SEVERIN SBS 8991 Handleiding

Categorie
Diepvriezers
Type
Handleiding
ART.-NR. SBS 8991
DE Gebrauchsanweisung Kühl-Gefrierkombination 2
GB Instructions for use Fridge/freezer combination 17
FR Mode d’emploi Réfrigérateur/congélateur 29
NL Gebruiksaanwijzing Koel/vriescombinatie 41
- 2 -
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und
bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Ent-
wicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das
Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden
in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Personal Care und
Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingerä-
te-Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin.de
oder www.severin.com.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
- 3 -
Lesen Sie die Gebrauchsan-
weisung vor der Benutzung des
Gerätes sorgfältig und ganz
durch. Bewahren Sie sie für
den weiteren Gebrauch auf.
Das Gerät darf nur von Perso-
nen benutzt werden, die mit
den Sicherheitsanweisungen
vertraut sind. Wenn Sie das Ge-
rät weitergeben, fügen Sie auch
diese Anleitung mit bei.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät dient ausschließlich
zur Aufbewahrung und Kon-
servierung von Lebensmitteln.
Bei bestimmungswidrigem
Gebrauch oder Missachtung
der in dieser Anleitung gege-
benen Hinweise haften wir
nicht für evtl. auftretende
Schäden.
Das Gerät ist ein Kompressor-
kühlgerät, welches für kurz-
und langfristiges Aufbewahren
von Lebensmitteln geeignet ist.
Kühlgeräte sind in Klimaklas-
sen eingeteilt. Die Klimaklas-
se für dieses Gerät entnehmen
Sie bitte den Gerätedaten am
Ende der Anleitung.
Sicherheitshinweise
Das Gerät ist dazu bestimmt,
im Haushalt und ähnlichen
Anwendungen verwendet zu
werden, wie z.B.:
ūin Küchen für Mitarbeiter in
Läden, Büros und anderen
ähnlichen Arbeitsumgebun-
gen,
ūin landwirtschaftlichen Be-
trieben,
ūvon Kunden in Hotels, Mo-
tels und weiteren typischen
Wohnumgebungen,
ūin Frühstückspensionen.
Das Gerät ist nicht für den ge-
werblichen Einsatz bestimmt,
auch nicht für den Gebrauch
im Catering und ähnlichem
Großhandelseinsatz.
WARNUNG: BRANDGEFAHR!
Das Gerät enthält
das umwelt-
freundliche,
jedoch brennbare
Kältemittel Isobu-
tan (R600a). Daher müssen
Sie darauf achten, dass das
Kältesystem beim Transport
und auch nach Aufstellung des
Gerätes geschützt wird. Bei
Beschädigung des Systems
dürfen Sie das Gerät nicht in
Betrieb nehmen. Entfernen Sie
dann offenes Feuer oder
Zündquellen in der Nähe des
Kältemittels und lüften Sie
den Raum gut durch.
Bei Verkauf, bei Übergabe
oder Abgabe zur Wieder-
verwertung müssen Sie auf
das brennbare Treibmittel
Cyclopentan (C5H10) in der
Isolation sowie das Kältemit-
tel Isobutan (R600a) hin-
weisen. Weitere Angaben zur
fachgerechten Wiederverwer-
tung entnehmen Sie bitte dem
Abschnitt Entsorgung.
- 4 -
WARNUNG! Beschädigen
Sie nicht den Kühlkreislauf.
Austretendes Kältemittel kann
zu Augenverletzungen führen
oder sich entzünden.
WARNUNG! Verschließen Sie
Belüftungsöffnungen der Gerä-
teverkleidung oder des Auf-
baus nicht mit Einbaumöbeln.
Es muss eine ausreichende
Luftzirkulation gewährleistet
sein.
WARNUNG! Betreiben Sie
keine elektrischen Geräte
(z.B. Eisbereiter usw.) im
Innenraum, die nicht in der
Anleitung beschrieben sind.
Stellen Sie bei der Aufstellung
des Gerätes sicher, dass die
Netzanschlussleitung nicht
eingeklemmt oder beschädigt
wird.
Platzieren Sie ortsveränderli-
che Mehrfachsteckdosen oder
Netzteile nicht an der Rück-
seite des Gerätes.
Vor dem Anschließen des Ge-
rätes müssen Sie überprüfen,
dass das Gerät und das Netz-
kabel keine Transportschäden
aufweisen. Im Falle einer
Beschädigung darf das Gerät
nicht in Betrieb genommen
werden.
In diesem Gerät dürfen keine
explosionsfähigen Stoffe, wie
zum Beispiel Aerosolbehäl-
ter mit brennbarem Treibgas
gelagert werden.
Sind Reparaturen oder Ein-
griffe am Gerät erforderlich,
müssen diese von einem
autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden, um
Sicherheitsbestimmungen zu
beachten und Gefährdungen
zu vermeiden. Dies gilt auch
für den Austausch des Netz-
kabels.
Das Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren sowie von Per-
sonen mit reduzierten phy-
sischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Ge-
brauchs des Gerätes unter-
wiesen wurden und die dar-
aus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
Kinder ab 3 Jahren und jün-
ger als 8 Jahren dürfen das
Kühl-/Gefriergerät be- und
entladen.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-War-
tung dürfen nicht durch Kin-
der ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Zur regelmäßigen Pege eig-
net sich lauwarmes Wasser
mit einem Zusatz von Spül-
mittel. Nähere Angaben zur
Reinigung entnehmen Sie bit-
te dem Abschnitt Reinigung
und Abtauen (Wartung).
- 5 -
Deshalb ordnen Sie die Le-
bensmittel wie folgt ein:
ūAuf den Ablagen im Kühl-
raum (von oben nach un-
ten): Backwaren, fertige
Speisen, Molkereiprodukte,
Wurst, Fleisch und Fisch.
ūIn den VeggiBoxen: Gemüse,
Salat und Obst.
ūIn der Tür (von oben nach
unten): Butter, Käse, Eier,
Tuben, kleine Flaschen,
große Flaschen, Milch und
Safttüten.
WARNUNG! Nehmen Sie
nicht die Abdeckung der
LED-Innenraumbeleuchtung
ab. Im Falle eines Defektes
der LED-Lampe rufen Sie den
Kundendienst (siehe Anhang).
Beachten Sie die folgenden
Anweisungen, um die Verun-
reinigung von Lebensmitteln
zu vermeiden:
Wenn die Tür für eine längere
Zeit geöffnet wird, kann es zu
einem erheblichen Tempera-
turanstieg in den Fächern des
Gerätes kommen.
Die Flächen, die mit Lebens-
mitteln und zugänglichen
Ablaufsystemen in Berührung
kommen, müssen regelmäßig
gereinigt werden.
Bewahren Sie rohes Fleisch
und Fisch in geeigneten Be-
hältern im Kühlschrank so
auf, dass es andere Lebens-
mittel nicht berührt oder auf
diese tropft.
Wenn das Kühl-/Gefriergerät
längere Zeit leer steht, schal-
ten Sie das Gerät aus, lassen
Sie es abtauen, reinigen Sie
es und lassen Sie die Tür of-
fen, um Schimmelbildung zu
vermeiden.
Im Kühlraum entstehen un-
terschiedliche Kältezonen. Die
wärmste Zone bendet sich
an der Tür oben im Kühlraum.
Die kälteste Zone bendet
sich an der Rückwand unten
im Kühlraum.
- 6 -
Zur Vermeidung von Personen- und Sach-
schäden dürfen Sie das Gerät nur verpackt
transportieren und benötigen zwei Personen
zum Aufstellen.
Achtung! Halten Sie Kinder fern von Ver-
packungsmaterial. Es besteht u.a. Ersti-
ckungsgefahr!
Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig
auf Beschädigungen. Im Falle einer Beschä-
digung darf das Gerät nicht weiter benutzt
werden.
Betreiben Sie keine Elektrogeräte auf
der Abstelläche, um Brandgefahren zu
vermeiden. Stellen Sie auch keine Flüssig-
keitsbehälter auf das Gerät, damit eventuell
auslaufende Flüssigkeiten die Elektronik
und die Isolierung nicht beeinträchtigen.
Hochprozentigen Alkohol nur dicht ver-
schlossen und stehend lagern.
Bewahren Sie keine Glasaschen mit
gefrierbaren Flüssigkeiten oder mit kohlen-
säurehaltigen Flüssigkeiten im Gefrierraum
des Gerätes auf, da diese während des
Gefrierens zerplatzen können.
Verzehren Sie keine überlagerten Lebens-
mittel. Dies könnte zu einer Lebensmit-
telvergiftung führen. Bereits aufgetaute
Lebensmittel nicht erneut einfrieren.
Missbrauchen Sie keine Ablagen, Fächer,
Türen usw. als Trittäche oder zum Aufstüt-
zen.
Hantieren Sie im Geräteinnenraum nicht
mit offenem Feuer oder Zündquellen.
Ziehen Sie den Netzstecker,
ūbei Störungen während des Betriebes,
ūvor jeder Reinigung,
ūbei Arbeiten am Gerät.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netz-
kabel aus der Steckdose; fassen Sie immer
den Netzstecker an.
Technische Änderungen behalten wir uns
vor.
- 7 -
Aufbau
1 Beleuchtung 5 Ablagen Kühlraum
2 Türablagefächer Gefrierraum 6 Eiablageschale
3 Türablagefächer Kühlraum 7 Schubladen Gefrierraum
4 Ablagen Gefrierraum 8 VeggiBoxen
- 8 -
Transport des Gerätes
Während des Transportes müssen Sie alle
beweglichen Teile im und am Gerät zuver-
lässig befestigen, um Beschädigungen zu
vermeiden.
Das Gerät sollte in der vertikalen Arbeits-
stellung transportiert und dabei nicht um
mehr als 30° geneigt werden.
Nach jedem Transport
Warten Sie nach dem Aufstellen 30 Minu-
ten, bevor Sie das Gerät an das Stromnetz
anschließen.
Wenn Sie das Gerät mit mehr als 30°
Neigung transportiert haben, warten Sie
4 Stunden, bevor Sie das Gerät an das
Stromnetz anschließen.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Entfernen Sie die Schutzfolien und sämtli-
ches Verpackungsmaterial inkl. der Trans-
portsicherungen der Ablageächen und der
Ablagen aus dem Gerät.
Entsorgen Sie die Verpackung fachgerecht.
Beim ersten Einschalten des Gerätes
werden Sie möglicherweise einen leichten
„Neugeruch“ bemerken. Dieser Geruch
verschwindet, sobald das Gerät zu kühlen
beginnt.
Reinigen Sie den Innenraum mit lauwar-
mem Wasser mit einem Zusatz von Spül-
mittel. Das Zubehör reinigen Sie separat im
Spülwasser, nicht in der Spülmaschine.
Bevor Sie das Gerät mit Lebensmitteln be-
stücken, lassen Sie es 24 Stunden arbeiten,
damit die Zieltemperatur erreicht werden
kann.
Aufstellen des Gerätes
Für das Aufstellen des Gerätes sollte ein
trockener und gut gelüfteter Raum ausge-
sucht werden.
Das Gerät kann bei einer Luftfeuchtigkeit
von max. 70 % betrieben werden.
Die Umgebungstemperatur, bei der das
Gerät betrieben werden kann, können Sie
den Gerätedaten am Ende der Anleitung
entnehmen.
Stellen Sie das Gerät nicht im Freien auf.
Achten Sie darauf, dass Sie jederzeit den
Netzstecker abziehen können.
Schützen Sie das Gerät vor direkter
Sonneneinstrahlung. Es sollte nicht in der
Nähe von Wärmequellen (Ofen, Heizkörper
usw.) aufgestellt werden. Wenn sich dieses
jedoch nicht vermeiden lässt, müssen Sie
eine Isolierung zwischen Wärmequelle und
Gerät verwenden.
Sie dürfen das Gerät nicht in einen Schrank
einbauen. Die Montage des Gerätes direkt
unter einer Platte oder einem Schrank ist
nicht erlaubt.
Unebenheiten des
Bodens können Sie
durch die beiden
vorderen höhenver-
stellbaren Schraub-
füße ausgleichen,
damit eine sichere
Standfestigkeit gege-
ben ist.
- 9 -
Aufstellmaße
Falls das Gerät seitlich an eine Wand gestellt
wird, lassen Sie einen seitlichen Abstand von
mind. 60 mm, damit Sie die Gerätetüren um
90° öffnen können.
Breite (W) Tiefe (D) Höhe (H)
912 mm 704 mm 1770 mm
A B C E F
1524 mm 1062 mm 160° 50 - 60 mm 315 mm
Lüftung
Die hinter dem Gerät aufgewärmte Luft muss
frei zirkulieren können. Aus diesem Grund
dürfen Sie die Luftzirkulation nicht beein-
trächtigen.
Achtung! Verschließen Sie nicht evtl. vorhan-
dene Lüftungsöffnungen im hinteren Bereich
der oberen Abdeckung!
Anschluss
Vor dem Anschließen des Gerätes müssen
Sie sicherstellen, dass das Gerät und das
Netzkabel keine Transportschäden aufwei-
sen.
Schließen Sie das Gerät nur an eine
vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-
steckdose an. Die Netzspannung muss der
auf dem Typenschild des Gerätes angege-
benen Spannung entsprechen.
Das Gerät entspricht den Richtlinien, die
für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Schließen Sie das Gerät nicht an einen
Wechselrichter an.
Das Netzkabel sollte nicht die Rückseite
berühren, um eventuelle Vibrationsgeräu-
sche zu vermeiden.
Das Gerät wird in Betrieb genommen, in-
dem Sie den Netzstecker in eine Steckdose
stecken.
Eine komplette Ausschaltung erfolgt nur
durch Ziehen des Netzsteckers.
- 10 -
Bedienelemente und Display
Die Bedienung erfolgt über die Schaltä-
chen unterhalb des Displays außen auf der
Kühlraumtür. Wenn die Kühlraumtür ge-
schlossen ist und innerhalb von 3 Minuten
keine Schaltäche berührt wird, erlischt die
Displaybeleuchtung.
