Bosch SGV09A03/14 Handleiding

Categorie
Wasmachines
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

fr Mode d’emploi
nl Gebruiksaanwijzing
Internet:
http://www.
bosch–hausgeraete.de
5600 048 801 (8204)
fr
Sommaire
Consignes de sécurité 3. . . . . .
Présentation de l’appareil 5. . .
Avant la première utilisation 6.
Remplissage du sel spécial 7.
Réglage de l’adoucisseur d’eau 8
Remplissage du liquide de rinçage 9
Vaisselle non-adaptée 10. . . . . .
Classement de la vaisselle 11. .
Détergent 15. . . . . . . . . . . . . . . .
Ouverture et fermeture de la porte 17
Enclenchement de l’appareil 17
Récapitulatif des programmes 18
Sélection des options/réglages
de base 19. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien et maintenance 24. . .
Détection des pannes 25. . . . . .
Appeler le service après-vente 28
Consignes 29. . . . . . . . . . . . . . . .
Installation 30. . . . . . . . . . . . . . . .
nl
Inhoud
Veiligheidsvoorschriften 32. . . .
Kennismaking met het apparaat 34
Vóór het eerste gebruik 35. . . . .
Vullen met onthardingszout 36.
Instellen van de
wateronthardingsinstallatie 37. .
Vullen met glansspoelmiddel 38
Ongeschikt servies 39. . . . . . . .
Serviesgoed sorteren 40. . . . . .
Afwasmiddelen 43. . . . . . . . . . . .
Deur openen en sluiten 45. . . . .
Instellen van het apparaat 45. .
Programma-overzicht 46. . . . . .
Opties /
basisinstellingen kiezen 47. . . .
Schoonmaken en onderhoud 52
Opsporing van storingen 53. . . .
Inschakelen van de Servicedienst 56
Aanwijzingen 57. . . . . . . . . . . . .
Installatie 58. . . . . . . . . . . . . . . . .
fr
3
Consignes de sécurité
Au moment de la livraison
Vérifiez immédiatement l’absence de
dommages dûs au transport au niveau
de l’emballage et du lave-vaisselle.
Ne faites pas fonctionner un appareil
endommagé, mais demandez conseil
à votre fournisseur.
Veuillez vous débarrasser de
l’emballage de façon réglementaire.
Le carton ondulé se compose
principalement de papier recyclé.
Les pièces moulées en polystyrène
sont expansées sans CFC.
La couche de polyéthylène (PE) se
compose en partie de matière première
de récupération.
Les cadres en bois (s’ils existent) sont
constitués de bois résiduel et ne sont
pas traités.
Les rubans (s’ils existent) sont
constitués de polypropylène (PP).
Au moment de l’installation
Procédez à la mise en place et au
raccordement conformément aux
instructions d’installation et de
montage.
Le lave-vaisselle ne doit pas être
branché sur le secteur lors de
l’installation.
Assurez-vous que le système
à conducteur de protection de
l’installation électrique de votre maison
soit conforme.
Les conditions de jonction doivent
correspondre aux données figurant sur
la plaque signalétique du lave-vaisselle.
Pour assurer au lave-vaisselle la
stabilité verticale nécessaire, n’installez
l’appareil encastrable que sous un plan
de travail continu vissé aux meubles
voisins.
Une fois l’appareil installé, sa fiche
mâle doit demeurer accessible.
Sur certains modèles seulement:
Le boîtier en plastique situé contre la
prise d’eau contient une vanne
électrique; dans le flexible d’arrivée se
trouvent les lignes de branchement
électrique. Ne sectionnez jamais ce
flexible, ne plongez jamais le boîtier en
plastique dans l’eau.
Avertissement
Si l’appareil n’est pas installé dans une
niche et une paroi latérale est donc
accessible, il est nécessaire d’habiller
latéralement la zone des charnières de
porte pour des raisons de sécurité.
(Risque de blesssure)
Vous pouvez vous procurer les caches
comme accessoire optionnel auprès de
notre SAV ou du commerce spécialisé.
fr
4
4
Utilisation quotidienne
N’utilisez ce lave-vaisselle qu’à la
maison et conformément à sa
destination. Cet appareil n’est pas
destiné à un usage professionnel.
Ne vous asseyez et ne montez jamais
sur la porte ouverte. L’appareil pourrait
basculer.
L’eau contenue dans le compartiment
de lavage n’est pas potable.
Ne rajoutez jamais de solvants dans le
compartiment de lavage. Risque
d’explosion.
Pendant le déroulement du programme,
ouvrez prudemment la porte. De l’eau
risque en effet d’être projetée hors de
l’appareil.
Prudence avec les enfants
Ne laissez jamais les enfants jouer
avec le lave-vaisselle ni l’utiliser.
Rangez le détergent et le liquide de
rinçage hors de portée des enfants.
Eloignez les enfants du lave-vaisselle
ouvert. Des restes de détergent
pourraient encore se trouver dedans.
Si le lave-vaisselle est tombé en
panne
Les réparations et interventions ne
pourront être effectuées que par un
spécialiste.
Lors des réparations et interventions,
veillez à ce que le lave-vaisselle soit
débranché du secteur. Débranchez la
fiche mâle du secteur ou coupez le
disjoncteur/retirez le fusible. Pour
débrancher, saisissez la fiche mâle et
non pas le câble d’alimentation. Fermez
le robinet d’eau.
Mise au rebut de l’appareil
Lorsque l’appareil a fini de servir,
rendez-le immédiatement inutilisable
pour exclure tout accident ultérieur.
Débranchez la fiche mâle, sectionnez le
câble d’alimentation et rendez le
système de fermeture de la porte
inutilisable.
Débarrassez-vous de l’appareil en
respectant la réglementation.
Avertissement
Des enfants pourraient s’enfermer dans
l’appareil (risque d’asphyxie) ou se mettre
dans d’autres situations.
C’est pourquoi: retirez la prise de secteur,
coupez le câble de secteur et l’éliminez.
Détruisez la fermeture de la porte de sorte
que le porte ne ferme plus.
fr
5
Présentation de l’appareil
Les figures représentant le bandeau de
l’appareil et l’intérieur de l’appareil se
trouvent sur la dernière page-volet de la
notice. Dépliez s.v.p. ce volet avant de
poursuivre la lecture.
Bandeau de commande
1 Interrupteur principal
2 Touche d’ouverture de porte
3 Indicateur à touches (voir le chapitre
intitulé «Principe de fonctionnement
de l’indicateur à touches»)
Compartiment intérieur
de l’appareil
20
Panier à vaisselle supérieur
21
Panier supplémentaire à couverts *
pour le panier supérieur
22
Etagère *
23
Bras d’aspersion supérieur
24
Bras d’aspersion inférieur
25
Réservoir de sel spécial
26
Cribles
27
Panier à couverts
28
Panier à vaisselle inférieur
29
Verrou de fermeture
30
Réservoir de liquide de rinçage avec
indicateur de remplissage
31
Compartiment à détergent
32
Détecteur optique de dépôt
33
Plaque signalétique
* selon le modèle
Principe de fonctionnement
de l’indicateur à touches
Automatique
Options Départ
L’indicateur vous indique en texte en clair
les programmes, options et réglages
disponibles, ainsi que les manipulations
à exécuter.
Les flèches lumineuses indiquent les
touches sur lesquelles vous pouvez
appuyer selon les directions de
l’indicateur. Si vous appuyez sur une
touche sans flèche, un signal sonore se
fait entendre.
A l’aide des touches
ou , vous
pouvez sélectionner les programmes et
réglages.
Avec les touches et , vous pouvez
exécuter les actions décrites à côté en
texte en clair, à savoir :
Avec la touche : choisissez les
options.
Avec touche : démarrez le
programme sélectionné ou confirmez
le réglage choisi.
fr
6
6
Avant la première utilisation
Lors de la première mise en service, vous
devez sélectionner la langue de l’appareil.
Après la mise sous tension, les mentions
suivantes apparaissent à l’affichage:
DE EN FR NL IT EL
Deutsch Ok
La mention «Allemand» s’affiche et
le symbole de langue DE clignote. Si
vous désirez choisir une autre langue,
appuyez jusqu’à ce que l’abréviation de
la langue choisie clignote, ou bien
appuyez sur
.
Confirmez votre choix à l’aide de la
touche «ok»
.
Tous les autres textes en clair qui
s’afficheront le feront dans la langue
que vous avez choisie.
Vous n’avez pas réglé la bonne
langue
Retournez alors dans la sélection
de la langue :
1. Eteignez l’appareil.
2. Enclenchez l’appareil en maintenant
l’interrupteur principal enfoncé
jusqu’à ce que l’indicateur s’allume.
3. Sélectionnez la langue puis confirmez
votre choix.
Préparation des produits
à utiliser
Pour vous servir du lave-vaisselle,
il vous faut
Du sel spécial (uniquement en fonction
de la dureté de l’eau correspondante,
voir le chapitre intitulé «Réglage de
l’adoucisseur»),
Du liquide de rinçage,
Du détergent.
Utilisez exclusivement des produits
appropriés au lave-vaisselle.
A la première mise en service et après
avoir sélectionné la langue, versez le sel
spécial (si nécessaire) et le liquide de
rinçage, puis réglez l’adoucisseur. Pour
cela, suivez les instructions des chapitres
intitulés «Remplissage du sel spécial»,
«Remplissage du liquide de rinçage»
et «Réglage de l’adoucisseur».
fr
7
Remplissage du sel spécial
Remarque
Si la dureté de votre eau
correspond à la valeur réglée
sur l’appareil (voir le chapitre
intitulé «Réglage de
l’adoucisseur»), vous ne devez
pas ajouter de sel car l’appareil
ne l’utilisera pas. En présence
des valeurs de
à , ajoutez
du sel.
Pendant le lavage, l’appareil prend
automatiquement le sel dans le réservoir
de sel et le dépose dans le produit
adoucisseur où il dissout le calcaire.
La solution contenant du calcaire est
ensuite pompée hors du lave-vaisselle.
L’adoucisseur est alors prêt recevoir une
autre dose de sel.
Ce processus de régénération fonctionne
uniquement si le sel se dissout dans l’eau.
Après avoir enclenché l’appareil, la
consigne «Rajout sel» indique un manque
de sel (cette consigne disparaît dès que
vous réglez la valeur
à l’adoucisseur).
Ouvrez le bouchon vissé du réservoir
de sel REPERE VIDE.
25 .
Avant la première mise en service,
versez environ un litre d’eau dans
le réservoir de sel.
Pour cela, utilisez la burette à sel
fournie.
Pour ceci utilisez l’aide au remplissage
du sel jointe.
Versez le sel (n’employez pas de sel de
cuisine) jusqu’à ce que le bac à sel soit
plein (1,5 kg max.). Lorsque vous versez
le sel, l’eau est refoulée et elle s’écoule.
C’est pourquoi le sel doit toujours être
rajouté juste avant la mise en marche
du lave-vaisselle. (Pour éviter toute
corrosion) Ainsi la solution de sel ayant
débordé est immédiatement diluée et
rincée. Nettoyez ensuite les restes de sel
dans la zone de remplissage et fermez le
bac sans coincer le couvercle.
Dès que la concentration en sel devient
suffisante, l’indicateur de manque de sel
s’éteint.
Si vous ne voulez pas attendre que
l’indicateur s’éteigne et commencez
tout de suite le lavage, confirmez le
remplissage à l’aide de la touche
«Confirmer».
Si vous ne voulez pas ajouter du sel
maintenant, vous pouvez ignorer
l’indicateur de manque de sel en appuyant
sur la touche
«Confirmer».
Mise en garde
Ne versez jamais le détergent
dans le réservoir à sel spécial
car vous risqueriez de détruire
l’adoucisseur d’eau.
fr
8
8
Réglage de l’adoucisseur
d’eau
Pour donner de bons résultats, votre
lave-vaisselle a besoin d’eau adoucie,
c’est-à-dire pauvre en calcaire, faute de
quoi du tartre se déposera sur la vaisselle
et sur les parois du compartiment de
lavage.
Si l’eau du robinet dépasse un certain
degré de dureté, elle ne pourra être
amenée au lave-vaisselle qu’après avoir
été adoucie, c’est-à-dire détartrée.
Un sel spécial à verser dans l’adoucisseur
permet d’adoucir l’eau.
Le réglage de la quantité de sel requise
dépend donc du degré de dureté de l’eau
de votre région.
La capacité d’absorption de calcaire
de l’adoucisseur est limitée. Une fois cette
capacité épuisée, il faut régénérer
l’adoucisseur, c.-à-d. le rafraîchir avec du
sel spécial.
Le détecteur optique de dépôt détermine
le degré de dureté et régule l’adoucisseur
si celui-ci a été réglé sur «Dureté eau :
Auto».
L’appareil ayant été réglé à la fabrication
sur «Dureté eau : Auto», il ne demande
aucun réglage, tant à la mise en service
que si la dureté de l’eau change.
Si malgré tout vous voulez régler
manuellement l’adoucisseur d’eau,
procédez comme suit :
Déterminez le degré de dureté de l’eau
dans votre région. Contactez le service
des eaux de votre municipalité ou
le service après-vente.
Enclenchez l’appareil par l’interrupteur
principal
1 . Le menu départ apparaît
(à la première mise en service,
seulement si vous avez sélectionné
une langue et, le cas échéant, si vous
avez versé le sel et le liquide de
rinçage).
Automatique
Options Départ
Appuyez sur la touche «Options»
jusqu’à ce que le réglage «Dureté eau :
Auto» apparaisse à l’affichage.
A l’aide des touches ou , réglez
la valeur entre 0 et 7. Cette valeur
représente celle de la dureté de l’eau
dans votre région. A la fabrication, le
lave-vaisselle a été réglé sur «Dureté
eau : Auto».
Appuyez sur la touche . Ce geste
mémorise la valeur de mesure et vous
retournez au menu de départ.
Si vous réglez la dureté sur la valeur «0»,
cela désactive l’adoucisseur d’eau.
Un éventuel manque de sel
ne s’affiche pas
.
fr
9
Remplissage du liquide de
rinçage
L’appareil en fonctionnement consomme
du liquide de rinçage pour que les verres
étincellent et qu’il n’y ait aucune tache sur
la vaisselle.
Ouvrez le couvercle du réservoir à
liquide de rinçage
30 . Pour ce faire,
appuyez sur la marque
située sur le
couvercle du compartiment à liquide de
rinçage et soulevez simultanément le
couvercle par la patte
à cet effet.
Versez le liquide de rinçage par l’orifice
de remplissage jusqu’à ce que
l’indicateur de remplissage de liquide
devienne sombre.
Fermez le couvercle jusqu’à ce qu’il
encoche audiblement.
Remarque
Utilisez uniquement du liquide
de rinçage pour lave-vaisselle
ménager.
Tout liquide de rinçage versé
à côté peut entraîner une
formation de mousse
excessive lors du prochain
lavage, c’est pourquoi il
convient de le nettoyer avec
un chiffon le cas échéant.
Régler le dosage du liquide de
rinçage
Vous pouvez régler en continu le dosage
du liquide de rinçage. A la fabrication, le
doseur a été réglé sur 4.
Ne modifiez la position du régulateur de
liquide de rinçage que si des trainées ou
des taches d’eau demeurent sur la
vaisselle. Dans le premier cas, réglez le
régulateur dans le sens ”–”, dans le
second cas, réglez-le dans le sens ”+”.
30
Régulateur de
liquide de rinçage
fr
10
10
Indicateur de remplissage
du liquide de rinçage
Tant que cet indicateur situé dans le
bandeau ou contre l’orifice de remplissage
30 reste sombre, c’est l’indice qu’il y a
suffisamment de liquide de rinçage.
Indicateur de manque de liquide de
rinçage
Vaisselle non-adaptée
Vous ne pouvez pas laver dans
votre lave-vaisselle :
Les couverts et la vaisselle en bois.
Ils dessèchent et perdent leur éclat ;
de plus, les colles utilisées ne sont pas
adaptées aux températures régnant
dans le lave-vaisselle.
Les verres décoratifs fragiles, la
vaisselle et les vases de fabrication
artisanale, la vaisselle ancienne ou de
collection. Ces articles n’ont pas été
conçus pour résister au lave-vaissselle.
De plus, les pièces en plastique sensibles
à l’eau chaude, de même que la vaisselle
en cuivre et celle en étain ne peuvent pas
non plus être lavées au lave-vaisselle. Les
décorations de surglaçure, les pièces en
aluminium et en argent peuvent décolorer
et se ternir lors du lavage. De même
certains types de verre (comme les objets
en cristal p. ex.) peuvent devenir opaques
à la suite de lavages répétés.
Les matières absorbantes telles que les
éponges ou les torchons ne doivent pas
non plus être lavées au lave-vaisselle.
Recommandation :
A l’avenir, n’achetez plus que de
la vaisselle pouvant être lavée au
lave-vaisselle.
Remarque
La vaisselle salie avec des
cendres, de la cire, de la
graisse ou de la peinture
ne doit pas être lavée au
lave-vaisselle.
fr
11
Verres et vaisselle
endommagés
Causes:
Nature et processus de fabrication du
verre.
Composition chimique du détergent.
Température de l’eau et durée du
programme sur le lave-vaisselle.
Recommandation:
Utilisez des verres et de la porcelaine
déclarés inaltérabls au lave-vaisselle
par son fabricant.
Utilisez un détergent dont l’emballage
mentionne qu’il ménage la vaisselle.
Consultez les fabricants de détergent.
Sélectionnez un programme de courte
durée et ayant la plus basse
température possible.
Pour empêcher qu’ils s’endommagent,
sortez les verres et les couverts du
lave-vaisselle le plus rapidement
possible une fois le programme
terminé.
Classement de la vaisselle
Ranger la vaisselle
Retirer manuellement les résidus
alimentaires les plus grossiers.
Un prélavage sous l’eau courante est
inutile.
Ranger la vaisselle de telle sorte que
L’ouverture de tous les récipients
(tasses, verres, casseroles, etc.) soit
orientée vers le bas.
Disposer les pièces convexes et
concaves inclinées pour que l’eau
puisse s’écouler.
Elle soit en appui vertical sûr et ne
puisse pas se renverser.
Elle ne gêne pas la rotation des deux
bras pivotants.
Il n’est pas recommandé de laver dans la
machine de très petites pièces de
vaisselle, car elles pourront facilement
tomber des paniers.
Vider le lave-vaisselle
Afin d’éviter que des gouttelettes d’eau
tombent du panier supérieur sur la
vaisselle placée dans le panier inférieur, il
est recommandé de vider d’abord le
panier inférieur et ensuite le panier
supérieur.
fr
12
12
Tasses et verres
Panier à vaisselle supérieur 20
* selon le modèle
Casseroles
Panier à vaisselle inférieur 28
Couverts
Rangez les couverts sans jamais les trier,
les surfaces salies des couverts tournées
vers le haut (attention avec les lames de
couteaux). De la sorte, le jet de lavage
atteint mieux les diverses pièces des
couverts.
Pour éviter tout risque de blessure, rangez
les pièces longues et pointues ainsi que
les couteaux sur l’étagère (selon le
modèle) ou sur l’étagère à couteaux (en
vente comme accessoire).
Tiges rabattables *
* selon le modèle
Les tiges se rabattent pour faciliter le
rangement des casseroles et des grands
bols.
Tête pulvérisatrice pour plaque
à pâtisserie *
* selon le modèle
Examinez les croquis imprimés au revers
de la couverture.
Vous pouvez nettoyer les grandes plaques
à l’aide de cette tête pulvérisatrice. Dans
ce but, retirez le panier supérieur et
installez la tête pulvérisatrice comme le
montre le dessin. Afin que le jet puisse
atteindre toutes les pièces, veuillez ranger
les plaques à pâtisserie comme le montre
la figure (4 plaques à pâtisserie et 2 grilles
maxi.).
fr
13
Etagère à couteaux *
* selon le modèle
L’étagère *
* sur certains modèles seulement
Appuyez les verres hauts et les verres à
pied contre le bord de l’étagère, pas
contre la vaisselle.
Les pièces longues tels que les couverts
de service et à salade, les grandes
cuillères ou les couteaux se rangent sur
l’étagère pour ne pas empêcher la rotation
du bras pivotant. Vous pouvez faire
basculer l’étagère dans les deux sens.
Modifier la hauteur des paniers*
* sur certains modèles seulement
86cm
81cm
Ø max.
30/*25cm
Ø max.
20/*25cm
Ø max.
34/*29cm
Ø max.
20/*25cm
Selon le besoin, le panier à vaisselle
supérieur se règle en hauteur. Vous avez
ainsi davantage de place pour ranger de
la vaisselle haute dans le panier supérieur
ou inférieur.
En fonction de l’agencement du panier
à vaisselle supérieur équipant le modèle
de votre appareil, suivez l’une des deux
procédures ci-après :
fr
14
14
Panier à vaisselle supérieur
avec des paires de roulettes
en haut et en bas
Retirez le panier supérieur
du lave-vaisselle.
Enlevez le panier supérieur puis
suspendez-le à nouveau par les
roulettes supérieures et inférieures.
Panier à vaisselle supérieur
avec manettes latérales
(Rackmatic)
Retirez le panier supérieur
du lave-vaisselle.
Pour l’abaisser, appuyez vers l’intérieur
sur l’une puis sur l’autre manette se
trouvant sur les côtés externes gauche
et droit du panier. Avec une main, tenez
à chaque fois fermement le panier par
le bord latéral supérieur. Ce faisant,
vous éviterez que le panier tombe
brusquement (et endommage
éventuellement la vaisselle).
Pour soulever le panier, saisissez-le
par le bord latéral supérieur, puis
tirez-le vers le haut.
Avant de remettre le palier en place,
assurez-vous que les deux côtés se
trouvent à la même hauteur. Dans le
cas contraire, vous ne pourrez pas
fermer la porte de l’appareil et la
circulation de l’eau ne pourra pas
mettre en mouvement le bras
d’aspersion supérieur.
fr
15
Détergent
Remarques concernant le
détergent
Votre lave-vaisselle permet d’utiliser les
détergents de marque en vente dans le
commerce, liquides, en poudre ou encore
sous forme de PASTILLES. N’utilisez
jamais de liquide pour la vaisselle à la
main.
Trois types de détergents sont
actuellement en vente sur le marché
1. Détergents phosphatés et chlorés
2. Détergents phosphatés non chlorés
3. Détergents non phosphatés et
non chlorés.
Si vous utilisez un détergent sans
phosphate et si l’eau de votre région est
dure, des dépôts risquent plus facilement
de se former sur la vaisselle et les parois
du récipient. Pour y remédier, ajoutez plus
de détergent.
Les détergents non chlorés ont un
moindre effet blanchissant.
Le brunissement par le thé ou les
décolorations de pièces en plastique
risquent d’être plus importants.
Pour y remédier:
– Utilisez le programme de lavage
«AUTOMATIQUE INTENSIF» ou
– Ajoutez plus de détergent ou
– Utilisez un détergent au chlore.
Une mention sur le paquet de détergent
indique si ce dernier est adapté à la
vaisselle en argent.
Si vous avez des renseignements
à demander au sujet des détergents,
nous conseillons de vous adresser aux
services-conseils des fabricants.
ATTENTION !
INDICATION IMPORTANTE
POUR L’UTILISATION DE
PRODUITS DE LAVAGE
COMBINES
Si vous utilisez des produits de lavage
combinés qui suppriment l’emploi p.ex. de
liquides de rinçage ou de sel, veuillez
respecter les indications importantes
suivantes:
Certains produits avec produit de
rinçage intégré ne produisent leur effet
optimal que lors de certains
programmes.
En cas d’appareils avec des
programmes automatiques, de tels
produits ne produisent souvent pas
l’effet voulu.
Des produits supprimant l’utilisation de
sel régénérant ne sont utilisables qu’à
l’intérieur d’une certaine plage de
dureté de l’eau.
Si vous désirez utiliser ces produits
combinés, veuillez lire attentivement
leur mode d’emploi ou les indications
éventuelles sur l’emballage!
En cas de doute, adressez-vous au
fabricant du produit de lavage, en
particulier en cas de:
vaisselle très mouillée à la fin du
programme.
traces de calcaire sur la vaisselle.
En cas de réclamations directement liées
à l’utilisation de ces produits, nous
déclinons toute garantie!
fr
16
16
Compartiment à détergent avec
graduation
La graduation visible dans le
compartiment à détergent vous aide à
verser la bonne quantité de détergent.
Jusqu’au trait inférieur, le compartiment a
une contenance de 15 ml, et de 25 ml
jusqu’au train médian. Le compartiment
plein contient 40 ml.
40 ml
25 ml
15 ml
Remarque:
Si le compartiment à détergent
est encore fermé, actionnez le
verrou de fermeture pour
l’ouvrir.
Remplir de détergent
Verser le détergent dans le
compartiment
31 .
Pour doser correctement le détergent,
veuillez respecter les consignes du
fabricant imprimées sur le paquet.
Si vous avez choisi le programme
«AUTOMATIQUE INTENSIF», rajoutez
10 à 15 ml de détergent sur la porte de
l’appareil.
Conseil-économie
Si votre vaisselle est peu sale,
vous pouvez diminuer la
quantité de détergent indiquée.
Refermez le couvercle du compartiment
à détergent. Dans ce but (1), faites
coulisser son couvercle et (2), en fin de
course, appuyez légèrement dessus.
Le cliquetis de la fermeture doit bien se
faire entendre.
Si vous utilisez du détergent en
pastilles, placez-les aux endroits
recommandés sur leur paquet (par ex.
dans le panier à couverts, dans le
compartiment à détergent, etc.).
En cas d’utilisation de détergent sous
forme de pastilles, veillez à ce que le
couvercle du compartiment à détergent
seit refermé.
fr
17
Ouverture et fermeture de la
porte
Pour ouvrir l’appareil, tirez sur la
poignée de la porte.
Pour le fermer, appuyez sur la porte
jusqu’à ce qu’elle encrante
audiblement.
Avant de démarrer un programme de
lavage et à la fin du programme, ouvrez
légèrement la porte.
Enclenchement de l’appareil
Enclenchement de l’appareil
Ouvrez complètement le robinet d’eau.
Enclenchez l’appareil par l’interrupteur
principal
1 . Le cas échéant, ajoutez
du sel et du liquide de rinçage (voir le
chapitre intitulé «Remplissage de sel
spécial», «Remplissage de liquide de
rinçage»). Le menu départ s’affiche.
Automatique
Options Départ
Après enclenchement de l’appareil,
le menu départ affiche toujours le
programme «Automatique».
Réglage du programme
Dans le menu départ, vous pouvez choisir,
à partir du programme «Automatique», l’un
des programmes suivants :
Automatique Intensif – Automatique –
Automatique Délicat – Lavage rapide –
Prélavage seulement.
A l’aide des touches ou , réglez
le programme souhaité.
Si vous choisissez les programmes
automatiques «Automatique Intensif»,
«Automatique» et «Automatique Délicat»,
le programme se déroule
automatiquement et s’adapte à la quantité
et au degré de salissure de la vaisselle.
L’appareil consomme ainsi le moins de
courant et d’eau possible.
A l’aide du récapitulatif des programmes
suivant, vous pouvez sélectionner le
programme approprié à votre type de
vaisselle ainsi qu’à la quantité et/ou
à l’état des résidus alimentaires.
fr
18
18
Récapitulatif des programmes
Soupes,
soufflés,
sauces,
pommes de
terre,
pâtes, riz,
œufs, plats rôtis
Soupes,
pommes de
terre,
pâtes, riz,
œufs, plats rôtis
Café,
gâteaux, lait,
charcuterie,
boissons
froides,
salades
Passer la
vaisselle sous
le robinet si
elle doit
séjourner
plusieurs
jours dans le
lave-vaisselle
avant le
lavage.
Grande -> Faible
60° - 70° 45° - 55° 35° - 45° 35°
Automatique
intensif
Automa-
tique
délicat
Lavage
rapide
Prélavage
seulement
Automatique
Type de vaisselle
Par ex.
porcelaine,
casseroles,
couverts,
verres, etc.
Insensible
Mixte
Insensible
Mixte
Type de résidus
alimentaires,
par ex. de
Quantité
de résidus
alimentaires
Etat des
résidus
alimentaires
Programme
de lavage
Déroulement
du programme
Très
faible
Très
adhérents
Peu adhérents
L’appareil optimise et adapte le
déroulement du programme en
fonction de son chargement et du
degré de salissure de la vaisselle.
Séchage
Prélavage
Nettoyage
Rinçage in-
termédiaire
Rinçage
fr
19
Données de programme
Vous trouverez les données de
programme (durée, consommation
de courant et d’eau) dans la notice
succincte. Elles se réfèrent à des
conditions de service normales.
Vous pourrez rencontrer de grandes
différences selon les paramètres suivants :
Quantité de vaisselle différente
Température d’arrivée de l’eau
Pression d’arrivée de l’eau
Température ambiante
Tolérances de la tension secteur
Tolérances propres à l’appareil (telles
que la température, la quantité d’eau,
etc.).
Pour les programmes automatiques, nous
ne pouvons indiquer que des plages de
valeurs.
Les chiffres de consommation d’eau se
réfèrent à une dureté de l’eau réglée sur 4.
Sélection des
options/réglages de base
Principe d’utilisation
Automatique
Options Départ
A partir du menu départ, vous pouvez
sélectionner la série d’options suivantes
/ les réglages de base en appuyant
à plusieurs reprises sur la touche
«Options» et/ou «Suite» :
Départ différé
Cycle accéléré
Degré de séchage
Volume du signal sonore
Dureté de l’eau
Liquide de rinçage
Langue
Programmes standard
Chaque option / réglage de base
présente plusieurs possibilités
accessibles par les touches ou .
L’appareil mémorise le réglage choisi
lorsque vous passez à l’option / au
réglage de base suivant (touche )
(exception : programmes standard)
ou en retournant au menu départ
(touche
).
fr
20
20
Départ différé
Vous pouvez différer le départ du
programme de 24 heures maximum,
par pas de 30 minutes.
Lorsque vous choisissez l’option Départ
différé, «Départ diff. 0:00 h» s’affiche
à l’indicateur.
Réglez l’heure souhaitée.
Retournez dans le menu départ puis
démarrez le programme réglé.
La durée du départ différé commence
à s’écouler dès que vous refermez la
porte de l’appareil.
Pour interrompre ou vérifier le temps
restant, ouvrez la porte.
Une fois le temps réglé écoulé, le
programme démarre automatiquement.
Vous pouvez modifier le temps et le
programme réglés jusqu’à ce que le
programme commence. En appuyant
sur la touche «Retour», retournez dans
le menu départ, puis modifiez les
réglages. Pour terminer, redémarrez
le programme.
Pour annuler le départ différé, remettez
l’heure sur 0:00.
Cycle accéléré
En mode programmes automatiques, vous
pouvez réduire la durée des programmes.
Toutefois, pour obtenir un résultat de
lavage optimal, les consommations d’eau
et de courant augmentent simultanément.
Lorsque vous choisissez l’option Départ
différé, la mention «cycle accéléré:
non» (réglage à la fabrication) s’affiche
à l’indicateur.
Sélectionnez «cycle accéléré: oui».
Retournez dans le menu départ puis
démarrez le programme réglé.
Si au lavage suivant vous ne voulez
plus utiliser le cycle accéléré,
désactivez à nouveau l’option.
Degré de séchage
Lorsque l’option « Degré de séchage »
est sélectionnée, l’affichage indique la
mention « Séchage normal » (réglage
d’usine).
Vous pouvez également choisir
« Sans séchage » ou « Séchage
supplémentaire ».
Lorsque « Séchage supplémentaire »
est sélectionné, la température de
rinçage est plus élevée, et ce quel que
soit le programme. (Attention à la
vaisselle fragile !)
Volume du signal
Vous pouvez modifier le volume du signal
sonore ou l’éteindre complètement.
Lorsque vous choisissez l’option
Volume du signal, la mention «Signal
4» (réglage à la fabrication) s’affiche
à l’indicateur.
Vous pouvez choisir la valeur 0 (signal
sonore éteint) ou une valeur comprise
entre 1 (bas) et 6 (fort). Un signal bref
se fait entendre, dont le volume sonore
correspond à la valeur sélectionnée.
Dureté de l’eau
Avant la première mise en service ou si la
dureté de l’eau a changé, vous devez
régler l’adoucisseur du lave-vaisselle sur
la dureté de votre eau du robinet. Pour
cela, suivez les instructions figurant au
chapitre «Réglage de l’adoucisseur».
Liquide de rinçage
Vous pouvez régler la quantité de liquide
de rinçage à utiliser.
Lorsque vous choisissez l’option Liq.
rinçage, la mention «Liq. rinçage 4»
(réglage à la fabrication) s’affiche
à l’indicateur.
Modifiez ce réglage seulement si des
stries (diminuez la valeur) ou des
taches d’eau (augmentez la valeur)
restent sur la vaisselle.
Vous pouvez choisir une valeur
comprise entre 0 et 6.
fr
21
Langue
A la première mise en service, vous
pouvez modifier la langue choisie (voir
le chapitre intitulé «Avant la première
utilisation»).
Lorsque vous choisissez l’option
Langue, plusieurs abréviations de
langue s’affichent à l’indicateur. Le
symbole de la langue sélectionnée
clignote. Au total, vous avez le choix
entre 17 symboles et/ou langues.
En sélectionnant un symbole de
langue, le texte en clair s’affiche dans
la langue choisie sur la ligne du bas de
l’indicateur.
Programmes standard
Outre les programmes de lavage offerts
dans le menu départ, vous pouvez aussi
choisir les programmes standard suivants,
à partir du programme «Normal» :
Normal extra – Normal éco –
Normal – Normal Plus.
Réglez le programme souhaité puis
retournez dans le menu départ.
Si vous ne voulez aucun des
programmes standard proposés, allez
par la touche
«Retour» à l’affichage
«Programmes standard», puis
retournez dans le menu départ.
Si vous voulez revenir sur le choix
du programme standard dans le
menu départ, sélectionnez l’option
Programmes standard. Appuyez
simultanément sur la touche
«Menu départ» et sur la touche ou
. Cette action annule le programme
standard sélectionné et le programme
«Automatique» s’affiche dans le menu
départ.
Type de vaisselle
Normal Extra Normal éco Normal Normal Plus
Vaisselle mixte
Quantité de résidus
alimentaires
Etat des résidus
alimentaires
Faible à grande
Peu adhérents
Vous trouverez les données correspondantes aux différents programmes (durée,
consommation de courant et d’eau) dans la notice succincte.
Nous vous recommandons fondamentalement d’utiliser les programmes automatiques
car, en raison du déroulement variable de programme, ils consomment le moins de
courant et d’eau possible. Par contre, les cycles des programmes standard sont fixés
à l’avance.
fr
22
22
Démarrage du programme
Avant de démarrer le programme,
vérifiez à nouveau si les bras
d’aspersion tournent librement.
Dans le menu départ, appuyez sur la
touche
«Départ».
A l’indicateur, la consigne «Fermer la
porte» s’affiche en alternance avec la
durée de programme prévue. Cette durée
n’est qu’une valeur approximative. Au
début du programme, elle correspond
à la durée du dernier programme utilisé.
Pendant le déroulement du programme,
l’appareil corrige la durée restante en
fonction de la température de l’eau
d’arrivée et de la quantité et du degré
de salissure de la vaisselle.
Si vous avez choisi une heure pour le
départ différé, la consigne «Fermer la
porte» s’affiche en alternance avec l’heure
de départ différé une fois le programme
commencé.
Fermez la porte.
Le programme et/ou l’heure du départ
différé se déroule.
Tant que la porte reste ouverte après avoir
appuyé sur la touche «Départ», vous
pouvez encore modifier le programme et
les autres réglages. Pour cela, allez dans
le menu départ avec la touche «Retour»
puis modifiez les réglages. Pour terminer,
démarrez à nouveau le programme. Si
vous fermez la porte et que le programme
a déjà commencé, vous devez arrêter ce
dernier pour pouvoir modifier les réglages
(voir «Arrêt du programme»).
Interruption du programme
Pour interrompre le programme, ouvrez
la porte, mais légèrement seulement
pour éviter que l’eau n’éclabousse
à l’extérieur.
L’indicateur affiche «Arrêt programme»
et, en alternance avec la consigne
«Fermer la porte», la durée de
programme restante, le programme
réglé et l’étape de programme en cours.
Pour interrompre le programme,
n’appuyez en aucun cas sur la touche
«Arrêt programme», car le programme ne
pourrait pas reprendre.
Pour poursuivre le programme, fermez
la porte. Le programme redémarre
automatiquement.
Si le lave-vaisselle est raccordé à un
robinet d’eau chaude ou s’il avait déjà
commencé de chauffer lorsque vous
avez ouvert la porte, ne la refermez
pas tout de suite. Ramenez-la d’abord
quelques minutes en appui contre
l’appareil.
fr
23
Arrêt du programme
Ouvrez la porte, mais légèrement
seulement pour éviter que l’eau
n’éclabousse à l’extérieur.
L’indicateur affiche «Arrêt programme»
et, en alternance avec la consigne
«Fermer la porte», la durée de
programme restante, le programme
réglé et l’étape de programme en cours.
Pour arrêter le programme, appuyez
sur la touche
«Arrêt programme».
L’indicateur affiche la consigne «Pour
vidange Fermer la porte». La mention
«Fermer la porte» clignote.
Fermez la porte. L’appareil vidange
l’eau se trouvant dans le compartiment
de lavage.
Dès que la vidange est terminée, 5 bips
se font entendre.
Après avoir ouvert la porte, la consigne
«Fin» apparaît un instant à l’indicateur,
suivi par le menu départ.
Vous pouvez maintenant recommencer
ou éteindre l’appareil.
Fin du programme
Dès que le programme est terminé, 5 bips
se font entendre.
Ouvrez la porte, la consigne «Fin»
apparaît un instant à l’indicateur,
suivie par le menu départ.
Une fois l’appareil refroidi, enlevez
la vaisselle.
A la fin du programme, vous pouvez soit
éteindre l’appareil, soit recommencer.
Remarque
Pour que la vaisselle puisse sécher
de façon optimale, attendez environ
15 minutes après la fin du programme
avant d’ouvrir la porte et d’enlever la
vaisselle. Dans l’intervalle, l’eau restant
sur la vaisselle peut s’évaporer et se
déposer contre les parois du compartiment
de lavage.
Mise hors tension de l’appareil
Après les 5 bips et la consigne «Fin»
à l’indicateur, mettez l’appareil hors
tension à l’aide de l’interrupteur
principal
1 .
Fermez le robinet d’eau (inutile en
présence de l’Aqua-Stop).
Remarque
Si l’appareil est mis hors tension pendant
la marche (si vous l’éteignez ou si une
coupure de courant se produit), tous les
réglages demeurent mémorisés. L’appareil
se remet en marche automatiquement dès
le rétablissement du courant.
fr
24
24
Entretien et maintenance
Pour éviter tout problème, il est
recommandé de contrôler et d’entretenir
régulièrement votre appareil. Vous
gagnerez ainsi du temps et éviterez les
ennuis. C’est pourquoi il convient de
procéder de temps en temps à un contrôle
visuel attentif de votre lave-vaisselle.
Etat général de la machine
Vérifiez l’absence de dépôts de graisse
et de calcaire dans l’enceinte de lavage.
Si de tels dépôts existent :
Emplissez le compartiment à détergent
de détergent. Faites fonctionner
l’appareil à vide réglé sur le programme
présentant la température de rinçage
maximale.
Nettoyez le joint de porte :
Essuyez régulièrement le joint de porte
avec un chiffon humide afin d’éliminer
tous les dépôts.
Sel spécial
La fenêtre d’affichage de votre
lave-vaisselle vous indique si vous devez
ajouter du sel spécial.
Liquide de rinçage
La fenêtre d’affichage de votre
lave-vaisselle vous indique si vous devez
ajouter du liquide de rinçage.
Filtres
Les filtres 26 retiennent les impuretés
grossières en suspension dans l’eau de
vaisselle et les empêchent d’entrer dans la
pompe. Ces impuretés peuvent
occasionnellement boucher les filtres.
Le système de filtration se compose d’un
cylindre filtrant, d’un microfiltre plat et,
suivant le type d’appareil, d’un microfiltre
supplémentaire (*).
Après chaque lavage, vérifier si des
résidus se sont déposés sur les filtres.
Après avoir dévissé le cylindre, vous
pouvez extraire le système de filtration.
Retirez les résidus puis nettoyez les
filtres sous l’eau du robinet.
Au remontage:
mettre le système de filtration en place
puis le visser à fond avec le cylindre
filtrant.
fr
25
Bras pivotants
Le tartre et les impuretés en suspension
dans l’eau de vaisselle peuvent boucher
les buses; les dépôts risquent, eux, de
bloquer les bras pivotants
23 et 24 .
Vérifiez si des résidus alimentaires
bouchent les buses de sortie des bras
pivotants.
Le cas échéant, soulevez le bras rotatif
inférieur
24 .
Dévissez le bras rotatif supérieur 23 .
Nettoyez les bras rotatif sous l’eau du
robinet.
Faites réencranter le bras rotatif
inférieur et revissez le bras rotatif
supérieur.
0
1
2
3
Bras pivotants
Détection des pannes
Remédier soi-même aux petites
pannes
L’expérience montre que la plupart des
dérangements survenant à l’usage
quotidien peuvent être supprimés sans
avoir à appeler le service après-vente.
Ceci économise évidemment des frais et
remet rapidement l’appareil en bon
fonctionne- ment. Le récapitulatif ci-après
vous aidera à trouver les causes des
dérangements.
Dérangements
... A la mise en marche
Réglage de la langue incorrecte.
Procédez comme suit pour revenir
à la sélection de la langue.
1. Eteignez l’appareil.
2. Enclenchez l’appareil en
maintenant l’interrupteur
principal enfoncé jusqu’à
ce que l’indicateur s’allume.
3. Sélectionnez la langue puis
confirmez votre choix avec «ok».
L’appareil ne fonctionne pas.
Le disjoncteur / les fusibles
domestiques ne marchent pas.
Vous n’avez pas branché la fiche
mâle de l’appareil dans la prise de
courant.
Vous n’avez pas correctement
fermé la porte de l’appareil.
Vous avez fermé la porte de
l’appareil sans avoir auparavant
démarré le programme.
fr
26
26
Peu de temps après le démarrage
du programme, un signal sonore
continu se fait entendre.
L’appareil ne se remplit pas. Après
avoir ouvert la porte de l’appareil,
la consigne «vérif. arrivée d’eau»
apparaît à l’indicateur.
Le robinet d’eau n’est pas ouvert.
Ouvrez-le entièrement puis
appuyez sur la touche de l’appareil
«Confirmer». Pour poursuivre le
programme, fermez la porte de
l’appareil.
Le crible du flexible d’arrivée d’eau
est bouché.
Eteignez l’appareil puis
débranchez sa fiche male de
la prise de courant. Fermez le
robinet. Nettoyez ensuite le crible
monté sur le raccordement de
l’Aqua-Stop et/ou du flexible
d’arrivée d’eau. Pour terminer,
rétablissez le branchement
électrique, ouvrez le robinet
d’eau, enclenchez l’appareil puis,
pour poursuivre le programme,
fermez la porte.
Attention
Souvenez-vous en : les
réparations ne doivent être
effectuées que par un
spécialiste. Des réparations
inexpertes s’assortissent d’un
risque de dégâts considérables
et peuvent mettre en danger la
vie de l’utilisateur.
... sur l’appareil
Le bras pivotant inférieur tourne
difficilement
Bras bloqué par des couverts ou
par des résidus alimentaires.
Le couvercle du compartiment à
détergent refuse de se fermer
Compartiment de dosage
excessivement rempli.
Mécanisme bloqué par des restes
de détergent collés.
Après le lavage, des restes de
détergent collent dans le réservoir
de dosage
Le réservoir de dosage était
mouillé au moment où vous l’avez
rempli. Ne versez le détergent que
dans le réservoir sec.
De l’eau reste dans l’appareil en fin
de programme
Flexible de vidange bouché
ou plié.
Pompe de vidange bloquée.
Les cribles sont bouchés.
Le programme n’est pas encore
terminé. Attendez la fin du
programme ou arrêtez le
programme.
fr
27
... lors du lavage
Production inhabituelle de mousse
Présence de liquide pour la
vaisselle dans le dispositif de
dosage du liquide de rinçage.
Du produit de rinçage répandu
peut conduire à une formation
excessive de mousse lors du
processus de rinçage suivant,
c’est pourquoi enlevez le produit
de rinçage répandu avec un
chiffon.
L’appareil s’arrête pendant le
lavage
Coupure de courant.
Alimentation en eau coupée.
Bruits de percussion pendant le
lavage
Le bras pivotant percute des
pièces de la vaisselle.
Cliquetis pendant le lavage
Pièces de vaisselle incorrectement
rangées.
Les vannes de remplissage
émettent un bruit de claquement
Ceci est dû au tracé de la conduite
d’eau domestique et n’influe
aucunement sur le fonctionnement
de la machine. Aucun remède
possible.
... vaisselle mal lavée
Des résidus alimentaires adhèrent
contre la vaisselle
Vaisselle mal rangée, les jets
d’eau n’ont pas pu atteindre ses
surfaces.
Panier excessivement rempli de
vaisselle.
Les pièces de vaisselle se
touchent.
Vous n’avez pas assez mis de
détergent.
Vous avez choisi un programme
de lavage pas assez puissant.
Une pièce de vaisselle a empêché
la rotation du bras pivotant.
Des résidus alimentaires obstruent
les buses du bras pivotant.
Les filtres sont bouchés.
Filtres incorrectement installés.
Pompe de vidange bloquée.
Les pièces en plastique se
décolorent
Vous n’avez pas versé assez de
détergent.
Des taches en partie blanches
demeurent sur la vaisselle. Les
verres ont un voile laiteux
Vous n’avez pas versé assez de
détergent.
Quantité de liquide de rinçage
réglée trop faible.
Vous n’avez pas versé de sel
spécial dans l’appareil bien que
l’eau soit très dure.
L’adoucisseur d’eau est réglé trop
bas.
Vous n’avez pas correctement
vissé le couvercle du réservoir de
sel.
Si vous avez utilisé un détergent
sans phosphate, essayez-en au
phosphate.
fr
28
28
La vaisselle ne sèche pas
Vous avez choisi un programme
sans séchage.
Vous avez réglé le liquide de
rinçage sur une trop faible
quantité.
Vous avez sorti la vaisselle trop
tôt.
Les verres n’étincellent pas
Vous avez réglé le liquide de
rinçage sur une trop faible
quantité.
Les traces de thé ou de rouge à
lèvres ne sont pas complètement
parties
Le détergent a un effet blanchis-
sant insuffisant.
Température de lavage réglée trop
basse.
Traces de rouille sur les couverts
Couverts imparfaitement
inoxydables.
Teneur en sel de l’eau de lavage
excessive.
Couvercle du réservoir de sel
pas vissé à fond.
Vous avez répandu trop de sel
lors du remplissage de son
réservoir.
Les verres prennent un voile
opaque et se décolorent.
Les revêtements indésirables
refusent de partir
Vous avez versé un détergent
inapproprié.
Ces verres ne sont pas lavables
au lave-vaisselle.
Les verres et les couverts
présentent des stries, les verres
prennent un aspect métallique
Le dosage du liquide de rinçage
est réglé trop élevé.
Appeler le service
après-vente
Si vous ne parvenez pas à supprimer la
panne, veuillez vous adresser au service
après-vente. Vous trouverez l’adresse et le
numéro de téléphone du service
après-vente dans le répertoire d’agences
du SAV ou dans l’annuaire. Lors de votre
appel, veuillez indiquer le numéro de
l’appareil (1) et son numéro FD (2). Tous
deux se trouvent sur la plaque
signalétique située contre la porte de
l’appareil.
FD
2
1
Attention
Nous vous rappelons qu’en
cas de mauvaise utilisation ou
d’un des dérangements
décrits, la visite d’un technicien
du SAV n’est pas gratuite,
même pendant la période de
garantie.
fr
29
Consignes
Consigne pour la mise au rebut
Les appareils anciens ne sont pas des
déchets sans valeur. Un recyclage
respectueux de l’environnement permet
de récupérer de précieuses matières
premières.
Avant de mettre l’ancien appareil au rebut,
débranchez sa fiche mâle de la prise de
courant. Coupez son cordon
d’alimentation et jetez-le séparément
avec la fiche mâle.
Détruisez la fermeture de la porte et
la protection enfants (le cas échéant).
Vous empêcherez ainsi que les enfants
en jouant ne s’enferment dans appareil
et risquent leur vie.
L’emballage d’expédition a protégé votre
nouvel appareil pendant son transport
jusque chez vous. Tous les matériaux
composant l’emballage sont écologiques
et recyclables. Pour contribuer vous aussi
à la protection de la nature, mettez les
matériaux d’emballage au rebut en
respectant l’environnement.
Consultez votre revendeur ou
l’administration municipale pour connaître
les moyens actuels d’éliminer l’emballage.
Ne laissez pas les enfants jouer avec
l’emballage et ses composants. Les
feuilles en plastique et les cartons pliants
comportent un risque d’étouffement.
Remarques pour des essais
comparatifs
Sur la feuille supplémentaire ”Remarques
pour des essais comparatifs” vous
trouverez les conditions pour les essais
comparatifs. Les valeurs de
consommation pour les programmes
correspondants figurent dans la notice
d’utilisation succincte.
Généralités
Les appareils de base encastrables ou
intégrés, montés par la suite comme
appareils fixes, doivent être installés
de manière à ne pas pouvoir basculer,
p. ex. à l’aide de vis fixées dans le mur
ou sous une plaque de travail continue,
elle-même vissée aux armoires
contiguës.
Pour le modèle suisse uniquement :
L’appareil peut être monté directement
dans un bloc-cuisine entre des
cloisonnages en bois ou en plastique.
Si l’appareil n’est pas branché par le
biais d’une prise de courant mâle, un
coupe-circuit sur tous les pôles avec un
intervalle de coupure minimal de 3 mm
est nécessaire côté installation pour
respecter les consignes de sécurité
correspondantes.
fr
30
30
Installation
Pour garantir un bon fonctionnement
de l’appareil, celui-ci doit être raccordé
correctement. Les données d’amenée
et d’évacuation ainsi que les puissances
connectées doivent correspondre aux
critères retenus dans les paragraphes
suivants et dans les instructions de
montage.
Lors du montage, respectez l’ordre des
étapes de travail suivant :
– Contrôle à la livraison
– Mise en place
– Branchement des eaux usées
– Branchement d’eau d’appoint
– Branchement électrique
Livraison
Le bon fonctionnement de votre
lave-vaisselle a été soigneusement
contrôlé à l’usine. Des petites taches
d’eau résiduelles provenant de ce contrôle
sont cependant encore visibles.
Elles disparaissent cependant après
le premier lavage.
Mise en place
Les cotes de montage nécessaires
figurent dans les instructions de montage.
Ajustez l’horizontalité de l’appareil à l’aide
des pieds réglables. Lors de cette
opération, veillez à ce que l’appareil soit
bien stable.
Branchement des eaux usées
Les étapes de travail nécessaires sont
décrites dans les instructions de montage ;
le cas échéant, montez le siphon avec une
tubulure d’écoulement. Branchez le tuyau
d’évacuation des eaux usées à la tubulure
d’écoulement du siphon à l’aide des
pièces jointes.
Veillez à ce que le tuyau d’écoulement ne
soit pas coudé, comprimé ou enroulé sur
lui-même. (vérifiez qu’aucun couvercle de
fermeture ne gêne l’écoulement des eaux
usées !)
Branchement d’eau d’appoint
Branchez l’eau d’appoint au robinet d’eau
à l’aide des pièces jointes conformément
aux instructions de montage. Veillez à ce
que le raccordement d’eau d’appoint ne
soit pas coudé, comprimé ou enroulé sur
lui-même.
Lors du remplacement de l’appareil,
utilisez toujours un nouveau tuyau
d’amenée d’eau pour le raccordement
à l’approvisionnement en eau ; l’ancien
tuyau d’amenée ne doit jamais être
réutilisé.
Veillez à ce que le raccordement d’eau
d’appoint ne soit pas coudé, comprimé
ou enroulé sur lui-même.
Pression de l’eau:
0,5 bar minimum, 10 bars maximum. Si la
pression du réseau dépasse 10 bars,
intercalez un détendeur.
Débit d’arrivée d’eau:
10 litres/minute minimum.
Température de l’eau:
Utilisez de préférence de l’eau froide.
L’eau chaude ne doit pas dépasser 60 °C
maxi. à l’arrivée.
Raccordement électrique
Raccordez l’appareil uniquement à une
prise à contacts de terre conforme,
branchée sur du courant alternatif 230 V.
La plaque signalétique
33 indique le type
de fusible requis.
La prise de courant doit se trouver à
proximité du lave-vaisselle.
En cas d’utilisation d’un disjoncteur
différentiel, n’utiliser qu’un type arborant le
label
. Seul un disjoncteur de ce type
garantit sa conformité à la réglementation
en vigueur.
fr
31
Démontage
Respecter impérativement l’ordre de
démontage suivant: tout d’abord,
débranchez complètement l’appareil du
secteur.
Débranchez la fiche mâle de la prise de
courant.
Fermez l’arrivée d’eau.
Débranchez les flexibles d’écoulement et
d’arrivée d’eau.
Retirez les vis de fixation se trouvant sous
le plan de travail. Le cas échéant,
démontez la plinthe.
Tirez l’appareil vers vous et faites suivre
prudemment le flexible pour qu’il ne se
coince pas.
Transport
Videz le lave–vaisselle en respectant les
étapes suivantes :
Ouvrez le robinet d’eau.
Enclenchez l’appareil.
Démarrez un programme automatique
quelconque, puis fermez la porte de
l’appareil.
Attendez 4 minutes environ.
Ensuite, ouvrez la porte, arrêtez le
programme, puis fermez la porte pour
enclencher la vidange.
Attendez que retentissent les 5 bips ;
la vidange est alors terminée.
Mettez l’appareil hors tension.
Fermez le robinet d’eau.
Avant le transport, calez les pièces
mobiles.
Transportez l’appareil uniquement à la
verticale. L’eau résiduelle pourrait sinon
pénétrer dans le moteur de la machine
et provoquer une panne.
Précautions contre le gel
Si vous placez l’appareil dans une pièce
où il risque de geler (par ex. dans une
résidence secondaire), videz-le entière-
ment (voir Transport).
Fermez le robinet d’eau, débranchez le
flexible d’arrivée d’eau puis laissez
s’écouler l’eau qu’il contenait.
nl
32
32
Veiligheidsvoorschriften
Bij aflevering
Controleer onmiddellijk of de
verpakking en de afwasautomaat
tijdens het transport beschadigd zijn.
Een beschadigd apparaat niet in
gebruik nemen maar contact opnemen
met uw leverancier.
Het verpakkingsmateriaal volgens de
bestaande milieuvoorschriften (laten)
afvoeren.
Het karton bestaat voornamelijk uit
oudpapier.
Het opvulmateriaal is van CFK-vrij
geschuimd styropor.
Het foliemateriaal van polyetheen (PE)
bestaat voor een deel uit secundaire
grondstoffen.
Het hout (indien aanwezig) is van
afvalhout en onbehandeld.
De banden (indien aanwezig) zijn van
polypropeen (PP).
Bij de installatie
Het apparaat volgens het installatie-
en montagevoorschrift plaatsen en
aansluiten.
Tijdens het installeren mag de
afwasautomaat niet op het lichtnet
zijn aangesloten.
Overtuig u ervan dat het aardings-
systeem van de elektrische
huisinstallatie volgens de geldende
elektrotechnische voorschriften is
geïnstalleerd.
De elektrische aansluitvoorwaarden
moeten overeenkomen met de
gegevens op het typeplaatje van
de afwasautomaat.
Voor een goede stabiliteit van het
apparaat mogen integreerbare of
onderbouwapparaten alleen onder een
doorlopend werkblad worden
ingebouwd dat aan de kasten ernaast
is vastgeschroefd.
Na het plaatsen van het apparaat moet
de stekker gemakkelijk te bereiken zijn.
Niet bij alle modellen:
Het kunststof huis aan de water-
aansluiting bevat een elektrisch
ventiel. In de toevoerslang bevinden
zich de aansluitingsleidingen. De slang
niet doorsnijden en het kunststof huis
niet in water onderdompelen.
Waarschuwing
Als het toestel niet in een nis staat en
daardoor een zijwand toegankelijk is, dan
moeten de deurscharnieren om
veiligheidsredenen bedekt worden (gevaar
voor verwondingen).
De afdekkingen krijgt u als extra
toebehoren bij de klantendienst of uw
dealer.
nl
33
Dagelijks gebruik
De afwasautomaat alleen in het
huishouden en voor het aangegeven
doel: het afwassen van huishoudelijk
serviesgoed, gebruiken.
Niet op de geopende deur gaan zitten
of staan. Het apparaat kan kantelen.
Het water in de spoelruimte is geen
drinkwater.
Doe geen oplosmiddel in de
spoelruimte. Kans op explosie!
Tijdens het programmaverloop de deur
alleen voorzichtig openen. Er bestaat
gevaar dat er water uit het apparaat
spuit.
Bij kinderen in het huishouden
Kleine kinderen mogen niet met de
afwasautomaat spelen of deze
bedienen.
Kleine kinderen uit de buurt van
afwasmiddelen en glansspoelmiddelen
houden.
Kleine kinderen uit de buurt van de
geopende afwasautomaat houden. Er
kunnen nog resten afwasmiddel in het
apparaat zijn achtergebleven.
Bij schade
Reparaties mogen alleen door een
vakkundig monteur worden uitgevoerd.
Bij reparaties mag het apparaat niet op
het lichtnet zijn aangesloten. Stekker uit
het stopcontact trekken of de zekering
in de meterkast uitschakelen. Alleen
aan de stekker trekken, niet aan de
aansluitkabel. Kraan dichtdraaien.
Bij het afvoeren van het
apparaat
Afgedankte apparaten onmiddellijk
onbruikbaar maken waardoor
ongevallen worden voorkomen. Stekker
uit het stopcontact trekken,
aansluitkabel doorknippen en de
deursluiting onklaar maken.
Het apparaat volgens de bestaande
milieuvoorschriften (laten) afvoeren.
Waarschuwing
Kinderen kunnen in het toestel ingesloten
raken (verstikkingsgevaar) of in andere
situaties terechtkomen.
Daarom: Stekker uittrekken, netkabel
afsnijden en weggooien. Deurslot zodanig
kapot maken dat de deur niet meer sluit.
nl
34
34
Kennismaking met het
apparaat
De afbeeldingen van het
bedieningspaneel en van de binnenkant
van het apparaat zijn op de laatste
uitklapbare bladzijde van deze brochure
afgedrukt. A.u.b. vóór het lezen deze
bladzijde openklappen.
Bedieningspaneel
1 Hoofdschakelaar
2 Handgreep voor het openen
van de deur
3 Display met toetsen (zie hoofdstuk
„Bedieningsprincipe display met
toetsen”)
Binnenkant van het apparaat
20
Bovenste servieskorf
21
Extra bestekkorf * voor de bovenste
servieskorf
22
Etagère *
23
Bovenste sproeiarm
24
Onderste sproeiarm
25
Reservoir voor onthardingszout
26
Zeven
27
Bestekkorf
28
Onderste servieskorf
29
Vergrendeling
30
Reservoir voor glansspoelmiddel
met bijvulindicatie
31
Afwasmiddelbakje
32
Optische sensor voor kalkafzetting
33
Typeplaatje
* niet bij alle modellen
Bedieningsprincipe display
met toetsen
Automatisch afwassen
Opties Start
Het display informeert u met
tekstindicaties over de te kiezen
programma’s, opties en instellingen
en over de akties die u kunt uitvoeren.
De verlichte pijltjes geven de toetsen aan
die u bij de desbetreffende indicatie kunt
indrukken. Als u een toets indrukt waarbij
geen pijltje staat, dan klinkt er een signaal.
Met de toetsen
en kunt
u programma’s en instellingen kiezen.
Met de toetsen
en kunt u de akties
uitvoeren die ernaast in tekst worden
aangegeven, d.w.z.
bij de toets : opties kiezen,
bij de toets : het gekozen programma
starten of de gekozen instelling
bevestigen.
nl
35
Vóór het eerste gebruik
Bij het eerste gebruik moet de taal worden
uitgekozen. Na het inschakelen verschijnt
de volgende indicatie:
DE EN FR NL IT EL
Deutsch Ok
De taal „Deutsch” wordt aangegeven,
de afkorting DE knippert. Als u een
andere taal wilt kiezen, druk dan net
zo vaak
of , in tot de afkorting
van de gewenste taal knippert.
Uw keuze met „ok” bevestigen.
Alle hierna volgende tekstindicaties
worden nu in de gekozen taal
aangegeven.
Verkeerde taal ingesteld
Zo komt u weer in het
taalkeuzemenu:
1. Apparaat uitschakelen.
2. Apparaat inschakelen en de
hoofdschakelaar net zolang
ingedrukt houden tot het display
verlicht is.
3. Taal kiezen en bevestigen.
Middelen voor het gebruik
klaarzetten
Voor het gebruik van uw afwasautomaat
hebt u nodig:
onthardingszout (alleen bij een te hoge
waterhardheid, zie hoofdstuk „Instellen
van de wateronthardingsinstallatie”),
glansspoelmiddel,
afwasmiddel.
Gebruik uitsluitend produkten die geschikt
zijn voor een afwasautomaat.
Voordat u het apparaat voor het eerst
gebruikt na het kiezen van de taal
onthardingszout (indien nodig) en
glansspoelmiddel in het apparaat doen
en de wateronthardingsinstallatie instellen.
Ga te werk zoals beschreven in de
hoofdstukken „Vullen met
onthardingszout”, „Vullen met
glansspoelmiddel” en „Instellen van
de wateronthardingsinstallatie”.
nl
36
36
Vullen met onthardingszout
Attentie!
Als de hardheidsgraad van het
leidingwater overeenkomt met
de instelling
op het apparaat
(zie hoofdstuk „Instellen van de
wateronthardingsinstallatie”), dan
hoeft u geen zout te gebruiken
omdat er tijdens het afwassen
ook geen zout wordt verbruikt.
Bij het instellen op tot
moet het zoutreservoir met zout
gevuld worden.
Tijdens het afwassen wordt het zout
automatisch uit het zoutreservoir in de
wateronthardingsinstallatie gespoeld
waar de kalk wordt opgelost.
De kalkhoudende oplossing wordt uit de
afwasautomaat gepompt. Daarna
functioneert het onthardingssysteem weer.
Dit regenereerproces functioneert alleen
als het zout in het water is opgelost.
Gebrek aan regenereerzout wordt na
het inschakelen van het apparaat door
de indicatie „Vul onthardingszout”
aangegeven. (Deze indicatie verschijnt
niet meer zodra u bij de
onthardingsinstallatie de waarde
hebt
ingesteld.)
Schroefdop van het voorraadreservoir
25 openen.
Voordat u het apparaat voor het eerst in
gebruik neemt moet u ca. 1 liter water in
het zoutreservoir gieten.
Gebruik hiervoor de meegeleverde
maatbeker.
Gebruik hiervoor de meegeleverde
doseerhulp.
Het zoutreservoir hierna met zoveel zout
(geen tafelzout) vullen tot het vol is (max.
1,5 kg). Als u het reservoir met zout vult,
wordt het water verdrongen en loopt het
weg. Daarom moet dit altijd onmiddellijk
vóór het inschakelen van de afwasauto-
maat gebeuren. (Om corrosie te
voorkomen.) Hiermee bereikt u dat de
overlopende zoutoplossing direct wordt
verdund en weggespoeld. Verwijder
vervolgens de zoutresten rond de
vulopening en schroef het reservoir dicht.
De schroefdop niet schuin erop draaien.
Zodra de zoutconcentratie hoog genoeg
is, gaat de indicatie gebrek aan zout uit.
Als u niet wilt wachten tot de indicatie
uitgaat maar onmiddellijk wilt afwassen,
druk dan de toets
„Bevestigen” in.
Als u vooralsnog geen zout wilt bijvullen,
dan kunt u de indicatie gebrek aan zout
negeren door de toets
„Bevestigen” in
te drukken.
Attentie!
Het zoutreservoir nooit met
afwasmiddel vullen. Hierdoor
gaat de onthardingsinstallatie
kapot.
nl
37
Instellen van de
wateronthardingsinstallatie
Voor een goed afwasresultaat heeft de
afwasautomaat zacht water, d.w.z. water
met weinig kalk nodig. Anders zetten zich
witte kalkresten op het serviesgoed en de
binnenkant van de spoelruimte af.
Leidingwater met een te hoge
hardheidsgraad moet voor gebruik in de
afwasautomaat onthard, d.w.z. ontkalkt
worden.
Dit gebeurt met behulp van speciaal zout
in de wateronthardingsinstallatie van de
afwasautomaat.
De instelling en daarmee de benodigde
hoeveelheid zout zijn afhankelijk van de
hardheidsgraad van het leidingwater.
De onthardingsinstallatie kan maar een
beperkte hoeveelheid kalk opnemen.
Als de onthardingsinstallatie uitgeput is
geraakt, dan moet ze met behulp van
onthardingszout geregenereerd resp.
geactiveerd worden.
De optische sensor voor kalkafzetting
bepaalt de waterhardheid en regelt in
de instelling „Hardheid: Automatisch”
de onthardingsinstallatie.
In de door de fabriek ingestelde instelling
„Hardheid: Automatisch” zijn bij het in
gebruik nemen van het apparaat en bij
wisselende waterhardheid geen andere
instellingen noodzakelijk.
Als u de onthardingsinstallatie toch met de
hand wilt instellen, ga dan als volgt
te werk:
de waterhardheid bij het
waterledingbedrijf of bij
de Servicedienst opvragen.
Apparaat met de hoofdschakelaar 1
inschakelen. Op het display verschijnt
het startmenu (als u het apparaat voor
het eerst in gebruik neemt pas nadat
u een taal hebt gekozen en eventueel
de reservoirs met zout en
glansspoelmiddel hebt gevuld).
Automatisch afwassen
Opties Start
Toets „Opties” net zo vaak indrukken
tot de instelling „Hardheid: Automatisch”
op het display verschijnt.
Met de toetsen of de
instelwaarde tussen 0 en 7 kiezen
die volgens de onderstaande tabel
met de hardheidsgraad van uw
leidingwater overeenkomt. In de fabriek
van tevoren op „Hardheid: Automatisch”
ingesteld.
Toets indrukken. Hiermee is
de instelwaarde in het geheugen
opgeslagen en keert u terug naar
het startmenu.
Bij instelwaarde „0” is de
onthardingsinstallatie uitgeschakeld.
Een eventueel gebrek aan zout wordt niet
aangegeven.
nl
38
38
Vullen met
glansspoelmiddel
Glansspoelmiddel wordt gebruikt om de
glazen helder en het serviesgoed zonder
strepen te laten opdrogen.
Deksel van het voorraadreservoir voor
glansspoelmiddel
30 openklappen.
Druk hiertoe op de markering
op het
deksel en open tegelijkertijd het deksel
met het bedieningslipje
.
Glansspoelmiddel in de vulopening
gieten tot de indicatie donker wordt.
Deksel sluiten tot u een klik hoort.
Attentie!
Gebruik alleen
glansspoelmiddel dat geschikt
is voor huishoudelijke
afwasautomaten.
Gemorst glansspoelmiddel kan
bij de volgende afwasbeurt tot
overmatige schuimvorming
leiden. Het ernaast gegoten
glansspoelmiddel daarom met
een doekje verwijderen.
Instellen van de juiste dosering
van glansspoelmiddel
De dosering van de hoeveelheid
glansspoelmiddel kan traploos worden
ingesteld. De instelknop is door de fabriek
op 4 ingesteld.
Verander de instelling van de instelknop
voor glansspoelmiddel als er strepen
(draaien in richting –) of watervlekken
(draaien in richting +) op het serviesgoed
achterblijven.
30
Instelknop voor
glansspoelmiddel
Indicatie glansspoelmiddel
bijvullen
Zolang de indicatie glansspoelmiddel
bijvullen op het bedieningspaneel of bij de
doseerinrichting
30 donker is, is er
genoeg glansspoelmiddel aanwezig.
Indicatie glansspoelmiddel bijvullen
nl
39
Ongeschikt servies
In uw afwasautomaat mag u het
volgende niet afwassen:
Bestek en servies met houten
onderdelen. Ze logen uit en worden
lelijk; ook de gebruikte lijm is niet
bestand tegen de optredende
temperaturen.
Gevoelige gedecoreerde glazen,
kunstnijverheidsservies en -vazen,
speciaal antiek of niet meer te
vervangen serviesgoed. De decoraties
waren nog niet bestand tegen het
afwassen in een afwasautomaat.
Niet geschikt zijn bovendien kunststof
voorwerpen die gevoelig zijn voor heet
water, koperen en tinnen serviesgoed.
