Panasonic CQ-C1011NW de handleiding

Categorie
Auto videosystemen
Type
de handleiding
Toebehoren
Gebruiksaanwijzing
(English : YFM284C454ZA)
(Deutsch : YFM284C455ZA)
(Français : YFM284C456ZA)
(Nederlands : YFM284C457ZA)
(Svenska : YFM284C458ZA)
(Italiano : YFM284C459ZA)
(Español : YFM284C460ZA)
(Dansk : YFM284C461ZA)
Hoev. 1 Set
Installatie-handleiding
(English, Deutsch, Français,
Nederlands : YFM284C466ZA)
(Svenska, Italiano, Español,
Dansk : YFM284C467ZA)
Hoev. 1 Set
Garantiekaart
Hoev. 1
Ontgrendelingsplaat
(FX0214C385ZA)
Hoev. 2
Bevestigingsbout
(YEJV014C002N)
Hoev. 1
Bevestigingskraag
(FX0214C384ZA)
Hoev. 1
Afwerkingsrand
(YFC054C079ZA)
Hoev. 1
Stroomstekker
(YEAJ02874)
Hoev. 1
Opmerkingen:
¡ Het getal tussen haakjes onder elk
artikel is het onderdeelnummer voor
onderhoud en reparatie.
¡ Accessoires en onderdelennummers
kunnen vanwege verbeteringen zonder
voorafgaande kennisgeving gewijzigd
worden.
¡ Af fabriek zijn de bevestigingskraag en
de afwerkingsrand op het hoofdtoestel
gemonteerd.
CD-speler/radio
CQ-C1021NW/C1011NW/C1001NW
Gebruiksaanwijzing
¡Leest u deze instructie alstublieft zorgvuldig door voor u dit product in gebruik neemt en bewaar deze handleiding voor later
gebruik.
CQ-C1021N
MUTE/SQ
RANDOM SCAN REPEAT
TA
V
O
L
U
M
E
T
U
N
E
/
T
R
A
C
K
R
E
G
M
O
N
O
L
O
C
BAND
1 2 3 4 5 6
PWR
CT
SRC
DISP
APM
D
·
M
D
·
M
SEL
SEL
SEL
PTY
AF
(CQ-C1021NW)
Technische gegevens
YFM284C457ZB TAMACO1004-1124 Gedrukt in China
Algemeen
Stroombron :12 V gelijkstroom (11 V – 16 V),
Negatieve aarding
Toonregeling (Lage tonen) :±12 dB (100 Hz)
Toonregeling (Hoge tonen) :±12 dB (10 kHz)
Stroomverbruik :Minder dan 2,5 A (0,5 W 4 kanalen)
Max. uitgangsvermogen :45 W x 4 (4 )
Luidspreker-impedantie :4 – 8
Voltage uitgang voorversterker :2,5 V (CD stand, 1 kHz, 0 dB)
Impedantie uitgang voorversterker
:200
Afmetingen (Hoofdtoestel) : 178(b) x 50(h) x 160(d) mm
Gewicht (Hoofdtoestel) :1,3 kg
CD-speler
Bemonsteringsfrequentie :8 keer overbemonstering
DA converter :1 bit DAC systeem
Pick-up type :Astigmatisch, 3-stralen
Lichtbron :Halfgeleiderlaser
Golflengte :790 nm
Frequentierespons :20 Hz – 20 kHz (±1 dB)
Signaal-ruis verhouding :96 dB
Totale harmonische vervorming :0,01 % (1 kHz)
Wow en Flutter :Onder meetgrens
Kanaalscheiding :75 dB
FM Stereo Radio
Frequentiebereik :87,5 MHz – 108 MHz
Bruikbare gevoeligheid :6 dB/µV (s/r 30 dB)
Stereoscheiding :35 dB (bij 1 kHz)
AM (MW) Radio
Frequentiebereik :531 kHz – 1 602 kHz
Bruikbare gevoeligheid :28 dB/µV (s/r 20 dB)
AM (LW) Radio
Frequentiebereik :153 kHz – 279 kHz
Bruikbare gevoeligheid :32 dB/µV (s/r 20 dB)
Opmerkingen:
¡ Technische gegevens en ontwerp kunnen ten behoeve van ver-
beteringen zonder kennisgeving gewijzigd worden.
¡ Sommige afbeeldingen en illustraties in deze handleiding kun-
nen afwijken van uw product.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site: http://www.panasonic.co.jp/global/
Nederlands
Voor u deze instructies gaat lezen
Panasonic heet u hartelijk welkom in de zich steeds uitbreidende familiekring van eigenaren van onze elektronische producten.
Wij streven ernaar u te laten profiteren van de laatste ontwikkelingen van de elektronische en mechanische precisietechniek, gefabriceerd met
zorgvuldig geselecteerde componenten en geassembleerd door mensen die trots zijn op de reputatie die hun werk ons bedrijf heeft gegeven. We
weten zeker dat dit product u vele uren plezier zal schenken en dat u er ook trots op zult zijn te behoren tot onze familiekring wanneer u eenmaal
de kwaliteit, de intrinsieke waarde en betrouwbaarheid van dit toestel heeft ontdekt.
Laserproducten
Verschillen tussen de
3 modellen
Deze handleiding geldt voor de 3 modellen CQ-C1021NW, CQ-C1011NW en CQ-C1001NW. Behalve waar anders aangeduid,
geven alle afbeeldingen in deze handleiding het model CQ-C1021NW weer. In de volgende tabel staan de verschillen tussen de 3
modellen beschreven.
Let op
Dit product maakt gebruik van een laser.
Gebruik van bedieningsorganen of instellingen of
uitgevoerde handelingen anders dan die in deze
handleiding beschreven staan kunnen leiden tot
blootstelling aan potentieel gevaarlijke stralen.
Demonteer dit toestel niet en breng niet zelf
wijzigingen aan.
Dit toestel is een zeer ingewikkeld apparaat dat
gebruik maakt van een laser pickup om informatie af
te lezen van de oppervlakte van Compact Discs. Deze
laser is zorgvuldig afgeschermd zodat de stralen
binnen de behuizing blijven.
U mag nooit proberen de speler te demonteren of
onderdelen daarvan te modificeren, aangezien u
hierdoor blootgesteld kunt worden aan laserstralen en
gevaarlijke spanningen.
KLASSE 1 LASERPRODUCT
Waarschuwingslabel
Deckmechaniek (in het
toestel, bovenzijde)
Voorbereiding
De klok gebruikt de 24-uurs aanduiding.
Opmerkingen:
¡ U hoeft de klok alleen zelf in te stellen wanneer “NO
CT” op het display verschijnt.
¡ Bij ontvangst van een RDS zender zorgt de kloktijd-
functie (CT) ervoor dat de klok automatisch wordt
gelijkgezet.
¡ Houd []] of [[] ingedrukt om de cijfers snel te laten
veranderen.
1
Selecteer de AM radiofunctie.
(a Radio (AM [LW/MW]/FM)”)
2
Houd [DISP] (CT) tenminste 2 seconden
ingedrukt.
Hour blinks
3
Stel de uren in.
Uren invoeren
[[]: uren vooruit.
[]]: uren terug.
4
Druk op [DISP] (CT).
Minuten knipperen
5
Stel de minuten in.
Minuten invoeren
[[]: minuten vooruit.
[]]: minuten terug.
6
Druk op [DISP] (CT).
Klaar
Instellen van de klok
Kenmerken
Modellen
CQ-C1021NW CQ-C1011NW CQ-C1001NW
Displaykleur Blauw Zwart Zwart
Toets/discsleuf verlichtingskleur Rood Rood Groen
Aanduidingen op de waarschuwingsla-
bels en waar deze zich bevinden
LET OP
LASERSTRALEN INDIEN GEOPEND, NIET IN DE
STRAAL STAREN.
Onderhoud
Dit product is ontworpen en vervaardigd zo min mogelijk onderhoud nodig te hebben. Gebruik slechts een zachte
doek om regelmatig de buitenkant schoon te maken. Gebruik in geen geval benzine, verfverdunner of andere
oplosmiddelen.
Schoonmaken
van het toestel
Zekering
Anti-diefstalsysteem
Dit toestel is uitgerust met een verwijderbare voorplaat. Wanneer deze voorplaat verwijderd is, kan het toestel niet meer gebruikt worden.
Verwijderen
1
Schakel de stroom uit.
2
Druk op []. De voorplaat met het voor-
paneel gaat nu open.
3
Trek hem naar u toe.
Bevestigen
1
Pas eerst de kant met de contacten op
zijn plaats.
2
Druk vervolgens de andere kant van het
afneembare voorpaneel vast tot u een
“klik” hoort.
Let op
¡ Het afneembaar voorpaneel is niet waterdicht. Stel het
niet bloot aan water of vocht.
¡ Haal het voorpaneel niet van het toestel terwijl u aan het
rijden bent.
¡ Leg het afneembare voorpaneel niet op het dashboard of
op andere plekken waar de temperatuur hoog kan oplopen.
¡Raak de contactjes op het afneembare voorpaneel of op
het toestel zelf niet aan, want hierdoor kunnen storin-
gen ontstaan.
¡Als de contactjes verontreinigd raken, dient u ze schoon
te maken met een schone, zachte doek.
Verwijderen/bevestigen van het voorpaneel
(Anti-diefstalsysteem)
Als de nieuwe zekering weer doorbrandt, neem dan contact op met uw dichtstbijzijnde erkende Panasonic service-centrum.
Waarschuwing
¡
Gebruik zekeringen met hetzelfde opgegeven vermogen (15 A). Als u andere dingen of zekeringen met hogere vermogens
gebruikt, of het toestel direct, zonder zekering, aansluit, kan het toestel beschadigd raken of kan er brand ontstaan. Als de
nieuwe zekering weer doorbrandt, neem dan contact op met uw dichtstbijzijnde erkende Panasonic service-centrum.
Verhelpen van storingen
Probleem
Te controleren
Geen stroom.
Start de motor. (Zet het contact op de
“ACC” stand.)
Controleer de bedrading. (accudraad,
stroomdraad, aarding enz.)
Zekering doorgebrand (Neem contact op met
uw dichtstbijzijnde Panasonic Service-centrum.)
Vraag de vakman de zekering te vervangen.
Zorg ervoor dat een zekering met het-
zelfde vermogen wordt gebruikt.
Geen geluid.
Schakel de geluidsweergave weer in (mute).
Controleer de bedrading.
Wacht tot de condens verdwenen is
voor u het toestel weer aan zet.
Ruis.
Zorg voor een goede aarding.
Algemeen
Veelvuldige
ruis.
Stem af op een andere zender die wel
een sterk signaal heeft.
Controleer of de bevestiging van de
antenne goed geaard is.
Radio
Voorgeprogra
mmeerde
gegevens zijn
gewist.
Het geheugen kan worden gewist en
teruggezet op de fabrieksinstellingen
wanneer de stroomstekker losraakt of
wanneer de accu wordt losgekoppeld.
Geen geluid, of disc
wordt automatisch
uitgeworpen.
Doe de disc op de juiste manier in het
toestel.
Maak de disc schoon.
Disc-speler
Geluid slaat over,
slechte
geluidskwaliteit.
Maak de disc schoon.
Geluid slaat
over vanwege
trillingen.
Het toestel mag maximaal onder een
hoek van 30° gemonteerd worden.
Zet het toestel goed vast.
De disc wordt
niet
uitgeworpen.
Druk op [
u
] Als de disc nog niet wordt uitge-
worpen, dient u contact op te nemen met uw
dichtstbijzijnde Panasonic Service-centrum
Geen geluid uit de
linker, rechter, voor
of achter-luidspreker.
Stel de juiste links-rechts en voor-
achter balans in.
Controleer de bedrading.
Probleem
Te controleren
De geluidsweergave
is links-rechts
verwisseld.
Sluit de luidsprekerbedrading correct
aan.
Foutmeldingen
(De disc wordt automatisch uitgeworpen.)
De disc is vuil of zit ondersteboven.
Er zitten krassen op de disc.
Controleer de disc.
Om de één of andere reden doet het toestel het niet.
Als het toestel niet naar behoren gaat func-
tioneren, dient u uw dealer te raadplegen of uw
dichtstbijzijnde Service-centrum om reparatie te
verzoeken.Centre to ask for repairs.
Als het apparaat niet juist werkt
Indien u een storing vaststelt, raadpleeg dan de onderstaande tabel
en neem de vereiste maatregelen.
Als de gegeven suggesties het probleem niet verhelpen, raden we u
aan het toestel naar uw dichtstbijzijnde erkende Panasonic service-cen-
trum te brengen. Dit product mag uitsluitend worden gerepareerd door
bevoegd personeel. Laat controle en reparatie over aan de vakman.
Panasonic aanvaardt geen aansprakelijkheid voor ongelukken die het
gevolg zijn van verzuim het toestel te controleren of van uw eigen
reparatie na controle door uzelf.
Waarschuwing
¡ Gebruik het toestel in geen geval wanneer het zich in een onge-
wone toestand bevindt, bijvoorbeeld, wanneer er geen geluid
wordt geproduceerd, of bij rookontwikkeling of een vreemde
geur, want dit kan leiden tot elektrische schokken of brand. Staak
het gebruik van het toestel onmiddellijk en raadpleeg uw dealer.
¡ Probeer in geen geval het toestel zelf te repareren, want dit kan
gevaarlijk zijn.
2
1
2
1
Let op
Neem de volgende waarschuwingen in acht wan-
neer u dit toestel gebruikt.
Houd het volume op een aanvaardbaar niveau.
Houd het volume laag genoeg, zodat u zich rekenschap kunt
geven van het verkeer om u heen.
Dit toestel is uitsluitend ontworpen voor gebruik in
automobielen.
Gebruik het toestel niet langere tijd zonder dat de
motor draait.
Gebruik van het audiosysteem voor langere perioden terwijl de
motor niet draait zal de accu leeg doen lopen.
Stel het toestel niet bloot aan direct zonlicht of te grote
hitte.
Hierdoor zal de temperatuur binnenin het toestel hoog oplopen,
hetgeen kan leiden tot rookontwikkeling, brand of andere schade
aan het toestel.
Gebruik het product niet onder omstandigheden waar
het blootgesteld kan worden aan water, vocht of stof.
Blootstelling van het toestel aan water, vocht of stof kan leiden
tot rookontwikkeling, brand of andere schade aan het toestel.
Pas in het bijzonder op dat het toestel niet nat kan worden in
autowasstraten of wanneer het regent.
Neem de volgende waarschuwingen in acht bij de
installatie.
Laat installatie en bedrading over aan bevoegd servi-
cepersoneel.
De installatie van dit toestel vereist speciale vaardigheden en
ervaring. Voor maximale veiligheid dient u installatie te laten
doen door uw dealer. Panasonic aanvaardt geen aansprake-
lijkheid voor problemen die het gevolg zijn van het feit dat het
toestel door u of op eigen gelegenheid is geïnstalleerd.
Volg de instructies voor het installeren en bedraden
van het product.
Niet opvolgen van de instructies voor het correct installeren en
bedraden van het product kan leiden tot ongelukken of brand.
Wees voorzichtig dat u de bedrading niet beschadigt
Wees voorzichtig dat u de bedrading niet beschadigt. Zorg
ervoor dat de bedrading niet kan blijven haken aan of schuren
over het chassis, schroeven en bewegende onderdelen zoals de
stoelrails. Ga niet aan de draden krabben of trekken en knik ze
ook niet. Leg de bedrading niet in de buurt van warmtebronnen
en zet er geen zware voorwerpen bovenop. Als de bedrading
noodgedwongen over een metalen rand moet lopen, bescherm
dan de bedrading door er isolatieband omheen te wikkelen of via
een soortgelijke beschermingsmaatregel.
Gebruik de gespecificeerde onderdelen en gereed-
schappen bij de installatie.
Gebruik uitsluitend de meegeleverde of gespecificeerde onderdelen en
geschikt gereedschap bij de installatie van het product. Gebruik van
onderdelen anders dan meegeleverd of gespecificeerd kan leiden tot
schade aan het toestel. Een gebrekkige installatie kan leiden tot
ongelukken, storingen of brand.
Zorg ervoor dat de ventilatie-openingen en de koelplaat
van het toestel niet geblokkeerd worden.
Hierdoor zal het toestel oververhit raken, hetgeen kan leiden tot
brand of andere schade.
Gebruik het product niet onder omstandigheden waar
het blootgesteld kan worden aan sterke trillingen of
waar het niet stevig vast zit.
Vermijd hellende of gebogen oppervlakken voor de installatie.
Als het toestel niet stevig genoeg bevestigd wordt, kan het vallen
tijdens de rit, hetgeen kan leiden tot letsel of ongelukken.
Installatiehoek
Dit product moet horizontaal worden geïnstalleerd, met de
voorkant indien gewenst naar boven gericht tot een maximale
hoek van 30°.
U moet natuurlijk niet vergeten dat elke plek die u kiest beperkin-
gen kent ten aanzien van hoe en waar dit toestel kan worden
geïnstalleerd. Raadpleeg uw dealer voor meer details.
Draag handschoenen voor uw veiligheid. Controleer of
de bedrading correct is voor u gaat installeren.
Om schade te voorkomen mag u de stroomstekker pas
aansluiten wanneer de bedrading volledig is aangesloten.
Sluit niet meer dan één luidspreker aan op één paar luid-
sprekerdraden. (Behalve bij aansluiting op een tweeter.)
Veiligheidsinformatie
Waarschuwing
Neem de volgende waarschuwingen in acht wan-
neer u dit toestel gebruikt.
De bestuurder mag tijdens het besturen van het voertuig
niet naar het display kijken of het systeem bedienen.
Bedienen van het systeem zal de aandacht van de bestuurder aflei-
den van het verkeer en kan leiden tot ongelukken. Stop het voertu-
ig eerst op een veilige plek en trek de handrem aan voor u het sys-
teem gaat bedienen.
Gebruik de juiste stroombron.
Dit product is ontworpen voor gebruik met een 12 V gelijkstroom
accusysteem met negatieve aarding. Gebruik dit systeem in geen
geval met andere accusystemen, in het bijzonder niet met een 24 V
gelijkstroom accusysteem.
Wees voorzichtig met het afspeelmechanisme.
Steek geen vreemde voorwerpen in de sleuf van dit toestel.
Haal het toestel niet uit elkaar en breng er geen wijzigin-
gen in aan.
Haal het toestel niet uit elkaar, breng geen wijzigingen aan in het
toestel en probeer het in geen geval zelf te repareren. Als het prod-
uct gerepareerd moet worden, raadpleeg dan uw dealer of een erk-
end Panasonic Service-centrum.
Gebruik het toestel in geen geval wanneer het niet in
orde is.
Als het toestel niet in orde is (geen stroom, geen geluid) of als er
iets abnormaals mee gebeurd is (er is een voorwerp in terecht
gekomen, het is blootgesteld aan water, het toestel produceert
rook of ruikt raar), dient u het onmiddellijk uit te zetten en uw deal-
er te raadplegen.
Laat het vervangen van zekeringen over aan bevoegd ser-
vicepersoneel.
Wanneer de zekering doorbrandt, los dan eerst het probleem op en
laat de zekering vervangen door de voor dit toestel vereiste zeker-
ing door een bevoegde servicetechnicus of reparateur. Fouten bij
het vervangen van de zekering kunnen leiden tot rookontwikkeling,
brand en schade aan het product.
Neem de volgende waarschuwingen in acht bij de installatie.
Koppel de kabel van de negatieve (–) pool van de accu
los voor u begint met de installatie.
Installeren en bedraden terwijl de negatieve (–) pool van de accu
nog aangesloten is kan leiden tot elektrische schokken en letsel als
gevolg van kortsluitingen.
Sommige auto's die zijn voorzien van elektrische beveiliging
hebben specifieke procedures die gevolgd moeten worden om de
accu los te kunnen koppelen.
NIET VOLGEN VAN EEN DERGELIJKE PROCEDURE KAN DE ELEK-
TRISCHE BEVEILIGING ONBEDOELD IN WERKING STELLEN, HET-
GEEN KAN LEIDEN TOT SCHADE AAN HET VOERTUIG EN PER-
SOONLIJK LETSEL, OF ZELFS TOT DE DOOD.
Maak in geen geval gebruik van veiligheidsgerelateerde
componenten voor het installeren, aarden en andere
dergelijke activiteiten.
Maak geen gebruik van onderdelen die iets met de veiligheid te
maken hebben (brandstoftank, remmen, ophanging, stuur, ped-
alen, airbag enz.) voor de bedrading of het bevestigen van het
product of de bijbehorende accessoires.
Het is ten strengste verboden het product te installeren
op de afdekking van de airbag of op een plek waar deze
de werking van de airbag kan hinderen.
Controleer de plaatsing van leidingen, de brandstoftank,
bestaande elektrische bedrading en andere onderdelen voor
u het product gaat installeren.
Als u een gat moet maken in het chassis van het voertuig om het product te
bevestigen of ten behoeve van de bedrading, controleer dan eerst waar de
bestaande bedrading, de brandstoftank en elektrische en andere leidingen
zich bevinden. Maak het gat vervolgens indien mogelijk vanaf de buitenkant.
Installeer het product in geen geval op een plek waar het
uw uitzicht belemmert.
Maak geen aftakkingen van het stroomsnoer om andere
apparatuur van stroom te voorzien.
Na de installatie en het leggen van de bedrading moet u control-
eren of de andere elektrische apparatuur nog normaal werkt.
Als u de apparatuur blijft gebruiken in deze abnormale toestand, kunnen
brand, elektrische schokken of een verkeersongeluk het gevolg zijn.
Bij installatie in een voertuig met een airbag, dient u zich voor
de installatie op de hoogte te stellen van de daarmee verband
houdende waarschuwingen en opmerkingen van de fabrikant.
Zorg ervoor dat de bedrading niet in de weg zit bij het
besturen van het voertuig en ook niet van binnen naar
buiten het voertuig geleid wordt.
Isoleer alle blootliggende draden om kortsluiting te voorkomen.
Dit pictogram wijst u op de aanwezigheid van belangrijke
aanwijzingen voor de bediening en de installatie.
Negeren van deze aanwijzingen kan leiden tot ernstig let-
sel of zelfs de dood.
Lees de handleiding van het toestel en alle andere componenten van
het audiosysteem in uw auto zorgvuldig door voor u het systeem
gaat gebruiken. Hierin treft u aanwijzingen aan voor een veilig en
doelmatig gebruik van het systeem. Panasonic aanvaardt geen
aansprakelijkheid voor problemen als resultaat van het niet in acht
nemen van de instructies uit deze handleiding.
In deze handleiding worden pictogrammen gebruikt om aan te geven
hoe u dit product veilig kunt gebruiken en om u te wijzen op
mogelijke gevaren als resultaat van onjuiste verbindingen en han-
delingen. De betekenissen van deze pictogrammen worden hieron-
der uiteengezet. Het is van belang dat u de betekenis van deze pic-
togrammen goed begrijpt zodat u deze handleiding en het hele sys-
teem naar behoren kunt gebruiken.
Waarschuwing
Dit pictogram wijst u op de aanwezigheid van belangrijke
aanwijzingen voor de bediening en de installatie.
Negeren van deze aanwijzingen kan leiden tot letsel of
materiële schade.
Let op
VAROITUS – LASER-
SÄTEILYVAARA
AVATTAESSA. VARO
ALTISTUMISTA
SÄTEELLE.
FÖRSIKTIGHET –
LASERSTRÅLNING I
ÖPPNAT LÄGE. UNDVIK
ATT UTSÄTTAS FÖR
STRÅLEN.
ADVARSEL – LASER-
STRÅLING. UNNGÅ
EKSPONERING FOR
STRÅLEN VED ÅPNING.
ÇçàåÄçàÖ ãÄáÖêçéÖ
àáãìóÖçàÖ èêà
éíäêõíàà. àáÅÖÜÄíú
ÇéáÑÖâëíÇàü ãÄáÖêçéÉé
àáãìóÖçàü.
CAUTION - LASER RA-
DIATION WHEN OPEN.
AVOID EXPOSURE TO
BEAM.
VORSICHT - LASER-
STRAHLUNG, WENN
GEÖFFNET. VERMEIDEN
SIE EIN AUSSETZEN
GEGENÜBER DEM
LASERSTRAHL.
ATTENTION –
RAYONNEMENT LASER
SI OUVERT, ÉVITER
TOUTE EXPOSITION AU
FAISCEAU.
ADVARSEL – LASER
UDSENDES NÅR DER
ER ÅBNET. UNDGÅ
UDSÆTTELSE FOR
STRÅLER.
Audio-instellingen
CQ-C1021N
MUTE/SQ
RANDOM SCAN REPEAT
TA
V
O
L
U
M
E
T
U
N
E
/
T
R
A
C
K
R
E
G
M
O
N
O
L
O
C
BAND
1 2 3 4 5 6
PWR
CT
SRC
DISP
APM
D
·
M
D
·
M
SEL
SEL
SEL
PTY
AF
DISP
SEL
[DISP] (Display)
verlaat u het audiomenu.
[] of []
selecteert u een waarde in het
audiomenu.
[SEL] (Selecteren)
selecteert items in het audiomenu.
Algemeen
CQ-C1021N
MUTE/SQ
RANDOM SCAN REPEAT
TA
V
O
L
U
M
E
T
U
N
E
/
T
R
A
C
K
R
E
G
M
O
N
O
L
O
C
BAND
1 2 3 4 5 6
PWR
CT
SRC
DISP
APM
D
·
M
D
·
M
SEL
SEL
SEL
PTY
AF
SRC
[MUTE]
zet de geluidsweergave uit/aan.
(SQ)
selecteert een muziektype (SQ). (Tenminste 1
seconde ingedrukt houden.)
[VOLUME
] [VOLUME]
regelen het volume.
[SRC] (Signaalbron)
selecteert een signaalbron.
(PWR) (In/uitschakelen)
schakelt de stroom aan/uit.
Algemene bediening
Aan/uit
Zet het contact van uw auto op ACC of ON.
Aan: Druk op [SRC] (PWR).
Uit: Houd [SRC] (PWR) tenminste 1 sec-
onde ingedrukt.
Selecteren van de signaalbron
Druk op [SRC] om over te schakelen naar een andere sig-
naalbron.
Volumeregeling
(Instelbereik: 0 t/m 40, Standaardinstelling: 18)
Druk op [VOLUME
] of [VOLUME].
Geluid uit
AAN: Druk op [MUTE]. ( licht op.)
licht op wanneer de geluidsweergave tijdelijk is
uitgeschakeld (Mute).
UIT: Druk nog eens op [MUTE].
SQ
SQ is een functie waarmee u met een simpele druk op
een toets de geluidsweergave kunt afstemmen
op het soort muziek waar u naar luistert.
Houd [SQ] tenminste 1 seconde ingedrukt om het
muziektype als volgt in te stellen.
Opmerking: De SQ instellingen en die voor de lage en
hoge tonen hebben invloed op elkaar. Als door deze invloed
het geluid vervormd raakt, dient u de weergave van de
lage/hoge tonen of het volume aan te passen.
Radio
Disc-speler
(FLAT) vlakke frequentierespons:
geen versterking. (Standaardinstelling)
(ROCK) vlotte en zware weergave:
extra versterking van de lage en hoge tonen.
(POP) brede en diepe weergave:
geringe versterking van de lage en hoge
tonen.
(VOCAL) heldere weergave:
versterking van de middentonen en een lichte
versterking van de hoge tonen.
Audiomenu
1
Druk op [
SEL
] om het audiomenu te laten verschijnen..
Opmerking: Als er in het audiomenu 5 seconden lang (2 seconden bij het instellen van het volume) geen handeling
wordt verricht, zal het display terugkeren naar de normale gebruiksfunctie.
2
Druk op [
SEL
]
en selecteer de functie
die u wilt instellen.
3
Druk op [] of [] om de instelling te
wijzigen.
(Instelbereik: 0 t/m 40, Standaardinstelling: 18) []: Hoger
[]: Lager
(Instelbereik: –12 dB t/m +12 dB in stappen van 2
dB, Standaardinstelling: 0 dB)
[]: Hoger
[]: Lager
(Instelbereik: –12 dB t/m +12 dB in stappen van 2
dB, Standaardinstelling: 0 dB)
[]: Hoger
[]: Lager
(Instelbereik: 15 niveaus elk, Standaardinstelling
CNT (midden))
[]: Rechts sterker
[]: Links sterker
(Instelbereik: 15 niveaus elk, Standaardinstelling
CNT (midden))
[]: Voor sterker
[]: Achter sterker
Volume
Lage tonen
Hoge tonen
Balans
Fader
(Instelbereik: 1 t/m 40, Standaardinstelling: 18) []: Hoger
[]: Lager
TA volume instelling
Opmerking: Als de voor-achter balans teveel naar voren is ingesteld, zal de weergave via de achter-luidsprekers
minder hard klinken.
Radio (AM [LW/MW]/FM)
CQ-C1021N
MUTE/SQ
RANDOM SCAN REPEAT
TA
V
O
L
U
M
E
T
U
N
E
/
T
R
A
C
K
R
E
G
M
O
N
O
L
O
C
BAND
1 2 3 4 5 6
PWR
CT
SRC
DISP
APM
D
·
M
D
·
M
SEL
SEL
SEL
PTY
AF
BAND
1 2 3 4 5 6
SRC
DISP
PTY
[TUNE ]] [TUNE []
Frequentie lager/hoger. (Houd tenminste 0,5
seconde ingedrukt en laat los voor automa-
tisch afstemmen.)
(MONO/LOC) (Mono/lokaal)
hiermee zet u MONO/LOCAL aan/uit wanneer
de radio op FM staat (houd de toets tenmin-
ste 2 seconden ingedrukt) en LOCAL aan/uit
als de radio op AM (LW/MW) staat.
[BAND]
selecteert een radioband om op af te stemmen.
(APM) (
Automatisch voorprogrammeren)
voor de automatisch voorgeprogrammeerde radiozen-
ders. (Tenminste 2 seconden ingedrukt houden.)
[DISP] (Display)
schakelt de informatie op het
display om.
[SRC] (Signaalbron)
selecteert een signaalbron.
Voorkeuzetoetsen [1] t/m [6]
kunt u een voorgeprogrammeerde radiozen-
der selecteren of de huidige zender voorpro-
grammeren. (Tenminste 2 seconden inge-
drukt houden.)
Normale bediening
1
Druk op [SRC] om over te schakelen naar
de radio.
2
Druk op [BAND] en selecteer de gewenste
radioband.
3
Stem af op de gewenste zender.
Afstemmen op een frequentie
[TUNE]]: Lagere frequenties
[TUNE[]: Hogere frequenties
Opmerking: Houd één hiervan tenminste 0,5 seconde
ingedrukt en laat los voor automatisch afstemmen.
Selecteren van een voorkeuzezender
Druk op de corresponderen voorkeuzetoets [1] t/m [6]
om af te stemmen op een voorgeprogrammeerde zender.
Mono/Lokale afstemfunctie
Mono: Vermindert ruis bij ontvangst van zwakke signalen.
Local: Bij automatisch afstemmen wordt alleen afgestemd op
sterke zenders.
FM uitzendingen
Houd [PTY] (MONO/LOC) tenminste 2
seconden ingedrukt om de functie om te
schakelen.
AM (LW/MW) uitzendingen
Druk op [PTY] (LOC) om de functie om te
schakelen.
MONO OFF/LOCAL OFF MONO ON/LOCAL OFF
MONO OFF/LOCAL ON MONO ON/LOCAL ON
LOCAL OFF LOCAL ON
licht op wanneer mono weer-
gave/lokale afstemfunctie is
ingeschakeld
Zenders voorprogrammeren
Er kunnen maximaal 6 zenders worden voorgeprogrammeerd
onder respectievelijk AM (LW/MW), FM1, FM2, en FM3.
Voorkeuzezenders kunnen gemakkelijk worden opgeroepen
door op één van de voorkeuzetoetsen [1] t/m [6] te
drukken.
Automatisch voorprogrammeren (APM)
Op deze manier kunnen zenders met een goede ontvangst
automatisch worden voorgeprogrammeerd.
1
Selecteer de gewenste radioband.
2
Houd [BAND] (APM) tenminste 2 secon-
den ingedrukt.
Voorkeuzezenders met een goede ontvangst zullen elk 5
seconden lang worden weergegeven nadat de zenders
zijn voorgeprogrammeerd (SCAN). Druk op _n van de
voorkeuzetoetsen [1] t/m [6] om het scannen te stop-
pen.
Opmerking: Nieuwe voorkeuzezenders vervangen
eventueel reeds eerder voorgeprogrammeerde zenders.
Handmatig voorprogrammeren
1
Stem af op de gewenste zender
2
Houd één van de voorkeuzetoetsen [1]
t/m [6] tenminste 2 seconden ingedrukt.
(knippert één keer)
Opmerking: Nieuwe voorkeuzezenders vervangen
eventueel reeds eerder voorgeprogrammeerde zenders.
licht op wanneer er een FM stereosignaal wordt ontvangen.
Frequentie Voorkeuzenummer
Radioband
Veranderen van het display
Druk op [DISP] om het display te doen veranderen.
Radiodisplay
AM (LW/MW) stand:
Band/frequentie
CT Klok-tijd
FM (niet RDS) stand:
Band/frequentie
PS
CT
RDS functie:
PS Programma Servicenaam
Band/frequentie
CT
(Standaardinstelling)
(Standaardinstelling)
In gebieden waar u FM uitzendingen met RDS gegevens kunt ontvangen, kunt u gebruik maken van nuttige functies (AF, TA, PTY enz.).
Sommige FM zenders zenden extra digitale RDS met hun normale signalen
mee. De radio in dit toestel kan gebruik maken van deze extra gegevens.
De beschikbaarheid van RDS diensten kan per gebied verschillen. Wij
wijzen u erop dat wanneer er geen RDS diensten worden aangeboden
in uw gebied, de volgende functies ook niet zullen werken.
De volgende functies werken alleen wanneer er wordt afgestemd op een RDS zender.
AF (Alternatieve Frequentie)
Wanneer u de AF functie heeft ingeschakeld, verandert er het
volgende. ( gaat branden.)
¡ Wanneer de ontvangst slechter wordt, zal er automatisch
worden afgestemd op een zender met hetzelfde programma
die wel goed ontvangen kan worden.
¡ Bij het automatisch voorprogrammeren (APM) zullen alleen
RDS zenders worden opgeslagen.
¡
Wanneer u een voorkeuzezender oproept, zal er automatisch wor-
den afgestemd op de zender met de beste ontvangst voor het
gewenste programma. (BSR Opzoeken van de sterkste zenders)
Opmerkingen:
¡ U kunt de gevoeligheid voor de AF functie instellen.
¡ U kunt het bereik voor de AF functie instellen.
TA (Verkeersberichten)
Wanneer u de TA functie heeft ingeschakeld, verandert er het
volgende. ( gaat branden.)
¡ Er wordt automatisch afgestemd op een TP zender zodra de
TA functie wordt ingeschakeld en u luistert naar een non-
TP zender of een TP zender met slechte ontvangst.
¡ Er wordt alleen afgestemd op TP zenders bij het opzoeken
van zenders, of bij automatisch voorprogrammeren.
¡
Inschakelen van de TA functie terwijl het toestel in een andere
stand staat zal het toestel automatisch doen overschakelen naar
de radio voor weergave van een verkeersbericht zodra dit begint.
Wanneer het verkeersbericht is afgelopen, zal het toestel terugk-
eren naar de oorspronkelijke gebruiksfunctie. (TA Standbyfunctie)
PTY (Programmatype)
Wanneer u de PTY functie heeft ingeschakeld, verandert er het volgende.
¡ Het type van het programma waar u naar luistert zal op het
display worden aangegeven.
¡ U kunt afstemmen op programma_s door het program-
matype op te geven.
Opmerking: U kunt de taal kiezen waarin het
programmatype wordt aangegeven.
Andere RDS functies
CT (Klok)
De klok wordt automatisch gelijk gezet.
PS (Programma servicenaam)
Niet alleen de frequentie, maar ook de naam van de zender wordt getoond.
EON (Verbetering andere netwerken)
De RDS gegevens worden doorlopend bijgewerkt voor de plek
waar u zich bevindt.
EON-TA
Er kan worden afgestemd op verkeersberichten via het huidige
netwerk en via andere netwerken
Ontvangst van noodberichten
Zodra er een noodbericht wordt uitgezonden, zal dit worden
weergegeven en zal “ALARM” op het display verschijnen.
AF niveau
Druk op [AF] om het gewenste AF niveau in
te stellen
Lage AF gevoeligheid. (Standaardinstelling)
Hoge AF gevoeligheid.
Wanneer er geen AF netwerk voor een RDS zender
vereist is.
AF bereik (Regio)
Als u [AF] (REG: Regio) tenminste 2 sec-
onden ingedrukt houdt, kunt u de regionale
afstemfunctie aan/uit zetten
REG OFF:
De frequentie wordt ook veranderd voor
programma's van buiten de regio.
(Standaardinstelling)
REG ON: De frequentie wordt alleen veranderd voor
programma's uit dezelfde regio.
PI Seek (Programma Identificatie zoekfunctie)
Wanneer u heeft afgestemd op een voorkeuzezender en de
ontvangst slechter wordt, kunt u nog eens op dezelfde
voorkeuzetoets drukken. Er zal dan worden gezocht naar dezelfde
zender via een frequentie die wel goed ontvangen kan worden.
Druk nog eens op hetzelfde voorkeuzenummer om te annuleren.
Opmerking: Om de PI zoekfunctie te kunnen gebruiken,
moet u eerst de TA functie uitschakelen.
AF (Alternatieve Frequentie)
PTY ON/OFF
Door op [PTY] te drukken zet u de PTY
(programmatype) functie aan/uit
Afstemmen op een programma via de
PTY functie
Onder de voorkeuzetoetsen zijn reeds programmatypes
voorgeprogrammeerd.
Druk op
één
van de toetsen [1] t/m [6] om het
programmatype te selecteren in de PTY functie.
Druk vervolgens op [BAND] om een andere zender met
hetzelfde programmatype op te zoeken.
Opmerkingen:
¡ Wanneer er geen programma van het gewenste type
gevonden kan worden, zal “NONE” (Geen) op het display
verschijnen
¡ Het gewenste programmatype wordt 5 seconden lang op
het display getoond.
¡ U kunt zelf veranderen welk programmatype onder welke
voorkeuzetoets wordt opgeslagen.
Selecteren van een gedetailleerd pro
grammatype
1
Druk op []] of [[] om het gewenste pro-
grammatype te selecteren
2
Druk op [BAND].
Het toestel gaat zoeken.
Opmerkingen:
¡ Druk op [BAND] (SET) om het zoeken weer te stoppen.
¡
Wanneer er geen programma van het gewenste type gevonden
kan worden, zal “NONE” (Geen) op het display verschijnen.
Veranderen van de voorgeprogram
meerde programmatypes
U kunt als u dat wilt de onder de voorkeuzetoetsen
voorgeprogrammeerde programmatypes veranderen.
1
Selecteer het programmatype dat u onder
een andere toets wilt opslaan.
2
Volg de normale procedure voor het voor-
programmeren. (a “Zenders voorprogram-
meren” onder “Radio (AM [LW/MW]/FM)”)
PTY taalkeuze
U kunt kiezen in welke taal u de gegevens voor het
programmatype op het display wilt lezen. (Engels of
Zweeds)
1
Houd [SEL] tenminste 2 seconden ingedrukt.
2
Druk op [] or [].
Programmatype Inhoud
1NEWSNEWS
2 SPEECH AFFAIRS, INFO, EDUCATE,
DRAMA, CULTURE, SCIENCE,
VARIED, WEATHER, FINANCE,
CHILDREN, SOCIAL, RELIGION,
PHONE IN, TRAVEL, LEISURE,
DOCUMENT
3 SPORT SPORT
4 POP M POP M
5 CLASSICS CLASSICS
6 MUSIC ROCK M, EASY M, LIGHT M,
OTHER M, JAZZ, COUNTRY,
NATION M, OLDIES, FOLK M
SPEECH / MUSIC / NEWS / AFFAIRS /
INFO / SPORT / EDUCATE / DRAMA /
CULTURE / SCIENCE / VARIED / POP_M /
ROCK_M / EASY_M / LIGHT_M / CLASSICS /
OTHER_M / WEATHER / FINANCE / CHILDREN /
SOCIAL / RELIGION / PHONE_IN / TRAVEL /
LEISURE / JAZZ / COUNTRY /
NATION_M
/
OLDIES / FOLK_M / DOCUMENT
PTY (Programmatype)
Wat is RDS?
TA ON/OFF
Druk op [TA] om de TA functie aan of uit te
zetten.
Alleen luisteren naar verkeersberichten
(TA MUTE)
Als u alleen naar verkeersberichten wilt luisteren, dient u de
TA functie in te schakelen, af te stemmen op een FM zender
en vervolgens het normale volume op 0 te zetten.
Zodra er een verkeersbericht wordt uitgezonden, zal dit
worden weergegeven met het ingestelde TA volume. (a
“Audio-instellingen”)
TA
(Verkeersberichten)
Radio Data Systeem (RDS) bij FM uitzendingen
Disc-speler
CQ-C1021N
MUTE/SQ
RANDOM SCAN REPEAT
TA
V
O
L
U
M
E
T
U
N
E
/
T
R
A
C
K
R
E
G
M
O
N
O
L
O
C
BAND
1 2 3 4 5 6
PWR
CT
SRC
DISP
APM
D
·
M
D
·
M
SEL
SEL
SEL
PTY
AF
BAND
4 5 6
SRC
DISP
Discsleuf
Doe hier een disc in met de bedrukte zijde naar
boven.
Opmerking: Het toestel gaat automatisch aan
wanneer er een disc in gedaan wordt.
(
y
/
5
) (Pauze/weergave)
schakelt heen en weer tussen
weergave en pauze wanneer de
disc-speler is ingeschakeld.
Bedrukte zijde
[DISP] (Display)
schakelt de informatie op het
display om.
[TRACK s] [TRACK d]
spring vaar het vorige/volgende fragment
wanneer de discspeler als signaalbron wordt
gebruikt.
Houd één hiervan ingedrukt om snel
achteruit/vooruit weer te geven.
[SRC] (Signaalbron)
selecteert een signaalbron.
Nomale bediening
1
Druk op [SRC] om over te schakelen naar
de disc-speler
2
Selecteer indien gewenst een bepaald
deel van de disc.
Fragment selectie
Druk op [TRACK s] / [TRACK d].
Opmerking: Houd één hiervan ingedrukt om snel
vooruit/achteruit weer te geven.
Pauzeren
Druk op [BAND] (
y
/
5
).
Druk nog eens op deze toets om de weer-
gave te hervatten.
Opmerkingen over discs Willekeurige, herhaalde,
Intro-weergave
Willekeurige weergave
Alle beschikbare fragmenten worden in willekeurige volgorde
weergegeven.
Druk op [4] (RANDOM).
Druk nog eens om te annuleren.
Herhaalde weergave
Het huidige fragment wordt herhaald.
Druk op [6] (REPEAT).
Druk nog eens om te annuleren.
Intro-weergave
De eerste 10 seconden van elk fragment worden op volgorde
weergegeven.
Druk op [5] (SCAN).
(knippert tijdens het scannen)
Druk nog eens om te annuleren.
Veranderen van het display
Druk op [DISP] om het display te doen veranderen.
Disc-speler display
[u] (Uitwerpen)
werpt de disc uit.
Let op
¡ Probeer geen in het toestel te doen wanneer
deze indicator brandt.
¡ Raadpleeg de paragraaf “Opmerkingen over discs”.
¡ Dit toestel is niet geschikt voor 8 cm discs (CD-sin-
gles).
¡Als u een 8 cm disc (CD-single) in het toestel heeft gedaan en
deze er niet meer uit kunt krijgen, zet dan de ACC stand van uw
auto uit en weer aan en druk vervolgens op [u] (Uitwerpen).
¡ Dit toestel is niet geschikt voor weergave van MP3
en WMA discs.
¡ Dit toestel is niet geschikt voor weergave van CD-Text.
¡ Steek geen vreemde voorwerpen in de discsleuf.
Discspeler display (standaardinstelling)
Tijdaanduiding
Weergavetijd
Herhaalde weergave indicator
Willekeurige
weergave indicator
indicator
Opmerkingen over CD, CD Media
Bij gebruik van in de handel verkrijgbare
CD’s, moeten deze voorzien zijn van de
hier rechts afgebeelde logo’s.
Het is mogelijk dat bepaalde CD’s met een kopieer-
beveiliging niet afgespeeld kunnen worden.
Vasthouden van de disc.
¡ Raak de onderkant van de disc niet aan.
¡ Zorg ervoor dat er geen krassen op de disc komen.
¡ Verbuig de disc niet.
¡ Bewaar de disc in zijn doosje wanneer u hem niet gebruikt.
Gebruik geen discs met afwijkende vormen.
Laat uw discs niet liggen op de volgende plaatsen:
¡ In direct zonlicht
¡ Bij de verwarming van de auto
¡ Op vieze, stoffige of vochtige plekken
¡ Op de stoelen of op het dashboard
Schoonmaken van discs
Gebruik een droge, zachte doek en veeg van het midden in
rechte lijn naar de rand.
Plak geen stickers of labels op uw discs.
Schrijf in geen geval op het label van de disc met
een balpen of ander schrijfgerei met harde punten.
Opmerkingen over CD-R/RW’s
¡ Het is mogelijk dat u problemen ondervindt bij het afspelen
van bepaalde CD-R/RW’s opgenomen op bepaalde CD-
recorders (CD-R/RW stations, vanwege de opnamekarak-
teristieken, of vanwege vuil, vingerafdrukken, krassen enz.
op het oppervlak van de disc.
¡ CD-R/RW discs zijn minder goed bestand tegen hoge tem-
peraturen en hoge vochtigheid dan gewone muziek-CD’s.
Als u ze langere tijd in de auto bewaart, kunnen ze
beschadigd raken en kan het onmogelijk worden ze af te
spelen.
¡ Sommige CD-R/RW’s kunnen niet worden afgespeeld van-
wege incompatibiliteit van de gebruikte software, CD-
recorder (CD-R/RW station) of de disc zelf.
¡ Deze speler kan geen CD-R/RW disc afspelen als de
opname-sessie daarop nog niet is afgesloten.
¡ Deze speler kan geen CD-R/RW discs afspelen met andere
dan CD-DA gegevens (MP3/WMA, Video CD enz.).
¡ U moet tevens de aanwijzingen voor de CD-R/RW discs zelf
in acht nemen.
(RANDOM)/(SCAN)/(REPEAT)
schakelt de weergavefunctie in/uit.
30°
53 mm
182 mm
4.5 mm – 6.0 mm
4
Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren
Sie sie danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf.
Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure.
Leest u deze instructie alstublieft zorgvuldig door voor u dit product in gebruik neemt en bewaar deze handleiding voor later gebruik.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/
Consult a professional for installation.
Verify the radio using the antenna and speakers before installation.
Wenden Sie sich zum Einbau an einen Fachmann.
Probieren Sie den Radiobetrieb vor dem Einbau mit Antenne
und Lautsprechern aus.
Prenez contact avec un spécialiste pour le montage.
Vérifiez l’autoradio avant de procéder au montage.
Vraag een vakman voor de installatie.
Controleer voor de installatie of de radio werkt met de antenne en
de luidsprekers.
Mounting angle side to side : horizontal
front to rear : 0 - 30°
Montagewinkel seitlich : horizontal
vorne-hinten : 0 - 30°
Angle de montage latéral : horizontal
longitudinal : 0 - 30°
Bevestigingshoek links/rechts : horizontaal
voor/achter : 0 - 30°
Mounting space
Einbauöffnung
Espace nécessaire pour le montage
Benodigde ruimte
Before Installation/Vor dem Einbau/
Avant l'installation/Voor de installatie
Before Wiring/Vor der Verdrahtung/
Avant le câblage/Voor het aansluiten van de bedrading
How to install the unit/Einbau des Gerätes/Mode de montage de l’appareil/Installeren van het toestel
Supplied Hardware/Mitgelieferte Hardware/Matériel d’installation/Meegeleverde onderdelen
1
1
1
1
2
No. Diagram
Q'ty
Item No. Diagram
Q'ty
Item
Mounting Collar
Einbauhalterung
Cadre de montage
Bevestigingskraag
Mounting Bolt (5 mmø)
Befestigungsschraube (5 mmø)
Boulon de fixation (5 mmø)
Bevestigingsbout (5 mmø)
Lock Cancel Plate
Verriegelungsfreigabeplatte
Plaque anti-blocage
Ontgrendelingsplaat
Power Connector
Versorgungsstecker
Connecteur d’alimentation
Stroomstekker
Installation/Einbau/Montage/Installatie
Mounting collar q insertion
Bend mounting tabs.
Einsetzen der Einbauhalterung q
Biegen Sie die Einbaulaschen ab.
Insertion du cadre de montage
q
Replier les languettes de fixation
Inbrengen bevestigingskraag q
Buig bevestigingslipjes om.
Connection of power connector
Anschluss des Versorgungssteckers
Raccordement du connecteur d'alimentation
Aansluiten van de stroomstekker
5
Tr im plate mounting
Anbringen der Abdeckplatte
Installation de la plaque de garniture
Bevestigen van de afwerkingsrand
6
Battery Cable reconnection
Wiederanschließen des Kabels
Rebranchement du câble
Opnieuw aansluiten kabel
Remove the face plate.
Nehmen Sie das
Bedienteil ab.
Retirer le plaque de
façade.
Verwijder de voorplaat.
1
Remove the trim plate .
Entfernen Sie die
Abdeckplatte .
Enlevez la plaque de
garniture .
Verwijder de
afwerkingsrand .
2
3
Pull out the unit with
both hands.
Ziehen Sie das Gerät mit
beiden Händen heraus.
Retirez l’appareil à deux
mains.
Trek het toestel met beide
handen naar buiten.
4
Tr im Plate
Abdeckplatte
Plaque de garniture
Afwerkingsrand
How to remove the unit/Ausbau des Gerätes/
Dépose de l’appareil/Verwijderen van het toestel
Caution
Wear gloves for safety.
Make sure that wiring is completed
before installation.
Vorsicht
Tragen Sie Handschuhe, um sich
vor Verletzungen zu schützen.
Achten Sie vor dem Einbau darauf,
dass die Verdrahtung fertiggestellt ist.
Attention
Porter des gants à des fins de sécurité.
S'assurer que le câblage est terminé avant
l'installation.
Let op
Draag handschoenen voor uw veiligheid.
Controleer of de bedrading correct is aangelegd
voor u gaat installeren.
Remove the cable from the battery negative terminal.
Trennen Sie das Kabel von der negativen Batterieklemme ab.
Retirer le câble de la borne négative de la batterie.
Koppel de kabel van de negatieve aansluiting van de accu los.
Bend appropriate tabs to secure the unit
without backlash.
Die entsprechenden Einbaulaschen so
umbiegen, dass das Gerät ohne Spielraum
fest sitzt.
Replier les languettes
de fixation appropriées
pour immobiliser
l'appareil sans
contrecoup.
Buig de juiste lipjes om
zodat het toestel vast
zit zonder speling.
q Screw the mounting bolt w into the main unit.
w Securing to the fire wall
e
Snap the right and left springs into each hole.
q Schrauben Sie die Befestigungsschraube w
in das Hauptgerät.
w An der Feuerschutzwand sichern
e
Lassen Sie die rechten und linken Federn in den
Löchern einschnappen.
q Visser le boulon de fixation w dans l'appareil
principal.
w Saisissage du pare-feu
e
Bouteroller les ressorts droit et gauche dans chaque trou.
q
Draai de bevestigingsbout w in het hoofdtoestel.
w Vastzetten aan het brandschot
e Zet de achterkant van het hoofdtoestel vast.
4
Securing to the fire wall
Befestigung an Brandschutzwand
Obtenir un pare-feu
Vastzetten aan het brandschot
Using the rear support strap (Option)
Using the Rubber bushing (Option)
Verwendung der Einbauleiste (Option) Verwendung der Gummibuchse (Option)
Utiliser de la barrette de support arrière (Option) Utiliser la bague d'amortisseur en caoutchouc (Option)
Gebruik van de achter-steunstrip (
optioneel
)
Gebruik van het rubber stootkussen (optioneel)
3 mm Tapping Screw (Option)
Blechschraube (Option)
Vis taraudeuse (Option)
Zelftappende schroef
(optioneel)
To the unit
An das Gerät
Côté appareil
Naar het toestel
Rear Support Strap (Option)
Hinterer Stützstreifen
(Option)
Barrette d'appui arrière (Option)
Steunstrip achter (optioneel)
Hexagonal nut (Option)
Sechskantmutter (Option)
Ecrou hexagonal (Option)
Zeskantige moer (optioneel)
Rear Support Bracket
(supplied with car)
Einbauleiste (vorhanden im
Fahrzeug)
Support arrière
(fourni avec votre voiture)
Achter-steunbeugel
(behorend bij de auto)
Rubber Bushing (Option)
Gummibuchse (Option)
Bague en caoutchouc (Option)
Rubber stootkussen (optioneel)
To the unit
An das Gerät
Côté appareil
Naar het toestel
EnglishDeutschFrançaisNederlands
Installation Instructions
Einbauanleitung
Instructions d’installation
Installatiehandleiding
Installation Instructions
Einbauanleitung
Instructions d’installation
Installatiehandleiding
Caution
When this unit is installed in dashboard,
ensure that there is sufficient air flow
around the unit to prevent damage from
overheating, do not block any ventilation
holes on the unit.
Vorsicht
Bei Einbau des Geräts im Armaturenbrett
sollte darauf geachtet werden, dass der
Luftstrom um das Gerät nicht behindert ist,
um Beschädigung durch Überhitzen zu
verhindern, und die Belüftungsöffnungen
des Geräts nicht blockiert sind.
Attention
Lorsque cet appareil est installé dans le
tableau de bord, assurez-vous qu'il y a une
circulation d'air suffisante autour de
l'appareil afin d'éviter tout endommagement
provoqué par une surchauffe et qu'aucun
trou d'aération de l'appareil n'est obturé.
Let op
Wanneer dit toestel in het dashboard wordt
geïnstalleerd, moet u ervoor zorgen dat er
voldoende ventilatie is rond het toestel. Om
oververhitting te voorkomen mogen de
ventilatie-openingen in het toestel niet
afgedekt worden.
Remove Mounting Collar q and Trim Plate r from the main
unit temporarily, which are already mounted at shipment.
Die bei der Lieferung montierte Einbauhalterung q und
Abdeckplatte r vorübergehend vom Gerät abmontieren.
Démontez provisoirement le cadre de montage q et la
plaque de garniture r de l’appareil principal, qui sont déjà
mis en place lors de l’expédition.
Verwijder de Bevestigingskraag q en de Afwerkingsrand r,
die bij het verlaten van de fabriek gemonteerd zijn,
tijdelijk van het hoofdtoestel.
1
2
3
4
4
4
5
6
q
4
e
w
Snapping point
Einschnapppunkt
Position de rupture
Breekpunt
Mounting Bolt w
Befestigungsschraube
w
Boulon de fixation w
Bevestigingsbout w
Mounting Bolt w
Befestigungsschraube
w
Boulon de fixation w
Bevestigingsbout w
Lock release
q Insert the lock cancel plate
t until you hear a click.
w Pull the main unit.
Verriegelungsfreigabe
q
Setzen Sie die
Verriegelungsfreigabeplatte
t
ein, bis Sie ein Klickgeräusch
vernehmen können.
w
Ziehen Sie an dem Hauptgerät.
Libération du verrouillage
q Introduisez la plaque anti-
blocage t jusqu’à entendre
un clic.
w
Dégager l'appareil principal
.
Ontgrendeling
q Steek de
ontgrendelingsplaat t naar
binnen tot u een klik hoort.
w Trek het hoofdtoestel naar
buiten.
q
w
q
w
w
q
e
Exclusively operated with 12 V battery with negative (–) ground.
Connect the power lead (red) very last. (for non-ISO connector)
Connect the battery lead (yellow) to the positive (+) terminal of
the battery or fuse block terminal (BAT).
(for non-ISO connector)
Strip about 5 mm of the lead ends for connection.
(for non-ISO connector)
Apply insulating tape to bare leads.
Secure loosened leads.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Anschluss
an Bordnetze mit 12 V Batterie und negativer (–) Klemme
an Masse bestimmt.
Schließen Sie den Versorgungsleiter (rot) zum Schluss an
(wenn kein ISO-Stecker verwendet wird).
Schließen Sie das Batteriekabel (gelb) an die positive (+)
Klemme der Batterie oder an die (BAT) Klemme des
Sicherungsblocks an
(wenn kein ISO-Stecker verwendet wird).
Entfernen Sie etwa 5 mm der Isolierung von den Kabelenden
für den Anschluss
(wenn kein ISO-Stecker verwendet wird).
Isolieren Sie alle freiliegenden Leiter.
Sichern Sie alle losen Leiter.
Alimentez l’appareil absolument par la batterie de 12 V avec
sa polarité négative (–) mise à la masse.
Raccorder le fil d'alimentation (rouge) en dernier.
(pour un connecteur non-ISO)
Connectez le fil (jaune) à la borne positive (+) de la batterie ou
à la borne (BAT) de la boîte à fusibles.
(pour un connecteur non-ISO)
Dénudez les extrémités de fil de 5 mm environ pour la connexion
.
(pour un connecteur non-ISO)
Recouvrez les fils nus d’un ruban isolant.
Resserrez les connexions de fils.
Uitsluitend voor gebruik met een 12 V accusysteem
met negatieve (–) aarding.
Sluit de stroomdraad (rood) pas het allerlaatst aan.
(voor een niet-ISO aansluiting)
Sluit de accudraad (geel) aan op de positieve (+) aansluiting van de
accu of van het zekeringenblok (BAT).
(voor een niet-ISO aansluiting.)
Strip ongeveer 5 mm van de uiteinden van de draden om de
verbinding tot stand te kunnen brengen
. (voor een niet-ISO aansluiting.)
Isoleer blote draadeinden met isolatieband.
Zet loshangende draden vast.
Clank!
Fixation de l'appareil
principal
Vastzetten hoofdtoestel
Befestigung des
Hauptgerätes
Main unit securing
YFM284C466ZB TAMACO1004-1124 Printed in China
CD Player/Receiver
CQ-C1021NW/C1011NW/C1001NW
(CQ-C1021NW)
CQ-C1021N
MUTE/SQ
RANDOM SCAN REPEAT
TA
V
O
L
U
M
E
T
U
N
E
/
T
R
A
C
K
R
E
G
M
O
N
O
L
O
C
BAND
1 2 3 4 5 6
PWR
CT
SRC
DISP
APM
D
·
M
D
·
M
SELSEL
SEL
PTY
AF
FX0214C384ZA
YEJV014C002N
YEAJ02874
YFC054C079ZA
FX0214C385ZA
ACC
BATTERY 15A
()
()
ACC
BATTERY 15A
ACC
BATTERY 15A
( )
( )
( )
( )
L
R
Antenna
Antenne
Antenne
Antenne
Wiring/Verdrahtung/Câblage/Bedrading
The pin arrangement of the power connector
conforms to ISO standard.
Please check that the pin arrangement of the
connector in your car conforms to ISO standard.
For car types A and B, change the wiring of the
red and yellow leads as shown at below.
After connection, insulate the portions marked ()
with insulating tape.
Note: For cars other than types A and B, please
consult your local car shop.
Precautions
(
ISO Connector
)
Die Stiftbelegung des Versorgungssteckers entspricht
dem ISO-Standard.
Bitte stellen Sie sicher, dass die Stiftbelegung
des Steckers in Ihrem Fahrzeug dem ISO-Standard
entspricht.
Für Fahrzeuge der Typen A und B, ändern Sie die
Verdrahtung der roten und gelben Leiter gemäß Abbildung.
Nach dem Anschluss isolieren Sie die mit () markierten
Abschnitte mit Isolierband.
Hinweis: Für andere Fahrzeuge als Typ A und B,
wenden Sie sich bitte an eine örtliche Pkw-Werkstatt.
Vorsichtsmaßregeln (ISO-Stecker)
La disposition des broches du connecteur d'alimentation
est conforme à la norme ISO.
Veuillez vérifier si que la disposition des broches du
connecteur d'alimentation dans votre voiture est conforme
à la norme ISO.
Pour les types de voiture A et B, changer le câblage des
fils rouge et jaune comme indiqué ci-dessous.
Après avoir fait les connexions, isoler les sections
marquées () avec de la bande isolante.
Remarque: Pour les voitures autres que des types A et B,
veuillez consulter votre magasin de matériel automobile local.
Précautions (Connecteur ISO)
De pen-configuratie van de stroomstekker voldoet aan de
ISO standaard.
Controleer of de pen-configuratie van de stekker in uw
auto eveneens voldoet aan de ISO standaard.
Voor auto's van type A en B, dient u de bedrading voor de rode
en gele draden te wijzigen zoals hieronder staat aangegeven.
Na het aansluiten dient u de gedeelten die met ()
gemarkeerd zijn met isolatieband af te plakken.
Opmerking: Voor andere auto's dan die van type A en B
dient u uw garage te raadplegen.
Voorzorgen (ISO stekker)
Standard ISO/ISO-Standard/Normes ISO/Standaard ISO
IGN or ACC 12 V supply
12 V-Versorgung
(IGN/ACC)
Alimentation 12 V en
IGN ou ACC
IGN of ACC 12 V
stroomvoorziening
Car-side connector
Steckverbinder am Fahrzeug
Connecteur côté voiture
Stekker aan autozijde
Car-side connector
Steckverbinder am Fahrzeug
Connecteur côté voiture
Stekker aan autozijde
Car-side connector
Steckverbinder am Fahrzeug
Connecteur côté voiture
Stekker aan autozijde
12 V Batteries (Continuous supply)
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 V (alimentation continue)
12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)
Car Type A/Kraftfahrzeug des Typs A/Type de voiture A/Autotype A
Car Type B/Kraftfahrzeug des Typs B/Type de voiture B/Autotype B
A7 A4
IGN or ACC 12 V supply
12 V-Versorgung
(IGN/ACC)
Alimentation 12 V en
IGN ou ACC
IGN of ACC 12 V
stroomvoorziening
A4
12 V Batteries (Continuous supply)
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 V (alimentation continue)
12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)
A7
No connection
Kein Anschluss
Aucune connexion
Geen aansluiting
A4
12 V Batteries (Continuous supply)
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 V (alimentation continue)
12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)
A7
Connect as follows.
Nehmen Sie den Anschluss wie folgt vor.
Branchez les haut-parleurs comme suit.
Sluit de luidsprekers als volgt aan.
Use ungrounded speakers only.
Allowable input : 50 W or more
Impedance : 4 – 8
Distance between speaker and amplifier: 30 cm or more
Verwenden Sie nicht geerdete Lautsprecher.
Zulässige Belastbarkeit: 50 W oder mehr
Impedanz : 4 – 8
Entfernung zwischen Lautsprecher und Verstärker: 30 cm oder mehr
Utilisez uniquement des haut-parleurs non reliés à la masse.
Puissance d'entrée admissible: 50 W ou davantage
Impédance: 4 – 8
Distance entre le haut-parleur et l'amplificateur: 30 cm ou davantage
Gebruik uitsluitend ongeaarde luidsprekers.
Toegestaan ingangsvermogen: 50 W of hoger
Impedantie: 4 – 8
Afstand tussen luidspreker en versterker: 30 cm of meer
Power connector/Versorgungsstecker/Connecteur d’alimentation/Stroomstekker
Speaker Connection/Anschluss der Lautsprecher/Branchement avec les haut-parleurs/Aansluiten van de luidsprekers
Preamp Out Connector
(
Rear
)
Vorverstärker-Ausgang (Rückseite)
Connecteur de sortie de préamplificateur (arrière)
Uitgangsaansluiting voorversterker (achter)
Do not use a 3-wire type speaker system
having a common earth lead.
Verwenden Sie niemals Lautsprechersysteme mit
Dreierverkabelung, die einen gemeinsamen
Erdungsleiter aufweist.
Ne pas utiliser pas de système de haut-parleur
de type à 3 fils ayant un fil de mise à la masse
commun.
Gebruik geen luidsprekersysteem met drie
draden en een gedeelde aarddraad.
(
L
)/(
L
)/(G)/(L)
Caution
Do not connect more than one speaker to
one set of speaker leads. (except for connecting to
a tweeter)
Vorsicht
Schließen Sie niemals mehr als einen Lautsprecher
an einen Satz Lautsprecherleiter an. (außer bei
Anschluss eines Hochtonlautsprechers)
Attention
Ne raccorder pas plus d'un haut-parleur à un
ensemble de fils de haut-parleur. (Sauf lors du
raccordement à un tweeter)
Let op
Sluit niet meer dan één luidspreker aan op één paar
luidsprekerdraden. (Behalve bij aansluiting op een
tweeter.)
Caution
To prevent damage to the unit, do not connect the power connector until the whole
wiring is completed.
Vorsicht
Um Beschädigung des Gerätes zu vermeiden, schließen Sie den Versorgungsstecker
erst an, nachdem die gesamte Verdrahtung vollständig beendet wurde.
Attention
Ne pas introduire la prise d'alimentation secteur dans l'appareil tant que le câblage n'est
pas complètement terminé afin de ne pas risquer d'endommager l'appareil.
Let op
Om schade aan het toestel te voorkomen mag u de stroomstekker pas aansluiten
wanneer de bedrading volledig is aangesloten.
ACC
BATTERY 15A
A
C1 :
External Mute Lead
To the Navi Mute lead of the Panasonic car navigation system
or car telephone mute lead.
Externe-Stummschaltungskabel
An das Navigationssystem-Stummschaltungskabel des
Panasonic Navigationssystems oder an das
Autotelefon-Stummschaltungskabel.
Fil de Mise en sourdine extérieure
A raccorder au fil Navi Mute du système de navigation automobile de
Panasonic ou au fil de mise en sourdine du téléphone pour véhicule.
Externe-geluiddempingsdraad
Naar de Navi Mute draad van een Panasonic auto-navigatiesysteem
of naar de dempingsdraad voor deautotelefoon.
+
B7
-
B8
+
B1
-
B2
+
B3
-
B4
+
B5
-
B6
B
C3 :
(Brown w/black stripe)/(Braun mit schwarzem Streifen)/
(Brun à rayures noires)/(Bruin met zwarte streep)
External Remote Control Lead
When using a non-Panasonic external remote control,
refer to the manufacture for their product before connecting.
Leitungsdraht für externe Fernbedienung
Wenn Sie eine externe Fernbedienung verwenden, die nicht von Panasonic
hergestellt wurde, wenden Sie sich vor dem Anschluss an den Hersteller
des Produktes.
Fil de la télécommande extérieure
En cas d’utilisation d’une télécommande extérieure non-Panasonic, se
référer aux conseils du fabricant concerné pour les connexions électriques.
Externe afstandsbedieningsdraad
Bij gebruik van een externe afstandsbediening die niet van Panasonic is,
dient u voor aansluiting de handleiding of de fabrikant van het product in
kwestie te raadplegen.
ISO Connector
A
ISO-Stecker
A
Connecteur ISO
A
ISO aansluiting
A
A7 :
Power Lead
(
ACC or IGN
)
To ACC power, +12 V DC.
Versorgungskabel (ACC oder IGN)
An die ACC-Stromklemme, +12 V Gleichspannung.
Fil d’alimentation (ACC ou IGN) A l’alimentation ACC, +12 V CC.
Stroomdraad (ACC of IGN) Naar ACC stroomvoorziening, + 12 V gelijkstroom.
A8 :
Ground Lead To a clean, bare metallic part of the car chassis.
Massekabel An ein sauberes, metallisches Teil des Fahrzeugchassis.
Fil de mise à la masse A une partie métallique propre découverte du châssis de voiture.
Aarding Naar een schoon, bloot metalen onderdeel van het chassis.
A4 :
Battery Lead To the car battery, continuous +12 V DC.
Batteriekabel An die Batterie des Fahrzeuges, kontinuierlich +12 V Gleichspannung.
Fil de batterie A la batterie de voiture, alimentation continue de +12 V CC.
Accudraad Naar de accu van de auto, doorlopende stroomvoorziening + 12 V gelijkstroom.
A5 :
Motor Antenna Relay Control Lead To Motor Antenna. (Max. 100 mA) (This lead is not intended for use with a switch actuated power antenna)
Amp·Relay Control Power Lead To Panasonic power amplifier.
(Max. 100 mA)
(synchronized with the power on/off of amplifier)
Steuerkabel für Relais der motorbetriebenen Antenne Zu motorbetriebenen Antenne (max. 100 mA) (Dieses Kabel dient nicht für die
Verwendung mit einer über einen Schalter aktivierten motorbetriebenen Antenne.)
Stromversorgungskabel für Verstärkerrelaissteuerung an den Panasonic Leistungsverstärker. (Max. 100 mA) (synchronisiert mit dem
Ein/Ausschalten der Stromversorgung des Verstärkers)
Fil de commande de relais d’antenne motorisée A l’antenne motorisée (100 mA maxi.) (Ce fil n’est pas conçu pour l’usage avec l’antenne
commandée par interrupteur.)
Fil d'alimentation de commande de relais d'amplificateur à amplificateur de puissance Panasonic. (Max. 100 mA)
(synchronisé à l'application ou la coupure d'alimentation de l'amplificateur)
Stuurdraad relais gemotoriseerde antenne Naar de gemotoriseerde antenne. (Max. 100 mA) (Deze draad is niet bedoeld voor een
gemotoriseerde antenne die met een schakelaar wordt ingeschakeld.)
Versterker-relais Stuurstroomdraad naar Panasonic eindversterker. (Max. 100 mA) (gesynchroniseerd met de eindversterker aan/uit)
A
A5
B7 :
Rear Left + (Green)
Hinten Links + (Grün)
Arrière gauche + (Vert)
Links achter + (Groen)
B5 :
Front Left + (White)
Vorne Links + (Weiß)
Avant gauche + (Blanc)
Links voor + (Wit)
B3 :
Front Right + (Gray)
Vorne Rechts + (Grau)
Avant droit + (Gris)
Rechts voor + (Grijs)
B1 :
Rear Right + (Violet)
Hinten Rechts + (Violett)
Arrière droit + (Violet)
Rechts achter + (Paars)
B2 :
Rear Right – (Violet w/black stripe)
Hinten Rechts – (Violett mit schwarzem Streifen)
Arrière droit – (Violet à rayures noires)
Rechts achter – (Paars met zwarte streep)
B4 :
Front Right – (Gray w/black stripe)
Vorne Rechts – (Grau mit schwarzem Streifen)
Avant droit – (Gris à rayures noires)
Rechts voor – (Grijs met zwarte streep)
B6 :
Front Left – (White w/black stripe)
Vorne Links – (Weiß mit schwarzem Streifen)
Avant gauche – (Blanc à rayures noires)
Links voor – (Wit met zwarte streep)
+
-
ISO Connector
ISO-Stecker
Connecteur ISO
ISO aansluiting
B
B
B
B
B8 :
Rear Left – (Green w/black stripe)
Hinten Links – (Grün mit schwarzem Streifen)
Arrière gauche – (Vert à rayures noires)
Links achter – (Groen met zwarte streep)
B
(Orange)/(Orange)/(Orange)/(Oranje)
(Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood)
(Black)/(Schwarz)/(Noir)/(Zwart)
(Yellow)/(Gelb)/(Jaune)/(Geel)
(Blue w/white stripe)/(Blau mit weißem Streifen)/(Bleu à rayures blanches)/(Blauw met witte streep)
Fuse (15 A) Refer fuse replacement to your nearest authorized Panasonic
Service Centre. Do not try fuse replacement by yourself.
Sicherung (15 A)
Wenden Sie sich zum Austausch der Sicherung an eine autorisierte
Panasonic-Kundendienststelle in Ihrer Nähe. Versuchen Sie nicht, den Austausch
selbst vorzunehmen.
Fusible (15 A) Confier le remplacement de fusible au centre de service de
service après-vente Panasonic agréé le plus proche. Ne pas essayer de
remplacer le fusible tout(e) seul(e).
Zekering (15 A) Laat het vervangen van de zekering over aan uw dichtstbijzijnde
Panasonic service-centrum. Probeer in geen geval zelf de zekering te vervangen.
(
R
)/(
R
)/(D)/(
R
)
1
3
2

Documenttranscriptie

Voor u deze instructies gaat lezen Technische gegevens : 12 V gelijkstroom (11 V – 16 V), Negatieve aarding Toonregeling (Lage tonen) : ±12 dB (100 Hz) Toonregeling (Hoge tonen) : ±12 dB (10 kHz) Stroomverbruik : Minder dan 2,5 A (0,5 W 4 kanalen) Max. uitgangsvermogen : 45 W x 4 (4 Ω) Luidspreker-impedantie :4 – 8 Ω Voltage uitgang voorversterker : 2,5 V (CD stand, 1 kHz, 0 dB) Impedantie uitgang voorversterker : 200 Ω Afmetingen (Hoofdtoestel) : 178(b) x 50(h) x 160(d) mm Gewicht (Hoofdtoestel) : 1,3 kg CD-speler Frequentiebereik Bruikbare gevoeligheid Stereoscheiding CQ-C1021NW/C1011NW/C1001NW : 87,5 MHz – 108 MHz : 6 dB/µV (s/r 30 dB) : 35 dB (bij 1 kHz) AM (MW) Radio Frequentiebereik Bruikbare gevoeligheid : 531 kHz – 1 602 kHz : 28 dB/µV (s/r 20 dB) Gebruiksaanwijzing AM (LW) Radio Frequentiebereik Bruikbare gevoeligheid : 153 kHz – 279 kHz : 32 dB/µV (s/r 20 dB) BAND PWR SRC PTY D·M E/TRACK TUN SEL UME APM MUTE/SQ 1 2 3 RANDOM SCAN 4 5 REPEAT LOC NO MO CQ-C1021N VO L Bemonsteringsfrequentie :8 keer overbemonstering DA converter :1 bit DAC systeem Pick-up type :Astigmatisch, 3-stralen Lichtbron :Halfgeleiderlaser Golflengte :790 nm Frequentierespons :20 Hz – 20 kHz (±1 dB) Signaal-ruis verhouding :96 dB Totale harmonische vervorming :0,01 % (1 kHz) Wow en Flutter :Onder meetgrens Kanaalscheiding :75 dB TA 6 Nederlands Stroombron CT R AF EG DISP (CQ-C1021NW) Opmerkingen: ¡ Technische gegevens en ontwerp kunnen ten behoeve van verbeteringen zonder kennisgeving gewijzigd worden. ¡ Sommige afbeeldingen en illustraties in deze handleiding kunnen afwijken van uw product. Deze handleiding geldt voor de 3 modellen CQ-C1021NW, CQ-C1011NW en CQ-C1001NW. Behalve waar anders aangeduid, geven alle afbeeldingen in deze handleiding het model CQ-C1021NW weer. In de volgende tabel staan de verschillen tussen de 3 modellen beschreven. veranderen. Kenmerken Displaykleur Modellen Toets/discsleuf verlichtingskleur CQ-C1021NW CQ-C1011NW CQ-C1001NW Blauw Zwart Zwart Rood Rood Groen Hour blinks KLASSE 1 LASERPRODUCT Aanduidingen op de waarschuwingslabels en waar deze zich bevinden Toebehoren (FX0214C385ZA) : YFM284C454ZA) : YFM284C455ZA) : YFM284C456ZA) : YFM284C457ZA) : YFM284C458ZA) : YFM284C459ZA) : YFM284C460ZA) : YFM284C461ZA) Hoev. 1 Set Installatie-handleiding (English, Deutsch, Français, Nederlands : YFM284C466ZA) (Svenska, Italiano, Español, Dansk : YFM284C467ZA) Hoev. 2 Bevestigingsbout (YEJV014C002N) Hoev. 1 Bevestigingskraag (FX0214C384ZA) Hoev. 1 Afwerkingsrand (YFC054C079ZA) Let op Dit product maakt gebruik van een laser. Laserproducten (English (Deutsch (Français (Nederlands (Svenska (Italiano (Español (Dansk Opmerkingen: ¡ Het getal tussen haakjes onder elk artikel is het onderdeelnummer voor onderhoud en reparatie. ¡ Accessoires en onderdelennummers kunnen vanwege verbeteringen zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden. ¡ Af fabriek zijn de bevestigingskraag en de afwerkingsrand op het hoofdtoestel gemonteerd. Hoev. 1 Stroomstekker (YEAJ02874) Hoev. 1 Hoev. 1 Set Garantiekaart Hoev. 1 Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. (a Radio (AM [LW/MW]/FM)”) ingedrukt. LASERSTRALEN INDIEN GEOPEND, NIET IN DE STRAAL STAREN. Ontgrendelingsplaat 1 Selecteer de AM radiofunctie. 2 Houd [DISP] (CT) tenminste 2 seconden LET OP Gebruiksaanwijzing De klok gebruikt de 24-uurs aanduiding. Opmerkingen: ¡ U hoeft de klok alleen zelf in te stellen wanneer “NO CT” op het display verschijnt. ¡ Bij ontvangst van een RDS zender zorgt de kloktijdfunctie (CT) ervoor dat de klok automatisch wordt gelijkgezet. ¡ Houd []] of [[] ingedrukt om de cijfers snel te laten Waarschuwingslabel Gebruik van bedieningsorganen of instellingen of uitgevoerde handelingen anders dan die in deze handleiding beschreven staan kunnen leiden tot blootstelling aan potentieel gevaarlijke stralen. CAUTION - LASER RADIATION WHEN OPEN. AVOID EXPOSURE TO BEAM. VORSICHT - LASERSTRAHLUNG, WENN GEÖFFNET. VERMEIDEN SIE EIN AUSSETZEN GEGENÜBER DEM LASERSTRAHL. Demonteer dit toestel niet en breng niet zelf wijzigingen aan. Dit toestel is een zeer ingewikkeld apparaat dat gebruik maakt van een laser pickup om informatie af te lezen van de oppervlakte van Compact Discs. Deze laser is zorgvuldig afgeschermd zodat de stralen binnen de behuizing blijven. U mag nooit proberen de speler te demonteren of onderdelen daarvan te modificeren, aangezien u hierdoor blootgesteld kunt worden aan laserstralen en gevaarlijke spanningen. 3 Stel de uren in. Instellen van de klok FM Stereo Radio Verschillen tussen de 3 modellen Panasonic heet u hartelijk welkom in de zich steeds uitbreidende familiekring van eigenaren van onze elektronische producten. Wij streven ernaar u te laten profiteren van de laatste ontwikkelingen van de elektronische en mechanische precisietechniek, gefabriceerd met zorgvuldig geselecteerde componenten en geassembleerd door mensen die trots zijn op de reputatie die hun werk ons bedrijf heeft gegeven. We weten zeker dat dit product u vele uren plezier zal schenken en dat u er ook trots op zult zijn te behoren tot onze familiekring wanneer u eenmaal de kwaliteit, de intrinsieke waarde en betrouwbaarheid van dit toestel heeft ontdekt. CD-speler/radio Algemeen Voorbereiding Uren invoeren [[]: uren vooruit. []]: uren terug. 4 Druk op [DISP] (CT). Minuten knipperen 5 Stel de minuten in. Minuten invoeren V A R O IT U S – LA S E R SÄTEILYVAARA AVATTAESSA. VARO ALTISTUMISTA SÄTEELLE. FÖRSIKTIGHET – LASERSTRÅLNING I ÖPPNAT LÄGE. UNDVIK ATT UTSÄTTAS FÖR STRÅLEN. ATTENTION – RAYONNEMENT LASER SI OUVERT, ÉVITER TOUTE EXPOSITION AU FAISCEAU. A D V A R S E L – LA S E R STRÅLING. UNNGÅ E K S P O N E R IN G F O R STRÅLEN VED ÅPNING. ADVARSEL – LASER UDSENDES NÅR DER ER ÅBNET. UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLER. ÇçàåÄçàÖ – ãÄáÖêçéÖ àáãìóÖçàÖ èêà éíäêõíàà. àáÅÖÜÄíú ÇéáÑÖâëíÇàü ãÄáÖêçéÉé àáãìóÖçàü. [[]: minuten vooruit. []]: minuten terug. 6 Druk op [DISP] (CT). Klaar Deckmechaniek (in het toestel, bovenzijde) Web Site: http://www.panasonic.co.jp/global/ ¡Leest u deze instructie alstublieft zorgvuldig door voor u dit product in gebruik neemt en bewaar deze handleiding voor later gebruik. YFM284C457ZB TAMACO1004-1124 Gedrukt in China Schoonmaken van het toestel Onderhoud Verhelpen van storingen Dit product is ontworpen en vervaardigd zo min mogelijk onderhoud nodig te hebben. Gebruik slechts een zachte doek om regelmatig de buitenkant schoon te maken. Gebruik in geen geval benzine, verfverdunner of andere oplosmiddelen. Als het apparaat niet juist werkt Indien u een storing vaststelt, raadpleeg dan de onderstaande tabel en neem de vereiste maatregelen. Als de gegeven suggesties het probleem niet verhelpen, raden we u aan het toestel naar uw dichtstbijzijnde erkende Panasonic service-centrum te brengen. Dit product mag uitsluitend worden gerepareerd door bevoegd personeel. Laat controle en reparatie over aan de vakman. Panasonic aanvaardt geen aansprakelijkheid voor ongelukken die het gevolg zijn van verzuim het toestel te controleren of van uw eigen reparatie na controle door uzelf. Veiligheidsinformatie Waarschuwing ¡ Gebruik het toestel in geen geval wanneer het zich in een ongewone toestand bevindt, bijvoorbeeld, wanneer er geen geluid wordt geproduceerd, of bij rookontwikkeling of een vreemde geur, want dit kan leiden tot elektrische schokken of brand. Staak het gebruik van het toestel onmiddellijk en raadpleeg uw dealer. ¡ Probeer in geen geval het toestel zelf te repareren, want dit kan gevaarlijk zijn. Als de nieuwe zekering weer doorbrandt, neem dan contact op met uw dichtstbijzijnde erkende Panasonic service-centrum. Zekering Probleem Algemeen Waarschuwing ¡ Gebruik zekeringen met hetzelfde opgegeven vermogen (15 A). Als u andere dingen of zekeringen met hogere vermogens gebruikt, of het toestel direct, zonder zekering, aansluit, kan het toestel beschadigd raken of kan er brand ontstaan. Als de nieuwe zekering weer doorbrandt, neem dan contact op met uw dichtstbijzijnde erkende Panasonic service-centrum. Geen stroom. Anti-diefstalsysteem Dit toestel is uitgerust met een verwijderbare voorplaat. Wanneer deze voorplaat verwijderd is, kan het toestel niet meer gebruikt worden. Geen geluid. ¡ Het afneembaar voorpaneel is niet waterdicht. Stel het niet bloot aan water of vocht. ¡ Haal het voorpaneel niet van het toestel terwijl u aan het rijden bent. ¡ Leg het afneembare voorpaneel niet op het dashboard of op andere plekken waar de temperatuur hoog kan oplopen. Verwijderen (Anti-diefstalsysteem) Verwijderen/bevestigen van het voorpaneel Let op ¡Raak de contactjes op het afneembare voorpaneel of op het toestel zelf niet aan, want hierdoor kunnen storingen ontstaan. ¡Als de contactjes verontreinigd raken, dient u ze schoon te maken met een schone, zachte doek. Bevestigen 1 Schakel de stroom uit. 1 Pas eerst de kant met de contacten op zijn plaats. 2 Druk op [ ]. De voorplaat met het voorpaneel gaat nu open. 2 Druk vervolgens de andere kant van het afneembare voorpaneel vast tot u een 3 Trek hem naar u toe. “klik” hoort. 2 1 1 2 Te controleren Ruis. Probleem ■ Lees de handleiding van het toestel en alle andere componenten van ■ In deze handleiding worden pictogrammen gebruikt om aan te geven het audiosysteem in uw auto zorgvuldig door voor u het systeem gaat gebruiken. Hierin treft u aanwijzingen aan voor een veilig en doelmatig gebruik van het systeem. Panasonic aanvaardt geen aansprakelijkheid voor problemen als resultaat van het niet in acht nemen van de instructies uit deze handleiding. hoe u dit product veilig kunt gebruiken en om u te wijzen op mogelijke gevaren als resultaat van onjuiste verbindingen en handelingen. De betekenissen van deze pictogrammen worden hieronder uiteengezet. Het is van belang dat u de betekenis van deze pictogrammen goed begrijpt zodat u deze handleiding en het hele systeem naar behoren kunt gebruiken. Dit pictogram wijst u op de aanwezigheid van belangrijke aanwijzingen voor de bediening en de installatie. Negeren van deze aanwijzingen kan leiden tot ernstig letWaarschuwing sel of zelfs de dood. Let op Dit pictogram wijst u op de aanwezigheid van belangrijke aanwijzingen voor de bediening en de installatie. Negeren van deze aanwijzingen kan leiden tot letsel of materiële schade. Te controleren ● Schakel de geluidsweergave weer in (mute). ● Controleer de bedrading. ● Wacht tot de condens verdwenen is voor u het toestel weer aan zet. Geen geluid, of disc wordt automatisch uitgeworpen. ● Doe de disc op de juiste manier in het toestel. ● Maak de disc schoon. Geluid slaat over, slechte geluidskwaliteit. ● Maak de disc schoon. Geluid slaat over vanwege trillingen. ● Het toestel mag maximaal onder een hoek van 30° gemonteerd worden. ● Zet het toestel goed vast. De disc wordt niet uitgeworpen. ● Druk op [u] Als de disc nog niet wordt uitgeworpen, dient u contact op te nemen met uw dichtstbijzijnde Panasonic Service-centrum ● Zorg voor een goede aarding. ● Stel de juiste links-rechts en voorachter balans in. ● Controleer de bedrading. De geluidsweergave is links-rechts verwisseld. ● Sluit de luidsprekerbedrading correct aan. Radio Veelvuldige ruis. ● Stem af op een andere zender die wel een sterk signaal heeft. ● Controleer of de bevestiging van de antenne goed geaard is. Voorgeprogra mmeerde gegevens zijn gewist. ● Het geheugen kan worden gewist en teruggezet op de fabrieksinstellingen wanneer de stroomstekker losraakt of wanneer de accu wordt losgekoppeld. Waarschuwing Neem de volgende waarschuwingen in acht wanneer u dit toestel gebruikt. ❑ De bestuurder mag tijdens het besturen van het voertuig niet naar het display kijken of het systeem bedienen. Bedienen van het systeem zal de aandacht van de bestuurder afleiden van het verkeer en kan leiden tot ongelukken. Stop het voertuig eerst op een veilige plek en trek de handrem aan voor u het systeem gaat bedienen. ❑ Gebruik de juiste stroombron. Dit product is ontworpen voor gebruik met een 12 V gelijkstroom accusysteem met negatieve aarding. Gebruik dit systeem in geen geval met andere accusystemen, in het bijzonder niet met een 24 V gelijkstroom accusysteem. ❑ Wees voorzichtig met het afspeelmechanisme. Steek geen vreemde voorwerpen in de sleuf van dit toestel. Foutmeldingen Geen geluid uit de linker, rechter, voor of achter-luidspreker. Neem de volgende waarschuwingen in acht wanneer u dit toestel gebruikt. ❑ Houd het volume op een aanvaardbaar niveau. Houd het volume laag genoeg, zodat u zich rekenschap kunt geven van het verkeer om u heen. ❑ Dit toestel is uitsluitend ontworpen voor gebruik in automobielen. ❑ Gebruik het toestel niet langere tijd zonder dat de motor draait. Gebruik van het audiosysteem voor langere perioden terwijl de motor niet draait zal de accu leeg doen lopen. Disc-speler ● Start de motor. (Zet het contact op de “ACC” stand.) ● Controleer de bedrading. (accudraad, stroomdraad, aarding enz.) ● Zekering doorgebrand (Neem contact op met uw dichtstbijzijnde Panasonic Service-centrum.) ● Vraag de vakman de zekering te vervangen. ● Zorg ervoor dat een zekering met hetzelfde vermogen wordt gebruikt. Let op ❑ Haal het toestel niet uit elkaar en breng er geen wijzigingen in aan. (De disc wordt automatisch uitgeworpen.) De disc is vuil of zit ondersteboven. Er zitten krassen op de disc. ● Controleer de disc. Om de één of andere reden doet het toestel het niet. ● Als het toestel niet naar behoren gaat functioneren, dient u uw dealer te raadplegen of uw dichtstbijzijnde Service-centrum om reparatie te verzoeken.Centre to ask for repairs. Haal het toestel niet uit elkaar, breng geen wijzigingen aan in het toestel en probeer het in geen geval zelf te repareren. Als het product gerepareerd moet worden, raadpleeg dan uw dealer of een erkend Panasonic Service-centrum. ❑ Gebruik het toestel in geen geval wanneer het niet in orde is. Als het toestel niet in orde is (geen stroom, geen geluid) of als er iets abnormaals mee gebeurd is (er is een voorwerp in terecht gekomen, het is blootgesteld aan water, het toestel produceert rook of ruikt raar), dient u het onmiddellijk uit te zetten en uw dealer te raadplegen. ❑ Laat het vervangen van zekeringen over aan bevoegd servicepersoneel. Wanneer de zekering doorbrandt, los dan eerst het probleem op en laat de zekering vervangen door de voor dit toestel vereiste zekering door een bevoegde servicetechnicus of reparateur. Fouten bij het vervangen van de zekering kunnen leiden tot rookontwikkeling, brand en schade aan het product. Neem de volgende waarschuwingen in acht bij de installatie. ❑ Koppel de kabel van de negatieve (–) pool van de accu los voor u begint met de installatie. Installeren en bedraden terwijl de negatieve (–) pool van de accu nog aangesloten is kan leiden tot elektrische schokken en letsel als gevolg van kortsluitingen. Sommige auto's die zijn voorzien van elektrische beveiliging hebben specifieke procedures die gevolgd moeten worden om de accu los te kunnen koppelen. NIET VOLGEN VAN EEN DERGELIJKE PROCEDURE KAN DE ELEKTRISCHE BEVEILIGING ONBEDOELD IN WERKING STELLEN, HETGEEN KAN LEIDEN TOT SCHADE AAN HET VOERTUIG EN PERSOONLIJK LETSEL, OF ZELFS TOT DE DOOD. ❑ Maak in geen geval gebruik van veiligheidsgerelateerde componenten voor het installeren, aarden en andere dergelijke activiteiten. Maak geen gebruik van onderdelen die iets met de veiligheid te maken hebben (brandstoftank, remmen, ophanging, stuur, pedalen, airbag enz.) voor de bedrading of het bevestigen van het product of de bijbehorende accessoires. ❑ Het is ten strengste verboden het product te installeren op de afdekking van de airbag of op een plek waar deze de werking van de airbag kan hinderen. ❑ Controleer de plaatsing van leidingen, de brandstoftank, bestaande elektrische bedrading en andere onderdelen voor u het product gaat installeren. Als u een gat moet maken in het chassis van het voertuig om het product te bevestigen of ten behoeve van de bedrading, controleer dan eerst waar de bestaande bedrading, de brandstoftank en elektrische en andere leidingen zich bevinden. Maak het gat vervolgens indien mogelijk vanaf de buitenkant. ❑ Installeer het product in geen geval op een plek waar het uw uitzicht belemmert. ❑ Maak geen aftakkingen van het stroomsnoer om andere apparatuur van stroom te voorzien. ❑Na de installatie en het leggen van de bedrading moet u controleren of de andere elektrische apparatuur nog normaal werkt. Als u de apparatuur blijft gebruiken in deze abnormale toestand, kunnen brand, elektrische schokken of een verkeersongeluk het gevolg zijn. ❑ Bij installatie in een voertuig met een airbag, dient u zich voor de installatie op de hoogte te stellen van de daarmee verband houdende waarschuwingen en opmerkingen van de fabrikant. ❑ Zorg ervoor dat de bedrading niet in de weg zit bij het besturen van het voertuig en ook niet van binnen naar buiten het voertuig geleid wordt. ❑ Isoleer alle blootliggende draden om kortsluiting te voorkomen. ❑ Stel het toestel niet bloot aan direct zonlicht of te grote hitte. Hierdoor zal de temperatuur binnenin het toestel hoog oplopen, hetgeen kan leiden tot rookontwikkeling, brand of andere schade aan het toestel. ❑ Gebruik het product niet onder omstandigheden waar het blootgesteld kan worden aan water, vocht of stof. Blootstelling van het toestel aan water, vocht of stof kan leiden tot rookontwikkeling, brand of andere schade aan het toestel. Pas in het bijzonder op dat het toestel niet nat kan worden in autowasstraten of wanneer het regent. Neem de volgende waarschuwingen in acht bij de installatie. ❑ Laat installatie en bedrading over aan bevoegd servicepersoneel. De installatie van dit toestel vereist speciale vaardigheden en ervaring. Voor maximale veiligheid dient u installatie te laten doen door uw dealer. Panasonic aanvaardt geen aansprakelijkheid voor problemen die het gevolg zijn van het feit dat het toestel door u of op eigen gelegenheid is geïnstalleerd. ❑ Volg de instructies voor het installeren en bedraden van het product. Niet opvolgen van de instructies voor het correct installeren en bedraden van het product kan leiden tot ongelukken of brand. ❑ Wees voorzichtig dat u de bedrading niet beschadigt Wees voorzichtig dat u de bedrading niet beschadigt. Zorg ervoor dat de bedrading niet kan blijven haken aan of schuren over het chassis, schroeven en bewegende onderdelen zoals de stoelrails. Ga niet aan de draden krabben of trekken en knik ze ook niet. Leg de bedrading niet in de buurt van warmtebronnen en zet er geen zware voorwerpen bovenop. Als de bedrading noodgedwongen over een metalen rand moet lopen, bescherm dan de bedrading door er isolatieband omheen te wikkelen of via een soortgelijke beschermingsmaatregel. ❑ Gebruik de gespecificeerde onderdelen en gereedschappen bij de installatie. Gebruik uitsluitend de meegeleverde of gespecificeerde onderdelen en geschikt gereedschap bij de installatie van het product. Gebruik van onderdelen anders dan meegeleverd of gespecificeerd kan leiden tot schade aan het toestel. Een gebrekkige installatie kan leiden tot ongelukken, storingen of brand. ❑ Zorg ervoor dat de ventilatie-openingen en de koelplaat van het toestel niet geblokkeerd worden. Hierdoor zal het toestel oververhit raken, hetgeen kan leiden tot brand of andere schade. ❑ Gebruik het product niet onder omstandigheden waar het blootgesteld kan worden aan sterke trillingen of waar het niet stevig vast zit. Vermijd hellende of gebogen oppervlakken voor de installatie. Als het toestel niet stevig genoeg bevestigd wordt, kan het vallen tijdens de rit, hetgeen kan leiden tot letsel of ongelukken. ❑ Installatiehoek Dit product moet horizontaal worden geïnstalleerd, met de voorkant indien gewenst naar boven gericht tot een maximale hoek van 30°. U moet natuurlijk niet vergeten dat elke plek die u kiest beperkingen kent ten aanzien van hoe en waar dit toestel kan worden geïnstalleerd. Raadpleeg uw dealer voor meer details. ❑ Draag handschoenen voor uw veiligheid. Controleer of de bedrading correct is voor u gaat installeren. ❑ Om schade te voorkomen mag u de stroomstekker pas aansluiten wanneer de bedrading volledig is aangesloten. ❑ Sluit niet meer dan één luidspreker aan op één paar luidsprekerdraden. (Behalve bij aansluiting op een tweeter.) Algemeen Radio (AM [LW/MW]/FM) Audio-instellingen BAND CQ-C1021N SEL UME APM PWR MUTE/SQ SRC 1 2 3 RANDOM SCAN 4 5 REPEAT TA 6 [BAND] selecteert een radioband om op af te stemmen. (APM) (Automatisch voorprogrammeren) voor de automatisch voorgeprogrammeerde radiozenders. (Tenminste 2 seconden ingedrukt houden.) LOC NO MO VO L [▲] of [▼] selecteert u een waarde in het audiomenu. [SEL] (Selecteren) selecteert items in het audiomenu. PTY D·M E/TRACK TUN [VOLUME▲] [VOLUME▼] regelen het volume. licht op wanneer mono weergave/lokale afstemfunctie is ingeschakeld CT R AF DISP EG (MONO/LOC) (Mono/lokaal) hiermee zet u MONO/LOCAL aan/uit wanneer de radio op FM staat (houd de toets tenminste 2 seconden ingedrukt) en LOCAL aan/uit als de radio op AM (LW/MW) staat. licht op wanneer er een FM stereosignaal wordt ontvangen. Radioband Frequentie Voorkeuzenummer Veranderen van het display Druk op [DISP] om het display te doen veranderen. AM (LW/MW) stand: Band/frequentie CT Klok-tijd E/TRACK TUN PWR MUTE/SQ SRC 1 2 RANDOM SCAN 4 5 3 TA REPEAT 6 APM SEL PWR CT R AF EG 1 DISP MUTE/SQ SRC 1 Druk op [SEL] om het audiomenu te laten verschijnen.. 2 RANDOM SCAN 4 5 3 LOC NO MO CQ-C1021N UME UME SEL BAND PTY D·M VO L VO L APM LOC NO MO CQ-C1021N PTY D·M E/TRACK TUN BAND REPEAT TA CT R 6 AF EG DISP Opmerking: Als er in het audiomenu 5 seconden lang (2 seconden bij het instellen van het volume) geen handeling wordt verricht, zal het display terugkeren naar de normale gebruiksfunctie. [SRC] (Signaalbron) selecteert een signaalbron. (PWR) (In/uitschakelen) schakelt de stroom aan/uit. 2 Druk op [SEL] en selecteer de functie [MUTE] zet de geluidsweergave uit/aan. (SQ) selecteert een muziektype (SQ). (Tenminste 1 seconde ingedrukt houden.) die u wilt instellen. 3 Druk op [▲] of [▼] om de instelling te wijzigen. [SRC] (Signaalbron) selecteert een signaalbron. Volume (Instelbereik: 0 t/m 40, Standaardinstelling: 18) [▲]: Hoger [▼]: Lager Voorkeuzetoetsen [1] t/m [6] kunt u een voorgeprogrammeerde radiozender selecteren of de huidige zender voorprogrammeren. (Tenminste 2 seconden ingedrukt houden.) [DISP] (Display) schakelt de informatie op het display om. FM (niet RDS) stand: Radiodisplay [DISP] (Display) verlaat u het audiomenu. Band/frequentie PS CT [TUNE ]] [TUNE [] Frequentie lager/hoger. (Houd tenminste 0,5 seconde ingedrukt en laat los voor automatisch afstemmen.) RDS functie: PS Programma Servicenaam Band/frequentie CT Lage tonen SQ (FLAT) vlakke frequentierespons: geen versterking. (Standaardinstelling) Druk op [SRC] om over te schakelen naar een andere signaalbron. (ROCK) vlotte en zware weergave: extra versterking van de lage en hoge tonen. Disc-speler (Instelbereik: 0 t/m 40, Standaardinstelling: 18) Druk op [VOLUME▲] of [VOLUME▼]. AAN: Druk op [MUTE]. ( de radio. 2 Druk op [BAND] en selecteer de gewenste Balans (Instelbereik: 15 niveaus elk, Standaardinstelling CNT (midden)) (Instelbereik: 1 t/m 40, Standaardinstelling: 18) [▲]: Voor sterker [▼]: Achter sterker [▲]: Hoger [▼]: Lager Opmerking: Als de voor-achter balans teveel naar voren is ingesteld, zal de weergave via de achter-luidsprekers minder hard klinken. [TRACK s] [TRACK d] spring vaar het vorige/volgende fragment wanneer de discspeler als signaalbron wordt gebruikt. Houd één hiervan ingedrukt om snel achteruit/vooruit weer te geven. [u] (Uitwerpen) werpt de disc uit. [TUNE]]: Lagere frequenties [TUNE[]: Hogere frequenties Opmerking: Houd één hiervan tenminste 0,5 seconde ingedrukt en laat los voor automatisch afstemmen. MONO OFF/LOCAL OFF MONO ON/LOCAL OFF MONO OFF/LOCAL ON MONO ON/LOCAL ON AM (LW/MW) uitzendingen Druk op [PTY] (LOC) om de functie om te schakelen. LOCAL OFF (Standaardinstelling) 1 Stem af op de gewenste zender 2 Houd één van de voorkeuzetoetsen [1] t/m [6] tenminste 2 seconden ingedrukt. Automatisch voorprogrammeren (APM) Op deze manier kunnen zenders met een goede ontvangst automatisch worden voorgeprogrammeerd. 1 Selecteer de gewenste radioband. 2 Houd [BAND] (APM) tenminste 2 seconden ingedrukt. (knippert één keer) Opmerking: Nieuwe voorkeuzezenders vervangen eventueel reeds eerder voorgeprogrammeerde zenders. Voorkeuzezenders met een goede ontvangst zullen elk 5 seconden lang worden weergegeven nadat de zenders zijn voorgeprogrammeerd (SCAN). Druk op _n van de voorkeuzetoetsen [1] t/m [6] om het scannen te stoppen. Opmerking: Nieuwe voorkeuzezenders vervangen eventueel reeds eerder voorgeprogrammeerde zenders. LOCAL ON [SRC] (Signaalbron) selecteert een signaalbron. 2 RANDOM SCAN 4 5 3 REPEAT 6 TA AF EG DISP [DISP] (Display) schakelt de informatie op het display om. (RANDOM)/(SCAN)/(REPEAT) schakelt de weergavefunctie in/uit. ¡ Probeer geen in het toestel te doen wanneer deze indicator brandt. ¡ Raadpleeg de paragraaf “Opmerkingen over discs”. ¡ Dit toestel is niet geschikt voor 8 cm discs (CD-singles). ¡Als u een 8 cm disc (CD-single) in het toestel heeft gedaan en deze er niet meer uit kunt krijgen, zet dan de ACC stand van uw auto uit en weer aan en druk vervolgens op [u] (Uitwerpen). ¡ Dit toestel is niet geschikt voor weergave van MP3 en WMA discs. ¡ Dit toestel is niet geschikt voor weergave van CD-Text. ¡ Steek geen vreemde voorwerpen in de discsleuf. Druk op [SRC] om over te schakelen naar de disc-speler Selecteer indien gewenst een bepaald deel van de disc. Fragment selectie Druk op [TRACK s] / [TRACK d]. Opmerking: Houd één hiervan ingedrukt om snel vooruit/achteruit weer te geven. Druk op [DISP] om het display te doen veranderen. Discspeler display (standaardinstelling) Herhaalde weergave indicator AF (Alternatieve Frequentie) Wanneer u de AF functie heeft ingeschakeld, verandert er het volgende. ( gaat branden.) Tijdaanduiding CT R indicator Let op Sommige FM zenders zenden extra digitale RDS met hun normale signalen mee. De radio in dit toestel kan gebruik maken van deze extra gegevens. De beschikbaarheid van RDS diensten kan per gebied verschillen. Wij wijzen u erop dat wanneer er geen RDS diensten worden aangeboden in uw gebied, de volgende functies ook niet zullen werken. De volgende functies werken alleen wanneer er wordt afgestemd op een RDS zender. Willekeurige weergave Alle beschikbare fragmenten worden in willekeurige volgorde weergegeven. Druk op [4] (RANDOM). Intro-weergave De eerste 10 seconden van elk fragment worden op volgorde weergegeven. Druk op [5] (SCAN). Wat is RDS? 1 In gebieden waar u FM uitzendingen met RDS gegevens kunt ontvangen, kunt u gebruik maken van nuttige functies (AF, TA, PTY enz.). Veranderen van het display Druk nog eens om te annuleren. Herhaalde weergave Het huidige fragment wordt herhaald. Wanneer u de TA functie heeft ingeschakeld, verandert er het volgende. ( gaat branden.) Druk nog eens om te annuleren. Druk op [6] (REPEAT). ¡ Er wordt automatisch afgestemd op een TP zender zodra de TA functie wordt ingeschakeld en u luistert naar een nonTP zender of een TP zender met slechte ontvangst. ¡ Er wordt alleen afgestemd op TP zenders bij het opzoeken van zenders, of bij automatisch voorprogrammeren. Druk nog eens om te annuleren. Pauzeren Druk op [BAND] (y / 5). Opmerkingen over CD, CD Media Druk nog eens op deze toets om de weergave te hervatten. Bij gebruik van in de handel verkrijgbare CD’s, moeten deze voorzien zijn van de hier rechts afgebeelde logo’s. Het is mogelijk dat bepaalde CD’s met een kopieerbeveiliging niet afgespeeld kunnen worden. Vasthouden van de disc. ¡ Raak de onderkant van de disc niet aan. ¡ Zorg ervoor dat er geen krassen op de disc komen. ¡ Verbuig de disc niet. ¡ Bewaar de disc in zijn doosje wanneer u hem niet gebruikt. Gebruik geen discs met afwijkende vormen. Laat uw discs niet liggen op de volgende plaatsen: ¡ In direct zonlicht ¡ Bij de verwarming van de auto ¡ Op vieze, stoffige of vochtige plekken ¡ Op de stoelen of op het dashboard Schoonmaken van discs Gebruik een droge, zachte doek en veeg van het midden in rechte lijn naar de rand. Plak geen stickers of labels op uw discs. Schrijf in geen geval op het label van de disc met een balpen of ander schrijfgerei met harde punten. ¡ Wanneer de ontvangst slechter wordt, zal er automatisch worden afgestemd op een zender met hetzelfde programma die wel goed ontvangen kan worden. ¡ Bij het automatisch voorprogrammeren (APM) zullen alleen RDS zenders worden opgeslagen. ¡ Wanneer u een voorkeuzezender oproept, zal er automatisch worden afgestemd op de zender met de beste ontvangst voor het gewenste programma. (BSR Opzoeken van de sterkste zenders) Opmerkingen: ¡ U kunt de gevoeligheid voor de AF functie instellen. ¡ U kunt het bereik voor de AF functie instellen. TA (Verkeersberichten) (knippert tijdens het scannen) ¡ Inschakelen van de TA functie terwijl het toestel in een andere stand staat zal het toestel automatisch doen overschakelen naar de radio voor weergave van een verkeersbericht zodra dit begint. Wanneer het verkeersbericht is afgelopen, zal het toestel terugkeren naar de oorspronkelijke gebruiksfunctie. (TA Standbyfunctie) PTY (Programmatype) Wanneer u de PTY functie heeft ingeschakeld, verandert er het volgende. ¡ Het type van het programma waar u naar luistert zal op het display worden aangegeven. ¡ U kunt afstemmen op programma_s door het programmatype op te geven. Opmerking: U kunt de taal kiezen waarin het programmatype wordt aangegeven. ¡ Het is mogelijk dat u problemen ondervindt bij het afspelen van bepaalde CD-R/RW’s opgenomen op bepaalde CDrecorders (CD-R/RW stations, vanwege de opnamekarakteristieken, of vanwege vuil, vingerafdrukken, krassen enz. op het oppervlak van de disc. ¡ CD-R/RW discs zijn minder goed bestand tegen hoge temperaturen en hoge vochtigheid dan gewone muziek-CD’s. Als u ze langere tijd in de auto bewaart, kunnen ze beschadigd raken en kan het onmogelijk worden ze af te spelen. ¡ Sommige CD-R/RW’s kunnen niet worden afgespeeld vanwege incompatibiliteit van de gebruikte software, CDrecorder (CD-R/RW station) of de disc zelf. ¡ Deze speler kan geen CD-R/RW disc afspelen als de opname-sessie daarop nog niet is afgesloten. ¡ Deze speler kan geen CD-R/RW discs afspelen met andere dan CD-DA gegevens (MP3/WMA, Video CD enz.). ¡ U moet tevens de aanwijzingen voor de CD-R/RW discs zelf in acht nemen. AF niveau Druk op [AF] om het gewenste AF niveau in te stellen Lage AF gevoeligheid. (Standaardinstelling) Hoge AF gevoeligheid. Druk op [TA] om de TA functie aan of uit te zetten. PTY ON/OFF Door op [PTY] te drukken zet u de PTY (programmatype) functie aan/uit CT (Klok) Afstemmen op een programma via de PTY functie De klok wordt automatisch gelijk gezet. PS (Programma servicenaam) Onder de voorkeuzetoetsen zijn reeds programmatypes voorgeprogrammeerd. Niet alleen de frequentie, maar ook de naam van de zender wordt getoond. EON (Verbetering andere netwerken) Druk op één van de toetsen [1] t/m [6] om het programmatype te selecteren in de PTY functie. De RDS gegevens worden doorlopend bijgewerkt voor de plek waar u zich bevindt. EON-TA Er kan worden afgestemd op verkeersberichten via het huidige netwerk en via andere netwerken Ontvangst van noodberichten Zodra er een noodbericht wordt uitgezonden, zal dit worden weergegeven en zal “ALARM” op het display verschijnen. AF bereik (Regio) Als u [AF] (REG: Regio) tenminste 2 seconden ingedrukt houdt, kunt u de regionale afstemfunctie aan/uit zetten REG OFF: De frequentie wordt ook veranderd voor programma's van buiten de regio. (Standaardinstelling) REG ON: De frequentie wordt alleen veranderd voor programma's uit dezelfde regio. PI Seek (Programma Identificatie zoekfunctie) Wanneer er geen AF netwerk voor een RDS zender vereist is. TA ON/OFF Andere RDS functies Opmerkingen over CD-R/RW’s AF (Alternatieve Frequentie) MUTE/SQ SRC Willekeurige, herhaalde, Intro-weergave UME PWR Weergavetijd PTY D·M E/TRACK TUN VO L SEL LOC NO MO CQ-C1021N Opmerkingen over discs BAND APM Willekeurige weergave indicator Disc-speler display Bedrukte zijde Discsleuf Doe hier een disc in met de bedrukte zijde naar boven. Opmerking: Het toestel gaat automatisch aan wanneer er een disc in gedaan wordt. Nomale bediening Afstemmen op een frequentie (Standaardinstelling) Handmatig voorprogrammeren Radio Data Systeem (RDS) bij FM uitzendingen Disc-speler 2 3 Stem af op de gewenste zender. Druk op de corresponderen voorkeuzetoets [1] t/m [6] om af te stemmen op een voorgeprogrammeerde zender. UIT: Druk nog eens op [MUTE]. 1 Mono: Vermindert ruis bij ontvangst van zwakke signalen. Local: Bij automatisch afstemmen wordt alleen afgestemd op sterke zenders. FM uitzendingen Houd [PTY] (MONO/LOC) tenminste 2 seconden ingedrukt om de functie om te schakelen. Selecteren van een voorkeuzezender licht op wanneer de geluidsweergave tijdelijk is uitgeschakeld (Mute). (y / 5) (Pauze/weergave) schakelt heen en weer tussen weergave en pauze wanneer de disc-speler is ingeschakeld. Mono/Lokale afstemfunctie radioband. [▲]: Rechts sterker [▼]: Links sterker TA volume instelling Opmerking: De SQ instellingen en die voor de lage en hoge tonen hebben invloed op elkaar. Als door deze invloed het geluid vervormd raakt, dient u de weergave van de lage/hoge tonen of het volume aan te passen. licht op.) 1 Druk op [SRC] om over te schakelen naar [▲]: Hoger [▼]: Lager Fader (VOCAL) heldere weergave: versterking van de middentonen en een lichte versterking van de hoge tonen. Geluid uit (Instelbereik: –12 dB t/m +12 dB in stappen van 2 dB, Standaardinstelling: 0 dB) (Instelbereik: 15 niveaus elk, Standaardinstelling CNT (midden)) (POP) brede en diepe weergave: geringe versterking van de lage en hoge tonen. Volumeregeling Hoge tonen TA (Verkeersberichten) Radio Er kunnen maximaal 6 zenders worden voorgeprogrammeerd onder respectievelijk AM (LW/MW), FM1, FM2, en FM3. Voorkeuzezenders kunnen gemakkelijk worden opgeroepen door op één van de voorkeuzetoetsen [1] t/m [6] te drukken. Wanneer u heeft afgestemd op een voorkeuzezender en de ontvangst slechter wordt, kunt u nog eens op dezelfde voorkeuzetoets drukken. Er zal dan worden gezocht naar dezelfde zender via een frequentie die wel goed ontvangen kan worden. Druk nog eens op hetzelfde voorkeuzenummer om te annuleren. Opmerking: Om de PI zoekfunctie te kunnen gebruiken, moet u eerst de TA functie uitschakelen. 1 2 PTY (Programmatype) Algemene bediening Selecteren van de signaalbron [▲]: Hoger [▼]: Lager Zenders voorprogrammeren Aan: Druk op [SRC] (PWR). Uit: Houd [SRC] (PWR) tenminste 1 seconde ingedrukt. (Instelbereik: –12 dB t/m +12 dB in stappen van 2 dB, Standaardinstelling: 0 dB) Normale bediening SQ is een functie waarmee u met een simpele druk op een toets de geluidsweergave kunt afstemmen op het soort muziek waar u naar luistert. Houd [SQ] tenminste 1 seconde ingedrukt om het muziektype als volgt in te stellen. Zet het contact van uw auto op ACC of ON. Audiomenu Aan/uit 3 4 5 6 Programmatype NEWS SPEECH SPORT POP M CLASSICS MUSIC Inhoud NEWS AFFAIRS, INFO, EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED, WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, DOCUMENT SPORT POP M CLASSICS ROCK M, EASY M, LIGHT M, OTHER M, JAZZ, COUNTRY, NATION M, OLDIES, FOLK M Druk vervolgens op [BAND] om een andere zender met hetzelfde programmatype op te zoeken. Opmerkingen: ¡ Wanneer er geen programma van het gewenste type gevonden kan worden, zal “NONE” (Geen) op het display verschijnen ¡ Het gewenste programmatype wordt 5 seconden lang op het display getoond. ¡ U kunt zelf veranderen welk programmatype onder welke voorkeuzetoets wordt opgeslagen. Alleen luisteren naar verkeersberichten (TA MUTE) Als u alleen naar verkeersberichten wilt luisteren, dient u de TA functie in te schakelen, af te stemmen op een FM zender en vervolgens het normale volume op 0 te zetten. Zodra er een verkeersbericht wordt uitgezonden, zal dit worden weergegeven met het ingestelde TA volume. (a “Audio-instellingen”) Selecteren van een gedetailleerd pro grammatype 1 Druk op []] of [[] om het gewenste programmatype te selecteren SPEECH INFO CULTURE ROCK_M OTHER_M SOCIAL LEISURE OLDIES / / / / / / / / MUSIC / SPORT / SCIENCE / EASY_M / WEATHER / RELIGION / JAZZ / FOLK_M / NEWS / EDUCATE / VARIED / LIGHT_M / FINANCE / PHONE_IN / COUNTRY / DOCUMENT AFFAIRS / DRAMA / POP_M / CLASSICS / CHILDREN / TRAVEL / NATION_M / 2 Druk op [BAND]. Het toestel gaat zoeken. Opmerkingen: ¡ Druk op [BAND] (SET) om het zoeken weer te stoppen. ¡ Wanneer er geen programma van het gewenste type gevonden kan worden, zal “NONE” (Geen) op het display verschijnen. Veranderen van de voorgeprogram meerde programmatypes U kunt als u dat wilt de onder de voorkeuzetoetsen voorgeprogrammeerde programmatypes veranderen. 1 Selecteer het programmatype dat u onder een andere toets wilt opslaan. 2 Volg de normale procedure voor het voor- programmeren. (a “Zenders voorprogrammeren” onder “Radio (AM [LW/MW]/FM)”) PTY taalkeuze U kunt kiezen in welke taal u de gegevens voor het programmatype op het display wilt lezen. (Engels of Zweeds) 1 Houd [SEL] tenminste 2 seconden ingedrukt. 2 Druk op [▲] or [▼]. Exclusively operated with 12 V battery with negative (–) ground. Connect the power lead (red) very last. (for non-ISO connector) Connect the battery lead (yellow) to the positive (+) terminal of the battery or fuse block terminal (BAT). (for non-ISO connector) Strip about 5 mm of the lead ends for connection. ●Verify the radio using the antenna and speakers before installation. Wenden Sie sich zum Einbau an einen Fachmann. ●Probieren Sie den Radiobetrieb vor dem Einbau mit Antenne und Lautsprechern aus. Prenez contact avec un spécialiste pour le montage. CQ-C1021NW/C1011NW/C1001NW (for non-ISO connector) ●Vérifiez l’autoradio avant de procéder au montage. Apply insulating tape to bare leads. Secure loosened leads. Vraag een vakman voor de installatie. ●Controleer voor de installatie of de radio werkt met de antenne en de luidsprekers. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Anschluss an Bordnetze mit 12 V Batterie und negativer (–) Klemme an Masse bestimmt. Schließen Sie den Versorgungsleiter (rot) zum Schluss an BAND SEL UME APM PWR SRC MUTE/SQ 1 2 3 RANDOM SCAN 4 5 REPEAT 6 LOC NO MO CQ-C1021N VO L ●Mounting angle side to side : horizontal front to rear : 0 - 30° CD Player/Receiver PTY D·M E/TRACK TUN Consult a professional for installation. TA CT RE AF G English Before Wiring/Vor der Verdrahtung/ Avant le câblage/Voor het aansluiten van de bedrading Deutsch Before Installation/Vor dem Einbau/ Avant l'installation/Voor de installatie DISP (wenn kein ISO-Stecker verwendet wird). ●Bevestigingshoek links/rechts : horizontaal voor/achter : 0 - 30° 30° (CQ-C1021NW) Installation Instructions Einbauanleitung Instructions d’installation Installatiehandleiding Alimentez l’appareil absolument par la batterie de 12 V avec sa polarité négative (–) mise à la masse. Raccorder le fil d'alimentation (rouge) en dernier. (pour un connecteur non-ISO) Connectez le fil (jaune) à la borne positive (+) de la batterie ou à la borne (BAT) de la boîte à fusibles. (pour un connecteur non-ISO) Dénudez les extrémités de fil de 5 mm environ pour la connexion. ●Mounting space ●Einbauöffnung ●Espace nécessaire pour le montage ●Benodigde ruimte 53 mm (pour un connecteur non-ISO) Français Schließen Sie das Batteriekabel (gelb) an die positive (+) Klemme der Batterie oder an die (BAT) Klemme des Sicherungsblocks an (wenn kein ISO-Stecker verwendet wird). Entfernen Sie etwa 5 mm der Isolierung von den Kabelenden für den Anschluss (wenn kein ISO-Stecker verwendet wird). Isolieren Sie alle freiliegenden Leiter. Sichern Sie alle losen Leiter. ●Angle de montage latéral : horizontal longitudinal : 0 - 30° Nederlands ●Montagewinkel seitlich : horizontal vorne-hinten : 0 - 30° Recouvrez les fils nus d’un ruban isolant. Resserrez les connexions de fils. 182 mm Uitsluitend voor gebruik met een 12 V accusysteem met negatieve (–) aarding. Sluit de stroomdraad (rood) pas het allerlaatst aan. 4.5 mm – 6.0 mm Remove Mounting Collar q and Trim Plate r from the main unit temporarily, which are already mounted at shipment. Die bei der Lieferung montierte Einbauhalterung q und Abdeckplatte r vorübergehend vom Gerät abmontieren. Démontez provisoirement le cadre de montage q et la plaque de garniture r de l’appareil principal, qui sont déjà mis en place lors de l’expédition. Verwijder de Bevestigingskraag q en de Afwerkingsrand r, die bij het verlaten van de fabriek gemonteerd zijn, tijdelijk van het hoofdtoestel. (voor een niet-ISO aansluiting) Sluit de accudraad (geel) aan op de positieve (+) aansluiting van de accu of van het zekeringenblok (BAT). (voor een niet-ISO aansluiting.) Strip ongeveer 5 mm van de uiteinden van de draden om de verbinding tot stand te kunnen brengen. (voor een niet-ISO aansluiting.) Isoleer blote draadeinden met isolatieband. Zet loshangende draden vast. Supplied Hardware/Mitgelieferte Hardware/Matériel d’installation/Meegeleverde onderdelen No. Item Diagram Mounting Collar Einbauhalterung Cadre de montage Bevestigingskraag Q'ty No. Trim Plate Abdeckplatte Plaque de garniture Afwerkingsrand 1 FX0214C384ZA Mounting Bolt (5 mmø) Befestigungsschraube (5 mmø) Boulon de fixation (5 mmø) Bevestigingsbout (5 mmø) YEJV014C002N 1 Power Connector Versorgungsstecker Connecteur d’alimentation Stroomstekker 1 Item Diagram Q'ty 1 YFC054C079ZA Lock Cancel Plate Verriegelungsfreigabeplatte Plaque anti-blocage Ontgrendelingsplaat FX0214C385ZA 2 ●Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference. ●Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren Sie sie danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf. ●Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure. ●Leest u deze instructie alstublieft zorgvuldig door voor u dit product in gebruik neemt en bewaar deze handleiding voor later gebruik. Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/ YEAJ02874 YFM284C466ZB TAMACO1004-1124 Printed in China Installation/Einbau/Montage/Installatie How to install the unit/Einbau des Gerätes/Mode de montage de l’appareil/Installeren van het toestel Caution ● Wear gloves for safety. ● Make sure that wiring is completed before installation. Vorsicht ● Tragen Sie Handschuhe, um sich 1 Remove the cable from the battery negative terminal. Trennen Sie das Kabel von der negativen Batterieklemme ab. Retirer le câble de la borne négative de la batterie. Koppel de kabel van de negatieve aansluiting van de accu los. 2 Mounting collar q insertion Bend mounting tabs. Einsetzen der Einbauhalterung q Biegen Sie die Einbaulaschen ab. Insertion du cadre de montage q Replier les languettes de fixation Inbrengen bevestigingskraag q Buig bevestigingslipjes om. 3 Connection of power connector ③ Anschluss des Versorgungssteckers ③ Raccordement du connecteur d'alimentation ③ Aansluiten van de stroomstekker ③ Main unit securing vor Verletzungen zu schützen. ● Achten Sie vor dem Einbau darauf, How to remove the unit/Ausbau des Gerätes/ Dépose de l’appareil/Verwijderen van het toestel q 1 Remove the face plate. Nehmen Sie das Bedienteil ab. Retirer le plaque de façade. Verwijder de voorplaat. 2 Remove the trim plate ④. Entfernen Sie die Abdeckplatte ④. Enlevez la plaque de garniture ④. Verwijder de afwerkingsrand ④. 3 Lock release dass die Verdrahtung fertiggestellt ist. Attention ● Porter des gants à des fins de sécurité. ● S'assurer que le câblage est terminé avant l'installation. Let op ● Draag handschoenen voor uw veiligheid. ● Controleer of de bedrading correct is aangelegd voor u gaat installeren. 4 4 4 w 4 4 Securing to the fire wall Befestigung an Brandschutzwand Obtenir un pare-feu Vastzetten aan het brandschot Using the rear support strap (Option) Verwendung der Einbauleiste (Option) Utiliser de la barrette de support arrière (Option) Gebruik van de achter-steunstrip (optioneel) 3 mm q q Screw the mounting bolt w into the main unit. w Securing to the fire wall e Snap the right and left springs into each hole. Befestigung des q Schrauben Sie die Befestigungsschraube w Hauptgerätes in das Hauptgerät. w An der Feuerschutzwand sichern e Lassen Sie die rechten und linken Federn in den Löchern einschnappen. Fixation de l'appareil q Visser le boulon de fixation w dans l'appareil principal principal. w Saisissage du pare-feu e Bouteroller les ressorts droit et gauche dans chaque trou. Vastzetten hoofdtoestel q Draai de bevestigingsbout w in het hoofdtoestel. w Vastzetten aan het brandschot e Zet de achterkant van het hoofdtoestel vast. e Clank! Using the Rubber bushing (Option) Verwendung der Gummibuchse (Option) Utiliser la bague d'amortisseur en caoutchouc (Option) Gebruik van het rubber stootkussen (optioneel) Tapping Screw (Option) Blechschraube (Option) Vis taraudeuse (Option) Zelftappende schroef (optioneel) Rubber Bushing (Option) Gummibuchse (Option) Bague en caoutchouc (Option) Rubber stootkussen (optioneel) Rear Support Strap (Option) Hinterer Stützstreifen (Option) Barrette d'appui arrière (Option) Steunstrip achter (optioneel) Mounting Bolt w Befestigungsschraube w Boulon de fixation w Rear Support Bracket Bevestigingsbout w (supplied with car) Einbauleiste (vorhanden im Fahrzeug) Support arrière Hexagonal nut (Option) To the unit (fourni avec votre voiture) Sechskantmutter (Option) An das Gerät Achter-steunbeugel Ecrou hexagonal (Option) Côté appareil (behorend bij de auto) Zeskantige moer (optioneel) Naar het toestel Mounting Bolt w Befestigungsschraube w Boulon de fixation w Bevestigingsbout w To the unit An das Gerät Côté appareil Naar het toestel Snapping point Einschnapppunkt Position de rupture Breekpunt 5 5 6 Bend appropriate tabs to secure the unit without backlash. Die entsprechenden Einbaulaschen so umbiegen, dass das Gerät ohne Spielraum fest sitzt. Replier les languettes de fixation appropriées pour immobiliser l'appareil sans contrecoup. Buig de juiste lipjes om zodat het toestel vast zit zonder speling. Trim plate ④ mounting Anbringen der Abdeckplatte ④ Installation de la plaque de garniture ④ Bevestigen van de afwerkingsrand ④ Battery Cable reconnection Wiederanschließen des Kabels Rebranchement du câble Opnieuw aansluiten kabel Caution When this unit is installed in dashboard, ensure that there is sufficient air flow around the unit to prevent damage from overheating, do not block any ventilation holes on the unit. Vorsicht Bei Einbau des Geräts im Armaturenbrett sollte darauf geachtet werden, dass der Luftstrom um das Gerät nicht behindert ist, um Beschädigung durch Überhitzen zu verhindern, und die Belüftungsöffnungen des Geräts nicht blockiert sind. Attention Lorsque cet appareil est installé dans le tableau de bord, assurez-vous qu'il y a une circulation d'air suffisante autour de l'appareil afin d'éviter tout endommagement provoqué par une surchauffe et qu'aucun trou d'aération de l'appareil n'est obturé. Let op Wanneer dit toestel in het dashboard wordt geïnstalleerd, moet u ervoor zorgen dat er voldoende ventilatie is rond het toestel. Om oververhitting te voorkomen mogen de ventilatie-openingen in het toestel niet afgedekt worden. w e q w q q Insert the lock cancel plate t until you hear a click. w Pull the main unit. Verriegelungsfreigabe q Setzen Sie die Verriegelungsfreigabeplatte t ein, bis Sie ein Klickgeräusch vernehmen können. w Ziehen Sie an dem Hauptgerät. w Libération du verrouillage q Introduisez la plaque antiblocage t jusqu’à entendre un clic. w Dégager l'appareil principal. Ontgrendeling q Steek de ontgrendelingsplaat t naar binnen tot u een klik hoort. w Trek het hoofdtoestel naar buiten. 4 Pull out the unit with both hands. Ziehen Sie das Gerät mit beiden Händen heraus. Retirez l’appareil à deux mains. Trek het toestel met beide handen naar buiten. Wiring/Verdrahtung/Câblage/Bedrading Caution To prevent damage to the unit, do not connect the power connector until the whole wiring is completed. Vorsicht Um Beschädigung des Gerätes zu vermeiden, schließen Sie den Versorgungsstecker erst an, nachdem die gesamte Verdrahtung vollständig beendet wurde. Attention Ne pas introduire la prise d'alimentation secteur dans l'appareil tant que le câblage n'est pas complètement terminé afin de ne pas risquer d'endommager l'appareil. Let op Om schade aan het toestel te voorkomen mag u de stroomstekker pas aansluiten wanneer de bedrading volledig is aangesloten. (L)/(L)/(G)/(L) 1 3 2 Fuse (15 A) Refer fuse replacement to your nearest authorized Panasonic Service Centre. Do not try fuse replacement by yourself. Sicherung (15 A) Wenden Sie sich zum Austausch der Sicherung an eine autorisierte Panasonic-Kundendienststelle in Ihrer Nähe. Versuchen Sie nicht, den Austausch selbst vorzunehmen. Fusible (15 A) Confier le remplacement de fusible au centre de service de service après-vente Panasonic agréé le plus proche. Ne pas essayer de remplacer le fusible tout(e) seul(e). Zekering (15 A) Laat het vervangen van de zekering over aan uw dichtstbijzijnde Panasonic service-centrum. Probeer in geen geval zelf de zekering te vervangen. Antenna Antenne Antenne Antenne C1 : C3 : (R)/(R)/(D)/(R) External Mute Lead To the Navi Mute lead of the Panasonic car navigation system or car telephone mute lead. Externe-Stummschaltungskabel An das Navigationssystem-Stummschaltungskabel des Panasonic Navigationssystems oder an das Autotelefon-Stummschaltungskabel. Fil de Mise en sourdine extérieure A raccorder au fil Navi Mute du système de navigation automobile de Panasonic ou au fil de mise en sourdine du téléphone pour véhicule. Externe-geluiddempingsdraad Naar de Navi Mute draad van een Panasonic auto-navigatiesysteem of naar de dempingsdraad voor deautotelefoon. (Brown w/black stripe)/(Braun mit schwarzem Streifen)/ (Brun à rayures noires)/(Bruin met zwarte streep) External Remote Control Lead When using a non-Panasonic external remote control, refer to the manufacture for their product before connecting. Leitungsdraht für externe Fernbedienung Wenn Sie eine externe Fernbedienung verwenden, die nicht von Panasonic hergestellt wurde, wenden Sie sich vor dem Anschluss an den Hersteller des Produktes. Fil de la télécommande extérieure En cas d’utilisation d’une télécommande extérieure non-Panasonic, se référer aux conseils du fabricant concerné pour les connexions électriques. Externe afstandsbedieningsdraad Bij gebruik van een externe afstandsbediening die niet van Panasonic is, dient u voor aansluiting de handleiding of de fabrikant van het product in kwestie te raadplegen. Preamp Out Connector (Rear) Vorverstärker-Ausgang (Rückseite) Connecteur de sortie de préamplificateur (arrière) Uitgangsaansluiting voorversterker (achter) (Orange)/(Orange)/(Orange)/(Oranje) A7 : (Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood) Power Lead (ACC or IGN) To ACC power, +12 V DC. Versorgungskabel (ACC oder IGN) An die ACC-Stromklemme, +12 V Gleichspannung. Fil d’alimentation (ACC ou IGN) A l’alimentation ACC, +12 V CC. Stroomdraad (ACC of IGN) Naar ACC stroomvoorziening, + 12 V gelijkstroom. A5 ISO Connector ISO-Stecker Connecteur ISO ISO aansluiting ACC A8 : (Black)/(Schwarz)/(Noir)/(Zwart) A A A A Ground Lead To a clean, bare metallic part of the car chassis. Massekabel An ein sauberes, metallisches Teil des Fahrzeugchassis. Fil de mise à la masse A une partie métallique propre découverte du châssis de voiture. Aarding Naar een schoon, bloot metalen onderdeel van het chassis. BATTERY 15A A A4 : (Yellow)/(Gelb)/(Jaune)/(Geel) Battery Lead To the car battery, continuous +12 V DC. Batteriekabel An die Batterie des Fahrzeuges, kontinuierlich +12 V Gleichspannung. Fil de batterie A la batterie de voiture, alimentation continue de +12 V CC. Accudraad Naar de accu van de auto, doorlopende stroomvoorziening + 12 V gelijkstroom. A5 : (Blue w/white stripe)/(Blau mit weißem Streifen)/(Bleu à rayures blanches)/(Blauw met witte streep) B Motor Antenna Relay Control Lead To Motor Antenna. (Max. 100 mA) (This lead is not intended for use with a switch actuated power antenna) Amp·Relay Control Power Lead To Panasonic power amplifier. (Max. 100 mA) (synchronized with the power on/off of amplifier) Steuerkabel für Relais der motorbetriebenen Antenne Zu motorbetriebenen Antenne (max. 100 mA) (Dieses Kabel dient nicht für die Verwendung mit einer über einen Schalter aktivierten motorbetriebenen Antenne.) Stromversorgungskabel für Verstärkerrelaissteuerung an den Panasonic Leistungsverstärker. (Max. 100 mA) (synchronisiert mit dem Ein/Ausschalten der Stromversorgung des Verstärkers) Fil de commande de relais d’antenne motorisée A l’antenne motorisée (100 mA maxi.) (Ce fil n’est pas conçu pour l’usage avec l’antenne commandée par interrupteur.) Fil d'alimentation de commande de relais d'amplificateur à amplificateur de puissance Panasonic. (Max. 100 mA) (synchronisé à l'application ou la coupure d'alimentation de l'amplificateur) Stuurdraad relais gemotoriseerde antenne Naar de gemotoriseerde antenne. (Max. 100 mA) (Deze draad is niet bedoeld voor een gemotoriseerde antenne die met een schakelaar wordt ingeschakeld.) Versterker-relais Stuurstroomdraad naar Panasonic eindversterker. (Max. 100 mA) (gesynchroniseerd met de eindversterker aan/uit) A B7 : ISO Connector ISO-Stecker Connecteur ISO ISO aansluiting B5 : B4 : Front Right – (Gray w/black stripe) Vorne Rechts – (Grau mit schwarzem Streifen) Avant droit – (Gris à rayures noires) Rechts voor – (Grijs met zwarte streep) B1 : B2 : Rear Right + (Violet) Hinten Rechts + (Violett) Arrière droit + (Violet) Rechts achter + (Paars) Rear Right – (Violet w/black stripe) Hinten Rechts – (Violett mit schwarzem Streifen) Arrière droit – (Violet à rayures noires) Rechts achter – (Paars met zwarte streep) A4 IGN or ACC 12 V supply 12 V-Versorgung (IGN/ACC) Alimentation 12 V en IGN ou ACC IGN of ACC 12 V stroomvoorziening 12 V Batteries (Continuous supply) 12 V-Batterie (Dauerversorgung) Batterie de 12 V (alimentation continue) 12 V accu (doorlopende stroomvoorziening) (❈) ACC Car-side connector Steckverbinder am Fahrzeug Connecteur côté voiture Stekker aan autozijde BATTERY 15A (❈) Car Type A/Kraftfahrzeug des Typs A/Type de voiture A/Autotype A A4 A7 IGN or ACC 12 V supply 12 V-Versorgung (IGN/ACC) Alimentation 12 V en IGN ou ACC IGN of ACC 12 V stroomvoorziening 12 V Batteries (Continuous supply) 12 V-Batterie (Dauerversorgung) Batterie de 12 V (alimentation continue) 12 V accu (doorlopende stroomvoorziening) ●The pin arrangement of the power connector conforms to ISO standard. ●Please check that the pin arrangement of the connector in your car conforms to ISO standard. ●For car types A and B, change the wiring of the red and yellow leads as shown at below. ●After connection, insulate the portions marked (❈) with insulating tape. Note: For cars other than types A and B, please consult your local car shop. - - B2 B1 + Connect as follows. Nehmen Sie den Anschluss wie folgt vor. Branchez les haut-parleurs comme suit. Sluit de luidsprekers als volgt aan. L Vorsichtsmaßregeln (ISO-Stecker) ●Die Stiftbelegung des Versorgungssteckers entspricht dem ISO-Standard. ●Bitte stellen Sie sicher, dass die Stiftbelegung des Steckers in Ihrem Fahrzeug dem ISO-Standard entspricht. ●Für Fahrzeuge der Typen A und B, ändern Sie die Verdrahtung der roten und gelben Leiter gemäß Abbildung. ●Nach dem Anschluss isolieren Sie die mit (❈) markierten Abschnitte mit Isolierband. Hinweis: Für andere Fahrzeuge als Typ A und B, wenden Sie sich bitte an eine örtliche Pkw-Werkstatt. ( ) BATTERY 15A ACC ( ) Car Type B/Kraftfahrzeug des Typs B/Type de voiture B/Autotype B ●La disposition des broches du connecteur d'alimentation est conforme à la norme ISO. ●Veuillez vérifier si que la disposition des broches du connecteur d'alimentation dans votre voiture est conforme à la norme ISO. ●Pour les types de voiture A et B, changer le câblage des fils rouge et jaune comme indiqué ci-dessous. ●Après avoir fait les connexions, isoler les sections marquées (❈) avec de la bande isolante. Remarque: Pour les voitures autres que des types A et B, veuillez consulter votre magasin de matériel automobile local. ●Use ungrounded speakers only. Allowable input : 50 W or more Impedance : 4 – 8 Ω ●Distance between speaker and amplifier: 30 cm or more ●Verwenden Sie nicht geerdete Lautsprecher. Zulässige Belastbarkeit: 50 W oder mehr Impedanz : 4 – 8 Ω ●Entfernung zwischen Lautsprecher und Verstärker: 30 cm oder mehr ●Utilisez uniquement des haut-parleurs non reliés à la masse. Puissance d'entrée admissible: 50 W ou davantage Impédance: 4 – 8 Ω ●Distance entre le haut-parleur et l'amplificateur: 30 cm ou davantage R Caution ●Do not connect more than one speaker to one set of speaker leads. (except for connecting to a tweeter) Vorsicht A4 A7 No connection Kein Anschluss Aucune connexion Geen aansluiting 12 V Batteries (Continuous supply) 12 V-Batterie (Dauerversorgung) Batterie de 12 V (alimentation continue) 12 V accu (doorlopende stroomvoorziening) ( ) ACC ( ) BATTERY 15A Voorzorgen (ISO stekker) ●De pen-configuratie van de stroomstekker voldoet aan de ISO standaard. ●Controleer of de pen-configuratie van de stekker in uw auto eveneens voldoet aan de ISO standaard. ●Voor auto's van type A en B, dient u de bedrading voor de rode en gele draden te wijzigen zoals hieronder staat aangegeven. ●Na het aansluiten dient u de gedeelten die met (❈) gemarkeerd zijn met isolatieband af te plakken. Opmerking: Voor andere auto's dan die van type A en B dient u uw garage te raadplegen. - B4 B3 + Speaker Connection/Anschluss der Lautsprecher/Branchement avec les haut-parleurs/Aansluiten van de luidsprekers ●Gebruik uitsluitend ongeaarde luidsprekers. Toegestaan ingangsvermogen: 50 W of hoger Impedantie: 4 – 8 Ω ●Afstand tussen luidspreker en versterker: 30 cm of meer Précautions (Connecteur ISO) Car-side connector Steckverbinder am Fahrzeug Connecteur côté voiture Stekker aan autozijde Car-side connector Steckverbinder am Fahrzeug Connecteur côté voiture Stekker aan autozijde Precautions (ISO Connector) - B6 B5 + Front Left – (White w/black stripe) Vorne Links – (Weiß mit schwarzem Streifen) Avant gauche – (Blanc à rayures noires) Links voor – (Wit met zwarte streep) Front Right + (Gray) Vorne Rechts + (Grau) Avant droit + (Gris) Rechts voor + (Grijs) Power connector/Versorgungsstecker/Connecteur d’alimentation/Stroomstekker B7 + B6 : B3 : + A7 Rear Left – (Green w/black stripe) Hinten Links – (Grün mit schwarzem Streifen) Arrière gauche – (Vert à rayures noires) Links achter – (Groen met zwarte streep) B B B B B Front Left + (White) Vorne Links + (Weiß) Avant gauche + (Blanc) Links voor + (Wit) Standard ISO/ISO-Standard/Normes ISO/Standaard ISO - B8 B8 : Rear Left + (Green) Hinten Links + (Grün) Arrière gauche + (Vert) Links achter + (Groen) ●Schließen Sie niemals mehr als einen Lautsprecher an einen Satz Lautsprecherleiter an. (außer bei Anschluss eines Hochtonlautsprechers) Attention ●Ne raccorder pas plus d'un haut-parleur à un ensemble de fils de haut-parleur. (Sauf lors du raccordement à un tweeter) Let op ●Sluit niet meer dan één luidspreker aan op één paar luidsprekerdraden. (Behalve bij aansluiting op een tweeter.) ●Do not use a 3-wire type speaker system having a common earth lead. ●Verwenden Sie niemals Lautsprechersysteme mit Dreierverkabelung, die einen gemeinsamen Erdungsleiter aufweist. ●Ne pas utiliser pas de système de haut-parleur de type à 3 fils ayant un fil de mise à la masse commun. ●Gebruik geen luidsprekersysteem met drie draden en een gedeelde aarddraad.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Panasonic CQ-C1011NW de handleiding

Categorie
Auto videosystemen
Type
de handleiding