Zoppas PDV10001FK Handleiding

Categorie
Vaatwassers
Type
Handleiding
Gebruiks-
aanwijzing
Afwasautomaat
User manual
Dishwasher
Notice
d'utilisation
Lave-vaisselle
Benutzer-
information
Geschirrspüler
PDV 10001FK
Inhoud
Veiligheidsvoorschriften _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2
Beschrijving van het product _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4
Bedieningspaneel _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4
Programma’s _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4
Opties _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5
Voor het eerste gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5
Dagelijks gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8
Aanwijzingen en tips _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 9
Onderhoud en reiniging _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10
Probleemoplossing _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 11
Technische informatie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12
Milieubescherming _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12
Wijzigingen voorbehouden.
Veiligheidsvoorschriften
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor in-
stallatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is
niet verantwoordelijk voor letsel en schade veroorzaakt
door een foutieve installatie. Bewaar de instructies van
het apparaat voor toekomstig gebruik.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
Waarschuwing! Gevaar voor verstikking, letsel of
permanente invaliditeit.
Mensen, met inbegrip van kinderen, met beperkte li-
chamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens
of gebrek aan ervaring en kennis, mogen dit appa-
raat niet bedienen. Zij moeten onder toezicht staan
of instructies krijgen over het gebruik van dit appa-
raat van iemand die verantwoordelijk is voor hun vei-
ligheid.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van
kinderen.
Houd alle reinigingsmiddelen uit de buurt van kinde-
ren.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het ap-
paraat als de deur open is.
Montage
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
Installeer of gebruik het apparaat niet op een plek
waar de temperatuur onder de 0 °C komt.
Volg de installatie-instructies op die zijn meegele-
verd met het apparaat.
Zorg ervoor dat het apparaat onder en naast veilige
installaties wordt geïnstalleerd.
Aansluiting op het elektriciteitsnet
Waarschuwing! Gevaar voor brand en
elektrische schokken.
Dit apparaat moet worden geaard.
Controleer of de elektrische informatie op het type-
plaatje overeenkomt met de stroomvoorziening. Zo
niet, neem dan contact op met een elektromonteur.
Gebruik altijd een correct geïnstalleerd, schokbe-
stendig stopcontact.
Gebruik geen meerwegstekkers en verlengsnoeren.
Zorg dat u de hoofdstekker en kabel niet beschadigt.
Indien de voedingskabel moet worden vervangen,
dan MOET dit gebeuren door onze Klantenservice.
Steek de stekker pas in het stopcontact als de instal-
latie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer na in-
stallatie bereikbaar is.
Trek niet aan het aansluitnoer om het apparaat los te
koppelen. Trek altijd aan de stekker.
Raak de stroomkabel of stekker niet aan met natte
handen.
Dit apparaat voldoet aan de EU-richtlijnen.
Aansluiting aan de waterleiding
Zorg dat u de waterslangen niet beschadigt.
Laat het water stromen tot het schoon is voordat u
het apparaat aansluit op nieuwe leidingen of leidin-
gen die lang niet zijn gebruikt.
Zorg dat er geen lekkages zijn als u het apparaat de
eerste keer gebruikt.
De watertoevoerslang heeft een veiligheidsventiel en
een omhulsel met een hoofdkabel aan de binnen-
kant.
2
Waarschuwing! Gevaarlijke spanning.
Als de watertoevoerslang beschadigd is, haal dan
onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Neem
contact op met de service-afdeling om de watertoe-
voerslang te vervangen.
Gebruik van het apparaat
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of
gelijksoortige toepassingen zoals:
Personeelskeukens in winkels, kantoren of ande-
re werkomgevingen
Boerderijen
Door gasten in hotels, motels en andere woonom-
gevingen
Bed-and-breakfast-accommodatie.
Waarschuwing! Gevaar op letsel, brandwonden
of elektrische schokken.
De specificatie van het apparaat mag niet worden
veranderd.
Doe messen en bestek met scherpe punten in het
bestekmandje met de punten omlaag in horizontale
positie.
Laat de deur van het apparaat niet open staan zon-
der toezicht om te voorkomen dat er iemand over
struikelt.
Ga niet op de open deur zitten of staan.
Vaatwasmiddel is gevaarlijk. Volg de veiligheidsin-
structies op de verpakking van het vaatwasmiddel
op.
Speel niet met het water van het apparaat en drink
het niet op.
Verwijder de borden pas uit het apparaat als het pro-
gramma is voltooid. Er kan vaatwasmiddel op de
borden zitten.
Het apparaat kan hete stoom laten ontsnappen als u
de deur opent terwijl er een programma wordt uitge-
voerd.
Plaats geen ontvlambare producten of items die
vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of op
het apparaat.
Gebruik geen waterstralen of stoom om het apparaat
te reinigen.
Verwijdering
Waarschuwing! Gevaar voor letsel of verstikking.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer van het apparaat af en gooi dit
weg.
Verwijder de deurgreep om te voorkomen dat kinde-
ren en huisdieren opgesloten raken in het apparaat.
Servicedienst
Contact opnemen met de klantenservice voor repa-
ratie van het apparaat. Wij raden uitsluitend het ge-
bruik van originele onderdelen aan.
Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice
voor dat u de volgende informatie heeft van het type-
plaatje.
Model:
Productnummer:
Serienummer:
3
Beschrijving van het product
1
2
3
4
9
8
6
7
5
1
Onderste sproeiarm
2
Filters
3
Typeplaatje
4
Glansmiddeldoseerbakje
5
Afwasmiddeldoseerbakje
6
Zoutreservoir
7
Waterhardheidsknop
8
Bovenste sproeiarm
9
Bovenkorf
Bedieningspaneel
2
1
3
5 4
1
Aan/uit-toets
2
Programma-indicatielampjes
3
Regenereerzout-indicatielampje (dit indicatielamp-
je is uit als het programma werkt)
4
Indicatielampje einde programma
5
Programmakeuzetoets.
Programma’s
Programma
1)
Mate van vervui-
ling
Type lading
Programma
fasen
Duur
(min)
Energie
(kWh)
Water
(l)
Sterk bevuild
Serviesgoed, bestek
en pannen
Voorspoelen
Afwassen 70 °C
Spoelgangen
Drogen
85 - 95 1.8 - 2.0 18 - 20
Normaal bevuild
Serviesgoed en be-
stek
Afwassen 65 °C
Spoelgangen
Drogen
105 - 115 1.6 - 1.9 18 - 20
4
Programma
1)
Mate van vervui-
ling
Type lading
Programma
fasen
Duur
(min)
Energie
(kWh)
Water
(l)
2)
Normaal bevuild
Serviesgoed en be-
stek
Voorspoelen
Afwassen 50 °C
Spoelgangen
Drogen
120 - 130 0.8 - 0.9 12 - 13
1) De druk en temperatuur van het water, de variaties in stroomtoevoer, de opties en de hoeveelheid vaat kunnen de
programmaduur en de verbruikswaarden veranderen.
2) Dit programma biedt het meest efficiënte water- en energieverbruik voor normaal vervuild serviesgoed en bestek. (Dit is het
standaardprogramma voor testinstituten.)
Aanwijzingen voor testinstituten
Stuur voor alle benodigde informatie over testprestaties een e-mail naar:
Schrijf het productnummer (PNC) op dat u op het typeplaatje vindt.
Opties
Geluidssignalen
De geluidssignalen treden in werking als het program-
ma afgerond is en wanneer het apparaat een storing
heeft.
Dit geluidssignaal is standaard ingeschakeld, maar kan
worden uitgeschakeld.
Hoe schakelt u geluidssignalen uit
1. Druk op de aan/uit-toets om het apparaat te active-
ren.
2. Zorg ervoor dat het apparaat in de instelmodus
staat, zie 'Een programma instellen en starten'.
3. Houd de programmatoets ingedrukt tot het indica-
tielampje
gaat knipperen en indicatie-
lampje
gaat branden.
4. Druk onmiddellijk op de programmatoets.
Het indicatielampje
gaat permanent
branden.
Het indicatielampje
begint te knippe-
ren.
5.
Wacht tot het indicatielampje
dooft en
het einde-indicatielampje gaat branden (het indica-
tielampje
blijft knipperen).
De geluidssignalen staan aan.
6. Druk op de programmatoets. Het eindlampje gaat
uit.
De geluidssignalen staan uit.
7. Schakel het apparaat uit om de instelling te beves-
tigen.
Hoe schakelt u geluidssignalen terug in
1. Zie 'De geluidssignalen uitschakelen' en volg de
procedure van stap (1) tot stap (5). Het eindlampje
gaat uit.
2. Druk op de programmatoets. Het eindlampje gaat
branden.
De geluidssignalen staan aan.
3. Druk op de aan/uit-toets om het apparaat te deacti-
veren en om de instelling te bevestigen.
Voor het eerste gebruik
1. Controleer of het ingestelde niveau van de water-
ontharder juist is voor de waterhardheid in uw om-
geving. Als dat niet het geval is, dan stelt u de wa-
terontharder in. Neem contact op met uw plaatselij-
ke waterinstantie voor informatie over de hardheid
van het water in uw omgeving.
5
2. Het zoutreservoir vullen.
3. Vul het glansmiddeldoseerbakje.
4. Draai de waterkraan open.
5. Er kunnen wasmiddelen in het apparaat achterge-
bleven zijn. Start een programma om ze te verwij-
deren. Gebruik geen wasmiddel en gebruik de
mandjes niet.
De waterontharder instellen
Waterhardheid
Waterontharder
afstelling
Duitse
graden
(°dH)
Franse
graden
(°fH)
mmol/l Clarke-
graden
Handmatig Elektro-
nisch
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88
2
1)
10
43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63
2
1)
9
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52
2
1)
8
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45
2
1)
7
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35
2
1)
6
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27
2
1)
5
1)
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1
2)
1
2)
1) Fabrieksinstelling
2) Gebruik geen zout op dit niveau.
U moet de waterontharder handmatig en elektro-
nisch instellen.
Handmatig instellen
1
2
Zet de waterhardheids-
knop op stand 1 of 2.
Elektronische instelling
1. Druk op de aan/uit-toets om het apparaat te active-
ren.
2. Zorg ervoor dat het apparaat in de instelmodus
staat, zie 'Een programma instellen en starten'.
3. Houd de programmatoets ingedrukt tot het indica-
tielampje
gaat knipperen en indicatie-
lampje
gaat branden.
4.
Wacht tot het indicatielampje
dooft en
het einde-indicatielampje gaat branden (het indica-
tielampje
blijft knipperen).
5. Druk op de programmatoets.
Het eindindicatielampje knippert. Het aantal keer
knipperen toont het niveau van de wateronthar-
6
der, bijv. 5 keer knipperen + pauze + 5 keer
knipperen = niveau 5.
6. Als u het niveau van de waterontharder wilt instel-
len, drukt u op de programmatoets. Telkens als u
op de programmatoets drukt, gaat de instelling
naar het daaropvolgende niveau.
7. Schakel het apparaat uit om de instelling te beves-
tigen.
Het zoutreservoir vullen
Let op! Water en zout kunnen uit het
zoutreservoir stromen als u het bijvult. Gevaar
voor roest. Start om dit te voorkomen een programma
nadat u het zoutreservoir heeft bijgevuld.
1
2
3
Doe 1 liter water in het
zoutreservoir (alleen de
eerste keer).
4
5
6
Het glansmiddeldoseerbakje vullen
1 2
-
max
M
A
X
1
2
3
4
+
-
3
4
-
M
A
X
1
2
3
4
+
-
A
Vul het glansmiddeldo-
seerbakje bij wanneer de
glansmiddelindicatie (A)
doorzichtig is.
U kunt het schuifje voor
de vrij te geven hoeveel-
heid instellen tussen
stand 1 (laagste hoeveel-
heid) en stand 4 (hoogste
hoeveelheid).
7
Dagelijks gebruik
1. Draai de waterkraan open.
2. Druk op de aan/uit-toets om het apparaat te active-
ren. Zorg ervoor dat het apparaat in de instelmodus
staat, zie 'Een programma instellen en starten'.
Vul het zoutreservoir als het zoutindicatielampje
brandt.
3. Ruim de korven in.
4. Voeg vaatwasmiddel toe.
5. U dient het juiste programma in te stellen en te
starten voor het type lading en de mate van vervui-
ling.
Vaatwasmiddel gebruiken
1 2
3
4
5
Plaats een kleine hoe-
veelheid van het vaat-
wasmiddel in de binnen-
kant van de deur van het
apparaat als het pro-
gramma een voorwasfa-
se heeft.
Gebruik van gecombineerde afwastabletten
Als u tabletten gebruikt die zout en glansmiddel bevat-
ten, is het niet nodig om de doseerbakjes voor zout en
glansmiddel te vullen.
1. Stel de waterontharder op het laagste niveau in.
2. Stel de dosering van het glansmiddeldoseerbakje
in op de laagste stand.
Voer deze stappen uit als u stopt met het gebruik
van alles-in-1 tabletten voordat u afwastabletten,
glansmiddel en regeneerzout apart gaat gebruiken:
1. Druk op de aan-/uittoets om het apparaat te active-
ren.
2. Stel de waterontharder in op het hoogste niveau.
3. Zorg ervoor dat het zoutreservoir en het glansmid-
deldoseerbakje gevuld zijn.
4. Start het kortste programma met een spoelfase,
zonder afwasmiddel en zonder vaat.
5. Stel de waterontharder af op de waterhardheid in
uw omgeving.
6. Stel de hoeveelheid glansmiddel in.
Een programma instellen en starten
Instelmodus
Bij sommige instellingen moet het apparaat in de instel-
modus worden gezet.
8
Het apparaat staat in de instelmodus als alle program-
ma-indicatielampjes uit zijn en het einde-indicatielampje
knippert.
1. Om het apparaat in de instelmodus te zetten, druk
op de programmatoets en houd deze ingedrukt tot
alle programma-indicatielampjes uit zijn en het ein-
de-indicatielampje knippert.
Een programma starten
1. Draai de waterkraan open.
2. Druk op de aan/uit-toets om het apparaat te active-
ren. Zorg dat het apparaat in de instelmodus staat.
3. Blijf op de programmatoets drukken tot de aandui-
ding van het programma dat u wilt instellen ver-
schijnt.
4. Sluit de deur van het apparaat. Het programma
wordt gestart.
De deur openen als het apparaat in werking is
Als u de deur opent, stopt het apparaat. Als u de deur
weer sluit, gaat het apparaat verder vanaf het punt van
onderbreking.
Het programma annuleren
1. Open de deur van het apparaat.
2. Houd de programmatoets ingedrukt tot het lampje
van het ingestelde programma uit gaat en het eind-
lampje knippert.
Controleer of er afwasmiddel in het afwasmiddel-
doseerbakje aanwezig is voordat u een nieuw
programma start.
Aan het einde van het programma
Wanneer het programma is afgerond, klinkt er met tus-
senpozen een geluidssignaal en brandt het einde-indi-
catielampje.
1. Druk op de aan/uit-toets om het apparaat te deacti-
veren.
2. Draai de waterkraan dicht.
Let op
Laat de borden afkoelen voordat u deze uit het ap-
paraat neemt. Hete borden zijn gevoelig voor be-
schadigingen.
Ruim eerst het onderrek en dan het bovenrek uit.
Er kan water liggen aan de zijkanten en op de deur
van het apparaat. Roestvrij staal koelt sneller af dan
borden.
Aanwijzingen en tips
De waterontharder
Hard water bevat een grote hoeveelheid mineralen die
schade aan het apparaat en slechte schoonmaakresul-
taten kan veroorzaken. De waterontharder neutraliseert
deze mineralen.
Het regenereerzout houdt de waterontharder schoon en
in goede staat. Het is belangrijk om het correcte niveau
voor de waterontharder in te stellen. Dit zorgt ervoor
dat de waterontharder de juiste hoeveelheid regene-
reerzout en water gebruikt.
Met behulp van zout, glansmiddel en afwasmiddel
Gebruik alleen zout, glansmiddel en afwasmiddel
voor afwasautomaten. Andere producten kunnen het
apparaat beschadigen.
Het glansmiddel helpt om tijdens de laatste spoelfa-
se het servies te drogen zonder strepen en vlekken.
Gecombineerde afwastabletten bevatten vaatwas-
middel, glansmiddel en andere middelen. Zorg er-
voor dat deze tabletten geschikt zijn voor de water-
hardheid in uw omgeving. Zie de instructies op de
verpakking van de producten.
Vaatwastabletten worden bij korte programma's niet
helemaal opgelost. Wij bevelen u aan de tabletten
alleen bij lange programma's te gebruiken, om res-
tjes afwasmiddel op uw serviesgoed te voorkomen.
Gebruik niet meer dan de juiste hoeveelheid vaat-
wasmiddel. Zie de instructies van de vaatwasmid-
delfabrikant.
De korven inruimen
Zie de meegeleverde folder voor voorbeelden van
het inruimen van de korven.
Gebruik het apparaat alleen om voorwerpen af te
wassen die vaatwasbestendig zijn.
Doe geen voorwerpen in het apparaat die gemaakt
zijn van hout, hoorn, aluminium, tin en koper.
Plaats geen voorwerpen in het apparaat die water
kunnen absorberen (sponzen, keukenhanddoeken).
9
Verwijder alle voedselresten van de voorwerpen.
Voor het gemakkelijk verwijderen van aangebrande
voedselresten weekt u de pannen eerst in water
voordat u ze in het apparaat plaatst.
Plaats holle voorwerpen (bijv. kopjes, glazen en pan-
nen) met de opening naar beneden.
Zorg ervoor dat serviesgoed en bestek niet in elkaar
schuiven. Meng lepels met ander bestek.
Zorg er voor dat glazen andere glazen niet aanraken
Leg kleine voorwerpen in de bestekmand.
Leg lichte voorwerpen in de bovenste korf. Zorg er-
voor dat de voorwerpen niet verschuiven.
Zorg er voor dat de sproeiarmen vrij kunnen rond-
draaien voordat u een programma start.
Voor het starten van een programma
Controleer of:
De filters schoon zijn en correct zijn geplaatst.
De sproeiarmen niet zijn verstopt.
De positie van de items in de mandjes correct is.
Het programma van toepassing is op het type lading
en de mate van bevuiling.
De juiste hoeveelheid afwasmiddel is gebruikt.
Er regenereerzout en glansmiddel is toegevoegd
(tenzij u gecombineerde afwastabletten gebruikt).
De dop van het zoutreservoir goed dicht zit.
Onderhoud en reiniging
Waarschuwing! Schakel het apparaat uit en trek
de stekker uit het stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
Vuile filters en verstopte sproeiarmen verminde-
ren de wasresultaten.
Controleer regelmatig de filters en reinig deze zo nodig.
De filters reinigen
1
C
B
A
2
3
Draai om de filters (B) en
(C) te verwijderen de
hendel naar links. Haal
filter (B) en (C) uit elkaar.
Reinig de filters met wa-
ter.
A
4
Verwijder filter (A). Rei-
nig het filter met water.
A
D
5
Zet het filter (A) terug in
de startpositie. Zorg er-
voor dat ze goed worden
gemonteerd onder de
twee geleiders (D).
6
Zet filters (B) en (C) in
elkaar. Plaats ze op hun
plek in filter (A). Draai de
hendel rechtsom draaien
tot het vastzit.
10
Een onjuiste plaatsing van de filters kan leiden tot
slechte wasresultaten en het apparaat beschadi-
gen.
De sproeiarmen reinigen
Probeer niet de sproeiarmen te verwijderen.
Als etensresten de openingen in de sproeiarmen heb-
ben verstopt, verwijder deze dan met een smal en pun-
tig voorwerp.
Buitenkant reinigen
Maak het apparaat schoon met een vochtige, zachte
doek.
Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik
geen schuurmiddelen, schuursponsjes of oplosmidde-
len.
Probleemoplossing
Het apparaat start of stopt niet tijdens de werking.
Raadpleeg voordat u contact opneemt met de service-
afdeling, de informatie die volgt voor oplossing van het
probleem.
Bij sommige problemen knipperen bepaalde lamp-
jes continu en/of met tussenpozen en wordt er tege-
lijkertijd een alarmcode weergegeven.
Foutcode Probleem
Het lampje van het ingestelde programma knippert
continu.
Het eindlampje knippert 1 keer onderbroken.
Het apparaat wordt niet met water gevuld.
Het lampje van het ingestelde programma knippert
continu.
Het eindlampje knippert 2 keer onderbroken.
Het apparaat pompt geen water af.
Het lampje van het ingestelde programma knippert
continu.
Het eindlampje knippert 3 keer onderbroken.
Anti-overstromingsbeveiliging is aan.
Waarschuwing! Schakel het apparaat uit voordat
u controles uitvoert.
Probleem Mogelijke oplossing
U kunt het apparaat niet activeren. Zorg dat de stekker in het stopcontact is gestoken.
Zorg dat er geen zekering in de zekeringenkast is doorgebrand.
Het programma start niet. Zorg dat de deur van het apparaat is gesloten.
Het apparaat wordt niet met water gevuld. Controleer of de waterkraan is geopend
Zorg dat de waterdruk niet te laag is. Neem hiervoor zo nodig
contact op met uw lokale waterleidingbedrijf.
Controleer of de waterkraan niet verstopt is.
Controleer of het filter in de toevoerslang niet verstopt is.
Controleer of er geen knikken of bochten in de watertoevoers-
lang aanwezig zijn.
Het apparaat pompt geen water weg. Controleer of de gootsteenafvoer niet verstopt is.
11
Probleem Mogelijke oplossing
Controleer of er geen knikken of bochten in de waterafvoers-
lang aanwezig zijn.
Het beschermingssysteem tegen lekkage is
aan.
Draai de waterkraan dicht en neem contact op met de service-
afdeling.
Schakel het apparaat na de controles in. Het program-
ma gaat verder vanaf het punt waar het werd onderbro-
ken.
Als het probleem opnieuw optreedt, neemt u contact op
met onze service-afdeling.
Neem ook contact op met de service-afdeling als er an-
dere alarmcodes worden weergegeven.
De was- en droogresultaten zijn niet naar
tevredenheid
Witte strepen of een blauwe waas op glazen en
serviesgoed
De vrijgegeven hoeveelheid glansmiddel is te hoog.
Zet de dosering van het glansmiddel op een lagere
stand.
Er is te veel vaatwasmiddel gebruikt.
Vlekken en opgedroogde watervlekken op glazen
en servies
De vrijgegeven hoeveelheid glansmiddel is te laag.
Zet de dosering van het glansmiddel op een hogere
stand.
De kwaliteit van het vaatwasmiddel kan de oorzaak
zijn.
Het serviesgoed is nat
Het programma heeft geen droogfase of een te lage
droogtemperatuur.
Het glansmiddeldoseerbakje is leeg.
De kwaliteit van het glansmiddel kan de oorzaak zijn.
Zie ‘AANWIJZINGEN EN TIPS’ voor andere mo-
gelijke oorzaken.
Technische informatie
Afmeting Breedte / hoogte / diepte (mm) 446 / 818 - 898 / 550
Aansluiting op het elektriciteitsnet Zie het typeplaatje.
Voltage 220-240 V
Tijd 50 Hz
Waterdruk Min. / max. (bar / MPa) (0.5 / 0.05 ) / (8 / 0.8 )
Watertoevoer
1)
Koud water of warm water
2)
max. 60 °C
Vermogen Couverts 9
Energieverbruik Modus aan 0.99 W
Modus uit 0.10 W
1) Sluit de slang aan op een kraan met 3/4”-schroefdraad.
2) Als het hete water door alternatieve, milieuvriendelijkere energiebronnen geproduceerd wordt (bijv. zonnepanelen en
windenergie), gebruik dan een heetwatervoorziening om het energieverbruik te verminderen.
Milieubescherming
Het symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag
worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij
een verzamelpunt waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
12
product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt
u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu
die zich zouden kunnen voordoen in geval van
verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere
informatie over het recyclen van dit product, kunt u
contact opnemen met de gemeente, de
gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
Gooi het verpakkingsmateriaal op juiste wijze weg.
Recycle de materialen met het symbool
.
13
Contents
Safety instructions _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14
Product description _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16
Control panel _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16
Programmes _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16
Options _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17
Before first use _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17
Daily use _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19
Hints and tips _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21
Care and cleaning _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21
Troubleshooting _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22
Technical information _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 23
Environment concerns _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 24
Subject to change without notice.
Safety instructions
Before the installation and use of the appliance, careful-
ly read the supplied instructions. The manufacturer is
not responsible if an incorrect installation and use cau-
ses injuries and damages. Always keep the instructions
with the appliance for future reference.
Children and vulnerable people safety
Warning! Risk of suffocation, injury or permanent
disability.
Do not let persons, children included, with reduced
physical sensory, reduced mental functions or lack of
experience and knowledge use the appliance. They
must have supervision or instruction for the opera-
tion of the appliance by a person who is responsible
for their safety.
Do not let children play with the appliance.
Keep all packaging away from children.
Keep all detergents away from children.
Keep children and pets away from the appliance
door when it is open.
Installation
Remove all the packaging.
Do not install or use a damaged appliance.
Do not install or use the appliance where the temper-
ature is less than 0 °C.
Obey the installation instruction supplied with the ap-
pliance.
Make sure that the appliance is installed below and
adjacent to safe structures.
Electrical connection
Warning! Risk of fire and electrical shock.
The appliance must be earthed.
Make sure that the electrical information on the rat-
ing plate agrees with the power supply. If not, con-
tact an electrician.
Always use a correctly installed shockproof socket.
Do not use multi-plug adapters and extension ca-
bles.
Make sure not to cause damage to the mains plug
and to the mains cable. Should the appliance power
supply cable need to be replaced, this must be car-
ried out by our Service Centre.
Connect the mains plug to the mains socket only at
the end of the installation. Make sure that there is
access to the mains plug after the installation.
Do not pull the mains cable to disconnect the appli-
ance. Always pull the mains plug.
Do not touch the mains cable or the mains plug with
wet hands.
This appliance complies with the E.E.C. Directives.
Water connection
Make sure not to cause damage to the water hoses.
Before you connect the appliance to new pipes or
pipes not used for a long time, let the water flow until
it is clean.
The first time you use the appliance, make sure that
there is no leakage.
The water inlet hose has a safety valve and a sheath
with an inner mains cable.
14
Warning! Dangerous voltage.
If the water inlet hose is damaged, immediately dis-
connect the mains plug from the mains socket. Con-
tact Service to replace the water inlet hose.
Use
This appliance is intended to be used in household
and similar applications such as:
Staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments
Farm houses
By clients in hotels, motels and other residential
type environments
Bed and breakfast type environments.
Warning! Risk of injury, burns, electrical shock or
fire.
Do not change the specification of this appliance.
Put knives and cutlery with sharp points in the cut-
lery basket with the points down or in a horizontal
position.
Do not keep the appliance door open without super-
vision to prevent to fall on it.
Do not sit or stand on the open door.
Dishwasher detergents are dangerous. Obey the
safety instructions on the detergent packaging.
Do not drink and play with the water in the appliance.
Do not remove the dishes from the appliance until
the programme is completed. There can be deter-
gent on the dishes.
The appliance can release hot steam if you open the
door while a programme operates.
Do not put flammable products or items that are wet
with flammable products in, near or on the appliance.
Do not use water spray and steam to clean the appli-
ance.
Disposal
Warning! Risk of injury or suffocation.
Disconnect the appliance from the mains supply.
Cut off the mains cable and discard it.
Remove the door catch to prevent children and pets
to get closed in the appliance.
Service
Contact the Service to repair the appliance. We rec-
ommend only the use of original spare parts.
When you contact the Service, ensure that you have
the following information that is available on the rat-
ing plate.
Model :
PNC :
Serial Number :
15
Product description
1
2
3
4
9
8
6
7
5
1
Lower spray arm
2
Filters
3
Rating plate
4
Rinse aid dispenser
5
Detergent dispenser
6
Salt container
7
Water hardness dial
8
Upper spray arm
9
Upper basket
Control panel
2
1
3
5 4
1
On/off button
2
Programme indicators
3
Salt indicator (this indicator is off while the pro-
gramme operates)
4
End indicator
5
Programme button.
Programmes
Programme
1)
Degree of soil
Type of load
Programme
phases
Duration
(min)
Energy
(kWh)
Water
(l)
Heavy soil
Crockery, cutlery,
pots and pans
Prewash
Wash 70 °C
Rinses
Dry
85 - 95 1.8 - 2.0 18 - 20
Normal soil
Crockery and cutlery
Wash 65 °C
Rinses
Dry
105 - 115 1.6 - 1.9 18 - 20
16
Programme
1)
Degree of soil
Type of load
Programme
phases
Duration
(min)
Energy
(kWh)
Water
(l)
2)
Normal soil
Crockery and cutlery
Prewash
Wash 50 °C
Rinses
Dry
120 - 130 0.8 - 0.9 12 - 13
1) The pressure and the temperature of the water, the variations of the mains supply, the options and the quantity of dishes can
change the programme duration and the consumption values.
2) With this programme you have the most efficient use of water and energy consumption for crockery and cutlery with normal
soil. (This is the standard programme for test institutes).
Information for test institutes
For all the necessary information for test performance. send an email to:
Write down the product number (PNC) that is on the rating plate.
Options
Acoustic signals
The acoustic signals operate when the programme is
completed and when the appliance has a malfunction.
By default, the acoustic signals are on, but it is possible
to deactivate them.
How to deactivate the acoustic signals
1. Press the on/off button to activate the appliance.
2. Make sure that the appliance is in setting mode, re-
fer to ‘Setting and starting a programme’.
3. Press and hold the programme button until the indi-
cator
flashes and the indicator
comes on.
4. Press immediately the programme button.
The indicator
comes on with a fixed
light.
The indicator
starts to flash.
5.
Wait until the indicator
goes off and the
end indicator comes on (the indicator
continues to flash).
The acoustic signals are on.
6. Press the programme button. The end indicator
goes off.
The acoustic signals are off.
7. Deactivate the appliance to confirm the setting.
How to activate again the acoustic signals
1. Refer to ’How to deactivate the acoustic signals’
and follow the procedure from step (1) to step (5).
The end indicator is off.
2. Press the programme button. The end indicator
comes on.
The acoustic signals are on.
3. Press the on/off button to deactivate the appliance
and to confirm the setting.
Before first use
1. Make sure that the set level of the water softener
agrees with the water hardness in your area. If not,
adjust the water softener. Contact your local water
authority to know the water hardness in your area.
2. Fill the salt container.
3. Fill the rinse aid dispenser.
4. Open the water tap.
17
5. Processing residues can stay in the appliance.
Start a programme to remove them. Do not use de-
tergent and do not load the baskets.
Adjusting the water softener
Water hardness
Water softener
adjustment
German
degrees
(°dH)
French
degrees
(°fH)
mmol/l Clarke
degrees
Manual Electron-
ic
51 - 70 91 - 125 9.1 - 12.5 64 - 88
2
1)
10
43 - 50 76 - 90 7.6 - 9.0 53 - 63
2
1)
9
37 - 42 65 - 75 6.5 - 7.5 46 - 52
2
1)
8
29 - 36 51 - 64 5.1 - 6.4 36 - 45
2
1)
7
23 - 28 40 - 50 4.0 - 5.0 28 - 35
2
1)
6
19 - 22 33 - 39 3.3 - 3.9 23 - 27
2
1)
5
1)
15 - 18 26 - 32 2.6 - 3.2 18 - 22 1 4
11 - 14 19 - 25 1.9 - 2.5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0.7 - 1.8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0.7 < 5
1
2)
1
2)
1) Factory position.
2) Do not use salt at this level.
You must adjust the water softener manually and
electronically.
Manual adjustment
1
2
Turn the water hardness
dial to the position 1 or 2.
Electronic adjustment
1. Press the on/off button to activate the appliance.
2. Make sure that the appliance is in setting mode, re-
fer to ‘Setting and starting a programme’.
3. Press and hold the programme button until the indi-
cator
starts to flash and the indicator
comes on.
4.
Wait until the indicator
goes off and the
end indicator starts to flash (the indicator
continues to flash).
5. Press the programme button.
The end indicator flashes intermittently. The
number of flashes shows the level of the water
softener, e.g. 5 flashes + pause + 5 flashes =
level 5.
6. To adjust the level of the water softener, press the
programme button. Each time you press the pro-
gramme button you go to the next level.
7. Deactivate the appliance to confirm the setting.
18
Filling the salt container
Caution! Water and salt can come out from the
salt container when you fill it. Risk of corrosion.
To prevent it, after you fill the salt container, start a
programme.
1
2
3
Put 1 litre of water in the
salt container (only for
the first time).
4
5
6
Filling the rinse aid dispenser
1 2
-
max
M
A
X
1
2
3
4
+
-
3
4
-
M
A
X
1
2
3
4
+
-
A
Fill the rinse aid dispens-
er when the lens (A) is
clear.
To adjust the released
quantity of rinse aid, turn
the selector between po-
sition 1 (lowest quantity)
and position 4 (highest
quantity).
Daily use
1. Open the water tap.
2. Press the on/off button to activate the appliance.
Make sure that the appliance is in setting mode, re-
fer to ’Setting and starting a programme’.
If the salt indicator is on, fill the salt container.
3. Load the baskets.
4. Add the detergent.
5. Set and start the correct programme for the type of
load and the degree of soil.
19
Using the detergent
1 2
3
4
5
If the programme has a
prewash phase, put a
small quantity of deter-
gent on the inner part of
the appliance door.
Using the combi detergent tablets
When you use tablets, that contain salt and rinse aid,
do not fill the salt container and the rinse aid dispenser.
1. Adjust the water softener to the lowest level.
2. Set the rinse aid dispenser to the lowest position.
If you stop to use the combi detergent tablets,
before you start to use separately detergent, rinse
aid and dishwasher salt, do these steps:
1. Press the on/off button to activate the appliance.
2. Set the water softener to the highest level.
3. Make sure that the salt container and the rinse aid
dispenser are full.
4. Start the shortest programme with a rinsing phase,
without detergent and without dishes.
5. Adjust the water softener to the water hardness in
your area.
6. Adjust the released quantity of rinse aid.
Setting and starting a programme
Setting mode
For some settings it is necessary that the appliance is
in setting mode.
The appliance is in setting mode when all the pro-
gramme indicators are off and the end indicator flashes.
1. To set the appliance in setting mode, press and
hold the programme button until all the programme
indicators go off and the end indicator flashes.
Starting a programme
1. Open the water tap.
2. Press the on/off button to activate the appliance.
Make sure that the appliance is in setting mode.
3. Press continuously the programme button until the
indicator of the programme you want to set comes
on.
4. Close the appliance door. The programme starts.
Opening the door while the appliance operates
If you open the door, the appliance stops. When you
close the door, the appliance continues from the point
of interruption.
Cancelling the programme
1. Open the appliance door.
2. Press and hold the programme button until the indi-
cator of the set programme goes off and the end
indicator flashes.
Make sure that there is detergent in the detergent
dispenser before you start a new programme.
At the end of the programme
When the programme is completed, an intermittent
acoustic signal operates and the end indicator is on.
1. Press the on/off button to deactivate the appliance.
2. Close the water tap.
20
Important
Let the dishes become cold before you remove them
from the appliance. Hot dishes can be easily dam-
aged.
First remove the items from the lower basket, then
from the upper basket.
There can be water on the sides and on the door of
the appliance. Stainless steel becomes cool more
quickly than the dishes.
Hints and tips
The water softener
Hard water contains a high quantity of minerals that can
cause damage to the appliance and bad washing re-
sults. The water softener neutralises these minerals.
The dishwasher salt keeps the water softener clean
and in good conditions. It is important to set the right
level of the water softener. This makes sure that the
water softener uses the correct quantity of dishwasher
salt and water.
Using salt, rinse aid and detergent
Only use salt, rinse aid and detergent for dishwash-
er. Other products can cause damage to the appli-
ance.
The rinse aid helps, during the last rinsing phase, to
dry the dishes without streaks and stains.
Combi detergent tablets contain detergent, rinse aid
and other added agents. Be sure that these tablets
are applicable to the water hardness in your area.
Refer to the instructions on the packaging of the
products.
Detergent tablets do not fully dissolve with short pro-
grammes. To prevent detergent residues on the ta-
bleware, we recommend that you use the tablets
with long programmes.
Do not use more than the correct quantity of de-
tergent. Refer to the instructions on the detergent
packaging.
Loading the baskets
Refer to the supplied leaflet with examples of the
load of the baskets.
Only use the appliance to wash items that are dish-
washer-safe.
Do not put in the appliance items made of wood,
horn, aluminium, pewter and copper.
Do not put in the appliance items that can absorb
water (sponges, household cloths).
Remove remaining food from the items.
To remove easily remaining burned food, soak pots
and pans in water before you put them in the appli-
ance.
Put hollow items (cups, glasses and pans) with the
opening down.
Make sure that cutlery and dishes do not bond to-
gether. Mix spoons with other cutlery.
Make sure that glasses do not touch other glasses.
Put the small items in the cutlery basket.
Put the light items in the upper basket. Make sure
that they do not move.
Make sure that the spray arms can move freely be-
fore you start a programme.
Before starting a programme
Make sure that:
The filters are clean and correctly installed.
The spray arms are not clogged.
The position of the items in the baskets is correct.
The programme is applicable for the type of load and
for the degree of soil.
The correct quantity of detergent is used.
There is dishwasher salt and rinse aid (unless you
use combi detergent tablets).
The cap of the salt container is tight.
Care and cleaning
Warning! Before maintenance, deactivate the
appliance and disconnect the mains plug from the
mains socket.
21
Dirty filters and clogged spray arms decrease the
washing results.
Make a check regularly and, if necessary, clean them.
Cleaning the filters
1
C
B
A
2
3
To remove filters (B) and
(C), turn the handle
counterclockwise and re-
move. Pull apart filter (B)
and (C). Wash the filters
with water.
A
4
Remove filter (A). Wash
the filter with water.
A
D
5
Put filter (A) to its initial
position. Make sure that
it assembles correctly un-
der the two guides (D).
6
Assemble filters (B) and
(C). Put them into posi-
tion in filter (A). Turn the
handle clockwise until it
locks.
An incorrect position of the filters can cause bad
washing results and damage to the appliance.
Cleaning the spray arms
Do not remove the spray arms.
If the holes in the spray arms are clogged, remove re-
maining parts of soil with a thin pointed object.
External cleaning
Clean the appliance with a moist soft cloth.
Only use neutral detergents. Do not use abrasive prod-
ucts, abrasive cleaning pads or solvents.
Troubleshooting
The appliance does not start or it stops during opera-
tion.
Before you contact the Service, refer to the information
that follows for a solution to the problem.
With some problems, different indicators flash con-
tinuously or intermittently at the same time to show
an alarm code.
Alarm code Problem
The indicator of the set programme flashes continu-
ously.
The end indicator flashes 1 time intermittently.
The appliance does not fill with water.
The indicator of the set programme flashes continu-
ously.
The end indicator flashes 2 times intermittently.
The appliance does not drain the water.
22
Alarm code Problem
The indicator of the set programme flashes continu-
ously.
The end indicator flashes 3 times intermittently.
The anti-flood device is on.
Warning! Deactivate the appliance before you do
the checks.
Problem Possible solution
You cannot activate the appliance. Make sure that the mains plug is connected to the mains sock-
et.
Make sure that there is not a damaged fuse in the fuse box.
The programme does not start. Make sure that the appliance door is closed.
The appliance does not fill with water. Make sure that the water tap is open.
Make sure that the pressure of the water supply is not too low.
For this information, contact your local water authority.
Make sure that the water tap is not clogged.
Make sure that the filter in the inlet hose is not clogged.
Make sure that the inlet hose has no kinks or bends.
The appliance does not drain the water. Make sure that the sink spigot is not clogged.
Make sure that the drain hose has no kinks or bends.
The anti-flood device is on. Close the water tap and contact the Service.
After the checks are completed, activate the appliance.
The programme continues from the point of interrup-
tion.
If the problem occurs again, contact the Service.
If other alarm codes appear, contact the Service.
If the washing and drying results are not
satisfactory
Whitish streaks or bluish layers on glasses and
dishes
The released quantity of rinse aid is too much. Ad-
just the rinse aid selector to a lower position.
The quantity of detergent is too much.
Stains and dry water drops on glasses and dishes
The released quantity of rinse aid is not sufficient.
Adjust the rinse aid selector to a higher position.
The quality of the detergent can be the cause.
Dishes are wet
The programme is without a drying phase or with a
low temperature drying phase.
The rinse aid dispenser is empty.
The quality of the rinse aid can be the cause.
Refer to ‘HINTS AND TIPS’ for other possible
causes.
Technical information
Dimensions Width / Height / Depth (mm) 446 / 818 - 898 / 550
Electrical connection Refer to the rating plate.
23
Voltage 220-240 V
Frequency 50 Hz
Water supply pressure Min. / max. (bar / MPa) (0.5 / 0.05 ) / (8 / 0.8 )
Water supply
1)
Cold water or hot water
2)
max. 60 °C
Capacity Place settings 9
Power consumption Left-on mode 0.99 W
Off-mode 0.10 W
1) Connect the water inlet hose to a water tap with a 3/4'' thread.
2) If the hot water comes from alternative sources of energy, (e.g. solar panels, aeolian energy), use the hot water supply to
decrease energy consumption.
Environment concerns
The symbol on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it should be taken to the
appropriate collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more
detailed information about recycling of this product,
please contact your local council, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the
product.
Discard correctly the packaging material. Recycle
the materials with the symbol
.
24
Sommaire
Instructions de sécurité _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 25
Description de l'appareil _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 27
Bandeau de commande _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 27
Programmes _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 27
Options _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 28
Avant la première utilisation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 28
Utilisation quotidienne _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 31
Conseils _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 32
Entretien et nettoyage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 33
En cas d'anomalie de fonctionnement _ _ _ _ _ _ _ 34
Caracteristiques techniques _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 36
En matière de protection de l'environnement _ _ _ _ 36
Sous réserve de modifications.
Instructions de sécurité
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneu-
sement les instructions fournies. Le fabricant ne peut
être tenu pour responsable des dommages et blessu-
res liés à une mauvaise installation ou utilisation. Con-
servez toujours cette notice avec votre appareil pour
vous y référer ultérieurement.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
Avertissement Risque d'asphyxie, de blessure
ou d'invalidité permanente.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
enfants ou des personnes dont les capacités physi-
ques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'ex-
périence et de connaissance les empêchent d'utiliser
l'appareil sans risque lorsqu’ils sont sans surveillan-
ce ou en l’absence d’instruction d’une personne res-
ponsable qui puisse leur assurer une utilisation de
l’appareil sans danger.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
Ne laissez pas les emballages à la portée des en-
fants.
Ne laissez pas les détergents à la portée des en-
fants.
Tenez les enfants et les animaux éloignés de la por-
te de l'appareil lorsque celle-ci est ouverte.
Installation
Retirez l'intégralité de l'emballage.
N'installez pas et ne branchez pas un appareil en-
dommagé.
N'installez pas l'appareil ou ne l'utilisez pas dans un
endroit où la température ambiante est inférieure à
0 °C.
Suivez scrupuleusement les instructions d'installa-
tion fournies avec l'appareil.
Vérifiez que l'appareil est installé sous et à proximité
de structures sûres.
Branchement électrique
Avertissement Risque d'incendie ou
d'électrocution.
L'appareil doit être relié à la terre.
Vérifiez que les données électriques figurant sur la
plaque signalétique correspondent à celles de votre
réseau. Si ce n'est pas le cas, contactez un électri-
cien.
Utilisez toujours une prise de courant de sécurité
correctement installée.
N'utilisez pas d'adaptateurs multiprises ni de rallon-
ges.
Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni le
câble d'alimentation. Le remplacement du cordon
d'alimentation de l'appareil doit être effectué par no-
tre service après-vente.
Ne connectez la fiche d'alimentation à la prise de
courant qu'à la fin de l'installation. Assurez-vous que
la prise de courant est accessible une fois l'appareil
installé.
Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation électrique
pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la pri-
se.
Ne touchez jamais le câble d'alimentation ou la prise
avec des mains mouillées.
Cet appareil est conforme aux directives CEE.
Raccordement à l'arrivée d'eau
Veillez à ne pas endommager les tuyaux de circula-
tion d'eau.
25
Avant de brancher l'appareil à des tuyaux neufs ou
n'ayant pas servi depuis longtemps, laissez couler
l'eau jusqu'à ce qu'elle soit propre.
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, assu-
rez-vous de l'absence de fuites.
Le tuyau d'arrivée d'eau comporte une vanne de sé-
curité et une gaine avec un câble d'alimentation in-
térieur.
Avertissement Tension dangereuse.
Si le tuyau d'arrivée d'eau est endommagé, débran-
chez immédiatement la fiche de la prise secteur.
Contactez le service après-vente pour remplacer le
tuyau d'arrivée d'eau.
Utilisation
Cet appareil est conçu uniquement pour un usage
domestique et des situations telles que :
Cuisines réservées aux employés dans des ma-
gasins, bureaux et autres lieux de travail
Bâtiments de ferme
Pour une utilisation privée, par les clients, dans
des hôtels et autres lieux de séjour
En chambre d'hôte.
Avertissement Risque de blessures, de brûlures,
d'électrocution ou d'incendie.
Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil.
Placez les couteaux et les couverts avec des bouts
pointus dans le panier à couverts avec les pointes
tournées vers le bas ou en position horizontale.
Ne laissez pas la porte de l'appareil ouverte sans
surveillance pour éviter tout risque de chute.
Ne montez pas sur le hublot ouvert de votre appa-
reil ; ne vous asseyez pas dessus.
Les produits de lavage pour lave-vaisselle sont dan-
gereux. Suivez les consignes de sécurité figurant sur
l'emballage du produit de lavage.
Ne buvez pas l'eau de l'appareil ; ne jouez pas avec.
N'enlevez pas la vaisselle de l'appareil avant la fin
du programme. Il peut rester du produit de lavage
sur la vaisselle.
De la vapeur chaude peut s'échapper de l'appareil si
vous ouvrez la porte pendant le déroulement d'un
programme.
Ne placez pas de produits inflammables ou d'élé-
ments imbibés de produits inflammables à l'intérieur
ou à proximité de l'appareil, ni sur celui-ci.
Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour nettoyer
l'appareil.
Mise au rebut
Avertissement Risque de blessure ou
d'asphyxie.
Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique.
Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et
mettez-le au rebut.
Retirez le dispositif de verrouillage de la porte pour
empêcher les enfants et les animaux de s'enfermer
dans l'appareil.
Maintenance
Contactez le service après-vente pour faire réparer
l'appareil. N'utilisez que des pièces de rechange
d'origine.
Lorsque vous contactez le service, assurez-vous de
disposer des informations suivantes (qui se trouvent
sur la plaque signalétique).
Modèle :
PNC :
Numéro de série :
26
Description de l'appareil
1
2
3
4
9
8
6
7
5
1
Bras d'aspersion inférieur
2
Filtres
3
Plaque signalétique
4
Distributeur de liquide de rinçage
5
Distributeur de produit de lavage
6
Réservoir de sel régénérant
7
Sélecteur de dureté de l'eau
8
Bras d'aspersion supérieur
9
Panier supérieur
Bandeau de commande
2
1
3
5 4
1
Touche Marche/Arrêt
2
Voyants des programmes
3
Voyant du réservoir de sel régénérant (ce voyant
est éteint lorsque le programme est en cours)
4
Voyant de fin
5
Touche de programme.
Programmes
Programme
1)
Degré de salissure
Type de charge
Phases du
programme
Durée
(min)
Consom-
mation
électrique
(kWh)
Eau
(l)
Très sale
Vaisselle, couverts,
plats et casseroles
Prélavage
Lavage à 70 °C
Rinçages
Séchage
85 - 95 1.8 - 2.0 18 - 20
Normalement sale
Vaisselle et couverts
Lavage à 65 °C
Rinçages
Séchage
105 - 115 1.6 - 1.9 18 - 20
27
Programme
1)
Degré de salissure
Type de charge
Phases du
programme
Durée
(min)
Consom-
mation
électrique
(kWh)
Eau
(l)
2)
Normalement sale
Vaisselle et couverts
Prélavage
Lavage à 50 °C
Rinçages
Séchage
120 - 130 0.8 - 0.9 12 - 13
1) La durée du programme et les valeurs de consommation peuvent changer en fonction de la pression et de la température de
l'eau, des variations de l'alimentation électrique, de la quantité de vaisselle chargée ainsi que des options sélectionnées.
2) Ce programme vous permet d'optimiser votre consommation d'eau et d'énergie pour la vaisselle et les couverts normalement
sales. (Il s'agit du programme standard pour les instituts de tests.)
Informations pour les instituts de test
Pour toute information relative aux performances de test, envoyez un courrier électronique à l'adresse :
Notez le numéro du produit (PNC) situé sur la plaque signalétique.
Options
Signaux sonores
Les signaux sonores retentissent lorsque le programme
est terminé ou que l'appareil rencontre une anomalie.
Par défaut, les signaux sonores sont activés, mais il est
possible de les désactiver.
Comment désactiver les signaux sonores
1. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour allumer
l'appareil.
2. Assurez-vous que l'appareil est en mode Program-
mation ; reportez-vous au chapitre « Réglage et
départ d'un programme ».
3. Appuyez sur la touche de programme et mainte-
nez-la enfoncée jusqu'à ce que le voyant
clignote et que le voyant s'allume.
4. Appuyez immédiatement sur la touche de program-
me.
Le voyant
s'allume en continu.
Le voyant
commence à clignoter.
5.
Attendez que le voyant
s'éteigne et que
le voyant de fin s'allume (le voyant
con-
tinue à clignoter).
Les signaux sonores sont activés.
6. Appuyez sur la touche de programme. Le voyant
de fin s'éteint.
Les signaux sonores sont désactivés.
7. Éteignez l'appareil pour confirmer le réglage.
Comment réactiver les signaux sonores
1. Reportez-vous au chapitre « Comment désactiver
les signaux sonores » et suivez la procédure, des
étapes (1) à (5). Le voyant de fin est éteint.
2. Appuyez sur la touche de programme. Le voyant
de fin s'allume.
Les signaux sonores sont activés.
3. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour éteindre
l'appareil et confirmer le réglage.
Avant la première utilisation
1. Assurez-vous que le niveau réglé pour l'adoucis-
seur d'eau est compatible avec la dureté de l'eau
de votre région. Dans le cas contraire, réglez
l'adoucisseur d'eau. Contactez votre compagnie
des eaux pour connaître la dureté de l'eau de votre
région.
28
2. Remplissez le réservoir de sel régénérant.
3. Remplissez le distributeur de liquide de rinçage.
4. Ouvrez le robinet d'eau.
5. Des résidus du processus de fabrication peuvent
subsister dans votre lave-vaisselle. Lancez un pro-
gramme pour les supprimer. N'utilisez pas de pro-
duit de lavage et ne chargez pas les paniers.
Réglage de l'adoucisseur d'eau
Dureté de l'eau
Réglage de l'adoucisseur
d'eau
Degrés
allemands
(°dH)
Degrés
français
(°tH)
mmol/l Degrés
Clarke
Manuel Électro-
nique
51 - 70 91 - 125 9.1 - 12.5 64 - 88
2
1)
10
43 - 50 76 - 90 7.6 - 9.0 53 - 63
2
1)
9
37 - 42 65 - 75 6.5 - 7.5 46 - 52
2
1)
8
29 - 36 51 - 64 5.1 - 6.4 36 - 45
2
1)
7
23 - 28 40 - 50 4.0 - 5.0 28 - 35
2
1)
6
19 - 22 33 - 39 3.3 - 3.9 23 - 27
2
1)
5
1)
15 - 18 26 - 32 2.6 - 3.2 18 - 22 1 4
11 - 14 19 - 25 1.9 - 2.5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0.7 - 1.8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0.7 < 5
1
2)
1
2)
1) Réglage d'usine.
2) N'utilisez pas de sel à ce niveau.
L'adoucisseur d'eau doit être réglé manuellement
et électroniquement.
Réglage manuel
1
2
Tournez le sélecteur de
dureté de l'eau sur la po-
sition 1 ou 2.
29
Réglage électronique
1. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour allumer
l'appareil.
2. Assurez-vous que l'appareil est en mode Program-
mation ; reportez-vous au chapitre « Réglage et
départ d'un programme ».
3. Appuyez sur la touche de programme et mainte-
nez-la enfoncée jusqu'à ce que le voyant
commence à clignoter et que le voyant
s'allume.
4.
Attendez que le voyant
s'éteigne et que
le voyant de fin commence à clignoter (le voyant
continue à clignoter).
5. Appuyez sur la touche de programme.
Le voyant Fin clignote de façon intermittente. Le
nombre de clignotements indique le niveau de
l'adoucisseur d'eau. Par exemple, 5 clignote-
ments + pause + 5 clignotements = niveau 5.
6. Pour régler le niveau de l'adoucisseur d'eau, ap-
puyez sur la touche de programme. Chaque appui
sur la touche de programme fait passer au niveau
suivant.
7. Éteignez l'appareil pour confirmer le réglage.
Remplissage du réservoir de sel régénérant
Attention De l'ea Risque de corrosion. Afin
d'éviter cela, après avoir rempli le réservoir de sel
régénérant, démarrez un programme.
1
2
3
Mettez 1 litre d'eau dans
le réservoir de sel régé-
nérant (uniquement la
première fois).
4
5
6
Remplissage du distributeur de liquide de rinçage
1 2
-
max
M
A
X
1
2
3
4
+
-
3
4
30
-
M
A
X
1
2
3
4
+
-
A
Remplissez le distribu-
teur de liquide de rinçage
lorsque l'indicateur (A)
est vide.
Pour régler la quantité de
liquide de rinçage libé-
rée, tournez le sélecteur
entre la position 1 (quan-
tité minimale) et la posi-
tion 4 (quantité maxima-
le).
Utilisation quotidienne
1. Ouvrez le robinet d'eau.
2. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour allumer
l'appareil. Assurez-vous que l'appareil est en mode
Programmation ; reportez-vous au chapitre « Ré-
glage et départ d'un programme ».
Si le voyant du réservoir de sel régénérant est
allumé, remplissez le réservoir.
3. Chargez les paniers.
4. Ajoutez du produit de lavage.
5. Réglez et lancez le programme adapté au type de
vaisselle et au degré de salissure.
Utilisation du produit de lavage
1 2
3
4
5
Si le programme compor-
te une phase de prélava-
ge, versez une petite
quantité de produit de la-
vage à l'intérieur de la
porte de l'appareil.
31
Utilisation de pastilles de détergent multifonctions
Si vous utilisez des pastilles qui contiennent du sel et
du liquide de rinçage, ne remplissez pas le réservoir de
sel régénérant ni le distributeur de liquide de rinçage.
1. Réglez l'adoucisseur d'eau au niveau minimal.
2. Réglez le distributeur de liquide de rinçage sur le
niveau le plus faible.
Si vous cessez d'utiliser des pastilles de détergent
multifonctions, avant de commencer à utiliser à la
fois du produit de lavage, du liquide de rinçage et
du sel régénérant, effectuez ces étapes :
1. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour allumer
l'appareil.
2. Réglez l'adoucisseur d'eau au niveau maximal.
3. Assurez-vous que le réservoir de sel régénérant et
le distributeur de liquide de rinçage sont pleins.
4. Démarrez le programme le plus court par une pha-
se de rinçage, sans produit de lavage ni vaisselle.
5. Réglez l'adoucisseur d'eau en fonction de la dureté
de l'eau de votre région.
6. Ajustez la quantité de liquide de rinçage libérée.
Réglage et départ d'un programme
Mode Programmation
Certains réglages nécessitent que l'appareil soit en mo-
de Programmation.
L'appareil se trouve en mode Programmation lorsque
tous les voyants de programme sont éteints et que le
voyant de fin clignote.
1. Pour passer l'appareil en mode Programmation,
appuyez sur la touche de programme et mainte-
nez-la enfoncée jusqu'à ce que tous les voyants de
programme s'éteignent et que le voyant de fin cli-
gnote.
Départ d'un programme
1. Ouvrez le robinet d'eau.
2. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour allumer
l'appareil. Assurez-vous que l'appareil est en mode
Programmation.
3. Appuyez en continu sur la touche de programme
jusqu'à ce que le voyant du programme que vous
souhaitez sélectionner s'allume.
4. Fermez la porte de l'appareil. Le programme dé-
marre.
Ouverture de la porte au cours du fonctionnement
de l'appareil
Si vous ouvrez la porte, l'appareil s'arrête. Lorsque
vous refermez la porte, l'appareil reprend là où il a été
interrompu.
Annulation du programme
1. Ouvrez la porte de l'appareil.
2. Appuyez sur la touche de programme et mainte-
nez-la enfoncée jusqu'à ce que le voyant du pro-
gramme sélectionné s'éteigne et que le voyant de
fin clignote.
Assurez-vous que le distributeur de produit de la-
vage n'est pas vide avant de démarrer un nou-
veau programme de lavage.
À la fin du programme
Lorsque le programme est terminé, un signal sonore in-
termittent retentit et le voyant de fin est allumé.
1. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour éteindre
l'appareil.
2. Fermez le robinet d'eau.
Important
Attendez que la vaisselle refroidisse avant de la reti-
rer du lave-vaisselle. La vaisselle encore chaude est
sensible aux chocs.
Déchargez d'abord le panier inférieur, puis le panier
supérieur.
Les côtés et la porte de l'appareil peuvent être
mouillés. L'acier inoxydable refroidit plus rapidement
que la vaisselle.
Conseils
Adoucisseur d'eau
L'eau dure contient une grande quantité de minéraux
pouvant endommager l'appareil et donner de mauvais
résultats de lavage. L'adoucisseur d'eau neutralise ces
minéraux.
32
Le sel régénérant préserve la propreté et le bon état de
l'adoucisseur d'eau. Il est important de régler l'adoucis-
seur d'eau sur un niveau adéquat. Cela garantit que
l'adoucisseur d'eau utilise la quantité correcte de sel ré-
générant et d'eau.
Utilisation de sel régénérant, de liquide de rinçage
et de produit de lavage
Utilisez uniquement du sel régénérant, du liquide de
rinçage et du produit de lavage conçus pour les lave-
vaisselle. D'autres produits peuvent endommager
l'appareil.
Lors de la dernière phase de rinçage, le liquide de
rinçage permet de sécher la vaisselle sans laisser de
traînées ni de taches.
Les pastilles de détergent multifonctions contiennent
du produit de lavage, du liquide de rinçage et d'au-
tres adjuvants. Assurez-vous que ces pastilles sont
adaptées à la dureté de l'eau de votre région. Repor-
tez-vous aux instructions figurant sur l'emballage de
ces produits.
Les tablettes de détergent ne se dissolvent pas com-
plètement durant les programmes courts. Pour éviter
que des résidus de produit de lavage ne se dépo-
sent sur la vaisselle, nous recommandons d'utiliser
des pastilles de détergent avec des programmes
longs.
N'utilisez que la quantité nécessaire de produit de
lavage. Reportez-vous aux instructions figurant
sur l'emballage du produit de lavage.
Chargement des paniers
Reportez-vous à la brochure fournie pour consul-
ter des exemples de charge des paniers.
Utilisez uniquement cet appareil pour laver des arti-
cles qui peuvent passer au lave-vaisselle.
Ne mettez pas dans le lave-vaisselle des articles en
bois, en corne, en aluminium, en étain et en cuivre.
Ne placez pas dans l'appareil des objets pouvant ab-
sorber l'eau (éponges, chiffons de nettoyage).
Enlevez les restes d'aliments sur les articles.
Pour retirer facilement les résidus d'aliments brûlés,
faites tremper les plats et les casseroles dans l'eau
avant de les placer dans l'appareil.
Chargez les articles creux (tasses, verres et casse-
roles) en les retournant.
La vaisselle et les couverts ne doivent pas être insé-
rés les uns dans les autres ni se chevaucher. Mélan-
gez les cuillères avec d'autres couverts.
Vérifiez que les verres ne se touchent pas pour évi-
ter qu'ils ne se brisent.
Placez les petits articles dans le panier à couverts.
Placez les articles légers dans le panier supérieur.
Disposez-les de façon à ce qu'ils ne puissent pas se
retourner.
Assurez-vous que les bras d'aspersion tournent li-
brement avant de lancer un programme.
Avant le démarrage d'un programme
Assurez-vous que :
Les filtres sont propres et correctement installés.
Les bras d'aspersion ne sont pas obstrués.
La vaisselle est bien positionnée dans les paniers.
Le programme est adapté au type de vaisselle et au
degré de salissure.
Vous utilisez la bonne quantité de produit de lavage.
Vous avez utilisé du sel régénérant et du liquide de
rinçage (sauf si vous utilisez des pastilles de déter-
gent multifonctions).
Le bouchon du réservoir de sel régénérant est vissé.
Entretien et nettoyage
Avertissement Avant toute opération d'entretien,
éteignez l'appareil et débranchez la prise secteur.
Les filtres sales et les bras d'aspersion obstrués
diminuent les résultats de lavage.
Contrôlez-les régulièrement et nettoyez-les si nécessai-
re.
33
Nettoyage des filtres
1
C
B
A
2
3
Pour retirer les filtres (B)
et (C), tournez la poignée
vers la gauche et enle-
vez-la. Démontez les fil-
tres (B) et (C). Lavez les
filtres à l'eau courante.
A
4
Retirez le filtre (A). Lavez
le filtre à l'eau courante.
A
D
5
Replacez le filtre (A)
dans sa position initiale.
Assurez-vous qu'il est
correctement placé sous
les deux guides (D).
6
Remontez les filtres (B)
et (C). Remettez-les en
place dans le filtre (A).
Tournez la poignée vers
la droite jusqu'à la butée.
Une position incorrecte des filtres peut donner de
mauvais résultats de lavage et endommager l'ap-
pareil.
Nettoyage des bras d'aspersion
Ne retirez pas les bras d’aspersion.
Si des résidus ont bouché les orifices des bras d'asper-
sion, éliminez ceux-ci à l'aide d'un objet fin et pointu.
Nettoyage extérieur
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide.
Utilisez uniquement des produits de lavage neutres.
N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récu-
rer ni de solvants.
En cas d'anomalie de fonctionnement
L'appareil ne démarre pas ou s'arrête en cours de pro-
gramme.
Veuillez vous reporter aux informations suivantes avant
de contacter le service après-vente pour résoudre un
problème.
Pour certaines anomalies, différents voyants cli-
gnotent simultanément de façon continue ou inter-
mittente pour indiquer un code d'alarme.
Code d'alarme Problème
Le voyant du programme sélectionné clignote de fa-
çon continue.
Le voyant de fin clignote une fois de façon intermit-
tente.
L'appareil ne se remplit pas d'eau.
Le voyant du programme sélectionné clignote de fa-
çon continue.
Le voyant de fin clignote 2 fois de façon intermitten-
te.
L'appareil ne vidange pas l'eau.
34
Code d'alarme Problème
Le voyant du programme sélectionné clignote de fa-
çon continue.
Le voyant de fin clignote 3 fois de façon intermitten-
te.
Le système de sécurité anti-débordement s'est déclen-
ché.
Avertissement Éteignez l'appareil avant de
procéder aux vérifications.
Problème Solution possible
L'appareil ne s'allume pas. Assurez-vous que la fiche du câble d'alimentation est bien insé-
rée dans la prise de courant.
Assurez-vous qu'aucun fusible n'est grillé dans la boîte à fusi-
bles.
Le programme ne démarre pas. Vérifiez que la porte de l'appareil est fermée.
L'appareil ne se remplit pas d'eau. Assurez-vous que le robinet d'eau est ouvert.
Assurez-vous que la pression de l'arrivée d'eau n'est pas trop
basse. Pour obtenir cette information, contactez votre compa-
gnie des eaux.
Assurez-vous que le robinet d'eau n'est pas obstrué.
Assurez-vous que le filtre du tuyau d'arrivée d'eau n'est pas
obstrué.
Assurez-vous que le tuyau d'arrivée d'eau n'est pas tordu ni
plié.
L'appareil ne vidange pas l'eau. Assurez-vous que le siphon de l'évier n'est pas obstrué.
Assurez-vous que le tuyau de vidange n'est pas tordu ni plié.
Le système de sécurité anti-débordement s'est
déclenché.
Fermez le robinet d'eau et contactez le service après-vente.
Après avoir effectué les vérifications, mettez l'appareil
en marche. Le programme reprend là où il s'était inter-
rompu.
Si le problème persiste, contactez le service après-ven-
te.
Si d'autres codes d'alarme s'affichent, contactez le ser-
vice après-vente.
Si les résultats de lavage et de séchage ne sont pas
satisfaisants
Traînées blanchâtres ou pellicules bleuâtres sur les
verres et la vaisselle
La quantité de liquide de rinçage libérée est trop im-
portante. Placez le sélecteur de dosage du liquide
de rinçage sur le niveau le plus faible.
La quantité de produit de lavage est excessive.
35
Taches et traces de gouttes d'eau séchées sur les
verres et la vaisselle
La quantité de liquide de rinçage libérée n'est pas
suffisante. Placez le sélecteur de dosage du liquide
de rinçage sur un niveau plus élevé.
Il se peut que la qualité du produit de lavage soit en
cause.
La vaisselle est mouillée
Le programme ne contient pas de phase de séchage
ou une phase de séchage à basse température.
Le distributeur de liquide de rinçage est vide.
Il se peut que la qualité du liquide de rinçage soit en
cause.
Pour trouver d'autres causes possibles, reportez-
vous au chapitre « CONSEILS ».
Caracteristiques techniques
Dimensions Largeur / Hauteur / Profondeur (mm) 446 / 818 - 898 / 550
Branchement électrique Reportez-vous à la plaque signalétique.
Tension 220-240 V
Fréquence 50 Hz
Pression de l'arrivée d'eau Min. / max. (bar / MPa) (0.5 / 0.05 ) / (8 / 0.8 )
Arrivée d'eau
1)
Eau froide ou eau chaude
2)
max. 60 °C
Capacité Couverts 9
Consommation électrique Mode « Veille » 0.99 W
Mode « Arrêt » 0.10 W
1) Raccordez le tuyau d'arrivée d'eau à un robinet fileté (3/4 pouce).
2) Si l'eau chaude est produite à partir de sources d'énergie respectueuses de l'environnement (par exemple, panneaux solaires
ou énergie éolienne), utilisez une arrivée d'eau chaude afin de réduire la consommation d'énergie.
En matière de protection de l'environnement
Le symbole sur le produit ou son emballage indique
que ce produit ne peut être traité comme déchet
ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à
cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et
électronique).
En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les
règles de l’art, nous préservons l'environnement et
notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront
traités dans des conditions optimum.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce
produit, veuillez prendre contact avec les services de
votre commune ou le magasin où vous avez effectué
l'achat.
Veuillez jeter les matériaux d'emballage de manière
appropriée. Recyclez les matériaux portant le sym-
bole
.
36
Inhalt
Sicherheitshinweise _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 37
Gerätebeschreibung _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 39
Bedienfeld _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 39
Programme _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 39
Optionen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 40
Vor der ersten Inbetriebnahme _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 40
Täglicher Gebrauch _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 43
Tipps und Hinweise _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 45
Reinigung und Pflege _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 45
Fehlersuche _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 46
Technische Daten _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 48
Umwelttipps _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 48
Änderungen vorbehalten.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Ge-
räts zuerst die Gebrauchsanleitung. Der Hersteller
übernimmt keine Verantwortung für Verletzungen und
Beschädigungen durch unsachgemäße Montage. Be-
wahren Sie die Gebrauchsanleitung griffbereit auf.
Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen
Personen
Warnung! Es besteht Erstickungsgefahr, Risiko
von Verletzungen oder permanenten
Behinderungen.
Lassen Sie keine Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung oder
mangelndem Wissen dieses Gerät benutzen. Solche
Personen müssen von einer Person, die für ihre Si-
cherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder bei der
Bedienung des Geräts angeleitet werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Alle Verpackungsmaterialien von Kindern fernhalten.
Halten Sie alle Reinigungsmittel von Kindern fern.
Halten Sie Kinder und Haustiere vom geöffneten Ge-
rät fern.
Montage
Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
Stellen Sie ein beschädigtes Gerät nicht auf und be-
nutzen Sie es nicht.
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem
die Temperatur unter 0 °C absinken kann, und be-
nutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Temperatur
unter 0 °C absinkt.
Halten Sie sich an die mitgelieferte Montageanlei-
tung.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät unter und an an-
grenzenden sicheren Konstruktionen montiert ist.
Elektrischer Anschluss
Warnung! Brand- und Stromschlaggefahr.
Das Gerät muss geerdet sein.
Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Daten auf
dem Typenschild den Daten Ihrer Stromversorgung
entsprechen. Wenden Sie sich andernfalls an eine
Elektrofachkraft.
Das Gerät darf ausschließlich an eine ordnungsge-
mäß installierte Schutzkontaktsteckdose ange-
schlossen werden.
Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Ver-
längerungskabel.
Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzkabel nicht
zu beschädigen. Falls das Netzkabel des Geräts er-
setzt werden muss, lassen Sie dies durch unseren
Kundendienst durchführen.
Stecken Sie den Netzstecker erst nach Abschluss
der Montage in die Steckdose. Stellen Sie sicher,
dass der Netzstecker nach der Montage noch zu-
gänglich ist.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um das Gerät von
der Spannungsversorgung zu trennen. Ziehen Sie
dazu immer direkt am Netzstecker.
Fassen Sie das Netzkabel oder den Netzstecker
nicht mit nassen Händen an.
Das Gerät entspricht den EWG-Richtlinien.
Wasseranschluss
Achten Sie darauf, die Wasserschläuche nicht zu be-
schädigen.
37
Bevor Sie neue oder lange Zeit nicht benutzte
Schläuche an das Gerät anschließen, lassen Sie
Wasser durch die Schläuche fließen, bis es sauber
austritt.
Achten Sie darauf, dass beim ersten Gebrauch des
Geräts keine Undichtheiten vorhanden sind.
Der Wasserzulaufschlauch verfügt über ein Sicher-
heitsventil und eine Ummantelung mit einem innen-
liegenden Netzkabel.
Warnung! Gefährliche Spannung.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdo-
se, wenn der Wasserzulaufschlauch beschädigt ist.
Wenden Sie sich für den Austausch des Wasserzu-
laufschlauches an den Kundendienst.
Gebrauch
Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt
und ähnliche Zwecke vorgesehen, wie z. B.:
Personalküchenbereiche in Geschäften, Büros
und anderen Arbeitsumfeldern
Bauernhöfe
Für Gäste in Hotels, Motels und anderen woh-
nungsähnlichen Räumlichkeiten
In Pensionen und vergleichbaren Unterbringungs-
möglichkeiten.
Warnung! Es besteht Verletzungs-,
Verbrennungs-, Stromschlag- oder Brandgefahr.
Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Ge-
rät vor.
Stellen Sie Messer und Besteck mit scharfen Spitzen
mit der Spitze nach unten in den Besteckkorb oder
legen Sie sie waagerecht in das Gerät.
Lassen Sie die Gerätetür nicht ohne Beaufsichtigung
offen stehen, damit von der Tür keine Stolpergefahr
ausgeht.
Setzen oder stellen Sie sich nie auf die offene Tür.
Geschirrspüler-Reinigungsmittel sind gefährlich. Be-
achten Sie die Sicherheitsanweisungen auf der Rei-
nigungsmittelverpackung.
Trinken Sie nicht das Wasser aus dem Gerät und
verwenden Sie es nicht zum Spielen.
Nehmen Sie kein Geschirr aus dem Gerät, bevor
das Programm beendet ist. Es könnte sich noch Rei-
nigungsmittel auf dem Geschirr befinden.
Es kann heißer Dampf aus dem Gerät austreten,
wenn Sie die Tür während des Ablaufs eines Pro-
gramms öffnen.
Platzieren Sie keine entflammbaren Produkte oder
Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten be-
netzt sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe
des Geräts.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Wasser-
oder Dampfstrahl.
Entsorgung
Warnung! Verletzungs- und Erstickungsgefahr.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
Schneiden Sie das Netzkabel ab und entsorgen Sie
es.
Entfernen Sie das Türschloss, um zu verhindern,
dass sich Kinder oder Haustiere in dem Gerät ein-
schließen.
Kundendienst
Wenden Sie sich zur Reparatur des Geräts an den
Kundendienst. Wir empfehlen nur Originalersatzteile
zu verwenden.
Wenn Sie sich an den Kundendienst wenden, sollten
Sie folgende Angaben, die Sie auf dem Typenschild
finden, zur Hand haben.
Modell:
Produkt-Nummer (PNC):
Seriennummer:
38
Gerätebeschreibung
1
2
3
4
9
8
6
7
5
1
Unterer Sprüharm
2
Filter
3
Typenschild
4
Klarspülmittel-Dosierer
5
Reinigungsmittelbehälter
6
Salzbehälter
7
Wasserhärtestufen-Wähler
8
Oberer Sprüharm
9
Oberkorb
Bedienfeld
2
1
3
5 4
1
Taste „Ein/Aus“
2
Programmkontrolllampen
3
Kontrolllampe „Salz“ (erlischt während des Pro-
grammbetriebs)
4
Kontrolllampe „Programmende“
5
Programmwahltaste
Programme
Programm
1)
Verschmutzungs-
grad
Beladung
Programm-
phasen
Dauer
(Min.)
Energie-
verbrauch
(kWh)
Wasser
(l)
Stark verschmutzt
Geschirr, Besteck,
Töpfe und Pfannen
Vorspülen
Hauptspülgang 70
°C
Spülgänge
Trocknen
85 - 95 1.8 - 2.0 18 - 20
Normal verschmutzt
Geschirr und Be-
steck
Hauptspülgang 65
°C
Spülgänge
Trocknen
105 - 115 1.6 - 1.9 18 - 20
39
Programm
1)
Verschmutzungs-
grad
Beladung
Programm-
phasen
Dauer
(Min.)
Energie-
verbrauch
(kWh)
Wasser
(l)
2)
Normal verschmutzt
Geschirr und Be-
steck
Vorspülen
Hauptspülgang 50
°C
Spülgänge
Trocknen
120 - 130 0.8 - 0.9 12 - 13
1) Druck und Temperatur des Wassers, Schwankungen in der Stromversorgung, die ausgewählten Optionen und die
Geschirrmenge können die Programmdauer und die Verbrauchswerte verändern.
2) Dieses Programm gewährleistet den wirtschaftlichsten Wasser- und Energieverbrauch für normal verschmutztes Geschirr und
Besteck. (Dies ist das Standardprogramm für Prüfinstitute.)
Informationen für Prüfinstitute
Möchten Sie Informationen zum Leistungstest erhalten, schicken Sie eine E-Mail an:
Notieren Sie die Produktnummer (PNC), die Sie auf dem Typenschild finden.
Optionen
Signaltöne
Die Signaltöne werden am Programmende und im Fall
einer Gerätestörung ausgegeben.
Standardmäßig sind diese Signaltöne eingeschaltet, es
ist jedoch möglich, sie auszuschalten.
Ausschalten der akustischen Signale
1. Drücken Sie die Taste „Ein/Aus“, um das Gerät ein-
zuschalten.
2. Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät im Einstell-
modus befindet, siehe Abschnitt „Einstellen und
Starten eines Programms“.
3. Halten Sie die Programmwahltaste so lange ge-
drückt, bis die Kontrolllampe
blinkt und
die Kontrolllampe
leuchtet.
4. Drücken Sie sofort die Programmwahltaste.
Die Kontrolllampe
leuchtet konstant.
Die Kontrolllampe
blinkt.
5.
Warten Sie, bis die Kontrolllampe
er-
lischt und die Kontrolllampe „Programmende“
leuchtet (die Kontrolllampe blinkt wei-
ter).
Die akustischen Signale sind eingeschaltet.
6. Drücken Sie die Programmwahltaste. Die Kontroll-
lampe „Programmende“ erlischt.
Die akustischen Signale sind ausgeschaltet.
7. Schalten Sie das Gerät aus, um die Einstellung zu
speichern.
Erneutes Einschalten der akustischen Signale
1. Lesen Sie „Ausschalten der akustischen Signale“
und führen Sie die Schritte (1) bis (5) durch. Die
Kontrolllampe „Programmende“ erlischt.
2. Drücken Sie die Programmwahltaste. Die Kontroll-
lampe „Programmende“ leuchtet auf.
Die akustischen Signale sind eingeschaltet.
3. Drücken Sie die Taste „Ein/Aus“, um das Gerät
auszuschalten und die Einstellung zu bestätigen.
Vor der ersten Inbetriebnahme
1. Prüfen Sie, ob die Einstellung des Wasserenthär-
ters der Wasserhärte in Ihrem Gebiet entspricht.
Stellen Sie ihn bei Bedarf entsprechend ein. Wen-
den Sie sich an Ihr örtliches Wasserversorgungs-
40
unternehmen, um die Wasserhärte in Ihrem Gebiet
zu erfahren.
2. Füllen Sie den Salzbehälter.
3. Füllen Sie den Klarspülmittel-Dosierer mit Klarspül-
mittel.
4. Drehen Sie den Wasserhahn auf.
5. Möglicherweise haben sich im Gerät Verarbei-
tungsrückstände angesammelt. Starten Sie ein
Programm, um diese zu entfernen. Verwenden Sie
kein Reinigungsmittel und beladen Sie die Körbe
nicht.
Einstellen des Wasserenthärters
Wasserhärte
Wasserenthärter-
Einstellung
Deutsche
Wasserhärtegrade
(°dH)
Französische
Wasserhärtegrade
(°fH)
mmol/l Clarke
Wasserhärte-
grade
Manuell Elektro-
nisch
51 - 70 91 - 125 9.1 - 12.5 64 - 88
2
1)
10
43 - 50 76 - 90 7.6 - 9.0 53 - 63
2
1)
9
37 - 42 65 - 75 6.5 - 7.5 46 - 52
2
1)
8
29 - 36 51 - 64 5.1 - 6.4 36 - 45
2
1)
7
23 - 28 40 - 50 4.0 - 5.0 28 - 35
2
1)
6
19 - 22 33 - 39 3.3 - 3.9 23 - 27
2
1)
5
1)
15 - 18 26 - 32 2.6 - 3.2 18 - 22 1 4
11 - 14 19 - 25 1.9 - 2.5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0.7 - 1.8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0.7 < 5
1
2)
1
2)
1) Werkseinstellung.
2) Verwenden Sie kein Salz bei diesen Werten.
Sie müssen den Wasserenthärter manuell und
elektronisch einstellen.
Manuelle Einstellung
1
2
Stellen Sie den Wasser-
härtestufen-Wähler auf
Stufe 1 oder 2.
41
Elektronische Einstellung
1. Drücken Sie die Taste „Ein/Aus“, um das Gerät ein-
zuschalten.
2. Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät im Einstell-
modus befindet, siehe Abschnitt „Einstellen und
Starten eines Programms“.
3. Halten Sie die Programmwahltaste so lange ge-
drückt, bis die Kontrolllampe
blinkt und
die Kontrolllampe
leuchtet.
4.
Warten Sie, bis die Kontrolllampe
er-
lischt und die Kontrolllampe „Programmende“ blinkt
(die Kontrolllampe
blinkt weiter).
5. Drücken Sie die Programmwahltaste.
Die Kontrolllampe „Programmende“ blinkt regel-
mäßig. Die Anzahl der Blinkzeichen zeigt die
Einstellung des Wasserenthärters an, z. B. 5
Blinkzeichen + Pause + 5 Blinkzeichen + Pause
= Stufe 5.
6. Drücken Sie die Programmwahltaste, um die Stufe
für den Wasserenthärter einzustellen. Mit jedem
Drücken der Programmwahltaste erhöhen Sie die
Härtestufe.
7. Schalten Sie das Gerät aus, um die Einstellung zu
speichern.
Befüllen des Salzbehälters
Vorsicht! Beim Befüllen des Salzbehälters
können Wasser und Salz austreten.
Korrosionsgefahr. Starten Sie ein Programm, nachdem
Sie den Salzbehälter befüllt haben, um die Korrosion zu
vermeiden.
1
2
3
Füllen Sie 1 Liter Wasser
in den Salzbehälter (nur
beim ersten Mal).
4
5
6
Befüllen des Klarspülmittel-Dosierers
1 2
-
max
M
A
X
1
2
3
4
+
-
3
4
42
-
M
A
X
1
2
3
4
+
-
A
Füllen Sie den Klarspül-
mittel-Dosierer, wenn das
Schauglas (A) transpa-
rent ist.
Sie können die Zugabe-
menge des Klarspülmit-
tels einstellen, indem Sie
den entsprechenden
Regler zwischen Position
1 (geringste Menge) und
Position 4 (größte Men-
ge) einstellen.
Täglicher Gebrauch
1. Öffnen Sie den Wasserhahn.
2. Drücken Sie die Taste „Ein/Aus“, um das Gerät ein-
zuschalten. Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät
im Einstellmodus befindet, siehe Abschnitt „Einstel-
len und Starten eines Programms“.
Füllen Sie den Salzbehälter auf, wenn die Kon-
trolllampe „Salz“ leuchtet.
3. Beladen Sie die Körbe.
4. Füllen Sie Reinigungsmittel ein.
5. Stellen Sie je nach Beladung und Verschmutzungs-
grad das passende Programm ein.
Verwendung des Reinigungsmittels
1 2
3
4
5
Wenn das Programm ei-
nen Vorspülgang hat,
schütten Sie eine kleine
Menge Reinigungsmittel
auf die Innenseite der
Gerätetür.
43
Verwendung von Kombi-Reinigungstabletten
Wenn Sie Tabletten verwenden, die Salz und Klarspül-
mittel enthalten, müssen der Salzbehälter und Klarspül-
mittel-Dosierer nicht zusätzlich befüllt werden.
1. Stellen Sie den Wasserenthärter auf die niedrigste
Stufe ein.
2. Stellen Sie den Klarspülmittel-Dosierer auf die
niedrigste Einstellung.
Wenn Sie nicht länger Kombi-Reinigungstabletten
verwenden, führen Sie die folgenden Schritte aus,
bevor Sie ein anderes Reinigungsmittel, ein
anderes Klarspülmittel oder ein anderes
Geschirrspülsalz verwenden:
1. Drücken Sie die Taste „Ein/Aus“, um das Gerät ein-
zuschalten.
2. Stellen Sie den Wasserenthärter auf die höchste
Stufe ein.
3. Stellen Sie sicher, dass der Salzbehälter und der
Klarspülmittel-Dosierer gefüllt sind.
4. Starten Sie das kürzeste Programm mit einem
Klarspülgang ohne Reinigungsmittel und ohne Ge-
schirr.
5. Stellen Sie den Wasserenthärter entsprechend der
Wasserhärte in Ihrem Gebiet ein.
6. Stellen Sie die Menge des Klarspülmittels ein.
Einstellen und Starten eines Programms
Einstellmodus
Für einige Einstellungen muss das Gerät im Einstellmo-
dus sein.
Das Gerät befindet sich im Einstellmodus, wenn alle
Programmkontrolllampen ausgeschaltet sind und die
Kontrolllampe „Programmende“ blinkt.
1. Um das Gerät in den Einstellmodus zu setzen, hal-
ten Sie Programmwahltaste gedrückt, bis alle Pro-
grammkontrolllampen erlöschen und die Kontroll-
lampe „Programmende“ blinkt.
Starten eines Programms
1. Öffnen Sie den Wasserhahn.
2. Drücken Sie die Taste „Ein/Aus“, um das Gerät ein-
zuschalten. Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät
im Einstellmodus befindet.
3. Drücken Sie wiederholt die Programmwahltaste,
bis die Kontrolllampe des gewünschten Programms
leuchtet.
4. Schließen Sie die Gerätetür. Das Programm wird
gestartet.
Öffnen der Tür während eines laufenden
Programms
Wenn Sie die Tür öffnen, unterbricht das Gerät das
Programm. Wenn Sie die Tür wieder schließen, läuft
das Programm ab dem Zeitpunkt der Unterbrechung
weiter.
Beenden des Programms
1. Öffnen Sie die Gerätetür.
2. Halten Sie die Programmwahltaste gedrückt, bis
die Kontrolllampe des eingestellten Programms er-
lischt und die Kontrolllampe „Programmende“ zu
blinken beginnt.
Bevor Sie ein neues Programm starten, stellen
Sie sicher, dass der Reinigungsmittelbehälter ge-
füllt ist.
Am Programmende
Wenn das Programm beendet ist, ertönt ein unterbro-
chener Signalton, und die Kontrolllampe „Programmen-
de“ leuchtet.
1. Drücken Sie die Taste „Ein/Aus“, um das Gerät
auszuschalten.
2. Schließen Sie den Wasserhahn.
Wichtig
Lassen Sie das Geschirr abkühlen, bevor Sie es aus
dem Gerät nehmen. Heißes Geschirr ist stoßemp-
findlich.
Nehmen Sie das Geschirr zuerst aus dem Unterkorb
und dann aus dem Oberkorb.
An den Innenseiten und an der Tür des Gerätes
kann sich Wasser niederschlagen. Edelstahl kühlt
schneller ab als Geschirr.
44
Tipps und Hinweise
Der Wasserenthärter
Hartes Wasser enthält viele Mineralien, die das Gerät
beschädigen können und zu schlechten Spülergebnis-
sen führen. Der Wasserenthärter neutralisiert diese Mi-
neralien.
Das Geschirrspülsalz hält den Wasserenthärter sauber
und in gutem Zustand. Der Wasserenthärter muss un-
bedingt auf die richtige Stufe eingestellt werden. So
stellen Sie sicher, dass der Wasserenthärter die richti-
ge Menge Geschirrspülsalz und Wasser verwendet.
Verwendung von Salz, Klarspülmittel und
Reinigungsmittel
Verwenden Sie nur Salz, Klarspülmittel und Reini-
gungsmittel für Geschirrspüler. Andere Produkte
können das Gerät beschädigen.
Das Klarspülmittel lässt das Geschirr während der
letzten Spülphase ohne Streifen und Flecken trock-
nen.
Kombi-Reinigungstabletten enthalten Reinigungsmit-
tel, Klarspülmittel und andere Zusätze. Achten Sie
darauf, dass die Tabletten der Wasserhärte in Ihrer
Region entsprechen. Beachten Sie die Anweisungen
auf der Reinigungsmittelverpackung.
Geschirrspüler-Tabs lösen sich bei kurzen Program-
men nicht vollständig auf. Wir empfehlen, die Tablet-
ten nur mit langen Programmen zu verwenden, da-
mit keine Reinigungsmittel-Rückstände auf dem Ge-
schirr zurückbleiben.
Verwenden Sie nicht mehr als die angegebene
Reinigungsmittelmenge. Siehe hierzu die Anga-
ben auf der Reinigungsmittelverpackung.
Beladen der Körbe
Beispiele für die Beladung der Körbe finden Sie in
der mitgelieferten Broschüre.
Spülen Sie im Gerät nur spülmaschinenfestes Ge-
schirr.
Spülen Sie im Gerät keine Geschirrteile aus Holz,
Horn, Aluminium, Zinn oder Kupfer.
Spülen Sie in diesem Gerät keine Gegenstände, die
Wasser aufnehmen können (Schwämme, Geschirr-
tücher, usw.).
Entfernen Sie Speisereste vom Geschirr.
Um eingebrannte Essensreste leicht zu beseitigen,
weichen Sie diese ein, bevor Sie das Kochgeschirr
in das Gerät stellen.
Ordnen Sie hohle Gefäße (z. B. Tassen, Gläser,
Pfannen) mit der Öffnung nach unten ein.
Stellen Sie sicher, dass Geschirr und Besteck nicht
aneinander haften. Mischen Sie Löffel mit anderem
Besteck.
Achten Sie darauf, dass Gläser einander nicht be-
rühren.
Ordnen Sie kleine Gegenstände in den Besteckkorb
ein.
Ordnen Sie leichte Gegenstände im Oberkorb an.
Achten Sie darauf, dass diese nicht verrutschen kön-
nen.
Vergewissern Sie sich, dass sich die Sprüharme un-
gehindert bewegen können, bevor Sie ein Programm
starten.
Vor dem Starten eines Programms
Kontrollieren Sie folgende Punkte:
Die Filter sind sauber und ordnungsgemäß einge-
setzt.
Die Sprüharme sind nicht verstopft.
Die Geschirrteile sind richtig in den Körben angeord-
net.
Das Programm eignet sich für die Beladung und den
Verschmutzungsgrad.
Die Reinigungsmittelmenge stimmt.
Geschirrspülsalz und Klarspülmittel sind vorhanden
(außer Sie verwenden Kombi-Reinigungstabeletten).
Der Deckel des Salzbehälters ist fest geschlossen.
Reinigung und Pflege
45
Warnung! Schalten Sie vor Reinigungsarbeiten
immer das Gerät aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Verschmutzte Filter und verstopfte Sprüharme be-
einträchtigen das Spülergebnis.
Prüfen Sie die Filter regelmäßig und reinigen Sie diese,
falls nötig.
Reinigen der Filter
1
C
B
A
2
3
Zum Entfernen der Filter
(B) und (C) den Hebel
gegen den Uhrzeigersinn
drehen und entfernen.
Ziehen Sie die Filter (B)
und (C) auseinander.
Reinigen Sie die Filter
mit Wasser.
A
4
Entfernen Sie Filter (A).
Reinigen Sie den Filter
mit Wasser.
A
D
5
Setzen Sie Filter (A) wie-
der in der ursprünglichen
Position ein. Vergewis-
sern Sie sich, dass er
korrekt unter den beiden
Führungen (D) sitzt.
6
Setzen Sie die Filter (B)
und (C) zusammen. Set-
zen Sie sie in den Filter
(A) ein. Drehen Sie den
Hebel nach rechts, bis er
einrastet.
Eine falsche Anordnung der Filter führt zu
schlechten Spülergebnissen und kann das Gerät
beschädigen.
Reinigen der Sprüharme
Bauen Sie die Sprüharme nicht aus.
Falls die Löcher in den Sprüharmen verstopft sind, rei-
nigen Sie sie mit einem dünnen spitzen Gegenstand.
Reinigen der Außenseiten
Reinigen Sie das Geräts mit einem weichen, feuchten
Tuch.
Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger. Benut-
zen Sie keine Scheuermittel, scheuernde Reinigungs-
schwämmchen oder Lösungsmittel.
Fehlersuche
Das Gerät startet nicht oder bleibt während des Be-
triebs stehen.
Prüfen Sie, ob Sie die Störung mit den folgenden Hin-
weisen selbst beheben können, bevor Sie den Kunden-
dienst rufen.
Bei einigen Problemen zeigen kontinuierlich und/
oder periodisch blinkende Kontrolllampen den
Alarmcode an.
46
Alarmcode Problem
Die Kontrolllampe des eingestellten Programms
blinkt kontinuierlich.
Die Kontrolllampe „Programmende“ blinkt einmal.
Es läuft kein Wasser in das Gerät.
Die Kontrolllampe des eingestellten Programms
blinkt kontinuierlich.
Die Kontrolllampe „Programmende“ blinkt zweimal.
Das Gerät pumpt das Wasser nicht ab.
Die Kontrolllampe des eingestellten Programms
blinkt kontinuierlich.
Die Kontrolllampe „Programmende“ blinkt dreimal.
Das Aqua-Control-System ist eingeschaltet.
Warnung! Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie
die Überprüfungen vornehmen.
Problem Mögliche Abhilfe
Das Gerät lässt sich nicht einschalten. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker in die Netzsteck-
dose eingesteckt ist.
Vergewissern Sie sich, dass im Sicherungskasten keine Siche-
rung ausgelöst hat.
Das Programm startet nicht. Vergewissern Sie sich, dass die Tür geschlossen ist.
Es läuft kein Wasser in das Gerät. Vergewissern Sie sich, dass der Wasserhahn geöffnet ist.
Vergewissern Sie sich, dass der Wasserdruck der Wasserver-
sorgung nicht zu niedrig ist. Diese Information erhalten Sie von
Ihrem Wasserversorger.
Vergewissern Sie sich, dass der Wasserhahn nicht verstopft ist.
Vergewissern Sie sich, dass der Filter im Zulaufschlauch nicht
verstopft ist.
Vergewissern Sie sich, dass der Zulaufschlauch nicht geknickt
oder zu stark gekrümmt ist.
Das Gerät pumpt das Wasser nicht ab. Vergewissern Sie sich, dass der Siphon nicht verstopft ist.
Vergewissern Sie sich, dass der Ablaufschlauch nicht geknickt
oder stark gekrümmt ist.
Das Aqua-Control-System ist eingeschaltet. Drehen Sie den Wasserhahn zu und wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Schalten Sie das Gerät nach der Überprüfung wieder
ein. Das Programm wird an der Stelle fortgesetzt, an
der es unterbrochen wurde.
Tritt das Problem erneut auf, wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Wenn andere Alarmcodes anzeigt werden, wenden Sie
sich an den Kundendienst.
47
Die Spül- und Trocknungsergebnisse sind nicht
zufriedenstellend.
Weiße Streifen oder blau schimmernder Belag auf
Gläsern und Geschirr
Die zugegebene Klarspülmittelmenge ist zu hoch.
Stellen Sie den Dosierwähler für Klarspülmittel nied-
riger ein.
Die Reinigungsmittelmenge ist zu hoch.
Wasserflecken und andere Flecken auf Gläsern und
Geschirr
Die zugegebene Klarspülmittelmenge ist zu niedrig.
Stellen Sie den Dosierwähler für Klarspülmittel höher
ein.
Die Ursache kann in der Qualität des Reinigungsmit-
tels liegen.
Das Geschirr ist noch nass.
Das Programm enthält keine Trocknungsphase oder
eine Trocknungsphase mit niedriger Temperatur.
Der Klarspülmittel-Dosierer ist leer.
Die Ursache kann in der Qualität des Klarspülmittels
liegen.
Mögliche andere Ursachen finden Sie unter
„Tipps und Hinweise“.
Technische Daten
Abmessungen Breite / Höhe / Tiefe (mm) 446 / 818 - 898 / 550
Elektrischer Anschluss Siehe Typenschild.
Spannung 220-240 V
Frequenz 50 Hz
Wasserdruck Min. / max. (bar / MPa) (0.5 / 0.05 ) / (8 / 0.8 )
Wasserversorgung
1)
Kalt- oder Warmwasser
2)
max. 60 °C
Fassungsvermögen Gedecke 9
Leistungsaufnahme Unausgeschaltet 0.99 W
Ausgeschaltet 0.10 W
1) Schließen Sie den Zulaufschlauch an einen Wasserhahn mit einem 3/4"-Außengewinde an.
2) Wenn Sie Heißwasser mit umweltfreundlichen, alternativen Energiequellen (z. B. Solaranlagen oder Windkraft) aufbereiten,
können Sie durch den Anschluss des Geräts an die Heißwasserversorgung Energie sparen.
Umwelttipps
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht
als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern
an einem Sammelpunkt für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling
dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, Ihrer
Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungs-
gemäß. Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
.
48
49
50
51
www.electrolux.com/shop
117912910-A-452012
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Zoppas PDV10001FK Handleiding

Categorie
Vaatwassers
Type
Handleiding