Geglazuurd serviesgoed met decoraties
en voorwerpen van zilver en aluminium
kunnen bij het afwassen gaan verkleuren
of verbleken. Ook sommige soorten glas
(bijv. voorwerpen van kristal) kunnen dof
worden nadat ze vele malen zijn
afgewassen. Verder hoort materiaal dat
water absorbeert, zoals sponzen en
doeken, niet in de afwasautomaat thuis.
Tip:
Koop voortaan alleen nog serviesgoed
waarbij staat aangegeven dat het geschikt
is voor de afwasautomaat.
Attentie!
Serviesgoed dat bevuild is met
as, kaarsvet, smeerolie of verf
mag niet in de afwasautomaat
worden afgewassen.
Schade aan glas en
serviesgoed
Oorzaken:
glassoort en fabricagewijze van het
glas;
chemische samenstelling van het
afwasmiddel;
temperatuur van het water en
programmaduur van de
afwasautomaat.
Advies:
gebruik glas en porcelein dat door de
fabricant aangeduid wordt als geschikt
voor afwasautomaten.
Gebruik afwasmiddel dat het
serviesgoed ontziet. U kunt dit
informeren bij de fabricant van het
afwasmiddel.
Kies een programma met een zo laag
mogelijke temperatuur en een korte
programmaduur.
Om beschadigingen te voorkomen glas
en bestek na afloop van het programma
zo snel mogelijk uit de afwasautomaat
halen.
nl
40
40
Serviesgoed sorteren
Serviesgoed inruimen
Grove etensresten verwijderen.
Voorspoelen onder stromend water is niet
nodig.
Het serviesgoed als volgt inruimen:
alle soorten vaatwerk zoals kopjes,
glazen, pannen etc. met de opening
naar beneden zetten.
Serviesgoed met een ronding of een
holte schuin in de servieskorf zetten
zodat het water er vanaf kan lopen.
Het serviesgoed moet stevig staan en
mag niet wankelen.
De twee sproeiarmen moeten
ongehinderd kunnen ronddraaien.
Heel kleine stukken kunnen niet in de
machine gewassen worden omdat ze
makkelijk uit de manden kunnen vallen.
Vaatwerk uit de machine halen
Om te vermijden dat waterdruppels van de
bovenste mand op het vaatwerk in de
onderste mand vallen, is het aan te raden
om eerst de onderste en dan de bovenste
mand te legen.
Kopjes en glazen
Bovenste servieskorf 20
* niet bij alle modellen
Pannen
Onderste servieskorf 28
Bestek
Bestek altijd ongesorteerd met het eetvlak
naar boven inruimen (wees voorzichtig
met messenlemmets). Op deze manier
kan de sproeistraal elk stuk bestek beter
bereiken.
Om verwondingen te voorkomen: lange en
puntige voorwerpen en messen op de
etagère (bij sommige modellen) of op de
messen-etagère (tegen meerprijs) leggen.
Omklapbare bordensteunen *
* niet bij alle modellen
De bordensteunen zijn omklapbaar
waardoor pannen en schalen practischer
kunnen worden ingeruimd.
nl
41
Bakplaat-sproeikop *
* niet bij alle modellen
Bekijk eerst de afbeeldingen in de omslag.
Grote bakplaten of roosters kunt u met
behulp van de bakplaatĆsproeikop
reinigen: bovenste servieskorf eruit halen
en de sproeikop erin zetten zoals
afgebeeld. De bakplaten volgens de
afbeelding inruimen, zodat de sproeistraal
alle delen kan bereiken (maximaal 4
bakplaten en 2 roosters).
Messen-etagère *
* niet bij alle modellen
De etagère *
* niet bij alle modellen
Hoge glazen en glazen op een hoge voet
niet tegen het servies maar tegen de rand
van de etagère laten leunen.
Lange voorwerpen, voorsnij- en
slacouverts, pollepels of messen op de
etagère leggen zodat de sproeiarmen
ongehinderd kunnen ronddraaien. U kunt
de etagère naar wens in- en uitklappen.
Verstellen van de korfhoogte *
* niet bij alle modellen
86cm
81cm
Ø max.
30/*25cm
Ø max.
20/*25cm
Ø max.
34/*29cm
Ø max.
20/*25cm
De bovenste servieskorf kan – indien
gewenst – in de hoogte versteld worden
om in de bovenste of in de onderste
servieskorf meer ruimte te maken voor
hoger serviesgoed.
Afhankelijk van de uitvoering van de
bovenste servieskorf in uw model
afwasautomaat kunt u kiezen uit een van
de volgende manieren om te werk te
gaan:
nl
42
42
bovenste servieskorf met boven
en onder een paar rollen
De bovenste servieskorf uittrekken.
De bovenste servieskorf eruit halen en
op de bovenste resp. onderste rollen
weer inhangen.
Bovenste servieskorf met
hendels aan de zijkant
(Rackmatic)
De bovenste servieskorf uittrekken.
Om de korf te laten zakken: de twee
hendels links en rechts aan de
buitenkant van de korf één voor één
naar binnen drukken. Hierbij altijd de
korf aan de zijkant met één hand aan
de bovenste rand vasthouden. Hiermee
voorkomt u dat de korf plotseling naar
beneden valt (waardoor het
serviesgoed beschadigd kan worden).
Om de korf op te tillen: de korf aan
de zijkant aan de bovenste rand
vastpakken en naar boven trekken.
Overtuig u ervan dat de korf – voordat
u hem weer in het apparaat schuift –
aan beide zijden op dezelfde hoogte
staat. Anders kan de deur van het
apparaat niet dicht en heeft de
bovenste sproeiarm geen verbinding
met het aansluitpunt van de
watertoevoer.
nl
43
Afwasmiddelen
Attentie
U kunt in uw afwasautomaat de in de
handel verkrijgbare vloeibare of
poedervormige afwasmiddelen, resp.
tabletten gebruiken (geen
handafwasmiddel!).
Er zijn momenteel drie soorten
afwasmiddel verkrijgbaar:
1. met fosfaat en chloor
2. met fosfaat en zonder chloor
3. zonder fosfaat en zonder chloor
Bij gebruik van afwasmiddel zonder
fosfaat kan er bij hard leidingwater eerder
witte aanslag op het serviesgoed en de
wanden van de spoelruimte ontstaan.
U kunt dit vermijden door een grotere
hoeveelheid afwasmiddel te doseren.
Afwasmiddel zonder chloor heeft een
geringere bleekwerking. Dit kan leiden tot
een versterkte aanslag van thee of tot
verkleuringen op kunststof onderdelen.
De oplossing in dit geval:
– het gebruik van het afwasprogramma
„AUTOMATISCH SUPER“ of
– het doseren van een grotere
hoeveelheid afwasmiddel of
– het gebruik van een afwasmiddel
met chloor.
Of een afwasmiddel geschikt is voor
zilveren voorwerpen vindt u op de
verpakking van het afwasmiddel.
Hebt u nog andere vragen, dan raden wij
u aan contact op te nemen met de
fabrikant van het afwasmiddel.
ATTENTIE !
BELANGRIJKE
AANWIJZINGEN
BIJ HET GEBRUIK VAN
GECOMBINEERDE
REINIGINGSPRODUCTEN
Neem bij het gebruik van zogenaamde
gecombineerde reinigingsproducten die
het gebruik van bijv. glansspoelmiddel of
zout overbodig moeten maken, de
volgende belangrijke aanwijzingen in acht:
Sommige producten met geïntegreerd
glansspoelmiddel werken alleen in
bepaalde programma’s optimaal.
Bij apparaten met automatische
programma’s hebben dergelijke
producten meestal niet het gewenste
effect.
Producten die het gebruik van
regenereerzout overbodig maken,
kunnen alleen binnen een bepaald
waterhardheidsbereik gebruikt worden.
Als u deze gecombineerde producten
wilt gebruiken, lees dan de
gebruiksaanwijzing van deze producten
of eventuele aanwijzingen op de
verpakking nauwkeurig door!
Neem in geval van twijfel contact op met
de fabrikant van het reinigingsmiddel,
vooral als:
het serviesgoed na afloop van het
programma erg nat is.
er kalkaanslag ontstaat.
Bij klachten die direct verband houden met
het gebruik van deze producten, kunnen
wij niet aansprakelijk gesteld worden!
nl
44
44
Afwasmiddelbakje met
doseerhulp
De indeling in het afwasmiddelbakje biedt
hulp bij de juiste dosering van het
afwasmiddel.
Het afwasmiddelbakje bevat bij de
onderste lijn 15 ml afwasmiddel en bij de
middelste lijn 20 ml. Een vol afwasmiddel-
bakje bevat 40 ml afwasmiddel.
40 ml
25 ml
15 ml
Attentie!
Als het afwasmiddelbakje nog
dicht is: vergrendeling opzij
drukken om het te openen.
Vullen met afwasmiddel
Het afwasmiddelbakje 31 met
afwasmiddel vullen.
Neem voor een juiste dosering de
gegevens van de fabrikant op de
verpakking van het afwasmiddel in
acht.
Bij „AUTOMATISCH SUPER“-afwassen
ca. 10–15 ml afwasmiddel extra in het
speciale vakje van het apparaat
strooien.
Besparingstip
Als het serviesgoed niet erg
vuil is, kunt u normalerwijze
volstaan met minder
afwasmiddel dan is
aangegeven.
Deksel van het afwasmiddelbakje
sluiten: (1) deksel dichtschuiven en tot
slot (2) licht erop drukken zodat de
sluiting hoorbaar vastklikt.
Bij gebruik van tabletten vindt u op de
verpakking waar u de tabletten moet
gebruiken (bijv. in de bestekkorf, het
afwasmiddelbakje etc.).
Let erop dat ook bij gebruik van
tabletten het deksel van het
afwasmiddelbakje gesloten is.
nl
45
Deur openen en sluiten
Om de deur van het apparaat te
openen: aan de deurgreep trekken.
Om te sluiten: de deur dichtdrukken
tot deze hoorbaar vastklikt.
Vóór het starten van een afwasprogramma
en na afloop van het programma kan de
deur gemakkelijk geopend worden.
Instellen van het apparaat
Inschakelen van het apparaat
Kraan helemaal opendraaien.
Apparaat met de hoofdschakelaar 1
inschakelen, eventueel een gebrek aan
zout en glansspoelmiddel verhelpen
(zie de hoofdstukken „Vullen met
onthardingszout”, „Vullen met
glansspoelmiddel”). Hierna verschijnt
het startmenu.
Automatisch afwassen
Opties Start
Na het inschakelen wordt in het startmenu
altijd het programma „Automatisch
afwassen” aangegeven.
Instellen van het programma
In het startmenu kunt u, uitgaande van
het programma „Automatisch afwassen”,
achtereenvolgens uit de volgende
programma’s kiezen:
Automatisch super – Automatisch
afwassen – Automatisch soft – Snel
afwassen – Alleen voorspoelen.
Stel het gewenste programma met de
toetsen
of in.
Bij de automatische programma’s
„Automatisch super”, „Automatisch
afwassen” en „Automatisch soft” wordt
het programmaverloop automatisch aan
de hoeveelheid en de mate van vervuiling
van het serviesgoed aangepast. Hierdoor
worden het energie- en waterverbruik zo
laag mogelijk gehouden.
Met behulp van het volgende
programma-overzicht kunt u voor het soort
serviesgoed en voor de hoeveelheid resp.
toestand van de etensresten steeds het
geschikte programma kiezen.
nl
46
46
Programma-overzicht
Soep,
soufflé,
saus,
aardappelen,
deegwaren,
rijst, eieren,
gebraden gerechten
Soep,
aardappelen,
deegwaren,
rijst, eieren,
gebraden
gerechten
Koffie,
gebak, melk,
worst, koude
dranken,
salade
Afspoelen
als het
serviesgoed
enkele dagen
tot de afwas
in het
apparaat
bewaard
wordt.
veel –> weinig
60° - 70° 45° - 55° 35° - 45° 35°
AUTOMATISCH
SUPER
AUTOMA-
TISCH
SOFT
SNEL
AFWASSEN
ALLEEN
VOOR-
SPOELEN
AUTOMATISCH
AFWASSEN
Soortserviesgoed
bijv. porcelein,
pannen,
bestek,
glazen,
etc.
Onge-
voelig
Gemengd
Gevoelig
Soort
etensresten
bijv. van
Gemengd
Hoeveelheid
etensresten
heel
weinig
Toestand van
de etensresten
erg
aangekoekt
weinig aangekoekt
Afwas-
programma
Het programmaverloop wordt,
afhankelijk van de belading
van het apparaat en van de
graad van vervuiling van het
serviesgoed, geoptimeerd en
aangepast.
Drogen
Programma-
verloop
Voorspoelen
Reinigen
Tussen-
spoelen
Naspoelen
nl
47
Programmagegevens
U vindt de programmagegevens (duur,
energie- en waterverbruik) in de korte
handleiding. Ze hebben betrekking op
normale omstandigheden. Door:
verschillen in de hoeveelheid
serviesgoed
de temperatuur van het toegevoerde
water
de druk in de waterleiding
de omgevingstemperatuur
toleranties in de netspanning
en de onvermijdelijke toleranties
in het apparaat (bijv. temperatuur,
hoeveelheid water, ...)
kunnen grotere afwijkingen optreden.
Bij de automatische programma’s kunnen
de verbruikswaarden alleen binnen een
bepaald bereik worden aangegeven.
De gegevens over het waterverbruik
hebben betrekking op instelling 4 van
de waterhardheid.
Opties /
basisinstellingen kiezen
Bedieningsprincipe
Automatisch afwassen
Opties Start
Vanuit het startmenu kunt u door
herhaaldelijk indrukken van de toets
„Opties” resp. „Verder” achter elkaar de
volgende opties/basisinstellingen
kiezen:
Starttijdkeuze
Tijd besparen
Droogtegraad
Signaalsterkte
Waterhardheid
Dosering glansspoelmiddel
Taal
Standaardprogramma’s
Binnen een optie/basisinstelling
bestaan verschillende
instelmogelijkheden die met de toetsen
of gekozen kunnen worden.
De gekozen instelling wordt in het
geheugen opgeslagen door naar de
volgende optie/basisinstelling te
springen (toets
) (uitzondering:
standaardprogramma’s) of door terug
te keren naar het startmenu (toets ).
nl
48
48
Starttijdkeuze
U kunt de start van het programma
met stappen van ½ uur tot 24 uur later
uitstellen.
Bij keuze van de optie Starttijdkeuze
verschijnt op het display „Start over
0:00 uur”.
Stel de gewenste tijd in.
Ga terug naar het startmenu en start
het ingestelde programma.
Deur sluiten. De tijd begint nu af te
lopen.
Om het aflopen van de tijd te
onderbreken of te controleren:
deur openen.
Na afloop van de ingestelde tijd start
het programma automatisch.
Tot de start van het programma kunt
u de ingestelde tijd en het ingestelde
programma nog veranderen. Ga hiertoe
via de toets „Terug” weer naar het
startmenu en verander de instellingen.
Tenslotte het programma opnieuw
starten.
Om de starttijd te wissen de tijd weer op
0:00 zetten.
Tijd besparen
Bij de automatische programma’s
kunt u de looptijd van het programma
verkorten. Om toch een optimaal
afwasresultaat te verkrijgen worden
tegelijkertijd het water- en het
energiegebruik verhoogd.
Bij keuze van de optie Tijd besparen
verschijnt op het display „Tijd besparen:
uit” (ingesteld in de fabriek).
Kies „Tijd besparen: aan”.
Ga terug naar het startmenu en start
het ingestelde programma.
Als u bij de volgende afwas de
tijdbesparing niet meer wilt gebruiken,
dan moet u de optie weer uitschakelen.
Droogtegraad
Bij keuze van de optie „Droogtegraad”
verschijnt op het display „Normaal
drogen” (in de fabriek ingesteld).
Als alternatief kunt u „Zonder drogen”
of „Extra drogen” kiezen.
Bij „Extra drogen” wordt in alle
programma’s tijdens het glansspoelen
de temperatuur verhoogd.
(Wees voorzichtig met gevoelig
serviesgoed bij een hogere
temperatuur.)
Signaalsterkte
U kunt de geluidssterkte van de
akoestische signalen variëren of helemaal
uitschakelen.
Bij keuze van de optie Signaalsterkte
verschijnt op het display „Signaal 4”
(ingesteld in de fabriek).
U kunt de waarde 0 (akoestisch
signaal uitgeschakeld) en waarden
van 1 (zacht) tot 6 (luid) instellen.
Een korte signaaltoon geeft aan welke
geluidssterkte bij de net gekozen
instelling hoort.
Waterhardheid
Voordat u het apparaat voor het eerst
in gebruik neemt of bij veranderde
waterhardheid moet de
wateronthardingsinstallatie van de
afwasautomaat op de hardheidsgraad
van het leidingwater worden ingesteld.
Ga te werk zoals beschreven in het
hoofdstuk „Instellen van de
wateronthardingsinstallatie”.
Dosering glansspoelmiddel
U kunt de dosering van de hoeveelheid
glansspoelmiddel instellen.
Bij keuze van de optie Dosering
glansspoelmiddel verschijnt op het
display „Glansmiddel 4” (ingesteld in
de fabriek).
Deze instelling alleen veranderen als
er strepen (instelling verlagen) of
watervlekken (instelling verhogen)
op het serviesgoed achterblijven.
U kunt een waarde tussen 0 en 6
instellen.
nl
49
Taal
De vóór het eerste gebruik van het
apparaat gekozen taal (zie hoofdstuk
„Vóór het eerste gebruik”) kan veranderd
worden.
Bij keuze van de optie Taal verschijnen
op het display verschillende
afkortingen. De afkorting van de actueel
gekozen taal knippert. In totaal hebt
u de keuze uit 17 afkortingen resp.
talen.
Bij het kiezen van een afkorting wordt
de tekstindicatie op de onderste regel
van het display in de daarbij behorende
taal aangegeven.
Standaardprogramma’s
Naast de afwasprogramma’s die in het
startmenu worden aangeboden, kunt
u, uitgaande van het programma
„Normaal”, achtereenvolgens uit de
volgende standaardprogramma’s kiezen:
Normaal extra – Normaal eco –
Normaal – Normaal plus.
Stel het gewenste programma in
en keer terug naar het startmenu.
Als u geen van de aangegeven
standaardprogramma’s wilt instellen,
ga dan via de toets
o „Terug” naar
de indicatie „Standaardprogramma’s”
en van daaruit weer naar het startmenu.
Als u de keuze van een
standaardprogramma in het startmenu
wilt annuleren, kies dan de optie
Standaardprogramma’s. Druk hierna de
toets „Startmenu” en de toets of
tegelijkertijd in. Hierdoor is het
gekozen standaardprogramma gewist.
Het startmenu met het programma
„Automatisch afwassen” wordt
aangegeven.
Soort serviesgoed
Normaal
extra
Normaal eco Normaal Normaal plus
gemengd serviesgoed
Hoeveelheid
etensresten
Toestand van de
etensresten
weinig tot veel
weinig aangekoekt
De bijbehorende programmagegevens (duur, energie- en waterverbruik) vindt u in de
korte handleiding.
In principe raden wij u aan de automatische programma’s te gebruiken omdat hierin
op grond van het variabele programmaverloop het energie- en waterverbruik zo laag
mogelijk wordt gehouden. Bij de standaardprogramma’s daarentegen is het
programmaverloop vooraf vastgelegd.
nl
50
50
Programma starten
Controleer vóór het starten van
het programma nog eens of de
sproeiarmen ongehinderd kunnen
ronddraaien.
In het startmenu de toets „Start”
indrukken.
Op het display verschijnt de indicatie
„Deur sluiten” afwisselend met de
vermoedelijke looptijd van het programma.
De hier aangegeven tijd is een geschatte
tijd. Ze komt aan het begin van het
programma overeen met de looptijd die
het ingestelde programma de laatste keer
nodig had. Tijdens het programmaverloop
wordt de nog resterende looptijd aan de
hand van de temperatuur van het
toegevoerde water en aan de hand van de
hoeveelheid en de graad van vervuiling
van het serviesgoed gecorrigeerd.
Als u een starttijd hebt geprogrammeerd,
dan verschijnt na het starten van het
programma de indicatie „Deur sluiten”
afwisselend met de gekozen starttijd.
Deur sluiten.
Het programma resp. de
geprogrammeerde tijd loopt af.
Zolang de deur na het indrukken van de
toets
„Start” geopend is, kunnen het
programma en andere instellingen nog
gewijzigd worden. Ga hiertoe via de toets
– „Terug” naar het startmenu en wijzig van
daaruit de instellingen. Tenslotte het
programma opnieuw starten. Als de
deur na het starten gesloten is en het
programma al begonnen is, moet het
programma om instellingen te wijzigen
worden afgebroken (zie „Afbreken van
het programma”.
Onderbreking van het
programma
Om het programma te onderbreken:
deur openen. De deur eerst op een kier
zetten om te voorkomen dat er water
naar buiten spuit.
Op het display verschijnt „Programma
afbreken” en afwisselend de indicatie
„Deur sluiten”, de resterende looptijd
van het programma, het ingestelde
programma en de actuele stand van
het programma.
Om het programma te onderbreken mag
nooit de toets
„Programma afbreken”
worden ingedrukt. Anders kan het
programma niet worden voortgezet!
Om het programma voort te zetten:
deur sluiten. Het programma loopt
automatisch verder af.
Bij aansluiting op warm water of als het
water in het apparaat al is opgewarmd:
de deur eerst een paar minuten op een
kier zetten en daarna pas dichtdoen.
Anders kan de deur door de in het
apparaat opgesloten warme lucht
weer openspringen.
nl
51
Afbreken van het programma
Deur openen. De deur eerst op een kier
zetten om te voorkomen dat er water
naar buiten spuit.
Op het display verschijnt „Programma
afbreken” en afwisselend de indicatie
„Deur sluiten”, de resterende looptijd
van het programma, het ingestelde
programma en de actuele stand van
het programma.
Om het programma af te breken: toets
„Programma afbreken” indrukken.
Op het display verschijnt de indicatie
„Om af te pompen deur sluiten” waarbij
„deur sluiten” knippert.
Deur sluiten. Het in het apparaat
aanwezige water wordt afgepompt.
Zodra het afpompen is beëindigd,
hoort u 5 keer een signaal.
Na het openen van de deur verschijnt
op het display kort de indicatie „Klaar”.
Hierna verschijnt weer het startmenu.
U kunt nu opnieuw starten of het
apparaat uitschakelen.
Einde van het programma
Zodra het programma is beëindigd, hoort
u 5 keer een signaal.
Deur openen. Op het display verschijnt
kort de indicatie „Klaar”. Hierna
verschijnt weer het startmenu.
Serviesgoed nadat het is afgekoeld,
uit het apparaat halen.
Na afloop van het programma kunt u het
apparaat uitschakelen of opnieuw starten.
Attentie!
Om het serviesgoed optimaal te laten
drogen: na afloop van het programma
ca. 15 minuten wachten alvorens de
deur te openen en het serviesgoed uit
het apparaat te halen. Gedurende deze
tijd kan het resterende water op het
serviesgoed verdampen en zich op de
binnenwanden van het apparaat afzetten.
Uitschakelen van het apparaat
Nadat het signaal 5 keer heeft
geklonken en nadat de indicatie
„Klaar” op het display is verschenen:
het apparaat met hoofdschakelaar
1
uitschakelen.
Kraan dichtdraaien (niet bij Aqua-Stop).
Attentie!
Als het apparaat tijdens het gebruik
zonder stroom komt, bijv. door
uitschakelen van het apparaat of door het
uitvallen van de stroom, dan blijven alle
instellingen opgeslagen. Het programma
wordt automatisch voortgezet zodra de
stroom weer wordt toegevoerd.
nl
52
52
Schoonmaken
en onderhoud
Regelmatige controle en onderhoud van
het apparaat dragen ertoe bij defecten te
voorkomen. Dit bespaart u tijd en ergernis.
Daarom moet u af en toe de
afwasautomaat goed controleren.
Algemene toestand van de
machine
Spoelruimte controleren op aanslag van
vet en kalk.
Als u zulke aanslag aantreft:
afwasmiddelbakje met afwasmiddel
vullen. Het apparaat zonder
serviesgoed in het programma met de
hoogste afwastemperatuur starten.
Deurafdichting schoonmaken:
de deurafdichting regelmatig met een
vochtig doekje afnemen om resten vuil
te verwijderen.
Onthardingszout
Uw afwasautomaat geeft op het
indicatievenster aan wanneer
onthardingszout moet worden bijgevuld.
Glansspoelmiddel
Uw afwasautomaat geeft op het
indicatievenster aan wanneer
glansspoelmiddel moet worden bijgevuld.
Zeven
De zeven 26 zorgen ervoor dat grove
etensresten in het spoelwater niet in de
afvoerpomp terechtkomen. Door deze
etensresten kunnen de zeven verstopt
raken.
Het zeefsysteem bestaat uit een
zeefcylinder, een vlakke fijne zeef en –
afhankelijk van het type apparaat –
tevens uit een microzeef (*).
Na elke afwasbeurt de zeven op
etensresten controleren.
Na het losdraaien van de zeefcylinder
kunt u het zeefsysteem eruit halen.
Etensresten verwijderen en de zeven
onder stromend water schoonmaken.
Bij de montage:
het zevensysteem erin zetten en met
de zeefcylinder vastschroeven.
nl
53
Sproeiarmen
Kalk en etensresten in het spoelwater
kunnen de sproei-openingen en de lagers
van de sproeiarmen 23 en 24
blokkeren.
Sproeiopeningen van de sproeiarmen
op verstopping door etensresten con-
troleren.
Eventueel de onderste sproeiarm 24
naar boven eraf trekken.
Bovenste sproeiarm 23 eraf
schroeven.
Sproeiarmen onder stromend water
schoonmaken.
Sproeiarmen weer vastdrukken resp.
vastschroeven.
0
1
2
3
Sproeiarmen
Opsporing van storingen
Kleine storingen zelf verhelpen
De meest voorkomende storingen in het
dagelijks gebruik van het apparaat kunt u
zelf verhelpen zonder de hulp van de
Servicedienst in te roepen. Hiermee
bespaart u kosten en bent u ervan zeker
dat u het apparaat weer snel kunt
gebruiken. Het volgende overzicht kan u
erbij helpen de oorzaken van de ontstane
storingen vinden.
Storingen
... bij het inschakelen
Verkeerde taal ingesteld.
Zo komt u weer in het taalkeuzemenu:
1. Apparaat uitschakelen.
2. Apparaat inschakelen en de
hoofdschakelaar net zolang
ingedrukt houden tot het display
verlicht is.
3. Taal kiezen en met „ok”
bevestigen.
Het apparaat start niet.
De zekering van de huisinstallatie
is niet in orde.
De stekker zit niet in het
stopcontact.
De deur van het apparaat is niet
goed dicht.
De deur van het apparaat werd
gesloten zonder tevoren het
programma te starten.
nl
54
54
Een tijd na het starten van het
programma klinkt voortdurend
een signaal.
Er stroomt geen water in het apparaat.
Na het openen van de deur van het
apparaat verschijnt op het display de
indicatie „Check watertoevoer”.
De kraan is niet open.
Kraan helemaal opendraaien
en op het apparaat toets
„Bevestigen” indrukken. Om het
programma voort te zetten hierna
de deur van het apparaat sluiten.
De zeef aan de watertoevoerslang
is verstopt.
Apparaat uitschakelen en de
stekker uit het stopcontact trekken.
Kraan dichtdraaien. Hierna de zeef
schoonmaken die zich aan de
aansluiting van de Aqua-Stop
resp. van de toevoerslang bevindt.
Tenslotte het apparaat weer op het
elektriciteitsnet aansluiten, kraan
opendraaien, apparaat
inschakelen en om het programma
voort te zetten de deur van het
apparaat
sluiten.
Attentie!
Denk eraan:
Reparaties mogen alleen door
een vakkundig monteur
worden uitgevoerd.
Ondeskundige reparaties
kunnen aanzienlijke schade
en gevaar voor de gebruiker
opleveren.
... aan het apparaat
de onderste sproeiarm draait
moeilijk
Sproeiarm door kleine deeltjes of
etensresten geblokkeerd.
Deksel van het afwasmiddelbakje
kan niet gesloten worden
Doseerreservoir te vol.
Mechanisme door vastgeplakte
afwasmiddelresten geblokkeerd.
Er kleven na de afwas resten
afwasmiddel in het reservoir
Reservoir was bij het vullen
vochtig, alleen een droog reservoir
met afwasmiddel vullen.
Na afloop van het programma blijft
er water in het apparaat staan.
De afvoerslang is verstopt of
geknikt.
De afvoerpomp is geblokkeerd.
De zeven zijn verstopt.
Het programma is nog niet
afgelopen. Einde van het
programma afwachten of
het programma afbreken.
... bij de afwas
Abnormale schuimvorming
Handafwasmiddel in het reservoir
voor glansspoelmiddel.
Gemorst spoelmiddel kan bij de
volgende spoelbeurt tot
overmatige schuimvorming leiden,
daarom moet u het gemorste
spoelmiddel met een doek
verwijderen.
Het programma stopt tijdens de
afwas
Stroomtoevoer onderbroken.
Watertoevoer onderbroken.
nl
55
Klappende geluiden tijdens de
afwas
Sproeiarm slaat tegen
serviesgoed.
Kletterende geluiden tijdens de
afwas
Serviesgoed niet goed ingeruimd.
Klappende geluiden van de
vul-ventielen
Wordt veroorzaakt door de ligging
van de waterleiding en heeft geen
invloed op het functioneren van de
machine. Deze geluiden kunnen
niet verholpen worden.
... aan het serviesgoed
Er blijven gedeeltelijk etensresten
aan het serviesgoed plakken
Het serviesgoed was niet goed
ingeruimd, de waterstralen konden
het oppervlak niet bereiken.
De servieskorf was te vol.
Het serviesgoed ligt tegen elkaar
aan.
Te weinig afwasmiddel gebruikt.
Een te zwak programma gekozen.
Sproeiarmen konden niet
ongehinderd ronddraaien doordat
een stuk serviesgoed in de weg
stond.
Sproeiers van de sproeiarmen zijn
door etensresten verstopt.
De zeven zijn verstopt.
Zeven verkeerd ingezet.
Afvoerpomp geblokkeerd.
Er ontstaan verkleuringen op
kunststof onderdelen
Te weinig afwasmiddel gebruikt.
Er blijven gedeeltelijk witte vlekken
op het serviesgoed achter, de
glazen blijven melkkleurig
Te weinig afwasmiddel gebruikt.
Hoeveelheid glansspoelmiddel te
laag ingesteld.
Ondanks een hoge
hardheidsgraad van het
leidingwater geen zout
toegevoegd.
Onthardingsinstallatie te laag
ingesteld.
Het deksel van het zoutreservoir is
niet goed vastgedraaid.
Als u afwasmiddel zonder fosfaat
hebt gebruikt, probeer dan eens
afwasmiddel met fosfaat ter
vergelijking.
Het serviesgoed wordt niet droog
Programma zonder drogen
gekozen.
Hoeveelheid glansspoelmiddel te
laag ingesteld.
Serviesgoed te snel uit het
apparaat gehaald.
De glazen zien er dof uit
Hoeveelheid glansspoelmiddel te
laag ingesteld.
Resten thee of lippenstift zijn
achtergebleven
Het afwasmiddel heeft te weinig
bleekwerking.
Een te lage afwastemperatuur
gekozen.
nl
56
56
Roestsporen op het bestek
Het bestek is niet voldoende
roestbestendig.
Het zoutgehalte in het afwaswater
is te hoog.
Deksel van het zoutreservoir
niet goed vastgedraaid.
Tijdens het navullen te veel
zout toegevoegd.
De glazen worden dof en
verkleuren, de aanslag kan niet
worden afgewreven
Een ongeschikt afwasmiddel
gebruikt.
De glazen zijn niet geschikt voor
een afwasautomaat.
Op glazen en bestek blijven strepen
achter, de glazen zien er
metaalachtig uit.
Hoeveelheid glansspoelmiddel te
hoog ingesteld.
Inschakelen van de
Servicedienst
Als het u niet lukt de fout te verhelpen,
schakel dan de Servicedienst in. Het
dichtstbijzijnde adres van de Servicedienst
vindt u in het telefoonboek of in de
meegeleverde brochure met
service-adressen. Geef aan de
Servicedienst het typenummer (1) en het
FD-nummer (2) op. U vindt deze gegevens
op het typeplaatje op de deur van het
apparaat.
FD
2
1
Opgelet
We willen er u op wijzen dat
een bezoek van een technicus
van onze klantendienst naar
aanleiding van een de
beschreven storingen ook
tijdens de garantieperiode niet
kostenloos is.
nl
57
Aanwijzingen
Afvoeren van de verpakking
en van uw oude apparaat
Een oud apparaat is geen waardeloos
afval! Door een milieuvriendelijke afvoer
kunnen waardevolle grondstoffen na
bewerking opnieuw gebruikt worden.
Bij afgedankte apparaten de stekker uit
het stopcontact trekken, aansluitkabel
doorknippen en samen met de stekker
verwijderen.
Deurslot en kinderbeveiliging (indien
aanwezig) onklaar maken. Hiermee
voorkomt u dat kinderen zichzelf tijdens
het spelen in het apparaat opsluiten en
in levensgevaar geraken.
Uw nieuwe apparaat werd tijdens het
transport naar u door de verpakking
beschermd. Voor de verpakking wordt
gebruik gemaakt van materialen die het
milieu kan verdragen en die geschikt
zijn voor hergebruik. Help daarom mee
en zorg ervoor dat de verpakking
milieuvriendelijk wordt afgevoerd.
U kunt bij uw leverancier of bij de
reinigingsdienst in uw gemeente
informeren hoe u uw oude apparaat en
het verpakkingsmateriaal van het nieuwe
apparaat kunt (laten) afvoeren.
Laat kinderen niet met de verpakking en
de onderdelen daarvan spelen. Kans op
stikken door vouwdozen en folie.
Aanwijzingen voor
vergelijkende tests
De voorwaarden voor de vergelijkende
tests vindt u op het extra blad
“Aanwijzingen voor vergelijkende tests”.
De verbruikswaarden voor de betreffende
programma’s vindt u in de korte
handleiding.
Algemeen
Geïntegreerde en onderbouwapparaten
die achteraf als vrijstaand apparaat
worden opgesteld, moeten beveiligd
worden tegen kantelen, bijv. door
vastschroeven aan de muur of door
inbouw onder een doorlopend werkblad
dat aan de kasten ernaast is
vastgeschroefd.
nl
58
58
Installatie
Om de afwasautomaat goed te laten
functioneren moet hij vakkundig worden
aangesloten. De gegevens van de
watertoevoer en -afvoer en de elektrische
aansluitwaarden moeten met de vereiste
criteria overeenkomen zoals deze in de
volgende alinea’s resp. in het
montagevoorschrift zijn beschreven.
Bij de montage de juiste volgorde van de
handelingen aanhouden:
– bij aflevering controleren
– plaatsen
– aansluiten op de waterafvoer
– aansluiten op de watertoevoer
– elektrische aansluiting
Aflevering
Uw afwasautomaat werd in de fabriek
zorgvuldig getest op functioneren
waardoor kleine watervlekken zijn
achtergebleven. Deze verdwijnen na de
eerste afwas.
Plaatsing
De vereiste inbouwmaten vindt u in het
montagevoorschrift. Het apparaat met
behulp van de verstelbare voetjes
waterpas zetten. Let erop dat het apparaat
stevig staat.
Aansluiten op de waterafvoer
De noodzakelijke handelingen vindt u in
het montagevoorschrift. Eventueel een
sifon met aansluitnippel monteren.
Afvoerslang met behulp van de
meegeleverde onderdelen op de
aansluitnippel van de sifon aansluiten.
Let erop dat de afvoerslang niet geknikt,
platgedrukt of ineengestrengeld is. (Let er
ook op dat de stop niet in de wasbak zit
zodat het water ongehinderd kan
weglopen!)
Aansluiten op de watertoevoer
Aansluiting volgens montagevoorschrift.
Toevoerslang met behulp van de
meegeleverde onderdelen op de kraan
aansluiten.
Let erop dat de watertoevoerslang niet
geknikt, platgedrukt of ineengestrengeld
is. Bij vervanging van het apparaat moet
ook de watertoevoerslang voor de
aansluiting op de kraan vervangen
worden. De oude toevoerslang mag niet
meer gebruikt worden.
Let erop dat de watertoevoerslang niet
geknikt, platgedrukt of ineengestrengeld
is.
Waterdruk:
minimaal 0,5 bar, maximaal 10 bar.
Bij hogere druk een reduceerventiel
aanbrengen.
Hoeveelheid binnenstromend water:
minimaal 10 liter per minuut.
Temperatuur van het water:
bij voorkeur koud water. Warm water mag
maximaal een temperatuur van 60 °C
hebben.
Elektrische aansluiting
Het apparaat uitsluitend via een volgens
de voorschriften aangebracht, randgeaard
stopcontact op 230 volt wisselstroom
aansluiten. Zie het typeplaatje
33 voor
de vereiste zekering. Het stopcontact moet
zich in de buurt van de afwasautomaat
bevinden en gemakkelijk toegankelijk zijn.
Bij gebruik van een aardlekschakelaar
mag alleen een type met het teken
worden geïnstalleerd. Alleen deze
aardlekschakelaar voldoet aan de nu
geldende voorschriften.
nl
59
Demontage
De volgorde van de handelingen is ook
hier belangrijk:
allereerst het apparaat loskoppelen van
het lichtnet.
Stekker uit het stopcontact trekken.
Watertoevoer afsluiten.
Aansluiting op de waterafvoer en -toevoer
loskoppelen.
Bevestigingsschroeven onder het
werkblad losdraaien.
Indien aanwezig de plint verwijderen.
Het apparaat eruit halen en de slang
voorzichtig naar voren trekken.
Transport
Het apparaat via de volgende stappen
laten leeglopen:
kraan opendraaien.
Apparaat inschakelen.
Een willekeurig automatisch
programma starten en de deur van
het apparaat sluiten.
Ca. 4 minuten wachten.
Hierna de deur openen, het programma
afbreken en de deur sluiten om af te
pompen.
Wachten tot er 5 keer een signaal
klinkt. Het afpompen is nu beëindigd.
Apparaat uitschakelen.
Kraan dichtdraaien.
Losse onderdelen vóór het transport
vastzetten.
Het apparaat alleen rechtop transporteren.
Anders kan er resterend water in de
besturing van de machine terechtkomen
waardoor het apparaat niet meer
functioneert.
Bescherming tegen vorst
Als het apparaat niet in een vorstvrije
ruimte staat (bijv. in een vakantiehuisje),
dan moet u het apparaat helemaal laten
leeglopen (zie transport).
Kraan dichtdraaien, toevoerslang
losmaken en laten leeglopen.
Internet:
http://www.bosch–hausgeraete.de
5 600 048 801 fr, nl (8204)
635U–SE
fr
Garantie AQUA-STOP.
(ne s’applique pas aux appareils non munis du système Aqua-Stop)
En complément à la garantie légale assurée par le vendeur au titre du contrat de vente et
en complément à la garantie que nous offrons sur l’appareil
, nous dédommageons
l’utilisateur dans les conditions suivantes :
1. Si, par un défaut de fabrication, notre système Aqua-Stop cause des dégâts des eaux,
nous dédommageons le consommateur privé.
2. Cette garantie s’applique pendant la durée de vie de l’appareil.
3. Pour pouvoir bénéficier de la garantie, l’appareil avec son système Aqua-Stop doit
avoir été implanté et raccordé dans les règles de l’art conformément à notre notice.
«Cette condition s’applique aussi à la rallonge (accessoire d’origine) d’Aqua-Stop
posée dans les règles de l’art.» Notre garantie ne couvre pas les conduites
d’alimentation ou robinetteries défectueuses arrivant jusqu’à la prise de l’Aqua-Stop.
4. Lorsqu’un appareil muni d’une vanne Aqua-Stop est en marche, il est en principe
inutile de le surveiller et/ou de fermer le robinet d’eau. Fermez ce dernier uniquement
si vous vous absentez de votre domicile pendant une longue période, par exemple si
vous partez en vacances pendant plusieurs semaines.
nl
AQUA-STOP-garantie.
(vervalt bij apparaten zonder Aqua-Stop)
Als aanvulling op de garantie-aanspraken tegenover de verkoper in de
koopovereenkomst en als aanvulling op onze garantie op het apparaat wordt
u schadeloos gesteld als aan onderstaande voorwaarden wordt voldaan:
1. Als door een fout in ons Aqua-Stop-systeem waterschade wordt veroorzaakt
vergoeden wij de schade aan particuliere gebruikers.
2. Deze aansprakelijkheidsgarantie geldt voor de levensduur van het apparaat.
3. Voorwaarde voor aanspraak op garantie is dat het apparaat met Aqua-Stop vakkundig
en overeenkomstig ons installatievoorschrift is opgesteld en aangesloten; hiertoe
behoort ook de vakkundig gemonteerde verlenging van de Aqua-Stop (origineel
toebehoren). Onze garantie heeft geen betrekking op defecte toevoerleidingen of
armaturen tot aan de Aqua-Stop-aansluiting op de kraan.
4. Tijdens het gebruik van een apparaat met Aqua-Stop hoeft u er in principe niet bij te
blijven resp. na het gebruik om veiligheidsredenen de kraan dicht te draaien. Alleen bij
langere afwezigheid, bijv. als u een paar weken op vakantie gaat, moet de kraan
worden dichtgedraaid.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63

Bosch SGV09A03/14 Handleiding

Categorie
Wasmachines
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen