Muse M-165 CMR Handleiding

Categorie
Wekkers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

En mode veille, appuyez sur le bouton pour mettre l’unité en marche.
Maintenez appuyé de nouveau pour éteindre l’unité.
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
RADIO-RÉVEIL PLL DOUBLE ALARME
DUAL ALARM CLOCK RADIO PLL
PLL RADIOWECKER MIT ZWEI ALARMEN
RÁDIO RELÓGIO PLL COM ALARME DUPLO
1. Achage LED
2. Veille
Sélecteur de bande: FM/MW
3. Alarme 2/ Volume
descendant
4. Alarme 1/ Volume
ascendant
5. Sieste
Sommeil (pour s’endormir
avec la radio)
6. Réglage d’intensité lumineuse
de l’écran
SNOOZE Répétition de l’alarme
7. Réglage de l’horloge
Mise en mémoire
8. HR. Réglage des heures
Réglage arrière
9. MIN. Réglage des minutes
Réglage avant
10. Balayage et mise en
mémoire automatique des
stations
11. Haut-parleur
12. Compartiment à piles
13. Cordon d’alimentation secteur
et Antenne laire FM
Secteur: 230V 50 Hz (norme CE)
Piles: 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la sauvegarde des
mémoires.
Pour des performances optimale, des piles de type Alcaline sont
recommandées. Ces piles doivent- être remplacées tous les 6 mois.
1. Insérez la prise du cordon d’alimentation dans une prise murale standard.
2. Installez les piles de sauvegarde dans leur compartiment. Utilisez
uniquement la taille et le type de piles spéciées. Respectez la polarité
indiquée dans le compartiment. Une mauvaise Polarité peut causer des
dommages à l’appareil. Ne pas essayer de recharger les piles, elles
peuvent prendre feu ou exploser.
Système de sauvegarde: Tous les réglages sont conservés en mémoire,
cependant, l’heure de l’horloge pourrait de temps en temps nécessiter un
réajustement. En cas de coupure d’alimentation, si les piles de sauvegarde
ne sont pas installées, l’écran clignotera pour vous indiquer une coupure de
courant et la nécessité de refaire vos réglages.
ALIMENTATION
ALLUMER / ÉTEINDRE L’UNITÉ
1. En mode veille, Appuyez longuement sur L’acheur de l’horloge
clignotera. Réglez l’heure avec HR. et les minutes avec MIN.
2. Appuyez à nouveau sur pour conrmer.
REMARQUE: Si Pendant le temps de réglage aucune touche n’est activée
dans les 9 secondes, l’achage présent à l’écran sera mis automatiquement
en mémoire.
RÉGLAGE DE L’HEURE
ÉCOUTE DE LA RADIO
Sélection de bande
Lorsque l’unité est allumée, appuyez plusieurs fois sur la touche pour
sélectionner la bande FM ou MW.
Recherche manuelle
1. Appuyez sur / pour allumer la radio.
2. Appuyez sur la touche / de nouveau pour sélectionner la bande
de votre choix.
3. Réglez le volume par ou au niveau désiré.
4. Choisissez votre station souhaitée avec ou .
Pour améliorer la réception radio:
FM: Déployez l’antenne FM.
MW: Faites pivoter l’appareil horizontalement jusqu’à obtenir la réception
optimale.
Recherche automatique
Appuyez et maintenez pendant quelques secondes ou pour lancer
la recherche. La recherche automatique localise les stations les plus
puissantes. Une station avec un signal faible peut être réglée manuellement
en appuyant plusieurs fois sur ou .
REMARQUE: Au cours de l’opération de recherche le niveau sonore est
automatiquement mis en sourdine.
Stations préréglées
Cette unité peut enregistrer 10 stations FM et 10 stations MW.
Mémorisation manuelle
1. Appuyez plusieurs fois sur la touche pour sélectionner la bande FM
ou MW.
2. Sélectionnez une station radio manuellement ou en recherche
automatique.
3. Appuyez sur “P 01” clignote sur l’écran.
4. Appuyez sur ou pour sélectionner un canal.
5. Appuyez sur pour mémoriser.
6. Répétez les étapes 1-5 pour mémoriser d’autres stations.
Mémorisation automatique:
Appuyez et maintenez pendant quelques secondes sur et l’appareil
mémorisera automatiquement les 10 premières station de la bande FM.
Lorsque vous mémorisez sur une station déjà préréglée, celle-ci sera
eacée et remplacée par la nouvelle station mise en mémoire.
Remarque: La même procédure s’applique pour le stockage automatique
sous le mode MW.
Écoute des stations préréglées
Appuyez sur la touche pour sélectionner la bande FM ou MW. Appuyez
sur et recommencer l’opération autant de fois que nécessaire pour
sélectionner votre station .
Appuyez sur ou pour ajuster le niveau sonore.
1. En mode arrêt, appuyez et maintenez pendant quelques secondes
l’achage clignote.
2. Appuyez sur HR. et / ou MIN. pour régler l’heure de réveil.
3. Appuyez sur , puis appuyez sur ou pour sélectionner la source
de sonnerie ou de radio .
4. Appuyez sur pour conrmer, l’ indicateur d’alarme s’allume.
Remarque:
- La même procédure s’applique pour l’alarme 2 avec le bouton .
- Si vous vous réveillez avec la radio, sélectionnez la station de votre choix,
puis maintenez la touche appuyée pour éteindre la radio avant que
l’heure de l’alarme n’arrive. Pour la sélection de station, veuillez consulter
« ÉCOUTER LA RADIO ».
- Le dernier niveau d’écoute étant mémorisé, le niveau sonore de l’alarme
en sera identique. Si vous vous réveillez avec la radio, n’oubliez pas de
vérier le volume sonore. Appuyez sur Réglez avec ou Appuyez
à nouveau sur .
- Si vous utilisez le mode sommeil avec un faible niveau sonore, nous vous
conseillons d’utiliser la fonction Buzzer pour vous réveiller.
Arrêt de l’alarme
1- Répétition de l’alarme
Appuyez sur SNOOZE. L’alarme s’arrête et se déclenchera à nouveau 9
minutes plus tard.
2-Arrêt de l’alarme
Appuyez sur ou . L’alarme se déclenchera à nouveau le jour suivant
à la même heure.
3-Annuler l’alarme
En mode veille, appuyez sur pour annuler l’alarme de façon permanente.
L’indicateur d’alarme s’éteint.
Remarque: La même procédure s’applique pour l’alarme 2 avec la touche .
Pour s’endormir avec la radio appuyez sur puis sur pour sélectionner
120-90-60-30-15-10 ou 5 minutes d’écoute. L’indicateur de Sommeil
s’allume. L’appareil s’éteindra automatiquement après le délai spécifié.
Pour annuler la fonction sommeil, appuyez plusieurs fois sur la touche
jusqu’à ce que « OFF » apparaisse sur l’écran ou maintenez appuyé
jusqu’à ce que l’indicateur s’éteigne.
Cette fonction vous réveille après une courte1 période de temps. Seul le
Buzzer peut être sélectionné.
1. En mode Veille, Appuyez sur pour sélectionner 120-90-60-30-15-10
ou 5 minutes, le temps de votre sieste. L’indicateur de sieste s’allume.
2. Pour arrêter l’alarme, appuyez sur ou .
3. Pour annuler cette fonction, appuyez sur Successivement jusqu’à ce
que OFF s’ache sur l’écran.
ALIMENTATION:
Secteur: 230V 50Hz, 4W
Piles de sauvegarde: 3V 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies)
RADIO: FM: 87.5-108MHz
MW: 522-1620kHz
Dimensions: 130 (P) X 37 (L) X 105 (H) mm
FICHE TECHNIQUE
PLUS D’INFORMATION
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique,
ne pas ouvrir l’appareil, il n’y a aucune partie à
l’intérieur destinée à l’utilisateur. Conez toutes les
réparations à un personnel qualié.
L’éclair avec le symbole de la èche dans le triangle est un signe
d’alerte avertissant l’utilisateur de “tension dangereuse” à l’intérieur
de l’unité.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE M-165 CMR/
M-165 NY/M-165 UK" est conforme aux exigences essentielles et autres
dispositions pertinentes de la directive 2014/53/EU. La déclaration de
conformité peut être consultée sur le site www.muse-europe.com
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-165 CMR/
M-165 NY/M-165 UK is in compliance with the essential requirements
and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU. The declaration of
conformity may be consulted at www.muse-europe.com
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto «MUSE M-165 CMR/
M-165 NY/M-165 UK» cumpre os requisitos essenciais e outras
disposições relevantes da Norma 2014/53/EU. A declaração de
conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com
Le point d’exclamation dans le triangle est un signe d’alerte
avertissant l’utilisateur d’instructions importantes accompagnant
le produit.
IMPORTANT
- La plaque signalétique gure sur le panneau arrière de l’appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l’appareil pour une
aération susante et que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant
les orices d’aération de l’appareil avec des objets tels que journaux,
nappes, rideaux.
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies
allumées sur l’appareil.
- Ne pas exposer l’appareil à des gouttes d’eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d’objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets
similaires sur l’appareil.
- N’utilisez cet appareil que sous des climats temperes.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l’environnement lors de la
disposition des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme
le soleil, le feu ou autre source de chaleur similaire.
- La che du cordon d’alimentation est utilisée comme dispositif de
débranchement et doit rester facilement accessible. Pour être totalement
déconnecté, cette che doit être débranchée du réseau complètement.
La prise de courant ne doit pas être obstruée et doit être facilement
accessible lors de son utilisation.
- Sous l’inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène
électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionne-
ments et l’utilisateur devra faire une réinitialisation de l’appareil.
Si à l’avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit, sachez
que les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés
avec les ordures ménagères. Des installations destinées au
recyclage existent. Vériez auprès de votre municipalité ou
demandez à votre revendeur des conseils. (Directive Déchets
d’Equipements Electriques et Electroniques)
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour
en savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS
1. LED display
2. Standby
band selector: FM/MW
3. alarm 2/ volume down
4. alarm 1/ volume up
5. NAP
to fell asleep with the radio
6. Dimmer light intensity of
the screen
SNOOZE Interval alarm
repetition
7. Setting the clock
Memorisation
8. HR. Hour setting
Setting down
9. MIN. Minute setting
Setting up
10. auto scan and preset radio
stations
11. Speaker
12. Battery compartment
13. AC power cord and FM antenna
AC: 230V 50Hz (CE)
DC: 2x1.5V, battery type AAA/R03/UM4 (not included) for back up.
For optimal performance, Alkaline batteries are recommended. These
batteries must be replaced every six months.
1. Insert the plug of power cord into a standard wall outlet.
2. Install the backup batteries in their compartment. Use only the size
and type of batteries specied. Respect the polarity indicated in the
compartment. Improper polarity can cause damage to the device. Do not
attempt to recharge the batteries, they can catch re or explode.
Backup System: All settings are memorized, however, the clock time could
occasionally need to be readjusted. In case of power failure, if backup
batteries are not installed, the screen will ash to indicate this power failure
and the necessity to redo your settings.
POWER SUPPLY
TURN ON/ OFF THE UNIT
In standy mode, press button once to turn on the unit. Long press this
button again to turn o the unit.
SETTING THE TIME
1. In standby mode, press and hold button, the display will ash. Set the
time with HR. hour and/ or MIN. minutes.
2. Press again to conrm.
NOTE: If during the adjustment time no key is activated in 9 seconds, the
current display will be automatically stored.
LISTENING TO RADIO
1. In standby mode, press and hold for a few seconds the display blinks.
2. Press HR. and / or MIN. to set the time of wake up.
3. Press then press or to select the source of wake up buzzer,
or radio.
4. Press to conrm, the alarm 1 indicator lights up.
Note:
- Same procedure applies for alarm 2 with button.
- If you wake up with the radio, select your desired station, then long press
button to turn o the radio before the alarm time reaches. For the station
selecting, please refer to “LISTENING TO RADIO”.
- The previous level of listening is stored, the volume of the alarm will be
identical. If you wake up with the radio, do not forget to check the volume
level. Press and or then press again .
- If you use the sleep mode with low sound level, you should use the buzzer
to wake you up.
Stopping the alarm
1-Alarm repetition
Press SNOOZE. The alarm stops and will sound again 9 minutes later.
2- Alarm stop
Press or . The alarm1 will sound again the next day at the same time.
3- Alarm Cancellation
In Standby mode, press to cancel the alarm1 permanently. The alarm1
indicator lights o.
Note: Same procedure applies for Alarm2 with button.
To fall asleep with the radio, Press then to select 120-90-60-30-15-
10 or 5 minutes of listening. Indicator lights up. The unit will automatically
turn o after the specied time. To cancel the sleep function, repeatedly
press button until “OFF” display or Long press button until indicator
lights o.
NAP FUNCTION
This function wakes you up after a short period of time. Only the buzzer
may be selected.
1. In standby mode, press to select 120-90-60-30-15-10 or 5 minutes for
your nap. The indicator lights nap.
2. To stop the alarm, press or .
3. To cancel the function, press repeatedly until OFF is displayed.
TECHNICAL SPECI FICATIONS
POWER SUPPLY
AC: 230V 50Hz, 4W
DC: 3V 2x1.5V, Battery type AAA/R03/UM4 (not included) for back up.
RADIO: FM: 87.5-108 MHz
MW: 522-1620kHZ
Dimensions: 130 (L) X 37 (W) X 105 (H) mm
MORE INFORMATION
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not
open the device, there is no party inside for the user.
Refer all servicing to qualied personnel.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign
alerting the user to “dangerous voltage” inside the unit.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the
user of important instructions accompanying the product.
IMPORTANT
- The Marking plate is located at the back of the device
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for
sucient ventilation.
- Ensure that the ventilation openings is not covered with items such as
newspapers, tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the
apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
- Use the apparatus only in moderate climates.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when disposing
of used batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re
or other similar heat source.
- The power plug is used as a disconnect device and must be easily
accessible. To be completely disconnected from the power, the plug of
the appliance should be disconnected completely. The socket must not be
obstructed and should be easily accessible during intended use.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric
phenomenon , the product may malfunction and the user must perform a
power reset of the device.
If in the future, you need to get rid of this product, please note
that Waste electrical products should not be disposed of with
household waste. Recycling facilities exist. Check with your
municipality or ask your dealer for advice. (Directive for Waste
Electrical and Electronic Equipment)
CONTROLOS GERAIS
1. LED Visor
2. Espera
Seletor de faixa: FM/MW
3. alarme 2/ abaixar o volume
4. alarme 1/ aumentar o
volume
5. SONECA
dormir com o rádio
6. Abaixar a intensidade da
luz da tela
SONECA Intervalo de repetição
do alarme
7. Congurar o relógio
Momorização
8. HR. Denir a hora
Diminuir conguração
9. MIN. Denir minutos
Aumentar conguração
10. sintonia automática e
memória de estações de rádio
11. Altifalante
12. Compartimento da bateria
13. Cabo de alimentação de rede
e Antena de o FM
ALIMENTAÇÃO
Alimentação de rede: 230V 50Hz (norma CE)
ENERGIA: 2x1,5V, tipo de pilha AAA/R03/UM4 (não incluso) como fonte
de energia de reserva.
Recomenda-se a utilização de pilhas alcalinas. Para um funcionamento
óptimo, recomenda-se a substituição das pilhas todos os 6 meses.
1. Ligue o cabo de alimentação de rede a uma tomada de rede.
2. Coloque as pilhas de reserva em seu compartimento. Utilize apenas
pilhas que respeitam as recomendações do fabricante. Certique-
se de que respeita a polaridade aquando da colocação de pilhas
(ver compartimento). A inobservância da polaridade pode danicar o
aparelho.Não tente recarregar pilhas não recarregáveis. Podem sofrer
um sobreaquecimento e explodir.
SISTEMA DE BACKUP: Todas as congurações são memorizadas,
entretanto, a hora do relógio poderá ocasionalmente precisar ser
reajustada. Quando houver uma falta de energia, caso as pilhas não
tenham sido colocadas, a tela piscará indicando a falta de energia e será
necessário refazer as suas congurações.
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
No modo de espera (standby), pressione o botão uma vez para ligar
o aparelho. Mantenha o botão pressionado novamente para desligar o
aparelho.
REGULAÇÃO DO RELÓGIO
1. No modo de espera, mantenha pressionado o botão e a tela começará
a piscar. Utilize os botões HR. para ajustar as horas. Utilize os botões
MIN. para ajustar as minutos .
2. Pressione uma vez mais o botão para conrmar o ajuste.
NOTA: Com o visor do relógio a piscar, se nenhum botão for premido
dentro de 9 segundos, este voltará ao visor de relógio anterior.
AUDIÇÃO DO RÁDIO
Seleção de banda
Quando o aparelho estiver ligado, pressione várias vezes o botão para
selecionar a banda FM ou MW.
Sintonização manual
1. Prima o botão / para pôr o rádio a funcionar.
2. Pressione o botão / mais uma vez para selecionar a banda desejada.
3. Ajuste o volume através de ou para o nível desejado.
4. Escolha a estação de rádio com ou .
Para melhorar a recepção de rádio:
FM: Estique a sua antena FM.
MW: Rode o aparelho na horizontal até obter a recepção ideal.
Sintonização automática
Mantenha pressionado por alguns segundos ou e a busca automática
localizará as estações de sinais mais fortes. Uma estação com sinal mais
fraco poderá ser congurada ao pressionar os botões ou várias vezes
manualmente.
NOTA: O som é automaticamente cortado durante a procura.
Pré-programação de estações
Este aparelho pode guardar até 10 estações FM e 10 estações MW.
Armazenamento manual
1. Pressione várias vezes o botão para selecionar a banda FM ou MW
2. Seleccione uma estação manualmente ou com a ajuda da sintonização
automática.
3. Pressione o botão a indicação «P 01» aparece no visor.
4. Pressione ou para selecionar a estação.
5. Pressione para armazenar a pré-denição setting.
6. Volte a executar as operações dos pontos 1 a 5 para memorizar outras
estações.
Automática Preset
No modo FM, mantenha pressionado o botão por alguns segundos
e então o aparelho irá salvar automaticamente as 10 primeiras estações.
Quando você armazenar em uma estação que já tenha sido armazenada, a
estação anterior será automaticamente substituída pela nova estação.
Observação: o mesmo procedimento se aplica para armazenagem
automática no modo MW.
Ouvir as pré-programações
Pressione o botão para selecionar a banda FM ou MW. Pressione então
e repita a operação quantas vezes for necessário para selecionar a sua
estação.
Utilize os botões ou para ajustar o volume até ao nível de escuta
desejado.
FUNÇÃO DE ADORMECER
Para dormir com o rádio, pressione e então para selecionar 120-90-
60-30-15-10 ou 5 minutos. A luz de indicação será acesa. O aparelho irá
automaticamente desligar depois que passado o tempo especicado. Para
cancelar a função de adormecer, pressione várias vezes o botão até
que “DESLIGADO” seja exibido, ou mantenha o botão pressionado até
que as luzes de indicação sejam desligadas.
FUNÇÃO SESTA
Esta função permite que desperte após uma curta duração. Apenas o
buzzer pode ser utilizado para a função sesta.
1. No modo de espera (standby) pressione para selecionar 120-90-60-
30-15-10 ou 5 minutos para a sua soneca. A luz de indicação de soneca
será ligada.
2. Para parar o alarme, pressione ou .
3. Para cencelar a função, pressione várias vezes até que DESLIGADO
(OFF) seja exibido.
AJUSTE DA LUMINOSIDADE DO VISOR
Pressione várias vezes o botão para ajustar a retro-iluminação do visor:
BAIXO, MÉDIO e ELEVADO.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ALIMENTAÇÃO:
AC 230V 50 Hz, Consumo 4W
ENERGIA: 2x1,5V, tipo de pilha AAA/R03/UM4 (não incluso) como fonte
de energia de reserva.
RÁDIO: FM: 87.5-108 MHz
MW: 522-1620kHZ
DIMENSÕES DO APARELHO: 130 (L) X 37 (W) X 105 (H) mm
INFORMAÇÕES
ATENÇÃO: Para evitar o risco de choque eléctrico, não
desmonte o aparelho. Este não contém qualquer peça
passível de ser reparada pelo utilizador. Cone todas
as operações de manutenção a um técnico qualicado.
O símbolo de um relâmpago com uma seta na extremidade no
interior de um triângulo equilátero destina-se a alertar o utilizador
para a presença de uma “ tensão perigosa ” no aparelho.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo equilátero
destina-se a alertar o utilizador para a existência de instruções
importantes na documentação que acompanha o aparelho.
IMPORTANT
- A placa de características situa-se na parte de trás do aparelho.
- Preveja um espaço mínimo de 5 cm à volta do aparelho para assegurar
uma ventilação suciente.
- Certique-se de que não tapa os orifícios de ventilação.
- Não coloque velas sobre ou na proximidade do aparelho.
- Certique-se de que não expõe o aparelho à chuva ou à humidade.
- Não coloque qualquer recipiente com líquido, como uma jarra, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Utilize este aparelho apenas em climas temperados
- Não deite as pilhas no fogo! Respeite o meio ambiente quando for jogar
fora pilhas usadas.
- Não exponha as pilhas a um calor excessivo, como raios solares, fogo ou
outras fontes de calor semelhantes.
- A cha de alimentação de rede permite desligar o aparelho. para cortar
completamente a alimentação do aparelho, desligue completamente a cha
de alimentação de rede da tomada de rede. a cha de alimentação de rede
não pode estar tapada e deve ser facilmente acessível durante a utilização.
- Sob o efeito de fenómenos eléctricos transitórios e/ou electrostáticos, o
produto pode apresentar anomalias e pode ser necessário desligar o
aparelho da alimentação de rede durante alguns instantes.
Caso, em algum momento no futuro, tenha de se descartar
deste aparelho, tenha em conta que os produtos eléctricos não
devem ser descartados com o lixo doméstico. Informese para
conhecer o centro de reciclagem mais próximo. Informe-se
junto das autoridades locais ou do seu revendedor local para a
obtenção de pormenores adicionais.
Band selection
When the unit on, repeatedly press button to select FM or MW band.
Manual Search
1. Press / once to turn on the radio.
2. Press / button again to select your desired band.
3. Adjust the volume by or to the desired level.
4. Choose your radio station with or .
To enhance radio reception ability:
FM: Extend the FM antenna.
MW: Rotate the unit horizontally for optimum reception.
Automatic search
Press and hold for few seconds or , the automatic search locates
strong stations. A station with a weak signal can be set manually by
repeatedly pressing or .
NOTE: During the search operation, the sound level is automatically muted.
Preset stations
This unit can store 10 FM and 10 MW stations.
Manual storage
1. Repeatedly press button to select FM or MW band.
2. Select a radio station manually or in automatic search.
3. Press . “P 01” blinks on the screen.
4. Press or to select a channel.
5. Press to save it.
6. Repeat steps 1-5 to store other stations.
Automatic storage
In FM mode, press and hold for few seconds and the unit will automatically
save the rst 10 FM stations. When you store on a channel already been
preset, the previous station will automatically be cleared and replaced by
the new station.
Note: same procedure applies for MW automatic storage when in MW mode.
Listening to station presets
Press button to select FM or MW band. Then press and repeat the
operation as many times as necessary to select your station.
Press or to adjust the sound level.
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
1. LED Anzeige
2. Standby
Frequenzschalter: UKW/MW
3. Alarm 2/ Lautstärke
verringern
4. Alarm 1/ Lautstärke erhöhen
5. NAP
Mit Musik vom Radio
einschlafen
6. Helligkeit der
Displaybeleuchtung
SNOOZE Zeitintervall für die
Alarmwiederholung
7. Uhrzeit einstellen
Speicher
8. HR. Stunden einstellen
Einstellung verringern
9. MIN. Minuten einstellen
Einstellung erhöhen
10. Radiosender
automatisch suchen und
speichern
11. Lautsprecher
12. Batteriefach
13. Netzstromkabel und UKW-
Kabelantenne
Netzstromversorgung: 230V 50 Hz (EU-Norm)
DC: 2x1,5V Batterien des Typs AAA/R03/UM4 (nicht mitgeliefert) für die
Gangreserve.
Wir empfehlen den Gebrauch alkalischer Batterien. Damit das Gerät optimal
funktioniert, sollten Sie diese Batterien alle 6 Monate ersetzen.
1. Schließen Sie das Stromversorgungskabel an eine Steckdose an.
2. Legen Sie die Batterien für die Gangreserve in das Batteriefach ein.
Verwenden Sie nur Batterien, die den Vorgaben des Herstellers
entsprechen. Bitte beachten Sie die Polarität beim Einlegen der Batterien
(siehe Batteriefach). Die Nicht-Beachtung der Polarität kann das Gerät
beschädigen. Versuchen Sie nicht, nicht-wiederauadbare Batterien wieder
aufzuladen. Sie könnten überhitzen und explodieren.
Datensicherung: Alle Einstellungen werden gespeichert, wobei die Uhrzeit
gelegentlich aktualisiert werden sollte. Falls der Strom ausfällt und keine
Batterien installiert sind, blinkt das Display und weist somit darauf hin, dass es
einen Stromausfall gibt und Sie die Einstellungen erneut vornehmen müssen.
STROMVERSORGUNG
Drücken Sie im Standby-Modus einmal die Taste , um das Gerät
einzuschalten. Halten Sie die Taste gedrückt, um das Gerät auszuschalten.
GERÄT EIN-/AUSSCHALTEN
1. Halten Sie im Standby-Modus die Taste gedrückt, bis das Display
blinkt. Stellen Sie mit HR. (Stunden) und / oder MIN. (Minuten) die
Uhrzeit entsprechend ein.
2. Drücken Sie wieder die Taste , um Ihre Einstellung zu bestätigen.
HINWEIS: Wenn Sie während der Einstellung innerhalb von 9 Sekunden
keine Taste drücken, wird die aktuelle Anzeige automatisch gespeichert.
EINSTELLEN DER UHRZEIT
RÉGLAGE DE L’ALARME ET DU MODE DE RÉVEIL
FONCTION SOMMEIL
FONCTION SIESTE
REGLAGE D’INTENSITÉ LUMINEUSE DE L’ÉCRAN
SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE
Press to select the brightness of the screen: high, low, or o.
DIMMER
SLEEP FUNCTION
REGULAÇÃO DOS ALARMES E DOS MODOS DE DESPERTAR
1. No modo de standby, Pressione o botão para denir um alarme.
2. Utilize os botões HR. para ajustar as horas. Utilize os botões MIN. para
ajustar as minutos.
3. Pressione e então pressione ou para selecionar a origem como
alarme do despertador, ou rádio.
4. Pressione o botão para memorizar o ajuste do alarme. A luz de
indicação correspondente ao será exibida na tela.
Nota:
- O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão .
- Caso o despertador seja o rádio, selecione a sua estação desejada, e
então mantenha o botão pressionado para desligar o rádio antes do
horário congurado para o despertador. Para selecionar a estação, veja
“OUVINDO AO RÁDIO”.
- O atual nível de volume que você estiver utilizando será guardado,
e o volume do alarme será o mesmo. Caso você utilize o rádio como
despertador, não esqueça de vericar o volume. Pressione e ou
e então pressione novamente.
- Se regular a função adormecimento para um volume sonoro bastante
baixo antes de se deitar, aconselhamo-lo a utilizar o despertar por
buzzer.
Desactivação Do Alarme
1- Paragem momentânea do alarme
Prima o botão SNOOZE para parar temporariamente o alarme. Este soará
de novo ao m de alguns minutos. (default: 9 minutos)
2- Paragem do alarme
Prima o botão ou : o alarme soará no dia seguinte à mesma hora.
3- Desactivação do alarme
No modo de espera (standby), pressione para cancelar o alarme 1
permanentemente. A luz de indicação do alarme 1 se apagará.
Nota: O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão .
FR
GB
DE
PT
Lire attentivement les instructions avant de
faire fonctionner l’appareil.
M-165 CMR / M-165 NY / M-165 UK
Read the instructions carefully before
operating the unit.
Leia este manual com atenção antes de
qualquer utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem
gebrauch des gerätes sorgfältig durch.
Por favor lea las instrucciones con
detenimiento antes de usar la unidad.
Leggete attentamente il manuale prima
dell’uso.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het
toestel gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
Manuel de l’utilisateur
User Manual
Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
Manual de instrucciones
Manuale
Handleiding
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
NL
Appuyez sur pour sélectionner la luminosité de l’écran: Forte, Basse,
ou Ecran éteint.
RADIO HÖREN
Frequenzband auswählen
Drücken Sie, wenn das Gerät eingeschaltet ist, wiederholt die Taste , um
das UKW- oder MW-Frequenzband einzustellen.
Manuelle Recherche
1. Drücken Sie die Taste / , um das Radio einzuschalten.
2. Drücken Sie die Taste / erneut, um das Frequenzband einzustellen.
3. Stellen Sie die Lautstärke mit oder entsprechend ein.
4. Wählen Sie den gewünschten Radiosender mit der oder .
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
CR-2942A IB MUSE 001 REV0.indd 1 2017/7/17 16:58:01
Um den Radioempfang zu verbessern:
UKW: Ziehen Sie die Antenne aus.
MW: Drehen Sie das Gerät horizontal, bis Sie einen optimalen Empfang
erreichen.
Automatische Sendersuche
Halten Sie die Tasten oder einige Sekunden gedrückt, um automatisch
nach Sendern mit starkem Empfang zu suchen. Drücken Sie wiederholt
die Tasten oder , um Sender mit einem schwachen Signal manuell
einzustellen.
HINWEIS: Während der Sendersuche wird der Ton automatisch abgeschaltet.
Gespeicherte Radiosender
Sie können 10 UKW- und 10 MW-Sender speichern.
Manuelle Vorauswahl
1. Drücken Sie wiederholt die Taste , um das Frequenzband einzustellen.
2. Wählen Sie einen Sender manuell oder anhand der automatischen
Sendersuche aus.
3. Drücken Sie die Taste . „P 01“ blinkt im Display.
4. Wählen Sie mit den Tasten oder einen Sender.
5. Drücken Sie zum Speichern der Einstellung
6. Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 5 zum Speichern weiterer Sender.
Automatische Vorauswahl
Halten Sie im UKW-Modus einige Sekunden die Taste gedrückt; das Gerät
wird die 10 ersten gefundenen UKW-Radiosender speichern. Falls auf einem
Speicherplatz bereits ein Sender vorhanden ist, wird dieser durch den neuen
Sender überschrieben.
Hinweis: Gehen Sie im MW-Modus genauso vor, um MW-Sender zu
speichern.
Hören der vorausgewählten Sender
Wählen Sie mit der Taste das UKW- oder MW-Frequenzband. Drücken
Sie anschließend die Taste und wiederholen Sie diese Vorgehensweise so
lange, bis Sie den gewünschten gespeicherten Radiosender gefunden haben.
Verwenden Sie zum Einstellen der Lautstärke die Tasten oder .
Wenn Sie mit Musik einschlafen möchten, drücken Sie die Taste gefolgt
von , um den Sleep-Timer mit 120-90-60-30-15-10 oder 5 Minuten
einzustellen. Der Indikator geht an. Nach Ablauf der programmierten Zeit
schaltet sich das Gerät automatisch aus. Um den Sleep-Timer zu löschen,
drücken Sie wiederholt die Taste , bis im Display „OFF“ erscheint, oder
halten Sie die Taste gedrückt, bis der Indikator ausgeht.
NAP FUNCTION
Mit dieser Funktion können Sie den Wecker so einstellen, dass Sie nach
einer kurzen Zeit geweckt werden. Für die Funktion Mittagsruhe kann nur der
Summton verwendet werden.
1. Drücken Sie im Standby-Modus wiederholt die Taste , um eine der
folgenden Zeitspannen auszuwählen: 120, 90, 60, 30, 15, 10, 05 Minute(n)
oder OFF. Die Anzeigeleuchte für geht an.
2. Drücken Sie oder zum Beenden des Alarms.
3. Um die Funktion zu deaktivieren, drücken Sie wiederholt die Taste , bis
im Display OFF erscheint.
Drücken Sie im Standby-Modus wiederholt auf die Taste , um die
Hintergrundbeleuchtung des Displays einzuschalten: NIEDRIG, MITTEL
und HOCH.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung:
AC 230V 50Hz, Verbrauch 4W
DC: 2x1,5V Batterien des Typs AAA/R03/UM4 (nicht mitgeliefert) für die
Gangreserve.
RADIO: UKW:87.5-108MHz
MW: 522-1620kHZ
AUSMAßE DES GERÄTES: 130 (T) X 37 (B) X 105 (H) mm
MOREINFORMATION
ACHTUNG: Um die Gefahr eines Stromschlags zu
verringern, bauen Sie das Gerät nicht auseinander.
Dieses Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Anwender
repariert werden können. Lassen Sie alle Reparaturen
nur von einem Fachmann ausführen.
Dieses Symbol zeigt das Vorhandensein von gefährlichen Span-
nungen im Innern des Gerätes an.
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser „MUSE M-165 CMR/M-165 NY/
M-165 UK“ den wesentlichen Anforderungen und anderen geltenden
Vorgaben der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Die Konformitätserklärung
lässt sich unter www.muse-europe.com herunterladen.
Dieses Symbol zeigt an, dass die mit dem Gerät gelieferte
Dokumentation wichtige Anweisungen enthält.
Wenn Sie dieses Gerät später einmal entsorgen möchten, beachten
Sie bitte, dass elektrische Geräte nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden dürfen. Erkundigen Sie sich nach der nächstgelegenen
Wertstosammelstelle. Für weitergehende Informationen wenden
S i e s i c h a n d i e ö r t l i c h e n B e h ö r d e n o d e r a n I h r e n H ä n d l e r .
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1. Pantalla LED
2. Espera
seleccionador de banda: FM/MW
3. alarma 2/ bajar volumen
4. alarma 1/ subir volumen
5. SIESTA
para dormirse con la radio
6. Iluminación atenuada en pantalla
SNOOZE Intervalo de repetición de
la alarma
7. Congurar el reloj
Memorizar
8. HR. Ajuste de hora
Ajuste hacia abajo
9. MIN. Ajuste de minutos
Ajuste hacia arriba
10. búsqueda automática
y emisoras de radio
preprogramadas
11. Altavoces
12. Compartimento para la pila
13. Cable de alimentación y
Antena alámbrica FM
CA: 230V 50Hz (normativa europea)
CC: 2x1.5V, modelo de pila AAA/R03/UM4 (no incluida) para la reserva.
Se recomienda la utilización de pilas alcalinas. Para obtener un rendimiento
óptimo, las pilas deben cambiarse cada 6 meses.
1. Conecte el cable de alimentación a una toma de corriente.
2. Instale las pilas de reserva en su compartimento. Utilice únicamente
pilas que cumplan las recomendaciones del fabricante. Respete la
polaridad al colocar las pilas (véase el interior del compartimento de las
pilas). Si no lo hace, podría estropear el aparato. No intente recargar las
pilas no recargables. Podrían sobrecalentarse y explotar.
Sistema de reserva: Quedan memorizados todos los ajustes. Sin
embargo, de manera ocasional, la hora del reloj podría necesitar ser
ajustada de nuevo. En caso de avería de electricidad, si no estuvieran
instaladas las pilas, la pantalla parpadeará para indicar la avería de
electricidad y la necesidad de reprogramar los ajustes.
ALIMENTACIÓN
En modo de espera, pulse una vez el botón para encender el aparato.
Mantenga pulsado el mismo botón si desea apagar el aparato.
ENCENDER/APAGAR EL APARATO
PUESTA EN HORA DEL RELOJ
1. En modo de espera, pulse el botón , la hora parpadeará en la pantalla.
Utilice los botones HR. para ajustar las horas. Utilice los botones MIN.
para ajustar las minutos.
2. Vuelva a pulsar el botón para conrmar la memorización.
NOTA: Cuando la pantalla del reloj parpadee, en caso de no pulsarse ningún
botón durante 9 segundos, ésta volverá a la visualización previa del reloj.
FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO
Seleccionar la banda
Con el aparato encendido, pulse repetidamente el botón para seleccionar
la banda FM o MW.
Sintonización manual
1. Pulse el botón / para encender el aparato
2. Pulse de nuevo el botón / para seleccionar la banda deseada.
3. Ajuste el volumen al nivel deseado con los botones o .
4. Seleccione su emisora de radio con los botones o .
Para mejorar la recepción de la señal de la radio:
FM: Extienda la antena FM
MW: Gire el aparato horizontalmente hasta obtener una recepción óptima.
Sintonización automática
Pulse y mantenga pulsado durante unos segundos los botones o . La
sintonización automática localiza emisoras potentes. Una emisora con una
señal débil podrá ser sintonizada de forma manual pulsando repetidamente
los botones o .
NOTA: El sonido se cortará automáticamente durante la búsqueda.
Memorización de emisoras
Este aparato puede guardar un máximo de 10 emisoras FM y 10 emisoras
MW.
Preajuste manual:
1. Pulse repetidamente el botón para seleccionar la banda FM o MW.
2. Seleccione una emisora de forma manual o con la sintonización automática.
3. Pulse el botón . La indicación «P 01» parpadeará en la Pantalla.
4. Utilice los botones y para seleccionar una ubicación de destino.
5. Pulse para guardar el ajuste predeterminado.
6. Repita los pasos 1 a 5 para memorizar otras emisoras de radio.
Presintonización automática:
En modo FM, pulse y mantenga pulsado durante unos segundos el botón y
el aparato guardará automáticamente las 10 primeras emisoras FM. Cuando
guarde un canal que ya haya sido preprogramado, la emisora anterior será
borrada automáticamente y sustituida por la nueva.
Nota: el mismo procedimiento se aplica a la memorización automática MW
cuando se encuentre en modo MW.
Escucha de las emisoras memorizadas
Puls el botón para seleccionar la banda FM o MW. Después pulse
y repita la operación tantas veces como sea necesario para seleccionar su
emisora. Utilice el botón o para ajustar el nivel del volumen que desee.
Desactivación de la alarma
1-Detención momentánea de la alarma
Pulse el botón SNOOZE para detener momentáneamente la alarma. Esta
volverá a sonar transcurridos unos minutos. (por defecto: 9 minutos)
2- Apagado de la alarma
Pulse el botón o : la alarma 1 volverá a sonar al día siguiente a la
misma hora.
3- Desactivación de la alarma
En modo de espera, pulse de manera repetida el botón hasta que el
indicador de activación de la alarma 1 correspondiente desaparezca.
Nota: El mismo procedimiento se aplica para la Alarma 2 con el botón de .
FUNCIÓN DE APAGADO AUTOMÁTICO
Para dormirse con la radio, pulse y después para seleccionar 120-90-
60-30-15-10 o 5 minutos de escucha. El indicador se iluminará. El aparato
se apagará automáticamente una vez transcurrido el tiempo especicado.
Para cancelar la función de temporizador, pulse repetidamente el botón
hasta que vea “OFF” en la pantalla o mantenga pulsado el botón hasta
que se apague el indicador.
Esta función le permite despertarse transcurrido un corto periodo de tiempo.
Para la función de siesta, sólo puede utilizarse el despertador con timbre.
1. En modo de espera, pulse para seleccionar120-90-60-30-15-10 o 5
minutos de siesta. El indicador correspondiente se encenderá.
2. Para desactivar la función de siesta, Pulse el botón o .
3. Para cancelar esta función, pulse repetidamente hasta ver el mensaje
OFF en la pantalla.
FUNCIÓN SIESTA
AJUSTE DEL NIVEL DE INTENSIDAD DE LA LUZ DE LA
PANTALLA
Pulse el botón de forma repetida para ajustar la retroiluminación de la
pantalla: BAJO, MEDIO y ALTO.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
INFORMACIÓN
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
no desmonte el aparato. En su interior no hay ninguna
pieza que pueda ser reparada por el usuario. Cualquier
servicio de mantenimiento y reparación deberá conarse
únicamente a personal técnico cualicado.
Este símbolo indica la presencia de tensión peligrosa en el interior
del aparato.
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el « MUSE M-165 CMR/
M-165 NY/M-165 UK » cumple con los requerimientos esenciales y otras
provisiones aplicables de la Directiva 2014/53/EU. La declaración de
conformidad podrá consultarse en www.muse-europe.com
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che « MUSE M-165 CMR/
M-165 NY/M-165 UK » è conforme ai requisiti essenziali e alle altre
disposizioni fondamentali della direttiva 2014/53/EU. La dichiarazione di
conformità è consultabile alla pagina www.muse-europe.com
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze “MUSE M-165 CMR/
M-165 NY/M-165 UK” voldoet aan de essentiële eisen en andere relevante
bepalingen uit richtlijn 2014/53/EU. De verklaring van conformiteit kan
worden geraadpleegd op www.muse-europe.com
Este símbolo indica que la documentación que acompaña al
aparato contiene instrucciones importantes.
ADVERTENCIA
- La placa de datos se halla en la parte trasera de la unidad.
- Deje libre un espacio de, al menos, 5 cm alrededor del aparato para garantizar
una ventilación adecuada.
- Asegúrese de que los oricios de ventilación no están obstruidos con
periódicos, manteles, cortinas, etc.
- No coloque velas encendidas cerca o encima del aparato.
- No exponga este aparato a la lluvia o la humedad.
- No coloque ningún recipiente con líquido, como un jarrón, cerca o encima
del aparato.
- Utilice este aparato únicamente en climas templados
- ¡No tire las pilas al fuego! Respete el medio ambiente a la hora de deshacerse
de las pilas usadas.
- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas
por la exposición directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
- El enchufe le permite desconectar el aparato. Para cortar completamente la
alimentación, desenchufe el aparato de la toma de corriente. Se ha de poder
acceder fácilmente al enchufe durante el uso del aparato; Procure que el
acceso al mismo permanezca despejado.
- Como resultado de fenómenos eléctricos transitorios y/o electroestáticos,
pueden producirse fallos en el funcionamiento del aparato. En estos casos,
puede ser necesario desenchufar el aparato de la fuente de alimentación
durante unos instantes.
Si en un futuro desea deshacerse de este aparato, recuerde que
los productos eléctricos no deben tirarse junto a los desechos
domésticos. Deposítelo en centros de reciclaje adecuados.
Consulte a las autoridades locales o a su proveedor a este
respecto.
ALIMENTACIÓN
CA 230V 50 Hz, Consumo 4W
CC: 2x1.5V, modelo de pila AAA/R03/UM4 (no incluida) para la reserva.
RADIO: FM: 87.5-108 MHz
MW: 522-1620kHZ
Dimensions: 130 (alto) X 37 (ancho) X 105 (largo) mm
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
1. Display LED
2. Pulsante di standby
Selettore di banda: FM/MW
3. Allarme 2/ Riduzione
volume
4. Allarme 1/ Aumento
volume
5. Pisolino
Per addormentarsi con la
radio
6. Regolatore luminosità dello
schermo
SNOOZE Ripetizione dell’allarme
7. Impostazione dell’ora
Memorizzazione
8. HR. Impostazione delle ore
Diminuire
9. MIN. Impostazione dei minuti
Aumentare
10. Analisi automatica e
preselezione delle stazioni radio
11. Altoparlanti
12. Vano pile
13. Cavo di alimentazione di rete e
antenna a lo FM
In modalità standby, premere una volta il pulsante per accendere
l’apparecchio. Per spegnare l’apparecchio premere nuovamente lo stesso
pulsante a lungo.
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO DELL’APPARECCHIO
REGOLAZIONE DELL’ORA
1. In modalità OFF, premere a lungo il tasto dell’unità, le cifre dell’orologio
lampeggiano, impostare l’ora con HR.. Regolare i minuti con tasto MIN..
2. Premere nuovamente il tasto per confermare l’impostazione.
NOTA: Se durante l’impostazione dell’ora con la schermata orologio
lampeggiante non viene premuto alcun tasto entro 9 secondi, il dispositivo
salva in automatico l’impostazione corrente.
ASCOLTO DELLA RADIO
Selezione della banda
Con l’apparecchio acceso, premere ripetutamente il pulsante per
selezionare la banda FM o MW.
Sintonizzazione manuale
1. Premere il pulsante / per accendere l’apparecchio.
2. Premere nuovamente il pulsante / per selezionare la banda
desiderata.
3. Regolare il volume mediante il pulsante o .
4. Selezionare la stazione radio mediante il pulsante o .
Per migliorare la ricezione radio:
FM: estende l’antenna FM.
MW: ruota l’apparecchio in posizione orizzontale per una ricezione ottimale.
Sintonizzazione automatica
Tenere premuto per alcuni secondi il pulsante o , la ricerca automatica
localizza le stazioni con segnale forte. Le stazioni con segnale debole
possono essere impostate manualmente premendo ripetutamente o .
NOTA: l’audio è automaticamente interrotto durante la ricerca.
Preselezione delle stazioni
Questo apparecchio può memorizzare 10 stazioni FM e 10 stazioni MW.
Preselezione manuale
1. Premere ripetutamente il pulsante per selezionare la banda FM o MW.
2. Selezionare manualmente una stazione oppure attivare la sintonizzazione
automatica.
3. Premete brevemente il tasto . Sul display l’indicazione “P 01” lampeggia.
4. Premere il pulsante o per selezionare un canale.
5. Premere nuovamente il tasto per confermare l’impostazione.
6. Ripetere i punti da 1 a 5 per memorizzare altre stazioni.
Preselezione automatica
In modalità FM, tenere premuto per alcuni secondi il pulsante , l’appar-
ecchio salva in automatico le prime 10 stazioni FM. Quando si memorizza
una stazione su un canale preselezionato, la precedente stazione viene
eliminata e sostituita dalla nuova stazione.
Nota: la stessa procedura è valida anche per la memorizzazione automatica
in modalità MW.
Ascolto delle preselezioni
Premere il pulsante per selezionare la banda FM o MW. Utilizzare il
pulsante per selezionare direttamente una preselezione di stazione.
Utilizzare il pulsante o per impostare il volume al livello d’ascolto
desiderato.
1. In modalità standby, tenere premuto per alcuni secondi , il display inizia
a lampeggiare.
2. Premere HR. e/o MIN. per impostare l’ora della sveglia.
3. Premere , quindi premere il pulsante o per selezionare la fonte della
sveglia, cicalino o radio .
4. Premere per confermare l’impostazione di allarme. La spia corrispondente
appare sul display.
Nota:
- La stessa procedura si applica per l’allarme 2 con il tasto .
- Se si utilizza la radio come sveglia, selezionare la stazione desiderata, quindi
premere a lungo il pulsante per arrestare la radio prima del raggiungimento
dell’ora impostata. Per la selezione della stazione, consultare la sezione
“ASCOLTO DELLA RADIO”.
- Il volume della sveglia è uguale all’ultimo volume di ascolto, che l’appare-
cchio memorizza in automatico. Se si utilizza la radio come sveglia, ricordare
di controllare il livello del volume. Premere e o , quindi premere
nuovamente .
- Se si utilizza la funzione di spegnimento automatico prima di andare a
dormire e il volume è impostato su un livello basso, è consigliabile scegliere
la sveglia tramite cicalino.
Arresto della sveglia
1-Ripetizione dell’allarme
Premere il pulsante SNOOZE per arrestare momentaneamente l’allarme.
Questo suonerà nuovamente dopo alcuni minuti. (Di default: 9 minuti.)
2. Arresto dell’allarme
Premere il pulsante o : l’allarme suonerà nuovamente il giorno dopo alla
stessa ora.
3- Eliminazione dell’allarme
In modalità standby, premere per eliminare l’allarme 1 in modo permanente.
La relativa spia luminosa si spegne.
Nota: la stessa procedura si applica per l’allarme 2, con il tasto .
REGOLAZIONE DELL’ALLARME E MODALITÀ DI SVEGLIA
Per addormentarsi con la radio, premere , quindi premere per
selezionare un tempo di ascolto di 120, 90, 60, 30, 15, 10 o 5 minuti. La
spia luminosa si accende. L’apparecchio si spegne in automatico allo
scadere del tempo specicato. Per annullare la funzione riposo, premere
ripetutamente il pulsante no a quando viene visualizzata la dicitura
“OFF”, oppure premere a lungo il pulsante no a quando la spia luminosa
si spegne.
FUNZIONE PISOLINO
Questa funzione permette di svegliarsi dopo un breve periodo di tempo. È
possibile utilizzare solo la suoneria.
1. In modalità standby, premere per selezionare un intervallo di tempo di
120, 90, 60, 30, 15, 10 o 5 minuti per il pisolino. La relativa spia luminosa
si accende.
2. Per interrompere l’allarme, premere o .
3. Per annullare la funzione, premere ripetutamente no a quando viene
visualizzata la dicitura OFF.
Premere per selezionare la luminosità dello schermo: elevata, media o
disattivata.
Questo simbolo indica la presenza di tensione pericolosa
all’interno dell’apparecchio.
Questo simbolo indica che, nella documentazione che accompagna
l’apparecchio, sono presenti istruzioni importanti.
IMPORTANTE
- La targhetta si trova sul retro dell’apparecchio.
- Lasciare uno spazio di almeno 5 cm attorno all’apparecchio per garantire
una ventilazione suciente.
- Garantire sempre la corretta ventilazione dell’apparecchio e non ostruire
le aperture di ventilazione.
- Non collocare delle candele sopra o vicino all’apparecchio.
- Non esporre l’apparecchio a pioggia o umidità.
- Non collocare alcun recipiente contenente liquidi, come un vaso, sopra o
in prossimità dell’apparecchio.
- Utilizzate questo apparecchio solo in condizioni climatiche temperate.
- Non gettare le pile nel fuoco! Smaltire le pile usate rispettando l’ambiente.
- Non esporre le pile a fonti di calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o
altre fonti di calore simili.
- La spina di alimentazione va di norma scollegata,e deve essere
facilmente accessibile. Per interrompere completamente l’alimentazione
dell’apparecchio, scollegare la spina di alimentazione dalla presa di
corrente. La presa di alimentazione deve restare facilmente accessibile
durante l’uso, accertarsi che l’accesso alla presa sia libero.
- Per eetto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, è possibile che
il prodotto non funzioni correttamente. In tal caso è opportuno scollegare
per qualche istante l’apparecchio dalla corrente.
Se in futuro si desidera sbarazzarsi di questo apparecchio,
ricordare che le apparecchiature elettriche non devono essere
gettate insieme ai riuti domestici. Informarsi per sapere dove
si trova il centro di smistamento più vicino. Per ulteriori dettagli,
rivolgersi alle autorità locali o al proprio rivenditore.
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
1. LED-display
2. Standby
bandselector: FM/MW
3. alarm 2/ volume
verlagen
4. alarm 1/ volume verhogen
5. NAP
val in slaap met de radio
6. Dimmer, lichtintensiteit van
het scherm
SNOOZE Alarm tijdelijk
uitschakelen
7. De klok instellen
Geheugenopslag
8. HR. Instellen uren
Instelling verlagen
9. MIN. Instellingen minuten
Instelling verhogen
10. automatisch scannen en
voorkeurszenders opslaan
11. Luidsprekers
12. Batterijcompartiment
13. Netsnoer en Draadantenne FM
VOEDING
Netvoeding: 230V 50Hz (CE-norm)
DC: 2x1.5V, batterijsoort AAA/R03/UM4 (niet meegeleverd) voor backup.
FHet gebruik van alkalinebatterijen is aan te raden. Om een optimale
werking te verzekeren, is het aan te raden om de batterijen elke 6 maanden
te vervangen.
1. Sluit het netsnoer aan op een stopcontact.
2. Installeer de backup batterijen in het daarvoor bestemde compartiment.
Gebruik uitsluitend batterijen die voldoen aan de aanbevelingen van
de fabrikant. Respecteer de polariteit wanneer u batterijen plaatst (zie
compartiment). Anders kan het toestel beschadigd raken. Zorg ervoor dat
u geen niet-oplaadbare batterijen oplaadt. Ze zouden kunnen verhitten en
ontploen.
GEHEUGENSYSTEEM: Alle instellingen worden opgeslagen, maar het
is mogelijk dat de klok af en toe opnieuw moet worden bijgesteld. Als er
stroomuitval plaatsvindt terwijl er geen backupbatterijen zijn geplaatst, dan
zal de tijd op het scherm knipperen om aan te geven dat er stroomuitval heeft
plaatsgevonden en dat de instellingen opnieuw moeten worden ingesteld.
Druk in de standbymodus één keer op om het apparaat aan te zetten.
Druk lang op dezelfde knop om het apparaat uit te zetten.
HET APPARAAT AAN-/UITZETTEN
1. Houd ingedrukt in de standbymodus, de cijfers op het display knipperen.
Gebruik de toetsen HR. om de uren in te stellen. Gebruik de toetsen MIN.
om de minute in te stellen
2. Druk nog een keer op de -toets om uw instellingen te bevestigen.
OPMERKING: Als de tijdweergave knippert en er wordt geen knop ingedrukt
binnen 9 seconden, zal het terugkeren naar de vorige tijdweergave.
INSTELLEN VAN DE KLOK
NAAR DE RADIO LUISTEREN
De band selecteren
Druk als het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op om de FM- of MW-
band te selecteren.
Handmatige afstemming
1. Druk één keer op / om de radio aan te zetten.
2. Druk nogmaals op / om de gewenste band te selecteren.
3. Stel het volume naar wens in met behulp van en .
4. Selecteer de gewenste radiozender met en .
Om de radio-ontvangst te verbeteren:
FM: Strek de FM-antenne uit.
MW: Draai het toestel horizontaal om de optimale ontvangst te verkrijgen.
Automatische afstemming
Houd of een paar seconden ingedrukt, er wordt automatisch gezocht
naar zenders met een sterk signaal. Een zender met een zwak signaal kan
handmatig worden gevonden door herhaaldelijk op of te drukken.
OPMERKING: Het geluid wordt automatisch uitgeschakeld tijdens het
zoeken.
Voorselecties van radiostations
Dit apparaat kan 10 FM- en 10 MW-zenders opslaan.
Handmatige Voorselecties
1. Druk herhaaldelijk op om de FM- of MW-band te selecteren.
2. Kies handmatig of met behulp van de automatische afstemming een
radiostation.
3. Druk kort op de -toets. De indicatie “P 01” knippert op de display.
4. Gebruik de en -toetsen om een plaats toe te wijzen in de voorselectie.
5. Druk op om de vooraf ingestelde instellingen op te slaan.
6. Herhaal de stappen 1 tot 5 om andere radiostations te bewaren.
Automatische Voorselecties
Houd in de FM-modus voor een paar seconden ingedrukt, het apparaat
zal automatisch de 10 eerst gevonden FM-zenders opslaan. Als u de
gememoriseerde radiostations wilt wijzigen, ga dan als volgt te werk: De oude
radiostations zullen vervangen worden door de nieuwe.
Opmerking: u kunt in de MW-modus dezelfde procedure gebruiken voor het
automatisch opslaan van MW-zenders.
Luister naar de voorselecties
Druk op om de FM- of MW-band te selecteren. Druk daarna herhaaldelijk
op om de gewenste voorkeurszender te selecteren.
Gebruik de or toetsen op het gewenste luisterniveau in te stellen.
3. Druk op en vervolgens op of om de wekbron te selecteren,
zoemer, of radio.
4. Druk op de -toets om de instelling van alarm 1 te slaan. De
corresponderende lichtindicator van zal weergegeven worden op het scherm.
Opmerking:
- Dezelfde procedure geldt voor Alarm 2 met -knop.
- Als u wekken met radio selecteert, selecteer dan de gewenste zender en druk
daarna lang op om de radio uit te schakelen voor de alarmtijd wordt bereikt.
Voor meer informatie over het selecteren van de radiozender, kijk onder het
kopje “NAAR DE RADIO LUISTEREN”.
- Het volume wordt tijdens het luisteren opgeslagen en het alarmvolume zal
dus gelijk zijn aan het volume waarmee de laatste keer naar de radio heeft
geluisterd. Vergeet dus niet het volume te controleren als u de wekker heeft
ingesteld op wekken met radio. Druk op en of en druk daarna
nogmaals op .
- Als u het geluidsvolume voor het slapengaan instelt op laag, raden wij u aan
om het weksignaal zoemer te gebruiken.
Uitschakelen van het alarm
1-Korte onderbreking van het alarm
Druk op de toets SNOOZE om het alarm tijdelijk te onderbreken. Dit zal
opnieuw weerklinken na enkele minuten. (standaard: 9 minuten)
2- Stoppen van het alarm
Druk op de toets of : het alarm 1 weerklinkt morgen op hetzelfde uur.
3- Uitschakelen van het alarm
Druk in standbymodus op om alarm 1 permanent uit te schakelen. De
indicator van alarm 1 De indicator van alarm 1 gaat uit.
Opmerking: Dezelfde procedure geldt voor Alarm 2 met -knop.
1. Houd in de standbymodus voor een paar seconden ingedrukt, de
cijfers op het display knipperen.
2. Druk op HR. om de uren voor het alarm in te stellen. Druk op MIN. om de
minuten voor de wekker in te stellen.
Druk om in slaap te vallen met de radio op en daarna op om de luistertijd
in te stellen op 120-90-60-30-15-10 of 5 minuten. De indicator licht op. Het
apparaat zal automatisch uitschakelen nadat de ingestelde tijd is verstreken.
Druk om de slaapfunctie te annuleren herhaaldelijk op tot het display “OFF
toont of druk lang op tot de indicator van het display verdwijnt.
Deze functie laat toe u na een korte tijd te wekken. Alleen de zoemer kan voor
deze functie worden gebruikt.
1. Druk in de standbymodus op om 120-90-60-30-15-10 of 5 minuten te
selecteren voor uw dutje. De indicator wordt getoond op het display.
2. Druk om het alarm te stoppen op of .
3. Druk om de functie te annuleren herhaaldelijk op tot OFF wordt getoond
op het display.
Herhaaldelijk op de -toets om de achtergrondverlichting van de display
in te stellen. Er zijn 3 niveaus: LAAG, GEMIDDELD en HOOG.
SLAAPFUNCTIE
EEN DUTJE DOEN
SCHERMDIMMER
TECHNISCHE KENMERKEN
VOEDING:
AC 230 V 50 Hz, Verbruik 4W
DC: 2x1.5V, batterijsoort AAA/R03/UM4 (niet meegeleverd) voor backup.
RADIO: FM: 87.5-108 MHz
MW: 522-1620kHZ
AFMETINGEN VAN HET TOESTEL: 130 (D) X 37 (B) X 105 (H) mm
INLICHTINGEN
OPGELET: Om het risico op elektrische schok te
verminderen, het toestel niet demonteren. Het toestel bevat
geen door de gebruiker te herstellen onderdeel. Vertrouw
elke herstelling enkel toe aan bevoegd personeel.
Dit symbool waarschuwt voor de aanwezigheid van gevaarlijke
spanning binnenin het toestel.
Dit symbool herinnert eraan dat de met het toestel meegeleverde
documentatie belangrijke instructies bevat.
BELANGRIJK
- Het kenmerkplaatje bevindt zich aan de achterkant van het toestel.
- Voorzie een ruimte van minimum 5 cm rond het toestel om te zorgen voor
voldoende ventilatie.
- De ventilatie mag niet worden geblokkeerd door de ventilatieopeningen te
bedekken met items als kranten, tafelkleed, gordijnen, enz..
- Plaats geen kaars op of in de buurt van het toestel.
- Zorg ervoor dat u het toestel niet blootstelt aan regen of vochtigheid.
- Plaats geen enkele met vloeistof gevulde kom zoals een vaas op of in de
buurt van het toestel.
- Gebruik dit toestel enkel bij een gematigd klimaat.
- Gooi de batterijen niet in vuur! Respect the environment when disposing
of used batteries.
- Stel de batterijen niet bloot aan een overmatige warmte zoals zonnestralen,
brand of andere gelijkaardige warmtebronnen.
- Via de stroomstekker kunt u het toestel uitschakelen. om de voeding van het
toestel volledig te verbreken, moet u de stroomstekker uit het stopcontact
trekken. de stroomstekker mag niet geblokkeerd worden en moet tijdens het
gebruik gemakkelijk toegankelijk zijn.
- Onder invloed van tijdelijke elektrische en/of elektrostatische verschijnselen
kan het product storingen ondervinden en kan het noodzakelijk zijn om de
stekker van het toestel gedurende enkele minuten uit het stopcontact te
trekken.
Indien u dit toestel in de toekomst wilt weggooien, houd
er dan rekening mee dat elektrische toestellen niet mogen
weggeworpen worden met het huishoudelijke afval. Informeer
naar het dichtstbijzijnde recyclagecentrum. Voor meer informatie
wendt u zich tot de lokale overheden of uw verdeler.
ALARM UND ALARMMODUS EINSTELLEN
1. Halten Sie im Standby-Modus einige Sekunden lang die Taste gedrü-
ckt; das Display blinkt.
2. Stellen Sie mit HR. und / oder MIN. die Weckzeit ein.
3. Drücken Sie gefolgt von oder , um den Weckruf auszuwählen:
Buzzer ( ) oder Radio ( ).
4. Drücken Sie , um den Alarm Einstellung zu bestätigen. Im Display
erscheint die entsprechende Anzeigeleuchte für .
Hinweis:
- Dasselbe Verfahren gilt für Alarm 2 mit -Taste.
- Falls Sie als Weckruf das Radio eingestellt haben, wählen Sie nun den
gewünschten Radiosender und halten Sie die Taste gedrückt, um das
Radio noch vor Erreichen des Alarms auszuschalten. Informieren Sie sich
im Abschnitt „RADIO HÖREN“ über die Einstellung von Radiosendern.
- Der Weckruf ertönt mit der zuletzt verwendeten Lautstärke. Wenn Sie
Radio als Weckruf eingestellt haben, vergessen Sie nicht, die Lautstärke
entsprechend einzustellen. Drücken Sie und oder , und
anschließend erneut .
- Wenn Sie einen Sleep-Timer Modus mit geringer Lautstärke aktiviert
haben, verwenden Sie besser den Buzzer als Weckruf.
Weckfunktion Deaktivieren
1- Alarmwiederholung
Drücken Sie die Taste SNOOZE, um den Alarm kurzfristig zu
unterbrechen. Der Alarm schaltet sich nach einigen Minuten wieder ein.
Standardeinstellung: 9 Minuten.
2- Alarm beenden
Drücken Sie die Taste oder , der Alarm schaltet sich am nächsten Tag
zur gleichen Uhrzeit wieder ein.
3- Alarm deaktivieren
Drücken Sie im Standby-Modus die Taste , um Alarm 1 dauerhaft zu
löschen. Der Indikator für Alarm 1 geht aus.
Hinweis: Dasselbe Verfahren gilt für Alarm 2 mit -Taste.
SLEEP-TIMER
DIMMER
FUNZIONE RIPOSO
REGOLAZIONE DELLA LUMINOSITÀ
HET ALARM EN DE ALARMMODUS INSTELLEN
WICHTIG
- Das Typenschild ist auf der Rückseite des Gerätes angebracht.
- Achten sie auf einen mindestabstand von 5 cm um das gerät, um eine
ausreichende belüftung zu gewährleisten.
- Achten Sie darauf, dass Sie keinesfalls die Belüftungsönungen des
Gerätes bedecken.
- Stellen Sie keine oenen Flammen, wie brennende Kerzen auf das Gerät.
- Achten sie darauf, dass sie ihr gerät niemals regen oder feuchtigkeit
aussetzen.
- Stellen sie keinen mit üssigkeit gefüllten behälter (wie z.b. eine vase) auf
oder in der nähe des geräts ab.
- Verwenden sie das gerät nur in gemässigten klimazonen.
- Werfen sie die batterien nicht ins feuer! Denken Sie bei der Batterien-
Entsorgung unbedingt an die Umwelt.
- Der Akku oder die Batterie dürfen keiner übermäßig großen Hitze, wie
etwa Sonnenlicht, einem Feuer oder ähnlichem ausgesetzt werden.
- Mit dem netzkabel kann das gerät vom stromnetz getrennt werden. ziehen
sie den netzstecker vollständig aus der netzsteckdose heraus, um das gerät
komplett vom stromnetz zu trennen. Der netzstecker darf nicht behindert
werden und muss während der verwendung leicht zugänglich sein.
- Unter der einwirkung von vorübergehenden elektrischen oder elektrostatis-
chen phänomenen kann das produkt fehlfunktionen aufweisen. Es kann
sich als notwendig erweisen, das gerät einige momente von der netzstrom-
versorgung zu trennen.
AJUSTE DE LAS ALARMAS Y DE LOS MODOS DE
DESPERTADOR
1. En modo de espera, pulse y mantenga pulsado el botón y la pantalla
parpadeará.
2. Utilice los botones HR. para ajustar las horas. Utilice los botones MIN.
para ajustar las minutos.
3. Pulse y después pulse o para seleccionar el modo despertador,
acústico o radio .
4. Pulse de para guardar el ajuste de alarm. El indicador correspondiente
se encenderá.
Nota:
- El mismo procedimiento se aplica para la Alarma 2 con el botón de .
- Si usted se despierta con la radio, seleccione la emiisora deseada, y
mantenga pulsado el botón para apagar la radio antes de que llegue
la hora de la alarma. Para la selección de emisora, por favor consulte
“ESCUCHAR LA RADIO”.
- El nivel previo de audición es memorizado, el volumen de la alarma será
idéntico. Si se despierta con la radio, no se olvide de comprobar el nivel
del volumen. Pulse y o y después pulse de nuevo .
- Si ajusta la función de desconexión automática con un volumen bastante
bajo antes de acostarse, le aconsejamos que utilice el timbre para
despertarse.
Alimentazione di rete: 230V 50 Hz (norma CE)
CC: 2 batterie AAA/R03/UM4 1,5V di backup (non incluse).
Si raccomanda l’uso di pile alcaline. Per ottenere un funzionamento
ottimale, si raccomanda di sostituire le pile ogni 6 mesi.
1. Collegare il cavo di alimentazione di rete a una presa di corrente.
2. Inserire le batterie di backup nel relativo comparto. Utilizzare soltanto pile
che corrispondono alle indicazioni del fabbricante. Rispettare la polarità
durante l’inserimento delle pile (vedi illustrazione nel comparto). Non
rispettare la polarità può arrecare danni all’apparecchio. Non cercare di
ricaricare pile non ricaricabili. Potrebbero surriscaldarsi ed esplodere.
Sistema di backup: tutte le impostazioni vengono memorizzate, tuttavia
potrebbe essere necessario riaggiustare l’ora di tanto in tanto. In caso di
interruzione dell’alimentazione, se le batterie di backup non sono inserite,
lo schermo inizia a lampeggiare per segnalare il problema e la necessità di
ricongurare le impostazioni.
ALIMENTAZIONE
SPECIFICHE TECNICHE
ALIMENTAZIONE:
CA 230V 50 Hz, 4W
CC: 3V 2 batterie AAA/R03/UM4 1,5V di backup (non incluse).
RADIO: FM: 87.5-108 MHz
MW: 522-1620 kHz
DIMENSIONI DELL’APPARECCHIO: 130 (L) X 37 (P) X 105 (A) mm
INFORMAZIONI
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di scossa elettrica,
non smontare l’apparecchio. Questo apparecchio non
contiene pezzi riparabili dall’utente. Per ogni riparazione
rivolgersi esclusivamente a un tecnico qualicato.
M-165CMR/IB/V0(A)
RADIO DESPERTADOR PLL CON ALARMA DUAL
RADIOSVEGLIA PLL CON DOPPIO ALLARME
PLL WEKKERRADIO MET TWEE ALARMEN
ES
IT
NL
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
CR-2942A IB MUSE 001 REV0.indd 2 2017/7/17 16:58:03
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Muse M-165 CMR Handleiding

Categorie
Wekkers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor