EEWA7100W

Electrolux EEWA7100W de handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Electrolux EEWA7100W de handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
WATERKETTLE MODEL EEWA 7100
GB • D • F • NL I • E • P • TR • S • DK • FI N • CZ • SK RU • UA • PL • H HR • SR • RO • BG • SL • ES LV • LT
D Anleitung ..................................3–10
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 4.
GB Instruction book ..................3–10
Before using the appliance for the
first time, please read the safety
advice on page 4.
F Mode demploi......................3–10
Avant d'utiliser cet appareil pour
la première fois, veuillez lire les
consignes de sécurité en page5.
NL Gebruiksaanwijzing ............3–10
Lees het veiligheidsadvies op
pagina 5 voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt.
I Istruzioni .................................11–18
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere atten-
tamente le norme di sicurezza
riportate a pagina 12.
E Libro de instrucciones ...11–18
Antes de utilizar el electrodomés-
tico por primera vez, lea la indica-
ción de seguridad de la página 12.
P Manual de instruções .... 11–18
Antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez, leia os avisos de
segurança na página 13.
TR El kitabı ....................................11–18
Cihazı ilk kez kullanmadan önce,
lütfen sayfa 13'deki emniyet tavsi-
yesi bölümünü okuyun.
S Bruksanvisning ...................19–26
Läs säkerhetsanvisningen på sidan
20 innan du använder apparaten
första gången.
DK Vejledning ............................. 19–26
Før apparatet bruges for første
gang, bør sikkerhedsrådene
side 20 læses.
FI Ohjekirja ................................. 19–26
Lue sivun 21 turvallisuusohjeet
huolellisesti ennen kuin käytät
laitetta ensimmäistä kertaa.
N Bruksanvisning ................... 19–26
Les rådene vedrørende sikkerhet
på side 21 før du bruker apparatet
for første gang.
CZ Příručka kpoužití .............. 27–34
Před prvním použitím přístroje si
pročtěte bezpečnostní pokyny na
straně 28.
SK Návod na používanie .....27–34
Pred prvým použitím prístroja si
dôkladne prečítajte bezpečnostné
informácie na strane 28.
RU Инструкция ......................... 27–34
Перед первым применением
устройства прочтите раздел о
мерах предосторожности на
стр. 29.
UA Посібник користувача 27–34
Перед першим використанням
приладу уважно прочитайте
поради щодо техніки безпеки на
сторінці 29.
PL Instrukcja obsługi ............. 35–42
Przed pierwszym yciem urzą-
dzenia przeczytaj uważnie zalece-
nia bezpieczeństwa na stronie 36.
H Használati útmutató ....... 35–42
A készülék első használata előtt
olvassa el figyelmesen a biztonsá-
gi előírásokat. Lásd: 36. oldal.
HR Knjižica s uputama ..........35–42
Prije prvog korištenja uređaja
pročitajte sigurnosne savjete na
str. 37.
SR Uputstvo ................................ 35–42
Pre prvog korišćenja ovog uređaja,
pročitajte bezbednosne savete na
stranici 37.
RO Manual de instrucţiuni ..43–50
Înainte de a utiliza aparatul pentru
prima dată, citiţi sfaturile de sigu-
ranţă de la pagina 44.
BG Брошура с инструкции ....43–50
Преди да използвате уреда
за първи път, моля, прочетете
съветите за безопасност на
стр. 44.
SL Navodila .................................43–50
Pred prvo uporabo naprave
preberite varnostne nasvete na
strani 45.
ES Kasutusjuhend ...................43–50
Enne seadme esmakordset kasu-
tamist lugege läbi ohutussoovi-
tused lk 45.
LV Lietošanas instrukcija ..... 51–56
Pirms ierīces lietošanas, lūdzu,
izlasiet drošības ieteikumus, kas
minēti 52.lappusē.
LT Instrukcijų knyga ...............51–56
Prieš pirmą kartą naudodami prie-
taisą perskaitykite 52 psl. pateiktus
saugos patarimus.
3
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
es
lv
lt
GB D f nL
A
I
B
C
D
E
f
G
H
I
A. Jug
B. Removable mesh lter
C. Spout
D. Lid
E. Opening lid button
F. Handle
G. Water level indicator
H. ON/OFF switch
I. Separate base and mains
cable
Components
A. Gehäuse
B. Herausnehmbarer
Kalklter
C. Ausgusstülle
D. Abdeckung
E. Taste zum Önen der
Abdeckung
F. Gri
G. Wasserstandanzeige
H. EIN/AUS-Schalter
I. Separate Basis und
Netzkabel
Teile
A. Bouilloire
B. Filtre anti-calcaire
amovible
C. Bec verseur
D. Couvercle
E. Bouton d'ouverture du
couvercle
F. Poignée
G. Indicateur de niveau d'eau
H. Interrupteur marche/arrêt
I. Socle séparé et cordon
d'alimentation
Composants
A. Behuizing
B. Uitneembaar netlter
C. Tuit
D. Deksel
E. Knop om deksel te
openen
F. Greep
G. Waterniveau-indicatie
H. AAN/UIT-schakelaar
I. Afzonderlijke voet en
snoer
Onderdelen
4
GB
D
Safety advice / Sicherheitshinweise
Read the following instruction
carefully before using the appliance for
the rst time.
 
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
 
ensure that they do not play with the
appliance.
 
to a power supply whose voltage
and frequency comply with the
specications on the rating plate!
 
– the supply cord is damaged,
– the housing is damaged.
 
connected to an earthed socket. If
necessary an extension cable suitable
for 10 A can be used.
 
is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or
similarly qualied person, in order to
avoid hazard.
 
level surface.
 
and the mains plug withdrawn before
cleaning and maintenance.
 
become hot during operation. Use
only designated handles and knobs.
Allow to cool down before cleaning or
storage.
 
contact with any hot parts of the
appliance.
 
water or any other liquid.
Attention: If the kettle is overlled
there is a risk that the boiling water
may spray out, which could scald or
burn! Therefore never ll the kettle
above the maximum marking.
 
lid.
 
a hot surface or near source of heat.
 
 
stand provided.
 
 
domestic use only. The manufacturer
cannot accept any liability for possible
damage caused by improper or
incorrect use.
Lesen Sie sich die folgenden
Anweisungen sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät zum ersten Mal
verwenden.
 
mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit fehlender
Erfahrung und Kenntnissen dürfen
dieses Gerät nur unter Aufsicht oder
nach Anleitung durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person
benutzen.
 
um zu gewährleisten, dass diese mit
dem Gerät nicht spielen.
 
Stromversorgung angeschlossen
werden, deren Spannung und
Frequenz mit den Angaben auf dem
Typenschild übereinstimmt!
 
das Netzkabel oder– das Gehäuse
beschädigt ist.
 
geerdeten Steckdose verbunden
werden. Falls notwendig kann
ein Verlängerungskabel für 10 A
verwendet werden.
 
beschädigt ist, muss es zur
Vermeidung von Gefahren vom
Hersteller, vom Kundendienst oder
von einer entsprechend qualizierten
Person ausgetauscht werden.
 
Fläche stellen.
 
und Wartung ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt werden.
 
Gerät und Zubehör erhitzen. Nur
ausgewiesene Grie und Knöpfe
verwenden. Das Gerät abkühlen
lassen, bevor es gereinigt oder
aufbewahrt wird.
 
Teilen des Geräts nicht in Kontakt
kommen.
 
Flüssigkeiten eintauchen.
Achtung: Wird zuviel Wasser in den
Wasserkocher gefüllt, kann das
kochende Wasser herausspritzen
und es drohen Verbrühungen oder
Verbrennungen! Den Kocher daher
nie über die oberste Markierung
hinaus befüllen.
 
betreiben.
 
Fläche oder in der Nähe einer
Wärmequelle abstellen oder
verwenden.
 
von Wasser verwenden!
 
mitgelieferten Basis verwendet
werden.
 
verwendet werden.
 
im Haushalt geeignet. Der Hersteller
übernimmt keine Haftung für durch

mögliche Schäden.
5
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
es
lv
lt
f
nL
Consignes de sécurité / Veiligheidsadvies
Les instructions suivantes doivent être
lues attentivement avant d'utiliser la
machine pour la première fois.
 
être utilisé par des personnes (y
compris des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont diminuées, ou qui ne
disposent pas des connaissances

moins qu'elles n'aient été formées
ou encadrées pour l'utilisation
de cet appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
 
qu'ils ne puissent pas jouer avec cet
appareil.
 
réseau électrique correspondant

d'alimentation indiquées sur la plaque
signalétique.
 
marche l'appareil si – le cordon
d'alimentation est endommagé; – le
corps de l'appareil est endommagé.
 


intensité de 10A peut être utilisée si
nécessaire.
 
d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant,
l'un de ses réparateurs ou toute autre
personne dûment qualiée an
d'éviter tout danger.
 
sur une surface de travail plane et
horizontale.
 
débranché du réseau électrique
après chaque utilisation et avant tout
nettoyage ou entretien.
 
deviennent chauds en cours de
fonctionnement. Utiliser les poignées

uniquement. Laisser l'appareil
refroidir avant de le nettoyer ou de le
ranger.
 
pas entrer en contact avec les pièces
chaudes de l'appareil.
 
ou tout autre liquide.
Attention: si la bouilloire est trop
remplie, de l'eau bouillante peut être
projetée et entraîner des brûlures!
Par conséquent, ne jamais remplir
la bouilloire au-dessus du repère
maximum.
 
bouilloire couvercle ouvert.
 

d'une source de chaleur.
 
faire chauer de l'eau!
 
avec la bouilloire.
 

 
domestique uniquement. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de
dommages résultant d'une utilisation
incorrecte ou inadaptée de l'appareil.
Lees de volgende instructies
zorgvuldig door voordat u het
apparaat voor het eerst gebruikt.
 
gebruikt door personen (met
inbegrip van kinderen) met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens, of personen zonder
ervaring of kennis, tenzij zij worden
begeleid bij of zijn geïnstrueerd over
het gebruik van het apparaat door
iemand die de verantwoordelijkheid
draagt voor hun veiligheid.
 
apparaat spelen.
 
aangesloten op een stopcontact
met een voltage en frequentie die
overeenkomen met de specicaties
op het modelplaatje.
 
als - de voedingskabel is beschadigd, -
de behuizing is beschadigd.
 
aangesloten op een geaard
stopcontact. Indien nodig kunt u een
verlengkabel gebruiken die geschikt
is voor 10 A.
 
voedingskabel is beschadigd,
moet deze door de fabrikant, de
servicevertegenwoordiger of een
andere gekwaliceerde persoon
worden vervangen om risico's te
vermijden.
 
horizontale, vlakke ondergrond.
 
stekker uit het stopcontact voordat u
met reiniging of onderhoud begint.
 
worden heet tijdens het gebruik.
Gebruik alleen originele hendels en
knoppen. Laat het apparaat afkoelen
voordat u dit reinigt of wegzet.
 
van het apparaat niet raken.
 
of andere vloeistoen.
Let op! Als de waterkoker te vol is, kan
het kokende water gaan spetteren. Dit
kan leiden tot brandwonden! Vul de
waterkoker daarom nooit tot boven
de maximummarkering.
 
geopend deksel.
 
op een heet oppervlak of bij een
warmtebron.
 
verhitten van water!
 
gebruiken met de bijbehorende voet.
 
binnenshuis.
 
huishoudelijk gebruik. De fabrikant
aanvaardt geen aansprakelijkheid
voor mogelijke schade vanwege
oneigenlijk of onjuist gebruik.
6
GB
D
f
nL
Getting started / Erste Schritte
Première utilisation / Het eerste gebruik
2. Place the base unit
surface. Plug the mains plug into a
wall socket. Redundant cord can be
wound into the bottom of base unit.
1. Before rst use, wipe the inside and
outside of the kettle with a damp
cloth.
3. Press the button to open the lid,
pour water into the kettle. Make sure
water level is visible in the water level
indicator, but not exceeding the Max.
mark.
2. Die Basis auf eine stabile ebene
Fläche stellen. Den Netzstecker in eine
Steckdose stecken. Nicht benötigtes
Kabel kann an der Unterseite der Basis
aufgewickelt werden.
1. Vor der ersten Inbetriebnahme

Wasserkochers mit einem feuchten
Tuch abwischen.
3. Die Taste zum Önen der
Abdeckung drücken, Wasser in den
Kocher füllen. Der Wasserstand soll an
der Wasserstandanzeige sichtbar sein,
die oberste Markierung jedoch nicht
übersteigen.
2. Placez le soclesur une surface plane

prise secteur murale. Si le cordon
d'alimentation est trop long, vous
pouvez l'enrouler autour de la base du
socle.
1. Avant la première utilisation,
essuyez l'intérieur et l'extérieur de la

3. Pour ouvrir le couvercle, appuyez
sur le bouton, puis versez de l'eau
dans la bouilloire. Assurez-vous que
l'indicateur de niveau d'eau soit visible,
an de ne pas dépasser le repère Max.
2. Plaats de voet op een stevige en
vlakke ondergrond. Steek de stekker
in een stopcontact. Overtollig snoer
kunt u onder aan de voet oprollen.
1. Vóór het eerste gebruikveegt u de
binnen- en de buitenkant van de
waterkoker schoon met een vochtig
doekje.
3. Druk op de knop om het deksel
te openenen giet water in de
waterkoker. Zorg ervoor dat het
waterpeil binnen de waterniveau-
aanduidingen blijft, en niet boven de
aanduiding Max. uitkomt.
7
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
es
lv
lt
6. The automatic switch o function.
When the water has boiled or the
kettle is moved from the base, it will
switch o automatically. If you wish to
stop the heating process before the
water is boiling, simply lift up the ON/
OFF switch to the OFF position.
4. Close the lid and make sure it snaps
in correctly. Otherwise the auto
switch o function will not work
reliably. Place the kettle onto the
base. Press down the ON/OFF switch;
the indicator light will illuminate and
the kettle will start to heat up.
6. Die automatische Abschaltung.
Wenn das Wasser gekocht hat
oder der Wasserkocher von der
Basis genommen wird, schaltet
er sich automatisch aus. Soll die
Wassererhitzung vor dem Siedepunkt
abgebrochen werden, einfach den
EIN/AUS-Schalter in die Position AUS
anheben.
4. Die Abdeckung schließen und
sicherstellen, dass sie einrastet.
Andernfalls funktioniert die
automatische Abschaltung nicht
zuverlässig. Den Wasserkocher
auf die Basis setzen. Den EIN/AUS-
Schalter herunterdrücken; die Anzeige
leuchtet auf und der Wasserkocher
beginnt mit dem Erhitzen.
6. Fonction d'arrêt automatique.Une
fois l'eau bouillie, ou la bouilloire
retirée de son socle, cette dernière
s'arrête automatiquement. Si vous
souhaitez arrêter la bouilloire avant
ébullition, il vous sut de mettre
l'interrupteur sur la position arrêt.
4. Fermez le couvercle et assurez-
vousqu'il soit fermé correctement.
Si le couvercle est mal enclenché,
l'arrêt automatique ne fonctionnera
pas correctement. Placez la
bouilloire sur son socle. Appuyez sur
l'interrupteur marche/arrêt; le voyant

chauer.
6. De functie voor automatisch
uitschakelen. Als het water kookt
of als u de waterkoker van de voet
haalt, wordt het apparaat automatisch
uitgeschakeld. Als u het proces
wilt stoppen voordat het water
kookt, drukt u gewoon de AAN/UIT-
schakelaar omhoog naar de UIT-stand.
4. Sluit de klep zodat deze goed
vastklikt. Anders werkt de functie
voor automatisch uitschakelen niet
goed. Plaats de waterkoker op de
voet. Druk de AAN/UIT-schakelaar
naar beneden; het indicatielampje
gaat branden en de waterkoker wordt
opgewarmd.
8
GB
D
f
nL
Cleaning / Reinigen
Nettoyage / Reinigen
1. Before cleaning, always unplug the
appliance. Never rinse or immerse
the kettle or base unit in water. Just
wipe with a damp cloth, using no
abrasive detergents. Occasionally
rinse out the kettle with clean water.
4. Decalcifying is recommended
regularly, depending on water
hardness. Fill the kettle with
water and decalcier according to
decalcier product instructions.
Do not boil the solution as it may
foam over. Afterwards, rinse kettle
thorougly with fresh water.
2. To clean the mesh lter, grab the
strainer insert and lift out.
Cleaning the heating plate
supercial spots of rust may appear
on the base unit. Remove with a
stainless steel cleaning agent.
1. Vor der Reinigung immer den
Netzstecker des Geräts ziehen.
Den Wasserkocher oder die Basis nie
abspülen oder in Wasser eintauchen.
Nur mit einem feuchten Tuch ohne
scheuernde Reinigungsmittel
abwischen. Den Wasserkocher
gelegentlich mit sauberem Wasser
ausspülen.
4. Je nach Wasserhärte sollte das Gerät

Wasserkocher der Produktanleitung
entsprechend mit Wasser und
Entkalker füllen. Die Lösung nicht
kochen lassen, da sie überschäumen
könnte. Danach den Wasserkocher
gründlich mit frischem Wasser
ausspülen.
2. Zum Reinigen des Kalklters den
Siebeinsatz nach oben herausziehen.
Reinigen der Heizplatte – Auf der

Mit einem
Edelstahlputzmittel entfernen.
1. Avant toute opération de
nettoyage, débranchez toujours
l'appareil. Ne rincez ni n'immergez
jamais la bouilloire ou son socle dans

d'un chion humide, sans utiliser
de produit nettoyant caustique ou


4. Il est recommandéIl est recommandé

en fonction de la dureté de l'eau.
Remplissez la bouilloire d'eau et de
détartrant en respectant les consignes
d'utilisation du produit détartrant.
Ne laissez pas bouillir la solution, car
la mousse formée pourrait déborder.
Puis,, rincez soigneusement l'intérieur

2. Pour nettoyer le ltre, retirez-le en le
tirant vers le haut.
Nettoyage de la plaque chauante:
de la rouille supercielle peut se
former sur la plaque chauante.

pour acier inoxydable.
1. Trek altijd de stekker uit het
stopcontact voordat u het apparaat
reinigt. U mag de waterkoker of voet
nooit afspoelen onder de kraan of
onderdompelen in water. Gebruik
alleen een vochtige doek, zonder
bijtende schoonmaakproducten, om
de waterkoker af te vegen. Spoel de
waterkoker af en toe om met schoon
water.
4. Ontkalken doet u bij voorkeur
regelmatig, afhankelijk van de
hardheid van het water. Vul de
waterkoker met water en ontkalker,
volgens de gebruiksaanwijzing van
het ontkalkingsproduct. Laat de
oplossing niet koken, aangezien deze
kan gaan schuimen. Naderhandspoelt
u de waterkoker grondig na met
schoon water.
2. Voor het reinigen van het netlter,
pakt u de zeenzet vast en tilt deze
eruit.
De warmhoudplaat schoonmaken.
Er kunnen oppervlakkige vlekken
of roest op de warmhoudplaat
verschijnen. Verwijder deze met een
schoonmaakproduct voor roestvrij
staal.
9
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
es
lv
lt
GB
D
f
nL
Troubleshooting / Fehlersuche
Gestion des pannes / Problemen oplossen
Problem Possible cause Solution
The appliance switches o before boiling. Too much lime scale at the heating element of
the kettle
Run the decalcifying procedure.
The appliance does not switch o. Close lid until it locks.
Instert the strainer correcttly.
The appliance cannot be switched on. After operating with little or no water, the
appliance has not cooled down suently.
Allow to cool a short time and try again.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Gerät schaltet sich aus, bevor das Wasser
kocht.
Das Heizelement des Wasserkochers ist zu stark
verkalkt.
Den Entkalkungsvorgang durchführen.
Das Gerät schaltet sich nicht aus. Abdeckung einrasten lassen.
Das Sieb korrekt einsetzen.
Das Gerät kann nicht eingeschaltet werden. Nach dem Betrieb mit wenig oder ohne Wasser
hat sich das Gerät nicht genügend abgekühlt.
Kurz abkühlen lassen und erneut versuchen.
Problème Cause possible Solution
L'appareil s'arrête avant ébullition. Trop de calcaire entartre la plaque chauante. Exécutez la procédure de détartrage.
L'appareil ne s'arrête pas. 
correctement.
Insérez le ltre correctement.
Impossible de faire fonctionner l'appareil. Après une utilisation avec peu ou pas d'eau,
l'appareil n'est pas susamment refroidi.
Laissez-le refroidir un moment, puis réessayez.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat wordt uitgeschakeld voordat het
water kookt.
Te veel kalkaanslag op het verwarmingselement
van de waterkoker.
Voer de ontkalkingsprocedure uit.
Het apparaat wordt niet uitgeschakeld. Sluit het deksel en zorg ervoor dat dit
vastklikt.
Plaats het zeee goed.
Het apparaat kan niet worden ingeschakeld. Het apparaat is nog niet voldoende afgekoeld na
te zijn gebruikt met te weinig of geen water.
Laat het apparaat een poosje afkoelen en
probeer opnieuw.
10
GB
D
f
nL
Disposal
Packaging materials
The packaging materials are environ-
mentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identied by
markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
Please dispose the packaging materials
in the appropriate container at the
community waste disposal facilities.
Old appliance
The symbol
on the product or on
its packaging indicates that this product
may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product
is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences
for the environment and human health,
which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this
product. For more detailed information
about recycling of this product, please
contact your local city oce, your
household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
Disposal / Entsorgung
Entsorgung
Verpackungsmaterialien
Die Verpackungsmaterialien sind umwelt-
freundlich und wiederverwertbar. Die
Kunststoteile tragen Kennzeichnungen,
z.B. >PE<, >PS< usw.
Bitte entsorgen Sie die Verpackungsma-
terialien in einem geeigneten Container
eines Wertstohofes.
Altgerät
Das Symboll
an Produkt oder Verpa-
ckung weist darauf hin, dass das Produkt
nicht mit dem normalen Hausmüll ent-
sorgt werden darf. Es muss stattdessen
bei der entsprechenden Sammelstelle
für Recycling von Elektro- und Elektro-
nikschrott abgegeben werden. Durch

Produkts können negative Folgen für Um-
welt und Gesundheit vermieden werden.
Detaillierte Informationen zum Recyceln
des Produkts bieten die Gemeinde, die
Müllentsorgung oder der Händler, bei
dem das Produkt gekauft wurde.
Mise au rebut
Matériaux d'emballage
Les matériaux d'emballage sont sans
danger pour l'environnement et
recyclables. Les éléments en plastique
sont identiés par des marquages comme
>PE<, >PS<, etc.
Veuillez jeter les emballages dans les
conteneurs appropriés de votre centre
local de traitement des déchets.
Appareils usagés
Le symbolel
sur le produit ou sur
son emballage indique qu'il ne doit pas
être jeté avec les ordures ménagères.

centre de recyclage adapté au traitement
des équipements électriques et
électroniques. En vous assurant que ce
produit est recyclé correctement, vous

néfastes pour l'environnement et la
santé que pourrait avoir une mauvaise
gestion de ce produit en n de vie. Pour
plus d'informations sur le recyclage de
ce produit, contactez votre centre local,
votre service de traitement des ordures
ménagères, ou le magasin qui vous a
vendu ce produit.
Mise au rebut /
Verwijdering
Verpakkingsmateriaal
Het verpakkingsmateriaal is milieuvrien-
delijk en geschikt voor recycling. De plas-
tic onderdelen worden aangeduid door
markeringen, bijvoorbeeld >PE<, >PS<,
enzovoort.
Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de
daarvoor bestemde afvalcontainer.
Oude apparaten
Het symbooll
op het product of de
verpakking geeft aan dat dit product niet
als gewoon huisvuil mag worden behan-
deld. Het moet naar een inzamelpunt
voor de recycling van elektrische en elek-
tronische apparatuur worden gebracht.
Als u ervoor zorgt dat u dit product op de
juiste wijze weggooit, helpt u om moge-
lijk negatieve gevolgen voor het milieu en
de volksgezondheid te voorkomen, die
kunnen worden veroorzaakt door het on-
juist verwijderen van dit product. Neem
voor meer informatie over de recycling
van dit product contact op met uw ge-
meente, het afvalbedrijf of de winkel waar
u het product hebt aangeschaft.
Verwijdering
11
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
es
lv
lt
I E P TR
A
I
B
C
D
E
f
G
H
I
A. Involucro
B. Filtro a maglie rimovibile
C. Beccuccio
D. Coperchio
E. Pulsante di apertura del
coperchio
F. Impugnatura
G. Indicatore di livello
dell'acqua
H. Interruttore ON/OFF
I. Base separata e cavo di
alimentazione
Componenti
A. Carcasa
B. Filtro de malla extraíble
C. Pico
D. Tapa
E. Botón para abrir la tapa
F. Asa
G. Indicador del nivel de
agua
H. Interruptor de encendido/
apagado
I. Base independiente y
cable de corriente
Componentes
A. Corpo
B. Filtro anti-impurezas
amovível
C. Bico
D. Tampa
E. Botão de abertura da
tampa
F. Pega
G. Indicador do nível da água
H. Interruptor ON/OFF
I. Base e cabo de
alimentação separados
Componentes
A. Kasa
B. Çıkartılabilir ağ ltre
C. İbik
D. Kapak
E. Kapak açma düğmesi
F. Sap
G. Su seviyesi göstergesi
H. AÇMA/KAPATMA düğmesi
ve gösterge ışığı
I. Ayrı altlık ve elektrik
kablosu
Bileşenler
12
I
E
Norme di sicurezza / Consejo de seguridad
Leggere attentamente le seguenti
istruzioni prima di utilizzare
l'apparecchio per la prima volta.
 
essere utilizzato da persone, compresi

mentali o sensoriali o con esperienza
e/o competenze insucienti, a meno
che non siano sotto la supervisione
di una persona responsabile della
loro sicurezza o non vengano da essa
istruite sull'utilizzo dell'apparecchio.
 
giochino con l'apparecchio.
 
solo a una fonte di alimentazione con
tensione e frequenza conformi alle
speciche riportate sulla targhetta
delle caratteristiche.
 
– il cavo di alimentazione è
danneggiato,
– il rivestimento esterno è
danneggiato.
 
esclusivamente a prese dotate
di messa a terra. Se necessario, è
possibile utilizzare una prolunga tipo
10 A.
 
alimentazione sono danneggiati,
richiederne la sostituzione al
produttore, a un suo agente
dell'assistenza tecnica o a una
persona egualmente qualicata per
evitare rischi.
 
una supercie piana e regolare.
 

di ogni operazione di pulizia e
manutenzione.
 
surriscaldano durante l'uso. Utilizzare
solo le impugnature e le manopole
designate. Lasciar rareddare
l'apparecchio prima di pulirlo o
riporlo.
 
entri in contatto con le parti
surriscaldate dell'apparecchio.
 
acqua o altri liquidi.
 
riempito oltre il livello massimo,
l'acqua in ebollizione potrebbe
schizzare, con il rischio di provocare
scottature o ustioni. Non riempire il
bollitore oltre il livello massimo.
 
coperchio aperto.
 
l'apparecchio su una supercie calda

 
riscaldare l'acqua.
 
supporto in dotazione.
 
 
il solo uso domestico. Il produttore

per eventuali danni causati da uso
improprio o non corretto.
Lea la siguiente instrucción
detenidamente antes de utilizar el
electrodoméstico por primera vez.
 
indicado para que lo utilicen personas
(incluidos niños) con discapacidades
físicas, sensoriales o mentales o
que no cuenten con experiencia
o conocimientos, a menos que lo
hagan bajo supervisión o según
las instrucciones de una persona
responsable de su seguridad.
 
jueguen con este electrodoméstico.
 
puede conectar a una fuente
de alimentación cuya tensión y
frecuencia sean compatibles con
las especicaciones de la placa de
clasicación.
 
electrodoméstico si:
– el cable de alimentación presenta
daños,
– la carcasa está dañada.
 
conectar a un enchufe con toma de
tierra. Si es necesario, se puede utilizar
un cable prolongador adecuado para
10 A.
 
de alimentación no están en
perfectas condiciones, deben ser
sustituidos por el fabricante, por su
servicio de asistencia o por personal
homologado, con el n de evitar
peligros.
 
en una supercie plana y uniforme.
 
y desenchufarse siempre antes de su
limpieza y mantenimiento.
 
calientan durante el funcionamiento.
Utilice únicamente los mangos y
mandos indicados. Deje que se enfríe
antes de limpiarlo o guardarlo.
 
no debe entrar en contacto con las
partes calientes del electrodoméstico.
 
agua ni en cualquier otro líquido.
Atención: si el hervidor se llena
demasiado, existe el riesgo de que
salpique agua hirviendo, pudiendo
provocar escaldaduras o incluso
quemaduras. Por tanto, nunca llene
el hervidor por encima de la marca
máxima.
 
electrodoméstico con la tapa abierta.
 
electrodoméstico en una supercie
caliente ni cerca de una fuente de
calor.
 
calentar agua.
 
la base proporcionada.
 
en exteriores.
 
uso doméstico. El fabricante no puede
aceptar responsabilidad alguna por
los posibles daños provocados por un
uso incorrecto o inadecuado.
13
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
es
lv
lt
P
TR
Avisos de segurança / Emnyet tavsyes
Leia as seguintes instruções com
atenção antes de utilizar o aparelho
pela primeira vez.
 
utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com deciências físicas,
sensitivas ou mentais nem com falta
de experiência e conhecimentos, a
menos que sejam supervisionadas ou

do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
 
supervisionadas de modo a garantir
que não brincam com o aparelho.
 
uma fonte de alimentação com uma
tensão e frequência em conformidade
com as especicações indicadas na
placa de informação!
 
se
– o cabo de alimentação estiver
danicado,
– a caixa estiver danicada.
 
tomada de terra. Se necessário, pode
ser utilizada uma extensão adequada
para 10 A.
 
alimentação estiverem danicados,
deverão ser substituídos pelo
fabricante, pelo representante da
assistência técnica ou por uma pessoa
com habilitações semelhantes, de
modo a evitar possíveis riscos.
 
superfície plana e nivelada.
 
cha retirada, antes da limpeza e da
manutenção.
 
quentes quando utilizados. Utilize
apenas as pegas e os botões
especicados. Deixe arrefecer antes
de limpar ou guardar.
 
entrar em contacto com qualquer
parte quente do aparelho.
 
nem em qualquer outro líquido.
Atenção: Se a chaleira estiver cheia
demais, existe o risco de a água
a ferver transbordar, o que pode
provocar escaldões ou queimaduras!
Assim, nunca encha a chaleira acima
da marca de nível máximo.
 
aberta.
 
numa superfície quente ou perto de
uma fonte de calor.
 
água!
 
suporte fornecido.
 
dentro de casa.
 
doméstico. O fabricante não pode
aceitar qualquer responsabilidade
por possíveis danos provocados por
utilização indevida ou incorrecta.
Cihazı ilk kez kullanmadan önce
aşağıdaki talimatı dikkatle okuyun.
 
sorumlu bir kişi tarafından cihazın
kullanımıyla ilgili olarak gereken
eğitim verilmeden veya kontrol/
gözetim altında tutulmadan, çocuklar
da dahil olmak üzere ziksel, duyusal
veya zihinsel yeterlilikleri sınırlı olan
ya da deneyimi ve bilgisi olmayan
kişilerin bu cihazı kullanması uygun
değildir.
 
cihazla kesinlikle oynamaması
sağlanmalıdır.
 
değerleri plakasındaki özelliklere uyan
bir güç kaynağına bağlanmalıdır.
 
gövde zarar görmüşse cihazı kesinlikle
kullanmayın veya tutmayın.
 
bağlanmalıdır. Gerekirse, 10 A
için uygun bir uzatma kablosu
kullanılabilir.
 
hasar görürse, bir tehlike olasılığını
ortadan kaldırmak amacıyla söz
konusu kablo; üretici, servis temsilcisi
veya benzer niteliklere sahip bir kişi
tarafından değiştirilmelidir.
 
yerleştirin.
 
kapatılmalı ve şi prizden çekilmelidir.
 
ısınır. Yalnızca ilgili kol ve düğmeleri
kullanın. Temizleme veya saklama
öncesinde soğumasını bekleyin.
 
parçalarıyla temas etmemelidir.
 
daldırmayın!
Dikkat: Isıtıcı aşırı doldurulursa,
kaynayan su dışarı taşabilir ve
haşlanma veya yanmaya neden
olabilir! Bu yüzden cihazı asla
maksimum işaretinin üzerinde su ile
doldurmayın.
 
çalıştırmayın.
 
veya bir ısı kaynağının yakınında
kullanmayın veya bu tür yerlere
koymayın.
 
kullanın!
 
kullanılabilir.
 
yöneliktir.
 

olmayan veya hatalı kullanımdan
kaynaklanan hasarlar açısından
herhangi bir sorumluluk kabul etmez.
14
I
E
P
TR
Operazioni preliminari / Introducción
Introdução / Başlarken
2. Posizionare la base su una supercie
piana e stabile. Collegare il cavo di
alimentazione ad una presa di rete.

sotto la base.
1. Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, pulire l'interno e
l'esterno del bollitore con un panno
umido.
3. Premere il pulsante per aprire
il coperchio e riempire di acqua
il bollitore. Accertarsi che il livello
dell'acqua sia visibile nel relativo
indicatore, senza tuttavia superare il
livello Max.
2. Coloque la unidad base en una
supercie lisa y estable. Conecte el
enchufe a la toma de la pared. El cable
sobrante se puede enrollar en la parte
inferior de la unidad base.
1. Antes del primer uso, limpie el
hervidor por dentro y por fuera con
un trapo húmedo.
3. Presione el botón para abrir la tapa
y vierta agua en el hervidor. Asegúrese
de que el nivel de agua es visible en
el indicador pero sin superar la marca
máxima.
2. Coloque a base numa superfície
rme e plana. Ligue a cha a uma
tomada de parede. O cabo que sobrar
pode ser enrolado na parte inferior da
base.
1. Antas da primeira utilização, limpe
o interior e o exterior da chaleira com
um pano húmido.
3. Pressione o botão para abrir a
tampa, deite água para o interior da
chaleira. Certique-se de que o nível da
água está visível no indicador de nível,
mas sem ultrapassar a indicação "Max.".
2. Altlığı düz ve sağlam bir zemin
üzerine yerleştirin. Güç kablosu şini
prize takın. Fazla kablo, altlığın altında
bulunan kısma sarılabilir.
1. İlk kullanım öncesinde, su ısıtıcının iç
ve dış kısmını nemli bir bezle silin.
3. Düğmeye basarak kapağı açın,
tanka su doldurun. Su seviyesinin,
Max. işaretini geçmeyecek
şekilde su seviye göstergesinde
görülebildiğinden emin olun.
15
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
es
lv
lt
6. Funzione di spegnimento
automatico -
raggiunge l'ebollizione o il
bollitore viene rimosso dalla
base, l'apparecchio si spegne
automaticamente. Se si desidera
interrompere il processo di
riscaldamento prima che l'acqua
raggiunga l'ebollizione, è suciente
sollevare l'interruttore ON/OFF in
posizione OFF.
4. Chiudere il coperchio e vericare
che sia scattato in posizione. In caso
contrario lo spegnimento automatico

Posizionare il bollitore sulla base.
Abbassare l'interruttore ON/OFF; la
spia si accende e il bollitore inizia a
scaldarsi.
6. Función de apagado automático. El
hervidor se apagará automáticamente
cuando se extraiga de la base o hierva
el agua. Si desea detener el proceso
de calentamiento antes de que hierva
el agua, sólo tiene que levantar el
interruptor de encendido/apagado
hasta la posición de apagado.
4. Cierre la tapa y asegúrese de que
encaja correctamente. De lo contrario,
la función de apagado automático no
funcionará adecuadamente. Coloque
el hervidor en la base. Presione el
interruptor de encendido/apagado; el
indicador luminoso se encenderá y el
hervidor empezará a calentarse.
6. A função para desligar
automaticamente.
água tiver fervido ou se retirar a
chaleira da base, esta desligar-se-á
automaticamente. Se pretender
interromper o processo de
aquecimento antes de a água ferver,
basta mudar o interruptor ON/OFF
para a posição OFF.
4. Feche a tampa e certique-se de
que ca correctamente trancada.
Caso contrário, a função para desligar
automaticamente não funcionará de
forma ável. Coloque a chaleira na
base. Pressione o interruptor ON/OFF;
a luz piloto acender-se-á e a chaleira
começará a aquecer.
6. Otomatik kapanma fonksiyonu.
Su kaynadığında veya ısıtıcı altlık
üzerinden alındığında, cihaz otomatik
olarak kapanır. Isıtma işlemini su
kaynamadan önce sonlandırmak
isterseniz, sadece AÇMA/KAPATMA
düğmesini, yukarı kaldırarak KAPATMA
konumuna getirin.
4. Kapağı kapatın ve doğru şekilde
oturduğundan emin olun. Aksi
takdirde otomatik kapanma
fonksiyonu güvenilir şekilde
çalışmayacaktır. Su ısıtıcıyı altlık
üzerine yerleştirin. AÇMA/KAPATMA
düğmesine basın; gösterge ışığı yanar
ve ısıtıcı suyu ısıtmaya başlar.
16
I
E
P
TR
1. Scollegare sempre l'apparecchio
prima procedere alla pulizia. Non
sciacquare o immergere il bollitore
o la base in acqua. Pulirli con un
panno umido, senza usare detergenti
abrasivi. Ogni tanto sciacquare il
bollitore sotto l'acqua.
4. È consigliabile eseguire
regolarmente la decalcicazione,
indipendentemente dalla durezza
dell'acqua. Riempire il bollitore
di acqua e decalcicante nella

prodotto. Non portare la soluzione a
ebollizione perché potrebbe formarsi
della schiuma e il liquido potrebbe
traboccare. 
il bollitore in acqua corrente.
2. Per pulire il ltro a maglie, aerrarlo
ed estrarlo.
Pulizia della piastra di
riscaldamento – sulla piastra di
riscaldamento potrebbero apparire
delle piccole macchie di ruggine.
Rimuoverle utilizzando un prodotto di
pulizia per acciaio inossidabile.
Pulizia / Limpieza
1. Desenchufe siempre el
electrodoméstico antes de
limpiarlo. No enjuague ni sumerja
el hervidor o la unidad base en agua.
Límpielo con un trapo húmedo.
No utilice detergentes abrasivos.
Enjuague el hervidor con agua limpia
cada cierto tiempo.
4. La descalcicación debe realizarse
con regularidad, en función de la
dureza del agua. Llene el hervidor de
agua y descalcicador de acuerdo
con las instrucciones del producto
descalcicador. No hierva la solución,
ya que podría derramar espuma.
Después, enjuague el hervidor a
conciencia con agua limpia.
2. Para limpiar el ltro de malla, sujete
el ltro y extráigalo.
Limpieza de la placa calefactora:
pueden aparecer manchas de óxido
en la placa calefactora. Elimínelas
con un agente limpiador de acero
inoxidable.
1. Antes de limpar, desligue sempre
o aparelho. Nunca enxague nem
mergulhe a chaleira ou a base em
água. Basta limpar com um pano
húmido, sem detergentes abrasivos.
Ocasionalmente, lave a chaleira com
água tépida corrente.
4. Descalcicação recomenda-se
regularmente, dependendo da dureza
da água. Encha a chaleira com água
e descalcicador de acordo com as
instruções do produto descalcicador.
Não ferva a solução, já que pode
derramar. Depois, enxague bem a
chaleira com água tépida corrente.
2. Para limpar o ltro anti impurezas,
segure o ltro e levante.
Limpeza da placa de aquecimento
– podem aparecer manchas
superciais de ferrugem na placa
de aquecimento. Remova com
um agente de limpeza para aço
inoxidável.
Limpeza /
1. Temizlemeden önce daima cihazın
şini prizden çekin. Su ısıtıcı veya
altlığı kesinlik su içinde yıkamayın
veya suya daldırmayın. Aşındırıcı
deterjanlar kullanmaksızın sadece
nemli bir bezle silin. Isıtıcıyı ara sıra
temiz suyla durulayın.
4. Kireç çözme işleminin suyun
sertliğine bağlı olarak düzenli bir
şekilde yapılması önerilir. Kireç
çözücü ürünün talimatlarına uygun
şekilde su ısıtıcıyı su ve kireç çözücü
ile doldurun. Suyu kaynatmayın,
köpürüp taşabilir. Ardından, su
ısıtıcıyı taze su ile iyice yıkayın.
2. Ağ fltrey temzlemek çn,, süzgeç
takacağını tutun ve kaldırarak dışarı
çıkartın. Rezstansın temzlenmes
rezstansın yüzeynde pas lekeler
görüleblr. Paslanmaz çelk temzleme
maddes le bunları çıkarın.
Temzleme
17
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
es
lv
lt
I
E
P
TR
Ricerca ed eliminazione dei guasti
Problema Causa possibile Soluzione
L'apparecchio si spegne prima che l'acqua
raggiunga l'ebollizione.
Sulla resistenza del bollitore si è depositato
troppo calcare.
Eseguire la procedura di decalcicazione.
L'apparecchio non si spegne. Chiudere il coperchio no a bloccarlo.
Inserire correttamente il ltro.
L'apparecchio non si accende. Dopo averlo utilizzato con poca acqua o
addirittura o senza, l'apparecchio non si è
rareddato a sucienza.
Lasciarlo rareddare qualche minuto e
riprovare.
Problema Causa posible Solución
El electrodoméstico se apaga antes de hervir. Hay demasiada cal acumulada en la resistencia
del hervidor de agua.
Lleve a cabo el procedimiento de
descalcicación.
El electrodoméstico no se apaga. Cierre la tapa hasta que encaje.
Introduzca el ltro correctamente.
No se puede encender el electrodoméstico. Después de funcionar con poca o ningún
agua, el electrodoméstico no se ha enfriado lo
suciente.
Deje que se enfríe un poco e inténtelo de
nuevo.
Solución de problemas
Problema Causa possível Solução
O aparelho desliga-se antes de ferver. Demasiado calcário no elemento de
aquecimento do jarro eléctrico.
Execute o procedimento de descalcicação.
O aparelho não se desliga. Feche a tampa até car trancada.
Introduza o ltro correctamente.
Não é possível ligar o aparelho. Depois de funcionar com pouca ou nenhuma
água, o aparelho não arrefeceu o suciente.
Deixe que arrefeça um pouco e tente
novamente.
Resolução de problemas
Sorun Olası neden Çözüm`
Cihaz kaynama gerçekleşmeden önce
kapanıyor.
Su ısıtıcının rezistansında çok fazla kireç
birikintisi vardır.
Kireç çözme işlemini gerçekleştirin.
Cihaz kapanmıyor. Kapağı yerine oturtarak kapatın.
Süzgeci doğru şekilde takın.
Cihaz çalıştırılamıyor. Cihaz çok az su ile veya susuz olarak
çalıştırıldıktan sonra yeterince soğumamıştır.
Bir süre soğumasını bekleyin ve tekrar
deneyin.
Sorun gderme
18
I
E
P
TR
Smaltimento
Materiali di imballaggio
I materiali di imballaggio utilizzati sono
ecologici e riciclabili. I componenti
in plastica sono contrassegnati dalle
indicazioni >PE<, >PS<, e così via.
Smaltire i materiali di imballaggio negli
appositi contenitori presso le isole
ecologiche locali.
Apparecchio usato
Il simbolo
riportato sull'apparecchio
o sulla sua confezione indica che questo

un normale riuto domestico, ma che
deve invece essere smaltito presso un
apposito punto di raccolta specializzato
nel riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Lo scrupoloso
rispetto delle disposizioni in materia
di smaltimento delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche contribuisce
alla salvaguardia dell'ambiente e
alla tutela della salute. Per ulteriori
informazioni sul riciclaggio contattare il
proprio comune di residenza, la discarica
o il negozio dove è stato acquistato il
prodotto.
Smaltimento /
Cómo desechar el electrodoméstico
Materiales de embalaje
Los materiales de embalaje son
respetuosos con el medio ambiente y
pueden reciclarse. Los componentes de
plástico se identican con marcas como
>PE<, >PS<, etc.
Tire el material de embalaje en los
contenedores pertinentes en las
instalaciones de recogida de basura de su
comunidad.
Electrodoméstico antiguo
El símbolo
incluido en el producto
o en su envase indica que este producto
no debe ser tratado como un residuo
doméstico. Debe llevarse hasta un punto
de recogida para el reciclaje de equipos
eléctricos y electrónicos. El vertido
correcto del producto evitará perjudicar
al medio ambiente y a la salud. Para
obtener información más detallada acerca
del reciclaje de este producto, consulte
al departamento correspondiente de
su municipio, al servicio de recogida de
residuos domésticos o a la tienda donde
adquirió el producto.
Cómo desechar el electrodoméstico
Eliminação
Materiais de embalamento
Os materiais de embalamento respeitam
o ambiente e podem ser reciclados.
Os componentes plásticos estão
identicados por marcações, como, por
exemplo, >PE<, >PS<, etc.
Elimine os materiais de embalamento
no recipiente adequado nos respectivos
pontos verdes.
Aparelho velho
O símbolo
no produto ou na sua
respectiva embalagem indica que este
produto não poderá ser tratado como
resíduo doméstico. Pelo contrário,
deverá ser entregue ao ponto de
recolha aplicável para a reciclagem dos
equipamentos eléctricos e electrónicos.
Ao garantir que este produto é
eliminado correctamente, ajudará a
evitar possíveis consequências nefastas
para o meio ambiente e para a saúde de
seres humanos, o que, caso contrário,
poderia acontecer se este produto fosse
eliminado de forma incorrecta. Para
informações mais detalhadas sobre a
reciclagem deste produto, contacte o seu
gabinete municipal local, o seu serviço de
eliminação de resíduos domésticos ou a
loja onde adquiriu este produto.
Eliminação /
Elden çıkarma
Ambalaj malzemeler
Ambalaj malzemes çevre dostudur ve
ger dönüştürüleblr. Plastk bleşenler
üzerlerndek şaretler le tanınır; ör. >PE<,
>PS< vb.
Lütfen ambalaj malzemesn, sze en yakın
çöp atık tesslerne uygun br taşıyıcı
çnde atın.
Eskyen chazlar

smges, bu ürünün evsel atık olarak
değerlendrlemeyeceğn belrtr. Aksne,
chazın elektrkl ve elektronk aygıtların
ger dönüştürülmes çn uygun br top-
lama noktasına götürülmes gerektğn
fade eder. Bu ürünün düzgün bçmde
atılmasını sağlayarak, ürünün uygun atık
yöntemler dışında değerlendrldğnde
ortaya çıkablecek çevre ve nsan sağlığı
açısından olası olumsuz sonuçların ön-
lenmesne katkıda bulunmuş olursunuz.
Bu ürünün ger dönüşümü le lgl olarak
daha ayrıntılı blg ednmek çn lütfen
yerel yönetm brmlerne, evsel atık/çöp
toplama hzmet yetkllerne ya da ürünü
satın aldığınız yere başvurun.
Elden çıkarma
19
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
es
lv
lt
S DK fI n
A
I
B
C
D
E
f
G
H
I
A. Förpackning
B. Borttagbart lter
C. Pip
D. Lock
E. Knapp för locköppning
F. Handtag
G. Vattennivåindikator
H. AV/PÅ-knapp
I. Separat bas och
strömkabel
Komponenter
A. Beholder
B. Aftageligt lter
C. Tud
D. Låg
E. Knap til åbning af låg
F. Håndtag
G. Vandniveauindikator
H. Tænd/sluk-knap
I. Separat bund og
netledning
Komponenter
A. Kannu
B. Irrotettava suodatin
C. Kaatonokka
D. Kansi
E. Kannen avauspainike
F. Kahva
G. Vedentason ilmaisin
H. ON/OFF (PÄÄLLE/POIS
PÄÄLTÄ) -katkaisin
I. Erillinen alusta ja
virtajohto
Osat
A. Eske
B. Avtakbart lter
C. Tut
D. Lokk
E. Knapp til å åpne lokket
med
F. Håndtak
G. Vannivåindikator
H. AV/PÅ-bryter
I. Separat sokkel og
strømledning
Komponenter
20
S
DK
Säkerhet / Sikkerhedsråd
Läs följande instruktion noggrant
innan du använder enheten första
gången.
 
att användas av personer (inklusive
barn) med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga, eller bristande
erfarenhet och kunskap, såvida
de inte har fått handledning eller
instruktioner för hur apparaten
används av en person som ansvarar
för deras säkerhet.
 
med apparaten.
 
till nätuttag vars spänning och
frekvens överensstämmer med
specikationerna på märkplåten.
 
om strömkabeln eller höljet är skadat.
 
jordat eluttag. Om nödvändigt kan en
förlängningskabel för 10 A användas.
 
måste den bytas ut av tillverkaren,
auktoriserad servicepersonal eller
liknande kvalicerad person för att
undvika fara.
 
underlag.
 
kontakten dras ur före rengöring och
underhåll.
 
heta under drift. Använd bara särskilt
avsedda handtag och knappar. Låt
apparaten svalna före rengöring eller
förvaring.
 
med apparatens heta delar.
 
någon annan vätska.
Obs! Om vattenkokaren är överfull
nns risk att kokande vatten stänker
ut, med risk för skållning och
brännskador! Fyll därför aldrig på mer
vatten än till max-markeringen.
 
öppet.
 
på ett hett underlag eller nära en
värmekälla.
 
 
tillsammans med medföljande
basställ.
 
inomhus.
 
hushållsbruk. Tillverkaren ansvarar
inte för eventuell skada orsakad av
olämplig eller felaktig användning.
Læs den følgende instruktion
omhyggeligt, før apparatet anvendes
for første gang.
 
blive brugt af personer (herunder
børn), hvis fysiske, sansemæssige
eller mentale evner er nedsat, eller
personer uden den fornødne erfaring
og viden, medmindre de er instrueret
i sikker brug af apparatet eller er
under opsyn af en person, der har
ansvaret for dem.
 
ikke lege med apparatet.
 
strømforsyning, hvis netspænding og
frekvens er i overensstemmelse med
specikationerne på mærkepladen!
 
aldrig op,
– hvis den medfølgende ledning er
beskadiget,
– eller huset er beskadiget."
 
kontakt med jordforbindelse. Hvis det
er nødvendigt, er det muligt at bruge
en forlængerledning, som kan bruges
med 10 A.
 
ledning beskadiges, skal producenten,
en servicerepræsentant eller en
tilsvarende kvaliceret tekniker
udskifte den, så der ikke opstår farer.
 

 
af kontakten inden rengøring og
vedligeholdelse.
 
under brugen. Brug kun de dertil
indrettede håndtag og knapper.
Tillad afkøling før rengøring eller
opbevaring.
 
berøring med apparatets varme dele.
 
eller anden væske.
Vigtigt: Hvis kedlen er overfyldt, er der
risiko for, at kogende vand sprøjter
ud, hvilket kan skolde og brænde.
Fyld derfor aldrig kedlen højere end til
maksimummærket.
 
åbent.
 

af en varmekilde.
 
vand i!
 
medfølgende holder.
 
 
i private husholdninger. Producenten
accepterer ikke noget ansvar for
eventuel skade, der skyldes forkert
eller ukorrekt brug.
21
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
es
lv
lt
fI
n
Turvallisuusohjeita / Sikkerhetsråd
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti
ennen kuin käytät laitetta
ensimmäisen kerran.
 
ihmisten (lapset mukaan lukien)
käytettäväksi, joiden fyysiset,
sensoriset tai henkiset kyvyt
ovat alentuneet tai jotka eivät
osaa käyttää laitetta, ellei heidän
turvallisuudestaan vastuussa oleva
henkilö ole antanut heille ohjeita
laitteen käytöstä tai valvo heidän
laitteen käyttöään.
 
laitetta leikkikaluna.
 
virtalähteeseen, jonka jännite ja
taajuus vastaavat arvokilven tietoja.
 
virtajohto on vaurioitunut - kotelo on
vaurioitunut.
 
maadoitettuun pistorasiaan. Voit
käyttää tarvittaessa 10 ampeerin
sulakkeeseen sopivaa jatkojohtoa.
 
valmistajan, huoltoedustajan
tai muun pätevän henkilön on
vaihdettava se vaarojen välttämiseksi.
 
pinnalle.
 
virtajohto aina käytön jälkeen sekä
ennen puhdistusta ja huoltoa.
 
käytön aikana. Käytä vain laitteen
omia kahvoja ja kädensijoja. Anna
laitteen jäähtyä ennen puhdistusta ja
varastointia.
 
kuumia osia.
 
nesteeseen.
Huomio: Jos kannu ylitäytetään,
on vaarana, että kiehuva vesi
roiskuu reunojen yli ja aiheuttaa
palovammoja! Keitintä ei saa koskaan
täyttää yli maksimimerkin.
 
 
pinnalla tai lähellä lämmönlähdettä.
 
keittämiseen!
 
mukana tulevassa telineessä.
 
sisätiloissa.
 
Valmistaja ei vastaa mahdollisista
vahingoista, jotka johtuvat laitteen
epäasianmukaisesta tai väärästä
käytöstä.
Les følgende anvisninger nøye før du
bruker apparatet for første gang.
 
personer (inkludert barn) med
reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale evner, eller manglende
erfaring eller kunnskap, med mindre
de under tilsyn av en ansvarlig person
får opplæring i bruk av apparatet.
 
apparatet.
 
strømkilde med samme spenning og
frekvens som er angitt på typeskiltet!
 
strømledningen eller huset er skadet.
 
jordet kontakt. En skjøteledning
beregnet på 10 A kan brukes hvis det
er nødvendig.
 
er skadet, må de skiftes av
produsenten, et autorisert
servicesenter eller en tilsvarende
kvalisert person for å unngå fare.
 
plant og jevnt underlag.
 
trekkes ut før rengjøring og
vedlikehold.
 
varmt når det er i bruk. Bruk bare
angitte håndtak og knapper. La
apparatet avkjøle før rengjøring eller
oppbevaring.
 
i kontakt med noen av apparatets
varme deler.
 
væsker.
Merk: Hvis kjelen er overfylt, er det
fare for at kokende vann spruter
ut og forårsaker skålding eller
brannsår! Fyll derfor aldri kjelen over
maksimumsmerket.
 
 
varmt underlag eller i nærheten av en
varmekilde.
 
 
som følger med.
 
innendørs bruk.
 
på husholdningsbruk. Produsenten
påtar seg ikke erstatningsansvar
for eventuelle skader som følge av
upassende eller feilaktig bruk.
22
S
DK
fI
n
Komma igång / Sådan kommer du i gang
Aluksi / Slik kommer du i gang
2. Ställ basen på ett plant och stabilt
underlag. Sätt in kontakten i ett

lindas runt basens botten.
1. Innan du använder vattenkokaren
första gången bör du torka av in- och
utsidan med en fuktig trasa.
3. Tryck på knappen för att öppna
locket, häll vatten i vattenkokaren.
Se till att vattennivån är synlig på
nivåindikatorn men inte över Max-
markeringen.
2. Placer baseenheden på en fast


rulles op i bunden af baseenheden.
1. Før kedlen tages i brug, skal du tørre
indersiden og ydersiden af med en
fugtig klud.
3. Tryk på knappen for at åbne
låget, og hæld vand i kedlen. Sørg
for, at vandniveauet er synligt i
vandniveauindikatoren, men at det
ikke er højere end maksimummærket.
2. Sijoita alusta tukevalle ja tasaiselle
pinnalle. Kytke virtajohto pistorasiaan.
Voit keriä ylimääräisen johdon alustan
alle.
1. Ennen kuin käytät laitetta
ensimmäisen kerran, pyyhi
keittimen sisä- ja ulkopinnat kostealla
pyyhkeellä.
3. Avaa kansi painamalla napistaja
kaada vesi kannuun. Varmista,
että veden taso näkyy veden
tason ilmaisimessa mutta ei ylitä
enimmäismäärän merkkiä.
2. Plasser strømsokkelen på et fast og
plant underlag. Sett støpselet inn i en

vikles opp under strømsokkelen.
1. Før du bruker vannkokeren for
første gang, tørker du den innvendig
og utvendig med en fuktig klut.
3. Trykk på knappen for å åpne
lokket, hell vann i kjelen. Pass
på at vannnivået er synlig i
vannivåindikatoren, men ikke går over
maksimumsmerket.
23
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
es
lv
lt
6. Funktion för automatisk
avstängning. Vattenkokaren stängs
av automatiskt när vattnet har kokat
upp eller när den lyfts upp från basen.
Om du vill avbryta uppvärmningen
innan vattnet har kokat lyfter du bara
upp AV/PÅ-knappen till läget AV.
4. Stäng locket och se till att det fäster
ordentligt. Annars nns risk för att den
automatiska avstängningsfunktionen
inte fungerar. Ställ vattenkokaren på
basen. Tryck ned AV/PÅ-knappen.
Indikatorlampan tänds och vatten-
kokaren börjar värmas upp.
6. Den automatiske
frakoblingsfunktion. Når
vandet har kogt, eller når kedlen
ernes fra baseenheden, slår den
automatisk fra. Hvis du vil stoppe
opvarmningsprocessen, før vandet
koger, skal du løfte tænd/sluk-
knappen til sluk-placeringen.
4. Luk låget og sørg for, at det lukker
korrekt. Ellers vil den automatiske
afbryder ikke fungere korrekt. Placer
kedlen på baseenheden. Tryk ned på
tænd/sluk-knappen. Indikatoren lyser,
og kedlen begynder at varme op.
6. Automaattinen virrankatkaisu.
Kun vesi kiehuu tai kannu siirretään
pois alustalta, laite sammuu
automaattisesti. Jos haluat lopettaa
veden kuumentamisen ennen kuin
vesi kiehuu, napsauta vain ON/OFF-
painike OFF-asentoon.
4. Sulje kansi ja varmista , että se
naksahtaa paikoilleen. Muutoin
automaattinen virrankatkaisu ei
välttämättä toimi kunnolla. Aseta
kannu alustan päälle. Paina ON/OFF
(PÄÄLLE/POIS PÄÄL) -painiketta.
Merkkivalo syttyy ja keitin alkaa
lämmetä.
6. Den automatiske
utkoblingsfunksjonen. Når

fra strømsokkelen, slår den seg
automatisk av. Hvis du vil stanse
oppvarmingen før vannet koker, er
det bare å løfte AV/PÅ-bryteren til
stilling OFF (AV).
4. Lukk lokket, og sørg for at det sitter
riktig på plass. Ellers fungerer ikke den
automatiske utkoblingsfunksjonen
som den skal. Sett vannkokeren
på strømsokkelen. Trykk på AV/PÅ-
bryteren – kontrollampen tennes og
vannkokeren begynner å varmes opp.
24
S
DK
fI
n
1. Dra alltid ut kontakten ur
vägguttaget innan rengöring. Skölj
inte och sänk inte ned vattenkokaren
i vatten. Torka bara av den med en
fuktig torkhandduk, och använd inte
slipande rengöringsmedel. Skölj då
och då ur vattenkokaren med rent
vatten.
4. Avkalkning bör göras regelbundet,
beroende på vattnets hårdhet.
Fyll vattenkokaren med vatten
och avkalkningsmedel enligt
anvisningarna för avkalkningsmedlet.
Koka inte lösningen eftersom
det skum bildas. Skölj sedan
vattenkokaren noggrant med rent
vatten.
2. Rengör ltret genom att ta tag i
lterinsatsen och lyfta ut den.
Rengöra värmeplattan
kan bildas på värmeplattan. Ta bort
dem med rengöringsmedel för
rostfritt stål.
Rengöring / Rengøring
1. Husk altid at trække stikket til
apparatet ud før rengøring. Skyl
eller nedsænk aldrig hverken kedel
eller baseenheden i vand. Det er nok
at tørre den af med en fugtig klud
uden slibende rengøringsmiddel. Skyl
med jævne mellemrum kedlen med
rent vand.
4. Brug af afkalkningsmiddel
anbefales regelmæssigt afhængigt
af vandets hårdhed. Fyld kedlen med
vand og afkalkningsmiddel som
beskrevet i produktanvisningen til
afkalkningsmidlet. Undlad at koge
blandingen, da det kan skumme over.
Rens bagefterkedlen grundigt med
rent vand.
2. Rengør ltreretved at tage fat i
lterenheden og løfte den ud.
Rengøring af varmepladen – der
kan fremkomme rustpletter på
varmepladen. Fjern dem med et
rensemiddel til rustfrit stål.
1. Irrota laite pistorasiasta aina ennen
puhdistusta. Älä koskaan upota
kannua tai alustaa veteen. Pyyhi
pinta kostealla pyyhkeellä. Älä käytä
hankaavia puhdistusaineita. Huuhtele
kannu ajoittain puhtaalla vedellä.
4. Kalkinpoisto kannattaa tehdä
säännöllisesti veden kovuudesta
riippuen. Täytä kannu vedellä ja
kalkinpoistoaineella pakkauksen
ohjeiden mukaisesti. Älä anna
nesteen kiehua, ettei se kuohu yli.
Huuhtelekannu sitten huolellisesti
vedellä.
2. Irrota siivilä ja vedä se
ulosverkkosuodattimen puhdistusta
varten.
Lämpölevyn puhdistus
lämpölevyn pintaan saattaa ilmestyä
pinnallisia ruosteläikkiä. Poista
ne ruostumattomalle teräkselle
tarkoitetulla puhdistusaineella.
Puhdistaminen /
1. Koble alltid apparatet fra
strømforsyningen før rengjøring.
Ikke skyll eller senk vannkokeren eller
sokkelen i vann. Tørk bare med en
fuktig klut uten rengjøringsmidler
som inneholder slipemidler. Skyll fra
tid til annen med rent vann.
4. Regelmessig avkalking anbefales,
avhengig av hvor hardt vannet
er. Fyll kjelen med vann og
avkalkingsmiddel i overensstemmelse
med avkalkingsmiddelets
produktanvisninger. Ikke kok
løsningen, da den kan skummer over.
Deretterskyller du kjelen grundig med
friskt vann.
2. Når du skal rengjøre trådlteret, tar
du tak i silinnsatsen og løfter den ut.
Rengjøring av varmeplaten –

på varmeplaten. Fjernes med et
rengjøringsmiddel beregnet på
rustfritt stål.
Rengjøring
25
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
es
lv
lt
S
DK
fI
n
Felsökning /
Problem Möjlig orsak Lösning
Vattenkokaren stängs av innan vattnet kokar. För mycket kalkavlagringar på vattenkokarens
värmeelement.
Gör en avkalkning.
Vattenkokaren stängs inte av. Stäng locket så att det fäster på plats.
Sätt ltret på rätt plats.
Vattenkokaren går inte att starta. Om vattenkokaren har använts med lite
eller inget vatten har den inte hunnit svalna
tillräckligt.
Låt den svalna en stund och försök igen.
Problem Mulig årsag Løsning
Apparatet slår fra, før vandet koger. 
varmelegeme.
Udfør afkalkningsproceduren.
Apparatet slår ikke fra. Luk låget, til det låser på plads.
Indsæt lterenheden korrekt.
Apparatet kan ikke tændes. Apparatet har ikke haft tid nok til at køle
tilstrækkeligt af, efter at kedlen har været brugt
til en meget lille mængde eller slet intet vand.
Lad det køle af et øjeblik, og prøv igen.
Fejlnding
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Laite sammuu ennen kuin vesi kiehuu. Vedenkeittimen lämpövastuksessa on liikaa
kalkkikerrostumia.
Tee kalkinpoisto.
Laite ei sammu. Sulje kansi niin, että se lukittuu.
Pane siivilä oikein paikoilleen.
Laite ei käynnisty. Laitteella on keitetty vain vähän vettä tai ei
ollenkaan vettä, eikä se ole jäähtynyt tarpeeksi.
Anna laitteen jäähtyä hetken ja kokeile
uudelleen.
Vianetsintä /
Problem Mulig årsak Løsning
Apparatet slår seg av før vannet koker For mye kalkavleiringer på varmeelementet i
kjelen.
Kjør avkalkingsprosedyren.
Apparatet slår seg ikke av. Lukk lokket inntil det går i lås.
Sett inn silen på riktig måte.
Apparatet kan ikke slås på. Apparatet er ikke tilstrekkelig avkjølt etter at det
er brukt med lite eller ikke noe vann.
La apparatet avkjøle en kort stund og forsøk
på nytt.
Feilsøking
26
S
DK
fI
n
Kassering
Förpackningsmaterial
Förpackningsmaterialen är
miljövänliga och går att återvinna.
Plastkomponenterna är markerade med
exempelvis >PE<, >PS< osv.
Kassera förpackningsmaterialet i
därför avsedd container i kommunens
återvinningsanläggningar.
Gammal apparat
Symbolen
på produkter eller
förpackningar visar att produkten inte
kan hanteras som hushållsavfall. Den ska
istället lämnas till rätt insamlingsställe
för återvinning av elektrisk och
elektronisk utrustning. Genom att se till
att produkten kasseras på rätt sätt bidrar
du till att förhindra potentiella negativa
konsekvenser för miljön och människors
hälsa, som annars skulle kunna uppstå
på grund av felaktig avfallshantering
av produkten. För mer detaljerad
information om återvinning av produkten
kontaktar du ditt kommunkontor, en
avfallsstation för hushållssopor eller
aären där du köpte produkten.
Kassering /
Bortskaelse
Emballage
Emballagen er miljøvenlig og kan
genbruges. Plastickomponenter er
markeret med f.eks. >PE<, >PS< osv.
Bortskaf emballagen på en kommunal
genbrugsstation i de relevante
containere.
Gamle apparater
Symbolet
på produktet eller dets
emballage viser, at produktet ikke må
håndteres som husholdningsaald.

genbrugsstationen, der sørger for
genbrug og genindvinding af elektrisk
og elektronisk udstyr. Ved at sikre at dette
apparat bortskaes korrekt, medvirker
du til at forhindre de potentielle negative
konsekvenser for miljøet og menneskers
sundhed, som ellers kan være resultatet
af forkert aaldshåndtering af dette

om genbrug af dette apparat hos
teknisk forvaltning i din kommune, på
genbrugsstationen eller det sted, hvor du
købte apparatet.
Bortskaffelse
Hävittäminen
Pakkausmateriaalit
Pakkausmateriaalit ovat
ympäristöystävällisiä ja ne voidaan
kierrättää. Muoviosat on merkitty, esim.
>PE<, >PS<.
Hävitä pakkausmateriaalit laittamalla ne
oikeisiin jäteastioihin.
Vanha laite
Tuotteessa tai sen pakkauksessa oleva
symboli
tarkoittaa, että tuotetta ei
saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen
sijaan laite on vietävä asianmukaiseen
kierrätyspisteeseen, joka ottaa
vastaan sähkö- ja elektroniikkaromua.
Varmistamalla tuotteen oikean
hävittämisen autat estämään ympäristölle
ja terveydelle aiheutuvia kielteisiä
vaikutuksia, jotka tuotteen virheellisestä
hävittämisestä koituisivat. Saat lisätietoja
tuotteen kierrättämisestä ottamalla
yhteyttä kunnalliseen jätelaitokseen,
kotitalousjätteen keräyspalveluun tai
tuotteen ostopaikkaan.
Hävittäminen /
Kassering
Emballasje
Emballasjen er miljøvennlig og kan
gjenvinnes. Plastkomponentene er
identisert av markeringer, f.eks. >PE<,
>PS< osv.
Kast emballasjen i riktig beholder ved et
oentlig resirkuleringspunkt.
Gammelt apparat
Symbolet
på produktet eller
emballasjen angir at produktet ikke
skal behandles som husholdningsavfall.
Det må i stedet leveres inn til et egnet
returpunkt for gjenvinning av elektrisk
og elektronisk utstyr. Ved å sørge for at
produktet kastes på en forsvarlig måte
bidrar du til å forhindre mulige negative
miljø- og helsemessige konsekvenser,
som ellers ville kunne oppstå ved
uforsvarlig avfallshåndtering. Hvis du
vil ha mer informasjon om gjenvinning
av produktet, kan du ta kontakt med
lokale myndigheter, den kommunale
renovasjonstjenesten eller forretningen
der du kjøpte produktet.
Kassering
27
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
es
lv
lt
CZ SK RU UA
A
I
B
C
D
E
f
G
H
I
A. Tělo
B. Vyjímatelný síťkový ltr
C. Hubička
D. Víko
E. Tlačítko pro otevření víka
F. Rukojeť
G. Ukazatel hladiny vody
H. Vypínač ZAPNUTO/
VYPNUTO
I. Oddělený podstavec s
přívodním kabelem
Součásti
A. Nádoba
B. Snímateľný sieťkový lter
C. Zobáčik
D. Veko
E. Tlačidlo na otvorenie krytu
F. Rukoväť
G. Indikátor vodnej hladiny
H. VYPÍNAČ
I. Osobitná základňa
skáblom napájania
Komponenty
A. 
B.  

C. 
D. 
E.  

F. 
G.   
H.  /

I.   
 

A. 
B.   
C. 
D. 
E.   
F. 
G.   
H.  ./
I.   
, 

28
CZ
SK
Bezpečnostní pokyny / Bezpečnostné informácie
Před prvním použitím přístroje si
pečlivě pročtěte následující pokyny.
 

fyzickými, smyslovými či mentálními
schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud nejsou
pod dohledem nebo jim osoba
odpovědná za jejich bezpečnost

 
nehrály děti.
 

kmitočet odpovídají technickým
údajům uvedeným na typovém štítku.
 
je napájecí kabel poškozen nebo je
poškozen kryt.
 
uzemněné zásuvce. Je-li třeba, lze

10 A.
 
napájecího kabelu, musí je vyměnit
výrobce, pověřený poskytovatel

aby nedošlo ke vzniku nebezpečí.
 
pevný povrch.
 
spotřebič vypnout a odpojit ze sítě.
 


nebo uskladněním nechte přístroj
vychladnout.
 

 
tekutin.
Upozornění: Přeplníte-li konvici,
hrozí nebezpečí vystřikování horké

nebo popáleniny. Nepřekračujte
tedy značku maximálního naplnění
konvice.
 
víku.
 
na horký povrch ani do blízkosti
zdrojů tepla.
 
vody.
 
podstavcem.
 
vnitřních prostorech.
 


způsobené nevhodným nebo

Pred prvým použitím prístroja si
dôkladne prečítajte nasledujúce
pokyny.
 

fyzickými, zmyslovými alebo
psychickými schopnosťami, prípadne
osoby, ktoré nemajú dostatočné
skúsenosti alebo vedomosti, iba ak

osobou zodpovednou za ich
bezpečnosť alebo pod dohľadom
tejto osoby.
 
sprístrojom hrali.
 
elektrickej energie, ktorý zodpovedá
technickým parametrom (napätie
afrekvencia) uvedeným na typovom
štítku.
 
nedvíhajte, ak – je poškodený kábel
napájania,
– je poškodený plášť prístroja.
 
uzemnenej zásuvky. Vprípade

kábel diemnzovaný na 10A.
 
poškodený, musí ho vymeniť
výrobca, servisný technik alebo iná
kvalikovaná osoba, aby sa predišlo
nebezpečenstvu.
 
plochu.
 
treba spotrebič vypnúť a odpojiť od
zásuvky.
 


alebo uskladnením nechajte prístroj
vychladnúť.
 
kontaktu shorúcimi časťami prístroja.
 
tekutín.
Pozor! Ak je kanvica preplnená, hrozí
nebezpečenstvo prskania horúcej
vody, čo by mohlo viesť k obareniu

preto nikdy neplňte viac ako po
značku maximálnej hladiny vody.
 
otvoreným vekom.
 
horúci povrch a doblízkosti zdrojov
tepla.
 
vody.
 
dodanou základňou.
 
interiéri.
 



vprípade poškodenia neposkytuje
výrobca na prístroj záruku
29
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
es
lv
lt
RU
UA
  /    
  
  
 .
 
  ,
   
  
  
    ,
   .
 
.
 
    
 , 
  !
 
   
.*
 
  .
  
   10
.
 
  
   
 , 
   
 .
 
  
.
 
 
   
.
 
 .
    
 .   
   .
 
  .
 
  .
:  
  
  ! 
   
.
 
 .
 
   
   .
 
 !
 
   .
 
   .
 
   
 . 
   
   
.
   
  
.
 
  (
)   ,
  
,   
 ,     
    
 ,   
.
 
  .
 
  ,
   
 ,
    
!
 
  , 
   
.
 
   . 
  
 , 
   10 A.
 
    
 ,  
    ,
   .
 
  .
 
  
   
.
 
  .
   
,   .
   
  .
 
 -  
.
 
   -  .
:     
  ,
  
   ,  
   .
     
  .
 
 .
 
   
    
.
 
 !
 
 ,   
.
 
.
 
  .
    
,   
 .
30
CZ
SK
RU
UA
Začínáme / Začíname
   /  
2. Položte podstavec na pevný a rovný
povrch. Zapojte zástrčku do zásuvky.
Přebývající kabel lze namotat ve
spodní části podstavce.
1. Před prvním použitímkonvici vytřete
zevnitř i zvenčí vlhkým hadříkem.
3. Stisknutím tlačítka otevřete víkoa
nalijte do konvice vodu. Zkontrolujte,
zda je hladina vody na značce hladiny

maximální hladiny.
2. Umiestnite základňu na pevný a
rovný povrch. Zapojte zástrčku do
elektrickej zásuvky. Nadbytočný

základne.
1. Pred prvým použitím utrite
navlhčenou tkaninou vnútornú a
vonkajšiu plochu kanvice.
3. Stlačte tlačidlo na otvorenie krytu

úroveň vody je viditeľná v indikátore
vodnej hladiny, ale nepresahuje
značku Max.
2.    
 . 
  .  
    .
1.   
    
 .
3.   
     .
,   
     
  .
2.    
 .  
 .  
 ,  
   .
1.   
    
 .
3.  ,  
,     .
,   
   
 ,    
  (.).
31
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
es
lv
lt
6. Funkce automatického vypnutí.
Po dovaření vody nebo po vyjmutí
konvice z podstavce se přístroj
automaticky vypne. Pokud chcete
ohřívání zastavit před dokončením

ZAPNUTO/VYPNUTO do polohy
VYPNUTO.
4. Zavřete víko a zkontrolujte , zda
řádně zaklaplo. Pokud ne, funkce
automatického vypnutí nebude
fungovat spolehlivě. Položte konvici
na podstavec. Stiskněte vypínač
ZAPNUTO/VYPNUTO. Rozsvítí se
kontrolka a konvice začne ohřívat.
6. Funkcia automatického vypnutia.

zdvihnete zo základne, kanvica sa
automaticky vypne. Ak chcete varenie
vody prerušiť ešte pred tým, ako sa
kanvica sama automaticky vypne,
stlačte VYPÍNAČ nahor do polohy
VYPNUTÉ.
4. Zatvorte kryt 
správne. V opačnom prípade nebude
funkcia automatického vypínania
fungovať spoľahlivo. Položte kanvicu
na základňu. Stlačte VYPÍNAČ
nadol. Svetelný indikátor sa rozsvieti
akanvica začne zohrievať vodu.
6.  . 
    
  
.  
   , 
 /  
 .
4.   ,
   .
   
 
. 
  . 
 / ,
 ,  
 .
6.  
.   
    
  .
   
 ,  
./.   .
4.   
,   
.    
  
   .
   .
  ./.;
  , 
    .
32
CZ
SK
RU
UA
1. Před čištěním přístroj vždy odpojte
ze zásuvky. Konvici ani podstavec
neponořujte do vody. Pouze je otřete

abrazivní čisticí prostředky. Konvici
občas opláchněte čistou vodou.
4. Odvápnění je doporučováno
provádět pravidelně podle tvrdosti
vody. Naplňte konvici vodou a
prostředkem na odstranění vodního
kamene podle pokynů na štítku
daného čisticího prostředku.
Směs nevařte, mohla by vypěnit.
Potékonvici důkladně propláchněte
čistou vodou.
2. Chcete-li vyčistit sítkovaný ltr,

Čištění topné desky – na povrchu
topné desky se mohou objevit
skvrny od rzi. Odstranit je lze čisticím
prostředkem na nerezavějící ocel.
Čištění / Čistenie
1. Pred čistením prístroj vždy odpojte
od zásuvky. Kanvicu ani základňu
nikdy neoplachujte ani neponárajte
do vody. Stačí ich utrieť navlhčenou

saponátov. Zčasu na čas kanvicu
vypláchnite čistou vodou.
4. Odvápňovanie sa odporúča
vykonávať pravidelne v závislosti
od tvrdosti vody. Podľa návodu na

kanvicu vodou a odvápňovačom.

vypeniť. 
vypláchnite čerstvou vodou.
2. Ak chcete vyčistiť sieťkový lter,
uchopte lter na vodný kameň a
vyberte ho.
Čistenie ohrevnej platne – na

objaviť hrdzavé škvrny. Odstrániť ich

antikoro.
1.   
   .
    
 .   
   .
  
  .
4.  
 , 
  
.   
  
.   
-  .
  
  .
2.   
 .
 
:  
  
  .
    
 .
 /
1.   
'  
.  
   
      ,
   

  , 
 
 .   
   .
4.  
  
  . 
   
   .
   
 , 
 '. 
  
 .
2.   
  
.
  
-   

 .    
   
   .

33
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
es
lv
lt
CZ
SK
RU
UA
Odstraňování závad /
Problém Pravděpodobná příčina Řešení

začne vařit.
Na topném článku konvice je usazeno příliš
mnoho vodního kamene.

Přístroj se nevypíná. Zavřete víko tak, aby zaklaplo.

Přístroj nelze zapnout. 
bez vody se přístroj dostatečně neochladil.
Nechte konvici na chvíli vychladnout a postup
zopakujte.
Odstraňovanie porúch
Problém Možná príčina Riešenie
Kanvica sa vypína ešte pred uvarením vody. 
ohrevnom prvku kanvice.
Vykonajte odvápňovanie.
Kanvica sa nevypína. Zatvorte veko tak, aby bolo zaistené.
Správne umiestnite lter na vodný kameň.
 

kanvica ešte dostatočne nevychladla.
Nechajte ju chvíľu vychladnúť askúste znova.
   
   .     
 .
  .
  .    .
  .
  .    
      
.

  /
   
   .    
  .
 .
  .     .
   
.
  .    '  
     , 
     .
,   , 
  .
 
34
CZ
SK
RU
UA
Likvidace
Obalové materiály
Obalové materiály jsou ekologické a
lze je recyklovat. Plastové součásti jsou
označeny např. >PE<, >PS< , atd.
Obalové materiály zlikvidujte v souladu
s místními předpisy pro sběr tříděného
komunálního odpadu.
Starý přístroj
Symbol
na výrobku nebo na obalu


odpadem. Namísto toho se musí předat
do příslušného sběrného místa pro
recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Zajištěním správné likvidace

případným nepříznivým důsledkům pro

by mohly být způsobeny nevhodným
zpracováním odpadu z tohoto výrobku.
Více informací o recyklaci tohoto výrobku
vám poskytnou místní úřady, vaši
zpracovatelé odpadů nebo obchod, kde
jste výrobek zakoupili.
Likvidace /
Likvidácia
Baliace materiály


Plastové komponenty sú označené
symbolmi, napr. >PE<, >PS< apod.

kontajnerov na miestach určených na
likvidáciu komunálneho odpadu.
Staré spotrebiče
Symbol
na produkte alebo balení

likvidovať sdomácim odpadom. Mal by
sa zaniesť na príslušné zberné miesto
určené na recykláciu elektrických
aelektronických prístrojov. Správnou
likvidáciou produktu predchádzate



likvidácie produktu. Ak chcete získať
podrobnejšie informácie orecyklácii
tohto produktu, obráťte sa na miestny
mestský úrad, spoločnosť zaoberajúcu
sa zberom domáceho odpadu alebo
obchod, vktorom ste produkt zakúpili.
Likvidácia

 
  
   .
  -
  ,  >PE<,
>PS<  ..
  
    
  .
 

    -
 ,    -
   . 
     
   
   
.  
   -
  
  
    
.   
    -
    -
,  ,   -
  ,   ,
    .
 /

 
   
  
  
.  
 , 
>PE<, >PS< .
 ,  
   
   
.
 

   
    ,  
     
 . 
    
   
 . 
  , 
  
  
   ', 
    
   
.   
   
  , 
   ,   
 .

35
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
es
lv
lt
PL H HR SR
A
I
B
C
D
E
f
G
H
I
A. Obudowa
B. Wyjmowany ltr siatkowy
C. Dziobek
D. Pokrywa
E. Przycisk otwierania
pokrywy
F. Uchwyt
G. Wskaźnik poziomu wody
H. WŁĄCZNIK
I. Oddzielna podstawa i
przewód zasilający
Elementy
A. Burkolat
B. Kivehető hálós szűrő
C. Kiöntőnyílás
D. Fedél
E. Fedélnyitó gomb
F. Fogantyú
G. Vízszintjelző
H. Be/ki gomb
I. Különálló talapzat és
tápkábel
A készülék részei
A. Kućište
 
C. Odvod
D. Poklopac
E. Gumb za otvaranje
poklopca
F. Ručka
G. Oznaka razine vode
H. Prekidač za uključivanje/

pokazivača
I. Odvojivo postolje i kabel
za napajanje
Sastavni dijelovi
A. Kućište
 
C. Mlaznica
D. Poklopac
E. Dugme za otvaranje
poklopca
F. Drška
G. Indikator nivoa vode
H. Prekidač za uključivanje/
isključivanje sa lampicom
I. Zasebna osnova sa
strujnim kablom
Komponente
36
PL
H
Bezpieczeństwo / Biztonsági előírások
Przeczytaj uważnie poniższe zalecenia
przed pierwszym użyciem urządzenia.
 
przeznaczone do użytku przez osoby
(w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnościach zycznych,
sensorycznych czy umysłowych, a
także nieposiadające wiedzy lub
doświadczenia w użytkowaniu
tego typu urządzeń, chyba, że
będą one nadzorowane lub
zostaną poinstruowane na temat
korzystania z tego urządzenia
przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo.
 
mieć pewność, że nie bawią się
urządzeniem.
 
tylko do źródła zasilania o
napięciu i częstotliwości zgodnych
ze specykacją na tabliczce
znamionowej!
 
urządzenia, jeśli
– przewód zasilający jest uszkodzony,
– obudowa jest uszkodzona.
 
wyłącznie do gniazda z uziemieniem.
Jeśli to konieczne, można zastosow
przedłużacz przystosowany do
przewodzenia prądu 10 A.
 
zasilającego lub urządzenia powierz
producentowi, autoryzowanemu
punktowi serwisowemu lub osobie o
odpowiednich kwalikacjach, tak aby
uniknąć niebezpieczeństwa.
 
płaskiej, równej powierzchni.
 
urządzenie należy wyłączyć i wyjąć
wtyczkę z kontaktu.
 
nagrzewają się podczas pracy. Używaj
wyłącznie odpowiednich uchwytów
i pokręteł. Przed czyszczeniem lub
schowaniem urządzenia poczekaj, aż
ostygnie.
 
z gorącymi elementami urządzenia.
 
innym płynie.
Uwaga: Jeśli czajnik jest przepełniony,
gotująca się woda może wydostać się
na zewnątrz i spowodować oparzenia.
Dlatego nigdy nie należy napełniać
czajnika powyżej oznaczonego
poziomu maksymalnego.
 
pokrywą.
 
urządzenia na gorącej powierzchni
lub w pobliżu źródła ciepła.
 
gotowania wody!
 
załączoną podstawą.
 
do użytku wewnątrz pomieszczeń.
 
do użytku domowego. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za szkody
powstałe w wyniku użytkowania
niewłaściwego lub niezgodnego z
przeznaczeniem.
A készülék első használatát
megelőzően olvassa el gyelmesen a
következő utasításokat.
 
érzékelési képességű személy
(ideértve a gyermekeket is), továbbá
a készülék használatában nem jártas
személy a készüléket csak akkor
működtetheti, ha a biztonságáért
felelős személy útmutatással látta el
vagy gondoskodik a felügyeletéről.
 
felügyelet mellett működtethetik, és
ügyelni kell arra, hogy ne használják
játékra.
 
címkéjén feltüntetett értékekkel
azonos feszültségű és frekvenciájú
elektromos hálózathoz szabad
csatlakoztatni.
 
készüléket, ha
– megsérült a tápkábel,
– ha megsérült a burkolat.
 
csatlakozóaljzathoz csatlakoztatva
használható. Szükség esetén 10
A áramerősségnek megfelelő
hosszabbító kábelt használhat.
 
megsérült, a veszély elkerülése
érdekében azt a gyártónak, a gyártó
által megbízott szerviznek vagy
hasonlóan képzett szakembernek kell
kicserélnie.
 
munkafelületre helyezze.
 
készüléket kapcsolja ki, és húzza ki a
tápkábelt a hálózati aljzatból!
 
során felforrósodnak. Csak a kijelölt
fogantyúkat és gombokat érintse
meg. Tisztítás vagy tárolás előtt hagyja
lehűlni.
 
készülék forró részeivel.
 
egyéb folyadékba.
Figyelem! Ha túl sok vizet tölt a
kannába, a forró víz kifröccsenhet
és égési sérüléseket okozhat. Ezért
mindig csak a maximális szint
jelzéséig töltse fel a kannát.
 
felnyitott fedéllel.
 
felületre vagy hőforrás közelébe.
 
szabad használni.
 
tartozó talapzattal szabad használni.
 
környezetben történő használatra
alkalmas.
 
használatra alkalmas. A gyártó nem
vállal semmilyen kötelezettséget a
helytelen vagy nem rendeltetésszerű
használat miatt bekövetkezett
esetleges károkért.
37
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
es
lv
lt
HR
SR
Sigurnosni savjeti / Bezbednosni saveti
Pažljivo pročitajte sljedeću uputu prije
prvog korištenja uređaja.
 
korištenje osobama (uključujući
i djecu) sa smanjenim tjelesnim,
osjetnim ili mentalnim sposobnostima
te osobama bez iskustva i znanja o



 
se ne bi igrala aparatom.
 
samo na izvore napajanja čiji
napon i frekvencija odgovaraju
specikacijama na pločici s
nominalnim vrijednostima!
 


 
uzemljenu utičnicu. Ako je potrebno,

prikladan za 10 A.
 
oštećen, mora ga zamijeniti

ili druga kvalicirana osoba da biste
izbjegli opasnost.
 
vodoravnu površinu.
 
potrebno isključiti i izvući utikač iz
utičnice.
 
vrući. Koristite samo naznačene ručke
i gumbe. Prije čišćenja ili odlaganja
ostavite aparat da se ohladi.
 

 
koju drugu tekućinu.
 
grijača za vodu postoji opasnost

izazvati opekline! Prema tome grijač
za vodu nemojte nikad napuniti preko
oznake maksimalne napunjenosti.
 
otvorenim poklopcem.
 
vruću površinu ili blizu izvora topline.
 
grijanje vode!
 
postoljem.
 
zatvorenom prostoru.
 

ne prihvaća nikakvu odgovornost
za moguće štete nastale zbog
neodgovarajućeg ili nepravilnog

Pažljivo pročitajte sledeće uputstvo
pre prvog korišćenja ovog aparata.
 
(uključujući i decu) sa smanjenim
zičkim, senzornim i mentalnim
sposobnostima niti osobe bez
iskustva odnosno odgovarajućih
znanja, osim u slučaju kada ih

za njihovu bezbednost ili kada im ta
osoba objasni kako se aparat koristi.
 
aparatom.
 
samo na napajanje čiji napon i
frekvencija odgovaraju vrednostima
na pločici modela!
 
– ako je kabl za napajanje oštećen,
– ako je oštećeno kućište.
 
na uzemljenu utičnicu. Ako je


struje do 10 A.
 

ovlašćeni servis ili druga kvalikovana
osoba kako bi se izbegle opasnosti.
 
horizontalnu površinu.
 
da bude isključen,  strujni utikač

 
tokom rada. Koristite samo

se aparat ohladi pre čišćenja ili
odlaganja.
 
kontakt sa bilo kojim zagrejanim
delom aparata.
 
neku drugu tečnost.
 
postoji opasnost od prskanja kipuće

ili opekotine! Stoga nikada nemojte

maksimuma.
 
otvorenim poklopcem.
 
vruću površinu ili blizu izvora toplote.
 
 
isporučenim stalkom.
 
prostorijama.
 

ne preuzima odgovornost za
moguću štetu do koje je došlo
neodgovarajućom ili pogrešnom
upotrebom.
38
PL
H
HR
SR
Rozpoczęcie użytkowania / 
Početak rada / Početak rada
2. Ustaw podstawę na płaskiej,
równej powierzchni. Włóż wtyczkę
przewodu zasilającego do gniazdka.
Niewykorzystany fragment przewodu
można owinąć wokół dolnej części
podstawy.
1. Przed pierwszym użyciem wytrzyj
dokładnie wewnętrzne i zewnętrzne
elementy czajnika wilgotną szmatką.
3. Naciśnij przycisk, aby otworzyć
pokry i wlej wodę do czajnika.
Upewnij się, że poziom wody jest
widoczny na podziałce, ale nie
przekracza oznaczenia maksimum.
2. Helyezze a talapzatot szilárd,
vízszintes felületre. Csatlakoztassa
a tápkábelt egy fali aljzathoz. A
felesleges kábel a talapzat aljába
visszahúzható.
1. Az első használat előtt tisztítsa meg
a készülét belsejét és külsejét nedves
ruhával.
3. A gomb megnyomásával nyissa fel a
fedelet, és öntsön vizet a vízforralóba.

látható legyen a vízszintjelzőn, de ne
érje el a maximum jelölést.
2. Postolje stavite na čvrstu i ravnu
podlogu. Priključite utikač napajanja

namotati u donji dio postolja.
1. Prije prvog korištenja
obrišite unutrašnje i vanjske površine

3. Pritisnite gumb da biste otvorili
poklopacte sipajte vodu u grijač.
Vodite računa da razina vode bude
vidljiva kod oznake razine, no da ne
bude iznad oznake Max.
2. Postavite osnovnu jedinicu na
čvrstu i ravnu površinu. Uključite
utikač u zidnu utičnicu. Višak kabla

jedinice.
1. Pre prve upotrebe, prebrišite
unutrašnjost i spoljašnost lonca

3. Pritisnite dugme da biste otvorili
poklopac, sipajte vodu u lonac.
Sipajte vodu najmanje toliko da se
vidi na indikatoru nivoa vode, ali da
ne prelazi oznaku Max.
39
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
es
lv
lt
6. Funkcja automatycznego
wyłączania. Kiedy woda się
zagotuje lub czajnik zostanie zdjęty z
podstawy, wyłączy się automatycznie.
Jeśli chcesz przerwać podgrzewanie
przed zagotowaniem wody, po
prostu przesuń WŁĄCZNIK w górę do
położenia OFF.
4. Zamknij pokrywę i upewnij się, że
jest zatrzaśnięta. W przeciwnym razie
funkcja automatycznego wyłączania
nie będzie działać prawidłowo.
Umieść czajnik na podstawie.
Naciśnij WŁĄCZNIK. Zapali się lampka
sygnalizacyjna i czajnik zacznie się
nagrzewać.
6. Az automatikus kikapcsolás
funkció. Ha a víz felforrt, vagy ha
a készüléket leemelik a talapzatról,
az automatikusan kikapcsol. Ha
az automatikus kikapcsolás előtt
szeretné leállítani a vízmelegítést,
tolja felfelé a Be/ki gombot az OFF (Ki)
állásba.
4. Zárja le a fedelet, és ügyeljen arra,
hogy az megfelelően illeszkedjen.
Ellenkező esetben előfordulhat,
hogy az automatikus kikapcsolás
funkció nem működik megbízhatóan.
Helyezze a készüléket a talapzatra.
Nyomja meg a Be/kikapcsoló gombot.
Ekkor kigyullad a jelzőfény, és a
vízforraló elkezdi melegíteni a vizet.
6. Funkcija automatskog isključivanja.

kad voda zakuha ili ako se grijač
ukloni s postolja. Želite li prekinuti
postupak zagrijavanja prije nego što
voda zakuha, jednostavno podignite
prekidač za uključivanje/isključivanje

4. Zatvorite poklopac i provjerite je
li ispravno nalegao. U suprotnom,
funkcija automatskog isključivanja
neće raditi pouzdano. Grijač za vodu
postavite na postolje. Pritisnite
prekidač za uključivanje/isključivanje;

grijač za vodu će započeti grijanje.
6. Funkcija automatskog isključivanja.
Kada voda proključa ili se lonac ukloni
sa osnove, automatski će se isključiti.

nego što voda proključa, dovoljno je
da postavite prekidač za uključivanje/

4. Zatvorite poklopac i proverite da
se zaključava pravilno. U suprotnom
funkcija automatskog isključivanja
neće raditi pouzdano. Postavite
lonac na osnovu. Pritisnite prekidač
za uključivanje/isključivanje; uključiće
se lampica i lonac će početi da se
zagreva.
40
PL
H
HR
SR
1. Przed czyszczeniem zawsze odłącz
urządzenie od zasilania. Nigdy nie
płucz ani nie zanurzaj czajnika ani
jego podstawy w wodzie. Po prostu
przetrzyj ją wilgotną szmatką, nie
stosując środków o właściwościach
żrących. Od czasu do czasu przepłucz
czajnik czystą wodą.
4. Odkamienianie należy wykonywać
regularnie, zależnie od twardości
wody. Napełnij czajnik wodą z
dodatkiem odkamieniacza zgodnie
z instrukcją danego preparatu.
Nie doprowadzaj do zagotowania
roztworu, ponieważ może powstać
piana, która wyleje się z czajnika.
Następnie, przepłucz czajnik
dokładnie czystą wodą.
2. Aby oczyścić ltr siatkowy, wyjmij
wkład sitka.
Czyszczenie płyty grzejnej – na
płycie grzejnej mogą pojawić się
powierzchowne plamy rdzy. Usuń
je, używając płynu do czyszczenia
powierzchni stalowych.
Czyszczenie / Tisztítás
1. Tisztítás előtt mindig áramtalanítsa
a készüléket, kihúzva a
csatlakozódugóját a fali aljzatból.
Soha ne tisztítsa a vízforraló kannát
és a talapzatot folyó víz alatt vagy
vízbe merítve. Nedves törlőkendővel
tisztítsa meg ezeket, és ne használjon
dörzsölő hatású tisztítószert. Elég,
ha időnként tiszta vízzel kiöblíti a
készüléket.
4. Rendszeres vízkőmentesítés
ajánlott a víz keménységi fokától
függő gyakorisággal. Töltse fel a
kannát vízzel és vízkőoldószerrel
a vízkőoldószer termékleírásának
megfelelően. Ne forralja fel az oldatot,
mert a keletkező hab kifolyhat a
készülékből. Ezután tiszta vízzel
alaposan öblítse ki a kannát.
2. A hálós szűrő megtisztításához
fogja meg és emelje ki a szűrőbetétet.
A fűtőlemez tisztítása: a
fűtőlemezen felszíni rozsdafoltok
jelenhetnek meg. Ezeket
rozsdamentes eszközökhöz való
tisztítószerrel távolíthatja el.
1. Uvijek iskopčajte uređaj iz
napajanja prije čišćenja. Grijač i
postolje nemojte ispirati niti uranjati

krpom bez korištenja abrazivnih

isperite čistom vodom.
4. Uklanjanje kamenca je preporučljivo
izvoditi redovito ovisno o tvrdoći
vode. Napunite grijač vodom i
sredstvom za uklanjanje kamenca
sukladno uputama za proizvod.
Otopinu nemojte grijati jer bi se
mogla zapjeniti. Nakon toga temeljito
isperite grijač za vodu čistom vodom.
2. Da biste očistili ltar s mrežicom,
dohvatite element za umetanje ltra i
izvucite ga.
Čišćenje grijaće ploče – na grijaćoj
ploči mogu se pojaviti površinske
Uklonite ih sredstvom

Čišćenje /
1. Pre čišćenja, uvek isključite uređaj
iz struje. Nikada ne uranjajte lonac
ili osnovnu jedinicu u vodu. Samo


isperite lonac sa čistom vodom.
4. Preporučuje se da uklanjanje
kamenca bude redovno, u zavisnosti
od tvrdoće vode. Napunite lonac
vodom i sredstvom za uklanjanje
kamenca u skladu sa uputstvima

rastvor zato što bi mogao da se prelije.
Nakon toga, temeljno očistite lonac

2. Da biste očistili mrežasti lter,
uhvatite unutrašnje rešeto i izvucite.
Čišćenje grejne ploče – na grejnoj

Uklonite ih pomoću sredstva za

Čišćenje
41
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
es
lv
lt
PL
H
HR
SR
Rozwiązywanie problemów /
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie wyłącza się przed zagotowaniem
wody.
Zbyt dużo kamienia na grzałce czajnika. Wykonaj procedurę odkamieniania.
Urządzenie nie wyłącza się. Domknij pokrywę, aż do zatrzaśnięcia.
Włóż prawidłowo sitko.
Nie można włączyć urządzenia. Urządzenie nie zdążyło ostygnąć po użyciu z
małą ilością wody lub bez wody.
Poczekaj chwilę, aż urządzenie ostygnie, i
spróbuj ponownie.
Hibaelhárítás
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A készülék kikapcsol, mielőtt a víz forrni
kezdene.
Túl sok vízkő található a kanna fűtőfelületén. Végezze el a vízkőmentesítést.
A készülék nem kapcsol ki. Megfelelően elhelyezve zárja be a fedelet.
Megfelelően helyezze be a szűrőt.
A készüléket nem lehet bekapcsolni. Kevés vízzel vagy víz nélkül történő üzemeltetést
követően a készülék nem hűlt le megfelelően.
Hagyja lehűlni a készüléket, majd próbálja
meg újra bekapcsolni.
Problem Mogući uzrok Rješenje
 Na grijaćem elementu kuhala za vodu ima
previše kamenca.
Provedite postupak uklanjanja kamenca.
 Čvrsto zatvorite poklopac.
Pravilno umetnite element za umetanje ltra.
 
nije dovoljno ohladio.
Ostavite ga kratko vrijeme da se ohladi i
pokušajte ponovno.
Rješavanje problema /
Problem Mogući uzrok Rešenje
Aparat se isključuje pre ključanja. Suviše kamenca na grejnom elementu grejača
za vodu.
Uklonite kamenac.
Aparat se ne isključuje. Zatvorite poklopac dok se ne zaključa.
Ubacite lter pravilno.
 Nakon korišćenja sa veoma malom količinom
vode ili bez nje, aparat se nije dovoljno ohladio.
Sačekajte par trenutaka da se ohladi i
pokušajte ponovo.
Rešavanje problema
42
PL
H
HR
SR
Wyrzucanie
Opakowania
Materiały na opakowania są przyjazne
środowisku i mogą być poddawane
recyklingowi. Części plastikowe są
identykowane dzięki odpowiednim
oznaczeniom, np. >PE<, >PS< itp.
Wyrzuć opakowanie do odpowiedniego
zbiornika w zakładach przetwarzania
odpadów.
Stare urządzenie
Symbol
na produkcie lub na
jego opakowaniu wskazuje, że ten
produkt nie może być traktowany jako
zwykły domowy odpad do wyrzucenia.
Zamiast tego powinien być oddany do
recyklingu do odpowiedniej zbiornicy
urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Dbając o prawidłowe zezłomowanie
tego produktu, pomożesz zapobiegać
negatywnym skutkom dla środowiska i
zdrowia ludzkiego, które mogłyby być
wynikiem niewłaściwego złomowania
tego produktu. Szczegółowe informacje
na temat prawidłowego recyklingu tego
produktu można uzyskać w lokalnym
urzędzie miejskim, w zbiornicy sprzętu
gospodarstwa domowego lub w sklepie,
w którym produkt ten został kupiony.
Wyrzucanie /
Hulladékkezelés
Csomagolóanyagok
A csomagolóanyagok környezetbarát
anyagok és újrahasznosíthatók. A
csomagolás műanyagból készült darabjait
meghatározott jelölések azonosítják,
például >PE<, >PS< stb.
A csomagolóanyagokat a megfelelő
lakossági hulladékgyűjtőkbe kell helyezni.
Leselejtezés
A terméken vagy a csomagoláson
lévő jelzés
arra gyelmeztet, hogy
a termék nem dobható ki háztartási
hulladékgyűjtőbe. Ha a termék
használhatatlanná vagy fölöslegessé válik,
hulladékkezelés céljából adja le olyan
speciális gyűjtőhelyen, amely biztosítja
az elektromos és elektronikus eszközök
újrahasznosítását. A termék megfelelő
hulladékkezelésével megelőzhető
a környezetre és az egészségre
gyakorolt olyan káros következmények
kialakulása, amelyeket a nem megfelelő
hulladékkezelés okozna. A termék
újrahasznosításával kapcsolatban a helyi
önkormányzatnál, egy hulladékkezelést
végző vállalatnál, illetve a terméket
árusító szaküzletben kérhet további
felvilágosítást.
Hulladékkezelés
Odlaganje
Materijali za pakiranje

se reciklirati. Plastične komponente
prepoznaju se po oznakama, npr. >PE<,
>PS< itd.
Molimo vas da materijal za pakiranje

ustanove za otpad u vašoj zajednici.
Stari uređaj
Simbol



ga je predati na odgovarajuće mjesto
za recikliranje električne i elektroničke
opreme. Osiguravanjem pravilnog

u sprječavanju potencijalno negativnih
posljedica za okoliš i ljudsko zdravlje, koje

ovog proizvoda. Podrobnije informacije

u lokalnoj gradskoj upravi, komunalnom
poduzeću ili u trgovini u kojoj ste kupili
proizvod.
Odlaganje /
Odlaganje
Materijali za pakovanje

čovekovoj okolini i mogu da se recikliraju.

oznakama, npr. >PE<, >PS< itd.

odgovarajući kontejner u objektima za
odlaganje smeća.
Stari kućni aparat
Simbol
na proizvodu ili na njegovom
pakovanju pokazuje da ovaj proizvod

smeće. Umesto toga trebalo bi ga
predati na odgovarajućem mestu gde
se prikupljaju električni i elektronski




zdravlje ljudi, do kojih bi u suprotnom

rukovanja otpadnim materijama ovog
proizvoda. Za detaljnije informacije o
recikliranju ovog proizvoda obratite se

odnošenje smeća ili prodavnici u kojoj ste
nabavili proizvod.
Odlaganje
43
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
es
lv
lt
RO BG SL ES
A
I
B
C
D
E
f
G
H
I
A. Carcasă
B. Filtru din plasă detașabil
C. Cioc
D. Capac
E. Buton pentru deschiderea
capacului
F. Mâner
G. Indicator nivel apă
H. Comutator PORNIRE/
OPRIRE cu indicator
luminos
I. Bază separată și cablu de
alimentare
Componente
A. 
.  

. 
. 
 

 
.    

. 
 /
 
 
.   
 

A. Posoda
B. Odstranljiva ltrirna

C. Ustnik
D. Pokrov
E. Gumb za odpiranje
pokrova
F. Ročaj
G. Indikator višine vode
H. Stikalo za vklop/izklop s
kontrolno lučko
 
napajalni kabel
Sestavni deli
A. Korpus
B. Eemaldatav kaitselter
C. Tila
D. Kaas
E. Kaane avamise nupp
F. Käepide
G. Veetaseme näidik
H. Märgutulega SISSE/VÄLJA-
lüliti
I. Eraldiolev alus ja toitejuhe
Koostisosad
44
RO
BG
Sfaturi de siguranţă /   
Citiţi cu atenţie următoarele
instrucţiuni înainte de a utiliza
aparatul pentru prima dată.
 
a  folosit de către persoane (inclusiv
copii) cu capacităţi zice, senzoriale
și mentale reduse sau care nu au
experienţă sau cunoștinţe legate de
acesta, dacă nu sunt supravegheate
sau dacă nu au fost instruite cu
privire la utilizarea acestuia de către
o persoană responsabilă de siguranţa
lor.
 
nu se juca cu aparatul.
 
la o sursă de curent electric a cărei
tensiune și frecvenţă sunt conforme
cu specicaţiile trecute pe plăcuţa de
identicare!
 
aparatul dacă
– cablul de alimentare este deteriorat,
– carcasa este deteriorată.
 
o priză cu împământare. Dacă este
necesar, poate  folosit un prelungitor
adecvat pentru 10 A.
 
alimentare este deteriorat, pentru a
evita pericolul, acesta trebuie înlocuit
de producător, de un agent de service
al acestuia sau de o persoană cu o
calicare similară.
 
suprafaţă plană, dreaptă.
 
aparatul trebuie oprit iar cablul de
alimentare trebuie scos din priză.
 
în timpul funcţionării. Utilizaţi doar
mânerele și butoanele destinate
acestui scop. Lăsaţi aparatul să se
răcească înainte de curăţare sau
depozitare.
 
vină în contact cu nicio parte erbinte
a aparatului.
 
niciun alt lichid.
Atenţie: Dacă vasul este umplut
excesiv, există riscul ca apa care erbe
să sară în afară, putând să provoace
opăreli sau arsuri! Prin urmare,
nu umpleţi niciodată vasul peste
marcajul de maximum.
 
capacul deschis.
 
suprafaţă erbinte sau lângă o sursă
de căldură.
 
apă!
 
prevăzut.
 
utilizării în interior.
 
numai utilizării în mediul casnic.
Producătorul nu poate accepta
nicio răspundere pentru eventuale
daune produse de utilizarea
necorespunzătoare sau incorectă.
  
    
  .
 
   (
)   , 
  , 
   , 
       
     
,    .
 
,       .
 
   ,
   
   
  !
 
,  -   
  .
 
 .   ,
    ,
  10 .
 
,      
,   
    , 
   .
 
.
 
   ,  
 -   .
 
   
.  
   .
    
  .
 
      .
 
.
:    
     
,     
 !.  
    
.
 
.
 
     
  .
 
 !
 
   .
 
.
 
 . 
      
   
   
.
45
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
es
lv
lt
SL
ES
Varnostni nasveti / Ohutussoovitused
Pred prvo uporabo naprave natančno
preberite naslednja navodila.
 
(vključno z otroki) z zmanjšanimi
zičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi
sposobnostmi, s premalo izkušenj in
znanja, razen če jim zanje odgovorna

uporabljati, in jih pri tem nadzoruje.
 
z aparatom.
 
na električno napajanje, katerega
napetost in frekvenca ustrezata
podatkom na ploščici s tehničnimi
lastnostmi.
 
če je
– poškodovan napajalni kabel,
– poškodovano ohišje.
 
vtičnico. Po potrebi lahko uporabite
podaljšek, primeren za tok 10 A.
 
poškodovan, ga mora proizvajalec,
serviser ali druga usposobljena oseba
zamenjati, da se izognete nevarnosti.
 
vodoravno površino.
 
morate vedno izklopiti napravo ter
iztakniti napajalni kabel iz vtičnice.
 
segrejejo. Dotikajte se le označenih
ročajev in gumbov. Pred čiščenjem
ali shranjevanjem se mora naprava
ohladiti.
 
vročimi deli naprave.
 
katero koli drugo tekočino.
Pozor: če je grelnik preveč napolnjen,
obstaja nevarnost, da se s paro, ki
uhaja iz njega, poparite ali opečete.
Zato ga nikoli ne napolnite nad
dovoljeno mejo.
 
pokrovom.
 

 
segrevanje vode.
 

 
uporabo v zaprtih prostorih.
 
domačo uporabo. Proizvajalec ne
sprejema odgovornosti za morebitno
škodo zaradi neustrezne ali nepravilne
uporabe.
Enne seadme esmakordset kasutamist
lugege järgmised juhised hoolikalt
läbi.
 
kasutamiseks inimestele (sealhulgas
lapsed), kelle füüsilised, sensoorsed
või vaimsed võimed on vähenenud
või kellel puuduvad selleks
kogemused ja teadmised, või sobib
kasutamiseks ainult juhul, kui nende
ohutuse eest vastutav isik neid valvab
või juhendab.
 
seadmega ei mängiks.
 
toitevõrguga, mille pinge ja sagedus
vastavad nimiandmete sildil toodud
andmetele!
 
tõstke, kui - voolujuhe on vigastatud, -
korpus on vigastatud.
 
maandatud pistikupessa. Vajadusel
võib kasutada 10 A jaoks sobilikku
pikendusjuhet.
 
korral tuleb see ohu vältimiseks
tootjal, tootja volitatud teeninduses
või samasuguse kvalikatsiooniga
isikul välja vahetada.
 
horisontaalsele tööpinnale.
 
seade välja lülitada ning voolujuhe
välja tõmmata.
 
töötamise ajal. Kasutage ainult
ettenähtud käepidemeid ja nuppe.
Enne puhastamist ja hoiustamist laske
seadmel jahtuda.
 
seadme kuumade pindadega.
 
muudesse vedelikesse.
Tähelepanu: kui kann on ülemäära
täidetud, siis on oht, et keev vesi
võib välja pritsida ning kõrvetada või
põhjustada põletushaavu. Seepärast
ärge täitke kannu kunagi üle
maksimumtähise.
 
kaanega.
 
või soojusallika lähedal.
 
kuumutamiseks.
 
kaasasoleva alusega.
 
tubaseks kasutamiseks.
 
koduseks kasutamiseks. Kui seadet
kasutatakse valesti või mitte
ettenähtud otstarbel, ei vastuta
tootja sellega kaasnevate võimalike
kahjustuste eest.
46
Ghid de iniţiere /  
Priprava za uporabo / Alustamine
RO
BG
SL
ES
2. Puneţi unitatea de bază pe o
suprafaţă solidă și plată. Introduceţi
ștecherul în priză. Cablul inutil poate 
înfășurat în partea inferioară a unităţii
de bază.
1. Înainte de prima utilizare, ștergeţi
interiorul și exteriorul vasului cu o
cârpă umedă.
3. Apăsaţi butonul pentru a deschide
capacul, turnaţi apă în vas. Asiguraţi-
vă că nivelul apei este vizibil în
indicatorul pentru nivelul apei, fără să
depășească marcajul Max.
2.    
  . 
  . 
    
    
.
1.   
   
     .
3.  ,   
,    .
    
      
,    
.
2. Postavite podnožje na trdno in ravno
površino. Vtikač priključite v vtičnico.
Če je napajalni kabel predolg, ga

1. Pred prvo uporaboobrišite
notranjost in zunanjost grelnika z

3. Pritisnite gumb, da se pokrov odpre.
Napolnite grelnik z vodo. Dodajte
toliko vode, da bo gladina vidna na
indikatorju višine vode, vendar največ
do oznake Max.
2. Asetage kann alusele kindlal
horisontaalpinnal. Sisestage

juhe kerige kokku aluse all olevasse
lahtrisse.
1. Enne esimest kasutamistpühkige
kannu seest ja väljast niiske lapiga.
3. Kaane avamiseks vajutage nuppuja
kallake vesi nõusse. Kontrollige, et vee
tase oleks veetaseme näidikult näha,
kuid ei ületaks märgist Max.
47
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
es
lv
lt
6. Funcţia de închidere automată.
Când apa a ert sau vasul este mutat
de pe bază, aparatul se va închide
automat. Dacă doriţi să opriţi procesul
de încălzire înainte ca apa să arbă,
ridicaţi pur și simplu comutatorul
PORNIRE/OPRIRE în poziţia OPRIRE.
4. Închideţi capacul și asiguraţi-vă că se
xează corect. Altfel nu vă puteţi baza
pe funcţia de închidere automată.
Puneţi vasul pe bază. Apăsaţi
comutatorul PORNIRE/OPRIRE;
indicatorul luminos se va aprinde și
vasul va începe să se încălzească.
6.  
.   
     ,
   .
     
    ,
   
/   .
4.    
  .  
  
   
.  
 .  
  /
 – 
   
  .
6. Samodejni izklop. Grelnik vode se
samodejno izklopi, ko voda zavre ali

gretje vode zaustaviti, preden voda
zavre, stikalo za vklop/izklop potisnite

4. Zaprite pokrov in preverite, ali je
pravilno zaprt. Če ni zaprt, funkcija za
samodejni izklop ne deluje zanesljivo.
Postavite grelnik na podnožje.
Stikalo za vklop/izklop potisnite dol.
Kontrolna lučka zasveti in grelnik
začne delovati.
6. Automaatne väljalülitamine. Kui
vesi on keema hakanud või kann
eemaldatakse aluselt, lülitub kann
automaatselt välja. Kui soovite
vee soojendamise enne vee
keematõusmist katkestada, siis lükake
SISSE/VÄLJA-lüliti ülemisse asendisse.
4. Sulgege kaas ja kontrollige, et see
sulgub korralikult. Vastasel korral
ei tööta väljalülitamise funktsioon
korralikult. Asetage kann alusele.
Vajutage SISSE/VÄLJA-lüliti alla,
märgutuli süttib ja kann hakkab
kuumenema.
48
RO
BG
SL
ES
1. Deconectaţi întotdeauna aparatul
de la priză înainte de curăţare. Nu
clătiţi și nu scufundaţi niciodată în
apă vasul sau unitatea de bază. Doar
ștergeţi cu o cârpă umedă, fără să
folosiţi detergenţi abrazivi. Ocazional,
clătiţi vasul cu apă curată.
4. Decalcierea este recomandată cu
regularitate, în funcţie de duritatea
apei. Umpleţi vasul cu apă și cu
agent de decalciere, în conformitate
cu instrucţiunile produsului de
decalciere. Nu erbeţi soluţia,
deoarece este posibil ca spuma să se
reverse. Apoi, clătiţi bine vasul cu apă
proaspătă.
2. Pentru a curăţa ltrul din plasă,
apucaţi de inserţia sitei și ridicaţi-o.
Curăţarea plitei electrice - pot să
apară pete superciale de rugină pe
plita electrică. 
agent de curăţare a inoxului.
Curăţarea / 
1.   
   .
    
   
 .   
 ,   
 .   
    
.
4.   
,   
  . 
    
  
 .
  ,  
   .  
    .
2.    
,    
 .
  
 -   
    
   . 
    
 .
1. Pred čiščenjem napravo vedno
izključite iz napajanja. Grelnika


krpo in ne uporabljajte jedkih čistilnih
sredstev. Grelnik vode občasno
splaknite s čisto vodo.
4. Odstranjevanje vodnega kamna je
priporočljivo izvajati redno, odvisno
od trdote vode. Napolnite grelnik
z vodo in čistilnim sredstvom po
navodilih za odstranjevanje vodnega
kamna. Raztopine ne zavrite, saj se
lahko speni. Natotemeljito splaknite

2. Če želite očistiti ltrirno
mrežico,primite vstavek in ga
dvignite.
Čiščenje grelne plošče – na njeni
površini se lahko pojavijo rjasti
Odstranite jih s čistilnim
sredstvom za nerjaveče jeklo.
Čiščenje /
1. Enne puhastamist ühendage seade
alati vooluvõrgust välja. Ärge
kunagi loputage või leotage kannu
või kannu alust vees. Pühkige neid
niiske lapiga, kuid ärge kasutage
abrasiivseid pesuaineid. Loputage
kannu aeg-ajalt puhta veega.
4. Katlakivi eemaldamist on soovitatav
teha regulaarselt, sõltuvalt vee
karedusest. Täitke kann vee ja
katlakivieemaldajaga vastavalt
katlakivieemaldaja tootejuhistele.
Ärge keetke lahust, sest see võib
üle keeda. Seejärel loputage kannu
põhjalikult puhta veega.
2. Kaitseltri puhastamisekstõstke
äravõetav sõel välja.
Kuumutusplaadi puhastamine –
kuumutusplaadile võivad tekkida
pindmised roosteplekid. Eemaldage
need roostevaba terase puhastamise
vahendiga.
Puhastamine
49
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
es
lv
lt
RO
BG
SL
ES
Remedierea defecţiunilor /
Problemă Cauză posibilă Soluţie
Aparatul se închide înainte de erbere. Depunere prea mare de calcar pe plita electrică
a erbătorului.
Executaţi procedura de decalciere.
Aparatul nu se închide. 
Introduceţi sita corect.
Aparatul nu poate  pornit. După ce a funcţionat cu puţină apă sau deloc,
aparatul nu s-a răcit sucient.
Lăsaţi-l să se răcească puţin timp și încercaţi
din nou.
  
   
    .     
  .
  
.
   .  ,     
.
  .
     .         ,
   .
       
.
Težava Morebiten vzrok Rešitev
Naprava se izklopi pred vretjem. Na grelnem elementu grelnika vode je prev
vodnega kamna.
Po navodilih odstranite apnenčaste obloge.
Naprava se ne izklopi. Zaprite pokrov, da se zaskoči.
Pravilno vstavite cedilo.
Naprave ni mogoče vklopiti. Po delovanju z malo ali nič vode se naprava še ni
dovolj ohladila.
Počakajte, da se ohladi, in poskusite znova.

Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Seade lülitub enne vee keema minemist välja. Kannu kütteelemendil on liiga palju katlakivi. Eemaldage katlakivi.
Seade ei lülita end välja. Sulgege kaas nii, et tunnete selle lukustumist.
Sisestage sõel õigesti.
Seadet ei saa sisse lülitada. Pärast vähese või hoopis ilma veeta kasutamist
pole seade veel piisavalt jahtunud.
Laske natuke aega jahtuda ja proovige siis
uuesti.
Veaotsing
50
RO
BG
SL
ES
Protecţia mediului
Materialele de ambalare
Materialele de ambalare sunt ecologice și
pot  reciclate. Componentele din plastic
sunt identicate prin marcaje, de ex.
>PE<, >PS< etc.
Vă rugăm să aruncaţi materialele de
ambalare în containerul corespunzător de
la centrele locale de reciclare a deșeurilor.
Aparatele vechi
Simbolul
de pe produs sau de
pe ambalajul acestuia indică faptul
că acest produs nu poate  tratat ca

trebuie predat la un centru de colectare
pentru reciclarea echipamentelor
electrice și electronice. Asigurându-vă
că acest produs este eliminat în mod
corespunzător, ajutaţi la prevenirea
unor potenţiale consecinţe negative
asupra mediului și sănătăţii oamenilor,
consecinţe care ar putea  cauzate de
casarea necorespunzătoare a acestui
produs. Pentru informaţii detaliate
referitoare la reciclarea acestui produs,
consultaţi autorităţile locale, serviciul
dumneavoastră de colectare a deșeurilor
menajere sau magazinul de unde aţi
cumpărat produsul.
Protecţia mediului /

 
  
     
  . 
   
,  . >PE<, >PS<
 . .
  
    
.
 

  
   , 
      
  . 
,      
   
   
.  
   
    
  
    
  ,   
     
   
.  - 
   
,    
 ,   
    ,
    .

Odstranjevanje
Ovojnina
Ovojnina je okolju prijazna in je primerna
za recikliranje. Plastični deli so označeni z
oznakami >PE<, >PS< itd.
Ovojnino odvrzite v ustrezen zabojnik na
odlagališču odpadkov.
Stara naprava
Znak
na izdelku ali na njegovi
ovojnini pomeni, da izdelek ni običajen
gospodinjski odpadek. Oddajte ga
na ustreznem zbiralnem mestu za
recikliranje električne in elektronske
opreme. S pravilnim odstranjevanjem
boste pomagali preprečiti morebitne
negativne posledice za okolje in zdravje,
ki bi jih lahko povzročilo neprimerno
odstranjevanje tega izdelka. Več
informacij o recikliranju izdelka dobite pri
krajevnih upravnih organih, komunalni

Odstranjevanje /
Jäätmekäitlusse andmine
Pakkematerjal
Pakkematerjalid on keskkonnasõbralikud
ja taaskasutatavad. Plastist koostisosad
on märgistatud, nt >PE<, >PS< jne.
Palun visake pakkematerjalid kohaliku
jäätmekäitlusettevõtte vastavasse
konteinerisse.
Kasutatud seade
Tingmärk
tootel või pakendil näitab,
et neid ei tohi käidelda olmejäätmetena.
Selle asemel tuleb toode ringlussevõtuks
üle anda vastavale elektri- ja
elektroonikaseadmete kogumispunktile.
Tagades selle toote õige käitluse,
aitate ära hoida võimalikke kahjulikke
tagajärgi keskkonnale ja inimeste
tervisele, mida põhjustaks selle toote vale
jäätmekäitlus. Rohkem teavet käesoleva
toote taaskäitluse kohta saate kohalikust
omavalitsusest, prügiveormast või
kauplusest, kust toode on ostetud.
Jäätmekäitlusse andmine
51
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
es
lv
lt
LV LT
A
I
B
C
D
E
f
G
H
I
A. Korpuss
B. Noņemams ltra sietiņš
C. Snīpis
D. Vāks
E. Vāka atvēršanas poga
F. Rokturis
G. Ūdens līmeņa indikators
H. Ieslēgšanas/izslēgšanas
slēdzis ar indikatoru
I. Atsevišķa pamatne un
barošanas vads
Sastāvdaļas
A. Korpusas
B. Išimamas ltras su tinkleliu
C. Snapelis
D. Dangtelis
E. Dangtelio atidarymo
mygtukas
F. Rankena
G. Vandens lygio indikatorius
H. ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO
jungiklis su indikatoriaus
lempute
I. Atskiras pagrindas ir
maitinimo laidas
Sudedamosios dalys
52
LV
LT
Drošības instrukcijas / Saugos patarimas
Pirms izmantojat ierīci pirmo reizi,
uzmanīgi izlasiet tālāk minētos
norādījumus.
 
lietotu personas (tostarp bērni) ar
kustību, maņu un garīgās attīstības
traucējumiem vai nepietiekamu
pieredzi un zināšanām, ja vien
tās neuzrauga vai nav apmācījusi
persona, kas atbild par viņu drošību.
 
ierīci.
 
strāvas padeves avotam, kura
spriegums un frekvence atbilst
norādēm uz tehnisko datu plāksnītes!
 
to rokās, ja –ir bojāts barošanas
vads;–ir bojāts ierīces korpuss.
 
kontaktligzdai. Ja nepieciešams, var
izmantot pagarinātāju, kas piemērots
10A lielam strāvas stiprumam.
 
lai izvairītos no riska, tas jānomaina
servisa centrā vai citai kvalicētai
personai.
 
darba virsmas.
 
jāizslēdz un jāatvieno no elektrotīkla.
 
laikā sakarst. Lietojiet tikai norādītos
rokturus un pogas. Pirms tīrīšanas vai
glabāšanas ļaujiet ierīcei atdzist.
 
ar ierīces karstajām daļām.
 
šķidrumos.
Uzmanību: ja tējkanna ir pārpildīta,

pastāv applaucēšanas un apdegumu
risks! Tāpēc nekad nepildiet tējkannā

 
 
vai siltuma avota tuvumā.
 
uzsildīšanai!
 
komplektā pievienoto pamatni.
 
 

par bojājumiem, kas radušies ierīces
nepareizas izmantošanas dēļ.
Prieš pirmą kartą naudodami prietaisą
atidžiai perskaitykite toliau pateiktas
instrukcijas.
 
asmenims (įskaitant vaikus), kuriems





 
prietaisu.
 
maitinimo šaltinio, kurio įtampa ir

pateiktas specikacijas!
 

maitinimo laidas arba korpusas.
 

naudoti 10 A tinkantį ilginamąjį laidą.
 




išvengta pavojaus.
 
paviršiaus.
 

ir iš elektros lizdo ištraukti maitinimo
laido kištuką.
 
karšti. Naudokite tik prietaisui skirtas

valydami ar palikdami nenaudojamą

 
jokiomis karštomis prietaiso dalimis.
 
kitą skystį.
 
kyla pavojus, kad verdantis vanduo
gali išsilieti ir galima nusiplikyti ar


 
atidarytu dangteliu.
 
ant karšo paviršiaus ar prie šilumos
šaltinio.
 
kaitinti!
 
stovu.
 
 
buityje. Gamintojas negali prisiimti


53
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
es
lv
lt
LV
LT
Darba sākšana / 
2. Novietojiet pamatni uz stingras un
līdzenas virsmas. Ievietojiet barošanas
vada spraudni kontaktligzdā. Ja vads
ir pārāk garš, to var aptīt ap pamatni.
1. Pirms tējkannu izmantojat pirmo
reizi, izslaukiet tās iekšpusi un ārpusi
ar mitru drāniņu.
3. Nospiediet pogu, lai atvērtu
vāku


un, ka tas nepārsniedz atzīmi Max
(Maksimāli).
2. Pagrindą padėkite ant tvirto ir lygaus
paviršiaus. Maitinimo kištuką įjunkite
į maitinimo lizdą. Nereikalinga laido

apačioje.
1. Prieš pirmą kartą naudodami virdulį


3. Norėdami atidaryti dangtelį,
paspauskite mygtuką, tada į virdulį
pripilkite vandens. Įsitikinkite, kad
vandens lygis matomas vandens lygio
indikatoriuje ir neviršija maksimalaus

54
LV
LT
6. Automātiskās izslēgšanās funkcija.

tiek noņemta no pamatnes, tā tiek
automātiski izslēgta. Ja vēlaties

tas ir uzvārījies, iestatiet ieslēgšanas/
izslēgšanas slēdzi pozīcijā OFF
(Izslēgts).
4. Aizveriet vāku un pārliecinieties,
vai tas tiek ksēts. Pretējā gadījumā
automātiskās izslēgšanas funkcija var
nedarboties. Novietojiet tējkannu uz
pamatnes. Nospiediet ieslēgšanas/
izslēgšanas slēdzi uz leju; iedegsies
indikators un tējkanna sāks uzsilt.
6. Automatinio išsijungimo funkcija.


automatiškai. Jei norite sustabdyti

tiesiog pakelkite aukštyn ĮJUNGIMO /

4. Uždarykite dangtelį ir įsitikinkite,

nepadarysite, automatinio išsijungimo
funkcija tinkamai neveiks. Padėkite
virdulį ant pagrindo. Žemyn
nuspauskite ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO


55
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
es
lv
lt
LV
LT
1. Pirms tīrīšanas vienmēr atvienojiet
ierīci no elektrotīkla. Nekad
neskalojiet vai neiemērciet tējkannu

mitru drānu; neizmantojiet abrazīvu
mazgāšanas līdzekli. Laiku pa laikam

4. Atkaļķošanu ir ieteicams veikt


un atkaļķošanas līdzekli atbilstoši
tā lietošanas instrukcijai. Nevāriet
šķīdumu, jo var rasties putas un
Pēc


2. Lai iztīrītu ltra sietiņu, izņemiet
ltra ieliktni.
Uzsildīšanas pamatnes tīrīšana – uz
uzsildīšanas pamatnes virsmas var
Notīriet
tos ar tīrīšanas līdzekli, kas paredzēts

Tīrīšana / Valymas
1. Prieš valydami visada išjunkite
prietaisą iš elektros tinklo.
Virdulio ar jo pagrindo niekada
neskalaukite ar neįmerkite į vandenį.



virdulį švariu vandeniu.
4. Kalkių nuosėdų šalinimo procedūrą
rekomenduojama atlikti reguliariai,





putos gali išsilieti per kraštus. Paskui
išskalaukite virdulį švariu vandeniu.
2. Norėdami išvalyti ltrą su tinkleliu,

Kaitinamosios plokštės valymas:

Pašalinkite jas


56
LV
LV
LT
LT
Darbības traucējumu novēršana /
Utilizācija
Iepakojuma materiāli
Iepakojuma materiāli ir videi draudzīgi un
var tikt pārstrādāti. Plastmasas sastāvdaļas
tiek identicētas pēc apzīmējumiem,
piem., >PE<, >PS< utt.

atbilstošā konteinerā apdzīvotas vietas
atkritumu likvidēšanas vietās.
Vecā ierīce
Simbols
uz izstrādājuma vai tā
iepakojuma nozīmē, ka šis izstrādājums
nav sadzīves atkritums. Tas jānodod
atbilstošā elektrisko un elektronisko
ierīču otrreizējās pārstrādes savākšanas
vietā. Nepareiza šādu atkritumu
apsaimniekošana var radīt kaitējumu
apkārtējai videi un cilvēku veselībai—
pareizi atbrīvojoties no šī izstrādājuma,

plašāku informāciju par šī izstrādājuma
otrreizējo pārstrādi, sazinieties ar
vietējo pašvaldību, sadzīves atkritumu
savākšanas dienestu vai veikalu, kurā
iegādājāties šo produktu.
Utilizācija /

Išmetimas
Pakavimo medžiagos



>PS< ir kt.


konteinerį.
Senas prietaisas

simbolis
rodo, kad šis gaminys



punktą perdirbti. Tinkamai utilizuodami


kurį gali sukelti netinkamas šio gaminio




tarnybą arba parduotuvę, kurioje įsigijote
šį gaminį.
Išmetimas
Problēma Iespējamais iemesls Risinājums
Pirms vārīšanās ierīce izslēdzas. Uz tējkannas sildelementa ir pārāk daudz kaļķa
nosēdumu.
Atkaļķojiet tējkannu.
Ierīce neizslēdzas. Aizveriet vāku, līdz tas noksējas.
Ievietojiet ltru pareizi.
Ierīci nevar ieslēgt. 
nav pietiekami atdzisusi.
Ļaujiet tai atdzist un mēģiniet vēlreiz.
Problema Galima priežastis Sprendimas
 Ant virdulio kaitinamojo elemento pernelyg


Prietaisas neišsijungia. 

Prietaiso neįmanoma įjungti. Prietaisą panaudojus su nedideliu kiekiu arba


dar kartą.
3482 E EEWA 7100 02 01 0411
Share more of our thinking at
www.electrolux.com
Electrolux Floor Care & Small appliances AB
St. Göransgatan 143
S-105 45 Stockholm
Sweden
/