USAG 942 PC1 1/2 Handleiding

Type
Handleiding
942 PC1
09420002
Istruzioni originali
Original instructions
Notice originale
Originalbedienungsanleitung
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Manual original
Manual original
Instrukcją oryginalną
Original brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης
Originalbruksanvisning
Alkuperäinen käyttöohje
Původní návod
Eredeti útmutató
Instrucţiuni originale
!"#$#%&'%&(#%)*"+,-#.(/0&)01"*/
Originálny návod
Izvirna navodila
Originali instrukcija
Lietošanas pamācība
Originaalkasutusjuhend
!"#$#%&'2%13("+,1415)*41
1/2’
CHIAVE AD IMPULSI
PNEUMATICA
PNEUMATIC
IMPACT WRENCH
CLÉ A CHOCS
PNEUMATIQUE
DRUCKLUFT-
SCHLAGSCHRAUBER
PNEUMATISCHE
SLAGMOERSLEUTELS
LLAVE DE IMPACTO
NEUMÁTICA
CHIAVE COM IMPULSOS
PNEUMÁTICA
KLUCZ UDAROWY
PNEUMATYCZNY
TRYKLUFT SLAGNØGLER
AEPOKΛEI∆O ΑEΟΡΣ
PNEUMATISK SLAGNYCKEL
ISKEVÄ
PAINEILMAMUTTERINVÄÄNNIN
PNEUMATICKÝ
NÁRAZOVÝ ŠROUBOVÁK
PNEUMATIKUS CSAVARBEHAJTÓ
CHEIE CU IMPACT
PNEUMATICĂ
!"#$#%&'()$&*
&&&+%#,-"./$%0
&&&1"2,/3,"%#
PNEUMATICKÝ RÁZOVÝ
UŤAHOVAČ
PNEVMATSKI UDARNI
KLJUČ
PNEUMATINIS SUKTUVAS
PNEIMATISKĀ
TRIECIENATSLĒGA
PNEUMAATILINE LÖÖKVÕTI
'()$&42"5%67
&&&&+%#,-"./$#*'/7
CL
É
A C
PN
PN
EUMA
DR
DR
DR
DR
DR
DR
DR
DR
DR
DR
UC
UC
UC
UC
UC
UC
UC
UC
UC
KL
SC
SC
SC
HLAG
PNEUMA
SLAGMO
LLAVE
NEUM
CHIAVE
PNEUM
KLUCZ
PNEUMA
TRYKLU
AEP
O
PNEUMA
Velocità regolabile tramite pulsante
Trigger speed control
Vitesse variable par la gâchette
Drehzahlregelung über Druckschalter
Snelheid instelbaar met drukknop
Velocidad variable mediante gatillo
Velocidade variável pelo gatilho
Spust z regulacją prędkości
Hastigheden varieres med udløseren
Μεταβολή της σαχύτητας µε το πάτηµα της σκανδάλης
Hastigheten regleras med avtryckaren
Nopeudensäätö liipaisimesta
Variabilrychlost nastavitelná kohoutkem
Vezérlőgombbal állítható sebesség
Viteză variabilă cu ajutorul trăgaciului
!"#$%&'%()(*%$#+,-.#/&$,(0/(123"/("/(*'1'+/&/("/(#4%&$"$
Spúšť s reguláciou rýchlosti
Sprožilec za nadzor hitrosti
Greičio reguliavimo gaidukas
Ātruma regulēšana ar mēlīti
Päästikust muudetav kiirus
5+'%'1&67(%$89,:%9$2/3(1(*'2';6-(1'</.+:
Variatore di potenza
Variable power control
Variateur de puissance
Leistungregler
Vermogenregelaar
Variador de potencia
Variador de potência
Regulator mocy
Effektsregulator
Επιλογέας-ρυθµιστής ισχύς
Effekt regleras
Tehovariaattori
Variátor výkoni
Változóégállító
Variator de putere
617%1)*(*%$#+,-.#/&$,
Regulátor výkoni
Regulator moči
Galia reguliatorius
Mainīga daudzuma jauda
Võimsusregulaator
=$89,3&'%(817%1)*
tramite
pu
lsante
Inversore del senso di rotazione
Rotational direction switch
Inverseur du sens de rotation
Rechts-/Linkslaufschalter
Schakelaar voor draairichting
Inversor del sentido de rotación
Inversor do sentido de rotação
Przełącznik kierunku obrotów.
Retningsomskifter
Aναστροφέας κατεύθυνσης
Inställning av rotationsriktning
Suunnanvaihtokytkin
Měnič směru otáčení
Forgásirány váltókapcsoló
Invertor de sens de rotaţie
!"#$%&'%()(*%$#+,-.#/&$,(0/(123"/(
"/(*'1'+/&/("/(#4%&$"$
Prepínač smeru otáčok
Stikalo za preklop smeri vrtenja
Sukimosi krypties keitiklis
Rotācijas virziena pārslēdzējs
Pöörlemissuuna lüliti
!"#$%&'%("/*%/#,$":3(#%/;$":3
Velocità regol
ab
Tr
ig
Tr
ig
Vitesse vari
ab
(0/(123"/(
rten
ja
zējs
;$":3
IT
AVVERTENZA
IMPORTANTE INFORMAZIONE DI SICUREZZA ACCLUSA.
LEGGERE IL PRESENTE MANUALE PRIMA DI USARE LA MACCHINA.
È RESPONSABILITÀ DEL DATORE DI LAVORO DI METTERE QUEST’INFORMAZIONE NELLE MANI DELL’OPERATORE.
LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI AVVERTENZE PUÒ CAUSARE LESIONI FISICHE.
MESSA IN SERVIZIO DELLA MACCHINA
• LE CHIAVI AD IMPULSI SONO PREVISTE SOLO PER IL SERRAGGIO E IL
DISSERRAGGIO DI ELEMENTI DI FISSAGGIO FILETTATI. PER QUALSIASI ALTRO USO,
USAG DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ.
QUESTA MACCHINA NON È PROGETTATA PER USO IN ATMOSFERA ESPLOSIVA.
L’uso di questa macchina e dei relativi accessori deve essere conforme alle
istruzioni della presente nota informativa.
Utilizzare questa macchina per altre operazioni potrebbe provocare una
situazione pericolosa per le persone e per l’ambiente.
• Usare, ispezionare e mantenere sempre quest’macchina secondo tutti i
regolamenti (locali, statali, federali e nazionale), che possano essere applicabili
agli attrezzi a mano pneumatici.
• Per sicurezza, massime prestazioni e massima durabilità delle parti, usare
quest’macchina ad una massima pressione d’aria di 90 psig (6,2 bar/ 620 kPa)
all’ingresso con un flessibile di alimentazione dell’aria con diametro interno
di 3/8” (10 mm).
• Il superamento della pressione d’uso massima di 6,2 bar indicata, provocherà
situazioni pericolose come una velocità eccessiva, la rottura di elementi, una
coppia superiore o una forza superiore che possono distruggere la macchina e gli
accessori o il pezzo su cui viene effettuato il lavoro.
• Assicurarsi che tutti i tubi ed i raccordi siano delle corrette dimensioni e
saldamente serrati.
• Usare sempre aria pulita ed asciutta e lubrificata alla pressione max
di 90 psig. Polvere, fumi corrosivi e/o un eccesso di umidità possono rovinare il
motore di un macchina pneumatico.
• Non lubrificare gli utensili con liquidi infiammabili o volatili come kerosene,
gasolio o la benzina.
• Non togliere nessuna etichetta. Sostituire eventuali etichette danneggiate.
• Si consiglia l’uso di un segmento di flessibile. Un raccordo collegato diretta-
mente all’ingresso dell’aria aumenta il volume dell’macchina e ne diminuisce la
manovrabilità.
• La macchina pneumatica deve essere equipaggiata e collegata alla rete dell’aria
compressa tramite raccordi rapidi per facilitarne l’arresto in caso di pericolo.
• Quando la macchina diventato inutilizzabile, si raccomanda di smontarlo,
sgrassarlo e separare i componenti secondo imateriali in modo da poterli riciclare.
USO DELLA MACCHINA
• Prima dell’uso della macchina, verificare che non vi sia interazione pericolosa
con l’ambiente immediato (gas esplosivo, liquido infiammabile o pericoloso,
tubazione sconosciuta, guaina o cavo elettrico, ecc.)
• Prima di collegare la macchina alla presa dell’aria, verificare che il grilletto
non sia bloccato in posizione marcia da un ostacolo e che nessun attrezzo di
regolazione o di montaggio sia rimasto in posizione
• Verificare che la macchina sia connessa alla rete tramite un raccordo rapido
e che una valvola di interruzione dell’aria sia a prossimità per interrompere
immediatamente l’aria in caso di bloccaggio, rottura o qualsiasi altro incidente.
• Tenere le mani, gli indumenti sciolti ed i capelli lunghi distanti dall’estremità
battente dell’macchina.
• Verificare la posizione del sistema d’inversione prima della messa in funzione
della macchina
• Fare attenzione e cercare di anticipare improvvise di azioni di movimento
durante l’avviamento e l’uso di qualsiasi utensile pneumatico.
• Accertarsi che l’insieme su cui il lavoro viene realizzato sia immobilizzato bene.
In caso di bloccaggio, rilasciare immediatamente il grilletto e scollegare la
macchina dalla rete dell’aria compressa.
• Usare accessori raccomandati dalla USAG.
• L’uso di ricambi non originali USAG potrebbe causare condizioni di
pericolosità, compromettere le prestazioni dell’macchina ed aumentare la
necessità di manutenzione, e annulla tutte le garanzie.
Le riparazioni devono essere effettuate soltanto da personale autorizzato e
qualificato. Rivolgersi al più vicino centro di assistenza tecnica USAG
Non adoperare tubi e raccordi danneggiati, consunti o
deteriorati
La macchina pneumatica possono vibrare durate l’uso. Le
vibrazioni, i movimenti ripetitivi o le posizioni scomode possono
risultare dannosi per le mani e le braccia. Interrompere l’uso
dell’macchina se si avvertono sintomi di disagio fisico, formicolio o
dolore. Interpellare un medico prima di riprendere il lavoro.
Non trasportare la macchina tenendolo per il tubo
Nell’usare la macchina, mantenere con il corpo una posizione salda
e ben bilanciata. Non sbilanciarsi durante l’uso di questo macchina.
Non utilizzare la macchina sotto effetto di droghe, alcool, medicine
o in caso di fatica.
Utilizzare dispositivi personali di sicurezza, quali occhiali di
protezione, guanti, scarpe di sicurezza e una protezione acustica.
Rimanere vigilanti e con buon senso e attenzione durante l’uso
della macchina.
Disinserire sempre l’alimentazione aria e staccare il relativo
tubo, prima di installare, togliere o regolare qualsiasi accessorio,
oppure prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione
dell’macchina.
Questa macchina pneumatica non deve essere utilizzata come un
attrezzo di impatto, per non danneggiare gli elementi di sicurezza
e per non creare rotture.
AVVERTENZA
Referenza Attacco
quadro
Impulsi/
minuto
Coppia
massima
Dati tecnici, livello sonoro Dati tecnici,
vibrazioni
m/s
2
Pressione dB(A) Potenza dB(A) Pressione dB(C)
‘‘ N.m k* k* k* k**
942 PC1 1/2 1160 1700 97,6 1,5 108,6 1,5 < 130 1,5 4,91 0,97
1/4 PT
Ø 10 mm
3/8 "
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
SWK Utensilerie S.r.l., Sede Operativa VIA VOLTA 3 - 21020 - MONVALLE (VA) ITALIA, DICHIARA SOTTO LA PROPRIA RESPONSABILITÀ CHE IL PRODOTTO
942 PC1 - CHIAVE A URTO PNEUMATICA 1/2’’ MARCA USAG
- È CONFORME ALLE DISPOSIZIONI DELLA DIRETTIVA « MACCHINE » 2006/42/CE
- ED È CONFORME ALLE DISPOSIZIONI DELLA NORMA EUROPEA ARMONIZZATA EN 792-6 :2000 +A1:2008, EN ISO 14121-1:2007
BS EN ISO 12100-1:2003+A1:2009
BS EN ISO 12100-2:2003+A1:2009
EN ISO 15744:2008
EN 28662-1:1993 &BS EN ISO 28927-2:2009
20.10.2011
IL DIRETTORE QUALITÀ USAG
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
SWK Ut sileri S. l. Sede O ti VIA VOLTA 3 21020 MONVALLE (VA) ITALIA, DICHIARA SOTTO LA PROPRIA RESPONSABILITÀ CHE IL PRODOTT
O
Referenza Velocità a vuoto Consumo d’aria Pressione di utilizzo Peso Dimensioni
giri/min. l/min bar kg mm
942 PC1 8000 141,68 6,2 2,08 182x78x191
PRIMA DI ESEGUIRE QUALSIASI OPERAZIONE, VERIFICARE :
- Usare solo boccole ed accessori ad impulso
(‘‘IMPACT’’)
e i dispositivi di sicurezza
USAG, ghiera e copiglia, adeguati per il montaggio di queste boccole su un
quadrato di trasmissione forato.
- Lo stato del quadro di avanzamento (assenza di macchie, crepe o usure evidenti)
- Lo stato dei dispositivi di sicurezza (ghiera e copiglia) sul quadrato forato e l’anello di
ritenuta sul quadrato non forato.
MESSA IN SERVIZIO LA MACCHINA
VALVOLA
DI ARRESTO
DI EMERGENZA
* k = incertezza di misura in dB ** k = incertezza di misura in m/s²
LUBRIFICAZIONE
Con questo
macchina
usare sempre un lubrificatore di linea. Si raccomanda
l’uso del seguente gruppo filtro-regolatore-lubrificatore USAG 930.
Ogno otto ore di funzionamento, se un lubrificatore non viene utilizzato
sulla rete di aria compressa, iniettare ½ - 1 cm
3
attraverso il raccordo di
aspirazione della macchina.
EN
WARNING
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED.
READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING THE MACHINE.
IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE THE INFORMATION IN THIS MANUAL INTO THE HANDS OF THE OPERATOR.
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
GETTING STARTED WITH THE MACHINE
• IMPACT WRENCHES SHOULD ONLY BE USED FOR TIGHTENING AND LOOSENING
FILLETED FIXING ELEMENTS. USAG WILL NOT BE LIABLE IF THE MACHINE IS USED
FOR ANY OTHER PURPOSE.
THIS MACHINE HAS NOT BEEN DESIGNED TO BE USED IN AN EXPLOSIVE
ATMOSPHERE.
This machine and its accessories must be used in compliance with these instructions.
Using it for any other purpose may cause a risk of danger for people and the
environment
• Always operate, inspect and maintain this machine in accordance with all
regulations (local, state, federal and country), that may apply to hand held/hand
operated pneumatic machine.
• For safety, top performance, and maximum durability of parts, operate this
machine at 90 psig (6.2 bar/620 kPa) maximum air pressure at the inlet with
3/8” (10 mm) inside diameter air supply hose.
• Exceeding the maximum pressure of 6.2 bar will lead to the risk of danger such
as excessive speed, breaking parts, higher torque or force that may destroy the
machine and its accessories or the part being worked on.
• Be sure all hoses and fittings are the correct size and are tightly secured.
• Always use clean, dry and lubricated air at 90 psig maximum air pressure. Dust,
corrosive fumes and/or excessive moisture can ruin the motor of an air machine.
• Do not lubricate machine with flammable or volatile liquids such as kerosene,
diesel or petrol.
• Do not remove any labels. Replace any damaged label.
• The use of a hose whip is recommended. A coupler connected directly to the air
inlet increases tool bulk and decreases tool maneuverability.
• The pneumatic machine must be fitted and connected to the compressed air
network via quick disconnects to facilitate shutdown in the event of danger
• When the life of the tool has expired, it is recommended that the machine be
disassembled, degreased and parts be separated by material so that they can be
recycled.
USING THE MACHINE
• Before using the machine, check that there is no dangerous interaction with
the immediate environment (explosive gas, inflammable or dangerous liquid,
unknown piping, electric sheathing or cable, etc)
• Before connecting the machine to the air inlet, check the trigger is not blocked in
the on position by an obstacle and no adjustment or assembly tool is still in position.
• Check the machine is connected to the network by a quick disconnect joint and
that an air braker valve is close by to shut the air down immediately in the event
of blockage, breakage or any other incident.
• Keep hands, loose clothing and long hair away from rotating end of machine.
• Check the position of the inversion system before starting the machine
• Anticipate and be alert for sudden changes in motion during start up and
operation of any power machine.
• Ensure that the unit on which the work is being carried out is immobilised.
• In the event of blockage, release the trigger and disconnect the machine
from the compressed air network.
• Use impact rated accessories recommended by USAG.
• The use of other than genuine USAG replacement parts may result in safety
hazards, decreased machine performance, and increased maintenance, and cancel
all warranties.
Repairs should be made only by authorized trained personnel. Consult your
nearest USAG Authorized Servicenter.
Do not use damaged, frayed or deteriorated air hoses
and fittings.
The pneumatic
machine can vibrate in use. Vibration, repetitive
motions or uncomfortable positions may be harmful to your hands
and arms. Stop using any machine if discomfort, tingling feeling
or pain occurs.
Seek medical advice before resuming use.
Do not carry the machine by the hose.
Keep body stance balanced and firm. Do not overreach when
operating this
machine
.
Do not use the machine under the influence of drugs, alcohol,
medication or if you are tired.
Use protective equipment such as glasses, gloves, safety shoes as well
as acoustic protection.
Remain vigilant, use common sense and pay attention when using
the machine.
Always turn off the air supply and disconnect the airsupply hose
before installing, removing or adjusting any accessory on this
machine
, or before performing any maintenance on this
machine
.
This pneumatic machine must not be used for hitting as it may
damage safety elements and cause breakage.
WARNING
Model Square
drive
Impact
rate
Breakaway
Torque
Noise level Vibrations
level
m/s
2
Pressure dB(A) Power dB(A) Pressure dB(C)
‘‘ N.m k* k* k* k**
942 PC1 1/2 1160 1700 97.6 1.5 108.6 1.5 < 130 1.5 4.91 0.97
1/4 PT
Ø 10 mm
3/8 "
CE DECLARATION OF CONFORMITY
WE, SWK Utensilerie S.r.l., Sede Operativa VIA VOLTA 3 - 21020 - MONVALLE (VA) ITALY, DECLARE UNDER OUR OWN RESPONSIBILITY THAT THE PRODUCT
942 PC1 – USAG 1/2” AIR IMPACT WRENCH
- IS IN CONFORMITY WITH THE «MACHINERY» DIRECTIVE 2006/42/CE
- AND IS IN CONFORMITY WITH THE PROVISIONS OF THE HARMONISED EUROPEAN STANDARD EN 792-6 :2000 +A1:2008, EN ISO 14121-1:2007
BS EN ISO 12100-1:2003+A1:2009
BS EN ISO 12100-2:2003+A1:2009
EN ISO 15744:2008
EN 28662-1:1993 &BS EN ISO 28927-2:2009
20.10.2011
USAG QUALITY MANAGER
CE DECLARATION OF CONFORMITY
WE SWK Ut sileri S. l. Sede O ti VIA VOLTA 3 21020 MONVALLE (VA) ITALY DECLARE UNDER OUR OWN RESPONSIBILITY THAT THE PRODUC
T
Model Free speed Air consumption Working pressure Weight Dimensions
rpm l/min bar kg mm
942 PC1 8000 141.68 6.2 2.08 182x78x191
BEFORE EACH OPERATION, CHECK:
- Only use suitable USAG sockets and flogging spanner accessories, (‘‘IMPACT’’) as well as
safety devices, bush and pin for mounting one of these cases on a drilled driving
square.
- The drive square condition (no marks, cracks or excessive wear).
- The condition of the safety devices (bush and pin) on the drilled square as well as the draw
bead on the non-drilled square.
PLACING THE MACHINE IN SERVICE
EMERGENCY
GATE VALVE
* k = measurement uncertainty in dB ** k = measurement uncertainty in m/s²
LUBRIFICATION
Always use of an air line lubricator with these machine. We recommended the
following Filter-Lubricator-Regulator Unit: USAG 930.
Every eight hours’ operation, if a lubricator is not used on the compressed air
network, inject 1/2 to 1cm
3
through the machine’s inlet connection.
FR
ATTENTION
D’IMPORTANTES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ SONT JOINTES.
LIRE CE MANUEL AVANT D’UTILISER LA MACHINE. CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS. NE PAS LES DÉTRUIRE.
L’EMPLOYEUR EST TENU DE COMMUNIQUER LES INFORMATIONS DE CE MANUEL AUX EMPLOYÉS UTILISANT CETTE MACHINE.
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES.
MISE EN SERVICE DE LA MACHINE
• LES CLÉS À CHOCS NE SONT PRÉVUES QUE POUR LE SERRAGE ET LE DESSERRAGE
D’ÉLÉMENTS DE FIXATION FILETÉS. POUR TOUTE AUTRE UTILISATION, USAG
DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ.
CETTE MACHINE N’EST PAS CONÇUE POUR ÊTRE UTILISÉE EN ATMOSPHÈRE EXPLOSIVE.
L’utilisation de cette machine et accessoires doit être conforme aux instructions de
cette notice. Utiliser cette machine pour d’autres opérations pourrait entraîner un
risque de situation dangereuse pour les personnes et l’environnement.
• Cette machine doit toujours être exploitée, inspectée et entretenue conformément
à toutes les réglementations (locales, départementales, fédérales et nationales),
applicables aux machines pneumatiques tenues/commandées à la main.
• Pour la sécurité, les performances optimales et la longévité maximale des
pièces, cette machine doit être connectée à une alimentation d’air comprimé de
6,2 bars (620 kPa) maximum à l’entrée, avec un flexible de 10 mm de diamètre
intérieur.
• Le dépassement de cette pression d’utilisation maximum de 6,2 bars indiquée
entraînera des risques de situations dangereuses comme une vitesse excessive, la
rupture d’éléments, un couple supérieur ou une force supérieure pouvant détruire
la machine et ses accessoires ou la pièce sur laquelle le travail est effectué.
• S’assurer que tous les flexibles et les raccords sont correctement dimensionnés
et bien serrés.
• Utiliser toujours de l’air sec, propre et lubrifié, à une pression maximum de
6,2 bars. La poussière, les fumées corrosives et/ou une humidité excessive
peuvent endommager le moteur d’une machine pneumatique.
• Ne jamais lubrifier les machines avec des liquides inflammables ou volatiles tels
que le kérosène, le gasoil ou de l’essence.
• Ne retirer aucune étiquette. Remplacer toute étiquette endommagée.
• L’utilisation d’un flexible suspendu est recommandée.
Un raccord rapide connecté directement au raccord d’admission augmente le poids
de la machine et réduit donc sa manoeuvrabilité.
• La machine pneumatique doit être équipée et connectée au réseau d’air
comprimé via des raccords rapides afin de faciliter son arrêt en cas de danger.
• A la fin de sa durée de vie, il est recommandé de démonter la machine, de
dégraisser les pièces et de les séparer en fonction des matériaux de manière à ce
que ces derniers puissent être recyclés.
UTILISATION DE LA MACHINE
Avant l’utilisation de la machine, vérifier qu’il n’y a pas d’interaction dangereuse
avec l’environnement immédiat ( gaz explosif, liquide inflammable ou dangereux,
canalisation inconnue, gaine ou câble électrique, etc...)
Avant de connecter la machine à l’arrivée d’air, vérifier que la gâchette n’est
pas bloquée en position marche par un obstacle et qu’aucun outil de réglage ou de
montage n’est resté en position.
Vérifier que la machine est connectée au réseau par un raccord rapide et qu’une
vanne de coupure d’air est à proximité pour couper immédiatement l’air en cas de
blocage, rupture ou tout autre incident.
• Tenir les mains, les vêtements flottants et les cheveux longs, éloignés de
l’extrémité rotative de la machine.
Vérifier la position du système d’inversion avant la mise en marche de la machine
• Prévoir, et ne pas oublier, que toute machine motorisée est susceptible d’à-coups
brusques lors de sa mise en marche et pendant son utilisation.
S’assurer que l’ensemble sur lequel le travail est effectué est bien immobilisé.
• En cas de blocage, lâcher immédiatement la gâchette et déconnecter la machine
du réseau d’air comprimé.
• Utiliser les accessoires recommandés par USAG.
• L’utilisation de rechanges autres que les pièces d’origine USAG peut causer des
risques d’insécurité, réduire les performances de la machine, et annule toutes les
garanties.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des réparateurs qualifiés
autorisés. Consultez votre distributeur USAG le plus proche.
Ne pas utiliser de flexibles ou de raccords endommagés, effilochés
ou détériorés.
Les machines pneumatiques peuvent vibrer pendant l’utilisation.
Les vibrations, les mouvements répétitifs et les positions inconfortables
peuvent causer des douleurs dans les mains et les bras.
N’utiliser plus de machine en cas d’inconfort, de picotements ou de
douleurs.
Consulter un médecin avant de recommencer à utilise la machine.
Ne pas transporter la machine par son flexible.
Garder une position équilibrée et ferme. Ne pas se pencher trop en
avant pendant l’utilisation de cette machine.
Ne pas utiliser une machine sous l’emprise de drogues, d’alcool, de
médicaments ou si vous êtes fatigué.
Utiliser les équipements de protection tels que lunettes, gants,
chaussures de sécurité ainsi qu’une protection acoustique.
Rester vigilant, faire preuve de bon sens et d’attention pendant
l’utilisation de la machine.
Couper toujours l’alimentation d’air comprimé et débrancher le
flexible d’alimentation avant d’installer, déposer ou ajuster tout
accessoire sur cette machine, ou d’entreprendre une opération
d’entretien quelconque sur la machine.
Cette machine pneumatique ne doit pas être utilisée comme un outil
de frappe, au risque de détériorer des éléments de sécurité et de
créer des ruptures.
ATTENTION
Modèle Entraînement Coups par
minute
Couple pic
maximum
Niveau de bruit Niveau de
vibration
m/s
2
Pression dB(A) Puissance dB(A) Pression dB(C)
‘‘ N.m k* k* k* k**
942 PC1 1/2 1160 1700 97,6 1,5 108,6 1,5 < 130 1,5 4,91 0,97
1/4 PT
Ø 10 mm
3/8 "
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
NOUS, SWK Utensilerie S.r.l., Sede Operativa VIA VOLTA 3 - 21020 - MONVALLE (VA) ITALIE DÉCLARONS SOUS NOTRE PROPRE RESPONSABILITÉ QUE LE
PRODUIT 942 PC1 - CLÉ A CHOCS PNEUMATIQUE 1/2’’ MARQUE USAG
- EST CONFORME AUX DISPOSITIONS DE LA DIRECTIVE « MACHINES » 2006/42/CE
- ET EST CONFORME AUX DISPOSITIONS DE LA NORME EUROPÉENNE HARMONISÉE EN 792-6 :2000 +A1:2008, EN ISO 14121-1:2007
BS EN ISO 12100-1:2003+A1:2009
BS EN ISO 12100-2:2003+A1:2009
EN ISO 15744:2008
EN 28662-1:1993 &BS EN ISO 28927-2:2009
20.10.2011
LE DIRECTEUR QUALITÉ USAG
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
NOUS SWK Ut sileri S. l. Sede O ti VIA VOLTA 3 21020 MONVALLE (VA) ITALIE DÉCLARONS SOUS NOTRE PROPRE RESPONSABILITÉ QUE LE
Modèle Vitesse à vide Consommation d’air Pression
d’utilisation
Poids Dimensions
tr/min l/min bar kg mm
942 PC1 8000 141,68 6,2 2,08 182x78x191
AVANT CHAQUE UTILISATION VÉRIFIER :
- De n’utiliser que les douilles et les accessoires pour clés à chocs (‘‘IMPACT’’) ainsi que les
dispositifs de sécurité USAG, bague et goupille pour le montage de ces douilles
sur un carré d’entraînement percé.
- L’état du carré d’entraînement (absence de trace de chocs, de fissures ou d’usure prononcée).
- L’état des dispositifs de sécurité (bague et goupille) sur le carré percé ainsi que le jonc de
retenue sur le carré non percé.
MISE EN SERVICE DE LA MACHINE
* k = incertitude de mesure en dB ** k = incertitude de mesure en m/s²
LUBRIFICATION
Utiliser toujours un lubrificateur avec ces machines. Nous recommandons
l’emploi du filtre-régulateur-lubrificateur suivant: USAG 930.
Toutes les huit heures de fonctionnement, si un lubrificateur n’est pas utilisé
sur le réseau d’air comprimé, injecter 1/2 à 1 cm
3
par le raccord d’admission
de la machine.
DE
ACHTUNG
NACHFOLGEND WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE.DIESE BETRIEBSANWEISUNG VOR INBETRIEBNAHME DIE MASCHINE UNBEDINGT
LESEN.DER ARBEITGEBER IST VERPFLICHTET, DIE IN DIESEM HANDBUCH GEGEBENEN INFORMATIONEN DEM BEDIENER ZUGÄNGLICH
ZU MACHEN. DIE NICHTEINHALTUNG DIESER WARNHINWEISE KANN ZU VERLETZUNGEN FÜHREN.
INBETRIEBNAHME DER MASCHINE
• SCHLAGSCHRAUBER SIND NUR ZUM FESTZIEHEN UND LÖSEN VON BEFESTI-
GUNGSELEMENTEN MIT GEWINDE VORGESEHEN. FÜR JEDE ANDERE BENUTZUNG
LEHNT USAG JEDE VERANTWORTUNG AB.
DIESE MASCHINE WURDE NICHT FÜR DEN EINSATZ IN EXPLOSIONSGEFÄHRLICHER
ATMOSPHÄRE ENTWICKELT.
Die Verwendung dieser Maschine und des Zubehörs muss den Anweisungen dieser
Anleitung entsprechen. Wenn diese Maschine für andere Arbeiten benutzt wird,
könnte das zu einer gefährlichen Situation für die Personen und die Umgebung
führen.
• Die Maschine stets nach den örtlich und landesweit geltenden Vorschriften für
handgehaltene/handbetriebene Druckluftmaschine betreiben.
• Zur Erzielung höchster Sicherheit, Leistung und Haltbarkeit der Teile sollte diese
Maschine mit einem maximalen Luftdruck von 6,2 bar/620 kPa am Lufteinlaß
und einem Luftzufuhrschlauch10 mm Innendurchmesser betrieben werden.
• Das Überschreiten dieses angegebenen maximalen Gebrauchsdrucks von 6,2
bar führt zu gefährlichen Situationen, wie etwa einer zu hohen Drehzahl, Bruch
von Bauteilen, einem überhöhte Drehmoment oder einer überhöhten Kraft, die
die Maschine und ihr Zubehör oder das Teil zerstören können, an dem die Arbeit
ausgeführt wird.
• Darauf achten, daß alle Schläuche und Anschlüsse die passende Größe haben
und korrekt befestigt sind.
• Stets saubere, trockene und geölte Luft verwenden und einen Luftdruck von
6,2 bar verwenden. Staub, ätzende Dämpfe und/oder Feuchtigkeit können den
Motor eines Druckluftmaschine beschädigen.
• Die Maschine nicht mit brennbaren oder flüchtigen Flüssigkeiten wie Kerosin
und Diesel schmieren Benzin.
• Keine Schilder entfernen. Beschädigte Schilder austauschen.
• Einsatz eines Schlauchschutzes wird empfohlen.
Wird direkt am Lufteinlaß ein Kuppler angeschlossen, so wird dadurch die
Maschinenmasse größer und die Werkzeugmanövrierfähigkeit reduziert.
• Die Druckluftmaschine muss mit Schnellanschlüssen ausgestattet sein und über
sie an das Druckluftnetz angeschlossen werden, um ihr Anhalten im Gefahrenfall
zu erleichtern.
• Zur Entsorgung ist die Maschine vollständig zu demontieren, zu entfetten und
nach Materialarten getrennt derWiederverwertung zuzuführen.
VERWENDUNG DER MASCHINE
Überprüfen Sie vor der Verwendung der Maschine, ob es keine gefährliche
Wechselwirkung mit der unmittelbaren Umgebung gibt (explosionsgefährliches Gas,
entflammbare oder gefährliche Flüssigkeit, unbekannte Leitungsführung, elektrischer
Leitungskanal, elektrisches Kabel usw.).
• Überprüfen Sie vor dem Anschluss der Maschine an den Luftanschluss, ob der Abzug
nicht durch ein Hindernis in Betriebsstellung blockiert ist und ob kein Einstell- oder
Montagewerkzeug in Position geblieben ist.
• Überprüfen Sie, dass die Maschine über einen Schnellanschluss mit dem Netz
verbunden ist und dass ein Absperrventil in der Nähe ist, um im Falle einer Blockade,
eines Bruchs oder eines beliebigen anderen Vorfalls abzusperren.
• Hände, lose Bekleidungsstücke und lange Haare vom rotieren-den Ende der
Maschine
fernhalten.
• Überprüfen Sie vor dem Starten der Maschine die Position des Umkehrsystems.
• Bei Start und Betrieb einer
Maschine
auf Rückschlag achten und darauf vorbereitet
sein.
• Achten Sie darauf, dass die Baugruppe, an der die Arbeit ausgeführt wird, korrekt
stillgelegt ist.
• Lassen Sie im Falle der Blockade sofort den Abzug los und trennen Sie die Maschine
vom Druckluftnetz.
• Stets von USAG empfohlenes Zubehör verwenden.
• Die Verwendung von nicht Original--USAG--Ersatzteilen kann Sicherheitsrisiken,
verringerte Standzeit und erhöhten Wartungsbedarf nach sich ziehen und hebt
alle Garantien auf. Reparaturen sollen nur von geschultem Personal
durchgeführt
werden. Wenden Sie sich an Ihre nächste USAG-- Niederlassung oder den
autorisierten Fachhandel.
Keine beschädigten, durchgescheuerten oder abgenutz-ten
Luftschläuche und Anschlüsse verwenden.
Druckluftbetriebene Maschinen können während des Betriebs vibrieren.
Vibrationen, häufi ge gleichförmige Bewegungen oder unbequeme
Positionen könnenschädlich für Hände und Arme sein. Bei Unbehagen,
Kribbeln oder Schmerzen die
Maschine
nicht mehr benutzen. Vor dem
erneuten Arbeiten mit dem
Maschine
ärztliche Hilfe aufsuchen.
Die
Maschine
nicht am Schlauch tragen..
Während des Betreibens für festen Halt sorgen und den Körper nicht
zu weit nach vorne beugen.
Benutzten Sie keine Maschine unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol,
Medikamenten oder wenn Sie müde sind.
Benutzen Sie Schutzeinrichtungen wie Schutzbrille, Handschuhe,
Sicherheitsschuhe sowie Gehörschutz.
Bleiben Sie während der Benutzung der Maschine wachsam, beweisen
Sie gesunden Menschenverstand und Aufmerksamkeit.
Vor Wartungsarbeiten oder dem Austausch von Zubehörist die
Maschine
von der Druckluftversorgung abzuschalten.
Diese Druckluftmaschine darf nicht als Schlagwerkzeug benutzt
werden, da sonst die Sicherheitseinrichtungen beschädigt werden
können und Bruch auftreten kann.
ACHTUNG
Modell Antriebs-
vierkant
Schläge
/
Minute
Maximales
Drehmoment
Schallpegel Schwingungs-
intensität
m/s
2
Druck dB(A) Leistung dB(A) Druck dB(C)
‘‘ N.m k* k* k* k**
942 PC1 1/2 1160 1700 97,6 1,5 108,6 1,5 < 130 1,5 4,91 0,97
1/4 PT
Ø 10 mm
3/8 "
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
WIR, SWK Utensilerie S.r.l., Sede Operativa VIA VOLTA 3 - 21020 - MONVALLE (VA) ITALIEN, ERKLÄREN IN EIGENER VERANTWORTUNG, DASS DAS
PRODUKT 942 PC1 – DRUCKLUFT-SCHLAGSCHRAUBER 1/2’’ MARKE USAG
- DEN BESTIMMUNGEN DER MASCHINENRICHTLINIE 2006/42/CE
- UND DEN BESTIMMUNGEN DER HARMONISIERTEN EUROPÄISCHEN NORM EN 792-6 ENTSPRICHT:2000 +A1:2008, EN ISO 14121-1:2007
BS EN ISO 12100-1:2003+A1:2009
BS EN ISO 12100-2:2003+A1:2009
EN ISO 15744:2008
EN 28662-1:1993 &BS EN ISO 28927-2:2009
20.10.2011
Der Qualitätsdirektor der Firma USAG
CE-K
ONFORMITÄTSERKLÄRUNG
WIR, SWK Ute il ie S .l Sed Op ativ VIA VOLTA 3 21020 MONVALLE (VA) ITALIEN, ERKLÄREN IN EIGENER VERANTWORTUNG DASS DAS
Modell Leerlaufdrehzahl Durchshnittlicher
Lufverbrauch
Arbeitsdruck Gewicht Abmessungen
U./Min. l/min bar kg mm
942 PC1 8000 141,68 6,2 2,08 182x78x191
PRÜFUNGEN VOR DER ANWENDUNG :
- Nur Schlagschrauber-Steckschlüssel (‘‘IMPACT’’) und- Zubehör sowie die zugehörigen
USAG-Sicherheitsvorrichtungen wie Ring und Stift verwenden für die Montage
dieser Nüsse an einem durchbohrten Antriebsvierkant.
- Zustand des Antriebsvierkants (keine starken Abnutzungsspuren oder Rissbildungen).
- Zustand der Sicherheitsvorrichtungen (Ring und Stift) am durchbohrten Antriebsvierkant sowie
den Haltestift am nicht durchbohrten Antriebsvierkant.
INBETRIEBNAHME DER MASCHINE
NOTABSPERRVENTIL
* k = Messunsicherheit in dB ** k = Messunsicherheit in m/s²
SCHMIERUNG
Die
Maschine
stets mit einem Leitungsöler verwenden.Es wird folgende Filter-
Regler-Öler-Kombination empfohlen: USAG 930.
Falls am Druckluftnetz kein Öler benutzt wird, alle acht Betriebsstunden ½ bis
1 cm
3
über den Einfüllanschluss der Maschine einspritzen.
NL
WAARSCHUWING
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE IS INGESLOTEN. EERST DIT HANDBOEK LEZEN,
DAN HET THE MACHINE BEDIENEN. HET BEHOORT TOT DE VERANTWOORDELIJKHEID VAN DE WERKGEVER DE IN DIT HANDBOEK
GEGEVEN INFORMATIE AAN DE GEBRUIKER TER HAND TE STELLEN. EEN NALATEN DE HIERNAVOLGENDE WAARSCHUWINGEN OP TE
VOLGEN KAN LICHAMELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN.
INGEBRUIKNAME VAN DE MACHINE
• DE SLAGMOERSLEUTELS ZIJN UITSLUITEND BESTEMD VOOR HET VASTKLEMMEN
EN LOSHALEN VAN BEVESTIGINGSELEMENTEN MET EEN SCHROEFDRAAD. BIJ IEDER
ANDER GEBRUIK KAN USAG GEEN AANSPRAKELIJKHEID AANVAARDEN. DEZE MACHINE
IS NIET GESCHIKT VOOR EEN GEBRUIK IN EEN EXPLOSIEGEVAARLIJKE OMGEVING.
Deze machine en accessoires moeten overeenkomstig de instructies van deze handlei-
ding gebruikt worden. Het gebruik van deze machine voor andere werkzaamheden
zou tot een gevaarlijke situatie voor personen en de omgeving kunnen leiden.
• Dit machine altijd bedienen, controleren en onderhouden in overeenstemming met
alle voorschriften (plaatselijk, staat, federaal en land), die betrekking hebben op
hand-gehouden/hand-bediende pneumatische gereedschappen.
• Voor veiligheid, topprestatie, en maximale bestendigheid van de onderdelen dit
machine laten werken bij een maximale luchtdruk van 90 psig (6.2 bar/620 kPa)
bij de inlaat met eenluchttoevoerslang, die een inwendige diameter van 3/8” (10 mm)
heeft.
• Overschrijding van deze aangegeven maximale gebruiksdruk van 6,2 bar kan tot
gevaarlijke situaties leiden, zoals een overmatige snelheid, breuk van elementen,
een hoger koppel of een grotere kracht die de machine en zijn accessoires of het te
bewerken voorwerp onherstelbaar zou kunnen beschadigen.
• Zorg ervoor dat alle slangen en fi ttingen de juiste afmetingen hebben en goed
zijn vastgemaakt.
• Altijd schone, en gesmeerd droge lucht gebruiken bij een maximum luchtdruk van
90 psig. Stof, corroderende uitwasemingen en/of te grote vochtigheid kunnen de
motor van een drukluchtmachine ruïneren.
• De gereedschappen (machine) niet smeren met ontvlambare of vluchtige
vloeistoffen als petroleum, diesel of benzine.
• Geen typeplaatjes verwijderen. Beschadigde typeplaatjes moeten worden vervangen.
• U wordt aangeraden een slagklem te gebruiken. Een koppeling, die direct aan
de luchtinlaat is aangebracht, doet de massa van het machine toenemen en de
beweeglijkheid van het machine afnemen.
• De pneumatische machine moet uitgerust en aangesloten worden op de persluchtlei-
ding via snelkoppelingen om uitschakeling in geval van gevaar te vereenvoudigen.
• Wanneer de levensduur van het machine verstreken is, wordt u aangeraden het
machine te demonteren en ontvetten,en de delen gescheiden naar materialen op te
bergen zodat zij gerecycled kunnen worden.
GEBRUIK VAN DE MACHINE
• Controleer, alvorens de machine te gebruiken, of er geen gevaarlijke interactie
met de onmiddellijk omgeving is (explosiegavaarlijk gas, ontvlambare of gevaarlijke
vloeistoffen, onbekende leidingen, mantels of elektriciteitskabels, enz...)
• Controleer, alvorens de machine op de luchtaanvoerleiding aan te sluiten of de
trekker niet in de Aanstand geblokkeerd wordt door een obstakel en of er geen
afstel- of montagegereedschap aanwezig is.
• Controleer of de machine is aangesloten op de leiding via een snelkoppeling en of
er een luchtafsluitklep in de buurt is, om onmiddellijk de lucht af te sluiten in geval
van blokkering, breuk of een ander incident.
• Houd handen, losse kleding of lang haar weg van het draaiende eind van het
machine.
• Controleer de positie van het omkeersysteem voordat u de machine inschakelt.
• Let op en anticipeer op plotselinge veranderingen in de werking van enig perslucht-
machine zowel tijdens de start als gedurende het in bedrijf zijn.
• Controleer of het element waarop gewerkt zal worden, stevig vastgezet is.
• Laat in geval van blokkering onmiddellijk de trekker los en haal de machine van
de persluchtleiding.
• Uitsluitend de door USAG aanbevolen bijbehorende hulpstuk-ken gebruiken.
• Het gebruiken van andere dan originele USAG onderdelen kan gevaar opleveren
voor de veiligheid, en een vermindering met zich brengen van het prestatievermogen
van het machine en een toeneming van het onderhoud ervan; het kan en annuleer
van alle garantie-bepalingen tot gevolg hebben. Reparaties mogen uitsluitend
worden uitgevoerd door hiertoe gemachtigd en geschoold personeel. Raadpleeg uw
dichtstbezijnde erkende USAG Servicenter.
Geen beschadigde, gerafelde of versleten luchtslangen of fi ttingen
gebruiken.
Pneumatische machine
kunnen tijdens gebruik ervan trillen.
Trillingen, zich herhalende bewegingen, of ongemakkelijke houdingen
kunnen schadelijk zijn vooruw handen en armen. Stop met bediening
van enig
machine
wanneer u ongemak, een tintelendgevoel of pijn
ervaart. Zoek medisch advies alvorens werk te hervatten.
Het
machine
niet aan de slang dragen.
Steeds in een goede houding staan. Als u het
machine
bedient mag U
zich niet te ver uitstrekken.
Gebruik een machine niet wanneer u drugs, alcohol of medicijnen
gebruikt heeft of wanneer u moe bent.
Gebruik beveiligingsmiddelen zoals een bril, handschoenen,
veiligheidsschoenen en gehoorbeschermers.
Blijf oplettend, gebruik altijd uw gezonde verstand tijdens het gebruik
van de machine.
Men dient te allen tijde de luchtinlaat af te sluiten en deluchttoe-
voerslang te ontkoppelen voordat enig deelaan dit
machine
wordt
aangebracht, verwijderd ofafgesteld, of voordat enig onderhoud aan
dit
machine
mag worden uitgevoerd.
Deze pneumatische machine mag niet gebruikt worden als slagge-
reedschap, om onherstelbare schade aan de veiligheidselementen
en breuk te voorkomen.
WAARSCHUWING
Referentie Aandrijf-
vierkant
Toerental
onbelast
Maximaal
torsiekoppel
Geluidsniveau Trillingsniveau
m/s
2
Deuk dB(A) Vermogen dB(A) Deuk dB(C)
‘‘ N.m k* k* k* k**
942 PC1 1/2 1160 1700 97,6 1,5 108,6 1,5 < 130 1,5 4,91 0,97
1/4 PT
Ø 10 mm
3/8 "
CE-CONFORMITEITSVERKLARING
ONDERGETEKENDE, SWK Utensilerie S.r.l., Sede Operativa VIA VOLTA 3 - 21020 - MONVALLE (VA) ITALIË, VERKLAART ONDER DE EIGEN
VERANTWOORDELIJKHEID DAT HET PRODUCT
942 PC1 – PNEUMATISCHE SLAGMOERSLEUTEL 1/2’’ MERK USAG
- BEANTWOORDT AAN DE BEPALINGEN VAN DE « MACHINES » 2006/42/CE
- EN BEANTWOORDT AAN DE BEPALINGEN VAN DE GEHARMONISEERDE EUROPESE RICHTLIJN EN 792-6 :2000 +A1:2008, EN ISO 14121-1:2007
BS EN ISO 12100-1:2003+A1:2009
BS EN ISO 12100-2:2003+A1:2009
EN ISO 15744:2008
EN 28662-1:1993 &BS EN ISO 28927-2:2009
20.10.2011
DE DIRECTEUR KWALITEIT USAG
CE-C
ONFORMITEITSVERKLARING
ONDERGETEKENDE SWK Ut sileri S. l. Sede O ti VIA VOLTA 3 21020 MONVALLE (VA) ITALIË, VERKLAART ONDER DE EIGE
N
Referentie Toerental
onbelast
Gemiddeld luchtver-
bruik
Werkdruk Gewicht Afmetingen
omw./min. l/min bar kg mm
942 PC1 8000 141,68 6,2 2,08 182x78x191
VOOR IEDER GEBRUIK CONTROLEREN :
- Uitsluitend moerdoppen voor impactdoppen en bijbehorende hulpstukken gebruiken,
(‘‘IMPACT’’) alsmede de juiste USAG-veiligheids voorzieningen, ring en pen voor de
montage van deze doppen op een geperforeerd aandrijfvierkant.
- De staat van het aandrijfblok (geen krassen, scheurtjes of vergaande slijtage).
- De staat van de veiligheidsvoorzieningen (ring en pen) op het geperforeerde vierkant en de
borgrand op het niet geperforeerde vierkant.
INGEBRUIKNEMING VAN HET DE MACHINE
NOODSTOPKLEP
* k = meetonzekerheid in dB ** k = meetonzekerheid in m/s²
DE SMERING
Gebruik altijd een in de persleiding geïntegreerde olievernevelaar. Wij
bevelen de USAG 930 gecombineerde reduceerventiel met
olievernevelaar en vochtafscheider aan.
Spuit, indien er geen smeerinrichting op de persluchtleiding gebruikt wordt,
iedere acht uur ½ tot 1 cm
3
via de inlaatkoppeling van de machine naar
binnen.
ES
AVISO
SE ADJUNTA INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD.
LEA ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.
ES RESPONSABILIDAD DE LA EMPRESA ASEGURARSE DE QUE EL OPERARIO ESTÉ AL TANTO DE LA INFORMACIÓN QUE CONTIENE
ESTE MANUAL. EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES.
PUESTA EN SERVICIO DE LA MÁQUINA
• LAS LLAVES A CHOQUE SÓLO ESTÁN PREVISTAS PARA APRETAR Y AFLOJAR
ELEMENTOS DE FIJACIÓN ROSCADOS. PARA CUALQUIER OTRA UTILIZACIÓN, USAG
DECLINA TODA RESPONSABILIDAD.
ESTA MÁQUINA NO ESTÁ DISEÑADA PARA SER UTILIZADA EN UNA ATMÓSFERA
EXPLOSIVA.
La utilización de esta máquina y accesorios debe ser conforme a las instrucciones
de esta instrucción. Utilizar esta máquina para otras operaciones pudiera
ocasionar una situación peligrosa para las personas y el medio ambiente.
• Utilice, inspeccione y mantenga esta máquina siempre de acuerdo con todas
las normativas locales y nacionales que se apliquen a la máquina neumática de
utilización manual oque se sujeten con la mano.
• Para mayor seguridad, rendimiento óptimo y larga vida útil de las piezas, utilice
esta máquina a una presión de aire máxima de 90 psig (6,2 bar/ 620 kPa) con
una manguera de suministro de aire con diámetro interno de 10 mm.
• El rebasamiento de esta presión de utilización máxima es de 6,2 bar indicada
ocasionará riesgos de situaciones peligrosas como una velocidad excesiva, la
ruptura de elementos, un par superior o una fuerza superior que pudiera destruir
la máquina y sus accesorios o la pieza sobre la que se trabaja.
• Asegúrese de que todos los racores y mangueras sean del tamaño correcto y
estén bien apretados.
• Use siempre aire limpio y seco y lubricado a una presiónmáxima de 90 psig
(6,2 bar/620 kPa). El polvo, los gases corrosivos y el exceso de humedad pueden
estropear el motor de una máquina neumática.
• No lubrique la máquina con líquidos infl amables o volá-tiles tales como
queroseno, gasoil o gasolina.
• No saque ninguna etiqueta. Sustituya toda etiqueta dañada.
• Se recomienda la utilización de una conexión fl exible para manguera de aire.
Si se conecta un acoplador directamente a la salida de aire, se aumentará el
volumen de la máquina y sedisminuirá su maniobrabilidad.
• La máquina neumática debe estar equipada y conectada a la red de aire com-
primido a través de racores rápidos para facilitar su parada en caso de peligro.
• Una vez vencida la vida útil de herramienta, se recomienda desarmar la
máquina, desengrasarla y separar las piezas de acuerdo con el material del que
están fabricadas para reciclarlas.
UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA
• Antes de utilizar la máquina, verificar que no hay interacción peligrosa con el
entorno inmediato (gas explosivo, líquido inflamable o peligroso, canalización
desconocida, conducto o cable eléctrico, etc…)
• Antes de conectar la máquina a la entrada de aire verificar que el gatillo no
está bloqueado en posición de funcionamiento por un obstáculo y que ninguna
herramienta de regulación ni de montaje ha quedado en posición.
• Verificar que la máquina está conectada a la red por un racor rápido y que una
válvula de corte de aire está cerca para cortar de inmediato el aire en caso de
bloqueo, ruptura o cualquier otro incidente.
• Mantenga las manos, la ropa suelta y el cabello largo alejados del extremo
giratorio de la
máquina
.
• Verificar la posición del sistema de inversión antes de poner en funcionamiento
la máquina.
• Anticipe y esté atento a los cambios repentinos en el movimiento durante la
puesta en marcha y utilización de toda
máquina
motorizada.
• Cerciorarse de que el conjunto sobre el que se efectúa el trabajo está
debidamente inmovilizado.
• En caso de bloqueo, soltar de inmediato el gatillo y desconectar la máquina de la
red de aire comprimido.
• Utilice únicamente los accesorios USAG recomendados.
El uso de piezas de recambio que no sean las auténticas piezas USAG puede
poner en peligro la seguridad, reducir el rendimiento de la
máquina
y aumentar
los cuidados demantenimiento necesarios, y anula toda garantía.
Las reparaciones sólo se deben encomendar a personal debidamente cualificado
y autorizado. Consulte con el centro de servicio autorizado USAG más próximo
.
No utilizar mangueras de aire y accesorios dañados, desgastados ni
deteriorados.
La máquina neumática
pueden vibrar durante el uso. La vibración,
los movimientos repetitivos o las posiciones incómodas podrían
dañarle los brazos y las manos. En caso de incomodidad, sensación de
hormigueo o dolor, dejar de usar la
máquina
. Consultar al médico
antes de volver a utilizarla.
No coger la
máquina
por la manguera para levantarla.
Mantener una postura del cuerpo equilibrada y firme. No estirar
demasiado los brazos al manejar la
máquina
.
No utilizar una máquina bajo el efecto de drogas, alcohol,
medicamentos o si está cansado.
Utilizar equipos de protección como gafas, guantes, calzado de
seguridad así como una protección acústica.
Estar vigilante, tener buen sentido y de atención mientras se utiliza
la máquina.
Cortar siempre el suministro de aire y desconectar la manguera de
suministro de aire antes de instalar, retirar o ajustar cualquier
accesorio de esta
máquina
, o antes de realizar cualquier operación de
mantenimiento de la misma.
Esta máquina neumática no debe utilizarse como una herramienta
de golpe so pena de deteriorar los elementos de seguridad y crear
rupturas.
AVISO
Modelo Cuadrado
de
arrastre
Impactos
/
minuto
Par
máximo
Nivel de sonido Nivel de
vibraciones
m/s
2
Presión dB(A) Potencia dB(A) Presión dB(C)
‘‘ N.m k* k* k* k**
942 PC1 1/2 1160 1700 97,6 1,5 108,6 1,5 < 130 1,5 4,91 0,97
1/4 PT
Ø 10 mm
3/8 "
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
NOSOTROS, SWK Utensilerie S.r.l., Sede Operativa VIA VOLTA 3 - 21020 - MONVALLE (VA) ITALIA, DECLARAMOS BAJO NUESTRA RESPONSABILIDAD QUE
EL PRODUCTO 942 PC1 - LLAVE A GOLPES NEUMÁTICA 1/2’’ MARCA USAG
- ES CONFORME A LAS DISPOSICIONES DE LA DIRECTIVA “MÁQUINAS” 2006/42/CE
- Y ES CONFORME A LAS DISPOSICIONES DE LA NORMA EUROPEA ARMONIZADA EN 792-6 : 2000 +A1:2008, EN ISO 14121-1:2007
BS EN ISO 12100-1:2003+A1:2009
BS EN ISO 12100-2:2003+A1:2009
EN ISO 15744:2008
EN 28662-1:1993 &BS EN ISO 28927-2:2009
20.10.2011
EL DIRECTOR CALIDAD USAG
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
NOSOTROS SWK Ut sileri S. l. Sede O ti VIA VOLTA 3 21020 MONVALLE (VA) ITALIA, DECLARAMOS BAJO NUESTRA RESPONSABILIDAD Q
UE
Modelo Velocidad en vacío Consumo de aire Presión de
utilización
Peso Dimensiones
rpm l/min bar kg mm
942 PC1 8000 141,68 6,2 2,08 182x78x191
ANTES DE CADA USO COMPROBAR:
- Utilice únicamente bocas y accesorios para llaves de impacto (‘‘IMPACT’’) así como los
dispositivos de seguridad USAG (anillo y pasador) adecuados para el montaje de estas
boquillas en un manguito de arrastre perforado.
-
El estado del cuadro de arrastre (ausencia de marcas, fisuras o desgaste importante).
-
El estado de los dispositivos de seguridad (anillo y pasador) en el cuadrado perforado,
así como el aro de retención en el cuadrado no perforado.
PARA PONER LA MÁQUINA EN SERVICIO
VÁLVULA DE PARADA
DE URGENCIA
* k = incertidumbre de medida en dB ** k = incertidumbre de medida en m/s²
LUBRICACIÓN
Utilice siempre un lubricante de aire comprimido con esta llave de impacto.
Recomendamos la siguiente unidad de Filtro-Lubricador-Regulador:
USAG 930.
Cada ocho horas de funcionamiento, si no se utiliza un lubricante en la red de
aire comprimido, inyectar 1/2 a 1 cm
3
por el racor de admisión de la máquina.
PT
ADVERTÊNCIA
IMPORTANTES INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA EM ANEXO.
LEIA ESTE MANUAL ANTES DE OPERAR A MÁQUINA.
É RESPONSABILIDADE DA ENTIDADE PATRONAL PÔR AS INFORMAÇÕES CONTIDAS NESTE MANUAL À DISPOSIÇÃO DOS UTILIZADORES.
A NÃO OBEDIÊNCIA ÀS ADVERTÊNCIAS SEGUINTES PODERÁ RESULTAR EM LESÕES PESSOAIS.
COMISSIONAMENTO DA MÁQUINA
• AS CHAVES DE IMPACTOS DESTINAM-SE APENAS AO APERTO E DESAPERTO DE
ELEMENTOS DE FIXAÇÃO ROSCADOS. PARA QUALQUER OUTRA UTILIZAÇÃO, A
USAG DECLINA TODA A RESPONSABILIDADE. ESTA MÁQUINA NÃO ESTÁ
CONCEBIDA PARA SER UTILIZADA NUMA ATMOSFERA EXPLOSIVA.
A utilização desta máquina e acessórios deve ser feita em conformidade com
as instruções deste manual. Utilizar esta máquina para outras operações pode
provocar um risco de situação perigosa para as pessoas e ambiente.
• Opere, inspeccione e faça manutenção nesta máquina sempre de acordo com
todos os regulamentos (locais, estatais, federais e nacionais) que possam ser
aplicáveis a máquina pneumática de mão/funcionamento manual.
• Para segurança, desempenho superior e durabilidade máxima das peças, opere
esta máquina a uma pressão de ar máxima de 90 psig (6,2 bar/620 kPa)
na admissão com uma mangueira de alimentação de ar com diâmetro interno
de 3/8 pol. (10 mm).
• A superação desta pressão máxima de utilização de 6,2 bars indicada, irá
provocar riscos de situações perigosas como uma velocidade excessiva, a ruptura
de elementos, um binário superior ou uma força superior que pode destruir a
máquina e os seus acessórios ou a peça na qual o trabalho está a ser efectuado.
• Certifique-se de que todas as mangueiras e acessórios são da dimensão correcta
e que estão seguros firmemente.
• Utilize sempre ar limpo e seco e lubrificado a uma pressão máxima de 90 psig.
Poeira, fumos corrosivos e/ou humidade excessiva podem destruir o motor de
uma máquina pneumática.
• Não lubrifique a máquina com líquidos inflamáveis ou voláteis como querosene,
gasóleo ou gasolina.
• Não retire nenhum rótulo. Substitua os rótulos danificados.
• Recomenda-se utilizar um reforço de mangueira.
Um acoplador ligado directamente à admissão do ar aumenta o volume da
máquina e diminui a capacidade de manobra da mesma.
• A máquina pneumática deve estar equipada e ligada à rede de ar comprimido
através das ligações rápidas, de modo a facilitar a paragem em caso de perigo.
• Quando a máquina não mais funcionar eficazmente, recomendase que a
mesma seja desmontada, limpa e que as suas peças sejam separadas por tipo de
material para poderem ser recicladas.
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA
• Antes da utilização da máquina, certifique-se de que não existe interacção
perigosa com o ambiente imediato (gás explosivo, líquido inflamável ou perigoso,
canalização desconhecida, tubo flexível ou cabo eléctrico, etc…)
• Antes de ligar a máquina à entrada de ar, certifique-se de que o gatilho não
está bloqueado na posição de funcionamento por um obstáculo e de que nenhuma
ferramenta de regulação ou de montagem permanece na posição.
• Certifique-se de que máquina está ligada à rede através de uma ligação rápida
e de que uma válvula de corte de ar está próxima para cortar imediatamente o ar
em caso de bloqueio, ruptura ou qualquer outro incidente.
• Mantenha as mãos, roupas soltas e cabelos longos afastados da extremidade
rotativa da máquina.
• Verificar a posição do sistema de inversão antes do comissionamento da máquina
• Esteja preparado e alerta para mudanças súbitas no movimento durante o
arranque e o funcionamento de qualquer máquina mecânica.
• Certificar-se de que o conjunto, no qual o trabalho é efectuado, está bem
imobilizado.
• Em caso de bloqueio, soltar imediatamente o gatilho e desligar a máquina da
rede de ar comprimido.
• Use os acessórios recomendados pela USAG.
• A utilização de qualquer peça sobresselente que não seja USAG genuína pode
resultar em riscos à segurança, em desempenho reduzido da máquina e mais
necessidade de manutenção, e anula todas as garantias.
As reparações só devem ser feitas por pessoal autorizado e com formação
adequada. Consulte o Representante Autorizado USAG mais próximo.
Não utilize mangueiras de ar e acessórios danificados, puídos ou
deteriorados.
As máquina pneumáticas podem vibrar durante a utilização. Vibra-
ção, movimentos repetitivos ou posições desconfortáveis podem ser
nocivos às suas mãos e braços. Pare de utilizar qualquer máquina
se ocorrer desconforto, sensação de formigueiro ou dor.
Procure assistência médica antes de reiniciar a utilização.
Não transporte a máquina pela mangueira.
Mantenha o corpo numa posição equilibrada e firme.
Não estique o corpo ao operar esta máquina.
Não utilizar uma máquina sob o efeito de drogas, álcool,
medicamentos ou se estiver cansado.
Utilizar os equipamentos de protecção como óculos, luvas, calçado
de segurança assim como uma protecção auditiva.
Permanecer vigilante, utilizar o bom senso e a atenção durante a
utilização da máquina.
Desligue sempre a alimentação de ar e a mangueira de
alimentação de ar antes de instalar, remover ou ajustar um
acessório desta máquina, ou antes de fazer manutenção na
mesma.
Esta máquina pneumática não deve ser utilizada como uma
ferramenta de bater, caso contrário pode deteriorar os elementos
de segurança e criar rupturas.
ADVERTÊNCIA
Referência Quadrado
movimen-
tador
Impactos
/
minuto
Binário
máximo
Nível de Som Nível
de Vibrações
m/s
2
Pressão dB(A) Potência dB(A) Pressão dB(C)
‘‘ N.m k* k* k* k**
942 PC1 1/2 1160 1700 97,6 1,5 108,6 1,5 < 130 1,5 4,91 0,97
1/4 PT
Ø 10 mm
3/8 "
DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE
NÓS, SWK Utensilerie S.r.l., Sede Operativa VIA VOLTA 3 - 21020 - MONVALLE (VA) ITALIA, DECLARAMOS SOB NOSSA PRÓPRIA RESPONSABILIDADE QUE
O PRODUTO 942 PC1 - CHAVE DE IMPACTO PNEUMÁTICA 1/2’’ MARCA USAG
- ESTÁ EM CONFORMIDADE COM AS DISPOSIÇÕES DA DIRECTIVA «MÁQUINAS» 2006/42/CE
- E ESTÁ EM CONFORMIDADE COM AS DISPOSIÇÕES DA NORMA EUROPEIA HARMONIZADA EN 792-6 :2000 +A1:2008, EN ISO 14121-1:2007
BS EN ISO 12100-1:2003+A1:2009
BS EN ISO 12100-2:2003+A1:2009
EN ISO 15744:2008
EN 28662-1:1993 &BS EN ISO 28927-2:2009
20.10.2011
O DIRECTOR DE QUALIDADE USAG
DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE
Referência Velocidade em vazio Consumo de ar Pressão de
utilização
Peso Dimensões
rt/min l/min bar kg mm
942 PC1 8000 141,68 6,2 2,08 182x78x191
ANTES DE CADA UTILIZAÇÃO, VERIFIQUE :
- Use apenas caixas e acessórios específicos para chaves de percussão (‘‘IMPACT’’), bem como
dispositivos de segurança USAG (anel e cavilha) adequados para a montagem
destes casquilhos num quadrado de accionamento perfurado.
- o estado do quadrado de accionamento (ausência de marcas, fissuras ou desgaste acentuado);
- o estado dos dispositivos de segurança (anel e cavilha) no quadrado perfurado assim como no
fio metálico de retenção no quadrado não perfurado.
COLOCAÇÃO DA MÁQUINA EM SERVIÇO
VÁLVULA DE PARAGEM
DE EMERGÊNCIA
* k = incerteza de medição em dB ** k = incerteza de medição em m/s²
LUBRIFICAÇÃO
Com esta
máquina
utilize sempre um lubrificador de linha. Recomendamos o
uso do seguinte grupo de filtro-regulador-lubrificador: USAG 930.
A cada oito horas de funcionamento, se um lubrificador não for utilizado na
rede de ar comprimido, injectar ½ a 1 cm
3
através da ligação de admissão
da máquina.
PL
OSTRZEŻENIA
ZAWIERA WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA. PRZECZYTAĆ PRZED UŻYCIEM MASZYNY.
OBOWIĄZKIEM PRACODAWCY JEST ZAPOZNANIE OPERATORA MASZYNY
Z INFORMACJAMI ZAWARTYMI W TEJ INSTRUKCJI.
PRZEOCZENIE PODANYCH OSTRZEŻEŃ MOŻE BYĆ POWODEM WYPADKÓW.
URUCHOMIENIE MASZYNY
• KLUCZE UDAROWE SĄ PRZEWIDZIANE TYLKO DO MOCO-
WANIA I ODMOCOWANIA GWINTOWANYCH ELEMENTÓW
MOCUJĄCYCH. DLA KAŻDEGO INNEGO UŻYTKOWANIA,
USAG UCHYLA SIĘ OD WSZELKIEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI.
MASZYNA TA NIE ZOSTAŁA ZAPROJEKTOWANA DO
UŻYTKOWANIA W ATMOSFERZE WYBUCHOWEJ.
Użytkowanie tej maszyny i akcesoriów musi być zgodne z niniejszą
instrukcją obsługi. Stosowanie tej maszyny do innych czynności
mogłoby być niebezpieczne dla osób i środowiska.
• Zawsze obsługiwać, przeglądać i utrzymywać maszyny zgodnie
z obowiązującymi przepisami nałożonymi na operatorów maszyny
pneumatycznych.
• Dla bezpieczeństwa, optymalnej wydajności i żywotności
podzespołów, ciśnienie w sieci sprężonego powietrza nie powinno
przekraczać 6,2 bar (620 kPa), wewnętrzna średnica przewodu nie
powinna przekraczać 10 mm.
• Przekroczenie wskazanego maksymalnego ciśnienia roboczego
6,2 barów spowoduje niebezpieczne okoliczności, np. nadmierną
prędkość, większy moment lub większą siłę, które mogłyby
uszkodzić maszynę i jej akcesoria oraz obrabianą część.
• Upewnić się czy przewody i złączki mają odpowiedni rozmiar i
czy są prawidłowo podłączone.
• Zawsze używać czystego, pozbawionego i smarowane wilgoci
powietrza o ciśnieniu 6,2 bar (620 kPa).
• Pył, agresywne opary i nadmierna wilgoć mogą doprowadzić do
zniszczenia silnika lub całego maszyny pneumatycznego.
• Nie smarować środkami zawierającymi substancje palne lub
lotne, jak nafta, i benzyna
• Nie usuwać oznaczeń z maszyny.
• Maszynę pneumatyczną należy wyposażyć i podłączyć do sieci
powietrza sprężonego za pomocą szybkozłącza, aby ułatwić jej
zatrzymanie w razie niebezpieczeństwa.
• Zachowaj tę instrukcję. Po całkowitym zużyciu urządzenia należy
je zdemontować na części i poddać procesowi recyklingu.
UŻYTKOWANIE MASZYNY
• Przed użytkowaniem maszyny, sprawdzić czy nie występuje
niebezpieczne oddziaływanie na bezpośrednie środowisko ( gaz
wybuchowy, płyn łatwopalny lub niebezpieczny, nieznana kanali-
zacja, przewód lub kabel elektryczny, itp...)
• Przed podłączeniem maszyny do doprowadzenia powietrza,
sprawdzić czy dźwignia nie jest zablokowana w położeniu startu
przez jakiś przedmiot, czy nie pozostało żadne narzędzie regulacji
lub montażu.
• Sprawdzić, czy maszyna jest podłączona do sieci za pomocą
szybkozłącza i czy zawór odcinający powietrze znajduje się w
pobliżu, aby można było natychmiast odciąć dopływ powietrza w
przypadku blokady, zerwania lub innego incydentu.
• Ręce, luźne ubrania i długie włosy trzymać z dala od końcówki
obrotowej maszyny.
• Sprawdzić położenie przełącznika przed uruchomieniem maszyny
• Należy być świadomym i przygotowanym na nagłe szarpnięcie
podczas rozruchu maszyny zenergizowanych.
• Upewnić się czy zespół, na którym wykonywana jest praca jest
prawidłowo unieruchomiony.
• W przypadku blokady, natychmiast zwolnić dźwignię i odłączyć
maszynę od sieci powietrza sprężonego.
• Używać akcesoriów rekomendowanych przez USAG.
• Stosowanie innych niż oryginalne części zamiennych może
spowodować niebezpieczeństwo urazu, obniżenie wydajności,
wzrost kosztów eksploatacji i anuluje gwarancji.
Naprawy powinny być wykonywane wyłącznie przez autoryzowa-
ny i wykwalifikowany personel. Informacji udzielają autoryzowani
dystrybutorzy USAG.
Nie używać zniszczonych, uszkodzonych przewodów i
złączek w złym stanie.
Maszyny pneumatyczne mogą wywoływdrgania
podczas pracy. Drgania, powtarzające sszarpnięcia
towarzyszące uruchamianiu maszyny i nieodpowiednia
pozycja przy pracy momieć szkodliwy wpływ na dłonie
i ramiona. Przerwać pra wszelkimi narzędziami, jeśli
wystąpi uczucie mrowienia lub bólu. Zasięgć porady
medycznej przed ponownym przystąpieniem do pracy.
Nie przenosić maszyny trzymając za przewód zasilający.
Przyjąć postawę pewną i stabilną. Nie przeceniać swoich
możliwości.
Nie używać maszyny będąc pod wpływem narkotyków,
alkoholu, lekarstw lub w stanie zmęczenia.
Używać sprzętu ochronnego, np. okularów, rękawic,
obuwia ochronnego oraz osłony przed hałasem.
Zachować ostrożność, zdrowy rozsądek podczas
użytkowania maszyny.
Zawsze odciąć dopływ powietrza o odłączyć przewód
zasilający przed montażem/demontażem akcesoriów
z maszyny oraz przed przystąpieniem do czynności
serwisowych.
Ta maszyna pneumatyczna nie może być używana jako
wybijak ze względu na ryzyko uszkodzenia elementów
zabezpieczających i spowodowania pęknięć.
OSTRZEŻENIA
Referencja Zabierak
kwadra-
towy
IIość
uderzeń
Maksymalny
moment
Pozom hałasu Poziom
wibracji
m/s
2
Ciśnienie dB(A) Moc dB(A) Ciśnienie dB(C)
‘‘ N.m k* k* k* k**
942 PC1 1/2 1160 1700 97,6
1,5
108,6
1,5
< 130
1,5 4,91 0,97
1/4 PT
Ø 10 mm
3/8 "
ŚWIADECTWO ZGODNOŚCI CE
MY,
SWK Utensilerie S.r.l., Sede Operativa VIA VOLTA 3 - 21020 - MONVALLE (VA)
OCHY
, WIADCZAMY NA AS
ODPOWIEDZIALNOŚĆ, ŻE PRODUKT
942 PC1 – PNEUMATYCZNY KLUCZ UDAROWY 1/2’’ MARKI USAG
- JEST ZGODNA Z POSTANOWIENIAMI DYREKTYWY « MASZYNY » 2006/42/CE
- I JEST ZGODNA Z POSTANOWIENIAMI UJEDNOLICONEJ NORMY EUROPEJSKIEJ EN 792-6
:2000 +A1:2008, EN ISO 14121-1:2007
BS EN ISO 12100-1:2003+A1:2009
BS EN ISO 12100-2:2003+A1:2009
EN ISO 15744:2008
EN 28662-1:1993 &BS EN ISO 28927-2:2009
20.10.2011
DYREKTOR DS. JAKOŚCI USAG
ŚWIADECTWO ZGODNOŚCI C
E
WIADCZAMY NA WŁAS
Referencja Obroty biegu
jalowego
Średnie zużycie
powietrza
Ciśníenie robocze Waga Wymiary
obr/min l/min bar kg mm
942 PC1 8000 141,68 6,2 2,08 182x78x191
PRZED KAŻDYM UŻYCIEM NALEŻY SPRAWDZIĆ:
- Używaç tylko nasadki i akcesoria przeznaczone do kluczy udarowych (‘‘IMPACT’’)
oraz urządzenia zabezpieczające USAG, odpowiedni pierścień i kołek do
montażu tych tulei na przewierconym wkładzie graniatkowym.
- Wkład graniatkowy (brak śladów uderzeń, pęknięç lub znacznych śladów
zużycia).
- Narzędzia zabezpieczające (pierścień i kołek) na przewierconym wkładzie oraz
pierścień ustalający na nie przewierconym wkładzie.
UTRZYMANIE MASZYNY
ZAWÓR ZATRZYMANIA
AWARYJNEGO
* k = niepewność pomiaru w dB ** k = niepewność pomiaru w m/s
2
SMAROWANIE
Stosować tylko w sieci posiadającej naolejacz. Zalecamy stosowanie
następującego zestawu filtrnaolejacz- reduktor:
USAG 930.
Co osiem godzin pracy, jeśli smarownica nie jest używana na sieci
powietrza sprężonego, wtryskiwać 1/2 do 1 cm
3
przez złączkę
wlotową maszyny.
DA
ADVARSEL!
INDEHOLDER VIGTIG SIKKERHEDSINFORMATION.
DENNE VEJLEDNING SKAL LÆSES FØR BETJENING AF MASKINEN.
DET ER ARBEJDSGIVERENS ANSVAR AT SØRGE FOR, AT INDHOLDET AF DENNE VEJLEDNING BRINGES TIL OPERATØRENS KUNDSKAB.
MANGLENDE IAGTTAGELSE AF DISSE ADVARSLER KAN RESULTERE I PERSONSKADE.
IBRUGTAGNING AF MASKINEN
• SLAGNØGLER ER KUN BEREGNET TIL FASTSPÆNDING OG LØSNING AF GEVINDS-
KÅREDE FÆSTNINGSELEMENTER. USAG FRALÆGGER SIG ETHVERT ANSVAR, HVIS
UDSTYRET BENYTTES TIL ANDRE FORMÅL.
DENNE MASKINE ER IKKE BEREGNET TIL BRUG I EKSPLOSIONSFARLIGE ATMOS-
FÆRER.
Maskinen og tilbehøret skal anvendes i overensstemmelse med anvisningerne
i denne vejledning. Hvis maskinen anvendes til andre formål, kan det medføre
risiko for, at der opstår en farlig situation for personer og omgivelser.
• Dette maskinen skal altid betjenes, kontrolleres og vedligeholdes i
overensstemmelse med de gældende lokale og nationale regler for manuelle
trykluftværktøjer.
• Af sikkerhedshensyn og for at opnå den bedst mulige ydelse og levetid for
værktøjskomponenterne, skal maskinen bruges ved et maksimalt indgangs-
lufttryk på 6,2 bar og med en lufttilførselsslange, der har en indvendig diameter
på 10 mm.
• Hvis det anførte maksimale driftstryk på 6,2 bar overskrides, medfører det
risiko for, at der opstår farlige situationer, såsom for høj hastighed, brud på
elementer, et højere moment eller en højere kraft, der kan ødelægge maskinen
og tilbehøret eller det emne, som der arbejdes på.
• Det skal sikres, at alle slanger og alt tilbehør er af den korrekte størrelse og er
sikkert monteret.
• Der skal altid bruges ren, tør luft ved og smurt et maksimalt lufttryk på 6,2 bar.
Støv, korroderende dampe og/eller for høj fugtighed kan ødelægge motoren i et
trykluftværktøj.
• Maskinen må ikke smøres med brændbare eller flygtige væsker så som
petroleum, dieselolie eller benzin.
• Mærkater må ikke fjernes. Eventuelt beskadigede mærkater skal udskiftes.
• Det anbefales af bruge en slangeafstiver.
Montering af kobling direkte på lufttilslutningen gør maskinen tungere og mindre
håndterligt.
• Trykluftsmaskinen skal udstyres med og tilsluttes trykluftsforsyningen ved
hjælp af lynkoblinger, så den er nemmere at stoppe i tilfælde af fare.
Efter
maskinen
levetid anbefales det at demontere og affedte værktøjet,
og opdele de adskilte komponenter ud fra materialetypen, så de kan
genbruges.
ANVENDELSE AF MASKINEN
• Før maskinen anvendes, skal det kontrolleres, at der ikke er nogen farlig
interaktion med de nærmeste omgivelser (eksplosionsfarlig gas, letantændelig
eller farlig væske, ukendt kanalisering, ventilationsskakt, elkabler eller lignende).
• Før maskinen tilsluttes luftforsyningen, skal det kontrolleres, at udløseren ikke
er blokeret i aktiv position, og at intet indstillings- eller monteringsværktøj er
forblevet på maskinen.
• Kontroller, at maskinen er tilsluttet nettet ved hjælp af en lynkobling, og at der
er en stopventil i nærheden til øjeblikkelig afbrydelse af luftforsyningen i tilfælde
af en blokering, et brud eller et andet uheld.
• Hænder, løstsiddende tøj og langt hår skal holdes borte fra den roterende ende
af maskinen.
• Kontroller inversionssystemets indstilling, før maskinen sættes i gang.
• Under opstart og betjening af trykluftmaskinen, skal man forsøge at forudse og
være særdeles opmærksom over for pludselige bevægelsesændringer.
• Kontroller, at den enhed, der arbejdes på, fastholdes sikkert.
• Slip straks udløseren i tilfælde af en blokering, og afbryd maskinen fra
trykluftsforsyningen.
• Der må kun bruges tilbehør, som anbefales af USAG.
• Brug af reservedele, som ikke er originale USAG produkter, kan resultere
i sikkerhedsrisici, forringet værktøjsydelse samt ekstra vedligeholdelse, og
annullerer alle garantier.
Reparationsarbejde må kun udføres af autoriseret og korrekt uddannet
personale. Kontakt venligst det nærmeste autoriserede USAG servicecenter.
Der må ikke bruges beskadigede, flossede eller
nedslidte luftslanger og tilbehør.
Trykluftværktøjer kan vibrere under brug. Vibration, hyppigt
gentagne bevægelser og ubekvemme stillinger kan være skadelige
for operatørens hænder og arme. Brug af maskinen bør ophøre,
hvis man føler nogen form for gener, en snurrende fornemmelse
i kroppen eller smerter. Der skal søges lægehjælp, før brug af
maskinen genoptages.
Maskinen må ikke løftes i luftslangen.
Der skal hele tiden holdes en kropsstilling med god balance og godt
fodgreb. Som operatør skal man undgå at strække sig for langt
under brug af dette maskinen.
Anvend ikke en maskine, hvis De er påvirket af narkotika, alkohol,
medicin eller er træt.
Anvend beskyttelsesudstyr såsom briller, handsker, sikkerhedssko
og høreværn.
Forbliv påpasselig, og udvis fornuftig sans og opmærksomhed
under anvendelse af maskinen.
Der skal altid lukkes for lufttilførslen, og luftslangen skal
afmonteres før installation, afmontering eller justering af tilbehør
til dette maskinen, eller før der udføres vedligeholdelsesarbejde
på maskinen.
Denne trykluftsmaskine må ikke anvendes som et slagværktøj, da
det kan beskadige sikkerhedselementer og medføre brud.
ADVARSEL!
Reference Firkant-
drev
Slag
/
minut
Maksimalt
drejningsmoment
Lydniveau Vibrations-
niveau
m/s
2
Tryk dB(A) Effekt dB(A) Tryk dB(C)
‘‘ N.m k* k* k* k**
942 PC1 1/2 1160 1700 97,6 1,5 108,6 1,5 < 130 1,5 4,91 0,97
1/4 PT
Ø 10 mm
3/8 "
CE-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
VI, SWK Utensilerie S.r.l., Sede Operativa VIA VOLTA 3 - 21020 - MONVALLE (VA) ITALIEN, ERKLÆRER HERMED PÅ EGET ANSVAR, AT PRODUKTET 942
PC1 - 1/2’’ TRYKLUFT-SLAGNØGLE AF MÆRKET USAG
– ER I OVERENSSTEMMELSE MED KRAVENE I MASKINDIREKTIVET 2006/42/CE
– OG ER I OVERENSSTEMMELSE MED KRAVENE I DEN HARMONISEREDE EUROPÆISKE NORM EN 792-6 :2000 +A1:2008, EN ISO 14121-1:2007
BS EN ISO 12100-1:2003+A1:2009
BS EN ISO 12100-2:2003+A1:2009
EN ISO 15744:2008
EN 28662-1:1993 &BS EN ISO 28927-2:2009
20.10.2011
USAG kvalitetschef
CE-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
VI SWK Ut sileri S. l. Sede O ti VIA VOLTA 3 21020 MONVALLE (VA) ITALIEN ERKLÆRER HERMED PÅ EGET ANSVAR AT PRODUKTET
Reference Hastighed
ubelastet
Gennemsnitligt
luftforbrug
Arbejdstryk Vægt Størrelse
omdr./min. l/min bar kg mm
942 PC1 8000 141,68 6,2 2,08 182x78x191
KONTROLLER FØR BRUG HVER GANG :
- Der må kun bruges krafttoppe og tilbehør til slagnøgler
(‘‘IMPACT’’)
samt velegnede
sikkerhedsanordninger fra USAG, ringe og låsestifter til montering af disse
bits på et firkantdrev med huller.
- Firkantens stand (ingen mærker, revner eller tydelig slitage).
- Sikkerhedsanordningernes stand (ring og låsestift) på firkanten med huller og
låseringen på den firkanten uden huller.
IBRUGTAGNING AF MASKINEN
NØDSTOPVENTIL
* k = måleusikkerhed i dB ** k = måleusikkerhed i m/s²
SMØRING
Der skal altid bruges luftledningssmøring til disse maskinen. Vi anbefaler
følgende filter-, smøreanordnings- og reguleringsenhend: USAG 930.
For hver otte timers brug skal der indsprøjtes 1/2 - 1 cm
3
smøremiddel
gennem maskinens indsugningsdel, hvis der ikke anvendes en
smøreanordning på trykluftsforsyningen.
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΣΤΟ ΦΥΛΛΑ∆ΙΟ ΑΥΤΟ ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ.
∆ΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΦΥΛΛΑ∆ΙΟ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ. ΦΥΛΛΑΞΤΕ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. ΜΗΝ ΤΙΣ ΚΑΤΑΣΤΡΕΨΕΤΕ.
Ο ΕΡΓΟ∆ΟΤΗΣ ΟΦΕΙΛΕΙ ΘΑ ΓΝΩΡΙΣΕΙ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΕ ΟΠΟΙΟΝ ΧΕΙΡΙΖΕΤΑΙ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΑΥΤΟ.
Η ΜΗ ΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ ΠΑΡΑΚΑΤΩ Ο∆ΗΓΙΩΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
ΤΑ ΜΑΧΑΙΡΙΑ ΕΧΟΥΝ ΣΧΕ∆ΙΑΣΤΕΙ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΓΙΑ ΚΟΠΗ ΚΟΛΛΑΣ ΠΑΡΜΠΡΙΖ.
ΓΙΑ ΚΑΘΕ ΑΛΛΗ ΧΡΗΣΗ, Η USAG ΑΠΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΚΑΘΕ ΕΥΘΥΝΗΣ.
ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΑΥΤΟ ∆ΕΝ ΕΧΕΙ ΣΧΕ∆ΙΑΣΤΕΙ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΣΕ ΕΚΡΗΚΤΙΚΗ ΑΤΜΟΣΦΑΙΡΑ.
Η χρήση του αποκολλητή και των εξαρτηµάτων του πρέπει να γίνεται σύµφωνα µε
τις οδηγίες που αναφέρονται στο φυλλάδιο αυτό. Η µη σωστή χρήση του εργαλείου
µπορεί να θέσει σε κίνδυνο το χρήστη και όσους βρίσκονται κοντά του.
• Πάντοτε να χειρίζεστε, να ελέγχετε και να συντηρείτε το εργαλείο σύµφωνα µε
όλους τους κανονισµούς (τοπικούς, περιφερειακούς, κρατικούς) που αφορούν στα
εργαλεία αέρος χειρός.
• Για την ασφάλεια, υψηλή απόδοση και µέγιστη α
αντοχή των διαφόρων
εξαρτηµάτων, η τροφοδοσία του εργαλείου θα πρέπει να γίνεται µε πεπιεσµένο αέρα
6,2 bars (620 kPα) µέγιστο εισόδου, µε φλεξίµπλ εσωτ. διαµέτρου 10mm.
Η υπέρβαση της προτεινόµενης πίεσης λειτουργίας των 6,2 bars, ενέχει
κινδύνους όπως υπερβολική ταχύτητα, καταστροφή των µερών του εργαλείου,
ροπή ή ισχύ µεγαλύτερη από την επιτρεπόµενη, που µπορεί να καταστρέψει το
εργαλείο και τα εξαρτήµατά του ακόµη να προκαλέσει ζηµιές στον περιβάλλοντα
χώρο.
• Βείαιωθείτε ότι όλα τα φλεξίµπλ και τα ρακόρ έχουν το σωστό µέγεθος και είναι
σωστά στερεωµένα.
• Χρησιµοποιείτε πάντα ξηρό αέρα, καθαρό µε σωστή λίπανση, µε µέγιστη πίεση 6,2
bars. Η σκόνη οι διαυρωτικές αναθυµιάσεις και/ή υπερβολική υγρασία µπορούν να
προκαλέσουν βλάβη στον κινητήρα ενός εργαλείου αέρος.
• Μη λιπαίνετε τα εργαλεία µε εύφλεκτα ή πτητικά υγρά όπως η κηροζίνη, το ντήζελ
ή η βενζίνη.
• Μην αφαιρείτε τις ετικέτες. Αντικαταστήστε κάθε ετικέτα που έχει καταστραφεί.
• Συστήνεται η χρήση φλεξίµπλ µε τη µορφή σπιράλ.
Το γρήγορο ρακόρ που προσαρµόζεται απ’ευθείας στο ρακόρ εισόδου, αυξάνει το
βάρος του εργαλείου και κατά συνέπεια µειώνει την ευχρηστία του.
Το εργαλείο αέρος θα πρέπει να διαθέτει γρήγορα ρακόρ και να µπορεί να
συνδεθεί σε δίκτυο πεπιεσµένου αέρα, ώστε, αν χρειαστεί, να σταµατήσει αµέσως
τη λειτουργία του.
•Οταν η προβλεπόµενη περίοδος κανονικής ζωής του εργαλείου έχει λήξει,
συνιστάται η αποσυναρµολόγηοη του, η απολίπανση και ο διαχωρισµός των
αντλλακτικών κατά
υλικό
για να µπορέσουν να ανακυκλωθούν.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
Πριν από τη χρήση του εργαλείου, βεβαιωθείτε πως δεν υπάρχει επικίνδυνη
αλληλεπίδραση µε το άµεσο περιβάλλον (εκρηκτικό αέριο, εύφλεκτο ή επικίνδυνο υγρό,
άγνωστη σωλήνωση, ηλεκτρικό περίβληµα ή καλώδιο, κλπ…)
• Πριν συνδέσετε το εργαλείο ελέγξτε την είσοδο αέρα, βεβαιωθείτε ότι η σκανδάλη
δεν έχει µπλοκαριστεί στη θέση λειτουργίας από κάποιο εµπόδιο και ότι κανένα εργαλείο
ρύθµισης ή συναρµολόγησης δεν έχει ξεχαστεί στο εργαλείο.
• Βεβαιωθείτε πως το µηχάνηµα έχει συνδεθεί στο δίκτυο µε γρήγορο ρακόρ και
πως µια βαλβίδα διακοπής αέρα βρίσκεται σε άµεση πρόσβαση σε περίπτωση
µπλοκαρίσµατος, σπασίµατος ή άλλου συµβάντος.
•Φροντίστε ώστε τα χέρια σας, ενδύµατα και µακριά µαλλιά να είναι σε ασφαλή
απόσταση από το περιστροφικό άκρο του εργαλείου.
Ελέγξτε το συστήµα αναστροφής πριν από τη θέση σε λειτουργία του εργαλείου.
Να είσαστε προετοιµασµένοι και να µην ξεχνάτε ότι κάθε εργαλείο µε µοτέρ, µπορεί
να τραντάζεται στην εκκίνηση και κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του.
• Βεβαιωθείτε πως το σύνολο επάνω στο οποίο γίνεται η εργασία είναι καλά
σταθεροποιηµένο
.
• Σε περίπτωση µπλοκαρίσµατος, αφήστε αµέσως τη σκανδάλη και αποσυνδέστε το
εργαλείο
από το δίκτυο
πεπιεσµένου
αέρα.
• Χρησµοποιείτε εξαρτήµατα που συνιστά η USAG.
Η χρήση µη γνήσιων ανταλλακτικών USAG µπορεί να αποβεί επικίνδυνη για το
χρήστη, να µειώσει την απόδοση του εργαλείου και η εγγύηση παυεί να ισχύει.
Οι επισκευές πρέπει να γίνονται µόνο από εξουσιοδοτηµένο εκπαιδευµένο
τεχνικό
.
Συµβουλευτείτε έναν από τους εξουσιοδοτηµένους εισαγωγείς
USAG.
Μη χρησιµοποιήτε κατεστραµµένα, λειωµένα ή
φθαρµένα φλεξιµπλ και ρακόρ.
Τα εργαλεία αέρος ενδέχεται να έχουν κραδασµούς κατά τη χρήση.
Οι κραδασµοί, η συνεχής κίνηση και η άβολη θέση είναι πιθανό να
προκαλέσουν πόνο στα χέρια.
Σταµατήστε τη χρήση του εργαλείου σε περίπτωση που η θέση σας είναι
εξαιρετικά άβολη ή αισθανθείτε πόνο.
Συµβουλευτείτε το γιατρό σας σε περίπτωση που χρειαστεί.
Μη µεταφέρετε το εργαλείο κρατώντας το από το φλεξίµπλ
.
∆ιατηρείτε το σώmα σας σε στάση ισορροπίας και σταθερό.
Μην γέρνετε πολύ κατά τη χρήση του εργαλείου.
Μη χρησιµοποιείτε το εργαλείο υπό την επήρεια ναρκωτικών,
οινοπνεύµατος, φαρµάκων ή αν αισθάνεστε κούραση.
Χρησιµοποιείτε εξοπλισµό προστασίας όπως γυαλιά,
γάντια,υποδήµατα ασφαλείας, καθώς και ακουστική προστασία.
Να είστε σε εγρήγορση και να σκέφτεστε λογικά κατά τη χρήση του
µηχανήµατος.
∆ιακόπτετε πάντα την παροχή αέρα και αποσυνδέετε το φλεξίµπλ πριν
την τοποθέτηση, αφαίρεση ή ρύθµιση οποιουδήποτε εξαρτήµατος, ή
πριν από κάθε εργασία συντήρησης του εργαλείου.
Αυτό το εργαλείο αέρος δεν µπορεί να χρησιµοποιηθεί ως εργαλείο
κρούσης, καθώς υπάρχει κίνδυνος φθοράς των εξαρτηµάτων
ασφαλείας και δηµιουργίας ρωγµών.
Η λάµα αυτή δεν προορίζεται για
(
οποιοδήποτε υλικό (χάλυβας,
πλαστικό, ξύλο, κλπ ...)
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Μοντέλο
Καρέ
προσαρµογής
Κρούσεις
ανά λεπτο
Μέγιστη
ροπή
Κλίµακα Θορύβου σε ντεσιµπέλ Επίπεδο
κραδασµών
m/s
2
Πίεση dB(A) Ισχύς dB(A) Πίεση dB(C)
‘‘ N.m k* k* k* k**
942 PC1 1/2 1160 1700 97,6 1,5 108,6 1,5 < 130 1,5 4,91 0,97
1/4 PT
Ø 10 mm
3/8 "
∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜOΡΦΩΣΗΣ CE
EMEIΣ, SWK Utensilerie S.r.l., Sede Operativa VIA VOLTA 3 - 21020 - MONVALLE (VA) ITAΛΊΑ, ∆HΛΩNOYME YΠEYΘYNA OTI TO ΠPOION
942 PC1 – KPOYΣTIKO KΛEI∆I AEPOΣ 1/2’’ MAΡΚΑΣ USAG
- EINAI ΣYMΦΩNO ME TIΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΤΟΥ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ « MHXANHMATA » 2006/42/CE
- KAI EINAI ΣYMΦΩNO ΜΕ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΤΟΥ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΕΝΟΥ ΕΥΡΩΠΑΙΚΟΥ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ EN 792-6 : 2000 +A1:2008, EN ISO 14121-1:2007
BS EN ISO 12100-1:2003+A1:2009
BS EN ISO 12100-2:2003+A1:2009
EN ISO 15744:2008
EN 28662-1:1993 &BS EN ISO 28927-2:2009
20.10.2011
O ∆ΙΕΥΘΥΝΤHΣ ΠΟΙOΤΗΤΑΣ USAG
∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜOΡΦΩΣΗΣ CE
Μοντέλο Ταχύτητα εν κενώ Κατανάλωση αέρα Πίεση λειτουργίας Βάρος ∆ιαστάσεις
στρ./λεπ. λίτ./λεπ bαr
kg mm
942 PC1 8000 141,68 6,2 2,08 182x78x191
ΕΛΕΓΞΤΕ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΚΑΘΕ ΧΡΗΣΗ :
-
Χρησιµοποιείτε µόνο υποδοχείς, και εξαρτήµατα για κλειδιά κρούσεως καθώς και προστατευτικά
συστήµατα ασφαλείας της USAG, δακτυλίδι και πείρους αντιστοίχως για την
τοποθέτηση των δακτυλίων σε διάτρητο τετράγωνο εξάσκησης.
-
-Την κατάσταση του τετραγώνου τροφοδοσίας (να µην έχει σαφή ραγίσµατα ή φθορά)
-
-Την κατάσταση των συστηµάτων ασφαλείας (δακτυλίδι και πείρο) Στο διάτρητο τετράγωνο, καθώς
και στη ράβδο συγκράτησης στο µη διάτρητο τετράγωνο.
!"#!$%"&'()"()*+
%$"(,-*+
#'$),./0$"+
* k = αβεβαιότητα µέτρησης σε dB ** k = αβεβαιότητα µέτρησης σε m/s²
ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΛΙΠΑΝΣΗ
Χρησιµοποιείτε πάντα λιπαντικό φίλτρο. Συστήνεται η χρήση του ρυθµιστικού
λιπαντικού φίλτρου µε κωδικό:
USAG 930.
Μετά από οκτώ ώρες λειτουργίας, εάν δεν χρησιµοποιείται φίλτρο στο δίκτυο
συµπιεσµένου αέρα, εισαγάγετε 1/2 έως 1 cm
3
µέσω του σωλήνα εισαγωγής του
µηχανήµατος.
SV
VARNING
VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION BIFOGAS.
LÄS DENNA BRUKSANVISNING INNAN DU ANVÄNDER MASKINEN. SPARA DESSA ANVISNINGAR VÄL. FÖRSTÖR DEM INTE.
ARBETSGIVAREN ÄR SKYLDIG ATT UNDERRÄTTA DE ANSTÄLLDA SOM ANVÄNDER DENNA MASKIN INFORMATIONEN I DENNA MANUAL.
OM FÖRESKRIFTERNA NEDAN INTE RESPEKTERAS KAN DET MEDFÖRA PERSONSKADA.
IDRIFTSÄTTNING AV MASKINEN
• SLAGNYCKLAR ÄR ENDAST AVSEDDA FÖR ATT SKRUVA I OCH UR
GÄNGADE FÄSTDON. USAG TAR INGET ANSVAR VID ANNAN ANVÄNDNING.
DENNA MASKIN ÄR INTE KONSTRUERAD FÖR ATT ANVÄNDAS I EXPLOSIV
MILJÖ.
Användningen av denna maskin och dess tillbehör ska respektera
anvisningarna i denna manual. Att använda denna maskin för annan
verksamhet kan medföra risk för att en situation uppstår som medför fara
för människor och miljö.
• Denna maskin ska alltid användas, besiktigas och underhållas enligt alla
bestämmelser (lokala, inom departement, federala och nationella) som
gäller för handhållna och handstyrda pneumatiska maskiner.
• Av säkerhetsskäl, för att få optimala prestanda och för att delarna ska
längsta möjliga livslängd, ska denna maskin anslutas till tryckluftmatning
med ett tryckhögst 6,2 bar (620 kPa) vid ingången, med en slang med
10 mm innerdiameter.
• Om detta högsta drifttryck på 6,2 bar överskrids medför det risk för att
farliga situationer uppstår, som alltför hög hastighet, delar som går sönder,
för högt moment eller för hög kraft som kan göra att maskinen och dess
tillbehör eller den del man arbetar med förstörs.
• Säkerställ att alla slangar och anslutningar har rätt dimensioner och är
väl åtdragna.
• Använd alltid torr, ren och smord luft med ett högsta tryck på 6,2 bar.
Damm, frätande ångor och/eller alltför hög luftfuktighet kan skada en
pneumatisk maskins motor.
• Smörj aldrig maskinerna med brandfarliga eller flyktiga vätskor som
fotogen, dieselolja eller bensin.
• Ta inte bort några etiketter. Ersätt alla etiketter som är skadade.
• Vi rekommenderar att man använder en upphängd slang.
En snabbkoppling som är ansluten direkt till matningsanslutningen gör
maskinen tyngre och därmed mindre hanterbar.
För att vara lättare att stoppa i en nödsituation ska den pneumatiska
maskinen vara utrustad och ansluten till tryckluftsnätet med snabbkopplingar.
• När maskinen nått slutet av sin livslängd rekommenderar vi att man
demonterar den, avfettar delarna och separerar dem efter material, så att
de kan återvinnas.
ANVÄNDA MASKINEN
• Kontrollera innan du använder maskinen att det inte finns några farliga gränsytor
mot den närmaste omgivningen (explosiv gas, brandfarlig eller farlig vätska,
okända ledningar, kanaler eller elkablar osv.).
• Kontrollera innan du ansluter maskinen till tryckluftsmatningen att avtryckaren
inte är låst i driftläge av något hinder och att inget inställnings- eller montagere-
glage står kvar i läge.
• Kontrollera att maskinen är ansluten till nätet med en snabbkoppling och att en
ventil för att bryta tryckluftsmatningen finns i närheten i händelse av hinder, brott
eller annan incident.
• Håll händer, löst sittande kläder och långt håravstånd från maskinens yttre
roterande delar.
• Kontrollera läget för systemet för att byta riktning innan du sätter i gång
maskinen.
• Tänk på, och glöm inte, att alla motordrivna maskiner kan rycka till när de tas i
drift och medan de används.
• Kontrollera att den enhet arbetet utförs på står helt stilla.
• Släpp omedelbart avtryckaren och koppla från maskinen om den skulle bli
blockerad.
• Använd av USAG rekommenderade tillbehör.
• Om andra reservdelar än USAG originaldelar används kan det medföra risk för
bristande säkerhet, minska maskinens prestanda och alla garantier upphör att gälla.
Reparationer ska endast utföras av behörig och kvalificerad reparatör. Samråd med
din närmaste USAG-återförsäljare.
Använd inte slangar eller anslutningar som är skadade, repade eller
slitna.
Pneumatiska maskiner kan vibrera under användning.
Vibrationer, repetitiva rörelser och obekväma arbetsställningar kan
medföra smärtor i händer och armar.
Sluta använda maskinen om du upplever obehag, stickningar eller
smärta.
Samråd med läkare innan du åter börjar använda verktyget.
Bär inte verktyget i dess slang.
Stå stadigt och i balans. Luta dig inte för långt framåt när du
använder denna maskin.
Använd ingen maskin medan du är påverkad av droger, alkohol eller
läkemedel eller om du är trött.
Använd skyddsutrustning som skyddsglasögon, handskar, skyddsskor
och hörselskydd.
Var uppmärksam, agera förnuftigt och tänk på vad du gör när du
använder denna maskin.
Bryt alltid tryckluftförsörjningen och koppla bort matningsslangen in-
nan du monterar, demonterar eller justerar något tillbehör på denna
maskin eller försöker utföra någon form av serviceåtgärd på den.
Denna pneumatiska maskin ska inte användas som slagverktyg. Dess
säkerhetsanordningar riskerar då att skadas och sprickor kan uppstå.
VARNING
Modell Drivning Slag per
minut
Maximalt
moment
Bullernivå Vibrationsnivå
m/s
2
Tryck dB(A) Effekt dB(A) Tryck dB(C)
‘‘ N.m k* k* k* k**
942 PC1 1/2 1160 1700 97,6 1,5 108,6 1,5 < 130 1,5 4,91 0,97
1/4 PT
Ø 10 mm
3/8 "
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
VI, SWK Utensilerie S.r.l., Sede Operativa VIA VOLTA 3 - 21020 - MONVALLE (VA) ITALIEN, FÖRSÄKRAR UNDER VÅRT ANSVAR ATT PRODUKT 942 PC1,
PNEUMATISK SLAGNYCKEL, 1/2-TUM,’ AV MÄRKET USAG,
– UPPFYLLER BESTÄMMELSERNA I MASKINDIREKTIVET, 2006/42/EG
– OCH UPPFYLLER BESTÄMMELSERNA I EUROPEISK HARMONISERAD NORM EN 792-6 :2000 +A1:2008, EN ISO 14121-1:2007
BS EN ISO 12100-1:2003+A1:2009
BS EN ISO 12100-2:2003+A1:2009
EN ISO 15744:2008
EN 28662-1:1993 &BS EN ISO 28927-2:2009
20.10.2011
KVALITETSCHEFEN, USAG
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
VI SWK Ut sileri S. l. Sede O ti VIA VOLTA 3 21020 MONVALLE (VA) ITALIEN FÖRSÄKRAR UNDER VÅRT ANSVAR ATT PRODUKT
942 PC1,
Modell Tomgångsvarvtal Luftförbrukning Drifttryck Vikt Mått
v/min l/min bar kg mm
942 PC1 8000 141,68 6,2 2,08 182x78x191
KONTROLLERA FÖRE VARJE ANVÄNDNING:
- Att inga andra hylsor eller tillbehör än sådana avsedda för (IMPACT) slagnycklar används.
Se också till att använda USAG säkerhetsanordningar, med ring och stift för att
montera hylsorna på en genomborrad drivfyrkant.
- Drivfyrkantens skick (inga spår av stötar, sprickor eller kraftigt slitage).
- Säkerhetsanordningarnas skick (ring och stift) på den genomborrade fyrkanten samt
fasthållarringen på den fyrkant som inte är genomborrad.
IDRIFTSÄTTNING AV MASKINEN
!"#"$%&'()*(+%,'+!'+-.(%/+/0*+
)1()*0+%1+%/20'+$.-*(%.2(*0+%2-+
-'%,.(*(%+-'/(.()%.(&233
/.&&+/045,6
&"7/%(8/*/
/.&&+$*(
3(*"-'/.%,'+
-'%,.(*(
(9$%/233#*(/.&
%-90:'(20$(.()
7.&/*0
0*)"&'/20
$*(+%*,"($80'+&*$(.()*(+%,'+!'+
-.(%/+$";;*&/+%1+%/20'+$.-*(%.2(*0+
%2-+-'%,.(*(%+-'/(.()%.(&233
/9-%+0*)*&;"($*/
,2-30*%%20
* k = mätosäkerhet i dB ** k = mätosäkerhet i m/s²
SMÖRJNING
Använd alltid ett smörjmedel med dessa maskiner. Vi rekommenderar att man
använder följande filter/regulator/smörjanordning: USAG 930.
Om ingen smörjanordning används sprutas 0,5-1 cm
3
olja in var åttonde
drifttimme via maskinens matningsanslutning.
FI
HUOMIO
MUKANA ON TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA.
LUE TÄMÄ KÄSIKIRJA ENNEN KONEEN KÄYTTÖÄ. SÄILYTÄ OHJEET HUOLELLISESTI. ÄLÄ HÄVITÄ NIITÄ.
TYÖNANTAJAN TULEE ANTAA TÄSSÄ KÄSIKIRJASSA OLEVAT TIEDOT TÄTÄ KONETTA KÄYTTÄVÄLLE TYÖNTEKIJÄLLE.
SEURAAVIEN VAROITUSTEN LAIMINLYÖNTI VOI AIHEUTTAA LOUKKAANTUMISEN VAARAN.
KONEEN KÄYTTÖÖNOTTO
• ISKEVÄT MUTTERINVÄÄNTIMET ON TARKOITETTU VAIN KIERTEITETTYJEN
KIINNITTIMIEN KIRISTYKSEEN JA LÖYSÄÄMISEEN. USAG EI OTA VASTUUTA
MUUNLAISESTA KÄYTÖSTÄ. TÄTÄ KONETTA EI OLE TARKOITETTU
KÄYTETTÄVÄKSI RÄJÄHDYSVAARALLISISSA TILOISSA.
Tämän koneen ja sen lisävarusteiden käytön tulee tapahtua tässä
käsikirjassa annettujen ohjeiden mukaisesti. Tämän koneen käyttö
muunlaiseen työhön voi aiheuttaa henkilöille ja ympäristölle vaarallisia
tilanteita.
• Tätä konetta on aina käytettävä, tarkastettava ja huollettava
kaikkien, käsin pidettäville / ohjattaville paineilmakäyttöisille koneille
sovellettavien (paikallisten, alueellisten ja kansallisten) määräysten
mukaisesti.
• Turvallisuuden, optimaalisen suorituskyvyn ja osien pitkäikäisyyden
takaamiseksi tämä kone on kytkettävä enintään 6,2 baarin (620 kPa)
paineilmasyöttöön letkulla, jonka sisäläpimitta on10 mm.
• Mainitun suurimman sallitun käyttöpaineen (6,2 baaria) ylitys johtaa
vaaratilanteisiin, kuten liian suuri nopeus, osien murtuminen ja haluttua
suurempi vääntömomentti tai voima, jotka voivat tuhota koneen ja sen
lisävarusteet tai työkappaleen.
• Varmista, että kaikki letkut ja liittimet ovat sopivan kokoisia ja kireällä.
• Käytä aina kuivaa, puhdasta ja voideltua, enintään 6,2 baarin
paineilmaa. Pöly, syövyttävä savu ja / tai liiallinen kosteus voivat
vahingoittaa paineilmakoneen moottoria.
• Älä koskaan voitele koneita tulenaroilla tai haihtuvilla nesteillä, kuten
petroli, dieselöljy tai bensiini.
• Älä poista mitään etikettejä. Vaihda vahingoittuneet etiketit.
• Roikkuvan syöttöletkun käyttöä suositellaan.
Suoraan syöttöliittimeen kytketty pikaliitin kohottaa koneen painoa ja
heikentää sen käsiteltävyyttä.
• Paineilmakone on varustettava ja kytkettävä paineilmaverkkoon
pikaliittimillä sen pysäyttämisen helpottamiseksi vaaratilanteissa.
• Käyttöiän päätyttyä, suosittelemme koneen purkamista osiin. Puhdista
sitten rasva ja lajittele osat materiaalien mukaisesti kierrätystä varten.
KONEEN KÄYTTÖ
• Ennen koneen käyttöä tarkasta, ettei välittömässä läheisyydessä ole
mitään vaarallisia ympäristövaikutteita (räjähtävää kaasua, tulenarkoja tai
vaarallisia nesteitä, tuntemattomia kanavia, sähköjohdon suojakuoria tai
sähkökaapeleita jne.)
• Ennen koneen kytkemistä paineilmasyöttöön tarkasta, ettei mikään ole
lukinnut liipaisinta käyntiasentoon ja ettei mitään säätö- tai asennustyökaluja
ole jäänyt paikalleen.
• Tarkasta, että kone on kytketty paineilmaverkkoon pikaliittimellä ja
että läheisyydessä on katkaisuventtiili paineilmasyötön katkaisemiseksi
välittömästi juuttumisen, murtumisen tai minkä tahansa häiriön ilmaantuessa.
• Pidä kädet, väljät vaatteet ja pitkät hiukset kaukana koneen pyörivistä osista.
• Tarkasta suunnanvaihtojärjestelmän asento ennen koneen käynnistämistä.
• Muista ja pidä mielessä, että moottorikäyttöisillä koneilla on taipumusta
äkillisiin sysäyksiin käynnistyksen yhteydessä ja käytön aikana.
• Varmista, että työskentelyalusta pysyy varmasti liikkumattomana.
• Kiinnitarttumisen sattuessa, vapauta välittömästi liipaisin ja kytke kone irti
paineilmaverkosta.
• Käytä USAGIN suosittelemia lisävarusteita..
• Muiden kuin alkuperäisten USAG-varaosien käyttö voi vaikuttaa haitallisesti
turvallisuuteen ja koneen suorituskykyyn ja johtaa takuun peruuntumiseen.
Korjaukset saa tehdä vain sallittu ja ammattitaitoinen korjaamo. Tiedustele
lähimmältä USAG myyjältä.
Älä käytä vaurioituneita, repeytyneitä tai turmeltuneita
letkuja ja liittimiä.
Paineilmakoneet voivat täristä käytön aikana.
Tärinä, toistuvat liikkeet ja epämiellyttävät asennot voivat
aiheuttaa kipua käsissä ja käsivarsissa.
Lopeta koneen käyttö, jos sinulla on epämiellyttäviä oireita
tai tunnet pistelyä tai kipua.
Käy lääkärissä ennen, kuin aloitat koneen käytön uudelleen.
Älä kanna konetta letkusta.
Pysyttele aina tasapainossa ja tukevassa asennossa. Älä
kurkota liikaa eteenpäin tämän koneen käytön aikana.
Älä käytä konetta huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden
vaikutuksen alaisena tai jos olet väsynyt.
Käytä suojavarusteita, kuten suojalaseja, suojakäsineitä,
turvajalkineita sekä kuulonsuojaimia.
Pysyttele valppaana ja käytä tervettä järkeä ja säilytä
tarkkaavaisuus koneen käytön aikana.
Katkaise aina paineilmasyöttö ja kytke irti syöttöletku
ennen, kuin asennat, irrotat tai säädät lisävarusteita tähän
koneeseen tai ennen, kuin alat tekemään mitä tahansa
huoltotöitä siihen.
Tätä paineilmakonetta ei saa käyttää iskutyökaluna, koska
vaarana on suojalaitteiden vaurioituminen ja rikkoontu-
minen.
HUOMIO
Malli Kiinni-
tys
Iskua
/
min.
Maksimi
vääntömomentti
Melutaso Tärinätaso
m/s
2
Paine dB(A) Teho dB(A) Paine dB(C)
‘‘ N.m k* k* k* k**
942 PC1 1/2 1160 1700 97,6 1,5 108,6 1,5
< 130
1,5 4,91 0,97
1/4 PT
Ø 10 mm
3/8 "
YHDENMUKAISUUSILMOITUS
SWK Utensilerie S.r.l., Sede Operativa VIA VOLTA 3 - 21020 - MONVALLE (VA) ITALIA, ILMOITTAA OMALLA VASTUULLA, ETTÄ TUOTE:
942 PC1 – USAG MERKKINEN ISKEVÄ PAINEILMAMUTTERINVÄÄNNIN 1/2 ’’
- ON KONEDIREKTIIVIN 2006/42/EY VAATIMUSTEN MUKAINEN
- ON YHDENMUKAISTETUN STANDARDIN EN 792-6 :2000 +A1:2008, EN ISO 14121-1:2007 VAATIMUSTEN MUKAINEN
BS EN ISO 12100-1:2003+A1:2009
BS EN ISO 12100-2:2003+A1:2009
EN ISO 15744:2008
EN 28662-1:1993 &BS EN ISO 28927-2:2009
20.10.2011
USAG - LAADUNVALVONTAJOHTAJA
YHDENMUKAISUUSILMOITUS
SWK Ut sileri S. l. Sede O ti VIA VOLTA 3 21020 MONVALLE (VA) ITALIA, ILMOITTAA OMALLA VASTUULLA, ETTÄ TUOTE:
Malli Tyhjäkäynti Ilmankulutus Käyttöpaine Paino Mitat
rpm l/min bar kg mm
942 PC1 8000 141,68 6,2 2,08 182x78x191
AINA ENNEN KÄYTTÖÄ, TARKASTA:
- Että käytät iskeville mutterinvääntimille tarkoitettuja hylsyjä ja lisävarusteita (‘‘IMPACT’’)
sekä USAG suojalaitteita, rengasta ja sokkaa hylsyjen asentamiseksi lävistetylle
neliötapille.
- Neliötapin kunto (ettei ole jälkiä iskuista, halkeamia tai selvää kulumista).
- Suojalaitteiden (rengas ja sokka) kunto lävistetyllä neliötapilla sekä lukkorenkaan kunto
lävistämättömällä neliötapilla.
KONEEN KÄYTTÖÖNOTTO
!""!#$%&'('%)%)'*"+&,$"",'%)-./'
%/0$11'%),//,'&-.1,)$$)1#%),'
-"!&.&$$1
!1&,/&-.1*/0%(
%)1'%)+$&
!1&,/&-.1%),/$$1'
%)+$&
+"$"!23"2$23*/,$$&&-&
*)&$/-#-1&$/
3#)41$&,
3""4&,
$)&3&)!#$%&'('%)%)'*"+&,$"",'
%1%3&'%/0$11'%),//,'&-.1,)$(
$)1#%),'-"!&.&$$1
$2+5/,,"'3"",,6--&3/3$&
%).!0/33)0&
* k = mittaustuloksen epävarmuus (dB) ** k = mittaustuloksen epävarmuus (m/s²)
VOITELU
Käytä aina voitelulaitetta näiden koneiden kanssa. Suosittelemme seuraavan
voitelu- ja säätösuodattimen käyttöä: USAG 930.
Kahdeksan käyttötunnin välein, jos paineilmaverkossa ei ole voitelulaitetta,
ruiskuta 1/2 - 1 cm
3
voiteluainetta koneen tuloliittimestä.
CS
POZOR
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE PŘILOŽENY.
PŘED POUŽITÍM PŘÍSTROJE SI PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD. TYTO POKYNY PEČLIVĚ USCHOVEJTE. NENIČTE JE.
ZAMĚSTNAVATEL JE POVINEN SDĚLIT INFORMACE Z TÉTO PŘÍRUČKY ZAMĚSTNANCŮM, KTEŘÍ TOTO ZAŘÍZENÍ POUŽÍVAJÍ.
NEDODRŽENÍ NÁSLEDUJÍCÍCH UPOZORNĚNÍ MŮŽE VÉST KE ZRANĚNÍ.
UVEDENÍ ZAŘÍZENÍ DO CHODU
NÁRAZOVÉ ŠROUBOVÁKY JSOU URČENY POUZE K UTAHOVÁNÍ
UPEVŇOVACÍCH PRVKŮ SE ZÁVITY. V PŘÍPADĚ JAKÉHOKOLI JINÉHO
POUŽITÍ NENESE USAG ŽÁDNOU ODPOVĚDNOST.
TOTO ZAŘÍZENÍ NENÍ KONSTRUOVÁNO PRO POUŽITÍ VE VÝBUŠNÉM
PROSTŘEDÍ.
Použití toho zařízení a příslušenství musí odpovídat pokynům v tomto návodu.
Použití tohoto zařízení k jiným operacím může znamenat riziko nebezpečné
situace pro osoby i okolní prostředí.
Toto zařízení musí být vždy používáno, kontrolováno a udržováno v souladu
s veškerými předpisy (místními, oblastními, federálními a vnitrostátními), které
se vztahují na pneumatická zařízení držená/ovládaná rukou.
Pro zajištění bezpečnosti, optimálních výkonů a maximální životnosti dílů
musí být toto zařízení připojeno k napájení stlačeného vzduchu maximálně
6,2 bar (620 kPa) na vstupu, pomocí pružné hadice o vnitřním průměru
10 mm.
Překročení tohoto maximálního provozního tlaku 6,2 bar znamená riziko
nebezpečných situací jako je nadměrná rychlost, roztržení dílů, vyšší točivý
moment nebo vyšší síla, která by mohla zničit zařízení a jeho příslušenství
nebo díl, na kterém je práce prováděna.
Ujistěte se, že všechny hadice a všechny spojky mají správné rozměry a
jsou dobře utažené.
Vždy používejte suchý, čistý a namazaný vzduch s maximálním tlakem 6,2
bar. Prach, korozivní výpary a/nebo nadměrná vlhkost mohou poškodit motor
pneumatického zařízení.
Zařízení nikdy nemažte hořlavými nebo těkavými kapalinami jako je
kerosin, nafta nebo benzín.
Neodstraňujte žádné etikety. Poškozenou etiketu vyměňte.
Doporučuje se použití zavěšené hadice.
Rychlospojka připojená přímo na přívodní přípojku zvyšuje hmotnost zařízení
a snižuje tak jeho ovladatelnost.
Pneumatické zařízení musí být vybaveno a připojeno k síti stlačeného
vzduchu pomocí rychlospojek, aby se usnadnilo jeho vypnutí v případě
nebezpečí.
Na konci životnosti se doporučuje zařízení demontovat, zbavit díly
mastnoty a roztřídit je podle materiálu tak, aby bylo možné je recyklovat.
POUŽITÍ ZAŘÍZENÍ
Před použitím zařízení zkontrolujte, zda nedochází k nebezpečné interakci
s bezprostředním okolím (výbušný plyn, hořlavá nebo nebezpečná kapalina,
neznámé potrubí, elektrický kabel atd.).
Před připojením zařízení k přívodu vzduchu zkontrolujte, zda kohoutek není
zablokovaný v zapnuté poloze nějakou překážkou a zda žádný nástroj pro
seřízení nebo montáž nezůstal na místě.
Zkontrolujte, zda je zařízení připojeno k síti pomocí rychlospojky a zda je ventil
pro uzavření vzduchu v blízkosti, aby bylo možné v případě zablokování, roztržení
nebo jiné nehody vzduch okamžitě uzavřít.
Ruce, volný oděv a dlouhé vlasy se nesmí dostat do blízkosti rotujícího konce
zařízení.
Než zařízení uvedete do chodu, zkontrolujte polohu přepínacího systému.
Mějte na paměti a nezapomínejte, že každé zařízení s motorem se může při
spuštění a během používání prudce pohnout.
Ujistěte se, že celek, na němž se pracuje, je řádně znehybněný.
V případě zablokování okamžitě uvolněte kohoutek a odpojte přístroj od sítě
stlačeného vzduchu.
Používejte příslušenství doporučené společností USAG.
Použití jiných náhradních dílů než originálních od firmy USAG může vést ke
snížení bezpečnosti, snížit výkon zařízení a rovněž ruší veškeré záruky.
Opravy smí provádět pouze oprávněný kvalifikovaný odborník. Za tímto účelem
kontaktujte svého nejbližšího prodejce USAG.
Nepoužívejte poškozené, roztržené nebo zničené hadice či spojky.
Pneumatická zařízení mohou během použití vibrovat.
Vibrace, opakované pohyby a nepohodlná poloha mohou způsobit
bolesti v rukou a pažích.
V případě nepohodlí, mravenčení nebo bolesti zařízení dále
nepoužívejte.
Než budete pokračovat v práci, vyhledejte lékaře.
Zařízení nepřenášejte za hadici.
Zachovávejte vyváženou a pevnou polohu. Při používání tohoto
zařízení se nepředklánějte příliš dopředu.
Zařízení nepoužívejte, pokud jste pod vlivem drog, léků nebo pokud
jste unavení.
Používejte ochranné vybavení, jako jsou brýle, rukavice,
bezpečnostní obuv a ochrana sluchu.
Buďte ostražití, zkontrolujte správný směr a při používání zařízení
dávejte pozor.
Před instalací, sejmutím nebo přidáním příslušenství na zařízení
nebo prováděním jakékoli údržby vždy odpojte přívod stlačeného
vzduchu a odpojte přívodní hadici.
Toto pneumatické zařízení nesmí být používáno jako razidlo, hrozí
tak riziko poškození bezpečnostních prvků a vznik trhlin.
POZOR
Model Pohon Úderů za
minutu
Maximální
moment
Hladina hluku Úroveň
vibrací m/s²
Tlak dB(A) Výkon dB(A) Tlak dB(C)
‘‘ N.m k* k* k* k**
942 PC1 1/2 1160 1700 97,6 1,5 108,6 1,5 < 130 1,5 4,91 0,97
1/4 PT
Ø 10 mm
3/8 "
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
MY, SWK Utensilerie S.r.l., Sede Operativa VIA VOLTA 3 - 21020 - MONVALLE (VA) ITÁLIE,, PROHLAŠUJEME NA SVOU ODPOVĚDNOST, ŽE VÝROBEK
942 PC1 - PNEUMATICKÝ NÁRAZOVÝ ŠROUBOVÁK 1/2 ’’ ZNAČKY USAG
- ODPOVÍDÁ USTANOVENÍM STROJNÍ SMĚRNICE 2006/42/ES
- A JE V SOULADU S USTANOVENÍMI HARMONIZOVANÉ EVROPSKÉ NORMY
EN 792-6 :2000 +A1:2008, EN ISO 14121-1:2007
BS EN ISO 12100-1:2003+A1:2009
BS EN ISO 12100-2:2003+A1:2009
EN ISO 15744:2008
EN 28662-1:1993 &BS EN ISO 28927-2:2009
20.10.2011
ŘEDITEL ODD. KVALITY USAG
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
MY SWK Ut sileri S. l. Sede O ti VIA VOLTA 3 21020 MONVALLE (VA) ITÁLIE, PROHLAŠUJEME NA SVOU ODPOVĚDNOST ŽE VÝROBEK
Model Rychlost
naprázdno
Spotřeba vzduchu Provozní tlak Hmotnost Rozměry
ot/min l/min bar kg mm
942 PC1
8000
141,68 6,2 2,08 182x78x191
PŘED KAŽDÝM POUŽITÍM ZKONTROLUJTE:
- že používáte pouze objímky a příslušenství pro nárazový šroubovák (‘‘IMPACT’’) a
bezpečnostní zařízení USAG, kroužek a čep pro montáž těchto objímek na
vrtaný hnací čtyřhran.
- stav hnacího čtyřhranu (absence stop nárazu, trhlin nebo zřejmého opotřebení).
- stav bezpečnostních zařízení (kroužek a čep) na vrtaném čtyřhranu a zádržný kroužek na
nevrtaném čtyřhranu.
UVEDENÍ ZAŘÍZENÍ DO CHODU
!"#$%&'()*+,-&'./%/.0"%1'
2%03)-45'+)6.1+,'(7&$)8,'
$68,9!,'8)'6#7&64%&
!"#$%&"
3*"#:4%;!)'
$68,9!,
5'(%4,.#*/95;.,'
6#7&64%&
%),6)$;',6#$&+#9&'
'()*+%!(
.#6%/94
,&-%.
./0)-+%(.
$48"4<=&'()*+,-&'./%/.0"%1'
>%03)-45'+)6.1+,'(7&$)8,'
$68,9!,'8)'6#7&64%&
(+#$/84"%1'
$?(+#68@,<*4
!(1*./#(.
* k = nejistota měření v dB ** k = nejistota měření v m/s
²
MAZÁNÍ
Vždy používejte se zařízením maznici. Doporučujeme použití následující
filtru-regulátoru-maznice: USAG 930.
Každých osm hodin provozu, pokud v síti stlačeného vzduchu není
používána maznice, vstříkněte 1/2 až 1 cm
3
přes přívodní přípojku zařízení.
HU
FIGYELEM!
EZ A TÁJÉKOZTATÓ FONTOS BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓKAT TARTALMAZ.
HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL AZ ALÁBBI ÚTMUTATÓT. ŐRIZZE MEG GONDOSAN A BENNE LÉVŐ INFORMÁCIÓKAT. NE SEMMISÍTSE MEG!
A MUNKÁLTAKÖTELES KÖZÖLNI AZ ÚTMUTATÓBAN TALÁLHAINFORMÁCIÓKAT A SZERSZÁMOT HASZNÁLÓ MUNKAVÁLLALÓKKAL.
AZ ALÁBBI UTASÍTÁSOK BE NEM TARTÁSA SÉRÜLÉSEKHEZ VEZETHET.
A SZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE
A CSAVARBEHAJTÓK KIZÁRÓLAG CSAVARMENETES KÖTŐELEMEK
BECSAVARORA ILLETVE KICSAVARÁSÁRA VALÓK. MÁS CÉLRA VALÓ
HASZNÁLAT ESETÉN A USAG NEM VÁLLAL FELELŐSGET.
A SZERSZÁM ROBBASVESLYES KÖRNYEZETBEN VALÓ HASZLATRA
NEM ALKALMAS.
A szersmot és tartokait kirólag a jelen útmutató utasainak megfelelően
lehet használni. A szersm ettől eltérő műveletekre rté haszlata következben
a szelyekre és a környezetre nézve veszélyes helyzetek alakulhatnak ki.
A szerszám üzemeltetése, ellenőrse és karbantartása során minden esetben be
kell tartani a kézben tartott/zi vezér pneumatikus szerszámokra vonatko
valamennyi (helyi, megyei, szövetségi, nemzeti) jogszabályt.
Az alkatrészek biztonsága, optimális teljesítnye és maximális élettartama
érdekében a szerszámot minden esetben maximum 6,2 bar (620 kPa) bemeneti
nyomású sűrített levez kell csatlakoztatni, 10 mm bel átjű pneumatikus
cvel.
A fent emtett 6,2 bar-os maxilis haszlati nyos túllépése veszélyes helyzetek
koczatával jár - pélul a szerszám l nagy sebessége, az alkatrészek törése,
túlgosan nagy nyomak vagy e kialakulása -, amely tönkreteheti a pet vagy
tartozékait, illetve az éppen megdolgozott munkadarabot.
Gződn meg róla, hogy minden flexibilis cső és csatlakos megfelelő méretű és
megfelelően illeszkedik.
Mindig száraz, tiszta és kenőanyagot tartalma levegőt használjon, maximum 6,2
bar nyossal. A por, a korrozív hatású füstök és/vagy a túlzott nedvesgtartalom
károsíthatják a pneumatikus szersmok motorját.
Soha ne kenje a szerszámokat gkony vagy párol folyadékokkal, pélul
kerozinnal, gázolajjal vagy benzinnel.
Ne távotsa el a címkéket. A károsodott feliratokat cserélje újakra.
A felfüggesztett flexibilis cső haszlata ajánlott.
A közvetlenül a bejövő csatlakozáshoz illesztett gyorscsatlakozás veli a szersm
súlt, és így ckkenti a könn kezelhetőségét.
A pneumatikus szersmok és a tett leve rendszer között gyorscsatlakosokat
kell kialakítani, megkönntve a p leállítát veszély esen.
Élettartama végén a szerszámot anlott szétszerelni, valamint az alkatrészeket
zrtalanítani és alapanyaguk szerint stválogatni, ezzel is esegítve az alkatszek
újrahasznosíthatósát.
A SZERSZÁM HASZNÁLATA
A szerszám használatát megelőzően ellenőrizze, hogy nem léphet-e veszélyes
kölcsönhatásba a közvetlen környezettel (robbanásveszélyes gáz, gyúlékony vagy
veszélyes folyadék, ismeretlen csatorna, elektromos huzal vagy kábel, stb.)
A szerszám sűrített levegőre való csatlakoztatását megelőzően ellenőrizze, hogy
a kezelőgomb nem ragadt-e be bekapcsolt állásban, és hogy a beállító vagy
összeszerelő szerszámok el lettek távolítva.
Ellenőrizze, hogy a szerszám gyorscsatlakozóval csatlakozik a hálózathoz, és a
biztonsági levegőszelep könnyen elérhető, hogy a szerszám beragadása, eltörése
vagy más baleset esetén azonnal el lehessen zárni a levegőt.
Tartsa távol a kezét, a lebegő ruhadarabokat és a hosszú hajat a szerszám for
alkatrészeitől.
A szerszám bekapcsolása előtt ellenőrizze a forgásirány-szabályozó állását.
Gondoljon rá és ne feledkezzen meg róla, hogy a beüzemeléskor és a használat
folyamán minden motoros szerszámnál előfordulhatnak hirtelen erős rántások.
Győződjön meg róla, hogy a munkafelület megfelelően stabilan rögzítve van.
A szerszám elakadása esetén azonnal engedje fel a vezérlőgombot, és
kapcsolja le a szerszámot a sűrített levegő rendszerről.
Használjon a USAG által ajánlott tartozékokat.
Az eredeti USAG alkatrészektől eltérő alkatrészek használata a biztonság
csökkenésének kockázatával jár, gyengíti a gép teljesítményét, és a garancia
megszűnését vonja magával.
A javításokat csak megfelelő képesítéssel és engedélyekkel rendelkező szakember
végezheti. Forduljon a legközelebbi USAG viszonteladóhoz!
Ne használjon sérült, repedezett vagy károsodott pneumatikus
vezetékeket.
A pneumatikus szerszámok használata közben rezgés keletkezhet.
A szerszám rezgése, az ismétlődő mozdulatok és a kényelmetlen
testhelyzetek fájdalmat okozhatnak a kézben és a karban.
Kényelmetlen érzés, viszketés, fájdalmak esetén hagyja abba a
szerszám használatát.
Mielőtt újra használatba venné a szerszámot, forduljon orvoshoz.
Ne mozgassa a szerszámot a pneumatikus vezetéknél fogva.
Ügyeljen a kiegyensúlyozott és biztos testhelyzetre. A szerszám
használata közben ne hajoljon túlságosan előre.
Ne használja az eszközt drogok, alkohol vagy gyógyszer hatása
alatt, illetve ha kimerültséget érez.
Használjon védőfelszereléseket, például védőszemüveget,
védőkesztyűt, biztonsági bakancsot valamint fülvédő felszerelést.
A szerszám használata közben őrizze meg éberségét, józan
ítélőképességét és odafigyelését.
A tartozékok felrakása, leszerelése és beállítása, illetve minden
karbantartási művelet megkezdése előtt minden esetben zárja
el a sűrített levegő ellátást, és csatlakoztassa le a pneumatikus
levegővezetéket a szerszámról.
A pneumatikus szerszámot tilos ütőszerszámként használni, ami a
biztonsági elemek károsodásának kockázatával jár, és töréseket
okozhat benne.
FIGYELEM!
Modell Meghajtás Ütések
percenként
Maximális
nyomaték
Zajszint Rezgésszint
m/s²
Nyomás – dB(A) Teljesítmény – dB(A) Nyomás – dB(C)
‘‘ N.m k* k* k* k**
942 PC1 1/2 1160 1700 97,6 1,5 108,6 1,5 < 130 1,5 4,91 0,97
1/4 PT
Ø 10 mm
3/8 "
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
MI, A SWK Utensilerie S.r.l., Sede Operativa VIA VOLTA 3 - 21020 - MONVALLE (VA) OLASZORSZÁG, SAT FELELŐSSÉGÜNKRE KIJELENTJÜK, HOGY A
KÖVETKEZŐ TERMÉK: USAG 942 PC1 - 1/2’’ PNEUMATIKUS CSAVARBEHAJTÓ
- MEGFELEL A 2006/42/EK „GÉPEK” IRÁNYELV RENDELKEZÉSEINEK
- ÉS MEGFELEL AZ
EN 792-6
:2000 +A1:2008
,
EN ISO 14121-1:2007 HARMONIZÁLT EURÓPAI SZABVÁNY RENDELKEZÉSEINEK
BS EN ISO 12100-1:2003+A1:2009
BS EN ISO 12100-2:2003+A1:2009
EN ISO 15744:2008
EN 28662-1:1993 &BS EN ISO 28927-2:2009
20.10.2011
A USAG MINŐSÉGIGAZGATÓJA
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
MI A SWK Ut sileri S. l. Sede O ti VIA VOLTA 3 21020 MONVALLE (VA) OLASZORSZÁG SAT FELELŐSSÉGÜNKRE KIJELENTJÜK, HOGY A
Modell Üres forgási
sebesség
Levegőfogyasztás Használati nyomás Súly Méretek
ford./perc l/perc bar kg mm
942 PC1 8000 141,68 6,2 2,08 182x78x191
MINDEN EGYES HASZNÁLAT ELŐTT ELLENŐRIZZE:
- Hogy a felhasznált csavarozófejek kifejezetten csavarbehajtóhoz valók ( „IMPACT”
típus), és hogy a csavarozó fejnek a foglalatba való rögzítéséhez használt
biztonsági elemek, gyűrűk, csavarok USAG gyártmányúak.
- A forgó szerszámfoglalat állapotát (nincsenek rajta ütésnyomok, repedések vagy látványos
kopás).
- A csavaros foglalat biztonsági elemeinek (gyűrű és csavarok), illetve a nem csavaros
foglalat rögzítő gyűrűjének állapotát.
A SZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE
!"#$%&#$'(")%*%+,"-%(%.%/"(0&%!
/01%$"203%#/"(4.4(5("67#$8&8#"
.!+9#'+:";,"*%$%/02&%.<#$%&
#=&>/%//")%*%+,"
1')?$!/";%)0
3.%5(!/425#"
+03";%)0
*0#$)%'))>/?"#$%)%3
2%.,!.9!+
#$=&,
#$!-')98$?
!"#$%&#$'(")%*%+,"-%(%.%/"(0&%!
/01%$"203%#/"(4.4(5("@7#$%&%#"
.!+9#'+:"(%))02*%$%/027&%.<#$%&
&%.<#$%&%#%."A#%&0)B%."
8)!B!/
28(3&%##$8&
* k = mérési bizonytalanság - dB ** k = mérési bizonytalanság – m/s
²
KENÉS
A szerszámhoz mindig használjon megfelelő kenőanyagot. A gyártó által
javasolt szűrő-szabályozó-kenőanyag folyadék: USAG 930.
Amennyiben a sűrített levegő rendszerben nincs kenőanyag-adagolás,
minden nyolc órányi működést követően juttasson be 1/2 – 1 cm
3
kenőanyagot a gép bemeneti csatlakozásán keresztül.
RO
ATENŢIE
SUNT ANEXATE INFORMAŢII IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA.
CITIŢI ACEST MANUAL ÎNAINTE DE A UTILIZA MAŞINA. PĂSTRAŢI CU GRIJĂ ACESTE INSTRUCŢIUNI. NU LE DISTRUGEŢI.
ANGAJATORUL ARE OBLIGIA DE A COMUNICA INFORMAŢIILE DIN ACEST MANUAL ANGAJAŢILOR CARE UTILIZEAZĂ ACEASTĂ MAŞINĂ.
NERESPECTAREA URMĂTOARELOR AVERTISMENTE POATE CAUZA VĂTĂMĂRI CORPORALE.
PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A MAŞINII
CHEILE CU IMPACT SUNT CONCEPUTE NUMAI PENTRU
ÎNŞURUBAREA ŞI DEŞURUBAREA ELEMENTELOR DE FIXARE FILETATE.
USAG ÎŞI DECLINĂ RESPONSABILITATEA ÎN CAZUL ORICĂRUI ALT TIP
DE UTILIZARE. ACEASTĂ MAŞINĂ NU ESTE CONCEPUTĂ PENTRU A FI
UTILIZATĂ ÎN MEDIU EXPLOZIV.
Utilizarea acestei maşini şi a accesoriilor sale trebuierespecte
instrucţiunile din prezentul manual. Utilizarea acestei maşini în alte scopuri ar
putea genera riscuri pentru oameni şi pentru mediul din imediata apropiere.
Exploatarea, inspecţia şi întreţinerea acestei maşini trebuie să efectuate
respectând toate reglementările (locale, departamentale, federale şi
naţionale) aplicabile maşinilor pneumatice operate/acţionate manual.
Pentru a garanta securitatea, performanţele optime şi durata de viaţă
maximă a pieselor, maşina trebuie conectată la o alimentare cu aer
comprimat de maximum 6,2 bari (620 kPa) la intrare, printr-un furtun cu
diametrul interior de 10 mm.
Depăşirea acestei presiuni maxime de utilizare de 6,2 bari ar putea
da naştere unor situaţii periculoase, cum ar fi viteza excesivă, ruperea
elementelor, un cuplu superior sau o forţă superioară putând distruge
maşina şi accesoriile acesteia, sau piesa la care se lucrează.
Asiguraţi-vă că toate furtunurile şi racordurile sunt dimensionate corect şi
sunt strânse corespunzător.
Utilizaţi întotdeauna aer uscat, curat şi lubrifiat, la o presiune de
maximum 6,2 bari. Praful, vaporii corozivi şi/sau umiditatea excesivă pot
deteriora motorul unei maşini pneumatice.
Nu lubrifiaţi maşinile cu lichide inflamabile sau volatile precum kerosenul,
motorina sau benzina.
Nu îndepărtaţi nicio etichetă. Înlocuiţi etichetele deteriorate.
Se recomandă utilizarea unui furtun suspendat.
Conectarea directă a unui racord rapid la racordul de admisie creşte
greutatea maşinii şi, prin urmare, reduce manevrabilitatea acesteia.
Maşina pneumatică trebuie să fie echipată şi conectată la reaua de aer
comprimat prin racorduri rapide, pentru a facilita oprirea în caz de pericol.
La sfârşitul duratei de viaţă a maşinii, se recomandă demontarea
acesteia, degresarea pieselor şi separarea lor în funcţie de material, astfel
încât acestea din urmă să poată fi reciclate.
UTILIZAREA MAŞINII
Înainte de a utiliza maşina, asiguraţi-vă că nu are loc o interacţiune
periculoasă cu mediul din imediata apropiere (gaz exploziv, lichid
inflamabil sau periculos, canalizare necunoscută, învelişul cablului electric,
cablul electric etc.)
Înainte de a conecta maşina la alimentarea cu aer, verificaţi ca trăgaciul
nu fie blocat de un obstacol în poziţia de funcţionare şi ca să nu se fi
uitat îndepărtarea niciunei scule de reglaj sau montaj.
Verificaţi dacă maşina este conectată la reţea printr-un racord rapid şi
dacă în apropiere se află un robinet pentru a opri imediat alimentarea cu
aer în cazul unui blocaj, ruptură sau alt incident.
Ţineţi mâinile, îmbrăcămintea largă şi părul lung la distanţă de
extremitatea rotativă a maşinii.
Înainte de a pune maşina în funcţiune, verificaţi pozia sistemului de inversare.
Reţineţi că orice maşină cu motor poate efectua mişcări bruşte în timpul
punerii în funcţiune şi pe parcursul utilizării.
Asiguraţi-vă că ansamblul pe care se lucrează este bine fixat.
În cazul unui blocaj, eliberaţi imediat trăgaciul şi deconectaţi maşina de
la reţeaua de aer comprimat.
Utilizaţi accesoriile recomandate de USAG.
Utilizarea altor piese de schimb decât cele originale USAG poate
determina apariţia unor riscuri legate de siguranţă şi reducerea
performanţelor maşinii, şi anulează toate garanţiile.
Reparaţiile trebuie efectuate numai de către depanatori calificaţi autorizaţi.
Luaţi legătura cu cel mai apropiat distribuitor USAG.
Nu utilizaţi furtunuri sau racorduri deteriorate, destrămate sau
stricate.
Maşinile pneumatice pot vibra în timpul utilizării.
Vibraţiile, mişcările repetitive şi poziţiile neconfortabile pot cauza
dureri la nivelul mâinilor şi braţelor.
În caz de disconfort, furnicături sau dureri, întrerupeţi utilizarea
maşinii.
Consultaţi un medic înainte de a utiliza scula din nou.
Nu transportaţi maşina ţinând-o de furtun.
Păstraţi o poziţie echilibrată şi fermă. Nu vă aplecaţi prea mult în
faţă în timpul utilizării maşinii.
Nu utilizaţi maşina sub influenţa drogurilor, a băuturilor alcoolice şi
a medicamentelor, sau dacă sunteţi obosit.
Utilizaţi echipamente de protecţie precum ochelari, mănuşi şi
încălţăminte de protecţie, precum şi dispozitive de protecţie auditivă.
În timpul utilizării maşinii, fiţi precaut, raţional şi atent.
Întrerupeţi întotdeauna alimentarea cu aer comprimat şi decuplaţi
furtunul de alimentare înainte de a instala, demonta sau regla
orice accesoriu pe maşină, sau înainte de a efectua o lucrare de
întreţinere la maşină.
Această maşină pneumatică nu trebuie să fie utilizată ca unealtă de
lovire, pentru că există riscul deteriorării elementelor de protecţie şi
al apariţiei unor rupturi.
ATENŢIE
Model Antrenare Curse pe
minut
Cuplu
maxim
Nivel de zgomot Nivel de vibraţii
m/s²
Presiune dB(A) Putere dB(A) Presiune dB(C)
‘‘ N.m k* k* k* k**
942 PC1 1/2 1160 1700 97,6 1,5 108,6 1,5 < 130 1,5 4,91 0,97
1/4 PT
Ø 10 mm
3/8 "
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
NOI,
SWK Utensilerie S.r.l., Sede Operativa VIA VOLTA 3 - 21020 - MONVALLE (VA)
ITALIA, DECLARĂM PE PROPRIE RĂSPUNDERE CĂ PRODUSUL 942
PC1 - CHEIE CU IMPACT PNEUMATICĂ 1/2 ’’, MARCA USAG
- RESPECTĂ PREVEDERILE DIRECTIVEI 2006/42/CE REFERITOARE LA MAŞINI
- ŞI RESPECTĂ DISPOZIŢIILE STANDARDULUI EUROPEAN ARMONIZAT EN 792-6
:
2000 +A1:2008, EN ISO 14121-1:2007
BS EN ISO 12100-1:2003+A1:2009
BS EN ISO 12100-2:2003+A1:2009
EN ISO 15744:2008
20.10.2011
EN 28662-1:1993 &BS EN ISO 28927-2:2009
DIRECTORUL DEPARTAMENTULUI PENTRU CALITATE USAG
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
NO
I,
SWK Utensilerie S.r.l. Sede Operativa VIA VOLTA 3 21020 MONVALLE (VA)
ITALIA DECLARĂM PE PROPRIE RĂSPUNDERE CĂ PRODUSUL
942
Model Turaţie în gol Consum de aer Presiune de
utilizare
Greutate Dimensiuni
rot/min l/min bar kg Mm
942 PC1 8000 141,68 6,2 2,08 182x78x191
ÎNAINTE DE FIECARE UTILIZARE, VERIFICAŢI:
- dacă utilizaţi doar cheile tubulare, accesoriile pentru chei cu impact („IMPACT”) şi
dispozitivele de siguranţă USAG, inel şi ştift pentru montajul acestor
chei tubulare pe un pătrat de antrenare perforat.
- Starea pătratului de antrenare (absenţa urmelor de lovituri şi fisuri, sau a uzurii
accentuate).
- Starea dispozitivelor de siguranţă (inel şi ştift) de pe pătratul perforat precum şi inelul
de reţinere de pe pătratul neperforat.
PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A MAŞINII
!"#$%&'()*+)'#,%&+-&.)/"*0)-*"#&."&
+",&'-!)*&1&2()&/#)&/#("&."+34&+"#&#&
#./)0)")&."&#"(&#&/#5)*))
0'("&("!"#-#&."&
#"(&+2/'()/#4
0'("&/#5)*#&
'*"-/#4)+%
(26)*"4&'"*4(-&
2'()("#&."&-(7"*!%
,-6()8)+#42(
8),4(-
("7-,#42(
,)*)"&0"+-*.#(%&+-&.)/"*0)-*"#&
."&+",&'-!)*&9&2()&/#)&/#("&."+34&
+"#&#&#./)0)")&."&#"(&#&/#5)*))
72,)!)&("7-,#4
+2/'("02(
* k = incertitudine de măsurare în dB ** k = incertitudine de măsurare în m/s
²
LUBRIFIEREA
Utilizaţi întotdeauna un lubrificator cu aceste maşini. Recomandăm folosirea
următorului filtru-regulator-lubrificator: USAG 930.
La fiecare opt ore de funcţionare, dacă nu se utilizează un lubrificator la
reţeaua de aer comprimat, injectaţi între 1/2 şi 1 cm
3
prin racordul de
admisie al maşinii.
BG
,%/-"%/#
.4'&#&+5/(03#%"&,"3%"&/%805-"9/:;
+50$#.#.#&.0,"&5<'0,02*.,0=&+5#2/&2"&/1+0(1,".#&-">/%".";&1"+"1#.#&!5/3(/,0&.#1/&/%*.54'9//;&%#&!/&4%/?03","7.#;
5"@0.02".#(:.&#&2(<3#%&2"&+5#2"2#&/%805-"9/:."&0.&.0,"&5<'0,02*.,0&%"&5"@0.%/9/.#=&/1+0(1,"?/&."1/&-">/%";
%#*+"1,"%#.0&%"&0+/*"%/.#&+0A20(4&+5#24+5#32#%/:&-03#&2"&+5/$/%/&%"5"%:,"%/:;
+4*'"%#&%"&-">/%"."&,&#'*+(0"."9/:
(9:;<=>?;(@AB<!C;(D(E=;C6:?><=!(F:GC>HC:=;(D:(EI;GC>G;=>(
D:6!(F:(F:?J9:=;(>(!DC!K!HG:C:=;(=:(;A;6;=?>?;(F:(
F:@I;EC:=;L(F:(CDJ@!(GIM9!(>FE!AFC:=;(NOPQ(=;(E!;6:(
!?9!C!I=!D?L
?:F>(6:R>=:(=;(;(EI;GC>G;=:S(F:(G:(KTG;(>FE!AFC:=:(C(
;@DEA!F>C=:(:?6!DU;I:L
>V01'V4&%3*1(%&(*&V#(W&X#%&(#()01W&$&*3'%1*1(1Y1"+54&%3(,ZW(%3.(*".Y4&(
5&(1*$14&".(%&(+,&V&%#.*&(4(*&V#(#%)*"+,-#.L(>V01'V4&%3*1(%&(W&X#%&*&(V&(
5"+$#(103"&-##(Y#(W1$'1(5&(514353(51("#),(1*()ZV5&4&%3(%&(10&)%&()#*+&-#.(
V&(03")1%&'&(#(Y'#V,1*1(1Y,"Z[3%#3L
(?&V#(W&X#%&(*".Y4&(5&(YZ53(3,)0'1&*#"&%&S(,1%*"1'#"&%&(#(0155Z"[&%&(
)Z$'&)%1(4)#\,#(%1"W&*#4%#(51,+W3%*#(]W3)*%#S(1Y'&)*%#S(^353"&'%#(#(
%&-#1%&'%#_(1*%1)%1(0%34W&*#\%#*3(W&X#%#S(5Z"[&%#/,1W&%54&%#("Z\%1L
(F&(%+[5#*3(%&(Y3V10&)%1)**&S(V&(10*#W&'%#("&Y1*%#(`&"&,*3"#)*#,#(#(
W&,)#W&'%&(0"15Z'[#*3'%1)*(%&([#41*(%&(\&)*#*3(W&X#%&*&(*".Y4&(5&(YZ53(
V&`"&%4&%&()Z)()$Z)*3%(4ZV5+`()(W&,)#W+W(aSb(cde(]abf(ghd_(0"#(4'#V&%3S()(
$Z4,&4(W&",+\()(4Z*"3X3%(5#&W3*Z"(if(88L
(=&54#X&4&%3*1(%&(*14&("&Y1*%1(%&'.$&%3(1*(01)1\3%#*3(W&,)#W+W(aSb(cde(
73(514353(51("#),143(1*()ZV5&4&%3(%&(10&)%#()#*+&-##(,&*1(%&54#X&4&%3(
%&(),1"1)**&S()\+04&%3(%&(3'3W3%*#S(01j$1'.W(4Z"*.7(W1W3%*(#'#(01j$1'.W&(
)#'&S(,1#*1(W1$&*(5&("&V"+X&*(W&X#%&*&(#(%3k%1*1(510Z'%#*3'%1(1Y1"+54&%3(
#'#(W&X#%%&*&(\&)*S(4Z"`+(,1.*1()3(#V4Z"X4&("&Y1*&*&L
(M43"3*3()3S(\3(4)#\,#($Z4,&4#(W&",+\#(#(W+^#()&(0"&4#'%1(1"&VW3"3%#(#(
51Y"3()*3$%&*#L
(C#%&$#(#V01'V4&k*3()+`(4ZV5+`S(\#)*(#()W&V&%S()(W&,)#W&'%1(%&'.$&%3(
1*(aSb(cdeL(E"&`Z*S(,1"1V#4%#.*(5#W(#/#'#(0"3,&'3%&*&(4'&[%1)*(W1$&*(5&(
014"35.*(W1*1"&(%&(35%&(W&X#%&()(0%34W&*#\%1(V&54#[4&%3L
(=#,1$&(%3()W&V4&k*3(W&X#%#*3()($1"#W#(#'#('3*'#4#(*3\%1)*#(,&*1(,3"1)#%S(
$&V21'(#'#(Y3%V#%L
(=3(W&`&k*3(3*#,3*#*3L(F&W3%.k*3(4)3,#(014"353%(3*#,3*L
(>V01'V4&%3*1(%&(1,&\3%&($Z4,&4&(*"ZY&(3(0"301"Z\#*3'%1L
KZ"V1()4Z"V4&%3(\"3V(W+^&S(0"#,&\3%&(5#"3,*%1(,ZW(0"#3W&7&*&(W+^&S(
+43'#\&4&(*3$'1*1(%&(W&X#%&*&(#(4)'35)*4#3(%&(*14&(%&W&'.4&(%3k%&*&(
W&%34"3%1)*L
(E%34W&*#\%&*&(W&X#%&(*".Y4&(5&(YZ53(1Y1"+54&%&(#()4Z"V&%&(,ZW(W"3[&*&(
V&()$Z)*3%(4ZV5+`(\"3V(YZ"V#()4Z"V4&7#(W+^#(V&(+'3)%3%#3(%&(%3k%1*1(
)0#"&%3(4()'+\&k(%&(10&)%1)*L
(C(,"&.(%&([#41*&(%&(W&X#%&*&(3(0"301"Z\#*3'%1(*.(5&()3(53W1%*#"&S(
5&()3(#V\#)*.*(\&)*#*3(1*()W&V,#*3(#(5&()3("&V53'.*(4(V&4#)#W1)*(1*(
#V01'V4&%#*3(W&*3"#&'#S((V&(5&(W1$&*(5&(YZ5&*("3-#,'#"&%#L
/1+0(1,"%#&%"&-">/%"."
(E"35#(#V01'V4&%3*1(%&(W&X#%&*&()3(+43"3*3S(\3(%.W&(10&)%1(
4V&#W153k)*4#3()(1Y,"Z[&4&7&*&()"35&(]3,)0'1V#43%($&VS(V&0&'#*3'%&(#'#(
10&)%&(*3\%1)*S(%301V%&*&(,&%&'#V&-#.S(3'3,*"#\3),#(,&%&'(#'#(,&Y3'(#(*L%L_
(E"35#(5&()4Z"[3*3(W&X#%&*&()(+)*"1k)*41*1(V&(015&4&%3(%&(4ZV5+`S(0"143"3*3(
5&'#()0+)Z,Z*(%3(3(Y'1,#"&%(4(01V#-#.(l4,'Lm(1*(%.,&,41(0"30.*)*4#3(#(5&'#(
#%)*"+W3%*(V&("3$+'#"&%3(#'#(W1%*#"&%3(%3(3(1)*&%&'(4("&Y1*%&(01V#-#.L
(E"143"3*3(5&'#(W&X#%&*&(3()4Z"V&%&(,ZW(W"3[&*&(\"3V(YZ"V&(W+^&(#(5&'#(
,'&0&%Z*(V&(0"3,Z)4&%3(%&(4ZV5+`&(3(%&Y'#V1S(V&(5&()3(0"3,Z)%3(435%&$&(
4ZV5+`Z*(4()'+\&k(%&(Y'1,#"&%3S(),Z)4&%3(#'#(4).,&,Z4(5"+$(#%-#53%*L
(G"Z[*3("Z-3*3S(4#).7#(5"3`#(#(5Z'$#(,1)#(5&'3\3(1*(4Z"*.7#.()3(,"&k(%&(
W&X#%&*&L
(E"143"3*3(01V#-#.*&(%&()#)*3W&*&(V&(0"1W.%&(%&(01)1,&*&(%&(4Z"*3%3(
0"35#(0+),&%3*1(%&(W&X#%&*&L
(KZ53*3(0"354#5'#4#(#(%3(V&Y"&4.k*3S(\3(4).,&(W&X#%&()(W1*1"(W1[3(5&(
0"1#V4353("3V,#(+5&"#(01(4"3W3(%&(0+),&%3*1(k(4(`15(#(01(4"3W3(%&(%3k%1*1(
#V01'V4&%3L
(M43"3*3()3S(\3(4)#\,#(0"35W3*#(4("&Y1*%&*&(V1%&()&(%30154#[%#L
(C()'+\&k(%&(Y'1,#"&%3(0+)%3*3(%3V&Y&4%1()0+)Z,&(#((1*,&\3*3(W&X#%&*&(1*(
W"3[&*&(V&()$Z)*3%(4ZV5+`L
(>V01'V4&k*3()&W1(0"301"Z\&%1(1*(NOPQ(510Z'%#*3'%1(1Y1"+54&%3L
(>V01'V4&%3*1(%&(5"+$#("3V3"4%#(\&)*#S(&(%3(1"#$#%&'%#(\&)*#(%&(NOPQS(
W1[3(5&(514353(51("#),(#(5&(%&"+X#(Y3V10&)%1)**&S(5&(4'1X#("&Y1*%#*3(
`&"&,*3"#)*#,#(%&(W&X#%&*&(#(5&(&%+'#"&(4)#\,#($&"&%-##L
E10"&4,#*3(*".Y4&(5&(YZ5&*(#V4Z"X4&%#()&W1(1*(,4&'#^#-#"&%#(#(
1*1"#V#"&%#(*3`%#\3),#('#-&S(#V4Z"X4&7#("3W1%*%#(53k%1)*#L(!YZ"%3*3()3(
,ZW(%&kjY'#V,#.(5#)*"#Y+*1"(%&(NOPQL
=3(#V01'V4&k*3(014"353%#S("&V%#73%#(#'#(014"353%#(
$Z4,&4#(*"ZY#(#'#(W+^#L
E%34W&*#\%#*3(W&X#%#(W1$&*(5&(4#Y"#"&*(01(4"3W3(%&(
#V01'V4&%3*1(#WL
C#Y"&-##*3S(014*&".7#*3()3(54#[3%#.(#(%3+51Y%1*1(01'1[3%#3(
%&(*.'1*1(W1$&*(5&(0"#\#%.*(Y1',#(4(5'&%#*3(#("Z-3*3L
D0"3*3(5&(#V01'V4&*3(W&X#%&*&(4()'+\&k(%&((5#),1W^1"*S(
)Z"Y3[#(#'#(Y1',#L
@1%)+'*#"&k*3()3()('3,&"(0"35#(014*1"%&(+01*"3Y&(%&(+"35&L
=3(0"3%&).k*3(W&X#%&*&S(,&*1(5Z"[#*3(V&($Z4,&4#.(k(W&",+\L
E155Z"[&k*3(+"&4%143)3%&(#()*&Y#'%&(01V#-#.L(=3()3(
%&43[5&k*3(W%1$1(%&0"35(01(4"3W3(%&(#V01'V4&%3*1(%&(
*&V#(W&X#%&L
=3(#V01'V4&k*3(W&X#%&*&(015(4ZV53k)*4#3(%&(%&",1*#-#S(
&',1`1'S(W35#,&W3%*#(#'#(&,1()*3(#VW1"3%#L
>V01'V4&k*3(V&7#*%1(1Y1"+54&%3(,&*1(1\#'&S("Z,&4#-#S(
1Y+4,#(V&(Y3V10&)%1)*S(,&,*1(#(V&(&,+)*#\%&(V&7#*&L
!)*&%3*3(Y5#*3'%#(#(0"1.4.4&k*3(V5"&4("&V+W(#(4%#W&%#3(
01(4"3W3(%&(#V01'V4&%3*1(%&(W&X#%&*&L
E"3,Z)4&k*3(4#%&$#(V&`"&%4&%3*1()Z)()$Z)*3%(4ZV5+`(
#(#V,'n\4&k*3($Z4,&4&*&(V&`"&%4&7&(*"ZY&S(0"35#(5&(
#%)*&'#"&*3S()'1[#*3(#'#()$'1Y#*3(4).,1(510Z'%#*3'%1(
1Y1"+54&%3(4Z"`+(*&V#(W&X#%&(#'#(5&(0"350"#3W3*3(
,&,4&*1(#(5&(3(103"&-#.S()4Z"V&%&()(0155"Z[,&*&(%&(
W&X#%&*&L
?&V#(0%34W&*#\%&(W&X#%&(%3(*".Y4&(5&(YZ53(#V01'V4&%&(
,&*1(#%)*"+W3%*(V&(+5&"(01"&5#("#),(1*(014"35&(%&(
1Y3V10&)#*3'%#*3(3'3W3%*#(#()\+04&%3L
,%/-"%/#
6153' E15$1*14,& M5&"#(4(
W#%+*&
6&,)#W&'2%2ok(
W1W3%*
=#41(%&(X+W& =#41
%&(4#Y"&-#.
W/)3,p
=&'.$&%3(qr]P_ 617%1)*(qr]P_ =&'.$&%3(qr]s_
‘‘ N.m k* k* k* k**
942 PC1 1/2 1160 1700 97,6 1,5 108,6 1,5 < 130 1,5 4,91 0,97
1/4 PT
Ø 10 mm
3/8 "
#0&2#'("5"9/:&1"&*<0.,#.*.,/#
=>;S(!?
(
Otu(Nvwxyz{wezw(OLeL{LS(Owqw(|}wedvz~d(P(|P((j(bifbf(j(|P(]P_(
>?:A>J
S(G;@A:I>I:6;S(<;(E!;6:6;(A><=:(
!?9!C!I=!D?S(<;(EI!GM@?T?(BCD&EFG&A&!"#$#%&'()$&*&+%#,-"./$%0&1"2,/3,"%#&GHDII&-"5'"&JKLM
j(!?9!C:IJ(=:(I:FE!I;GK>?;(=:(2/5#'./,"."&N-">/%/O(bffa/b/;!
j(!?9!C:IJ(=:(I:FE!I;GK>?;(=:(:I6!=>F>I:=>J(;CI!E;D@>(D?:=G:I?(
EN 792-6 :2000 +A1:2008, EN ISO 14121-1:2007
rO((O|(ibiffjibffPibff
rO((O|(ibiffjbbffPibff
(O|(ibff
(baabjii(rO((O|(bbjbbff
((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((bfLifLbfii
((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((G>I;@?!I(E!(@:<;D?C!?!(=:(NOPQ
#0&2#'("5"9/:&1"&*<0.,#.*.,/#
=>;S(!?
Otu(Nvwxyz{wezw(OLeL{L Owqw(|}wedvz~d(P(|P( (bifbf (|P(]P_
>?:A>J
G;@A:I>I:6;S(<;(E!;6:6;(A><=:(
6153' D,1"1)*(%&(
0"&V3%(`15
@1%)+W&-#.(%&(
4ZV5+`
I&Y1*%1(
%&'.$&%3
?3$'1 I&VW3"#
rpm l/min bar kg mm
942 PC1 8000 141,68 6,2 2,08 182x78x191
&+5#2/&,*:'"&4+0.5#@"&+50,#5:,"7.#P
- (
>V01'V4&%3*1()&W1(%&(%&,1%3\%#-#(#(510Z'%#*3'%1(1Y1"+54&%3(V&($&3\%#(
,'n\143()(0%34W&*#\%1(V&54#[4&%3(]lhPsm_S(QRQST&U&VRWUSXU&YZS[T\ZS]R&
JKLM=&ZQT^R&U&WU_S&VR&`TXSRa&XR&SbVU&XRQTXbcXUdU&]e[fY&g[T^UST&QR[b&
VR&gThiTST]QR;
j((DZ)*1.%#3*1(%&(015$1*4#*3'%1*1(,&"3(]1*)Z)*4#3(%&()'35#(1*(+5&"#S(0+,%&*#%#(
#'#(4#5#W1(#V%1)4&%3_L
j((DZ)*1.%#3*1(%&(V&7#*%#*3(+)*"1k)*4&(]),1Y&(#(7#^*_(4Z"`+(0"1Y#*1*1(,&"3S(
,&,*1(#(V&5Z"[&7&(`&',&(4Z"`+(%30"1Y#*1*1(,&"3L
!"#$%&'(&%()%*+&%,%(-('$#!./%,%0+1
!"#$%#&'()*+,(+$+-%#&./.'01#&
.&(#210(&%#341#"5+&6&,)'/&
,+4!+"71&+'&'+2/&2#&,+-#$#%0&%#&
$)2-89&%#&1#:/%#'#
5)1&1(0;#'#&2#&
.!).'0%&$)2-89
5)1&
,%0$1#'/<%#'#&
1#:/%#
:/*)(&2#&
#$#(/3%+&
.,/(#%0
.1#2$#=+&
8.'(+3.'$+
>/"')(
(0!8"#'+(
$'+(+.'0,0%%#&
"/%/7&.&(#210(
-#&.0&/2'+<$#&
(0-+$%+
5+1,(0.+(
(g(($"3X,&(0"#(#VW3"4&%3(4(qr((( (g(($"3X,&(0"#(#VW3"4&%3(4(8/yp
5>?@A?BC
C#%&$#(#V01'V4&k*3()W&V4&71(4373)*41()(*3V#(W&X#%#L(=#3(
0"301"Z\4&W3(#V01'V4&%3*1(%&()'35%#.(^#'*Z"S("3$+'#"&7(
)W&V4&71*1(4373)*41(JKLM&BjkL
=&(4)3,#((\&)&("&Y1*&S(&,1(%3()3(#V01'V4&()W&V4&71(4373)*41(
4Z"`+(W"3[&*&(V&()$Z)*3%(4ZV5+`S(5&()3(#%[3,*#"&((51(i()W
(
\"3V(W+^&*&(V&(4,&"4&%3(%&(W&X#%&*&L
SK
UPOZORNENIE
SÚČASŤOU TOHTO NÁVODU SÚ DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
PRED POUŽITÍM ZARIADENIA SI PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. TENTO NÁVOD SI STAROSTLIVO USCHOVAJTE. NEZAHOĎTE HO.
ZAMESTNÁVATEĽ JE POVINNÝ INFORMOVAŤ SVOJICH ZAMESTNANCOV O POKYNOCH UVEDENÝCH V TOMTO NÁVODE.
V PRÍPADE NEDODRŽANIA NASLEDUJÚCICH UPOZORNENÍ HROZÍ RIZIKO ZRANENIA.
ZAPNUTIE ZARIADENIA
RÁZOVÉ UŤAHOVAČE SA SMÚ POUŽÍVAŤ IBA NA UŤAHOVANIE
A UVOĽŇOVANIE ZÁVITOVÝCH UPEVŇOVACÍCH PRVKOV. PRI
AKOMKOĽVEK INOM POUŽÍVANÍ SA SPOLOČNOSŤ USAG VZDÁVA
AKEJKOĽVEK ZODPOVEDNOSTI. TOTO ZARIADENIE SA NESMIE
POUŽÍVVO VÝBUŠNOM PROSTREDÍ.
Toto zariadenie a jeho príslušenstvo sa musia používv súlade s pokynmi
uvedenými v tomto návode. Pri používaní tohto zariadenia na iné účely by
mohlo hroziť riziko nebezpečného ohrozenia prítomných osôb a životného
prostredia.
Toto zariadenie sa musí vždy používať, kontrolovať a udržiavať v súlade
so všetkými predpismi (miestnymi, regionálnymi, federálnymi a národnými),
kto platia pre ručne ovládané/v ruke držané pneumatické zariadenia.
Z bezpečnostných dôvodov a kvôli zabezpečeniu výkonnosti a
zachovaniu maximálnej životnosti súčiastok sa toto zariadenie mu
napájať maximálnym vstupným stlačeným vzduchom 6,2 baru (620 kPa)
pomocou hadice s vnútorným priemerom 10 mm.
Pri používaní vyššieho ako uvedeného maximálneho prevádzkového
tlaku 6,2 baru hrozí riziko vzniku nebezpečných situácií, ako napríklad
nadmerná rýchlosť, prasknutie častí, vyšší krútiaci moment alebo vyššia
sila, ktoré môžu poškodiť zariadenie a jeho príslušenstvo alebo diel, na
ktorom sa daný úkon vykonáva.
Dbajte na to, aby boli všetky hadice a prípojky správne dimenzované a
dobre utiahnuté.
Vždy používajte suchý, čistý a naolejovaný vzduch s maximálnym
tlakom 6,2 baru. Prach, korozívne dymy a/alebo nadmerná vlhkosť môžu
poškodiť motor pneumatického zariadenia.
Zariadenia nikdy nemažte horľavými ani prchavými kvapalinami, ako
napríklad kerozín, motorová nafta alebo benzín.
Neodstraňujte žiaden štítok. Vymeňte akýkoľvek poškodený štítok.
Odporúča sa používať zavesenú hadicu.
Rýchlospojka pripojená priamo na vstupnú prípojku zvyšuje hmotnosť
zariadenia a teda zhoršuje manipuláciu s ním.
Pneumatické zariadenia musia bvybavené a pripojené na rozvod
stlačeného vzduchu pomocou rýchlospojky, aby sa zjednodušilo ich
vypnutie v prípade nebezpečenstva.
• Na konci životnosti zariadenia sa odporúča rozmontovať zariadenie,
odmastiť súčiastky a rozdeliť ich podľa materiálov, aby sa tieto materiály
mohli recyklov.
POUŽÍVANIE ZARIADENIA
Pred použitím zariadenia skontrolujte, či sa zariadenie nenachádza
v nebezpečnom prostredí (výbušný plyn, horľaalebo nebezpečná
kvapalina, káblovod alebo elektrický kábel a pod.).
Pred pripojením zariadenia na prívod vzduchu skontrolujte, či spúšť
zariadenia nie je niečím zablokovaná v polohe Zapnúť a či sa na
zariadení nenachádza nejaký nastavovací alebo montážny nástroj.
Skontrolujte, či je zariadenie pripojené na rozvod rýchlospojkou a či
je odpojovací vzduchový ventil v blízkosti, aby bolo možné v prípade
zablokovania, prasknutia alebo pri akomkoľvek inom probléme vzduch
okamžite odpojiť.
Dbajte na to, aby ste mali ruky, široké odevy a dlhé vlasy v dostatočnej
vzdialenosti od otáčacieho mechanizmu zariadenia.
Pred zapnutím zariadenia skontrolujte polohu prepínača smeru otáčok.
Je potrebné mať na pamäti a nezabúdať, že pri akomkoľvek motorizovanom
zariadení môže pri zapínaní a počas používania dôjsť k náhlym nárazom.
Skontrolujte, či je predmet, na ktorom sa úkon vykonáva, správne znehybnený.
V prípade zablokovania okamžite uvoľnite spúšť a zariadenie odpojte
od prívodu stlačeného vzduchu.
Používajte príslušenstvo odporúčané spoločnosťou USAG.
Pri používaní iných ako originálnych náhradných dielov spoločnosti
USAG môže hroziť riziko vzniku nebezpečnej situácie, môže sa znížiť
výkonnosť a ruší sa akákoľvek záruka.
Opravy smú vykonávať iba kvalifikovaní a oprávnení opravári. Obráťte sa
na najbližšieho distribútora výrobkov USAG.
Nepoužívajte poškodené, rozstrapkané ani zničené hadice
alebo prípojky.
Pri používaní pneumatických zariadení môžu vznikať vibrácie.
Vibrácie, opakované pohyby a nepohodlné polohy môžu
spôsobiť bolesť v rukách a ramenách.
Zariadenie nepoužívajte v prípade nepohodlia, štípania alebo
bolesti.
Pred opätovným použitím nástroja sa poraďte s lekárom.
Pri prenášaní zariadenie nedržte za hadicu.
Dbajte na to, aby ste mali vyváženú a stabilnú polohu. Počas
používania tohto zariadenia sa veľmi nenakláňajte dopredu.
Zariadenie nepoužívajte, ak ste pod vplyvom drog, alkoholu
alebo liekov alebo ak ste unavení.
Používajte ochranné prostriedky, ako napríklad okuliare,
rukavice, bezpečnostnú obuv, ako aj akustickú ochranu.
Počas používania zariadenia buďte obozretní, opatrní a
pozorní.
Pred montovaním, odmontovaním alebo úpravou príslušenstva
na zariadenie alebo pred akoukoľvek údržbou na zariadení
vždy vypnite prívod stlačeného vzduchu a odpojte napájaciu
hadicu.
Toto pneumatické zariadenie sa nesmie používať ako nástroj
na búchanie, pretože hrozí riziko poškodenia bezpečnostných
prvkov a prasknutia.
UPOZORNENIE
Model Pohon Úderov
za
minútu
Maximálny
moment
Hladina hluku Množstvo
vibrácií
m/s²
Tlak dB(A) Výkon dB(A) Tlak dB(C)
‘‘ N.m k* k* k* k**
942 PC1 1/2 1160 1700 97,6 1,5 108,6 1,5 < 130 1,5 4,91 0,97
1/4 PT
Ø 10 mm
3/8 "
ES VYHLÁSENIE O ZHODE
MY, SPOLOČNOSŤ SWK Utensilerie S.r.l., Sede Operativa VIA VOLTA 3 - 21020 - MONVALLE (VA)
TALIANSKO
, NA NAŠU VLASTNÚ ZODPOVEDNOSŤ
VYHLASUJEME, ŽE VÝROBOK 942 PC1 – PNEUMATICKÝ RÁZOVÝ UŤAHOVAČ 1/2’’ ZNAČKY USAG
– JE V SÚLADE S USTANOVENIAMI SMERNICE O „STROJOCH“ (2006/42/ES),
– AKO AJ V SÚLADE S USTANOVENIAMI HARMONIZOVANEJ EURÓPSKEJ NORMY
EN 792-6
:2000 +A1:2008, EN ISO 14121-1:2007
BS EN ISO 12100-1:2003+A1:2009
BS EN ISO 12100-2:2003+A1:2009
EN ISO 15744:2008
EN 28662-1:1993 &BS EN ISO 28927-2:2009
20.10.2011
DIREKTOR KAKOVOSTI PODJETJA USAG
ES VYHLÁSENIE O ZHODE
MY SPOLOČNOSŤ SWK Ute il ie S .l Sed Op ativ VIA VOLTA 3 21020 MONVALLE (VA)
TALIANSKO
NA NAŠU VLASTNÚ ZODPOVEDNOSŤ
Model Rýchlosť na
prázdno
Spotreba vzduchu Prevádzkový tlak Hmotnosť Rozmery
rpm l/min bar kg mm
942 PC1 8000 141,68 6,2 2,08 182x78x191
PRED KAŽDÝM POUŽITÍM SKONTROLUJTE:
- aby sa používali iba objímky a príslušenstvo pre rázové uťahovače („IMPACT’’),
ako aj bezpečnostné zariadenia USAG, krúžok a závlačka na
namontovanie týchto objímok na prevŕtanú štvorhrannú hnaciu t;
- stav štvorhrannej hnacej tyče (známky nárazov, prasklín alebo výrazného
opotrebovania);
- stav bezpečnostných zariadení (krúžok a závlačka) na prevŕtanej štvorhrannej tyči,
ako aj poistný lem na neprevŕtanej štvorhrannej tyči.
ZAPNUTIE ZARIADENIA
!"#$%&'()*$)+',-%-,."%/'012(.3'
()*,/('4(5$)+6'$*+67!6'+)'
*#(-#+/%-
2'()*$)+6'
!"#$%&'()*+
$*+67!6
,+-'&./$"01,(/.+
*#(-#+/%-6
%8+*)$&'$/%3-"
,#*#+")
9-"3/(
(/:6".3)(
4),)7%&'()*$)+',-%-,."%/'
;12(.3'()*,/('4(5$)+6'$*+67!6'
+)'*#(-#+/%-#
4(#$-+/"%/'
23-456$7"&
2),4(/<)(
* k = neistota merania v dB ** k = neistota merania v m/s
²
MAZANIE
Pri tomto zariadení používajte vždy jedno mazadlo. Odporúča sa použív
nasledujúci filter-regulátor-mazadlo: USAG 930.
V prípade, že sa v rozvode stlačeného vzduchu nepoužíva mazadlo,
každých osem hodín prevádzky vstreknite ½ až 1 cm
3
oleja cez vstupnú
prípojku zariadenia.
SL
POZOR
PRILOŽENE SO POMEMBNE VARNOSTNE INFORMACIJE.
PRED UPORABO NAPRAVE JIH PREBERITE. TA NAVODILA SKRBNO SHRANITE. NE UNIČITE JIH.
DELODAJALEC MORA ZAPOSLENIM, KI BODO UPORABLJALI NAPRAVO, POSREDOVATI INFORMACIJE IZ TEH NAVODIL.
NEUPOŠTEVANJE NASLEDNJIH OPOZORIL LAHKO PRIPELJE DO POŠKODB.
UPORABA NAPRAVE
UDARNI KLJUČ SE LAHKO UPORABLJA IZKLJUČNO ZA PRIVIJANJE
IN ODVIJANJE SPOJNIH ELEMENTOV Z NAVOJEM. ZA KAKRŠNO
KOLI DRUGO UPORABO PODJETJE USAG ZAVRAČA VSAKRŠNO
ODGOVORNOST.
TA NAPRAVA NI ZASNOVANA ZA UPORABO V EKSPLOZIVNEM OKOLJU.
Napravo in dodatke je treba uporabljati v skladu s temi navodili. Uporaba
naprave za drugo vrsto dela lahko ogrozi osebe in okolje.
Napravo je treba uporabljati, pregledovati in vzdrževati v skladu s
predpisi (lokalnimi, regijskimi, zveznimi in nacionalnimi), ki veljajo za ročno
pnevmatsko orodje.
Zaradi varnostnih razlogov, optimalnega delovanja in dolge življenjske
dobe delov, je treba napravo priključiti na dovod stisnjenega zraka največ
6,2 bara (629 kPa), z gibljivo cevjo z notranjim premerom 10 mm.
Če se navedeni najvišji tlak 6,2 bara preseže, lahko to pripelje do
nevarnih situacij, kot je previsoka hitrost, poškodbe sestavnih delov, višji
navor ali višja moč, ki lahko uničijo napravo in dodatke ali predmet, na
katerem se delo z napravo izvaja.
Preverite, ali so vsi gibljivi deli in priključki pravilnih dimenzij in dobro
priviti.
Vedno uporabljajte suh in čist zrak z mazivom in najvišjim tlakom 6,2
bara. Zrak, korozivni plini in/ali previsoka vlažnost lahko poškodujejo
motor pnevmatske naprave.
Za mazivo nikoli ne uporabita gorljivih ali hlapljivih tekočin, kot so
kerozin, dizelsko ali bencinsko gorivo.
Ne odstranjujte etiket. Vse poškodovane etikete takoj nadomestite.
Priporočena je uporaba viseče gibljive cevi.
Priključek za hitro sprostitev, pritrjen neposredno na dovodno cev, poveča
težo naprave in zmanjša njeno vodljivost.
Pnevmatska naprava mora biti opremljena s priključki za hitro sprostitev,
ki v primeru nevarnosti poenostavijo zaustavitev naprave, in z njimi
povezana v omrežje stisnjenega zraka.
Na koncu življenjske dobe naprave priporočamo, da se napravo
razstavi, razmasti sestavne dele in jih ustrezno razvrsti glede na material
in reciklira.
UPORABA NAPRAVE
Pred uporabo naprave preverite, ali v neposredni okolici ni nevarnih
vplivov (eksplozivni plin, nevarna ali vnetljiva tekočina, neznana napeljava,
električni vod, ipd ...)
Preden napravo povežete z dovodom zraka preverite, ali sprožilec ni
blokiran v položaju delovanja, in ali nobeno drugo orodje za montažo ni
v položaju delovanja.
Preverite, ali je naprava povezana v omrežje s priključkom za hitro sprostitev
in ali je ventil za prekinitev dotoka zraka dovolj blizu, da v primeru blokade,
okvare ali drugega dogodka omogoči hitro prekinitev dovoda zraka.
Roke, ohlapna oblačila in dolgi lasje naj bodo oddaljeni od vrtljivega
dela naprave.
Preden zaženete napravo, preverite smer vrtenja.
Ne pozabite, da vsaka naprava z motorjem lahko nenadoma preneha
delovati med zagonom in delovanjem.
Preverite, ali je predmet, na katerem bo potekalo delo, dobro pritrjen.
Če pride do blokade, takoj spustite sprožilec in izključite napravo iz
omrežja s stisnjenim zrakom.
Uporabljajte dodatke, ki jih priporoča USAG.
Uporaba neoriginalnih nadomestnih delov lahko povzroči varnostno
tveganje, zmanjša zmogljivost naprave in izniči vsa jamstva, zato uporabite
originalne nadomestne dele USAG.
Popravilo lahko izvaja izključno pooblaščeni serviser. Več informacij dobite
pri najbližjem distributerju orodja USAG.
Ne uporabljajte poškodovanih, počenih ali pokvarjenih cevi
ali priključkov.
Med uporabo lahko pnevmatske naprave vibrirajo.
Vibracije, ponavljajoči se gibi in neudoben položaj lahko
povzročijo bolečine v dlaneh in rokah.
V primeru nelagodja, mravljinčenja ali bolečine prenehajte
uporabljati napravo.
Preden ponovno začnete uporabljati napravo, se posvetujte z
zdravnikom.
Naprave ne prenašajte tako, da jo držite za cev.
Držite jo trdno in v ravnotežju. Med delom z napravo se ne
nagibajte preveč naprej.
Naprave ne uporabljajte, če ste pod vplivom mamil, alkohola,
zdravil ali če ste utrujeni.
Uporabljajte zaščitno opremo, kot so zaščitna očala, rokavice
in čevlji ter slušalke za zaščito sluha.
Med delom z napravo bodite pozorni in uporabite zdravo
pamet.
Preden namestite, odstranite ali prilagodite dodatek na tej na-
pravi ali izvedete kakršno koli vzdrževanje te naprave, vedno
prekinite dovod stisnjenega zraka in odklopite cev.
Ta pnevmatska naprava se ne sme uporabiti kot kladivo, saj to
lahko poslabša kakovost varnostnih elementov in poškoduje
napravo.
POZOR
Model Pogon Št. obratov
/
minuto
Največji
moment
Raven hrupa Raven
vibriranja
m/s²
Tlak dB(A) Moč dB(A) Tlak dB(C)
‘‘ N.m k* k* k* k**
942 PC1 1/2 1160 1700 97,6 1,5 108,6 1,5 < 130 1,5 4,91 0,97
1/4 PT
Ø 10 mm
3/8 "
IZJAVA O SKLADNOSTI
MPODJETJE SWK Utensilerie S.r.l., Sede Operativa VIA VOLTA 3 - 21020 - MONVALLE (VA) TALIANSKO, S POLNO ODGOVORNOSTJO IZJAVLJA, DA JE
IZDELEK 942 PC1 - UDARNI PNEVMATSKI KLJUČ 1/2’’ ZNAMKE USAG:
– SKLADEN Z DOLOČBAMI DIREKTIVE 2006/42/ES O STROJIH;
– SKLADEN Z DOLOČBAMI EVROPSKEGA HARMONIZIRANEGA STANDARDA
EN 792-6
:2000 +A1:2008, EN ISO 14121-1:2007
BS EN ISO 12100-1:2003+A1:2009
BS EN ISO 12100-2:2003+A1:2009
EN ISO 15744:2008
EN 28662-1:1993 &BS EN ISO 28927-2:2009
20.10.2011
DIREKTOR KAKOVOSTI PODJETJA USAG
IZJAVA O SKLADNOSTI
MPODJETJE SWK Ut sileri S. l. Sede O ti VIA VOLTA 3 21020 MONVALLE (VA) TALIANSKO S POLNO ODGOVORNOSTJO IZJAVLJA DA JE
Model Hitrost vrtenja v
prazno
Poraba zraka Delovni tlak Teža Mere
rpm l/min bar kg mm
942 PC1 8000 141,68 6,2 2,08 182x78x191
PRED VSAKO UPORABO PREVERITE:
- Da uporabljate puše in dodatke za udarne ključe (»IMPACT«) in zaščitno opremo
USAG ter objemke in zatiče za pritrditev puš v preluknjani pogonski
kvader.
- Stanje pogonskega dela (odsotnost sledi udarcev, razpok ali obrabe).
- Stanje zaščite (objemk in zatičev) na preluknjanem delu in obroč na nepreluknjanem
delu.
ZAGON IN DELOVANJE
!"#$%#&'($&%#)*#%)&
+,-.#/%(&01*(%21)(&03$30#&
2.#-#&%#4.#$(
!"#$%&#'"()*+&,&
,$%,-*(-%'&."/0#'
!"#$%&!-(1'/$,0%&
%#4.#$1
1(-$%2&./&./+,$/1%$(1&
1&,%2%
!+3/&./&'/./-*(
51"/(.
"(4+2/$#"
,(0+-5/"-%&1#5&-/*'/-*&670"/$-(&
01*(%21)(&03$30#&2.#-#&%#4.#$(
.(0%3&4.#2%1/1
0#'!"(,#"
* k = napaka pri merjenju v dB ** k = napaka pri merjenju v m/s
²
MAZANJE
Pri teh napravah vedno uporabite mazivo. Priporočamo, da
uporabite naslednji filter za uravnavanje maziva: USAG 930.
Če se v omrežju s stisnjenim zrakom mazivo ne uporablja, vsakih
osem ur delovanja vbrizgajte 0,5 do 1 cm
3
maziva prek dovodnega
priključka naprave.
LT
DĖMESIO
PRIDEDAMA SVARBI SAUGUMO INFORMACIJA.
PRIEŠ NAUDODAMIESI ĮTAISU PERSKAITYKITE ŠĮ VADOVĄ. SAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS. NESUNAIKINKITE JŲ.
DARBUOTOJAS PRIVALO PERDUOTI ŠIAM VADOVE PATEIKTĄ INFORMACIJĄ DARBUOTOJAMS, NAUDOJANTIEMS ĮRENGINĮ.
NESILAIKANT TOLIAU PATEIKTŲ ĮSPĖJIMŲ GALIMA PATIRTI SUŽALOJIMŲ.
ĮRENGINIO PARUOŠIMAS NAUDOTI
PNEUMATINIAI SUKTUVAI SKIRTI TIK SRIEGINIAMS FIKSAVIMO
ELEMENTAMS UŽVERŽTI IR ATVERŽTI. NAUDOJANT BET KOKIAM
KITAM TIKSLUI „USAG“ NEPRISIIMA JOKIOS ATSAKOMYBĖS.
ŠIS ĮRENGINYS NESKIRTAS NAUDOTI SPROGIOJE APLINKOJE.
Šį įrenginį ir jo priedus reikia naudoti laikantis šiame vadove pateikia
instrukcijų. Naudojant šį įrenginį kitiems tikslams gali susidaryti pavojingos
žmonėms ir aplinkai situacijos.
Šis įrenginys visada turi būti naudojamas, tikrinamas ir prižiūrimas
laikantis visų teisės aktų reikalavimų (vietinių, departamento, federalinių
ir nacionalinių), taikomų pneumatiniams / rankiniu būdu valdomiems
įrenginiams.
Užtikrinant dalių saugumą, optimalų veikimą ir ilgesnį veikimą šis
įrenginys turi būti prijungtas prie ne stipresnės kaip 6,2 baro (620 kPa) ties
įvadu oro tiekimo sistemos naudojant 10 mm vidinio skersmens lanksčią
žarną.
Viršijus šį didžiausią 6,2 baro slėgį gal kilti pavojingos situacijos,
pavyzdžiui, bus sulaužyti elementai, naudojamas per didelis greitis, per
stiprus užveržimas ar per didelė jėga, galintys sugadinti įrenginį ir jo
priedus arba apdorojamą detalę.
Įsitikinkite, kad visos žarnos ir sujungimai yra tinkamo dydžio ir gerai
užveržti.
Visada naudokite sausą, tinkamą ir tepalu prisotintą orą, taikydami ne
didesnį kaip 6,2 baro slėgį. Dulkės, ėsdinantys dūmai ir (arba) perteklinė
drėgmė gali pažeisti pneumatinio įrenginio variklį.
Niekada netepkite įrenginių degiais arba lakiais skysčiais, pvz., žibalu,
dyzelinu ar benzinu.
Nenuimkite nė vienos etiketės. Jei etiketė pažeista,pakeiskite.
Rekomenduojama naudoti pakabinamą žarną.
Greitaveikė jungtis, prijungta tiesiogiai prie įsiurbimo jungties, padidina
įrenginio svorį ir sumažina jo manevringumą.
Pneumatinis įrenginys turi būti parengtas ir prijungtas prie suslėgtojo oro
tinklo naudojant greitaveikes jungtis, kad, kilus pavojui, būtų lengviau jį
išjungti.
Tinkamumo naudoti laiko pabaigoje rekomenduojama įrenginį išrinkti,
sutepti dalis ir jas atskirti pagal medžiagas, kad būtų galima jas perdirbti.
ĮRENGINIO NAUDOJIMAS
Prieš naudodami įrenginį patikrinkite, ar nėra tiesioginio sąveikavimo
su aplinka (sprogiosios dujos, degus arba pavojingas skystis, nežinomas
vamzdyno išplanavimas, apvalkalas arba elektros kabelis ir pan.).
Prieš prijungdami įrenginį prie oro tiekimo, patikrinkite, kokia nors kliūtis
neužfiksavo gaiduko įjungimo padėtyje ir ar kuris nors reguliavimo arba
montavimo įrankis neliko darbinėje padėtyje.
Patikrinkite, ar įrenginys prijungtas prie tinklo greitaveike jungtimi ir ar
netoliese yra oro tiekimo nutraukimo vožtuvas, kad būtų galima nedelsiant
nutraukti oro tieki užsiblokavimo, lūžimo ar bet kokios kitos avarijos atveju.
Saugokitės, kad besisukantis įrenginio galas neįtrauktų rankų, laisvų
drabužių ir ilgų plaukų.
Prieš įjungdami įrenginį patikrinkite eigos krypties pakeitimo padėtį.
anksto numatykite ir nepamirškite, kad įjungiant ir naudojimo metu
visos motorinės mašinos gali staigiai sujudėti.
Įsitikinkite, kad vieta, ant kurios dirbama, yra gerai įtvirtinta.
Užsiblokavimo atveju nedelsdami atleiskite gaiduką ir atjunkite įrengi
nuo suslėgtojo oro tinklo.
Naudokite USAG rekomenduojamus priedus.
Naudojant ne USAG pagamintas atsargines dalis gali kilti pavojus
saugumui, sumažėti įrenginio našumas ir nebebus taikoma garantija.
Remonto darbus turi atlikti tik kvalifikuoti įgalioti technikai. Kreipkitės į
artimiausią USAG platintoją.
Nenaudokite pažeistų, atpleišėjusių ar sugadintų žarnų ar sujungimų.
Naudojami pneumatiniai įrenginiai gali vibruoti.
Vibracijos, pasikartojantys judesiai ir nepatogios padėtys gali sukelti
rankų ir plaštakų skausmus.
Pajutę diskomfortą, dilgčiojimus ar skausmus įrenginio nenaudokite.
Prieš pradėdami iš naujo naudoti įrankį pasitarkite su gydytoju.
Nenešiokite įrenginio suėmę už žarnos.
Dirbkite tokioje padėtyje, kad galėtumėte stovėti tvirtai ir išlaikyti
pusiausvyrą. Naudodami įrenginį nesilenkite per daug į priekį.
Nenaudokite įrenginio veikiami narkotinių medžiagų, alkoholio,
vaistų arba jei esate pavargę.
Naudokite apsaugines priemones: akinius, pirštines, apsauginius
batus ir klausos apsaugas.
Naudodami įrenginį būkite budrūs, sąmoningi ir atidūs.
Prieš montuodami, padėdami ar reguliuodami įrenginio priedus
arba prieš pradėdami atlikti bet kokius įrenginio techninės priežiūros
darbus visada nutraukite suslėgtojo oro tiekimą ir atjunkite oro
tiekimo žarną.
Šio pneumatinio įrenginio negalima naudoti kaip kalimo įrankio, nes
gali būti sugadinti apsauginiai elementai ir atsirasti įskilimai.
DĖMESIO
Modelis Įtraukimas Smūgių per
minutę
Didžiausias
sūkis
Triukšmingumo lygis Vibracijos
lygis
m/s²
Slėgis dB(A) Galia dB(A) Slėgis dB(C)
‘‘ N.m k* k* k* k**
942 PC1 1/2 1160 1700 97,6 1,5 108,6 1,5 < 130 1,5 4,91 0,97
1/4 PT
Ø 10 mm
3/8 "
ATITIKTIES DEKLARACIJA
MES, SWK Utensilerie S.r.l., Sede Operativa VIA VOLTA 3 - 21020 - MONVALLE (VA) ITALIJA PRANCŪZIJA, ATSAKINGAI PAREIŠKIAME, KAD GAMINYS
942 PC1 – PNEUMATINIS SUKTUVAS 1/2’’, GAMINTOJAS „USAG“
- ATITINKA „MAŠINŲ“ DIREKTYVOS 2006/42/EB NUOSTATAS
- IR ATITINKA HARMONIZUOTOS EUROPOS NORMOS EN 792-6
:
2000 +A1:2008, EN ISO 14121-1:2007
NUOSTATAS
BS EN ISO 12100-1:2003+A1:2009
BS EN ISO 12100-2:2003+A1:2009
EN ISO 15744:2008
EN 28662-1:1993 &BS EN ISO 28927-2:2009
20.10.2011
„USAG“ KOKYBĖS DIREKTORIUS
ATITIKTIES DEKLARACIJA
MES, SWK Ute il ie S .l Sed Op ativ VIA VOLTA 3 21020 MONVALLE (VA) ITALIJA PRANCŪZIJA ATSAKINGAI PAREIŠKIAME KAD GAMINYS
Modelis Greitis tuščiąja
eiga
Oro sąnaudos Darbinis slėgis Svoris Matmenys
aps./min. l/min. bar kg mm
942 PC1 8000 141,68 6,2 2,08 182x78x191
KASKART PRIEŠ NAUDODAMI PATIKRINKITE:
- movas ir priedus smūginiams raktams („IMPACT“) ir USAG saugos priemones, žiedą
ir smaigą šioms movoms montuoti, naudokite tik ant įtraukimo kvadrato su skyle;
- įtraukimo kvadrato būklę (neturi būti smūgių, įtrūkimų ar didelio susidėvėjimo
pėdsakų);
- apsauginių priemonių būklę (žiedas ir smaigas) ant kvadrato su anga, o taip pat
laikomąjį žiedą ant kvadrato be angos.
ĮRENGINIO PARUOŠIMAS NAUDOTI
!"#$%&'%&%"%()"*+',%"%(-.$%(/0-%(&1(
*",%".(2"%!(3('%'14&%(.,(5$1&#%&%6(
6$6(54%.$/%*6("&#7
8%&2(4.489#-6:6(
6$6(4%4-1*64
8%&2(!&1.*"-%&%6(
5$1&#%&%6
")"$%&%6(%;:.&#%*6(
)6,-.)"4
-1!%*6(5$1&#%&<4
=%8-$"4
$1#.8%"-6$%.4
"&-$"1%8%"%()"*+',%"%(-.$%(/0-%(&1(
*",%".(2"%!(>('%'14&%(.,(5$1&#%&%6(
6$6(54%.$/%*6("&#7
$1#.8%"$%"%(
%;-.;-%&2%-1
26*!$146$%.4
* k = matavimo paklaida dB ** k = matavimo paklaida m/s
²
SUTEPIMAS
Su šiais įrenginiais visada naudokite tepalą. Rekomenduojame
naudoti šį filtrą (reguliatorių, tepimo įrenginį): USAG 930.
Kas aštuonias veikimo valandas, jei suslėgtojo oro sistemoje
nenaudojamas tepimo įrenginys, įpurkškite nuo 1/2 iki 1 cm
3
pro
įrenginio įleidimo jungtį.
LV
UZMANĪBU
LIETANAS PAMĀCĪBAI IR PIEVIENOTA SVARĪGA DROŠĪBAS INFORMĀCIJA.
PIRMS IZMANTOJIET IERĪCI, IZLASIET ŠO LIETOŠANAS PAMACĪBU. LIETOŠANAS PAMĀCĪBU RŪPĪGI SAGLABĀJIET. NEIZNĪCINIET TO.
DARBA DEVĒJA PIENĀKUMS IR ŠAJĀ LIETOŠANAS PAMĀCĪBĀ ESOŠOS NORĀDĪJUMUS DARĪT ZINĀMUS DARBINIEKIEM, KURI STDĀ AR ŠO IERĪCI.
TURPMĀKO BRĪDINĀJUMU NEIEVĒROŠANA VAR IZRAISĪT SAVAINOJUMUS.
IERĪCES SAGATAVOŠANA DARBAM
TRIECIENATSLĒGAS IR PAREDZĒTAS TIKAI VĪTŅOTU
STIPRINĀŠANAS ELEMENTU PIESKRŪVĒŠANAI UN ATSKRŪVĒŠNAI.
JA TĀS TIEK LIETOTAS CITIEM NOLŪKIEM, USAG NEUZŅEMAS
NEKĀDU ATBILDĪBU. ŠĪ IERĪCE NAV PAREDZĒTA LIETANAI
SPRĀDZIENBĪSTAMĀ VIDĒ.
Šī ierīce un tās piederumi jālieto saskaņā ar šīs lietošanas pamācības
norādījumiem. Ja ierīce tiek lietota citiem nolūkiem, apkārt esošie cilvēkiem
var tikt apdraudēti.
Šo ierīci vienmēr jālieto, jāpārbauda un jāapkopj saskaņā ar
likumdošanu (vietējo, departamenta, federālo vai nacionālo), kas
piemērojama rokā turamajām/ar roku vadāmajām ierīcēm.
Lai garantētu ierīces drošību, optimālu darbības efektivitāti un maksimālu
darba mūžu, tās ieeja jāpievieno ne vairāk kā 6,2 bāru (620 kPa) saspiestā
gaisa padevei, izmantojot šļūteni, kuras iekšējais diametrs ir 10 mm.
Ja norādītais 6,2 bāru maksimālais darba spiediens tiek pārsniegts,
var rasties bīstamas situācijas, piemēram, pārmērīgs ātrums, elementu
sabojāšanās, augstāks griezes moments vai augstāka jauda, kas var
iznīcināt ierīci un tās piederumus vai detaļu, ar ko tiek strādāts.
Pārliecinieties, ka visas caurules un savienojumi ir pareizi izmērīti un
kārtīgi nostiprināti.
Vienmēr lietojiet sausu, tīru un eļļotu gaisu, kā arī nepārsniedziet
6,2 bāru spiedienu. Putekļi, koroziju izraisošās dūmgāzes un/vai pārmērīgs
mitrums var bojāt pneimatiskās ierīces dzinēju.
Nekad neeļļojiet ierīces ar uzliesmojošiem vai gaistošiem šķidrumiem,
piemēram, petroleju, dīzeļdegvielu vai degvielu.
Nenoņemiet nevienu uzlīmi. Nomainiet jebkuru bojāto uzlīmi.
Ieteicams izmantot iekaramu šļūteni.
Ja iekaramā šļūtene netiek izmantota, palielinās ierīces svars un līdz ar to
pasliktinās tās vadāmība.
Pneimatiskajai ierīcei jābūt aprīkotai un savienotai ar saspiestā gaisa
padeves tīklu, izmantojot ātri atvienojamus savienojumus, lai briesmu
gadījumā ierīces darbību būtu vieglāk pārtraukt.
Ierīces darba mūžam beidzoties, to ieteicams izjaukt pa detaļām,
detaļas ķīmiski notīrīt un sadalīt, ievērojot to, no kādiem materiāliem tās ir
izgatavotas, lai tās varētu nodot otrreizējai pārstrādei.
IERĪCES IZMANTOŠANA
Pirms lietojiet ierīci, pārbaudiet, vai darba virsmas tuvumā nav bīstami
elementi (sprāgstošas gāzes, uzliesmojoši vai bīstami šķidrumi, nezināmas
caurules, elektriskie kabeļi vai izolēti vadi utt.)
Pirms pieslēdziet ierīci gaisa padevei, pārbaudiet, lai mēlīte nebūtu
nobloķēta darbības režīmā un lai neviens regulēšanas vai montāžas rīks
nebūtu palicis pievienots.
Pārbaudiet, vai ierīce tīklam ir pievienota ar ātri atvienojamu savienojumu
un vai gaisa padeves slēgvārsts ir tuvumā, lai nobloķēšanās, bojājuma vai
jebkāda cita traucējuma gadījumā nekavējoties varētu pārtraukt gaisa padevi.
Rokas, brīvās apģērba daļas un garus matus turiet atstatus no ierīces
rotējošajām daļām.
Pirms ierīces iedarbināšanas pārbaudiet, kādā pozīcijā atrodas rotācijas
virziena pārslēdzējs.
Ievērojiet un neaizmirstiet, ka jebkura motorizēta ierīce var negaidīti
sakustēties gan iedarbināšanas brīdī, gan darbības laikā.
Pārbaudiet, ka virsma, uz kuras tiks strādāts, ir labi nostiprināta.
Ja ierīce nobloķējas, nekavējoties atlaidiet mēlīti un atvienojiet ierīci no
saspiestā gaisa padeves tīkla.
Lietojiet USAG ieteiktos piederumus.
Ja izmantosiet rezerves detaļas, kuras nav izstrādājis USAG, ierīces darbības
drošība, efektivitāte var samazināties, kā arī jebkāda garantija tiek anulēta.
Remontu drīkst veikt tikai kvalificētas un pilnvarotas personas. Sazinieties ar
tuvāko USAG izplatītāju.
Nelietojiet bojātas vai nolietotas šļūtenes un savienojumus.
Pneimatiskās ierīces darbības laikā var vibrēt.
Vibrācijas, periodiskas kustības un neērts novietojums var izraisīt
sāpes plaukstās un rokās.
Pārtrauciet lietot ierīci, ja parādās nekomfortabla, durstoša vai
sāpju sajūta.
Pirms atsākt darbu ar ierīci, konsultējieties ar ārstu.
Nepārnēsājiet ierīci, turot to aiz šļūtenes.
Saglabājiet līdzsvarotu un noteiktu pozīciju. Izmantojot šo ierīci,
nenoliecieties pārāk tālu uz priekšu.
Nelietojiet ierīci narkotisko vielu, alkohola, zāļu ietekmē, kā arī tad,
ja esat noguris.
Lietojiet aizsargaprīkojumu, proti, drošības brilles, cimdus, apavus,
kā arī aprīkojumu, kas nodrošina skaņas izolāciju.
Esiet modrs, saprātīgs un uzmanīgs, kamēr lietojiet ierīci.
Pirms jebkāda ierīces piederuma uzstādīšanas, pievienošanas
vai regulēšanas, kā arī pirms jebkādas ierīces apkopes, vienmēr
pārtrauciet saspiestā gaisa padevi un atvienojiet gaisa padeves
šļūteni.
Šo pneimatisko ierīci nedrīkst izmantot kā rīku sišanai, jo pretējā
gadījumā var tikt sabojāti tās drošības elementi un rasties bojājumi.
UZMANĪBU
Modelis Uzgaļa
izmērs
muciņām
Sitienu
skaits
minūtē
Maksimālais
moments
Trokšņa līmenis dB(A) Vibrācijas līmenis
m/s²
Spiediens dB(A) Jauda dB(A) Spiediens dB(C)
‘‘ N.m k* k* k* k**
942 PC1 1/2 1160 1700 97,6 1,5 108,6 1,5 < 130 1,5 4,91 0,97
1/4 PT
Ø 10 mm
3/8 "
EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
MĒS, SWK Utensilerie S.r.l., Sede Operativa VIA VOLTA 3 - 21020 - MONVALLE (VA) ITĀLIJA, UZ SAVU ATBILDĪBU PAZIŅOJAM, KA PRECE 942 PC1
USAG 1/2’’ PNEIMATISKĀ TRIECIENATSLĒGA
- ATBILST PASĀKUMIEM, KAS PAREDZĒTI DIREKTĪVĀ 2006/42/EK PAR MAŠĪNĀM
- ATBILST PASĀKUMIEM, KAS PAREDZĒTI SASKAŅOTAJĀ EIROPAS STANDAREN 792-6
:
2000 +A1:2008, EN ISO 14121-1:2007
BS EN ISO 12100-1:2003+A1:2009
BS EN ISO 12100-2:2003+A1:2009
EN ISO 15744:2008
EN 28662-1:1993 &BS EN ISO 28927-2:2009
20.10.2011
USAG KVALITĀTES DAĻAS VADĪTĀJS
EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
MĒS, SWK Ute il ie S .l Sed Op ativ VIA VOLTA 3 21020 MONVALLE (VA) ITĀLIJA, UZ SAVU ATBILDĪBU PAZIŅOJAM KA PRE
CE
942 PC1
Modelis Apgriezienu skaits
tukšgaitā
Gaisa patēriņš Darba spiediens Svars Izmēri
apgr./min l/min bar kg mm
942 PC1 8000 141,68 6,2 2,08 182x78x191
PIRMS KATRAS LIETOŠANAS REIZES PĀRBAUDIET:
- ka izmantojat tikai tās muciņas un piederumus, kas paredzēti triecienatslēgām
(‘‘IMPACT’’), kā arī USAG drošības elementus, gredzenu un tapu šo
muciņu uzstādīšanai uz caurumotā uzgaļa.
- uzgaļa stāvokli (pārbaudiet, lai tam nebūtu triecienu atstātas pēdas, bojājumi, kā arī
lai tas nebūtu izteikti nolietots).
- drošības elementu (gredzens un tapa) stāvokli uz caurumotā uzgaļa, kā arī aiztures
gredzena stāvokli uz necaurumotā uzgaļa.
IERĪCES SAGATAVOŠANA DARBAM
!"#$%&'()"*+*#%,(-".(/+($/.0"1(2(
+%/1%.(#/%#'-"(3"+(0"45&".(!"/."(
3"6%$%.()"*+*#/
*1(.".3/%.7'(!"/."(
3"6%$%.(75-#*
*1(3&%/0"7/.-8(
/%+5)/
.#9!$'+.7.
%::84"&".(/%-'+7"
;/#7+.
+%!*#"78+.
.%-*&6'+'(#5&/<",(-".(/+($/.0"1(=(
+%/1%.(#/%#'-"(3"+(0"45&".(!"/."(
3"6%$%.()"*+*#/
+%!*#'+/(/17*-487
-803+%.8+.
* k = mērījuma nenoteiktība dB ** k = mērījuma nenoteiktība m/s
²
EĻĻOŠANA
Šīs ierīces vienmēr jālieto kopā ar eļļošanas iekārtu. Mēs iesakām
izmantot šādu filtru-regulatoru-eļļošanas iekārtu: USAG 930.
Ja saspiestā gaisa padeves tīklā netiek izmantota nekāda eļļošanas
iekārta, ik pēc astoņām darbības stundām caur ierīces gaisa
padeves savienojumu jāievada 1/2 līdz 1 cm
3
eļļas.
ET
TÄHELEPANU
LISATUD ON OLULINE OHUTUSTEAVE.
LUGEGE SEE JUHEND ENNE MASINA KASUTAMIST LÄBI. HOIDKE NEED JUHISED HOOLIKALT ALLES. ÄRGE NEID HÄVITAGE.
TÖÖANDJA PEAB EDASTAMA SELLES JUHENDIS SISALDUVAD ANDMED TÖÖTAJATELE, KES MASINAT KASUTAVAD.
ALLJÄRGNEVATE HOIATUSTE EIRAMINE VÕIB PÕHJUSTADA VIGASTUSI.
MASINA KASUTUSELEVÕTT
LÖÖKVÕTMED ON ETTE NÄHTUD AINULT KEERMEGA
KINNITUSDETAILIDE KINNI- JA LAHTIKEERAMISEKS. TEISTSUGUSE
KASUTAMISE EEST EI VÕTA USAG ENDALE MINGIT VASTUTUST.
SEE MASIN EI OLE MÕELDUD KASUTAMISEKS PLAHVATUSOHTLIKUS
KESKKONNAS.
Masina ja selle lisatarvikute kasutamine peab vastama käesoleva
teabelehe juhistele. Masina kasutamine muudeks toiminguteks võib
põhjustada inimestele ja keskkonnale ohtliku olukorra.
Selle masina kasutamine, ülevaatused ja hooldus peavad vastama kõigi
käeshoitavate / käsitsi juhitavate pneumomasinate suhtes kohaldatavatele
õigusaktidele (kohalikele, maakondlikele, föderaalsetele ja riiklikele).
Ohutuse, parimate näitajate ja detailide maksimaalselt pika kasutusea
tagamiseks tuleb masin ühendada suruõhuvõrku, mille sisendrõhk on kuni
6,2 bar (620 kPa), kasutades selleks voolikut, mille sisediameeter on 10.
Selle kuni 6,2 bar kasutusrõhu ületamisel võivad tekkida ohtlikud
olukorrad, näiteks liiga suur kiirus, masinaosade purunemine, suurem
jõumoment või suurem jõud, mis võivad purustada masina ja selle tarvikud
või detaili, mille kallal tööd tehakse.
Kontrollige, et kõik voolikud ja liitmikud oleksid õigete mõõtmetega ja
korralikult kinni.
Kasutage alati kuiva, puhast õhku, millele on lisatud määrdeainet, ning
töötage rõhu juures, mis ei ületa 6,2 bar. Tolm, söövitavad gaasid ja/või
liigniiskus võivad pneumomasina mootorit kahjustada.
Masinaid ei tohi kunagi määrida kergsüttivate või lenduvate vedelikega,
näiteks petrooleumi, diisliõli või bensiiniga.
Ühtegi silti ei tohi eemaldada. Vahetage kõik kahjustatud sildid uute
vastu.
Soovitatav on voolik üles riputada.
Kui kiirliitmik ühendatakse otse sisselaskeliitmiku külge, suurendab see
masina kaalu ja vähendab manööverdamisvõimet.
Pneumomasin peab olema varustatud kiirliitmikega, mille abil tuleb masin
ühendada suruõhuvõrku, et seda oleks ohu korral hõlpsam seisata.
Masina tööea lõppedes on soovitatav masin lahti võtta, puhastada
masinaosad määrdest ning sorteerida need materjali järgi, nii et neid saaks
uuesti ringlusse võtta.
MASINA KASUTAMINE
Enne masina kasutamist kontrollige, et ei esineks ohtlikke vastasmõjusid
vahetu keskkonnaga (plahvatusohtlikud gaasid, kergsüttivad või ohtlikud
vedelikud, tundmatu kanalisatsioon, elektrikaablid või -juhtmed vms).
Enne masina ühendamist õhutoitega kontrollige, et ükski takistus
ei hoiaks päästikut tööasendis ja et ükski reguleerimis- ega
paigaldusvahend ei oleks masinale ununenud.
Kontrollige, et masin oleks ühendatud kiirliitmikuga ning et õhu
sulgeventiil oleks läheduses, et ummistumise, purunemise või muu
vahejuhtumi korral saaks õhuvoolu kohe katkestada.
Hoidke käed, avarad riided ja pikad juuksed masina pöörlevast osast
eemal.
Kontrollige enne masina töölepanekut pöörlemissuuna lüliti asendit.
Arvestage ning ärge unustage, et kõik mootoriga masinad võivad
käivitamise ja kasutamise ajal ootamatult jõnksatada.
Kontrollige, et koost või sõlm, mille kallal te töötate, oleks korralikult
fikseeritud.
Blokeerumise korral vabastage kohe päästik ja ühendage masin
suruõhuvõrgu küljest lahti.
Kasutage USAGi soovitatud tarvikuid.
Muude kui USAGi originaalvaruosade kasutamine võib põhjustada
ohtu, halvendada masina töönäitajaid ja tühistada igasuguse garantii.
Remonditöid tohivad teha ainult vastava loa ja kvalifikatsiooniga
remontijad. Pöörduge USAGi lähima edasimüüja poole.
Ärge kasutage kahjustatud, rebenenud või halvenenud seisukorraga
voolikuid ega liitmikke.
Pneumomasinad võivad kasutamise ajal vibreerida.
Vibratsioon, korduvad liigutused ja ebamugav asend võivad
põhjustada kätevalu.
Kui tunnete end ebamugavalt, teil pistab või valutab, lõpetage
masina kasutamine.
Enne, kui kasutate masinat uuesti, pöörduge arsti poole.
Ärge transportige masinat voolikutpidi.
Püsige tasakaalustatud ja kindlas asendis. Ärge kummarduge masina
kasutamise ajal liiga kaugele ette.
Ärge kasutage masinat uimastite, alkoholi või ravimite mõju all või
väsinuna.
Kasutage kaitsevahendeid, nagu kaitseprille, -kindaid ja -jalatseid
ning kõrvakaitsmeid.
Olge masina kasutamise ajal ergas: täie otsustusvõime juures ja
tähelepanelik.
Enne masina külge tarvikute paigaldamist, nende eemaldamist või
kohendamist või masinal mis tahes hooldustööde tegemist katkes-
tage alati suruõhutoide ja võtke toitevoolik lahti.
Selle pneumomasinaga ei tohi millegi pihta lüüa, kuna see võib
kahjustada ohutusseadiseid ja masina lõhkuda.
TÄHELEPANU
Mudel Otsak Lööke
minutis
Suurim
jõumoment
Müratase Vibrat
sioonitase
m/s²
Surve dB(A) Võimsus dB(A) Surve dB(C)
‘‘ N.m k* k* k* k**
942 PC1 1/2 1160 1700 97,6 1,5 108,6 1,5 < 130 1,5 4,91 0,97
1/4 PT
Ø 10 mm
3/8 "
VASTAVUSDEKLARATSIOON
MEIE, SWK Utensilerie S.r.l., Sede Operativa VIA VOLTA 3 - 21020 - MONVALLE (VA) ITAALIA, PRANTSUSMAA, DEKLAREERIME OMAL VASTUTUSEL,
ET TOODE 942 PC1 – USAGI 1/2-TOLLINE PNEUMAATILINE LÖÖKVÕTI
- VASTAB MASINADIREKTIIVI 2006/42/EÜ
- SÄTETELE JA ÜHTLUSTATUD EUROOPA STANDARDILE
EN 792-6 :2000 +A1:2008, EN ISO 14121-1:2007
BS EN ISO 12100-1:2003+A1:2009
BS EN ISO 12100-2:2003+A1:2009
EN ISO 15744:2008
EN 28662-1:1993 &BS EN ISO 28927-2:2009
20.10.2011
USAGI KVALITEEDIJUHT
VASTAVUSDEKLARATSIOON
MEIE SWK Ut sileri S. l. Sede O ti VIA VOLTA 3 21020 MONVALLE (VA) ITAALIA PRANTSUSMAA, DEKLAREERIME OMAL VASTUTUSEL,
Mudel Kiirus tühikäigul Õhukulu Kasutusrõhk Mass Mõõtmed
p/min l/min bar kg mm
942 PC1 8000 141,68 6,2 2,08 182x78x191
ENNE KASUTAMIST KONTROLLIGE ALATI:
- et te kasutaksite ainult löökvõtmetele („IMPACT’’) mõeldud muhve ja tarvikuid ning
USAGi ohutusseadiseid, seibe ja tihvte, mis on mõeldud muhvide
paigaldamiseks avaga nelikantotsaku külge;
- otsaku seisukorda (et sellel ei esineks põrutuste jälgi, mõrasid, silmanähtavat kulumist);
- avaga nelikantotsakul olevate ohutusseadiste (seibi ja tihvti) seisukorda ja avata
nelikantotsakul olevat lukustusriba.
MASINA KASUTUSELEVÕTT
!"#$%&'($)*'+,--$,".+%/+012",#3$+
*%3,"*%&.(".+,#()/#+-2'+()(("3#(4
*"*%2#+,--$,".
('&'-2'4
0-&5'+
(''/#(
!/"',%,#4
()/#+(''/#(
#0#&))('35"0"/$))3
3'6&)*##$%&
7)3$"&
&"5'3##$%&
("*'/.##&3))/)+,--$,".+%/+
012",#3$+*#2"*%&.(".+,#()/#+
-2'+()(("3#(*"*%2#+,--$,".
3#($#+&"5'3##&("3$+
$829#*(
*%,!&"((%&
* k = mõõtemääramatus dB-des ** k = mõõtemääramatus m/s
²
MÄÄRIMINE
Kasutage nende masinatega alati lubrikaatorit. Soovitame kasutada
järgmist filter-regulaator-lubrikaatorit: USAG 930.
Kui suruõhuvõrguga ei kasutata lubrikaatorit, laske sinna iga
kaheksa kasutustunni tagant masina iga sissevõtuliitmiku kohta
1/2–1 cm
3
määret.
RU
,%/-"%/#
2"(##&+5/,#2#%"&,"3%":&/%805-"9/:&+0&@#10+"*%0*./;
+50$./.#&2"%%0#&54'0,02*.,0&+#5#2&/*+0(l10,"%/#-&4*."%0,'/;&*0m5"%:7.#&2"%%6#&/%*.54'9//;&%#&4%/$.03"7.#&/m;
5"@0.02".#(l&0@:1"%&+5#20*.",/.l&+#5*0%"(4=&,6+0(%:)?#-4&0+#5"9//&%"&2"%%07&4*."%0,'#=&+0(%4)&/%805-"9/)=&
*02#53"?4)*:&,&2"%%0-&54'0,02*.,#;
%#*0@()2#%/#&*(#24)?/m&+5#24+5#32#%/7&-03#.&*.".l&+5/$/%07&.5",-/50,"%/:;
,,02&4*."%0,'/&,&n'*+(4"."9/)
(
MG:I=;(@AB<>(EI;G=:F=:<;=(>D@AB<>?;A=!(GAJ(F:?JH@>(
>(!DA:KA;=>J(F:?JH@>(=:I;F=(@I;E;H=(A;6;=?!CL(NOPQ(
=;(=;D;?(=>@:@!(!?C;?D?C;==!D?>(C(DAM<:;(>DE!AF!C:=>J(=;(
E!(=:F=:<;=>BL(G:==:J(MD?:=!C@:(=;(E!G!G>?(GAJ(I:K!?(C!(
CFIC!!E:D=(DI;G:L
>)01'2V14&%#3(5&%%1k(+)*&%14,#(#(0"#%&5'3[%1)*3k(51'[%1()*"1$1(
)11*43*)*414&*2(#%)*"+,-#.W(5&%%1$1("+,1415)*4&L(>)01'2V14&%#3(5&%%1k(
+)*&%14,#(%3(01(%&V%&\3%#n(W1[3*()*&*2(0"#\#%1k(41V%#,%143%#.(10&)%1k(
5'.(03")1%&'&(#(1,"+[&n73k()"35()#*+&-##L
(
,)0'+&*&-#.S(0"143",&(#(1Y)'+[#4&%#3(5&%%1k(+)*&%14,#(51'[%(
)11*43*)*414&*2(4)3W(%1"W&*#4&W(]W3)*%WS(530&"*&W3%*),#WS(^353"&'2%W(
#(%&-#1%&'2%W_S(0"#W3%#WW(,(0%34W&*#\3),#W(W&X#%&W()("+\%W(
+0"&4'3%#.WL
(
G'.(1Y3)03\3%#.(Y3V10&)%1)*#S(10*#W&'2%`("&Y1\#`(`&"&,*3"#)*#,(
#(W&,)#W&'2%1$1()"1,&()'+[Y(53*&'3k(5&%%+n(+)*&%14,+(%31Y`15#W1(
015,'n\&*2()()#)*3W3(015&\#()[&*1$1(41V5+`&()(W&,)#W&'2%W(4`15%W(
5&4'3%#3W(aSb(Y&"(]abf(,E&_()(01W172n(X'&%$&()(4%+*"3%%#W(5#&W3*"1W(
if(WWL
(
E"34X3%#3(+,&V&%%1$1(W&,)#W&'2%1$1("&Y1\3$1(5&4'3%#.(4(aSb(Y&"(W1[3*(
)*&*2(0"#\#%1k(41V%#,%143%#.(*&,#`(10&)%`()#*+&-#kS(,&,(\"3VW3"%&.(
),1"1)*2S(#V'1W('3W3%*14S(014X3%%3(W1W3%*(#()#'&S(\*1(W1[3*(0"#43)*#(
,(014"3[53%#n(+)*&%14,#(#()11*43*)*4+n7#`(0"#%&5'3[%1)*3k(#'#(
1Y"&Y&*4&3W1k(53*&'#L
(
MY35#*2).S(\*1(4)3(X'&%$#(#()135#%#*3'#(0"&4#'2%1(0151Y"&%(01("&VW3"+(
#(*7&*3'2%1(V&*.%+*L
(
!Y.V&*3'2%1(#)01'2V14&*2()+`1k(\#)*k(41V5+`()()153"[&%#3W()W&V,#(
)(W&,)#W&'2%W(5&4'3%#3W(aSb(Y&"L(E'2S(,1""1V#1%%3($&V(#/#'#(
\"3VW3"%&.(4'&[%1)*2(W1$+*(014"35#*2(54#$&*3'2(0%34W&*#\3),1k(+)*&%14,#L
(
F&0"373%1()W&V4&*2(+)*&%14,+('3$,141)0'&W3%.n7#W#).(#'#('3*+\#W#(
[#5,1)*.W#(],3"1)#%1WS($&V1k'3W(#'#(Y3%V#%1W_L
(
F&0"373%1(+5&'.*2(*#,3*,+L(F&W3%.*2('nY3(014"3[53%%3(*#,3*,#L
(
I3,1W3%5+3*).(#)01'2V14&%#3(01543)%1$1(X'&%$&L
K)*"1"&VZ3W%k()135#%#*3'2S(015,'n\&3Wk(%301)"35)*43%%1(,(
41V5+`1V&Y1"%#,+S(+43'#\#4&3*(43)(+)*&%14,#(#S()'3514&*3'2%1S()%#[&3*(33(
W&%34"3%%1)*2L
(
E%34W&*#\3),&.(+)*&%14,&(51'[%&(Y*2(1)%&73%&(#(015,'n\3%&(,()#)*3W3(
015&\#()[&*1$1(41V5+`&()(01W172n(Y)*"1"&VZ3W%`()135#%#*3'3k(5'.(
1Y3)03\3%#.(Y)*"1$1(1)*&%14&(4()'+\&3(10&)%1)*#L
(
C(,1%-3()"1,&()'+[Y("3,1W3%5+3*).(401'%#*2("&VY1",+(+)*&%14,#S(
+5&'#*2()W&V,+()(53*&'3k(#("&))1"*#"14&*2(#`(01(*#0&W(W&*3"#&'1W(5'.(#`(
03"3"&Y1*,#L
n'*+(4"."9/:&4*."%0,'/
(E3"35(,)0'+&*&-#3k(+)*&%14,#(+Y35#*2).(4(1*)+*)*4##(10&)%1$1(
4V&#W153k)*4#.()1()W3[%W#()"35&W#(]4V"4110&)%W#($&V&W#S(
'3$,141)0'&W3%.n7#W#).(#'#(10&)%W#([#5,1)*.W#S(%3#V43)*%1k(
,&%&'#V&-#1%%1k()#)*3W1kS('3,*"1#V1'.-#3k(#'#('3,*"1,&Y3'.W#(#(0"L_L
(E3"35(015,'n\3%#3W(+)*&%14,#(,()#)*3W3(015415&(41V5+`&(+Y35#*2).S(\*1(
)1Y&\,&(%3(V&Y'1,#"14&%&(4(01'1[3%##(V&0+),&(,&,#Wj'#Y1(01)*1"1%%#W(
0"35W3*1W(#(\*1(%#(15#%(#V(#%)*"+W3%*14(5'.(401'%3%#3("3$+'#"14,#(#'#(
W1%*&[&(%3(1)*&4'3%(4()11*43*)*4+n73W(01'1[3%##L
(MY35#*2).S(\*1(+)*&%14,&(015,'n\3%&(,()#)*3W3(Y)*"1"&VZ3W%W()135#%#*3'3WS(
&(,'&0&%(03"3,"*#.(41V5+`&("&)01'1[3%(01Y'#V1)*#(5'.(%3W35'3%%1$1(
03"3,"*#.(41V5+`&(4()'+\&3(Y'1,#"14,#S(#V'1W&(#'#(5"+$1$1(0"1#)X3)*4#.L
(=3(0"#Y'#[&*2("+,#S()41Y15%3(,"&.(153[5(#(5'#%%3(41'1)(,(
0154#[%1k()*1"1%3(+)*&%14,#L
(
E"143"#*2(01'1[3%#3()#)*3W(#%43")#1%%1k()#)*3W(03"35(V&0+),1W(+)*&%14,#L
(>W3*2(4(4#5+(#(%3(V&Y4&*2S(\*1('nY&.(0"#415%&.(+)*&%14,&(\+4)*4#*3'2%&(
,("3V,#W(54#[3%#.W(41(4"3W.(V&0+),&(#(,)0'+&*&-##L
(MY35#*2).S(\*1(,1%)*"+,-#.S(%&(,1*1"1k(401'%.3*).("&Y1*&S(%&53[%1(
V&^#,)#"14&%&L
(C()'+\&3(Y'1,#"14,#(%3W35'3%%1(1*0+)*#*2()1Y&\,+(#(1*,'n\#*2(+)*&%14,+(
1*()#)*3W(015&\#()[&*1$1(41V5+`&L
(>)01'2V14&*2("3,1W3%514&%%3(NOPQ(0"#%&5'3[%1)*#L
(>)01'2V14&%#3(V&0&)%`(53*&'3kS(1*'#\%`(1*(1"#$#%&'2%`(53*&'3k(
NOPQS(W1[3*()*&*2(0"#\#%1k(%&"+X3%#.(+)'14#k(Y3V10&)%1)*#S()%#[3%#.(
"&Y1\#`(`&"&,*3"#)*#,(+)*&%14,#(#(1*W3%($&"&%*##L
C)3("3W1%*%3("&Y1*(51'[%(401'%.*2).(#),'n\#*3'2%1(
,4&'#^#-#"14&%%W#(#(&4*1"#V#"14&%%W#()03-#&'#)*&W#(01("3W1%*+L(
D4.[#*3)2()(Y'#[&kX#W(5#)*"#Y2n*1"1W(NOPQL
F&0"373%1(#)01'2V14&*2(014"3[53%%3S(#V%1X3%%3('#(
"&V"+X3%%3(X'&%$#(#()135#%#*3'#L
E%34W&*#\3),#3(+)*&%14,#(W1$+*(4#Y"#"14&*2(41(4"3W.(,)0'+&*&-##L
C#Y"&-##S(15%11Y"&V%3(54#[3%#.(#'#(%3+51Y%3(01'1[3%#.(
W1$+*(4V4&*2(Y1'343(17+73%#.(4(1Y'&)*#(,#)*3k(#("+,L
E"3,"&*#*2(#)01'2V14&%#3(+)*&%14,#(0"#(41V%#,%143%##(
17+73%#k(5#),1W^1"*&S(01,&'4&%#.(#'#(Y1'#L
E"1,1%)+'2*#"14&*2).(4(4"&\1W(03"35(5&'2%3kX#W(
#)01'2V14&%#3W(+)*&%14,#L
F&0"373%1(03"3W37&*2(+)*&%14,+()(01W172n(X'&%$&L
D1`"&%.*2(+51Y%13(+)*1k\#413(01'1[3%#3L(=3(%&,'1%.*2).(
)'#X,1W()#'2%1(403"35(0"#(#)01'2V14&%##(5&%%1k(+)*&%14,#L
F&0"373%1(#)01'2V14&*2(+)*&%14,+S(%&`15.)2(4()1)*1.%##(
%&",1*#\3),1$1(#'#(&',1$1'2%1$1(102.%3%#.S(01)'3(0"#3W&(
'3,&")*43%%`(0"30&"&*14(#'#(4()'+\&3(+)*&'1)*#L
>)01'2V14&*2(*&,#3()"35)*4&(V&7#*S(,&,(1\,#S(03"\&*,#S(
V&7#*%&.(1Y+42S(&(*&,[3()"35)*4&(V&7#*(1"$&%14()'+`&L
C1(4"3W.(#)01'2V14&%#.(+)*&%14,#(%3(*3".*2(Y5#*3'2%1)*2S(
)'35#*2(V&(`1"1X#W()&W1\+4)*4#3W(#(,1%-3%*"&-#3k(4%#W&%#.L
!Y.V&*3'2%1(1*,'n\&*2()#)*3W+(015&\#()[&*1$1(41V5+`&(#(
)11*43*)*4+n7#k(X'&%$(03"35(W1%*&[1WS(53W1%*&[1W(#'#(
"3$+'#"14,1k('nY`(0"#%&5'3[%1)*3k(%&(+)*&%14,3S(&(*&,[3(
03"35(401'%3%#3W('nY`(103"&-#k(01(1Y)'+[#4&%#nL
F&0"373%1(#)01'2V14&*2(5&%%+n(0%34W&*#\3),+n(+)*&%14,+(
4(,&\3)*43(+5&"%1$1(#%)*"+W3%*&(41(#VY3[&%#3(014"3[53%#.(
V&7#*%`('3W3%*14(#(1Y"&V14&%#.(#V'1W14L
,%/-"%/#
6153'2 @'n\ M5&"14(
4(
W#%+*+
6&,)#W&'2%2ok(
W1W3%*
M"143%2(X+W& M"143%2(
4#Y"&-##
W/)p
G&4'3%#3(5K]P_ 617%1)*2(5K]P_ G&4'3%#3(5K]s_
 L8 g g g g
942 PC1 1/2 1160 1700 97,6 1,5 108,6 1,5 < 130 1,5 4,91 0,97
1/4 PT
Ø 10 mm
3/8 "
2#'("5"9/:&*00.,#.*.,/:
6S(@!6E:=>J(Otu(Nvwxyz{wezw(OLeL{LS(Owqw(|}wedvz~d(P(|P((j(bifbf(j(|P(]P_(
>?:A>J
S(D(E!A=!(!?C;?D?C;==!D?B(
F:JCAJ;6S(<?!(>FG;A>;(BCD&EFG&A&'()$&42"5%67&+%#,-"./$#*'/7&GHDII&-"5'/&JKLM
j(D!!?C;?D?CM;?(E!A!H;=>J6(2/5#'./,6&o0&-">/%%0-&0@05420,"%//p&DkkqHCDHFr
j(>(D!!?C;?D?CM;?(E!A!H;=>J6(9:I6!=>F>I!C:==!9!(;CI!E;D@!9!(D?:=G:I?:(rs&tBDAq
((2000 +A1:2008, EN ISO 14121-1:2007
rO((O|(ibiffjibffPibff
rO((O|(ibiffjbbffPibff
(O|(ibff
(baabjii(rO((O|(bbjbbff
((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((bfLifLbfii
((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((IM@!C!G>?;A(DAMHK(@!=?I!AJ
(((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((@:<;D?C:(@!6E:=>>(NOPQ
2#'("5"9/:&*00.,#.*.,/:
D(E! !(! D? !D B(
6153'2 D,1"1)*2(
`1'1)*1$1(`15&
I&)`15(41V5+`& I&Y1\33(
5&4'3%#3
C3) I&VW3"
1YL/W#%L '/W#%L Y&" ,$ WW
942 PC1 8000 141,68 6,2 2,08 182x78x191
&+#5#2&'"326-&/*+0(l10,"%/#-&+50,#5/.lP
- (>)01'2V14&%#3(*1'2,1()03-#&'2%`($1'141,(#(0"#%&5'3[%1)*3k(5'.(
+5&"%`(,'n\3k(]hPs_S(R&SRQab&VRWUSXuf&YZS[T\ZS]&JKLM=&QTvwdR&
U&xSU_SR&hvy&YZSRXT]QU&hRXXuf&iTvT]TQ&XR&gb[_T[U[T]RXXu\&
VRf]RSXu\&Q]Rh[RS;
j((D1)*1.%#3(V&`4&*%1$1(,4&5"&*&(]1*)+*)*4#3()'3514(+5&"&S(*"37#%(#'#(
4"&[3%%1$1(#V%1)&_L
j((D1)*1.%#3(V&7#*%`(+)*"1k)*4(],1'2-&(#(X*#^*&_(%&(03"^1"#"14&%%1W(
,4&5"&*3S(&(*&,[3(,1'2-341$1(53"[&*3'.(%&(%303"^1"#"14&%%1W(,4&5"&*3L
--/2("#,%&/-$+(-(3$#!."%,%0+4
!"#$%!&'()'*)'+'&,!-.'/!'*'0"&
/!%*12"%,&!"#$%!&(3(,%$1&
*/-(4"&*'#0-5"&-(,")'*43&)%&
$%)%%6&7%$&*&8&!"#"
4&(3(,%$%&/'0"73&
(9",'+'&*'#0-5"
4&/)%*$",37%(4':&
-(,")'*4%
4;"/")&"*"!3:)'+'&
'(,")'*"
($"#'7)'%&
-(,!':(,*'
<3;=,!
!%+-;>,'!
!"#$%!&*(/'$'+",%;=)':&;3)33&
/!%*12"%,&!"#$%!&(3(,%$1&*/-(4"&
*'#0-5"&-(,")'*43&)%&$%)%%6&7%$&*&
?&!"#"
!%+-;>!)'&*1/';)>,=&
(,!"*;3*")3%
4'$/!%(('!
(g((01$"3X%1)*2(#VW3"3%#.(4(5K( (g((01$"3X%1)*2(#VW3"3%#.(4(W/)p
5>?@D?
G'.(5&%%`(+)*&%141,(#)01'2V14&%#3()W&V1\%1$1(+)*"1k)*4&(
.4'.3*).(1Y.V&*3'2%WL(I3,1W3%5+3W(#)01'2V14&*2()'35+n7#k(
^#'2*"j"3$+'.*1"j)W&V1\%13(+)*"1k)*41(JKLM&BjkL
;)'#()W&V1\%13(+)*"1k)*41(5'.()#)*3W(015&\#()[&*1$1(41V5+`&(
%3(#)01'2V+3*).S(*1(\3"3V(,&[53((\&)14("&Y1*(%31Y`15#W1(
401'%.*2(40"),(1*(i/b(51(i()W
(W&)'&(4(41V5+`1V&Y1"%#,(
+)*&%14,#L
7 8 16
6 1 3 9 10
1
2
15
17
5
13
7
6
4
4
3
11
12
14
x 6
942 PC1
www.usag.it
www.usag-tools.com
Otu(Nvwxyz{wezw(OLeL{L
zd({vdS(((bifbf(x~d{{w(]P_(
w{L(fb(fiii((d(fb(fafb
zxL8~¡yd¢Lzv(
£££L¡yd¢Lzv((j((£££L¡yd¢jv{yL¤8
]¥ffbaifa_( ( ]bf/if/bfii_

Documenttranscriptie

942 PC1 09420002 ■ CHIAVE AD IMPULSI ■ ISKEVÄ PAINEILMAMUTTERINVÄÄNNIN ■ PNEUMATIC ■ PNEUMATICKÝ NÁRAZOVÝ ŠROUBOVÁK ■ CLÉ A CCHOCS ■ PNEUMATIKUS CSAVARBEHAJTÓ ■ DR DRUCKLUFTDRUC UCKL UC ■ CHEIE CU IMPACT PNEUMATICĂ PNEUMATICA 1/2’’ IMPACT WRENCH PNEUMATIQUE PN PNEUMA SCHLAG SC SCHLAGSCHRAUBER ■ PNEUMA PNEUMATISCHE ■ !"#$#%&'()$&* &&&+%#,-"./$%0 &&&1"2,/3,"%# ■ LLAVE DE IMPACTO ■ PNEUMATICKÝ RÁZOVÝ UŤAHOVAČ ■ CHIAVE COM IMPULSOS ■ PNEVMATSKI UDARNI KLJUČ ■ KLUCZ UDAROWY ■ PNEUMATINIS SUKTUVAS ■ TRYKLU TRYKLUFT SLAGNØGLER ■ PNEIMATISKĀ TRIECIENATSLĒGA ■ AEPO AEPOKΛEI∆O ΑEΟΡΣ ■ PNEUMAATILINE LÖÖKVÕTI SLAGMOERSLEUTELS SLAGMO NEUM NEUMÁTICA PNEUM PNEUMÁTICA PNEUMATYCZNY PNEUMA ■ PNEUMA PNEUMATISK SLAGNYCKEL ■ '()$&42"5%67 &&&&+%#,-"./$#*'/7 Istruzioni originali Original instructions Notice originale Originalbedienungsanleitung Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Manual original Manual original Instrukcją oryginalną Original brugsanvisning Οδηγίες χρήσης Originalbruksanvisning Alkuperäinen käyttöohje Původní návod Eredeti útmutató Instrucţiuni originale !"#$#%&'%&(#%)*"+,-#.(/0&)01"*/ Originálny návod Izvirna navodila Originali instrukcija Lietošanas pamācība Originaalkasutusjuhend !"#$#%&'2%13("+,1415)*41 Inversore del senso di rotazione Rotational direction switch Inverseur du sens de rotation Rechts-/Linkslaufschalter Schakelaar voor draairichting Inversor del sentido de rotación Inversor do sentido de rotação Przełącznik kierunku obrotów. Retningsomskifter Aναστροφέας κατεύθυνσης Inställning av rotationsriktning Suunnanvaihtokytkin Měnič směru otáčení Forgásirány váltókapcsoló Invertor de sens de rotaţie !"#$%&'%()(*%$#+,-.#/&$,(0/(123"/( (0/(123"/( "/(*'1'+/&/("/(#4%&$"$ Prepínač smeru otáčok rtenja Stikalo za preklop smeri vrtenja Sukimosi krypties keitiklis Rotācijas virziena pārslēdzējs zējs Pöörlemissuuna lüliti !"#$%&'%("/*%/#,$":3(#%/;$":3 ;$":3 Variatore di potenza Variable power control Variateur de puissance Leistungregler Vermogenregelaar Variador de potencia Variador de potência Regulator mocy Effektsregulator Επιλογέας-ρυθµιστής ισχύς Effekt regleras Tehovariaattori Variátor výkoni Változóégállító Variator de putere 617%1)*(*%$#+,-.#/&$, Regulátor výkoni Regulator moči Galia reguliatorius Mainīga daudzuma jauda Võimsusregulaator =$89,3&'%(817%1)* Velocità regolabile regolab tramite pulsante Trigger speed control Trig Vitesse variab variable par la gâchette Drehzahlregelung über Druckschalter Snelheid instelbaar met drukknop Velocidad variable mediante gatillo Velocidade variável pelo gatilho Spust z regulacją prędkości Hastigheden varieres med udløseren Μεταβολή της σαχύτητας µε το πάτηµα της σκανδάλης Hastigheten regleras med avtryckaren Nopeudensäätö liipaisimesta Variabilní rychlost nastavitelná kohoutkem Vezérlőgombbal állítható sebesség Viteză variabilă cu ajutorul trăgaciului !"#$%&'%()(*%$#+,-.#/&$,(0/(123"/("/(*'1'+/&/("/(#4%&$"$ Spúšť s reguláciou rýchlosti Sprožilec za nadzor hitrosti Greičio reguliavimo gaidukas Ātruma regulēšana ar mēlīti Päästikust muudetav kiirus 5+'%'1&67(%$89,:%9$2/3(1(*'2';6-(1'</.+: IT AVVERTENZA IMPORTANTE INFORMAZIONE DI SICUREZZA ACCLUSA. LEGGERE IL PRESENTE MANUALE PRIMA DI USARE LA MACCHINA. È RESPONSABILITÀ DEL DATORE DI LAVORO DI METTERE QUEST’INFORMAZIONE NELLE MANI DELL’OPERATORE. LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI AVVERTENZE PUÒ CAUSARE LESIONI FISICHE. MESSA IN SERVIZIO DELLA MACCHINA coppia superiore o una forza superiore che possono distruggere la macchina e gli • LE CHIAVI AD IMPULSI SONO PREVISTE SOLO PER IL SERRAGGIO E IL accessori o il pezzo su cui viene effettuato il lavoro. DISSERRAGGIO DI ELEMENTI DI FISSAGGIO FILETTATI. PER QUALSIASI ALTRO USO, • Assicurarsi che tutti i tubi ed i raccordi siano delle corrette dimensioni e USAG DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ. saldamente serrati. QUESTA MACCHINA NON È PROGETTATA PER USO IN ATMOSFERA ESPLOSIVA. • Usare sempre aria pulita ed asciutta e lubrificata alla pressione max L’uso di questa macchina e dei relativi accessori deve essere conforme alle di 90 psig. Polvere, fumi corrosivi e/o un eccesso di umidità possono rovinare il istruzioni della presente nota informativa. motore di un macchina pneumatico. Utilizzare questa macchina per altre operazioni potrebbe provocare una • Non lubrificare gli utensili con liquidi infiammabili o volatili come kerosene, situazione pericolosa per le persone e per l’ambiente. gasolio o la benzina. • Usare, ispezionare e mantenere sempre quest’macchina secondo tutti i • Non togliere nessuna etichetta. Sostituire eventuali etichette danneggiate. regolamenti (locali, statali, federali e nazionale), che possano essere applicabili • Si consiglia l’uso di un segmento di flessibile. Un raccordo collegato direttaagli attrezzi a mano pneumatici. mente all’ingresso dell’aria aumenta il volume dell’macchina e ne diminuisce la • Per sicurezza, massime prestazioni e massima durabilità delle parti, usare manovrabilità. quest’macchina ad una massima pressione d’aria di 90 psig (6,2 bar/ 620 kPa) • La macchina pneumatica deve essere equipaggiata e collegata alla rete dell’aria all’ingresso con un flessibile di alimentazione dell’aria con diametro interno compressa tramite raccordi rapidi per facilitarne l’arresto in caso di pericolo. di 3/8” (10 mm). • Quando la macchina diventato inutilizzabile, si raccomanda di smontarlo, • Il superamento della pressione d’uso massima di 6,2 bar indicata, provocherà sgrassarlo e separare i componenti secondo imateriali in modo da poterli riciclare. situazioni pericolose come una velocità eccessiva, la rottura di elementi, una USO DELLA MACCHINA • Prima dell’uso della macchina, verificare che non vi sia interazione pericolosa con l’ambiente immediato (gas esplosivo, liquido infiammabile o pericoloso, tubazione sconosciuta, guaina o cavo elettrico, ecc.) • Prima di collegare la macchina alla presa dell’aria, verificare che il grilletto non sia bloccato in posizione marcia da un ostacolo e che nessun attrezzo di regolazione o di montaggio sia rimasto in posizione • Verificare che la macchina sia connessa alla rete tramite un raccordo rapido e che una valvola di interruzione dell’aria sia a prossimità per interrompere immediatamente l’aria in caso di bloccaggio, rottura o qualsiasi altro incidente. • Tenere le mani, gli indumenti sciolti ed i capelli lunghi distanti dall’estremità battente dell’macchina. • Verificare la posizione del sistema d’inversione prima della messa in funzione della macchina • Fare attenzione e cercare di anticipare improvvise di azioni di movimento durante l’avviamento e l’uso di qualsiasi utensile pneumatico. • Accertarsi che l’insieme su cui il lavoro viene realizzato sia immobilizzato bene. In caso di bloccaggio, rilasciare immediatamente il grilletto e scollegare la macchina dalla rete dell’aria compressa. • Usare accessori raccomandati dalla USAG. • L’uso di ricambi non originali USAG potrebbe causare condizioni di pericolosità, compromettere le prestazioni dell’macchina ed aumentare la necessità di manutenzione, e annulla tutte le garanzie. Le riparazioni devono essere effettuate soltanto da personale autorizzato e qualificato. Rivolgersi al più vicino centro di assistenza tecnica USAG AVVERTENZA Non adoperare tubi e raccordi danneggiati, consunti o deteriorati La macchina pneumatica possono vibrare durate l’uso. Le vibrazioni, i movimenti ripetitivi o le posizioni scomode possono risultare dannosi per le mani e le braccia. Interrompere l’uso dell’macchina se si avvertono sintomi di disagio fisico, formicolio o dolore. Interpellare un medico prima di riprendere il lavoro. Non trasportare la macchina tenendolo per il tubo Nell’usare la macchina, mantenere con il corpo una posizione salda e ben bilanciata. Non sbilanciarsi durante l’uso di questo macchina. Non utilizzare la macchina sotto effetto di droghe, alcool, medicine o in caso di fatica. Utilizzare dispositivi personali di sicurezza, quali occhiali di protezione, guanti, scarpe di sicurezza e una protezione acustica. Rimanere vigilanti e con buon senso e attenzione durante l’uso della macchina. Disinserire sempre l’alimentazione aria e staccare il relativo tubo, prima di installare, togliere o regolare qualsiasi accessorio, oppure prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione dell’macchina. Questa macchina pneumatica non deve essere utilizzata come un attrezzo di impatto, per non danneggiare gli elementi di sicurezza e per non creare rotture. MESSA IN SERVIZIO LA MACCHINA LUBRIFICAZIONE Con questo macchina usare sempre un lubrificatore di linea. Si raccomanda l’uso del seguente gruppo filtro-regolatore-lubrificatore USAG 930. VALVOLA DI ARRESTO DI EMERGENZA Ogno otto ore di funzionamento, se un lubrificatore non viene utilizzato sulla rete di aria compressa, iniettare ½ - 1 cm3 attraverso il raccordo di aspirazione della macchina. • PRIMA DI ESEGUIRE QUALSIASI OPERAZIONE, VERIFICARE : - Usare solo boccole ed accessori ad impulso (‘‘IMPACT’’) e i dispositivi di sicurezza USAG, ghiera e copiglia, adeguati per il montaggio di queste boccole su un quadrato di trasmissione forato. - Lo stato del quadro di avanzamento (assenza di macchie, crepe o usure evidenti) - Lo stato dei dispositivi di sicurezza (ghiera e copiglia) sul quadrato forato e l’anello di ritenuta sul quadrato non forato. Referenza Attacco quadro Impulsi/ minuto Coppia massima Dati tecnici, livello sonoro Pressione dB(A) ‘‘ N.m 942 PC1 1/2 1160 Referenza Velocità a vuoto 1700 Consumo d’aria Potenza dB(A) k* 97,6 1,5 Pressione dB(C) k* 108,6 Pressione di utilizzo 1,5 Peso Dati tecnici, vibrazioni m/s2 k* < 130 1,5 k** 4,91 0,97 Dimensioni 1/4 PT 942 PC1 giri/min. l/min bar kg mm 8000 141,68 6,2 2,08 182x78x191 * k = incertezza di misura in dB ** k = incertezza di misura in m/s² Ø 10 mm 3/8 " DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ SWK Ut Utensilerie sileri S. S.r.l., l. Sede OOperativa ti VIA VOLTA 3 - 21020 - MONVALLE (VA) ITALIA, DICHIARA SOTTO LA PROPRIA RESPONSABILITÀ CHE IL PRODOTTO 942 PC1 - CHIAVE A URTO PNEUMATICA 1/2’’ MARCA USAG - È CONFORME ALLE DISPOSIZIONI DELLA DIRETTIVA « MACCHINE » 2006/42/CE - ED È CONFORME ALLE DISPOSIZIONI DELLA NORMA EUROPEA ARMONIZZATA EN 792-6 :2000 +A1:2008, EN ISO 14121-1:2007 BS EN ISO 12100-1:2003+A1:2009 BS EN ISO 12100-2:2003+A1:2009 EN ISO 15744:2008 EN 28662-1:1993 &BS EN ISO 28927-2:2009 20.10.2011 IL DIRETTORE QUALITÀ USAG EN WARNING IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED. READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING THE MACHINE. IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE THE INFORMATION IN THIS MANUAL INTO THE HANDS OF THE OPERATOR. FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY. GETTING STARTED WITH THE MACHINE • IMPACT WRENCHES SHOULD ONLY BE USED FOR TIGHTENING AND LOOSENING FILLETED FIXING ELEMENTS. USAG WILL NOT BE LIABLE IF THE MACHINE IS USED FOR ANY OTHER PURPOSE. THIS MACHINE HAS NOT BEEN DESIGNED TO BE USED IN AN EXPLOSIVE ATMOSPHERE. This machine and its accessories must be used in compliance with these instructions. Using it for any other purpose may cause a risk of danger for people and the environment • Always operate, inspect and maintain this machine in accordance with all regulations (local, state, federal and country), that may apply to hand held/hand operated pneumatic machine. • For safety, top performance, and maximum durability of parts, operate this machine at 90 psig (6.2 bar/620 kPa) maximum air pressure at the inlet with 3/8” (10 mm) inside diameter air supply hose. • Exceeding the maximum pressure of 6.2 bar will lead to the risk of danger such as excessive speed, breaking parts, higher torque or force that may destroy the machine and its accessories or the part being worked on. • Be sure all hoses and fittings are the correct size and are tightly secured. • Always use clean, dry and lubricated air at 90 psig maximum air pressure. Dust, corrosive fumes and/or excessive moisture can ruin the motor of an air machine. • Do not lubricate machine with flammable or volatile liquids such as kerosene, diesel or petrol. • Do not remove any labels. Replace any damaged label. • The use of a hose whip is recommended. A coupler connected directly to the air inlet increases tool bulk and decreases tool maneuverability. • The pneumatic machine must be fitted and connected to the compressed air network via quick disconnects to facilitate shutdown in the event of danger • When the life of the tool has expired, it is recommended that the machine be disassembled, degreased and parts be separated by material so that they can be recycled. USING THE MACHINE • Before using the machine, check that there is no dangerous interaction with the immediate environment (explosive gas, inflammable or dangerous liquid, unknown piping, electric sheathing or cable, etc) • Before connecting the machine to the air inlet, check the trigger is not blocked in the on position by an obstacle and no adjustment or assembly tool is still in position. • Check the machine is connected to the network by a quick disconnect joint and that an air braker valve is close by to shut the air down immediately in the event of blockage, breakage or any other incident. • Keep hands, loose clothing and long hair away from rotating end of machine. • Check the position of the inversion system before starting the machine • Anticipate and be alert for sudden changes in motion during start up and operation of any power machine. • Ensure that the unit on which the work is being carried out is immobilised. • In the event of blockage, release the trigger and disconnect the machine from the compressed air network. • Use impact rated accessories recommended by USAG. • The use of other than genuine USAG replacement parts may result in safety hazards, decreased machine performance, and increased maintenance, and cancel all warranties. Repairs should be made only by authorized trained personnel. Consult your nearest USAG Authorized Servicenter. WARNING Do not use damaged, frayed or deteriorated air hoses and fittings. The pneumatic machine can vibrate in use. Vibration, repetitive motions or uncomfortable positions may be harmful to your hands and arms. Stop using any machine if discomfort, tingling feeling or pain occurs. Seek medical advice before resuming use. Use protective equipment such as glasses, gloves, safety shoes as well as acoustic protection. Remain vigilant, use common sense and pay attention when using the machine. Always turn off the air supply and disconnect the airsupply hose before installing, removing or adjusting any accessory on this machine, or before performing any maintenance on this machine. Do not carry the machine by the hose. Keep body stance balanced and firm. Do not overreach when operating this machine. Do not use the machine under the influence of drugs, alcohol, medication or if you are tired. This pneumatic machine must not be used for hitting as it may damage safety elements and cause breakage. PLACING THE MACHINE IN SERVICE LUBRIFICATION EMERGENCY GATE VALVE Always use of an air line lubricator with these machine. We recommended the following Filter-Lubricator-Regulator Unit: USAG 930. Every eight hours’ operation, if a lubricator is not used on the compressed air network, inject 1/2 to 1cm3 through the machine’s inlet connection. • BEFORE EACH OPERATION, CHECK: - Only use suitable USAG sockets and flogging spanner accessories, (‘‘IMPACT’’) as well as safety devices, bush and pin for mounting one of these cases on a drilled driving square. - The drive square condition (no marks, cracks or excessive wear). - The condition of the safety devices (bush and pin) on the drilled square as well as the draw bead on the non-drilled square. Model Square drive Impact rate ‘‘ 942 PC1 Model Breakaway Torque Noise level Pressure dB(A) Power dB(A) k* k* N.m 1/2 1160 Free speed 1700 Air consumption 97.6 1.5 Working pressure 108.6 1.5 Weight Pressure dB(C) Vibrations level m/s2 k* < 130 1.5 k** 4.91 0.97 Dimensions 1/4 PT 942 PC1 rpm l/min bar kg mm 8000 141.68 6.2 2.08 182x78x191 * k = measurement uncertainty in dB ** k = measurement uncertainty in m/s² Ø 10 mm 3/8 " CE DECLARATION OF CONFORMITY WE WE, SWK Ut Utensilerie sileri S. S.r.l., l. Sede OOperativa ti VIA VOLTA 3 - 21020 - MONVALLE (VA) ITALY ITALY, DECLARE UNDER OUR OWN RESPONSIBILITY THAT THE PRODUCT 942 PC1 – USAG 1/2” AIR IMPACT WRENCH - IS IN CONFORMITY WITH THE «MACHINERY» DIRECTIVE 2006/42/CE - AND IS IN CONFORMITY WITH THE PROVISIONS OF THE HARMONISED EUROPEAN STANDARD EN 792-6 :2000 +A1:2008, EN ISO 14121-1:2007 BS EN ISO 12100-1:2003+A1:2009 BS EN ISO 12100-2:2003+A1:2009 EN ISO 15744:2008 EN 28662-1:1993 &BS EN ISO 28927-2:2009 20.10.2011 USAG QUALITY MANAGER FR ATTENTION D’IMPORTANTES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ SONT JOINTES. LIRE CE MANUEL AVANT D’UTILISER LA MACHINE. CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS. NE PAS LES DÉTRUIRE. L’EMPLOYEUR EST TENU DE COMMUNIQUER LES INFORMATIONS DE CE MANUEL AUX EMPLOYÉS UTILISANT CETTE MACHINE. LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES. MISE EN SERVICE DE LA MACHINE la machine et ses accessoires ou la pièce sur laquelle le travail est effectué. • LES CLÉS À CHOCS NE SONT PRÉVUES QUE POUR LE SERRAGE ET LE DESSERRAGE • S’assurer que tous les flexibles et les raccords sont correctement dimensionnés D’ÉLÉMENTS DE FIXATION FILETÉS. POUR TOUTE AUTRE UTILISATION, USAG et bien serrés. DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ. • Utiliser toujours de l’air sec, propre et lubrifié, à une pression maximum de CETTE MACHINE N’EST PAS CONÇUE POUR ÊTRE UTILISÉE EN ATMOSPHÈRE EXPLOSIVE. 6,2 bars. La poussière, les fumées corrosives et/ou une humidité excessive L’utilisation de cette machine et accessoires doit être conforme aux instructions de peuvent endommager le moteur d’une machine pneumatique. cette notice. Utiliser cette machine pour d’autres opérations pourrait entraîner un • Ne jamais lubrifier les machines avec des liquides inflammables ou volatiles tels risque de situation dangereuse pour les personnes et l’environnement. que le kérosène, le gasoil ou de l’essence. • Cette machine doit toujours être exploitée, inspectée et entretenue conformément • Ne retirer aucune étiquette. Remplacer toute étiquette endommagée. à toutes les réglementations (locales, départementales, fédérales et nationales), • L’utilisation d’un flexible suspendu est recommandée. applicables aux machines pneumatiques tenues/commandées à la main. Un raccord rapide connecté directement au raccord d’admission augmente le poids • Pour la sécurité, les performances optimales et la longévité maximale des de la machine et réduit donc sa manoeuvrabilité. pièces, cette machine doit être connectée à une alimentation d’air comprimé de • La machine pneumatique doit être équipée et connectée au réseau d’air 6,2 bars (620 kPa) maximum à l’entrée, avec un flexible de 10 mm de diamètre comprimé via des raccords rapides afin de faciliter son arrêt en cas de danger. intérieur. • A la fin de sa durée de vie, il est recommandé de démonter la machine, de • Le dépassement de cette pression d’utilisation maximum de 6,2 bars indiquée dégraisser les pièces et de les séparer en fonction des matériaux de manière à ce entraînera des risques de situations dangereuses comme une vitesse excessive, la que ces derniers puissent être recyclés. rupture d’éléments, un couple supérieur ou une force supérieure pouvant détruire UTILISATION DE LA MACHINE • Avant l’utilisation de la machine, vérifier qu’il n’y a pas d’interaction dangereuse avec l’environnement immédiat ( gaz explosif, liquide inflammable ou dangereux, canalisation inconnue, gaine ou câble électrique, etc...) • Avant de connecter la machine à l’arrivée d’air, vérifier que la gâchette n’est pas bloquée en position marche par un obstacle et qu’aucun outil de réglage ou de montage n’est resté en position. • Vérifier que la machine est connectée au réseau par un raccord rapide et qu’une vanne de coupure d’air est à proximité pour couper immédiatement l’air en cas de blocage, rupture ou tout autre incident. • Tenir les mains, les vêtements flottants et les cheveux longs, éloignés de l’extrémité rotative de la machine. • Vérifier la position du système d’inversion avant la mise en marche de la machine • Prévoir, et ne pas oublier, que toute machine motorisée est susceptible d’à-coups brusques lors de sa mise en marche et pendant son utilisation. • S’assurer que l’ensemble sur lequel le travail est effectué est bien immobilisé. • En cas de blocage, lâcher immédiatement la gâchette et déconnecter la machine du réseau d’air comprimé. • Utiliser les accessoires recommandés par USAG. • L’utilisation de rechanges autres que les pièces d’origine USAG peut causer des risques d’insécurité, réduire les performances de la machine, et annule toutes les garanties. Les réparations ne doivent être effectuées que par des réparateurs qualifiés autorisés. Consultez votre distributeur USAG le plus proche. ATTENTION Ne pas utiliser de flexibles ou de raccords endommagés, effilochés ou détériorés. Utiliser les équipements de protection tels que lunettes, gants, chaussures de sécurité ainsi qu’une protection acoustique. Les machines pneumatiques peuvent vibrer pendant l’utilisation. Les vibrations, les mouvements répétitifs et les positions inconfortables peuvent causer des douleurs dans les mains et les bras. N’utiliser plus de machine en cas d’inconfort, de picotements ou de douleurs. Consulter un médecin avant de recommencer à utilise la machine. Rester vigilant, faire preuve de bon sens et d’attention pendant l’utilisation de la machine. Ne pas transporter la machine par son flexible. Garder une position équilibrée et ferme. Ne pas se pencher trop en avant pendant l’utilisation de cette machine. Ne pas utiliser une machine sous l’emprise de drogues, d’alcool, de médicaments ou si vous êtes fatigué. Couper toujours l’alimentation d’air comprimé et débrancher le flexible d’alimentation avant d’installer, déposer ou ajuster tout accessoire sur cette machine, ou d’entreprendre une opération d’entretien quelconque sur la machine. Cette machine pneumatique ne doit pas être utilisée comme un outil de frappe, au risque de détériorer des éléments de sécurité et de créer des ruptures. MISE EN SERVICE DE LA MACHINE LUBRIFICATION Utiliser toujours un lubrificateur avec ces machines. Nous recommandons l’emploi du filtre-régulateur-lubrificateur suivant: USAG 930. Toutes les huit heures de fonctionnement, si un lubrificateur n’est pas utilisé sur le réseau d’air comprimé, injecter 1/2 à 1 cm3 par le raccord d’admission de la machine. • AVANT CHAQUE UTILISATION VÉRIFIER : - De n’utiliser que les douilles et les accessoires pour clés à chocs (‘‘IMPACT’’) ainsi que les dispositifs de sécurité USAG, bague et goupille pour le montage de ces douilles sur un carré d’entraînement percé. - L’état du carré d’entraînement (absence de trace de chocs, de fissures ou d’usure prononcée). - L’état des dispositifs de sécurité (bague et goupille) sur le carré percé ainsi que le jonc de retenue sur le carré non percé. Modèle Entraînement Coups par minute Couple pic maximum Niveau de bruit Pression dB(A) ‘‘ 942 PC1 Modèle 942 PC1 N.m 1/2 Vitesse à vide 1160 1700 Consommation d’air Puissance dB(A) k* 97,6 1,5 Pression dB(C) k* 108,6 1,5 Pression d’utilisation Poids k* < 130 1,5 k** 4,91 0,97 Dimensions 1/4 PT tr/min l/min bar kg mm 8000 141,68 6,2 2,08 182x78x191 * k = incertitude de mesure en dB Niveau de vibration m/s2 ** k = incertitude de mesure en m/s² Ø 10 mm 3/8 " DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ NOUS, NOUS SWK Utensilerie Ut sileri S. S.r.l., l. Sede Operativa O ti VIA VOLTA 3 - 21020 - MONVALLE (VA) ITALIE DÉCLARONS SOUS NOTRE PROPRE RESPONSABILITÉ QUE LE PRODUIT 942 PC1 - CLÉ A CHOCS PNEUMATIQUE 1/2’’ MARQUE USAG - EST CONFORME AUX DISPOSITIONS DE LA DIRECTIVE « MACHINES » 2006/42/CE - ET EST CONFORME AUX DISPOSITIONS DE LA NORME EUROPÉENNE HARMONISÉE EN 792-6 :2000 +A1:2008, EN ISO 14121-1:2007 BS EN ISO 12100-1:2003+A1:2009 BS EN ISO 12100-2:2003+A1:2009 EN ISO 15744:2008 EN 28662-1:1993 &BS EN ISO 28927-2:2009 20.10.2011 LE DIRECTEUR QUALITÉ USAG DE ACHTUNG NACHFOLGEND WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE.DIESE BETRIEBSANWEISUNG VOR INBETRIEBNAHME DIE MASCHINE UNBEDINGT LESEN.DER ARBEITGEBER IST VERPFLICHTET, DIE IN DIESEM HANDBUCH GEGEBENEN INFORMATIONEN DEM BEDIENER ZUGÄNGLICH ZU MACHEN. DIE NICHTEINHALTUNG DIESER WARNHINWEISE KANN ZU VERLETZUNGEN FÜHREN. INBETRIEBNAHME DER MASCHINE • SCHLAGSCHRAUBER SIND NUR ZUM FESTZIEHEN UND LÖSEN VON BEFESTIGUNGSELEMENTEN MIT GEWINDE VORGESEHEN. FÜR JEDE ANDERE BENUTZUNG LEHNT USAG JEDE VERANTWORTUNG AB. DIESE MASCHINE WURDE NICHT FÜR DEN EINSATZ IN EXPLOSIONSGEFÄHRLICHER ATMOSPHÄRE ENTWICKELT. Die Verwendung dieser Maschine und des Zubehörs muss den Anweisungen dieser Anleitung entsprechen. Wenn diese Maschine für andere Arbeiten benutzt wird, könnte das zu einer gefährlichen Situation für die Personen und die Umgebung führen. • Die Maschine stets nach den örtlich und landesweit geltenden Vorschriften für handgehaltene/handbetriebene Druckluftmaschine betreiben. • Zur Erzielung höchster Sicherheit, Leistung und Haltbarkeit der Teile sollte diese Maschine mit einem maximalen Luftdruck von 6,2 bar/620 kPa am Lufteinlaß und einem Luftzufuhrschlauch10 mm Innendurchmesser betrieben werden. • Das Überschreiten dieses angegebenen maximalen Gebrauchsdrucks von 6,2 bar führt zu gefährlichen Situationen, wie etwa einer zu hohen Drehzahl, Bruch von Bauteilen, einem überhöhte Drehmoment oder einer überhöhten Kraft, die die Maschine und ihr Zubehör oder das Teil zerstören können, an dem die Arbeit ausgeführt wird. • Darauf achten, daß alle Schläuche und Anschlüsse die passende Größe haben und korrekt befestigt sind. • Stets saubere, trockene und geölte Luft verwenden und einen Luftdruck von 6,2 bar verwenden. Staub, ätzende Dämpfe und/oder Feuchtigkeit können den Motor eines Druckluftmaschine beschädigen. • Die Maschine nicht mit brennbaren oder flüchtigen Flüssigkeiten wie Kerosin und Diesel schmieren Benzin. • Keine Schilder entfernen. Beschädigte Schilder austauschen. • Einsatz eines Schlauchschutzes wird empfohlen. Wird direkt am Lufteinlaß ein Kuppler angeschlossen, so wird dadurch die Maschinenmasse größer und die Werkzeugmanövrierfähigkeit reduziert. • Die Druckluftmaschine muss mit Schnellanschlüssen ausgestattet sein und über sie an das Druckluftnetz angeschlossen werden, um ihr Anhalten im Gefahrenfall zu erleichtern. • Zur Entsorgung ist die Maschine vollständig zu demontieren, zu entfetten und nach Materialarten getrennt derWiederverwertung zuzuführen. VERWENDUNG DER MASCHINE • Überprüfen Sie vor der Verwendung der Maschine, ob es keine gefährliche Wechselwirkung mit der unmittelbaren Umgebung gibt (explosionsgefährliches Gas, entflammbare oder gefährliche Flüssigkeit, unbekannte Leitungsführung, elektrischer Leitungskanal, elektrisches Kabel usw.). • Überprüfen Sie vor dem Anschluss der Maschine an den Luftanschluss, ob der Abzug nicht durch ein Hindernis in Betriebsstellung blockiert ist und ob kein Einstell- oder Montagewerkzeug in Position geblieben ist. • Überprüfen Sie, dass die Maschine über einen Schnellanschluss mit dem Netz verbunden ist und dass ein Absperrventil in der Nähe ist, um im Falle einer Blockade, eines Bruchs oder eines beliebigen anderen Vorfalls abzusperren. • Hände, lose Bekleidungsstücke und lange Haare vom rotieren-den Ende der Maschine fernhalten. • Überprüfen Sie vor dem Starten der Maschine die Position des Umkehrsystems. • Bei Start und Betrieb einer Maschine auf Rückschlag achten und darauf vorbereitet sein. • Achten Sie darauf, dass die Baugruppe, an der die Arbeit ausgeführt wird, korrekt stillgelegt ist. • Lassen Sie im Falle der Blockade sofort den Abzug los und trennen Sie die Maschine vom Druckluftnetz. • Stets von USAG empfohlenes Zubehör verwenden. • Die Verwendung von nicht Original--USAG--Ersatzteilen kann Sicherheitsrisiken, verringerte Standzeit und erhöhten Wartungsbedarf nach sich ziehen und hebt alle Garantien auf. Reparaturen sollen nur von geschultem Personal durchgeführt werden. Wenden Sie sich an Ihre nächste USAG-- Niederlassung oder den autorisierten Fachhandel. ACHTUNG Keine beschädigten, durchgescheuerten oder abgenutz-ten Luftschläuche und Anschlüsse verwenden. Druckluftbetriebene Maschinen können während des Betriebs vibrieren. Vibrationen, häufi ge gleichförmige Bewegungen oder unbequeme Positionen könnenschädlich für Hände und Arme sein. Bei Unbehagen, Kribbeln oder Schmerzen die Maschine nicht mehr benutzen. Vor dem erneuten Arbeiten mit dem Maschine ärztliche Hilfe aufsuchen. Benutzen Sie Schutzeinrichtungen wie Schutzbrille, Handschuhe, Sicherheitsschuhe sowie Gehörschutz. Bleiben Sie während der Benutzung der Maschine wachsam, beweisen Sie gesunden Menschenverstand und Aufmerksamkeit. Vor Wartungsarbeiten oder dem Austausch von Zubehörist die Maschine von der Druckluftversorgung abzuschalten. Die Maschine nicht am Schlauch tragen.. Während des Betreibens für festen Halt sorgen und den Körper nicht zu weit nach vorne beugen. Benutzten Sie keine Maschine unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol, Medikamenten oder wenn Sie müde sind. Diese Druckluftmaschine darf nicht als Schlagwerkzeug benutzt werden, da sonst die Sicherheitseinrichtungen beschädigt werden können und Bruch auftreten kann. INBETRIEBNAHME DER MASCHINE SCHMIERUNG NOTABSPERRVENTIL Die Maschine stets mit einem Leitungsöler verwenden.Es wird folgende FilterRegler-Öler-Kombination empfohlen: USAG 930. Falls am Druckluftnetz kein Öler benutzt wird, alle acht Betriebsstunden ½ bis 1 cm3 über den Einfüllanschluss der Maschine einspritzen. • PRÜFUNGEN VOR DER ANWENDUNG : - Nur Schlagschrauber-Steckschlüssel (‘‘IMPACT’’) und- Zubehör sowie die zugehörigen USAG-Sicherheitsvorrichtungen wie Ring und Stift verwenden für die Montage dieser Nüsse an einem durchbohrten Antriebsvierkant. - Zustand des Antriebsvierkants (keine starken Abnutzungsspuren oder Rissbildungen). - Zustand der Sicherheitsvorrichtungen (Ring und Stift) am durchbohrten Antriebsvierkant sowie den Haltestift am nicht durchbohrten Antriebsvierkant. Modell Antriebsvierkant Schläge / Minute ‘‘ 942 PC1 Modell 942 PC1 Maximales Drehmoment Schallpegel Druck dB(A) Leistung dB(A) Druck dB(C) Schwingungsintensität m/s2 k* k* k* k** N.m 1/2 1160 Leerlaufdrehzahl 1700 97,6 1,5 108,6 1,5 1,5 Durchshnittlicher Lufverbrauch Arbeitsdruck U./Min. l/min bar kg mm 8000 141,68 6,2 2,08 182x78x191 * k = Messunsicherheit in dB Gewicht < 130 4,91 0,97 Abmessungen 1/4 PT ** k = Messunsicherheit in m/s² Ø 10 mm 3/8 " CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG WIR, SWK Ute Utensilerie il ie SS.r.l., .l Sed Sede Op Operativa ativ VIA VOLTA 3 - 21020 - MONVALLE (VA) ITALIEN, ERKLÄREN IN EIGENER VERANTWORTUNG VERANTWORTUNG, DASS DAS PRODUKT 942 PC1 – DRUCKLUFT-SCHLAGSCHRAUBER 1/2’’ MARKE USAG - DEN BESTIMMUNGEN DER MASCHINENRICHTLINIE 2006/42/CE - UND DEN BESTIMMUNGEN DER HARMONISIERTEN EUROPÄISCHEN NORM EN 792-6 ENTSPRICHT:2000 +A1:2008, EN ISO 14121-1:2007 BS EN ISO 12100-1:2003+A1:2009 BS EN ISO 12100-2:2003+A1:2009 EN ISO 15744:2008 EN 28662-1:1993 &BS EN ISO 28927-2:2009 20.10.2011 Der Qualitätsdirektor der Firma USAG NL WAARSCHUWING BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE IS INGESLOTEN. EERST DIT HANDBOEK LEZEN, DAN HET THE MACHINE BEDIENEN. HET BEHOORT TOT DE VERANTWOORDELIJKHEID VAN DE WERKGEVER DE IN DIT HANDBOEK GEGEVEN INFORMATIE AAN DE GEBRUIKER TER HAND TE STELLEN. EEN NALATEN DE HIERNAVOLGENDE WAARSCHUWINGEN OP TE VOLGEN KAN LICHAMELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN. INGEBRUIKNAME VAN DE MACHINE • DE SLAGMOERSLEUTELS ZIJN UITSLUITEND BESTEMD VOOR HET VASTKLEMMEN EN LOSHALEN VAN BEVESTIGINGSELEMENTEN MET EEN SCHROEFDRAAD. BIJ IEDER ANDER GEBRUIK KAN USAG GEEN AANSPRAKELIJKHEID AANVAARDEN. DEZE MACHINE IS NIET GESCHIKT VOOR EEN GEBRUIK IN EEN EXPLOSIEGEVAARLIJKE OMGEVING. Deze machine en accessoires moeten overeenkomstig de instructies van deze handleiding gebruikt worden. Het gebruik van deze machine voor andere werkzaamheden zou tot een gevaarlijke situatie voor personen en de omgeving kunnen leiden. • Dit machine altijd bedienen, controleren en onderhouden in overeenstemming met alle voorschriften (plaatselijk, staat, federaal en land), die betrekking hebben op hand-gehouden/hand-bediende pneumatische gereedschappen. • Voor veiligheid, topprestatie, en maximale bestendigheid van de onderdelen dit machine laten werken bij een maximale luchtdruk van 90 psig (6.2 bar/620 kPa) bij de inlaat met eenluchttoevoerslang, die een inwendige diameter van 3/8” (10 mm) heeft. • Overschrijding van deze aangegeven maximale gebruiksdruk van 6,2 bar kan tot gevaarlijke situaties leiden, zoals een overmatige snelheid, breuk van elementen, een hoger koppel of een grotere kracht die de machine en zijn accessoires of het te bewerken voorwerp onherstelbaar zou kunnen beschadigen. • Zorg ervoor dat alle slangen en fi ttingen de juiste afmetingen hebben en goed zijn vastgemaakt. • Altijd schone, en gesmeerd droge lucht gebruiken bij een maximum luchtdruk van 90 psig. Stof, corroderende uitwasemingen en/of te grote vochtigheid kunnen de motor van een drukluchtmachine ruïneren. • De gereedschappen (machine) niet smeren met ontvlambare of vluchtige vloeistoffen als petroleum, diesel of benzine. • Geen typeplaatjes verwijderen. Beschadigde typeplaatjes moeten worden vervangen. • U wordt aangeraden een slagklem te gebruiken. Een koppeling, die direct aan de luchtinlaat is aangebracht, doet de massa van het machine toenemen en de beweeglijkheid van het machine afnemen. • De pneumatische machine moet uitgerust en aangesloten worden op de persluchtleiding via snelkoppelingen om uitschakeling in geval van gevaar te vereenvoudigen. • Wanneer de levensduur van het machine verstreken is, wordt u aangeraden het machine te demonteren en ontvetten,en de delen gescheiden naar materialen op te bergen zodat zij gerecycled kunnen worden. GEBRUIK VAN DE MACHINE • Controleer, alvorens de machine te gebruiken, of er geen gevaarlijke interactie met de onmiddellijk omgeving is (explosiegavaarlijk gas, ontvlambare of gevaarlijke vloeistoffen, onbekende leidingen, mantels of elektriciteitskabels, enz...) • Controleer, alvorens de machine op de luchtaanvoerleiding aan te sluiten of de trekker niet in de Aanstand geblokkeerd wordt door een obstakel en of er geen afstel- of montagegereedschap aanwezig is. • Controleer of de machine is aangesloten op de leiding via een snelkoppeling en of er een luchtafsluitklep in de buurt is, om onmiddellijk de lucht af te sluiten in geval van blokkering, breuk of een ander incident. • Houd handen, losse kleding of lang haar weg van het draaiende eind van het machine. • Controleer de positie van het omkeersysteem voordat u de machine inschakelt. • Let op en anticipeer op plotselinge veranderingen in de werking van enig persluchtmachine zowel tijdens de start als gedurende het in bedrijf zijn. • Controleer of het element waarop gewerkt zal worden, stevig vastgezet is. • Laat in geval van blokkering onmiddellijk de trekker los en haal de machine van de persluchtleiding. • Uitsluitend de door USAG aanbevolen bijbehorende hulpstuk-ken gebruiken. • Het gebruiken van andere dan originele USAG onderdelen kan gevaar opleveren voor de veiligheid, en een vermindering met zich brengen van het prestatievermogen van het machine en een toeneming van het onderhoud ervan; het kan en annuleer van alle garantie-bepalingen tot gevolg hebben. Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door hiertoe gemachtigd en geschoold personeel. Raadpleeg uw dichtstbezijnde erkende USAG Servicenter. WAARSCHUWING Geen beschadigde, gerafelde of versleten luchtslangen of fi ttingen gebruiken. Pneumatische machine kunnen tijdens gebruik ervan trillen. Trillingen, zich herhalende bewegingen, of ongemakkelijke houdingen kunnen schadelijk zijn vooruw handen en armen. Stop met bediening van enig machine wanneer u ongemak, een tintelendgevoel of pijn ervaart. Zoek medisch advies alvorens werk te hervatten. Het machine niet aan de slang dragen. Steeds in een goede houding staan. Als u het machine bedient mag U zich niet te ver uitstrekken. Gebruik een machine niet wanneer u drugs, alcohol of medicijnen gebruikt heeft of wanneer u moe bent. Gebruik beveiligingsmiddelen zoals een bril, handschoenen, veiligheidsschoenen en gehoorbeschermers. Blijf oplettend, gebruik altijd uw gezonde verstand tijdens het gebruik van de machine. Men dient te allen tijde de luchtinlaat af te sluiten en deluchttoevoerslang te ontkoppelen voordat enig deelaan dit machine wordt aangebracht, verwijderd ofafgesteld, of voordat enig onderhoud aan dit machine mag worden uitgevoerd. Deze pneumatische machine mag niet gebruikt worden als slaggereedschap, om onherstelbare schade aan de veiligheidselementen en breuk te voorkomen. INGEBRUIKNEMING VAN HET DE MACHINE DE SMERING Gebruik altijd een in de persleiding geïntegreerde olievernevelaar. Wij bevelen de USAG 930 gecombineerde reduceerventiel met olievernevelaar en vochtafscheider aan. NOODSTOPKLEP Spuit, indien er geen smeerinrichting op de persluchtleiding gebruikt wordt, iedere acht uur ½ tot 1 cm3 via de inlaatkoppeling van de machine naar binnen. • VOOR IEDER GEBRUIK CONTROLEREN : - Uitsluitend moerdoppen voor impactdoppen en bijbehorende hulpstukken gebruiken, (‘‘IMPACT’’) alsmede de juiste USAG-veiligheids voorzieningen, ring en pen voor de montage van deze doppen op een geperforeerd aandrijfvierkant. - De staat van het aandrijfblok (geen krassen, scheurtjes of vergaande slijtage). - De staat van de veiligheidsvoorzieningen (ring en pen) op het geperforeerde vierkant en de borgrand op het niet geperforeerde vierkant. Referentie Aandrijfvierkant Toerental onbelast Maximaal torsiekoppel Geluidsniveau Deuk dB(A) ‘‘ 942 PC1 Referentie 942 PC1 N.m 1/2 1160 1700 Vermogen dB(A) k* 97,6 1,5 Trillingsniveau m/s2 Deuk dB(C) k* 108,6 1,5 k* < 130 Toerental onbelast Gemiddeld luchtverbruik Werkdruk omw./min. l/min bar kg mm 8000 141,68 6,2 2,08 182x78x191 * k = meetonzekerheid in dB Gewicht 1,5 k** 4,91 0,97 Afmetingen 1/4 PT ** k = meetonzekerheid in m/s² Ø 10 mm 3/8 " CE-CONFORMITEITSVERKLARING ONDERGETEKENDE, ONDERGETEKENDE SWK Utensilerie Ut sileri S.r.l., S. l. Sede Operativa O ti VIA VOLTA 3 - 21020 - MONVALLE (VA) ITALIË, VERKLAART ONDER DE EIGEN VERANTWOORDELIJKHEID DAT HET PRODUCT 942 PC1 – PNEUMATISCHE SLAGMOERSLEUTEL 1/2’’ MERK USAG - BEANTWOORDT AAN DE BEPALINGEN VAN DE « MACHINES » 2006/42/CE - EN BEANTWOORDT AAN DE BEPALINGEN VAN DE GEHARMONISEERDE EUROPESE RICHTLIJN EN 792-6 :2000 +A1:2008, EN ISO 14121-1:2007 BS EN ISO 12100-1:2003+A1:2009 BS EN ISO 12100-2:2003+A1:2009 EN ISO 15744:2008 EN 28662-1:1993 &BS EN ISO 28927-2:2009 20.10.2011 DE DIRECTEUR KWALITEIT USAG ES AVISO SE ADJUNTA INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD. LEA ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA. ES RESPONSABILIDAD DE LA EMPRESA ASEGURARSE DE QUE EL OPERARIO ESTÉ AL TANTO DE LA INFORMACIÓN QUE CONTIENE ESTE MANUAL. EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES. PUESTA EN SERVICIO DE LA MÁQUINA la máquina y sus accesorios o la pieza sobre la que se trabaja. • LAS LLAVES A CHOQUE SÓLO ESTÁN PREVISTAS PARA APRETAR Y AFLOJAR • Asegúrese de que todos los racores y mangueras sean del tamaño correcto y ELEMENTOS DE FIJACIÓN ROSCADOS. PARA CUALQUIER OTRA UTILIZACIÓN, USAG estén bien apretados. DECLINA TODA RESPONSABILIDAD. • Use siempre aire limpio y seco y lubricado a una presiónmáxima de 90 psig ESTA MÁQUINA NO ESTÁ DISEÑADA PARA SER UTILIZADA EN UNA ATMÓSFERA (6,2 bar/620 kPa). El polvo, los gases corrosivos y el exceso de humedad pueden EXPLOSIVA. estropear el motor de una máquina neumática. La utilización de esta máquina y accesorios debe ser conforme a las instrucciones • No lubrique la máquina con líquidos infl amables o volá-tiles tales como de esta instrucción. Utilizar esta máquina para otras operaciones pudiera queroseno, gasoil o gasolina. ocasionar una situación peligrosa para las personas y el medio ambiente. • No saque ninguna etiqueta. Sustituya toda etiqueta dañada. • Utilice, inspeccione y mantenga esta máquina siempre de acuerdo con todas • Se recomienda la utilización de una conexión fl exible para manguera de aire. las normativas locales y nacionales que se apliquen a la máquina neumática de Si se conecta un acoplador directamente a la salida de aire, se aumentará el utilización manual oque se sujeten con la mano. volumen de la máquina y sedisminuirá su maniobrabilidad. • Para mayor seguridad, rendimiento óptimo y larga vida útil de las piezas, utilice • La máquina neumática debe estar equipada y conectada a la red de aire comesta máquina a una presión de aire máxima de 90 psig (6,2 bar/ 620 kPa) con primido a través de racores rápidos para facilitar su parada en caso de peligro. una manguera de suministro de aire con diámetro interno de 10 mm. • Una vez vencida la vida útil de herramienta, se recomienda desarmar la • El rebasamiento de esta presión de utilización máxima es de 6,2 bar indicada máquina, desengrasarla y separar las piezas de acuerdo con el material del que ocasionará riesgos de situaciones peligrosas como una velocidad excesiva, la están fabricadas para reciclarlas. ruptura de elementos, un par superior o una fuerza superior que pudiera destruir UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA • Antes de utilizar la máquina, verificar que no hay interacción peligrosa con el entorno inmediato (gas explosivo, líquido inflamable o peligroso, canalización desconocida, conducto o cable eléctrico, etc…) • Antes de conectar la máquina a la entrada de aire verificar que el gatillo no está bloqueado en posición de funcionamiento por un obstáculo y que ninguna herramienta de regulación ni de montaje ha quedado en posición. • Verificar que la máquina está conectada a la red por un racor rápido y que una válvula de corte de aire está cerca para cortar de inmediato el aire en caso de bloqueo, ruptura o cualquier otro incidente. • Mantenga las manos, la ropa suelta y el cabello largo alejados del extremo giratorio de la máquina. • Verificar la posición del sistema de inversión antes de poner en funcionamiento la máquina. No utilizar mangueras de aire y accesorios dañados, desgastados ni deteriorados. La máquina neumática pueden vibrar durante el uso. La vibración, los movimientos repetitivos o las posiciones incómodas podrían dañarle los brazos y las manos. En caso de incomodidad, sensación de hormigueo o dolor, dejar de usar la máquina. Consultar al médico antes de volver a utilizarla. No coger la máquina por la manguera para levantarla. Mantener una postura del cuerpo equilibrada y firme. No estirar demasiado los brazos al manejar la máquina. No utilizar una máquina bajo el efecto de drogas, alcohol, medicamentos o si está cansado. • Anticipe y esté atento a los cambios repentinos en el movimiento durante la puesta en marcha y utilización de toda máquina motorizada. • Cerciorarse de que el conjunto sobre el que se efectúa el trabajo está debidamente inmovilizado. • En caso de bloqueo, soltar de inmediato el gatillo y desconectar la máquina de la red de aire comprimido. • Utilice únicamente los accesorios USAG recomendados. • El uso de piezas de recambio que no sean las auténticas piezas USAG puede poner en peligro la seguridad, reducir el rendimiento de la máquina y aumentar los cuidados demantenimiento necesarios, y anula toda garantía. Las reparaciones sólo se deben encomendar a personal debidamente cualificado y autorizado. Consulte con el centro de servicio autorizado USAG más próximo. AVISO Utilizar equipos de protección como gafas, guantes, calzado de seguridad así como una protección acústica. Estar vigilante, tener buen sentido y de atención mientras se utiliza la máquina. Cortar siempre el suministro de aire y desconectar la manguera de suministro de aire antes de instalar, retirar o ajustar cualquier accesorio de esta máquina, o antes de realizar cualquier operación de mantenimiento de la misma. Esta máquina neumática no debe utilizarse como una herramienta de golpe so pena de deteriorar los elementos de seguridad y crear rupturas. PARA PONER LA MÁQUINA EN SERVICIO LUBRICACIÓN Utilice siempre un lubricante de aire comprimido con esta llave de impacto. Recomendamos la siguiente unidad de Filtro-Lubricador-Regulador: USAG 930. VÁLVULA DE PARADA DE URGENCIA Cada ocho horas de funcionamiento, si no se utiliza un lubricante en la red de aire comprimido, inyectar 1/2 a 1 cm3 por el racor de admisión de la máquina. • ANTES DE CADA USO COMPROBAR: - Utilice únicamente bocas y accesorios para llaves de impacto (‘‘IMPACT’’) así como los dispositivos de seguridad USAG (anillo y pasador) adecuados para el montaje de estas boquillas en un manguito de arrastre perforado. - El estado del cuadro de arrastre (ausencia de marcas, fisuras o desgaste importante). - El estado de los dispositivos de seguridad (anillo y pasador) en el cuadrado perforado, así como el aro de retención en el cuadrado no perforado. Modelo Cuadrado Impactos de / arrastre minuto ‘‘ 942 PC1 Modelo 942 PC1 Par máximo Nivel de sonido Presión dB(A) N.m 1/2 1160 Velocidad en vacío 1700 Consumo de aire Potencia dB(A) k* 97,6 1,5 Presión dB(C) k* 108,6 1,5 Presión de utilización Peso k* < 130 1,5 k** 4,91 0,97 Dimensiones 1/4 PT rpm l/min bar kg mm 8000 141,68 6,2 2,08 182x78x191 * k = incertidumbre de medida en dB Nivel de vibraciones m/s2 ** k = incertidumbre de medida en m/s² Ø 10 mm 3/8 " DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD NOSOTROS NOSOTROS, SWK Ut Utensilerie sileri S. S.r.l., l. Sede OOperativa ti VIA VOLTA 3 - 21020 - MONVALLE (VA) ITALIA, DECLARAMOS BAJO NUESTRA RESPONSABILIDAD QUE EL PRODUCTO 942 PC1 - LLAVE A GOLPES NEUMÁTICA 1/2’’ MARCA USAG - ES CONFORME A LAS DISPOSICIONES DE LA DIRECTIVA “MÁQUINAS” 2006/42/CE - Y ES CONFORME A LAS DISPOSICIONES DE LA NORMA EUROPEA ARMONIZADA EN 792-6 : 2000 +A1:2008, EN ISO 14121-1:2007 BS EN ISO 12100-1:2003+A1:2009 BS EN ISO 12100-2:2003+A1:2009 EN ISO 15744:2008 EN 28662-1:1993 &BS EN ISO 28927-2:2009 20.10.2011 EL DIRECTOR CALIDAD USAG PT ADVERTÊNCIA IMPORTANTES INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA EM ANEXO. LEIA ESTE MANUAL ANTES DE OPERAR A MÁQUINA. É RESPONSABILIDADE DA ENTIDADE PATRONAL PÔR AS INFORMAÇÕES CONTIDAS NESTE MANUAL À DISPOSIÇÃO DOS UTILIZADORES. A NÃO OBEDIÊNCIA ÀS ADVERTÊNCIAS SEGUINTES PODERÁ RESULTAR EM LESÕES PESSOAIS. COMISSIONAMENTO DA MÁQUINA máquina e os seus acessórios ou a peça na qual o trabalho está a ser efectuado. • AS CHAVES DE IMPACTOS DESTINAM-SE APENAS AO APERTO E DESAPERTO DE • Certifique-se de que todas as mangueiras e acessórios são da dimensão correcta ELEMENTOS DE FIXAÇÃO ROSCADOS. PARA QUALQUER OUTRA UTILIZAÇÃO, A e que estão seguros firmemente. USAG DECLINA TODA A RESPONSABILIDADE. ESTA MÁQUINA NÃO ESTÁ • Utilize sempre ar limpo e seco e lubrificado a uma pressão máxima de 90 psig. CONCEBIDA PARA SER UTILIZADA NUMA ATMOSFERA EXPLOSIVA. Poeira, fumos corrosivos e/ou humidade excessiva podem destruir o motor de A utilização desta máquina e acessórios deve ser feita em conformidade com uma máquina pneumática. as instruções deste manual. Utilizar esta máquina para outras operações pode • Não lubrifique a máquina com líquidos inflamáveis ou voláteis como querosene, provocar um risco de situação perigosa para as pessoas e ambiente. gasóleo ou gasolina. • Opere, inspeccione e faça manutenção nesta máquina sempre de acordo com • Não retire nenhum rótulo. Substitua os rótulos danificados. todos os regulamentos (locais, estatais, federais e nacionais) que possam ser • Recomenda-se utilizar um reforço de mangueira. aplicáveis a máquina pneumática de mão/funcionamento manual. Um acoplador ligado directamente à admissão do ar aumenta o volume da • Para segurança, desempenho superior e durabilidade máxima das peças, opere máquina e diminui a capacidade de manobra da mesma. esta máquina a uma pressão de ar máxima de 90 psig (6,2 bar/620 kPa) • A máquina pneumática deve estar equipada e ligada à rede de ar comprimido na admissão com uma mangueira de alimentação de ar com diâmetro interno através das ligações rápidas, de modo a facilitar a paragem em caso de perigo. de 3/8 pol. (10 mm). • Quando a máquina não mais funcionar eficazmente, recomendase que a • A superação desta pressão máxima de utilização de 6,2 bars indicada, irá mesma seja desmontada, limpa e que as suas peças sejam separadas por tipo de provocar riscos de situações perigosas como uma velocidade excessiva, a ruptura material para poderem ser recicladas. de elementos, um binário superior ou uma força superior que pode destruir a UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA • Antes da utilização da máquina, certifique-se de que não existe interacção perigosa com o ambiente imediato (gás explosivo, líquido inflamável ou perigoso, canalização desconhecida, tubo flexível ou cabo eléctrico, etc…) • Antes de ligar a máquina à entrada de ar, certifique-se de que o gatilho não está bloqueado na posição de funcionamento por um obstáculo e de que nenhuma ferramenta de regulação ou de montagem permanece na posição. • Certifique-se de que máquina está ligada à rede através de uma ligação rápida e de que uma válvula de corte de ar está próxima para cortar imediatamente o ar em caso de bloqueio, ruptura ou qualquer outro incidente. • Mantenha as mãos, roupas soltas e cabelos longos afastados da extremidade rotativa da máquina. • Verificar a posição do sistema de inversão antes do comissionamento da máquina • Esteja preparado e alerta para mudanças súbitas no movimento durante o arranque e o funcionamento de qualquer máquina mecânica. • Certificar-se de que o conjunto, no qual o trabalho é efectuado, está bem imobilizado. • Em caso de bloqueio, soltar imediatamente o gatilho e desligar a máquina da rede de ar comprimido. • Use os acessórios recomendados pela USAG. • A utilização de qualquer peça sobresselente que não seja USAG genuína pode resultar em riscos à segurança, em desempenho reduzido da máquina e mais necessidade de manutenção, e anula todas as garantias. As reparações só devem ser feitas por pessoal autorizado e com formação adequada. Consulte o Representante Autorizado USAG mais próximo. ADVERTÊNCIA Não utilize mangueiras de ar e acessórios danificados, puídos ou deteriorados. As máquina pneumáticas podem vibrar durante a utilização. Vibração, movimentos repetitivos ou posições desconfortáveis podem ser nocivos às suas mãos e braços. Pare de utilizar qualquer máquina se ocorrer desconforto, sensação de formigueiro ou dor. Procure assistência médica antes de reiniciar a utilização. Não transporte a máquina pela mangueira. Mantenha o corpo numa posição equilibrada e firme. Não estique o corpo ao operar esta máquina. Não utilizar uma máquina sob o efeito de drogas, álcool, medicamentos ou se estiver cansado. Utilizar os equipamentos de protecção como óculos, luvas, calçado de segurança assim como uma protecção auditiva. Permanecer vigilante, utilizar o bom senso e a atenção durante a utilização da máquina. Desligue sempre a alimentação de ar e a mangueira de alimentação de ar antes de instalar, remover ou ajustar um acessório desta máquina, ou antes de fazer manutenção na mesma. Esta máquina pneumática não deve ser utilizada como uma ferramenta de bater, caso contrário pode deteriorar os elementos de segurança e criar rupturas. COLOCAÇÃO DA MÁQUINA EM SERVIÇO LUBRIFICAÇÃO VÁLVULA DE PARAGEM DE EMERGÊNCIA Com esta máquina utilize sempre um lubrificador de linha. Recomendamos o uso do seguinte grupo de filtro-regulador-lubrificador: USAG 930. A cada oito horas de funcionamento, se um lubrificador não for utilizado na rede de ar comprimido, injectar ½ a 1 cm3 através da ligação de admissão da máquina. • ANTES DE CADA UTILIZAÇÃO, VERIFIQUE : - Use apenas caixas e acessórios específicos para chaves de percussão (‘‘IMPACT’’), bem como dispositivos de segurança USAG (anel e cavilha) adequados para a montagem destes casquilhos num quadrado de accionamento perfurado. - o estado do quadrado de accionamento (ausência de marcas, fissuras ou desgaste acentuado); - o estado dos dispositivos de segurança (anel e cavilha) no quadrado perfurado assim como no fio metálico de retenção no quadrado não perfurado. Referência Quadrado movimentador Impactos / minuto Binário máximo Pressão dB(A) ‘‘ 942 PC1 Referência 942 PC1 Nível de Som N.m 1/2 1160 Velocidade em vazio 1700 Consumo de ar Potência dB(A) k* 97,6 1,5 Pressão dB(C) Nível de Vibrações m/s2 k* k** k* 108,6 1,5 Pressão de utilização Peso < 130 1,5 0,97 Dimensões 1/4 PT rt/min l/min bar kg mm 8000 141,68 6,2 2,08 182x78x191 * k = incerteza de medição em dB 4,91 ** k = incerteza de medição em m/s² Ø 10 mm 3/8 " DECLARAÇÃO AÇ CE DE CONFORMIDADE NÓS, RESPONSABILIDADE QUE NÓ SWK Utensilerie S.r.l., Sede Operativa VIA VOLTA 3 - 21020 - MONVALLE (VA) ITALIA, DECLARAMOS SOB NOSSA PRÓPRIA RÓ O PRODUTO 942 PC1 - CHAVE DE IMPACTO PNEUMÁTICA 1/2’’ MARCA USAG - ESTÁ EM CONFORMIDADE COM AS DISPOSIÇÕES DA DIRECTIVA «MÁQUINAS» 2006/42/CE - E ESTÁ EM CONFORMIDADE COM AS DISPOSIÇÕES DA NORMA EUROPEIA HARMONIZADA EN 792-6 :2000 +A1:2008, EN ISO 14121-1:2007 BS EN ISO 12100-1:2003+A1:2009 BS EN ISO 12100-2:2003+A1:2009 EN ISO 15744:2008 EN 28662-1:1993 &BS EN ISO 28927-2:2009 20.10.2011 O DIRECTOR DE QUALIDADE USAG PL OSTRZEŻENIA ZAWIERA WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA. PRZECZYTAĆ PRZED UŻYCIEM MASZYNY. OBOWIĄZKIEM PRACODAWCY JEST ZAPOZNANIE OPERATORA MASZYNY Z INFORMACJAMI ZAWARTYMI W TEJ INSTRUKCJI. PRZEOCZENIE PODANYCH OSTRZEŻEŃ MOŻE BYĆ POWODEM WYPADKÓW. 6,2 barów spowoduje niebezpieczne okoliczności, np. nadmierną URUCHOMIENIE MASZYNY prędkość, większy moment lub większą siłę, które mogłyby • KLUCZE UDAROWE SĄ PRZEWIDZIANE TYLKO DO MOCOuszkodzić maszynę i jej akcesoria oraz obrabianą część. WANIA I ODMOCOWANIA GWINTOWANYCH ELEMENTÓW • Upewnić się czy przewody i złączki mają odpowiedni rozmiar i MOCUJĄCYCH. DLA KAŻDEGO INNEGO UŻYTKOWANIA, czy są prawidłowo podłączone. USAG UCHYLA SIĘ OD WSZELKIEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI. • Zawsze używać czystego, pozbawionego i smarowane wilgoci MASZYNA TA NIE ZOSTAŁA ZAPROJEKTOWANA DO powietrza o ciśnieniu 6,2 bar (620 kPa). UŻYTKOWANIA W ATMOSFERZE WYBUCHOWEJ. • Pył, agresywne opary i nadmierna wilgoć mogą doprowadzić do Użytkowanie tej maszyny i akcesoriów musi być zgodne z niniejszą zniszczenia silnika lub całego maszyny pneumatycznego. instrukcją obsługi. Stosowanie tej maszyny do innych czynności • Nie smarować środkami zawierającymi substancje palne lub mogłoby być niebezpieczne dla osób i środowiska. lotne, jak nafta, i benzyna • Zawsze obsługiwać, przeglądać i utrzymywać maszyny zgodnie • Nie usuwać oznaczeń z maszyny. z obowiązującymi przepisami nałożonymi na operatorów maszyny • Maszynę pneumatyczną należy wyposażyć i podłączyć do sieci pneumatycznych. powietrza sprężonego za pomocą szybkozłącza, aby ułatwić jej • Dla bezpieczeństwa, optymalnej wydajności i żywotności zatrzymanie w razie niebezpieczeństwa. podzespołów, ciśnienie w sieci sprężonego powietrza nie powinno • Zachowaj tę instrukcję. Po całkowitym zużyciu urządzenia należy przekraczać 6,2 bar (620 kPa), wewnętrzna średnica przewodu nie je zdemontować na części i poddać procesowi recyklingu. powinna przekraczać 10 mm. • Przekroczenie wskazanego maksymalnego ciśnienia roboczego UŻYTKOWANIE MASZYNY • Przed użytkowaniem maszyny, sprawdzić czy nie występuje niebezpieczne oddziaływanie na bezpośrednie środowisko ( gaz wybuchowy, płyn łatwopalny lub niebezpieczny, nieznana kanalizacja, przewód lub kabel elektryczny, itp...) • Przed podłączeniem maszyny do doprowadzenia powietrza, sprawdzić czy dźwignia nie jest zablokowana w położeniu startu przez jakiś przedmiot, czy nie pozostało żadne narzędzie regulacji lub montażu. • Sprawdzić, czy maszyna jest podłączona do sieci za pomocą szybkozłącza i czy zawór odcinający powietrze znajduje się w pobliżu, aby można było natychmiast odciąć dopływ powietrza w przypadku blokady, zerwania lub innego incydentu. • Ręce, luźne ubrania i długie włosy trzymać z dala od końcówki obrotowej maszyny. • Sprawdzić położenie przełącznika przed uruchomieniem maszyny • Należy być świadomym i przygotowanym na nagłe szarpnięcie podczas rozruchu maszyny zenergizowanych. • Upewnić się czy zespół, na którym wykonywana jest praca jest prawidłowo unieruchomiony. • W przypadku blokady, natychmiast zwolnić dźwignię i odłączyć maszynę od sieci powietrza sprężonego. • Używać akcesoriów rekomendowanych przez USAG. • Stosowanie innych niż oryginalne części zamiennych może spowodować niebezpieczeństwo urazu, obniżenie wydajności, wzrost kosztów eksploatacji i anuluje gwarancji. Naprawy powinny być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany i wykwalifikowany personel. Informacji udzielają autoryzowani dystrybutorzy USAG. OSTRZEŻENIA Nie używać zniszczonych, uszkodzonych przewodów i złączek w złym stanie. Maszyny pneumatyczne mogą wywoływać drgania podczas pracy. Drgania, powtarzające się szarpnięcia towarzyszące uruchamianiu maszyny i nieodpowiednia pozycja przy pracy mogą mieć szkodliwy wpływ na dłonie i ramiona. Przerwać pracę wszelkimi narzędziami, jeśli wystąpi uczucie mrowienia lub bólu. Zasięgnąć porady medycznej przed ponownym przystąpieniem do pracy. Nie przenosić maszyny trzymając za przewód zasilający. Przyjąć postawę pewną i stabilną. Nie przeceniać swoich możliwości. Nie używać maszyny będąc pod wpływem narkotyków, alkoholu, lekarstw lub w stanie zmęczenia. Używać sprzętu ochronnego, np. okularów, rękawic, obuwia ochronnego oraz osłony przed hałasem. Zachować ostrożność, zdrowy rozsądek podczas użytkowania maszyny. Zawsze odciąć dopływ powietrza o odłączyć przewód zasilający przed montażem/demontażem akcesoriów z maszyny oraz przed przystąpieniem do czynności serwisowych. Ta maszyna pneumatyczna nie może być używana jako wybijak ze względu na ryzyko uszkodzenia elementów zabezpieczających i spowodowania pęknięć. UTRZYMANIE MASZYNY SMAROWANIE ZAWÓR ZATRZYMANIA AWARYJNEGO Stosować tylko w sieci posiadającej naolejacz. Zalecamy stosowanie następującego zestawu filtrnaolejacz- reduktor: USAG 930. Co osiem godzin pracy, jeśli smarownica nie jest używana na sieci powietrza sprężonego, wtryskiwać 1/2 do 1 cm3 przez złączkę wlotową maszyny. • PRZED KAŻDYM UŻYCIEM NALEŻY SPRAWDZIĆ: - Używaç tylko nasadki i akcesoria przeznaczone do kluczy udarowych (‘‘IMPACT’’) oraz urządzenia zabezpieczające USAG, odpowiedni pierścień i kołek do montażu tych tulei na przewierconym wkładzie graniatkowym. - Wkład graniatkowy (brak śladów uderzeń, pęknięç lub znacznych śladów zużycia). - Narzędzia zabezpieczające (pierścień i kołek) na przewierconym wkładzie oraz pierścień ustalający na nie przewierconym wkładzie. Referencja Zabierak IIość Maksymalny kwadra- uderzeń moment towy ‘‘ Pozom hałasu Ciśnienie dB(A) N.m k* 1700 k* 108,6 k* < 130 1/2 Referencja Obroty biegu jalowego Średnie zużycie powietrza Ciśníenie robocze obr/min l/min bar kg mm 8000 141,68 6,2 2,08 182x78x191 * k = niepewność pomiaru w dB 97,6 Ciśnienie dB(C) 942 PC1 942 PC1 1160 Moc dB(A) 1,5 1,5 Waga Poziom wibracji m/s2 1,5 k** 4,91 0,97 Wymiary 1/4 PT ** k = niepewność pomiaru w m/s2 ŚWIADECTWO ZGODNOŚCI CE Ø 10 mm 3/8 " MY, SWK Utensilerie S.r.l., Sede Operativa VIA VOLTA 3 - 21020 - MONVALLE (VA) WŁOCHY, OŚWIADCZAMY NA WŁASNĄ ODPOWIEDZIALNOŚĆ, ŻE PRODUKT 942 PC1 – PNEUMATYCZNY KLUCZ UDAROWY 1/2’’ MARKI USAG - JEST ZGODNA Z POSTANOWIENIAMI DYREKTYWY « MASZYNY » 2006/42/CE - I JEST ZGODNA Z POSTANOWIENIAMI UJEDNOLICONEJ NORMY EUROPEJSKIEJ EN 792-6 :2000 +A1:2008, EN ISO 14121-1:2007 BS EN ISO 12100-1:2003+A1:2009 BS EN ISO 12100-2:2003+A1:2009 EN ISO 15744:2008 EN 28662-1:1993 &BS EN ISO 28927-2:2009 20.10.2011 DYREKTOR DS. JAKOŚCI USAG DA ADVARSEL! INDEHOLDER VIGTIG SIKKERHEDSINFORMATION. DENNE VEJLEDNING SKAL LÆSES FØR BETJENING AF MASKINEN. DET ER ARBEJDSGIVERENS ANSVAR AT SØRGE FOR, AT INDHOLDET AF DENNE VEJLEDNING BRINGES TIL OPERATØRENS KUNDSKAB. MANGLENDE IAGTTAGELSE AF DISSE ADVARSLER KAN RESULTERE I PERSONSKADE. IBRUGTAGNING AF MASKINEN elementer, et højere moment eller en højere kraft, der kan ødelægge maskinen • SLAGNØGLER ER KUN BEREGNET TIL FASTSPÆNDING OG LØSNING AF GEVINDSog tilbehøret eller det emne, som der arbejdes på. KÅREDE FÆSTNINGSELEMENTER. USAG FRALÆGGER SIG ETHVERT ANSVAR, HVIS • Det skal sikres, at alle slanger og alt tilbehør er af den korrekte størrelse og er UDSTYRET BENYTTES TIL ANDRE FORMÅL. sikkert monteret. DENNE MASKINE ER IKKE BEREGNET TIL BRUG I EKSPLOSIONSFARLIGE ATMOS• Der skal altid bruges ren, tør luft ved og smurt et maksimalt lufttryk på 6,2 bar. FÆRER. Støv, korroderende dampe og/eller for høj fugtighed kan ødelægge motoren i et Maskinen og tilbehøret skal anvendes i overensstemmelse med anvisningerne trykluftværktøj. i denne vejledning. Hvis maskinen anvendes til andre formål, kan det medføre • Maskinen må ikke smøres med brændbare eller flygtige væsker så som risiko for, at der opstår en farlig situation for personer og omgivelser. petroleum, dieselolie eller benzin. • Dette maskinen skal altid betjenes, kontrolleres og vedligeholdes i • Mærkater må ikke fjernes. Eventuelt beskadigede mærkater skal udskiftes. overensstemmelse med de gældende lokale og nationale regler for manuelle • Det anbefales af bruge en slangeafstiver. trykluftværktøjer. Montering af kobling direkte på lufttilslutningen gør maskinen tungere og mindre • Af sikkerhedshensyn og for at opnå den bedst mulige ydelse og levetid for håndterligt. værktøjskomponenterne, skal maskinen bruges ved et maksimalt indgangs• Trykluftsmaskinen skal udstyres med og tilsluttes trykluftsforsyningen ved lufttryk på 6,2 bar og med en lufttilførselsslange, der har en indvendig diameter hjælp af lynkoblinger, så den er nemmere at stoppe i tilfælde af fare. på 10 mm. • Efter maskinen levetid anbefales det at demontere og affedte værktøjet, • Hvis det anførte maksimale driftstryk på 6,2 bar overskrides, medfører det og opdele de adskilte komponenter ud fra materialetypen, så de kan risiko for, at der opstår farlige situationer, såsom for høj hastighed, brud på genbruges. ANVENDELSE AF MASKINEN • Før maskinen anvendes, skal det kontrolleres, at der ikke er nogen farlig interaktion med de nærmeste omgivelser (eksplosionsfarlig gas, letantændelig eller farlig væske, ukendt kanalisering, ventilationsskakt, elkabler eller lignende). • Før maskinen tilsluttes luftforsyningen, skal det kontrolleres, at udløseren ikke er blokeret i aktiv position, og at intet indstillings- eller monteringsværktøj er forblevet på maskinen. • Kontroller, at maskinen er tilsluttet nettet ved hjælp af en lynkobling, og at der er en stopventil i nærheden til øjeblikkelig afbrydelse af luftforsyningen i tilfælde af en blokering, et brud eller et andet uheld. • Hænder, løstsiddende tøj og langt hår skal holdes borte fra den roterende ende af maskinen. • Kontroller inversionssystemets indstilling, før maskinen sættes i gang. • Under opstart og betjening af trykluftmaskinen, skal man forsøge at forudse og være særdeles opmærksom over for pludselige bevægelsesændringer. • Kontroller, at den enhed, der arbejdes på, fastholdes sikkert. • Slip straks udløseren i tilfælde af en blokering, og afbryd maskinen fra trykluftsforsyningen. • Der må kun bruges tilbehør, som anbefales af USAG. • Brug af reservedele, som ikke er originale USAG produkter, kan resultere i sikkerhedsrisici, forringet værktøjsydelse samt ekstra vedligeholdelse, og annullerer alle garantier. Reparationsarbejde må kun udføres af autoriseret og korrekt uddannet personale. Kontakt venligst det nærmeste autoriserede USAG servicecenter. ADVARSEL! Der må ikke bruges beskadigede, flossede eller nedslidte luftslanger og tilbehør. Trykluftværktøjer kan vibrere under brug. Vibration, hyppigt gentagne bevægelser og ubekvemme stillinger kan være skadelige for operatørens hænder og arme. Brug af maskinen bør ophøre, hvis man føler nogen form for gener, en snurrende fornemmelse i kroppen eller smerter. Der skal søges lægehjælp, før brug af maskinen genoptages. Maskinen må ikke løftes i luftslangen. Der skal hele tiden holdes en kropsstilling med god balance og godt fodgreb. Som operatør skal man undgå at strække sig for langt under brug af dette maskinen. Anvend ikke en maskine, hvis De er påvirket af narkotika, alkohol, medicin eller er træt. Anvend beskyttelsesudstyr såsom briller, handsker, sikkerhedssko og høreværn. Forbliv påpasselig, og udvis fornuftig sans og opmærksomhed under anvendelse af maskinen. Der skal altid lukkes for lufttilførslen, og luftslangen skal afmonteres før installation, afmontering eller justering af tilbehør til dette maskinen, eller før der udføres vedligeholdelsesarbejde på maskinen. Denne trykluftsmaskine må ikke anvendes som et slagværktøj, da det kan beskadige sikkerhedselementer og medføre brud. IBRUGTAGNING AF MASKINEN SMØRING NØDSTOPVENTIL Der skal altid bruges luftledningssmøring til disse maskinen. Vi anbefaler følgende filter-, smøreanordnings- og reguleringsenhend: USAG 930. For hver otte timers brug skal der indsprøjtes 1/2 - 1 cm3 smøremiddel gennem maskinens indsugningsdel, hvis der ikke anvendes en smøreanordning på trykluftsforsyningen. • KONTROLLER FØR BRUG HVER GANG : - Der må kun bruges krafttoppe og tilbehør til slagnøgler (‘‘IMPACT’’) samt velegnede sikkerhedsanordninger fra USAG, ringe og låsestifter til montering af disse bits på et firkantdrev med huller. - Firkantens stand (ingen mærker, revner eller tydelig slitage). - Sikkerhedsanordningernes stand (ring og låsestift) på firkanten med huller og låseringen på den firkanten uden huller. Reference Firkantdrev Slag / minut ‘‘ 942 PC1 Reference 942 PC1 Maksimalt drejningsmoment Lydniveau Tryk dB(A) Effekt dB(A) Tryk dB(C) k* k* k* N.m 1/2 1160 1700 97,6 1,5 108,6 1,5 < 130 Hastighed ubelastet Gennemsnitligt luftforbrug Arbejdstryk omdr./min. l/min bar kg mm 8000 141,68 6,2 2,08 182x78x191 * k = måleusikkerhed i dB Vægt 1,5 Vibrationsniveau m/s2 k** 4,91 0,97 Størrelse 1/4 PT ** k = måleusikkerhed i m/s² Ø 10 mm 3/8 " CE-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING VI SWK Utensilerie VI, Ut sileri S. S.r.l., l. Sede OOperativa ti VIA VOLTA 3 - 21020 - MONVALLE (VA) ITALIEN ITALIEN, ERKLÆRER HERMED PÅ EGET ANSVAR, ANSVAR AT PRODUKTET 942 PC1 - 1/2’’ TRYKLUFT-SLAGNØGLE AF MÆRKET USAG – ER I OVERENSSTEMMELSE MED KRAVENE I MASKINDIREKTIVET 2006/42/CE – OG ER I OVERENSSTEMMELSE MED KRAVENE I DEN HARMONISEREDE EUROPÆISKE NORM EN 792-6 :2000 +A1:2008, EN ISO 14121-1:2007 BS EN ISO 12100-1:2003+A1:2009 BS EN ISO 12100-2:2003+A1:2009 EN ISO 15744:2008 EN 28662-1:1993 &BS EN ISO 28927-2:2009 20.10.2011 USAG kvalitetschef EL ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΟ ΦΥΛΛΑ∆ΙΟ ΑΥΤΟ ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ∆ΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΦΥΛΛΑ∆ΙΟ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ. ΦΥΛΛΑΞΤΕ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. ΜΗΝ ΤΙΣ ΚΑΤΑΣΤΡΕΨΕΤΕ. Ο ΕΡΓΟ∆ΟΤΗΣ ΟΦΕΙΛΕΙ ΘΑ ΓΝΩΡΙΣΕΙ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΕ ΟΠΟΙΟΝ ΧΕΙΡΙΖΕΤΑΙ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΑΥΤΟ. Η ΜΗ ΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ ΠΑΡΑΚΑΤΩ Ο∆ΗΓΙΩΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ. ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ • ΤΑ ΜΑΧΑΙΡΙΑ ΕΧΟΥΝ ΣΧΕ∆ΙΑΣΤΕΙ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΓΙΑ ΚΟΠΗ ΚΟΛΛΑΣ ΠΑΡΜΠΡΙΖ. ΓΙΑ ΚΑΘΕ ΑΛΛΗ ΧΡΗΣΗ, Η USAG ΑΠΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΚΑΘΕ ΕΥΘΥΝΗΣ. ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΑΥΤΟ ∆ΕΝ ΕΧΕΙ ΣΧΕ∆ΙΑΣΤΕΙ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΣΕ ΕΚΡΗΚΤΙΚΗ ΑΤΜΟΣΦΑΙΡΑ. Η χρήση του αποκολλητή και των εξαρτηµάτων του πρέπει να γίνεται σύµφωνα µε τις οδηγίες που αναφέρονται στο φυλλάδιο αυτό. Η µη σωστή χρήση του εργαλείου µπορεί να θέσει σε κίνδυνο το χρήστη και όσους βρίσκονται κοντά του. • Πάντοτε να χειρίζεστε, να ελέγχετε και να συντηρείτε το εργαλείο σύµφωνα µε όλους τους κανονισµούς (τοπικούς, περιφερειακούς, κρατικούς) που αφορούν στα εργαλεία αέρος χειρός. • Για την ασφάλεια, υψηλή απόδοση και µέγιστη ααντοχή των διαφόρων εξαρτηµάτων, η τροφοδοσία του εργαλείου θα πρέπει να γίνεται µε πεπιεσµένο αέρα 6,2 bars (620 kPα) µέγιστο εισόδου, µε φλεξίµπλ εσωτ. διαµέτρου 10mm. • Η υπέρβαση της προτεινόµενης πίεσης λειτουργίας των 6,2 bars, ενέχει κινδύνους όπως υπερβολική ταχύτητα, καταστροφή των µερών του εργαλείου, ροπή ή ισχύ µεγαλύτερη από την επιτρεπόµενη, που µπορεί να καταστρέψει το εργαλείο και τα εξαρτήµατά του ακόµη να προκαλέσει ζηµιές στον περιβάλλοντα χώρο. • Βείαιωθείτε ότι όλα τα φλεξίµπλ και τα ρακόρ έχουν το σωστό µέγεθος και είναι σωστά στερεωµένα. • Χρησιµοποιείτε πάντα ξηρό αέρα, καθαρό µε σωστή λίπανση, µε µέγιστη πίεση 6,2 bars. Η σκόνη οι διαυρωτικές αναθυµιάσεις και/ή υπερβολική υγρασία µπορούν να προκαλέσουν βλάβη στον κινητήρα ενός εργαλείου αέρος. • Μη λιπαίνετε τα εργαλεία µε εύφλεκτα ή πτητικά υγρά όπως η κηροζίνη, το ντήζελ ή η βενζίνη. • Μην αφαιρείτε τις ετικέτες. Αντικαταστήστε κάθε ετικέτα που έχει καταστραφεί. • Συστήνεται η χρήση φλεξίµπλ µε τη µορφή σπιράλ. Το γρήγορο ρακόρ που προσαρµόζεται απ’ευθείας στο ρακόρ εισόδου, αυξάνει το βάρος του εργαλείου και κατά συνέπεια µειώνει την ευχρηστία του. • Το εργαλείο αέρος θα πρέπει να διαθέτει γρήγορα ρακόρ και να µπορεί να συνδεθεί σε δίκτυο πεπιεσµένου αέρα, ώστε, αν χρειαστεί, να σταµατήσει αµέσως τη λειτουργία του. •Οταν η προβλεπόµενη περίοδος κανονικής ζωής του εργαλείου έχει λήξει, συνιστάται η αποσυναρµολόγηοη του, η απολίπανση και ο διαχωρισµός των αντλλακτικών κατά υλικό για να µπορέσουν να ανακυκλωθούν. ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ • Πριν από τη χρήση του εργαλείου, βεβαιωθείτε πως δεν υπάρχει επικίνδυνη αλληλεπίδραση µε το άµεσο περιβάλλον (εκρηκτικό αέριο, εύφλεκτο ή επικίνδυνο υγρό, άγνωστη σωλήνωση, ηλεκτρικό περίβληµα ή καλώδιο, κλπ…) • Πριν συνδέσετε το εργαλείο ελέγξτε την είσοδο αέρα, βεβαιωθείτε ότι η σκανδάλη δεν έχει µπλοκαριστεί στη θέση λειτουργίας από κάποιο εµπόδιο και ότι κανένα εργαλείο ρύθµισης ή συναρµολόγησης δεν έχει ξεχαστεί στο εργαλείο. • Βεβαιωθείτε πως το µηχάνηµα έχει συνδεθεί στο δίκτυο µε γρήγορο ρακόρ και πως µια βαλβίδα διακοπής αέρα βρίσκεται σε άµεση πρόσβαση σε περίπτωση µπλοκαρίσµατος, σπασίµατος ή άλλου συµβάντος. •Φροντίστε ώστε τα χέρια σας, ενδύµατα και µακριά µαλλιά να είναι σε ασφαλή απόσταση από το περιστροφικό άκρο του εργαλείου. • Ελέγξτε το συστήµα αναστροφής πριν από τη θέση σε λειτουργία του εργαλείου. • Να είσαστε προετοιµασµένοι και να µην ξεχνάτε ότι κάθε εργαλείο µε µοτέρ, µπορεί να τραντάζεται στην εκκίνηση και κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του. • Βεβαιωθείτε πως το σύνολο επάνω στο οποίο γίνεται η εργασία είναι καλά σταθεροποιηµένο. • Σε περίπτωση µπλοκαρίσµατος, αφήστε αµέσως τη σκανδάλη και αποσυνδέστε το εργαλείο από το δίκτυο πεπιεσµένου αέρα. • Χρησµοποιείτε εξαρτήµατα που συνιστά η USAG. • Η χρήση µη γνήσιων ανταλλακτικών USAG µπορεί να αποβεί επικίνδυνη για το χρήστη, να µειώσει την απόδοση του εργαλείου και η εγγύηση παυεί να ισχύει. Οι επισκευές πρέπει να γίνονται µόνο από εξουσιοδοτηµένο εκπαιδευµένο τεχνικό. Συµβουλευτείτε έναν από τους εξουσιοδοτηµένους εισαγωγείς USAG. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Μη χρησιµοποιήτε κατεστραµµένα, λειωµένα ή φθαρµένα φλεξιµπλ και ρακόρ. Τα εργαλεία αέρος ενδέχεται να έχουν κραδασµούς κατά τη χρήση. Οι κραδασµοί, η συνεχής κίνηση και η άβολη θέση είναι πιθανό να προκαλέσουν πόνο στα χέρια. Σταµατήστε τη χρήση του εργαλείου σε περίπτωση που η θέση σας είναι εξαιρετικά άβολη ή αισθανθείτε πόνο. Συµβουλευτείτε το γιατρό σας σε περίπτωση που χρειαστεί. Μη µεταφέρετε το εργαλείο κρατώντας το από το φλεξίµπλ. ∆ιατηρείτε το σώmα σας σε στάση ισορροπίας και σταθερό. Μην γέρνετε πολύ κατά τη χρήση του εργαλείου. Μη χρησιµοποιείτε το εργαλείο υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύµατος, φαρµάκων ή αν αισθάνεστε κούραση. Χρησιµοποιείτε εξοπλισµό προστασίας όπως γυαλιά, γάντια,υποδήµατα ασφαλείας, καθώς και ακουστική προστασία. Να είστε σε εγρήγορση και να σκέφτεστε λογικά κατά τη χρήση του µηχανήµατος. ∆ιακόπτετε πάντα την παροχή αέρα και αποσυνδέετε το φλεξίµπλ πριν την τοποθέτηση, αφαίρεση ή ρύθµιση οποιουδήποτε εξαρτήµατος, ή πριν από κάθε εργασία συντήρησης του εργαλείου. Αυτό το εργαλείο αέρος δεν µπορεί να χρησιµοποιηθεί ως εργαλείο κρούσης, καθώς υπάρχει κίνδυνος φθοράς των εξαρτηµάτων ασφαλείας και δηµιουργίας ρωγµών. Η λάµα αυτή δεν προορίζεται για(οποιοδήποτε υλικό (χάλυβας, πλαστικό, ξύλο, κλπ ...) ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΛΙΠΑΝΣΗ !"#!$%"&'()"()*+ %$"(,-*+ #'$),./0$"+ Χρησιµοποιείτε πάντα λιπαντικό φίλτρο. Συστήνεται η χρήση του ρυθµιστικού λιπαντικού φίλτρου µε κωδικό: USAG 930. Μετά από οκτώ ώρες λειτουργίας, εάν δεν χρησιµοποιείται φίλτρο στο δίκτυο συµπιεσµένου αέρα, εισαγάγετε 1/2 έως 1 cm3 µέσω του σωλήνα εισαγωγής του µηχανήµατος. • ΕΛΕΓΞΤΕ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΚΑΘΕ ΧΡΗΣΗ : - Χρησιµοποιείτε µόνο υποδοχείς, και εξαρτήµατα για κλειδιά κρούσεως καθώς και προστατευτικά συστήµατα ασφαλείας της USAG, δακτυλίδι και πείρους αντιστοίχως για την τοποθέτηση των δακτυλίων σε διάτρητο τετράγωνο εξάσκησης. - -Την κατάσταση του τετραγώνου τροφοδοσίας (να µην έχει σαφή ραγίσµατα ή φθορά) - -Την κατάσταση των συστηµάτων ασφαλείας (δακτυλίδι και πείρο) Στο διάτρητο τετράγωνο, καθώς και στη ράβδο συγκράτησης στο µη διάτρητο τετράγωνο. Μοντέλο Καρέ Κρούσεις προσαρµογής ανά λεπτο Μέγιστη ροπή ‘‘ 942 PC1 Μοντέλο Κλίµακα Θορύβου σε ντεσιµπέλ Πίεση dB(A) Ισχύς dB(A) Πίεση dB(C) Επίπεδο κραδασµών m/s2 k* k* k* k** N.m 1/2 1160 Ταχύτητα εν κενώ 1700 97,6 Κατανάλωση αέρα 1,5 Πίεση λειτουργίας 108,6 1,5 < 130 Βάρος 1,5 4,91 0,97 ∆ιαστάσεις 1/4 PT 942 PC1 στρ./λεπ. λίτ./λεπ bαr kg mm 8000 141,68 6,2 2,08 182x78x191 * k = αβεβαιότητα µέτρησης σε dB ** k = αβεβαιότητα µέτρησης σε m/s² Ø 10 mm 3/8 " ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜOΡΦΩΣΗΣ CE EMEIΣ, SWK Utensilerie S.r.l., Sede Operativa VIA VOLTA 3 - 21020 - MONVALLE (VA) ITAΛΊΑ, ∆HΛΩNOYME YΠEYΘYNA OTI TO ΠPOION 942 PC1 – KPOYΣTIKO KΛEI∆I AEPOΣ 1/2’’ MAΡΚΑΣ USAG - EINAI ΣYMΦΩNO ME TIΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΤΟΥ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ « MHXANHMATA » 2006/42/CE - KAI EINAI ΣYMΦΩNO ΜΕ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΤΟΥ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΕΝΟΥ ΕΥΡΩΠΑΙΚΟΥ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ EN 792-6 : 2000 +A1:2008, EN ISO 14121-1:2007 BS EN ISO 12100-1:2003+A1:2009 BS EN ISO 12100-2:2003+A1:2009 EN ISO 15744:2008 EN 28662-1:1993 &BS EN ISO 28927-2:2009 20.10.2011 O ∆ΙΕΥΘΥΝΤHΣ ΠΟΙOΤΗΤΑΣ USAG SV VARNING VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION BIFOGAS. LÄS DENNA BRUKSANVISNING INNAN DU ANVÄNDER MASKINEN. SPARA DESSA ANVISNINGAR VÄL. FÖRSTÖR DEM INTE. ARBETSGIVAREN ÄR SKYLDIG ATT UNDERRÄTTA DE ANSTÄLLDA SOM ANVÄNDER DENNA MASKIN INFORMATIONEN I DENNA MANUAL. OM FÖRESKRIFTERNA NEDAN INTE RESPEKTERAS KAN DET MEDFÖRA PERSONSKADA. IDRIFTSÄTTNING AV MASKINEN för högt moment eller för hög kraft som kan göra att maskinen och dess • SLAGNYCKLAR ÄR ENDAST AVSEDDA FÖR ATT SKRUVA I OCH UR tillbehör eller den del man arbetar med förstörs. GÄNGADE FÄSTDON. USAG TAR INGET ANSVAR VID ANNAN ANVÄNDNING. • Säkerställ att alla slangar och anslutningar har rätt dimensioner och är DENNA MASKIN ÄR INTE KONSTRUERAD FÖR ATT ANVÄNDAS I EXPLOSIV väl åtdragna. MILJÖ. • Använd alltid torr, ren och smord luft med ett högsta tryck på 6,2 bar. Användningen av denna maskin och dess tillbehör ska respektera Damm, frätande ångor och/eller alltför hög luftfuktighet kan skada en anvisningarna i denna manual. Att använda denna maskin för annan pneumatisk maskins motor. verksamhet kan medföra risk för att en situation uppstår som medför fara • Smörj aldrig maskinerna med brandfarliga eller flyktiga vätskor som för människor och miljö. fotogen, dieselolja eller bensin. • Denna maskin ska alltid användas, besiktigas och underhållas enligt alla • Ta inte bort några etiketter. Ersätt alla etiketter som är skadade. bestämmelser (lokala, inom departement, federala och nationella) som • Vi rekommenderar att man använder en upphängd slang. gäller för handhållna och handstyrda pneumatiska maskiner. En snabbkoppling som är ansluten direkt till matningsanslutningen gör • Av säkerhetsskäl, för att få optimala prestanda och för att delarna ska få maskinen tyngre och därmed mindre hanterbar. längsta möjliga livslängd, ska denna maskin anslutas till tryckluftmatning • För att vara lättare att stoppa i en nödsituation ska den pneumatiska med ett tryck på högst 6,2 bar (620 kPa) vid ingången, med en slang med maskinen vara utrustad och ansluten till tryckluftsnätet med snabbkopplingar. 10 mm innerdiameter. • När maskinen nått slutet av sin livslängd rekommenderar vi att man • Om detta högsta drifttryck på 6,2 bar överskrids medför det risk för att demonterar den, avfettar delarna och separerar dem efter material, så att farliga situationer uppstår, som alltför hög hastighet, delar som går sönder, de kan återvinnas. ANVÄNDA MASKINEN • Kontrollera innan du använder maskinen att det inte finns några farliga gränsytor mot den närmaste omgivningen (explosiv gas, brandfarlig eller farlig vätska, okända ledningar, kanaler eller elkablar osv.). • Kontrollera innan du ansluter maskinen till tryckluftsmatningen att avtryckaren inte är låst i driftläge av något hinder och att inget inställnings- eller montagereglage står kvar i läge. • Kontrollera att maskinen är ansluten till nätet med en snabbkoppling och att en ventil för att bryta tryckluftsmatningen finns i närheten i händelse av hinder, brott eller annan incident. • Håll händer, löst sittande kläder och långt hår på avstånd från maskinens yttre roterande delar. • Kontrollera läget för systemet för att byta riktning innan du sätter i gång maskinen. • Tänk på, och glöm inte, att alla motordrivna maskiner kan rycka till när de tas i drift och medan de används. • Kontrollera att den enhet arbetet utförs på står helt stilla. • Släpp omedelbart avtryckaren och koppla från maskinen om den skulle bli blockerad. • Använd av USAG rekommenderade tillbehör. • Om andra reservdelar än USAG originaldelar används kan det medföra risk för bristande säkerhet, minska maskinens prestanda och alla garantier upphör att gälla. Reparationer ska endast utföras av behörig och kvalificerad reparatör. Samråd med din närmaste USAG-återförsäljare. VARNING Använd inte slangar eller anslutningar som är skadade, repade eller slitna. Använd skyddsutrustning som skyddsglasögon, handskar, skyddsskor och hörselskydd. Pneumatiska maskiner kan vibrera under användning. Vibrationer, repetitiva rörelser och obekväma arbetsställningar kan medföra smärtor i händer och armar. Sluta använda maskinen om du upplever obehag, stickningar eller smärta. Samråd med läkare innan du åter börjar använda verktyget. Var uppmärksam, agera förnuftigt och tänk på vad du gör när du använder denna maskin. Bär inte verktyget i dess slang. Stå stadigt och i balans. Luta dig inte för långt framåt när du använder denna maskin. Använd ingen maskin medan du är påverkad av droger, alkohol eller läkemedel eller om du är trött. Bryt alltid tryckluftförsörjningen och koppla bort matningsslangen innan du monterar, demonterar eller justerar något tillbehör på denna maskin eller försöker utföra någon form av serviceåtgärd på den. Denna pneumatiska maskin ska inte användas som slagverktyg. Dess säkerhetsanordningar riskerar då att skadas och sprickor kan uppstå. IDRIFTSÄTTNING AV MASKINEN SMÖRJNING !"#"$%&'()*(+%,'+!'+-.(%/+/0*+ )1()*0+%1+%/20'+$.-*(%.2(*0+%2-+ -'%,.(*(%+-'/(.()%.(&233 /.&&+/045,6 &"7/%(8/*/ /.&&+$*( 3(*"-'/.%,'+ -'%,.(*( (9$%/233#*(/.& Använd alltid ett smörjmedel med dessa maskiner. Vi rekommenderar att man använder följande filter/regulator/smörjanordning: USAG 930. Om ingen smörjanordning används sprutas 0,5-1 cm3 olja in var åttonde drifttimme via maskinens matningsanslutning. %-90:'(20$(.() 7.&/*0 0*)"&'/20 $*(+%*,"($80'+&*$(.()*(+%,'+!'+ -.(%/+$";;*&/+%1+%/20'+$.-*(%.2(*0+ %2-+-'%,.(*(%+-'/(.()%.(&233 ,2-30*%%20 /9-%+0*)*&;"($*/ • KONTROLLERA FÖRE VARJE ANVÄNDNING: - Att inga andra hylsor eller tillbehör än sådana avsedda för (IMPACT) slagnycklar används. Se också till att använda USAG säkerhetsanordningar, med ring och stift för att montera hylsorna på en genomborrad drivfyrkant. - Drivfyrkantens skick (inga spår av stötar, sprickor eller kraftigt slitage). - Säkerhetsanordningarnas skick (ring och stift) på den genomborrade fyrkanten samt fasthållarringen på den fyrkant som inte är genomborrad. Modell Drivning Slag per minut Maximalt moment Bullernivå Tryck dB(A) ‘‘ 942 PC1 Modell N.m 1/2 1160 Tomgångsvarvtal 1700 Luftförbrukning Effekt dB(A) k* 97,6 1,5 Drifttryck Vibrationsnivå m/s2 Tryck dB(C) k* 108,6 1,5 Vikt k* < 130 1,5 k** 4,91 0,97 Mått 1/4 PT 942 PC1 v/min l/min bar kg mm 8000 141,68 6,2 2,08 182x78x191 * k = mätosäkerhet i dB ** k = mätosäkerhet i m/s² Ø 10 mm 3/8 " FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE VI, S.r.l., ITALIEN, FÖRSÄKRAR UNDER VÅRT ANSVAR ATT PRODUKT 942 PC1, VI SWK Utensilerie Ut sileri S. l. Sede Operativa O ti VIA VOLTA 3 - 21020 - MONVALLE (VA) ITALIEN PNEUMATISK SLAGNYCKEL, 1/2-TUM,’ AV MÄRKET USAG, – UPPFYLLER BESTÄMMELSERNA I MASKINDIREKTIVET, 2006/42/EG – OCH UPPFYLLER BESTÄMMELSERNA I EUROPEISK HARMONISERAD NORM EN 792-6 :2000 +A1:2008, EN ISO 14121-1:2007 BS EN ISO 12100-1:2003+A1:2009 BS EN ISO 12100-2:2003+A1:2009 EN ISO 15744:2008 EN 28662-1:1993 &BS EN ISO 28927-2:2009 20.10.2011 KVALITETSCHEFEN, USAG FI HUOMIO MUKANA ON TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA. LUE TÄMÄ KÄSIKIRJA ENNEN KONEEN KÄYTTÖÄ. SÄILYTÄ OHJEET HUOLELLISESTI. ÄLÄ HÄVITÄ NIITÄ. TYÖNANTAJAN TULEE ANTAA TÄSSÄ KÄSIKIRJASSA OLEVAT TIEDOT TÄTÄ KONETTA KÄYTTÄVÄLLE TYÖNTEKIJÄLLE. SEURAAVIEN VAROITUSTEN LAIMINLYÖNTI VOI AIHEUTTAA LOUKKAANTUMISEN VAARAN. KONEEN KÄYTTÖÖNOTTO • ISKEVÄT MUTTERINVÄÄNTIMET ON TARKOITETTU VAIN KIERTEITETTYJEN KIINNITTIMIEN KIRISTYKSEEN JA LÖYSÄÄMISEEN. USAG EI OTA VASTUUTA MUUNLAISESTA KÄYTÖSTÄ. TÄTÄ KONETTA EI OLE TARKOITETTU KÄYTETTÄVÄKSI RÄJÄHDYSVAARALLISISSA TILOISSA. Tämän koneen ja sen lisävarusteiden käytön tulee tapahtua tässä käsikirjassa annettujen ohjeiden mukaisesti. Tämän koneen käyttö muunlaiseen työhön voi aiheuttaa henkilöille ja ympäristölle vaarallisia tilanteita. • Tätä konetta on aina käytettävä, tarkastettava ja huollettava kaikkien, käsin pidettäville / ohjattaville paineilmakäyttöisille koneille sovellettavien (paikallisten, alueellisten ja kansallisten) määräysten mukaisesti. • Turvallisuuden, optimaalisen suorituskyvyn ja osien pitkäikäisyyden takaamiseksi tämä kone on kytkettävä enintään 6,2 baarin (620 kPa) paineilmasyöttöön letkulla, jonka sisäläpimitta on10 mm. • Mainitun suurimman sallitun käyttöpaineen (6,2 baaria) ylitys johtaa vaaratilanteisiin, kuten liian suuri nopeus, osien murtuminen ja haluttua suurempi vääntömomentti tai voima, jotka voivat tuhota koneen ja sen lisävarusteet tai työkappaleen. • Varmista, että kaikki letkut ja liittimet ovat sopivan kokoisia ja kireällä. • Käytä aina kuivaa, puhdasta ja voideltua, enintään 6,2 baarin paineilmaa. Pöly, syövyttävä savu ja / tai liiallinen kosteus voivat vahingoittaa paineilmakoneen moottoria. • Älä koskaan voitele koneita tulenaroilla tai haihtuvilla nesteillä, kuten petroli, dieselöljy tai bensiini. • Älä poista mitään etikettejä. Vaihda vahingoittuneet etiketit. • Roikkuvan syöttöletkun käyttöä suositellaan. Suoraan syöttöliittimeen kytketty pikaliitin kohottaa koneen painoa ja heikentää sen käsiteltävyyttä. • Paineilmakone on varustettava ja kytkettävä paineilmaverkkoon pikaliittimillä sen pysäyttämisen helpottamiseksi vaaratilanteissa. • Käyttöiän päätyttyä, suosittelemme koneen purkamista osiin. Puhdista sitten rasva ja lajittele osat materiaalien mukaisesti kierrätystä varten. KONEEN KÄYTTÖ • Ennen koneen käyttöä tarkasta, ettei välittömässä läheisyydessä ole mitään vaarallisia ympäristövaikutteita (räjähtävää kaasua, tulenarkoja tai vaarallisia nesteitä, tuntemattomia kanavia, sähköjohdon suojakuoria tai sähkökaapeleita jne.) • Ennen koneen kytkemistä paineilmasyöttöön tarkasta, ettei mikään ole lukinnut liipaisinta käyntiasentoon ja ettei mitään säätö- tai asennustyökaluja ole jäänyt paikalleen. • Tarkasta, että kone on kytketty paineilmaverkkoon pikaliittimellä ja että läheisyydessä on katkaisuventtiili paineilmasyötön katkaisemiseksi välittömästi juuttumisen, murtumisen tai minkä tahansa häiriön ilmaantuessa. • Pidä kädet, väljät vaatteet ja pitkät hiukset kaukana koneen pyörivistä osista. • Tarkasta suunnanvaihtojärjestelmän asento ennen koneen käynnistämistä. • Muista ja pidä mielessä, että moottorikäyttöisillä koneilla on taipumusta äkillisiin sysäyksiin käynnistyksen yhteydessä ja käytön aikana. • Varmista, että työskentelyalusta pysyy varmasti liikkumattomana. • Kiinnitarttumisen sattuessa, vapauta välittömästi liipaisin ja kytke kone irti paineilmaverkosta. • Käytä USAGIN suosittelemia lisävarusteita.. • Muiden kuin alkuperäisten USAG-varaosien käyttö voi vaikuttaa haitallisesti turvallisuuteen ja koneen suorituskykyyn ja johtaa takuun peruuntumiseen. Korjaukset saa tehdä vain sallittu ja ammattitaitoinen korjaamo. Tiedustele lähimmältä USAG myyjältä. HUOMIO Älä käytä vaurioituneita, repeytyneitä tai turmeltuneita letkuja ja liittimiä. Käytä suojavarusteita, kuten suojalaseja, suojakäsineitä, turvajalkineita sekä kuulonsuojaimia. Paineilmakoneet voivat täristä käytön aikana. Tärinä, toistuvat liikkeet ja epämiellyttävät asennot voivat aiheuttaa kipua käsissä ja käsivarsissa. Lopeta koneen käyttö, jos sinulla on epämiellyttäviä oireita tai tunnet pistelyä tai kipua. Käy lääkärissä ennen, kuin aloitat koneen käytön uudelleen. Pysyttele valppaana ja käytä tervettä järkeä ja säilytä tarkkaavaisuus koneen käytön aikana. Älä kanna konetta letkusta. Pysyttele aina tasapainossa ja tukevassa asennossa. Älä kurkota liikaa eteenpäin tämän koneen käytön aikana. Älä käytä konetta huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena tai jos olet väsynyt. Katkaise aina paineilmasyöttö ja kytke irti syöttöletku ennen, kuin asennat, irrotat tai säädät lisävarusteita tähän koneeseen tai ennen, kuin alat tekemään mitä tahansa huoltotöitä siihen. Tätä paineilmakonetta ei saa käyttää iskutyökaluna, koska vaarana on suojalaitteiden vaurioituminen ja rikkoontuminen. KONEEN KÄYTTÖÖNOTTO VOITELU !""!#$%&'('%)%)'*"+&,$"",'%)-./' %/0$11'%),//,'&-.1,)$$)1#%),' -"!&.&$$1 !1&,/&-.1*/0%( %)1'%)+$& !1&,/&-.1%),/$$1' %)+$& Käytä aina voitelulaitetta näiden koneiden kanssa. Suosittelemme seuraavan voitelu- ja säätösuodattimen käyttöä: USAG 930. +"$"!23"2$23*/,$$&&-& 3#)41$&, *)&$/-#-1&$/ 3""4&, Kahdeksan käyttötunnin välein, jos paineilmaverkossa ei ole voitelulaitetta, ruiskuta 1/2 - 1 cm3 voiteluainetta koneen tuloliittimestä. $)&3&)!#$%&'('%)%)'*"+&,$"",' %).!0/33)0& %1%3&'%/0$11'%),//,'&-.1,)$( $)1#%),'-"!&.&$$1 $2+5/,,"'3"",,6--&3/3$& • AINA ENNEN KÄYTTÖÄ, TARKASTA: - Että käytät iskeville mutterinvääntimille tarkoitettuja hylsyjä ja lisävarusteita (‘‘IMPACT’’) sekä USAG suojalaitteita, rengasta ja sokkaa hylsyjen asentamiseksi lävistetylle neliötapille. - Neliötapin kunto (ettei ole jälkiä iskuista, halkeamia tai selvää kulumista). - Suojalaitteiden (rengas ja sokka) kunto lävistetyllä neliötapilla sekä lukkorenkaan kunto lävistämättömällä neliötapilla. Malli Kiinnitys Iskua / min. ‘‘ 942 PC1 Malli 1/2 Maksimi vääntömomentti Melutaso Paine dB(A) N.m 1160 Tyhjäkäynti 1700 Ilmankulutus Teho dB(A) k* 97,6 1,5 Käyttöpaine Paine dB(C) k* 108,6 1,5 Paino Tärinätaso m/s2 k* < 130 1,5 k** 4,91 0,97 Mitat 1/4 PT 942 PC1 rpm l/min bar kg mm 8000 141,68 6,2 2,08 182x78x191 * k = mittaustuloksen epävarmuus (dB) ** k = mittaustuloksen epävarmuus (m/s²) Ø 10 mm 3/8 " YHDENMUKAISUUSILMOITUS SWK Utensilerie S.r.l., Ut sileri S. l. Sede OOperativa ti VIA VOLTA 3 - 21020 - MONVALLE (VA) ITALIA, ILMOITTAA OMALLA VASTUULLA, ETTÄ TUOTE: 942 PC1 – USAG MERKKINEN ISKEVÄ PAINEILMAMUTTERINVÄÄNNIN 1/2 ’’ - ON KONEDIREKTIIVIN 2006/42/EY VAATIMUSTEN MUKAINEN - ON YHDENMUKAISTETUN STANDARDIN EN 792-6 :2000 +A1:2008, EN ISO 14121-1:2007 VAATIMUSTEN MUKAINEN BS EN ISO 12100-1:2003+A1:2009 BS EN ISO 12100-2:2003+A1:2009 EN ISO 15744:2008 EN 28662-1:1993 &BS EN ISO 28927-2:2009 20.10.2011 USAG - LAADUNVALVONTAJOHTAJA CS POZOR DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE PŘILOŽENY. PŘED POUŽITÍM PŘÍSTROJE SI PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD. TYTO POKYNY PEČLIVĚ USCHOVEJTE. NENIČTE JE. ZAMĚSTNAVATEL JE POVINEN SDĚLIT INFORMACE Z TÉTO PŘÍRUČKY ZAMĚSTNANCŮM, KTEŘÍ TOTO ZAŘÍZENÍ POUŽÍVAJÍ. NEDODRŽENÍ NÁSLEDUJÍCÍCH UPOZORNĚNÍ MŮŽE VÉST KE ZRANĚNÍ. UVEDENÍ ZAŘÍZENÍ DO CHODU moment nebo vyšší síla, která by mohla zničit zařízení a jeho příslušenství • NÁRAZOVÉ ŠROUBOVÁKY JSOU URČENY POUZE K UTAHOVÁNÍ nebo díl, na kterém je práce prováděna. UPEVŇOVACÍCH PRVKŮ SE ZÁVITY. V PŘÍPADĚ JAKÉHOKOLI JINÉHO • Ujistěte se, že všechny hadice a všechny spojky mají správné rozměry a POUŽITÍ NENESE USAG ŽÁDNOU ODPOVĚDNOST. jsou dobře utažené. TOTO ZAŘÍZENÍ NENÍ KONSTRUOVÁNO PRO POUŽITÍ VE VÝBUŠNÉM • Vždy používejte suchý, čistý a namazaný vzduch s maximálním tlakem 6,2 PROSTŘEDÍ. bar. Prach, korozivní výpary a/nebo nadměrná vlhkost mohou poškodit motor Použití toho zařízení a příslušenství musí odpovídat pokynům v tomto návodu. pneumatického zařízení. Použití tohoto zařízení k jiným operacím může znamenat riziko nebezpečné • Zařízení nikdy nemažte hořlavými nebo těkavými kapalinami jako je situace pro osoby i okolní prostředí. kerosin, nafta nebo benzín. • Toto zařízení musí být vždy používáno, kontrolováno a udržováno v souladu • Neodstraňujte žádné etikety. Poškozenou etiketu vyměňte. s veškerými předpisy (místními, oblastními, federálními a vnitrostátními), které • Doporučuje se použití zavěšené hadice. se vztahují na pneumatická zařízení držená/ovládaná rukou. Rychlospojka připojená přímo na přívodní přípojku zvyšuje hmotnost zařízení • Pro zajištění bezpečnosti, optimálních výkonů a maximální životnosti dílů a snižuje tak jeho ovladatelnost. musí být toto zařízení připojeno k napájení stlačeného vzduchu maximálně • Pneumatické zařízení musí být vybaveno a připojeno k síti stlačeného 6,2 bar (620 kPa) na vstupu, pomocí pružné hadice o vnitřním průměru vzduchu pomocí rychlospojek, aby se usnadnilo jeho vypnutí v případě 10 mm. nebezpečí. • Překročení tohoto maximálního provozního tlaku 6,2 bar znamená riziko • Na konci životnosti se doporučuje zařízení demontovat, zbavit díly nebezpečných situací jako je nadměrná rychlost, roztržení dílů, vyšší točivý mastnoty a roztřídit je podle materiálu tak, aby bylo možné je recyklovat. POUŽITÍ ZAŘÍZENÍ • Před použitím zařízení zkontrolujte, zda nedochází k nebezpečné interakci s bezprostředním okolím (výbušný plyn, hořlavá nebo nebezpečná kapalina, neznámé potrubí, elektrický kabel atd.). • Před připojením zařízení k přívodu vzduchu zkontrolujte, zda kohoutek není zablokovaný v zapnuté poloze nějakou překážkou a zda žádný nástroj pro seřízení nebo montáž nezůstal na místě. • Zkontrolujte, zda je zařízení připojeno k síti pomocí rychlospojky a zda je ventil pro uzavření vzduchu v blízkosti, aby bylo možné v případě zablokování, roztržení nebo jiné nehody vzduch okamžitě uzavřít. • Ruce, volný oděv a dlouhé vlasy se nesmí dostat do blízkosti rotujícího konce zařízení. • Než zařízení uvedete do chodu, zkontrolujte polohu přepínacího systému. • Mějte na paměti a nezapomínejte, že každé zařízení s motorem se může při spuštění a během používání prudce pohnout. • Ujistěte se, že celek, na němž se pracuje, je řádně znehybněný. • V případě zablokování okamžitě uvolněte kohoutek a odpojte přístroj od sítě stlačeného vzduchu. • Používejte příslušenství doporučené společností USAG. • Použití jiných náhradních dílů než originálních od firmy USAG může vést ke snížení bezpečnosti, snížit výkon zařízení a rovněž ruší veškeré záruky. Opravy smí provádět pouze oprávněný kvalifikovaný odborník. Za tímto účelem kontaktujte svého nejbližšího prodejce USAG. POZOR Nepoužívejte poškozené, roztržené nebo zničené hadice či spojky. Pneumatická zařízení mohou během použití vibrovat. Vibrace, opakované pohyby a nepohodlná poloha mohou způsobit bolesti v rukou a pažích. V případě nepohodlí, mravenčení nebo bolesti zařízení dále nepoužívejte. Než budete pokračovat v práci, vyhledejte lékaře. Zařízení nepřenášejte za hadici. Zachovávejte vyváženou a pevnou polohu. Při používání tohoto zařízení se nepředklánějte příliš dopředu. Zařízení nepoužívejte, pokud jste pod vlivem drog, léků nebo pokud jste unavení. Používejte ochranné vybavení, jako jsou brýle, rukavice, bezpečnostní obuv a ochrana sluchu. Buďte ostražití, zkontrolujte správný směr a při používání zařízení dávejte pozor. Před instalací, sejmutím nebo přidáním příslušenství na zařízení nebo prováděním jakékoli údržby vždy odpojte přívod stlačeného vzduchu a odpojte přívodní hadici. Toto pneumatické zařízení nesmí být používáno jako razidlo, hrozí tak riziko poškození bezpečnostních prvků a vznik trhlin. UVEDENÍ ZAŘÍZENÍ DO CHODU MAZÁNÍ !"#$%&'()*+,-&'./%/.0"%1' 2%03)-45'+)6.1+,'(7&$)8,' $68,9!,'8)'6#7&64%& !"#$%&" 3*"#:4%;!)' $68,9!, 5'(%4,.#*/95;.,' 6#7&64%& Vždy používejte se zařízením maznici. Doporučujeme použití následující filtru-regulátoru-maznice: USAG 930. %),6)$;',6#$&+#9&' '()*+%!( .#6%/94 ,&-%. ./0)-+%(. $48"4<=&'()*+,-&'./%/.0"%1' >%03)-45'+)6.1+,'(7&$)8,' $68,9!,'8)'6#7&64%& (+#$/84"%1' $?(+#68@,<*4 Každých osm hodin provozu, pokud v síti stlačeného vzduchu není používána maznice, vstříkněte 1/2 až 1 cm3 přes přívodní přípojku zařízení. !(1*./#(. • PŘED KAŽDÝM POUŽITÍM ZKONTROLUJTE: - že používáte pouze objímky a příslušenství pro nárazový šroubovák (‘‘IMPACT’’) a bezpečnostní zařízení USAG, kroužek a čep pro montáž těchto objímek na vrtaný hnací čtyřhran. - stav hnacího čtyřhranu (absence stop nárazu, trhlin nebo zřejmého opotřebení). - stav bezpečnostních zařízení (kroužek a čep) na vrtaném čtyřhranu a zádržný kroužek na nevrtaném čtyřhranu. Model Pohon Úderů za minutu ‘‘ 942 PC1 Model 942 PC1 Maximální moment Hladina hluku Tlak dB(A) N.m 1/2 1160 1700 Výkon dB(A) k* 97,6 1,5 k* 108,6 1,5 k* < 130 Hmotnost 1,5 Rychlost naprázdno Spotřeba vzduchu ot/min l/min bar kg mm 8000 141,68 6,2 2,08 182x78x191 * k = nejistota měření v dB Provozní tlak Tlak dB(C) Úroveň vibrací m/s² k** 4,91 0,97 Rozměry 1/4 PT ** k = nejistota měření v m/s² Ø 10 mm 3/8 " PROHLÁŠENÍ O SHODĚ MY, MY SWK Utensilerie Ut sileri S.r.l., S. l. Sede Operativa O ti VIA VOLTA 3 - 21020 - MONVALLE (VA) ITÁLIE,, ITÁLIE, PROHLAŠUJEME NA SVOU ODPOVĚDNOST, ODPOVĚDNOST ŽE VÝROBEK 942 PC1 - PNEUMATICKÝ NÁRAZOVÝ ŠROUBOVÁK 1/2 ’’ ZNAČKY USAG - ODPOVÍDÁ USTANOVENÍM STROJNÍ SMĚRNICE 2006/42/ES - A JE V SOULADU S USTANOVENÍMI HARMONIZOVANÉ EVROPSKÉ NORMY EN 792-6 :2000 +A1:2008, EN ISO 14121-1:2007 BS EN ISO 12100-1:2003+A1:2009 BS EN ISO 12100-2:2003+A1:2009 EN ISO 15744:2008 EN 28662-1:1993 &BS EN ISO 28927-2:2009 20.10.2011 ŘEDITEL ODD. KVALITY USAG HU FIGYELEM! EZ A TÁJÉKOZTATÓ FONTOS BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓKAT TARTALMAZ. HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL AZ ALÁBBI ÚTMUTATÓT. ŐRIZZE MEG GONDOSAN A BENNE LÉVŐ INFORMÁCIÓKAT. NE SEMMISÍTSE MEG! A MUNKÁLTATÓ KÖTELES KÖZÖLNI AZ ÚTMUTATÓBAN TALÁLHATÓ INFORMÁCIÓKAT A SZERSZÁMOT HASZNÁLÓ MUNKAVÁLLALÓKKAL. AZ ALÁBBI UTASÍTÁSOK BE NEM TARTÁSA SÉRÜLÉSEKHEZ VEZETHET. A SZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE túlságosan nagy nyomaték vagy erő kialakulása -, amely tönkreteheti a gépet vagy • A CSAVARBEHAJTÓK KIZÁRÓLAG CSAVARMENETES KÖTŐELEMEK tartozékait, illetve az éppen megdolgozott munkadarabot. BECSAVAROZÁSÁRA ILLETVE KICSAVARÁSÁRA VALÓK. MÁS CÉLRA VALÓ • Győződjön meg róla, hogy minden flexibilis cső és csatlakozás megfelelő méretű és HASZNÁLAT ESETÉN A USAG NEM VÁLLAL FELELŐSSÉGET. megfelelően illeszkedik. A SZERSZÁM ROBBANÁSVESZÉLYES KÖRNYEZETBEN VALÓ HASZNÁLATRA • Mindig száraz, tiszta és kenőanyagot tartalmazó levegőt használjon, maximum 6,2 NEM ALKALMAS. bar nyomással. A por, a korrozív hatású füstök és/vagy a túlzott nedvességtartalom A szerszámot és tartozékait kizárólag a jelen útmutató utasításainak megfelelően károsíthatják a pneumatikus szerszámok motorját. lehet használni. A szerszám ettől eltérő műveletekre történő használata következtében • Soha ne kenje a szerszámokat gyúlékony vagy párolgó folyadékokkal, például a személyekre és a környezetre nézve veszélyes helyzetek alakulhatnak ki. kerozinnal, gázolajjal vagy benzinnel. • A szerszám üzemeltetése, ellenőrzése és karbantartása során minden esetben be • Ne távolítsa el a címkéket. A károsodott feliratokat cserélje újakra. kell tartani a kézben tartott/kézi vezérlésű pneumatikus szerszámokra vonatkozó • A felfüggesztett flexibilis cső használata ajánlott. valamennyi (helyi, megyei, szövetségi, nemzeti) jogszabályt. A közvetlenül a bejövő csatlakozáshoz illesztett gyorscsatlakozás növeli a szerszám • Az alkatrészek biztonsága, optimális teljesítménye és maximális élettartama súlyát, és így csökkenti a könnyű kezelhetőségét. érdekében a szerszámot minden esetben maximum 6,2 bar (620 kPa) bemeneti • A pneumatikus szerszámok és a sűrített levegő rendszer között gyorscsatlakozásokat nyomású sűrített levegőhöz kell csatlakoztatni, 10 mm belső átmérőjű pneumatikus kell kialakítani, megkönnyítve a gép leállítását veszély esetén. csővel. • Élettartama végén a szerszámot ajánlott szétszerelni, valamint az alkatrészeket • A fent említett 6,2 bar-os maximális használati nyomás túllépése veszélyes helyzetek zsírtalanítani és alapanyaguk szerint szétválogatni, ezzel is elősegítve az alkatrészek kockázatával jár - például a szerszám túl nagy sebessége, az alkatrészek törése, újrahasznosíthatóságát. A SZERSZÁM HASZNÁLATA • A szerszám használatát megelőzően ellenőrizze, hogy nem léphet-e veszélyes kölcsönhatásba a közvetlen környezettel (robbanásveszélyes gáz, gyúlékony vagy veszélyes folyadék, ismeretlen csatorna, elektromos huzal vagy kábel, stb.) • A szerszám sűrített levegőre való csatlakoztatását megelőzően ellenőrizze, hogy a kezelőgomb nem ragadt-e be bekapcsolt állásban, és hogy a beállító vagy összeszerelő szerszámok el lettek távolítva. • Ellenőrizze, hogy a szerszám gyorscsatlakozóval csatlakozik a hálózathoz, és a biztonsági levegőszelep könnyen elérhető, hogy a szerszám beragadása, eltörése vagy más baleset esetén azonnal el lehessen zárni a levegőt. • Tartsa távol a kezét, a lebegő ruhadarabokat és a hosszú hajat a szerszám forgó alkatrészeitől. • A szerszám bekapcsolása előtt ellenőrizze a forgásirány-szabályozó állását. • Gondoljon rá és ne feledkezzen meg róla, hogy a beüzemeléskor és a használat folyamán minden motoros szerszámnál előfordulhatnak hirtelen erős rántások. • Győződjön meg róla, hogy a munkafelület megfelelően stabilan rögzítve van. • A szerszám elakadása esetén azonnal engedje fel a vezérlőgombot, és kapcsolja le a szerszámot a sűrített levegő rendszerről. • Használjon a USAG által ajánlott tartozékokat. • Az eredeti USAG alkatrészektől eltérő alkatrészek használata a biztonság csökkenésének kockázatával jár, gyengíti a gép teljesítményét, és a garancia megszűnését vonja magával. A javításokat csak megfelelő képesítéssel és engedélyekkel rendelkező szakember végezheti. Forduljon a legközelebbi USAG viszonteladóhoz! FIGYELEM! Ne használjon sérült, repedezett vagy károsodott pneumatikus vezetékeket. Használjon védőfelszereléseket, például védőszemüveget, védőkesztyűt, biztonsági bakancsot valamint fülvédő felszerelést. A pneumatikus szerszámok használata közben rezgés keletkezhet. A szerszám rezgése, az ismétlődő mozdulatok és a kényelmetlen testhelyzetek fájdalmat okozhatnak a kézben és a karban. Kényelmetlen érzés, viszketés, fájdalmak esetén hagyja abba a szerszám használatát. Mielőtt újra használatba venné a szerszámot, forduljon orvoshoz. A szerszám használata közben őrizze meg éberségét, józan ítélőképességét és odafigyelését. Ne mozgassa a szerszámot a pneumatikus vezetéknél fogva. Ügyeljen a kiegyensúlyozott és biztos testhelyzetre. A szerszám használata közben ne hajoljon túlságosan előre. Ne használja az eszközt drogok, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt, illetve ha kimerültséget érez. A tartozékok felrakása, leszerelése és beállítása, illetve minden karbantartási művelet megkezdése előtt minden esetben zárja el a sűrített levegő ellátást, és csatlakoztassa le a pneumatikus levegővezetéket a szerszámról. A pneumatikus szerszámot tilos ütőszerszámként használni, ami a biztonsági elemek károsodásának kockázatával jár, és töréseket okozhat benne. A SZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE KENÉS #=&>/%//")%*%+," 1')?$!/";%)0 !"#$%&#$'(")%*%+,"-%(%.%/"(0&%! /01%$"203%#/"(4.4(5("67#$8&8#" .!+9#'+:";,"*%$%/02&%.<#$%& 3.%5(!/425#" +03";%)0 A szerszámhoz mindig használjon megfelelő kenőanyagot. A gyártó által javasolt szűrő-szabályozó-kenőanyag folyadék: USAG 930. *0#$)%'))>/?"#$%)%3 2%.,!.9!+ #$=&, #$!-')98$? Amennyiben a sűrített levegő rendszerben nincs kenőanyag-adagolás, minden nyolc órányi működést követően juttasson be 1/2 – 1 cm3 kenőanyagot a gép bemeneti csatlakozásán keresztül. !"#$%&#$'(")%*%+,"-%(%.%/"(0&%! /01%$"203%#/"(4.4(5("@7#$%&%#" .!+9#'+:"(%))02*%$%/027&%.<#$%& 28(3&%##$8& &%.<#$%&%#%."A#%&0)B%." 8)!B!/ • MINDEN EGYES HASZNÁLAT ELŐTT ELLENŐRIZZE: - Hogy a felhasznált csavarozófejek kifejezetten csavarbehajtóhoz valók ( „IMPACT” típus), és hogy a csavarozó fejnek a foglalatba való rögzítéséhez használt biztonsági elemek, gyűrűk, csavarok USAG gyártmányúak. - A forgó szerszámfoglalat állapotát (nincsenek rajta ütésnyomok, repedések vagy látványos kopás). - A csavaros foglalat biztonsági elemeinek (gyűrű és csavarok), illetve a nem csavaros foglalat rögzítő gyűrűjének állapotát. Modell Meghajtás Ütések percenként Maximális nyomaték ‘‘ 942 PC1 Modell 942 PC1 Zajszint Nyomás – dB(A) N.m 1/2 1160 1700 Teljesítmény – dB(A) k* 97,6 1,5 Használati nyomás Nyomás – dB(C) k* 108,6 1,5 Súly Rezgésszint m/s² k* < 130 Üres forgási sebesség Levegőfogyasztás ford./perc l/perc bar kg mm 8000 141,68 6,2 2,08 182x78x191 1,5 k** 4,91 0,97 Méretek 1/4 PT * k = mérési bizonytalanság - dB ** k = mérési bizonytalanság – m/s² Ø 10 mm 3/8 " MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT MI, A SWK Utensilerie MI Ut sileri S.r.l., S. l. Sede Operativa O ti VIA VOLTA 3 - 21020 - MONVALLE (VA) OLASZORSZÁG, OLASZORSZÁG SAJÁT FELELŐSSÉGÜNKRE KIJELENTJÜK, HOGY A KÖVETKEZŐ TERMÉK: USAG 942 PC1 - 1/2’’ PNEUMATIKUS CSAVARBEHAJTÓ - MEGFELEL A 2006/42/EK „GÉPEK” IRÁNYELV RENDELKEZÉSEINEK - ÉS MEGFELEL AZ EN 792-6 :2000 +A1:2008, EN ISO 14121-1:2007 HARMONIZÁLT EURÓPAI SZABVÁNY RENDELKEZÉSEINEK BS EN ISO 12100-1:2003+A1:2009 BS EN ISO 12100-2:2003+A1:2009 EN ISO 15744:2008 EN 28662-1:1993 &BS EN ISO 28927-2:2009 20.10.2011 A USAG MINŐSÉGIGAZGATÓJA RO ATENŢIE SUNT ANEXATE INFORMAŢII IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA. CITIŢI ACEST MANUAL ÎNAINTE DE A UTILIZA MAŞINA. PĂSTRAŢI CU GRIJĂ ACESTE INSTRUCŢIUNI. NU LE DISTRUGEŢI. ANGAJATORUL ARE OBLIGAŢIA DE A COMUNICA INFORMAŢIILE DIN ACEST MANUAL ANGAJAŢILOR CARE UTILIZEAZĂ ACEASTĂ MAŞINĂ. NERESPECTAREA URMĂTOARELOR AVERTISMENTE POATE CAUZA VĂTĂMĂRI CORPORALE. PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A MAŞINII elementelor, un cuplu superior sau o forţă superioară putând distruge • CHEILE CU IMPACT SUNT CONCEPUTE NUMAI PENTRU maşina şi accesoriile acesteia, sau piesa la care se lucrează. ÎNŞURUBAREA ŞI DEŞURUBAREA ELEMENTELOR DE FIXARE FILETATE. • Asiguraţi-vă că toate furtunurile şi racordurile sunt dimensionate corect şi USAG ÎŞI DECLINĂ RESPONSABILITATEA ÎN CAZUL ORICĂRUI ALT TIP sunt strânse corespunzător. DE UTILIZARE. ACEASTĂ MAŞINĂ NU ESTE CONCEPUTĂ PENTRU A FI • Utilizaţi întotdeauna aer uscat, curat şi lubrifiat, la o presiune de UTILIZATĂ ÎN MEDIU EXPLOZIV. maximum 6,2 bari. Praful, vaporii corozivi şi/sau umiditatea excesivă pot Utilizarea acestei maşini şi a accesoriilor sale trebuie să respecte deteriora motorul unei maşini pneumatice. instrucţiunile din prezentul manual. Utilizarea acestei maşini în alte scopuri ar • Nu lubrifiaţi maşinile cu lichide inflamabile sau volatile precum kerosenul, putea genera riscuri pentru oameni şi pentru mediul din imediata apropiere. motorina sau benzina. • Exploatarea, inspecţia şi întreţinerea acestei maşini trebuie să efectuate • Nu îndepărtaţi nicio etichetă. Înlocuiţi etichetele deteriorate. respectând toate reglementările (locale, departamentale, federale şi • Se recomandă utilizarea unui furtun suspendat. naţionale) aplicabile maşinilor pneumatice operate/acţionate manual. Conectarea directă a unui racord rapid la racordul de admisie creşte • Pentru a garanta securitatea, performanţele optime şi durata de viaţă greutatea maşinii şi, prin urmare, reduce manevrabilitatea acesteia. maximă a pieselor, maşina trebuie conectată la o alimentare cu aer • Maşina pneumatică trebuie să fie echipată şi conectată la reţeaua de aer comprimat de maximum 6,2 bari (620 kPa) la intrare, printr-un furtun cu comprimat prin racorduri rapide, pentru a facilita oprirea în caz de pericol. diametrul interior de 10 mm. • La sfârşitul duratei de viaţă a maşinii, se recomandă demontarea • Depăşirea acestei presiuni maxime de utilizare de 6,2 bari ar putea acesteia, degresarea pieselor şi separarea lor în funcţie de material, astfel da naştere unor situaţii periculoase, cum ar fi viteza excesivă, ruperea încât acestea din urmă să poată fi reciclate. UTILIZAREA MAŞINII • Înainte de a utiliza maşina, asiguraţi-vă că nu are loc o interacţiune periculoasă cu mediul din imediata apropiere (gaz exploziv, lichid inflamabil sau periculos, canalizare necunoscută, învelişul cablului electric, cablul electric etc.) • Înainte de a conecta maşina la alimentarea cu aer, verificaţi ca trăgaciul să nu fie blocat de un obstacol în poziţia de funcţionare şi ca să nu se fi uitat îndepărtarea niciunei scule de reglaj sau montaj. • Verificaţi dacă maşina este conectată la reţea printr-un racord rapid şi dacă în apropiere se află un robinet pentru a opri imediat alimentarea cu aer în cazul unui blocaj, ruptură sau alt incident. • Ţineţi mâinile, îmbrăcămintea largă şi părul lung la distanţă de extremitatea rotativă a maşinii. • Înainte de a pune maşina în funcţiune, verificaţi poziţia sistemului de inversare. • Reţineţi că orice maşină cu motor poate efectua mişcări bruşte în timpul punerii în funcţiune şi pe parcursul utilizării. • Asiguraţi-vă că ansamblul pe care se lucrează este bine fixat. • În cazul unui blocaj, eliberaţi imediat trăgaciul şi deconectaţi maşina de la reţeaua de aer comprimat. • Utilizaţi accesoriile recomandate de USAG. • Utilizarea altor piese de schimb decât cele originale USAG poate determina apariţia unor riscuri legate de siguranţă şi reducerea performanţelor maşinii, şi anulează toate garanţiile. Reparaţiile trebuie efectuate numai de către depanatori calificaţi autorizaţi. Luaţi legătura cu cel mai apropiat distribuitor USAG. ATENŢIE Nu utilizaţi furtunuri sau racorduri deteriorate, destrămate sau stricate. Utilizaţi echipamente de protecţie precum ochelari, mănuşi şi încălţăminte de protecţie, precum şi dispozitive de protecţie auditivă. Maşinile pneumatice pot vibra în timpul utilizării. Vibraţiile, mişcările repetitive şi poziţiile neconfortabile pot cauza dureri la nivelul mâinilor şi braţelor. În caz de disconfort, furnicături sau dureri, întrerupeţi utilizarea maşinii. Consultaţi un medic înainte de a utiliza scula din nou. În timpul utilizării maşinii, fiţi precaut, raţional şi atent. Întrerupeţi întotdeauna alimentarea cu aer comprimat şi decuplaţi furtunul de alimentare înainte de a instala, demonta sau regla orice accesoriu pe maşină, sau înainte de a efectua o lucrare de întreţinere la maşină. Nu transportaţi maşina ţinând-o de furtun. Păstraţi o poziţie echilibrată şi fermă. Nu vă aplecaţi prea mult în faţă în timpul utilizării maşinii. Nu utilizaţi maşina sub influenţa drogurilor, a băuturilor alcoolice şi a medicamentelor, sau dacă sunteţi obosit. Această maşină pneumatică nu trebuie să fie utilizată ca unealtă de lovire, pentru că există riscul deteriorării elementelor de protecţie şi al apariţiei unor rupturi. PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A MAŞINII LUBRIFIEREA 0'("&("!"#-#&."& #"(&+2/'()/#4 !"#$%&'()*+)'#,%&+-&.)/"*0)-*"#&."& +",&'-!)*&1&2()&/#)&/#("&."+34&+"#&#& #./)0)")&."&#"(&#&/#5)*)) 0'("&/#5)*#& '*"-/#4)+% (26)*"4&'"*4(-& 2'()("#&."&-(7"*!% Utilizaţi întotdeauna un lubrificator cu aceste maşini. Recomandăm folosirea următorului filtru-regulator-lubrificator: USAG 930. La fiecare opt ore de funcţionare, dacă nu se utilizează un lubrificator la reţeaua de aer comprimat, injectaţi între 1/2 şi 1 cm3 prin racordul de admisie al maşinii. ,-6()8)+#42( 8),4(- ("7-,#42( ,)*)"&0"+-*.#(%&+-&.)/"*0)-*"#& ."&+",&'-!)*&9&2()&/#)&/#("&."+34& +"#&#&#./)0)")&."&#"(&#&/#5)*)) +2/'("02( 72,)!)&("7-,#4 • ÎNAINTE DE FIECARE UTILIZARE, VERIFICAŢI: - dacă utilizaţi doar cheile tubulare, accesoriile pentru chei cu impact („IMPACT”) şi dispozitivele de siguranţă USAG, inel şi ştift pentru montajul acestor chei tubulare pe un pătrat de antrenare perforat. - Starea pătratului de antrenare (absenţa urmelor de lovituri şi fisuri, sau a uzurii accentuate). - Starea dispozitivelor de siguranţă (inel şi ştift) de pe pătratul perforat precum şi inelul de reţinere de pe pătratul neperforat. Model Antrenare Curse pe minut ‘‘ 942 PC1 Model 942 PC1 Cuplu maxim Nivel de zgomot Presiune dB(A) Putere dB(A) Presiune dB(C) k* k* k* N.m 1/2 1160 Turaţie în gol 1700 Consum de aer 97,6 1,5 108,6 1,5 Presiune de utilizare Greutate < 130 1,5 k** 4,91 0,97 Dimensiuni rot/min l/min bar kg Mm 8000 141,68 6,2 2,08 182x78x191 * k = incertitudine de măsurare în dB Nivel de vibraţii m/s² ** k = incertitudine de măsurare în m/s² 1/4 PT Ø 10 mm 3/8 " DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE S.r.l., Sede Operativa VIA VOLTA 3 - 21020 - MONVALLE (VA) ITALIA ITALIA, DECLARĂM PE PROPRIE RĂSPUNDERE CĂ PRODUSUL 942 NOI, SWK Utensilerie S.r.l. PC1 - CHEIE CU IMPACT PNEUMATICĂ 1/2 ’’, MARCA USAG - RESPECTĂ PREVEDERILE DIRECTIVEI 2006/42/CE REFERITOARE LA MAŞINI - ŞI RESPECTĂ DISPOZIŢIILE STANDARDULUI EUROPEAN ARMONIZAT EN 792-6 :2000 +A1:2008, EN ISO 14121-1:2007 BS EN ISO 12100-1:2003+A1:2009 BS EN ISO 12100-2:2003+A1:2009 20.10.2011 EN ISO 15744:2008 EN 28662-1:1993 &BS EN ISO 28927-2:2009 DIRECTORUL DEPARTAMENTULUI PENTRU CALITATE USAG BG ,%/-"%/# .4'&#&+5/(03#%"&,"3%"&/%805-"9/:; +50$#.#.#&.0,"&5<'0,02*.,0=&+5#2/&2"&/1+0(1,".#&-">/%".";&1"+"1#.#&!5/3(/,0&.#1/&/%*.54'9//;&%#&!/&4%/?03","7.#; 5"@0.02".#(:.&#&2(<3#%&2"&+5#2"2#&/%805-"9/:."&0.&.0,"&5<'0,02*.,0&%"&5"@0.%/9/.#=&/1+0(1,"?/&."1/&-">/%"; %#*+"1,"%#.0&%"&0+/*"%/.#&+0A20(4&+5#24+5#32#%/:&-03#&2"&+5/$/%/&%"5"%:,"%/:; +4*'"%#&%"&-">/%"."&,&#'*+(0"."9/: •(9:;<=>?;(@AB<!C;(D(E=;C6:?><=!(F:GC>HC:=;(D:(EI;GC>G;=>( D:6!(F:(F:?J9:=;(>(!DC!K!HG:C:=;(=:(;A;6;=?>?;(F:( F:@I;EC:=;L(F:(CDJ@!(GIM9!(>FE!AFC:=;(NOPQ(=;(E!;6:( !?9!C!I=!D?L ?:F>(6:R>=:(=;(;(EI;GC>G;=:S(F:(G:(KTG;(>FE!AFC:=:(C( ;@DEA!F>C=:(:?6!DU;I:L >V01'V4&%3*1(%&(*&V#(W&X#%&(#()01W&$&*3'%1*1(1Y1"+54&%3(,ZW(%3.(*".Y4&( 5&(1*$14&".(%&(+,&V&%#.*&(4(*&V#(#%)*"+,-#.L(>V01'V4&%3*1(%&(W&X#%&*&(V&( 5"+$#(103"&-##(Y#(W1$'1(5&(514353(51("#),(1*()ZV5&4&%3(%&(10&)%&()#*+&-#.( V&(03")1%&'&(#(Y'#V,1*1(1Y,"Z[3%#3L •(?&V#(W&X#%&(*".Y4&(5&(YZ53(3,)0'1&*#"&%&S(,1%*"1'#"&%&(#(0155Z"[&%&( )Z$'&)%1(4)#\,#(%1"W&*#4%#(51,+W3%*#(]W3)*%#S(1Y'&)*%#S(^353"&'%#(#( %&-#1%&'%#_(1*%1)%1(0%34W&*#\%#*3(W&X#%#S(5Z"[&%#/,1W&%54&%#("Z\%1L •(F&(%+[5#*3(%&(Y3V10&)%1)**&S(V&(10*#W&'%#("&Y1*%#(`&"&,*3"#)*#,#(#( W&,)#W&'%&(0"15Z'[#*3'%1)*(%&([#41*(%&(\&)*#*3(W&X#%&*&(*".Y4&(5&(YZ53( V&`"&%4&%&()Z)()$Z)*3%(4ZV5+`()(W&,)#W+W(aSb(cde(]abf(ghd_(0"#(4'#V&%3S()( $Z4,&4(W&",+\()(4Z*"3X3%(5#&W3*Z"(if(88L •(=&54#X&4&%3*1(%&(*14&("&Y1*%1(%&'.$&%3(1*(01)1\3%#*3(W&,)#W+W(aSb(cde( 73(514353(51("#),143(1*()ZV5&4&%3(%&(10&)%#()#*+&-##(,&*1(%&54#X&4&%3( %&(),1"1)**&S()\+04&%3(%&(3'3W3%*#S(01j$1'.W(4Z"*.7(W1W3%*(#'#(01j$1'.W&( /1+0(1,"%#&%"&-">/%"." •(E"35#(#V01'V4&%3*1(%&(W&X#%&*&()3(+43"3*3S(\3(%.W&(10&)%1( 4V&#W153k)*4#3()(1Y,"Z[&4&7&*&()"35&(]3,)0'1V#43%($&VS(V&0&'#*3'%&(#'#( 10&)%&(*3\%1)*S(%301V%&*&(,&%&'#V&-#.S(3'3,*"#\3),#(,&%&'(#'#(,&Y3'(#(*L%L_ •(E"35#(5&()4Z"[3*3(W&X#%&*&()(+)*"1k)*41*1(V&(015&4&%3(%&(4ZV5+`S(0"143"3*3( 5&'#()0+)Z,Z*(%3(3(Y'1,#"&%(4(01V#-#.(l4,'Lm(1*(%.,&,41(0"30.*)*4#3(#(5&'#( #%)*"+W3%*(V&("3$+'#"&%3(#'#(W1%*#"&%3(%3(3(1)*&%&'(4("&Y1*%&(01V#-#.L •(E"143"3*3(5&'#(W&X#%&*&(3()4Z"V&%&(,ZW(W"3[&*&(\"3V(YZ"V&(W+^&(#(5&'#( ,'&0&%Z*(V&(0"3,Z)4&%3(%&(4ZV5+`&(3(%&Y'#V1S(V&(5&()3(0"3,Z)%3(435%&$&( 4ZV5+`Z*(4()'+\&k(%&(Y'1,#"&%3S(),Z)4&%3(#'#(4).,&,Z4(5"+$(#%-#53%*L •(G"Z[*3("Z-3*3S(4#).7#(5"3`#(#(5Z'$#(,1)#(5&'3\3(1*(4Z"*.7#.()3(,"&k(%&( W&X#%&*&L •(E"143"3*3(01V#-#.*&(%&()#)*3W&*&(V&(0"1W.%&(%&(01)1,&*&(%&(4Z"*3%3( 0"35#(0+),&%3*1(%&(W&X#%&*&L )#'&S(,1#*1(W1$&*(5&("&V"+X&*(W&X#%&*&(#(%3k%1*1(510Z'%#*3'%1(1Y1"+54&%3( #'#(W&X#%%&*&(\&)*S(4Z"`+(,1.*1()3(#V4Z"X4&("&Y1*&*&L •(M43"3*3()3S(\3(4)#\,#($Z4,&4#(W&",+\#(#(W+^#()&(0"&4#'%1(1"&VW3"3%#(#( 51Y"3()*3$%&*#L •(C#%&$#(#V01'V4&k*3()+`(4ZV5+`S(\#)*(#()W&V&%S()(W&,)#W&'%1(%&'.$&%3( 1*(aSb(cdeL(E"&`Z*S(,1"1V#4%#.*(5#W(#/#'#(0"3,&'3%&*&(4'&[%1)*(W1$&*(5&( 014"35.*(W1*1"&(%&(35%&(W&X#%&()(0%34W&*#\%1(V&54#[4&%3L •(=#,1$&(%3()W&V4&k*3(W&X#%#*3()($1"#W#(#'#('3*'#4#(*3\%1)*#(,&*1(,3"1)#%S( $&V21'(#'#(Y3%V#%L •(=3(W&`&k*3(3*#,3*#*3L(F&W3%.k*3(4)3,#(014"353%(3*#,3*L •(>V01'V4&%3*1(%&(1,&\3%&($Z4,&4&(*"ZY&(3(0"301"Z\#*3'%1L KZ"V1()4Z"V4&%3(\"3V(W+^&S(0"#,&\3%&(5#"3,*%1(,ZW(0"#3W&7&*&(W+^&S( +43'#\&4&(*3$'1*1(%&(W&X#%&*&(#(4)'35)*4#3(%&(*14&(%&W&'.4&(%3k%&*&( W&%34"3%1)*L •(E%34W&*#\%&*&(W&X#%&(*".Y4&(5&(YZ53(1Y1"+54&%&(#()4Z"V&%&(,ZW(W"3[&*&( V&()$Z)*3%(4ZV5+`(\"3V(YZ"V#()4Z"V4&7#(W+^#(V&(+'3)%3%#3(%&(%3k%1*1( )0#"&%3(4()'+\&k(%&(10&)%1)*L •(C(,"&.(%&([#41*&(%&(W&X#%&*&(3(0"301"Z\#*3'%1(*.(5&()3(53W1%*#"&S( 5&()3(#V\#)*.*(\&)*#*3(1*()W&V,#*3(#(5&()3("&V53'.*(4(V&4#)#W1)*(1*( #V01'V4&%#*3(W&*3"#&'#S((V&(5&(W1$&*(5&(YZ5&*("3-#,'#"&%#L •(KZ53*3(0"354#5'#4#(#(%3(V&Y"&4.k*3S(\3(4).,&(W&X#%&()(W1*1"(W1[3(5&( 0"1#V4353("3V,#(+5&"#(01(4"3W3(%&(0+),&%3*1(k(4(`15(#(01(4"3W3(%&(%3k%1*1( #V01'V4&%3L •(M43"3*3()3S(\3(4)#\,#(0"35W3*#(4("&Y1*%&*&(V1%&()&(%30154#[%#L •(C()'+\&k(%&(Y'1,#"&%3(0+)%3*3(%3V&Y&4%1()0+)Z,&(#((1*,&\3*3(W&X#%&*&(1*( W"3[&*&(V&()$Z)*3%(4ZV5+`L •(>V01'V4&k*3()&W1(0"301"Z\&%1(1*(NOPQ(510Z'%#*3'%1(1Y1"+54&%3L •(>V01'V4&%3*1(%&(5"+$#("3V3"4%#(\&)*#S(&(%3(1"#$#%&'%#(\&)*#(%&(NOPQS( W1[3(5&(514353(51("#),(#(5&(%&"+X#(Y3V10&)%1)**&S(5&(4'1X#("&Y1*%#*3( `&"&,*3"#)*#,#(%&(W&X#%&*&(#(5&(&%+'#"&(4)#\,#($&"&%-##L E10"&4,#*3(*".Y4&(5&(YZ5&*(#V4Z"X4&%#()&W1(1*(,4&'#^#-#"&%#(#( 1*1"#V#"&%#(*3`%#\3),#('#-&S(#V4Z"X4&7#("3W1%*%#(53k%1)*#L(!YZ"%3*3()3( ,ZW(%&kjY'#V,#.(5#)*"#Y+*1"(%&(NOPQL ,%/-"%/# =3(#V01'V4&k*3(014"353%#S("&V%#73%#(#'#(014"353%#( $Z4,&4#(*"ZY#(#'#(W+^#L >V01'V4&k*3(V&7#*%1(1Y1"+54&%3(,&*1(1\#'&S("Z,&4#-#S( 1Y+4,#(V&(Y3V10&)%1)*S(,&,*1(#(V&(&,+)*#\%&(V&7#*&L E%34W&*#\%#*3(W&X#%#(W1$&*(5&(4#Y"#"&*(01(4"3W3(%&( #V01'V4&%3*1(#WL C#Y"&-##*3S(014*&".7#*3()3(54#[3%#.(#(%3+51Y%1*1(01'1[3%#3( %&(*.'1*1(W1$&*(5&(0"#\#%.*(Y1',#(4(5'&%#*3(#("Z-3*3L D0"3*3(5&(#V01'V4&*3(W&X#%&*&(4()'+\&k(%&((5#),1W^1"*S( )Z"Y3[#(#'#(Y1',#L @1%)+'*#"&k*3()3()('3,&"(0"35#(014*1"%&(+01*"3Y&(%&(+"35&L !)*&%3*3(Y5#*3'%#(#(0"1.4.4&k*3(V5"&4("&V+W(#(4%#W&%#3( 01(4"3W3(%&(#V01'V4&%3*1(%&(W&X#%&*&L =3(0"3%&).k*3(W&X#%&*&S(,&*1(5Z"[#*3(V&($Z4,&4#.(k(W&",+\L E155Z"[&k*3(+"&4%143)3%&(#()*&Y#'%&(01V#-#.L(=3()3( %&43[5&k*3(W%1$1(%&0"35(01(4"3W3(%&(#V01'V4&%3*1(%&( *&V#(W&X#%&L =3(#V01'V4&k*3(W&X#%&*&(015(4ZV53k)*4#3(%&(%&",1*#-#S( &',1`1'S(W35#,&W3%*#(#'#(&,1()*3(#VW1"3%#L E"3,Z)4&k*3(4#%&$#(V&`"&%4&%3*1()Z)()$Z)*3%(4ZV5+`( #(#V,'n\4&k*3($Z4,&4&*&(V&`"&%4&7&(*"ZY&S(0"35#(5&( #%)*&'#"&*3S()'1[#*3(#'#()$'1Y#*3(4).,1(510Z'%#*3'%1( 1Y1"+54&%3(4Z"`+(*&V#(W&X#%&(#'#(5&(0"350"#3W3*3( ,&,4&*1(#(5&(3(103"&-#.S()4Z"V&%&()(0155"Z[,&*&(%&( W&X#%&*&L ?&V#(0%34W&*#\%&(W&X#%&(%3(*".Y4&(5&(YZ53(#V01'V4&%&( ,&*1(#%)*"+W3%*(V&(+5&"(01"&5#("#),(1*(014"35&(%&( 1Y3V10&)#*3'%#*3(3'3W3%*#(#()\+04&%3L !"#$%&'(&%()%*+&%,%(-('$#!./%,%0+1 5>?@A?BC !"#$%#&'()*+,(+$+-%#&./.'01#& .&(#210(&%#341#"5+&6&,)'/& ,+4!+"71&+'&'+2/&2#&,+-#$#%0&%#& $)2-89&%#&1#:/%#'# 5)1&1(0;#'#&2#& .!).'0%&$)2-89 5)1& ,%0$1#'/<%#'#& 1#:/%# C#%&$#(#V01'V4&k*3()W&V4&71(4373)*41()(*3V#(W&X#%#L(=#3( 0"301"Z\4&W3(#V01'V4&%3*1(%&()'35%#.(^#'*Z"S("3$+'#"&7( )W&V4&71*1(4373)*41Š(JKLM&BjkL :/*)(&2#& #$#(/3%+& .,/(#%0 .1#2$#=+& >/"')( 8.'(+3.'$+ (0!8"#'+( =&(4)3,#((\&)&("&Y1*&S(&,1(%3()3(#V01'V4&()W&V4&71(4373)*41( 4Z"`+(W"3[&*&(V&()$Z)*3%(4ZV5+`S(5&()3(#%[3,*#"&(“(51(i()Wƒ( \"3V(W+^&*&(V&(4,&"4&%3(%&(W&X#%&*&L $'+(+.'0,0%%#& "/%/7&.&(#210( 5+1,(0.+( -#&.0&/2'+<$#& (0-+$%+ • &+5#2/&,*:'"&4+0.5#@"&+50,#5:,"7.#P - (>V01'V4&%3*1()&W1(%&(%&,1%3\%#-#(#(510Z'%#*3'%1(1Y1"+54&%3(V&($&3\%#( ,'n\143()(0%34W&*#\%1(V&54#[4&%3(]l€„hPs‚m_S(QRQST&U&VRWUSXU&YZS[T\ZS]R& JKLM=&ZQT^R&U&WU_S&VR&`TXSRa&XR&SbVU&XRQTXbcXUdU&]e[fY&g[T^UST&QR[b& VR&gThiTST]QR; j((DZ)*1.%#3*1(%&(015$1*4#*3'%1*1(,&"3(]1*)Z)*4#3(%&()'35#(1*(+5&"#S(0+,%&*#%#( #'#(4#5#W1(#V%1)4&%3_L j((DZ)*1.%#3*1(%&(V&7#*%#*3(+)*"1k)*4&(]),1Y&(#(7#^*_(4Z"`+(0"1Y#*1*1(,&"3S( ,&,*1(#(V&5Z"[&7&(`&',&(4Z"`+(%30"1Y#*1*1(,&"3L 6153' E15$1*14,& M5&"#(4( W#%+*& 6&,)#W&'2%2ok( W1W3%* =#41(%&(X+W& =&'.$&%3(qr]P_ ‘‘ 942 PC1 6153' 942 PC1 N.m 1/2 1160 1700 617%1)*(qr]P_ k* 97,6 1,5 =&'.$&%3(qr]s_ k* 108,6 1,5 k* < 130 D,1"1)*(%&( 0"&V3%(`15 @1%)+W&-#.(%&( 4ZV5+` I&Y1*%1( %&'.$&%3 ?3$'1 rpm l/min bar kg mm 8000 141,68 6,2 2,08 182x78x191 ‘(g(’($"3X,&(0"#(#VW3"4&%3(4(qr((( =#41 %&(4#Y"&-#. W/)3,p 1,5 k** 4,91 0,97 I&VW3"# 1/4 PT ‘‘(g(’($"3X,&(0"#(#VW3"4&%3(4(8/yp Ø 10 mm 3/8 " #0&2#'("5"9/:&1"&*<0.,#.*.,/# =>;S(!?(Otu(Nvwxyz{wezw(OLeL{LS(Owqw(|}wedvz~d(€P(|‚P(ƒ(j(bifbf(j(„| =>;S(!? Otu(Nvwxyz{wezw(OLeL{L Owqw(|}wedvz~d(€P(|‚P(ƒ (bifbf („| P†(]P_(>?:A>JS(G;@A:I>I:6;S(<;(E!;6:6;(A><=:( P†(]P_ >?:A>J G;@A:I>I:6;S(<;(E!;6:6;(A><=:( !?9!C!I=!D?S(<;(EI!GM@?T?(BCD&EFG&A&!"#$#%&'()$&*&+%#,-"./$%0&1"2,/3,"%#&GHDII&-"5'"&JKLM j(!?9!C:IJ(=:(I:FE!I;GK>?;(=:(2/5#'./,"."&N-">/%/O(bffa/‡b/;! j(!?9!C:IJ(=:(I:FE!I;GK>?;(=:(ˆ:I6!=>F>I:=>J(;CI!E;‰D@>(D?:=G:I?(EN 792-6 :2000 +A1:2008, EN ISO 14121-1:2007 rO(† (€O|(ibiffjiŠbffƒ‹PiŠbffŒ rO(† (€O|(ibiffjbŠbffƒ‹PiŠbffŒ † (€O|(iŽ‡‡Šbff † (baabjiŠiŒŒƒ(rO(† (€O|(bŒbŽjbŠbffŒ ((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((bfLifLbfii ((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((G>I;@?!I(E!(@:<;D?C!?!(=:(NOPQ SK UPOZORNENIE SÚČASŤOU TOHTO NÁVODU SÚ DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRED POUŽITÍM ZARIADENIA SI PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. TENTO NÁVOD SI STAROSTLIVO USCHOVAJTE. NEZAHOĎTE HO. ZAMESTNÁVATEĽ JE POVINNÝ INFORMOVAŤ SVOJICH ZAMESTNANCOV O POKYNOCH UVEDENÝCH V TOMTO NÁVODE. V PRÍPADE NEDODRŽANIA NASLEDUJÚCICH UPOZORNENÍ HROZÍ RIZIKO ZRANENIA. ZAPNUTIE ZARIADENIA • RÁZOVÉ UŤAHOVAČE SA SMÚ POUŽÍVAŤ IBA NA UŤAHOVANIE A UVOĽŇOVANIE ZÁVITOVÝCH UPEVŇOVACÍCH PRVKOV. PRI AKOMKOĽVEK INOM POUŽÍVANÍ SA SPOLOČNOSŤ USAG VZDÁVA AKEJKOĽVEK ZODPOVEDNOSTI. TOTO ZARIADENIE SA NESMIE POUŽÍVAŤ VO VÝBUŠNOM PROSTREDÍ. Toto zariadenie a jeho príslušenstvo sa musia používať v súlade s pokynmi uvedenými v tomto návode. Pri používaní tohto zariadenia na iné účely by mohlo hroziť riziko nebezpečného ohrozenia prítomných osôb a životného prostredia. • Toto zariadenie sa musí vždy používať, kontrolovať a udržiavať v súlade so všetkými predpismi (miestnymi, regionálnymi, federálnymi a národnými), ktoré platia pre ručne ovládané/v ruke držané pneumatické zariadenia. • Z bezpečnostných dôvodov a kvôli zabezpečeniu výkonnosti a zachovaniu maximálnej životnosti súčiastok sa toto zariadenie musí napájať maximálnym vstupným stlačeným vzduchom 6,2 baru (620 kPa) pomocou hadice s vnútorným priemerom 10 mm. • Pri používaní vyššieho ako uvedeného maximálneho prevádzkového tlaku 6,2 baru hrozí riziko vzniku nebezpečných situácií, ako napríklad nadmerná rýchlosť, prasknutie častí, vyšší krútiaci moment alebo vyššia sila, ktoré môžu poškodiť zariadenie a jeho príslušenstvo alebo diel, na ktorom sa daný úkon vykonáva. • Dbajte na to, aby boli všetky hadice a prípojky správne dimenzované a dobre utiahnuté. • Vždy používajte suchý, čistý a naolejovaný vzduch s maximálnym tlakom 6,2 baru. Prach, korozívne dymy a/alebo nadmerná vlhkosť môžu poškodiť motor pneumatického zariadenia. • Zariadenia nikdy nemažte horľavými ani prchavými kvapalinami, ako napríklad kerozín, motorová nafta alebo benzín. • Neodstraňujte žiaden štítok. Vymeňte akýkoľvek poškodený štítok. • Odporúča sa používať zavesenú hadicu. Rýchlospojka pripojená priamo na vstupnú prípojku zvyšuje hmotnosť zariadenia a teda zhoršuje manipuláciu s ním. • Pneumatické zariadenia musia byť vybavené a pripojené na rozvod stlačeného vzduchu pomocou rýchlospojky, aby sa zjednodušilo ich vypnutie v prípade nebezpečenstva. • Na konci životnosti zariadenia sa odporúča rozmontovať zariadenie, odmastiť súčiastky a rozdeliť ich podľa materiálov, aby sa tieto materiály mohli recyklovať. POUŽÍVANIE ZARIADENIA • Pred použitím zariadenia skontrolujte, či sa zariadenie nenachádza v nebezpečnom prostredí (výbušný plyn, horľavá alebo nebezpečná kvapalina, káblovod alebo elektrický kábel a pod.). • Pred pripojením zariadenia na prívod vzduchu skontrolujte, či spúšť zariadenia nie je niečím zablokovaná v polohe Zapnúť a či sa na zariadení nenachádza nejaký nastavovací alebo montážny nástroj. • Skontrolujte, či je zariadenie pripojené na rozvod rýchlospojkou a či je odpojovací vzduchový ventil v blízkosti, aby bolo možné v prípade zablokovania, prasknutia alebo pri akomkoľvek inom probléme vzduch okamžite odpojiť. • Dbajte na to, aby ste mali ruky, široké odevy a dlhé vlasy v dostatočnej vzdialenosti od otáčacieho mechanizmu zariadenia. • Pred zapnutím zariadenia skontrolujte polohu prepínača smeru otáčok. • Je potrebné mať na pamäti a nezabúdať, že pri akomkoľvek motorizovanom zariadení môže pri zapínaní a počas používania dôjsť k náhlym nárazom. • Skontrolujte, či je predmet, na ktorom sa úkon vykonáva, správne znehybnený. • V prípade zablokovania okamžite uvoľnite spúšť a zariadenie odpojte od prívodu stlačeného vzduchu. • Používajte príslušenstvo odporúčané spoločnosťou USAG. • Pri používaní iných ako originálnych náhradných dielov spoločnosti USAG môže hroziť riziko vzniku nebezpečnej situácie, môže sa znížiť výkonnosť a ruší sa akákoľvek záruka. Opravy smú vykonávať iba kvalifikovaní a oprávnení opravári. Obráťte sa na najbližšieho distribútora výrobkov USAG. UPOZORNENIE Nepoužívajte poškodené, rozstrapkané ani zničené hadice alebo prípojky. Používajte ochranné prostriedky, ako napríklad okuliare, rukavice, bezpečnostnú obuv, ako aj akustickú ochranu. Pri používaní pneumatických zariadení môžu vznikať vibrácie. Vibrácie, opakované pohyby a nepohodlné polohy môžu spôsobiť bolesť v rukách a ramenách. Zariadenie nepoužívajte v prípade nepohodlia, štípania alebo bolesti. Pred opätovným použitím nástroja sa poraďte s lekárom. Počas používania zariadenia buďte obozretní, opatrní a pozorní. Pri prenášaní zariadenie nedržte za hadicu. Dbajte na to, aby ste mali vyváženú a stabilnú polohu. Počas používania tohto zariadenia sa veľmi nenakláňajte dopredu. Zariadenie nepoužívajte, ak ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov alebo ak ste unavení. Pred montovaním, odmontovaním alebo úpravou príslušenstva na zariadenie alebo pred akoukoľvek údržbou na zariadení vždy vypnite prívod stlačeného vzduchu a odpojte napájaciu hadicu. Toto pneumatické zariadenie sa nesmie používať ako nástroj na búchanie, pretože hrozí riziko poškodenia bezpečnostných prvkov a prasknutia. ZAPNUTIE ZARIADENIA MAZANIE !"#$%&'()*$)+',-%-,."%/'012(.3' ()*,/('4(5$)+6'$*+67!6'+)' *#(-#+/%- 2'()*$)+6' !"#$%&'()*+ $*+67!6 ,+-'&./$"01,(/.+ *#(-#+/%-6 %8+*)$&'$/%3-" Pri tomto zariadení používajte vždy jedno mazadlo. Odporúča sa používať nasledujúci filter-regulátor-mazadlo: USAG 930. ,#*#+") 9-"3/( (/:6".3)( V prípade, že sa v rozvode stlačeného vzduchu nepoužíva mazadlo, každých osem hodín prevádzky vstreknite ½ až 1 cm3 oleja cez vstupnú prípojku zariadenia. 4),)7%&'()*$)+',-%-,."%/' ;12(.3'()*,/('4(5$)+6'$*+67!6' +)'*#(-#+/%-# 4(#$-+/"%/' 23-456$7"& 2),4(/<)( • PRED KAŽDÝM POUŽITÍM SKONTROLUJTE: - aby sa používali iba objímky a príslušenstvo pre rázové uťahovače („IMPACT’’), ako aj bezpečnostné zariadenia USAG, krúžok a závlačka na namontovanie týchto objímok na prevŕtanú štvorhrannú hnaciu tyč; - stav štvorhrannej hnacej tyče (známky nárazov, prasklín alebo výrazného opotrebovania); - stav bezpečnostných zariadení (krúžok a závlačka) na prevŕtanej štvorhrannej tyči, ako aj poistný lem na neprevŕtanej štvorhrannej tyči. Model Pohon Úderov za minútu ‘‘ 942 PC1 Model 942 PC1 Maximálny moment Hladina hluku Tlak dB(A) N.m 1/2 1160 1700 Výkon dB(A) k* 97,6 1,5 Tlak dB(C) k* 108,6 k* < 130 Hmotnosť 1,5 Rýchlosť na prázdno Spotreba vzduchu rpm l/min bar kg mm 8000 141,68 6,2 2,08 182x78x191 * k = neistota merania v dB Prevádzkový tlak 1,5 Množstvo vibrácií m/s² k** 4,91 0,97 Rozmery 1/4 PT ** k = neistota merania v m/s² Ø 10 mm 3/8 " ES VYHLÁSENIE O ZHODE MY, SPOLOČNOSŤ SWK Utensilerie MY Ute il ie SS.r.l., .l Sede Sed Operativa Op ativ VIA VOLTA 3 - 21020 - MONVALLE (VA) TALIANSKO TALIANSKO, NA NAŠU VLASTNÚ ZODPOVEDNOSŤ VYHLASUJEME, ŽE VÝROBOK 942 PC1 – PNEUMATICKÝ RÁZOVÝ UŤAHOVAČ 1/2’’ ZNAČKY USAG – JE V SÚLADE S USTANOVENIAMI SMERNICE O „STROJOCH“ (2006/42/ES), – AKO AJ V SÚLADE S USTANOVENIAMI HARMONIZOVANEJ EURÓPSKEJ NORMY EN 792-6 :2000 +A1:2008, EN ISO 14121-1:2007 BS EN ISO 12100-1:2003+A1:2009 BS EN ISO 12100-2:2003+A1:2009 EN ISO 15744:2008 EN 28662-1:1993 &BS EN ISO 28927-2:2009 20.10.2011 DIREKTOR KAKOVOSTI PODJETJA USAG SL POZOR PRILOŽENE SO POMEMBNE VARNOSTNE INFORMACIJE. PRED UPORABO NAPRAVE JIH PREBERITE. TA NAVODILA SKRBNO SHRANITE. NE UNIČITE JIH. DELODAJALEC MORA ZAPOSLENIM, KI BODO UPORABLJALI NAPRAVO, POSREDOVATI INFORMACIJE IZ TEH NAVODIL. NEUPOŠTEVANJE NASLEDNJIH OPOZORIL LAHKO PRIPELJE DO POŠKODB. UPORABA NAPRAVE • Preverite, ali so vsi gibljivi deli in priključki pravilnih dimenzij in dobro • UDARNI KLJUČ SE LAHKO UPORABLJA IZKLJUČNO ZA PRIVIJANJE priviti. IN ODVIJANJE SPOJNIH ELEMENTOV Z NAVOJEM. ZA KAKRŠNO • Vedno uporabljajte suh in čist zrak z mazivom in najvišjim tlakom 6,2 KOLI DRUGO UPORABO PODJETJE USAG ZAVRAČA VSAKRŠNO bara. Zrak, korozivni plini in/ali previsoka vlažnost lahko poškodujejo ODGOVORNOST. motor pnevmatske naprave. TA NAPRAVA NI ZASNOVANA ZA UPORABO V EKSPLOZIVNEM OKOLJU. • Za mazivo nikoli ne uporabita gorljivih ali hlapljivih tekočin, kot so Napravo in dodatke je treba uporabljati v skladu s temi navodili. Uporaba kerozin, dizelsko ali bencinsko gorivo. naprave za drugo vrsto dela lahko ogrozi osebe in okolje. • Ne odstranjujte etiket. Vse poškodovane etikete takoj nadomestite. • Napravo je treba uporabljati, pregledovati in vzdrževati v skladu s • Priporočena je uporaba viseče gibljive cevi. predpisi (lokalnimi, regijskimi, zveznimi in nacionalnimi), ki veljajo za ročno Priključek za hitro sprostitev, pritrjen neposredno na dovodno cev, poveča pnevmatsko orodje. težo naprave in zmanjša njeno vodljivost. • Zaradi varnostnih razlogov, optimalnega delovanja in dolge življenjske • Pnevmatska naprava mora biti opremljena s priključki za hitro sprostitev, dobe delov, je treba napravo priključiti na dovod stisnjenega zraka največ ki v primeru nevarnosti poenostavijo zaustavitev naprave, in z njimi 6,2 bara (629 kPa), z gibljivo cevjo z notranjim premerom 10 mm. povezana v omrežje stisnjenega zraka. • Če se navedeni najvišji tlak 6,2 bara preseže, lahko to pripelje do • Na koncu življenjske dobe naprave priporočamo, da se napravo nevarnih situacij, kot je previsoka hitrost, poškodbe sestavnih delov, višji razstavi, razmasti sestavne dele in jih ustrezno razvrsti glede na material navor ali višja moč, ki lahko uničijo napravo in dodatke ali predmet, na in reciklira. katerem se delo z napravo izvaja. UPORABA NAPRAVE • Pred uporabo naprave preverite, ali v neposredni okolici ni nevarnih vplivov (eksplozivni plin, nevarna ali vnetljiva tekočina, neznana napeljava, električni vod, ipd ...) • Preden napravo povežete z dovodom zraka preverite, ali sprožilec ni blokiran v položaju delovanja, in ali nobeno drugo orodje za montažo ni v položaju delovanja. • Preverite, ali je naprava povezana v omrežje s priključkom za hitro sprostitev in ali je ventil za prekinitev dotoka zraka dovolj blizu, da v primeru blokade, okvare ali drugega dogodka omogoči hitro prekinitev dovoda zraka. • Roke, ohlapna oblačila in dolgi lasje naj bodo oddaljeni od vrtljivega dela naprave. • Preden zaženete napravo, preverite smer vrtenja. • Ne pozabite, da vsaka naprava z motorjem lahko nenadoma preneha delovati med zagonom in delovanjem. • Preverite, ali je predmet, na katerem bo potekalo delo, dobro pritrjen. • Če pride do blokade, takoj spustite sprožilec in izključite napravo iz omrežja s stisnjenim zrakom. • Uporabljajte dodatke, ki jih priporoča USAG. • Uporaba neoriginalnih nadomestnih delov lahko povzroči varnostno tveganje, zmanjša zmogljivost naprave in izniči vsa jamstva, zato uporabite originalne nadomestne dele USAG. Popravilo lahko izvaja izključno pooblaščeni serviser. Več informacij dobite pri najbližjem distributerju orodja USAG. POZOR Ne uporabljajte poškodovanih, počenih ali pokvarjenih cevi ali priključkov. Med uporabo lahko pnevmatske naprave vibrirajo. Vibracije, ponavljajoči se gibi in neudoben položaj lahko povzročijo bolečine v dlaneh in rokah. V primeru nelagodja, mravljinčenja ali bolečine prenehajte uporabljati napravo. Preden ponovno začnete uporabljati napravo, se posvetujte z zdravnikom. Naprave ne prenašajte tako, da jo držite za cev. Držite jo trdno in v ravnotežju. Med delom z napravo se ne nagibajte preveč naprej. Naprave ne uporabljajte, če ste pod vplivom mamil, alkohola, zdravil ali če ste utrujeni. Uporabljajte zaščitno opremo, kot so zaščitna očala, rokavice in čevlji ter slušalke za zaščito sluha. Med delom z napravo bodite pozorni in uporabite zdravo pamet. Preden namestite, odstranite ali prilagodite dodatek na tej napravi ali izvedete kakršno koli vzdrževanje te naprave, vedno prekinite dovod stisnjenega zraka in odklopite cev. Ta pnevmatska naprava se ne sme uporabiti kot kladivo, saj to lahko poslabša kakovost varnostnih elementov in poškoduje napravo. ZAGON IN DELOVANJE MAZANJE !"#$%#&'($&%#)*#%)& +,-.#/%(&01*(%21)(&03$30#& 2.#-#&%#4.#$( !"#$%&#'"()*+&,& ,$%,-*(-%'&."/0#' !"#$%&!-(1'/$,0%& %#4.#$1 Pri teh napravah vedno uporabite mazivo. Priporočamo, da uporabite naslednji filter za uravnavanje maziva: USAG 930. Če se v omrežju s stisnjenim zrakom mazivo ne uporablja, vsakih osem ur delovanja vbrizgajte 0,5 do 1 cm3 maziva prek dovodnega priključka naprave. 1(-$%2&./&./+,$/1%$(1& 1&,%2% !+3/&./&'/./-*( 51"/(. "(4+2/$#" ,(0+-5/"-%&1#5&-/*'/-*&670"/$-(& 01*(%21)(&03$30#&2.#-#&%#4.#$( 0#'!"(,#" .(0%3&4.#2%1/1 • PRED VSAKO UPORABO PREVERITE: - Da uporabljate puše in dodatke za udarne ključe (»IMPACT«) in zaščitno opremo USAG ter objemke in zatiče za pritrditev puš v preluknjani pogonski kvader. - Stanje pogonskega dela (odsotnost sledi udarcev, razpok ali obrabe). - Stanje zaščite (objemk in zatičev) na preluknjanem delu in obroč na nepreluknjanem delu. Model Pogon Št. obratov / minuto Največji moment Tlak dB(A) ‘‘ 942 PC1 Model 942 PC1 Raven hrupa N.m 1/2 1160 1700 Moč dB(A) k* 97,6 1,5 k* 108,6 1,5 Teža k* < 130 1,5 Hitrost vrtenja v prazno Poraba zraka rpm l/min bar kg mm 8000 141,68 6,2 2,08 182x78x191 * k = napaka pri merjenju v dB Delovni tlak Tlak dB(C) Raven vibriranja m/s² k** 4,91 0,97 Mere ** k = napaka pri merjenju v m/s² 1/4 PT Ø 10 mm 3/8 " IZJAVA O SKLADNOSTI MPODJETJE SWK Utensilerie Ut sileri S.r.l., S. l. Sede Operativa O ti VIA VOLTA 3 - 21020 - MONVALLE (VA) TALIANSKO, TALIANSKO S POLNO ODGOVORNOSTJO IZJAVLJA, IZJAVLJA DA JE IZDELEK 942 PC1 - UDARNI PNEVMATSKI KLJUČ 1/2’’ ZNAMKE USAG: – SKLADEN Z DOLOČBAMI DIREKTIVE 2006/42/ES O STROJIH; – SKLADEN Z DOLOČBAMI EVROPSKEGA HARMONIZIRANEGA STANDARDA EN 792-6 :2000 +A1:2008, EN ISO 14121-1:2007 BS EN ISO 12100-1:2003+A1:2009 BS EN ISO 12100-2:2003+A1:2009 EN ISO 15744:2008 EN 28662-1:1993 &BS EN ISO 28927-2:2009 20.10.2011 DIREKTOR KAKOVOSTI PODJETJA USAG LT DĖMESIO PRIDEDAMA SVARBI SAUGUMO INFORMACIJA. PRIEŠ NAUDODAMIESI ĮTAISU PERSKAITYKITE ŠĮ VADOVĄ. SAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS. NESUNAIKINKITE JŲ. DARBUOTOJAS PRIVALO PERDUOTI ŠIAM VADOVE PATEIKTĄ INFORMACIJĄ DARBUOTOJAMS, NAUDOJANTIEMS ĮRENGINĮ. NESILAIKANT TOLIAU PATEIKTŲ ĮSPĖJIMŲ GALIMA PATIRTI SUŽALOJIMŲ. ĮRENGINIO PARUOŠIMAS NAUDOTI stiprus užveržimas ar per didelė jėga, galintys sugadinti įrenginį ir jo • PNEUMATINIAI SUKTUVAI SKIRTI TIK SRIEGINIAMS FIKSAVIMO priedus arba apdorojamą detalę. ELEMENTAMS UŽVERŽTI IR ATVERŽTI. NAUDOJANT BET KOKIAM • Įsitikinkite, kad visos žarnos ir sujungimai yra tinkamo dydžio ir gerai KITAM TIKSLUI „USAG“ NEPRISIIMA JOKIOS ATSAKOMYBĖS. užveržti. ŠIS ĮRENGINYS NESKIRTAS NAUDOTI SPROGIOJE APLINKOJE. • Visada naudokite sausą, tinkamą ir tepalu prisotintą orą, taikydami ne Šį įrenginį ir jo priedus reikia naudoti laikantis šiame vadove pateikiamų didesnį kaip 6,2 baro slėgį. Dulkės, ėsdinantys dūmai ir (arba) perteklinė instrukcijų. Naudojant šį įrenginį kitiems tikslams gali susidaryti pavojingos drėgmė gali pažeisti pneumatinio įrenginio variklį. žmonėms ir aplinkai situacijos. • Niekada netepkite įrenginių degiais arba lakiais skysčiais, pvz., žibalu, • Šis įrenginys visada turi būti naudojamas, tikrinamas ir prižiūrimas dyzelinu ar benzinu. laikantis visų teisės aktų reikalavimų (vietinių, departamento, federalinių • Nenuimkite nė vienos etiketės. Jei etiketė pažeista, ją pakeiskite. ir nacionalinių), taikomų pneumatiniams / rankiniu būdu valdomiems • Rekomenduojama naudoti pakabinamą žarną. įrenginiams. Greitaveikė jungtis, prijungta tiesiogiai prie įsiurbimo jungties, padidina • Užtikrinant dalių saugumą, optimalų veikimą ir ilgesnį veikimą šis įrenginio svorį ir sumažina jo manevringumą. įrenginys turi būti prijungtas prie ne stipresnės kaip 6,2 baro (620 kPa) ties • Pneumatinis įrenginys turi būti parengtas ir prijungtas prie suslėgtojo oro įvadu oro tiekimo sistemos naudojant 10 mm vidinio skersmens lanksčią tinklo naudojant greitaveikes jungtis, kad, kilus pavojui, būtų lengviau jį žarną. išjungti. • Viršijus šį didžiausią 6,2 baro slėgį gal kilti pavojingos situacijos, • Tinkamumo naudoti laiko pabaigoje rekomenduojama įrenginį išrinkti, pavyzdžiui, bus sulaužyti elementai, naudojamas per didelis greitis, per sutepti dalis ir jas atskirti pagal medžiagas, kad būtų galima jas perdirbti. ĮRENGINIO NAUDOJIMAS • Prieš naudodami įrenginį patikrinkite, ar nėra tiesioginio sąveikavimo su aplinka (sprogiosios dujos, degus arba pavojingas skystis, nežinomas vamzdyno išplanavimas, apvalkalas arba elektros kabelis ir pan.). • Prieš prijungdami įrenginį prie oro tiekimo, patikrinkite, kokia nors kliūtis neužfiksavo gaiduko įjungimo padėtyje ir ar kuris nors reguliavimo arba montavimo įrankis neliko darbinėje padėtyje. • Patikrinkite, ar įrenginys prijungtas prie tinklo greitaveike jungtimi ir ar netoliese yra oro tiekimo nutraukimo vožtuvas, kad būtų galima nedelsiant nutraukti oro tiekimą užsiblokavimo, lūžimo ar bet kokios kitos avarijos atveju. • Saugokitės, kad besisukantis įrenginio galas neįtrauktų rankų, laisvų drabužių ir ilgų plaukų. • Prieš įjungdami įrenginį patikrinkite eigos krypties pakeitimo padėtį. • Iš anksto numatykite ir nepamirškite, kad įjungiant ir naudojimo metu visos motorinės mašinos gali staigiai sujudėti. • Įsitikinkite, kad vieta, ant kurios dirbama, yra gerai įtvirtinta. • Užsiblokavimo atveju nedelsdami atleiskite gaiduką ir atjunkite įrenginį nuo suslėgtojo oro tinklo. • Naudokite USAG rekomenduojamus priedus. • Naudojant ne USAG pagamintas atsargines dalis gali kilti pavojus saugumui, sumažėti įrenginio našumas ir nebebus taikoma garantija. Remonto darbus turi atlikti tik kvalifikuoti įgalioti technikai. Kreipkitės į artimiausią USAG platintoją. DĖMESIO Nenaudokite pažeistų, atpleišėjusių ar sugadintų žarnų ar sujungimų. Naudojami pneumatiniai įrenginiai gali vibruoti. Vibracijos, pasikartojantys judesiai ir nepatogios padėtys gali sukelti rankų ir plaštakų skausmus. Pajutę diskomfortą, dilgčiojimus ar skausmus įrenginio nenaudokite. Prieš pradėdami iš naujo naudoti įrankį pasitarkite su gydytoju. Nenešiokite įrenginio suėmę už žarnos. Dirbkite tokioje padėtyje, kad galėtumėte stovėti tvirtai ir išlaikyti pusiausvyrą. Naudodami įrenginį nesilenkite per daug į priekį. Nenaudokite įrenginio veikiami narkotinių medžiagų, alkoholio, vaistų arba jei esate pavargę. Naudokite apsaugines priemones: akinius, pirštines, apsauginius batus ir klausos apsaugas. Naudodami įrenginį būkite budrūs, sąmoningi ir atidūs. Prieš montuodami, padėdami ar reguliuodami įrenginio priedus arba prieš pradėdami atlikti bet kokius įrenginio techninės priežiūros darbus visada nutraukite suslėgtojo oro tiekimą ir atjunkite oro tiekimo žarną. Šio pneumatinio įrenginio negalima naudoti kaip kalimo įrankio, nes gali būti sugadinti apsauginiai elementai ir atsirasti įskilimai. ĮRENGINIO PARUOŠIMAS NAUDOTI SUTEPIMAS !"#$%&'%&%"%()"*+',%"%(-.$%(/0-%(&1( *",%".(2"%!(3('%'14&%(.,(5$1&#%&%6( 6$6(54%.$/%*6("&#7 8%&2(4.489#-6:6( 6$6(4%4-1*64 8%&2(!&1.*"-%&%6( 5$1&#%&%6 ")"$%&%6(%;:.&#%*6( )6,-.)"4 Su šiais įrenginiais visada naudokite tepalą. Rekomenduojame naudoti šį filtrą (reguliatorių, tepimo įrenginį): USAG 930. -1!%*6(5$1&#%&<4 =%8-$"4 $1#.8%"-6$%.4 Kas aštuonias veikimo valandas, jei suslėgtojo oro sistemoje nenaudojamas tepimo įrenginys, įpurkškite nuo 1/2 iki 1 cm3 pro įrenginio įleidimo jungtį. "&-$"1%8%"%()"*+',%"%(-.$%(/0-%(&1( *",%".(2"%!(>('%'14&%(.,(5$1&#%&%6( 6$6(54%.$/%*6("&#7 $1#.8%"$%"%( %;-.;-%&2%-1 26*!$146$%.4 • KASKART PRIEŠ NAUDODAMI PATIKRINKITE: - movas ir priedus smūginiams raktams („IMPACT“) ir USAG saugos priemones, žiedą ir smaigą šioms movoms montuoti, naudokite tik ant įtraukimo kvadrato su skyle; - įtraukimo kvadrato būklę (neturi būti smūgių, įtrūkimų ar didelio susidėvėjimo pėdsakų); - apsauginių priemonių būklę (žiedas ir smaigas) ant kvadrato su anga, o taip pat laikomąjį žiedą ant kvadrato be angos. Modelis Įtraukimas Smūgių per minutę ‘‘ 942 PC1 Modelis 942 PC1 Didžiausias sūkis Triukšmingumo lygis Slėgis dB(A) Galia dB(A) Slėgis dB(C) k* k* k* N.m 1/2 1160 1700 97,6 1,5 108,6 1,5 < 130 1,5 Greitis tuščiąja eiga Oro sąnaudos Darbinis slėgis Svoris Matmenys aps./min. l/min. bar kg mm 8000 141,68 6,2 2,08 182x78x191 * k = matavimo paklaida dB ** k = matavimo paklaida m/s² Vibracijos lygis m/s² k** 4,91 0,97 1/4 PT Ø 10 mm 3/8 " ATITIKTIES DEKLARACIJA MES, SWK Ute Utensilerie il ie S.r.l., S .l Sede Sed Operativa Op ativ VIA VOLTA 3 - 21020 - MONVALLE (VA) ITALIJA PRANCŪZIJA, PRANCŪZIJA ATSAKINGAI PAREIŠKIAME, PAREIŠKIAME KAD GAMINYS 942 PC1 – PNEUMATINIS SUKTUVAS 1/2’’, GAMINTOJAS „USAG“ - ATITINKA „MAŠINŲ“ DIREKTYVOS 2006/42/EB NUOSTATAS - IR ATITINKA HARMONIZUOTOS EUROPOS NORMOS EN 792-6 :2000 +A1:2008, EN ISO 14121-1:2007 NUOSTATAS BS EN ISO 12100-1:2003+A1:2009 BS EN ISO 12100-2:2003+A1:2009 EN ISO 15744:2008 EN 28662-1:1993 &BS EN ISO 28927-2:2009 20.10.2011 „USAG“ KOKYBĖS DIREKTORIUS LV UZMANĪBU LIETOŠANAS PAMĀCĪBAI IR PIEVIENOTA SVARĪGA DROŠĪBAS INFORMĀCIJA. PIRMS IZMANTOJIET IERĪCI, IZLASIET ŠO LIETOŠANAS PAMACĪBU. LIETOŠANAS PAMĀCĪBU RŪPĪGI SAGLABĀJIET. NEIZNĪCINIET TO. DARBA DEVĒJA PIENĀKUMS IR ŠAJĀ LIETOŠANAS PAMĀCĪBĀ ESOŠOS NORĀDĪJUMUS DARĪT ZINĀMUS DARBINIEKIEM, KURI STRĀDĀ AR ŠO IERĪCI. TURPMĀKO BRĪDINĀJUMU NEIEVĒROŠANA VAR IZRAISĪT SAVAINOJUMUS. IERĪCES SAGATAVOŠANA DARBAM iznīcināt ierīci un tās piederumus vai detaļu, ar ko tiek strādāts. • TRIECIENATSLĒGAS IR PAREDZĒTAS TIKAI VĪTŅOTU • Pārliecinieties, ka visas caurules un savienojumi ir pareizi izmērīti un STIPRINĀŠANAS ELEMENTU PIESKRŪVĒŠANAI UN ATSKRŪVĒŠNAI. kārtīgi nostiprināti. JA TĀS TIEK LIETOTAS CITIEM NOLŪKIEM, USAG NEUZŅEMAS • Vienmēr lietojiet sausu, tīru un eļļotu gaisu, kā arī nepārsniedziet NEKĀDU ATBILDĪBU. ŠĪ IERĪCE NAV PAREDZĒTA LIETOŠANAI 6,2 bāru spiedienu. Putekļi, koroziju izraisošās dūmgāzes un/vai pārmērīgs SPRĀDZIENBĪSTAMĀ VIDĒ. mitrums var bojāt pneimatiskās ierīces dzinēju. • Šī ierīce un tās piederumi jālieto saskaņā ar šīs lietošanas pamācības • Nekad neeļļojiet ierīces ar uzliesmojošiem vai gaistošiem šķidrumiem, norādījumiem. Ja ierīce tiek lietota citiem nolūkiem, apkārt esošie cilvēkiem piemēram, petroleju, dīzeļdegvielu vai degvielu. var tikt apdraudēti. • Nenoņemiet nevienu uzlīmi. Nomainiet jebkuru bojāto uzlīmi. • Šo ierīci vienmēr jālieto, jāpārbauda un jāapkopj saskaņā ar • Ieteicams izmantot iekaramu šļūteni. likumdošanu (vietējo, departamenta, federālo vai nacionālo), kas • Ja iekaramā šļūtene netiek izmantota, palielinās ierīces svars un līdz ar to piemērojama rokā turamajām/ar roku vadāmajām ierīcēm. pasliktinās tās vadāmība. • Lai garantētu ierīces drošību, optimālu darbības efektivitāti un maksimālu • Pneimatiskajai ierīcei jābūt aprīkotai un savienotai ar saspiestā gaisa darba mūžu, tās ieeja jāpievieno ne vairāk kā 6,2 bāru (620 kPa) saspiestā padeves tīklu, izmantojot ātri atvienojamus savienojumus, lai briesmu gaisa padevei, izmantojot šļūteni, kuras iekšējais diametrs ir 10 mm. gadījumā ierīces darbību būtu vieglāk pārtraukt. • Ja norādītais 6,2 bāru maksimālais darba spiediens tiek pārsniegts, • Ierīces darba mūžam beidzoties, to ieteicams izjaukt pa detaļām, var rasties bīstamas situācijas, piemēram, pārmērīgs ātrums, elementu detaļas ķīmiski notīrīt un sadalīt, ievērojot to, no kādiem materiāliem tās ir sabojāšanās, augstāks griezes moments vai augstāka jauda, kas var izgatavotas, lai tās varētu nodot otrreizējai pārstrādei. IERĪCES IZMANTOŠANA • Pirms lietojiet ierīci, pārbaudiet, vai darba virsmas tuvumā nav bīstami elementi (sprāgstošas gāzes, uzliesmojoši vai bīstami šķidrumi, nezināmas caurules, elektriskie kabeļi vai izolēti vadi utt.) • Pirms pieslēdziet ierīci gaisa padevei, pārbaudiet, lai mēlīte nebūtu nobloķēta darbības režīmā un lai neviens regulēšanas vai montāžas rīks nebūtu palicis pievienots. • Pārbaudiet, vai ierīce tīklam ir pievienota ar ātri atvienojamu savienojumu un vai gaisa padeves slēgvārsts ir tuvumā, lai nobloķēšanās, bojājuma vai jebkāda cita traucējuma gadījumā nekavējoties varētu pārtraukt gaisa padevi. • Rokas, brīvās apģērba daļas un garus matus turiet atstatus no ierīces rotējošajām daļām. • Pirms ierīces iedarbināšanas pārbaudiet, kādā pozīcijā atrodas rotācijas virziena pārslēdzējs. • Ievērojiet un neaizmirstiet, ka jebkura motorizēta ierīce var negaidīti sakustēties gan iedarbināšanas brīdī, gan darbības laikā. • Pārbaudiet, ka virsma, uz kuras tiks strādāts, ir labi nostiprināta. • Ja ierīce nobloķējas, nekavējoties atlaidiet mēlīti un atvienojiet ierīci no saspiestā gaisa padeves tīkla. • Lietojiet USAG ieteiktos piederumus. • Ja izmantosiet rezerves detaļas, kuras nav izstrādājis USAG, ierīces darbības drošība, efektivitāte var samazināties, kā arī jebkāda garantija tiek anulēta. Remontu drīkst veikt tikai kvalificētas un pilnvarotas personas. Sazinieties ar tuvāko USAG izplatītāju. UZMANĪBU Nelietojiet bojātas vai nolietotas šļūtenes un savienojumus. Pneimatiskās ierīces darbības laikā var vibrēt. Vibrācijas, periodiskas kustības un neērts novietojums var izraisīt sāpes plaukstās un rokās. Pārtrauciet lietot ierīci, ja parādās nekomfortabla, durstoša vai sāpju sajūta. Pirms atsākt darbu ar ierīci, konsultējieties ar ārstu. Nepārnēsājiet ierīci, turot to aiz šļūtenes. Saglabājiet līdzsvarotu un noteiktu pozīciju. Izmantojot šo ierīci, nenoliecieties pārāk tālu uz priekšu. Nelietojiet ierīci narkotisko vielu, alkohola, zāļu ietekmē, kā arī tad, ja esat noguris. Lietojiet aizsargaprīkojumu, proti, drošības brilles, cimdus, apavus, kā arī aprīkojumu, kas nodrošina skaņas izolāciju. Esiet modrs, saprātīgs un uzmanīgs, kamēr lietojiet ierīci. Pirms jebkāda ierīces piederuma uzstādīšanas, pievienošanas vai regulēšanas, kā arī pirms jebkādas ierīces apkopes, vienmēr pārtrauciet saspiestā gaisa padevi un atvienojiet gaisa padeves šļūteni. Šo pneimatisko ierīci nedrīkst izmantot kā rīku sišanai, jo pretējā gadījumā var tikt sabojāti tās drošības elementi un rasties bojājumi. IERĪCES SAGATAVOŠANA DARBAM EĻĻOŠANA !"#$%&'()"*+*#%,(-".(/+($/.0"1(2( +%/1%.(#/%#'-"(3"+(0"45&".(!"/."( 3"6%$%.()"*+*#/ *1(.".3/%.7'(!"/."( 3"6%$%.(75-#* *1(3&%/0"7/.-8( /%+5)/ .#9!$'+.7. Šīs ierīces vienmēr jālieto kopā ar eļļošanas iekārtu. Mēs iesakām izmantot šādu filtru-regulatoru-eļļošanas iekārtu: USAG 930. %::84"&".(/%-'+7" ;/#7+. +%!*#"78+. .%-*&6'+'(#5&/<",(-".(/+($/.0"1(=( +%/1%.(#/%#'-"(3"+(0"45&".(!"/."( 3"6%$%.()"*+*#/ +%!*#'+/(/17*-487 Ja saspiestā gaisa padeves tīklā netiek izmantota nekāda eļļošanas iekārta, ik pēc astoņām darbības stundām caur ierīces gaisa padeves savienojumu jāievada 1/2 līdz 1 cm3 eļļas. -803+%.8+. • PIRMS KATRAS LIETOŠANAS REIZES PĀRBAUDIET: - ka izmantojat tikai tās muciņas un piederumus, kas paredzēti triecienatslēgām (‘‘IMPACT’’), kā arī USAG drošības elementus, gredzenu un tapu šo muciņu uzstādīšanai uz caurumotā uzgaļa. - uzgaļa stāvokli (pārbaudiet, lai tam nebūtu triecienu atstātas pēdas, bojājumi, kā arī lai tas nebūtu izteikti nolietots). - drošības elementu (gredzens un tapa) stāvokli uz caurumotā uzgaļa, kā arī aiztures gredzena stāvokli uz necaurumotā uzgaļa. Modelis Uzgaļa izmērs muciņām Sitienu skaits minūtē Maksimālais moments ‘‘ 942 PC1 Modelis 942 PC1 Trokšņa līmenis dB(A) Spiediens dB(A) N.m 1/2 1160 1700 Jauda dB(A) k* 97,6 1,5 k* 108,6 1,5 Svars k* < 130 1,5 Apgriezienu skaits tukšgaitā Gaisa patēriņš apgr./min l/min bar kg mm 8000 141,68 6,2 2,08 182x78x191 * k = mērījuma nenoteiktība dB Darba spiediens Spiediens dB(C) Vibrācijas līmenis m/s² k** 4,91 0,97 Izmēri ** k = mērījuma nenoteiktība m/s² 1/4 PT Ø 10 mm 3/8 " EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA Utensilerie MĒS, SWK Ute il ie SS.r.l., .l Sede Sed Operativa Op ativ VIA VOLTA 3 - 21020 - MONVALLE (VA) ITĀLIJA, UZ SAVU ATBILDĪBU PAZIŅOJAM, PAZIŅOJAM KA PRECE 942 PC1 – USAG 1/2’’ PNEIMATISKĀ TRIECIENATSLĒGA - ATBILST PASĀKUMIEM, KAS PAREDZĒTI DIREKTĪVĀ 2006/42/EK PAR MAŠĪNĀM - ATBILST PASĀKUMIEM, KAS PAREDZĒTI SASKAŅOTAJĀ EIROPAS STANDARTĀ EN 792-6 :2000 +A1:2008, EN ISO 14121-1:2007 BS EN ISO 12100-1:2003+A1:2009 BS EN ISO 12100-2:2003+A1:2009 EN ISO 15744:2008 EN 28662-1:1993 &BS EN ISO 28927-2:2009 20.10.2011 USAG KVALITĀTES DAĻAS VADĪTĀJS ET TÄHELEPANU LISATUD ON OLULINE OHUTUSTEAVE. LUGEGE SEE JUHEND ENNE MASINA KASUTAMIST LÄBI. HOIDKE NEED JUHISED HOOLIKALT ALLES. ÄRGE NEID HÄVITAGE. TÖÖANDJA PEAB EDASTAMA SELLES JUHENDIS SISALDUVAD ANDMED TÖÖTAJATELE, KES MASINAT KASUTAVAD. ALLJÄRGNEVATE HOIATUSTE EIRAMINE VÕIB PÕHJUSTADA VIGASTUSI. MASINA KASUTUSELEVÕTT või detaili, mille kallal tööd tehakse. • LÖÖKVÕTMED ON ETTE NÄHTUD AINULT KEERMEGA • Kontrollige, et kõik voolikud ja liitmikud oleksid õigete mõõtmetega ja KINNITUSDETAILIDE KINNI- JA LAHTIKEERAMISEKS. TEISTSUGUSE korralikult kinni. KASUTAMISE EEST EI VÕTA USAG ENDALE MINGIT VASTUTUST. • Kasutage alati kuiva, puhast õhku, millele on lisatud määrdeainet, ning SEE MASIN EI OLE MÕELDUD KASUTAMISEKS PLAHVATUSOHTLIKUS töötage rõhu juures, mis ei ületa 6,2 bar. Tolm, söövitavad gaasid ja/või KESKKONNAS. liigniiskus võivad pneumomasina mootorit kahjustada. Masina ja selle lisatarvikute kasutamine peab vastama käesoleva • Masinaid ei tohi kunagi määrida kergsüttivate või lenduvate vedelikega, teabelehe juhistele. Masina kasutamine muudeks toiminguteks võib näiteks petrooleumi, diisliõli või bensiiniga. põhjustada inimestele ja keskkonnale ohtliku olukorra. • Ühtegi silti ei tohi eemaldada. Vahetage kõik kahjustatud sildid uute • Selle masina kasutamine, ülevaatused ja hooldus peavad vastama kõigi vastu. käeshoitavate / käsitsi juhitavate pneumomasinate suhtes kohaldatavatele • Soovitatav on voolik üles riputada. õigusaktidele (kohalikele, maakondlikele, föderaalsetele ja riiklikele). Kui kiirliitmik ühendatakse otse sisselaskeliitmiku külge, suurendab see • Ohutuse, parimate näitajate ja detailide maksimaalselt pika kasutusea masina kaalu ja vähendab manööverdamisvõimet. tagamiseks tuleb masin ühendada suruõhuvõrku, mille sisendrõhk on kuni • Pneumomasin peab olema varustatud kiirliitmikega, mille abil tuleb masin 6,2 bar (620 kPa), kasutades selleks voolikut, mille sisediameeter on 10. ühendada suruõhuvõrku, et seda oleks ohu korral hõlpsam seisata. • Selle kuni 6,2 bar kasutusrõhu ületamisel võivad tekkida ohtlikud • Masina tööea lõppedes on soovitatav masin lahti võtta, puhastada olukorrad, näiteks liiga suur kiirus, masinaosade purunemine, suurem masinaosad määrdest ning sorteerida need materjali järgi, nii et neid saaks jõumoment või suurem jõud, mis võivad purustada masina ja selle tarvikud uuesti ringlusse võtta. MASINA KASUTAMINE • Enne masina kasutamist kontrollige, et ei esineks ohtlikke vastasmõjusid vahetu keskkonnaga (plahvatusohtlikud gaasid, kergsüttivad või ohtlikud vedelikud, tundmatu kanalisatsioon, elektrikaablid või -juhtmed vms). • Enne masina ühendamist õhutoitega kontrollige, et ükski takistus ei hoiaks päästikut tööasendis ja et ükski reguleerimis- ega paigaldusvahend ei oleks masinale ununenud. • Kontrollige, et masin oleks ühendatud kiirliitmikuga ning et õhu sulgeventiil oleks läheduses, et ummistumise, purunemise või muu vahejuhtumi korral saaks õhuvoolu kohe katkestada. • Hoidke käed, avarad riided ja pikad juuksed masina pöörlevast osast eemal. • Kontrollige enne masina töölepanekut pöörlemissuuna lüliti asendit. • Arvestage ning ärge unustage, et kõik mootoriga masinad võivad käivitamise ja kasutamise ajal ootamatult jõnksatada. • Kontrollige, et koost või sõlm, mille kallal te töötate, oleks korralikult fikseeritud. • Blokeerumise korral vabastage kohe päästik ja ühendage masin suruõhuvõrgu küljest lahti. • Kasutage USAGi soovitatud tarvikuid. • Muude kui USAGi originaalvaruosade kasutamine võib põhjustada ohtu, halvendada masina töönäitajaid ja tühistada igasuguse garantii. Remonditöid tohivad teha ainult vastava loa ja kvalifikatsiooniga remontijad. Pöörduge USAGi lähima edasimüüja poole. TÄHELEPANU Ärge kasutage kahjustatud, rebenenud või halvenenud seisukorraga voolikuid ega liitmikke. Kasutage kaitsevahendeid, nagu kaitseprille, -kindaid ja -jalatseid ning kõrvakaitsmeid. Pneumomasinad võivad kasutamise ajal vibreerida. Vibratsioon, korduvad liigutused ja ebamugav asend võivad põhjustada kätevalu. Kui tunnete end ebamugavalt, teil pistab või valutab, lõpetage masina kasutamine. Enne, kui kasutate masinat uuesti, pöörduge arsti poole. Olge masina kasutamise ajal ergas: täie otsustusvõime juures ja tähelepanelik. Enne masina külge tarvikute paigaldamist, nende eemaldamist või kohendamist või masinal mis tahes hooldustööde tegemist katkestage alati suruõhutoide ja võtke toitevoolik lahti. Ärge transportige masinat voolikutpidi. Püsige tasakaalustatud ja kindlas asendis. Ärge kummarduge masina kasutamise ajal liiga kaugele ette. Ärge kasutage masinat uimastite, alkoholi või ravimite mõju all või väsinuna. Selle pneumomasinaga ei tohi millegi pihta lüüa, kuna see võib kahjustada ohutusseadiseid ja masina lõhkuda. MASINA KASUTUSELEVÕTT MÄÄRIMINE !"#$%&'($)*'+,--$,".+%/+012",#3$+ *%3,"*%&.(".+,#()/#+-2'+()(("3#(4 *"*%2#+,--$,". ('&'-2'4 0-&5'+ (''/#( !/"',%,#4 ()/#+(''/#( #0#&))('35"0"/$))3 Kasutage nende masinatega alati lubrikaatorit. Soovitame kasutada järgmist filter-regulaator-lubrikaatorit: USAG 930. 3'6&)*##$%& 7)3$"& &"5'3##$%& Kui suruõhuvõrguga ei kasutata lubrikaatorit, laske sinna iga kaheksa kasutustunni tagant masina iga sissevõtuliitmiku kohta 1/2–1 cm3 määret. ("*'/.##&3))/)+,--$,".+%/+ 012",#3$+*#2"*%&.(".+,#()/#+ -2'+()(("3#(*"*%2#+,--$,". *%,!&"((%& 3#($#+&"5'3##&("3$+ $829#*( • ENNE KASUTAMIST KONTROLLIGE ALATI: - et te kasutaksite ainult löökvõtmetele („IMPACT’’) mõeldud muhve ja tarvikuid ning USAGi ohutusseadiseid, seibe ja tihvte, mis on mõeldud muhvide paigaldamiseks avaga nelikantotsaku külge; - otsaku seisukorda (et sellel ei esineks põrutuste jälgi, mõrasid, silmanähtavat kulumist); - avaga nelikantotsakul olevate ohutusseadiste (seibi ja tihvti) seisukorda ja avata nelikantotsakul olevat lukustusriba. Mudel Otsak Lööke minutis ‘‘ 942 PC1 Mudel Suurim jõumoment Müratase Surve dB(A) Võimsus dB(A) Surve dB(C) k* k* k* N.m 1/2 1160 Kiirus tühikäigul 1700 Õhukulu 97,6 1,5 Kasutusrõhk 108,6 1,5 < 130 Mass 1,5 Vibrat sioonitase m/s² k** 4,91 0,97 Mõõtmed 1/4 PT 942 PC1 p/min l/min bar kg mm 8000 141,68 6,2 2,08 182x78x191 * k = mõõtemääramatus dB-des ** k = mõõtemääramatus m/s² Ø 10 mm 3/8 " VASTAVUSDEKLARATSIOON MEIE, MEIE SWK Utensilerie Ut sileri S.r.l., S. l. Sede Operativa O ti VIA VOLTA 3 - 21020 - MONVALLE (VA) ITAALIA, ITAALIA PRANTSUSMAA, DEKLAREERIME OMAL VASTUTUSEL, ET TOODE 942 PC1 – USAGI 1/2-TOLLINE PNEUMAATILINE LÖÖKVÕTI - VASTAB MASINADIREKTIIVI 2006/42/EÜ - SÄTETELE JA ÜHTLUSTATUD EUROOPA STANDARDILE EN 792-6 :2000 +A1:2008, EN ISO 14121-1:2007 BS EN ISO 12100-1:2003+A1:2009 BS EN ISO 12100-2:2003+A1:2009 EN ISO 15744:2008 EN 28662-1:1993 &BS EN ISO 28927-2:2009 20.10.2011 USAGI KVALITEEDIJUHT RU ,%/-"%/# 2"(##&+5/,#2#%"&,"3%":&/%805-"9/:&+0&@#10+"*%0*./; +50$./.#&2"%%0#&54'0,02*.,0&+#5#2&/*+0(l10,"%/#-&4*."%0,'/;&*0m5"%:7.#&2"%%6#&/%*.54'9//;&%#&4%/$.03"7.#&/m; 5"@0.02".#(l&0@:1"%&+5#20*.",/.l&+#5*0%"(4=&,6+0(%:)?#-4&0+#5"9//&%"&2"%%07&4*."%0,'#=&+0(%4)&/%805-"9/)=& *02#53"?4)*:&,&2"%%0-&54'0,02*.,#; %#*0@()2#%/#&*(#24)?/m&+5#24+5#32#%/7&-03#.&*.".l&+5/$/%07&.5",-/50,"%/:; ,,02&4*."%0,'/&,&n'*+(4"."9/) •(MG:I=”;(@AB<>(EI;G=:F=:<;=”(>D@AB<>?;A•=!(GAJ(F:?JH@>( >(!DA:KA;=>J(F:?JH@>(=:I;F=”ˆ(@I;E;H=”ˆ(–A;6;=?!CL(NOPQ( =;(=;D;?(=>@:@!‰(!?C;?D?C;==!D?>(C(DAM<:;(>DE!A•F!C:=>J(=;( E!(=:F=:<;=>BL(G:==:J(MD?:=!C@:(=;(E!Gˆ!G>?(GAJ(I:K!?”(C!( CFI”C!!E:D=”ˆ(DI;G:ˆL >)01'2V14&%#3(5&%%1k(+)*&%14,#(#(0"#%&5'3[%1)*3k(51'[%1()*"1$1( )11*43*)*414&*2(#%)*"+,-#.W(5&%%1$1("+,1415)*4&L(>)01'2V14&%#3(5&%%1k( +)*&%14,#(%3(01(%&V%&\3%#n(W1[3*()*&*2(0"#\#%1k(41V%#,%143%#.(10&)%1k( 5'.(03")1%&'&(#(1,"+[&n73k()"35—()#*+&-##L •(–,)0'+&*&-#.S(0"143",&(#(1Y)'+[#4&%#3(5&%%1k(+)*&%14,#(51'[%—( )11*43*)*414&*2(4)3W(%1"W&*#4&W(]W3)*%—WS(530&"*&W3%*),#WS(^353"&'2%—W( #(%&-#1%&'2%—W_S(0"#W3%#W—W(,(0%34W&*#\3),#W(W&X#%&W()("+\%—W( +0"&4'3%#.WL •(G'.(1Y3)03\3%#.(Y3V10&)%1)*#S(10*#W&'2%—`("&Y1\#`(`&"&,*3"#)*#,( #(W&,)#W&'2%1$1()"1,&()'+[Y—(53*&'3k(5&%%+n(+)*&%14,+(%31Y`15#W1( 015,'n\&*2()()#)*3W3(015&\#()[&*1$1(41V5+`&()(W&,)#W&'2%—W(4`15%—W( 5&4'3%#3W(aSb(Y&"(]abf(,E&_()(01W172n(X'&%$&()(4%+*"3%%#W(5#&W3*"1W( if(WWL •(E"34—X3%#3(+,&V&%%1$1(W&,)#W&'2%1$1("&Y1\3$1(5&4'3%#.(4(aSb(Y&"(W1[3*( )*&*2(0"#\#%1k(41V%#,%143%#.(*&,#`(10&)%—`()#*+&-#kS(,&,(\"3VW3"%&.( n'*+(4"."9/:&4*."%0,'/ •(E3"35(˜,)0'+&*&-#3k(+)*&%14,#(+Y35#*2).(4(1*)+*)*4##(10&)%1$1( 4V&#W153k)*4#.()1()W3[%—W#()"35&W#(]4V"—4110&)%—W#($&V&W#S( '3$,141)0'&W3%.n7#W#).(#'#(10&)%—W#([#5,1)*.W#S(%3#V43)*%1k( ,&%&'#V&-#1%%1k()#)*3W1kS(˜'3,*"1#V1'.-#3k(#'#(˜'3,*"1,&Y3'.W#(#(0"L_L •(E3"35(015,'n\3%#3W(+)*&%14,#(,()#)*3W3(015415&(41V5+`&(+Y35#*2).S(\*1( )1Y&\,&(%3(V&Y'1,#"14&%&(4(01'1[3%##(V&0+),&(,&,#Wj'#Y1(01)*1"1%%#W( 0"35W3*1W(#(\*1(%#(15#%(#V(#%)*"+W3%*14(5'.(4—01'%3%#3("3$+'#"14,#(#'#( W1%*&[&(%3(1)*&4'3%(4()11*43*)*4+n73W(01'1[3%##L •(MY35#*2).S(\*1(+)*&%14,&(015,'n\3%&(,()#)*3W3(Y—)*"1"&VZ3W%—W()135#%#*3'3WS( &(,'&0&%(03"3,"—*#.(41V5+`&("&)01'1[3%(01Y'#V1)*#(5'.(%3W35'3%%1$1( 03"3,"—*#.(41V5+`&(4()'+\&3(Y'1,#"14,#S(#V'1W&(#'#(5"+$1$1(0"1#)X3)*4#.L •(=3(0"#Y'#[&*2("+,#S()41Y15%—3(,"&.(153[5—(#(5'#%%—3(41'1)—(,( 0154#[%1k()*1"1%3(+)*&%14,#L ),1"1)*2S(#V'1W(˜'3W3%*14S(014—X3%%—3(W1W3%*(#()#'&S(\*1(W1[3*(0"#43)*#( ,(014"3[53%#n(+)*&%14,#(#()11*43*)*4+n7#`(0"#%&5'3[%1)*3k(#'#( 1Y"&Y&*—4&3W1k(53*&'#L •(MY35#*2).S(\*1(4)3(X'&%$#(#()135#%#*3'#(0"&4#'2%1(0151Y"&%—(01("&VW3"+( #(*7&*3'2%1(V&*.%+*—L •(!Y.V&*3'2%1(#)01'2V14&*2()+`1k(\#)*—k(41V5+`()()153"[&%#3W()W&V,#( )(W&,)#W&'2%—W(5&4'3%#3W(aSb(Y&"L(E—'2S(,1""1V#1%%—3($&V—(#/#'#( \"3VW3"%&.(4'&[%1)*2(W1$+*(014"35#*2(54#$&*3'2(0%34W&*#\3),1k(+)*&%14,#L •(F&0"373%1()W&V—4&*2(+)*&%14,+('3$,141)0'&W3%.n7#W#).(#'#('3*+\#W#( [#5,1)*.W#(],3"1)#%1WS($&V1k'3W(#'#(Y3%V#%1W_L •(F&0"373%1(+5&'.*2(˜*#,3*,+L(F&W3%.*2('nY—3(014"3[53%%—3(˜*#,3*,#L •(I3,1W3%5+3*).(#)01'2V14&%#3(01543)%1$1(X'&%$&L K—)*"1"&VZ3W%—k()135#%#*3'2S(015,'n\&3W—k(%301)"35)*43%%1(,( 41V5+`1V&Y1"%#,+S(+43'#\#4&3*(43)(+)*&%14,#(#S()'3514&*3'2%1S()%#[&3*(33( W&%34"3%%1)*2L •(E%34W&*#\3),&.(+)*&%14,&(51'[%&(Y—*2(1)%&73%&(#(015,'n\3%&(,()#)*3W3( 015&\#()[&*1$1(41V5+`&()(01W172n(Y—)*"1"&VZ3W%—`()135#%#*3'3k(5'.( 1Y3)03\3%#.(Y—)*"1$1(1)*&%14&(4()'+\&3(10&)%1)*#L •(C(,1%-3()"1,&()'+[Y—("3,1W3%5+3*).(4—01'%#*2("&VY1",+(+)*&%14,#S( +5&'#*2()W&V,+()(53*&'3k(#("&))1"*#"14&*2(#`(01(*#0&W(W&*3"#&'1W(5'.(#`( 03"3"&Y1*,#L •(E"143"#*2(01'1[3%#3()#)*3W—(#%43")#1%%1k()#)*3W—(03"35(V&0+),1W(+)*&%14,#L •(>W3*2(4(4#5+(#(%3(V&Y—4&*2S(\*1('nY&.(0"#415%&.(+)*&%14,&(\+4)*4#*3'2%&( ,("3V,#W(54#[3%#.W(41(4"3W.(V&0+),&(#(˜,)0'+&*&-##L •(MY35#*2).S(\*1(,1%)*"+,-#.S(%&(,1*1"1k(4—01'%.3*).("&Y1*&S(%&53[%1( V&^#,)#"14&%&L •(C()'+\&3(Y'1,#"14,#(%3W35'3%%1(1*0+)*#*2()1Y&\,+(#(1*,'n\#*2(+)*&%14,+( 1*()#)*3W—(015&\#()[&*1$1(41V5+`&L •(>)01'2V14&*2("3,1W3%514&%%—3(NOPQ(0"#%&5'3[%1)*#L •(>)01'2V14&%#3(V&0&)%—`(53*&'3kS(1*'#\%—`(1*(1"#$#%&'2%—`(53*&'3k( NOPQS(W1[3*()*&*2(0"#\#%1k(%&"+X3%#.(+)'14#k(Y3V10&)%1)*#S()%#[3%#.( "&Y1\#`(`&"&,*3"#)*#,(+)*&%14,#(#(1*W3%—($&"&%*##L C)3("3W1%*%—3("&Y1*—(51'[%—(4—01'%.*2).(#),'n\#*3'2%1( ,4&'#^#-#"14&%%—W#(#(&4*1"#V#"14&%%—W#()03-#&'#)*&W#(01("3W1%*+L( D4.[#*3)2()(Y'#[&kX#W(5#)*"#Y2n*1"1W(NOPQL ,%/-"%/# F&0"373%1(#)01'2V14&*2(014"3[53%%—3S(#V%1X3%%—3('#( "&V"+X3%%—3(X'&%$#(#()135#%#*3'#L E%34W&*#\3),#3(+)*&%14,#(W1$+*(4#Y"#"14&*2(41(4"3W.(˜,)0'+&*&-##L C#Y"&-##S(15%11Y"&V%—3(54#[3%#.(#'#(%3+51Y%—3(01'1[3%#.( W1$+*(4—V4&*2(Y1'34—3(17+73%#.(4(1Y'&)*#(,#)*3k(#("+,L E"3,"&*#*2(#)01'2V14&%#3(+)*&%14,#(0"#(41V%#,%143%##( 17+73%#k(5#),1W^1"*&S(01,&'—4&%#.(#'#(Y1'#L E"1,1%)+'2*#"14&*2).(4(4"&\1W(03"35(5&'2%3kX#W( #)01'2V14&%#3W(+)*&%14,#L F&0"373%1(03"3W37&*2(+)*&%14,+()(01W172n(X'&%$&L D1`"&%.*2(+51Y%13(+)*1k\#413(01'1[3%#3L(=3(%&,'1%.*2).( )'#X,1W()#'2%1(403"35(0"#(#)01'2V14&%##(5&%%1k(+)*&%14,#L F&0"373%1(#)01'2V14&*2(+)*&%14,+S(%&`15.)2(4()1)*1.%##( %&",1*#\3),1$1(#'#(&',1$1'2%1$1(102.%3%#.S(01)'3(0"#3W&( '3,&")*43%%—`(0"30&"&*14(#'#(4()'+\&3(+)*&'1)*#L >)01'2V14&*2(*&,#3()"35)*4&(V&7#*—S(,&,(1\,#S(03"\&*,#S( V&7#*%&.(1Y+42S(&(*&,[3()"35)*4&(V&7#*—(1"$&%14()'+`&L C1(4"3W.(#)01'2V14&%#.(+)*&%14,#(%3(*3".*2(Y5#*3'2%1)*2S( )'35#*2(V&(`1"1X#W()&W1\+4)*4#3W(#(,1%-3%*"&-#3k(4%#W&%#.L !Y.V&*3'2%1(1*,'n\&*2()#)*3W+(015&\#()[&*1$1(41V5+`&(#( )11*43*)*4+n7#k(X'&%$(03"35(W1%*&[1WS(53W1%*&[1W(#'#( "3$+'#"14,1k('nY—`(0"#%&5'3[%1)*3k(%&(+)*&%14,3S(&(*&,[3( 03"35(4—01'%3%#3W('nY—`(103"&-#k(01(1Y)'+[#4&%#nL F&0"373%1(#)01'2V14&*2(5&%%+n(0%34W&*#\3),+n(+)*&%14,+( 4(,&\3)*43(+5&"%1$1(#%)*"+W3%*&(41(#VY3[&%#3(014"3[53%#.( V&7#*%—`(˜'3W3%*14(#(1Y"&V14&%#.(#V'1W14L --/2("#,%&/-$+(-(3$#!."%,%0+4 5>?@D? 4&(3(,%$%&/'0"73& (9",'+'&*'#0-5" !"#$%!&'()'*)'+'&,!-.'/!'*'0"& /!%*12"%,&!"#$%!&(3(,%$1& */-(4"&*'#0-5"&-(,")'*43&)%& $%)%%6&7%$&*&8&!"#" 4&/)%*$",37%(4':& -(,")'*4% 4;"/")&"*"!3:)'+'& '(,")'*" ($"#'7)'%& -(,!':(,*' G'.(5&%%—`(+)*&%141,(#)01'2V14&%#3()W&V1\%1$1(+)*"1k)*4&( .4'.3*).(1Y.V&*3'2%—WL(I3,1W3%5+3W(#)01'2V14&*2()'35+n7#k( ^#'2*"j"3$+'.*1"j)W&V1\%13(+)*"1k)*41Š(JKLM&BjkL <3;=,! !%+-;>,'! !"#$%!&*(/'$'+",%;=)':&;3)33& 4'$/!%(('! /!%*12"%,&!"#$%!&(3(,%$1&*/-(4"& *'#0-5"&-(,")'*43&)%&$%)%%6&7%$&*& ?&!"#" !%+-;>!)'&*1/';)>,=& (,!"*;3*")3% ;)'#()W&V1\%13(+)*"1k)*41(5'.()#)*3W—(015&\#()[&*1$1(41V5+`&( %3(#)01'2V+3*).S(*1(\3"3V(,&[5—3((\&)14("&Y1*—(%31Y`15#W1( 4—01'%.*2(40"—),(1*(i/b(51(i()Wƒ(W&)'&(4(41V5+`1V&Y1"%#,( +)*&%14,#L • &+#5#2&'"326-&/*+0(l10,"%/#-&+50,#5/.lP - (>)01'2V14&%#3(*1'2,1()03-#&'2%—`($1'141,(#(0"#%&5'3[%1)*3k(5'.( +5&"%—`(,'n\3k(]™™€„hPs‚šš_S(R&SRQab&VRWUSXuf&YZS[T\ZS]&JKLM=&QTvwdR& U&xSU_SR&hvy&YZSRXT]QU&hRXXuf&iTvT]TQ&XR&gb[_T[U[T]RXXu\& VRf]RSXu\&Q]Rh[RS; j((D1)*1.%#3(V&`4&*%1$1(,4&5"&*&(]1*)+*)*4#3()'3514(+5&"&S(*"37#%(#'#( 4—"&[3%%1$1(#V%1)&_L j((D1)*1.%#3(V&7#*%—`(+)*"1k)*4(],1'2-&(#(X*#^*&_(%&(03"^1"#"14&%%1W( ,4&5"&*3S(&(*&,[3(,1'2-341$1(53"[&*3'.(%&(%303"^1"#"14&%%1W(,4&5"&*3L 6153'2 @'n\ M5&"14( 4( W#%+*+ ™™ 942 PC1 6153'2 942 PC1 1/2 6&,)#W&'2%2ok( W1W3%* M"143%2(X+W& G&4'3%#3(5K]P_ L8 1160 1700 D,1"1)*2( `1'1)*1$1(`15& I&)`15(41V5+`& 1YL/W#%L 8000 617%1)*2(5K]P_ g‘ 97,6 1,5 G&4'3%#3(5K]s_ g‘ 108,6 1,5 g‘ < 130 1,5 I&Y1\33( 5&4'3%#3 C3) '/W#%L Y&" ,$ WW 141,68 6,2 2,08 182x78x191 ‘(g(’(01$"3X%1)*2(#VW3"3%#.(4(5K( M"143%2( 4#Y"&-## W/)p g‘‘ 4,91 0,97 I&VW3"— ‘‘(g(’(01$"3X%1)*2(#VW3"3%#.(4(W/)p 1/4 PT Ø 10 mm 3/8 " 2#'("5"9/:&*00.,#.*.,/: 6”S(@!6E:=>J(Otu(Nvwxyz{wezw(OLeL{LS(Owqw(|}wedvz~d(€P(|‚P(ƒ(j(bifbf(j(„| P†(]P_(>?:A>JS(D(E!A=!‰(!?C;?D?C;==!D?•B( D(E! !‰(! D? !D B( F:JCAJ;6S(<?!(>FG;A>;(BCD&EFG&A&'()$&42"5%67&+%#,-"./$#*'/7&GHDII&-"5'/&JKLM j(D!!?C;?D?CM;?(E!A!H;=>J6(2/5#'./,6&o0&-">/%%0-&0@05420,"%//p&DkkqHCDHFr j(>(D!!?C;?D?CM;?(E!A!H;=>J6(9:I6!=>F>I!C:==!9!(;CI!E;‰D@!9!(D?:=G:I?:(rs&tBDAq((Š2000 +A1:2008, EN ISO 14121-1:2007 rO(† (€O|(ibiffjiŠbffƒ‹PiŠbffŒ rO(† (€O|(ibiffjbŠbffƒ‹PiŠbffŒ † (€O|(iŽ‡‡Šbff † (baabjiŠiŒŒƒ(rO(† (€O|(bŒbŽjbŠbffŒ ((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((bfLifLbfii ((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((IM@!C!G>?;A•(DAMHK”(@!=?I!AJ (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((@:<;D?C:(@!6E:=>>(NOPQ 942 PC1 6 1 3 9 10 2 15 17 5 4 x6 13 7 8 16 11 12 14 www.usag.it www.usag-tools.com ]bf/if/bfii_ ( ]¥ffbaifa_( Otu(Nvwxyz{wezw(OLeL{L zd(›{vdS(ƒ(œ(bifbf(„›x~d{{w(]P_( ‚w{L(fƒƒb(ŽŒfiii(œ(dž(fƒƒb(ŽŒfafb zxŸ›L8~ ¡yd¢Lzv( £££L¡yd¢Lzv((j((£££L¡yd¢jv››{yL¤›8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

USAG 942 PC1 1/2 Handleiding

Type
Handleiding