Facom U.89 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

• Pour votre sécurité, lire impérativement avant utilisation.
• For your safety, be sure to read this brochure prior to use.
Für Ihre Sicherheit : vor Gebrauch unbedingt durchlesen.
Voor uw veiligheid : Deze handleiding voor het gebruik goed doorlezen.
Para su seguridad, lea imperativamente antes de utilizar.
Per la vostra sicurezza, leggere attentamente primadell’uso.
Para sua segurança, leia imperativamente antes de intervir
• Dla bezpiecz
ń
stwa, przeczyta
ć
przed u
.
zyciem.
Notice d'instructions
Instruction manual
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Guia de instrucciones
Istruzioni per l'utilizzo
Manuel de instruções
Instrukcja obsługi
NU-U89/0605
Compresseur
de ressorts
de suspensions
Suspension
spring compressor
Federspanner
Veerspanner voor
wielophangingen
Compresor
de muelles
de suspension
Compressore
di molle
di sospensione
Compressor de
molas de
suspensões
ściągacz
mechaniczny do
zawieszeń
U.89M2
U.89M
U.89M2
694858
U.89M
74467
1. Seguridad
1-1 Efectuar la operación con el vehículo colocado sobre borriquetas.
1-2 No desmontar nunca un muelle sin comprimirlo.
1-3 Colocar el muelle en la ranura de las copelas, sobre todo al principio de la
compresión.
1-4 No golpear nunca el aparato.
1-5 No colocar la mano entre el aparato y el muelle.
1-6 No comprimir nunca a fondo, hasta que las espiras entren en contacto unas con
otras.
1-7 Apretar las tuercas a los pares recomendados por el constructor.
1-8 Después del montaje, ajustar el tren rodante.
1-9 Llevar guantes y gafas de seguridad.
2. Antes de la utilización
2-1 Medir el exterior del muelle y elegir las copelas de capacidad correspondiente
o remitirse al cuadro TA-U.89 que le guiará en los casos más habituales.
Atención, ciertos muelles no tienen el mismo Ø arriba y abajo
3. Utilización en el banco
3-1 Desmontar la columna.
3-2 Mantener la columna en el tornillo DLS.10 or D.22A
fijado en el banco.
3-3 Montar las copelas
(C y F)
en el compresor y separarlas al máximo
.
3-4 Poner el conjunto compresor sobre el muelle tomando el máximo de espiras, y
comprimir el muelle
(sólo lo necesario)
.
Para el montaje, después de la intervención en el amortiguador, realizar las
mismas operaciones en el sentido inverso.
4. Utilización en vehículo
4-1 Poner la copela superior
(deslizante = C)
en la parte superior del muelle de la
columna.
4-2 Montar la copela inferior
(fija = F)
en el compresor.
4-3 Poner el extremo del compresor en la copela superior, y la copela inferior en la
parte inferior del muelle, y enroscar completamente los anillos roscados.
4-4 Comprimir el muelle
(sólo lo necesario)
para liberar el amortiguador.
Después de la intervención en el amortiguador, efectuar el montaje realizando
las mismas operaciones en sentido inverso.
5. Mantenimiento
No desmontar el cuerpo .
En caso de avería, devuelva su aparato a
su distribuidor.
Después de la utilización, enroscar los anillos en el cuerpo.
Limpiar con un trapo seco y engrasar los cilindros.
ES
1. Sicherheit
1-1 Zur Ausführung der Arbeiten muß das Fahrzeug auf einer Hebebühne bzw.
auf Unterstellböcken aufgestellt sein.
1-2 Neimals eine ungespannte Feder ausbauen.
1-3 Vor allem zu Beginn des Spannvorgangs darauf achten, daß die Feder
richtig in der Schale sitzt.
1-4 Niemals auf das Gerät schlagen.
1-5 Die Hand nicht zwischen Gerät und Feder stecken.
1-6 Nicht bis zum Federwindungskontakt spannen.
1-7 Die Verschraubungen zu den vom Hersteller empfohlenen
Anziehdrehmomenten anziehen.
1-8 Nach der Montage eine Fahrwerksüberprüfung durchführen.n.
1-9 Handschuhe und Sicherheitsbrille tragen.
2. Vor dem Einsatz
2-1 Die Zuordnung der Schalen zu den jeweiligen Fahrzeugen der Tabelle
TA-U.89 entnehmen bzw. den Außen-Ø der Feder messen und die
entsprechenden Schalen auswählen. Achtung: einige Fahrzeugfedem haben
oben und unten unterschiedliche Ø.
3. Einsatz auf der Werkbank
3-1 Das Federbein ausbauen.
3-2 Das Federbein in den an der Werkbank befestigten Schraubstock DLS.10 oder
D.22A einspannen.
3-3 Die Schalen
(C = gleitend & F = unbeweglich)
auf den Federspannen
montieren und möglichst weit auseinanderspreizen.
3-4 Den zusammengesetzten Federspanner so auf die Feder aufsetzen, daß
möglichst viele Windungen erfaßt werden, und die Feder spannen
(nur soviel wie nötig)
.
Nach Beenden der Arbeiten am Stoßdämpfer erfolgt der Wiedereinbau in
umgekehrter Reihenfolge.
4. Einsatz am Fahrzeug
4-1 Die obere Schale
(gleitend = C)
oben auf die Feder des Federbeins aufsetzen.
4-2 Die untere Schale
(unbeweglich = F)
auf den Federspanner montieren U.89.
4-3 Das Ende des Federspanners in die obere Schale einsetzen, die untere
Schale am unteren Ende der Feder anbringen und die Arretierungsringe
festschrauben.
4-4 Die Feder spannen
(nur soviel wie nötig)
, um den Stoßdämpfer freizulegen.
Nach Beenden der Arbeiten am Stoßdämpfer erfolgt der Wiedereinbau in
umgekehrter Reihenfolge.
5. Wartung
Den Körper nie demontieren. Bei Störungen senden Sie bitte das
Gerät an den FACOM-Kundendienst zurück.
Die Ringe nach Gebrauch wieder an den Körper anschrauben.
Mit einem trockenen Tuch reinigen. Zylinder schmieren.
DE
1. Veiligheid
1-1 Zet het voertuig altijd op steunen
1-2 Demonteer nooit veren zonder ze te spannen
1-3 Plaats de veer goed in de uitsparingen van de veerhouders, voora bij het begin
van het spannen
1-4 Sla nooit op het toestel
1-5 Steek geen handen tussen het toestel en de veer
1-6 De veer nooit spannen met veerhouders op twee naastgelegen wikkelingen
1-7 Trek de bouten aan met de door de fabrikant aanbevolen koppels
1-8 Stel na montage het wielstel af
1-9 Draag veiligheidshandschoenen en –bril.
2. Voor gebruik
2-1 Meet de buitendiameter van de veer en kies de bijbehorende veerhouders of
zie tabel TA-U.89 voor de meest voorkomende gevallen. Let op: sommige
veren hebben aan boven- en onderkant verschillende diameters.
3. Gebruik op de werkbank
3-1 Demonteer het veerelement
3-2 Monteer het veerelement in de bankschroef DLS.10 or D.22A
3-3 Monteer de veerhouders
(C & F)
op de spanner en schuif ze zo ver mogelijk
uit elkaar
.
3-4 Plaats de complete spanner op de veer over zoveel mogelijk wikkelingen en
span de veer
(niet verder dan nodig)
.
Na de reparatie aan de schokbreker dient voor montage de omgekeerde
volgorde te worden aangehouden.
4. Gebruik aan de wagen
4-1 Plaats de bovenste veerhouder
(schuivend = C)
op de bovenkant van de veer
van het veerelement.
4-2 Monteer de onderste veerhouder
(vast = F)
op de spanner.
4-3 Plaats het uiteinde van de spanner in de bovenste veerhouder, de onderste
veerhouder aan de onderzijde van de veer en draai de draadringen geheel aan.
4-4 Span de veer
(niet verder dan nodig)
om de schokdemper uit vrij te maken
Na de reparatie aan de schokbreker dient voor montage de omgekeerde
volgorde te worden aangehouden.
5.Onderhoud
Demonteer het huis niet. Bij storingen het toestel opsturen aan
de service afdeling van FACOM.
Na gebruik de ringen terugdraaien op het huis.
Met een droge doek reinigen en de cilinders smeren.
NL

Documenttranscriptie

U.89M U.89M2 74467 694858 ■ Compresseur de ressorts de suspensions ■ Suspension spring compressor ■ Federspanner ■ Veerspanner voor wielophangingen ■ Compresor de muelles de suspension U.89M2 ■ Compressore di molle di sospensione ■ Compressor de molas de suspensões U.89M ■ ściągacz mechaniczny do zawieszeń • • • • • • • • Pour votre sécurité, lire impérativement avant utilisation. For your safety, be sure to read this brochure prior to use. Für Ihre Sicherheit : vor Gebrauch unbedingt durchlesen. Voor uw veiligheid : Deze handleiding voor het gebruik goed doorlezen. Para su seguridad, lea imperativamente antes de utilizar. Per la vostra sicurezza, leggere attentamente primadell’uso. Para sua segurança, leia imperativamente antes de intervir . Dla bezpieczństwa, przeczytać przed uzyciem. Notice d'instructions Instruction manual Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Guia de instrucciones Istruzioni per l'utilizzo Manuel de instruções Instrukcja obsługi NU-U89/0605 DE 1. Sicherheit 4. Einsatz am Fahrzeug 1-1 4-1 4-2 4-3 Die obere Schale (gleitend = C) oben auf die Feder des Federbeins aufsetzen. Die untere Schale (unbeweglich = F) auf den Federspanner montieren U.89. Das Ende des Federspanners in die obere Schale einsetzen, die untere Schale am unteren Ende der Feder anbringen und die Arretierungsringe festschrauben. Die Feder spannen (nur soviel wie nötig), um den Stoßdämpfer freizulegen. Nach Beenden der Arbeiten am Stoßdämpfer erfolgt der Wiedereinbau in umgekehrter Reihenfolge. 1-8 1-9 Zur Ausführung der Arbeiten muß das Fahrzeug auf einer Hebebühne bzw. auf Unterstellböcken aufgestellt sein. Neimals eine ungespannte Feder ausbauen. Vor allem zu Beginn des Spannvorgangs darauf achten, daß die Feder richtig in der Schale sitzt. Niemals auf das Gerät schlagen. Die Hand nicht zwischen Gerät und Feder stecken. Nicht bis zum Federwindungskontakt spannen. Die Verschraubungen zu den vom Hersteller empfohlenen Anziehdrehmomenten anziehen. Nach der Montage eine Fahrwerksüberprüfung durchführen.n. Handschuhe und Sicherheitsbrille tragen. 2. Vor dem Einsatz 2-1 Die Zuordnung der Schalen zu den jeweiligen Fahrzeugen der Tabelle TA-U.89 entnehmen bzw. den Außen-Ø der Feder messen und die entsprechenden Schalen auswählen. Achtung: einige Fahrzeugfedem haben oben und unten unterschiedliche Ø. 3. Einsatz auf der Werkbank 3-1 3-2 Das Federbein ausbauen. Das Federbein in den an der Werkbank befestigten Schraubstock DLS.10 oder D.22A einspannen. Die Schalen (C = gleitend & F = unbeweglich) auf den Federspannen montieren und möglichst weit auseinanderspreizen. Den zusammengesetzten Federspanner so auf die Feder aufsetzen, daß möglichst viele Windungen erfaßt werden, und die Feder spannen (nur soviel wie nötig). Nach Beenden der Arbeiten am Stoßdämpfer erfolgt der Wiedereinbau in umgekehrter Reihenfolge. 1-2 1-3 1-4 1-5 1-6 1-7 3-3 3-4 NL 4-4 5. Wartung Den Körper nie demontieren. Bei Störungen senden Sie bitte das Gerät an den FACOM-Kundendienst zurück. Die Ringe nach Gebrauch wieder an den Körper anschrauben. Mit einem trockenen Tuch reinigen. Zylinder schmieren. 1. Veiligheid 4. Gebruik aan de wagen 1-1 1-2 1-3 4-1 1-4 1-5 1-6 1-7 1-8 1-9 Zet het voertuig altijd op steunen Demonteer nooit veren zonder ze te spannen Plaats de veer goed in de uitsparingen van de veerhouders, voora bij het begin van het spannen Sla nooit op het toestel Steek geen handen tussen het toestel en de veer De veer nooit spannen met veerhouders op twee naastgelegen wikkelingen Trek de bouten aan met de door de fabrikant aanbevolen koppels Stel na montage het wielstel af Draag veiligheidshandschoenen en –bril. Plaats de bovenste veerhouder (schuivend = C) op de bovenkant van de veer van het veerelement. Monteer de onderste veerhouder (vast = F) op de spanner. Plaats het uiteinde van de spanner in de bovenste veerhouder, de onderste veerhouder aan de onderzijde van de veer en draai de draadringen geheel aan. Span de veer (niet verder dan nodig) om de schokdemper uit vrij te maken Na de reparatie aan de schokbreker dient voor montage de omgekeerde volgorde te worden aangehouden. 2. Voor gebruik 2-1 Meet de buitendiameter van de veer en kies de bijbehorende veerhouders of zie tabel TA-U.89 voor de meest voorkomende gevallen. Let op: sommige veren hebben aan boven- en onderkant verschillende diameters. 3. Gebruik op de werkbank 4-2 4-3 4-4 5. Onderhoud Demonteer het huis niet. Bij storingen het toestel opsturen aan de service afdeling van FACOM. Na gebruik de ringen terugdraaien op het huis. Met een droge doek reinigen en de cilinders smeren. 3-1 Demonteer het veerelement 3-2 Monteer het veerelement in de bankschroef DLS.10 or D.22A 3-3 Monteer de veerhouders (C & F) op de spanner en schuif ze zo ver mogelijk uit elkaar. 3-4 Plaats de complete spanner op de veer over zoveel mogelijk wikkelingen en span de veer (niet verder dan nodig). Na de reparatie aan de schokbreker dient voor montage de omgekeerde volgorde te worden aangehouden. ES 1. Seguridad 4. Utilización en vehículo 1-1 1-2 1-3 4-1 Poner la copela superior (deslizante = C) en la parte superior del muelle de la columna. Montar la copela inferior (fija = F) en el compresor. Poner el extremo del compresor en la copela superior, y la copela inferior en la parte inferior del muelle, y enroscar completamente los anillos roscados. Comprimir el muelle (sólo lo necesario) para liberar el amortiguador. Después de la intervención en el amortiguador, efectuar el montaje realizando las mismas operaciones en sentido inverso. 1-7 1-8 1-9 Efectuar la operación con el vehículo colocado sobre borriquetas. No desmontar nunca un muelle sin comprimirlo. Colocar el muelle en la ranura de las copelas, sobre todo al principio de la compresión. No golpear nunca el aparato. No colocar la mano entre el aparato y el muelle. No comprimir nunca a fondo, hasta que las espiras entren en contacto unas con otras. Apretar las tuercas a los pares recomendados por el constructor. Después del montaje, ajustar el tren rodante. Llevar guantes y gafas de seguridad. 2. Antes de la utilización 2-1 Medir el exterior del muelle y elegir las copelas de capacidad correspondiente o remitirse al cuadro TA-U.89 que le guiará en los casos más habituales. Atención, ciertos muelles no tienen el mismo Ø arriba y abajo 3. Utilización en el banco 3-1 3-2 3-3 3-4 Desmontar la columna. Mantener la columna en el tornillo DLS.10 or D.22A fijado en el banco. Montar las copelas (C y F) en el compresor y separarlas al máximo. Poner el conjunto compresor sobre el muelle tomando el máximo de espiras, y comprimir el muelle (sólo lo necesario). Para el montaje, después de la intervención en el amortiguador, realizar las mismas operaciones en el sentido inverso. 1-4 1-5 1-6 4-2 4-3 4-4 5. Mantenimiento No desmontar el cuerpo . En caso de avería, devuelva su aparato a su distribuidor. Después de la utilización, enroscar los anillos en el cuerpo. Limpiar con un trapo seco y engrasar los cilindros.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Facom U.89 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor