Zanussi ZOB25602XK Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

NL
Gebruiksaanwijzing 2
FR
Notice d'utilisation 18
DE
Benutzerinformation 34
Oven
Four
Backofen
ZOB25602
Inhoud
Veiligheidsinformatie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2
Veiligheidsvoorschriften _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3
Beschrijving van het product _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5
Voor het eerste gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5
Dagelijks gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6
Klokfuncties _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7
Extra functies _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8
Nuttige aanwijzingen en tips _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8
Onderhoud en reiniging _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12
Problemen oplossen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14
Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15
Milieubescherming _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17
Wijzigingen voorbehouden.
Veiligheidsinformatie
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en ge-
bruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor let-
sel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie. Bewaar de
instructies van het apparaat voor toekomstig gebruik.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
Waarschuwing! Gevaar voor verstikking, letsel of permanente
invaliditeit.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ou-
der en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of ver-
standelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, in-
dien zij onder toezicht staan van een volwassene of van iemand
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als het
in werking is of afkoelt. Het apparaat is heet.
Als het apparaat is uitgerust met een kinderbeveiliging, raden wij
aan dit te activeren.
Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinde-
ren zonder toezicht.
Algemene veiligheid
Van binnen wordt het apparaat heet als het in werking is. Raak de
verwarmingselementen in het apparaat niet aan. Gebruik altijd
2
www.zanussi.com
ovenhandschoenen om accessoires of kookgerei te plaatsen of
verwijderen.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
Zet de stroomtoevoer uit alvorens onderhoud te plegen.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe metalen
schrapers om de glazen deur schoon te maken, deze kunnen
krassen veroorzaken op het oppervlak, waardoor het glas zou kun-
nen breken.
Om de inschuifrailen te verwijderen trekt u eerst de voorkant van
de inschuifrail en dan de achterkant uit de zijwanden. Installeer de
inschuifrail in de omgekeerde volgorde.
Veiligheidsvoorschriften
Montage
Waarschuwing! Alleen een erkende
installatietechnicus mag het apparaat
installeren.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd appa-
raat.
Volg de installatie-instructies op die zijn mee-
geleverd met het apparaat.
Wees voorzichtig met het verplaatsen van
het apparaat, het is zwaar. Draag altijd veilig-
heidshandschoenen.
Trek het apparaat nooit aan de handgreep
van zijn plaats.
Houd de minimumafstand naar andere appa-
raten en units in acht.
Zorg ervoor dat het apparaat onder en naast
veilige installaties wordt geïnstalleerd.
De zijkanten van het apparaat moeten naast
apparaten of units staan van dezelfde hoog-
te.
Aansluiting op het elektriciteitsnet
Waarschuwing! Gevaar voor brand en
elektrische schokken.
Alle elektrische aansluitingen moeten door
een gediplomeerd elektromonteur worden
gemaakt.
Dit apparaat moet worden aangesloten op
een geaard stopcontact.
Controleer of de elektrische informatie op het
typeplaatje overeenkomt met de stroomvoor-
ziening. Zo niet, neem dan contact op met
een elektromonteur.
Gebruik altijd een correct geïnstalleerd,
schokbestendig stopcontact.
Gebruik geen meerwegstekkers en verleng-
snoeren.
Zorg dat u de hoofdstekker en kabel niet be-
schadigt. Neem contact op met de service-
afdeling of een elektromonteur om een be-
schadigde hoofdkabel te vervangen.
Laat de stroomkabel niet in aanraking komen
met de deur van het apparaat, met name niet
als deze heet is.
De schokbescherming van delen onder
stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n
manier worden bevestigd dat het niet zonder
gereedschap kan worden verplaatst.
Steek de stekker pas in het stopcontact als
de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het
netsnoer na installatie bereikbaar is.
3
www.zanussi.com
Sluit de stroomstekker niet aan op een losse
stroomaansluiting.
Trek niet aan het netsnoer om het apparaat
los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
Gebruik alleen de juiste isolatie-apparaten:
stroomonderbrekers, zekeringen (schroefze-
keringen moeten uit de houder worden ver-
wijderd), aardlekschakelaars en contactge-
vers.
De elektrische installatie moet een isolatieap-
paraat bevatten waardoor het apparaat volle-
dig van het lichtnet afgesloten kan worden.
Het isolatieapparaat moet een contactope-
ning hebben met een minimale breedte van 3
mm.
Gebruik
Waarschuwing! Gevaar op letsel,
brandwonden, elektrische schokken of een
explosie.
Gebruik dit apparaat in een huishoudelijke
omgeving.
De specificatie van het apparaat mag niet
worden veranderd.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet
geblokkeerd zijn.
Laat het apparaat tijdens het gebruik niet on-
beheerd achter.
Schakel het apparaat telkens na gebruik uit.
Wees voorzichtig met het openen van de
deur van het apparaat als het apparaat aan
staat. Er kan hete lucht ontsnappen.
Bedien het apparaat niet met natte handen of
als het contact maakt met water.
Oefen geen kracht uit op een geopende
deur.
Het apparaat mag niet worden gebruikt als
werkblad of aanrecht.
Houd de deur van het apparaat altijd dicht
als het apparaat in werking is.
Open de deur van het apparaat voorzichtig.
Als u alcoholische toevoegingen gebruikt,
kan er alcohol-luchtmengsel ontstaan.
Houd vonken of open vlammen uit de buurt
van het apparaat bij het openen van de deur.
Plaats geen ontvlambare producten of items
die vochtig zijn door ontvlambare producten
in, bij of op het apparaat.
Waarschuwing! Risico op schade aan
het apparaat.
Om schade of verkleuring van het email te
voorkomen:
– Zeg geen kookgerei of andere voorwerpen
direct op de bodem van het apparaat.
- Leg geen aluminiumfolie op de bodem van
het apparaat.
- Plaats geen water direct in het hete appa-
raat.
- Haal vochtige schotels en eten uit het ap-
paraat als u klaar bent met koken.
- Wees voorzichtig bij het verwijderen of be-
vestigen van accessoires.
Verkleuring van het email heeft geen onge-
wenst effect op de werking van het apparaat.
Dit is geen defect dat geldt voor het recht op
garantie.
Gebruik een diepe braadpan voor vochtige
taarten. Fruitsappen kunnen permanente
vlekken maken.
Onderhoud en reiniging
Waarschuwing! Gevaar voor letsel,
brand en schade aan het apparaat.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker
uit het stopcontact voordat u onderhouds-
handelingen verricht.
Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld. Er
bestaat een risico dat de glasplaten kunnen
breken.
Vervang direct de glazen deurpanelen als de-
ze beschadigd zijn. Neem contact op met de
service-afdeling.
Wees voorzichtig bij het verwijderen van de
deur uit het apparaat. De deur is zwaar!
Reinig het apparaat regelmatig om te voorko-
men dat het materiaal van het oppervlak ach-
teruitgaat.
Resterend vet of voedsel in het apparaat kan
brand veroorzaken.
Maak het apparaat schoon met een vochtige,
zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoon-
4
www.zanussi.com
maakmiddelen. Gebruik geen schuurmidde-
len, schuursponsjes, oplosmiddelen of meta-
len voorwerpen.
Raadpleeg als u een ovenspray gebruikt
eerst de aanwijzingen op de verpakking.
Reinig niet het katalytisch emaille (indien van
toepassing) met een schoonmaakmiddel.
Binnenverlichting
De gloeilampen of halogeenlampen in dit ap-
paraat zijn uitsluitend bedoeld voor gebruik in
huishoudelijke apparaten. Gebruik deze niet
voor andere doeleinden.
Waarschuwing! Gevaar voor elektrische
schokken!
Voordat u het lampje vervangt, dient u de
stekker van het apparaat uit het stopcontact
te halen.
Gebruik alleen lampjes met dezelfde specifi-
caties.
Verwijdering
Waarschuwing! Gevaar voor letsel of
verstikking.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer van het apparaat af en
gooi dit weg.
Verwijder de deurgreep om te voorkomen dat
kinderen en huisdieren opgesloten raken in
het apparaat.
Beschrijving van het product
7
6
12
11
10
5
4
1
2
3
3 52 41
8
9
1
Knop voor de ovenfuncties
2
Stroomindicatielampje
3
Elektronische tijdschakelklok
4
Knop voor de temperatuur
5
Temperatuurweergave
6
Grill
7
Ovenlampje
8
Ventilator
9
Houder reiniging met water
10
Verwijderbare inschuifrails
11
Typeplaatje
12
Rekstanden
Ovenaccessoires
Bakrooster
Voor kookgerei, cake bakblikken en braad-
vormen.
Aluminium bakplaat
Voor gebak en koekjes.
Grill- / Braadpan
Voor braden en roosteren of als schaal om
vet op te vangen.
Voor het eerste gebruik
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
Eerste reiniging
Verwijder alle accessoires en verwijderbare
inschuifrails (indien van toepassing).
Reinig het apparaat voor het eerste gebruik.
5
www.zanussi.com
Belangrijk! Zie het hoofdstuk "Onderhoud en
reiniging".
Tijd instellen
U moet de tijd instellen voordat u de oven
bedient.
Als het apparaat wordt aangesloten op de
stroomtoevoer of na een stroomonderbreking,
gaat het indicatielampje voor de tijd knipperen.
Druk op + of - om de correcte tijd in te stellen.
Na ongeveer vijf seconden stopt het knipperen
en geeft de klok de ingestelde tijd van de dag
weer.
Druk om de tijd te wijzigen herhaaldelijk op
tot het indicatielampje voor de tijd knip-
pert. U mag de functie Duur
of Eindtijd
niet op dezelfde tijd instellen.
Voorverwarmen
Verwarm het apparaat voor om het resterende
vet weg te branden.
1.
Stel de functie
en de maximumtempera-
tuur in.
2. Laat het apparaat 45 minuten werken.
3.
Stel de functie
en de maximumtempera-
tuur in.
4. Laat het apparaat 15 minuten werken.
Accessoires kunnen heter worden dan normaal.
Het apparaat kan een vreemde geur en rook af-
geven. Dit is normaal. Zorg dat er voldoende
luchtcirculatie is.
Dagelijks gebruik
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
Om het apparaat te bedienen, moet u de bedie-
ningsknop indrukken. De bedieningsknop komt
naar voren.
Het apparaat aan- en uitzetten
1. Draai de knop voor de ovenfuncties naar
een ovenfunctie.
Het stroomindicatielampje gaat aan als het
apparaat in werking is.
2. Draai de knop voor de temperatuur naar
een temperatuur.
Het temperatuurlampje gaat aan zolang de
temperatuur in het apparaat stijgt.
3. Draai om het apparaat uit te schakelen, de
knop voor de ovenfuncties en de knop voor
de temperatuur in de uit-stand.
Ovenfuncties
Ovenfunctie Applicatie
Uit-stand Het apparaat staat uit.
Boven + onder-
warmte / reiniging
met water
Bakken en braden op 1 ovenniveau. De bovenste en onderste verwar-
mingselementen worden gelijktijdig ingeschakeld.
Zie voor meer informatie over reiniging met water het hoofdstuk 'Onder-
houd en reiniging'.
6
www.zanussi.com
Ovenfunctie Applicatie
Warme lucht
Voor het braden of braden en bakken van gerechten waarvoor dezelfde be-
reidingstemperatuur nodig is, op meer dan 1 steunhoogte, zonder dat er
smaken worden overgebracht van het ene naar het andere gerecht.
Grill
Voor het grillen van plat voedsel in kleine hoeveelheden op het midden van
de rooster. Voor het maken van toast.
Grill intens
Voor het grillen van plat voedsel in grote hoeveelheden. Voor het maken
van toast. Het volledige grillelement wordt geactiveerd.
Pizza hetelucht
Om pizza, quiche of pasteitjes te maken. Het grillelement en onderelement
leveren directe warmte en de ventilator circuleert de hetelucht om de pizza-
garnering of taartvulling gaar te maken.
Onderwarmte
Voor het bakken van taarten met een knapperige bodem. Alleen het onder-
ste verwarmingselement werkt.
Klokfuncties
Elektronische tijdschakelklok
345
2 11
1
Functie-indicatielampjes
2
Tijdindicatie
3
Toets +
4
Keuzetoets
5
Toets -
Klokfunctie Toepassing
Instellen dagtijd Het tijdstip van de dag instellen, wijzigen of controleren.
Kookwekker Voor het instellen van een afteltijd. Deze functie heeft geen invloed op de
werking van de oven.
Duur Instellen hoe lang het apparaat in werking is.
Eindtijd Instellen wanneer het apparaat wordt uitgeschakeld.
U kunt Duur en Eindtijd tegelijkertijd
gebruiken om in te stellen wanneer het ap-
paraat moet worden geactiveerd, en vervolgens
gedeactiveerd. Stel eerst de Duur en daarna
de Eindtijd
in.
7
www.zanussi.com
De klokfuncties instellen
1.
Stel voor Duur
en Eindtijd een oven-
functie en temperatuur in. Dit is niet nodig
voor de kookwekker
.
2. Druk meerdere malen op de keuzetoets tot
het functielampje voor de benodigde klok-
functie knippert.
3. Druk op + of - om de tijd van de benodig-
de klokfunctie in te stellen.
Het display toont de weergave voor de
klokfunctie die u instelt. Wanneer de inge-
stelde tijd is verlopen, knippert het indica-
tielampje en klinkt er gedurende twee mi-
nuten een geluidssignaal.
Bij de functies Duur
en Eindtijd
schakelt het apparaat automatisch uit.
4. Druk op een toets om het signaal uit te zet-
ten.
5. Draai de knop voor de ovenfuncties en de
temperatuurknop naar de uit-stand.
De klokfuncties annuleren
1. Druk meerdere malen op de keuzetoets tot
het gewenste functielampje knippert.
2. Druk op de toets - en houdt de toets inge-
drukt.
De klokfunctie gaat na een paar seconden
uit.
Extra functies
Koelventilator
Als het apparaat in werking is, wordt de koel-
ventilator automatisch ingeschakeld om de op-
pervlakken van het apparaat koel te houden. Na
het uitschakelen van het apparaat blijft de venti-
latie door werken totdat de temperatuur in het
apparaat is afgekoeld.
Veiligheidsthermostaat
Een onjuiste bediening van het apparaat of de-
fecte componenten kunnen gevaarlijke overver-
hitting veroorzaken. Om dit te voorkomen is de
oven voorzien van een veiligheidsthermostaat
die de stroomtoevoer onderbreekt. Zodra de
temperatuur is gedaald, wordt de oven automa-
tisch weer ingeschakeld.
Nuttige aanwijzingen en tips
Het apparaat heeft vijf inzetniveaus. Tel de
inzetniveaus vanaf de bodem van het appa-
raat.
Het apparaat heeft een speciaal systeem dat
de lucht circuleert en voor doorlopende re-
cycling van stoom zorgt. Dankzij dit systeem
is het mogelijk om voedsel te bereiden in een
atmosfeer met stoom en worden de gerech-
ten zacht van binnen en knapperig van bui-
ten. Bovendien worden de bereidingstijd en
het energieverbruik tot een minimum beperkt.
Vocht kan in het apparaat of op de glazen
deurpanelen condenseren. Dit is normaal. Ga
altijd iets terug staan van het apparaat als u
de deur van het apparaat tijdens de werking
opent. Om de condens te verminderen, dient
u het apparaat 10 minuten te laten voorver-
warmen.
Veeg na elk gebruik het vocht van het appa-
raat.
Plaats geen voorwerpen direct op de bodem
van het apparaat en bedek de bodem tijdens
de bereiding niet met aluminiumfolie. Dit kan
8
www.zanussi.com
de bakresultaten veranderen en de emaille-
laag beschadigen.
Voor de bereiding van gebak
De ovendeur mag pas worden geopend als
driekwart van de baktijd is verstreken.
Als u twee bakplaten tegelijkertijd gebruikt,
dient u één niveau ertussen leeg te laten.
Voor de bereiding van vlees en vis
Gebruik een diepe bak voor erg vet voedsel
om te oven te behoeden voor blijvende vet-
vlekken.
Laat het vlees ongeveer 15 minuten rusten
voordat u het aansnijdt, zodat het vleessap er
niet uit stroomt.
Om te veel rook tijdens het braden in de
oven te vermijden, kunt u een beetje water in
de lekbak gieten. Om rook te vermijden,
voegt u water toe wanneer het is opge-
droogd.
Bereidingstijden
De bereidingsduur is afhankelijk van het soort
voedsel, de samenstelling en het volume.
Houd in eerste instantie het bereidingsproces
in de gaten. Zoek bij het gebruik van dit appa-
raat de beste instellingen (temperatuur, berei-
dingsduur, etc.) voor uw kookgerei, recepten en
hoeveelheden.
Bak- en braadschema
GEBAK
SOORT GE-
RECHT
Traditionele be-
reiding
Hetelucht
Berei-
dingstijd
[min]
Notities
Rek-
stand
Temp
[°C]
Rek-
stand
Temp
[°C]
Schuimtaart 2 170 3 160 45-60 In een cakevorm
Zandtaartdeeg 2 170 3 160 20-30 In een cakevorm
Karnemelk-kaas-
koek
1 170 1 160 70-80 In een cakevorm van 26 cm
op een bakrooster
Appelgebak (ap-
peltaart)
2 170 2 (links
en
rechts)
160 80-100 In twee cakevormen van 20
cm op een bakrooster
1)
Strudel 3 175 2 150 60-80 Op bakplaat
Geleitaart 2 170 2 (links
en
rechts)
165 30-40 In een cakevorm van 26 cm
Cake, zacht 2 170 2 160 50-60 In een cakevorm van 26 cm
Kerstcake/rijke
fruitcake
2 170 2 150 90-120
In een cakevorm van 20 cm
1)
Pruimentaart 1 175 2 160 50-60
In een broodvorm
1)
Kleine cakejes -
één niveau
3 170 3 140-15
0
20-30 Op bakplaat
Kleine cakejes -
twee niveaus
- - 2 en 4 140-15
0
25-35 Op bakplaat
Koekjes/dee-
greepjes - één ni-
veau
3 140 3 140-15
0
30-35 Op bakplaat
9
www.zanussi.com
SOORT GE-
RECHT
Traditionele be-
reiding
Hetelucht
Berei-
dingstijd
[min]
Notities
Rek-
stand
Temp
[°C]
Rek-
stand
Temp
[°C]
Koekjes/dee-
greepjes - twee
niveaus
- - 2 en 4 140-15
0
35-40 Op bakplaat
Schuimgebakjes 3 120 3 120 80-100 Op bakplaat
Broodjes 3 190 3 180 15-20
Op een bakplaat
1)
Eclairs 3 190 3 170 25-35 Op bakplaat
Taartjes 2 180 2 170 45-70 In een cakevorm van 20 cm
Fruitcake 1 160 2 150 110-120 In een cakevorm van 24 cm
Victoriataart 1 170 1 160 50-60
In een cakevorm van 20 cm
1)
1) Warm de oven 10 minuten voor.
BROOD EN PIZZA
SOORT GE-
RECHT
Traditionele be-
reiding
Hetelucht
Berei-
dingstijd
[min]
Notities
Rek-
stand
Temp
[°C]
Rek-
stand
Temp
[°C]
Wit brood 1 190 1 190 60-70 1 -2 stukken, 500 gram per
stuk
1)
Roggebrood 1 190 1 180 30-45 In een broodvorm
Pizza 1 230-25
0
1 230-25
0
10-20 Op een bakplaat of in een
diepe braadpan
1)
Scones 3 200 3 190 10-20
Op een bakplaat
1)
1) Warm de oven 10 minuten voor.
OPEN HARTIGE GERECHTEN
SOORT GE-
RECHT
Traditionele be-
reiding
Hetelucht
Berei-
dingstijd
[min]
Notities
Rek-
stand
Temp
[°C]
Rek-
stand
Temp
[°C]
Pastataart 2 200 2 180 40-50 In een vorm
Groententaart 2 200 2 175 45-60 In een vorm
Quiches 1 180 1 180 50-60
In een vorm
1)
Lasagne 2 180-19
0
2 180-19
0
25-40
In een vorm
1)
Cannelloni 2 180-19
0
2 180-19
0
25-40
In een vorm
1)
1) Warm de oven 10 minuten voor.
10
www.zanussi.com
VLEES
SOORT GE-
RECHT
Traditionele be-
reiding
Hetelucht
Berei-
dingstijd
[min]
Notities
Rek-
stand
Temp
[°C]
Rek-
stand
Temp
[°C]
Rundvlees 2 200 2 190 50-70 Op een bakrooster
Varkensvlees 2 180 2 180 90-120 Op een bakrooster
Kalfsvlees 2 190 2 175 90-120 Op een bakrooster
Engelse rosbief,
rood
2 210 2 200 50-60 Op een bakrooster
Engelse rosbief,
medium
2 210 2 200 60-70 Op een bakrooster
Engelse rosbief,
doorbakken
2 210 2 200 70-75 Op een bakrooster
Varkensschouder 2 180 2 170 120-150 met zwoerd
Varkensschenkel 2 180 2 160 100-120 Twee stukken
Lamsvlees 2 190 2 175 110-130 Bout
Kip 2 220 2 200 70-85 Hele
Kalkoen 2 180 2 160 210-240 Hele
Eend 2 175 2 220 120-150 Hele
Gans 2 175 1 160 150-200 Hele
Konijn 2 190 2 175 60-80 In stukken gesneden
Haas 2 190 2 175 150-200 In stukken gesneden
Fazant 2 190 2 175 90-120 Hele
VIS
SOORT GE-
RECHT
Traditionele be-
reiding
Hetelucht
Berei-
dingstijd
[min]
Notities
Rek-
stand
Temp
[°C]
Rek-
stand
Temp
[°C]
Forel/Zeebrasem 2 190 2 175 40-55 3-4 vissen
Tonijn/zalm 2 190 2 175 35-60 4-6 filets
Grill
Verwarm de oven vóór de bereiding 10 mi-
nuten voor.
Hoeveelheid Grill Bereidingstijd [min]
SOORT GERECHT Stuks [g] Ovenniveau Temp [°C] 1e kant 2e kant
Tournedos 4 800 4 max. 12-15 12-14
Biefstuk 4 600 4 max. 10-12 6-8
11
www.zanussi.com
Hoeveelheid Grill Bereidingstijd [min]
SOORT GERECHT Stuks [g] Ovenniveau Temp [°C] 1e kant 2e kant
Worstjes 8 - 4 max. 12-15 10-12
Varkenskotelet 4 600 4 max. 12-16 12-14
Kip (in 2 helften) 2 1000 4 max. 30-35 25-30
Vleesspiesen 4 - 4 max. 10-15 10-12
Kippenborst 4 400 4 max. 12-15 12-14
Hamburger 6 600 4 max. 20-30 -
Visfilets 4 400 4 max. 12-14 10-12
Geroosterde sand-
wiches
4-6 - 4 max. 5-7 -
Geroosterd brood 4-6 - 4 max. 2-4 2-3
Onderhoud en reiniging
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
Maak de voorkant van het apparaat schoon
met een zachte doek en een warm sopje.
Gebruik voor metalen oppervlakken een uni-
verseel reinigingsmiddel.
Reinig de binnenkant van de oven na elk ge-
bruik. Vuil laat zich dan het makkelijkst verwij-
deren en kan niet aanbranden.
Verwijder hardnekkig vuil met een speciale
ovenreiniger.
Maak alle ovenaccessoires na gebruik
schoon en laat ze drogen. Gebruik een zach-
te doek met warm water en een schoon-
maakmiddel.
Accessoire met antiaanbaklaag mogen niet
worden schoongemaakt met een agressief
reinigingsmiddel, voorwerpen met scherpe
randen of een afwasautomaat. Hierdoor kan
de antiaanbaklaag onherstelbaar worden be-
schadigd.
Apparaten van roestvrij staal of alu-
minium:
Maak de ovendeur alleen met een natte spons
schoon. Droog maken met een zachte doek.
Gebruik nooit staalwol, zuren of bijtende pro-
ducten, deze kunnen het ovenoppervlak be-
schadigen. Maak het bedieningspaneel van de
oven net zo voorzichtig schoon.
De afdichting van de deur schoonmaken
Voer regelmatig een controle van de deuraf-
dichting uit. De afdichting van de deur be-
vindt zich rondom het frame aan de binnen-
kant van de oven. Gebruik het apparaat niet
als de afdichting van de deur is beschadigd.
Neem contact op met de service-afdeling.
Voor meer informatie over het schoonmaken
van de deurafdichting, raadpleegt u de alge-
mene informatie over reiniging.
Inschuifrails
U kunt de inschuifrails verwijderen om de zij-
wanden te reinigen.
12
www.zanussi.com
Verwijderen van de inschuifrails
1
Trek de inschuif-
rails bij de voorkant
uit de zijwand.
2
1
2
Trek de inschuif-
rails bij de achterkant
uit de zijwand en ver-
wijder deze.
De inschuifrails installeren
Installeer de inschuifrails in omgekeerde volgor-
de.
De afgeronde uiteinden van de inschuif-
rails moeten naar voren wijzen.
Reiniging met water
De procedure voor reiniging met water maakt
gebruik van stoom als hulpmiddel om achterge-
bleven vet en voedselresten uit de oven te ver-
wijderen.
1. Giet 300 ml water in de houder voor reini-
ging met water onderaan de oven.
2.
Stel de ovenfunctie
in.
3. Stel de temperatuur in op 90 °C.
4. Laat het apparaat 30 minuten werken.
5. Schakel het apparaat uit en laat het afkoe-
len.
6. Maak als het apparaat is afgekoeld de bin-
nenkant schoon met een doek.
Waarschuwing! Zorg ervoor dat het
apparaat is afgekoeld voordat u het
apparaat aanraakt. Er bestaat gevaar voor
brandwonden.
Ovenlampje
Waarschuwing! Wees voorzichtig bij het
vervangen van het ovenlampje. Er bestaat
risico op elektrische schokken.
Voordat u het ovenlampje vervangt:
Schakel de oven uit.
Verwijder de zekeringen in de zekeringen-
kast, of schakel de stroomonderbreker uit.
Leg een doek op de bodem van de oven
om schade aan het ovenlampje en het af-
dekglaasje te voorkomen.
Houd de halogeenlamp altijd met een doek vast
om te voorkomen dat er vetrestjes op de oven-
lamp verbranden.
1. Draai het afdekglas naar links en verwijder
het.
2. Reinig het afdekglas.
3. Vervang het ovenlampje door een geschikt
300 °C hittebestendig ovenlampje.
Gebruik hetzelfde ovenlamptype.
4. Plaats het afdekglas terug.
De ovendeur reinigen
De ovendeur beschikt over twee glazen pane-
len. U kunt de ovendeur en het interne glazen
paneel verwijderen om het schoon te maken.
De ovendeur kan dichtslaan als u het inter-
ne glaspaneel probeert te verwijderen als
de deur nog gemonteerd is.
Let op! Gebruik het apparaat nooit zonder
de glasplaten.
1
Open de deur vol-
ledig en houd de
twee deurscharnieren
vast.
2
Til de hendels op
de twee scharnieren
omhoog en draai ze.
13
www.zanussi.com
3
Sluit de ovendeur
in de eerste ope-
ningsstand (half-
open). Trek hem
daarna naar voren en
haal hem uit zijn zit-
ting.
4
Leg de deur op
een zachte doek op
een stabiele onder-
grond.
5
Maak het vergren-
delingssysteem open
om het interne glazen
paneel te verwijderen.
90°
6
Draai de twee be-
vestigingen 90° en
verwijder ze uit hun
zittingen.
1
2
7
Til de glasplaat
voorzichtig op (stap
1) en verwijder het
glazen paneel (stap
2).
Reinig de glasplaat met een sopje. Droog de
glasplaat voorzichtig af.
De deur en de glasplaten terugplaatsen
Als u het glazen paneel en de ovendeur heeft
schoongemaakt, plaatst u ze terug. Voer boven-
staande stappen uit in de omgekeerde volgor-
de.
De bedrukte zijde moet naar de binnenkant van
de deur gericht zijn. Zorg ervoor dat het opper-
vlak van de glasplaat op de bedrukte zijde na
de installatie niet ruw aanvoelt.
Zorg dat u het interne glazen paneel in de zittin-
gen plaatst. Raadpleeg de illustratie.
Problemen oplossen
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
14
www.zanussi.com
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De oven wordt niet warm. Het apparaat is uitgeschakeld. Schakel het apparaat in.
De oven wordt niet warm. De klok is niet ingesteld. Stel de klok in.
De oven wordt niet warm. De benodigde kookstanden zijn
niet ingesteld.
Zorg ervoor dat de instellingen
correct zijn.
De oven wordt niet warm. De zekering in de zekeringkast is
doorgebrand.
Controleer de zekering. Als de ze-
kering meer dan een keer door-
slaat, raadpleegt u een bevoegde
elektricien.
Het ovenlampje brandt niet. Het ovenlampje is kapot. Vervang het ovenlampje.
Op het display verschijnt 12.00. Er is een stroomstoring geweest. Stel de klok in.
Stoom en condens slaan neer op
de gerechten en in de oven.
Het gerecht heeft te lang in de
oven gestaan.
Laat gerechten na het bereiden
niet langer dan 15-20 minuten in
de oven staan.
Als u het probleem niet zelf kunt verhelpen,
neemt u contact op met uw verkoper of de
klantenservice.
De contactgegevens van het servicecentrum
staan op het typeplaatje. Het typeplaatje be-
vindt zich voor aan de binnenkant van het appa-
raat.
Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.) .........................................
Productnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................
Montage
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
15
www.zanussi.com
Inbouw
573
594
5
589
558
548
20
min. 550
20
590
min. 560
min. 550
min. 560
600
20
A
B
Elektrische installatie
Waarschuwing! De elektrische installatie
mag uitsluitend worden uitgevoerd door
een gekwalificeerd persoon.
De fabrikant is niet verantwoordelijk indien
u deze veiligheidsmaatregelen uit hoofd-
stuk 'Veiligheidsinformatie' niet opvolgt.
Dit apparaat wordt geleverd met een netsnoer.
Kabel
Kabeltypes die van toepassing zijn op de instal-
latie of vervanging: H07 RN-F, H05 RN-F, H05
16
www.zanussi.com
RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-
F.
Voor het deel van de kabel raadpleegt u het to-
tale vermogen (op het typeplaatje) en de tabel:
Totaal vermogen Deel van de kabel
maximaal 1380 W 3 x 0,75 mm²
maximaal 2300 W 3 x 1 mm²
Totaal vermogen Deel van de kabel
maximaal 3680 W 3 x 1,5 mm²
De aardekabel (groene/gele kabel) moet 2 cm
langer zijn dan de fase- en neutrale kabels
(blauwe en bruine kabels).
Milieubescherming
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld, maar
moet worden afgegeven bij een verzamelpunt
waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de juiste manier wordt verwijderd,
voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor
mens en milieu die zich zouden kunnen
voordoen in geval van verkeerde
afvalverwerking. Voor gedetailleerdere
informatie over het recyclen van dit product,
kunt u contact opnemen met de gemeente, de
gemeentereiniging of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
Verpakkingsmateriaal
Het verpakkingsmateriaal is milieuvriende-
lijk en geschikt voor hergebruik. Kunststofon-
derdelen worden aangeduid met internationale
afkortingen, zoals PE, PS, enz. Gooi het verpak-
kingsmateriaal weg in de daarvoor bestemde
containers van uw vuilnisophaaldienst.
17
www.zanussi.com
Sommaire
Consignes de sécurité _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18
Instructions de sécurité _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19
Description de l'appareil _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21
Avant la première utilisation _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22
Utilisation quotidienne _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22
Fonctions de l'horloge _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 23
Fonctions supplémentaires _ _ _ _ _ _ _ _ _ 24
Conseils utiles _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 25
Entretien et nettoyage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 29
En cas d'anomalie de fonctionnement _ _ _ 31
Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 32
En matière de protection de l'environnement
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 33
Sous réserve de modifications.
Consignes de sécurité
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les
instructions fournies. Le fabricant ne peut être tenu pour responsa-
ble des dommages et blessures liés à une mauvaise installation ou
utilisation. Conservez toujours cette notice avec votre appareil pour
vous y référer ultérieurement.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
Avertissement Risque d'asphyxie, de blessure ou d'invalidité
permanente.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans,
ainsi que des personnes dont les capacités physiques, sensoriel-
les et mentales sont réduites ou dont les connaissances et l'expé-
rience sont insuffisantes, à condition d'être surveillés par une per-
sonne responsable de leur sécurité.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants.
Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lorsqu'il est
en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties ac-
cessibles sont chaudes.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous
vous recommandons de l'activer.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une opération
de maintenance sur l'appareil sans surveillance.
18
www.zanussi.com
Sécurité générale
L'intérieur de l'appareil devient chaud lorsqu'il est en fonctionne-
ment. Ne touchez pas les éléments chauffants se trouvant dans
l'appareil. Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou en-
fourner des accessoires ou des plats allant au four.
N’utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
Avant toute opération de maintenance, déconnectez l'alimentation
électrique.
N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en métal
pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer sa surface, ce
qui peut briser le verre.
Pour retirer les supports de grille, tirez d'abord sur l'avant de
ceux-ci, puis sur l'arrière, pour les écarter des parois extérieures.
Installez les supports de grille selon la même procédure, mais
dans l'ordre inverse.
Instructions de sécurité
Installation
Avertissement L'appareil doit être
installé uniquement par un professionnel
qualifié.
Retirez l'intégralité de l'emballage.
N'installez pas et ne branchez pas un appa-
reil endommagé.
Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
L'appareil est lourd, prenez toujours des pré-
cautions lorsque vous le déplacez. Portez
toujours des gants de sécurité.
Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
Respectez l'espacement minimal requis par
rapport aux autres appareils.
Vérifiez que l'appareil est installé sous et à
proximité de structures sûres.
Les côtés de l'appareil doivent rester à côté
d'appareils ou d'éléments ayant la même
hauteur.
Branchement électrique
Avertissement Risque d'incendie ou
d'électrocution.
L'ensemble des branchements électriques
doit être effectué par un technicien qualifié.
L'appareil doit être relié à la terre.
Vérifiez que les données électriques figurant
sur la plaque signalétique correspondent à
celles de votre réseau. Si ce n'est pas le cas,
contactez un électricien.
Utilisez toujours une prise antichoc correcte-
ment installée.
L'appareil ne doit pas être raccordé à l'aide
d'un prolongateur, d'une prise multiple ou
d'un raccordement multiple (risque d'incen-
die).
Veillez à ne pas endommager la fiche secteur
ni le câble d'alimentation. Contactez un pro-
fessionnel qualifié ou un électricien pour
remplacer le câble d'alimentation s'il est en-
dommagé.
19
www.zanussi.com
Ne laissez pas les câbles d'alimentation sec-
teur entrer en contact avec la porte de l'ap-
pareil, particulièrement lorsque la porte est
chaude.
La protection contre les chocs des parties
sous tension et isolées doit être fixée de telle
manière qu'elle ne peut pas être enlevée
sans outils.
Ne branchez la fiche d'alimentation à la prise
de courant qu'à la fin de l'installation. Assu-
rez-vous que la prise de courant est acces-
sible une fois l'appareil installé.
Si la prise de courant est lâche, ne branchez
pas la fiche d'alimentation secteur.
Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation
pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur
la fiche.
N'utilisez que des systèmes d'isolation ap-
propriés : des coupe-circuits, des fusibles
(les fusibles à visser doivent être retirés du
support), un disjoncteur différentiel et des
contacteurs.
L'installation électrique doit être équipée d'un
dispositif d'isolement à coupure omnipolaire.
Le dispositif d'isolement doit présenter une
distance d'ouverture des contacts d'au moins
3 mm.
Utilisation
Avertissement Risque de blessures, de
brûlures, d'électrocution ou d'explosion.
Utilisez cet appareil dans un environnement
domestique.
Ne modifiez pas les caractéristiques de cet
appareil.
Assurez-vous que les orifices de ventilation
ne sont pas bouchés.
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance
pendant son fonctionnement.
Mettez à l'arrêt l'appareil après chaque utili-
sation.
Soyez prudent lors de l'ouverture de la porte
de l'appareil lorsque celui-ci est en fonction-
nement. De l'air brûlant peut s'en échapper.
N'utilisez jamais cet appareil avec les mains
mouillées ou lorsqu'il est en contact avec de
l'eau.
N'exercez jamais de pression sur la porte ou-
verte.
N'utilisez jamais l'appareil comme plan de
travail ou comme plan de stockage.
Maintenez toujours la porte de l'appareil fer-
mée lorsque l'appareil est en fonctionnement.
Ouvrez prudemment la porte de l'appareil. Si
vous utilisez des ingrédients contenant de
l'alcool, un mélange d'alcool et d'air facile-
ment inflammable peut éventuellement se
former.
Ne laissez pas des étincelles ou des flammes
nues entrer en contact avec l'appareil lors-
que vous ouvrez la porte.
Ne placez pas de produits inflammables ou
d'éléments imbibés de produits inflammables
à l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur
celui-ci.
Avertissement Risque
d'endommagement de l'appareil.
Pour éviter tout endommagement ou décolo-
ration de l'émail :
– Ne mettez pas de plats allant au four ou
d'autres objets dans l'appareil directement
sur le fond.
– Ne placez jamais de feuilles d'aluminium
directement sur le fond de l'appareil.
– Ne versez jamais d'eau directement dans
l'appareil lorsqu'il est chaud.
– Ne laissez jamais d'aliments ou de plats
humides à l'intérieur de l'appareil une fois la
cuisson terminée.
– Faites attention lorsque vous retirez ou re-
mettez en place les accessoires.
La décoloration de l'émail est sans effet sur
les performances de l'appareil. Il ne s'agit
pas d'un défaut dans l'acception de la garan-
tie.
Utilisez un plat à rôtir pour obtenir des gâ-
teaux moelleux. Les jus de fruits causent des
taches qui peuvent être permanentes.
Entretien et nettoyage
20
www.zanussi.com
Avertissement Risque de blessure
corporelle, d'incendie ou de dommage
matériel à l'appareil.
Avant toute opération d'entretien, mettez à
l'arrêt l'appareil et débranchez la fiche de la
prise secteur.
Vérifiez que l'appareil est froid. Les panneaux
de verre risquent de se briser.
Remplacez immédiatement les vitres de la
porte si elles sont endommagées. Contactez
le service de maintenance.
Soyez prudent lorsque vous ôtez la porte de
l'appareil. Elle est lourde.
Nettoyez régulièrement l'appareil afin de
maintenir le revêtement en bon état.
Des graisses ou de la nourriture restant dans
l'appareil peuvent provoquer un incendie.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux hu-
mide. Utilisez uniquement des produits de la-
vage neutres. N'utilisez pas de produits abra-
sifs, de tampons à récurer, de solvants ou
d'objets métalliques.
Si vous utilisez un spray pour four, suivez les
consignes de sécurité figurant sur l'emballa-
ge.
N'utilisez aucun produit détergent pour net-
toyer l'émail catalytique (le cas échéant).
Éclairage interne
Les ampoules classiques ou halogènes utili-
sées dans cet appareil sont destinées uni-
quement à un usage avec des appareils mé-
nagers. Ne l'utilisez pas pour éclairer votre
logement.
Avertissement Risque d'électrocution.
Avant de changer l'ampoule, débranchez
l'appareil de la prise secteur.
N'utilisez que des ampoules ayant les mêmes
spécifications.
Mise au rebut
Avertissement Risque de blessure ou
d'asphyxie.
Débranchez l'appareil de l'alimentation élec-
trique.
Coupez le câble d'alimentation au ras de
l'appareil et mettez-le au rebut.
Retirez le dispositif de verrouillage de la por-
te pour empêcher les enfants et les animaux
de s'enfermer dans l'appareil.
Description de l'appareil
7
6
12
11
10
5
4
1
2
3
3 52 41
8
9
1
Manette de sélection des fonctions du four
2
Voyant de mise sous tension
3
Programmateur électronique
4
Manette du thermostat
5
Voyant du thermostat
6
Gril
7
Éclairage du four
8
Ventilateur
9
Bac de nettoyage Aqua Clean
10
Support de grille amovible
11
Plaque signalétique
12
Position des grilles
Accessoires pour four
Grille métallique
Permet de poser des plats (à rôti, à gratin) et
des moules à gâteau/pâtisserie.
Plateau multi-usages en aluminium
Pour la cuisson de gâteaux et de biscuits/gâ-
teaux secs.
21
www.zanussi.com
Plat à rôtir/gril Pour cuire et griller ou à utiliser comme plat
pour recueillir la graisse.
Avant la première utilisation
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Premier nettoyage
Retirez tous les accessoires et les supports
de grille amovibles (si présents).
Nettoyez l'appareil avant de l'utiliser pour la
première fois.
Important Reportez-vous au chapitre
« Entretien et nettoyage ».
Réglage de l'heure
Vous devez régler l'heure avant de faire
fonctionner le four.
Lorsque vous branchez l'appareil à l'alimenta-
tion électrique ou après une coupure de cou-
rant, l'indicateur de la fonction Heure clignote.
Appuyez sur la touche + ou - pour régler l'heu-
re.
Au bout d'environ 5 secondes, le clignotement
s'arrête et l'écran indique l'heure réglée.
Pour changer l'heure, appuyez à plusieurs
reprises sur
jusqu'à ce que l'indicateur
de la fonction Heure clignote. Ne réglez pas la
fonction Durée
ou Fin en même temps.
Préchauffage
Préchauffez le four à vide afin de faire brûler les
résidus de graisse.
1.
Sélectionnez la fonction
et la tempéra-
ture maximale.
2. Laissez l'appareil en fonctionnement pen-
dant 45 minutes.
3.
Sélectionnez la fonction
et la tempéra-
ture maximale.
4. Laissez l'appareil en fonctionnement pen-
dant 15 minutes.
Les accessoires peuvent chauffer plus que
d'habitude. Une odeur et de la fumée peuvent
s'échapper de l'appareil. Ce phénomène est
normal. Vérifiez que la ventilation environnante
est suffisante.
Utilisation quotidienne
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Pour utiliser l'appareil, appuyez sur la manette.
La manette sort alors de son logement.
Activation et désactivation de l'appareil
1. Tournez la manette de sélection des fonc-
tions du four sur la fonction souhaitée.
Le voyant de mise sous tension s'allume
pendant le fonctionnement de l'appareil.
2. Tournez la manette du thermostat pour sé-
lectionner la température souhaitée.
L'indicateur de température s'allume lors-
que la température du four augmente.
3. Pour éteindre l'appareil, tournez la manette
de sélection des fonctions du four et celle
du thermostat sur la position Arrêt.
22
www.zanussi.com
Fonctions du four
Fonction du four Utilisation
Position Arrêt L'appareil est éteint.
Convection naturel-
le / Nettoyage Aqua
Clean
Pour cuire et rôtir sur un seul niveau du four. Les résistances supérieure et
inférieure fonctionnent en même temps.
Pour plus d'informations sur le nettoyage Aqua Clean, reportez-vous au
chapitre « Entretien et nettoyage ».
Chaleur tournante
Pour cuire ou rôtir simultanément sur plusieurs niveaux des aliments néces-
sitant une température de cuisson identique, sans que les odeurs ne se
mélangent.
Gril
Pour faire griller des aliments peu épais en petites quantités au centre de la
grille. Pour faire griller du pain.
Gril fort
Pour griller des aliments peu épais en grandes quantités. Pour faire griller
du pain. Le gril complet fonctionne.
Sole pulsée
Pour cuire une pizza, une quiche ou une tarte. Le gril et l'élément chauffant
inférieur fournissent la chaleur pendant que le ventilateur fait circuler l'air
chaud pour cuir la garniture des pizzas ou des tartes.
Sole
Pour la cuisson de gâteaux à fond croustillant. Seule la résistance inférieu-
re fonctionne.
Fonctions de l'horloge
Programmateur électronique
345
2 11
1
Indicateurs de fonction
2
Affichage de l'heure
3
Touche +
4
Touche de sélection
5
Touche -
Fonction de l'horloge Utilisation
Heure Pour régler, modifier ou vérifier l'heure.
Minuteur Pour régler un décompte. Cette fonction est sans effet sur le fonctionne-
ment du four.
23
www.zanussi.com
Fonction de l'horloge Utilisation
Durée Pour régler la durée de fonctionnement de l'appareil.
Fin Pour régler l'heure à laquelle l'appareil s'éteint.
Vous pouvez utiliser simultanément les
fonctions Durée
et Fin pour définir
l'heure à laquelle l'appareil doit se mettre en
marche puis s'arrêter. Réglez d'abord la fonc-
tion Durée
, puis la fonction Fin .
Réglage des fonctions de l'horloge
1.
Pour la Durée
et la Fin , définissez
une fonction du four et une température.
Ce n'est pas nécessaire pour le minuteur
.
2. Appuyez à plusieurs reprises sur la touche
de sélection jusqu'à ce que le symbole de
la fonction de l'horloge souhaitée clignote.
3. Appuyez sur + ou - pour définir la durée de
la fonction de l'horloge souhaitée.
L'indicateur de la fonction de l'horloge que
vous avez définie s'affiche. À la fin du
temps réglé, l'indicateur clignote et un si-
gnal sonore retentit pendant deux minutes.
Avec les fonctions Durée
et Fin ,
l'appareil s'éteint automatiquement.
4. Appuyez sur une touche pour arrêter l'alar-
me.
5. Tournez la manette de sélection des fonc-
tions du four et celle du thermostat sur la
position Arrêt.
Annulation des fonctions de l'horloge
1. Appuyez sur la touche de sélection à plu-
sieurs reprises jusqu'à ce que le voyant ap-
proprié clignote.
2. Appuyez sur la touche - et maintenez-la
enfoncée.
La fonction de l'horloge s'éteint au bout de
quelques secondes.
Fonctions supplémentaires
Ventilateur de refroidissement
Lorsque le four fonctionne, le ventilateur de re-
froidissement se met automatiquement en mar-
che pour refroidir les surfaces de l'appareil.
Lorsque le four est mis à l'arrêt, le ventilateur de
refroidissement continue à fonctionner jusqu'à
ce que l'appareil refroidisse.
Thermostat de sécurité
Un mauvais fonctionnement de l'appareil ou des
composants défectueux peuvent causer une
surchauffe dangereuse. Pour éviter cela, le four
dispose d'un thermostat de sécurité interrom-
pant l'alimentation électrique. Le four se remet
automatiquement en fonctionnement lorsque la
température baisse.
24
www.zanussi.com
Conseils utiles
Le four dispose de cinq niveaux de gradins.
Comptez les niveaux de gradins à partir du
bas de l'appareil.
L'appareil est doté d'un système spécial qui
permet à l'air de circuler et qui recycle per-
pétuellement la vapeur. Dans cet environne-
ment, ce système permet de cuisiner des
plats tout en maintenant ceux-ci tendres à
l'intérieur et croquants à l'extérieur. Le temps
de cuisson et la consommation énergétique
sont donc réduits au minimum.
De l'humidité peut se déposer dans l'encein-
te du four ou sur les vitres de la porte. Ce
phénomène est normal. Veillez à reculer un
peu lorsque vous ouvrez la porte de l'appareil
en fonctionnement. Pour diminuer la conden-
sation, faites fonctionner l'appareil 10 minu-
tes avant d'enfourner vos aliments.
Essuyez la vapeur après chaque utilisation de
l'appareil.
Ne placez jamais d'aluminium ou tout autre
ustensile, plat et accessoire directement en
contact avec la sole de votre four. Cela en-
traînerait une détérioration de l'émail et modi-
fierait les résultats de cuisson.
Cuisson de gâteaux
N'ouvrez la porte du four qu'aux 3/4 du
temps de cuisson.
Si vous utilisez deux plateaux de cuisson en
même temps, laissez un niveau libre entre les
deux.
Cuisson de viande et de poisson
Pour les aliments très gras, utilisez un plat à
rôtir pour éviter de salir le four de manière ir-
réversible.
Avant de couper la viande, laissez-la reposer
pendant environ 15 minutes afin d'éviter que
le jus ne s'écoule.
Pour éviter qu'une trop grande quantité de
fumée ne se forme dans le four, ajoutez de
l'eau dans le plat à rôtir. Pour éviter que la fu-
mée ne se condense, ajoutez à nouveau de
l'eau dans le plat à rôtir à chaque fois qu'il
n'en contient plus.
Temps de cuisson
Le temps de cuisson varie selon le type d'ali-
ment, sa consistance et son volume.
Au départ, surveillez la cuisson lorsque vous
cuisinez. Ainsi, vous trouverez les meilleurs ré-
glages (fonction, temps de cuisson, etc.) pour
vos ustensiles, vos recettes et les quantités
lorsque vous utiliserez l'appareil.
Tableau de rôtissage et de cuisson des gâteaux
GÂTEAUX
TYPE DE PLAT
Convection naturelle Chaleur tournante
Durée de
cuisson
[min]
Remarques
Positions
des grilles
Temp.
[°C]
Positions
des grilles
Temp.
[°C]
Pâtes à gâteaux 2 170 3 160 45-60 Dans un moule à
gâteau
Pâte sablée 2 170 3 160 20-30 Dans un moule à
gâteau
Gâteau au fro-
mage
1 170 1 160 70-80 Dans un moule à
gâteau de 26 cm
sur une grille mé-
tallique
25
www.zanussi.com
TYPE DE PLAT
Convection naturelle Chaleur tournante
Durée de
cuisson
[min]
Remarques
Positions
des grilles
Temp.
[°C]
Positions
des grilles
Temp.
[°C]
Tarte aux pom-
mes
2 170 2 (gauche et
droit)
160 80-100 Dans deux moules
à gâteau de 20 cm
sur une grille mé-
tallique
1)
Strudel 3 175 2 150 60-80 Sur un plateau de
cuisson
Tarte à la confi-
ture
2 170 2 (gauche et
droit)
165 30-40 Dans un moule à
gâteau de 26 cm
Génoise/Gâteau
Savoie
2 170 2 160 50-60 Dans un moule à
gâteau de 26 cm
Gâteau de Noël/
Cake aux fruits
2 170 2 150 90-120 Dans un moule à
gâteau de 20 cm
1)
Gâteau aux pru-
nes
1 175 2 160 50-60 Dans un moule à
pain
1)
Petits gâteaux -
sur un seul ni-
veau
3 170 3 140-15
0
20-30 Sur un plateau de
cuisson
Petits gâteaux -
sur deux niveaux
- - 2 et 4 140-15
0
25-35 Sur un plateau de
cuisson
Biscuits/Gâteaux
secs/Tresses
feuilletées - sur
un seul niveau
3 140 3 140-15
0
30-35 Sur un plateau de
cuisson
Biscuits/Gâteaux
secs/Tresses
feuilletées - sur
deux niveaux
- - 2 et 4 140-15
0
35-40 Sur un plateau de
cuisson
Meringues 3 120 3 120 80-100 Sur un plateau de
cuisson
Petits pains 3 190 3 180 15-20 Sur un plateau de
cuisson
1)
Éclairs 3 190 3 170 25-35 Sur un plateau de
cuisson
Tartelettes 2 180 2 170 45-70 Dans un moule à
gâteau de 20 cm
Cake aux fruits 1 160 2 150 110-120 Dans un moule à
gâteau de 24 cm
Gâteau à étages 1 170 1 160 50-60 Dans un moule à
gâteau de 20 cm
1)
1) Préchauffez le four pendant 10 minutes.
PAIN ET PIZZA
26
www.zanussi.com
TYPE DE PLAT
Convection naturelle Chaleur tournante
Durée de
cuisson
[min]
Remarques
Positions
des grilles
Temp.
[°C]
Positions
des grilles
Temp.
[°C]
Pain blanc 1 190 1 190 60-70 1 à 2 pièces,
500 g par pièce
1)
Pain de seigle 1 190 1 180 30-45 Dans un moule à
pain
Pizza 1 230-25
0
1 230-25
0
10-20 Sur un plateau de
cuisson ou un plat
à rôtir
1)
Scones 3 200 3 190 10-20 Sur un plateau de
cuisson
1)
1) Préchauffez pendant 10 minutes.
PRÉPARATIONS À BASE D'ŒUFS
TYPE DE PLAT
Convection naturelle Chaleur tournante
Durée de
cuisson
[min]
Remarques
Positions
des grilles
Temp.
[°C]
Positions
des grilles
Temp.
[°C]
Gratin de pâtes 2 200 2 180 40-50 Dans un moule
Gratin aux légu-
mes
2 200 2 175 45-60 Dans un moule
Quiches 1 180 1 180 50-60
Dans un moule
1)
Lasagnes 2 180-19
0
2 180-19
0
25-40
Dans un moule
1)
Cannelloni 2 180-19
0
2 180-19
0
25-40
Dans un moule
1)
1) Préchauffez pendant 10 minutes.
VIANDE
TYPE DE PLAT
Convection naturelle Chaleur tournante
Durée de
cuisson
[min]
Remarques
Positions
des grilles
Temp.
[°C]
Positions
des grilles
Temp.
[°C]
Bœuf 2 200 2 190 50-70 Sur une grille mé-
tallique
Porc 2 180 2 180 90-120 Sur une grille mé-
tallique
Veau 2 190 2 175 90-120 Sur une grille mé-
tallique
Rôti de boeuf,
saignant
2 210 2 200 50-60 Sur une grille mé-
tallique
Rôti de bœuf,
cuit à point
2 210 2 200 60-70 Sur une grille mé-
tallique
27
www.zanussi.com
TYPE DE PLAT
Convection naturelle Chaleur tournante
Durée de
cuisson
[min]
Remarques
Positions
des grilles
Temp.
[°C]
Positions
des grilles
Temp.
[°C]
Rôti de bœuf,
bien cuit
2 210 2 200 70-75 Sur une grille mé-
tallique
Épaule de porc 2 180 2 170 120-150 Avec couenne
Jarret de porc 2 180 2 160 100-120 Deux pièces
Agneau 2 190 2 175 110-130 Gigot
Volaille 2 220 2 200 70-85 Entier
Dinde 2 180 2 160 210-240 Entière
Canard 2 175 2 220 120-150 Entier
Oie 2 175 1 160 150-200 Entière
Lapin 2 190 2 175 60-80 En morceaux
Lièvre 2 190 2 175 150-200 En morceaux
Faisan 2 190 2 175 90-120 Entier
POISSON
TYPE DE PLAT
Convection naturelle Chaleur tournante
Durée de
cuisson
[min]
Remarques
Positions
des grilles
Temp.
[°C]
Positions
des grilles
Temp.
[°C]
Truite/daurade 2 190 2 175 40-55 3-4 poissons
Thon/saumon 2 190 2 175 35-60 4-6 filets
Gril
Avant la cuisson, faites préchauffer votre
four vide pendant 10 minutes.
Quantité Gril Durée de cuisson [min]
TYPE DE PLAT Mor-
ceaux
[g] Position de
la grille
Temp.
[°C]
1re face 2e face
Filet de bœuf 4 800 4 max. 12-15 12-14
Steaks de bœuf 4 600 4 max. 10-12 6-8
Saucisses 8 - 4 max. 12-15 10-12
Côtelettes de porc 4 600 4 max. 12-16 12-14
Volaille (coupé en
deux)
2 1000 4 max. 30-35 25-30
Brochettes 4 - 4 max. 10-15 10-12
Escalope de poulet 4 400 4 max. 12-15 12-14
Steak haché 6 600 4 max. 20-30 -
Filets de poisson 4 400 4 max. 12-14 10-12
Sandwiches toastés 4-6 - 4 max. 5-7 -
28
www.zanussi.com
Quantité Gril Durée de cuisson [min]
TYPE DE PLAT Mor-
ceaux
[g] Position de
la grille
Temp.
[°C]
1re face 2e face
Toasts 4-6 - 4 max. 2-4 2-3
Entretien et nettoyage
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Nettoyez la façade du four à l'aide d'une
éponge humide additionnée d'eau savonneu-
se.
Utilisez les produits spécifiques vendus dans
le commerce pour l'entretien des surfaces en
métal.
Nettoyez l'intérieur du four après chaque utili-
sation. Les salissures s'éliminent alors plus
facilement et ne risquent pas de brûler.
En cas de salissures importantes, nettoyez à
l'aide d'un nettoyant pour four.
Après chaque utilisation, lavez tous les ac-
cessoires pour four et séchez-les. Utilisez un
chiffon doux additionné d'eau savonneuse
tiède.
Si vous avez des accessoires anti-adhérents,
ne les nettoyez pas avec des produits agres-
sifs, des objets pointus ni au lave-vaisselle.
Vous risqueriez de détruire le revêtement an-
ti-adhérent.
Appareils en acier inoxydable ou en
aluminium :
Nettoyez la porte uniquement avec une éponge
humidifiée. Séchez-la avec un chiffon doux.
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou corro-
sifs, d'éponges métalliques ou de substances
acides susceptibles d'endommager le revête-
ment du four. Nettoyez le bandeau de comman-
de du four en observant ces mêmes recom-
mandations.
Nettoyez le joint d'étanchéité de la porte
Vérifiez régulièrement le joint d'étanchéité de
la porte. Le joint d'étanchéité de la porte est
posé sur l'encadrement de la cavité du four.
N'utilisez pas l'appareil si le joint d'étanchéité
de la porte est endommagé. Contactez le
service après-vente.
Pour le nettoyage du joint d'étanchéité de la
porte, consultez les informations générales
concernant le nettoyage.
Supports de grille
Les supports de grille sont amovibles, pour per-
mettre le nettoyage des parois du four.
Retrait des supports de grille
1
Écartez l'avant du
support de grille de la
paroi latérale.
2
1
2
Écartez l'arrière du
support de grille de la
paroi latérale et reti-
rez-le.
Remontage des supports de grille
Installez les supports de grille selon la même
procédure, mais dans l'ordre inverse.
Les extrémités arrondies des supports de
grille doivent être orientées vers l'avant !
Nettoyage Aqua Clean
Le processus de nettoyage Aqua Clean utilise
la vapeur pour aider à retirer la graisse et les
particules alimentaires restant dans le four.
1. Placez 300 ml d'eau dans le bac de net-
toyage Aqua Clean situé au bas de votre
four.
2.
Réglez la fonction
.
3. Réglez la température au-dessus de 90 °C.
29
www.zanussi.com
4. Laissez l'appareil en fonctionnement pen-
dant 30 minutes.
5. Désactivez l'appareil puis laissez-le refroidir.
6. Lorsque l'appareil est froid, nettoyez les sur-
faces intérieures du four avec un chiffon.
Avertissement Veillez à ce que l'appareil
soit froid avant de le toucher. Risque de
brûlure !
Éclairage du four
Avertissement Soyez prudent lorsque
vous changez l'éclairage du four. Il existe
un risque d'électrocution.
Avant de remplacer l'éclairage du four :
Éteignez le four.
Retirez les fusibles de la boîte à fusibles ou
coupez le disjoncteur.
Placez un chiffon sur la sole du four afin
de protéger l'éclairage du four et le diffu-
seur en verre.
Prenez toujours l'ampoule halogène avec un
chiffon pour éviter que des résidus de graisse
sur l'ampoule ne prennent feu.
1. Tournez le diffuseur en verre vers la gau-
che pour le retirer.
2. Nettoyez le diffuseur en verre.
3. Remplacez l'ampoule du four par une am-
poule résistant à une température de
300 °C.
Utilisez le même type d'ampoule pour four.
4. Remettez en place le diffuseur en verre.
Nettoyage de la porte du four
La porte du four est dotée de deux panneaux
en verre. Vous pouvez retirer la porte du four
ainsi que le panneau en verre intérieur afin de le
nettoyer.
Si vous tentez d'extraire le panneau en ver-
re intérieur sans avoir au préalable retiré la
porte du four, celle-ci peut se refermer brus-
quement.
Attention N'utilisez pas l'appareil sans les
panneaux de verre.
1
Ouvrez complète-
ment la porte et sai-
sissez les 2 charniè-
res de porte.
2
Soulevez et faites
tourner les leviers sur
les 2 charnières.
3
Fermez la porte
du four à la première
position d'ouverture
(mi-parcours). Tirez la
porte vers l'avant et
retirez-la de son loge-
ment.
4
Déposez la porte
sur une surface sta-
ble recouverte d'un
tissu doux.
5
Débloquez le sys-
tème de verrouillage
afin de retirer le pan-
neau en verre intér-
ieur.
90°
6
Faites pivoter les
deux fixations de 90°
et retirez-les de leur
logement.
30
www.zanussi.com
1
2
7
Soulevez avec
précaution (étape 1),
puis sortez (étape 2)
le panneau en verre.
Lavez le panneau en verre avec un chiffon hu-
midifié d'eau savonneuse. Séchez soigneuse-
ment le panneau en verre.
Réinstallation de la porte et du panneau
en verre
Une fois le nettoyage terminé, replacez le pan-
neau en verre et la porte du four. Répétez les
étapes ci-dessus dans l'ordre inverse.
La zone imprimée doit faire face à l'intérieur de
la porte. Après l'installation, vérifiez que la sur-
face du panneau en verre où se trouve la zone
imprimée est lisse au toucher (le relief doit être
de l'autre côté).
Veillez à installer correctement le panneau en
verre intérieur dans son logement. Reportez-
vous à l'illustration.
En cas d'anomalie de fonctionnement
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Problème Cause probable Solution
Le four ne chauffe pas. L'appareil est éteint. Allumez l'appareil.
Le four ne chauffe pas. L'horloge n'est pas réglée. Réglez l'horloge.
Le four ne chauffe pas. Les réglages nécessaires n'ont
pas été effectués.
Vérifiez que les réglages sont cor-
rects.
Le four ne chauffe pas. Le fusible dans la boîte à fusibles
a grillé.
Vérifiez le fusible. Si le fusible dis-
joncte de manière répétée, faites
appel à un électricien qualifié.
L'éclairage du four ne fonctionne
pas.
L'éclairage du four est défectueux. Remplacez l'ampoule du four.
L'affichage indique 12.00. Une coupure de courant s'est pro-
duite.
Réglez l'horloge.
De la vapeur et de la condensation
se déposent sur les aliments et
dans le four.
Le plat est resté trop longtemps
dans le four.
Une fois la cuisson terminée, ne
laissez pas les plats dans le four
plus de 15 à 20 minutes.
Si vous ne trouvez pas de solution au problè-
me, veuillez contacter votre revendeur ou le
service après-vente.
Les informations à fournir au service après-ven-
te figurent sur la plaque signalétique. La plaque
31
www.zanussi.com
signalétique se trouve sur le cadre avant de la
cavité de l'appareil.
Nous vous recommandons de noter ces informations ici :
Modèle (MOD.) .........................................
Numéro du produit (PNC) .........................................
Numéro de série (S.N.) .........................................
Installation
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Encastrement
573
594
5
589
558
548
20
min. 550
20
590
min. 560
min. 550
min. 560
600
20
32
www.zanussi.com
A
B
Installation électrique
Avertissement Le branchement
électrique doit être confié à un électricien
qualifié.
Le fabricant ne pourra être tenu pour res-
ponsable si vous ne respectez pas les pré-
cautions de sécurité du chapitre « Consignes
de sécurité ».
Cet appareil n'est fourni qu'avec un câble d'ali-
mentation.
Câble
Types de câbles compatibles pour l'installation
ou le remplacement : H07 RN-F, H05 RN-F,
H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05
BB-F.
Pour la section du câble, consultez la puissan-
ce totale (sur la plaque signalétique) et le ta-
bleau :
Puissance totale Section du câble
maximum 1 380 W 3 x 0,75 mm²
maximum 2 300 W 3 x 1 mm²
maximum 3 680 W 3 x 1,5 mm²
Le fil de masse (fil jaune/vert) doit faire 2 cm de
plus que les fils de phase et neutre (fils bleu et
marron).
En matière de protection de l'environnement
Le symbole sur le produit ou son emballage
indique que ce produit ne peut être traité
comme déchet ménager. Il doit être remis au
point de collecte dédié à cet effet (collecte et
recyclage du matériel électrique et
électronique).
En procédant à la mise au rebut de l'appareil
dans les règles de l’art, nous préservons
l'environnement et notre sécurité, s’assurant
ainsi que les déchets seront traités dans des
conditions optimum.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de
ce produit, veuillez prendre contact avec les
services de votre commune ou le magasin où
vous avez effectué l'achat.
Matériau d'emballage
Les matériaux d'emballage sont conçus
dans le respect de l'environnement et sont re-
cyclables. Les pièces en plastique sont mar-
quées d'abréviations internationales telles que
PE, PS, etc. Jetez les emballages dans les con-
teneurs de la commune prévus à cet effet.
33
www.zanussi.com
Inhalt
Sicherheitsinformationen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 34
Sicherheitshinweise _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 35
Gerätebeschreibung _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 37
Vor der ersten Inbetriebnahme _ _ _ _ _ _ _ 38
Täglicher Gebrauch _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 38
Uhrfunktionen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 39
Zusatzfunktionen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 40
Praktische Tipps und Hinweise _ _ _ _ _ _ _ 41
Reinigung und Pflege _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 45
Was tun, wenn … _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 47
Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 48
Umwelttipps _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 49
Änderungen vorbehalten.
Sicherheitsinformationen
Lesen Sie vor der Montage und Verwendung des Geräts sorgfältig
die mitgelieferte Anleitung. Der Hersteller haftet nicht für Verletzun-
gen oder Schäden, die durch eine fehlerhafte Montage entstehen.
Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen auf.
Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen
Personen
Warnung! Es besteht Erstickungsgefahr, das Risiko von
Verletzungen oder permanenten Behinderungen.
Dieses Gerät kann dann von Kindern ab 8 Jahren, von Personen
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten sowie von Personen ohne bisherige Erfahrung im Um-
gang mit solchen Geräten bedient werden, wenn sie dabei von ei-
ner Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt
werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern.
Halten Sie Kinder und Haustiere vom Gerät fern, wenn es in Be-
trieb oder in der Abkühlphase ist. Berührbare Teile sind heiss.
Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist, empfeh-
len wir, diese einzuschalten.
Reinigung und Wartung des Geräts darf nicht von Kindern ohne
Aufsicht erfolgen.
34
www.zanussi.com
Allgemeine Sicherheit
Während des Betriebs wird das Geräteinnere heiss. Berühren Sie
nicht die Heizelemente im Gerät. Verwenden Sie zum Anfassen
des Zubehörs und der Töpfe wärmeisolierende Handschuhe.
Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keinen Dampfreiniger.
Unterbrechen Sie vor Wartungsarbeiten die Stromversorgung.
Benutzen Sie keine Scheuermittel oder Metallschwämmchen zum
Reinigen der Ofenglastür; sie können die Glasfläche verkratzen
und zum Zersplittern der Scheibe führen.
Ziehen Sie die Einhängegitter erst vorne und dann hinten von der
Seitenwand weg und nehmen Sie sie heraus. Führen Sie zum Ein-
setzen der Einhängegitter die obigen Schritte in umgekehrter Rei-
henfolge durch.
Sicherheitshinweise
Montage
Warnung! Nur eine qualifizierte Fachkraft
darf den Elektroanschluss des Geräts
vornehmen.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
Stellen Sie ein beschädigtes Gerät nicht auf
und benutzen Sie es nicht.
Halten Sie sich an die mitgelieferte Montage-
anleitung.
Seien Sie beim Umsetzen des Geräts vor-
sichtig, denn es ist schwer. Tragen Sie stets
Sicherheitshandschuhe.
Ziehen Sie das Gerät nicht am Türgriff.
Die Mindestabstände zu anderen Geräten
und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät unterhalb
von bzw. zwischen sicheren Konstruktionen
montiert wird.
Die Seiten des Geräts dürfen nur an Geräte
oder Einheiten in gleicher Höhe angrenzen.
Elektrischer Anschluss
Warnung! Brand- und
Stromschlaggefahr.
Alle elektrischen Anschlüsse sind von einem
geprüften Elektriker vorzunehmen.
Das Gerät muss geerdet werden.
Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Da-
ten auf dem Typenschild den Daten Ihrer
Stromversorgung entsprechen. Wenden Sie
sich andernfalls an eine Elektrofachkraft.
Das Gerät darf ausschließlich an eine ord-
nungsgemäß installierte Schutzkontaktsteck-
dose angeschlossen werden.
Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen
oder Verlängerungskabel.
Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzka-
bel nicht zu beschädigen. Wenden Sie sich
zum Austausch des beschädigten Netzka-
bels an den Kundendienst oder einen Elektri-
ker.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel die
Gerätetür nicht berührt, insbesondere wenn
die Tür heiß ist.
Alle Teile, die gegen direktes Berühren
schützen sowie die isolierten Teile müssen
35
www.zanussi.com
so befestigt werden, dass sie nicht ohne
Werkzeug entfernt werden können.
Stecken Sie den Netzstecker erst nach Ab-
schluss der Montage in die Steckdose. Stel-
len Sie sicher, dass der Netzstecker nach
der Montage noch zugänglich ist.
Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie
den Netzstecker nicht an.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um das Gerät
von der Spannungsversorgung zu trennen.
Ziehen Sie dazu immer direkt am Netzste-
cker.
Verwenden Sie immer die richtigen Trennein-
richtungen: Überlastschalter, Sicherungen
(Schraubsicherungen müssen aus dem Hal-
ter entfernt werden können), Fehlerstrom-
schutzschalter und Schütze.
Die elektrische Installation muss eine Trenn-
einrichtung aufweisen, mit der Sie das Gerät
allpolig von der Stromversorgung trennen
können. Die Trenneinrichtung muss mit einer
Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm
ausgeführt sein.
Gebrauch
Warnung! Es besteht Verletzungs-,
Verbrennungs-, Stromschlag- oder
Explosionsgefahr.
Das Gerät ist für die Verwendung im Haus-
halt vorgesehen.
Nehmen Sie keine technischen Änderungen
am Gerät vor.
Stellen Sie sicher, dass die Lüftungsschlitze
frei sind.
Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht un-
beaufsichtigt.
Das Gerät nach jedem Gebrauch ausschal-
ten.
Gehen Sie beim Öffnen der Tür vorsichtig
vor, wenn das Gerät in Betrieb ist. Es kann
heiße Luft austreten.
Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten
oder nassen Händen oder wenn es mit Was-
ser in Kontakt gekommen ist.
Üben Sie keinen Druck auf die geöffnete Ge-
rätetür aus.
Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeits-
oder Abstellfläche.
Halten Sie die Tür immer geschlossen, wenn
das Gerät in Betrieb ist.
Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig. Bei der
Verwendung von Zutaten, die Alkohol enthal-
ten, kann ein Alkohol-Luftgemisch entstehen.
Achten Sie beim Öffnen der Tür darauf, dass
keine Funken oder offenen Flammen in das
Geräts gelangen.
Platzieren Sie keine entflammbaren Produkte
oder Gegenstände, die mit entflammbaren
Produkten benetzt sind, im Gerät, auf dem
Gerät oder in der Nähe des Geräts.
Warnung! Das Gerät könnte beschädigt
werden.
Um Beschädigungen oder Verfärbungen der
Emailbeschichtung zu vermeiden:
– Stellen Sie Kochgeschirr oder andere Ge-
genstände nicht direkt auf den Boden des
Gerätes.
– Legen Sie keine Alufolie direkt auf den Bo-
den des Gerätes.
– Stellen Sie kein Wasser in das heiße Ge-
rät.
– Lassen Sie nach dem Abschalten des Ge-
räts kein feuchtes Geschirr oder feuchte
Speisen im Backofeninnenraum stehen.
– Gehen Sie beim Herausnehmen oder Ein-
setzen der Innenausstattung sorgfältig vor.
Verfärbungen der Emailbeschichtung haben
keine Auswirkung auf die Leistung des Ge-
räts. Sie stellen keinen Mangel im Sinne des
Gewährleistungsrechtes dar.
Verwenden Sie für feuchte Kuchen eine tiefe
Brat- und Fettpfanne. Fruchtsäfte verursa-
chen bleibende Flecken.
Reinigung und Pflege
Warnung! Risiko von Verletzungen, Brand
oder Beschädigungen am Gerät.
Schalten Sie vor Reinigungsarbeiten immer
das Gerät aus und ziehen Sie den Netzste-
cker aus der Steckdose.
36
www.zanussi.com
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ab-
gekühlt ist. Zusätzlich besteht die Gefahr,
dass die Glasscheiben brechen.
Ersetzen Sie die Glasscheiben der Tür um-
gehend, wenn sie beschädigt sind. Wenden
Sie sich hierzu an den Kundendienst.
Gehen Sie beim Aushängen der Tür sorgsam
vor. Die Tür ist schwer!
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine
Abnutzung des Oberflächenmaterials zu ver-
hindern.
Fett- oder Speisereste im Gerät können ei-
nen Brand verursachen.
Reinigen Sie das Geräts mit einem weichen,
feuchten Tuch. Verwenden Sie nur neutrale
Reinigungsmittel. Benutzen Sie keine Scheu-
ermittel, scheuernde Reinigungsschwämm-
chen, Lösungsmittel oder Metallgegenstän-
de.
Falls Sie ein Backofenspray verwenden, be-
folgen Sie bitte unbedingt die Anweisungen
auf der Verpackung.
Reinigen Sie die katalytische Emailbeschich-
tung (falls vorhanden) nicht mit Reinigungs-
mitteln.
Innenbeleuchtung
Die Leuchtmittel in diesem Gerät sind nur für
Haushaltsgeräte geeignet. Benutzen Sie sie
nicht für die Raumbeleuchtung.
Warnung! Stromschlaggefahr.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversor-
gung, bevor Sie die Lampe austauschen.
Verwenden Sie dazu eine Lampe mit der
gleichen Leistung.
Entsorgung
Warnung! Verletzungs- und
Erstickungsgefahr.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversor-
gung.
Schneiden Sie das Netzkabel ab und entsor-
gen Sie es.
Entfernen Sie das Türschloss, um zu verhin-
dern, dass sich Kinder oder Haustiere in dem
Gerät einschließen.
Gerätebeschreibung
7
6
12
11
10
5
4
1
2
3
3 52 41
8
9
1
Backofen-Einstellknopf
2
Betriebskontrolllampe
3
Elektronischer Programmspeicher
4
Temperaturwahlknopf
5
Temperaturkontrolllampe
6
Grill
7
Backofenlampe
8
Ventilator
9
Aqua-Clean-Behälter
10
Einhängegitter, herausnehmbar
11
Typenschild
12
Einschubebenen
Backofenzubehör
Kombirost
Für Geschirr, Kuchenformen, Braten.
Aluminiumbackblech
Für Kuchen und Plätzchen.
Brat- und Fettpfanne
Zum Backen und Braten oder zum Auffangen
von austretendem Fett.
37
www.zanussi.com
Vor der ersten Inbetriebnahme
Warnung! Siehe Sicherheitshinweise.
Erste Reinigung
Entfernen Sie alle Zubehörteile und die he-
rausnehmbaren Einhängegitter (falls vorhan-
den).
Reinigen Sie das Gerät vor der ersten In-
betriebnahme.
Wichtig! Siehe Kapitel „Reinigung und Pflege“.
Einstellen der Uhrzeit
Sie müssen die Uhrzeit einstellen, bevor
Sie den Backofen benutzen können.
Nach dem elektrischen Anschluss des Geräts
oder nach einem Stromausfall blinkt die Uhran-
zeige.
Stellen Sie die Uhrzeit mit der Taste + oder -
ein.
Nach etwa 5 Sekunden hört die Anzeige auf zu
blinken und zeigt die eingestellte Uhrzeit an.
Um die Uhrzeit zu ändern, drücken Sie
mehrmals die Taste
, bis die Uhranzei-
ge im Display blinkt. Die Funktionen „Dauer“ (
) und „Ende“ ( ) können nicht gleichzeitig
eingestellt werden.
Aufheizen
Heizen Sie das leere Gerät vor, um Fettreste zu
verbrennen.
1.
Stellen Sie die Funktion
und die
Höchsttemperatur ein.
2. Lassen Sie das Gerät 45 Minuten lang ein-
geschaltet.
3.
Stellen Sie die Funktion
und die
Höchsttemperatur ein.
4. Lassen Sie das Gerät 15 Minuten lang ein-
geschaltet.
Das Zubehör kann heißer werden als beim nor-
malen Gebrauch. Das Gerät kann Geruch und
Rauch verströmen. Das ist normal. Sorgen Sie
für eine ausreichende Belüftung.
Täglicher Gebrauch
Warnung! Siehe Sicherheitshinweise.
Drücken Sie zum Benutzen des Geräts den
versenkbaren Knopf. Der Knopf kommt dann
heraus.
Ein- und Ausschalten des Geräts
1. Drehen Sie den Backofen-Einstellknopf auf
die gewünschte Backofenfunktion.
Die Betriebs-Kontrolllampe leuchtet, solan-
ge das Gerät in Betrieb ist.
2. Drehen Sie den Temperaturwahlknopf auf
die gewünschte Temperatur.
Die Temperatur-Kontrolllampe leuchtet, so-
lange die Temperatur im Gerät ansteigt.
3. Drehen Sie zum Ausschalten des Geräts
den Backofen-Einstellknopf und den Tem-
peraturwahlknopf in die Position Aus.
38
www.zanussi.com
Backofenfunktionen
Backofenfunktion Anwendung
Stellung „Aus Das Gerät ist ausgeschaltet.
Ober-/Unterhitze /
Aqua-Clean Funkti-
on
Zum Backen und Braten auf einer Ebene. Die Heizelemente für Ober- und
Unterhitze sind gleichzeitig eingeschaltet.
Weitere Informationen zur Aqua-Clean Funktion finden Sie im Kapitel „Pfle-
ge und Reinigung“.
Heißluft
Zum Braten oder zum Braten und Backen von Speisen mit derselben Gar-
temperatur auf mehreren Ebenen gleichzeitig, ohne dass es zu einer Aro-
maübertragung kommt.
Grillstufe 1
Zum Grillen flacher Lebensmittel in kleinen Mengen in der Mitte des Ros-
tes. Zum Toasten.
Grillstufe 2
Zum Grillen flacher Lebensmittel in größeren Mengen. Zum Toasten. Das
gesamte Grillelement ist eingeschaltet.
Pizzastufe
Für Pizza, Quiche oder Pasteten. Das untere Heizelement liefert direkte Hit-
ze an die Pizza-, Quiche- oder Pastetenböden, während die heiße Luft für
die Zubereitung von Pizzabelägen oder Pastetenfüllungen vom Gebläse
verteilt wird.
Unterhitze
Zum Backen von Kuchen mit krossen Böden. Nur das Heizelement für Un-
terhitze ist eingeschaltet.
Uhrfunktionen
Elektronischer Programmspeicher
345
2 11
1
Funktionsanzeigen
2
Zeitanzeige
3
Taste +
4
Auswahltaste
5
Taste -
Uhrfunktion Anwendung
Tageszeit Zum Einstellen, Ändern oder Abfragen der Uhrzeit.
39
www.zanussi.com
Uhrfunktion Anwendung
Kurzzeit-Wecker Zum Einstellen einer Countdownzeit. Diese Funktion hat keine Auswirkung
auf den Backofenbetrieb.
Dauer Einstellen der Betriebsdauer.
Ende Einstellen der Zeit für das Ausschalten des Geräts.
Die Funktionen „Dauer“ ( ) und „Ende“
(
) können gleichzeitig verwenden wer-
den, um festzulegen, wann das Gerät ein- und
wieder ausgeschaltet werden soll. Stellen Sie
zunächst die Dauer (
) und anschließend
das Ende (
) ein.
Einstellen der Uhrfunktionen
1. Stellen Sie eine Backofenfunktion und die
Temperatur für „Dauer“ (
) und „Ende“ (
) ein. Für den Kurzzeit-Wecker ( ) ist
diese Einstellung nicht erforderlich.
2. Drücken Sie mehrmals die Auswahltaste,
bis die Anzeige für die erforderliche Uhr-
funktion im Display blinkt.
3. Drücken Sie + oder -, um die Zeit für die
gewünschte Uhrfunktion einzustellen.
Die von Ihnen eingestellte Uhrfunktion wird
im Display angezeigt. Nach Ablauf der ein-
gestellten Zeit blinkt die Anzeige, und es
ertönt zwei Minuten lang ein Signalton.
Bei den Funktionen „Dauer“ (
) und
„Ende“ (
) wird das Gerät automatisch
ausgeschaltet.
4. Drücken Sie eine beliebige Taste, um den
Signalton abzustellen.
5. Drehen Sie den Backofen-Einstellknopf
und den Temperaturwahlschalter in die Po-
sition „Aus“.
Ausschalten der Uhrfunktionen
1. Drücken Sie die Auswahltaste wiederholt,
bis die Anzeige für die gewünschte Funkti-
on blinkt.
2. Halten Sie die Taste - gedrückt.
Nach einigen Sekunden wird die Uhrfunkti-
on ausgeschaltet.
Zusatzfunktionen
Kühlventilator
Wenn das Gerät in Betrieb ist, wird automa-
tisch das Kühlgebläse eingeschaltet, um die
Geräteflächen zu kühlen. Nach dem Abschalten
des Geräts läuft das Kühlgebläse weiter, bis
das Gerät abgekühlt ist.
Sicherheits-Thermostat
Ein unsachgemäßer Gebrauch des Geräts oder
defekte Bauteile können zu einer gefährlichen
Überhitzung führen. Um dies zu verhindern, ist
der Backofen mit einem Sicherheitsthermostat
ausgestattet, der die Stromzufuhr unterbrechen
kann. Die Wiedereinschaltung erfolgt automa-
tisch bei einen Temperaturabfall.
40
www.zanussi.com
Praktische Tipps und Hinweise
Das Gerät hat fünf Einschubebenen. Die Ein-
schubebenen werden vom Boden des Back-
ofens aus gezählt.
Das Gerät ist mit einem exklusiven Umluft-
und Dampfsystem zur Regelung der Luftzir-
kulation und des Dampfkreislaufs ausgerüs-
tet. Das Garen mit Dampf macht Ihre Spei-
sen innen weich und außen knusprig. Gar-
dauer und Energieverbrauch werden dabei
auf ein Minimum reduziert.
Es kann sich Feuchtigkeit im Gerät oder an
den Glastüren niederschlagen. Das ist nor-
mal. Stehen Sie beim Öffnen der Tür wäh-
rend des Betriebs stets in sicherer Entfer-
nung zum Gerät. Um die Kondensation zu re-
duzieren, heizen Sie vor dem Garen den
Backofen immer 10 Minuten vor.
Wischen Sie das Gerät nach jedem Ge-
brauch mit einem Tuch trocken.
Stellen Sie keine Gegenstände direkt auf
den Backofenboden und bedecken Sie das
Kochgeschirr nicht mit Alu-Folie. Dies könnte
das Garergebnis beeinträchtigen und die
Emailbeschichtung beschädigen.
Backen von Kuchen
Die Backofentür nicht öffnen, bevor 3/4 der
Backzeit abgelaufen ist
Wenn Sie zwei Backbleche gleichzeitig nut-
zen, lassen Sie eine Ebene dazwischen frei.
Garen von Fleisch und Fisch
Setzen Sie beim Garen von Speisen mit ho-
hem Fettgehalt eine Brat- und Fettpfanne
ein, damit keine dauerhaften Flecken im
Backofen verbleiben.
Das Fleisch vor dem Anschneiden mindes-
tens 15 Minuten ruhen lassen, damit der
Fleischsaft nicht ausläuft.
Um Rauchentwicklung beim Braten zu ver-
mindern, geben Sie etwas Wasser in die
Brat- und Fettpfanne. Um Kondensierung
des Rauchs zu vermeiden, Wasser zugeben,
wenn die Brat- und Fettpfanne ausgetrock-
net ist.
Garzeiten
Die Garzeiten hängen von der Art des Garguts,
seiner Konsistenz und der Menge ab.
Achten Sie beim Garen anfangs immer auf das
Gargut. Finden Sie selbst die besten Einstel-
lungen (Garstufe, Garzeit, usw.) für Kochge-
schirr, Rezepte und Mengen bei der Verwen-
dung dieses Geräts heraus.
Back- und Brattabelle
KUCHEN
GERICHT
Ober-/Unterhitze Heissluft
Garzeit
[Min.]
Anmerkungen
Einschub-
ebene
Tempe-
ratur
[°C]
Einschub-
ebene
Tem-
peratur
[°C]
Rührteig 2 170 3 160 45-60 In einer Kuchen-
form
Mürbeteig 2 170 3 160 20-30 In einer Kuchen-
form
Buttermilch-Kä-
sekuchen
1 170 1 160 70-80 26 cm Kuchenform
auf dem Kombirost
Apfelkuchen 2 170 2 (links und
rechts)
160 80-100 2 Kuchenformen
(20 cm) auf dem
Kombirost
1)
41
www.zanussi.com
GERICHT
Ober-/Unterhitze Heissluft
Garzeit
[Min.]
Anmerkungen
Einschub-
ebene
Tempe-
ratur
[°C]
Einschub-
ebene
Tem-
peratur
[°C]
Strudel/Stollen 3 175 2 150 60-80 Auf dem Backblech
Marmeladenku-
chen
2 170 2 (links und
rechts)
165 30-40 In einer Kuchen-
form (26 cm)
Biskuitkuchen 2 170 2 160 50-60 In einer Kuchen-
form (26 cm)
Stollen/üppiger
Früchtekuchen
2 170 2 150 90-120 In einer Kuchen-
form (20 cm)
1)
Rosinenkuchen 1 175 2 160 50-60
Brotform
1)
Kleine Kuchen –
eine Ebene
3 170 3 140-15
0
20-30 Auf dem Backblech
Kleine Kuchen –
zwei Ebenen
- - 2 und 4 140-15
0
25-35 Auf dem Backblech
Plätzchen/Fein-
gebäck - eine
Ebene
3 140 3 140-15
0
30-35 Auf dem Backblech
Plätzchen/Fein-
gebäck - zwei
Ebenen
- - 2 und 4 140-15
0
35-40 Auf dem Backblech
Baiser 3 120 3 120 80-100 Auf dem Backblech
Rosinenbrötchen 3 190 3 180 15-20 Auf dem Back-
blech
1)
Eclairs 3 190 3 170 25-35 Auf dem Backblech
Törtchen 2 180 2 170 45-70 In einer Kuchen-
form (20 cm)
Obstkuchen mit
hohem Fettge-
halt
1 160 2 150 110-120 In einer Kuchen-
form (24 cm)
Englischer
Sandwichkuchen
à la Victoria
1 170 1 160 50-60 In einer Kuchen-
form (20 cm)
1)
1) Backofen 10 Min. vorheizen.
BROT UND PIZZA
GERICHT
Ober- und Unter-
hitze
Heißluft
Garzeit
[Min.]
Anmerkungen
Ein-
schub-
ebene
Tem-
peratur
[°C]
Ein-
schub-
ebene
Tempe-
ratur
[°C]
Weißbrot 1 190 1 190 60-70
1-2 Stück, 500 g pro Stück
1)
42
www.zanussi.com
GERICHT
Ober- und Unter-
hitze
Heißluft
Garzeit
[Min.]
Anmerkungen
Ein-
schub-
ebene
Tem-
peratur
[°C]
Ein-
schub-
ebene
Tempe-
ratur
[°C]
Roggenbrot 1 190 1 180 30-45 Brotform
Pizza 1 230-25
0
1 230-25
0
10-20 Backblech oder tiefe Fett-
pfanne
1)
Mürbeteigplätz-
chen
3 200 3 190 10-20
Backblech
1)
1) 10 Minuten vorheizen.
AUFLÄUFE
GERICHT
Ober- und Unter-
hitze
Heißluft
Garzeit
[Min.]
Anmerkungen
Ein-
schub-
ebene
Tem-
peratur
[°C]
Ein-
schub-
ebene
Tempe-
ratur
[°C]
Nudelauflauf 2 200 2 180 40-50 Auflaufform
Gemüseauflauf 2 200 2 175 45-60 Auflaufform
Quiche 1 180 1 180 50-60
Auflaufform
1)
Lasagne 2 180-19
0
2 180-19
0
25-40
Auflaufform
1)
Cannelloni 2 180-19
0
2 180-19
0
25-40
Auflaufform
1)
1) 10 Minuten vorheizen.
FLEISCH
GERICHT
Ober- und Unter-
hitze
Heißluft
Garzeit
[Min.]
Anmerkungen
Ein-
schub-
ebene
Tem-
peratur
[°C]
Ein-
schub-
ebene
Tempe-
ratur
[°C]
Rindfleisch 2 200 2 190 50-70 Kombirost
Schweinefleisch 2 180 2 180 90-120 Kombirost
Kalbfleisch 2 190 2 175 90-120 Kombirost
Roastbeef, eng-
lisch, rosa
2 210 2 200 50-60 Kombirost
Roastbeef, eng-
lisch, medium
2 210 2 200 60-70 Kombirost
Roastbeef, eng-
lisch, durchge-
braten
2 210 2 200 70-75 Kombirost
43
www.zanussi.com
GERICHT
Ober- und Unter-
hitze
Heißluft
Garzeit
[Min.]
Anmerkungen
Ein-
schub-
ebene
Tem-
peratur
[°C]
Ein-
schub-
ebene
Tempe-
ratur
[°C]
Schweineschul-
ter
2 180 2 170 120-150 mit Schwarte
Schweinshaxe 2 180 2 160 100-120 Zwei Hälften
Lammfleisch 2 190 2 175 110-130 Keule
Hähnchen 2 220 2 200 70-85 ganz
Pute 2 180 2 160 210-240 ganz
Ente 2 175 2 220 120-150 ganz
Gans 2 175 1 160 150-200 ganz
Kaninchen 2 190 2 175 60-80 zerlegt
Hase 2 190 2 175 150-200 zerlegt
Fasan 2 190 2 175 90-120 ganz
FISCH
GERICHT
Ober- und Unter-
hitze
Heißluft
Garzeit
[Min.]
Anmerkungen
Ein-
schub-
ebene
Tem-
peratur
[°C]
Ein-
schub-
ebene
Tempe-
ratur
[°C]
Forelle/Seebras-
se
2 190 2 175 40-55 3-4 Fische
Thunfisch/Lachs 2 190 2 175 35-60 4-6 Filets
Grillstufe 1
Den leeren Backofen 10 Minuten vorhei-
zen.
Menge Grillstufe 1 Garzeit [Min.]
GERICHT Stücke [g] Einschub-
ebene
Tempera-
tur [°C]
1. Seite 2. Seite
Filetsteaks 4 800 4 max. 12-15 12-14
Beefsteaks 4 600 4 max. 10-12 6-8
Bratwürste 8 - 4 max. 12-15 10-12
Schweinskotelett 4 600 4 max. 12-16 12-14
Hähnchen (in zwei
Hälften)
2 1000 4 max. 30-35 25-30
Spieße 4 - 4 max. 10-15 10-12
Hähnchenbrustfilet 4 400 4 max. 12-15 12-14
Hamburger 6 600 4 max. 20-30 -
44
www.zanussi.com
Menge Grillstufe 1 Garzeit [Min.]
GERICHT Stücke [g] Einschub-
ebene
Tempera-
tur [°C]
1. Seite 2. Seite
Fischfilet 4 400 4 max. 12-14 10-12
Belegte Toastbrote 4-6 - 4 max. 5-7 -
Toast 4-6 - 4 max. 2-4 2-3
Reinigung und Pflege
Warnung! Siehe Sicherheitshinweise.
Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem
Wasser und etwas Reinigungsmittel an, und
reinigen Sie damit die Vorderseite des Ge-
räts.
Reinigen Sie die Metalloberflächen mit einem
handelsüblichen Reinigungsmittel.
Reinigen Sie den Innenraum des Backofens
nach jedem Gebrauch. So lassen sich Ver-
schmutzungen leichter entfernen und es kann
nichts einbrennen.
Entfernen Sie hartnäckige Verschmutzungen
mit speziellen Backofenreinigern.
Reinigen Sie alle Zubehörteile nach jedem
Gebrauch und lassen Sie sie trocknen.
Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem
Wasser und etwas Spülmittel an.
Zubehörteile mit Antihaftbeschichtung dürfen
nicht mit aggressiven Reinigungsmitteln,
scharfkantigen Gegenständen oder im Ge-
schirrspüler gereinigt werden. Die Antihaft-
beschichtung kann dadurch zerstört werden.
Geräte mit Edelstahl- oder Alumini-
umfront:
Reinigen Sie die Backofentür nur mit einem
nassen Schwamm und trocknen Sie sie mit ei-
nem weichen Tuch ab.
Verwenden Sie keine Stahlwolle, Säuren oder
Scheuermittel, da diese die Oberflächen be-
schädigen können. Reinigen Sie das Bedien-
feld auf gleiche Weise.
Reinigen der Türdichtung
Die Türdichtung muss regelmäßig überprüft
werden. Die Türdichtung ist im Rahmen des
Garraums angebracht. Nehmen Sie das Ge-
rät nicht in Betrieb, wenn die Türdichtung
beschädigt ist. Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Für die Reinigung der Türdichtung lesen Sie
bitte in den allgemeinen Informationen zur
Reinigung nach.
Einhängegitter
Die Einhängegitter können zur Reinigung der
Seitenwände entfernt werden.
Abnehmen der Einhängegitter
1
Ziehen Sie das
Einhängegitter vorne
von der Seitenwand
weg.
2
1
2
Ziehen Sie das
Einhängegitter hinten
von der Seitenwand
weg und nehmen Sie
es heraus.
Einsetzen der Einhängegitter
Führen Sie zum Einsetzen der Einhängegitter
die oben beschriebenen Schritte in umgekehr-
ter Reihenfolge durch.
Die abgerundeten Enden des Einhängegit-
ters müssen nach vorne zeigen.
Aqua-Clean Funktion
Bei der Aqua-Clean Funktion werden mithilfe
von Wasserdampf Fett- und Speisereste aus
dem Backofen entfernt.
45
www.zanussi.com
1. Geben Sie 300 ml Wasser in den im Boden
des Backofens angebrachten Aqua-Clean-
Reinigungsbehälter.
2.
Stellen Sie die Backofenfunktion
ein.
3. Stellen Sie die Temperatur auf 90 °C ein.
4. Lassen Sie das Gerät 30 Minuten lang ein-
geschaltet.
5. Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie
es abkühlen.
6. Reinigen Sie die Innenseiten des Backofens
nach der Abkühlphase mit einem feuchten
Tuch.
Warnung! Vergewissern Sie sich, dass
das Gerät abgekühlt ist, bevor Sie es
anfassen. Es besteht Verbrennungsgefahr!
Backofenlampe
Warnung! Gehen Sie beim Austauschen
der Backofenlampe sorgsam vor. Es
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags.
Bevor Sie die Backofenlampe
austauschen:
Schalten Sie den Backofen aus.
Entfernen Sie die Sicherungen aus dem Si-
cherungskasten, oder schalten Sie den
Schutzschalter aus.
Legen Sie ein Tuch auf den Backofenbo-
den, um die Lampe und das Glas zu
schützen.
Halogenlampen immer mit einem Tuch anfas-
sen, um ein Einbrennen von Fett (Fingerabdrü-
cke) zu vermeiden.
1. Drehen Sie die Glasabdeckung gegen den
Uhrzeigersinn und nehmen Sie sie ab.
2. Reinigen Sie die Glasabdeckung.
3. Ersetzen Sie die Backofenlampe durch ei-
ne geeignete 300 °C hitzebeständige
Backofenlampe.
Verwenden Sie eine Ofenlampe mit der
gleichen Leistung.
4. Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an.
Reinigen der Backofentür
Die Backofentür ist mit zwei Glasscheiben aus-
gestattet. Die Backofentür und die innere Glas-
scheibe können zur Reinigung ausgebaut wer-
den.
Beachten Sie, dass die Backofentür zu-
klappen kann, wenn Sie versuchen, die
Glasscheiben abzunehmen, solange die Tür
noch am Gerät montiert ist.
Vorsicht! Verwenden Sie das Gerät nicht
ohne die Glasscheiben.
1
Klappen Sie die
Backofentür ganz auf
und greifen Sie an die
beiden Türscharniere.
2
Heben Sie die
Hebel an den beiden
Scharnieren an und
klappen Sie sie nach
vorn.
3
Schließen Sie die
Backofentür bis zur
ersten Raststellung
(halb). Anschließend
ziehen Sie sie nach
vorn aus der Halte-
rung heraus.
4
Breiten Sie ein
weiches Tuch auf ei-
ner ebenen Fläche
aus, und legen Sie
die Backofentür da-
rauf.
46
www.zanussi.com
5
Lösen Sie das
Verriegelungssystem,
um die Glasscheiben
zu entfernen.
90°
6
Drehen Sie die
beiden Befestigungs-
elemente um 90° und
nehmen Sie sie aus
der Halterung.
1
2
7
Heben Sie die
Glasscheibe vorsich-
tig an (Schritt 1) und
entfernen Sie sie
(Schritt 2).
Reinigen Sie die Glasscheiben mit Wasser und
Spülmittel. Trocknen Sie die Glasscheiben
sorgfältig ab.
Einbauen der Backofentür und der
Glasscheibe
Nach der Reinigung müssen die Backofentür
und die Glasscheibe wieder eingebaut werden.
Führen Sie die oben aufgeführten Schritte in
umgekehrter Reihenfolge durch.
Der bedruckte Bereich muss zur Innenseite der
Tür zeigen. Stellen Sie nach dem Einsetzen si-
cher, dass sich der Glasscheibenrahmen in den
bedruckten Bereichen nicht rau anfühlt.
Achten Sie darauf, die innere Glasscheibe rich-
tig in ihre Position einzusetzen. Orientieren Sie
sich an der Abbildung.
Was tun, wenn …
Warnung! Siehe Sicherheitshinweise.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Der Backofen heizt nicht auf. Das Gerät ist ausgeschaltet. Schalten Sie das Gerät ein.
Der Backofen heizt nicht auf. Die Uhrzeit ist nicht eingestellt. Stellen Sie die Uhrzeit ein.
Der Backofen heizt nicht auf. Die erforderlichen Einstellungen
wurden nicht vorgenommen.
Vergewissern Sie sich, dass die
Einstellungen richtig sind.
Der Backofen heizt nicht auf. Die Sicherung im Sicherungskas-
ten hat ausgelöst.
Prüfen Sie die Sicherung. Falls die
Sicherung öfter als einmal auslöst,
wenden Sie sich an eine Elektro-
fachkraft.
Die Backofenlampe leuchtet nicht. Die Backofenlampe ist defekt. Ersetzen Sie die Backofenlampe.
Im Display wird 12.00 angezeigt. Es gab einen Stromausfall. Stellen Sie die Uhrzeit ein.
47
www.zanussi.com
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Dampf und Kondenswasser schla-
gen sich auf Speisen und im
Backofen nieder.
Die Speisen standen zu lange im
Backofen.
Lassen Sie die Speisen nach Be-
endigung des Gar- oder Backvor-
gangs nicht länger als 15 - 20 Mi-
nuten im Backofen stehen.
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen kön-
nen, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler
oder Kundendienst.
Die vom Kundendienst benötigten Daten finden
Sie auf dem Typenschild. Das Typenschild be-
findet sich am Frontrahmen des Garraums.
Wir empfehlen, dass Sie folgende Daten hier notieren:
Modell (MOD.) .........................................
Produktnummer (PNC) .........................................
Seriennummer (S.N.) .........................................
Montage
Warnung! Siehe Sicherheitshinweise.
Einbau
573
594
5
589
558
548
20
min. 550
20
590
min. 560
48
www.zanussi.com
min. 550
min. 560
600
20
A
B
Elektroanschluss
Warnung! Der elektrische Anschluss
muss von einer qualifizierten Fachkraft
vorgenommen werden.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
aufgrund der Nichtbeachtung der Sicher-
heitsvorkehrungen des Kapitels „Sicherheits-
hinweise“ entstehen.
Das Gerät wird nur mit einem Netzkabel gelie-
fert.
Netzkabel
Einsetzbare Kabeltypen für Einbau oder Aus-
tausch: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05
VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F.
Näheres zum Kabelquerschnitt siehe Gesamt-
leistung (auf dem Typenschild) und in der Ta-
belle:
Gesamtleistung Kabelquerschnitt
maximal 1380 W 3 x 0,75 mm²
maximal 2300 W 3 x 1 mm²
maximal 3680 W 3 x 1,5 mm²
Die Erdleitung (gelb/grünes Kabel) muss 2 cm
länger sein als die Phasenleitung und der Null-
leiter (blaues und braunes Kabel).
Umwelttipps
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt
für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden
muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die
Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen
über das Recycling dieses Produkts erhalten
Sie von Ihrer Gemeinde, Ihrer Müllabfuhr oder
dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft
haben.
49
www.zanussi.com
Verpackungsmaterial
Das Verpackungsmaterial ist umwelt-
freundlich und wieder verwertbar. Kunststofftei-
le sind mit internationalen Abkürzungen wie PE,
PS usw. gekennzeichnet. Entsorgen Sie das
Verpackungsmaterial in den dafür vorgesehe-
nen Behältern der kommunalen Entsorgungs-
stellen.
50
www.zanussi.com
51
www.zanussi.com
www.zanussi.com/shop
397218801-E-462012
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Zanussi ZOB25602XK Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor