Whirlpool OK 89E D 0 X/HA Gebruikershandleiding

Categorie
Magnetrons
Type
Gebruikershandleiding
Deutsch
Bedienungsanleitung
BACKOFEN
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
OVEN
Inhaltsverzeichnis
Bedienungsanleitung,1
Hinweise,2
Kundendienst,4
Beschreibung Ihres Gerätes,5
Beschreibung Ihres Gerätes,6
Installation,8
Backofenstruktur,10
Inbetriebsetzung und Gebrauch,11
Programme,12
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,18
Reinigung und Pege,18
Störungen und Abhilfe,19
Inhoud
Gebruiksaanwijzing,1
Belangrijk,2
Service,4
Beschrijving van het apparaat,5
Beschrijving van het apparaat,6
Het installeren,20
Structuur van de oven,22
Starten en gebruik,23
Programma’s,24
Voorzorgsmaatregelen en advies,30
Onderhoud en verzorging,30
Storingen en oplossingen,31
Polski
Instrukcja obsługi
PIEKARNIK
Spis treści
Instrukcja obsługi,1
Ostrzezenia,2
Serwis Techniczny,4
Opis urządzenia,5
Opis urządzenia,7
Instalacja,32
Struktura piekarnika,34
Uruchomienie i użytkowanie,35
Programy,36
Zalecenia i środki ostrożności,42
Konserwacja i utrzymanie,42
Anomalie i środki zaradcze,44
Türkçe
Kullanım talimatları
FIRIN
İçindekiler
Kullanım talimatları,1
Uyarı,3
Teknik Servis,4
Cihazın tanıtımı,5
Cihazın tanıtımı,7
Montaj,45
Fırının yapısı,47
Başlatma ve kullanım,48
Programlar,49
Önlemler ve tavsiyeler,55
Servis ve bakım,55
Arızalar ve çözümler,56
OK 89E D 0 X/HA
2
Hinweise
ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird dieses
Gerät und alle zugänglichen Teile sehr heiß.
Es ist darauf zu achten, dass die Heizelemente
nicht berührt werden. Kinder unter 8 Jahren, die
nicht ständig beaufsichtigt sind, von dem Gerät
fernhalten. Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit eingeschränkten körperlichen,
geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder
aber ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis
verwendet werden, vorausgesetzt sie werden
ausreichend überwacht oder sie wurden in den
sicheren Gebrauch des Geräts eingewiesen und
haben eine ausreichende Wahrnehmung der mit
dem Gebrauch des Geräts verbundenen Gefahren.
Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von
unbewachten Kindern ausgeführt werden.
Verwenden Sie zur Reinigung der Glastür des
Backofens keine Scheuermittel oder scharfkantige
Metallspachtel, um die Oberäche nicht zu zerkratzen
und so das Zerspringen des Glases zu verursachen.
Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keine
Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
ZUR BEACHTUNG: Versichern Sie sich, dass
das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe
austauschen. Stromschlaggefahr.
! Beim Einsetzen des Rosts darauf achten, dass die
Arretierung nach oben zeigt und sich im hinteren
Bereich bendet.
Belangrijk
PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare onderdelen
worden tijdens gebruik zeer heet. Zorg ervoor de
verwarmende elementen niet aan te raken. Zorg
ervoor dat kinderen die kleiner dan 8 jaar oud zijn
niet dichtbij het apparaat kunnen komen, tenzij onder
constant toezicht. Het huidige apparaat mag alleen door
kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met een
beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen,
of zonder ervaring en kennis worden gebruikt, mits ze
onder adequaat toezicht zijn, of mits ze zijn onderricht
m.b.t. het veilige gebruik van het apparaat en zich
bewust zijn van de betreffende gevaren. Voorkom dat
kinderen met het apparaat spelen. De reinigings- en
onderhoudshandelingen mogen niet door kinderen
worden uitgevoerd, tenzij onder toezicht.
Gebruik geen schurende producten, noch snijdende
metalen spatels om de glazen deur van de oven te
reinigen, aangezien deze het oppervlak zouden kunnen
krassen, en als gevolg het glas doen verbrijzelen.
Gebruik nooit huishoudapparaten met stoom of hoge
druk voor het reinigen van de kookplaat.
PAS OP: Controleer of het apparaat uit staat voor
u de lamp vervangt, om te voorkomen dat u een
elektrische schok krijgt.
! Bij het inbrengen van de grill erop letten dat de
bevestigingsklem omhoog gericht is en zich achterin
de oven bevindt.
Ostrzezenia
UWAGA: To urządzenie oraz jego dostępne części
silnie się rozgrzewają podczas użytkowania.
Należy uważać, aby nie dotknąć elementów
grzejnych.Nie pozwalać, aby dzieci poniżej 8
roku życia zbliżały się do urządzenia, jeśli nie
pod stałym nadzorem dorosłych.Z niniejszego
urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8
roku życia i osoby o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, zmysłowych bądź umysłowych, jak
również osoby nieposiadające doświadczenia lub
znajomości urządzenia, jeśli znajdują się one pod
nadzorem innych osób lub jeśli zostały pouczone na
temat bezpiecznego sposobu użycia urządzenia oraz
zdają sobie sprawę ze związanych z nim zagrożeń.
Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Prace
3
związane z czyszczeniem i konserwacją nie mogą
być wykonywane przez dzieci, jeśli nie one
nadzorowane.
Nie stosować środków ściernych ani ostrych
łopatek metalowych do czyszczenia szklanych
drzwiczek piekarnika, ponieważ mogłyby porysować
powierzchnię i spowodować pęknięcie szyby.
Nie stosować nigdy oczyszczaczy parowych lub
ciśnieniowych do czyszczenia urządzenia.
UWAGA: Przed wymianą żarówki, należy się
upewnić, że urządzenie jest wyłączone, aby
uniknąć ryzyka porażenia prądem.
Wsuwając ruszt, należy się upewnić, że
ogranicznik jest skierowany ku górze i znajduje
się on w tylnej części komory.
Uyarı
DİKKAT: Bu cihaz ve erişilebilen bölümleri, kullanım
sırasında çok sıcak olur.Dikkat etmek ve ısıtılan
parçalara dokunmaktan kaçınmak gerekir.Eğer
sürekli olarak gözetim altında değiller ise, 8 yaşından
küçük çocukları uzak tutunuz.Bu cihaz, eğer uygun
şekilde gözetim altında bulunuyorlar ise veya güvenli
şekilde cihazın kullanımı hakkında eğitim almışlar
ise ve ilişkin tehlikeler göz önünde bulundurulur ise,
8 yaşından itibaren çocuklar ve ziksel, duyusal
veya mental kapasitelerden yoksun veya tecrübe ve
bilgi sahibi olmayan kişiler tarafından kullanılabilir.
Çocuklar, cihaz ile oynamamalıdır. Temizlik ve bakım
işlemleri, denetimsiz olarak çocuklar tarafından
gerçekleştirilmemelidir.
Camın parçalanmasına neden olarak yüzeyi
çizebileceğinden, fırının cam kapağını temizlemek
için aşındırıcı ürünler ve kesici metal spatulalar
kullanmayınız.
Cihazı temizlerken asla buharlı yada yüksek basınçlı
temizleyiciler kullanmayınız.
DİKKAT: Muhtemel elektrik çarpmalarının önüne
geçmek için lambayı yenisi ile değiştirmeden önce,
cihazın sönük olduğundan emin olunuz.
! Izgara takıldığı zaman, kilidin yukarı doğru dönük
ve yuvanın arka tarafında olduğundan emin olunuz.
4
Kundendienst
Achtung:
Das Gerät ist mit einem Diagnosesystem ausgestattet, dank dem etwaige
Betriebsstörungen erfasst werden können. Diese werden auf dem Display
durch Meldungen folgenden Typs angezeigt: “F—“ gefolgt von Nummern.
In diesem Fall den Kundendienst anfordern.
Bevor Sie den Kundendienst anfordern:
vergewissern Sie sich bitte, ob die Störung nicht eigenhändig behoben
werden kann.;
starten Sie das Programm erneut, um sicher zu sein, dass die Störung
beseitigt wurde.
sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich bitte an die autorisierte
kundendienststelle.
! Wenden Sie sich nur an autorisierte Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
die genaue Beschreibung des Fehlers
die auf dem Display TEMPERATUR angezeigte Meldung
das Gerätemodell (Mod.)
die Seriennummer (S/N).
Letztere Informationen können dem Typenschild, das sich auf dem Gerät
bendet, entnommen werden.
Service
Belangrijk:
Het apparaat is voorzien van een automatisch diagnostisch systeem dat
eventuele storingen opspoort. Deze kunt u op het display aezen met berichten
zoals: “F--” gevolgd door cijfers.
In dit geval moet u de technische dienst inschakelen.
Voor u contact opneemt met de Technische Dienst:
controleer of u de storing niet zelf kunt oplossen;
start het programma opnieuw om te controleren of het probleem is
opgelost;
als dit niet het geval is, dient u contact op te nemen met een Erkende
Technische Servicedienst.
! Wendt u nooit tot niet erkende monteurs.
Dit dient u door te geven:
Het soort storing;
het bericht dat op het display TEMPERATUUR verschijnt
Het model apparaat (Mod.)
Het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat.
Serwis Techniczny
Uwaga:
Urządzenie wyposażone jest w system diagnostyczny do wykrywania
ewentualnych usterek. Usterki sygnalizowane na wyświetlaczu poprzez
komunikaty typu: “F --”, po których następuje seria cyfr.
W takich przypadkach konieczna jest interwencja serwisu technicznego.
Przed zwróceniem się do Serwisu Technicznego:
sprawdzić, czy usterki nie można rozwiązać samodzielnie
ponownie uruchomić program, aby przekonać się, czy usterka nie
ustąpiła.
jeśli tak się nie stało, należy skontaktować się z Autoryzowanym Serwisem
Technicznym.
! Należy zwracać się wyłącznie do autoryzowanych techników.
Podać:
rodzaj usterki;
komunikat widoczny na wyświetlaczu TEMPERATURA
Model urządzenia (Mod.)
Numer seryjny (S/N)
Te ostatnie informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej umieszczonej
na urządzeniu.
Teknik Servis
Dikkat:
Cihaz, muhtemel çalışma bozukluklarının tespit edilmesini sağlayan otomatik
bir teşhis sistemi ile donatılmıştır. Bu bozukluklar ekranda aşağıdaki mesaj
tipleri vasıtasıyla gösterilir: “--F” ve arkasında sayılar.
Bu durumda teknik destek müdahalesi gerekir.
Teknik desteğe başvurmadan önce:
arızanın bağımsız olarak çözülebildiğini kontrol ediniz;
aksaklığın giderilip giderilmediğini kontrol etmek için programı yeniden
başlatınız;
giderilmediği takdirde, Yetkili Teknik Destek Servisine başvurunuz.
! Yetkili olmayan teknisyenlerden asla yardım almayınız.
Bu durumda şu bilgileri veriniz:
arıza tipi
sıCAKlıK ekranı üzerinde görülen mesaj
cihazın modeli (Mod.)
seri numarası (S/N)
Bu bilgiler, soğutucu bölmesi içinde aşağıda solda bulunan teknik veriler etiketi
üzerinde bulunmaktadır.
-
5
Beschreibung Ihres Gerätes
Geräteansicht
1 EINSCHUBHÖHE 1
2 EINSCHUBHÖHE 2
3 EINSCHUBHÖHE 3
4 EINSCHUBHÖHE 4
5 EINSCHUBHÖHE 5
6 EINSCHUBHÖHE DIVIDER “D”
7 EINSCHUBHÖHE 6
8 EINSCHUBHÖHE 7
9 GLEITFÜHRUNGEN für die Einschübe
10 Einschub FETTPFANNE
11 Einschub BACKOFENROST
12 Einschubhöhe DIVIDER
13 Bedienfeld
Beschrijving van het apparaat
Algemeen aanzicht
1 POSITIE 1
2 POSITIE 2
3 POSITIE 3
4 POSITIE 4
5 POSITIE 5
6 POSITIE DIVIDER “D”
7 POSITIE 6
8 POSITIE 7
9 GLEUVEN om roosters in te schuiven
10 Rooster LEKPLAAT
11 Rooster GRILL
12 Rooster DIVIDER
13 Bedieningspaneel
Opis urządzenia
Widok ogólny
1 POZYCJA 1
2 POZYCJA 2
3 POZYCJA 3
4 POZYCJA 4
5 POZYCJA 5
6 POZYCJA DIVIDER “D”
7 POZYCJA 6
8 POZYCJA 7
9 PROWADNICE przesuwu półek
10 Półka BRYTFANNA
11 Półka RUSZT
12 Półka DIVIDER
13 Panel sterowania
Cihazın tanıtımı
Genel görünüm
1 KONUM 1
2 KONUM 2
3 KONUM 3
4 KONUM 4
5 KONUM 5
6 Bölücü “D” pozisyonu
7 KONUM 6
8 KONUM 7
9 Raarın kaydırma KILAVUZLARI
10 YAĞ TOPLAMA TEPSİSİ rafı
11 IZGARA rafı
12 BÖLÜCÜ rafı
13 Kontrol Paneli
13
12
11
10
1
2
3
5
7
4
6
8
9
6
Beschreibung Ihres Gerätes
Bedienfeld
1. Drehschalter PROGRAMME
2. BEDIENFELD ON
3. DISPLAY
4. Drehknopf THERMOSTAT/ZEITEINSTELLUNG
5. START/STOPP
6. Symbol KURZZEITWECKER
7. Symbol ZEITEINSTELLUNG
8. Symbol BEDIENTAFELSPERRE
9. Symbol AUSWAHL BEREICH
10. Symbol LICHT
Display
1. Symbol AUSWAHL BEREICH SMALL
2. Display TEMPERATUR BEREICH
3. Display ZEITEN
4. Symboltaste DAUER
5. Symboltaste GARENDE
6. Symbol UHR
7. Symbol KURZZEITWECKER
8. Anzeige TASTATURSPERRE
9. VORHEIZANZEIGE/RESTWÄRMEANZEIGE Bereich
10. Symbol AUSWAHL BEREICH MAIN
11. Symbole PROGRAMME
Beschrijving van het apparaat
Bedieningspaneel
1. PROGRAMMAKNOP
2. INSCHAKELEN BEDIENINGSPANEEL
3. DISPLAY
4. Knop THERMOSTAAT / INSTELLEN TIJDEN
5. START / STOP
6. Symbool TIMER
7. Symbool INSTELLEN TIJD
8. Symbool BLOKKERING BEDIENINGSPANEEL
9. Symbool SELECTIE GEDEELTE
10. Symbool LICHT
Display
1. Symbool SELECTIE SMALL GEDEELTE
2. Display TEMPERATUUR GEDEELTE
3. Display TIJDEN
4. Symbool DUUR
5. Symbool EINDE BEREIDING
6. Symbool KLOK
7. Symbool TIMER
8. Aanwijzer BLOKKERING BEDIENINGSPANEEL
9. Aanwijzer van de VOORVERWARMING/RESTWARMTE GEDEELTE
10. Symbool SELECTIE MAIN GEDEELTE
11. Symbolen PROGRAMMA’S
11
1 2 43
5
6
9
10
7
8
1
2
43 5
6910 78
7
Opis urządzenia
Panel sterowania
1. Pokrętło PROGRAMY
2. WŁĄCZENIE PANELU
3. WYŚWIETLACZ
4. Pokrętło TERMOSTAT/USTAWIANIE CZASU
5. URUCHOMIENIE / ZATRZYMANIE
6. Ikona MINUTNIK
7. Ikona USTAWIENIA CZASU
8. Ikona BLOKADY ELEMENTÓW STERUJĄCYCH
9. Ikona WYBORU KOMORY
10. Ikona OŚWIETLENIE
Wyświetlacz
1. Ikona WYBORU KOMORY SMALL
2. Ikona TEMPERATURY KOMORY
3. Wyświetlacz CZASU
4. Ikona CZAS PIECZENIA
5. Ikona KONIEC PIECZENIA
6. Ikona ZEGAR
7. Ikona MINUTNIK
8. Wskaźnik BLOKADA PANELU PRZYCISKOWEGO
9. Wskaźnik NAGRZEWANIA WSTĘPNEGO/CIEPŁA RESZTKOWEGO
KOMORY
10. Ikona WYBORU KOMORY MAIN
11. Ikony PROGRAMY
Cihazın tanıtımı
Kontrol Paneli
1. PROGRAMLAR düğmesi
2. PANELİN AÇILMASI
3. EKRAN
4. TERMOSTAT / ZAMAN AYAR düğmesi
5. BAŞLATMA / DURDURMA
6. DAKİKA SAYACI ikonu
7. ZAMAN AYAR ikonu
8. KUMANDALAR KİLİDİ ikonu
9. BOŞLUK SEÇİMİ ikonu
10. ŞIK ikonu
Ekran
1. KÜÇÜK BOŞLUK SEÇİMİ ikonu
2. BOŞLUK SICAKLIĞI ekranı
3. SÜRELER ekranı
4. SÜRE ikonu
5. PİŞİRME SONU ikonu
6. SAAT ikonu
7. DAKİKA SAYACI ikonu
8. KİLİTLİ KLAVYE göstergesi
9. ÖN ISITMA/BOŞLUĞUN KALAN ISISI göstergesi
10. ANA BOŞLUK SEÇİMİ ikonu
11. PROGRAMLAR ikonu
11
1 2 43
5
6
9
10
7
8
1
2
43 5
6910 78
8
DE
Installation
! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie
jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines
Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer
das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat,
darin nachschlagen zu können.
! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern wichtige
Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.
Aufstellung
! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder.Es ist entsprechend
den Vorschriften zur getrennten Müllsammlung zu entsorgen (siehe
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise).
! Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen von Fachpersonal
durchzuführen. Jede unsachgemäße Installation kann Menschen und Tiere
gefährden oder Sachschaden verursachen.
Einbau
Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu gewährleisten, muss
der Umbauschrank folgende Eigenschaften aufweisen:
die an den Backofen angrenzenden Schrankwände müssen aus
hitzebeständigem Material gefertigt sein.
bei Möbeln aus Furnierholz muss der verwendete Leim eine
Hitzebeständigkeit von 100 °C aufweisen.
für den Einbau des Backofens in einen Unterschrank (siehe Abbildung)
oder in einen Hochschrank, muss das entsprechende Möbel über
folgende Abmessungen verfügen:
590 mm.
595 mm.
22,5 mm.*
20,5 mm.
550 mm.
570 mm.
20 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
550 mm.
min.
! Nach erfolgtem Einbau des Gerätes muss die Möglichkeit einer Berührung
mit Strom führenden Teilen ausgeschlossen sein.Die auf dem Typenschild
enthaltenen Verbrauchsangaben wurden bei dieser Art der Installation
ermittelt.
Belüftung
Zur Gewährleistung einer einwandfreien
Belüftung die Rückwand des Schrankumbaus
entfernen. Der Backofen sollte möglichst so
installiert werden, dass er auf zwei Holzleisten
oder aber auf einer durchgehenden Fläche
aufliegt, die über einen Ausschnitt von
mindestens 45 x 560 mm verfügt (siehe
Abbildungen).
560 mm.
45 mm.
min. 20 mm
min. 45 mm
HEIßLUFT-
BACKOFEN
Zentrieren und Befestigen
Zur Befestigung des Geräts an den Umbauschrank:
die Backofentür öffnen;
die seitlichen Dichtungen im oberen Bereich abziehen, bis die beiden
Befestigungslöcher zu sehen sind;
den Ofen am Umbauschrank mit den 2 Holzschrauben befestigen;
die 2 Dichtungen wieder anbringen.
! Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so befestigt werden, dass ein
Entfernen derselben ohne Zuhilfenahme eines Werkzeugs nicht möglich ist.
Elektroanschluss
Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten Backöfen sind für den Betrieb
mit Wechselstrom bei der auf dem Typenschild (bendlich auf dem Gerät)
angegebenen Spannung und Frequenz ausgelegt (siehe unten).
Anschluss des Netzkabels
1. Das Klemmengehäuse öffnen, indem
die seitlichen Zungen des Deckels mithilfe
eines Schraubenziehers angehoben
werden. Deckel abziehen (siehe
Abbildung).
2. Installation des Netzkabels: Schrauben
Sie die Schraube der Kabelklemme
sowie die drei Schrauben der Kontakte
L-N-
heraus. Befestigen Sie die
Drähte dann unter Beachtung der
entsprechenden Farben unter den
Schraubenköpfen: Blau (N), Braun (L),
Gelb/Grün
(siehe Abbildung).
3. Befestigen Sie das Kabel in der
entsprechenden Kabelklemme.
4. Schließen Sie den Deckel des
Klemmengehäuses.
L
N
N
L
9
DE
Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz
Versehen Sie das Netzkabel mit einem Normstecker für die auf dem
Typenschild angegebene Belastung (siehe nebenstehende Tabelle).
Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist zwischen
Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Last und den einschlägigen
Vorschriften entsprechender Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte
von 3 mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nicht
unterbrochen werden.) Das Versorgungskabel muss so verlegt werden,
dass es an keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die 50°C über
der Raumtemperatur liegt.
! Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen elektrischen Anschluss sowie
die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
die Steckdose geerdet ist und den gesetzlichen Bestimmungen entspricht;
die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild angegebene maximale
Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt ist;
die Netzspannung im Bereich der auf dem Typenschild angegebenen
Werte liegt;
die Netzsteckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist. Sollte dies nicht
der Fall sein, wechseln Sie bitte die Netzsteckdose oder den Netzstecker
aus; verwenden Sie keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen.
! Netzkabel und Steckdose müssen bei installiertem Gerät leicht zugänglich
sein.
! Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt werden.
! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf nur durch
autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden (siehe Kundendienst).
! Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese Vorschriften
nicht eingehalten werden sollten.
TYPENSCHILD
Abmessungen*
Breite 43,5 cm
Höhe 41 cm
Tiefe 41 cm
Nutzvolumen*
Liter 74
Elektrischer
Anschluss
Spannung 220-240V~ 50/60Hz oder 50Hz
maximale Leistungsaufnahme 2600W
(siehe Typenschild)
Abmessungen**
Breite 45,6 cm
Höhe 41 cm
Tiefe 41 cm
Nutzvolumen**
Liter 77
EU-Richtlinienr. 65/2014 ergänzend zu
Richtlinie 2010/30/EU.
EU-Richtlinienr. 66/2014 ergänzend zu
Richtlinie 2009/125/EU.
EN 60350-1 Richtlinien,
EN 50564 Richtlinien
* Nur für Modelle mit eingelassenen Führungen.
** Nur für Modelle mit Drahtführungen.
Dieses Gerät entspricht den
folgenden EG-Richtlinien:
2006/95/EG vom 12.12.2006
(Niederspannung) und
nachfolgende Änderungen –
2004/108/EG vom 15.12.04
(Elektromagnetische Verträglichkeit)
und nachfolgende Änderungen –
93/68/EWG vom 22.07.93 und
nachfolgende Änderungen.
- 2012/19/EU und nachfolgenden
Änderungen.
- 1275/2008 Standby/Off-Mode
NERGIELABEL
und
ECODESIGN
Energieverbrauch Umluft –
Heizfunktion: ECO.
10
DE
Backofenstruktur
Der Backofen OPEN SPACE hat ein Fassungsvermögen von 70l. Vier Ebenen
ermöglichen die gleichzeitige Zubereitung verschiedener Speisen oder großer
Portionen, die in einem herkömmlichen Gerät keinen Platz hätten.
56 universelle und automatische Garfunktionen garantieren perfekte Resultate
für jedes Rezept.
OPEN SPACE bietet darüber hinaus maximalen Komfort mit der Möglichkeit,
zwischen vier Nutzungsarten zu wählen: der Ofen ist nur einer, aber er kann in
vier verschiedene Bereiche mit unterschiedlichen Größen und unabhängiger
Regelung von Temperaturen und Garzeiten unterteilt werden.
Das ist dank des thermoisolierten DIVIDER möglich, der den ExtraLarge
Space in zwei unterschiedlich große Bereiche unterteilen kann: Main Space
und Small Space.
Main und Small Space können gleichzeitig genutzt werden, um unterschiedliche
Speisen in kürzerer Zeit zuzubereiten, oder aber getrennt, um nur den wirklich
benötigten Bereich zu nutzen.
Wenn beide Bereiche gleichzeitig genutzt werden, dann kann die
Gartemperatur zwischen 30 und 300 °C liegen und die Temperaturdifferenz
zwischen den beiden Bereichen kann bis zu 100 °C betragen; so können
auch sehr unterschiedliche Rezepte zubereitet werden, ohne dass Duft und
Geschmack sich vermischen.
BACKROST
FETTPFANNE
BACKROST
BACKROST
EXTRALARGE
SPACE
ExtraLarge Space: Garen auf 4 Ebenen
BACKOFENROST
oder FETTPFANNE
FETTPFANNE
(Garen auf 3 Ebenen)
Divider "D" (feste Einschubhöhe)
BACKROST (Garen auf 3 Ebenen)
BACKROST (Garen auf 3 Ebenen)
SMALL
SPACE
MAIN
SPACE
FETTPFANNE
(Garen auf 3 Ebenen)
Divider "D" (feste Einschubhöhe)
BACKROST (Garen auf 3 Ebenen)
BACKROST (Garen auf 3 Ebenen)
SMALL
SPACE
MAIN
SPACE
Main oder Small Space: gleichzeitiges Garen
BACKOFENROST
oder FETTPFANNE
Divider "D"
(feste Einschubhöhe)
SMALL
SPACE
MAIN
SPACE
Garen nur im Bereich Small Space
Garen nur im Bereich Main Space Garen auf 3 Ebenen
Temperatur im ersten Innenraum
(Main oder Small Space)
Temperatur im zweiten Innenraum
(Small oder Main Space)
Von 40°C bis 15C Der Temperaturunterschied zum ersten ausgewählten
Innenraum beträgt maximal 50°C
Beispiel : Stellen Sie 90°C r einen Innenraum ein;
Im anderennnen Sie einen Wert zwischen 40°C (9C-50°C) und 140°C (90°C+50°C) einstellen.
Von 155°C bis 200°C Der Temperaturunterschied zum ersten ausgewählten
Innenraum beträgt maximal 70°C
Beispiel : Stellen Sie 180°C r einen Innenraum ein;
Im anderen können Sie einen Wert zwischen 110°C (180°C-70°C) und 250°C (180°C+70°C) einstellen.
Von 205°C bis 300°C Der Temperaturunterschied zum ersten ausgewählten
Innenraum beträgt maximal 100°C
Beispiel : Stellen Sie 210°C r einen Innenraum ein;
Im anderen können Sie einen Wert zwischen 110°C (210°C-100°C) und 300°C, die max. einstellbare Temperatur,
wählen.
Die nachfolgende Tabelle beschreibt die einstellbaren Temperaturwerte. Das intelligente Display führt Sie bei der richtigen Einstellung der Temperaturen in
den beiden Breichen.
11
DE
Inbetriebsetzung und Gebrauch
ACHTUNG! Der Ofen ist mit einem
Arretierungssystem der Roste
ausgestattet. Damit lassen diese
sich ausziehen, ohne aus dem Ofen
hervorzustehen (1).
Um die Roste komplett auszuziehen,
braucht man sie nur, wie auf der
Zeichnung zu sehen, vorne zu
greifen und zu ziehen (2).
! Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backofen für etwa eine
Stunde bei Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in Betrieb
genommen werden. Das Gerät danach ausschalten, die Backofentür öffnen
und die Küche lüften. Der bei diesem Vorgang erzeugte Geruch entsteht
durch die Verüchtigung der zum Schutz des Backofens aufgetragenen Stoffe.
! Die Einstellungen lassen sich einfacher vornehmen, wenn der Drehschalter in
Position bleibt “
”oder “ ”: die Zahlen auf dem Display laufen schneller durch.
! Jede Einstellung wird automatisch nach zehn Sekunden gespeichert.
! Wir empfehlen, während des Gebrauchs eventuell vorhandenes Geschirr
und empndliche Speisen aus dem ausgeschalteten Bereich zu entfernen.
! Wenn der Kochvorgang gestartet wurde, muss der Ofen zum Herausnehmen
des DIVIDERS mit das Symbol
ausgeschaltet werden.
! Bei Einschalten des Backofens schaltet dieser stets auf das Programm
UNIVERSAL.
! Die Touch-Control-Tasten können nicht mit Handschuhen bedient werden.
! Zur Optimierung der Kochleistung wird bei Aktivierung der ausgewählten
Funktion eine Einstellung der Produktparameter vorgenommen, die eine
Startverzögerung des Lüfters und der Heizelemente verursachen kann.
! Der Ofen startet die Vorheizphase 2 Sekunden nach Auswahl des
gewünschten Zyklus.
Sperre der Schaltelemente
! Die die Schaltelemente können bei ausgeschaltetem Ofen, bei begonnenem,
beendetem oder zu programmierendem Garvorgang blockiert werden.
Zur Sperre der Schaltelemente halten Sie das Symbol mindestens zwei
Sekunden lang gedrückt. Es ertönt ein akustisches Signal und auf dem Display
TEMPERATUR erscheint das Symbol Schlüssel „O—n“. Das eingeschaltete
Symbol zeigt die aktivierte Blockierung an.
Zum Lösen drücken Sie erneut das Symbol für mindestens zwei
Sekunden.
Uhr einstellen
! Die Uhr kann nur bei ausgeschaltetem Ofen eingestellt werden. Bendet
sich der Ofen im Standby, dann erscheint beim ersten Drücken das Symbol
die aktuelle Uhrzeit. Drücken Sie erneut, um die Uhrzeit einzustellen.
Nach dem Anschluss an das Stromnetz oder nach einem Stromausfall blinken
die Taste und die Ziffern auf dem Display für 10 Sekunden.
Zur Einstellung der Uhrzeit:
1. Drücken Sie das Symbol
.
2. Den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG in Richtung „ “ und „ “ drehen,
um die Stunden einzustellen.
3. Sobald die richtige Stunde angezeigt wird, drücken Sie erneut das Symbol
.
4. Stellen Sie die Minuten auf die gleiche Weise ein.
Bei einem Stromausfall muss die Uhr neu eingestellt werden. Die blinkende
Ikone
auf dem Display zeigt an, dass die Uhr nicht richtig eingestellt ist.
Kurzzeitwecker einstellen
! Der Kurzzeitwecker kann sowohl bei ausgeschaltetem, als auch bei
eingeschaltetem Backofen eingestellt werden. Der Kurzzeitwecker steuert
das Ein- und Ausschalten des Backofens nicht.
Nach Ablauf der für den Kurzzeitwecker eingestellten Zeit ertönt ein akustisches
Signal, das nach einer Minute oder durch Drücken auf ein beliebiges aktiviertes
Symbol verstummt.
Einstellen des Kurzzeitweckers:
1. Drücken Sie das Symbol
.
2. Den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG in Richtung „ “ und „ “ drehen,
um die gewünschte Zeit einzustellen.
3. Sobald die gewünschte Einstellung gemacht ist, drücken Sie erneut das
Symbol
.
Die eingeschaltete das Symbol
zeigt an, dass der Kurzzeitwecker aktiv
ist. Das DISPLAY zeigt den Countdown an.
Zum Löschen des Kurzzeitweckers drücken Sie das Symbol
und mit dem
Wählschalter stellen Sie die Zeit auf 00:00. Drücken Sie erneut die Taste .
