando a memória está
danicada - pode não ser possível restaurar os
dados.
* Infelizmente, talvez seja impossível restaurar
os dados armazenados na memória do
aparelho depois que eles forem perdidos.
A Roland Corporation não assume nenhuma
responsabilidade por essas perdas de dados.
Apagando uma Frase
* Este dispositivo contém frases de demonstração
(90-99). Depois de apagadas, elas não poderão
ser recuperadas. Faça um backup usando o
procedimento descrito em “Fazendo backup para o
computador” (pág. 15).
1. Use os botões [ ] / [ ] para selecionar a
memória de frase que deseja apagar.
2. Pressione o botão [DELETE].
O visor indicará dL.
* Nesse ponto, não é possível alterar o número da
memória de frase que será apagada.
3. Pressione novamente o botão [DELETE];
a frase será apagada.
Se você decidir cancelar a operação de exclusão,
pressione qualquer botão exceto [DELETE] ou
pressione um pedal.
Enquanto a frase estiver sendo apagada, o número no
visor e o indicador PLAY piscarão rapidamente.
* Nunca desligue o aparelho enquanto o indicador
PLAY estiver piscando rapidamente. Isso pode
acarretar a perda de todos os dados salvos.
Especicando A Forma de Tocar/
Parar uma Frase
(Modo de Parada/
Reprodução Única)
É possível especicar a forma de tocar e parar uma frase.
1. Mantenha pressionado por dois
segundos ou mais o botão [SELECT] da
trilha cuja conguração você deseja
alterar.
O visor indicará a conguração do modo de parada
selecionada no momento.
2. Use os botões [ ] / [ ] para selecionar o
modo de parada desejado.
Visor Tocar Parar Explicação
LP
Reprodução
em loop
Parar
imediata-
mente
Essa é a reprodução normal em
loop (conguração padrão).
Operação Básica
11
English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands
Visor Tocar Parar Explicação
oS
Reprodução
única
(“one-shot”)
Parar
imediata-
mente
A reprodução única (“one-shot”)
reproduz a frase uma única vez,
do princípio ao m, e depois pára
automaticamente.
* O overdubbing é desativado
quando a reprodução
one-shot está ativa. Se
o pedal esquerdo for
pressionado durante a
reprodução, a frase começará
a ser reproduzida novamente
desde o início (reprodução
por redisparador).
Fo
Reprodução
em loop
Fade-out
e parada
O efeito de parada será aplicado
quando você pressionar o pedal
direito.
O indicador PLAY piscará até
que a frase pare.
Você pode parar
imediatamente pressionando
outra vez o pedal direito
antes que a execução da frase
termine.
* Não é possível realizar
overdub antes que a frase
tenha parado.
LE
Reprodução
em loop
Repro-
duzir até
o nal
da frase
e depois
parar
3. Pressione o botão [SELECT] para voltar à
operação normal.
A conguração do modo de parada é salva quando
você salva a frase (pág. 10).
Cancelando um Overdub
(Desfazer/Refazer/Limpar Trilha)
Você pode desfazer/refazer uma operação mantendo o
pedal esquerdo pressionado por dois segundos ou mais.
Para limpar a trilha, mantenha o pedal direito pressionado e
pressione o pedal esquerdo.
Operação Visor Explicação
Undo
(Desfazer)
Un
Mantenha o pedal esquerdo pressionado
por pelo menos dois segundos durante a
reprodução ou overdubbing; a operação
de gravação ou overdubbing mais recente
será cancelada.
Redo
(Refazer)
rE
Se quiser restaurar o som cancelado,
pressione novamente o pedal esquerdo
por pelo menos dois segundos.
* Não é possível refazer depois de
desfazer uma frase gravada.
Operação Visor Explicação
Limpar
trilha
CL
Se você mantiver o pedal direito
pressionado e pressionar o pedal esquerdo,
a frase da trilha atual será apagada. (A
limpeza é temporária; as frases salvas na
memória de frase não serão apagadas.)
OBSERVAÇÃO
* Ao limpar a trilha com o aparelho
parado, a frase será reproduzida se
você pressionar primeiramente o pedal
esquerdo.
Durante operações de desfazer/refazer, os indicadores PLAY
e REC piscarão rapidamente. Durante uma operação de
limpeza de trilha, o indicador PLAY piscará rapidamente.
Funções de Gravação Automática/
Gravação com Contagem Prévia
A gravação automática começa a gravar no momento em
que você começa a tocar a guitarra ou a reproduzir áudio
no seu aparelho de som. A contagem prévia” aciona o ritmo
um compasso antes do início da gravação.
1. Mantenha o botão [TAP TEMPO]
pressionado por pelo menos dois
segundos.
O visor indicará no.
2. Use os botões [ ] / [ ] para selecionar o
modo de gravação desejado e pressione
o pedal esquerdo para começar a gravar.
Visor Modo Explicação
no
Gravação
normal
A gravação começará no instante em que
você pressionar o pedal esquerdo.
AU
Gravação
automá-
tica
O indicador REC piscará rapidamente e o RC-
30 entrará em modo de espera de gravação.
Quando você começar a tocar, o indicador
REC se acenderá e a gravação começará.
Ct
Gravação
com
conta-
gem
prévia
O botão [RHYTHM ON/OFF] piscará. Quando
você pressionar o pedal esquerdo, o indi-
cador REC se acenderá e o ritmo tocará por
um compasso. (Durante esse tempo, você
pode interromper a operação pressionando
o pedal direito.) Quando o compasso de
reprodução terminar, a gravação começará.
(O ritmo continuará tocando mesmo depois
que a gravação for iniciada.)
Para obter mais informações sobre as
congurações de ritmo, consulte “Sobre
Ritmo” (pág. 12).
O modo de gravação será redenido para gravação Normal
quando você desligar o aparelho.
12
Sobre Ritmo
Tocando um Ritmo
1. Pressione o botão [RHYTHM ON/OFF]
para ligar/desligar o acompanhamento
rítmico.
Use o botão [RHYTHM OUTPUT LEVEL] para ajustar o
volume do ritmo.
O botão [TAP TEMPO] piscará acompanhando o ritmo
(vermelho na primeira batida do compasso, verde nas
batidas subsequentes).
Quando você salva uma frase (pág. 10), o tipo de ritmo
e a forma de compasso selecionados no momento
também são salvos.
Ajustando o Andamento
Durante a gravação, você pode ajustar o andamento antes
de começar a gravar. Ao reproduzir uma frase salva, você
pode alterar o andamento da reprodução sem alterar o tom
da frase.
1. Use os botões [ ] / [ ] para selecionar a
memória de frase cujo andamento você
deseja ajustar.
2. Pressione o botão [TAP TEMPO] várias
vezes no andamento desejado.
O andamento será ajustado com base no intervalo em
que você pressionou o botão.
Alternativamente, você pode denir
o andamento pressionando o pedal
direito repetidamente com o aparelho
parado.
Se o RC-30 estiver parado, o ritmo (botão [RHYTHM
ON/OFF]) será ligado depois que você ajustar o
andamento.
* Só é possível ajustar o andamento de frases salvas
na memória de frases. Se você quiser alterar o
andamento de uma frase imediatamente após
a gravação ou overdubbing, terá que salvá-la
primeiramente na memória de frases (pág. 10).
* Há limitações à proporção das alterações de
andamento possíveis.
* Não é possível especicar um andamento que faça
a frase entrar em loop em um tempo mais curto que
o tempo mínimo de gravação (aproximadamente
1,5 segundo).
A conguração de andamento é salva quando você
salva a frase (pág. 10).
Denindo o Tipo de Ritmo
1. Pressione o botão [RHYTHM TYPE].
O visor indicará r0r9”; agora o RC-30 está em
modo de seleção do tipo de ritmo.
2. Use os botões [ ] / [ ] para selecionar o
tipo de ritmo desejado (
r0r9).
3. Pressione o botão [RHYTHM TYPE] para
voltar à operação normal.
Lista de Tipos de Ritmo
r0
Hi-Hat
r1
Kick & Hi-Hat
r2
Rock 1
r3
Rock 2
r4
Pop
r5
Funk
r6
Shue
r7
R & B
r8
Latin
r9
Percussion
Sobre Ritmo
13
English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands
Denindo a Forma de Compasso
Você pode denir a forma de compasso antes de começar
a gravar.
* Não é possível alterar a forma de compasso após a
gravação.
1. Mantenha o botão [RHYTHM TYPE]
pressionado por pelo menos dois
minutos.
O visor indicará b4 ou b3”; agora o RC-30 está em
modo de seleção da forma de compasso.
2. Use os botões [ ] / [ ] para selecionar a
forma de compasso desejada.
Visor Explicação
b4
compasso 4/4 (padrão)
b3
compasso 3/4
3. Pressione o botão [RHYTHM TYPE] para
voltar à operação normal.
Gravando com acompanhamento rítmico
Se você gravar com o acompanhamento rítmico
ligado, a gravação começará no início do compasso
no instante em que você pressionar o pedal para
iniciar a gravação.
Usando a função de “Gravação com contagem prévia”
(pág. 11), você pode começar a gravar depois de um
compasso de acompanhamento rítmico.
Seja qual for o momento em que o pedal for
pressionado para terminar a gravação, a duração
da frase será ajustada automaticamente para
unidades de um compasso.
Gravando sem acompanhamento rítmico
Se você gravar com o acompanhamento rítmico
desligado, o andamento da frase será especicado
automaticamente quando a gravação terminar.
A conguração de andamento automático é calculada
presumindo que você gravou “1, 2, 4, 8, 16, ...
compassos com a forma de compasso especicada
(pág. 13)”.
14
Conectando ao Seu Computador via USB
Usando LOOP FX
É possível aplicar um efeito à reprodução da frase. O efeito
será aplicado em sincronismo com o andamento da frase.
* Não é possível aplicar um efeito ao som que está
sendo gravado (ou seja, não é possível gravar o sinal
processado).
Ligar/desligar LOOP FX
1. Pressione o botão [LOOP FX ON/OFF]
para ligar/desligar o LOOP FX.
Com o aparelho parado ou tocando, você pode ligar/
desligar o LOOP FX pressionando o pedal esquerdo
duas vezes sucessivas.
Especicando o Tipo de LOOP FX
1. Pressione o botão [LOOP FX TYPE] para
selecionar o tipo de efeito desejado.
Tipo de LOOP
FX
Explicação
BEND DOWN
Esse efeito abaixa a anação
abruptamente.
STEP PHASER
Esse é um efeito phaser que muda em
passos.
SWEEP FILTER
Esse é um ltro cuja frequência muda
em sincronia com o andamento.
TEMPO DELAY
Produz um efeito de delay sincronizado
com o andamento.
Lo-Fi
Esse efeito degrada intencionalmente
o som para criar uma característica
diferenciada.
Você pode conectar o RC-30 ao seu computador usando
um cabo USB convencional para fazer backup das frases do
RC-30 (arquivos WAV) no computador ou carregar arquivos
WAV do computador para o RC-30.
Formatos de arquivo WAV compatíveis
Formato de Dados
WAV
Taxa de Bits
16-bit linear, estéreo
Frequência de
Amostragem
44.1 kHz
O tamanho máximo do arquivo WAV é 1,7 GB (total de todos
os arquivos), o tempo máximo é de aproximadamente
3 horas (total de todas as frases) e o tempo mínimo é de
aproximadamente 1,5 segundo.
1. Ligue o RC-30 (inserindo um cabo na
saída OUTPUT L).
* O RC-30 não opera com alimentação do barramento
USB. Recomendamos que você use um adaptador
CA (vendido separadamente) para garantir que a
alimentação não será interrompida enquanto o
aparelho estiver conectado via USB.
2. Use um cabo USB convencional para
ligar o conector USB do RC-30 ao
conector USB do seu computador (um
conector compatível com USB 2.0 de alta
velocidade).
* Não é possível estabelecer uma conexão USB
quando o RC-30 está em operação ou há uma frase
que ainda não foi salva.
Conectando ao Seu Computador via USB
15
English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands
3. Siga o procedimento descrito a seguir
para fazer backup das frases.
Usuários do Windows
Em Meu Computador (ou Computador), abra
“BOSS_RC-30” (ou Disco Removível).
Usuários do Mac OS
Na área de trabalho, abra o ícone “BOSS_RC-30”.
Fazendo backup para o computador
Copie toda a pasta “ROLAND” da unidade BOSS_RC-
30 para o seu computador.
Recuperando os dados de backup no
computador para o RC-30
* Essa operação apagará todas as frases que estão
armazenadas atualmente no RC-30. Lembre-se de
fazer um backup antes de prosseguir.
Na unidade BOSS_RC-30, exclua a pasta “ROLAND ”
e, em seguida, copie a pasta “ROLAND” de backup do
computador para a unidade BOSS_RC-30.
Gravando arquivos WAV individuais do
computador na memória de frases do RC-30.
Você pode copiar arquivos WAV do seu computador
para as pastas “001_1”, “001_2”–”099_1”, “099_2”
dentro da pasta “ROLAND”–”WAVE” na unidade
BOSS_RC-30. (No nome da pasta, 0XX_Y, XX é o
número da memória de frase e Y é o número da
trilha.)
OBSERVAÇÃO
* Não exclua as pastas dentro da unidade BOSS-
RC-30, a menos que esteja executando uma
operação de recuperação.
* Os seguintes caracteres podem ser usados em
nomes de arquivo:
A–Z (letras maiúsculas), 0–9 (números), _
(sublinhado)
* Não coloque mais que um arquivo WAV em
qualquer pasta. Se uma pasta já contiver um
arquivo WAV, não o sobregrave. Grave seus arquivos
WAV em pastas vazias.
4. Quando terminar de copiar arquivos
WAV, desconecte a unidade USB como é
descrito a seguir.
Quando a unidade USB estiver desconectada, o visor
indicará
dC e o botão [RHYTHM ON/OFF] piscará.
Usuários do Windows 7
No canto inferior direito da tela, clique no ícone
[
] g ícone [ ] e, em seguida, clique em
“Remover BOSS_RC-30 (ou Disco Removível)”.
Usuários do Windows Vista/Windows XP
No canto inferior direito da tela, clique no ícone [ ]
([
] no XP) e, em seguida, clique em “Remover
BOSS_RC-30 (ou Disco Removível) com segurança.
Usuários do Mac OS
Na área de trabalho, clique com o botão direito do
mouse (ou [Control] + clique) no ícone da unidade
USB e, em seguida, clique em “Remover BOSS_RC-30”.
5. Pressione o botão [RHYTHM ON/OFF]
para retornar à operação normal.
A indicação dC desaparecerá do visor e o RC-30
voltará à operação normal.
6. Desconecte o cabo USB do seu
computador.
OBSERVAÇÃO
* Nunca execute as ações a seguir antes de concluir
as etapas 4 e 5. Caso contrário, seu computador
poderá travar ou todos os dados do RC-30
poderão ser perdidos.
Desconecte o cabo USB.
Permita que o seu computador entre no modo de
suspensão (espera) ou de hibernação, ou desligue-o.
Desligue a alimentação do RC-30.
* Infelizmente, talvez seja impossível restaurar
os dados armazenados na memória do
aparelho depois que eles forem perdidos.
A Roland Corporation não assume nenhuma
responsabilidade por essas perdas de dados.
16
Conectando a um Footswitch Externo
Ao Conectar um FS-5U
* O FS-5L não pode ser usado.
Operação Explicação
Mudar a trilha
atual
Pressione o footswitch para mudar a
trilha atual.
Mudança de
memória (para
cima)
Mantenha o footswitch pressionado
por dois segundos ou mais para
mudar para a memória de frase de
número imediatamente superior.
Se você pressionar o footswitch
durante a reprodução, o novo número
de memória de frase selecionado
piscará no visor e a memória de frase
mudará quando a frase que estiver
tocando no momento terminar.
* Se não tiver sido salva, a frase atual será perdida
quando você executar uma mudança de memória.
Para mais detalhes sobre como salvar uma frase,
consulte a pág. 10.
Se você executar uma operação de mudança de
memória próxima ao nal da frase, em alguns casos a
memória de frase de destino da mudança poderá não
ser selecionada.
Também é possível executar operações de mudança
de memória pressionando os botões [
] / [ ].
Ao Conectar Dois FS-5Us ou um
FS-6
Quando você opera um FS-5U ligado ao
conector branco (estéreo, lado esquerdo) ou
pedal B de um FS-6
A operação será idêntica à de um único FS-5U conectado.
Quando você opera um FS-5U ligado ao
conector vermelho (estéreo, lado direito) ou
pedal A de um FS-6
Operação Explicação
Ligar/desligar
LOOP FX
Pressione o footswitch para ligar/desligar o
LOOP FX.
Mudança de
memória (para
baixo)
Quando você mantém o footswitch
pressionado por pelo menos dois
segundos, a memória de frase com número
imediatamente inferior é selecionada.
Mudando o tipo
de LOOP FX
Para mudar o tipo de efeito LOOP FX,
mantenha o pedal B do FS-6 (FS-5U do lado
L em estéreo) pressionado e pressione (no
intervalo de 2 segundos) o pedal A do FS-6
(FS-5U do lado R em estéreo).
Conecte o footswitch à entrada FOOT SW, como é mostrado na ilustração, e ajuste o seu botão POLARITY.
Botão POLARITY
Ao Conectar um FS-5U
Ao Conectar Dois FS-5Us
Ao Conectar um FS-6
Cabo:
Tipo P10 estéreo de 1/4” fg
1/4” tipo P10 x 2
Botão MODE/POLARITY
Cabo:
1/4” do tipo P10
fg
1/4” do tipo P10
Cabo:
Tipo P10 estéreo de 1/4” fg
Tipo P10 estéreo de 1/4”
ou ou
17
English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands
Outras Congurações
Sobre o Modo Sleep
Dez horas após a última operação ou entrada de áudio, o
RC-30 entrará em modo Sleep (modo de conservação de
energia; somente áudio sem processamento será gerado
nas saídas). No modo Sleep, você pode pressionar o pedal
para voltar ao modo normal.
* A energia da bateria continua a ser consumida
mesmo no modo Sleep. Para impedir o consumo da
bateria, desligue o aparelho removendo o cabo da
saída OUTPUT L.
* O RC-30 não entrará em modo Sleep se houver uma
frase que não foi salva.
Desativando o Modo Sleep
1. Mantendo o pedal esquerdo
pressionado, ligue o aparelho (inserindo
um cabo na saída OUTPUT L).
2. Continue mantendo o pedal esquerdo
pressionado por cinco segundos.
O visor piscará exibindo __ e o indicador POWER
piscará.
3. Libere o pedal esquerdo; o RC-30 voltará
à operação normal.
Ativando o Modo Sleep
(conguração padrão)
1. Mantendo o pedal esquerdo
pressionado, ligue o aparelho (inserindo
um cabo na saída OUTPUT L).
2. Em um intervalo de dois segundos,
pressione o pedal esquerdo duas vezes.
O visor piscará exibindo SL e o indicador POWER
piscará.
Após dois segundos, o RC-30 voltará à operação
normal e o modo Sleep estará ativado.
Alterando a Ordem de Comutação
de Gravação g Overdubbing g
Reprodução
Quando você pressiona o pedal esquerdo, o RC-30 alterna
entre os modos de operação de gravação g overdubbing g
reprodução (conguração padrão) (pág. 8). Entretanto, é
possível mudar isso para que a sequência seja gravação g
reprodução g overdubbing (compatível com RC-20XL).
1. Mantendo o botão [TAP TEMPO]
pressionado, ligue o aparelho (inserindo
um cabo na saída OUTPUT L).
2. Use os botões [
] / [ ] para selecionar o
modo desejado.
Visor
Explicação
rd
A operação será feita na sequência
Gravação g Overdubbing g Reprodução
(conguração padrão).
rP
A operação será feita na sequência
Gravação g Reprodução g Overdubbing
(compatível com RC-20XL).
3. Pressione o botão [TAP TEMPO] para
voltar à operação normal.
Formatando a Memória Interna
* Quando a memória interna do RC-30 é formatada,
todas as memórias de frase salvas são apagadas
e não podem ser recuperadas. Nunca formate a
memória interna, a menos que o visor indique
Er
e o RC-30 não esteja funcionando corretamente.
1. Mantendo os botões [WRITE] e [RHYTHM
ON/OFF] pressionados, ligue o aparelho
(inserindo um cabo na saída OUTPUT L).
O visor indicará FN.
2. Pressione o botão [RHYTHM ON/OFF]
novamente.
O visor piscará indicando FN.
3. Pressione o botão [WRITE]; a formatação
da memória interna será iniciada.
A indicação FN no visor e o indicador PLAY piscarão
rapidamente. Quando a formatação estiver concluída,
o RC-30 voltará à operação normal.
* Nunca desligue o aparelho enquanto o indicador
PLAY estiver piscando rapidamente.
18
Solução de Problemas
Problema Ação
A gravação não termina
imediatamente quando
você pressiona o pedal
direito
Se o ritmo está ligado ou se você gravou uma frase mais curta que o tempo mínimo de gravação
(aproximadamente 1,5 segundo), a duração da frase é ajustada automaticamente; isso pode
fazer com que a gravação não termine imediatamente quando você pressiona o pedal direito.
A gravação começou
imediatamente,
embora o modo de
gravação Auto estivesse
selecionado
Se houver um volume signicativo de ruído provocado por distorção ou outras causas, esse
ruído poderá ser suciente para disparar o início da gravação. Reduza o ruído - por exemplo,
reduzindo o nível de distorção.
Não é possível
mudar o andamento da
reprodução
O andamento da reprodução não pode ser alterado nas seguintes situações:
Quando a frase não foi salva.
Durante a mudança de frases (o indicador PLAY pisca rapidamente).
Quando você tenta ajustar o andamento de uma frase em loop para um intervalo menor
que o tempo mínimo de gravação (aproximadamente 1,5 segundo).
Lista de Mensagens de Erro
Visor Signicado Ação Página
bt
O nível da bateria está baixo. Troque a bateria. pág. 3
FL
A memória está cheia. Apague as frases desnecessárias. pág. 10
UF
Esse arquivo WAV não pode ser reproduzido. Verique o formato do arquivo WAV. pág. 14
EF
Não é possível fazer overdubbing adicional. Salve novamente a frase. pág. 10
Er
A memória interna precisa ser formatada. Formate a memória interna do RC-30. pág. 17
dN
Falha de funcionamento do RC-30. Entre em contato com o revendedor.
Solução de Problemas
19
English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands
Outras Indicações do Visor
Visor Explicação Página
199
Número da memória de frase
pág. 8
. (ponto)
Memória de frase contendo dados
oL
Frase única (“one-shot”) apenas na
trilha 1
pág. 9
Lo
Frase única (“one-shot”) apenas na
trilha 2
oo
Frases únicas (“one-shot”) nas trilhas
1 e 2
LP
Reprodução de loops
pág. 10
oS
Reprodução única (“one-shot”)
Fo
Fade-out e parada
LE
Reproduzir até o nal da frase e
depois parar
Un
Undo (Desfazer)
pág. 11
rE
Redo (Refazer)
CL
Limpar trilha
r
Salvar frase pág. 10
Visor Explicação Página
dL
Apagar frase pág. 10
no
Gravação normal
pág. 11
AU
Gravação automática
Ct
Gravação com contagem prévia
r0r9
Tipo de ritmo pág. 12
b3b4
Forma de compasso pág. 13
Cn
USB conectado
pág. 14
dC
USB desconectado
SL
Modo Sleep ativo
pág. 17
__
Modo Sleep desativado
rd
Alternância na sequência gravação/
overdub/reprodução
pág. 17
rP
Alternância na sequência gravação/
reprodução/overdub
FN
Formatar a memória interna pág. 17
20
Especicações
BOSS RC-30 DUAL TRACK LOOPER: Loop Station
Nível de entrada
nominal
MIC IN: -40 dBu (variável)
INST IN: -20 dBu
AUX IN: -10 dBu
Impedância de
entrada
MIC IN: 4 k ohms
INST IN: 1 M ohm
AUX IN: 22 k ohms
Nível de saída
nominal
-20 dBu
Impedância de
saída
1 k ohm
Impedância de
carga recomen-
dada
10 k ohms ou mais
Gravação/
Reprodução
Tempo máximo de gravação:
aprox. 3 horas
Número máximo de frases
armazenadas: 99 frases
Número de trilhas: 2
Formato de dados: WAV (44.1 kHz,
16-bit linear, estéreo)
Interface USB
Suporte a dispositivos de
armazenamento em massa de classe
USB 2.0/1.1
Conectores
Entrada MIC IN (tipo XLR/balancea-
das/alimentação phantom power: 48
V CC, máximo de 10 mA)
Entradas INST IN (L/MONO, R)
(1/4” do tipo P10)
Entrada AUX IN
(do tipo P10 miniatura estéreo)
Saídas OUTPUT (L/MONO, R)
(1/4” do tipo P10)
Entrada FOOT SW
(1/4” do tipo P10 TRS)
Conector USB
Plugue DC IN (DC 9 V)
Fonte de
alimentação
DC 9 V:
Bateria alcalina (AA, LR6)/
Bateria de zinco-carbono (AA, R6) x 6,
Adaptador CA (série PSA)
* Não é possível usar baterias
Ni-MH recarregáveis.
Consumo
195 mA (9 V máx.)
Bateria alcalina (AA, LR6) :
Aproximadamente 7,5 horas
Bateria de zinco-carbono (AA, R6)
:
Aproximadamente 1,5 horas
* Esses valores variam de acordo
com as condições reais de uso.
Dimensões
173 (L) x 158 (P) x 57 (A) mm
6-13/16 (L) x 6-1/4 (P) x 2-1/4 (A)
polegadas
Peso
1.2 kg/2 libras 11 oz (incluindo
baterias)
Acessórios
Manual do Proprietário, Folheto
(“USO SEGURO DO EQUIPAMENTO”,
“OBSERVAÇÕES IMPORTANTES” e
“Informações”),
Bateria alcalina (AA,
LR6
) x 6
* A bateria fornecida com o
equipamento é para uso
temporário, destinada
inicialmente para testar
a operação da unidade.
Recomendamos substituí-la por
uma de célula alcalina seca.
Opções (vendido
separadamente)
Adaptador CA (série PSA)
Footswitch: FS-5U, FS-6
* 0 dBu= 0.775 Vrms
* Com a nalidade de aprimorar o produto, as
especicações e/ou aparência deste equipamento
estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands
* Dit apparaat bevat demofrases (90–99). Wanneer deze
worden verwijderd, kunnen ze niet worden hersteld.
Maak hiervan een back-up volgens de beschrijving in
“Een back-up naar uw computer maken (p. 15).
* Dit apparaat gaat over op de slaapstand
(energiebesparingsstand) wanneer er tien uur zijn
verstreken nadat het apparaat voor het laatst is
gebruikt of na de laatste audio-invoer als het apparaat
in de Stop-modus staat.
U kunt voorkomen dat het apparaat overgaat op
de slaapstand door het linkerpedaal tijdens het
inschakelen in te drukken en dit gedurende vijf
seconden vast te houden (p. 17).
Hoofdfuncties
Welkom bij het Loop Station!
De RC-30 is een pedaalrecorder waarmee u audiofrases kunt opnemen van uw gitaar, zang, enz. en deze kunt afspelen
door het pedaal te bedienen. U kunt een breed scala aan uitvoeringen maken door geluid in lagen op te bouwen
terwijl u real-time aan het opnemen en afspelen bent.
In het frasegeheugen kunnen tot 99 verschillende loopfrases worden opgeslagen voor in het totaal 3 uur (* totaal voor
alle frases).
Het opnemen van meerdere sporen biedt een breed scala aan speelmogelijkheden.
Audio kan worden ingevoerd in stereo.
Naast een connector voor een gitaar is het apparaat ook voorzien van een MIC- en AUX IN-connector. U kunt een
microfoon aansluiten en een loopopname van uw stem maken of muziek opnemen van uw digitale audiospeler.
Opgenomen frases kunnen via USB naar uw computer worden gekopieerd of WAV-bestanden van uw computer
kunnen in de RC-30 worden geladen en worden afgespeeld als loops (p. 14).
U kunt een eect toepassen dat tijdens het afspelen wordt gesynchroniseerd met het tempo van de frase (p. 14).
Lees zorgvuldig onderstaande hoofdstukken voordat u dit apparaat gebruikt: “HET APPARAAT VEILIG GEBRUIKEN” en
“BELANGRIJKE OPMERKINGEN” (bijgeleverd op een apart blad). Deze hoofdstukken bevatten belangrijke informatie over
de juiste bediening van het apparaat.
Om er bovendien zeker van te zijn dat u elke functie van uw nieuwe apparaat goed begrijpt, leest u best de hele
handleiding. De handleiding moet als handige referentie worden bewaard en voorhanden zijn.
Gebruikershandleiding
2
Inhoud
Hoofdfuncties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Batterijen plaatsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Paneelbeschrijvingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
De stroom inschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Basisbediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Een frasegeheugen selecteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Het huidige spoor selecteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Opnemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Eenmalig afspelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Overdubben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Afspelen in loops . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Een frase opslaan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Een frase verwijderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Instellen hoe een frase wordt afgespeeld/
gestopt (Stop-modus/Eenmalig afspelen) . . . . . . .
10
Overdubben annuleren (Undo/Redo/Track Clear) 11
Functies Automatisch opnemen/Opnemen na
aftellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
Ritmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Een ritme laten klinken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Het tempo instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Het ritmetype instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
De maataanduiding instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
LOOP FX gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
LOOP FX in-/uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Het LOOP FX-type instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Aansluiten op uw computer via USB . . . . . . . . 14
Aansluiten op een externe voetschakelaar . . 16
Bij het aansluiten van een FS-5U . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Bij het aansluiten van twee FS-5U's of een FS-6 . . 16
Overige instellingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Over de slaapstand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
De slaapstand uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . 17
De slaapstand inschakelen
(standaardinstelling) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
De schakelvolgorde van Opnemen g
Overdubben g Afspelen wijzigen . . . . . . . . . . . . . .
17
Het interne geheugen formatteren . . . . . . . . . . . . . 17
Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Overzicht van foutmeldingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Andere indicaties op de display . . . . . . . . . . 19
Specicaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Het opnemen, dupliceren, distribueren, verkopen, leasen,
uitvoeren of uitzenden van materiaal onder auteursrecht
(muziek, beeldende kunst, uitzendingen, liveoptredens,
enz.) dat geheel of gedeeltelijk eigendom is van een derde,
is wettelijk niet toegestaan zonder de toestemming van de
auteursrechteigenaar.
Gebruik dit product niet voor doeleinden die kunnen leiden
tot een inbreuk op een auteursrecht dat eigendom is van een
derde. Wij aanvaarden geen enkele verantwoordelijkheid voor
inbreuken op auteursrechten van derden die ontstaan uit uw
gebruik van dit product.
Het auteursrecht op inhoud van dit product (de
geluidsgegevens, stijlgegevens, begeleidingspatronen,
frasegegevens, audioloops en afbeeldingsgegevens) is
voorbehouden aan Roland Corporation.
Het is kopers van dit product toegestaan genoemde inhoud
te gebruiken voor het maken, uitvoeren, opnemen en
distribueren van oorspronkelijke muziek.
Het is kopers van dit product NIET toegestaan genoemde
inhoud in oorspronkelijke of aangepaste vorm te extraheren
met de bedoeling opgenomen media van genoemde
inhoud te distribueren of deze beschikbaar te maken op een
computernetwerk.
BOSS en Loop Station zijn gedeponeerde handelsmerken
of handelsmerken van Roland Corporation in de Verenigde
Staten en/of andere landen.
Alle in dit document genoemde productnamen zijn
handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van hun
respectieve eigenaars.
De schermafbeeldingen in dit document zijn gebruikt
in overeenstemming met de richtlijnen van Microsoft
Corporation.
MMP (Moore Microprocessor Portfolio) verwijst naar
een patentportfolio betreende de architectuur van
microprocessors die is ontwikkeld door Technology Properties
Limited (TPL). Roland heeft deze technologie in licentie
genomen van de TPL Group.
Het SD-logo (
) en SDHC-logo ( ) zijn handelsmerken
van SD-3C, LLC.
Dit product bevat het eCROS geïntegreerde softwareplatform
van eSOL Co.,Ltd.
eCROS is een handelsmerk van eSOL Co., Ltd. in Japan.
Met digitale lettertekens van Yourname, Inc.
Digitale lettertekens: Copyright © Yourname, Inc.
Copyright © 2011 BOSS CORPORATION
Alle rechten voorbehouden. Niets uit deze uitgave mag op
enige manier worden gereproduceerd zonder schriftelijke
toestemming van BOSS CORPORATION.
3
English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands
Batterijen plaatsen
Plaats de bijgeleverde batterijen volgens de afbeelding en zorg ervoor dat u de juiste polariteit aanhoudt.
Onjuist gebruik van batterijen, oplaadbare batterijen of oplaadapparaat kan lekkage, oververhitting of
explosie veroorzaken. Voordat u de batterijen, oplaadbare batterijen of het oplaadapparaat in gebruik neemt,
dient u alle bijgeleverde voorschriften en instructies te lezen en op te volgen.
Batterijen worden bij het apparaat geleverd. De levensduur van deze batterijen kan echter beperkt zijn aangezien ze
hoofdzakelijk voor testdoeleinden zijn gebruikt.
Houd rekening met de juiste richting van de + (positieve) en – (negatieve) polen van de batterijen.
Plaats een aantal kranten of magazines onder de vier hoeken of aan beide zijden om schade aan knoppen en regelaars
te voorkomen als u het apparaat ondersteboven draait. Probeer het apparaat ook zo te plaatsen dat er geen knoppen
of regelaars beschadigd raken.
Wees voorzichtig als u het apparaat ondersteboven draait om te vermijden dat het valt of omvalt.
Als de batterijen bijna leeg zijn, wordt op de display
bt weergegeven en gaat de POWER-indicator zwakker branden.
Als dit gebeurt, moeten zo snel mogelijk nieuwe batterijen worden geïnstalleerd.
Het gebruik van een netstroomadapter wordt aangeraden, aangezien het apparaat relatief veel energie verbruikt. Als u
toch liever batterijen wilt gebruiken, gebruikt u het best alkalinebatterijen.
Oplaadbare Ni-MH-batterijen kunnen niet worden gebruikt.
In bepaalde gevallen kunnen alle opgeslagen gegevens verloren gaan als de batterijen leeg raken tijdens het
opnemen of overdubben (p. 7).
Gebruik ter vervanging zes (AA, LR6) batterijen.
De inhoud van het interne geheugen gaat verloren als u de batterij vervangt. We raden u dan ook om
veiligheidsredenen aan regelmatig back-ups te maken (p. 15).
4
Paneelbeschrijvingen
8 9
7
6
1 2 3 4 5
Naam Beschrijving Pagina
1
LOOP FX
p. 14
[TYPE]-knop Hiermee selecteert u het LOOP FX-type.
[ON/OFF]-knop Hiermee wordt LOOP FX in-/uitgeschakeld.
2
TRACK 1/2
p. 8
[TRACK 1]/
[TRACK 2]-schuifregelaar
Hiermee past u voor elk spoor het afspeelvolume van de frase aan.
STATUS-indicator
Gaat branden als sporen 1/2 zich in de opname- of afspeelmodus bevinden.
In de stopstand knipperen de indicatoren als het spoor gegevens bevat.
Ze blijven uit als het spoor geen gegevens bevat.
[SELECT]-knop Met deze knoppen kunt u een spoor selecteren.
3
MEMORY
p. 18
Display
Hierop wordt het huidige nummer van het frasegeheugen of andere
informatie weergegeven.
[
] (OMHOOG-)/
[
] (OMLAAG)-knoppen
Hiermee verhoogt of verlaagt u het nummer dat op de display wordt
weergegeven.
p. 8
[WRITE]-knop
Druk deze knop in om de opgenomen frase op te slaan in het interne
geheugen.
p. 10
[DELETE]-knop Hiermee verwijdert u een frase uit het interne geheugen. p. 10
Paneelbeschrijvingen
5
English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands
Naam Beschrijving Pagina
4
RHYTHM
p. 12
[OUTPUT LEVEL]-regelaar Hiermee regelt u het volumeniveau van het ritmegeluid.
[TYPE]-knop Hiermee stelt u het ritmetype in.
[ON/OFF]-knop Met deze knop schakelt u het ritmegeluid in/uit.
[TAP TEMPO]-knop Druk deze knop in op de gewenste timing om het tempo in te stellen.
5
MIC
p. 6
[INPUT LEVEL]-regelaar
Hiermee regelt u het ingangsniveau van de MIC IN-connector. U kunt de
microfooningang uitschakelen door de regelaar helemaal naar links te
draaien.
PEAK-indicator
Gaat branden wanneer het ingangsniveau het toegestane niveau bereikt.
Stel de [INPUT LEVEL]-regelaar zodanig in dat de PEAK-indicator af en toe
oplicht wanneer u op zijn hardst in de microfoon zingt.
6
POWER-indicator Brandt wanneer de stroom is ingeschakeld. p. 7
7
REC, PLAY-indicator
p. 8
REC-indicator (rood) Gaat branden tijdens het opnemen.
PLAY-indicator (groen)
Gaat branden tijdens het afspelen (tijdens het laden van het
frasegeheugen of het uitvoeren van een bewerking van het interne
geheugen: knippert snel).
Tijdens het overdubben branden zowel de REC-indicator (rood) als de
PLAY-indicator (groen).
8
Linkerpedaal
p. 8
Hiermee schakelt u het
apparaat tussen opnemen/
afspelen/overdubben
Als de frase leeg is: opnemen g overdubben g afspelen
Als de frase gegevens bevat: afspelen g overdubben
Undo (Ongedaan maken)
Houd het linkerpedaal tijdens het afspelen of overdubben twee seconden
of langer ingedrukt om een bewerking ongedaan te maken (de opname of
meest recente overdub te annuleren).
p. 11
LOOP FX on/o
(in-/uitschakelen)
Druk het pedaal tweemaal in om LOOP FX in/uit te schakelen. p. 14
9
Rechterpedaal
p. 9
Stop
Hiermee stopt u het spoor dat op dat moment wordt overgedubt of
afgespeeld.
Alles stoppen Druk het pedaal tweemaal in om beide sporen tegelijkertijd te stoppen.
Tiktempo
Druk in de stopstand het rechterpedaal verschillende keren in om het
tempo in te stellen waarin u het hebt ingedrukt.
p. 12
Sporen wisselen
Houd het rechterpedaal minstens twee seconden ingedrukt om het
geselecteerde spoor te wisselen.
p. 8
Paneelbeschrijvingen
6
AUX IN-connector
Gebruik een kabel met
stereo-ministekker om hier
uw audiospeler aan te sluiten.
Met de Automatische
opnamefunctie (p. 11) kunt
u beginnen met opnemen
op het moment dat
de audiospeler begint
met afspelen.
USB-connector
U kunt de RC-30 op uw com-
puter aansluiten met een
in de handel verkrijgbare
USB-kabel en de computer
gebruiken voor het lezen/
schrijven van RC-30-frases
(WAV-bestanden) (p. 14).
DC IN-aansluiting
Hierop kunt u een netstroomadapter (PSA-reeks; optioneel)
aansluiten.
Door een netstroomadapter te gebruiken, kunt u spelen
zonder dat u zich zorgen hoeft te maken over het resterende
batterijvermogen.
* Gebruik alleen de opgegeven netstroomadapter
(PSA-reeks) en sluit deze aan op een stopcontact
met de juiste spanning. Gebruik geen andere
netstroomadapter. Dit kan tot storingen leiden.
OUTPUT-connectors
Sluit deze connectors aan op de versterker of
monitorspeakers.
Als uw systeem een monosysteem is, gebruikt u alleen
OUTPUT-connector L. Geluid dat als stereo wordt
ingevoerd, wordt ook als mono uitgestuurd.
OUTPUT-connector L dient ook als stroomschakelaar.
De stroom is ingeschakeld als een stekker is
aangesloten op OUTPUT-connector L. Verwijder de
stekker als u de RC-30 niet gebruikt.
INST IN-connectors
Gebruik deze connectors
voor het aansluiten van uw
gitaar, bas of eectapparaat.
Gebruik de INPUT-connector
L en INPUT-connector R
voor het aansluiten van
een eectapparaat met
stereo-uitgang. Gebruik
alleen INPUT-connector L als
u een monobron gebruikt.
MIC IN-connector
Voor het aansluiten van een microfoon.
Instelling [PHANTOM]-schakelaar
Als u een condensatormicrofoon
gebruikt, kiest u de instelling “ON.
Gebruikt u een dynamische microfoon,
dan kiest u de instelling “OFF”.
Het microfoonniveau afstellen
Stel de [INPUT LEVEL]-regelaar
zodanig in dat de PEAK-indicator
af en toe oplicht wanneer u op zijn
hardst in de microfoon zingt.
FOOT SW-
connector
Als u een afzonderlijk
verkrijgbare
voetschakelaar (FS-5U,
FS-6) aansluit, kunt u
die gebruiken voor het
omschakelen van frases
of sporen of voor het in-/
uitschakelen van de LOOP
FX (p. 16).
Paneelbeschrijvingen
7
English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands
OPMERKING
* Zet het volume altijd lager en schakel alle
apparaten uit voordat u aansluitingen maakt om
defecten en/of schade aan luidsprekers of andere
apparaten te voorkomen.
* Voordat u verbindingskabels aansluit of
loskoppelt, moet u ervoor zorgen dat alle
volumeregelaars in uw systeem op het minimum
zijn ingesteld.
* Gebruik verbindingskabels zonder ingebouwde
weerstand. Als u kabels met ingebouwde
weerstand gebruikt, kan er mogelijk onvoldoende
volume komen van het apparaat dat op de
AUX IN-connectors is aangesloten of kan het
onhoorbaar zijn.
* Sluit op de OUTPUT-connector geen koptelefoon
aan. Hierdoor kan de koptelefoon beschadigd
raken.
De stroom inschakelen
De stroomvoorziening wordt ingeschakeld wanneer een
stekker in de OUTPUT-connector L wordt gestoken.
Schakel de stroom naar uw verschillende apparaten in de
aangegeven volgorde in zodra de aansluitingen voltooid
zijn. Als u de apparaten in de verkeerde volgorde inschakelt,
kunt u defecten en/of schade veroorzaken aan luidsprekers
en andere apparaten.
Bij het inschakelen
Schakel de stroom naar de
gitaarversterker als laatste in.
Bij het uitschakelen
Schakel de stroom naar de
gitaarversterker als eerste uit.
* Dit apparaat is uitgerust met een beveiligingscircuit.
Het duurt even (enkele seconden) na het opstarten
voordat het apparaat normaal werkt.
Let op bij het uitschakelen van de stroom
De stroom mag nooit worden uitgeschakeld
wanneer de RC-30 zich in een van de volgende
toestanden bevindt (d.w.z. de stekker uit OUTPUT-
connector L trekken).
Hierdoor zouden alle opgeslagen gegevens
verloren kunnen gaan.
Wanneer de indicator REC of PLAY brandt (tijdens
het opnemen/afspelen/overdubben van frases)
Wanneer de indicator PLAY snel knippert
(terwijl het frasegeheugen wordt gelezen of er een
bewerking van het interne geheugen plaatsvindt)
Let op bij het gebruik van een microfoon
* Afhankelijk van de locatie van microfoons
ten opzichte van luidsprekers kunnen er
uittonen worden voortgebracht. Dit kan
worden verholpen door:
De plaats van de microfoon(s) te
veranderen.
Microfoon(s) verder van de
luidsprekers vandaan te zetten.
De volumeniveaus te verlagen.
* Als de versterker en de microfoon
zich te dicht bij elkaar bevinden, kan
geluid van de versterker worden
opgepikt door de microfoon. Als u
onder dergelijke omstandigheden
iets opneemt of overdubt, wordt
ook het geluid van de versterker dat
wordt opgepikt door de microfoon
opgenomen. Plaats de versterker en de
microfoon uit elkaar zodat geluid van
de versterker niet wordt opgepikt door
de microfoon.
* Schakel de fantoomvoeding altijd uit bij
het aansluiten van andere apparatuur
dan condensatormicrofoons, waarvoor
de fantoomvoeding nodig is. U kunt
schade veroorzaken als u per ongeluk
een fantoomvoeding aansluit op
dynamische microfoons, audiospelers
of andere apparatuur waarvoor
een dergelijke stroomvoorziening
niet noodzakelijk is. Controleer de
specicaties van alle microfoons
die u wilt gebruiken aan de hand
van de bijbehorende handleiding.
(Fantoomvoeding van dit instrument:
48 V DC, max. 10 mA)
* Dit instrument is uitgerust
met uitgebalanceerde
ingangen (type XLR).
Bedradingsschema's voor
deze ingangen worden
hieronder weergegeven.
Controleer eerst de
bedradingsschema's van
andere apparatuur die u
wilt aansluiten voordat u
aansluitingen maakt.
8
Opnemen
Neem uw gitaar- of baspartij op of
het geluid van een audiospeler die is
aangesloten op de AUX IN-connector.
Basisbediening
Een frasegeheugen selecteren
Gebruik de knoppen [ ] /
[ ] om een frasegeheugen
te selecteren (1–99).
Display Beschrijving
Alleen het
cijfer wordt
weergegeven
Lege frase
Druk het linkerpedaal in om
het opnemen te starten
Punt rechts
onder
Frase die gegevens bevat
Druk het linkerpedaal in om
het afspelen in loops te starten
Cijfer wordt
afwisselend
weergegeven
met
oL, Lo of
oo
Eenmalige frase
Als u het linkerpedaal indrukt,
wordt het spoor waarvoor
eenmalig afspelen is ingesteld
slechts eenmaal afgespeeld
(niet in loops)
Voor opnemen, overdubben en afspelen drukt u het linkerpedaal in zoals aangegeven in het schema.
Het huidige spoor selecteren
Er zijn twee sporen voor frases en het spoor dat op dit moment is geselecteerd, wordt het “huidige spoor” genoemd.
Opnemen en overdubben kan alleen worden uitgevoerd op het huidige spoor. Als u het huidige spoor omschakelt
tijdens het opnemen of overdubben, schakelt het spoor dat werd opgenomen over op afspelen.
U kunt het huidige spoor als volgt omschakelen.
Druk op de [SELECT]-knop voor TRACK 1 of TRACK 2
De ingedrukte [SELECT]-knop gaat branden en het spoor onder die knop wordt het
huidige spoor.
Houd het rechterpedaal twee seconden of langer ingedrukt
Het huidige spoor wordt gewisseld als u het rechterpedaal minstens twee seconden ingedrukt
houdt.
De twee sporen gelijktijdig starten
Als u het linkerpedaal indrukt voor een frase die gegevens bevat, wordt alleen het huidige spoor afgespeeld.
Als zowel spoor 1 als 2 gegevens bevat, gaan de twee knoppen branden als de [SELECT]-knoppen van spoor
1 en 2 vanuit de stopstand gelijktijdig worden ingedrukt (of wanneer het rechterpedaal een aantal keer wordt
gebruikt om sporen te wisselen). Als u vanuit deze toestand het afspelen start, worden beide sporen gelijktijdig
gestart. Nadat de sporen zijn gestart, is spoor 1 het huidige spoor.
Bij levering vanaf de fabriek bevatten de frases
90–99 demofrases.
Met Automatisch opnemen (p. 11) kunt u de
opname starten als u begint te spelen.
U kunt ook opnames maken met
ritmegeluiden (p. 12).
Basisbediening
English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands
Afspelen in loops
Frases afspelen als loops.
Door het linkerpedaal in te drukken,
schakelt u het apparaat over op
overdubben.
Overdubben
Terwijl de frase als loop wordt
gespeeld, kunt u uw uitvoeringen
opbouwen in lagen.
Door het linkerpedaal in te
drukken, schakelt u het apparaat
over op afspelen.
Stop
Door het rechterpedaal in te
drukken, wordt het huidige spoor
gestopt, ongeacht de timing.
Eenmalig afspelen
Het spoor waarvoor eenmalig afspelen is ingesteld, wordt slechts
eenmaal afgespeeld.
Raadpleeg “Instellen hoe een frase wordt afgespeeld/gestopt
(Stop-modus/Eenmalig afspelen)” (p. 10).
Display Spoor 1 Spoor 2
oL
Eenmalig afspelen Loop
Lo
Loop Eenmalig afspelen
oo
Eenmalig afspelen Eenmalig afspelen
Druk het rechterpedaal in
OPMERKING
* Tijdens het lezen van het frasegeheugen knippert de indicator PLAY (groen) snel. Schakel de stroom
nooit uit wanneer de indicator PLAY snel knippert.
* De minimale opnametijd voor een loopfrase is circa 1,5 seconden. Als u binnen circa 1,5 seconden nadat de
opname is gestart op het pedaal drukt, gaat de opname door totdat de frase ten minste 1,5 seconden lang is.
* De maximale opnametijd voor een loopfrase is circa 3 uur (totaal voor alle frases). Als de maximale opnametijd
wordt overschreden, wordt op de display
FL weergegeven om aan te geven dat het interne geheugen vol is en de
opname of overdub eerder kan eindigen dan de bedoeling is. Als dit gebeurt, verwijdert u onnodige frases (p. 10) en
probeert u de bewerking opnieuw.
* Als u de functie Memory Shift gebruikt voordat een frase wordt opgeslagen, wordt die frase gewist. Raadpleeg p. 10
om te lezen hoe u een frase kunt opslaan.
9
U kunt bewerkingen Ongedaan maken en
Opnieuw uitvoeren (p. 11).
Als u de Memory Shift-functie wilt
gebruiken, drukt u de knoppen [
] / [ ]
in terwijl er een frase wordt afgespeeld.
Het nummer van het frasegeheugen gaat
knipperen waardoor u de volgende frase
kunt selecteren (p. 16).
Druk het rechterpedaal tweemaal achter
elkaar in als u beide sporen tegelijk wilt
stoppen.
Basisbediening
10
Een frase opslaan
Als u een ander frasegeheugen selecteert of na het
opnemen of overdubben de stroom uitschakelt, gaat de
opgenomen frase verloren. Als u de frase wilt behouden,
moet u deze opslaan.
1. Druk de [WRITE]-knop in.
Op de display wordt (wr) weergegeven.
2. Gebruik de knoppen [ ] / [ ] om de
opslaglocatie in het frasegeheugen op
te geven.
U kunt deze stap overslaan als u de frase wilt opslaan
op de plaats van de op dit moment geselecteerde frase.
Het is niet mogelijk om een frasegeheugen te
selecteren waarin al een frase is opgeslagen.
De maximale opnametijd is in het totaal circa 3
uur voor alle frases (inclusief de frase die niet is
opgeslagen). Als de frase niet kan worden opgeslagen
omdat er onvoldoende vrij geheugen beschikbaar
is, worden op de display afwisselend
FL en het
nummer van het frasegeheugen weergegeven. In dit
geval verwijdert u onnodige frases (p. 10) en probeert u
de bewerking opnieuw.
3. Druk de [WRITE]-knop nogmaals in; de
frase wordt opgeslagen.
Als u de opslagbewerking wilt annuleren, drukt u op
een willekeurige andere knop dan [WRITE], [ ] of [ ]
of drukt u een pedaal in.
Tijdens het opslaan van de frase knipperen het
nummer op de display en de indicator PLAY snel.
OPMERKING
* Schakel de stroom nooit uit wanneer de indicator
PLAY snel knippert. Hierdoor kunnen alle opgeslagen
gegevens verloren gaan.
* Houd er rekening mee dat de inhoud van het geheugen
onherstelbaar verloren kan gaan door defecten of
onjuiste bediening van het apparaat. Maak een back-up
van belangrijke gegevens volgens de beschrijving in
“Een back-up naar uw computer maken (p. 15).
* Bij reparaties wordt alle nodige zorgvuldigheid
betracht om gegevensverlies te voorkomen. In
bepaalde gevallen, bijvoorbeeld bij beschadiging van
het geheugen, kunnen de gegevens echter mogelijk
niet worden hersteld.
* Helaas kan het onmogelijk zijn om gegevens die in het
apparaatgeheugen waren opgeslagen te herstellen
nadat deze verloren zijn gegaan. Roland Corporation
aanvaardt geen aansprakelijkheid betreende
dergelijke gevallen van gegevensverlies.
Een frase verwijderen
* Dit apparaat bevat demofrases (90–99). Wanneer
deze worden verwijderd, kunnen ze niet worden
hersteld. Maak hiervan een back-up volgens de
beschrijving in “Een back-up naar uw computer
maken (p. 15).
1. Gebruik de knoppen [ ] / [ ] om het
frasegeheugen te selecteren dat u wilt
verwijderen.
2. Druk de [DELETE]-knop in.
Op de display wordt dL weergegeven.
* U kunt het nummer van het frasegeheugen dat
wordt verwijderd nu niet wijzigen.
3. Druk de [DELETE]-knop nogmaals in;
de frase wordt verwijderd.
Als u de verwijderbewerking wilt annuleren, drukt
u op een willekeurige andere knop dan [DELETE] of
drukt u een pedaal in.
Tijdens het verwijderen van de frase knipperen het
nummer op de display en de indicator PLAY snel.
* Schakel de stroom nooit uit wanneer de indicator
PLAY snel knippert. Hierdoor kunnen alle
opgeslagen gegevens verloren gaan.
Instellen hoe een frase wordt
afgespeeld/gestopt (Stop-modus/
Eenmalig afspelen)
U kunt instellen hoe een frase wordt afgespeeld en gestopt.
1. Houd de [SELECT]-knop van het spoor
waarvoor u de instelling wilt wijzigen
twee seconden of langer ingedrukt.
Op de display wordt de op dit moment geselecteerde
instelling van de stopmodus weergegeven.
2. Gebruik de knoppen [ ] / [ ] om de
gewenste stopmodus te selecteren.
Display Afspelen Stop Beschrijving
LP
Afspelen
in loops
Onmiddel-
lijk stoppen
Dit is het normale afspelen in
loops (standaardinstelling).
Basisbediening
11
English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands
Display Afspelen Stop Beschrijving
oS
Eenmalig
afspelen
Onmiddel-
lijk stoppen
Met eenmalig afspelen
wordt de frase eenmaal
van het begin tot het einde
afgespeeld waarna deze
automatisch stopt.
* Overdubben is
uitgeschakeld als
eenmalig afspelen is
geactiveerd. Als het
linkerpedaal tijdens het
afspelen van de frase
wordt ingedrukt, wordt
de frase opnieuw vanaf
het begin afgespeeld
(afspelen wordt opnieuw
getriggerd).
Fo
Afspelen
in loops
Uitfaden
en dan
stoppen
Het stopeect wordt
toegepast als u het
rechterpedaal indrukt.
De PLAY-indicator knippert
tot de frase stopt.
U kunt onmiddellijk
stoppen door het
rechterpedaal nogmaals in
te drukken voordat de frase
is gestopt.
* Overdubben is niet
mogelijk voordat de frase
is gestopt.
LE
Afspelen
in loops
Afspelen
tot het
einde van
de frase
en dan
stoppen
3. Druk op de [SELECT]-knop om terug te
gaan naar normale bediening.
De instelling van de stopmodus wordt opgeslagen
wanneer u de frase opslaat (p. 10).
Overdubben annuleren
(Undo/Redo/Track Clear)
Ongedaan maken/opnieuw uitvoeren is mogelijk door het
linkerpedaal minstens twee seconden ingedrukt te houden.
Het spoor kan worden gewist door het rechterpedaal
ingedrukt te houden en het linkerpedaal in te drukken.
Bewerking Display Beschrijving
Undo
(Ongedaan
maken)
Un
Houd het linkerpedaal tijdens het
afspelen of overdubben minstens
twee seconden ingedrukt; de opname
of de meest recente overdub wordt
geannuleerd.
Redo
(Opnieuw
uitvoeren)
rE
Houd het linkerpedaal nogmaals
minstens twee seconden ingedrukt om
het verwijderde geluid te herstellen.
* Redo is niet mogelijk als u voor een
opgenomen frase eerst Undo hebt
gebruikt.
Bewerking Display Beschrijving
Track
clear
(Spoor
wissen)
CL
De frase van het huidige spoor wordt
gewist als u het rechterpedaal ingedrukt
houdt en het linkerpedaal indrukt.
(Wissen is tijdelijk; frases die in het
frasegeheugen zijn opgeslagen, worden
niet verwijderd.)
OPMERKING
* Als u iets verwijdert in de stopstand,
wordt de frase afgespeeld als u eerst
het linkerpedaal indrukt.
Tijdens Undo/Redo knipperen de indicators PLAY en REC
snel. Tijdens Clear knippert de indicator PLAY snel.
Functies Automatisch opnemen/
Opnemen na aftellen
Met Automatisch opnemen wordt de opname gestart als
u gitaar begint te spelen of als de audiospeler begint af te
spelen. Bij “Count-in wordt het ritme gedurende één maat
afgeteld voordat de opname start.
1. Houd de [TAP TEMPO]-knop minstens
twee seconden ingedrukt.
Op de display wordt no weergegeven.
2. Gebruik de knoppen [ ] / [ ] om de
gewenste opnamemodus te selecteren
en druk dan het linkerpedaal in om het
opnemen te starten.
Display Modus Beschrijving
no
Normale
opname
De opname wordt gestart op het
moment dat u het linkerpedaal indrukt.
AU
Auto-
matisch
opnemen
De indicator REC gaat snel knipperen
en de RC-30 komt in de stand-bymodus
voor opname. Als u begint te spelen, gaat
de indicator REC branden en wordt de
opname gestart.
Ct
"Count-
in"-
opname
(Opnemen
na
aftellen)
De [RHYTHM ON/OFF]-knop gaat
knipperen. Wanneer u het linkerpedaal
indrukt, gaat de indicator REC snel knip-
peren en klinkt het ritme gedurende één
maat. (U kunt stoppen door gedurende
die tijd het rechterpedaal in te drukken.)
De opname start als het afspelen van één
maat is afgelopen. (Het ritme blijft echter
klinken nadat de opname is gestart.)
Raadpleeg “Ritmes (p. 12) voor meer
informatie over de ritme-instellingen.
Wanneer de stroom wordt uitgeschakeld, wordt de
opnamemodus teruggezet naar Normale opname.
12
Ritmes
Een ritme laten klinken
1. Druk op de [RHYTHM ON/OFF]-knop
om te schakelen tussen het ritmegeluid
afspelen en stoppen.
Gebruik de [RHYTHM OUTPUT LEVEL]-regelaar om het
volume van het ritme aan te passen.
De [TAP TEMPO]-knop knippert op de maat van het
ritme (rood op de eerste tel, groen op de volgende
tellen).
Als u een frase opslaat (p. 10), worden ook het ritmetype
en de maataanduiding die op dat moment zijn
geselecteerd, opgeslagen.
Het tempo instellen
Wanneer u opnames maakt, kunt u het tempo instellen
voordat u gaat opnemen. Bij het afspelen van een
opgenomen frase kunt u het afspeeltempo aanpassen
zonder dat de toonhoogte van de frase verandert.
1. Gebruik de knoppen [ ] / [ ] om het
frasegeheugen te selecteren waarvan u
het tempo wilt instellen.
2. Druk de [TAP TEMPO]-knop enkele
malen in tot het gewenste tempo is
bereikt.
Het tempo wordt ingesteld in het interval waarin u de
knop indrukt.
U kunt het tempo ook instellen door
in de stopstand het rechterpedaal
verschillende keren in te drukken.
Als de RC-30 gestopt is, wordt het ritme ([RHYTHM
ON/OFF]-knop) ingeschakeld nadat u het tempo hebt
ingesteld.
* U kunt het tempo van frases alleen aanpassen nadat
deze zijn opgeslagen in het frasegeheugen. Als u
het tempo van een frase direct na het opnemen of
overdubben wilt wijzigen, moet u de frase eerst
opslaan in het frasegeheugen (p. 10).
* Er zijn beperkingen met betrekking tot de
mogelijke tempowijziging.
* U kunt geen tempo opgeven waardoor een frase
sneller dan de minimale opnametijd (circa 1,5
seconden) in de loop terecht komt.
De tempo-instelling wordt opgeslagen wanneer u de
frase opslaat (p. 10).
Het ritmetype instellen
1. Druk de [RHYTHM TYPE]-knop in.
Op de display wordt r0r9 weergegeven; de
RC-30 bevindt zich nu in de selectiemodus voor het
ritmetype.
2. Gebruik de knoppen [ ] / [ ] om het
gewenste ritmetype te selecteren
(
r0r9).
3. Druk op de [RHYTHM TYPE]-knop om
terug te gaan naar normale bediening.
Overzicht van ritmetypes
r0
Hi-Hat
r1
Kick & Hi-Hat
r2
Rock 1
r3
Rock 2
r4
Pop
r5
Funk
r6
Shue
r7
R & B
r8
Latin
r9
Percussion
Ritmes
13
English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands
De maataanduiding instellen
Voordat u met opnames begint, kunt u de maataanduiding
instellen.
* De maataanduiding kan niet meer worden
gewijzigd nadat een opname is gemaakt.
1. Houd de [RHYTHM TYPE]-knop minstens
twee seconden ingedrukt.
Op de display wordt b4 of b3 weergegeven; de
RC-30 bevindt zich nu in de selectiemodus voor de
maataanduiding.
2. Gebruik de knoppen [ ] / [ ] om
de gewenste maataanduiding te
selecteren.
Display Beschrijving
b4
4/4 maat (standaard)
b3
3/4 maat
3. Druk op de [RHYTHM TYPE]-knop om
terug te gaan naar normale bediening.
Opnemen met het ritmegeluid
Als u een opname maakt terwijl het ritmegeluid is
ingeschakeld, begint de opname aan het begin van
de maat op het moment dat u het pedaal indrukt
om het opnemen te starten.
Met de functie “Count-in”-opname (p. 11), kunt u het
opnemen starten nadat het ritmegeluid één maat is
afgespeeld.
De lengte van de frase wordt automatisch
aangepast aan eenheden van één maat, ongeacht
de timing waarmee u het pedaal indrukt om de
opname te beëindigen.
Opnemen zonder het ritmegeluid
Als u een opname maakt terwijl het ritmegeluid
is uitgeschakeld, wordt het tempo van de frase
automatisch aangegeven nadat de opname is
beëindigd.
De automatische tempo-instelling wordt berekend
door er vanuit te gaan dat u “in de opgegeven
maataanduiding 1, 2, 4, 8, 16, ... maten hebt
opgenomen (p. 13)”.
14
Aansluiten op uw computer via USB
LOOP FX gebruiken
Op het afspelen van een frase kan een eect worden
toegepast. Het eect loopt synchroon met het tempo van
de frase.
* Er kan geen eect worden toegepast op het geluid
dat wordt opgenomen (d.w.z. dat het bewerkte
signaal niet kan worden opgenomen).
LOOP FX in-/uitschakelen
1. Druk op de [LOOP FX ON/OFF]-knop om
LOOP FX in/uit te schakelen.
Tijdens de stopstand of tijdens het afspelen kunt
u LOOP FX in-/uitschakelen door het linkerpedaal
tweemaal achter elkaar in te drukken.
Het LOOP FX-type instellen
1. Druk op de [LOOP FX TYPE]-knop om het
gewenste LOOP FX-type te selecteren.
LOOP FX-type Beschrijving
BEND DOWN
Met dit eect wordt de toonhoogte
abrupt verlaagd.
STEP PHASER
Dit is een phaser die in stappen
verandert.
SWEEP FILTER
Dit is een lter waarvan de frequentie
synchroon met het tempo verandert.
TEMPO DELAY
Hiermee wordt een vertragingseect
geproduceerd dat synchroon loopt met
het tempo.
Lo-Fi
Met dit eect wordt het geluid
opzettelijk vervormd om het een
distinctief karakter te geven.
U kunt de RC-30 op uw computer aansluiten met een in
de handel verkrijgbare USB-kabel en op de computer
back-ups van RC-30-frases (WAV-bestanden) maken of
WAV-bestanden van de computer naar de RC-30 laden.
Afspeelbare WAV-bestandsindelingen
Gegevensindeling
WAV
Bitsnelheid
16-bit lineair, stereo
Samplefrequentie
44,1 kHz
Maximale grootte van WAV-bestanden is 1,7 GB (totaal van
alle bestanden), maximale tijd is circa 3 uur (totaal van alle
frases) en de minimale tijd is circa 1,5 seconden.
1. Schakel de stroom naar de RC-30 in (steek
een stekker in OUTPUT-connector L).
* De RC-30 werkt niet op stroom via de USB-bus.
We raden u aan een netstroomadapter (apart
verkrijgbaar) te gebruiken om er zeker van te zijn
dat de stroom niet wordt uitgeschakeld terwijl het
apparaat is aangesloten via USB.
2. Gebruik een in de handel verkrijgbare
USB-kabel om de USB-connector
van de RC-30 aan te sluiten op de
USB-connector van uw computer (een
connector die ondersteuning biedt voor
USB 2.0 Hi-Speed).
* Er kunnen geen USB-verbindingen tot stand worden
gebracht als de RC-30 niet is gestopt of als er een
frase is die niet is opgeslagen.
Aansluiten op uw computer via USB
15
English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands
3. Maak back-ups van de frases volgens
onderstaande instructies.
Gebruikers van Windows
Open in Mijn computer (of Deze computer) de map
“BOSS_RC-30” (of Verwijderbare schijf).
Gebruikers van Mac OS
Klik op het bureaublad op het pictogram
“BOSS_RC-30”.
Een back-up naar uw computer maken
Kopieer de gehele “ROLAND”-map van het
BOSS_RC-30-station naar uw computer.
Gegevensback-ups van uw computer
herstellen naar de RC-30
* Met deze bewerking worden alle frases die
momenteel op de RC-30 zijn opgeslagen, gewist.
Maak een back-up voordat u verder gaat.
Verwijder op het BOSS_RC-30-station de
“ROLAND”-map en kopieer vervolgens de
“ROLAND”-back-upmap van uw computer naar het
BOSS_RC-30-station.
Afzonderlijke WAV-bestanden van uw
computer naar het frasegeheugen van de
RC-30 schrijven
U kunt WAV-bestanden van uw computer naar de
mappen “001_1”, “001_2”–”099_1”, “099_2” binnen
de “ROLAND”–”WAVE”-map op het BOSS_RC-30-
station kopiëren (In de mapnaam 0XX_Y staat XX
voor het nummer van het frasegeheugen en de Y
voor het spoornummer).
OPMERKING
* Verwijder de mappen op het BOSS_RC-30-station
alleen wanneer u een herstelbewerking uitvoert.
* In bestandsnamen kunnen de volgende tekens
worden gebruikt.
A–Z (hoofdletters), 0–9 (cijfers), _ (liggend streepje)
* Plaats niet meer dan één WAV-bestand in een map.
Als een map al een WAV-bestand bevat, overschrijf
dit dan niet. Sla uw WAV-bestanden op in lege
mappen.
4. Als u klaar bent met het kopiëren van
WAV-bestanden, koppelt u het USB-
station als volgt af.
Als het USB-station is losgekoppeld, wordt op de
display
dC weergegeven en knippert de [RHYTHM
ON/OFF]-knop.
Gebruikers van Windows 7
Klik rechts onder in het scherm op het [ ]-
pictogram g [ ]-pictogram en klik dan op
“BOSS_RC-30 (of Verwijderbare schijf) verwijderen.
Gebruikers van Windows Vista/Windows XP
Klik rechts onder in het scherm op het [ ]-pictogram
([ ] in XP) en klik dan op “BOSS_RC-30 (of
Verwijderbare schijf) veilig verwijderen”.
Gebruikers van Mac OS
Klik op het bureaublad met de rechtermuisknop (of
Ctrl + klik) op het pictogram van het USB-station en
klik dan op Verwijder BOSS_RC-30”.
5. Druk op de [RHYTHM ON/OFF]-knop om
terug te gaan naar normale bediening.
De indicatie dC verdwijnt van de display en de RC-30
gaat terug naar normale bediening.
6. Koppel de USB-kabel los van de
computer.
OPMERKING
* Voer de volgende bewerkingen altijd pas uit nadat
u stap 4–5 hebt voltooid. Doet u dat wel, dan kan
de computer vastlopen of kunnen alle gegevens
op de RC-30 verloren gaan.
Koppel de USB-kabel los.
Laat de computer in de onderbroken modus
(stand-by) of slaapstand komen, start hem opnieuw
of sluit hem af.
Schakel de stroom naar de RC-30 uit.
* Helaas kan het onmogelijk zijn om gegevens
die in het apparaatgeheugen waren opgeslagen
te herstellen nadat deze verloren zijn
gegaan. Roland Corporation aanvaardt geen
aansprakelijkheid betreende dergelijke gevallen
van gegevensverlies.
16
Aansluiten op een externe voetschakelaar
Bij het aansluiten van een FS-5U
* De FS-5L kan niet worden gebruikt.
Bewerking Beschrijving
Huidige
spoor
wisselen
Door de voetschakelaar in te drukken, wordt
het huidige spoor omgeschakeld.
Memory
shift
(omhoog)
Als u de voetschakelaar twee seconden of
langer ingedrukt houdt, schakelt u over op
het frasegeheugen met het eerstvolgende
nummer.
Als u de voetschakelaar indrukt tijdens het
afspelen, gaat het nieuw geselecteerde
frasegeheugenummer knipperen in de display
en wordt er van frasegeheugen gewisseld
wanneer de huidige frase is afgespeeld.
* Als de huidige frase niet is opgeslagen, gaat deze
verloren als u de Memory shift-functie gebruikt.
Raadpleeg p. 10 om te lezen hoe u een frase kunt
opslaan.
Als u de Memory shift-bewerking uitvoert tegen
het einde van de frase, wordt het frasegeheugen
waarnaar moet worden verschoven in bepaalde
gevallen mogelijk niet geselecteerd.
De Memory shift-bewerkingen kunnen ook worden
uitgevoerd door de knoppen [
] / [ ] in te drukken.
Bij het aansluiten van twee
FS-5U's of een FS-6
Als u een FS-5U gebruikt die is aangesloten op
de witte stekker (stereo L-zijde) of pedaal B
van een FS-6
De bediening is hetzelfde als wanneer een enkele FS-5U is
aangesloten.
Als u een FS-5U gebruikt die is aangesloten
op de rode stekker (stereo R-zijde) of pedaal A
van een FS-6
Bewerking Beschrijving
LOOP FX on/o
(in-/uitschakelen)
Door de voetschakelaar in te drukken,
schakelt u LOOP FX in of uit.
Memory shift
(omlaag)
Als u de voetschakelaar minstens twee
seconden ingedrukt houdt, wordt het
voorgaande frasegeheugenummer
geselecteerd.
Het LOOP FX TYPE
omschakelen
U kunt het LOOP FX TYPE omschakelen
door pedaal B van de FS-6 (FS-5U van
stereo L-zijde) ingedrukt te houden terwijl
u (binnen 2 seconden) pedaal A van de
FS-6 (FS-5U van stereo R-zijde) indrukt.
Sluit de voetschakelaar aan op de FOOT SW-connector zoals aangegeven in de illustratie en stel de POLARITY-schakelaar
op de voetschakelaar in.
POLARITY-schakelaar
Bij het aansluiten van een
FS-5U
Bij het aansluiten van twee
FS-5U's
Bij het aansluiten van een
FS-6
Kabel:
Stereo 1/4” jack fg
1/4” jack x 2
MODE/POLARITY-schakelaar
Kabel:
1/4” jack
fg
1/4” jack
Kabel:
Stereo 1/4” jack fg
Stereo 1/4” jack
of of
17
English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands
Overige instellingen
Over de slaapstand
Wanneer er tien uur zijn verstreken nadat het apparaat voor
het laatst is gebruikt of na de laatste audio-invoer, gaat
de RC-30 over op de slaapstand (energiebesparingsstand;
alleen het bypassgeluid wordt weergegeven). Vanuit de
slaapstand kunt u het pedaal indrukken om terug te gaan
naar de normale modus.
* Ook in de slaapstand wordt er batterijvermogen
verbruikt. U kunt het batterijverbruik voorkomen
door de stroom uit te schakelen. Trek daarvoor de
stekker uit OUTPUT-connector L.
* De RC-30 gaat niet over op de slaapstand als er een
frase is die nog niet is opgeslagen.
De slaapstand uitschakelen
1. Schakel de stroom in terwijl u het
linkerpedaal ingedrukt houdt (steek een
stekker in OUTPUT-connector L).
2. Blijf het linkerpedaal vijf seconden
ingedrukt houden.
Op de display gaat __ knipperen en ook de POWER-
indicator knippert.
3. Laat het linkerpedaal los; de RC-30 gaat
terug naar normale bediening.
De slaapstand inschakelen
(standaardinstelling)
1. Schakel de stroom in terwijl u het
linkerpedaal ingedrukt houdt (steek een
stekker in OUTPUT-connector L).
2. Druk het linkerpedaal binnen twee
seconden tweemaal in.
Op de display gaat SL knipperen en ook de POWER-
indicator knippert.
Na twee seconden gaat de RC-30 terug naar normale
bediening; de slaapstand wordt ingeschakeld.
De schakelvolgorde van
Opnemen
g Overdubben g Afspelen
wijzigen
Wanneer u het linkerpedaal indrukt, schakelt de RC-30
tussen functies in de volgorde Opnemen g Overdubben g
Afspelen (standaardinstelling) (p. 8). U kunt dit echter
aanpassen zodat de volgorde Opnemen g Afspeleng
Overdubben is (RC-20XL-compatibel).
1. Schakel de stroom in terwijl u de [TAP
TEMPO]-knop ingedrukt houdt (steek
een stekker in OUTPUT-connector L).
2. Gebruik de knoppen [
] / [ ] om de
gewenste modus te selecteren.
Display
Beschrijving
rd
Bediening wordt geschakeld in de volgorde
Opnemen g Overdubben g Afspelen
(standaardinstelling).
rP
Bediening wordt geschakeld in de volgorde
Opnemen g Afspelen g Overdubben
(RC-20XL-compatibel).
3. Druk op de [TAP TEMPO]-knop om terug
te gaan naar normale bediening.
Het interne geheugen
formatteren
* Wanneer het interne geheugen van de RC-30
wordt geformatteerd, worden alle opgeslagen
frasegeheugens gewist. Deze kunnen daarna niet
meer worden hersteld. Formatteer het interne
geheugen alleen als op de display
Er wordt
aangegeven en de RC-30 niet meer naar behoren
functioneert.
1. Schakel de stroom in terwijl u de
[WRITE]- en de [RHYTHM ON/OFF]-knop
ingedrukt houdt (steek een stekker in
OUTPUT-connector L).
Op de display wordt FN weergegeven.
2. Druk nogmaals op de [RHYTHM ON/
OFF]-knop.
Op de display gaat FN knipperen.
3. Druk op de [WRITE]-knop; het
formatteren van het interne geheugen
begint.
De indicatie FN op de display en de indicator PLAY
knipperen snel. Als het formatteren is voltooid, gaat
de RC-30 terug naar normale bediening.
* Schakel de stroom nooit uit wanneer de indicator
PLAY snel knippert.
18
Problemen oplossen
Probleem Handeling
Opname wordt niet
beëindigd als het
rechterpedaal wordt
ingedrukt
Als het ritme is ingeschakeld of als u een frase hebt opgenomen die korter is dan de minimale
opnametijd (circa 1,5 seconden), wordt de lengte van de frase automatisch aangepast. Dit kan
betekenen dat de opname niet onmiddellijk wordt beëindigd als u het rechterpedaal indrukt.
Opname onmiddellijk
gestart hoewel de
modus Automatisch
opnemen is
geselecteerd
Als er door vervorming of andere oorzaken een aanzienlijke hoeveelheid geluid is, kan dat
geluid voldoende zijn om het begin van de opname te triggeren. Verminder het geluid,
bijvoorbeeld door het vervormingsniveau te verlagen.
Het afspeeltempo kan
niet worden aangepast
In de volgende situaties kan het afspeeltempo niet worden aangepast.
Als de frase niet is opgeslagen.
Tijdens het wisselen van frases (indicator PLAY knippert snel).
Wanneer u probeert het tempo in te stellen voor een frase die in een interval van minder
dan de minimale opnametijd (circa 1,5 seconden) in een loop terecht komt.
Overzicht van foutmeldingen
Display Betekenis Handeling Pagina
bt
De batterij is bijna leeg. Vervang de batterij. p. 3
FL
Het geheugen is vol. Verwijder onnodige frases. p. 10
UF
Dit WAV-bestand kan niet worden
afgespeeld.
Controleer de indeling van het WAV-bestand. p. 14
EF
Verder overdubben is niet mogelijk. Sla de frase opnieuw op. p. 10
Er
Het interne geheugen moet worden
geformatteerd.
Formatteer het interne geheugen van de RC-30. p. 17
dN
In de RC-30 is een storing opgetreden. Neem contact op met uw dealer.
Problemen oplossen
19
English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands
Andere indicaties op de display
Display Beschrijving Pagina
199
Nummer van het frasegeheugen
p. 8
. (punt)
Frasegeheugen dat gegevens bevat
oL
Alleen eenmalige frase op spoor 1
p. 9
Lo
Alleen eenmalige frase op spoor 2
oo
Eenmalige frases op spoor 1 en 2
LP
Afspelen in loops
p. 10
oS
Eenmalig afspelen
Fo
Uitfaden en dan stoppen
LE
Afspelen tot het einde van de frase en
dan stoppen
Un
Undo (Ongedaan maken)
p. 11
rE
Redo (Opnieuw uitvoeren)
CL
Spoor wissen
r
Frase opslaan p. 10
dL
Frase verwijderen p. 10
Display Beschrijving Pagina
no
Normale opname
p. 11
AU
Automatisch opnemen
Ct
"Count-in"-opname (Opnemen na
aftellen)
r0r9
Ritmetype p. 12
b3b4
Maataanduiding p. 13
Cn
USB aangesloten
p. 14
dC
USB losgekoppeld
SL
Slaapstand ingeschakeld
p. 17
__
Slaapstand uitgeschakeld
rd
Schakelen in de volgorde Opnemen/
Overdubben/Afspelen
p. 17
rP
Schakelen in de volgorde Opnemen/
Afspelen/Overdubben
FN
Interne geheugen formatteren p. 17
20
Specicaties
BOSS RC-30 DUAL TRACK LOOPER: Loop Station
Nominaal
ingangsniveau
MIC IN: -40 dBu (variabel)
INST IN: -20 dBu
AUX IN: -10 dBu
Ingangs-
impedantie
MIC IN: 4 KOhm
INST IN: 1 MOhm
AUX IN: 22 KOhm
Nominaal
uitgangsniveau
-20 dBu
Uitgangs-
impedantie
1 KOhm
Aanbevolen
lastimpedantie
10 KOhm of meer
Opnemen/
afspelen
Maximale opnametijd:
circa 3 uur
Maximumaantal opgeslagen frases:
99 frases
Aantal tracks: 2
Gegevensindeling: WAV (44,1 kHz,
16-bit lineair, stereo)
USB-interface
Ondersteunt USB 2.0/1.1-klasse
apparaten voor massaopslag
Aansluitingen
MIC IN-connector (XLR-type/
uitgebalanceerd/fantoomvoeding: 48
V DC, max. 10 mA)
INST IN-connectors (L/MONO, R)
(1/4” phone-type)
AUX IN-connector (stereo mini-jack)
OUTPUT-connectors (L/MONO, R)
(1/4” jack)
FOOT SW-connector
(1/4” TRS jack)
USB-connector
DC IN-aansluiting (DC 9 V)
Voeding
DC 9 V:
Alkalinebatterij (AA, LR6)/
Koolstof-zinkbatterij (AA, R6) x 6,
Netstroomadapter (PSA-reeks)
* Oplaadbare Ni-MH-batterijen
kunnen niet worden gebruikt.
Stroomverbruik
195 mA (max. 9 V)
Alkalinebatterij (AA, LR6): Circa 7,5 uur
Koolstof-zinkbatterij (AA, R6)
:
Circa 1,5 uur
* Deze cijfers variëren afhankelijk
de werkelijke gebruikscondities.
Afmetingen
173 (W) x 158 (D) x 57 (H) mm
6-13/16 (W) x 6-1/4 (D) x 2-1/4 (H)
inch
Gewicht
1,2 kg/2 lbs 11 oz (inclusief batterijen)
Accessoires
Gebruikershandleiding, infoblad
(“HET APPARAAT VEILIG GEBRUIKEN”,
“BELANGRIJKE OPMERKINGEN” en
“Informatie”),
alkalinebatterij (AA, LR6
)
6 stuks
* De batterij die bij het apparaat
werd geleverd, is voor tijdelijk
gebruik omdat ze hoofdzakelijk
voor het testen van het apparaat
werd gebruikt. We raden u aan
om deze batterij te vervangen
door een droge alkalinebatterij.
Opties (apart
verkrijgbaar)
Netstroomadapter (PSA-reeks)
Voetschakelaar: FS-5U, FS-6
* 0 dBu= 0,775 Vrms
* Met het oog op productverbetering kunnen
de specicaties en/of het uiterlijk van dit
toestel worden gewijzigd zonder voorafgaande
kennisgeving.
For the USA
DECLARATION OF CONFORMITY
Compliance Information Statement
Model Name :
Type of Equipment :
Responsible Party :
Address :
Telephone :
RC-30
Effector
Roland Corporation U.S.
5100 S. Eastern Avenue, Los Angeles, CA 90040-2938
(323) 890-3700
English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands
Owners Manual
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Manuale dell'utente
Manual del usuario
Manual do proprietário
Gebruikershandleiding
* 5 1 0 0 0 1 8 9 1 3 - 0 1 *

Documenttranscriptie

English Deutsch Français Owner’s Manual Bedienungsanleitung Mode d’emploi Manuale dell'utente Manual del usuario Manual do proprietário Gebruikershandleiding Italiano Español Português Nederlands * 5 1 0 0 0 1 8 9 1 3 - 0 1 * For the USA Model Name : Type of Equipment : Responsible Party : Address : Telephone : DECLARATION OF CONFORMITY Compliance Information Statement RC-30 Effector Roland Corporation U.S. 5100 S. Eastern Avenue, Los Angeles, CA 90040-2938 (323) 890-3700 Owner’s Manual Deutsch * This device will enter Sleep mode (power conservation mode) when ten hours have elapsed since the last operation, or since the last audio input while in Stop mode. If you want to prevent the device from entering Sleep mode, hold down the left pedal while you turn on the power, and continue holding down it down for five seconds (p. 17). English * This device contains demo phrases (90–99). Once you delete these, they cannot be recovered. Please back them up as described in “Backing up to your computer” (p. 15). Français Italiano Main Features Welcome to the Loop Station! Español The RC-30 is a pedal-type recorder that lets you record audio phrases from your guitar or vocal etc., and play them back by operating the pedal. You can create a wide variety of performances by layering sound while you record and carry out play back in real time. • Up to 99 different loop phrases can be saved in phrase memory, for a total of approximately 3 hours (* total for all phrases). • You can input audio in stereo. • In addition to guitar input, a MIC jack and AUX IN jack are also provided. You can connect a microphone and looprecord your voice, or record sound from your digital audio player. • You can apply an effect that is synchronized with the tempo of a phrase while you play it back (p. 14). Before using this unit, carefully read the sections entitled: “USING THE UNIT SAFELY” and “IMPORTANT NOTES” (supplied on a separate sheet). These sections provide important information concerning the proper operation of the unit. Additionally, in order to feel assured that you have gained a good grasp of every feature provided by your new unit, this manual should be read in its entirety. The manual should be saved and kept on hand as a convenient reference. Nederlands • Recorded phrases can be copied via USB to your computer, or WAV files from your computer can be loaded into the RC-30 and played back as loops (p. 14). Português • Multi-track recording allows a wide range of performance possibilities. Contents Main Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Installing Batteries. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Panel Descriptions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Turning On the Power. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Using LOOP FX. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Turning LOOP FX On/Off. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Specifying the LOOP FX Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Connecting to Your Computer via USB . . . . . . . 14 Connecting to an External Footswitch. . . . . . . . 16 When Connecting an FS-5U . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 When Connecting Two FS-5Us or an FS-6. . . . . . . . 16 Basic Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Selecting a Phrase Memory. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Selecting the Current Track. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Recording. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 One-Shot Playback. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Overdubbing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Loop Playback . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Stop. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Saving a Phrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Deleting a Phrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Other Settings. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 About Sleep Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Disabling Sleep Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Enabling Sleep Mode (default setting). . . . 17 Specifying How a Phrase Will Play/Stop (Stop Mode/One-Shot Playback). . . . . . . . . . . . . . . . 10 Cancelling an Overdub (Undo/Redo/Track Clear) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Auto Recording/Count-In Recording Functions. . 11 Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Error Message List. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Other Display Indications. . . . . . . . . . . . . . . . 19 About Rhythm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Sounding a Rhythm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Setting the Tempo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Setting the Rhythm Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Setting the Time Signature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Changing the Switching Order of Recording g Overdubbing g Playback. . . . . . . . . 17 Formatting the Internal Memory. . . . . . . . . . . . . . . . 17 Specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 • Recording, duplication, distribution, sale, lease, performance, or broadcast of copyrighted material (musical works, visual works, broadcasts, live performances, etc.) belonging to a third party in part or in whole without the permission of the copyright owner is forbidden by law. • BOSS and Loop Station are either registered trademarks or trademarks of Roland Corporation in the United States and/or other countries. • Do not use this product for purposes that could infringe on a copyright held by a third party. We assume no responsibility whatsoever with regard to any infringements of third-party copyrights arising through your use of this product. • The screen shots in this document are used in compliance with the guidelines of the Microsoft Corporation. • The copyright of content in this product (the sound waveform data, style data, accompaniment patterns, phrase data, audio loops and image data) is reserved by Roland Corporation. • Purchasers of this product are permitted to utilize said content for the creating, performing, recording and distributing original musical works. • Purchasers of this product are NOT permitted to extract said content in original or modified form, for the purpose of distributing recorded medium of said content or making them available on a computer network. • All product names mentioned in this document are trademarks or registered trademarks of their respective owners. • MMP (Moore Microprocessor Portfolio) refers to a patent portfolio concerned with microprocessor architecture, which was developed by Technology Properties Limited (TPL). Roland has licensed this technology from the TPL Group. • The SD logo ( SD-3C, LLC. ) and SDHC logo ( ) are trademarks of • This product contains eCROS integrated software platform of eSOL Co.,Ltd. eCROS is a trademark of eSOL Co., Ltd. in Japan. • Featuring digital fonts by Yourname, Inc. Digital font: Copyright © Yourname, Inc. Copyright © 2011 BOSS CORPORATION All rights reserved. No part of this publication may be reproduced in any form without the written permission of BOSS CORPORATION. 2 Installing Batteries Insert the included batteries as shown in the diagram, being careful to observe the correct polarity. English Deutsch • Be sure to observe the correct + (positive) and – (negative) orientation of the batteries. Italiano • Batteries are supplied with the unit. The life of these batteries may be limited, however, since their primary purpose was to enable testing. Français • Incorrect handling of batteries, rechargeable batteries, or a battery charger can cause leakage, overheating, fire, or explosion. Before use, you must read and strictly observe all of the precautions that accompany the batteries, rechargeable batteries, or battery charger. • When turning the unit upside-down, get a bunch of newspapers or magazines, and place them under the four corners or at both ends to prevent damage to the buttons and controls. Also, you should try to orient the unit so no buttons or controls get damaged. • If the batteries run low, the display will indicate “bt” and the POWER indicator will become dim. When this occurs, install fresh batteries as soon as possible. Español • When turning the unit upside-down, handle with care to avoid dropping it, or allowing it to fall or tip over. • The use of an AC adaptor is recommended as the unit’s power consumption is relatively high. Should you prefer to use batteries, please use the alkaline type. • In some cases, all saved data might be lost if the batteries become depleted during recording or overdubbing (p. 7). • When replacing the batteries, use six (AA, LR6) batteries. Português • Rechargeable Ni-MH batteries cannot be used. • The contents of internal memory will not be lost when you replace the battery, but we recommend that you make regular backups (p. 15) for safety’s sake. Nederlands 3 Panel Descriptions 1 2 3 4 5 6 7 8 Name LOOP FX 1 [TYPE] button [ON/OFF] button TRACK 1/2 [TRACK 1]/ [TRACK 2] slider 2 9 Explanation Page Selects the LOOP FX type. p. 14 Turns LOOP FX on/off. Adjust the volume of the phrase playback for each track. STATUS indicator Light when tracks 1/2 are in recording or playback mode. While stopped, they will blink if the track contains data, and will be unlit if the track contains no data. [SELECT] button These buttons select a track. p. 8 MEMORY 3 4 Display This indicates the current phrase memory number, or various other information. p. 18 [ ] (DOWN)/ [ ] (UP) buttons These decrement or increment the number shown in the display. p. 8 [WRITE] button Press this to save the recorded phrase to internal memory. p. 10 [DELETE] button Deletes a phrase from internal memory. p. 10 Panel Descriptions Name RHYTHM [OUTPUT LEVEL] knob Explanation 4 [TYPE] button Specifies the rhythm type. [ON/OFF] button This button turns the rhythm sound on/off. [TAP TEMPO] button Press this button at the desired timing to set the tempo. Page This adjusts the volume level of the rhythm sound. p. 12 English MIC 5 Lights when the power is on. REC, PLAY indicator REC (red) indicator Lights during recording. PLAY (green) indicator Left pedal Switches the unit between recording/overdubbing/ playback Lights during playback (while loading a phrase memory or performing an internal memory operation: blinks rapidly). p. 7 p. 8 During overdubbing, both the REC (red) indicator and the PLAY (green) indicator will light. If the phrase is empty: recording g overdubbing g playback If the phrase contains data: playback g overdubbing p. 8 Undo During playback or overdubbing, hold down the left pedal for two or more p. 11 seconds to undo (cancel the recording or the most recent overdubbing). LOOP FX on/off Press twice to turn LOOP FX on/off. p. 14 Right pedal Stop Stops the track currently being overdubbed or played. p. 9 Stop all Press twice to stop both tracks simultaneously. Tap tempo While stopped, press the right pedal repeatedly to set the tempo to the timing at which you pressed it. p. 12 Switch tracks To switch the selected track, hold down the right pedal for at least two seconds. p. 8 Español 9 POWER indicator p. 6 Italiano 8 PEAK indicator Lights when the input level exceeds the allowable level. Adjust the [INPUT LEVEL] knob so that the PEAK indicator lights occasionally when you sing most loudly into the microphone. Français 7 Adjusts the input level from the MIC IN jack. Turning the knob all the way to the left will turn off the microphone input. Deutsch 6 [INPUT LEVEL] knob Português Nederlands 5 Panel Descriptions AUX IN jack USB connector DC IN jack Use a stereo mini-plug cable to connect your audio player here. You can use a commercially available USB cable to connect the RC-30 to your computer, and use the computer to read/write RC-30 phrases (WAV files) (p. 14). Accepts connection of an AC Adaptor (PSA series; optional). By using the Auto recording function (p. 11), you can start recording the moment your audio player begins playback. * Use only the specified AC adaptor (PSA series), and connect it to an AC outlet of the correct voltage. Do not use any other AC adaptor, since this may cause malfunction. INST IN jacks OUTPUT jacks FOOT SW jack Connect your guitar, bass, or effects unit to these jacks. Connect these jacks to your amp or monitor speakers. If you connect a separately available foot switch (FS-5U, FS-6), you can use it to switch phrases or tracks, or to turn the LOOP FX on/off (p. 16). Use the INPUT L jack and INPUT R jack when connecting a stereooutput effects unit. Use only the INPUT L jack if you’re using a monaural source. If your system is monaural, use only the OUTPUT L jack. Sound that was input in stereo will also be output monaurally. The OUTPUT L jack also operates as a power switch. The power will be on if a plug is inserted in the OUTPUT L jack. Remove the plug when you’re not using the RC-30. MIC IN jack Connect a microphone. [PHANTOM] switch setting If you’re using a condenser microphone, choose the “ON” setting. If you’re using a dynamic microphone, choose the “OFF” setting. 6 By using an AC Adaptor, you can play without being concerned about how much battery power you have left. Adjusting the microphone level Adjust the [INPUT LEVEL] knob so that the PEAK indicator lights occasionally when you sing most loudly into the microphone. Panel Descriptions Turning On the Power NOTE * To prevent malfunction and/or damage to speakers or other devices, always turn down the volume, and turn off the power on all devices before making any connections. * Do not connect headphones to the OUTPUT jack. Doing so may damage the headphones. When powering up Turn on the power to your guitar amp last. When powering down Turn off the power to your guitar amp first. * This unit is equipped with a protection circuit. A brief interval (a few seconds) after power up is required before the unit will operate normally. • While the PLAY indicator is blinking rapidly (while phrase memory is being read, or an internal memory operation is occurring) Italiano • While the REC or PLAY indicator is lit (during phrase recording/playback/overdubbing) Français Caution when turning off the power While the RC-30 is in the following states, you must never turn off the power (i.e., disconnect the plug from the OUTPUT L jack). Doing so may cause all the saved data to be lost. Deutsch * Use connection cables that do not contain a built-in resistor. If you use cables that contain a resistor, there might be insufficient volume from the device connected to the AUX IN jacks, or it might be inaudible. Once the connections have been completed, turn on power to your various devices in the order specified. By turning on devices in the wrong order, you risk causing malfunction and/or damage to speakers and other devices. English * Before connecting or disconnecting any connection cables, be sure all the volume controls in your system are set to minimum. Inserting a connecting plug into the OUTPUT L jack turns on the power to the unit. Español Caution when using a microphone Changing the orientation of the microphone(s). • Relocating microphone(s) at a greater distance from speakers. • Lowering volume levels. * If the amp and microphone are close together, the sound played back from the amp may be picked up by the microphone. If you record or overdub in such a state, the amp playback picked up by the microphone will also be recorded. You should separate the amp and microphone so that the playback from the amp is not picked up by the microphone. * This instrument is equipped with balanced (XLR) type jacks. Wiring diagrams for these jacks are shown below. Make connections after first checking the wiring diagrams of other equipment you intend to connect. Nederlands • * Always turn the phantom power off when connecting any device other than condenser microphones that require phantom power. You risk causing damage if you mistakenly supply phantom power to dynamic microphones, audio playback devices, or other devices that don’t require such power. Be sure to check the specifications of any microphone you intend to use by referring to the manual that came with it. (This instrument’s phantom power: 48 V DC, 10 mA Max) Português * Howling could be produced depending on the location of microphones relative to speakers. This can be remedied by: 7 Basic Operation To perform recording, overdubbing, and playback, press the left pedal as shown in the diagram. Selecting a Phrase Memory Use the [ ] / [ ] buttons to select a phrase memory (1–99). Display Only number displayed Recording Record your guitar or bass performance, or the sound from an audio player connected to the AUX IN jack. Explanation Empty phrase Press the left pedal to start recording Dot in lower right Phrase containing data • Auto recording (p. 11) lets you start recording the moment you begin performing. • You can also record along with rhythm sounds (p. 12). Press the left pedal to start loop playback Number alternately displayed with “oL,” “Lo,” or “oo” One-shot phrase When you press the left pedal, the track for which one-shot has been specified will play only once (it will not loop) • When shipped from the factory, phrases 90–99 contain demo phrases. Selecting the Current Track There are two tracks for phrases, and the track that is currently selected is called the “current track.” Recording and overdubbing can be performed only on the current track. If you switch the current track during recording or overdubbing, the track that was being recorded will switch to playback. You can switch the current track as follows. Press the [SELECT] button for TRACK 1 or TRACK 2 The [SELECT] button you pressed will light, and that button’s track will become the current track. Hold down the right pedal for two seconds or longer The current track will switch when you hold down the right pedal for two seconds or longer. Starting the two tracks simultaneously When you press the left pedal for a phrase that contains data, only the current track will start playback. If data exists in both track 1 and track 2, simultaneously pressing the track 1 and track 2 [SELECT] buttons while stopped (or using the right pedal to switch tracks several times) will cause the two buttons to light. If you start playback from this state, the two tracks will start simultaneously. After starting, track 1 will be the current track. 8 Basic Operation Overdubbing Loop Playback Pressing the left pedal switches the unit to playback. • You can Undo and Redo (p. 11). Pressing the left pedal switches the unit to overdubbing. • To use the Memory Shift function, press the [ ] / [ ] buttons while a phrase is playing; the phrase memory number will blink, allowing you to select the next phrase (p. 16). Deutsch Français Press the right pedal Play back phrases as loops. English Layer your performances while the phrase plays as a loop. Stop Italiano Regardless of the timing, pressing the right pedal will stop the current track. • If you want the two tracks to stop simultaneously, press the right pedal twice in succession. Español One-Shot Playback Display Refer to “Specifying How a Phrase Will Play/Stop (Stop Mode/One-Shot Playback)” (p. 10). oL Lo oo Track 1 One shot Track 2 Loop Loop One shot One shot One shot * While phrase memory is being read, the PLAY (green) indicator will blink rapidly. Never turn off the power while the PLAY indicator is blinking rapidly. * The minimum recording time for a loop phrase is approximately 1.5 seconds. If you press the pedal within approximately 1.5 seconds after you start recording, recording will continue until the phrase is at least approximately 1.5 seconds long. Nederlands NOTE Português The track for which one-shot has been specified will play only once. * The maximum recording time for a loop phrase is approximately 3 hours (total for all phrases). When the maximum recording time is exceeded, the display will show “FL” to indicate that internal memory is full, and recording or overdubbing may end before you intended. If this occurs, delete unneeded phrases (p. 10) and then try the operation again. * If you use the Memory Shift function before saving a phrase, that phrase will be erased. For details on how to save a phrase, refer to p. 10. 9 Basic Operation Saving a Phrase Deleting a Phrase * This device contains demo phrases (90–99). Once you delete these, they cannot be recovered. Please back them up as described in “Backing up to your computer” (p. 15). If you select a different phrase memory or turn off the power after recording or overdubbing, the phrase you recorded will be lost. If you want to keep the phrase, you must save it. 1. Press the [WRITE] button. 1. Use the [ ] / [ ] buttons to select the phrase memory that you want to delete. 2. Press the [DELETE] button. The display will indicate “ ” (wr). 2. Use the [ ] / [ ] buttons to specify the save-destination phrase memory. The display will indicate “dL.” You can skip this step if you want to save to the currently selected phrase. You can’t select a phrase memory in which a phrase has already been saved. * At this point, you can’t change the phrase memory number that will be deleted. 3. The maximum recording time is a total of approximately 3 hours for all phrases (including the phrase that has not been saved). If the phrase cannot be saved because there is insufficient free memory, the display will indicate “FL” alternately with the phrase memory number. In this case, delete unneeded phrases (p. 10) and then try the operation again. 3. Press the [WRITE] button once again; the phrase will be saved. If you decide to cancel the save operation, press any button other than [WRITE], [ ], or [ ], or press a pedal. While the phrase is being saved, the number in the display and the PLAY indicator will blink rapidly. Press the [DELETE] button once again; the phrase will be deleted. If you decide to cancel the delete operation, press any button other than [DELETE] or press a pedal. While the phrase is being deleted, the number in the display and the PLAY indicator will blink rapidly. * Never turn off the power while the PLAY indicator is blinking rapidly. This may cause all saved data to be lost. Specifying How a Phrase Will Play/Stop (Stop Mode/One-Shot Playback) You can specify how a phrase will play and stop. 1. NOTE * Never turn off the power while the PLAY indicator is blinking rapidly. This may cause all saved data to be lost. * Please be aware that the contents of memory can be irretrievably lost as a result of a malfunction or improper operation of the unit. You should back up important data as described in “Backing up to your computer” (p. 15). * All due care is taken during repairs to avoid the loss of data. However, in certain cases, such as when there is damage to the memory, it may not be possible to restore the data. * Unfortunately, it may be impossible to restore the contents of data that was stored in the unit’s memory once it has been lost. Roland Corporation assumes no liability concerning such loss of data. 10 For two seconds or longer, hold down the [SELECT] button of the track whose setting you want to change. The display will indicate the currently selected stop mode setting. 2. Use the [ ] / [ ] buttons to select the desired stop mode. Display Play LP Loop play Stop Stop immediately Explanation This is regular loop playback (default setting). Basic Operation Display Play Fo * Overdubbing is disabled when one-shot playback is in effect. If the left pedal is pressed during playback of the phrase, the phrase starts playing from the beginning again (retrigger playback). Track clear The stop effect will be applied Fadewhen you press the right out and pedal. then • The PLAY indicator will blink stop until the phrase stops. Play to • You can stop immediately the end by pressing the right pedal of the once again before the phrase phrase has stopped. and * You can’t overdub before then the phrase has stopped. stop During Undo/Redo, the PLAY and REC indicators will blink rapidly. During Clear, the PLAY indicator will blink rapidly. Auto Recording/Count-In Recording Functions “Auto recording” starts recording the moment you begin playing your guitar or play back your audio player. “Count-in” sounds the rhythm for one measure before recording starts. 1. 2. Undo rE If you want to restore the cancelled sound, hold down the left pedal for at least two seconds once again. * You can’t Redo after Undoing a recorded phrase. AU Ct The REC indicator will blink rapidly, and the RC-30 will enter recordingAuto standby mode. When you begin recording playing, the REC indicator will light and recording will start. The [RHYTHM ON/OFF] button will blink. When you press the left pedal, the REC indicator will blink rapidly, and the rhythm will sound for one measure. (You can stop by pressing Count-in the right pedal during this time.) recording When the one measure of playback has ended, recording will start. (The rhythm will continue sounding even after recording has begun.) Nederlands Redo Un Explanation Hold down the left pedal for at least two seconds during playback or overdubbing; the recording or the most recent overdubbing will be cancelled. Display Mode Explanation Normal Recording will begin the instant you no recording press the left pedal. Português Operation Display Use the [ ] / [ ] buttons to select the desired recording mode, and then press the left pedal to start recording. Español You can Undo/Redo by holding down the left pedal for two seconds or longer. You can clear the track by holding down the right pedal and pressing the left pedal. Hold down the [TAP TEMPO] button for at least two seconds. The display will indicate “no.” The stop mode setting is remembered when you save the phrase (p. 10). Cancelling an Overdub (Undo/Redo/Track Clear) NOTE * If you’re clearing while stopped, the phrase will play if you press the left pedal first. Italiano Press the [SELECT] button to return to normal operation. CL Explanation If you hold down the right pedal and press the left pedal, the phrase of the current track will be cleared. (Clear is temporary; phrases saved in phrase memory will not be deleted.) Français Loop play LE Operation Display Deutsch Loop play Explanation One-shot playback will play the phrase once from the beginning to the end, and then stop automatically. English Stop One-shot immeplayback diately oS 3. Stop For more about the rhythm settings, refer to “About Rhythm” (p. 12). The recording mode will be reset to Normal recording when you turn off the power. 11 About Rhythm Sounding a Rhythm 1. Press the [RHYTHM ON/OFF] button to switch the rhythm sound between playing and stopped. The display will indicate “r0” – “r9”; the RC-30 is now in rhythm type selection mode. • The [TAP TEMPO] button will blink in time with the rhythm (red on the first beat, green on subsequent beats). Use the [ ] / [ ] buttons to select the desired rhythm type (r0–r9). 3. Press the [RHYTHM TYPE] button to return to normal operation. When recording, you can set the tempo before you start recording. When playing back a saved phrase, you can change the playback tempo without changing the pitch of the phrase. Use the [ ] / [ ] buttons to select the phrase memory whose tempo you want to set. Press the [TAP TEMPO] button several times at the desired tempo. The tempo will be set to the interval at which you press the button. Alternatively, you can set the tempo by pressing the right pedal repeatedly while stopped. • If the RC-30 is stopped, the rhythm ([RHYTHM ON/ OFF] button) will turn on after you set the tempo. * You can only change the tempo of phrases that have been saved in phrase memory. If you want to change the tempo of a phrase immediately after recording or overdubbing, you must first save it to phrase memory (p. 10). * There are limitations on the proportion of the possible tempo change. * You can’t specify a tempo that would cause the phrase to loop in a shorter time than the minimum recording time (approximately 1.5 seconds). The tempo setting is stored when you save the phrase (p. 10). 12 Press the [RHYTHM TYPE] button. 2. Setting the Tempo 2. 1. • Use the [RHYTHM OUTPUT LEVEL] knob to adjust the volume of the rhythm. • When you save a phrase (p. 10), the rhythm type and time signature selected at that time will also be saved. 