Documenttranscriptie
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
PSB 1000 RCA
1 609 929 M09 (2007.09) O / 114
de
en
fr
es
pt
it
nl
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Manual original
Istruzioni originali
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
|3
4
3
2
1
5
6
7
8
9
10
11
12
13
PSB 1000 RCA
Bosch Power Tools
1 609 929 M09 | (26.9.07)
4|
A
14
15
16
17
13
18
12
B
10 11
C
x
11
1 609 929 M09 | (26.9.07)
Bosch Power Tools
|5
D
E
1
19
21
20
F
G
7
21
Bosch Power Tools
7
1 609 929 M09 | (26.9.07)
Deutsch | 9
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Schlagbohren in Ziegel, Beton und Gestein, sowie zum
Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff.
Geräte mit elektronischer Regelung und
Rechts-/Linkslauf sind auch geeignet zum
Schrauben und Gewindeschneiden.
Technische Daten
Schlagbohrmaschine
PSB 1000
RCA
0 603 385 8..
Sachnummer
Nennaufnahmeleistung
W
1010
Abgabeleistung
W
510
-1
Abgebildete Komponenten
Leerlaufdrehzahl
min
0 – 2700
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
Nenndrehzahl
min-1
0 – 2700
-1
43200
Nm
1,4
Drehmoment bei max.
Abgabeleistung
Nm
8,5
Spindelhalsdurchmesser
mm
43
mm
mm
mm
16
12
30
mm
13
mm
1,5 – 13
kg
2,2
kg
2,0
1 Schnellspannbohrfutter
2 Flügelschraube für Zusatzgriffverstellung *
3 Umschalter „Bohren/Schlagbohren“
4 Stellrad „PowerControl“
5 Feststelltaste für Ein-/Ausschalter
6 Ein-/Ausschalter
7 Drehrichtungsumschalter
8 Zusatzgriff*
9 Absaugvorrichtung mit Staubbehälter und
Tiefenanschlag *
10 Teleskopführung mit Tiefenanschlagskala *
11 Stellring für Tiefenanschlag*
12 Entriegelungstaste für Staubbehälter *
13 Staubbehälter*
14 Staubschutzring*
15 Verschluss für Staubbehälter*
16 Entriegelungstaste für Absaugvorrichtung *
17 Filterelement (micro filtersystem) *
18 Füllstandsanzeige des Staubbehälters *
19 Universalbithalter*
20 Schrauberbit*
Schlagzahl
Nenndrehmoment
max. Bohr-Ø
– Beton
– Stahl
– Holz
– mit montierter Absaugvorrichtung
Bohrfutterspannbereich
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003
– mit Absaugvorrichtung
– ohne Absaugvorrichtung
Schutzklasse
min
/ II
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei
niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
21 Innensechskantschlüssel **
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang.
**handelsüblich (nicht im Lieferumfang enthalten)
Bosch Power Tools
1 609 929 M09 | (26.9.07)
English | 17
f Always wait until the machine has come to a
complete stop before placing it down. The
tool insert can jam and lead to loss of control
over the power tool.
f Never use the machine with a damaged cable. Do not touch the damaged cable and pull
the mains plug when the cable is damaged
while working. Damaged cables increase the
risk of an electric shock.
Functional Description
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious
injury.
15 Locking latch für dust collector*
16 Release button for extraction device *
17 Filter element (micro filtersystem) *
18 Level indicator of the dust collector *
19 Universal bit holder*
20 Screwdriver bit*
21 Allen key **
*The accessories illustrated or described are not included as standard delivery.
**Commercially available (not included in the delivery
scope)
Technical Data
Impact Drill
PSB 1000
RCA
0 603 385 8..
Article number
Rated power input
W
1010
Intended Use
Output power
W
510
The machine is intended for impact drilling in
brick, concrete and stone as well as for drilling in
wood, metal and plastic. Machines with electronic control and right/left rotation are also suitable
for screwdriving and thread-cutting.
No-load speed
rpm
0 – 2700
Rated speed
rpm
0 – 2700
Impact rate
bpm
43200
Product Features
The numbering of the product features refers to
the illustration of the machine on the graphics
page.
Nm
1.4
Torque at max. output
power
Nm
8.5
Spindle collar dia.
mm
43
mm
mm
mm
16
12
30
mm
13
mm
1.5 – 13
kg
kg
2.2
2.0
Rated torque
4 Handwheel “PowerControl”
Max. drilling dia.
– Concrete
– Steel
– Wood
– with extraction device
mounted
5 Lock-on button for On/Off switch
Chuck clamping range
6 On/Off switch
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
– with extraction device
– without extraction device
1 Keyless chuck
2 Wing bolt for adjustment of auxiliary handle*
3 “Drilling/Impact Drilling” selector switch
7 Rotational direction switch
8 Auxiliary handle*
9 Extraction device with dust collector and
depth stop *
10 Telescopic guide with depth stop scale *
11 Set collar for depth stop*
12 Release button for dust collector *
13 Dust collector*
14 Dust protection ring*
Bosch Power Tools
Protection class
/ II
The values given are valid for nominal voltages [U] of
230/240 V. For lower voltage and models for specific
countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of
your machine. The trade names of the individual machines may vary.
1 609 929 M09 | (26.9.07)
26 | Français
8 Poignée supplémentaire*
9 Dispositif d’aspiration avec bac de récupération de poussières et butée de profondeur *
10 Guidage télescopique avec graduation pour
butée de profondeur *
11 Molette de réglage pour butée de
profondeur*
12 Touche de déverrouillage pour bac de récupération des poussières *
Caractéristiques techniques
Perceuse à percussion
PSB 1000
RCA
0 603 385 8..
N° d’article
Puissance absorbée
nominale
W
1010
Puissance utile
W
510
14 Bague de protection anti-poussière*
Vitesse de rotation en
marche à vide
tr/min
0 – 2700
15 Fermeture du bac de récupération des
poussières*
Vitesse de rotation
nominale
tr/min
0 – 2700
16 Touche de déverrouillage du dispositif d’aspiration *
Nombre de chocs
tr/min
43200
13 Bac de récupération des poussières*
Couple nominal
Nm
1,4
Couple à puissance débitée max.
Nm
8,5
19 Porte-embout universel*
Ø collet de broche
mm
43
20 Embout*
Ø perçage max.
– Béton
– Acier
– Bois
– avec dispositif d’aspiration monté sur l’appareil
mm
mm
mm
16
12
30
mm
13
mm
1,5 – 13
kg
2,2
kg
2,0
17 Filtre (micro filtersystem) *
18 Indicateur de niveau du bac de récupération
de poussières *
21 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux **
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas compris dans l’emballage standard.
**disponible dans le commerce (non fourni avec l’appareil)
Plage de serrage du
mandrin
Poids suivant
EPTA-Procédure
01/2003
– avec dispositif d’aspiration
– sans dispositif d’aspiration
Classe de protection
/ II
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier
pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les désignations commerciales des différents outils
électroportatifs peuvent varier.
1 609 929 M09 | (26.9.07)
Bosch Power Tools
Español | 35
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida
a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Portabrocas de sujeción rápida
Datos técnicos
Taladradora de percusión
2 Tornillo de mariposa para ajuste de la empuñadura adicional *
3 Conmutador “Taladrar/taladrar con percusión”
Potencia útil
5 Tecla de enclavamiento del interruptor de conexión/desconexión
0 603 385 8..
Nº de artículo
Potencia absorbida
nominal
4 Rueda de ajuste “PowerControl”
PSB 1000
RCA
W
1010
W
510
Revoluciones en vacío
min-1
0 – 2700
Revoluciones nominales
min-1
0 – 2700
Frecuencia de percusión
min-1
43200
6 Interruptor de conexión/desconexión
Par nominal
Nm
1,4
7 Selector de sentido de giro
Par a potencia útil máx.
Nm
8,5
8 Empuñadura adicional*
Ø del cuello del husillo
mm
43
9 Dispositivo de aspiración con depósito de
polvo y tope de profundidad *
Ø máx. de perforación
– Hormigón
– Acero
– Madera
– con dispositivo de aspiración montado
mm
mm
mm
16
12
30
mm
13
mm
1,5 – 13
kg
2,2
kg
2,0
10 Guía telescópica con escala de tope de profundidad *
11 Anillo de ajuste para tope de profundidad*
12 Botón de extracción del depósito de polvo *
13 Depósito de polvo*
14 Anillo antipolvo*
15 Cierre para el depósito de polvo*
16 Botón de extracción del dispositivo de aspiración *
17 Elemento filtrante (sistema Microfiltro) *
18 Indicador de nivel de llenado del depósito de
polvo *
19 Soporte universal de puntas de atornillar*
20 Punta de atornillar*
21 Llave macho hexagonal **
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie.
**de tipo comercial (no se adjunta con el aparato)
Bosch Power Tools
Capacidad del
portabrocas
Peso según
EPTA-Procedure 01/2003
– con dispositivo de aspiración
– sin dispositivo de aspiración
Clase de protección
/ II
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U]
230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese
inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.
1 609 929 M09 | (26.9.07)
40 | Español
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase a
averiarse, la reparación deberá encargarse a un
servicio técnico autorizado para herramientas
eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo
de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas
que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las podrá
obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará
gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autonoma de Buenos Aires
Atencion al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail:
[email protected]
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail:
[email protected]
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail:
[email protected]
España
Eliminación
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al
cliente: +34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Recomendamos que las herramientas eléctricas,
accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail:
[email protected]
1 609 929 M09 | (26.9.07)
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
Bosch Power Tools
48 | Português
Pré-seleccionar o n° de rotações/n° de percussões
Com a roda de ajuste “PowerControl” 4 é possível pré-seleccionar o número de oscilações necessário durante o funcionamento.
O n° de rotações/percussões necessário depende do material e das condições de trabalho e pode ser verificado através de ensaios práticos.
Constant-electronic
A Constant-Electronic mantém o número de rotações durante a marcha em vazio e sob carga quase que constante e assegura um desempenho de
trabalho uniforme.
Serviço pós-venda e assistência ao
cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas
a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças
sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se
em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarecem
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da
compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Indicações de trabalho
Portugal
f Utilizar os punhos adicionais fornecidos com
a ferramenta eléctrica. A perda de controle
sobre a ferramenta eléctrica pode levar a lesões.
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Após prolongado trabalho com baixo n° de rotações, deveria permitir que a ferramenta eléctrica
funcione em vazio durante aprox. 3 minutos com
máximo n° de rotações, para poder arrefecer.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas
de ventilação sempre limpas, para trabalhar
bem e de forma segura.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de
serviço autorizada para ferramentas eléctricas
Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características da ferramenta eléctrica.
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
E-Mail:
[email protected]
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens
devem ser enviados a uma reciclagem ecológica
de matérias primas.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE para aparelhos
eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações nas
leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não
servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
1 609 929 M09 | (26.9.07)
Bosch Power Tools
52 | Italiano
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Mandrino autoserrante
Dati tecnici
Trapano battente
PSB 1000
RCA
0 603 385 8..
Codice prodotto
2 Vite ad alette per la regolazione dell’impugnatura supplementare *
Potenza nominale
assorbita
3 Selettore «Foratura/Foratura battente»
Potenza resa
W
510
4 Rotella di regolazione «PowerControl»
Numero di giri a vuoto
min-1
0 – 2700
5 Tasto di bloccaggio per interruttore avvio/arresto
Numero giri nominale
min-1
0 – 2700
Frequenza colpi
min-1
43200
6 Interruttore di avvio/arresto
7 Commutatore del senso di rotazione
8 Impugnatura supplementare*
9 Dispositivo di aspirazione con contenitore
per la polvere e asta di profondità *
10 Guida telescopica con scala sull’asta di profondità *
11 Anello di regolazione per battuta di
profondità*
12 Tasto di sbloccaggio per contenitore per la
polvere *
13 Contenitore per la polvere*
14 Anello antipolvere*
15 Chiusura per contenitore per la polvere*
16 Tasto di sbloccaggio per dispositivo di aspirazione *
17 Elemento filtrante (micro filtersystem) *
18 Indicatore del livello di riempimento del contenitore per la polvere *
19 Portabit universale*
20 Bit cacciavite*
21 Chiave per vite a esagono cavo **
*L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per
l’uso non è compreso nella fornitura standard.
**disponibili in commercio (non compreso nel volume
di fornitura)
1 609 929 M09 | (26.9.07)
W
1010
Coppia nominale
Nm
1,4
Momento torcente con
max. potenza resa
Nm
8,5
Diametro del collare
alberino
mm
43
mm
mm
mm
16
12
30
mm
13
mm
1,5 – 13
kg
2,2
kg
2,0
Diametro max. foratura
– Calcestruzzo
– Acciaio
– Legname
– con dispositivo di aspirazione montato
Campo di serraggio del
mandrino
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
– con dispositivo di aspirazione
– senza dispositivo di
aspirazione
Classe di sicurezza
/ II
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U]
230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato
sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile.
Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
Bosch Power Tools
58 | Nederlands
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
nl
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle
voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen
tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden
veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde
stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
1 609 929 M09 | (26.9.07)
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw
lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot
het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen en bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte kabels
vergroten het risico van een elektrische
schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van een
elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico
van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer u
moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een moment
van onoplettendheid bij het gebruik van
het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
Bosch Power Tools
Nederlands | 59
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van persoonlijke beschermende
uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard
en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de stekker in
het stopcontact steekt of de accu aansluit
en voordat u het gereedschap oppakt of
draagt. Wanneer u bij het dragen van het
elektrische gereedschap uw vinger aan de
schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrische
gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van
het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en
steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt
u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren
dat deze zijn aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging
beperkt het gevaar door stof.
Bosch Power Tools
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor
bestemde elektrische gereedschap. Met
het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken
door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische
gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Laat deze beschadigde onderdelen voor
het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met
scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
1 609 929 M09 | (26.9.07)
60 | Nederlands
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij
op de arbeidsomstandigheden en de uit
te voeren werkzaamheden. Het gebruik
van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan
tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het
gereedschap in stand blijft.
Gereedschapspecifieke
veiligheidsvoorschriften
f Draag een gehoorbescherming bij het gebruik van een klopboormachine. De blootstelling aan lawaai kan gehoorverlies tot gevolg hebben.
f Gebruik de bij het elektrische gereedschap
meegeleverde extra handgrepen. Het verlies
van de controle over het elektrische gereedschap kan tot verwondingen leiden.
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen
op te sporen of raadpleeg het plaatselijke
energie- of waterleidingbedrijf. Contact met
elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van
een gasleiding kan tot een explosie leiden.
Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële schade.
f Schakel het elektrische gereedschap onmiddellijk uit als het inzetgereedschap blokkeert. Houd rekening met grote reactiemomenten die een terugslag veroorzaken. Het
inzetgereedschap blokkeert als:
— het elektrische gereedschap wordt overbelast of
— het in het te bewerken werkstuk kantelt.
1 609 929 M09 | (26.9.07)
f Houd het elektrische gereedschap alleen
vast aan de geïsoleerde greepvlakken als u
werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of
de eigen netkabel kan raken. Contact met
een onder spanning staande leiding zet ook
de metalen delen van het elektrische gereedschap onder spanning en leidt tot een elektrische schok.
f Houd het elektrische gereedschap tijdens de
werkzaamheden stevig met beide handen
vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het
elektrische gereedschap wordt met twee handen veiliger geleid.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een bankschroef vastgehouden
werkstuk wordt beter vastgehouden dan u
met uw hand kunt doen.
f Houd uw werkplek schoon. Materiaalmengsels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte
metalen kan ontvlammen of exploderen.
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit
kan tot het verlies van de controle over het
elektrische gereedschap leiden.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de beschadigde kabel niet aan en trek de stekker uit
het stopcontact als de kabel tijdens de werkzaamheden wordt beschadigd. Beschadigde
kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften
niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Bosch Power Tools
Nederlands | 61
Gebruik volgens bestemming
Het gereedschap is bestemd om te klopboren in
baksteen, beton en steen en om te boren in hout,
metaal, keramiek en kunststof. Gereedschappen
met elektronische regeling en rechts-/linksdraaien zijn ook geschikt voor het in- en uitdraaien van schroeven en het snijden van
schroefdraad.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de
pagina met afbeeldingen.
1 Snelspanboorhouder
2 Vleugelbout voor verstelling van de extra
handgreep *
3 Schakelaar „Boren/klopboren”
4 Stelwiel „PowerControl”
5 Blokkeerknop voor aan/uit-schakelaar
6 Aan/uit-schakelaar
7 Draairichtingschakelaar
8 Extra handgreep*
9 Afzuigvoorziening met stofreservoir en diepteaanslag *
10 Telescoopgeleiding met schaalverdeling voor
diepteaanslag *
11 Stelring voor diepteaanslag*
12 Ontgrendelingsknop voor stofreservoir *
13 Stofreservoir*
14 Stofbeschermring*
15 Sluiting voor stofreservoir*
16 Ontgrendelingsknop voor afzuigvoorziening *
17 Filterelement (microfiltersysteem) *
Technische gegevens
Klopboormachine
PSB 1000
RCA
0 603 385 8..
Zaaknummer
Opgenomen vermogen
W
1010
Afgegeven vermogen
W
510
Onbelast toerental
-1
min
0 – 2700
Nominaal toerental
min-1
0 – 2700
-1
43200
Nm
1,4
Draaimoment bij max. afgegeven vermogen
Nm
8,5
Ashals-Ø
mm
43
mm
mm
mm
16
12
30
mm
13
mm
1,5 – 13
kg
2,2
kg
2,0
Aantal slagen
Nominaal draaimoment
Max. boor-Ø
– Beton
– Staal
– Hout
– Met gemonteerde afzuigvoorziening
Boorhouderspanbereik
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003
– Met afzuigvoorziening
– Zonder afzuigvoorziening
min
Isolatieklasse
/ II
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U]
230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
18 Vulpeilindicatie van stofreservoir *
19 Universeelbithouder*
Informatie over geluid en trillingen
20 Bit*
Meetwaarden bepaald volgens EN 60745.
21 Inbussleutel **
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau
97 dB(A); geluidsvermogenniveau 108 dB(A).
Onzekerheid K= 3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
standaard meegeleverd.
**In de handel verkrijgbaar (niet meegeleverd)
Bosch Power Tools
1 609 929 M09 | (26.9.07)
62 | Nederlands
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745:
boren in metaal: trillingsemissiewaarde
ah =5,0 m/s2, onzekerheid K =1,5 m/s2,
klopboren in beton: trillingsemissiewaarde
ah =22,0 m/s2, onzekerheid K =1,5 m/s2,
indraaien en losdraaien van schroeven: trillingsemissiewaarde ah <2,5 m/s2, onzekerheid
K =1,5 m/s2.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens
EN 60745 genormeerde meetmethode en kan
worden gebruikt om elektrische gereedschappen
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor
een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trlllingsniveau representeert de
voornaamste toepassingen van het elektrische
gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen,
met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de
gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden
met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt,
maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de
trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van
trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische
gereedschappen en inzetgereedschappen, warm
houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het
onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG, 98/37/EG
(tot 28-12-2009) en 2006/42/EG (vanaf
29-12-2009).
Technisch dossier bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
1 609 929 M09 | (26.9.07)
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
04.09.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Montage
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Afzuiging van stof en spanen
(zie afbeelding A)
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf,
enkele houtsoorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot allergische reacties en/of ziekten van de
ademwegen van de gebruiker of personen die
zich in de omgeving bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beukenhout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen).
Asbesthoudend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen worden bewerkt.
– Gebruik indien mogelijk een stofafzuiging.
– Zorg voor een goede ventilatie van de
werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker
met filterklasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften
voor de te bewerken materialen in acht.
f Gebruik de afzuigvoorziening alleen bij de
bewerking van beton, steen en baksteen.
Hout- en kunststofspanen kunnen gemakkelijk
tot verstoppingen leiden.
f Let op, brandgevaar! Bewerk met een gemonteerde afzuigvoorziening geen metaal.
Hete metaalspanen kunnen delen van de afzuigvoorziening ontsteken.
Bosch Power Tools
Nederlands | 63
Maak het stofreservoir 13 leeg en reinig het. Reinig het filterelement 17 door het uit te kloppen.
Controleer het filterelement 17 op beschadigingen en vervang het indien nodig.
Licht bijvoorbeeld met een schroevendraaier de
houder van het filterelement 17 omhoog (n) en
vervang het filterelement 17 inclusief de houder
(o). Let er bij het plaatsen van de houder op dat
de rubberen dichting is aangebracht.
Breng het stofreservoir 13 weer aan en druk om
te vergrendelen op het gladde oppervlak van de
ontgrendelingsknop 12.
Neem de volgende aanwijzingen in acht voor een
optimaal afzuigresultaat:
– Let erop dat de afzuigvoorziening goed aansluit op het werkstuk of de muur. Daarmee
wordt tegelijkertijd haaks boren vergemakkelijkt.
– Werk bij het gebruik van de afzuigvoorziening
altijd met maximaal toerental.
– Na het bereiken van de gewenste boordiepte
trekt u eerst de boor u het boorgat en schakelt u vervolgens de klopboormachine uit.
– Controleer regelmatig de toestand van het filterelement 17. Als het filterelement beschadigd is, dient u het onmiddellijk te vervangen.
– In het bijzonder bij werkzaamheden met grote
boordiameters kan de stofbeschermring 14
slijten. Vervang deze bij beschadiging.
Afzuigvoorziening aanbrengen
Geleid de afzuigvoorziening 9 van voren tegen de
onderzijde van de klopboormachine. Let erop dat
de afzuigvoorziening 9 goed op het machinehuis
aansluit en vergrendeld wordt.
Afzuigvoorziening reinigen (zie afbeelding A)
Breng de sluiting 15 aan of maak het stofreservoir 13 leeg voordat u de afzuigvoorziening neerlegt.
Het stofreservoir 13 is voldoende voor ca. 20
boorgaten met een boordiamter van 6 mm.
Als de afzuiging minder wordt of de vulpeilindicatie 18 vol is, moet het stofreservoir 13 leeg worden gemaakt. Druk daarvoor op het geribbelde
vlak van de ontgrendelingsknop 12 en verwijder
het stofreservoir 13.
Bosch Power Tools
Afzuigvoorziening verwijderen
Als u de afzuigvoorziening 9 wilt demonteren,
duwt u de ontgrendelingsknop 16 naar rechts of
naar links en trekt u de afzuigvoorziening 9 naar
voren toe los.
Extra handgreep
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen
met de extra handgreep 8.
U kunt de extra handgreep 8 naar wens draaien
voor een veilige houding tijdens de werkzaamheden zonder vermoeidheid.
Draai de vleugelschroef voor de verstelling van
de extra handgreep 2 tegen de wijzers van de
klok en draai de extra handgreep 8 in de gewenste stand. Draai vervolgens de vleugelschroef 2
met de wijzers van de klok weer vast.
Boordiepte instellen (zie afbeeldingen B–C)
Met een gemonteerde afzuigvoorziening kan de
boordiepte „X” worden ingesteld.
Plaats een boor in de boorhouder en span de
boor. Zie het gedeelte „Inzetgereedschap wisselen” op pagina 64. Draai de stelring voor de diepteaanslag 11 omhoog tot deze op de telescoopgeleiding 10 verschuifbaar is. Plaats het
elektrische gereedschap zonder het in te schakelen stevig op het oppervlak waarin u wilt boren,
tot de boor het oppervlak raakt.
Lees op de stelring 11 de schaalverdelingswaarde van de telescoopgeleiding 10 af. Tel bij deze
waarde de gewenste boordiepte X op. Duw de
stelring 11 op de berekende schaalverdelingswaarde en draai de stelring 11 vervolgens omlaag
om de vastgestelde afstand vast te houden.
1 609 929 M09 | (26.9.07)
64 | Nederlands
Inzetgereedschap wisselen
Snelspanboorhouder (zie afbeelding D)
Als de aan/uit-schakelaar 6 niet is ingedrukt,
wordt de uitgaande as geblokkeerd. Hierdoor
kan het inzetgereedschap in de boorhouder snel,
gemakkelijk en eenvoudig worden vervangen.
Open de snelspanboorhouder 1 door deze in
draairichting n te draaien tot het gereedschap
kan worden ingezet. Zet het gereedschap in.
Draai de huls van de snelspanboorhouder 1 in
draairichting o met uw hand stevig vast tot er
geen klikgeluid meer hoorbaar is. De boorhouder
wordt daardoor automatisch vergrendeld.
De vergrendeling wordt weer opgeheven als u
voor het verwijderen van het toebehoren de huls
in de tegengestelde richting draait.
Schroeftoebehoren
Bij het gebruik van bits 20 dient u altijd een universeelbithouder 19 te gebruiken. Gebruik alleen
bits die bij de schroefkop passen.
Als u wilt schroeven, zet u de omschakelknop
„Boren/klopboren” 3 altijd op het symbool „Boren”.
Boorhouder wisselen
f Bij elektrische gereedschappen zonder blokkering van de uitgaande as moet de boorhouder worden vervangen door een erkende
klantenservicewerkplaats voor Bosch elektrische gereedschappen.
Boorhouder demonteren (zie afbeelding E)
Span een inbussleutel 21 met de korte schacht
naar voren in de snelspanboorhouder 1.
Leg het elektrische gereedschap op een stabiele
ondergrond, bijvoorbeeld een werkbank. Houd
het elektrische gereedschap vast en draai de
snelspanboorhouder 1 los door de inbussleutel
21 in draairichting n te draaien. Een vastzittende
snelspanboorhouder wordt losgemaakt door een
lichte slag op de lange schacht van de inbussleutel 21. Verwijder de inbussleutel uit de snelspanboorhouder en schroef de snelspanboorhouder
volledig los.
1 609 929 M09 | (26.9.07)
Boorhouder monteren (zie afbeelding F)
De montage van de snelspanboorhouder vindt
plaats in omgekeerde volgorde.
De boorhouder moet worden vastgedraaid met een aandraaimoment van ca.
20–25 Nm.
Gebruik
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V aangeduide
elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
Draairichting instellen (zie afbeelding G)
Met de draairichtingomschakelaar 7 kunt u de
draairichting van het elektrische gereedschap
veranderen. Als de aan/uit-schakelaar 6 is ingedrukt, is dit echter niet mogelijk.
Rechtsdraaien: Als u wilt boren of schroeven wilt
indraaien, drukt u de draairichtingschakelaar 7
naar links tot aan de aanslag door.
Linksdraaien: Als u schroeven of moeren wilt uitof losdraaien, drukt u de draairichtingschakelaar
7 naar rechts tot aan de aanslag door.
Functie instellen
Boren en schroeven
Zet de omschakelknop 3 op het symbool „Boren”.
Klopboren
Zet de schakelaar 3 op het symbool
„Klopboren”.
De schakelaar 3 klikt merkbaar vast en kan ook
terwijl de motor loopt worden bediend.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen drukt u op de aan/uit-schakelaar 6 en houdt
u deze ingedrukt.
Als u de ingedrukte aan/uit-schakelaar 6 wilt
vastzetten, druk u op de vastzetknop 5.
Bosch Power Tools
Nederlands | 65
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de aan/uit-schakelaar 6 los, of als deze
met de blokkeerknop 5 vergrendeld is, drukt u de
aan/uit-schakelaar 6 kort in en laat u deze vervolgens los.
Toerental of aantal slagen instellen
U kunt het toerental of aantal slagen van het ingeschakelde elektrische gereedschap traploos regelen naarmate u de aan/uit-schakelaar 6 indrukt.
Lichte druk op de aan/uit-schakelaar 6 heeft een
lager toerental of aantal slagen tot gevolg. Met
toenemende druk wordt het toerental of het aantal slagen hoger.
Toerental of aantal slagen vooraf instellen
Met het stelwiel „PowerControl” 4 kunt u het benodigde toerental of het aantal slagen, ook terwijl de machine loopt, vooraf instellen.
Het vereiste toerental of het aantal slagen is afhankelijk van het materiaal en de werkomstandigheden
en kan proefondervindelijk worden vastgesteld.
Constant-electronic
De constant-electronic houdt het toerental bij
onbelast en belast lopen vrijwel constant en
waarborgt een gelijkmatige arbeidscapaciteit.
Tips voor de werkzaamheden
f Plaats het elektrische gereedschap alleen uitgeschakeld op de moer of schroef. Draaiende
inzetgereedschappen kunnen uitglijden.
Laat na langdurige werkzaamheden met een laag
toerental het elektrische gereedschap afkoelen
door het ca. 3 minuten met maximumtoerental
onbelast te laten lopen.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
f Houd het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed
en veilig te werken.
Bosch Power Tools
Mocht het elektrische gereedschap ondanks
zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van
het elektrische gereedschap.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen
over reparatie en onderhoud van uw product en
over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen
en informatie over vervangingsonderdelen vindt
u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik
en de instelling van producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
E-mail:
[email protected]
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-mail:
[email protected]
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en
elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld
en op een voor het milieu verantwoorde wijze
worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
1 609 929 M09 | (26.9.07)
Dansk | 69
Tekniske data
Slagboremaskine
PSB 1000
RCA
0 603 385 8..
Typenummer
Nominel optagen effekt
W
1010
Afgiven effekt
W
510
min-1
0 – 2700
Nominelt omdrejningstal
-1
min
0 – 2700
Slagtal
min-1
43200
Omdrejningstal,
ubelastet
Nominelt omdrejningsmoment
Nm
1,4
Drejningsmoment ved
max. afgiven effekt
Nm
8,5
Spindelhals-Ø
mm
43
mm
mm
mm
16
12
30
mm
13
mm
1,5 – 13
kg
2,2
kg
2,0
Max. bore-Ø
– Beton
– Stål
– Træ
– med monteret udsugningsanordning
Borepatronens spændeområde
Vægt svarer til
EPTA-Procedure 01/2003
– med udsugningsanordning
– uden udsugningsanordning
Beskyttelsesklasse
/ II
Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U]
230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere spændinger og i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
Støj-/vibrationsinformation
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre
retninger) beregnet iht. EN 60745:
Boring i metal: Vibrationskesponering
ah =5,0 m/s2, usikkerhed K =1,5 m/s2,
Slagboring i beton: Vibrationseksponering
ah =22,0 m/s2, usikkerhed K =1,5 m/s2,
Skruer: Vibrationseksponering ah <2,5 m/s2, usikkerhed K =1,5 m/s2.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktioner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i EN 60745, og kan bruges til at
sammenligne el-værktøjer. Det er også egnet til
en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de
væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis
el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med
afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også tages højde for de tider, i hvilke
værktøjet er slukket eller godt nok kører, men
rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en
betydelig reduktion af svingningsbelastningen i
hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning
som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation
af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er i
overensstemmelse med følgende standarder eller
normative dokumenter: EN 60745 iht. bestemmelserne i direktiverne 2004/108/EF, 98/37/EF (indtil
28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009).
Teknisk dossier hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Måleværdier er beregnet iht. EN 60745.
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau 97 dB(A); lydeffektniveau 108 dB(A).
Usikkerhed K= 3 dB.
Brug høreværn!
Bosch Power Tools
1 609 929 M09 | (26.9.07)
72 | Dansk
Brug
Omdrejningstal/slagtal vælges
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens
spænding skal stemme overens med angivelserne på el-værktøjets typeskilt. El-værktøj
til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Indstil drejeretning (se billede G)
Med retningsomskifteren 7 kan du ændre elværktøjets drejeretning. Ved nedtrykket startstop-kontakt 6 er dette ikke muligt.
Højreløb: Til boring og iskruning af skruer trykkes
retningsomskifteren 7 helt mod venstre.
Venstreløb: Til løsning og uddrejning af skruer og
møtrikker trykkes retningsomskifteren 7 helt
mod højre.
Indstil funktion
Boring og skruearbejde
Stil omskifteren 3 på symbolet „Boring“.
Slagboring
Stil omskifteren 3 på symbolet „Slagboring“.
Omskifteren 3 falder mærkbart i hak og kan også
aktiveres, mens motoren går.
Tænd/sluk
Til ibrugtagning af el-værktøjet tryk på start-stopkontakten 6 og hold den nede.
Til fastlåsning af den nedtrykkede start-stopkontakt 6 trykkes på låsetasten 5.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 6 er den låst med låsetasten 5 trykkes kort
på start-stop-kontakten 6 hvorefter den slippes.
Omdrejningstal/slagtal indstilles
Omdrejningstallet/slagtallet indstilles trinløst til
det tændte el-værktøj, afhængigt af hvor meget
start-stop-kontakten 6 trykkes ind.
Indstillingshjulet „PowerControl“4 bruges til at
indstille det nødvendige omdrejningstal/slagtal
under driften.
Det krævede omdrejningstal/slagtal afhænger af
arbejdsmaterialet og arbejdsbetingelserne; det
kan optimeres ved praktiske forsøg.
Konstantelektronik
Konstantelektronik holder det indstillede omdrejningstal mellem ubelastet og belastet tilstand næsten konstant.
Arbejdsvejledning
f Sæt kun el-værktøjet på møtrikken/skruen i
afbrudt tilstand. Roterende indsatsværktøjer
kan skride.
Efter længere tids arbejde med lille omdrejningstal skal værktøjet afkøles ved at lade det køre i
ca. 3 minutter i ubelastet tilstand med max. omdrejningstal.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal altid holdes rene for at sikre et
godt og sikkert arbejde.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation
og kontrol holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted
for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Let tryk på start-stop-kontakten 6 fører til et lavt
omdrejningstal/slagtal. Med tiltagende tryk øges
omdrejningstallet/slagtallet.
1 609 929 M09 | (26.9.07)
Bosch Power Tools
76 | Svenska
Funktionsbeskrivning
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka
elstöt, brand och/eller allvarliga
kroppsskador.
Ändamålsenlig användning
Maskinen är avsedd för slagborrning i tegel, betong och sten samt för borrning i trä, metall, keramik och plast. Maskiner med elektronisk reglering och höger-/ vänstergång är även lämpliga för
skruvdragning och gängskärning.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksida.
1 Snabbchuck
2 Vingskruv för stödhandtagsjustering *
3 Omkopplare ”Borra/slagborra”
4 Ställratt ”PowerControl”
5 Spärrknapp för strömställaren
6 Strömställare Till/Från
7 Riktningsomkopplare
8 Stödhandtag*
9 Dammutsugningsanordning med dammbehållare och djupanslag *
10 Teleskopstyrning med djupanslagsskala *
11 Ställring för djupanslag*
12 Upplåsningsknapp för dammbehållaren *
13 Dammbehållare*
14 Dammskyddsring*
15 Spärr för dammbehållaren*
16 Upplåsningsknapp för dammutsugningsanordning *
Tekniska data
Slagborrmaskin
PSB 1000
RCA
0 603 385 8..
Produktnummer
Upptagen märkeffekt
W
1010
Avgiven effekt
W
510
Tomgångsvarvtal
min
-1
0 – 2700
Märkvarvtal
min-1
0 – 2700
-1
43200
Nm
1,4
Vridmoment vid max. uteffekt
Nm
8,5
Spindelhals-Ø
mm
43
mm
mm
mm
16
12
30
mm
13
mm
1,5 – 13
kg
2,2
kg
2,0
Slagtal
Nominellt vridmoment
max. borr-Ø
– Betong
– Stål
– Trä
– med monterad dammutsugningsanordning
Chuckens inspänningsområde
Vikt enligt
EPTA-Procedure 01/2003
– med utsugningsanordning
– utan utsugningsanordning
min
Skyddsklass
/ II
Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230/240 V.
Vid låg spänning och utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
17 Filterelement (mikrofiltersystem) *
Buller-/vibrationsdata
18 Dammbehållarens volymindikering *
Mätvärdena har bestämts baserande på
EN 60745.
19 Universalbitshållare*
20 Skruvbits*
21 Sexkantnyckel **
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte standardleveransen.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall:
Ljudtrycksnivå 97 dB(A); ljudeffektnivå
108 dB(A). Onoggrannhet K= 3 dB.
Använd hörselskydd!
**handelsvara (ingår inte i leveransen)
1 609 929 M09 | (26.9.07)
Bosch Power Tools
Norsk | 83
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før
du legger det ned. Innsatsverktøyet kan kile
seg fast og føre til at du mister kontrollen over
elektroverktøyet.
f Bruk aldri elektroverktøyet med skadet ledning. Ikke berør den skadede ledningen og
trekk støpselet ut hvis ledningen skades i løpet av arbeidet. Med skadet ledning øker risikoen for elektriske støt.
15 Lås for støvbeholder*
16 Låsetast for avsuganordning *
17 Filterelement (micro filtersystem) *
18 Indikator for støvbeholderen *
19 Universalbitsholder*
20 Skrubits*
21 Umbrakonøkkel **
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen.
**Fås kjøpt (inngår ikke i leveransen)
Funksjonsbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen
av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske
støt, brann og/eller alvorlige skader.
Tekniske data
Slagbormaskin
PSB 1000
RCA
0 603 385 8..
Produktnummer
Opptatt effekt
W
1010
Formålsmessig bruk
Avgitt effekt
W
510
Maskinen er beregnet til slagboring i murstein,
betong og stein, og til boring i tre, metall, keramikk og kunststoff. Maskiner med elektronisk regulering og høyre-/ venstregang er også egnet til
skruing og gjengeskjæring.
Tomgangsturtall
min-1
0 – 2700
Nominelt turtall
min-1
0 – 2700
-1
43200
Dreiemoment
Nm
1,4
Dreiemoment ved maks.
avgitt effekt
Nm
8,5
Spindelhals-Ø
mm
43
mm
mm
mm
16
12
30
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene
gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
1 Selvspennende chuck
2 Vingeskrue for innstilling av ekstrahåndtak *
3 Omkoblingsbryter «Boring/slagboring»
4 Stillhjul «PowerControl»
Slagtall
Max. bor-Ø
– Betong
– Stål
– Tre
– med montert avsuganordning
5 Låsetast for på-/av-bryter
Chuckspennområde
6 På-/av-bryter
Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure 01/2003
– med avsuganordning
– uten avsuganordning
7 Høyre-/venstrebryter
8 Ekstrahåndtak*
9 Avsuganordning med støvbeholder og dybdeanlegg *
10 Teleskopføring med dybdeanleggskala *
11 Stillring for dybdeanlegg*
12 Låsetast for støvbeholder *
13 Støvbeholder*
14 Støvbeskyttelsesring*
Bosch Power Tools
Beskyttelsesklasse
min
mm
13
mm
1,5 – 13
kg
2,2
kg
2,0
/ II
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U]
230/240 V. Ved lavere spenning og på visse nasjonale
modeller kan disse informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte
elektroverktøyene kan variere.
1 609 929 M09 | (26.9.07)
Suomi | 95
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee
toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten lakien muunnosten mukaan,
tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä
erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Bosch Power Tools
1 609 929 M09 | (26.9.07)
108 | Türkçe
Teknik veriler
Darbeli matkap
PSB 1000
RCA
0 603 385 8..
Ürün kodu
Giriş gücü
W
1010
Çkş gücü
W
510
Boştaki devir says
dev/dak
0 – 2700
Devir says
dev/dak
0 – 2700
Darbe says
dev/dak
43200
Nm
1,4
Maksimum çkş
gücündeki tork
Nm
8,5
Mil boynu çap Ø
mm
43
maks. delme çap Ø
– Betonda
– Çelikte
– Ahşapta
– Emme donanm ile
mm
mm
mm
mm
16
12
30
13
Mandren kapasitesi
mm
1,5 – 13
kg
2,2
kg
2,0
Anma torku
Ağrlğ
EPTA-Procedure
01/2003’e göre
– Emme donanm ile
– Emme donanm
olmadan
Koruma snf
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi
EN 60745’e göre normlandrlmş bir ölçme
yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el
aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu
değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin
edilmesine uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin
temel kullanm alanlarn temsil eder. Ancak
elektrikli el aleti başka kullanm alanlarnda
kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya
yetersiz bakmla kullanlacak olursa, titreşim
seviyesi belirtilen değerden farkl olabilir. Bu da
toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü
önemli ölçüde artrabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek
için aletin kapal olduğu veya çalştğ halde
kullanlmadğ süreler de dikkate alnmaldr. Bu,
toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü
önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden
ek güvenlik önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el
aletinin ve uçlarn bakm, ellerin scak tutulmas,
iş aşamalarnn organize edilmesi.
/ II
Veriler [U] 230/240 V’luk anma gerilimleri için geçerlidir.
Daha düşük gerilimlerde ve ülkelere özgü tiplerde bu
veriler değişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün
koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar
değişik olabilir.
Gürültü/Titreşim bilgisi
Ölçüm değerleri EN 60745’e göre tespit
edilmiştir.
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi
tipik olarak şöyledir: Ses basnc seviyesi
97 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi 108 dB(A).
Tolerans K= 3 dB.
Koruyucu kulaklk kullann!
1 609 929 M09 | (26.9.07)
EN 60745’e göre tespit edilen toplam titreşim
değeri (üç yönün vektör toplam):
Metalde delme: Titreşim emisyon değeri
ah =5,0 m/s2, tolerans K =1,5 m/s2,
Betonda darbeli delme: Titreşim emisyon değeri
ah =22,0 m/s2, tolerans K =1,5 m/s2,
Vidalama: Titreşim emisyon değeri ah <2,5 m/s2,
tolerans K =1,5 m/s2.
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde
tanmlanan bu ürünün: 2004/108/EG ile
98/37/EG yönetmelikleri hükümleri uyarnca
(28.12.2009 tarihine kadar) ve 2006/42/EG
yönetmelikle hükümleri uyarnca da (29.12.2009
tarihinden itibaren) EN 60745 normlarna veya
bu normlara ait normatif belgelere uygunluğunu
beyan ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Bosch Power Tools
| 113
2 608 180 009
(DP 500)
2 602 025 164
2 603 001 019
2 609 002 429
2 608 030 053
(MS 65)
2 608 030 055
(MS 80)
2 607 030 117
2 607 990 050
(S 41)
2 605 438 099
2 605 411 213
2 600 206 005
(3x)
Bosch Power Tools
1 609 929 M09 | (26.9.07)