AEG HK854320FB Handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
Handleiding
HK854320FB NL Gebruiksaanwijzing 2
EN User manual 19
FR Notice d'utilisation 35
DE Benutzerinformation 53
INHOUD
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4. DAGELIJKS GEBRUIK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5. NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6. ONDERHOUD EN REINIGING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
7. PROBLEEMOPLOSSING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
8. MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
9. TECHNISCHE INFORMATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren
uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen
maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd
om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en
onderhoudsinformatie:
www.aeg.com
Registreer uw product voor een betere service:
www.aeg.com/productregistration
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw
apparaat:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.
Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij de
hand hebt.
De informatie staat op het typeplaatje. model, productnummer, serienummer.
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
2
www.aeg.com
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor in-
stallatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is
niet verantwoordelijk voor letsel en schade veroorzaakt
door een foutieve installatie. Bewaar de instructies van
het apparaat voor toekomstig gebruik.
1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
WAARSCHUWING!
Gevaar voor verstikking, letsel of permanente inva-
liditeit.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van
8 jaar en ouder en door mensen met beperkte licha-
melijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of
een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder
toezicht staan van een volwassene of van iemand die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kin-
deren.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het ap-
paraat als het in werking is of afkoelt. Het apparaat is
heet.
Als het apparaat is uitgerust met een kinderbeveili-
ging, raden wij aan dit te activeren.
Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd
door kinderen zonder toezicht.
1.2 Algemene veiligheid
Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan
worden heet tijdens gebruik. De verwarmingselemen-
ten niet aanraken.
Bedien het apparaat niet met een externe timer of
een apart afstandbedieningssysteem.
NEDERLANDS 3
Zonder toezicht koken op een kookplaat met vet of
olie kan gevaarlijk zijn en brandgevaar opleveren.
Probeer brand nooit met water te blussen, maar scha-
kel in plaats daarvan het apparaat uit en bedek de
vlam, d.w.z. met een deksel of blusdeken.
Bewaar geen voorwerpen op de kookplaten.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon
te maken.
Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en
deksels mogen niet op de kookplaat worden ge-
plaatst, aangezien ze heet kunnen worden.
Als de glaskeramische oppervlakte gebarsten is,
schakel het apparaat dan uit om het risico op elektri-
sche schokken te voorkomen.
Schakel het kookplaatelement uit na elk gebruik met
de bedieningstoetsen. Vertrouw niet op de pande-
tector.
2.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2.1 Montage
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende installatie-
technicus mag het apparaat in-
stalleren.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
Volg de installatie-instructies op die
zijn meegeleverd met het apparaat.
Houd de minimumafstand naar andere
apparaten en units in acht.
Wees voorzichtig met het verplaatsen
van het apparaat, het is zwaar. Draag
altijd veiligheidshandschoenen.
Dicht de oppervlakken af met kit om
te voorkomen dat ze gaan opzetten
door vocht.
Bescherm de bodem van het apparaat
tegen stoom en vocht.
Installeer het apparaat niet naast een
deur of onder een raam. Dit voorkomt
dat hete pannen van het apparaat val-
len als de deur of het raam wordt geo-
pend.
Als het apparaat geïnstalleerd is bo-
ven lades zorg er dan voor dat de
ruimte tussen de onderkant van het
apparaat en de bovenste lade vol-
doende is voor luchtcirculatie.
Zorg ervoor dat er een ventilatieruim-
te van 2 mm vrij is tussen het werkblad
en de voorkant van de onderste unit.
De garantie dekt geen schade veroor-
zaakt door het gebrek aan een ade-
quate ventilatieruimte.
De onderkant van het apparaat kan
heet worden. Wij raden aan om een
onbrandbaar scheidingspaneel te
plaatsen onder het apparaat om te
voorkomen dat de onderkant kan wor-
den aangeraakt.
4
www.aeg.com
Aansluiting aan het
elektriciteitsnet
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische
schokken.
Alle elektrische aansluitingen moeten
door een gediplomeerd elektromon-
teur worden gemaakt.
Dit apparaat moet worden aangeslo-
ten op een geaard stopcontact.
Verzeker u ervan dat de stekker uit het
stopcontact is getrokken, voordat u
welke werkzaamheden dan ook uit-
voert.
Gebruik de juiste stroomkabel.
Voorkom dat de stroomkabels verstrikt
raken.
Zorg ervoor dat de stroomkabel of
stekker (indien van toepassing) het he-
te apparaat of heet kookgerei niet
aanraakt als u het apparaat op de na-
bijgelegen contactdozen aansluit
Zorg ervoor dat het apparaat correct
is geïnstalleerd. Losse en onjuiste
stroomkabels of stekkers (indien van
toepassing) kunnen ervoor zorgen dat
de contactklem te heet wordt.
Zorg ervoor dat er een schokbescher-
ming wordt geïnstalleerd.
Zorg ervoor dat het snoer niet wordt
belast door trekken.
Zorg dat u de hoofdstekker (indien
van toepassing) of kabel niet bescha-
digt. Neem contact op met de service-
afdeling of een elektromonteur om
een beschadigde hoofdkabel te ver-
vangen.
De elektrische installatie moet een iso-
latieapparaat bevatten waardoor het
apparaat volledig van het lichtnet af-
gesloten kan worden. Het isolatieap-
paraat moet een contactopening heb-
ben met een minimale breedte van 3
mm.
Gebruik alleen de juiste isolatie-appa-
raten: stroomonderbrekers, zekerin-
gen (schroefzekeringen moeten uit de
houder worden verwijderd), aardlek-
schakelaars en contactgevers.
2.2 Gebruik
WAARSCHUWING!
Gevaar op letsel, brandwonden
of elektrische schokken.
Gebruik dit apparaat in een huishou-
delijke omgeving.
De specificatie van het apparaat mag
niet worden veranderd.
Bedien het apparaat niet met een ex-
terne timer of een apart afstandbedie-
ningssysteem.
Laat het apparaat tijdens het gebruik
niet onbeheerd achter.
Bedien het apparaat niet met natte
handen of als het contact maakt met
water.
Leg geen bestek of deksels van steel-
pannen op de kookzones. Deze kun-
nen heet worden.
Zet de kookzone op "uit" na elk ge-
bruik. Vertrouw niet alleen op de pan-
detector.
Het apparaat mag niet worden ge-
bruikt als werkblad of aanrecht.
Als er een scheur in het oppervlak zit,
trek dan de stekker uit het stopcontact
om elektrische schokken te voorko-
men.
Gebruikers met een pacemaker moe-
ten een afstand van minimaal 30 cm
bewaren van de inductiekookzones als
het apparaat in werking is.
WAARSCHUWING!
Brand- of explosiegevaar.
Verhitte vetten en olie kunnen ont-
vlambare damp afgeven. Houd vlam-
men of verwarmde voorwerpen uit de
buurt van vet en olie als u er mee
kookt.
De dampen die hete olie afgeeft kun-
nen spontane ontbranding veroorza-
ken.
Gebruikte olie die voedselresten be-
vat kan brand veroorzaken bij een la-
gere temperatuur dan olie die voor de
eerste keer wordt gebruikt.
Plaats geen ontvlambare producten of
items die vochtig zijn door ontvlamba-
re producten in, bij of op het appa-
raat.
NEDERLANDS 5
Probeer niet om een brand te blussen
met water. Haal het apparaat uit het
stopcontact en dek de vlammen af
met een deksel of blusdeken.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het appa-
raat.
Zet geen heet kookgerei op het be-
dieningspaneel.
Laat kookgerei niet droogkoken.
Laat geen voorwerpen of kookgerei
op het apparaat vallen. Het oppervlak
kan beschadigen.
Activeer de kookzones niet met leeg
kookgerei of zonder kookgerei erop.
Geen aluminiumfolie op het apparaat
leggen.
Pannen van gietijzer, aluminium of
met beschadigde bodems kunnen
krassen veroorzaken in het glaskera-
miek. Til deze voorwerpen altijd op als
u ze moet verplaatsen op de kook-
plaat.
2.3 Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het appa-
raat.
Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het
oppervlak achteruitgaat.
Gebruik geen waterstralen of stoom
om het apparaat te reinigen.
Maak het apparaat schoon met een
vochtige, zachte doek. Gebruik alleen
neutrale schoonmaakmiddelen. Ge-
bruik geen schuurmiddelen, schuur-
sponsjes, oplosmiddelen of metalen
voorwerpen.
2.4 Verwijdering
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
Neem contact met uw plaatselijke
overheid voor informatie m.b.t. correc-
te afvalverwerking van het apparaat.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer van het apparaat af
en gooi dit weg.
3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
300 mm
145 mm
1 2
345
1
Inductiekookzone
2
Inductiekookzone
3
Bedieningspaneel
4
Inductiekookzone
5
Inductiekookzone
6
www.aeg.com
3.1 Indeling bedieningspaneel
51 2
3
4
10
811 9 7
6
Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays,
indicatielampjes en geluiden tonen welke functies worden gebruikt.
tiptoets -functie
1
Het apparaat in- en uitschakelen
2
Het bedieningspaneel vergrendelen/
ontgrendelen.
3
Timerindicatie voor de kook-
zones
Geeft aan voor welke kookzone u de tijd
instelt.
4
Het timerdisplay Geeft de tijd in minuten weer.
5
De Powerfunctie inschakelen.
6
Een kookstanddisplay De kookstand weergeven.
7
Een bedieningsstrip Het instellen van de kookstand.
8
/
De tijd verlengen of verkorten.
9
Kookzone instellen.
10
De functie STOP+GO in- en uitschake-
len.
11
De brugfunctie inschakelen.
3.2 Kookstanddisplays
Display Beschrijving
De kookzone is uitgeschakeld.
-
De kookzone wordt gebruikt.
De -functie is in werking.
De automatische verwarmingsfunctie is in werking.
De Powerfunctie is in werking.
+ cijfer
Er is een storing.
/ /
OptiHeat Control (3 staps restwarmte-indicatie): door
gaan met koken / warmhouden / restwarmte.
NEDERLANDS 7
Display Beschrijving
Slot/kinderbeveiliging is in werking.
Het kookgerei is niet geschikt of te klein, of er is geen
kookgerei op de kookzone geplaatst.
De functie Automatische uitschakelen is in werking ge-
treden.
3.3 OptiHeat Control (3 staps
restwarmte-indicatie)
WAARSCHUWING!
\ \ Verbrandingsgevaar
door restwarmte!
OptiHeat Control toont het niveau van
de restwarmte. De inductiekookzones
creëren de voor het koken benodigde
warmte direct in de bodem van de pan.
Het glaskeramiek is heet door de warm-
te van de pannen.
4. DAGELIJKS GEBRUIK
4.1 In- en uitschakeling
Raak 1 seconde aan om het apparaat
in– of uit te schakelen.
4.2 Automatische
uitschakeling
De functie schakelt het apparaat
automatisch uit als:
Alle kookzones uitgeschakeld zijn (
).
U de kookstand niet instelt nadat u het
apparaat hebt ingeschakeld.
U iets hebt gemorst of iets langer dan
10 seconden op het bedieningspaneel
hebt gelegd (een pan, doek, etc.). Er
klinkt zes keer een geluidssignaal en
het apparaat wordt uitgeschakeld.
Verwijder het voorwerp of reinig het
bedieningspaneel.
Het apparaat wordt te heet (b.v. als
een pan droogkookt). Wacht totdat de
kookzone is afgekoeld voordat u het
apparaat weer kunt gebruiken.
U ongeschikt kookgerei gebruikt. Het
symbool
gaat branden en na 2 mi-
nuten schakelt de kookzone automa-
tisch uit.
U een kookzone niet uitschakelt of de
kookstand verandert. Na enige tijd
gaat
branden en wordt het appa-
raat uitgeschakeld. Zie hieronder.
De verhouding tussen warmte-instel-
ling en tijden van de automatische uit-
schakelingsfunctie:
, - — 6 uur
- — 5 uur
- — 4 uur
- — 1,5 uur
4.3 De kookstand
Raak de bedieningsstrip aan bij de ge-
wenste kookstand. Beweeg uw vinger
over de bedieningsstrip om de instelling
te wijzigen. Laat niet los voordat de juis-
te kookstand is bereikt.
4.4 Brugfunctie
De brugfunctie verbindt twee kookzones
en werken dan samen als één kookzone.
Stel eerst de warmteinstelling in voor
één kookzone.
Om de brugfunctie in te schakelen, raakt
u
aan. Raak één van de bedienings-
sensors aan om de warmteinstelling in te
stellen of te wijzigen.
8
www.aeg.com
Om de brugfunctie uit te schakelen,
raakt u
aan. De kookzones werken
onafhankelijk.
4.5 Automatisch opwarmen
U kunt een gewenste kookstand sneller
verkrijgen als u de functie Automatisch
opwarmen inschakelt. Deze functie scha-
kelt even de hoogste kookstand in (zie
diagram) en verlaagt dan naar de ge-
wenste kookstand.
De functie Automatisch opwarmen star-
ten voor een kookzone:
1.
Raak aan ( verschijnt dan in
het display).
2.
Selecteer meteen de benodigde
kookstand. Na 3 seconden verschijnt
op het display.
Verander de kookstand om de functie te
stoppen.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.6 Powerfunctie
De Powerfunctie maakt meer vermogen
beschikbaar voor de inductiekookzones.
De Powerfunctie kan een beperkte tijd
worden ingeschakeld (zie het hoofdstuk
Technische informatie). Daarna wordt de
inductiekookzone automatisch terugge-
schakeld naar de hoogste kookstand.
Raak
aan om de functie in te schake-
len;
gaat branden. Wijzig de kook-
stand om de kookstand uit te schakelen.
4.7 Vermogensbeheer
Het vermogensbeheer verdeelt het ver-
mogen tussen twee kookzones die een
paar vormen (zie afbeelding). De power-
functie verhoogt het vermogen naar het
maximale niveau voor één kookzone per
paar. De kracht in de tweede kookzone
neemt automatisch af. Het warmte-in-
stellingsdisplay van de verlaagde zone
verandert tussen twee niveaus.
4.8 Timer
Timer met aftelfunctie
Gebruik de timer met aftelfunctie om in
te stellen hoe lang de kookzone op dat
moment moet werken.
Stel de timer met aftelfunctie in nadat
de kookzone is geselecteerd.
U kunt de kookstand voor of na het in-
stellen van de timer selecteren.
Kookzone instellen:raak
meerdere
malen aan tot het lampje van de ge-
wenste kookzone brandt.
De timer met aftelfunctie activeren:
raak
van de timer aan om de tijd in
te stellen (
00
-
99
minuten). Als het
lampje van de kookzone langzaam
knippert, wordt de tijd afgeteld.
Resterende tijd weergeven: selec-
teer de kookzone met
. Het indica-
tielampje van de kookzone gaat snel-
ler knipperen. Op het display wordt
de resterende tijd weergegeven.
De timer met aftelfunctie wijzin-
gen:selecteer de kookzone met
.
Raak
of aan.
De timer uitschakelen: selecteer de
kookzone met
. Raak aan. De
resterende tijd telt af tot
00
. Het in-
dicatielampje van de kookzone gaat
uit. Om de kookzone uit te schakelen
kunt u ook
en gelijktijdig aanra-
ken.
NEDERLANDS 9
Als de afteltijd verstreken is, klinkt er
een geluidssignaal en knippert
00
.
De kookzone wordt uitgeschakeld.
Het geluidssignaal stopzetten: aan-
raken van
CountUp Timer (De timer met
optelfunctie)
Gebruik CountUp Timer om in de gaten
te houden hoelang de kookzone werkt.
De kookzone instellen (indien er
meer dan 1 kookzone actief is):raak
meerdere malen aan tot het lampje
van de gewenste kookzone brandt.
Voor het inschakelen vanCountUp
Timer:
door van de timer aan te
raken gaat branden. Als het lampje
van de kookzone langzaam knippert,
wordt de tijd opgeteld. De display
schakelt tussen
en getelde tijd (mi-
nuten).
Om in de gaten te houden hoelang
de kookzone werkt: selecteer de
kookzone met
. Het indicatielampje
van de kookzone gaat sneller knippe-
ren. Het display geeft de tijd aan die
de kookzone werkt.
Voor het uitschakelen van CountUp
Timer: stel de kookzone in met
en
raak
of aan voor het inschakelen
van de timer. Het indicatielampje van
de kookzone gaat uit.
Kookwekker
U kunt de timer als Kookwekker gebrui-
ken als de kookzones uitgeschakeld zijn.
Raak
aan. Raak of van de timer
aan om de tijd in te stellen. Als de tijd
verstreken is, klinkt er een geluidssignaal
en knippert
00
.
Het geluidssignaal stopzetten: aan-
raken van
4.9 STOP+GO
De -functie stelt alle kookzones in op
de laagste instelling (
).
Als
in werking is, kunt u de warmte-
instelling niet wijzigen.
stopt de timerfunctie niet.
Voor het inschakelen van deze func-
tie, raakt u
aan. Het symbool
gaat branden.
Raak voor het uitschakelen van deze
functie
aan. De kookstand die u
eerder hebt ingesteld, wordt weerge-
geven.
4.10 Slot
Wanneer de kookzones in gebruik zijn,
kunt u het bedieningspaneel vergrende-
len, maar niet
. Hiermee wordt voor-
komen dat de kookstand per ongeluk
wordt veranderd.
Stel eerst de kookstand in.
Raak om deze functie te starten
aan.
Het symbool
verschijnt gedurende
vier seconden.
De timer blijft aan.
Raak om deze functie te stoppen
aan.
De kookstand die u eerder hebt inge-
steld, wordt weergegeven.
Als u het apparaat stopt, stopt deze
functie ook.
4.11 De kinderbeveiliging
Deze functie voorkomt dat het apparaat
onbedoeld wordt gebruikt.
De kinderbeveiliging inschakelen
Schakel het apparaat in met
. Stel
geen kookstand in.
Raak
4 seconden aan. Het symbool
gaat branden.
Schakel het apparaat uit met
.
De kinderbeveiliging uitschakelen
Schakel het apparaat in met
. Stel
geen kookstand in. Raak
4 secon-
den aan. Het symbool
gaat bran-
den.
Schakel het apparaat uit met
.
De kinderbeveiliging gedurende een
kooksessie onderdrukken
Schakel het apparaat in met
. Het
symbool
gaat branden.
Raak
4 seconden aan. Stel de
kookstand in binnen 10 seconden. U
kunt het apparaat bedienen.
10
www.aeg.com
Als u het apparaat uitschakelt met
,
gaat de kinderbeveiliging weer wer-
ken.
4.12 OffSound Control (In- en
uitschakelen van de geluiden)
Uitschakelen van de geluiden
Schakel het apparaat uit.
Raak
3 seconden aan. De displays
gaan aan en uit. Raak
3 seconden
aan.
gaat aan, het geluid is aan. Raak
aan, gaat aan, het geluid is uit.
Als deze functie is ingeschakeld, kunt u
alleen de geluiden horen als:
u
aanraakt
de kookwekker af gaat
de Timer met aftelfunctie gaat af
als u iets op het bedieningspaneel
plaatst.
Inschakelen van de geluiden
Schakel het apparaat uit.
Raak
3 seconden aan. De displays
gaan aan en uit. Raak
3 seconden
aan.
gaat aan, omdat het geluid uit
staat. Raak
aan, gaat aan. Het ge-
luid is aan.
5. NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
INDUCTIEKOOKZONES
Bij een inductiekookzone zorgt een sterk
elektro-magnetisch veld ervoor dat de
pan erg snel heet wordt.
5.1 Kookgerei voor
inductiekookzones
Gebruik de inductiekookzones
met geschikte pannen.
Materiaal van het kookgerei
correct: gietijzer, staal, geëmailleerd
staal, roestvrij staal, meerlaagse bo-
dem (aangemerkt als geschikt voor in-
ductie door de fabrikant).
incorrect: aluminium, koper, messing,
glas, keramiek, porselein.
Een pan is geschikt voor een
inductiekookplaat als…
...een beetje water zeer snel kookt op
een zone die is ingesteld op de hoog-
ste kookstand.
...een magneet blijft plakken aan de
bodem van de pan.
De bodem van het kookgerei
moet zo dik en vlak mogelijk zijn.
5.2 Gebruik van de kookzones
LET OP
Plaats de pannen op het kruis dat op het
oppervlak staat waarop u kookt. Dek het
kruis volledig af. Het magnetische ge-
deelte van de bodem van de pan dient
minimaal 125 mm te zijn. Inductiekook-
zones passen zich tot op zekere hoogte
automatisch aan de afmeting van het
kookgerei aan. U kunt met grote pannen
op twee kookzones tegelijkertijd koken.
5.3 Lawaai tijdens gebruik
Als u dit hoort:
krakend geluid: de pan is gemaakt van
verschillende materialen (sandwich-
constructie).
fluitend geluid: bij gebruik van één of
meer kookzones met een hoge kook-
stand en als de pan is gemaakt van
verschillende materialen (sandwich-
constructie)
Zoemen: als u hoge kookstanden ge-
bruikt.
Klikken: er treedt elektrische schake-
ling op.
Sissen, zoemen: de ventilator werkt.
Deze geluiden zijn normaal en hebben
niets met een defect te maken.
NEDERLANDS 11
5.4 Energie besparen
Energie besparen
Doe indien mogelijk altijd een deksel
op het kookgerei.
Zet het kookgerei op de kookzone
voordat u deze inschakelt.
Gebruik de restwarmte om het eten
warm te houden of te smelten.
De efficiëntie van de kookzone
De efficiëntie van de kookzone heeft be-
trekking op de diameter van het kookge-
rei. Kookgerei met een diameter die
kleiner is dan het minimum, ontvangt
slechts een deel van het vermogen dat
door de kookzone wordt gegenereerd.
Zie het hoofdstuk Technische gegevens
voor de minimale diameters.
5.5 Öko Timer (Eco-timer)
Om energie te besparen schakelt
het verwarmingselement van de
kookzone eerder uit dan het sig-
naal van de timer met aftelfunc-
tie klinkt. Het verschil in wer-
kingstijd hangt af van het niveau
van de kookstand en de lengte
van de bereiding.
5.6 De voorbeelden van
kooktoepassingen
De relatie tussen het stroomverbruik van
de warmte-instelling en de kookzone is
niet lineair.
Wanneer u de warmte-instelling ver-
hoogt, is dit niet proportioneel met de
toename in stroomverbruik van de kook-
zone.
Het betekent dat de kookzone met de
medium warmte-instelling minder dan
de helft van het vermogen gebruikt.
De gegevens in de volgende ta-
bel dienen slechts als richtlijn.
Te
mp
era
tuu
rin-
stel-
lin
g
Te gebruiken voor: Tijd Tips Nominaal
stroomver-
bruik
1
Het door u gekookte
eten warm te houden
naar be-
hoefte
Leg een deksel op
de pan.
3 %
1 -
3
Hollandaise saus, bo-
ter smelten, chocola-
de, gelatine
5 - 25 min Meng het geheel van
tijd tot tijd.
3 – 8 %
1 -
3
Stollen: luchtige om-
eletten, gebakken ei-
eren
10 - 40 min Met deksel bereiden 3 – 8 %
3 -
5
Zachtjes aan de kook
brengen van rijst en
gerechten op melkba-
sis, reeds bereide ge-
rechten opwarmen
25 - 50 min Voeg minstens twee-
maal zoveel vloeistof
toe als rijst, melkge-
rechten tijdens het
bereiden tussendoor
roeren.
8 – 13 %
5 -
7
Stomen van groenten,
vis en vlees
20 - 45 min Enkele eetlepels
vloeistof toevoegen
13 – 18 %
12
www.aeg.com
Te
mp
era
tuu
rin-
stel-
lin
g
Te gebruiken voor: Tijd Tips Nominaal
stroomver-
bruik
7 -
9
Aardappelen stomen 20 - 60 min Gebruik max. ¼ l wa-
ter voor 750 g aard-
appelen
18 – 25 %
7 -
9
Bereiden van grotere
hoeveelheden voed-
sel, stoofschotels en
soepen
60 - 150
min
Tot 3 l vloeistof plus
ingrediënten
18 – 25 %
9 -
12
Lichtjes braden: kalfs-
oester, kalfs cordon
bleu, koteletten, risso-
les, worstjes, lever,
roux, eieren, pannen-
koeken, donuts
zoals nodig Halverwege de be-
reidingstijd omdraai-
en
25 – 45 %
12 -
13
Door-en-door gebra-
den, opgebakken
aardappelen, lenden-
biefstukken, steaks
5 - 15 min Halverwege de be-
reidingstijd omdraai-
en
45 – 64 %
14 Aan de kook brengen van water, pasta koken, aanbraden
van vlees (goulash, stoofvlees), frituren van friet
100 %
Aan de kook brengen van grote hoeveelheden water. Po-
werfunctie is geactiveerd.
6. ONDERHOUD EN REINIGING
Reinig het apparaat telkens na gebruik
Gebruik altijd kookgerei met een schone
bodem.
Krassen of donkere vlekken in de
glaskeramiek hebben geen in-
vloed op de werking van het ap-
paraat.
Vuil verwijderen:
1.
Verwijder direct:gesmolten plas-
tic, gesmolten folie en suikerhou-
dende gerechten. Anders kan het
vuil het apparaat beschadigen.
Gebruik een speciale schraper
voor de glazen plaat. Plaats de
schraper schuin op de glazen
plaat en verwijder resten door het
blad over het oppervlak te schui-
ven.
Verwijder nadat het apparaat
voldoende is afgekoeld:kalkvlek-
ken, waterkringen, vetvlekken,
glimmende metaalachtige ver-
kleuringen. Gebruik een speciaal
schoonmaakmiddel voor glaskera-
miek of roestvrij staal.
2.
Reinig het apparaat met een vochti-
ge doek en een beetje afwasmiddel.
3.
Wrijf het apparaat ten slotte droog
met een schone doek.
NEDERLANDS 13
7. PROBLEEMOPLOSSING
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
U kunt het apparaat niet
inschakelen of bedienen.
Schakel het apparaat op-
nieuw in en stel de kook-
stand binnen 10 secon-
den in.
U hebt twee of meer tip-
toetsen tegelijk aange-
raakt.
Raak slechts één tiptoets
tegelijk aan.
De STOP+GO-functie is
in werking.
Raadpleeg het hoofd-
stuk "Dagelijks gebruik".
Er bevindt zich water of
vetspatten op het bedie-
ningspaneel.
Reinig het bedieningspa-
neel.
Er klinkt een geluidssig-
naal en het apparaat
wordt uitgeschakeld.
Er weerklinkt een ge-
luidssignaal als het appa-
raat uit is.
U hebt een of meer tip-
toetsen afgedekt.
Verwijder het voorwerp
van de tiptoetsen.
Het apparaat wordt uit-
geschakeld.
U hebt iets op de tip-
toets
gezet.
Verwijder het voorwerp
van de tiptoets.
De restwarmte-indicatie
gaat niet aan.
De kookzone is niet
heet, omdat hij slechts
kortstondig is gebruikt.
Als het lang duurt alvo-
rens de kookzone vol-
doende heet is, neem
dan contact op met de
klantenservice.
De automatische op-
warmfunctie start niet.
Kookzone is heet. Laat de kookzone vol-
doende afkoelen.
De hoogste verwar-
mingsstand is ingesteld.
De hoogste kookstand
heeft hetzelfde vermo-
gen als de automatische
opwarmfunctie.
De kookstand schakelt
tussen twee kookstan-
den.
Het stroombeheer is in-
geschakeld.
Zie “Energiebeheer”.
De sensorvelden worden
warm.
Het kookgerei is te groot
of staat te dicht bij het
bedieningspaneel.
Plaats groter kookgerei
op de achterste kookzo-
nes indien nodig.
Er klinkt geen signaal
wanneer u de sensorvel-
den van het bedienings-
paneel aanraakt.
De signalen zijn uitge-
schakeld.
Schakel de signalen in.
Zie 'OffSound-bedie-
ning'.
gaat branden.
De automatische uit-
schakeling is in werking
getreden.
Schakel het apparaat uit
en weer in.
14
www.aeg.com
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
gaat branden.
De kinderbeveiliging of
toetsblokkering is actief.
Raadpleeg het hoofd-
stuk "Dagelijks gebruik".
gaat branden.
Er staat geen pan op de
kookzone.
Zet kookgerei op de
kookzone.
De pan is niet goed. Gebruik het juiste kook-
gerei.
De diameter aan de bo-
dem van het kookgerei is
te klein voor de kookzo-
ne.
Gebruik pannen met de
juiste afmetingen.
De pan dekt het kruis /
vierkant niet.
Dek het kruis / vierkant
volledig af.
en een getal gaan
branden.
Er heeft zich een fout in
het apparaat voorge-
daan.
Ontkoppel het apparaat
enige tijd van de stroom-
toevoer. Ontkoppel de
zekering uit het elektri-
sche systeem van het
huis. Sluit het apparaat
opnieuw aan. Als
weer gaat branden,
neem dan contact op
met de klantenservice.
gaat branden.
Er is een storing opge-
treden in het apparaat,
omdat er kookgerei is
drooggekookt. De over-
verhittingsbeveiliging
voor de kookzones en de
Automatische uitschake-
ling zijn actief.
Schakel het apparaat uit.
Verwijder het hete kook-
gerei. Schakel na onge-
veer 30 seconden de
kookzone opnieuw in.
Als het kookgerei het
probleem was, dan moet
het foutbericht van het
display verdwijnen, maar
de restwarmte-indicatie
kan aanblijven. Laat het
kookgerei voldoende af-
koelen en controleer in
het hoofdstuk "Kookge-
rei voor inductiekookzo-
ne" of het kookgerei ge-
schikt is voor inductie-
kookplaten.
Als u door het volgen van de boven-
staande suggesties het probleem niet
kunt oplossen, dient u contact op te ne-
men met uw vakhandelaar of de klanten-
service. Geef de gegevens door van het
typeplaatje, een driecijferige code voor
de glaskeramiek (bevindt zich op de
hoek van het glazen oppervlak) en de
foutmelding die wordt weergegeven.
Controleer of u het apparaat op de juis-
te manier gebruikt hebt. Bij onjuist ge-
bruik van het apparaat wordt het bezoek
van de technicus van de klantenservice
of de vakhandelaar in rekening gebracht,
zelfs tijdens de garantieperiode. De in-
structies over de klantenservice en de
garantiebepalingen vindt u in het garan-
tieboekje.
NEDERLANDS 15
8. MONTAGE
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Vei-
ligheid.
Voor montage
Noteer voor montage van het apparaat
de onderstaande informatie van het ty-
peplaatje. Het typeplaatje bevindt zich
aan de onderkant van de behuizing van
het apparaat.
Model ...........................
•Productnummer
(PNC) ........................................
Serienummer (S.N.)..............
8.1 Inbouwapparatuur
Inbouwapparaten mogen alleen wor-
den gebruikt nadat zij ingebouwd zijn
in geschikte inbouwunits of werkbla-
den die aan de normen voldoen.
8.2 Aansluitkabel
Het apparaat is voorzien van een aan-
sluitsnoer.
Vervang de beschadigde voedingska-
bel door een speciale kabel (type
H05BB-F Tmax 90°C of hoger). Neem
contact op met een klantenservice bij
u in de buurt.
8.3 Montage
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
< 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
16
www.aeg.com
R 5mm
min.
55mm
490
+1
mm
750
+1
mm
min.
12 mm
min.
2 mm
min.
38 mm
min.
2 mm
Als u een beveiligingsdoos gebruikt (ex-
tra toebehoren
1)
), dan is de voorste ven-
tilatieruimte van 2 mm en de bescherm-
mat onder het apparaat niet nodig.
U kunt de beschermdoos niet gebruiken
als u het apparaat boven een oven in-
stalleert.
1)
De beveiligingsdoos is als toebehoren niet in elk land verkrijgbaar. Neem contact op
met uw plaatselijke leverancier.
9. TECHNISCHE INFORMATIE
Modell HK854320FB Prod.Nr. 949 595 195 01
Typ 58 GBD CB AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
AEG
NEDERLANDS 17
Vermogen van kookzones
Kookzone Nominaal
vermogen
(max warm-
te-instelling)
[W]
Powerfunctie
ingeschakeld
[W]
Maximale
duur van de
Powerfunctie
[min]
Minimale dia-
meter van
het kookge-
rei [mm]
Rechtsachter
— 300 mm
2400 W 3700 W 10 245
Middenvoor
— 145 mm
1400 W 2500 W 4 125
Linksachter 2300 W 3200 W 10 125
Linksvoor 2300 W 3200 W 10 125
Het vermogen van de kookzones kan
enigszins afwijken van de gegevens in
de tabel. Het verandert met het materi-
aal en de afmetingen van het kookgerei.
10. MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het
symbool
. Gooi de verpakking in
een geschikte verzamelcontainer om
het te recyclen.
Help om het milieu en de
volksgezondheid te beschermen en
recycle het afval van elektrische en
elektronische apparaten. Gooi
apparaten gemarkeerd met het
symbool
niet weg met het
huishoudelijk afval. Breng het
product naar het milieustation bij u
in de buurt of neem contact op met
de gemeente.
18
www.aeg.com
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2. SAFETY INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3. PRODUCT DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4. DAILY USE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5. HELPFUL HINTS AND TIPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6. CARE AND CLEANING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
7. TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
8. INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
9. TECHNICAL INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable
performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler –
features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get
the very best from it.
Visit our website for:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.aeg.com
Register your product for better service:
www.aeg.com/productregistration
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
We recommend the use of original spare parts.
When contacting Service, ensure that you have the following data available.
The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.
Warning / Caution-Safety information
General information and tips
Environmental information
Subject to change without notice.
ENGLISH 19
1. SAFETY INFORMATION
Before the installation and use of the appliance, careful-
ly read the supplied instructions. The manufacturer is
not responsible if an incorrect installation and use cau-
ses injuries and damages. Always keep the instructions
with the appliance for future reference.
1.1 Children and vulnerable people safety
WARNING!
Risk of suffocation, injury or permanent disability.
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they are supervised by an adult or a
person who is responsible for their safety.
Do not let children play with the appliance.
Keep all packaging away from children.
Keep children and pets away from the appliance
when it operates or when it cools down. Accessible
parts are hot.
If the appliance has a child safety device, we recom-
mend that you activate it.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
1.2 General Safety
The appliance and its accessible parts become hot
during use. Do not touch the heating elements.
Do not operate the appliance by means of an exter-
nal timer or separate remote-control system.
Unattended cooking on a hob with fat or oil can be
dangerous and may result in fire.
20
www.aeg.com
Never try to extinguish a fire with water, but switch off
the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a
fire blanket.
Do not store items on the cooking surfaces.
Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids
should not be placed on the hob surface since they
can get hot.
If the glass ceramic surface is cracked, switch off the
appliance to avoid the possibility of electric shock.
After use, switch off the hob element by its control
and do not rely on the pan detector.
2.
SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 Installation
WARNING!
Only a qualified person must in-
stall this appliance.
Remove all the packaging.
Do not install or use a damaged appli-
ance.
Obey the installation instruction sup-
plied with the appliance.
Keep the minimum distance from the
other appliances and units.
Always be careful when you move the
appliance because it is heavy. Always
wear safety gloves.
Seal the cut surfaces with a sealant to
prevent moisture to cause swelling.
Protect the bottom of the appliance
from steam and moisture.
Do not install the appliance adjacent
to a door or under a window. This pre-
vents hot cookware to fall from the ap-
pliance when the door or the window
is opened.
If the appliance is installed above
drawers make sure that the space, be-
tween the bottom of the appliance
and the upper drawer, is sufficient for
air circulation.
Make sure that the ventilation space of
2 mm, between the worktop and the
front of the below unit, is free. The
warranty does not cover damages
caused by the lack of an adequate
ventilation space.
The bottom of the appliance can get
hot. We recommend to install a non-
combustile separation panel under the
appliance to prevent access to the
bottom.
Electrical connection
WARNING!
Risk of fire and electrical shock.
All electrical connections must be
made by a qualified electrician.
The appliance must be earthed.
Before carrying out any operation
make sure that the appliance is dis-
connected from the power supply.
Use the correct electricity mains cable.
Do not let the electricity mains cable
tangle.
Make sure the mains cable or plug (if
applicable) does not touch the hot ap-
ENGLISH 21
pliance or hot cookware, when you
connect the appliance to the near
sockets
Make sure the appliance is installed
correctly. Loose and incorrect electrici-
ty mains cable or plug (if applicable)
can make the terminal become too
hot.
Make sure that a shock protection is
installed.
Use the strain relief clamp on cable.
Make sure not to cause damage to the
mains plug (if applicable) or to the
mains cable. Contact the Service or an
electrician to change a damaged
mains cable.
The electrical installation must have an
isolation device which lets you discon-
nect the appliance from the mains at
all poles. The isolation device must
have a contact opening width of mini-
mum 3 mm.
Use only correct isolation devices: line
protecting cut-outs, fuses (screw type
fuses removed from the holder), earth
leakage trips and contactors.
2.2 Use
WARNING!
Risk of injury, burns or electric
shock.
Use this appliance in a household en-
vironment.
Do not change the specification of this
appliance.
Do not use an external timer or a sep-
arate remote-control system to oper-
ate the appliance.
Do not let the appliance stay unatten-
ded during operation.
Do not operate the appliance with wet
hands or when it has contact with wa-
ter.
Do not put cutlery or saucepan lids on
the cooking zones. They can become
hot.
Set the cooking zone to “off” after
each use. Do not rely on the pan de-
tector.
Do not use the appliance as a work
surface or as a storage surface.
If there is a crack on the surface, dis-
connect power supply to prevent the
electrical shock.
Users with a pacemaker must keep a
distance of minimum 30 cm from the
induction cooking zones when the ap-
pliance is in operation.
WARNING!
Risk of fire or explosion.
Fats and oil when heated can release
flammable vapours. Keep flames or
heated objects away from fats and oils
when you cook with them.
The vapours that very hot oil releases
can cause spontaneous combustion.
Used oil, that can contain food rem-
nants, can cause fire at a lower tem-
perature than oil used for the first
time.
Do not put flammable products or
items that are wet with flammable
products in, near or on the appliance.
Do not try to extinguish a fire with wa-
ter. Disconnect the appliance and cov-
er the flame with a lid or a fire blanket.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
Do not keep hot cookware on the con-
trol panel.
Do not let cookware to boil dry.
Be careful not let objects or cookware
fall on the appliance. The surface can
be damaged.
Do not activate the cooking zones
with empty cookware or without cook-
ware.
Do not put aluminium foil on the ap-
pliance.
Cookware made of cast iron, alumini-
um or with a damaged bottom can
cause scratches on the glass ceramic.
Always lift these objects up when you
have to move them on the cooking
surface.
2.3 Care and Cleaning
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
22
www.aeg.com
Clean regularly the appliance to pre-
vent the deterioration of the surface
material.
Do not use water spray and steam to
clean the appliance.
Clean the appliance with a moist soft
cloth. Only use neutral detergents. Do
not use abrasive products, abrasive
cleaning pads, solvents or metal ob-
jects.
2.4 Disposal
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
Contact your municipal authority for
information on how to discard the ap-
pliance correctly.
Disconnect the appliance from the
mains supply.
Cut off the mains cable and discard it.
3. PRODUCT DESCRIPTION
300 mm
145 mm
1 2
345
1
Induction cooking zone
2
Induction cooking zone
3
Control panel
4
Induction cooking zone
5
Induction cooking zone
3.1 Control panel layout
51 2
3
4
10
811 9 7
6
ENGLISH 23
Use the sensor fields to operate the appliance. The displays, indicators and
sounds tell which functions operate.
sensor field function
1
To activate and deactivate the appli-
ance.
2
To lock/unlock the control panel.
3
Timer indicators of cooking
zones
To show for which cooking zone you set
the time.
4
The timer display To show the time in minutes.
5
To activate the Power function.
6
A heat setting display To show the heat setting.
7
A control bar To set a heat setting.
8
/
To increase or decrease the time.
9
To set a cooking zone.
10
To activate and deactivate the STOP
+GO function.
11
To activate the Bridge function.
3.2 Heat setting displays
Display Description
The cooking zone is deactivated.
-
The cooking zone operates.
The function operates.
The Automatic Heat Up function operates.
Power function operates.
+ digit
There is a malfunction.
/ /
OptiHeat Control (3 step Residual heat indicator) : con-
tinue cook / stay warm / residual heat.
Lock / The Child Safety Device operates.
Not correct cookware or too small or no cookware on
the cooking zone.
The Automatic Switch Off function operates.
3.3 OptiHeat Control (3 step
Residual heat indicator)
WARNING!
\ \ The risk of burns
from residual heat!
OptiHeat Control shows the level of the
residual heat. The induction cooking
zones make the heat necessary for cook-
ing directly in the bottom of the cook-
ware. The glass ceramic is hot from the
heat of the cookware.
24
www.aeg.com
4. DAILY USE
4.1 Activation and
deactivation
Touch for 1 second to activate or de-
activate the appliance.
4.2 Automatic Switch Off
The function deactivates the appliance
automatically if:
All cooking zones are deactivated (
).
You do not set the heat setting after
you activate the appliance.
You spill something or put something
on the control panel for more than 10
seconds, (a pan, a cloth, etc.). An
acoustic signal sounds some time and
the appliance deactivates. Remove the
object or clean the control panel.
The appliance becomes too hot (e.g.
when, a saucepan boils dry). Before
you use the appliance again, wait for
the cooking zone to cool down.
You use incorrect cookware. The sym-
bol
comes on and the cooking
zone deactivates automatically after 2
minutes.
You do not deactivate a cooking zone
or change the heat setting. After some
time
comes on and the appliance
deactivates. See below.
The relation between heat setting and
times of the Automatic Switch Off
function:
, - — 6 hours
- — 5 hours
- — 4 hours
- — 1.5 hours
4.3 The heat setting
Touch the control bar at the heat set-
ting. Move your finger along the control
bar to change the setting. Do not re-
lease before you have a correct heat set-
ting.
4.4 Bridge function
The Bridge function connects two cook-
ing zones and they operate as one.
First set the heat setting for one of the
cooking zone.
To activate the Bridge function touch
. To set or change the heat setting touch
one of the control sensors.
To deactivate the Bridge function touch
. The cooking zones operate inde-
pendently.
4.5 Automatic Heat Up
You can get a necessary heat setting in a
shorter time if you activate the Automat-
ic Heat Up function. This function sets
the highest heat setting for some time
(see the diagram), and then decreases to
the necessary heat setting.
To start the Automatic Heat Up function
for a cooking zone:
1.
Touch ( comes on in the dis-
play).
2.
Immediately touch the necessary
heat setting. After 3 seconds
comes on in the display.
To stop the function change the heat
setting.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
ENGLISH 25
4.6 Power function
The Power function makes more power
available to the induction cooking zones.
The Power function can be activated for
a limited period of time ( see Technical
Information chapter). After that, the in-
duction cooking zone automatically sets
back to highest heat setting. To activate,
touch
, comes on. To deactivate,
change the heat setting.
4.7 Power management
The power management divides the
power between two cooking zones in a
pair (see the illustration). The power
function increases the power to the max-
imum level for one cooking zone in the
pair. The power in the second cooking
zone automatically decreases. The heat
setting display for the reduced zone
changes between two levels.
4.8 Timer
Count Down Timer
Use the Count Down Timer to set how
long the cooking zone operates for only
this one time.
Set the Count Down Timer after the
selection of the cooking zone.
You can set the heat setting before or af-
ter you set the timer.
To set the cooking zone: touch
again and again until the indicator of a
necessary cooking zone comes on.
To activate the Count Down Timer:
touch
of the timer to set the time (
00
-
99
minutes). When the indicator
of the cooking zone start to flash slow,
the time counts down.
To see the remaining time: set the
cooking zone with
. The indicator
of the cooking zone starts to flash
quickly. The display shows the remain-
ing time.
To change the Count Down Timer:
set the cooking zone with
. Touch
or .
To deactivate the timer: set the
cooking zone with
. Touch . The
remaining time counts back to
00
.
The indicator of the cooking zone
goes out. To deactivate you can also
touch
and at the same time.
When the countdown comes to an
end, the sound operates and
00
flash-
es. The cooking zone deactivates.
To stop the sound: touch
CountUp Timer ( The count up
timer)
Use the CountUp Timer to monitor how
long the cooking zone operates.
To set the cooking zone (if more
than 1 cooking zone operate ) :
touch
again and again until the in-
dicator of a necessary cooking zone
comes on.
To activate the CountUp Timer:
touch
of the timer comes on.
When the indicator of the cooking
zone starts to flash slow, the time
counts up. The display switches be-
tween
and counted time (minutes).
To see how long the cooking zone
operates: set the cooking zone with
. The indicator of the cooking zone
starts to flash quickly. The display
shows the time that the cooking zone
operates.
To deactivate the CountUp Timer:
set the cooking zone with
and
touch
or to deactivate the timer.
The indicator of the cooking zone
goes out.
Minute Minder
You can use the timer as a Minute Mind-
er while the cooking zones do not oper-
ate. Touch
. Touch or of the
26
www.aeg.com
timer to set the time. When the time
comes to an end, the sound operates
and
00
flashes.
To stop the sound: touch
4.9 STOP+GO
The function sets all cooking zones
that operate to the lowest heat setting (
).
When
operates, you cannot change
the heat setting.
The
function does not stop the timer
function.
To activate this function touch
.
The symbol
comes on.
To deactivate this function touch
.
The heat setting that you set before
comes on.
4.10 Lock
When the cooking zones operate, you
can lock the control panel, but not
. It
prevents an accidental change of the
heat setting.
First set the heat setting.
To start this function touch
. The sym-
bol
comes on for 4 seconds.
The Timer stays on.
To stop this function touch
. The heat
setting that you set before comes on.
When you stop the appliance, you also
stop this function.
4.11 The Child Safety Device
This function prevents an accidental op-
eration of the appliance.
To activate The Child Safety Device
Activate the appliance with
. Do
not set the heat settings.
Touch
for 4 seconds. The symbol
comes on.
Deactivate the appliance with
.
To deactivate The Child Safety Device
Activate the appliance with
. Do
not set the heat settings. Touch
for 4 seconds. The symbol comes
on.
Deactivate the appliance with
.
To override The Child Safety Device
for only one cooking time
Activate the appliance with
. The
symbol
comes on.
Touch for 4 seconds. Set the heat
setting in 10 seconds. You can oper-
ate the appliance.
When you deactivate the appliance
with
, The Child Safety Device op-
erates again.
4.12 OffSound Control
(Deactivation and activation of
the sounds)
Deactivation of the sounds
Deactivate the appliance.
Touch
for 3 seconds. The displays
come on and go out. Touch
for 3 sec-
onds.
comes on, the sound is on.
Touch
, comes on, the sound is
off.
When this function operates, you can
hear the sounds only when:
you touch
the Minute Minder comes down
the Count Down Timer comes down
you put something on the control pan-
el.
Activation of the sounds
Deactivate the appliance.
Touch
for 3 seconds. The displays
come on and go out. Touch
for 3 sec-
onds.
comes on, because the sound
is off. Touch
, comes on. The
sound is on.
ENGLISH 27
5. HELPFUL HINTS AND TIPS
INDUCTION COOKING ZONES
For induction cooking zones a strong
electro-magnetic field creates the heat
in the cookware very quickly.
5.1 Cookware for induction
cooking zones
Use the induction cooking zones
with correct cookware.
Cookware material
correct: cast iron, steel, enamelled
steel, stainless steel, the bottom made
of multi-layer (with correct mark from a
manufacturer).
not correct: aluminium, copper, brass,
glass, ceramic, porcelain.
Cookware is correct for an induction
hob if …
... some water boils very quickly on a
zone set to the highest heat setting..
... a magnet pulls on to the bottom of
the cookware.
The bottom of the cookware
must be as thick and flat as possi-
ble.
5.2 Use of the cooking zones
IMPORTANT
Put the cookware on the cross which is
on the surface that you cook. Cover the
cross fully. The magnetic part of the bot-
tom of the cookware must be 125 mm
minimum. Induction cooking zones
adapt to the dimension of the bottom of
the cookware automatically. You can
cook with the large cookware on two
cooking zones at the same time.
5.3 The noises during
operation
If you can hear
crack noise: cookware is made of dif-
ferent materials (Sandwich construc-
tion).
whistle sound: you use one or more
cooking zones with high power levels
and the cookware is made of different
materials (Sandwich construction).
humming: you use high power levels.
clicking: electric switching occurs.
hissing, buzzing: the fan operates.
The noises are normal and do not re-
fer to appliance malfunction.
5.4 Energy saving
How to save energy
If it is possible, always put the lids on
the cookware.
Put cookware on a cooking zone be-
fore you start it.
Use the residual heat to keep the food
warm or to melt it.
The cooking zone efficiency
The cooking zone efficiency is related to
the diameter of the cookware. The cook-
ware with a smaller diameter than the
minimum receives only a part of the
power generated by the cooking zone.
For the minimum diameters see the
Technical Information chapter.
5.5 Öko Timer (Eco Timer)
To save energy, the heater of the
cooking zone deactivates before
the count down timer sounds.
The difference in the operation
time depends on the heat setting
level and the length of the cook-
ing operation.
5.6 The Examples of cooking
applications
The relation between the heat setting
and the cooking zone consumption of
power is not linear.
When you increase the heat setting it is
not proportional to the increase of the
cooking zone consumption of power.
28
www.aeg.com
It means that the cooking zone with the
medium heat setting uses less than a
half of its power.
The data in the table is for guid-
ance only.
He
at
set
tin
g
Use to: Time Hints Nominal
power con-
sumption
1
Keep warm the food
you cooked
as required Put a lid on a cook-
ware
3 %
1 -
3
Hollandaise sauce,
melt: butter, choco-
late, gelatine
5 - 25 min Mix from time to
time
3 – 8 %
1 -
3
Solidify: fluffy ome-
lettes, baked eggs
10 - 40 min Cook with a lid on 3 – 8 %
3 -
5
Simmer rice and milk-
based dishes, heating
up ready-cooked
meals
25 - 50 min Add the minimum
twice as much liquid
as rice, mix milk
dishes part proce-
dure through
8 – 13 %
5 -
7
Steam vegetables,
fish, meat
20 - 45 min Add some table-
spoons of liquid
13 – 18 %
7 -
9
Steam potatoes 20 - 60 min Use max. ¼ l water
for 750 g of potatoes
18 – 25 %
7 -
9
Cook larger quantities
of food, stews and
soups
60 - 150
min
Up to 3 l liquid plus
ingredients
18 – 25 %
9 -
12
Gentle fry: escalope,
veal cordon bleu, cut-
lets, rissoles, saus-
ages, liver, roux, eggs,
pancakes, doughnuts
as necessa-
ry
Turn halfway through 25 – 45 %
12 -
13
Heavy fry, hash
browns, loin steaks,
steaks
5 - 15 min Turn halfway through 45 – 64 %
14 Boil water, cook pasta, sear meat (goulash, pot roast),
deep-fry chips
100 %
Boil large quantities of water. Power function is activated.
6. CARE AND CLEANING
Clean the appliance after each use.
Always use cookware with clean bottom.
Scratches or dark stains on the
glass-ceramic cause no effect on
how the appliance operates.
To remove the dirt:
1.
Remove immediately: melted
plastic, plastic foil, and food with
sugar. If not, the dirt can cause
damage to the appliance. Use a
ENGLISH 29
special scraper for the glass . Put
the scraper on the glass surface at
an acute angle and move the
blade on the surface .
Remove after the appliance is
sufficiently cool: limescale rings ,
water rings, fat stains, shiny metal-
lic discolorations. Use a special
cleaning agent for glass ceramic
or stainless steel.
2.
Clean the appliance with a moist
cloth and some detergent.
3.
At the end rub the appliance dry
with a clean cloth.
7. TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Remedy
You cannot activate the
appliance or operate it.
Activate the appliance
again and set the heat
setting in less than 10
seconds.
You touched 2 or more
sensor fields at the same
time.
Touch only one sensor
field.
The STOP+GO function
operates.
Refer to the chapter
“Daily Use”.
There is water or fat
stains on the control
panel.
Clean the control panel.
An acoustic signal
sounds and the appli-
ance deactivates.
An acoustic signal
sounds when the appli-
ance is deactivated.
You put something on
one or more sensor
fields.
Remove the object from
the sensor fields.
The appliance deacti-
vates.
You put something on
the sensor field
.
Remove the object from
the sensor field.
The residual heat indica-
tor does not come on.
The cooking zone is not
hot because it operated
only for a short time.
If the cooking zone oper-
ated sufficiently long to
be hot, speak to the
service centre.
The Automatic Heat Up
function does not oper-
ate.
The cooking zone is hot. Let the cooking zone be-
come sufficiently cool.
The highest heat setting
is set.
The highest heat setting
has the same power as
the Automatic Heat Up
function.
The heat setting changes
between two levels.
The Power management
is activated.
Refer to “Power man-
agement”.
30
www.aeg.com
Problem Possible cause Remedy
The sensor fields be-
come hot.
The cookware is too
large or you put it too
near to the controls.
Put large cookware on
the rear cooking zones if
necessary.
There is no signal when
you touch the panel sen-
sor fields.
The signals are deactiva-
ted.
Activate the signals. Re-
fer to “OffSound con-
trol”.
comes on
The Automatic Switch
Off operates.
Deactivate the appliance
and activate it again.
comes on
The Child Safety Device
or the Lock function op-
erates.
Refer to the chapter
“Daily Use”.
comes on
There is no cookware on
the cooking zone.
Put cookware on the
cooking zone.
The cookware is incor-
rect.
Use the correct cook-
ware.
The diameter of the bot-
tom of the cookware is
too small for the cooking
zone.
Use cookware with cor-
rect dimensions.
The cookware does not
cover the cross / square.
Cover the cross / square
fully.
and number comes
on.
There is an error in the
appliance.
Disconnect the appli-
ance from the electrical
supply for some time.
Disconnect the fuse from
the electrical system of
the house. Connect it
again. If
comes on
again, speak to the serv-
ice centre.
comes on
There is an error in the
appliance because a
cookware boils dry. The
overheating protection
for the cooking zones
and the Automatic
Switch Off operates.
Deactivate the appli-
ance. Remove the hot
cookware. After approxi-
mately 30 seconds, acti-
vate the cooking zone
again. If the cookware
was the problem, the er-
ror message goes out of
the display, but the re-
sidual heat indicator can
stay. Let the cookware
become sufficiently cool
and refer to “Cookware
for the induction cooking
zone” to see if your
cookware is compatible
with the appliance.
ENGLISH 31
If you tried the above solutions and can-
not repair the problem, speak to your
dealer or the customer service. Give the
data from the rating plate, three digit
letter code for the glass ceramic (it is in
the corner of the glass surface) and an
error message that comes on.
Make sure, you operated the appliance
correctly. If not the servicing by a cus-
tomer service technician or dealer will
not be free of charge, also during the
warranty period. The instructions about
the customer service and conditions of
guarantee are in the guarantee booklet.
8. INSTALLATION
WARNING!
Refer to the Safety chapters.
Before the installation
Before the installation of the appliance,
record the information below from the
rating plate. The rating plate is on the
bottom of the appliance casing.
Model ...........................
PNC .............................
Serial number ....................
8.1 Built-in appliances
Only use the built-in appliances after
you assemble the appliance into cor-
rect built-in units and work surfaces
that align to the standards.
8.2 Connection cable
The appliance is supplied with the
connection cable.
Replace the damaged mains cable
with a special cable (type H05BB-F
Tmax 90°C; or higher). Speak to your
local Service Centre.
8.3 Assembly
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
32
www.aeg.com
< 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
R 5mm
min.
55mm
490
+1
mm
750
+1
mm
min.
12 mm
min.
2 mm
min.
38 mm
min.
2 mm
If you use a protection box (an additional
accessory
1)
), the front airflow space of 2
mm and protective floor directly below
the appliance are not necessary.
You can not use the protection box if
you install the appliance above an oven.
1)
The protection box accessory may not be available in some countries. Please contact
your local supplier.
ENGLISH 33
9. TECHNICAL INFORMATION
Modell HK854320FB Prod.Nr. 949 595 195 01
Typ 58 GBD CB AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
AEG
Cooking zones power
Cooking
zone
Nominal
Power (Max
heat setting)
[W]
Power Func-
tion activa-
ted [W]
Power func-
tion maxi-
mum dura-
tion [min]
Minimum
cookware di-
ameter [mm]
Right rear —
300 mm
2400 W 3700 W 10 245
Middle front
— 145 mm
1400 W 2500 W 4 125
Left rear 2300 W 3200 W 10 125
Left front 2300 W 3200 W 10 125
The power of the cooking zones can be
different in some small range from the
data in the table. It changes with the ma-
terial and dimensions of the cookware.
10. ENVIRONMENT CONCERNS
Recycle the materials with the
symbol
. Put the packaging in
applicable containers to recycle it.
Help protect the environment and
human health and to recycle waste
of electrical and electronic
appliances. Do not dispose
appliances marked with the symbol
with the household waste. Return the
product to your local recycling
facility or contact your municipal
office.
34
www.aeg.com
SOMMAIRE
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
4. UTILISATION QUOTIDIENNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5. CONSEILS UTILES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
7. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
8. INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
9. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons conçu pour qu'il vous offre des
performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui
vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément sur
des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d'utiliser
au mieux votre appareil.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, de l'aide, des informations :
www.aeg.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.aeg.com/productregistration
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine pour votre
appareil :
www.aeg.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine.
Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes :
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité.
Informations générales et conseils
Informations écologiques
Sous réserve de modifications.
FRANÇAIS 35
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneu-
sement les instructions fournies. Le fabricant ne peut
être tenu pour responsable des dommages et blessures
liés à une mauvaise installation ou utilisation. Conservez
toujours cette notice avec votre appareil pour vous y ré-
férer ultérieurement.
1.1 Sécurité des enfants et des personnes
vulnérables
AVERTISSEMENT
Risque d'asphyxie, de blessure ou d'invalidité per-
manente.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus
de 8 ans, ainsi que des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou
dont les connaissances et l'expérience sont insuffi-
santes, à condition d'être surveillés par une personne
responsable de leur sécurité.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants.
Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appa-
reil lorsqu'il est en cours de fonctionnement ou lors-
qu'il refroidit. Les parties accessibles sont chaudes.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité en-
fants, nous vous recommandons de l'activer.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre
une opération de maintenance sur l'appareil sans sur-
veillance.
1.2 Sécurité générale
L'appareil et ses parties accessibles deviennent
chauds pendant son fonctionnement. Ne touchez pas
les éléments chauffants.
36
www.aeg.com
Ne faites pas fonctionner l'appareil avec un minuteur
externe ou un système de commande à distance.
Il peut être dangereux de laisser chauffer de la grais-
se ou de l'huile sans surveillance sur une table de
cuisson car cela pourrait provoquer un incendie.
N'essayez jamais d'éteindre un feu avec de l'eau.
Mettez à l'arrêt l'appareil puis couvrez les flammes,
par exemple avec un couvercle ou une couverture
ignifuge.
N'entreposez rien sur les surfaces de cuisson.
N’utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'ap-
pareil.
Ne posez pas d'objets métalliques tels que couteaux,
fourchettes, cuillères ou couvercles sur la table de
cuisson car ils pourraient chauffer.
Si la surface vitrocéramique est fissurée, mettez à l'ar-
rêt l'appareil pour éviter tout risque d'électrocution.
Après utilisation, éteignez toujours la zone de cuisson
à l'aide de la manette de commande correspondante
et ne vous fiez pas à la détection des récipients.
2.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
2.1 Installation
AVERTISSEMENT
L'appareil doit être installé uni-
quement par un professionnel
qualifié.
Retirez l'intégralité de l'emballage.
N'installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.
Suivez scrupuleusement les instruc-
tions d'installation fournies avec l'ap-
pareil.
Respectez l'espacement minimal re-
quis par rapport aux autres appareils.
L'appareil est lourd, prenez toujours
des précautions lorsque vous le dépla-
cez. Portez toujours des gants de sé-
curité.
Isolez les surfaces découpées à l'aide
d'un matériau d'étanchéité pour éviter
que la moisissure ne provoque de
gonflements.
Protégez la partie inférieure de l'appa-
reil de la vapeur et de l'humidité.
N'installez pas l'appareil près d'une
porte ou sous une fenêtre. Les réci-
pients chauds risqueraient de tomber
de l'appareil lors de l'ouverture de cel-
les-ci.
Si l'appareil est installé au-dessus de
tiroirs, assurez-vous qu'il y a suffisam-
ment d'espace entre le fond de l'ap-
pareil et le tiroir supérieur pour que
l'air puisse circuler.
FRANÇAIS 37
Assurez-vous de laisser un espace de
ventilation de 2 mm entre le plan de
travail et l'avant de l'unité qui se trou-
ve dessous. La garantie ne couvre pas
les dommages causés par l'absence
d'un espace de ventilation adéquat.
Le dessous de l'appareil peut devenir
très chaud. Nous vous recommandons
d'installer un panneau de séparation
ignifuge sous l'appareil pour en blo-
quer l'accès.
Branchement électrique
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie ou d'électro-
cution.
L'ensemble des branchements électri-
ques doit être effectué par un techni-
cien qualifié.
L'appareil doit être relié à la terre.
Avant toute intervention, assurez-vous
que l'appareil est débranché.
Utilisez le câble d'alimentation électri-
que approprié.
Ne laissez pas le câble d'alimentation
s'emmêler.
Assurez-vous que le câble d'alimenta-
tion ou la fiche (si présente) n'entrent
pas en contact avec les surfaces brû-
lantes de l'appareil ou les récipients
brûlants lorsque vous branchez l'appa-
reil à des prises électriques situées à
proximité.
Assurez-vous que l'appareil est bien
installé. Un câble d'alimentation lâche
et inapproprié ou une fiche (si présen-
te) non serrée peuvent être à l'origine
d'une surchauffe des bornes.
Assurez-vous qu'une protection anti-
électrocution est installée.
Utilisez un collier anti-traction sur le
câble.
Veillez à ne pas endommager la fiche
secteur (si présente) ni le câble d'ali-
mentation. Contactez le service après-
vente ou un électricien pour remplacer
le câble d'alimentation s'il est endom-
magé.
L'installation électrique doit être équi-
pée d'un dispositif d'isolement à cou-
pure omnipolaire. Le dispositif d'isole-
ment doit présenter une distance
d'ouverture des contacts d'au moins
3 mm.
N'utilisez que des systèmes d'isolation
appropriés : des coupe-circuits, des
fusibles (les fusibles à visser doivent
être retirés du support), un disjoncteur
différentiel et des contacteurs.
2.2 Utilisation
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, de brûlures
ou d'électrocution.
Utilisez cet appareil dans un environ-
nement domestique.
Ne modifiez pas les caractéristiques
de cet appareil.
Ne faites pas fonctionner l'appareil
avec un minuteur externe ou un systè-
me de commande à distance.
Ne laissez jamais l'appareil sans sur-
veillance pendant son fonctionne-
ment.
N'utilisez jamais cet appareil avec les
mains mouillées ou lorsqu'il est en
contact avec de l'eau.
Ne posez pas de couverts ou de cou-
vercles sur les zones de cuisson. Elles
sont chaudes.
Éteignez les zones de cuisson après
chaque utilisation. Ne vous fiez pas
uniquement au détecteur de récipient.
N'utilisez jamais l'appareil comme
plan de travail ou comme plan de
stockage.
Si la surface de votre table de cuisson
est endommagée (éclat, fêlure, etc.),
débranchez-la de la prise électrique
pour éviter tout risque de choc électri-
que.
Les porteurs de pacemakers doivent
rester à une distance minimale de
30 cm des zones de cuisson à induc-
tion lorsque l'appareil est en cours de
fonctionnement.
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion ou d'incen-
die.
Les graisses et l'huile chaudes peu-
vent dégager des vapeurs inflamma-
bles. Tenez les flammes ou les objets
chauds éloignés des graisses et de
38
www.aeg.com
l'huile lorsque vous vous en servez
pour cuisiner.
Les vapeurs dégagées par l'huile très
chaude peuvent provoquer une com-
bustion spontanée.
L'huile qui a servi contient des restes
d'aliments pouvant provoquer un in-
cendie à température plus faible que
l'huile n'ayant jamais servi.
Ne placez pas de produits inflamma-
bles ou d'éléments imbibés de pro-
duits inflammables à l'intérieur ou à
proximité de l'appareil, ni sur celui-ci.
Ne tentez pas d'éteindre un incendie
avec de l'eau. Débranchez l'appareil
et couvrez les flammes à l'aide d'un
couvercle ou d'une couverture à in-
cendie.
AVERTISSEMENT
Risque d'endommagement de
l'appareil.
Ne laissez pas de récipients chauds
sur le bandeau de commande.
Ne laissez pas le contenu des réci-
pients de cuisson s'évaporer complè-
tement.
Prenez soin de ne pas laisser tomber
d'objets ou de récipients sur l'appa-
reil. Sa surface risque d'être endom-
magée.
Ne faites jamais fonctionner les zones
de cuisson avec des récipients de cuis-
son vides ou sans aucun récipient de
cuisson.
Ne placez jamais de papier aluminium
sur l'appareil.
N'utilisez pas de récipients en fonte
ou en aluminium, ni de récipients dont
le fond est endommagé et rugueux. Ils
risqueraient de rayer la surface vitro-
céramique. Soulevez toujours ces ob-
jets lorsque vous devez les déplacer
sur la surface de cuisson.
2.3 Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT
Risque de dommage de l'appa-
reil.
Nettoyez régulièrement l'appareil afin
de maintenir le revêtement en bon
état.
Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur
pour nettoyer l'appareil.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon
doux humide. Utilisez uniquement des
produits de lavage neutres. N'utilisez
pas de produits abrasifs, de tampons
à récurer, de solvants ou d'objets mé-
talliques.
2.4 Mise au rebut
AVERTISSEMENT
Risque de blessure ou d'asphy-
xie.
Contactez votre service municipal
pour obtenir des informations sur la
marche à suivre pour mettre l'appareil
au rebut.
Débranchez l'appareil de l'alimenta-
tion secteur.
Coupez le câble d'alimentation et
mettez-le au rebut.
FRANÇAIS 39
3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
300 mm
145 mm
1 2
345
1
Zone de cuisson à induction
2
Zone de cuisson à induction
3
Bandeau de commande
4
Zone de cuisson à induction
5
Zone de cuisson à induction
3.1 Description du bandeau de commande
51 2
3
4
10
811 9 7
6
Les touches sensitives permettent de faire fonctionner l'appareil. Les
affichages, les voyants et les signaux sonores indiquent quelles fonctions
sont activées.
touche sensitive fonction
1
Pour allumer et éteindre l'appareil.
2
Pour verrouiller ou déverrouiller le ban-
deau de commande.
3
Voyants du minuteur des zo-
nes de cuisson
Pour indiquer la zone de cuisson à la-
quelle se réfère la durée sélectionnée.
4
Affichage du minuteur Pour indiquer la durée, en minutes.
5
Pour activer la fonction Booster.
6
Affichage du niveau de cuis-
son
Pour indiquer le niveau de cuisson.
7
Bandeau de sélection Pour sélectionner un niveau de cuisson.
8
/
Pour augmenter ou diminuer la durée.
9
Pour sélectionner une zone de cuisson.
40
www.aeg.com
touche sensitive fonction
10
Pour activer et désactiver la fonction
STOP+GO.
11
Pour activer la fonction Bridge.
3.2 Indicateurs du niveau de cuisson
Affichage Description
La zone de cuisson est désactivée.
-
La zone de cuisson est activée.
La fonction est activée.
La fonction de démarrage automatique de la cuisson
est activée.
La fonction Booster est activée.
+ chiffre
Une anomalie de fonctionnement s'est produite.
/ /
OptiHeat Control (Voyant de chaleur résiduelle à trois
niveaux) : continuer la cuisson / maintien au chaud /
chaleur résiduelle.
Le dispositif de verrouillage/sécurité enfants est activé.
Le récipient est inapproprié ou trop petit ou bien il n'y a
pas de récipient sur la zone de cuisson.
La fonction d'arrêt automatique est activée.
3.3 OptiHeat Control (étape 3
Voyant de chaleur résiduelle)
AVERTISSEMENT
\ \ La chaleur résiduelle
peut être source de brûlures !
OptiHeat Control indique le niveau de
chaleur résiduelle. Les zones de cuisson
à induction génèrent la chaleur nécessai-
re directement sur le fond des plats de
cuisson. La table vitrocéramique est
chaude à cause de la chaleur des réci-
pients.
4. UTILISATION QUOTIDIENNE
4.1 Activation et désactivation
Appuyez sur pendant 1 seconde pour
activer ou désactiver l'appareil.
4.2 Arrêt automatique
Cette fonction arrête l'appareil
automatiquement si :
Toutes les zones de cuisson sont dés-
activées (
).
Vous ne réglez pas le niveau de cuis-
son après avoir allumé l'appareil.
Vous avez renversé quelque chose ou
placé un objet sur le bandeau de com-
FRANÇAIS 41
mande pendant plus de 10 secondes
(une casserole, un torchon, etc.). Un si-
gnal sonore retentit pendant quelques
instants et l'appareil s'éteint. Retirez
l'objet du bandeau de commande ou
nettoyez celui-ci.
L'appareil surchauffe (par ex., lorsque
tout le liquide s'est évaporé du réci-
pient). Laissez refroidir la zone de cuis-
son avant de réutiliser l'appareil.
Vous utilisez des récipients inadaptés.
Le symbole
s'allume et la zone de
cuisson se désactive automatique-
ment au bout de 2 minutes.
Vous ne désactivez pas la zone de
cuisson ou ne modifiez pas le niveau
de cuisson. Au bout de quelques ins-
tants,
s'allume et l'appareil s'éteint.
Voir ci-dessous.
La relation entre le niveau de cuisson
et les durées de la fonction d'arrêt au-
tomatique :
, - — 6 heures
- — 5 heures
- — 4 heures
- — 1,5 heures
4.3 Le niveau de cuisson
Appuyez sur le bandeau de sélection sur
le niveau de cuisson souhaité. Faites
glisser votre doigt le long du bandeau
de sélection pour modifier le réglage.
Ne relâchez pas la pression tant que le
niveau de cuisson souhaité n'est pas at-
teint.
4.4 Fonction Bridge
La fonction Bridge couple deux zones
de cuisson de telle façon qu'elles fonc-
tionnent comme une seule.
Réglez d'abord l'une des zones de cuis-
son.
Pour activer la fonction Bridge, appuyez
sur
. Pour régler ou modifier le niveau
de cuisson, appuyez sur l'une des tou-
ches sensitives.
Pour désactiver la fonction Bridge, ap-
puyez sur
. Les zones de cuisson
fonctionnent de nouveau de manière in-
dépendante.
4.5 Démarrage automatique
de la cuisson
La fonction de démarrage automatique
de la cuisson permet d'atteindre plus ra-
pidement le niveau de cuisson souhaité.
Cette fonction active le niveau de cuis-
son le plus élevé pendant un certain
temps (voir le schéma) puis redescend
au niveau sélectionné.
Pour activer la fonction de démarrage
automatique de la cuisson pour une zo-
ne de cuisson :
1.
Appuyez sur la touche ( s'affi-
che).
2.
Réglez immédiatement le niveau de
cuisson souhaité. Au bout de 3 se-
condes,
s'affiche.
Pour désactiver cette fonction, modifiez
le niveau de cuisson.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.6 Fonction Booster
La fonction Booster vous permet d'aug-
menter la puissance des zones de cuis-
son à induction. La fonction Booster
peut être activée pour une durée limitée
(voir le chapitre « Caractéristiques tech-
niques »). La zone de cuisson à induction
revient ensuite automatiquement au ni-
veau de cuisson le plus élevé. Pour acti-
ver cette fonction, appuyez sur
,
s'affiche. Pour la désactiver, modifiez le
niveau de cuisson.
42
www.aeg.com
4.7 Gestionnaire de puissance
Le gestionnaire de puissance répartit la
puissance disponible entre deux zones
de cuisson qui sont couplées pour for-
mer une paire (voir la figure). La fonction
Booster augmente la puissance au ni-
veau maximal pour l'une des zones de
cuisson de la paire. La puissance de la
seconde zone de cuisson diminue auto-
matiquement. L'affichage du niveau de
cuisson de la zone à puissance réduite
oscille entre deux niveaux.
4.8 Minuteur
Minuteur (Décompte du
temps)
Utilisez le minuteur pour régler la durée
de fonctionnement de la zone de cuis-
son pour cette cuisson uniquement.
Réglez le minuteur après la sélection
de la zone de cuisson.
Le niveau de cuisson peut être défini
avant ou après le réglage du minuteur.
Pour choisir la zone de cuisson : ap-
puyez plusieurs fois sur
jusqu'à ce
que l'indicateur correspondant s'affi-
che.
Pour activer le minuteur en fonction
Décompte du temps : appuyez sur
du minuteur pour régler la durée (
00
-
99
minutes). Lorsque le voyant
de la zone de cuisson commence à cli-
gnoter plus lentement, le décompte a
commencé.
Pour vérifier la durée restante : sé-
lectionnez la zone de cuisson à l'aide
de
. Le voyant de la zone de cuis-
son clignote rapidement. L'affichage
indique la durée restante.
Pour modifier le minuteur dégres-
sif : sélectionnez la zone de cuisson à
l'aide de
. Appuyez sur ou .
Pour désactiver le minuteur : sélec-
tionnez la zone de cuisson à l'aide de
la touche
. Appuyez sur . Le dé-
compte du temps restant s'effectue
jusqu'à
00
. Le voyant de la zone de
cuisson s'éteint. Pour désactiver, vous
pouvez aussi appuyer sur
et en
même temps.
Lorsque le décompte du temps est ter-
miné, le signal sonore retentit et
00
clignote. La zone de cuisson se met à
l'arrêt.
Pour arrêter le signal sonore : ap-
puyez sur
CountUp Timer (minuteur
progressif)
Utiliser la fonction CountUp Timer pour
vérifier la durée de fonctionnement de la
zone de cuisson sélectionnée.
Pour choisir la zone de cuisson (si
plusieurs zones de cuisson sont en
cours de fonctionnement) : appuyez
plusieurs fois sur
jusqu'à ce que
l'indicateur correspondant s'affiche.
Pour activer la fonction CountUp Ti-
mer : appuyez sur la touche
du mi-
nuteur, jusqu'à ce que
s'allume.
Lorsque le voyant de la zone de cuis-
son clignote lentement, le minuteur
démarre. L'affichage indique, en alter-
nance,
et le nombre de minutes
écoulées.
Pour vérifier la durée de fonctionne-
ment de la zone de cuisson sélec-
tionnée. sélectionnez la zone de cuis-
son à l'aide de la touche
. Le voy-
ant de la zone de cuisson commence
à clignoter rapidement. L'affichage in-
dique la durée de fonctionnement de
la zone de cuisson sélectionnée.
Pour désactiver le CountUp Timer :
sélectionnez la zone de cuisson avec
et appuyez sur ou pour dés-
activer le minuteur. Le voyant de la zo-
ne de cuisson s'éteint.
FRANÇAIS 43
Minuterie
Vous pouvez utiliser le minuteur comme
Minuterie lorsque les zones de cuisson
ne sont pas en fonctionnement. Ap-
puyez sur
. Appuyez sur la touche
ou du minuteur pour régler la durée.
Lorsque le décompte du temps est ter-
miné, le signal sonore retentit et
00
cli-
gnote.
Pour arrêter le signal sonore : ap-
puyez sur
4.9 STOP+GO
La fonction permet de basculer si-
multanément toutes les zones de cuis-
son actives en position de maintien au
chaud (
).
Il n'est désormais plus possible de modi-
fier le niveau de cuisson en cours
.
La fonction
n’interrompt pas le minu-
teur.
Pour activer cette fonction, appuyez
sur
. Le symbole s'allume.
Pour désactiver cette fonction, ap-
puyez sur
. Le niveau de cuisson
précédent s'allume.
4.10 Verrouillage
Pendant l'utilisation des zones de cuis-
son, vous pouvez verrouiller le bandeau
de commande, à l'exception de la tou-
che
. Ceci empêchera une modifica-
tion involontaire du niveau de cuisson.
Réglez tout d'abord le niveau de cuis-
son.
Pour démarrer cette fonction, appuyez
sur
. Le symbole s'allume pendant
4 secondes.
Le minuteur reste allumé.
Pour mettre à l'arrêt cette fonction, ap-
puyez sur
. Le niveau de cuisson pré-
cédent s'allume.
Lorsque vous mettez l'appareil à l'arrêt,
vous désactivez également cette fonc-
tion.
4.11 Dispositif de sécurité
enfants
Ce dispositif permet d'éviter une utilisa-
tion involontaire de l'appareil.
Pour activer le dispositif de sécurité
enfants
Activez l'appareil avec
. Ne sélec-
tionnez aucun niveau de cuisson.
Appuyez sur
pendant 4 secondes.
Le symbole
s'allume.
Désactivez l'appareil avec .
Pour désactiver le dispositif de
sécurité enfants
Activez l'appareil avec
. Ne sélec-
tionnez aucun niveau de cuisson. Ap-
puyez sur
pendant 4 secondes. Le
symbole
s'allume.
Désactivez l'appareil avec .
Pour désactiver le dispositif de
sécurité enfants pour une seule
session de cuisson
Activez l'appareil avec
. Le symbole
s'allume.
Appuyez sur
pendant 4 secondes.
Réglez le niveau de cuisson dans les
10 secondes qui suivent Vous pouvez
utiliser l'appareil.
Lorsque vous éteignez l'appareil en
appuyant sur
, la sécurité enfants
fonctionne à nouveau.
4.12 OffSound Control
(Désactivation et activation
des signaux sonores)
Désactivation des signaux
sonores
Mettez l'appareil à l'arrêt.
Appuyez sur
pendant 3 secondes.
Tous les indicateurs s'allument et s'étei-
gnent. Appuyez sur
pendant 3 secon-
des.
s'allume, le signal sonore est ac-
tivé. Appuyez sur
, s'allume, le si-
gnal sonore est désactivé.
Lorsque cette fonction est activée, l'ap-
pareil émet des signaux sonores unique-
ment dans les circonstances suivantes :
quand vous appuyez sur
quand le minuteur arrive en fin de
course
quand le décompte se termine
quand vous posez un objet sur le ban-
deau de commande.
44
www.aeg.com
Activation des signaux sonores
Mettez l'appareil à l'arrêt.
Appuyez sur
pendant 3 secondes.
Tous les indicateurs s'allument et s'étei-
gnent. Appuyez sur
pendant 3 secon-
des.
s'allume, le signal sonore est
désactivé. Appuyez sur
, s'allume.
Les signaux sonores sont activés.
5. CONSEILS UTILES
ZONES DE CUISSON À INDUC-
TION
Sur les zones de cuisson à induction, un
champ électromagnétique puissant
chauffe les récipients très rapidement.
5.1 Récipients compatibles
avec les zones de cuisson à
induction
Utilisez des récipients adaptés
aux zones de cuisson à induction.
Matériaux des ustensiles de cuisson
adaptés: fonte, acier, acier émaillé,
acier inoxydable, fond multicouches
(avec marque correcte d'un fabricant).
inadaptés : aluminium, cuivre, laiton,
verre, céramique, porcelaine.
Les récipients conviennent à
l’induction si :
... une petite quantité d’eau contenue
dans un récipient chauffe très rapide-
ment sur une zone de cuisson réglée
sur le niveau de cuisson maximal,
... un aimant adhère au fond du plat
de cuisson.
Le fond du récipient doit être
aussi plat et épais que possible.
5.2 Utilisation des zones de
cuisson
IMPORTANT
Posez le récipient sur la croix se trouvant
sur la surface de cuisson. Recouvrez
complètement la croix. La zone magnéti-
que au fond du récipient doit avoir un
diamètre minimum de 125 mm. Les zo-
nes de cuisson à induction s'adaptent
automatiquement au diamètre du fond
du récipient utilisé. Les récipients de
grande taille peuvent reposer sur deux
zones de cuisson en même temps.
5.3 Bruit pendant le
fonctionnement
Si vous entendez :
un craquement : le récipient est com-
posé de différents matériaux (concep-
tion "sandwich").
un bruit de sifflement : vous utilisez
une ou plusieurs zones de cuisson
avec des niveaux de cuisson élevés et
le récipient est composé de différents
matériaux (conception "sandwich").
Un bourdonnement : vous utilisez des
puissances élevées.
Un cliquètement : des commutations
électriques se produisent.
Un sifflement, un bourdonnement : le
ventilateur fonctionne.
Les bruits décrits sont normaux et ne
constituent pas un dysfonctionne-
ment.
5.4 Économies d'énergie
Comment réaliser des écono-
mies d'énergie
Si possible, couvrez toujours les réci-
pients de cuisson avec un couvercle
pendant la cuisson.
Déposez toujours le récipient sur la
zone de cuisson avant de mettre celle-
ci en fonctionnement.
Vous pouvez utiliser la chaleur rési-
duelle pour conserver les aliments au
chaud ou pour faire fondre.
Efficacité de la zone de cuisson
FRANÇAIS 45
L'efficacité de la zone de cuisson est liée
au diamètre du récipient. Un récipient
plus petit que le diamètre minimal re-
commandé ne reçoit qu'une petite par-
tie de la puissance générée par la zone
de cuisson. Pour connaître les diamètres
minimaux, reportez-vous au chapitre
« Caractéristiques techniques ».
5.5 Öko Timer (Minuteur Eco)
Pour réaliser des économies
d'énergie, la zone de cuisson se
désactive automatiquement
avant le signal du minuteur. La
différence de temps de fonction-
nement dépend du niveau et de
la durée de cuisson.
5.6 Exemples de cuisson
Le rapport entre le niveau de cuisson et
la consommation énergétique de la zo-
ne de cuisson n'est pas linéaire.
Lorsque vous augmentez le niveau de
cuisson, l'augmentation énergétique de
la zone de cuisson n'est pas proportion-
nelle.
Cela signifie que la zone de cuisson utili-
sée à un niveau de cuisson moyen utilise
moins de la moitié de sa puissance.
Les valeurs figurant dans le ta-
bleau suivant sont fournies à titre
indicatif.
Ni-
vea
u
de
cui
sso
n
Utilisation : Durée Conseils Consom-
mation
énergéti-
que nomi-
nale
1
Maintenir au chaud les
plats que vous venez
de cuire
selon les
besoins.
Mettez un couvercle
sur le récipient
3 %
1 -
3
Sauce hollandaise, fai-
re fondre : du beurre,
du chocolat, de la gé-
latine
5 - 25 min Remuez de temps en
temps
3 – 8 %
1 -
3
Solidifier : omelettes
baveuses, œufs au plat
10 - 40 min Couvrez pendant la
cuisson.
3 – 8 %
3 -
5
Cuire à feu doux le riz
et les plats à base de
produits laitiers ; ré-
chauffage des plats
cuisinés
25 - 50 min Ajoutez au moins
deux fois plus d'eau
que de riz. Remuez
car les aliments à ba-
se de lait se séparent
durant la cuisson.
8 – 13 %
5 -
7
Cuire les légumes, le
poisson, la viande à la
vapeur
20 - 45 min Ajoutez quelques
cuillerées à soupe de
liquide
13 – 18 %
7 -
9
Cuire des pommes de
terre à la vapeur
20 - 60 min Utilisez max. ¼ l
d'eau pour 750 g de
pommes de terre.
18 – 25 %
7 -
9
Cuire de grandes
quantités d'aliments,
ragoûts et soupes
60 -
150 min
Ajoutez jusqu'à 3 l
de liquide, plus les
ingrédients.
18 – 25 %
46
www.aeg.com
Ni-
vea
u
de
cui
sso
n
Utilisation : Durée Conseils Consom-
mation
énergéti-
que nomi-
nale
9 -
12
Poêler à feu doux : es-
calopes, cordons
bleus de veau, côtelet-
tes, rissoles, saucisses,
foie, roux, œufs, crê-
pes, beignets
au besoin Retournez à la moitié
du temps
25 – 45 %
12 -
13
Poêler à feu vif des
pommes de terre ris-
solées, filets, steaks
5 - 15 min Retournez à la moitié
du temps
45 – 64 %
14 Faire bouillir de l'eau, cuire des pâtes, griller la viande
(goulasch, bœuf braisé), cuire des frites.
100 %
Faire bouillir une grande quantité d'eau. Le gestionnaire de
puissance est activé.
6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyez l'appareil après chaque utilisa-
tion.
Utilisez toujours des récipients de cuis-
son dont le fond est propre.
Les égratignures ou les taches
sombres sur la vitrocéramique
n'ont aucune influence sur le
fonctionnement de l'appareil.
Pour enlever les salissures :
1.
Enlevez immédiatement : plasti-
que fondu, films plastiques et ali-
ments contenant du sucre. Sinon,
la saleté pourrait endommager
l'appareil. Utilisez un racloir spé-
cial pour la vitre. Tenez le racloir
incliné sur la surface vitrée et fai-
tes glisser la lame du racloir pour
enlever les salissures.
Une fois que l'appareil a suffi-
samment refroidi, enlevez : tra-
ces de calcaire et d'eau, projec-
tions de graisse, décolorations
métalliques luisantes. Utilisez un
agent de nettoyage pour vitrocé-
ramique ou acier inoxydable.
2.
Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chif-
fon humide et d'un peu de déter-
gent.
3.
Et enfin, essuyez l'appareil à l'aide
d'un chiffon propre.
FRANÇAIS 47
7. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Problème Cause probable Solution
Vous ne pouvez pas allu-
mer l'appareil ou le faire
fonctionner.
Allumez de nouveau
l'appareil et réglez le ni-
veau de cuisson en
moins de 10 secondes.
Vous avez appuyé sur
plusieurs touches sensiti-
ves en même temps.
N'appuyez que sur une
seule touche sensitive à
la fois.
La fonction STOP+GO
est activée.
Reportez-vous au chapi-
tre « Utilisation quoti-
dienne ».
Il y a de l'eau ou des ta-
ches de graisse sur le
bandeau de commande.
Nettoyez le bandeau de
commande.
Un signal sonore retentit
et l'appareil s'éteint.
Un signal sonore retentit
lorsque l'appareil est
éteint.
Vous avez posé quelque
chose sur une ou plu-
sieurs touches sensitives.
Retirez l'objet des tou-
ches sensitives.
L'appareil s'éteint. Vous avez posé quelque
chose sur la touche sen-
sitive
.
Retirez l'objet de la tou-
che sensitive.
Le voyant de chaleur ré-
siduelle ne s'allume pas.
La zone de cuisson n'est
pas chaude parce qu'elle
n'a fonctionné que peu
de temps.
Si la zone de cuisson a
eu assez de temps pour
chauffer, faites appel à
votre service après-ven-
te.
La fonction de démarra-
ge automatique de la
cuisson ne fonctionne
pas.
La zone de cuisson est
chaude.
Laissez la zone de cuis-
son refroidir.
Le niveau de cuisson le
plus élevé est réglé.
Le niveau de cuisson le
plus élevé est identique
à la fonction de démarra-
ge automatique de la
cuisson.
Le niveau de cuisson
change.
Le gestionnaire de puis-
sance est activé.
Reportez-vous au chapi-
tre « Gestionnaire de
puissance ».
Les touches sensitives
sont chaudes.
Le récipient est trop
grand ou vous l'avez pla-
cé trop près des com-
mandes.
Placez les récipients de
grande taille sur les zo-
nes de cuisson arrière, si
nécessaire.
48
www.aeg.com
Problème Cause probable Solution
Aucun signal sonore ne
se fait entendre lorsque
vous appuyez sur les tou-
ches sensitives du ban-
deau.
Les signaux sonores sont
désactivés.
Activez les signaux sono-
res. Reportez-vous au
chapitre « Commande
sans son ».
s'allume.
La fonction d'arrêt auto-
matique est activée.
Éteignez l'appareil puis
allumez-le de nouveau.
s'allume.
Le dispositif de sécurité
enfants ou de verrouilla-
ge est activé.
Reportez-vous au chapi-
tre « Utilisation quoti-
dienne ».
s'allume.
Il n'y a pas de récipient
sur la zone de cuisson.
Placez un récipient sur la
zone de cuisson.
Le récipient n'est pas
adapté.
Utilisez un récipient
adapté.
Le diamètre du fond du
récipient est trop petit
pour la zone de cuisson.
Utilisez un récipient de
dimensions appropriées.
Le récipient de cuisson
ne recouvre pas la
croix / le carré.
Recouvrez complète-
ment la croix / le carré.
et un chiffre s'affi-
chent.
Une erreur s'est produite
dans l'appareil.
Débranchez l'appareil de
l'alimentation électrique
pendant quelques minu-
tes. Déconnectez le fu-
sible de l'installation do-
mestique. Rebranchez
l'appareil. Si
s'allume
à nouveau, contactez vo-
tre service après-vente.
FRANÇAIS 49
Problème Cause probable Solution
s'allume.
Une erreur s'est produite
dans l'appareil car un ré-
cipient chauffe à vide. La
protection anti-surchauf-
fe des zones de cuisson
et la fonction d'arrêt au-
tomatique sont activées.
Éteignez l'appareil. Enle-
vez le récipient chaud.
Au bout d'environ 30 se-
condes, remettez la zone
de cuisson en fonction-
nement. Si le récipient
était la cause du problè-
me, le message d'erreur
disparaît de l'affichage,
mais le voyant de cha-
leur résiduelle peut de-
meurer. Laissez le réci-
pient refroidir et repor-
tez-vous au chapitre
« Récipients de cuisson
compatibles avec les zo-
nes de cuisson à induc-
tion » pour voir si votre
récipient est compatible
avec l'appareil.
Si les indications ci-dessus ne vous per-
mettent pas de remédier au problème,
veuillez vous adresser à votre revendeur
ou au service après-vente. Veuillez lui
fournir les informations figurant sur la
plaque signalétique, la combinaison à 3
lettres et chiffres pour la vitrocéramique
(située dans un des coins de la table de
cuisson) et le type de message d'erreur
qui s'affiche.
Veillez à faire fonctionner l'appareil cor-
rectement. En cas d'erreur de manipula-
tion de la part de l'utilisateur, le dépla-
cement du technicien du service après-
vente ou du magasin vendeur peut être
facturé même en cours de garantie. Les
instructions relatives au service après-
vente et aux conditions de garantie figu-
rent dans le livret de garantie.
8. INSTALLATION
AVERTISSEMENT
Reportez-vous aux chapitres con-
cernant la sécurité.
Avant l'installation
Avant l'installation de l'appareil, notez
ci-dessous les informations figurant sur
la plaque signalétique. La plaque signa-
létique se trouve au bas de l'enveloppe
extérieure de l'appareil.
Modèle ...........................
PNC .............................
Numéro de série ....................
8.1 Appareils encastrables
Les appareils encastrables ne peuvent
être mis en fonctionnement qu'après
avoir été installés dans des meubles et
sur des plans de travail homologués et
adaptés.
8.2 Câble d'alimentation
L'appareil est fourni avec le câble
d'alimentation.
Si le câble d'alimentation est endom-
magé, il doit être remplacé par un câ-
ble spécial (type H05BB-F Tmax 90 °C
ou de calibre supérieur). Contactez
votre service après-vente.
50
www.aeg.com
8.3 Montage
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
< 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
R 5mm
min.
55mm
490
+1
mm
750
+1
mm
min.
12 mm
min.
2 mm
min.
38 mm
min.
2 mm
FRANÇAIS 51
Si vous utilisez une enceinte de protec-
tion (accessoire en option
1)
), l'espace de
circulation d'air de 2 mm et le fond de
protection installé directement sous l'ap-
pareil ne sont plus nécessaires.
Vous ne pouvez pas utiliser le boîtier de
protection si vous installez l'appareil au-
dessus d'un four.
1)
L'enceinte de protection n'est pas disponible dans tous les pays. Veuillez contacter
votre revendeur local.
9. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Modell HK854320FB Prod.Nr. 949 595 195 01
Typ 58 GBD CB AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
AEG
Puissance des zones de cuisson
Zone de cuis-
son
Puissance no-
minale (ni-
veau de cuis-
son max.) [W]
Fonction
Booster acti-
vée [W]
Durée maxi-
male de la
fonction
Booster [min]
Diamètre mi-
nimal du réci-
pient [mm]
Arrière droite
— 300 mm
2400 W 3700 W 10 245
Avant centrale
— 145 mm
1400 W 2500 W 4 125
Arrière gau-
che
2300 W 3200 W 10 125
Avant gauche 2300 W 3200 W 10 125
La puissance des zones de cuisson peut
légèrement différer des données du ta-
bleau. Elle dépend de la matière et des
dimensions du récipient.
10. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le
symbole
. Déposez les emballages
dans les conteneurs prévus à cet
effet.
Contribuez à la protection de
l'environnement et à votre sécurité,
recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les
appareils portant le symbole
avec
les ordures ménagères. Emmenez un
tel produit dans votre centre local de
recyclage ou contactez vos services
municipaux.
52
www.aeg.com
INHALT
1. SICHERHEITSINFORMATIONEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
2. SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
3. GERÄTEBESCHREIBUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
4. TÄGLICHER GEBRAUCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
5. PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
6. REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
7. FEHLERSUCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
8. MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
9. TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen,
damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien,
die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in
gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum
Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-Informationen zu
erhalten:
www.aeg.com
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu
gewährleisten:
www.aeg.com/productregistration
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben:
www.aeg.com/shop
KUNDENDIENST UND -BETREUUNG
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden
(diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC),
Seriennummer.
Warnungs-/ Sicherheitshinweise.
Allgemeine Hinweise und Ratschläge
Hinweise zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
DEUTSCH 53
1. SICHERHEITSINFORMATIONEN
Lesen Sie vor der Montage und Verwendung des Ge-
räts sorgfältig die mitgelieferte Anleitung. Der Herstel-
ler haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die
durch eine fehlerhafte Montage entstehen. Bewahren
Sie die Anleitung zum Nachschlagen auf.
1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen
Personen
WARNUNG!
Es besteht Erstickungsgefahr, das Risiko von Ver-
letzungen oder permanenten Behinderungen.
Dieses Gerät kann dann von Kindern ab 8 Jahren, von
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten sowie von Personen
ohne bisherige Erfahrung im Umgang mit solchen
Geräten bedient werden, wenn sie dabei von einer
Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, be-
aufsichtigt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern.
Halten Sie Kinder und Haustiere vom Gerät fern,
wenn es in Betrieb oder in der Abkühlphase ist. Be-
rührbare Teile sind heiss.
Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet
ist, empfehlen wir, diese einzuschalten.
Reinigung und Wartung des Geräts darf nicht von
Kindern ohne Aufsicht erfolgen.
1.2 Allgemeine Sicherheit
Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile werden
während des Betriebs heiß. Berühren Sie nicht die
Heizelemente.
Schalten Sie das Gerät nicht über eine externe Zeit-
schaltuhr oder eine separate Fernsteuerung ein.
54
www.aeg.com
Kochen mit Fett oder Öl auf einem unbeaufsichtigten
Kochfeld ist gefährlich und kann zu einem Brand füh-
ren.
Versuchen Sie nicht einen Brand mit Wasser zu lö-
schen, sondern schalten Sie das Gerät aus und bede-
cken Sie die Flamme mit einem Deckel oder einer
Feuerlöschdecke.
Legen Sie keine Gegenstände auf dem Kochfeld ab.
Benutzen Sie zum Reinigen des Gerätes keinen
Dampfreiniger.
Legen Sie keine Metallgegenstände wie Messer, Ga-
beln, Löffel oder Topfdeckel auf die Oberfläche des
Kochfelds, da diese heiß werden können.
Schalten Sie das Gerät sofort ab, wenn Sie Risse auf
der Glaskeramikfläche feststellen. Stromschlagge-
fahr!
Schalten Sie die Kochzone nach dem Gebrauch ab
und verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.
2.
SICHERHEITSHINWEISE
2.1 Montage
WARNUNG!
Nur eine qualifizierte Fachkraft
darf den Elektroanschluss des
Geräts vornehmen.
Entfernen Sie das Verpackungsmateri-
al.
Stellen Sie ein beschädigtes Gerät
nicht auf und benutzen Sie es nicht.
Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
Die Mindestabstände zu anderen Ge-
räten und Küchenmöbeln sind einzu-
halten.
Seien Sie beim Umsetzen des Geräts
vorsichtig, denn es ist schwer. Tragen
Sie stets Sicherheitshandschuhe.
Dichten Sie die Ausschnittskanten mit
einem Dichtungsmittel ab, um ein Auf-
quellen durch Feuchtigkeit zu verhin-
dern.
Schützen Sie die Geräteunterseite vor
Dampf und Feuchtigkeit.
Installieren Sie das Gerät nicht direkt
neben einer Tür oder unter einem
Fenster. So kann heißes Kochgeschirr
nicht herunterfallen, wenn die Tür
oder das Fenster geöffnet wird.
Wird das Gerät über Schubladen ein-
gebaut, achten Sie darauf, dass zwi-
schen dem Geräteboden und der
oberen Schublade ein ausreichender
Abstand für die Luftzirkulation vorhan-
den ist.
Achten Sie darauf, dass zwischen der
Arbeitsplatte und der Gerätefrontseite
ein Abstand von 2 mm zur Belüftung
frei gelassen wird. Schäden, die durch
das Fehlen eines Belüftungsabstands
DEUTSCH 55
entstehen, sind von der Garantie aus-
genommen.
Der Boden des Geräts kann heiß wer-
den. Wir empfehlen eine feuerfeste
Trennplatte unter dem Gerät anzu-
bringen, damit der Boden nicht zu-
gänglich ist.
Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
Die elektrischen Anschlüsse müssen
von einem qualifizierten Elektriker aus-
geführt werden.
Das Gerät muss geerdet sein.
Vor der Durchführung jeglicher Arbei-
ten muss das Gerät von der elektri-
schen Stromversorgung getrennt wer-
den.
Stellen Sie sicher, dass Sie das richtige
Kabel für den elektrischen Netzan-
schluss verwenden.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
nicht lose hängt oder sich verheddert.
Stellen Sie beim elektrischen An-
schluss des Gerätes sicher, dass das
Netzkabel oder ggf. der Netzstecker
nicht mit dem heißen Gerät oder heiß-
em Kochgeschirr in Berührung kommt.
Achten Sie darauf, dass das Gerät ord-
nungsgemäß montiert wird. Wenn
freiliegende oder ungeeignete Netz-
kabel oder Netzstecker verwendet
werden, kann der Anschluss überhit-
zen.
Sorgen Sie dafür, dass ein Berüh-
rungsschutz installiert wird.
Kabel zugentlasten.
Achten Sie darauf, Netzstecker und
Netzkabel nicht zu beschädigen. Wen-
den Sie sich zum Austausch des be-
schädigten Netzkabels an den Kun-
dendienst oder einen Elektriker.
Die elektrische Installation muss eine
Trenneinrichtung aufweisen, mit der
Sie das Gerät allpolig von der Strom-
versorgung trennen können. Die
Trenneinrichtung muss mit einer Kon-
taktöffnungsbreite von mindestens 3
mm ausgeführt sein.
Verwenden Sie nur geeignete Trenn-
vorrichtungen: Überlastschalter, Siche-
rungen (Schraubsicherungen müssen
aus dem Halter entfernt werden kön-
nen), Fehlerstromschutzschalter und
Schütze.
2.2 Gebrauch
WARNUNG!
Es besteht Verletzungs-, Verbren-
nungs- und Stromschlaggefahr.
Das Gerät ist für die Verwendung im
Haushalt vorgesehen.
Nehmen Sie keine technischen Ände-
rungen am Gerät vor.
Schalten Sie das Gerät nicht über eine
externe Zeitschaltuhr oder eine sepa-
rate Fernsteuerung ein.
Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht
unbeaufsichtigt.
Bedienen Sie das Gerät nicht mit
feuchten oder nassen Händen oder
wenn es mit Wasser in Kontakt ge-
kommen ist.
Legen Sie kein Besteck und keine
Topfdeckel auf die Kochzonen. Sie
werden heiß.
Schalten Sie die Kochzonen nach je-
dem Gebrauch aus. Verlassen Sie sich
nicht auf die Topferkennung.
Benutzen Sie das Gerät nicht als Ar-
beits- oder Abstellfläche.
Bei Sprüngen in der Oberfläche des
Kochfelds schalten Sie die Stromver-
sorgung aus, um einen Stromschlag zu
vermeiden.
Benutzer mit einem Herzschrittmacher
müssen einen Mindestabstand von 30
cm zu den Induktionskochzonen ein-
halten, wenn das Gerät in Betrieb ist.
WARNUNG!
Es besteht Explosions- und
Brandgefahr.
Erhitzte Öle und Fette können brenn-
bare Dämpfe freisetzen. Halten Sie
Flammen und erhitzte Gegenstände
beim Kochen mit Fetten und Ölen von
diesen fern.
Die von sehr heißem Öl freigesetzten
Dämpfe können eine Selbstzündung
verursachen.
Bereits verwendetes Öl kann Lebens-
mittelreste enthalten und schon bei
56
www.aeg.com
niedrigeren Temperaturen eher einen
Brand verursachen als frisches Öl.
Platzieren Sie keine entflammbaren
Produkte oder Gegenstände, die mit
entflammbaren Produkten benetzt
sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in
der Nähe des Geräts.
Löschen Sie eine Flamme nicht mit
Wasser. Schalten Sie das Gerät aus
und bedecken Sie die Flamme mit ei-
nem Deckel oder einer Feuerlöschde-
cke.
WARNUNG!
Das Gerät könnte beschädigt
werden.
Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr
auf das Bedienfeld.
Lassen Sie das Kochgeschirr nicht leer-
kochen.
Lassen Sie keine Gegenstände oder
Kochgeschirr auf das Gerät fallen. Die
Oberfläche könnte beschädigt wer-
den.
Schalten Sie die Kochzonen niemals
ein, wenn sich kein Kochgeschirr da-
rauf befindet, oder wenn das Kochge-
schirr leer ist.
Legen Sie keine Alufolie auf das Ge-
rät.
Kochgeschirr aus Gusseisen oder Alu-
miniumguss oder mit beschädigten
Böden kann die Glaskeramikoberflä-
che verkratzen. Heben Sie das Koch-
geschirr stets an, wenn Sie es auf dem
Kochfeld umsetzen möchten.
2.3 Reinigung und Pflege
WARNUNG!
Das Gerät könnte beschädigt
werden.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig,
um eine Abnutzung des Oberflächen-
materials zu verhindern.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit ei-
nem Wasser- oder Dampfstrahl.
Reinigen Sie das Geräts mit einem
weichen, feuchten Tuch. Verwenden
Sie ausschließlich Neutralreiniger. Be-
nutzen Sie keine Scheuermittel, scheu-
ernde Reinigungsschwämmchen, Lö-
sungsmittel oder Metallgegenstände.
2.4 Entsorgung
WARNUNG!
Verletzungs- oder Erstickungsge-
fahr.
Für Informationen zur ordnungsgemä-
ßen Entsorgung des Gerätes wenden
Sie sich an die zuständige kommunale
Behörde vor Ort.
Trennen Sie das Gerät von der Strom-
versorgung.
Schneiden Sie das Netzkabel ab und
entsorgen Sie es.
3. GERÄTEBESCHREIBUNG
300 mm
145 mm
1 2
345
1
Induktionskochzone
2
Induktionskochzone
3
Bedienfeld
4
Induktionskochzone
5
Induktionskochzone
DEUTSCH 57
3.1 Bedienfeldanordnung
51 2
3
4
10
811 9 7
6
Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen,
Kontrolllampen und akustischen Signale informieren Sie über die aktiven
Funktionen.
Sensorfeld Funktion
1
Ein- und Ausschalten des Geräts.
2
Verriegeln/Entriegeln des Bedienfelds.
3
Kochzonen-Anzeigen des
Timers
Zeigt an, für welche Kochzone die Zeit
eingestellt wird.
4
Timer-Anzeige Zeigt die Zeit in Minuten an.
5
Einschalten der Power-Funktion.
6
Anzeige der Kochstufe Zeigt die Kochstufe an.
7
Einstellskala Einstellen der Kochstufe.
8
/
Erhöhen oder Verringern der Zeit.
9
Auswählen der Kochzone.
10
Ein- und Ausschalten der Funktion
STOP+GO.
11
Einschalten der Brückenfunktion.
3.2 Anzeige der Kochstufen
Display Beschreibung
Die Kochzone ist ausgeschaltet.
-
Die Kochzone ist eingeschaltet.
Die Funktion ist eingeschaltet.
Die Ankochautomatik ist in Betrieb.
Die Power-Funktion ist eingeschaltet.
+ Zahl
Eine Störung ist aufgetreten.
/ /
OptiHeat Control (3-stufige Restwärmeanzeige): Weiter-
garen/Warmhalten/Restwärme.
58
www.aeg.com
Display Beschreibung
Die Tastensperre oder die Kindersicherung ist aktiv.
Das Kochgeschirr ist ungeeignet oder zu klein bzw. es
befindet sich kein Kochgeschirr auf der Kochzone.
Die Abschaltautomatik ist in Betrieb.
3.3 OptiHeat Control
(Restwärmeanzeige, 3-stufig)
WARNUNG!
\ \ Es besteht Verbren-
nungsgefahr durch Restwärme!
OptiHeat Control zeigt die Restwärme-
stufe an. Die Induktionskochzonen er-
zeugen die erforderliche Hitze zum Ko-
chen direkt im Boden des Kochgeschirrs.
Die Glaskeramik wird nur durch die Wär-
me des Kochgeschirrs erhitzt.
4. TÄGLICHER GEBRAUCH
4.1 Ein- und Ausschalten
Berühren Sie 1 Sekunde lang , um
das Gerät ein- oder auszuschalten.
4.2 Abschaltautomatik
Mit dieser Funktion wird das Gerät in
folgenden Fällen automatisch
ausgeschaltet:
Alle Kochzonen sind ausgeschaltet (
).
Nach dem Einschalten des Geräts wird
keine Kochstufe gewählt.
Das Bedienfeld ist mehr als 10 Sekun-
den mit verschütteten Lebensmitteln
oder einem Gegenstand bedeckt
(Topf, Tuch usw.). Ein akustisches Sig-
nal ertönt einige Male und das Gerät
schaltet ab. Entfernen Sie den Gegen-
stand oder reinigen Sie das Bedien-
feld.
Das Gerät wird zu heiß (z. B. durch ei-
nen leergekochten Topf). Bevor Sie
das Gerät erneut verwenden können,
muss die Kochzone abgekühlt sein.
Sie verwenden ungeeignetes Kochge-
schirr. Das Symbol
leuchtet und die
Kochzone wird automatisch nach 2 Mi-
nuten ausgeschaltet.
Eine Kochzone wurde nicht ausge-
schaltet bzw. die Kochstufe wurde
nicht geändert. Nach einer gewissen
Zeit leuchtet das Symbol
auf und
das Gerät wird ausgeschaltet. Siehe
unten.
Verhältnis zwischen der Kochstufe und
den Zeiten der Abschaltautomatik:
, - — 6 Stunden
- — 5 Stunden
- — 4 Stunden
- — 1,5 Stunden
4.3 Kochstufe
Berühren Sie auf der Einstellskala die ge-
wünschte Kochstufe. Fahren Sie mit dem
Finger entlang der Skala, um die Einstel-
lung zu ändern. Nehmen Sie den Finger
erst von der Skala, wenn die richtige
Kochstufe eingestellt ist.
4.4 Brückenfunktion
Die Brückenfunktion verbindet die bei-
den Kochzonen, sie funktionieren dann
wie eine Kochzone.
Stellen Sie zuerst die Kochstufe für eine
der Kochzonen ein.
Berühren Sie
zur Aktivierung der Brü-
ckenfunktion. Zum Einstellen oder Än-
dern der Kochstufe berühren Sie eine
der Einstellskalen.
DEUTSCH 59
Berühren Sie zur Deaktivierung der
Brückenfunktion. Die Kochzonen arbei-
ten wieder unabhängig voneinander.
4.5 Ankochautomatik
Bei Verwendung der Ankochautomatik
lässt sich die erforderliche Kochstufen-
einstellung in kürzerer Zeit erzielen. Bei
Verwendung dieser Funktion wird eine
gewisse Zeit lang die höchste Kochstufe
(siehe Diagramm) eingestellt und an-
schließend auf die erforderliche Stufe
zurückgeschaltet.
So schalten Sie die Ankochautomatik für
eine Kochzone ein:
1.
Berühren Sie ( erscheint auf
dem Display).
2.
Berühren Sie dann gleich danach die
gewünschte Kochstufe. Nach 3 Se-
kunden leuchtet
auf dem Display.
Ändern Sie die Kochstufe, um die Funkti-
on abzuschalten.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.6 Power-Funktion
Die Power-Funktion stellt den Indukti-
onskochzonen zusätzliche Leistung zur
Verfügung. Die Power-Funktion kann für
einen begrenzten Zeitraum eingeschal-
tet werden (siehe Abschnitt „Technische
Daten“). Danach schaltet die Induktions-
kochzone automatisch auf die höchste
Kochstufe um. Berühren Sie zum Ein-
schalten
. leuchtet auf. Zum Aus-
schalten ändern Sie die Kochstufe.
4.7 Power-Management
Das Power-Management verteilt die ver-
fügbare Leistung zwischen zwei Kochzo-
nen, die ein Paar bilden (siehe Abbil-
dung). Mit der Power-Funktion wird die
Leistung für eine Kochzone des Paares
auf das Maximum erhöht. Die Leistung
der zweiten Kochzone wird automatisch
verringert. Die Anzeige der reduzierten
Kochzone wechselt zwischen den beiden
Kochstufen.
4.8 Timer
Kurzzeitmesser
Mit dem Kurzzeitmesser stellen Sie ein,
wie lange eine Kochzone für einen ein-
zelnen Kochvorgang eingeschaltet blei-
ben soll.
Wählen Sie erst die Kochzone aus und
stellen Sie dann den Kurzzeitmesser
ein.
Sie können die Kochstufe einstellen, be-
vor Sie den Kurzzeitmesser einstellen
oder umgekehrt.
Auswählen der Kochzone: Berühren
Sie
so oft, bis die Anzeige der ge-
wünschten Kochzone aufleuchtet.
Einschalten des Kurzzeitmessers: Be-
rühren Sie
des Timers, um die Zeit
einzustellen (
00
-
99
Minuten).
Wenn die Anzeige der Kochzone lang-
samer blinkt, wird die Zeit herunterge-
zählt.
So wird die Restzeit angezeigt:
Wählen Sie die Kochzone mit
aus.
Die Anzeige der Kochzone blinkt
schneller. Das Display zeigt die Rest-
zeit an.
Ändern des Kurzzeitmessers:Wählen
Sie die Kochzone mit
aus. Berühren
Sie
oder .
So schalten Sie den Kurzzeitmesser
aus: Wählen Sie die Kochzone mit
aus. Berühren Sie . Die Restzeit wird
60
www.aeg.com
auf
00
heruntergezählt. Die Anzeige
der Kochzone erlischt. Zum Ausschal-
ten können Sie auch
und gleich-
zeitig berühren.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit er-
tönt ein Signalton und
00
blinkt. Die
Kochzone wird ausgeschaltet.
Ausschalten des Signaltons: Berüh-
ren Sie
CountUp Timer
(Garzeitmesser)
Benutzen Sie die Funktion CountUp Ti-
mer, um festzustellen, wie lange die
Kochzone bereits in Betrieb ist.
Auswählen der Kochzone (wenn
mehr als 1 Kochzone in Betrieb ist):
Berühren Sie
so oft, bis die Anzei-
ge der gewünschten Kochzone auf-
leuchtet.
So schalten Sie den CountUp Timer
ein: Berühren Sie
des Timers.
leuchtet auf. Wenn die Anzeige der
Kochzone langsamer blinkt, wird die
Zeit hochgezählt. Das Display schaltet
um zwischen
und der abgelaufe-
nen Zeit (Minuten).
So können Sie feststellen, wie lange
die Kochzone bereits in Betrieb ist:
Wählen Sie die Kochzone mit
aus.
Die Anzeige der Kochzone blinkt
schneller. Das Display zeigt die Ein-
schaltdauer der Kochzone an.
So schalten Sie den CountUp Timer
aus: Wählen Sie die Kochzone mit
aus und berühren Sie oder , um
den Garzeitmesser auszuschalten. Die
Anzeige der Kochzone erlischt.
Kurzzeitwecker
Wenn die Kochzonen nicht in Betrieb
sind, können Sie den Timer als Kurzzeit-
wecker verwenden. Berühren Sie
.
Berühren Sie
oder des Timers, um
die Zeit einzustellen. Wenn die einge-
stellte Zeit abgelaufen ist, ertönt ein Sig-
nal und
00
blinkt.
Ausschalten des Signaltons: Berüh-
ren Sie
4.9 STOP+GO
Mit der Funktion werden alle einge-
schalteten Kochzonen auf die niedrigste
Kochstufe (
) geschaltet.
Ist
aktiviert, lässt sich die Kochstufe
nicht ändern.
Die Funktion
unterbricht nicht die Ti-
mer-Funktion.
Berühren Sie zur Aktivierung dieser
Funktion
. Das Symbol leuchtet.
Berühren Sie zur Deaktivierung die-
ser Funktion
. Die zuvor ausgewähl-
te Kochstufe wird eingestellt.
4.10 Tastensperre
Wenn die Kochzonen in Betrieb sind,
können Sie zwar das Bedienfeld verrie-
geln, jedoch nicht das Sensorfeld
. So
wird verhindert, dass die Kochstufe ver-
sehentlich geändert wird.
Stellen Sie erst die Kochstufe ein.
Berühren Sie
zur Aktivierung der
Funktion. Das Symbol
wird 4 Sekun-
den lang angezeigt.
Die Uhr läuft weiter.
Berühren Sie
zur Deaktivierung der
Funktion. Die zuvor ausgewählte Koch-
stufe wird eingestellt.
Diese Funktion wird deaktiviert, sobald
das Gerät ausgeschaltet wird.
4.11 Kindersicherung
Diese Funktion verhindert eine verse-
hentliche Bedienung des Geräts.
Einschalten der Kindersicherung
Schalten Sie das Gerät mit
ein.
Stellen Sie keine Kochstufe ein.
Berühren Sie
4 Sekunden lang. Das
Symbol
leuchtet.
Schalten Sie das Gerät mit aus.
Ausschalten der Kindersicherung
Schalten Sie das Gerät mit
ein.
Stellen Sie keine Kochstufe ein. Be-
rühren Sie
4 Sekunden lang. Das
Symbol
leuchtet.
Schalten Sie das Gerät mit aus.
DEUTSCH 61
Ausschalten der Kindersicherung für
einen einzelnen Kochvorgang
Schalten Sie das Gerät mit
ein. Das
Symbol
leuchtet.
Berühren Sie 4 Sekunden lang.
Stellen Sie die Kochstufe innerhalb
von 10 Sekunden ein. Das Gerät
kann jetzt benutzt werden.
Nachdem das Gerät mit
ausge-
schaltet wurde, ist die Kindersicherung
wieder aktiv.
4.12 OffSound Control
(Aktivierung und
Deaktivierung des Signaltons)
Deaktivieren des Signaltons
Schalten Sie das Gerät aus.
Berühren Sie
3 Sekunden lang. Die
Anzeigen leuchten auf und erlöschen.
Berühren Sie
3 Sekunden lang.
leuchtet und der Signalton ist aktiviert.
Berühren Sie
, leuchtet auf, der
Signalton ist deaktiviert.
Haben Sie den Signalton deaktiviert, er-
tönt er nur in folgenden Fällen:
Bei der Berührung von
Bei Ablauf des Kurzzeitweckers
Bei Ablauf des Kurzzeitmessers
Wenn das Bedienfeld bedeckt ist.
Aktivieren des Signaltons
Schalten Sie das Gerät aus.
Berühren Sie
3 Sekunden lang. Die
Anzeigen leuchten auf und erlöschen.
Berühren Sie
3 Sekunden lang.
leuchtet , da der Signalton deaktiviert
ist. Berühren Sie
, leuchtet. Der
Signalton ist aktiviert.
5. PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
INDUKTIONSKOCHZONEN
Das Kochgeschirr wird bei Induktions-
kochzonen durch ein starkes Magnetfeld
sehr schnell erhitzt.
5.1 Kochgeschirr für
Induktionskochzonen
Benutzen Sie für die Induktions-
kochzonen nur geeignetes Koch-
geschirr.
Kochgeschirrmaterial
Geeignet: Gusseisen, Stahl, emaillier-
ter Stahl, Edelstahl, ein mehrlagiger
Topfboden (wenn vom Hersteller als
geeignet markiert).
Nicht geeignet: Aluminium, Kupfer,
Messing, Glas, Keramik, Porzellan.
Kochgeschirr eignet sich für
Induktionskochfelder, wenn…
... Eine geringe Wassermenge darin
auf einer Kochzone, die auf die höchs-
te Stufe geschaltet ist, sehr schnell zu
kochen beginnt.
... Ein Magnet vom Geschirrboden an-
gezogen wird.
Der Boden des Kochgeschirrs
muss so dick und so flach wie
möglich sein.
5.2 Gebrauch der Kochzonen
ACHTUNG
Stellen Sie das Kochgeschirr auf das
Kreuz des gewünschten Kochfelds. Das
Kreuz muss vollständig bedeckt sein. Der
magnetische Bereich am Boden des
Kochgeschirrs muss einen Durchmesser
von mindestens 125 mm haben. Indukti-
ons-Kochzonen passen sich bis zu einem
gewissen Grad automatisch an die Grö-
ße des Kochgeschirrbodens an. Mit ei-
nem großen Kochgeschirr können Sie
auf zwei Kochzonen gleichzeitig kochen.
62
www.aeg.com
5.3 Betriebsgeräusche
Es gibt verschiedene
Betriebsgeräusche.
Prasseln: Das Kochgeschirr besteht
aus unterschiedlichen Materialien
(Sandwichkonstruktion).
Pfeifen: Sie haben eine oder mehrere
Kochzonen auf eine hohe Stufe ge-
schaltet und das Kochgeschirr besteht
aus unterschiedlichen Materialien
(Sandwichkonstruktion).
Summen: Sie haben Kochzonen auf ei-
ne hohe Stufe geschaltet.
Klicken: Bei elektronischen Schaltvor-
gängen.
Zischen, Surren: Das Gebläse läuft.
Die beschriebenen Geräusche sind
normal und weisen nicht auf einen De-
fekt hin.
5.4 Energiesparen
So sparen Sie Energie
Decken Sie Kochgeschirr, wenn mög-
lich, mit einem Deckel ab.
Setzen Sie das Kochgeschirr vor dem
Einschalten der Kochzone auf.
Nutzen Sie die Restwärme, um die
Speisen warm zu halten oder zu
schmelzen.
Kochzoneneffizienz
Die Kochzoneneffizienz hängt vom
Durchmesser des Kochgeschirrs ab. An
Kochgeschirr mit einem kleineren Durch-
messer als der Mindestdurchmesser ge-
langt nur ein Teil der von der Kochzone
erzeugten Hitze. Die Mindestdurchmes-
ser sind im Abschnitt „Technische Da-
ten“ aufgeführt.
5.5 Öko Timer (Öko-Timer)
Um Energie zu sparen, schaltet
sich die Kochzonenheizung vor
dem Signal des Kurzzeitmessers
ab. Die Abschaltzeit hängt von
der eingestellten Kochstufe und
der Gardauer ab.
5.6 Anwendungsbeispiele zum
Kochen
Das Verhältnis zwischen der Kochstufe
und dem Energieverbrauch der Kochzo-
ne ist nicht linear.
Bei einer höheren Kochstufe steigt der
Energieverbrauch der Kochzone nicht
proportional an.
Das bedeutet, dass die Kochzone, die
auf eine mittlere Kochstufe eingestellt
ist, weniger als die Hälfte ihrer maxima-
len Leistung verbraucht.
Bei den Angaben in der folgen-
den Tabelle handelt es sich um
Richtwerte.
Ko
chs
tu-
fe
Verwendung: Zeit Tipps Nennleis-
tungsauf-
nahme
1
Zum Warmhalten von
Speisen
Nach Be-
darf
Benutzen Sie einen
Deckel
3 %
1 -
3
Sauce Hollandaise,
schmelzen: Butter,
Schokolade, Gelatine
5 - 25 Min. Ab und zu umrühren 3 – 8 %
1 -
3
Stocken: Luftiges
Omelett, gebackene
Eier
10 - 40 Min. Mit Deckel garen 3 – 8 %
DEUTSCH 63
Ko
chs
tu-
fe
Verwendung: Zeit Tipps Nennleis-
tungsauf-
nahme
3 -
5
Köcheln von Reis und
Milchgerichten, Erhit-
zen von Fertiggerich-
ten
25 - 50 Min. Mindestens doppel-
te Menge Flüssigkeit
zum Reis geben,
Milchgerichte zwi-
schendurch umrüh-
ren
8 – 13 %
5 -
7
Dünsten von Gemüse,
Fisch, Fleisch
20 - 45 Min. Einige Esslöffel Flüs-
sigkeit hinzugeben
13 – 18 %
7 -
9
Dampfgaren von Kar-
toffeln
20 - 60 Min. Max. ¼ l Wasser für
750 g Kartoffeln ver-
wenden
18 – 25 %
7 -
9
Kochen größerer Spei-
semengen, Eintopfge-
richte und Suppen
60 - 150
Min.
Bis zu 3 l Flüssigkeit
plus Zutaten
18 – 25 %
9 -
12
Bei geringer Hitze an-
braten: Schnitzel, Cor-
don bleu, Koteletts,
Frikadellen, Bratwürs-
te, Leber, Mehlschwit-
ze, Eier, Pfannkuchen,
Donuts
Nach Be-
darf
Nach der Hälfte der
Zeit wenden
25 – 45 %
12 -
13
Bei starker Hitze an-
braten: Rösti, Lenden-
stücke, Steaks
5 - 15 Min. Nach der Hälfte der
Zeit wenden
45 – 64 %
14 Aufkochen von Wasser, Nudeln kochen, Anbraten von
Fleisch (Gulasch, Schmorbraten), Frittieren von Pommes fri-
tes
100 %
Aufkochen großer Mengen Wasser. Die Power-Manage-
ment-Funktion ist eingeschaltet.
6. REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Ge-
brauch.
Achten Sie immer darauf, dass der Bo-
den des Kochgeschirrs sauber ist.
Kratzer oder dunkle Flecken in
der Glaskeramik beeinträchtigen
die Funktionsfähigkeit des Ge-
räts nicht.
So entfernen Sie Verschmutzungen:
1.
Folgendes muss sofort entfernt
werden: geschmolzener Kunst-
stoff, Plastikfolie, zuckerhaltige Le-
bensmittel. Andernfalls können
die Verschmutzungen das Gerät
beschädigen. Verwenden Sie ei-
nen speziellen Reinigungsschaber
für Glas. Den Reinigungsschaber
schräg zur Glasfläche ansetzen
und über die Oberfläche bewe-
gen.
64
www.aeg.com
Folgendes kann nach ausreich-
ender Abkühlphase entfernt
werden: Kalk- und Wasserränder,
Fettspritzer und metallisch schim-
mernde Verfärbungen. Verwenden
Sie hierfür einen speziellen Reini-
ger für Glaskeramik oder Edel-
stahl.
2.
Reinigen Sie das Gerät mit einem
feuchten Tuch und etwas Spülmittel.
3.
Am Ende das Gerät mit einem tro-
ckenen Tuch abreiben.
7. FEHLERSUCHE
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät kann nicht
eingeschaltet oder be-
dient werden.
Schalten Sie das Gerät
erneut ein und stellen
Sie innerhalb von 10 Se-
kunden die Kochstufe
ein.
Zwei oder mehr Sensor-
felder wurden gleichzei-
tig berührt.
Berühren Sie nur ein
Sensorfeld.
Die Funktion STOP+GO
ist eingeschaltet.
Siehe hierzu Kapitel
„Täglicher Gebrauch“.
Wasser- oder Fettspritzer
befinden sich auf dem
Bedienfeld.
Wischen Sie das Bedien-
feld ab.
Ein akustisches Signal er-
tönt und das Gerät
schaltet ab.
Wenn das Gerät ausge-
schaltet wird, ertönt ein
akustisches Signal.
Mindestens ein Sensor-
feld wurde bedeckt.
Entfernen Sie den Ge-
genstand von den Sen-
sorfeldern.
Das Gerät wird ausge-
schaltet.
Sie haben etwas auf das
Sensorfeld
gestellt.
Entfernen Sie den Ge-
genstand vom Sensor-
feld.
Die Restwärmeanzeige
funktioniert nicht.
Die Kochzone ist nicht
heiß, da sie nur kurze
Zeit in Betrieb war.
War die Kochzone lange
genug eingeschaltet, um
heiß zu sein, wenden Sie
sich bitte an den Kun-
dendienst.
Die Ankochautomatik
startet nicht.
Die Kochzone ist heiß. Lassen Sie die Kochzone
abkühlen.
Die höchste Kochstufe
ist eingestellt.
Die höchste Kochstufe
hat die gleiche Leistung
wie die Ankochautoma-
tik.
DEUTSCH 65
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Die Kochstufe schaltet
zwischen zwei Kochstu-
fen um.
Die Power-Management-
Funktion ist eingeschal-
tet.
Siehe „Power-Manage-
ment“.
Die Sensorfelder werden
heiß.
Das Kochgeschirr ist zu
groß, oder Sie haben es
zu nahe an die Bediene-
lemente gestellt.
Stellen Sie großes Koch-
geschirr nötigenfalls auf
die hinteren Kochzonen.
Es ertönt kein Signalton,
wenn Sie die Sensorfel-
der des Bedienfelds be-
rühren.
Der Signalton ist ausge-
schaltet.
Schalten Sie den Signal-
ton ein. Siehe hierzu
„Einschalten des Signal-
tons“.
leuchtet auf.
Die Abschaltautomatik
hat ausgelöst.
Schalten Sie das Gerät
aus und wieder ein.
leuchtet auf.
Die Kindersicherung
oder die Tastensperre ist
eingeschaltet.
Siehe hierzu Kapitel
„Täglicher Gebrauch“.
leuchtet auf.
Es wurde kein Kochge-
schirr auf die Kochzone
gestellt.
Stellen Sie Kochgeschirr
auf die Kochzone.
Sie verwenden ungeeig-
netes Kochgeschirr.
Verwenden Sie geeigne-
tes Kochgeschirr.
Der Durchmesser des
Kochgeschirrbodens ist
für die Kochzone zu
klein.
Verwenden Sie Kochge-
schirr mit den richtigen
Abmessungen.
Das Kochgeschirr be-
deckt das Kreuz/Quadrat
nicht.
Das Kreuz/Quadrat muss
vollständig bedeckt sein.
und eine Zahl leuch-
ten auf.
Im Gerät ist ein Fehler
aufgetreten.
Trennen Sie das Gerät
eine Zeit lang vom
Stromnetz. Schalten Sie
die Sicherung im Siche-
rungskasten der Hausin-
stallation aus. Schalten
Sie die Sicherung wieder
ein. Wenn
erneut auf-
leuchtet, benachrichti-
gen Sie den Kunden-
dienst.
66
www.aeg.com
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
leuchtet auf.
Im Gerät ist ein Fehler
aufgetreten, da ein
Kochgeschirr leer ge-
kocht ist. Der Überhit-
zungsschutz der Kochzo-
nen und die Abschaltau-
tomatik sind eingeschal-
tet.
Schalten Sie das Gerät
aus. Entfernen Sie das
heiße Kochgeschirr.
Schalten Sie die Kochzo-
ne nach etwa 30 Sekun-
den wieder ein. Lag das
Problem am Kochge-
schirr, erlischt die Fehler-
meldung im Display,
aber die Restwärmean-
zeige kann weiterhin
leuchten. Lassen Sie das
Kochgeschirr abkühlen
und überprüfen Sie an-
hand der Angaben im
Abschnitt „Kochgeschirr
für Induktionskochzo-
nen“, ob das verwende-
te Kochgeschirr für das
Gerät geeignet ist.
Wenn Sie das Problem mit der oben an-
gegebenen Abhilfemaßnahme nicht be-
heben können, wenden Sie sich bitte an
Ihren Fachhändler oder den Kunden-
dienst. Geben Sie dabei die Daten auf
dem Typenschild, den dreistelligen
Buchstaben-Code für die Glaskeramik
(befindet sich in der Ecke der Glasfläche)
und die angezeigte Fehlermeldung an.
Vergewissern Sie sich, dass Sie das Gerät
korrekt bedient haben. Wenn Sie das
Gerät falsch bedient haben, fällt auch
während der Garantiezeit für den Besuch
eines Kundendiensttechnikers oder
Händlers eine Gebühr an. Die Anweisun-
gen zum Kundendienst und die Garan-
tiebedingungen finden Sie im Garantie-
heft.
8. MONTAGE
WARNUNG!
Siehe Sicherheitshinweise.
Vor der Montage
Notieren Sie vor der Montage des Ge-
räts alle Daten, die Sie unten auf dem
Typenschild finden. Das Typenschild be-
findet sich unten am Gerätegehäuse.
Modell ...........................
•Produktnummer
(PNC) ........................................
Seriennummer ............
8.1 Einbaugeräte
Einbaugeräte dürfen nur nach dem
Einbau in bzw. unter normgerechte,
passende Einbauschränke und Ar-
beitsplatten betrieben werden.
8.2 Anschlusskabel
Das Gerät wird mit dem Anschlusska-
bel geliefert.
Ein beschädigtes Netzkabel muss
durch ein entsprechendes Spezialka-
bel (Typ H05BB-F Tmax 90 °C oder
höher) ersetzt werden. Wenden Sie
sich an den Kundendienst.
DEUTSCH 67
8.3 Montage
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
< 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
R 5mm
min.
55mm
490
+1
mm
750
+1
mm
min.
12 mm
min.
2 mm
min.
38 mm
min.
2 mm
68
www.aeg.com
Falls Sie einen Schutzboden verwenden
(zusätzliches Zubehör)
1)
, ist die Einhal-
tung des vorderen Belüftungsabstands
von 2 mm unter dem Gerät nicht nötig.
Wenn Sie das Gerät über einem Back-
ofen einsetzen, können Sie den Schutz-
boden nicht verwenden.
1)
Der Schutzboden ist möglicherweise in einigen Ländern nicht erhältlich. Wenden Sie
sich an Ihren Händler vor Ort.
9. TECHNISCHE DATEN
Modell HK854320FB Prod.Nr. 949 595 195 01
Typ 58 GBD CB AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
AEG
Kochzonenleistung
Kochzone Nennleistung
(höchste
Kochstufe)
[W]
Power-Funk-
tion einge-
schaltet [W]
Max. Ein-
schaltdauer
der Power-
Funktion
[Min.]
Min. Kochge-
schirrdurch-
messer [mm]
Hinten rechts
—300 mm
2400 W 3700 W 10 245
Mitte vorn —
145 mm
1400 W 2500 W 4 125
Hinten links 2300 W 3200 W 10 125
Vorne links 2300 W 3200 W 10 125
Die Leistung der Kochzonen kann ge-
ringfügig von den Daten in der Tabelle
abweichen. Sie ändert sich je nach Mate-
rial und Abmessungen des Kochge-
schirrs.
10. UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem
Symbol
. Entsorgen Sie die
Verpackung in den entsprechenden
Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte. Entsorgen Sie
Geräte mit diesem Symbol
nicht
mit dem Hausmüll. Bringen Sie das
Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle
oder wenden Sie sich an Ihr
Gemeindeamt.
DEUTSCH 69
70
www.aeg.com
DEUTSCH 71
www.aeg.com/shop
892955522-B-042013
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

AEG HK854320FB Handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
Handleiding

Gerelateerde papieren