1. Setting the Rhythm Type Rhythm Type List r0 Hi-Hat r1 r2 r3 r4 r5 r6 r7 r8 r9 Kick & Hi-Hat Rock 1 Rock 2 Pop Funk Shuffle R&B Latin Percussion About Rhythm Setting the Time Signature You can set the time signature before you start recording. * You can’t change the time signature after recording. Hold down the [RHYTHM TYPE] button for at least two seconds. The display will indicate “b4” or “b3”; the RC-30 is now in time signature selection mode. 2. Display Explanation b4 b3 4/4 beat (default) Press the [RHYTHM TYPE] button to return to normal operation. Regardless of the timing at which you press the pedal to end recording, the length of the phrase will automatically be adjusted to units of one measure. Recording without the rhythm sound If you record while the rhythm sound is off, the tempo of the phrase will be automatically specified after recording has ended. The automatic tempo setting is calculated by assuming that you have recorded “1, 2, 4, 8, 16, ... measures in the specified time signature (p. 13).” Français 3. 3/4 beat By using the “Count-in recording” function (p. 11), you can start recording after the rhythm sound has played back for one measure. Deutsch Use the [ ] / [ ] buttons to select the desired time signature. If you record while the rhythm sound is on, recording will start from the beginning of the measure the instant you press the pedal to initiate recording. English 1. Recording with the rhythm sound Italiano Español Português Nederlands 13 Using LOOP FX You can apply an effect to the phrase playback. The effect will be applied in synchronization with the tempo of the phrase. * You can’t apply an effect to the sound being recorded (i.e., you can’t record the processed signal). Turning LOOP FX On/Off 1. Press the [LOOP FX ON/OFF] button to turn LOOP FX on/off. While stopped or playing, you can turn LOOP FX on/ off by pressing the left pedal twice in succession. Specifying the LOOP FX Type 1. Press the [LOOP FX TYPE] button to select the desired LOOP FX type. LOOP FX Type Explanation BEND DOWN This effect abruptly lowers the pitch. STEP PHASER This is a phaser that changes in steps. SWEEP FILTER This is a filter whose frequency changes in synchronization with the tempo. TEMPO DELAY This produces a tempo-synchronized delay effect. Lo-Fi This effect intentionally degrades the sound to create a distinctive character. Connecting to Your Computer via USB You can connect the RC-30 to your computer via a commercially available USB cable, and back up RC-30 phrases (WAV files) to your computer or load WAV files from your computer to the RC-30. 1. * The RC-30 will not operate on USB bus power. We recommend that you use an AC adaptor (sold separately) to ensure that the power does not turn off while connected via USB. Playable WAV file formats Data Format WAV Bit Rate 16-bit linear, stereo Sampling Frequency 44.1 kHz Maximum WAV file size is 1.7 GB (total of all files), maximum time is approximately 3 hours (total of all phrases), and minimum time is approximately 1.5 seconds. Turn on the RC-30’s power (insert a plug into the OUTPUT L jack). 2. Use a commercially available USB cable to connect the RC-30’s USB connector to your computer’s USB connector (a connector that supports USB 2.0 Hi-Speed). * You can’t make USB connections if the RC-30 is not stopped, or if there is a phrase that has not been saved. 14 Connecting to Your Computer via USB 3. Back up the phrases as described below. 4. Windows users When you have disconnected the USB drive, the display will indicate “dC” and the [RHYTHM ON/OFF] button will blink. Within My Computer (or Computer), open “BOSS_RC30” (or Removable Disk). Windows 7 users On the desktop, open the “BOSS_RC-30” icon. In the lower right of your screen, click the [ ] icon g [ ] icon, and then click “Remove BOSS_RC-30 (or Removable Disk).” Backing up to your computer Copy the entire “ROLAND” folder from the BOSS_RC30 drive to your computer. Windows Vista/Windows XP users * Do not place more than one WAV file in any folder. If a folder already contains a WAV file, do not overwrite it. Write your WAV files into empty folders. Press the [RHYTHM ON/OFF] button to return to normal operation. The “dC” indication will disappear from the display, and the RC-30 will return to normal operation. 6. Disconnect the USB cable from your computer. NOTE * Never perform the following actions until you have completed steps 4–5. Doing so might make your computer freeze, or might result in the loss of all of the RC-30’s data. • Disconnect the USB cable. • Allow your computer to enter suspend (standby) or hibernate mode, restart it, or shut it down. • Turn off the RC-30’s power. * Unfortunately, it may be impossible to restore the contents of data that was stored in the unit’s memory once it has been lost. Roland Corporation assumes no liability concerning such loss of data. Português * You can use the following characters in file names. A–Z (uppercase letters), 0–9 (numerals), _ (underscore) 5. Español * Do not delete the folders inside the BOSS_RC-30 drive unless you are performing a recovery operation. On the desktop, right-click (or [Control] + click) the USB drive icon, and then click “Remove BOSS_RC-30.” Italiano NOTE Mac OS users Français You can copy WAV files from your computer to the “001_1”, “001_2”–”099_1”, “099_2” folders within the “ROLAND”–”WAVE” folder in the BOSS_RC-30 drive (In the folder name “0XX_Y,” the XX is the phrase memory number and the Y is the track number). Deutsch In the lower right of your screen, click the [ ] icon ([ ] in XP) and then click “Safely Remove BOSS_RC-30 (or Removable Disk).” Recovering backed-up data from your computer to the RC-30 Writing individual WAV files from your computer to the RC-30’s phrase memory English Mac OS users * Performing this operation will erase all phrases that are currently saved in the RC-30. Be sure to make a backup before you proceed. In the BOSS_RC-30 drive, delete the “ROLAND” folder, and then copy the backed-up “ROLAND” folder from your computer to the BOSS_RC-30 drive. When you’ve finished copying WAV files, disconnect the USB drive as follows. Nederlands 15 Connecting to an External Footswitch Connect your foot switch to the FOOT SW jack as shown in the illustration, and set its POLARITY switch. Cable: Stereo 1/4” phone type fg 1/4” phone type x 2 Cable: Stereo 1/4” phone type fg Stereo 1/4” phone type When Connecting Two FS-5Us When Connecting an FS-5U or When Connecting an FS-6 or Cable: 1/4” phone type fg 1/4” phone type MODE/POLARITY switch POLARITY switch When Connecting an FS-5U * The FS-5L cannot be used. Operation Explanation Switch the current track Pressing the foot switch will switch the current track. Holding down the foot switch for two seconds or longer switches you to the next-numbered phrase memory. If you press the foot switch during Memory shift (up) playback, the newly selected phrase memory number will blink in the display, and the phrase memory will be changed when the currently playing phrase has ended. * If the current phrase has not been saved, that phrase will be lost when you perform the memory shift. For details on how to save a phrase, refer to p. 10. • If you perform the memory shift operation near the end of the phrase, there may be cases in which the shift-destination phrase memory will not be selected. • You can also perform memory shift operations by pressing the [ ] / [ ] buttons. 16 When Connecting Two FS-5Us or an FS-6 When you operate an FS-5U connected to the white plug (stereo L side) or pedal B of an FS-6 The operation will be the same as when a single FS-5U is connected. When you operate an FS-5U connected to the red plug (stereo R side) or pedal A of an FS-6 Operation LOOP FX on/off Explanation Pressing the foot switch will turn LOOP FX on/off. Memory shift (down) When you hold down the foot switch for at least two seconds, the previous-numbered phrase memory will be selected. Switching the LOOP FX TYPE To switch the LOOP FX TYPE, hold down the B pedal of the FS-6 (FS-5U of stereo L side) while you press (within 2 seconds) the A pedal of the FS-6 (FS-5U of stereo R side). Other Settings About Sleep Mode * Battery power continues to be consumed even in sleep mode. To prevent battery consumption, turn off the power by removing the plug from the OUTPUT L jack. Disabling Sleep Mode 1. While holding down the [TAP TEMPO] button, turn on the power (insert a plug into the OUTPUT L jack). 2. Use the [ ] / [ ] buttons to select the desired mode. While holding down the left pedal, turn on the power (insert a plug into the OUTPUT L jack). Display Explanation Operation will switch in the order of Recording g Overdubbing g Playback rd (default setting). 2. Continue holding down the left pedal for five seconds. rP 3. Release the left pedal; the RC-30 will resume normal operation. 1. Formatting the Internal Memory * When you format the RC-30’s internal memory, all phrase memories that were saved will be erased, and cannot be recovered. Do not format the internal memory unless the display indicates “Er” and the RC-30 has stopped operating correctly. 1. While holding down the [WRITE] button and the [RHYTHM ON/OFF] button, turn on the power (insert a plug into the OUTPUT L jack). 2. Press the [RHYTHM ON/OFF] button once again. 3. Press the [WRITE] button; formatting of the internal memory will begin. Within two seconds, press the left pedal twice. The display will blink “SL” and the POWER indicator will blink. The display will indicate “FN.” The display will blink “FN.” Nederlands After two seconds, the RC-30 will resume normal operation; sleep mode will be enabled. Português 2. While holding down the left pedal, turn on the power (insert a plug into the OUTPUT L jack). Press the [TAP TEMPO] button to return to normal operation. Español Enabling Sleep Mode (default setting) 3. Italiano The display will blink “__” and the POWER indicator will blink. Operation will switch in the order of Recording g Playback g Overdubbing (RC-20XL compatible). Français 1. Deutsch * The RC-30 will not enter sleep mode if there is a phrase that has not been saved. When you press the left pedal, the RC-30 will switch its operation in the order of recording g overdubbing g playback (default setting) (p. 8). However, you can change this so that the order is recording g playback g overdubbing (RC-20XL compatible). English When ten hours have elapsed since the last operation or audio input, the RC-30 will enter sleep mode (power conservation mode; only the bypass sound will be output). From sleep mode, you can press the pedal to return to normal mode. Changing the Switching Order of Recording g Overdubbing g Playback The indication “FN” in the display and the PLAY indicator will blink rapidly. When formatting is completed, the RC-30 will return to normal operation. * Never turn off the power while the PLAY indicator is blinking rapidly. 17 Troubleshooting Problem Recording does not end immediately when you press the right pedal Action If rhythm is on, or if you recorded a phrase that is shorter than the minimum recording time (approximately 1.5 seconds), the length of the phrase is adjusted automatically; this may mean that recording does not end immediately when you press the right pedal. Recording started immediately even though Auto recording mode is selected If due to distortion or other causes there is a significant amount of noise, that noise may be enough to trigger the beginning of recording. Reduce the noise, for example by lowering the distortion level. You cannot change the playback tempo in the following situations. Cannot change the playback tempo • If the phrase has not been saved. • While phrases are being switched (PLAY indicator blinking rapidly). • When you attempt to set the tempo for a phrase that is looped over an interval shorter than the minimum recording time (approximately 1.5 seconds). Error Message List Display Meaning bt FL UF EF Er dN 18 Action Page The battery has run low. Replace the battery. p. 3 Memory is full. Delete unneeded phrases. p. 10 This WAV file is unplayable. Check the format of the WAV file. p. 14 Further overdubbing is not possible. Re-save the phrase. p. 10 Internal memory must be formatted. Format the RC-30’s internal memory. p. 17 The RC-30 has malfunctioned. Contact your dealer. Troubleshooting Other Display Indications Display 1–99 One-shot phrase on track 1 only One-shot phrase on track 2 only p. 9 One-shot phrases on tracks 1 and 2 Loop playback One-shot playback Fade-out and then stop p. 10 Play to the end of the phrase and then stop Undo Redo p. 11 Tack clear Save phrase p. 10 Delete phrase p. 10 no AU Ct r0–r9 b3–b4 Cn dC SL __ Explanation Normal recording Page Auto recording p. 11 Count-in recording Rhythm type p. 12 Time signature p. 13 USB connected USB disconnected Sleep mode enabled Sleep mode disabled rd Switch in the order of record/ overdub/play rP Switch in the order of record/play/ overdub FN Format internal memory p. 14 p. 17 p. 17 p. 17 Français Un rE CL r dL p. 8 Display Deutsch LE Phrase memory containing data Page English . (dot) oL Lo oo LP oS Fo Explanation Phrase memory number Italiano Español Português Nederlands 19 Specifications BOSS RC-30 DUAL TRACK LOOPER: Loop Station MIC IN: -40 dBu (variable) INST IN: -20 dBu AUX IN: -10 dBu Dimensions Input Impedance MIC IN: 4 k ohms INST IN: 1 M ohm AUX IN: 22 k ohms Weight Nominal Output Level Output Impedance Recommended Load Impedance Recording/ Playback USB Interface 1 k ohm 10 k ohms or larger Accessories Maximum recording time: Approx. 3 hours Maximum number of stored phrases: 99 phrases Number of tracks: 2 Data format: WAV (44.1 kHz, 16-bit linear, stereo) Options (sold separately) USB 2.0/1.1 mass storage device class INST IN jacks (L/MONO, R) (1/4” phone type) Connectors AUX IN jack (Stereo miniature phone type) OUTPUT jacks (L/MONO, R) (1/4” phone type) FOOT SW jack (1/4” TRS phone type) USB connector DC IN jack (DC 9 V) Power Supply DC 9 V: Alkaline battery (AA, LR6) or Carbon-zinc battery (AA, R6) x 6, AC Adaptor (PSA-series: sold separately) * Rechargeable Ni-MH batteries cannot be used. Maximum 195 mA (DC 9 V) Current Draw Alkaline battery (AA, LR6) : Approx. 7.5 hours Carbon-zinc battery (AA, R6) : Approx. 1.5 hours * These figures will vary depending on the actual conditions of use. 6-13/16 (W) x 6-1/4 (D) x 2-1/4 (H) inches 1.2 kg/2 lbs 11 oz (including batteries) Owner’s Manual, Leaflet (“USING THE UNIT SAFELY,” “IMPORTANT NOTES,” and “Information”), Alkaline battery (AA, LR6) x 6 -20 dBu MIC IN jack (XLR type/balanced/ phantom power: 48 V DC, 10 mA max) 20 173 (W) x 158 (D) x 57 (H) mm Nominal Input Level * The battery that was supplied with the unit is for temporary use, intended primarily for testing the unit’s operation. We suggest replacing this with an alkaline dry cell. AC Adaptor (PSA series) Foot Switch: FS-5U, FS-6 * 0 dBu = 0.775 Vrms * In the interest of product improvement, the specifications and/or appearance of this unit are subject to change without prior notice. Bedienungsanleitung Deutsch * Dieses Gerät wechselt in den Ruhezustand (Energiesparmodus), wenn für zehn Stunden keine Operation erfolgt, bzw. wenn seit dem Verlassen des Stoppmodus für zehn Stunden keine Audioeingabe erfolgt. Wenn das Gerät nicht in den Ruhezustand wechseln soll, halten Sie das linke Pedal während des Einschaltens für fünf Sekunden gedrückt (S. 17). English * Dieses Gerät enthält Demosequenzen (90-99). Diese können nach dem Löschen nicht wiederhergestellt werden. Bitte sichern Sie die Sequenzen wie unter „Sichern auf dem Computer“ (S. 15) erläutert. Français Italiano Die wichtigsten Features Willkommen bei der RC-30 Loop Station! Español Der RC-30 ist ein pedalgesteuertes Aufnahmegerät, mit dem Sie Audiosequenzen von Ihrer Gitarre oder Gesang usw. aufnehmen und durch Bedienen des Pedals wiedergeben können. Sie können zahlreiche Klangvarianten erzeugen, indem Sie verschiedene Klänge übereinander legen, während Sie in Echtzeit aufnehmen und Klänge wiedergeben können. • Im Sequenzspeicher können bis zu 99 unterschiedliche Loopsequenzen mit einer Gesamtdauer von ca. 3 Stunden gespeichert werden (* alle Sequenzen insgesamt). • Die Audioeingabe kann in Stereo erfolgen. • Außer einem Gitarrenanschluss steht auch eine MIC- und eine AUX IN-Buchse zur Verfügung. Sie können ein Mikrofon anschließen und Ihre Stimme als Loop aufnehmen oder Musik von einem MP3-Player aufnehmen. • Sie können Effekte anwenden, die mit dem Tempo einer wiedergegebenen Sequenz synchronisiert werden (S. 14). Lesen Sie vor der Verwendung dieses Geräts sorgfältig die folgenden Abschnitte: „SICHERER BETRIEB DES GERÄTES“ und „WICHTIGE HINWEISE“ (auf einem gesonderten Blatt beiliegend). Diese Abschnitte enthalten wichtige Informationen über die korrekte Bedienung des Geräts. Um einen vollständigen Überblick über alle Funktionen des Gerätes zu erhalten, sollten Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durchlesen. Bewahren Sie diese Anleitung an einem Ort auf, an dem Sie bei Bedarf schnell darauf zurückgreifen können. Nederlands • Aufgezeichnete Sequenzen können per USB auf Ihren Computer kopiert werden, oder WAV-Dateien von Ihrem Computer können auf den RC-30 geladen und als Loops wiedergegeben werden (S. 14). Português • Der RC-30 verhält sich wie zwei Looper in einem Gehäuse, da immer zwei getrennte Spuren mit individuellen Overdubs zur Verfügung stehen. Inhalt Die wichtigsten Features. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Einsetzen der Batterien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Beschreibungen zum Bedienfeld. . . . . . . . . . . . . .4 Einschalten des Geräts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Grundlegende Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Auswählen eines Sequenzspeichers. . . . . . . . . . . . . . . 8 Auswählen der aktuellen Spur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Aufnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Einmalige Wiedergabe (One Shot) . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Overdubbing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Loopwiedergabe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Stopp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Speichern einer Sequenz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Löschen einer Sequenz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Festlegen, wie eine Sequenz wiedergegeben/ gestoppt wird (Einmalige Wiedergabe/ Stoppmodus). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Löschen eines Overdubs (UNDO/REDO) + Löschen einer Sequenz (Clear). . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Aufnahmefunktionen: Automatische Aufnahme + Aufnahme mit Einzähler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Informationen zum Rhythmus. . . . . . . . . . . . . . . 12 Wiedergeben eines Rhythmus. . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Einstellen des Tempos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Einstellen des Rhythmustyps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Einstellen der Taktart. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 • Aufnahme, Vervielfältigung, Verteilung, Verkauf, Verleih, öffentliche Aufführung oder Ausstrahlung von urheberrechtlich geschütztem Material (musikalische Werke, visuelle Werke, Ausstrahlungen, Liveauftritte u.ä.) einer dritten Partei in Teilen oder als Ganzes ohne die Genehmigung des Urheberrechteigners ist gesetzlich verboten. • Verwenden Sie dieses Produkt nicht auf eine Weise, die das Urheberrecht Dritter verletzen könnte. Wir übernehmen keinerlei Verantwortung bei einer Verletzung des Urheberrechts Dritter, die sich aus der Verwendung dieses Produkts ergibt. • Die Inhalte dieses Produkts (Klangwellenformdaten, Stildaten, Begleitungsmuster, Sequenzdaten, Audioloops und Bilddaten) unterliegen dem Urheberrecht der Roland Corporation. • Die Käufer dieses Produkts sind berechtigt, diese Inhalte für die Erstellung, Aufführung, Aufnahme und Weitergabe von musikalischen Originalwerken zu verwenden. • Die Käufer dieses Produkts sind NICHT berechtigt, diese Inhalte im Original oder in veränderter Form zu extrahieren, um sie auf einem Aufnahmemedium zu verbreiten oder in einem Computernetzwerk verfügbar zu machen. • BOSS und Loop Station sind eingetragene Marken der Roland Corporation in den USA und/oder anderen Ländern. 2 Verwenden von LOOP FX. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Ein- oder Ausschalten von LOOP FX. . . . . . . . . . . . . 14 Festlegen des LOOP FX-Typs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Anschließen an einen Computer über USB . . . 14 Verbinden mit einem externen Fußtaster. . . . . 16 Beim Anschluss eines BOSS FS-5U . . . . . . . . . . . . . . 16 Beim Anschluss von zwei BOSS FS-5U oder eines BOSS FS-6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Sonstige Einstellungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Informationen zum Ruhezustand. . . . . . . . . . . . . . . 17 Deaktivieren der „Ruhezustand“-Funktion.17 Aktivieren der „Ruhezustand“-Funktion (Standardeinstellung). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Ändern der Umschaltreihenfolge von Aufnahme g Overdubbing g Wiedergabe. . . . . . 17 Formatieren des internen Speichers. . . . . . . . . . . . . 17 Fehlerbehebung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Liste der Fehlermeldungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Weitere Displayanzeigen. . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 • Alle in diesem Dokument erwähnten Produktnamen sind Marken oder eingetragene Marken der jeweiligen Eigentümer. • Die in diesem Dokument verwendeten Screenshots werden in Übereinstimmung mit den Richtlinien der Microsoft Corporation verwendet. • MMP (Moore Microprocessor Portfolio) bezeichnet ein Patentportfolio, das sich mit der von Technology Properties Limited (TPL) entwickelten Mikroprozessorarchitektur befasst. Roland hat diese Technologie von der TPL Group lizenziert. • Das SD-Logo ( von SD-3C, LLC. ) und das SDHC-Logo ( ) sind Marken • Dieses Produkt enthält die integrierte eCROSSoftwareplattform von eSOL Co.,Ltd. eCROS ist eine Marke von eSOL Co., Ltd. in Japan. • Das Gerät enthält digitale Schriftarten von Yourname, Inc. Digitale Schriftart: Copyright © Yourname, Inc. Copyright © 2011 BOSS CORPORATION Alle Rechte vorbehalten. Diese Publikation darf weder ganz noch teilweise ohne schriftliche Genehmigung durch die BOSS CORPORATION reproduziert werden. Einsetzen der Batterien Setzen Sie die beigefügten Batterien wie im Diagramm abgebildet ein, und achten Sie auf die richtige Polarität. English Deutsch • Achten Sie auf die richtige Ausrichtung der Pole + (positiv) und – (negativ) der Batterie. • Wenn Sie das Gerät umdrehen, legen Sie es auf eine weiche Unterlage (z.B. ein Kissen), um Schäden an den Tastern und Reglern zu vermeiden. Achten Sie darauf, das Gerät richtig abzulegen/auszurichten, so dass keine Taster oder Regler beschädigt werden. Italiano • Im Lieferumfang des Gerätes sind Batterien enthalten. Die Lebensdauer dieser Batterien ist jedoch eingeschränkt, da ihr Hauptzweck darin besteht, Produkttests zu ermöglichen. Français • Eine unsachgemäße Handhabung von Batterien, Akkus oder Akkuladegeräten kann zu Undichtigkeiten, Überhitzung, Feuer und Explosionen führen. Lesen Sie vor der Verwendung alle den Batterien, Akkus oder Akkuladegeräten beigefügten Sicherheitshinweise, und beachten Sie diese genau. • Gehen Sie vorsichtig mit dem Gerät um, während Sie es umdrehen, damit es nicht herunterfällt oder umkippt. • Da der Stromverbrauch des Geräts relativ hoch ist, wird die Verwendung eines Netzadapters empfohlen. Wenn Sie die Verwendung von Batterien bevorzugen, verwenden Sie bitte Alkalibatterien. Español • Wenn die Batteriespannung nachlässt, wird im Display „bt“ angezeigt, und die POWER-Anzeige leuchtet schwächer. Setzen Sie in diesem Fall so schnell wie möglich neue Batterien ein. • Ni-MH-Akkus sind nicht verwendbar. • Verwenden Sie sechs Batterien vom Typ AA (LR6). • Beim Wechseln der Batterien geht der Inhalt des internen Speichers nicht verloren, es wird jedoch empfohlen, aus Sicherheitsgründen regelmäßige Sicherungen auszuführen (S. 15). Português • In einigen Fällen können alle gespeicherten Daten verloren gehen, wenn die Batterie während der Aufnahme oder des Overdubbings erschöpft ist (S. 7). Nederlands 3 Beschreibungen zum Bedienfeld 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Name LOOP FX (Effekte für den Loop) Erläuterung Seite 1 [TYPE]-Taster Wählt den LOOP FX-Typ aus. S. 14 [ON/OFF]-Taster Schaltet LOOP FX ein oder aus. TRACK 1/2 Schieberegler [TRACK 1]/ [TRACK 2] 2 Passt die Lautstärke der Sequenzen für jede Spur an. STATUS-Anzeige Leuchten, wenn sich die Spuren 1/2 im Aufnahme- oder Wiedergabemodus S. 8 befinden. Im angehaltenen Modus blinken die Anzeigen, wenn die Spur Daten enthält und sind unbeleuchtet, wenn die Spur keine Daten enthält. [SELECT]-Taster Mit diesen Tastern wird eine Spur ausgewählt. MEMORY 3 4 S. 18 Display Dieses zeigt die Speichernummer der aktuellen Sequenz oder andere Informationen an. Taster [ ] (Nach unten)/ [ ] (Nach oben) Diese ermöglichen eine Verringerung oder Erhöhung der im Display angezeigten S. 8 Zahl. [WRITE]-Taster Drücken Sie diesen Taster, um die aufgenommene Sequenz im internen Speicher S. 10 abzuspeichern. [DELETE]-Taster Löscht eine Sequenz aus dem internen Speicher. S. 10 Beschreibungen zum Bedienfeld Name RHYTHM [OUTPUT LEVEL]-Regler 4 Erläuterung Seite Dieser regelt den Lautstärkepegel des Rhythmusklangs. Legt den Rhythmustyp fest. [ON/OFF]-Taster Dieser Taster schaltet den Rhythmusklang ein oder aus. [TAP TEMPO]-Taster Tappen Sie auf diesen Taster, um das Tempo einzugeben. S. 12 English [TYPE]-Taster MIC 5 7 POWER-Anzeige Leuchtet, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Anzeige REC, PLAY REC-Anzeige (rot) Leuchtet während der Aufnahme. PLAY-Anzeige (grün) Linkes Pedal Schaltet das Gerät zwischen Aufnahme, Overdubbing und Wiedergabe um Leuchtet während der Wiedergabe (während des Ladens des Sequenzspeichers oder während einer internen Speicheroption: schnelles Blinken). S. 6 S. 7 S. 8 Während des Overdubbings leuchtet sowohl die REC-Anzeige (rot), als auch die PLAY-Anzeige (grün). Wenn die Sequenz leer ist: Aufnahme g Overdubbing g Wiedergabe Wenn die Sequenz Daten enthält: Wiedergabe g Overdubbing S. 8 Halten Sie zum Rückgängigmachen (Abbrechen der Aufnahme oder des letzten Overdubbings) das linke Pedal für mindesten zwei Sekunden gedrückt. S. 11 LOOP FX ein/aus Drücken Sie den Taster zweimal, um LOOP FX ein- oder auszuschalten. S. 14 Rechtes Pedal Stopp Stoppt die zurzeit für Overdubbing oder Wiedergabe verwendete Spur. S. 9 Alles stoppen Drücken Sie zweimal, um beide Spuren gleichzeitig zu stoppen. Tempo einstellen Tappen Sie im angehaltenen Modus mehrmals auf das rechte Pedal, um das Tempo einzustellen. Spuren wechseln Um die ausgewählte Spur zu wechseln, halten Sie das rechte Pedal für mindesten S. 8 zwei Sekunden gedrückt. S. 12 Español Rückgängig Italiano 9 PEAK-Anzeige Leuchtet, wenn der Eingangspegel das zulässige Maximum überschreitet. Stellen Sie den [INPUT LEVEL]-Regler so ein, dass die PEAK-Anzeige nur gelegentlich aufleuchtet, wenn Sie sehr laut in das Mikrofon singen. Français 8 Passt den Eingangspegel der MIC IN-Buchse an. Wenn der Regler ganz nach links gedreht wird, wird der Mikrofoneingang ausgeschaltet. Deutsch 6 [INPUT LEVEL]-Regler Português Nederlands 5 Beschreibungen zum Bedienfeld AUX IN-Buchse USB-Anschluss DC IN-Buchse Verwenden Sie ein Kabel mit Mini-Stereoklinke, um Ihren MP3-Player anzuschließen. Sie können ein handelsübliches USB-Kabel verwenden, um den RC-30 an Ihren Computer anzuschließen und diesen zum Lesen/Schreiben von RC-30-Sequenzen (WAVDateien) verwenden (S. 14). Ermöglicht den Anschluss eines Netzadapters (optional erhältlich). Mithilfe der automatischen Aufnahmefunktion (S. 11) startet die Aufnahme von selbst in dem Moment, in dem Ihr MP3-Player mit der Wiedergabe beginnt. Wenn Sie einen Netzadapter benutzen, brauchen Sie sich keine Gedanken über die verbleibende Lebensdauer der Batterie zu machen. * Verwenden Sie ausschließlich den passenden Netzadapter (BOSS PSA-230 oder BOSS PSB-230), und schließen Sie diesen an eine Netzsteckdose der richtigen Spannung an. Verwenden Sie keinen anderen Netzadapter, da hierdurch Fehlfunktionen auftreten können. INST IN-Buchsen OUTPUT-Buchsen FOOT SW-Buchse Schließen Sie an diese Buchsen Ihre Gitarre, Ihren Bass oder ein Effektgerät an. Schließen Sie an diese Buchsen Ihren Verstärker oder Ihre Monitorlautsprecher an. Wenn Sie einen separat erhältlichen Fußtaster (BOSS FS-5U, BOSS FS-6) anschließen, können Sie diesen verwenden, um zwischen Sequenzen oder Spuren zu wechseln oder um LOOP FX einoder auszuschalten (S. 16). Verwenden Sie die INPUT L-Buchse und die INPUT R-Buchse, wenn Sie ein Effektgerät mit Stereoausgabe anschließen. Verwenden Sie nur die INPUT L-Buchse, wenn Sie eine Monoquelle verwenden. Wenn Sie ein Monosystem verwenden, verwenden Sie nur die OUTPUT L-Buchse. In Stereo eingegebene Signale werden ebenfalls als Monosignal ausgegeben. Die OUTPUT L-Buchse fungiert auch als Ein-/ Aus-Schalter. Das Gerät wird eingeschaltet, wenn in die OUTPUT L-Buchse ein Stecker eingesteckt wird. Ziehen Sie den Stecker heraus, wenn Sie den RC-30 nicht verwenden. MIC IN-Anschluss Ermöglicht den Anschluss eines Mikrofons. Einstellungen des [PHANTOM]-Schalters Wenn Sie ein Kondensatormikrofon verwenden, wählen Sie die Einstellung „ON“ für 48 Volt Phantomspeisung. Wenn Sie ein dynamisches Mikrofon verwenden, wählen Sie die Einstellung „OFF“. 6 Einstellen des Mikrofonpegels Stellen Sie den [INPUT LEVEL]-Regler so ein, dass die PEAK-Anzeige nur gelegentlich aufleuchtet, wenn Sie sehr laut in das Mikrofon singen. Beschreibungen zum Bedienfeld Einschalten des Geräts HINWEIS * Um Fehlfunktionen und/oder Schäden an Lautsprechern oder anderen Geräten zu vermeiden, regeln Sie stets die Lautstärke herunter, und schalten Sie alle Geräte aus, bevor Sie Verbindungen herstellen. * Schließen Sie an die OUTPUT-Buchse keine Kopfhörer an. Auf diese Weise könnten die Kopfhörer beschädigt werden. Beim Einschalten: Schalten Sie den Gitarrenverstärker zuletzt ein. Beim Ausschalten: Schalten Sie den Gitarrenverstärker zuerst aus. * Dieses Gerät ist mit einer Schutzschaltung ausgestattet. Nach dem Einschalten dauert es einen Moment, bis das Gerät normal arbeitet. Italiano • Wenn die REC- oder PLAY-Anzeige leuchtet (während der Aufnahme, Wiedergabe oder des Overdubbings einer Sequenz) Français Vorsicht beim Ausschalten des Geräts Wenn sich das RC-30 in einem der folgenden Zustände befindet, darf das Gerät niemals ausgeschaltet werden (z.B. der Stecker aus der OUTPUT L-Buchse herausgezogen werden). In diesem Fall können alle gespeicherten Daten verloren gehen. Deutsch * Verwenden Sie Verbindungskabel ohne integrierten Widerstand. Wenn Sie Kabel mit integriertem Widerstand verwenden, ist die Lautstärke vom angeschlossenen Gerät zu den AUX IN-Buchsen möglicherweise zu gering oder gänzlich unhörbar. Nachdem Sie die Verbindungen hergestellt haben, schalten Sie Ihre Geräte in der angegebenen Reihenfolge ein. Wenn Sie die Geräte in der falschen Reihenfolge einschalten, besteht die Gefahr von Fehlfunktionen und/oder Schäden an Lautsprechern und anderen Geräten. English * Stellen Sie sicher, dass alle Lautstärkeregler in Ihrem System auf Minimum gedreht sind, bevor Sie Verbindungskabel anschließen oder trennen. Das Gerät wird eingeschaltet, wenn Sie in die OUTPUT L-Buchse ein Kabel einstecken. • Wenn die PLAY-Anzeige schnell blinkt (während der Sequenzspeicher gelesen wird oder eine interne Speicheroperation stattfindet) Español Vorsicht bei Verwendung eines Mikrofons Neuausrichtung des Mikrofons. • Aufstellen des Mikrofons in größerer Entfernung von den Lautsprechern. • Herunterregeln des Lautstärkepegels. * Wenn sich der Verstärker und das Mikrofon nah bei einander befinden, kann der vom Verstärker ausgegebene Klang vom Mikrofon erfasst werden. Wenn Sie in diesem Fall eine Aufnahme oder Overdubbing ausführen, wird die vom Mikrofon erfasste * Schalten Sie die Phantomspeisung immer aus (PHANTOM auf „off“), wenn Sie andere Geräte als Kondensatormikrofone anschließen, Dynamische Mikrofone, Audiowiedergabegeräte oder Geräte anderer Art, die keine Phantomspeisung benötigen, aber irrtümlicherweise über diese mit Strom versorgt werden, können hierdurch beschädigt werden. Überprüfen Sie daher die technischen Daten jedes Mikrofons, das Sie anschließen möchten, anhand der Informationen im Handbuch des jeweiligen Mikrofons. (Phantomspeisung dieses Geräts: 48 V Gleichstrom, 10 mA max.) * Dieses Gerät besitzt eine symmetrische XLR-Buchse. Ein Anschlussdiagramm für diese Buchse ist nebenstehend abgebildet. Nehmen Sie die Anschlüsse erst vor, nachdem Sie auch die Anschlussdiagramme der anderen anzuschließenden Geräte überprüft haben. Nederlands • Verstärkerwiedergabe ebenfalls aufgenommen. Wählen Sie den Abstand zwischen Verstärker und Mikrofon so, dass die Verstärkerwiedergabe nicht vom Mikrofon erfasst wird. Português * Je nach Aufstellort und Position von Mikrofonen im Verhältnis zu Lautsprechern können Rückkopplungen (laute, sich aufschaukelnde Heultöne) entstehen. Dies kann vermieden werden durch: 7 Grundlegende Bedienung Drücken Sie das linke Pedal wie im Diagramm dargestellt, um eine Aufnahme, Overdubbing oder eine Wiedergabe auszuführen. Auswählen eines Sequenzspeichers Verwenden Sie die Taster [ ] / [ ], um einen Sequenzspeicher auszuwählen (1-99). Aufnahme Nehmen Sie Ihr Gitarren- oder Bassspiel auf oder die Musik eines an die AUX IN-Buchse angeschlossenen MP3-Players. Display Erläuterung Es wird nur die Nummer angezeigt Leere Sequenz • Die Automatische Aufnahme (S. 11) ermöglicht den Start der Aufnahme in dem Moment, in dem Sie mit dem Spiel beginnen. Drücken Sie das linke Pedal, um mit der Aufnahme zu beginnen. • Sie können auch zusammen mit Rhythmusklängen aufnehmen (S. 12). Punkt unten rechts Die Sequenz enthält Daten. Drücken Sie das linke Pedal, um mit der Loopwiedergabe zu beginnen. Einmalige Sequenz („One Shot“) Die Nummer wird abwechselnd mit „oL“, „Lo“ oder „oo“ angezeigt. Wenn Sie das linke Pedal drücken, wird die Spur, für die die einmalige Wiedergabe ausgewählt wurde, einmal wiedergegeben (nicht als Loop). • Werksseitig enthalten die Sequenzen 90-99 Demosequenzen. Auswählen der aktuellen Spur Es stehen zwei Spuren für Sequenzen zur Verfügung, und die zurzeit ausgewählte Spur wird als „aktuelle Spur“ bezeichnet. Aufnahmen und Overdubbing können nur auf der aktuellen Spur ausgeführt werden. Wenn Sie die aktuelle Spur währen der Aufnahme oder des Overdubbings wechseln, wechselt sie automatisch zur Wiedergabe. Die aktuelle Spur kann auf die folgende Weise gewechselt werden: Drücken Sie den [SELECT]-Taster für TRACK 1 oder TRACK 2. Der gedrückte [SELECT]-Taster leuchtet, und die zugehörige Spur wird zur aktuellen Spur. Halten Sie das rechte Pedal mindestens zwei Sekunden lang gedrückt. Die aktuelle Spur wird gewechselt, wenn Sie das rechte Pedal für mindestens zwei Sekunden gedrückt halten. Starten beider Spuren gleichzeitig Wenn eine Sequenz Daten enthält, startet nach dem Drücken des linken Pedals nur die aktuelle Spur. Wenn sowohl Spur 1 als auch Spur 2 Daten enthalten, führt das gleichzeitige Drücken der [SELECT]-Taster für Spur 1 und Spur 2 (oder die wiederholte Betätigung des rechten Pedals zum Wechsel der Spuren) im angehaltenen Modus zum Aufleuchten beider Taster. Wenn Sie in diesem Moment die Wiedergabe starten, starten die beiden Spuren gleichzeitig. Nach dem Starten ist Spur 1 die aktuelle Spur. 8 Grundlegende Bedienung Overdubbing Loopwiedergabe Wiedergeben der Sequenz plus Overdubs. Durch Drücken des linken Pedals wird das Gerät zum Overdubbing umgeschaltet (an jeder Stelle der Sequenz möglich). Durch Drücken des linken Pedals wird das Gerät zur Wiedergabe umgeschaltet. • Sie können Overdubs wieder löschen (UNDO) oder gelöschte Overdubs wiederherstellen (REDO), siehe S. 11. Français Drücken des rechten Pedals Deutsch • Um die Funktion Speicherwechsel zu verwenden, drücken Sie die Taster [ ] / [ ], während eine Sequenz wiedergegeben wird. Die Nummer des Sequenzspeichers blinkt und ermöglicht die Auswahl der nächsten Sequenz (S. 16). English Ergänzen Sie die ursprüngliche Sequenz um weitere Aufnahmen (Overdubs). Stopp Italiano Durch Drücken des rechten Pedals wird die aktuelle Spur unabhängig vom Zeitpunkt gestoppt. • Wenn die beiden Spuren gleichzeitig gestoppt werden sollen, drücken Sie das rechte Pedal zweimal hintereinander. Español Einmalige Wiedergabe (One Shot) Weitere Informationen finden Sie unter „Festlegen, wie eine Sequenz wiedergegeben/gestoppt wird (Einmalige Wiedergabe/ Stoppmodus)“ (S. 10). Display Spur 1 oL Lo oo Einmalige Wiedergabe Loop Loop Spur 2 Einmalige Wiedergabe Einmalige Wiedergabe Einmalige Wiedergabe * Während des Lesens des Sequenzspeichers blinkt die PLAY-Anzeige (grün) schnell. Schalten Sie das Gerät nicht aus, während die PLAY-Anzeige schnell blinkt. * Die Mindestaufnahmezeit für eine Loopsequenz beträgt ca. 1,5 Sekunden. Wenn Sie das Pedal innerhalb von 1,5 Sekunden nach dem Start der Aufnahme drücken, wird die Aufnahme fortgesetzt, bis die Sequenz mindestens ca. 1,5 Sekunden lang ist. Nederlands HINWEIS Português Die Spur, für die die einmalige Wiedergabe festgelegt wurde, wird nur einmal abgespielt. * Die maximale Aufnahmezeit für eine Loopsequenz beträgt ca. 3 Stunden (insgesamt für alle Sequenzen). Wenn die maximale Aufnahmezeit erreicht ist, zeigt das Display „FL“ an, um anzuzeigen, dass der interne Speicher voll ist, und dass die Aufnahme oder das Overdubbing vorzeitig abbrechen kann. Löschen Sie in diesem Fall nicht benötigte Sequenzen (S. 10), und versuchen Sie es anschließend erneut. * Wenn Sie die Funktion „Speicherwechsel“ verwenden, bevor eine Sequenz gespeichert wurde, wird diese Sequenz gelöscht. Informationen zum Speichern einer Sequenz finden Sie auf S. 10. 9 Grundlegende Bedienung Speichern einer Sequenz Löschen einer Sequenz * Dieses Gerät enthält Demosequenzen (90-99). Diese können nach dem Löschen nicht wiederhergestellt werden. Bitte sichern Sie diese wie unter „Sichern auf dem Computer“ (S. 15) erläutert. Wenn Sie einen anderen Sequenzspeicher auswählen oder das Gerät nach der Aufnahme oder dem Overdubbing ausschalten, geht die aufgenommene Sequenz verloren. Wenn Sie die Sequenz erhalten möchten, müssen Sie diese speichern. 1. Drücken Sie den [WRITE]-Taster. 1. Verwenden Sie die Taster [ ] / [ ], um den zu löschenden Sequenzspeicher auszuwählen. 2. Drücken Sie den [DELETE]-Taster. Im Display wird „ “ (wr) angezeigt. 2. Verwenden Sie die Taster [ ] / [ ], um einen Speicherplatz auszuwählen. Sie können diesen Schritt überspringen, wenn Sie in die zurzeit ausgewählte Sequenz auch auf diesem Platz speichern möchten. Sie können keinen Sequenzspeicher auswählen, in dem bereits eine Sequenz gespeichert wurde. Im Display wird „dL“ angezeigt. * Zu diesem Zeitpunkt lässt sich die Nummer des zu löschenden Sequenzspeichers nicht mehr ändern. 3. Die maximale Aufnahmezeit beträgt insgesamt ca. 3 Stunden für alle Sequenzen (einschließlich der noch nicht gespeicherten Sequenz). Wenn die Sequenz aufgrund von unzureichendem Speicherplatz nicht gespeichert werden kann, wird im Display abwechselnd mit der Nummer des Sequenzspeichers „FL“ angezeigt. Löschen Sie in diesem Fall nicht benötigte Sequenzen (S. 10), und versuchen Sie es anschließend erneut. 3. Wenn Sie den Löschvorgang abbrechen möchten, drücken Sie einen beliebigen Taster außer [DELETE], oder drücken Sie eines der Pedale. Während die Sequenz gelöscht wird, blinken die Nummer im Display und die PLAY-Anzeige schnell. * Schalten Sie das Gerät nicht aus, während die PLAY-Anzeige schnell blinkt. In diesem Fall könnten alle gespeicherten Daten verloren gehen. Drücken Sie erneut den [WRITE]-Taster. Die Sequenz wird gespeichert. Wenn Sie den Speichervorgang abbrechen möchten, drücken Sie einen beliebigen Taster außer [WRITE], [ ], oder [ ], oder drücken Sie eines der Pedale. Während die Sequenz gespeichert wird, blinken die Nummer im Display und die PLAY-Anzeige schnell. HINWEIS * Schalten Sie das Gerät nicht aus, während die PLAY-Anzeige schnell blinkt. In diesem Fall könnten alle gespeicherten Daten verloren gehen. Festlegen, wie eine Sequenz wiedergegeben/gestoppt wird (Einmalige Wiedergabe/Stoppmodus) Sie können festlegen, wie eine Sequenz wiedergegeben oder gestoppt wird. 1. * Beachten Sie, dass der Speicherinhalt aufgrund einer Fehlfunktion oder des unsachgemäßen Betriebs des Geräts unwiederbringlich verloren gehen kann. Sichern Sie wichtige Daten wie unter „Sichern auf dem Computer“ (S. 15) erläutert. * Bei Reparaturen wird sorgfältig darauf geachtet, dass keine Daten verloren gehen. Unter bestimmten Umständen, etwa bei einem beschädigten Speicher, können die Daten möglicherweise nicht wiederhergestellt werden. * Möglicherweise kann der Inhalt verloren gegangener Daten, die auf dem Gerät gespeichert waren, nicht wiederhergestellt werden. Die Roland Corporation übernimmt in diesem Fall keine Haftung für diesen Datenverlust. 10 Drücken Sie erneut den [DELETE]-Taster. Die Sequenz wird gelöscht. Halten Sie für mindestens zwei Sekunden den [SELECT]-Taster der Spur gedrückt, deren Einstellungen Sie ändern möchten. Im Display wird die zurzeit ausgewählte Einstellung des Stoppmodus angezeigt. 2. Verwenden Sie die Taster [ ] / [ ], um den gewünschten Stoppmodus auszuwählen. Display Wiedergabe Stopp LP Sofortiges Loopwiedergabe Stoppen Erläuterung Dies ist die reguläre Loopwiedergabe (Standardeinstellung). Grundlegende Bedienung Display Wiedergabe Stopp Erläuterung Bei der einmaligen Wiedergabe wird die Sequenz einmal von Anfang bis Ende wiedergegeben und dann automatisch beendet. oS Sofortiges Stoppen 3. Drücken Sie den [SELECT]-Taster, um zum Normalbetrieb zurückzukehren. Während UNDO und REDO blinken die Anzeigen PLAY und REC schnell. Während CLEAR blinkt die PLAY-Anzeige schnell. Aufnahmefunktionen: Automatische Aufnahme + Aufnahme mit Einzähler Bei Verwendung der automatischen Aufnahme startet die Aufnahme in dem Moment, in dem Sie mit dem Spielen der Gitarre oder der Wiedergabe des MP3-Players beginnen. Count-In gibt einen Takt des Rhythmus wieder, bevor die Aufnahme startet. 1. 2. UNDO Un REDO rE Halten Sie das linke Pedal während des Overdubbings oder der anschließenden Wiedergabe für mindestens zwei Sekunden gedrückt, das letzte Overdub wird gelöscht. Wenn Sie das gelöschte Overdub wiederherstellen möchten, halten Sie das linke Pedal erneut für mindestens zwei Sekunden gedrückt. * Ein Overdub, das schon während seiner Aufnahme mit UNDO gelöscht wurde, kann mit REDO nicht wiederhergestellt werden. Erläuterung no Normale Aufnahme AU Die REC-Anzeige beginnt schnell zu blinken, und das RC-30 wird in die Aufnahmebereitschaft Automatische versetzt. Wenn Sie mit dem Spielen beginnen, Aufnahme beginnt die REC-Anzeige zu leuchten, und die Aufnahme startet. Ct Count-inAufnahme Die Aufnahme beginnt in dem Moment, in dem Sie das linke Pedal drücken. Der Taster [RHYTHM ON/OFF] blinkt. Wenn Sie das linke Pedal drücken, beginnt die REC-Anzeige schnell zu blinken, und der Rhythmus wird für einen Takt wiedergegeben (diesen können Sie abbrechen, indem Sie währen der Wiedergabe das rechte Pedal drücken). Nach der Wiedergabe des einen Taktes beginnt die Aufnahme (die Wiedergabe des Taktes wird auch nach dem Beginn der Aufnahme fortgesetzt). Nederlands Display Erläuterung Display Modus Português Funktion Verwenden Sie die Taster [ ] / [ ], um den gewünschten Aufnahmemodus auszuwählen, und drücken Sie dann das linke Pedal - ab jetzt wartet der RC-30 auf ein Eingangssignal. Español Sie können die Auswahl für Overdubbing rückgängig machen, wiederherstellen oder löschen, indem Sie das linke Pedal für mindestens zwei Sekunden gedrückt halten. Sie können die Spur löschen, indem Sie das rechte Pedal gedrückt halten und das linke Pedal drücken. Halten Sie den [TAP TEMPO]-Taster mindestens zwei Sekunden lang gedrückt. Im Display wird „no“ angezeigt. Die Einstellungen für den Wiedergabe- und Stoppmodus werden beim Speichern der Sequenz ebenfalls gespeichert (S. 10). Löschen eines Overdubs (UNDO/REDO) + Löschen einer Sequenz (Clear) HINWEIS * Wenn Sie das Löschen im angehaltenen Modus ausführen, wird die Sequenz wiedergegeben, wenn Sie zunächst das linke Pedal drücken. Italiano LE • Sie können durch erneutes Drücken des rechten Wiedergabe Pedals auch vor dem Ende der Sequenz der Sequenz das Stoppen Loopwiedergabe bis zum Ende herbeiführen. und dann * Die Sequenz muss gestoppt Stoppen werden, damit Overdubbing ausgeführt werden kann. • Die PLAY-Anzeige blinkt, bis die Sequenz gestoppt wird. CL Français Fo CLEAR = Spur löschen Wenn Sie das rechte Pedal gedrückt halten und das linke Pedal drücken, wird die Sequenz der aktuellen Spur gelöscht. Das Löschen erfolgt nur temporär, im Sequenzspeicher gespeicherte Sequenzen bleiben erhalten. Deutsch Das Stoppen wird angewendet, wenn Sie das rechte Pedal drücken. Ausblenden (Fade Out) Loopwiedergabe und dann stoppen Display Erläuterung English Einmalige Wiedergabe * Wenn die einmalige Wiedergabe aktiv ist, wird Overdubbing deaktiviert. Wenn das linke Pedal während der Wiedergabe der Sequenz gedrückt wird, beginnt die Wiedergabe der Sequenz von vorne (erneuter Start der Wiedergabe). Funktion Weitere Informationen zu Rhythmuseinstellungen finden Sie unter „Informationen zum Rhythmus“ (S. 12). Durch das Ausschalten des Geräts wird der Aufnahmemodus wieder auf „Normal“ festgelegt. 11 Informationen zum Rhythmus Wiedergeben eines Rhythmus 1. Drücken Sie den [RHYTHM ON/OFF]Taster, um die Rhythmuswiedergabe ein- oder auszuschalten. • Mit dem [RHYTHM OUTPUT LEVEL]-Regler stellen Sie die Lautstärke des Rhythmus ein. • Der [TAP TEMPO]-Taster blinkt synchron mit dem Rhythmus (rot beim ersten Beat im Takt, grün bei nachfolgenden Beats). • Wenn Sie einen Rhythmus speichern (S. 10), wird auch der zu diesem Zeitpunkt ausgewählte Rhythmustyp und die ausgewählte Taktart gespeichert. Einstellen des Tempos Bei einer Aufnahme können Sie das Tempo vor dem Start der Aufnahme einstellen. Wenn Sie eine gespeicherte Sequenz wiedergeben, können Sie das Wiedergabetempo ändern, ohne die Tonhöhe der Sequenz zu ändern. 1. 2. Verwenden Sie die Taster [ ] / [ ], um den Sequenzspeicher auszuwählen, dessen Tempo Sie einstellen möchten. Drücken Sie den [TAP TEMPO]-Taster mehrere Male im gewünschten Tempo. Das Tempo wird auf den Zeitabstand eingestellt, in dem Sie den Taster drücken. Alternativ können Sie das Tempo einstellen, indem Sie im angehaltenen Zustand das rechte Pedal wiederholt drücken. • Wenn der RC-30 angehalten wurde, wird der Rhythmus ([RHYTHM ON/OFF]-Taster) eingeschaltet, nachdem Sie das Tempo eingestellt haben. * Sie können das Tempo nur für Sequenzen ändern, die im Sequenzspeicher gespeichert wurden. Wenn Sie das Tempo einer Sequenz sofort nach der Aufnahme oder dem Overdubbing ändern möchten, müssen Sie diese zunächst im Sequenzspeicher speichern (S. 10). * Es bestehen Einschränkungen für das Verhältnis der möglichen Tempoänderungen. * Sie können kein Tempo festlegen, das zu einem kürzeren Loop der Sequenz führen würde, als die Mindestaufnahmezeit (ca. 1,5 Sekunden). Die Tempoeinstellung wird beim Speichern der Sequenz gespeichert (S. 10). 12 Einstellen des Rhythmustyps 1. Drücken Sie den [RHYTHM TYPE]-Taster. Im Display wird „r0“ - „r9“ angezeigt. Das RC-30 befindet sich jetzt im Modus für die Auswahl des Rhythmustyps. 2. Verwenden Sie die Taster [ ] / [ ], um den gewünschten Rhythmustyp auszuwählen (r0-r9). 3. Drücken Sie den [RHYTHM TYPE]-Taster, um zum Normalbetrieb zurückzukehren. Liste der Rhythmustypen r0 r1 r2 r3 r4 r5 r6 r7 r8 r9 Hi-Hat Kick & Hi-Hat Rock 1 Rock 2 Pop Funk Shuffle R&B Latin Percussion Informationen zum Rhythmus Einstellen der Taktart Sie können die Taktart vor dem Start der Aufnahme einstellen. * Nach der Aufnahme kann die Taktart nicht mehr geändert werden. Halten Sie den [RHYTHM TYPE]-Taster mindestens zwei Sekunden lang gedrückt. Im Display wird „b4“ oder „b3“ angezeigt. Der RC-30 befindet sich jetzt im Modus für die Auswahl der Taktart. Verwenden Sie die Taster [ ] / [ ], um die gewünschte Taktart auszuwählen. Erläuterung b4 b3 4/4-Takt (Standard) 3. 3/4-Takt Drücken Sie den [RHYTHM TYPE]-Taster, um zum Normalbetrieb zurückzukehren. Aufnahme ohne Rhythmus Wenn Sie bei ausgeschaltetem Begleitrhythmus eine Aufnahme ausführen, wird das Tempo der Sequenz automatisch nach der Beendigung der Aufnahme berechnet. Die automatische Tempoeinstellung wird unter der Annahme berechnet, dass Sie 1, 2, 4, 8, 16, ... Takte in der festgelegten Taktart aufgenommen haben. (S. 13). Français Display Unabhängig vom Zeitpunkt, zu dem Sie das Pedal zum Beenden der Aufnahme drücken, wird die Länge der Sequenz automatisch auf Takteinheiten angepasst. Deutsch 2. Wenn Sie die Aufnahmefunktion „Count-in“ verwenden (S. 11), können Sie die Aufnahme starten, nachdem ein Takt Rhythmus wiedergegeben wurde. English 1. Aufnahme mit Rhythmus Wenn Sie bei eingeschaltetem Rhythmus eine Aufnahme ausführen, startet die Aufnahme ab dem Beginn des Takts, sobald Sie das Pedal zum Starten der Aufnahme drücken. Italiano Español Português Nederlands 13 Verwenden von LOOP FX Sie können der Sequenzwiedergabe einen Effekt hinzufügen. Der Effekt wird synchron mit dem Tempo der Sequenz bei der Wiedergabe angewendet. * Sie können keinen Effekt während der Aufnahme hinzufügen (d.h., der Effekt kann nicht mit aufgenommen werden). Ein- oder Ausschalten von LOOP FX 1. Drücken Sie den [LOOP FX ON/ OFF]-Taster, um LOOP FX ein- oder auszuschalten. Im angehaltenen Modus oder während der Wiedergabe können Sie LOOP FX ein- oder ausschalten, indem Sie das linke Pedal zweimal hintereinander drücken. Festlegen des LOOP FX-Typs 1. Drücken Sie den [LOOP FX TYPE]-Taster, um den gewünschten LOOP FX-Typ auszuwählen. LOOP FX-Typ Erläuterung BEND DOWN Dieser Effekt verringert abrupt die Tonhöhe. STEP PHASER Dies ist ein Phaser, der sich schrittweise ändert. SWEEP FILTER Dies ist ein Filter, dessen Frequenz sich synchron mit dem Tempo ändert. TEMPO DELAY Dieser Filter erzeugt einen temposynchronen Echoeffekt. Lo-Fi Dieser Effekt verschlechtert bewusst den Klang, um einen besonderen Charakter zu erzielen. Anschließen an einen Computer über USB Sie können den RC-30 mithilfe eines handelsüblichen USBKabels an einen Computer anschließen und RC-30-Sequenzen (WAV-Dateien) auf dem Computer sichern oder WAV-Dateien vom Computer auf den RC-30 laden. 1. * Der RC-30 kann nicht über USB mit Strom versorgt werden. Es wird die Verwendung eines Netzteils empfohlen (separat erhältlich), um eine Stromunterbrechung während des Anschlusses über USB zu vermeiden. Wiedergabefähige WAV-Dateiformate Datenformat WAV Bitrate 16 bit linear, stereo Abtastrate 44,1 kHz Die maximale Größe der WAV-Dateien beträgt 1,7 GB (für alle Dateien insgesamt), die maximale Zeit beträgt ca. 3 Stunden (insgesamt für alle Sequenzen), die Mindestzeit beträgt ca. 1,5 Sekunden. Schalten Sie den RC-30 ein (stecken Sie einen Stecker in die OUTPUT L-Buchse). 2. Verwenden Sie ein handelsübliches USBKabel, um den USB-Anschluss des RC-30 mit dem USB-Anschluss des Computers zu verbinden (verwenden Sie einen USB 2.0-Hochgeschwindigkeitsanschluss). * Eine USB-Verbindung kann nicht hergestellt werden, wenn der RC-30 nicht zuvor angehalten wurde, oder wenn eine noch nicht gespeicherte Sequenz vorhanden ist. 14 Anschließen an einen Computer über USB 3. Sichern Sie die Sequenzen wie im Anschluss erläutert. 4. Windows-Anwender Öffnen Sie unter „Arbeitsplatz“ „BOSS_RC-30“ (oder „Wechseldatenträger“). Windows 7-Anwender Öffnen Sie auf dem Desktop das Symbol „BOSS_RC-30“. Klicken Sie unten rechts auf dem Bildschirm auf die ] g [ ] und anschließend auf „BOSS_RC-30 Symbole [ entfernen“ (oder „Wechseldatenträger entfernen“). Sichern auf dem Computer Windows Vista-/Windows XP-Anwender Klicken Sie unten rechts auf dem Bildschirm auf das Symbol [ ] ([ ] in XP) und anschließend auf „BOSS_RC-30 sicher entfernen“ (oder „Wechseldatenträger sicher entfernen“). Wiederherstellen von gesicherten Daten vom Computer auf dem RC-30 6. Trennen Sie das USB-Kabel vom Computer. HINWEIS * Führen Sie die folgenden Aktionen immer erst aus, nachdem Sie die Schritte 4-5 ausgeführt haben. Andernfalls könnte dies dazu führen, dass der Computer nicht mehr reagiert, oder es könnten alle Daten des RC-30 verloren gehen. • Trennen des USB-Kabels • Versetzen des Computers in den Standbymodus oder den Ruhezustand, Neustarten oder Herunterfahren des Computers • Ausschalten des RC-30 * Möglicherweise kann der Inhalt verloren gegangener Daten, die auf dem Gerät gespeichert waren, nicht wiederhergestellt werden. Die Roland Corporation übernimmt in diesem Fall keine Haftung für diesen Datenverlust. Nederlands * Kopieren Sie nur eine WAV-Datei in jeden Ordner. Wenn ein Ordner bereits eine WAV-Datei enthält, überschreiben Sie diese nicht. Kopieren Sie die WAV-Dateien in einen leeren Ordner. Die Anzeige „dC“ im Display erlischt, und der RC-30 kehrt in den Normalbetrieb zurück. Português * In den Dateinamen können die folgenden Zeichen verwendet werden. A-Z (Großbuchstaben), 0-9 (Ziffern), _ (Unterstrich) Drücken Sie den [RHYTHM ON/ OFF]-Taster, um in den Normalbetrieb zurückzukehren. Español * Löschen Sie die Ordner auf dem Laufwerk „BOSS_RC-30“ nur, wenn Sie eine Wiederherstellung ausführen. 5. Italiano HINWEIS Klicken Sie auf dem Desktop mit der rechten Maustaste (oder klicken Sie bei gedrückter CTRL-Taste) auf das Symbol des USB-Laufwerks und anschließend auf „BOSS_RC-30 entfernen“. Français Sie können WAV-Dateien vom Computer in die Ordner „001_1“, „001_2“ bis „099_1“, „099_2“ im Ordner „ROLAND“ - „WAVE“ auf dem Laufwerk „BOSS_RC-30“ kopieren (im Ordnername „0XX_Y“ steht XX für die Nummer des Sequenzspeichers und Y für die Nummer der Spur). Mac-Anwender Deutsch Kopieren Sie den gesamten Ordner „ROLAND“ vom Laufwerk „BOSS_RC-30“ auf den Computer. Schreiben von einzelnen WAV-Dateien vom Computer in den Sequenzspeicher des RC-30 English Nach dem Trennen der USB-Verbindung wird im Display „dC“ angezeigt, und der [RHYTHM ON/OFF]-Taster blinkt. Mac-Anwender * Durch diesen Vorgang werden alle zurzeit auf dem RC-30 gespeicherten Sequenzen gelöscht. Erstellen Sie eine Sicherung, bevor Sie fortfahren. Löschen Sie auf dem Laufwerk „BOSS_RC-30“ den Ordner „ROLAND“, und kopieren Sie anschließend den gesicherten Ordner „ROLAND“ vom Computer auf das Laufwerk „BOSS_RC-30“. Wenn Sie das Kopieren der WAV-Dateien fertiggestellt haben, trennen Sie die USB-Verbindung wie im Anschluss beschrieben. 15 Verbinden mit einem externen Fußtaster Verbinden Sie den Fußtaster mit der FOOT SW-Buchse, wie in der Illustration dargestellt, und stellen Sie den POLARITY-Schalter ein. Kabel: Stereo-Klinke fg 2 x Mono-Klinke Kabel: Stereo-Klinke fg Stereo-Klinke Beim Anschluss von zwei BOSS FS-5U Beim Anschluss eines BOSS FS-5U oder Beim Anschluss eines BOSS FS-6 oder Kabel: Klinke fg Klinke MODE/POLARITY-Schalter POLARITY-Schalter Beim Anschluss eines BOSS FS-5U Beim Anschluss von zwei BOSS * Der BOSS FS-5L Fußschalter ist nicht verwendbar, FS-5U oder eines BOSS FS-6 es wird ein FS-5U Fußtaster benötigt. Funktion Erläuterung Wechseln der aktuellen Spur Drücken Sie den Fußtaster, um die aktuelle Spur zu wechseln. Wenn Sie den Fußtaster für mindestens zwei Sekunden gedrückt halten, wechseln Sie zum nächsten nummerierten Sequenzspeicher. Speicherwechsel (nach oben) Wenn Sie den Fußtaster während der Wiedergabe drücken, blinkt die Nummer des neu ausgewählten Sequenzspeichers im Display, und der Sequenzspeicher wird gewechselt, sobald die zurzeit wiedergegebene Sequenz beendet ist. * Wenn die aktuelle Sequenz nicht gespeichert wurde, geht die Sequenz nach dem Speicherwechsel verloren. Informationen zum Speichern einer Sequenz finden Sie auf S. 10. • Wenn Sie den Speicherwechsel gegen Ende der Sequenz ausführen, kann es vorkommen, dass die gewünschte Zielsequenz nicht ausgewählt wird. • Sie können den Speicherwechsel auch durch Drücken der Taster [ ] / [ ] ausführen. 16 Beim Betrieb eines an den weißen Stecker (Stereo links) angeschlossenen BOSS FS-5U oder des Pedals B eines BOSS FS-6 Der Betrieb entspricht dem Anschluss eines einzelnen BOSS FS-5U. Beim Betrieb eines an den roten Stecker (Stereo rechts) angeschlossenen BOSS FS-5U oder des Pedals A eines BOSS FS-6 Funktion Erläuterung LOOP FX ein/aus Durch Drücken des Fußtasters lässt sich LOOP FX ein- oder ausschalten. Wenn Sie den Fußtaster für mindestens Speicherwechsel zwei Sekunden gedrückt halten, wird (nach unten) die vorherige Sequenzspeichernummer ausgewählt. Wechseln des LOOP FX-Typs Um den LOOP FX-Typ zu wechseln, halten Sie das Pedal B des BOSS FS-6 (BOSS FS-5U der linken Stereoseite) gedrückt, während Sie innerhalb von 2 Sekunden Pedal A des BOSS FS-6 (BOSS FS-5U der rechten Stereoseite) drücken. Sonstige Einstellungen Informationen zum Ruhezustand * Auch im Ruhezustand wird Batterieleistung verbraucht. Schalten Sie das Gerät durch Herausziehen des Steckers aus der OUTPUT L-Buchse aus, um den Verbrauch der Batterie zu verhindern. 1. Schalten Sie das Gerät bei gedrücktem [TAP TEMPO]-Taster ein (stecken Sie einen Stecker in die OUTPUT L-Buchse). 2. Verwenden Sie die Taster [ ] / [ ], um den gewünschten Modus auszuwählen. Deaktivieren der „Ruhezustand“Funktion Schalten Sie das Gerät bei gedrücktem Pedal ein (stecken Sie einen Stecker in die OUTPUT L-Buchse). 2. Halten Sie das linke Pedal für fünf Sekunden gedrückt. 3. Im Display blinkt „SL“, und die POWER-Anzeige blinkt. Ändern der Umschaltreihenfolge von Aufnahme g Overdubbing g Wiedergabe 1. Schalten Sie das Gerät bei gedrücktem [WRITE]- und [RHYTHM ON/OFF]-Taster ein (Stecken Sie einen Stecker in die OUTPUT L-Buchse). Im Display wird „FN“ angezeigt. 2. Drücken Sie den [RHYTHM ON/OFF]Taster erneut. Im Display blinkt „FN“. 3. Drücken Sie den [WRITE]-Taster, die Formatierung des internen Speichers beginnt. Die Anzeige „FN“ im Display und die PLAY-Anzeige blinken schnell. Nach dem Abschluss der Formatierung kehrt der RC-30 in den normalen Betrieb zurück. Nederlands Nach zwei Sekunden setzt der RC-30 den normalen Betrieb fort. Die „Ruhezustand“-Funktion ist aktiviert. Drücken Sie den [TAP TEMPO]-Taster, um zum Normalbetrieb zurückzukehren. Português Drücken Sie das linke Pedal innerhalb von zwei Sekunden zweimal. Der RC-30 wechselt in der Reihenfolge Aufnahme g Wiedergabe g Overdubbing. Español 2. Schalten Sie das Gerät bei gedrücktem Pedal ein (stecken Sie einen Stecker in die OUTPUT L-Buchse). rP Italiano 1. Der RC-30 wechselt in der Reihenfolge Aufnahme g Overdubbing g Wiedergabe (Standardeinstellung). * Wenn Sie den internen Speicher des RC-30 formatieren, werden alle gespeicherten Sequenzen gelöscht und können nicht wiederhergestellt werden.Formatieren Sie den internen Speicher nur, wenn im Display „Er“ angezeigt wird, und das RC-30 nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert. Wenn Sie das linke Pedal loslassen, setzt das RC-30 den normalen Betrieb fort. Aktivieren der „Ruhezustand“Funktion (Standardeinstellung) rd Formatieren des internen Speichers Im Display blinkt „__“, und die POWER-Anzeige blinkt. 3. Erläuterung Français 1. Display Deutsch * Der RC-30 wechselt nicht in den Ruhezustand, wenn eine noch nicht gespeicherte Sequenz vorhanden ist. English Wenn für zehn Stunden keine Operation und keine Audioeingabe erfolgt, wechselt das RC-30 in den Ruhezustand (Energiesparmodus), nur die angeschlossene Klangquelle wird ausgegeben. Wenn Sie im Ruhezustand das Pedal drücken, kehrt das Gerät in den Betriebszustand zurück. Aufnahme der Grund-Sequenz das erste Overdub aufnehmen, was ein großer Vorteil ist, wenn Sie viele Aufnahmen übereinanderschichten wollen. Sie können die Reihenfolge jedoch auch zu Aufnahme g Wiedergabe g Overdubbing ändern (wie bei den Vorgängermodellen BOSS RC-20, RC-20XL und RC-2). * Schalten Sie das Gerät nicht aus, während die PLAYAnzeige schnell blinkt. Wenn Sie das linke Pedal drücken, wechselt der RC-30 in der Reihenfolge Aufnahme g Overdubbing g Wiedergabe (Standardeinstellung) (S. 8). So können Sie sofort nach der 17 Fehlerbehebung Problem Maßnahme Die Aufnahme wird nicht sofort nach dem Drücken des rechten Pedals beendet. Wenn „Rhythmus“ aktiviert ist oder wenn die aufgenommene Sequenz kürzer als die Mindestaufnahmezeit ist (ca. 1,5 Sekunden), wird die Länge der Sequenz automatisch angepasst. Dies bedeutet, dass die Aufnahme nicht unmittelbar nach dem Drücken des rechten Pedals beendet wird. Die Aufnahme startet Wenn aufgrund von Verzerrungen oder anderen Ursachen deutliche Geräusche vorhanden sind, sofort, obwohl der Modus können diese für die Auslösung der Aufnahme ausreichend sein. Reduzieren Sie die Geräusche, „Automatische Aufnahme“ beispielsweise durch Verringern der Verzerrung. ausgewählt ist. In den folgenden Situationen lässt sich das Wiedergabetempo nicht ändern: Das Wiedergabetempo lässt sich nicht ändern. • Wenn die Sequenz nicht gespeichert wurde • Während des Umschaltens zwischen Sequenzen (die PLAY-Anzeige blinkt schnell) • Wenn Sie versuchen, das Tempo für eine Sequenz festzulegen, und die Sequenz danach (starke Tempoerhöhung) kürzer als die Mindestaufnahmezeit wäre (ca. 1,5 Sekunden). Liste der Fehlermeldungen Display Bedeutung bt FL UF EF Er dN 18 Maßnahme Seite Die Batteriespannung ist niedrig. Wechseln Sie die Batterie aus. S. 3 Der Speicher ist voll. Löschen Sie nicht benötigte Sequenzen. S. 10 Diese WAV-Datei kann nicht wiedergegeben werden. Überprüfen Sie das Format der WAV-Datei. S. 14 Weiteres Overdubbing ist nicht möglich. Speichern Sie die Sequenz erneut. S. 10 Der interne Speicher muss formatiert werden. Formatieren Sie den internen Speicher des RC-30. S. 17 Im RC-30 liegt eine Fehlfunktion vor. Wenden Sie sich an Ihren Händler oder Roland-Vertrieb. Fehlerbehebung Weitere Displayanzeigen Erläuterung 1–99 Nummer des Sequenzspeichers . (Punkt) oL Lo Der Sequenzspeicher enthält Daten. oo LE Einmalige Sequenz nur auf Spur 1 Einmalige Sequenz nur auf Spur 2 S. 9 Einmalige Sequenzen auf Spur 1 und Spur 2 Loopwiedergabe Einmalige Wiedergabe Ausblenden und dann stoppen S. 10 Wiedergabe der Sequenz bis zum Ende und dann Stoppen Rückgängig = UNDO Wiederherstellen = REDO S. 11 Spur löschen = CLEAR Speichern der Sequenz S. 10 Erläuterung Seite dL no AU Ct r0-r9 b3-b4 Cn dC SL __ Löschen der Sequenz S. 10 Normale Aufnahme Automatische Aufnahme S. 11 Count-in-Aufnahme Rhythmustyp S. 12 Taktart S. 13 USB angeschlossen USB getrennt Ruhezustand-Funktion aktiviert Ruhezustand-Funktion deaktiviert rd Änderung in die Reihenfolge Aufnahme/Overdubbing/Wiedergabe rP Änderung in die Reihenfolge Aufnahme/Wiedergabe/Overdubbing FN Formatierung des internen Speichers S. 14 S. 17 S. 17 Français Un rE CL r S. 8 Display Deutsch LP oS Fo Seite English Display S. 17 Italiano Español Português Nederlands 19 Technische Daten BOSS RC-30 DUAL TRACK LOOPER: Loop Station Nomineller Eingangspegel MIC IN: -40 dBu (variabel) INST IN: -20 dBu AUX IN: -10 dBu Eingangsimpedanz MIC IN: 4 kOhm INST IN: 1 MOhm AUX IN: 22 kOhm Nomineller Ausgangspegel -20 dBu Bedienungsanleitung, Faltblatt („SICHERER BETRIEB DES GERÄTES“, „WICHTIGE HINWEISE“ und „Informationen“), Alkalibatterie (AA, LR6) x 6 Zubehör Ausgangsimpedanz 1 kOhm Empfohlene Lastimpedanz mindestens 10 kOhm Aufnahme/ Wiedergabe Maximale Aufnahmezeit: ca. 3 Stunden Maximale Anzahl gespeicherter Sequenzen: 99 Sequenzen Anzahl der Tracks: 2 Datenformat: WAV (44,1 kHz, 16 bit linear, stereo) USB-Interface Unterstützt die MassenspeicherGeräteklasse USB 2.0/1.1 MIC IN-Buchse (XLR/symmetrische/ Phantomspeisung: 48 V Gleichstrom, 10 mA max.) Buchsen INST IN (L/MONO, R) (Klinke) Anschlüsse AUX-IN-Buchse (Stereo-Miniklinke) Buchsen OUTPUT (L/MONO, R) (Klinke) FOOT SW-Buchse (TRS-Klinke) USB-Anschluss DC IN-Buchse (9 V Gleichstrom) Stromversorgung 9 V Gleichspannung: Alkalibatterien (AA, LR6)/ Kohle-Zink-Batterien (AA, R6) x 6, Netzadapter (BOSS PSA-230 oder PSB-230) * Ni-MH-Akkus sind nicht verwendbar. 195 mA (9 V max.) Stromverbrauch Alkalibatterien (AA, LR6): ca. 7,5 Stunden Kohle-Zink-Batterien (AA, R6): ca. 1,5 Stunden * Diese Werte variieren je nach den tatsächlichen Betriebsbedingungen. Abmessungen Gewicht 20 173 (B) x 158 (T) x 57 (H) mm 6-13/16 (B) x 6-1/4 (T) x 2-1/4 (H) Zoll 1,2 kg/2 lb 11 oz (einschließlich Batterien) Optionen (separat erhältlich) * Die mitgelieferten Batterien sind nur zur vorübergehenden Nutzung vorgesehen. Ihr Hauptzweck besteht darin, einen Test des Geräts zu ermöglichen. Es wird empfohlen, sie durch eine Alkalibatterie zu ersetzen. Netzadapter BOSS PSA-230 oder PSB-230 Fußtaster: BOSS FS-5U, BOSS FS-6 * 0 dBu = 0,775 Vrms * Im Interesse der Verbesserung des Produkts können sich die technischen Daten und/oder das Erscheinungsbild dieses Geräts ohne vorherige Ankündigung ändern. Mode d’emploi Français Italiano Caractéristiques principales Deutsch * L’appareil entre en mode de veille (mode d’économie d’énergie) lorsque dix heures se sont écoulées depuis la dernière opération ou depuis la dernière entrée audio en mode d’arrêt. Pour empêcher l’appareil d’entrer en mode de veille, appuyez sur la pédale gauche lorsque vous allumez l’appareil et maintenez-la enfoncée pendant cinq secondes (p. 17). English * Cet appareil contient des phrases de démonstration (90 à 99). Une fois que vous les supprimez, il est impossible de les récupérer. Sauvegardez-les de la manière décrite dans la section « Sauvegarde sur votre ordinateur » (p. 15). Présentation de la Loop Station • Vous pouvez stocker en mémoire jusqu’à 99 phrases en boucle différentes, ce qui correspond à environ 3 heures au total (* total pour toutes les phrases). Español Le RC-30 est une pédale enregistreuse qui vous permet d’enregistrer des phrases audio à partir de votre guitare ou de votre vocal, etc. et de les lire à l’aide d’une pédale. Grâce à l’enregistrement multipiste, vous bénéficier d’un vaste éventail d’options d’interprétation. • Grâce à l’enregistrement multipiste, vous bénéficiez d’un vaste éventail d’options d’interprétation. • Outre une entrée guitare, une prise MIC et une prise AUX IN sont également fournies. Vous pouvez raccorder un microphone et enregistrer en boucle votre voix ou enregistrer du son à partir de votre lecteur audio numérique. Português • Vous pouvez sampler du son en mode stéréo. • Les phrases enregistrées peuvent être ensuite copiées via une connexion USB sur votre ordinateur. Vous pouvez également charger des fichiers WAV depuis votre ordinateur vers le RC-30 et les jouer sous forme de boucles (p. 14). Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement les sections intitulées : « CONSIGNES DE SECURITE » et « REMARQUES IMPORTANTES » (décrites dans un document distinct). Ces sections fournissent des informations importantes relatives au bon fonctionnement de l’appareil. En outre, pour être sûr d’avoir bien intégré chacune des fonctionnalités fournies par votre appareil, il est nécessaire de lire le mode d’emploi dans son intégralité. Vous devez conserver ce manuel à portée de main afin de pouvoir vous y reporter au besoin. Nederlands • Vous pouvez appliquer un effet synchronisé avec le tempo d’une phrase pendant même que vous la lisez (p. 14). Sommaire Caractéristiques principales. . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Insertion des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Allumage de l’appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Fonctionnement de base. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Sélection d’une mémoire de phrases. . . . . . . . . . . . . . 8 Sélection de la piste active. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Lecture unique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Overdubbing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Lecture en boucle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Stop. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Sauvegarde d’une phrase. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Suppression d’une phrase. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Réglage du mode de lecture/arrêt d’une phrase (Mode d’arrêt/Lecture unique). . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Annulation d’un overdub (annuler/rétablir/ effacer) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Fonction d’enregistrement automatique et d’enregistrement « Count-in ». . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 A propos du rythme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Lecture d’un rythme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Réglage du tempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Réglage du type de rythme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Réglage de la métrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 • L’enregistrement, la reproduction, la distribution, la vente, la location, l’interprétation ou la diffusion de contenu protégé par droits d’auteur (œuvres musicales, œuvres visuelles, émissions, performances en live, etc.) appartenant en partie ou en totalité à un tiers, sans l’autorisation du détenteur des droits d’auteurs, sont interdits par la loi. • N’utilisez pas ce produit à des fins qui risqueraient de violer les droits d’auteurs détenus par un tiers. Nous ne pourrons être tenus responsables, de quelque manière que ce soit, des violations de droits d’auteurs de tiers découlant de l’utilisation que vous faites de ce produit. • Les droits d’auteur relatifs au contenu de ce produit (données de forme d’ondes sonores, données de style, patterns d’accompagnement, données de phrases, boucles audio et données d’image) sont réservés par Roland Corporation. Connexion USB à votre ordinateur. . . . . . . . . . . 14 Raccord à un commutateur au pied externe. . 16 Si vous raccordez un FS-5U. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Si vous raccordez deux FS-5U ou un FS-6. . . . . . . . 16 Autres réglages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 A propos du mode Sleep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Désactivation du mode Sleep. . . . . . . . . . . . 17 Activation du mode Sleep (réglage par défaut). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Changement de l’ordre de permutation entre Enregistrement g Overdubbing g Lecture . . . . . 17 Formatage de la mémoire interne. . . . . . . . . . . . . . . 17 Dysfonctionnements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Liste des messages d’erreur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Autres indications affichées à l’écran . . . . . 19 Fiche technique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 • Tous les noms de produit mentionnés dans le présent document sont des marques ou des marques déposées de leurs détenteurs respectifs. • Les captures d’écran présentées dans ce document le sont conformément aux directives de Microsoft Corporation. • MMP (Moore Microprocessor Portfolio) désigne un portefeuille de patentes relatif à l’architecture de microprocesseur, développé par Technology Properties Limited (TPL). Roland utilise cette technologie sous licence accordée par TPL Group. • Le logo SD ( SD-3C, LLC. ) et le logo SDHC ( ) sont des marques de • Ce produit contient une plate-forme logicielle intégrée eCROS de eSOL Co., Ltd. eCROS est une marque de eSOL Co., Ltd. au Japon. • Les acquéreurs de ce produit ont le droit d’utiliser ledit contenu pour créer, interpréter, enregistrer et distribuer des œuvres musicales. • Présentation des polices numériques par Yourname, Inc. Police numérique : Copyright © Yourname, Inc. • Les acquéreurs de ce produit ne sont PAS autorisés à extraire ledit contenu dans sa forme originale ou modifiée, dans le but de distribuer des supports enregistrés dudit contenu ou de les rendre disponibles sur un réseau informatique. Copyright © 2011 BOSS CORPORATION • BOSS et le produit Loop Station sont des marques déposées ou des marques de Roland Corporation aux États-Unis et/ou dans d’autres pays. 2 Utilisation de LOOP FX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Activation et désactivation de LOOP FX. . . . . . . . . 14 Sélection du type LOOP FX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Tous droits réservés. Toute reproduction intégrale ou partielle de cette publication est interdite sous quelque forme que ce soit sans l’autorisation écrite de BOSS CORPORATION. Insertion des piles Insérez les piles fournies comme l’indique le schéma, en vous assurant de respecter la polarité correcte. English Deutsch • Respectez bien la polarité des bornes positive (+) et négative (-) des piles. Italiano • Des piles sont fournies avec l'appareil. La durée de vie de ces piles peut cependant être limitée car elles sont essentiellement destinées à des fins de test. Français • Toute utilisation incorrecte des piles, des batteries rechargeables ou du chargeur de batterie peut provoquer une fuite, une surchauffe ou une explosion. Avant utilisation, lisez les précautions fournies avec les piles, les batteries rechargeables et le chargeur et suivez ces instructions. • Lorsque vous retournez l’appareil, placez une pile de journaux ou de magazines sous les quatre coins ou aux deux extrémités afin de ne pas endommager les boutons et les commandes. Essayez également d’orienter l’appareil de manière à ne pas endommager les boutons et les commandes. • Si les piles sont déchargées, l’écran clignote en indiquant « bt », et le voyant POWER diminue en intensité. Lorsque ceci se produit, installez de nouvelles piles dès que possible. • Les piles Ni-MH rechargeables ne sont pas prises en charge. • Dans certains cas, il arrive que toutes les données sauvegardées soient perdues si les piles sont déchargées durant l’enregistrement ou l’overdubbing (p. 7). Português • L’utilisation d’un adaptateur secteur est conseillée dans la mesure où l’appareil consomme beaucoup. Si vous préférez utiliser une pile, le type alcaline est recommandé. Español • Lorsque vous retournez l’appareil, manipulez-le avec précaution afin d’éviter de le lâcher ou de le laisser tomber ou basculer. • Lorsque vous remplacez les piles, utilisez-en six de type AA, LR6. Nederlands • Même si le contenu de la mémoire interne reste intact lorsque vous remplacez la pile, nous vous conseillons d’effectuer régulièrement des sauvegardes (p. 15) pour minimiser les risques de perte de données. 3 Description de l’appareil 1 2 3 4 5 6 7 8 Nom LOOP FX 1 Bouton [TYPE] 2 9 Explication Page Permet de sélectionner un type d’effet LOOP FX. p. 14 Bouton [ON/OFF] Permet d’activer ou de désactiver LOOP FX. TRACK 1/2 Curseur [TRACK 1]/[TRACK 2] Permet de régler le volume de la lecture de phrase pour chaque piste. Voyants STATUS S’allument lorsque les pistes 1/2 sont en mode d’enregistrement ou de lecture. À l’arrêt, ils clignotent si la piste contient des données et s’éteignent si elle n’en contient pas. Boutons [SELECT] Ces boutons permettent de sélectionner une piste. p. 8 MEMORY Écran 3 4 Indique le numéro de la mémoire de phrases active ou d’autres informations diverses. Boutons [ ] (DOWN)/[ ] (UP) Ces boutons décrémentent ou incrémentent le numéro affiché à l’écran. p. 18 p. 8 Bouton [WRITE] Appuyez sur ce bouton pour stocker la phrase enregistrée dans la mémoire p. 10 interne. Bouton [DELETE] Permet de supprimer une phrase de la mémoire interne. p. 10 Description de l’appareil Nom RHYTHM Commande [OUTPUT LEVEL] Explication 4 Bouton [TYPE] Permet de sélectionner le type de rythme. Bouton [ON/OFF] Permet d’activer ou de désactiver la lecture du rythme. Bouton [TAP TEMPO] Appuyez sur ce bouton au moment souhaité pour régler le tempo. Page Permet de régler le niveau du volume pour le rythme. p. 12 English MIC 5 Voyant PEAK S’allume lorsque le niveau d’entrée dépasse le niveau autorisé. Réglez la commande [INPUT LEVEL] pour que le voyant PEAK s’allume occasionnellement lorsque vous vocalisez très fort dans le microphone. Voyant POWER S’allume lorsque l’appareil est mis sous tension. Voyants REC, PLAY Voyant REC (rouge) S’allume durant l’enregistrement. Voyant PLAY (vert) S’allume durant la lecture (pendant le chargement d’une mémoire de phrases ou durant une opération de mémoire interne : clignote rapidement). p. 6 p. 7 p. 8 Durant l’overdubbing, les deux voyants REC (rouge) et PLAY (vert) s’allument. Annulation Durant la lecture ou l’overdubbing, appuyez sur la pédale pendant au moins deux secondes pour annuler l’opération (l’enregistrement ou l’overdubbing le plus récent). p. 11 LOOP FX ON/OFF Appuyez deux fois sur ce bouton pour activer ou désactiver LOOP FX. p. 14 Pédale droite Stop Permet d’arrêter la piste en cours de lecture ou d’overdubbing. Español p. 9 STOP ALL Appuyez deux fois sur ce bouton pour arrêter toutes les pistes simultanément. TAP TEMPO À l’arrêt, appuyez sur la pédale droite plusieurs fois pour régler le tempo sur l’intervalle auquel vous appuyez sur le bouton. p. 12 SWITCH TRACKS Pour changer la piste sélectionnée, maintenez enfoncée la pédale droite pendant au moins deux secondes. p. 8 Português 9 p. 8 Italiano 8 Pédale gauche Permet de changer de mode de fonctionnement : Si la phrase est vide : enregistrement g overdubbing g lecture enregistrement, overdubbing Si la phrase contient des données : lecture g overdubbing ou lecture. Français 7 Permet de régler le niveau d’entrée pour la prise MIC IN. Si vous tournez la commande à fond vers la gauche, l’entrée du microphone est désactivée. Deutsch 6 Commande [INPUT LEVEL] Nederlands 5 Description de l’appareil Prise AUX IN Connecteur USB Prise DC IN Utilisez un câble mini-plug stéréo pour raccorder votre lecteur audio à cette prise. Vous pouvez recourir à un câble USB courant pour raccorder le RC-30 à votre ordinateur et utiliser ce dernier pour lire/écrire des phrases RC-30 (fichiersWAV) (p. 14). Branchement de l’adaptateur secteur (Série PSA : en option). Grâce à la fonction d’enregistrement automatique (p. 11), vous pouvez commencer à enregistrer au moment précis où le lecteur audio commence la lecture. * Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni (Série PSA) et branchez-le sur une prise murale fournissant une tension appropriée. N’utilisez pas d’autre adaptateur, cela risquerait de provoquer des dysfonctionnements. Prises INST IN Prises OUTPUT Prise FOOT SW Raccordez votre guitare, votre basse ou votre appareil d’effets à ces prises. Raccordez les enceintes de votre amplificateur ou de votre moniteur à ces prises. Si vous branchez un commutateur au pied à part (FS-5U, FS-6), vous pouvez vous en servir pour arrêter la lecture de phrases ou de pistes ou pour activer/ désactiver LOOP FX (p. 16). Utilisez la prise INPUT L et la prise INPUT R lorsque vous raccordez un appareil d’effets avec sortie stéréo. Utilisez uniquement la prise INPUT L avec une source mono. Si votre système est monophonique, utilisez uniquement la prise OUTPUT L. Le son entré en mode stéréo sera également sorti en mono. La prise OUTPUT L fonctionne également comme un bouton de marche/arrêt. L’appareil s’allume si un connecteur est inséré dans la prise OUTPUT L. Retirez le connecteur lorsque vous n’utilisez pas le RC-30. Prise MIC IN Permet de raccorder un microphone. Réglage de l’interrupteur [PHANTOM] Si vous utilisez un microphone à condensateur, positionnez l’interrupteur sur ON. Si vous utilisez un microphone dynamique, positionnez l’interrupteur sur OFF. 6 Avec l’adaptateur secteur, vous pouvez continuer à jouer sans vous soucier de la durée de vie de la pile. Réglage du niveau du microphone Tournez la commande [INPUT LEVEL] pour que le voyant PEAK s’allume occasionnellement lorsque vous vocalisez très fort dans le microphone. Description de l’appareil Allumage de l’appareil REMARQUE * Pour éviter tout dysfonctionnement et/ou dommage sur les enceintes ou d’autres appareils, baissez toujours le volume et mettez tous les appareils hors tension avant tout branchement. Lors de la mise sous tension Allumez l’amplificateur de votre guitare en dernier. Lors de la mise hors tension Éteignez l’amplificateur de votre guitare en premier. * Ne raccordez pas un casque d’écoute à la prise OUTPUT. Vous risqueriez de l’endommager. Précautions à prendre lors de la mise hors tension • Lorsque le voyant REC ou PLAY s’allume (durant l’enregistrement de phrases, la lecture ou l’overdubbing) Español • Lorsque le voyant PLAY clignote rapidement (pendant la lecture d’une mémoire de phrases ou au cours d’une opération de mémoire interne) Italiano Lorsque le RC-30 présente l’un des états suivants, vous ne devez jamais éteindre l’appareil (c.-à-d. retirer le connecteur de la prise OUTPUT L). Si vous l’éteignez, vous risquez de perdre l’ensemble des données stockées. Français * Cet appareil est équipé d’un circuit de protection. Un bref intervalle (quelques secondes) est nécessaire à la mise sous tension avant que l’appareil puisse fonctionner normalement. Deutsch * Servez-vous de câbles de raccordement sans résistance intégrée. Si vous utilisez des câbles munis d'une résistance, le volume de l’appareil raccordé aux prises AUX IN risque d’être insuffisant, voire inexistant. Une fois les branchements effectués, mettez sous tension les différents appareils dans l’ordre indiqué. Si vous ne respectez pas cet ordre, vous risquez de provoquer des dysfonctionnements et/ou des dommages aux hautparleurs et aux autres appareils. English * Avant de brancher ou de débrancher des câbles de raccordement, vérifiez que les niveaux de volume de votre système sont réglés sur le minimum. L’insertion d’un connecteur de raccordement dans la prise OUTPUT L provoque l’allumage de l’appareil. Précautions à prendre si vous utilisez un microphone changez l’orientation des microphones ; • éloignez les microphones des enceintes ; • réduisez les niveaux de volume. * Si l’amplificateur et le microphone sont trop proches l’un de l’autre, le son lu depuis l’amplificateur peut être capté par le microphone. Si vous effectuez un enregistrement ou un overdubbing dans ces conditions, le son de l’amplificateur capté par le microphone est également enregistré. Il convient * Positionnez toujours l’interrupteur PHANTOM sur OFF si vous raccordez un appareil autre qu’un microphone à condensateur nécessitant une alimentation fantôme. Si, par erreur, vous fournissez une alimentation fantôme à des microphones dynamiques, des appareils de lecture audio ou d’autres appareils qui ne nécessitent pas ce type d’alimentation, vous risquez de les endommager. Prenez connaissance des caractéristiques des microphones que vous souhaitez utiliser en vous reportant à leurs manuels respectifs. (L’alimentation fantôme de cet appareil est la suivante : 48 V CC, 10 mA maxi.) * Cet appareil est équipé de prises symétriques (XLR). Les schémas de raccordement de ces prises figurent ci-après. Avant d’effectuer des raccordements, consultez les schémas correspondant aux autres appareils que vous souhaitez raccorder. Nederlands • alors d’éloigner l’amplificateur du microphone pour que le son lu depuis l’amplificateur ne soit pas capté par le microphone. Português * Un ronronnement peut être perceptible selon l’endroit où vous placez les microphones par rapport aux enceintes. Pour résoudre ce problème : 7 Fonctionnement de base Pour des opérations d’enregistrement, d’overdubbing et de lecture, appuyez sur la pédale gauche comme indiqué dans le schéma. Sélection d’une mémoire de phrases Servez-vous des boutons [ ] / [ ] pour sélectionner une mémoire de phrases (1 à 99). Écran Seul le numéro s’affiche Point en bas à droite Numéro affiché alternativement avec l’indication « oL », « Lo » ou « oo ». Enregistrement Enregistrez votre morceau de guitare ou de basse ou encore du son d’un lecteur audio raccordé à la prise AUX IN. Explication Phrase vide • L’enregistrement automatique (p. 11) vous permet d’enregistrer dès que vous commencez à jouer. Appuyez sur la pédale gauche pour démarrer l’enregistrement • Vous pouvez également enregistrer avec des rythmes (p. 12). Phrase contenant des données Appuyez sur la pédale gauche pour démarrer la lecture en boucle Phrase à lecture unique Lorsque vous appuyez sur la pédale gauche, la piste pour laquelle vous avez choisi la lecture unique n’est lue qu’une seule fois (et non pas en boucle). • Si l’appareil a été livré depuis l’usine, les phrases 90 à 99 sont des phrases de démonstration. Sélection de la piste active Il existe deux pistes pour les phrases, la piste actuellement sélectionnée étant appelée « piste active ». Vous pouvez réaliser un enregistrement ou un overdubbing sur la piste active uniquement. Si vous changez de piste active durant l’enregistrement ou l’overdubbing, la piste qui a été enregistrée passe en mode de lecture. Vous pouvez changer de piste active comme suit. Appuyez sur le bouton [SELECT] pour TRACK 1 ou TRACK 2. Le bouton [SELECT] sur lequel vous avez appuyez s’allume, et sa piste devient la piste active. Maintenez enfoncée la pédale droite pendant au moins deux secondes. La piste active change lorsque vous maintenez enfoncée la pédale droite pendant au moins deux secondes. Démarrage simultané de deux pistes Lorsque vous appuyez sur la pédale gauche pour une phrase contenant des données, seule la piste active démarre. Si des données existent à la fois dans la piste 1 et la piste 2, et que vous appuyez sur les boutons [SELECT] de la piste 1 et de la piste 2 à l’arrêt (ou en utilisant la pédale droite pour changer de pistes plusieurs fois), les deux boutons s’allument. Si vous lancez la lecture dans ces conditions, les deux pistes démarrent en même temps. Après le démarrage, la piste 1 devient la piste active. 8 Fonctionnement de base Overdubbing Lecture en boucle Lisez les phrases comme des boucles. Appuyez sur la pédale gauche pour que l’appareil passe en mode d’overdubbing. Appuyez sur la pédale droite pour que l’appareil passe en mode de lecture. Stop Italiano Quel que soit le moment, si vous appuyez sur la pédale droite, vous arrêtez la piste active. Français Appuyez sur la pédale droite Deutsch • Pour utiliser la fonction Memory Shift, appuyez sur les boutons [ ] / [ ] pendant la lecture d’une phrase ; le numéro de la mémoire de phrases clignote, ce qui vous permet de sélectionner la phrase suivante (p. 16). • Vous pouvez effectuer des opérations d’annulation et de rétablissement (p. 11). English Créez des couches de son alors que la phrase est lue sous forme de boucle. • Pour arrêter les deux pistes simultanément, appuyez sur la pédale droite deux fois de suite. Español Lecture unique Reportez-vous à la section « Réglage du mode de lecture/arrêt d’une phrase (Mode d’arrêt/Lecture unique) » (p. 10). Écran oL Lo oo TRACK 1 TRACK 2 Une seule lecture Lecture en boucle Lecture en boucle Une seule lecture Português La piste pour laquelle vous avez choisi la lecture unique ne sera lue qu’une seule fois. Une seule lecture Une seule lecture * Lorsque la mémoire de phrases est en cours de lecture, le voyant PLAY (vert) clignote rapidement. N’éteignez jamais l’appareil alors que le voyant PLAY clignote rapidement. * La durée minimale d’enregistrement pour une phrase en boucle est d’environ 1,5 secondes. Si vous appuyez sur la pédale dans un intervalle d’environ 1,5 secondes après le début de l’enregistrement, l’enregistrement se poursuit jusqu’à ce que la phrase atteigne une durée approximative de 1,5 secondes. Nederlands REMARQUE * La durée maximale d’enregistrement pour une phrase en boucle est d’environ 3 heures (total pour toutes les phrases). Si la durée maximale d’enregistrement est dépassée, l’écran indique « FL » pour signaler que la mémoire interne est saturée et que l’enregistrement ou l’overdubbing prendra peut-être fin avant le moment prévu. Dans ce cas, supprimez les phrases inutiles (p. 10) et recommencez l’opération. * Si vous utilisez la fonction Memory Shift avant de sauvegarder une phrase, cette dernière est effacée. Pour en savoir plus sur la sauvegarde d’une phrase, reportez-vous à la p. 10. 9 Fonctionnement de base Sauvegarde d’une phrase Suppression d’une phrase * Cet appareil contient des phrases de démonstration (90 à 99). Une fois que vous les supprimez, il est impossible de les récupérer. Sauvegardez-les de la manière décrite dans la section « Sauvegarde sur votre ordinateur » (p. 15). Si vous sélectionnez une mémoire de phrases différente ou éteignez l’appareil après un enregistrement ou un overdubbing, vous perdez la phrase que vous avez enregistrée. Pour la conserver, vous devez la sauvegarder. 1. Appuyez sur le bouton [WRITE]. L’écran indique « 2. » (wr). Servez-vous des boutons [ ] / [ ] pour indiquer une mémoire de phrases où sauvegarder la phrase. 1. Servez-vous des boutons [ ] / [ ] pour sélectionner la mémoire de phrases que vous souhaitez supprimer. 2. Appuyez sur le bouton [DELETE]. Vous pouvez ignorer cette étape pour effectuer la sauvegarde dans la mémoire de phrases actuellement sélectionnée. Vous ne pouvez pas sélectionner une mémoire de phrases dans laquelle une autre phrase a déjà été sauvegardée. L’écran indique « dL ». * À ce stade, il est impossible de changer de numéro de mémoire de phrases à supprimer. 3. La durée maximale d’enregistrement est d’environ 3 heures au total pour toutes les phrases (y compris celle qui n’a pas été sauvegardée). Si la phrase ne peut pas être sauvegardée car la quantité de mémoire disponible est insuffisante, l’écran alterne l’indication « FL » avec le numéro de la mémoire de phrases. Dans ce cas, supprimez les phrases inutiles (p. 10) et recommencez l’opération. 3. Si vous décidez d’annuler l’opération de suppression, appuyez sur n’importe quel bouton, hormis [DELETE], ou appuyez sur l’une des pédales. Pendant que la phrase est supprimée, le numéro affiché à l’écran et le voyant PLAY clignotent rapidement. * N’éteignez jamais l’appareil alors que le voyant PLAY clignote rapidement. Vous risqueriez de perdre l’intégralité des données sauvegardées. Appuyez une fois de plus sur le bouton [WRITE] pour sauvegarder la phrase. Si vous décidez d’annuler l’opération de sauvegarde, appuyez sur n’importe quel bouton, hormis [WRITE], [ ] ou [ ], ou appuyez sur l’une des pédales. Pendant que la phrase est sauvegardée, le numéro affiché à l’écran et le voyant PLAY clignotent rapidement. REMARQUE * N’éteignez jamais l’appareil alors que le voyant PLAY clignote rapidement. Vous risqueriez de perdre l’intégralité des données sauvegardées. Appuyez une fois de plus sur le bouton [DELETE] pour supprimer la phrase. Réglage du mode de lecture/arrêt d’une phrase (Mode d’arrêt/ Lecture unique) Vous pouvez indiquer comment une phrase doit être lue et s’arrêter. 1. * Sachez que le contenu de la mémoire peut être irréversiblement perdu suite à un dysfonctionnement ou à une utilisation inadéquate de l’appareil. Sauvegardez les données importantes de la manière décrite dans la section « Sauvegarde sur votre ordinateur » (p. 15). * Durant toute activité de réparation, il convient de prendre toutes les précautions nécessaires pour éviter la perte de données. Toutefois, il arrive, dans certains cas, par exemple, si la mémoire a été endommagée, que la restauration des données soit impossible. 10 * Il est parfois impossible de restaurer le contenu de données stockées dans la mémoire de l’appareil une fois qu’elles sont perdues. Roland Corporation ne peut, en aucun cas, être tenue responsable de ladite perte de données. Maintenez enfoncé, pendant au moins deux secondes, le bouton [SELECT] de la piste dont vous souhaitez modifier le réglage. L’écran indique le réglage du mode d’arrêt actuellement sélectionné. 2. Écran LP Servez-vous des boutons [ ] / [ ] pour sélectionner le mode d’arrêt souhaité. Lecture Stop Arrêt Lecture imméen boucle diat Explication Il s’agit de la lecture en boucle normale (réglage par défaut). Fonctionnement de base Lecture Stop Explication La lecture unique permet de lire la phrase une seule fois du début à la fin, puis de l’arrêter automatiquement. Opération Écran oS Lecture unique Arrêt immédiat * L’overdubbing est désactivé si la lecture unique est active. Si vous appuyez sur la pédale gauche durant la lecture de la phrase, celle-ci est lue de nouveau depuis le début (re-déclenchement de la lecture). Effacement de piste CL LE Lecture jusqu’à la fin Lecture de la en boucle phrase, suivie d’un arrêt • Vous pouvez arrêter la phrase immédiatement en appuyant une nouvelle fois sur la pédale droite avant l’arrêt de la phrase. 3. • Le voyant PLAY clignote jusqu’à l’arrêt de la phrase. * Vous ne pouvez pas créer d’overdub avant l’arrêt de la phrase. Appuyez sur le bouton [SELECT] pour revenir en mode de fonctionnement normal. Vous pouvez annuler ou rétablir une opération en appuyant sur la pédale gauche pendant au moins deux secondes. Vous pouvez effacer la piste en maintenant enfoncée la pédale droite et en appuyant sur celle de gauche. Opération Rétablissement Un rE L’écran indique « no ». 2. * Vous ne pouvez pas rétablir une phrase enregistrée que vous venez d’annuler. Servez-vous des boutons [ ] / [ ] pour sélectionner le mode d’enregistrement souhaité, puis appuyez sur la pédale gauche pour démarrer l’enregistrement. Écran Mode Enregisno trement normal AU Explication Appuyez sur la pédale gauche pendant au moins deux secondes durant la lecture ou l’overdubbing ; l’enregistrement ou l’overdubbing le plus récent est annulé. Pour rétablir le son annulé, appuyez de nouveau sur la pédale gauche pendant au moins deux secondes. Maintenez enfoncé le bouton [TAP TEMPO] pendant au moins deux secondes. Ct Enregistrement automatique Explication L’enregistrement démarre à l’instant même où vous appuyez sur la pédale gauche. Le voyant REC clignote rapidement, et le RC-30 entre en mode de pause de l’enregistrement. Lorsque vous commencez à jouer, le voyant REC s’allume, et l’enregistrement commence. Le bouton [RHYTHM ON/OFF] clignote. Lorsque vous appuyez sur la pédale gauche, le voyant REC clignote rapidement, et le rythme est lu pour une mesure. (Durant cet intervalle, vous Enregis- pouvez arrêter l’enregistrement en appuyant trement sur la pédale droite). Lorsque l’unique mesure « Count- de lecture se termine, l’enregistrement in » commence. (Le rythme continue d’être joué même après le début de l’enregistrement). Nederlands Annulation Écran 1. Português Annulation d’un overdub (annuler/rétablir/effacer) L’enregistrement automatique démarre dès que vous commencez à jouer ou à lire du son depuis votre lecteur audio. Le mode « Count-in » permet de lire le rythme pour une mesure avant que l’enregistrement démarre. Español Le réglage du mode d’arrêt est mémorisé lorsque vous sauvegardez la phrase (p. 10). Fonction d’enregistrement automatique et d’enregistrement « Count-in » Italiano L’effet d’arrêt est appliqué lorsque vous appuyez sur la pédale droite. Durant une opération d’annulation ou de rétablissement, les voyants PLAY et REC clignotent rapidement. Durant une opération d’effacement, le voyant PLAY clignote rapidement. Français Fondu Lecture suivi en boucle d’un arrêt REMARQUE * Si vous l’effacez à l’arrêt, la phrase est lue quand vous appuyez sur la pédale gauche en premier. Deutsch Fo Explication Si vous maintenez enfoncée la pédale droite et appuyez sur celle de gauche, la phrase de la piste active est effacée. (L’effacement étant temporaire, les phrases sauvegardées dans la mémoire de phrases ne sont pas supprimées.) English Écran Pour en savoir plus sur les réglages du rythme, voir « A propos du rythme » (p. 12). Le mode d’enregistrement est rétabli sur Normal lorsque vous éteignez l’appareil. 11 A propos du rythme Lecture d’un rythme 1. Appuyez sur le bouton [RHYTHM ON/ OFF] pour activer ou désactiver la lecture du rythme. • Utilisez la commande [RHYTHM OUTPUT LEVEL] pour régler le volume du rythme. • Le bouton [TAP TEMPO] clignote en synchronisation avec le rythme (voyant rouge sur le premier battement, vert sur les battements suivants). Réglage du type de rythme 1. L’écran affiche « b4 » ou « b3 » : le RC-30 est désormais en mode de sélection de la métrique. 2. Servez-vous des boutons [ ] / [ ] pour sélectionner le type de rythme souhaité (r0–r9). 3. Appuyez sur le bouton [RHYTHM TYPE] pour revenir en mode de fonctionnement normal. • Lorsque vous sauvegardez une phrase (p. 10), le type de rythme et la métrique sélectionnés à ce moment précis sont également sauvegardés. Réglage du tempo Dans le cadre d’un enregistrement, vous pouvez régler le tempo avant de commencer à enregistrer. Lorsque vous lisez une phrase sauvegardée, vous pouvez modifier le tempo de lecture sans changer le pitch de la phrase. 1. 2. Servez-vous des boutons [ ] / [ ] pour sélectionner la mémoire de phrases dont vous souhaitez régler le tempo. Appuyez plusieurs fois sur le bouton [TAP TEMPO] pour atteindre le tempo souhaité. Le tempo sera réglé sur l’intervalle auquel vous appuyez sur le bouton. Vous pouvez également régler le tempo en appuyant sur la pédale droite plusieurs fois à l’arrêt. • Si le RC-30 est arrêté, le rythme (bouton [RHYTHM ON/OFF]) est activé après que vous réglez le tempo. * Vous pouvez modifier uniquement le tempo des phrases qui ont été sauvegardées dans la mémoire de phrases. Pour modifier le tempo d’une phrase immédiatement après un enregistrement ou un overdubbing, il convient de la sauvegarder d’abord dans la mémoire de phrases (p. 10). * La proportion dans laquelle vous pouvez régler le tempo est limitée. * Vous ne pouvez pas régler un tempo qui forcerait la phrase à former une boucle dans un intervalle de temps plus court que la durée minimale d’enregistrement (environ 1,5 secondes). Le réglage du tempo est stocké lorsque vous sauvegardez la phrase enregistrée (p. 10). 12 Appuyez sur le bouton [RHYTHM TYPE]. Liste des types de rythme r0 Hi-Hat r1 r2 r3 r4 r5 r6 r7 r8 r9 Kick & Hi-Hat Rock 1 Rock 2 Pop Funk Shuffle R&B Latin Percussion A propos du rythme Réglage de la métrique Vous pouvez régler la métrique avant de commencer à enregistrer. 1. Maintenez enfoncé le bouton [RHYTHM TYPE] pendant au moins deux secondes. Grâce à la fonction d’enregistrement « Count-in » (p. 11), vous pouvez commencer à enregistrer une fois que le rythme a été lu pour une mesure. L’écran affiche « b4 » ou « b3 » : le RC-30 est désormais en mode de sélection de la métrique. Quel que soit le moment auquel vous appuyez sur la pédale pour mettre fin à l’enregistrement, la durée de la phrase est automatiquement ajustée sur les unités d’une mesure. Servez-vous des boutons [ ] / [ ] pour sélectionner la métrique souhaitée. Explication b4 b3 Battement 4/4 (par défaut) 3. Battement 3/4 Appuyez sur le bouton [RHYTHM TYPE] pour revenir en mode de fonctionnement normal. Enregistrement sans lecture du rythme Si vous enregistrez avec la lecture du rythme désactivée, le tempo de la phrase est automatiquement réglé lorsque l’enregistrement se termine. Le réglage automatique du tempo est calculé en supposant que vous avez enregistré « 1, 2, 4, 8, 16… mesures dans la métrique spécifiée (p. 13). » Français Écran Deutsch 2. Si vous enregistrez avec la lecture du rythme activée, l’enregistrement démarre au début de la mesure, dès que vous appuyez sur la pédale pour lancer l’enregistrement. English * Vous ne pouvez pas modifier la métrique après l’enregistrement. Enregistrement avec lecture du rythme Italiano Español Português Nederlands 13 Utilisation de LOOP FX Vous pouvez appliquer un effet à la lecture d’une phrase. L’effet est appliqué en synchronisation avec le tempo de la phrase. * Vous ne pouvez pas appliquer d’effet sur du son en cours d’enregistrement (c.-à-d. que vous ne pouvez pas enregistrer le signal traité). Activation et désactivation de LOOP FX 1. Appuyez sur le bouton [LOOP FX ON/ OFF] pour activer ou désactiver LOOP FX. À l’arrêt ou pendant la lecture, vous pouvez activer ou désactiver LOOP FX en appuyant deux fois consécutives sur la pédale gauche. Sélection du type LOOP FX 1. Appuyez sur le bouton [LOOP FX TYPE] pour sélectionner le type LOOP FX. LOOP FX TYPE Explication BEND DOWN L’effet réduit brusquement le pitch. STEP PHASER Phaseur qui change par étapes. SWEEP FILTER Filtre dont la fréquence change en synchronisation avec le tempo. TEMPO DELAY Génère un effet de retard synchronisé sur le tempo. Lo-Fi Dégrade volontairement le son pour créer un effet original. Connexion USB à votre ordinateur Vous pouvez raccorder le RC-30 à votre ordinateur au moyen d’un câble USB courant et sauvegarder des phrases RC-30 (fichiers WAV) sur votre ordinateur ou charger des fichiers WAV depuis votre ordinateur vers le RC-30. 1. * Le RC-30 ne fonctionne pas avec une alimentation par bus USB. Nous vous conseillons d’utiliser un adaptateur secteur (vendu séparément) pour vous assurer que l’alimentation est conservée dans le cas d’une connexion USB. Formats de fichier WAV acceptés Format de données WAV Débit binaire 16 bits linéaires, stéréo Fréquence de sampling 44,1 kHz La taille maximale des fichiers WAV est de 1,7 Go (total pour tous les fichiers), la durée maximale est d’environ 3 heures (total pour toutes les phrases), et la durée minimale est d’environ 1,5 secondes. Allumez le RC-30 (insérez un connecteur dans la prise OUTPUT L). 2. Utilisez un câble USB courant pour raccorder le connecteur USB du RC-30 au connecteur USB de votre ordinateur (prenant en charge le haut débit USB 2.0). * Vous ne pouvez pas établir de connexion USB sans d’abord arrêter le RC-30 ou si une phrase n’a pas été sauvegardée. 14 Connexion USB à votre ordinateur 3. Sauvegardez les phrases de la manière décrite ci-dessous. 4. Utilisateurs Windows Utilisateurs Mac OS Utilisateurs Windows 7 Sur le bureau, ouvrez l’icône BOSS_RC-30. Dans la partie inférieure droite de votre écran, cliquez sur l’icône [ ] g icône [ ], puis cliquez sur « Supprimer BOSS_RC-30 (ou Disque amovible) ». Sauvegarde sur votre ordinateur Utilisateurs Windows Vista/Windows XP Dans la partie inférieure droite de votre écran, cliquez sur l’icône [ ] icône ([ ] sous XP), puis cliquez sur « Supprimer BOSS_RC-30 (ou Disque amovible) en toute sécurité ». Récupération de données sauvegardées depuis votre ordinateur vers le RC-30 Sur le bureau, cliquez avec le bouton droit (ou [Control] + clic) sur l’icône du lecteur USB, puis cliquez sur Supprimer BOSS_RC-30. 5. * Vous pouvez utiliser les caractères suivants dans les noms de fichier. A–Z (majuscules), 0–9 (chiffres), _ (trait de soulignement) REMARQUE * N’effectuez jamais les opérations suivantes tant que vous n’avez pas suivi les étapes 4 et 5. Vous risqueriez de bloquer votre ordinateur ou de perdre l’ensemble des données du RC-30. • Déconnectez le câble USB. • Laissez l’ordinateur entrer en mode de veille ou de veille prolongée, redémarrez-le ou arrêtez-le. • Mettez hors tension le RC-30. * Il est parfois impossible de restaurer le contenu de données stockées dans la mémoire de l’appareil une fois qu’elles sont perdues. Roland Corporation ne peut, en aucun cas, être tenue responsable de ladite perte de données. Nederlands * Ne stockez pas plus d’un fichier WAV dans un dossier, quel qu’il soit. Si un dossier contient déjà un fichier WAV, ne l’écrasez pas. Copiez vos fichiers WAV dans des dossiers vides. Déconnectez le câble USB de votre ordinateur. Português * Ne supprimez pas les dossiers contenus dans le lecteur BOSS_RC-30 à moins que vous n’effectuiez une opération de récupération. 6. Español REMARQUE L’indication « dC » disparaît de l’écran, et le RC-30 retourne en mode de fonctionnement normal. Italiano Copie de fichiers WAV depuis votre ordinateur vers la mémoire de phrases du RC-30 Appuyez sur le bouton [RHYTHM ON/OFF] pour revenir en mode de fonctionnement normal. Français Utilisateurs Mac OS Deutsch Copiez l’intégralité du dossier ROLAND depuis le lecteur BOSS_RC-30 vers votre ordinateur. Vous pouvez copier des fichiers WAV depuis votre ordinateur vers les dossiers 001_1, 001_2–099_1, 099_2 contenus dans le dossier ROLAND–WAVE sur le lecteur BOSS_RC-30 (dans le dossier 0XX_Y, la variable XX désigne le numéro de la mémoire de phrases et la variable Y le numéro de piste). English Une fois que vous avez débranchez le lecteur USB, l’écran indique « dC », et le voyant [RHYTHM ON/OFF] se met à clignoter. Dans Poste de travail (ou Ordinateur), ouvrez BOSS_RC-30 (ou Disque amovible). * Cette opération efface toutes les phrases actuellement sauvegardées dans le RC-30. Assurezvous d’effectuer une sauvegarde avant de procéder. Dans le lecteur BOSS_RC-30, supprimez le dossier ROLAND, puis copiez le dossier sauvegardé ROLAND depuis votre ordinateur vers le lecteur BOSS_RC-30. Lorsque vous avez fini de copier les fichiers WAV, déconnectez le lecteur USB comme suit. 15 Raccord à un commutateur au pied externe Raccordez votre commutateur au pied à la prise FOOT SW comme indiqué dans le schéma, puis réglez l’interrupteur de polarité. Câble : jack 6,35 mm stéréo fg jack 6,35 mm stéréo x2 Câble : jack 6,35 mm stéréo fg jack 6,35 mm stéréo Si vous raccordez deux FS-5U Si vous raccordez un FS-5U ou Si vous raccordez un FS-6 ou Câble : jack 6,35 mm fg jack 6,35 mm Interrupteur de mode/polarité Interrupteur de polarité Si vous raccordez un FS-5U * Le commutateur au pied FS-5L ne peut pas être utilisé. Opération Explication Changement de piste active Appuyez sur le commutateur au pied pour changer de piste active. Appuyez sur le commutateur au pied pendant au moins deux secondes pour passer à la mémoire de phrases portant le numéro suivant. Memory shift (haut) Si vous appuyez sur le commutateur au pied durant la lecture, le nouveau numéro de mémoire de phrases sélectionné clignote à l’écran, et la mémoire de phrase change lorsque la phrase en cours de lecture se termine. * Si la phrase en cours n’a pas été sauvegardée, elle est perdue lorsque vous changez de mémoire. Pour en savoir plus sur la sauvegarde d’une phrase, reportez-vous à la p. 10. • Si vous changez de mémoire alors que la phrase est sur le point de se terminer, il arrive que la mémoire de phrase cible ne soit pas sélectionnée. • Vous pouvez également changer de mémoire en appuyant sur les boutons [ ] / [ ]. 16 Si vous raccordez deux FS-5U ou un FS-6 Si vous utilisez un FS-5U raccordé à la prise blanche (du côté L stéréo) ou la pédale B d’un FS-6 Le fonctionnement est le même qu’avec un seul FS-5U raccordé. Si vous utilisez un FS-5U raccordé à la prise rouge (du côté R stéréo) ou la pédale A d’un FS-6 Opération LOOP FX ON/OFF Explication Appuyez sur le commutateur au pied pour activer ou désactiver LOOP FX. Memory shift (bas) Lorsque vous appuyez sur le commutateur au pied pendant au moins deux secondes, la mémoire de phrase portant le numéro précédent est sélectionnée. Changement de type LOOP FX Pour changer de type LOOP FX, appuyez sur la pédale B du FS-6 (FS-5U du côté L stéréo) pendant que vous appuyez (dans un délai de deux secondes) sur la pédale A du FS-6 (FS-5U du côté R stéréo). Autres réglages A propos du mode Sleep * L’alimentation sur pile continue à être consommée même en mode de veille. Pour éviter que la pile soit consommée, éteignez l’appareil en retirant le connecteur de la prise OUTPUT L. Désactivation du mode Sleep 1. 2. Tout en appuyant sur la pédale gauche, allumez le RC-3 (insérez un connecteur dans la prise OUTPUT L). Écran Continuez à appuyer sur la pédale gauche pendant cinq secondes. rd Lâchez la pédale gauche ; le RC-30 retourne en mode de fonctionnement normal. Tout en appuyant sur la pédale gauche, allumez le RC-3 (insérez un connecteur dans la prise OUTPUT L). 2. Dans les deux secondes, appuyez sur la pédale gauche deux fois. Formatage de la mémoire interne * Lorsque vous formatez la mémoire interne du RC30, toutes les mémoires de phrases sauvegardées sont effacées et irrécupérables.Ne formatez pas la mémoire interne sauf si l’écran indique « Er » et que le RC-30 s’est arrêté de fonctionner sans erreur. 1. Tout en maintenant enfoncé le bouton [WRITE] et le bouton [RHYTHM ON/OFF], allumez le RC-3 (insérez un connecteur dans la prise OUTPUT L). L’écran indique « FN ». 2. Appuyez une nouvelle fois sur le bouton [RHYTHM ON/OFF]. Nederlands L’écran clignote en indiquant « SL », et le voyant POWER se met à clignoter. Une fois les deux secondes écoulées, le RC-30 retourne en mode de fonctionnement normal ; le mode de veille est activé. Appuyez sur le bouton [TAP TEMPO] pour revenir en mode de fonctionnement normal. Português 1. 3. Le changement de mode de fonctionnement se fait dans l’ordre suivant : enregistrement g lecture g overdubbing (compatible avec le RC-20XL). Español Activation du mode Sleep (réglage par défaut) rP Explication Le changement de mode de fonctionnement se fait dans l’ordre suivant : enregistrement g overdubbing g lecture (réglage par défaut). Italiano L’écran clignote en indiquant « __ », et le voyant POWER se met à clignoter. 3. Tout en maintenant enfoncé le bouton [TAP TEMPO], allumez le RC-3 (insérez un connecteur dans la prise OUTPUT L). Servez-vous des boutons [ ] / [ ] pour sélectionner le mode de fonctionnement souhaité. Français 2. 1. Deutsch * Le RC-30 entre en mode de veille si l’une des phrases n’a pas été sauvegardée. Lorsque vous appuyez sur la pédale gauche, le RC-30 change de mode de fonctionnement dans l’ordre suivant : enregistrement g overdubbing g lecture (réglage par défaut) (p. 8). Toutefois, vous êtes libre de changer cet ordre de la manière suivante : enregistrement g lecture g overdubbing (compatible avec le RC-20XL). English Lorsque dix heures se sont écoulées depuis la dernière opération ou entrée audio, le RC-30 entre en mode de veille (mode d’économie d’énergie, uniquement si du son en bypass est sorti). En mode de veille, vous pouvez appuyer sur la pédale pour revenir en mode normal. Changement de l’ordre de permutation entre Enregistrement g Overdubbing g Lecture Lâchez la pédale gauche ; le RC-30 retourne en mode de fonctionnement normal. 3. Appuyez sur le bouton [WRITE] pour lancer le formatage de la mémoire interne. L’indication « FN » à l’écran et le voyant PLAY clignotent rapidement. Une fois le formatage terminé, le RC-30 retourne en mode de fonctionnement normal. * N’éteignez jamais l’appareil alors que le voyant PLAY clignote rapidement. 17 Dysfonctionnements Problème L’enregistrement ne s’arrête pas immédiatement lorsque que vous appuyez sur la pédale droite. L’enregistrement démarre immédiatement même si le mode d’enregistrement automatique est sélectionné. Solution Si le rythme est activé ou que vous avez enregistré une phrase plus courte que la durée minimale d’enregistrement (environ 1,5 secondes), la durée de la phrase est automatiquement ajustée. Cela implique parfois que l’enregistrement ne s’arrête pas immédiatement lorsque vous appuyez sur la pédale droite. Si une distorsion ou d’autres facteurs sont à l’origine d’un bruit perceptible, ce bruit peut être suffisant pour déclencher le début de l’enregistrement. Diminuez le bruit, par exemple en réduisant le niveau de distorsion. Vous ne pouvez pas modifier le tempo de lecture dans les situations ci-après. • Si la phrase n’a pas été sauvegardée. Impossible de modifier le tempo de lecture. • Pendant que vous changez de phrase (le voyant PLAY clignote rapidement). • Lorsque vous essayez de régler le tempo d’une phrase qui forme une boucle dans un intervalle de temps plus court que la durée minimale d’enregistrement (environ 1,5 secondes). Liste des messages d’erreur Écran Explication Solution Page bt FL UF La pile est déchargée. Remplacez la pile. p. 3 La mémoire est saturée. Supprimez les phrases inutiles. p. 10 Le fichier WAV ne peut pas être lu. Vérifiez le format du fichier WAV. p. 14 Un overdubbing supplémentaire est impossible. Sauvegardez de nouveau la phrase. p. 10 La mémoire interne doit être formatée. Formatez la mémoire interne du RC-30. p. 17 Le RC-30 ne fonctionne pas correctement. Adressez-vous à votre revendeur. EF Er dN 18 Dysfonctionnements Autres indications affichées à l’écran Écran . (point) Mémoire de phrases contenant des données p. 8 oL Phrase à lecture unique sur la piste 1 uniquement Phrase à lecture unique sur la piste 2 uniquement oo Phrases à lecture unique sur les pistes 1 et 2 LP oS Fo Lecture unique Fondu suivi d’un arrêt p. 10 Lecture jusqu’à la fin de la phrase, suivie d’un arrêt Annulation Rétablissement Page Enregistrement automatique p. 11 Enregistrement « Count-in » Type de rythme p. 12 Métrique p. 13 Connexion USB active Connexion USB inactive Mode de veille activé Mode de veille désactivé rd Permutation dans l’ordre enregistrement/overdubbing/lecture rP Permutation dans l’ordre enregistrement/lecture/overdubbing FN Formatage de la mémoire interne p. 14 p. 17 p. 17 p. 17 p. 11 Effacement de piste Sauvegarde de phrase p. 10 Suppression de phrase p. 10 Italiano Un rE CL r dL Lecture en boucle Explication Enregistrement normal Français LE p. 9 no AU Ct r0–r9 b3–b4 Cn dC SL __ Deutsch Lo Écran English Explication Numéro de la mémoire de phrases Page 1–99 Español Português Nederlands 19 Fiche technique BOSS RC-30 DUAL TRACK LOOPER : Loop Station Niveau d’entrée nominale MIC IN: -40 dBu (variable) INST IN : -20 dBu AUX IN : -10 dBu Impédance en entrée MIC IN : 4 k ohms INST IN : 1 M ohm AUX IN : 22 k ohms Niveau de sortie nominal Impédance en sortie Impédance de charge recommandée 10 k ohms ou plus Interface USB Prise en charge de la classe de périphérique de stockage en masse USB 2.0/1.1 Prise MIC IN (type XLR/symétrique/ alimentation fantôme : 48 V CC, 10 mA maxi) Prises INST IN (L/MONO, R) (jack 6,35 mm) Prise AUX IN (jack miniature stéréo) Prises OUTPUT (L/MONO, R) (jack 6,35 mm) Prise FOOT SW (jack TRS 6,35 mm) Connecteur USB Prise DC IN (CC 9 V) CC 9 V : pile alcaline (AA, LR6)/ pile carbone-zinc (AA, R6) x 6, adaptateur secteur (Série PSA) * Les piles Ni-MH rechargeables ne sont pas prises en charge. 195 mA (9 V maxi.) Courant Pile alcaline (AA, LR6) : environ 7,5 heures Pile carbone-zinc (AA, R6) : environ 1,5 heures * Ces chiffres varient en fonction des conditions réelles d’utilisation. 20 Poids 1,2 kg / 2 lb 11 oz (piles comprises) Mode d’emploi, brochure (« CONSIGNES DE SECURITE », « REMARQUES IMPORTANTES » et « Informations »), pile alcaline (AA, LR6) x 6 1 k ohm Enregistrement/ Lecture Alimentation électrique 6-13/16 (L) x 6-1/4 (P) x 2-1/4 (H) pouces -20 dBu Durée maximale d’enregistrement : environ 3 heures Nombre maximal de phrases stockées : 99 Nombre de pistes : 2 Format de données: WAV (44,1 kHz, 16 bits linéaires, stéréo) Connecteurs 173 (L) x 158 (P) x 57 (H) mm Dimensions Accessoires Options (vendu séparément) * La pile fournie avec l’appareil est destinée à une utilisation temporaire, principalement pour tester le fonctionnement de l’appareil. Nous recommandons de la remplacer par une pile alcaline. Adaptateur secteur (Série PSA) Commutateur au pied : FS-5U, FS-6 * 0 dBu = 0,775 Vrms * En vue d’améliorer le produit, ses caractéristiques techniques et/ou son aspect peuvent être modifiés sans avis préalable. Manuale dell'utente Deutsch * Dopo dieci ore dall'ultima operazione o dall'ultimo input audio in modalità di interruzione, viene attivata la modalità di sospensione, ovvero la modalità per il risparmio di energia. Per impedire che venga attivata tale modalità, tenere premuto il pedale sinistro per cinque secondi durante l'accensione (pag. 17). English * Questo dispositivo include frasi demo (90–99) che non possono essere ripristinate in caso di eliminazione. È quindi consigliabile eseguirne il backup seguendo le istruzioni della sezione“Backup nel computer” (pag. 15). Français Italiano Caratteristiche principali Loop Station Español RC-30 è un registratore a pedale che consente di registrare frasi audio dalla chitarra o dalla voce e quindi di riprodurle utilizzando il pedale. È possibile creare una vasta gamma di esecuzioni sovraincidendo i suoni durante la registrazione e riproducendoli in tempo reale. • Possibilità di salvare nella memoria fino a 99 frasi loop diverse, corrispondenti a circa 3 ore (* totale di tutte le frasi). • Possibilità di registrare più brani per creare una vasta gamma di esecuzioni. • Unità fornita di ingressi MIC e AUX IN oltre all'ingresso per la chitarra. È possibile collegare un microfono e registrare la propria voce in loop oppure registrare suoni prodotti da un lettore audio digitale. Português • Possibilità di utilizzare un ingresso audio stereo. • Possibilità di copiare nel computer le frasi registrate mediante USB e di caricare file WAV dal computer all'unità RC-30 e quindi di riprodurli come loop (pag. 14). Prima di utilizzare questa unità, leggere attentamente le sezioni intitolate “UTILIZZO SICURO DELL'UNITÀ” e “NOTE IMPORTANTI” (su un foglio a parte), che contengono importanti informazioni sul corretto impiego dell'unità. È inoltre consigliabile leggere per intero questo manuale per assicurarsi di aver compreso appieno tutte le funzioni offerte dalla nuova unità acquistata. È consigliabile conservare il manuale e tenerlo a portata di mano per usarlo come riferimento. Nederlands • Possibilità di applicare un effetto sincronizzato con il tempo di una frase in corso di riproduzione (pag. 14). Contenuti Caratteristiche principali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Inserimento delle batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Descrizioni del pannello. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Accensione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Collegamento al computer tramite USB. . . . . . 14 Operazioni di base. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Selezione di una frase della memoria . . . . . . . . . . . . . 8 Selezione del brano corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Registrazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Riproduzione singola. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Sovraincisione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Riproduzione loop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Interruzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Salvataggio di una frase. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Eliminazione di una frase. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Altre impostazioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Informazioni sulla modalità di sospensione . . . . . 17 Impostazione della modalità di riproduzione/ interruzione per una frase (modalità di interruzione/riproduzione singola). . . . . . . . . . . . . . 10 Cancellazione di una sovraincisione (annullamento/ripristino/cancellazione di un brano) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Funzioni di registrazione Auto Recording e Count-In. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Informazioni sul ritmo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Suoni ritmici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Impostazione del tempo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Impostazione del tipo di ritmo. . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Impostazione dell'indicazione del tempo . . . . . . . 13 • La registrazione non autorizzata, la distribuzione, la vendita, il noleggio, l'esibizione pubblica, la trasmissione, o simili, di un'opera (composizione musicale, video, trasmissione, esibizione pubblica, o simili) il cui copyright è detenuto da terzi, sono proibiti dalla legge. • Non utilizzare mai questa unità per qualsiasi fine che potrebbe violare i diritti di copyright detenuti da terze parti. Roland Corporation non si assume alcuna responsabilità in relazione a violazioni di copyright di terze parti provocate dall'utilizzo di questo prodotto. • Il copyright del contenuto di questo prodotto (i dati a forma di onda relativi al suono, i dati dello stile, gli schemi di accompagnamento, i dati relativi alle frasi, i loop audio e i dati relativi alle immagini) è di proprietà di Roland Corporation. • Agli acquirenti del prodotto è consentito l'utilizzo di tale contenuto per la creazione, la riproduzione, la registrazione e la distribuzione di opere musicali originali. • Gli acquirenti di questo prodotto NON possono estrarne il contenuto in forma originale o modificata allo scopo di distribuirlo su supporti registrati o renderlo disponibile in una rete di computer. • BOSS e Loop Station sono marchi o marchi registrati di Roland Corporation negli Stati Uniti e/o in altri paesi. 2 Utilizzo di LOOP FX. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Attivazione/disattivazione di LOOP FX . . . . . . . . . . 14 Selezione del tipo di LOOP FX. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Collegamento a un interruttore a pedale esterno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Quando si collega un FS-5U. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Quando si collegano due FS-5U o un FS-6. . . . . . . 16 Disattivazione della modalità di sospensione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Attivazione della modalità di sospensione (impostazione predefinita). . 17 Modifica dell'ordine registrazione g sovraincisione g riproduzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Formattazione della memoria interna. . . . . . . . . . . 17 Risoluzione dei problemi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Messaggi di errore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Altre indicazioni del display. . . . . . . . . . . . . . 19 Specifiche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 • Tutti i nomi di prodotto citati nel presente documento sono marchi o marchi registrati dei rispettivi proprietari. • Le schermate disponibili nel presente documento sono utilizzate in conformità alle direttive di Microsoft Corporation. • MMP (Moore Microprocessor Portfolio) indica un portfolio brevettato che fa riferimento all'architettura del microprocessore sviluppato da Technology Properties Limited (TPL). Roland ha ottenuto la licenza per questa tecnologia da TPL Group. • Il logo SD ( ) e il logo SDHC ( di SD-3C, LLC. ) sono marchi registrati • Questo prodotto include una piattaforma software integrata eCROS di eSOL Co.,Ltd. eCROS è un marchio registrato di eSOL Co., Ltd. in Giappone. • Questo prodotto include caratteri digitali di Yourname, Inc. Carattere digitale: Copyright © Yourname, Inc. Copyright © 2011 BOSS CORPORATION Tutti i diritti riservati. Nessuna parte di questo documento può essere in alcun modo riprodotta senza autorizzazione scritta di BOSS CORPORATION. Inserimento delle batterie Inserire le batterie incluse come illustrato nel diagramma, assicurandosi di rispettare la polarità indicata. English Deutsch • Assicurarsi di rispettare l'orientamento + (positivo) e - (negativo) corretto delle batterie. Italiano • Le batterie sono fornite con l'unità. Poiché le batterie sono fornite allo scopo di consentire il test dell'unità, la loro durata potrebbe essere limitata. Français • Un utilizzo non corretto delle batterie, delle batterie ricaricabili o del caricatore di batterie potrebbe causare dispersioni, surriscaldamenti, incendi o esplosioni. Prima dell'utilizzo, leggere attentamente le istruzioni relative alle batterie, alle batterie ricaricabili e al caricatore di batterie e prendere tutte le precauzioni necessarie. • Quando si capovolge l'unità, posizionare alcuni giornali o riviste sotto i quattro angoli o a entrambe le estremità per evitare che i pulsanti e i controlli vengano danneggiati. È inoltre consigliabile orientare l'unità in modo da evitare che i pulsanti o i controlli vengano danneggiati. • Quando le batterie sono scariche, il display indica “bt” e la luce dell'indicatore POWER si attenua. In tal caso, inserire batterie nuove non appena possibile. • Non è possibile utilizzare batterie Ni-MH ricaricabili. • In alcuni casi è possibile che tutti i dati salvati vadano persi se le batterie si esauriscono durante la registrazione o la sovraincisione (pag. 7). Português • Poiché questa unità consuma una quantità considerevole di energia, è consigliabile utilizzare un adattatore CA. Se si preferisce utilizzare le batterie, è consigliabile usare quelle alcaline. Español • Quando si capovolge l'unità, maneggiarla con cura per evitare che cada o si rovesci. • Quando si sostituiscono le batterie, utilizzare sei batterie AA, LR6. Nederlands • Durante la sostituzione delle batterie, il contenuto della memoria interna non andrà perso. Per maggiore sicurezza, è comunque consigliabile eseguire regolarmente un backup (pag. 15). 3 Descrizioni del pannello 1 2 3 4 5 6 7 8 Nome LOOP FX 1 Pulsante [TYPE] 2 3 4 9 Descrizione Pagina Seleziona il tipo di LOOP FX. pag. 14 Pulsante [ON/OFF] Attiva o disattiva LOOP FX. TRACK 1/2 Cursore [TRACK 1]/[TRACK 2] Regola il volume della riproduzione della frase per ogni brano. Indicatori STATUS Si accendono quando TRACK 1 e TRACK 2 sono in modalità di registrazione pag. 8 o riproduzione. Quando non è attiva una di queste due modalità, lampeggiano se il brano contiene dati e sono spenti se il brano non contiene dati. Pulsanti [SELECT] Questi pulsanti consentono di selezionare un brano. MEMORY Display Indica il numero della frase corrente o altre informazioni. pag. 18 Pulsanti [ ] (GIÙ)/[ ] (SU) Aumentano o diminuiscono il numero visualizzato sul display. pag. 8 Pulsante [WRITE] Premerlo per salvare la frase registrata nella memoria interna. pag. 10 Pulsante [DELETE] Elimina una frase dalla memoria interna. pag. 10 Descrizioni del pannello Nome RHYTHM Manopola [OUTPUT LEVEL] Descrizione 4 Pulsante [TYPE] Specifica il tipo di ritmo. Pulsante [ON/OFF] Attiva o disattiva il suono ritmico. Pulsante [TAP TEMPO] Premerlo nel momento desiderato per impostare il tempo. Pagina Regola il livello del volume del suono ritmico. pag. 12 English MIC 5 Indicatore PEAK Si accende quando il livello di ingresso supera il livello consentito. Regolare la manopola [INPUT LEVEL] in modo che l'indicatore PEAK si accenda quando si canta a voce troppo alta nel microfono. Indicatore [POWER] Si illumina quando l'unità è accesa. Indicatore REC, PLAY Indicatore REC (rosso) Si accende durante la registrazione. Indicatore PLAY (verde) Si accende durante la riproduzione (lampeggia rapidamente durante il caricamento di una frase della memoria o durante un'operazione della memoria interna). pag. 6 pag. 7 pag. 8 Durante la sovraincisione, gli indicatori REC (rosso) e PLAY (verde) si accendono entrambi. Durante la riproduzione o la sovraincisione, tenere premuto il pedale sinistro per due o più secondi per annullare la registrazione o la sovraincisione più recente. pag. 11 Attivazione/disattivazione di LOOP FX Premere il pedale sinistro due volte per attivare o disattivare LOOP FX. pag. 14 Interrompe il brano in corso di sovraincisione o riproduzione. Español Annullamento Pedale destro Interruzione pag. 9 Interruzione di tutti i brani Premere il pedale destro due volte per interrompere entrambi i brani contemporaneamente. Impostazione del tempo Quando non è in corso la riproduzione, premere il pedale destro ripetutamente per fare in modo che il tempo venga impostato alla pressione del pedale. pag. 12 Cambiamento del brano Per cambiare il brano selezionato, tenere premuto il pedale destro per almeno due secondi. pag. 8 Português 9 Se la frase è vuota, l'ordine è: registrazione g sovraincisione g riproduzione pag. 8 Se la frase contiene dati, l'ordine è: riproduzione g sovraincisione Italiano 8 Pedale sinistro Consente di passare da un'operazione di registrazione/sovraincisione/ riproduzione all'altra Français 7 Regola il livello dell'ingresso MIC IN. Se si ruota la manopola completamente a sinistra, viene disattivato l'ingresso del microfono. Deutsch 6 Manopola [INPUT LEVEL] Nederlands 5 Descrizioni del pannello Ingresso AUX IN Connettore USB Jack DC IN Utilizzare un cavo mini-plug stereo per collegare qui il lettore audio. Mediante un cavo USB disponibile in commercio, è possibile collegare l'unità RC-30 al computer e quindi utilizzare il computer per leggere o scrivere le frasi di RC-30 (file WAV) (pag. 14). Serve per collegare un adattatore CA (serie PSA; opzionale). Mediante la funzione Auto Recording (pag. 11) è possibile fare in modo che la registrazione inizi nel momento in cui viene avviata la riproduzione nel lettore audio. * Utilizzare soltanto l’adattatore CA specificato (serie PSA) e collegarlo ad una presa CA con un voltaggio appropriato. L'utilizzo di altri adattatori CA potrebbe causare malfunzionamenti. Ingressi INST IN Uscite OUTPUT Uscita FOOT SW Collegare la chitarra, il basso o l'unità di effetti a questi ingressi. Collegare queste uscite agli altoparlanti dell'amplificatore o del monitor. Se si collega un interruttore a pedale acquistabile separatamente (FS-5U, FS-6), è possibile utilizzarlo per passare da una frase all'altra o da un brano all'altro oppure per attivare o disattivare LOOP FX (pag. 16). Per collegare un'unità di effetti con uscita stereo, utilizzare entrambi gli ingressi INPUT L e INPUT R. Per collegare una sorgente mono, utilizzare solo l'ingresso INPUT L. Se il sistema in uso è mono, utilizzare solo l'uscita OUTPUT L. Il suono in uscita sarà mono anche se il suono in ingresso è stereo. L'uscita OUTPUT L funge anche da interruttore dell'alimentazione. Se si inserisce un jack nell'uscita OUTPUT L, l'unità si accende. Quando non si utilizza l'unità RC-30, rimuovere il jack. Ingresso MIC IN Collegare un microfono. Impostazione dell'interruttore [PHANTOM] Se si utilizza un microfono a condensatore, impostare l'interruttore su ON. Se si utilizza un microfono dinamico, impostare l'interruttore su OFF. 6 Se si utilizza un adattatore CA, si può suonare senza preoccuparsi che la batteria si scarichi. Regolazione del livello del microfono Regolare la manopola [INPUT LEVEL] in modo che l'indicatore PEAK si accenda quando si canta a voce troppo alta nel microfono. Descrizioni del pannello NOTE * Per evitare il malfunzionamento e/o danni alle casse o ad altri dispositivi, abbassare sempre il volume e spegnere tutti i dispositivi prima di effettuare qualsiasi collegamento. * Non collegare cuffie all'uscita OUTPUT poiché potrebbero venire danneggiate. All'accensione Accendere l'amplificatore della chitarra per ultimo. Allo spegnimento Spegnere l'amplificatore della chitarra per primo. * Questa unità è dotata di un circuito di protezione. Dopo l'accensione, è necessario attendere alcuni secondi prima che l'unità cominci a funzionare normalmente. Español • Quando l'indicatore PLAY lampeggia rapidamente (durante la lettura di una frase della memoria o durante l'esecuzione di un'operazione nella memoria interna) Italiano • Quando l'indicatore REC o PLAY è acceso (durante la registrazione, la riproduzione o la sovraincisione di una frase) Français Attenzione durante lo spegnimento Nei casi seguenti l'unità RC-30 non deve mai essere spenta, ovvero il jack non deve essere scollegato dall'uscita OUTPUT L. Lo spegnimento potrebbe infatti causare la perdita di tutti i dati salvati. Deutsch * Utilizzare cavi di collegamento che non contengano resistenze. Quando si utilizzano cavi di collegamento con resistenze, il livello del suono del dispositivo collegato agli ingressi AUX IN potrebbe risultare estremamente basso o non udibile. Dopo avere eseguito i collegamenti, accendere i vari dispositivi nell'ordine specificato. Se si segue un ordine di accensione sbagliato, si rischiano malfunzionamenti e/o danni agli altoparlanti e agli altri dispositivi. English * Prima di collegare o scollegare un cavo, verificare che tutti i controlli volume del sistema siano impostati sul valore minimo. Accensione Se si inserisce un jack nell'uscita OUTPUT L, l'unità si accende. Attenzione quando si utilizza un microfono Nederlands * Questa unità è dotata di ingressi di tipo XLR bilanciato. Di seguito sono disponibili gli schemi elettrici relativi a questi ingressi. Stabilire i collegamenti dopo avere controllato gli schemi elettrici degli altri dispositivi che si desidera collegare. Português dall'amplificatore per fare in modo che * In base alla posizione dei microfoni il problema non si verifichi. rispetto agli altoparlanti, è possibile che venga prodotto un fischio. È possibile * Impostare sempre l'interruttore ovviare a questo problema eseguendo PHANTOM su OFF a meno che le operazioni seguenti. non si colleghi un microfono a • Cambiare l'orientamento dei condensatore che richiede questo microfoni. tipo di alimentazione. Se si imposta l'interruttore PHANTOM su ON quando • Posizionare i microfoni in un punto si utilizzano microfoni dinamici, più lontano rispetto agli altoparlanti. dispositivi per la riproduzione audio • Abbassare i livelli del volume. o altri dispositivi che non richiedono * Se l'amplificatore e il microfono sono questo tipo di alimentazione, vicini, è possibile che il suono prodotto potrebbero verificarsi danni. È quindi dall'amplificatore venga amplificato consigliabile controllare sempre le dal microfono. Se si esegue una specifiche nel manuale del microfono registrazione o una sovraincisione in che si desidera utilizzare. questa situazione, viene registrato (Alimentazione PHANTOM di questa anche tale suono amplificato. È quindi unità: 48 V DC, 10 mA max) consigliabile allontanare il microfono 7 Operazioni di base Per registrare, sovraincidere e riprodurre, premere il pedale sinistro come illustrato nel diagramma. Selezione di una frase della memoria Utilizzare i pulsanti [ ] / [ ] per selezionare una frase della memoria (1–99). Display Descrizione Frase vuota Solo numero Premere il pedale sinistro per iniziare la registrazione Punto in basso a destra Frase contenente dati Registrazione Registrare le esecuzioni di chitarra o basso oppure il suono di un lettore audio collegato all'ingresso AUX IN. • La funzione Auto Recording (pag. 11) consente di fare in modo che la registrazione inizi nel momento in cui inizia l'esecuzione. • È possibile registrare anche con i suoni ritmici (pag. 12). Premere il pedale sinistro per iniziare la riproduzione in loop Frase con riproduzione singola Numero Quando si preme il pedale visualizzato alternativamente sinistro, il brano per cui è stata a “oL”, “Lo” o “oo” specificata la riproduzione singola viene riprodotto una sola volta, ovvero non in loop. • L'unità viene fornita con frasi demo memorizzate dal numero 90 al numero 99. Selezione del brano corrente Sono disponibili due brani per le frasi. Il brano attualmente selezionato viene denominato “brano corrente”. La registrazione e la sovraincisione possono essere eseguite solo per il brano corrente. Se si cambia il brano corrente durante la registrazione o la sovraincisione, il brano in corso di registrazione passa alla modalità di riproduzione. È possibile cambiare il brano corrente eseguendo le operazioni seguenti. Premere il pulsante [SELECT] relativo a TRACK 1 o TRACK 2 Il pulsante [SELECT] premuto si accende e il brano corrispondente a tale pulsante diventa il brano corrente. Tenere premuto il pedale destro per almeno due secondi Quando si tiene premuto il pedale destro per almeno due secondi, il brano corrente viene cambiato. Avvio dei due brani contemporaneamente Quando si preme il pedale sinistro per una frase contenente dati, viene avviata la riproduzione del solo brano corrente. Se il brano 1 e il brano 2 contengono entrambi dati e si premono contemporaneamente i pulsanti [SELECT] di TRACK 1 e TRACK 2 quando non è in corso la riproduzione (oppure si utilizza il pedale destro per cambiare brano varie volte), i due pulsanti si accendono. Se a questo punto si avvia la riproduzione, i due brani vengono avviati contemporaneamente. Dopo l'avvio, il brano 1 diventa il brano corrente. 8 Operazioni di base Sovraincisione Riproduzione loop Consente di riprodurre le frasi in loop. • Per utilizzare la funzione Memory Shift, premere i pulsanti [ ] / [ ] durante la riproduzione di una frase. Il numero della frase in memoria lampeggerà consentendo di selezionare la frase successiva (pag. 16). Deutsch Se si preme il pedale sinistro, l'unità passa alla riproduzione. Se si preme il pedale sinistro, l'unità passa alla sovraincisione. English Consente di sovraincidere un'esecuzione durante la riproduzione in loop di una frase. • È possibile eseguire un'operazione di annullamento o ripristino (pag. 11). Français Premere il pedale destro Interruzione Italiano Se si preme il pedale destro, il brano corrente viene interrotto immediatamente. • Se si desidera interrompere i due brani contemporaneamente, premere il pedale destro due volte in successione. Español Riproduzione singola Vedere la sezione “Impostazione della modalità di riproduzione/interruzione per una frase (modalità di interruzione/riproduzione singola)” (pag. 10). Display oL Lo oo Brano 1 Riproduzione singola Brano 2 Riproduzione in loop Riproduzione in loop Riproduzione singola Riproduzione singola Riproduzione singola * Durante la lettura della frase in memoria, l'indicatore PLAY (verde) lampeggia rapidamente. Non spegnere mai l'unità quando l'indicatore PLAY lampeggia rapidamente. * Il tempo minimo di registrazione per una frase loop è di circa 1,5 secondi. Se si preme il pedale entro 1,5 secondi dall'inizio della registrazione, la registrazione continua finché la frase non raggiunge una durata di circa 1,5 secondi. Nederlands NOTE Português Il brano per cui è stata specificata la riproduzione singola viene riprodotto una sola volta. * Il tempo massimo di registrazione per una frase loop è di circa 3 ore (totale per tutte le frasi). Quando si supera il tempo massimo di registrazione, sul display viene visualizzato il valore “FL” per indicare che la memoria interna è piena. In questo caso, la registrazione o la sovraincisione potrebbero essere interrotte prima del previsto. Se si verifica questo problema, eliminare le frasi non necessarie (pag. 10) e riprovare ad eseguire l'operazione. * Se si utilizza la funzione Memory Shift prima di salvare una frase, la frase verrà cancellata. Per ulteriori dettagli sul salvataggio di una frase, vedere a pag. 10. 9 Operazioni di base Salvataggio di una frase Eliminazione di una frase * Questo dispositivo include frasi demo (90–99) che non possono essere ripristinate in caso di eliminazione. È quindi consigliabile eseguirne il backup seguendo le istruzioni della sezione “Backup nel computer” (pag. 15). Se si seleziona un'altra frase in memoria oppure si spegne l'unità dopo la registrazione o la sovraincisione, la frase registrata verrà persa. Per evitare la perdita della frase, è necessario salvarla. 1. Premere il pulsante [WRITE]. Il display indicherà “ ” (wr). 2. Utilizzare i pulsanti [ ] / [ ] per specificare la posizione della memoria in cui eseguire il salvataggio. 1. Utilizzare i pulsanti [ ] / [ ] per selezionare la frase in memoria che si desidera eliminare. 2. Premere il pulsante [DELETE]. Il display indicherà “dL”. Se si desidera eseguire il salvataggio nella posizione selezionata attualmente, saltare questo passaggio. Non è possibile selezionare una posizione in cui è già stata salvata una frase. * A questo punto non è possibile cambiare il numero della frase in memoria che verrà eliminata. 3. Il tempo massimo di registrazione corrisponde a circa 3 ore totali per tutte le frasi (inclusa quella che non è stata salvata). Se non è possibile salvare la frase perché la memoria disponibile è insufficiente, il display indicherà “FL” alternativamente al numero della frase in memoria. In questo caso, eliminare le frasi non necessarie (pag. 10) e riprovare ad eseguire l'operazione. 3. Durante il salvataggio della frase, il numero visualizzato sul display e l'indicatore PLAY lampeggeranno rapidamente. NOTE * Non spegnere mai l'unità quando l'indicatore PLAY lampeggia rapidamente. Lo spegnimento potrebbe infatti causare la perdita di tutti i dati salvati. * È importante tenere presente che in caso di malfunzionamento o utilizzo non corretto dell'unità, il contenuto della memoria potrebbe andare definitivamente perso. È quindi consigliabile eseguire il backup dei dati importanti seguendo le istruzioni della sezione “Backup nel computer” (pag. 15). * Anche se durante le riparazioni vengono prese tutte le precauzioni necessarie per evitare la perdita di dati, in determinati casi, ad esempio quando la memoria risulta danneggiata, potrebbe non essere possibile ripristinare i dati. * In caso di perdita del contenuto della memoria dell'unità, potrebbe non essere possibile ripristinarlo. Roland Corporation declina qualsivoglia responsabilità relativamente alla perdita dei dati. 10 Se si decide di annullare l’operazione di eliminazione, premere un pulsante qualsiasi ad eccezione di [DELETE] oppure premere un pedale. Durante l'eliminazione della frase, il numero visualizzato sul display e l'indicatore PLAY lampeggeranno rapidamente. Premere di nuovo il pulsante [WRITE]. La frase verrà salvata. Se si decide di annullare l'operazione di salvataggio, premere un pulsante qualsiasi ad eccezione di [WRITE], [ ] o [ ] oppure premere un pedale. Premere di nuovo il pulsante [DELETE]. La frase verrà eliminata. * Non spegnere mai l'unità quando l'indicatore PLAY lampeggia rapidamente. Lo spegnimento potrebbe infatti causare la perdita di tutti i dati salvati. Impostazione della modalità di riproduzione/interruzione per una frase (modalità di interruzione/ riproduzione singola) È possibile specificare la modalità di riproduzione e di interruzione per una frase. 1. Tenere premuto per almeno due secondi il pulsante [SELECT] relativo al brano di cui si desidera modificare l'impostazione. Il display indicherà l'impostazione della modalità di interruzione attualmente selezionata. 2. Utilizzare i pulsanti [ ] / [ ] per selezionare la modalità di interruzione desiderata. Display Riproduzione LP Interruzione Descrizione Riproduzione Interruzione Riproduzione loop normale loop immediata (impostazione predefinita). Operazioni di base Display Riproduzione Interruzione Descrizione In modalità di riproduzione singola la frase viene riprodotta una sola volta dall'inizio e quindi viene interrotta automaticamente. È possibile interrompere immediatamente la frase premendo di nuovo il pedale destro prima dell'interruzione della frase. Non è possibile eseguire una sovraincisione prima che la frase venga interrotta. Premere il pulsante [SELECT] per tornare al funzionamento normale. È possibile eseguire un'operazione di annullamento o ripristino tenendo premuto il pedale sinistro per almeno due secondi. È possibile cancellare il brano premendo il pedale sinistro mentre si tiene premuto il pedale destro. Se si utilizza la funzione Auto Recording, la registrazione inizia nel momento in cui si inizia a suonare la chitarra o quando viene avviata la riproduzione del lettore audio. Se si utilizza la funzione Count-In, il ritmo viene suonato per una misura prima dell'avvio della registrazione. 1. Tenere premuto il pulsante [TAP TEMPO] per almeno due secondi. Il display indicherà “no”. 2. Utilizzare i pulsanti [ ] / [ ] per selezionare la modalità di registrazione desiderata e quindi premere il pedale sinistro per iniziare la registrazione. Display Modalità Descrizione no Registrazione normale La registrazione inizia quando si preme il pedale sinistro. AU Registrazione Auto Recording L'indicatore REC lampeggia rapidamente e viene attivata la modalità standby della registrazione. Quando si inizia a suonare, l'indicatore REC si accende e viene avviata la registrazione. Annullamento Ripristino Un rE Tenere premuto il pedale sinistro per almeno due secondi durante la riproduzione o la sovraincisione. Verrà cancellata la registrazione o la sovraincisione più recente. Se si desidera ripristinare il suono cancellato, tenere di nuovo premuto il pedale sinistro per almeno due secondi. * Non è possibile ripristinare una frase registrata dopo che è stata annullata. Ct Registrazione Count-In Nederlands Operazione Display Descrizione Il pulsante [RHYTHM ON/OFF] lampeggia. Quando si preme il pedale sinistro, l'indicatore REC lampeggia rapidamente e il ritmo viene suonato per una misura. È possibile interrompere questa operazione premendo il pedale destro. Al termine della riproduzione della misura, viene avviata la registrazione. Il ritmo continua a suonare anche dopo l'inizio della registrazione. Português Cancellazione di una sovraincisione (annullamento/ripristino/ cancellazione di un brano) Funzioni di registrazione Auto Recording e Count-In Español L'impostazione della modalità di interruzione viene memorizzata al salvataggio della frase (pag. 10). Durante un'operazione di annullamento o ripristino, gli indicatori PLAY e REC lampeggiano rapidamente. Durante un'operazione di cancellazione, l'indicatore PLAY lampeggia rapidamente. Italiano 3. • Riproduzione fino Riproduzione alla fine loop della frase e quindi interruzione * NOTE * Se si esegue l'operazione di cancellazione quando non è in corso la riproduzione, la frase viene riprodotta se si preme il pedale sinistro per primo. Français LE L'effetto di interruzione viene applicato quando si preme il Dissolvenza Riproduzione pedale destro. e quindi loop interruzione • L'indicatore PLAY lampeggia finché la frase non viene interrotta. CL Deutsch Fo * Quando è attiva la riproduzione singola, non è possibile eseguire la sovraincisione. Se durante la riproduzione della frase si preme il pedale sinistro, la riproduzione della frase ricomincia dall'inizio (riattivazione della riproduzione). Cancellazione di un brano Se si preme il pedale sinistro mentre si tiene premuto il pedale destro, la frase del brano corrente viene cancellata. La cancellazione è temporanea. Le frasi salvate nella memoria non verranno eliminate. English oS Riproduzione Interruzione singola immediata Operazione Display Descrizione Per ulteriori informazioni sulle impostazioni del ritmo, vedere la sezione “Informazioni sul ritmo” (pag. 12). Quando si spegne l'unità, viene di nuovo impostata la modalità di registrazione normale. 11 Informazioni sul ritmo Suoni ritmici 1. Premere il pulsante [RHYTHM ON/ OFF] per passare dalla riproduzione all'interruzione del suono ritmico. • Utilizzare la manopola [RHYTHM OUTPUT LEVEL] per regolare il volume del ritmo. • Il pulsante [TAP TEMPO] lampeggia a tempo con il ritmo assumendo il colore rosso durante la prima battuta e il colore verde durante le battute successive. • Quando si salva una frase (pag. 10), vengono salvati anche il tipo di ritmo e l'indicazione del tempo selezionati al momento del salvataggio. Impostazione del tempo È possibile impostare il tempo prima di iniziare la registrazione. Quando si riproduce una frase salvata, è possibile modificare il tempo della riproduzione senza modificare il tono della frase. 1. 2. Utilizzare i pulsanti [ ] / [ ] per selezionare la frase in memoria per cui si desidera impostare il tempo. Premere il pulsante [TAP TEMPO] più volte al tempo desiderato. Il tempo verrà impostato in base all'intervallo in cui il pulsante è stato premuto. In alternativa, è possibile impostare il tempo premendo il pedale destro ripetutamente quando non è in corso la riproduzione. • Se nell'unità RC-30 non è in corso alcuna riproduzione, il ritmo (pulsante [RHYTHM ON/OFF]) viene attivato dopo l'impostazione del tempo. * Solo il tempo delle frasi salvate nella memoria può essere modificato. Se si desidera modificare il tempo di una frase subito dopo la registrazione o la sovraincisione, è necessario salvare la frase nella memoria (pag. 10). * Le modifiche che possono essere apportate al tempo sono limitate. * Non è possibile specificare un tempo che produca una riproduzione in loop della frase di durata inferiore al tempo di registrazione minimo, ovvero circa 1,5 secondi. L'impostazione del tempo viene memorizzata al salvataggio della frase (pag. 10). 12 Impostazione del tipo di ritmo 1. Premere il pulsante [RHYTHM TYPE]. Il display indicherà “r0” – “r9” e per l'unità RC-30 verrà attivata la modalità di selezione del tipo di ritmo. 2. Utilizzare i pulsanti [ ] / [ ] per selezionare il tipo di ritmo desiderato (r0–r9). 3. Premere il pulsante [RHYTHM TYPE] per tornare al funzionamento normale. Elenco dei tipi di ritmo r0 Hi-Hat r1 r2 r3 r4 r5 r6 r7 r8 r9 Kick & Hi-Hat Rock 1 Rock 2 Pop Funk Shuffle R&B Latin Percussion Informazioni sul ritmo Impostazione dell'indicazione del tempo È possibile impostare l'indicazione del tempo prima di iniziare la registrazione. 1. Tenere premuto il pulsante [RHYTHM TYPE] per almeno due secondi. 2. Display Descrizione b4 b3 Battuta in 4/4 (valore predefinito) Premere il pulsante [RHYTHM TYPE] per tornare al funzionamento normale. Registrazione senza il suono ritmico Se si esegue una registrazione quando il suono ritmico è disattivato, il tempo della frase verrà specificato automaticamente al termine della registrazione. L'impostazione automatica del tempo viene calcolata presumendo che siano state registrate le misure 1, 2, 4, 8, 16 e così via nell'indicazione del tempo specificata (pag. 13). Italiano 3. Battuta in 3/4 Indipendentemente dal momento in cui si preme il pedale per terminare la registrazione, la lunghezza della frase verrà automaticamente regolata su unità di una misura. Français Utilizzare i pulsanti [ ] / [ ] per selezionare l'indicazione del tempo desiderata. Mediante la funzione di registrazione Count-In (pag. 11), è possibile fare in modo che la registrazione inizi dopo che il suono ritmico è stato riprodotto per una misura. Deutsch Il display indicherà “b4” o “b3” e per l'unità RC-30 verrà attivata la modalità di selezione dell'indicazione del tempo. Se si esegue una registrazione quando il suono ritmico è attivato, la registrazione inizierà dall'inizio della misura all'istante in cui si preme il pedale per iniziare la registrazione. English * Dopo la registrazione, l'indicazione del tempo non può più essere modificata. Registrazione con il suono ritmico Español Português Nederlands 13 Utilizzo di LOOP FX Durante la riproduzione di una frase, è possibile applicare un effetto sincronizzato con il tempo della frase. * Non è possibile applicare un effetto al suono durante la registrazione, ovvero non è possibile registrare il segnale elaborato. Attivazione/disattivazione di LOOP FX 1. Premere il pulsante [LOOP FX ON/OFF] per attivare o disattivare LOOP FX. È possibile attivare o disattivare LOOP FX premendo il pedale sinistro due volte in successione sia quando l'unità è in fase di riproduzione sia quando non lo è. Selezione del tipo di LOOP FX 1. Premere il pulsante [LOOP FX TYPE] per selezionare il tipo di LOOP FX desiderato. Tipo LOOP FX BEND DOWN Descrizione Effetto che abbassa improvvisamente il tono. STEP PHASER Effetto phaser che cambia negli intervalli. SWEEP FILTER Filtro la cui frequenza cambia in sincrono con il tempo. TEMPO DELAY Produce un effetto delay sincronizzato con il tempo. Lo-Fi Effetto che degrada il suono per creare un carattere distintivo. Collegamento al computer tramite USB Mediante un cavo USB disponibile in commercio, è possibile collegare l'unità RC-30 al computer e quindi eseguire il backup delle frasi nel computer (file WAV) o caricare file WAV dal computer all'unità RC-30. 1. * L'unità RC-30 non funziona tramite l'alimentazione del bus USB. È quindi consigliabile utilizzare un adattatore CA (venduto separatamente) per evitare lo spegnimento dell'unità mentre è collegata tramite USB. Formati di file WAV riproducibili Formato dati Velocità di trasmissione in bit Frequenza di campionamento WAV Lineare a 16 bit, stereo 44,1 kHz La dimensione massima del file WAV è di 1,7 GB (totale di tutti i file), la durata massima è di circa 3 ore (totale di tutte le frasi) e la durata minima è di circa 1,5 secondi. Accendere l'unità RC-30, ovvero inserire un jack nell'uscita OUTPUT L. 2. Utilizzare un cavo USB disponibile in commercio per collegare il connettore USB dell'unità RC-30 al connettore USB del computer (un connettore che supporti USB 2.0 Hi-Speed). * Non è possibile stabilire collegamenti USB se l'unità RC-30 è in funzione o se è presente una frase che non è stata salvata. 14 Collegamento al computer tramite USB 3. Eseguire il backup delle frasi come descritto di seguito. 4. Utenti di Windows Utenti di Mac OS Utenti di Windows 7 Sulla scrivania aprire l'icona “BOSS_RC-30”. Nella parte inferiore destra dello schermo fare clic sull'icona [ ] g sull'icona [ ], quindi su Rimuovi BOSS_RC-30 (o Rimuovi disco rimovibile). Backup nel computer Utenti di Windows Vista o Windows XP Nella parte inferiore destra dello schermo fare clic sull'icona [ ] ([ ] in XP) e quindi su Rimozione sicura BOSS_RC-30 (o Rimozione sicura disco rimovibile). Ripristino dei dati di backup dal computer all'unità RC-30 6. Scollegare il cavo USB dal computer. NOTE * Non eseguire mai le operazioni seguenti fino al completamento dei passaggi 4 e 5. L'esecuzione di queste operazioni potrebbe infatti causare il blocco del computer o comportare la perdita di tutti i dati dell'unità RC-30. • Scollegare il cavo USB. • Lasciare che nel computer venga attivata la modalità di sospensione (standby) o di ibernazione oppure che il computer si spenga. • Spegnere l'unità RC-30. * In caso di perdita del contenuto della memoria dell'unità, potrebbe non essere possibile ripristinarlo. Roland Corporation declina qualsivoglia responsabilità relativamente alla perdita dei dati. Nederlands * Non salvare più di un file WAV in ciascuna cartella. Se una cartella contiene già un file WAV, non sovrascriverlo. Salvare i file WAV in cartelle vuote. Nel display non sarà più presente l'indicazione “dC” e l'unità RC-30 tornerà al funzionamento normale. Português * Nei nomi di file è possibile utilizzare i caratteri seguenti. A–Z (lettere maiuscole), 0–9 (numeri), _ (carattere di sottolineatura) Premere il pulsante [RHYTHM ON/OFF] per tornare al funzionamento normale. Español * Non eliminare le cartelle dell'unità BOSS_RC-30 a meno che non si stia eseguendo un'operazione di ripristino. 5. Italiano NOTE Sulla scrivania fare clic con il pulsante destro del mouse (o fare clic tenendo premuto CTRL) sull'icona dell'unità USB e quindi scegliere Rimuovi BOSS_RC-30. Français È possibile copiare file WAV dal computer alle sottocartelle “001_1”, “001_2”–”099_1”, “099_2” della cartella “ROLAND”–”WAVE” disponibile nell'unità BOSS_RC-30. (Nel nome di cartella “0XX_Y” le cifre XX rappresentano il numero nella memoria delle frasi mentre Y indica il numero del brano). Utenti di Mac OS Deutsch Copiare l'intera cartella “ROLAND” dall'unità BOSS_RC-30 al computer. Copia di file WAV singoli dal computer alla memoria delle frasi dell'unità RC-30 English Dopo lo scollegamento dell'unità USB, il display indicherà “dC” e il pulsante [RHYTHM ON/OFF] lampeggerà. In Risorse del computer (o Computer) aprire “BOSS_RC-30” (o Disco rimovibile). * Poiché l'esecuzione di questa operazione comporta la cancellazione di tutte le frasi attualmente salvate nell'unità RC-30, è consigliabile eseguire un backup prima di procedere. Nell'unità BOSS_RC-30 eliminare la cartella “ROLAND” e quindi copiare la cartella “ROLAND” di backup dal computer all'unità BOSS_RC-30. Al termine della copia dei file WAV, scollegare l'unità USB eseguendo la procedura seguente. 15 Collegamento a un interruttore a pedale esterno Collegare l'interruttore a pedale all'uscita FOOT SW come illustrato in figura e impostare l'interruttore POLARITY dell'interruttore a pedale. Cavo: Jack da 1/4” stereo fg Jack da 1/4” stereo x 2 Cavo: Jack da 1/4” stereo fg Jack da 1/4” stereo Quando si collegano due FS-5U Quando si collega un FS-5U oppure Quando si collega un FS-6 oppure Cavo: Jack da 1/4” fg Jack da 1/4” Interruttore MODE/POLARITY Interruttore POLARITY Quando si collega un FS-5U * Non è possibile utilizzare FS-5L. Operazione Descrizione Cambiamento del Se si preme l'interruttore a pedale, il brano corrente brano corrente viene cambiato. Se si preme l'interruttore a pedale per almeno due secondi, viene selezionata la frase successiva in memoria. Passaggio alla frase successiva Se si preme l'interruttore a pedale durante la riproduzione, il numero della frase appena selezionata lampeggia sul display ma la riproduzione di tale frase inizia al termine della riproduzione della frase corrente. * Se la frase corrente non è stata salvata, tale frase andrà persa quando si passa a un'altra frase in memoria. Per ulteriori dettagli sul salvataggio di una frase, vedere a pag. 10. • Se si esegue l'operazione per passare a un'altra frase in memoria quando la riproduzione della frase corrente sta per finire, è possibile che la frase a cui si desidera passare non venga selezionata. • È possibile passare a un'altra frase in memoria anche premendo i pulsanti [ ] / [ ]. 16 Quando si collegano due FS-5U o un FS-6 Quando si utilizza un FS-5U collegato al connettore bianco (lato sinistro stereo) o il pedale B di un FS-6 Il funzionamento è analogo a quello descritto per il collegamento di un solo FS-5U. Quando si utilizza un FS-5U collegato al connettore rosso (lato destro stereo) o il pedale A di un FS-6 Operazione Attivazione/ disattivazione di LOOP FX Descrizione La pressione di questo interruttore a pedale consente di attivare o disattivare LOOP FX. Passaggio alla frase precedente Quando si preme l'interruttore a pedale per almeno due secondi, viene selezionata la frase precedente in memoria. Per cambiare il tipo di LOOP FX, tenere premuto il pedale B di FS-6 (o del lato Cambiamento del sinistro stereo di FS-5U) e premere tipo di LOOP FX entro due secondi il pedale A di FS-6 (o del lato destro stereo di FS-5U). Altre impostazioni Informazioni sulla modalità di sospensione * Se è presente una frase che non è stata salvata, la modalità di sospensione non viene attivata. 1. Tenendo premuto il pulsante [TAP TEMPO] accendere l'unità, ovvero inserendo un jack nell'uscita OUTPUT L. 2. Utilizzare i pulsanti [ ] / [ ] per selezionare la modalità desiderata. Tenendo premuto il pedale sinistro accendere l'unità, ovvero inserendo un jack nell'uscita OUTPUT L. 2. Tenere premuto il pedale sinistro per cinque secondi. L'indicazione “__” sul display e l'indicatore POWER lampeggeranno. Sollevare il piede dal pedale sinistro. L'unità RC-30 tornerà al funzionamento normale. 1. Premere due volte il pedale sinistro entro due secondi. L'indicazione “SL” sul display e l'indicatore POWER lampeggeranno. Dopo due secondi, l'unità RC-30 tornerà al funzionamento normale e verrà attivata la modalità di sospensione. Formattazione della memoria interna * Quando si formatta la memoria interna dell'unità RC-30, tutte le frasi salvate nella memoria vengono cancellate e non possono più essere ripristinate. Non formattare la memoria interna a meno che il display non indichi “Er” e l'unità RC-30 non funzioni più correttamente. 1. Tenendo premuti i pulsanti [WRITE] e [RHYTHM ON/OFF] accendere l'unità, ovvero inserendo un jack nell'uscita OUTPUT L. 2. Premere di nuovo il pulsante [RHYTHM ON/OFF]. 3. Premere di nuovo il pulsante [WRITE]. Verrà avviata la formattazione della memoria interna. Il display indicherà “FN”. L'indicazione “FN” lampeggerà sul display. Nederlands 2. Tenendo premuto il pedale sinistro accendere l'unità, ovvero inserendo un jack nell'uscita OUTPUT L. Premere il pulsante [TAP TEMPO] per tornare al funzionamento normale. Português Attivazione della modalità di sospensione (impostazione predefinita) 3. L'unità RC-30 passa da un'operazione all'altra nell'ordine registrazione g riproduzione g sovraincisione (compatibile con RC-20XL). Español 3. rP Italiano 1. Français Display Descrizione L'unità RC-30 passa da un'operazione all'altra nell'ordine registrazione g sovraincisione g rd riproduzione (impostazione predefinita). Disattivazione della modalità di sospensione Deutsch * La batteria viene utilizzata anche in modalità di sospensione. Per impedire che si scarichi, è quindi consigliabile spegnere l'unità scollegando il jack dall'uscita OUTPUT L. Quando si preme il pedale sinistro, l'unità RC-30 passa da un'operazione all'altra nell'ordine registrazione g sovraincisione g riproduzione (impostazione predefinita) (pag. 8). È comunque possibile modificare questo ordine in modo che sia registrazione g riproduzione g sovraincisione (compatibile con RC-20XL). English Dopo dieci ore dall'ultima operazione o dall'ultimo ingresso audio, nell'unità RC-30 viene attivata la modalità di sospensione, ovvero la modalità per il risparmio di energia, e viene riprodotto solo il suono bypass. In modalità di sospensione è possibile premere il pedale per tornare alla modalità normale. Modifica dell'ordine registrazione g sovraincisione g riproduzione L'indicazione “FN” sul display e l'indicatore PLAY lampeggeranno rapidamente. Al termine della formattazione l'unità RC-30 tornerà al funzionamento normale. * Non spegnere mai l'unità quando l'indicatore PLAY lampeggia rapidamente. 17 Risoluzione dei problemi Problema La registrazione non termina immediatamente quando si preme il pedale destro La registrazione inizia immediatamente anche se è selezionata la modalità Auto Recording Soluzione Se il ritmo è attivato o se è stata registrata una frase di durata inferiore al tempo di registrazione minimo (circa 1,5 secondi), la lunghezza della frase viene regolata automaticamente. Ciò potrebbe significare che la registrazione non termina immediatamente quando si preme il pedale destro. Se, a causa della distorsione o per altri motivi, viene prodotta una quantità di rumore significativa, tale rumore potrebbe essere sufficiente per attivare la registrazione. Ridurre il rumore, ad esempio abbassando il livello di distorsione. Il tempo della riproduzione non può essere modificato nelle situazioni seguenti. Non è possibile modificare il tempo della riproduzione • Quando la frase non è stata salvata. • Quando si sta passando da una frase a un'altra, ovvero quando l'indicatore PLAY lampeggia rapidamente. • Quando si tenta di impostare il tempo per una frase riprodotta in loop in un intervallo di durata inferiore al tempo di registrazione minimo (circa 1,5 secondi). Messaggi di errore Display Significato bt FL UF EF Er dN 18 Soluzione Pagina La batteria è scarica. Sostituire la batteria. pag. 3 La memoria è piena. Eliminare le frasi non necessarie. pag. 10 Il file WAV non è riproducibile. Controllare il formato del file WAV. pag. 14 Non è possibile eseguire altre sovraincisioni. Salvare di nuovo la frase. pag. 10 È necessario formattare la memoria interna. Formattare la memoria interna dell'unità RC-30. pag. 17 L'unità RC-30 non funziona correttamente. Contattare il rivenditore. Risoluzione dei problemi Altre indicazioni del display Display Descrizione Numero della frase in memoria . (punto) Frase in memoria contenente dati oL Frase con riproduzione singola solo sul brano 1 Lo Frase con riproduzione singola solo sul brano 2 LP oS Fo Frasi con riproduzione singola sui brani 1 e 2 Riproduzione loop Riproduzione singola Dissolvenza e quindi interruzione pag. 10 Riproduzione fino alla fine della frase e quindi interruzione Annullamento Ripristino pag. 11 Cancellazione del brano Salvataggio della frase pag. 10 Eliminazione della frase pag. 10 Descrizione Registrazione normale Pagina Registrazione Auto Recording pag. 11 Registrazione Count-In Tipo di ritmo pag. 12 Indicazione del tempo pag. 13 USB collegato USB non collegato Modalità di sospensione attivata Modalità di sospensione disattivata pag. 14 pag. 17 rd Passaggio da un'operazione all'altra nell'ordine registrazione/ sovraincisione/riproduzione rP Passaggio da un'operazione all'altra nell'ordine registrazione/ riproduzione/sovraincisione FN Formattazione della memoria interna pag. 17 pag. 17 Italiano Un rE CL r dL pag. 9 no AU Ct r0–r9 b3–b4 Cn dC SL __ Français LE pag. 8 Display Deutsch oo Pagina English 1–99 Español Português Nederlands 19 Specifiche BOSS RC-30 DUAL TRACK LOOPER: Loop Station MIC IN: -40 dBu (variabile) Livello di ingresso INST IN: -20 dBu nominale AUX IN: -10 dBu Impedenza di ingresso Livello di uscita nominale Impedenza di uscita Impedenza di carico consigliata Registrazione/ Riproduzione Interfaccia USB MIC IN: 4 k ohm INST IN: 1 M ohm AUX IN: 22 k ohm 10 k ohm o superiore Accessori Tempo di registrazione massimo: circa 3 ore Numero massimo di frasi memorizzate: 99 frasi Numero di brani: 2 Formato dati: WAV (44,1 kHz, Lineare a 16 bit, stereo) Opzioni (disponibile separatamente) Supporto per USB 2.0/1.1 MSC Ingresso AUX IN (cavo jack mini stereo) Uscite OUTPUT (L/MONO, R) (cavo jack da 1/4”) Uscita FOOT SW (cavo jack TRS da 1/4”) Connettore USB Jack DC IN (DC 9 V) DC 9 V: batteria alcalina (AA, LR6)/ batteria zinco-carbone (AA, R6) x 6, adattatore CA (serie PSA) * Non è possibile utilizzare batterie Ni-MH ricaricabili. 195 mA (9 V max.) Portata corrente Batteria alcalina (AA, LR6): circa 7,5 ore Batteria zinco-carbone (AA, R6): circa 1,5 ore * I valori indicati possono variare in base alle effettive condizioni d'uso. 20 6-13/16 (L) x 6-1/4 (P) x 2-1/4 (A) pollici 1,2 kg/2 lb 11 oz (incluse le batterie) Manuale dell'utente, foglio illustrativo (“UTILIZZO SICURO DELL'UNITÀ”, “NOTE IMPORTANTI” e “Informazioni”), batteria alcalina (AA, LR6) x 6 1 k ohm Ingressi INST IN (L/MONO, R) (cavo jack da 1/4”) Alimentazione Peso -20 dBu Ingresso MIC IN (tipo XLR/bilanciato/ alimentazione PHANTOM: 48 V DC, 10 mA max) Connessioni 173 (L) x 158 (P) x 57 (A) mm Dimensioni * La batteria fornita con l'unità prevede un utilizzo temporaneo, principalmente per verificare il funzionamento dell'unità. È consigliabile sostituirla con una batteria alcalina a secco. Adattatore CA (serie PSA) Interruttore a pedale: FS-5U, FS-6 * 0 dBu = 0,775 Vrms * Allo scopo di migliorare il prodotto, le specifiche e/o l'aspetto di questa unità sono soggetti a modifiche senza preavviso. Manual del usuario Français Italiano Funciones principales Deutsch * Este dispositivo pasará al modo Sleep (modo de ahorro de energía) cuando hayan transcurrido diez horas desde su último uso o desde la última entrada de audio en el modo Stop. Si desea evitar que el dispositivo pase al modo Sleep, presione el pedal izquierdo mientras enciende el dispositivo y manténgalo presionado durante cinco segundos (pág. 17). English * El dispositivo cuenta con frases de muestra (90–99). Una vez borradas, estas frases no pueden ser recuperadas. Haga una copia de seguridad tal y como se describe en “Copia de seguridad en el ordenador” (pág. 15). Bienvenido a Loop Station Español La unidad RC-30 es un grabador tipo pedal que permite grabar frases de audio con la guitarra o vocal, etc., y luego reproducirlas mediante el pedal. Puede crear una gran variedad de actuaciones sobreponiendo diferentes capas de sonido mientras graba y reproduce en tiempo real. • En la memoria de frases se pueden guardar hasta 99 frases de bucles diferentes, hasta un total de 3 horas (* total para todas las frases). • Cuenta con entrada de audio en estéreo. • Además de la entrada de guitarra, cuenta con conectores MIC y AUX IN. Puede conectar un micrófono y grabar la voz en bucle o grabar sonido desde un reproductor de audio digital. • Puede aplicar un efecto que esté sincronizado con el tempo de una frase y reproducirlo (pág. 14). Antes de utilizar esta unidad, lea atentamente las secciones tituladas: “UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD” y “NOTAS IMPORTANTES” (en una hoja aparte). En estas secciones encontrará información importante acerca de la utilización correcta de la unidad. Además, le recomendamos leer íntegramente el presente manual para conocer bien todas las funciones de su nueva unidad. Asimismo, se recomienda guardar el manual en un lugar accesible para consultas futuras. Nederlands • Las frases grabadas se pueden copiar mediante USB en el ordenador y también se pueden cargar archivos WAV del ordenador en la unidad RC-30 para luego reproducirlos en bucle (pág. 14). Português • La grabación de pistas múltiples permite una amplia gama de posibilidades de actuación. Contenido Funciones principales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Instalación de las pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Descripciones de los paneles. . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Conectar la alimentación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Operaciones básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Seleccionar una memoria de frases . . . . . . . . . . . . . . . 8 Seleccionar la pista actual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Grabación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Reproducción única. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Mezcla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Reproducción de bucles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Detener. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Guardar una frase. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Borrar una frase. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Especificar cómo detener/reproducir una frase (modos Stop/One-Shot). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Cancelar la mezcla (deshacer, rehacer y borrar pista) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Funciones de grabación automática y Count-In . 11 Ritmos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Reproducir un ritmo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Ajustar el tempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Ajustar el tipo de ritmo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Ajustar el signo de compás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 • Está prohibida por ley la grabación, duplicado, distribución, venta, arrendamiento, cesión, actuación o emisión del material con derechos de copyright (obras musicales, visuales, emisiones, actuaciones en directo, etc.) que pertenezcan a terceras partes sin el permiso de las mismas. • No utilice este producto con fines que puedan infringir los derechos de copyright que pertenezcan a terceros. No asumimos ninguna responsabilidad sobre posibles infracciones de los derechos de copyright de terceros debidas al uso de este producto. • Roland Corporation se reserva los derechos de copyright del contenido del presente producto (datos de onda de sonido, datos de estilo, patrones de acompañamiento, datos de frases, bucles de audio y datos de imagen). • Los compradores de este producto tienen permiso para utilizar dicho contenido en la creación, interpretación, grabación y distribución de obras musicales originales. • Los compradores de este producto NO tienen permiso para extraer dicho contenido original o modificado para su distribución en medios grabados o para ponerlos a disposición en redes informáticas. • BOSS y Loop Station son marcas registradas o marcas de Roland Corporation en Estados Unidos y otros países. 2 Cómo utilizar LOOP FX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Activar y desactivar LOOP FX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Especificar el tipo de LOOP FX.. . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Conexión al ordenador mediante USB. . . . . . . . 14 Conexión a un interruptor de pedal externo. . 16 Al conectar una unidad FS-5U . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Al conectar dos unidades FS-5U o una unidad FS-6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Otros ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Sobre el modo Sleep. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Deshabilitar el modo Sleep . . . . . . . . . . . . . . 17 Habilitar el modo Sleep (ajuste predeterminado). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Cambiar el orden de transición entre Grabación g Mezcla g Reproducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Formatear la memoria interna. . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Solución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Lista de mensajes de error. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Otros indicadores de pantalla. . . . . . . . . . . . 19 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 • Todos los nombres de producto mencionados en el presente documento son marcas o marcas registradas de sus propietarios correspondientes. • Las capturas de pantalla del presente documento se han realizado en cumplimiento de las indicaciones de Microsoft Corporation. • MMP (Moore Microprocessor Portfolio) se refiere a un catálogo de patentes referente a la arquitectura del microprocesador, que ha sido desarrollado por Technology Properties Limited (TPL). Roland ha recibido la licencia de esta tecnología de TPL Group. • Los logotipos SD ( de SD-3C, LLC. ) y SDHC ( ) son marcas registradas • Este producto contiene la plataforma de software integrada eCROS de eSOL Co.,Ltd. eCROS es una marca registrada de eSOL Co., Ltd. en Japón. • Tipos de letra digitales de Yourname, Inc. Tipo de letra digital: Copyright © Yourname, Inc. Copyright © 2011 BOSS CORPORATION Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación se puede reproducir en forma alguna sin el permiso por escrito de BOSS CORPORATION. Instalación de las pilas Introduzca las pilas incluidas tal y como se indica en el diagrama, compruebe la polaridad. English Deutsch • Asegúrese de colocar las pilas con la orientación de + (positivo) y – (negativo) adecuada. Italiano • La unidad se proporciona con pilas. No obstante, la vida útil de estas pilas puede ser limitada, ya que su finalidad principal es permitir la realización de pruebas. Français • La manipulación incorrecta de pilas, pilas recargables o cargador de pilas puede provocar fuga de líquidos, recalentamiento, fuego o explosión. Antes de utilizar la unidad, debe leer y respetar en todo momento todas las precauciones que acompañan a las pilas, pilas recargables o cargador de pilas. • Cuando voltee la unidad, coloque un montón de periódicos o revistas debajo de las cuatro esquinas o a ambos extremos para evitar que se dañen los botones y los controles. Debe orientar la unidad de forma que los botones y controles no resulten dañados. • Si se agotan las pilas, la pantalla mostrará el texto “bt” y se atenuará el indicador POWER. Cuando esto suceda, cambie las pilas cuanto antes. Español • Cuando vaya a dar la vuelta a la unidad, tenga cuidado para que no se caiga ni se golpee. • Se recomienda el uso del adaptador CA, ya que el consumo de energía de la unidad es bastante alto. Si prefiere utilizar pilas, elíjalas de tipo alcalino. • En algunos casos se podrían perder todos los datos si las pilas se agotan durante la grabación o mezcla (pág. 7). • Cuando sustituya las pilas, utilice seis pilas (AA, LR6). Português • No se pueden utilizar baterías recargables Ni-MH. • No se perderá el contenido de la memoria interna si sustituye la pila, pero recomendamos realizar copias de seguridad regularmente (pág. 15) para garantizar la seguridad. Nederlands 3 Descripciones de los paneles 1 2 3 4 5 6 7 8 Nombre LOOP FX 1 Botón [TYPE] Botón [ON/OFF] TRACK 1/2 Cambio entre [TRACK 1]/ [TRACK 2] 2 3 4 9 Definición Página Selecciona el tipo de LOOP FX. pág. 14 Enciende o apaga el LOOP FX. Ajusta el volumen de la reproducción de frases para cada pista. Indicador STATUS Iluminado cuando las pistas 1/2 están grabando o en modo de reproducción. pág. 8 Mientras esté detenido, parpadearán si la pista contiene datos y estará apagado si la pista no contiene datos. Botón [SELECT] Estos botones seleccionan una pista. MEMORY Pantalla Indica el número de memoria de la frase actual y otra información. Botones [ ] (DOWN)/ [ ] (UP) Aumentan o reducen el número mostrado en la pantalla. pág. 18 pág. 8 Botón [WRITE] Permite guardar la frase grabada en la memoria interna. pág. 10 Botón [DELETE] Elimina una frase de la memoria interna. pág. 10 Descripciones de los paneles Definición Este mando ajusta el volumen del sonido de ritmo. 4 Botón [TYPE] Especifica el tipo de ritmo. Botón [ON/OFF] Este botón activa o desactiva el sonido de ritmo. Botón [TAP TEMPO] Pulse el botón en el momento deseado para establecer el tempo. Página pág. 12 English Nombre RHYTHM Mando [OUTPUT LEVEL] MIC 5 Indicador PEAK Se enciende cuando el nivel de entrada supera el nivel admisible. Ajuste el mando [INPUT LEVEL] para que el indicador PEAK se ilumine ocasionalmente cuando cante más alto en el micrófono. Indicador POWER Se ilumina cuando está encendido. Indicador REC, PLAY Indicador REC (rojo) Se ilumina durante la grabación. Indicador PLAY (verde) 8 pág. 8 Durante el mezclado, se iluminan tanto el indicador REC (rojo) como el indicador PLAY (verde). Si la frase está vacía: grabación g mezcla g reproducción Si la frase contiene datos: reproducción g mezcla pág. 8 Durante la reproducción o mezcla, mantenga presionado el pedal izquierdo durante dos segundos o más para deshacer (cancelar la grabación o la última pág. 11 mezcla). LOOP FX encendido o apagado. Presione dos veces para encender o apagar el LOOP FX. pág. 14 Pedal derecho Detener Detiene la pista que se esté reproduciendo o mezclando. pág. 9 Detener todo Presione dos veces para detener ambas pistas al mismo tiempo. Pulsar el tempo Mientras esté detenido, presione el pedal derecho repetidas veces para ajustar el tempo al ritmo con el que lo haya presionado. pág. 12 Cambiar pistas Para cambiar la pista seleccionada, mantenga presionado el pedal derecho durante al menos dos segundos. pág. 8 Português Deshacer Español 9 pág. 7 Italiano Pedal izquierdo Cambia la unidad entre grabación, mezcla y reproducción Se ilumina durante la reproducción (al cargar la memoria de frases o durante una operación interna de memoria: parpadea rápidamente). pág. 6 Français 7 Ajusta el nivel de entrada desde el conector MIC IN. Si gira el mando por completo hacia la izquierda, se apagará la entrada de micrófono. Deutsch 6 Mando [INPUT LEVEL] Nederlands 5 Descripciones de los paneles Conector AUX IN Conector USB Conector DC IN Utilice un minienchufe estéreo para conectar el reproductor de música. Puede utilizar un cable USB común para conectar el dispositivo RC-30 al ordenador y así poder leer o escribir frases del RC-30 (archivos WAV) desde el ordenador (pág. 14). Permite la conexión de un adaptador de CA (serie PSA, opcional). La Función de grabado automático (pág. 11) permite iniciar la grabación automáticamente cuando comience la reproducción del reproductor de música. * Utilice únicamente el adaptador de CA especificado (serie PSA) y conéctelo a una toma de CA de voltaje correcto. No utilice ningún otro adaptador de CA distinto; si lo hace, la unidad podría no funcionar correctamente. Conectores INST IN Conectores de OUTPUT Conecte la guitarra, el bajo o la unidad de efectos a estos conectores. Conecte estos conectores al amplificador o a los altavoces monitores. Utilice los conectores INPUT L e INPUT R cuando conecte una unidad de efectos de salida en estéreo. Utilice sólo el conector INPUT L si usa una fuente monoaural. Si el sistema es monoaural, utilice sólo el conector OUTPUT L. El sonido de entrada en estéreo también generará sonido monoaural. El conector OUTPUT L también funciona como interruptor de alimentación. La alimentación estará encendida si hay un cable en el conector OUTPUT L. Extraiga el cable cuando no esté utilizando el dispositivo RC-30. Conector MIC IN Conecte un micrófono. Ajuste de [PHANTOM] Si está utilizando un micrófono condensador, seleccione el ajuste “ON”. Si está utilizando un micrófono dinámico, seleccione el ajuste “OFF”. 6 El adaptador de CA permite el funcionamiento sin necesidad de preocuparse de la duración de la pila. Conector FOOT SW Si conecta un interruptor de pedal disponible por separado (FS-5U, FS-6), podrá utilizarlo para cambiar entre frases o pistas o para activar o desactivar LOOP FX (pág. 16). Ajustar el nivel de micrófono Ajuste el mando [INPUT LEVEL] para que el indicador PEAK se ilumine ocasionalmente cuando cante más alto en el micrófono. Descripciones de los paneles Conectar la alimentación NOTA * Antes de conectar o desconectar un cable de conexión, asegúrese de que todos los controles de volumen del sistema están al mínimo. * No conecte auriculares al conector de salida OUTPUT. Podrían dañarse. Una vez realizadas las conexiones, encienda los diferentes dispositivos en el orden indicado. Si enciende los dispositivos en un orden incorrecto, podría causar anomalías en el funcionamiento o posibles daños en los altavoces y los demás dispositivos. Al encender Encienda el amplificador de la guitarra en último lugar. Al apagar Apague el amplificador de la guitarra en primer lugar. Precaución al apagar • Cuando los indicadores REC o PLAY estén encendidos (durante la grabación, reproducción o mezcla de frases). Español • Cuando el indicador PLAY esté parpadeando rápidamente (cuando se está leyendo la memoria de frases o se está produciendo una operación interna de memoria). Italiano Nunca apague el dispositivo RC-30 cuando se encuentre en los siguientes estados (es decir, desconectar el conector OUTPUT L). Podría perder todos los datos guardados. Français * Esta unidad está equipada con un circuito de protección. Después del encendido, es necesario esperar unos segundos para que la unidad funcione con normalidad. Deutsch * Utilice únicamente cables de conexión sin resistencia integrada. Si los cables utilizados cuentan con resistencia, puede que el volumen del dispositivo conectado a los conectores AUX IN no sea suficiente o incluso que sea inaudible. Si introduce un cable de conexión en el conector OUTPUT L, se encenderá la unidad. English * Para evitar que los altavoces u otros dispositivos no funcionen correctamente o sufran daños, baje siempre el volumen y apague todos los dispositivos antes de proceder a realizar cualquier conexión. Precaución al utilizar el micrófono Cambiando la orientación de los micrófonos. • Cambiando la posición de los micrófonos y situándolos a mayor distancia de los altavoces. • Bajando los niveles de volumen. * Si el amplificador y el micrófono están cerca, puede que el micrófono reciba el sonido reproducido por el amplificador. Si graba o mezcla en dicho estado, también se grabará la reproducción del amplificador que ha recibido el micrófono. Debería separar Desactive siempre la potencia fantasma al conectar otros dispositivos que no sean micrófonos de condensador que requieran potencia fantasma. Corre el peligro de proporcionar por error alimentación fantasma a los micrófonos dinámicos, dispositivos de reproducción de audio u otros dispositivos que no requieren dicha alimentación. Compruebe las especificaciones de cualquier micrófono que desee conectar en su manual correspondiente. (La alimentación fantasma de este instrumento: 48 V CC, 10 mA máx.) * Este instrumento está equipado con conectores tipo XLR balanceados. A continuación se muestra un diagrama de cableado para estos conectores. Realice las conexiones después de comprobar los esquemas de cableado de los otros dispositivos que vaya a conectar. Nederlands • el amplificador y los micrófonos de forma que el micrófono no reciba la reproducción del amplificador. Português * Es posible que se produzca un zumbido en función de la ubicación de los micrófonos con respecto a los altavoces. Esto se puede remediar de la siguiente * forma: 7 Operaciones básicas Para realizar una grabación, mezcla o reproducción, presione el pedal izquierdo tal y como se muestra en el diagrama. Seleccionar una memoria de frases Utilice los botones [ ] / [ ] para seleccionar una frase de la memoria (1–99). Pantalla Sólo se muestra el número Definición Frase vacía Presione el pedal izquierdo para iniciar la grabación Grabación Grabe la actuación de una guitarra o un bajo, o el sonido del reproductor de audio conectado al conector AUX IN. • Grabación automática (pág. 11) la grabación comenzará cuando comience a tocar. • También puede grabar junto con los sonidos de ritmo (pág. 12). Punto debajo a la Frase con datos derecha Presione el pedal izquierdo para iniciar la reproducción del bucle Frase de reproducción única Cuando presione el pedal Se alternará el número con “oL”, izquierdo, se reproducirá sólo una vez la pista para la “Lo”, o “oo” que haya especificado la reproducción única (sin bucle) • El dispositivo incluye de fábrica frases de muestra en los números 90 a 99. Seleccionar la pista actual Hay dos pistas para frases y la frase que está seleccionada se denomina “pista actual”. La grabación y la mezcla sólo se pueden realizar en la pista actual. Si cambia la pista actual durante la grabación o mezcla, la pista que se estaba grabando cambiará a reproducción. Puede cambiar la pista actual de la siguiente manera. Pulse el botón [SELECT] de TRACK 1 o TRACK 2 Se iluminará el botón [SELECT] que haya pulsado y la pista correspondiente pasará a ser la pista actual. Mantenga presionado el pedal derecho durante al menos dos segundos La pista actual cambiará cuando mantenga presionado el pedal derecho durante dos segundos o más. Iniciar ambas pistas al mismo tiempo 8 Si presiona el pedal izquierdo en una frase que contiene datos, sólo se iniciará la reproducción de la pista actual. Si hay datos tanto en la pista 1 como en la pista 2 y pulsa al mismo tiempo los botones [SELECT] de las pistas 1 y 2 durante una parada (o si utiliza el pedal derecho para cambiar de pista varias veces) se iluminarán ambos botones. Si inicia una reproducción en este punto, ambas pistas se iniciarán al mismo tiempo. Después de comenzar, la pista 1 será la pista actual. Operaciones básicas Reproducción de bucles Mezcla Reproduzca las frases en bucles. Al presionar el pedal izquierdo, la unidad cambia a mezcla. Al presionar el pedal izquierdo, la unidad cambia a reproducción. Français Presione el pedal derecho Deutsch • Para utilizar la función de cambio de memoria, Memory Shift, pulse los botones [ ] / [ ] mientras se esté reproduciendo una frase. El número de la memoria de frases parpadeará para indicar que se puede seleccionar la siguiente frase (pág. 16). • Puede deshacer, Undo, y rehacer, Redo (pág. 11). English Grabe capas de una actuación mientras la frase se reproduce como un bucle. Detener Italiano Con indiferencia de cuando se presione el pedal, el pedal derecho detendrá la pista actual. • Si desea que ambas pistas se detengan al mismo tiempo, presione el pedal derecho dos veces consecutivas. Español Reproducción única Consulte “Especificar cómo detener/reproducir una frase (modos Stop/One-Shot)” (pág. 10). Pantalla oL Pista 1 Reproducción única (One shot) Pista 2 Lo Bucle Reproducción única (One shot) oo Reproducción única (One shot) Reproducción única (One shot) Bucle * Cuando se esté leyendo la memoria de frases, el indicador PLAY (verde) parpadeará rápidamente. Nunca apague el dispositivo si el indicador PLAY parpadea rápidamente. * El tiempo mínimo de grabación de una frase de bucle es de aproximadamente 1,5 segundos. Si presiona el pedal antes de los 1,5 segundos después de iniciar la grabación, ésta continuará hasta que la frase sea de aproximadamente 1,5 segundos. * El tiempo de grabación máximo para una frase de bucle es de aproximadamente 3 horas (en total para todas las frases). Si se supera el tiempo máximo de grabación, la pantalla mostrará el texto “FL”, que indica que la memoria está llena y finalizará la grabación o mezcla. En este caso, borre las frases que no necesite (pág. 10) e intente la operación nuevamente. * Si utiliza la función de cambio de memoria (Memory Shift) antes de guardar la frase, esa frase se eliminará. Para obtener más información sobre cómo guardar una frase, consulte la pág. 10. Nederlands NOTA Português La pista para la que se haya especificado la reproducción única sólo se reproducirá una vez. 9 Operaciones básicas Guardar una frase Borrar una frase * El dispositivo cuenta con frases de muestra (90–99). Una vez borradas, estas frases no pueden ser recuperadas. Haga una copia de seguridad tal y como se describe en “Copia de seguridad en el ordenador” (pág. 15). Se borrará la frase grabada si después de grabar o mezclar, selecciona una memoria de frases diferente o apaga el dispositivo. Si desea conservar la frase, debe guardarla. 1. Presione el botón [WRITE]. La pantalla mostrará el texto “ ” (wr). 2. Utilice los botones [ ] / [ ] para indicar la memoria de frases de destino. Puede saltarse estos pasos si desea guardar en la frase actualmente seleccionada. 1. Utilice los botones [ ] / [ ] para seleccionar la memoria que desee borrar. 2. Presione el botón [DELETE]. La pantalla mostrará el texto “dL”. * En este punto, ya no puede cambiar la memoria de frases que se borrará. No puede seleccionar una memoria de frases en la que ya haya una frase guardada. El tiempo máximo de grabación es de 3 horas en total para todas las frases (incluida la frase que no se ha guardado). Si no se puede guardar la frase porque no hay memoria suficiente, la pantalla alternará el texto “FL” y el número de la memoria. En este caso, borre las frases que no necesite (pág. 10) e intente la operación nuevamente. 3. Mientras se esté guardando la frase, parpadearán rápidamente el número de la pantalla y el indicador PLAY. NOTA * Nunca apague el dispositivo si el indicador PLAY parpadea rápidamente. Se podrían perder todos los datos guardados. * Tenga en cuenta que se puede perder el contenido de la memoria de forma irrecuperable como resultado de un error de funcionamiento o un manejo inapropiado de la unidad. Se recomienda realizar una copia de seguridad de los datos importantes, para ello, siga las indicaciones del apartado “Copia de seguridad en el ordenador” (pág. 15). * Durante la reparación se toman todas las medidas necesarias para evitar la pérdida de datos. Sin embargo, en algunos casos, como cuando se han producido daños en la memoria, es posible que no se puedan restablecer los datos. * Desafortunadamente, puede que sea imposible recuperar los datos almacenados en la memoria de la unidad una vez que se hayan perdido. Roland Corporation no asume ninguna responsabilidad respecto a la pérdida de dichos datos. Presione el botón [DELETE] nuevamente, se eliminará la frase. Si decide cancelar la operación de borrar, pulse cualquier botón excepto [DELETE] o presione el pedal. Mientras se esté eliminando la frase, parpadearán rápidamente el número de la pantalla y el indicador PLAY. Pulse el botón [WRITE] nuevamente, se guardará la frase. Si decide cancelar la operación de guardar, pulse cualquier botón excepto [WRITE], [ ], o [ ], o presione el pedal. 10 3. * Nunca apague el dispositivo si el indicador PLAY parpadea rápidamente. Se podrían perder todos los datos guardados. Especificar cómo detener/reproducir una frase (modos Stop/One-Shot) Puede especificar cómo se reproducirá y detendrá una frase. 1. Mantenga pulsado al menos dos segundos el botón [SELECT] de la pista cuya configuración desee cambiar. La pantalla indicará el modo de parada actualmente seleccionado. 2. Utilice los botones [ ] / [ ] para seleccionar el modo de parada deseado. Pantalla Reproducir Reproducción de LP bucles Detener Detener inmediatamente Definición Esta es la reproducción en bucle normal (ajuste predeterminado). Operaciones básicas Pantalla Reproducir Detener Reproducción de bucles Reproducir hasta el final de la frase y detener El efecto de detención se aplicará cuando presione el pedal derecho. • El indicador PLAY parpadeará hasta que se detenga la frase. • Puede detenerlo inmediatamente si presiona el pedal derecho nuevamente antes de que se haya detenido la frase. * No puede mezclar antes de que se haya detenido la frase. El modo de detención se memoriza cuando guarda la frase (pág. 10). Funciones de grabación automática y Count-In La grabación automática (Auto recording) iniciará la grabación cuando comience a tocar la guitarra o a reproducir con el reproductor de audio. La función “Count-in” reproduce el ritmo durante un compás antes de iniciar la grabación. 1. Mantenga pulsado el botón [TAP TEMPO] durante al menos dos segundos. 2. Utilice los botones [ ] / [ ] para seleccionar el modo de grabación y luego presione el pedal izquierdo para iniciar la grabación. La pantalla mostrará el texto “no.” Pantalla Modo Definición Grabación La grabación comenzará cuando presione no normal el pedal izquierdo. AU Operación Deshacer Rehacer Pantalla Definición Mantenga presionado el pedal izquierdo al menos dos segundos durante la Un reproducción o mezcla; se cancelará la grabación o mezcla más reciente. rE Si desea restablecer el sonido cancelado, mantenga el pedal izquierdo presionado durante al menos dos segundos. * No se puede rehacer la grabación de una frase después de deshacerla. Ct Parpadeará el botón [RHYTHM ON/OFF]. Cuando presione el pedal izquierdo, el indicador REC parpadeará rápidamente y sonará el ritmo durante un compás. (Puede presionar el pedal derecho Grabación durante este tiempo para detenerlo). Count-in Cuando haya finalizado el compás de reproducción, comenzará la grabación. (El ritmo continuará sonando cuando haya comenzado la grabación). Nederlands Para deshacer o rehacer, mantenga presionado el pedal izquierdo durante al menos dos segundos. Para borrar la pista, mantenga presionado el pedal derecho y presione el pedal izquierdo. El indicador REC parpadeará rápidamente Grabación y el dispositivo RC-30 pasará a modo de automá- espera de grabación. Cuando comience tica a tocar, se iluminará el indicador REC y comenzará la grabación. Português Cancelar la mezcla (deshacer, rehacer y borrar pista) Durante Deshacer/Rehacer, los indicadores PLAY y REC parpadearán rápidamente. Durante Borrar, el indicador PLAY parpadeará rápidamente. Español Pulse el botón [SELECT] para volver al funcionamiento normal. NOTA * Si borra cuando esté detenido, se reproducirá la frase si presiona primero el pedal izquierdo. Italiano 3. Fundido y luego detener CL Français LE Reproducción de bucles Borrar pista Pantalla Definición Si mantiene presionado el pedal derecho y presiona el izquierdo, se borrará la frase de la pista actual. (El borrado es temporal, no se eliminarán las frases guardadas en la memoria). Deutsch Fo * La mezcla está Detener deshabilitada cuando inmediatase está utilizando la mente reproducción única. Si se presiona el pedal izquierdo durante la reproducción de la frase, se reproducirá de nuevo desde el principio (reiniciar reproducción). Operación English Reproducción única oS Definición La reproducción única reproduce una frase una sola vez de principio a fin y luego se detiene automáticamente. Para obtener más información sobre ritmos, consulte el apartado “Ritmos” (pág. 12). El modo de grabación cambiará nuevamente al modo normal cuando apague el dispositivo. 11 Ritmos Reproducir un ritmo 1. Pulse el botón [RHYTHM ON/OFF] para pasar de reproducir a detener el ritmo. Ajustar el tipo de ritmo 1. La pantalla mostrará el texto “r0” – “r9”; la unidad RC-30 se encuentra en el modo de selección de tipo de ritmo. • Utilice el mando [RHYTHM OUTPUT LEVEL] para ajustar el nivel de volumen del ritmo. • El botón [TAP TEMPO] parpadeará a la vez que el ritmo (en rojo para el primer pulso y verde para los siguientes). • Cuando guarde una frase (pág. 10), también se guardarán el tipo de ritmo y el signo de compás seleccionados en el momento. Ajustar el tempo Cuando se graba, se puede seleccionar el tempo antes de iniciar la grabación. Cuando se reproduzca una frase guardada, puede cambiar el tempo de reproducción sin cambiar el tono de la frase. 1. 2. Utilice los botones [ ] / [ ] para seleccionar la memoria de frases cuyo tempo desee ajustar. Pulse el botón [TAP TEMPO] varias veces con el tempo deseado. El tempo se ajustará al intervalo con el que haya pulsado el botón. De forma alternativa, puede presionar el pedal derecho varias veces en estado parado para ajustar el tempo. • Si se detiene la unidad RC-30, se encenderá el ritmo (botón [RHYTHM ON/OFF]) después de que haya ajustado el tempo. * Sólo puede cambiar el tempo de las frases que se hayan guardado en la memoria de frases. Si desea cambiar el tempo de una frase inmediatamente después de la grabación o mezcla, primero deberá guardar la frase en la memoria (pág. 10). * No hay ninguna limitación de proporción para los cambios posibles de tempo. * No puede especificar un tempo que reduzca el bucle de la frase por debajo de la duración mínima de grabación (aproximadamente 1,5 segundos). El ajuste de tempos se guarda al guardar la frase (pág. 10). 12 Presione el botón [RHYTHM TYPE]. 2. Utilice los botones [ ] / [ ] para seleccionar el tipo de ritmo deseado (r0–r9). 3. Pulse el botón [RHYTHM TYPE] para volver al funcionamiento normal. Lista de tipos de ritmo r0 Hi-Hat r1 r2 r3 r4 r5 r6 r7 r8 r9 Kick & Hi-Hat Rock 1 Rock 2 Pop Funk Shuffle R&B Latin Percussion Ritmos Ajustar el signo de compás Puede ajustar el signo de compás antes de iniciar la grabación. * No puede cambiarlo después de la grabación. Mantenga pulsado el botón [RHYTHM TYPE] durante al menos dos segundos. La pantalla mostrará el texto “b4” o “b3”, el dispositivo RC-30 se encuentra en el modo de selección de signo de compás. Utilice los botones [ ] / [ ] para seleccionar el deseado. Definición b4 b3 Ritmo 4/4 (predeterminado) 3. Ritmo 3/4 Pulse el botón [RHYTHM TYPE] para volver al funcionamiento normal. Con independencia de cuándo se presione el pedal para finalizar la grabación, la duración de la frase se ajustará automáticamente a unidades de un compás. Grabar sin el sonido del ritmo Si graba mientras el sonido de ritmo está apagado, el tempo de la frase se especificará automáticamente cuando finalice la grabación. El ajuste automático del tempo se calcula suponiendo que ha grabado “compases de 1, 2, 4, 8, 16... en el signo de compás especificado (pág. 13).” Français Pantalla Con la función de grabación “Count-in” (pág. 11), podrá iniciar la grabación después de que el sonido de ritmo haya reproducido un compás. Deutsch 2. Si graba cuando el sonido del ritmo está encendido, la grabación comenzará desde el principio del compás cuando presione el pedal para iniciar la grabación. English 1. Grabar con el sonido del ritmo Italiano Español Português Nederlands 13 Cómo utilizar LOOP FX Puede aplicar un efecto a la reproducción de la frase. El efecto se aplicará de forma sincronizada con el mismo tempo de la frase. * No puede aplicar un efecto al sonido que se está grabando (es decir, no puede grabar la señal procesada). Activar y desactivar LOOP FX 1. Pulse el botón [LOOP FX ON/OFF] para activar y desactivar LOOP FX. Mientras se esté detenido o reproduciendo, puede activar o desactivar LOOP FX presionando el pedal izquierdo dos veces consecutivas. Especificar el tipo de LOOP FX. 1. Pulse el botón [LOOP FX TYPE] para seleccionar el tipo LOOP FX deseado. Tipo LOOP FX Definición BEND DOWN Este efecto reduce bruscamente el tono. STEP PHASER Es un corrector de fases que cambia en pasos. SWEEP FILTER Es un filtro cuya frecuencia cambia de forma sincronizada con el tempo. TEMPO DELAY Produce un efecto de retardo sincronizado con el tempo. Lo-Fi Este efecto degrada intencionadamente el sonido para crear una característica distintiva. Conexión al ordenador mediante USB Puede conectar la unidad RC-30 mediante un cable USB común para realizar copias de seguridad de las frases de la unidad RC-30 (archivos WAV) en el ordenador o para cargar archivos WAV del ordenador a la unidad RC-30. 1. * La unidad RC-30 no se alimenta de la energía del USB. Recomendamos utilizar el adaptador CA (no incluido) para garantizar que no se agote la energía durante la conexión por USB. Formatos de archivo WAV compatibles Formato de datos WAV Tasa de transferencia 16 bits (lineal), estéreo Frecuencia de muestreo 44.1 kHz El tamaño máximo de archivo WAV es de 1,7 GB (en total para todos los archivos), el tiempo máximo es de aproximadamente 3 horas (el total para todas las frases) y la duración mínima es de aproximadamente 1,5 segundos. Encienda el dispositivo RC-30 (introduzca una clavija en el conector OUTPUT L). 2. Utilice un cable USB común para conectar el USB de la unidad RC-30 al puerto USB del ordenador (el puerto USB debe ser compatible con USB 2.0 Hi-Speed). * Para establecer una conexión USB la unidad RC-30 debe estar detenida y no puede haber una frase sin guardar. 14 Conexión al ordenador mediante USB 3. Haga copias de seguridad de las frases como se describe a continuación. 4. Usuarios de Windows Usuarios de Mac OS En el escritorio, abra el icono “BOSS_RC-30”. Usuarios de Windows 7 Copia de seguridad en el ordenador En la parte inferior derecha de la pantalla, haga clic en el icono [ ] g [ ] y luego haga clic en “Extraer BOSS_RC-30 (o disco extraíble)”. Copie la carpeta “ROLAND” entera de la unidad de disco BOSS_RC-30 en el ordenador. Desaparecerá el texto “dC” de la pantalla y la unidad RC-30 volverá a su funcionamiento normal. 6. Desconecte el cable USB del ordenador. NOTA * Nunca realice las siguientes acciones hasta completar los pasos 4–5. De lo contrario, se podría bloquear el ordenador o se podría producir la pérdida de todos los datos de la unidad RC-30. • Desconecte el cable USB. • Permita que el ordenador entre en modo de espera (standby) o hibernación, reinícielo o apáguelo. • Apague la unidad RC-30. * Desafortunadamente, puede que sea imposible recuperar los datos almacenados en la memoria de la unidad una vez que se hayan perdido. Roland Corporation no asume ninguna responsabilidad respecto a la pérdida de dichos datos. Nederlands * No coloque más de un archivo WAV en cada carpeta. Si la carpeta ya contiene un archivo WAV, no lo sobrescriba. Copie los archivos WAV en carpetas vacías. Pulse el botón [RHYTHM ON/OFF] para volver al funcionamiento normal. Português * Puede utilizar los siguientes caracteres en los nombres de archivo. A–Z (letras mayúsculas), 0–9 (números), _ (guión bajo) 5. Español * No elimine las carpetas de la unidad de disco BOSS_RC-30 a no ser que esté llevando a cabo un proceso de recuperación. En el escritorio, haga clic con el botón derecho del ratón (o [Control] + clic) sobre el icono de la unidad USB y, a continuación, haga clic en “Extraer BOSS_RC-30.” Italiano NOTA Usuarios de Mac OS Français Puede copiar archivos WAV del ordenador en las carpetas “001_1”, “001_2”–”099_1”, “099_2” de la carpeta “ROLAND”–”WAVE” en la unidad de disco BOSS_RC-30 (en la carpeta con el nombre “0XX_Y”, XX es el número de frase de la memoria e Y es el número de pista). En la parte inferior derecha de la pantalla, haga clic en el icono [ ] ([ ] en XP) y luego haga clic en “Extraer BOSS_RC-30 (o disco extraíble)”. Deutsch Usuarios de Windows Vista/Windows XP Recuperación de la copia de seguridad del ordenador en la unidad RC-30 Copiar archivos WAV individuales del ordenador en la memoria de frases de la unidad RC-30 English Cuando haya desconectado la unidad USB, la pantalla mostrará el texto “dC” y el botón [RHYTHM ON/OFF] parpadeará. En Mi PC, abra “BOSS_RC-30” (o el disco extraíble). * Esta operación eliminará todas las frases guardadas en la unidad RC-30. Asegúrese de realizar una copia de seguridad antes de proceder. En la unidad de disco BOSS_RC-30, elimine la carpeta “ROLAND” y, a continuación, copie la copia de seguridad de la carpeta “ROLAND” del ordenador en la unidad de disco BOSS_RC-30. Cuando acabe de copiar los archivos WAV, desconecte la unidad USB de la siguiente manera. 15 Conexión a un interruptor de pedal externo Conecte el interruptor del pedal al conector FOOT SW tal y como se muestra en la ilustración y ajuste el interruptor POLARITY. Cable: Tipo telefónico estéreo de 1/4”fg Tipo telefónico de 1/4” x 2 Cable: Tipo telefónico estéreo de 1/4”fg Tipo telefónico estéreo de 1/4” Al conectar dos unidades FS-5U Al conectar una unidad FS-5U o Al conectar una unidad FS-6 o Cable: Tipo telefónico de 1/4” fg Tipo telefónico de 1/4” Interruptor MODE/POLARITY Interruptor POLARITY Al conectar una unidad FS-5U * No se puede utilizar la unidad FS-5L. Operación Definición Cambiar la pista actual Si presiona el interruptor de pedal cambiará la pista actual. Si mantiene el interruptor de pedal presionado durante dos segundos o más, cambiará al siguiente número de frase de la memoria. Cambio de memoria (arriba) Si presiona el pedal durante la reproducción, parpadeará en la pantalla el número de la nueva memoria seleccionada; la memoria cambiará cuando finalice la frase que se está reproduciendo. * Si no se ha guardado la frase actual, se perderá cuando realice el cambio de memoria. Para obtener más información sobre cómo guardar una frase, consulte la pág. 10. • Si realiza la operación de cambio de memoria cerca del final de la frase, puede que no se seleccione la memoria de frases de destino. • También puede pulsar los botones [ ] / [ ] para realizar las operaciones de cambio de memoria. 16 Al conectar dos unidades FS-5U o una unidad FS-6 Cuando utilice una unidad FS-5U conectada al conector blanco (estéreo, lado izquierdo “L”) o el pedal B de una unidad FS-6 La operación será la misma que cuando sólo hay una unidad FS-5U conectada. Cuando utilice una unidad FS-5U conectada al conector rojo (estéreo, lado derecho “R”) o el pedal A de una unidad FS-6 Operación Definición LOOP FX activado Al pisar este interruptor se activa o o desactivado. desactiva el efecto LOOP FX. Cambio de memoria (abajo) Si presiona el pedal durante dos segundos, se seleccionará la memoria con el número anterior. Cambiar el tipo de LOOP FX Para cambiar el tipo de LOOP FX, mantenga presionado el pedal B de la unidad FS-6 (FS-5U del lado L estéreo) mientras presiona (en menos de dos segundos) el pedal A de la unidad FS-6 (FS-5U del lado R estéreo). Otros ajustes Sobre el modo Sleep Mantenga presionado el botón [TAP TEMPO] y encienda la unidad (introduzca una clavija en el conector OUTPUT L). 2. Utilice los botones [ ] / [ ] para seleccionar el modo deseado. Pantalla * El modo Sleep también consume batería. Apague la unidad para evitar este consumo, para ello, desconecte el conector OUTPUT L. rd Deshabilitar el modo Sleep Mantenga presionado el pedal izquierdo y encienda la unidad (introduzca una clavija en el conector OUTPUT A). 2. Mantenga el pedal izquierdo presionado durante cinco segundos. 3. * Si formatea la memoria interna de la unidad RC-30, se eliminarán todas las memorias de frases guardadas y no se podrán recuperar. No formatee la memoria interna a no ser que la pantalla muestre el texto “Er” y la unidad RC-30 haya dejado de funcionar correctamente. 2. Pulse el botón [RHYTHM ON/OFF] nuevamente. 3. Pulse el botón [WRITE] y comenzará el formateo de la memoria interna. Habilitar el modo Sleep (ajuste predeterminado) 1. Mantenga presionado el pedal izquierdo y encienda la unidad (introduzca una clavija en el conector OUTPUT A). 2. Presione el pedal izquierdo dos veces en dos segundos. Parpadearán la pantalla con el texto “SL” y el indicador de POWER. Cambiar el orden de transición entre Grabación g Mezcla g Reproducción La pantalla parpadeará con el texto “FN”. El texto “FN” de la pantalla y el indicador PLAY parpadearán rápidamente. Cuando finalice el formateo, la unidad RC-30 volverá al funcionamiento normal. * Nunca apague el dispositivo si el indicador PLAY parpadea rápidamente. Nederlands Después de dos segundos, la unidad RC-30 volverá a su funcionamiento normal y el modo Sleep estará habilitado. La pantalla mostrará el texto “FN”. Português Mantenga pulsados los botones [WRITE] y [RHYTHM ON/OFF], encienda la unidad (introduzca una clavija en el conector OUTPUT L). Español 1. Italiano Suelte el pedal izquierdo, la unidad RC-30 volverá a su funcionamiento normal. Pulse el botón [TAP TEMPO] para volver al funcionamiento normal. Formatear la memoria interna Parpadearán la pantalla con el texto “__” y el indicador POWER. 3. El funcionamiento cambiará en este orden Grabar g Reproducir g Mezclar (compatible con RC-20XL). Français 1. rP Deutsch * La unidad RC-30 no pasará al modo Sleep si hay una frase sin guardar. Definición El funcionamiento cambiará en este orden, Grabar g Mezclar g Reproducir (ajuste predeterminado). English Cuando hayan transcurrido diez horas desde la última operación o entrada de audio, la unidad RC-30 pasará al modo Sleep (modo de ahorro de energía; la única salida será la del sonido de paso). Si presiona el pedal, pasará del modo Sleep al modo normal. 1. Si presiona el pedal izquierdo, la unidad RC-30 cambiará el modo de funcionamiento en este orden, grabar g mezclar g reproducir (ajuste predeterminado) (pág. 8). Sin embargo, puede cambiar el orden para que sea el siguiente, grabar g reproducir g mezclar (compatible con RC-20XL). 17 Solución de problemas Problema La grabación no finaliza inmediatamente después de soltar el pedal derecho Acción Si el ritmo está encendido o ha grabado una frase más corta que la duración mínima de grabación (aproximadamente 1,5 segundos), la duración de la frase se ajusta automáticamente, lo cual quiere decir que la grabación no finaliza inmediatamente cuando se presiona el pedal derecho. La grabación comienza inmediatamente a pesar Puede que debido a distorsiones u otras causas haya una cantidad de ruido suficiente para de seleccionar el modo activar el inicio de la grabación. Reduzca el ruido, por ejemplo, baje el nivel de distorsión. de grabación automática No se puede cambiar el tempo de reproducción en las siguientes situaciones: No se puede cambiar el tempo de reproducción • No se ha guardado la frase. • Cuando se esté cambiando de frases (el indicador PLAY parpadea rápidamente). • Cuando intente ajustar un tempo para una frase en un bucle de tiempo inferior al tiempo mínimo de grabación (aproximadamente 1,5 segundos). Lista de mensajes de error Pantalla bt FL UF EF Er dN 18 Significado Acción Página La pila está baja. Sustituya la pila. pág. 3 Memoria llena. Elimine frases innecesarias. pág. 10 No se puede reproducir el archivo WAV. Compruebe el formato del archivo WAV. pág. 14 No se pueden realizar más mezclas. Guarde la frase de nuevo. pág. 10 Se debe formatear la memoria interna. Dé formato a la memoria interna de la unidad RC-30. pág. 17 La unidad RC-30 no funciona correctamente. Póngase en contacto con su proveedor. Solución de problemas Otros indicadores de pantalla Pantalla Definición 1–99 Número de la memoria de frases Memoria de frases con datos oL Frase de reproducción única sólo en la pista 1 Lo Frase de reproducción única sólo en la pista 2 LP oS Fo Reproducción de bucles Reproducción única Fundido y luego detener pág. 10 Reproducir hasta el final de la frase y detener Deshacer Rehacer pág. 11 pág. 11 Grabación Count-in Tipo de ritmo pág. 12 Firma de tiempo pág. 13 USB conectado USB desconectado Modo Sleep habilitado Modo Sleep deshabilitado rd Pasar al orden grabar, mezclar, reproducir rP Pasar al orden grabar, reproducir, mezclar FN Formatear memoria interna pág. 14 pág. 17 pág. 17 pág. 17 Borrar pista Guardar frase pág. 10 Eliminar frase pág. 10 Italiano Un rE CL r dL Frase de reproducción única en las pistas 1 y 2 Grabación automática Français LE pág. 9 AU Ct r0–r9 b3–b4 Cn dC SL __ Página Deutsch oo pág. 8 Pantalla Definición Grabación normal no English . (punto) Página Español Português Nederlands 19 Especificaciones BOSS RC-30 DUAL TRACK LOOPER: Loop Station Nivel de entrada nominal MIC IN: -40 dBu (variable) INST IN: -20 dBu AUX IN: -10 dBu Dimensiones Impedancia de entrada MIC IN: 4 k ohms INST IN: 1 M ohm AUX IN: 22 k ohms Peso Nivel de salida nominal Impedancia de salida Impedancia de carga recomendada Grabación/ reproducción Interfaz USB -20 dBu Tiempo máximo de grabación: aprox. 3 horas Número máximo de frases grabadas: 99 frases Número de pistas: 2 Formato de datos: WAV (44.1 kHz, 16 bits (lineal), estéreo) Compatible con dispositivos de almacenamiento USB 2.0/1.1 Conector MIC IN (tipo XLR/balanceados/alimentación fantasma: 48 V CC, 10 mA máx) Conectores INST IN (L/MONO, R) (1/4” tipo telefónico) Conectores Conector AUX IN (tipo telefónico estéreo miniatura) Conectores OUTPUT (L/MONO, R) (1/4” tipo telefónico) Conector FOOT SW (1/4” TRS tipo telefónico) Conector USB Conector DC IN (DC 9 V) Fuente de alimentación DC 9 V: Pila alcalina (AA, LR6)/ Pila de carbón-cinc (AA, R6) x 6, Adaptador CA (serie PSA) * No se pueden utilizar baterías recargables Ni-MH. 195 mA (máx. 9 V) Consumo Pila alcalina (AA, LR6) : Aproximadamente 7,5 horas Pila de carbón-cinc (AA, R6) : Aproximadamente 1,5 horas * Estos datos variarán según las condiciones reales de uso. 20 6-13/16 (anchura) x 6-1/4 (fondo) x 2-1/4 (altura) pulgadas 1,2 kg/2 lbs 11 oz (pilas incluidas) Manual del usuario, folleto (“UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD”, “NOTAS IMPORTANTES”, e “Información”), Pila alcalina (AA, LR6) x 6 1 k ohm 10 k ohms o superior 173 (anchura) x 158 (fondo) x 57 (altura) mm Accesorios Opciones (debe adquirirlo por separado) * La pila suministrada con la unidad es para uso temporal, principalmente destinada a probar el funcionamiento de la unidad. Sugerimos sustituirla por una pila seca alcalina. Adaptador CA (serie PSA) Interruptor del pedal: FS-5U, FS-6 * 0 dBu = 0,775 Vrms * Con el fin de mejorar el producto, las especificaciones o el aspecto de la unidad pueden modificarse sin previo aviso. Manual do Proprietário Deutsch * Este dispositivo entrará em modo Sleep (modo de conservação de energia) após dez horas transcorridas desde a última operação ou a última entrada de áudio em modo Stop. Para impedir que o dispositivo entre em modo Sleep, pressione o pedal esquerdo enquanto liga a energia e mantenha-o pressionado por cinco segundos (pág. 17). English * Este dispositivo contém frases de demonstração (90-99). Depois de apagadas, elas não poderão ser recuperadas. Faça um backup usando o procedimento descrito em .“Fazendo backup para o computador” (pág. 15). Français Italiano Recursos Principais Bem-vindo ao Loop Station! • Até 99 frases em loop podem ser salvas na memória de frase, totalizando aproximadamente 3 horas (* total para todas as frases). Español O RC-30 é um pedal gravador que permite gravar frases de áudio de sua guitarra ou vocal, etc., e reproduzi-las acionando o pedal. Você pode criar uma ampla variedade de efeitos sobrepondo sons enquanto grava e reproduz em tempo real. • A gravação multipista proporciona amplas possibilidades de execução. • Além da entrada de guitarra, também são fornecidas entradas MIC e AUX IN. Você pode conectar um microfone e gravar sua voz em loop, ou gravar o áudio do seu aparelho de som digital. Português • O áudio de entrada pode ser estéreo. • As frases gravadas podem ser copiadas por USB para o seu computador, ou arquivos WAV do computador podem ser carregados no RC-30 e reproduzidos como loops (pág. 14). Antes de usar este equipamento, leia com atenção as seguintes seções: “USO SEGURO DO EQUIPAMENTO” e “OBSERVAÇÕES IMPORTANTES” (fornecidas em um folheto separado). Essas seções oferecem informações importantes sobre o uso correto do equipamento. Além disso, para que você conheça todos os recursos do seu novo equipamento, este manual deve ser lido na íntegra. O manual deverá ser guardado em local de fácil acesso para consultas futuras. Nederlands • Você pode aplicar um efeito sincronizado com o andamento de uma frase durante a reprodução (pág. 14). Conteúdo Recursos Principais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Instalação das baterias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Descrições do Painel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Ligando o Aparelho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Operação Básica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Seleção de Memória de Frase. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Selecionando a Trilha Atual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Gravação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Reprodução Única (“one-shot”). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Overdubbing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Reprodução de Loops. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Parar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Salvando uma Frase. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Apagando uma Frase. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Especificando A Forma de Tocar/Parar uma Frase (Modo de Parada/Reprodução Única) . . . . . 10 Cancelando um Overdub (Desfazer/Refazer/ Limpar Trilha) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Funções de Gravação Automática/Gravação com Contagem Prévia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Sobre Ritmo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Tocando um Ritmo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Ajustando o Andamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Definindo o Tipo de Ritmo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Definindo a Forma de Compasso . . . . . . . . . . . . . . . 13 Conectando ao Seu Computador via USB. . . . . 14 Conectando a um Footswitch Externo. . . . . . . . 16 Ao Conectar um FS-5U . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Ao Conectar Dois FS-5Us ou um FS-6. . . . . . . . . . . . 16 Outras Configurações. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Sobre o Modo Sleep. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Desativando o Modo Sleep . . . . . . . . . . . . . . 17 Ativando o Modo Sleep (configuração padrão) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Alterando a Ordem de Comutação de Gravação g Overdubbing g Reprodução. . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Formatando a Memória Interna. . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Solução de Problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Lista de Mensagens de Erro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Outras Indicações do Visor. . . . . . . . . . . . . . . 19 Especificações. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 • A gravação, duplicação, distribuição, venda, locação, execução ou transmissão de materiais protegidos por direito autoral (obras musicais, obras visuais, radiotransmissões, execuções ao vivo, etc.) pertencentes a terceiros, no todo ou em parte, sem a permissão do titular dos direitos autorais é proibida por lei. • Todos os nomes de produtos mencionados neste documento são marcas comerciais ou marcas registradas de seus respectivos proprietários. • Não use este produto para fins que possam infringir direitos autorais de terceiros. Não assumimos nenhuma responsabilidade pela infração de direitos autorais de terceiros resultantes do uso deste produto. • MMP (Moore Microprocessor Portfolio) refere-se a uma coleção de patentes relacionadas à arquitetura de microprocessador desenvolvida pela Technology Properties Limited (TPL). A Roland licenciou essa tecnologia junto ao Grupo TPL. • Os direitos autorais do conteúdo deste produto (dados da forma de onda sonora, dados de estilo, padrões de acompanhamento, dados de frase, loops de áudio e dados de imagem) são reservados pela Roland Corporation. • Os compradores deste produto estão autorizados a usar o conteúdo citado para criação, execução, gravação e distribuição de obras musicais originais. • Os compradores deste produto NÃO estão autorizados a extrair o conteúdo citado, em formato original ou modificado, para fins de distribuição de mídia gravada com o conteúdo citado ou sua disponibilização em uma rede de computadores. • BOSS e Loop Station são marcas registradas ou marcas comerciais da Roland Corporation nos Estados Unidos e/ou em outros países. 2 Usando LOOP FX. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Ligar/desligar LOOP FX. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Especificando o Tipo de LOOP FX. . . . . . . . . . . . . . . 14 • As capturas de tela neste documento são usadas em conformidade com as normas da Microsoft Corporation. • O logotipo SD ( ) e o logotipo SDHC ( comerciais da SD-3C, LLC. ) são marcas • Este produto contém a plataforma de software integrada eCROS da eSOL Co., Ltd. eCROS é uma marca comercial da eSOL Co., Ltd. no Japão. • São utilizadas fontes digitais da Yourname, Inc. Fonte digital: Copyright © Yourname, Inc. Copyright © 2011 BOSS CORPORATION Todos os direitos reservados. Nenhuma parte desta publicação poderá ser reproduzida em qualquer formato sem permissão por escrito da BOSS CORPORATION. Instalação das baterias Insira as baterias incluídas como é mostrado no diagrama, tomando cuidado para seguir a polaridade correta. English Deutsch • É importante observar a orientação correta das baterias: + (positivo) e – (negativo). Italiano • O aparelho é fornecido com baterias. No entanto, a duração dessas baterias pode ser limitada, uma vez que seu objetivo principal é possibilitar o teste. Français • O manuseio incorreto de baterias, baterias recarregáveis ou carregador de bateria pode causar vazamento, superaquecimento, incêndio ou explosão. Antes de usar, é necessário ler e observar rigorosamente todas as precauções que acompanham as baterias, baterias recarregáveis ou carregador de bateria. • Ao virar o equipamento de cabeça para baixo, apoie seus quatro cantos ou ambas as extremidades sobre uma pilha de jornais ou revistas para evitar danos aos botões e controles. Além disso, tente posicionar o aparelho de modo que nenhum botão ou controle possa ser danificado. • Se as baterias estiverem com a carga baixa, o visor indicará “bt” e a luz do indicador POWER ficará fraca. Quando isso ocorrer, instale baterias novas tão logo seja possível. Español • Ao virar o equipamento de cabeça para baixo, manuseie-o com cuidado para não o deixar cair nem tombar. • O uso de um adaptador CA é recomendado, pois o consumo de energia do aparelho é relativamente alto. Se preferir usar baterias, use as do tipo alcalino. • Em alguns casos, todos os dados salvos poderão ser perdidos se as baterias se esgotarem durante uma operação de gravação ou overdubbing (pág. 7). Português • Não é possível usar baterias Ni-MH recarregáveis. • Ao substituir as baterias, use seis baterias (AA, LR6). Nederlands • O conteúdo da memória interna não é perdido quando a bateria é trocada, mas recomendamos que você faça backups regulares (pág. 15) por razões de segurança. 3 Descrições do Painel 1 2 3 4 5 6 7 8 Nome LOOP FX 1 Botão [TYPE] Botão [ON/OFF] TRACK 1/2 Controle deslizante [TRACK 1]/[TRACK 2] 2 3 4 9 Explicação Página Seleciona o tipo de LOOP FX. pág. 14 Liga/desliga o LOOP FX. Ajusta o volume de reprodução da frase para cada trilha. Indicador STATUS Acende quando as trilhas 1/2 estão em modo de gravação ou reprodução. Com o aparelho parado, piscará se a trilha tiver dados ou permanecerá apagado se a trilha não tiver dados. Botão [SELECT] Esses botões selecionam uma trilha. MEMORY Visor Indica o número da memória de frase atual ou várias outras informações. pág. 8 pág. 18 Botões [ ] (PARA BAIXO)/ [ ] (PARA CIMA) Aumentam ou diminuem o número exibido no visor. pág. 8 Botão [WRITE] Pressione para salvar a frase gravada na memória interna. pág. 10 Botão [DELETE] Apaga uma frase da memória interna. pág. 10 Descrições do Painel Nome RHYTHM Botão [OUTPUT LEVEL] Explicação 4 Botão [TYPE] Especifica o tipo de ritmo. Botão [ON/OFF] Liga/desliga o acompanhamento rítmico. Botão [TAP TEMPO] Pressione esse botão com o intervalo desejado para definir o andamento. Página Ajusta o nível de volume do acompanhamento rítmico. pág. 12 English MIC 5 Indicador POWER Acende quando o aparelho está ligado. Indicador REC, PLAY Indicador REC (vermelho) Acende durante a gravação. Indicador PLAY (verde) Pedal esquerdo Alterna entre os modos de gravação/overdubbing/ reprodução Acende durante a reprodução (ao carregar a memória de frase ou durante uma operação da memória interna: pisca rapidamente). pág. 6 pág. 7 pág. 8 Durante uma operação de overdubbing, os indicadores REC (vermelho) e PLAY (verde) permanecem acesos. Se a frase estiver fazia: gravação g overdubbing g reprodução Se a frase contiver dados: reprodução g overdubbing pág. 8 Undo (Desfazer) Durante a reprodução ou overdubbing, mantenha o pedal esquerdo pressionado por dois segundos ou mais para desfazer (cancelar a gravação pág. 11 ou o overdubbing mais recente). Ligar/desligar LOOP FX Pressione duas vezes para ligar/desligar o LOOP FX pág. 14 Parar Para a trilha em que o procedimento de overdubbing ou gravação está sendo realizado. pág. 9 Parar tudo Pressione duas vezes para parar ambas as trilhas simultaneamente. Batida do andamento Como o aparelho parado, pressione repetidamente o pedal direito para definir o andamento com base no intervalo entre os acionamentos. pág. 12 Mudar de trilha Para mudar a trilha atual, mantenha o pedal direito pressionado por pelo menos dois segundos. pág. 8 Italiano 8 Indicador PEAK Acende quando o nível de entrada excede o nível permitido. Ajuste o botão [INPUT LEVEL] de modo que o indicador PEAK acenda ocasionalmente quando você cantar em alto volume no microfone. Français 7 Ajusta o nível da entrada MIC IN. Quando o botão é girado totalmente para a esquerda, a entrada de microfone é desligada. Deutsch 6 Botão [INPUT LEVEL] Pedal direito Español 9 Português Nederlands 5 Descrições do Painel Entrada AUX IN Conector USB Plugue DC IN Use um cabo estéreo com mini-plugue para conectar o seu aparelho de som aqui. Você pode usar um cabo USB convencional para conectar o RC-30 ao seu computador, que poderá então ser usado para ler/ gravar frases do RC-30 (arquivos WAV) (pág. 14). Aceita a conexão de um Adaptador CA (série PSA; opcional). Usando a Função de gravação automática (pág. 11), você pode começar a gravar no momento em que o seu aparelho de som começar a tocar. * Use somente o adaptador CA especificado (Série PSA) e conecte-o a uma tomada CA de tensão correta. Não use nenhum outro adaptador CA, pois isso poderá causar mau funcionamento. Entradas INST IN: Saídas OUTPUT Entrada FOOT SW Conecte sua guitarra, baixo ou equipamento de efeitos nessas entradas. Conecte essas saídas ao seu amplificador ou aos seus alto-falantes de retorno. Se você conectar um footswitch (FS-5U ou FS-6, disponível separadamente), poderá usá-lo para trocar de frase ou de trilha ou para ligar/ desligar o LOOP FX (pág. 16). Use as entradas INPUT L e INPUT R para conectar uma unidade de efeitos com saída estéreo. Use somente a entrada INPUT L para conectar uma fonte mono. Se o seu sistema for mono, use somente a saída OUTPUT L. Os sons recebidos em estéreo também serão reproduzidos em mono nessa saída. A saída OUTPUT L também opera como uma chave de alimentação. O aparelho estará ligado se um cabo for inserido na saída OUTPUT L. Remova o cabo quando não estiver usando o RC-30. Entrada MIC IN Conecte um microfone. Configuração da chave [PHANTOM] Se estiver usando um microfone de condensador, coloque-a a posição “ON”. Se estiver usando um microfone dinâmico, coloque-a na posição “OFF”. 6 Usando um Adaptador CA, você pode tocar sem se preocupar com a quantidade restante de carga da bateria. Ajustando o nível do microfone Ajuste o botão [INPUT LEVEL] de modo que o indicador PEAK acenda ocasionalmente quando você cantar em alto volume no microfone. Descrições do Painel Ligando o Aparelho OBSERVAÇÃO * Para evitar mau funcionamento e/ou danos aos alto-falantes ou a outros aparelhos, diminua sempre o volume e desligue da energia todos os aparelhos antes de fazer qualquer conexão. * Não conecte fones de ouvido à saída OUTPUT. Isso pode danificar os fones de ouvido. Ao ligar Ligue o amplificador da sua guitarra por último. Ao desligar Desligue o amplificador da sua guitarra primeiro. * Esta unidade está equipada com um circuito de proteção. É necessário aguardar um breve intervalo (alguns segundos) após ligar o equipamento para que ele funcione normalmente. Español • Enquanto o indicador PLAY estiver piscando rapidamente (enquanto a memória de frase estiver sendo lida ou uma operação estiver sendo executada na memória interna) Italiano • Enquanto o indicador REC ou PLAY estiver aceso (durante a gravação/reprodução/overdubbing de frases) Français Cuidados ao ligar o aparelho Enquanto o RC-30 estiver nos estados descritos a seguir, nunca desligue o aparelho (ou seja, nunca desconecte o cabo da saída OUTPUT L). Se você fizer isso, todos os dados salvos poderão ser perdidos. Deutsch * Use cabos de conexão que não contenham um resistor interno. Se você usar um cabo contendo um resistor, o dispositivo conectado às entradas AUX IN poderá ter volume insuficiente ou ser inaudível. Assim que as conexões forem estabelecidas, ligue a alimentação dos vários aparelhos na ordem especificada. Se ligar os aparelhos na ordem errada, você correrá o risco de causar mau funcionamento e/ou danificar os alto-falantes e outros aparelhos. English * Antes de conectar ou desconectar qualquer cabo de conexão, verifique se todos os controles de volume do sistema estão ajustados para o mínimo. A inserção de um cabo na saída OUTPUT L liga o aparelho. Cuidados ao usar um microfone Mudando a orientação do(s) microfone(s). • Colocando o(s) microfone(s) mais longe dos alto-falantes. • Reduzindo o volume. * Se o amplificador e o microfone estiverem muito próximos, o som reproduzido pelo amplificador poderá ser captado pelo microfone. Se você gravar ou fizer overdub nesse estado, a reprodução do amplificador captada pelo microfone também será gravada. * Sempre desligue a alimentação phantom power ao conectar qualquer dispositivo, exceto microfones de condensador, que exigem alimentação phantom power. Poderão ocorrer danos se você fornecer alimentação phantom power por engano a microfones dinâmicos, dispositivos de reprodução de áudio e outros dispositivos que não exigem essa alimentação. Lembre-se de verificar as especificações de qualquer microfone que pretenda usar consultando o respectivo manual. (Alimentação phantom power deste instrumento: 48 V CC, máximo de 10 mA) * Este instrumento está equipado com entradas balanceadas (XLR). Os diagramas de fiação dessas entradas são fornecidos a seguir. Antes de fazer uma conexão, verifique os diagramas de fiação do equipamento que pretende conectar. Nederlands • Separe o amplificador do microfone para que os sons reproduzidos pelo amplificador não sejam captados pelo microfone. Português * Dependendo da posição dos microfones com relação aos altofalantes, pode ocorrer microfonia. Isso pode ser corrigido: 7 Operação Básica Para gravação, overdubbing e reprodução, pressione o pedal esquerdo como mostra o diagrama. Seleção de Memória de Frase Use os botões [ ] / [ ] para selecionar uma memória de frase (1–99). Visor Somente o número é mostrado Ponto no canto inferior direito Gravação Grave o que você tocar em sua guitarra ou baixo ou o áudio de um aparelho de som conectado à entrada AUX IN. Explicação Frase vazia Pressione o pedal esquerdo para começar a gravar Frase contendo dados • A gravação automática (pág. 11) permite o início da gravação no momento em que você começar a tocar. • Você também pode gravar com acompanhamento rítmico (pág. 12). Pressione o pedal esquerdo para começar a reprodução em loop Frase única (“one-shot”) O número é exibido alternadamente com “oL,” “Lo” ou “oo” Quando você pressionar o pedal esquerdo, a trilha em que foi especificada reprodução única tocará apenas uma vez (não entrará em loop). • O aparelho vem de fábrica com as frases de demonstração 90 a 99. Selecionando a Trilha Atual Há duas trilhas para frases. A trilha selecionada no momento é chamada de “trilha atual”. Só é possível realizar gravação e overdubbing na trilha atual. Se você mudar a trilha atual durante a gravação ou overdubbing, a trilha que estava sendo gravada passará para o modo de reprodução. Para mudar a trilha atual: Pressione o botão [SELECT] de TRACK 1 ou TRACK 2 O botão [SELECT] pressionado acenderá e a trilha correspondente passará a ser a trilha atual. Mantenha o pedal direito pressionado por dois segundos ou mais A trilha atual mudará quando você mantiver o pedal direito pressionado por dois segundos ou mais. Iniciando ambas as trilhas simultaneamente Quando você pressiona o pedal esquerdo para uma frase que contém dados, somente a trilha atual começa a ser reproduzida. Se as trilhas 1 e 2 contiverem dados, ambos os botões acenderão se você pressionar simultaneamente os botões [SELECT] da trilha 1 e da trilha 2 com o aparelho parado (ou se usar o pedal direito para mudar de trilha várias vezes). Se você iniciar a reprodução nesse estado, as duas trilhas serão reproduzidas simultaneamente. Após o início da reprodução, a trilha 1 será a trilha atual. 8 Operação Básica Overdubbing Quando o pedal esquerdo é pressionado, o aparelho muda para reprodução. • Para usar a função Memory Shift (mudança de memória), pressione os botões [ ] / [ ] enquanto uma frase estiver tocando; o número da memória de frase piscará, permitindo que você selecione a próxima frase (pág. 16). Français Pressione o pedal direito Quando o pedal esquerdo é pressionado, o aparelho muda para overdubbing. Deutsch • A operação pode ser Desfeita e Refeita (pág. 11). Reproduzir frases como loops. English Sobreposição de sons enquanto a frase é tocada como um loop. Reprodução de Loops Parar Italiano A qualquer momento, você pode pressionar o pedal direito para parar a trilha atual. • Se quiser que ambas as trilhas parem simultaneamente, pressione o pedal direito duas vezes seguidas. Español Reprodução Única (“one-shot”) Consulte “Especificando A Forma de Tocar/Parar uma Frase (Modo de Parada/Reprodução Única)” (pág. 10). Visor Trilha 1 Trilha 2 oL Reprodução única Loop Lo oo Loop Reprodução única Português A trilha que tiver sido especificada como de reprodução única tocará apenas uma vez. Reprodução única Reprodução única * Enquanto a memória de frase estiver sendo lida, o indicador PLAY (verde) piscará rapidamente. Nunca desligue o aparelho enquanto o indicador PLAY estiver piscando rapidamente. * O tempo mínimo de gravação para uma frase em loop é de aproximadamente 1,5 segundo. Se você pressionar o pedal no intervalo de aproximadamente 1,5 segundo após o início de gravação, a gravação continuará até que a frase tenha pelo menos 1,5 segundo de duração. Nederlands OBSERVAÇÃO * O tempo máximo de gravação para uma frase em loop é de aproximadamente 3 horas (total para todas as frases). Quando o tempo máximo de gravação é excedido, o visor exibe “FL” para indicar que a memória interna está cheia e a operação de gravação ou overdubbing pode ser interrompida antes do previsto. Se isso acontecer, apague as frases desnecessárias (pág. 10) e tente novamente a operação. * Se você usar a função Memory Shift antes de salvar uma frase, essa frase será apagada. Para mais detalhes sobre como salvar uma frase, consulte a pág. 10. 9 Operação Básica Salvando uma Frase Apagando uma Frase * Este dispositivo contém frases de demonstração (90-99). Depois de apagadas, elas não poderão ser recuperadas. Faça um backup usando o procedimento descrito em “Fazendo backup para o computador” (pág. 15). Se você selecionar uma memória de frase diferente ou desligar o aparelho depois de gravar ou fazer overdubbing, a frase gravada será perdida. Se quiser manter a frase, você terá que salvá-la. 1. Pressione o botão [WRITE]. O visor indicará “ ” (wr). 2. Use os botões [ ] / [ ] para especificar a memória onde a frase será salva. 1. Use os botões [ ] / [ ] para selecionar a memória de frase que deseja apagar. 2. Pressione o botão [DELETE]. O visor indicará “dL”. Você pode ignorar essa etapa se quiser salvar na memória que está selecionada no momento. Não é possível selecionar uma memória de frase que já contenha uma frase salva. * Nesse ponto, não é possível alterar o número da memória de frase que será apagada. 3. O tempo máximo de gravação é de aproximadamente 3 horas para todas as frases (inclusive a frase que não foi salva). Se a frase não puder salva porque a memória livre é insuficiente, o visor indicará “FL” alternadamente com o número da memória de frase. Nesse caso, apague as frases desnecessárias (pág. 10) e tente novamente a operação. 3. Enquanto a frase estiver sendo salva, o número no visor e o indicador PLAY piscarão rapidamente. OBSERVAÇÃO * Nunca desligue o aparelho enquanto o indicador PLAY estiver piscando rapidamente. Isso pode acarretar a perda de todos os dados salvos. * Lembre-se que o conteúdo da memória pode ser perdido para sempre como resultado de uma falha de funcionamento ou operação incorreta do aparelho. É aconselhável fazer backup dos dados importantes, como é descrito em “Fazendo backup para o computador” (pág. 15). * Durante os reparos, todo o cuidado é tomado para evitar perda de dados. Entretanto, em certos casos - por exemplo, quando a memória está danificada - pode não ser possível restaurar os dados. * Infelizmente, talvez seja impossível restaurar os dados armazenados na memória do aparelho depois que eles forem perdidos. A Roland Corporation não assume nenhuma responsabilidade por essas perdas de dados. 10 Se você decidir cancelar a operação de exclusão, pressione qualquer botão exceto [DELETE] ou pressione um pedal. Enquanto a frase estiver sendo apagada, o número no visor e o indicador PLAY piscarão rapidamente. * Nunca desligue o aparelho enquanto o indicador PLAY estiver piscando rapidamente. Isso pode acarretar a perda de todos os dados salvos. Pressione novamente o botão [WRITE]; a frase será salva. Se você decidir cancelar a operação de salvamento, pressione qualquer botão exceto [WRITE], [ ] ou [ ], ou pressione um pedal. Pressione novamente o botão [DELETE]; a frase será apagada. Especificando A Forma de Tocar/ Parar uma Frase (Modo de Parada/ Reprodução Única) É possível especificar a forma de tocar e parar uma frase. 1. Mantenha pressionado por dois segundos ou mais o botão [SELECT] da trilha cuja configuração você deseja alterar. O visor indicará a configuração do modo de parada selecionada no momento. 2. Use os botões [ ] / [ ] para selecionar o modo de parada desejado. Visor Tocar LP Parar Explicação Parar Reprodução Essa é a reprodução normal em imediataloop (configuração padrão). em loop mente Operação Básica Visor Tocar * O overdubbing é desativado quando a reprodução one-shot está ativa. Se o pedal esquerdo for pressionado durante a reprodução, a frase começará a ser reproduzida novamente desde o início (reprodução por redisparador). Limpar trilha CL O efeito de parada será aplicado quando você pressionar o pedal Reprodução Fade-out direito. em loop e parada • O indicador PLAY piscará até que a frase pare. • Reproduzir até Reprodução o final em loop da frase e depois * parar Você pode parar imediatamente pressionando outra vez o pedal direito antes que a execução da frase termine. Não é possível realizar overdub antes que a frase tenha parado. Pressione o botão [SELECT] para voltar à operação normal. Você pode desfazer/refazer uma operação mantendo o pedal esquerdo pressionado por dois segundos ou mais. Para limpar a trilha, mantenha o pedal direito pressionado e pressione o pedal esquerdo. Visor Undo (Desfazer) Un Redo (Refazer) rE Explicação Mantenha o pedal esquerdo pressionado por pelo menos dois segundos durante a reprodução ou overdubbing; a operação de gravação ou overdubbing mais recente será cancelada. Se quiser restaurar o som cancelado, pressione novamente o pedal esquerdo por pelo menos dois segundos. * Não é possível refazer depois de desfazer uma frase gravada. Funções de Gravação Automática/ Gravação com Contagem Prévia A “gravação automática” começa a gravar no momento em que você começa a tocar a guitarra ou a reproduzir áudio no seu aparelho de som. A “contagem prévia” aciona o ritmo um compasso antes do início da gravação. 1. Mantenha o botão [TAP TEMPO] pressionado por pelo menos dois segundos. O visor indicará “no”. 2. Visor no AU Ct Use os botões [ ] / [ ] para selecionar o modo de gravação desejado e pressione o pedal esquerdo para começar a gravar. Modo Explicação Gravação A gravação começará no instante em que normal você pressionar o pedal esquerdo. O indicador REC piscará rapidamente e o RCGravação 30 entrará em modo de espera de gravação. automáQuando você começar a tocar, o indicador tica REC se acenderá e a gravação começará. O botão [RHYTHM ON/OFF] piscará. Quando você pressionar o pedal esquerdo, o indicador REC se acenderá e o ritmo tocará por um compasso. (Durante esse tempo, você Gravação pode interromper a operação pressionando com o pedal direito.) Quando o compasso de contareprodução terminar, a gravação começará. gem (O ritmo continuará tocando mesmo depois prévia que a gravação for iniciada.) Nederlands Operação Durante operações de desfazer/refazer, os indicadores PLAY e REC piscarão rapidamente. Durante uma operação de limpeza de trilha, o indicador PLAY piscará rapidamente. Português Cancelando um Overdub (Desfazer/Refazer/Limpar Trilha) OBSERVAÇÃO * Ao limpar a trilha com o aparelho parado, a frase será reproduzida se você pressionar primeiramente o pedal esquerdo. Español A configuração do modo de parada é salva quando você salva a frase (pág. 10). Explicação Se você mantiver o pedal direito pressionado e pressionar o pedal esquerdo, a frase da trilha atual será apagada. (A limpeza é temporária; as frases salvas na memória de frase não serão apagadas.) Italiano 3. Visor Français LE Operação Deutsch Fo Reprodução Parar única imediata(“one-shot”) mente Explicação A reprodução única (“one-shot”) reproduz a frase uma única vez, do princípio ao fim, e depois pára automaticamente. English oS Parar Para obter mais informações sobre as configurações de ritmo, consulte “Sobre Ritmo” (pág. 12). O modo de gravação será redefinido para gravação Normal quando você desligar o aparelho. 11 Sobre Ritmo Tocando um Ritmo 1. Pressione o botão [RHYTHM ON/OFF] para ligar/desligar o acompanhamento rítmico. 1. • Use o botão [RHYTHM OUTPUT LEVEL] para ajustar o volume do ritmo. 2. • O botão [TAP TEMPO] piscará acompanhando o ritmo (vermelho na primeira batida do compasso, verde nas batidas subsequentes). Use os botões [ ] / [ ] para selecionar o tipo de ritmo desejado (r0–r9). 3. Pressione o botão [RHYTHM TYPE] para voltar à operação normal. • Quando você salva uma frase (pág. 10), o tipo de ritmo e a forma de compasso selecionados no momento também são salvos. Ajustando o Andamento Durante a gravação, você pode ajustar o andamento antes de começar a gravar. Ao reproduzir uma frase salva, você pode alterar o andamento da reprodução sem alterar o tom da frase. 1. 2. Use os botões [ ] / [ ] para selecionar a memória de frase cujo andamento você deseja ajustar. Pressione o botão [TAP TEMPO] várias vezes no andamento desejado. O andamento será ajustado com base no intervalo em que você pressionou o botão. Alternativamente, você pode definir o andamento pressionando o pedal direito repetidamente com o aparelho parado. • Se o RC-30 estiver parado, o ritmo (botão [RHYTHM ON/OFF]) será ligado depois que você ajustar o andamento. * Só é possível ajustar o andamento de frases salvas na memória de frases. Se você quiser alterar o andamento de uma frase imediatamente após a gravação ou overdubbing, terá que salvá-la primeiramente na memória de frases (pág. 10). * Há limitações à proporção das alterações de andamento possíveis. * Não é possível especificar um andamento que faça a frase entrar em loop em um tempo mais curto que o tempo mínimo de gravação (aproximadamente 1,5 segundo). A configuração de andamento é salva quando você salva a frase (pág. 10). 12 Definindo o Tipo de Ritmo Pressione o botão [RHYTHM TYPE]. O visor indicará “r0” – “r9”; agora o RC-30 está em modo de seleção do tipo de ritmo. Lista de Tipos de Ritmo r0 Hi-Hat r1 r2 r3 r4 r5 r6 r7 r8 r9 Kick & Hi-Hat Rock 1 Rock 2 Pop Funk Shuffle R&B Latin Percussion Sobre Ritmo Definindo a Forma de Compasso Você pode definir a forma de compasso antes de começar a gravar. 1. Mantenha o botão [RHYTHM TYPE] pressionado por pelo menos dois minutos. 2. Use os botões [ ] / [ ] para selecionar a forma de compasso desejada. Explicação b4 b3 compasso 4/4 (padrão) 3. compasso 3/4 Pressione o botão [RHYTHM TYPE] para voltar à operação normal. Seja qual for o momento em que o pedal for pressionado para terminar a gravação, a duração da frase será ajustada automaticamente para unidades de um compasso. Gravando sem acompanhamento rítmico Se você gravar com o acompanhamento rítmico desligado, o andamento da frase será especificado automaticamente quando a gravação terminar. A configuração de andamento automático é calculada presumindo que você gravou “1, 2, 4, 8, 16, ... compassos com a forma de compasso especificada (pág. 13)”. Français Visor Usando a função de “Gravação com contagem prévia” (pág. 11), você pode começar a gravar depois de um compasso de acompanhamento rítmico. Deutsch O visor indicará “b4” ou “b3”; agora o RC-30 está em modo de seleção da forma de compasso. Se você gravar com o acompanhamento rítmico ligado, a gravação começará no início do compasso no instante em que você pressionar o pedal para iniciar a gravação. English * Não é possível alterar a forma de compasso após a gravação. Gravando com acompanhamento rítmico Italiano Español Português Nederlands 13 Usando LOOP FX É possível aplicar um efeito à reprodução da frase. O efeito será aplicado em sincronismo com o andamento da frase. * Não é possível aplicar um efeito ao som que está sendo gravado (ou seja, não é possível gravar o sinal processado). Ligar/desligar LOOP FX 1. Pressione o botão [LOOP FX ON/OFF] para ligar/desligar o LOOP FX. Com o aparelho parado ou tocando, você pode ligar/ desligar o LOOP FX pressionando o pedal esquerdo duas vezes sucessivas. Especificando o Tipo de LOOP FX 1. Pressione o botão [LOOP FX TYPE] para selecionar o tipo de efeito desejado. Tipo de LOOP FX Explicação BEND DOWN Esse efeito abaixa a afinação abruptamente. STEP PHASER Esse é um efeito phaser que muda em passos. SWEEP FILTER Esse é um filtro cuja frequência muda em sincronia com o andamento. TEMPO DELAY Produz um efeito de delay sincronizado com o andamento. Lo-Fi Esse efeito degrada intencionalmente o som para criar uma característica diferenciada. Conectando ao Seu Computador via USB Você pode conectar o RC-30 ao seu computador usando um cabo USB convencional para fazer backup das frases do RC-30 (arquivos WAV) no computador ou carregar arquivos WAV do computador para o RC-30. 1. * O RC-30 não opera com alimentação do barramento USB. Recomendamos que você use um adaptador CA (vendido separadamente) para garantir que a alimentação não será interrompida enquanto o aparelho estiver conectado via USB. Formatos de arquivo WAV compatíveis Formato de Dados WAV Taxa de Bits Frequência de Amostragem 16-bit linear, estéreo 44.1 kHz O tamanho máximo do arquivo WAV é 1,7 GB (total de todos os arquivos), o tempo máximo é de aproximadamente 3 horas (total de todas as frases) e o tempo mínimo é de aproximadamente 1,5 segundo. Ligue o RC-30 (inserindo um cabo na saída OUTPUT L). 2. Use um cabo USB convencional para ligar o conector USB do RC-30 ao conector USB do seu computador (um conector compatível com USB 2.0 de alta velocidade). * Não é possível estabelecer uma conexão USB quando o RC-30 está em operação ou há uma frase que ainda não foi salva. 14 Conectando ao Seu Computador via USB 3. Siga o procedimento descrito a seguir para fazer backup das frases. 4. Usuários do Windows Quando a unidade USB estiver desconectada, o visor indicará “dC” e o botão [RHYTHM ON/OFF] piscará. Em Meu Computador (ou Computador), abra “BOSS_RC-30” (ou Disco Removível). Usuários do Windows 7 Na área de trabalho, abra o ícone “BOSS_RC-30”. No canto inferior direito da tela, clique no ícone [ ] g ícone [ ] e, em seguida, clique em “Remover BOSS_RC-30 (ou Disco Removível)”. Fazendo backup para o computador No canto inferior direito da tela, clique no ícone [ ] ([ ] no XP) e, em seguida, clique em “Remover BOSS_RC-30 (ou Disco Removível) com segurança”. Recuperando os dados de backup no computador para o RC-30 * Os seguintes caracteres podem ser usados em nomes de arquivo: A–Z (letras maiúsculas), 0–9 (números), _ (sublinhado) A indicação “dC” desaparecerá do visor e o RC-30 voltará à operação normal. 6. Desconecte o cabo USB do seu computador. OBSERVAÇÃO * Nunca execute as ações a seguir antes de concluir as etapas 4 e 5. Caso contrário, seu computador poderá travar ou todos os dados do RC-30 poderão ser perdidos. • Desconecte o cabo USB. • Permita que o seu computador entre no modo de suspensão (espera) ou de hibernação, ou desligue-o. • Desligue a alimentação do RC-30. * Infelizmente, talvez seja impossível restaurar os dados armazenados na memória do aparelho depois que eles forem perdidos. A Roland Corporation não assume nenhuma responsabilidade por essas perdas de dados. Nederlands * Não coloque mais que um arquivo WAV em qualquer pasta. Se uma pasta já contiver um arquivo WAV, não o sobregrave. Grave seus arquivos WAV em pastas vazias. Pressione o botão [RHYTHM ON/OFF] para retornar à operação normal. Português * Não exclua as pastas dentro da unidade BOSSRC-30, a menos que esteja executando uma operação de recuperação. 5. Español OBSERVAÇÃO Na área de trabalho, clique com o botão direito do mouse (ou [Control] + clique) no ícone da unidade USB e, em seguida, clique em “Remover BOSS_RC-30”. Italiano Você pode copiar arquivos WAV do seu computador para as pastas “001_1”, “001_2”–”099_1”, “099_2” dentro da pasta “ROLAND”–”WAVE” na unidade BOSS_RC-30. (No nome da pasta, “0XX_Y,” XX é o número da memória de frase e Y é o número da trilha.) Usuários do Mac OS Français Gravando arquivos WAV individuais do computador na memória de frases do RC-30. Deutsch Usuários do Windows Vista/Windows XP Copie toda a pasta “ROLAND” da unidade BOSS_RC30 para o seu computador. English Usuários do Mac OS * Essa operação apagará todas as frases que estão armazenadas atualmente no RC-30. Lembre-se de fazer um backup antes de prosseguir. Na unidade BOSS_RC-30, exclua a pasta “ROLAND ” e, em seguida, copie a pasta “ROLAND” de backup do computador para a unidade BOSS_RC-30. Quando terminar de copiar arquivos WAV, desconecte a unidade USB como é descrito a seguir. 15 Conectando a um Footswitch Externo Conecte o footswitch à entrada FOOT SW, como é mostrado na ilustração, e ajuste o seu botão POLARITY. Cabo: Tipo P10 estéreo de 1/4” fg 1/4” tipo P10 x 2 Cabo: Tipo P10 estéreo de 1/4” fg Tipo P10 estéreo de 1/4” Ao Conectar Dois FS-5Us Ao Conectar um FS-5U ou Ao Conectar um FS-6 ou Cabo: 1/4” do tipo P10 fg 1/4” do tipo P10 Botão MODE/POLARITY Botão POLARITY Ao Conectar um FS-5U * O FS-5L não pode ser usado. Operação Explicação Mudar a trilha atual Pressione o footswitch para mudar a trilha atual. Mudança de memória (para cima) Mantenha o footswitch pressionado por dois segundos ou mais para mudar para a memória de frase de número imediatamente superior. Se você pressionar o footswitch durante a reprodução, o novo número de memória de frase selecionado piscará no visor e a memória de frase mudará quando a frase que estiver tocando no momento terminar. * Se não tiver sido salva, a frase atual será perdida quando você executar uma mudança de memória. Para mais detalhes sobre como salvar uma frase, consulte a pág. 10. • Se você executar uma operação de mudança de memória próxima ao final da frase, em alguns casos a memória de frase de destino da mudança poderá não ser selecionada. • Também é possível executar operações de mudança de memória pressionando os botões [ ] / [ ]. 16 Ao Conectar Dois FS-5Us ou um FS-6 Quando você opera um FS-5U ligado ao conector branco (estéreo, lado esquerdo) ou pedal B de um FS-6 A operação será idêntica à de um único FS-5U conectado. Quando você opera um FS-5U ligado ao conector vermelho (estéreo, lado direito) ou pedal A de um FS-6 Operação Ligar/desligar LOOP FX Explicação Pressione o footswitch para ligar/desligar o LOOP FX. Mudança de memória (para baixo) Quando você mantém o footswitch pressionado por pelo menos dois segundos, a memória de frase com número imediatamente inferior é selecionada. Mudando o tipo de LOOP FX Para mudar o tipo de efeito LOOP FX, mantenha o pedal B do FS-6 (FS-5U do lado L em estéreo) pressionado e pressione (no intervalo de 2 segundos) o pedal A do FS-6 (FS-5U do lado R em estéreo). Outras Configurações Sobre o Modo Sleep * A energia da bateria continua a ser consumida mesmo no modo Sleep. Para impedir o consumo da bateria, desligue o aparelho removendo o cabo da saída OUTPUT L. Desativando o Modo Sleep 1. Mantendo o botão [TAP TEMPO] pressionado, ligue o aparelho (inserindo um cabo na saída OUTPUT L). 2. Use os botões [ ] / [ ] para selecionar o modo desejado. Mantendo o pedal esquerdo pressionado, ligue o aparelho (inserindo um cabo na saída OUTPUT L). Visor rd Continue mantendo o pedal esquerdo pressionado por cinco segundos. rP 3. Libere o pedal esquerdo; o RC-30 voltará à operação normal. Mantendo o pedal esquerdo pressionado, ligue o aparelho (inserindo um cabo na saída OUTPUT L). 2. Em um intervalo de dois segundos, pressione o pedal esquerdo duas vezes. O visor piscará exibindo “SL” e o indicador POWER piscará. * Quando a memória interna do RC-30 é formatada, todas as memórias de frase salvas são apagadas e não podem ser recuperadas. Nunca formate a memória interna, a menos que o visor indique “Er” e o RC-30 não esteja funcionando corretamente. 1. Mantendo os botões [WRITE] e [RHYTHM ON/OFF] pressionados, ligue o aparelho (inserindo um cabo na saída OUTPUT L). 2. Pressione o botão [RHYTHM ON/OFF] novamente. O visor indicará “FN”. O visor piscará indicando “FN”. 3. Pressione o botão [WRITE]; a formatação da memória interna será iniciada. Nederlands Após dois segundos, o RC-30 voltará à operação normal e o modo Sleep estará ativado. Formatando a Memória Interna Português 1. Pressione o botão [TAP TEMPO] para voltar à operação normal. Español Ativando o Modo Sleep (configuração padrão) 3. A operação será feita na sequência Gravação g Reprodução g Overdubbing (compatível com RC-20XL). Italiano O visor piscará exibindo “__” e o indicador POWER piscará. Explicação A operação será feita na sequência Gravação g Overdubbing g Reprodução (configuração padrão). Français 2. 1. Deutsch * O RC-30 não entrará em modo Sleep se houver uma frase que não foi salva. Quando você pressiona o pedal esquerdo, o RC-30 alterna entre os modos de operação de gravação g overdubbing g reprodução (configuração padrão) (pág. 8). Entretanto, é possível mudar isso para que a sequência seja gravação g reprodução g overdubbing (compatível com RC-20XL). English Dez horas após a última operação ou entrada de áudio, o RC-30 entrará em modo Sleep (modo de conservação de energia; somente áudio sem processamento será gerado nas saídas). No modo Sleep, você pode pressionar o pedal para voltar ao modo normal. Alterando a Ordem de Comutação de Gravação g Overdubbing g Reprodução A indicação “FN” no visor e o indicador PLAY piscarão rapidamente. Quando a formatação estiver concluída, o RC-30 voltará à operação normal. * Nunca desligue o aparelho enquanto o indicador PLAY estiver piscando rapidamente. 17 Solução de Problemas Problema A gravação não termina imediatamente quando você pressiona o pedal direito Ação Se o ritmo está ligado ou se você gravou uma frase mais curta que o tempo mínimo de gravação (aproximadamente 1,5 segundo), a duração da frase é ajustada automaticamente; isso pode fazer com que a gravação não termine imediatamente quando você pressiona o pedal direito. A gravação começou imediatamente, Se houver um volume significativo de ruído provocado por distorção ou outras causas, esse ruído poderá ser suficiente para disparar o início da gravação. Reduza o ruído - por exemplo, embora o modo de gravação Auto estivesse reduzindo o nível de distorção. selecionado O andamento da reprodução não pode ser alterado nas seguintes situações: Não é possível mudar o andamento da reprodução • Quando a frase não foi salva. • Durante a mudança de frases (o indicador PLAY pisca rapidamente). • Quando você tenta ajustar o andamento de uma frase em loop para um intervalo menor que o tempo mínimo de gravação (aproximadamente 1,5 segundo). Lista de Mensagens de Erro 18 Visor Significado Ação Página bt FL UF EF Er dN O nível da bateria está baixo. Troque a bateria. pág. 3 A memória está cheia. Apague as frases desnecessárias. pág. 10 Esse arquivo WAV não pode ser reproduzido. Verifique o formato do arquivo WAV. pág. 14 Não é possível fazer overdubbing adicional. Salve novamente a frase. pág. 10 A memória interna precisa ser formatada. Formate a memória interna do RC-30. pág. 17 Falha de funcionamento do RC-30. Entre em contato com o revendedor. Solução de Problemas Outras Indicações do Visor Visor Explicação Número da memória de frase . (ponto) Memória de frase contendo dados oL Frase única (“one-shot”) apenas na trilha 1 Lo Frase única (“one-shot”) apenas na trilha 2 LP oS Fo Un rE CL r pág. 9 Frases únicas (“one-shot”) nas trilhas 1e2 Reprodução de loops Reprodução única (“one-shot”) Fade-out e parada pág. 10 Reproduzir até o final da frase e depois parar Undo (Desfazer) Redo (Refazer) pág. 11 Limpar trilha Salvar frase Explicação Página dL no AU Ct r0–r9 b3–b4 Cn dC SL __ Apagar frase pág. 10 Gravação normal Gravação automática pág. 11 Gravação com contagem prévia Tipo de ritmo pág. 12 Forma de compasso pág. 13 USB conectado USB desconectado Modo Sleep ativo Modo Sleep desativado rd Alternância na sequência gravação/ overdub/reprodução rP Alternância na sequência gravação/ reprodução/overdub FN Formatar a memória interna pág. 14 pág. 17 pág. 17 Français LE pág. 8 Visor Deutsch oo Página English 1–99 pág. 17 pág. 10 Italiano Español Português Nederlands 19 Especificações BOSS RC-30 DUAL TRACK LOOPER: Loop Station MIC IN: -40 dBu (variável) INST IN: -20 dBu AUX IN: -10 dBu Dimensões Impedância de entrada MIC IN: 4 k ohms INST IN: 1 M ohm AUX IN: 22 k ohms Peso Nível de saída nominal Impedância de saída Impedância de carga recomendada Gravação/ Reprodução Interface USB 1 k ohm 10 k ohms ou mais Acessórios Tempo máximo de gravação: aprox. 3 horas Número máximo de frases armazenadas: 99 frases Número de trilhas: 2 Formato de dados: WAV (44.1 kHz, 16-bit linear, estéreo) Opções (vendido separadamente) Suporte a dispositivos de armazenamento em massa de classe USB 2.0/1.1 Entradas INST IN (L/MONO, R) (1/4” do tipo P10) Conectores Entrada AUX IN (do tipo P10 miniatura estéreo) Saídas OUTPUT (L/MONO, R) (1/4” do tipo P10) Entrada FOOT SW (1/4” do tipo P10 TRS) Conector USB Plugue DC IN (DC 9 V) Fonte de alimentação DC 9 V: Bateria alcalina (AA, LR6)/ Bateria de zinco-carbono (AA, R6) x 6, Adaptador CA (série PSA) * Não é possível usar baterias Ni-MH recarregáveis. 195 mA (9 V máx.) Consumo Bateria alcalina (AA, LR6) : Aproximadamente 7,5 horas Bateria de zinco-carbono (AA, R6): Aproximadamente 1,5 horas * Esses valores variam de acordo com as condições reais de uso. 6-13/16 (L) x 6-1/4 (P) x 2-1/4 (A) polegadas 1.2 kg/2 libras 11 oz (incluindo baterias) Manual do Proprietário, Folheto (“USO SEGURO DO EQUIPAMENTO”, “OBSERVAÇÕES IMPORTANTES” e “Informações”), Bateria alcalina (AA, LR6) x 6 -20 dBu Entrada MIC IN (tipo XLR/balanceadas/alimentação phantom power: 48 V CC, máximo de 10 mA) 20 173 (L) x 158 (P) x 57 (A) mm Nível de entrada nominal * A bateria fornecida com o equipamento é para uso temporário, destinada inicialmente para testar a operação da unidade. Recomendamos substituí-la por uma de célula alcalina seca. Adaptador CA (série PSA) Footswitch: FS-5U, FS-6 * 0 dBu= 0.775 Vrms * Com a finalidade de aprimorar o produto, as especificações e/ou aparência deste equipamento estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Gebruikershandleiding Français Italiano Hoofdfuncties Deutsch * Dit apparaat gaat over op de slaapstand (energiebesparingsstand) wanneer er tien uur zijn verstreken nadat het apparaat voor het laatst is gebruikt of na de laatste audio-invoer als het apparaat in de Stop-modus staat. U kunt voorkomen dat het apparaat overgaat op de slaapstand door het linkerpedaal tijdens het inschakelen in te drukken en dit gedurende vijf seconden vast te houden (p. 17). English * Dit apparaat bevat demofrases (90–99). Wanneer deze worden verwijderd, kunnen ze niet worden hersteld. Maak hiervan een back-up volgens de beschrijving in “Een back-up naar uw computer maken” (p. 15). Welkom bij het Loop Station! Español De RC-30 is een pedaalrecorder waarmee u audiofrases kunt opnemen van uw gitaar, zang, enz. en deze kunt afspelen door het pedaal te bedienen. U kunt een breed scala aan uitvoeringen maken door geluid in lagen op te bouwen terwijl u real-time aan het opnemen en afspelen bent. • In het frasegeheugen kunnen tot 99 verschillende loopfrases worden opgeslagen voor in het totaal 3 uur (* totaal voor alle frases). • Audio kan worden ingevoerd in stereo. • Naast een connector voor een gitaar is het apparaat ook voorzien van een MIC- en AUX IN-connector. U kunt een microfoon aansluiten en een loopopname van uw stem maken of muziek opnemen van uw digitale audiospeler. • U kunt een effect toepassen dat tijdens het afspelen wordt gesynchroniseerd met het tempo van de frase (p. 14). Lees zorgvuldig onderstaande hoofdstukken voordat u dit apparaat gebruikt: “HET APPARAAT VEILIG GEBRUIKEN” en “BELANGRIJKE OPMERKINGEN” (bijgeleverd op een apart blad). Deze hoofdstukken bevatten belangrijke informatie over de juiste bediening van het apparaat. Om er bovendien zeker van te zijn dat u elke functie van uw nieuwe apparaat goed begrijpt, leest u best de hele handleiding. De handleiding moet als handige referentie worden bewaard en voorhanden zijn. Nederlands • Opgenomen frases kunnen via USB naar uw computer worden gekopieerd of WAV-bestanden van uw computer kunnen in de RC-30 worden geladen en worden afgespeeld als loops (p. 14). Português • Het opnemen van meerdere sporen biedt een breed scala aan speelmogelijkheden. Inhoud Hoofdfuncties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Batterijen plaatsen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Paneelbeschrijvingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 De stroom inschakelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Basisbediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Een frasegeheugen selecteren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Het huidige spoor selecteren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Opnemen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Eenmalig afspelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Overdubben. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Afspelen in loops. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Stop. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Een frase opslaan. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Een frase verwijderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Instellen hoe een frase wordt afgespeeld/ gestopt (Stop-modus/Eenmalig afspelen). . . . . . . 10 Overdubben annuleren (Undo/Redo/Track Clear) 1 . 1 Functies Automatisch opnemen/Opnemen na aftellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Ritmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Een ritme laten klinken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Het tempo instellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Het ritmetype instellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 De maataanduiding instellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Aansluiten op uw computer via USB . . . . . . . . . 14 Aansluiten op een externe voetschakelaar . . . 16 Bij het aansluiten van een FS-5U. . . . . . . . . . . . . . . . 16 Bij het aansluiten van twee FS-5U's of een FS-6. . 16 Overige instellingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Over de slaapstand. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 De slaapstand uitschakelen. . . . . . . . . . . . . . 17 De slaapstand inschakelen (standaardinstelling). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 De schakelvolgorde van Opnemen g Overdubben g Afspelen wijzigen . . . . . . . . . . . . . . 17 Het interne geheugen formatteren . . . . . . . . . . . . . 17 Problemen oplossen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Overzicht van foutmeldingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Andere indicaties op de display. . . . . . . . . . 19 Specificaties. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 • Het opnemen, dupliceren, distribueren, verkopen, leasen, uitvoeren of uitzenden van materiaal onder auteursrecht (muziek, beeldende kunst, uitzendingen, liveoptredens, enz.) dat geheel of gedeeltelijk eigendom is van een derde, is wettelijk niet toegestaan zonder de toestemming van de auteursrechteigenaar. • Alle in dit document genoemde productnamen zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van hun respectieve eigenaars. • Gebruik dit product niet voor doeleinden die kunnen leiden tot een inbreuk op een auteursrecht dat eigendom is van een derde. Wij aanvaarden geen enkele verantwoordelijkheid voor inbreuken op auteursrechten van derden die ontstaan uit uw gebruik van dit product. • MMP (Moore Microprocessor Portfolio) verwijst naar een patentportfolio betreffende de architectuur van microprocessors die is ontwikkeld door Technology Properties Limited (TPL). Roland heeft deze technologie in licentie genomen van de TPL Group. • Het auteursrecht op inhoud van dit product (de geluidsgegevens, stijlgegevens, begeleidingspatronen, frasegegevens, audioloops en afbeeldingsgegevens) is voorbehouden aan Roland Corporation. • Het is kopers van dit product toegestaan genoemde inhoud te gebruiken voor het maken, uitvoeren, opnemen en distribueren van oorspronkelijke muziek. • Het is kopers van dit product NIET toegestaan genoemde inhoud in oorspronkelijke of aangepaste vorm te extraheren met de bedoeling opgenomen media van genoemde inhoud te distribueren of deze beschikbaar te maken op een computernetwerk. • BOSS en Loop Station zijn gedeponeerde handelsmerken of handelsmerken van Roland Corporation in de Verenigde Staten en/of andere landen. 2 LOOP FX gebruiken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 LOOP FX in-/uitschakelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Het LOOP FX-type instellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 • De schermafbeeldingen in dit document zijn gebruikt in overeenstemming met de richtlijnen van Microsoft Corporation. • Het SD-logo ( van SD-3C, LLC. ) en SDHC-logo ( ) zijn handelsmerken • Dit product bevat het eCROS geïntegreerde softwareplatform van eSOL Co.,Ltd. eCROS is een handelsmerk van eSOL Co., Ltd. in Japan. • Met digitale lettertekens van Yourname, Inc. Digitale lettertekens: Copyright © Yourname, Inc. Copyright © 2011 BOSS CORPORATION Alle rechten voorbehouden. Niets uit deze uitgave mag op enige manier worden gereproduceerd zonder schriftelijke toestemming van BOSS CORPORATION. Batterijen plaatsen Plaats de bijgeleverde batterijen volgens de afbeelding en zorg ervoor dat u de juiste polariteit aanhoudt. English Deutsch • Houd rekening met de juiste richting van de + (positieve) en – (negatieve) polen van de batterijen. Italiano • Batterijen worden bij het apparaat geleverd. De levensduur van deze batterijen kan echter beperkt zijn aangezien ze hoofdzakelijk voor testdoeleinden zijn gebruikt. Français • Onjuist gebruik van batterijen, oplaadbare batterijen of oplaadapparaat kan lekkage, oververhitting of explosie veroorzaken. Voordat u de batterijen, oplaadbare batterijen of het oplaadapparaat in gebruik neemt, dient u alle bijgeleverde voorschriften en instructies te lezen en op te volgen. • Plaats een aantal kranten of magazines onder de vier hoeken of aan beide zijden om schade aan knoppen en regelaars te voorkomen als u het apparaat ondersteboven draait. Probeer het apparaat ook zo te plaatsen dat er geen knoppen of regelaars beschadigd raken. • Als de batterijen bijna leeg zijn, wordt op de display “bt” weergegeven en gaat de POWER-indicator zwakker branden. Als dit gebeurt, moeten zo snel mogelijk nieuwe batterijen worden geïnstalleerd. Español • Wees voorzichtig als u het apparaat ondersteboven draait om te vermijden dat het valt of omvalt. • Het gebruik van een netstroomadapter wordt aangeraden, aangezien het apparaat relatief veel energie verbruikt. Als u toch liever batterijen wilt gebruiken, gebruikt u het best alkalinebatterijen. • In bepaalde gevallen kunnen alle opgeslagen gegevens verloren gaan als de batterijen leeg raken tijdens het opnemen of overdubben (p. 7). Português • Oplaadbare Ni-MH-batterijen kunnen niet worden gebruikt. • Gebruik ter vervanging zes (AA, LR6) batterijen. Nederlands • De inhoud van het interne geheugen gaat verloren als u de batterij vervangt. We raden u dan ook om veiligheidsredenen aan regelmatig back-ups te maken (p. 15). 3 Paneelbeschrijvingen 1 2 3 4 5 6 7 8 Naam LOOP FX 1 [TYPE]-knop [ON/OFF]-knop TRACK 1/2 [TRACK 1]/ [TRACK 2]-schuifregelaar 2 9 Beschrijving Pagina Hiermee selecteert u het LOOP FX-type. p. 14 Hiermee wordt LOOP FX in-/uitgeschakeld. Hiermee past u voor elk spoor het afspeelvolume van de frase aan. STATUS-indicator Gaat branden als sporen 1/2 zich in de opname- of afspeelmodus bevinden. In de stopstand knipperen de indicatoren als het spoor gegevens bevat. Ze blijven uit als het spoor geen gegevens bevat. [SELECT]-knop Met deze knoppen kunt u een spoor selecteren. p. 8 MEMORY 3 4 p. 18 Display Hierop wordt het huidige nummer van het frasegeheugen of andere informatie weergegeven. [ ] (OMHOOG-)/ [ ] (OMLAAG)-knoppen Hiermee verhoogt of verlaagt u het nummer dat op de display wordt weergegeven. p. 8 [WRITE]-knop Druk deze knop in om de opgenomen frase op te slaan in het interne geheugen. p. 10 [DELETE]-knop Hiermee verwijdert u een frase uit het interne geheugen. p. 10 Paneelbeschrijvingen Naam RHYTHM [OUTPUT LEVEL]-regelaar Beschrijving 4 [TYPE]-knop Hiermee stelt u het ritmetype in. [ON/OFF]-knop Met deze knop schakelt u het ritmegeluid in/uit. [TAP TEMPO]-knop Druk deze knop in op de gewenste timing om het tempo in te stellen. Pagina Hiermee regelt u het volumeniveau van het ritmegeluid. p. 12 English MIC 5 PEAK-indicator Gaat branden wanneer het ingangsniveau het toegestane niveau bereikt. Stel de [INPUT LEVEL]-regelaar zodanig in dat de PEAK-indicator af en toe oplicht wanneer u op zijn hardst in de microfoon zingt. POWER-indicator Brandt wanneer de stroom is ingeschakeld. REC, PLAY-indicator REC-indicator (rood) Gaat branden tijdens het opnemen. PLAY-indicator (groen) Gaat branden tijdens het afspelen (tijdens het laden van het frasegeheugen of het uitvoeren van een bewerking van het interne geheugen: knippert snel). p. 6 p. 7 p. 8 Français 7 Hiermee regelt u het ingangsniveau van de MIC IN-connector. U kunt de microfooningang uitschakelen door de regelaar helemaal naar links te draaien. Deutsch 6 [INPUT LEVEL]-regelaar Tijdens het overdubben branden zowel de REC-indicator (rood) als de PLAY-indicator (groen). 8 Als de frase leeg is: opnemen g overdubben g afspelen Als de frase gegevens bevat: afspelen g overdubben p. 8 LOOP FX on/off (in-/uitschakelen) Druk het pedaal tweemaal in om LOOP FX in/uit te schakelen. p. 14 Stop Hiermee stopt u het spoor dat op dat moment wordt overgedubt of afgespeeld. p. 9 Alles stoppen Druk het pedaal tweemaal in om beide sporen tegelijkertijd te stoppen. Tiktempo Druk in de stopstand het rechterpedaal verschillende keren in om het tempo in te stellen waarin u het hebt ingedrukt. p. 12 Sporen wisselen Houd het rechterpedaal minstens twee seconden ingedrukt om het geselecteerde spoor te wisselen. p. 8 Rechterpedaal 9 Português Houd het linkerpedaal tijdens het afspelen of overdubben twee seconden of langer ingedrukt om een bewerking ongedaan te maken (de opname of p. 11 meest recente overdub te annuleren). Español Undo (Ongedaan maken) Italiano Linkerpedaal Hiermee schakelt u het apparaat tussen opnemen/ afspelen/overdubben Nederlands 5 Paneelbeschrijvingen AUX IN-connector USB-connector DC IN-aansluiting Gebruik een kabel met stereo-ministekker om hier uw audiospeler aan te sluiten. U kunt de RC-30 op uw computer aansluiten met een in de handel verkrijgbare USB-kabel en de computer gebruiken voor het lezen/ schrijven van RC-30-frases (WAV-bestanden) (p. 14). Hierop kunt u een netstroomadapter (PSA-reeks; optioneel) aansluiten. Met de Automatische opnamefunctie (p. 11) kunt u beginnen met opnemen op het moment dat de audiospeler begint met afspelen. * Gebruik alleen de opgegeven netstroomadapter (PSA-reeks) en sluit deze aan op een stopcontact met de juiste spanning. Gebruik geen andere netstroomadapter. Dit kan tot storingen leiden. INST IN-connectors OUTPUT-connectors Gebruik deze connectors voor het aansluiten van uw gitaar, bas of effectapparaat. Sluit deze connectors aan op de versterker of monitorspeakers. Gebruik de INPUT-connector L en INPUT-connector R voor het aansluiten van een effectapparaat met stereo-uitgang. Gebruik alleen INPUT-connector L als u een monobron gebruikt. Als uw systeem een monosysteem is, gebruikt u alleen OUTPUT-connector L. Geluid dat als stereo wordt ingevoerd, wordt ook als mono uitgestuurd. OUTPUT-connector L dient ook als stroomschakelaar. De stroom is ingeschakeld als een stekker is aangesloten op OUTPUT-connector L. Verwijder de stekker als u de RC-30 niet gebruikt. MIC IN-connector Voor het aansluiten van een microfoon. Instelling [PHANTOM]-schakelaar Als u een condensatormicrofoon gebruikt, kiest u de instelling “ON”. Gebruikt u een dynamische microfoon, dan kiest u de instelling “OFF”. 6 Door een netstroomadapter te gebruiken, kunt u spelen zonder dat u zich zorgen hoeft te maken over het resterende batterijvermogen. FOOT SWconnector Als u een afzonderlijk verkrijgbare voetschakelaar (FS-5U, FS-6) aansluit, kunt u die gebruiken voor het omschakelen van frases of sporen of voor het in-/ uitschakelen van de LOOP FX (p. 16). Het microfoonniveau afstellen Stel de [INPUT LEVEL]-regelaar zodanig in dat de PEAK-indicator af en toe oplicht wanneer u op zijn hardst in de microfoon zingt. Paneelbeschrijvingen De stroom inschakelen OPMERKING * Zet het volume altijd lager en schakel alle apparaten uit voordat u aansluitingen maakt om defecten en/of schade aan luidsprekers of andere apparaten te voorkomen. Schakel de stroom naar de gitaarversterker als laatste in. Bij het uitschakelen Schakel de stroom naar de gitaarversterker als eerste uit. * Dit apparaat is uitgerust met een beveiligingscircuit. Het duurt even (enkele seconden) na het opstarten voordat het apparaat normaal werkt. Let op bij het uitschakelen van de stroom • Wanneer de indicator REC of PLAY brandt (tijdens het opnemen/afspelen/overdubben van frases) Español • Wanneer de indicator PLAY snel knippert (terwijl het frasegeheugen wordt gelezen of er een bewerking van het interne geheugen plaatsvindt) Italiano De stroom mag nooit worden uitgeschakeld wanneer de RC-30 zich in een van de volgende toestanden bevindt (d.w.z. de stekker uit OUTPUTconnector L trekken). Hierdoor zouden alle opgeslagen gegevens verloren kunnen gaan. Français * Sluit op de OUTPUT-connector geen koptelefoon aan. Hierdoor kan de koptelefoon beschadigd raken. Bij het inschakelen Deutsch * Gebruik verbindingskabels zonder ingebouwde weerstand. Als u kabels met ingebouwde weerstand gebruikt, kan er mogelijk onvoldoende volume komen van het apparaat dat op de AUX IN-connectors is aangesloten of kan het onhoorbaar zijn. Schakel de stroom naar uw verschillende apparaten in de aangegeven volgorde in zodra de aansluitingen voltooid zijn. Als u de apparaten in de verkeerde volgorde inschakelt, kunt u defecten en/of schade veroorzaken aan luidsprekers en andere apparaten. English * Voordat u verbindingskabels aansluit of loskoppelt, moet u ervoor zorgen dat alle volumeregelaars in uw systeem op het minimum zijn ingesteld. De stroomvoorziening wordt ingeschakeld wanneer een stekker in de OUTPUT-connector L wordt gestoken. Let op bij het gebruik van een microfoon De plaats van de microfoon(s) te veranderen. • Microfoon(s) verder van de luidsprekers vandaan te zetten. • De volumeniveaus te verlagen. * Als de versterker en de microfoon zich te dicht bij elkaar bevinden, kan geluid van de versterker worden opgepikt door de microfoon. Als u onder dergelijke omstandigheden iets opneemt of overdubt, wordt ook het geluid van de versterker dat wordt opgepikt door de microfoon opgenomen. Plaats de versterker en de Nederlands • * Dit instrument is uitgerust met uitgebalanceerde ingangen (type XLR). Bedradingsschema's voor * Schakel de fantoomvoeding altijd uit bij deze ingangen worden het aansluiten van andere apparatuur hieronder weergegeven. dan condensatormicrofoons, waarvoor Controleer eerst de de fantoomvoeding nodig is. U kunt bedradingsschema's van schade veroorzaken als u per ongeluk andere apparatuur die u een fantoomvoeding aansluit op wilt aansluiten voordat u dynamische microfoons, audiospelers aansluitingen maakt. of andere apparatuur waarvoor een dergelijke stroomvoorziening niet noodzakelijk is. Controleer de specificaties van alle microfoons die u wilt gebruiken aan de hand van de bijbehorende handleiding. (Fantoomvoeding van dit instrument: 48 V DC, max. 10 mA) microfoon uit elkaar zodat geluid van de versterker niet wordt opgepikt door de microfoon. Português * Afhankelijk van de locatie van microfoons ten opzichte van luidsprekers kunnen er fluittonen worden voortgebracht. Dit kan worden verholpen door: 7 Basisbediening Voor opnemen, overdubben en afspelen drukt u het linkerpedaal in zoals aangegeven in het schema. Een frasegeheugen selecteren Gebruik de knoppen [ ] / [ ] om een frasegeheugen te selecteren (1–99). Display Alleen het cijfer wordt weergegeven Punt rechts onder Cijfer wordt afwisselend weergegeven met “oL,” “Lo” of “oo” Opnemen Neem uw gitaar- of baspartij op of het geluid van een audiospeler die is aangesloten op de AUX IN-connector. Beschrijving Lege frase Druk het linkerpedaal in om het opnemen te starten Frase die gegevens bevat • Met Automatisch opnemen (p. 11) kunt u de opname starten als u begint te spelen. • U kunt ook opnames maken met ritmegeluiden (p. 12). Druk het linkerpedaal in om het afspelen in loops te starten Eenmalige frase Als u het linkerpedaal indrukt, wordt het spoor waarvoor eenmalig afspelen is ingesteld slechts eenmaal afgespeeld (niet in loops) • Bij levering vanaf de fabriek bevatten de frases 90–99 demofrases. Het huidige spoor selecteren Er zijn twee sporen voor frases en het spoor dat op dit moment is geselecteerd, wordt het “huidige spoor” genoemd. Opnemen en overdubben kan alleen worden uitgevoerd op het huidige spoor. Als u het huidige spoor omschakelt tijdens het opnemen of overdubben, schakelt het spoor dat werd opgenomen over op afspelen. U kunt het huidige spoor als volgt omschakelen. Druk op de [SELECT]-knop voor TRACK 1 of TRACK 2 De ingedrukte [SELECT]-knop gaat branden en het spoor onder die knop wordt het huidige spoor. Houd het rechterpedaal twee seconden of langer ingedrukt Het huidige spoor wordt gewisseld als u het rechterpedaal minstens twee seconden ingedrukt houdt. De twee sporen gelijktijdig starten 8 Als u het linkerpedaal indrukt voor een frase die gegevens bevat, wordt alleen het huidige spoor afgespeeld. Als zowel spoor 1 als 2 gegevens bevat, gaan de twee knoppen branden als de [SELECT]-knoppen van spoor 1 en 2 vanuit de stopstand gelijktijdig worden ingedrukt (of wanneer het rechterpedaal een aantal keer wordt gebruikt om sporen te wisselen). Als u vanuit deze toestand het afspelen start, worden beide sporen gelijktijdig gestart. Nadat de sporen zijn gestart, is spoor 1 het huidige spoor. Basisbediening Overdubben Afspelen in loops Door het linkerpedaal in te drukken, schakelt u het apparaat over op afspelen. Frases afspelen als loops. Door het linkerpedaal in te drukken, schakelt u het apparaat over op overdubben. • U kunt bewerkingen Ongedaan maken en Opnieuw uitvoeren (p. 11). Français Druk het rechterpedaal in Deutsch • Als u de Memory Shift-functie wilt gebruiken, drukt u de knoppen [ ] / [ ] in terwijl er een frase wordt afgespeeld. Het nummer van het frasegeheugen gaat knipperen waardoor u de volgende frase kunt selecteren (p. 16). English Terwijl de frase als loop wordt gespeeld, kunt u uw uitvoeringen opbouwen in lagen. Stop Italiano Door het rechterpedaal in te drukken, wordt het huidige spoor gestopt, ongeacht de timing. • Druk het rechterpedaal tweemaal achter elkaar in als u beide sporen tegelijk wilt stoppen. Español Eenmalig afspelen Raadpleeg “Instellen hoe een frase wordt afgespeeld/gestopt (Stop-modus/Eenmalig afspelen)” (p. 10). Display oL Lo oo Spoor 1 Spoor 2 Eenmalig afspelen Loop Loop Eenmalig afspelen Português Het spoor waarvoor eenmalig afspelen is ingesteld, wordt slechts eenmaal afgespeeld. Eenmalig afspelen Eenmalig afspelen * Tijdens het lezen van het frasegeheugen knippert de indicator PLAY (groen) snel. Schakel de stroom nooit uit wanneer de indicator PLAY snel knippert. * De minimale opnametijd voor een loopfrase is circa 1,5 seconden. Als u binnen circa 1,5 seconden nadat de opname is gestart op het pedaal drukt, gaat de opname door totdat de frase ten minste 1,5 seconden lang is. Nederlands OPMERKING * De maximale opnametijd voor een loopfrase is circa 3 uur (totaal voor alle frases). Als de maximale opnametijd wordt overschreden, wordt op de display “FL” weergegeven om aan te geven dat het interne geheugen vol is en de opname of overdub eerder kan eindigen dan de bedoeling is. Als dit gebeurt, verwijdert u onnodige frases (p. 10) en probeert u de bewerking opnieuw. * Als u de functie Memory Shift gebruikt voordat een frase wordt opgeslagen, wordt die frase gewist. Raadpleeg p. 10 om te lezen hoe u een frase kunt opslaan. 9 Basisbediening Een frase opslaan Een frase verwijderen * Dit apparaat bevat demofrases (90–99). Wanneer deze worden verwijderd, kunnen ze niet worden hersteld. Maak hiervan een back-up volgens de beschrijving in “Een back-up naar uw computer maken” (p. 15). Als u een ander frasegeheugen selecteert of na het opnemen of overdubben de stroom uitschakelt, gaat de opgenomen frase verloren. Als u de frase wilt behouden, moet u deze opslaan. 1. Druk de [WRITE]-knop in. Op de display wordt “ ” (wr) weergegeven. 2. Gebruik de knoppen [ ] / [ ] om de opslaglocatie in het frasegeheugen op te geven. 1. Gebruik de knoppen [ ] / [ ] om het frasegeheugen te selecteren dat u wilt verwijderen. 2. Druk de [DELETE]-knop in. Op de display wordt “dL” weergegeven. U kunt deze stap overslaan als u de frase wilt opslaan op de plaats van de op dit moment geselecteerde frase. Het is niet mogelijk om een frasegeheugen te selecteren waarin al een frase is opgeslagen. * U kunt het nummer van het frasegeheugen dat wordt verwijderd nu niet wijzigen. 3. De maximale opnametijd is in het totaal circa 3 uur voor alle frases (inclusief de frase die niet is opgeslagen). Als de frase niet kan worden opgeslagen omdat er onvoldoende vrij geheugen beschikbaar is, worden op de display afwisselend “FL” en het nummer van het frasegeheugen weergegeven. In dit geval verwijdert u onnodige frases (p. 10) en probeert u de bewerking opnieuw. 3. Tijdens het opslaan van de frase knipperen het nummer op de display en de indicator PLAY snel. Tijdens het verwijderen van de frase knipperen het nummer op de display en de indicator PLAY snel. * Schakel de stroom nooit uit wanneer de indicator PLAY snel knippert. Hierdoor kunnen alle opgeslagen gegevens verloren gaan. Instellen hoe een frase wordt afgespeeld/gestopt (Stop-modus/ Eenmalig afspelen) OPMERKING U kunt instellen hoe een frase wordt afgespeeld en gestopt. * Schakel de stroom nooit uit wanneer de indicator PLAY snel knippert. Hierdoor kunnen alle opgeslagen gegevens verloren gaan. 1. * Houd er rekening mee dat de inhoud van het geheugen onherstelbaar verloren kan gaan door defecten of onjuiste bediening van het apparaat. Maak een back-up van belangrijke gegevens volgens de beschrijving in “Een back-up naar uw computer maken” (p. 15). * Bij reparaties wordt alle nodige zorgvuldigheid betracht om gegevensverlies te voorkomen. In bepaalde gevallen, bijvoorbeeld bij beschadiging van het geheugen, kunnen de gegevens echter mogelijk niet worden hersteld. * Helaas kan het onmogelijk zijn om gegevens die in het apparaatgeheugen waren opgeslagen te herstellen nadat deze verloren zijn gegaan. Roland Corporation aanvaardt geen aansprakelijkheid betreffende dergelijke gevallen van gegevensverlies. 10 Als u de verwijderbewerking wilt annuleren, drukt u op een willekeurige andere knop dan [DELETE] of drukt u een pedaal in. Druk de [WRITE]-knop nogmaals in; de frase wordt opgeslagen. Als u de opslagbewerking wilt annuleren, drukt u op een willekeurige andere knop dan [WRITE], [ ] of [ ] of drukt u een pedaal in. Druk de [DELETE]-knop nogmaals in; de frase wordt verwijderd. Houd de [SELECT]-knop van het spoor waarvoor u de instelling wilt wijzigen twee seconden of langer ingedrukt. Op de display wordt de op dit moment geselecteerde instelling van de stopmodus weergegeven. 2. Gebruik de knoppen [ ] / [ ] om de gewenste stopmodus te selecteren. Display Afspelen Stop LP Afspelen in loops Beschrijving Onmiddel- Dit is het normale afspelen in lijk stoppen loops (standaardinstelling). Basisbediening Display Afspelen Stop Beschrijving Met eenmalig afspelen wordt de frase eenmaal van het begin tot het einde afgespeeld waarna deze automatisch stopt. • U kunt onmiddellijk stoppen door het rechterpedaal nogmaals in te drukken voordat de frase is gestopt. * Overdubben is niet mogelijk voordat de frase is gestopt. Tijdens Undo/Redo knipperen de indicators PLAY en REC snel. Tijdens Clear knippert de indicator PLAY snel. Functies Automatisch opnemen/ Opnemen na aftellen Met “Automatisch opnemen” wordt de opname gestart als u gitaar begint te spelen of als de audiospeler begint af te spelen. Bij “Count-in” wordt het ritme gedurende één maat afgeteld voordat de opname start. 1. Op de display wordt “no” weergegeven. 2. Display Modus no De opname wordt gestart op het moment dat u het linkerpedaal indrukt. AU Automatisch opnemen De indicator REC gaat snel knipperen en de RC-30 komt in de stand-bymodus voor opname. Als u begint te spelen, gaat de indicator REC branden en wordt de opname gestart. Ongedaan maken/opnieuw uitvoeren is mogelijk door het linkerpedaal minstens twee seconden ingedrukt te houden. Het spoor kan worden gewist door het rechterpedaal ingedrukt te houden en het linkerpedaal in te drukken. Redo (Opnieuw uitvoeren) Un rE Houd het linkerpedaal tijdens het afspelen of overdubben minstens twee seconden ingedrukt; de opname of de meest recente overdub wordt geannuleerd. Houd het linkerpedaal nogmaals minstens twee seconden ingedrukt om het verwijderde geluid te herstellen. * Redo is niet mogelijk als u voor een opgenomen frase eerst Undo hebt gebruikt. Ct De [RHYTHM ON/OFF]-knop gaat knipperen. Wanneer u het linkerpedaal indrukt, gaat de indicator REC snel knip"Countperen en klinkt het ritme gedurende één in"maat. (U kunt stoppen door gedurende opname die tijd het rechterpedaal in te drukken.) (Opnemen De opname start als het afspelen van één na maat is afgelopen. (Het ritme blijft echter aftellen) klinken nadat de opname is gestart.) Nederlands Bewerking Display Beschrijving Undo (Ongedaan maken) Beschrijving Normale opname Português Overdubben annuleren (Undo/Redo/Track Clear) Gebruik de knoppen [ ] / [ ] om de gewenste opnamemodus te selecteren en druk dan het linkerpedaal in om het opnemen te starten. Español Druk op de [SELECT]-knop om terug te gaan naar normale bediening. De instelling van de stopmodus wordt opgeslagen wanneer u de frase opslaat (p. 10). Houd de [TAP TEMPO]-knop minstens twee seconden ingedrukt. Italiano 3. Afspelen in loops Afspelen tot het einde van de frase en dan stoppen • De PLAY-indicator knippert tot de frase stopt. OPMERKING * Als u iets verwijdert in de stopstand, wordt de frase afgespeeld als u eerst het linkerpedaal indrukt. Français LE Afspelen in loops Het stopeffect wordt toegepast als u het rechterpedaal indrukt. CL Deutsch Fo Uitfaden en dan stoppen Track clear (Spoor wissen) De frase van het huidige spoor wordt gewist als u het rechterpedaal ingedrukt houdt en het linkerpedaal indrukt. (Wissen is tijdelijk; frases die in het frasegeheugen zijn opgeslagen, worden niet verwijderd.) English oS * Overdubben is uitgeschakeld als Eenmalig Onmiddeleenmalig afspelen is afspelen lijk stoppen geactiveerd. Als het linkerpedaal tijdens het afspelen van de frase wordt ingedrukt, wordt de frase opnieuw vanaf het begin afgespeeld (afspelen wordt opnieuw getriggerd). Bewerking Display Beschrijving Raadpleeg “Ritmes” (p. 12) voor meer informatie over de ritme-instellingen. Wanneer de stroom wordt uitgeschakeld, wordt de opnamemodus teruggezet naar Normale opname. 11 Ritmes Een ritme laten klinken 1. Druk op de [RHYTHM ON/OFF]-knop om te schakelen tussen het ritmegeluid afspelen en stoppen. • Gebruik de [RHYTHM OUTPUT LEVEL]-regelaar om het volume van het ritme aan te passen. • De [TAP TEMPO]-knop knippert op de maat van het ritme (rood op de eerste tel, groen op de volgende tellen). • Als u een frase opslaat (p. 10), worden ook het ritmetype en de maataanduiding die op dat moment zijn geselecteerd, opgeslagen. Het tempo instellen Wanneer u opnames maakt, kunt u het tempo instellen voordat u gaat opnemen. Bij het afspelen van een opgenomen frase kunt u het afspeeltempo aanpassen zonder dat de toonhoogte van de frase verandert. 1. 2. Gebruik de knoppen [ ] / [ ] om het frasegeheugen te selecteren waarvan u het tempo wilt instellen. Druk de [TAP TEMPO]-knop enkele malen in tot het gewenste tempo is bereikt. Het tempo wordt ingesteld in het interval waarin u de knop indrukt. U kunt het tempo ook instellen door in de stopstand het rechterpedaal verschillende keren in te drukken. • Als de RC-30 gestopt is, wordt het ritme ([RHYTHM ON/OFF]-knop) ingeschakeld nadat u het tempo hebt ingesteld. * U kunt het tempo van frases alleen aanpassen nadat deze zijn opgeslagen in het frasegeheugen. Als u het tempo van een frase direct na het opnemen of overdubben wilt wijzigen, moet u de frase eerst opslaan in het frasegeheugen (p. 10). * Er zijn beperkingen met betrekking tot de mogelijke tempowijziging. * U kunt geen tempo opgeven waardoor een frase sneller dan de minimale opnametijd (circa 1,5 seconden) in de loop terecht komt. De tempo-instelling wordt opgeslagen wanneer u de frase opslaat (p. 10). 12 Het ritmetype instellen 1. Druk de [RHYTHM TYPE]-knop in. Op de display wordt “r0” – “r9” weergegeven; de RC-30 bevindt zich nu in de selectiemodus voor het ritmetype. 2. Gebruik de knoppen [ ] / [ ] om het gewenste ritmetype te selecteren (r0–r9). 3. Druk op de [RHYTHM TYPE]-knop om terug te gaan naar normale bediening. Overzicht van ritmetypes r0 Hi-Hat r1 r2 r3 r4 r5 r6 r7 r8 r9 Kick & Hi-Hat Rock 1 Rock 2 Pop Funk Shuffle R&B Latin Percussion Ritmes De maataanduiding instellen Voordat u met opnames begint, kunt u de maataanduiding instellen. 1. Houd de [RHYTHM TYPE]-knop minstens twee seconden ingedrukt. Met de functie “Count-in”-opname (p. 11), kunt u het opnemen starten nadat het ritmegeluid één maat is afgespeeld. Op de display wordt “b4” of “b3” weergegeven; de RC-30 bevindt zich nu in de selectiemodus voor de maataanduiding. De lengte van de frase wordt automatisch aangepast aan eenheden van één maat, ongeacht de timing waarmee u het pedaal indrukt om de opname te beëindigen. Gebruik de knoppen [ ] / [ ] om de gewenste maataanduiding te selecteren. Beschrijving b4 b3 4/4 maat (standaard) 3. 3/4 maat Druk op de [RHYTHM TYPE]-knop om terug te gaan naar normale bediening. Opnemen zonder het ritmegeluid Als u een opname maakt terwijl het ritmegeluid is uitgeschakeld, wordt het tempo van de frase automatisch aangegeven nadat de opname is beëindigd. Français Display Deutsch 2. Als u een opname maakt terwijl het ritmegeluid is ingeschakeld, begint de opname aan het begin van de maat op het moment dat u het pedaal indrukt om het opnemen te starten. English * De maataanduiding kan niet meer worden gewijzigd nadat een opname is gemaakt. Opnemen met het ritmegeluid De automatische tempo-instelling wordt berekend door er vanuit te gaan dat u “in de opgegeven maataanduiding 1, 2, 4, 8, 16, ... maten hebt opgenomen (p. 13)”. Italiano Español Português Nederlands 13 LOOP FX gebruiken Op het afspelen van een frase kan een effect worden toegepast. Het effect loopt synchroon met het tempo van de frase. * Er kan geen effect worden toegepast op het geluid dat wordt opgenomen (d.w.z. dat het bewerkte signaal niet kan worden opgenomen). LOOP FX in-/uitschakelen 1. Druk op de [LOOP FX ON/OFF]-knop om LOOP FX in/uit te schakelen. Tijdens de stopstand of tijdens het afspelen kunt u LOOP FX in-/uitschakelen door het linkerpedaal tweemaal achter elkaar in te drukken. Het LOOP FX-type instellen 1. Druk op de [LOOP FX TYPE]-knop om het gewenste LOOP FX-type te selecteren. LOOP FX-type BEND DOWN Beschrijving Met dit effect wordt de toonhoogte abrupt verlaagd. STEP PHASER Dit is een phaser die in stappen verandert. SWEEP FILTER Dit is een filter waarvan de frequentie synchroon met het tempo verandert. TEMPO DELAY Hiermee wordt een vertragingseffect geproduceerd dat synchroon loopt met het tempo. Lo-Fi Met dit effect wordt het geluid opzettelijk vervormd om het een distinctief karakter te geven. Aansluiten op uw computer via USB U kunt de RC-30 op uw computer aansluiten met een in de handel verkrijgbare USB-kabel en op de computer back-ups van RC-30-frases (WAV-bestanden) maken of WAV-bestanden van de computer naar de RC-30 laden. 1. * De RC-30 werkt niet op stroom via de USB-bus. We raden u aan een netstroomadapter (apart verkrijgbaar) te gebruiken om er zeker van te zijn dat de stroom niet wordt uitgeschakeld terwijl het apparaat is aangesloten via USB. Afspeelbare WAV-bestandsindelingen Gegevensindeling WAV Bitsnelheid 16-bit lineair, stereo Samplefrequentie 44,1 kHz Maximale grootte van WAV-bestanden is 1,7 GB (totaal van alle bestanden), maximale tijd is circa 3 uur (totaal van alle frases) en de minimale tijd is circa 1,5 seconden. Schakel de stroom naar de RC-30 in (steek een stekker in OUTPUT-connector L). 2. Gebruik een in de handel verkrijgbare USB-kabel om de USB-connector van de RC-30 aan te sluiten op de USB-connector van uw computer (een connector die ondersteuning biedt voor USB 2.0 Hi-Speed). * Er kunnen geen USB-verbindingen tot stand worden gebracht als de RC-30 niet is gestopt of als er een frase is die niet is opgeslagen. 14 Aansluiten op uw computer via USB 3. Maak back-ups van de frases volgens onderstaande instructies. 4. Gebruikers van Windows Gebruikers van Mac OS Gebruikers van Windows 7 Klik op het bureaublad op het pictogram “BOSS_RC-30”. Klik rechts onder in het scherm op het [ ]pictogram g [ ]-pictogram en klik dan op “BOSS_RC-30 (of Verwijderbare schijf ) verwijderen”. Een back-up naar uw computer maken Klik rechts onder in het scherm op het [ ]-pictogram ([ ] in XP) en klik dan op “BOSS_RC-30 (of Verwijderbare schijf ) veilig verwijderen”. Gegevensback-ups van uw computer herstellen naar de RC-30 De indicatie “dC” verdwijnt van de display en de RC-30 gaat terug naar normale bediening. 6. Koppel de USB-kabel los van de computer. OPMERKING * Voer de volgende bewerkingen altijd pas uit nadat u stap 4–5 hebt voltooid. Doet u dat wel, dan kan de computer vastlopen of kunnen alle gegevens op de RC-30 verloren gaan. • Koppel de USB-kabel los. • Laat de computer in de onderbroken modus (stand-by) of slaapstand komen, start hem opnieuw of sluit hem af. • Schakel de stroom naar de RC-30 uit. * Helaas kan het onmogelijk zijn om gegevens die in het apparaatgeheugen waren opgeslagen te herstellen nadat deze verloren zijn gegaan. Roland Corporation aanvaardt geen aansprakelijkheid betreffende dergelijke gevallen van gegevensverlies. Nederlands * Plaats niet meer dan één WAV-bestand in een map. Als een map al een WAV-bestand bevat, overschrijf dit dan niet. Sla uw WAV-bestanden op in lege mappen. Druk op de [RHYTHM ON/OFF]-knop om terug te gaan naar normale bediening. Português * In bestandsnamen kunnen de volgende tekens worden gebruikt. A–Z (hoofdletters), 0–9 (cijfers), _ (liggend streepje) 5. Español * Verwijder de mappen op het BOSS_RC-30-station alleen wanneer u een herstelbewerking uitvoert. Klik op het bureaublad met de rechtermuisknop (of Ctrl + klik) op het pictogram van het USB-station en klik dan op “Verwijder BOSS_RC-30”. Italiano OPMERKING Gebruikers van Mac OS Français U kunt WAV-bestanden van uw computer naar de mappen “001_1”, “001_2”–”099_1”, “099_2” binnen de “ROLAND”–”WAVE”-map op het BOSS_RC-30station kopiëren (In de mapnaam “0XX_Y” staat XX voor het nummer van het frasegeheugen en de Y voor het spoornummer). Deutsch Gebruikers van Windows Vista/Windows XP Kopieer de gehele “ROLAND”-map van het BOSS_RC-30-station naar uw computer. Afzonderlijke WAV-bestanden van uw computer naar het frasegeheugen van de RC-30 schrijven English Als het USB-station is losgekoppeld, wordt op de display “dC” weergegeven en knippert de [RHYTHM ON/OFF]-knop. Open in Mijn computer (of Deze computer) de map “BOSS_RC-30” (of Verwijderbare schijf ). * Met deze bewerking worden alle frases die momenteel op de RC-30 zijn opgeslagen, gewist. Maak een back-up voordat u verder gaat. Verwijder op het BOSS_RC-30-station de “ROLAND”-map en kopieer vervolgens de “ROLAND”-back-upmap van uw computer naar het BOSS_RC-30-station. Als u klaar bent met het kopiëren van WAV-bestanden, koppelt u het USBstation als volgt af. 15 Aansluiten op een externe voetschakelaar Sluit de voetschakelaar aan op de FOOT SW-connector zoals aangegeven in de illustratie en stel de POLARITY-schakelaar op de voetschakelaar in. Kabel: Stereo 1/4” jack fg 1/4” jack x 2 Kabel: Stereo 1/4” jack fg Stereo 1/4” jack Bij het aansluiten van twee FS-5U's Bij het aansluiten van een FS-5U of Bij het aansluiten van een FS-6 of Kabel: 1/4” jack fg 1/4” jack MODE/POLARITY-schakelaar POLARITY-schakelaar Bij het aansluiten van een FS-5U * De FS-5L kan niet worden gebruikt. Bewerking Beschrijving Huidige Door de voetschakelaar in te drukken, wordt spoor het huidige spoor omgeschakeld. wisselen Memory shift (omhoog) Als u de voetschakelaar twee seconden of langer ingedrukt houdt, schakelt u over op het frasegeheugen met het eerstvolgende nummer. Als u de voetschakelaar indrukt tijdens het afspelen, gaat het nieuw geselecteerde frasegeheugenummer knipperen in de display en wordt er van frasegeheugen gewisseld wanneer de huidige frase is afgespeeld. Als u een FS-5U gebruikt die is aangesloten op de witte stekker (stereo L-zijde) of pedaal B van een FS-6 De bediening is hetzelfde als wanneer een enkele FS-5U is aangesloten. Als u een FS-5U gebruikt die is aangesloten op de rode stekker (stereo R-zijde) of pedaal A van een FS-6 * Als de huidige frase niet is opgeslagen, gaat deze verloren als u de Memory shift-functie gebruikt. Raadpleeg p. 10 om te lezen hoe u een frase kunt opslaan. Bewerking Beschrijving LOOP FX on/off (in-/uitschakelen) Door de voetschakelaar in te drukken, schakelt u LOOP FX in of uit. • Als u de Memory shift-bewerking uitvoert tegen het einde van de frase, wordt het frasegeheugen waarnaar moet worden verschoven in bepaalde gevallen mogelijk niet geselecteerd. Memory shift (omlaag) Als u de voetschakelaar minstens twee seconden ingedrukt houdt, wordt het voorgaande frasegeheugenummer geselecteerd. • De Memory shift-bewerkingen kunnen ook worden uitgevoerd door de knoppen [ ] / [ ] in te drukken. 16 Bij het aansluiten van twee FS-5U's of een FS-6 U kunt het LOOP FX TYPE omschakelen door pedaal B van de FS-6 (FS-5U van Het LOOP FX TYPE stereo L-zijde) ingedrukt te houden terwijl omschakelen u (binnen 2 seconden) pedaal A van de FS-6 (FS-5U van stereo R-zijde) indrukt. Overige instellingen Over de slaapstand 1. Schakel de stroom in terwijl u de [TAP TEMPO]-knop ingedrukt houdt (steek een stekker in OUTPUT-connector L). 2. Gebruik de knoppen [ ] / [ ] om de gewenste modus te selecteren. * Ook in de slaapstand wordt er batterijvermogen verbruikt. U kunt het batterijverbruik voorkomen door de stroom uit te schakelen. Trek daarvoor de stekker uit OUTPUT-connector L. * De RC-30 gaat niet over op de slaapstand als er een frase is die nog niet is opgeslagen. De slaapstand uitschakelen Schakel de stroom in terwijl u het linkerpedaal ingedrukt houdt (steek een stekker in OUTPUT-connector L). 2. Blijf het linkerpedaal vijf seconden ingedrukt houden. 3. 2. Druk het linkerpedaal binnen twee seconden tweemaal in. Na twee seconden gaat de RC-30 terug naar normale bediening; de slaapstand wordt ingeschakeld. De schakelvolgorde van Opnemen g Overdubben g Afspelen wijzigen Wanneer u het linkerpedaal indrukt, schakelt de RC-30 tussen functies in de volgorde Opnemen g Overdubben g Afspelen (standaardinstelling) (p. 8). U kunt dit echter 2. Druk nogmaals op de [RHYTHM ON/ OFF]-knop. 3. Druk op de [WRITE]-knop; het formatteren van het interne geheugen begint. Op de display gaat “FN” knipperen. Nederlands Op de display gaat “SL” knipperen en ook de POWERindicator knippert. Op de display wordt “FN” weergegeven. Português Schakel de stroom in terwijl u het linkerpedaal ingedrukt houdt (steek een stekker in OUTPUT-connector L). Schakel de stroom in terwijl u de [WRITE]- en de [RHYTHM ON/OFF]-knop ingedrukt houdt (steek een stekker in OUTPUT-connector L). Español 1. 1. Italiano * Wanneer het interne geheugen van de RC-30 wordt geformatteerd, worden alle opgeslagen frasegeheugens gewist. Deze kunnen daarna niet meer worden hersteld. Formatteer het interne geheugen alleen als op de display “Er” wordt aangegeven en de RC-30 niet meer naar behoren functioneert. Laat het linkerpedaal los; de RC-30 gaat terug naar normale bediening. De slaapstand inschakelen (standaardinstelling) Druk op de [TAP TEMPO]-knop om terug te gaan naar normale bediening. Het interne geheugen formatteren Op de display gaat “__” knipperen en ook de POWERindicator knippert. 3. Bediening wordt geschakeld in de volgorde Opnemen g Afspelen g Overdubben (RC-20XL-compatibel). Français 1. rP Deutsch Display Beschrijving Bediening wordt geschakeld in de volgorde Opnemen g Overdubben g Afspelen rd (standaardinstelling). English Wanneer er tien uur zijn verstreken nadat het apparaat voor het laatst is gebruikt of na de laatste audio-invoer, gaat de RC-30 over op de slaapstand (energiebesparingsstand; alleen het bypassgeluid wordt weergegeven). Vanuit de slaapstand kunt u het pedaal indrukken om terug te gaan naar de normale modus. aanpassen zodat de volgorde Opnemen g Afspeleng Overdubben is (RC-20XL-compatibel). De indicatie “FN” op de display en de indicator PLAY knipperen snel. Als het formatteren is voltooid, gaat de RC-30 terug naar normale bediening. * Schakel de stroom nooit uit wanneer de indicator PLAY snel knippert. 17 Problemen oplossen Probleem Opname wordt niet beëindigd als het rechterpedaal wordt ingedrukt Opname onmiddellijk gestart hoewel de modus Automatisch opnemen is geselecteerd Handeling Als het ritme is ingeschakeld of als u een frase hebt opgenomen die korter is dan de minimale opnametijd (circa 1,5 seconden), wordt de lengte van de frase automatisch aangepast. Dit kan betekenen dat de opname niet onmiddellijk wordt beëindigd als u het rechterpedaal indrukt. Als er door vervorming of andere oorzaken een aanzienlijke hoeveelheid geluid is, kan dat geluid voldoende zijn om het begin van de opname te triggeren. Verminder het geluid, bijvoorbeeld door het vervormingsniveau te verlagen. In de volgende situaties kan het afspeeltempo niet worden aangepast. Het afspeeltempo kan niet worden aangepast • Als de frase niet is opgeslagen. • Tijdens het wisselen van frases (indicator PLAY knippert snel). • Wanneer u probeert het tempo in te stellen voor een frase die in een interval van minder dan de minimale opnametijd (circa 1,5 seconden) in een loop terecht komt. Overzicht van foutmeldingen Display Betekenis Handeling Pagina De batterij is bijna leeg. Vervang de batterij. p. 3 Het geheugen is vol. Verwijder onnodige frases. p. 10 UF Dit WAV-bestand kan niet worden afgespeeld. Controleer de indeling van het WAV-bestand. p. 14 EF Verder overdubben is niet mogelijk. Sla de frase opnieuw op. p. 10 Er Het interne geheugen moet worden geformatteerd. Formatteer het interne geheugen van de RC-30. p. 17 dN In de RC-30 is een storing opgetreden. Neem contact op met uw dealer. bt FL 18 Problemen oplossen Andere indicaties op de display Display 1–99 p. 8 no AU Alleen eenmalige frase op spoor 1 Alleen eenmalige frase op spoor 2 p. 9 Eenmalige frases op spoor 1 en 2 Afspelen in loops Eenmalig afspelen Uitfaden en dan stoppen p. 10 Afspelen tot het einde van de frase en dan stoppen Undo (Ongedaan maken) Redo (Opnieuw uitvoeren) p. 11 Spoor wissen Frase opslaan p. 10 Frase verwijderen p. 10 Ct r0–r9 b3–b4 Cn dC SL __ Beschrijving Normale opname Automatisch opnemen "Count-in"-opname (Opnemen na aftellen) Pagina p. 11 Ritmetype p. 12 Maataanduiding p. 13 USB aangesloten USB losgekoppeld Slaapstand ingeschakeld Slaapstand uitgeschakeld rd Schakelen in de volgorde Opnemen/ Overdubben/Afspelen rP Schakelen in de volgorde Opnemen/ Afspelen/Overdubben FN Interne geheugen formatteren p. 14 p. 17 p. 17 Français Un rE CL r dL Display Deutsch LE Frasegeheugen dat gegevens bevat Pagina English . (punt) oL Lo oo LP oS Fo Beschrijving Nummer van het frasegeheugen p. 17 Italiano Español Português Nederlands 19 Specificaties BOSS RC-30 DUAL TRACK LOOPER: Loop Station Nominaal ingangsniveau MIC IN: -40 dBu (variabel) INST IN: -20 dBu AUX IN: -10 dBu Ingangs­ impedantie MIC IN: 4 KOhm INST IN: 1 MOhm AUX IN: 22 KOhm Nominaal uitgangsniveau Uitgangs­ impedantie Aanbevolen lastimpedantie Opnemen/ afspelen USB-interface -20 dBu Ondersteunt USB 2.0/1.1-klasse apparaten voor massaopslag INST IN-connectors (L/MONO, R) (1/4” phone-type) AUX IN-connector (stereo mini-jack) OUTPUT-connectors (L/MONO, R) (1/4” jack) FOOT SW-connector (1/4” TRS jack) USB-connector DC IN-aansluiting (DC 9 V) Voeding DC 9 V: Alkalinebatterij (AA, LR6)/ Koolstof-zinkbatterij (AA, R6) x 6, Netstroomadapter (PSA-reeks) * Oplaadbare Ni-MH-batterijen kunnen niet worden gebruikt. 195 mA (max. 9 V) Stroomverbruik Alkalinebatterij (AA, LR6): Circa 7,5 uur Koolstof-zinkbatterij (AA, R6): Circa 1,5 uur * Deze cijfers variëren afhankelijk de werkelijke gebruikscondities. 173 (W) x 158 (D) x 57 (H) mm Afmetingen 20 Accessoires 10 KOhm of meer Maximale opnametijd: circa 3 uur Maximumaantal opgeslagen frases: 99 frases Aantal tracks: 2 Gegevensindeling: WAV (44,1 kHz, 16-bit lineair, stereo) 6-13/16 (W) x 6-1/4 (D) x 2-1/4 (H) inch 1,2 kg/2 lbs 11 oz (inclusief batterijen) Gebruikershandleiding, infoblad (“HET APPARAAT VEILIG GEBRUIKEN”, “BELANGRIJKE OPMERKINGEN” en “Informatie”), alkalinebatterij (AA, LR6) 6 stuks 1 KOhm MIC IN-connector (XLR-type/ uitgebalanceerd/fantoomvoeding: 48 V DC, max. 10 mA) Aansluitingen Gewicht Opties (apart verkrijgbaar) * De batterij die bij het apparaat werd geleverd, is voor tijdelijk gebruik omdat ze hoofdzakelijk voor het testen van het apparaat werd gebruikt. We raden u aan om deze batterij te vervangen door een droge alkalinebatterij. Netstroomadapter (PSA-reeks) Voetschakelaar: FS-5U, FS-6 * 0 dBu= 0,775 Vrms * Met het oog op productverbetering kunnen de specificaties en/of het uiterlijk van dit toestel worden gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving. For the USA Model Name : Type of Equipment : Responsible Party : Address : Telephone : DECLARATION OF CONFORMITY Compliance Information Statement RC-30 Effector Roland Corporation U.S. 5100 S. Eastern Avenue, Los Angeles, CA 90040-2938 (323) 890-3700 English Deutsch Français Owner’s Manual Bedienungsanleitung Mode d’emploi Manuale dell'utente Manual del usuario Manual do proprietário Gebruikershandleiding Italiano Español Português Nederlands * 5 1 0 0 0 1 8 9 1 3 - 0 1 *
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Roland RC-30 de handleiding

Type
de handleiding

Gerelateerde papieren