Um den Radioempfang zu verbessern:
UKW: Ziehen Sie die Antenne aus.
MW: Drehen Sie das Gerät horizontal, bis Sie einen optimalen Empfang
erreichen.
Automatische Sendersuche
Halten Sie die Tasten oder einige Sekunden gedrückt, um automatisch
nach Sendern mit starkem Empfang zu suchen. Drücken Sie wiederholt
die Tasten oder , um Sender mit einem schwachen Signal manuell
einzustellen.
HINWEIS: Während der Sendersuche wird der Ton automatisch abgeschaltet.
Gespeicherte Radiosender
Sie können 10 UKW- und 10 MW-Sender speichern.
Manuelle Vorauswahl
1. Drücken Sie wiederholt die Taste , um das Frequenzband einzustellen.
2. Wählen Sie einen Sender manuell oder anhand der automatischen
Sendersuche aus.
3. Drücken Sie die Taste . „P 01“ blinkt im Display.
4. Wählen Sie mit den Tasten oder einen Sender.
5. Drücken Sie zum Speichern der Einstellung
6. Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 5 zum Speichern weiterer Sender.
Automatische Vorauswahl
Halten Sie im UKW-Modus einige Sekunden die Taste gedrückt; das Gerät
wird die 10 ersten gefundenen UKW-Radiosender speichern. Falls auf einem
Speicherplatz bereits ein Sender vorhanden ist, wird dieser durch den neuen
Sender überschrieben.
Hinweis: Gehen Sie im MW-Modus genauso vor, um MW-Sender zu
speichern.
Hören der vorausgewählten Sender
Wählen Sie mit der Taste das UKW- oder MW-Frequenzband. Drücken
Sie anschließend die Taste und wiederholen Sie diese Vorgehensweise so
lange, bis Sie den gewünschten gespeicherten Radiosender gefunden haben.
Verwenden Sie zum Einstellen der Lautstärke die Tasten oder .
Wenn Sie mit Musik einschlafen möchten, drücken Sie die Taste gefolgt
von , um den Sleep-Timer mit 120-90-60-30-15-10 oder 5 Minuten
einzustellen. Der Indikator geht an. Nach Ablauf der programmierten Zeit
schaltet sich das Gerät automatisch aus. Um den Sleep-Timer zu löschen,
drücken Sie wiederholt die Taste , bis im Display „OFF“ erscheint, oder
halten Sie die Taste gedrückt, bis der Indikator ausgeht.
NAP FUNCTION
Mit dieser Funktion können Sie den Wecker so einstellen, dass Sie nach
einer kurzen Zeit geweckt werden. Für die Funktion Mittagsruhe kann nur der
Summton verwendet werden.
1. Drücken Sie im Standby-Modus wiederholt die Taste , um eine der
folgenden Zeitspannen auszuwählen: 120, 90, 60, 30, 15, 10, 05 Minute(n)
oder OFF. Die Anzeigeleuchte für geht an.
2. Drücken Sie oder zum Beenden des Alarms.
3. Um die Funktion zu deaktivieren, drücken Sie wiederholt die Taste , bis
im Display OFF erscheint.
Drücken Sie im Standby-Modus wiederholt auf die Taste , um die
Hintergrundbeleuchtung des Displays einzuschalten: NIEDRIG, MITTEL
und HOCH.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung:
AC 230V 50Hz, Verbrauch 4W
DC: 2x1,5V Batterien des Typs AAA/R03/UM4 (nicht mitgeliefert) für die
Gangreserve.
RADIO: UKW:87.5-108MHz
MW: 522-1620kHZ
AUSMAßE DES GERÄTES: 130 (T) X 37 (B) X 105 (H) mm
MOREINFORMATION
ACHTUNG: Um die Gefahr eines Stromschlags zu
verringern, bauen Sie das Gerät nicht auseinander.
Dieses Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Anwender
repariert werden können. Lassen Sie alle Reparaturen
nur von einem Fachmann ausführen.
Dieses Symbol zeigt das Vorhandensein von gefährlichen Span-
nungen im Innern des Gerätes an.
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser „MUSE M-165 CMR/M-165 NY/
M-165 UK“ den wesentlichen Anforderungen und anderen geltenden
Vorgaben der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Die Konformitätserklärung
lässt sich unter www.muse-europe.com herunterladen.
Dieses Symbol zeigt an, dass die mit dem Gerät gelieferte
Dokumentation wichtige Anweisungen enthält.
Wenn Sie dieses Gerät später einmal entsorgen möchten, beachten
Sie bitte, dass elektrische Geräte nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden dürfen. Erkundigen Sie sich nach der nächstgelegenen
Wertstosammelstelle. Für weitergehende Informationen wenden
S i e s i c h a n d i e ö r t l i c h e n B e h ö r d e n o d e r a n I h r e n H ä n d l e r .
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1. Pantalla LED
2. Espera
seleccionador de banda: FM/MW
3. alarma 2/ bajar volumen
4. alarma 1/ subir volumen
5. SIESTA
para dormirse con la radio
6. Iluminación atenuada en pantalla
SNOOZE Intervalo de repetición de
la alarma
7. Congurar el reloj
Memorizar
8. HR. Ajuste de hora
Ajuste hacia abajo
9. MIN. Ajuste de minutos
Ajuste hacia arriba
10. búsqueda automática
y emisoras de radio
preprogramadas
11. Altavoces
12. Compartimento para la pila
13. Cable de alimentación y
Antena alámbrica FM
CA: 230V 50Hz (normativa europea)
CC: 2x1.5V, modelo de pila AAA/R03/UM4 (no incluida) para la reserva.
Se recomienda la utilización de pilas alcalinas. Para obtener un rendimiento
óptimo, las pilas deben cambiarse cada 6 meses.
1. Conecte el cable de alimentación a una toma de corriente.
2. Instale las pilas de reserva en su compartimento. Utilice únicamente
pilas que cumplan las recomendaciones del fabricante. Respete la
polaridad al colocar las pilas (véase el interior del compartimento de las
pilas). Si no lo hace, podría estropear el aparato. No intente recargar las
pilas no recargables. Podrían sobrecalentarse y explotar.
Sistema de reserva: Quedan memorizados todos los ajustes. Sin
embargo, de manera ocasional, la hora del reloj podría necesitar ser
ajustada de nuevo. En caso de avería de electricidad, si no estuvieran
instaladas las pilas, la pantalla parpadeará para indicar la avería de
electricidad y la necesidad de reprogramar los ajustes.
ALIMENTACIÓN
En modo de espera, pulse una vez el botón para encender el aparato.
Mantenga pulsado el mismo botón si desea apagar el aparato.
ENCENDER/APAGAR EL APARATO
PUESTA EN HORA DEL RELOJ
1. En modo de espera, pulse el botón , la hora parpadeará en la pantalla.
Utilice los botones HR. para ajustar las horas. Utilice los botones MIN.
para ajustar las minutos.
2. Vuelva a pulsar el botón para conrmar la memorización.
NOTA: Cuando la pantalla del reloj parpadee, en caso de no pulsarse ningún
botón durante 9 segundos, ésta volverá a la visualización previa del reloj.
FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO
Seleccionar la banda
Con el aparato encendido, pulse repetidamente el botón para seleccionar
la banda FM o MW.
Sintonización manual
1. Pulse el botón / para encender el aparato
2. Pulse de nuevo el botón / para seleccionar la banda deseada.
3. Ajuste el volumen al nivel deseado con los botones o .
4. Seleccione su emisora de radio con los botones o .
Para mejorar la recepción de la señal de la radio:
FM: Extienda la antena FM
MW: Gire el aparato horizontalmente hasta obtener una recepción óptima.
Sintonización automática
Pulse y mantenga pulsado durante unos segundos los botones o . La
sintonización automática localiza emisoras potentes. Una emisora con una
señal débil podrá ser sintonizada de forma manual pulsando repetidamente
los botones o .
NOTA: El sonido se cortará automáticamente durante la búsqueda.
Memorización de emisoras
Este aparato puede guardar un máximo de 10 emisoras FM y 10 emisoras
MW.
Preajuste manual:
1. Pulse repetidamente el botón para seleccionar la banda FM o MW.
2. Seleccione una emisora de forma manual o con la sintonización automática.
3. Pulse el botón . La indicación «P 01» parpadeará en la Pantalla.
4. Utilice los botones y para seleccionar una ubicación de destino.
5. Pulse para guardar el ajuste predeterminado.
6. Repita los pasos 1 a 5 para memorizar otras emisoras de radio.
Presintonización automática:
En modo FM, pulse y mantenga pulsado durante unos segundos el botón y
el aparato guardará automáticamente las 10 primeras emisoras FM. Cuando
guarde un canal que ya haya sido preprogramado, la emisora anterior será
borrada automáticamente y sustituida por la nueva.
Nota: el mismo procedimiento se aplica a la memorización automática MW
cuando se encuentre en modo MW.
Escucha de las emisoras memorizadas
Puls el botón para seleccionar la banda FM o MW. Después pulse
y repita la operación tantas veces como sea necesario para seleccionar su
emisora. Utilice el botón o para ajustar el nivel del volumen que desee.
Desactivación de la alarma
1-Detención momentánea de la alarma
Pulse el botón SNOOZE para detener momentáneamente la alarma. Esta
volverá a sonar transcurridos unos minutos. (por defecto: 9 minutos)
2- Apagado de la alarma
Pulse el botón o : la alarma 1 volverá a sonar al día siguiente a la
misma hora.
3- Desactivación de la alarma
En modo de espera, pulse de manera repetida el botón hasta que el
indicador de activación de la alarma 1 correspondiente desaparezca.
Nota: El mismo procedimiento se aplica para la Alarma 2 con el botón de .
FUNCIÓN DE APAGADO AUTOMÁTICO
Para dormirse con la radio, pulse y después para seleccionar 120-90-
60-30-15-10 o 5 minutos de escucha. El indicador se iluminará. El aparato
se apagará automáticamente una vez transcurrido el tiempo especicado.
Para cancelar la función de temporizador, pulse repetidamente el botón
hasta que vea “OFF” en la pantalla o mantenga pulsado el botón hasta
que se apague el indicador.
Esta función le permite despertarse transcurrido un corto periodo de tiempo.
Para la función de siesta, sólo puede utilizarse el despertador con timbre.
1. En modo de espera, pulse para seleccionar120-90-60-30-15-10 o 5
minutos de siesta. El indicador correspondiente se encenderá.
2. Para desactivar la función de siesta, Pulse el botón o .
3. Para cancelar esta función, pulse repetidamente hasta ver el mensaje
OFF en la pantalla.
FUNCIÓN SIESTA
AJUSTE DEL NIVEL DE INTENSIDAD DE LA LUZ DE LA
PANTALLA
Pulse el botón de forma repetida para ajustar la retroiluminación de la
pantalla: BAJO, MEDIO y ALTO.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
INFORMACIÓN
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
no desmonte el aparato. En su interior no hay ninguna
pieza que pueda ser reparada por el usuario. Cualquier
servicio de mantenimiento y reparación deberá conarse
únicamente a personal técnico cualicado.
Este símbolo indica la presencia de tensión peligrosa en el interior
del aparato.
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el « MUSE M-165 CMR/
M-165 NY/M-165 UK » cumple con los requerimientos esenciales y otras
provisiones aplicables de la Directiva 2014/53/EU. La declaración de
conformidad podrá consultarse en www.muse-europe.com
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che « MUSE M-165 CMR/
M-165 NY/M-165 UK » è conforme ai requisiti essenziali e alle altre
disposizioni fondamentali della direttiva 2014/53/EU. La dichiarazione di
conformità è consultabile alla pagina www.muse-europe.com
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze “MUSE M-165 CMR/
M-165 NY/M-165 UK” voldoet aan de essentiële eisen en andere relevante
bepalingen uit richtlijn 2014/53/EU. De verklaring van conformiteit kan
worden geraadpleegd op www.muse-europe.com
Este símbolo indica que la documentación que acompaña al
aparato contiene instrucciones importantes.
ADVERTENCIA
- La placa de datos se halla en la parte trasera de la unidad.
- Deje libre un espacio de, al menos, 5 cm alrededor del aparato para garantizar
una ventilación adecuada.
- Asegúrese de que los oricios de ventilación no están obstruidos con
periódicos, manteles, cortinas, etc.
- No coloque velas encendidas cerca o encima del aparato.
- No exponga este aparato a la lluvia o la humedad.
- No coloque ningún recipiente con líquido, como un jarrón, cerca o encima
del aparato.
- Utilice este aparato únicamente en climas templados
- ¡No tire las pilas al fuego! Respete el medio ambiente a la hora de deshacerse
de las pilas usadas.
- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas
por la exposición directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
- El enchufe le permite desconectar el aparato. Para cortar completamente la
alimentación, desenchufe el aparato de la toma de corriente. Se ha de poder
acceder fácilmente al enchufe durante el uso del aparato; Procure que el
acceso al mismo permanezca despejado.
- Como resultado de fenómenos eléctricos transitorios y/o electroestáticos,
pueden producirse fallos en el funcionamiento del aparato. En estos casos,
puede ser necesario desenchufar el aparato de la fuente de alimentación
durante unos instantes.
Si en un futuro desea deshacerse de este aparato, recuerde que
los productos eléctricos no deben tirarse junto a los desechos
domésticos. Deposítelo en centros de reciclaje adecuados.
Consulte a las autoridades locales o a su proveedor a este
respecto.
ALIMENTACIÓN
CA 230V 50 Hz, Consumo 4W
CC: 2x1.5V, modelo de pila AAA/R03/UM4 (no incluida) para la reserva.
RADIO: FM: 87.5-108 MHz
MW: 522-1620kHZ
Dimensions: 130 (alto) X 37 (ancho) X 105 (largo) mm
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
1. Display LED
2. Pulsante di standby
Selettore di banda: FM/MW
3. Allarme 2/ Riduzione
volume
4. Allarme 1/ Aumento
volume
5. Pisolino
Per addormentarsi con la
radio
6. Regolatore luminosità dello
schermo
SNOOZE Ripetizione dell’allarme
7. Impostazione dell’ora
Memorizzazione
8. HR. Impostazione delle ore
Diminuire
9. MIN. Impostazione dei minuti
Aumentare
10. Analisi automatica e
preselezione delle stazioni radio
11. Altoparlanti
12. Vano pile
13. Cavo di alimentazione di rete e
antenna a lo FM
In modalità standby, premere una volta il pulsante per accendere
l’apparecchio. Per spegnare l’apparecchio premere nuovamente lo stesso
pulsante a lungo.
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO DELL’APPARECCHIO
REGOLAZIONE DELL’ORA
1. In modalità OFF, premere a lungo il tasto dell’unità, le cifre dell’orologio
lampeggiano, impostare l’ora con HR.. Regolare i minuti con tasto MIN..
2. Premere nuovamente il tasto per confermare l’impostazione.
NOTA: Se durante l’impostazione dell’ora con la schermata orologio
lampeggiante non viene premuto alcun tasto entro 9 secondi, il dispositivo
salva in automatico l’impostazione corrente.
ASCOLTO DELLA RADIO
Selezione della banda
Con l’apparecchio acceso, premere ripetutamente il pulsante per
selezionare la banda FM o MW.
Sintonizzazione manuale
1. Premere il pulsante / per accendere l’apparecchio.
2. Premere nuovamente il pulsante / per selezionare la banda
desiderata.
3. Regolare il volume mediante il pulsante o .
4. Selezionare la stazione radio mediante il pulsante o .
Per migliorare la ricezione radio:
FM: estende l’antenna FM.
MW: ruota l’apparecchio in posizione orizzontale per una ricezione ottimale.
Sintonizzazione automatica
Tenere premuto per alcuni secondi il pulsante o , la ricerca automatica
localizza le stazioni con segnale forte. Le stazioni con segnale debole
possono essere impostate manualmente premendo ripetutamente o .
NOTA: l’audio è automaticamente interrotto durante la ricerca.
Preselezione delle stazioni
Questo apparecchio può memorizzare 10 stazioni FM e 10 stazioni MW.
Preselezione manuale
1. Premere ripetutamente il pulsante per selezionare la banda FM o MW.
2. Selezionare manualmente una stazione oppure attivare la sintonizzazione
automatica.
3. Premete brevemente il tasto . Sul display l’indicazione “P 01” lampeggia.
4. Premere il pulsante o per selezionare un canale.
5. Premere nuovamente il tasto per confermare l’impostazione.
6. Ripetere i punti da 1 a 5 per memorizzare altre stazioni.
Preselezione automatica
In modalità FM, tenere premuto per alcuni secondi il pulsante , l’appar-
ecchio salva in automatico le prime 10 stazioni FM. Quando si memorizza
una stazione su un canale preselezionato, la precedente stazione viene
eliminata e sostituita dalla nuova stazione.
Nota: la stessa procedura è valida anche per la memorizzazione automatica
in modalità MW.
Ascolto delle preselezioni
Premere il pulsante per selezionare la banda FM o MW. Utilizzare il
pulsante per selezionare direttamente una preselezione di stazione.
Utilizzare il pulsante o per impostare il volume al livello d’ascolto
desiderato.
1. In modalità standby, tenere premuto per alcuni secondi , il display inizia
a lampeggiare.
2. Premere HR. e/o MIN. per impostare l’ora della sveglia.
3. Premere , quindi premere il pulsante o per selezionare la fonte della
sveglia, cicalino o radio .
4. Premere per confermare l’impostazione di allarme. La spia corrispondente
appare sul display.
Nota:
- La stessa procedura si applica per l’allarme 2 con il tasto .
- Se si utilizza la radio come sveglia, selezionare la stazione desiderata, quindi
premere a lungo il pulsante per arrestare la radio prima del raggiungimento
dell’ora impostata. Per la selezione della stazione, consultare la sezione
“ASCOLTO DELLA RADIO”.
- Il volume della sveglia è uguale all’ultimo volume di ascolto, che l’appare-
cchio memorizza in automatico. Se si utilizza la radio come sveglia, ricordare
di controllare il livello del volume. Premere e o , quindi premere
nuovamente .
- Se si utilizza la funzione di spegnimento automatico prima di andare a
dormire e il volume è impostato su un livello basso, è consigliabile scegliere
la sveglia tramite cicalino.
Arresto della sveglia
1-Ripetizione dell’allarme
Premere il pulsante SNOOZE per arrestare momentaneamente l’allarme.
Questo suonerà nuovamente dopo alcuni minuti. (Di default: 9 minuti.)
2. Arresto dell’allarme
Premere il pulsante o : l’allarme suonerà nuovamente il giorno dopo alla
stessa ora.
3- Eliminazione dell’allarme
In modalità standby, premere per eliminare l’allarme 1 in modo permanente.
La relativa spia luminosa si spegne.
Nota: la stessa procedura si applica per l’allarme 2, con il tasto .
REGOLAZIONE DELL’ALLARME E MODALITÀ DI SVEGLIA
Per addormentarsi con la radio, premere , quindi premere per
selezionare un tempo di ascolto di 120, 90, 60, 30, 15, 10 o 5 minuti. La
spia luminosa si accende. L’apparecchio si spegne in automatico allo
scadere del tempo specicato. Per annullare la funzione riposo, premere
ripetutamente il pulsante no a quando viene visualizzata la dicitura
“OFF”, oppure premere a lungo il pulsante no a quando la spia luminosa
si spegne.
FUNZIONE PISOLINO
Questa funzione permette di svegliarsi dopo un breve periodo di tempo. È
possibile utilizzare solo la suoneria.
1. In modalità standby, premere per selezionare un intervallo di tempo di
120, 90, 60, 30, 15, 10 o 5 minuti per il pisolino. La relativa spia luminosa
si accende.
2. Per interrompere l’allarme, premere o .
3. Per annullare la funzione, premere ripetutamente no a quando viene
visualizzata la dicitura OFF.
Premere per selezionare la luminosità dello schermo: elevata, media o
disattivata.
Questo simbolo indica la presenza di tensione pericolosa
all’interno dell’apparecchio.
Questo simbolo indica che, nella documentazione che accompagna
l’apparecchio, sono presenti istruzioni importanti.
IMPORTANTE
- La targhetta si trova sul retro dell’apparecchio.
- Lasciare uno spazio di almeno 5 cm attorno all’apparecchio per garantire
una ventilazione suciente.
- Garantire sempre la corretta ventilazione dell’apparecchio e non ostruire
le aperture di ventilazione.
- Non collocare delle candele sopra o vicino all’apparecchio.
- Non esporre l’apparecchio a pioggia o umidità.
- Non collocare alcun recipiente contenente liquidi, come un vaso, sopra o
in prossimità dell’apparecchio.
- Utilizzate questo apparecchio solo in condizioni climatiche temperate.
- Non gettare le pile nel fuoco! Smaltire le pile usate rispettando l’ambiente.
- Non esporre le pile a fonti di calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o
altre fonti di calore simili.
- La spina di alimentazione va di norma scollegata,e deve essere
facilmente accessibile. Per interrompere completamente l’alimentazione
dell’apparecchio, scollegare la spina di alimentazione dalla presa di
corrente. La presa di alimentazione deve restare facilmente accessibile
durante l’uso, accertarsi che l’accesso alla presa sia libero.
- Per eetto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, è possibile che
il prodotto non funzioni correttamente. In tal caso è opportuno scollegare
per qualche istante l’apparecchio dalla corrente.
Se in futuro si desidera sbarazzarsi di questo apparecchio,
ricordare che le apparecchiature elettriche non devono essere
gettate insieme ai riuti domestici. Informarsi per sapere dove
si trova il centro di smistamento più vicino. Per ulteriori dettagli,
rivolgersi alle autorità locali o al proprio rivenditore.
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
1. LED-display
2. Standby
bandselector: FM/MW
3. alarm 2/ volume
verlagen
4. alarm 1/ volume verhogen
5. NAP
val in slaap met de radio
6. Dimmer, lichtintensiteit van
het scherm
SNOOZE Alarm tijdelijk
uitschakelen
7. De klok instellen
Geheugenopslag
8. HR. Instellen uren
Instelling verlagen
9. MIN. Instellingen minuten
Instelling verhogen
10. automatisch scannen en
voorkeurszenders opslaan
11. Luidsprekers
12. Batterijcompartiment
13. Netsnoer en Draadantenne FM
VOEDING
Netvoeding: 230V 50Hz (CE-norm)
DC: 2x1.5V, batterijsoort AAA/R03/UM4 (niet meegeleverd) voor backup.
FHet gebruik van alkalinebatterijen is aan te raden. Om een optimale
werking te verzekeren, is het aan te raden om de batterijen elke 6 maanden
te vervangen.
1. Sluit het netsnoer aan op een stopcontact.
2. Installeer de backup batterijen in het daarvoor bestemde compartiment.
Gebruik uitsluitend batterijen die voldoen aan de aanbevelingen van
de fabrikant. Respecteer de polariteit wanneer u batterijen plaatst (zie
compartiment). Anders kan het toestel beschadigd raken. Zorg ervoor dat
u geen niet-oplaadbare batterijen oplaadt. Ze zouden kunnen verhitten en
ontploen.
GEHEUGENSYSTEEM: Alle instellingen worden opgeslagen, maar het
is mogelijk dat de klok af en toe opnieuw moet worden bijgesteld. Als er
stroomuitval plaatsvindt terwijl er geen backupbatterijen zijn geplaatst, dan
zal de tijd op het scherm knipperen om aan te geven dat er stroomuitval heeft
plaatsgevonden en dat de instellingen opnieuw moeten worden ingesteld.
Druk in de standbymodus één keer op om het apparaat aan te zetten.
Druk lang op dezelfde knop om het apparaat uit te zetten.
HET APPARAAT AAN-/UITZETTEN
1. Houd ingedrukt in de standbymodus, de cijfers op het display knipperen.
Gebruik de toetsen HR. om de uren in te stellen. Gebruik de toetsen MIN.
om de minute in te stellen
2. Druk nog een keer op de -toets om uw instellingen te bevestigen.
OPMERKING: Als de tijdweergave knippert en er wordt geen knop ingedrukt
binnen 9 seconden, zal het terugkeren naar de vorige tijdweergave.
INSTELLEN VAN DE KLOK
NAAR DE RADIO LUISTEREN
De band selecteren
Druk als het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op om de FM- of MW-
band te selecteren.
Handmatige afstemming
1. Druk één keer op / om de radio aan te zetten.
2. Druk nogmaals op / om de gewenste band te selecteren.
3. Stel het volume naar wens in met behulp van en .
4. Selecteer de gewenste radiozender met en .
Om de radio-ontvangst te verbeteren:
FM: Strek de FM-antenne uit.
MW: Draai het toestel horizontaal om de optimale ontvangst te verkrijgen.
Automatische afstemming
Houd of een paar seconden ingedrukt, er wordt automatisch gezocht
naar zenders met een sterk signaal. Een zender met een zwak signaal kan
handmatig worden gevonden door herhaaldelijk op of te drukken.
OPMERKING: Het geluid wordt automatisch uitgeschakeld tijdens het
zoeken.
Voorselecties van radiostations
Dit apparaat kan 10 FM- en 10 MW-zenders opslaan.
Handmatige Voorselecties
1. Druk herhaaldelijk op om de FM- of MW-band te selecteren.
2. Kies handmatig of met behulp van de automatische afstemming een
radiostation.
3. Druk kort op de -toets. De indicatie “P 01” knippert op de display.
4. Gebruik de en -toetsen om een plaats toe te wijzen in de voorselectie.
5. Druk op om de vooraf ingestelde instellingen op te slaan.
6. Herhaal de stappen 1 tot 5 om andere radiostations te bewaren.
Automatische Voorselecties
Houd in de FM-modus voor een paar seconden ingedrukt, het apparaat
zal automatisch de 10 eerst gevonden FM-zenders opslaan. Als u de
gememoriseerde radiostations wilt wijzigen, ga dan als volgt te werk: De oude
radiostations zullen vervangen worden door de nieuwe.
Opmerking: u kunt in de MW-modus dezelfde procedure gebruiken voor het
automatisch opslaan van MW-zenders.
Luister naar de voorselecties
Druk op om de FM- of MW-band te selecteren. Druk daarna herhaaldelijk
op om de gewenste voorkeurszender te selecteren.
Gebruik de or toetsen op het gewenste luisterniveau in te stellen.
3. Druk op en vervolgens op of om de wekbron te selecteren,
zoemer, of radio.
4. Druk op de -toets om de instelling van alarm 1 te slaan. De
corresponderende lichtindicator van zal weergegeven worden op het scherm.
Opmerking:
- Dezelfde procedure geldt voor Alarm 2 met -knop.
- Als u wekken met radio selecteert, selecteer dan de gewenste zender en druk
daarna lang op om de radio uit te schakelen voor de alarmtijd wordt bereikt.
Voor meer informatie over het selecteren van de radiozender, kijk onder het
kopje “NAAR DE RADIO LUISTEREN”.
- Het volume wordt tijdens het luisteren opgeslagen en het alarmvolume zal
dus gelijk zijn aan het volume waarmee de laatste keer naar de radio heeft
geluisterd. Vergeet dus niet het volume te controleren als u de wekker heeft
ingesteld op wekken met radio. Druk op en of en druk daarna
nogmaals op .
- Als u het geluidsvolume voor het slapengaan instelt op laag, raden wij u aan
om het weksignaal zoemer te gebruiken.
Uitschakelen van het alarm
1-Korte onderbreking van het alarm
Druk op de toets SNOOZE om het alarm tijdelijk te onderbreken. Dit zal
opnieuw weerklinken na enkele minuten. (standaard: 9 minuten)
2- Stoppen van het alarm
Druk op de toets of : het alarm 1 weerklinkt morgen op hetzelfde uur.
3- Uitschakelen van het alarm
Druk in standbymodus op om alarm 1 permanent uit te schakelen. De
indicator van alarm 1 De indicator van alarm 1 gaat uit.
Opmerking: Dezelfde procedure geldt voor Alarm 2 met -knop.
1. Houd in de standbymodus voor een paar seconden ingedrukt, de
cijfers op het display knipperen.
2. Druk op HR. om de uren voor het alarm in te stellen. Druk op MIN. om de
minuten voor de wekker in te stellen.
Druk om in slaap te vallen met de radio op en daarna op om de luistertijd
in te stellen op 120-90-60-30-15-10 of 5 minuten. De indicator licht op. Het
apparaat zal automatisch uitschakelen nadat de ingestelde tijd is verstreken.
Druk om de slaapfunctie te annuleren herhaaldelijk op tot het display “OFF”
toont of druk lang op tot de indicator van het display verdwijnt.
Deze functie laat toe u na een korte tijd te wekken. Alleen de zoemer kan voor
deze functie worden gebruikt.
1. Druk in de standbymodus op om 120-90-60-30-15-10 of 5 minuten te
selecteren voor uw dutje. De indicator wordt getoond op het display.
2. Druk om het alarm te stoppen op of .
3. Druk om de functie te annuleren herhaaldelijk op tot OFF wordt getoond
op het display.
Herhaaldelijk op de -toets om de achtergrondverlichting van de display
in te stellen. Er zijn 3 niveaus: LAAG, GEMIDDELD en HOOG.
SLAAPFUNCTIE
EEN DUTJE DOEN
SCHERMDIMMER
TECHNISCHE KENMERKEN
VOEDING:
AC 230 V 50 Hz, Verbruik 4W
DC: 2x1.5V, batterijsoort AAA/R03/UM4 (niet meegeleverd) voor backup.
RADIO: FM: 87.5-108 MHz
MW: 522-1620kHZ
AFMETINGEN VAN HET TOESTEL: 130 (D) X 37 (B) X 105 (H) mm
INLICHTINGEN
OPGELET: Om het risico op elektrische schok te
verminderen, het toestel niet demonteren. Het toestel bevat
geen door de gebruiker te herstellen onderdeel. Vertrouw
elke herstelling enkel toe aan bevoegd personeel.
Dit symbool waarschuwt voor de aanwezigheid van gevaarlijke
spanning binnenin het toestel.
Dit symbool herinnert eraan dat de met het toestel meegeleverde
documentatie belangrijke instructies bevat.
BELANGRIJK
- Het kenmerkplaatje bevindt zich aan de achterkant van het toestel.
- Voorzie een ruimte van minimum 5 cm rond het toestel om te zorgen voor
voldoende ventilatie.
- De ventilatie mag niet worden geblokkeerd door de ventilatieopeningen te
bedekken met items als kranten, tafelkleed, gordijnen, enz..
- Plaats geen kaars op of in de buurt van het toestel.
- Zorg ervoor dat u het toestel niet blootstelt aan regen of vochtigheid.
- Plaats geen enkele met vloeistof gevulde kom zoals een vaas op of in de
buurt van het toestel.
- Gebruik dit toestel enkel bij een gematigd klimaat.
- Gooi de batterijen niet in vuur! Respect the environment when disposing
of used batteries.
- Stel de batterijen niet bloot aan een overmatige warmte zoals zonnestralen,
brand of andere gelijkaardige warmtebronnen.
- Via de stroomstekker kunt u het toestel uitschakelen. om de voeding van het
toestel volledig te verbreken, moet u de stroomstekker uit het stopcontact
trekken. de stroomstekker mag niet geblokkeerd worden en moet tijdens het
gebruik gemakkelijk toegankelijk zijn.
- Onder invloed van tijdelijke elektrische en/of elektrostatische verschijnselen
kan het product storingen ondervinden en kan het noodzakelijk zijn om de
stekker van het toestel gedurende enkele minuten uit het stopcontact te
trekken.
Indien u dit toestel in de toekomst wilt weggooien, houd
er dan rekening mee dat elektrische toestellen niet mogen
weggeworpen worden met het huishoudelijke afval. Informeer
naar het dichtstbijzijnde recyclagecentrum. Voor meer informatie
wendt u zich tot de lokale overheden of uw verdeler.
ALARM UND ALARMMODUS EINSTELLEN
1. Halten Sie im Standby-Modus einige Sekunden lang die Taste gedrü-
ckt; das Display blinkt.
2. Stellen Sie mit HR. und / oder MIN. die Weckzeit ein.
3. Drücken Sie gefolgt von oder , um den Weckruf auszuwählen:
Buzzer ( ) oder Radio ( ).
4. Drücken Sie , um den Alarm Einstellung zu bestätigen. Im Display
erscheint die entsprechende Anzeigeleuchte für .
Hinweis:
- Dasselbe Verfahren gilt für Alarm 2 mit -Taste.
- Falls Sie als Weckruf das Radio eingestellt haben, wählen Sie nun den
gewünschten Radiosender und halten Sie die Taste gedrückt, um das
Radio noch vor Erreichen des Alarms auszuschalten. Informieren Sie sich
im Abschnitt „RADIO HÖREN“ über die Einstellung von Radiosendern.
- Der Weckruf ertönt mit der zuletzt verwendeten Lautstärke. Wenn Sie
Radio als Weckruf eingestellt haben, vergessen Sie nicht, die Lautstärke
entsprechend einzustellen. Drücken Sie und oder , und
anschließend erneut .
- Wenn Sie einen Sleep-Timer Modus mit geringer Lautstärke aktiviert
haben, verwenden Sie besser den Buzzer als Weckruf.
Weckfunktion Deaktivieren
1- Alarmwiederholung
Drücken Sie die Taste SNOOZE, um den Alarm kurzfristig zu
unterbrechen. Der Alarm schaltet sich nach einigen Minuten wieder ein.
Standardeinstellung: 9 Minuten.
2- Alarm beenden
Drücken Sie die Taste oder , der Alarm schaltet sich am nächsten Tag
zur gleichen Uhrzeit wieder ein.
3- Alarm deaktivieren
Drücken Sie im Standby-Modus die Taste , um Alarm 1 dauerhaft zu
löschen. Der Indikator für Alarm 1 geht aus.
Hinweis: Dasselbe Verfahren gilt für Alarm 2 mit -Taste.
SLEEP-TIMER
DIMMER
FUNZIONE RIPOSO
REGOLAZIONE DELLA LUMINOSITÀ
HET ALARM EN DE ALARMMODUS INSTELLEN
WICHTIG
- Das Typenschild ist auf der Rückseite des Gerätes angebracht.
- Achten sie auf einen mindestabstand von 5 cm um das gerät, um eine
ausreichende belüftung zu gewährleisten.
- Achten Sie darauf, dass Sie keinesfalls die Belüftungsönungen des
Gerätes bedecken.
- Stellen Sie keine oenen Flammen, wie brennende Kerzen auf das Gerät.
- Achten sie darauf, dass sie ihr gerät niemals regen oder feuchtigkeit
aussetzen.
- Stellen sie keinen mit üssigkeit gefüllten behälter (wie z.b. eine vase) auf
oder in der nähe des geräts ab.
- Verwenden sie das gerät nur in gemässigten klimazonen.
- Werfen sie die batterien nicht ins feuer! Denken Sie bei der Batterien-
Entsorgung unbedingt an die Umwelt.
- Der Akku oder die Batterie dürfen keiner übermäßig großen Hitze, wie
etwa Sonnenlicht, einem Feuer oder ähnlichem ausgesetzt werden.
- Mit dem netzkabel kann das gerät vom stromnetz getrennt werden. ziehen
sie den netzstecker vollständig aus der netzsteckdose heraus, um das gerät
komplett vom stromnetz zu trennen. Der netzstecker darf nicht behindert
werden und muss während der verwendung leicht zugänglich sein.
- Unter der einwirkung von vorübergehenden elektrischen oder elektrostatis-
chen phänomenen kann das produkt fehlfunktionen aufweisen. Es kann
sich als notwendig erweisen, das gerät einige momente von der netzstrom-
versorgung zu trennen.
AJUSTE DE LAS ALARMAS Y DE LOS MODOS DE
DESPERTADOR
1. En modo de espera, pulse y mantenga pulsado el botón y la pantalla
parpadeará.
2. Utilice los botones HR. para ajustar las horas. Utilice los botones MIN.
para ajustar las minutos.
3. Pulse y después pulse o para seleccionar el modo despertador,
acústico o radio .
4. Pulse de para guardar el ajuste de alarm. El indicador correspondiente
se encenderá.
Nota:
- El mismo procedimiento se aplica para la Alarma 2 con el botón de .
- Si usted se despierta con la radio, seleccione la emiisora deseada, y
mantenga pulsado el botón para apagar la radio antes de que llegue
la hora de la alarma. Para la selección de emisora, por favor consulte
“ESCUCHAR LA RADIO”.
- El nivel previo de audición es memorizado, el volumen de la alarma será
idéntico. Si se despierta con la radio, no se olvide de comprobar el nivel
del volumen. Pulse y o y después pulse de nuevo .
- Si ajusta la función de desconexión automática con un volumen bastante
bajo antes de acostarse, le aconsejamos que utilice el timbre para
despertarse.
Alimentazione di rete: 230V 50 Hz (norma CE)
CC: 2 batterie AAA/R03/UM4 1,5V di backup (non incluse).
Si raccomanda l’uso di pile alcaline. Per ottenere un funzionamento
ottimale, si raccomanda di sostituire le pile ogni 6 mesi.
1. Collegare il cavo di alimentazione di rete a una presa di corrente.
2. Inserire le batterie di backup nel relativo comparto. Utilizzare soltanto pile
che corrispondono alle indicazioni del fabbricante. Rispettare la polarità
durante l’inserimento delle pile (vedi illustrazione nel comparto). Non
rispettare la polarità può arrecare danni all’apparecchio. Non cercare di
ricaricare pile non ricaricabili. Potrebbero surriscaldarsi ed esplodere.
Sistema di backup: tutte le impostazioni vengono memorizzate, tuttavia
potrebbe essere necessario riaggiustare l’ora di tanto in tanto. In caso di
interruzione dell’alimentazione, se le batterie di backup non sono inserite,
lo schermo inizia a lampeggiare per segnalare il problema e la necessità di
ricongurare le impostazioni.
ALIMENTAZIONE
SPECIFICHE TECNICHE
ALIMENTAZIONE:
CA 230V 50 Hz, 4W
CC: 3V 2 batterie AAA/R03/UM4 1,5V di backup (non incluse).
RADIO: FM: 87.5-108 MHz
MW: 522-1620 kHz
DIMENSIONI DELL’APPARECCHIO: 130 (L) X 37 (P) X 105 (A) mm
INFORMAZIONI
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di scossa elettrica,
non smontare l’apparecchio. Questo apparecchio non
contiene pezzi riparabili dall’utente. Per ogni riparazione
rivolgersi esclusivamente a un tecnico qualicato.
M-165CMR/IB/V0(A)
RADIO DESPERTADOR PLL CON ALARMA DUAL
RADIOSVEGLIA PLL CON DOPPIO ALLARME
PLL WEKKERRADIO MET TWEE ALARMEN
ES
IT
NL
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
CR-2942A IB MUSE 001 REV0.indd 2 2017/7/17 16:58:03