Das Symbol für den Inverter leuchtet im-
mer, solange der Kompressor arbeitet.
Tastensperre
Das Gerät ist mit einer automatischen Tas-
tensperre ausgestattet. Um Einstellungen
zu ändern, drücken Sie zunächst die Taste
für drei Sekunden. Wird am Display für
drei Minuten keine Änderung vorgenom-
men, wird die Tastensperre wieder aktiviert.
9
1 Anzeige für Temperaturzone
Gefrierraum
2 Temperaturzone
Kühlraum
3 Temperatur
4 Smart-Modus
(Energiesparmodus)
5 Inverter
6 FastFreeze-Modus
(schnelles Einfrieren)
7 Taste für Aus-
wahl Temperatur
8 OK
9 Tastensperre
10 Funktion
11 Temperaturzone
Temperatur im Kühlraum einstellen
Tippen Sie auf die Schaltäche „TempZone“.
Wenn die Anzeige für Kühlraumtemperatur
blinkt, ändert jedes Tippen auf „Temp“ die
Temperatur um ein Grad zwischen 2 °C und
8 °C. Tippen Sie bei der Einstellung 8 °C
erneut, leuchtet „OF“ auf und die Kühlung für
diesen Geräteteil wird abgeschaltet.
VeggiBoxen
Die VeggiBoxen dienen zur optimalen Lage-
rung von Obst und Gemüse.
Temperatur im Gefrierraum einstellen
Tippen Sie auf die Schaltäche „TempZone“.
Wenn die Anzeige für Gefrierraumtemperatur
blinkt, ändert jedes Tippen auf „Temp“ die
Temperatur um ein Grad zwischen –24 °C
und –16 °C.
Sonderfunktionen
Tippen Sie ggf. mehrfach auf „Function“ und
anschließend auf „OK“, um die im Folgenden
beschriebenen Sonderfunktionen zu aktivie-
ren. Um eine Sonderfunktion zu deaktivieren,
tippen Sie sooft auf „Function“, bis das Sym-
bol der gewünschten Funktion aueuchtet
und anschließend auf „OK“. Die Symbolbe-
leuchtung erlischt.
Fast Freezing (Schnelles Einfrieren)
Diese Einstellung stellt die Gefrierraumtem-
peratur für 26 Stunden fest auf –32 °C ein.
Diese Temperatur kann nicht mehr geändert
werden, bis die Funktion deaktiviert wird.
Nach 26 Stunden kühlt das Gerät wieder mit
der eingestellten Temperatur.
SMART
Diese Einstellung stellt die Kühlraumtempe-
ratur fest auf 4 °C und die Gefrierraumtempe-
ratur fest auf –18 °C ein. Diese Temperaturen
können nicht mehr geändert werden, bis die
Funktion deaktiviert wird.
Nach 5 Sekunden ohne weitere Eingabe
endet das Blinken und die jeweilige Eingabe
wird übernommen.
Besondere Funktionsmerkmale
Speichererhalt bei Stromausfall
Alle am Gerät vorgenommen Einstellungen
bleiben bei einer Trennung von der Netz-
stromversorgung erhalten und treten wieder in
Kraft, wenn die Netzstromversorgung wieder
hergestellt wird.
- 11 -
Verzögertes Wiedereinschalten nach Strom-
ausfall
Um das Gerät vor Schaden zu bewahren,
wird es sich nach einer kurzzeitigen Trennung
von der Netzstromversorgung für eine Dauer
von unter 5 Minuten nicht sofort wieder
einschalten lassen. Warten Sie dann ein paar
Minuten, bis das Gerät wieder zu arbeiten
beginnt.
Alarm bei Übertemperatur im Gefrierraum
Wenn die Temperatur im Gefrierraum bei
Anschluss an die Netzstromversorgung über
–10 °C liegt, blinkt die Anzeige für Gefrier-
raumtemperatur. Tippen Sie dann auf eine be-
liebige Schaltäche oder warten Sie 5 Sekun-
den, bis das Blinken stoppt und wieder die
eingestellte Temperatur angezeigt wird.
Alarm bei geöffneter Kühlraumtür
Bleibt die Kühlraumtür länger als 3 Minuten
geöffnet, ertönt ein Warnsignal. Schließen
Sie die Tür oder tippen Sie auf eine beliebige
Schaltäche, um den Alarm zu beenden.
Bleibt die Tür jedoch geöffnet, erfolgt nach
3 Minuten erneut der Alarm.
Fehlersymbole
Wenn „E0“, „E1“, „E2“, „EH“, „EC“ oder
andere ungewöhnliche Anzeigen erscheinen,
liegt ein Fehler im Gerät vor. Kontaktieren Sie
dann unseren Kundendienst.
Innenbeleuchtung
Nehmen Sie nicht die Abdeckung der Innen-
raumbeleuchtung ab. Das Gerät ist mit einer
hochwertigen und langlebigen LED-Beleuch-
tung ausgestattet. Sollte die Beleuchtung den-
noch ausfallen, wenden Sie sich an unseren
Kundendienst.
Gefrierraumtür
Die Gefrierraumtür sollte immer geschlossen
gehalten werden, damit die Lebensmittel
nicht auftauen. Dadurch entstehen auch nicht
so große Eis- und Frostanhäufungen. Achten
Sie deshalb darauf, dass die Tür nur zur Ent-
nahme von Lebensmitteln bzw. zum Befüllen
des Gefrierraums geöffnet wird.
Gefrieren / Lagern von Lebensmitteln
Gefrierraum:
Der Gefrierraum ist für das Einfrieren von
Lebensmitteln, für die langfristige Aufbe-
wahrung von Gefriergut sowie zur Herstel-
lung von Eiswürfeln bestimmt.
Die Türablage im Gefrierraum ist für das
kurzfristige Lagern (max. 3 Wochen) von
bereits tiefgefrorenen Lebensmitteln geeig-
net.
Frische Lebensmittel sollen möglichst
schnell bis auf den Kern eingefroren
werden, damit der Nährwert, die Vitami-
ne usw. nicht verloren gehen. Legen Sie
deshalb die zum Einfrieren vorbereiteten
Nahrungsmittel in ein oder zwei Reihen in
den Gefrierraum.
Bringen Sie diese nicht mit bereits eingefro-
renen Lebensmitteln in Berührung.
Das maximale Gefriervermögen pro Tag
nicht überschreiten! Den entsprechenden
Wert des maximalen Gefriervermögens
nden Sie in den Gerätedaten am Ende der
Anleitung.
Zum schnellen Einfrieren wählen Sie
entweder die Sonderfunktion Fast Freezing
(Schnelles Einfrieren), oder stellen die
niedrigst-mögliche Temperatur (–24 °C)
ein. Stellen Sie dann die Normaltemperatur
(–18 °C) nach 24 h manuell wieder ein.
Die Gefrierzeit verkürzt sich, wenn die
einzufrierenden Lebensmittel in kleine
Portionen geteilt werden.
Lagern Sie das Gefriergut nur verpackt im
Gerät. Als Verpackungsmaterial für Gefrier-
gut können Sie ungefärbte Kunststofffolien
/-tüten, oder Aluminiumfolie verwenden.
Entlüften Sie die Verpackung vor dem Ein-
frieren gut und prüfen Sie sie auf Luftdicht-
heit. Versehen Sie jede Verpackung mit ei-
nem Etikett, auf dem Inhalt, Einfrierdatum
und Haltbarkeitsdatum angegeben sind.
Frieren Sie keine kohlesäurehaltigen
Getränke, keine warmen Nahrungsmittel
oder Flüssigkeiten in Glasbehältnissen oder
Flaschen ein.
Tauen Sie die gefrorenen Produkte im
Kühlraum auf. Die Lebensmittel bewah-
ren, wenn sie langsam auftauen, ihren
Geschmack besser und die von ihnen aus-
gestrahlte Kälte kann zur Aufrechterhaltung
der vorgesehenen Temperatur im Kühlraum
verwendet werden.
- 12 -
Wird das Gerät z.B. durch einen Stromaus-
fall längere Zeit ausgeschaltet, lassen Sie
die Tür geschlossen. Dadurch wird ein grö-
ßerer Kälteverlust vermieden. Die maximale
Lagerzeit bei Störungen nden Sie in den
Gerätedaten am Ende der Anleitung. Durch
die erhöhte Innentemperatur verringert sich
die Aufbewahrungszeit der Lebensmittel.
Haltbarkeitsdaten für gefrorene Lebensmittel
sind in Monaten in der Tabelle angegeben.
Bewahren Sie das Gefriergut nicht länger
als die angegebene Zeit im Gefrierraum auf.
Beachten Sie jedoch unbedingt das vom
Hersteller angegebene Haltbarkeitsdatum der
eingefrorenen Waren.
Kühlraum:
Lagern Sie Nahrungsmittel nur verpackt
oder abgedeckt im Kühlraum, um Aroma
und Frische zu erhalten. Insbesondere
Nahrungsmittel, die einen starken Geruch
haben oder leicht diesen Geruch aufneh-
men (Käse, Fisch, Butter u.a.), müssen
voneinander isoliert aufbewahrt werden.
Stellen Sie zunächst eine mittlere Kühltem-
peratur ein, bei zu starker Kühlung eine
höhere Temperatur und bei zu schwacher
Kühlung eine niedrigere.
Wenn sich Reif auf der Hinterwand bildet,
kann dies zur Ursache haben, dass die Tür
zu lange geöffnet war, sich warme Speisen
im Gerät befanden oder die Temperatur zu
niedrig eingestellt war.
Warme Lebensmittel müssen vor Einla-
gerung in das Gerät auf Raumtemperatur
abgekühlt werden.
Achten Sie darauf, dass die Tür richtig
geschlossen ist und nicht durch Kühlgut
blockiert wird.
Eiswürfelherstellung
Zur Herstellung von Eiswürfeln gibt es einen
Eiswürfelbereiter.
Setzen Sie die Eiswürfelschale in den
Eiswürfelbereiter. Gießen Sie Trinkwasser
durch die Einfüllöffnung, bis die Schale zu ¾
gefüllt ist. Setzen Sie den Eiswürfelbereiter
in den Gefrierraum. Bei Verwendung der Fast
Freezing-Funktion dauert der Gefriervorgang
ca.eine Stunde.
Durch Drehen des Drehknebels nach rechts,
kann die Eiswürfelschale gedreht werden. Die
Eiswürfel werden gelöst und können dann ent-
nommen oder zur Aufbewahrung im Bereiter
belassen werden. Lassen sich die Eiswürfel
nicht lösen, lassen Sie sie kurz antauen und
drehen Sie die Schale einige Male hin und her.
Reinigen Sie den Eisbereiter regelmäßig mit
Wasser und etwas Spülmittel.
Reinigung und Abtauen (Wartung)
Reinigen
Ziehen Sie grundsätzlich vor dem Reinigen
den Netzstecker.
Gießen Sie kein Wasser in das Gerät.
Zur regelmäßigen Pege eignet sich lauwar-
mes Wasser mit einem Zusatz von Spülmit-
tel. Um einen unangenehmen Geruch im
Kühlraum zu vermeiden, sollte dieser unge-
fähr einmal im Monat gereinigt werden.
Reinigen Sie das Zubehör separat im Spül-
wasser, nicht in der Spülmaschine.
Verwenden Sie keine scharfen, scheu-
ernden, alkoholhaltigen oder aggressiven
Reinigungsmittel.
Nach der Reinigung mit klarem Wasser
nach-wischen und alles sorgfältig ab-
trocknen. Anschließend stecken Sie den
Netzstecker mit trockenen Händen wieder
in eine Steckdose.
Das Typenschild im Geräteinnenraum darf
bei der Reinigung nicht beschädigt oder gar
entfernt werden.
Abtauen
Das Gerät muss nicht abgetaut, sondern nur
gereinigt werden. Der Verdampfer des Gerätes
ist in der Rückwand eingeschäumt, daher
können die hinteren Wände im Kühlraum mit
Reif bedeckt sein. In den Zeiten, in denen der
Kompressor nicht arbeitet, kann Reif abtau-
en. Das entstehende Wasser wird durch ein
Schlauchsystem auf die Wanne am Kom-
pressor geführt, wo es durch die entstehende
Wärme verdampft.
- 13 -
Energiespartipps
Für das Aufstellen des Gerätes sollte ein
kühler, trockener und gut gelüfteter Raum
gewählt werden.
Schützen Sie das Gerät vor direkter Sonne-
neinstrahlung. Es sollte nicht in der Nähe
von Wärmequellen (Ofen, Heizkörper usw.)
aufgestellt werden. Wenn sich dies jedoch
nicht vermeiden lässt, muss eine Isolierung
zwischen Wärmequelle und Gerät verwen-
det werden.
Decken Sie nicht die Lüftungsöffnungen und
-gitter ab und sorgen Sie für ausreichende
Luftzirkulation an der Rückseite des Gerätes.
Lassen Sie warme Lebensmittel abkühlen,
bevor Sie sie im Gerät einlagern.
Lassen Sie die Kühlraumtür bei Entnahme
oder Hineinlegen von Lebensmitteln nicht
zu lange offen, ansonsten wird auch die
Eisbildung im Inneren beschleunigt.
Stellen Sie die Temperatur nicht niedriger
als notwendig ein. Nähere Angaben zur
Temperatureinstellung können Sie dem
Abschnitt „Bedienelemente und Display”
entnehmen.
Betriebsgeräusche
Es entstehen typische Betriebsgeräusche,
wenn das Gerät eingeschaltet ist. Das sind:
Geräusche des elek-
trischen Motors vom
arbeitenden Kompressor.
Bei Betriebsbeginn des
Kompressors sind die
Geräusche für kurze Zeit
etwas lauter.
Geräusche in den Röhrchen bei der Zirkula-
tion des Kältemittels.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol ge-
kennzeichnet sind, müssen getrennt
vom Hausmüll entsorgt werden.
Diese Geräte enthalten wertvolle
Rohstoffe, die wiederverwertet
werden können. Eine ordnungsge-
mäße Entsorgung schützt die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Gemein-
deverwaltung bzw. Ihr Fachhändler gibt Aus-
kunft über die ordnungsgemäße Entsorgung.
Ziehen Sie vor der Entsorgung den Netzste-
cker aus der Steckdose und trennen Sie das
Netzkabel vom Gerät.
Das Kältemittel Isobutan (R600a)
und das Treibmittel in der
Isolation Cyclopentan (C5H10)
sind brennbare Stoffe und
müssen fachgerecht entsorgt werden.
Beachten Sie, dass die Rohre des Kühl-
kreislaufes bis zur fachgerechten Entsor-
gung nicht beschädigt werden dürfen.
Garantie
Severin gewährt Ihnen eine Herstellergarantie
von zwei Jahren ab Kaufdatum. Bei Geräten
mit Inverter-Technologie beträgt die Garan-
tiezeit auf den Inverter-Motor 10 Jahre. In
dem zweijährigen Zeitraum beseitigen wir
kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf
Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und
die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Wei-
tere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der
Garantie ausgenommen sind: Schäden, die
auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäße Behandlung oder normalen
Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht
zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff
oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei
Eingriff nicht von uns autorisierter Stellen.
Sollte eine Reparatur erforderlich werden,
setzen Sie sich bitte telefonisch oder per Mail
mit unserem Kundendienst in Verbindung. Die
Kontaktdaten nden Sie im Anhang der Anlei-
tung. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte
gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Verkäufergarantien bleiben unberührt.
Angaben für Kundendienst
Sollte eine Reparatur erforderlich werden,
wenden Sie sich mit einer Fehlererklärung
direkt an die Service-Hotline. Notieren Sie
sich vorher die Artikel-Nr. vom Typenschild
des Gerätes (siehe Abb.), da diese für die
optimale Abwicklung benötigt wird.
- 14 -
Fehlerbehebung
Nachfolgend eine Tabelle mit möglichen Störungen und Beseitigungsmethoden. Prüfen Sie, ob
durch die Beseitigungsmethoden die Störungen behoben werden können. Falls dies nicht der
Fall ist, muss das Gerät vom Stromnetz getrennt und der Kundendienst benachrichtigt werden.
Störung Mögliche Ursache und Beseitigung
Das Gerät arbeitet
nicht. Stromausfall
Die Hauptsicherung ist ausgefallen.
Die Sicherung der Steckdose ist ggf. nicht in Ordnung. Prüfen Sie
dies, indem Sie ein anderes Gerät an derselben Steckdose anschlie-
ßen.
Die Geräusche sind
zu laut (wenn die
normalen Betriebs-
geräusche sich
verändern).
Steht das Gerät fest auf dem Boden?
Werden nebenstehende Möbel oder Gegenstände von dem laufen-
den Kühlaggregat in Vibration gesetzt?
Vibrieren auf der Geräteoberäche aufgestellte Gegenstände?
Service-Hotline
Bitte wenden Sie sich bei Funktionsstörungen und Ersatzteilbestellungen ausschließlich an die
Service-Hotline!
Deutschland
Kostenlose Servicehotline:
0800 44 33 500
Mo Fr von 8.00 17.00 Uhr
(nicht an Feiertagen)
Telefax (02933) 982-480
Österreich
0820 / 890 015 *
werktags von 8 bis 19 Uhr,
Samstags von 9 bis 13 Uhr
* 14,6 Cent/Minute aus dem österr. Festnetz,
Mobilfunk deutlich teurer
- 15 -
Gerätedaten
Modellkennung SBS 8991
Art des Kühlgerätes:
Geräuscharmes Gerät: Nein Bauart: Freistehend
Weinlagerschrank: Nein Anderes Kühlgerät: Ja
Gesamtabmessungen (H × B × T in mm) 1770 × 912 × 704
Gesamtrauminhalt (in l) 562
EEI 100
Energieefzienzklasse E
Jährlicher Energieverbrauch (in kWh/a)* 323
Luftschallemissionsklasse C
Luftschallemissionen (in dB[A] re 1pW) 39
Klimaklasse SN-ST
Umgebungstemperatur (in °C) 10 – 38
Lagerzeit bei Störungen (in h) 7
Gewicht (in kg) 85
Winterschaltung Nein
Kühl-/Gefrierfach-Parameter:
Typ Volumen (in l) Empfohlene
Temperatur (in °C) Gefrierkapazität
(kg/24h) Abtauen
A = automatisch
M = manuell
Schnell Gefrieren
Frischefach 359 4 - A -
2-Sterne 3 -12 - A -
4-Sterne 200 -18 10 A Ja
Lichtquellenparameter:
Art der Lichtquelle LED
Energieefzienzklasse G
Elektrische Daten Siehe Typenschild
*) Der tatsächliche Verbrauch hängt von der Nutzung und vom Standort des Gerätes ab
- 16 -
- 17 -
Dear Customer,
Read the complete instruction
manual carefully before you
start to use the appliance. Keep
it for further use. The appliance
is only to be used by persons
who are familiar with the safety
instructions. If you pass it on,
attach these instructions as
well.
Intended Use
The appliance is designed for
storage and conservation of
food only.
We are not liable for possible
defects in the case of abnor-
mal handling or disregard of
the instructions given by this
manual.
This is a compressor cooling
appliance, which is qualied
for short- and long-term stor-
ing of food.
Cooling appliances are divid-
ed into climate classications.
The climate classication for
this item can be taken from
the appliance specication
sheet at the end of this man-
ual.
Safety Instructions
The appliance is designed
for the use in a household or
similar, for instance:
ūin kitchens for employees in
stores, ofces and similar
working environments;
ūin agricultural holdings;
ūfor customers in hotels and
motels and other living envi-
ronments;
ūin bed and breakfast estab-
lishments.
The appliance is not designed
for commercial use, neither
for the use in catering servic-
es and similar wholesales.
WARNING: FIRE HAZARD!
The appliance
contains the
eco-friendly but
inammable
cooling medium
Isobutane (R600a). There-
fore, you should pay attention
that the cooling system is
protected during the transport
and after the installation of
the appliance. If the system is
damaged, by no means acti-
vate the appliance. In this
case, remove open re or
ignition sources from near the
cooling medium and aerate
the room.
If you sell, hand over or sub-
mit your appliance for recy-
cling, you have to refer to the
inammable propellant Cyclo-
pentane (C5H10) in isolation
as well as to the refrigerate
Isobutane (R600a). Further
details can be taken from the
chapter Disposal.
WARNING! Do not damage the
cooling circuit. Leaking cooling
medium can damage your eyes
or cause inammations.
- 18 -
WARNING! Do not block the
air inlets of the appliance
panelling or the design with
built-in furniture. A sufcient
circulation of air has to be
ensured.
WARNING! Do not use any
electric appliances (e.g., ice
machines. etc.) that are not
described in the manual.
When positioning the appli-
ance, ensure the supply cord
is not trapped or damaged.
Do not locate portable multi-
ble socket-outlets or portable
power supplies at the rear oft
he appliance.
Before plugging it in, check
for possible damage during
shipping in the power cord
or in the appliance itself. If
this is the case, the appliance
must not be put into opera-
tion.
In this appliance, explosive
substances such as an aerosol
container with inammable
propellant cannot be stored.
If reparations or interventions
on the appliance are neces-
sary, they have to be execut-
ed by an authorized repair
service, in order to follow the
safety regulations and to pre-
vent endangerment. This also
applies to the replacement of
the power plug.
The appliance can be used by
children of 8 years or older as
well as persons with reduced
physical, sensory or mental
abilities or lack of experi-
ence and/or knowledge, but
only if they are supervised
or instructed relating to the
safe use of the appliance and
thus understand the resulting
dangers.
Children aged from 3 to 8
years are allowed to load and
unload refrigerating applianc-
es.
Children are not allowed to
play with the appliance.
Cleaning and maintenance
must not be executed by chil-
dren without supervision.
Tepid water with an addition
of washing-up liquid is suita-
ble for regular maintenance.
Further details of the cleaning
can be taken from the chap-
ter Cleaning and Defrosting
(Maintenance).
WARNING! Do not take off
the cover of the LED interior
lighting. In case of a defect
of the LED-lamp call the
after-sales service (see appen-
dix).
To avoid contamination of
food respect the following
instructions:
Opening the door for long pe-
riods can cause a signicant
increase of the temperature
in the compartments of the
appliance.
- 19 -
Clean regularly surfaces that
can come in contact with
food and accessible drainage
systems.
Store raw meat and sh in
suitable containers in the re-
frigerating appliance so that it
is not in contact with or drip
onto other food.
If the refrigerating appliance
is left empty for long periods
switch off, defrost, clean, dry
and leave the door open to
prevent mould developing
within the appliance.
There are different zones of
low temperature in the refrig-
erator. The warmest zone is
at the top of the door in the
refrigerator. The coldest zone
is on the back wall at the bot-
tom of the refrigerator.
For this reason, arrange the
food in the following way:
ūOn the trays in the refriger-
ator (from top to bottom):
Pastries, ready dishes, dairy
appliances, sausages, meat
and sh.
ūIn the VeggiBoxes: Vegeta-
bles, salad and fruits.
ūIn the door (from top to bot-
tom): Butter, cheese, eggs,
tubes, small bottles, big
bottles, milk and juice bags.
In order to prevent damage to persons or
property, the appliance can only be trans-
ported in a box, and it requires two persons
to be installed.
Caution! Keep your children away from
packaging material - choking hazard!
Regularly check the power plug for dam-
ages. If this is the case, do not use the
appliance.
Do not use electric appliances on the stor-
age space to prevent re hazards. Also, do
not put liquid containers on the appliance,
so that possible leaking liquids do not inter-
fere with the electronics and the isolation.
Store high-proof alcoholic substances only
tightly sealed and upright.
Do not store glass bottles with freezable
liquids or carbonated liquids in the freezer
of the appliance, since they could burst
while freezing.
Do not consume expired food. This could
lead to food poisoning. Do not refreeze
already defrosted groceries.
Do not misuse any shelves, compartments,
doors, etc., as a tread or for leaning on.
Do not handle open re or ignition sources
in the interior space of the appliance.
Pull the power plug:
ūin case of disturbances during the oper-
ation;
ūbefore every cleaning;
ūwhile working on the appliance.
Do not pull the power cord; always grab
the power plug for this purpose.
We reserve technical changes.
- 20 -
Conguration
1 Lighting 5 Refrigerator trays
2 Freezer door storage shelfs 6 Egg tray
3 Refrigerator door storage shelfs 7 Freezer drawers
4 Freezer trays 8 VeggiBoxes
- 21 -
Transport of the appliance
During the transport, you have to secure
all loose parts in and on the appliance, in
order to prevent damage.
The appliance should not be transported in
a vertical position and at the same time not
tilted over more than 30 degrees.
After each Transport
Wait 30 minutes after the installation,
before you connect the appliance to the
mains.
If the appliance was transported with a
tilt of more than 30 degrees, wait 4 hours
before you connect the appliance to the
mains.
Before the initial operation
Remove the protective sheets and all pack-
aging material incl. the transport securing
of the storage spaces and of the trays from
the appliance.
Dispose the packaging professionally.
You might notice a slight ‘new smell’ when
you start the appliance for the rst time.
It goes away once the appliance begins to
cool.
Clean the interior with tepid water with the
addition of washing-up liquid. Clean the
equipment separately with rinsing water,
not in the dishwasher.
Before you ll the appliance with food,
let it work for 24 hours, so that the target
temperature can be reached.
Installation of the appliance
The appliance should be installed in a dry
and well-aired room.
The appliance can be operated at a humidi-
ty of max. 70 %.
The surrounding temperature, at which the
appliance can be operated, can be taken
from the appliance specication sheet at
the end of this manual.
Do not install the appliance outdoors.
Bear in mind that you can pull the power
plug anytime.
Protect the appliance from direct insolation.
It should not be installed near heat sources
(stove, heater, etc.). If this, however,
cannot be avoided, you should put isolation
between the heat source and the appliance.
You must not imbed the appliance in a
cabinet. The installation of the fridge
directly under a board or a cabinet is
disallowed.
The unevenness
of the oor can be
compensated with
the two vertically
adjustable screw-in
feet in the front, so
that safe stability is
attained.
- 22 -
Ventilation
The air warmed behind the appliance needs
to circulate freely. For this reason, the circula-
tion of air cannot be compromised.
Caution! Do not cover possible existing
ventilation openings in the back area of the
top cover plate!
Connection
Before you connect the appliance, you have
to make sure that itself and the power plug
do not show any transport damages.
Connect the appliance only to a shockproof
outlet. The mains voltage has to correspond
to the one stated on the tool identication
plate.
The appliance complies with the guidelines
that are obligatory for CE marking.
Do not connect the appliance to an inverter
The power plug should not touch the back-
side, in order to avoid possible vibration
noise.
The appliance can be put into operation by
plugging the mains plug into the point.
A complete switching-off only occurs by
pulling the mains plug.
Installation measures
If the appliance is placed sideways on a wall,
you will leave a lateral gap of at least 60 mm,
so that the doors of the appliance can open in
a 90-degree angle.
Width (W) Depth (D) Height (H)
912 mm 704 mm 1770 mm
A B C E F
1524 mm 1062 mm 160° 50 - 60 mm 315 mm
- 23 -
Controls and Display
The control is carried out by push buttons
under the display on the outside of the cold
storage door. If the cold storage door is closed
and no push button is touched within 3 min-
utes, then the display light goes out.
The inverter symbol always lights up as
long as the compressor is operating.
Key lock
The device is equipped with an automat-
ic key lock. To change the settings, rst
press the button for three seconds. If no
changes are made to the display for three
minutes, the key lock is reactivated.
9
1 Display for Temperaturezone
Freezer
2 Temperaturezone
Fridge
3 Temperature
4 Smart-Mode
(Energy Saving)
5 Inverter
6 FastFreeze-Mode
7 Button for
selection Temperature
8 OK
9 Key lock
10 Function
11 Temperature zone
Regulate the Temperature in the Cooling Room
Tap the button ‘TempZone’. If the display for
the cooling temperature blinks, then every
tap on ‘Temp’ changes the temperature by
one degree between 2 °C and 8 °C. If you
tap again at the setting of 8 °C, then ‘OF
illuminates and the cooling for this part of the
appliance is turned off.
VeggiBoxes
The VeggiBoxes serve as the optimal storage
for fruits and vegetables.
Regulate the Temperature in the Freezer
Tap on the button ‘TempZone’. If the display
for the freezer temperature blinks, then every
tap on ‘Temp’ changes the temperature by
one degree between –24 °C and –16 °C.
Special Features
Tap if necessary several times on ‘Function’
and subsequently on ‘OK’, in order to activate
the following special features. To deactivate a
special feature, tap the ‘Function’ button until
the symbol of the desired function gets illu-
minated. Then, hit ‘OK’. The symbol lighting
goes out.
Fast Freezing
This setting xes the freezer temperature for 26
hours at –32 °C. This temperature cannot be
changed until the function is deactivated. After
26 hours, the appliance will freeze again at
the preset temperature.
SMART
This setting xes the cooling temperature at 4
°C and the freezer temperature -18 °C. These
temperatures cannot be changed until the
function is deactivated.
After 5 seconds without further input, the
blinking stops, and the respective function
will be taken over.
Special Functional Features
Memory Preservation in the Case of Power
Failure
Every conguration will be preserved in the
case of a separation from the mains supply
and will come into operation again when the
mains supply is re-established.
Delayed Restart after Mains Failure
So as to protect the appliance from damages,
it cannot be turned on again immediately for
a period of 5 minutes after a short separation
from the mains supply. Wait a few minutes
until the appliance starts working again.
- 24 -
Alarm in Case of Overtemperature in the
Freezer
If the temperature in the freezer is above
–10 °C when connected to the mains supply,
then the display for freezing temperature
blinks. Tap on any button or wait 5 seconds
until the blinking stops and the pre-set tem-
perature is displayed again.
Alarm in Case of an open refrigerator door
If the refrigerator door stays open longer than
3 minutes, then a warning signal will go off.
Close the door or tap on any button, in order
to stop the alarm. If the door stays open,
however, then the alarm occurs again after 3
minutes.
Error Symbols
If ‘E0’, ‘E1’, ‘E2’, ‘EH’, ‘EC’ or other abnor-
mal displays appear, then there is something
wrong with the appliance. If so, contact our
after-sales service.
Interior Lighting
Do not take off the cover of the interior
lighting. The appliance is equipped with high
quality, durable LED-lighting. If the light is
inoperative, call our after-sales service.
Freezer Door
The freezer door should always stay closed
so that the food does not defrost. Thereby,
the formation of ice and frost accretion is
reduced. Therefore, make sure that the door
is only open for withdrawal of food or rather
for lling the freezer.
Freezing/Storing of Food
Freezer:
The freezer is designed for the freezing of
food, for the long-term storage of frozen
food as well as for the appliance ion of ice
cubes.
The door storage shelf in the freezer is
suitable for the short-term storage (max.
3 weeks) of already frozen food.
Fresh food should be frozen to the core as
quickly as possible, so that the nutritional
value, the vitamins, etc. do not get lost. For
this reason, put the food in one or two rows
in the freezer.
Do not bring them into contact with already
frozen food.
Do not exceed the freezing capacity per
day! The respective value for the maximum
freezing capacity can be taken from the
appliance specication sheet at the end of
the manual.
To fast freeze, choose either the special
feature Fast Freezing or set the lowest pos-
sible temperature (–24 °C). After 24 hours,
manually set the normal temperature again
(–18 °C).
The freezing time shortens if the food to be
frozen is divided into small portions.
Store the frozen food in the appliance only
packaged. You can use uncoloured plastic
sheets/bags or aluminium foil as packaging
material. Remove the air from the packag-
ing before freezing and check for airtight-
ness. Provide every packaging with a label
with the content, date of freezing and date
of expiry on it.
Do not freeze carbonated liquids, warm
foods or liquids in a glass container or
bottle.
Defrost frozen appliances in the refrigera-
tor. Foods keep their taste when they are
defrosted slowly, and the emitted cooling
energy from these appliances can be used
to maintain the intended temperature in the
refrigerator.
If the appliance is turned off for a longer
period of time, e.g., because of a mains
failure, leave the door closed. Thereby, a
more signicant loss of cooling energy can
be avoided. The maximum storage time
during malfunction can be taken from the
appliance specication sheet at the end of
the manual. Because of the higher interior
temperature, the storage time for food is
shortened.
Data for expiry dates of frozen food are indi-
cated in the chart per month.
Do not store the frozen food longer than the
given time in the freezer. Pay attention to the
expiry date of the frozen food indicated by
producer.
- 25 -
Refrigerator:
Store the food only packaged or covered
in the refrigerator, in order to sustain the
avour and the freshness. Especially foods
with a strong smell or prone to absorbing
smell (cheese, sh, butter, among others)
have to be stored separately.
At rst, set an average cooling temperature.
If the cooling is too strong, set a higher
temperature and if the cooling is too weak,
set a lower temperature.
If frost is built upon the back wall, then
the cause of this could be that the door
was opened too long, warm dishes were in
the appliance or the temperature was set
too low.
Warm foods have to be cooled down to
room temperature before they can be
stored in the appliance.
Make sure that the door is closed correctly
and that it is not blocked by cooled food.
Ice Cube Production
There is an ice cube maker for making ice
cubes. Place the ice cube tray in the ice cube
maker. Pour drinking water through the lling
opening until the tray is lled to ¾. Insert
the ice cube maker into the Freezer. When
using the Fast Freezing function, the freezing
process takes about one hour.
By turning the knob to the right, the ice cube
tray can be turned. The ice cubes are dis-
solved and can then be removed or left in the
ice cube maker for storage. If the ice cubes
cannot be removed, let them thaw briey
and turn the tray back and forth a few times.
Clean the ice maker regularly with water and
a little detergent.
Cleaning and Defrosting (Maintenance)
Cleaning
Always pull the mains plug before cleaning.
Do not pour water into the appliance.
Tepid water with a bit of washing-up liquid
is suitable for the regular maintenance. In
order to avoid an unpleasant smell in the
cooling room, a cleaning of the latter once
a month is recommended.
Clean the equipment separately with rins-
ing water, not in the dishwasher.
Do not use aggressive, abrasive or alcoholic
detergents.
After cleaning it with clear water, wipe the
surface and carefully dry it off. Subsequent-
ly, plug the mains plug with dry hands.
In order to save energy and maintain the
efciency, you should clean the condenser
(on the backside) and the compressor at
least twice a year with a broom or vacuum
cleaner.
The rating label in the interior of the appli-
ance cannot be damaged or even removed
while cleaning.
Defrosting
The appliance does not have to be defrosted,
just cleaned. The evaporator is in the back
wall. Therefore, the back walls in the cooling
room can get covered with frost. Whenever
the compressor is not operating, the frost can
melt. The occurring water is guided through a
hose system into a bowl on the compressor,
where it is vaporised by the occurring heat.
Tips for Energy Saving
For the installation of the appliance, choose
a cool, dry and well-aired room.
Protect the appliance from direct insolation.
It should not be installed near heat sources
(stove, heater etc.). If this cannot be avoid-
ed, some sort of isolation between heat
source and appliance has to be used.
Don’t cover the ventilation openings and
grid. Provide enough circulation of air on
the backside of the appliance.
Let warm food cool down before you store
it in the fridge.
Do not leave the door open too long when
withdrawing or putting food inside. Other-
wise, the formation of ice in the interior will
be accelerated.
Do not set the temperature lower than
necessary. More details on temperature
settings can be taken from the chapter
‘Controls and Display’.
Operation Noises
There might be some typical operation noises
when the appliance is turned on. These are:
Noise of the electric
motor is arising from
the working compressor.
When the compressor
starts to operate, then
the noises get slightly
louder for a short time.
Noises in the tubes of the circulation of the
refrigerant.
- 26 -
Disposal
Appliances that are marked with
this symbol have to be disposed of
separately from household rubbish.
These appliances contain valuable
resources that can be recycled. A
correct waste disposal protects the
environment and the health of those around
you. To get informed about it, either defer to
your municipal administration or the retailer.
Pull the mains plug out of the socket and
disconnect it from the appliance before
getting rid of it.
The cooling medium Isobutane
(R600a) and the propellant in the
isolation Cyclopentane (C5H10)
are inammable substances,
thus, need to be appropriately disposed of.
Make sure the tubes of the cooling circuit
don’t get damaged before the proper
disposal.
Warranty
Severin grants you a manufacturer’s warranty
of two years starting from the date of pur-
chase. The warranty for the inverter motor is
10 years for appliances with inverter technol-
ogy. During the two-year period, we eliminate
all defects which are noticeably based on
material or fabrication defects and sub-
stantially affect the function, free of charge.
Further claims are excluded. The following is
excluded from the warranty: Damages that
result from non-observance of the instruction
manual, improper use or normal abrasion,
also delicate parts, e.g., glass, plastic or
light bulbs. The warranty expires in the case
of an intervention that is not authorized by
us. If a repair is necessary, call and write an
e-mail to our after-sales service. The contact
details can be taken from the appendix of the
manual. The legal warranty laws against the
vendor and possible vendor warranties stay
untouched.
Details for After-Sales Service
If a repair is necessary, please contact the
service hotline directly with an explanation of
the defect. Before you do that, write down the
article number from the rating label on the
appliance (see gure), since this is needed for
the smooth processing of your request.
- 27 -
Malfunction Removal
Subsequently, there is a table with possible malfunctions and recovery methods. Check if the
recovery methods can repair the malfunctions. If this is not the case, then the appliance has to
be disconnected from the mains supply, and the after-sales service has to be contacted.
Fault Possible reason and rectication
The appliance is not
working. Power cut.
The main fuse has dropped out.
The fuse in the wall socket is not working. Check this by plugging
another appliance into the same point.
The noises are too
loud (if the normal
operation noises
change).
Does the device have a solid stand?
Does the running cooling unit set adjoining furniture or objects into
vibration?
Do objects positioned on the top of the appliance vibrate?
Appliance specication sheet
Model identier SBS 8991
Type of refrigerating appliance:
Low-noise appliance: No Design type: Free-standing
Wine storage appliance: No Other refrigerating appliance: Yes
Overall dimensions (H ×W ×D in mm) 1770 × 912 × 704
Total volume (in l) 562
EEI 100
Energy efciency class E
Annual energy consumption (in kWh/a)* 323
Airborne acoustical noise emission class C
Airborne acoustical noise emissions (in dB[A] re 1pW) 39
Climate class SN-ST
Ambient temperature (in °C) 10 – 38
Storage time in case of power failure (in h) 7
Weight (in kg) 85
Winter setting No
Compartment Parameters:
Type Volume (in l) Recommended
temperature (in°C) Freezing capacity
(kg/24h) Defrosting type
A=auto
M = manual
Fast freezing
facility
Fresh food 359 4 - A -
2-stars 3 -12 - A -
4-stars 200 -18 10 A Ja
Light source parameters:
Type of light source LED
Energy efciency class G
Electric data See rating label
*) The actual consumption depends on the use and the location of the appliance.
- 28 -
- 29 -
Chère cliente, cher client,
nous vous prions de lire atten-
tivement ce manuel d’utilisa-
tion dans son intégralité avant
d’utiliser cet appareil. Veuillez
conserver ce manuel pour l’uti-
lisation ultérieure. Le produit
ne doit être utilisé que par des
personnes ayant connaissance
des consignes de sécurité. En
cas de revente du produit, veil-
lez à joindre ce manuel.
Utilisation correcte
L’appareil doit être utilisé ex-
clusivement pour le stockage
et la conservation de denrées
alimentaires.
Nous déclinons toute respon-
sabilité pour les dommages
causés en cas d’utilisation
non conforme ou de non-res-
pect des instructions mention-
nées dans ce manuel.
Cet appareil est un dispositif
compresseur de refroidisse-
ment et convient à la conser-
vation de denrées alimen-
taires tant à court qu’à long
terme.
Les appareils de refroidis-
sement sont organisés en
plusieurs classes. La classe
climatique de cet appareil est
indiquée dans la che tech-
nique située en n de manuel.
Consignes de sécurité
Cet appareil est conçu pour
une utilisation domestique
ou une utilisation dans des
conditions similaires, telles
que :
ūles cuisines pour les em-
ployés de magasins, bureaux
ou autres environnements
de travail similaires ;
ūles exploitations agricoles ;
ūpour les clients dans des
hôtels, motels ou autres
espaces de vie ;
ūles chambres d’hôtes ou éta-
blissements proposant des
chambres et service de petit
déjeuner.
Cet appareil n’a pas été conçu
pour être utilisé à des ns
commerciales, services de
restauration/traiteur ou autres
commerces de gros.
MISE EN GARDE :
RISQUE D’INCENDIE !
L’appareil contient
du medium isobu-
tane (R600a) qui
est un uide frigo-
rigène respectueux
de l’environnement mais très
inammable. Par conséquent,
n’oubliez pas de protéger le
système de refroidissement du-
rant le transport ainsi qu’après
l’installation de l’appareil. Si
le système est endommagé, il
ne faut en aucun cas mettre en
marche l’appareil. Retirez les
sources inammables situées à
proximité des uides de refroi-
dissement et aérez la pièce.
- 30 -
Si vous vendez l’appareil ou
souhaitez le recycler, veillez à
mentionner le uide propulseur
cyclopentane (C5H10) de l’iso-
lation ainsi que l’agent frigori-
gène isobutane (R600a). Vous
trouverez d’autres détails dans
le chapitre Mise au rebut.
MISE EN GARDE ! Prendre
garde à ne pas endommager
le circuit de refroidissement.
En cas de contact avec les
yeux, l’agent réfrigérant peut
être dangereux et causer des
inammations.
MISE EN GARDE ! Ne pas
bloquer les entrées d’air
situées sur les panneaux de
l’appareil ou du modèle de
meuble encastré. Une bonne
circulation de l’air est indis-
pensable.
MISE EN GARDE ! Ne pas
utiliser d’appareils électriques
(par exemple une machine à
glaçons, etc.) à l’intérieur de
l’appareil qui ne seraient pas
mentionnés dans ce manuel.
Lors de la mise en place de
l’appareil veuillez vous assurer
que le câble de raccordement
n’est pas coincé et qu’il ne
risque pas d’être endommagé.
Veuillez ne pas placer de
prises multiples mobiles ou
blocs d’alimentation à l’arrière
de l’appareil.
Avant de le brancher, veillez
à vérier que l’appareil ainsi
que son cordon d’alimentation
ne comportent pas de dégra-
dation. Dans un tel cas, l’ap-
pareil ne doit pas être mis en
marche.
Ne pas stocker dans cet
appareil aucune substance
explosive, telle qu’un conte-
nant aérosol à gaz propulseur
inammable.
Dans le cas où une réparation
ou une intervention s’avèrent
nécessaires, celles-ci devront
être exécutées par un répara-
teur autorisé an que les règles
de sécurité soient respectées
et ainsi éviter toute mise en
danger. Ceci s’applique éga-
lement au remplacement du
cordon d’alimentation.
L’appareil peut être utilisé par
des enfants âgés de 8 ans ou
plus, des personnes présen-
tant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales
réduites ainsi que des per-
sonnes manquant d’expé-
rience et/ou de connaissance
uniquement si elles sont
surveillées ou informées sur la
bonne utilisation de l’appareil
et comprennent également les
dangers qui en résultent.
Les enfants entre 3 et 8 ans
sont autorisés à charger et
décharger le réfrigérateur/
congélateur.
Les enfants ne sont pas auto-
risés à jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne
doivent pas être entrepris par
- 31 -
des enfants non surveillés.
De l’eau tiède et du liquide
vaisselle sufsent pour l’en-
tretien régulier. Vous trouverez
d’autres détails concernant le
nettoyage de l’appareil dans
le chapitre Nettoyage et dé-
givrage (entretien).
MISE EN GARDE ! Ne pas
retirer la couverture de l’am-
poule LED. En cas de défail-
lance de la lampe LED, veuil-
lez contacter le service client
(voir annexes).
An d’éviter la contamination
des aliments veuillez respec-
ter les consignes suivantes :
Lorsqu’une porte est ouverte
longtemps, une augmentation
signicative de la température
dans les compartiments de
l’appareil peut survenir.
Toute surface étant en contact
avec des aliments et les sys-
tèmes de drainage accessibles
doivent être nettoyées réguliè-
rement.
Veuillez ne conserver de la
viande crue et du poisson que
dans des récipients adéquats
dans le réfrigérateur/congéla-
teur pour éviter tout contact
avec d’autres aliments.
Si le réfrigérateur/congéla-
teur reste vide pendant une
période prolongée, veuillez
éteindre l’appareil, le nettoyer
et laisser la porte ouverte an
d’éviter la formation de moi-
sissures.
Le réfrigérateur dispose de
différentes zones froides. La
zone la plus chaude est située
sur le haut de la porte du
réfrigérateur. La zone la plus
froide est située sur la paroi
arrière en bas du réfrigérateur.
Veuillez donc organiser les
denrées alimentaires de la
manière suivante :
ūsur les tablettes dans le ré-
frigérateur (de haut en bas) :
pâtisseries, plats préparés,
produits laitiers, charcuterie,
viandes et poissons.
ū dans la VeggiBox : légumes,
salades et fruits.
ū dans la porte (de haut en
bas) : beurre, fromage,
œufs, tubes, petites bou-
teilles, grandes bouteilles,
lait et jus de fruit.
- 32 -
An d’éviter tout dommage envers des
personnes ou biens, l’appareil doit impéra-
tivement être transporté avec emballage.
Deux personnes sont nécessaires
pour l’installation de cet appareil.
Attention ! Ne pas laisser l’emballage à
portée des enfants – risque d’étouffement !
Vériez régulièrement que le cordon d’ali-
mentation ne comporte pas de dommage.
Le cas échéant, ne pas utiliser l’appareil.
Ne placez aucun appareil électrique sur la
surface supérieure an d’éviter tout risque
d’incendie. Ne mettre aucun container
de liquide sur l’appareil an d’éviter que
d’éventuels écoulements n’interfèrent avec
les composants électroniques ou l’isolation.
Ne pas stocker de l’alcool fort que s’il est
positionné à la verticale et bien fermé.
N’entreposez pas de bouteilles en verre
contenant des liquides congelables ou
gazeux dans le compartiment congélateur
de cet appareil. Les bouteilles
pourraient éclater au cours du processus de
congélation.
Ne consommez pas de nourriture péri-
mée. Cela pourrait causer une intoxication
alimentaire. Ne recongelez pas des produits
déjà décongelés.
N’utilisez pas les tablettes, compartiments,
portes, etc. comme appui ou support ni
autrement qu’indiqué dans ce manuel.
Ne pas insérer de sources de feu à l’inté-
rieur de l’appareil.
Débranchez la che secteur :
ūen cas de perturbation lors du fonctionne-
ment ;
ūavant chaque nettoyage ;
ūpendant toute intervention sur l’appareil.
Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation ;
saisissez toujours la che secteur an de
débrancher l’appareil.
Nous nous réservons le droit d’effectuer des
changements techniques.
- 33 -
Conguration
1 Eclairage 5 Tablettes réfrigérateur
2 Compartiments dans la porte congé-
lateur 6 Support à œuf
3 Compartiments dans la porte réfrigé-
rateur 7 Tiroir congélateur (deux pièces)
4Tablettes congélateur 8 VeggiBox (deux pièces)
- 34 -
Transport de l’appareil
Pendant le transport, assurez-vous de xer
toutes les parties détachables de l’appareil
an d’éviter tout dommage.
L’appareil ne doit pas être déplacé dans
sa position verticale de fonctionnement
mais ne doit pas être incliné à plus de 30
degrés.
Après chaque transport
Veillez à attendre 30 minutes après l’ins-
tallation avant de brancher l’appareil au
secteur.
Dans le cas où l’appareil aurait été incliné
à plus de 30 degrés pendant le transport,
veuillez attendre 4 heures avant de le
brancher.
Avant d’utiliser l’appareil
Retirez le lm protecteur, l’emballage ainsi
que les xations de transport de l’intérieur
de l’appareil, notamment des comparti-
ments et tablettes.
Éliminez les emballages de façon appro-
priée.
Vous sentirez peut-être une légère odeur
de “neuf” lorsque vous utiliserez l’appa-
reil pour la première fois. Cela disparaîtra
lorsque l’appareil commencera à refroidir.
Nettoyez l’intérieur de l’appareil avec un
peu de liquide vaisselle et de l’eau tiède.
Lavez séparément et à la main les élé-
ments. Ne les mettez pas au lave-vaisselle.
Avant de commencer à stocker des denrées
alimentaires dans l’appareil, laissez-le fonc-
tionner 24 heures an que la température
adéquate soit atteinte.
Installation de l’appareil
L’appareil doit être installé dans une pièce
sèche et bien aérée.
Le niveau d’humidité de l’air auquel peut
fonctionner cet appareil est de maximum
70 %.
La température ambiante à laquelle peut
fonctionner cet appareil est indiquée dans
la che technique située en n de manuel.
N’installez pas l’appareil à l’extérieur.
Veuillez l’installer d’une manière que vous
pouvez débrancher le cordon d’alimentation
à tout moment.
Prenez soin de ne pas exposer directement
l’appareil au soleil. N’installez pas l’ap-
pareil à proximité de sources de chaleur
(four, radiateur, etc.). Dans le cas où cette
instruction ne pourrait pas être respectée,
veillez à isoler la source de chaleur de
l’appareil.
N’intégrez pas l’appareil dans un placard.
L’installation directe du réfrigérateur en-des-
sous d’un élément ou d’un plan de travail
est également interdite.
Les deux pieds vissés
ajustables situés à
l’avant de l’appareil
permettent de com-
penser une éventuelle
inégalité du sol et de
garantir la stabilité de
l’appareil.
Mesures d’installation
Dans le cas où l’appareil serait placé latéra-
lement contre un mur, prenez soin de laisser
une distance latérale d’au moins 60 mm an
que la porte puisse s’ouvrir correctement à un
angle de 90°.
Largeur (W) Profondeur (D) Hauteur (H)
912 mm 704 mm 1770 mm
A B C E F
1524 mm 1062 mm 160° 50 - 60 mm 315 mm
- 35 -
Ventilation
L’air chauffé à l’arrière de l’appareil doit circu-
ler librement. De fait, la circulation de l’air ne
doit pas être perturbée.
Attention ! Ne pas couvrir les possibles
ouvertures d’aération situées à l’arrière de
l’appareil ou au niveau de la couverture
supérieure.
Branchement
Avant de brancher l’appareil, vous devez
impérativement vous assurer que l’appareil
lui-même ainsi que son cordon d’alimenta-
tion ne comportent pas de dommage dû au
transport.
L’appareil ne doit être raccordé qu’à des
prises de courant de sécurité installées
correctement. La tension doit correspondre
à celle indiquée sur la plaque signalétique
de l’appareil.
L’appareil est conforme aux directives
obligatoires CE.
Ne branchez pas l’appareil à un onduleur.
Le cordon d’alimentation ne doit pas être
en contact avec l’arrière de l’appareil an
d’éviter tout bruit dû aux vibrations.
L’appareil est mis en fonctionnement en
branchant la che secteur dans la prise.
L’arrêt complet de l’appareil ne se produit
qu’en débranchant la che secteur.
Commandes et afchages
Les commandes sont activées par les boutons
situés en-dessous de l’afchage à l’extérieur
de la porte. Lorsque la porte est fermée et
qu’aucun bouton n’est activé pendant 3 mi-
nutes, la lumière d’afchage s’éteint.
Le symbole de l’inverter s’allume en perma-
nence tant que le compresseur fonctionne.
Verrouillage des touches
L‘appareil est équipé d‘une serrure à clé
automatique. Pour modier les réglages,
appuyez d‘abord sur le bouton pendant
trois secondes. Si aucune modication
n‘est apportée à l‘afchage pendant trois
minutes, le verrouillage des touches est
réactivé.
9
1Afcheur pour Zone de température
congélation
2 Zone de température
Réfrigérateur
3 Température
4 Smart-Mode (Mode
économie d‘énergie)
5 Inverter
6 FastFreeze-Mode
(Congélation rapide)
7 Bouton de
sélection Température
8 OK
9 Verrouillage des
touches
10 Fonction
11 Zone de température
- 36 -
Caractéristiques de fonctionnement
spéciales
Maintien de la mémoire en cas de panne de
courant
Tous les réglages congurés resteront sauve-
gardés en cas de panne électrique et seront
réappliqués dès que le courant sera rétabli.
Réinitialisation retardée à cause d’une
panne de courant
An de protéger l’appareil de dommages, ce
dernier ne peut être rallumé après une panne
de courant qu’au bout de 5 minutes. Veuillez
patienter quelques minutes avant que l’appa-
reil ne recommence à fonctionner.
Alarme en cas d’excès de température dans
le congélateur
Si la température à l’intérieur du congélateur
est supérieure à –10 °C, l’afchage de la
température du congélateur clignote. Appuyez
sur n’importe quel bouton ou attendez 5
secondes que le clignotement s’arrête et que
la température sélectionnée s’afche.
Alarme en cas de porte ouverte du réfrigérateur
Si la porte du réfrigérateur reste ouverte
pendant plus de 3 minutes, un signal sonore
retentit. Fermez la porte ou appuyez sur n’im-
porte quel bouton an d’arrêter l’alarme. Si la
porte reste ouverte, l’alarme se redéclenchera
après de 3 minutes.
Symboles d’erreur
Si apparaît « E0 », « E1 », « E2 », « EH »,
« EC » ou un autre type d’afchage anormal,
cela veut dire que l’appareil à un défaut.
Dans un tel cas, veuillez contacter notre
service client.
Eclairage intérieur
Veillez à ne pas retirer la protection de
l’éclairage intérieur. L’appareil est équipé d’un
éclairage LED à longue durée et de qualité
supérieure. Si l’éclairage ne fonctionne pas,
veuillez appeler notre service client.
Porte du congélateur
La porte du congélateur doit toujours rester
fermée an que les denrées alimentaires ne
se décongèlent pas. De plus, cela permet de
réduire la formation et l’accumulation de givre
et de glace. Veillez par conséquent à ce que
la porte ne soit ouverte que lors du retrait
de nourriture ou bien lors du remplissage du
congélateur.
Régler la température dans le réfrigérateur
Appuyez sur le bouton « TempZone ». Si
l’afchage de la température du réfrigérateur
clignote, cela signie qu’à chaque pression
du bouton « Temp », la température augmen-
tera progressivement d’un degré, entre 2 °C
et 8 °C. Lorsque vous appuyez une 2ème
fois sur 8 °C, le message « OF » apparaît et
le refroidissement pour ce compartiment de
l’appareil s’arrête.
VeggiBox
La VeggiBox est idéale pour la conservation
de fruits et légumes.
Réglage de la température du congélateur
Appuyez sur le bouton « TempZone ». Si
l’afchage de la température du congélateur
clignote, cela signie qu’à chaque pression du
bouton « Temp », la température augmentera
progressivement d’un degré, entre -24°C et
-16°C.
Fonctions spéciales
Si nécessaire, appuyez plusieurs fois sur le
bouton « Function » et puis sur « OK » an
d’activer les fonctions spéciales détaillées ci-
après. Pour désactiver une fonction spéciale,
appuyez autant de fois que nécessaire sur le
bouton « Function » jusqu’à ce que le sym-
bole de la fonction désirée s’illumine. Ensuite,
appuyez sur « OK ». Le symbole lumineux
s’éteint.
Fast Freezing (Congélation rapide)
Cette conguration xe la température du
congélateur à -32 °C pendant 26 heures.
Cette température ne peut être modiée à
moins que la fonction ne soit désactivée.
Après 26 heures, la température de congéla-
tion redeviendra opérationnelle.
SMART
Cette conguration xe la température du
réfrigérateur à 4 °C et celle du congélateur
à -18 °C. Ces températures ne peuvent être
modiées à moins que la fonction ne soit
désactivée.
Après 5 secondes sans pression de boutons,
le clignotement s’arrête et la fonction corres-
pondante est exécutée.
- 37 -
Congélation / conservation des den-
rées alimentaires
Congélateur :
Le congélateur est conçu pour la congé-
lation des denrées alimentaires, pour leur
conservation surgelée à long terme ainsi
que pour la fabrication de glaçons.
Le compartiment dans la porte du congé-
lateur convient pour le stockage à court
terme (max. 3 semaines) des aliments déjà
congelés.
Les denrées fraîches doivent être rapide-
ment congelées dans leur totalité an que
les valeurs nutritionnelles, les vitamines,
etc. ne se perdent pas. Pour cela, conge-
lez les denrées en deux rangées dans le
congélateur.
Ne les mettez pas en contact avec d’autres
denrées déjà congelées.
Ne dépassez pas la capacité de congélation
maximale par jour ! La valeur respective
pour la capacité maximale de congélation
de cet appareil est indiquée dans la che
technique située en n de manuel.
An de congeler vos denrées alimentaires
rapidement, vous pouvez activer la fonction
« Fast Freezing » ou sélectionner la tempé-
rature la plus basse possible (-24°C). Après
24 heures, repositionnez l’appareil manuel-
lement à sa température normale (-18°C).
Le temps de congélation est réduit si les
denrées alimentaires à congeler sont divi-
sées en petites portions.
Les denrées congelées doivent être
emballées. Vous pouvez utiliser des sacs
plastiques de congélation transparents ou
du papier aluminium. Veuillez retirer l’air
de l’emballage avant de le placer dans
congélateur et vérier l’étanchéité. Etique-
tez chaque emballage en mentionnant son
contenu, la date de congélation ainsi que la
durabilité.
Ne congelez pas de liquides gazeux, de
nourriture chaude ou de liquides dans des
bouteilles ou contenants en verre.
Décongelez les produits congelés dans
le réfrigérateur. Les denrées alimentaires
conserveront leur goût si elles sont dé-
congelées lentement. De plus, l’énergie
dégagée lors de la décongélation contribue
à maintenir la température adéquate dans
le réfrigérateur.
Si l’appareil est éteint pendant une période
prolongée, par exemple à cause d’une
panne de courant, laissez la porte fermée
an de minimiser la perte de froid. La
durée maximale de stockage en cas de dys-
fonctionnement de l’appareil est indiquée
dans la che technique située en n de
manuel. Une température interne élevée
raccourcit le temps de conservation des
denrées alimentaires.
La durabilité pour les denrées alimentaires
surgelées sont indiquées en mois dans le
tableau.
Ne conservez aucune denrée alimentaire dans
le congélateur plus longtemps qu’indiqué
dans le tableau. Veuillez également respecter
la date limite de consommation indiquée par
les fabricants.
Réfrigérateur :
Ne conservez les denrées alimentaires
qu’avec emballage ou couvertures dans
le réfrigérateur an d’en préserver l’arôme
et la fraîcheur. Les denrées alimentaires
de forte odeur ou connues pour absorber
les odeurs (fromage, poisson, beurre, etc.)
doivent être rangées séparément les uns
des autres.
Sélectionnez d’abord une température
moyenne. Si le refroidissement est trop
fort, veuillez augmenter la température. Si
la température est trop faible, veuillez la
baisser.
En cas de génération de givre sur la paroi
arrière, les trois scénarios peuvent en être
la case : la porte a été laissée ouverte
pendant trop longtemps, des plats encore
chauds se trouvaient dans l’appareil ou la
température générale était trop basse.
Les aliments chauds doivent refroidir à
température ambiante avant d’être rangés
dans l’appareil.
Assurez-vous que la porte est fermée cor-
rectement et qu’elle n’est pas bloquée par
des produits réfrigérés.
- 38 -
Fabrication de glaçons
Il y a un accessoire pour fabriquer des gla-
çons.
Placez le bac à glaçons dans l’accessoire à
glaçons. Verser l’eau potable à travers l’ou-
verture de remplissage jusqu’à ce que le bac
soit rempli à ¾. Insérez l’accessoire à glaçons
dans le congélateur. Lorsque vous utilisez la
fonction Fast Freeze, le processus de congéla-
tion dure environ une heure.
En tournant le bouton vers la droite, le bac
à glaçons peut être tourné. Les glaçons sont
dissous et peuvent ensuite être enlevés ou
laissés dans l’accessoire à glacons pour le
stockage. Si les glaçons ne peuvent pas être
enlevés, laissez-les décongeler brièvement
et retournez le bac plusieurs fois. Nettoyez
régulièrement l’accessoire à glaçons avec de
l’eau et un détergent.
Nettoyage et dégivrage (entretien)
Nettoyage
Veuillez impérativement déconnecter l’ap-
pareil du courant avant tout nettoyage.
Ne versez pas d’eau dans l’appareil.
Il suft de l’eau tiède et du liquide vaisselle
pour l’entretien régulier. An d’éviter de
mauvaises odeurs dans le réfrigérateur, il
est conseillé de le nettoyer une fois par
mois.
Nettoyez les éléments et accessoires sépa-
rément avec de l’eau. Ne les mettez pas
dans le lave-vaisselle.
N’utilisez pas de détergents forts, agressifs,
abrasifs ou contenants de l’alcool.
Après avoir nettoyé la surface, il faut
l’essuyer avec de l’eau claire et la sécher.
Ensuite, remettez la che secteur dans la
prise avec les mains sèches.
La plaque signalétique située à l’intérieur
de l’appareil ne doit pas être endommagée
ou retirée lors du nettoyage.
Dégivrage
Il n’est pas nécessaire de dégivrer l’appareil,
mais seulement de le nettoyer. L’évapora-
teur de l’appareil est moussé dans la paroi
du fond, ce qui peut causer du givre sur les
parois arrières à l’intérieur du réfrigérateur.
Lorsque le compresseur ne travaille pas, le
givre peut fondre. L’eau générée est dirigée
par un système de tuyaux vers un bac situé
auprès du compresseur où elle s’évapore
ensuite à cause de la chaleur produite.
Astuces pour économiser l’énergie
L’appareil doit être installé dans une pièce
fraîche, sèche et bien aérée.
N’exposez l’appareil directement au soleil.
Ne l’installez pas près de sources de cha-
leur (four, radiateur, etc.). Si cela ne peut
pas être éviter, il faut installer une isolation
entre la source de chaleur et l’appareil.
Ne couvrez pas les ouvertures et grilles
d’air et assurez une bonne circulation d’air
à l’arrière de l’appareil.
Laissez refroidir les aliments chauds avant
de les ranger dans le réfrigérateur.
Ne laissez pas la porte ouverte pendant
trop longtemps lors du retrait ou range-
ment d’aliments à l’intérieur de l’appareil.
Car cela accélère la formation de glace à
l’intérieur.
Ne réglez pas la température plus basse
que nécessaire. Vous trouverez plus de dé-
tails concernant le réglage de température
dans le chapitre « Éléments de commande
et afchage ».
Bruits de fonctionnement
Lorsque l’appareil est allumé, les bruits de
fonctionnement typiques se produisent.
Ceux-ci sont :
Le bruit du moteur
électrique et du com-
presseur. Lorsque le
compresseur commence
à fonctionner, les bruits
sont légèrement plus
forts pendant une courte période de temps.
Des bruits causés par la circulation du
frigorigène dans les tubes.
- 39 -
Mise au rebut
Les appareils marqués avec ce sym-
bole doivent être éliminés séparé-
ment des ordures domestiques. Ces
appareils contiennent des ressources
précieuses qui peuvent être recy-
clées. Une élimination correcte
protège l’environnement et la santé de tous
peut. Votre distributeur peut vous informer
sur l’élimination correcte.
Retirez la che secteur de la prise et
déconnectez le cordon d’alimentation de
l’appareil avant l’élimination de l’appareil.
L’agent réfrigérant isobutane
(R600a) et le gaz propulseur
cyclopentane (C5H10) dans l’iso-
lation sont des substances inam-
mables et doivent par conséquent
être éliminés de manière adéquate.
Assurez-vous de ne pas endommager les
tuyaux du circuit de refroidissement avant
d’avoir procédé intégralement à la mise au
rebut de l’appareil.
Garantie
Severin vous offre une garantie du fabricant
de deux ans à compter de la date d’achat.
S’il s’agit d’un appareil avec la technologie
inverter, la garantie du moteur inverter est de
10 ans. Pendant cette période de deux ans,
nous remédierons gratuitement à toutes les
défaillances qui proviennent d’une manière
prouvée des défauts de fabrication ou de
matériel et qui affectent fortement le fonction-
nement de l’appareil. Toute autre réclamation
est exclue. Également exclues de la garantie :
les dommages résultant de la non-observation
du manuel d’instructions, d’une mauvaise
utilisation, de l’usure normale ainsi que les
éléments et accessoires fragiles, tels que les
parties en verre, plastiques ou les ampoules.
La garantie expire dans le cas d’une interven-
tion non autorisée par Severin. Si une répa-
ration s’avère nécessaire, merci de contacter
notre service client par téléphone et e-mail.
Les coordonnées de contact sont disponibles
dans l’annexe de ce manuel. Les réglementa-
tions concernant les garanties légales avec le
fournisseur et autres garanties de fournisseur
restent inchangées.
Précisions sur le service client
Si une réparation est nécessaire, nous vous
prions de contacter directement l’assistance
téléphonique an de donner des indications
concernant le message d’erreur. Veuillez noter
auparavant le numéro d’article qui vous trou-
vez sur la plaque de l’appareil (voir image)
an de garantir un bon déroulement.
France
SEVERIN France Sarl
Service-Après-Vente
4, rue Denis Papin
67400 Illkirch-Graffenstaden
Tél.: 03 88 47 62 08
Fax: 03 88 47 62 09
Web: http://www.severin.fr
- 40 -
Réparations
Vous trouverez ci-dessous un tableau décrivant les possibles défauts ainsi que des moyens de
dépannage. Vériez si vous pouvez résoudre le problème avec un des méthodes proposées. Si
ce n’est pas le cas, veuillez débrancher l’appareil et contacter le service client.
Défaut Possibles causes et méthode de dépannage
L’appareil est hors
service. Coupure de courant
Le fusible principal est en panne.
Le fusible de la prise murale ne fonctionne pas. Vériez cela en
branchant un autre appareil sur la même prise.
Les bruits sont très
forts (si les bruits
diffèrent des bruits
habituels).
L’appareil est-il bien stable ?
L’unité de refroidissement entraîne-t-elle la vibration d’objets ou de
meubles environnants ?
Les objets positionnés sur l’appareil sont-ils sujets à des vibrations
?
Fiche technique
Référence du modèle SBS 8991
Type d'appareil de réfrigération :
Appareil à faible niveau de bruit : non Type de construction : à pose libre
Appareil de stockage du vin : non Autre appareil de réfrigération : oui
Dimensions hors tout (H ×L ×P en mm) 1770 × 912 × 704
Volume total (en l) 562
EEI 100
Classe d'efcacité énergétique E
Consommation d’énergie annuelle (en kWh/a)* 323
Classe d'émission de bruit acoustique dans l'air C
Émissions de bruit acoustique dans l'air (en dB(A] re 1pW) 39
Classe climatique SN-ST
Température ambiante (en °C) 10 – 38
Temps de stockage en cas de dysfonctionnement (en h) 7
Poids (en kg) 85
Réglage hiver non
Paramètres des compartiments :
Type Volume (en l) Réglage de tempé-
rature recomman-
dé (in°C)
Pouvoir de congé-
lation spécique
(kg/24h)
Mode de dégivrage
A=automatique
M = manuel
Dispositif de
congélation rapide
Denrées alimen-
taires fraîches 359 4 - A -
2 étoiles 3 -12 - A -
4 étoiles 200 -18 10 A Ja
Paramètres de la source lumineuse :
Type de source lumineuse LED
Classe d'efcacité énergétique G
Données électriques voir plaque signalétique
*) La consommation réelle dépend de lutilisation et de lemplacement de lappareil.
- 41 -
Geachte klant,
lees de gebruiksaanwijzing
voor het gebruik van het appa-
raat zorgvuldig en volledig door.
Bewaar het voor verder gebruik.
Het apparaat mag alleen door
personen worden gebruikt die
vertrouwd zijn met de veilig-
heidsaanwijzingen. Geef de
gebruiksaanwijzing ook door aan
een eventuele volgende eigenaar.
Beoogd gebruik
Het apparaat dient uitsluitend
voor de opslag en conserve-
ring van levensmiddelen.
Bij het niet volgens de voor-
schriften gebruiken van het ap-
paraat of het niet opvolgen van
de instructies in deze handlei-
ding zijn wij niet aansprakelijk
voor eventuele schade.
Het apparaat is een compres-
sor koeler dat geschikt is voor
de opslag van levensmiddelen
op korte en lange termijn.
Koelapparaten worden in
klimaatklassen ingedeeld. De
klimaatklasse van dit appa-
raat vindt u op het Apparaat
gegevens aan het einde van
deze handleiding.
Veiligheidsvoorschriften
Het apparaat is bestemd voor
huishoudelijk en soortgelijk
gebruik, zoals:
ūin keukens voor werknemers
in winkels, kantoren en
andere soortgelijke werkom-
gevingen,
ūop boerderijen,
ūvoor klanten in hotels, mo-
tels en andere typische
woonomgevingen,
ūin een bed & breakfast.
Het apparaat is niet bestemd
voor commercieel gebruik,
ook niet voor het gebruik in
de catering en soortgelijke
groothandel.
WAARSCHUWING:
BRANDGGEVAAR!
Het apparaat bevat
het milieuvrien-
delijke maar licht
ontvlambare koel-
middel Isobutaan
(R600a). Zorg er daarom voor
dat het koelsysteem tijdens het
transport en ook na de installa-
tie van het apparaat beschermd
wordt. Bij beschadiging van
het systeem mag het apparaat
niet gebruikt worden. Vermijd
vervolgens open vuur en ontste-
kingsbronnen in de buurt van
het koelmiddel en ventileer de
ruimte goed.
Bij de verkoop, overdracht of
bij recycling dient u het licht
ontvlambare drijfgas Cyclo-
pentaan (C5H10) in de isolatie
en het koelmiddel Isobutaan
(R600a) te vermelden. Meer
informatie over vakkundige
recycling vindt u in het hoofd-
stuk Verwijdering.
WAARSCHUWING! Bescha-
dig het koelcircuit niet. Lek-
kend koelmiddel kan oogletsel
veroorzaken of ontvlammen.
- 42 -
WAARSCHUWING! Blokkeer
de ventilatieopeningen van
het apparaat niet met in-
bouwmeubels. Er moet voor
voldoende ventilatie worden
gezorgd.
WAARSCHUWING! Gebruik
in de binnenruimte geen elek-
trische apparaten (bijv. ijsma-
kers) die niet in deze handlei-
ding worden beschreven.
Bij het opzetten van het appa-
raat is ervoor zorg te dragen,
dat het netaansluitingssnoer
niet wordt ingeklemd of be-
schadigt.
Portable meervoudige stekker-
dozen of netvoedingen mogen
niet aan de achterkant van het
apparaat worden geplaatst.
Voor het aansluiten van het
apparaat moet gecontroleerd
worden of het apparaat en het
netsnoer tijdens het transport
niet beschadigd zijn. In het
geval van een beschadiging
mag het apparaat niet ge-
bruikt worden.
In dit apparaat mogen geen
explosieve stoffen, zoals spuit-
bussen met licht ontvlambaar
drijfgas, worden opgeslagen.
Als er reparaties of ingrepen
aan het apparaat noodzakelijk
zijn, moeten deze door een
geautoriseerde klantenservice
worden uitgevoerd om de vei-
ligheidsvoorschriften in acht
te nemen en gevaren te voor-
komen. Dit geldt ook voor de
vervanging van het netsnoer.
Het apparaat mag door kinde-
ren vanaf 8 jaar en door per-
sonen met een lichte lichame-
lijke, sensorische of mentale
beperking of een gebrek aan
ervaring en/ of kennis worden
gebruikt wanneer zij onder
toezicht staan of instructies
over het veilige gebruik van
het apparaat hebben gekregen
en de daaruit voortvloeiende
gevaren hebben begrepen.
Kinderen tussen 3 en 8 jaar
mogen het koel-/ vriesappa-
raat laden en lossen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud mo-
gen niet door kinderen zonder
toezicht worden uitgevoerd.
Voor regelmatig onderhoud
is lauwwarm water met toe-
voeging van een afwasmiddel
geschikt. In het hoofdstuk
Reiniging en ontdooien (on-
derhoud) vindt u meer infor-
matie over het reinigen.
WAARSCHUWING! Verwij-
der het lampafdekplaatje van
de Ledverlichting niet. Neem
in het geval van een defecte
LED-lamp contact op met de
klantenservice (zie bijlage).
Om de vervuiling van levens-
middelen te vermijden, zijn de
volgende aanwijzingen na te
komen:
Als de deur voor een langer
tijd wordt geopend, kan het
- 43 -
tot een aanmerkelijke tem-
peratuurstijging in de vakken
van het apparaat komen.
De vlakken, die met levens-
middelen en toegankelijke
aoopsystemen in aanraking
komen, moeten regelmatig
worden gezuiverd.
Bewaar rauw vlees en vis in
geschikte verpakkingen in de
koel-/ vriesapparaat zodat het
andere levensmiddelen niet
raakt of op deze druipt.
Als het koel-/ vriesapparaat
voor een langere tijd leeg
staat, het apparaat afzetten,
ontdooien, reinigen en de
deur openlaten om schimmel-
vorming te vermijden.
In de koelkast ontstaan ver-
schillende koelzones. De
warmste zone bevindt zich bij
de deur bovenaan de koel-
kast. Die koudste zone be-
vindt zich op de achterwand
onder in de koelkast.
Deel de levensmiddelen daar-
om als volgt in:
ūOp de planken in de koel-
kast (van boven naar bene-
den): gebak, kant-en-klaar-
maaltijden, zuivelproducten,
worst, vlees en vis.
ūIn de VeggiBox: groenten,
sla, fruit.
ūIn de deur (van boven naar
beneden): boter, kaas, eie-
ren, tubes, kleine esjes, gro-
te essen, melk, sappakjes.
Om persoonlijk letsel en materiële schade
te voorkomen, mag het apparaat alleen
verpakt worden getransporteerd en zijn er
twee personen nodig om het apparaat te
plaatsen.
Let op! Houd kinderen uit de buurt van ver-
pakkingsmateriaal. Gevaar voor verstikking!
Controleer het netsnoer regelmatig op
beschadigingen. In het geval van een
beschadiging mag het apparaat niet meer
worden gebruikt.
Gebruik geen elektrische apparaten in de
opslagruimte, om brandgevaar te voorko-
men. Plaats ook geen vloeistofreservoirs
op het apparaat zodat eventueel lekkende
vloeistoffen de elektronica en de isolatie
niet kunnen beschadigen.
Bewaar drank met een hoog alcoholpercen-
tage alleen goed afgesloten en staand.
Bewaar geen glazen essen met bevries-
bare vloeistoffen of met koolzuurhoudende
vloeistoffen in de vriezer van het apparaat,
omdat deze tijdens het invriezen kunnen
barsten.
Consumeer geen levensmiddelen die over
de datum zijn. Dit kan leiden tot een voed-
selvergiftiging. Reeds ontdooide levensmid-
delen niet opnieuw invriezen.
Misbruik geen rekken, vakken, deuren enz.
als loop- of steunvlak.
Hanteer geen open vuur of ontstekingsbron-
nen in de binnenruimte van het apparaat.
Trek de stekker uit het stopcontact,
ūbij storingen tijdens het gebruik,
ūvoor elke reiniging,
ūbij werkzaamheden aan het apparaat.
Trek de stekker niet aan het netsnoer uit
het stopcontact; trek altijd aan de stekker
zelf.
Technische wijzigingen voorbehouden.
- 44 -
Omschrijving apparaat
1 Verlichting 5 Platen koelkast
2 Deurvakken vriezer 6 Eierrekje
3 Deurvakken koelkast 7 Lade vriezer (twee stukken)
4 Platen vriezer 8 VeggiBox (twee stukken)
- 45 -
Transport van het apparaat
Tijdens het transport moeten alle bewegen-
de delen in en aan het apparaat betrouw-
baar worden bevestigd om beschadigingen
te voorkomen.
Het apparaat moet in verticale werkstand
worden getransporteerd en mag niet meer
dan 30° worden gekanteld.
Na elk transport
Wacht na het plaatsen 30 minuten voordat
u het apparaat op het stroomnet aansluit.
Als u het apparaat onder een hoek van
meer dan 30° hebt getransporteerd, moet
u 4 uur wachten voordat u het op het
stroomnet aansluit.
Voor het eerste gebruik
Verwijder de beschermfolie en al het
verpakkingsmateriaal incl. de transportbe-
schermingen van de opslagvlakken en de
planken van het apparaat.
Zorg voor een milieuvriendelijke verwijde-
ring van het verpakkingsmateriaal.
Wanneer u het apparaat voor het eerst
inschakelt ruikt het apparaat misschien
´nieuw´. Deze geur verdwijnt zodra het
apparaat met het koelen begint.
Reinig de binnenruimte met lauwwarm wa-
ter met toevoeging van een afwasmiddel.
Reinig de accessoires apart in spoelwater,
niet in de vaatwasser.
Laat het apparaat 24 uur werken voordat
het met levensmiddelen wordt gevuld,
zodat de gewenste temperatuur kan worden
bereikt.
Het plaatsen van het apparaat
Het apparaat dient in een droge en goed
geventileerde ruimte te worden geplaatst.
Het apparaat kan bij een luchtvochtigheid
van max. 70 % worden gebruikt.
De omgevingstemperatuur waarbij het
apparaat kan worden gebruikt, vindt u op
het Apparaat gegevens aan het einde van
deze handleiding.
Plaats het apparaat niet buiten.
Zorg ervoor dat de stekker altijd uit het
stopcontact kan worden getrokken.
Bescherm het apparaat tegen direct zonlicht.
Hij mag niet in de buurt van warmtebronnen
(oven, radiator, enz.) worden geplaatst.
Wanneer dit niet kan worden vermeden,
moet er een isolatie tussen warmtebron en
apparaat worden geplaatst.
Het apparaat mag niet in een kast worden
ingebouwd. De montage van het apparaat
direct onder een plank of een kast is niet
toegestaan.
Een oneffen vloer-
oppervlak kan met
de twee in hoogte
verstelbare pootjes
aan de voorkant
worden opgeheven
om stabiliteit te
garanderen.
Installatieafmetingen
Als het apparaat aan de zijkant van een
wand wordt geplaatst, moet u een zijdelingse
afstand van ten minste 60 mm aanhouden,
zodat de deuren van het apparaat 90° kunnen
worden geopend.
Breedte (W) Diepte (D) Hoogte (H)
912 mm 704 mm 1770 mm
A B C E F
1524 mm 1062 mm 160° 50 - 60 mm 315 mm
- 46 -
Ventilatie
De achter het apparaat opgewarmde lucht
moet vrij kunnen circuleren. Daarom mag de
luchtcirculatie niet worden gehinderd.
Let op! Blokkeer geen ventilatieopeningen
op het achterste gedeelte van de bovenste
afdekplaten!
Aansluiting
Voor het aansluiten van het apparaat moet
gecontroleerd worden of het apparaat en het
netsnoer tijdens het transport niet bescha-
digd zijn.
Sluit het apparaat alleen aan op een volgen-
de de voorschriften geïnstalleerd stopcontact
met aardingscontact. De netspanning moet
overeenkomen met de spanning die op het
typeplaatje van het apparaat is aangegeven.
Het apparaat voldoet aan de richtlijnen, die
voor de CE-markering bindend zijn.
Sluit het apparaat niet op een omvormer
aan.
Het netsnoer mag de achterkant van het
apparaat niet aanraken om trilgeluiden te
voorkomen.
Het apparaat wordt in werking gesteld door
het netsnoer in het stopcontact te steken.
Om het apparaat volledig uit te schakelen
moet de stekker uit het stopcontact worden
gehaald.
Bediening en display
Het apparaat wordt bediend met de toetsen
onder het display aan de buitenzijde van de
deur van de koelkast. Wanneer de deur van
de koelruimte gesloten is en er binnen 3
minuten geen toets wordt ingedrukt, gaat de
displayverlichting uit.
Het Inverter symbool brandt altijd zolang
de compressor in bedrijf is.
Toetsblokkering
Het apparaat is uitgerust met een automa-
tische toetsblokkering. Om de instellingen
te wijzigen, drukt u eerst drie seconden op
de knop . Als er gedurende drie minuten
geen wijzigingen in het display worden
aangebracht, wordt de toetsblokkering weer
geactiveerd.
9
1 Weergave voor Temperatuurzone
diepvriezer
2 Temperatuurzone
koelkast
3 Temperatuur
4 Smart-Modus (energie-
besparing)
5 Inverter
6 FastFreeze-Modus
(snel invriezen)
7 Toets voor het
kiezen van Temperatuur
8 OK
9 Toetsblokkering
10 Functie
11 Temperatuurzone
- 47 -
Temperatuur in de koelkast instellen
Druk op de toets “TempZone”. Als de tem-
peratuurweergave van de koelkast knippert,
verandert de temperatuur door indrukken van
de knop “Temp” met een graad tussen 2 °C
en 8°C. Als bij de instelling 8°C nogmaals
gedrukt wordt, licht “OF” op en de koeling
voor dit deel van het apparaat wordt uitge-
schakeld.
VeggiBox
De Veggibox wordt voor de optimale opslag
van groenten en fruit gebruikt.
Temperatuur in de vriezer instellen
Druk op de toets “TempZone”. Als de tem-
peratuurweergave van de vriezer knippert,
verandert de temperatuur door indrukken van
de knop “Temp” met een graad tussen -24 °C
en -16 °C.
Speciale functies
Druk indien nodig meermaals op “Function”
en vervolgens op “OK” om de hieronder
beschreven speciale functies te activeren. Om
een speciale functie te deactiveren drukt u zo
vaak op “Function” totdat het symbool van
de gewenste functie oplicht en vervolgens op
“OK”. De symboolverlichting gaat uit.
Fast Freezing (snel invriezen)
Deze instelling stelt de vriestemperatuur in op
-32 °C gedurende 26 uur. Deze temperatuur
kan niet meer worden veranderd totdat de
functie wordt gedeactiveerd. Na 26 uur koelt
het apparaat weer met de ingestelde tempe-
ratuur.
SMART
Deze instelling stelt de koeltemperatuur op
4 °C en de vriestemperatuur op -18 °C in.
Deze temperaturen kunnen niet meer worden
veranderd totdat de functie wordt gedeacti-
veerd.
Na 5 seconden zonder verdere invoer stopt
het knipperen en de betreffende invoer wordt
bevestigd.
Bijzondere functionele kenmerken
Geheugenbehoud bij stroomuitval
Alle instellingen die op het apparaat worden
gemaakt blijven behouden als het apparaat
wordt losgekoppeld van het elektriciteitsnet
en worden weer van kracht als het apparaat
weer op het elektriciteitsnet wordt aangeslo-
ten.
Vertraagde herstart na stroomuitval
Om schade aan het apparaat te voorkomen,
is het niet mogelijk het apparaat na een
kortstondige onderbreking van de netspanning
van minder dan 5 minuten weer in te schake-
len. Wacht enkele minuten tot het apparaat
weer begint te werken.
Alarm bij een te hoge temperatuur in de
vriezer
Wanneer de temperatuur in de vriezer bij het
aansluiten op het elektriciteitsnet boven de
–10 °C ligt, knippert de temperatuurweer-
gave van de vriezer. Druk vervolgens op een
willekeurige toets of wacht 5 seconden tot het
knipperen stopt en de ingestelde temperatuur
weer wordt weergegeven.
Alarm bij geopende koelkastdeur
Wanneer de koelkastdeur langer dan 3 minu-
ten geopend is, klinkt een waarschuwingssig-
naal. Sluit de deur of druk op een willekeurige
toets om het alarm te stoppen. Als de deur
echter open blijft staan, zal het alarm na 3
minuten weer afgaan.
Foutsymbolen
Wanneer “E0”, “E1”, “E2”, “EH”, “EC” of
andere ongebruikelijke symbolen verschijnen,
is er een fout in het apparaat opgetreden.
Contacteer dan onze klantenservice.
Binnenverlichting
Verwijder het klepje van de binnenverlichting
niet. Het apparaat is voorzien van een hoog-
waardige en duurzame LED-verlichting. Mocht
het licht toch uitvallen, neem dan contact op
met onze klantenservice.
Diepvriesdeur
De diepvriesdeur moet altijd gesloten blijven
om te voorkomen dat levensmiddelen ont-
dooien. Dit voorkomt ook grote ophopingen
van ijs en vorst. Zorg er daarom voor dat de
deur alleen wordt geopend wanneer er levens-
middelen worden uitgehaald of erin worden
gedaan.
Vriezen / Opslaan van levensmiddelen
Diepvriezer:
De vriezer is bestemd voor het invriezen
van levensmiddelen, voor het langdurig
bewaren van diepvriesproducten en de
productie van ijsblokjes.
Het deurvak in de diepvriezer is geschikt
voor het kortstondig bewaren (max. 3 we-
ken) van reeds ingevroren levensmiddel.
- 48 -
Verse levensmiddelen moeten zo snel
mogelijk tot de kern worden ingevroren,
zodat de voedingswaarde, vitaminen enz.
niet verloren gaan. Leg daarom de voor
invriezing bereide levensmiddelen in een of
twee rijen in de vriezer.
Breng ze niet in contact met levensmidde-
len die al bevroren zijn.
Overschrijd de maximale invriescapaciteit
per dag niet! De corresponderende waarde
van de maximale invriescapaciteit vindt u
op het Apparaat gegevens aan het einde
van deze handleiding.
Kies voor het snelle invriezen de speciale
functie Fast Freezing (snel invriezen) of stel
de laagst mogelijke temperatuur (-24°C) in.
Stel na 24 uur handmatig weer de normale
temperatuur (-18°C) in.
De vriestijd wordt verkort wanneer de in
te vriezen levensmiddelen in kleine porties
worden verdeeld.
Bewaar de diepvriesproducten alleen
verpakt in het apparaat. Als verpakkings-
materiaal kunt u ongekleurde kunststof-
folie/- zakken of aluminiumfolie gebruiken.
Ontlucht de verpakking voor het invriezen
goed en controleer of deze luchtdicht is.
Plak op elke verpakking een etiket met
daarop de inhoud, invriesdatum en de
uiterste houdbaarheidsdatum.
Vries geen koolzuurhoudende dranken,
geen warme voedingsmiddelen of vloeistof-
fen in glazen verpakkingen of essen in.
Laat de bevroren producten in de koelkast
ontdooien. De levensmiddelen behouden
hun smaak beter wanneer ze langzaam
ontdooien. Bovendien kan de koude die ze
afgeven gebruikt worden om de gewenste
temperatuur in de koelkast te behouden.
Laat de deur gesloten als het apparaat
bijv. door een stroomuitval voor langere tijd
uitgeschakeld is. Dit voorkomt een groter
verlies van kou. De maximale bewaartijd bij
storingen vindt u in het Apparaat gegevens
aan het einde van de handleiding. Door
de verhoogde binnentemperatuur wordt de
bewaartijd van het voedsel verkort.
De houdbaarheidsdata voor diepvriesproduc-
ten worden in de tabel in maanden gegeven.
Bewaar diepvriesproducten niet langer dan
de aangegeven tijd in de vriezer. Het is echter
absoluut noodzakelijk dat u de vervaldatum
van de bevroren goederen, zoals opgegeven
door de fabrikant, in acht neemt.
Koelkast:
Bewaar voedingsmiddelen alleen verpakt of
bedekt in de koelkast om de smaak en de
versheid te behouden. Vooral voedingsmid-
delen die een sterke geur hebben of deze
geur gemakkelijk kunnen absorberen (kaas,
vis, boter enz.) moet gescheiden van elkaar
worden bewaard.
Stel eerst een gemiddelde koeltemperatuur
in, een hogere temperatuur als de koeling
te sterk is, een lagere temperatuur als de
koeling te zwak is.
Als er zich rijp op de achterwand vormt,
kan dit komen doordat de deur te lang
open staat, er warme maaltijden in het
apparaat stonden of de temperatuur te
laag is ingesteld.
Warme levensmiddelen moeten voordat
ze worden opgeslagen in het apparaat tot
kamertemperatuur worden afgekoeld.
Let erop dat de deur goed gesloten is en niet
door te koelen waren wordt geblokkeerd.
IJsblokjes maken
Er is een ijsblokjesmaker voor het maken van
ijsblokjes.
Plaats het ijsblokjesbakje in de ijsblokjesma-
chine. Giet het drinkwater door middel van
de vulopening totdat de kom tot ¾ gevuld is.
Plaats de ijsblokjesmaker in de diepvriezer.
Bij gebruik van de functie Fast Freeze duurt
het invriezen ongeveer een uur.
Door de knop naar rechts te draaien, kan de
ijsblokjesbak worden gedraaid. De ijsblokjes
worden zo losgemaakt en kunnen dan worden
verwijderd of in de ijsblokjesmaker worden
bewaard. Als de ijsblokjes niet kunnen wor-
den verwijderd, laat ze dan kort ontdooien en
draai de kom een paar keer heen en weer.
- 49 -
Reiniging en ontdooien (onderhoud)
Reinigen
Trek voor het schoonmaken altijd de stek-
ker uit het stopcontact.
Giet geen water in het apparaat.
Voor regelmatig onderhoud is lauwwarm
water met toevoeging van een afwasmiddel
geschikt. Om een onaangename geur in de
koelkast ze voorkomen, moet de koelkast
ongeveer één keer per maand worden
gereinigd.
Reinig de accessoires afzonderlijk in het
spoelwater, niet in de vaatwasser.
Gebruik geen scherpe, schurende, alcoholi-
sche of agressieve reinigingsmiddelen.
Na het reinigen met schoon water afvegen
en alles zorgvuldig afdrogen. Steek de
stekker vervolgens met droge handen weer
in het stopcontact.
Om energie te sparen en efciënt te blijven,
moet u de condensor (aan de achterkant)
en de compressor ten minste twee keer per
jaar met een bezem of stofzuiger reinigen.
Het typeplaatje in het apparaat mag tijdens
het reinigen niet beschadigd of verwijderd
worden.
Ontdooien
Het apparaat hoeft niet te worden ontdooid,
maar alleen te worden gereinigd. De verdam-
per van het apparaat wordt in de achterwand
met schuim omhuld, waardoor de achterwan-
den van de koelkast met rijp kunnen worden
bedekt. Wanner de compressor niet aan het
werk is, kan rijp ontdooien. Het dooiwater
wordt door een slangsysteem naar de kuip
aan de compressor geleid, waar het als gevolg
van de ontstane hitte verdampt.
Tips voor energiebesparing
Voor het plaatsen van het apparaat moet
een koele, droge en goed geventileerde
ruimte worden gekozen.
Bescherm het apparaat tegen direct
zonlicht. Het mag niet in de buurt van
warmtebronnen (oven, radiator enz.) wor-
den geplaatst. Wanneer dit niet kan worden
vermeden, moet er een isolatie tussen de
warmtebron en het apparaat geplaatst
worden.
Dek de ventilatieopeningen en -roosters niet
af en zorg voor voldoende luchtcirculatie
aan de achterkant van het apparaat.
Reinig de compressor (achterkant van het
apparaat) regelmatig. Stof verhoogt het
energieverbruik.
Laat warme levensmiddelen eerst afkoelen,
alvorens ze in het apparaat worden gezet.
Laat de koelkastdeur niet te lang open wan-
neer er levensmiddelen worden uitgehaald
of erin worden gedaan, anders wordt ook
de ijsvorming in de binnenruimte versneld.
Stel de temperatuur niet lager in dan
noodzakelijk. Meer informatie over tem-
peratuurinstellingen kunt u het hoofdstuk
“Bediening en Display” vinden.
Bedrijfsgeluiden
Tijdens de werking van het apparaat ontstaan
er typische bedrijfsgeluiden. Deze zijn:
Geluiden van de elektro-
motor van de werkende
compressor. Wanneer
de compressor start met
werken zijn de gelui-
den voor korte tijd iets
harder.
Geluiden in de leidingen tijdens de circula-
tie van het koelmiddel.
- 50 -
Verwijdering
Apparaten met dit symbool moe-
ten apart van het huisvuil worden
afgevoerd. Deze apparaten bevatten
waardevolle grondstoffen die gere-
cycled kunnen worden. Een correcte
verwijdering van het apparaat be-
schermt het milieu en de gezondheid van uw
medemensen. Uw gemeente of uw vakhandel
kunnen u over correcte afvalverwijdering
informeren.
Trek de stekker uit het stopcontact voor
verwijdering en scheidt het netsnoer van
het apparaat.
Het koelmiddel Isobutaan
(R600a) en het drijfgas in de iso-
latie Cyclopentaan (C5H10) zijn
licht ontvlambare stoffen en moe-
ten op de juiste wijze worden afgevoerd.
Zorg ervoor dat de leidingen van het koel-
circuit niet beschadigd worden voordat ze
op de juiste manier zijn afgevoerd.
Garantie
Severin geeft u twee jaar fabrieksgarantie
vanaf de datum van aankoop. Bij appara-
ten met Inverter-technologie bedraagt de
garantieperiode voor de Inverter-motor 10
jaar. Gedurende de periode van twee jaar
zullen wij kosteloos alle gebreken herstellen
die aantoonbaar aan materiaal- of fabrica-
gefouten te wijten zijn en die het functio-
neren aanzienlijk belemmeren. Alle andere
verdergaande aanspraken zijn uitgesloten.
Uitgesloten van de garantie zijn: beschadiging
als gevolg van het niet in acht nemen van de
gebruiksaanwijzing, ondeskundig gebruik of
normale slijtage, ook van breekbare onderde-
len zoals glas, kunststof of gloeilampen. De
garantie vervalt bij tussenkomst van niet door
ons geautoriseerde instanties. Mocht reparatie
noodzakelijk zijn, neem dan telefonisch of per
e-mail contact op met onze klantenservice.
De contactgegevens vindt u in de bijlage van
deze handleiding. De wettelijke garantierech-
ten ten opzichte van de verkoper en eventuele
garanties van de verkoper blijven onaange-
tast.
Informatie klantenservice
Mocht reparatie nodig zijn, neem dan direct
contact op met de service-hotline met een
storingsmelding. Noteer het artikelnummer
van het typeplaatje van het apparaat (zie
afbeelding), omdat dit voor een optimale
afhandeling nodig is.
Nederland
Severin Nederland B.V.
Witteweg 60
1431 GZ Aalsmeer
Tel.: 0297-347054
- 51 -
Oplossing van storingen
Hieronder volgt een tabel met mogelijke storingen en oplossingen. Controleer of de storingen
met de oplossingen kunnen worden verholpen. Wanneer dit niet het geval is, moet het appa-
raat los worden gekoppeld van het elektriciteitsnet en moet de klantenservice worden geïnfor-
meerd.
Storing Mogelijke oorzaak en oplossing
Het apparaat werkt
niet. Stroomuitval.
De hoofdzekering is uitgevallen.
De zekering in het stopcontact is mogelijk defect. Controleer dit
door een ander apparaat aan hetzelfde stopcontact aan te sluiten.
De geluiden zijn te
hard (wanneer de
normale bedrijfsge-
luiden zich veran-
deren).
Staat het apparaat stevig op de grond?
Gaan aangrenzende meubels of voorwerpen trillen door het lopende
koelaggregaat?
Trillen er voorwerpen op het oppervlak van het apparaat?
Apparaat gegevens
Typeaanduiding SBS 8991
Type koelapparaat:
Geluidsarm apparaat: neen Ontwerptype: vrij staand
Wijnbewaarkast: neen Ander koelapparaat: ja
Totale afmetingen (H × B × D in mm) 1770 × 912 × 704
Totaal volume (in l) 562
EEI 100
Energie-efciëntieklasse E
Jaarlijks energieverbruik (in kWh/a)* 323
Emissieklasse voor akoestisch luchtgeluid C
Emissie van akoestisch luchtgeluid (in dB[A] re 1pW) 39
Klimaatklasse SN-ST
Omgevingstemperatuur (in °C) 10 – 38
Opslagtijd bij storingen (in h) 7
Gewicht (in kg) 85
Winterinstelling neen
Compartimentparameters:
Type Compartiment-
volume (in l) Aanbevolen tempe
ratuurinstelling
voor optimale
voedselop (in°C)
Vries-vermogen
(kg/24h) Ontdooitype zelfont
dooifunctie = A,
handmatige ont-
dooi functie = M
Snelvries
functie
Vers voedsel 359 4 - A -
2 sterren 3 -12 - A -
4 sterren 200 -18 10 A Ja
Lichtbronparameters:
Type lichtbron LED
Energie-efciëntieklasse G
Elektrische gegevens Zie typeplaatje
*) Het daadwerkelijke verbruik hangt af van het gebruik en de locatie van het apparaat
Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change.
I/M No.: 9691.0000 10 20/
SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Röhre 27
D-59846 Sundern
Tel+49 2933 982-0
Fax+49 2933 982-333
information@severin.de
www.severin.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

SEVERIN SBS 8991 Handleiding

Categorie
Diepvriezers
Type
Handleiding