RÖSLE Gas grill BBQ-Island VIDERO G4-SL Vario+ Handleiding

Categorie
Barbecues
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

1
BBQ Island Videro G4-SL
BBQ Kitchen Videro G4-SK
Die Montageanleitung für den Zusammen-
bau nden Sie auf dem separaten Beiblatt.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor In-
betriebnahme des Gerätes. Bitte bewahren
Sie die Bedienungsanleitung an einem ge-
schützten Ort auf, damit Sie die Details zur
Bedienungsanleitung jederzeit nachlesen
können. Nur im Freien verwenden.
Abb.:
Videro G4-SK
Abb.:
Videro G4-SK
The installation manual for assembly can be
found in the separate supplement. Read
the instructions before using the appliance.
Please keep the instructions in a safe place
so that you can refer to them in detail at
any time. Use outdoors only.
Vous trouverez les instructions de montage
pour l'assemblage sur la feuille jointe sé-
parée. Consulter la notice avant
l'utilisation. Veuillez conserver le présent
mode d'emploi dans un endroit sûr a n de
vous permettre d'en relire les détails à tout
moment. A n'utiliser qu'à l'extérieur des
locaux.
Bedienungsanleitung Instruction for Use Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing Istruzioni d’uso
2
Deutsch
Inhalt
Alle Vorteile auf einen Blick: ............................ 3
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ...................4
Sicherheitshinweise Gasasche................................5
Gefahrenhinweise im Umgang mit Gas ...................5
Maximale Größe der Gasasche ............................6
Montage von Schlauch und Druckregler .................6
Gas-Dichtheitsprüfung ...........................................7
Wichtige Bedienhinweise ........................................8
Der Videro G4-SL im Detail ..............................9
Der Videro G4-SK im Detail ...........................10
Inbetriebnahme vor dem ersten Grillen .......... 11
Vorgang „Freibrennen“ .......................................11
Zünden der Brenner ..............................................11
Jet-Flame-Zündsystem ...........................................11
Manuelle Zündung ................................................11
Brenner löschen ....................................................11
Zünden Seitenbrenner ...........................................12
Primezone .....................................................12
Anwendung / Inbetriebnahme Primezone im
Seitentisch .............................................................12
Back Burner (G4-SK) ......................................13
Anwendung, Inbetriebnahme Back Burner
(optionale Ausstattung) .........................................13
Inbetriebnahme Wasserhahn .................................14
Einfache Schritte zum Grillpro .....................15
Garen mit dem RÖSLE Grill ............................16
Grill-Methoden ......................................................16
Direktes Grillen mit geschlossenem Deckel ...........16
Indirektes Grillen mit geschlossenem Deckel .........16
Nach der Benutzung .............................................17
Wann ist das Fleisch bzw. Grillgut gar? .................17
Garzeiten ...................................................... 17
Wartung, Reinigung und Aufbewahrung ....... 19
Tipps zur Verlängerung der Lebensdauer ..........20
Fehlerbehebung ............................................21
Garantie .......................................................22
Entsorgung ...................................................23
Umgang mit Batterien ...........................................23
Wichtiger Hinweis zur Entsorgung: .......................23
Service und Kontakt ..............................................23
Technische Daten ..........................................24
Zubehör ........................................................ 25
3
Deutsch
Sehr geehrter RÖSLE-Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für den hochwertigen Grill aus dem Hause RÖSLE entschieden haben. Eine gute
Wahl. Und eine Entscheidung für ein langlebiges Qualitätsprodukt. Damit Sie über viele Jahre Freude haben,
lesen Sie bitte die folgenden Produktinformationen, Hinweise zur optimalen Handhabung und Pege sowie
Sicherheitsempfehlungen.
Alle Vorteile auf einen Blick:
Grilläche Videro G4-SL, Videro G4-SK: 45 x 70 cm = 3.150 cm2
Brenner aus Edelstahl mit je 3,5 kW
Deckelthermometer
Deckel mit Glaseinsatz zum Einblick in den Garraum
Beleuchtete Drehregler
Jet Flame Zündsystem
Integrierter Seitenbrenner mit 3,0 kW
Extra heiße Primezone
Stauraum für Gasaschen bis 11 kg und Zubehör
Komfortable Arbeitshöhe von 90 cm
USB-Port für optionale LED-Grillrost-Beleuchtung
arretierbare Lenkrollen ermöglichen ein problemloses Manövrieren des Grills
Brennkammer aus porzellanemailliertem Stahl
Stabile Grillroste aus emailliertem Gusseisen für Strapazierfähigkeit und Langlebigkeit
Zusatzausstattung Videro G4-SK:
integrierter Back Burner mit 3,2 kW
Waschbecken mit Wasserhahn
4
Deutsch
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bitte beachten Sie die nachfolgend aufgeführten Hinweise, um jegliche Sicherheitsrisiken auszuschließen,
Beschädigungen am Gerät zu vermeiden, sowie einen Beitrag zum Umweltschutz zu leisten. Lesen Sie bitte
alle Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie den Grill zusammen bauen und benutzen und bewahren
Sie diese für spätere Fragen auf. Befolgen Sie immer alle Warnungen und Hinweise in dieser Bedienungsan-
leitung. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung und
durch Nichteinhaltung der Sicherheitsvorkehrungen entstanden sind. Alle Vorgaben dieser Bedienungsan-
leitung sind unverändert einzuhalten. Das Gerät wird in dieser Anleitung als Grill bezeichnet.
Beachten Sie folgende Piktogramme:
Achtung Gefahr! Wenn Sie dieses Zeichen in der Bedienungsanleitung nden, bitten und fordern wir
Sie auf, besondere Sorgfalt walten zu lassen.
Warnung vor heißer Oberäche! Verbrennungsgefahr durch heiße Oberäche.
Immer Schutzhandschuhe tragen (
DIN EN 407)
!
Wichtige Bedienhinweise und Erläuterungen denen Sie besondere Beachtung schenken sollten und
die auf besondere Funktionen oder nützliche Tipps hinweisen.
Das Nichtbeachten dieser Sicherheitshinweise und Vorsichtsmaßnahmen kann zu sehr ernsthaften Verlet-
zungen oder zu Sachschäden durch Brand oder Explosion führen.
Sicherheit hat Vorrang!
Jeder Bediener muss mit dem Ablauf des Zündvorgangs vertraut sein. Kinder dürfen den Grill nicht bedie-
nen. Die Montageanleitung ist genau zu beachten. Eine unsachgemässe Montage kann gefährliche Folgen
haben. Das Gerät muss während des Betriebs von brennbaren Materialien ferngehalten werden.
Nie über den geöffneten Grill beugen! Halten Sie immer einen Mindestabstand von 30 cm zur Zün-
dungsöffnung, wenn Sie den Grill zünden. Achten Sie auf Gesicht, Haare, loose, atternde Kleidungs-
stücke etc.
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Dieser Gasgrill darf zum Grillen mit Butan/Propan Gas für die Zubereitung von grillbaren Speisen eingesetzt
werden. Jede andere Verwendung ist nicht gestattet und kann gefährlich sein. Die Verwendung des Grills
als eine Feuerstelle ist untersagt. Der Grill ist ausschließlich für den privaten Gebrauch zugelassen.
ACHTUNG: Zugängliche Teile können sehr heiß sein. Kinder fernhalten!
BEI VERWENDUNG, DEN GRILL IMMER ÜBERWACHEN!
Bei Gasgeruch:
1. Schließen Sie die Gaszufuhr an der Gasasche.
2. Löschen Sie alle offenen Flammen, drehen Sie die Drehregler zu Position « • OFF».
3. Öffnen Sie den Deckel.
4. Halten Sie Abstand vom Gerät, und informieren Sie unverzüglich die Feuerwehr, falls weiter-
hin Gasgeruch feststellbar ist.
Ausströmende Gase können Brände oder Explosionen verursachen. Dadurch kann es zu ernsthaf-
ten Personenschäden, zu tödlichen Unfällen und zu Sachschäden kommen.
5
Deutsch
Vorsicht im Umgang mit Gasaschen!
Stellen Sie nur Gasaschen mit maximal 11 kg Füllgewicht auf dem dafür vorgegebenen Flaschenhalter ab,
siehe Montageanleitung. Die maximale Länge des Gasschlauchs darf 1,5 Meter nicht übersteigen!
Achten Sie darauf, dass keine undichten Verschraubungen vorhanden sind:
Führen Sie vor jeder Inbetriebnahme und nach jedem Gasaschenwechsel die «Dichtheitsprü-
fung» durch.
Nach Gebrauch die Gaszufuhr an der Gasasche schließen.
Gasaschen dürfen nicht einer Temperatur von mehr als 50 °C ausgesetzt und nie in einem geschlossenen
Raum oder in Kellergeschossen gelagert werden. Beachten und befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften, die
auf den verwendeten Gasaschen vermerkt sind.
Sicherheitshinweise Gasasche
Schließen Sie immer das Ventil an der Flasche, bevor Sie die Flasche vom Gerät trennen.
Wenn Sie die Gasasche auswechseln, halten Sie sie von möglichen Zündquellen fern.
Lagern und wechseln Sie Gasaschen nie in geschlossen Räumen sondern nur in gut belüfteten Räumen/
Bereichen.
Die Gasasche muss immer stehend eingebaut, mit Sicherheitskappe transportiert und gelagert werden.
Die Gasasche können Sie entweder ins Gehäuse oder auf einen nicht entammbaren ebenen Boden
neben Ihren Gasgrill stellen.
Setzen Sie Gasaschen niemals übermäßiger Hitze aus.
Basteln Sie niemals selber an einem Verbindungselement von Gasaschen herum. Wenden sie sich an
den Fabrikanten oder an einen autorisierten Fachbetrieb.
Lassen Sie die Gasasche alle 10 Jahre an einem autorisierten Fachbetrieb aufs Neue überprüfen. Die
Prüfungsdaten sind auf die Flasche aufgeprägt.
Das Gas hat einen ähnlichen Geruch wie Erdgas. Sie sollten diesen Geruch kennen.
Das Gas ist schwerer als Luft. Ausströmendes Gas kann sich in tiefer gelegenen Stellen ansammeln und
verteilt sich dann nicht.
Behandeln Sie “leere” Gasaschen genauso vorsichtig wie volle.
Montieren Sie stets die Sicherheitskappe der Gasasche beim Transport. Für den fachgerechten Trans-
port von Gasaschen kontaktieren Sie den Gasfachhändler.
Falls der Grill in einem Raum überwintern soll, muss die Gasasche unbedingt entfernt werden. Sie soll-
te immer im Freien an einem gut belüfteten Ort gelagert werden, zu dem Kinder oder Dritte keinen Zu-
gang haben.
Gefahrenhinweise im Umgang mit Gas
Beim Grillen besteht erhöhte Brandgefahr.
Benutzen Sie den Grill nur im Freien auf einem festen und sicheren
Boden. Stellen Sie den Grill während des Betriebs nie auf brennbare
Flächen. Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen.
Halten Sie für den Fall eines Unfalls, Fettbrand oder Missgeschicks
einen Feuerlöscher (Klasse F) bereit.
Führen Sie vor jeder Inbetriebnahme und nach jedem Gasaschen-
wechsel die «Dichtheitsprüfung» nach Anleitung durch.
Achten Sie beim Wechseln der Gasasche darauf, dass alle Drehregler
der Gasventile auf Position «• OFF» stehen und die Gaszufuhr an der
Gasasche geschlossen ist. Der Gasschlauch und der Gasdruckregler
müssen vorschriftsmäßig (nach beiliegender Montageanleitung) mon-
tiert werden.
Besteht der Verdacht auf undichte Teile, schließen Sie die Gaszufuhr an der Gasasche und stellen Sie
die Drehregler der Gasventile auf Position «• OFF». Lassen Sie die gasführenden Teile im Gasfachge-
schäft überprüfen.
Stellen Sie nach dem Grillen zuerst die Gaszufuhr an der Gasasche ab. Stellen Sie dann die Drehregler
der Gasventile immer auf Position «• OFF» und kontrollieren Sie ob die Flammen erloschen sind.
Das Lagern oder Bereitstellen voller oder leerer Gasaschen in unmittelbarere Nähe zum Grill ist nicht
gestattet.
6
Deutsch
Gasgrill nie entzünden, wenn die Haube bzw. der Deckel geschlossen sind.
Niemals während des Entzündens über den Grill beugen
Nehmen Sie keinerlei technischen Veränderungen oder Modizierungen an den Gasreglern, am Zünder,
am Brenner oder an anderen Teilen des Grills vor.
Besteht der Verdacht auf eine Fehlfunktion, wenden Sie sich an einen Fachmann.
Es muss sichergestellt werden, dass die Belüftungsöffnungen des Gasaschenaufstellraumes nicht ver-
schlossen werden.
Verwenden Sie keine Anzündüssigkeiten. Das Gerät verfügt über einen internen Zündmechanismus.
ACHTUNG! Kinder und Haustiere sollten niemals in der Nähe eines heißen Grills ohne Aufsicht sein.
Tragen Sie zum Eigenschutz stets Grillhandschuhe.
Maximale Größe der Gasasche
bei Positionierung im Flaschenhalter:
max. 570 mm
max. 320 mm
Montage von Schlauch und Druckregler
Der Druckregler muss mit den Standards EN 16436 oder EN 16129 in der aktuellen Version sowie mit den
nationalen Bestimmungen konform sein.
A) Schlauchanschlussstück befestigen
für Deutschland, Österreich, die Schweiz
Die einzelnen Elemente der Mehrfachverbindung wer-
den mit einem ¼“ BSP Außengewinde befestigt. Mithil-
fe eines Schraubenschlüssels werden Schlauch und
Druckregler an den Anschluss der Gasrail verschraubt.
Achten Sie darauf, dass Sie die Verbindungstücke
fest und Gasdicht montiert sind.
2 x 17 mm
Videro G4-SL, G4-SK
A)
7
Deutsch
B) Montage des Schlauchs
für BE, DK, ES, FI, NL, NO, SE, FR, GB, IE, IT, LU
Im Lieferumfang ist ein Universaladapter enthalten, um
einen Gasschlauch inklusive Druckregler (nicht im Liefer-
umfang) mit der Gasrail verbinden zu können.
Befestigen Sie den Universaladapter an dem ¼” BSP
Außengewinde.
Ziehen Sie den Universaladapter mit einem Schrau-
benschlüssel fest.
Achten Sie darauf, dass Sie die Verbindungstücke
fest und Gasdicht montiert sind.
Benutzen Sie passende Schlauchklemmen oder Zwei-Ohr
Schlauchklemmen um den Schlauch am Adapter zu be-
festigen und ziehen Sie die Klemmen fest an. Nachdem
Sie die Verbindung vom Gasschlauch/ Druckregler zum Gasgrill montiert und kontrolliert haben, die Gasa-
sche aufdrehen und Verbindungselemente auf undichte Stellen kontrollieren. Achten Sie darauf, dass Sie
sich während dieses Vorganges von eventuellen Zündquellen fernhalten.
Gasschlauch und Stromkabel von heißen Teilen fernhalten.
Unnötige Windungen des Gasschlauchs vermeiden.
Vor jedem Gebrauch den Gasschlauch auf Risse, Quetschungen, Verschleiß und andere Schäden kontrol-
lieren. Weist der Gasschlauch Beschädigungen oder Abnutzungserscheinungen auf, muss er sofort er-
setzt werden.
Bei Schäden oder wenn nationale gesetzliche Bestimmungen es erfordern, den Gasschlauch auswech-
seln
Gas-Dichtheitsprüfung
Verwenden Sie niemals eine offene Flamme, um zu überprüfen, ob es undichte
Stellen an den Verbindungsstücken gibt. Wenn Sie Gas riechen, Gasasche sofort
zudrehen.
Führen Sie vor jeder Inbetriebnahme und nach jedem Gasaschenwechsel die
«Dichtheitsprüfung» nach Anleitung durch.
Verwenden Sie keine beschädigten Gasaschen. Verbeulte oder rostige Gasa-
schen bzw. Gasaschen mit beschädigtem Ventil stellen eine Gefahr dar und
müssen sofort durch eine intakte Flasche ersetzt werden.
1. Verbinden Sie alle gasführenden Bauteile fest miteinander.
2. Stellen Sie alle Drehregler auf Position « • OFF».
3. Öffnen Sie das Ventil an der Gasasche.
4. Tragen Sie eine Seifenlösung aus einem Teil üssigem Reinigungsmittel und einem Teil Wasser oder ein
Lecksuchspray auf alle Gasverbindungsstücke (Gasasche, Gasdruckregler, Anschlussstücke Gasschlauch)
auf.
5. Wenn Seifenblasen entstehen, bedeutet das, dass es eine undichte Stelle gibt.
WICHTIG: Der Grill darf erst benutzt werden, wenn alle Leckstellen beseitigt sind
6. In diesem Fall Ventil an der Gasasche zudrehen.
7. Beseitigen Sie die Leckstellen durch Festziehen der Verbindungen, wenn dies möglich ist oder ersetzen
Sie die defekten Teile.
8. Dichtigkeitsprüfvorgang wiederholen.
9. Wenn Sie Gasgeruch wahrnehmen und Sie keine undichte Stelle am Grill feststellen können drehen Sie
die Gasasche zu, demontieren Sie den Schlauch und wenden Sie sich sofort an ihren Lieferanten oder
das Geschäft, in welchem Sie das Gerät gekauft haben.
B)
8
Deutsch
Wichtige Bedienhinweise
Durch den Konsum von Alkohol, Drogen und/oder verschreibungspichtigen oder nicht verschreibungs-
pichtigen Medikamenten kann die Fähigkeit des Anwenders zum ordnungsgemäßen Zusammenbau und
zum sicheren Bedienen des Grills beeinträchtigt werden. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Perso-
nen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für
ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu be-
nutzen ist.
Verwenden Sie diesen Grill erst, wenn alle Teile ordnungsgemäß montiert sind und nach Durchführung
der Dichtheitsprüfung. Eine unsachgemäße Montage kann Gefahren verursachen. Halten Sie sich bitte
genauestens an die Montageanleitung.
Verwenden Sie diesen Grill ausschließlich im Freien an einem gut belüfteten aber windgeschützten Ort
mit stabilem Untergrund und ebener Fläche.
Der RÖSLE Grill ist nicht für die Montage in oder auf Caravans, Campingwagen, Food Trucks und/oder
Booten vorgesehen
Bewegen Sie den Grill nicht über größere Absätze/Treppenstufen oder sehr unebenes Gelände und nur
im abgekühlten Zustand.
Grill nicht in einer Garage, in einem Gebäude, in Verbindungsgängen zwischen Gebäuden oder an an-
derweitig umbauten Orten benutzen. Anderenfalls sammeln sich giftige Dämpfe an, die zu schweren
oder gar tödlichen Verletzungen führen können.
Betreiben Sie den Grill niemals unter brennbaren Dächern, Unterständen usw. Verwenden Sie diesen
Grill nur in einer Entfernung zu brennbarem und hitzeempndlichem Material von mindestens 1,5 m.
Halten Sie die Grilläche frei von entammbaren Gasen und Flüssigkeiten (z.B. Kraftstoff, Alkohol,
usw.) und von anderen brennbaren Materialien. Zuwiderhandlung kann zu Stichammen und Explosio-
nen führen
Sorgen Sie dafür, dass die Schlitze an der Brennkammer und am Deckel immer frei sind. Verwenden Sie
weder Lavasteine noch Holzkohle für Ihren Grill.
Lassen Sie den Grill während der Verwendung nie unbeaufsichtigt.
Dieser Grill wird sehr heiß und sollte während des Betriebes nur an den zur Bedienung notwendigen
Stellen angefasst werden. Fassen Sie während des Heizbetriebes den Deckel des Grills ausschließlich an
dem vorgesehenen Griff an. Tragen Sie während der Verwendung des Grills keine Kleidung mit locker
iegenden Ärmeln oder aus leicht entammbarem Stoff. Achten Sie auf Gesicht, Haare, etc.
Verwenden Sie die Grillabdeckhaube erst, wenn der Grill vollständig abgekühlt ist.
Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden
Um das Grillgut und den Grill zu schützen, sollte keine höhere Temperatur als 350°C / 662°F erreicht
werden. Zu hohe Temperaturen können Grillteile verformen. Entstehende (chemische/giftige) Neben-
produkte während des Grillprozesses können, insbesondere bei unsachgemäßer Handhabung zu ge-
sundheitlichen Schäden führen. Diese können zu Krebs, Schwangerschaftsproblemen und anderen Fol-
geschäden führen.
Der Hersteller kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch unsachgemäße, leichtsinnige
oder nicht bestimmungsgemäße Verwendung entstehen. Der Hersteller übernimmt keine Verantwor-
tung für Schäden, die bei der Benutzung des Gerätes auftreten sowie für Beanstandungen Dritter.
ACHTUNG! Brandgefahr durch überschüssiges Fett!
Prüfen Sie vor der Verwendung sämtliche Abläufe, die zum Fettauffangbelter führen sowie den
Fettauffangbehälter auf Fettansammlungen. Entfernen Sie übermäßiges Fett, um einen Fettbrand
zu vermeiden
.
Entfernen Sie überschüssiges Fett vom Grill, um Fettbrand zu verhindern, wie es die routinemäßige War-
tung vorsieht. Dazu gehören auch Flavorizer und die Fettschublade.
Sollte ein Fettbrand auftreten, nehmen Sie das Grillgut aus den Flammen und schließen Sie den Deckel
bis die Flammen nachlassen. Schließen Sie die Gaszufuhr an der Flasche und lassen Sie den Deckel ge-
schlossen, bis das Feuer erloschen ist.
Bei starker Flammenbildung unternehmen Sie nach Möglichkeit einen Löschversuch. Beachten Sie hierzu
die Angaben auf dem Feuerlöscher! Gießen Sie kein Wasser zur Unterdrückung von Stichammen in den
Grill.
Niemals die Grillkammer und die Fettauffangwanne mit Alufolie oder Sand auskleiden. Dadurch wird das
Fett am Durchießen und Abießen gehindert. Dies kann zu einem Fettbrand führen. Verwenden Sie
stattdessen Tropfschalen, um aus dem Fleisch heraustropfenden Saft aufzufangen
9
Deutsch
Der Videro G4-SL im Detail
Bedienelemente
1 Deckelthermometer 10 Ablage
2 Deckel mit Glaseinsatz 11 Rollen mit Bremse
3 Primezone 12 Drehregler Seitenbrenner
4Fettauffangwanne Primezone 13 USB-Anschluss
5Zünder Primezone 14 Batteriefach für Beleuchtung
6Drehregler Hauptbrenner mit Jet Flame
Zündsystem 15 Gas aschenhalterung
7Drehregler Primezone 16 Schalter für Drehregler-Beleuchtung
8 Stauraum 17 Integrierter Seitenbrenner
9Fettauffangwanne mit Tropfschale
1
2
17
6
7
10
9
14
15
16
13 12
5
3
8
11
4
17 34
10
Deutsch
Der Videro G4-SK im Detail
Bedienelemente
1 Deckelthermometer 12 Drehregler Seitenbrenner
2 Deckel mit Glaseinsatz 13 USB-Anschluss
3 Primezone 14 Batteriefach für Beleuchtung
4Fettauffangwanne Primezone 15 Gasaschenhalterung
5Zünder Primezone & Backburner 16 Schalter für Drehregler-Beleuchtung
6Drehregler Hauptbrenner mit Jet Flame
Zündsystem 17 Integrierter Seitenbrenner
7Drehregler Primezone 18 Drehregler Backburner
8 Stauraum mit Einlegeregal 19 Wasserhahn
9Fettauffangwanne mit Tropfschale 20 Waschbecken
10 Ablage 21 Backburner
11 Rollen mit Bremse
12
17
9
14
15
13 12
5 *)
10
6
18
3
8
19
20
11
4
7
16
21
11
Deutsch
Inbetriebnahme vor dem ersten Grillen
Stellen Sie sicher, dass sie alle vorrangegangenen Punkte beachtet und eine gasdichte Verbindung
am Gasgrill hergestellt haben.
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, empfehlen wir Ihnen, den Grill „Freizubrennen“, um
eventuelle Rückstände aus dem Produktionsprozess zu entfernen.
Vorgang „Freibrennen“
1. Vor dem „Freibrennen“ entfernen Sie bitte etwaige Aufkleber auf der Scheibe und dem Seitenbrenner.
2. Wenn Sie dies nicht tun, können diese beim Erhitzen schmelzen und sind nur noch schwer wieder zu
entfernen.
3. Entnehmen Sie die Grillroste, Grillplatten, Ablageroste und waschen Sie diese mit einem milden Reini-
gungsmittel ab.
4. Legen Sie die entnommenen Bauteile wieder ein.
5. Schalten Sie den Grill ein, starten Sie alle Hauptbrenner und lassen Sie ihn bei einer Temperatur von
230°C bei geschlossenem Deckel ca. 30 Minuten heizen.
6. Nach dem Freibrennen schalten Sie das Gerät aus.
Zünden der Brenner
Jet-Flame-Zündsystem
Auf der Zündposition der Brenner hören Sie den „Klick“ des Jet-Flame-Zündsys-
tems.
Zündvorgang:
1. Öffnen Sie den Deckel bevor Sie den Grill entzünden.
2. Bevor Sie den Zündvorgang beginnen müssen alle Drehregler auf Position
« • OFF» stehen.
3. Drehen Sie das Ventil an der Gasasche auf.
4. Drücken Sie das rechte Ventil 6 nach innen und drehen Sie es langsam gegen den Uhrzeigersinn zu Posi-
tion "MAX" oder bis Sie den “Klick“ des Jet-Flame-Zündsystems” hören. Das löst den Zündfunken aus.
5. Wenn der Brenner nicht sofort entzündet, den Drehregler wieder zu « • OFF» drehen, 1 Minuten war-
ten, bis das angestaute Gas verüchtigt ist und Zündvorgang wiederholen.
6. Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis alle Brenner oder die Brenner die Sie benutzen möchten entzün-
det sind.
7. Je nach individuellem Bedarf können Sie die Flamme jetzt mit dem Drehregler regulieren. Zu "MIN"
drehen Sie das Ventil gegen den Uhrzeigersinn.
8. Wenn es nicht gelingt, den Gasgrill zu entzünden, siehe "Fehlerbehebung" S. 21.
Manuelle Zündung
Der Grill kann in Ausnahmefällen auch per Streichholz entzün-
det werden
Verwenden Sie dazu ein mindestens 90 mm langes Streichholz
und halten Sie das brennende Streichholz an das Zündloch
rechts.
Brenner löschen
Drücken Sie den Drehregler (Gasventil) für den jeweiligen Brenner
und drehen Sie diesen im Uhrzeigersinn auf «• OFF».
Schließen Sie stets nach dem Grillvorgang die Gaszufuhr an der Flasche.
12
Deutsch
Zünden Seitenbrenner
1. Öffnen Sie den Deckel des Seitenbrenners, bevor Sie den Seitenbrenner entzünden.
2. Bevor Sie den Zündvorgang beginnen muss der Drehregler auf Position « • OFF» stehen.
3. Drehen Sie das Ventil an der Gasasche auf, wenn nicht schon geschehen.
4. Drücken Sie das Ventil 12 nach innen und drehen Sie es gegen den Uhrzeigersinn zu Position "MAX".
Das löst den Zündfunken aus.
5. Wenn der Brenner nicht sofort entzündet, der Drehregler wieder zu « • OFF» drehen, 1 Minute warten,
bis das angestaute Gas verüchtigt ist und Zündvorgang wiederholen.
6. In Ausnahmefällen verwenden Sie ein Streichholz zum Entzünden, wenn der Zünder keine Funken
schlägt.
7. Je nach individuellem Bedarf können Sie die Flamme jetzt mit dem Drehregler regulieren. Zu "MIN"
drehen Sie das Ventil gegen den Uhrzeigersinn.
8. Wenn es nicht gelingt, den Gasgrill zu entzünden, siehe "Fehlerbehebung" S. 21.
Primezone
Die Primezone mit einem Infrarotbrenner ist ideal für alles Kurzgebratene, wie z.B. Steaks & Co., um bei ca.
800°C Oberächentemperatur ein knuspriges Ergebnis mit einem schönen Branding zu erhalten.
Der Gasgrill sollte so positioniert werden, dass die Primezone möglichst windgeschützt ist, da Winde
die Leistung beeinträchtigen können.
Den Grillrost der Primezone nie als Ablage für gebratenes Grillgut verwenden. Flüssigkeiten und
Fett tropfen in die Keramik und verstopfen diese, dass wird zu einer fehlerhaften Funktion führen.
Nie über den geöffneten Grill beugen! Halten Sie immer einen Mindestabstand von 30 cm zur Zün-
dungsöffnung, wenn Sie die Primezone zünden.
Der Infratrotbrenner erzeugt eine sehr intensive Hitze. Grillgut nicht unbeaufsichtigt auf dem Bren-
ner lassen, da es schnell anbrennen kann. Bei Verwendung des Infrarotbrenners auf hoher Flamme
den Grilldeckel geöffnet lassen. Dies erlaubt auch das bessere Überwachen des Grillguts, um An-
brennen zu vermeiden.
Anwendung / Inbetriebnahme Primezone im Seitentisch
1. Öffnen Sie den Deckel der Primezone, bevor Sie diese entzünden.
2. Die Primezone ist mit einem Grillrost ausgestattet, welcher auf zwei Höhen einsetzbar ist.
Die niedrigere Position kann wie ein normales Gaskochfeld verwendet werden und eignet sich zur Zu-
bereitung von Soßen, Suppen usw. Der empfohlene Durchmesser für Pfannen und Töpfe ist 25 bis
30 cm.
Die höhere Position eignet sich zum Braten von Fleisch. Bitte vor Zündung der Primezone entsprechend
einsetzen.
Position unten Position oben
Die Abdeckung der Primezone kann nur geschlossen werden, wenn sich der Grillrost auf der unteren
Position bendet.
13
Deutsch
3. Drehen Sie die Gasasche auf.
4. Drücken Sie den Drehregler 7 nach innen und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn zu Position
"MAX".
5. Zünden Sie nun durch Drücken des elektronischen Zünders 5 die Primezone. Halten Sie diese solange
gedrückt bis der Brenner brennt.
6. Verwenden Sie ein Streichholz zum Entzünden, wenn der Zünder keine Funken schlägt.
Zu "MIN" drehen Sie den Drehregler gegen den Uhrzeigersinn.
Je nach individuellem Bedarf können Sie die Flamme jetzt mit dem Drehregler regulieren.
Betreiben Sie den Grill bei offener Abdeckung für 5 Minuten oder bis die Keramik-Brenner rot glühen.
Fleisch oder anderes Grillgut auf den Grill legen und gemäß Rezept grillen.
Nach Geschmack und Garstufe auf hoher, mittlerer oder niedriger Temperatur weitergrillen und die
Speisen oft wenden. Alternativ die Speisen von der Primezone auf den Hauptgrillbereich verlegen, den
Deckel schließen und auf 120 - 160 °C langsam fertig garen.
Seitenbrennerabdeckung nicht schließen, solange der Grill in Betrieb oder noch heiß ist.
Den Grillrost nicht verstellen, solange er heiß oder in Betrieb ist.
Seitenbrenner NICHT zum Frittieren verwenden, da das Kochen mit Öl zu gefährlichen Bedingungen
führen kann.
Der Infrarotbrenner ist mit einer Fett- Auffangschale ausgestattet. Diese kann nur eine geringe
Menge von abtropfendem Fett aufnehmen.
Zur Vermeidung von Fettbränden muss die Fett-Auffangschale nach jeder Verwendung gereinigt
werden.
Back Burner (G4-SK)
Das Modell Videro G4-SK verfügt über einen Infrarot Back Burner. Dieser Brenner ist bestens geeignet zum
langsamen und gleichmäßigen Garen von Braten, ganzen Hähnchen oder Puten in Verbindung mit der so-
genannten Rotisserie (Drehspieß). Durch die ständige Drehbewegung des Spießes und zusätzlicher Wärme-
quelle verteilt sich der Saft aus dem Grillgut und sorgt für eine knusprige Außenhülle. Dadurch erreichen
Sie jeder Zeit das perfekte Grillergebnis
Bei Verwendung ist darauf zu achten, dass sich unter dem Grillgut eine feuerfeste mit Wasser gefüllte
Tropfschale bendet, um das herabtropfende Fett aufzufangen.
Anwendung, Inbetriebnahme Back Burner (G4-SK)
1. Öffnen Sie den Deckel des Grills.
2. Entfernen Sie den Warmhalterost.
3. Bevor Sie den Zündvorgang beginnen muss der Drehregler auf Position « • OFF» stehen.
4. Drehen Sie den Drehregler an der Gasasche auf, wenn nicht schon geschehen
5. Drücken Sie den Drehregler 18 nach innen und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn zu Position
"MAX".
6. Zünden Sie nun den Back-Burner durch Drücken des elektronischen Zünders 5. Halten Sie diesen solange
gedrückt bis der Brenner startet
7. Wenn der Brenner nicht sofort entzündet, den Drehregler 18 wieder zu « • OFF» drehen, 1 Minuten
warten, bis das angestaute Gas verüchtigt ist und Zündvorgang wiederholen.
8. In Ausnahmefällen verwenden Sie ein Streichholz zum Entzünden, wenn der Zünder keine Funken
schlägt.
9. Regeln Sie die Flamme, indem Sie den Drehregler zu "MIN" im Gegenuhrzeigersinn drehen.
10. Betreiben Sie den Grill bei offenem Deckel für 5 Minuten oder bis der Keramik-Brenner rot glüht.
11. Hähnchen oder anderes Grillgut mit samt dem Drehspieß auf dem Grill positionieren und gemäß Rezept
garen.
14
Deutsch
Achten Sie bei der Zubereitung darauf, dass Ihr Grillgut in der Mitte des Spießes xiert ist und balan-
cieren Sie es auf dem Grill mit Hilfe des Gewichtes aus. Bei ganzen Hähnchen oder Truthahn sollten Sie
die Beine bzw. Flügel an den Körper binden, um das Anbrennen zu vermeiden.
12. Platzieren Sie eine Auffangschale gefüllt mit Flüssigkeit unter dem Grillgut, um Bratensäfte aufzufan-
gen.
13. Garen Sie das Fleischstück bei geschlossenem Deckel entsprechend der Fleischart.
Beachten Sie die Hinweise zu Pege auf S. 19.
Schutz der Primezone und des Back Burners
Die beiden Brenner sind für eine lange Lebensdauer ausgelegt. Es sind jedoch einige Maßnahmen erforder-
lich, um Risse in den keramischen Brenneroberächen zu vermeiden, die zu Brennerfehlfunktionen führen
können.
Die Keramik-Brenner dürfen niemals direkt mit Wasser in Berührung kommen. Darum darf kein Wasser
auf den Grill geschüttet werden, um ein Aufammen zu löschen. Wenn bei abgestelltem Grill die Kera-
mik oder das Innere eines Brenners nass wird, kann die Keramik durch den Druck des Wasserdampfs rei-
ßen, wenn der Grill wieder benutzt wird.
Kaltes Wasser (Regen, Rasensprenger, Gartenschlauch usw.) von den Keramik-Brennern fernhalten.
Ist die Keramik nass, Brenner aus dem Grill ausbauen. Umgekehrt hinlegen, damit das Wasser ablaufen
kann. Im Haus gründlich trocknen lassen.
Die Keramik-Brenner niemals mit harten Gegenständen in Kontakt bringen oder berühren. Beim Ab-
nehmen und Einsetzen des Grillrosts ist Vorsicht geboten. Fällt solch ein Gegenstand auf die Keramik,
könnte diese wahrscheinlich reißen.
Große Temperaturunterschiede (Wintergrillen) können zu Rissen in der keramischen Oberäche führen.
Bei schlechter Belüftung kommt es zu Sauerstoffmangel, was zu Flammenrückschlägen führt. Wenn dies
wiederholt passiert, reißt die Keramik. Darum sollte niemals mehr als 75% der Grilläche mit Vollmetall
(d.h. von einem Grillblech oder einer großen Pfanne) abgedeckt sein.
Schäden, die aufgrund der Nichtbefolgung dieser Maßnahmen entstehen, unterliegen nicht der Ga-
rantiepicht.
Beleuchtung Drehregler
Die beleuchteten Drehregler ermöglichen Ihnen bei schwachem Licht eine Orientierung am Drehregler.
Legen Sie die 4 Batterien des Typs AA – 1,5 V in das Batteriefach 14 im Inneren des Stauraumes ein.
Öffnen Sie dazu die Türen auf der Vorderseite wie in der Abbildung der Geräteübersicht S. 9 sichtbar.
Bitte beachten Sie die richtige Polung jeder Batterie.
Schließen Sie den Batteriefachdeckel.
Zum Einschalten der Beleuchtung drücken Sie die Taste 16 (S. 9 ) am Bedienpanel.
Die Beleuchtung schaltet sich nicht selbstständig aus.
Inbetriebnahme Wasserhahn
Lesen Sie die Sicherheits- und Montage-Hinweise auf dem seperaten Beiblatt
des Herstellers.
Der mitgelieferte Wasserhahn verfügt über ein ½ Zoll Anschlussgewinde und
wird mit Kaltwasser versorgt.
Schrauben Sie den ½ Zoll Adapter für Steckkupplung A (nicht im Lieferum-
fang enthalten) auf. Achten Sie darauf, dass der Anschluss handfest ver-
schraubt wird und verwenden Sie keine Zange oder Schraubenschlüssel.
Verwenden Sie für die Wasserzufuhr einen Trinkwasser-Gummischlauch mit
KTW-Zulassung.
Unterbrechen Sie die Wasserzufuhr über die Wintermonate und entleeren
Sie den Hahn und die Schläuche vollständig, um Frostschäden zu vermeiden
A
15
Deutsch
Einfache Schritte zum Grillpro
Lesen Sie sich das Rezept durch und beachten Sie die spezischen Hinweise auf den folgenden Seiten.
Prüfen Sie vor der Verwendung die Auffangschale auf Fettansammlungen. Entfernen Sie übermäßiges
Fett, um einen Fettbrand zu vermeiden.
Reinigen Sie ihren Grill regelmäßig. Beachten Sie hierzu die Anwendungshinweise des Reinigungsmit-
telherstellers.
Heizen Sie den Grill bei geschlossenem Deckel ca. 15 Minuten lang auf Position "MAX" vor. Versuchen
Sie nicht, Zeit zu sparen, indem Sie die Speisen zu früh auf den Grill legen, wenn dieser noch nicht die
richtige Grilltemperatur erreicht hat.
Löschen Sie den Brenner stets nach dem Grillen. Schließen Sie die Gaszufuhr an der Flasche.
Verwenden Sie einen Grillwender oder eine Grillzange, aber keine Gabel. Es entweicht Bratensaft und
somit Aroma, welches das Grillgut austrocknen lässt.
Prüfen Sie, ob das Grillgut auf den Grill passt, bevor Sie den Deckel schließen. Ideal ist ein Abstand von
ca. 2 cm zwischen den einzelnen Speisen.
Öffnen Sie den Deckel nicht immer wieder, um nach dem Grillgut zu schauen. Bei jedem Anheben des
Deckels geht Wärme verloren, d.h. das Grillgut braucht länger, um auf den Tisch zu kommen.
Drehen Sie das Grillgut nur einmal um, wenn es das Rezept nicht anders verlangt.
Drücken Sie Speisen, wie z. B. einen Burger nie ach. Dadurch wird der Fleischsaft herausgepresst und
das Grillgut trocknet aus.
Wenn Sie Ihre Speisen leicht mit Öl bestreichen, werden sie gleichmäßiger braun und kleben nicht am
Grillrost.
Waschen Sie Ihre Hände und das Besteck gründlich mit heißem Wasser und Spülmittel, bevor und
nachdem Sie mit frischem Fleisch, Fisch oder Geügel hantieren. Sie können alternativ auch Ein-
weghandschuhe verwenden.
Legen Sie niemals gekochte Speisen auf die gleiche Platte, auf der sich rohe Speisen befunden ha-
ben.
Tauen Sie Ihr Grillgut nicht bei Raumtemperatur, sondern nur im Kühlschrank auf.
Beste Resultate erhalten Sie, wenn Sie das Grillgut nicht ganz kalt (direkt vom Kühlschrank) auf den Grill
legen. Entnehmen Sie es einige Zeit vorher (ca. 1 Stunde), so dass es zum Grillen Raumtemperatur ange-
nommen hat, sofern das Lebensmittel nicht als sensibel eingestuft ist.
In der Grillanleitung auf Seite 18 nden Sie empfohlene Garzeiten.
17
Deutsch
Nach der Benutzung
Lassen Sie Ihren Gasgrill nach dem Grillen noch 5 Minuten weiterbrennen, damit überschüssiges Fett und
überschüssige Säfte u.s.w. verbrennen, die sonst die Brenneröffnungen verstopfen können.
Um das Gerät für den nächsten Gebrauch herzurichten, drehen Sie die Drehregler auf Position « • OFF» und
säubern Sie mit einer langstieligen Bürste die Grilläche von Fett- und Speiseresten.
Teile können heiß sein. Schützen Sie Ihre Hände mit einem Grillhandschuh.
Schließen Sie die Gaszufuhr an der Flasche.
Nach vollständiger Abkühlung Grill reinigen und verstauen.
Wann ist das Fleisch bzw. Grillgut gar?
Prüfen Sie die Temperatur. Grillen umfasst sehr viele Einüsse, z.B. Dicke des Grillguts, Starttemperatur, Um-
welteinüsse usw. Verwenden Sie im Zweifelsfall ein Thermometer um die Kerntemperatur zu prüfen. Ver-
trauen Sie nicht unbedingt auf starre Garzeiten. Bei Verwendung eines Braten- oder Steakthermometers
beachten Sie die jeweiligen Gebrauchsanleitungen.
Bei Verwendung eines Fleischthermometers, sollte dieses einige Sekunden im Fleisch sein, bevor Sie die
Temperatur ablesen.
Für Steaks, Hamburger aber auch Braten usw. stecken Sie das Thermometer seitlich in die dickste Stelle
des Grillgut oder dass die Spitze in der Mitte des Grillguts ist. Beachten Sie dabei, dass das Thermometer
keinen Knochen berührt.
Um die Temperatur von Geügel zu prüfen, stecken Sie das Thermometer in die dickste Stelle der Brust
oder der Keule. Berühren Sie nicht die Knochen. Wenn das Geügel fertig gegrillt ist, hat die Brust eine
Kerntemperatur von 75 °C, die Keule von 80 °C erreicht.
Nehmen Sie den Braten oder das Geügel ca. 5 Minuten, bevor es die gewünschte Kerntemperatur er-
reicht, vom Grill. Lassen Sie es 10–15 Minuten ruhen, bevor Sie es anschneiden, so dass der Fleischsaft in
das Innere des Grillguts zurückgeht. Das Grillgut gart weiter und es kann zudem einfacher aufgeschnit-
ten werden.
Garzeiten
Die folgenden Angaben für Stücke, Dicke, Gewichte und Grillzeiten stellen Richtlinien und keine absoluten
Regeln dar. Grillzeiten werden durch Höhe, Wind, Außentemperatur und den gewünschten Garheitsgrad
beeinusst.
Grillen Sie Steaks, Fischlets, Hühnchenstücke ohne Knochen und Gemüse mit der direkten Methode an-
hand der in der Tabelle angegebenen Zeit oder bis zum gewünschten Gargrad und drehen Sie die Speisen
ein Mal in der Hälfte der Zeit um.
Grillen Sie Bratenstücke, Geügelstücke mit Knochen, ganze Fische und dickere Abschnitte mit der indirek-
ten Methode mit Hilfe der in der Tabelle angegebene Zeit. Alternativ kann ein Bratenthermometer verwen-
det werden, das die gewünschte Kerntemperatur anzeigt. Die Grillzeiten für Rind beziehen sich auf eine
mittlere Garstufe (medium), falls nicht anders angegeben.
Nicht durchgegartes Fleisch kann ernsthafte gesundheitliche Schäden verursachen!
Die ungefähren Zeitangaben stammen aus unterschiedlichen Quellen und beziehen sich auf Fleisch bei
Kühlschranktemperatur. Sollten Sie mit höheren Grilltemperaturen arbeiten, empfehlen wir Ihnen, Barbe-
cuesauce erst in den letzten 15 bis 30 Minuten der Grillzeit auf das Fleisch zu streichen, um zu starkes Bräu-
nen oder Verbrennen zu verhindern.
18
Deutsch
Grillgut Dicke/Gewicht Grillzeit Temperatur
Rind
Steak: New York, Porterhouse, Rippenstück,
T-Bone oder Filet
2 cm dick 4 6 bei direkter, hoher Hitze
4 cm dick 10 14 Min. bei direkter, hoher Hitze
4 cm dick 6 8 Min. scharf anbraten und anschlie-
ßend 8 10 Minuten bei indirek-
ter hoher Hitze grillen
5 cm dick 14 18 Min. bei direkter, hoher Hitze,
5 cm dick 6 8 Min. scharf anbraten und anschlie-
ßend 8 10 Minuten bei hoher
Hitze grillen
Steak aus der Flanke 500g bis 700g,
2 cm dick
8 10 Min. bei direkter, hoher Hitze
Schwein
Kotelett, ohne oder mit Knochen 2 cm dick 6 8 Min. bei direkter, hoher Hitze
2,5 cm dick 8 10 Min. bei direkter, mittlerer Hitze
Rippchen, Ferkel 0,45 kg 0,90 kg 3 4 Min. bei direkter, niedriger Hitze
Rippen, Spareribs 0,9 kg 1,35 kg 3 – 6 Std. bei direkter, niedriger Hitze
Rippen Country Style mit Knochen 1,36 kg – 1,81 kg 1,5 2 Std. bei direkter, mittlerer Hitze
Geügel
Hähnchenbrust ohne Haut und Knochen 170 g 230 g 8 12 Min. bei direkter, mittlerer Hitze
Hähnchenschenkel ohne Haut und Knochen 120 g 8 10 Min. bei direkter, hoher Hitze
Hähnchenbrust mit Knochen 280 g 350 g 30 40 Min. bei mittlerer Hitze
Hähnchenteile mit Knochen in Schenkeln 30 40 Min. bei mittlere Hitze
Hähnchenügel 50 g 80 g 18 20 Min. bei direkter, mittlerer Hitze
Hühnchen ganz 1,2 kg – 1,8 kg 45 90 Min. bei mittlerer Hitze
Pute ganz, ohne Füllung 4,5 kg 5,5 kg 2,5 3,5 Std. bei niedriger Hitze
5,5 kg 7,0 kg 3,5 4,5 Std. bei niedriger Hitze
Fische und Meeresfrüchte
Fischlet oder Scheiben pro 1 cm 3 5 Min. bei direkter, hoher Hitze
pro 2,5 cm 8 10 Min. bei direkter, hoher Hitze
Fisch ganz 500 g 15 20 Min. bei mittlerer Hitze
1,5 kg 30 45 Min. bei mittlerer Hitze
Gemüse
Mais am Kolben 10 15 Min. bei direkter, mittlerer Hitze
Pilze:
Shiitake oder Champignon /
Portabella
8 10 Min.
10 15 Min.
bei direkter, mittlerer Hitze /
bei mittlerer Hitze
Zwiebel halbiert /
in Scheiben
1,0 cm dick 8 10 Min.
35 40 Min.
bei direkter, mittlerer Hitze /
bei mittlerer Hitze
Kartoffel: Stück /
in Scheiben
1,0 cm dick 12 14 Min.
45 60 Min.
bei direkter, mittlerer Hitze /
bei mittlerer Hitze
19
Deutsch
Wartung, Reinigung und Aufbewahrung
Reinigung Fettauffangschale
Die Tropfwanne und die Fettauffangschale unbedingt regelmäßig reinigen!
Gegebenenfalls muss bei stärkerer Nutzung häu ger gereinigt werden. Passen Sie Ihren P egeplan entspre-
chend der Nutzung an. Wenn dies nicht erfolgt, kann eine Ansammlung an Fett und Öl zu einem Feuer im
Grill führen.
Bei einem durch Fett- und Ölrückstände ausgelösten Brand erlischt Ihre Gewährleistung und Garan-
tie.
1. Entnehmen Sie den Ablauftrichter samt Fettauffangschale
2. Niemals die Grillkammer und Fettauffangschale mit Alufolie oder Sand auskleiden.
3. Beseitigen Sie übermäßiges Fett, reinigen Sie die Fettauffangschale und Grillkammer mit warmem Sei-
fenwasser und spülen Sie sie mit klarem Wasser nach
Reinigung Grillkammer / Flächen
Bei Verschmutzung im Garraum heizen Sie den Grill ca. 10 - 15 Minuten mit voller Leistung auf. Lassen Sie
den Grill anschließend abkühlen. Vergewissern Sie sich, das der Grill vollständig abgekühlt ist, bevor Sie mit
der gründlichen Reinigung beginnen. Beachten Sie hierzu ggf. die Angaben der Reinigungsmittelhersteller.
Verwenden Sie zum Reinigen des Grills niemals scheuernde Edelstahlpolituren /Backofenreiniger, scheu-
ernde Reinigungsmittel (Küchenreiniger), säurehaltige Reinigungsmittel oder Scheuerschwämme.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem milden Reinigungsmittel und Wasser. Spülen Sie gründlich mit kla-
rem Wasser nach und trocknen Sie die Flächen ab.
Es darf kein Wasser oder Reiniger in die Öffnungen der Brenner gelangen.
Zur Reinigung der Grillroste lösen Sie Ablagerungen einfach mit der RÖSLE Barbecue-Reinigungsbürste
oder einer weichen Edelstahlbürste. Wischen Sie anschließend mit einem feuchten Lappen nach.
Trocknen Sie den Grill nach jeder gründlichen Reinigung indem Sie ihn aufheizen.
Reinigung Brenner
Die Brenner können, besonders nach langem Grillen, durch überschüssiges Fett, Säfte und Marinaden ver-
stopfen und Ober ächenkorrosion ansetzen.
Wenn das der Fall ist, die Brenner entfernen
1. Die Brenner nach Anleitung entfernen
2. Reinigen mit heißem Wasser und Reinigungsmittel.
3. Vergewissern Sie sich, dass die Brenneröffnungen nicht verstopft sind.
4. Mit Wasser abspülen, abtrocknen und in den Gasgrill zurücklegen.
5. Sofort entzünden, um Rosten und Erosion zu verhindern.
6. Ein bisschen Öl aufbringen wenn der Gasgrill längere Zeit nicht benutzt wird.
Ausbau der Brenner
Vergewissern Sie sich, dass der Gasgrill ausgeschaltet und komplett abgekühlt ist
Vergewissern Sie sich, dass alle Drehregler auf «• OFF» stehen und auch die Gas asche zugedreht ist.
1. Schließen Sie die Gaszufuhr und heben Sie die Grillroste heraus.
2. Stellen Sie fest welcher Hauptbrenner defekt ist. Beginnen Sie von der rechten Seite:
3. Entfernen Sie den Sicherungsklipp rechts vom Brenner.
4. Entfernen Sie den Hauptbrenner.
5. Entfernen Sie die Brücke zwischen den beiden Hauptbrennern.
20
Deutsch
6. Wiederholen Sie Schritt 3 von rechts nach links bis Sie den defekten Brenner erreicht haben.
7. Ersetzten Sie den defekten Brenner durch einen neuen.
8. Bauen Sie die restlichen Brenner und Brücken und umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen
Überwintern
Der Grill sollte über die Wintermonate an einem trockenen, geschützten Raum gelagert werden.
Reinigen und trocknen Sie die Grillroste und reiben Sie sie mit Sonnenblumenöl ein, um Rost vorzubeugen.
Hüllen Sie die Brenner mit Papier ein und lagern Sie diese an einem gut belüfteten trockenen Ort.
Bei Fragen, Unklarheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Gaslieferanten oder an die Verkaufsstelle.
Ölen Sie Metallteile (z.B. Scharnier) regelmäßig.
Modell Videro G4-SK:
Unterbrechen Sie die Wasserzufuhr und entleeren Sie den Hahn und die Schläuche
vollständig, um Frostschäden zu vermeiden.
Nach einer längeren Lagerung sollten Sie den Gasschlauch besonders sorgfältig auf Risse, Knicke, Biss-
spuren und andere Beschädigungen überprüfen. Ein beschädigter Gasschlauch muss sofort ersetzt wer-
den.
Kontrollieren Sie alle Gasventilöffnungen, Brennerrohre und Verbindungen auf Störungen hin.
Prüfen sie unbedingt die sachgemäße Befestigung aller gasführenden Teile.
Wenn Sie den Gasgrill zu Beginn der Grillsaison oder nach längerer Zeit wieder in Betrieb nehmen, lesen
Sie die Gebrauchsanleitung aufs Neue sorgfältig durch.
Kontrollieren Sie, ob alle Brenner richtig angebracht sind.
Kontrollieren Sie, ob die Gasasche gefüllt ist.
Drehen Sie alle Drehregler auf «• OFF» und schließen Sie die Gasasche an. Vergewissern Sie sich vor
Gebrauch, ob alle Grillroste und Heizplatten gesäubert sind.
Kontrollieren Sie den Gasgrill auf undichte Stellen hin mittels einer Seifenlösung oder Lecksuchspray.
Wenn Sie sich an diese Tipps halten, haben Sie jahrelange Freude an Ihrem RÖSLE Gasgrill.
Tipps zur Verlängerung der Lebensdauer
Bei Outdoor-Geräten aus Stahl muss ab und zu mit etwas Rost auf der Oberäche gerechnet werden. Wenn
Ihr Grill immer abgedeckt, sauber und trocken ist, dann haben Sie schon sehr viel zur Rostvorbeugung bei-
getragen.
Einige Tipps:
Die Grilloberächen (inklusive Wärmeverteiler) sollten nach dem Grillen sauber und trocken gehalten
werden, besonders nach dem Grillen mit Marinaden. Diese sind salzhaltig und greifen die Oberäche
an.
Die Grillrostoberächen sollten nach dem Gebrauch mit Öl eingerieben werden.
Lassen Sie Ihren Grill nicht draußen ungeschützt im Regen stehen. Für eine lange Lebensdauer Ihres
Grills empfehlen wir, nachdem der Grill ganz abgekühlt ist, diesen mit einer passenden RÖSLE Abdeck-
haube vor Umwelteinüssen zu schützen. Um Staufeuchtigkeit zu verhindern, die Abdeckhaube nach
dem Regen entfernen.
Lagern Sie Ihren Grill nicht nass ein. Trocknen Sie ihn zuerst sorgfältig.
Entfernen Sie sowohl im Sommer als auch im Winter regelmäßig die Abdeckung, damit der Grill durch-
lüftet und angesammelte Feuchtigkeit entfernt werden kann.
Leichter Oberächenrost kann einfach mit einem in Weißweinessig getränkten Lappen oder mit einem
kommerziellen Entrostungsmittel entfernt werden.
Abgeplatzte Emaille sollten Sie mit etwas Ausbesserungslack behandeln, um die blanke Metalloberä-
che zu überdecken.
Prüfen Sie die Festigkeit der Verschraubungen, festen Sitz und Leichtgängigkeit der Räder regelmäßig.
21
Deutsch
Fehlerbehebung
Problem Lösung
Keine Zündung, kei-
ne Flamme, Brenner-
störung
Überprüfen Sie, ob die Gaszufuhr der Gasasche geöffnet ist.
Stellen Sie sicher, dass sich genug Gas in der Flasche bendet.
Ist der Gasschlauch geknickt? Biegen Sie den Schlauch gerade.
Überprüfen Sie, ob Funken von der Elektrode auf den Brenner überspringen.
Kann der Brenner mit einem langen Streichholz angezündet werden? Prüfen Sie das
Zündsystem!
Grill funktioniert
nicht richtig
STOPP, drehen Sie die Gasasche zu und alle Drehregler auf «• OFF» !
NICHT rauchen
Kontrollieren Sie alle Gasverbindungsstellen
Warten Sie 3 Minuten bis das angestaute Gas verogen ist und wiederholen Sie den
Zündvorgang
Die Brenner liegen nicht passend über den Austrittsöffnungen:
Brenner exakt passend über die Austrittsöffnungen legen
Die Gasleitung ist verstopft:
Den Gasschlauch vom Gasgrill entfernen. Gasasche nur für eine Sekunde aufdrehen, um
eine eventuelle Verstopfung im Schlauch zu beseitigen. Nach einer Sekunde Gasasche wie-
der zudrehen und den Gasschlauch wieder an den Gasgrill montieren.
Verstopfte Austrittsöffnungen:
Die Brenner entfernen, wie oben stehend beschrieben. Gasventilöffnungen kontrollieren,
eventuelle Verstopfungen verursachende Rückstände mit einem dünnen Metalldraht entfer-
nen. Brenner wieder über die Austrittsöffnungen legen und testen ob der Brenner jetzt wie-
der einwandfrei funktioniert.
Prüfen Sie den Brenner regelmäßig, um sicherzustellen, dass er frei von Insekten und
Spinnen ist, die das Gassystem verstopfen oder den Gasstrom beeinträchtigen könnten.
Vergewissern Sie sich, die Venturirohre des Brenners sorgfältig gereinigt, so dass keine
Hindernisse mehr vorhanden sind. Wir empfehlen zur Reinigung der Venturirohre eine
Rohrbürste.
Keine Funkenbil-
dung
Der Abstand zwischen Brenner und Elektrode darf nur 5–8 mm betragen.
Ggf. Elektrode reinigen und nachjustieren.
Uneinheitliches
Flammenbild der
Brenner
Sind die Brenner gereinigt? Reinigen Sie die Brenner. Entfernen Sie Rückstände. Es darf kein
Wasser oder Reiniger in die Öffnungen der Brenner gelangen.
Es treten Sticham-
men auf
Evtl. haben Sie den Grill nicht genügend vorgeheizt. Heizen Sie den Grill ca. 15 Minuten
mit allen Brennern vor.
Reinigen Sie Grillroste, Auffangschale etc., so dass diese frei von Fettrückständen sind.
Grillgut brennt am
Grillrost an.
Ihre Grill-Temperatur ist zu niedrig. Warten Sie daher einige Minuten bevor Sie es wenden, so
dass es Zeit hat, richtig anzubraten.
Undichtigkeit Drehen Sie die Gasasche zu.
Belüften Sie die Umgebung , damit das angestaute Gas vollends veriegen kann.
Kontrollieren Sie alle Verbindungsstücke.
Wenn es eine undichte Stelle gibt, die Gasasche aufrecht auf einen offenen Platz stel-
len.
Halten Sie sich von eventuell aus der Gasasche austretendem Gas- oder Flüssiggas fern.
Halten Sie mit der Gasasche einen Mindestabstand von 20 Meter zu Zündquellen, sowie
elektrischen Geräten, Blitzlicht, Maschinen oder Motoren ein.
Sorgen Sie für maximale Luftzirkulation damit das angestaute Gas veriegt.
Die Primezone (opti-
onal) „blitzt auf“
während des Be-
triebs. Der Brenner
macht ein lautes
„Wusch“-Geräusch,
gefolgt von einem
kontinuierlichen Zi-
schen und hört dann
auf zu glühen.
Keramik mit Bratenfett und Ablagerungen überfrachtet. Anschlüsse sind verstopft. Brenner
überhitzt aufgrund unzureichender Belüftung (die Grilläche ist weitgehend mit Pfannen
oder Töpfen abgedeckt).
Risse oder Sprünge in der keramischen Oberäche.
Dichtung der keramischen Oberäche ist undicht.
Brenner abstellen und für mindestens zwei Minuten abkühlen lassen. Brenner erneut zünden
und für mindestens fünf Minuten auf hoher Flamme betreiben, oder bis die keramischen
Oberächen gleichmäßig glühen.
Sicherstellen, dass nicht mehr als 75 % der Grilläche mit Kochgeschirr oder Zubehör zuge-
deckt ist. Brenner abstellen und für mindestens zwei Minuten abkühlen lassen, dann erneut
anzünden.
Brenner abkühlen lassen und sorgfältig auf Risse untersuchen. Falls Sie Risse feststellen soll-
ten, wenden Sie sich an einen autorisierten Händler, um eine Ersatz Primezone zu bestellen.
Nicht hier aufge-
führtes Problem
Setzen Sie sich mit ihrem Fachhändler in Verbindung. Nehmen Sie Kontakt mit uns auf unter
22
Deutsch
Problem Lösung
Gefahr! Bodentrichter nicht mit Aluminiumfolie auslegen!
Ist der Bodentrichter "verschmutzt", wodurch die Fette nicht in die Fettfangwanne abießen
können? Reinigen Sie den Bodentrichter
Gerätebrand Wenn im Gerät ein Brand entsteht, die Gasasche zudrehen. Den Brand mit einem nas-
sen Tuch löschen
Wenn die Gasasche brennt oder wenn Sie den Schalter nicht erreichen und zudrehen
können: Sofort die Feuerwehr anrufen!
Einen Gartenschlauch auf die Mitte der Gasasche richten, um sie zu kühlen, aber nie-
mals die Flamme mit Wasser löschen. Solange das Gas brennt, kann es keine Lachen bil-
den und explodieren
Die Umgebung evakuieren
Hinweis:
Die meisten Brände in Gasgrills entstehen, weil sich Fette und Öle angesammelt haben oder
weil die Gasverbindungen nicht regelmäßig und richtig kontrolliert werden. Denken Sie dar-
an, dass Sie die Instruktionen des Herstellers in Bezug auf Reinigung und das Anschließen der
Verbindungsstücke befolgen.
Insekten
Durch Spinnen und andere Insekten können gelegentlich Spinnweben oder
Insektennester in den Brennrohren sein. Das kann den Durchuß von Gas hemmen und einen
Brand verursachen. Das wird als sogenannter "Flashback" bezeichnet und kann im Gasgrill
ernsthafte Schaden verursachen und die Umgebung gefährden. Es wird empfohlen, die
Brennerrohre regelmäßig zu kontrollieren und zu reiningen.
Garantie
Alle RÖSLE-Produkte durchlaufen von der Entwicklung bis zur Serienreife viele Stufen der Planung und Er-
probung. In der Fertigung und Montage werden ausschließlich hochwertige Materialien und Rohstoffe so-
wie modernste Methoden der Qualitätssicherung eingesetzt. Nur so können wir sichergehen, dass RÖSLE-
Kunden die erwartete Qualität erhalten und die Produkte ihnen über viele Jahre hinweg Freude bereiten.
Sollte ein Artikel wider Erwarten nicht diese Anforderungen einhalten gilt ein Garantiezeitraum von 2 Jahren:
Voraussetzung dafür ist, dass der Artikel gemäß der beiliegenden Anleitung zusammengebaut und verwen-
det wird. RÖSLE steht es frei, einen Kaufnachweis zu verlangen (bewahren Sie daher die Rechnung oder
Quittung gut auf).
Die beschränkte Garantie gilt nur für die Reparatur oder den Ersatz von Bestandteilen, die sich bei norma-
lem Gebrauch als schadhaft erweisen. Falls RÖSLE den schadhaften Zustand bestätigt und die Reklamation
akzeptiert, wird RÖSLE den/die betroffenen Teil/e kostenlos entweder reparieren oder ersetzen. Wenn Sie
ein schadhaftes Teil einsenden müssen, sind die Gebühren für den Versand an RÖSLE im Voraus zu bezah-
len, damit RÖSLE das reparierte bzw. neue Teil kostenlos an Sie zurücksendet.
Diese beschränkte Garantie erstreckt sich nicht auf Versagen oder Betriebsschwierigkeiten aufgrund von
Unfall, Missbrauch, falschem Gebrauch, Veränderung, mangelhafter Anwendung, Fettbrand, höherer Ge-
walt, willkürlicher Beschädigung, falschem Zusammenbau oder falscher Wartung und Pege bzw. falschem
Service. Darüber hinaus ist die Garantie nichtig, wenn die normalen Wartungs- und Reinigungsarbeiten
nicht regelmäßig durchgeführt werden. Eine Zustandsverschlechterung oder Beschädigung aufgrund extre-
mer Wetterbedingungen wie Hagel, Erdbeben oder Wirbelstürme sowie Korrosion oder Farbveränderun-
gen aufgrund von Hitzeeinwirkung oder scheuernde und chemische Reinigungsmittel, Absplitterungen auf
porzellanbeschichteten Teilen und Komponenten, die bei der Installation des Gasgrills verwendet werden
sowie Einwirkung von salzhaltiger Luft ist ebenfalls nicht durch diese Garantie gedeckt.
Im Falle der Installation von Ersatzteilen anderer Hersteller erlischt die vorliegende Garantie.
Zutreffende implizierte Gewährleistungen der Marktgängigkeit und Eignung sind auf die in dieser aus-
drücklich beschränkten Garantie genannten Garantiezeiträume beschränkt. In manchen Gerichtsbezirken
sind derartige Beschränkungen bezüglich der Geltungsdauer einer implizierten Garantie nicht zulässig, so
dass diese Beschränkung gegebenenfalls nicht auf Sie zutrifft.
RÖSLE übernimmt keine Haftung für irgendwelche besonderen, indirekte oder Folgeschäden. In manchen
Gerichtsbezirken ist eine Ausschluss oder eine Beschränkung bezüglich Begleit- oder Folgeschäden nicht zu-
lässig, so dass diese Beschränkung oder dieser Ausschluss gegebenenfalls nicht auf Sie zutrifft.
Für Schäden, die durch den Einsatz und Gebrauch von RÖSLE-Produkten an anderen Fremdprodukten we-
gen unsachgemäßer Bedienung, Montage oder z. B. durch ein Missgeschick entstehen, kann keine Haftung
übernommen werden.
RÖSLE ermächtigt keine Personen oder Firmen, in seinem Namen irgendwelche Verpichtungen oder Haf-
tungen in Verbindung mit dem Verkauf, Einbau, Gebrauch, Abbau, der Rückgabe oder dem Einsatz seiner
Produkte zu übernehmen. Derartige Darstellungen sind für RÖSLE nicht verpichtend.
23
Deutsch
Entsorgung
Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu Ihnen durch die Verpackung geschützt. Alle eingesetzten
Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar. Bitte helfen Sie mit und
entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie
sich bei Ihrem Händler oder über Ihre kommunale Entsorgungs einrichtung.
Verpackung und deren Teile nicht Kindern überlassen.
Erstickungsgefahr durch Folien und andere Verpackungsmaterialien.
Altgeräte sind kein wertloser Abfall. Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Roh-
stoffe wieder gewonnen werden. Erkundigen Sie sich in Ihrer Stadt- oder Gemeindeverwaltung
nach Möglichkeiten einer umwelt- und sachgerechten Entsorgung des Gerätes. Die Werkstoffe sind
gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar.
Umgang mit Batterien
Achten Sie darauf, dass Batterien nicht in die Hände von Kindern gelangen. Kinder könnten Batte-
rien in den Mund nehmen und verschlucken. Dies kann zu ernsthaften Gesundheitsschäden führen.
In diesem Fall sofort einen Arzt aufsuchen!
Bewahren Sie deshalb Batterien und Fernbedienung für Kleinkinder unerreichbar auf.
Normale Batterien dürfen nicht geladen, mit anderen Mitteln reaktiviert, nicht auseinandergenommen, er-
hitzt oder ins offene Feuer geworfen werden (Explosionsgefahr!).
Wechseln Sie schwächer werdende Batterien rechtzeitig aus. Batteriekontakte und Gerätekontakte vor dem
Einlegen reinigen.
Bei falsch eingelegter Batterie besteht Explosionsgefahr!
Versuchen Sie nicht, die Batterie wiederaufzuladen, auseinander zu nehmen, auf eine Temperatur von über
100°C zu erhitzen oder zu verbrennen.
Entsorgen Sie verbrauchte Batterien sofort. Ersetzen Sie Batterien nur durch Batterien des richtigen Typs
und der richtigen Modellnummer
Vorsicht!
Batterien keinen extremen Bedingungen aussetzen. Nicht auf Heizkörpern ablegen, nicht direkter Sonnen-
strahlung aussetzen!
Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen.
Benutzen Sie in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe. Reinigen Sie das Batteriefach mit einem trockenen
Tuch.
Wichtiger Hinweis zur Entsorgung:
Batterien können Giftstoffe enthalten, die die Gesundheit und die Umwelt schädigen.
Batterien unterliegen der Europäischen Richtlinie 2006/66/EG. Diese dürfen nicht mit dem normalen Haus-
müll entsorgt werden.
Bitte informieren Sie sich über die örtlichen Bestimmungen zu gesonderten Entsorgung von Batterien, da
durch die korrekte Entsorgung Umwelt und Menschen vor möglichen negativen Folgen geschützt werden.
Dieses Zeichen  nden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien:
Service und Kontakt
Für Fragen, Anregungen und Reklamationen ist unsere Kundenbetreuung von Montag bis Freitag zwischen
8 - 18 Uhr für Sie erreichbar. Halten Sie bei der Kontaktaufnahme folgende Dokumente und Angaben be-
reit:
- Kaufbeleg
- Fotos des mutmaßlichen Defekts
- Seriennummer des Produkts
Address: Johann-Georg-Fendt-Str. 38 87616 Marktoberdorf / Germany
Telephone: +49 8342 912-270 Telefax: + 49 8342 912-190
Homepage: www.roesle.de
24
Deutsch
Technische Daten
Modell Videro G4-SL Videro G4-SK
Schwarz /Edelstahl Edelstahl
Artikel-Nummer 25535 / 25536 25537
Ausstattung
Feuerschale Porzellanemailliert
Deckelthermometer
60 ° - 350 °C (± 10 °C)
60 ° - 350 °C (± 10 °C)
Grillrost Gusseisen, emailliert Gusseisen, emailliert
Wärmeverteiler
Fettauffangblech Edelstahl Edelstahl
Leichtlaufräder mit Bremse ✔ ✔
Grillbereich
Grilläche in cm² 3150 3150
Grillbereich in cm 70 x 45 70 x 45
Warmhalteäche in cm² 1120 1120
Warmhaltebereich in cm 70 x 16 70 x 16
Maße und Gewicht
Breite in cm 154 193,7
Tiefe in cm 60 63,5
Höhe bei geschlossenem Deckel in cm 118 118
Arbeitshöhe Grillrost in cm 90 90
Gewicht ca. in kg 70 85
Länderkennung AT, CH, DE
Artikelnummer 25535 / 25536 25537
Kategorie I3 B/P(50)
Gastyp Butan (G30) / Propan (G31): 50 mbar
Düse Seitenbrenner in mm 0,75 0,75
Düse Hauptbrenner / Primezone in mm 0,81 0,81
Länderkennung BE, DK, ES, FI, NL, NO, SE, FR, GB, IE, IT, LU
Artikelnummer
Kategorie I3 B/P(30)
Gastyp Butan (G30) / Propan (G31): 30 mbar
Düse Seitenbrenner in mm 0,88 0,88
Düse Hauptbrenner / Primezone in mm 0,92 0,92
Brennereinheit
CE 2575-21
Hauptbrenner 4 4
Leistung Seitenbrenner in kW 3,0 3,0
Leistung Primezone in kW 3,5 3,5
Leistung Back Burner in kW -3,2
Leistung Hauptbrenner in kW 4 x 3,5 4 x 3,5
Gesamtleistung in kW 20,5 23,7
Gesamtverbrauch g/h 1489 1721
Zündsystem Hauptbrenner Piezozündung, Jetame
Zündsystem Primezone Elektronische Zündung
Zündsystem Seitenbrenner Piezozündung, Jetame
Zündsystem Back Burner Elektronische Zündung
Max. Füllgewicht der Gasasche in kg (im Stauraum) 11
Batterie LED Beleuchtung 4 x 1,5V DC – Typ AA R6
Batterie Zündung Primezone, Back Burner (G4-SK) 1 x 1,5V DC – Typ AA R6
Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
Die Abmessungen sind ungefähre Werte.
25382 / 25383 25384
Edelstahl Edelstahl
25
Deutsch
Zubehör
Folgendes Grillzubehör ist für den Grill zu erhalten. Weiteres Zubehör nden Sie unter www.roesle-bbq.de.
Zubehör Gerät
25618 Abdeckhaube Videro G4-SL
25619 Abdeckhaube Videro G4-SK
25031 Grillhandschuhe Leder
25311 Grillplatte Videro G3/G4
Grillaccessoires
25050 Barbecue-Wender
25053 Barbecue-Reinigungsbürste
25054 Barbecue-Grillzange 40 cm
25056 Barbecue-Pinsel rund
25057 Barbecue-Fischheber
25063 Barbecue-Grillspachtel
25061 Grill-Zange gebogen
25064 Spitzzange
25065 Grätenzange
25058 Marinierspritze 50 ml
25060 Barbecue-Geügelschere
25066 Gourmet-Thermometer
25086 BBQ Kerntemperaturmesser
25070 Braten- und Rippchenhalter
25072 Halter mit Grillspießen
(4 St.)
25079 Grillspieße (4 St.)
25078 Hähnchenbräter
25077 Aroma Planke Zedernholz
(2 St.)
25071 Fischhalter
26
English
Contents
All the advantages at a glance: ......................27
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ..............28
Gas cylinder safety instructions ..............................29
Guidance on potential dangers when using gas ....29
Maximum size of gas cylinder ..............................30
Fitting the hose and gas pressure regulator ...........30
Gas-tightness test ..................................................31
Important operating instructions ...........................32
The Videro G4-SL in detail ............................. 33
The Videro G4-SK in detail ............................34
Starting up the grill before barbecuing for the
rst time .......................................................35
"Seasoning" process ............................................35
Lighting the burners ..............................................35
Jet Flame igniter system .........................................35
Lighting manually ..................................................35
Turning off the burners .........................................35
Lighting the side burner ........................................36
Primezone .....................................................36
Using / Starting up the Primezone in the side table 36
Back Burner (G4-SK) ......................................37
Using, starting up the back burner (G4-SK) ...........37
Starting up the water tap ......................................38
Easy steps to becoming a barbecue expert .....39
Cooking with the RÖSLE grill .........................40
Barbecuing methods .............................................40
Direct barbecuing with the lid closed ...................40
Indirect barbecuing with the lid closed .................40
After use ...............................................................41
When is the meat/food cooked through? ..............41
Cooking times...............................................41
Maintenance, cleaning and storage ...............43
Tips for extending the service life ......................44
Troubleshooting ............................................45
Guarantee ....................................................46
Disposal ........................................................47
Handling batteries .................................................47
Important information on disposal: .......................47
Service and contact ...............................................47
Technical data ...............................................48
Accessories ...................................................49
27
English
Dear RÖSLE customer,
Thank you for choosing the high-quality RÖSLE grill. A good choice. And a good decision for a long-lasting,
quality product. So that you can enjoy it for many years to come, please read the following product informa-
tion, tips for best use and recommendations regarding care and safety.
All the advantages at a glance:
Cooking area: Videro G4-SL, Videro G4-SK: 45 x 70 cm = 3,150 cm2
Stainless steel burners, each with 3.5 kW
Lid thermometer
Lid with glass insert for viewing the cooking compartment
Illuminated control knob
Jet Flame igniter system
Integrated side burner with 3.0 kW
Extra-hot Primezone
Storage compartment for gas cylinders up to 11 kg and accessories
Comfortable working height of 90 cm
USB port for optional LED grate lighting
Lockable castors make the grill easy to manoeuvre
Firebox made from porcelain-enamelled steel
Sturdy grates made of enamelled cast iron for hard-wearing and long service
Optional equipment for Videro G4-SK:
Integrated Back Burner with 3.2 kW
Sink with tap
28
English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Please pay close attention to the guidance set out below in order to exclude any safety risks, prevent dama-
ge to the appliance and contribute to protecting the environment. Please read all safety instructions care-
fully before assembling and using the grill and keep this manual for future reference. Always follow all
warnings and guidance in these operating instructions. The manufacturer accepts no liability for damage
resulting from incorrect handling and/or failure to observe the safety precautions. All of the directions gi-
ven in this instruction manual are to be followed precisely as described. In these instructions, the appliance
is referred to as a grill.
Please take note of the following pictograms:
Caution – danger! Where you nd this sign in the instructions, we ask you to take particular care.
Warning – hot surfaces! Risk of skin burns from hot surfaces.
Always wear protective gloves (
DIN EN 407)
!
Important operating instructions and explanations which require particular attention and which refer
to special functions or useful tips.
Failure to adhere to these safety instructions and precautions may lead to serious injury or damage from
re or explosion.
Safety rst!
Everyone who operates the appliance must be familiar with the lighting procedure. Children must not be
allowed to operate the grill. The assembly instructions must be followed precisely. Incorrect assembly may
have dangerous consequences. The appliance must be kept well clear of combustible materials when in use.
Never bend over the open grill. Always keep at least 30 cm away from the igniter opening when ligh-
ting the grill. Keep your face, hair, loose clothing, etc. well clear.
Intended use:
This gas grill may be used for cooking food that is suitable for barbecuing using butane/propane gas. Any
other use is not allowed and may be dangerous. Use of the grill as a replace is prohibited. The grill is ap-
proved for private use only.
ATTENTION: Accessible parts may be very hot. Keep away from children!
NEVER LEAVE THE GRILL UNATTENDED WHEN IN USE!
If you smell gas:
1. Turn off the gas supply at the cylinder.
2. Extinguish all naked ames and turn the control knobs to the position "• OFF".
3. Open the lid.
4. Stand well back from the appliance and immediately call the re service if the smell of gas
persists.
Escaping gas can cause res or explosions. This can result in serious personal injury, fatal acci-
dents and damage to property.
29
English
Exercise caution when handling gas cylinders!
Only gas cylinders with a maximum gross weight of 11 kg may be placed on the cylinder stand provided –
see assembly instructions. The maximum length of the gas hose must not exceed 1.5 metres.
Make sure that there are no leaking joints:
Every time before starting up the appliance and whenever the gas cylinder has been replaced,
carry out the "gas-tightness test".
After use turn off the gas supply at the cylinder.
Gas cylinders must not be exposed to temperatures above 50 °C and must never be stored in enclosed spaces
or cellars/basements. Always observe and follow the safety instructions marked on the gas cylinders used.
Gas cylinder safety instructions
Always turn off the valve on the cylinder before disconnecting the cylinder from the appliance.
When replacing the gas cylinder, keep it well away from possible sources of ignition.
Never store and replace gas cylinders in enclosed spaces, but in well ventilated rooms/areas.
The gas cylinder must always be tted upright, and transported and stored with the safety cap tted.
You can place the gas cylinder either in the casing or on non-ammable at ground beside your gas
grill.
Never expose gas cylinders to excessive heat.
Never attempt any DIY modications to a gas cylinder connector. Consult the manufacturer or an au-
thorised specialist retailer.
Have the gas cylinder checked every 10 years at an authorised dealer. The inspection data is imprinted
on the cylinder.
The gas has a similar smell to natural gas. You should be able to recognise that smell.
The gas is heavier than air. That means that escaping gas may collect in low level locations and not dis-
perse.
Handle "empty" gas cylinders just as carefully as full ones.
Always t the safety cap on the gas cylinder when transporting it. For advice on the proper transporta-
tion of gas cylinders, contact your specialist gas appliance retailer.
If the grill is to be kept indoors over winter, it is imperative that the gas cylinder is removed. It should
always be stored outdoors in a well ventilated location to which children or third parties do not have
access.
Guidance on potential dangers when using gas
There is an increased risk of re when barbecuing.
Only use the grill outdoors on a rm and secure surface. Never
stand the grill on surfaces made of combustible materials when in
use. Do not move the appliance while it is in use.
Always have a re extinguisher ready in case of an accident, fat re
or mishap (Class F).
Every time before starting up the appliance and whenever the gas
cylinder has been replaced, carry out the "gas-tightness test" accor-
ding to instructions.
When replacing the gas cylinder, make sure that all gas valve control
knobs are set to the position "• OFF" and the gas supply is turned off
on the gas cylinder. The gas hose and the gas pressure regulator must
be properly tted (according to the enclosed assembly instructions).
If you suspect any components are leaking, turn off the gas supply on the gas cylinder and then turn the
gas valve control knobs to the position "• OFF". Have the components that carry gas inspected by a gas
appliance specialist.
After nishing barbecuing, rst turn off the gas supply on the gas cylinder. Then always turn the gas
valve control knobs to the position "• OFF" and check whether the ames have been extinguished.
The storage or supply of full or empty gas cylinders in the immediate vicinity of the grill is not permit-
ted.
30
English
Never light the gas grill when the hood/lid is closed.
Never bend over the grill when lighting it.
Do not make any technical changes or modications of any kind to the gas controls, the lighter, the bur-
ner or other parts of the grill.
If you suspect a malfunction, call in a qualied specialist.
Ensure that the air vents of the gas cylinder installation area are not sealed.
Do not use lighting uids. The appliance has an integral self-lighting mechanism.
CAUTION! Children and pets should not be allowed near the grill unsupervised.
Always wear barbecue gloves for your own protection.
Maximum size of gas cylinder
When placed in the cylinder holder:
max. 570 mm
max. 320 mm
Fitting the hose and gas pressure regulator
The gas pressure regulator must comply with the current version of standards EN 16436 or EN 16129, as well
as national regulations.
A) Attaching the hose connector – for Germany,
Austria and Switzerland
The individual components of the multiple connector
are attached by a ¼" BSP external thread. The hose and
pressure regulator are connected to the gas rail connec-
tion with the aid of a spanner.
Ensure that the connectors are rmly mounted
and gas-tight.
2 x 17 mm
Videro G4-SL, G4-SK
A)
31
English
B) Fitting the hose –
for BE, DK, ES, FI, NL, NO, SE, FR, GB, IE, IT, LU
The appliance is supplied with a universal adaptor for
connecting the gas hose including the gas pressure re-
gulator (not included in scope of delivery) to the gas
rail.
Connect the universal adapter to the ¼" BSP exter-
nal thread.
Tighten the universal adapter using a spanner.
Ensure that the connectors are rmly mounted
and gas-tight.
Use suitable hose clips or crimp clamps to x the hose to
the adaptor and tighten the clips/clamps securely. Once
you have tted and checked the hose/pressure regulator
connection to the gas grill, turn on the gas cylinder and check the connections for leaks. Make sure that you
keep well away from any possible sources of ignition during this process.
Keep the gas hose and the electrical power cord away from hot parts.
Avoid twisting the gas hose unnecessarily.
Always check the gas hose for cracks, pinches, wear and other damage before using the grill. If the gas
hose shows signs of damage or wear, it must be replaced immediately.
Replace the gas hose if damaged or when required by national statutory regulations.
Gas-tightness test
Never use a naked ame to check for leaks at the gas connections. If you smell
gas, turn off the gas cylinder immediately.
Every time before starting up the appliance and whenever the gas cylinder has
been replaced, carry out the "gas-tightness test" according to instructions.
Do not use damaged gas cylinders. Dented or rusty gas cylinders or gas cylinders
with damaged valves are potentially dangerous and should be replaced immedi-
ately with a fully intact cylinder.
1. Firmly connect all gas-conveying components.
2. Turn all control knobs to "• OFF".
3. Open the valve at the gas cylinder.
4. Apply a soap-and-water solution made by mixing water with a proportion of detergent or a leak loca-
tor spray to all gas connections (gas cylinder, gas pressure regulator, gas hose connections).
5. If soap bubbles appear, it means that there is a leak at that point.
IMPORTANT: The grill must not be used until all leaks have been eliminated.
6. In this case close valve at the gas cylinder.
7. Eliminate the leaks by tightening the connections, if possible, or replacing any defective parts.
8. Repeat leak test.
9. If you smell gas and cannot nd any leaking joints on the grill, turn off the gas cylinder, detach the hose
and immediately contact your supplier or the shop where you bought the appliance.
B)
32
English
Important operating instructions
The ability of the user to correctly assemble and safely use the grill can be impaired by the consumption of
alcohol, drugs and/or prescription or non-prescription drugs. This appliance is not intended to be used by
people (including children) with limited physical, sensory or mental capabilities or without the necessary ex-
perience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or are instruc-
ted by such a person on how the appliance is to be used.
Do not use this grill until all components have been properly assembled and the gas-tightness test has
been carried out. Incorrect assembly can be dangerous. Please pay strict attention to the assembly inst-
ructions.
Only use this grill in the open in a well ventilated but sheltered place with rm, at surface.
The RÖSLE grill is not intended for assembly or use in or on caravans, camper vans, food trucks and/or
boats.
Do not move the grill over high ledges/steps or very uneven surfaces and only move the grill after it has
cooled down.
Do not use the grill in garages, buildings, walkways between buildings or any other such enclosed
space. Otherwise poisonous vapours may collect that could cause serious or even fatal injuries.
Never operate the grill underneath combustible roofs canopies, etc. Whenever using this grill, make
sure it is at least 1.5 m away from any combustible or heat-sensitive materials.
Keep the grilling surface free from ammable gases and liquids (e.g. fuel, alcohol, etc.) and other com-
bustible materials. Ignoring this instruction may result in shooting ames and/or explosions.
Make sure that the slots at the back of the rebox and lid are always clear. Do not use lava stones or
charcoal on this grill.
Never leave the grill unsupervised when in use.
This grill gets very hot and, when in operation, should only be taken hold of at the points necessary for
operation. When the grill is alight, only hold the grill lid by the handle provided. When using the grill,
do not wear garments with loose hanging sleeves or made from easily ammable materials. Watch out
for your face, hair, etc.
Do not place the protective cover over the grill until it has completely cooled down.
Only genuine manufacturer's spare parts may be used.
To protect the food being barbecued and the grill, the temperature should not be allowed to exceed
350 °C/662 °F. Grill parts may warp at higher temperatures. Some (chemical/poisonous) by-products pro-
duced when barbecuing, especially if the appliance is not used properly, can be harmful to health. These
could lead to cancer, problems with pregnancy and other consequences.
The manufacturer accepts no liability whatsoever for damage caused by incorrect, careless or negligent
use or use other than intended. The manufacturer accepts no responsibility whatsoever for damage oc-
curring during use of the appliance or for complaints from third parties.
CAUTION! Risk of re from excess fat!
Before use, check all processes that lead to the fat catcher as well as the fat catcher for accumulated
fat. Remove excess fat to prevent fat res
.
Remove excess fat from the grill to prevent fat res, as provided for by the routine servicing operations.
That also includes the Flavorizer and fat drawer.
If a fat re occurs, take the food out of the ames and close the lid until the ames subside. Close the gas
supply at the cylinder and leave the lid closed until the re has been extinguished.
In the case of thick ames, attempt to extinguish the re where possible. Check the information on the
re extinguisher. Do not pour water into the grill to suppress ames.
Never line the cooking compartment and the fat catcher tray with foil or sand. This prevents the fat from
passing through and draining off. It may cause a fat re. Instead, you should use drip trays to catch the
juices running out of the meat.
33
English
The Videro G4-SL in detail
Controls
1 Lid thermometer 10 Shelf
2 Lid with glass insert 11 Castors with brake
3 Primezone 12 Control knob, side burner
4Fat catcher tray, Primezone 13 USB port
5Igniter, Primezone 14 Battery compartment for lighting
6Main burner control knob with Jet Flame ig-
niter system 15 Gas cylinder holder
7 Control knob, Primezone 16 Switch for control knob lighting
8 Storage space 17 Integral side burner
9Fat catcher tray with drip tray
1
2
17
6
7
10
9
14
15
16
13 12
5
3
8
11
4
17 34
34
English
The Videro G4-SK in detail
Controls
1 Lid thermometer 12 Control knob, side burner
2 Lid with glass insert 13 USB port
3 Primezone 14 Battery compartment for lighting
4Fat catcher tray, Primezone 15 Gas cylinder holder
5Igniter, Primezone & Back Burner 16 Switch for control knob lighting
6Main burner control knob with Jet Flame ig-
niter system 17 Integral side burner
7 Control knob, Primezone 18 Control knob, back burner
8 Storage space with rack 19 Tap
9Fat catcher tray with drip tray 20 Sink
10 Shelf 21 Back burner
11 Castors with brake
12
17
9
14
15
13 12
5 *)
10
6
18
3
8
19
20
11
4
7
16
21
35
English
Starting up the grill before barbecuing for the rst time
Ensure that all previous points are observed and a gas-tight connection is established at the gas grill.
Before you use the appliance for the rst time, we recommend that you "season" it to remove any
residues from the production process.
"Seasoning" process
1. Before seasoning the appliance, please remove any stickers on the lid window and the side burner.
2. If you do not do so, the stickers may melt when the appliance heats up and will then be very difcult to
remove.
3. Take out the grates and grill plates and wash them with a mild detergent.
4. Ret the components.
5. Switch the grill on, start all main burners and allow it to heat up at a temperature of 230°C with the lid
down for approx. 30 minutes.
6. After the seasoning phase, switch the appliance off.
Lighting the burners
Jet Flame igniter system
When the burner control is turned to the lighting position you will hear a click
from the Jet Flame igniter system.
Lighting procedure:
1. Open the lid before lighting the grill.
2. Before starting the lighting procedure, all control knobs must be set to the
position "• OFF".
3. Open the valve at the gas cylinder.
4. Press the right-hand control 6 inwards and turn it slowly anti-clockwise to the "MAX" position or until
you hear the click of the Jet Flame ignition system. That initiates the ignition spark.
5. If the burner does not light immediately, turn the control knob back to " • OFF", wait 1 minute to allow
the accumulated gas to disperse and then repeat the lighting procedure.
6. Repeat the process until all the burners are lit or until you have lit all the burners you wish to use.
7. You can now use the control knob to adjust the ame to suit your particular requirements. For the lo-
west setting, you turn the control anti-clockwise to "MIN".
8. If you do not succeed in lighting the grill, refer to the section headed "Troubleshooting" on page 45.
Lighting manually
In exceptional cases, the grill can also be lit with a match.
To do so, use a match that is at least 90 mm long and insert the
burning match through the lighting hole on the right.
Turning off the burners
Press in the control knob (gas valve) for the burner concerned and
turn it clockwise to "• OFF".
Always turn off the gas supply at the cylinder after barbe-
cuing.
36
English
Lighting the side burner
1. Open the side burner lid before lighting the side burner.
2. Before starting the lighting procedure, the control knob must be set to the position "• OFF".
3. Open the valve at the gas cylinder if you have not already done so.
4. Press the control knob 12 inwards and turn it anti-clockwise to the position "MAX". That initiates the
ignition spark.
5. If the burner does not light immediately, turn the control knob back to " • OFF", wait 1 minute to allow
the accumulated gas to disperse and then repeat the lighting procedure.
6. In exceptional cases, use a match to light the burner if the igniter does not produce a spark.
7. You can now use the control knob to adjust the ame to suit your particular requirements. For the lo-
west setting, you turn the control anti-clockwise to "MIN".
8. If you do not succeed in lighting the grill, refer to the section headed "Troubleshooting" on page 45.
Primezone
The Primezone with an infrared gas burner is ideal for ash frying, e.g. steaks, in order to obtain a crispy
texture at approx. 800°C surface temperature .
The gas grill should be positioned so that the Primezone is sheltered from the wind where possible
as strong winds may effect its performance.
Never use the grate of the Primezone as a tray for grilled food. Liquids and grease drop into the ce-
ramics and clog up which may impair the function.
Never bend over the open grill. Always keep at least 30 cm away from the igniter opening when
lighting the Primezone.
The infrared gas burner generates very intensive heat. Do not leave grilled food on the burner unat-
tended as it may burn quickly. Leave the lid of the grill open when using the infrared gas burner at a
high ame. This allows better monitoring of the grilled food in order to avoid burning.
Using / Starting up the Primezone in the side table
1. Open the lid of the Primezone before lighting it.
2. The Primezone has a grate which can be used at two different heights.
The lower position can be used like a normal gas cooker and is suitable for preparing sauces, soups, etc.
The recommended diameter for pots and pans is 25 to 30 cm.
The higher position is ideal for frying meat. Please insert accordingly before lighting the Primezone.
Lower position Upper position
The lid of the Primezone can only be closed when the grate is in the lower position.
37
English
3. Turn on the valve on the gas cylinder.
4. Press the control knob 7 inwards and turn it anti-clockwise to the position "MAX".
5. Now light the Primezone by pressing the electronic igniter 5. Keep this pressed until the igniter lights
up.
6. Use a match to light the burner if the igniter does not produce a spark.
For the lowest setting, you turn the control knob anti-clockwise to "MIN".
You can now use the control knob to adjust the ame to suit your particular requirements.
Operate the grill with the lid open for 5 minutes or until the ceramic burner is red.
Place meat or other items for barbecuing on the grill and grill according to the recipe.
Continue to grill depending on your taste and desired cooking level at high, medium or low tempera-
ture and turn the food often. Alternatively, place the food from the Primezone onto the main grill area,
close the lid and slow cook at 120 - 160°C.
Do not close the lid of the side burners if the grill is still in use or even hot.
Do not adjust the grate if it is hot or in use.
Do NOT use the side burners for frying as cooking with oil may lead to dangerous situations.
The infrared burner is equipped with a fat catcher tray. This can only absorb a small amount of the
dripping grease.
To avoid grease res, the fat catcher tray must be cleaned after each use.
Back Burner (G4-SK)
The Videro G4-SK model has an infrared back burner. This burner is ideal for the slow and even cooking of
roasts, whole chickens or turkeys in conjunction with the so-called rotisserie. With the steady rotation of the
spit and additional heat source, the juice from the food is distributed and ensures a crispy outer shell. This
way you achieve the perfect cooking result every time.
When using the back burner, ensure that there is a reproof drip tray lled with water under the food in
order to catch the dripping fat.
Using, starting up the back burner (G4-SK)
1. Open the lid of the grill.
2. Remove the warming rack.
3. Before starting the lighting procedure, the control knob must be set to the position "• OFF".
4. Open the valve at the gas cylinder if you have not already done so.
5. Press the control knob 18 inwards and turn it anti-clockwise to the position "MAX".
6. Now light the back burner by pressing the electronic igniter 5. Hold it down until the burner starts up.
7. If the burner does not light immediately, turn the control knob 18 back to " • OFF", wait 1 minute to al-
low the accumulated gas to disperse and then repeat the lighting procedure.
8. In exceptional cases, use a match to light the burner if the igniter does not produce a spark.
9. Control the ame by turning the control knob anti-clockwise towards "MIN".
10. Operate the grill with the lid open for 5 minutes or until the ceramic burner is red.
11. Position chicken or other food together with the rotisserie on the grill and cook according to recipe.
38
English
During the preparation stage ensure that your food is secured in the middle of the spit and balance it
on the grill using the weight. For whole chickens or turkeys, you should tie the legs or wings to the
body to avoid burning.
12. Position a catcher tray lled with liquid under the food in order to catch the juices.
13. Cook the meat with the lid closed according to the type of meat.
Observe the care notices on page 43.
Protection of the Primezone and Back Burner
The two burners are designed for a long life. However, some measures are necessary in order to avoid cracks
in the ceramic burner surfaces which may impair the function of the burner.
The ceramic burners must never come into direct contact with water. Hence why no water should be
poured onto the grill to extinguish ames. If the ceramics or the inside of a burner become wet when
the grill is switched off, the ceramics may break when the grill is used again due to the pressure of the
steam.
Keep cold water (rain, lawn sprinkler, garden hose, etc.) away from the ceramic burners.
If the ceramics are wet, remove the burners from the grill. Set down in reverse order so that the water
can run off. Allow them to fully dry indoors.
Never allow the ceramic burners to come into contact with or touch hard objects. Exercise caution when
removing and inserting the grate. If an object were to fall onto the ceramic surface, it would probably
crack it.
Signicant temperature differences (winter barbecuing) may cause cracks in the ceramic surfaces.
There is a danger of oxygen deciency in the case of poor ventilation, which causes ashbacks. If this
happens repeatedly, the ceramic surface cracks. This is why no more than 75% of the barbecuing area
should be covered with solid metal (i.e. by sheet metal or a large pan).
Damage arising due to noncompliance with these measures is not covered under the warranty.
Control knob lighting
The illuminated control knobs facilitate orientation at the control knob in poor lighting conditions.
Insert the 4 AA batteries – 1.5 V into the battery compartment 14 inside the storage compartment.
Open the doors on the front as shown in the diagram of the appliance overview on page 33. Ensure
correct polarity of each battery.
Close the battery compartment lid.
To switch on the lighting press button 16 (P. 33 ) on the operating panel.
The lighting does not switch off automatically.
Starting up the water tap
Read the safety and assembly notices on the separate supplementary sheet
from the manufacturer.
The tap supplied has a ½" connection thread and is supplied with cold water.
Screw on the ½" adapter for plug coupling A (not included in scope of sup-
ply). Ensure that the connection is screwed hand-tight and do not use a pliers
or spanner.
Use a drinking water rubber hose with KTW approval for the water supply.
Cut off the water supply over the winter months and drain the tap and
hoses completely in order to avoid frost damage. A
39
English
Easy steps to becoming a barbecue expert
Read the recipe and follow the specic instructions on the following pages.
Before use, check the catcher tray for accumulated fat. Remove excess fat to prevent fat res.
Clean your grill regularly. Observe the instructions for use of the cleaning agent manufacturer.
Preheat the grill with the lid closed for approx. 15 minutes on the MAX setting. Do not try to save time
by placing food on the barbecue too soon, before it has reached the right temperature.
Always put out the burner after barbecuing. Turn off the gas supply at the cylinder.
Use a barbecue turner or tongs, but not a fork. Piercing with a fork will allow juices, and therefore a-
vour, to escape and the food will dry out.
Check the food ts onto the grill before closing the lid. Ideally there should be a gap of approx. 2 cm
between individual food items.
Do not keep opening the lid to look at the food. Every time the lid is lifted, heat is lost, i.e. the food will
take longer to be ready to be served.
Only turn the food over once unless the recipe says otherwise.
Never atten food such as e. g. burgers. Doing this squeezes the juice out of the meat and dries the
food.
If you baste the food lightly with oil it will brown evenly and not stick to the cooking grate.
Wash your hands and the implements thoroughly with hot water and detergent before and after
handling fresh meat, sh or poultry. Alternatively you could use disposable gloves.
Never put cooked food on the same plate on which you have had raw food.
Do not defrost food for barbecuing at room temperature, but rather in a refrigerator.
You will obtain the best results if the food is not completely cold (i.e. not taken directly from the refrige-
rator) when placed on the barbecue. Remove it from the refrigerator a little while beforehand (about 1
hour) so that it is at room temperature for cooking, provided that the food is not classied as sensitive.
In the barbecuing instructions on page 42 you will nd a list of recommended cooking times.
41
English
After use
When you have nished barbecuing, leave your gas grill alight for another 5 minutes to burn off excess fat
and juices, etc. that could otherwise clog up the burner jets.
To prepare the appliance for the next time it is used, turn the control knobs to the position " • OFF" and
clean fat and food residues off the cooking surface with a long-handled brush.
Some parts may be very hot. Wear barbecue gloves to protect your hands.
Turn off the gas supply at the cylinder.
When the grill has completely cooled down, clean it and put it away.
When is the meat/food cooked through?
Check the temperature. Barbecuing is affected by many factors such as the thickness and initial temperature
of the food, environmental factors, etc. If in doubt, use a thermometer to check the core temperature. Do
not necessarily trust xed cooking times. If using a roasting or steak thermometer, follow the
manufacturer's instructions for use.
When using a meat thermometer, you should leave it in the meat for a few seconds before reading off
the temperature.
For steaks, hamburgers and also roasts, etc., insert the thermometer into the thickest part of the food
from the side so that the tip is in the centre of the food. When doing so, make sure that the thermome-
ter is not touching any bone.
To check the temperature of poultry, insert the thermometer into the thickest part of the breast or the
leg. Take care not to touch the bones. If the poultry is cooked through, the breast should have a core
temperature of 75 °C, the leg 80 °C.
Take the roast meat or poultry off the barbecue about 5 minutes before it reaches the desired core tem-
perature. Leave it to rest for about 10-15 minutes before cutting it so that the juices run back into the
meat. The meat will continue to cook and it will also be easier to cut.
Cooking times
The following information for pieces, thickness, weight and grilling times are for guidance only and not
binding. Grilling times are inuenced by height, wind, outside temperature and the desired way the food is
to be done.
Grill steaks, sh llets, boneless chicken pieces and vegetables using the direct method for the time shown
in the table or according to taste and turn the food once halfway through cooking.
Grill joints, poultry with bones, whole sh and thick cuts using the indirect method using the times shown
in the table as a guide. Alternatively a roasting thermometer can be used that shows the desired tempera-
ture. Grill times for beef are for medium, unless otherwise stated.
Meat that is not properly cooked through can cause serious health hazards.
The approximate cooking times originate from various sources and relate to meat at fridge temperature. If
you work with higher barbecue temperatures, we recommend that you do not apply barbecue sauce to the
meat until the last 15 to 30 minutes of cooking time so as to prevent excessive browning or burning.
42
English
Food Thickness/Weight Barbecuing time Temperature
Beef
Steak: New York, Porterhouse, rib, T-Bone or
llet
2 cm thick 4 6 with direct, high heat
4 cm thick 10 14 min. with direct, high heat
4 cm thick 6 – 8 min. Sear and then barbecue for
8 10 minutes on indirect heat
at high setting
5 cm thick 14 18 min. with direct, high heat.
5 cm thick 6 – 8 min. Sear and then barbecue for
8 10 minutes at high setting
Flank steak 500 g to 700 g,
2 cm thick
8 10 min. with direct, high heat
Pork
Chops, with our without bones 2 cm thick 6 – 8 min. with direct, high heat
2.5 cm thick 8 10 min. with direct, medium heat
Spare ribs, suckling pigs 0.45 kg 0.90 kg 3 4 min. with direct, low heat
Ribs, spare ribs 0.9 kg 1.35 kg 3 – 6 hrs. with direct, low heat
Country style ribs with bones 1.36 kg – 1.81 kg 1.5 2 hrs. with direct, medium heat
Poultry
Boneless, skinless chicken breast 170 g 230 g 8 – 12 min. with direct, medium heat
Boneless, skinless chicken thighs 120 g 8 10 min. with direct, high heat
Chicken breast with bones 280 g 350 g 30 40 min. Medium heat
Chicken drumsticks 30 40 min. Medium heat
Chicken wings 50 g 80 g 18 20 min. with direct, medium heat
Whole chicken 1.2 kg – 1.8 kg 45 90 min. Medium heat
Whole turkey, without stufng 4.5 kg 5.5 kg 2.5 3.5 hrs. Low heat
5.5 kg 7.0 kg 3.5 4.5 hrs. Low heat
Fish and seafood
Fish llets or pieces per 1 cm 3 5 min. with direct, high heat
Per 2.5 cm 8 10 min. with direct, high heat
Whole sh 500 g 15 20 min. Medium heat
1.5 kg 30 45 min. Medium heat
Vegetables
Corn on the cob 10 15 min. with direct, medium heat
Mushrooms
Shiitake or button /
Portabella
8 10 min.
10 15 min.
with direct, medium heat /
Medium heat
Halved onions /
Sliced
1.0 cm thick 8 10 min.
35 40 min.
with direct, medium heat /
Medium heat
Potatoes: Whole /
Sliced
1.0 cm thick 12 14 min.
45 60 min.
with direct, medium heat /
Medium heat
43
English
Maintenance, cleaning and storage
Cleaning the fat catcher tray
The drip tray and the fat catcher tray must be cleaned on a regular basis!
If the grill is used a lot, more frequent cleaning may be required. Adapt your care plan according to usage.
If they are not, accumulated fat and oil could cause a  re in the grill.
Your guarantee does not cover damage caused by a  re started by fat and oil residues.
1. Remove the drain funnel together with fat catcher tray.
2. Never line the cooking compartment and fat catcher tray with foil or sand.
3. Remove the excess fat, clean the fat catcher tray and cooking compartment with warm soapy water and
rinse them with clear water.
Cleaning the cooking compartment / areas
If the cooking area is dirty: Heat up the grill for approx. 10 - 15 minutes at full power. Then leave it to cool
down. Ensure that the grill has cooled down completely before you start with the thorough cleaning. If ne-
cessary, observe the specifications of the cleaning agent manufacturer.
Never use abrasive stainless steel polish, oven cleaners, abrasive cleaning agents (kitchen cleaners), acid
cleaning agents or scouring pads for cleaning the grill.
Clean the outer casing with a mild detergent and water. Thoroughly rinse with clean water and dry the
surfaces.
Do not allow any water or cleaner to get into the burner jets.
To clean the grate simply loosen the deposits using the RÖSLE barbecue cleaning brush or a soft stain-
less steel brush. Then wipe over with a damp cloth.
After the grill has been thoroughly cleaned, always dry it out by heating it up.
Cleaning the burners
Especially after long periods of use, the burners can become clogged with excess fat, juices and marinades
and surface corrosion may set in.
If that happens, remove the burners.
1. Remove the burners according to instructions
2. Clean them with hot water and detergent.
3. Make sure that the burner jets are clear.
4. Rinse them with water, dry them and put them back in the grill.
5. Light them immediately to prevent rusting and erosion.
6. Apply a little oil if the grill is not to be used for an extended period.
Removing the burners
Make sure that the grill is switched off and has cooled down completely.
Make sure that all control knobs are set to "• OFF" and the gas cylinder is turned off as well.
1. Close the gas supply and lift out the grates.
2. Identify which main burner is defective. Start from the right.
3. Remove the safety clip on the right from the burner.
4. Remove the main burner.
5. Remove the link between the two main burners.
6. Repeat step 3 from right to left until you have discovered the defective burner.
44
English
7. Replace the defective burner with a new one.
8. Reassemble the remaining burners and links in reverse order.
Winter
Over the winter months the grill should be stored in a dry, protected place.
Clean and dry the grates and rub some sunower oil into them to prevent rusting. Wrap them in paper and
store them in a dry and well-ventilated place.
If you have any questions or are uncertain about anything, seek advice from your gas appliance supplier
or sales point.
Regularly oil the metal parts (e.g. hinge).
Videro G4-SK model:
Cut off the water supply and drain the tap and hoses completely in order to avoid
frost damage.
After an extended storage period you should check the gas hose carefully, particularly for cracks, kinks,
bite marks and other damage. If the gas hose is damaged, it must be replaced at once.
Check all gas valves, burner pipes and joints for any faults.
Check the proper fastening of all gas-conveying parts.
When you rst use the gas grill again at the start of the barbecue season or after an extended period,
carefully read through the instructions for use again.
Check that all burners are correctly attached.
Check whether there is gas in the cylinder.
Turn all control knobs to "• OFF" and connect the gas cylinder. Before use, make sure that all grates and
hotplates have been cleaned.
Check the gas grill for any leaks using a soap-and-water solution or leak locator spray.
If you follow those tips, your RÖSLE gas grill will give you many years of reliable service.
Tips for extending the service life
With any outdoor appliance made of steel, occasional spots of rust on the surface are to be expected. If you
always keep your grill covered over, clean and dry then you will already have gone a long way towards pre-
venting rust.
A few tips:
The cooking surfaces (including heat distributors) should be kept clean and dry after barbecuing, espe-
cially after barbecuing with marinades. They contain salt and attack the surface.
You should rub a little oil into the surfaces of the grates after use.
Do not leave your grill standing out in the rain unprotected. To ensure a long life for your grill, we re-
commend that once the grill has cooled down you protect it from the elements with a suitable RÖSLE
cover. To prevent the build up of moisture, remove the cover after it has rained.
Do not store your grill when wet. Carefully dry it rst.
Regularly remove the protective hood, both in summer and winter, so that the grill is aired out and any
accumulated moisture can be dispersed.
Slight surface rusting can easily be removed with a cloth soaked in white wine vinegar or with a com-
mercial rust remover.
Chipped enamel can be treated with touching-up paint to cover over the bare metal exposed.
Check that the screw xings are tight and that the wheels are rmly attached and turn freely.
45
English
Troubleshooting
Problem Solution
Appliance does not
light, no ame, bur-
ner fault
Check whether the gas supply is turned on at the gas cylinder.
Make sure that there is enough gas in the cylinder.
Is there a kink in the gas hose? Straighten out the hose.
Check whether sparks are jumping across from the electrode to the burner.
Is it possible to light the burner with a long match? Check the igniter system.
Grill does not func-
tion properly
STOP, turn off the gas cylinder and turn all control knobs to "• OFF".
DO NOT smoke.
Check all gas joints.
Wait 3 minutes to allow the accumulated gas to disperse and then repeat the lighting
procedure.
The burners are not properly tted over the outlets:
Fit burners exactly over the outlets.
Gas pipe is blocked:
Remove the gas hose from the gas grill. Turn on the gas cylinder just for a second to remove
any blockage from the hose. Turn off the gas cylinder again after a second and reconnect the
gas hose to the gas grill.
Blocked outlets:
Remove the burners as described above. Check the gas valve outlets and use a thin metal
wire to remove any residues that might be causing a blockage. Place burner over the outlets
again and check whether the burner is now functioning properly.
Check the burner regularly in order to ensure that it is free of insects and spiders which
may block the gas system or impair the gas ow. Make sure that the Venturi tubes of the
burner are cleaned carefully so that there are no more obstacles. We recommend a tube
brush for cleaning the Venturi tubes.
No spark The distance between the burner and the electrode should not be more than 5-8 mm.
If necessary, clean electrode and readjust it.
Uneven burner a-
me pattern
Have the burners been cleaned? Clean the burners. Remove all residues. Do not allow any
water or cleaner to get into the burner jets.
Flash ames occur You may not have sufciently preheated the grill. Preheat the grill for approx. 15 minu-
tes with all burners lit.
Clean the grill grates, fat catcher tray, etc. so that all fat deposits are removed.
Food burns on the
grate
Your grill temperature is too low. Wait a few minutes before turning the food so it has time
to cook properly.
Leak Turn off the gas cylinder.
Ventilate the area so that any accumulated gas can completely disperse.
Check all gas joints.
If there is a leak, stand the gas cylinder upright in an open space.
Keep well away from any gas or liquid escaping from the cylinder.
Keep the gas cylinder at least 20 metres away from sources of ignition, electrical applian-
ces, ashing lights, machinery, motors or engines.
Ensure maximum air circulation to allow the accumulated gas to disperse.
The Primezone (op-
tional) "ares up"
when in use. The
burner makes a loud
"whoosh" noise, fol-
lowed by a conti-
nuous hiss and then
stops heating.
Ceramic surface overloaded with drippings and deposits. Connections are blocked. Burner
overheats due to inadequate ventilation (the grill area is largely covered with pans or pots).
Cracks or ruptures in the ceramic surface.
Sealing of ceramic surface is not airtight.
Switch off burner and allow to cool down for at least 2 minutes. Start up burner again and
operate at high ame for at least ve minutes or until the ceramic surfaces heat evenly.
Ensure that no more than 75% of the grill area is covered with pots and pans or accessories.
Switch off burner and allow to cool down for at least 2 minutes, then restart it.
Allow burner to cool down and carefully check it for cracks. If there are cracks, contact an au-
thorised dealer to order a replacement Primezone.
Other problems not
listed here
Contact your specialist retailer. E-mail us at [email protected]
46
English
Problem Solution
Danger! Do not line the bottom funnel with aluminium foil.
Is the bottom funnel "dirty", whereby the fats cannot drain off into the fat catcher tray?
Clean the bottom funnel.
Appliance re If a re starts in the appliance, turn off the gas cylinder. Use a wet cloth to put out the
re.
If the gas cylinder is on re or if you cannot reach or turn off the switch, call the re ser-
vice immediately.
Direct a garden hose at the centre of the gas cylinder to cool it down but never extingu-
ish the ames with water. As long as the gas is burning, it cannot form pools and explo-
de.
Evacuate the area.
Notice:
Most res in gas grills occur because fat and oil has accumulated or because the gas connec-
tions have not been regularly and properly checked. Remember to follow the manufacturer's
instructions regarding cleaning and connecting the gas ttings.
Insects
Spiders and insects may occasionally make cobwebs or nests
in the burner pipes. That may inhibit the ow of gas and cause a re. This is known as ash-
back and can cause serious damage to the gas grill and endanger the surrounding area. We
recommend that the burner pipes are regularly inspected and cleaned.
Guarantee
From development to full-scale production all RÖSLE products undergo many stages of design and testing.
Only high-quality raw materials and components as well as the most up-to-date quality assurance procedu-
res are used in production and assembly. Only in this way can we guarantee the high quality expected by
RÖSLE customers and many years of enjoyment from the product.
Should it nevertheless happen that a product unexpectedly fails to meet those requirements, we provide a
2-year guarantee.
It is a condition of the guarantee that the product is assembled and used in accordance with the instruc-
tions in this manual. RÖSLE has the right to ask for proof of purchase (so you should keep your invoice or
sales receipt safe).
The limited warranty only applies to repairs or replacement of parts that are shown to have been damaged
through normal use. Where RÖSLE conrms the damage and accepts the claim, RÖSLE will either repair or
replace the part(s) concerned at no charge. If you need to return a damaged part, postage is to be paid to
RÖSLE in advance so that RÖSLE can send the repaired or new part back to you free of charge.
This limited warranty does not extend to failures or operating difculties due to accident, abuse, misuse, al-
terations, incorrect usage, fat re, force majeure, deliberate damage, incorrect assembly or bad mainte-
nance or servicing. In addition, the warranty is void if normal maintenance and cleaning is not regularly un-
dertaken. In the same way this warranty does not cover deterioration or damage due to extreme weather
conditions such as hail, earthquakes or hurricanes, as well as corrosion or changes to the colour due to heat
exposure or abrasive or chemical cleaning agents, chipping on porcelain-coated parts and components,
which are used for the installation of the gas grill, as well as the impact of salt air.
The guarantee becomes null and void if spare parts from other manufacturers are installed.
The applicable implied guarantees of merchantability and tness are limited to the warranty periods as ex-
pressly set out in this warranty. In certain jurisdictions such limitations regarding the period of validity of an
implied warranty are not allowed, therefore these restrictions will not apply to you.
RÖSLE accepts no liability for any exceptional, indirect or consequential damage. In certain jurisdictions the
exclusion or restriction regarding secondary or consequential damage is not permitted, therefore these re-
strictions or exclusions will not apply to you.
Liability cannot be accepted for damage arising from the use of RÖSLE products on those of other manufac-
turers as a result of incorrect operation, assembly or misadventure, for example.
No person or company is authorised by RÖSLE to undertake any obligation or liability in its name in relation
to the sale, assembly, use, dismantling, return or replacement of its products. Such representations are not
binding on RÖSLE.
47
English
Disposal
Your new appliance was protected in transit by the materials it was packed in. All of the packing
materials used are environmentally friendly and re-usable. Please help to make a contribution by
disposing of the packing responsibly. Your dealer or your local recycling facility will be able to in-
form you about the available disposal methods.
Do not allow children to play with the packing or parts of it.
Risk of suffocation from foil and other packing materials
Used appliances are not worthless scrap. Valuable raw materials can be recovered by recycling the
product in an ecologically responsible manner. Ask your municipal or local authority about the pos-
sibilities for proper and ecological recycling of the appliance. The materials are recyclable as indica-
ted by their identi cation marks.
Handling batteries
Make sure that batteries do not get into the hands of children. Children might put batteries in
their mouth and swallow them. That could cause serious damage to their health. In such cases,
seek medical advice immediately.
For that reason, keep batteries and remote controls where small children cannot reach them.
Normal batteries must not be recharged, reactivated by other means, taken apart, heated up or thrown on
an open  re (risk of explosion).
Replace batteries promptly when they start to become weak. Clean battery contacts and appliance contacts
before inserting the batteries.
If the batteries are not inserted correctly there is a risk of explosion.
Do not attempt to recharge batteries, take them apart, heat them to a temperature of over 100°C or burn
them.
Dispose of used batteries immediately. When replacing the batteries, use only batteries of the correct type
and model number.
Caution!
Do not expose batteries to extreme conditions. Do not place them on radiators or expose them to direct
sunlight.
Leaking or damaged batteries can cause acid burns if they come into contact with the skin.
In such cases, you should use suitable protective gloves. Clean the battery compartment with a dry cloth.
Important information on disposal:
Batteries may contain poisons that are harmful to health and the environment.
Batteries are subject to the European Directive 2006/66/EC. They must not be disposed of together with nor-
mal household waste.
Please check on the local regulations in your area regarding separate disposal of batteries as proper dispo-
sal protects people and the environment against the potential negative consequences.
This symbol is displayed on batteries containing harmful substances:
Service and contact
Our customer support is available from Monday to Friday between 8 am and 6 pm to address any questions
you may have, receive suggestions or deal with complaints. Have the following documents and details ready
when making contact:
- Proof of purchase (receipt)
- Photos of the suspected fault
- Serial number of product
Address: Johann-Georg-Fendt-Str. 38 87616 Marktoberdorf / Germany
Telephone: +49 8342 912-270 Fax: + 49 8342 912-190
Homepage: www.roesle.de
48
English
Technical data
Model Videro G4-SL Videro G4-SK
Black / Stainless steel Stainless steel
Product No. 25535 / 25536 25537
Equipment
Fire bowl Porcelain enamelled
Lid thermometer
60 ° - 350 °C (± 10 °C)
60 ° - 350 °C (± 10 °C)
Grate Cast iron, enamelled Cast iron, enamelled
Heat distributor
Fat catcher tray Stainless steel Stainless steel
Lightweight wheels with brake ✔ ✔
Barbecue specications
Barbecue area size in cm² 3150 3150
Barbecue area size in cm 70 x 45 70 x 45
Hotplate in cm² 1120 1120
Hotplate in cm 70 x 16 70 x 16
Dimensions and weight
Width in cm 154 193.7
Depth in cm 60 63.5
Height with lid closed in cm 118 118
Working height of grate in cm 90 90
Approx. weight in kg 70 85
Country code AT, CH, DE
Article number 25535 / 25536 25537
Category I3 B/P(50)
Gas type Butane (G30)/Propane (G31): 50 mbar
Side burner nozzle in mm 0.75 0.75
Main burner nozzle / Primezone in mm 0.81 0.81
Country code BE, DK, ES, FI, NL, NO, SE, FR, GB, IE, IT, LU
Article number
Category I3 B/P(30)
Gas type Butane (G30)/Propane (G31): 30 mbar
Side burner nozzle in mm 0.88 0.88
Main burner nozzle / Primezone in mm 0.92 0.92
Burner unit
CE 2575-21
Main burner 4 4
Side burner output in kW 3.0 3.0
Primezone output in kW 3.5 3.5
Back Burner output in kW -3.2
Main burner output in kW 4 x 3.5 4 x 3.5
Total output in kW 20.5 23.7
Overall consumption g/h 1489 1721
Ignition system for main burner Jet Flame piezo-electric ignition
Ignition system for Primezone Electronic igniter
Ignition system for side burner Jet Flame piezo-electric ignition
Ignition system for Back Burner Electronic igniter
Max. gas cylinder capacity in kg (in storage compartment) 11
LED battery for lighting 4 x 1.5V DC – Type AA R6
Battery for ignition for Primezone, Back Burner (G4-SK) 1 x 1.5V DC – Type AA R6
Subject to errors and technical amendments.
The dimensions stated are approximate gures.
25382 / 25383 25384
Stainless steel Stainless steel
49
Français
Accessories
The following barbecue accessories are available for the grill. Details of other accessories can be found at
www.roesle-bbq.de.
Appliance accessories
25618 Cover for Videro G4-SL
25619 Cover for Videro G4-SK
25031 Barbecue gloves, leather
25311 Barbecue tray, Videro G3/G4
Grill accessories
25050 Barbecue slice
25053 Barbecue cleaning brush
25054 Barbecue tongs, 40 cm
25056 Barbecue basting brush,
round
25057 Barbecue sh slice
25063 Barbecue spatula
25061 Barbecue tongs, curved
25064 Barbecue tweezers
25065 Fish bone tongs
25058 Marinade syringe, 50 ml
25060 Barbecue poultry shears
25066 Gourmet thermometer
25086 BBQ core temperature sen-
sor
25070 Roast/Rib rack
25072 Rack with spit skewers (set
of 4)
25079 Spit skewers (set of 4)
25078 Chicken roaster
25077 Cedar wood aroma board
(set of 2)
25071 Fish rack
50
Français
Table des matières
Aperçu de tous les avantages : ......................51
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES ......52
Consignes de sécurité concernant la bouteille
de gaz ...................................................................53
Identication des dangers liés au gaz ....................53
Taille maximale de la bouteille de gaz .................54
Montage du tuyau exible et du régulateur
de pression ............................................................54
Contrôle d'étanchéité du gaz ................................55
Indications importantes .........................................56
Le Videro G4-SL en détail ..............................57
Le Videro G4-SK en détail .............................58
Mise en service avant la première cuisson ......59
Opération de "combustion de nettoyage" ...........59
Allumage du brûleur .............................................59
Système d'allumage "Jet-Flame" ...........................59
Allumage manuel ..................................................59
Extinction des brûleurs ..........................................59
Allumage du brûleur latéral ...................................60
Primezone .....................................................60
Utilisation / mise en service de la Primezone
dans la table latérale .............................................60
Back Burner (G4-SK) ......................................61
Utilisation, mise en service du Back Burner
(G4-SK) .................................................................61
Mise en service du robinet d'eau ...........................62
Des étapes simples pour un barbecue
professionnel ................................................63
Cuisiner avec le barbecue RÖSLE ...................64
Méthodes de cuisson ............................................64
Cuisson directe avec couvercle fermé ...................64
Cuisson indirecte avec couvercle fermé ................64
Après l'utilisation ...................................................65
À quel moment la viande ou les grillades
sont-elles cuites ? ..................................................65
Temps de cuisson ..........................................65
Entretien, nettoyage et rangement ................67
Conseils pour prolonger la durée de vie ............68
Dépannage ...................................................69
Garantie .......................................................70
Mise au rebut ...............................................71
Maniement des piles .............................................71
Remarque importante pour la mise au rebut : .......71
Service après-vente et contact ...............................71
Caractéristiques techniques ........................... 72
Accessoires ...................................................73
51
Français
Cher client RÖSLE,
nous vous remercions d’avoir opté pour le barbecue de haute qualité de la société RÖSLE. Un bon choix. et
une décision pour un produit de qualité de longue durée. Pour pouvoir en proter durant de longues an-
nées, lisez les informations ci-jointes, les conseils pour une manipulation et un entretien parfaits ainsi que
les consignes de sécurité.
Aperçu de tous les avantages :
Surface de cuisson Videro G4-SL, Videro G4-SK : 45 x 70 cm = 3 150 cm2
Brûleurs en acier inoxydable de 3,5 kW chacun
Thermomètre de couvercle
Couvercle avec insert en verre permettant un aperçu dans le compartiment de cuisson
Boutons de réglage éclairés
Système d'allumage "Jet-Flame"
Brûleur latéral intégré avec 3,0 kW
Primezone extra chaude
Espace de rangement pour bouteilles de gaz jusqu'à 11 kg et accessoires
Hauteur de travail confortable de 90 cm
Port USB pour éclairage LED de la grille
De roulettes pivotantes blocables permettent une manœuvrabilité sans problèmes du barbecue
Chambre de combustion en acier émaillé porcelaine
Des grilles solides en fonte de fer émaillée garantissant robustesse et longévité
Équipement supplémentaire Videro G4-SK :
Back Burner intégré avec 3,2 kW
Lavabo avec robinet d'eau
52
Français
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
Veuillez observer les consignes indiquées ci-dessous, an d'exclure tous risques pour la sécurité, d'éviter des
endommagements de l'appareil et de contribuer à la protection de l'environnement. Veuillez lire soigneu-
sement toutes les consignes de sécurité avant d'assem bler le barbecue et de l'utiliser, et conservez le manuel
pour pouvoir le consulter ultérieurement. Observez toujours tous les avertissements et toutes les consignes
gurant dans ce manuel d'utilisation. Le fabricant décline toute responsabilité pour des endommagements
résultant d'une manipulation inappropriée et du non-respect des mesures préventives de sécurité. Toutes les
spécications de ce manuel d'utilisation doivent être respectées. L'appareil est désigné dans le présent ma-
nuel par le terme de barbecue.
Respectez les symboles suivants :
Attention, danger ! Lorsque ce signe apparaît dans le mode d’emploi, nous vous prions et vous recom-
mandons de faire preuve de la plus grande précaution.
Attention, surface chaude ! Risque de brûlures en raison des surfaces chaudes.
Porter toujours des gants de protection (
DIN NE 407)
!
Consignes de sécurité importantes et notes explicatives auxquelles vous devez accorder une attention
particulière et qui renvoient à des fonctions spéciques ou à des conseils utiles.
Le non-respect des présentes consignes de sécurité et des mesures de précaution peut entraîner des blessu-
res très graves ou des dommages consécutifs à un incendie ou à une explosion.
Priorité à la sécurité !
Chaque utilisateur doit être familiarisé avec le processus d'allumage. Les enfants ne doivent pas utiliser le
barbecue. Les instructions de montage doivent être observées avec précision. Un montage inapproprié peut
avoir des conséquences dangereuses. L'appareil doit être maintenu à l'écart de tout matériau inammable
pendant son utilisation.
Ne vous penchez jamais au-dessus du barbecue ouvert ! Gardez toujours une distance minimale de 30
cm par rapport à l'ouverture d'allumage lorsque vous allumez le barbecue. Faites attention à votre vi-
sage et à vos cheveux, ainsi qu'à vos vêtements (en particulier s'ils sont amples).
Utilisation conforme :
Ce barbecue à gaz peut être utilisé pour les grillades au gaz butane / propane d'aliments prévus à cette n.
Toute autre utilisation n’est pas autorisée et peut être dangereuse. L'utilisation du barbecue comme foyer
est interdite. Le barbecue n'est homologué que pour un usage privé.
ATTENTION : des pièces accessibles peuvent être très chaudes. Tenir les enfants éloignés de l'appareil !
SURVEILLEZ TOUJOURS LE BARBECUE LORS DE SON UTILISATION !
En cas d'odeur de gaz :
1. Fermez l'alimentation en gaz sur la bouteille de gaz.
2. Éteignez toutes les ammes vives, tournez les boutons de réglage sur la position "• OFF".
3. Ouvrez le couvercle.
4. Eloignez-vous de l'appareil et appelez les pompiers sans délai si l'odeur de gaz persiste.
Les fuites de gaz peuvent provoquer des incendies ou des explosions, entraîner des blessures
graves ou mortelles, ou des dommages matériels.
53
Français
Prenez garde aux dangers liés au gaz !
Déposez uniquement des bouteilles de gaz avec un poids de remplissage maximal de 11 kg sur le support
de bouteille prévu à cet égard, voir instructions de montage. La longueur maximale du tuyau de gaz ne doit
pas dépasser 1,5 mètre !
Veillez à ce que les vissages soient tous étanches :
Exécutez le "contrôle d'étanchéité" avant chaque mise en service et après chaque changement
de bouteille de gaz.
Après utilisation, fermez l'alimentation en gaz sur la bouteille de gaz.
Les bouteilles de gaz ne doivent pas être utilisées à une température supérieure à 50 °C et ne doivent jamais
être stockées dans une pièce fermée ou dans une cave. Respectez et suivez les consignes de sécurité indiquées
sur la bouteille de gaz utilisée.
Consignes de sécurité concernant la bouteille de gaz
Fermez toujours la valve de la bouteille de gaz avant de séparer la bouteille de l'appareil.
Lorsque vous remplacez la bouteille de gaz, tenez-vous éloigné de sources d'inammation potentielles.
N'entreposez et ne remplacez jamais les bouteilles de gaz dans des pièces fermées, mais seulement dans
des pièces / zones bien ventilées.
La bouteille de gaz doit toujours être montée en position debout, transportée et stockée avec le capu-
chon de sécurité.
Vous pouvez placer la bouteille de gaz dans le boîtier ou sur un sol plan ininammable à côté du barbe-
cue à gaz.
N'exposez en aucun cas les bouteilles de gaz à une chaleur excessive.
Ne bricolez jamais vous-même au niveau d'un élément de raccordement de bouteilles de gaz. Adressez-
vous au fournisseur ou à une entreprise spécialisée autorisée.
Faites revérier la bouteille de gaz tous les 10 ans par une entreprise spécialisée agréée. Les données de
contrôle sont imprimées sur la bouteille.
Le gaz a une odeur similaire au gaz naturel. Vous devez connaître cette odeur.
Le gaz est plus lourd que l'air. En cas de fuite, le gaz peut s'accumuler dans des points bas sans se disper-
ser.
Manipulez les bouteilles de gaz "vides" avec autant de précaution que si elles étaient pleines.
Vissez toujours le capot de sécurité de la bouteille de gaz pendant le transport. Pour le transport appro-
prié des bouteilles de gaz, contactez votre revendeur.
Si le barbecue est rangé dans un local pendant l'hiver, la bouteille de gaz doit être impérativement reti-
rée. Elle devrait toujours être stockée à l'air libre, à un endroit bien ventilé auquel les enfants ou des
tiers n'ont pas accès.
Identication des dangers liés au gaz
Lors de l'utilisation du barbecue, il y a un risque d'incendie élevé.
Utilisez le barbecue uniquement à l'air libre, sur un sol stable et sûr.
Ne posez jamais le barbecue sur une surface inammable. Ne dé-
placez pas l'appareil pendant le fonctionnement.
Tenez prêt un extincteur (classe F), en cas d'accident, de feu de
graisse ou de maladresse.
Exécutez le "contrôle d'étanchéité" conformément aux instructions,
avant chaque mise en service et après chaque changement de bou-
teille de gaz.
Lors du changement de bouteille de gaz, veillez à ce que tous les bou-
tons de réglage des vannes soit sur la position "• OFF" (ARRÊT) et à ce
que l'arrivée de gaz sur la bouteille de gaz soit coupée. Le tuyau de
gaz et le régulateur de pression de gaz doivent être montés confor-
mément aux prescriptions (d'après les instructions de montage jointes).
Si vous soupçonnez des pièces de ne pas être étanches, coupez l'arrivée de gaz sur la bouteille de gaz et
placez les boutons de réglage des vannes sur la position "• OFF" (ARRÊT). Faites vérier les pièces
d'amenée de gaz dans un magasin spécialisé.
Après la cuisson, coupez immédiatement l'arrivée de gaz sur la bouteille. Placez ensuite les boutons de
réglage des vannes sur la position "• OFF" et vériez que les ammes sont éteintes.
54
Français
Le stockage ou la mise à disposition de bouteilles de gaz pleines ou vides à proximité immédiate du bar-
becue est interdit.
N'allumez jamais le barbecue à gaz lorsque le capot ou le couvercle sont fermés.
Ne vous penchez en aucun cas au-dessus du barbecue pendant l'allumage.
N'effectuez en aucun cas des changements ou modications techniques sur les régulateurs de gaz,
l'allumeur, le brûleur ou d'autres composants du barbecue.
Si vous suspectez un défaut, contactez votre revendeur spécialisé.
Il convient de garantir à ce que les ouvertures d'aération du local d'installation de la bouteille de gaz ne
soient pas obturées.
N'utilisez pas de liquide d'allumage. L'appareil dispose d'un mécanisme d'allumage interne.
ATTENTION ! Les enfants et les animaux domestiques ne doivent jamais rester sans surveillance à
proximité d’un barbecue.
Portez toujours des gants pour barbecue en guise de protection.
Taille maximale de la bouteille de gaz
En cas de positionnement sur le support de bouteille :
max. 570 mm
max. 320 mm
Montage du tuyau exible et du régulateur de pression
Le régulateur de pression doit être conforme aux normes NE 16436 ou NE 16129 selon la version actuelle,
ainsi qu'aux prescriptions nationales.
A) Fixation de la pièce de raccordement du tuyau
exible pour l'Allemagne, l'Autriche, la Suisse
Les différents éléments du multi-raccordement sont xés
via un letage de ¼“ BSP. Le tuyau exible et le régula-
teur de pression sont vissés sur le raccord du rail de gaz
à l'aide d'une clé plate.
Vériez que les pièces de liaison sont montées so-
lidement et de façon étanche au gaz.
2 x 17 mm
Videro G4-SL, G4-SK
A)
55
Français
B) Montage du tuyau
pour BE, DK, ES, FI, NL, NO, SE, FR, GB, IE, IT, LU
Le volume de livraison comprend un adaptateur univer-
sel permettant de relier un tuyau de gaz, régulateur de
pression inclus (non fourni) avec le rail de gaz.
Fixez l'adaptateur universel sur le letage ¼” BSP.
Serrez l'adaptateur universel à l'aide d'une clé plate.
Vériez que les pièces de liaison sont montées so-
lidement et de façon étanche au gaz.
Utilisez des colliers de serrage adaptés ou des colliers de
serrage à deux oreilles pour xer le tuyau à
l'adaptateur, et serrez les colliers à fond. Après avoir
monté et contrôlé le raccordement entre le tuyau de
gaz / le régulateur de pression et le barbecue à gaz, ou-
vrez la bouteille de gaz et contrôlez l'étanchéité des éléments de raccordement. Faites attention de rester
éloigné par rapport à d'éventuelles sources d'inammation pendant de processus.
Gardez le tuyau de gaz et le câble électrique éloignés des pièces chaudes.
Evitez de vriller inutilement le tuyau de gaz.
Avant chaque utilisation, contrôlez si le tuyau de gaz présente des ssures, des écrasements, une usure
ou tout autre endommagement. Si le tuyau de gaz est endommagé ou usé, remplacez-le immédiate-
ment.
En cas d'endommagements ou si les prescriptions nationales l'exigent, remplacez le tuyau de gaz
Contrôle d'étanchéité du gaz
N'utilisez en aucun cas une amme vive pour contrôler d'éventuels endroits non
étanches au niveau des pièces de raccordement. Si vous sentez une odeur de gaz,
fermez immédiatement la bouteille de gaz.
Exécutez le "contrôle d'étanchéité" conformément aux instructions, avant
chaque mise en service et après chaque changement de bouteille de gaz.
N'utilisez aucune bouteille de gaz endommagée. Une bouteille de gaz rouillée
ou cabossée ou présentant une vanne endommagée représente un danger et
doit immédiatement être remplacée par une bouteille intacte.
1. Reliez fermement les composants d'acheminement du gaz entre eux.
2. Placez tous les boutons de réglage sur la position "• OFF".
3. Ouvrez la vanne sur la bouteille de gaz.
4. Appliquez une solution savonneuse composée d'une part de détergent liquide et d'une part d'eau ou
un spray détecteur de fuites sur tous les raccords de gaz (bouteille de gaz, régulateur de pression de
gaz, raccords de tuyau de gaz).
5. S'il en résulte des bulles savonneuses, cela signie qu'il existe un endroit non étanche.
IMPORTANT : le barbecue doit uniquement être utilisé lorsque vous avez remédié aux fuites
6. Dans ce cas, fermer la vanne sur la bouteille de gaz.
7. Éliminez les points de fuite en serrant les raccords lorsque cela est possible, ou en remplaçant les pièces
défectueuses.
8. Répétez le processus de contrôle d'étanchéité.
9. Si vous percevez une odeur de gaz et que vous ne pouvez pas déceler d'endroit non étanche au niveau
du barbecue, fermez la bouteille de gaz, démontez le tuyau exible et adressez-vous immédiatement à
votre fournisseur ou à le magasin où vous avez acheté l'appareil.
B)
56
Français
Indications importantes
La consommation d’alcool, de drogue et/ou la prescription obligatoire ou non obligatoire de medicaments
peut inuencer la capacité de l’utilisateur à monter correctement le barbecue et à l’utiliser de façon sûre.
Cet appareil ne convient pas aux personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensoriel-
les ou mentales limitées ou ne disposant pas de l'expérience et/ou du savoir-faire nécessaire, sauf si elles
sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou si elles ont reçu de cette dernière des inst-
ructions d'utilisation de l'appareil.
Utilisez ce barbecue seulement lorsque toutes les pièces sont montées correctement et après avoir effec-
tué le contrôle d'étanchéité. Un montage inapproprié peut occasionner des dangers. Veuillez vous réfé-
rer le plus exactement possible à la notice de montage.
N'utilisez ce barbecue qu'à l'extérieur, dans un endroit bien aéré, mais à l'abri du vent, avec une base
stable et une surface plane.
Le barbecue RÖSLE n’est pas prévu pour un montage dans ou sur des caravanes, des camping-cars, le ca-
mionnage alimentaire ou des bateaux.
Ne déplacez pas le barbecue sur de grandes marches ou sur un terrain très accidenté et seulement
lorsqu'il est refroidi.
N’utilisez pas le barbecue dans un garage, dans un bâtiment, dans une pièce intermédiaire entre deux
bâtiments, ni dans tout autre endroit construit. Dans le cas contraire, des vapeurs toxiques s'accumulent
et peuvent entraîner des blessures graves, voire mortelles.
N'utilisez jamais le barbecue sous des toits inammables, des abris, etc. N'utilisez ce barbecue qu'à une
distance d'au moins 1,5 m d'un matériau combustible et sensible à la chaleur.
Ne laissez aucun gaz ou liquide inammable (ex. : carburant, alcool, etc.) ou tout autre matériau inam-
mable sur la surface du barbecue. Un manquement à cette règle peut conduire à des ammes jaillissan-
tes et des explosions.
Veillez à ce que les fentes présentes sur la chambre de combustion et le couvercle restent toujours déga-
gées. N'utilisez ni des pierres de lave ni du charbon de bois pour votre barbecue.
Ne laissez jamais le barbecue sans surveillance durant son utilisation.
Ce barbecue devient très chaud et devrait uniquement être touché pendant le fonctionnement aux end-
roits nécessaires pour la manipulation. Pendant le mode de chauffage, tenez le couvercle du barbecue
exclusivement au niveau de la poignée prévue pour cela. Lors de l'utilisation du barbecue, ne portez pas
de vêtements à manches amples ou constitués d'un matériau inammable. Faites attention au visage,
aux cheveux, etc.
Utilisez seulement la housse de recouvrement du barbecue lorsque celui-ci est entièrement refroidi.
Seules des pièces de rechange d'origine doivent être utilisées.
An de protéger les grillades et le barbecue, la température ne devrait pas dépasser 350 °C / 662 °F. Des
températures trop élevées peuvent déformer certaines parties du barbecue. Les sous-produits (chi-
miques/toxiques) formés pendant les grillades peuvent, notamment en cas de manipulation incorrecte,
être nuisibles pour la santé. Ceux-ci peuvent provoquer le cancer, des problèmes durant la grossesse ou
d’autres séquelles.
Le fabricant ne peut pas être tenu responsable pour des dommages résultant d'une utilisation inappro-
priée, imprudente ou non conforme aux prescriptions. Le fabricant décline toute responsabilité en cas
de dommage résultant de l'utilisation de l'appareil ainsi que pour toute réclamation de tiers.
ATTENTION ! Risque d'incendie à la graisse excédentaire !
Contrôlez avant utilisation tous les écoulements qui conduisent au bac à graisse, ainsi que la pré-
sence d'accumulations de graisse dans le récipient collecteur de graisse. Eliminer la graisse excessive,
an d'éviter un feu de graisse
.
Eliminez la graisse excédentaire du barbecue, an d'éviter un feu de graisse, comme le prévoit la mainte-
nance de routine. Le Flavorizer et le tiroir à graisse sont également concernés.
En cas d'apparition d'un feu de graisse, retirez les aliments à griller des ammes et fermez le couvercle
jusqu'à l'extinction des ammes. Fermez l'arrivée de gaz sur la bouteille et laissez le couvercle fermé
jusqu'à l'extinction du feu.
En cas de forte formation de amme, essayez d'éteindre la amme autant que possible. Respectez les
indications gurant sur l'extincteur ! Ne versez pas d'eau dans le barbecue en vue de l'extinction de am-
mes jaillissantes.
Ne recouvrez jamais la chambre du barbecue ni le bac à graisse d'une feuille d'aluminium ou de sable.
Cela empêcherait la graisse de traverser et de s'écouler. Cela pourrait entraîner un feu de graisse. Utilisez
au lieu de cela des bacs d'égouttage, an de récupérer la graisse gouttant de la viande.
57
Français
Le Videro G4-SL en détail
Eléments de commande
1 Thermomètre de couvercle 10 Tablette
2Couvercle avec insert en verre 11 Roulettes avec frein
3 Primezone 12 Bouton de réglage brûleur latéral
4 Bac à graisse Primezone 13 Port USB
5 Allumeur Primezone 14 Compartiment à piles pour éclairage
6Bouton de réglage brûleur principal avec
système d'allumage "Jet Flame" 15 Support de bouteille de gaz
7Bouton de réglage Primezone 16 Interrupteur pour éclairage de régulateur à
induction
8 Espace de rangement 17 Brûleur latéral intégré
9 Bac à graisse avec bac d'égouttage
1
2
17
6
7
10
9
14
15
16
13 12
5
3
8
11
4
17 34
58
Français
Le Videro G4-SK en détail
Eléments de commande
1 Thermomètre de couvercle 12 Bouton de réglage brûleur latéral
2Couvercle avec insert en verre 13 Port USB
3 Primezone 14 Compartiment à piles pour éclairage
4 Bac à graisse Primezone 15 Support de bouteille de gaz
5 Allumeur Primezone et Backburner 16 Interrupteur pour éclairage de régulateur à
induction
6Bouton de réglage brûleur principal avec sys-
tème d'allumage "Jet Flame" 17 Brûleur latéral intégré
7Bouton de réglage Primezone 18 Bouton de réglage Backburner
8Espace de rangement avec tablette encastra-
ble 19 Robinet d'eau
9 Bac à graisse avec bac d'égouttage 20 Lavabo
10 Tablette 21 Backburner
11 Roulettes avec frein
12
17
9
14
15
13 12
5 *)
10
6
18
3
8
19
20
11
4
7
16
21
59
Français
Mise en service avant la première cuisson
Assurez-vous d'avoir respecté tous les points ci-dessus et d'avoir effectué un raccordement étanche
au gaz sur le barbecue à gaz.
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, nous vous recommandons de "nettoyer" votre bar-
becue par combustion, an d'éliminer d'éventuels résidus provenant du processus de production.
Opération de "combustion de nettoyage"
1. Avant la "combustion de nettoyage", veuillez retirer les éventuels autocollants sur la vitre et le brûleur
latéral.
2. Si vous n'effectuez pas cette opération, ils peuvent fondre lors de l'échauffement et ne pourront plus
être retirés que difcilement.
3. Retirez les grilles de cuisson, les plaques de cuisson, les grilles de support et lavez-les avec un détergent
doux.
4. Remettez les composants prélevés en place.
5. Mettez le barbecue en marche, démarrez tous les brûleurs principaux et laissez-les chauffer pendant
env. 30 minutes à une température de 230°C avec couvercle fermé.
6. Désactivez l'appareil après la combustion de nettoyage.
Allumage du brûleur
Système d'allumage "Jet-Flame"
En position d'allumage des brûleurs, vous entendez le "clic" du système
d'allumage "Jet-Flame".
Processus d'allumage:
1. Ouvrez le couvercle, avant d'allumer le barbecue.
2. Avant de commencer le processus d'allumage, tous les boutons de réglage
doivent être sur la position " • OFF".
3. Ouvrez la vanne sur la bouteille de gaz.
4. Pressez la vanne droite 6 vers l'intérieur et tournez-la lentement dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre jusqu'en position "MAX" ou jusqu'à ce que vous entendiez le "clic"
du système d'allumage "Jet-Flame". Ceci déclenche l'étincelle d'allumage.
5. Si le brûleur ne s'enamme pas immédiatement, refermez le bouton de réglage (" • OFF"), attendez 1
minute jusqu'à ce que le gaz accumulé se soit volatilisé et répétez le processus d'allumage.
6. Répétez ce processus jusqu'à ce que tous les brûleurs ou les brûleurs que vous souhaitez utiliser sont al-
lumés.
7. En fonction de vos besoins, vous pouvez à présent réguler la amme au moyen du bouton de réglage.
Vers "MIN", tournez la vanne dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
8. Si vous ne parvenez pas à allumer le barbecue à gaz, voir "Dépannage" p. 69.
Allumage manuel
Dans des cas d'exception, le barbecue peut également être al-
lumé par le biais d'allumettes
Utilisez pour cela une allumette d'une longueur d'au moins 90
mm et tenez l'allumette enammée contre l'orice d'allumage
à droite.
Extinction des brûleurs
Pressez le bouton rotatif (vanne de gaz) du brûleur respectif et
tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre sur "• OFF".
Après la cuisson, fermez systématiquement l'arrivée de gaz sur la bouteille.
60
Français
Allumage du brûleur latéral
1. Ouvrez le couvercle du brûleur latéral avant d'allumer le brûleur latéral.
2. Avant de commencer le processus d'allumage, le bouton de réglage doit être sur la position " • OFF".
3. Ouvrez la vanne sur la bouteille de gaz, si ce n'est déjà fait
4. Pressez la vanne 12 vers l'intérieur et tournez-la dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'en
position "MAX". Ceci déclenche l'étincelle d'allumage.
5. Si le brûleur ne s'enamme pas immédiatement, refermez le bouton de réglage (" • OFF"), attendez 1
minute jusqu'à ce que le gaz accumulé se soit volatilisé et répétez le processus d'allumage.
6. Utilisez exceptionnellement une allumette pour l'allumage, si l'allumeur ne déclenche pas d'étincelle.
7. En fonction de vos besoins, vous pouvez à présent réguler la amme au moyen du bouton de réglage.
Vers "MIN", tournez la vanne dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
8. Si vous ne parvenez pas à allumer le barbecue à gaz, voir "Dépannage" p. 69.
Primezone
La Primezone équipée d'un brûleur à infrarouge constitue l'idéal pour la cuisson d'aliments nécessitant une
durée courte, comme p. ex. les steacks, etc., an d'obtenir à une température supercielle d'env. 800 °C un
résultat croustillant avec une belle dorure.
Le barbecue à gaz doit être placé de manière à ce que la Primezone soit protégée du vent autant
que possible, car le vent peut nuire à la performance.
N'utiliser en aucun cas la grille de la Primezone pour y déposer des aliments déjà grillés. Les liquides
et les graisses s'écoulent dans la céramique et la bouchent, ce qui conduit à une fonction incorrecte.
Ne vous penchez jamais au-dessus du barbecue ouvert ! Gardez toujours une distance minimale de
30 cm par rapport à l'ouverture d'allumage lorsque vous allumez la Primezone.
Le brûleur infrarouge produit une chaleur très intense. Ne laissez pas les grillades sans surveillance
sur le brûleur, car celles-ci pourraient rapidement brûler. En cas d'utilisation du brûleur à infrarouge
avec des ammes hautes, laissez le couvercle du barbecue ouvert. Ceci permet une meilleure surveil-
lance des aliments à griller, an d'éviter qu'ils ne brûlent.
Utilisation / mise en service de la Primezone dans la table latérale
1. Ouvrez le couvercle de la Primezone avant de l'allumer.
2. La Primezone est équipée d'une grille insérable selon deux hauteurs différentes.
La position inférieure peut être utilisée comme une plaque de cuisson à gaz normale et se prête à la
préparation de sauces, soupes, etc. La diamètre recommandé pour les casseroles et les pots est de 25 à
30 cm.
La position supérieure est appropriée pour la cuisson de viande. Veuillez l'insérez dans la position corre-
spondante avant d'allumer la Primezone.
Position en bas Position en haut
Le recouvrement de la Primezone peut uniquement être fermé lorsque la grille se trouve en position
inférieure.
61
Français
3. Ouvrez la bouteille de gaz.
4. Pressez le bouton de réglage 7 vers l'intérieur et tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d'une mon-
tre jusqu'en position "MAX".
5. Allumez à présent la Primezone en pressant l'allumeur électronique 5. Maintenez-le à l'état pressé
jusqu'à ce que le brûleur s'allume.
6. Utilisez une allumette pour l'allumage, si l'allumeur ne déclenche pas d'étincelle.
Vers "MIN", tournez le bouton de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
En fonction de vos besoins, vous pouvez à présent réguler la amme au moyen du bouton de réglage.
Utilisez le barbecue avec le recouvrement ouvert pendant 5 minutes ou jusqu'à ce que les brûleurs céra-
miques soient bien rouges.
Poser la viande ou d'autres aliments sur le barbecue et laisser-les cuire conformément à la recette.
Continuer de les cuire à température élevée, moyenne ou basse en fonction du goût et du niveau de
cuisson, et tourner souvent les aliments. Transférer en guise d'alternative les alimentes de la Primezone
sur la grille principale, fermer le couvercle et cuire lentement à 120 - 160 °C jusqu'à la n de la cuisson.
Ne pas fermer le recouvrement du brûleur latéral tant que le barbecue est en service ou encore
chaud.
Ne pas déplacer la grille tant qu'elle est chaude ou encore utilisée.
Ne PAS utiliser le brûleur latéral pour des fritures, étant donné que la cuisson avec de l'huile peut
conduire à des situations dangereuses.
Le brûleur à infrarouge est équipé d'un bac de récupération de la graisse. Celui-ci peut uniquement
recueillir une faible quantité de graisse qui goutte.
Pour éviter des feux de graisse, le bac de récupération de la graisse doit être nettoyé après chaque
utilisation.
Back Burner (G4-SK)
Le modèle Videro G4-SK dispose d'un brûleur "Back Burner" infrarouge. Ce brûleur est idéal pour la cuisson
lente et régulière de rôtis, de poulets entiers ou de dindes en combinaison avec la rôtissoire (broche
tournante). Grâce au mouvement de rotation continu de la broche et à la source de chaleur supplémen-
taire, le jus issu des grillades se répartit et veille à une enveloppe extérieure croustillante. Vous obtenez
ainsi à tout moment un résultat de cuisson parfait
Lors de l'utilisation, assurez-vous de la présence d'un bac d'égouttage ignifuge rempli d'eau sous les grilla-
des, an de recueillir le gras qui s'égoutte.
Utilisation, mise en service du Back Burner (G4-SK)
1. Ouvrez le couvercle du barbecue.
2. Retirez la grille chauffe-plat.
3. Avant de commencer le processus d'allumage, le bouton de réglage doit être sur la position " • OFF".
4. Ouvrez le bouton de réglage sur la bouteille de gaz, si ce n'est déjà fait
5. Pressez le bouton de réglage 18 vers l'intérieur et tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre jusqu'en position "MAX".
6. Allumez à présent le Back Burner en actionnant l'allumeur électronique 5. Maintenez celui-ci jusqu'à ce
que le brûleur démarre
7. Si le brûleur ne s'enamme pas immédiatement, refermez le bouton de réglage 18 (" • OFF"), attendez
1 minute jusqu'à ce que le gaz accumulé se soit volatilisé et répétez le processus d'allumage.
8. Utilisez exceptionnellement une allumette pour l'allumage, si l'allumeur ne déclenche pas d'étincelle.
9. Réglez la amme en ce que vous tournez le bouton de réglage sur "MIN" dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
10. Utilisez le barbecue avec le couvercle ouvert pendant 5 minutes ou jusqu'à ce que le brûleur céramique
soie bien rouge.
11. Placez le poulet ou tout autre aliment avec la broche sur le barbecue et cuisez selon la recette.
62
Français
Pendant la préparation, veillez à ce que les aliments soient xés au milieu de la brochette et équilib-
rez-les sur le barbecue à l'aide du poids. Pour les poulets entiers ou les dindes, vous devez attacher les
pattes ou les ailes au corps pour éviter de les brûler.
12. Placez un bac d'égouttage rempli de liquide sous l'aliment pour recueillir le jus du rôti.
13. Cuisez le morceau de viande avec le couvercle fermé selon le type de viande.
Respectez les indications d'entretien, p. 67.
Protection de la Primezone et du Back Burner
Les deux brûleurs sont conçus pour une longue durée de vie. Quelques mesures sont cependant nécessaires,
an d'éviter des ssures au niveau des surfaces des brûleurs céramiques qui peuvent conduire à des dysfonc-
tionnements du brûleur.
Les brûleurs céramiques ne doivent parvenir en aucun cas au contact direct avec de l'eau. Pour cette rai-
son, aucune eau ne doit être versée sur le barbecue pour éteindre des ammes. Si la partie en céra-
mique ou l'intérieur d'un brûleur devient humide lorsque le barbecue est stocké, la céramique peut se
ssurer sous l'effet de la pression de la vapeur d'eau lorsque le barbecue est à nouveau utilisé.
Ne pas exposer les brûleurs céramiques à l'eau froide (pluie, jets d'arrosage de jardin, tuyau d'arrosage,
etc.).
Si la partie en céramique est humide, démonter le brûleur du barbecue. Poser la partie en céramique à
l'envers an que l'eau puisse s'écouler. La laisser entièrement sécher à l'intérieur de la maison.
Ne jamais mettre les brûleurs céramiques en contact avec des objets durs. Insérer et retirer la grille avec
précaution. Si un tel objet tombe sur la partie en céramique, celle-ci pourrait se ssurer.
Des variations de température importantes (utilisation en hiver) peuvent conduire à des ssures au ni-
veau de la surface en céramique.
En cas de mauvaise ventilation, il en résulte un manque d'oxygène, ce a pour conséquence des retours
de amme. Si cela se produit de façon répétée, la céramique se ssure. Pour cette raison, ne recouvrez
jamais de plus de 75 % de la surface du barbecue avec du métal plein (c'est-à-dire par une tôle de bar-
becue ou une grande casserole).
Les dommages résultant de la non-observation de ces mesures ne sont pas couverts par la garantie.
Eclairage boutons de réglage
Les boutons de réglage éclairés facilitent l'utilisation en cas de faible luminosité.
Insérez les 4 piles type AA – 1,5 V dans le compartiment à piles 14 à l'intérieur de l'espace de rangement.
Ouvrez à cette n les portes de la face avant, comme indiqué dans l'illustration de la vue d'ensemble de
l'appareil, p. 57. Veuillez respecter la polarité de chaque pile.
Fermez le couvercle du compartiment à piles.
Pour activer l'éclairage, pressez la touche 16 (p. 57 ) située sur le panneau de commande.
L'éclairage ne s'éteint pas automatiquement.
Mise en service du robinet d'eau
Lisez les instructions de sécurité et d'installation dans l'annexe séparée du
fabricant.
Le robinet d'eau joint dispose d'un let de raccordement ½ pouce et est ali-
menté en eau froide.
Vissez l'adaptateur ½ pouce pour le raccord enchable A (non fourni). Veillez
à visser le raccord à la main et n'utilisez aucune pince ni clé plate.
Utilisez pour l'arrivée d'eau un exible en caoutchouc pour eau potable certi-
é KTW.
Interrompez l'arrivée d'eau pendant les mois d'hiver et vidangez complète-
ment le robinet et les tuyaux exibles, an d'éviter les dommages dus au
gel
A
63
Français
Des étapes simples pour un barbecue professionnel
Lisez la recette et respectez les indications spéciques dans les pages suivantes.
Avant d'utiliser le barbecue, veillez à ce qu'aucune graisse ne se soit accumulée dans le bac de récupéra-
tion. Eliminer la graisse excessive, an d'éviter un feu de graisse.
Nettoyez votre barbecue régulièrement. Respectez à cet égard les consignes d'utilisation du fabricant
de produits nettoyants.
Préchauffez le barbecue avec le couvercle fermé pendant env. 15 minutes en position "MAX". N’essayez
pas de gagner du temps en plaçant les grillades trop tôt sur le barbecue si celui-ci n’a pas encore atteint
la température de cuisson souhaitée.
Coupez le brûleur après chaque grillade. Fermez l'arrivée de gaz sur la bouteille.
Utilisez une spatule à barbecue ou une pince à barbecue, mais pas de fourchette. Celle-ci enlèverait le
jus de cuisson et par conséquent la saveur en asséchant l'aliment à griller.
Vériez si les aliments à griller tiennent sur la grille avant de fermer le couvercle. L’idéal est une dis-
tance d’environ 2 cm entre chaque grillade.
Evitez d'ouvrir trop souvent le couvercle pour surveiller les aliments. A chaque fois que l’on ouvre le
couvercle, de la chaleur est perdue, ce qui ralentit la cuisson.
Ne tournez les grillades qu'une seule fois, si cela n'est pas exigé différemment par la recette.
Ne pressez jamais une grillade, telle qu'un hamburger, à plat. Cela fait partir le jus de la viande et as-
sèche la grillade.
Si vous enduisez légèrement vos plats d’huile, ils bruniront plus uniformément et ne colleront pas à la
grille.
Lavez soigneusement vos mains et vos couverts en utilisant de l'eau chaude et du produit nettoy-
ant avant et après chaque manipulation de viande, de volaille ou de poisson frais. Vous pouvez
également utiliser des gants jetables.
Ne posez jamais de grillades cuites sur le plat où se trouvent des grillades crues.
Ne laissez jamais vos grillades à température ambiante mais placez-les au réfrigérateur.
Pour obtenir de meilleurs résultats, ne placez pas sur la grille des aliments très froids (sortant directe-
ment du réfrigérateur). Sortez-les quelque temps avant (environ 1 heure) pour qu'ils aient atteint la
température ambiante pour la cuisson sur le gril, à moins que l'aliment ne soit classé comme sensible.
Vous trouverez les temps de cuisson recommandés dans la notice, à la page 66.
65
Français
Après l'utilisation
Laissez votre barbecue continuer de brûler encore 5 minutes après la cuisson, an de brûler la graisse et le
jus excédentaires, etc., qui faute de quoi pourraient boucher les ouvertures des brûleurs.
An de préparer l'appareil pour la prochaine utilisation, tournez le bouton de réglage en position " • OFF"
et nettoyez les restes de graisse et d'aliments sur la surface de cuisson à l'aide d'une brosse à long manche.
Des pièces peuvent être très chaudes. Protégez vos mains au moyen de gants pour barbecue.
Fermez l'arrivée de gaz sur la bouteille.
Une fois que le barbecue est entièrement refroidi, nettoyez-le et rangez-le.
À quel moment la viande ou les grillades sont-elles cuites ?
Contrôlez la température. La cuisson dépend de nombreux éléments, p. ex. de l'épaisseur des aliments, de la
température de départ, des inuences de l'environnement, etc. En cas de doute, utilisez un thermomètre
an de vérier la température à cœur. Ne vous ez pas nécessairement aux temps de cuisson indiqués. Si
vous utilisez un thermomètre à barbecue ou à viande, référez-vous à son mode d'emploi.
En cas d'utilisation d'un thermomètre à viande, celui-ci devrait être inséré quelques secondes dans la vi-
ande avant de relever la température.
Pour les steaks, les hamburgers mais aussi pour les rôtis, insérez le thermomètre latéralement dans la
partie la plus épaisse de la grillade, de façon à ce que la pointe atteigne le milieu de la grillade. Veillez à
ce que le thermomètre ne touche aucun os.
Pour vérier la température des volailles, insérez le thermomètre à l'endroit le plus épais du blanc ou de
la cuisse. Ne touchez pas aux os. Les volailles sont cuites lorsque la température à cœur atteint 75 °C
dans les blancs et 80 °C dans les cuisses.
Retirez les rôtis ou les volailles du barbecue env. 5 minutes avant d'atteindre la température à cœur
souhaitée. Laissez-les reposer 10 à 15 minutes de façon à ce que la viande conserve tout son jus. Les gril-
lades continuent de cuire et peuvent par ailleurs être découpées plus facilement.
Temps de cuisson
Les indications suivantes concernant les morceaux, l’épaisseur, le poids et les temps de cuisson, sont des con-
signes générales et ne constituent en aucun cas des règles absolues. Les temps de cuisson dépendent de
l’altitude, du vent, de la température extérieure et des degrés de cuisson souhaités.
Cuisez les steaks, les lets de poisson, les morceaux de volaille sans os et les légumes selon la méthode de
cuisson directe en vous référant aux temps de cuisson indiqués dans le tableau ou jusqu’à ce que le temps
de cuisson soit atteint, et tournez une fois les grillades au milieu du temps de cuisson.
Cuisez les morceaux de rôti, les morceaux de volaille avec os, les poissons entiers et les morceaux plus épais
selon la methode indirecte en vous référant aux temps de cuisson indiqués dans le tableau. Vous pouvez
aussi utiliser un thermomètre de cuisson qui afche la température à cœur souhaitée. En l’absence
d’indication, les temps de cuisson pour le bœuf correspondent à des cuissons à point (médium).
Une viande insufsamment cuite peut occasionner de sérieuses atteintes à la santé !
Les indications de temps approximatives proviennent de différentes sources et se rapportent à la viande à la
température du réfrigérateur. Si vous deviez utiliser des températures plus élevées, nous vous recomman-
dons d'enduire la viande avec la sauce pour barbecue seulement dans les dernières 15 à 30 minutes du
temps de cuisson, an d'éviter un rôtissage trop important de la viande ou que celle-ci ne crame.
66
Français
Aliment à griller Epaisseur/poids Temps de cuis-
son Température
Bœuf
Steak : New York, porterhouse, carré, T-Bone
ou let
2 cm d’épaisseur 4 6 à chaleur directe et élevée
4 cm d’épaisseur 10 14 min. à chaleur directe et élevée
4 cm d’épaisseur 6 – 8 min. saisir puis laisser cuire 8 10 mi-
nutes à chaleur indirecte et éle-
vée
5 cm d’épaisseur 14 18 min. à chaleur directe et élevée
5 cm d’épaisseur 6 – 8 min. saisir puis laisser cuire 8 10 mi-
nutes à chaleur élevée
Bavette de anchet 500 g à 700 g,
2 cm d’épaisseur
8 10 min. à chaleur directe et élevée
Porc
Côtelette, avec ou sans os 2 cm d’épaisseur 6 – 8 min. à chaleur directe et élevée
2,5 cm d’épaisseur 8 10 min. à chaleur directe et moyenne
Côtelette, porcelet 0,45 kg 0,90 kg 3 4 min. à chaleur directe et faible
Côtes, travers 0,9 kg 1,35 kg 3 – 6 heures à chaleur directe et faible
Côtes country avec os 1,36 kg – 1,81 kg 1,5 2 heures à chaleur directe et moyenne
Volaille
Filet de poulet sans peau ni os 170 g 230 g 8 – 12 min. à chaleur directe et moyenne
Filet de poulet sans peau ni os 120 g 8 10 min. à chaleur directe et élevée
Poitrine de poulet avec os 280 g 350 g 30 40 min. à chaleur moyenne
Morceaux de poulet avec os dans la cuisse 30 40 min. à chaleur moyenne
Ailes de poulet 50 g 80 g 18 20 min. à chaleur directe et moyenne
Poulet entier 1,2 kg – 1,8 kg 45 90 min. à chaleur moyenne
Dinde entière, sans farce 4,5 kg 5,5 kg 2,5 3,5 heures à faible chaleur
5,5 kg 7,0 kg 3,5 4,5 heures à faible chaleur
Poissons et fruits de mer
Filet ou tranche de poisson pour 1 cm 3 5 min. à chaleur directe et élevée
pour 2,5 cm 8 10 min. à chaleur directe et élevée
Poisson entier 500 g 15 20 min. à chaleur moyenne
1,5 kg 30 45 min. à chaleur moyenne
Légumes
Maïs en carotte 10 15 min. à chaleur directe et moyenne
Champignons :
Shiitake ou champignon /
Portabella
8 10 min.
10 15 min.
à chaleur directe et moyenne /
à chaleur moyenne
Moitié d’oignon /
en rondelles
1,0 cm d’épaisseur 8 10 min.
35 40 min.
à chaleur directe et moyenne /
à chaleur moyenne
Pommes de terre : en morceau /
en rondelles
1,0 cm d’épaisseur 12 14 min.
45 60 min.
à chaleur directe et moyenne /
à chaleur moyenne
67
Français
Entretien, nettoyage et rangement
Nettoyage du bac à graisse
Nettoyer impérativement à intervalles réguliers le bac d'égouttage et le bac de récupération !
Le cas échéant, un nettoyage plus fréquent est nécessaire en cas d'utilisation fréquente. Adaptez votre plan
d'entretien en fonction de votre utilisation. Si cette opération n'est pas exécutée, une accumulation de
graisse et d'huile peut déclencher un feu à l'intérieur du barbecue.
Votre garantie est annulée en cas de feu déclenché par des restes de graisse et d'huile.
1. Retirez la trémie d'écoulement avec le bac à graisse.
2. Ne recouvrez jamais la chambre du barbecue ni le bac à graisse d'une feuille d'aluminium ou de sable.
3. Éliminez la graisse excessive, nettoyez le bac à graisse et le bac à graisse avec de l'eau savonneuse chau-
de et rincez-les avec de l'eau claire.
Nettoyage de la chambre et des surfaces du barbecue
En cas d'encrassement à l'intérieur du compartiment de cuisson, faites chauffer le barbecue pendant env.
10 à 15 minutes à pleine puissance. Laissez-le ensuite refroidir. Assurez-vous que la grille soit entièrement
refroidie, avant de commencer le nettoyage à fond. Respectez à cet égard les indications du fabricant de
produits nettoyants.
N'utilisez en aucun cas pour le nettoyage de la grille des produits de polissage pour acier inoxydable ab-
rasifs, des nettoyants pour four, des produits de nettoyage abrasifs (nettoyants pour cuisine), des produ-
its de nettoyage acidifères ou des éponges à gratter.
Nettoyez le corps avec un produit de nettoyage doux et de l'eau. Rincez soigneusement à l’eau claire et
séchez la surface.
Aucun nettoyant ou aucune eau ne doit parvenir dans les ouvertures du brûleur.
Pour nettoyer la grille du barbecue, éliminez simplement les dépôts avec la brosse de nettoyage pour
barbecue RÖSLE ou une brosse en acier inoxydable tendre. Essuyez ensuite avec un chiffon humide.
Séchez le barbecue après chaque nettoyage en profondeur en le faisant chauffer.
Nettoyage des brûleurs
Les brûleurs peuvent se boucher du fait de graisse, de jus et de marinades excédentaires, notamment après
une longue cuisson, et générer une corrosion de surface.
Si cela est le cas, retirez les brûleurs :
1. Retirez les brûleurs conformément aux instructions
2. Nettoyez avec de l'eau chaude et du produit de nettoyage.
3. Assurez-vous que les ouvertures des brûleurs ne sont pas bouchées.
4. Rincez-les avec de l'eau, séchez-les et remettez-les en place dans le barbecue à gaz.
5. Allumez-les immédiatement, a n d'empêcher la rouille et l'érosion.
6. Appliquez un peu d'huile, si le barbecue à gaz n'est pas utilisé pendant une période prolongée.
Démontage des brûleurs
Assurez-vous que le barbecue à gaz est éteint et entièrement refroidi
Assurez-vous que tous les boutons de réglage se trouvent en position "• OFF" et que la bouteille de gaz
est également fermée.
1. Fermez l'arrivée de gaz et sortez les grilles en les soulevant.
2. Déterminez le brûleur principal défectueux. Commencez par le côté droit :
3. Enlevez le clip de  xation à la droite du brûleur.
68
Français
4. Enlevez le brûleur principal.
5. Enlevez le pont entre les deux brûleurs principaux.
6. Répétez l'étape 3 de la droite vers la gauche, jusqu'à ce que vous ayez atteint le brûleur défectueux.
7. Remplacez le brûleur défectueux par un nouveau.
8. Remontez les brûleurs et ponts restants dans l'ordre inverse
Stockage pendant l'hiver
Pendant les mois d'hiver, le barbecue devrait être stocké dans un local sec et protégé.
Nettoyez et séchez les grilles du barbecue et enduisez-les avec de l'huile de tournesol, an de prévenir la
rouille. Emballez les grilles du barbecue dans du papier et stockez-les dans un endroit sec et bien ventilé.
En cas de questions ou de doutes, contactez votre fournisseur de gaz ou votre revendeur.
Huilez régulièrement les pièces métalliques (p. ex. charnière).
Modèle Videro G4-SK :
Interrompez l'arrivée d'eau et vidangez complètement le robinet et les tuyaux exi-
bles, an d'éviter les dommages dus au gel
Après un stockage prolongé, vériez soigneusement que le tuyau de gaz ne présente pas de ssures, de
plis, de marques de morsure ou d'autres dommages. Un tuyau à gaz endommagé doit immédiatement
être remplacé.
Contrôlez l'absence de défauts au niveau des ouvertures des vannes de gaz, des tubes des brûleurs et
des raccords.
Assurez-vous impérativement que toutes les pièces acheminant le gaz sont correctement xées.
Si vous remettez le barbecue à gaz en service au début de la saison ou après une longue période de
temps, relisez attentivement le mode d'emploi.
Contrôlez si tous les brûleurs sont xés correctement.
Contrôlez si la bouteille de gaz est remplie.
Tournez tous les boutons de réglage sur "• OFF" et fermez la bouteille de gaz. Assurez-vous avant
l'utilisation que toutes les grilles du barbecue et plaques chauffantes sont propres.
À l'aide d'une solution d'eau savonneuse ou de spray détecteur de fuites, contrôlez si le barbecue à gaz
présente d'éventuels endroits non étanches.
En respectant ces conseils, vous proterez longtemps de votre barbecue à gaz RÖSLE.
Conseils pour prolonger la durée de vie
Dans le cas d'appareils de plein-air en acier, il faut compter de temps en temps avec un peu de rouille sur la
surface. Si votre barbecue est toujours recouvert, propre et sec, alors vous avez déjà beaucoup contribué à
la prévention contre la rouille.
Quelques conseils :
Les surfaces du barbecue (y compris le répartiteur de chaleur) devraient être nettoyées et séchées après
utilisation, particulièrement après la cuisson avec des marinades. Celles-ci sont salées et attaquent la sur-
face.
Les surfaces de la grille devraient être enduites avec de l'huile après utilisation.
Ne laissez pas votre barbecue sans protection dehors sous la pluie. An de garantir une longue durée de
vie de votre barbecue, après être entièrement refroidi nous vous recommandons de recouvrir le barbe-
cue avec une housse de recouvrement RÖSLE adaptée, pour le protéger contre les inuences environne-
mentales. Pour éviter l’accumulation d’humidité, retirer la housse de protection après la pluie.
Ne stockez pas votre barbecue à l'état humide. Séchez-le tout d'abord soigneusement.
Retirez régulièrement la housse, aussi bien en été qu'en hiver, an d'aérer le barbecue et que l'humidité
accumulée puisse être éliminée.
Une légère rouille de surface peut être éliminée simplement à l'aide d'un chiffon imbibé de vinaigre de
vin blanc ou avec un produit anti-rouille d'usage dans le commerce.
Vous devriez retoucher les parties émaillées avec un peu de peinture, an de recouvrir la surface métal-
lique nue.
Contrôlez régulièrement le bon assemblage des raccords vissés, ainsi que le bon maintien et la mobilité
des roulettes.
69
Français
Dépannage
Problème Solution
Pas d'allumage, pas
de amme, défaut
du brûleur
Vériez si l'arrivée de gaz sur la bouteille de gaz est ouverte.
Assurez-vous que la bouteille contient sufsamment de gaz.
Le tuyau de gaz est-il plié ? Redressez le tuyau.
Vériez si des étincelles passent de l'électrode au brûleur.
Le brûleur peut-il être allumé avec une allumette longue ? Contrôlez le système
d'allumage !
Le barbecue ne fon-
ctionne pas correcte-
ment
STOPP, fermez la bouteille de gaz et tournez tous les boutons de réglage sur "• OFF" !
Ne PAS fumer
Contrôlez tous les raccords de gaz
Attendez 3 minutes jusqu'à ce que le gaz accumulé se soit dissipé et répétez le processus
d'allumage
Les brûleurs ne se trouvent pas exactement au-dessus des orices de sortie :
Positionnez les brûleurs exactement au-dessus des orices de sortie
La conduite de gaz est bouchée :
Retirez le tuyau de gaz du barbecue. Ouvrez la bouteille de gaz seulement pendant une se-
conde, an d'éliminer un éventuel colmatage dans le tuyau. Refermez la bouteille de gaz ap-
rès une seconde et remontez le tuyau de gaz sur le barbecue.
Orices de sortie obstrués :
Retirez les brûleurs, comme décrit ci-dessus. Contrôlez les ouvertures des vannes de gaz ; éli-
minez les éventuels résidus à l'origine du colmatage à l'aide d'un mince l métallique. Repo-
sitionnez les brûleurs au-dessus des orices de sortie et testez si les brûleurs fonctionnent à
présent à nouveau de façon irréprochable.
Contrôlez régulièrement le brûleur, an de s'assurer qu'il soit exempt d'insectes et
d'araignées qui pourraient colmater ou entraver le ux de gaz. Assurez-vous que les tu-
bes de Venturi du brûleur soient soigneusement nettoyés, de façon à ce qu'il n'y ait pas
d'obstacles. Nous recommandons l'utilisation d'une brosse pour tubes pour le nettoyage
des tubes de Venturi.
Pas de formation
d'étincelle
La distance entre le brûleur et l'électrode doit uniquement être de 5–8 mm.
Nettoyez et réajustez le cas échéant l'électrode.
Les ammes des brû-
leurs sont irréguli-
ères
Les brûleurs sont-ils nettoyés ? Nettoyez les brûleurs. Retirez les résidus. Aucun nettoyant ou
aucune eau ne doit parvenir dans les ouvertures du brûleur.
Des jets de amme
se produisent
Le cas échéant, vous n'avez pas assez préchauffé le barbecue. Préchauffez le barbecue
pendant env. 15 minutes avec tous les brûleurs.
Nettoyez les grilles du barbecue, le bac de récupération, etc., de façon à ce qu'ils soient
exempts de résidus de graisse.
L'aliment à cuire col-
le à la grille du bar-
becue.
Votre température de cuisson est trop basse. Attendez par conséquent quelques minutes
avant de le retourner, de façon à ce qu'il soit grillé correctement.
Défaut d'étanchéité Fermez la bouteille de gaz.
Ventilez l'environnement, an que le gaz accumulé puisse entièrement se dissiper.
Contrôlez toutes les pièces de raccordement.
S'il existe un endroit non étanche, posez la bouteille de gaz debout à un endroit dégagé.
Tenez-vous éloigné du gaz ou du gaz liquéé s'échappant éventuellement de la bouteille
de gaz.
Respectez une distance minimale de 20 mètres entre la bouteille de gaz et des sources
d'inammation, des appareils électriques, des feux à éclat, des machines ou des moteurs.
Veillez à une circulation maximale de l'air an que le gaz qui s'accumule s'évapore.
La Primezone (en
option) "s'allume un
court instant" pen-
dant le fonctionne-
ment. Le brûleur
émet un bruit de
"sifement" fort,
suivi d'un grésille-
ment continu, puis
s'arrête de chauffer.
La céramique est surchargée de graisse de cuisson et de dépôts. Les raccords sont bouchés. Le
brûleur surchauffe en raison d'une ventilation insufsante (la surface du barbecue est en
grande partie recouverte de casseroles ou de pots).
Apparition de ssures ou de craquelures sur la surface céramique.
Le joint de la surface céramique n'est pas étanche.
Arrêter le brûleur et le laisser refroidir pendant au moins deux minutes. Réallumer le brûleur
et le laisser fonctionner pendant au moins cinq minutes à haute amme ou jusqu'à ce que les
surfaces céramiques chauffent uniformément.
S'assurer que pas plus de 75 % de la surface du barbecue ne soit recouverte par des ustensiles
de cuisson ou des accessoires. Arrêter le brûleur et le laisser refroidir pendant au moins deux
minutes, puis le rallumer.
Laisser refroidir le brûleur et l'examiner avec soin an de déceler d'éventuelles ssures. Si
vous devriez constater des ssures, contactez un revendeur autorisé an de commander une
Primezone de remplacement.
70
Français
Problème Solution
Problème non men-
tionné ici
Contactez votre revendeur spécialisé. Contactez-nous à l'adresse [email protected]
Danger ! Ne pas recouvrir la trémie de fond avec une feuille en aluminium !
Si la trémie de fond est "encrassée", les graisses ne peuvent pas s'écouler dans le bac de récu-
pération de graisse. Nettoyez la trémie de fond
Feu d'appareil Si un feu se déclenche à l'intérieur de l'appareil, fermez la bouteille de gaz. Eteignez le
feu à l'aide d'un chiffon humide
Si la bouteille de gaz brûle ou si vous ne pouvez pas atteindre la vanne et la fermer : ap-
pelez immédiatement les pompiers !
Dirigez une tuyau d'arrosoir de jardin au milieu de la bouteille de gaz, an de la refroi-
dir, mais n'éteignez en aucun cas les ammes avec de l'eau. Tant que le gaz brûle, il ne
peut pas former de aques et exploser & Faites évacuer l'environnement
Remarque :
La plupart des feux à l'intérieur de barbecues à gaz sont déclenchés par une accumulation de
graisse et d'huile ou parce que les raccords de gaz n'ont pas été contrôlés régulièrement et
correctement. Pensez à observer les instructions du fabricant concernant le nettoyage et le
raccordement des éléments.
Insectes
Du fait de la présence d'araignées et d'autres insectes, des toiles d'araignée ou des nids
d'insectes peuvent se trouver occasionnellement
dans les tubes des brûleurs. Ils peuvent entraver l'écoulement du gaz et déclencher un feu.
Ceci est désigné par le terme de "ashback" et peut occasionner de sérieux endommage-
ments du barbecue à gaz et mettre en danger l'environnement. Il est recommandé de contrô-
ler et de nettoyer régulièrement les tubes des brûleurs.
Garantie
L’ensemble des produits RÖSLE est soumis, de la conception à la production en série, à de nombreuses étapes
de planications et de tests. Durant la fabrication, nous utilisons exclusivement des matériaux et des matières
premières de haute qualité ainsi que des méthodes des plus modernes de garantie de la qualité. C’est unique-
ment de cette façon que nous pouvons être sûrs d’offrir aux clients RÖSLE la qualité qu’ils en attendent et des
produits dont ils pourront proter durant de nombreuses années.
Si, contre toute attente, un article ne devait pas respecter ces exigences, la période de garantie est de 2 ans:
Ceci sous réserve que l'article soit assemblé et utilisé conformément aux instructions jointes. RÖSLE est libre
d'exiger un justicatif d'achat (conservez par conséquent la facture ou la quittance).
La garantie limitée n’est valable que pour la réparation ou le remplacement de pièces qui s’avèrent défectu-
euses lors d’un usage normal. Si RÖSLE conrme l’état défectueux et accepte la réclamation, RÖSLE réparera
ou remplacera gratuitement la/les pièce(s) concernée(s). Si vous devez renvoyer une pièce défectueuse, vous
devrez avancer les frais de port pour que RÖSLE puisse vous renvoyer gratuitement la pièce réparée, voire la
nouvelle pièce.
Cette garantie limitée ne s’applique pas en cas de défaillance ou de mauvais fonctionnement dus à un
accident, un mauvais usage, une utilisation incorrecte, une modication, une fausse application, un feu de
graisse, une force majeure, un dommage arbitraire, un assemblage incorrect ou une maintenance et un entre-
tien incorrects. Par ailleurs, la garantie n’est pas valable si les travaux d’entretien et de nettoyage courants ne
sont pas régulièrement effectués. De même, une détérioration de l'état ou un endommagement en raison de
conditions météorologiques extrêmes, telles que grêle, tremblements de terre ou bourrasques de vent, ainsi
que la corrosion ou les altérations des couleurs en raison de d'inuence de chaleur ou de produits de nettoya-
ge abrasifs et chimiques, des écaillages de pièces et de composants revêtus de porcelaine qui sont utilisés lors
de l'installation du barbecue à gaz, ainsi que les effets dus à de l'air salin, ne sont pas couverts par cette ga-
rantie.
En cas d'installation de pièces de rechange d'autres fabricants, la présente garantie est annulée.
Des garanties justement impliquées de qualité marchande et de qualication sont limitées aux périodes de
garantie expressément citées dans la présente garantie. Dans certaines circonscriptions judiciaires, de telles li-
mitations concernant la durée de validité d’une garantie impliquée ne sont pas autorisées, cette limitation ne
vous concerne donc peut-être pas.
RÖSLE se dégage de toute responsabilité concernant tout dommage particulier, indirect ou consécutif. Dans
certaines circonscriptions judiciaires, une exclusion ou une limitation relative à des dommages consécutifs
n’est pas autorisée, cette limitation ne vous concerne donc peut-être pas.
Pour les dommages dus à l’application et à l’usage de produits RÖSLE sur d’autres produits en raison d’une
utilisation ou d’un montage incorrects, ou par ex. d’une maladresse, aucune responsabilité ne sera prise.
RÖSLE n’autorise aucune personne ni aucune entreprise à endosser en son nom une quelconque obligation ou
responsabilité relative à la vente, au montage, à l’utilisation, au démontage, à la reprise ou à l’emploi de ses
produits. De telles représentations ne sont pas obligatoires pour RÖSLE.
71
Français
Mise au rebut
Votre nouvel appareil vous est livré protégé par un emballage. Tous les matériaux d'emballage uti-
lisés sont écologiques et recyclables. Aidez-nous en les éliminant dans le respect de
l'environnement. Votre revendeur spécialisé ou votre commune de résidence vous fournira toutes
les informations utiles concernant la mise au rebut.
Ne laissez pas l'emballage à la portée d'enfants.
Risque d'étouffement avec les  lms et les autres matériaux d'emballage.
Les appareils usagés ne sont pas dénués de valeur. Une élimination des déchets respectueuse de
l'environnement permet de récupérer de précieuses matières premières. Renseignez-vous à la mai-
rie ou à la commune de votre ville sur les possibilités offertes pour éliminer votre appareil correcte-
ment et en respectant l'environnement. Les matériaux sont recyclables selon leur marquage.
Maniement des piles
Conservez les piles hors de portée des enfants. Les enfants pourraient les porter à la bouche et les
avaler. Cela pourrait entraîner des blessures graves. Dans ce cas, contactez immédiatement un mé-
decin !
Rangez par conséquent les piles et la télécommande hors de portée des enfants en bas âge.
Les piles normales ne doivent pas être chargées, ni réactivées par d'autres moyens, ni démontées, ni chauf-
fées, ni jetées au feu (risque d'explosion !).
Remplacez à temps des piles faiblement chargées. Nettoyez les contacts de la pile et ceux de l'appareil
avant de mettre en place les piles.
Si la pile est mal insérée, il existe un risque d'explosion !
Ne tentez pas de recharger la pile, ni de la démonter, de la faire chauffer à une température supérieure à
100°C ou de la faire brûler.
Jetez immédiatement les piles usagées. Remplacez la pile uniquement par une pile du même type, portant
la même référence
Attention !
N'exposez pas les piles à des conditions extrêmes. Ne les posez pas sur des radiateurs et ne les exposez pas
directement au soleil !
Les piles usagées ou endommagées en contact avec la peau peuvent provoquer des blessures.
Utilisez dans ce cas des gants de protection adaptés. Nettoyez le compartiment de la pile à l'aide d'un chif-
fon sec.
Remarque importante pour la mise au rebut :
Les piles peuvent contenir des substances toxiques pouvant nuire à la santé et polluer l'environnement.
Les piles sont soumises à la directive européenne 2006/66/CE. Elles ne doivent pas être jetées avec les dé-
chets ménagers ordinaires.
Veuillez vous informer au sujet des réglementations locales relatives à la mise au rebut appropriée des piles,
car seule une mise au rebut correcte permet de protéger l'environnement et la santé humaine contre
d'éventuelles conséquences négatives.
Vous trouverez ce sigle sur des piles contenant des substances nocives :
Service après-vente et contact
Notre service-clients est joignable de lundi à vendredi entre 8h00 et 18h00 pour toutes questions, suggesti-
ons et réclamations. Lors de la prise de contact, gardez prêt les indications et les documents suivants :
- Preuve d'achat
- Photos du défaut présumé
- Numéro de série du produit
Adresse : Johann-Georg-Fendt-Str. 38 87616 Marktoberdorf / Germany
Téléphone : +49 8342 912-270 Télécopie : + 49 8342 912-190
Page d'accueil Internet : www.roesle.de
72
Français
Caractéristiques techniques
Modèle Videro G4-SL Videro G4-SK
Noir / acier inoxydable Acier inoxydable
Numéro d'article 25535 / 25536 25537
Equipement
Foyer En porcelaine émaillée
Thermomètre de couvercle
60 ° - 350 °C (± 10 °C)
60 ° - 350 °C (± 10 °C)
Grille de cuisson Fonte de fer, émaillée Fonte de fer, émaillée
Répartiteur de chaleur
Tôle de récupération de graisse Acier inoxydable Acier inoxydable
Roues à bonne mobilité avec frein ✔ ✔
Zone de grillade
Surface de grillade en cm² 3150 3150
Zone de cuisson, en cm 70 x 45 70 x 45
Surface de maintien au chaud en cm² 1120 1120
Zone de maintien au chaud en cm 70 x 16 70 x 16
Dimensions et poids
Largeur en cm 154 193,7
Profondeur en cm 60 63,5
Hauteur avec couvercle fermé, en cm 118 118
Hauteur de travail grille de barbecue, en cm 90 90
Poids approx., en kg 70 85
Indicatif pays AT, CH, DE
Référence de l'article 25535 / 25536 25537
Catégorie I3 B/P(50)
Type de gaz Butane (G30) / Propane (G31) : 50 mbar
Buse brûleur latéral en mm 0,75 0,75
Buse brûleur principal / Primezone en mm 0,81 0,81
Indicatif pays BE, DK, ES, FI, NL, NO, SE, FR, GB, IE, IT, LU
Référence de l'article
Catégorie I3 B/P(30)
Type de gaz Butane (G30) / Propane (G31) : 30 mbar
Buse brûleur latéral en mm 0,88 0,88
Buse brûleur principal / Primezone en mm 0,92 0,92
Brûleur
CE 2575-21
Brûleur principal 4 4
Puissance du brûleur latéral, en kW 3,0 3,0
Puissance Primezone en kW 3,5 3,5
Puissance Back Burner en kW -3,2
Puissance brûleur principal en kW 4 x 3,5 4 x 3,5
Puissance totale en kW 20,5 23,7
Consommation totale g/h 1489 1721
Système d'allumage brûleur principal Allumage piézo-électrique, système "Jet Flame"
Système d'allumage de la Primezone Allumage électronique
Système d'allumage brûleur latéral Allumage piézo-électrique, système "Jet Flame"
Système d'allumage Back Burner Allumage électronique
Poids de remplissage max. de la bouteille de gaz en kg
(dans l'espace de rangement)
11
Pile éclairage à LED 4 x 1,5 V CC – type AA R6
Pile allumage Primezone, Back Burner (G4-SK) 1 x 1,5 V DC – type AA R6
Sous réserve de modications techniques et d'erreurs.
Les mesures sont approximatives.
25382 / 25383 25384
Acier inoxydable Acier inoxydable
73
Français
Accessoires
Les accessoires suivants sont disponibles pour le barbecue. D'autres accessoires sont disponibles sur le site
www.roesle-bbq.de.
Accessoires d'appareil
25618 Housse de recouvrement Vi-
dero G4-SL
25619 Housse de recouvrement Vi-
dero G4-SK
25031 Gants en cuir pour barbecue
25311 Plaque de barbecue Videro
G3/G4
Accessoires pour barbecue
25050 Retourneur pour barbecue
25053 Brosse de nettoyage spéciale
barbecue
25054 Pince à grillade 40 cm
25056 Pinceau à marinade barbe-
cue
25057 Pelle à poisson barbecue
25063 Spatule pour barbecue
25061 Pince à grillade courbée
25064 Pincette
25065 Pince à arêtes
25058 Seringue à sauce et marina-
de 50 ml
25060 Ciseaux à volailles barbecue
25066 Thermomètre gourmet
25086 Thermomètre de tempéra-
ture à cœur
25070 Support pour rôtis et côte-
lettes
25072 Support avec broches
(4 pces)
25079 Brochette (4 pièces)
25078 Rôtissoire à poulet
25077 Planche, arôme bois de cèd-
re (2 pces)
25071 Corbeille pour poissons
74
Nederlands
Inhoud
Alle voordelen op een rijtje: ...........................75
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ........76
Veiligheidsinstructies gases ..................................77
Waarschuwingen bij de omgang met gas .............77
Maximale grootte van de gases .........................78
Montage van slang en drukregelaar ......................78
Gasdichtheidscontrole ...........................................79
Belangrijke bedieningsinstructies ...........................80
De Videro G4-SL in detail ..............................81
De Videro G4-SK in detail ..............................82
Ingebruikname vóór het grillen ......................83
Procedure "schoonbranden" ...............................83
Ontsteken van de branders ...................................83
Jet Flame-ontstekingssysteem ................................83
Handmatige ontsteking .........................................83
Brander doven .......................................................83
Ontsteken zijbrander .............................................84
Primezone .....................................................84
Toepassing / ingebruikname Primezone in de
zijtafel ...................................................................84
Back Burner (G4-SK) ......................................85
Gebruik, ingebruikname Back Burner (G4-SK) .......85
Ingebruikname waterkraan ...................................86
Eenvoudige stappen tot professioneel grillen .87
Braden met de RÖSLE-grill .............................88
Grillmethoden .......................................................88
Direct grillen met gesloten deksel .........................88
Indirect grillen met gesloten deksel ......................88
Na het gebruik ......................................................89
Wanneer is het vlees of het grillgoed gaar? ...........89
Gaartijden .....................................................89
Onderhoud, reiniging en opslag ....................91
Tips voor een langere levensduur ..........................92
Verhelpen van fouten ....................................93
Garantie .......................................................94
Afvoer ..........................................................95
Omgang met batterijen .........................................95
Belangrijke aanwijzing voor de afvoer: ..................95
Service en contact .................................................95
Technische gegevens .....................................96
Toebehoren ..................................................97
75
Nederlands
Geachte RÖSLE-klant
Hartelijk dank dat u heeft gekozen voor de hoogwaardige grill van RÖSLE. Een goede keuze. En een beslis-
sing voor een duurzaam kwaliteitsproduct. Leest u alstublieft volgende productinformaties, richtlijnen voor
optimaal gebruik en onderhoud evenals veiligheidsrichtlijnen, zodat u gedurende vele jaren plezier heeft
van uw aankoop.
Alle voordelen op een rijtje:
Grill-oppervlak Videro G4-SL, Videro G4-SK: 45 x 70 cm = 3.150 cm2
Branders van roestvast staal van elk 3,5 kW
Dekselthermometer
Deksel met glasinzet om in de gaarruimte te kijken
Verlichte draairegelaars
Jet Flame-ontstekingssysteem
Geïntegreerde zijbrander met 3,0 kW
Extra hete primezone
Opbergruimte voor gasessen tot 11 kg en toebehoren
Comfortabele werkhoogte van 90 cm
USB-poort voor optionele LED-grillroosterverlichting
Vergrendelbare zwenkwielen maken een probleemloos manoeuvreren van de grill mogelijk
Verbrandingskamer van geëmailleerd staal
Stabiele grillroosters van geëmailleerd gietijzer voor stevigheid en een lange levensduur
Extra uitrusting Videro G4-SK:
Geïntegreerde Back Burner met 3,2 kW
Wasbak met waterkraan
76
Nederlands
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Houd a.u.b. de hierna vermelde instructies aan om elk veiligheidsrisico uit te sluiten, beschadigingen aan
het apparaat te vermijden en een bijdrage aan de milieubescherming te leveren. Lees a.u.b. alle veiligheids-
instructies zorgvuldig door voordat u de grill in elkaar zet en gebruikt en bewaar deze voor vragen op een
later tijdstip. Volg altijd alle waarschuwingen en opmerkingen in deze gebruikershandleiding op. De produ-
cent aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade die is ontstaan door ondeskundig gebruik en door het
niet in acht nemen van de veiligheidsmaatregelen. Alle aanwijzingen in deze bedieningshandleiding moe-
ten onveranderd in acht genomen worden. Het apparaat wordt in deze handleiding als grill aangeduid.
Neem volgende pictogrammen in acht:
Attentie gevaar! Wanneer u dit teken in de handleiding vindt, vragen wij u dringend bijzondere
zorgvuldigheid te betrachten.
Waarschuwing voor heet oppervlak! Verbrandingsgevaar door heet oppervlak.
Altijd veiligheidshandschoenen dragen (
DIN EN 407)
!
Belangrijke bedieningsinstructies en uitleg waaraan u bijzondere aandacht moet schenken en die op
bijzondere functies of nuttige tips wijzen.
Het niet naleven van deze veiligheidsinstructies en voorzorgsmaatregelen kan tot zeer ernstige verwondin-
gen of materiële schade door brand of explosie leiden.
Veiligheid heeft voorrang!
Elke bediener moet met het verloop van de ontsteking vertrouwd zijn. Kinderen mogen de grill niet bedie-
nen. De montagehandleiding moet exact worden opgevolgd. Een ondeskundige montage kan gevaarlijke
gevolgen hebben. Het apparaat moet tijdens bedrijf uit de buurt van brandbare materialen worden ge-
houden.
Nooit over de geopende grill buigen! Houd altijd een minimale afstand aan van 30 cm tot de ontste-
kingsopening wanneer u de grill ontsteekt. Let op gezicht, haar, losse, wapperende kledingstukken
etc.
Beoogd gebruik:
Deze gasgrill mag voor het grillen met de gassen butaan/propaan voor de bereiding van grillbare gerechten
gebruikt worden. Elk ander gebruik is niet toegestaan en kan gevaarlijk zijn. Het gebruik van de grill als
een haard is verboden. De grill is uitsluitend goedgekeurd voor privégebruik.
LET OP: toegankelijke onderdelen kunnen zeer heet zijn. Kinderen uit de buurt houden!
BIJ GEBRUIK ALTIJD TOEZICHT HOUDEN OP DE GRILL!
Bij gasgeur:
1. Sluit de gastoevoer op de gases.
2. Doof alle open vuur, draai de regelaar naar de stand « • OFF».
3. Open het deksel.
4. Houd afstand van het toestel en informeer onmiddellijk de brandweer als de gasgeur blijft
bestaan.
Lekkende gassen kunnen brand of explosies veroorzaken. Daardoor kan het tot ernstig lichame-
lijk letsel, tot dodelijke ongevallen en tot materiële schade komen.
77
Nederlands
Opgelet bij de omgang met gasessen!
Plaats uitsluitend gasessen met maximaal 11 kg vulgewicht op de daarvoor bedoelde essenhouder, zie
de montagehandleiding. De maximale lengte van de gasslang mag niet meer dan 1,5 meter bedragen!
Zorg ervoor dat er geen ondichte schroefverbindingen zijn:
Voer voorafgaande aan de ingebruikname en na elke gaseswisseling de "lekdichtheidstest"
uit.
Na gebruik de gastoevoer op de gases sluiten.
Gasessen mogen niet aan een temperatuur van meer dan 50°C blootgesteld en nooit in een gesloten ruimte
of in kelderverdiepingen opgeslagen worden. Neem de veiligheidsvoorschriften in acht die op de gebruikte
gasessen vermeld zijn.
Veiligheidsinstructies gases
Sluit het ventiel op de es altijd voor u de es van het apparaat scheidt.
Wanneer u de gases wisselt, blijf dan uit de buurt van ontstekingsbronnen.
Gasessen mogen nooit in gesloten ruimtes opgeslagen en gewisseld worden, maar alleen in goed ge-
ventileerde ruimtes.
De gases moet altijd staand zijn ingebouwd, met veiligheidsdop worden getransporteerd en opgesla-
gen.
De gasessen kunt u of in de behuizing of op een niet-ontvlambare vlakke ondergrond naast uw grill
plaatsen.
Stel de gasessen nooit bloot aan overmatige hitte.
Ga zelf nooit prutsen aan een verbindingselement van gasessen. Neem contact op met de fabrikant of
met een geautoriseerde vakhandel.
Laat de gases elke 10 jaar bij een geautoriseerde vakhandel opnieuw controleren. De testdata zijn op
de es ingeslagen.
Het gas heeft een geur zoals aardgas. U moet deze geur kennen.
Het gas is zwaarder dan lucht. Uitstromend gas kan zich op lager gelegen plaatsen verzamelen en ver-
spreidt zich dan niet.
Behandel "lege" gasessen even voorzichtig als volle.
Monteer altijd de veiligheidsdop van de gases bij het transport. Voor het deskundige transport van
gasessen dient u met de gasspeciaalzaak contact op te nemen.
Wanneer de grill in een ruimte moet overwinteren, dan moet de gases absoluut worden verwijderd.
Deze moet altijd buiten, op een goed ventileerde locatie worden opgeslagen waartoe kinderen geen
toegang hebben.
Waarschuwingen bij de omgang met gas
Bij het grillen bestaat er een verhoogd brandgevaar.
Gebruik de grill alleen buiten op een vaste en stabiele ondergrond.
Plaats de grill tijdens gebruik nooit op brandbare oppervlakken.
Het apparaat tijdens gebruik niet transporteren.
Houd voor het geval van een ongeval, vetbrand of incident een
brandblusser binnen handbereik (klasse F).
Voer voorafgaande aan de ingebruikname en na elke gaseswisse-
ling de "lekdichtheidstest" volgens instructies uit.
Let er bij het vervangen van de gases op dat alle draairegelaars van
de gasventielen op de stand «• OFF» staan en de gastoevoer op de
gases gesloten is. De gasslang en de drukregelaar moeten overeen-
komstig de voorschriften (volgens bijgevoegde montagehandleiding)
worden gemonteerd.
Bestaat het vermoeden van ondichte delen, sluit dan de gastoevoer op de gases en zet de draairege-
laars van de gasventielen op de stand «• OFF ». Laat de gasvoerende delen in de gasspeciaalzaak cont-
roleren.
Sluit na het grillen eerst de gastoevoer op de gases af. Stel dan de draairegelaars van de gasventielen
altijd op de stand «• OFF» en controleer of de vlammen gedoofd zijn.
De opslag of beschikbaar stellen van volle of lege gasessen in de directe nabijheid van de grill is niet
toegestaan.
78
Nederlands
Gasgrill nooit ontsteken, wanneer de kap, resp. het deksel gesloten is.
Nooit tijdens het ontsteken over de grill heen buigen.
Voer geen technische wijzigingen uit aan de gasregelaars, ontsteker, brander of andere delen van de
grill.
Vermoedt u een defect, neem dan met een vakman contact op.
Er moet worden gewaarborgd dat de ventilatieopeningen van de ruimte waarin de gases is opgesteld
niet afgesloten worden.
Gebruik geen aansteekvloeistoffen. Het apparaat beschikt over een intern ontstekingsmechanisme.
LET OP! Kinderen en huisdieren mogen zich nooit zonder toezicht in de buurt van een hete grill be-
vinden. Draag voor uw eigen veiligheid bij het grillen altijd grillhandschoenen.
Maximale grootte van de gases
bij positionering in de essenhouder:
max. 570 mm
max. 320 mm
Montage van slang en drukregelaar
De drukregelaar moet conform zijn met de actuele standaarden EN 16436 of EN 16129 en ook met de lan-
delijke bepalingen.
A) slangaansluitstuk bevestigen
voor Duitsland, Oostenrijk, Zwitserland
De afzonderlijke elementen van de meervoudige ver-
binding worden met een ¼" BSP uitwendige draad be-
vestigd. Met behulp van een moersleutel worden slang
en drukregelaar op de aansluiting van de gasrail vast-
geschroefd.
Let erop dat u de verbindingsstukken stevig en
lekdicht monteert.
2 x 17 mm
Videro G4-SL, G4-SK
A)
79
Nederlands
B) Montage van de slang
voor BE, DK, ES, FI, NL, NO, SE, FR, GB, IE, IT, LU
Er wordt een universele adapter meegeleverd om een
gasslang, incl. drukregelaar (niet meegeleverd) op de
gasrail aan te kunnen sluiten.
Bevestig de universele adapter op de ¼ BSP uitwen-
dige schroefdraad.
Draai de universele adapter met een tang vast.
Let erop dat u de verbindingsstukken stevig en
lekdicht monteert.
Gebruik passende slangenklemmen of oorklemmen om
de slang aan de adapter te bevestigen en draai de klem-
men stevig vast. Nadat u de verbinding van de gasslang/
drukregelaar op de gasgrill heeft gemonteerd, de gas-
es opendraaien en de verbindingselementen op lekkage controleren. Let erop dat u tijdens deze procedu-
re uit de buurt blijft van eventuele ontstekingsbronnen.
Gasslang en stroomkabel uit de buurt van hete delen houden.
Onnodige wikkelingen van de gasslang vermijden.
Vóór elk gebruik de gasslang controleren op scheuren, beknellingen, slijtage en andere schade. Ver-
toont de gasslang schade of slijtageverschijnselen, dan moet deze onmiddellijk vervangen worden.
In geval van schade of wanneer nationale wettelijke bepalingen dat noodzakelijk maken, de gasslang
vervangen.
Gasdichtheidscontrole
Gebruik nooit open vuur om te controleren of er sprake is van lekkage bij de ver-
bindingsstukken. Wanneer u gas ruikt, de gases direct sluiten.
Voer voorafgaande aan de ingebruikname en na elke gaseswisseling de "lek-
dichtheidstest" volgens instructies uit.
Gebruik geen beschadigde gasessen. Gedeukte of roestige gasessen of gases-
sen met beschadigd ventiel vormen een gevaar en moeten onmiddellijk door een
intacte es vervangen worden.
1. Verbind alle gasvoerende onderdelen stevig met elkaar.
2. Zet alle draairegelaars op de stand «• OFF».
3. Open het ventiel op de gases.
4. Breng een zeepoplossing aan bestaande uit een deel vloeibaar reinigingsmiddel en een deel water of
een lekzoekspray op alle gasverbindingsstukken (gases, gasdrukregelaars, aansluitstukken gasslang).
5. Wanneer er zeepbellen ontstaan, betekent dit dat er sprake is van een lekkage.
BELANGRIJK: de grill mag pas gebruikt worden als alle lekkages verholpen zijn
6. In dit geval ventiel op de gases dichtdraaien.
7. Los de lekkages op door vastdraaien van de verbindingen als dit mogelijk is of vervang de defecte on-
derdelen.
8. Lekkagetest herhalen.
9. Wanneer u een gaslucht waarneemt en u geen lekkage bij de grill kunt vaststellen, draai dan de gases
dicht, demonteer de slang en neem direct contact op met uw leverancier of het bedrijf waar u het ap-
paraat heeft gekocht.
B)
80
Nederlands
Belangrijke bedieningsinstructies
Door het gebruik van alcohol, drugs en/of al dan niet voorgeschreven medicijnen kan het vermogen van de
gebruiker tot correcte montage en veilig gebruik van de grill worden beïnvloed. Dit apparaat is niet bes-
temd om door personen (ook niet door kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermo-
gens of met gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt te worden, tenzij ze door een voor uw veiligheid be-
voegde persoon gecontroleerd worden of van deze bevoegde persoon de nodige instructies kregen over
het gebruik van het apparaat.
Gebruik de grill pas nadat alle onderdelen correct zijn gemonteerd en na het uitvoeren van de lekdicht-
heidstest. Een ondeskundige montage kan gevaren veroorzaken. Houdt u zich alstublieft nauwkeurig
aan deze montagehandleiding.
Gebruik deze grill uitsluitend buiten op een goed geventileerde maar tegen wind beschermde plek met
een stabiele en vlakke ondergrond.
De RÖSLE-grill is niet bedoeld voor montage in of op caravans, kampeerwagens en/of boten.
Verplaats de grill niet over grote oneffenheden/traptreden of zeer oneffen terrein en alleen in afgeko-
elde toestand.
Gebruik de grill niet in een garage, in een gebouw, in verbindingsgangen tussen gebouwen of op an-
derszins ombouwde plaatsen. Anders hopen er zich giftige dampen op die tot ernstig of zelfs dodelijk
letsel kunnen leiden.
Gebruik deze grill nooit onder brandbare daken, overkappingen, etc. Gebruik deze grill uitsluitend op
een afstand van minimaal 1,5 m tot brandbaar en hittegevoelig materiaal.
Houd het grillgebied vrij van ontbrandbare gassen en vloeistoffen (bijv. brandstof, alcohol, etc.) en van
andere brandbare materialen. Anders kunnen steekvlammen en explosies ontstaan.
Zorg ervoor dat de sleuven in de verbrandingskamer en op het deksel altijd vrij zijn. Gebruik geen lavas-
tenen of houtskool voor uw grill.
Laat de grill tijdens gebruik nooit zonder toezicht.
Deze grill wordt zeer heet en moet tijdens bedrijf uitsluitend op de voor de bediening benodigde plaat-
sen worden aangeraakt. Pak tijdens verwarmingsbedrijf het deksel van de grill uitsluitend bij de greep
beet. Draag tijdens het gebruik van de grill geen kleding met losse mouwen of licht ontbrandbare stof.
Let op gezicht, haar, etc.
Gebruik de grillafdekkap pas nadat de grill volledig is afgekoeld.
Er mogen alleen originele reserveonderdelen gebruikt worden.
Om het grillgoed en de grill te beschermen, moet geen hogere temperatuur dan 350°C / 662°F bereikt
worden. Te hoge temperaturen kunnen onderdelen van de grill vervormen. Nevenproducten (chemi-
sche/giftige) die tijdens het grillproces ontstaan, kunnen vooral bij ondeskundige bediening tot schade
aan de gezondheid leiden. Deze kunnen tot kanker, zwangerschapsproblemen en andere gevolgschade
leiden.
De producent kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die door ondeskundig, roekeloos of
incorrect gebruik ontstaat. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade die bij het
gebruik van het apparaat optreedt alsook voor klachten van derden.
LET OP! Brandgevaar door overtollig vet!
Controleer voor gebruik alle afvoeren die naar het vetopvangreservoir leiden en het vetopvangre-
servoir op vetophoping. Verwijder overmatig vet om een vetbrand te vermijden.
Verwijder overtollig vet van de grill om vetbrand te voorkomen zoals voorgeschreven bij routinematig
onderhoud. Daartoe horen ook de avorizer en vetlade.
Wanneer een vetbrand optreedt, neem dan het grillgoed uit de vlammen en sluit het deksel tot de vlam-
men doven. Sluit dan de gastoevoer op de gases en laat het deksel gesloten tot het vuur gedoofd is.
Bij sterke vlamvorming moet u indien mogelijk een bluspoging ondernemen. Let hierbij op de instructies
op de brandblusser! Giet geen water in de grill om steekvlammen te onderdrukken.
Dek de grillkamer en het vetopvangreservoir nooit af met aluminiumfolie of zand. Daardoor wordt het
vet gehinderd bij het doorstromen. Dit kan tot een vetbrand leiden. Gebruik in plaats hiervan lekschalen
om uit het vlees druppelend vocht op te vangen.
81
Nederlands
De Videro G4-SL in detail
Bedieningselementen
1 Dekselthermometer 10 A egvlak
2 Deksel met glasinzet 11 Rollen met rem
3 Primezone 12 Draairegelaar zijbrander
4 Vetopvangreservoir Primezone 13 USB-aansluiting
5 Ontsteker Primezone 14 Batterijvak voor verlichting
6Draairegelaar hoofdbrander met Jet Flame-
ontstekingssysteem 15 Gas eshouder
7Draairegelaar Primezone 16 Schakelaar voor draairegelaar verlichting
8Opbergruimte 17 Geïntegreerde zijbrander
9 Vetopvangreservoir met lekschaal
1
2
17
6
7
10
9
14
15
16
13 12
5
3
8
11
4
17 34
82
Nederlands
De Videro G4-SK in detail
Bedieningselementen
1 Dekselthermometer 12 Draairegelaar zijbrander
2 Deksel met glasinzet 13 USB-aansluiting
3 Primezone 14 Batterijvak voor verlichting
4 Vetopvangreservoir Primezone 15 Gaseshouder
5 Ontsteker Primezone & Back Burner 16 Schakelaar voor draairegelaar verlichting
6Draairegelaar hoofdbrander met Jet Flame-
ontstekingssysteem 17 Geïntegreerde zijbrander
7Draairegelaar Primezone 18 Draairegelaar Back Burner
8Opbergruimte met legvak 19 Waterkraan
9 Vetopvangreservoir met lekschaal 20 Wasbak
10 Aegvlak 21 Back Burner
11 Rollen met rem
12
17
9
14
15
13 12
5 *)
10
6
18
3
8
19
20
11
4
7
16
21
83
Nederlands
Ingebruikname vóór het grillen
Zorg ervoor dat alle voorgaande punten in acht genomen zijn en dat er een lekdichte verbinding
met de gasgrill is gemaakt.
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, adviseren wij u de grill "schoon te branden"
om eventuele resten uit het productieproces te verwijderen.
Procedure "schoonbranden"
1. Vóór het "schoonbranden" eventuele stickers op het venster en de zijbrander verwijderen.
2. Wanneer u dat niet doet, dan kunnen deze sticker bij het verhitten smelten en kunnen ze alleen nog
met moeite worden verwijderd.
3. Verwijder de grillroosters, grillplaten en legroosters en was deze af met een mild schoonmaakmiddel.
4. Plaats de componenten weer terug.
5. Schakel de grill in, start alle hoofdbranders en laat de grill op een temperatuur van 230 °C met gesloten
deksel ca. 30 minuten verhitten.
6. Na het schoonbranden schakelt u het apparaat uit.
Ontsteken van de branders
Jet Flame-ontstekingssysteem
Op de ontstekingspositie van de brander hoort u de "klik" van het Jet-Flame-
ontstekingssysteem.
Ontstekingsprocedure:
1. Open het deksel voordat u de grill ontsteekt.
2. Voordat u met de ontstekingsprocedure begint, moeten alle draairegelaars
op de stand «• OFF» staan.
3. Open het ventiel op de gases.
4. Druk de rechter draairegelaar 6 naar binnen en draai deze langzaam linksom naar de stand "MAX" of
totdat u de "klik" van het Jet-Flame-ontstekingssysteem hoort. Dat genereert de ontstekingsvonk.
5. Wanneer de brander niet direct ontsteekt, de draairegelaar weer naar «• OFF» draaien, 1 minuut wach-
ten, tot het opgehoopte gas is vervlogen en dan de ontstekingsprocedure herhalen.
6. Herhaal deze procedure tot alle branders of de branders die u wilt gebruiken ontstoken zijn.
7. Al naar de individuele behoefte kunt u de vlam nu met de draairegelaar regelen. Naar "MIN" draait u
de draairegelaar linksom.
8. Wanneer het niet lukt om de gasgrill te ontsteken, raadpleeg dan de sectie: "Storingen oplossen" op
pagina 93.
Handmatige ontsteking
De grill kan in uitzonderingsgevallen ook met een lucifer wor-
den ontstoken
Gebruik daarvoor een lucifer van minimaal 90 mm en houd de
brandende lucifer bij de ontstekingsopening rechts.
Brander doven
Druk op de draairegelaar (gasventiel) voor de betreffende brander
en draai deze rechtsom op «• OFF».
Sluit na het grillen steeds de gastoevoer op de gases.
84
Nederlands
Ontsteken zijbrander
1. Open het deksel van de zijbrander voordat u de zijbrander ontsteekt.
2. Voordat u met de ontstekingsprocedure begint, moet de draairegelaar op de stand «• OFF» staan.
3. Open het ventiel op de gases als dit al niet is gebeurd.
4. Druk de draairegelaar 12 naar binnen en draai deze linksom naar de stand "MAX". Dat genereert de
ontstekingsvonk.
5. Wanneer de brander niet direct ontsteekt, de draairegelaar weer naar «• OFF» draaien, 1 minuut wach-
ten tot het opgehoopte gas is vervlogen en dan de ontstekingsprocedure herhalen.
6. In uitzonderingsgevallen kunt u een lucifer gebruiken om te ontsteken als de ontsteker geen vonken
maakt.
7. Al naar de individuele behoefte kunt u de vlam nu met de draairegelaar regelen. Naar "MIN" draait u
de draairegelaar linksom.
8. Wanneer het niet lukt om de gasgrill te ontsteken, raadpleeg dan de sectie: "Storingen oplossen" op
pagina 93.
Primezone
De Primezone met een infraroodbrander is ideaal voor alle kort gebraden producten zoals steaks & co. om
op ca. 800°C oppervlaktetemperatuur een knapperig resultaat met een mooie branding te verkrijgen.
De gasgrill moet zo geplaatst worden dat de Primezone tegen wind beschermd is, omdat sterke win-
den het vermogen nadelig kunnen beïnvloeden.
Het grillrooster van de Primezone nooit als bewaarplaats voor gebraden grillgoed gebruiken. Vloei-
stoffen en vet druppelen in het keramiek en verstoppen deze, en dat zal tot storingen leiden.
Nooit over de geopende grill buigen! Houd altijd een minimale afstand aan van 30 cm tot de ontste-
kingsopening, wanneer u de Primezone ontsteekt.
De infraroodbrander wekt een zeer intense hitte op. Grillgoed niet zonder toezicht op de brander
laten, omdat dit snel kan aanbranden. Bij gebruik van de infraroodbrander op hoge vlam het grill-
deksel open laten. Hierdoor kan het grillgoed beter in de gaten gehouden worden om aanbranden
te voorkomen.
Toepassing / ingebruikname Primezone in de zijtafel
1. Open het deksel van de Primezone voordat u deze ontsteekt.
2. De Primezone is met een grillrooster uitgerust dat op twee hoogtes te gebruiken valt.
De lage stand kan zoals een normale gaskookzone worden gebruikt en is geschikt voor het bereiden
van sauzen, soepen etc. De aanbevolen diameter voor pannen is 25 tot 30 cm.
De hogere positie is geschikt voor het braden van vlees. Vóór ontsteking van de Primezone de desbe-
treffend positie kiezen.
Positie onder Positie boven
De afdekking van de Primezone kan alleen gesloten worden als het grillrooster zich op de onderste
positie bevindt.
85
Nederlands
3. Draai de gases open.
4. Druk draairegelaar 7 naar binnen en draai deze linksom naar de stand "MAX".
5. Ontsteek nu door indrukken van de elektronische ontsteker 5 de Primezone. Houd deze net zolang in-
gedrukt totdat de brander brandt.
6. Gebruik een lucifer om te ontsteken, wanneer de ontsteker geen vonken maakt.
Naar "MIN" draait u de draairegelaar linksom.
Al naar de individuele behoefte kunt u de vlam nu met de draairegelaar regelen.
Gebruik de grill met open afdekking gedurende 5 minuten totdat de keramische branders rood gloeien.
Vlees of ander grillgoed op de grill leggen en volgens het recept grillen.
Al naar gelang de smaak en mate van gaarheid op een hogere, gemiddelde of lagere temperatuur ver-
der grillen en de gerechten vaak omkeren. Alternatief de gerechten van de Primezone naar het hoofd-
grillgedeelte verplaatsen, het deksel sluiten en op 120 - 160 °C langzaam afbraden.
Zijbranderafdichting niet sluiten zolang de grill in bedrijf is of nog heet is.
Het grillrooster niet verstellen zolang het heet is of in gebruik is.
Zijbrander NIET voor frituren gebruiken, omdat het koken met olie tot gevaarlijke omstandigheden
kan leiden.
De infraroodbrander is met een vetopvangschaal uitgerust. Deze kan slechts een geringe hoeveel-
heid afdruipend vet opnemen.
Om vetbranden te voorkomen moet de vetopvangschaal na elk gebruik worden gereinigd.
Back Burner (G4-SK)
Het model Videro G4-SK beschikt over een infrarood Back Burner. Deze brander is zeer geschikt om lang-
zaam en gelijkmatig braadstukken, hele kippen of kalkoenen in combinatie met de zogenaamde rotisserie
(draaispit) te braden. Door de continue draaibeweging van het spit en de extra warmtebron verspreidt het
vocht uit het grillgoed zich en zorgt voor een knapperige buitenkant. Hierdoor behaalt u altijd een perfect
grillresultaat.
Bij gebruik moet erop gelet worden dat zich onder het grillgoed een vuurvaste met water gevulde druppel-
schaal bevindt om het neerdruppelende vet op te vangen.
Gebruik, ingebruikname Back Burner (G4-SK)
1. Open het deksel van de grill.
2. Verwijder het warmhoudrooster.
3. Voordat u met de ontstekingsprocedure begint, moet de draairegelaar op de stand «• OFF» staan.
4. Draai de draairegelaar op de gases open als dit al niet is gebeurd.
5. Druk draairegelaar 18 naar binnen en draai deze linksom naar de stand "MAX".
6. Ontsteek nu de Back Burner door indrukken van de elektronische ontsteker 5. Houd deze zolang inge-
drukt tot de brander start.
7. Wanneer de brander niet direct ontsteekt, de draairegelaar 18 weer naar «• OFF» draaien, 1 minuut
wachten tot het opgehoopte gas is vervlogen en dan de ontstekingsprocedure herhalen.
8. In uitzonderingsgevallen kunt u een lucifer gebruiken om te ontsteken als de ontsteker geen vonken
maakt.
9. Regel de vlam door de draairegelaar linksom naar "MIN" te draaien.
10. Gebruik de grill met open deksel gedurende 5 minuten totdat de keramische brander rood gloeit.
11. Kip of ander grillgoed tezamen met het draaispit op de grill plaatsen en volgens recept braden.
86
Nederlands
Let bij de bereiding erop dat het grillgoed in het midden van het spit vast zit en balanceer het op de
grill met het gewicht uit. Bij hele kippen of kalkoen moet u de poten of vleugels tegen het lichaam
binden om aanbranden te vermijden.
12. Plaats een opvangschaal gevuld met water onder het grillgoed om braadsappen op te vangen.
13. Braad het stuk vlees met gesloten deksel in overeenstemming met het soort vlees.
Neem de instructies over het onderhoud in acht op pagina 91.
Bescherming van de Primezone en de Back Burner
De beide branders zijn ontworpen voor een lange levensduur. Er zijn echter enkele maatregelen nodig om
scheuren in het keramische branderoppervlak te voorkomen die tot storingen in de branderwerking kun-
nen leiden.
De keramische branders mogen nooit direct in contact komen met water. Daarom mag er geen water
op de grill worden gegooid om vlammen te doven. Wanneer bij uitgeschakelde grill het keramiek of
binnenste van een brander nat wordt, dan kan het keramiek door de druk van de stoom scheuren, wan-
neer de grill weer wordt gebruikt.
Koud water (regen, sproei-installatie, tuinslang, etc.) uit de buurt van de keramische branders houden.
Is het keramiek nat, dan de brander uit de grill demonteren. Op de kop leggen, zodat het water kan
weglopen. Binnenshuis grondig laten drogen.
De keramische branders nooit met harde objecten in contact brengen of aanraken. Bij het verwijderen
en plaatsen van het grillrooster is voorzichtigheid geboden. Valt er toch een dergelijk voorwerp op het
keramiek, dan zal dit waarschijnlijk scheuren.
Grote temperatuurverschillen (grillen in de winter) kunnen leiden tot scheuren in het keramische op-
pervlak.
Bij een slechte ventilatie treedt er zuurstoftekort op hetgeen tot vlamterugslag leidt. Wanneer dit her-
haaldelijk optreedt, dan scheurt het keramiek. Daarom moet nooit meer dan 75% van het grill-opperv-
lak met metaal (d.w.z. een grillplaat of een grote pan) zijn afgedekt.
Schade die voortvloeit uit het niet opvolgen van deze maatregelen, valt niet onder de garantieplicht.
Verlichting draairegelaar
Bij zwak licht zijn de verlichte draairegelaars toch te zien.
Plaats de 4 batterijen van het type AA – 1,5 V in het batterijvak 14 binnen in de bergruimte.
Open daarvoor de deuren aan de voorzijde zoals weergegeven in afbeelding op pagina 81. Let op de
juiste +/- positie van elke batterij.
Sluit het batterijvakdeksel.
Druk om de verlichting in te schakelen op knop 16 (pag. 81) op het bedieningspaneel.
De verlichting gaat niet vanzelf uit.
Ingebruikname waterkraan
Lees de veiligheids- en montage-instructies in de aparte bijlage van de fabri-
kant.
De meegeleverde waterkraan beschikt over een ½" aansluitschroefdraad en
wordt met koud water verzorgd.
Schroef de ½" adapter voor de steekkoppeling A (niet meegeleverd) erop.
Let erop dat de aansluiting met de hand stevig vastgeschroefd is en gebruik
geen tang of sleutel.
Gebruik voor de watertoevoer een goedgekeurde rubberen drinkwaterslang.
Onderbreek de watertoevoer tijdens de wintermaanden en tap de kraan
en de slang volledig af om vorstschade te vermijden.
A
87
Nederlands
Eenvoudige stappen tot professioneel grillen
Lees het recept en neem de specieke aanwijzingen op de volgende pagina's in acht.
Controleer voor gebruik de opvangschaal op vetophoping. Verwijder overmatig vet om een vetbrand te
vermijden.
Reinig uw grill regelmatig. Neem hiertoe de instructies van de reinigingsmiddelproducent in acht.
Verwarm de grill met gesloten deksel ca. 15 minuten lang op de stand "MAX" voor. Probeer niet om tijd
te besparen door producten te vroeg op de grill te leggen, wanneer deze nog niet juiste grilltemperatu-
ur bereikt heeft.
Doof altijd de brander na het grillen. Sluit de gastoevoer op de es.
Gebruik een spatel of grilltang, maar geen vork. Er komt braadvocht vrij en daarmee aroma dat het
grillgoed laat uitdrogen.
Controleer of het grillgoed op de grill past voordat u het deksel sluit. Een afstand van ca. 2 cm tussen
de afzonderlijke gerechten is ideaal.
Open het deksel niet steeds om naar het grillgoed te kijken. Bij elke keer optillen van het deksel gaat
warmte verloren, d.w.z. het duurt langer voordat het grillgoed op tafel komt.
Draai het grillgoed slechts éénmaal om wanneer het recept niet anders aangeeft.
Druk de producten zoals een burger nooit plat. Daardoor wordt het vleessap eruit geperst en het grill-
goed droogt uit.
Als u uw etenswaren licht met olie insmeert, worden ze gelijkmatiger bruin en kleven ze niet aan het
grillrooster.
Was uw handen en het bestek grondig met heet water en wasmiddel, voor en nadat u vers vlees,
vis of gevogelte verwerkt. U kunt als alternatief ook wegwerphandschoenen gebruiken.
Leg nooit bereide etenswaren op de zelfde plaat, waar rauwe etenswaren gelegen hebben.
Laat uw grillproducten nooit bij kamertemperatuur ontdooien, maar in de koelkast.
U krijgt de beste resultaten als u het grillgoed niet helemaal koud (direct uit de koelkast) op de grill legt.
Neem het een tijdje voordien uit de koelkast (ca. 1 uur) zodat het op kamertemperatuur kan komen.
In de grillhandleiding op pagina 90 vindt u aanbevolen braadtijden.
89
Nederlands
Na het gebruik
Laat uw gasgrill na het gebruik nog 5 minuten doorbranden, zodat overtollig vet en overtollige sappen etc.
verbranden, omdat anders de branderopeningen verstopt kunnen raken.
Om het apparaat voor het volgende gebruik klaar te maken, draait u de draairegelaar naar de stand «•
OFF» en reinigt u met een borstel met lange steel het grill-oppervlak van vet- en etensresten.
Onderdelen kunnen heet zijn. Bescherm uw handen met een grillhandschoen.
Sluit de gastoevoer op de es.
Na volledige afkoeling de grill reinigen en opbergen.
Wanneer is het vlees of het grillgoed gaar?
Controleer de temperatuur. Bij het barbecueën zijn er zeer veel variabelen, bijv. de dikte van het grillgoed,
starttemperatuur, etc. Gebruik in geval van twijfel een thermometer om de kerntemperatuur te controle-
ren. Vertrouw niet blindelings op absolute gaartijden. Bij het gebruik van een braadstuk- of steakthermo-
meter dient u de betreffende gebruiksaanwijzingen in acht te nemen.
Bij gebruik van een vleesthermometer, moet deze enkele seconden in het vlees zijn voordat u de tempe-
ratuur aeest.
Voor steaks, hamburgers, maar ook braadstukken enz. steekt u de thermometer aan de zijkant in het
dikste deel van het grillgoed of zodanig dat de punt zich in het midden van het grillgoed bevindt. Let
er hierbij op dat de thermometer geen bot raakt.
Om de temperatuur van gevogelte te controleren, steekt u de thermometer in de dikste plaats van de
borst of de bout. Raak de botten niet. Als het gevogelte klaar is, heeft de borst een kerntemperatuur
van 75°C, de bout van 80°C bereikt.
Neem het vleesstuk of het gevogelte ca. 5 minuten vóór het de gewenste kerntemperatuur bereikt van
de grill. Laat het 10-15 minuten rusten voor u begint te snijden, zodat het vleessap naar de binnenkant
van het grillgoed teruggaat. Het grillgoed gaart verder en het kan bovendien makkelijker gesneden
worden.
Gaartijden
De volgende gegevens voor stukken, diktes, gewichten en grilltijden stellen richtlijnen en geen vaste regels
voor. Grilltijden worden door hoogte, wind, buitentemperatuur en de gewenste gaarheidsgraad beïnvloed.
Grill biefstukken, vislets, kiplets en groente met de directe methode aan de hand van de in de tabel aan-
gegeven tijd of tot de gewenste gaarheidsgraad en draai de etenswaren halverwege de tijd een keer om.
Grill stukken braadvlees, stukken gevogelte met botten, hele vissen en dikkere stukken met de indirecte
methode met behulp van de in de tabel aangegeven tijd. Als alternatief kan een braadstukthermometer
worden gebruikt die de gewenste kerntemperatuur aangeeft. De grilltijden voor rund zijn gebaseerd op
een gemiddelde garing (medium), als niet anders aangegeven wordt.
Niet door en door gaar vlees kan leiden tot ernstige schade aan de gezondheid!
De tijdsindicaties bij benadering zijn afkomstig uit verschillende bronnen en hebben betrekking op vlees op
koelkasttemperatuur. Werkt u met hogere grilltemperaturen, dan adviseren wij u de barbecuesaus pas in de
laatste 15 tot 30 minuten van de grilltijd op het vlees aan te brengen om te sterk bruinen of verbranden te
voorkomen.
90
Nederlands
Grillgoed Dikte/gewicht Grilltijd Temperatuur
Rund
Biefstuk: New York, Porterhouse, ribstuk, T-
Bone of let
2 cm dik 4 6 bij directe, hoge hitte
4 cm dik 10 14 min. bij directe, hoge hitte
4 cm dik 6 – 8 min. snel dichtschroeien en aanslui-
tend 8 - 10 minuten bij indirecte
hoge hitte grillen
5 cm dik 14 18 min. bij directe, hoge hitte
5 cm dik 6 – 8 min. scherp aanbraden en aanslui-
tend 8 - 10 minuten bij hoge hit-
te grillen
Biefstuk uit de ank 500 g tot 700 g,
2 cm dik
8 10 min. bij directe, hoge hitte
Varken
Karbonade, zonder of met bot 2 cm dik 6 – 8 min. bij directe, hoge hitte
2,5 cm dik 8 10 min. bij directe, gemiddelde hitte
Ribbetjes, varken 0,45 kg 0,90 kg 3 4 min. bij directe, lage hitte
Ribben, spareribs 0,9 kg 1,35 kg 3 – 6 u. bij directe, lage hitte
Ribben Country Style met bot 1,36 kg – 1,81 kg 1,5 2 uur bij directe, gemiddelde hitte
Gevogelte
Kiplet zonder huid en botten 170 g 230 g 8 – 12 min. bij directe, gemiddelde hitte
Kippenpoten zonder huid en botten 120 g 8 10 min. bij directe, hoge hitte
Kiplet met botten 280 g 350 g 30 40 min. bij gemiddelde hitte
Stukken kip met bot in de dijen 30 40 min. bij gemiddelde hitte
Kippenvleugels 50 g 80 g 18 20 min. bij directe, gemiddelde hitte
Haantje geheel 1,2 kg – 1,8 kg 45 90 min. bij gemiddelde hitte
Kalkoen geheel, zonder vulling 4,5 kg 5,5 kg 2,5 3,5 uur bij lage hitte
5,5 kg 7,0 kg 3,5 4,5 uur bij lage hitte
Vis en schaaldieren
Vislet of schijven per 1 cm 3 5 min. bij directe, hoge hitte
per 2,5 cm 8 10 min. bij directe, hoge hitte
Vis geheel 500 g 15 20 min. bij gemiddelde hitte
1,5 kg 30 45 min. bij gemiddelde hitte
Groente
Maïs aan de kolf 10 15 min. bij directe, gemiddelde hitte
Paddenstoelen:
shiitake of champignon /
portabella
8 10 min.
10 15 min.
bij directe, gemiddelde hitte /
bij gemiddelde hitte
Uien gehalveerd /
in schijven
1,0 cm dik 8 10 min.
35 40 min.
bij directe, gemiddelde hitte /
bij gemiddelde hitte
Aardappels: stuk /
in schijven
1,0 cm dik 12 14 min.
45 60 min.
bij directe, gemiddelde hitte /
bij gemiddelde hitte
91
Nederlands
Onderhoud, reiniging en opslag
Reiniging vetopvangschaal
De lekbak en de vetopvangschaal absoluut regelmatig reinigen!
Eventueel moet bij intensief gebruik vaker gereinigd worden. Pas uw reinigingsschema aan het gebruik
aan. Wanneer dit niet gebeurt, kan een ophoping van vet en olie tot brand in de grill leiden.
Bij een door vet- en olieresten veroorzaakte brand vervalt uw garantie.
1. Verwijder de afvoertrechter tezamen met de vetopvangschaal.
2. Dek de grillkamer nooit af met aluminiumfolie of zand.
3. Verwijder overtollig vet, reinig de vetopvangschaal en grillkamer met warm zeepwater en spoel met
schoon water na.
Reiniging grillkamer / vlakken
Bij vervuiling in de gaarruimte: verwarm de grill ca. 10 - 15 minuten met maximaal vermogen. Laat de grill
daarna afkoelen. Verzeker u ervan dat de grill volledig afgekoeld is voordat u begint deze grondig te reini-
gen. Neem hiertoe de instructies van de reinigingsmiddelproducent in acht.
Gebruik voor het reinigen van de grill nooit schurende edelstaalpolitoeren/ovenreinigers, schurende rei-
nigingsmiddelen (keukenreinigers), zuurhoudende reinigingsmiddelen of schuursponzen.
Reinig de behuizing met een mild reinigingsmiddel en water. Spoel grondig met schoon water na en
droog de vlakken af.
Er mag geen water of reiniger in de openingen van de branders terechtkomen.
Verwijder afzettingen van het grillrooster gewoon met de RÖSLE-grill-reinigingsborstel of een zachte
RVS-borstel. Veeg aansluitend met een vochtige doek na.
Droog de grill na elke grondige reiniging door deze te verwarmen.
Reiniging branders
De branders kunnen, vooral na lang grillen, door overtollig vet, sappen en marinades verstopt raken en op-
pervlaktecorrosie vertonen.
Wanneer dat het geval is, de branders verwijderen.
1. De branders volgens instructie verwijderen
2. Reinigen in heet water en reinigingsmiddel.
3. Controleer of de branderopeningen niet verstopt zijn.
4. Met water afspoelen, afdrogen en in de gasgrill terugplaatsen.
5. Direct ontsteken om roest en erosie te voorkomen.
6. Een weinig olie aanbrengen wanneer de gasgrill langere tijd niet wordt gebruikt.
Uitbouwen van de branders
Controleer of de gasgrill is uitgeschakeld en volledig is afgekoeld
Controleer dat alle draairegelaars op «• OFF» staan en dat ook de gas es is dichtgedraaid.
1. Sluit de gastoevoer en til de roosters eruit.
2. Stel vast welke hoofdbrander defect is. Begin aan de rechterkant:
3. Verwijder de beveiligingsclip rechts van de brander.
4. Verwijder de hoofdbrander.
5. Verwijder de brug tussen de beide hoofdbranders.
92
Nederlands
6. Herhaal stap 3 van rechts naar links tot u de defecte brander hebt bereikt.
7. Verwijder de defecte brander door een nieuwe.
8. Monteer de resterende branders en bruggen weer in omgekeerde volgorde.
Overwinteren
De grill moet in de wintermaanden in een droge, beschermde ruimte worden opgeslagen.
Reinig en droog de grillroosters en wrijf ze in met zonnebloemolie om roest te voorkomen. Wikkel de bran-
ders in papier en bewaar deze op een goed geventileerde droge plek.
Gelieve bij vragen en onduidelijkheden met uw gasleverancier of het verkooppunt contact op te ne-
men.
Olie metalen onderdelen (bijv. scharnier) regelmatig.
Model Videro G4-SK:
Onderbreek de watertoevoer tijdens de wintermaanden en tap de kraan en de slang
volledig af om vorstschade te vermijden.
Na een langere opslag moet u de gasslang zorgvuldig op scheuren, knikken, bijtsporen en andere be-
schadigingen controleren. Een beschadigde gasslang moet onmiddellijk vervangen worden.
Controleer alle gasventielopeningen, branderbuizen en verbindingen op storingen.
Controleer absoluut of alle gasvoerende onderdelen correct bevestigd zijn.
Wanneer u de gasgrill aan het begin van het barbecueseizoen of na langere tijd weer in gebruik neemt,
moet u de gebruiksaanwijzing opnieuw zorgvuldig doorlezen.
Controleer of alle branders correct zijn geplaatst.
Controleer of de gases gevuld is.
Draai alle draairegelaars op «• OFF» en sluit de gases aan. Controleer vóór het gebruik of alle grill-
roosters en bereidingsplaten zijn schoongemaakt.
Controleer de gasgrill op lekkages m.b.v. een zeepoplossing of lekspray.
Als u zich aan deze tips houdt, heeft u jarenlang plezier van uw RÖSLE-gasgrill.
Tips voor een langere levensduur
Bij outdoor-apparaten van staal moet af en toe rekening gehouden worden met wat roest op het opperv-
lak. Wanneer uw grill altijd is afgedekt, schoon en droog is, dan heeft u al heel veel gedaan om roestvor-
ming tegen te gaan.
Enkele tips:
De grill-oppervlakken (inclusief warmteverdeler) moeten na het grillen schoon en droog worden ge-
maakt, vooral na het grillen met marinades. Deze bevatten zout en tasten het oppervlak aan.
De grillrooster-oppervlakken moeten na het gebruik met olie worden ingewreven.
Laat de grill niet buiten onbeschermd in de regen staan. Voor een lange levensduur van uw grill advise-
ren wij, nadat de grill is afgekoeld, deze met een passende RÖSLE-afdekhoes tegen omgevingsinvlo-
eden te beschermen. Om vochtigheid te verhinderen de afdekhoes naar de regen verwijderen.
Sla uw grill niet nat op. Droog deze eerst zorgvuldig af.
Verwijder zowel in de zomer als in de winter regelmatig de afdekking, zodat de grill kan ventileren en
opgehoopte vochtigheid kan ontsnappen.
Lichte oppervlakteroest kan eenvoudig met een in wijnazijn gedrenkte lap of met een in de handel ver-
krijgbaar ontroestingsmiddel verwijderd worden.
Afgesprongen email kunt u met een beetje lak bijwerken om het blanke metaal te bedekken.
Controleer regelmatig of de schroefverbindingen goed vastzitten en de wielen nog licht lopen.
93
Nederlands
Verhelpen van fouten
Probleem Oplossing
Geen ontsteking,
geen vlam, brander-
storing
Controleer of de gastoevoer van de gases geopend is.
Controleer of zich voldoende gas in de es bevindt.
Is de gasslang geknikt? Buig de slang recht.
Controleer of vonken van de elektrode op de brander overspringen.
Kan de brander met een lange lucifer aangestoken worden? Controleer het ontstekings-
systeem!
Grill werkt niet goed STOP, draai de gases dicht en alle draairegelaars op «• OFF»! NIET roken!
Controleer alle gasaansluitingen
Wacht 3 minuten tot het opgehoopte gas vervlogen is en herhaal de ontstekingsproce-
dure
De brander ligt niet passend op de uitstroomopeningen:
Brander exact passend op de uitstroomopeningen leggen
De gasleiding is verstopt:
De gasslang van de gasgrill losnemen. Gases slechts één seconde opendraaien om een even-
tuele verstopping in de slang te verhelpen. Na één seconde de gases weer dichtdraaien en
de gasslang weer op de gasgrill monteren.
Verstopte uitstroomopeningen:
De branders verwijderen, zoals hierboven beschreven. Gasventielopeningen controleren,
eventuele verstoppingen veroorzakende voorwerpen met een dunne metalen draad verwij-
deren. Brander weer boven de uitstroomopeningen plaatsen en testen of de brander nu
weer probleemloos werkt.
Controleer de brander regelmatig om te waarborgen dat deze vrij is van insecten en
spinnen die het gassysteem verstoppen of de gasstroom kunnen beïnvloeden. Zorg er-
voor dat de venturibuizen van de brander zorgvuldig gereinigd zijn zodat er geen hin-
dernissen meer aanwezig zijn. Wij adviseren voor het reinigen van de venturibuizen een
buizenborstel.
Geen vonkvorming De afstand tussen brander en elektrode mag slechts 5–8 mm bedragen.
Eventueel elektrode reinigen en afstellen.
Ongelijk vlammen-
beeld van de bran-
ders
Zijn de branders gereinigd? Reinig de branders. Verwijder resten. Er mag geen water of reini-
ger in de openingen van de branders terechtkomen.
Er treden steekvlam-
men op
Wellicht heeft u de grill onvoldoende voorverwarmd. Verwarm de grill ca. 15 minuten
met alle branders voor.
Reinig grillroosters, opvangschaal etc. zodat deze vrij zijn van vetresten.
Grillgoed brandt
aan op het grillroos-
ter.
Uw grilltemperatuur is te laag. Wacht daarom enkele minuten voor u het omdraait, zodat
het tijd heeft om goed aan te braden.
Lekkage Draai de gases dicht.
Ventileer de omgeving, zodat opgehoopt gas volledig kan vervliegen.
Controleer alle verbindingselementen.
Wanneer er lekken zijn, de gases rechtop op een open plek plaatsen.
Blijf uit de buurt van eventueel uit de gases stromend gas of vloeibaar gas.
Blijf met de gases op minimaal 20 m afstand van ontstekingsbronnen, evenals van elek-
trische apparaten, itslicht, machines of motoren.
Zorg voor een maximale luchtcirculatie zodat het opgehoopte gas vervliegt.
De Primezone (opti-
oneel) "itst op" tij-
dens het bedrijf. De
brander maakt een
luid "whoosh"-gelu-
id, gevolgd door een
continu sissen en
stopt dan met gloei-
en.
Keramiek met braadvet en afzettingen bedekt. Aansluitingen zijn verstopt. Brander overver-
hit vanwege onvoldoende ventilatie (het grill-oppervlak is in grote mate afgedekt met pan-
nen of potten).
Scheuren of barsten in het keramische oppervlak.
Afdichting van het keramische oppervlak is lek.
Brander uitzetten en minimaal twee minuten laten afkoelen. Brander opnieuw aansteken en
minimaal vijf minuten op een hogere vlam gebruiken, of totdat de keramische oppervlakken
gelijkmatig gloeien.
Zorg ervoor dat niet meer dan 75 % van het grill-oppervlak met pannen of toebehoren is af-
gedekt. Brander uitzetten en minimaal twee minuten laten afkoelen, dan opnieuw aanste-
ken.
Brander laten afkoelen en zorgvuldig op scheuren onderzoeken. Wanneer u scheuren consta-
teert, neem dan contact op met een geautoriseerde dealer om een vervangende Primezone
te bestellen.
Ander niet hier ver-
meld probleem
Neem contact op met uw vakhandelaar. Neem contact met ons op via [email protected]
94
Nederlands
Probleem Oplossing
Gevaar! Bodemtrechter niet afdekken met aluminiumfolie!
Is de bodemtrechter "vervuild" waardoor de vetten niet in het vetopvangreservoir kunnen
afvloeien? Reinig de bodemtrechter
Apparaatbrand Wanneer in het apparaat brand ontstaat, de gases dichtdraaien. Dan de brand met een
natte doek blussen
Wanneer de gases brandt of wanneer u de schakelaar niet kunt bereiken en dicht kunt
draaien: direct de brandweer bellen!
Een tuinslang op het midden van de gases richten om deze te koelen, maar nooit de
vlammen met water blussen. Zolang het gas brandt, kan het geen "plas" vormen en ex-
ploderen
De omgeving evacueren
Opmerking:
De meeste branden in gasgrillen ontstaan, doordat vet en olie zich hebben opgehoopt of
omdat de gasaansluitingen niet regelmatig en correct gecontroleerd werden. Denk eraan dat
u de instructies van de fabrikant m.b.t. reiniging en het aansluiten van de verbindingsele-
menten opvolgt.
Insecten
Door spinnen en andere insecten kunnen eventueel spinnenwebben of
insectennesten in de branderbuizen voorkomen. Dit kan de doorstroming van gas hinderen
en een brand veroorzaken. Dat wordt als zogenaamde "ashback" aangeduid en kan in de
grill ernstige schade veroorzaken en een gevaar opleveren voor de omgeving. Het wordt aan-
bevolen de branderbuizen regelmatig te controleren en te reinigen.
Garantie
Alle RÖSLE-producten doorlopen van de ontwikkeling tot de serierijpheid vele fasen van planning en tes-
ten. In de productie en montage worden uitsluitend hoogwaardige materialen en grondstoffen evenals de
modernste methode van kwaliteitsbewaking toegepast. Alleen zo kunnen wij zeker zijn dat RÖSLE-klanten
de verwachte kwaliteit krijgen en de producten hun door de jaren heen veel plezier bezorgen.
Als een artikel tegen de verwachting in niet aan deze vereisten voldoet, geldt een garantieperiode van 2 jaar:
De enige vereiste is dat het artikel volgens de bijgevoegde handleiding is gemonteerd en wordt gebruikt.
Het staat RÖSLE vrij om een aankoopbewijs te verlangen (bewaar daarom de rekening of de kassabon).
De beperkte garantie geldt alleen voor de reparatie of vervanging van onderdelen die bij normaal gebruik
defect raken. In geval RÖSLE de defecte toestand bevestigt en de reclamatie accepteert, zal RÖSLE het/de
betroffen onderdeel/onderdelen kosteloos repareren of vervangen. Wanneer u een beschadigd onderdeel
op moet sturen, dan moeten de kosten voor verzending aan RÖSLE vooraf worden voldaan, zodat RÖSLE
het gerepareerde of nieuwe onderdeel gratis aan u terugstuurt.
Deze beperkte garantie is niet van toepassing op storingen of problemen bij het gebruik als gevolg van
ongeval, misbruik, verkeerd gebruik, verandering, verkeerde toepassing, vetbrand, force majeur, moedwilli-
ge beschadiging, verkeerde montage of verkeerd onderhoud of verkeerde service. Bovendien is de garantie
nietig, wanneer de normale onderhouds- en reinigingswerkzaamheden niet regelmatig uitgevoerd worden.
Een verslechtering van de toestand of beschadiging als gevolg van weersinvloeden zoals hagel, aardbeving
of wervelstormen alsmede corrosie of kleurveranderingen als gevolg van hitte-inwerking of schurende en
chemische reinigingsmiddelen, afbrokkeling op onderdelen en componenten met porseleinlaag die bij de
installatie van de gasgrill gebruikt worden alsmede de inwerking van zouthoudende lucht wordt eveneens
niet door deze garantie gedekt.
Als er vervangende onderdelen door andere fabrikanten worden gemonteerd, vervalt deze garantie evene-
ens.
Toepasselijke impliciete garanties van verkoopbaarheid of geschiktheid zijn tot de in deze uitdrukkelijk be-
perkte garantie genoemde garantietijden beperkt. In sommige rechtsgebieden zijn deze beperkingen be-
treffende de geldigheidsduur van een impliciete garantie niet toelaatbaar, zodat deze beperking in dat ge-
val op u niet van toepassing is.
RÖSLE aanvaardt geen aansprakelijkheid voor welke bijzondere, indirecte of gevolgschade dan ook. In som-
mige rechtsgebieden is een uitsluiting of beperking betreffende begeleidende of gevolgschades niet to-
elaatbaar, zodat deze beperking uitsluiting in dat geval op u niet van toepassing is.
Voor schade die door toepassing en gebruik van RÖSLE-producten aan andere vreemde producten wegens
ondeskundige bediening, montage of bijv. door een ongeluk ontstaan, kan geen aansprakelijkheid worden
aanvaard.
RÖSLE machtigt geen personen of bedrijven, in zijn naam enige verplichtingen of aansprakelijkheid in ver-
band met verkoop, inbouw, gebruik, demontage, de teruggave of het gebruik van zijn producten over te
nemen. Dergelijke voorstellingen van zaken zijn voor RÖSLE niet verplichtend.
95
Nederlands
Afvoer
Uw nieuwe apparaat werd op weg naar u door de verpakking beschermd. Alle gebruikte verpak-
kingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en kunnen hergebruikt worden. Help mee en voer de ver-
pakking op een milieuvriendelijke manier af. Gelieve u over actuele afvoermanieren bij uw dealer
of bij uw gemeentelijk afvoerbedrijf te informeren.
Verpakking en de onderdelen ervan niet aan kinderen geven.
Verstikkingsgevaar door folies en andere verpakkingsmaterialen.
Oude apparaten zijn geen waardeloos afval. Door de milieuvriendelijke afvoer kunnen waardevol-
le grondstoffen gerecycled worden. Informeer bij uw gemeente over mogelijkheden om het ap-
paraat op een milieuvriendelijke en deskundige manier af te voeren. De materialen kunnen op ba-
sis van hun markering worden hergebruikt.
Omgang met batterijen
Zorg ervoor dat batterijen niet in de handen van kinderen terechtkomen. Kinderen kunnen batte-
rijen in de mond nemen en inslikken. Dit kan tot ernstige schade aan de gezondheid leiden. In dit
geval onmiddellijk een arts opzoeken!
Bewaar daarom batterijen en afstandsbediening zodanig dat kleine kinderen er niet bij kunnen.
Normale batterijen mogen niet geladen, met andere middelen geheractiveerd, niet uit elkaar genomen,
verhit of in het open vuur geworpen worden (explosiegevaar!).
Vervang zwakker wordende batterijen op tijd. Batterijcontacten en toestelcontacten voor het inleggen rei-
nigen.
Bij verkeerd ingelegde batterij bestaat explosiegevaar!
Probeer niet om de batterij opnieuw te laden, uit elkaar te nemen, op een temperatuur van boven 100°C
op te warmen of te verbranden.
Voer verbruikte batterijen onmiddellijk af. Vervang batterijen alleen door batterijen van het juiste type en
met het juiste modelnummer
Opgelet!
Batterijen niet aan extreme omstandigheden blootstellen. Niet op radiatoren leggen, niet aan direct zon-
licht blootstellen!
Uitgelopen of beschadigde batterijen kunnen bij contact met de huid verbrandingen veroorzaken.
Gebruik in dit geval geschikte veiligheidshandschoenen. Reinig het batterijvak met een droge doek.
Belangrijke aanwijzing voor de afvoer:
Batterijen kunnen giftige stoffen bevatten die de gezondheid en het milieu schade toebrengen.
Batterijen vallen onder de Europese richtlijn 2006/66/EG. Deze mogen niet met het normale huisvuil meege-
geven worden.
Gelieve u over de plaatselijke bepalingen over de gescheiden afvoer van batterijen te informeren, omdat
door de correcte afvoer milieu en mens tegen mogelijke negatieve gevolgen beschermd worden.
Dit teken vindt u op batterijen die schadelijke stoffen bevatten:
Service en contact
Voor vragen, opmerkingen en klachten is onze klantenservice voor u bereikbaar van maandag t/m vrijdag
tussen 8 - 18 uur. Houd bij contactopname volgende documenten en gegevens bij de hand:
- Aankoopbon
- Foto's van de vermoede defecten
- Serienummer van het product
Adres: Johann-Georg-Fendt-Str. 38 87616 Marktoberdorf / Duitsland
Telefoon: +49 8342 912-270 Telefax: + 49 8342 912-190
Homepage: www.roesle.de
96
Nederlands
Technische gegevens
Model Videro G4-SL Videro G4-SK
Zwart / RVS Roestvrij staal
Artikelnummer 25535 / 25536 25537
Uitrusting
Vuurschaal Met porselein geëmailleerd
Dekselthermometer
60 ° - 350 °C (± 10 °C)
60 ° - 350 °C (± 10 °C)
Grillrooster Gietijzer, geëmailleerd Gietijzer, geëmailleerd
Warmteverdeler
Vetopvangplaat Roestvrij staal Roestvrij staal
Lichtlopende wielen met rem ✔ ✔
Grillzone
Grilloppervlakte in cm² 3150 3150
Grillzone in cm 70 x 45 70 x 45
Warmhoudoppervlak in cm² 1120 1120
Warmhoudgedeelte in cm 70 x 16 70 x 16
Afmetingen en gewicht
Breedte in cm 154 193,7
Diepte in cm 60 63,5
Hoogte bij gesloten deksel in cm 118 118
Werkhoogte grillrooster in cm 90 90
Gewicht ca. in kg 70 85
Landafkorting AT, CH, DE
Artikelnummer 25535 / 25536 25537
Categorie I3 B/P(50)
Gastype Butaan (G30) / propaan (G31): 50 mbar
Sproeier zijbrander in mm 0,75 0,75
Sproeier hoofdbrander / Primezone in mm 0,81 0,81
Landafkorting BE, DK, ES, FI, NL, NO, SE, FR, GB, IE, IT, LU
Artikelnummer
Categorie I3 B/P(30)
Gastype Butaan (G30) / propaan (G31): 30 mbar
Sproeier zijbrander in mm 0,88 0,88
Sproeier hoofdbrander / Primezone in mm 0,92 0,92
Brandereenheid
CE 2575-21
Hoofdbrander 4 4
Vermogen zijbrander in kW 3,0 3,0
Vermogen Primezone in kW 3,5 3,5
Vermogen Back Burner in kW - 3,2
Vermogen hoofdbrander in kW 4 x 3,5 4 x 3,5
Totale vermogen in kW 20,5 23,7
Totaal verbruik g/h 1489 1721
Ontstekingssysteem hoofdbrander Piëzo-ontsteking, Jetame
Ontstekingssysteem Primezone Elektronische ontsteking
Ontstekingssysteem zijbrander Piëzo-ontsteking, Jetame
Ontstekingssysteem Back Burner Elektronische ontsteking
Max. vulgewicht van de gases in kg (in opbergruimte) 11
Batterij LED-verlichting 4 x 1,5V DC – type AA R6
Batterij ontsteking Primezone, Back Burner (G4-SK) 1 x 1,5V DC – type AA R6
Technische veranderingen en vergissingen voorbehouden.
De afmetingen zijn ca. waarden.
25382 / 25383 25384
Roestvrij staal Roestvrij staal
97
Nederlands
Toebehoren
De volgende grill-accessoires zijn voor de grill verkrijgbaar. Meer toebehoren vindt u op www.roesle-bbq.de.
Toebehoren apparaat
25618 Afdekkap Videro G4-SL
25619 Afdekkap Videro G4-SK
25031 Grillhandschoenen leer
25311 Grillplaat Videro G3/G4
Grill-accessoires
25050 Grillspatel
25053 Grill-reinigingsborstel
25054 Grilltang 40 cm
25056 Grillpenseel rond
25057 Grill-visspatel
25063 Grill-spatel
25061 Grilltang, gebogen
25064 Punttang
25065 Gratentang
25058 Marineerspuit 50 ml
25060 Grill-gevogelteschaar
25066 Gourmetthermometer
25086 BBQ-kerntemperatuurmeter
25070 Braadstuk- en sparerib-
houder
25072 Houder met grillspiezen
(4 st.)
25079 Grillspies (4 st.)
25078 Kipbraadelement
25077 Aroma plank cederhout
(2 st.)
25071 Vishouder
98
Italiano
Indice
Uno sguardo ai vantaggi: ..............................99
CONSIGLI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA...100
Indicazioni di sicurezza per la bombola del gas ... 101
Indicazioni di pericolo in relazione al gas ............ 101
Dimensioni massime della bombola .................. 102
Montaggio del tubo essibile e del regolatore
di pressione ........................................................ 102
Controllo della tenuta del gas ............................ 103
Importanti indicazioni per l'uso .......................... 104
Videro G4-SL in dettaglio ............................105
Videro G4-SK in dettaglio ............................106
Prima messa in funzione ..............................107
Procedimento "Combustione libera" ................ 107
Accensione del bruciatore .................................. 107
Sistema di accensione Jet Flame ......................... 107
Accensione manuale .......................................... 107
Spegnere il bruciatore ........................................ 107
Accensione dei bruciatori laterali ........................ 108
Primezone ...................................................108
Utilizzo / messa in funzione di Primezone
nel tavolo laterale ............................................... 108
Back Burner (G4-SK) ....................................109
Utilizzo, messa in funzione Back Burner (G4-SK) 109
Messa in funzione del rubinetto dell'acqua ........ 110
Diventare un professionista del barbecue
è semplice ...................................................111
Cucinare con il barbecue RÖSLE. .................112
Metodi per cuocere alla griglia ........................... 112
Cottura alla griglia diretta con coperchio chiuso 112
cottura alla griglia indiretta con coperchio chiuso 112
Dopo l'utilizzo .................................................... 113
Quando è cotta la carne o il cibo da grigliare? .... 113
Tempi di cottura..........................................113
Manutenzione, pulizia e conservazione ........115
Consigli per prolungare la durata del
prodotto ............................................................. 116
Eliminazione delle anomalie ........................117
Garanzia .....................................................118
Smaltimento ...............................................119
Batterie .............................................................. 119
Importanti indicazioni sullo smaltimento: ........... 119
Service e contatti ................................................ 119
Dati tecnici ..................................................120
Accessori ....................................................121
99
Italiano
Gentile cliente RÖSLE,
La ringraziamo di aver scelto un barbecue di alta qualità RÖSLE. Un'ottima scelta. Una scelta per un prodot-
to di qualità e di lunga durata. Per restare soddisfatto negli anni con questo prodotto, legga le seguenti in-
formazioni, le indicazioni per un utilizzo e una cura ottimali e i consigli per la sicurezza.
Uno sguardo ai vantaggi:
Supercie di cottura Videro G4-SL, Videro G4-SK: 45 x 70 cm = 3.150 cm2
Bruciatore in acciaio inossidabile da 3,5 kW
Termometro del coperchio
Coperchio con inserto in vetro per guardare nella zona cottura
Manopola illuminata
Sistema di accensione Jet Flame
Bruciatore laterale integrato con 3,0 kW
Primezone a temperatura extra alta
Vano per bombole del gas no a 11 kg e accessori
Altezza di lavoro confortevole di 90 cm
Porta USB per illuminazione opzionale a LED della gratticola
Le ruote orientabili possono essere bloccate per permettere uno spostamento agevole del barbecue
Camera di combustione in acciaio smaltato porcellanato
Graticola stabile in ghisa smaltata per una maggiore resistenza e durevolezza
Dotazioni opzionali Videro G4-SK:
Back Burner integrato da 3,2 kW
Lavandino con rubinetto dell'acqua
100
Italiano
CONSIGLI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
Attenersi alle indicazioni fornite di seguito per escludere rischi per la sicurezza, evitare danni
all'apparecchio e contribuire alla tutela ambientale. Leggere attentamente tutte le avvertenze di sicurezza
prima di montare e utilizzare il barbecue e conservarle per la consultazione futura in caso di dubbi. Seguire
tutti gli avvisi e le indicazioni fornite in queste istruzioni per l'uso. Il produttore non si assume alcuna res-
ponsabilità per danni derivanti da un uso non conforme e dal mancato rispetto delle disposizioni di sicurez-
za. Rispettare tutte le indicazioni delle presenti istruzioni per l'uso. Nelle presenti istruzioni per l'uso,
l'apparecchio viene denito barbecue.
Osservare i seguenti pittogrammi:
Attenzione pericolo! Se si ritrova questo simbolo all'interno delle istruzioni per l'uso, è necessario
prestarvi particolare attenzione.
Attenzione alle superci calde! Pericolo di ustioni a causa di superci calde.
Indossare sempre i guanti di protezione (
DIN EN 407)
!
Importanti indicazioni e spiegazioni a cui prestare attenzione e che richiamano l'attenzione su parti-
colari funzioni o consigli utili.
La mancata osservanza di queste indicazioni di sicurezza e delle misure precauzionali potrebbe causare in-
cendi o esplosioni e conseguenti gravi lesioni o danni alle cose.
La sicurezza prima di tutto!
Qualsiasi operatore è tenuto a conoscere il processo di accensione. I bambini non devono azionare il barbe-
cue. È necessario attenersi in modo preciso alle istruzioni di montaggio. Un montaggio non conforme può
causare situazioni di pericolo. Tenere l'apparecchio lontano da materiali inammabili quando è in funzione.
Non sporgersi mai sul barbecue acceso! Mantenere sempre una distanza minima di 30 cm
dall'apertura di accensione quando si accende il barbecue. Attenzione a viso, capelli e capi di abbigli-
amento larghi, svolazzanti, ecc...
Utilizzo conforme alle disposizioni:
Il barbecue a gas può essere impiegato per cuocere alla griglia con gas butano/propano alimenti idonei a
questo tipo di cottura. Qualunque altro utilizzo non è permesso e può risultare pericoloso. È vietato
l'utilizzo del barbecue come focolare. Il barbecue è destinato esclusivamente all'utilizzo privato.
ATTENZIONE: I pezzi a portata di mano possono essere molto caldi. Tenere lontani i bambini!
DURANTE L'UTILIZZO, NON LASCIARE IL BARBECUE INCUSTODITO.
In caso di odore di gas:
1. Chiudere l'alimentazione del gas sulla bombola.
2. Spegnere tutte le amme libere e ruotare la manopola di regolazione sulla posizione
« • OFF».
3. Aprire il coperchio.
4. Mantenere una certa distanza dall'apparecchio e informare immediatamente i vigili del fuo-
co se si continua a sentire odore di gas.
I gas che fuoriescono possono causare incendi o esplosioni che possono causare gravi lesioni a
persone, infortuni mortali e danni materiali.
101
Italiano
Attenzione alle bombole del gas!
Caricare sull'apposito porta-bombola soltanto bombole con un peso da piene di massimo 11 kg, vedere le
istruzioni di montaggio. La lunghezza massima del tubo del gas non deve superare 1,5 metri!
Assicurarsi che non siano presenti collegamenti a vite non stagni:
Prima di ogni messa in funzione e dopo ogni sostituzione della bombola eseguire il «controllo
della tenuta».
Dopo l'uso, chiudere l'alimentazione del gas sulla bombola.
Non esporre le bombole del gas a una temperatura di più di 50 °C e non stoccare mai in uno spazio chiuso o in
uno scantinato. Attenersi e seguire le norme di sicurezza indicate sulle bombole del gas utilizzate.
Indicazioni di sicurezza per la bombola del gas
Chiudere sempre la valvola sulla bombola prima di staccare la bombola dall'apparecchio.
Se si sostituisce la bombola del gas, tenerla lontana da possibili fonti di accensione.
Non conservare né sostituire in nessun caso le bombole del gas in ambienti chiusi, ma soltanto in ambi-
enti/spazi ben aerati.
La bombola del gas deve essere sempre in verticale e deve essere trasportata e immagazzinata con il
tappo di sicurezza.
Le bombole del gas possono essere sistemate in un alloggiamento o su una base piana, non inammabi-
le accanto al barbecue a gas.
Non esporre mai le bombole del gas ad un calore eccessivo.
Non intervenire mai da sé su un elemento di collegamento delle bombole del gas. Rivolgersi al fabbri-
cante o a una ditta specializzata autorizzata.
Ogni 10 anni è necessario far controllare nuovamente la bombola del gas da personale specializzato au-
torizzato. I dati di controllo sono impressi sulla bombola.
Il gas ha un odore simile al metano. È necessario conoscere tale odore.
Il gas è più pesante dell'aria. Il gas che fuoriesce dalla bombola può accumularsi nei punti più bassi della
stanza, senza disperdesi nell'aria.
Trattare le bombole del gas "vuote" esattamente come quelle piene.
Durante il trasporto, montare sempre il cappuccio di sicurezza della bombola del gas. Per il trasporto
specializzato di bombole del gas, rivolgersi al rivenditore tecnico.
Se durante l'inverno si lascia il barbecue in un ambiente chiuso, è assolutamente necessario rimuovere la
bombola. Quest'ultima deve essere sempre conservata all'aperto, in un ambiente ben ventilato, non ac-
cessibile ai bambini e a persone non autorizzate.
Indicazioni di pericolo in relazione al gas
Nella cottura alla griglia esiste un elevato pericolo di incendio.
Utilizzare il barbecue soltanto all'aperto su pavimentazioni resis-
tenti e sicure. Non posizionare in nessun caso il barbecue in funzio-
ne su superci inammabili.Non trasportare l'apparecchio quando
è in funzione.
In caso di infortunio, incendio dovuto a grassi o evento imprevisto,
tenere a portata di mano un estintore (classe F).
Prima di ogni messa in funzione e dopo ogni sostituzione della
bombola eseguire il «controllo della tenuta» seguendo le istruzioni.
Prima di eseguire la sostituzione della bombola del gas, assicurarsi che
tutte le manopole di regolazione delle valvole del gas siano in posizio-
ne «• OFF» e che l'alimentazione della bombola sia chiusa. Il tubo del
gas e il regolatore di pressione devono essere montati conformemente
alle disposizioni (secondo le istruzioni di montaggio allegate).
Qualora ci fosse il sospetto di pezzi non a tenuta, chiudere l'alimentazione del gas sulla bombola e posi-
zionare la manopola di regolazione delle valvole del gas su «• OFF». Far controllare i pezzi che traspor-
tano il gas in un negozio specializzato.
Una volta terminata la cottura alla griglia, per prima cosa interrompere l'alimentazione del gas alla
bombola. Successivamente ruotare la manopola di regolazione della valvola del gas sempre sulla posizi-
one «• OFF» e controllare se le amme sono spente.
102
Italiano
Non è consentito conservare o posizionare bombole del gas piene o vuote nelle immediate vicinanze
del barbecue.
Non accendere mai il barbecue a gas con la cappa o il coperchio chiusi.
Non chinarsi mai sul barbecue durante l'accensione
Non apportare nessuna modica o variazione tecnica ai regolatori del gas, al dispositivo di accensione,
al bruciatore o ad altre parti del barbecue.
Se si sospetta un malfunzionamento, rivolgersi a un tecnico specializzato.
Si deve garantire che le aperture di aerazione del ripostiglio bombole del gas non vengano chiuse.
Non utilizzare liquidi di accensione. L'apparecchio dispone di un meccanismo di accensione interno.
ATTENZIONE! Non lasciare bambini e animali nelle vicinanze di un barbecue acceso senza il controllo
di un adulto.
Garantire la propria protezione individuale indossando sempre i guanti di protezione per barbecue.
Dimensioni massime della bombola
In caso di posizionamento nel porta-bombola:
max. 570 mm
max. 320 mm
Montaggio del tubo essibile e del regolatore di pressione
Il regolatore di pressione deve essere conforme agli standard EN 16436 o EN 16129 nella versione di volta in
volta vigente, nonché alle disposizioni nazionali.
A) Fissare il raccordo del tubo essibile
per Germania, Austria, Svizzera
I singoli elementi del collegamento multiplo vengono
ssati con una lettatura esterna ¼“ BSP. Utilizzare una
chiave per ssare il tubo essibile e il regolatore di
pressione al collegamento della barra gas.
Accertarsi che i componenti di collegamento sia-
no saldamente ssati e montati a tenuta di gas.
2 x 17 mm
Videro G4-SL, G4-SK
A)
103
Italiano
B) Montaggio del tubo essibile
per BE, DK, ES, FI, NL, NO, SE, FR, GB, IE, IT, LU
Nella fornitura è presente un adattatore universale che
consente di collegare un tubo del gas, con regolatore di
pressione incluso (non compreso nella fornitura), alla
barra gas.
Fissare l'adattatore universale alla lettatura ester-
na ¼” BSP.
Serrare l'adattatore universale con una chiave.
Accertarsi che i componenti di collegamento sia-
no saldamente ssati e montati a tenuta di gas.
Utilizzare fascette serratubo adatte o fascette serratubo
a due orecchie per ssare il tubo essibile all'adattatore
e stringerle bene. Dopo aver montato e controllato il
collegamento del tubo essibile del gas/regolatore di pressione al barbecue a gas, aprire la bombola del gas
e controllare che non vi siano punti non ermetici negli elementi di collegamento. Attenzione! Durante
questa fase tenersi lontani da eventuali fonti di accensione.
Tenere il tubo del gas e il cavo elettrico lontani da parti calde.
Evitare inutili torsioni del tubo del gas.
Prima di qualsiasi utilizzo vericare che il tubo del gas non presenti fessure, schiacciamenti, usura e dan-
ni di altro tipo. Se il tubo del gas appare danneggiato o logorato, provvedere alla sua immediata sosti-
tuzione.
In caso di danni o se richiesto dalle normative nazionali, sostituire il tubo del gas
Controllo della tenuta del gas
Non utilizzare mai una amma libera per vericare l'eventuale presenza di punti
non ermetici sugli elementi di collegamento. Chiudere immediatamente la bom-
bola del gas in presenza di odore.
Prima di ogni messa in funzione e dopo ogni sostituzione della bombola eseguire
il «controllo della tenuta» seguendo le istruzioni.
Non utilizzare bombole del gas danneggiate. Bombole del gas ammaccate o
arrugginite o bombole del gas con valvola danneggiata rappresentano un peri-
colo e devono essere immediatamente sostituite da una bombola intatta.
1. Collegare saldamente insieme tutti i componenti che trasportano il gas.
2. Posizionare la manopola di regolazione su «• OFF».
3. Aprire la valvola della bombola del gas.
4. Applicare una soluzione di sapone composta da una parte di detergente liquido e da una parte di acqua
o un cercafughe spray su tutti i punti di collegamento del gas (bombola del gas, regolatore della pressi-
one del gas, raccordi del tubo essibile del gas).
5. Se si formano delle bolle di sapone signica che c'è un punto non ermetico.
IMPORTANTE: il barbecue può essere utilizzato solo se sono stati eliminati tutti i punti non a tenuta
6. In questo caso, chiudere la vavola sulla bombola del gas.
7. Eliminare i punti non a tenuta stringendo i raccordi, se possibile, o sostituendo le parti difettose.
8. Ripetere il controllo della tenuta.
9. Se si percepisce odore di gas ma non sono stati riscontrati punti non ermetici sul barbecue, chiede la
bombola del gas, smontare il tubo essibile e rivolgersi immediatamente al proprio fornitore o al nego-
zio in cui è stato acquistato l'apparecchio.
B)
104
Italiano
Importanti indicazioni per l'uso
Il consumo di alcol, droghe e/o l'utilizzo di farmaci con o senza obbligo di ricetta possono inuenzare la ca-
pacità dell'utente di montare correttamente il barbecue e di utilizzarlo in modo sicuro. Questo apparecchio
non è destinato per essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con limitate capacità siche, sensoriali
o mentali o senza esperienza e/o senza conoscenze, a meno che non siano controllati per la loro sicurezza o
abbiano ricevuto istruzioni su come usare l'apparecchio.
Utilizzare questo barbecue soltanto se tutti i componenti sono montati correttamente e dopo aver ese-
guito il controllo della tenuta. Un montaggio non conforme può causare pericoli. Seguire scrupolosa-
mente le istruzioni di montaggio.
Utilizzare questo barbecue esclusivamente all'aperto e in un luogo ben aerato, ma protetto dal vento,
su un fondo stabile e piano.
Il barbecue RÖSLE non è destinato ad essere montato in o su caravan, roulotte, food truck e/o imbarca-
zioni
Non spostare il barbecue su grandi dislivelli/gradini o terreni molto irregolari; effettuare qualunque
spostamento solo a barbecue freddo.
Non utilizzare il barbecue all'interno di garage, edici, corridoi di comunicazione tra edici o luoghi cir-
condati da altre costruzioni. L'utilizzo in questi luoghi pone il rischio di accumulo di vapori nocivi che
possono provocare lesioni gravi o addirittura mortali.
Non utilizzare il barbecue sotto tettoie, ripari o altre strutture inammabili. Utilizzare il barbecue solo a
una distanza da materiale inammabile e sensibile al calore di almeno 1,5 m.
Non utilizzare vicino alla supercie della griglia gas o liquidi inammabili (p.es. carburante, alcol, ecc...)
e altri materiali inammabili. L'inosservanza di questa avvertenza può causare ammate ed esplosioni
Assicurarsi che le fessure sulla camera di combustione e sul coperchio siano sempre libere. Non utilizzare
né pietra lavica né carbonella.
Non utilizzare mai il barbecue senza sorveglianza.
Questo barbecue raggiunge temperature molto elevate e, durante il funzionamento, deve essere tocca-
to solo nei punti necessari al funzionamento. Durante il funzionamento a caldo afferrare il coperchio
del barbecue solo dall'impugnatura prevista. Quando il barbecue è in funzione, non indossare abiti con
maniche larghe e svolazzanti o in tessuti facilmente inammabili. Prestare attenzione a viso, capelli, ecc.
Utilizzare la copertura solo quando il barbecue è completamente freddo.
Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali
Per proteggere gli alimenti e il barbecue, non raggiungere una temperatura superiore a 350°C / 662°F. A
temperature alte alcune parti del barbecue potrebbero deformarsi. I sottoprodotti risultanti (chimici/ve-
lenosi) dal processo di cottura alla griglia possono essere dannosi per la salute, in particolare in caso di
un uso non conforme. Questi possono causare tumori, problemi in gravidanza e altri danni.
Il produttore non può rispondere per i danni derivanti da un uso inappropriato, imprudente o non con-
forme. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni derivanti dall'utilizzo
dell'apparecchio e da reclami da parte di terzi.
ATTENZIONE! Pericolo d'incendio per il grasso in eccesso!
Prima dell'uso controllare tutte le operazioni che portano al contenitore di raccolta del grasso e di
questo nei punti di raccolta del grasso. Rimuovere il grasso in eccesso per evitare che prenda fuoco
.
Rimuovere il grasso in eccesso dal barbecue per impedire incendi dovuti a grassi, come previsto dalla ma-
nutenzione di routine. Ciò riguarda anche avorizer e la vaschetta raccogli grasso.
In caso di incendio dovuto a grassi, togliere il cibo dalle amme e chiudere il coperchio nché le amme
non si afevoliscono. Chiudere l'alimentazione del gas sulla bombola e lasciare il coperchio chiuso nché
le amme non si saranno spente.
In caso di sviluppo di amme alte, se possibile tentare di estinguerle.A questo scopo, osservare le indica-
zioni riportate sull'estintore! Non versare acqua sul barbecue per spegnere le ammate.
Non ricoprire in nessun caso la camera di cottura e la vaschetta di raccogli grasso con una pellicola di
alluminio o con sabbia. In questo modo si impedisce il deusso e lo scolo del grasso. Questo, a sua volta,
potrebbe causare un incendio dovuto all'accumulo di grasso. Utilizzare, invece, sgocciolatoi in cui racco-
gliere i succhi della carne
105
Italiano
Videro G4-SL in dettaglio
Elementi di comando
1 Termometro del coperchio 10 Piano d'appoggio
2Coperchio con inserto in vetro 11 Rotelle con freno
3 Primezone 12 Manopola di regolazione bruciatore laterale
4 Vaschetta raccogli grasso Primezone 13 Collegamento USB
5Dispositivo di accensione Primezone 14 Vano batterie per l'illuminazione
6Manopola di regolazione bruciatore princi-
pale con sistema di accensione Jet Flame 15 Supporto per bombola del gas
7 Manopola di regolazione Primezone 16 Interruttore per l'illuminazione manopola
8Vano 17 Bruciatore laterale integrato
9 Vaschetta raccogli grasso con sgocciolatoio
1
2
17
6
7
10
9
14
15
16
13 12
5
3
8
11
4
17 34
106
Italiano
Videro G4-SK in dettaglio
Elementi di comando
1 Termometro del coperchio 12 Manopola di regolazione bruciatore laterale
2Coperchio con inserto in vetro 13 Collegamento USB
3 Primezone 14 Vano batterie per l'illuminazione
4 Vaschetta raccogli grasso Primezone 15 Supporto per bombola del gas
5Dispositivo di accensione Primezone & Back-
burner 16 Interruttore per l'illuminazione manopola
6Manopola di regolazione bruciatore princi-
pale con sistema di accensione Jet Flame 17 Bruciatore laterale integrato
7 Manopola di regolazione Primezone 18 Manopola di regolazione Backburner
8Vano portaoggetti con mensola 19 Rubinetto dell'acqua
9 Vaschetta raccogli grasso con sgocciolatoio 20 Lavandino con rubinetto dell'acqua
10 Piano d'appoggio 21 Dispositivo di accensione Primezone & Back-
burner
11 Rotelle con freno
12
17
9
14
15
13 12
5 *)
10
6
18
3
8
19
20
11
4
7
16
21
107
Italiano
Prima messa in funzione
Accertarsi di avere letto e compreso i punti sopra descritti e di avere realizzato un collegamento a te-
nuta di gas con il barbecue.
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, si consiglia di far funzionare il barbecue con
"combustione libera" per rimuovere eventuali residui del processo di produzione.
Procedimento "Combustione libera"
1. Prima di eseguire il procedimento di "combustione libera", rimuovere eventuali adesivi presenti sulla
copertura e sul bruciatore laterale.
2. In caso contrario, gli adesivi potrebbero fondere durante il riscaldamento e, in seguito, risultare ancora
più difcili da rimuovere.
3. Estrarre la graticola, le teglie e le griglie e lavarle con un detersivo delicato.
4. Riposizionare i componenti precedentemente estratti.
5. Accendere il barbecue, avviare il bruciatore principale e farlo scaldare a una temperatura di 230°C con il
coperchio chiuso per circa 30 minuti.
6. Dopo aver lasciato bruciare liberamente il barbecue, spegnere l'apparecchio.
Accensione del bruciatore
Sistema di accensione Jet Flame
In posizione di accensione dei bruciatori si sente il "clic" del sistema di accensio-
ne Jet Flame.
Processo di accensione:
1. Aprire il coperchio prima di accendere il barbecue.
2. Prima di iniziare il processo di accensione, posizionare tutte le manopole di
regolazione in posizione « • OFF».
3. Aprire la valvola della bombola del gas.
4. Premere la valvola destra 6 verso l'interno e ruotarla lentamente in senso antiorario in posizione
"MAX" o nché non si sente il "clic" del sistema di accensione Jet Flame. Ciò innesca la scintilla di ac-
censione.
5. Se il bruciatore non si accende immediatamente, ruotare nuovamente la manopola su « • OFF», atten-
dere 1 minuto nché il gas accumulato non si volatilizza e ripetere la procedura di accensione.
6. Ripetere questo processo nché tutti i bruciatori o i bruciatori che si desidera utilizzare sono accesi.
7. A questo punto è possibile regolare la amma con la manopola a seconda delle necessità individuali.
Ruotare la valvola su "MIN" in senso antiorario.
8. Se non si è riusciti ad accendere il barbecue a gas, vedere il paragrafo "Eliminazione delle anomalie",
pag. 117.
Accensione manuale
In casi eccezionali il barbecue può essere acceso anche con i -
ammiferi.
Utilizzare un ammifero lungo almeno 90 mm e appoggiarlo a
destra del foro di accensione.
Spegnere il bruciatore
Premere la manopola (valvola del gas) corrispondente al rispettivo
bruciatore e ruotarla in senso orario su «• OFF».
Una volta terminata la cottura, chiudere sempre
l'alimentazione del gas alla bombola.
108
Italiano
Accensione dei bruciatori laterali
1. Aprire il coperchio del bruciatore laterale prima di accendere il bruciatore laterale.
2. Prima di iniziare il processo di accensione, la manopola di regolazione deve trovarsi in posizione
« • OFF».
3. Se non ancora fatto, aprire la valvola della bombola del gas.
4. Premere la valvola 12 verso l'interno e ruotarla in senso antiorario in posizione "MAX". Ciò innesca la
scintilla di accensione.
5. Se il bruciatore non si accende immediatamente, ruotare nuovamente la manopola su « • OFF», atten-
dere 1 minuto nché il gas accumulato non si volatilizza e ripetere la procedura di accensione.
6. In casi eccezionali e se il dispositivo di accensione non provoca scintille, accendere il barbecue utilizzan-
do un ammifero.
7. A questo punto è possibile regolare la amma con la manopola a seconda delle necessità individuali.
Ruotare la valvola su "MIN" in senso antiorario.
8. Se non si è riusciti ad accendere il barbecue a gas, vedere il paragrafo "Eliminazione delle anomalie",
pag. 117.
Primezone
La Primezone con un bruciatore a infrarossi è ideale per tutte le cotture veloci, ad es. cottura di bistecche, e
permette di ottenere, a una temperatura superciale di ca. 800° C, un risultato croccante e appetitoso.
Il barbecue a gas dovrebbe essere posizionato in modo tale che la Primezone sia il più possibile pro-
tetta dal vento, in quanto il vento forte potrebbe ridurne le prestazioni
Mai utilizzare la graticola della Primezone come appoggio per il cibo da cuocere alla griglia. Liquidi
e grasso gocciolano sulla ceramica e la intasano, provocando malfunzionamenti.
Non sporgersi mai sul barbecue acceso! Mantenere sempre una distanza minima di 30 cm
dall'apertura di accensione quando si accende la Primezone .
Il bruciatore a infrarossi produce un calore molto intenso. Non lasciare i cibi sulla griglia senza sor-
veglianza, in quanto potrebbero bruciare velocemente. In caso di utilizzo del bruciatore a infrarossi
con amme elevate, lasciare aperto il coperchio. In questo modo, risulta anche più facile controllare
il cibo sulla griglia, evitando che bruci
Utilizzo / messa in funzione di Primezone nel tavolo laterale
1. Aprire il coperchio della Primezone prima di accenderla.
2. La Primezone è dotata di una graticola utilizzabile su due altezze.
La posizione più bassa può essere utilizzata come un normale piano di cottura ed è adatta per la prepa-
razione di salse, minestre ecc. Il diametro consigliato per padelle e pentole è da 25 a 30 cm.
La posizione superiore è adatta per la cottura della carne. Prima di accendere la Primezone procedere
come segue.
Posizione bassa Posizione alta
Il coperchio della Primezone può essere chiuso solo se la graticola si trova nella posizione inferiore.
109
Italiano
3. Aprire la bombola del gas.
4. Premere la manopola di regolazione 7 verso l'interno e ruotarla in senso antiorario in posizione "MAX".
5. A questo punto, accendere la Primezone premendo il dispositivo di accensione elettronico 5. Tenerlo
premuto nché il bruciatore non si accende.
6. Per accendere, utilizzare un ammifero se il dispositivo di accensione non provoca scintille.
Ruotare la manopola su "MIN" in senso antiorario.
A questo punto è possibile regolare la amma con la manopola a seconda delle necessità individuali.
Azionare il barbecue con coperchio aperto per 5 minuti o nché il bruciatore in ceramica non diventa
rosso incandescente.
Mettere la carne o altro cibo da cuocere sul barbecue e cuocere come indicato nella ricetta.
In base ai propri gusti e al tipo di cottura desiderato, continuare a cuocere a temperatura elevata, me-
dia o bassa e girare spesso i cibi. In alternativa spostare i cibi dalla Primezone alla zona grill principale,
chiudere il coperchio e nire di cuocere lentamente a 120 - 160° C.
Non chiudere la copertura del bruciatore laterale nché il barbecue è ancora in funzione o caldo.
Non spostare la graticola nché è calda o in funzione.
NON utilizzare il bruciatore laterale per friggere poiché la cottura con olio può creare condizioni di
pericolo.
Il bruciatore a infrarossi è dotato di una vaschetta raccogli grasso, che può contenere solo piccole
quantità di gas colato.
Per evitare che il grasso prenda fuoco, la vaschetta raccogli grasso deve essere pulita dopo ogni uti-
lizzo.
Back Burner (G4-SK)
Il modello Videro G4-SK è dotato di un Back Burner a infrarossi. Questo bruciatore è ideale per la cottura
lenta e uniforme di arrosti, polli o tacchini interi, in abbinamento alla cosiddetta "rotisserie" (girarrosto).
Grazie al costante movimento di rotazione dello spiedo e alla fonte di calore supplementare, il succo della
carne viene distribuito uniformemnete e produce sulla carne una crosticina croccante. In questo modo si ot-
tiene sempre un risultato di cottura perfetto
Quando si utilizza questa funzione, è necessario accertarsi che sotto ai cibi da cuocere sia posizionato uno
sgocciolatoio riempito con acqua, che servirà a raccogliere il grasso della carne.
Utilizzo, messa in funzione Back Burner (G4-SK)
1. Aprire il coperchio del barbecue.
2. Rimuovere la griglia per mantere i cibi in caldo.
3. Prima di iniziare il processo di accensione, la manopola di regolazione deve trovarsi in posizione
« • OFF».
4. Se non ancora fatto, ruotare e aprire la manopola di regolazione sulla bombola del gas
5. Premere la manopola di regolazione 18 verso l'interno e ruotarla in senso antiorario in posizione
"MAX".
6. A questo punto, accendere il Back Burner premendo il dispositivo di accensione elettronico 5. Tenere il
dispositivo premuto nché il bruciatore non si avvia
7. Se il bruciatore non si accende immediatamente, ruotare nuovamente la manopola 18 su « • OFF», at-
tendere 1 minuto nché il gas accumulato non si volatilizza e ripetere la procedura di accensione.
8. In casi eccezionali e se il dispositivo di accensione non provoca scintille, accendere il barbecue utilizzan-
do un ammifero.
9. Regolare la amma ruotando la manopola di regolazione in senso antiorario su "MIN".
10. Far funzionare il barbecue con coperchio aperto per 5 minuti o nché il bruciatore in ceramica non di-
venta rosso incandescente.
11. Posizionare il pollo o altro tipo di cibo con lo spiedo sul barbecue e cuocere secondo la ricetta.
110
Italiano
Per la cottura, accertarsi che il cibo da cuocere sia posizionato al centro dello spiedo e bilanciare lo
spiedo sul barbecue utilizzando l'apposito peso. Per la cottura di polli o tacchini interi, legare le zampe
e/o le ali al corpo per evitare che possano bruciarsi.
12. Posizionare una vaschetta riempita d'acqua sotto il cibo da cuocere per raccogliere i succhi di cottura.
13. Cuocere con il coperchio chiuso in base al tipo di carne.
Osservare le avvertenze relative alla cura del prodotto a pag. 115.
Protezione della Primezone e del Back Burner
I due bruciatori sono concepiti per durare a lungo. Tuttavia sono necessari alcuni provvedimenti per evitare
cricche nelle superci in ceramica che potrebbero causare malfunzionamenti.
I bruciatori in ceramica non devono mai venire a contatto diretto con l'acqua. Pertanto mai versare ac-
qua sul barbecue per spegnere le amme. Se, con il barbecue spento, la ceramica o l'interno di un bru-
ciatore si bagnano, la ceramica, a causa della pressione del vapore acqueo può rompersi quando si riuti-
lizza il barbecue.
Tenere lontana l'acqua fredda (pioggia, irrigatore, tubo da giardino ecc.) dai bruciatori in ceramica.
Se la ceramica si bagna, smontare il bruciatore dal barbecue. Appoggiarlo al contrario per lasciar deui-
re l'acqua. Lasciar asciugare a fondo in casa.
Mai mettere a contatto o toccare il bruciatore in ceramica con oggetti duri. Agire con cautela quando si
estrae e si inserisce la graticola. Se un oggetto duro cade sulla ceramica, questa potrebbe rompersi.
Repentini sbalzi di temperatura (cottura alla griglia in inverno) possono produrre cricche nella supercie
in ceramica.
Se l'aerazione non è buona si ha una carenza di ossigeno che comporta ritorni di amma. Se ciò si ripe-
te spesso, la ceramica si rompe. Per questo, non si dovrebbe in nessun caso coprire più del 75% della su-
percie del barbecue con metallo (ovvero con una teglia o con una padella di grandi dimensioni.
Eventuali danni riconducibili al mancato rispetto dei provvedimenti necessari, non ricadono negli obb-
lighi di garanzia.
Manopola illuminazione
Le manopole di regolazione luminose consentono un utilizzo agevole della regolazione anche in condizioni
di scarsa illuminazione.
Inserire le 4 batterie A-A da 1,5 V nello scomparto batterie 14 situato all'interno del vano.
A questo scopo, aprire le porte sul lato anteriore, come mostrato nella gura d'insieme dell'apparecchio
a pag. 105. Attenzione a rispettare la corretta polarizzazione di ciascuna batteria.
Chiudere il coperchio dello scomparto batterie.
Per accendere l'illuminazione, premere il tasto 16 (pag. 105 ) sul pannello di controllo.
L'illuminazione non si disattiva automaticamente.
Messa in funzione del rubinetto dell'acqua
Leggere le avvertenze di sicurezza e di montaggio nell'allegato separato
fornito dal fabbricante.
Il rubinetto in dotazione è dotato di un raccordo lettato da ½ pollice e vie-
ne alimentato con acqua fredda.
Avvitare l'adattatore da ½ pollice per il raccordo a innesto A (non compreso
nella fornitura). Serrare il raccordo manualmente, senza utilizzare pinze o
chiavi.
Per l'alimentazione dell'acqua, utilizzare un essibile in gomma per acqua
potabile con omologazione KTW.
Interrompere l'alimentazione dell'acqua durante i mesi invernali e svuotare
completamente il rubinetto e i essibili per evitare danni da gelo
A
111
Italiano
Diventare un professionista del barbecue è semplice
Leggere attentamente la ricetta e attenersi alle speciche indicazioni nelle prossime pagine.
Controllare prima dell'utilizzo che nel contenitore di raccolta non ci siano depositi di grasso. Rimuovere
il grasso in eccesso per evitare che prenda fuoco.
Pulire regolarmente il barbecue. Eseguire la pulizia osservando le avvertenze di utilizzo dei detergenti
utilizzati.
Preriscaldare il barbecue con il coperchio chiuso per 15 min. in posizione "MAX". Non cercare di rispar-
miare tempo ponendo gli alimenti troppo presto sul barbecue, se questo non ha ancora raggiunto la
giusta temperatura.
Spegnere sempre il bruciatore dopo la cottura alla graticola. Chiudere l'alimentazione del gas sulla
bombola.
Utilizzare una paletta o una pinza, ma mai forchette. Fuoriesce il sugo dell'arrosto e quindi l'aroma, il
cibo da cuocere alla griglia può seccarsi.
Prima di chiudere il coperchio, vericare che il cibo da cuocere alla griglia sia adatto alle dimensioni del
barbecue. l'ideale è una distanza di circa 2 cm tra i singoli alimenti.
Non aprire sempre il coperchio per guardare il cibo da grigliare. Ogni volta che si solleva il coperchio si
perde calore, cioè il cibo impiega più tempo ad arrivare in tavola.
Girare gli alimenti una sola volta, salvo che la ricetta non indichi diversamente.
Non schiacciare troppo gli alimenti, ad esempio un hamburger, altrimenti il liquido della carne fuoriesce
e il cibo risulterà secco.
Se gli alimenti vengono leggermente spalmati di olio, si dorano e contemporaneamente non si attacca-
no alla graticola.
Lavare bene le mani e le posate con acqua calda e detergente, prima e dopo il contatto con carne,
pesce o pollame. In alternativa è possibile utilizzare anche guanti usa e getta.
Non posizionare alimenti già cotti sulla stessa piastra in cui sono posti gli alimenti crudi.
Non scongelare gli alimenti a temperatura ambiente, ma in frigorifero.
I migliori risultati si ottengono se il cibo da cuocere alla griglia non è troppo freddo (direttamente dal
frigo). Tirarlo fuori un po' prima (ca. 1 ora), cosicché al momento di grigliare abbia raggiunto la tempe-
ratura ambiente (salvo nel caso di alimenti sensibili alla temperatura).
Nelle istruzioni di cottura alla griglia a pagina 114 sono riportati i tempi di cottura consigliati.
113
Italiano
Dopo l'utilizzo
Lasciare il barbecue a gas continuare a bruciare dopo la cottura alla griglia ancora per 5 minuti in modo che
il grasso e i succhi in eccesso, ecc... brucino evitando, quindi, che ostruiscano altrimenti le aperture del bru-
ciatore.
Per preparare l'apparecchio per il successivo utilizzo, ruotare la manopola di regolazione in posizione
« • OFF» e pulire la supercie della griglia con una spazzola a manico lungo per rimuovere i residui di gras-
so e cibo.
I pezzi possono essere caldi. Proteggere le proprie mani indossando i guanti da barbecue.
Chiudere l'alimentazione del gas sulla bombola.
Una volta che il barbecue è completamente raffreddato può essere pulito e riposto.
Quando è cotta la carne o il cibo da grigliare?
Controllare la temperatura. Per cucinare alla griglia è necessario tenere conto di diversi aspetti: lo spessore
del cibo da grigliare, la temperatura di partenza, gli inussi ambientali, ecc... In caso di dubbio, utilizzare un
termometro per controllare la temperatura interna. Non darsi esclusivamente dei rigidi tempi di cottura.
Qualora si utilizzi un termometro per arrosti o bistecche, attenersi alle rispettive istruzioni per l'uso.
In caso di utilizzo di un termometro per carne, questo deve essere lasciato per alcuni secondi nella carne
prima di poter leggere la temperatura.
Per bistecche, hamburger ma anche arrosti, ecc... inserire il termometro lateralmente nel punto più
spesso del cibo da grigliare, oppure inserire il termometro in modo tale che la punta raggiunga il centro
dell'alimento. Assicurarsi che il termometro non tocchi le ossa.
Per controllare la temperatura del pollame, inserire il termometro nel punto più spesso del petto o della
coscia. Non toccare le ossa. Quando il pollame è ben grigliato, il petto ha una temperatura centrale di
75 °C mentre la coscia di 80 °C.
Togliere l'arrosto o il pollame dalla griglia circa 5 minuti prima che sia raggiunta la temperatura centra-
le desiderata. Lasciarlo riposare per circa 10-15 minuti prima di tagliarla, in modo che i succhi della car-
ne ritornino all'interno del cibo. Il cibo continua a cuocere e può essere tagliato più facilmente.
Tempi di cottura
Le seguenti indicazioni per pezzi, spessore, peso e tempi di cottura sono da considerarsi linee guida e non
vere e proprie regole. I tempi di cottura alla griglia sono inuenzati da altezza, vento, temperatura esterna
e grado di cottura desiderato.
Cuocere alla griglia bistecche, letti di pesce, parti di pollo senza ossa e verdure con il metodo di cottura di-
retto, seguendo i tempi indicati nella tabella oppure no al raggiungimento del grado di cottura desiderato
e girare gli alimenti una sola volta a metà del tempo di cottura.
Grigliare arrosti, pollame con ossa, pesci interi e pezzi grossi con il metodo indiretto rispettando i tempi in-
dicati nella tabella. In alternativa è possibile utilizzare un termometro per arrosti che indica la temperatura
interna desiderata. Se non indicato altrimenti, i tempi di grigliatura per il manzo si riferiscono a un grado di
cottura medio.
Carne non cotta a puntino può causare gravi danni alla salute!
Le indicazioni approssimative sui tempi provengono da diverse fonti e si riferiscono alla carne alla tempera-
tura del frigorifero. Se si dovesse lavorare a temperature più alte, si raccomanda di spennellare la carne con
la salsa barbecue solo negli ultimi 15 - 30 minuti del tempo di cottura alla griglia così da impedire che la car-
ne si scurisca troppo o si bruci.
114
Italiano
Alimento da grigliare Spessore/peso Tempo di cottura
alla griglia Temperatura
Manzo
Bistecca: bistecca alla newyorchese, contro-
letto, costata, orentina o letto
2 cm di spessore 4 6 mediante calore alto e diretto
4 cm di spessore 10 14 min. mediante calore alto e diretto
4 cm di spessore 6 – 8 min. rosolare a fuoco elevato e griglia-
re per 8 10 minuti a calore eleva-
to indiretto
5 cm di spessore 14 18 min. mediante calore alto e diretto,
5 cm di spessore 6 – 8 min. rosolare a calore elevato e griglia-
re per 8 10 minuti a calore eleva-
to indiretto
Pancettone da 500 g a 700 g,
2 cm di spessore
8 10 min. mediante calore alto e diretto
Suino
Costoletta, con o senza ossa 2 cm di spessore 6 – 8 min. mediante calore alto e diretto
2,5 cm di spessore 8 10 min. mediante calore medio e diretto
Costine, suini giovani 0,45 kg 0,90 kg 3 4 min. mediante calore basso e diretto
Costolette, costine 0,9 kg 1,35 kg 3 – 6 ore mediante calore basso e diretto
Costolette alla contadina con ossa 1,36 kg – 1,81 kg 1,5 2 ore mediante calore medio e diretto
Pollame
Petto di pollo senza pelle e senza ossa 170 g 230 g 8 – 12 min. mediante calore medio e diretto
Ali di pollo senza pelle e senza ossa 120 g 8 10 min. mediante calore alto e diretto
Petto di pollo con ossa 280 g 350 g 30 40 min. a calore moderato
Parti di pollo con ossa nelle alette 30 40 min. a calore moderato
Ali di pollo 50 g 80 g 18 20 min. mediante calore medio e diretto
Pollo intero 1,2 kg – 1,8 kg 45 90 min. a calore moderato
Tacchino intero, senza ripieno 4,5 kg 5,5 kg 2,5 3,5 ore a calore minimo
5,5 kg 7,0 kg 3,5 4,5 ore a calore minimo
Pesce e frutti di mare
Filetto o fette di pesce 1 cm ciascuna 3 5 min. mediante calore alto e diretto
2,5 cm ciascuna 8 10 min. mediante calore alto e diretto
Pesce intero 500 g 15 20 min. a calore moderato
1,5 kg 30 45 min. a calore moderato
Verdure
Pannocchia 10 15 min. mediante calore medio e diretto
Funghi:
Shiitake o champignon /
portabella
8 10 min.
10 15 min.
mediante calore medio e diretto /
a calore moderato
Cipolle tagliate a metà /
a fette
1,0 cm di spessore 8 10 min.
35 40 min.
mediante calore medio e diretto /
a calore moderato
Patate: pezzi /
a fette
1,0 cm di spessore 12 14 min.
45 60 min.
mediante calore medio e diretto /
a calore moderato
115
Italiano
Manutenzione, pulizia e conservazione
Pulizia della vaschetta raccogli grasso
La vasca di raccolta e la vaschetta raccogli grasso devono essere pulite regolarmente!
In caso di utilizzo intenso, pulirle più spesso. Adeguare la frequenza della pulizia all'utilizzo del barbecue.
Se ciò non accade, nel barbecue possono accumularsi grasso e olio che poi  niscono nel fuoco.
Un incendio causato da residui di grasso e olio determina il decadimento della garanzia.
1. Estrarre l'imbuto di scarico insieme alla vaschetta raccogli grasso
2. Non ricoprire in nessun caso la camera di cottura e la vaschetta raccogli grasso con una pellicola di allu-
minio o con sabbia.
3. Rimuovere il grasso in eccesso, pulire la vaschetta raccogli grasso e la camera di cottura con acqua calda
saponata e risciacquare con acqua pulita
Pulizia della camera di cottura / super ci
In caso di sporco nella camera di cottura, riscaldare il barbecue per circa 10 - 15 minuti al massimo della po-
tenza. Successivamente lasciar raffreddare. Accertarsi che il barbecue sia completamente raffreddato prima
di iniziare a pulirlo a fondo. A questo riguardo, rispettare eventualmente le indicazioni del produttore del
detergente utilizzato.
Per pulire il barbecue non utilizzare in nessun caso lucidanti o vernici abrasive per acciaio inox/deter-
genti per forni, detergenti abrasivi (detergenti per cucine), detergenti acidi o spugne abrasive.
Pulire l'alloggiamento con un detergente delicato e acqua. Risciacquare bene con acqua pulita e asci-
ugare le super ci.
Non lasciare che acqua o detersivi penetrino nelle aperture dei bruciatori.
Per la pulizia della graticola, sciogliere i depositi semplicemente con la spazzola di pulizia per barbecue
RÖSLE oppure con una spazzola di acciaio morbida. In ne, pulire con un panno umido.
Dopo ogni pulizia a fondo, accendere il barbecue e riscaldarlo  no a quando non si sarà asciugato.
Pulizia del bruciatore
Soprattutto dopo lunghe graticolature, può accadere che i bruciatori siano ostruiti da grasso, succhi e mari-
nature in eccesso, causando il rischio di corrosione delle super ci.
Se questo è il caso, rimuovere i bruciatori
1. Rimuovere i bruciatori seguendo le istruzioni
2. Pulire con acqua calda e detergente.
3. Assicurarsi che le aperture dei bruciatori non siano ostruite.
4. Lavare con acqua, asciugare e riporre nel barbecue a gas.
5. Accendere subito per impedire che si formi ruggine ed erosione.
6. Applicare un po' d'olio se il barbecue a gas non viene usato per diverso tempo.
Smontaggio dei bruciatori
Assicurarsi che il barbecue a gas sia spento e completamente raffreddato
Accertarsi che tutte le manopole di regolazione siano su «• OFF» e che anche la bombola del gas sia chi-
usa.
1. Chiudere l'alimentazione del gas ed estrarre la graticola.
2. Individuare il bruciatore principale difettoso. Iniziare dal lato destro:
3. rimuovere la clip di sicurezza a destra del bruciatore.
4. Rimuovere il bruciatore principale.
116
Italiano
5. Rimuovere il ponticello tra i due bruciatori principali.
6. Ripetere il passaggio 3 da destra a sinistra, no a raggiungere il bruciatore difettoso.
7. Sostituire il bruciatore difettoso con un bruciatore nuovo.
8. Rimontare l'altro bruciatore e i ponticelli seguendo la sequenza inversa
Periodo invernale
Durante i mesi invernali riporre il barbecue in un luogo asciutto e protetto.
Pulire e asciugare la graticola e stronarla con olio di semi di girasole per prevenire la ruggine. Avvolgere i
bruciatori nella carta e riporli in un luogo asciutto, ben ventilato.
In caso di domande o dubbi è possibile rivolgersi al proprio fornitore di gas o al punto vendita.
Lubricare regolarmente con olio tutte le parti metalliche (per es. la cerniera).
Modello Videro G4-SK:
Interrompere l'alimentazione dell'acqua e svuotare completamente il rubinetto e i
essibili per evitare danni da gelo.
Dopo uno stoccaggio prolungato, controllare con particolare attenzione il essibile del gas per accerta-
re l'eventuale presenza di cricche, piegature, tracce di morsi e altri danneggiamenti. Sostituire immedia-
tamente un tubo del gas danneggiato.
Vericare che tutte le aperture delle valvole, i tubi dei bruciatori e i collegamenti non presentino ano-
malie.
Controllare assolutamente che tutte le parti che trasportano gas siano ssate correttamente.
Se si rimette in funzione il barbecue a gas all'inizio della bella stagione o dopo un lungo periodo di inu-
tilizzo, leggere nuovamente con attenzione le istruzioni per l'uso.
Controllare che tutti i bruciatori siano attaccati correttamente.
Controllare se la bombola del gas è piena.
Ruotare tutte le manopole di regolazione su «• OFF» e collegare la bombola del gas. Prima dell'utilizzo,
assicurarsi che tutte le graticole e le piastre elettriche siano pulite.
Vericare l'eventuale presenza di punti non a tenuta utilizzando una soluzione saponata o un cercafug-
he spray.
Seguendo questi consigli, il cliente sarà soddisfatto per anni del barbecue a gas RÖSLE.
Consigli per prolungare la durata del prodotto
Nel caso degli apparecchi da esterno in acciaio si deve mettere in conto di avere, talvolta, un po' di ruggine
sulla supercie. Tenere il barbecue sempre coperto, pulito e asciutto contribuisce già molto a prevenire la
ruggine.
Alcuni consigli:
Le superci del barbecue (incl. il distributore di calore) devono essere tenute pulite e asciutte dopo la
cottura alla griglia soprattutto nel caso di marinature. Queste, infatti, contengono sale in grado di at-
taccare le superci.
Dopo l'utilizzo stronare le superci di cottura del barbecue con olio.
Non lasciare il barbecue all'esterno sotto la pioggia. Perché il barbecue duri a lungo nel tempo, una vol-
ta raffreddato completamente, si consiglia di ripararlo dai fattori ambientali con una protezione per
cappa RÖSLE adatta. Per evitare la formazione di umidità, rimuovere il telo dopo la pioggia.
Non riporre il barbecue se è bagnato. prima asciugarlo con cura.
Sia in estate sia in inverno rimuovere regolarmente la copertura afnché prenda aria e si possa rimuove-
re l'umidità accumulata.
Una leggera ruggine superciale può essere rimossa facilmente con un panno imbevuto di aceto di vino
bianco o con un deossidante disponibile in commercio.
I punti in cui lo smalto si è staccato possono essere trattati con un po' di vernice per ritocchi per coprire
la supercie metallica scoperta.
Controllare regolarmente la stabilità dei collegamenti a vite, il corretto ssaggio e la scorrevolezza delle
ruote.
117
Italiano
Eliminazione delle anomalie
Problema Soluzione
Nessuna accensione,
nessuna amma,
guasto del bruciato-
re
Controllare se l'alimentazione del gas della bombola del gas è aperta.
Assicurarsi che nella bombola ci sia sufciente gas.
Il tubo del gas è piegato? Stendere il tubo.
Controllare se le scintille scoccano dall'elettrodo al bruciatore.
Il bruciatore può essere acceso con un lungo ammifero? Controllare il sistema di accen-
sione!
Il barbecue non fun-
ziona correttamente
STOPP, chiudere la bombola del gas e posizionare tutte le manopole di regolazione su «•
OFF»!
NON fumare
Controllare tutti i collegamenti del gas
Attendere 3 minuti nché il gas ristagnato è evaporato e ripetere il processo di accensio-
ne
I bruciatori non sono della misura delle aperture di uscita:
I bruciatori sono esattamente della misura delle aperture di uscita
Il tubo del gas è ostruito:
Rimuovere il tubo del gas dal barbecue a gas. Aprire la bombola del gas solo per un secondo
per eliminare un'eventuale occlusione del tubo essibile. Dopo un secondo chiudere nuova-
mente la bombola del gas e rimontare il tubo essibile sul barbecue a gas.
Aperture di uscita intasate:
Rimuovere i bruciatori come precedentemente descritto. Controllare le aperture delle valvole
del gas, rimuovere eventuali residui che causano occlusioni con un lo metallico. Riposiziona-
re i bruciatori sulle aperture di uscita e vericare se ora il bruciatore funziona perfettamente.
Controllare periodicamente il bruciatore per accertarsi che non vi siano dentro insetti e
ragni che potrebbero intasare l'impianto del gas o danneggiare il usso di gas. Accertarsi
che i tubi di Venturi del bruciatore siano puliti accuratamente afnché non ci siano ost-
acoli. Consigliamo di utilizzare una spazzola tubolare per pulire i tubi di Venturi.
Non si origina la
scintilla
La distanza tra il bruciatore e l'elettrodo deve essere soltanto di 5–8 mm.
Eventualmente pulire e regolare l'elettrodo.
La amma del bru-
ciatore non è unifor-
me
I bruciatori sono puliti? Pulire i bruciatori. Rimuovere i residui. Non lasciare che acqua o de-
tersivi penetrino nelle aperture dei bruciatori.
Si vericano am-
mate
Eventualmente il barbecue non è stato preriscaldato abbastanza. Preriscaldare il barbe-
cue per 15 minuti circa con tutti i bruciatori.
Pulire la graticola, la vaschetta raccogli grasso, ecc..., in modo che siano prive di residui di
grasso.
Il cibo brucia sulla
graticola.
La temperatura del barbecue è troppo bassa. Attendere alcuni minuti prima di girare il cibo
cosicché abbia il tempo di cuocersi correttamente.
Difetto di tenuta Chiudere la bombola del gas.
Aerare l'ambiente afnché il gas ristagnato possa evaporare completamente.
Controllare tutti i punti di collegamento.
In presenza di un punto non ermetico mettere la bombola del gas in piedi all'aperto.
Tenersi eventualmente a distanza dal gas o dal gas liquido che fuoriescono dalla bombo-
la del gas.
Mantenere la bombola del gas a una distanza minima di 20 metri dalle fonti di accensio-
ne, nonché da apparecchi elettrici, ash, macchine o motori.
Assicurarsi che ci sia un'ottima circolazione dell'aria afnché il gas ristagnante evapori.
La Primezone (in op-
zione) "scintilla" du-
rante il funziona-
mento. Il bruciatore
emette un forte ru-
more tipo "wusch"
seguito da un sibilo
continuo, quindi ces-
sa di essere incande-
scente.
Ceramica sovraccarica di grasso bruciato e depositi. I raccordi sono intasati. Il bruciatore è sur-
riscaldato per insufciente aerazione (la supercie del barbecue è coperta in buona parte da
padelle o pentole).
Cricche o salti nella supercie ceramica.
La guarnizione della supercie ceramica non tiene.
Spegnere il bruciatore e farlo raffreddare per almeno due minuti. Riaccendere il bruciatore e
farlo funzionare a amma elevata per almeno cinque minuti o nché le superci in ceramica
non bruciano uniformemente.
Accertarsi che non più del 75 % della supercie del barbecue sia coperta da pentole o acces-
sori. Spegnere il bruciatore e farlo raffreddare per almeno due minuti, poi riaccenderlo.
Far raffreddare il bruciatore e controllare che non si siano formate cricche. Se si individuano
delle cricche, rivolgersi a un rivenditore autorizzato per ordinare una Primezone sostitutiva.
Altri problemi non
elencati qui
Contattare il proprio commerciante specializzato. Mettersi in contatto con noi all'indirizzo re-
118
Italiano
Problema Soluzione
Pericolo! Non rivestire l'imbuto di scarico con una pellicola di alluminio!
L'imbuto di scarico è "sporco" e i grassi non possono deuire nella vaschetta raccogli grasso?
Pulire l'imbuto di scarico
Incendio
dell'apparecchio
Se nell'apparecchio si scatena un incendio, chiudere la bombola del gas. Spegnere
l'incendio con un panno bagnato
Se la bombola del gas si incendia o se non è possibile raggiungere e chiudere
l'interruttore: chiamare immediatamente i vigili del fuoco!
Puntare una gomma da irrigazione al centro della bombola del gas per raffreddarla ma
non spegnere mai le amme con l'acqua. Finché il gas brucia non si possono formare
pozzanghere ed esplodere
Evacuare l'ambiente
Nota:
La maggior parte degli incendi nel barbecue a gas avviene a causa di grassi e oli accumulati o
per la mancanza di controlli corretti e regolari sui collegamenti del gas. Si raccomanda di se-
guire le istruzioni del produttore relativamente a pulizia e collegamenti delle relative parti.
Insetti
Nei tubi di combustione possono esserci occasionalmente ragnatele o
nidi di insetti che possono intralciare il usso del gas e provocare un incendio. Ciò viene de-
nito come il cosiddetto "Flashback" che, nel barbecue a gas, può causare seri danni oltre a
danneggiare l'ambiente. Si raccomanda di controllare regolarmente e pulire i tubi per com-
bustione.
Garanzia
Tutti i prodotti RÖSLE, dai prototipi no ai prodotti per la produzione in serie, attraversano diversi stadi di
progettazione e test. Durante la produzione e la fase di montaggio vengono utilizzati esclusivamente mate-
riali e materie prime di alta qualità, nonché i più moderni metodi di garanzia della qualità. Solo in questo
modo si può essere sicuri che i clienti RÖSLE riceveranno la qualità desiderata e che i prodotti garantiranno
loro molti anni di soddisfazione.
Nel caso in cui, contro ogni aspettativa, un articolo non soddisfacesse questi requisiti, vale un periodo di ga-
ranzia di 2 anni:
Presupposto di ciò è che l'articolo venga montato e utilizzato conformemente alle istruzioni allegate. RÖS-
LE è libera di richiedere una ricevuta d'acquisto (conservare bene la fattura o la ricevuta).
La garanzia limitata è valida solo per le riparazioni o la sostituzione di componenti che potrebbero dann-
eggiarsi con il normale utilizzo. Se RÖSLE conferma lo stato difettoso e accetta il reclamo, RÖSLE riparerà o
sostituirà gratuitamente il/i relativo/i componente/i. Se il cliente deve spedire un pezzo difettoso, le spese
per la spedizione a RÖSLE dovranno essere pagate in anticipo, quindi RÖSLE provvederà a reinviare gratuit-
amente al cliente il pezzo riparato o nuovo.
La presente garanzia limitata non copre guasti o difcoltà d'utilizzo dovuti a Incidente, abuso, uso improp-
rio, alterazione, applicazione incorretta, incendio del grasso, forza maggiore, danni arbitrari, montaggio er-
rato, manutenzione e trattamento errati o assistenza non corretta. Inoltre la garanzia risulta nulla in caso di
normali lavori di manutenzione e pulizia non eseguiti in modo corretto. La presente garanzia non copre in-
oltre il deterioramento o danneggiamento causati da condizioni atmosferiche estreme, quali grandine, ter-
remoti o uragani, nonché da corrosione o cambiamenti di colore dovuti all'esposizione al calore o a prodot-
ti per la pulizia abrasivi e chimici, scheggiature su parti e componenti rivestiti in porcellana utilizzati per
l'installazione della griglia a gas, nonché l'esposizione all'aria salina.
La presente garanzia decade se vengono installati ricambi di altri costruttori.
Eventuali altre garanzie implicite, comprese quelle relative alla commerciabilità e all'idoneità a un uso spe-
cico, sono limitate ai periodi di garanzia esplicitamente menzionati nella presente garanzia limitata.
Poiché alcune giurisdizioni non ammettono limiti alla durata della garanzia implicita, i limiti o le esclusioni
indicati in precedenza possono non essere applicabili.
RÖSLE non riconosce alcuna responsabilità in merito a danni speciali, indiretti o consequenziali. Poiché alcu-
ne giurisdizioni non consentono l'esclusione o la limitazione di danni accidentali o consequenziali, la pre-
sente limitazione o esclusione potrebbe non essere applicabile.
Per danneggiamenti risultanti dall'applicazione e dall'utilizzo dei prodotti RÖSLE a prodotti di altre marche
a causa di utilizzo o montaggio non conformi, oppure, ad esempio, derivanti da un incidente non è riconos-
ciuta alcuna responsabilità.
RÖSLE non autorizza persone o società a rappresentarla relativamente agli obblighi e alle responsabilità de-
rivanti dalla vendita, dall'installazione, dall'uso, dalla rimozione, dalla restituzione o sostituzione del pro-
dotto e non riconosce le loro eventuali dichiarazioni come legalmente vincolanti.
119
Italiano
Smaltimento
Durante il tragitto verso casa vostra l'apparecchio nuovo è stato protetto dall'imballaggio. Tutti i
materiali di imballaggio utilizzati rispettano l'ambiente e sono riciclabili. La preghiamo di aiutarci
e di provvedere allo smaltimento corretto dell'imballaggio. Per conoscere le corrette modalità di
smaltimento può rivolgersi al suo rivenditore o all'ente comunale competente per lo smaltimento.
Non lasciare che i bambini usino gli imballaggi e i relativi componenti.
Pericolo di soffocamento a causa di pellicola e altri materiali da imballaggio.
Gli apparecchi vecchi non sono ri uti senza valore. Grazie allo smaltimento ecocompatibile si pos-
sono recuperare utili materie prime. Informarsi presso la propria amministrazione cittadina o co-
munale sulle possibilità di uno smaltimento corretto dal punto di vista ambientale e opportuno
dell'apparecchio. I materiali sono riciclabili secondo la loro etichettatura.
Batterie
Assicurarsi che le batterie non  niscano nelle mani dei bambini. I bambini potrebbero portare le
batterie alla bocca e inghiottirle. Ciò può provocare seri danni alla salute. In questo caso chiamare
immediatamente un medico!
Conservare quindi le batterie e il comando a distanza fuori dalla portata di bambini piccoli.
Le normali batterie non devono essere caricate, riattivate con altri mezzi, separate, riscaldate o gettate nel
fuoco vivo (pericolo di esplosione!).
Sostituire tempestivamente le batterie in esaurimento. Pulire i contatti delle batterie e dell'apparecchio pri-
ma di inserirle.
In caso di batteria non inserita correttamente esiste il pericolo di esplosione!
Non provare a ricaricare la batteria, a separarla, a scaldarla a una temperatura superiore a 100°C o a bruci-
arla.
Smaltire immediatamente le batterie usate. Sostituire le batterie solo con batterie del tipo corretto e del
numero di modello corretto.
Attenzione!
Non esporre le batterie a condizioni estreme. Non appoggiarle su corpi caldi e non esporle alla luce diretta
del sole!
Le batterie esaurite o danneggiate possono causare gravi ferimenti se a contatto con la pelle.
In questo caso utilizzare guanti protettivi idonei. Pulire il vano batteria con un panno asciutto.
Importanti indicazioni sullo smaltimento:
Le batterie possono contenere sostanze velenose nocive per la salute e per l'ambiente.
Le batterie sono soggette alla Direttiva Europea 2006/66/CE. Esse non devono essere smaltite con i normali
ri uti domestici.
Informarsi sulle disposizioni locali in materia di smaltimento separato di batterie in quanto il corretto smal-
timento protegge l'ambiente e l'uomo da possibili conseguenze negative
Questo simbolo si trova sulle batterie contenenti sostanze dannose:
Service e contatti
Per domande, suggerimenti e reclami, il nostro servizio di assistenza clienti è a disposizione da lunedì a ven-
erdì tra le 8 e le 18. In caso di contatto tenere a portata di mano i seguenti documenti e dati:
- documento di acquisto
- foto del difetto presunto
- numero di serie del prodotto
Indirizzo: Johann-Georg-Fendt-Str. 38 87616 Marktoberdorf / Germania
Telefono: +49 8342 912-270 Fax: + 49 8342 912-190
Homepage: www.roesle.de
120
Italiano
Dati tecnici
Modello Videro G3 Videro G3
Nero/acciaio inossidabile Acciaio inossidabile
Numero articolo 25535 / 25536 25537
Dotazione
Piatto di bruciatura Smaltato porcellanato
Termometro del coperchio
60 ° - 350 °C (± 10 °C)
60 ° - 350 °C (± 10 °C)
Graticola Ghisa smaltata Ghisa smaltata
Distributore di calore
Piastra raccogli grasso Acciaio inossidabile Acciaio inossidabile
Rotelle leggere dotate di freno ✔ ✔
Area della griglia
Supercie della griglia in cm² 3150 3150
Area della griglia in cm 70 x 45 70 x 45
Supercie scaldavivande in cm² 1120 1120
Zona scaldavivande in cm 70 x 16 70 x 16
Pesi e dimensioni
Larghezza in cm 154 193,7
Profondità in cm 60 63,5
Altezza con il coperchio chiuso in cm 118 118
Altezza di lavoro della graticola in cm 90 90
Peso ca. in kg 70 85
Certicazione regionale AT, CH, DE
Numero articolo 25535 / 25536 25537
Categoria I3 B/P(50)
Tipo di gas butano (G30) / propano (G31): 50 mbar
Ugello bruciatore laterale in mm 0,75 0,75
Ugello bruciatore principale / Primezone in mm 0,81 0,81
Certicazione regionale BE, DK, ES, FI, NL, NO, SE, FR, GB, IE, IT, LU
Numero articolo
Categoria I3 B/P(30)
Tipo di gas butano (G30) / propano (G31): 30 mbar
Ugello bruciatore laterale in mm 0,88 0,88
Ugello bruciatore principale / Primezone in mm 0,92 0,92
Gruppo bruciatore
CE 2575-21
Bruciatore principale 4 4
Potenza bruciatori laterali in kW 3,0 3,0
Potenza Primezone in kW 3,5 3,5
Potenza Back Burner in kW -3,2
Potenza bruciatori principali in kW 4 x 3,5 4 x 3,5
Potenza totale kW 20,5 23,7
Consumo totale g/h 1489 1721
Sistema di accensione bruciatore principale Accensione piezoelettrica, Jet Flame
Sistema di accensione Primezone Accensione elettronica
Sistema di accensione bruciatore laterale Accensione piezoelettrica, Jet Flame
Sistema di accensione Back Burner Accensione elettronica
Peso di riempimento max. della bombola del gas in kg (nel vano) 11
Illuminazione batteria LED 4 x 1,5V DC – Tipo AA R6
Batteria accensione Primezone, Back Burner (G4-SK) 1 x 1,5V DC – Tipo AA R6
Salvo modiche tecniche ed errori.
Le misure sono valori approssimativi.
25382 / 25383 25384
Acciaio inossidabile Acciaio inossidabile
121
Italiano
Accessori
Sono disponibili i seguenti accessori per barbecue. Altri accessori sono disponibili al sito: www.roesle-bbq.de.
Accessori apparecchio:
25618 Protezione per cappa
Videro G4-SL
25619 Protezione per cappa
Videro G4-SK
25031 Guanti per grigliare in pelle
25311 Piastra barbecue
Videro G3/G4
Accessori barbecue
25050 Paletta per barbecue
25053 Spazzola per pulizia del bar-
becue
25054 Pinza per barbecue 40 cm
25056 Pennello per barbecue ro-
tondo
25057 Paletta forata per pesce per
barbecue
25063 Spatola per barbecue
25061 Pinza per grigliare piegata
25064 Pinze a punta
25065 Pinza per lische
25058 Siringa per marinature 50 ml
25060 Trinciapollo per barbecue
25066 Termometro da gourmet
25086 Misuratore di temperatura
interna per BBQ
25070 Griglia porta arrosto e cos-
tolette
25072 Supporto con spiedi da bar-
becue (4 pz.)
25079 Spiedi da griglia (4 pz.)
25078 Girarrosto
25077
Asse in legno di cedro per
aromatizzare gli arrosti
(2 pz.)
25071 Supporto per il pesce
122
123
124
RÖSLE GmbH & Co. KG
Johann-Georg-Fendt-Straße 38
87616 Marktoberdorf
Deutschland
Tel. +49 8342 912 0
Fax +49 8342 912-190
www.roesle-bbq.de
C042869 0819
Wir wünschen Ihnen viel Spaß und Freude mit Ihrem neuen RÖSLE-Grill.
Ihr RÖSLE-Team aus Marktoberdorf
We wish you long lasting service from your new RÖSLE Grill.
Your RÖSLE-Team
Nous vous souhaitons bonne continuation avec votre nouveau barbecue RÖSLE.
Votre équipe RÖSLE de Marktoberdorf
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe RÖSLE-barbecue.
Uw RÖSLE team uit Marktoberdorf
Le auguriamo tanto divertimento e soddisfazione con il nostro nuovo barbecue RÖSLE.
Il team RÖSLE di Marktoberdorf
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

RÖSLE Gas grill BBQ-Island VIDERO G4-SL Vario+ Handleiding

Categorie
Barbecues
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor