Trox EL Installatie gids

Type
Installatie gids
CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP
Art.nr. 172018-08
MONTERINGSANVISNING
för kanalvärmare avsedd att monteras i cirkulära ventilationskanaler.
VIKTIGT: Läs denna instruktion innan produkten monteras och ansluts. ........... 2
FITTING INSTRUCTION
for duct heaters designed for mounting in circular ventilation ducts.
IMPORTANT: Please read this instruction before installation and connection of the
product ........................................................................................................................ 3
MONTAGEANLEITUNG
für Elektro-Heizregister zum Einbau in runde Lüftungskanäle.
WICHTIG: Lesen Sie bitte diese Anweisung vor Montage und Anschluss. ........ 4
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
pour les appareils de chauffage des conduits destinés à être installés dans des conduits
de ventilation circulaires.
ATTENTION: Lire attentivement cette notice avant de proceder à l’installation des
batteries ....................................................................................................................... 5
MONTAGEINSTRUCTIE
voor kanaalverwarmers welke ontworpen zijn direct in ronde kanalen te monteren.
BELANGRIJK: Lees deze instructie voor u het product monteert en aansluit. .. 6
ASENNUSOHJE
kanavalämmittimelle tarkoitettu asennettavaksi pyöreisiin ilmastointikanaviin.
TÄRKEÄÄ: Lue tämä ohje ennen tuotteen asentamista ja kytkemistä. .............. 7
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ
канального нагревателя для круглых воздуховодов.
ВНИМАНИЕ: перед установкой и подключением нагревателя необходимо
внимательно ознакомиться с данной инструкцией. ................................................ 8
DE
SE
FR
RU
FI
NL
GB
CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP
2
SE
Innehållsförteckning
1. Inkoppling, montering och underhåll ......................................................................................................... 9
2. Värmare för extern värmereglering .......................................................................................................... 16
2.1 CV ..-..-1M ( 230V~ ) .............................................................................................................................. 16
2.2 CV ..-..-2M ( 400V2~ ) ............................................................................................................................17
2.3 CV ..-..-3M ( 400V3~ ) ............................................................................................................................17
2.4 CV ..-..-1ML ( 230V~ med larmrelä ) ..................................................................................................... 18
2.5 CV ..-..-2ML ( 400V2N~ med larmrelä ) . .............................................................................................. 19
2.6 CV ..-..-3ML ( 400V3N~ med larmrelä ) ................................................................................................ 20
3. Värmare med inbyggd regulator ( avsedd för givare ) ............................................................................. 21
3.1 Värmare konfigurerad för intern börvärdesinställning ......................................................................... 23
3.1.1 CV ..-..-1MTU ( 230V~ ) ....................................................................................................................... 24
3.1.2 CV ..-..-2MTU ( 400V2~ ) .................................................................................................................... 25
3.1.3 CV ..-..-3MTU ( 400V3~ ) .................................................................................................................... 26
3.1.4 CV ..-..-1MTUL ( 230V~ med larmrelä ) .............................................................................................. 27
3.1.5 CV ..-..-2MTUL ( 400V2N~ med larmrelä ) ........................................................................................ 28
3.1.6 CV ..-..-3MTUL ( 400V3N~ med larmrelä ) ........................................................................................ 29
3.2 Värmare konfigurerad för extern börvärdesinställning ........................................................................ 30
3.2.1 CV ..-..-1MTU ( 230V~ ) ...................................................................................................................... 31
3.2.2 CV ..-..-2MTU ( 400V2~ ) ................................................................................................................... 32
3.2.3 CV ..-..-3MTU ( 400V3~ ) ................................................................................................................... 33
3.2.4 CV ..-..-1MTUL ( 230V~ med larmrelä ) .............................................................................................. 34
3.2.5 CV ..-..-2MTUL ( 400V2N~ med larmrelä ) ........................................................................................ 35
3.2.6 CV ..-..-3MTUL ( 400V3N~ med larmrelä ) ........................................................................................ 36
4. Värmare med inbyggd regulator ( avsedd för steglös styrsignal, 0...10V ) ........................................... 37
4.1 CV ..-..-1MTX ( 230V~ ) .......................................................................................................................... 38
4.2 CV ..-..-2MTX ( 400V2N~ ) .................................................................................................................... 38
4.3 CV ..-..-3MTX ( 400V3N~ ) .................................................................................................................... 39
4.4 CV ..-..-1MTXL ( 230V~ med larmrelä ) ................................................................................................. 39
4.5 CV ..-..-2MTXL ( 400V2N~ med larmrelä ) ............................................................................................ 40
4.6 CV ..-..-3MTXL ( 400V3N~ med larmrelä ) ............................................................................................ 40
5. Värmare med inbyggd regulator ( avsedd för puls/paus styrsignal, 0 eller 10V ) ................................. 41
5.1 CV ..-..-1MTP ( 230V~ ) ......................................................................................................................... 42
5.2 CV ..-..-2MTP ( 400V2~ ) ....................................................................................................................... 42
5.3 CV ..-..-3MTP ( 400V3~ ) ...................................................................................................................... 43
5.4 CV ..-..-1MTPL ( 230V~ med larmrelä ) ................................................................................................. 43
5.5 CV ..-..-2MTPL ( 400V2N~ med larmrelä ) ............................................................................................ 44
5.6 CV ..-..-3MTPL ( 400V3N~ med larmrelä ) ............................................................................................ 44
6. Felsökning .................................................................................................................................................... 45
CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP
3
GB
Table of contents
1. Connection to mains, fitting and maintenance ....................................................................................... 10
2. Heater for external temperature regulation ............................................................................................. 16
2.1 CV ..-..-1M ( 230V~ ) ............................................................................................................................... 16
2.2 CV ..-..-2M ( 400V2~ ) .............................................................................................................................17
2.3 CV ..-..-3M ( 400V3~ ) .............................................................................................................................17
2.4 CV ..-..-1ML ( 230V~ with alarm relay ) ................................................................................................. 18
2.5 CV ..-..-2ML ( 400V2N~ with alarm relay ) ............................................................................................ 19
2.6 CV ..-..-3ML ( 400V3N~ with alarm relay ) ............................................................................................ 20
3. Heater with built-in regulator ( intended for sensor ) ............................................................................. 21
3.1 Heater configured for internal set value adjustment ............................................................................ 23
3.1.1 CV ..-..-1MTU ( 230V~ ) ........................................................................................................................ 24
3.1.2 CV ..-..-2MTU ( 400V2~ ) ..................................................................................................................... 25
3.1.3 CV ..-..-3MTU ( 400V3~ ) ..................................................................................................................... 26
3.1.4 CV ..-..-1MTUL ( 230V~ with alarm relay ) .......................................................................................... 27
3.1.5 CV ..-..-2MTUL ( 400V2N~ with alarm relay ) ..................................................................................... 28
3.1.6 CV ..-..-3MTUL ( 400V3N~ with alarm relay ) ..................................................................................... 29
3.2 Heater configured for external set value adjustment ........................................................................... 30
3.2.1 CV ..-..-1MTU ( 230V~ ) ....................................................................................................................... 31
3.2.2 CV ..-..-2MTU ( 400V2~ ) .................................................................................................................... 32
3.2.3 CV ..-..-3MTU ( 400V3~ ) .................................................................................................................... 33
3.2.4 CV ..-..-1MTUL ( 230V~ with alarm relay ) ......................................................................................... 34
3.2.5 CV ..-..-2MTUL ( 400V2N~ with alarm relay ) .................................................................................... 35
3.2.6 CV ..-..-3MTUL ( 400V3N~ with alarm relay ) .................................................................................... 36
4. Heater with built-in regulator ( intended for stepless control signal, 0...10V ) ................................... 37
4.1 CV ..-..-1MTX ( 230V~ )........................................................................................................................... 38
4.2 CV ..-..-2MTX ( 400V2N~ ) ..................................................................................................................... 38
4.3 CV ..-..-3MTX ( 400V3N~ ) ..................................................................................................................... 39
4.4 CV ..-..-1MTXL ( 230V~ with alarm relay ) ............................................................................................. 39
4.5 CV ..-..-2MTXL ( 400V2N~ with alarm relay ) ........................................................................................ 40
4.6 CV ..-..-3MTXL ( 400V3N~ with alarm relay ) ....................................................................................... 40
5. Heater with built-in regulator ( intended for pulse/pause control signal, 0 or 10V ) ......................... 41
5.1 CV ..-..-1MTP ( 230V~ ) .......................................................................................................................... 42
5.2 CV ..-..-2MTP ( 400V2~ ) ........................................................................................................................ 42
5.3 CV ..-..-3MTP ( 400V3~ ) ....................................................................................................................... 43
5.4 CV ..-..-1MTPL ( 230V~ with alarm relay ) ............................................................................................. 43
5.5 CV ..-..-2MTPL ( 400V2N~ with alarm relay ) ........................................................................................ 44
5.6 CV ..-..-3MTPL ( 400V3N~ with alarm relay ) ....................................................................................... 44
6. Troubleshooting ........................................................................................................................................... 45
CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP
4
DE
Inhaltsverzeichnis
1. Anschluss, Montage, Wartung ................................................................................................................... 11
2. Lufterhitzer für externe Temperaturregelung .......................................................................................... 16
2.1 CV ..-..-1M ( 230V~ ) .............................................................................................................................. 16
2.2 CV ..-..-2M ( 400V2~ ) ............................................................................................................................17
2.3 CV ..-..-3M ( 400V3~ ) ............................................................................................................................17
2.4 CV ..-..-1ML ( 230V~ mit Alarmrelais ) .................................................................................................. 18
2.5 CV ..-..-2ML ( 400V2N~ mit Alarmrelais ) ............................................................................................. 19
2.6 CV ..-..-3ML ( 400V3N~ mit Alarmrelais ) ............................................................................................. 20
3. Lufterhitzer mit eingebautem Temperaturregler ( vorgesehen für Geber ) ........................................ 21
3.1 Lufterhitzer für interne Sollwerteinstellung konfiguriert ....................................................................... 23
3.1.1 CV ..-..-1MTU ( 230V~ ) ....................................................................................................................... 24
3.1.2 CV ..-..-2MTU ( 400V2~ ) .................................................................................................................... 25
3.1.3 CV ..-..-3MTU ( 400V3~ ) .................................................................................................................... 26
3.1.4 CV ..-..-1MTUL ( 230V~ mit Alarmrelais ) .......................................................................................... 27
3.1.5 CV ..-..-2MTUL ( 400V2N~ mit Alarmrelais ) ..................................................................................... 28
3.1.6 CV ..-..-3MTUL ( 400V3N~ mit Alarmrelais ) ..................................................................................... 29
3.2 Lufterhitzer für externe Sollwerteinstellung konfiguriert ..................................................................... 30
3.2.1 CV ..-..-1MTU ( 230V~ ) ...................................................................................................................... 31
3.2.2 CV ..-..-2MTU ( 400V2~ ) ................................................................................................................... 32
3.2.3 CV ..-..-3MTU ( 400V3~ ) ................................................................................................................... 33
3.2.4 CV ..-..-1MTUL ( 230V~ mit Alarmrelais ) .......................................................................................... 34
3.2.5 CV ..-..-2MTUL ( 400V2N~ mit Alarmrelais ) ..................................................................................... 35
3.2.6 CV ..-..-3MTUL ( 400V3N~ mit Alarmrelais ) .................................................................................... 36
4. Lufterhitzer mit eingebautem Temperaturregler ( vorgesehen für stufenloses Steuersignal,
0...10V ) .............................................................................................................................................................. 37
4.1 CV ..-..-1MTX ( 230V~ ) .......................................................................................................................... 38
4.2 CV ..-..-2MTX ( 400V2N~ ) .................................................................................................................... 38
4.3 CV ..-..-3MTX ( 400V3N~ ) .................................................................................................................... 39
4.4 CV ..-..-1MTXL ( 230V~ mit Alarmrelais ) ............................................................................................. 39
4.5 CV ..-..-2MTXL ( 400V2N~ mit Alarmrelais ) ........................................................................................ 40
4.6 CV ..-..-3MTXL ( 400V3N~ mit Alarmrelais ) ........................................................................................ 40
5. Lufterhitzer mit eingebautem Temperaturregler ( vorgesehen für Impuls-Pause-Steuersignal,
0 oder 10V ) ....................................................................................................................................................... 41
5.1 CV ..-..-1MTP ( 230V~ ) ......................................................................................................................... 42
5.2 CV ..-..-2MTP ( 400V2~ ) ....................................................................................................................... 42
5.3 CV ..-..-3MTP ( 400V3~ ) ...................................................................................................................... 43
5.4 CV ..-..-1MTPL ( 230V~ mit Alarmrelais ) ............................................................................................. 43
5.5 CV ..-..-2MTPL ( 400V2N~ mit Alarmrelais ) ........................................................................................ 44
5.6 CV ..-..-3MTPL ( 400V3N~ mit Alarmrelais ) ........................................................................................ 44
6. Fehlersuche ................................................................................................................................................. 46
CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP
5
FR
Sommaire
1. Branchement, montage et entretien ....................................................................................................... 12
2. Appareil de chauffage pour réglage externe ........................................................................................ 16
2.1 CV ..-..-1M ( 230V~ ) ............................................................................................................................ 16
2.2 CV ..-..-2M ( 400V2~ ) ..........................................................................................................................17
2.3 CV ..-..-3M ( 400V3~ ) ..........................................................................................................................17
2.4 CV ..-..-1ML ( 230V~ avec relais alarme ) ............................................................................................ 18
2.5 CV ..-..-2ML ( 400V2N~ avec relais alarme ) ...................................................................................... 19
2.6 CV ..-..-3ML ( 400V3N~ avec relais alarme ) ...................................................................................... 20
3. Appareil de chauffage à régulateur intégré (conçu pour capteur) ..................................................... 21
3.1 Appareil de chauffage configuré pour réglage interne de la consigne .............................................. 23
3.1.1 CV ..-..-1MTU ( 230V~ ) ..................................................................................................................... 24
3.1.2 CV ..-..-2MTU ( 400V2~ ) .................................................................................................................. 25
3.1.3 CV ..-..-3MTU ( 400V3~ ) .................................................................................................................. 26
3.1.4 CV ..-..-1MTUL ( 230V~ avec relais alarme ) .................................................................................... 27
3.1.5 CV ..-..-2MTUL ( 400V2N~ avec relais alarme ) ............................................................................... 28
3.1.6 CV ..-..-3MTUL ( 400V3N~ avec relais alarme ) ............................................................................... 29
3.2 Appareil de chauffage configuré pour réglage externe de la consigne ............................................. 30
3.2.1 CV ..-..-1MTU ( 230V~ ) .................................................................................................................... 31
3.2.2 CV ..-..-2MTU ( 400V2~ ) ................................................................................................................. 32
3.2.3 CV ..-..-3MTU ( 400V3~ ) ................................................................................................................. 33
3.2.4 CV ..-..-1MTUL ( 230V~ avec relais alarme ) .................................................................................... 34
3.2.5 CV ..-..-2MTUL ( 400V2N~ avec relais alarme ) ............................................................................... 35
3.2.6 CV ..-..-3MTUL ( 400V3N~ avec relais alarme ) .............................................................................. 36
4. Appareil de chauffage avec régulateur intégré ( conçu pour signal de commande à variation
continue, 0...10V ) ............................................................................................................................................. 37
4.1 CV ..-..-1MTX ( 230V~ ) ........................................................................................................................ 38
4.2 CV ..-..-2MTX ( 400V2N~ ) .................................................................................................................. 38
4.3 CV ..-..-3MTX ( 400V3N~ ) .................................................................................................................. 39
4.4 CV ..-..-1MTXL ( 230V~ avec relais alarme ) ....................................................................................... 39
4.5 CV ..-..-2MTXL ( 400V2N~ avec relais alarme ) .................................................................................. 40
4.6 CV ..-..-3MTXL ( 400V3N~ avec relais alarme ) .................................................................................. 40
5. Appareil de chauffage avec régulateur intégré ( conçu pour signal de commande pause/
impulsion, 0 ou 10V ) ....................................................................................................................................... 41
5.1 CV ..-..-1MTP ( 230V~ ) ....................................................................................................................... 42
5.2 CV ..-..-2MTP ( 400V2~ ) ..................................................................................................................... 42
5.3 CV ..-..-3MTP ( 400V3~ ) .................................................................................................................... 43
5.4 CV ..-..-1MTPL ( 230V~ avec relais alarme ) ....................................................................................... 43
5.5 CV ..-..-2MTPL ( 400V2N~ avec relais alarme ) .................................................................................. 44
5.6 CV ..-..-3MTPL ( 400V3N~ avec relais alarme ) ................................................................................. 44
6. Analyse d’erreur ........................................................................................................................................ 46
CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP
6
NL
Inhoudsopgave
1. Elektrische aansluiting, mechanische montage en onderhoud .......................................................... 13
2. Verwarmer t.b.v. externe temperatuur regeling .................................................................................... 16
2.1 CV ..-..-1M ( 230V~ ) ............................................................................................................................ 16
2.2 CV ..-..-2M ( 400V2~ ) ..........................................................................................................................17
2.3 CV ..-..-3M ( 400V3~ ) ..........................................................................................................................17
2.4 CV ..-..-1ML ( 230V~ met alarmcontact ) ........................................................................................... 18
2.5 CV ..-..-2ML ( 400V2N~ met alarmcontact ) ...................................................................................... 19
2.6 CV ..-..-3ML ( 400V3N~ met alarmcontact ) ...................................................................................... 20
3. Verwarmer met ingebouwde temperatuur regeling ( t.b.v. sensor aasluiting ) .................................. 21
3.1 Verwarmer geconfigureerd voor interne setpoint instelling ............................................................... 23
3.1.1 CV ..-..-1MTU ( 230V~ ) ..................................................................................................................... 24
3.1.2 CV ..-..-2MTU ( 400V2~ ) .................................................................................................................. 25
3.1.3 CV ..-..-3MTU ( 400V3~ ) .................................................................................................................. 26
3.1.4 CV ..-..-1MTUL ( 230V~ met alarmcontact ) .................................................................................... 27
3.1.5 CV ..-..-2MTUL ( 400V2N~ met alarmcontact ) ............................................................................... 28
3.1.6 CV ..-..-3MTUL ( 400V3N~ met alarmcontact ) ............................................................................... 29
3.2 Verwarmer geconfigureerd voor externe setpoint instelling .............................................................. 30
3.2.1 CV ..-..-1MTU ( 230V~ ) .................................................................................................................... 31
3.2.2 CV ..-..-2MTU ( 400V2~ ) ................................................................................................................. 32
3.2.3 CV ..-..-3MTU ( 400V3~ ) ................................................................................................................. 33
3.2.4 CV ..-..-1MTUL ( 230V~ met alarmcontact ) ................................................................................... 34
3.2.5 CV ..-..-2MTUL ( 400V2N~ met alarmcontact ) .............................................................................. 35
3.2.6 CV ..-..-3MTUL ( 400V3N~ met alarmcontact ) .............................................................................. 36
4. Verwarmer met ingebouwde temperatuur regeling ( t.b.v. traploze 0...10V aansturing ) ................. 37
4.1 CV ..-..-1MTX ( 230V~ ) ........................................................................................................................ 38
4.2 CV ..-..-2MTX ( 400V2N~ ) .................................................................................................................. 38
4.3 CV ..-..-3MTX ( 400V3N~ ) .................................................................................................................. 39
4.4 CV ..-..-1MTXL ( 230V~ met alarmcontact ) ....................................................................................... 39
4.5 CV ..-..-2MTXL ( 400V2N~ met alarmcontact ) ................................................................................. 40
4.6 CV ..-..-3MTXL ( 400V3N~ met alarmcontact ) ................................................................................. 40
5. Verwarmer met ingebouwde temperatuur regeling ( t.b.v. puls/pauze 0 of 10V aansturing ) ......... 41
5.1 CV ..-..-1MTP ( 230V~ ) ....................................................................................................................... 42
5.2 CV ..-..-2MTP ( 400V2~ ) ..................................................................................................................... 42
5.3 CV ..-..-3MTP ( 400V3~ ) .................................................................................................................... 43
5.4 CV ..-..-1MTPL ( 230V~ met alarmcontact ) ....................................................................................... 43
5.5 CV ..-..-2MTPL ( 400V2N~ met alarmcontact ) .................................................................................. 44
5.6 CV ..-..-3MTPL ( 400V3N~ met alarmcontact ) ................................................................................. 44
6. Storingstabel ............................................................................................................................................. 47
CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP
7
FI
Sisällysluettelo
1. Kytkeminen, asennus ja huolto ................................................................................................................ 14
2. Lämmitin ulkoiseen lämmönsäätelyyn ................................................................................................... 16
2.1 CV ..-..-1M ( 230V~ ) ............................................................................................................................ 16
2.2 CV ..-..-2M ( 400V2~ ) ..........................................................................................................................17
2.3 CV ..-..-3M ( 400V3~ ) ..........................................................................................................................17
2.4 CV ..-..-1ML ( 230V~ hälytysreleellä ) .................................................................................................. 18
2.5 CV ..-..-2ML ( 400V2N~ hälytysreleellä ) ............................................................................................ 19
2.6 CV ..-..-3ML ( 400V3N~ hälytysreleellä ) ............................................................................................ 20
3. Lämmitin, jossa on sisäänrakennettu säädin ( anturia varten ) .......................................................... 21
3.1 Lämmitin sisäisen asetusarvon säätämistä varten ............................................................................ 23
3.1.1 CV ..-..-1MTU ( 230V~ ) ..................................................................................................................... 24
3.1.2 CV ..-..-2MTU ( 400V2~ ) .................................................................................................................. 25
3.1.3 CV ..-..-3MTU ( 400V3~ ) .................................................................................................................. 26
3.1.4 CV ..-..-1MTUL ( 230V~ hälytysreleellä ) .......................................................................................... 27
3.1.5 CV ..-..-2MTUL ( 400V2N~ hälytysreleellä ) ..................................................................................... 28
3.1.6 CV ..-..-3MTUL ( 400V3N~ hälytysreleellä ) ..................................................................................... 29
3.2 Lämmitin ulkoisen asetusarvon säätämistä varten ........................................................................... 30
3.2.1 CV ..-..-1MTU ( 230V~ ) .................................................................................................................... 31
3.2.2 CV ..-..-2MTU ( 400V2~ ) ................................................................................................................. 32
3.2.3 CV ..-..-3MTU ( 400V3~ ) ................................................................................................................. 33
3.2.4 CV ..-..-1MTUL ( 230V~ hälytysreleellä ) .......................................................................................... 34
3.2.5 CV ..-..-2MTUL ( 400V2N~ hälytysreleellä ) ..................................................................................... 35
3.2.6 CV ..-..-3MTUL ( 400V3N~ hälytysreleellä ) ..................................................................................... 36
4. Lämmitin, jossa on sisäänrakennettu säädin ( portaatonta ohjaussignaalia varten, 0…10V ) ....... 37
4.1 CV ..-..-1MTX ( 230V~ ) ........................................................................................................................ 38
4.2 CV ..-..-2MTX ( 400V2N~ ) .................................................................................................................. 38
4.3 CV ..-..-3MTX ( 400V3N~ ) .................................................................................................................. 39
4.4 CV ..-..-1MTXL ( 230V~ hälytysreleellä ) ............................................................................................. 39
4.5 CV ..-..-2MTXL ( 400V2N~ hälytysreleellä ) ........................................................................................ 40
4.6 CV ..-..-3MTXL ( 400V3N~ hälytysreleellä ) ........................................................................................ 40
5. Lämmitin, jossa on sisäänrakennettu säädin ( syke/tauko-ohjaussignaalia varten, 0 tai 10V ) ..... 41
5.1 CV ..-..-1MTP ( 230V~ ) ....................................................................................................................... 42
5.2 CV ..-..-2MTP ( 400V2~ ) ..................................................................................................................... 42
5.3 CV ..-..-3MTP ( 400V3~ ) .................................................................................................................... 43
5.4 CV ..-..-1MTPL ( 230V~ hälytysreleellä ) ............................................................................................. 43
5.5 CV ..-..-2MTPL ( 400V2N~ hälytysreleellä ) ........................................................................................ 44
5.6 CV ..-..-3MTPL ( 400V3N~ hälytysreleellä ) ........................................................................................ 44
6. Vianetsintä .................................................................................................................................................. 47
CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP
8
RU
Содержание
1. Подключение, монтаж и обслуживание ...................................................................................... 15
2. Нагреватель для внешнего регулирования обогрева ................................................................. 16
2.1 CV ..-..-1M ( 230V~ ) ....................................................................................................................16
2.2 CV ..-..-2M ( 400V2~ ) ..................................................................................................................17
2.3 CV ..-..-3M ( 400V3~ ) .................................................................................................................. 17
2.4 CV ..-..-1ML ( 230V~ с аварийным реле ) ....................................................................................18
2.5 CV ..-..-2ML ( 400V2N~ с аварийным реле ) ...............................................................................19
2.6 CV ..-..-3ML ( 400V3N~ с аварийным реле ) ...............................................................................20
3. Нагреватель со встроенным регулятором (предназначен для датчика) ...................................... 21
3.1 Конфигурация нагревателя для внутренней заданной установки ..........................................23
3.1.1 CV ..-..-1MTU ( 230V~ ) .............................................................................................................24
3.1.2 CV ..-..-2MTU ( 400V2~ ) ..........................................................................................................25
3.1.3 CV ..-..-3MTU ( 400V3~ ) ...........................................................................................................26
3.1.4 CV ..-..-1MTUL ( 230V~ с аварийным реле ) .............................................................................27
3.1.5 CV ..-..-2MTUL ( 400V2N~ с аварийным реле ) ........................................................................28
3.1.6 CV ..-..-3MTUL ( 400V3N~ с аварийным реле ) ........................................................................29
3.2 Конфигурация нагревателя для внешней заданной установки ..............................................30
3.2.1 CV ..-..-1MTU ( 230V~ ) ...........................................................................................................31
3.2.2 CV ..-..-2MTU ( 400V2~ ) ...........................................................................................................32
3.2.3 CV ..-..-3MTU ( 400V3~ ) .........................................................................................................33
3.2.4 CV ..-..-1MTUL ( 230V~ с аварийным реле ) ............................................................................34
3.2.5 CV ..-..-2MTUL ( 400V2N~ с аварийным реле ) ........................................................................35
3.2.6 CV ..-..-3MTUL ( 400V3N~ с аварийным реле ) .......................................................................36
4. Нагреватель со встроенным регулятором (предназначен для бесшагового сигнала
управления, 0...10 В) .......................................................................................................................... 37
4.1 CV ..-..-1MTX ( 230V~ ) ...............................................................................................................38
4.2 CV ..-..-2MTX ( 400V2N~ ) ...........................................................................................................38
4.3 CV ..-..-3MTX ( 400V3N~ ) ...........................................................................................................39
4.4 CV ..-..-1MTXL ( 230V~ с аварийным реле ) ................................................................................39
4.5 CV ..-..-2MTXL ( 400V2N~ с аварийным реле ) ...........................................................................40
4.6 CV ..-..-3MTXL ( 400V3N~ с аварийным реле ) ...........................................................................40
5. Нагреватель со встроенным регулятором (предназначен для сигнала управления импульс/
пауза, 0 или 10 В) .................................................................................................................................41
5.1 CV ..-..-1MTP ( 230V~ ) ...............................................................................................................42
5.2 CV ..-..-2MTP ( 400V2~ ) ..............................................................................................................42
5.3 CV ..-..-3MTP ( 400V3~ ) .............................................................................................................43
5.4 CV ..-..-1MTPL ( 230V~ с аварийным реле ) ................................................................................43
5.5 CV ..-..-2MTPL ( 400V2N~ с аварийным реле ) ...........................................................................44
5.6 CV ..-..-3MTPL ( 400V3N~ с аварийным реле ) ...........................................................................44
6. Поиск неисправностей ................................................................................................................. 48
CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP
9
INKOPPLING
1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata på märkskylt
placerad på kanalvärmarens lock.
2. Kanalvärmaren skall anslutas till nätet med fast förlagd rund kabel. Värmaren skall förses med en för kabeln anpassad
kabel genomföring alternativt en kabelförskruvning, som säkerställer att värmarens kapslingsklass bibehålles. Standard-
utförande är IP 43. Kapslingsklass IP 55 tillverkas på begäran, detta framgår då av märkskylten på värmarens lock.
Utförande IP 55 levereras med fabriksmonterade kabelgenomföringar.
3. Strömmen till elementen skall ej kunna slås till utan att tillhörande fläkt dessförinnan eller samtidigt startar.
4. Strömmen till tillhörande fläkt skall ej kunna slås ifrån utan att strömmen till elementen dessförinnan eller samtidigt bryts.
5. Allpolig brytning med ett brytavstånd på minst 3 mm måste ordnas i den fasta installationen.
6. Installationen får endast utföras av behörig installatör.
7. Värmarna är konstruerade enligt bestämmelserna:
SEMKO 111 FA 1982 / EN 60335-1 / EN 60335-2-30.
8. Kanalvärmaren uppfyller kraven för gällande EMC standard CENELEC EN 50081-1 samt EN 50082-1. Värmarna är CE- och
EMC-märkta.
9. Kanalvärmarna är S-märkta, testade och godkända av SEMKO.
10. Kanalvärmaren är försedd med två överhettningsskydd ( varav ett återställs manuellt ), avsedda att förhindra överhettning
vid för lågt luftflöde samt förhindra överhettning vid fel i anläggningen.
11. I säkringsskåp eller i servicerum skall finnas uppsatt en ritning som anger kanalvärmarnas effekt och dess placering i bygg-
naden samt erforderliga anvisningar om de åtgärder som måste vidtas om temperaturbegränsaren träder i funktion.
12. Då givarkretsen, till värmare av typ -MTU, inte är galvaniskt skild från värmarens kraftmatning, måste givare och börvärdes-
inställare installeras med hänsyn till att de har nätpotential.
MONTERING
1. Värmaren är anpassad för iskjut i standard spirokanal. Fixering till kanalsystemet sker med skruv.
2. Luftriktningen genom värmaren skall följa pilen ( placerad på värmarens sida, vid kopplingslådans bas ).
3. Värmaren kan monteras i horisontell eller vertikal kanal. Kanalvärmaren får endast anslutas till kanaler som är av obrännbart
och temperaturbeständigt material. Kopplingsskåpet kan placeras valfritt uppåt och inom 90° vridning åt sidan.
Montering med kopplingsskåpet nedåt är EJ tillåtet.
4. Öppning till rum måste förses med ett väl fastsatt galler eller tilluftsdon som skydd mot beröring av elementen.
SE
5. I omedelbar närhet till utblåsningsöppning skall en varningstext mot övertäckning finnas.
6. Avståndet från eller till kanalböj, spjäll, filter el. dyl. bör minst vara det avstånd som motsvarar den dubbla kanaldiametern, då
det annars finns risk att luftströmmen genom värmaren blir ojämn, med risk att överhettningsskyddet löser ut. Ex. CV 16 => min
320 mm, CV 40 => min 800 mm o.s.v.
7. Värmarna får isoleras enligt gällande bestämmelser för ventilationskanaler. Isoleringen måste utgöras av obrännbart isolermaterial.
Isoleringen får ej dölja locket då typskylten måste synas och locket kunnas tas av.
8. Kanaldelen med inbyggt värmeelement skall vara tillgängligt för utbyte och översyn.
9. Avståndet från värmarens plåthölje till trä eller annat brännbart material, får EJ understiga 30 mm.
10. Max tillåten omgivningstemperatur för värmare utan inbyggd styrning är 40°C (-.M).
11. Max tillåten omgivningstemperatur för värmare med inbyggd styrning är 30°C (-.MTU, -.MTX, -.MTP).
12. Luftflödet genom värmaren skall ha en hastighet på minst 1,5 m/s.
13. Max tillåten utgående lufttemperatur är 50°C.
UNDERHÅLL
Inget underhåll erfordras förutom periodisk funktionskontroll.
ÖVERHETTNING
Om överhettningsskyddet med manuell återställning löst ut iakttages följande:
1. Ingrepp i kanalvärmaren såsom att avlägsna locket får endast utföras av behörig installatör.
2. Bryt strömmen.
3. Undersök noga orsaken till att överhettningsskyddet löst ut.
4. Då felet är avhjälpt återställes överhettningsskyddet.
CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP
10
CONNECTION TO MAINS
GB
1. The duct heaters are designed to operate on single phase, two phase, or three phase alternating current. See the wiring dia-
gram for the particular heater and the electrical data on the rating plate placed on the cover of the duct heater.
2. The duct heater must be connected to the mains supply with a fixed installed round cable. The heater must be equipped with
a cable grommet or cable fitting designed for the cable, which ensures that the electrical protection class of the heater is retai-
ned. The standard design is IP43. Electrical protection class IP55 can be delivered if required, in which case this is specified
on the cover of the heater. Design IP55 is delivered with factory-mounted cable fittings.
3. It must not be possible to switch on the power to the element unless the fan has started earlier or starts simultaneously.
4. It must not be possible to switch off the power to the fan unless the power to the element has been switched off earlier or is
switched off simultaneously.
5. An all phase breaker with a contact gap of at least 3 mm must be included in the fixed installation.
6. The installation must be carried out by an authorised electrical fitter.
7. The duct heaters are designed in accordance with the following standards: SEMKO 111 FA 1982 / EN 60335-1 / EN 60335-2-30.
8. The duct heater satisfy the requirements of the currently valid EMC standard CENELEC EN 50081-1 and EN 50082-1. The hea-
ters are CE-marked and EMC-marked.
9. The duct heaters are S-marked, tested and approved by SEMKO.
10. The duct heater is equipped with two overheating cut-outs (one with manual reset) designed to prevent overheating when the
airflow is too low or in the event of a fault in the system.
11. A drawing must be attached inside the fuse box or on the wall of the service room. The drawing shows the rating of the duct
heaters and their location in the building, together with information about the measures to be taken in the event that the over-
heat protection cut-out(s) is activated.
12. Since the sensor circuitry, for heaters type -MTU, is not galvanic separated from the power supply, care must be taken when
sensors and set value adjuster are connected due to the mains voltage level.
FITTING
1. The heater is designed for insertion into standard spiral ducting and is fixed to the ducting with screws.
2. The air must flow through the heater in the direction of the arrow (located on the side of the heater close to the connection box).
3. The heater can be fitted in either horizontal or vertical ducting. The heater may only be fitted in ducts that are made of incom-
bustible and heat-and-cold resistant material.
The electrical connection cabinet can be freely placed facing upwards or sideways to a maximum angle of 90°.
Fitting with the box facing downwards is NOT allowed.
4. The access opening in the heater must be equipped with a fixed mesh or an intake air device which makes it impossible to
touch the element inside.
5. A warning sign must be attached close to the air outlet, stating that the air outlet must not be covered.
6. The distance from (to) the heater to (from) a duct bend, valve, filter, etc., should correspond to at least twice the
duct diameter, otherwise there is a risk that the airflow through the heater is uneven which can cause activation of the
overheating cut-out. Example: model CV 16 => min. 320 mm, CV 40 => min. 800 mm, etc.
7. The heaters may be insulated in accordance with valid regulations for ventilation ducting. However, the insulation material
must be incombustible. The cover of the heater must be free from insulation so that the type plate is visible and the cover
can be removed.
8. The parts of the ventilation system where heaters are installed must be kept accessible to allow replacement and service.
9. The distance from the heater’s metal casing to any wood or other combustible material must NOT be less than 30 mm.
10. The maximum ambient temperature allowed is 40°C for heaters without integral control (-.M).
11. The maximum ambient temperature allowed is 30°C for heaters with integral control (-.MTU, -.MTX, -.MTP).
12. The air flow through the heater must have a speed of at least 1.5 m/s.
13. The maximum output temperature allowed is 50°C.
MAINTENANCE
No maintenance is required except a periodic functional test.
OVERHEATING
When the overheating cut-out with manual reset has been activated, the following should be observed:
1. The heater must not be interfered with in any way, such as removal of the cover, except by an authorised electrical fitter.
2. Turn off the mains power.
3. Investigate carefully the reason for activation of the cut-out.
4. When the fault has been eliminated, the cut-out can be reset.
CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP
11
ANSCHLUSS
DE
1. Der Elektro-Heizregister ist für Einphasen-, Zweiphasen- oder Dreiphasen-Wechselstrom ausgelegt. Siehe Schaltplan für den jewei-
ligen Heizregister sowie die technischen Daten auf dem Typenschild am Deckel des Elektro-Heizregisters.
2. Der Elektro-Heizregister ist mit fest verlegtem, rundem Kabel anzuschließen. Der Heizregister ist mit einer an das jeweilige Kabel
angepassten Kabeldurchführung oder einer Kabelverschraubung auszustatten, damit die Beibehaltung der Schutzart des Heizre-
gisters garantiert wird. In der Standardversion liegt Schutzart IP 43 vor, Schutzart IP 55 wird auf Wunsch geliefert und in diesem Fall
auf dem Typenschild auf dem Deckel des Heizregisters angegeben. In der Schutzart IP 55 sind die Kabeldurchführungen werkseitig
montiert.
3. Die Stromversorgung der Heizelemente darf nicht eingeschaltet werden können, ohne daß der zugehörige Ventilator vorher oder
gleichzeitig eingeschaltet wird.
4. Die Stromversorgung des zugehörigen Ventilators darf nicht abgeschaltet werden können, ohne daß die Stromversorgung der Heiz-
elemente vorher oder gleichzeitig abgeschaltet wird.
5. In der festen Installation muß ein Trennschalter mit einem Unterbrechungsabstand von mindestens 3 mm angeordnet werden.
6. Die Installation darf nur von einem autorisierten Installateur durchgeführt werden.
7. Die Heizregister sind gemäß den folgenden Bestimmungen konstruiert: SEMKO 111 FA 1982 / EN 60335-1 / EN 60335-2-30.
8. Die Elektro-Heizregister erfüllen die Anforderungen des gültigen EMC-Standards CENELEC EN 50081-1 und EN 50082-1. Sie ver-
fügen über eine CE- und EMC-Zulassung.
9. Die Elektro-Heizregister haben eine S-Zulassung und wurden von SEMKO geprüft und zugelassen.
10. Der Elektro-Heizregister ist mit zwei Überhitzungsschutzvorrichtungen versehen (von denen eine manuell zurückgestellt wird). Diese
dienen dazu, eine Überhitzung bei zu geringer Luftdurchströmung sowie Überhitzung bei defekter Anlage zu verhindern.
11. Im Sicherungsschrank oder im Wartungsraum muß eine Zeichnung aushängen, die Angaben über die Leistung des Elektro-Heiz-
registers und dessen Lage im Gebäude sowie erforderliche Anweisungen über Maßnahmen, die bei Auslösung des Temperaturbe-
grenzers zu ergreifen sind, enthält.
12. Da der Sensorschaltkreis für Heizgeräte vom Typ -MTU nicht galvanisch von der Stromversorgung des Heizgerätes getrennt ist,
müssen Sensor und Sollwerteinstellung unter Berücksichtigung des Umstandes installiert werden, dass hier Netzspannung anliegt.
MONTAGE
1. Der Elektro-Heizregister ist für die Einschubmontage in Standard-Lüftungskanäle vorgesehen. Die Befestigung am Kanalsystem
erfolgt mit Schrauben.
2. Die Luftrichtung durch den Heizregister muß mit dem Pfeil (an der Seite des Heizregisters, am Sockel des Schaltkastens)
übereinstimmen.
3. Der Heizregister kann in einem waagerechten oder senkrechten Kanal angebracht werden. Der Kanalheizer darf nur an Kanäle aus
nicht brennbarem und temperaturbeständigem Material angeschlossen werden. Der Schaltkasten kann beliebig nach oben oder bis
zu 90° seitlich montiert werden. Eine Montage mit dem Schaltkasten nach unten ist NICHT zulässig.
4. Die Öffnung zum Raum muß zum Schutz vor Berühren der Heizelemente mit einem gut
befestigten Gitter oder einem Zuluftungsgitter versehen werden.
5. In unmittelbarer Nähe der Zuluftungsgitter muß ein Warntext angebracht sein, der vor Überdecken der Öffnung warnt.
6. Der Abstand von oder zu einem Kanalbogen, einer Klappe, einem Filter o. ä. sollte mindestens gleich dem doppelten
Kanaldurchmesser sein, da sonst die Gefahr besteht, daß der Luftstrom durch den Heizregister ungleichmäßig wird, was zum
Auslösen des Überhitzungsschutzes führen kann. Beispiel: CV 16 => mind. 320 mm, CV 40 => mind. 800 mm usw.
7. Die Heizregister können gemäß den geltenden Bestimmungen für Lüftungskanäle isoliert werden. Die Isolierung muß aus nicht
brennbarem Isoliermaterial bestehen. Die Isolierung darf den Deckel nicht verdecken, da das Typenschild sichtbar und der Deckel
abnehmbar sein muß.
8. Der Kanalteil mit dem eingebauten Heizregister muß zwecks Austausch und Wartung zugänglich sein.
9. Der Abstand vom Blechgehäuse des Heizregisters zu Holz oder anderem brennbaren Material darf 30 mm NICHT unterschreiten.
10. Die höchstzulässige Umgebungstemperatur des Heizregisters ohne eingebaute Regelung beträgt 40°C (-.M).
11. Die höchstzulässige Umgebungstemperatur des Heizregisters mit eingebauter Regelung beträgt 30°C (-.MTU, -.MTX, -.MTP).
12. Der Luftstrom durch den Heizregister muß eine Geschwindigkeit von mindestens 1,5 m/s haben.
13. Die höchstzulässige Ausgangslufttemperatur beträgt 50°C.
WARTUNG
Außer einer regelmäßigen Funktionskontrolle ist keine Wartung erforderlich.
ÜBERHITZUNG
Bei Auslösung des Überhitzungsschutzes mit manueller Rückstellung ist folgendes zu beachten:
1. Eingriffe in den Elektro-Heizregister wie das Entfernen des Deckels dürfen nur von einem autorisierten Installateur durchgeführt
werden.
2. Strom abschalten.
3. Die Ursache für das Auslösen des Überhitzungsschutzes genau untersuchen.
4. Nach Beseitigung des Fehlers den Überhitzungsschutz zurückstellen.
CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP
12
BRANCHEMENT
FR
1. Lappareil de chauffage est conçu pour fonctionner en monophasé, biphasé ou triphasé en courant alternatif (AC). Voir le schéma
électrique concernant l’appareil utilisé ainsi que l’information électrique de la notice placée sur le couvercle del’appareil.
2. Le branchement au réseau électrique s’effectue par une installation permanente de câbles ronds. L’appareil de chauffage
monophasé doit être équipé d’un passage de câble approprié ou d’un raccord fileté permettant d’assurer l’efficacité de la classe
d’encapsulage de sécurité. La version standard est IP 43. La classe d’encapsulage IP 55 est fournie sur commande. Ceci est indiqué
sur la plaque signalétique placée sur le couvercle de l’appareil de chauffage. La version IP55 est livrée avec des passages de câble
montés en usine.
3. Le ventilateur correspondant à l’élément doit se mettre en marche avant ou en même temps que l’élément.
4. Il ne doit pas être possible d’arrêter le ventilateur correspondant à l’élément sans que l’élément ne sarrête avant ou en même temps.
5. Il faut un interrupteur multipolaire d’un espacement d’au moins 3 mm dans une installation fixe.
6. L’installation ne peut être effectuée que par un monteur qualifié.
7. Les appareils de chauffage des conduits sont fabriqués selon les normes suivantes : SEMKO 111 FA 1982/EN 60335-1 /
EN 60335-2-30.
8. Les appareils de chauffage des conduits répondent aux normes européennes EMC CENELEC EN 50081-1 et EN 50082-1 Ils portent
le label CE et EMC.
9. Les appareils de chauffage des conduits portent le label S et sont testés et agréés par SEMKO.
10. Les appareils de chauffage des conduits sont équipés de deux thermostats de surchauffe (dont un à réarmement manuel) destinés à
prévenir les températures excessives en cas de faible flux d’air et à empêcher une surchauffe en cas d’erreur dans le système.
11. Un schéma indiquant la puissance des appareils et leur localisation dans le bâtiment devra se trouver dans la boîte de fusibles ou
dans l’atelier d’entretien, ainsi que les instructions nécessaires sur les mesures à prendre au cas où le régulateur de température se
mettrait en marche.
12. Étant donné que pour les appareils de chauffage de type -MTU, le circuit du capteur nest pas galvaniquement séparé de
l’alimentation de l’appareil de chauffage, la connexion du capteur et le réglage de consigne doivent être effectués en fonction de la
tension du réseau.
MONTAGE
1. Lappareil de chauffage est conçu pour être inséré dans des conduits à spiralé de modèle standard. Il se fixe au système de conduits
à l’aide de vis.
2. La direction de l’air à travers l’appareil doit suivre la flèche (placée sur le côté de l’appareil près de la base du boîtier de connexion).
3. Lappareil de chauffage peut se monter dans un conduit horizontalement ou verticalement. L'appareil de chauffe ne peut être con-
nectée que sur des gaines fabriquées à partir de matériaux incombustibles et résistants à la chaleur et au froid.
Le boîtier de connexion peut se monter au choix vers le haut ou sur le côté dans un angle de 9.
Le montage du boîtier de connexion vers le bas est INTERDIT.
4. Les ouvertures donnant sur les pièces doivent être pourvues de grilles solidement fixées ou de bouche d’air d’admission pour
prévenir tout contact avec les éléments.
5. Une notice sera placée à proximité des bouches soufflage d’air, informant que le recouvrement de celles-ci est dangereux.
6. La distance entre l’appareil et les coudes des conduits, régulateurs de tirage, filtres, etc. sera le double au moins du diatre du
conduit, ceci afin déviter des variations de pression dans le flux d’air circulant à travers l’appareil, ce qui risquerait de déclencher
le thermostat de surchauffe. Exemple : CV 16 => distance minimale 320 mm. CV 40 => distance minimale 800 mm, etc.
7. Les appareils peuvent être isolés suivant le réglementation en vigueur relative aux conduits de ventilation. Le matériau utilisé doit
être ininflammable. L’isolation ne doit pas couvrir le couvercle, la plaque signalétiquedevant être lisible et le couvercle amovible.
8. La partie du conduit où l’appareil de chauffage est installé doit être accessible à d’éventuels travaux de maintenance et de
remplacement.
9. La distance entre l’enveloppe en tôle de l’appareil et des objets en bois ou autre matériaux inflammables ne DOIT PAS être
inférieure à 30 mm.
10. Température ambiante maxi autorisée pour appareil de chauffage sans commande intégrée : 40ºC (-.M).
11. Température ambiante maxi autorisée avec commande intégrée : 30ºC (-.MTU, -.MTX, -.MTP).
12. Le flux d’air dans l’appareil de chauffage doit être d’au moins 1,5 m/s.
13. Température de sortie maxi autorisée : 50°C.
ENTRETIEN
Aucun entretien n’est nécessaire mis à part les contrôles de fonctionnement périodiques.
SURCHAUFFE
Au cas où le thermostat de surchauffe à réarmement manuel sauterait, prendre les mesures suivantes :
1. Toute intervention dans l’appareil, y compris l’enlèvement du couvercle, doit être effectuée par un monteur qualifié.
2. Couper le courant.
3. Chercher avec soin la raison pour laquelle le thermostat a sauté.
4. Une fois l’erreur corrigée, remettre le thermostat de surchauffe en fonction.
CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP
13
ELEKTRISCHE AANSLUITING
1. De elektrische verwarmers zijn ontworpen voor aansluiting op enkel fase, twee fase of drie fase wisselspanning. Bekijk het aanslu-
itschema dat bij de verwarmer hoort. Op de deksel van de aansluitkast staan alle relevante elektrische gegevens.
2. De verwarmer moet met behulp van een vaste, ronde installatiekabel voorzien worden van een voedingsspanning. De kabel dient
uitgerust te zijn met een fitting welke ervoor zorg draagt dat de isolatie klasse gewaarborgd blijft. Het standaard ontwerp gaat uit
van IP43. Op verzoek kan de isolatieklasse verhoogt worden naar IP55. Indien de isolatieklasse verhoogt is naar IP55 is de verwar-
mer uitgerust met gemonteerde kabelfittingen.
3. Het moet niet mogelijk zijn voeding op het verwarmingselement te schakelen zonder dat de ventilator is opgestart. Gelijktijdig
inschakelen van de ventilator en verwarmer is mogelijk.
4. Het moet niet mogelijk zijn voeding van de ventilator eerder uit schakelen dan dat de verwarmer is uitgezet. Gelijktijdig uitschakelen
van de ventilator en verwarmer is mogelijk.
5. Verwarmer dient voorzien te zijn van een werkschakelaar met een minimale contact afstand van 3 mm.
6. Het installeren dient te geschiedden door een erkend elektrotechnisch installateur.
7. De verwarmers zijn ontworpen volgens deze standaarden: SEMKO 111 FA 1982 / EN 60335-1 / EN 60335-2-30.
8. De verwarmers voldoen aan de eisen volgens de huidig gebruikte EMC standaard CENELEC EN 50081-1 en EN 50082-1. De ver-
warmers zijn CE en EMC gekeurd en voorzien van keurmerk op de deksel.
9. De verwarmers zijn voorzien van een S kenmerk; getest en beproefd door SEMKO
10. De verwarmer is uitgerust met twee oververhittingbeveiligingen (1 met handmatige reset functie) welke de verwamer beschermen
tegen oververhitting indien de luchtstroom te laag is of een fout in het systeem is opgetreden.
11. Er dient een tekening aanwezig te zijn in de centrale groepenkast waarop te zien is wat de locaties en de vermogens van de verwar-
mers zijn. Tevens dient de tekening voorzien te zijn van de oplossing die gemaakt is om oververhitting van de verwarmers tegen te
gaan.
12. Omdat het sensorcircuit, bij type -.MTU, niet galvanisch gescheiden is van de voedingsspanning, dient er met de montage van de
sensoren rekening gehouden te worden met het voltage dat op de klemmenstrook aanwezig is.
MECHANISCHE MONTAGE
1. De verwarmers is ontworpen om direct tussen spiraal gefelst kanaal te monteren en wordt middels schroeven vast gezet.
2. De luchtstroom moet volgens de pijl op de verwarmer door het apparaat stromen.
3. De verwarmer kan in horizontaal of verticaal kanaal gemonteerd worden. De kanaalverwarming mag alleen worden aangesloten
op kanalen die zijn gemaakt van onbrandbaar materiaal dat bestand is tegen hoge en lage temperaturen. De aansluitkast kan vrij
gepositioneerd worden in de opwaartse- of zijdelingse richting met een max. van 90º. De aansluitkast naar beneden richten is NIET
toegestaan.
4. De lucht aanzuig van de verwarmer dient zo afgeschermd te zijn dat het op geen manier mogelijk is de verwarmingselementen aan
te raken.
5. Er dient een waarschuwing bij de uitblaas opening aanwezig te zijn dat deze niet afgedekt mag worden.
6. Na de verwarmer dient er een kanaalstuk gemonteerd te zitten dat minimaal tweemaal de diameter bedraagt. Ander zal het risico
van ongelijkmatige verdeling van de lucht in de verwarmer een oververhitting en derhalve een uitschakeling van het element kunnen
veroorzaken. Voorbeeld: model CV 16 = > min. 320mm, CV 40 => min. 800mm.
7. De verwarmers kunnen volgens de normaal geldende regels voor het isoleren van kanaalstukken geïsoleerd worden. Echter dient
het isolatie materiaal onbrandbaar te zijn. De deksel van de aansluitkast dient vrij te blijven van isolatie i.v.m. het zichtbaar blijven
van het type plaatje.
8. De delen van het ventilatiesysteem waarin verwarmers zijn gemonteerd dienen toegankelijk te zijn en blijven. Dit i.v.m. onderhoud
en vervanging van elementen.
9. De afstand tussen de metalen omkasting van de verwarmer en elk hout of ander brandbaar materiaal dient minimaal 30mm zijn.
10. De maximale omgevingstemperatuur voor de verwarmer bedraagt 40ºC voor de verwarmers zonder geïntegreerde
regeling (type -.M).
11. De maximale omgevingstemperatuur voor de verwarmer bedraagt 30ºC voor de verwarmers met geïntegreerde regeling (types
-.MTU en -.MTX en -.MTP).
12. Luchtsnelheid door de verwarmer mag niet lager zijn dan 1,5 m/s.
13. De maximale uitgaande temperatuur mag niet hoger zijn dan 50ºC.
ONDERHOUD
Er is geen onderhoud noodzakelijk naast een periodieke controle van de functies.
OVERVERHITTING
Indien de manueel resetbare oververhittingbeveiliging is aangesproken dient het volgende ondernomen te worden:
1. De verwarmer dient niet open gemaakt te worden door andere dan een elektrotechnisch installateur.
2. Schakel de voedingsspanning uit.
3. Onderzoek de reden waarom de beveiliging in werking is getreden.
4. Indien de oorzaak is verholpen kan de resetknop ingedrukt worden.
NL
CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP
14
KYTKEMINEN
1. Kanavalämmitin on valmistettu 1-, 2- tai 3-vaiheiselle vaihtovirralle. Katso kyseisen kanavalämmittimen sähkökaaviota sekä
sen sähkötietoja lämmittimen kannessa olevasta arvokilvestä.
2. Kanavalämmitin on liitettävä verkkoon kiinteällä pyöreällä kaapelilla. Lämmittimessä tulee olla kaapeliin sopiva läpivienti tai
vaihtoehtoisesti vedonpoistaja, joka varmistaa lämmittimen kotelointiluokan säilymisen samana. Standardimallinen kote-
lointiluokka on IP43. Kotelointiluokkaa IP55 valmistetaan tilauksesta ja kotelointiluokan voi tarkistaa lämmittimen kannessa
olevasta arvokilvestä. Kotelointiluokkaa IP55 toimitetaan varustettuna valmiiksi asennetuilla kaapeliläpivienneillä.
3. Vastuksille kulkevaa sähkövirtaa ei voi kytkeä päälle ilman, että tuuletin ennen tätä tai samanaikaisesti käynnistetään.
4. Tuulettimen sähkövirtaa ei voi katkaista ilman, että vastuksille kulkeva sähkövirta on ennen tätä tai samanaikaisesti katka-
istu.
5. Turvakytkimessä on oltava vähintään 3 mm katkaisuväli.
6. Kytkemisen saa suorittaa ainoastaan valtuutettu asentaja.
7. mmittimet on valmistettu seuraavien määräysten mukaisesti: SEMKO 111 FA 1982/ EN 60335-1 / EN 60335-2-30.
8. Kanavalämmittimet täyttävät voimassa olevien EMC standardien CENELEC EN 50081-1 sekä EN 50082-1 vaatimukset. Läm-
mittimet ovat sekä CE- että EMC-merkittyjä.
9. Kanavalämmittimet ovat S-merkittyjä, testattuja sekä SEMKO:n hyväksymiä.
10. Kanavalämmittimessä on kaksi ylikuumenemissuojaa (joista toinen on palautettava manuaalisesti), jotka estävät ylikuume-
nemisen, kun ilmavirta on liian vähäinen sekä silloin, kun laitteessa ilmenee jokin vika.
11. Sulakekaapissa tai huoltotiloissa tulee olla esillä piirustus, josta käy ilmi kanavalämmittimien teho, niiden sijainti rakennu-
ksessa sekä tarvittavat ohjeet suoritettavista toimenpiteistä ylikuumenemissuojan lauetessa.
12. Kun anturipiiri (koskee lämmitintä, joka on mallia -.MTU) ei ole galvaanisesti erillään lämmittimen voimansyötöstä, täytyy
anturia ja asetusarvon säädintä asennettaessa ottaa huomioon, että niissä on verkkojännitettä.
ASENNUS
1. mmitin soveltuu standardimalliseen kierresaumattuun kanavaan. Liittäminen kanavistoon tehdään ruuveilla.
2. Ilmavirran on kuljettava lämmittimen läpi nuolen mukaisesti (sijaitsee lämmittimen kyljessä, kytkentärasian tyvessä).
3. mmitin voidaan asentaa vaaka- tai pystysuoraan kanavaan. Kanavalämmitin voidaan liittää ainoastaan palamattomasta ja
lämpötilapysyvästä materiaalista valmistettuihin kanaviin.
Kytkentärasia voidaan asentaa ylöspäin tai korkeintaan 90˚ kallistukseen.
Kytkentärasiaa EI saa asentaa alaspäin.
4. Huoneeseen tuleva kanava-aukko on varustettava ristikolla tai tuloilmasäleiköllä, joka suojaa vastuksia.
5. Ilman ulostuloaukon välittömässä yhteydessä on oltava teksti, joka varoittaa aukon peittämisestä.
6. Etäisyys kanavan mutkasta, pellistä, suodattimesta tai vastaavasta on oltava vähinän kaksi kertaa kanavan halkaisija.
Muuten on vaarana, että lämmittimen kautta kulkeva ilmavirta on epätasaista, jolloin ylikuumenemissuoja laukeaa. Esim. CV
16 => min. 320mm, CV 40 => min. 800mm jne.
7. Lämmittimien eristämisessä on noudatettava voimassa olevia ilmastointikanavia koskevia määräyksiä. Eristysmateriaalin on
oltava palamatonta ja se ei saa peittää kantta, sillä arvokilpi on oltava näkyvissä ja kansi irrotettavissa.
8. mmittimen kanavaosa lämpövastuksineen on oltava vaihdettavissa ja huollettavissa.
9. mmittimen peltikotelon etäisyys puuhun tai muuhun palavaan materiaaliin on oltava VÄHINTÄÄN 30mm.
10. Suurin sallittu ympäristön lämpötilammittimelle ilman sisäänrakennettua ohjausta on 40˚C (-.M).
11. Suurin sallittu ympäristön lämpötila sisäänrakennetulla ohjauksella varustetulle lämmittimelle on 30˚C (-.MTU, -.MTX,
-.MTP).
12. Lämmittimen läpi kulkevan ilmavirran nopeuden on oltava hintään 1,5 m/s.
13. Ulosvirtaavan ilman suurin sallittu lämpötila on 50˚C.
HUOLTO
Huoltotoimenpiteinä riittää säännöllinen toimintakunnon tarkastus.
YLIKUUMENEMINEN
Mikäli manuaalinen ylikuumenemissuoja laukeaa, on noudatettava seuraavia ohjeita:
1. Ainoastaan valtuutettu asentaja saa tehdä toimenpiteitä kanavalämmittimelle, kuten esim. avata sen kannen.
2. Katkaise virta.
3. Selvitä tarkasti syy ylikuumenemissuojan laukeamiseen.
4. Kun vika on korjattu, kuitataan ylikuumenemissuoja manuaalisesti.
FI
CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP
15
ПОДКЛЮЧЕНИЕ K CETИ ПИТАНИЯ
1. Канальный нагреватель предназначен для подключения к однофазной, двухфазной или трехфазной сети питания. См.
схему электрических соединений для конкретного нагревателя, а также электрические данные на заводской табличке,
расположенной на крышке нагревателя.
2. Подключение нагревателя к сети производится с помощью постоянного кабеля питания с круглым сечением. Нагреватель
должен быть снабжен кабельным вводом, соответствующим размеру кабеля, или винтовым соединением для сохранения
заданного класса уплотнения. Класс уплотнения IP 43 является стандартным. По желанию заказчика нагреватель может
поставляться по классу IP 55, что указывается на табличке на крышке нагревателя. В исполнении IP 55 нагреватель
поставляется с кабельным вводом, смонтированным на заводе-изготовителе.
3. Конструкция системы питания не должна позволять подачу напряжения на нагревательные элементы без предварительного
или одновременного включения вентилятора.
4. Конструкция системы питания не должна позволять отключение напряжения от вентилятора без предварительного или
одновременного отключения нагревателя.
5. Нагреватель должен подключаться через многополюсный выключатель с контактным зазором не менее 3 мм.
6. Установка нагревателя должна выполняться только специально обученным персоналом.
7. Нагреватели сконструированы согласно следующим стандартам: SEMKO 111 FA 1982 / EN 60335-1 / EN 60335-2-30.
8. Канальные нагреватели удовлетворяют требованиям Европейских стандартов электромагнитной совместимости (ЕМС)
CENELEC EN 50081-1 и EN 50082-1 и имеют маркировку СЕ и ЕМС.
9. Нагреватели испытаны и одобрены лабораторией SEMKO и имеют маркировку S.
10. Канальный нагреватель оборудован двумя устройствами защиты от перегрева (одно из которых восстанавливается
вручную), предназначенными для предотвращения перегрева при низкой скорости потока воздуха или при неисправности
оборудования.
11. В шкафу предохранителей или в помещении для обслуживания должен иметься чертеж с указанием мощности нагревателя
и его размещения в здании, а также инструкция о принятии мер при срабатывании ограничителя температуры.
12. Так как цепь сензора для нагревателей типов -MTU гальванически не отделена от питания нагревателя, должны сензор и
установление для регулировки значения присоединяться осторожно с учетом того, что они под напряжением.
МОНТАЖ
1. Нагреватель вставляется в стандартный спиральный канал и закрепляется с помощью винтов.
2. Воздух через нагреватель должен проходить в направлении стрелки, расположенной на боковой стороне нагревателя вблизи
от соединительной коробки.
3. Нагреватель может устанавливаться в горизонтальном или вертикальном канале. Данный канальный калорифер можно
подсоединять только к воздуховодам из огнестойкого и жаропрочного материала.
Сединительная коробка может быть повернута вверх или в сторону в пределах 90°.
НЕ РАЗРЕШАЕТСЯ поворачивать соединительную коробку вниз.
4. Для защиты от прикосновения к нагревательным элементам доступ к ним должен
быть закрыт с помощью фиксированной решетки или устройства для забора воздуха.
5. В непосредственной близости от выпускного отверстия должна иметься табличка с текстом, предупреждающим о
недопустимости закрывания отверстия.
6. Расстояние до изгиба канала, заслонки, фильтра и т.п. должно быть не менее удвоенного диаметра канала. В противном
случае поток воздуха будет неравномерным, что может привести к срабатыванию защиты от перегрева. Пример: CV 16 =>
мин. 320 мм, CV 40 => мин. 800 мм и т.д.
7. Изоляция нагревателей должна производиться согласно действующим правилам, касающимся вентиляционных каналов.
Необходимо применять несгораемый изоляционный материал. Изоляция не должна закрывать крышку вентилятора.
Необходимо, чтобы заводская табличка оставалась видимой и имелась возможность снять крышку.
8. Должен быть обеспечен доступ к канальному узлу со встроенным нагревательным элементом для замены и обслуживания.
9. Расстояние между металлическим корпусом нагревателя и деревянными или другими возгораемыми объектами НЕ
ДОЛЖНО быть менее 30 мм.
10. Максимально допустимая окружающая температура для нагревателя без встроенной системы управления: 40°С (-.M).
11. Максимально допустимая окружающая температура для нагревателя со встроенной системой управления: 30°С (-.MTU,
-.MTX, -.MTP).
12. Скорость потока воздуха через нагреватель должна быть не менее 1,5 м/сек.
13. Максимально допустимая температура выходного воздуха: 50°С.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Нагреватель не требует никакого обслуживания, за исключением периодической проверки работы.
ПЕРЕГРЕВ
При срабатывании защиты от перегрева с ручным восстановлением необходимо выполнить следующее:
1. Любые работы с нагревателем, как, например, снятие крышки, могут выполняться только специально обученным
персоналом.
2. Отключите напряжение питания.
3. Тщательно проанализируйте причину срабатывания защиты от перегрева.
4. После устранения неисправности следует восстановить защиту от перегрева.
RU
CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP
16
CV ..-..-1M, -2M, -3M / CV ..-..-1ML, -2ML, -3ML
Kanalvärmare för extern värmereglering
Funktionsbeskrivning:
● KanalvärmarenäravseddförexternstyrningviatyristortypPulser/TTCellerviatermostat.
● Värmarenharinbyggtmanuelltåterställbartöverhettningsskyddvilketåterställspålocketsutsida.
Duct heater for external heating control
 Functiondescription:
● TheductheaterisdesignedforexternalcontrolviaathyristortypePulser/TTCorviaathermostat.
● Theheaterhasabuiltinmanualresetthermalprotectionwiththeresetbuttonplacedonthelid.
Elektro-Heizregister für externe Wärmeregelung
 Funktionsbeschreibung:
● DerElektro-HeizregisteristfürdieexterneRegelungübereinenThyristorvomTypPulser/TTCoderübereinenThermostaten
vorgesehen.
● DerHeizregisterbesitzteineneingebautenmanuellrückstellbarenÜberhitzungsschutz,deraufderAußenseitedesDeckels
zurückgestelltwerdenkann.
Appareil de chauffage de conduits à contrôle de chauffage extérieur
 Fonctions:
● L’appareildechauffageestconçupourêtrecontrôlèextérieurementàl’aided’unthyristordetypePulser/TTCoud’un
thermostat.
● L’appareilestéquipéd’origined’unthermostatdesurchauffeàréarmementmanuelplacésurlecouvercle.
Kanaalverwarmer voor externe temperatuurregeling
 Omschrijvingvandefuncties:
● DeverwarmerisontworpenvooraansluitingopeenexterneregelingviathyristortypePULSERofTTCofviaeengewone
aan/uitthermostaat.
● Deverwarmerisvoorzienvaneengeïntegreerdeoververhittingbeveiligingmethandbedienderesetwelkebedientkanworden
vandebuitenzijdevandeverwarmer.
Kanavalämmitin ulkoiseen lämmönsäätelyyn
 Toimintaselostus:
● Kanavalämmitinontarkoitettutyristorin(Pulser/TTC)taitermostaatinavullatapahtuvaanulkoiseenohjaukseen.
● Lämmittimessäonsisäänrakennettu,manuaalisestipalautettavaylikuumenemissuoja,jokavoidaankuitatakannen
ulkoreunasta.
 КалориферСВсвнешнимреглированиемнагрева
 Описание работЫ:
● Калорифер предназначен для внешнего управления через тиристор типаPulser/TTCили от терморегулятора.
● Калорифер оснащён втроенной защитой от перегрева с устройством ручного возврата её в исходное состояние на
внешней стороне крышки.
ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO /
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА
CV ..-..-1M(230V~)
RegleradmedPulser/ControlledbyaPulser/
MitPulsergeregelt/ContrôléparPulser/
GeregeldviaeenPulser/SäädeltyPulserilla/
Управление с помощью регулятора Pulser
CV ..-..-1M(230V~)
Regleradmedtermostat/Controlledbyathermostat/
MitThermostatgeregelt/Contrôléparthermostat/
Geregeldviaeenthermostaat/Säädeltytermostaatilla/
Управлениеспомощьюрегуляторатермостата
 D=Termostat,E=Förregling,F=Allpoligbrytare,H=TyristortypPulserellerTTC.
 D=Thermostat,E=Interlocking,F=Allphasebreaker,H=ThyristortypePulserorTTC.
 D=Thermostat,E=Verriegelung,F=Trennschalter,H=ThyristorvomTypPulseroderTTC.
 D=Thermostat,E=Interrupteurdecommande,F=Interrupteurmultipolaire,H=ThyristortypePulserouTTC.
 D=Thermostaat,E=Vergrendelingdoorvaanschakelaar,F=Werkschakelaar,H=ThyristorregelingPulserofTTC.
 D=Termostaatti,E=Pakko-ohjaus,F=Pääkytkin,H=TyristorijokaonmalliaPulsertaiTTC.
D=Термостат,E=Блокировка,F=Общийвылючатель,H=ТиристорPulserилиTTC.
SE
GB
DE
FR
RU
NL
FI
SE
GB
DE
FR
RU
NL
FI
CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP
17
CV ..-..-2M ( 400V 2~ )
Reglerad med Pulser / Controlled by a Pulser / Mit Pulser geregelt / Contrôlé par Pulser / Geregeld via een Pulser /
Säädelty Pulserilla / Управление с помощью регулятора Pulser
CV ..-..-2M ( 400V 2~ )
Reglerad med termostat / Controlled by a thermostat / Mit Thermostat geregelt / Contrôlé par thermostat /
Geregeld via een thermostaat / Säädelty termostaatilla / Управление с помощью регулятора термостата
CV ..-..-3M ( 400V 3~ )
Reglerad med TTC / Controlled by a TTC / Mit TTC geregelt / Contrôlé par TTC / Geregeld via een TTC /
Säädelty TTCilla / Управление с помощью регулятора TTC
CV ..-..-3M ( 400V 3~ )
Reglerad med termostat / Controlled by a thermostat / Mit Thermostat geregelt / Contrôlé par thermostat /
Geregeld via een thermostaat / Säädelty termostaatilla / Управление с помощью регулятора термостата
CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP
18
CV ..-..-1ML ( 230V~ )
Reglerad med Pulser / Controlled by a Pulser / Mit Pulser geregelt / Contrôlé par Pulser / Geregeld via een Pulser /
Säädelty Pulserilla / Управление с помощью регулятора Pulser
CV ..-..-1ML ( 230V~ )
Reglerad med termostat / Controlled by a thermostat / Mit Thermostat geregelt / Contrôlé par thermostat /
Geregeld via een thermostaat / Säädelty termostaatilla / Управление с помощью регулятора термостата
D = Termostat, E = Förregling, F = Allpolig brytare, H = Tyristor typ Pulser eller TTC.
NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten.
D = Thermostat, E = Interlocking, F = All phase breaker, H = Thyristor type Pulser or TTC.
NO = Potential-free alarm contact, normally open, NC = Potential-free alarm contact, normally closed.
D = Thermostat, E = Verriegelung, F = Trennschalter, H = Thyristor vom Typ Pulser oder TTC.
NO = Nulleiteranschluss, normalerweise offen, NC = Nulleiteranschluss, normalerweise geschlossen.
D = Thermostat, E = Interrupteur de commande, F = Interrupteur multipolaire, H = Thyristor type Pulser ou TTC.
NO = Contact d’alarme inter, normalement ouvert, NC = Contact d’alarme inter, normalement fermé.
SE
GB
DE
FR
CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP
19
RU
NL
FI
CV ..-..-2ML ( 400V 2N~ )
Reglerad med Pulser / Controlled by a Pulser / Mit Pulser geregelt / Contrôlé par Pulser / Geregeld via een Pulser /
Säädelty Pulserilla / Управление с помощью регулятора Pulser
CV ..-..-2ML ( 400V 2N~ )
Reglerad med termostat / Controlled by a thermostat / Mit Thermostat geregelt / Contrôlé par thermostat /
Geregeld via een thermostaat / Säädelty termostaatilla / Управление с помощью регулятора термостата
D = Thermostaat, E = Vergrendeling door vaanschakelaar, F = Werkschakelaar, H = Thyristor regeling Pulser of TTC.
NO = Potentiaalvrij contact, normaal geopend, NC = Potentiaalvrij contact, normaal gesloten.
D = Termostaatti, E = Pakko-ohjaus, F = Pääkytkin, H = Tyristori joka on mallia Pulser tai TTC.
NO = Jännitteetön hälytyskosketin, aukeaa manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta,
NC = Jännitteetön hälytyskosketin, sulkeutuu manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta.
D = Термостат, E = Блокировка, F = Общий вылючатель, H = Тиристор Pulser или TTC.
NO = Потенциально свободный аварийный контакт, обычно открыт,
NC = Потенциально свободный аварийный контакт, обычно закрыт.
CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP
20
CV ..-..-3ML ( 400V 3N~ )
Reglerad med TTC / Controlled by a TTC / Mit TTC geregelt / Contrôlé par TTC / Geregeld via een TTC /
Säädelty TTCilla / Управление с помощью регулятора TTC
CV ..-..-3ML ( 400V 3N~ )
Reglerad med termostat / Controlled by a thermostat / Mit Thermostat geregelt / Contrôlé par thermostat /
Geregeld via een thermostaat / Säädelty termostaatilla / Управление с помощью регулятора термостата
D = Termostat, E = Förregling, F = Allpolig brytare, H = Tyristor typ Pulser eller TTC.
NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten.
D = Thermostat, E = Interlocking, F = All phase breaker, H = Thyristor type Pulser or TTC.
NO = Potential-free alarm contact, normally open, NC = Potential-free alarm contact, normally closed.
D = Thermostat, E = Verriegelung, F = Trennschalter, H = Thyristor vom Typ Pulser oder TTC.
NO = Nulleiteranschluss, normalerweise offen, NC = Nulleiteranschluss, normalerweise geschlossen.
D = Thermostat, E = Interrupteur de commande, F = Interrupteur multipolaire, H = Thyristor type Pulser ou TTC.
NO = Contact d’alarme inter, normalement ouvert, NC = Contact d’alarme inter, normalement fermé.
D = Thermostaat, E = Vergrendeling door vaanschakelaar, F = Werkschakelaar, H = Thyristor regeling Pulser of TTC.
NO = Potentiaalvrij contact, normaal geopend, NC = Potentiaalvrij contact, normaal gesloten.
D = Termostaatti, E = Pakko-ohjaus, F = Pääkytkin, H = Tyristori joka on mallia Pulser tai TTC.
NO = Jännitteetön hälytyskosketin, aukeaa manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta,
NC = Jännitteetön hälytyskosketin, sulkeutuu manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta.
D = Термостат, E = Блокировка, F = Общий вылючатель, H = Тиристор Pulser или TTC.
NO = Потенциально свободный аварийный контакт, обычно открыт, NC = Потенциально свободный аварийный
контакт, обычно закрыт.
SE
GB
DE
FR
RU
NL
FI
CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP
21
CV ..-..-1MTU, -2MTU, -3MTU / CV ..-..-1MTUL, -2MTUL, -3MTUL
Kanalvärmare med inbyggd regulator
Funktionsbeskrivning:
● Kanalvärmarenharinbyggdtyristorstyrningochkankongurerasförantingeninternellerexternbörvärdesinställning.
 Omintern börvärdesinställningskalltillämpasskallbygeln,märkt”Int/Ext”påkretskortet,varaöppenochbörvärdesinställningengöres
åtkomliggenomattskyddsdekalenavlägsnasfrånvärmarenslock,somvisaspåsidan23.
 Omextern börvärdesinställningskalltillämpasskallbygeln,märkt”Int/Ext”påkretskortet,varaslutenochbygeln,mellanplint15och16,
avlägsnas.Skyddsdekalenpålocketapplicerasöverskalansomvisaspåsidan30.Rattenpådeninternabörvärdespotentiometernkan
avlägsnasdådeninteanvändsnärexternbörvärdesinställningtillämpas.
● Externkanal-ellerrumsgivareanslutsdirekttillvärmarenskopplingsplint.
● Värmarenharinbyggtmanuelltåterställbartöverhettningsskyddvilketåterställspålocketsutsida.
Duct heater with built-in regulator
Functiondescription:
● Theductheaterhasabuilt-inthyristorcontrolandcanbecoguredforeitherinternalorexternalsetpointsetting.
 Ifinternal setpointsettingistobeapplied,thejumpermarked“Int/Ext”onthePCBmustbeopenandthesetpointsettingismadeaccessible
byremovingtheprotectivetransferfromtheheaterlid,asshownonpage23.
 Ifexternal setpointsettingistobeapplied,thejumpermarked“Int/Ext”onthePCBmustbeclosedandthelinkbetweenterminals15and
16mustberemoved.Theprotectivetransferonthelidisappliedtocoverthescale,asshownonpage30.Thewheelontheinternalsetpoint
potentiometermayberemovedasitisnotusedwhenexternalsetpointsettingisapplied.
● Theexternalductsensor,orroomsensor,ismenttobeconnecteddirectlytotheheaterterminals.
● Theheaterhasabuiltinmanualresetthermalprotectionwiththeresetbuttonplacedonthelid.
Elektro-Heizregister mit eingebautem Regler
 Funktionsbeschreibung:
● DerElektro-HeizregisterhateineeingebauteThyristorsteuerungundkannentwederfürinterneoderexterneSollwerteinstellungkonguriert
werden.
 BeiinternerSollwerteinstellungmussderBügelmitderKennzeichnung„Int/Ext“aufderLeiterplatteoffensein,sodassdie
Sollwerteinstellungzugänglichwird,wennmandenSchutzaufklebervonderAbdeckungdesHezgerätesentfernt(sieheS.23).
 Sollmitexterner Sollwerteinstellunggearbeitetwerden,mussderBügelmitderKennzeichnung„Int/Ext“aufderLeiterplattegeschlossen
seinundderBügelzwischenKlemme15und16entferntwerden.DerSchutzaufkleberaufderAbdeckungwirdüberderSkalaangebracht,
dieaufSeite30zusehenist.DerDrehknopfaminternenSollwertpotentiometerkannentferntwerden,weilernichtbenutztwird,wennmit
externerSollwerteinstellunggearbeitetwird.
● EinexternerKanal-oderRaumsensorwirddirektmitderAnschlussklemmedesHeizgerätesverbunden.
● DerHeizregisterbesitzteineneingebautenmanuellrückstellbarenÜberhitzungsschutz,deraufderAußenseitedesDeckelszurückgestellt
werdenkann.
Appareil de chauffage sur conduite, à régulateur intégré
 Fonctionnement:
● L’appareilestcommandéparthyristoretpeutêtrecongurépourleréglageinterneouexternedelaconsigne.
 Sionoptepourleréglageinterne delaconsigne,lecavaliermarqué«Int/Ext»delacarteélectroniquedoitêtreouvertetl’autocollantsurle
couvercledel’appareilenlevépourpermettreleréglage(voirpage23).
 Sionoptepourleréglageexternedelaconsigne,lecavaliermarqué«Int/Ext»delacarteélectroniquedoitêtreferméetlecavalierentreles
réglettes15et16enlevé.Apposerl’autocollantdeprotectionsurlecadranducouvercle(voirpage30).Danscemodederéglage,onpeut
enleverlevolantdupotentiomètrederéglageinternedelaconsigne.
● Uncapteurexternesurconduiteoud’ambiancesebranchedirectementsurlaréglettedel’appareil.
● L’appareilestéquipéd’origined’unthermostatdesurchauffeàréarmementmanuelplacésurlecouvercle.
Kanaalverwarmer met ingebouwde temperatuur regeling
 Omschrijvingvandefuncties:
● Dekanaalverwarmerisvoorzienvaneeningebouwdethyristorregelaarenkanzodanigingesteldwordedatermeteeninterneofexterne
setpointveranderinggewerktkanworden.
 Indieninterne setpointaanpassinggewenstisdientdejumper,gemarkeerdmet“Int/Ext”,opdeprintplaatgeopendteworden.Desetpoint
instellingdienttoegankelijkgemaakttewordendoordestickerophetdekselvandeaansluitkastteverwijderen.(ziepag.23)
 Indienexternesetpointaanpassinggewenstisdientdejumper,gemarkeerdmet“Int/Ext”,opdeprintplaatgeslotentewordenendelus
tussenaansluitklem15en16dientverwijderdteworden.Desetpointinstellingopdedekselvandeaansluitkastdientdichtgeplaktteworden
middelsdeaanwezigesticker.(ziepag.30)Hetwieltjevandeinternesetpointinstellingkanverwijderdwordendaardezeinstellingnietmeer
mogelijkis.
● Sluitdeexterneruimte-ofkanaalvoelerdirectaanopdeprintplaatindeaansluitkastvandekanaalverwarmer.
● Deverwarmerisvoorzienvaneengeïntegreerdeoververhittingbeveiligingmethandbedienderesetwelkebedientkanwordenvande
buitenzijdevandeverwarmer.
Kanavalämmitin, jossa on sisäänrakennettu säädin
 Toimintaselostus:
● Kanavalämmittimessäonsisäänrakennettutyristoriohjausjasiinävoidaansoveltaajokosisäistätaiulkoistaasetusarvonsäädintä.
 Mikälisovelletaansisäistä asetusarvonsäädintä,onlenkin(merkittypiirikorttiin”Int/Ext”)oltavaaukijaasetusarvonsäätäminen
mahdollistetaanpoistamallasuojatarralämmittimenkannesta,kutensivun23ohjeistushavainnollistaa.
 Mikälisovelletaanulkoistaasetusarvonsäädintä,onlenkin(merkittypiirikorttiin”Int/Ext”)oltavakiinnijakytkentärimojen15ja16välissäoleva
lenkkionpoistettava.Suojatarrakiinnitetäänkannessaolevanasteikonpäällesivun30osoittamallatavalla.Sisäisenasetusarvopotentiometrin
nuppivoidaanpoistaakäyttämättömänä,kunsovelletaanulkoisestisäädettävääasetusarvoa.
● Ulkoinenkanava-taihuoneanturiliitetäänsuoraanlämmittimenkytkentärimaan.
● Lämmittimessäonsisäänrakennettu,manuaalisestipalautettavaylikuumenemissuoja,jokavoidaankuitatakannenulkoreunasta.
Канальный нагреватель со встроенным регулятором
Описание работЫ:
Канальный нагреватель оснащен встроенным тиристорным управлением и может конфигурироваться как для внутреннего, так и
для внешнего заданного значения.
При использовании внутреннего заданного значения, собу с обозначением ”Int/Ext” (Внутр./Внешн.) на контурной карте следует
открыть, тогда доступ для установки заданного значения остается открытым если снять защитную наклейку с крышки нагревателя,
как это показано на стр. 23.
При использовании внешнего заданного значения, собу с обозначением ”Int/Ext” (Внутр./Внешн.) на контурной карте следует
закрыть, а скобу между шинами 15 и 16 - снять. Защитная наклейка на крышке должна быть наклеена на шкале, как это показано
на стр. 30. Ручка внутреннего потенциометра может быть снята так как она не используется при использовании внешнего заданного
значения.
Внешний канальный или комнатный датчик температуры подключается непосредственно к соединительной шине нагревателя.
Калорифер оснащён втроенной защитой от перегрева с устройством ручного возврата её в исходное состояние на внешней
стороне крышки.
SE
GB
DE
FR
RU
NL
FI
CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP
22
CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP
23
Konfigurering för användning av intern börvärdesinställning.
Configuration for use of internal setpoint setting.
Konfigurierung für die interne Sollwerteinstellung.
Configuration en vue de l’utilisation du réglage interne de la consigne.
Aanpassingen t.b.v. interne setpoint instelling.
Sisäisen asetusarvon säätimen valmistelu käyttöä varten.
Конфигурация для установки внутреннего заданного значения.
SE
GB
DE
FR
RU
NL
FI
På börvärdesskalan sitter en skyddsdekal.
There is a protective transfer on the setpoint scale.
Auf der Sollwertskala befindet sich ein Schutzaufkleber.
Le cadran du réglage de consigne est protégé par un
autocollant.
Er is een sticker aanwezig op de deksel van de
aansluitkast.
Asetusarvoja kuvaavan asteikon päällä on suojatarra.
На шкале заданного значения есть защитная
наклейка.
Avlägsna skyddsdekalen.
Remove the protective transfer.
Schutzaufkleber entfernen.
Enlever l’autocollant.
Verwijder de sticker.
Poista suojatarra.
Снимите защитную наклейку.
Börvärdespotentiometern är nu åtkomlig för inställning.
The setpoint potentiometer is now accessible for
setting.
Das Sollwertpotentiometer kann jetzt zur Einstellung
benutzt werden.
Le potentiomètre de réglage de la consigne est à
présent accessible.
De interne setpoint instelling is nu bereikbaar.
Asetusarvon säädin on nyt valmis asetusten säätämistä
varten.
Потенциометр заданного значения сейчас
доступен для установки.
SE
GB
DE
FR
RU
NL
FI
SE
GB
DE
FR
RU
NL
FI
SE
GB
DE
FR
RU
NL
FI
CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP
24
SE
GB
DE
FR
ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ
СХЕМА
CV ..-..-1MTU ( 230V~ )
E = Förregling, F = Allpolig brytare, J = Extern givare, T = Flödesvakt / Tryckvakt.
E = Interlocking, F = All phase breaker, J = External sensor, T = Air flow switch / Pressure switch.
E = Verriegelung, F = Trennschalter, J = Externer Fühler, T = Strömungswächter / Druckwächter.
E = Interrupteur de commande, F = Interrupteur multipolaire, J = Capteur externe, T = Capteur de débit / Capteur de pression.
CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP
25
CV ..-..-2MTU ( 400V 2~ )
E = Vergrendeling, F = Werkschakelaar, J = Externe sensor, T = Luchstroomsensor / Druksensor.
E = Pakko-ohjaus, F = Pääkytkin, J = Ulkoinen anturi, T = Virtauskytkin / Painekytkin.
E = Блокировка, F = Общий вылючатель, J = Внешний датчик, T = Датчик потока или датчик давления.
RU
NL
FI
CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP
26
CV ..-..-3MTU ( 400V 3~ )
E = Förregling, F = Allpolig brytare, J = Extern givare, T = Flödesvakt / Tryckvakt.
NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten.
E = Interlocking, F = All phase breaker, J = External sensor, T = Air flow switch / Pressure switch.
NO = Potential-free alarm contact, normally open, NC = Potential-free alarm contact, normally closed.
E = Verriegelung, F = Trennschalter, J = Externer Fühler, T = Strömungswächter / Druckwächter.
NO = Nulleiteranschluss, normalerweise offen, NC = Nulleiteranschluss, normalerweise geschlossen.
E = Interrupteur de commande, F = Interrupteur multipolaire, J = Capteur externe, T = Capteur de débit / Capteur de
pression.
NO = Contact d’alarme inter, normalement ouvert, NC = Contact d’alarme inter, normalement fermé.
E = Vergrendeling, F = Werkschakelaar, J = Externe sensor, T = Luchstroomsensor / Druksensor.
NO = Potentiaalvrij contact, normaal geopend, NC = Potentiaalvrij contact, normaal gesloten.
E = Pakko-ohjaus, F = Pääkytkin, J = Ulkoinen anturi, T = Virtauskytkin / Painekytkin.
NO = Jännitteetön hälytyskosketin, aukeaa manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta,
NC = Jännitteetön hälytyskosketin, sulkeutuu manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta.
E = Блокировка, F = Общий вылючатель, J = Внешний датчик, T = Датчик потока или датчик давления.
NO = Потенциально свободный аварийный контакт, обычно открыт, NC = Потенциально свободный аварийный
контакт, обычно закрыт.
SE
GB
DE
FR
RU
NL
FI
CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP
27
CV ..-..-1MTUL ( 230V~ )
CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP
28
CV ..-..-2MTUL ( 400V 2N~ )
E = Förregling, F = Allpolig brytare, J = Extern givare, T = Flödesvakt / Tryckvakt.
NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten.
E = Interlocking, F = All phase breaker, J = External sensor, T = Air flow switch / Pressure switch.
NO = Potential-free alarm contact, normally open, NC = Potential-free alarm contact, normally closed.
E = Verriegelung, F = Trennschalter, J = Externer Fühler, T = Strömungswächter / Druckwächter.
NO = Nulleiteranschluss, normalerweise offen, NC = Nulleiteranschluss, normalerweise geschlossen.
E = Interrupteur de commande, F = Interrupteur multipolaire, J = Capteur externe, T = Capteur de débit / Capteur de pression.
NO = Contact d’alarme inter, normalement ouvert, NC = Contact d’alarme inter, normalement fermé.
SE
GB
DE
FR
CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP
29
CV ..-..-3MTUL ( 400V 3N~ )
E = Vergrendeling, F = Werkschakelaar, J = Externe sensor, T = Luchstroomsensor / Druksensor.
NO = Potentiaalvrij contact, normaal geopend, NC = Potentiaalvrij contact, normaal gesloten.
E = Pakko-ohjaus, F = Pääkytkin, J = Ulkoinen anturi, T = Virtauskytkin / Painekytkin.
NO = Jännitteetön hälytyskosketin, aukeaa manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta,
NC = Jännitteetön hälytyskosketin, sulkeutuu manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta.
E = Блокировка, F = Общий вылючатель, J = Внешний датчик, T = Датчик потока или датчик давления.
NO = Потенциально свободный аварийный контакт, обычно открыт, NC = Потенциально свободный
аварийный контакт, обычно закрыт.
RU
NL
FI
CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP
30
SE
GB
DE
FR
RU
NL
FI
SE
GB
DE
FR
RU
NL
FI
SE
GB
DE
FR
RU
NL
FI
SE
GB
DE
FR
RU
NL
FI
Konfigurering för användning av extern börvärdesinställning.
Configuration for use of external setpoint setting.
Konfigurierung für die externe Sollwerteinstellung.
Configuration en vue de l’utilisation du réglage externe de la consigne.
Aanpassingen t.b.v. interne setpoint instelling.
Ulkoisen asetusarvon säätimen valmistelu käyttöä varten.
Конфигурация для установки вннешнего заданного значения
Avlägsna skyddsdekalens skyddspapper.
Remove the protective paper from the protective transfer.
Schutzfolie des Schutzaufklebers entfernen.
Enlever le papier protecteur de l’autocollant.
Verwijder het papier van de sticker
(aanwezig op de deksel van de aansluitkast).
Poista suojatarrassa oleva suojapaperi.
Снимите защитную бумажку на наклейке.
Applicera skyddsdekalen.
Apply the protective transfer.
Schutzaufkleber anbringen.
Apposer l’autocollant.
Plaats de sticker over de schaalverdeling.
Kiinnitä suojatarra.
Приклейте защитную наклейку.
Den interna börvärdespotentiometern är nu dold och
används ej för inställning.
The internal setpoint potentiometer is now concealed and
is not used for setting.
Das interne Sollwertpotentiometer ist jetzt verborgen und
kann nicht zur Einstellung verwendet werden.
Le potentiomètre interne de réglage de consigne est à
présent masqué et n’est plus utilisable.
De interne setpoint instelling (potentiometer) is nu
afgeschermd en kan niet langer gebruikt worden.
Sisäinen asetusarvon säädin on nyt peitetty, eikä sitä voi
käyttää asetusten säätämistä varten.
Внутренний потенциометр заданного значения
сейчас скрыт и не используется при установке.
CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP
31
ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO /
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА
CV ..-..-1MTU ( 230V~ )
E = Förregling, F = Allpolig brytare, J = Extern givare, K = Börvärdesinställning, K/J = Kombinerad rumsgivare och
börvärdesinställning, T = Flödesvakt / Tryckvakt.
E = Interlocking, F = All phase breaker, J = External sensor, K = Set value adjuster, K/J = Combined room sensor and set
value adjuster, T = Air flow switch / Pressure switch.
E = Verriegelung, F = Trennschalter, J = Externer Fühler, K = Sollwerteinstellung, K/J = Kombinierter Raumfühler und
Sollwerteinsteller, T = Strömungswächter / Druckwächter.
E = Interrupteur de commande, F = Interrupteur multipolaire, J = Capteur externe, K = Réglage de valeur consigne, K/J =
Capteur de local et réglage de valeur consigne combinés, T = Capteur de débit / Capteur de pression.
E = Vergrendeling, F = Werkschakelaar, J = Externe sensor, K = Setpoint verstelling, K/J = Gecombineerde setpoint
verstelling en temperatuur sensor, T = Luchthoeveelheid- of druksensor.
E = Pakko-ohjaus, F = Pääkytkin, J = Ulkoinen anturi, K = Asetusarvon säädin, K/J = Yhdistetty huoneanturi ja asetusarvon
säädin, T = Virtauskytkin / Painekytkin.
E = Блокировка, F = Общий вылючатель, J = Внешний датчик, K = Задатчик номинального значения,
K/J = Комбинированный комнатный датчик и задатчик номинального значения,
T = Датчик потока или датчик давления.
SE
GB
DE
FR
RU
NL
FI
CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP
32
CV ..-..-2MTU ( 400V 2~ )
E = Förregling, F = Allpolig brytare, J = Extern givare, K = Börvärdesinställning, K/J = Kombinerad rumsgivare och
börvärdesinställning, T = Flödesvakt / Tryckvakt.
E = Interlocking, F = All phase breaker, J = External sensor, K = Set value adjuster, K/J = Combined room sensor and set
value adjuster, T = Air flow switch / Pressure switch.
E = Verriegelung, F = Trennschalter, J = Externer Fühler, K = Sollwerteinstellung, K/J = Kombinierter Raumfühler und
Sollwerteinsteller, T = Strömungswächter / Druckwächter.
E = Interrupteur de commande, F = Interrupteur multipolaire, J = Capteur externe, K = Réglage de valeur consigne,
K/J = Capteur de local et réglage de valeur consigne cimbinés, T = Capteur de débit / Capteur de pression.
SE
GB
DE
FR
CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP
33
CV ..-..-3MTU ( 400V 3~ )
E = Vergrendeling, F = Werkschakelaar, J = Externe sensor, K = Setpoint verstelling, K/J = Gecombineerde setpoint
verstelling en temperatuur sensor, T = Luchstroomsensor / Druksensor.
E = Pakko-ohjaus, F = Pääkytkin, J = Ulkoinen anturi, K = Asetusarvon säädin, K/J = Yhdistetty huoneanturi ja asetusarvon
säädin, T = Virtauskytkin / Painekytkin.
E = Блокировка, F = Общий вылючатель, J = Внешний датчик, K = Задатчик номинального значения,
K/J = Комбинированный комнатный датчик и задатчик номинального значения, T = Датчик потока или датчик
давления.
RU
NL
FI
CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP
34
CV ..-..-1MTUL ( 230V~ )
E = Förregling, F = Allpolig brytare, J = Extern givare, K = Börvärdesinställning, K/J = Kombinerad rumsgivare och
börvärdesinställning, T = Flödesvakt / Tryckvakt, NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen,
NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten.
E = Interlocking, F = All phase breaker, J = External sensor, K = Set value adjuster, K/J = Combined room sensor and set
value adjuster, T = Air flow switch / Pressure switch, NO = Potential-free alarm contact, normally open,
NC = Potential-free alarm contact, normally closed.
E = Verriegelung, F = Trennschalter, J = Externer Fühler, K = Sollwerteinstellung, K/J = Kombinierter Raumfühler und
Sollwerteinsteller, T = Strömungswächter / Druckwächter, NO = Nulleiteranschluss, normalerweise offen,
NC = Nulleiteranschluss, normalerweise geschlossen.
E = Interrupteur de commande, F = Interrupteur multipolaire, J = Capteur externe, K = Réglage de valeur consigne,
K/J = Capteur de local et réglage de valeur consigne cimbinés, T = Capteur de débit / Capteur de pression,
NO = Contact d’alarme inter, normalement ouvert, NC = Contact d’alarme inter, normalement fermé.
SE
GB
DE
FR
CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP
35
CV ..-..-2MTUL ( 400V 2N~ )
E = Vergrendeling, F = Werkschakelaar, J = Externe sensor, K = Setpoint verstelling, K/J = Gecombineerde setpoint
verstelling en temperatuur sensor, T = Luchstroomsensor / Druksensor, NO = Potentiaalvrij contact, normaal geopend,
NC = Potentiaalvrij contact, normaal gesloten.
E = Pakko-ohjaus, F = Pääkytkin, J = Ulkoinen anturi, K = Asetusarvon säädin, K/J = Yhdistetty huoneanturi ja asetusarvon
säädin, T = Virtauskytkin / Painekytkin. NO = Jännitteetön hälytyskosketin, aukeaa manuaalisen ylikuumenemissuojan
laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta, NC = Jännitteetön hälytyskosketin, sulkeutuu manuaalisen ylikuumenemissuojan
laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta.
E = Блокировка, F = Общий вылючатель, J = Внешний датчик, K = Задатчик номинального значения, K/J =
Комбинированный комнатный датчик и задатчик номинального значения, T = Датчик потока или датчик давления.
NO = Потенциально свободный аварийный контакт, обычно открыт, NC = Потенциально свободный аварийный
контакт, обычно закрыт.
RU
NL
FI
CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP
36
CV ..-..-3MTUL ( 400V 3N~ )
E = Förregling, F = Allpolig brytare, J = Extern givare, K = Börvärdesinställning, K/J = Kombinerad rumsgivare och
börvärdesinställning, T = Flödesvakt / Tryckvakt, NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri
larmkontakt, normalt sluten.
E = Interlocking, F = All phase breaker, J = External sensor, K = Set value adjuster, K/J = Combined room sensor and set
value adjuster, T = Air flow switch / Pressure switch, NO = Potential-free alarm contact, normally open, NC = Potential-free
alarm contact, normally closed.
E = Verriegelung, F = Trennschalter, J = Externer Fühler, K = Sollwerteinstellung, K/J = Kombinierter Raumfühler und
Sollwerteinsteller, T = Strömungswächter / Druckwächter, NO = Nulleiteranschluss, normalerweise offen,
NC = Nulleiteranschluss, normalerweise geschlossen.
E = Interrupteur de commande, F = Interrupteur multipolaire, J = Capteur externe, K = Réglage de valeur consigne,
K/J = Capteur de local et réglage de valeur consigne combinés, T = Capteur de débit / Capteur de pression, NO = Contact
d’alarme inter, normalement ouvert, NC = Contact d’alarme inter, normalement fermé.
E = Vergrendeling, F = Werkschakelaar, J = Externe sensor, K = Setpoint verstelling, K/J = Gecombineerde setpoint
verstelling en temperatuur sensor, T = Luchthoeveelheid- of druksensor, NO = Potentiaalvrij contact, normaal geopend,
NC = Potentiaalvrij contact, normaal gesloten.
E = Pakko-ohjaus, F = Pääkytkin, J = Ulkoinen anturi, K = Asetusarvon säädin, K/J = Yhdistetty huoneanturi ja asetusarvon
säädin, T = Virtauskytkin / Painekytkin, NO = Jännitteetön hälytyskosketin, aukeaa manuaalisen ylikuumenemissuojan
laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta, NC = Jännitteetön hälytyskosketin, sulkeutuu manuaalisen ylikuumenemissuojan
laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta.
E = Блокировка, F = Общий вылючатель, J = Внешний датчик, K = Задатчик номинального значения, K/J =
Комбинированный комнатный датчик и задатчик номинального значения, T = Датчик потока или датчик давления.
NO = Потенциально свободный аварийный контакт, обычно открыт, NC = Потенциально свободный аварийный
контакт, обычно закрыт.
SE
GB
DE
FR
RU
NL
FI
CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP
37
CV ..-..-1MTX, -2MTX, -3MTX / CV ..-..-1MTXL, -2MTXL, -3MTXL
Kanalvärmare med inbyggd regulator (avseddförsteglösstyrsignal,0…10V)
Funktionsbeskrivning:
● Kanalvärmarenharinbyggdtyristorstyrning.
● Extern0…10Vstyrsignalanslutsdirekttillvärmarenskopplingsplint.
● Värmarenharinbyggtmanuelltåterställbartöverhettningsskyddvilketåterställspålocketsutsida.
Duct heater with built-in regulator (intendedforsteplesscontrolsignal,0…10V)
 Functiondescription:
● Theductheaterhasabuilt-inthyristorcontrol.
● Anexternal0…10Vcontrolsignalismenttobeconnecteddirectlytotheheaterterminals.
● Theheaterhasabuiltinmanualresetthermalprotectionwiththeresetbuttonplacedonthelid.
Elektro-Heizregister mit eingebautem Regler (vorgesehenfürstufenlosesSteuersignal,0...10V)
 Funktionsbeschreibung:
● DerElektro-HeizregisterhateineeingebauteThyristorsteuerung.
● EinexternerSteuersignalvon0...10VwirddirektmitderAnschlussklemmedesHeizgerätesverbunden.
● DerHeizregisterbesitzteineneingebautenmanuellrückstellbarenÜberhitzungsschutz,deraufderAußenseitedesDeckels
zurückgestelltwerdenkann.
Appareil de chauffage sur conduite, à régulateur intégré (conçupoursignaldecommandeàvariationcontinue,0…10V)
 Fonctionnement:
● L’appareildechauffagecomporteunecommandeparthyristorintégrée.
● Signaldecommandeexterne0…10Vconnectédirectementaubornierdel’appareildechauffage.
● L’appareilestéquipéd’origined’unthermostatdesurchauffeàréarmementmanuelplacésurlecouvercle.
Kanaalverwarmer met ingebouwde temperatuur regeling (voortraploos0…10Vaansturing)
 Omschrijvingvandefuncties:
● Dekanaalverwarmerisvoorzienvaneeningebouwdethyristorregelaar.
● Eenextern0…10Vsignaalt.b.v.detraploze0…10Vaansturingwordtdirectopdeklemmenstrookvandeverwarmer
aangesloten.
● Deverwarmerisvoorzienvaneengeïntegreerdeoververhittingbeveiligingmethandbedienderesetwelkebedientkanworden
vandebuitenzijdevandeverwarmer.
Kanavalämmitin, jossa on sisäänrakennettu säädin (portaatontaohjaussignaaliavarten,0…10V)
 Toimintaselostus:
● Kanavalämmittimessäonsisäänrakennettutyristoriohjaus.
● Ulkoinen0…10Vohjaussignaaliliitetäänsuoraanlämmittimenkytkentärimaan.
● Lämmittimessäonsisäänrakennettu,manuaalisestipalautettavaylikuumenemissuoja,jokavoidaankuitatakannen
ulkoreunasta.
 Канальныйнагревательсовстроеннымрегулятором( предназначен для бесшагового сигнала управления,
0…10В )
Описание работЫ:
Калорифер оснащен тиристорным устройством управления.
Внешний сигнал управления 0…10В подключается непосредственно к колодке калорифера.
Калорифер оснащён втроенной защитой от перегрева с устройством ручного возврата её в исходное состояние на
внешней стороне крышки.
SE
GB
DE
FR
RU
NL
FI
CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP
38
ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO /
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА
CV ..-..-1MTX ( 230V~ )
CV ..-..-2MTX ( 400V 2N~ )
E = Förregling, F = Allpolig brytare, T = Flödesvakt / Tryckvakt.
NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten.
E = Interlocking, F = All phase breaker, T = Air flow switch / Pressure switch.
NO = Potential-free alarm contact, normally open, NC = Potential-free alarm contact, normally closed.
E = Verriegelung, F = Trennschalter, T = Strömungswächter / Druckwächter.
NO = Nulleiteranschluss, normalerweise offen, NC = Nulleiteranschluss, normalerweise geschlossen.
E = Interrupteur de commande, F = Interrupteur multipolaire, T = Capteur de débit / Capteur de pression.
NO = Contact d’alarme inter, normalement ouvert, NC = Contact d’alarme inter, normalement fermé.
SE
GB
DE
FR
7
7
14
14
6
6
13
13
5
5
12
12
L2
L2
10
10
L1
L1
11
11
L3
L3
9
9
N
N
8
8
L1 L1
F F
+ 0...10V + 0...10V
0V 0V
T
N N
C
CB
B
FF
EE
22
22
21
21
15
15
16
16
A
A
E
!
!
7
7
14
14
6
6
13
13
5
5
12
12
L2
L2
10
10
L1
L1
11
11
L3
L3
9
9
N
N
8
8
L1
N N
L1
L2 L2
F F
+ 0...10V + 0...10V
0V 0V
T
C
CB
B
FF
EE
22
22
21
21
15
15
16
16
A
A
N
L
E
Interlock to circuit board
Interlock to circuit board
Interlock on power supply
Interlock on power supply
7
7
14
14
6
6
13
13
5
5
12
12
L2
L2
10
10
L1
L1
11
11
L3
L3
9
9
N
N
8
8
L1 L1
F F
+ 0...10V + 0...10V
0V 0V
T
N N
C
CB
B
FF
EE
22
22
21
21
15
15
16
16
A
A
E
!
!
7
7
14
14
6
6
13
13
5
5
12
12
L2
L2
10
10
L1
L1
11
11
L3
L3
9
9
N
N
8
8
L1
N N
L1
L2 L2
F F
+ 0...10V + 0...10V
0V 0V
T
C
CB
B
FF
EE
22
22
21
21
15
15
16
16
A
A
N
L
E
Interlock to circuit board
Interlock to circuit board
Interlock on power supply
Interlock on power supply
CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP
39
CV ..-..-3MTX ( 400V 3N~ )
CV ..-..-1MTXL ( 230V~ )
E = Vergrendeling, F = Werkschakelaar, T = Luchstroomsensor / Druksensor,
NO = Potentiaalvrij contact, normaal geopend, NC = Potentiaalvrij contact, normaal gesloten.
E = Pakko-ohjaus, F = Pääkytkin, T = Virtauskytkin / Painekytkin.
NO = Jännitteetön hälytyskosketin, aukeaa manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta,
NC = Jännitteetön hälytyskosketin, sulkeutuu manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta.
E = Блокировка, F = Общий вылючатель, T = Датчик потока или датчик давления.
NO = Потенциально свободный аварийный контакт, обычно открыт, NC = Потенциально свободный аварийный
контакт, обычно закрыт.
RU
NL
FI
Interlock to circuit board
Interlock to circuit board
Interlock on power supply
Interlock on power supply
7
7
14
14
6
6
13
13
5
5
12
12
L2
L2
10
10
L1
L1
11
11
L3
L3
9
9
N
N
8
8
L1 L1
F F
NC NC
+ 0...10V + 0...10V
0V 0V
NO NO
T
N N
C
CB
B
FF
EE
22
22
21
21
15
15
16
16
A
A
( 500mA )( 500mA )
E
7
7
14
14
6
6
13
13
5
5
12
12
L2
L2
10
10
L1
L1
11
11
L3
L3
9
9
N
N
8
8
L1 L1
L2 L2
L3
N N
L3
FF
+ 0...10V + 0...10V
0V 0V
T
22
22
21
21
15
15
16
16
L1L1 L2L2 L3SL3S G3G3 L3L3 L1SL1S G1G1
N
L
E
!
!
Interlock to circuit board
Interlock to circuit board
Interlock on power supply
Interlock on power supply
7
7
14
14
6
6
13
13
5
5
12
12
L2
L2
10
10
L1
L1
11
11
L3
L3
9
9
N
N
8
8
L1 L1
F F
NC NC
+ 0...10V + 0...10V
0V 0V
NO NO
T
N N
C
CB
B
FF
EE
22
22
21
21
15
15
16
16
A
A
( 500mA )( 500mA )
E
7
7
14
14
6
6
13
13
5
5
12
12
L2
L2
10
10
L1
L1
11
11
L3
L3
9
9
N
N
8
8
L1 L1
L2 L2
L3
N N
L3
FF
+ 0...10V + 0...10V
0V 0V
T
22
22
21
21
15
15
16
16
L1L1 L2L2 L3SL3S G3G3 L3L3 L1SL1S G1G1
N
L
E
!
!
CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP
40
Interlock on power supply
Interlock on power supply
Interlock to circuit board
Interlock to circuit board
CV ..-..-2MTXL ( 400V 2N~ )
CV ..-..-3MTXL ( 400V 3N~ )
CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP
41
CV ..-..-1MTP, -2MTP, -3MTP / CV ..-..-1MTPL, -2MTPL, -3MTPL
Kanalvärmare med inbyggd regulator (avseddförpuls/paus-styrsignal,0eller10V)
Funktionsbeskrivning:
● Kanalvärmarenharinbyggdtyristorstyrning.
● Externpuls/paus-signalanslutsdirekttillvärmarenskopplingsplint.
● Värmarenharinbyggtmanuelltåterställbartöverhettningsskyddvilketåterställspålocketsutsida.
Duct heater with built-in regulator (intendedforpulse/pausecontrolsignal,0or10V)
 Functiondescription:
● Theductheaterhasabuilt-inthyristorcontrol.
● Anexternalpulse/pausecontrolsignalismenttobeconnecteddirectlytotheheaterterminals.
● Theheaterhasabuiltinmanualresetthermalprotectionwiththeresetbuttonplacedonthelid.
Elektro-Heizregister mit eingebautem Regler (vorgesehenfürPulse/Pause-Steuersignal,0oder10V)
 Funktionsbeschreibung:
 DerElektro-HeizregisterhateineeingebauteThyristorsteuerung.
● EinexternerPulse/Pause-SteuersignalwirddirektmitderAnschlussklemmedesHeizgerätesverbunden.
● DerHeizregisterbesitzteineneingebautenmanuellrückstellbarenÜberhitzungsschutz,deraufderAußenseitedesDeckels
zurückgestelltwerdenkann.
Appareil de chauffage sur conduite, à régulateur intégré (conçupoursignaldecommandepulsation/pause,0ou10V)
 Fonctionnement:
 L’appareildechauffagecomporteunecommandeparthyristorintégrée.
● Signaldecommandeexternedepulsation/pauseconnectédirectementaubornierdel’appareildechauffage.
● L’appareilestéquipéd’origined’unthermostatdesurchauffeàréarmementmanuelplacésurlecouvercle.
Kanaalverwarmer met ingebouwde temperatuur regeling (voorpuls/pauzeaansturing,0of10V)
 Omschrijvingvandefuncties:
● Dekanaalverwarmerisvoorzienvaneeningebouwdethyristorregelaar.
● Eenexternpuls/pauzesignaalt.b.v.deaansturingwordtdirectopdeklemmenstrookvandeverwarmeraangesloten.
● Deverwarmerisvoorzienvaneengeïntegreerdeoververhittingbeveiligingmethandbedienderesetwelkebedientkanworden
vandebuitenzijdevandeverwarmer.
Kanavalämmitin, jossa on sisäänrakennettu säädin (syke/tauko-ohjaussignaaliavarten,0tai10V)
 Toimintaselostus:
 Kanavalämmittimessäonsisäänrakennettutyristoriohjaus.
● Ulkoinensyke/tauko-ohjaussignaaliliitetäänsuoraanlämmittimenkytkentärimaan.
● Lämmittimessäonsisäänrakennettu,manuaalisestipalautettavaylikuumenemissuoja,jokavoidaankuitatakannen
ulkoreunasta.
Канальныйнагревательсовстроеннымрегулятором ( предназначен для сигнала управления импульс/пауза,
0 или 10В )
Описание работЫ:
Калорифер оснащен тиристорным устройством управления.
Внешний импульсный/паузный сигнал управления подключается непосредственно к колодке калорифера.
Калорифер оснащён втроенной защитой от перегрева с устройством ручного возврата её в исходное состояние на
внешней стороне крышки.
SE
GB
DE
FR
RU
NL
FI
CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP
42
Interlock on power supply
Interlock on power supply
Interlock to circuit board
Interlock to circuit board
ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO /
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА
CV ..-..-1MTP ( 230V~ )
CV ..-..-2MTP ( 400V 2~ )
E = Förregling, F = Allpolig brytare, T = Flödesvakt / Tryckvakt.
NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten.
E = Interlocking, F = All phase breaker, T = Air flow switch / Pressure switch.
NO = Potential-free alarm contact, normally open, NC = Potential-free alarm contact, normally closed.
E = Verriegelung, F = Trennschalter, T = Strömungswächter / Druckwächter.
NO = Nulleiteranschluss, normalerweise offen, NC = Nulleiteranschluss, normalerweise geschlossen.
E = Interrupteur de commande, F = Interrupteur multipolaire, T = Capteur de débit / Capteur de pression.
NO = Contact d’alarme inter, normalement ouvert, NC = Contact d’alarme inter, normalement fermé.
SE
GB
DE
FR
CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP
43
Interlock on power supply
Interlock on power supply
Interlock to circuit board
Interlock to circuit board
RU
NL
FI
CV ..-..-3MTP ( 400V 3~ )
CV ..-..-1MTPL ( 230V~ )
E = Vergrendeling, F = Werkschakelaar, T = Luchstroomsensor / Druksensor,
NO = Potentiaalvrij contact, normaal geopend, NC = Potentiaalvrij contact, normaal gesloten.
E = Pakko-ohjaus, F = Pääkytkin, T = Virtauskytkin / Painekytkin.
NO = Jännitteetön hälytyskosketin, aukeaa manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta,
NC = Jännitteetön hälytyskosketin, sulkeutuu manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta.
E = Блокировка, F = Общий вылючатель, T = Датчик потока или датчик давления.
NO = Потенциально свободный аварийный контакт, обычно открыт, NC = Потенциально свободный аварийный
контакт, обычно закрыт.
CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP
44
Interlock on power supply
Interlock on power supply
Interlock to circuit board
Interlock to circuit board
SE
CV ..-..-2MTPL ( 400V 2N~ )
CV ..-..-3MTPL ( 400V 3N~ )
CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP
45
Trouble-shooting
SE
GB
Värmare typ CV ..-..-.M
Värmare typ CV ..-..-.MTU / -.MTX / -.MTP
Felsökning
Heater models CV ..-..-.MTU / -.MTX / -.MTP
Heater models CV ..-..-.M
Full värme utan reglering Felet ligger ej i kanalvärmaren, kontrollera extern regulator/termostat.
Ingen värme Kontrollera att det finns spänning fram till kanalvärmarens plint. Saknas spänning ligger felet ej i
kanalvärmaren. Kontrollera extern regulator/termostat, säkringar, brytare m.m.
Finns spänning på kanalvärmarens plintar så kontrollera att det inte är avbrott i överhettningsskydd
eller element. Har det manuellt återställbara överhettningsskyddet utlöst skall felorsaken undersökas
innan återställning sker. (Se under rubriken överhettning i början av denna folder).
Full värme utan reglering Bygla/kortslut givare/styrsignal-ingången på värmarens plint, kopplas värmen bort nu så ligger
felet i den externa givarkretsen eller i den externa styrsignalen.
-.MTU
Givaren skall ha en resistans på 10 k vid 30°C, 11,7 k vid 20°C och 15 k vid 0°C (gäller
givare 0–30°C). Börvärdesinställaren skall ha en resistans på 0–5 k.
Ingen värme Kontrollera att det manuellt återställbara överhettningsskyddet ej löst ut – ev. återställ efter
att felorsaken konstaterats. (Se under rubrik överhettning i början av denna folder).
Kontrollmät överhettningsskydden och element.
Kontrollera att det finns spänning fram till kanalvärmarens plintar. Kontrollera förreglingar,
säkringar, brytare m.m.
-.MTU
Koppla bort givaren och eventuell börvärdesinställare från värmarens plintar, startar värmaren
nu, så ligger felet i givarkretsen annars ligger felet i regulatorn.
Givaren skall ha en resistans på 10 k vid 30°C, 11,7 k vid 20°C och 15 k vid 0°C (gäller
givare 0–30°C).
Börvärdesinställaren skall ha en resistans på 0–5 k.
-.MTX / -.MTP
Kontrollera att 10 V DC-signal finns fram till värmaren. (Värmaren ger även värme om ett 9 V
batteri ansluts till plint 9 och 10.) Om värmaren inte ger värme vid 9–10 V signal ligger felet i
regulatorn, annars ligger felet i den externa styrsignalen.
Full heating power but no regulation
The fault is not in the duct heater. Check the external regulator/thermostat.
No heating Check whether or not there is mains voltage at the heater terminal block.
If there is no voltage at the terminal block, the fault is not in the heater. Check the external
regulator/thermostat, fuses, breakers, etc.
– If there is voltage at the heater terminal block, check whether the overheating cut-out or the element is
open circuit. When the overheating cut-out with manual reset has been activated, the fault must be
investigated and eliminated before the reset button is pressed (See the heading Overheating above
in this folder).
Full heating power but no regulation
Strap/short-circuit the sensor/control signal input on the heater terminal block. If this results in the hea-
ting now being turned off, then the fault is in the external sensor circuit or the external control signal.
-.MTU
The resistance of the sensor should be 10 k at 30°C, 11.7 k at 20°C, and 15 k at 0°C (app-
lies to sensors for 0 to 30°C). The resistance of the set value adjuster should be 0 to 5 k.
No heating Check whether or not the overheating cut-out with manual reset has been activated. If it has then
eliminate the fault and reset it. (See under the heading Overheating above in this folder).
Check the overheating cut-out and the element by measurement.
Check whether or not there is mains voltage at the heater terminal block.
Check the interlocking devices, fuses, breakers, etc.
-.MTU
Disconnect the sensor and the set value adjuster, if fitted, from the heater terminal block. If the
heater starts now then the fault is in the sensor circuit. Otherwise, the fault lies in the regulator.
The resistance of the sensor should be 10 k at 30°C, 11.7 k at 20°C, and 15 k at 0°C (ap-
plies to sensors for 0 to 30°C). The resistance of the set value adjuster should be 0 to 5 k.
-.MTX / -.MTP
Check that the 10 VDC signal is present right up to the heater. (The heater produces heat if
a 9 V battery is connected.) If the heater does not produce heat at 9-10 V, the regulator is faulty.
Otherwise, the fault lies in the external control signal.
CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP
46
Fehlersuche
Analyse d’erreur
DE
FR
Appareil de chauffage type CV ..-..-.M
Elektro-Heizregister vom Typ CV ..-..-.M
Volle Wärme ohne Regelung: Der Fehler liegt nicht am Elektro-Heizregister, externen Regler/ Thermostaten überprüfen.
Keine Wärme: - Kontrollieren, ob Spannung an den Klemmen des Elektro-Heizregisters anliegt. – Fehlt die Spannung,
liegt der Fehler nicht am Elektro-Heizregisters. Externen Regler/ Thermostaten, Sicherungen, Schalter
u. Dgl. Überprüfen.
- Liegt Spannung an den Klemmen des Elektro-Heizregisters an, Überhitzungsschutz und Heizgerät auf
Unterbrechung überprüfen. Ob der manuell rückstellbare Überhitzungsschutz ausgelöst hat, muß vor
der Rückstellung die Fehlerursache untersucht werden. (Siehe unter der Überschrift Überhitzung am
Anfang dieses Heftes.)
Elektro-Heizregister vom Typ CV ..-..-.MTU / -.MTX / -.MTP
Volle Heizleistung ohne Regelung: - Fühler-/ Regelsignaleingang an der Klemme des Heizregisters überbrücken/ kurzschlieben, wenn der
Heizregister abgeschaltet wird, liegt der Fehler im externen Fühlerschaltkreis oder im externen
Regelsignal.
-.MTU
- Der Fühler mub einen Widerstand von 10 k bei 30°C, 11,7 k bei 20°C und 15 k bei 0°C haben
(gilt für Fühler 0 - 30°C). Der Sollwerteinsteller muß einen Widerstand von 0 - 5 k haben.
Keine Wärme: - Überprüfen, daß der manuell rückstellbare Überhitzungsschutz nicht ausgelöst hat – evtl. Nach
Feststellung der Fehlerursache zurückstellen. (Siehe unter der Überschrift Überhitzung am Anfang
dieses Heftes.)
- Überhitzungsschutz und Heizregister durch Messung überprüfen.
- Überprüfen, ob Spannung bis zu den Klemmen des Elektro-Heizregisters anleigt, ebenfalls
Verriegelungen, Sicherungen, Schalter etc. überprüfen.
-.MTU
- Fühler und eventuell Sollwerteinsteller von den Klemmen des Heizregisters lösen, wenn der Heiz-
register jetzt startet, liegt der Fehler im Fühlerschaltkreis, anderfalls im Regler. Der Fühler muß einen
Widerstand von 10 k bei 30°C, 11,7 k bei 20°C und 15 k bei 0°C haben (gilt für Fühler 0 - 30°C).
- Der Sollwerteinsteller muß einen Widerstand von 0 - 5 k haben.
-.MTX / -.MTP
- Sicherstellen daß ein 10-V-DC-Signal am Heizregister anliegt. (Der Heizregister liefert auch dann
Wärme, wenn eine 9-V-Batterie angeschlossen wird.) Liefert der Heizregister trotz 9-10-V-Signal
keine Wärme, liegt der Fehler im Regler, andernfalls befindet der Fehler sich im externen Regelsignal.
Chauffage maximal hors contrôle: - Appareil de chauffage défectueux, vérifier le régulateur externe/thermostat.
Pas de chauffage: - S’assurer que les borniers de l’appareil de chauffage sont alimentés. En l’absence de tension,
l’appareil de chauffage n’est pas défectueux. Vérifier le régulateur/thermostat externe, les
fusibles, le contacteur, etc.
- Si les borniers de l’appareil de chauffage sont alimentés, vérifer qu’il n’y a pas coupure de
thermostat ou de l’élément chauffant. Si le thermostat de surchauffe à réarmement manuel a
sauté, chercher l’erreur avant de réarmer celui-ci (voir rubrique surchauffe au début de la
présente brochure).
Appareil de chauffage type CV ..-..-.MTU / -.MTX / -.MTP
Chauffage maximal hors contrôle: - Shunter le capteur/l’entrée du signal de commande sur le bornier de l’appareil de chauffage; si
le chauffage est coupé à ce moment-là, l’erreur est dans le circuit externe du capteur ou dans le
signal de commande externe.
-.MTU
- Le capteur doit avoir une résitance de 10 k à 30°C, 11,7 k à 20°C et 15 k à 0°C (concerne
un capteur de 0-30°C. Le réglage de valeur consigne doit avoit une résitance de 0-5 k.
Pas de chauffage: - S’assurer que le thermostat de surchauffe à réarmement manuel n’a pas sauté; éventuellement
le réarmer après avoir détecté l’erreur (voir rubrique surchauffe au début de la présente
brochure).
- Faire une mesure de vérification du thermostat ou de l’élément chauffant.
- S’assurer que les borniers de l’appareil de chauffage sont alimentés. Vérifier le régulateur/
thermostat externe, les fusibles, le contacteur, etc.
-.MTU
Débrancher le capteur et éventuellement le réglage de valeur consigne du bornier de l’appareil
de chauffage; si le chauffage est activé, l’erreur est dans le circuit du capteur. Le capteur doit
avoit une résitance de 10 k à 30°C, 11,7 k à 20°C et 15 k à 0°C (concerne un capteur de
0-30°C. Le régleur de valeur de consigne doit avoit une résitance de 0-5 k.
-.MTX / -.MTP
Vérifier que le signal 10V DC arrive jusqu’à l’appareil de chauffage. (L’appareil fonctionne
également si l’on raccorde une batterie de 9 V). Si l’appareil ne produit aucun chauffage pour
un signal de 9 à 10 V, l’erreur se trouve dans le régulateur, autrement elle se trouve dans le
signal de commande externe.
CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP
47
NL
FI
Storingstabel
Verwarmer model CV ..-..-.M
Volle vermogen verwarming, De oorzaak ligt niet in de verwarmer. Controleer de externe regelaar / thermostaat.
maar geen regeling
Geen verwarming Controleer of er voedingsspanning op de aansluitklemmen aanwezig is. Indien er geen voltage te
meten is, moet de oorzaak gezocht worden in de externe regelaar / thermostaat of de zekeringen
in de groepenkast.
Indien er voltage op de klemmenstrook aanwezig is, dient er gecontroleerd te worden of de
oververhittingbeveiliging is ingeschakeld. Indien dit het geval is dient eerst de oorzaak hiervan
achterhaald te worden alvorens de resetknop te bedienen.
Verwarmer model CV ..-..-.MTU / -.MTX / -.MTP
Volle vermogen verwarming, Verbindt het sensorcircuit door op de klemmenstrook. Indien de verwarmer nu uitschakelt bevindt de
maar geen regeling fout zich in de externe sensoren. (of circuit)
-.MTU
De weerstand van de sensor zou 10kΩ bedragen op 30ºC. 11,7kΩ bij 20ºC en 15kΩ bij 0ºC.
(geldt voor sensoren in de range van 0-30ºC) De weerstand van de setpoint instelling
bedraagt 0 tot 5kΩ.
Geen verwarming Controleer of de oververhittingbeveiliging is aangesproken. Indien dit het geval is dient eerst
de oorzaak hiervan achterhaald te worden alvorens de resetknop te bedienen.
Controleer de beveiliging en het vermogenelement door het te meten.
Controleer of er voedingsspanning op de aansluitklemmen aanwezig is.
Controleer de vergrendeling, zekeringen etc. etc.
-.MTU
Demonteer de sensoren en de setpoint instelling. Indien de verwarmer nu opstart moet de
oorzaak gezocht worden in de externe sensoren.
De weerstand van de sensor zou 10kΩ bedragen op 30ºC. 11,7kΩ bij 20ºC en 15kΩ bij 0ºC.
(geldt voor sensoren in de range van 0-30ºC) De weerstand van de setpoint instelling
bedraagt 0 tot 5kΩ.
-.MTX / -.MTP
Controleer of het 0…10V signaal aanwezig is bij de verwarmer. (de verwarmer is te
controleren met een 9V batterij)
Indien er voltage op de klemmenstrook aanwezig is betekend dit dat de regelaar defect is.
Vianetsintä
Lämmitin mallia CV ..-..-.M
Täysi lämpö ilman säätelyä Vika ei ole kanavalämmittimessä, tarkista ulkoinen säädin/termostaatti.
Ei lämpöä Tarkista, että kanavalämmittimen kytkentärimaan tulee jännite. Mikäli jännite puuttuu, vika ei
ole kanavalämmittimessä. Tarkista ulkoinen säädin/termostaatti, sulakkeet, katkaisija yms.
Mikäli kanavalämmittimen kytkentärimaan tulee jännite, niin tarkista, ettei katkos ole
ylikuumenemissuojassa tai lämpövastuksessa. Mikäli manuaalinen ylikuumenemissuoja on
lauennut, on vian syy paikannettava ennen kuittaamista (Katso tämän ohjeen alusta kohdasta
Ylikuumeneminen).
Lämmitin mallia CV ..-..-.MTU / -.MTX / -.MTP
Täysi lämpö ilman säätelyä Lenkitä/oikosulje anturin sisääntulo lämmittimen kytkentärimassa ja mikäli lämpö kytkeytyy pois
päältä, on vika ulkoisessa anturipiirissä tai ulkoisessa ohjaussignaalissa.
-.MTU
Anturin vastuksen on oltava 10kΩ 30ºC:ssa, 11,7kΩ 20ºC:ssa ja 15kΩ 0ºC:ssa (pätee
anturille 0–30ºC). Asetusarvon säätimen vastuksen on oltava 0–5kΩ.
Ei lämpöä Tarkista, että manuaalinen ylikuumenemissuoja ei ole lauennut – palauta ylikuumenemissuoja vian
toteamisen jälkeen. (Katso tämän ohjeen alusta kohdasta Ylikuumeneminen).
Mittaa ylikuumenemissuojat ja lämpövastukset.
Tarkista, että kanavalämmittimen kytkentärimaan tulee jännite. Tarkista lukitukset, sulakkeet,
katkaisijat yms.
-.MTU
Kytke anturi ja mahdollinen asetusarvon säädin irti lämmittimen kytkentärimasta ja mikäli
lämmitin nyt käynnistyy, vika on anturipiirissä. Muussa tapauksessa vika on säätimessä.
Anturin vastuksen on oltava 10kΩ 30ºC:ssa, 11,7kΩ 20ºC:ssa ja 15kΩ 0ºC:ssa (pätee
anturille 0–30ºC). Asetusarvon säätimen vastuksen on oltava 0–5kΩ.
-.MTX / -.MTP
Tarkista, että 10V:n DC-signaali kulkee lämmittimeen asti. (Lämmitin johtaa lämpöä myös,
kun 9V:n akku liitetään kytkentärimaan 9 ja 10.) Mikäli lämmitin ei johda lämpöä 9–10V:n
signaalilla, on vika säätimessä. Muussa tapauksessa vika on ulkoisessa ohjaussignaalissa.
CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP
48
RU Поиск неисправностей
Калори фер типа CV ..-..-.M
Полный нерегулируемый нагрев Неисправность не в калорифере, проверить внешний регулятор/терморегулятор.
Отсутствие нагрева Проверить наличие напряжения на колодке калорифера. Если напряжения нет —
неисправность не в калорифере. Проверить внешний регулятор/терморегулятор, плавкие
предохранители, выключатели и др.
Если на колодках калорифера напряжение есть, проверить на отсутствие обрыва в устройстве
защиты от перегрева или в термоэлементе. Если сработало устрой ство защиты от перегрева с
ручным возвратом, тогда необходимо определить при чину прежде чем возвращать устройство
в исходное состояние. (См. под заголов ком Перегрев в начале настоящей инструкции.)

  
 


-  
 
- -  
 

- 
-  


-  
 

-  
 

-  
 


CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP
49
CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP
50
CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP
51
CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP
VEAB Heat Tech AB Besöksadress Org.nr/F-skatt Plusgiro Telefax Telefon
Box 265 Stattenavägen 50 556138 - 3166 48 51 08 - 5 Nat 0451-410 80 Nat 0451-485 00
SE-281 23 Hässleholm Hässleholm VAT.no Bankgiro Int +46 451 410 80 Int +46 451 485 00
SWEDEN SE556138316601 926-0365 veab@veab.com www.veab.com
www.am-tryck.se
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Trox EL Installatie gids

Type
Installatie gids