Das Symbol
schaltet sich aus und zeigt so an, dass der Kurzzeitwecker
nicht aktiv ist.
Kühlluftgebläse
Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des Backofens abzusenken,
wird mit Hilfe eines Kühlluftgebläses ein Luftstrahl erzeugt, der zwischen dem
Bedienfeld, der Backofentür und auch im unteren Teil der Ofentür austritt.
! Nach Abschluss eines Garvorgangs bleibt das Gebläse solange in Betrieb,
bis der Backofen ausreichend abgekühlt ist.
Backofenbeleuchtung
Die Leuchte schaltet sich beim Öffnen der Ofentür oder bei einem
Garprogrammstart ein.
Mit das Symbol
kann die Leuchte jederzeit ein- und ausgeschaltet
werden.
Restwärmeanzeigen
Das Gerät ist mit einer Restwärmeanzeige ausgestattet: Bei ausgeschaltetem
Ofen zeigt das Display mittels Aueuchten der Kontrollleuchte „Restwärme“ an,
dass im Ofen noch eine gewisse Temperatur vorhanden ist. Die Kontrollleuchte
erlischt, wenn der Innenbereich des Ofens abgekühlt ist.
Wiederherstellung der Werkseinstellung
Der Ofen kann auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt werden. Damit werden
alle vom Anwender ausgeführten Einstellungen gelöscht (Uhr und Garzeiten). Um
den Reset auszuführen schalten Sie den Ofen aus, halten Sie den Drehschalter
PROGRAMME nach rechts gedreht und halten Sie gleichzeitig das Symbol
6 Sekunden lang gedrückt. Nach erfolgtem Reset ertönt ein akustisches Signal.
Beim ersten Drücken das Symbol
erscheint wieder die erste Inbetriebnahme.
12
DE
Standby
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der neuen Europäischen Richtlinie
zur Einschränkung des Energieverbrauchs im Standby. Werden für 30
Minuten keine Tasten gedrückt und wurde keine Tasten- oder Türblockierung
eingestellt, schaltet das Gerät automatisch in den Standby-Modus. Der
Standby-Modus wird mit der stark leuchtenden „Taste Uhr“ angezeigt.
Sobald eine Taste gedrückt wird, schaltet das Gerät wieder in den normalen
Betriebsmodus.
Programme
! Damit die Speisen schön saftig und knusprig werden, setzt der Ofen in
Form von Wasserdampf die Feuchtigkeit frei, die normalerweise während
des Garens verloren geht. Dadurch lassen sich alle Arten von Speisen
optimal garen.
! Bei jedem Einschalten des Ofens erscheint das erste UNIVERSALE
Garprogramm.
! Zur Vermeidung einer Beschädigung der Beschichtung nie Kochgeschirr
auf dem Backofenboden positionieren.
! Stellen Sie Ihr Kochgeschirr stets auf den mit dem Gerät gelieferten
Backofenrost.
ExtraLarge Space
! Nicht die Einschubhöhe “D” verwenden.
Backofen in Betrieb setzten
1. Schalten Sie das Bedienfeld durch Druck auf das Symbol
ein. Das
Gerät gibt einen dreifachen, sich steigernden Signalton aus und alle Tasten
leuchten nacheinander auf.
2. Das gewünschte Garprogramm über den Drehschalter PROGRAMME
auswählen. Das Display TEMPERATUR zeigt:
- bei manuellem Programm die mit diesem Programm gekoppelte Temperatur;
- “Auto“ im Fall eines Automatikprogramms.
Das Display ZEIT zeigt:
- bei manuellem Programm die aktuelle Uhrzeit;
- im Fall eines Automatikprogramms die Dauer.
3. Drücken Sie das Symbol
, um den Garvorgang zu starten.
4. Der Backofen schaltet auf Vorheizen: Die Vorheiz-Kontrollleuchte blinkt.
5. Ein akustisches Signal und das Aueuchten der Vorheiz-Konrollleuchte
signalisieren, dass die Vorheizphase abgeschlossen ist. Jetzt können die zu
garenden Speisen in den Backofen gegeben werden.
6. Während des Garvorgangs sind folgende Einstellungen jederzeit möglich:
- Die Temperatur wird durch drehen des Drehschalters THERMOSTAT
eingestellt (nur für manuelle Programme);
- die Programmierung einer Garzeitdauer (siehe Programme);
- Unterbrechen des Garvorgangs durch Betätigen das Symbol
.. In
diesem Fall kehrt das Gerät zu der eventuell zu einem früheren Zeitpunkt
geänderten Temperatur zurück (nur für manuelle Programme).
- den Ofen durch Betätigen das Symbol
für drei Sekunden ausschalten.
7. Das Gerät ist mit einem System ausgestattet, das im Falle eines
Stromausfalls das Programm wieder an jenem Punkt aktiviert, an dem
es unterbrochen wurde (wenn die Temperatur im Backofen nicht zu stark
abgesunken ist). Noch auszuführende, vorprogrammierte Vorgänge werden
hingegen bei der Wiederherstellung der Stromversorgung nicht berücksichtigt
und sind neu zu programmieren.
! Das Programm BARBECUE sieht kein Vorheizen des Backofens vor.
Garprogramme UNIVERSAL
! Alle Programme verfügen über eine voreingestellte Gartemperatur.
Diese kann manuell auf einen beliebigen Wert zwischen 30°C und 250°C
eingestellt werden (300 °C für das Programm BARBECUE). Die Programme
UNIVERSAL umfassen alle manuell eingestellten Garvorgänge.
Hierfür gibt der Backofen nur die wichtigsten Parameter an, die für das
Gelingen aller Rezepte, von den einfachsten bis zu den anspruchsvollsten,
notwendig sind: Temperatur, Wärmequelle, Feuchtigkeitsgrad und Umluft
werden automatisch kontrolliert.
Dieses Kapitel wurde unter wertvoller Mithilfe unseres kulinarischen Beraters
verfasst. Wir möchten Sie einladen, seine Ratschläge zu befolgen, damit Sie
von seiner Erfahrung protieren können und stets optimale Garergebnisse
erzielen.
Die empfohlenen Garfunktionen, Temperaturen und Einschubhöhen basieren
auf der Erfahrung und dem Können unseres Experten und erlauben Ihnen,
immer wieder hervorragende Gerichte zu zaubern.
Für jede Funktion in der Betriebsweise UNIVERSAL wird in der nachfolgend
aufgeführten Tabelle angegeben, ob das Gargut in den kalten oder in den
vorgeheizten Backofen eingeschoben wird. Das Einhalten dieser Angaben
gewährleistet ein optimales Garergebnis.
Soll im vorgeheizten Backofen gebacken werden, dann warten Sie bitte, bis
die Vorheizzeit abgelaufen ist (Signal ertönt) und schieben Sie danach Ihr
Gargut in den Ofen.
Die Temperatur wird automatisch nach Art des gewählten Garvorgangs
festgelegt; es ist jedoch möglich, sie zu verändern, um ein besonderes
Rezept zu verwirklichen.
Es besteht auch die Möglichkeit, die Garzeit mit sofortigem oder verzögertem
Start einzustellen.
Programm ECHTE HEISSLUFT
Alle Heizelemente schalten sich ein und das Gebläse wird in Betrieb
genommen. Da die Hitze im gesamten Backofen konstant ist, werden die
Speisen sehr gleichmäßig gegart und gebräunt. Es kann auf maximal zwei
Einschubhöhen gleichzeitig gegart werden.
Programme NIEDRIGE TEMPERATUR
Diese Programme eignen sich zum Gären von Hefeteigen, zum Auftauen
von Gefriergut, zur Bereitung von Yoghurt, zum mehr oder weniger schnellen
Aufheizen, zum langsamen Garen bei niedriger Temperatur. Folgende
Temperaturen können eingestellt werden: 40, 65, 90 °C.
Programm ÜBERBACKEN
Das obere Heizelement und für eine gewisse Zeit auch das runde Heizelement
schalten sich ein und das Gebläse sowie der Drehspieß (falls vorhanden)
werden in Betrieb gesetzt. Die einseitige Strahlungshitze wird im Inneren des
Backofens mit Umluft kombiniert.
Hierdurch wird ein Verbrennen der Speiseoberächen verhindert und die Hitze
dringt tiefer in die Speisen ein. Diese Garart bei geschlossener Backofentür
durchführen.
Programm BARBECUE
Das obere Heizelement schaltet sich ein, und der Drehspieß (falls vorhanden)
wird in Betrieb gesetzt. Die sehr hohe Temperatur und die direkt auf das
Grillgut gerichtete Hitze empehlt sich für Lebensmittel, die zur optimalen
Garung einer hohen Temperatur an der Außenäche bedürfen. Garen Sie
bei geschlossener Backofentür (siehe „Praktische Hinweise”).
13
DE
Programm FAST COOKING
Bei diesem Programm ist kein Vorheizen nötig. Es eignet sich besonders zum
schnellen Garen von Fertiggerichten (tiefgekühlt oder vorgekocht). Optimale
Resultate werden bei Verwendung von nur einem Backofenrost erzielt.
Programm PIZZA
Das obere und das runde Heizelement schalten sich ein und das Gebläse wird
in Betrieb genommen. Diese Kombination ermöglicht ein schnelles Erhitzen
des Ofens. Wird auf mehreren Einschubhöhen gleichzeitig gegart, sind die
Positionen der Einschübe nach der Hälfte des Garvorgangs gegeneinander
auszutauschen.
Programm ECO
Um im Backofen reibungslos eine gleichemässige Hitze herzustellen ist das
hintere Heizelement eingeschalten und der Lüfter geht in Betrieb. Dieses
Programm ist für das langsame Kochen von jede Art von Nahrung mit
Temperaturen, die bis auf eine max. Hitze von 200°C eingestellt werden
können; dieses Porgramm ist geeignet für das Aufwärmen von Speisen und
Abschließen des Kochvorgangs. Das Programm ist insbesondere geeignet
für das langsame Kochen von Fleisch und Fisch, somit ermöglicht es Ihnen
ein zarteres Fleisch und spart gleichzeitig Energie. Das Licht des Produkts
schaltet sich nach 30 Sekunden aus um eine höhere Efzienz zu erzielen; um
das Licht wieder einzuschalten drücken Sie auf das Symbol
.
AUTOMATIK-Garprogramme
! Temperatur und Garzeitdauer sind vorbestimmt und durch das System
C.O.P (Cottura Ottimale Programmata Programmierte optimale
Garzeit) unveränderlich. Somit wird ein perfektes Ergebnis garantiert. Der
Backvorgang wird automatisch unterbrochen; der Backofen signalisiert, wenn
das Backgut gar ist. Das Backgut kann in den nicht vorgeheizten oder
in den vorgeheizten Backofen geschoben werden. Nur die Garzeitdauer
kann nach eigenen Wünschen, je nach dem gewählten Programm, vor
der Inbetriebnahme um ± 5-20 Minuten geändert werden. Sobald der
Garvorgang gestartet wurde, ist es jedoch möglich, die Dauer zu ändern.
Erfolgt die Änderung vor dem Programmstart, dann wird sie gespeichert
und bei der nächsten Nutzung des Programms wieder verwendet. Liegt die
Innentemperatur des Ofens über jener des ausgewählten Programms, zeigt
das Display TEMPERATUR die Meldung „Hot“ an und das Garprogramm
kann nicht gestartet werden; Sie müssen abwarten, bis der Ofen ausreichend
abgekühlt ist.
! Bei Erreichen der Garphase ertönt ein akustisches Signal.
! Öffnen Sie die Backofentür bitte nicht. Sie verhindern dadurch, dass Dauer
und Temperatur des Garvorgangs verfälscht werden.
Programm RINDERBRATEN
Verwenden Sie diese Funktion für Kalbs- und Schweinebraten. Schieben
Sie das Gargut in den kalten Ofen. Es kann jedoch auch in den vorgeheizten
Backofen gegeben werden.
Programm KUCHEN
Diese Funktion ist ideal zum Backen von Kuchen mit Natur- oder chem. Hefe,
oder ohne Hefe. Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen. Es kann jedoch
auch in den vorgeheizten Backofen gegeben werden.
Programm BROT
Benutzen Sie diese Funktion zum Brotbacken. Für optimale Ergebnisse
befolgen Sie bitte aufmerksam die nachfolgend aufgeführten Anweisungen:
Halten Sie sich bitte an das Rezept.
Berücksichtigen Sie das Maximalgewicht pro Backblech.
Vergessen Sie bitte nicht, 1 dl kaltes Wasser auf die auf Einschubhöhe
7 eingeschobene Fettpfanne zu geben.
Der Teig sollte bei Raumtemperatur eine bis eineinhalb Stunden lang
gehen (je nach Zimmertemperatur), bis er seine doppelte Größe erreicht
hat.
BROTREZEPT:
1 Backblech mit 1.000 g max., untere Einschubhöhe
2 Backbleche mit 1.000 g max., untere und mittlere Einschubhöhe
Rezept für 1.000 g Teig: 600 g Mehl, 360 g Wasser, 11g Salz, 25 g frische
Hefe (oder zwei Tütchen Instanthefe)
Vorgang:
Vermischen Sie Mehl und Salz in einem großen Behälter.
Lösen Sie die Hefe in leicht lauwarmem Wasser (ca. 35 Grad) auf.
Drücken Sie eine Mulde in das Mehl.
Geben Sie das Gemisch aus Wasser und Hefe hinein.
Kneten Sie das Ganze, bis ein homogener und nur leicht klebriger Teig
entsteht. Plätten Sie hierfür den Teig mit dem Handballen und kneten Sie
ihn dann wieder zusammen (für ca. zehn Minuten).
Formen Sie eine Kugel und geben Sie den Teig in eine Schüssel. Decken
Sie den Teig mit Frischhaltefolie ab, damit er an der Oberäche nicht
austrocknet. Geben Sie die Schüssel in den auf manuelle Betriebsweise
NIEDRIGTEMPERATUR 40 °C geschalteten Backofen und lassen Sie den
Teig für ungefähr eine Stunde gehen (bis der Teig das doppelte Volumen
erreicht hat).
Teilen Sie den Teig, sodass Sie mehrere Brote erhalten.
Geben Sie diese auf ein mit Backpapier ausgelegtes Backblech.
Bestäuben Sie die Brote mit Mehl.
Schneiden Sie die Brote ein.
Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen.
Starten Sie das Garprogramm
BROT.
Legen Sie die Brote nach dem Garvorgang auf ein Gitter, damit sie komplett
abkühlen können.
DER DIVIDER
Den DIVIDER auf der Einschubhöhe DIVIDER „D“ einschieben. Dabei müssen
der Stift und die Pfeile nach hinten zeigen. Der Ofen gibt ein akustisches
Signal zur Bestätigung aus, dass der DIVIDER richtig eingesetzt wurde, und
ermöglicht nun die getrennte oder gleichzeitige Nutzung der beiden Bereiche
Main und Small Space.
Die Taste
wird aktiviert. Mit jedem Tastendruck wird die Auswahl des
Bereichs verändert. Der ausgewählte Standardbereich ist der Bereich MAIN.
Small Space
Backofen in Betrieb setzen
1. Wählen Sie bei eingesetztem DIVIDER über die Taste
den Bereich
SMALL Space. Das Symbol
leuchtet auf.
2. Hinsichtlich der unterschiedlichen Einstellungen befolgen Sie bitte die oben
beschriebenen Anweisungen für den Bereich EXTRALARGE.
Garprogramme
Programm BARBECUE
Das obere Heizelement schaltet sich ein, und der Drehspieß (falls vorhanden)
wird in Betrieb gesetzt. Die sehr hohe Temperatur und die direkt auf das
Grillgut gerichtete Hitze empehlt sich für Lebensmittel, die zur optimalen
Garung einer hohen Temperatur an der Außenäche bedürfen. Garen Sie
bei geschlossener Backofentür(siehe „Praktische Hinweise“).
14
DE
Programm FAST COOKING
Bei diesem Programm ist kein Vorheizen nötig. Es eignet sich besonders zum
schnellen Garen von Fertiggerichten (tiefgekühlt oder vorgekocht). Optimale
Resultate werden bei Verwendung von nur einem Backofenrost erzielt.
Main Space
Backofen in Betrieb setzten
1. Wählen Sie bei eingesetztem DIVIDER über die Taste
den Bereich
MAIN Space. Das Symbol
leuchtet auf.
2. Hinsichtlich der unterschiedlichen Einstellungen befolgen Sie bitte die oben
beschriebenen Anweisungen für den Bereich EXTRALARGE.
Garprogramme UNIVERSAL
! Alle Programme verfügen über eine voreingestellte Gartemperatur.
Diese kann manuell auf einen beliebigen Wert zwischen 30°C und 250°C
eingestellt werden (300 °C für das Programm BARBECUE). Die Programme
UNIVERSAL umfassen alle manuell eingestellten Garvorgänge.
Hierfür gibt der Backofen nur die wichtigsten Parameter an, die für das
Gelingen aller Rezepte, von den einfachsten bis zu den anspruchsvollsten,
notwendig sind: Temperatur, Wärmequelle, Feuchtigkeitsgrad und Umluft
werden automatisch kontrolliert.
Dieses Kapitel wurde unter wertvoller Mithilfe unseres kulinarischen Beraters
verfasst. Wir möchten Sie einladen, seine Ratschläge zu befolgen, damit Sie
von seiner Erfahrung protieren können und stets optimale Garergebnisse
erzielen.
Die empfohlenen Garfunktionen, Temperaturen und Einschubhöhen basieren
auf der Erfahrung und dem Können unseres Experten und erlauben Ihnen,
immer wieder hervorragende Gerichte zu zaubern.
Für jede Funktion in der Betriebsweise UNIVERSAL wird in der nachfolgend
aufgeführten Tabelle angegeben, ob das Gargut in den kalten oder in den
vorgeheizten Backofen eingeschoben wird. Das Einhalten dieser Angaben
gewährleistet ein optimales Garergebnis. Soll im vorgeheizten Backofen
gebacken werden, dann warten Sie bitte, bis die Vorheizzeit abgelaufen ist,
(Signal ertönt) und schieben Sie danach Ihr Gargut in den Ofen.
Die Temperatur wird automatisch nach Art des gewählten Garvorgangs
festgelegt; es ist jedoch möglich, sie zu verändern, um ein besonderes
Rezept zu verwirklichen.
Es besteht auch die Möglichkeit, die Garzeit mit sofortigem oder verzögertem
Start einzustellen.
Programm ECHTE HEISSLUFT
Alle Heizelemente schalten sich ein und das Gebläse wird in Betrieb
genommen. Da die Hitze im gesamten Backofen konstant ist, werden die
Speisen sehr gleichmäßig gegart und gebräunt. Es kann auf maximal zwei
Einschubhöhen gleichzeitig gegart werden.
Programme NIEDRIGE TEMPERATUR
Diese Programme eignen sich zum Gären von Hefeteigen, zum Auftauen
von Gefriergut, zur Bereitung von Yoghurt, zum mehr oder weniger schnellen
Aufheizen, zum langsamen Garen bei niedriger Temperatur. Folgende
Temperaturen können eingestellt werden: 40, 65, 90 °C.
Programm PIZZA
Das obere und das runde Heizelement schalten sich ein und das Gebläse wird
in Betrieb genommen. Diese Kombination ermöglicht ein schnelles Erhitzen
des Ofens. Wenn mehrere Backofenroste gleichzeitig verwendet werden, die
jeweilige Position nach dem halben Garvorgang umtauschen.
Programm ECO
Um im Backofen reibungslos eine gleichemässige Hitze herzustellen ist das
hintere Heizelement eingeschalten und der Lüfter geht in Betrieb. Dieses
Programm ist für das langsame Kochen von jede Art von Nahrung mit
Temperaturen, die bis auf eine max. Hitze von 200°C eingestellt werden
können; dieses Porgramm ist geeignet für das Aufwärmen von Speisen und
Abschließen des Kochvorgangs. Das Programm ist insbesondere geeignet
für das langsame Kochen von Fleisch und Fisch, somit ermöglicht es Ihnen
ein zarteres Fleisch und spart gleichzeitig Energie. Das Licht des Produkts
schaltet sich nach 30 Sekunden aus um eine höhere Efzienz zu erzielen; um
das Licht wieder einzuschalten drücken Sie auf das Symbol
.
AUTOMATIK-Garprogramme
! Temperatur und Garzeitdauer sind vorbestimmt und durch das System
C.O.P (Cottura Ottimale Programmata Programmierte optimale
Garzeit) unveränderlich. Somit wird ein perfektes Ergebnis garantiert. Der
Backvorgang wird automatisch unterbrochen; der Backofen signalisiert,
wenn das Backgut gar ist. Das Backgut kann in den nicht vorgeheizten oder
in den vorgeheizten Backofen geschoben werden. Nur die Garzeitdauer
kann nach eigenen Wünschen, je nach dem gewählten Programm, vor
der Inbetriebnahme um ± 5-20 Minuten geändert werden. Sobald der
Garvorgang gestartet wurde, ist es jedoch möglich, die Dauer zu ändern.
Erfolgt die Änderung vor dem Programmstart, dann wird sie gespeichert
und bei der nächsten Nutzung des Programms wieder verwendet. Liegt die
Innentemperatur des Ofens über jener des ausgewählten Programms, zeigt
das Display TEMPERATUR die Meldung „Hot“ an und das Garprogramm
kann nicht gestartet werden; Sie müssen abwarten, bis der Ofen ausreichend
abgekühlt ist.
! Bei Erreichen der Garphase ertönt ein akustisches Signal.
! Öffnen Sie die Backofentür bitte nicht. Sie verhindern dadurch, dass Dauer
und Temperatur des Garvorgangs verfälscht werden.
Programm RINDERBRATEN
Verwenden Sie diese Funktion für Kalbs- und Schweinebraten. Schieben
Sie das Gargut in den kalten Ofen. Es kann jedoch auch in den vorgeheizten
Backofen gegeben werden.
Programm KUCHEN
Diese Funktion ist ideal zum Backen von Kuchen mit natürlicher oder
chemischer Hefe und ohne Hefe. Es kann jedoch auch in den vorgeheizten
Backofen gegeben werden.
Gleichzeitige Nutzung von Small Space und Main Space
! Die gleichzeitige Funktion ist ausschließlich bei Verwendung der Funktionen
UNIVERSAL möglich.
Backofen in Betrieb setzen
Für die gleichzeitige Benutzung genügt es, in beiden Bereichen
aufeinanderfolgend ein Garprogramm zu starten. Das Display TEMPERATUR
zeigt die Garparameter beider Bereiche an.
! Dank der hohen Energieefzienz beträgt die Vorheizzeit des Bereichs SMALL
SPACE etwa 15 Minuten.
Garzeit-Programmierung
! Die Programmierung ist nur nach der Festlegung eines Garprogramms
möglich.
15
DE
Garzeit programmieren
1. Drücken Sie das Symbol
, bis auf dem Display das Symbol und
die zwei Digit-Anzeigen blinken.
2. Drehen Sie den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG Richtung “
” und “ ”,
um die gewünschte Zeit einzustellen; für eine einfachere Einstellung halten
Sie den Schalter in Position, dann laufen die Zahlen schneller durch.
3. Sobald die gewünschte Dauer eingestellt ist, drücken Sie erneut das
Symbol
. Das Display zeigt im Wechsel die eingestellte Garzeitdauer
und die Temperatur an.
4. Drücken Sie das Symbol
, um den Garvorgang zu starten.
5. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem Display die Anzeige „END“ und es
ertönt ein akustisches Signal.
Beispiel: Es ist 9.00 Uhr. Programmierte Garzeit: 1 Std. und 15 Min. Das
Programm stoppt automatisch um 10:15 Uhr.
Programmierung eines Garzeitendes
! Das Ende einer Garzeit kann nur dann programmiert werden, wenn auch
eine Garzeitdauer eingestellt wurde.
! Zur optimalen Nutzung des verzögerten Programmstarts muss die Uhr
exakt eingestellt sein.
1. Die zum Einstellen der Programmdauer beschriebenen Schritte von 1 bis
3 durchführen.
2. Drücken Sie zwei Mal das Symbol
: das Symbol und die Zahlen
auf dem Display beginnen zu blinken;
3. Drehen Sie den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG in Richtung “ ” und “
”, um die Stunde des Garzeitendes einzustellen.
4. Sobald die gewünschte Uhrzeit für das Programmende angezeigt wird,
drücken Sie erneut das Symbol
. Das Display zeigt im Wechsel die
eingestellte Garzeitdauer, die Uhrzeit des Garzeitendes und die Temperatur
an.
5. Zur Aktivierung der Programmierung drücken Sie das Symbol
.
Lund Symbole
und signalisieren, dass, eine Programmierung
vorhanden ist. Das DISPLAY gibt das Garende und die Garzeit in
Wechselfolge wieder.
6. Nach Ablauf der Garzeit erscheint auf dem Display die Anzeige „END“ und
es ertönt ein akustisches Signal.
Beispiel: Es ist 9:00 und es wird eine Dauer von 1 Std. und 15 Min. sowie
das Programmende für 12:30 Uhr vorprogrammiert. Das Programm startet
automatisch um 11:15 Uhr.
Um eine Programmation zu löschen drücken Sie das Symbol
.
Praktische Tipps
ECHTE HEISSLUFT
Die Positionen 1-3-5-6 verwenden.
Die Fettpfanne in die untere und die Roste in die oberen Führungen
einsetzen.
Verwenden Sie bei Pizza oder Focaccia eine Leichtmetallform mit
maximalem Durchmesser von 30 cm und stellen Sie diese direkt auf den
mitgelieferten Rost. Bei reich belegten Pizzas ist es empfehlenswert, den
Mozzarella-Käse erst nach halber Backzeit hinzuzugeben. Während des
Garens sollte die Reihenfolge der Einschubhöhen verändert werden.
Die Einschubhöhen 2 und 4 verwenden, wobei Höhe 2 für die Speisen
verwendet werden sollte, die einer größeren Hitze bedürfen.
Die Fettpfanne in die untere und den Rost in die obere Führung einführen.
GRILL
Heizen Sie den Backofen 5 Minuten vor.
Den DIVIDER in die Einschubhöhe DIVIDER “D” einsetzen.
Das Garen erfolgt bei geschlossener Backofentür.
Schieben Sie den Grillrost in die Position 7 ein und geben Sie die zu
garenden Speisen in die Mitte des Grillrostes. Schieben Sie die Fettpfanne
auf Einschubhöhe 6 ein;
Diese Funktion eignet sich für folgende Zubereitungsarten: bräunen,
überbacken, Baisers bräunen, toasten, mageres und dünn geschnittenes
Grilleisch.
Es empehlt sich, die höchste Energiestufe zu verwenden. Im Übrigen ist
es bei dieser Funktion völlig normal, dass das obere Heizelement nicht
ständig rot glüht: Es wird durch ein Thermostat gesteuert.
Den Grillrost in die Position 3 oder 4 einführen und die zu garenden Speisen
in der Mitte des Grillrostes ausrichten.
Es empehlt sich die Einstellung auf Höchsttemperatur. Im Übrigen ist
es bei dieser Funktion völlig normal, dass das obere Heizelement nicht
ständig rot glüht: Es wird durch ein Thermostat gesteuert.
INTENSIVBACKEN
Verwenden Sie die Fettpfanne in Position 6.
Für das Garen von Tiefkühlgerichten beachten Sie bitte die Angaben auf
der Packung.
16
DE
Gartabelle ExtraLarge Space
Funktionen Speisen Gewicht
(Kg)
Anzahl
Garebenen
Einschubhöhe
Vorheizen
Empfohlene
Temperatur
(°C)
Garzeit
(Minuten)
Fettpfanne/
Backblech
Rost 1Rost 2 Rost 3
Fast Cooking
(Intensivbacken)*
Fischfilet-Spieße
Gefrorene
Kartoffeln
1
1
1
1
1
5
5
5
Nein
Nein
Nein
210
200
230
20-25
15-20
25-30
Brot
Brot (siehe Rezept)2
2
2
1
2
3
7**
7**
7**
2
1
1
4
3
5
Nein
Nein
Nein
Rind
Braten1,2-1,5 5
Nein
Kuchen
Kuchen 1
2
2
25
Nein
Nein
1
2
3
4
2 oder 3
1 oder 2
1
1
3 oder 5
3
3
5
56
Ja
Ja
Ja
Ja
220
220
220
220
15-25
20-30
25-35
30-40
Überbacken*
Fleischbraten
Überbacken
Großer
Braten
1
1
1
1
3
2
2
Nein
Nein
Nein
Nein
200
190
200
200
35-75
40-60
90-120
90-120
Grill*
Rumpsteak
Würste
Schweinesteak
Bacon
1
1
1
1
4 oder 5
5 oder 7
5 oder 7
5 oder 7
Ja
Ja
Ja
Ja
270-300
270-300
270-300
270-300
20-30
10-20
15-25
3-6
Niedrige
Temperatur*
Hefeteig/
Einfrieren Weiße
Baisers*
Fleisch/Fisch
1
4
3
2
1
1
3
3
5
5
6
Nein
Nein
Nein
40
65
90
8-12 ore
90-180
Pizza*
Pizza/Focaccia
Universal
Automatisch
Echte Heißluft*
Kuchen 1
2
3
4
Ja
Ja
Ja
Ja
190
180
180
180
25-30
35-45
40-50
45-55
Windbeutel 1
2
3
4
2 oder 3
1 a 2
1
1
3 a 5
3
3
5
5 6
Ja
Ja
Ja
Ja
1
2
3
4
2 oder 3
1 a 2
1
1
3 a 5
3
3
5
5 6
Ja
Ja
Ja
Ja
190
190
190
190
25-35
25-35
30-40
30-40
Kleingebäck 180
180
180
180
15-25
15-25
20-30
20-30
Aufläufe1
2
3
2 oder 3
2
1
5
4 6
Ja
Ja
Ja
200
200
200
30-40
35-45
40-50
Karamellcreme
(Wasserbad)
1
2
3
2 oder 3
2
1
5
46
Ja
Ja
Ja
170
170
170
35-45
35-45
40-50
Panettone 1 1 oder 2 Ja 160 45-60
Kuchen 1
2
Ja
Ja
160
160
60-75
60-75
Biskuitböden
1
2
3
2 oder 3
2
1
5
4
6
Ja
Ja
Ja
190
190
190
30-35
35-40
40-45
Braten
1,5-2 1*** 2
Ja 16090-240
1
2 oder 3
1 oder 2
1
3
3 oder 5
3
5
5
6
2 oder 3
14 oder 5
2***
3 oder 4
1***
1***
3***
3***
3***
3***
1 1***
* Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Wunsch geändert werden können.
Die Vorheizzeiten des Backofens sind voreingestellt und können demnach nicht von Hand geändert werden.
** Wie im Rezept angegeben 100 g (1 dl) Wasser in die auf Position 7 eingeschobene Fettpfanne füllen.
*** Verwenden Sie die Fettpfanne, um abtropfendes Fett während des Garens aufzufangen.
! Sparprogramm ECO:
Dieses Programm ist geeignet für das langsame Kochen von jede Art von Nahrung mit Temperaturen, einstellbar
bis auf eine max. Hitze von 200°C, Dieses Porgramm ist geeignet für das Aufwärmen von Speisen und Abschließen des Kochvorgangs.
Gartabelle Small Space
Funktionen Speisen Gewicht
(kg)
Anzahl
Garebenen
Einschubhöhe VorheizenEmpfohlene
Temperatur
(°C)
Garzeit
(Minuten)
Fettpfanne/
Backblech
Rost 1Divider
Fast cooking*
Fischfilet
Fleischfilet
Tiefkühlpizza
Tiefgekühlte Gerichte
1
1
1
1
6
6
6
6
D
D
D
D
D
D
D
Ja
Ja
Ja
Ja
160-180
180-200
20-30
30-40
* Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Wunsch geändert werden können. Die Vorheizzeiten
des Backofens sind voreingestellt und können demnach nicht von Hand geändert werden.
** Verwenden Sie die Fettpfanne, um abtropfendes Fett während des Garens aufzufangen.
Grill*
Toast
Bacon
Schweinekotelett
1
1
1
6**
6**
6
7
7
Ja
Ja
Ja
270-300
270-300
270-300
3-5
3-6
15-25
17
DE
Gartabelle bei gleichzeitiger Nutzung von Small Space und Main Space
Main Space
Small Space
Funktionen Speisen Gewicht
(Kg)
Anzahl
Garebenen
Einschubhöhe VorheizenEmpfohlene
Temperatur
(°C)
Garzeit
(Minuten)
Fettpfanne/
Backblech
Rost 1Divider
Fast cooking*
Fischfilet
Fleischfilet
Tiefkühlpizza
Tiefgekühlte Gerichte
1
1
1
1
6
6
6
6
D
D
D
D
D
Ja
Ja
Ja
Ja
160-180
180-200
20-30
30-40
* Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Wunsch geändert werden können. Die Vorheizzeiten
des Backofens sind voreingestellt und können demnach nicht von Hand geändert
** Verwenden Sie die Fettpfanne, um abtropfendes Fett während des Garens aufzufangen.
Grill*
Schweinekotelett16** 7Ja 270-300 15-25
Funktionen Speisen Gewicht
(kg)
Anzahl
Garebenen
Einschubhöhe VorheizenEmpfohlene
Temperatur
(°C)
Garzeit
(Minuten)
Fettpfanne/
Backblech
Rost 1Divider
1
2
2 oder 3
1 oder 23 oder 5
D
D
Ja
Ja
220
220
15-25
20-30
Pizza*
Pizza
Universal
Echte Heißluft*
Kuchen 1
2
2
13
D
D
Ja
Ja
200
200
30-40
35-45
1
2
2
13
D
D
Ja
Ja
Kleingebäck 180
180
15-25
15-25
Aufläufe1
2
2
13
D
D
Ja
Ja
200
200
30-40
35-45
Karamellcrème
(Wasserbad)
12 DJa170 35-45
Kuchen 12 DJa160 60-75
Gartabelle Main Space
Funktionen Speisen Gewicht
(kg)
Anzahl
Garebenen
Einschubhöhe VorheizenEmpfohlene
Temperatur
(°C)
Garzeit
(Minuten)
Fettpfanne/
Backblech
Rost 1Divider
Rind
Arrosti1,2-1,5
D
Nein
Kuchen
Dolci 1
2
Nein
Nein
* Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Wunsch geändert werden können.
Die Vorheizzeiten des Backofens sind voreingestellt und können demnach nicht von Hand geändert werden.
** Verwenden Sie die Fettpfanne, um abtropfendes Fett während des Garens aufzufangen.
! Sparprogramm ECO:
Dieses Programm ist geeignet für das langsame Kochen von jede Art von Nahrung mit Temperaturen, einstellbar
bis auf eine max. Hitze von 200°C, Dieses Porgramm ist geeignet für das Aufwärmen von Speisen und Abschließen des Kochvorgangs.
1
2
2 oder 3
1 oder 23 oder 5
D
D
D
D
Ja
Ja
220
220
15-25
20-30
Niedrige
Temperatur*
Hefeteig/
Auftauen
Weiße Baisers
Fleisch/Fisch
1
2
2
2
1
1
3
3
D
D
D
Nein
Nein
Nein
40
65
90
8-12 Stunden
90-180
Pizza*
Pizza/Focaccia
Universal
Automatisch
Kuchen 1
2
2
13
D
D
Ja
Ja
200
200
30-40
35-45
Windbeutel 1
2
2
13
D
D
Ja
Ja
1
2
2
13
D
D
Ja
Ja
190
190
25-35
25-35
Kleingebäck 180
180
15-25
15-25
Aufläufe1
2
2
13
D
D
Ja
Ja
200
200
30-40
35-45
Karamellcrème
(Wasserbad)
12 DJa170 35-45
Kuchen 12 DJa160 60-75
Biskuitböden
1
2
2
13
D
D
Ja
Ja
190
190
30-35
35-40
11** 2
2
13
Echte Heißluft*
18
DE
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise
! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen
Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise
werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen
werden.
Allgemeine Sicherheit
Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz in privaten
Haushalten bestimmt.
Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht, wenn es
sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist hoch gefährlich, das Gerät
Regen und Gewittern auszusetzen.
Benutzen Sie zum Handling des Gerätes stets die sich seitlich am Backofen
bendlichen Gerätegriffe.
Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder
Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuß sind.
Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß den Hinweisen
der vorliegenden Bedienungsanleitung zur Zubereitung von
Lebensmitteln verwendet werden. Jeder andere Einsatz (zum
Beispiel: zum Beheizen von Räumen) ist als unsachgemäß und
gefährlich anzusehen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle,
durch unsachgemäßen, falschen oder unangemessenen Gebrauch
verursachte Schäden.
Wenn das Gerät in Betrieb ist, werden die Heizelemente und einige
Ofentürteile sehr heiß. Berühren Sie sie nicht und halten Sie Kinder
vom Ofen fern.
Vermeiden Sie, dass die Netzkabel anderer Elektrogeräte in Kontakt mit
heißen Backofenteilen gelangen.
Die zur Belüftung und Wärmeableitung vorgesehenen Öffnungen dürfen
nicht zugestellt bzw. abgedeckt werden.
Fassen Sie den Griff zur Türöffnung stets in der Mitte an. An den Seiten
könnte er heiß sein.
Verwenden Sie stets Backofenhandschuhe.
Kleiden Sie den Boden des Backofens nicht mit Aluminiumfolie aus.
Legen Sie keine entzündbaren Materialien in den Backofen: Sie könnten
entammen, wenn das Gerät versehentlich eingeschaltet wird.
Vergewissern Sie sich stets, dass sich die Reglerknöpfe auf der Position
“●”/“benden, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose,
sondern nur am Netzstecker selbst.
Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor Wartungsmaßnahmen stets den
Netzstecker aus der Steckdose.
Versuchen Sie bei etwaigen Störungen bitte keinesfalls, Innenteile selbst
zu reparieren. Setzen Sie sich mit dem Kundendienst (siehe Kundendienst)
in Verbindung.
Stellen Sie bitte keine Gegenstände auf der geöffneten Backofentür ab.
Dieses Gerät ist kein Spielzeug für Kinder.
Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder
Wahrnehmungsstörungen oder aber ohne ausreichende Erfahrung und
Produktkenntnis geeignet, sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder zuvor Anleitungen zum
Gerätegebrauch erhalten haben.
Dieses Gerät kann nicht mit einem externen Timer oder einem
getrennten Fernsteuerungssystem betrieben werden.
Entsorgung
Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die lokalen
Vorschriften; Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht
über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden.
Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung
und das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren und die
Einüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol
„durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre
Verpichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden
müssen.
Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden
wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer
Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
Energie sparen und Umwelt schonen
Falls möglich, Vorwärmen des Backofens vermeiden und immer versuchen
es zu füllen. Öffnen Sie die Tür des Backofens etwas, da die Hitze bei
jedem Öffnen verloren geht. Um eine erhebliche Menge an Energie zu
sparen, schalten Sie den Backofen 5 bis 10 Minuten vor dem geplanten
Ende der Backzeit aus und nutzen Sie die Hitze im Backofen herzustellen.
Automatische Programme basieren auf Standard Nahrungsprodukte.
Halten Sie die Türdichtungen sauber und ordentlich um Energieverluste
zu vermeiden.
Wenn Sie einen zeitabhängigen Stromtarif haben, dann macht die Option
“verzögertes Kochen“ es einfacher, Geld durch Vorgänge in günstigeren
Zeiträumen einstellen.
! Verwenden Sie zur Reinigung der Kochmulde keine Dampf- oder
Hochdruckreinigungsgeräte.
Reinigung und Pege
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
Reinigung Ihres Gerätes
Die emaillierten oder aus Edelstahl gefertigten Außenteile des Gerätes
sowie die Gummidichtungen können mit einem mit lauwarmem Wasser
und einem neutralen Reinigungsmittel getränkten Schwamm gereinigt
werden. Sollten die Flecken nur schwer zu entfernen sein, verwenden Sie
spezielle Reinigungsmittel. Es ist ratsam, die Teile nach der Reinigung
gut nachzuspülen und trockenzureiben. Benutzen Sie auf keinen Fall
Scheuermittel oder sonstige scharfe Reiniger.
Der Backofen sollte möglichst nach jedem Gebrauch, solange er noch
leicht warm ist, gereinigt werden. Verwenden Sie hierzu warmes Wasser
und ein Reinigungsmittel, spülen Sie mit Wasser nach und reiben Sie den
Backofen mit einem weichen Tuch trocken. Vermeiden Sie Scheuermittel.
Das Zubehör lässt sich wie normales Geschirr reinigen (auch im
Geschirrspüler).
! Verwenden Sie zur Reinigung der Kochmulde keine Dampf- oder
Hochdruckreinigungsgeräte.
Backofentür reinigen
Die Backofentür aus Glas nur mit einem weichen Schwamm und mildem
Reinigungsmittel reinigen. Das Gerät danach mit einem weichen Tuch trocknen.
Keine rauen, scheuernden Materialien oder scharfkantige, metallische Schaber
verwenden, da sie die Oberäche zerkratzen oder das Glas beschädigen
können.
Zur einfachen und gründlichen Reinigung kann die Backofentür abgenommen
werden.
1. Hierzu die Tür vollständig öffnen (siehe Abbildung).
2. Mit einem Schraubenzieher die an den beiden Scharnieren bendlichen
Hebel F anheben und drehen (siehe Abbildung);
19
DE
F
3. Die Tür an den beiden äußeren Seiten
langsam und nicht vollständig schließen.
Die Tür danach nach außen aus ihrer
Lagerung herausziehen (siehe Abbildung). In
umgekehrter Reihenfolge wird die Backofentür
wieder angebracht.
Dichtungen prüfen
Den Zustand der Dichtung an der Backofentür in regelmäßigen Abständen
prüfen. Sich im Falle einer beschädigten Dichtung an die nächstgelegene
Kundendienststelle (siehe Kundendienst) wenden. Es empehlt sich, den
Backofen bis zur erfolgten Reparatur nicht zu verwenden.
Lampenaustausch
1. Nehmen Sie die Glasabdeckung der
Lampenhalterung ab.
2. Nehmen Sie die Lampe heraus
und ersetzen Sie sie durch eine neue
desselben Typs: Halogenlampe 230
W, Leistung 25 W, Sockel G9.
3. Bringen Sie die Glasabdeckung
wieder an (siehe Abbildung).
! Berühren Sie die Lampe nicht mit bloßen Händen.
! Die Offenlampe darf nicht als Raumlampe verwendet werden.
Störungen und Abhilfe
Mögliche Ursache Lösung
Die “Taste Uhr” und die Ziffern auf dem
Display blinken.
Das Gerät wurde gerade an das Stromnetz
angeschlossen oder ein Stromausfall hat
stattgefunden
.
Uhr einstellen.
Ein programmiertes Garprogramm ist
nicht gestartet.
Ein Stromausfall hat stattgefunden. Die Programmierung wiederholen.
Nur die “Taste Uhr” leuchtet stark. Das Gerät ist im Standby. Mit dem Berühren einer beliebigen Taste
wird der Standby verlassen.
Ich habe ein automatisches Programm
ausgewählt. Das Display zeigt die
Meldung “Hot” und das Garprogramm
startet nicht.
Die Innentemperatur des Ofens liegt über der
des eingestellten Garprogramms.
Warten, bis sich der Backofen abgekühlt
hat.
Ich habe das Heißluftgaren ausgewählt
und die Speisen sind angebrannt.
Positionen 1 und 5 Sie sind der Heißluft zu
direkt ausgesetzt, wodurch empfindliche
Gerichte leicht verbrennen könnten.
Es wird empfohlen, die Bratschalen nach
halber Kochzeit zu drehen.
Glasscheibe
Lampe
Backofenraum
20
NL
Het installeren
! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer
u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje
bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft.
! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat belangrijke
informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
Plaatsing
! Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor kinderen en dient daarom
te worden weggegooid volgens de geldende normen voor gescheiden
afvalverzameling ( zie Voorzorgsmaatregelen en advies).
! De installatie moet worden uitgevoerd door een bevoegde installateur en
volgens de instructies van de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade
berokkenen aan personen, dieren of dingen.
Inbouw
Voor een goede werking van het apparaat moet het keukenmeubel de juiste
kenmerken hebben:
de zijkanten van de kastjes die aan de oven grenzen moeten hittebestendig
zijn;
in het bijzonder moet, in geval van meubels met neer, de lijm bestand
zijn tegen temperaturen van 100°C;
voor het inbouwen van de oven, zowelonder het aanrecht (zie guur)
alsin stapelbouw, dient het meubel de volgende afmetingen te hebben:n
stapelbouw, dient het meubel de volgende afmetingen te hebben:
590 mm.
595 mm.
22,5 mm.*
20,5 mm.
550 mm.
570 mm.
20 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
550 mm.
min.
! Nadat het apparaat is ingebouwd, mag er geen contact meer mogelijk zijn
met de elektrische onderdelen. Het energieverbruik dat staat aangegeven op
het typeplaatje is gebaseerd op dit soort installatie.
Ventilatie
Om een goede ventilatie te kunnen garanderen
is het noodzakelijk de achterkant van het
meubel te verwijderen. Het verdient de
voorkeur de oven op twee houten balken te
plaatsen, of eventueel op een enkele plank die
een opening heeft van tenminste 45 x 560 mm
(zie afbeeldingen).
560 mm.
45 mm.
min. 20 mm
min. 45 mm
HETELUCHT
OVEN
Centreren en bevestigen
Om het apparaat aan het keukenkastje te bevestigen:
open de ovendeur;
haal de zijdelingse afdichtingen aan de bovenzijde los totdat de 2
bevestigingsopeningen verschijnen;
bevestig de oven aan het meubel met behulp van de 2 houtschroeven;
doe de 2 afdichtingen op hun plaats.
! Alle beschermende onderdelen moeten zodanig worden bevestigd dat ze
niet kunnen worden verwijderd zonder gereedschap te gebruiken.
Elektrische aansluiting
De ovens met driepolige voedingskabel functioneren met de wisselstroom,
spanning en frequentie die aangegeven staan op het typeplaatje op het
apparaat ( zie onder).
Monteren voedingskabel
1. Licht de lipjes aan de zijkant van het
deksel van het klemmenbord op met een
schroevendraaier: trek het deksel van
het klemmenbord open (zie afb.).
2. De voedingskabel in werking stellen:
draai de schroef van de kabelklem en de
drie schroeven van de contacten L-N-
los, en bevestig de draden onder
de schroeven met inachtneming van de
kleuren: Blauw (N) Bruin (L) Geel-Groen
(zie afbeelding).
3. Maak de kabel vast aan de daarvoor
bestemde kabelklem.
4. Sluit het deksel van het klemmenbord.
Het aansluiten van de voedingskabel aan het elektrische net
Gebruik voor de voedingskabel een stekker die genormaliseerd is voor de
lading aangegeven op het typeplaatje.
Wanneer het apparaat rechtstreeks op het net wordt aangesloten moet u
tussen het apparaat en het net een meerpolige schakelaar aanbrengen met
een afstand tussen de contacten van minstens 3mm, aangepast aan het
elektrische vermogen en voldoend aan de geldende normen (de aarding
mag niet worden onderbroken door de schakelaar). De voedingskabel moet
zodanig worden geplaatst dat hij nergens een temperatuur bereikt van 50°C
hoger dan de kamertemperatuur.
! De installateur is verantwoordelijk voor een correcte elektrische aansluiting
en het in acht nemen van de veiligheidsnormen.
L
N
N
L
21
NL
Voor het aansluiten moet u controleren dat:
het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende normen;
het stopcontact in staat is het maximale vermogen van het apparaat te
dragen, zoals aangegeven op het typeplaatje;
de spanning zich bevindt tussen de waarden die staan aangegeven op
het typeplaatje;
het stopcontact en de stekker overeenkomen. Als dat niet zo is, dient
u ofwel de stekker ofwel het stopcontact te vervangen; gebruik geen
verlengsnoeren of dubbelstekkers.
! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is moeten het snoer en het stopcontact
gemakkelijk te bereiken zijn.
! De kabel mag niet worden gebogen of samengedrukt.
! De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en mag alleen door
erkende monteurs worden vervangen (zie Service).
! De fabrikant kan nergens aansprakelijk voor worden gesteld als deze normen
niet worden nageleefd.
* Alleen voor modellen met diepgetrokken geleiders.
** Alleen voor modellen met uitstekende geleiders.
TYPEPLAATJE
Afmetingen*
breedte 43,5 cm
hoogte 41 cm
diepte 41 cm
Inhoud*
liter 74
Elektrische
aansluitingen
spanning 220-240V~ 50/60Hz of 50Hz
maximaal opgenomen vermogen 2600W
(zie typeplaatje)
Afmetingen**
breedte 45,6 cm
hoogte 41 cm
diepte 41 cm
Inhoud**
liter 77
EU richtlijn nr. 65/2014 met integratie
van richtlijn 2010/30/EU.
EU reglement nr. 66/2014 met integratie
van richtlijn 2009/125/EC.
EN 60350-1 reglement,
EN 50564 reglement
ENERGIE LABEL
en
ECODESIGN
Deze apparatuur voldoet aan de
volgende EU voorschriften:
- 2006/95/EG van 12/12/06
(Laagspanning) en daaropvolgende
wijzigingen
- 2004/108/EG van 15.12.04
(Elektromagnetische Compatibiliteit)
en daaropvolgende wijzigingen
- 93/68/EEG van 22/07/93 en
daaropvolgende wijzigingen.
-2012/19/EU en daaropvolgende
wijzigingen.
- 1275/2008 standby/off mode
Energieverbruikverklaring
Klasse geforceerde convectie -
verwarmingsfunctie: ECO.
22
NL
Structuur van de oven
De OPEN SPACE oven biedt 70 l aan inhoud en de mogelijkheid etenswaren
op 4 niveaus tegelijk te koken. Ook is het mogelijk grote hoeveelheden voedsel
te koken, die normaal niet in een traditionele oven zouden passen.
Wel 56 universele en automatische kookprogramma’s garanderen perfecte
resultaten voor elk recept.
OPEN SPACE biedt bovendien het maximale comfort voor elke behoefte,
en doet dit in 4 verschillende manieren: de oven is één, maar kan worden
onderverdeeld in verschillende afmetingen, ieder met onafhankelijke
temperaturen en tijden.
Dit wordt mogelijk gemaakt door de warmte-isolerende DIVIDER waarmee u
de volledige ExtraLarge Space in twee gedeelten van verschillende grootte
kunt verdelen: Main Space en Small Space.
De twee Main en Small Spaces kunnen gelijktijdig worden gebruikt voor het
bereiden van gerechten in een korter tijdsbestek, ofwel afzonderlijk, zodat
alleen de nodige ruimte wordt gebruikt.
Als de twee ruimtes tegelijk worden gebruikt kunt u de temperaturen tussen
de 30° en de 300° instellen. Het temperatuurverschil tussen de twee zones
kan maximaal 100° bedragen, zodat u zeer verschillende gerechten kunt
bereiden zonder dat smaken en geuren in elkaar overgaan.
ROOSTER
LEKPLAAT
ROOSTER
ROOSTER
EXTRALARGE
SPACE
ExtraLarge Space: koken op 4 niveaus
ROOSTER of LEKPLAAT
LEKPLAAT (koken op 3 niveaus)
Divider "D" (vaste plaats)
ROOSTER (koken op 3 niveaus)
ROOSTER (koken op 3 niveaus)
SMALL
SPACE
MAIN
SPACE
LEKPLAAT (koken op 3 niveaus)
Divider "D" (vaste plaats)
ROOSTER (koken op 3 niveaus)
ROOSTER (koken op 3 niveaus)
SMALL
SPACE
MAIN
SPACE
Main en Small Space: gelijktijdige bereiding
ROOSTER of LEKPLAAT
Divider "D"
(vaste plaats)
SMALL
SPACE
MAIN
SPACE
Bereiding alleen in Small Space
Bereiding alleen in Main Space: koken op 3 niveaus
Temperatuur in de eerste opening
(Main of Small Space)
Temperatuur in de tweede opening
(Small of Main Space)
Van 40°C tot 150°C Het verschil in temperatuur in verhouding tot de eerst
geselecteerde opening is maximaal 50°C
B.v.: u stelt 90°C in bij een opening;
in de andere kunt u een waarde van tussen de 40°C (90°C-50°C) instellen en de 140°C (90°C+50°C).
Van 155°C tot 200°C Het verschil in temperatuur in verhouding tot de eerst
geselecteerde opening is maximaal 70°C
B.v.: u stelt 180°C in bij een opening;
in de andere kunt u een waarde van tussen de 110°C (180°C-70°C) instellen en de 250°C (180°C+70°C).
Van 205°C tot 300°C Het verschil in temperatuur in verhouding tot de eerst
geselecteerde opening is maximaal 100°C
B.v.: u stelt 210°C in bij een opening;
in de andere kunt u een waarde tussen de 110°C (210°C-10C) instellen en de 300°C, dwz, de max. instelbare
temperatuur.
De volgende tabel beschrijft de mogelijke waarden die kunnen worden ingesteld. Het intelligente display helpt u bij de correcte regeling van de temperatuur
van de twee ruimten.
23
NL
Starten en gebruik
BELANGRIJK! De oven is uitgerust
met een blokkeringssysteem voor
de grill dat het mogelijk maakt
om de gril naar buiten te trekken
zonder dat deze buiten de oven
komt (1).
Om de grill volledig te verwijderen,
de grill aan de voorkant optillen en
naar buiten trekken, zoals op de
tekening afgebeeld is (2).
! Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven minstens een uur leeg te
laten functioneren, op maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat
u de oven heeft uitgeschakeld, opent u de ovendeur en lucht u het vertrek.
De lucht die u ruikt komt door het verdampen van de middelen die worden
gebruikt om de oven te beschermen.
! Om de instellingen te vergemakkelijken houdt u de knop vast
of “ ”:
de cijfers of het display gaan sneller vooruit.
! Elke instelling wordt automatisch na 10 seconden opgeslagen.
! Tijdens het gebruik raden wij u aan eventuele borden, pannen of jne
levensmiddelen uit de uitgeschakelde gedeelten te verwijderen.
! Wanneer de bereiding gestart is, moet de oven middels het symbool
uitgezet worden alvorens de DIVIDER te verwijderen.
! Als u de oven inschakelt, is deze ingesteld op het UNIVERSELE
kookprogramma’s.
! Als men ovenwanten draagt kunnen de aanraaktoetsen niet geactiveerd
worden.
! Als u de gekozen functie activeert worden de parameters van het apparaat
afgesteld om de kookprestaties te optimaliseren. Dit kan een vertraging in de
ontsteking van de ventilator en de verwarmingselementen teweegbrengen.
! Twee seconden nadat u de gewenste cyclus heeft geselecteerd begint de
oven de voorverwarmingsfase.
Blokkering bedieningspaneel
! Het is mogelijk het bedieningspaneel te blokkeren als de oven uit is, als de
bereiding gestart is of beëindigd of tijdens de programmering.
Om het bedieningspaneel van de oven te blokkeren, drukt u minstens 2
seconden op het symbool . U hoort een geluidssignaal en op het display
TEMPERATUUR verschijnt het sleutelsymbool “O—n”. Het symbool
geeft aan dat de blokkering heeft plaatsgevonden.
Om de blokkering uit te schakelen drukt u nogmaals minstens 2 seconden
op het symbool .
De klok instellen
! De klok kan alleen worden ingesteld als de oven uit is. Als de oven in de
stand-by modus staat verschijnt, als u op het symbool
drukt, de huidige
tijd. Druk hier nogmaals op om de tijd in te stellen.
Na het aansluiten op het elektrische net of na een black-out zullen het symbool
en de cijfers op het display 10 seconden lang knipperen.
Om de klok in te stellen:
1. Druk op het symbool
.
2. Draai de knop INSTELLEN TIJDEN richting de “ ” en de “ ” om de uren
in te stellen.
3. Als u het juiste uur heeft bereikt drukt u nogmaals op het symbool
.
4. Herhaal bovenstaande handeling voor de minuten.
In het geval van een black-out moet de klok opnieuw worden ingesteld. Het
symbool
dat op het display knippert geeft aan dat de klok niet juist is
ingesteld.
De kookwekker instellen
! U kunt de timer zowel met de oven aan als met de oven uit instellen. De
timer heeft geen invloed op het in- of uitschakelen van de oven.
Als de tijd verstreken is laat de timer een geluidssignaal horen dat ofwel vanzelf
na 30 seconden uitgaat, of kan worden afgezet door op een willekeurige
actieve toets te drukken.
De timer instellen:
1. Druk op het symbool
.
2. Regel de gewenste tijd door de knop INSTELLEN TIJDEN richting de
” en de “ ” te draaien.
3. Als u de juiste instelling heeft bereikt drukt u nogmaals op het symbool
.
Het symbool
geeft aan dat de timer actief is. Het DISPLAY toont dat het
aftellen is begonnen.
Om de timer te annuleren drukt u op het symbool
en zet u m.b.v. de knop
de tijd op 00:00. Druk nogmaals op het symbool
.
Als het symbool
uitgaat betekent dit dat de timer uitgeschakeld is.
Ventilator
Om de oven van buiten niet te heet te laten worden, brengt een
verkoelingsventilator een luchtstroom teweeg die tussen het bedieningspaneel
en de ovendeur naar buiten komt, alsmede aan de onderzijde van de
ovendeur.
! Aan het einde van de kooktijd blijft de ventilator draaien totdat de oven
voldoende is afgekoeld.
Ovenverlichting
Het licht gaat aan als u de ovendeur opent of op het moment dat een bereiding
van start gaat.
Met het symbool
kunt u het licht op elk gewenst moment aan of uit doen.
Aanwijzers van de resterende warmte
Het fornuis is voorzien van een aanwijzer van de resterende warmte. Als de
oven uit is geeft het display d.m.v. het ontsteken van het lampje “resterende
warmte” aan dat de oven van binnen nog warm is. Het lampje gaat uit wanneer
de binnenkant van de oven afgekoeld is.
Herstellen fabriekswaarden
U kunt de oven terugbrengen naar de fabriekswaarden en alle
gebruikersinstellingen resetten (klok en persoonlijke bereidingen). Om de
oven te resetten moet u hem uitschakelen door de PROGRAMMAKNOP
tegen de klok in te draaien en tegelijkertijd 6 seconden lang op het symbool
te drukken. Bij het herstellen van de fabriekswaarden, hoort u een
geluidssignaal. Zodra u weer op het symbool
drukt, keert u terug naar
de eerste ontsteking.
24
NL
Stand-by
Dit product voldoet aan de eisen die gesteld worden door de nieuwe
Europese Richtlijn voor energiebesparing van apparaten in de stand-by
stand. Wanneer er 30 minuten lang geen handelingen worden uitgevoerd,
en er geen deurblokkering of blokkering van het bedieningspaneel is
ingesteld, gaat het apparaat automatisch over naar de stand-by stand.
De stand-by modus wordt weergegeven d.m.v. “Klok Toets” op een hoge
verlichtingssterkte. Wanneer weer een handeling op het apparaat wordt
uitgevoerd, gaat het systeem onmiddellijk over naar de operationele stand.
Programma’s
! Om te zorgen dat de gerechten perfect krokant en zacht uit de oven
komen, laat de oven het vocht dat op natuurlijke wijze uit het voedsel vrijkomt
wegvloeien in de vorm van waterdamp. Op deze manier kunnen alle gerechten
een optimaal kookresultaat bereiken.
! Bij elke ontsteking stelt de oven het eerste programma van UNIVERSELE
bereiding voor.
! Zet nooit voorwerpen op de bodem van de oven; u riskeert hiermee het
email te beschadigen.
! Plaats de ovenschalen altijd op bijgeleverde roosters.
ExtraLarge Space
! Gebruik de stand “D” niet voor de ovenplaten.
De oven starten
1. Schakel het bedieningspaneel in door middel van het symbool
. U
hoort een drievoudige, stijgende toon en alle toetsen gaan een voor een aan.
2. Selecteer het gewenste kookprogramma door aan de PROGRAMMAKNOP
te draaien. Het display TEMPERATUUR toont:
- in het geval van een handmatige programmering, de temperatuur die bij
dat programma hoort;
- “Auto” in het geval van een automatische programmering.
het display TIJDEN toont:
- in het geval van een handmatige programmering, de huidige tijd;
- de duur in het geval van een automatische programmering.
3. Druk op het symbool
om het koken te starten.
4. De oven begint met voorverwarmen: het controlelampje van de
voorverwarming knippert.
5. Een geluidssignaal en de ontsteking van het controlelampje van de
voorverwarming geven aan dat de voorverwarming compleet is. Zet de
etenswaren in de oven
6. Tijdens het koken kunt u nog altijd:
- de temperatuur wijzigen door aan de THERMOSTAATKNOP te draaien
(alleen voor handmatige programma’s);
- de duur van de bereiding programmeren (zie Programma’s);
- de bereiding onderbreken door op het symbool
te drukken. In dit geval
onthoudt het apparaat de temperatuur die eventueel daarvoor is gewijzigd
(alleen voor handmatige programma’s).
- schakel de oven uit door 3 seconden lang te drukken op het symbool
.
7. Indien de stroom uitvalt en de oventemperatuur niet te laag is geworden,
gaat de oven automatisch terug naar het punt waar het koken is onderbroken.
De geprogrammeerde functies worden echter niet onthouden. U dient ze
daarom bij het terugkeren van de stroom opnieuw in te stellen.
! Bij het programma BARBECUE is geen voorverwarming voorzien.
UNIVERSELE kookprogramma’s
! Alle programma’s hebben een vooringestelde kooktemperatuur. Deze
kan handmatig worden aangepast,en naar wens worden ingesteld
tussen de 30°C en de 250°C (300°C voor het programma GRILL).
DeUNIVERSELEprogramma’s omvatten alle handmatige bereidingen.
Voor iedere bereiding bestuurt de oven de essentiële gegevens voor het
slagen van alle recepten, van de eenvoudigste tot de ingewikkeldste:
temperatuur, warmtebron, vochtigheidsgraad en geforceerde luchtcirculatie
zijn waarden die automatisch onder controle worden gehouden.
Dit hoofdstuk is vervaardigd met de zeer gewaardeerde medewerking
van onze culinaire expert. Wij raden u aan zijn advies op te volgen en van
zijn ervaring te proteren om altijd een perfect resultaat te bereiken. De
kookfuncties, de temperaturen en de plaatsing van de gerechten in de oven
zijn degenen die hij zelf gebruikt voor het beste resultaat.
Voor iedere UNIVERSELE functie vindt u in de volgende tabel informatie of
het gerecht in de koude of warme oven moet worden geplaatst. Als u zich
aan deze aanwijzingen houdt, is een optimaal resultaat gegarandeerd.
Als u gerechten in een warme oven wilt plaatsen, moet u wachten tot het
einde van de voorverwarming, aangegeven met een opeenvolging van
geluidssignalen.
De temperatuur wordt automatisch bepaald op basis van het gekozen soort
bereiding; toch kunt u de temperatuur veranderen om hem aan te passen
voor een speciek recept dat u wilt bereiden.
Het is ook mogelijk een bereidingstijd met een onmiddellijke of uitgestelde
start in te stellen.
Programma MULTILEVEL
Alle verwarmingselementen gaan aan en de ventilator treedt in werking.
Aangezien de warmte in de hele oven constant is, zorgt de lucht dat de
gerechten op gelijkmatige wijze gekookt en gebakken worden. Het is
mogelijkmaximaal twee roosters tegelijk te gebruiken.
Programma’s LAGE TEMPERATUUR
Deze kookfunctie is ideaal voor rijzen, ontdooien, het bereiden van yoghurt,
het snel of langzaam opwarmen van gerechten en het langzaam koken van
etenswaren op lage temperatuur. De in te stellen temperaturen zijn: 40, 65,
90°C.
Programma GRATINEREN
Het bovenste verwarmingselement gaat aan, en tijdens een deel van de cyclus
treden ook het cirkelvormige verwarmingselement, de ventilator en het draaispit
(waar aanwezig) in werking. Hiermee wordt de rechtstreekse bovenhitte van de
grill gecombineerd met de geforceerde luchtcirculatie in de oven.
Eventueel verbranden van de buitenkant wordt zo vermeden. De warmte
dringt gemakkelijker door naar de binnenkant. Kook met de ovendeur dicht.
Programma BARBECUE
Het bovenste verwarmingselement gaat aan en het draaispit (waar aanwezig)
begint te draaien. De hoge temperatuur en directe straling van de grill is vooral
aan te raden voor gerechten die een hoge temperatuur aan de buitenkant nodig
hebben. Kook met de ovendeur dicht (zie “Praktische kooktips”).
Programma FAST COOKING
Bij dit programma wordt de oven niet voorverwarmd. Dit programma is vooral
geschikt voor het snel koken van kant en klare gerechten (diepvriesproducten
en voorgekookte gerechten). De beste resultaten verkrijgt u als u een enkel
rooster gebruikt.
25
NL
Programma PIZZA OVEN
De bovenste en cirkelvormige verwarmingselementen gaan aan en de
ventilator gaat draaien. Door deze combinatie van elementen wordt de oven
snel warm. Indien u meerdere roosters tegelijk gebruikt moet u de gerechten
halverwege de kooktijd omwisselen.
Programma ECO
Het achterste verwarmingselement wordt ingeschakeld en de ventilator begint
te werken. Hierdoor wordt een doorlopend en gelijkmatig warmteniveau
bereikt in de oven.
Dit programma wordt aangewezen voor langzaam verwarmen van etenswaren
aan temperaturen tot een maximum van 200°C; het programma is ook
geschikt om etenswaren op te warmen en het kookproces te voltooien. Het
programma is uitstekend geschikt voor de langzame bereidingen van vlees
en vis aangezien het de mogelijkheid biedt uw vlees zachter te maken en
gelijktijdig ook energie te besparen. Voor een efciënter energieverbruik, als
het product ingeschakeld is, blijft het licht slechts 30 seconden ingeschakeld;
om het licht opnieuw in te schakelen, drukt u op de
knop.
AUTOMATISCHE kookprogramma’s
! De temperatuur en de duur van de bereiding zijn vooringesteld d.m.v. het
systeem C.O.P(Optimale Geprogrammeerde Bereiding) dat automatisch
een perfect resultaat garandeert. De bereiding wordt automatisch gestopt en
de oven geeft aan wanneer het gerecht gaar is. U kunt het gerecht in een
koude of warme oven zetten. Het is mogelijk de duur van de bereiding, voor
de start, naar smaak ±5/20 minuten te wijzigen, op basis van het gekozen
programma. Als de bereiding reeds is gestart, kunt u in ieder geval de duur
wijzigen. Als de wijziging wordt uitgevoerd vóór de start van het programma
wordt deze opgeslagen en bij het eerstvolgende gebruik van het programma
opnieuw voorgesteld. Als de interne temperatuur van de oven hoger is dan
degene die wordt voorgesteld voor het gekozen programma, toont het
TEMPERATUUR display de tekst “Hot” en is het niet mogelijk de bereiding
uit te voeren. Wacht tot de oven afkoelt.
! Als de kookfase is bereikt laat de oven een geluidssignaal horen.
! Open de ovendeur niet om te vermijden dat de tijdsduur en de
kooktemperatuur worden ontregeld.
Programma RUNDVLEES
Gebruik deze functie voor het braden van kalfs- en varkensvlees. Plaats het
gerecht in de koude oven. U kunt de gerechten eventueel ook in de warme
oven plaatsen.
Programma CAKE
Deze functie is ideaal voor het bereiden van zowel taarten met bakkersgist
als met gedroogde gist, of zonder gist. Plaats in de koude oven. U kunt de
gerechten eventueel ook in de warme oven plaatsen.
Programma BROOD
Gebruik deze functie voor het bakken van brood. Voor een optimaal resultaat
raden wij u aan de volgende aanwijzingen nauwkeurig op te volgen:
houdt u aan het recept;
het maximum gewicht per bakplaat;
vergeet niet 100 gr (1dl) koud water te gieten in de lekplaat op stand
7;
het deeg moet circa 1 tot 1½ uur op kamertemperatuur rijzen. De exacte
duur hangt af van de kamertemperatuur. Het deeg is voldoende gerezen
als het volume is verdubbeld.
Recept voor BROOD:
1 bakplaat van 1000 g max, onderste ovenstand
2 bakplaten van 1000 g max, onderste en middelste stand
Recept voor 1000 g deeg: 600 g meel, 360 g water, 11 g zout, 25 g bakkersgist
(of 2 zakjes gedroogde gist)
Procedure:
Meng het meel en het zout in een grote kom.
Los de gist op in lauw water (circa 35 graden).
Maak een kuiltje in het meel.
Giet er het mengsel van water en gist in
Kneed het geheel totdat een homogeen deeg is gevormd dat niet plakkerig
is, door het deeg 10 minuten lang met de palm van de hand plat te drukken
en vervolgens weer dicht te vouwen.
Maak een bal van het deeg, doe het in een kom en bedek het met plastic
folie om te voorkomen dat de buitenkant ervan uitdroogt. Doe de kom in de
oven op de handmatige functie LAGE TEMPERATUUR op 40°C en laat het
ongeveer 1 uur lang rijzen (het volume van het deeg moet verdubbelen).
Verdeel de bal om verschillende broden te maken.
Leg ze op ovenpapier op de bakplaat.
Bestrooi de broden met meel.
Maak sneden in de broden.
Plaats het gerecht in de koude oven.
Start het programma
BROOD
Aan het einde van de kooktijd laat u de broden rusten op een rooster totdat
ze volledig zijn afgekoeld.
DE DIVIDER
Plaats de DIVIDER met de scharnier-pin en de pijlen die wijzen naar de
achterwand van de oven op DIVIDER niveau “D”. Na de juiste invoering
hoort u een geluidssignaal waarna u de twee MAIN en SMALL Spaces los
van elkaar of tegelijkertijd kunt gebruiken.
Toets
wordt geactiveerd. Elke keer dat u op de toets drukt wordt,
verandert het geselecteerde gedeelte. Het geselecteerde standaardgedeelte
is de MAIN-gedeelte.
Small Space
De oven starten
1. Met de ingebrachte DIVIDER met de toets
het SMALLSpace-gedeelte
selecteren. Het symbool
licht op.
2. Voor de verschillende soorten regelingen en instellingen de hierboven voor
het EXTRALARGE-gedeelte beschreven aanwijzingen volgen.
Kookprogramma’s
Programma BARBECUE
Het bovenste verwarmingselement gaat aan en het draaispit (waar aanwezig)
begint te draaien. De hoge temperatuur en directe straling van de grill is vooral
aan te raden voor gerechten die een hoge temperatuur aan de buitenkant nodig
hebben. Kook met de ovendeur dicht (zie “Praktische kooktips”)..
Programma FAST COOKING
Bij dit programma wordt de oven niet voorverwarmd. Dit programma is vooral
geschikt voor het snel koken van kant en klare gerechten (diepvriesproducten
en voorgekookte gerechten). De beste resultaten verkrijgt u als u een enkel
rooster gebruikt.
26
NL
Main Space
De oven starten
1. Met de ingebrachte DIVIDER met de toets
het MAIN Space-gedeelte
selecteren. Het symbool
licht op.
2. Voor de verschillende soorten regelingen en instellingen de hierboven voor
het EXTRALARGE-gedeelte beschreven aanwijzingen volgen.
UNIVERSELE kookprogramma’s
! Alle programma’s hebben een vooringestelde kooktemperatuur. Deze
kan handmatig worden aangepast,en naar wens worden ingesteld
tussen de 30°C en de 250°C (300°C voor het programma GRILL).
DeUNIVERSELEprogramma’s omvatten alle handmatige bereidingen.
Voor iedere bereiding bestuurt de oven de essentiële gegevens voor het
slagen van alle recepten, van de eenvoudigste tot de ingewikkeldste:
temperatuur, warmtebron, vochtigheidsgraad en geforceerde luchtcirculatie
zijn waarden die automatisch onder controle worden gehouden.
Dit hoofdstuk is vervaardigd met de zeer gewaardeerde medewerking van
onze culinaire expert. Wij raden u aan zijn advies op te volgen en van zijn
ervaring te proteren om altijd een perfect resultaat te bereiken.
De kookfuncties, de temperaturen en de plaatsing van de gerechten in de
oven zijn degenen die hij zelf gebruikt voor het beste resultaat.
Voor iedere UNIVERSELE functie vindt u in de volgende tabel informatie of
het gerecht in de koude of warme oven moet worden geplaatst. Als u zich
aan deze aanwijzingen houdt, is een optimaal resultaat gegarandeerd.
Als u gerechten in een warme oven wilt plaatsen, moet u wachten tot het
einde van de voorverwarming, aangegeven met een opeenvolging van
geluidssignalen.
De temperatuur wordt automatisch bepaald op basis van het gekozen soort
bereiding; toch kunt u de temperatuur veranderen om hem aan te passen
voor een speciek recept dat u wilt bereiden. Het is ook mogelijk een
bereidingstijd met een onmiddellijke of uitgestelde start in te stellen.
Programma MULTILIVELLO
Alle verwarmingselementen gaan aan en de ventilator treedt in werking.
Aangezien de warmte in de hele oven constant is, zorgt de lucht dat de
gerechten op gelijkmatige wijze gekookt en gebakken worden. Het is
mogelijkmaximaal twee roosters tegelijk te gebruiken.
Programma’s LAGE TEMPERATUUR
Deze kookfunctie is ideaal voor rijzen, ontdooien, het bereiden van yoghurt,
het snel of langzaam opwarmen van gerechten en het langzaam koken
van etenswaren op lage temperatuur. De in te stellen temperaturen zijn:
40, 65, 90 °C.
Programma PIZZA OVEN
De bovenste en cirkelvormige verwarmingselementen gaan aan en de
ventilator gaat draaien. Door deze combinatie van elementen wordt de
oven snel warm. Indien u meerdere roosters gebruikt moet u de gerechten
halverwege de kooktijd omwisselen.
Programma ECO
Het achterste verwarmingselement wordt ingeschakeld en de ventilator begint
te werken. Hierdoor wordt een doorlopend en gelijkmatig warmteniveau
bereikt in de oven.
Dit programma wordt aangewezen voor langzaam verwarmen van etenswaren
aan temperaturen tot een maximum van 200°C; het programma is ook
geschikt om etenswaren op te warmen en het kookproces te voltooien. Het
programma is uitstekend geschikt voor de langzame bereidingen van vlees
en vis aangezien het de mogelijkheid biedt uw vlees zachter te maken en
gelijktijdig ook energie te besparen. Voor een efciënter energieverbruik, als
het product ingeschakeld is, blijft het licht slechts 30 seconden ingeschakeld;
om het licht opnieuw in te schakelen, drukt u op de
knop.
AUTOMATISCHE kookprogramma’s
! De temperatuur en de duur van de bereiding zijn vooringesteld d.m.v. het
systeem C.O.P(Optimale Geprogrammeerde Bereiding) dat automatisch
een perfect resultaat garandeert. De bereiding wordt automatisch gestopt en
de oven geeft aan wanneer het gerecht gaar is. U kunt het gerecht in een
koude of warme oven zetten. Het is mogelijk de duur van de bereiding, voor
de start, naar smaak ±5/20 minuten te wijzigen, op basis van het gekozen
programma. Als de bereiding reeds is gestart, kunt u in ieder geval de duur
wijzigen. Als de wijziging wordt uitgevoerd vóór de start van het programma
wordt deze opgeslagen en bij het eerstvolgende gebruik van het programma
opnieuw voorgesteld. Als de interne temperatuur van de oven hoger is dan
degene die wordt voorgesteld voor het gekozen programma, toont het
TEMPERATUUR display de tekst “Hot” en is het niet mogelijk de bereiding
uit te voeren. Wacht tot de oven afkoelt.
! Als de kookfase is bereikt laat de oven een geluidssignaal horen.
! Open de ovendeur niet om te voorkomen dat de tijdsduur en de
kooktemperatuur worden ontregeld.
Programma RUNDVLEES
Gebruik deze functie voor het braden van kalfs- en varkensvlees. Plaats het
gerecht in de koude oven. U kunt de gerechten eventueel ook in de warme
oven plaatsen.
Programma CAKE
Deze functie is ideaal voor het bereiden van zowel taarten met bakkersgist
als met gedroogde gist, of zonder gist. Plaats in de koude oven. U kunt de
gerechten eventueel ook in de warme oven plaatsen.
Gelijktijdig gebruik van Small Space en Main Space
! Gelijktijdige werking is alleen mogelijk door middel van gebruik van de
UNIVERSELE-functies.
De oven starten
Voor een gelijktijdig gebruik kunnen na elkaar kookprogramma’s in de
beide gedeelten gestart worden. Het TEMPERATUUR-dislay geeft de
bereidingsinstellingen in beide gedeelten weer.
! Dankzij de hoge energie-efciënte is de tijd van de voorverwarming van het
SMALL SPACE gedeelte ongeveer 15 minuten.
De bereiding programmeren
! De programmering is alleen mogelijk wanneer een kookprogramma is
geselecteerd.
Het programmeren van de kookduur
1. Druk op het symbool
totdat het symbool en de drie cijfers op het
display beginnen te knipperen;
2. Draai de knop INSTELLEN TIJDEN naar de ” en de “ ” om de gewenste
tijd in te stellen. Als u de knop ingedrukt houdt zullen de nummers sneller
lopen en kunt u de tijd sneller instellen.
3. Als u de juiste duur heeft bereikt drukt u nogmaals op het symbool
.
Het display toont om de beurt de duur en de ingestelde temperatuur.
4. Druk op het symbool
om het koken te starten.
27
NL
5. Als de bereiding is beëindigd verschijnt op het display de tekst “END” en
hoort u een geluidssignaal.
B.v.: het is 9:00 uur en u programmeert een duur van 1 uur en 15 minuten.
Het programma stopt automatisch om 10:15.
Het einde van een bereiding programmeren
! Het programmeren van het einde van een bereiding is alleen mogelijk nadat
u een kookduur heeft geselecteerd.
! Om de uitgestelde bereiding goed te programmeren is het van fundamenteel
belang dat de klok goed staat.
1. Volg de voor de tijdsduur beschreven procedure van punt 1 t/m 3;
2. Druk 2 maal op het symbool
: het symbool en de cijfers op het
display beginnen te knipperen;
3. Draai de knop INSTELLEN TIJDEN naar de ” en de “ ” om de tijd van
einde bereiding in te stellen.
4. Als u de gewenste eindtijd heeft bereikt drukt u nogmaals op het symbool
. Het display toont om de beurt de duur, het tijdstip van einde bereiding
en de ingestelde temperatuur.
5. Druk op het symbool
om de programmering te activeren.
De symbolen
en gaan aan om aan te geven dat een programmering
is uitgevoerd. Op het DISPLAY verschijnen om de beurt de eindtijd en de
duur van de bereiding.
6. Als de bereiding is beëindigd verschijnt op het display de tekst “END” en
hoort u een geluidssignaal.
B.v.: het is 9:00 uur, u programmeert een duur van 1 uur en 15 minuten en
de eindtijd om 12:30. Het programma zal automatisch om 11:15 beginnen.
Om een programmering te annuleren drukt u op het symbool
.
Praktische kooktips
MULTINIVEAU
Gebruik de standen 1-3-5-6.
Plaats de lekplaat op de onderste stand en de roosters op de hoogste.
Gebruik in het geval van pizza of focaccia een lichte aluminium ovenschaal
met een maximum diameter van 30 cm en zet hem op het bijgeleverde
ovenrooster. Bij zeer gevulde pizza’s raden wij aan de mozzarella of andere
kaas pas halverwege de kooktijd toe te voegen. Het wordt aangeraden
om tijdens de bereiding de volgorde van de roosters te wijzigen.
Gebruik de standen 2 en 4, en plaats de gerechten die meer warmte nodig
hebben op stand 2.
Plaats de lekplaat op de onderste stand en het rooster op de hoogste.
GRILL
De oven 5 minuten voorverwarmen.
Plaats de DIVIDER op de stand DIVIDER “D”.
Kook de gerechten met de ovendeur dicht.
Plaats de grill op stand 7, plaats de gerechten op het midden van de grill.
Plaats de lekplaat op stand 6.
Deze functie is geschikt voor: aanbraden, gratineren, kleuren van
meringues, tosti, kleine grill met dun en mager vlees.
We raden u aan het vermogen op de maximale stand te zetten. Het is
normaal dat het bovenste verwarmingselement niet constant aan blijft:
zijn werking wordt geregeld door een thermostaat.
Plaats het rooster in stand 3 of 4, zet de gerechten in het midden van het
rooster.
Wij raden u aan de temperatuur op maximum te zetten. Het is normaal
dat het bovenste verwarmingselement niet constant aan blijft: zijn werking
wordt geregeld door een thermostaat.
FAST COOKING
De lekplaat op stand 6 gebruiken.
Voor het koken van diepvriesproducten dient u zich te houden aan de
aanwijzingen op de verpakking.
28
NL
Kooktabel voor ruimten ExtraLarge Space
Fast cooking*
Spiesjes
Visfilets
Bevroeren patat
1
1
1
1
1
5
5
5
Nee
Nee
Nee
210
200
230
20-25
15-20
25-30
Brood
Brood (zie recept)2
2
2
1
2
3
7**
7**
7**
2
1
1
4
3
5
Nee
Nee
Nee
Rundvlees
Braadstukken1,2-1,5 5
Nee
Cake
Cake 1
2
2
25
Nee
Nee
1
2
3
4
2 of 3
1 of 2
1
1
3 of 5
3
3
5
56
Ja
Ja
Ja
Ja
220
220
220
220
15-25
20-30
25-35
30-40
Gratineren*
Geroosterd vlees
Gratineren
Groot stuk voor roosteren
Groot stuk te roosteren
gevogelte
1
1
1
1
3
2
2
Nee
Nee
Nee
Nee
200
190
200
200
35-75
40-60
90-120
90-120
Barbecue*
Runderentrecôte
Saucijzen
Varkenskarbonade
Bacon
1
1
1
1
4 of 5
5 of 7
5 of 7
5 of 7
Ja
Ja
Ja
Ja
270-300
270-300
270-300
270-300
20-30
10-20
15-25
3-6
Lage
temperatuur*
Rijzen/
Ontdooien
Witte meringues
Vlees/Vis
1
4
3
2
1
1
3
3
5
5
6
Nee
Nee
Nee
40
65
90
8-12 uur
90-180
Pizza*
Pizza/Focaccia
Universeel
Automatisch
Multilevel*
Taarten1
2
3
4
Ja
Ja
Ja
Ja
190
180
180
180
25-30
35-45
40-50
45-55
Soesjes1
2
3
4
2 of 3
1 - 2
1
1
3 - 5
3
3
5
5 6
Ja
Ja
Ja
Ja
1
2
3
4
2 of 3
1 - 2
1
1
3 - 5
3
3
5
5 6
Ja
Ja
Ja
Ja
190
190
190
190
25-35
25-35
30-40
30-40
Koekjes 180
180
180
180
15-25
15-25
20-30
20-30
Gebakjes1
2
3
2 of 3
2
1
5
4 6
Ja
Ja
Ja
200
200
200
30-40
35-45
40-50
Crème Caramel
(au bain marie)
1
2
3
2 of 3
2
1
5
46
Ja
Ja
Ja
170
170
170
35-45
35-45
40-50
Panettone (kerstcake met
rozijnen uit Milaan) 1 1 of 2 Ja 160 45-60
Plumcake 1
2
2 of 3
1
4 of 5
Ja
Ja
160
160
60-75
60-75
Cake
1
2
3
2 of 3
2
1
5
4
6
Ja
Ja
Ja
190
190
190
30-35
35-40
40-45
Braadstuk
1,5-2 1***2
Ja 16090-240
Functies GerechtenGewicht
(Kg)
Bereiding
op aantal
roosters
RoosterstandenVoorverwarmen Aanbevolen
temperatuur
(°C)
Duur
bereiding
(minuten)
xl Lekplaat Rooster 1
Rooster 3
Rooster 2
1
2 of 3
1 of 2
1
3
3 of 5
3
5
5
6
2***
3 o 4
1***
1***
3***
3***
3***
3***
11***
* De kooktijden dienen slechts als indicatie en kunnen naar eigen smaak aangepast worden.
De voorverwarming van de oven is door de fabriek ingesteld en kan niet handmatig worden gewijzigd.
**Zoals het recept aangeeft, dient u 100 gr (1 dl) water in de lekplaat op stand 7 toe te voegen.
*** Gebruik de lekplaat om de kookvetten op te vangen.
! Functies ECO:
Dit programma kan worden gebruikt voor langzaam verwarmen van alle types etenswaren aan temperaturen tot een
maximum van 200°C; het programma is ook geschikt om etenswaren op te warmen en het kookproces te voltooien.
Kooktabel Small Space
1
1
1
1
6
6
6
6
D
D
D
D
D
D
D
Ja
Ja
Ja
Ja
160-180
180-200
20-30
30-40
* De kooktijden dienen slechts als indicatie en kunnen naar eigen smaak aangepast worden.
De voorverwarming van de oven is door de fabriek ingesteld en kan niet handmatig worden gewijzigd.
** Gebruik de lekplaat om de kookvetten op te vangen.
1
1
1
6**
6**
6
7
7
Ja
Ja
Ja
270-300
270-300
270-300
3-5
3-6
15-25
Fast cooking*
Visfilets
Vleesfilets
Diepvriespizza
Bereiding
diepvriesproducten
Grill*
Tosti’s
Bacon
Varkensbiefstuk
Functies GerechtenGewicht
(Kg)
Bereiding
op aantal
roosters
RoosterstandenVoorverwarmen Aanbevolen
temperatuur
(°C)
Duur
bereiding
(minuten)
xl Lekplaat Rooster 1Divider
29
NL
Kooktabel voor Small Space en Main Space tegelijk
Main Space
Small Space
Fast cooking*
Visfilets
Vleesfilets
Diepvriespizza
Bereiding
diepvriesproducten
1
1
1
1
6
6
6
6
D
D
D
D
D
Ja
Ja
Ja
Ja
160-180
180-200
20-30
30-40
* De kooktijden dienen slechts als indicatie en kunnen naar eigen smaak aangepast worden.
De voorverwarming van de oven is door de fabriek ingesteld en kan niet handmatig worden gewijzigd.
** Gebruik de lekplaat om de kookvetten op te vangen.
Grill*
Varkensbiefstuk 16** 7Ja 270-300 15-25
Functies GerechtenGewicht
(Kg)
Bereiding
op aantal
roosters
RoosterstandenVoorverwarmen Aanbevolen
temperatuur
(°C)
Duur
bereiding
(minuten)
xl Lekplaat Rooster 1Divider
1
2
2 of 3
1 of 23 of 5
D
D
Ja
Ja
220
220
15-25
20-30
Pizza*
Pizza
Universeel
Multilevel*
Taarten1
2
2
13
D
D
Ja
Ja
200
200
30-40
35-45
1
2
2
13
D
D
Ja
Ja
Koekjes 180
180
15-25
15-25
Gebakjes1
2
2
13
D
D
Ja
Ja
200
200
30-40
35-45
Crème Caramel
(au bain marie)
12 DJa170 35-45
Plumcake 12 DJa 160 60-75
Functies GerechtenGewicht
(Kg)
Bereiding
op aantal
roosters
RoosterstandenVoorverwarmen Aanbevolen
temperatuur
(°C)
Duur
bereiding
(minuten)
xl Lekplaat Rooster 1Divider
Kooktabel Main Space
Rundvlees
Braadstukken1,2-1,5
D
Nee
Cake
Cake 1
2
Nee
Nee
1
2
2 of 3
1 of 23 of 5
D
D
D
D
Ja
Ja
220
220
15-25
20-30
Lage
temperatuur*
Rijzen/
Ontdooien
Witte meringues
Vlees/Vis
1
2
2
2
1
1
3
3
D
D
D
Nee
Nee
Nee
40
65
90
8-12 uur
90-180
Automatisch
1
2
2
13
D
D
Ja
Ja
200
200
30-40
35-45
1
2
2
13
D
D
Ja
Ja
1
2
2
13
D
D
Ja
Ja
190
190
25-35
25-35
180
180
15-25
15-25
1
2
2
13
D
D
Ja
Ja
200
200
30-40
35-45
12 DJa170 35-45
12 DJa160 60-75
1
2
2
13
D
D
Ja
Ja
190
190
30-35
35-40
Functies GerechtenGewicht
(Kg)
Bereiding
op aantal
roosters
RoosterstandenVoorverwarmen Aanbevolen
temperatuur
(°C)
Duur
bereiding
(minuten)
xl Lekplaat Rooster 1Divider
Pizza*
Pizza (zie recept)
Universeel
Multilevel*
Taarten
Soesjes
Koekjes
Gebakjes
Crème Caramel
(au bain marie)
Plumcake
Cake
11** 2
2
13
* De kooktijden dienen slechts als indicatie en kunnen naar eigen smaak aangepast worden.
De voorverwarming van de oven is door de fabriek ingesteld en kan niet handmatig worden gewijzigd.
** Gebruik de lekplaat om de kookvetten op te vangen.
! Functies ECO:
Dit programma kan worden gebruikt voor langzaam verwarmen van alle types etenswaren aan temperaturen tot een
maximum van 200°C; het programma is ook geschikt om etenswaren op te warmen en het kookproces te voltooien.
30
NL
Voorzorgsmaatregelen en advies
! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale
veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid
en u dient ze derhalve goed door te nemen.
Algemene veiligheidsmaatregelen
Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik binnenshuis.
Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst, ook niet in
overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in aanraking komt met
regen of als het onweert.
Maak gebruik van de handgrepen aan de zijkant van de oven om het
apparaat te verplaatsen.
Raak het apparaat niet aan als u blootsvoets bent of met natte of vochtige
handen of voeten.
Het apparaat dient om gerechten te koken. Het mag uitsluitend door
volwassenen worden gebruikt en alleen volgens de instructies die
beschreven staan in deze handleiding. Ieder ander gebruik (b.v.:
verwarming van de vertrekken) is niet aangewezen en dus gevaarlijk.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele
schade die te wijten is aan onjuist, verkeerd en onredelijk gebruik.
Tijdens het gebruik van de oven worden de verwarmingselementen
en enkele delen van de ovendeur zeer heet. Raak ze niet aan en houd
kinderen op een afstand.
Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine keukenapparaten op
warme delen van de oven terechtkomen.
Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.
Pak het handvat van de ovendeur alleen in het midden vast: aan de zijkant
zou het heet kunnen zijn.
Gebruik altijd ovenwanten om gerechten in de oven te zetten en eruit te
halen.
Plaats geen aluminiumfolie op de bodem van de oven.
Plaats geen brandbaar materiaal in de oven: als de oven plotseling aan
zou worden gezet zou dit materiaal vlam kunnen vatten.
Controleer altijd dat de knoppen in de stand “●”/“” staan als het apparaat
niet wordt gebruikt.
Trek nooit de stekker aan het snoer uit het stopcontact, maar pak altijd de
stekker direct beet.
Maak het apparaat niet schoon of voer geen onderhoud uit als de stekker
nog in het stopcontact zit.
Probeer in geval van storingen nooit zelf de interne mechanismen van het
apparaat te repareren. Neem contact op met de Technische Dienst (zie
Service).
Plaats geen voorwerpen op de open ovendeur.
Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (kinderen
inbegrepen) met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen
of personen die niet de nodige ervaring of kennis hebben met het apparaat,
tenzij onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het apparaat werkt.
Het apparaat is niet geschikt om te worden ingeschakeld m.b.v. een
externe timer ofwel door een gescheiden afstandsbedieningssysteem.
Afvalverwijdering
Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houd u aan de plaatselijke
normen, zodat het verpakkingsmateriaal hergebruikt kan worden.
De Europese Richtlijn 2012/19/EU over Vernietiging van Electrische
en Electronische Apparatuur (WEEE), vereist dat oude huishoudelijke
electrische apparaten niet mogen vernietigd via de normale ongesorteerde
afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden ingezameld om zo
het hergebruik van de gebruikte materialen te optimaliseren en de
negatieve invloed op de gezondheid en het milieu te reduceren. Het
symbool op het product van de “afvalcontainer met een kruis erdoor”
herinnert u aan uw verplichting, dat wanneer u het apparaat vernietigt,
het apparaat apart moet worden ingezameld.
Consumenten moeten contact opnemen met de locale autoriteiten voor
informatie over de juiste wijze van vernietiging van hun oude apparaat.
Energiebesparing en milieubehoud
Indien mogelijk, vermijd het voorverwarmen van de oven en probeer de
oven altijd op te vullen. Open de ovendeur zo weinig mogelijk omdat er
warmte verloren gaat iedere maal ze wordt geopend. Om een aanzienlijke
hoeveelheid energie te sparen, schakelt u de oven 5 tot 10 minuten voor
het einde van uw geplande bereidingsduur uit en gebruikt u de warmte
die de oven blijft genereren.
Automatische programma’s zijn gebaseerd op standaard etenswaren.
Houd de pakkingen zuiver en schoon om energieverlies te vermijden .
Als u een elektriciteitscontract hebt met dal- en piekuren kan de “uitgesteld
koken” optie helpen geld te besparen door de bereidingen te verplaatsen
naar de goedkopere daluren.
! Dit product voldoet aan de eisen die gesteld worden door de nieuwe
Europese Richtlijn voor energiebesparing voor apparaten in de standby-stand.
Onderhoud en verzorging
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat.
Schoonmaken van het apparaat
De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij staal als de rubberen
afdichtingen, kunnen met een spons en een neutrale zeep worden
afgenomen. Als de vlekken moeilijk te verwijderen zijn, kunt u een speciaal
reinigingsmiddel gebruiken. Na het reinigen dient u alles goed af te spoelen
en te drogen. Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende producten.
De binnenkant van de oven kunt u het beste direct na gebruik
schoonmaken, als hij nog lauw is. Gebruik warm water en een
schoonmaakmiddel, spoel vervolgens af en droog met een zachte doek.
Gebruik geen schuurmiddelen.
De accessoires kunnen gewoon worden afgewassen (eventueel ook in
de vaatwasser), met uitzondering van de geleiders.
We raden u aan de schoonmaakmiddelen niet direct op het bedieningspaneel
te spuiten maar een sponsje te gebruiken.
! Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het reinigen van het apparaat.
nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het reinigen van het apparaat.
De ovendeur reinigen
Reinig het glas van de deur met een spons en niet schurende producten.
Droog met een zachte doek. Gebruik geen ruwe schurende materialen of
scherpe schrapertjes die het oppervlak zouden kunnen krassen waardoor
als gevolg het glas zou kunnen barsten.
U kunt voor een grondige reiniging de ovendeur verwijderen:
1. Open de deur volledig (zie afbeelding).
2. Til de hendeltjes F die zich aan de twee scharnieren bevinden, op met
behulp van een schroevendraaier en draai ze (zie afbeelding);
31
NL
F
3. Pak de deur aan de zijkanten beet en sluit
hem langzaam, maar niet helemaal. Trek dan
de deur naar u toe en haal hem uit zijn voegen
(zie afbeelding). Zet de deur weer op zijn
plaats door deze handelingen in omgekeerde
volgorde uit te voeren.
Het controleren van de afdichtingen
Controleer regelmatig de staat van de afdichtingen rondom de ovendeur. In
het geval de afdichtingen beschadigd zijn, dient u zich tot de dichtstbijzijnde
Technische Dienst te wenden ( zie Service). Gebruik de oven niet voordat
de reparatie is uitgevoerd.
Vervangen van het lampje
Voor het vervangen van het
ovenlampje:
1. Verwijder het glazen lampenkapje.
2. Verwijder het lampje en vervang het
met eenzelfde soort lampje: halogene
lamp spanning 230 V, vermogen 25
W, tting G 9.
3. Doe het deksel weer op zijn plaats
(zie afbeelding).
! Raak de lamp niet direct met uw handen aan.
! Gebruik de ovenlamp nooit om een vertrek te verlichten.
Storingen en oplossingen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De “Klok Toets” en de cijfers op het
display knipperen.
Het apparaat is net aangesloten op het
elektrische net of er heeft een black-out
plaatsgevonden.
Stel de klok in.
De programmering van een bereiding
is niet van start gegaan.
Er is een black-out geweest. Herhaal de programmering.
Alleen de “Klok Toets” is ingeschakeld,
op een hoge verlichtingssterkte
Het apparaat staat in de stand-by modus. Druk op een willekeurige toets om uit de
stand-by modus te treden.
Ik heb een automatisch programma
gekozen. Het display toont “Hot” en de
bereiding gaat niet van start.
De interne temperatuur van de oven is hoger
dan die wordt aangeraden voor het gekozen
programma.
Wacht tot de oven is afgekoeld.
Ik heb een geventileerd bereiding
gekozen en het eten is enigszins
verbrand.
Standen 1 en 5 bij deze standen is de hete
lucht direct op de gerechten gericht, en zou
delicate gerechten kunnen verbranden.
Het wordt aangeraden om de
ovenschalen op de helft van de
kooktijd te draaien.
Glasplaat
Lamp
Ovenruimte
32
PL
Instalacja
! Ważnym jest, aby zachować niniejszą książeczkę instrukcji dla przyszłych
konsultacji. W razie sprzedaży, odsprzedania, czy przeniesienia, należy
upewnić się, czy znajduje się ona wraz z urządzeniem i odpowiednimi
uwagami, aby poinformować nowego właściciela o jego funkcjonowaniu.
! Należy uważnie przeczytać instrukcję: zawieraja ona ważne informacje
dotyczące instalacji, użytkowania i bezpieczeństwa.
Ustawienie
! Opakowania nie zabawkami dla dzieci i należy je usunąć zgodnie z
normami zbierania odpadów (patrz Środki ostrożności i zalecenia).
! Instalacja powinna zostać wykonana zgodnie z niniejszymi instrukcjami i
przez personel zawodowo do tego przygotowany. Błędna instalacja może
skutkować powstaniem szkód wobec osób, zwierząt lub rzeczy.
Zabudowa
W celu zagwarantowania poprawnego działania urządzenia koniecznym jest,
aby mebel posiadał odpowiednie parametry:
panele przylegające do piekarnika powinny być wykonane z materiałów
odpornych na ciepło;
w przypadku mebli z okładziną z forniru, użyty klej musi być odporny na
temperaturę 100°C;
dla zabudowy piekarnika, zarówno w przypadku zabudowy szeregowej
pod blatem ( patrz rysunek ), jak i w słupkowej, mebel powinien posiadać
następujące wymiary
590 mm.
595 mm.
22,5 mm.*
20,5 mm.
550 mm.
570 mm.
20 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
550 mm.
min.
! Po zabudowaniu piekarnika należy upewnić się, czy uniemożliwiony jest
kontakt z jego częściami elektrycznymi. Informacje dotyczące zużycia prądu
wskazane na tabliczce znamionowej oparte na pomiarach wykonanych
dla tego typu instalacji.
Obieg powietrza
W celu zapewnienia dobrego obiegu powietrza
koniecznym jest usunięcie tylnej ścianki komory.
Najlepiej zainstalować piekarnik w taki sposób,
aby wspierał się na dwóch listwach drewnianych
lub na drewnianej desce z prześwitem
przynajmniej 45 x 560 mm (patrz ilustracje).
560 mm.
45 mm.
min. 20 mm
min. 45 mm
PIEKARNIK Z
WENTYLACJĄ
Wyśrodkowanie i zamocowanie
Aby przymocować urządzenie do mebla:
otworzyć całkowicie drzwiczki piekarnika;
wyjac uszczelki boczne w górnej czesci, tak aby odslonic 2 otwory
montazowe;
zamocować piekarnik do mebla przy użyciu 2 śrub do drewna;
ponownie zalozyc 2 uszczelki
! Wszystkie części, które mają zapewnić bezpieczeństwo powinny być
zamocowane w taki sposób, aby nie można ich było usunąć bez użycia
narzędzia.
Podłączenie do sieci elektrycznej
Piekarniki wyposażone w trójbiegunowy przewód zasilający dostosowane
do funkcjonowania na prąd zmienny, przy napięciu i częstotliwości wskazanych
na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu (patrz poniżej ).
Montaż przewodu zasilającego
1. Otworzyć skrzynkę zaciskową
podważając śrubokrętem boczne
zatrzaski pokrywy: pociągnąć i otworzyć
pokrywę (patrz rysunek).
2. Zamontować przewód zasilający:
odkręcić śrubę zacisku kabla oraz trzy
śruby styków L-N-
, a następnie
zamocować pojedyncze przewody pod
głowicami śrub, zachowując kolejność
kolorów niebieski (N) brązowy (L) żółto-
zielony
(patrz rysunek).
3. Zamocować przewód w odpowiednim
zacisku.
4. Zamknąć pokrywę skrzynki zaciskowej.
Podłączenie przewodu zasilającego do sieci
Zamocować na przewodzie znormalizowaną wtyczkę do obciążeń
wskazanych na tabliczce znamionowej (patrz obok).
W przypadku bezpośredniego podłączenia do sieci koniecznym jest
zainstalowanie pomiędzy urządzeniem a siecią wyłącznika wielobiegunowego
z otwarciem minimalnym pomiędzy stykami 3 mm przeznaczonego do
obciążeń i odpowiadającego obowiązującym normom (przewód uziemienia
nie powinien być przerywany przez wyłącznik). Przewód zasilania powinien
być umieszczony tak, aby w żadnym punkcie nie był narażony na temperaturę
otoczenia przekraczającą 50° C (np. tylna ścianka piekarnika).
! Osoba instalująca urządzenie jest odpowiedzialna za jego właściwe
podłączenie do prądu i zachowanie norm bezpieczeństwa.
L
N
N
L
33
PL
Przed podłączeniem urządzenia należy upewnić się, czy:
gniazdko ma właściwe uziemienie i odpowiada obowiązującym przepisom;
gniazdko jest w stanie wytrzymać obciążenie maksymalnej mocy
urządzenia wskazane na tabliczce znamionowej (patrz poniżej);
napięcie zasilania odpowiada wartościom podanym na tabliczce
znamionowej (patrz poniżej );
gniazdko jest kompatybilne z wtyczką urządzenia. W przeciwnym
wypadku wymienić gniazdko lub wtyczkę; nie stosować przedłużaczy ani
rozgałęziaczy.
! Po zainstalowaniu urządzenia przewód elektryczny i gniazdko powinny być
łatwo dostępne.
! Kabel nie powinien być zginany ani ściskany.
! Przewód elektryczny musi być okresowo sprawdzany i wymieniany jedynie
przez autoryzowanych techników (patrz Serwis Techniczny).
! Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku
nieprzestrzegania powyższych zaleceń.
*
Tylko dla modeli z wytłaczanymi prowadnicami.
** Tylko dla modeli z drucianymi prowadnicami.
TABLICZKA ZNAMIONOWA
Wymiary *
l 74
Wymiary **
l 77
napięcie 220-240V~ 50/60Hz lub 50Hz
maksymalna moc pobierana 2600W
(patrz tabliczka znamionowa)
*
**
Dyrektywa UE nr 65/2014, integrująca
dyrektywę 2010/30/EU.
Rozporządzenie UE nr 66/2014,
integrujące dyrektywę 2009/125/KE.
Rozporządzenie EN 60350-1
Rozporządzenie EN 50564
Zużycie energii deklaracja
Klasa z wymuszonym obiegiem
powietrza - funkcja grzewcza:
ECO
szerokość 43,5 cm
wysokość 41 cm
glębokość 41 cm
szerokość 45,6 cm
wysokość 41 cm
glębokość 41 cm
Niniejsze urządzenie jest zgodne
z postanowieniami następujących
dyrektyw wspólnotowych :
- 2006/95/WE z dnia 12.12.2006
(niskiego napięcia) z późniejszymi
zmianami
- 2004/108/WE z dnia 15.12.2004
(kompatybilności elektromagnetycznej)
z późniejszymi zmianami
- 93/68/EWG z dnia 22.07.1993
z późniejszymi zmianami
- 2012/19/ UE - z późniejszymi zmianami
- 1275/2008 stan by/ off mode
Etykieta
Efektywności
Energetycznej
i Ecodesign
34
PL
Struktura piekarnika
Piekarnik OPEN SPACE oferuje 70 l pojemności oraz możliwość pieczenia
potraw na 4 poziomach równocześnie lub pieczenia dużych porcji żywności,
które nie zmieściłyby się w tradycyjnym piekarniku.
56 uniwersalnych i automatycznych programów pieczenia zapewnia
doskonałe wyniki w realizacji wszelkiego rodzaju przepisów.
OPEN SPACE oferuje ponadto najwyższy komfort i dostosowanie do
różnych potrzeb, proponując 4 różne możliwości użytkowania: jeden piec
z możliwością podziału na komory różnej wielkości, każda z niezależną
regulacją temperatury i czasu.
Jest to możliwe dzięki termoizolacyjnemu SEPARATOROWI (dividerowi),
który pozwala podzielić całą przestrzeń ExtraLarge Space na dwie różnej
wielkości komory: Main Space i Small Space.
Komory Main i Small Space mogą być używane równocześnie, aby
przygotować dwa różne produkty w krótszym czasie, bądź też oddzielnie,
co pozwala wykorzystać tylko taką przestrzeń, jaka jest potrzebna w danym
momencie.
Kiedy obie komory są używane równocześnie, można ustawić temperatury
pieczenia w zakresie 30° - 300° i zachować pomiędzy tymi dwoma strefami
różnicę temperatur do 100°, dzięki czemu możliwe jest pieczenie nawet bardzo
odmiennych potraw, unikając przy tym mieszania się ich zapachów i smaków.
Temperatura w pierwszej komorze
(Main lub Small Space)
Temperatura w drugiej komorze
(Small lub Main Space)
Od 40°C do 150°C
żnica temperatur w stosunku do pierwszej wybranej
komory wynosi maksymalnie 50°C
Przykład: Ustawić temperaturę w jednej komorze na 90°C;
W drugiej komorze można ustawić na jedną z wartości od 40°C (90°C-50°C) do 140°C (90°C+50°C).
Od 155°C do 200°C
żnica temperatur w stosunku do pierwszej wybranej
komory wynosi maksymalnie 70°C
Przykład: w jednej temperaturę w jednej komorze na 180°C;
W drugiej komorze można ustawić na jedną z wartci od 110°C (180°C-70°C) do 250°C (90°C+50°C).
Od 205°C do 250°C żnica temperatur w stosunku do pierwszej wybranej
komory wynosi maksymalnie 100°C
Przykład: Ustawić temperaturę w jednej komorze na 210°C;
W drugiej komorze można ustawić na jedną z wartci od 110°C (210°C-100°C) do maksymalnie 250°C .
W poniższej tabeli przedstawione możliwe do ustawienia wartości temperatury. Inteligentny wyświetlacz pomaga prawidłowo ustawić temperatury w dwóch
komorach.
35
PL
Uruchomienie i użytkowanie
UWAGA! Piekarnik jest wyposażony
w system blokowania rusztu,
który umożliwia jego wysuwanie
bez całkowitego wyjmowania z
piekarnika (1).
W celu całkowitego wyjęcia rusztu
wystarczy go unieść w sposób
przedstawiony na rysunku,
chwytając za przednią część i
pociągnąć do siebie (2).
! Przy pierwszym włączeniu należy uruchomić pusty piekarnik na przynajmniej
jedną godzinę, z termostatem ustawionym na maksimum i z zamkniętymi
drzwiczkami. Następnie wyłączyć urządzenie, otworzyć drzwiczki piekarnika
i przewietrzyć pomieszczenie. Zapach, jaki się wytworzy, jest skutkiem
parowania substancji zastosowanych w celu zabezpieczenia piekarnika.
! Aby łatwiej wprowadzać ustawienia, należy utrzymać pokrętło w pozycji
lub „ ”: cyfry na wyświetlaczu będą się zmieniały szybciej.
! Każde ustawienie jest zapisane automatycznie po 10 sekundach.
! Podczas użycia zaleca się wyciągać ewentualne naczynia lub delikatne
potrawy z wyłączonych komór.
! Po rozpoczęciu pieczenia, przed wyjęciem SEPARATORA (dividera), należy
wyłączyć piekarnik ikoną
.
! Przy każdym włączeniu piekarnik jest ustawiony na UNIWERSALNE
programy pieczenia.
! Korzystanie z przycisków dotykowych nie jest możliwe, jeśli ma się założone
rękawiczki.
! W celu poprawy wyników pieczenia, z chwilą włączenia wybranej funkcji
przeprowadzane jest ustawanie parametrów produktu, co może spowodować
opóźnienie włączenia wentylatora i elementów grzejnych.
! Piekarnik wchodzi w fazę nagrzewania wstępnego po 2 sekundach od
wybrania żądanego cyklu.
Blokada elementów sterujących
! Elementy sterujące można zablokować przy wyłączonym piekarniku,
podczas pieczenia, po jego zakończeniu i podczas programowania.
Aby zablokować elementy sterujące piekarnikiem, należy wcisnąć ikonę
na co najmniej 2 sekundy. Następnie słychać sygnał akustyczny, a
na wyświetlaczu TEMPERATURY pokazuje się symbol kluczyka „O—n”.
Zapalona ikona oznacza, że blokada jest włączona.
Aby odblokować, należy ponownie nacisnąć na 2 sekundy ikonę .
Ustawianie zegara
! Zegar może zostać ustawiony tylko przy wyłączonym piekarniku. Jeśli
piekarnik znajduje się w trybie standby, pierwsze naciśnięcie ikony
powoduje wyświetlenie bieżącej godziny.
Nacisnąć ponownie przycisk, aby ustawić godzinę.
Po podłączeniu do sieci elektrycznej lub po chwilowym braku zasilania, ikona
i cyfry na wyświetlaczu migają przez 10 sekund.
W celu ustawienia zegara:
1. Nacisnąć ikonę
.
2. Aby ustawić godzinę, należy obracać pokrętłem USTAWIANIE CZASU w
stronę „
” lub ”.
3. Po ustawieniu godziny ponownie nacisnąć ikonę
.
4. Powtórzyć opisane powyżej czynności dla ustawienia minut.
W przypadku przerwy w dostawie zasilania konieczne jest ponowne
ustawienie zegara. Migająca na wyświetlaczu ikona
sygnalizuje, że
zegar nie jest prawidłowo ustawiony.
Ustawianie minutnika
! Minutnik można ustawić niezależnie od tego, czy piekarnik jest wyłączony,
czy też włączony. Nie kontroluje on włączenia ani wyłączenia piekarnika.
Po upływie zadanego czasu minutnik wydaje sygnał dźwiękowy, który milknie
po 30 sekundach lub po wciśnięciu któregokolwiek z aktywnych przycisków.
W celu ustawienia minutnika:
1. Nacisnąć ikonę
.
2. Aby ustawić żądany czas , należy obracać pokrętłem USTAWIANIE CZASU
w stronę
” i ”.
3. Po dokonaniu ustawień, należy ponownie nacisnąć ikonę
.
Zapalona ikona
sygnalizuje, że minutnik jest włączony. Na
WYŚWIETLACZU rozpoczyna się odliczanie.
Aby anulować ustawienia minutnika, należy nacisnąć ikonę
i przy użyciu
pokrętła ustawić czas na 00:00. Nacisnąć ponownie ikonę
.
Zgaśnięcie ikony
sygnalizuje, że minutnik jest wyłączony.
Chłodzenie poprzez wentylację
W celu zmniejszenia temperatury zewnętrznej wentylator chłodzący wytwarza
strumień powietrza, który wychodzi między panelem sterowania a drzwiczkami
piekarnika, a także w ich części dolnej.
! Po zakończeniu pieczenia wentylator nadal pracuje do dostatecznego
ochłodzenia piekarnika.
Oświetlenie piekarnika
Oświetlenie włącza się przy otwieraniu drzwiczek lub z chwilą uruchomienia
programu pieczenia.
Ikona
pozwala na włączenie i wyłączenie oświetlenia w każdej chwili.
Wskaźniki ciepła szczątkowego
Urządzenie jest wyposażone we wskaźnik ciepła szczątkowego. Przy
wyłączonym piekarniku, zapalenie się na wyświetlaczu kontrolki “ciepła
resztkowego” sygnalizuje podwyższoną temperatury w komorze. Kontrolka
gaśnie, gdy wnętrze piekarnika ostygnie.
Przywracanie ustawieñ fabrycznych
Piekarnik daje możliwość przywrócenia wartości fabrycznych, poprzez co
zostają zresetowane wszystkie ustawienia wybrane przez użytkownika (zegar
i spersonalizowane czasy pieczenia). W celu zresetowania piekarnika, należy
przytrzymać pokrętło PROGRAMY obrócone w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara i równocześnie wcisnąć ikonę
przez 6 sekund. Po
przywróceniu ustawień fabrycznych włącza się sygnał dźwiękowy. Przy
pierwszym naciśnięciu ikony
powraca się do pierwszego włączenia.
36
PL
Standby
Ten produkt spełnia wymogi nowej dyrektywy europejskiej dotyczącej
ograniczenia zużycia energii w trybie czuwania. Jeśli przez 30 minuty nie są
wykonywane żadne czynności i nie ustawiono żadnej blokady przycisków
lub drzwiczek, urządzenie automatycznie przechodzi w tryb czuwania. Tryb
czuwania sygnalizuje jasno świecący „Przycisk Zegar”. Ponowne użycie
urządzenia powoduje natychmiastowy powrót systemu do trybu aktywnego.
Programy
! Aby zapewnić doskonałą miękkość i chrupkość potraw, piekarnik wypuszcza
- w formie pary wodnej - wilgoć pochodzącą naturalnie z gotowanej żywności.
W ten sposób można uzyskać doskonałe wyniki pieczenia wszystkich potraw.
! Po każdym włączeniu piekarnik proponuje pierwszy program pieczenia
UNIWERSALNEGO.
! Nigdy nie należy stawiać żadnych przedmiotów na dnie piekarnika, gdyż
grozi to uszkodzeniem emalii.
! Naczynia do pieczenia stawiać zawsze na ruszcie znajdującym się w
wyposażeniu piekarnika.
ExtraLarge Space
! Nie ustawiać półek pieczenia w położeniu “D”.
Włączanie piekarnika
1. Włączyć panel kontrolny, naciskając ikonę
. Urządzenie wydaje potrójny,
wznoszący się sygnał dźwiękowy i zapalają się kolejno wszystkie ikony.
2. Wybrać program pieczenia, przekręcając pokrętło PROGRAMY. Na
wyświetlaczu TEMPERATURA pojawia się:
- w przypadku programu ręcznego - temperatura przypisana programowi;
- w przypadku programu automatycznego - „Auto”.
na wyświetlaczu CZAS pojawia się:
- w przypadku programu ręcznego - bieżąca godzina;
- w przypadku programu automatycznego - czas pieczenia.
3. Przycisnąć ikonę
, aby rozpocząć pieczenie.
4. Rozpoczyna się faza nagrzewania wstępnego piekarnika: kontrolka
nagrzewania wstępnego miga.
5. Sygnał dźwiękowy oraz włączenie się kontrolki nagrzewania wstępnego
sygnalizuje, że wstępne nagrzewanie zostało zakończone. Do piekarnika
można włożyć żywność do upieczenia
6. Podczas pracy piekarnika można zawsze:
- zmienić temperaturę obracając pokrętłem TERMOSTATU (tylko przy
programach ustawianych ręcznie);
- zaprogramować czas trwania pieczenia (patrz Programy);
- przerwać pieczenie przez naciskając ikonę
. W takim przypadku
urządzenie zapamiętuje temperaturę ewentualnie zmienioną wcześniej (tylko
w przypadku programów ręcznych).
- wyłączyć piekarnik, wciskając ikonę
na 3 sekundy.
7. W przypadku zaniku zasilania, jeśli temperatura w piekarniku nie spadła
zanadto, urządzenie wyposażone jest w system ponawiający program od
chwili jego przerwania. Natomiast programy oczekujące na uruchomienie nie
włączają się samoczynnie i należy je ponownie wprowadzić.
! W przypadku programu BARBECUE nie jest przewidziane wstępne
nagrzewanie.
UNIWERSALNE programy pieczenia
! Wszystkie programy mają wstępnie ustawioną temperaturę pieczenia. Można
regulować ręcznie, ustawiając wedle uznania między 30°C a 250°C (300°C
dla programu BARBECUE). Programy UNIWERSALNE obejmują wszystkie
rodzaje pieczenia ustawiane ręcznie.
Dla każdego rodzaju pieczenia piekarnik zarządza wyłącznie tymi
parametrami, które mają zasadnicze znaczenie dla udanej realizacji
wszystkich przepisów, od najprostszych do tych najbardziej wyszukanych:
temperatura, źródło ciepła, wskaźnik wilgotności i wymuszony obieg powietrza,
to wartości kontrolowane automatycznie.
Niniejszy rozdział powstał przy cennej współpracy naszego eksperta
kulinarnego. Zachęcamy do korzystania z jego porad, aby w pełni wykorzystać
jego doświadczenie i aby rezultaty pieczenia były zawsze doskonałe.
Zalecane funkcje pieczenia, a także temperatura oraz półki, na których należy
ustawiać potrawy, dokładnie takie same jak te, które on sam stosuje na co
dzień, aby uzyskać jak najlepsze wyniki pieczenia.
Dla każdej funkcji UNIWERSALNEJ w poniższej tabeli zostało wskazane,
czy potrawę należy wkładać do zimnego, czy też do gorącego piekarnika.
Stosowanie się do tych wskazówek zapewnia optymalny rezultat pieczenia.
W przypadku zamiaru włożenia potrawy do gorącego piekarnika, należy
zaczekać na zakończenie nagrzewania wstępnego, sygnalizowane przez
sekwencję sygnałów dźwiękowych.
Temperatura jest ustawiana automatycznie na podstawie wybranego rodzaju
pieczenia; można jednak zmienić w celu dostosowania do konkretnego
przepisu.
Można również ustawić czas trwania pieczenia z natychmiastowym
rozpoczęciem lub z zaprogramowanym opóźnieniem czasowym.
Program WIELOPOZIOMOWY
Uruchamiają się wszystkie elementy grzejne i zaczyna pracować wentylator.
Ponieważ temperatura jest jednakowa w całym piekarniku, powietrze piecze
i rumieni żywność w sposób równomierny. Jednocześnie można używać
maksymalnie dwóch półek.
Programy NISKA TEMPERATURA
Ten tryb pieczenia umożliwia wyrastanie ciast, rozmrażanie, przygotowywanie
jogurtów, szybsze lub wolniejsze podgrzewanie. Możliwe do ustawienia
temperatury to: 40, 65, 90 °C.
Program ZAPIEKANKA
Włącza się górny element grzejny i w jednej z faz cyklu również obwodowy
element grzejny, uruchamia się wentylator oraz rożen (jeśli jest w danym
modelu). Do jednokierunkowego promieniowania cieplnego dochodzi
wymuszony obieg powietrza wewnątrz piekarnika.
Zapobiega to przypaleniu powierzchni potraw, zwiększając moc penetracji
cieplnej. Podczas pieczenia należy zamykać drzwiczki piekarnika.
Program BARBECUE
Włącza się grzejnik górny oraz rożen (jeśli jest). Wysoka temperatura jest
skierowana na grill i zalecana dla potraw wymagających wysokiej temperatury
na powierzchni. Podczas pieczenia należy zamykać drzwiczki piekarnika (zob.
„Praktyczne porady dotyczące pieczenia”).
Program FAST COOKING
Ten program nie wymaga wcześniejszego nagrzania piekarnika. Program
jest w szczególności wskazany do szybkiego pieczenia gotowych potraw
(mrożonych lub wstępnie pieczonych). Najlepsze rezultaty uzyskuje się przy
wykorzystaniu tylko jednej półki.
37
PL
Program PIZZA
Włączają się górny i obwodowy element grzejny oraz uruchamia się wentylator.
Ta kombinacja umożliwia szybkie nagrzewanie piekarnika. W przypadku
zastosowania więcej niż jednego poziomu równocześnie w połowie pieczenia
należy zamienić je miejscami.
Program ECO
Tylny element grzewczy zostaje włączony i wentylator zaczyna pracować,
zapewniając łagodny i równomierny poziom nagrzewania wnętrza piekarnika.
Program ten jest wskazany dla powolnego gotowania dowolnego rodzaju
jedzenia w temperaturach do maksymalnie 200°C; program jest również
odpowiedni do podgrzewania jedzenia i kończenia procesu gotowania.
Program nadaje się szczególnie do powolnego pieczenia mięsa i ryby, jako
że pozwala na otrzymanie bardziej miękkiego mięsa i zarazem oszczędza
prąd. Dla lepszej wydajności energetycznej, po włączeniu urządzenia, światła
pali się tylko przez 30 sekund; aby je włączyć z powrotem, proszę nacisnąć
ikonę
.
Programy pieczenia ustawiane AUTOMATYCZNIE
! Temperatura i czas trwania pieczenia wstępnie ustawione w systemie
C.O.P (Zaprogramowane Optymalne Pieczenie), który automatycznie
gwarantuje doskonałe rezultaty. Kiedy potrawa jest upieczona, pieczenie
zostaje automatycznie przerwane, o czym informuje odpowiedni sygnał
dźwiękowy. Potrawy przeznaczone do pieczenia można wkładać do zimengo
lub gorącego piekarnika. Możliwe jest dostosowanie czasu trwania pieczenia
do własnych upodobań i zmienienie go, przed rozpoczęciem pieczenia, o
±5-20 minut w zależności od wybranego programu. Zmiana czasu trwania
pieczenia jest również możliwa już po rozpoczęciu pieczenia. Jeśli jednak
zmiana temperatury zostanie przeprowadzona przed uruchomieniem
programu, zostanie ona zapisana i ponownie zaproponowana przy następnym
korzystaniu z danego programu. Jeśli temperatura wewnątrz piekarnika
jest wyższa do temperatury zaproponowanej dla wybranego programu, na
wyświetlaczu TEMPERATURA pojawi się napis “Hot”, a rozpoczęcie pieczenia
nie będzie możliwe; należy odczekać aż piekarnik ochłodzi się.
! Po osiągnięciu fazy pieczenia piekarnik wydaje sygnał dźwiękowy.
! Prosimy nie otwierać drzwiczek piekarnika, aby uniknąć nieprawidłowości
w pomiarze czasu i temperatury pieczenia.
Programma WOŁOWINA
funkcję należy wykorzystywać do pieczenia cielęciny, wieprzowiny.
Włożyć potrawę do zimnego piekarnika. Ewentualnie można też włożyć
do nagrzanego piekarnika.
Program CIASTA
Ta funkcja jest idealna do pieczenia ciast, zarówno na bazie drożdży
naturalnych, jak i proszku do pieczenia oraz bez tych składników. Wkładać
produkty do zimnego piekarnika. Ewentualnie można je też włożyć do
nagrzanego piekarnika.
Program CHLEB
Wykorzystywać funkcję do pieczenia chleba. W celu uzyskania optymalnych
rezultatów zalecamy dokładne stosowanie się do poniższych wskazówek:
postępować zgodnie z przepisem;
nie przekraczać maksymalnego ciężaru ciasta na brytfannę;
pamiętać o wlaniu 100 g (1dl) zimnej wody na brytfannę w pozycji 7;
ciasto powinno wyrastać w temperaturze pokojowej przez 1 lub 1,5 godziny,
w zależności od temperatury otoczenia, praktycznie do podwojenia
swojej objętości.
Przepis na CHLEB :
1 brytfanna na maks. 1000 g ciasta, niska półka
2 brytfanny o maks. wadze 1000 g, niska i środkowa półka
Przepis na 1000 g ciasta : 600 g mąki, 360 g wody, 11 g soli, 25 g świeżych
drożdży (lub 2 torebki drożdży w proszku)
Wykonanie:
Wymieszać mąkę z solą w dużym naczyniu.
Rozpuścić drożdże w lekko ciepłej wodzie (około 35 stopni).
Zrobić dołek w mące.
Wlać drożdże rozprowadzone w wodzie.
Wyrabiać do uzyskania jednorodnego, lekko kleistego ciasta, ugniatając
je dłonią i zagniatając przez 10 minut.
Uformować kulę, włożyć do miski i przykryć przeźroczystą folią po to, aby
powierzchnia ciasta nie wyschła. Włożyć miskę do piekarnika włączonego
ręcznie na NISKA TEMPERATURA -40° C i pozostawić do wyrośnięcia na
około 1 godzinę (ciasto powinno powiększyć się dwukrotnie).
Podzielić kulę na kilka bochenków.
Umieścić je na brytfannie wyłożonej papierem do pieczenia.
Oprószyć bochenki mąką.
Wykonać nacięcia na bochenkach.
Włożyć produkt do zimnego piekarnika.
Włączyć pieczenie
CHLEB
Po zakończeniu pieczenia pozostawić bochenki na ruszcie do ich
całkowitego wystygnięcia.
SEPARATOR (DIVIDER)
Umieścić SEPARATOR na półce SEPARATOR (dividera) „D” tak, aby sworzeń
oraz strzałki były zwrócone w stronę tylnej części piekarnika. Piekarnik wydaje
sygnał dźwiękowy potwierdzający prawidłowe umiejscowienie SEPARATORA
i pozwala na korzystanie z dwóch komór Main i Small Space oddzielnie lub
równocześnie.
Aktywowany zostaje przycisk
. Każde jego naciśnięcie powoduje zmianę
wyboru komory. Domyślnie wybraną komorą jest komora MAIN.
Small Space
Włączanie piekarnika
1. Przy wprowadzonym SEPARATORZE wybrać przy użyciu przycisku
komorę SMALL Space. Zapala się ikona
.
2. W celu dokonywania regulacji i ustawień, należy się stosować do opisanych
powyżej zaleceń dotyczących komory EXTRALARGE.
Programy pieczenia
Program BARBECUE
Włącza się grzejnik górny oraz rożen (jeśli jest). Wysoka temperatura jest
skierowana na grill i zalecana dla potraw wymagających wysokiej temperatury
na powierzchni. Podczas pieczenia należy zamykać drzwiczki piekarnika (zob.
„Praktyczne porady dotyczące pieczenia”).
Program FAST COOKING
Ten program nie wymaga wcześniejszego nagrzania piekarnika. Program
jest w szczególności wskazany do szybkiego pieczenia gotowych potraw
(mrożonych lub wstępnie pieczonych). Najlepsze rezultaty uzyskuje się przy
użyciu tylko jednego poziomu.
38
PL
Main Space
Włączanie piekarnika
1. Przy wprowadzonym SEPARATORZE wybrać przy użyciu przycisku
komorę MAIN Space. Zapala się ikona
.
2. W celu dokonywania regulacji i ustawień, należy się stosować do opisanych
powyżej zaleceń dotyczących komory EXTRALARGE.
UNIWERSALNE programy pieczenia
! Wszystkie programy mają wstępnie ustawioną temperaturę pieczenia. Można
regulować ręcznie, ustawiając wedle uznania między 30°C a 250°C (300°C
dla programu BARBECUE). Programy UNIWERSALNE obejmują wszystkie
rodzaje pieczenia ustawiane ręcznie.
Dla każdego rodzaju pieczenia piekarnik zarządza wyłącznie tymi
parametrami, które mają zasadnicze znaczenie dla udanej realizacji
wszystkich przepisów, od najprostszych do tych najbardziej wyszukanych:
temperatura, źródło ciepła, wskaźnik wilgotności i wymuszony obieg powietrza,
to wartości kontrolowane automatycznie.
Niniejszy rozdział powstał przy cennej współpracy naszego eksperta
kulinarnego. Zachęcamy do korzystania z jego porad, aby w pełni wykorzystać
jego doświadczenie i aby rezultaty pieczenia były zawsze doskonałe.
Zalecane funkcje pieczenia, a także temperatura oraz półki, na których należy
ustawiać potrawy, dokładnie takie same jak te, które on sam stosuje na co
dzień, aby uzyskać jak najlepsze wyniki pieczenia.
Dla każdej funkcji UNIWERSALNEJ w poniższej tabeli zostało wskazane,
czy potrawę należy wkładać do zimnego, czy też do gorącego piekarnika.
Stosowanie się do tych wskazówek zapewnia optymalny rezultat pieczenia.
W przypadku zamiaru włożenia potrawy do gorącego piekarnika, należy
zaczekać na zakończenie nagrzewania wstępnego, sygnalizowane przez
sekwencję sygnałów dźwiękowych.
Temperatura jest ustawiana automatycznie na podstawie wybranego rodzaju
pieczenia; można jednak zmienić w celu dostosowania do konkretnego
przepisu.
Można również ustawić czas trwania pieczenia z natychmiastowym
rozpoczęciem lub z zaprogramowanym opóźnieniem czasowym.
Program WIELOPOZIOMOWY
Uruchamiają się wszystkie elementy grzejne i zaczyna pracować wentylator.
Ponieważ temperatura jest jednakowa w całym piekarniku, powietrze piecze
i rumieni żywność w sposób równomierny. Jednocześnie można używać
maksymalnie dwóch półek.
Programy NISKA TEMPERATURA
Ten tryb pieczenia umożliwia wyrastanie ciast, rozmrażanie, przygotowywanie
jogurtów, szybsze lub wolniejsze podgrzewanie. Możliwe do ustawienia
temperatury to: 40, 65, 90 °C.
Program PIZZA
Włączają się górny i obwodowy element grzejny oraz uruchamia się wentylator.
Ta kombinacja umożliwia szybkie nagrzewanie piekarnika. W przypadku, gdy
stosuje się więcej niż jedną półkę na raz koniecznym jest zamienianie ich
miejscami w połowie wypiekania.
Program ECO
Tylny element grzewczy zostaje włączony i wentylator zaczyna pracować,
zapewniając łagodny i równomierny poziom nagrzewania wnętrza piekarnika.
Program ten jest wskazany dla powolnego gotowania dowolnego rodzaju
jedzenia w temperaturach do maksymalnie 200°C; program jest również
odpowiedni do podgrzewania jedzenia i kończenia procesu gotowania.
Program nadaje się szczególnie do powolnego pieczenia mięsa i ryby, jako
że pozwala na otrzymanie bardziej miękkiego mięsa i zarazem oszczędza
prąd. Dla lepszej wydajności energetycznej, po włączeniu urządzenia, światła
pali się tylko przez 30 sekund; aby je włączyć z powrotem, proszę nacisnąć
ikonę
.
Programy pieczenia ustawiane AUTOMATYCZNIE
! Temperatura i czas trwania pieczenia są wstępnie ustawione w systemie
C.O.P(Zaprogramowane Optymalne Pieczenie), który automatycznie
gwarantuje doskonałe rezultaty. Kiedy potrawa jest upieczona, pieczenie
zostaje automatycznie przerwane, o czym informuje odpowiedni sygnał
dźwiękowy. Potrawy przeznaczone do pieczenia można wkładać do zimengo
lub gorącego piekarnika. Możliwe jest dostosowanie czasu trwania pieczenia
do własnych upodobań i zmienienie go, przed rozpoczęciem pieczenia, o
±5-20 minut w zależności od wybranego programu. Zmiana czasu trwania
pieczenia jest również możliwa już po rozpoczęciu pieczenia. Jeśli jednak
zmiana temperatury zostanie przeprowadzona przed uruchomieniem
programu, zostanie ona zapisana i ponownie zaproponowana przy następnym
korzystaniu z danego programu. Jeśli temperatura wewnątrz piekarnika
jest wyższa do temperatury zaproponowanej dla wybranego programu, na
wyświetlaczu TEMPERATURA pojawi się napis “Hot”, a rozpoczęcie pieczenia
nie będzie możliwe; należy odczekać aż piekarnik ochłodzi się.
! Po osiągnięciu fazy pieczenia piekarnik wydaje sygnał dźwiękowy.
! Nie należy otwierać drzwiczek piekarnika, aby uniknąć nieprawidłowości w
pomiarze czasu i temperatury pieczenia.
Program WOŁOWINA
funkcję należy wykorzystywać do pieczenia cielęciny, wieprzowiny.
Włożyć potrawę do zimnego piekarnika. Ewentualnie można też włożyć
do nagrzanego piekarnika.
Program CIASTA
Ta funkcja jest idealna do pieczenia ciast, zarówno na bazie drożdży
naturalnych, jak i proszku do pieczenia oraz bez tych składników. Wkładać
produkty do zimnego piekarnika. Ewentualnie można je też włożyć do
nagrzanego piekarnika.
Równoczesne korzystanie z komór Small Space i Main
Space
! Równoczesne działanie jest możliwe tylko podczas używania funkcji
UNIWERSALNYCH.
Włączanie piekarnika
W celu jednoczesnego korzystania wystarczy uruchomić kolejno program
pieczenia w obu komorach.
Na wyświetlaczu TEMPERATURA podane parametry pieczenia w obu
komorach.
! Mając na celu polepszenia wydajności energetycznej, faza nagrzewania
komory SMALL SPACE trwa około 15 minut.
Programowanie pieczenia
! Programowanie jest możliwe dopiero po wybraniu programu pieczenia.
Programowanie czasu trwania pieczenia
1. Nacisnąć kilkakrotnie ikonę
, dopóki nie zapali się ikona i pierwsze
dwie cyfry na wyświetlaczu;
39
PL
2. Obracać pokrętłem USTAWIENIE CZASU w kierunku lub ”, aby
ustawić żądany czas; przytrzymanie obróconego pokrętła sprawia, że cyfry
zmieniają się szybciej.
3. Po dokonaniu ustawień, należy ponownie nacisnąć ikonę
. Na
wyświetlaczu pojawiają się na zmianę czas trwania pieczenia i ustawiona
temperatura.
4. Przycisnąć ikonę
, aby rozpocząć pieczenie.
5. Po zakończeniu pieczenia, na wyświetlaczu pojawia się napis „END” i
wydany zostaje sygnał akustyczny.
Przykład: jest 9.00, a czas pieczenia zostaje zaprogramowany na 1
godzinę 15 minut. Program wyłączy się automatycznie o 10.15.
Programowanie czasu zakończenia pieczenia
! Zaprogramowanie końca pieczenia jest możliwe dopiero po ustawieniu
czasu pieczenia.
! Dla jak najlepszego wykorzystywania funkcji programowania opóźnionego,
niezbędne jest, aby zegar był prawidłowo ustawiony.
1. Wykonać czynności od 1 do 3 opisane w programowaniu czasu pieczenia;
2. Nacisnąć 2 razy ikonę
: miga ikona oraz cyfry na wyświetlaczu;
3. Obracać pokrętłem USTAWIANIE CZASU w stronę lub ”, aby ustawić
godzinę zakończenia pieczenia.
4. Po ustawieniu dokładnej godziny zakończenia czyszczenia, ponownie
nacisnąć ikonę
. Na wyświetlaczu pojawiają się na zmianę czas trwania
pieczenia, czas zakończenia pieczenia i ustawiona temperatura.
5. Przycisnąć ikonę
, aby aktywować ustawienia.
Zapalone ikony
i sygnalizują, że zostało przeprowadzone
programowanie. Na WYŚWIETLACZU naprzemiennie pojawiają się godzina
zakończenia oraz czas trwania pieczenia.
6. Po zakończeniu pieczenia, na wyświetlaczu pojawia się napis „END” i
wydany zostaje sygnał akustyczny.
Przykład: jest 9.00, czas pieczenia zostaje zaprogramowany na 1 godzinę
15 minut, a godzina 12:30 jako godzina zakończenia pieczenia. Program
włączy się automatycznie o 11.15.
Aby anulować ustawiony program, należy nacisnąć ikonę
.
Praktyczne porady dotyczące pieczenia
WIELOPOZIOMOWE
Wykorzystywać pozycje 1-3-5-6.
Ustawiać brytfannę na dole, a ruszty na górze.
W przypadku pizzy lub podpłomyków, należy używać blachy z lekkiego
aluminium o średnicy maksymalnie 30 cm, umieszczając na ruszcie
znajdującym się w wyposażeniu piekarnika. W przypadku pizzy z dużą
ilością dodatków zaleca się dodanie mozzarelli dopiero w połowie
pieczenia. Podczas pieczenia zaleca się zmienić kolejność ułożenia półek.
Używać poziomów 2 i 4, wykorzystując poziom 2 do potraw, które
wymagają wyższej temperatury.
Blachę umieścić na dole, a ruszt na górze.
BARBECUE
Wstępnie nagrzać piekarnik przez 5 minut.
Umieścić SEPARATOR na półce SEPARATORA (DIVIDERA) „D”.
Piec przy zamkniętych drzwiczkach.
Ustawić ruszt w pozycji 7, a żywność umieścić na środku rusztu. Umieścić
brytfannę w pozycji 6.
Ta funkcja jest zalecana do: przyrumieniania potraw, sporządzania
zapiekanek, podpiekania bez dla nadania im koloru, przygotowywania
tostów oraz małych porcji chudych i cienkich kawałków mięsa z grilla.
Zaleca się nastawienie maksymalnego poboru energii. Nie należy się
niepokoić, jeśli górny grzejnik nie będzie stale włączony: jego działanie
kontroluje termostat.
Włożyć ruszt na poziom 3 lub 4, umieszczając potrawę na środku rusztu.
Zaleca się nastawienie maksymalnej temperatury. Nie należy się niepokoić,
jeśli górny grzejnik nie będzie stale włączony: jego działanie kontroluje
termostat.
FAST COOKING
Włożyć brytfannę na półkę 6.
W przypadku przygotowywania mrożonej żywności stosować się do
wskazówek umieszczonych na opakowaniu.
40
PL
Tabela pieczenia w komorze ExtraLarge Space
Funkcje PotrawyWaga
(Kg)
Ilość półek
do
pieczenia
PoziomyNagrzewanie
wstępnea
Zalecana
temperatura
( °C)
Czas
pieczenia
(minuty)
Brytfanna Ruszt 1 Ruszt 2 Ruszt 3
Fast cooking*
Szaszłyki
Filety rybne
Ziemniaki mrożone
1
1
1
1
1
5
5
5
Nie
Nie
Nie
210
200
230
20-25
15-20
25-30
Chleb
Chleb (patrz przepis) 2
2
2
1
2
3
7**
7**
7**
2
1
1
4
3
5
Nie
Nie
Nie
Wołowina
Pieczenie1,2-1,5 1 1*** 5
Nie
Ciasta
Ciasta 1
2
2
25
Nie
Nie
1
2
3
4
2 lub 3
1 lub 2
1
1
3 lub 5
3
3
5
56
Tak
Tak
Tak
Tak
220
220
220
220
15-25
20-30
25-35
30-40
Zapiekanka*
Pieczeń mięsna
Gratin
Duża pieczeń
Duża pieczeń drobiowa
1
1
1
1
3
2
2
Nie
Nie
Nie
Nie
200
190
200
200
35-75
40-60
90-120
90-120
Barbecue*
Antrykot wołowy
Kiełbaski
Antrykot wieprzowy
Bekon
1
1
1
1
4 lub 5
5 lub 7
5 lub 7
5 lub 7
Tak
Tak
Tak
Tak
270-300
270-300
270-300
270-300
20-30
10-20
15-25
3-6
Niska
temperatura*
Wyrastanie/
Rozmrazanie
Białe bezy
Mięso/Ryby
1
4
3
2
1
1
3
3
5
5
6
Nie
Nie
Nie
40
65
90
8-12 godziny
90-180
Pizza*
Pizza/Podpłomyk
Uniwersalne
Automatyczne
Wielopoziomowy*
Ciasta kruche1
2
3
4
Tak
Tak
Tak
Tak
190
180
180
180
25-30
35-45
40-50
45-55
Ptysie 1
2
3
4
2 lub 3
1 do 2
1
1
3 do 5
3
3
5
5 6
Tak
Tak
Tak
Tak
1
2
3
4
2 lub 3
1 do 2
1
1
3 do 5
3
3
5
5 6
Tak
Tak
Tak
Tak
190
190
190
190
25-35
25-35
30-40
30-40
Ciastka 180
180
180
180
15-25
15-25
20-30
20-30
Zapiekanki1
2
3
2 lub 3
2
1
5
4 6
Tak
Tak
Tak
200
200
200
30-40
35-45
40-50
Krem karmelowy
(kąpiel wodna)
1
2
3
2 lub 3
2
1
5
46
Tak
Tak
Tak
170
170
170
35-45
35-45
40-50
Babka Panettone 1 1 lub 2 Tak 160 45-60
Ciasto œliwkowe 1
2
2 lub 3
1
4 lub 5
Tak
Tak
160
160
60-75
60-75
Biszkopt
1
2
3
2 lub 3
2
1
5
4
6
Tak
Tak
Tak
190
190
190
30-35
35-40
40-45
Pieczeń
1,5-2 1***2
Tak160 90-240
1
2 lub 3
1 lub 2
1
3
3 lub 5
3
5
5
6
2***
3 lub 4
1***
1***
3***
3***
3***
3***
* Czas trwania pieczenia został podany w przybliżeniu i może być zmieniany w zależności od indywidualnych preferencji. Czas wstępnego
nagrzewania piekarnika został ustawiony fabrycznie i nie może być zmieniony ręcznie.
** Zgodnie z przepisem na brytfannę na poziomie 7 należy wlać 100 g (1 dl) wody.
*** Użyć brytfanny, tak aby skapywał na nią tłuszcz powstały podczas pieczenia.
! Program ECO:
Program ten może być używany do powolnego gotowania dowolnego rodzaju jedzenia w temperaturach do maksymalnie
200°C; program jest również odpowiedni do podgrzewania jedzenia i kończenia procesu gotowania.
Tabela pieczenia Small Space
Funkcje PotrawyWaga
(Kg)
Ilość półek
do pieczenia
L. sztuk
PoziomyNagrzewanie
wstępne
Zalecana
temperatura
( °C)
Czas
pieczenia
(minuty)
Brytfanna Ruszt 1
Separator
(divider)
Fast cooking*
Filety rybne
Filety mięsne
Pizza mrożona
Przyrządzanie lodów
1
1
1
1
6
6
6
6
D
D
D
D
D
D
D
Tak
Tak
Tak
Tak
160-180
180-200
20-30
30-40
* Czas trwania pieczenia został podany w przybliżeniu i może być zmieniany w zależności od indywidualnych preferencji. Czas
wstępnego nagrzewania piekarnika został ustawiony fabrycznie i nie może być zmieniony ręcznie.
** Użyć brytfanny, tak aby skapywał na nią tłuszcz powstały podczas pieczenia.
Barbecue*
Tosty
Bekon
Befsztyk wieprzowy
1
1
1
6**
6**
6
7
7
Tak
Tak
Tak
270-300
270-300
270-300
3-5
3-6
15-25
41
PL
Tabela pieczenia przy równoczesnym korzystaniu z komór Small Space i Main Space
Main Space
Small Space
Funkcje PotrawyWaga
(Kg)
Ilość półek
do pieczenia
L. sztuk
Poziomy
Brytfanna Ruszt 1
Fast cooking*
Filety rybne
Filety mięsne
Pizza mrożona
Przyrządzanie lodów
1
1
1
1
6
6
6
6
D
D
D
D
D
Tak
Tak
Tak
Tak
160-180
180-200
20-30
30-40
* Czas trwania pieczenia został podany w przybliżeniu i może być zmieniany w zależności od indywidualnych preferencji. Czas wstępnego
nagrzewania piekarnika został ustawiony fabrycznie i nie może być zmieniony ręcznie.
*** Użyć brytfanny, tak aby skapywał na nią tłuszcz powstały podczas pieczenia.
Barbecue*
Befsztyk wieprzowy 16** 7Tak 270-300 15-25
Funkcje PotrawyWaga
(Kg)
PoziomyNagrzewanie
wstępne
Zalecana
temperatura
( °C)
Czas
pieczenia
(min)
Ilość półek
do pieczenia
L. sztuk
Brytfanna Ruszt 1
Separator
(divider)
1
2
2 lub 3
1 lub 23 lub 5
D
D
Tak
Tak
220
220
15-25
20-30
Pizza*
Pizza
Uniwersalne
Wielopoziomowy*
Ciasta kruche1
2
2
13
D
D
Tak
Tak
200
200
30-40
35-45
1
2
2
13
D
D
Tak
Tak
Ciastka 180
180
15-25
15-25
Zapiekanki1
2
2
13
D
D
Tak
Tak
200
200
30-40
35-45
Krem karmelowy
(kąpiel wodna)
12 DTak 170 35-45
Ciasto œliwkowe 12 DTak 160 60-75
Separator
(divider)
Nagrzewanie
wstępne
Zalecana
temperatura
( °C)
Czas
pieczenia
(min)
Tabela pieczenia Main Space
Funkcje PotrawyWaga
(Kg)
Ilość
pólek do
pieczenia
L. sztuk
Poziomy Ön ısıtma Nagrzewanie
wstępne
Zalecana
temperatura
( °C)
Brytfanna
Ruszt 1Separator
Wołowina
Pieczenie1,2-1,5
D
Nie
Ciasta
Ciasta 1
2
Nie
Nie
1
2
2 lub 3
1 lub 23 lub 5
D
D
D
D
Tak
Tak
220
220
15-25
20-30
Niska
temperatura*
Wyrastanie/
Rozmrażanie
Białe bezy
Mięso/Ryby
1
2
2
2
1
1
3
3
D
D
D
Nie
Nie
Nie
40
65
90
8-12 godziny
90-180
Pizza*
Pizza/Podpłomyk
Uniwersalne
Automatyczne
Wielopoziomowy*
Ciasta kruche1
2
2
13
D
D
Tak
Tak
200
200
30-40
35-45
Ptysie 1
2
2
13
D
D
Tak
Tak
1
2
2
13
D
D
Tak
Tak
190
190
25-35
25-35
Ciastka 180
180
15-25
15-25
Zapiekanki1
2
2
13
D
D
Tak
Tak
200
200
30-40
35-45
Krem karmelowy
(kąpiel wodna)
12 DTak 170 35-45
Ciasto œliwkowe 12 DTak 160 60-75
Biszkopt
1
2
2
13
D
D
Tak
Tak
190
190
30-35
35-40
1 1** 2
2
13
* Czas trwania pieczenia został podany w przybliżeniu i może być zmieniany w zależności od indywidualnych preferencji.
Czas wstępnego nagrzewania piekarnika został ustawiony fabrycznie i nie może być zmieniony ręcznie.
** Użyć brytfanny, tak aby skapywał na nią tłuszcz powstały podczas pieczenia.
! Program ECO:
Program ten może być używany do powolnego gotowania dowolnego rodzaju jedzenia w temperaturach do
maksymalnie 200°C; program jest również odpowiedni do podgrzewania jedzenia i kończenia procesu gotowania.
42
PL
Zalecenia i środki ostrożności
! Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z
międzynarodowymi przepisami bezpieczeństwa. Mając na względzie Wasze
bezpieczeństwo podajemy Wam poniższe zalecenia, które należy uważnie
przeczytać.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do nieprofesjonalnych zastosowań
domowych.
Nie należy instalować urządzenia poza domem, nawet, jeśli miejsce to jest
chronione daszkiem, gdyż wystawienie urządzenia na działanie deszczu i burz
jest bardzo niebezpieczne.
Przenosząc urządzenie należy zawsze korzystać z odpowiednich uchwytów
umocowanych po bokach piekarnika.
Nie dotykać urządzenia, jeśli jest się na boso ani też mokrymi lub
wilgotnymi rękami lub stopami.
Urządzenie powinno być używane do celów kulinarnych wyłącznie
przez osoby dorosłe i zgodnie z niniejszymi instrukcjami.
Wykorzystywanie go do innych celów (np. do ogrzewania
pomieszczeń) uznaje się za niewłaściwe, a tym samym niebezpieczne.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody
poniesione w wyniku niewłaściwego, błędnego lub nierozsądnego
użytkowania.
Podczas użytkowania urządzenia grzejniki i niektóre części drzwiczek
piekarnika stają się bardzo gorące. Nie wolno ich dotykać, a dzieci należy
trzymać z dala od urządzenia.
Uważać, aby kable zasilające innych urządzeń AGD nie dotykały
rozgrzanych części piekarnika.
Nie zatykać otworów wentylacyjnych i odprowadzających ciepło.
Przy otwieraniu drzwiczek należy trzymać za środkową część uchwytu:
po bokach może być gorący.
Do wstawiania i wyjmowania naczyń z piekarnika używać zawsze rękawic
ochronnych.
Nie przykrywać dna piekarnika folią aluminiową.
Nie wkładać do piekarnika materiałów łatwopalnych: jeśli urządzenie
zostanie przez nieuwagę uruchomione, mogłyby one się zapalić.
Nie należy wyjmować wtyczki z gniazdka ciągnąc za kabel: zaleca się
trzymanie za wtyczkę.
Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji odłączyć najpierw
wtyczkę od sieci elektrycznej.
W razie uszkodzenia w żadnym wypadku nie ingerować w wewnętrzne
mechanizmy urządzenia i nie próbować go samodzielnie naprawiać.
Należy skontaktować się z Serwisem (patrz Serwis Techniczny).
Nie stawiać przedmiotów na otwartych drzwiczkach piekarnika.
Dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Urządzenie to nie jest przystosowane do obsługi przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych zdolnościach zycznych, zmysłowych bądź umysłowych,
przez osoby bez doświadczenia lub bez znajomości urządzenia - chyba że
pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo -, jak również
przez osoby, które nie otrzymały instrukcji wstępnych na temat eksploatacji
urządzenia.
Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, aby było włączane przy
użyciu zewnętrznego przekaźnika czasowego lub osobnego systemu
sterowania zdalnego.
Utylizacja
Utylizacja materiałów opakowaniowych: zastosować się do obowiązujących
norm lokalnych, dzięki czemu opakowania będzie można ponownie
wykorzystać.
Dyrektywa wspólnotowa 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego (WEEE) przewiduje, że sprzęt
gospodarstwa domowego nie powinien być usuwany jako nieposortowane
odpady komunalne. Zużyte urządzenia powinny być zbierane oddzielnie w
celu optymalizacji stopnia odzysku i recyrkulacji ich materiałów składowych
oraz aby zapobiec potencjalnym szkodom dla zdrowia i środowiska.
Symbol przekreślonego kosza na śmieci jest umieszczony na wszystkich
produktach, aby przypominać o obowiązku selektywnej zbiórki.
W celu uzyskania bliższych informacji na temat prawidłowego złomowania
elektrycznych urządzeń gospodarstwa domowego, ich właściciele mogą
się zwracać do właściwych służb publicznych lub do sprzedawców tych
urządzeń.
Oszczędność i ochrona środowiska
Kiedy to tylko możliwe, unikaj wstępnego nagrzewania piekarnika i zawsze
próbuj go zapełnić. Otwieraj drzwiczki piekarnika tak rzadko, jak tylko to
możliwe, gdyż za każdym razem ucieka z niego ciepło. Aby oszczędzić
znaczną ilość energii, wyłącz po prostu piekarnik 5 - 10 minut przed
końcem zaplanowanego czasu pieczenia i wykorzystaj ciepło, które
piekarnik nadal wydziela.
Programy automatyczne oparte na standardowych produktach
żywieniowych
Utrzymuj uszczelki w czystości, aby zapobiec jakimkolwiek stratom energii
poprzez drzwiczki.
Jeżeli korzystasz z rozliczenia strefowego energii, możesz zaoszczędzić
energię używając opcji “opóźnione pieczenie”, która uruchomi urządzenie
w godzinach taniej taryfy.
! Ten produkt spełnia wymogi dyrektywy wspólnotowej dotyczącej ograniczenia
zużycia energii w trybie czuwania.
Konserwacja i utrzymanie
Odłączenie prądu elektrycznego
Przed naprawą odłączyć urządzenie od sieci zasilania elektrycznego.
Czyszczenie urządzenia
Lekkie różnice koloru przedniej strony piekarnika spowodowane
zastosowaniem różnego rodzaju materiałów: szkła, plastiku lub metalu.
Ewentualne cienie na szybce drzwiczek, podobne do prążków,
spowodowane odbiciem światła żarówki piekarnika.
W bardzo wysokich temperaturach emalia zostaje wypalona. Podczas
tego procesu może dojść do zmian chromatycznych. Jest to normalne
zjawisko, nie mające wpływu na działanie piekarnika. Krawędzie cienkich
blach nie mogą być całkowicie pokryte emalią i dlatego mogą wyglądać
jak w stanie surowym. Nie ingeruje to w żaden sposób w zabezpieczenie
antykorozyjne.
Części zewnętrzne emaliowane lub ze stali inox oraz uszczelki gumowe
mogą być czyszczone przy pomocy gąbki nasączonej letnią wodą i
neutralnym mydłem. Jeśli plamy trudno usunąć, zastosować specjalne
produkty do czyszczenia. Po zakończeniu czyszczenia zaleca się
dokładne spłukanie wodą i wysuszenie. Nie używać proszków ściernych
ani substancji korodujących.
Wnętrze piekarnika powinno być czyszczone po każdym użyciu, gdy jest
jeszcze letnie. Użyć ciepłej wody i środka czyszczącego, spłukać i wytrzeć
miękką ściereczką. Unikać środków ściernych.
Akcesoria można myć jak zwykłe naczynia, także w zmywarce, z wyjątkiem
prowadnic przesuwnych.
Zaleca się nie spryskiwać bezpośrednio panelu sterowania środkami
czyszczącymi, lecz myć go nasączoną nimi gąbką
! Nigdy nie stosować oczyszczaczy parowych lub ciśnieniowych do
czyszczenia urządzenia.
43
PL
Czyszczenie drzwiczek
Szybę drzwiczek wyczyścić przy użyciu gąbki i środków nierysujących, a
następnie wytrzeć miękką ściereczką; nie używać szorstkich materiałów
ścierających czy ostrych, metalowych skrobaków, które mogą porysować
powierzchnię i doprowadzić do pęknięcia szyby.
Aby dokładniej wyczyścić piekarnik, można zdemontować drzwiczki:
1. Całkowicie otworzyć drzwiczki (zob. rysunek);
2. Przy użyciu śrubokręta podważyć i przekręcić dźwignie F umieszczone na
obu zawiasach (zob. rysunek);
F
3. Chwycić drzwiczki za obie zewnętrzne
krawędzie, przymykając je powoli, lecz nie
całkowicie. Następnie pociągnąć drzwiczki do
siebie i wyjąć je z zawiasów (patrz rysunek).
Zamontować ponownie drzwiczki wykonując
czynności w odwrotnej kolejności.
Sprawdzanie uszczelek
Co pewien czas należy sprawdzać stan uszczelek wokół drzwiczek piekarnika.
Gdyby okazało się, ze uszczelka jest uszkodzona należy zwrócić się do
najbliższego punktu serwisowego ( patrz Serwis Techniczny ). Zaleca się nie
używać piekarnika do czasu wykonania naprawy.
Wymiana żarówki
Aby wymienić żarówkę oświetlającą
piekarnik:
1. Odkręcić szklaną pokrywę obudowy
żarówki.
2. Wyjąć żarówkę i wymienić na
podobną: żarówka halogenowa,
napięcie 230 V, moc 25 W, gwint G 9.
3. Ponownie założyć szklaną osłonę
(patrz rysunek).
! Nie dotykać palcami bańki żarówki.
! Nie używać żarówki piekarnika do oświetlania pomieszczeń.
44
PL
Anomalie i środki zaradcze
“Przycisk zegar” oraz cyfry na
wyświetlaczu migają.
Usterka Możliwa przyczyna Środki zaradcze
Zaprogramowane pieczenie nie
rozpoczęło się.
Wybrano program automatyczny.
Na wyświetlaczu pojawił się napis „Hot”
i pieczenie nie rozpoczęło się.
Wybrano pieczenie z wymuszonym
obiegiem i na potrawie widoczne
przypalenia.
Tylko "przycisk Zegar" świeci jasno.
Doszło do przerwy w zasilaniu. Ponownie zaprogramować pieczenie.
Urządzenie znajduje się w trybie czuwania.
Nacisnąć którykolwiek przycisk, aby wyjść z
trybu czuwania.
Temperatura wewnątrz piekarnika jest wyższa
niż sugerowana temperatura dla wybranego
programu.
Poczekać aż piekarnik się ochłodzi.
Poziomy 1 i 5: gorące powietrze dociera do
nich bezpośrednio, co może spowodować
przypalenie delikatnych potraw.
Zaleca się obrócenie brytfann w połowie
pieczenia.
Urządzenie zostało przed chwilą podłączone
do zasialania lub miała miejsce przerwa w
dostawie prądu.
Ustawić zegar.
45
TR
Montaj
! Her gerektiğinde başvurulabilmesi için bu el kitapçığının muhafaza edilmesi
önemlidir. Cihazın satılması, başkasına verilmesi ya da taşınması durumunda
yeni kullanıcının işleyiş ve ilişkin uyarılar hakkında bilgi edinmesi için el
kitapçığının cihazla birlikte verildiğinden emin olunuz.
! Talimatları dikkatli bir şekilde okuyunuz: kurulum, kullanım ve emniyet
hakkında önemli bilgiler içermektedir.
Yerleştirme
! Ambalajlar çocukların oyuncağı değildir ve ayrıştırılmış çöp için belirlenen
kurallara uygun olarak imha edilmelidirler (bakınız Önlem ve tavsiyeler).
! Kurulum işlemi bu talimatlar doğrultusunda ve profesyonel olarak kaliye
personel tarafından yapılmalıdır. Hatalı yapılan bir kurulum, insan ve hayvan
sağlığına ya da mala zarar verebilir.
Yuvaya oturtma
Cihazın düzgün bir şekilde çalışması için fırın yuvasının yer aldığı dolabın
uygun özellikleri taşıması gerekir:
fırına yapışık konumdaki paneller ısıya dayanıklı malzemeden olmalıdır;
ahşap kaplama dolapların söz konusu olduğu durumlarda, kullanılan tutkal
100°C ısıya dayanıklı olmalıdır;
fırının yuvasına yerleştirilmesi durumunda, işlem ister masa altında (şekle
bakınız) ister kolon üzerinde yapılacak olsun, dolapların ebatları şöyle
olmalıdır:
590 mm.
595 mm.
22,5 mm.*
20,5 mm.
550 mm.
570 mm.
20 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
550 mm.
min.
! Cihaz yuvasına yerleştirildikten sonra elektrikli bölümler ile hiçbir şekilde
temas etmemelidir. Özellikler etiketinde belirtilmiş olan tüketime ilişkin bilgiler
bu kurulum tipine göre ölçülmüştür.
Havalandırma
İyi bir havalandırma sağlanması için yuvanın
arka duvarının çıkarılması gerekir. Fırının
kurulumun iki ahşap pervaz üzerine ya da en
az 45 x 560 mm ebatlarında bir açıklığı olan
bir zemine yaslanacak şekilde yapılması tercih
edilir (şekillere bakınız).
560 mm.
45 mm.
min. 20 mm
min. 45 mm
FANLI
FIRIN
Ortalama ve sabitleme
Cihazı dolaba sabitlemek için:
fırının kapağını açınız;
üst yan kisimdan contalari iki sabitleme deligini ortaya cikaracak sekilde
çikariniz;
2 tahta vida kullanarak fırını dolaba sabitleyiniz;
iki contayi yeniden konumlandiriniz.
! Cihazın korunmasını sağlayan tüm bölümler, bir alet yardımı olmadan
çıkarılamayacak şekilde sabitlenmelidir.
Elektrik bağlantısı
Üç kutuplu besleme kablosuyla donatılmış fırınlar, cihazın üzerindeki özellikler
etiketinde belirtilmiş olan gerilim ve frekans değerlerinde dalgalı akımla
çalışacak şekilde üretilmiştir (aşağıya bakınız).
Besleme kablosu montajı
1. Bir tornavida yardımıyla, kapağın yan
uzantılarını kaldırıp terminal kutu kapağını
açınız: kapağı çekiniz ve açınız (şekle
bakınız);
2. Besleme kablosunu şu şekilde devreye
alınız: Kablo bağlama vidası ile L-N-
üç adet temas vidasını sökünüz, daha
sonra Mavi (N), Kahverengi (L), Sarı-Yeşil
kablolarını (renk tablosuna bakarak)
vida kafaları altına sabitleyiniz (bkz. şekil).
3. Kabloyu kablo bağlayıcısına
sabitleyiniz.
4. Terminal kapağını kapatınız.
Besleme kablosunun şebekeye bağlantısı
Kablo üzerine özellikler etiketi üzerinde belirtilen yüke uygun bir ş monte
ediniz (yana bakınız).
Şebekeye doğrudan bağlantı yapılması halinde, cihaz ile şebeke arasına
minimum temas aralığı 3 mm olan ve yürürlükteki normlara uygun nitelikte çok
kutuplu bir anahtar takmak gerekmektedir (toprak kablosu elektrik anahtarı
tarafından kesintiye uğratılmamalıdır). Besleme kablosu, hiçbir aşamada ortam
ısısını 50°C geçmeyecek şekilde yerleştirilmelidir (örneğin fırının arka tarafı).
! Elektrik bağlantısının doğru yapılmasından ve güvenlik kurallarına
uyulmasından kurulumu yapan kişi sorumludur.
L
N
N
L
46
TR
Şebekeye bağlamadan önce aşağıdaki durumları kontrol ediniz:
prizin topraklamasının yürürlükteki normlara uygun olduğunu;
prizin, cihazın özellikler etiketi üzerinde belirtilen maksimum güç miktarını
destekleyecek şekilde olduğunu;
besleme geriliminin özellikler etiketi üzerinde belirtilmiş olan değerler
arasında olduğunu;
cihaz şinin prizle uyumlu olduğunu. Aksi hallerde prizi ya da şi değiştiriniz;
uzatma kabloları ya da çoklu prizler kullanmayınız.
! Cihaz monte edildikten sonra elektrik kablosu ve priz kolay erişilebilecek
yerlerde olmalıdır.
! Kablo kıvrılmalara, bükülmelere veya ezilmelere maruz kalmamalıdır.
! Kablo periyodik olarak kontrol edilmeli ve sadece yetkili teknik personel
tarafından değiştirilmelidir (Destek bölümüne bakınız).
! Bu kurallara uyulmaması halinde rma hiç bir sorumluluk kabul etmez.
* Sadece çekilen k
ı
lavuzlara sahip modeller için.
** Sadece s
ı
ral
ı
k
ı
lavuzlara sahip modeller için.
ÖZELLİKLER ETİKETİ
Ebatlar
genişlik 43,5 cm
yükseklik 41 cm
derinlik 41 cm
Hacim*
lt. 74
Elektrik
bağlantıları
Ebatlar**
genişlik 45,5 cm
yükseklik 41 cm
derinlik 41 cm
Hacim**
lt. 77
*
ENERGY
LABEL ve
ECODESIGN
Bu cihaz aşağıdaki Topluluk
Direktiflerine uygundur:
- 12/12/06 tarihli 2006/95/CE
(Alçak Gerilim) ve sonraki değişiklikler
- 15/12/04 tarihli 2004/108/CE
(Elektromanyetik Uygunluk)
ve sonraki değişiklikler
- 22/07/93 tarihli 93/68/CEE ve sonraki
değişiklikler.
- 2012/19/UE ve sonraki değişiklikler.
- 1275/2008 standby/off mode.
AB Yönetmelik No. 65/2014 tümleyici
Yönetmelik 2010/30/EU. AB
Yönetmelik No. 66/2014 tümleyici
Yönetmelik 2009/125/EC.
EN 60350-1 standardı,
EN 50564 standardı
Enerji tüketimi beyanı Güçlendirilmiş
klasik sınıf – ısıtma fonksiyonu:
ECO.
AEEE Yönetmeliğine uygundur
Gerilim 220-240V ~ 50/60Hz ya da 50Hz
(özellikler etiketine bakınız)
emilen azami güç 2600W
47
TR
Fırının yapısı
OPEN SPACE fırın, 70lt kapasite ve geleneksel bir fırında mevcut olmayan bir
özellik olan, aynı anda 4 kat üzerinde yemek veya geniş porsiyonlar pişirme
olanağı sunmaktadır.
Çok amaçlı ve otomatik 56 adet pişirme programı, herhangi bir tarif için
kusursuz sonuçlar sağlamaktadır.
OPEN SPACE, ayrıca herhangi bir ihtiyaç için maksimum konfor sunar ve
4 farklı kullanım olanağı ile bunu yapar: fırın, tektir ancak farklı boyutlardaki
boşluklara bölünebilir, herbirinin bağımsız sıcaklık ve süre ayarları vardır.
Bu, farklı büyüklükteki iki boşluğa tüm ExtraGeniş Alan’i bölmeye olanak
tanıyan, ısı yalıtımlı BÖLÜCÜ sayesinde mümkündür. Ana Alan ve Küçük Alan.
Iki adet Ana ve Küçük Alan, daha az sürede farklı yemekleri pişirmek için, veya
ayrı olarak, sadece hizmet sunan alanı kullanmak için aynı anda kullanılabilir.
Iki boşluk birlikte kullanıldığı zaman, pişirme sıcaklıklarını 30° ve 300° arasında
ayarlamak ve aralarında tat ve koku karışmadan çok farklı olan tarieri de
gerçekleştirmek için, iki bölge arasında 100°’ye kadar bir sıcaklık derecesi
farklılığına sahip olmak mümkündür.
IZGARA
YAĞ TOPLAMA
TEPSİSİ
IZGARA
IZGARA
EXTRAGENİŞ
ALAN
ExtraGeniş Alan: 4 kademe üzerinde pişirme
IZGARA veya
YAĞ TOPLAMA TEPSİSİ
YAĞ TOPLAMA TEPSİSİ
(3 kademe üzerinde pişirme)
Bölücü "D" (sabit pozisyon)
IZGARA (3 kademe üzerinde pişirme)
IZGARA (3 kademe üzerinde pişirme)
KÜÇÜK
BOŞLUK
ANA
BOŞLUK
YAĞ TOPLAMA TEPSİSİ
(3 kademe üzerinde pişirme)
Bölücü "D" (sabit pozisyon)
IZGARA (3 kademe üzerinde pişirme)
IZGARA (3 kademe üzerinde pişirme)
KÜÇÜK
BOŞLUK
ANA
BOŞLUK
Ana ve Küçük Alan: aynı anda pişirme
IZGARA veya
YAĞ TOPLAMA TEPSİSİ
Bölücü "D"
(sabit pozisyon)
KÜÇÜK
BOŞLUK
ANA
BOŞLUK
Sadece Küçük Boşluk'ta pişirme
Sadece Ana Boşluk'ta pişirme: 3 kademe üzerinde pişirme
Birinci boşluktaki sıcaklık derecesi
(Ana veya Küçük Alan)
İkinci boşluktaki sıcaklık derecesi
(Küçük veya Ana Alan)
40°C’den 150°C’ye kadar
Seçilen birinci boşluğa göre sıcaklık farklılığı, maksimum 50°C'dir
Örnek: bir boşluk üzerinde 90°C ayarlayın;
diğerinde 40°C (90°C-50°C) ve 140°C (90°C+50°C) arasında bir değer ayarlayabilirsiniz.
155°C’den 200°C’ye kadar Seçilen birinci boşluğa göre sıcaklık farklılığı, maksimum 70°C'dir
Örnek:bir boşluk üzerinde 180°C ayarlayın;
diğerinde 110°C (180°C-70°C) ve 250°C (80°C+70°C) arasında bir değer ayarlayabilirsiniz.
205°C’den 250°C’ye kadar
Seçilen birinci boşluğa göre sıcaklık farklılığı, maksimum 100°C'dir
Örnek:bir boşluk üzerinde 210°C ayarlayın;
diğerinde 110°C (210°C-100°C) ve maks ayarlanabilen sıcaklık derecesi olan 250°C arasında bir değer ayarlayabilirsiniz.
Aşağıda aktarılan tablo, ayarlanabilir olası sıcaklık değerlerini gösterir. Akıllı ekran, iki boşluğun sıcaklık derecelerinin mevcut regülasyonunda size kılavuzluk
edecektir.
48
TR
Başlatma ve kullanım
DİKKAT! Fırın, ızgaraları durdurma
sistemi ile donatılmıştır, bu sistem
ızgaralar fırından dışarı çıkmadan
bunları çıkarmayı sağlar (1).
Izgaraları tamamen çıkarmak için,
çizimde belirtildiği gibi, bunları ön
taraftan alarak yukarı kaldırmak ve
çekmek yeterlidir (2).
! Fırını ilk kez kullandığınızda, içi boşken termostatı maksimuma getirerek
kapağı kapalı vaziyette en az bir saat çalıştırınız. Sonra fırını kapatıp kapağını
açınız ve mekanı havalandırınız. Duyulan koku, fırını korumak için kullanılan
maddelerin buharlaşmasına bağlı olarak ortaya çıkmaktadır.
! Ayarları kolaylaştırmak için, düğmeyi konumunda tutunuz ” veya “ ”:
ekran üzerindeki sayılar daha hızlı bir şekilde kayar.
! Her ayar, 10 saniye sonra otomatik olarak hafızaya alınır.
! Kullanım sırasında, kapalı boşluklardan olası yemekleri veya leziz tabakları
kaldırmanız tavsiye edilir.
! Pişirme işlemi başladığı zaman, BÖLÜCÜ’yi kaldırmadan önce
tuşu ile
fırını kapatmanız gerekir.
! Her açıldığında fırın ÇOK AMAÇLI pişirmeler üzerinde ayarlanır.
! Eğer eldiven takılmış ise, dokunmatik tuşları etkinleştirmek mümkün değildir.
! En uygun pişirmeyi sağlayabilmek için, seçilen fonksiyonun etkinleştirilmesiyle,
ürün parametrelerinde önceden belirlenmiş bir program devreye girer. Bu
durumda turbo motorunun ve ısıtıcı elemanların çalışmalarında bir gecikme
söz konusu olabilir.
! İstenen programın seçilmesinden 2 saniye sonra fırın ön ısıtma fazına geçer.
Kumanda Kilidi
! Pişirme işlemi başladığı veya sona erdiği zaman ve programlamada kapağı
ve kumandaları kilitlemek mümkündür.
Kapağı ve fırını ayarlayan kumandaları kilitlemek için, en az 2 saniye boyunca
tuşuna basınız. Sesli bir sinyal yayılır ve SICAKLIK ekranı “O—n”
anahtar sembolünü görüntüler. Yanık ikonu kilidin devrede olduğunu
gösterir.
Kilidi devred ışı bırakmak için, en az 2 saniye boyunca tuşuna yeniden
basınız.
Saatin ayarlanması
! Saat, sadece fırın kapalı iken ayarlanabilir. Eğer fırın standby modunda ise,
tuşuna bir defa basmak mevcut saati görüntüler. Saati ayarlamak için
yeniden basınız.
Elektrik şebekesine bağladıktan veya bir elektrik kesintisinden sonra,
tuşu ve ekran üzerindeki sayılar 10 saniye boyunca yanıp söner.
Saati ayarlamak için:
1.
tuşuna basınız.
2. Saat ayarlamak için ” ve “ ye doğru SÜRE AYAR düğmesini
döndürünüz.
3. Doğru saate ulaştıktan sonra, yeniden tuşuna basınız.
4. Yukarıda anlatılan işlemi dakikalar için tekrarlayınız.
Elektrik kesintisi halinde, saat yeniden ayarlanmalıdır. Ekran üzerinde yanıp
sönen
ikonu, saatin doğru bir şekilde ayarlanmadığını bildirir.
Dakika sayacının ayarlanması
! Dakika sayacı, hem fırın kapalı iken hem de açıkken her zaman ayarlanabilir.
Fırının yakılması ve söndürülmesini kontrol etmez.
Süresi biten dakika sayacı, 30 saniye sonra veya herhangi bir aktif tuşa
basınca duran sesli bir sinyal yayar.
Dakika sayacını ayarlamak için:
1.
tuşuna basınız.
2. ZAMAN AYAR düğmesini ” ve “ yönünde çevirerek arzu edilen
zamanı ayarlayınız.
3. Arzu edilen ayara ulaştıktan sonra, yeniden
tuşuna basınız.
Yanık
ikonu, dakika sayacının aktif olduğunu bildirir. EKRAN geri sayımı
görüntüler.
Dakika sayacını iptal etmek için,
tuşuna basınız ve düğme ile süreyi
00:00’a kadar getiriniz.Yeniden
tuşuna basınız.
ikonunun sönmesi, dakika sayacının devre dışı bırakıldığını bildirir.
Soğutma fanı
Harici sıcaklık derecesinin düşürülmesi için bir soğutma fanı tarafından atılan
hava, kontrol paneli ve fırın kapağı arasından ve aynı zamanda fırın kapağının
alt tarafından çıkar.
! Pişirme sonunda fırın yeterince soğuyana kadar bu fan çalışır durumda kalır.
Fırın lambası
Işık, fırının kapağını açınca veya bir pişirme programı başladığı zaman yanar.
tuşu, herhangi bir zamanda ışığı açıp kapatmamıza olanak tanır.
Kalan ısı göstergeleri
Cihaz, bir adet kalan ısı göstergesi ile donatılmıştır. Fırın kapalı iken ekran
“kalan ısı” çubuğunun yanması ile boşluğun içindeki sıcaklık mevcudiyetini
bildirir. Uyarı lambası, fırının içi soğuduğu zaman, söner.
Fabrika ayarlarına geri dönülmesi
Fırın, kullanıcı tarafından seçilen tüm ayarları sıfırlayarak (saat ve özelleştirilen
süreler), fabrika değerlerine geri gelme olanağına sahiptir. Sıfırlama işlemini
gerçekleştirmek için fırını kapatınız, PROGRAMLAR düğmesini saat yönünde
dönük tutunuz ve 6 saniye boyunca
tuşuna aynı anda basınız. Sıfırlama
işlemi gerçekleştiği zaman, sesli bir sinyal verilir.
tuşuna ilk basışta, ilk
yanmaya geçilir.
Standby
Bu ürün, standby konumda enerji tüketiminin sınırlanması hakkındaki
yeni Avrupa Direkti tarafından belirlenmiş gereklilikleri karşılamaktadır.
Eğer 30 dakika boyunca işlem gerçekleşmez ve hiçbir tuş veya kapı kilidi
ayarlanmamış ise, cihaz standby moduna otomatik olarak geçer. Standby
modu, yüksek ışıktaki “Saat Tuşu” ile görüntülenir. Cihaz ile yeniden
etkileşime girer girmez, sistem işletim moduna geri döner.
49
TR
Programlar
! Gıdaların tamamen yumuşaklığını ve kıtırlığını garanti etmek için, fırın
yemekten doğal olarak gelen nemi su buharı olarak serbest bırakır. Bu şekilde,
tüm yemekler üzerinde en uygun pişirme sonuçlarına sahip olunabilir.
! Her yandığında fırın, birinci ÇOK AMAÇLI pişirme programını sunar.
! Fırın tabanına asla herhangi bir cisim koymayınız, emayesine zarar
verebilirsiniz.
! Pişirme kaplarını daima teçhizattaki ızgara üzerine koyunuz.
ExtraGeniş Alan
! Pişirme raarı için “D” pozisyonunu kullanmayınız.
Fırının yakılması
1.
tuşuna basarak, kontrol panelini açınız. Cihaz, üç misli yükselen bir
ses yayar ve tüm tuşlar sırasıyla yanar.
2. PROGRAM düğmesini döndürerek istenilen pişirme programını seçiniz.
SICAKLIK ekranı, aşağıdaki bilgileri görüntüler:
- manüel program halinde, programa ilişkin sıcaklık derecesi;
- Otomatik program halinde, “Auto”.
SÜRELER ekranı, aşağıdaki bilgileri görüntüler:
- manüel program halinde, mevcut saati;
- otomatik program halinde, süreyi.
3. Pişirme işlemini başlatmak için
tuşuna basınız.
4. Fırın, ön ısıtma aşamasına girer: ön ısıtma uyarı lambası yanıp söner.
5. Sesli bir sinyal ve tüm ön ısıtma göstergelerinin yanması, ön ısıtma işleminin
tamamlandığını bildirir. Pişirilecek gıdaları fırına koymak mümkündür.
6. Pişirme sırasında aşağıdaki işlemleri yerine getirmek mümkündür:
- TERMOSTAT düğmesini döndürerek sıcaklık derecesini değiştiriniz (sadece
manüel programlar için);
- bir pişirme işleminin süresini programlamak (bakınız Programlar);
-
tuşuna basarak pişirme işlemini yarıda kesmek. Bu durumda cihaz
önceden değiştirilmiş olan sıcaklık derecesini hatırlar (sadece manüel
programlar için).
- 3 saniye boyunca
tuşuna basılı tutarak fırını kapatınız.
7. Elektrik kesilmesi durumunda, eğer fırın ısısı çok düşmemişse, cihaz,
programı kesildiği yerden yeniden devreye sokacak bir sistem ile donatılmıştır.
Başlatma beklenirken yapılan planlamalar ise elektrik geri geldiğinde
yenilenmez, tekrar programlanmaları gerekir.
! BARBEKÜ programında ön ısıtma öngörülmez.
ÇOK AMAÇLI pişirme programları
! Tüm programlarda önceden ayarlanmış bir pişirme ısısı vardır. Bu manuel
olarak, arzuya göre 30°C ve 250°C arasında ayarlanabilir (BARBEKÜ
programı için 300°C). ÇOK AMAÇLI programlar, tüm manüel pişirme
işlemlerini kapsar.
Bunların herbiri için, fırın en kolaylardan en karmaşık olanlarına kadar, sadece
tüm tarierin başarılması için gereken parametreleri yönetir: sıcaklık derecesi,
ısı kaynağı, nem oranı ve havanın güçlü sirkülasyonu, otomatik olarak kontrol
edilen değerlerdir.
Bu bölüm, yemek pişirme uzmanımızın değerli işbirliği ile oluşturulmuştur.
Tecrübesinden tamamen yararlanmak amacıyla, tavsiyelerini takip etmeye
ve daima kusursuz bir pişirme elde etmeye sizi davet ediyoruz.
Pişirme fonksiyonları, sıcaklık dereceleri ve seçilecek yemekleri yerleştirme
raarı, en iyi sonuçları elde etmek için kendisi tarafından düzenli olarak
kullanılanlardır.
Herbir ÇOK AMAÇLI fonksiyon için, aşağıdaki tabloda yemeğin soğuk mu
yoksa sıcak fırınlandığı gösterilir. Bu göstergelere riayet edilmesi, en ideal
pişirme sonucunu garanti eder.
Eğer sıcak fırınlanması arzu edilir ise, sesli sinyal dizisi tarafından işaret edilen
ön ısıtma sonunu bekleyiniz.
Sıcaklık derecesi, seçilen pişirme tipine göre otomatik olarak belirlenir; bunu
değiştirmek, gerçekleştirilecek olan özel tarife uyarlamak için mümkündür.
Derhal veya gecikmeli başlatma ile bir pişirme süresi ayarlamak ta mümkündür.
MULTILIVELLO programı
Tüm ısıtma elemanları devreye girer ve fan çalışmaya başlar. Tüm fırında ısı
sabit olduğundan, hava yemeği eşit bir şekilde pişirir ve kızartır. Aynı anda
maksimum iki raf kullanılabilir.
BASSA TEMPERATURA programları
Bu pişirme tipi mayalama yapmamıza, buz çözmemize, yoğurt yapmamıza,
daha çok veya daha az hızlı ısıtma yapmamıza, düşük ısıda ağır bir şekilde
pişirmemize olanak tanımaktadır. Seçilebilen sıcaklık dereceleri, aşağıdaki
gibidir: 40, 65, 90 °C.
GRATIN programı
Üst ısıtma elemanı ve devrenin bir bölümü sırasında dairesel ısıtma elemanı
da etkinleşir, fan ve şiş döndürme ünitesi (mevcut ise) çalışır. Tek yönlü
termik yansımayla birlikte fırın içindeki havanın güçlendirilmiş sirkülasyonu
başlar.
Bu ısının kısımlara işleme gücünü artırarak gıda yüzeylerinin yanmasını
önler. Pişirme esnasında fırınınızın kapağını kapalı olarak muhafaza ediniz.
BARBEKÜ programı
Üst ısıtma elemanı ve şiş döndürme ünitesi (mevcut ise) devreye girer.
Izgaranın yüksek ve doğrudan ısısı, yüksek yüzey ısısı gerektiren besinler
için tavsiye edilir. Pişirme işlemlerini fırının kapağı kapalı iken gerçekleştiriniz
(bakınız “Pratik pişirme önerileri”).
FAST COOKING programı
Bu program ön ısıtma gerektirmez. Önceden ambalajlanmış yemeklerin
(dondurulmuş ya da ön pişirme yapılmış) hızlı bir şekilde pişirilmesi için tavsiye
edilir. Tek bir raf kullanıldığı takdirde mükemmel sonuçlar alınır.
PIZZA programı
Üst ve dairesel ısıtma elemanları devreye girer ve fan çalışmaya başlar. Bu
kombinasyon, fırının hızlı bir şekilde ısınmasını sağlar. Her seferinde bir tek
raf kullanıldığı durumlarda pişirme işleminin ortasında pozisyon değiştirilmesi
gerekir.
ECO programı
Arka ısıtıcı eleman devreye girer ve fan çalışmaya başlar, böylece fırın
içerisinde düzenli ve eşit seviyede ısı sağlanır. Maksimum 200°C değerine
ayarlanabilecek bu program, her türlü yiyeceğin yavaş yavaş pişirilmesi
için kullanılır; bu program yiyeceklerin ısıtılması ve pişirme işleminin
tamamlanması için de uygundur.
Bu program özellikle kısık ateşte et ve balık pişirilmesi için uygundur, etin
daha yumuşak olmasını ve enerji tasarrufu sağlar.
Enerjiyi verimli kullanmak amacıyla, cihaz çalıştırıldıktan sonra sadece 30
saniye boyunca lambası yanık kalır, lambayı tekrar yakmak için lütfen
ikonuna basın.
50
TR
OTOMATIK pişirme programları
! Sıcaklık derecesi ve pişirme süresi C.O.Psistemi vasıtasıyla önceden
ayarlanmıştır (Programlanan En Ideal Pişirme-COP), bu sistem otomatik
olarak kusursuz bir sonuç sağlar. Pişirme işlemi, otomatik olarak durur ve
fırın yemek piştiği zaman uyarır. Pişirme işlemi soğuk veya sıcak fırınlayarak
gerçekleştirilebilir. Seçilen programa göre, başlatmadan önce, ±5/20 dakika
değiştirerek, kendi kişisel zevkinize göre pişirme süresini özelleştirmek
mümkündür. Pişirme işlemi başladığı zaman, süresini değiştirmek te
mümkündür. Eğer değiştirme işlemi program başlamadan önce gerçekleşir
ise, bu hafızaya alınır ve programın sonraki kullanımında yeniden önerilir.
Eğer fırının içindeki sıcaklık derecesi seçilen program için önerilen sıcaklığın
üzerinde ise, SICAKLIK ekranı “Hot” yazısını görüntüler ve pişirme işlemini
başlatmak mümkün değildir; fırının soğumasını bekleyiniz.
! Pişirme fazına ulaşıldığı zaman, fırın sesli bir sinyal verir.
! Pişirme işlemlerinin uygulama süre ve sıcaklıklarını değiştirmemek için,
fırının kapağını açmayınız.
DANA ETI programı
Dana, domuz etlerini pişirmek için bu programı kullanınız. Fırın soğukken
fırınlayınız. Fırın sıcakken de fırınlamak mümkündür.
TATLILAR programı
Bu fonksiyon, hem doğal maya hem de kimyasal maya bazlı ve mayasız
tatlıları pişirmek için idealdir. Fırın soğukken fırınlayınız. Fırın sıcakken de
fırınlamak mümkündür.
EKMEK programı
Bu programı, ekmek yapmak için kullanınız. En iyi sonucu elde etmek için,
aşağıda aktarılan bilgileri dikkatli bir şekilde takip etmenizi tavsiye ederiz:
tarife riayet ediniz;
yağ toplama tepsisi için maksimum ağırlık;
7 no’lu pozisyondaki yağ toplama tepsisi üzerine 100gr (1dl) soğuk
su koymayı unutmayınız;
hamuru mayalama işlemi, oda sıcaklığına göre ve, uygulamalı olarak,
hamur iki misli olana kadar 1 veya 1 buçuk saat ortam sıcaklığında
yapılmalıdır.
EKMEK için tarif :
Maks 1000gr’lık 1 adet YToplama Tepsisi, Alt raf
Maks 1000gr’lık 2 adet Yağ Toplama Tepsisi, Alt ve orta raar
1000 gr hamur için tarif : 600gr Un, 360gr Su, 11gr Tuz, 25gr yaş maya (veya
2 adet toz paket)
Yapılacak işlemler:
Unu ve tuzu geniş bir kapta karıştırınız.
Mayayı az ılık suda eritiniz (yaklaşık 35 derece).
Unu havuz gibi açınız.
Su ve maya karışımını dökünüz.
Homojen ve az yapışkan bir hamur elde edene kadar, avuç içi ile bastırarak
ve 10 dakika üzerinde çalışarak, hamuru yoğurunuz.
Bir top yapınız, hamuru bir kaseye koyunuz ve üzerini hamur yüzeyinin
kurumasını önlemek için transparan bir lmle kapatınız. 40°C’de manüel
DÜŞÜK SICAKLIK fonksiyonunda fırına kaseyi koyunuz ve yaklaşık 1
saat mayalanmaya bırakınız (hamurun hacmi iki misli olmalıdır)
Farklı ekmekler elde etmek için hamur topunu bölünüz.
Bir fırın kağıdı üzerinde yağ toplama tepsisi üzerine koyunuz.
Un toplarını yayınız.
Toplar üzerinde kesikler yapınız.
Fırın soğukken fırınlayınız.
EKMEK pişirme işlemini başlatınız
Pişirme işlemi sonunda, ekmekleri tamamen soğuyana kadar bir ızgara
üzerine dinlenmeye bırakınız.
BÖLÜCÜ
BÖLÜCÜ’yü BÖLÜCÜ “D” rafı üzerine, pim ve oklar fırının arka tarafına doğru
yönelik iken, takınız. Doğru takma işleminden sonra, fırın sesli bir sinyal yayar
ve ayrı ola0rak veya aynı anda iki ANA ve KÜÇÜK Alanın kullanılmasına
olanak tanır.
tuşu etkinleşir. Her basışta, boşluğun seçimi değişir. Seçilen varsayılan
boşluk, ANA boşluktur.
Küçük Boşluk
Fırının yakılması
1. Takılan BÖLÜCÜ ile,
KÜÇÜK Alan boşluğunu seçiniz. ikonu
yanar.
2. Farklı regülasyonlar ve ayarlar için, EXTRA GENIŞ boşluğu için yukarıda
tanımlanan bilgileri takip ediniz.
Pişirme programları
BARBECUE programı
Üst ısıtma elemanı ve şiş döndürme ünitesi (mevcut ise) devreye girer.
Izgaranın yüksek ve doğrudan ısısı, yüksek yüzey ısısı gerektiren besinler
için tavsiye edilir. Pişirme işlemlerini fırının kapağı kapalı iken gerçekleştiriniz
(bakınız “Pratik pişirme önerileri ”).
FAST COOKING programı
Bu program ön ısıtma gerektirmez. Önceden ambalajlanmış yemeklerin
(dondurulmuş ya da ön pişirme yapılmış) hızlı bir şekilde pişirilmesi için tavsiye
edilir. Tek bir raf kullanıldığı takdirde mükemmel sonuçlar alınır.
Ana Boşluk
Fırının yakılması
1. Takılan ANA ile,
KÜÇÜK Alan boşluğunu seçiniz. ikonu yanar
2. Farklı regülasyonlar ve ayarlar için, EXTRA GENIŞ boşluğu için yukarıda
tanımlanan bilgileri takip ediniz.
ÇOK AMAÇLI pişirme programları
! Tüm programlarda önceden ayarlanmış bir pişirme ısısı vardır. Bu manuel
olarak, arzuya göre 30°C ve 250°C arasında ayarlanabilir (BARBEKÜ
programı için 300°C). ÇOK AMAÇLI programlar, tüm manüel pişirme
işlemlerini kapsar.
Bunların herbiri için, fırın en kolaylardan en karmaşık olanlarına kadar, sadece
tüm tarierin başarılması için gereken parametreleri yönetir: sıcaklık derecesi,
ısı kaynağı, nem oranı ve havanın güçlü sirkülasyonu, otomatik olarak kontrol
edilen değerlerdir.
Bu bölüm, yemek pişirme uzmanımızın değerli işbirliği ile oluşturulmuştur.
Tecrübesinden tamamen yararlanmak amacıyla, tavsiyelerini takip etmeye
ve daima kusursuz bir pişirme elde etmeye sizi davet ediyoruz.
Pişirme fonksiyonları, sıcaklık dereceleri ve seçilecek yemekleri yerleştirme
raarı, en iyi sonuçları elde etmek için kendisi tarafından düzenli olarak
kullanılanlardır.
Herbir ÇOK AMAÇLI fonksiyon için, aşağıdaki tabloda yemeğin soğuk mu
yoksa sıcak fırınlandığı gösterilir. Bu göstergelere riayet edilmesi, en ideal
pişirme sonucunu garanti eder.
Eğer sıcak fırınlanması arzu edilir ise, sesli sinyal dizisi tarafından işaret edilen
ön ısıtma sonunu bekleyiniz.
51
TR
Sıcaklık derecesi, seçilen pişirme tipine göre otomatik olarak belirlenir; bunu
değiştirmek, gerçekleştirilecek olan özel tarife uyarlamak için mümkündür.
Derhal veya gecikmeli başlatma ile bir pişirme süresi ayarlamak ta mümkündür.
MULTILIVELLO programı
Tüm ısıtma elemanları devreye girer ve fan çalışmaya başlar. Tüm fırında ısı
sabit olduğundan, hava yemeği eşit bir şekilde pişirir ve kızartır. Aynı anda
maksimum iki raf kullanılabilir.
BASSA TEMPERATURA programları
Bu pişirme tipi mayalama yapmamıza, buz çözmemize, yoğurt yapmamıza,
daha çok veya daha az hızlı ısıtma yapmamıza, düşük ısıda ağır bir şekilde
pişirmemize olanak tanımaktadır. Seçilebilen sıcaklık dereceleri, aşağıdaki
gibidir: 40, 65, 90 °C.
PIZZA programı
Üst ve dairesel ısıtma elemanları devreye girer ve fan çalışmaya başlar. Bu
kombinasyon, fırının hızlı bir şekilde ısınmasını sağlar. Her seferinde bir tek
raf kullanıldığı durumlarda pişirme işleminin ortasında pozisyon değiştirilmesi
gerekir.
ECO programı
Arka ısıtıcı eleman devreye girer ve fan çalışmaya başlar, böylece fırın
içerisinde düzenli ve eşit seviyede ısı sağlanır. Maksimum 200°C değerine
ayarlanabilecek bu program, her türlü yiyeceğin yavaş yavaş pişirilmesi
için kullanılır; bu program yiyeceklerin ısıtılması ve pişirme işleminin
tamamlanması için de uygundur.
Bu program özellikle kısık ateşte et ve balık pişirilmesi için uygundur, etin
daha yumuşak olmasını ve enerji tasarrufu sağlar.
Enerjiyi verimli kullanmak amacıyla, cihaz çalıştırıldıktan sonra sadece 30
saniye boyunca lambası yanık kalır, lambayı tekrar yakmak için lütfen
ikonuna basın.
OTOMATIK pişirme programları
! Sıcaklık derecesi ve pişirme süresi C.O.Psistemi vasıtasıyla önceden
ayarlanmıştır (Programlanan En Ideal Pişirme-COP), bu sistem otomatik
olarak kusursuz bir sonuç sağlar. Pişirme işlemi, otomatik olarak durur ve
fırın yemek piştiği zaman uyarır. Pişirme işlemi soğuk veya sıcak fırınlayarak
gerçekleştirilebilir. Seçilen programa göre, başlatmadan önce, ±5/20 dakika
değiştirerek, kendi kişisel zevkinize göre pişirme süresini özelleştirmek
mümkündür. Pişirme işlemi başladığı zaman, süresini değiştirmek te
mümkündür. Eğer değiştirme işlemi program başlamadan önce gerçekleşir
ise, bu hafızaya alınır ve programın sonraki kullanımında yeniden önerilir.
Eğer fırının içindeki sıcaklık derecesi seçilen program için önerilen sıcaklığın
üzerinde ise, SICAKLIK ekranı “Hot” yazısını görüntüler ve pişirme işlemini
başlatmak mümkün değildir; fırının soğumasını bekleyiniz.
! Pişirme fazına ulaşıldığı zaman, fırın sesli bir sinyal verir.
! Pişirme işlemlerinin uygulama süre ve sıcaklıklarını değiştirmemek için,
fırının kapağını açmayınız.
SIĞIR ETI programı
Dana, domuz etlerini pişirmek için bu programı kullanınız. Fırın soğukken
fırınlayınız. Fırın sıcakken de fırınlamak mümkündür.
TATLILAR programı
Bu fonksiyon, hem doğal maya hem de kimyasal maya bazlı ve mayasız
tatlıları pişirmek için idealdir. Fırın soğukken fırınlayınız. Fırın sıcakken de
fırınlamak mümkündür.
Küçük Boşluk ve Ana Boşlukta aynı anda kullanım
! Eşzamanlı çalıştırma, sadece ÇOK AMAÇLI fonksiyonları kullanarak
mümkündür.
Fırının yakılması
Eşzamanlı kullanım için, her iki boşlukta ardı ardına bir pişirme programı
başlatmak yeterlidir.
SICAKLIK DERECESI ekranı, her iki boşluğun pişirme parametrelerini
görüntüler.
! Yüksek enerji randımanı sayesinde, KÜÇÜK ALAN boşluğunun ön ısıtma
süresi yaklaşık 15 dakikadır.
Pişirme işleminin programlanması
! Programlama ancak bir pişirme programı seçildikten sonra mümkündür.
Pişirme süresinin programlanması
1.
ikonu ve ekran üzerinde iki numara yanıp sönmeye başlayana kadar
düğmesine basınız;
2. ZAMAN AYAR düğmesini, arzu edilen süreyi ayarlamak için,“
ve
” yönünde döndürünüz; eğer düğme konumunda tutulur ise, sayılar ayarı
kolaylaştırmak için daha hızlı bir şekilde kayar.
3. Arzu edilen süreye ulaştıktan sonra, yeniden
tuşuna basınız. Ekran,
ayarlanan süreyi ve sıcaklık derecesini karşılıklı görüntüler.
4. Pişirme işlemini başlatmak için
tuşuna basınız.
5. Süre dolduğunda ekranı üzerinde “END” yazısı belirecek ve sesli bir sinyal
duyulacaktır.
Örnek: diyelim saat 9:00 ve 1 saat 15 dakikalık bir süre programlandı.
Program saat 10:15 fte otomatik olarak durur.
Pişirme sonunun programlanması
! Pişirme sonunun ayarlanması ancak bir pişirme süresi girildiği takdirde
mümkündür.
! Gecikmeli programlamayı en iyi şartlarda kullanmak için, saatin doğru bir
şekilde ayarlanmış olması gerekmektedir.
1. Süre için anlatılmış olan işlemleri 1’den 3’e kadar takip ediniz;
2. 2 defa
tuşuna basınız: ekran üzerinde ikonu ve sayısal haneler
yanıp söner;
3. ZAMAN AYAR düğmesini ” ve “ yönünde çevirerek pişirme sonu
saatini ayarlayınız.
4. Arzu edilen bitiş saatine ulaştıktan sonra, yeniden
tuşuna basınız.
Ekran süreyi, pişirme sonu saatini ve ayarlanan sıcaklık derecesini karşılıklı
olarak görüntüler.
5. Programlamayı etkinleştirmek için
tuşuna basınız.
Yanan
ve ikonları bir programlamanın yapıldığını bildirir. EKRANda
pişirme sonu saati ve süresi sırayla görünecektir.
6. Pişirme süresi sona erdiği zaman, ekran üzerinde “END” yazısı görünür
ve sesli bir sinyal duyulur.
Örnek: Saat 9.00 olsun, 1 saat 15 dakika sürecek bir pişirme ve pişirmeyi
bitirme saati olarak da 12.30 fu programlamış olalım. Program saat
11:15’de otomatik olarak başlar.
Bir programlamayı iptal etmek için,
tuşuna basınız.
52
TR
Pratik pişirme önerileri
MULTILIVELLO
1-3-5-6 pozisyonlarını kullanınız.
Yağ toplama tepsisini en alta, ızgarayı ise üste koyunuz.
Pizza veya pide için, teçhizattaki ızgara üzerine dayayarak, maksimum
30cm çapında haf alüminyum bir fırın tavası kullanınız. Çok malzemeli
pizzalarda mozzarella peynirinin pişirme işleminin tam ortasında eklenmesi
tavsiye edilir. Pişirme işlemi sırasında, raarın düzenini değiştirmek tercih
edilebilir.
2 ve 4. raf pozisyonlarını kullanınız ve daha fazla ısı gerektiren yemekleri
2 rafta pişiriniz.
Yağ toplama tepsisini en alta, ızgarayı ise üste koyunuz.
GRILL
Fırını, 5 dakika boyunca önceden ısıtınız.
BÖLÜCÜ’yi BÖLÜCÜ “D” rafı üzerine koyunuz.
Pişirme işlemini kapak kapalı iken gerçekleştiriniz.
Pişirilecek gıdaları ızgaranın ortasına koyarak ızgarayı 7 pozisyonuna
yerleştiriniz. 6 pozisyonuna yağ toplama tepsisini koyunuz.
Bu fonksiyon, aşağıdakiler için gösterilir: esmerleştirme, graten, beze
renklendirme, tost, ince ve haf etler için küçük ızgaralar.
Enerji seviyesinin maksimuma ayarlanması tavsiye edilir. Üst rezistans
sürekli olarak yanık kalmazsa endişelenmeyiniz: bu parçanın çalışması
bir termostat tarafından kontrol edilir.
Pişirilecek gıdaları ızgaranın ortasına yerleştirerek ızgarayı 3 veya 4
konumuna yerleştiriniz.
Maksimum sıcaklığı ayarlamanız tavsiye edilir. Üst rezistans sürekli olarak
yanık kalmazsa endişelenmeyiniz: bu parçanın çalışması bir termostat
tarafından kontrol edilir.
FAST COOKING
Yağ toplama tepsisini 6. rafta kullanınız.
Dondurulmuş gıdaların pişirilmesi için, ambalaj üzerindeki bilgilere bakınız.
53
TR
ExtraGeniş Alan pişirme boşluğu tablosu
Fonksiyonlar Gıdalar Ağırlık
(Kg)
Pişirme
rafı
Rafların pozisyonu Ön ısıtma Tavsiye edilen
sıcaklık
derecesi (°C)
Pişirme
süresi
(dakika)
Yağ Toplama
Tepsisi
Izgara 1 Izgara 2Izgara 3
Fast cooking*
Şiş
Balık filetoları
Dondurulmuş patates
1
1
1
1
1
5
5
5
Hayır
Hayır
Hayır
210
200
230
20-25
15-20
25-30
Ekmek
Ekmek (tarife bakınız)2
2
2
1
2
3
7**
7**
7**
2
1
1
4
3
5
Hayır
Hayır
Hayır
Sığır eti
Rosto1,2-1,5 1 1*** 5
Hayır
Tatlılar
Tatlılar 1
2
2
25
Hayır
Hayır
1
2
3
4
2 veya 3
1 veya 2
1
1
3 veya 5
3
3
5
56
Evet
Evet
Evet
Evet
220
220
220
220
15-25
20-30
25-35
30-40
Gratin*
Et rosto
Graten
Büyük rosto
Büyük kuş rostosu
1
1
1
1
2***
3 veya 4
1***
1***
3
2
2
Hayır
Hayır
Hayır
Hayır
200
190
200
200
35-75
40-60
90-120
90-120
Barbecue*
Sığır pirzolası
Sosis
Domuz pirzolası
Jambon
1
1
1
1
3***
3***
3***
3***
4 veya 5
5 veya 7
5 veya 7
5 veya 7
Evet
Evet
Evet
Evet
270-300
270-300
270-300
270-300
20-30
10-20
15-25
3-6
Düşük
sıcaklık*
Mayalama/
Buz çözme
Beyaz bezeler
Et/Balık
1
4
3
2
1
1
3
3
5
5
6
Hayır
Hayır
Hayır
40
65
90
8-12 saat
90-180
Pizza*
Pizza/Pide
Çok amaçlı
Otomatik
Multilivello*
Tartlar1
2
3
4
Evet
Evet
Evet
Evet
190
180
180
180
25-30
35-45
40-50
45-55
Profiterol Topları1
2
3
4
2 veya 3
1 deki 2
1
1
3 deki 5
3
3
5
5 6
Evet
Evet
Evet
Evet
1
2
3
4
2 veya 3
1 deki 2
1
1
3 deki 5
3
3
5
5 6
Evet
Evet
Evet
Evet
190
190
190
190
25-35
25-35
30-40
30-40
Bisküviler 180
180
180
180
15-25
15-25
20-30
20-30
Börekler 1
2
3
2 veya 3
2
1
5
4 6
Evet
Evet
Evet
200
200
200
30-40
35-45
40-50
Krem Karamel
(ben mari)
1
2
3
2 veya 3
2
1
5
46
Evet
Evet
Evet
170
170
170
35-45
35-45
40-50
Kek11 veya 2 Evet 160 45-60
Plumcake 1
2
2 veya 3
1
4 veya 5
Evet
Evet
160
160
60-75
60-75
Pandispanya
1
2
3
2 veya 3
2
1
5
4
6
Evet
Evet
Evet
190
190
190
30-35
35-40
40-45
Rosto
1,5-2 1***2
Evet 16090-240
1
2 veya 3
1 veya 2
1
3
3 veya 5
3
5
5
6
* Pişirme süreleri bilgi amaçlı olup kişisel zevke göre değiştirilebilir. Fırının ön ısıtma süreleri önceden ayarlanmış olup manüel olarak
değiştirilemez.
** Tarifteki gibi, 7 pozisyonundaki yağ toplama tepsisi içine 100 gr (1 dl) su ekleyiniz.
*** Pişirme yağını toplamak için tepsi kullanı n.
! ECO programı:
Maksimum 200°C değerine ayarlanabilecek bu program, her türlü yiyeceğin yavaş yavaş pişirilmesi için kullanılır; bu
program yiyeceklerin ısıtılması ve pişirme işleminin tamamlanması için de uygundur.
Küçük Boşluk pişirme tablosu
Fonksiyonlar Gıdalar Ağırlık
(Kg)
Pişirme
rafı
Rafların pozisyonu Ön ısıtma Tavsiye
edilen
sıcaklık
derecesi (°C)
Pişirme
süresi
(dakika)
Yağ
toplama
tepsisi
Izgara 1
Bölücü
Fast cooking*
Balık filetoları
Et filetoları
Dondurulmuş pizza
Dondurulmuşların
hazırlanması
1
1
1
1
6
6
6
6
D
D
D
D
D
D
D
Evet
Evet
Evet
Evet
160-180
180-200
20-30
30-40
* Pişirme süreleri bilgi amaçlı olup kişisel zevke göre değiştirilebilir. Fırının ön ısıtma süreleri önceden ayarlanmış olup ma
nüel olarak
değiştirilemez.
** Pişirme yağını toplamak için tepsi kullanı n.
Barbecue*
Tost
Jambon
Domuz bifteği
1
1
1
6**
6**
6
7
7
Evet
Evet
Evet
270-300
270-300
270-300
3-5
3-6
15-25
54
TR
Küçük Boşluk ve Ana Boşlukta aynı anda pişirme tablosu
Ana Boşluk
Küçük Boşluk
Fast cooking*
Balık filetoları
Et filetoları
Dondurulmuş pizza
Dondurulmuşların
hazırlanması
1
1
1
1
6
6
6
6
D
D
D
D
D
Evet
Evet
Evet
Evet
160-180
180-200
20-30
30-40
* Pişirme süreleri bilgi amaçlı olup kişisel zevke göre değiştirilebilir. Fırının ön ısıtma süreleri önceden ayarlanmış olup ma
nuel olarak
değiştirilemez.
** Pişirme yağını toplamak için tepsi kullanı n.
Barbecue*
Domuz Bifteği 16** 7Evet 270-300 15-25
Fonksiyonlar Gıdalar Ağırlık
(Kg)
Rafların pozisyonu Ön ısıtma Tavsiye
edilen
sıcaklık
derecesi (°C)
Pişirme
süresi
(dakika)
Pişirme
rafı
YağToplama
Tepsisi
Izgara 1
Bölücü
1
2
2 veya 3
1 veya 23 veya 5
D
D
Evet
Evet
220
220
15-25
20-30
Pizza*
Pizza
Çok amaçlı
Multilivello*
Tartlar1
2
2
13
D
D
Evet
Evet
200
200
30-40
35-45
1
2
2
13
D
D
Evet
Evet
Bisküviler 180
180
15-25
15-25
Börekler 1
2
2
13
D
D
Evet
Evet
200
200
30-40
35-45
Krem Karamel
(ben mari)
12 DEvet 170 35-45
Plumcake 12 DEvet 160 60-75
Czas
pieczenia
(min)
Fonksiyonlar Gıdalar Ağırlık
(Kg)
Rafların pozisyonu Ön ısıtma Tavsiye
edilen
sıcaklık
derecesi (°C)
Pişirme
rafı
YağToplama
Tepsisi
Izgara 1
Bölücü
Ana Boşluk pişirme tablosu
Fonksiyonlar Gıdalar Ağırlık
(Kg)
Pişirme
rafı
Rafların pozisyonu Ön ısıtma Tavsiye edilen
sıcaklık
derecesi (°C)
Pişirme
süresi
(dakika)
Yağ
Toplama
TepsisiIzgara 1 Bölücü
Sığır eti
Rosto1,2-1,5
D
Hayır
Tatlılar
Tatlılar 1
2
Hayır
Hayır
1
2
2 veya 3
1 veya 23 veya 5
D
D
D
D
Evet
Evet
220
220
15-25
20-30
Düşük
sıcaklık*
Mayalama/
Buz çözme
Beyaz bezeler
Et/Balık
1
2
2
2
1
1
3
3
D
D
D
Hayır
Hayır
Hayır
40
65
90
8-12 saat
90-180
Pizza*
Pizza/Pide
Çok amaçlı
Otomatik
Multilivello*
Tartlar1
2
2
13
D
D
Evet
Evet
200
200
30-40
35-45
Profiterol Topları1
2
2
13
D
D
Evet
Evet
1
2
2
13
D
D
Evet
Evet
190
190
25-35
25-35
Bisküviler 180
180
15-25
15-25
Börekler 1
2
2
13
D
D
Evet
Evet
200
200
30-40
35-45
Krem Karamel
(ben mari)
12 DEvet 170 35-45
Plumcake 12 DEvet 160 60-75
Pandispanya
1
2
2
13
D
D
Evet
Evet
190
190
30-35
35-40
1 1** 2
2
13
* Pişirme süreleri bilgi amaçlı olup kişisel zevke göre değiştirilebilir. Fırının ön ısıtma süreleri önceden ayarlanmış olup manüel olarak
değiştirilemez.
** Pişirme yağını toplamak için tepsi kullanı n.
! ECO programı:
Maksimum 200°C değerine ayarlanabilecek bu program, her türlü yiyeceğin yavaş yavaş pişirilmesi için kullanılır; bu
program yiyeceklerin ısıtılması ve pişirme işleminin tamamlanması için de uygundur.
55
TR
Önlemler ve tavsiyeler
! Cihaz uluslararası emniyet mevzuatlarına uygun olarak projelendirilmiş ve
üretilmiştir. Bu uyarılar güvenlik amaçlı olup dikkatlice okunmalıdır.
Genel emniyet
Cihaz, meskenlerde kullanılmak üzere tasarlanmış olup profesyonel
kullanım amaçlı değildir.
Yağmur ve fırtınaya maruz kalması son derece tehlikeli olduğundan cihaz,
üzeri kapalı bile olsa açık alanlara monte edilemez.
Cihazı yerinden hareket ettirirken daima fırının yan taraarında bulunan
tutma kulplarından yararlanınız.
Cihaza ayaklarınız çıplakken ya da elleriniz veya ayaklarınız ıslak ya da
nemliyken dokunmayınız.
Cihaz, sadece yetişkin kişiler tarafından ve bu kitapçıkta aktarılan
talimatlara göre, yemek pişirmek amaçlı kullanılmalıdır. Her
türlü diğer kullanımlar (örneğin: ortam ısıtması) uygunsuz ve bu
nedenle tehlikeli bulunur. Üretici rma uygunsuz, hatalı ve mantık
dışı kullanımlardan kaynaklanan muhtemel zararlardan sorumlu
tutulamaz.
Cihazın kullanımı sırasında ısıtma elemanları ile fırının bazı kısımları
çok sıcak duruma gelir. Bunlara dokunmamaya dikkat ediniz ve
çocukları uzak tutunuz.
Diğer beyaz eşyalara ait kabloların fırının sıcak kısımlarına temas etmesini
önleyiniz.
Havalandırma ve ısı dağılma noktalarını tıkamayınız.
Fırın kapağını açma kulpunu tam ortasından tutunuz: yan taraarı sıcak
olabilir.
Kapları fırına sürerken veya fırından çıkartırken daima fırın eldiveni
kullanınız.
Fırının alt kısmını alüminyum folyo ile örtmeyiniz.
Tutuşabilen maddeleri fırın içinde bulundurmayınız: bunlar fırın yanlışlıkla
çalıştırılacak olursa alev alabilirler.
Fişi prizden çekerken kablosundan değil şin kendisinden tutarak çekiniz.
Fişi elektrik şebekesinden çekmeden, temizlik veya bakım müdahalelerinde
bulunmayınız.
Arıza halinde onarmak amacıyla mekanizmaları kurcalamayınız. Teknik
servis ile irtibata geçiniz (Teknik servis bölümüne bakınız).
Fırının kapağı açıkken kapak üzerine ağır cisimler koymayınız.
Çocukların cihaz ile oynamasını önleyiniz.
Cihaz; (çocuklar dahil) ziki, duyusal ya da zihinsel kapasiteleri kısıtlı kişiler
tarafından kullanılamayacağı gibi, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin
gözetimi altında bulunmadıkça veya cihazın kullanımı hakkında ön bilgiler
almış olmadıkça, deneyimsiz ve ürüne fazla bir alışkanlığı bulunmayan
kimseler tarafından da kullanılmamalıdır.
Cihaz harici bir otomatik zaman ayarı veya ayrı bir uzaktan kumanda
sistemi ile çalıştırılacak şekilde tasarlanmamıştır.
İmha
Ambalaj malzemelerinin imha edilmesi: ambalajların geri dönüşümünü
sağlayan yerel düzenlemelere uyunuz.
Elektrik ve elektronik cihazların atıklarını değerlendirme konusunu
düzenleyen 2012/19/UE sayılı Avrupa Birliği mevzuatında; beyaz eşyaların
kentsel katı atık genel yöntemi ile imha edilmemesi öngörülmüştür.
Kullanılmayan cihazlar, madde geri kazanım ve geri dönüşüm oranını
en yüksek seviyeye yükseltmek, çevre ve insan sağlığına olası zararları
engellemek için ayrı ayrı toplanması gerekir. Tüm ürünlerin üzerinde;
ayrıştırılmış atık hükümlerini hatırlatmak amacıyla üstünde çarpı işareti
olan sepet sembolü yer almaktadır.
Kullanılmayan beyaz eşyalar belediye atık toplama servisine teslim
edilebilecektir, bunları belediyenin bunun için özel olarak belirlediği yerlere
ya da konuyla ilgili ulusal düzenlemelerin mevcut olduğu durumlarda,
benzer tipte yeni bir ürün aldığınız satıcılara verebilirsiniz.
Belli başlı tüm beyaz eşya üreticileri kullanılmayan cihazların toplanması
ve imha edilmesi için öngörülen sistemlerin oluşturulması ve idaresi
konusunda faaliyet göstermektedir.
Tasarruf ve çevreye saygı
Mümkün olan yerlerse, fırının önceden ısıtılmasından kaçının ve her zaman
fırının dolu olmasına çalışın. Fırının kapağını mümkün olduğunca az açın,
kapak her açıldığında ısı kaybı olacaktır. Önemli oranda enerji tasarrufu
sağlamak için, sadece fırını planlanan pişirme süresinden 5 ila 10 dakika
öncesinde kapatın ve fırının içindeki sıcaklığı kullanın.
Otomatik programlar standart yiyecekler baz alınarak oluşturulmuştur.
Kapa ktan dolayı enerji kayıpları yaşamamak için cıntaları temiz ve düzenli
tutun.
Eğer zaman tarifeli bir elektrik sözleşmeniz varsa, elektriğin daha ucuz
saatlerde pişirim yapmak için “gecikmeli pişirme” seçeneğini kullanabilir
ve kolaylıkla tasarruf sağlayabilirsiniz.
! Bu ürün, standby konumda enerji tüketiminin sınırlanması hakkındaki yeni
Avrupa Direkti tarafından belirlenmiş gereklilikleri karşılamaktadır.
Servis ve bakım
Elektrik akımının devre dışı bırakılması
Herhangi bir işlem yapmadan önce cihazın elektrik şebekesine bağlantısını
kesiniz.
Cihazın temizlenmesi
Fırının ön tarafındaki farklı renk seviyeleri cam, plastik veya metal gibi
farklı malzemelere uygundur.
Kapağın camı üzerindeki olası gölgelendirmeler, çizgilere benzer, fırın
lambasının ışığının yansıması için gereklidir.
Çok yüksek sıcaklıklarda emaye ateşte kızar. Bu işlem sırasında kromatik
varyasyonlar oluşabilir. Bu normaldir ve hiçbir şekilde işleyişe etki etmez.
Ince sac kenarları, tamamen emayelenemezler ve bu nedenle pürüzlü
görünebilirler. Bu, korozyon önleyici muhafazaya zarar vermez.
Emayeli veya inox dış kısımlar ile lastik contalar ılık su ve nötr sabunla
ıslatılmış bir sünger yardımıyla temizlenebilir. Lekeler çok zor çıkan
türdense özel ürünler kullanınız. Bol su ile durulayıp temizlikten
sonra kurulamanız tavsiye edilir. Çizici tozlar ve aşındırıcı maddeler
kullanmayınız.
Fırının içi mümkünse her kullanımdan sonra, daha henüz ılıkken
temizlenmelidir. Sıcak su ile deterjan kullanınız, durulayınız ve yumuşak
bir bezle kurulayınız. Çizici maddelerden kaçınınız.
Sürgülü kızaklar hariç aksesuarlar normal bulaşık yıkama sistemiyle ve
bulaşık makinasında da yıkanabilirler.
Kumanda bölgesi üzerine doğrudan deterjanları püskürtmemeniz ancak
bir nemli sünger kullanmanız tavsiye edilir.
! Cihazın temizliği için asla buharlı ya da yüksek basınçlı temizleyiciler
kullanmayınız.
Kapağın temizliği
Kapağın cam olan kısmı aşındırıcı olmayan ürün ve sünger kullanılarak
temizlenmeli ve yumuşak bir bezle kurutulmalıdır; yüzeyi çizebilecek ya da
camın kırılmasına neden olabilecek aşındırıcı pürüzlü malzeme veya keskin
madeni kazıyıcı kullanılmamalıdır.
Daha özenli bir temizlik için fırın kapağını sökmek mümkündür:
1. Kapağı tamamen açınız (şekle bakınız);
2. Bir tornavida yardımıyla, iki adet menteşe üzerinde yer alan kolları F yukarı
kaldırarak döndürünüz (şekle bakınız);
56
TR
F
3. Kapağı iki dış yanından tutarak, aralık
kalacak şekilde yavaşça kapatınız. Sonra
kapağı kendinize doğru çekip yuvasından
çıkartınız (şekle bakınız). Kapağı aynı işlemleri
tersten uygulayarakyerine monte ediniz.
Contaların kontrolü
Fırın kapağını çevreleyen contanın durumunu periyodik olarak kontrol ediniz.
Hasarlı olması halinde en yakın Teknik Servise başvurunuz (bakınız Teknik
Servis). Bu durumda onarım yapılıncaya kadar fırını kullanmamanız tavsiye
edilir.
Ampulün yenisi ile değiştirilmesi
Fırının aydınlatma lambasını
değiştirmek için:
1. Lamba tutucusunun cam kapağını
gevşetip çıkarınız.
2. Ampulü sökünüz ve aynı özelliklere
sahip bir ampul ile değiştiriniz: gerilim
230 W, güç 25 W, E 9 halojen
lamba.
3. Kapağı yerine takınız (şekle bakınız);
! Elinizle doğrudan lambaya dokunmayınız.
! Ortamı aydınlatmak amacıyla fırın lambasını kullanmayınız.
Arızalar ve çözümler
"Saat Tuşu" ve ekran üzerindeki sayılar
yanıp sönüyor.
Cihaz, elektrik şebekesine henüz bağlanmış
veya elektrik kesintisi olmuş.
Saatin ayarlanması.
Bir pişirme işleminin programlanması
başlamamış.
Bir elektrik kesintisi olmuş. Programlamaları yeniden ayarlayınız.
Sadece "Saat Tuşu" yüksek ışıkta
yanıyor.
Cihaz standby modunda. Standby modundan çıkmak için herhangi
bir tuşa dokununuz.
Otomatik bir program seçtim. Ekran
"Hot" görüntülüyor ve pişirme işlemi
başlamıyor.
Fırının içindeki sıcaklık derecesi seçilen
program için önerilen sıcaklık derecesinden
fazla.
Fırının soğumasını bekleyiniz.
Fan çalışırken yapılan pişirmeyi seçtim
ve yemek yandı.
1 ve 5 pozisyonlar: Doğrudan sıcak hava ie
kaplı oldukları için hassas yiyeceklerin
yanmasına neden olabilirler.
Pişirmenin yarısında tepsilerin
döndürülmesi tavsiye edilir.
Sorun Olası nedeni Çözümü
Kapak
Ampul
195123075.00
06/2014 - XEROX FABRIANO
Indesit Company S.p.A.
V
iale Aristide Merloni,47
60044 Fabriano (AN)
www.hotpoint.eu
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Whirlpool OK 89E D 0 X/HA Gebruikershandleiding

Categorie
Magnetrons
Type
Gebruikershandleiding