Sigma 60-600mm f4.5-6.3 DG OS HSM Sports NIKON Handleiding

Categorie
Camera lenzen
Type
Handleiding
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses SIGMA
Produktes erwiesen haben. Bitte lesen Sie sich diese Anleitung vor der ersten
Benutzung des Gerätes aufmerksam durch.
ACHTUNG!!: VORSICHTSMAßNAHMEN
ŦSchauen Sie nie direkt durch das Objektiv in die Sonne, da dies zu Verletzungen
am Auge oder gar zum Verlust des Sehvermögens führen kann.
ŦUnabhängig davon, ob das Objektiv an der Kamera angebracht ist oder nicht,
setzen Sie es bitte keinesfalls ohne Frontdeckel der direkten Sonneneinstrahlung
aus. Dies gilt, um einen Brand zu vermeiden, der durch das Objektiv einfallende
und gebündelte Strahlen ausgelöst werden könnte.
ŦDer Objektivanschluss ist sehr komplex. Bitte seien Sie vorsichtig im Umgang, um
Beschädigungen vorzubeugen.
BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1)
Filtergewinde
Brennweitenring
Zoom Lock-Schieber
Entfernungsring
Entfernungsskala
Einstellindex
Anschluß
Fokussierschalter
Fokussierbereichsbegrenzer
OS Schalter
Benutzermodus-Schalter
Stativanschluß
Streulichtblende
Sicherungsschrauben
(2 Stück)
Sechskantschlüssel
NIKON ANSCHLUSS
Dieses Objektiv besitzt einen elektromagnetischen Blendenmechanis-mus mit den
gleichen Spezifikation wie der E-Typ-Mechanismus der Nikon-AF-Objektive. Das
Objektiv ist mit den in der Tabelle (A) genannten Kameramodellen kompatibel. (Die
Modelle mit der Ŭ-Markierung benötigen die aktuelle Kamera-Firmwareversion,
um die Kompatibilität zu gewährleisten.)
ŦEs ist nicht kompatibel mit analogen Spiegelreflexkameras.
ŦEs ist nicht möglich, das Objektiv mit den in Tabelle (B) genannten Kameramodellen zu
verwenden.
ŦBei
Kameramodellen,
die
weder
in
Tabelle
(A)
noch
Tabelle
(B)
aufgelistet
sind,
entnehmen
Sie
die
Information
zur
Kompatibilität
mit
E-Typ-Objektiven
bitte
der
Bedienungsanleitung
der Kamera.
ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄUSE
Einzelheiten zum Ansetzen an das Kameragehäuse und auch zum Abnehmen vom
Kameragehäuse finden Sie in der Bedienungsanleitungder Kamera.
ŦAm Objektivanschluss befinden sich elektrische Kontakte. Behandeln Sie diese bitte
vorsichtig und halten Sie sie sauber, da Kratzer oder Schmutz zu Fehlfunktionen oder
Schäden führen können.
FOKUSSIEREN
Um die Autofokus-Funktion zu nutzen, stellen Sie den Fokusschalter am Objektiv
auf die AF-Position
(Abb.2).
Wenn
Sie
manuell
fokussieren
möchten,
stellen
Sie
den
Fokusschalter am Objektiv auf die MF-Position. Sie können die Schärfe nun durch
Drehen am Fokusring einstellen.
ŦEinzelheiten zum Ändern der Fokussierbetriebsart der Kamera entnehmen Sie bitte der
Bedienungsanleitung der Kamera.
ŦBei manueller Fokussierung sollte die Schärfe auf der Mattscheibe eingestellt werden,
da durch Temperaturschwankungen Abweichungen von der Entfernungsskala auftreten
können. Dies gilt insbesondere für die Unendlich- Einstellung.
Dieses Objektiv kann auch manuell scharfgestellt werden, während die AF-Betriebsart
eingestellt ist. Wenn die Kamera auf Einzelbild-AF eingestellt ist, können Sie,
nachdem das Objektiv von der Automatik scharfgestellt wurde und zum Stillstand
gekommen ist, die Schärfe durch Drehen am Fokussierring manuell einstellen. Der
Auslöser muß hierbei halb durchgedrückt bleiben.
Ebenso bietet dieses Objektiv die [Jederzeit-MF-Funktion](Manual Override) durch
Drehen am Fokusring des Objektivs während des Autofokus-Betriebs. Um die
Jederzeit-MF-Funktion zu nutzen, stellen Sie den Fokusschalter am Objektiv auf
die MO-Position.
ŦMithilfe des USB-Docks (optional erhältlich) und der speziell konzipierten Software,
"SIGMA Optimization Pro", kann bei der Jederzeit-MF-Funktion zwischen AN/AUS
gewählt werden. Ebenso kann die notwendige Drehung am Fokusring zur Aktivierung der
Jederzeit-MF-Funktion individualisiert werden. Weitere Informationen entnehmen Sie
bitte dem "Hilfe"-Menü der SIGMA Optimization Pro.
żBRENNWEITENEINSTELLUNGŽ
Drehen Sie den gummierten Zoomring oder ziehen Sie den Objektivtubus am
vorderen Ende des Objektivs vorsichtig heraus oder herein, um die gewünschte
Brennweite einzustellen (Abb.3).
ż
ZOOM LOCK-SCHIEBERŽ
Der Zoomring kann verriegelt werden, um das selbstständige Verstellen bei nach
unten oder oben gerichteten Objektiv zu verhindern. Stellen Sie die gewünschte auf
dem Zoomring markierte Brennweite ein und bewegen den Zoom-Lock- Schalter auf
die PositionLOCK”(Abb.4).
ŦDer Zoomring kann nicht bei Brennweiten, die nicht auf dem Zoomring markiert sind,
verriegelt werden.
Ŧ
Am
kurzen
Ende
(
Be
i
60mm
)
kann
das
Objektiv
für
den
Transport
oder
für
die
Aufbewahrung
komplett
verriegelt
werden.
Bei
der
Verrieglung
in
allen
anderen
markierten
Brennweiten
wird der Zoom-Lock automatisch wieder freigegeben, sobald am Zoomring gedreht wird
oder ein anderweitiger Kontakt auf den vorderen Teil des Objektives erfolgt.
FOKUSSIERBEREICHSBEGRENZER
Das
Objektiv
ist
mit
einem
Bereichsbegrenzer
ausgestattet,
der
den
zu
durchlaufenden
AF-Bereich limitiert (Abb.5). Folgende 3 Bereiche stehen zur Auswahl.
Ɣ FULL (Naheinstellgrenze ~ ҄) Ɣ 6m ~ ҄ Ɣ Naheinstellgrenze ~ 6m
ÜBER OS (OPTICAL STABILIZER) MERKMALE
Dieses OS (Optical Stabilizer) Objektiv kompensiert erfolgreich die Unschärfe in
Ihren Bildern, die durch Verwacklung der Kamera während der Aufnahme entsteht.
Stellen Sie den OS (Optical Stabilizer) Schalter auf Modus 1 (Abb.6). Drücken Sie
den Auslöser halb durch, vergewissern Sie sich, daß das Bild im Sucher stabil steht
und drücken den Auslöser zur Anfertigung der Aufnahme ganz durch. (Es dauert ca.
1 Sekunde, um nach dem Andrücken des Auslösers ein stabiles Bild zu erzeugen).
Modus 2 erkennt die vertikale Bewegung der Kamera und verhindert diese
Verwacklung. Dieser Modus empfiehlt sich bei sich bewegenden Motiven.
ŦBitte benutzen Sie in den folgenden Situationen den Optical Stabilizer nicht:
Ɣ wenn das Objektiv auf einem Stativ montiert ist
Ɣ bei Bulb-Aufnahmen (Langzeitbelichtung).
ŦObwohl das Sucherbild direkt nach der Aufnahme und zu Beginn des Aufladens des
eingebauten Blitzgerätes wackeln könnte, hat dies keinen Einfluß auf Ihre Bilder.
ŦFalls die Kamera ausgeschaltet wird, während die Optical Stabilizer Funktion noch aktiv
ist, kann das Objektiv ein schnatterndes Geräusch verursachen, was jedoch keine
Fehlfunktion darstellt.
BENUTZERMODUS-SCHALTER
Mithilfe des USB-Docks (optional erhältlich) und der speziell konzipierten Software
SIGMA Optimization Pro, können die AF-Geschwindigkeit, OS-Arbeitsweise und
Fokussierbereichsbegrenzungen
individualisiert
werden
und
auf
dem
Benutzermodus-
Schalter hinterlegt werden. Weitere Informationen entnehmen Sie bitte dem
"Hilfe"-Menü der SIGMA Optimization Pro.
ŦFür den normalen Gebrauch schalten Sie den Benutzermodus-Schalter bitte aus. Der
Fokussierbereichsbegrenzer-Schalter
hat
keine
Funktion,
solange
der
Individualisierungs-
Modus aktiviert ist und der Benutzermodus-Schalter auf C1 oder C2 steht (Abb.7).
ŦSIGMA Optimization Pro kann kostenlos von der folgenden Website heruntergeladen
werden: http://www.sigma-global.com/download/
STATIVANSCHLUß
Das Objektiv ist mit einem Stativsockel versehen. Wenn Sie den Feststellknopf
lösen, läßt sich das Objektiv frei im Ring des Stativsockels drehen. Dadurch ist es
möglich,
die
Kamera
exakt
für
Hoch-oder
Querformataufnahmen
auszurichten
(Abb.8).
ŦDiese Stativschelle besitzt ein 1/4" [Abb. 9-ձ] und ein 3/8" Schraubgewinde [Abb. 9-ղ]
(1/4" ist die am häufigsten verwendete Größe zur Befestigung an Stativen). Bitte stellen
Sie sicher, dass Sie das richtige der beiden Schraubgewinde verwenden, wenn Sie die
Stativschelle an einem Stativ oder anderem Equipment anbringen.
ŦDieses Produkt ist mit der Arca Swiss Schnellspannvorrichtung mit Feststellschraube
kompatibel. Achten Sie bitte darauf, dass es fest angeschraubt und sicher befestigt ist.
Dieses Produkt ist nicht für Schnellspannvorrichtungen mit Hebel geeignet. Bei einigen
auf dem Markt erhältlichen Schnellspannvorrichtungen mit Hebel lässt sich die
Stativschelle nicht ausreichend sicher befestigen. (Abb.10)
ŦAchten Sie bitte darauf, dass die beiden beiliegenden Sicherungsschrauben immer
angezogen sind, sodass die Arca Swiss Schnellspannvorrichtung nicht herunterfällt.
Benutzen Sie den Sechskantschlüssel, um die Sicherungsschrauben wie in Abb.11
gezeigt, in die Sicherungsschraubengewinde einzudrehen.
ÜBER TELEKONVERTER
In Kombination mit dem SIGMA TELE CONVERTER TC-1401 erhält man ein 84-
840mm
F6.3-9
Super
-
Tele
-
Zoom
-
Objektiv,
in
Kombination
mit
dem
TELE
KONVERTER
TC-2001 ein 120-1200mm F9-12,6. (Beide Kombinationen können nur manuell
fokussiert werden.)
ŦVerwenden Sie keine anderen Objektive als die Oben aufgelisteten.
ŦSofern der SIGMA TELE CONVERTER TC-1401 an Kameras verwendet wird, die AF
bis Blende F8 gewährleisten, sind weiterhin Aufnahmen mit Autofokus möglich.
Weitere Details entnehmen Sie bitte der Anleitung Ihrer Kamera.
STREULICHTBLENDE
Eine abnehmbare Gegenlichtblende gehört zum Lieferumfang des Objektivs. Diese
Gegenlichtblende hilft, Streulicht und Geisterbilder zu vermeiden, die durch starke
Lichtquellen außerhalb des Bildbereichs verursacht werden können. Bringen Sie die
Gegenlichtblende an der dafür vorgesehenen Fassung vorn am Objektiv an und
fixieren Sie diese mithilfe der Feststellschraube (Abb.12)
Ŧ
Um
das
Objektiv
und
die
Streulichtblende
im
Köcher
unterzubringen,
muß
die
Streulichtblende
abgenommen, umgedreht und wieder auf das Objektiv gesetzt weden.
TRAGERIEMEN
Bitte befestigen Sie den Tragegurt an den beiden Ösen, wie in Abb.13 gezeigt.
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
ŦSetzen
Sie
das
Objektiv
nicht
harten
Stößen,
extrem
hohen
bzw.
niedrigen
Temperaturen
oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
ŦWählen Sie für längere Lagerung einen kühlen, trockenen und möglichst gut belüfteten
Ort. Vermeiden Sie die Lagerung in der Nähe von Chemikalien, deren Dämpfe die
Vergütung angreifen könnten.
ŦVerwenden Sie zur Entfernung von Schmutz oder Fingerabdrücken auf Glasflächen
keinesfalls Verdünner, Benzin oder andere organische Reinigungsmittel, sondern ein
sauberes, feuchtes Optik-Reinigungstuch oder Optik-Reinigungspapier.
Ŧ
Diese
Objektiv
profitiert
von
einer
staub-
und
spritzwassergeschützten
Konstruktion.
Es
kann
bei
leichtem
Regen
verwendet
werden,
was
allerdings
nicht
mit
Wasserdichtigkeit
gleichzustellen
ist.
Achten
Sie
daher
bitte
darauf,
dass
das
Objektiv
nicht
mit
einer
größeren
Menge
Wasser
überschüttet werden. Es ist oftmals unmöglich, innere Mechaniken, Linsenelementen
und elektrischen Komponenten zu reparieren, die durch Wasser beschädigt wurden.
Ŧ
Temperaturschocks können zum Beschlagen des Objektives und seiner Glasflächen führen.
Beim Wechsel aus der Kälte in ein geheiztes Zimmer empfiehlt es sich, das Objektiv solange
im Köcher oder der Fototasche zu belassen, bis es die Zimmertemperatur angenommen hat.
DEUTSCH
Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order to get the
maximum performance and enjoyment out of your Sigma lens, please read
this instruction booklet thoroughly before you start to use the lens.
WARNING!! : SAFETY PRECAUTIONS
ŦDo not look directly at the sun, through the lens. Doing so can cause damage to
the eye or loss of eyesight.
ŦDo not leave the lens in direct sunlight without the lens cap attached, whether
the lens is attached to the camera or not. This will prevent the lens from
concentrating the suns rays, which may cause a fire.
ŦThe shape of the mount is very complex. Please be careful when handling it so as
not to cause injury.
DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1)
Filter Attachment Thread
Zoom Ring
Zoom Lock Switch
Focus Ring
Distance Scale
Focus Index Line
Mount
Focus Mode Switch
Focus Limiter Switch
OS Switch
Custom Mode Switch
Tripod Socket
Lens Hood
Safety stopper
screws (2 pieces)
Hex key
FOR NIKON MOUNT
This lens includes an electromagnetic diaphragm mechanism, the same
specifications as the E-type mechanism in Nikon AF lenses. The lens is
compatible
with
the
cameras
listed
in
Table
(A).
(The
models
with
the
Ŭ
mark
require the latest version of the camera firmware to ensure compatibility.)
ŦIt is not compatible with film single-lens reflex cameras.
ŦIt is not possible to use the lens with the cameras in Table (B).
ŦFor models not listed in Table (A) or Table (B), please refer to the camera’s
instruction manual to check for compatibility of E-type lenses.
ATTACHING TO THE CAMERA BODY
Please refer to the cameras instruction manual for details on how to attach it
to or detach it from the camera body.
ŦOn the lens mount surface, there are electrical contacts. Please be careful with
their handling as scratches or dirt on them could cause malfunctions or damage.
FOCUSING
For autofocus operation, set the focus mode switch on the lens to the “AF
position
(fig.2).
If
you
wish
to
focus
manually,
set
the
focus
mode
switch
on
the
lens to the MF position. You can adjust the focus by turning the focus ring.
ŦPlease refer to cameras instruction manual for details on changing the camera’s
focusing mode.
ŦWhen operating this lens in manual focus mode, it is recommended that correct
focus be confirmed visually in the viewfinder rather than relying on the distance
scale. This is due to possible focus shift resulting from extreme changes in
temperature which cause various components in the lens to expand and contract.
Special allowance is made for this at the infinity setting.
This lens also permits manual focusing even in the autofocus mode. With the
camera set to the One-Shot AF (AF-S) mode, it is possible to manually
override the autofocus while the shutter release button is pressed halfway.
Also, this lens can offer [Full-time MF function] (Manual Override) by rotating
the focus ring of the lens while auto focusing is in operation. For Full-time MF,
set the focus mode switch on the lens to the MO position.
ŦWhen using USB DOCK (sold separately) and its dedicated software, “SIGMA
Optimization Pro, it is possible to select Full-time MF function ON / OFF, You can
also adjust the amount of ring rotation to operate Full-time MF function. For
further information, please refer to the SIGMA Optimization Pro “Help” menu.
żZOOMINGŽ
Rotate the Rubber grip on the zoom ring, or grip and move the front of the lens
forwards and backwards to the desired position (fig.3).
ż
ZOOM LOCK SWITCHŽ
The zoom ring can be locked to enable stable shooting whether the lens is
positioned upward or downward. Adjust to the desired focal length scale, and
set the zoom lock switch to the LOCK” position (fig.4).
ŦThe zoom ring cannot be locked at a focal length where there is no focal length
marking.
Ŧ
The
zoom
ring
will
be
completely
locked
at
the
wide-end
(60mm). When
the
zoom
ring
is locked at other focal length scales, the zoom lock will be released automatically
when
the
zoom
ring
is
rotated
or
there
is
a
certain
contact
from
the
front
of
the
lens.
FOCUS LIMITER SWITCH
This lens is equipped with the focus limiter switch, which enables a limit of
the AF range (fig.5). It is possible to switch to the following three modes.
Ɣ FULL (Minimum Focusing Distance ~ ҄) Ɣ 6m ~ ҄ (19.7ft ~ ҄)
Ɣ Minimum Focusing Distance ~ 6m (Minimum Focusing Distance ~ 19.7ft )
ABOUT OS (OPTICAL STABILIZER) FEATURES
This OS (Optical Stabilizer) lens effectively compensates for image blurring
caused by camera shake. Set the OS (Optical Stabilizer) switch to Mode 1
(fig.6). Press the shutter button halfway down, confirm the image in the
viewfinder is stable then take the picture. (It takes approximately 1 second to
produce a stable image, after pressing the shutter button halfway). Mode 2,
detects the vertical camera shake, and overcomes blurring. It is effective on
subjects moving horizontal to the camera.
ŦPlease do not use Optical Stabilizer in the following situations.
Ɣ When the lens is mounted on a tripod. Ɣ Bulb (long time exposure).
ŦAlthough the viewfinder image may appear to shake immediately after shooting
and at the start of the flash charge cycle of the built-in flash of the camera etc., it
will not cause any effect on pictures.
ŦIf the camera power is turned off or lens is detached while the Optical Stabilizer
function is in operation, the lens may emit a chattering noise, but this is not a
malfunction.
CUSTOM MODE SWITCH
By using USB DOCK (sold separately) and its dedicated software, SIGMA
Optimization Pro, it is possible to customize the AF speed, OS effect and range
of Focus Limiter of the lens, and the setting can be saved with the Custom
Mode Switch. For further information, please refer to the SIGMA Optimization
Pro “Help” menu.
ŦFor your regular use, please turn OFF the Custom Mode Switch. The Focus Limiter
Switch does not function when the custom mode is ON and set as C1 or C2 (fig.7).
ŦSIGMA Optimization Pro can be downloaded free of charge from the following
website: http://www.sigma-global.com/download/
TRIPOD SOCKET AND COLLAR
This lens is equipped with a tripod socket. When you loosen the locking knob
on the collar, the lens and camera can rotate freely to easily position the
camera horizontally or vertically (fig.8).
ŦThis tripod socket has a 1/4” (fig.9-ձ) and 3/8” (fig.9-ղ) tripod socket screw
holes. (1/4” is the most commonly used size for attaching to tripods.) Please
ensure you use the correct size screw hole when attaching the tripod socket to
your other equipment.
Ŧ
This
product
is
compatible
with
the
Arca
Swiss
screw
knob
clamp.
Please
ensure
that
it is screwed and fixed tightly. This product is not designed for lever type clamps.
There are some lever clamps available that do not fix firmly and safely. (fig.10)
ŦPlease ensure that 2 Safety Stopper Screws (supplied) are always fixed so that
the Arca Swiss clamp will not fall off. As shown in (fig.11), please attach them to
the safety stopper screw holes using the hex key.
ABOUT TELE CONVERTERS
This lens can be used as a 1.4x (84-840mm F6.3-9) or a 2x (120-1200mm
F9-12.6) hyper-telephoto zoom lens by attaching
SIGMA TELE CONVERTER
TC-1401
or
SIGMA
TELE CONVERTER TC-2001 respectively. (Both can be used
in manual focus only.)
ŦDo not use other manufacturers’ teleconverters, only those listed above are
compatible.
ŦWhen SIGMA TELE CONVERTER TC-1401 is attached to cameras that are
compatible with AF at F8, it is possible to shoot with AF. For details, please refer
to user manual of camera body.
LENS HOOD
A detachable hood is provided with the lens. This lens hood helps to prevent
flare and ghosted images caused by bright illumination from outside the
picture
area.
Attach
the
hood
and
lock
the
knob
to
fix
the
hood
in
place
(fig.12).
ŦIn order to place the lens and hood into the storage case, you must first remove
the hood, then replace it on the lens in the reverse position.
SHOULDER STRAP
Please attach the shoulder strap to the two slings as described in figure 13.
BASIC CARE AND STORAGE
ŦAvoid any shocks or exposure to extreme high or low temperatures or to humidity.
ŦFor
extended
storage,
choose
a
cool
and
dry
place,
preferably
with
good
ventilation.
To
avoid
damage
to
the
lens
coating,
keep
away
from
mothballs
or
naphthalene
gas.
ŦDo not use thinner, benzine or other organic cleaning agents to remove dirt or
finger prints from the lens elements. Clean by using a soft, moistened lens cloth
or lens tissue.
Ŧ
This
lens
benefits
from
a
dust
and
splash
proof
construction.
Although
this
construction
enables the lens to be used under light rain, it is not the same as being water
proof. Please pay attention to prevent a large amount of water from splashing on
the
lens,
especially
when
using
it
by
a
waterside.
It
is
often
impractical
to
repair
the
internal mechanism, lens elements and electric components if damaged by water.
ŦSudden temperature changes may cause condensation or fog to appear on the
surface of the lens. When entering a warm room from the cold outdoors, it is
advisable
to
keep
the
lens
in
the
case
until
the
temperature
of
the
lens
approaches
room temperature.
ENGLISH
Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma. Para conseguir los mejores
resultados de su objetivo lea atentamente este manual de instrucciones antes de
utilizarlo.
¡¡
ADVERTENCIA!! : MEDIDAS DE SEGURIDAD
ŦNo mire directamente al sol, a través del objetivo. Hacerlo puede dañarle el ojo o
provocarle la pérdida de visión.
ŦTanto si está conectado a la cámara o no, no deje el objetivo al sol sin la tapa
puesta. Es para evitar que se concentren los rayos del sol en el objetivo, lo que
podría provocar un incendio.
Ŧ
La
forma
de
la
montura
es
muy
compleja.
Por
favor,
manipulela
cuidadosamente
para
no dañarse.
DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (fig.1)
ձRosca para filtros
ղAro del zoom
ճInterruptor de
bloqueo del zoom
մAro de enfoque
յ
Escala de distancias
նLínea de índice
շMontura
ոSelector de enfoque
չ
Limitador
de
enfoque
պOS botón
ջInterruptor de modo
personalizado
ռZapata para trípode
սParasol
վ
Tornillos
de
seguridad
(
2
piezas
)
տLlave hexagonal
PARA MONTURA NIKON
Este objetivo incluye un mecanismo de diafragma electromagnético, las mismas
especificaciones que el mecanismo de tipo E en los objetivos Nikon AF. El objetivo
es
compatible
con
las
cámaras
señaladas
en
la
tabla
(
A
). (Los
modelos
con
la
marca
Ŭ
requieren
la
última
versión
del
firmware
en
la
cámara
para
asegurar
la
compatibilidad.)
ŦNo es compatible con cámaras réflex de película de 35mm.
ŦNo se puede utilizar el objetivo con las cámaras de la tabla (B).
ŦPara los modelos que no aparecen en la tabla (A) o en la tabla (B), por favor
consulte
el
manual
de
instrucciones
de
la
cámara
para
comprobar
la
compatibilidad
entre los objetivos de tipo E.
CONEXION AL CUERPO DE CAMERA
Por favor, mire el manual de instrucciones de la cámara para más detalles sobre
cómo acoplar o desacoplarlo del cuerpo de la cámara.
ŦLos contactos eléctricos se encuentran en la superficie de la montura del objetivo.
Por favor, sea cuidadoso al manejarlo ya que la suciedad o cualquier arañazo
puede causar daños o errores.
ENFOQUE
Para utilizar el autofoco, ponga el selector en la posición “AF” (fig.2). Si quiere
enfocar manualmente ponga el selector en la posición “MF. Ajuste el foco
moviendo el aro de enfoque.
ŦPara cambiar el modo de enfoque de la cámara, mírelo en el manual de
instrucciones de la cámara.
ŦCuando utilice estos objetivos en modo de enfoque manual es recomendable
comprobar visualmente por el visor cualquier cambio de enfoque. Esto es debido
a que los cambios de temperatura causan que distintos elementos internos se
expandan o contraigan (de modo que no coincida con la escala de distancias con
la medición efectiva). Este efecto puede ser más ostensible en ajuste infinito.
Este objetivo también permite el enfoque manual aunque esté en modo automático.
Con la cámara preparada para Modo Disparo AF puede ajustar el enfoque
manualmente después que el objetivo haya enfocado automáticamente (y se pare)
mientras mantenga el botón disparador suavemente presionado.
Además, este objetivo ofrece la [Función MF Total] (Manual Override) girando el
anillo de enfoque del objetivo, mientras que el enfoque automático está en
funcionamiento. Para MF a tiempo completo, ajuste el interruptor de modo de
enfoque del objetivo a la posición "MO".
ŦAl usar el USB Dock (se vende por separado) y el software dedicado "SIGMA
Optimization Pro", puede seleccionar la función MF Total Encendida / Apagada.
También puede ajustar la cantidad de rotación del anillo para operar la función
MF completa. Para más información, por favor consulte el menú “Ayuda” de
“SIGMA Optimization Pro.
żOPERACION ZOOMŽ
Gire el agarre de goma del anillo de zoom, o mueva sujetando parte frontal del
objetivo hacia delante y hacia atrás a la posición deseada (Fig.3).
żINTERRUPTOR DE BLOQUEO DEL ZOOMŽ
El anillo del zoom se puede bloquear para permitir el disparo estable si la lente está
colocada hacia arriba o hacia abajo. Ajuste la escala a la longitud focal deseada y
ajuste el interruptor de bloqueo del zoom en la posición "LOCK" (Fig.4).
ŦEl anillo del zoom no se puede bloquear a una distancia focal donde no existe una
longitud focal marcada
ŦEl anillo del zoom estará completamente bloqueado en la gama corta (60mm).
Cuando el anillo del zoom se bloquea en otras escalas de distancia focal, el
bloqueo del zoom se puede desactivar automáticamente cuando se gira el anillo
de zoom o hay un cierto contacto desde la parte frontal del objetivo.
INTERRUPTOR LÍMITE DE ENFOQUE
Este objetivo viene equipado con un interruptor de enfoque que permite limitar el
rango AF (Fig.5). El interruptor tiene los tres modos siguientes.
ƔFULL(LLENO) (Distancia mínima enfoque ~ ) Ɣ6m ~
ƔDistancia mínima enfoque ~ 6m
ACERCA DEL OS (EL ESTABILIZADOR ÓPTICO) CARACTERÍSTICAS
Ésta lente OS (con estabilizador óptico) compensa el desenfoque provocado por el
movimiento o temblor. Fijar OS (Estabilizador Óptico) cambiar a modo 1 (Fig.6).
Presionar el disparador a medio camino, confirmar que la imagen en el visor
aparece estable y entonces tomar la fotografía. (Tarda aproximadamente 1 segundo
en producir una imagen estable tras haber presionado el disparador. El modo 2,
detecta el temblor vertical de la cámara y soluciona el consiguiente desenfoque Es
efectivo en objetos en movimiento.
ŦNo debe usarse el Estabilizador de Imagen en las siguientes situaciones.
ƔCuando el objetivo/cámara esté montado sobre un trípode
ƔModo de exposición B –(Bulb) (tiempo de exposición largo)
ŦA
pesar
de
que
en
el
visor
la
imagen
aparezca
ligeramente
borrosa
inmediatamente
después de la toma y que se inicie el ciclo de carga del flash esto no provocará
defectos en la fotografía.
ŦSi se apaga la cámara o se desmonta el objetivo con la función de Estabilizador
óptico operativo, el objetivo puede emitir un ruido extraño, que no es síntoma de
un mal funcionamiento.
INTERRUPTOR DEL MODO PERSONALIZADO
Con el uso del USB DOCK (se vende por separado) y el software dedicado, SIGMA
Optimization Pro, puede personalizar la velocidad del AF, el efecto OS y el limitador de
foco del objetivo, y guardar la configuración con el interruptor de modo personalizado.
Para más información, por favor consulte el menú Ayuda” del SIGMA Optimization Pro.
ŦPara un uso regular, por favor apague el interruptor de modo personalizado. El
interruptor limitador de foco no funciona cuando el modo personalizado es
activado y configurado como C1 o C2 (Fig.7).
ŦPuede descargar el programa SIGMA Optimization Pro de forma gratuita desde el
siguiente sitio web: http://www.sigma-global.com/download/
ARO Y ZAPATA DE TRÍPODE
Este objetivo está equipado con una zapata para trípode. Cuando afloje el cierre del
aro, el objetivo y la cámara girarán libremente para facilitarle el encuadre vertical u
horizontal (Fig.8).
ŦEsta zapata para trípode tiene orificios para tornillos de 1/4" (fig.9-ձ) y 3/8"
(fig.9-ղ).
(1/4"
es
el
tamaño
más
comúnmente
utilizado
para
acoplarse
a
trípodes).
Asegúrese de usar el orificio para tornillo de tamaño correcto cuando acople la
zapata del trípode a su otro equipo.
ŦEste producto es compatible con la pinza de tornillo Arca Swiss. Por favor,
asegúrese que queda bien atornillado y firmemente fijado. Este producto no se ha
diseñado para pinzas de tipo palanca. En el Mercado existen algunas pinzas de
palanca que no lo sujetan de forma firme ni segura. (fig.10)
ŦPor favor, asegúrese que los dos tornillos bloqueadores de seguridad (Safety
Stopper Screws) que vienen incluidos están siempre fijados para que la pinza
Arca Swiss no se caiga. Como muestra la (fig.11), por favor, únalos en los agujeros
de seguridad usando la llave hexagonal.
TELE CONVERTIDORES
Este objetivo se puede usar como un Teleobjetivo zoom 1.4x (84-840mm F6.3-9) o
un 2x (120-1200mm F9-12.6) uniendo el TELECONVERTIDOR SIGMA TC-1401 o
TELECONVERTIDOR
SIGMA
TC-2001
,
respectivamente.
(Ambos
únicamente
se
pueden
usar con enfoque manual.)
ŦNo utilice ningún otro teleconvertidor aparte de los nombrados anteriormente.
ŦCuando el TELECONVERTIDOR SIGMA TC-1401 se une a las cámaras que son
compatibles con AF a F8, es posible disparar con AF. Para obtener más detalles,
consulte el manual de usuario del cuerpo de la cámara.
PARASOL
El objetivo está provisto de un parasol desmontable. Este parasol ayuda a evitar los
reflejos
y
las
imágenes
parásitas
causadas
por
la
entrada
de
luz
desde
fuera
del
área
de la imagen. Coloque el parasol y bloquee la rosca para fijarlo en su lugar (fig.12).
ŦPara guarder el objetivo y el parasol en su caja primero debe sacar el parasol y
después invertirlo en el objetivo.
CORREA
Por favor, monte la correa de hombro en las dos ranuras tal como se describe en la
figura 13.
CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE
Ŧ
Evite
los
golpes
o
la
exposición
a
temperaturas
extremas,
altas
o
bajas,
y/o
humedad.
ŦEn caso de almacenaje por un tiempo prolongado, elija un lugar fresco y seco,
preferiblemente con buena ventilación. Para evitar daños en el tratamiento de los
objetivos, aléjelos de las bolas o gas de naftalina.
Ŧ
No
utilice
diluyente,
gasolina
u
otros
limpiadores
orgánicos
para
limpiar
la
suciedad
de los objetivos. Para limpiarlos utilice un paño de tela suave o limpia objetivos.
ŦEste objetivo se beneficia de una construcción a prueba de polvo y salpicaduras.
Aunque esta construcción permite utilizar el objetivo bajo un alluvia ligera, no es
lo mismo que ser un objetivo a prueba de agua. Por favor, preste atención y evite
salpicarlo con una gran cantidad de agua, especialmente cuando se utiliza por
una orilla. A menudo no es práctico reparar el mecanismo interno, elementos de
lente y componentes eléctricos si están dañados por el agua.
ŦSi hay cambios súbitos de temperatura puede haber condensación o velo en la
superficie del objetivo. Cuando entre en una habitación cálida, viniendo de un
lugar frío, es recomendable mantener el objetivo en su caja hasta que su
temperatura se asemeje a la de la habitación.
ESPAÑOL
Nous vous remercions d’avoir choisi un objectif SIGMA. Pour en tirer le meilleur
profit et le plus grand plaisir, nous vous conseillons de lire attentivement le mode
d’emploi avant toute utilisation.
AVERTISSEMENT ! : PRECAUTIONS D’UTILISATION
ŦNe regardez jamais le soleil à travers l’objectif. Ceci pourrait entraîner une cécité
définitive.
ŦNe
pointez
pas
l’objectif
seul
ou
monté
sur
le
boîtier
vers
le
soleil
sans
son
bouchon
de protection avant. La concentration des rayons du soleil pourrait provoquer un
incendie.
ŦLa forme de la monture est très complexe. Soyez prudent lors de la manipulation
afin d’éviter toute blessure.
DESCRIPTION DES ELEMENTS (Fig.1)
Filetage pour filtre
Bague de zoom
Curseur de vérouillage
du zoom
Bague des distances
Echelle des distances
Repère de distance
Baïonnette
Sélecteur de mise au point
Limiteur de recherche
Curseur OS
Sélecteur de Mode personnali
Attache pour trépied
Pare-Soleil
Vis de butée de
sécurité (2 pièces)
Clé BTR
EN MONTURE NIKON
Cet objectif est équipé d’un mécanisme de diaphragme électromagnétique, aux
caractéristiques identiques à celles du mécanisme des optiques Nikon AF de type E.
L’objectif est compatible avec les appareils indiqués dans le tableau (A). (Les
modèles
avec
le
symbole
Ŭ
nécessitent
la
dernière
version
du
firmware
de
l’appareil
pour assurer la compatibilité.)
ŦIl n’est pas compatible avec les appareils argentiques.
ŦIl
n’est
pas
possible
d’utiliser
l’objectif
avec
les
boîtiers
indiqués
dans
le
tableau
(B).
ŦPour les modèles qui ne figurent pas dans le tableau (A) ou dans le tableau (B),
veuillez-vous
référer
au
manuel
d’utilisation
de
l’appareil
pour
vérifier
la
compatibilité
du boîtier avec les objectifs de type E.
FIXATION SUR L’APPAREIL
Veuillez consulter le mode d’emploi de l’appareil pour plus d’informations sur la
façon d’attacher ou de retirer l’objectif de l’appareil photo.
ŦLa monture de l’objectif est pourvue de contacts électriques. Veuillez manipuler
l’objectif avec toutes les précautions nécessaires, des rayures ou poussières sur
les
contacts
électriques
pouvant
provoquer
des
dommages
ou
dysfonctionnements.
MISE AU POINT
Pour une mise au point automatique, placez le sélecteur de mise au point en
position
AF
(Fig.2).
Pour
une
mise
au
point
manuelle,
placez
le
sélecteur
en
position
MF position, et ajustez le point en tournant la bague de mise au point.
ŦVeuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier pour changer le mode de mise
au point de l'appareil.
ŦEn cas d’utilisation de cet objectif en mise au point manuelle, il est recommandé
de vérifier la qualité de la mise au point à partir du viseur. En effet, des écarts
importants de température peuvent provoquer de légères modifications des
composants intemes, qui font varier la position de la mise au point. Une tolérance
particulière est prévue à cet effet en position infini.
Cet objectif permet la mise au point manuelle, même en mode autofocus. Avec
l’appareil
en
mode
de
mise
au
point
"spot"
(ONE
SHOT)(AF-S),
vous
pouvez
retoucher
la mise au point manuellement après que l’objectif ait fait la mise au point
automatiquement en maintenant le déclencheur enclenché à mi-course.
Cet objectif dispose de la fonction de [Retouche manuelle MF] (Manual Override) en
tournant la bague de mise au point en mode autofocus. Pour une utilisation en
mode de priorité manuelle du point, placez le commutateur de mode de mise au
point de l'objectif sur la position « MO ».
Ŧ
En
utilisant
le
dock
USB
(vendu
séparément)
et
le
logiciel
dédié
SIGMA
Optimization
Pro,
il
est
possible
d'activer
ou
de
désactiver
la
retouche
manuelle.
Il
est
également
possible
de
paramétrer
la
démultiplication
de
la
bague
de
mise
au
point
en
retouche
manuelle. Pour plus d'information, veuillez vous reporter à l'Aide de SIGMA
Optimization Pro.
żZOOMINGŽ
Tournez la bague de zoom, ou prenez et déplacer la lentille avant d’avant en arrière
jusqu’à la position souhaitée (Fig.3).
żCURSEUR DE VÉROUILLAGE DU ZOOMŽ
La bague de zoom peut être verrouillée pour permettre une prise de vue stable en
cas d’une utilisation vers le haut ou vers le bas de l’objectif. Ajustez la longueur
focale désirée sur l’échelle et positionnez le commutateur de verrouillage du zoom
sur la position « LOCK » (Fig.4).
ŦLa bague de zoom ne peut pas être verrouillée à une longueur focale située entre
deux repères.
ŦEn position de focale minimale (60mm), la bague de zoom demeure verrouillée. Si
la bague de zoom est verrouillée à une autre focale, elle se libèrera automatiquement
en cas de rotation ou de mouvement de la lentille avant.
LIMITEUR DE RECHERCHE
Cet objectif dispose d’un limiteur de recherche de mise au point capable de réduire
la plage de distance de mise au point (Fig.5). Il est possible de sélectionner 3 plages
de distances.
Ɣ FULL (Distance minimale de mise au point ~ ҄) Ɣ 6m ~ ҄
Ɣ Distance minimale de mise au point ~ 6m
FONCTIONNEMENT DU STABILISATEUR OPTIQUE OS
(OPTICAL STABILIZER)
Cet
objectif
dispose
du
système
de
stabilisation
optique
Sigma
OS
(Optical
Stabilizer)
qui évite les risques de flou liés aux mouvements du boîtier lors de la prise de vue.
Placez le curseur OS sur le Mode 1 (Fig.6). Appuyez à mi-course sur le déclencheur,
vérifiez la stabilité de l'image dans le viseur et prenez la photo. (la stabilisation de
l'image est obtenue environ 1 seconde après que le déclencheur a été activé). Le
Mode 2, qui détecte et corrige exclusivement les mouvements verticaux, est utile
pour photographier des sujets en déplacement.
ŦLe stabilisateur optique OS ne doit pas être employé dans les cas suivants :
Ɣ si l'objectif est monté sur un trépied Ɣ en pose B (longue durée d'exposition)
Ŧ
Même
si
l'image
dans
le
viseur
semble
vibrer
immédiatement
après
la
prise
de
vue
ou
au
démarrage
de
la
charge
du
flash
intégré
du
boîtier,
ceci
n'affecte
en
rien
les
images.
Ŧ
Si l'appareil est éteint ou si l'objectif est détaché alors que le stabilisateur optique est
activé,
l'objectif
peut
émettre
un
bruit
de
frottement
sans
qu'il
y
ait
dysfonctionnement.
SELECTEUR DE MODE PERSONNALISÉ
En
utilisant
le
dock
USB
(vendu
séparément)
et
son
logiciel
dédié,
SIGMA
Optimization
Pro,
il
est
possible
de
personnaliser
la
vitesse
de
l'autofocus,
l'effet
de
la
stabilisation
OS et la course du limiteur de mise au point. Ces réglages peuvent être
enregistrés
avec
le
sélecteur
de
Mode
personnalisé.
Pour
plus
de
renseignements, veuillez
consulter le menu «Aide» du logiciel SIGMA Optimization Pro.
ŦPour un usage normal veuillez désactiver le sélecteur de Mode personnalisé. Le
sélecteur de mise au point est inactif si le mode personnalisé est activé et réglé
sur C1 ou C2 (Fig.7).
ŦLe logiciel SIGMA Optimization Pro peut être téléchargé gratuitement à l'adresse
Web suivante : http://www.sigma-global.com/download/
ATTACHE POUR TREPIED ET COLLIER
Cet objectif est équipé d'une attache pour trépied. Lorsque vous relâchez le serrage
du
collier,
l'objectif
et
I'appareil
peuvent
tourner
librement
pour
positionner
aisément
le boîtier en position verticale ou horizontale. (Fig.8)
ŦCe collier de pied est pourvu d’un pas de vis pour trépied 1/4"(Fig.9-ձ) et d’un
pas de vis pour trépied 3/8" (Fig.9-ղ). (La taille 1/4" est la plus commune pour
attacher les trépieds.) Veuillez vous assurer que vous utilisez le pas de vis correct
lors de la fixation du collier de pied à vos autres équipements.
Ŧ
Ce produit est conçu pour le système Arca Swiss avec vis de serrage. Veuillez-vous
assurer qu’il soit vissé et fixé solidement. Ce produit n’est pas adapté au système
à pince de serrage. Ces pinces de serrage n'assurent pas une fixation ferme et
sécurisée. (Fig.10)
ŦVeuillez vous assurer que les 2 vis de butée de sécurité (fournies) sont toujours en
place de sorte que la plaque de standard Arca Swiss reste bien en place. Comme
illustré (Fig.11), veuillez les attacher par les trous de vis de butée sécurité à l'aide
de la clé BTR fournie.
A PROPOS DES TELECONVERTISSEURS
L'objectif
se
transforme
en
84-840mm F6.3-9
(x1,4)
ou
en
120-1200mm
F9-12,6
(x2)
en
ajoutant
respectivement
le
téléconvertisseur
SIGMA
TC-1401
ou
le
téléconvertisseur
SIGMA TC-2001. (Usage uniquement en mise au point manuelle).
Ŧ
Il
est
recommandé
de
ne
pas
utiliser
un
autre
téléconvertisseur
que
ceux
mentionnés
ci-dessus.
Ŧ
Lorsque
le
téléconvertisseur
SIGMA
TC-1401
est
utilisé
avec
des
appareils
compatibles
en mise au point AF jusqu’à F8, le mode de mise au point AF est possible. Pour
plus de détails, veuillez-vous reporter au mode d’emploi de l’appareil.
PARE-SOLEIL
Un pare-soleil amovible est fourni avec l'objectif. Ce pare-soleil contribue à
prévenir le flare et les images fantômes, causés par une forte lumière émanant de
l'extérieur de la zone cadrage. Positionnez le pare soleil et verrouillez le bouton
pour le mettre en place (Fig.12).
ŦPour replacer l'objectif et le pare-soleil dans la valise de transport, veillez à
dètacher d'abord le pare-soleil et à le replacer ensuite en position inversée.
BANDOULIERE
Fixez la sangle d'épaule pour les deux côtés, comme indiqué à la figure 13.
PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT
ŦNe
pas
exposer
l’objectif
aux
chocs,
ni
à
des
températures
extrèmes,
ou
à
l’humidité.
ŦSi l’objectif n’est pas utilisé pendant longtemps, choisir un endroit frais, sec et
bien ventilé. Ne pas placer l’objectif près de la naphtaline ou des produits anti-
mites afin de ne pas détériorer le revêtement multicouche des lentilles.
ŦNe pas utiliser de dissolvant, d’essence ou autre matière organique pour le
nettoyage de saletés ou d’empreintes de doigts sur les éléments optiques.
Ŧ
Cet
objectif
bénéficie
d’une
construction
résistant
aux
poussières
et
aux
projections
d'eau. Bien que cette construction permette de les utiliser sous une pluie légère,
elle n’est pas étanche. Veillez à éviter les grandes quantités d'eau, en particulier
si vous l’utilisez près de l’eau. Il est souvent difficile de réparer les mécanismes
internes et les éléments optiques et/ou électriques endommagés par l'eau.
ŦDes écarts soudains de température peuvent causer de la condensation ou de la
buée peut apparaître sur la lentille frontale. Lorsque vous pénétrez dans un local
chauffé en venant d’un extérieur froid, il est recommandé de placer l’objectif dans
un étui jusqu’à ce que sa température avoisine celle du local.
FRAN
Ç
AIS
Vi ringraziamo della preferenza accordataci con lacquisto del vostro nuovo
obiettivo Sigma. Vi raccomandiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni
prima di cominciare a usarlo. Conoscendolo meglio, vi sarà facile ottenerne le
migliori prestazioni e soddisfazioni.
ATTENZIONE!! : PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
ŦNon guardare il sole attraverso l’obiettivo. Si corre il rischio di gravi danni
all’occhio o una diminuzione della vista.
ŦChe si trovi o meno attaccato alla fotocamera, non lasciate l’obiettivo al sole
senza il coperchietto frontale. Ciò per evitare il pericolo d’incendio, causato dai
raggi del sole concentrati dalle lenti dell’obiettivo.
ŦLa costruzione dell’innesto è molto complessa. Attenti a non danneggiarla mentre
maneggiate l’obiettivo.
ELEMENTI CONSTITUTIVI (fig.1)
ձPortafiltri frontale a vite
ղGhiera di variazione della
focale (zoom)
ճ
Comando
di
LOCK
sullo
zoom
մGhiera di messa a fuoco
յScala delle distanze
ն
Indice
di
collimazione
շInnesto
ոSelettore di messa a
fuoco
չLimitatore della
messa a fuoco
պInterruttore OS
ջModalità
personalizzata
ռPasso
a
vite
per
treppiede
սParaluce
վViti
di
sicurezza
(2
pezzi)
տBrugola
PER INNESTO NIKON
L’obiettivo è dotato di diaframma elettromagnetico che possiede le stesse
caratteristiche del meccanismo tipo-E montato negli obiettivi Nikon AF. L’obiettivo
è compatibile con le fotocamere elencate nella Tabella (A). (I modelli contrassegnati
con il simbolo Ŭ devono avere il firmware aggiornato all’ultima versione per poter
funzionare correttamente).
ŦNon è compatibile con le fotocamere reflex a pellicola.
ŦNon
è
possibile
usare
questo
obiettivo
con
le
fotocamere
elencate
nella
Tabella
(B).
ŦPer verificare la compatibilità con gli obiettivi Tipo-E dei modelli non elencati né
nella Tavola (B) né nella tavola (A), consultate I relative libretti d’istruzione.
APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA
Leggere il manuale d’istruzioni della fotocamera per maggiori informazioni su come
inserire l’obiettivo nel corpo macchina.
ŦSull’innesto dell’obiettivo troviamo dei contatti elettrici. Nel maneggiarlo, fate
attenzione a non sporcarli o graffiarli. Ciò potrebbe causare malfunzionamenti.
MESSA A FUOCO
Per attivare l’Autofocus, impostare la messa a fuoco scegliendo, sull’obiettivo, la
posizione “AF” (fig.2). Quando si desidera mettere a fuoco manualmente, scegliere,
sull’obiettivo, la posizione “MF. In questo caso si mette a fuoco ruotando la ghiera
di messa a fuoco.
ŦConsultare il libretto d’istruzioni della fotocamera per variare la modalità di
messa a fuoco.
ŦSe usate l’obiettivo con messa a fuoco manuale, accertatevi della nitidezza del
quadro mediante osservazione diretta dell’immagine che si forma nel mirino.
L’operazione è vivamente raccomandabile in considerazione degli scostamenti ai
quall il piano di messa a fuoco può andar soggetto in caso di tori sbalzi di
temperatura, par effetto dei quali diversi elementi ottici dell’obiettivo possono
dilatarsi fino a entrare in contatto reciproco. Per la regolazione sull’infinito è
prevista una compensazione speciale.
Questo obiettivo lascia la facoltà di mettere a fuoco manualmente persino ad
autofocus inserito. Se infatti la fotocamera è predisposta per il modo di
funzionamento One Shot AF (AF-S), non c’è che da premere a meta corsa il pulsante
di scatto e da far intervenire il meccanismo di messa a fuoco automatica (con
successivo arresto) per ottenere, meediante la ghiera di messa a fuoco manuale, la
nitidezza “personalizzata” che si preferisce.
L’obiettivo offre anche la funzione di messa a fuoco manuale MF continua. Basta
ruotare l’anello di messa a fuoco mentre è attivo l’autofocus (Manual Override). Per
la modalità MF-Full-Time impostare, sull’obiettivo, la modalità di messa a fuoco
nella posizione “MO”.
ŦGrazie al DOCK USB (venduto separatamente) e al suo software dedicato, “Sigma
Optimization Pro” è possibile impostare la Funzione di messa a fuoco manuale MF
continua
su
accesa
(ON)
oppure
spenta
(OFF).
E’anche
possibile
impostare
l’angolo
di rotazione dell’anello di messa a fuoco. Per maggiori informazioni consultare la
voce Aiuto” nel menu di Sigma Optimization Pro.
żMANOVRA DELLO ZOOMŽ
Ruotare l’anello di gomma dello zoom, oppure muovete avanti-indietro a stantuffo il
frontale dell’obiettivo fino a raggiungere la posizione desiderata (fig.3)
żCOMANDO DI LOCK SULLO ZOOMŽ
L’anello dello zoom può essere bloccato per assicurare stabilità durante la riprese
verso l’alto o verso il basso. Scegliere la focale e spostare sulla posizione “LOCK”,
blocca il cursore dello zoom (fig.4)
Ŧ
L’anello
dello
zoom
non
può
essere
bloccato
su
una
focale
non
indicata
sul
barilotto.
ŦL’anello dello zoom alla focale più corta (60mm) risulterà stabilmente bloccato. In
tutte le altre posizioni si sbloccherà automaticamente ruotoandolo oppure
muovendo il frontale dell’obiettivo.
LIMITATORE DI MESSA A FUOCO
L’obiettivo è dotato di limitatore che accorcia la distanza AF di messa a fuoco
automatica (fig.5). Si possono impostare le seguenti tre distanze.
ƔFULL
(Distanza
min.
messa
fuoco
~
)
Ɣ6m
~
ƔDistanza
min.
messa
fuoco
~
6m
INFORMAZIONI SULLE PRESTAZIONI OS (STABILIZZATORE OTTICO)
Quest’obiettivo OS (Otticamente Stabilizzato) elimina il mosso causato dal tremolio
impresso accidentalmente alla macchina fotografica. Impostare lo Stabilizzatore
Ottico spostando il cursore sulla Modalità 1 (fig.6). Premere il pusante di scatto a
metà corsa, accertarsi che l’immagine nel mirino sia ferma e, quindi, scattare la foto.
(Bisogna attendere circa un secondo prima che l’immagine, visibile nel mirino, si
stabilizzi dopo aver premuto il pulsante a metà corsa). La modalità 2 rileva gli
spostamenti
verticali
ed
elimina
i
tremolii,
è
utile
per
riprendere
soggetti
in
movimento.
ŦNon usare lo Stabilizzatore Ottico nelle seguenti riprese:
x Quando la fotocamera è montata su treppiede.
x Quando si usa la posa B (tempo lungo)
ŦPuò accade che, nel mirino, l’immagine appaia mossa, appena dopo che si è
scattato, oppure quando il flash incorporato alla fotocamera inizia a caricarsi. Ciò
non causa immagini mosse.
Ŧ
Se
la
fotocamera
viene
spenta,
o
l’obiettivo
tolto,
quando
è
in
funzione
lo
stabilizzatore
ottico, l’obiettivo potrà emettere un suono, ciò non va considerato un difetto.
MODALITÀ PERSONALIZZATA
Con il DOCK USB (venduto a parte) e il software dedicato, SIGMA Optimization Pro, è
possibile personalizzare la velocità AF, la stabilizzazione OS, il limitatore di messa a
fuoco e salvare i relativi settaggi nella Modalità Personalizzata. Per maggiori
informazioni consultare la voce Aiuto” nel menu si SIGMA Optimization Pro.
ŦPer l’uso normale, chiudere il cursore della Modalità Personalizzata. Il cursore del
Limitatore di Messa a Fuoco non è attivo se la modalità Personalizzata è su ON e
il settaggio è su C1 o C2 (fig.7).
ŦIl software SIGMA Optimization Pro può essere scaricato gratuitamente da questo
sito web: http://www.sigma-global.com/download/
PASSO A VITE PER TREPPIEDE
L'obiettivo presenta nel barilotto un passo a vite per I'attacco su treppiede. Previo
sblocco della manopola di fissaggio del collare, si può far ruotare liberamente la
fotocamera in modo che assuma senza difficoltà, secondo il caso, la posizione
orizzontale o verticale (fig.8).
ŦQuesta
staffa
per
treppiede
possiede
fori
filettati
da
1/4”
(fig.9-ձ)
e
3/8”
(fig.9-ղ).
(Il foro da 1/4” è quello più usato nelle staffe di questo tipo). Quando inserite la
staffa alla vostra attrezzatura assicuratevi di utilizzare il foro filettato corretto.
ŦIl
prodotto
è
compatibile
con
l’attacco
a
vite
Arca
Swiss.
Assicurarsi
che
sia
avvitato
e fissato saldamente. Il prodotto non è costruito per gli attacchi di fissaggio a leva.
Infatti esistono alcuni attacchi a leva che non assirazione un fissaggio saldo e
sicuro. (fig.10)
ŦAssicuratevi
che
le
Due
Viti
di
Fissaggio
(di
serie)
siano
fissate
in
modo
che
la
slitta
innesto
per
Arca
Swiss
non
si
sfili.
Come
indicato
in
(fig.11)
avvitarle
usando
la
brugola.
CIRCA I TELE CONVERTER
Inserendo, rispettivamente, il SIGMA TELE CONVERTER TC-1401 o il SIGMA TELE
CONVERTER TC-2001, l’obiettivo si trasformerà in un super tele zoom da (84-
840mm F6.3-9) con il 1.4x e da (120-1200mm F9-12.6) con il 2x. (Entrambi possono
essere usati solamente nella modalità manuale).
ŦNon usare altri teleconverter che non siano quelli indicati.
Ŧ
Quando
il
SIGMA
TELE
CONVERTER
TC-1401
è
inserito
in
una
fotocamera
compatibile
AF a F8, potremo scattare in AF. Per maggiori dettagli consultare il manuale della
fotocamera.
PARALUCE
Per questo obiettivo è previsto di serie il paraluce. Il paraluce serve a ridurre il flare
e le immagini fantasma causate dai raggi di luce laterali. Inserire il paraluce e
ruotare la vite per fissarlo. (fig.12)
ŦPer sistemare l'obiettivo completo di paraluce nell'apposita scatola, prima si
deve staccare il paraluce e poi riapplicarlo in posizione invertita.
CINGHIA A TRACOLLA
Infilare la cinghia a spalla nei due passanti come indicato nella figura 13.
CURA E CONSERVAZIONE
ŦProteggete l’obiettivo da cadute e colpi, ed evitate di esporlo ad alte temperature
o umidità eccessiva.
ŦIn previsione di un prolungato periodo di inutilizzo, conservate l’obiettivo in un
posto fresco, asciutto e, possibilmente, ben aerato. Evitate di esporlo a vapori di
canfora o naftalina, che potrebbero deteriorame i delicati rivestimenti antiriflessi.
ŦNon usate solventi, benzina o altri detergenti organici quando si tratta di
eliminare dagli elementi ottici tracce di sporco o impronte digitali, Ripuliteli
invece con un panno morbido inumidito o con una cartina per lenti.
ŦQuesto obiettivo è costruito per essere anti polvere e anti spruzzi. Lo si può usare
sotto la pioggia, ma non è a prova d’acqua. Badate che non sia colpito da forti
scrosci d’acqua. Non sempre è possibile riparare i meccanismi interni o i circuiti
elettrici di un obiettivo danneggiato dall’acqua.
ŦImprovvisi sbalzi di temperatura possono favorire la formazione di condensa o
provocare la velatura della lente frontale. Quando entrate in un vano riscaldato
mentre fuori fa molto freddo, vi consigliamo di tenere l’obiettivo nella relativa
custodia
finché
la
sua
temperatura
non
si
sarà
adattata
alla
temperatura
ambiente.
ITALIANO
ƜƷƨƼƸŴǷǰȞȬȳǺǛƓᝰƍ൭NJƍƨƩƖƋǓƕƱƏƝƟƍLJƢŵஜᛟଢ
୿ǛƝችᛠƷɥŴȬȳǺƷೞᏡŴદ˺ŴӕǓৢƍɥƷදॖໜǛദƠƘྸᚐƠƯŴ
ϙჇજࢨǛƓಏƠLjƘƩƞƍŵƳƓஜᛟଢ୿ƸŴӲǫȡȩဇσဇƱƳƬƯƓǓLJ
ƢƷưŴ᪮ႸƴǑǓƝ̅ဇǫȡȩƷᛆ࢘ሖ৑ǛƓᛠLjƴƳǓŴƝ̅ဇǫȡȩƷᛟ
ଢ୿NjƋǘƤƯƝᚁƘƩƞƍŵƓᛠLjƴƳƬƨƋƱƸŴٻЏƴ̬ሥƠƯƘƩƞƍŵ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕ᣻ͻǛ᝟ƏӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
ŠȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩưٽᨗǍࢍƍήเǛᙸǔƱŴᙻщᨦܹǛឪƜƢऀǕ
ƕƋǓLJƢŵཎƴȬȳǺҥ˳ưٽᨗǛႺ੗ᙸǔƱŴڂଢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕᨦܹǛ᝟ƏƔŴཋႎ੷ܹƕႆဃƢǔӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
ŠȬȳǺŴLJƨƸȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩǛȬȳǺǭȣȃȗǛ˄ƚƳƍLJLJ્
ፗƠƳƍưƘƩƞƍŵٽᨗƷήƕᨼήྵᝋǛឪƜƠŴ້໎ƷҾ׆ƱƳǔئ
ӳƕƋǓLJƢŵ
ŠȞǦȳȈᢿƸᙐᩃƳ࢟ཞǛƠƯƓǓLJƢƷưŴ৖ᒰƴৢƏƱࣴ঻ƷҾ׆Ʊ
ƳǓLJƢŵ
ŠɤᏩƸҗЎƴࢍࡇƷƋǔNjƷǛƝ̅ဇƘƩƞƍŵࢊƍNjƷǛƝ̅ဇƴƳǓ
LJƢƱŴ᠃͂ƢǔऀǕƕƋǓLJƢŵ
ӲᢿỉӸᆅί׋ 1
ȕǣȫǿȸƶơ
ǺȸȠȪȳǰ
Ǻ
ȸ
ȠȭȃǯǹǤȃȁ
ȕǩȸǫǹȪȳǰ
ᙀяႎុᩉႸႮ
ਦ೅ዴ
ȞǦȳȈ
ȕǩ
ȸ
ǫǹȢ
ȸ
ȉЏ੭Ƒ
ǹǤȃȁ
ȕǩȸǫǹȪȟȃǿȸ
ǹǤȃȁ
OS ǹǤȃȁ
ǫǹǿȠȢ
ȸ
ȉǹǤȃȁ
ɤᏩࡈ
ȬȳǺȕȸȉ
ǻȸȕȆǣǹȈȃȗ
ǹǯȪȥȸᲢ2 ஜᲣ
ρᚌȬȳȁ
ἝἅὅဇỆếẟề
ƜƷȬȳǺƸŴᩓᄬ዁ǓೞನǛ઀᠍ƠƯƓǓŴȋdzȳᙌ AF ȬȳǺƴƓƚǔ E ǿ
ǤȗȬȳǺƱӷሁƷˁಮƴƳƬƯƍLJƢŵ(A)ƴᚡ᠍ƷǫȡȩưƝ̅ဇƴƳǕLJ
ƢŵᲢŬҮƷೞᆔƸŴǫȡȩƷȕǡȸȠǦǧǢǛஇૼƷȐȸǸȧȳƴǢȃȗȇȸ
ȈƠƯƘƩƞƍŵ
ŦȕǤȫȠɟაȬȕǫȡȩưƸƝ̅ဇƴƳǕLJƤǜŵ
Ŧ(B)ƷೞᆔưƸƝ̅ဇƴƳǕLJƤǜŵ
ŦஇૼೞᆔƴƭƖLJƠƯƸŴE ǿǤȗȬȳǺƴݣࣖƠƯƍǔƔŴƝ̅ဇƷǫȡȩƷᛟଢ
୿ưᄩᛐƠƯƘƩƞƍŵ
ἾὅἌỉბᏮ૾ඥ
ǫȡȩǁƷბᏮ૾ඥƸŴƓ৖ਤƪƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
ŦȞǦȳȈ᩿ƴƸᩓൢ੗ໜƕƋǓLJƢŵǭǺǍ൲ǕƕƭƘƱᛚ˺ѣǍ૏ᨦƷҾ׆ƱƳǓ
LJƢƷưƝදॖƘƩƞƍŵ
ἦὅἚӳỪẶ
ǪȸȈȕǩȸǫǹAFưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁ
Ǜ AF ƴǻȃȈƠLJƢᲢ׋ 2ŵȞȋȥǢȫȕǩȸǫǹMFưજࢨƢǔئӳƸŴ
ȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁǛ MF ƴǻȃȈƠŴȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠ
ƯȔȳȈᛦૢƠƯƘƩƞƍŵ
ŦǫȡȩƷȕǩ
ȸ
ǫǹȢ
ȸ
ȉƷЏǓ੭ƑƸ
Ŵ
Ɲ̅ဇƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
ŦȞȋȥǢȫưȔȳȈǛӳǘƤǔᨥƴƸŴႸႮƕ ĐᲢ໯ᨂᢒᲣƷˮፗưNjᢒ୎ƴȔȳ
ȈƕӳǘƳƍƜƱƕƋǓLJƢƷưŴȕǡǤȳȀȸưᄩᛐƠƳƕǒȔȳȈǛӳǘƤƯƘ
Ʃƞƍŵ
ƜƷȬȳǺƸŴAF ƴǻȃȈƠƨLJLJưȞȋȥǢȫưƷȔȳȈᙀദǛƢǔƜƱNj
ӧᏡưƢŵǫȡȩǛǷȳǰȫ AF ȢȸȉƴǻȃȈƠƯŴӳ໰ࢸŴǷȣȃǿȸȜǿ
ȳǛҞ਀ƠƷLJLJưȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈǛᛦૢƠƯƘƩƞƍŵ
LJƨƜƷȬȳǺƸŴǪȸȈȕǩȸǫǹƕ˺ѣƠƯƍǔ଺ưNjŴȕǩȸǫǹȪȳǰ
ǛׅƢƱȞȋȥǢȫƴЏǓஆǘǔžMF ЏǓஆƑೞᏡſᲢȞȋȥǢȫǪȸȐȸȩǤ
ȉᲣǛͳƑƯƍLJƢŵȬȳǺƷȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁǛ MO ƴǻȃ
ȈƠƯ̅ဇƠƯƘƩƞƍŵ
ŦК٥ǓƷ USB DOCK ƱǽȕȈǦǨǢžSIGMA Optimization ProſǛဇƍƯŴMF Џ
ǓஆƑೞᏡƷஊјᲩ໯јƷᚨܭŴƓǑƼ MF ƴЏǓஆǘǔǿǤȟȳǰƷᛦૢǛƢǔƜ
ƱƕưƖLJƢŵᛇƠƘƸžSIGMA Optimization ProſƷȘȫȗǛƝᚁƘƩƞƍŵ
ẎἌ
ἱὅἂẏᴾ
ǺȸȠȪȳǰǛׅƢŴNjƠƘƸȬȳǺЭᢿǛ੟ǜưЭࢸƞƤŴஇᢘƳನ׋ƴƳǔ
ǑƏƴ໰ໜុᩉǛ٭҄ƞƤLJƢᲢ׋ 3Უŵ
ẎἌ
ἲἿἕἁἋỶἕἓẏᴾ
ǺȸȠȪȳǰƷׅ᠃ǛȭȃǯƢǔƜƱƴǑǓŴɥӼƖŴɦӼƖưNjܤܭƠƨજࢨ
ǛƢǔƜƱƕưƖLJƢŵ̅ဇƠƨƍ໰ໜុᩉਦ೅ƴӳǘƤŴǺȸȠȭȃǯǹǤȃ
ȁǛ LOCK ͨƴǹȩǤȉƠƯƘƩƞƍᲢ׋ 4Უŵ
Ŧ໰ໜុᩉਦ೅ƷƳƍˮፗưƸȭȃǯƢǔƜƱƕưƖLJƤǜŵ
ŦȯǤȉͨᲢ60mm ˮፗᲣưƸǺȸȠȪȳǰƕܦμƴȭȃǯƞǕLJƢŵ˂Ʒ໰ໜុᩉ
ਦ೅ưƸŴǺȸȠȪȳǰǛׅƢŴNjƠƘƸЭͨƔǒƷᘔએƴǑƬƯǺȸȠȭȃǯƕᐯ
ѣႎƴᚐᨊƞǕLJƢŵ
ἧỻὊỽἋἼἱἕἑὊỆếẟề
ƜƷȬȳǺƸŴǪȸȈȕǩȸǫǹƷ˺ѣር׊ǛСᨂưƖǔȕǩȸǫǹȪȟȃǿȸ
ǛͳƑƯƍLJƢᲢ׋ 5ŵˌɦƷɤെ᨞ƴЏ੭ƑӧᏡưƢŵ
ƔFULLᲢஇჺજࢨុᩉ ĐᲣ Ɣ6m Đ Ɣஇჺજࢨុᩉ 6m
৖ốủᙀദೞᏡỆếẟề
ƜƷȬȳǺƸŴ৖ਤƪજࢨ଺Ʒ৖ȖȬǛ᠉ถƢǔŴ৖ƿǕᙀദೞᏡ OS(Optical
Stabilizer)Ǜ઀᠍ƠƯƍLJƢŵOSᲢ৖ƿǕᙀദೞᏡᲣǹǤȃȁǛ 1 ƴƠLJƢᲢ׋ 6Უŵ
ǷȣȃǿȸȜǿȳǛҞ਀ƠƠŴȕǡǤȳȀȸư΂ƕܤܭƠƯƍǔƷǛᄩᛐƠƯƔ
ǒજࢨƠƯƘƩƞƍ
ŵ
Ҟ਀ƠƠƯƔǒ΂ƕܤܭƢǔLJư
Ŵ
ኖᲫᅺƔƔǓLJƢ
ŵ
ƠજǓǛƢǔ଺Ƹ OSǹǤȃȁǛ 2ƴƠLJƢ
ŵᲢ
ɥɦ૾ӼƷ৖ƿǕƷLjᙀദƠLJƢŵ
ŦˌɦƷவˑưƸŴ৖ƿǕᙀദೞᏡƸ̅ဇƠƳƍưƘƩƞƍŵ
ƒ ɤᏩሁưǫȡȩǛ׍ܭƠƯƷજࢨ ƒ ȐȫȖᲢᧈ଺᧓ᩧήᲣજࢨ
ŦજࢨႺࢸǍǫȡȩƷϋᔺȕȩȃǷȥƷΪᩓ଺ƳƲƴŴȕǡǤȳȀȸ΂ƕੵǕǔƜƱƕ
ƋǓLJƢƕŴજࢨƴƸࢨ᪪ƋǓLJƤǜŵ
Ŧ৖ƿǕᙀദೞᏡƕ˺ѣɶŴȬȳǺǛٳƠƨǓǫȡȩƷᩓเǛЏƬƨƱƖŴȬȳǺǛਰ
ǔƱǫǿǫǿƱ᪦ƕƢǔئӳƕƋǓLJƢƕ૏ᨦưƸƋǓLJƤǜŵ
ỽἋἑἲἴὊἛỆếẟề
ƜƷȬȳǺƸŴК٥ǓƷ USB DOCK ƱǽȕȈǦǨǢžSIGMA Optimization Proſ
ǛဇƍƯŴAF ƷᡮࡇŴOS ƷјƖφӳŴȕǩȸǫǹȪȟȃǿȸƷር׊ƳƲǛڤLj
Ʒཞ७ƴǫǹǿȞǤǺƠƯŴǫǹǿȠȢȸȉǹǤȃȁƴႇ᥵ƢǔƜƱƕưƖLJƢŵ
ᛇƠƘƸžSIGMA Optimization ProſƷȘȫȗǛƝᚁƘƩƞƍŵ
ŦᡫࠝƸǫǹǿȠȢȸȉǹǤȃȁǛ OFF ƴǻȃȈƠƯƘƩƞƍŵǫǹǿȠȢȸȉƕ
ONC1ŴC2ᲣƴǻȃȈƞǕƯƍǔƱŴȕǩȸǫǹȪȟȃǿȸǹǤȃȁƕ໯јƱƳ
ǓLJƢᲢ׋ 7Უŵ
ŦǽȕȈǦǨǢžSIGMA Optimization ProſƸŴࡴᅈǦǧȖǵǤȈǑǓ໯૰ưȀǦȳȭ
ȸȉưƖLJƢŵ http://www.sigma-global.com/download/
ɤᏩࡈ
ɤᏩࡈƸ׍ܭȎȖǛǏǔNJǔƱŴ360 ࡇȕȪȸƴׅ᠃ƠLJƢƷưŴဒ᩿Ʒጏ್Ʒ
ᛦራƕቇҥƴưƖLJƢ(׋ 8)ŵ
ŦƜƷɤᏩࡈƸ 1/4 ǤȳȁᲢ׋ 9-ձᲣƱ 3/8 ǤȳȁᲢ׋ 9-ղᲣƷƾƨƭƷᙹ఍ƷɤᏩ
ƶơᆭǛͳƑƯƍLJƢŵᲢɤᏩƶơƸ 1/4 ǤȳȁƕɟᑍႎưƢŵƝ̅ဇƷೞ஬ƴƋƬ
ƨɤᏩƶơᆭǛᢠǜư׍ܭƠƯƘƩƞƍŵ
ŦƜƷɤᏩࡈƸŴƶơᡂLjࡸƷǢȫǫǹǤǹǿǤȗƷǯȩȳȗƴݣࣖƠƯƍLJƢŵ̅ဇ
ЭƴƸҗЎƴዸNJᡂLjŴƠƬƔǓƱ׍ܭƞǕƯƍǔƔǛ࣏ƣᄩᛐƠƯƘƩƞƍŵȬȐ
ȸࡸƷǯȩȳȗƸ̅ဇƠƳƍưƘƩƞƍŵȬȐȸࡸƷǯȩȳȗƷɶƴƸನᡯɥŴƠƬ
ƔǓƱ׍ܭưƖƳƍᙌԼƕᄩᛐƞǕƯƍLJƢŵᲢ׋ 10
ŦǢȫǫǹǤǹǿǤȗƷǯȩȳȗǛ̅ဇƢǔᨥƸŴᏮᓳ᧸ഥƷƨNJƴ࣏ƣ˄ޓƷǻȸȕ
ȆǣǹȈȃȗǹǯȪȥȸǛӕǓ˄ƚƯƘƩƞƍŵᲢ׋ 11ƷǑƏƴρᚌȬȳȁǛဇƍ
ƯŴᲬƔ৑ƷǻȸȕȆǣǹȈȃȗǹǯȪȥȸӕǓ˄ƚƶơᆭƴӕǓ˄ƚƯƘƩƞƍŵ
ἘἾἅὅἢὊἑὊỆếẟề
ƜƷȬȳǺƸŴК٥ǓƷȆȬdzȳȐȸǿȸTC-1401 ƱƷኵӳƤư 1.4 ̿Ტ84-
840mm F6.3-9
ᲣŴ
ȆȬdzȳȐȸǿȸTC-2001 ƱƷኵӳƤư 2 ̿
120-1200mm
F9-12.6
ƷǺȸȠȬȳǺƱƠƯ෇ဇưƖLJƢ
ŵ
ƍƣǕNjȞȋȥǢȫȕǩȸǫǹ
ưƷƝ̅ဇƱƳǓLJƢ
ŦɥᚡˌٳƷdzȳȐȸǿȸƸƝ̅ဇƴƳǕLJƤǜŵ
ŦAF ƕ F8 ݣࣖƷǫȡȩưƝ̅ဇƷئӳŴȆȬdzȳȐȸǿȸTC-1401 ưƸ AF જࢨƕ
ӧᏡưƢŵᛇƠƘƸǫȡȩƷ̅ဇᛟଢ୿ǛƝᚁƘƩƞƍŵ
ἾὅἌἧὊἛ
ȬȳǺȕȸȉƸŴဒឋƴफࢨ᪪ǛɨƑǔஊܹήዴƷǫȃȈƴஊјưƢŵȬȳǺέ
ᇢƴȬȳǺȕȸȉǛƸNJᡂLjŴȭȃǯȍǸưᄩܱƴ׍ܭƠƯƘƩƞƍᲢ׋ 12Უŵ
ŦDZȸǹƴӓኛƢǔᨥƴƸŴȬȳǺȕȸȉǛᡞƞƴƸNJᡂLjŴɥᚡƱӷơᙲ᪸ư׍ܭƠ
ƯƘƩƞƍŵ
ἉἹἽἒὊἋἚἻἕἩ
ƜƷȬȳǺƸઃ࠘଺ƴ̝МƳǷȧȫȀȸǹȈȩȃȗǛӕǓ˄ƚǔƜƱƕưƖLJ
ƢŵᲢ׋ 13ᲣƷǑƏƴ 2 ̾৑Ʒӕ˄ƚᢿƴᄩܱƴӕ˄ƚƯƘƩƞƍŵ
̬ሥẆӕৢɥỉදॖ
Ŧ฻ൢƸǫȓǍᥢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵᧈ஖᧓̅ဇƠƳƍئӳƸŴʑ༞дƱɟደƴ݅᧍ࣱ
Ʒᑣƍܾ֥ƴλǕƯ̬ሥƠƯƘƩƞƍŵȊȕǿȪȳሁŴ᧸ᖓдƷƋǔئ৑ƴƸ̬ሥƠ
ƳƍưƘƩƞƍŵ
ŦȬȳǺ᩿ƴƸႺ੗ਦưᚑǕƳƍưƘƩƞƍŵǴȟǍ൲Ǖƕ˄ƍƨƱƖƴƸŴȖȭǢȸ
ƔȬȳǺȖȩǷưӕǓᨊƍƯƘƩƞƍŵਦƷួƳƲƸŴࠊᝤƷȬȳǺǯȪȸȊȸ෩Ʊ
ȬȳǺǯȪȸȋȳǰȚȸȑȸư᠉ƘਚƍƯƘƩƞƍŵșȳǸȳŴǷȳȊȸሁƷஊೞ๋
дƸዌݣƴ̅ǘƳƍưƘƩƞƍŵ
ŦƜƷȬȳǺƸ᧸ػȷ᧸๟ನᡯƱƳƬƯƓǓŴݱᩋƳƲưƷ̅ဇƸӧᏡưƢƕŴ᧸൦ನ
ᡯưƸƋǓLJƤǜŵ൦ᡀƳƲưƷ̅ဇưƸŴٻ᣽Ʒ൦ƕੑǒƳƍǑƏƴදॖƠƯƘƩ
ƞƍŵ൦ƕȬȳǺϋᢿƴλǓᡂljƱŴٻƖƳ૏ᨦƷҾ׆ƱƳǓŴ̲ྸɧᏡƴƳǔئӳ
ƕƋǓLJƢŵ
Ŧ࣯ນƳภࡇ٭҄ƴǑǓŴȬȳǺϋᢿƴ൦๟ƕဃơǔƜƱƕƋǓLJƢŵ݊ƍދٳƔǒଡ଼
ƔƍܴϋƴλǔƱƖƳƲƸŴDZȸǹǍȓȋȸȫᘥƴλǕŴԗ׊ƷภࡇƴƳơLJƤƯƔ
ǒƝ̅ဇƘƩƞƍŵ
Լឋ̬ᚰểỴἧἑὊἇὊἥἋỆếẟề
Լឋ̬ᚰƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴ᧙ƠƯƸŴКኡƷż̬ᚰᙹܭŽǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
᪥ᮏㄒ㻌
ԓ
දॖ
Wij stellen het op prijs dat u een Sigma objectief heeft aangeschaft. Teneinde
maximaal profijt en plezier van uw Sigma objectief te hebben, adviseren wij u deze
gebruiksaanwijzing geheel door te lezen alvorens u het objectief gaat gebruiken.
WAARSCHUWING!! : VEILIGHEIDS VOORZORGSMAATREGELEN
ŦKijk niet door het objectief direct in de zon. Dit kan oogbeschadiging veroorzaken
of gezichtsverlies.
ŦLaat het objectief nooit zonder lensdop achter in de zon, of het nu wel of niet is
bevestigd op de camera. Hierdoor voorkomt u dat zonnestralen zich in het
objectief kunnen bundelen waardoor brand zou kunnen ontstaan.
ŦDe vorm van de lensvatting is zeer complex. Wij adviseren u voorzichtig te zijn om
verwondingen en beschadigingen te voorkomen.
BESCHRIJVINS VAN DE ONDERDELEN (fig.1)
ձFilterschroefdraad
ղZoomring
ճZoomblokkering
մScherpstelring
յAfstandschaal
նIndex teken
շVatting
ոScherpstelkeuze schakelaar
չFocus Limiter schakelaar
պOS Schakelaar
ջCustom Mode Schakelaar
ռStatief aansluiting
սZonnekap
վVeiligheidsstop
schroeven (2 stuks)
տInbussleutel
VOOR NIKON VATTING
Dit
objectief
beschikt
over
een
electromagnetisch
diafragma
mechanisme
met
dezelfde
specificaties als het E-type mechanisme in Nikon AF objectieven. Het objectief is te
gebruiken met cameras zoals in onderstaande Tabel (A) aangegeven (voor modellen
met ۻ markering is hiervoor de nieuwste versie van de camera firmware vereist)
ŦHet is niet bruikbaar met film single-lens reflex cameras.
ŦHet is niet mogelijk het objectief te gebruiken met cameras in Tabel (B).
ŦVoor modellen die niet in Tabel (A) of Tabel (B) zijn genoemd: raadpleeg de
gebruiksaanwijzing van de camera op bruikbaarheid met E-type objectieven.
BEVESTIGING OP DE CAMERABODY
Raadpleeg de instructiehandleiding van uw camerabody voor meer informatie
betreffende het bevestigen en verwijderen van het objectief.
ŦEr bevinden zich diverse elektronische contacten op de vatting van het objectief,
spring
hier
zorgvuldig
mee
om.
Krassen
of
vuil
kunnen
storingen
of
beschadigingen
veroorzaken.
SCHERPSTELLEN
Om de autofocus functie te activeren dient u het schuifje op het objectief op de AF
postitie te zetten (fig.2). Wilt u handmatig scherpstellen zet dan het schuifje op het
objectief op de MF positie. Vervolgens kunt u scherpstellen door aan de focusring te
draaien.
ŦRaadpleeg a.u.b. de gebruiksaanwijzing van uw camera om bovengenoemde
instellingen op uw camera te wijzigen.
ŦWanneer .u dit objectief op handmatige instelling gebruikt, raden wij u aan de
correcte scherpstelling visueel in de zoeker vast te stellen. Dit vanwege een
mogelijke scherpte verschuiving als gevolg van extreme temperatuurswijzigingen,
waardoor meerdere lenscomponenten kunnen uitzetten. In het bijzonder bij
instelling op oneindig dient hierop te worden gelet.
Handmatig scherpstellen kan bij bit objectief ook in de autofocus stand. Als de
camera op “One-Shot” AF (AF-S) is ingesteld, kunt u de scherpstelling eventueel
handmatig corrigeren nadat de autofocus scherpstelling z’n werk heeft gedaan, en
u de ontspanknop half ingedrukt houdt.
Ook biedt dit objectief een Full-time MF-functie (Manual Override) door aan de
focus ring te draaien terwijl de auto focus werkzaam is. Voor gebruik van Full-time
MF, zet de focus switch op het objectief in de “MO positie.
ŦBij gebruik van het USB DOCK (los verkrijgbaar) en de bijbehorende software,
“SIGMA Optimization Pro, is het mogelijk om Full-time MF-functie te selecteren
AAN / UIT. Tevens is het mogelijk de mate van rotatie van de focusring bij te
stellen om de Full-time MF functie te bedienen. Voor meer informatie verwijzen
wij naar het SIGMA Optimization Pro “Help” menu.
żZOOMENŽ
Draai aan de rubber ring op de zoomring of beweeg de frontlens heen en weer om de
gewenste positie te bereiken (fig.3).
żZOOMBLOKKERINGŽ
De zoomring kan worden vastgezet om fotograferen mogelijk te maken wanneer het
objectief
naar
boven
of
naar
beneden
is
gericht.
Stel
de
gewenste
brandpuntafstand
in en zet de zoom lock knop op de LOCK” positie (fig.4).
ŦDe zoomring kan niet worden vastgezet op een brandpuntsafstand waar geen
brandpuntsafstand indicatie is aangegeven.
ŦDe zoomring zal geheel worden vastgezet op de groothoek stand (60mm).
Wanneer de zoomring is vastgezet op andere brandpuntsafstanden zal de zoom
lock automatisch worden vrijgezet wanneer de zoomring wordt verdraaid of er
contact is met de voorzijde van het objectief.
FOCUS LIMITER SCHAKELAAR
Dit objectief is voorzien van een Focus Limiter om het AF bereik te beperken indien
gewenst (fig.5). De Focus Limiter is in 3 stappen instelbaar.
ƔFULL (Kortste instelafstand ~ ) Ɣ6m ~ ƔKortste instelafstand ~ 6m
DE MOGELIJKHEDEN VAN HET OS (OPTICAL STABILIZER) SYSTEEM
Dit OS (Optical Stabilizer) objectief is zeer effectief om bewegingsonscherpte te
voorkomen.
Zet
de
OS
schakelaar
op
1
(fig.6).
Druk
de
ontspanknop
half
in
en
controleer
de opname / compositie in de zoeker en controleer tevens of het onderwerp zonder
beweging wordt weergegeven. Het kan na het half indrukken van de ontspanknop
tot
ongeveer
1
seconde
duren
voor
dat
het
OS
systeem
het
beeld
heeft
gestabiliseerd.
Indien de OS schakelaar op 2 wordt gezet worden vooral de verticale bewegingen
gecorrigeerd. Deze stand is vooral geschikt voor bewegende onderwerpen.
ŦU dient het OS systeem uit te schakelen (OFF) als u de camera met een statief
gebruikt of indien u lange tijdopnamen (bulb) maakt.
ŦAlhoewel het mogelijk is dat direct na de opname het onderwerp in de zoeker lijkt
te bewegen heeft dit geen negatieve invloed op de scherpte van de opname. Dit
zelfde effect kan optreden indien de ingebouwde flitser begint op te laden maar
ook dit heeft geen invloed op de opname.
ŦIndien de camera wordt uitgezet wanneer het OS systeem in werking is kan het
objectief een ratelend geluid maken. Dit is geen defect.
CUSTOM MODE SCHAKELAAR
Door
het
USB
DOCK
(separaat
verkocht)
en
de
speciale
software,
SIGMA
Optimization
Pro, te gebruiken is het mogelijk om de AF-snelheid, Optische Stabilisatie (OS) en
focus afstand naar eigen wens in te stellen en deze instelling te bewaren via de
Custom Mode Schakelaar. Voor meer informatie verwijzen wij u naar het SIGMA
Optimization Pro “Help” menu.
ŦZet bij standaard gebruik van het objectief de Custom Mode Schakelaar uit. De
Focus Berperkings Schakelaar werkt niet indien de Custom Mode aan staat en is
ingested als C1 of C2 (fig.7).
ŦSIGMA Optimization Pro kan gratis worden gedownload op de volgende website:
http://www.sigma-global.com/download/
STATIEF AANSLUITING
Dit
objectief
is
uitgerust
een
statiefring.
Wanneer
u
de
blokkeerknop
op
de
statiefring
losdraait, kunnen objectief en camera vrij ronddraaien waardoor de camera op
eenvoudige wijze zowel horizontaal als verticaal gebruikt kan worden (fig.8).
ŦDeze statiefgondel heeft 1/4” (fig.9-ձ) en 3/8” (fig.9-ղ) schroefaansluiting (1/4”
is de meest gebruikte afmeting voor bevestiging op statieven). Let op dat u het
juiste schroefgat gebruikt wanneer u de statiefgondel bevestigt aan de overige
apparatuur.
ŦDit
product
is
compatible
met
de
Arca
Swiss
schroefknop
klem.
Zorgt
u
er
alstublieft
voor dat schroefknop voldoende stevig is vastgeschroefd. Er zijn een aantal
klemmen met een hendel in omloop, welke niet voor de juiste fixering zorgen.
Daarom kunnen dit type klemmen niet worden gebruikt i.c.m. dit product. (fig.10)
ŦZorg
ervoor
dat
2
veiligheidsschroeven
(meegeleverd)
te
allen
tijde
zijn
gemonteerd,
hierdoor blijft de Arca Swiss klem goed vastzitten. Bevestig ze in de veiligheids
schroefgaten zoals in (fig.11) wordt aangegeven.
TELE CONVERTERS
Dit objectief kan worden gebruikt als een 1.4x (84-840mm F6.3-9) of een 2x (120-
1200mm F9-12.6) hyper-telephoto zoomobjectief door respectievelijk een SIGMA
TELE CONVERTER TC-1401 of SIGMA TELE CONVERTER TC-2001 te gebruiken
(beiden kunnen alleen in manual focus worden gebruikt).
ŦGebruik geen andere converters als boven vermeld.
ŦHet is mogelijk de AF functie te gebruiken wanneer de SIGMA TELE CONVERTER
TC-1401 is bevestigd op cameras die compatibel zijn met AF op F8. Voor meer
details raadpleeg de handleiding van de camera body.
ZONNEKAP
Het objectief wordt geleverd met een afneembare zonnekap. Deze voorkomt flare en
ghosting door een heldere externe lichtbron vanaf buiten het beeld. Bevestig de
zonnekap en draai aan de knop om deze vast te zetten (fig.12).
ŦOm objectief en zonnekap op te kunnen bergen in de koffer, moet u eerst de
zonnekap afnemen en deze omgekeerd op het objectief plaatsen.
DRAAGRIEM
Bevestig de schouderriem aan de twee bevestigingspunten zoals aangegeven in
figuur 13.
ONDERHOUD EN OPSLAG
ŦVermijd vallen of stoten en stel het objectief niet bloot aan extreem hoge of lage
temperaturen of hoge vochtigheid.
ŦIndien het objectief voor langere tijd wordt opgeborgen, kies dan voor een koele,
droge
en
bij
voorkeur
goed
geventileerde
plaats.
Houd
het
objectief,
om
beschadiging
van de lenscoating te voorkomen, weg van mottenballen of naftalinegas.
ŦGebruik geen thinner, benzine of andere organische schoonmaakmiddelen om vuil
of vingerafdrukken van de lenselementen te verwijderen. Gebruik daarvoor een
speciaal lensdoekje of lenstissues.
ŦDit objectief heeft een stof- en spatwaterdichte constructie. Hoewel dit ervoor
zorgt dat het kan worden gebruikt in lichte regen is de constructie niet waterdicht.
Voorkom daarom dat er grote hoeveelheden water op het objectief terecht kan
komen. Let vooral op bij gebruik aan de waterkant. Het is vaak zeer kostbaar om
het
interne
mechanisme,
lens
elementen
en
electronische
componenten
te
repareren.
Ŧ
Plotselinge
temperatuur
verandering
kan
condensatie
veroorzaken
op
het
oppervlak
van de lens. Bij het betreden van een warme kamer vanuit de koude buitenlucht,
is het raadzaam het objectief in de tas te houden totdat de temperatuur van het
objectief ongeveer gelijk is aan die van de kamertemperatuur.
NEDERLANDS
Tack för att du valde Sigma. För att få ut största möjliga nytta och nöje av ditt
Sigma objektiv, rekommenderar vi att du läser igenom denna bruksanvisning
innan du börjar använda objektivet.
VARNING!! : SÄKERHETSANVISNINGAR
ŦTitta INTE mot solen genom objektivet, detta skada din syn allvarligt.
ŦOavsett om objektivet sitter på kameran eller inte, bör det inte lämnas i
direkt solljus utan objektivlocket på. Detta med anledning av brandrisken,
då objektivet i princip fungerar som ett förstoringsglas!
ŦObjektivets konstruktion är väldigt avancerad. Var försiktig vid användning
för att undvika personskador.
DELARNAS NAMN (Fig.1)
ձFiltergänga
ղZoom ring
ճOmkopplare
för
zoomlås
մFokusring
յAvståndsskala
նIndex linje
շFattning
ո
Omkopplare fokusfunktion
չFokusområdesbegränsare
պOS-knapp
ջ
Custom
Mode
Omkopplaren
ռStativgänga
սMotljusskydd
վViti di sicurezza
(2 pezzi)
տBrugola
NIKON AF KAMEROR
Detta objektiv innehåller ett s.k. elektromagnetiskt membran, av samma typ
som ”E-type” i Nikon AF-objektiv. Objektivet är kompatibelt med kameror
enligt lista (A). (Modellerna märkta med symbolen Ŭ kräver att kamerans
senaste firmware är installerad för att säkerställa kompabilitet.)
ŦObjektivet är inte kompatibelt med kameror med film i.
ŦObjektivet fungerar inte med kameror I tabell (B).
ŦFör inte listade modeller enligt tabell (A) eller (B), vänligen se kamerans
manual för kompabilitet gällande E-typ objektiv.
MONTERA PÅ KAMERAHUSET
Vänligen se kamerans bruksanvisning för detaljer om hur du sätter på och
lossar objektivet från kamerahuset.
ŦPå objektivfattningen finns det elektriska kontakter. Var försiktig med
hanteringen, eftersom repor eller smuts på dessa kan orsaka funktionsfel
eller skador.
AVSTÅNDSINSTÄLLNING
För autofokusdrift, ställ in fokusmetod-omkopplaren på objektivet till "AF"-
läget (Fig.2). Om du vill fokusera manuellt, ställ in fokusmetod-omkopplaren
på objektivet till "MF"-läget. Du kan då justera fokus genom att vrida på
fokuseringsringen.
ŦSe kamerans bruksanvisning för detaljer om hur du ändrar kamerans
fokuseringsmetod.
ŦNär man fokuserar manuellt kanske du inte kan fokusera på den avlägsna
bilden, även om skalan är ҄ (oändlighet), så justera fokusen när du
kontrollerar med sökaren.
Med detta objektiv kan du ställa in skarpan manuellt även i autofokusläge.
Med kameran inställd på One-Shot AF (AF-S), går det att justera skärpan
manuellt efter det att objektivets autofokusmotor stannat, så länge som
kamerans avtryckare hålls halwägs nertyckt.
Dessutom
kan
objektivets
[Full-time
MF-funktion]
(Manual
Override)
användas
genom att vrida objektivets fokusring medan autofokus är i funktion. För Full-
time MF, välj fokuseringsläge MO på omkopplaren.
Ŧ
Vid
användning
av
USD-docka
(säljs
separat)
och
dess
anpassade
programvara,
SIGMA
Optimazation
Pro
är
det
möjligt
att
välja
Full
-
time
MF
-
funktionen
/AV
samt justera fokuseringsringens verkningsgrad för MF-funktionen. För
ytterligare information, vänligen se Pro-Menyn i SIGMA optimering ”Help.
żZOOMINGŽ
Vrid på gummigreppet på zoomringen, eller greppa och dra framåt eller bakåt
på objektivets främre del. (Fig.3)
żOMKOPPLARE FÖR ZOOMLÅSŽ
Zoomringen kan låsas för att möjliggöra en stadig fotografering om objektivet
är riktat uppåt eller neråt. Ställ in önskad brännvidd och flytta omkopplaren
till läge (LOCK) (Fig.4)
ŦZoomringen kan INTE låsas till en brännvidd utan markering.
ŦZoomringen kommer att vara helt låst vid det vidaste läget (60mm). När
zoomringen
är
låst
vid
andra
brännvidsavstånd,
kommer
låset
att
automatiskt
frigöras när zoomringen vrids eller om finns kontakt mot objektivets front.
AVSTÅNDSBEGRÄNSARE
Objektivet är utrustat med en avståndsbegränsare som möjliggör begränsning
av avståndsområdet som objektivet söker inom för snabbare fokusteknik
(Fig.5). Det finns tre alternativ att välja på:
ƔFULL (Närgräns ~ ) Ɣ6m ~ Ṃᴾ ƔNärgräns ~ 6m
OM OS (OPTISK STABILISERING) FUNKTIONEN
Detta OS objektiv kompenserar bra för suddiga bilder orsakade av kamerans
oavsiktliga
rörelser.
Ställ
in
OS
knappen
Mode
1
(Fig.6)
Tryck
ner
avtryckaren
halvvägs, kontrollera att bilden är skarp i sökaren, tryck sedan ner avtryckaren
helt för att ta din bild. (det tar ca 1 sek att åstadkomma en skarp bild, efter
det
att
du
tryckt
ner
avtryckaren
halvvägs).
Mode
2,
kompenserar
mot
vertikala
ofrivilliga kamerarörelser, alltså effektiv mot föremål i rörelse.
ŦAnvänd
inte
OS
när
objektivet
är
monterat
stativ
eller
vid
tagning
tid,
B.
ŦPrecis efter det att du tagit din bild kan det hända att bilden skakar till i
sökaren
och
att
blixten
startar
ladda.
Detta
påverkar
inte
den
bild
du
just
tagit.
ŦOm kamerans inte är på eller om objektivet tas bort då bildstabilisatorn kan
detta orsaka ett oljud, detta är dock normalt och ingen felfunktion.
“CUSTOM MODE” OMKOPPLARE
Genom
att
använda
USB-enheten
(såld
separat)
med
den
anpassade
programvaran,
är
det
möjligt
att
anpassa
fokuseringshastighet,
OS-effekt
samt
fokusbegränsningens
område
och
spara
dessa
inställningar
med
“Custom mode omkopplaren.
Ytterligare
information
hittar
du
under
”Help
i
SIGMA
Optimization
Pro
Menyn.
ŦFör vardagsbruk, vänligen stäng av “Custom Mode Omkopplaren” i OFF-läge.
Fokusbegränsningens omkopplare fungerar INTE i ON-läge och läge C1 eller
C2 (Fig.7).
ŦSIGMA Optimization Pro är nedladdningsbar utan kostnad från följande
webb.address: http://www.sigma-global.com/download/
STATIVGÄNGA OCH VRIDBART FÄSTE
Objektivet är försett med en stativgänga på det vridbara fästet. Lossa
låsskruven på fästet för att kunna ändra kamerainställningen. För höjdformat,
för tvärformat eller bara för finjustering (Fig.8).
ŦDetta stativfäste har en 1/4” (Fig.9-ձ) samt en 3/8” (Fig.9-ղ) gänga. (1/4”
(Fig.9-ձ) gänga är den vanligen mest förekommande anslutningen på
stativ.) Vänligen säkerställ att korrekt skruvhål används vid anslutningen till
stativet eller annan utrustning.
ŦDenna produkt är kompatibel med Arca Swissfästen med skruv. Vänligen
säkerställ att skruven är ordentligt åtdragen. Produkten är INTE avsedd för
Arca Swissfästen modeller med arm. Det finns vissa typer av fästen att
tillgå på marknaden som INTE låser tillräckligt. (Fig.10)
ŦVänligen säkerställ så att de 2 st. stoppskruvarna (medföljer) alltid är
åtdragna för att undvika att Arca Swissplattan faller av. Fäst skruvarna i
skruvhålen med hjälp av den lilla insexnyckeln. (Fig.11)
OM TELE CONVERTERS
Objektivet
kan
användas
med
1,4x
konverter
SIGMA
TC-1401
(84-840mm
f/6.3-
9) eller 2x konverter SIGMA TC2001 (120-1200mm f/9-12,6). (Endast MF-läge)
ŦAnvänd inte andra Tele-converters än de ovan listade.
ŦNär
1,4x
konverter
SIGMA
TC-1401
är
ansluten
till
kameror
som
är
kompatibla
med AF på F8, är det möjligt att ta bilder med AF. För mer information, se
användarhandboken för kamerahuset.
MOTLJUSSKYDD
Ett avtagbart motljusskydd levereras med objektivet. Motljusskyddet hjälper
till att förhindra överstrålning samt “spökbilder” som orsakas av att ljus faller
in utanför bildområdet. Fäst motljusskyddet och lås muttern för att fixera det.
(Fig.12)
ŦVid samtidig förvaring av objektiv och motljusskydd i medföljande väska, tag
först av motljusskyddet och sätt sedan på det bakfram på objektivet.
AXELREM
Fäst axelremmen I de två fästena enligt Fig 13.
VÅRDA DITT OBJEKTIV
ŦUndvik extrema temperaturer och skydda objektivet mot stötar och slag.
ŦVid längre tids förvaring väij en kall och torr plats. Undvik naftalin som kan
skada objektivets antireflexbehandling.
ŦAnvänd aldrig tinner, bensin eller andra organiska vätskor. Vid rengöring,
använd en mjuk linsputstrasa som du kan köpa i din fotoaffär.
ŦDetta objektiv har en damm- och stänksäker konstruktion. Även om denna
konstruktion gör att objektivet kan användas i lätt regn, är det inte likvärdigt
med vattentätt. Var uppmärksam och försök undvika rikliga mängder med
vatten över objektivet, särskilt vid vattennära användning. Det är ofta svårt
att reparera inre delar av mekanismen, linselement samt elektriska
komponenter om de vattenskadas.
ŦPlötsliga temperaturväxlingar kan orsaka kondens på objektivet. Vänta tills
objektivet (och kameran) fått samma temperatur som omgivningen innan du
använder den igen.
SVENSKA
˯΍ΩϷ΍ ϥϣ έΩϗ ϰλϗ΃ ϰϠϋ ϝϭλΣϟ΍ ϝΟ΃ ϥϣ ˬΎϣϐϳγ ΔγΩϋ ˯΍έη ϰϠϋ έϛηϟ΍ ϝϳίΟ ϡϛέϛηϧ
ϊΗϣΗϟ΍ϭ
ΔγΩόΑ
Ύϣϐϳγ
ιΎΧϟ΍
ˬϡϛΑ
ϰΟέϳ
Γ˯΍έϗ
ΏϳΗϛ
ΕΎϣϳϠόΗϟ΍
΍Ϋϫ
ϝΑϗ
˯ΩΑϟ΍
ϲϓ
.ΔγΩόϟ΍ ϡ΍ΩΧΗγ΍
έϳΫΣΗ - ΕΎρΎϳΗΣϻ΍ ϭ Δϣϼγϟ΍
ŦΔγΩόϟ΍ ϝϼΧ ϥϣ αϣηϟ΍ ϰϟ· ΓέηΎΑϣ έυϧΗ ϻ. ϡΎϳϘϟ΍ ϱΩ΅ϳ Ωϗ ϥ΍ΩϘϓ ϭ΃ ϥϳόϟ΍ ϑϼΗ· ϰϟ· ϙϟΫΑ
έλΑϟ΍.
ŦήΘΗ ϻ΍ ϙϮο ϲϓ ΔγΪόϟ΍ ˯ βϤθϟ΍ ήηΎΒϤϟέ ϥϭΩΎτϏ ςΑ΍ ˯ ΔγΪόϟ ˬϮγ΍ ΕϧΎϛ ˯΍ ΔΘΒΜϣ ΔγΪόϟ
ήϴϣΎϜϟΎΑ ϡ΃ ΍ϻ . ϕϳέΣ Ώϭηϧ ϲϓ ΏΑγΗϳ Ωϗ Ύϣϣ ˬ αϣηϟ΍ Δόη΃ ίϳϛέΗ ϥϣ ΔγΩόϟ΍ ϙϟΫ ϊϧϣϳγ.
ŦΔϳΎϐϠϟ ΩϘόϣ ϝϣΎΣϟ΍ ϝϛη. Ϫόϣ ϝϣΎόΗϟ΍ Ωϧϋ έΫΣϟ΍ ϲΧϭΗ ϰΟέϳΔΑΎλϹ΍ ϙϟ ΏΑγϳ ϻ ϰΗΣ.
) ˯΍ίΟϷ΍ ϑλϭϝϛη1 (
ջ
ιλΧϣϟ΍ ϊοϭ ( ϝϳΩΑΗ) έί
ռ
ϡ΋΍ϭϘϟ΍ ϲΛϼΛ ΫΧ΄ϣ
ս
ΔγΩόϟ΍ ˯ΎρϏ
վ
(ϥϳΗόρϗ) ϥΎϣ΃ Ε΍Ω΍Ωγ ϲϏ΍έΑ
տ

ϲγ΍Ωγ ΡΎΗϔϣ
ն
ίϳϛέΗϟ΍ έη΅ϣ ρΧ
շ
ϝϣΎΣϟ΍
ո
ίϳϛέΗϟ΍ έη΅ϣ ΡΎΗϔϣ
չ
ίϳϛέΗϟ΍ ΩΩΣϣ ΡΎΗϔϣ
պ
έίϟ΍ ΡΎΗϔϣ
ձ
ΏϟϭϠϟ΍ ϥγ ϕϓέϣ ΢ηέϣ
ղ
ΔϘϠΣ ΔγΩόϟ΍
ճ
έϳΑϛΗϟ΍ ϝϔϗ έί
մ
ίϳϛέΗϟ΍ ΔϘϠΣ
յ
ΔϓΎγϣϟ΍ αΎϳϘϣ
.ϥϭϛϳϧ ΍έϳϣΎϛ ϝϣΎΣϟ
ωϭϧ Δϳϟ΁ ΕΎϔλ΍ϭϣ αϔϧ ˬΔϳγϳρΎϧϐϣϭέϬϛ Δϳϟ΁ ΔγΩόϟ΍ ϝϣηΗϭ E- ϥϭϛϳϧ ΔγΩϋ ϲϓAF
ΔϘϓ΍ϭΗϣ
ϝϭΩΟϟ΍ ϲϓ ΔΟέΩϣϟ΍ Ε΍έϳϣΎϛϟ΍ ϊϣ(A) ΔϣϼόΑ ΝΫΎϣϧϟ΍ )ۻ Ξϣ΍έΑϟ΍ ϥϣ ΔΧγϧ ΙΩΣ΃ ΏϠρΗΗ
΍έϳϣΎϛϠϟ ΔΗΑΎΛϟ΍ .(ϕϓ΍ϭΗϟ΍ ϥΎϣοϟ
Ŧ.Δγϛόϧϣϟ΍ Ε΍έϳϣΎϛϟ΍ ΩΣ΍ϭ ϡϠϳϓ ΔγΩϋ ϊϣ ΔϘϓ΍ϭΗϣ Εγϳϟ ΎϬϧ΃
Ŧ) ϝϭΩΟϟ΍ ϲϓ Ε΍έϳϣΎϛϟ΍ ϊϣ ΔγΩόϟ΍ ϡ΍ΩΧΗγ΍ ϥϛϣϳ ϻB.(
Ŧ) ϝϭΩΟϟ΍ ϲϓ ΔΟέΩϣϟ΍ έϳϏ ΝΫΎϣϧϠϟ ΔΑγϧϟΎΑA) ϝϭΩΟϟ΍ ϭ΃ (B ϝϳϟΩ ϰϟ· ωϭΟέϟ΍ ϰΟέϳ ˬ(
ωϭϧ ϥϣ ΕΎγΩόϟ΍ ϕϓ΍ϭΗ ϥϣ ϕϘΣΗϠϟ ΍έϳϣΎϛϟ΍ ΕΎϣϳϠόΗ - E .
΍΍έϳϣΎϛϟ΍ ϡγΟΑ ρΑέϟ
ΎϬϠλϓ ϭ΃ ΎϬϠϳλϭΗ Δϳϔϳϛ ϝϭΣ ϝϳλΎϔΗ ϰϠϋ ϝϭλΣϠϟ ΍έϳϣΎϛϟ΍ ΕΎϣϳϠόΗ ϝϳϟΩ ϰϟ· ωϭΟέϟ΍ ϰΟέϳ
΍έϳϣΎϛϟ΍ ϡγΟ ϥϋ.
ŦΔϳ΋ΎΑέϬϛ ΕϻΎλΗ· ϙΎϧϫ ˬ ΔγΩόϟ΍ ϝϣΎΣ ΢ργ ϰϠϋ. ΎϬόϣ ϝϣΎόΗϟ΍ Ωϧϋ έΫΣϟ΍ ϲΧϭΗ ϰΟέ ϳ ˵
΍
έ΍έο΃ ϭ΃ ΎϔϠΗ ΏΑγΗ Ωϗ Γέ΍ΫϘϟ΍ ϭ΃ εϭΩΧϟ΍ ϥϷ ΍
έυϧ
˱
˱
.
ϛέΗϟ΍ίϳ
ϝϳϐηΗϠϟ
ϲ΋ΎϘϠΗϟ΍
ˬίϳϛέΗϠϟ
ϊοϭ ρΑο΍
έί
ϝϳϐηΗ
΍έϳϣΎϛϟ΍
ϲϓ
ΕΎγΩόϟ΍
ϰϟ·
ϊοϭ
"
AF
"
ϝϛηϟ΍)
2 (
ϰϟ· ΔγΩόϟ΍ ϲϓ ΍έϳϣΎϛϟ΍ ϝϳϐηΗϟ΍ έί ρΑο΍ ˬΎϳϭΩϳ ίϳϛέΗϟ΍ ϲϓ ΏϏέΗ Εϧϛ ΍Ϋ· ϭ,Δϳόοϭ
"
MF". ίϳϛέΗϟ΍ ΔϘϠΣ ϝϳϭΣΗ ϕϳέρ ϥϋ ίϳϛέΗϟ΍ ρΑο ϙϧϛϣϳ ϭ ˬ
Ŧ
̶Οέϳ
ωϭΟέϟ΍
̶ϟ·
ϝϳϟΩ
ΕΎϣϳϠόΗ
ϟ΍΍έϳϣΎ̰
ϝϭλΣϠϟ
̶Ϡϋ
ϝϳλΎϔΗ
ϝϭΣ
ΔϘϳέρέϳϳϐΗ
ίϳ̯έΗϟ΍
.΍έϳϣΎϛϟ΍
Ŧ ίϳϛέΗϟ΍ Ωϳϛ΄Η ϡΗϳ ϥ΃ ϥγΣΗγϣϟ΍ ϥϣϓ ˬϱϭΩϳϟ΍ ίϳϛέΗϟ΍ Δϳόοϭ ϲϓ ΔγΩόϟ΍ ϩΫϫ ϝϳϐηΗ Ωϧϋ
ϰϟ· ϙϟΫ ϊΟέϳϭ ˬΔϓΎγϣϟ΍ αΎϳϘϣ ϰϠϋ ΩΎϣΗϋϻ΍ ϥϣ ϻΩΑ ΍έϳϣΎϛϟ΍ ΔγΩϫ Δργ΍ϭΑ ΢ϳΣλϟ΍
Ε΍έϳϐΗϟ΍ ϥϋ ϡΟΎϧϟ΍ ίϳϛέΗϠϟ ϥϛϣϣϟ΍ ϝϭΣΗϟ΍ ϲϓ ΔϔϠΗΧϣ ΕΎϧϭϛϣ ΏΑγΗ ϲΗϟ΍ Γέ΍έΣϟ΍ ΔΟέΩ ϲϓ
ΔϳΎϬϧϼϟ΍ ϊοϭ ϲϓ ΍ΫϬϟ ιΎΧ ϝΩΑ ϡϳΩϘΗ ϡΗϳ ˬ ϊϳγϭΗϟ ΔγΩόϟ΍.
΍έϳϣΎϛϟ΍ ρΑο ϊϣ .ΓέϭλϠϟ ϲ΋ΎϘϠΗ ρΑο ϊοϭ ϲϓ ϰΗΣ ϱϭΩϳϟ΍ ίϳϛέΗϟΎΑ Ύ
οϳ΃ ΔγΩόϟ΍ ϩΫϫ ΢ϣγΗ
˱
ϊοϭ ϰϠϋ
AF-S) One-Shot AF( Λ΃ Ύ
ϳϭΩϳ ϲ΋ΎϘϠΗϟ΍ ίϳϛέΗϟ΍ ίϭΎΟΗ ϥϛϣϣϟ΍ ϥϣ ˬ
˱
ρϐοϟ΍ ˯Ύϧ
ϕϳέρϟ΍ ϑλΗϧϣ ϲϓ ΍έϳϣΎϛϟ΍ ω΍έλϣ έί ϰϠϋ.
ϝϣΎϛ ϝϳϐηΗ] ϡΩϘΗ ϥ΃ ΔγΩόϟ΍ ϩΫϬϟ ϥϛϣϳ ˬ Ύοϳ΃
MF ίϳϛέΗϟ΍ ΔϘϠΣ έϳϭΩΗΑ (ϱϭΩϳ ίϭΎΟΗ) [
ϰϟ· ΔΑγϧϟΎΑ .ϝϳϐηΗϟ΍ Ωϳϗ ϲ΋ΎϘϠΗϟ΍ ίϳϛέΗϟ΍ ϥϭϛϳ ΎϣϧϳΑ ΔγΩόϟΎΑ ΔλΎΧϟ΍
MF ρΑο΍ ˬ ϝϣΎϛ ϝϳηΗΑ
ϊοϭ ϰϟ· ΔγΩόϟ΍ ϰϠϋ ίϳϛέΗϟ΍ ϊοϭ ΡΎΗϔϣ
"MO".
Ŧϡ΍ΩΧΗγ΍ Ωϧϋ USB Ϫϟ ιλΧϣϟ΍ ϪΟϣΎϧέΑϭ (ϝλϔϧϣ ϝϛηΑ ωΎΑϳ)"Sigma Optimization
pro"
(ϝΛϣϷ΍ Ύϣϐϳγ) ϝλϓ / ϝϳϐηΗ έΎϳΗΧ΃ ϥϛϣϣϟ΍ ϥϣϓMF ϙϟΫϛ ˬϝϣΎϛϟΎΑ ϝϳΩόΗ ϙϧϛϣϳ
ϝ ϝϳϐηΗϟ ΔϘϠΣ ϥ΍έϭΩ
MF ΕΎϣϭϠόϣϟ΍ ϥϣ Ωϳίϣ ϰϠϋ ϝϭλΣϠϟ ϭ ϝϣΎϛϟΎΑ ωϭΟέϟ΍ ϰΟέϳ ˬ
ϗ ϭέΑ ϝΛϣϷ΍ ΎϣΟϳγ ϰϟ·. "ΓΩϋΎγϣϟ΍" Δϣ΋Ύ
ŽέϳΑϛΗϟ΍ż
ϗϡ ΗΑϭΩϳέ ΑϘϣν ΍ϣϟρΎρ ϲϓ ΔϘϟΣ ΍ϳΑ̯Ηϟέ ΍ /ϳϐλΗϟέ ϭ΃ ˬϪοΑϗ ·ϭΎ̯Σϡ Ω·ΎΧϝ ΍όϟΩΔγ Ύϣϸϟϡ
΍ϭϟ˯΍έϭ ·̶ϟ ΍ ϟϭϊο ΍ϣϟρ ϟΏ ϭ ΏγΣ)ϝϛηϟ΍
3.(
Ž
έϳΑϛΗϟ΍ ϕϠϏ ΡΎΗϔϣż
ϦϜϤϳ
Ϧϴϣ΄Η
ΔϘϠΣ
΍ήϴΒϜΘϟ
/
΍ήϴϐμΘϟ
ϦϴϜϤΘϟ
΍ϞϴΠδΘϟ
΍ήϘΘδϤϟ
Ύϣ
΍Ϋ·
ΕϧΎϛ
ΔγΩόϟ΍
ΔϋϮοϮϣ
ϰϠϋϷ
ϭ΃
.ϝϔγϻ΍
ρΑο΍
αΎϳϘϣϟ΍
ϱέ΅Αϟ΍
ΏϭϠρϣϟ΍
ϭ
ϡϗ
ρΑοΑ
ΡΎΗϔϣ
ϕϠϏ
έϳΑϛΗϟ΍
ϰϟ·
Δϳόοϭ
ϕϠϐϟ΍
ϝϛη)
4.(
Ŧϻ ϦϜϤϳ Ϧϴϣ΄Η ΔϘϠΣ ΍ήϴΒϜΘϟ ΍ /ήϴϐμΘϟ ςγϮϟΎΑ ΍ΆΒϟϱέ ΚϴΣ ϻ ΪΟϮϳ Δϣϼϋ ϊοϮϟ ΍ΆΒϟΓέ.
Ŧ) Δοϳέόϟ΍ ΔϳΎϬϧϟ΍ ϲϓ Ύ
ϣΎϣΗ έϳΑϛΗϟ΍ ΔϘϠΣ ϝϔϗ ϡΗϳγ
˱
60 ϳΑϛΗϟ΍ ΔϘϠΣ ϥϭϛΗ ΎϣΩϧϋ .(ϡϣ ΔϠϔϘϣ έ
έϳΑϛΗϟ΍ ΔϘϠΣ έϳϭΩΗ Ωϧϋ Ύ
ϳ΋ΎϘϠΗ έϳϐλΗϟ΍ / έϳΑϛΗϟ΍ ϝϔϗ έϳέΣΗ ϡΗϳγ ˬ ϯέΧ΃ Δϳέ΅Α ϥϳί΍ϭϣ ϰϠϋ
˱
.ΔγΩόϟ΍ ΔϣΩϘϣ ϥϣ Δϧϳόϣ ϝΎλΗ΍ ΔϬΟ ΩϭΟϭ ϭ΃
ΩΩΣϣϟ΍ ίϳϛέΗϟ΍ ΡΎΗϔϣ
ϕΎρϧ ΩϳΩΣΗ ϥϣ ϥϛϣϳ ϱΫϟ΍ ίϳϛέΗϟ΍ ΩΩΣϣ ΡΎΗϔϣΑ ΔγΩόϟ΍ ϩΫϫ ίϳϬΟΗ ϡΗAF ϝϛηϟ΍)5 ϥϣϭ ˬ (
ϝϳΩΑΗϟ΍ ϥϛϣϣϟ΍ .ΔϳϟΎΗϟ΍ ωΎοϭϷ΍ ϰϟ·
Ɣ
ϝϣΎϛ
)
-
҄ίϳϛέΗϠϟ ΔϓΎγϣ ϰϧΩϷ΍ ΩΣϟ΍( 6m - ҄
Ɣ
-
6m
Ɣ
΍ίϳϛέΗϠϟ ΔϓΎγϣ ϰϧΩϷ΍ ΩΣϟ
(ΔϳΗϭλϟ΍ ΕΎΗΑΛϣϟ΍) ϝϳϐηΗϟ΍ ϡΎυϧ Ε΍ίϳϣϣ ϝϭΣ
ϥϋ ΞΗΎϧϟ΍ Γέϭλϟ΍ Ρϭοϭ ϡΩϋ ϝΎόϓ ϝϛηΑ ϩΫϫ (ΔϳΗϭλϟ΍ ΕΎΑΛϣϟ΍)ϝϳϐηΗ ϡΎυϧ ΔγΩϋ νϭόΗϭ
ΎΗϔϣ ϝϳϭΣΗΑ ϡϗ .΍έϳϣΎϛϟ΍ ί΍ίΗϫ΍ϊοϭϟ΍ ϰϟ· (ϱέλΑϟ΍ ΕΑΛϣϟ΍) ϝϳϐηΗ ϡΎυϧ Ρ1 ϝϛη)
6 ρϐο΍ (
Γέϭλϟ΍ ρϘΗϟ΍ ϡΛ ΍έϳϣΎϛϟ΍ ΔγΩϋ ϲϓ Γέϭλϟ΍ ΕΎΑΛ ϥϣ Ωϛ΄Η ˬ ϝϔγϷ Ύ
ϳ΋ίΟ ω΍έλϣϟ΍ έί ϰϠϋ
˱
ϲϓ ϕϠϐϟ΍ έί ϰϠϋ ρϐοϟ΍ ΩόΑ ˬ ΔΗΑΎΛ Γέϭλ ΝΎΗϧϹ ΓΩΣ΍ϭ ΔϳϧΎΛ ϲϟ΍ϭΣ έϣϷ΍ ϕέϐΗγϳ)
(ϑλΗϧϣϟ΍. ) ϊοϭϟ΍
2 ΍έϳϣΎϛϟ΍ ί΍ίΗϫ΍ ϑηΗϛϳ ( ϰϠϋ ϝΎόϓ ϭϫϭ ϡϳΗόΗϟ΍ ϰϠϋ ΏϠϐΗϳϭ ˬ ϱΩϭϣόϟ΍
.΍έϳϣΎϛϟ΍ ϰϟ· Ύ
ϳϘϓ΃ ϙέΣΗΗ ΕΎϋϭοϭϣ
˱
Ŧ.ΔϳϟΎΗϟ΍ ΕϻΎΣϟ΍ ϲϓ ϱέλΑϟ΍ ΕΑΛϣϟ΍ ϡ΍ΩΧΗγ΍ ϡΩϋ ϰΟέϳ
Ɣ
.ϡ΋΍ϭϘϟ΍ ϲΛϼΛ ϝϣΎΣ ϰϠϋ ΔγΩόϟ΍ ΏϳϛέΗ ϡΗϳ ΎϣΩϧϋ
Ɣ
(ΔϠϳϭρ ΓέΗϔϟ νέόΗϟ΍) ΔΑϣϠϟ΍.
ŦϟΎΑέϏ ϡ ϣϥ ϥ΃λΓέϭ ΍ϧϣϟέυ ϗΩ Η υϬέ ηΎΑϣΓέ όΑΩ ΍λΗϟϭϳέ ϭϲϓ Α΍ΩΔϳ ΓέϭΩΣηϥ ΍ϼϔϟε
΍ΔλΎΧϟ
ϼϔϟΎΑε
΍ϣϟΩΞϣ
΍ΎΧϟι
ϳϣΎ̯ϟΎΑ΍έ
ϭΎϣ
·̶ϟ
Ϋ ϟϙ
ˬ
ϟϓϥ
ΑγΗϳΏ
Ϋ ϟϙ
ϲϓ
ϱ΃
ϳΛ΄Ηέ
̶ϟϋ
΍λϟέϭ.
Ŧϲϓ ΔϟΎΣ ·ΎϘϳϑ ϳϐηΗϝ ΍ϳϣΎ̯ϟ΍έ ϭ΃λϓϝ ΍όϟΩΔγ ΃ΎϧΛ˯ ϳϐηΗϝ ΑΛϣΕ ΍ϳΑΛΗϟΕ ΍λΑϟϱέ ˬϗ Ω λΗέΩ
΍όϟΩΔγ οϭΎο˯ ΣΗϣΩΔΛ .ϼϠρϋ ΍Ϋϫ έΑΗόϳ ϻ ˬ
΍ ϊοϭϟ΍ ΡΎΗϔϣϱΩΎόϟ
ϡ΍ΩΧΗγΎΑ
νϭΣ
USB
ωΎΑϳ)
ϝϛηΑ
(ϝλϔϧϣ
ϪΗΟϣέΑϭ
ιλΧϣϟ΍
ˬ
SIGMA
Optimization
Pro Δϋέγ ιϳλΧΗ ϥϛϣϣϟ΍ ϥϣ ˬAF ιΎΧϟ΍ ίϳϛέΗϟ΍ ΩΩΣϣ ϕΎρϧϭ ϝϳϐηΗϟ΍ ϡΎυϧ έϳΛ΄Ηϭ
ϥϣ Ωϳίϣϟ (ιλΧϣϟ΍ ϊοϭϟ΍ ϝϳΩΑΗ) ϊοϭϟ΍ ΡΎΗϔϣ ϡ΍ΩΧΗγΎΑ Ω΍ΩϋϹ΍ υϔΣ ϥϛϣϳϭ ˬ ΔγΩόϟΎΑ
ωϭΟέϟ΍ ϰΟέϳ ˬ ΕΎϣϭϠόϣϟ΍.ΎϣΟϳγ ϲϓ "ΓΩϋΎγϣ" Δϣ΋Ύϗ ϰϟ·
Ŧ
ϡ΍ΩΧΗγϼϟ
ϱΩΎόϟ΍
ˬ
ϰΟέϳ
ϑΎϘϳ·
ϝϳϐηΗ
"
ϝϳΩΑΗ
ϊοϭϟ΍
ιλΧϣϟ΍
"
.
ϻ
ϝϣόϳ
ΡΎΗϔϣϟ΍
ΩΩΣϣϟ΍
ΡΎΗϔϣ)
ΩϳΩΣΗϟ΍
(ΩΩΣϣϟ΍
ΎϣΩϧϋ
ϥϭϛϳ
ϊοϭϟ΍
ιλΧϣϟ΍
Ωϳϗ
ϝϳϐηΗϟ΍
ϲϓ
Δϳόοϭ
C1
ϭ΃
C2
ϝϛηϟ΍)
7
.(
Ŧ:ϲϟΎΗϟ΍ ϊϗϭϣϟ΍ ϥϣ ΎϧΎΟϣ ϪϠϳϣΣΗ ϥϛϣϳ Ύϣϐϳγ έΎϳΗΧ·
http://www.sigma-global.com/download/
Ωϭϣόϟ΍ ϕϭρ ϭ ϡ΋΍ϭϘϟ΍ ϲΛϼΛϟ΍ ΫΧ΄ϣ
ϊϳρΗγΗ ˬΩϭϣόϟ΍ ϕϭρ ϲϓ νΑϘϣϟ΍ ϕϠρΗ ΎϣΩϧϋ ˬϡ΋΍ϭϘϟ΍ ϲΛϼΛ ΫΧ΄ϣΑ ΔγΩόϟ΍ ϩΫϫ ίϳϬΟΗ ϡΗ ΩϘϟ
ϝϛηϟ΍) Ύϳγ΃έ ϭ΃ ΎϳϘϓ΃ ΍έϳϣΎϛϟ΍ ΔϠϬγ Δϳόοϭ ϰϟ΍ ϭ ΔϳέΣΑ ϥ΍έϭΩϟ΍ ΍έϳϣΎϛϟ΍ϭ ΔγΩόϟ΍8.(
ŦϼΛ αΑϘϣϟ΍ ΍Ϋϫ ϱϭΗΣϳϰϠϋ ϡ΋΍ϭϘϟ΍ ϲΛ 1/4 ϝϛη) ΔλϭΑ 9-ϭ (8/3 ϝϛη) ΔλϭΑ 9 -ղ (
.ϲΛϼΛ ϝϳλϭΗϟ΍ ΫΧ΄ϣ αΑϘϣ ΕΎΣΗϓ1/4) ϝϣ΍ϭΣϟ΍ ϕΎϓέϹ Ύ
ϣ΍ΩΧΗγ΍ έΛϛϷ΍ ϡΟΣϟ΍ ϭϫ ΔλϭΑ
˱
αΑϘϣϟ΍ ϝϳλϭΗ Ωϧϋ ΔΣϳΣλϟ΍ ϡΟΣϟ΍ ϲϏέΑ ΔΣΗϓ ϡ΍ΩΧΗγ΍ ϥϣ Ωϛ΄Ηϟ΍ ˯ΎΟέϟ΍ (.ϡ΋΍ϭϘϟ΍ ΔϳΛϼΛ
.ϯέΧϷ΍ ϙΗ΍ΩόϣΑ ϡ΋΍ϭϘϟ΍ ϲΛϼΛ
Ŧ΍ ΍ΫϫϲΑϟϭϟ έΎϣγϣϟ νΑϘϣ ϙΑηϣ ϊϣ ϕϓ΍ϭΗϣ ΞΗϧϣϟ
Arca Swiss
ϡΗ Ϫϧ΃ ϥϣ Ωϛ΄Ηϟ΍ ϰΟέϳ .
ΔΣΎΗϣϟ΍ Δόϓ΍έ ϙΑΎηϣϟ΍ νόΑ ϙΎϧϫ .Δόϓ΍έϟ΍ ωϭϧ ϙΑΎηϣϟ ϡϣλϣ έϳϏ ΞΗϧϣϟ΍ ΍Ϋϫ .ϡΎϛΣΈΑ ϪΗϳΑΛΗ
ϝϛη) ϥΎϣ΃ϭ ϡίΣΑ ΢ϠλΗ ϻ ϲΗϟ΍
10.(
Ŧ
ϰΟέϳ
Ωϛ΄Ηϟ΍
ϥϣ
ϥ΃
έϳϣΎγϣ
ΓΩ΍Ωγ
ϥΎϣϷ΍
(ΓΩέϭϣϟ΍)
ΔΗΑΎΛ
Ύ
ϣ΋΍Ω
˱
ΣΑΙϳ
ϻ
ρϘγϳ
ϙΑηϣϟ΍
Arca
Swiss
.
Ύϣϛ
ϭϫ
΢οϭϣ
ϲϓ
ϝϛη)
11(
ˬ
ϰΟέϳ
ϡϬϗΎϓέ·
ΏϭϘΛΑ
ΓΩ΍Ωγ
ϥΎϣϷ΍
ϡ΍ΩΧΗγΎΑ
ΡΎΗϔϣϟ΍
.ϲγ΍Ωγϟ΍
ϲϠϳΗ ΕϻϭΣϣ ϝϭΣ
Δϳϭ΍ίΑ ϡϭϭί ΔγΩόϛ ΔγΩόϟ΍ ϩΫϫ ϡ΍ΩΧΗγ΍ ϥϛϣϳ x1.4 (84-840mm F6.3-9) ϭ΃
x2
(120-1200mm F9-12.6)
ίΎϬΟ ρΑέ ϕϳέρ ϥϋ
SIGMA TELE CONVERTER
TC-1401 ϭ΃
SIGMA TELE CONVERTER TC-2001ϲϟ΍ϭΗϟ΍ ϰϠϋ
. )
ϡ΍ΩΧΗγ΍ ϥϛϣϳ
ρϘϓ ϱϭΩϳϟ΍ ίϳϛέΗϟ΍ ϲϓ Ύϣϫϼϛ(.
Ŧ ϙϠΗ ϥϭϛΗ ˬ ϯέΧϷ΍ ΔόϧΎλϟ΍ ΕΎϛέηϟΎΑ ΔλΎΧϟ΍ ΩόΑ ϥϋ ϡϛΣΗϟ΍ ΓίϬΟ΃ ϡ΍ΩΧΗγ΍ ΏϧΟΗ
.ρϘϓ ΔϘϓ΍ϭΗϣϟ΍ ϲϫ ϩϼϋ΃ ΓέϭϛΫϣϟ΍
ŦϝϳλϭΗ Ωϧϋ SIGMA TELE CONVERTER TC-1401 ϛϟΎΑ ϊϣ ΔϘϓ΍ϭΗϣϟ΍ Ε΍έϳϣΎAF
ϝϛηϟ΍ ϲϓ
8 ϡ΍ΩΧΗγΎΑ έϳϭλΗϟ΍ ϥϛϣϳ ˬAF ϝϳϟΩ ϰϟ· ωϭΟέϟ΍ ϰΟέϳ ˬ ϝϳλΎϔΗϟ΍ ϥϣ Ωϳίϣϟ .
.΍έϳϣΎϛϟ΍ ϡγΟΑ ιΎΧϟ΍ ϡΩΧΗγϣϟ΍
ΔγΩόϟ΍ ˯ΎρϏ
ΔγΩόϟ΍ ϊϣ ϙϔϠϟ ϝΑΎϗ ˯ΎρϏ έϳϓϭΗ ϡΗϳ. Δ΋ϳοϣϟ΍ έϭλϟ΍ ϊϧϣ ϰϠϋ ΍Ϋϫ ΔγΩόϟ΍ ˯ΎρϏ ΩϋΎγϳ
γϟ΍ Γ˯ΎοϹ΍ ϥϋ ΔΟΗΎϧϟ΍ Δ΋ϳοϣϟ΍ϭΓέϭλϟ΍ ΔϘρϧϣ ΝέΎΧ ϥϣ ΔόρΎ. νΑϘϣ ϝϔϗϭ ˯ΎρϏ ϕΎϓέ·
ϪϧΎϛϣ ϲϓ ˯Ύρϐϟ΍ ΕϳΑΛΗϟ ΏΎΑϟ΍) ϝϛη

(12
Ŧ ϡΛ ˬ ˯Ύρϐϟ΍ Δϟ΍ί·
ϻϭ΃ ϙϳϠϋ ΏΟϳ ˬ ϥϳίΧΗϟ΍ ϕϭΩϧλ ϲϓ ˯Ύρϐϟ΍ϭ ΔγΩόϟ΍ ϊοϭ ϝΟ΃ ϥϣ
˱
ϲγϛόϟ΍ ϊοϭϣϟ΍ ϲϓ ΔγΩόϟΎΑ Ϫϟ΍ΩΑΗγ΍.
ϑΗϛϟ΍ ϡ΍ίΣ
οϭϣ ϭϫ Ύϣϛ ϥϳΗόϓ΍έϟ΍ ϰϟ· ϑΗϛϟ΍ ϡ΍ίΣ ϕΎϓέ· ϰΟέϳ ϝϛηϟ΍ ϲϓ ΢13.
ϥϳίΧΗϟ΍ϭ ΔϳγΎγϷ΍ ΔϳΎϋέϟ΍
ŦΏϧΟΗ
ϱ΃
Γίϫ
ϭ΃
ΔϣΩλ
ϭ΃
νϳέόΗϟ΍
ϰϟ·
ΔΟέΩ
Γέ΍έΣ
ΔϳϟΎϋ
ϭ΃
ΔοϔΧϧϣ
ΔϳΎϐϠϟ
ϭ΃
ϰϟ·
.ΔΑϭρέϟ΍
Ŧ ˬΓΩϳΟ ΔϳϭϬϧ Ϫϳϓ ϥΎϛϣ ϥϭϛϳ ϥ΃ ϝοϔϳϭ ˬϑΎΟϭ ΩέΎΑ ϥΎϛϣ έΎϳΗΧ΍ ˬΩϣϷ΍ ϝϳϭρϟ΍ ϥϳίΧΗϠϟ
ΩΎόΗΑϻ΍ ˬΔγΩόϟ΍ ˯ϼρΑ ϕΣϠΗ Ωϗ ϲΗϟ΍ έ΍έοϷ΍ ΏϧΟΗϟ. ϥϳϟΎΛϔϧϟ΍ ίΎϏ ϭ΃ ΔΗόϟ΍ Ε΍ΩϳΑϣ ϥϣ
Ŧ Δϟ΍ίϹ Δϳϭοόϟ΍ ϑϳυϧΗϟ΍ Ω΍ϭϣ ϥϣ ΎϫέϳϏ ϭ΃ ϥϳίϧΑϟ΍ ϭ΃ Δϳϭοόϟ΍ ϑϳυϧΗϟ΍ Ω΍ϭϣ ϡΩΧΗγΗ ϻ
ϭ΃ ΔϣϋΎϧ εΎϣϗ Δόρϗ ϡ΍ΩΧΗγΎΑ ΎϬϔϳυϧΗϭ ΔγΩόϟ΍ έλΎϧϋ ϥϣ ϊΑΎλϷ΍ ϭ΃ ϊΑΎλϷ΍ ΕΎϣλΑ
. ΔγΩϋ Ξϳγϧ ϭ΃ ΔΑρέ
ŦΫ΍Ϋέϟ΍ϭ ΔΑέΗϸϟ ϡϭΎϘϣ ˯ΎϧΑ ϥϣ ΔγΩόϟ΍ ϩΫϫ. ΎϬϠϛϳϫ ϥϣ ϡϏέϟΎΑ ϊϘΑϟ΍ ϭ έΎΑϐϟ΍ Ωο ΔγΩόϟ΍ ϩΫϫ
˯Ύϣϟ΍ ϝΛϣ αϳϟ Ϫϧ΃ ϻ· ˬ ϑϳϔΧϟ΍ έρϣϟ΍ ΕΣΗ ΔγΩόϟ΍ ϡ΍ΩΧΗγ΍ ϥϣ ϥϛϣϳ. ϊϧϣϟ ϩΎΑΗϧϻ΍ ϰΟέϳ
ϩΎϳϣϟ΍ ϥϣ ΏέϘϟΎΑ Ϫϣ΍ΩΧΗγ΍ Ωϧϋ ΔλΎΧϭ ˬ ΔγΩόϟ΍ ϰϠϋ εέϟ΍ ϥϣ ˯Ύϣϟ΍ ϥϣ ΓέϳΑϛ Δϳϣϛ. ϥϣ
Δϳϟϵ΍ Ρϼλ· ϥΎϳΣϷ΍ ϥϣ έϳΛϛ ϲϓ ϲϠϣόϟ΍ έϳϏ ΕΎϧϭϛϣϟ΍ϭ ΔγΩόϟ΍ έλΎϧϋϭ ΔϳϠΧ΍Ωϟ΍
˯ΎϣϟΎΑ ΎϬϔϠΗ ΔϟΎΣ ϲϓ Δϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍.
Ŧ Ωϧϋ ˬΔγΩόϟ΍ ΢ργ ϰϠϋ έϭϬυϟ΍ ϲϓ ΏΎΑοϟ΍ ϭ΃ ϩΎϳϣϟ΍ ϑϳΛϛΗ ϲϓ Δ΋ΟΎϔϣϟ΍ Γέ΍έΣϟ΍ ΏΑγΗΗ Ωϗ
ϲϓ ΔγΩόϟ΍ ϰϠϋ υΎϔΣϟ΍ ϥγΣΗγϣϟ΍ ϥϣϓ ˬϕϠρϟ΍ ˯΍ϭϬϟ΍ ϲϓ ΩέΑϟ΍ ϥϣ ΎϣΩΎϗ Δ΋ϓ΍Ω ΔϓέϏ ϝϭΧΩ
ϐϟ΍ Γέ΍έΣϟ Γέ΍έΣ ΔΟέΩ ΔϟΎΣΔϓέ.
ΔϳΑέόϟ΍ ΔϐϠϟΎ
Α
䶎ᑨᝏ䉒ᛘ䘹⭘䘲傜䮌ཤDŽѪҶݵ࠶ਁᥕ䘲傜䮌ཤⲴՈ䍘ᙗ㜭ˈ䇙ᛘቭ
ӛᩴᖡⲴҀ䏓ˈ֯⭘ࡽ䈧ݸԄ㓶䰵䈫↔֯⭘䈤᰾Җˈ䰵䈫ᆼ∅ਾˈ䈧࿕
ழ؍ᆈ䈤᰾Җˈԕ༷ᰕਾ৲㘳DŽ↔֯⭘䈤᰾ҖѪ਴૱⡼⴨ᵪ䙊⭘⡸ᵜˈ
о⢩ᇊ૱⡼⴨ᵪᴹޣ㚄Ⲵ࣏㜭䈤᰾ˈ䈧਼ᰦ৲䰵䈕⴨ᵪⲴ֯⭘䈤᰾ҖDŽ
䆜઀!! ᆿޞ䱨ᣚ᧠᯳
Ŧ䈧य䙊䗷䮌ཤⴤ㿶ཚ䱣ᡆᕪݹDŽ੖ࡉˈՊሩ⵬ⶋᡆ㿶࣋䙐ᡀᦏᇣDŽ
Ŧঅ⤜᭮㖞䮌ཤᡆ䮌ཤо⴨ᵪ㓴ਸ᭮㖞ᰦˈ䈧ⴆк䮌ཤࡽⴆDŽ੖ࡉᆈ൘
㚊ݹˈሬ㠤⚛⚮Ⲵਟ㜭ᙗDŽ
Ŧ⭡Ҿ঑ਓ䜘࠶ᖒ⣦∄䖳༽ᵲˈ䈧൘ᆹ㻵઼ਆл䮌ཤⲴᰦى⌘᜿֯⭘↓
⺞Ⲵᯩ⌅DŽ㋇᳤ൠᯩ⌅ᇩ᱃ሬ㠤䮌ཤᡆᵪ䓛ᦏൿDŽ
䜞Ԭ䈪᱄( 1)
ձ└䮌㷪㓩
ղਈ❖⧟
ճ
ਈ❖䬱ᇊ᧗ࡦ䫞
մሩ❖⧟
յ䐍⿫࡫ᓖ
ն࡫ᓖ㓯
շ঑ਓ
ոሩ❖⁑ᔿ䘹ᤙ䫞
չ❖⛩䲀ᑵ᤹䫞
պ
OS(
ݹᆖ䱢ᣆ
)
㌫㔏ᔰ
/
ޣ᤹䫞
ջ㠚ᇊѹ⁑ᔿ᤹䫞
ռй㝊ᷦᓗ
ս䚞ݹ㖙
վ
ᆹޘപᇊ㷪э
(2
)
տޝ䀂ᢣ᡻
ቲᓭਙ䮒ཪⲺ᛻߫:
䈕䮌ཤоቬᓧӗⲴ
E
රਟ㠚ࣘሩ❖䮌ཤаṧˈ䟷⭘Ҷ⭥⻱ݹസ㔃ᶴDŽᩝ䝽㺘
(
A
)
ѝⲴ⴨ᵪරਧਟ↓ᑨ֯⭘DŽ
(
ᑖƾਧⲴරਧˈ⴨ᵪ䈧ॷ㓗ࡠᴰᯠപԦ⡸ᵜDŽ
)
Ŧ㜦ধঅ৽⴨ᵪᰐ⌅֯⭘DŽ
Ŧ(B)ѝⲴරਧᰐ⌅֯⭘DŽ
ŦަԆᯠරਧ⴨ᵪˈ䈧ḕ䰵⴨ᵪ䈤᰾ҖˈҶ䀓ᱟ੖᭟ᤱቬᓧ Eර䮌ཤণਟDŽ
ᆿ㻻䮒ཪ
䮌ཤⲴ㻵নᯩ⌅ˈ䈧৲㘳ᛘᡰ֯⭘⴨ᵪⲴ֯⭘䈤᰾ҖDŽ
Ŧ঑ਓ
( 1 ѝⲴ)
ᴹ⭥ᆀ䀖⛩DŽྲ᷌ࡂՔᡆ⊑ිˈ䈧ሿᗳˈ੖ࡉਟ㜭
Պሬ㠤᭵䳌ᡆ᭵䳌DŽ
ሯ❜
㤕㾱䘹⭘㠚ࣘሩ❖ˈ䈧ሶሩ❖⁑ᔿ䘹ᤙ䫞ᤘ㠣AFս㖞
( 2)DŽ䘹⭘᡻
ࣘሩ❖ˈਟሶሩ❖⁑ᔿ䘹ᤙ䫞ᤘ㠣MFս㖞ˈᛘণਟ䙊䗷᯻䖜ሩ❖⧟᡻
ࣘሩ❖DŽ
Ŧ⴨ᵪᵪ䓛Ⲵሩ❖⁑ᔿⲴᴤ᭩઼䇮ᇊˈ䈧৲➗⴨ᵪ֯⭘䈤᰾ҖDŽ
Ŧ൘᡻ࣘሩ❖⁑ᔿлˈሩ❖⧟ণ֯ᐢ൘
҄
ᰐ䲀䘌ս㖞кˈҏᆈ൘ᰐ䲀
䘌ս㖞ᰐ⌅ሩ߶ⲴᛵߥDŽ䈧䙊䗷ਆᲟಘ㿲ሏⲴ਼ᰦ䘋㹼ሩ❖DŽ
↔䮌ཤਟ൘㠚ࣘሩ❖⁑ᔿл䘋㹼㠚ࣘሩ❖ˈਚ䴰ᢺ⴨ᵪ䇮ᇊ൘
(One-
Shot) (AF-S)
অᕐ㠚ࣘሩ❖⁑ᔿ,ᛘׯਟॺ᤹ᘛ䰘ˈ൘䮌ཤ㠚ࣘሩ❖ਾԕ
Ӫ᡻䈳ᮤ❖⛩DŽ
䲔↔ѻཆˈ൘㠚ࣘሩ❖ᐕ֌⧟ຳлˈሶ䮌ཤ䇮㖞ࡠMOս㖞ᰦˈਟᇎ
⧠ޘᰦ᡻ࣘՈݸ[Full-time MF function] (Manual Override)࣏㜭DŽণˈ
䖜ࣘሩ❖⧟ˈׯਟሶ↔䮌ཤⲴӾ㠚ࣘሩ❖࠷ᦒᡀ᡻ࣘሩ❖DŽ
Ŧ֯⭘ਖ୞Ⲵ USB Dock ৺ަу⭘䖟Ԧ“SIGMA Optimization Pro, ਟ䘹
ᤙޘᰦ᡻ࣘሩ❖࣏㜭Ⲵᔰ੟ᡆޣ䰝˗਼ᰦਟԕሩ MO ⁑ᔿл㠚ࣘ࠷ᦒ
ᡀޘᰦ᡻ࣘሩ❖Ⲵ⚥᭿ᓖ䘋㹼㠚ᇊѹ䈳㢲DŽ⴨ޣ䈖㓶䍴ᯉˈ䈧৲䰵
“SIGMA Optimization Pro ”ѝⲴᑞࣙ䘹亩DŽ
Ʌ਎ ❜Ɇ
᯻䖜ਈ❖⧟ཆ䜘Ⲵₑ㜦സˈᡆ᧘᣹䮌ཤࡽ䜘ࡠᡰ䴰ս㖞ˈণਟᇎ⧠ਈ❖DŽ
( 3)
Ʌ਎❜䬷ᇐ᧝࡬䫤Ɇ
ѪҶ֯ੁкᡆੁл᣽ᩴっᇊˈ䮌ཤਟ䬱ᇊ൘䴰㾱Ⲵਈ❖ս㖞DŽሶ䮌ཤ䈳
ᮤࡠ䴰㾱Ⲵ❖⇥ս㖞ˈሶਈ❖䬱ᇊ䫞࠷ᦒࡠLOCKս㖞ণਟDŽ( 4)
Ŧਈ❖䬱ᇊ䫞ᰐ⌅ሶ䮌ཤ䬱ᇊ൘ᰐ䬱ᇊḷ䇠Ⲵս㖞DŽ
Ŧਈ❖⧟ӵ൘䘁ㄟ(60mm)༴㻛ᆼޘ䬱↫DŽᖃ༴ҾަԆ䬱ᇊ❖⇥ᰦˈ᯻䖜
ਈ❖⧟ᡆᴹ⢙փ䀖⻠ࡠ䮌ཤࡽㄟˈՊ㠚ࣘ䀓䲔ਈ❖䬱ᇊDŽ
❜⛯䲆ᑻ᤿䫤
↔䮌ཤਟ֯⭘❖⛩䲀ᑵ࣏㜭䲀ᇊ AF 㠚ࣘሩ❖⛩㤳ത ( 5)DŽ↔࣏㜭ᴹ
ԕл 3 њ㤳ത䘹亩:
ƔFULL(ޘ㤳ത)(ᴰ䘁ሩ❖䐍⿫~҄) Ɣ6m~҄ Ɣᴰ䘁ሩ❖䐍⿫~6m
ީӄ OS (ݿᆜ䱨ᣌࣕ㜳)
ѪҶ߿䖫᡻ᤱ᣽ᩴᰦⲴ᡻ᣆ⧠䊑ˈ䈕䮌ཤᩝ䖭ᴹ OS(Optical Stabilizer)
ݹᆖ䱢ᣆ࣏㜭DŽᔰ੟ OS ࣏㜭ˈ OS ᔰޣ䇮㖞Ѫ1” ( 6)DŽॺ᤹ᘛ䰘ˈ
ᖵਆᲟಘ޵⭫䶒っᇊਾˈ޽ޘ᤹ᘛ䰘䟺᭮䘋㹼᣽ᩴ (ॺ᤹ᘛ䰘ᰦˈ䮌ཤ
޵䜘 OS ㌫㔏䴰㾱㓖 1 。ᐖਣっᇊᰦ䰤)DŽ䘭䑚᣽ᩴᰦˈਟሶ OS ᔰޣ䇮
㖞ࡠ 2 ս㖞DŽ(䈕࣏㜭䪸ሩ≤ᒣ〫ࣘⲴ⴨ᵪ䘋㹼඲ⴤᯩੁ㺕↓DŽ)
Ŧ䈧н㾱൘лࡇᛵߥ֯⭘ OS 䱢ᣆ࣏㜭:
Ɣ⭘й㝊ᷦㅹപᇊ᣽ᩴDŽ Ɣ֯⭘ B ᘛ䰘(䮯ᰦ䰤ᴍݹᘛ䰘)䘋㹼᣽ᩴDŽ
Ŧণ֯൘᤹лᘛ䰘ਾᡆ㘵⴨ᵪ޵䜘䰚ݹ⚟൘ݵ⭥ᰦˈਆᲟಘ޵⭫䶒Պᴹ
䖫ᗞ䴷ࣘˈҏнՊᖡ૽᣽ᩴ᭸᷌DŽ
Ŧ൘䱢᡻ᣆ࣏㜭ᐕ֌ᰦǃӾᵪ䓛кਆл䮌ཤᡆ㘵⴨ᵪ⭥Ⓚޣ䰝ᰦˈ᩷ᱳ
䮌ཤਟ㜭ՊੜࡠૄంૄంⲴ༠૽ˈ䈕ᛵߥ኎Ҿ↓ᑨ⧠䊑DŽ
㠠ᇐѿ⁗ᕅ᤿䫤
֯⭘ਖ୞Ⲵ USB Dock ৺ަу⭘䖟Ԧ“SIGMA Optimization Pro, ਟ㠚ᇊ
ѹ䇮ᇊ AF 㠚ࣘሩ❖䙏ᓖǃOS 䱢ᣆ㓗ᮠ৺㠚ࣘሩ❖⛩䲀ᑵ㤳തˈ䇮ᇊᴤ
ਟ؍ᆈҾ㠚ᇊѹ⁑ᔿ᤹䫞DŽ⴨ޣ䈖㓶䍴ᯉˈ䈧৲䰵“SIGMA Optimization
Pro” ѝⲴ
ᑞࣙ
䘹亩DŽ
Ŧа㡜ᛵߥлˈ䈧ޣ䰝㠚ᇊѹ⁑ᔿ᤹䫞ˈྲᔰ੟㠚ᇊѹ⁑ᔿ᤹䫞ˈᡆ䇮
ᇊѪ C1 C2ˈ㠚ࣘሩ❖䲀ᑵ࣏㜭ሶн㜭᫽֌ ( 7)DŽ
Ŧਟ൘ԕл㖁亥ݽ䍩л䖭 SIGMA Optimization Pro:
http://www.sigma-photo.com.cn/support/download/
п㝐ᷬᓝ
↔䮌ཤ䱴ᑖй㝊ᷦᓗˈᖃ᭮ᶮй㝊ᷦᓗᯱⲴ᯻䫞ˈ䮌ཤਟԕ㠚⭡䖜ࣘˈ
ׯҾ֌≤ᒣᡆ඲ⴤ᭮㖞⴨ᵪˈ䖫ᶮ䘋㹼䴰㾱Ⲵࡋ֌DŽ( 8)
Ŧ䘉Ⅾй㝊ᷦᓗᴹ 1/4” ( 9-ձ) 3/8” ( 9-ղ) є⿽㷪эᆄDŽ(1/4
ᱟй㝊ᷦᘛ㻵ᶯᴰᑨ⭘ቪረDŽ)䈧൘֯⭘ᛘⲴ䇮༷ᰦˈ⺞䇔ྭоᛘ३
䝽Ⲵ㷪ᆄቪረDŽ
Ŧ䈕ӗ૱ᐢެᇩ䱯঑⪎༛ (Arca Swiss) ᘛ㻵ᶯ᯻䫞䬱ᢓDŽ䈧⺞؍᯻㍗
ᒦപᇊྭDŽᵜӗ૱ᒦнެᇩ᡻ࣘཀྵ䬱ᔿDŽ䜘࠶᡻ࣘཀྵ䬱ᔿDŽਟԕᆹ㻵ˈ
նᰐ⌅っപфн؍䇱ᆹޘDŽ( 10)
Ŧ䈧⺞؍ˈ2 њᆹޘപᇊ㷪э
(ᨀ׋Ⲵ)
؍ᤱ䮯ᵏപᇊ⣦ᘱˈ䘉ṧ䱯঑⪎
༛ᘛ㻵ᶯнՊᦹ㩭DŽ䈧᤹ ( 11) ᡰ⽪ˈ֯⭘ޝ䀂ᢣ᡻ᆹ㻵ᆹޘപᇊ
㷪эDŽ
ީӄ䘒᩺໔䐓䮒
↔䮌ཤਟᩝ䝽 1.4 ؽ (84-840mm F6.3-9) Ⲵ䘲傜䘌ᩴ໎䐍䮌 TC-1401
2 ؽ(120-1200mm F9-12.6)Ⲵ䘲傜䘌ᩴ໎䐍䮌 TC-2001 а䎧֯⭘DŽ
(ᩝ䖭єⅮ䘌ᩴ໎䐍䮌ਾˈ൷ਚਟ֯⭘᡻ࣘሩ❖࣏㜭DŽ)
Ŧ䈧यᩝ䝽֯⭘䘲⭘ࡇ㺘ԕཆⲴˈަԆ૱⡼Ⲵ໎ؽ䮌DŽ
Ŧ֯⭘ਟެᇩ F8 㠚ࣘሩ❖Ⲵᵪ䓛ᰦˈӵ൘ᩝ䝽໎ؽ䮌 TC-1401 ᰦਟԕ
㠚ࣘሩ❖DŽާփ䈖ᛵ䈤᰾ਟ৲㿱⴨ᵪ֯⭘䈤᰾ҖDŽ
䚤ݿ㖟
䲿䮌䱴䘱ਟ㻵নᔿ䚞ݹ㖙DŽ䚞ݹ㖙㜭ᑞࣙ䱢→Ӿ⭫䶒ཆ䘋ᶕⲴᕪݹᡰӗ
⭏Ⲵ㘰ݹ઼公ᖡⲴᖡۿDŽ㻵к䚞ݹ㖙ਾˈ䈧᯻䖜ᒦപᇊ䚞ݹ㖙Ⲵս㖞ˈ
( 12)
ᡰ⽪DŽ
Ŧሶ䚞ݹ㖙Ӿ䮌ཤкনлˈሶަԕق㖞Ⲵᯩᔿᨂޕ䮌ཤˈᒦ᯻䖜䚞ݹ㖙
ᒦപᇊ൘䮌ཤࡽ⇥ˈ䘉ṧቡਟሶ䮌ཤ઼䚞ݹ㖙а䎧᭮䘋ۘ㯿㇡DŽ
㛟ᑜ
֯⭘㛙ᑖᰦˈ䈧᤹മ 13 ᯩ⌅ˈ⺞؍єחս㖞൷പᇊྭDŽ
ؓᆎȽֵ⭞ѣⲺ⌞ᝅ⛯
Ŧ
⭡Ҿ▞⒯Ⲵޣ㌫ਟ㜭ሬ㠤ਁ䴹ᡆ⭏䬸
DŽ
䮯ᵏн⭘Ⲵᰦى
ˈ
䈧оᒢ⠕ࡲа
᭮㖞൘ᇶ䰝ᙗྭⲴᇩಘ޵؍㇑DŽ䈧य᭮㖞൘ᴹ⁏㝁Ѩǃ䱢㲛ࡲㅹⲴ
ൠᯩDŽ
Ŧ䈧यⴤ᧕䀖᪨䮌⡷㺘䶒DŽ⚠ቈᡆ⊑ිਟԕ⭘੩⚠⨳ᡆ䮌ཤࡧ䖫䖫䲔৫DŽ
ᤷ㓩ㅹˈਟԕ֯⭘ᐲ䶒к䬰୞Ⲵ䮌ཤ␵⌱⏢઼ᬖ䮌㓨䖫䖫ᬖᤝDŽ⊭⋩ǃ
〰䟺⏢
(俉㭹≤)
ㅹᴹᵪⓦࡲ࠷य֯⭘DŽ
Ŧ䈕䮌ཤ㲭ᴹ䱢ቈ䱢⌬⒵㔃ᶴˈ㓶䴘ᛵߥлਟԕ֯⭘DŽնᒦ䶎ᆼޘ䱢≤
㔃ᶴˈ᭵䈧य൘≤⧟ຳᡆབྷ䟿≤⌬⒵ᛵߥл֯⭘ˈ⢩࡛൘≤䗩֯⭘ᰦ
ҏ䈧⢩࡛⌘᜿DŽྲ᷌޵䜘㔃ᶴ䘋≤ˈ䮌⡷ᡆ⭥ᆀ䜘Ԧㅹਇ≤⎨⒯ˈᴹ
ਟ㜭䙐ᡀ䖳ѕ䟽ਇᦏˈӾ㘼ሬ㠤䳮ԕ㔤؞ˈ⭊㠣ᰐ⌅㔤؞Ⲵਟ㜭DŽ
Ŧ⧟ຳ⑙ᓖケਈᰦˈ䮌ཤ޵䜘ਟ㜭ӗ⭏≤㫨⊭㔃䵢⧠䊑DŽӾሂߧᇔཆ䘋
ޕ⑙᳆ቻ޵ᰦˈ䈧᭮㖞൘䮌ཤवᡆ㘵ሱਓກᯉ㺻ѝˈⴤ㠣䮌ཤ⑙ᓖо
⧟ຳ⑙ᓖ⴨䘁ᰦ޽ਆࠪDŽ
ㆰփѝ
ġ
⣂嫅ぐ怠䓐怑楔掉柕ˤ䁢Ḯ⃭↮䘤㎖怑楔掉柕䘬⃒岒⿏傥炻嬻ぐ䚉ṓ
㓅⼙ᷳ㦪炻ἧ䓐⇵婳⃰Ṽ䳘教嬨㛔ἧ䓐婒㖶㚠ˤ
!!
ᶵ⎗䓐掉柕䚜㍍奨䚳⣒春炻⏎⇯炻䛤䜃⮯⍿ ⭛炻ㆾ㚱㎵夾≃ˤ
掉柕ᶵ䭉忋㍍⛐㨇幓ᶲㆾ↮攳伖㓦炻⛐春⃱ᶳ⽭枰味ᶲ掉柕味炻㬌
ᷫ旚䭬掉柕廱嬲䁢倂⃱掉≇傥炻ἧ春⃱倂䃎侴䓊䓇䀓嬎⌙晒ˤġ
㍍䑘⼊䉨墯暄炻婳⮷⽫ἧ䓐炻ẍ⃵ ㆸ㎵ ˤ
( 1)
ձ掉坢䴚䲳
ղ嬲䃎䑘
ճ嬲䃎挾⭂⇞
մ⮵䃎䑘
յ嶅暊⇣⹎
ն掉柕㍍⎰㊯㧁
շ㍍䑘
ո⮵䃎㧉⺷怠㑯㊱憽
չ⮵䃎旸⭂
պ旚暯攳斄憽
ջ怠㑯㧉⺷㊱憽
ռᶱ儛㝞忋㍍⹏
ս怖⃱休
վ⬱ℐ旚僓坢䴚(2 )
տℕ奺⋁
㬌掉柕姕㚱暣䡩⃱⚰㨇㡘墅伖冯⯤⹟冒≽⮵䃎掉柕塷䘬 E-type 㨇㡘
墅伖㑩㚱䚠⎴夷㟤⎗怑惵堐(A)ℏ䘬䚠㨇ˤ(㧁䣢ۻ䘬✳嘇暨庱㚱䚠㨇
杴橼ᷳ㚨㕘䇰㛔ẍ䡢ᾅ傥ẍℤ⭡ˤ)
ᶵℤ⭡厚㜿╖掉⍵⃱䚠㨇ˤ
⛐堐(B)ℏ䘬䚠㨇ᶵ傥ἧ䓐忁掉柕ˤ
ᶵ⛐堐(A)␴堐(B)ℏ䘬䚠㨇✳炻婳⍫教䚠㨇䘬ἧ䓐婒㖶㚠㞍䚳㗗⏎
ℤ⭡ E-type 掉柕ˤ
㚱斄⤪ỽ⬱墅⇘䚠㨇ㆾ⽆䚠㨇ᶲ㉮ᶳ䘬娛䳘屯㕁炻婳⍫教䚠㨇ἧ䓐婒
㖶㚠ˤ
婳⮷⽫嗽䎮掉柕㍍䑘堐朊ᶲ䘬暣⫸妠溆炻↺䕽ㆾ㰉❊⎗傥㚫忈ㆸ㓭
晄ㆾ㎵⢆ˤ
冒≽⮵䃎㑵ἄ炻⮯掉幓ᶲ⮵䃎憽姕⭂ AF ỵ伖( 2)烊劍敋ᶳ㫚ㇳ
婧庫䃎嶅炻忁⎗⮯掉幓ᶲ⮵䃎憽姕⭂ MF ỵ伖炻两侴廱≽⮵䃎䑘ἄ
䃎嶅婧庫ˤ
⮵䃎㧉⺷䘬㚜㓡␴姕⭂炻婳⍪教䚠㨇㑵ἄㇳℴˤ
⛐ㇳ≽⮵䃎㧉⺷ᶳἧ䓐㛔掉柕ˤ㚨⤥⃰⛐奨㘗☐ℏ奨䚳⮵䃎㗗⏎㸾
䡢ˤ⍇⚈⛐㹓⹎ⶖ䔘㤝⣏㗪炻掉柕ℏ䘬掉䇯⎗傥㚫㒜⻝␴㓞䷖炻⮶
农䃎溆ῷ䦣ˤ怑楔掉柕䘬䃉旸怈䃎溆⶚枸⃰ἄ↢䚠ㅱ惵⎰ˤ
㛔掉柕⎗⛐冒≽⮵䃎㧉⺷ᶳ忚埴ㇳ≽⮵䃎ˤ⎒天㈲䚠㨇姕⭂⛐
(ONE-SHOT) (AF-S) ╖⻝冒≽⮵䃎㧉⺷炻Ἀὧ⎗⋲㊱⾓攨憽炻⛐掉柕
冒≽⮵䃎⼴ℵẍṢㇳ婧㔜䃎溆ˤ
昌㬌ᷳ⢾炻⛐冒≽⮵䃎ⶍἄ䑘⠫ᶳ炻廱≽掉柕⮵䃎䑘ὧ⎗忳䓐㬌掉䘬
[ℐ㗪ㇳ≽⮵䃎≇傥] (Manual Override)ˤ怠㑯ℐ㗪ㇳ≽⮵䃎≇傥婳姕
⭂掉柕ᶲ䘬⮵䃎㧉⺷怠㑯㊱憽军MOỵ伖ˤ
忳䓐⎎岤伖䘬 USB Dock ⍲℞⮰䓐庇ẞ“SIGMA Optimization Pro
⎗怠㑯ℐ㗪ㇳ≽⮵䃎≇傥ᷳ攳斄烊⎴㗪⎗婧㔜⮵䃎䑘䘬廱≽㫉㔠ẍ
㑵㍏ℐ㗪ㇳ≽⮵䃎≇傥ˤ㞍娊㚜⣂㚱斄屯妲炻婳⍫教“SIGMA
Optimization Pro⸓≑厄╖ˤ
˪ 䃎˫
廱≽⮵䃎䑘䘬⟹先㎉⠲㍏⇞掉柕⇵䳬⎹⇵ㆾ⎹⼴军㇨暨䘬ỵ伖( 3)ˤ
˪˫
⎗ẍ挾䵲⮵䃎䑘炻䃉婾掉柕㊯⎹ᶲㆾ⎹ᶳ炻⛯傥忚埴䨑⭂䘬㉵㓅ˤ婧
㔜军㇨暨⮵䃎嶅⇣⹎炻㈲䃎嶅挾⭂憽㑍军LOCKỵ伖( 4) ˤ
⤪㍨怠ỵ伖㰺㚱䃎嶅⇣⹎炻⮵䃎䑘⮯ᶵ傥挾⭂ˤ
⮵䃎䑘⮯塓⬴ℐ挾⭂㕤㬌掉䘬㚨敲䃎(60mm)ˤ侴挾⭂⮵䃎䑘㕤℞
Ṿ䃎嶅⇣⹎⼴炻ℵ廱≽⮵䃎䑘炻ㆾ㚱㝸ṃ倗䲣⽆掉柕⇵䳬䘤↢炻ὧ
㚫冒≽妋昌挾⭂ˤ
㛔掉柕ἧ䓐⮵䃎旸⭂≇傥ẍ旸⇞ AF 冒≽⮵䃎䭬⚵ ( 5)ˤ㬌≇傥㚱ẍ
3 ᾳ怠枭ˤ
Ɣℐ䭬⚵(FULL)(㚨役⮵䃎嶅暊~) Ɣ6m~ Ɣ㚨役⮵䃎嶅暊~6m
OS()
㬌掉柕䘬 OS 旚暯䲣䴙傥㷃Ỷㆾ㴰昌䚠㨇⛐㉵㓅ᷕ⚈庽⽖暯≽侴⮶农
⚾⁷岒慷㧉䱲ˤ姕⭂ OS 憽军㧉⺷ 1 ( 6)㊱ᶳ⾓攨慳㓦憽ᶨ⋲⍾䃎
⛐⼙⁷㶭㘋⼴炻ὧ⎗ℐ㊱⾓攨慳㓦憽㉵䄏(䔞㊱ᶳ⾓攨慳㓦憽ᶨ⋲⍾䃎
㗪炻掉橼ℏ伖 OS 䲣䴙䲬ẍ 1 䥺㗪攻ἄ㍊㷔)ˤ㧉⺷ 2炻”㷔䚠㨇㯜⸛
暯≽⍲枸㷔ẍ㬋朊侴Ἦ䘬塓㓅橼炻ẍ䌚㶭㘋䘬⼙⁷ˤ
婳⇍天⛐ẍᶳね㱩ἧ䓐 OS 旚暯䲣䴙ˤ
ƒ䔞掉柕墅伖⛐儛㝞ᶲ ƒB ⾓攨(攟㗪攻☿⃱)
⛐ℐ㊱ᶳ⾓攨憽㗪ㆾℏ伖攫䅰⃭暣㗪炻⮇奢奨㘗☐ℏ⚾⁷⮯㚱庽⽖
暯≽炻㬌Ⱄ㬋ⷠ䎦尉炻⮵㇨㓅⚾⁷᷎䃉⼙枧ˤ
劍斄攱䚠㨇暣㸸ㆾ 䓐⃱⬠䨑⭂旚暯墅伖㗪炻掉橼ㆾ㚫䘤↢ ┚ˣ┚
倚⑵炻㬌ᶵ㗗倚⑵᷎ᶵ㗗㓭晄⓷柴ˤ
ἧ䓐 USB 忋㍍㦥⍲䈡姕庇ẞ SIGMA Optimization Pro⎗冒⭂佑冒≽
⮵䃎忇⹎ˣOS 旚暯㓰㝄⍲⮵䃎挾⭂䭬⚵炻侴姕⭂㚜⎗⃚⬀㕤怠㑯㧉⺷
憽ˤ婳 SIGMA Optimization Pro ⸓≑厄╖ẍ䌚⍾㚜⣂屯妲ˤ
ᶨ凔ね㱩ᶳ炻婳斄㌱怠㑯㧉⺷㊱憽炻⤪攳⓻怠㑯㧉⺷㊱憽炻ㆾ姕⭂
C1 C2炻⮵䃎挾⭂⮯ᶵ傥㑵ἄ( 7)ˤ
⎗䓙ẍᶳ䵚䪁⃵屣ᶳ庱 SIGMA Optimization Pro
http://www.sigma-global.com/download/
㬌掉旬ᶲ儛㝞忋㍍⹏炻䔞㓦檮㝞⹏㕩䘬挾憽炻掉柕⎗晐㨇橼冒䓙廱≽
ㆾἄ㯜⸛⺷ˣ✪䚜⍾⬿㉵㓅( 8)ˤ
ᶱ儛㝞忋㍍⹏旬㚱 1/4”( 9-ձ) 3/8” ( 9-ղ) 䘬ᶱ儛㝞忋㍍⹏
坢䴚⫼(1/4”䁢㍍楩ᶱ儛㝞㚨㘖念䘬⯢⮠)ˤ婳䡢ᾅᶱ儛㝞忋㍍⹏㍍ᶲ
℞Ṿ☐㛸㗪ἧ䓐㬋䡢䘬坢䴚⫼⯢⮠ˤ
㛔䓊⑩ℤ⭡ Arca Swiss 坢䴚憽⣦ˤ婳䡢ᾅᶲ䵲坢䴚␴⬱墅䨑⚢ˤ㛔
䓊⑩᷎ᶵ怑䓐㕤㥻㠧⺷⣦℟炻晾㚱ṃ㥻㠧⺷⣦℟⎰䓐炻Ữᶵ傥⬱ℐ
⛘䨑⚢⬱墅 ( 10)ˤ
婳䡢ᾅ 2 㟡⬱ℐ⭂ỵ坢䴚(旬復)㗗ᶨ䚜䨑⚢ᶲ䵲炻Arca Swiss ⣦℟ὧ
ᶵ㚫僓句ˤ( 11)㇨䣢炻婳ἧ䓐ℕ奺⋁⽆⬱ℐ旚僓坢䴚⫼ỵ伖⬱墅
⬱ℐ旚僓坢䴚ˤ
㬌掉柕⎗惵⎰ 1.4 (84
-
840mm
F6.3
-
9)䘬怑楔 TC-1401 怈㓅⡆嶅掉
2 (120-1200mm F9-12.6)䘬怑楔 TC-2001 怈㓅⡆嶅掉ᶨ崟ἧ䓐ㆸ䁢
檀᾵崭怈㓅嬲䃎掉柕(㍍⎰ℑ㫦怈㓅⡆嶅掉⼴⛯⎒⎗ἧ䓐ㇳ≽⮵䃎≇傥)ˤ
堐↿ᶲ䘬掉柕炻ᶵ⎗惵䓐℞Ṿ⑩䇴䘬⡆嶅掉ˤ
侴䔞怑楔 TC-1401 怈㓅⡆嶅掉㍍楩䘬䚠㨇⎗ẍ䓐 F8 ⃱⚰Ἦ冒≽⮵䃎
䘬娙忁怈㓅⡆嶅掉ὧ℟⁁冒≽⮵䃎≇傥(娛ね婳⍫教䚠㨇ἧ䓐ㇳℴ)ˤ
晐掉旬復墅⌠⺷怖⃱休炻忁怖⃱休傥⸓≑旚㬊⽆䔓朊⢾忚Ἦ䘬⻟⃱㇨
䓊䓇ᷳ侨⃱⍲塓櫤⼙⊾䘬⼙⁷ˤ㍍ᶲ怖⃱休⼴炻婳挾䵲廱憽ẍ⚢⭂怖
⃱休䘬ỵ伖( 12)ˤ
⮯怖⃱休⽆掉柕ᶲ仟ᶳ炻⮯℞ẍᾺ伖㕡⺷㍺ℍ掉⇵䪗㍺ℍ怖⃱休炻
䃞⼴ẍ怖⃱休ᶲ䘬挾憽⚢⭂⃱休㕤掉䪗ᶲ炻⬴ㆸ⼴ὧ⎗㓞䲵⚆⃚⬀
掉堳ᷕˤ
婳⤪⚾ 13 ㇨㍷徘⬱墅偑ⷞ㕤ℑᾳ⎲䑘ᶲˤ
ㅱ性⃵㑆㑲ㆾ䚜㍍伖㓦⛐感䅙ˣ㤝⅟ㆾ㼖㽽䘬䑘⠫ᶳˤ
⤪㝄天攟㛇⬀㓦炻⭄怠㑯昘㵤Ḧ䇥⍲忂桐列⤥䘬⛘㕡ˤ䁢Ḯᾅ嬟掉
柕䘬≈兄Ⰼ炻⭄怈暊旚垚ᷠㆾ旚垚ᷠ䘤↢㯋橼䘬⛘㕡ˤ
掉䇯ᶲ䘬㰉❊ㆾ㊯䲳⎗䓐㝼庇⽖㽽䘬掉柕ⶫㆾ掉柕䳁㶭㻼炻ょ↯⊧
䓐㹞∹ˣ劗ㆾ℞Ṿ㚱㨇㶭㻼∹ˤ
晾䃞㬌掉柕⼿䙲㕤旚⠝⍲旚㯜㾢䘬䳸㥳炻⎗㕤䳘暐ᶳἧ䓐炻Ữ᷎ᶵ㗗⬴
ℐ旚㯜䘬婳㲐シㅱ性⃵⣏慷䘬㯜㾢⛐掉柕ᶲ䈡⇓⛐㯜怲䘬⛘㕡㗪ἧ
䓐炻⤪ℏ悐㨇㡘ˣ掉䇯ㆾ暣⫸暞ẞ䫱⍿㯜㽽侴㎵⢆炻ᶨ凔ḇ暋ẍ䵕ᾖˤ
㹓⹎䨩嬲⎗傥㚫Ẍ掉柕堐朊ↅ䳸曏㯋ㆾ㯜溆炻⚈㬌⛐⣑㯋⭺⅟㗪忚
ℍ㘾␴䘬⭌ℏ䑘⠫炻㚨⤥⮯掉柕㓦⛐掉柕堳ℏ炻䚜军掉柕㹓⹎㍍役
⭌㹓䁢㬊ˤ
ġ
Tak fordi De har købt et Sigma objektiv. For at få den maksimale ydeevne og
glæde
af
Deres
Sigma
objektiv,
anbefaler
vi,
at
De
læser
denne
brugsvejledning
grundigt inden objektivet bruges.
ADVARSEL!! : SIKKERHEDS FORANSTALTNING
ŦKig aldrig direkte mod solen, gennem objektivet. Gør man det er der stor fare
for øjenskader, der kan føre til, at man mister synet.
ŦUanset om objektivet er monteret på kameraet eller ikke, bør det aldrig
efterlades i sollys uden at objektivdækslet er monteret. Hvis dækslet ikke er
monteret, kan lyset fra solstråler der passerer objektivet, samles på samme
måde som i et brændglas og derved forårsage brandfare.
ŦObjektivbajonettens form er meget kompleks. Vær forsigtig når du håndtere
den så du ikke forårsager skader.
BESKRIVELSE AF DELENE (fig.1)
ձ
Filterindskruningsgeveind
ղZoomring
ճZoom Låse Knap
մFokuseringsring
յAfstandsskala
նIndex
շBajonetfatning
ո
Fokuseringsmetodeomskifter
չFokusbegrænser
պOS omskifteren
ջCustom Mode Switch
ռStativgevind
սModlysblænde
վ
Sikkerheds stop
skruer (2 styk)
տ
Umbracho nøgle
TIL NIKON MOUNT
Dette
objektiv
indeholder
en
elektromagnetisk
blænde
mekanisme,
med
samme
specifikationer som den E-type mekanisme der findes i Nikon AF objektiver.
Objektivet er kompatibelt med kameraerne listet i Tabel (
A
). (Modellerne markeret
med
Ŭ
kræver den seneste firmware version I kameraet for at sikre kompatibilitet.)
ŦDen er ikke kompatibel med film baserede spejlrefleks kameraer.
ŦDet er ikke muligt at bruge objektivet på kameraer nævnt i Tabel (B).
ŦFor modeller der ikke er listet i Tabel (A) eller Tabel (B), kig i kameraet
brugsanvisning og controller om det er kompatibelt med E-type objektiver.
MONTERING PÅ KAMERAHUSET
Referer venligst til kameraets instruktionsmanual for information om hvordan
objektivet på – og afmonteres kamerhuset.
ŦPå overfladen af objektivfatningen, sidder der nogle elektriske kontakter.
Vær ekstra forsigtig med håndteringen, da ridser eller smuds på disse kan
afstedkomme fejlfunktion eller skade.
FOKUSERING
For autofokusfunktion stilles fokusvælgeren på objektivet (fig.2) på ”AF
indstilling. Hvis du ønsker at fokusere manuelt, stilles fokusvælgeren på ”MF
indstilling. Du kan justere fokuseringen ved at dreje fokuseringsringen.
Ŧ
Se
v
enligst
I
kameraets
brugsanvisning
hvordan
kameraets
fokusfunktion
vælges.
Ŧ
Når man bruger dette objektiv i manuel fokus, vil vi anbefale at man bekræfter
den korrekte fokusering i kameraets søger. Dette anbefales, fordi der kan
forekomme
minimale
fokusændringer
p.
g
a.
ekstreme
temperaturforskydninger,
hvilketigen kan forårsage at enkelte komponenter i objektivet kan udvide sig.
Der er taget højde for dette, når objektivet stilles på uendeligt.
Dette objektiv giver også mulighed for at fokusere manuelt, selv om det er
indstillet til autofokus. Med kameraet indstillet på One-Shot AF (AF-S), kan
fokuseringen justeres manuelt, efter at objektivet har fokuseret automatisk,
mens udløserknappen trykkes halvt ned.
Objektivet kan desuden anvendes i [Full-time MF function](Manual Override)
blot ved at dreje objektivets fokusring mens den er I autofokus mode. For
konstant MF, indstil focus mode vælgeren på objektivet i MO positionen.
ŦNår USB dock anvendes (sælges separate) og den tilhørende dedikerede
software, “SIGMA Optimization Pro” er det muligt at slå Full-time MF
funktionen ON / OFF, du kan også justere det antal gange fokusringen skal
drejes for at arbejde i Full-time MF funktionen. For yderligere information se
venligst i SIGMA Optimization Pro “Help menuen.
żZOOMFUNKTIONŽ
Drej på zoom ringen med gummigreb, eller tag fat I fronten af objektivet og
bevæg den frem eller tilbage til den ønskede position (fig.3).
żZOOM LÅSE KNAPŽ
Zoomringen kan låses for at sikre fast brændvidde uanset om objektivet er I
en opad- eller nedad rettet position. Indstil på den ønskede brændvidde, og
indstil zoom låseknappen I LOCK” positionen (fig.4).
Ŧ
Zoom
ringen
kan
ikke
låses
ved
en
brændvidde
der
ikke
har
en
brændvidde
markering.
Ŧ
Zoom
ringen
vil
forblive
låst
når
objektivet
står
Brændvidde
60mm.
Når
zoom
ringen
er
låst
ved
andre
brændvidde
markeringer,
bliver
zoom
låsen
automatisk
åbnet
når
zoom
ringen
roteres,
eller
når
der
kommer
en
kontakt
fra
frontlinsen.
FOKUSBEGRÆNSER KNAP
Dette objektiv er forsynet med en fokusbegrænser der gør det muligt at
begrænse AF området (fig.5). Der kan vælges mellem følgende tre indstillinger.
ƔFULL (Nærgrænse ~ ) Ɣ6m ~ ƔNærgrænse ~ 6m
OM OS (OPTICAL STABILIZER) FUNKTION
Dette OS (Optical Stabilizer) objektiv reducerer uskarphed forårsaget af
kamerarystelser. Sæt OS (Optical Stabilizeromskifteren på 1 (fig.6). Tryk
udløserknappen halvt ned, kontroller at billedet i søgeren er skarpt og tag
billedet. (Det tager ca. 1 sekund fra udløserknappen trykkes halvt ned, til
billedet er stabiliseret). Indstilling 2, registrerer vertikale kamerabevægelser
og reducerer uskarphed. Effektivt til motiver i bevægelse.
ŦAnvend ikke Optical Stabilizer’en i følgende situationer.
ƔNår objektivet er monteret på et stativ.
ƔVed optagelser på Bulb (langtids-eksponering).
Ŧ
Selv om søgerbilledet kan virke rystet umiddelbart efter optagelsen og ved start
af opladningen af den indbyggede flash, vil det ikke påvirke billedets kvalitet.
Ŧ
Hvis
kameraet
slukkes
eller
objektivet
afmonteres
mens
Optical
Stabilizer
funktionen
er aktiveret, kan objektivet afgive en summende lyd, men dette er ikke en fejl.
CUSTOM MODE SWITCH
Ved
at
anvende
SIGMA
OBJEKTIV
USB
DOCK
(sælges
separat)
og
dens
dedikerede
software, SIGMA Optimization Pro, er det muligt at speciel tilpasse AF hastighed,
OS
stabiliserings
effekten,
og
fokus
område
begrænser.
Indstillingerne
gemmes
ved at klikke på Custom Mode Switch. For yderligere information, gå til SIGMA
Optimization Pro “Help menu.
ŦTil almindelig brug, slå Custom Mode Switch fra. Focus Limiter Switch virker
ikke når custom mode er på ON og sat i C1 eller C2 position (fig.7).
ŦSIGMA Optimization Pro softwaren, kan downloades gratis fra følgende
website: http://www.sigma-global.com/download/
STATIVGEVIND
Objektivet er forsynet med et stativgevind, Når låseknappen løsnes, kan
kamera og objektiv drejes til horisontal eller vertikal position (fig.8).
Dette
stativbeslag
har
et
1
/
4
(fig.9
-
ձ)
og
et
3
/
8
(fig.9
-
ղ)
gevind
til
montering
.
(1/4” er den mest almindeligt anvendte størrelse til montering på stativer.)
Sørg venligst for at anvende den korrekte størrelse gevind når du monterer
stativbeslaget på dit øvrige udstyr.
Dette produkt er kompatibel med Arca Swiss monterings clamp med
skruelås. Sørg venligst for at det er spændt forsvarligt fast. Dette product er
ikke designet til clamps med låsearm. Der fås visse låsearms clamps som
ikke låser fast og sikkert nok. (fig.10)
Sørg venligst for at de 2 (med leverede) sikkerheds stopskruer altid er
monteret, så Arca Swiss clampen ikke falder af. Som vist på (fig.11), monter
den i sikkerheds stop skruehullerne ved hjælp af den lille umbraco nøgle.
VEDR. TELECONVERTERE
Dette
objektiv
kan
bruges
som
en
1.4x
(84-840mm
F6.3-9)
eller
2x
(120-1200mm F9-
12.6
)
hyper
-
telefoto
zoom
lens
ved
at
påmontere
SIGMA
TELE
CONVERTER
TC
-
1401
or
SIGMA TELE CONVERTER TC-2001 (i begge tilfælde kun med Manuel focus ).
ŦAnvend ikke andre typer teleconvertere end de ovenfor nævnte.
Ŧ
Når
SIGMA
TELE
CONVERTER
TC-1401
er
monteret
kameraer
der
er
compatible
med AF på F8, er det muligt at optage med AF. For nærmere detaljer, referer
venligst til kameraets bruger manual.
MODLYSBLÆNDE
En aftagelig modlysblænde leveres med objektivet. Denne modlysblænde
hjælper med at forhindre slør og ghosted images, skabt af kraftigt lys uden for
billede feltet. Monter modlysblænden og spænd fingerskruen for at fastholde
modlysblænden i låse positionen (fig.12).
ŦFor
at
opbevare
objektivet
og
modlysblænden
i
etuiet,
du
først
afmontere
modlysblænden, og derefter montere den omvendt.
BÆREREM
Monter venligst skulder remmen til de to øjer som vist i figur 13.
GRUNDLÆGGENDE VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING
ŦUndgå hårde stød, samt at udsætte ohjektivet for meget høje eller lave
temperaturer.
ŦHvis De skal opbevare objektivet uden at bruge det i længere tid, vælg da et
køligt og tørt sted. For at undgå at ødelægge antirefleksbehandlingen på
linseoverfladerne,
bør
det
holdes
borte
fra
mølkugler
og
anden
kemisk
påvirkning.
ŦBenyt ALDRIG fortynder, benzin eller andre organiske opløsningsmidler, til at
fjerne fingeraftryk eller snavs fra linseoverfladen. Rengør kun ved at bruge
en blød objektivklud eller linsepapir.
ŦDette objektiv udmærker sig ved at have en støv - og stænk tæt konstruktion.
Selvom
denne
konstruktion
gør
det
muligt
at
fotografere
I
let
regn,
betyder
det
ikke
at
objektivet
er
vandtæt
som
sådan. Sørg
for
at
undgå,
at
store
mængder
vand
rammer eller sprøjter på objektivet, som f.eks ved brug ved havet, eller skybruds
lignende regnvejr. Det er oftest upraktisk og urentabelt, at reparere den interne
mekanisme, linse elementer og de elektriske komponenter efter en vandskade.
ŦPludselige temperaturudsving kan forårsage, at kondens eller dug vil opstå
på objektivets overflade. Når det er koldt udendørs, og man træder ind i et
varmt rum anbefales det at beholde objektivet i tasken, indtil objektivets og
rummets temperatur nærmer sig hinanden.
DANSK
ਚ䘲⭘Ҿѝഭ ӗ૱ѝᴹᇣ⢙䍘Ⲵ਽〠৺ਜ਼䟿 䮌ཤ
ᴹᇣ⢙䍘
䜘Ԧ਽〠
(Pb)
(Hg)
(Cd)
ޝԧ䬜
(Cr(VI))
ཊ◣㚄㤟
(PBB)
Ҽ
(PBDE)
ཆ༣
(
䠁኎䜘Ԧ
)
gŨŨŨŨŨ
ཆ༣
(
ṁ㜲䜘Ԧ
)
ŨŨŨŨŨŨ
สᶯ䜘Ԧ
gŨŨŨŨŨ
ݹᆖ䜘Ԧ
ŨŨŨŨŨŨ
ᵪỠ䜘Ԧ
ŨŨŨŨŨŨ
༷⌘
ᵜ㺘Ṭ׍ᦞ SJ/T 11364 Ⲵ㿴ᇊ㕆ࡦDŽ
ƻ:
㺘⽪䈕ᴹᇣ⢙䍘൘䈕䜘Ԧᡰᴹ൷䍘ᶀᯉѝⲴਜ਼䟿൷൘ GB/T 26572 㿴ᇊ
Ⲵ䲀䟿㾱≲ԕлDŽ
h:
㺘⽪䈕ᴹᇣ⢙䍘㠣ቁ൘䈕䜘ԦⲴḀа൷䍘ᶀᯉѝⲴਜ਼䟿䎵ࠪ GB/T 26572
㿴ᇊⲴ䲀䟿㾱≲DŽ
10 5 മᖒਜ਼ѹ: ↔ḷ䇶ᱟ䘲⭘Ҿ൘ѝഭຳ޵䬰୞Ⲵ⭥ᆀ䇟᚟ӗ૱Ⲵ⧟؍
֯⭘ᵏ䲀DŽ↔ӗ૱֯⭘㘵ਚ㾱䚥ᆸᆹޘ઼֯⭘кⲴ⌘᜿һ亩ˈӾ⭏ӗѻᰕ
䎧Ⲵॱᒤᡆӄᒤᵏ䰤нՊሩ⧟ຳ⊑ḃˈҏнՊሩӪ䓛઼䍒ӗ䙐ᡀ䟽བྷᖡ૽DŽ
ࡦ䙐୶: ṚᔿՊ⽮䘲傜 / SIGMA CORPORATION
ᰕᵜ⾎ླྀᐍ৯ᐍጾᐲ哫⭏४ṇᵘ 2-4-16
ਓ୶: 䘲傜䍨᱃ (к⎧) ᴹ䲀ޜਨ
к⎧ᐲ䮯ᆱ४ᆻഝ䐟 65 1 ਧᾬ 3 1301-1302 অݳ
୞ਾᴽ࣑:400-852-8080 ԓ㺘: 021-6233-1086 FAX:021-6233-1167
2018 7 ᴸঠࡧ
ɼễˁಮᴾ ᴾᴾᴾᴾᴾᴾᴾᴾᴾᴾᴾᴾᴾᴾᴾᴾᴾᴾᴾᴾᴾᴾᴾᴾᴾᴾᴾᴾᴾᴾᴾ
ଐஜᛖ
ȬȳǺನ঺Ტ፭-௏Უ
19 - 25
இٻજࢨ̿ྙ
1:3.4
ဒ
39.6°- 4.1°
ȕǣȫǿȸǵǤǺ 105mm
இݱ዁Ǔ
22
இٻࢲgμᧈ 120.4g268.9mm
இჺજࢨុᩉW - T
0.6 - 2.6m
᣻
2700g
ŦٻƖƞ᣻ƞƸŴǷǰȞȞǦȳȈƷNjƷưƢŵ
ŦƜƷȬȳǺƸŴᤲǍƻእǛԃLJƳƍ ؾݣሊǬȩǹ Ǜ̅ဇƠƯƍLJƢŵ
TECHNICAL SPECIFICATIONS ENGLISH
Lens construction 19 - 25 Magnification 1:3.4
Angle of View 39.6°- 4.1° Filter Size 105mm
Minimum Aperture 22
Dimensions
Dia. × Length
120.4 x 268.9mm
(4.74 × 10.59in)
Minimum Focusing
Distance
(W - T)
0.6 - 2.6m
(2-8.5ft)
Weight 2700g (95.24oz)
ŦDimensions and weight include the SIGMA mount.
ŦThe glass materials used in the lens do not contain environmentally hazardous lead and
arsenic.
TECHNISCHE DATEN DEUTSCH
Glieder – Linsen 19 - 25
Größter Abbildungsmaßstab
1:3.4
Diagonaler Bildwinkel 39.6°- 4.1° Filterdurchmesser 105mm
Kleinste Blende 22
Abmessungen Ø ×
Baulänge
120.4 x
268.9mm
Naheinstellgrenze
(W - T)
0.6 - 2.6m
Gewicht 2700g
ŦAbmessungen und Gewicht beziehen sich auf den SIGMA-Anschluß.
Ŧ
Das
Glas,
das
für
das
Objektiv
verwendet
wird,
enthält
kein
umweltschädliches
Blei
und
Arsen.
CARACTERISTIQUES
FRANÇAIS
Construction de l objectif
19 - 25
Rapport de reproduction
1:3.4
Angle de champ 39.6°- 4.1° Diamétre de filtre 105mm
Ouverture minimale 22
Dimension:
diamentre × longueur
120.4 x
268.9mm
Distance minimale de
mise au point (L - T)
0.6 - 2.6m
Poids 2700g
ŦDimensions et poids donnés pour la monture SIGMA.
ŦLes verres utilisés dans cet objectif ne contiennent aucune matière nuisibles à
l’environnement telles que le plomb et l’arsenic.
TECHNISCHE GEGEVENS
NEDERLANDS
Lensconstructie
(groepen
-
elementen)
19 - 25
Maximale vergrotings
maatstaf
1:3.4
Beeldhoek
39.6°- 4.1°
Filtermaat
105mm
Kleinste diafragma 22
Afmetingen
(diam. × lengte)
120.4 x 268.9mm
Kortste instelafstand
(B - T)
0.6 - 2.6m
Gewicht 2700g
ŦOpgegeven afmetingen en gewicht zijn met SIGMA vatting.
ŦDe glassoort die in dit objectief gebruikt werd bevat geen milieu belastend lood of a
rsenicum.
CARACTERISTCAS
ESPAÑOL
Construcción del objetivo 19 - 25 Ampliación 1:3.4
Ángulo de visión 39.6°- 4.1° Diámetro filtro 105mm
Apertura mínima
22
Dimensiones
(diám×long)
120.4 x 268.9mm
Distancia mínima enfoque
(G - T)
0.6 - 2.6m
Peso 2700g
ŦDimensiones y peso incluyen montura SIGMA.
ŦLos materiales empleados en el objetivo no contienen productos nocivos para la salud
ni el medio ambiente.
CARATTERISTICHE TECNICHE
ITALIANO
Costruzione ottica
(Gruppi-El.)
19 - 25
Rapporto d’ingrandim.
1:3.4
Diamentro filtri
105mm
Angoli di campo 39.6 - 4.1°
Dimensioni
(diametro×lunghezza)
120.4
x
268.9mm
Apertura minima 22
Distanza min. messa fuoco (G
-
T)
0.6 - 2.6m Peso 2700
g
ŦDimensioni e pesi sintendono comprensivi di attacco SIGMA.
ŦLe materie vitree usate per la realizzazione dell’obiettivo non contengono piombo né
arsenico, sostanze potenzialmente pericolose sotto il profilo ecologico.
TEKNISKA DATA
SVENSKA
Uppbyggnad 19 - 25 Förstoringsgrad 1:3.4
Bildvinkel 39.6 - 4.1° Filter 105mm
Minsta bländare 22 Mått (diam.×längd) 120.4
x268.9mm
Närgräns (V - T) 0.6 - 2.6m Vikt 2700g
ŦMått och vikt gäller SIGMA fattning.
ŦDet glasmaterial som ingår i detta objektiv innehåller inget miljöfarligt bly eller arsenik.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
DANSK
Antal linseelementer 19 - 25 Forstørrelsesgrad 1:3.4
Synsvinkel 39.6 - 4.1° Filtergevind 105mm
Mindste blændeåbning 22
Dimensioner
(Diam.×Længde)
120.4 x 268.9mm
Nærgrænse (V - T) 0.6 - 2.6m Vægt 2700g
ŦDimensioner og vægt er angivet med SIGMA bajonetfatning.
ŦGlasset anvendt i dette objektiv indeholder ikke miljøskadelig bly og arsen.
Ṳㆶ։ѣᮽ
䮌ཤ㔃ᶴ 19 - 25 ᭮བྷؽ⦷ 1:3.4
㿶䀂 39.6 - 4.1° ☮䨑ਓᗁ 105mm
ᴰ㓶ݹസ 22
փ〟ⴤᖴh䮯ᓖ 120.4 x 268.9mm
ᴰ䘁ሩ❖䐍⿫
ᒯ䀂ㄟ䮯❖ㄟ
0.6 - 2.6m
䟽䟿
2700g
Ŧփ〟৺䟽䟿ᐢवᤜ䘲傜᧕⧟൘޵DŽ
Ŧ䮌ཤᡰ֯⭘ѻ⧫⪳ᶀᯉˈ㔍ᰐᴹᇣ⧟ຳѻ䫵৺⹧ㅹ⢙DŽ
㟤ġ ġ ġ ġ ġ ġ ġ ġ ġ ġ ġ ġ ġ ġ ġ ġ ġ ġ ġ ġ ġ ġ ġ ġ ġ ġ ġ ġ ䷩橼ᷕ㔯ġ
掉柕䳸㥳
19 - 25
㓦⣏᾵䌯
1:3.4
夾奺
39.6 - 4.1°
㾦掉⎋⼹
105mm
㚨䳘⃱⚰
22
橼䧵䚜⼹×攟⹎
120.4 x 268.9mm
㚨役⮵䃎嶅暊
(
⺋奺䪗
-
攟䃎䪗
)
0.6 - 2.6m
慵慷
2700g
Ŧ橼䧵⍲慵慷⶚⊭㊔怑楔㍍䑘⛐ℏˤ
Ŧ掉柕㇨ἧ䓐ᷳ䍣䐫㛸㕁炻䳽䃉㚱⭛䑘⠫ᷳ戃⍲䟟䫱䈑ˤ
㨰㟈G ㇠㛅G G G G G G G G G G G G G G G G G 䚐ạ㛨G
⥀㪼Ạ㉥ (-)
19 - 25
㺐␴㹠㜵 ⵤ㡜
1:3.4
39.6 - 4.1°
䙸䉤㇠㢨㪼
105mm
㺐㋀㦤⫠ᵐ
22
㺐␴ᷱ
×
Ὤ㢨
120.4 x 268.9mm
㺐␜㹠㜵ᶤ⫠(W - T)
0.6 - 2.6m
2700g
Ŧ䆠ὤ㝴 ⱨ᷀⏈ 㐐Ἤ⫼ ⫼㟨䏬 ὤ㨴.
Ŧ
⥀㪼㜄
㇠㟝═
㠄㣄㣠⏈
䞌ᷱ㤵㡰⦐
㡔⓹䚐
㢨⇌
⽸㋀⪰
䚜㡔䚌Ḕ
㢼㫴
㙾㏩⏼␘.
ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂȿɏȺɊȺɄɌȿɊɂɋɌɂɄɂ
PYCCɄɂɃ
Ʉɨɧɫɬɪɭɤɰɢɹ
(ɷɥɟɦɟɧɬɨɜ/ɝɪɭɩɩ)
19 - 25 Ɇɚɫɲɬɚɛ ɫɴɺɦɤɢ 1:3.4
ɍɝɨɥ ɩɨɥɹ ɡɪɟɧɢɹ 39.6 - 4.1° Ɋɟɡɶɛɚ ɩɨɞ ɮɢɥɶɬɪ 105ɦɦ
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ ɞɢɚɮɪɚɝɦɚ 22
Ƚɚɛɚɪɢɬɵ
(ɞɢɚɦɟɬɪ
×
ɞɥɢɧɧɚ)
120.4
×
268.9ɦɦ
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ ɞɢɫɬɚɧɰɢɹ
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ (ɒ - Ɍ)
0.6 - 2.6ɦ
ȼɟɫ 2700ɝ
ŦȽɚɛɚɪɢɬɵ ɢ ɜɟɫ ɭɤɚɡɚɧɵ ɞɥɹ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɫ ɛɚɣɨɧɟɬɨɦ SIGMA.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS PORTUGUÊS
Construção da Objectiva
(
g
rupos/elementos)
19 - 25
Relação (Rácio) de
Reprodu
ç
ão
1:3.4
Ângulo de cobertura
39.6 - 4.1°
Tamanho do Filtro
105mm
Abertura Mínima
22
Dimensões
(Diâmetro x Comprimento)
120.4 x
268.9mm
Distância Mínima de
Focagem (L - T)
0.6 - 2.6m
Peso 2700g
ŦAs dimensões e o peso incluem a baioneta de encaixe SIGMA.
Δϳϧϔϟ΍ ΕΎϔλ΍ϭϣϟ΍
ΔϳΑέόϟ΍ ΔϐϠϟΎΑ
ΔγΩόϟ΍ ˯ΎϧΑ 19
-
25 έϳΑϛΗϟ΍ 1;3.4
Δϳ΅έϟ΍ Δϳϭ΍
ί
39.6 - 4.1” έΗϠϔϟ΍
ϡ
Ο
Σ
105mm
ΔΣΗϔϠϟ ϰϧΩ
Ϸ
΍ ΩΣϟ΍ 22 ΩΎόΑϹ΍) έρϘϟ΍
x
ϝϭρϟ΍( 120.4 x 268.9mm
ΩΣϟ΍ίϳϛέΗϠϟ ΔϓΎγϣ ϰϧΩ
Ϸ
΍ 0.6 - 2.6m ϥίϭϟ΍ 2700
ϡ
΍έϏ
ΔϋϭϣΟϣ ϥίϭϟ΍ϭ ΩΎόΑϷ΍ ϝϣηΗ. SIGMA
ϮΘΤΗ ϻ΍ ϱϮϤϟ΍ Ω΍ ΔϴΟΎΟΰϟ΍ ϲϓ ΔϣΪΨΘδϤϟ΍ ϰϠϋ ΔγΪόϟ΍Ύλήϟ΍ϭ ιΰϟέ Φϴϧ΍. ΎϴΌϴΑ ϦϳήϴτΨϟ ˱
㐐Ἤ⫼
⥀㪼⪰
Ạ㢹䚨㨰㊈㉐
␴␜䢼
ᵄ㇠䚝⏼␘.
㉘⮹㉐⪰
㢱㡰㐔
,
⥀㪼㢌
ὤ⏙, 㦤㣅 㼜Ἵㇵ㢌 㨰㢌㥄㡸 㥉䞉䚌᷀ 㢨䚨䚌㜠 ㇠㟝䚨 㐐Ὤ ⵈ⣁⏼␘.
❄䚐
㉘⮹㉐⏈
㾨⮈⢰
⫼㟨䏬ⷸ
ḩ㟝㉘⮹㉐⦐
╌㛨
㢼㡰⮤
⥀㪼䚡⯝⫼␘
㇠㟝䚌㐐⏈ 䚨␭ 㾨⮈⢰㢌 㼜Ἵ㉘⮹㉐㝴 䚜󰜍 㵬Ḕ䚌㐐Ὤ ⵈ⣁⏼␘.
!
ᷱḔ
㼜Ἵ ⺴㨰㢌 ㇠㟝㣄ᴴ 䙰䚨⪰ 㢹㡸 ㍌⓸ 㢼㏩⏼␘.
Š⥀㪼⪰
㣙㵝䚐
㾨⮈⢰⦐
䈐㛅
ᵉ䚐
ṅ㉔㡸
㡕㙼㡰⦐
㫵㥅
㐐⥙㣙䚨⪰
㸼⣌䚔
㢼㏩⏼␘
.
䏭䢼
,
⥀㪼⬀㡰⦐
䈐㛅㡸
㫵㥅
ᷱ㟤
㐘⮹㢌
㠄㢬㢨
╝⏼␘
.
!
㨰㢌
㼜Ἵ
⺴㨰㢌⦐
㇠㟝㣄ᴴ
䙰䚨⪰
㢹ᶤ⇌
Ɒ㫼㤵
㋄䚨ᴴ
ⵐ㈑䚔
㢼㏩⏼␘
.
Š㚒◘
㿕㡸
⥀㪼⦐⺴䉤
⺸⫠䚐
ⵝ㾌䚌⮨
䈐㛅ṅ㜄
㢌䚌㜠
㬅ṅ䜸ㇵ㢨
ⵐ㈑,
䞈㣠㢌 㠄㢬㢨 ╝⏼␘.
Š㾨⮈⢰㝴 㫵㥅 ⬒␳⏈ ⫼㟨䏬 ⺴⺸㡴 㥉ⴴ䚐 ⺴䖼㡰⦐ Ạ㉥╌㛨㢼㡰⳴⦐
㼜Ἵ㜄 㨰㢌䚌㜠 㨰㐡㐐㝘.
Šㇰᴵ␴⪰ ㇠㟝䚌⏈ ᷱ㟤, 㫴㫴䚌㩅㡸 ⵌ☐㐐 䞉㢬 ㇠㟝䚌㜠 㨰㐡㐐㝘.
㫴㫴䚌㩅㢨 ⺴㦥䚐 ㇰᴵ␴⪰ 㟝䚔 ᷱ㟤, ㇰᴵ␴ 㘤⤠㥬 ⥀㪼ᴴ 䑀㋄╔
㢼㏩⏼␘. (Ḕᵑ ⺴㨰㢌⦐ 䑀㋄═ ⥀㪼⏈ ⸨㫑㜄㉐ 㥐㞬╝⏼␘.)
ᴵ⺴ ⮹㾡( 1)
ձ䉤㋀䁇
ղ
ճ Ḕ㥉 ㏘㠸㾌
մ䔠䀘㏘
յᶤ⫠䖐㐐
ն㫴䖐㉔
շ⫼㟨䏬
ո䔠䀘㏘ ⯜☐ 㤸䞌㏘㠸㾌
չ䔠䀘㏘ 㥐䚐 㣙㾌
պOS ㏘㠸㾌
ջ㇠㟝㣄 㥉㢌 ⯜☐ ㏘㠸㾌
ռ䏬⢰㢨䔠☐ ㋀䁇
ս⥀㪼 䟸☐
վ㙼㤸 ⭼㻘 ⇌㇠(2 )
տ㡕ᴵ
NIKON ⫼㟨䏬㟝
⥀㪼⏈ Nikon AF ⥀㪼㢌 E-䇴㢹 ⮈䀘⏼㫌Ḱ ┍㢰䚐 ㇠㛅㢬 㤸㣄 㦤⫠ᵐ
⮈䀘⏼㫌㡸 䈅㣠䚌㜴㏩⏼␘. Table (A) 䖐㐐═ 㾨⮈⢰㝴 䝬䞌㢨 ᴴ⏙䚝⏼␘.
(ۻ䖐㐐ᴴ
㢼⏈
⯜⒬㡴
䝬䞌㉥㡸
⸨㣙䚌ὤ
㠸䚨,
㺐㐔
ⶸ㤸㡰⦐
㾨⮈⢰
䓀㠜㛨⪰
㛹⒤㢨䏬 䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.)
Ŧ䙸⪸ 㢰㙼 ⫠䙀⤽㏘ 㾨⮈⢰㝴 䝬䞌╌㫴 㙾㏩⏼␘.
ŦTable (B) 䖐㐐═ 㾨⮈⢰㝴 䝬䞌╌㫴 㙾㏩⏼␘.
ŦTable
(A)
❄⏈
Table
(B)
㛺⏈
⯜⒬㢌
ᷱ㟤,
㾨⮈⢰
㇠㟝
㉘⮹㉐⪰
㵬㦤䚌㐐㛨
E-䇴㢹 ⥀㪼㝴㢌 䝬䞌㉥㡸 䞉㢬䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.
⥀㪼 㣙㵝ⵝ
㾨⮈⢰㜄 ⺴㵝䚌⏈ ⵝⷉ㡴 ㇠㟝 ㉘⮹㉐⪰ 䞉㢬䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.
Ŧ⥀㪼⫼㟨䏬 䖐⮨㜄 㤸ὤ 㥅㥄㢨 㢼㏩⏼␘. ㏘䆠⣌㾌 ❄⏈ ⭰㫴ᴴ Ɐ㡸 ᷱ㟤,
㝘㣅┍
❄⏈
㥐䖼
㋄ㇵ㢌
㠄㢬㢨
㢼㇠㝘⏼
㇠㟝㐐
㡔㢌䚌㐐ὤ
ⵈ⣁⏼␘.
㸼㥄
㝘䋔
䔠䀘㏘
㣅┍㡸
㠸䚨㉐⏈
⥀㪼㢌
䔠䀘㏘
⯜☐
㏘㠸㾌⪰
AF
⯜☐⦐
㉘㥉䚌㐐ὤ
ⵈ⣁⏼␘
(Ἤ⫰ 2).
䔠䀘㏘⪰
㍌┍㡰⦐
㉘㥉䚌㐐ὤ⪰
㠄䚌㐘
ᷱ㟤,
⥀㪼㢌
䔠䀘㏘
⯜☐
㏘㠸㾌⪰
MF
⯜☐⦐
㉘㥉䚌㐐⮨
䔠䀘㏘
⫵㡸
─⥘
㸼㥄
㦤㥉㢨
ᴴ⏙䚝⏼␘
.
Ŧ㾨⮈⢰㢌
䔠䀘㐥
⯜☐⪰
ⷴᷱ䚌ὤ
㠸䚨㉐⏈
㾨⮈⢰
㇠㟝
㉘⮹㉐⪰
㵬㦤䚌㐐ὤ
ⵈ⣁⏼␘.
Ŧ䔠䀘㏘⫵㢨
(ⱨ䚐␴)
㠸㾌㜄㉐⓸
㠄ᶤ⫠㜄
㸼㥄㢨
⬒㫴
㙾㡸
㍌⓸
㢼㡰⳴⦐
䑀㢬⒈⪰ 䞉㢬䚌⮨㉐ 㹠㜵䚌㜠 㨰㐡㐐㝘.
⥀㪼⏈
AF
㉘㥉═
ㇵ䈐㜄㉐
⬘⎨㛰⦐
䙴䏬
⸨㥉㢨
ᴴ⏙䚝⏼␘.
㾨⮈⢰⪰
ONE SHOT 㝘䋔 䔠䀘㏘ ㉘㥉䚌㜠, 䚝㥄 , ㊈䉤 ⶸ䏰㡸 ㊈䉤 ㇵ䈐㜄㉐
䔠䀘㏘ ⫵㡸 ─⥘ 䙴䏬⪰ ⬒㻙⏼␘.
❄䚐 ⥀㪼⏈ 㝘䋔䔠䀘㐥 㣅┍ 䔠䀘㏘ ⫵㡸 㟴㫵㢸㡰⦐㒜 [ 䇴㢸 MF
ὤ⏙](Manual Override) 㥐ḩ䚝⏼␘. 䇴㢸 MF ὤ⏙㡸 ㇠㟝䚌ὤ 㠸䚨㉐
⥀㪼㜄 㢼⏈ 㸼㥄 ⯜☐ ㏘㠸㾌⪰MO 㠸㾌⦐ ㉘㥉䚝⏼␘.
Ŧ
SIGMA
USB
DOCK
(ⷸ⓸䑄⬘)
㤸㟝
㋀䘸䏬㠜㛨㢬
“SIGMA
Optimization
Pro”
㇠㟝䚌㜠 䇴㢸 MF ὤ⏙㢌 ON/OFF 㢼㏩⏼␘. ❄䚐 䇴㢸 MF
ὤ⏙㜄㉐
㇠㟝╌⏈
䔠䀘㏘
⫵㢌
㟴㫵㢸
㥉⓸⪰
㉘㥉䚔
㢼㏩⏼␘.
㣄㉬䚐
⇨㟝㡴 SIGMA Optimization Pro ⓸㟴⬄ 㵬Ḕ䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.
ଲ㩀 ㇠㟝ଳ
⫵㢌 Ḕⱨ Ἤ⫱㡸 䟀㤸㐐䇘ᶤ⇌ Ἤ⫱㡸 , ◘⦐ 㟴㫵㜠 㠄䚌⏈ 㠸㾌⦐
㢨┍㐐䇩⏼␘ (Ἤ⫰.3).
ଲ㩀 Ḕ㥉 ㏘㠸㾌
⥀㪼ᴴ 㠸㯱 ❄⏈ 㙸⣌㯱㡰⦐ 㠸㾌䚔 㙼㥉㤵 㹠㜵㡸 㠸䚨㉐ ⫵㡸
㣔ἴ 㢼㏩⏼␘. 㠄䚌⏈ 㸼㥄 ᶤ⫠⪰ 㦤㥉䚐 㣔Ἴ ㏘㠸㾌⪰LOCK
㠸㾌⦐ 㢨┍䚝⏼␘ (Ἤ⫰.4).
Ŧ ⫵㡴 㸼㥄ᶤ⫠ ⫼䇭㢨 ╌㛨㢼㫴 㙾㡴 㠸㾌㜄㉐ 㣔ὤ㫴 㙾㏩⏼␘.
Ŧ
⫵㡴
㺐␴ṅᴵ(60mm)㜄㉐
㝸ⷱ䚌᷀
㣔ή⏼␘.
␘⪬
㸼㥄ᶤ⫠㜄㉐
⫵㢨
㣔ὤ⮨ ⫵㡸 䟀㤸䚌ᶤ⇌ ⥀㪼 㚒㜄 㛨⛘ 㥅㸽㢨 㢼㡸 㣔Ἴὤ⏙㡴
㣄┍㡰⦐ 䖴⫱⏼␘.
㸼㥄 㥐䚐 ㏘㠸
⥀㪼⏈ AF ⷈ㠸⪰ 㥐䚐䚔 㢼⏈ 㸼㥄 㥐䚐 ㏘㠸㾌ᴴ 㢼㏩⏼␘ (Ἤ⫰.5).
㙸⣌㢌 ㉬ᴴ㫴 ⯜☐⪰ ㉔䈑䚔 㢼㏩⏼␘.
ƔFULL (㺐␜㹠㜵ᶤ⫠~ ) Ɣ6m ~ Ɣ㺐␜㹠㜵ᶤ⫠ ~ 6m
OS (Optical Stabilizer) 䏭㬉
OS (Optical Stabilizer) ⥀㪼⏈ 㾨⮈⢰㢌 䢈☘⫰㜄 㢌䚨 ⇌䇴⇌⏈ 㢨⴬ 䢄⫰
䜸ㇵ㡸 䟜Ḱ㤵㡰⦐ ⸨㥉䚨 㩁⏼␘. OSOptical Stabilizerஃ㏘㠸㾌⪰ Mode 1
(Ἤ⫰.6)
⋇㏩⏼␘.
㊈䉤⪰
⌸⪨Ḕ
䑀㢬⒈㢌
㢨⴬㫴ᴴ
㙼㥉㤵㢬㫴
䞉㢬㡸
㹠㜵㡸
䚝⏼␘.
(
㊈䉤⪰
⌸⪬
,
㙼㥉㤵㢬
㢨⴬㫴⪰
㜤㻐䚌⏈
⒤㜄⏈
1 㸼ᴴ ㋀㟈╝⏼␘.) Mode 2 ㍌㫵㡰⦐㢌 㾨⮈⢰ 䢈☘⫰㡸 ᵄ㫴䚨 䢈☘⫰㡸
⸨㥉䚨 㩁⏼␘. 㾨⮈⢰㜄 ␴䚨 ㍌䓽㡰⦐ 㟴㫵㢨⏈ 䙰㇠㷨㜄 䟜Ḱ㤵 㢹⏼␘.
Ŧ␘㢀㢌 ㇵ䞝㜄㉐⏈ OS ㇠㟝䚌㫴 ⫼㐡㐐㝘.
ƒ
⥀㪼⪰
䏬⢰㢨䔠☐㜄
㣙㵝䚨
㇠㟝䚔
. ƒ
ⷀ⽀
㹠㜵
(⊬㻐㐐ᴸ㢨
).
Ŧ㹠㜵 㾨⮈⢰ ⇨㣙 䙀⣌㐐㢌 㻝㤸㢨 㐐㣅╔ 䑀㢬⒈ 㢨⴬㫴ᴴ
䢈☘⥘㉐ ⇌䇴⇌⒈⢰⓸ 㢨⴬㫴㜄⏈ 㙸ⱨ⤤ 㜵䛙⓸ 㨰㫴 㙾㡸 ᶷ㢹⏼␘.
ŦOS ὤ⏙㢨 㣅┍䚌⏈ ┍㙼 㾨⮈⢰ 㤸㠄㢨 ῰㫴ᶤ⇌ ⥀㪼ᴴ ⺸⫠╔ ᷱ㟤
⥀㪼㜄㉐⏈ ㋀㢀㢨 ⵐ㈑䚔 㢼㡰 㝘㣅┍㡴 㙸␍⏼␘.
㇠㟝 㥉㢌 ⯜☐ ㏘㠸㾌
USB DOCK(ⷸ⓸ 䑄⬘) Ἤ⫠Ḕ 㤸㟝 ㋀䘸䏬㠜㛨㢬, SIGMA Optimization Pro,
㇠㟝䚌⮨㉐
,
AF
㋁⓸
,
OS
䟜Ḱ
Ἤ⫠Ḕ
⥀㪼㢌
䔠䀘㏘
⫠⴬䉤
ⷈ㠸⪰
㇠㟝㣄㥉㢌⦐
㢼㡰⮤
,
㉘㥉㡴
㇠㟝㣄
㥉㢌
㏘㠸㾌⦐
㤴㣙
㢼㏩⏼␘
.
SIGMA
Optimization
Pro “⓸㟴⮈⎨⦐ ⬂㡴 㥉⸨⪰ 䞉㢬 㢼㏩⏼␘.
Ŧ㥉ὤ㤵㢬
㇠㟝㡸
㠸䚨,
㇠㟝㣄
㥉㢌
⯜☐
㏘㠸㾌⪰
ⅸ㐐ὤ
ⵈ⣁⏼␘.
㇠㟝㣄
㥉㢌
⯜☐ᴴ
䁐㫸
ㇵ䈐⇌
C1
䝭㡴
C2
㉘㥉㢰
⚀⏈
䔠䀘㏘
⫠⴬䉤
㏘㠸㾌ᴴ
㣅┍㡸
䚌㫴 㙾㏩⏼␘ (Ἤ⫰.7).
ŦSIGMA Optimization Pro 㢀㢌 㠭㇠㢨䏬⪰ 䋩䚨 ⱨ⨀⦐ ␘㟨 ⵏ㡸
㢼㏩⏼␘: http://www.sigma-global.com/download/
䏬⢰㢨䔠☐ ㋀䁇Ḱ ⥀㪼 Ḕ㥉
⥀㪼㜄⏈
䏬⢰㢨䔠☐
㋀䁇㢨
☘㛨
㢼㏩⏼␘
.
⥀㪼
Ḕ㥉⺴㢌
㣙㾌⪰
⏄㏜䚌᷀
,
⥀㪼㝴
㾨⮈⢰⏈
㍌䓽
❄⏈
㍌㫵㡰⦐
(Ἤ⫰.8)
㣄㡔⦡᷀
─⫨
㢼㏩⏼␘.
Ŧㇰᴵ␴ ㋀䁇㜄⏈ 2 ᴴ㫴 ㇠㢨㪼㢌 ⇌㇠Ạ⮁㢨 㢼㏩⏼␘: 1/4 (Ἤ⫰ 9-ձ)
3/8” (Ἤ⫰ 9-ղ). (⸨䓬㤵㡰⦐ 1/4㇠㢨㪼ᴴ 㢰ⵌ㤵㢬 ㇰᴵ␴㜄㉐ ㇠㟝䚌⏈
㇠㢨㪼 㢹⏼␘.) ㇰᴵ␴ ㋀䁇㡸 ␘⪬ 㣙㾌㜄 㣙㵝 䚌㐘 , 㥉䞉䚐 ㇠㢨㪼
⇌㇠Ạ⮁㜄 㣙㵝䚌㜠 ㇠㟝䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.
Ŧ
㥐䖼㡴
㚀㾨
㏘㠸㏘
⇌㇠
⊬⽀
䆨⣜䘸㝴
䝬䞌╝⏼␘
.
⇌㇠ᴴ
␜␜䢼
㦤㜠㥬㉐
Ḕ㥉╌㛼⏈㫴
䞉㢬䚌㐡㐐㝘.
㥐䖼㡴
⤼ⶸ
䇴㢹
䆨⣜䘸⪰
㠸䚨
㉘᷸╌㫴
㙾㚌ὤ
⚀ⱬ㜄
,
㢰⺴
⤼ⶸ
䆨⣜䘸⏈
㙼㤸䚌᷀
Ḕ㥉㢨
㢼㏩⏼␘
.
(
Ἤ⫰
.10)
Ŧ㚀㾨 ㏘㠸㏘ 䆨⣜䘸ᴴ ⛜㛨㫴㫴 㙾⓸⦑ 㙼㤸䚌᷀ Ḕ㥉═ 2 ᵐ㢌 㙼㤸㣙㾌
(䔠䚜) Ḕ㥉╌㛨㢼⏈㫴 䞉㢬䚌㐡㐐㝘. (Ἤ⫰.11) 㜄㉐ ⸨☣㢨 㡕ᴵ 䇘⪰
㢨㟝䚌㜠 㙼㤸 ⭼㻘 ⇌㇠㜄 ⺴㵝䚨 㩁⏼␘.
䊈⤼ 䀜ⶸ䉤 ␴䚌㜠
⥀㪼⏈ SIGMA 䊈⤼ 䀜ⶸ䉤 TC-1401 ❄⏈ SIGMA 䊈⤼ 䀜ⶸ䉤 TC-2001
㇠㟝䚜㡰⦐㒜
ᴵᴵ
1.4 (84-840mm
F6.3-9)
❄⏈
2 (120-1200mm
F9-12.6)
Ḕⵤ㡜
⬑㠄
⥀㪼⦐
㇠㟝㢨
ᴴ⏙䚝⏼␘.
(䊈⤼
䀜ⶸ䉤⪰
㇠㟝䚌⮨
⬘⎨㛰
䔠䀘㏘⦐⬀ ㇠㟝㢨 ᴴ⏙䚝⏼␘).
Ŧ㠸㜄 㛬Ἵ═ 䊈⤼ 䀜ⶸ䉤 㢨㞬㢌 ᶷ㡴 ㇠㟝䚌㫴 ⫼㐡㐐㝘.
Ŧ㾨⮈⢰㜄 SIGMA 䊈⤼ 䀜ⶸ䉤 TC-1401 ㇠㟝䚔 F8 㜄㉐ AF ὤ⏙㢨
䝬䞌╌⮤ AF ㇠㟝䚐 㹠㜵㢨 ᴴ⏙䚝⏼␘. 㣄㉬䚐 㥉⸨⏈ 㾨⮈⢰ ⵈ♈㢌
㇠㟝㣄 ⬘⎨㛰㡸 㵬Ḕ䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.
⥀㪼 䟸☐
⥀㪼㝴 䚜󰜍 㤸㟝 䟸☐ᴴ 㥐ḩ╝⏼␘. ⥀㪼 䟸☐⏈ 㢨⴬㫴 ⵊ㡰⦐⺴䉤
☘㛨㝘⏈ ⚀ⱬ㜄 ⵐ㈑䚌⏈ 䙀⤼㛨㝴 Ḕ㏘䏬⪰ ⵝ㫴䚝⏼␘. 䟸☐⪰ ᷤ䚝䚐
⊬⽀⪰ ㇠㟝䚨 䟸☐⪰ Ḕ㥉䚝⏼␘ (Ἤ⫰.12).
Ŧ⥀㪼㝴 䟸☐⪰ ⸨Ḵ 䀴㢨㏘㜄 ≗ὤ 㠸䚨 䟸☐⪰ ⭰㤴 㥐ᶤ䚌㐐Ḕ ᶤ⃬⦐
◘㬅㛨㉐ ⥀㪼 㠸㜄 󰜩㨰㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.
㌸⒈ ㏘䏬⣝
㙸⣌ Ἤ⫰ 13 ᵍ㢨 ḧ㢌 䝼㜄 㛨ᾜ ⅼ㡸 ⬩⏼␘.
Ḵ⫠, 㼜Ἵㇵ㢌 㨰㢌
Ŧ㏩ὤ⏈ Ḥ䑕㢨 ㇤䞈㢌 㠄㢬㢨 ╝⏼␘. ὤᴸ ㇠㟝䚌㫴 㙾㡸 ᷱ㟤
ᶨ㦤㥐㝴 䚜󰜍 ⴴ⸽ᴴ⏙䚐 㟝ὤ㜄 ≗㛨 ⸨Ḵ䚌㜠 㨰㐡㐐㝘. ⇌䘸䇼⥀
ⵝ㻝㥐ᴴ 㢼⏈ ḧ㜄㉐ 䚜󰜍 ⸨Ḵ䚌㫴 ⬄㙸 㨰㐡㐐㝘.
Ŧ⥀㪼
⮨㡸
㫵㥅
㋄㡰⦐
⬀㫴㫴
⬄㙸
㨰㐡㐐㝘.
⭰㫴
㝘㜰㐐㜄⏈
㜄㛨⽈⦐㛨
⥀㪼⽈⤠㐐⦐
㷡㋀䚌㜠
㨰㐡㐐㝘.
㫴ⱬ
☥㡴
㐐䑄䚌Ḕ
㢼⏈
⥀㪼䆨⫠∼
㚕Ḱ
⥀㪼䆨⫠␑
䓌㢨䒰⦐
ᴴ⸁᷀
␚㙸
㨰㐡㐐㝘
.
␘⪬
㡔ὤ㟝㥐⦐⏈
㤼␴
⥀㪼㷡㋀⪰
Ἴ䚝⏼␘.
Ŧ
⥀㪼⏈
⭰㫴㝴
䎴ὴ
ⵝ㫴
㷌⫠ᴴ
⥀㪼㢹⏼␘
.
♤⢰㉐
㢨⤤
Ạ㦤⏈
ᴴⷰ㟨
⽸ᴴ
㝘⏈
⇔㜄⓸
㹠㜵㡸
ᴴ⏙䚌᷀
䚌㫴⬀
ⵝ㍌㝴
ᵍ㡴
ὤ⏙㡴
㙸␍⏼␘
.
ᴴᾀ㢨㜄㉐
㇠㟝
⬂㡴
㛅㢌
Ɒ㢨
⥀㪼㜄
䎴ὤ㫴
㙾⓸⦑
㦤㐠䚌㐐ὤ
ⵈ⣁⏼␘
.
⇨⺴
⺴䖼㢨⇌
㤸ὤ㤵
Ạ㦤ᴴ
Ɒ㜄
㢌䚨
㋄ㇵ㡸
㢹᷀
╌⮨
㍌⫠ᴴ
⬘㟤
㛨⥘㠀㫼
㢼㏩⏼␘
.
Ŧ
Ἵᷝ䚐
㝜⓸
ⷴ䞈㜄
㢌䚨
⥀㪼
⇨⺴㜄
Ɒⵝ㟬㢨
ⵐ㈑䚌⳴⦐
㵜ᴴ㟨
㞬⺴㜄㉐
♤⡯䚐
㐘⇨⦐
㢨┍
㐐㜄⏈
䀴㢨㏘
⽸␄⸽䍠㜄
≗㛨
㨰㠸㝜⓸㜄
⬒㻈㛨
㇠㟝䚌㐐ὤ
ⵈ⣁⏼␘.
㇠㟝 ㉘⮹㉐
Antes de mais, queremos agradecer-lhe a aquisição desta objectiva Sigma.
Sugerimos-lhe, entretanto, uma leitura atenta deste manual, antes de a utilizar, a
fim de conseguir obter os melhores resultados.
AVISO!! PRECAUSÕES DE SEGURANÇA
ŦNão olhe directamente para o sol através da objectiva. Pode causar dados graves
á sua visão ou até cegeira.
ŦEm nenhuma circunstancia, deve deixar a sua objectiva exposta aos raios solares
sem ter a tampa frontal colocada. Desta forma evitar-se-á que os raios solares
ao passarem através dos elementos ópticos de forma concentrada, possam
causar um incêndio.
Ŧ
A
forma
do
anel
de
encaixe
é
complexa.
Maneje
com
cuidado
para
evitar
ferimentos.
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES (fig.1)
ձAnel de encaixe de filtro
ղAnel de Zoom
ճInterruptor de bloqueio
do zoom
մAnel de Focagem
յEscala de distância
ն
Linha
de
índice
de
focagem
շBaioneta
ոSelector do modo de
focagem
չLimitador de Focagem
պSelector OS
ջBotão Custom Mode
ռEncaixe de Tripé
սPára-sol
վ
Parafusos de segurança
(2 unidades)
տChave sextavada
PARA MONTAGEM NIKON
Esta objetiva incluiu um mecanismo de diafragma eletromagnético, tendo este as
mesmas especificações que o mecanismo tipo-E presente nas objetivas Nikon AF. A
objetiva é compatível com as câmaras referidas na tabela (A). (Os modelos com este
símbolo Ŭ requerem a ultima versão do firmware da câmara, para garantir a
compatibilidade.)
ŦNão é compatível com câmaras Reflex/SLR de filme.
ŦNão é possível de usar com as câmaras referidas na tabela (B).
ŦPara modelos de câmaras não referidos nas tabelas (A) ou (B), por favor consulte
o manual de instruções da câmara para verificar a compatibilidade da mesma
com objetivas do tipo-E.
COMO PRENDER A OBJECTIVA AO CORPO DA CÂMARA
Por favor verifique o manual de instruções da câmara para detalhes sobre como
acoplar ou retirar do corpo da câmara.
ŦNa superfície da montagem da objectiva, existem contactos eléctricos. Por favor
tenha cuidado com o manuseamento, uma vez que arranhões ou sujidade poderão
causar avarias ou danos.
FOCAGEM
Para utilizar a focagem automática, seleccione o modo de focagem “AF” na
objectiva. (fig.2) Se desejar usar a focagem manual, coloque o selector do modo de
focagem da sua objectiva na posição “MF. Pode ajustar a focagem, rodando o anel
de focagem.
ŦConsulte o manual de instruções da sua câmara para mais informações acerca da
selecção do modo de focagem.
ŦAo utilizar esta objectiva no modo de focagem manual, recomenda-se que
confirme a focagem correcta no visor, em vez de confiar exclusivamente na escala
de distâncias. Esta precaução justifica-se porque pode haver uma mudança na
focagem devido a variações extremas de temperatura que podem causam a
dilatação ou a contracção de vários componentes da objectiva. Tome especial
consideração quando focar em infinito.
Esta objectiva também permite focagem manual mesmo em modo Auto Focus. Com
a máquina na opção “One-Shot” AF, pode ajustar a focagem manualmente após o
auto foco da objectiva (e paragem), enquanto o botão já está a ser premido.
Esta objetiva, tem também a função [MF Permanente] (Manual Override), que
funciona fazendo rodar manualmente o anel de focagem, mesmo com o AF ativo.
Para usar Foco Manual, coloque o selector de foco da objetiva na posiçao MO.
ŦSe utilizar o USB dock (vendido separadamente), com o seu software dedicado,
“Sigma Optimization Pro, é possível ligar/desligar a função MF Permanente. Pode
igualmente ajustar os parâmetros de funcionamento do anel de focagem no modo
MF Permanente. Para mais informações sobre este tema, consulte o menu “Help
do software Sigma Optimization Pro.
żPara “fazer um zoomŽ
Faça rodar a borracha do anel do zoom, ou movimente a parte frontal da objetiva
para a frente ou para trás, até á posição desejada (fig.3).
żBloqueio do Zoom (interruptor)Ž
O anel do zoom pode ser trancado, para permitir fotografar de forma mais estável
na vertical (baixo ou cima). Ajuste a distancia focal desejada, e coloque o travão
zoom na posição LOCK” (fig.4).
ŦO anel zoom não tranca em distancias focais não indicadas na objetiva.
ŦO
anel
zoom
fica
completamente
trancado
na
posição
mais
angular
(60mm).
Quando
o
mesmo
é
trancado
noutras
distancias
focais,
o
travão
destranca
automaticamente,
quando
o
anel
é
rodado
ou
quando
existir
algum
contacto
com
a
parte
frontal
da
objetiva.
LIMITADOR DE FOCAGEM
Esta objective está equipada com um limitador de focagem, que permite limitar as
distancias em AF (focagem automática) (fig.5). É possível seleccionar uma das
seguintes três posições:
ƔFULL (gama total entre: Distância Mínima de Focagem ~ )
ƔEntre: 6m ~ ƔEntre: Distância Mínima de Focagem ~ 6m
SOBRE AS VANTAGENS DE UTILIZAÇÃO DA FUNÇÃO OS
(ESTABILIZAÇÃO OPTICA)
Esta objectiva OS (com Estabilização Óptica) compensa efectivamente a falta de
nitidez na imagem causada pela vibração involuntária do conjunto máquina/
objectiva. Para utilizar esta função, ponha o interruptor OS no modo 1 (fig.6). Prima
o botão de disparo até meio, verifique no visor se a imagem está estável e tire a
fotografia. (A apresentação da imagem estável demora cerca de 1 segundo, depois
de premir o botão de disparo até meio). O modo 2, detecta a vibração vertical da
câmara, e elimina os “rastos. É eficaz, na fotografia de temas que se movem
horizontalmente em relação à câmara.
ŦNão deve utilizar o Estabilizador Óptico nas seguintes situações:
ƒQuando a objectiva está montada num tripé
ƒNa fotografia de pose (grande tempo de exposição)
ŦEmbora a imagem no visor possa aparecer a tremer, imediatamente após o
disparo ou no início do ciclo de carga do flash incorporado na câmara, etc., esse
defeito” não aparece na fotografia.
ŦSe a câmara estiver desligada ou se a objectiva for removida da câmara enquanto
o Estabilizador Óptico estiver a funcionar, a objectiva emite um som, mas isso não
significa mau funcionamento.
BOTÃO CUSTOM MODE
Com o USB DOCK (vendido separadamente), e o seu software dedicado, o SIGMA
Optimization Pro, é possível ajustar a velocidade AF, o efeito OS e os limites do
Limitador de Focagem desta objetiva, sendo que os ajustes podem ser guardados
com o Botão Custom Mode. Para mais informações, consulte o menu “HELP” do
SIGMA Optimization Pro.
ŦPara o uso normal desta objetiva, desligue o botão Custom Mode. O Limitador de
Focagem não funciona quando o Custom mode está na posição ON (ligado) ou
colado nas posições C1 e C2 (fig.7).
ŦO SIGMA Optimization Pro, pode ser descarregado gratuitamente do seguinte site:
http://www.sigma-global.com/download/
ENCAIXE DE TRIPÉ E COLAR
Esta objectiva possui um encaixe para o tripé. Quando liberta o aperto do colar (aro),
a
objectiva
e
a
câmara
podem
rodar
livremente
para
posicionar
facilmente
a
câmara
horizontal ou verticalmente (fig.8).
ŦEste
suporte
para
tripé
possui
buracos
com
rosca
de
1/4”
(fig.9-)
e
3/8”
(fig.9-).
(O de 1/4” é utilizado frequentemente com tripés). Por favor certifique-se de que
utiliza
o
tamanho
correcto
para
anexar
o
suporte
para
tripé
a
outros
equipamentos.
ŦEste produto é compatível com o sistema Arca Swiss. Por favor assegure-se de
que está aparafusado e fixo correctamente. Este produto não foi concebido para
grampos tipo-alavanca. Existem alguns grampos tipo-alavanca que não podem
ser fixos firmemente e com segurança. (fig.10)
ŦPor favor assegure-se de que estão sempre fixos dois parafusos para segurança
(fornecidos), para que o grampo Arca Swiss não caia. Aparafuse os parafusos de
segurança com a chave sextavada de acordo com o indicado nas Figuras 11.
SOBRE OS TELECONVERSORES
Esta lente pode ser usada com uma zoom Tele de grande distancia focal a 1.4x
(84-840mm F6.3-9) ou a 2x (120-1200mm F9-12.6), acoplando o SIGMA TELE
CONVERTER
TC-1401
ou
o
SIGMA
TELE
CONVERTER
TC-2001
respetivamente.
(Ambas
só podem ser usadas com focagem manual)
ŦNão use teleconversores de outros fabricantes, porque só são compatíveis os
acima mencionados.
ŦQuando o SIGMA TELE CONVERTER TC-1401 for acoplado a câmaras que são
compatíveis com AF a F8, então é possível fotografar em AF. Para mais detalhes
consulte o manual de instruções da câmara.
PÁRA-SOL
É fornecido com a objetiva um parasol removível. O parasol previne flare e imagens
fantasma causadas por luzes fortes fora da imagem a captar. Encaixe o parasol á
objetiva
apertando
depois
o
botão
de
fixação
para
que
o
mesmo
fique
seguro.
(fig.12)
ŦPara colocar a objectiva e o pára-sol na bolsa, é primeiro necessário remover o
pára-sol, e tornar a colocá-lo na posição inversa na objectiva.
CORREIA OMBRO
Por favor fixe a correia de ombro ás duas ilhoses de acordo com a descrição da
figura 13.
CUIDADOS BÁSICOS E ARMAZENAMENTO
ŦEvite
quaisquer
choques
ou
a
exposição
a
temperaturas
excessivas
ou
à
humidade.
ŦPara armazenamento por um longo período de tempo, escolha um local fresco e
seco, de preferência bem ventilado. Para evitar danificar a cobertura da objectiva,
mantenha-a fora do alcance da naftalina ou de produtos similares.
ŦNão utilize diluentes, benzina ou outros produtos de limpeza orgânicos para
remover a sujidade ou as dedadas dos componentes da objectiva. Limpe com um
pano macio e humedecido ou com um tecido próprio para limpeza de lentes.
ŦEsta objetiva tem uma construção com resistência a poeiras e salpicos de água.
Embora
com
esta
construção
a
objetiva
possa
ser
usada
em
condições
climatéricas
de
chuva
fraca,
não
significa
que
ela
seja
completamente
estanque
e
á
prova
de
água.
Por
isso
tenha
precauções
especiais
para
que
a
objetiva
não
seja
sujeita
a
grandes
quantidades de líquidos sobre ela, ou para que não caia dentro de água. É muitas
vezes impraticável a reparação de componentes internos mecânicos, óticos ou
eletrónicos, danificados por líquidos.
ŦAs mudanças bruscas de temperatura podem causar condensação ou embaciar a
superfície da objectiva. Quando entrar num quarto aquecido vindo dum exterior
frio, é aconselhável conservar a objectiva no estojo até que a sua temperatura se
aproxime da temperatura ambiente.
PORTUGUÊS
Ȼɥɚɝɨɞɚɪɢɦ ɜɚɫ ɡɚ ɜɵɛɨɪ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɮɢɪɦɵ Sigma. ɑɬɨɛɵ ɩɨɥɭɱɢɬɶ ɦɚɤɫɢɦɭɦ ɨɬ
ɜɚɲɟɝɨ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ Sigma, ɩɨɠɚɥɭɣɫɬɚ, ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ ɩɟɪɟɞ ɧɚɱɚɥɨɦ
ɪɚɛɨɬɵ.
ȼɇɂɆȺɇɂȿ!!: ɆȿɊɕ ɉɊȿȾɈɋɌɈɊɈɀɇɈɋɌɂ
ɇɟ ɫɦɨɬɪɢɬɟ ɧɚ ɫɨɥɧɰɟ ɱɟɪɟɡ ɨɛɴɟɤɬɢɜ. ɗɬɨ ɦɨɠɟɬ ɩɨɜɪɟɞɢɬɶ ɝɥɚɡɚ ɢɥɢ ɥɢɲɢɬɶ
ɡɪɟɧɢɹ.
ɇɟɡɚɜɢɫɢɦɨ ɨɬ ɬɨɝɨ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɧɚ ɤɚɦɟɪɟ ɢɥɢ ɧɟɬ, ɧɟ ɨɫɬɚɜɥɹɣɬɟ ɟɝɨ
ɧɚ ɫɨɥɧɰɟ ɫɨ ɫɧɹɬɵɦɢ ɤɪɵɲɤɚɦɢ. ɗɬɨ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɤɨɧɰɟɧɬɪɚɰɢɢ ɥɢɧɡɚɦɢ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɫɨɥɧɟɱɧɵɯ ɥɭɱɟɣ ɢ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɸ ɩɨɠɚɪɚ.
Ȼɚɣɨɧɟɬ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɢɦɟɟɬ ɨɱɟɧɶ ɫɥɨɠɧɭɸ ɮɨɪɦɭ. Ɉɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ɫ ɨɛɴɟɤɬɢɜɨɦ
ɬɚɤ, ɱɬɨɛɵ ɷɬɨ ɧɟ ɩɪɢɜɟɥɨ ɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹɦ ɢɥɢ ɬɪɚɜɦɚɦ.
ɈɉɂɋȺɇɂȿ ɑȺɋɌȿɃ ɈȻɔȿɄɌɂȼȺ (Ɋɂɋ.1)
ձɊɟɡɶɛɚ ɩɨɞ ɮɢɥɶɬɪ
ղɄɨɥɶɰɨ ɡɭɦɦɢɪɨɜɚɧɢɹ
ճȻɥɨɤɢɪɚɬɨɪ ɡɭɦɢɪɨɜɚɧɢɹ
մɎɨɤɭɫɢɪɨɜɨɱɧɨɟ ɤɨɥɶɰɨ
յɒɤɚɥɚ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɣ
նɅɢɧɢɹ ɞɢɫɬɚɧɰɢɢ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ
ɢ ɮɨɤɭɫɧɨɝɨ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɹ.
շȻɚɣɨɧɟɬ
ոɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɪɟɠɢɦɨɜ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ
չɈɝɪɚɧɢɱɢɬɟɥɶ ɞɢɫɬɚɧɰɢɢ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ
պɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɪɟɠɢɦɚ ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɰɢɢ (OS)
ջɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶɫɤɢɯ ɪɟɠɢɦɨɜ
ռɉɥɨɳɚɞɤɚ ɩɨɞ ɲɬɚɬɢɜ.
սȻɥɟɧɞɚ
վɋɬɨɩɨɪɧɵɟ ɜɢɧɬɵ (2 ɲɬ)
տɒɟɫɬɢɝɪɚɧɧɵɣ ɤɥɸɱ
ȾɅə ȻȺɃɈɇȿɌȺ ɇɂɄɈɇ
Ɉɛɴɟɤɬɢɜ ɢɦɟɟɬ ɷɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɵɣ ɦɟɯɚɧɢɡɦ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ, ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ
ɫɩɟɰɢɮɢɤɚɰɢɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜɨɜ Nikon ȿ. Ⱦɚɧɧɵɣ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɫɨɜɦɟɫɬɢɦ ɫ ɤɚɦɟɪɚɦɢ,
ɩɟɪɟɱɢɫɥɟɧɧɵɦɢ ɜ ɬɚɛɥɢɰɟ (Ⱥ) (ɤɚɦɟɪɵ, ɨɬɦɟɱɟɧɧɵɟ Ŭ ɬɪɟɛɭɸɬ ɨɛɧɨɜɥɟɧɢɹ
ɩɪɨɝɪɚɦɦɧɨɝɨ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɞɥɹ ɝɚɪɚɧɬɢɪɨɜɚɧɧɨɣ ɫɨɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬɢ).
Ɉɛɴɟɤɬɢɜ ɧɟɫɨɜɦɟɫɬɢɦ ɫ ɩɥɟɧɨɱɧɵɦɢ ɡɟɪɤɚɥɶɧɵɦɢ ɤɚɦɟɪɚɦɢ.
Ɉɛɴɟɤɬɢɜ ɧɟɫɨɜɦɟɫɬɢɦ ɫ ɤɚɦɟɪɚɦɢ, ɩɟɪɟɱɢɫɥɟɧɧɵɦɢ ɜ ɬɚɛɥɢɰɟ (ȼ).
Ɉɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɤ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɤɚɦɟɪɵ, ɱɬɨɛɵ ɨɩɪɟɞɟɥɢɬɶ ɫɨɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬɶ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ
ɫ ɤɚɦɟɪɚɦɢ, ɧɟ ɩɟɪɟɱɢɫɥɟɧɧɵɦɢ ɜ ɬɚɛɥɢɰɚɯ (Ⱥ) ɢɥɢ (ȼ).
ɄɊȿɉɅȿɇɂȿ Ʉ ɄȺɆȿɊȿ
ȼɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɢɡɭɱɢɬɟ ɜ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɩɨɪɹɞɨɤ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɧɚ ɤɚɦɟɪɭ.
Ȼɭɞɶɬɟ ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɵ ɢ ɨɫɬɨɪɨɠɧɵ ɩɪɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɢɥɢ ɫɧɹɬɢɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɫ
ɤɚɦɟɪɵ, ɧɟ ɩɨɜɪɟɞɢɬɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɤɨɧɬɚɤɬɵ, ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɵɟ ɧɚ ɛɚɣɨɧɟɬɟ
ɤɚɦɟɪɵ.
ɎɈɄɍɋɂɊɈȼɄȺ
ɑɬɨɛɵ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ, ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɪɟɠɢɦɨɜ
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ AF (ɪɢɫ.2). Ⱦɥɹ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ ɪɭɱɧɨɦ ɪɟɠɢɦɟ
ɩɟɪɟɞɜɢɧɶɬɟ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɪɟɠɢɦɨɜ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ɆF. Ɍɟɩɟɪɶ ɜɵ
ɦɨɠɟɬɟ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɚɬɶɫɹ, ɜɪɚɳɚɹ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɨɱɧɨɟ ɤɨɥɶɰɨ.
Ɂɚ ɛɨɥɟɟ ɩɨɥɧɨɣ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɟɣ ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɤ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɤ ɜɚɲɟɣ ɤɚɦɟɪɟ.
ɉɪɢ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɟ ɜɪɭɱɧɭɸ ɜɵ ɧɟ ɫɦɨɠɟɬɟ ɫɮɨɤɭɫɢɪɨɜɚɬɶɫɹ ɧɚ ɞɚɥɶɧɟɦ ɜɢɞɟ,
ɞɚɠɟ
ɟɫɥɢ
ɦɚɫɲɬɚɛ
ɪɚɜɟɧ
(ɛɟɫɤɨɧɟɱɧɨɫɬɶ),
ɩɨɷɬɨɦɭ,
ɩɨɠɚɥɭɣɫɬɚ,
ɨɬɪɟɝɭɥɢɪɭɣɬɟ
ɮɨɤɭɫ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɩɪɨɜɟɪɤɢ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɜɢɞɨɢɫɤɚɬɟɥɹ.
ɗɬɨɬ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɬɚɤɠɟ ɩɨɡɜɨɥɹɟɬ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɚɬɶɫɹ ɜɪɭɱɧɭɸ ɜ ɪɟɠɢɦɟ «AF». Ⱦɥɹ
ɷɬɨɝɨ
ɤɚɦɟɪɚ
ɞɨɥɠɧɚ
ɧɚɯɨɞɢɬɫɹ
ɜ
ɪɟɠɢɦɟ
ɨɞɧɨɤɚɞɪɨɜɨɣ
ɫɴɺɦɤɢ.
ɑɬɨɛɵ
ɫɮɨɤɭɫɢɪɨɜɚɬɶɫɹ
ɜɪɭɱɧɭɸ ɧɚɞɨ ɞɨɠɞɚɬɶɫɹ ɩɨɤɚ ɡɚɤɨɧɱɢɬɶɫɹ ɩɪɨɰɟɫɫ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ, ɜ ɦɨɦɟɧɬ
ɩɨɥɭ ɩɪɢɠɚɬɢɹ ɤɧɨɩɤɢ ɫɩɭɫɤɚ ɡɚɬɜɨɪɚ.
Ɍɚɤɠɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɢɦɟɟɬ ɮɭɧɤɰɢɸ ɩɨɫɬɨɹɧɧɨɝɨ ɞɨɫɬɭɩɚ ɤ ɪɭɱɧɨɣ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɟ
[Full-time MF function] (Manual Override), ɜɪɚɳɟɧɢɟɦ ɤɨɥɶɰɚ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ
ɪɟɠɢɦɟ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɚ. Ⱦɥɹ ɩɨɥɭɱɟɧɢɹ ɧɟɩɪɟɪɵɜɧɨɝɨ ɞɨɫɬɭɩɚ ɤ ɪɭɱɧɨɣ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ
ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɧɚ ɤɨɪɩɭɫɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟMO”.
ȼɵ ɦɨɠɟɬɟ ɫɚɦɨɫɬɨɹɬɟɥɶɧɨ ɜɤɥɸɱɢɬɶ/ɜɵɤɥɸɱɢɬɶ ɪɟɠɢɦ Full-time MF, ɚ ɬɚɤɠɟ
ɨɬɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɬɶ
ɜɟɥɢɱɢɧɭ
ɯɨɞɚ
ɤɨɥɶɰɚ
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ
ɫ
ɩɨɦɨɳɶɸ
USB-ɞɨɤ
ɫɬɚɧɰɢɢ
(ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɬɫɹ ɨɬɞɟɥɶɧɨ) ɢ ɩɪɨɝɪɚɦɦɧɨɝɨ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ “SIGMA Optimization Pro”.
Ɂɚ ɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɨɣ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɟɣ ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɤ ɩɭɧɤɬɟ «ɉɨɦɨɳɶ» ɩɪɨɝɪɚɦɦɵ
“SIGMA Optimization Pro”.
ɂɡɦɟɧɟɧɢɟ ɮɨɤɭɫɧɨɝɨ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɹ
(
ɡɭɦɢɪɨɜɚɧɢɟ
)
Ⱦɥɹ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɮɨɤɭɫɧɨɝɨ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɹ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ (ɡɭɦɢɪɨɜɚɧɢɟ) ɜɪɚɳɚɣɬɟ
ɩɪɨɪɟɡɢɧɟɧɧɨɟ ɤɨɥɶɰɨ ɡɭɦɚ ɢɥɢ ɠɟ ɞɜɢɝɚɣɬɟ ɩɟɪɟɞɧɸɸ ɱɚɫɬɶ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɜɩɟɪɟɞ ɢ
ɧɚɡɚɞ, ɱɬɨɛɵ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɠɟɥɚɟɦɨɟ ɮɨɤɭɫɧɨɟ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟ (ɪɢɫ.3).
Ȼɥɨɤɢɪɚɬɨɪ ɡɭɦɢɪɨɜɚɧɢɹ
Ʉɨɥɶɰɨ ɡɭɦɢɪɨɜɚɧɢɹ ɦɨɠɧɨ ɧɟɩɨɞɜɢɠɧɨ ɡɚɮɢɤɫɢɪɨɜɚɬɶ ɧɚ ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɵɯ
ɮɨɤɭɫɧɵɯ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɹɯ, ɭɤɚɡɚɧɧɵɯ ɧɚ ɲɤɚɥɟ. ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɠɟɥɚɟɦɨɟ ɮɨɤɭɫɧɨɟ
ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟ ɢ ɩɟɪɟɤɥɸɱɢɬɟ ɡɚɦɨɤ ɡɭɦɚ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟLOCK” (ɪɢɫ.4).
Ʉɨɥɶɰɨ ɡɭɦɢɪɨɜɚɧɢɹ ɦɨɠɧɨ ɧɟɩɨɞɜɢɠɧɨ ɡɚɮɢɤɫɢɪɨɜɚɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɧɚ ɮɨɤɭɫɧɵɯ
ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɹɯ, ɭɤɚɡɚɧɧɵɯ ɧɚ ɲɤɚɥɟ.
Ʉɨɥɶɰɨ ɡɭɦɢɪɨɜɚɧɢɹ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɛɥɨɤɢɪɭɟɬɫɹ ɧɚ 60ɦɦ. ɇɚ ɞɪɭɝɢɯ ɮɨɤɭɫɧɵɯ
ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɹɯ ɡɚɦɨɤ ɡɭɦɚ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɨɬɤɪɵɜɚɟɬɫɹ ɩɪɢ ɜɪɚɳɟɧɢɢ ɤɨɥɶɰɚ
ɡɭɦɢɪɨɜɚɧɢɹ ɢɥɢ ɩɪɢ ɩɟɪɟɞɜɢɠɟɧɢɢ ɩɟɪɟɞɧɟɣ ɱɚɫɬɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ.
ɈȽɊȺɇɂɑɂɌȿɅɖ ȾɂɋɌȺɇɐɂɂ ɎɈɄɍɋɂɊɈȼɄɂ
Ɉɛɴɟɤɬɢɜ ɫɧɚɛɠɺɧ ɨɝɪɚɧɢɱɢɬɟɥɟɦ ɞɢɫɬɚɧɰɢɢ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ, ɤɨɬɨɪɵɣ ɩɨɡɜɨɥɹɟɬ
ɥɢɦɢɬɢɪɨɜɚɬɶ ɞɢɚɩɚɡɨɧ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɧɨɦ ɪɟɠɢɦɟ (ɪɢɫ.5). ȼɨɡɦɨɠɟɧ
ɜɵɛɨɪ ɬɪɺɯ ɪɟɠɢɦɨɜ.
Ɣɉɨɥɧɵɣ (FULL)(Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ ɞɢɫɬɚɧɰɢɹ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ~ )
Ɣ6ɦ ~ ƔɆɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ ɞɢɫɬɚɧɰɢɹ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ~ 6ɦ
ȼɈɁɆɈɀɇɈɋɌɂ ɈɉɌɂɑȿɋɄɈȽɈ ɋɌȺȻɂɅɂɁȺɌɈɊȺ (OS)
Ɉɛɴɟɤɬɢɜ
ɫɧɚɛɠɺɧ
Ɉɩɬɢɱɟɫɤɢɦ
ɋɬɚɛɢɥɢɡɚɬɨɪɨɦ
(OS)
ɞɥɹ
ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɝɨ
ɭɫɬɪɚɧɟɧɢɹ
ɫɦɚɡɵɜɚɧɢɹ
ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɹ,
ɜɨɡɧɢɤɚɸɳɟɝɨ
ɜɫɥɟɞɫɬɜɢɟ
ɫɨɬɪɹɫɟɧɢɣ
ɤɚɦɟɪɵ.
ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ
ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ
ɪɟɠɢɦɚ
ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɰɢɢ
(OS)
ɜ
ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ
"Mode
1"
(ɪɢɫ.6).
ɇɚɠɦɢɬɟ
ɤɧɨɩɤɭ ɫɩɭɫɤɚ ɡɚɬɜɨɪɚ ɧɚɩɨɥɨɜɢɧɭ ɢ ɭɛɟɞɢɬɟɫɶ ɜ ɬɨɦ, ɱɬɨ ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɟ
ɫɬɚɛɢɥɢɡɢɪɨɜɚɥɨɫɶ, ɡɚɬɟɦ ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ ɫɩɭɫɤɚ ɡɚɬɜɨɪɚ. (Ɉɤɨɧɱɚɬɟɥɶɧɚɹ
ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɰɢɹ ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɹ ɡɚɧɢɦɚɟɬ ɩɪɢɛɥɢɡɢɬɟɥɶɧɨ 1 ɫɟɤɭɧɞɭ ɩɨɫɥɟ ɧɚɠɚɬɢɹ
ɤɧɨɩɤɢ
ɫɩɭɫɤɚ
ɡɚɬɜɨɪɚ
ɧɚɩɨɥɨɜɢɧɭ).
ȼ
ɪɟɠɢɦɟ
ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɰɢɢ
"Mode
2
",
ɨɩɪɟɞɟɥɹɸɬɫɹ
ɢ
ɤɨɦɩɟɧɫɢɪɭɸɬɫɹ
ɜɟɪɬɢɤɚɥɶɧɵɟ
ɫɨɬɪɹɫɟɧɢɹ
ɤɚɦɟɪɵ.
ɗɬɨɬ
ɪɟɠɢɦ
ɷɮɮɟɤɬɢɜɟɧ
ɞɥɹ
ɫɴɺɦɤɢ ɨɛɴɟɤɬɨɜ, ɞɜɢɝɚɸɳɢɯɫɹ ɝɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɨɣ ɩɥɨɫɤɨɫɬɢ ɨɬɧɨɫɢɬɟɥɶɧɨ ɤɚɦɟɪɵ.
ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɨɩɬɢɱɟɫɤɭɸ ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɰɢɸ ɜ ɫɥɟɞɭɸɳɢɯ ɫɥɭɱɚɹɯ.
ƒ ȿɫɥɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɡɚɤɪɟɩɥɺɧ ɧɚ ɲɬɚɬɢɜɟ. ƒ ɉɪɢ ɞɥɢɧɧɵɯ ɜɵɞɟɪɤɚɯ.
ɇɟ ɫɦɨɬɪɹ ɧɚ ɬɨ, ɱɬɨ ɜ ɩɪɨɰɟɫɫɟ ɮɨɬɨɝɪɚɮɢɪɨɜɚɧɢɹ ɫ ɜɤɥɸɱɺɧɧɵɦ ɨɩɬɢɱɟɫɤɢɦ
ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɬɨɪɨɦ ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɟ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɧɟ ɫɬɚɛɢɥɢɡɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɫɪɚɡɭ ɩɨɫɥɟ
ɫɴɺɦɤɢ ɤɚɞɪɚ ɢɥɢ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɡɚɪɹɞɤɢ ɜɫɬɪɨɟɧɧɨɣ ɜ ɤɚɦɟɪɭ ɜɫɩɵɲɤɢ, ɷɬɨ ɧɟ
ɫɤɚɡɵɜɚɟɬɫɹ ɧɚ ɩɨɥɭɱɟɦɵɯ ɮɨɬɨɝɪɚɮɢɹɯ.
ȿɫɥɢ ɩɢɬɚɧɢɟ ɤɚɦɟɪɵ ɛɵɥɨ ɜɵɤɥɸɱɟɧɨ ɢɥɢ ɨɛɟɤɬɢɜ ɛɵɥ ɫɧɹɬ ɫ ɤɚɦɟɪɵ ɜɨ
ɜɪɟɦɹ
ɪɚɛɨɬɵ
ɨɩɬɢɱɟɫɤɨɝɨ
ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɬɨɪɚ,
ɨɛɴɟɤɬɢɜ
ɦɨɠɟɬ
ɢɡɞɚɜɚɬɶ
ɞɪɟɛɟɡɠɚɳɢɣ
ɡɜɭɤ. ɗɬɨɬ ɡɜɭɤ ɧɟ ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɫɢɝɧɚɥɨɦ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ.
ɉȿɊȿɄɅɘɑȺɌȿɅɖ ɉɈɅɖɁɈȼȺɌȿɅɖɋɄɂɏ ɊȿɀɂɆɈȼ
ɂɫɩɨɥɶɡɭɹ USB-ɞɨɤ ɫɬɚɧɰɢɸ (ɩɪɨɞɚɟɬɫɹ ɨɬɞɟɥɶɧɨ) ɢ ɩɪɨɝɪɚɦɦɧɨɟ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɟ
SIGMA Optimization Pro ɜɵ ɦɨɠɟɬɟ ɫɚɦɨɫɬɨɹɬɟɥɶɧɨ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶ ɧɚɫɬɪɨɣɤɢ
ɫɤɨɪɨɫɬɢ
ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɚ,
ɨɝɪɚɧɢɱɢɬɟɥɹ
ɡɨɧɵ
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ
(focus
limiter)
ɢ
ɨɩɬɢɱɟɫɤɨɝɨ
ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɬɨɪɚ
ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɹ
(OS).
ɇɚɫɬɪɨɣɤɢ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ
ɫɨɯɪɚɧɹɸɬɫɹ
ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɟɦ
ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶɫɤɢɯ ɪɟɠɢɦɨɜ (Custom Mode Switch). Ⱦɥɹ ɩɨɥɭɱɟɧɢɹ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢ ɨ
ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɢ
ɫɬɚɧɰɢɢ
ɤ
ɤɨɦɩɶɸɬɟɪɭ
ɢ
ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɢ
ɧɚɫɬɪɨɟɤ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ
ɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ
ɜ ɪɚɡɞɟɥ «ɋɩɪɚɜɤɚ» ɩɪɨɝɪɚɦɦɵ SIGMA Optimization Pro.
ɉɪɢ
ɩɨɜɫɟɞɧɟɜɧɨɦ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ
ɞɟɪɠɢɬɟ
ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ
ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶɫɤɢɯ
ɪɟɠɢɦɨɜ ɜɵɤɥɸɱɟɧɧɵɦ. ɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɨɝɪɚɧɢɱɢɬɟɥɹ ɡɨɧɵ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɧɟ
ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɭɟɬ ɟɫɥɢ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶɫɤɢɣ ɪɟɠɢɦ ɜɤɥɸɱɟɧ ɢ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɫ ɋ1 ɢɥɢ
ɋ2 (ɪɢɫ.7).
ɉɪɨɝɪɚɦɦɭ SIGMA Optimization Pro ɦɨɠɧɨ ɛɟɫɩɥɚɬɧɨ ɡɚɝɪɭɡɢɬɶ ɫ ɜɟɛ-ɫɚɣɬɚ:
http://www.sigma-global.com/download/
ɒɌȺɌɂȼɇȺə ɉɅɈɓȺȾɄȺ ɂ ɄɊȿɉɅȿɇɂȿ
Ɉɛɴɟɤɬɢɜ ɫɧɚɛɠɺɧ ɲɬɚɬɢɜɧɵɦ ɤɪɟɩɥɟɧɢɟɦ. ɉɪɢ ɨɫɜɨɛɨɠɞɟɧɢɢ ɛɥɨɤɢɪɭɸɳɟɝɨ
ɜɢɧɬɚ
ɧɚ
ɤɪɟɩɥɟɧɢɢ,
ɨɛɴɟɤɬɢɜ
ɫ
ɤɚɦɟɪɨɣ
ɦɨɠɟɬ
ɛɵɬɶ
ɩɨɜɺɪɧɭɬ
ɞɥɹ
ɝɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɨɣ
ɢ ɜɟɪɬɢɤɚɥɶɧɨɣ ɨɪɢɟɧɬɚɰɢɢ ɤɚɞɪɚ (ɪɢɫ.8).
Ⱦɚɧɧɚɹ ɲɬɚɬɢɜɧɚɹ ɧɨɠɤɚ ɢɦɟɟɬ ɤɪɟɩɟɠɧɵɟ ɨɬɜɟɪɫɬɢɹ ɩɨɞ ɜɢɧɬɵ ɫ ɪɟɡɶɛɨɣ 1/4
(ɪɢɫ.9-ձ) ɢ 3/8” (ɪɢɫ.9-ղ). ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ, ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɬɨɥɶɤɨ ɩɪɚɜɢɥɶɧɵɟ ɜɢɧɬɵ
ɞɥɹ ɤɪɟɩɥɟɧɢɹ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɤ ɜɚɲɟɦɭ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɸ.
Ⱦɚɧɧɵɣ
ɩɪɨɞɭɤɬ
ɫɨɜɦɟɫɬɢɦ
ɫ
ɡɚɠɢɦɚɦɢ
ɬɢɩɚ
Arca
Swiss.
ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ,
ɱɬɨ
ɨɧ
ɩɥɨɬɧɨ
ɩɪɢɤɪɭɱɟɧ. ɇɟ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɞɥɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɫ ɪɵɱɚɠɧɵɦɢ ɡɚɠɢɦɚɦɢ.
ɇɟɤɨɬɨɪɵɟ ɪɵɱɚɠɧɵɟ ɡɚɠɢɦɵ ɧɟ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɸɬ ɧɚɞɟɠɧɨɟ ɤɪɟɩɥɟɧɢɟ. (ɪɢɫ.10)
ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɫɬɨɩɨɪɧɵɟ ɜɢɧɬɵ (2 ɲɬ.) ɧɚɞɟɠɧɨ ɜɤɪɭɱɟɧɵ ɢ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɸɬ
ɧɚɞɟɠɧɨɟ ɤɪɟɩɥɟɧɢɟ ɡɚɠɢɦɚ Arca Swiss. Ɂɚɤɪɭɬɢɬɟ ɫɬɨɩɨɪɧɵɟ ɜɢɧɬɵ ɦɚɥɵɦ
ɲɟɫɬɢɝɪɚɧɧɵɦ ɤɥɸɱɨɦ ɤɚɤ ɩɨɤɚɡɚɧɨ ɧɚ ɪɢɫ.11.
ɎɈɌɈȽɊȺɎɂɊɈȼȺɇɂȿ ɋ ɄɈɇȼȿɊɌȿɊȺɆɂ
ɉɪɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɬɟɥɟɤɨɧɜɟɪɬɟɪɨɜ SIGMA TELE CONVERTER
TC-1401 or SIGMA TELE CONVERTER TC-2001 ɮɨɤɭɫɧɨɟ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ
ɭɜɟɥɢɱɢɜɚɟɬɫɹ ɜ 1.4x ɪɚɡɚ (84-840ɦɦ F6.3-9) ɢɥɢ ɜ 2x ɪɚɡɚ (120-1200ɦɦ F9-12.6)
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨ (ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɚɹ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɚ ɩɪɢ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɢ ɬɟɥɟɤɨɧɜɟɪɬɟɪɨɜ
ɬɟɪɹɟɬɫɹ, ɜɨɡɦɨɠɧɚ ɬɨɥɶɤɨ ɪɭɱɧɚɹ).
ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɬɟɥɟɤɨɧɜɟɪɬɟɪɵ ɫɬɨɪɨɧɧɢɯ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɟɣ, ɞɚɧɧɵɣ ɨɛɴɟɤɬɢɜ
ɫɨɜɦɟɫɬɢɦ ɬɨɥɶɤɨ ɫ ɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɵɦɢ ɬɟɥɟɤɨɧɜɟɪɬɟɪɚɦɢ Sigma.
ȿɫɥɢ ɬɟɥɟɤɨɧɜɟɪɬɟɪ SIGMA TELE CONVERTER TC-1401 ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɧɚ ɤɚɦɟɪɭ,
ɩɨɞɞɟɪɠɢɜɚɸɳɭɸ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɭ ɩɪɢ F8, ɬɨ ɜɨɡɦɨɠɧɚ ɮɨɬɨɫɴɟɦɤɚ ɫ
ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɨɣ. Ɉɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɤ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɤɚɦɟɪɵ ɞɥɹ ɩɨɥɭɱɟɧɢɹ ɩɨɞɪɨɛɧɨɣ
ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢ.
ȻɅȿɇȾȺ
ȼ ɤɨɦɩɥɟɤɬɟ ɩɨɫɬɚɜɤɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɟɫɬɶ ɛɥɟɧɞɚ, ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɧɚɹ ɞɥɹ ɭɫɬɪɚɧɟɧɢɹ
ɡɚɫɜɟɬɨɤ ɢ ɩɟɪɟɨɬɪɚɠɟɧɢɣ ɹɪɤɢɯ ɨɛɴɟɤɬɨɜ ɡɚ ɩɪɟɞɟɥɚɦɢ ɫɧɢɦɤɚ. ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ
ɛɥɟɧɞɭ ɧɚ ɩɟɪɟɞɧɸɸ ɥɢɧɡɭ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɢ ɡɚɤɪɭɬɢɬɟ ɫɬɨɩɨɪɧɵɣ ɜɢɧɬ (ɪɢɫ.12).
ɞɥɹ ɯɪɚɧɟɧɢɹ ɛɥɟɧɞɭ ɦɨɠɧɨ ɩɟɪɟɜɟɪɧɭɬɶ.
ɇȺɉɅȿɑɇɕɃ ɊȿɆȿɇɖ
ɉɪɢɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɪɟɦɟɧɶ ɞɥɹ ɩɟɪɟɧɨɫɤɢ ɤ ɯɨɦɭɬɚɦ ɤɚɤ ɩɨɤɚɡɚɧɨ ɧɚ ɪɢɫɭɧɤɟ 13.
ɍɏɈȾ ɂ ɏɊȺɇȿɇɂȿ.
ɇɟ ɩɨɞɜɟɪɝɚɣɬɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɪɟɡɤɢɦ ɜɫɬɪɹɫɤɚɦ, ɪɟɡɤɨɦɭ ɩɟɪɟɩɚɞɭ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ ɢ
ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɸ ɩɨɜɵɲɟɧɧɨɣ ɜɥɚɠɧɨɫɬɢ.
Ⱦɥɹ
ɫɬɚɰɢɨɧɚɪɧɨɝɨ
ɯɪɚɧɟɧɢɹ
ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ
ɩɪɨɯɥɚɞɧɨɟ
ɫɭɯɨɟ
ɦɟɫɬɨ,
ɩɪɟɞɩɨɱɬɢɬɟɥɶɧɨ
ɫ ɯɨɪɨɲɟɣ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɟɣ. ȼɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɩɪɨɫɜɟɬɥɟɧɢɹ ɥɢɧɡ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɯɪɚɧɢɬɟ ɟɝɨ ɜɞɚɥɢ ɨɬ ɧɚɮɬɚɥɢɧɚ ɢ ɞɪ. ɚɧɬɢɦɨɥɟɣ.
ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɪɚɫɬɜɨɪɢɬɟɥɶ, ɛɟɧɡɢɧ ɢ ɞɪɭɝɢɟ ɨɪɝɚɧɢɱɟɫɤɢɟ ɱɢɫɬɹɳɢɟ
ɜɟɳɟɫɬɜɚ, ɱɬɨɛɵ ɨɱɢɫɬɢɬɶ ɥɢɧɡɨɜɵɟ ɷɥɟɦɟɧɬɵ. ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɦɹɝɤɭɸ ɜɥɚɠɧɭɸ
ɬɤɚɧɶ ɞɥɹ ɨɩɬɢɤɢ.
Ɉɛɴɟɤɬɢɜ ɧɟ ɜɨɞɨɧɟɩɪɨɧɢɰɚɟɦ. ɉɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɜɛɥɢɡɢ ɜɨɞɵ ɢɥɢ
ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɞɨɠɞɹ ɡɚɳɢɬɢɬɟ ɟɝɨ ɨɬ ɧɚɦɨɤɚɧɢɹ. Ɉɛɵɱɧɨ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɫɜɹɡɚɧɧɵɟ ɫ
ɩɪɨɧɢɤɧɨɜɟɧɢɟɦ ɜɨɞɵ ɜ ɦɟɯɚɧɢɡɦɵ, ɦɟɠɞɭ ɥɢɧɡ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɢ ɨɤɢɫɥɟɧɢɹ
ɪɟɦɨɧɬɭ ɧɟ ɩɨɞɥɟɠɚɬ .
Ɋɟɡɤɢɟ ɩɟɪɟɩɚɞɵ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ ɦɨɝɭɬ ɜɵɡɜɚɬɶ ɨɛɪɚɡɨɜɚɧɢɟ ɬɭɦɚɧɧɨɣ ɩɟɥɟɧɵ ɧɚ
ɩɟɪɟɞɧɟɣ ɥɢɧɡɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ. ɉɨɷɬɨɦɭ, ɜɯɨɞɹ ɜ ɬɺɩɥɨɟ ɩɨɦɟɳɟɧɢɟ ɫ ɯɨɥɨɞɧɨɣ
ɭɥɢɰɵ, ɫɪɚɡɭ ɧɟ ɞɨɫɬɚɜɚɣɬɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɢɡ ɱɟɯɥɚ, ɩɨɤɚ ɨɧ ɧɟ ɞɨɫɬɢɝɧɟɬ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ.
PYCCɄɂɃ

Documenttranscriptie

ENGLISH ᪥ᮏㄒ㻌 ƜƷƨƼƸŴǷǰȞȬȳǺǛƓᝰƍ൭NJƍƨƩƖƋǓƕƱƏƝƟƍLJƢŵஜᛟଢ ୿ǛƝችᛠƷɥŴȬȳǺƷೞᏡŴદ˺ŴӕǓৢƍɥƷදॖໜǛദƠƘྸᚐƠƯŴ ϙჇજࢨǛƓಏƠLjƘƩƞƍŵƳƓஜᛟଢ୿ƸŴӲǫȡȩဇσဇƱƳƬƯƓǓLJ ƢƷưŴ᪮ႸƴǑǓƝ̅ဇǫȡȩƷᛆ࢘ሖ৑ǛƓᛠLjƴƳǓŴƝ̅ဇǫȡȩƷᛟ ଢ୿NjƋǘƤƯƝᚁƘƩƞƍŵƓᛠLjƴƳƬƨƋƱƸŴ‫ٻ‬Џƴ̬ሥƠƯƘƩƞƍŵ  ᜩԓӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕ᣻ͻǛ᝟ƏӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ ŠȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩư‫ٽ‬ᨗǍࢍƍήเǛᙸǔƱŴᙻщᨦܹǛឪƜƢऀǕ ƕƋǓLJƢŵཎƴȬȳǺҥ˳ư‫ٽ‬ᨗǛႺ੗ᙸǔƱŴ‫ڂ‬ଢƷҾ‫׆‬ƱƳǓLJƢŵ දॖӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕᨦܹǛ᝟ƏƔŴཋႎ੷ܹƕႆဃƢǔӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ ŠȬȳǺŴLJƨƸȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩǛȬȳǺǭȣȃȗǛ˄ƚƳƍLJLJ્ ፗƠƳƍưƘƩƞƍŵ‫ٽ‬ᨗƷήƕᨼήྵᝋǛឪƜƠŴ້໎ƷҾ‫׆‬ƱƳǔ‫ئ‬ ӳƕƋǓLJƢŵ ŠȞǦȳȈᢿƸᙐᩃƳ࢟ཞǛƠƯƓǓLJƢƷưŴ৖ᒰƴৢƏƱࣴ঻ƷҾ‫׆‬Ʊ ƳǓLJƢŵ ŠɤᏩƸҗЎƴࢍࡇƷƋǔNjƷǛƝ̅ဇƘƩƞƍŵࢊƍNjƷǛƝ̅ဇƴƳǓ LJƢƱŴ᠃͂ƢǔऀǕƕƋǓLJƢŵ ӲᢿỉӸᆅί‫ ׋‬1ὸ 䐟ȕǣȫǿȸƶơ 䐠ǺȸȠȪȳǰ 䐡ǺȸȠȭȃǯǹǤȃȁ 䐢ȕǩȸǫǹȪȳǰ 䐣ᙀяႎុᩉႸႮ 䐤ਦ೅ዴ 䐥ȞǦȳȈ 䐦ȕǩȸǫǹȢȸȉЏ੭Ƒ ǹǤȃȁ 䐧ȕǩȸǫǹȪȟȃǿȸ ǹǤȃȁ 䐨OS ǹǤȃȁ 䐩ǫǹǿȠȢȸȉǹǤȃȁ 䐪ɤᏩࡈ 䐫ȬȳǺȕȸȉ 䐬ǻȸȕȆǣǹȈȃȗ ǹǯȪȥȸᲢ2 ஜᲣ 䐭ρᚌȬȳȁ DEUTSCH Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order to get the maximum performance and enjoyment out of your Sigma lens, please read this instruction booklet thoroughly before you start to use the lens. ŦDo not look directly at the sun, through the lens. Doing so can cause damage to the eye or loss of eyesight. ŦDo not leave the lens in direct sunlight without the lens cap attached, whether the lens is attached to the camera or not. This will prevent the lens from concentrating the sun’s rays, which may cause a fire. ŦThe shape of the mount is very complex. Please be careful when handling it so as not to cause injury. 䐪Tripod Socket 䐫Lens Hood 䐬Safety stopper screws (2 pieces) 䐭Hex key FOR NIKON MOUNT This lens includes an electromagnetic diaphragm mechanism, the same specifications as the E-type mechanism in Nikon AF lenses. The lens is compatible with the cameras listed in Table (A). (The models with the Ŭ mark require the latest version of the camera firmware to ensure compatibility.) ŦIt is not compatible with film single-lens reflex cameras. ἝἅὅဇỆếẟề ƜƷȬȳǺƸŴᩓᄬ዁ǓೞನǛ઀᠍ƠƯƓǓŴȋdzȳᙌ AF ȬȳǺƴƓƚǔ E ǿ ǤȗȬȳǺƱӷሁƷˁಮƴƳƬƯƍLJƢŵᘙ(A)ƴᚡ᠍ƷǫȡȩưƝ̅ဇƴƳǕLJ ƢŵᲢŬҮƷೞᆔƸŴǫȡȩƷȕǡȸȠǦǧǢǛஇૼƷȐȸǸȧȳƴǢȃȗȇȸ ȈƠƯƘƩƞƍŵ Უ ŦȕǤȫȠɟაȬȕǫȡȩưƸƝ̅ဇƴƳǕLJƤǜŵ ŦIt is not possible to use the lens with the cameras in Table (B). models not listed in Table (A) or Table (B), please refer to the camera’s instruction manual to check for compatibility of E-type lenses. ŦFor ATTACHING TO THE CAMERA BODY Ŧᘙ(B)ƷೞᆔưƸƝ̅ဇƴƳǕLJƤǜŵ Please refer to the camera’s instruction manual for details on how to attach it to or detach it from the camera body. ŦஇૼೞᆔƴƭƖLJƠƯƸŴE ŦOn ǿǤȗȬȳǺƴ‫ࣖݣ‬ƠƯƍǔƔŴƝ̅ဇƷǫȡȩƷᛟଢ ୿ưᄩᛐƠƯƘƩƞƍŵ ἾὅἌỉბᏮ૾ඥ ǫȡȩǁƷბᏮ૾ඥƸŴƓ৖ਤƪƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ ŦȞǦȳȈ᩿ƴƸᩓൢ੗ໜƕƋǓLJƢŵ ǭǺǍ൲ǕƕƭƘƱᛚ˺ѣǍ૏ᨦƷҾ‫׆‬ƱƳǓ LJƢƷưƝදॖƘƩƞƍŵ the lens mount surface, there are electrical contacts. Please be careful with their handling as scratches or dirt on them could cause malfunctions or damage. FOCUSING For autofocus operation, set the focus mode switch on the lens to the “AF” position (fig.2). If you wish to focus manually, set the focus mode switch on the lens to the “MF” position. You can adjust the focus by turning the focus ring. ŦPlease ἦὅἚӳỪẶ ǪȸȈȕǩȸǫǹᲢAFᲣưજࢨƢǔ‫ئ‬ӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁ Ǜ AF ƴǻȃȈƠLJƢᲢ‫ ׋‬2ᲣŵȞȋȥǢȫȕǩȸǫǹᲢMFᲣưજࢨƢǔ‫ئ‬ӳƸŴ ȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁǛ MF ƴǻȃȈƠŴȕǩȸǫǹȪȳǰǛ‫ׅ‬Ơ ƯȔȳȈᛦૢƠƯƘƩƞƍŵ ŦǫȡȩƷȕǩȸǫǹȢȸȉƷЏǓ੭ƑƸŴƝ̅ဇƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ  refer to camera’s instruction manual for details on changing the camera’s focusing mode. ŦWhen operating this lens in manual focus mode, it is recommended that correct focus be confirmed visually in the viewfinder rather than relying on the distance scale. This is due to possible focus shift resulting from extreme changes in temperature which cause various components in the lens to expand and contract. Special allowance is made for this at the infinity setting. ȈƕӳǘƳƍƜƱƕƋǓLJƢƷưŴȕǡǤȳȀȸưᄩᛐƠƳƕǒȔȳȈǛӳǘƤƯƘ Ʃƞƍŵ This lens also permits manual focusing even in the autofocus mode. With the camera set to the One-Shot AF (AF-S) mode, it is possible to manually override the autofocus while the shutter release button is pressed halfway. ƜƷȬȳǺƸŴAF ƴǻȃȈƠƨLJLJưȞȋȥǢȫưƷȔȳȈᙀദǛƢǔƜƱNj ӧᏡưƢŵǫȡȩǛǷȳǰȫ AF ȢȸȉƴǻȃȈƠƯŴӳ໰ࢸŴǷȣȃǿȸȜǿ ȳǛҞ਀ƠƷLJLJưȕǩȸǫǹȪȳǰǛ‫ׅ‬ƠƯȔȳȈǛᛦૢƠƯƘƩƞƍŵ Also, this lens can offer [Full-time MF function] (Manual Override) by rotating the focus ring of the lens while auto focusing is in operation. For Full-time MF, set the focus mode switch on the lens to the “MO” position. ŦȞȋȥǢȫưȔȳȈǛӳǘƤǔᨥƴƸŴႸႮƕ ĐᲢ໯ᨂᢒᲣƷˮፗưNjᢒ୎ƴȔȳ LJƨƜƷȬȳǺƸŴǪȸȈȕǩȸǫǹƕ˺ѣƠƯƍǔ଺ưNjŴȕǩȸǫǹȪȳǰ Ǜ‫ׅ‬ƢƱȞȋȥǢȫƴЏǓஆǘǔžMF ЏǓஆƑೞᏡſ ᲢȞȋȥǢȫǪȸȐȸȩǤ ȉᲣǛͳƑƯƍLJƢŵȬȳǺƷȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁǛ MO ƴǻȃ ȈƠƯ̅ဇƠƯƘƩƞƍŵ USB DOCK ƱǽȕȈǦǨǢžSIGMA Optimization ProſǛဇƍƯŴMF Џ ǓஆƑೞᏡƷஊјᲩ໯јƷᚨ‫ܭ‬ŴƓǑƼ MF ƴЏǓஆǘǔǿǤȟȳǰƷᛦૢǛƢǔƜ ƱƕưƖLJƢŵᛇƠƘƸžSIGMA Optimization ProſƷȘȫȗǛƝᚁƘƩƞƍŵ ŦК٥ǓƷ ẎἌὊἱὅἂẏᴾ ǺȸȠȪȳǰǛ‫ׅ‬ƢŴNjƠƘƸȬȳǺЭᢿǛ੟ǜưЭࢸƞƤŴஇᢘƳನ‫׋‬ƴƳǔ ǑƏƴ໰ໜុᩉǛ‫҄٭‬ƞƤLJƢᲢ‫ ׋‬3Უŵ ẎἌὊἲἿἕἁἋỶἕἓẏᴾ ǺȸȠȪȳǰƷ‫᠃ׅ‬ǛȭȃǯƢǔƜƱƴǑǓŴɥӼƖŴɦӼƖưNj‫ܭܤ‬Ơƨજࢨ ǛƢǔƜƱƕưƖLJƢŵ̅ဇƠƨƍ໰ໜុᩉਦ೅ƴӳǘƤŴǺȸȠȭȃǯǹǤȃ ȁǛ LOCK ͨƴǹȩǤȉƠƯƘƩƞƍᲢ‫ ׋‬4Უŵ Ŧ໰ໜុᩉਦ೅ƷƳƍˮፗưƸȭȃǯƢǔƜƱƕưƖLJƤǜŵ ŦȯǤȉͨᲢ60mm ˮፗᲣưƸǺȸȠȪȳǰƕ‫ܦ‬μƴȭȃǯƞǕLJƢŵ˂Ʒ໰ໜុᩉ ਦ೅ưƸŴǺȸȠȪȳǰǛ‫ׅ‬ƢŴNjƠƘƸЭͨƔǒƷᘔએƴǑƬƯǺȸȠȭȃǯƕᐯ ѣႎƴᚐᨊƞǕLJƢŵ ἧỻὊỽἋἼἱἕἑὊỆếẟề ƜƷȬȳǺƸŴǪȸȈȕǩȸǫǹƷ˺ѣር‫׊‬ǛСᨂưƖǔȕǩȸǫǹȪȟȃǿȸ ǛͳƑƯƍLJƢᲢ‫ ׋‬5ᲣŵˌɦƷɤെ᨞ƴЏ੭ƑӧᏡưƢŵ ƔFULLᲢஇჺજࢨុᩉ ᳸ ĐᲣ Ɣ6m ᳸ Đ Ɣஇჺજࢨុᩉ ᳸ 6m ৖ốủᙀദೞᏡỆếẟề ƜƷȬȳǺƸŴ৖ਤƪજࢨ଺Ʒ৖ȖȬǛ᠉ถƢǔŴ৖ƿǕᙀദೞᏡ OS(Optical Stabilizer)Ǜ઀᠍ƠƯƍLJƢŵ OS Ტ৖ƿǕᙀദೞᏡᲣ ǹǤȃȁǛ 1 ƴƠLJƢᲢ‫ ׋‬6Უŵ ǷȣȃǿȸȜǿȳǛҞ਀ƠƠŴȕǡǤȳȀȸư΂ƕ‫ܭܤ‬ƠƯƍǔƷǛᄩᛐƠƯƔ ǒજࢨƠƯƘƩƞƍŵ ᲢҞ਀ƠƠƯƔǒ΂ƕ‫ܭܤ‬ƢǔLJưŴኖᲫᅺƔƔǓLJƢŵᲣ් Ტɥɦ૾ӼƷ৖ƿǕƷLjᙀദƠLJƢŵᲣ ƠજǓǛƢǔ଺Ƹ OSǹǤȃȁǛ 2ƴƠLJƢŵ ŦˌɦƷவˑưƸŴ৖ƿǕᙀദೞᏡƸ̅ဇƠƳƍưƘƩƞƍŵ ƒ ɤᏩሁưǫȡȩǛ‫ܭ׍‬ƠƯƷજࢨ ƒ ȐȫȖᲢᧈ଺᧓ᩧήᲣજࢨ ŦજࢨႺࢸǍǫȡȩƷϋᔺȕȩȃǷȥƷΪᩓ଺ƳƲƴŴ ȕǡǤȳȀȸ΂ƕੵǕǔƜƱƕ ƋǓLJƢƕŴજࢨƴƸࢨ᪪ƋǓLJƤǜŵ Ŧ৖ƿǕᙀദೞᏡƕ˺ѣɶŴȬȳǺǛ‫ٳ‬ƠƨǓǫȡȩƷᩓเǛЏƬƨƱƖŴȬȳǺǛਰ ǔƱǫǿǫǿƱ᪦ƕƢǔ‫ئ‬ӳƕƋǓLJƢƕ૏ᨦưƸƋǓLJƤǜŵ ỽἋἑἲἴὊἛỆếẟề ƜƷȬȳǺƸŴК٥ǓƷ USB DOCK ƱǽȕȈǦǨǢžSIGMA Optimization Proſ ǛဇƍƯŴAF ƷᡮࡇŴOS ƷјƖφӳŴȕǩȸǫǹȪȟȃǿȸƷር‫׊‬ƳƲǛ‫ڤ‬Lj Ʒཞ७ƴǫǹǿȞǤǺƠƯŴǫǹǿȠȢȸȉǹǤȃȁƴႇ᥵ƢǔƜƱƕưƖLJƢŵ ᛇƠƘƸžSIGMA Optimization ProſƷȘȫȗǛƝᚁƘƩƞƍŵ OFF ƴǻȃȈƠƯƘƩƞƍŵǫǹǿȠȢȸȉƕ ONᲢC1ŴC2ᲣƴǻȃȈƞǕƯƍǔƱŴȕǩȸǫǹȪȟȃǿȸǹǤȃȁƕ໯јƱƳ ǓLJƢᲢ‫ ׋‬7Უ ŵ ŦǽȕȈǦǨǢžSIGMA Optimization ProſƸŴࡴᅈǦǧȖǵǤȈǑǓ໯૰ưȀǦȳȭ ȸȉưƖLJƢŵ http://www.sigma-global.com/download/ ŦᡫࠝƸǫǹǿȠȢȸȉǹǤȃȁǛ ɤᏩࡈ ɤᏩࡈƸ‫ܭ׍‬ȎȖǛǏǔNJǔƱŴ360 ࡇȕȪȸƴ‫᠃ׅ‬ƠLJƢƷưŴဒ᩿Ʒጏ್Ʒ ᛦራƕቇҥƴưƖLJƢ(‫ ׋‬8)ŵ 1/4 ǤȳȁᲢ‫ ׋‬9-ձᲣƱ 3/8 ǤȳȁᲢ‫ ׋‬9-ղᲣƷƾƨƭƷᙹ఍ƷɤᏩ ƶơᆭǛͳƑƯƍLJƢŵ ᲢɤᏩƶơƸ 1/4 ǤȳȁƕɟᑍႎưƢŵᲣƝ̅ဇƷೞ஬ƴƋƬ ƨɤᏩƶơᆭǛᢠǜư‫ܭ׍‬ƠƯƘƩƞƍŵ ŦƜƷɤᏩࡈƸŴƶơᡂLjࡸƷǢȫǫǹǤǹǿǤȗƷǯȩȳȗƴ‫ࣖݣ‬ƠƯƍLJƢŵ̅ဇ ЭƴƸҗЎƴዸNJᡂLjŴƠƬƔǓƱ‫ܭ׍‬ƞǕƯƍǔƔǛ࣏ƣᄩᛐƠƯƘƩƞƍŵȬȐ ȸࡸƷǯȩȳȗƸ̅ဇƠƳƍưƘƩƞƍŵȬȐȸࡸƷǯȩȳȗƷɶƴƸನᡯɥŴƠƬ ƔǓƱ‫ܭ׍‬ưƖƳƍᙌԼƕᄩᛐƞǕƯƍLJƢŵᲢ‫ ׋‬10Უ ŦǢȫǫǹǤǹǿǤȗƷǯȩȳȗǛ̅ဇƢǔᨥƸŴ Ꮾᓳ᧸ഥƷƨNJƴ࣏ƣ˄‫ޓ‬Ʒǻȸȕ ȆǣǹȈȃȗǹǯȪȥȸǛӕǓ˄ƚƯƘƩƞƍŵ Ტ‫ ׋‬11ᲣƷǑƏƴρᚌȬȳȁǛဇƍ ƯŴᲬƔ৑ƷǻȸȕȆǣǹȈȃȗǹǯȪȥȸӕǓ˄ƚƶơᆭƴӕǓ˄ƚƯƘƩƞƍŵ ŦƜƷɤᏩࡈƸ ἘἾἅὅἢὊἑὊỆếẟề ƜƷȬȳǺƸŴК٥ǓƷȆȬdzȳȐȸǿȸTC-1401 ƱƷኵӳƤư 1.4 ̿Ტ84840mm F6.3-9ᲣŴȆȬdzȳȐȸǿȸTC-2001 ƱƷኵӳƤư 2 ̿Ტ120-1200mm F9-12.6ᲣƷǺȸȠȬȳǺƱƠƯ෇ဇưƖLJƢŵᲢƍƣǕNjȞȋȥǢȫȕǩȸǫǹ ưƷƝ̅ဇƱƳǓLJƢᲣ ŦWhen using USB DOCK (sold separately) and its dedicated software, “SIGMA Optimization Pro”, it is possible to select Full-time MF function ON / OFF, You can also adjust the amount of ring rotation to operate Full-time MF function. For further information, please refer to the SIGMA Optimization Pro “Help” menu. żZOOMINGŽ Rotate the Rubber grip on the zoom ring, or grip and move the front of the lens forwards and backwards to the desired position (fig.3). żZOOM LOCK SWITCHŽ The zoom ring can be locked to enable stable shooting whether the lens is positioned upward or downward. Adjust to the desired focal length scale, and set the zoom lock switch to the “LOCK” position (fig.4). ŦThe zoom ring cannot be locked at a focal length where there is no focal length marking. ŦThe zoom ring will be completely locked at the wide-end (60mm). When the zoom ring is locked at other focal length scales, the zoom lock will be released automatically when the zoom ring is rotated or there is a certain contact from the front of the lens. FOCUS LIMITER SWITCH This lens is equipped with the focus limiter switch, which enables a limit of the AF range (fig.5). It is possible to switch to the following three modes. Ɣ FULL (Minimum Focusing Distance ~ ҄) Ɣ 6m ~ ҄ (19.7ft ~ ҄) Ɣ Minimum Focusing Distance ~ 6m (Minimum Focusing Distance ~ 19.7ft ) ABOUT OS (OPTICAL STABILIZER) FEATURES This OS (Optical Stabilizer) lens effectively compensates for image blurring caused by camera shake. Set the OS (Optical Stabilizer) switch to Mode 1 (fig.6). Press the shutter button halfway down, confirm the image in the viewfinder is stable then take the picture. (It takes approximately 1 second to produce a stable image, after pressing the shutter button halfway). Mode 2, detects the vertical camera shake, and overcomes blurring. It is effective on subjects moving horizontal to the camera. ŦPlease do not use Optical Stabilizer in the following situations. Ɣ When the lens is mounted on a tripod. Ɣ Bulb (long time exposure). ŦAlthough the viewfinder image may appear to shake immediately after shooting and at the start of the flash charge cycle of the built-in flash of the camera etc., it will not cause any effect on pictures. ŦIf the camera power is turned off or lens is detached while the Optical Stabilizer function is in operation, the lens may emit a chattering noise, but this is not a malfunction. CUSTOM MODE SWITCH By using USB DOCK (sold separately) and its dedicated software, SIGMA Optimization Pro, it is possible to customize the AF speed, OS effect and range of Focus Limiter of the lens, and the setting can be saved with the Custom Mode Switch. For further information, please refer to the SIGMA Optimization Pro “Help” menu. your regular use, please turn OFF the Custom Mode Switch. The Focus Limiter Switch does not function when the custom mode is ON and set as C1 or C2 (fig.7). ŦSIGMA Optimization Pro can be downloaded free of charge from the following website: http://www.sigma-global.com/download/ ŦFor TRIPOD SOCKET AND COLLAR This lens is equipped with a tripod socket. When you loosen the locking knob on the collar, the lens and camera can rotate freely to easily position the camera horizontally or vertically (fig.8). ƯƘƩƞƍŵ ἉἹἽἒὊἋἚἻἕἩ DESCRIPTION DES ELEMENTS (Fig.1) 䐥Anschluß 䐦Fokussierschalter 䐧Fokussierbereichsbegrenzer 䐨OS Schalter 䐩Benutzermodus-Schalter 䐪Stativanschluß 䐫Streulichtblende 䐬Sicherungsschrauben (2 Stück) 䐭Sechskantschlüssel NIKON ANSCHLUSS Dieses Objektiv besitzt einen elektromagnetischen Blendenmechanis-mus mit den gleichen Spezifikation wie der E-Typ-Mechanismus der Nikon-AF-Objektive. Das Objektiv ist mit den in der Tabelle (A) genannten Kameramodellen kompatibel. (Die Modelle mit der Ŭ-Markierung benötigen die aktuelle Kamera-Firmwareversion, um die Kompatibilität zu gewährleisten.) ŦEs ist nicht kompatibel mit analogen Spiegelreflexkameras. ŦEs ist nicht möglich, das Objektiv mit den in Tabelle (B) genannten Kameramodellen zu verwenden. ŦBei Kameramodellen, die weder in Tabelle (A) noch Tabelle (B) aufgelistet sind, entnehmen Sie die Information zur Kompatibilität mit E-Typ-Objektiven bitte der Bedienungsanleitung der Kamera. ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄUSE Einzelheiten zum Ansetzen an das Kameragehäuse und auch zum Abnehmen vom Kameragehäuse finden Sie in der Bedienungsanleitungder Kamera. ŦAm Objektivanschluss befinden sich elektrische Kontakte. Behandeln Sie diese bitte vorsichtig und halten Sie sie sauber, da Kratzer oder Schmutz zu Fehlfunktionen oder Schäden führen können. FOKUSSIEREN Um die Autofokus-Funktion zu nutzen, stellen Sie den Fokusschalter am Objektiv auf die AF-Position (Abb.2). Wenn Sie manuell fokussieren möchten, stellen Sie den Fokusschalter am Objektiv auf die MF-Position. Sie können die Schärfe nun durch Drehen am Fokusring einstellen. ŦEinzelheiten zum Ändern der Fokussierbetriebsart der Kamera entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der Kamera. ŦBei manueller Fokussierung sollte die Schärfe auf der Mattscheibe eingestellt werden, da durch Temperaturschwankungen Abweichungen von der Entfernungsskala auftreten können. Dies gilt insbesondere für die Unendlich- Einstellung. Dieses Objektiv kann auch manuell scharfgestellt werden, während die AF-Betriebsart eingestellt ist. Wenn die Kamera auf Einzelbild-AF eingestellt ist, können Sie, nachdem das Objektiv von der Automatik scharfgestellt wurde und zum Stillstand gekommen ist, die Schärfe durch Drehen am Fokussierring manuell einstellen. Der Auslöser muß hierbei halb durchgedrückt bleiben. Ebenso bietet dieses Objektiv die [Jederzeit-MF-Funktion](Manual Override) durch Drehen am Fokusring des Objektivs während des Autofokus-Betriebs. Um die Jederzeit-MF-Funktion zu nutzen, stellen Sie den Fokusschalter am Objektiv auf die MO-Position. ŦMithilfe des USB-Docks (optional erhältlich) und der speziell konzipierten Software, "SIGMA Optimization Pro", kann bei der Jederzeit-MF-Funktion zwischen AN/AUS gewählt werden. Ebenso kann die notwendige Drehung am Fokusring zur Aktivierung der Jederzeit-MF-Funktion individualisiert werden. Weitere Informationen entnehmen Sie bitte dem "Hilfe"-Menü der SIGMA Optimization Pro. żBRENNWEITENEINSTELLUNGŽ Drehen Sie den gummierten Zoomring oder ziehen Sie den Objektivtubus am vorderen Ende des Objektivs vorsichtig heraus oder herein, um die gewünschte Brennweite einzustellen (Abb.3). żZOOM LOCK-SCHIEBERŽ Der Zoomring kann verriegelt werden, um das selbstständige Verstellen bei nach unten oder oben gerichteten Objektiv zu verhindern. Stellen Sie die gewünschte auf dem Zoomring markierte Brennweite ein und bewegen den Zoom-Lock- Schalter auf die Position“LOCK”(Abb.4). ŦD  er Zoomring kann nicht bei Brennweiten, die nicht auf dem Zoomring markiert sind, verriegelt werden. ŦAm kurzen Ende (Bei 60mm) kann das Objektiv für den Transport oder für die Aufbewahrung komplett verriegelt werden. Bei der Verrieglung in allen anderen markierten Brennweiten wird der Zoom-Lock automatisch wieder freigegeben, sobald am Zoomring gedreht wird oder ein anderweitiger Kontakt auf den vorderen Teil des Objektives erfolgt. FOKUSSIERBEREICHSBEGRENZER Das Objektiv ist mit einem Bereichsbegrenzer ausgestattet, der den zu durchlaufenden AF-Bereich limitiert (Abb.5). Folgende 3 Bereiche stehen zur Auswahl. Ɣ FULL (Naheinstellgrenze ~ ҄) Ɣ 6m ~ ҄ Ɣ Naheinstellgrenze ~ 6m ÜBER OS (OPTICAL STABILIZER) MERKMALE Dieses OS (Optical Stabilizer) Objektiv kompensiert erfolgreich die Unschärfe in Ihren Bildern, die durch Verwacklung der Kamera während der Aufnahme entsteht. Stellen Sie den OS (Optical Stabilizer) Schalter auf Modus 1 (Abb.6). Drücken Sie den Auslöser halb durch, vergewissern Sie sich, daß das Bild im Sucher stabil steht und drücken den Auslöser zur Anfertigung der Aufnahme ganz durch. (Es dauert ca. 1 Sekunde, um nach dem Andrücken des Auslösers ein stabiles Bild zu erzeugen). Modus 2 erkennt die vertikale Bewegung der Kamera und verhindert diese Verwacklung. Dieser Modus empfiehlt sich bei sich bewegenden Motiven. ŦBitte benutzen Sie in den folgenden Situationen den Optical Stabilizer nicht: Ɣ wenn das Objektiv auf einem Stativ montiert ist Ɣ bei Bulb-Aufnahmen (Langzeitbelichtung). ŦObwohl das Sucherbild direkt nach der Aufnahme und zu Beginn des Aufladens des eingebauten Blitzgerätes wackeln könnte, hat dies keinen Einfluß auf Ihre Bilder. ŦFalls die Kamera ausgeschaltet wird, während die Optical Stabilizer Funktion noch aktiv ist, kann das Objektiv ein schnatterndes Geräusch verursachen, was jedoch keine Fehlfunktion darstellt. BENUTZERMODUS-SCHALTER Mithilfe des USB-Docks (optional erhältlich) und der speziell konzipierten Software SIGMA Optimization Pro, können die AF-Geschwindigkeit, OS-Arbeitsweise und Fokussierbereichsbegrenzungen individualisiert werden und auf dem BenutzermodusSchalter hinterlegt werden. Weitere Informationen entnehmen Sie bitte dem "Hilfe"-Menü der SIGMA Optimization Pro. ŦFür den normalen Gebrauch schalten Sie den Benutzermodus-Schalter bitte aus. Der Fokussierbereichsbegrenzer-Schalter hat keine Funktion, solange der IndividualisierungsModus aktiviert ist und der Benutzermodus-Schalter auf C1 oder C2 steht (Abb.7). ŦSIGMA Optimization Pro kann kostenlos von der folgenden Website heruntergeladen werden: http://www.sigma-global.com/download/ STATIVANSCHLUß 䐟Filetage pour filtre 䐠Bague de zoom 䐡Curseur de vérouillage du zoom 䐢Bague des distances 䐣Echelle des distances 䐤Repère de distance 䐥Baïonnette 䐦Sélecteur de mise au point 䐧Limiteur de recherche 䐨Curseur OS 䐩Sélecteur de Mode personnalisé FIXATION SUR L’APPAREIL Veuillez consulter le mode d’emploi de l’appareil pour plus d’informations sur la façon d’attacher ou de retirer l’objectif de l’appareil photo. ŦLa monture de l’objectif est pourvue de contacts électriques. Veuillez manipuler l’objectif avec toutes les précautions nécessaires, des rayures ou poussières sur les contacts électriques pouvant provoquer des dommages ou dysfonctionnements. MISE AU POINT Pour une mise au point automatique, placez le sélecteur de mise au point en position “AF” (Fig.2). Pour une mise au point manuelle, placez le sélecteur en position “MF” position, et ajustez le point en tournant la bague de mise au point. ŦVeuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier pour changer le mode de mise au point de l'appareil. ŦEn cas d’utilisation de cet objectif en mise au point manuelle, il est recommandé de vérifier la qualité de la mise au point à partir du viseur. En effet, des écarts importants de température peuvent provoquer de légères modifications des composants intemes, qui font varier la position de la mise au point. Une tolérance particulière est prévue à cet effet en position infini. Cet objectif permet la mise au point manuelle, même en mode autofocus. Avec l’appareil en mode de mise au point "spot" (ONE SHOT)(AF-S), vous pouvez retoucher la mise au point manuellement après que l’objectif ait fait la mise au point automatiquement en maintenant le déclencheur enclenché à mi-course. Cet objectif dispose de la fonction de [Retouche manuelle MF] (Manual Override) en tournant la bague de mise au point en mode autofocus. Pour une utilisation en mode de priorité manuelle du point, placez le commutateur de mode de mise au point de l'objectif sur la position « MO ». ŦEn utilisant le dock USB (vendu séparément) et le logiciel dédié SIGMA Optimization Pro, il est possible d'activer ou de désactiver la retouche manuelle. Il est également possible de paramétrer la démultiplication de la bague de mise au point en retouche manuelle. Pour plus d'information, veuillez vous reporter à l'Aide de SIGMA Optimization Pro. żZOOMINGŽ Tournez la bague de zoom, ou prenez et déplacer la lentille avant d’avant en arrière jusqu’à la position souhaitée (Fig.3). żCURSEUR DE VÉROUILLAGE DU ZOOMŽ La bague de zoom peut être verrouillée pour permettre une prise de vue stable en cas d’une utilisation vers le haut ou vers le bas de l’objectif. Ajustez la longueur focale désirée sur l’échelle et positionnez le commutateur de verrouillage du zoom sur la position « LOCK » (Fig.4). ŦLa bague de zoom ne peut pas être verrouillée à une longueur focale située entre deux repères. ŦEn position de focale minimale (60mm), la bague de zoom demeure verrouillée. Si la bague de zoom est verrouillée à une autre focale, elle se libèrera automatiquement en cas de rotation ou de mouvement de la lentille avant. LIMITEUR DE RECHERCHE Cet objectif dispose d’un limiteur de recherche de mise au point capable de réduire la plage de distance de mise au point (Fig.5). Il est possible de sélectionner 3 plages de distances. Ɣ FULL (Distance minimale de mise au point ~ ҄) Ɣ 6m ~ ҄ Ɣ Distance minimale de mise au point ~ 6m FONCTIONNEMENT DU STABILISATEUR OPTIQUE OS (OPTICAL STABILIZER) Cet objectif dispose du système de stabilisation optique Sigma OS (Optical Stabilizer) qui évite les risques de flou liés aux mouvements du boîtier lors de la prise de vue. Placez le curseur OS sur le Mode 1 (Fig.6). Appuyez à mi-course sur le déclencheur, vérifiez la stabilité de l'image dans le viseur et prenez la photo. (la stabilisation de l'image est obtenue environ 1 seconde après que le déclencheur a été activé). Le Mode 2, qui détecte et corrige exclusivement les mouvements verticaux, est utile pour photographier des sujets en déplacement. ŦLe stabilisateur optique OS ne doit pas être employé dans les cas suivants : Ɣ si l'objectif est monté sur un trépied Ɣ en pose B (longue durée d'exposition) ŦMême si l'image dans le viseur semble vibrer immédiatement après la prise de vue ou au démarrage de la charge du flash intégré du boîtier, ceci n'affecte en rien les images. ŦSi l'appareil est éteint ou si l'objectif est détaché alors que le stabilisateur optique est activé, l'objectif peut émettre un bruit de frottement sans qu'il y ait dysfonctionnement. SELECTEUR DE MODE PERSONNALISÉ En utilisant le dock USB (vendu séparément) et son logiciel dédié, SIGMA Optimization Pro, il est possible de personnaliser la vitesse de l'autofocus, l'effet de la stabilisation OS et la course du limiteur de mise au point. Ces réglages peuvent être enregistrés avec le sélecteur de Mode personnalisé. Pour plus de renseignements, veuillez consulter le menu «Aide» du logiciel SIGMA Optimization Pro. ŦPour un usage normal veuillez désactiver le sélecteur de Mode personnalisé. Le sélecteur de mise au point est inactif si le mode personnalisé est activé et réglé sur C1 ou C2 (Fig.7). ŦLe logiciel SIGMA Optimization Pro peut être téléchargé gratuitement à l'adresse Web suivante : http://www.sigma-global.com/download/ ATTACHE POUR TREPIED ET COLLIER ÜBER TELEKONVERTER A PROPOS DES TELECONVERTISSEURS not use other manufacturers’ teleconverter’s, only those listed above are compatible. ŦWhen SIGMA TELE CONVERTER TC-1401 is attached to cameras that are compatible with AF at F8, it is possible to shoot with AF. For details, please refer to user manual of camera body. In Kombination mit dem SIGMA TELE CONVERTER TC-1401 erhält man ein 84840mm F6.3-9 Super-Tele-Zoom-Objektiv, in Kombination mit dem TELE KONVERTER TC-2001 ein 120-1200mm F9-12,6. (Beide Kombinationen können nur manuell fokussiert werden.) ŦVerwenden Sie keine anderen Objektive als die Oben aufgelisteten. ŦSofern der SIGMA TELE CONVERTER TC-1401 an Kameras verwendet wird, die AF bis Blende F8 gewährleisten, sind weiterhin Aufnahmen mit Autofokus möglich. Weitere Details entnehmen Sie bitte der Anleitung Ihrer Kamera. L'objectif se transforme en 84-840mm F6.3-9 (x1,4) ou en 120-1200mm F9-12,6 (x2) en ajoutant respectivement le téléconvertisseur SIGMA TC-1401 ou le téléconvertisseur SIGMA TC-2001. (Usage uniquement en mise au point manuelle). ŦIl est recommandé de ne pas utiliser un autre téléconvertisseur que ceux mentionnés ci-dessus. ŦLorsque le téléconvertisseur SIGMA TC-1401 est utilisé avec des appareils compatibles en mise au point AF jusqu’à F8, le mode de mise au point AF est possible. Pour plus de détails, veuillez-vous reporter au mode d’emploi de l’appareil. LENS HOOD STREULICHTBLENDE PARE-SOLEIL Un pare-soleil amovible est fourni avec l'objectif. Ce pare-soleil contribue à prévenir le flare et les images fantômes, causés par une forte lumière émanant de l'extérieur de la zone cadrage. Positionnez le pare soleil et verrouillez le bouton pour le mettre en place (Fig.12). ŦPour replacer l'objectif et le pare-soleil dans la valise de transport, veillez à dètacher d'abord le pare-soleil et à le replacer ensuite en position inversée. ƜƷȬȳǺƸઃ࠘଺ƴ̝МƳǷȧȫȀȸǹȈȩȃȗǛӕǓ˄ƚǔƜƱƕưƖLJ ƢŵᲢ‫ ׋‬13ᲣƷǑƏƴ 2 ̾৑Ʒӕ˄ƚᢿƴᄩܱƴӕ˄ƚƯƘƩƞƍŵ ŦIn ̬ሥẆӕৢɥỉදॖ SHOULDER STRAP Ŧ฻ൢƸǫȓǍᥢƷҾ‫׆‬ƱƳǓLJƢŵᧈ஖᧓̅ဇƠƳƍ‫ئ‬ӳƸŴʑ༞дƱɟደƴ݅᧍ࣱ Please attach the shoulder strap to the two slings as described in figure 13. TRAGERIEMEN Bitte befestigen Sie den Tragegurt an den beiden Ösen, wie in Abb.13 gezeigt. Fixez la sangle d'épaule pour les deux côtés, comme indiqué à la figure 13. BASIC CARE AND STORAGE PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT Ʒᑣƍܾ֥ƴλǕƯ̬ሥƠƯƘƩƞƍŵȊȕǿȪȳሁŴ᧸ᖓдƷƋǔ‫ئ‬৑ƴƸ̬ሥƠ ƳƍưƘƩƞƍŵ ŦȬȳǺ᩿ƴƸႺ੗ਦưᚑǕƳƍưƘƩƞƍŵǴȟǍ൲Ǖƕ˄ƍƨƱƖƴƸŴȖȭǢȸ ƔȬȳǺȖȩǷưӕǓᨊƍƯƘƩƞƍŵਦƷួƳƲƸŴࠊᝤƷȬȳǺǯȪȸȊȸ෩Ʊ ȬȳǺǯȪȸȋȳǰȚȸȑȸư᠉ƘਚƍƯƘƩƞƍŵșȳǸȳŴǷȳȊȸሁƷஊೞ๋ дƸዌ‫ݣ‬ƴ̅ǘƳƍưƘƩƞƍŵ ŦƜƷȬȳǺƸ᧸‫ػ‬ȷ᧸๟ನᡯƱƳƬƯƓǓŴ‫ݱ‬ᩋƳƲưƷ̅ဇƸӧᏡưƢƕŴ᧸൦ನ ᡯưƸƋǓLJƤǜŵ൦ᡀƳƲưƷ̅ဇưƸŴ‫ٻ‬᣽Ʒ൦ƕੑǒƳƍǑƏƴදॖƠƯƘƩ ƞƍŵ൦ƕȬȳǺϋᢿƴλǓᡂljƱŴ‫ٻ‬ƖƳ૏ᨦƷҾ‫׆‬ƱƳǓŴ̲ྸɧᏡƴƳǔ‫ئ‬ӳ ƕƋǓLJƢŵ Ŧ࣯ນƳภࡇ‫҄٭‬ƴǑǓŴȬȳǺϋᢿƴ൦๟ƕဃơǔƜƱƕƋǓLJƢŵ݊ƍ‫ٳދ‬Ɣǒଡ଼ ƔƍܴϋƴλǔƱƖƳƲƸŴDZȸǹǍȓȋȸȫᘥƴλǕŴԗ‫׊‬ƷภࡇƴƳơLJƤƯƔ ǒƝ̅ဇƘƩƞƍŵ Լឋ̬ᚰểỴἧἑὊἇὊἥἋỆếẟề Լឋ̬ᚰƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴ᧙ƠƯƸŴКኡƷż̬ᚰᙹ‫ܭ‬ŽǛƝӋༀƘƩƞƍŵ ŦAvoid any shocks or exposure to extreme high or low temperatures or to humidity. ŦFor extended storage, choose a cool and dry place, preferably with good ventilation. To avoid damage to the lens coating, keep away from mothballs or naphthalene gas. not use thinner, benzine or other organic cleaning agents to remove dirt or finger prints from the lens elements. Clean by using a soft, moistened lens cloth or lens tissue. ŦThis lens benefits from a dust and splash proof construction. Although this construction enables the lens to be used under light rain, it is not the same as being water proof. Please pay attention to prevent a large amount of water from splashing on the lens, especially when using it by a waterside. It is often impractical to repair the internal mechanism, lens elements and electric components if damaged by water. ŦSudden temperature changes may cause condensation or fog to appear on the surface of the lens. When entering a warm room from the cold outdoors, it is advisable to keep the lens in the case until the temperature of the lens approaches room temperature. ŦDo abgenommen, umgedreht und wieder auf das Objektiv gesetzt weden. BANDOULIERE ŦSetzen Sie das Objektiv nicht harten Stößen, extrem hohen bzw. niedrigen Temperaturen ŦNe pas exposer l’objectif aux chocs, ni à des températures extrèmes, ou à l’humidité. oder hoher Luftfeuchtigkeit aus. ŦWählen Sie für längere Lagerung einen kühlen, trockenen und möglichst gut belüfteten Ort. Vermeiden Sie die Lagerung in der Nähe von Chemikalien, deren Dämpfe die Vergütung angreifen könnten. ŦVerwenden Sie zur Entfernung von Schmutz oder Fingerabdrücken auf Glasflächen keinesfalls Verdünner, Benzin oder andere organische Reinigungsmittel, sondern ein sauberes, feuchtes Optik-Reinigungstuch oder Optik-Reinigungspapier. ŦDiese Objektiv profitiert von einer staub- und spritzwassergeschützten Konstruktion. Es kann bei leichtem Regen verwendet werden, was allerdings nicht mit Wasserdichtigkeit gleichzustellen ist. Achten Sie daher bitte darauf, dass das Objektiv nicht mit einer größeren Menge Wasser überschüttet werden. Es ist oftmals unmöglich, innere Mechaniken, Linsenelementen und elektrischen Komponenten zu reparieren, die durch Wasser beschädigt wurden. ŦTemperaturschocks können zum Beschlagen des Objektives und seiner Glasflächen führen. Beim Wechsel aus der Kälte in ein geheiztes Zimmer empfiehlt es sich, das Objektiv solange im Köcher oder der Fototasche zu belassen, bis es die Zimmertemperatur angenommen hat. ŦSi l’objectif n’est pas utilisé pendant longtemps, choisir un endroit frais, sec et bien ventilé. Ne pas placer l’objectif près de la naphtaline ou des produits antimites afin de ne pas détériorer le revêtement multicouche des lentilles. ŦNe pas utiliser de dissolvant, d’essence ou autre matière organique pour le nettoyage de saletés ou d’empreintes de doigts sur les éléments optiques. ŦCet objectif bénéficie d’une construction résistant aux poussières et aux projections d'eau. Bien que cette construction permette de les utiliser sous une pluie légère, elle n’est pas étanche. Veillez à éviter les grandes quantités d'eau, en particulier si vous l’utilisez près de l’eau. Il est souvent difficile de réparer les mécanismes internes et les éléments optiques et/ou électriques endommagés par l'eau. ŦDes écarts soudains de température peuvent causer de la condensation ou de la buée peut apparaître sur la lentille frontale. Lorsque vous pénétrez dans un local chauffé en venant d’un extérieur froid, il est recommandé de placer l’objectif dans un étui jusqu’à ce que sa température avoisine celle du local. ŦHet is niet bruikbaar met film single-lens reflex camera’s. ŦHet is niet mogelijk het objectief te gebruiken met camera’s in Tabel (B). ŦVoor modellen die niet in Tabel (A) of Tabel (B) zijn genoemd: raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de camera op bruikbaarheid met E-type objectieven. BEVESTIGING OP DE CAMERABODY Raadpleeg de instructiehandleiding van uw camerabody voor meer informatie betreffende het bevestigen en verwijderen van het objectief. ŦEr bevinden zich diverse elektronische contacten op de vatting van het objectief, spring hier zorgvuldig mee om. Krassen of vuil kunnen storingen of beschadigingen veroorzaken. SCHERPSTELLEN Om de autofocus functie te activeren dient u het schuifje op het objectief op de AF postitie te zetten (fig.2). Wilt u handmatig scherpstellen zet dan het schuifje op het objectief op de MF positie. Vervolgens kunt u scherpstellen door aan de focusring te draaien. ŦRaadpleeg a.u.b. de gebruiksaanwijzing van uw camera om bovengenoemde instellingen op uw camera te wijzigen. ŦWanneer .u dit objectief op handmatige instelling gebruikt, raden wij u aan de correcte scherpstelling visueel in de zoeker vast te stellen. Dit vanwege een mogelijke scherpte verschuiving als gevolg van extreme temperatuurswijzigingen, waardoor meerdere lenscomponenten kunnen uitzetten. In het bijzonder bij instelling op oneindig dient hierop te worden gelet. Handmatig scherpstellen kan bij bit objectief ook in de autofocus stand. Als de camera op “One-Shot” AF (AF-S) is ingesteld, kunt u de scherpstelling eventueel handmatig corrigeren nadat de autofocus scherpstelling z’n werk heeft gedaan, en u de ontspanknop half ingedrukt houdt. Ook biedt dit objectief een Full-time MF-functie (Manual Override) door aan de focus ring te draaien terwijl de auto focus werkzaam is. Voor gebruik van Full-time MF, zet de focus switch op het objectief in de “MO” positie. ŦBij gebruik van het USB DOCK (los verkrijgbaar) en de bijbehorende software, “SIGMA Optimization Pro”, is het mogelijk om Full-time MF-functie te selecteren AAN / UIT. Tevens is het mogelijk de mate van rotatie van de focusring bij te stellen om de Full-time MF functie te bedienen. Voor meer informatie verwijzen wij naar het SIGMA Optimization Pro “Help” menu. żZOOMENŽ Draai aan de rubber ring op de zoomring of beweeg de frontlens heen en weer om de gewenste positie te bereiken (fig.3). żZOOMBLOKKERINGŽ De zoomring kan worden vastgezet om fotograferen mogelijk te maken wanneer het objectief naar boven of naar beneden is gericht. Stel de gewenste brandpuntafstand in en zet de zoom lock knop op de “LOCK” positie (fig.4). ŦDe zoomring kan niet worden vastgezet op een brandpuntsafstand waar geen brandpuntsafstand indicatie is aangegeven. ŦDe zoomring zal geheel worden vastgezet op de groothoek stand (60mm). Wanneer de zoomring is vastgezet op andere brandpuntsafstanden zal de zoom lock automatisch worden vrijgezet wanneer de zoomring wordt verdraaid of er contact is met de voorzijde van het objectief. FOCUS LIMITER SCHAKELAAR Dit objectief is voorzien van een Focus Limiter om het AF bereik te beperken indien gewenst (fig.5). De Focus Limiter is in 3 stappen instelbaar. ƔFULL (Kortste instelafstand ~ Ṃ) Ɣ6m ~ Ṃ ƔKortste instelafstand ~ 6m DE MOGELIJKHEDEN VAN HET OS (OPTICAL STABILIZER) SYSTEEM Dit OS (Optical Stabilizer) objectief is zeer effectief om bewegingsonscherpte te voorkomen. Zet de OS schakelaar op 1 (fig.6). Druk de ontspanknop half in en controleer de opname / compositie in de zoeker en controleer tevens of het onderwerp zonder beweging wordt weergegeven. Het kan na het half indrukken van de ontspanknop tot ongeveer 1 seconde duren voor dat het OS systeem het beeld heeft gestabiliseerd. Indien de OS schakelaar op 2 wordt gezet worden vooral de verticale bewegingen gecorrigeerd. Deze stand is vooral geschikt voor bewegende onderwerpen. ŦU dient het OS systeem uit te schakelen (OFF) als u de camera met een statief gebruikt of indien u lange tijdopnamen (bulb) maakt. ŦAlhoewel het mogelijk is dat direct na de opname het onderwerp in de zoeker lijkt te bewegen heeft dit geen negatieve invloed op de scherpte van de opname. Dit zelfde effect kan optreden indien de ingebouwde flitser begint op te laden maar ook dit heeft geen invloed op de opname. ŦIndien de camera wordt uitgezet wanneer het OS systeem in werking is kan het objectief een ratelend geluid maken. Dit is geen defect. CUSTOM MODE SCHAKELAAR Door het USB DOCK (separaat verkocht) en de speciale software, SIGMA Optimization Pro, te gebruiken is het mogelijk om de AF-snelheid, Optische Stabilisatie (OS) en focus afstand naar eigen wens in te stellen en deze instelling te bewaren via de Custom Mode Schakelaar. Voor meer informatie verwijzen wij u naar het SIGMA Optimization Pro “Help” menu. ŦZet bij standaard gebruik van het objectief de Custom Mode Schakelaar uit. De Focus Berperkings Schakelaar werkt niet indien de Custom Mode aan staat en is ingested als C1 of C2 (fig.7). ŦSIGMA Optimization Pro kan gratis worden gedownload op de volgende website: http://www.sigma-global.com/download/ STATIEF AANSLUITING Dit objectief is uitgerust een statiefring. Wanneer u de blokkeerknop op de statiefring losdraait, kunnen objectief en camera vrij ronddraaien waardoor de camera op eenvoudige wijze zowel horizontaal als verticaal gebruikt kan worden (fig.8). ŦDeze statiefgondel heeft 1/4” (fig.9-ձ) en 3/8” (fig.9-ղ) schroefaansluiting (1/4” is de meest gebruikte afmeting voor bevestiging op statieven). Let op dat u het juiste schroefgat gebruikt wanneer u de statiefgondel bevestigt aan de overige apparatuur. ŦDit product is compatible met de Arca Swiss schroefknop klem. Zorgt u er alstublieft voor dat schroefknop voldoende stevig is vastgeschroefd. Er zijn een aantal klemmen met een hendel in omloop, welke niet voor de juiste fixering zorgen. Daarom kunnen dit type klemmen niet worden gebruikt i.c.m. dit product. (fig.10) ŦZorg ervoor dat 2 veiligheidsschroeven (meegeleverd) te allen tijde zijn gemonteerd, hierdoor blijft de Arca Swiss klem goed vastzitten. Bevestig ze in de veiligheids schroefgaten zoals in (fig.11) wordt aangegeven. TELE CONVERTERS Dit objectief kan worden gebruikt als een 1.4x (84-840mm F6.3-9) of een 2x (1201200mm F9-12.6) hyper-telephoto zoomobjectief door respectievelijk een SIGMA TELE CONVERTER TC-1401 of SIGMA TELE CONVERTER TC-2001 te gebruiken (beiden kunnen alleen in manual focus worden gebruikt). ŦGebruik geen andere converters als boven vermeld. ŦHet is mogelijk de AF functie te gebruiken wanneer de SIGMA TELE CONVERTER TC-1401 is bevestigd op camera’s die compatibel zijn met AF op F8. Voor meer details raadpleeg de handleiding van de camera body. ZONNEKAP Het objectief wordt geleverd met een afneembare zonnekap. Deze voorkomt flare en ghosting door een heldere externe lichtbron vanaf buiten het beeld. Bevestig de zonnekap en draai aan de knop om deze vast te zetten (fig.12). ŦOm objectief en zonnekap op te kunnen bergen in de koffer, moet u eerst de zonnekap afnemen en deze omgekeerd op het objectief plaatsen. DRAAGRIEM Bevestig de schouderriem aan de twee bevestigingspunten zoals aangegeven in figuur 13. ONDERHOUD EN OPSLAG ŦVermijd Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma. Para conseguir los mejores resultados de su objetivo lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizarlo. ¡¡ADVERTENCIA!! : MEDIDAS DE SEGURIDAD ŦNo mire directamente al sol, a través del objetivo. Hacerlo puede dañarle el ojo o provocarle la pérdida de visión. ŦTanto si está conectado a la cámara o no, no deje el objetivo al sol sin la tapa puesta. Es para evitar que se concentren los rayos del sol en el objetivo, lo que podría provocar un incendio. ŦLa forma de la montura es muy compleja. Por favor, manipulela cuidadosamente para no dañarse. DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (fig.1) ռStatief aansluiting սZonnekap վVeiligheidsstop schroeven (2 stuks) տInbussleutel Dit objectief beschikt over een electromagnetisch diafragma mechanisme met dezelfde specificaties als het E-type mechanisme in Nikon AF objectieven. Het objectief is te gebruiken met camera’s zoals in onderstaande Tabel (A) aangegeven (voor modellen met ‫ ۻ‬markering is hiervoor de nieuwste versie van de camera firmware vereist) ABOUT TELE CONVERTERS ŦUm das Objektiv und die Streulichtblende im Köcher unterzubringen, muß die Streulichtblende շVatting ոScherpstelkeuze schakelaar չFocus Limiter schakelaar պOS Schakelaar ջCustom Mode Schakelaar VOOR NIKON VATTING (1/4" ist die am häufigsten verwendete Größe zur Befestigung an Stativen). Bitte stellen Sie sicher, dass Sie das richtige der beiden Schraubgewinde verwenden, wenn Sie die Stativschelle an einem Stativ oder anderem Equipment anbringen. ŦDieses Produkt ist mit der Arca Swiss Schnellspannvorrichtung mit Feststellschraube kompatibel. Achten Sie bitte darauf, dass es fest angeschraubt und sicher befestigt ist. Dieses Produkt ist nicht für Schnellspannvorrichtungen mit Hebel geeignet. Bei einigen auf dem Markt erhältlichen Schnellspannvorrichtungen mit Hebel lässt sich die Stativschelle nicht ausreichend sicher befestigen. (Abb.10) ŦAchten Sie bitte darauf, dass die beiden beiliegenden Sicherungsschrauben immer angezogen sind, sodass die Arca Swiss Schnellspannvorrichtung nicht herunterfällt. Benutzen Sie den Sechskantschlüssel, um die Sicherungsschrauben wie in Abb.11 gezeigt, in die Sicherungsschraubengewinde einzudrehen. order to place the lens and hood into the storage case, you must first remove the hood, then replace it on the lens in the reverse position. ձFilterschroefdraad ղZoomring ճZoomblokkering մScherpstelring յAfstandschaal նIndex teken Cet objectif est équipé d’un mécanisme de diaphragme électromagnétique, aux caractéristiques identiques à celles du mécanisme des optiques Nikon AF de type E. L’objectif est compatible avec les appareils indiqués dans le tableau (A). (Les modèles avec le symbole Ŭ nécessitent la dernière version du firmware de l’appareil pour assurer la compatibilité.) ŦIl n’est pas compatible avec les appareils argentiques. ŦIl n’est pas possible d’utiliser l’objectif avec les boîtiers indiqués dans le tableau (B). ŦPour les modèles qui ne figurent pas dans le tableau (A) ou dans le tableau (B), veuillez-vous référer au manuel d’utilisation de l’appareil pour vérifier la compatibilité du boîtier avec les objectifs de type E. collier de pied est pourvu d’un pas de vis pour trépied 1/4"(Fig.9-ձ) et d’un pas de vis pour trépied 3/8" (Fig.9-ղ). (La taille 1/4" est la plus commune pour attacher les trépieds.) Veuillez vous assurer que vous utilisez le pas de vis correct lors de la fixation du collier de pied à vos autres équipements. ŦCe produit est conçu pour le système Arca Swiss avec vis de serrage. Veuillez-vous assurer qu’il soit vissé et fixé solidement. Ce produit n’est pas adapté au système à pince de serrage. Ces pinces de serrage n'assurent pas une fixation ferme et sécurisée. (Fig.10) ŦVeuillez vous assurer que les 2 vis de butée de sécurité (fournies) sont toujours en place de sorte que la plaque de standard Arca Swiss reste bien en place. Comme illustré (Fig.11), veuillez les attacher par les trous de vis de butée sécurité à l'aide de la clé BTR fournie. Eine abnehmbare Gegenlichtblende gehört zum Lieferumfang des Objektivs. Diese Gegenlichtblende hilft, Streulicht und Geisterbilder zu vermeiden, die durch starke Lichtquellen außerhalb des Bildbereichs verursacht werden können. Bringen Sie die Gegenlichtblende an der dafür vorgesehenen Fassung vorn am Objektiv an und fixieren Sie diese mithilfe der Feststellschraube (Abb.12) niet door het objectief direct in de zon. Dit kan oogbeschadiging veroorzaken of gezichtsverlies. ŦLaat het objectief nooit zonder lensdop achter in de zon, of het nu wel of niet is bevestigd op de camera. Hierdoor voorkomt u dat zonnestralen zich in het objectief kunnen bundelen waardoor brand zou kunnen ontstaan. ŦDe vorm van de lensvatting is zeer complex. Wij adviseren u voorzichtig te zijn om verwondingen en beschadigingen te voorkomen. EN MONTURE NIKON ŦCe A detachable hood is provided with the lens. This lens hood helps to prevent flare and ghosted images caused by bright illumination from outside the picture area. Attach the hood and lock the knob to fix the hood in place (fig.12). WAARSCHUWING!! : VEILIGHEIDS VOORZORGSMAATREGELEN ŦKijk BESCHRIJVINS VAN DE ONDERDELEN (fig.1) 䐪Attache pour trépied 䐫Pare-Soleil 䐬Vis de butée de sécurité (2 pièces) 䐭Clé BTR ŦDiese Stativschelle besitzt ein 1/4" [Abb. 9-ձ] und ein 3/8" Schraubgewinde [Abb. 9-ղ] tripod socket has a 1/4” (fig.9-ձ) and 3/8” (fig.9-ղ) tripod socket screw holes. (1/4” is the most commonly used size for attaching to tripods.) Please ensure you use the correct size screw hole when attaching the tripod socket to your other equipment. ŦThis product is compatible with the Arca Swiss screw knob clamp. Please ensure that it is screwed and fixed tightly. This product is not designed for lever type clamps. There are some lever clamps available that do not fix firmly and safely. (fig.10) ŦPlease ensure that 2 Safety Stopper Screws (supplied) are always fixed so that the Arca Swiss clamp will not fall off. As shown in (fig.11), please attach them to the safety stopper screw holes using the hex key. ŦDo ŦDZȸǹƴӓኛƢǔᨥƴƸŴȬȳǺȕȸȉǛᡞƞƴƸNJᡂLjŴɥᚡƱӷơᙲ᪸ư‫ܭ׍‬Ơ 䐟Filtergewinde 䐠Brennweitenring 䐡Zoom Lock-Schieber 䐢Entfernungsring 䐣Entfernungsskala 䐤Einstellindex regardez jamais le soleil à travers l’objectif. Ceci pourrait entraîner une cécité définitive. ŦNe pointez pas l’objectif seul ou monté sur le boîtier vers le soleil sans son bouchon de protection avant. La concentration des rayons du soleil pourrait provoquer un incendie. ŦLa forme de la monture est très complexe. Soyez prudent lors de la manipulation afin d’éviter toute blessure. ITALIANO ESPAÑOL Wij stellen het op prijs dat u een Sigma objectief heeft aangeschaft. Teneinde maximaal profijt en plezier van uw Sigma objectief te hebben, adviseren wij u deze gebruiksaanwijzing geheel door te lezen alvorens u het objectief gaat gebruiken. AVERTISSEMENT ! : PRECAUTIONS D’UTILISATION ŦNe ŦThis ŦAF ȬȳǺȕȸȉƸŴဒឋƴफࢨ᪪ǛɨƑǔஊܹήዴƷǫȃȈƴஊјưƢŵȬȳǺέ ᇢƴȬȳǺȕȸȉǛƸNJᡂLjŴȭȃǯȍǸưᄩܱƴ‫ܭ׍‬ƠƯƘƩƞƍᲢ‫ ׋‬12Უŵ Nous vous remercions d’avoir choisi un objectif SIGMA. Pour en tirer le meilleur profit et le plus grand plaisir, nous vous conseillons de lire attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation. Cet objectif est équipé d'une attache pour trépied. Lorsque vous relâchez le serrage du collier, l'objectif et I'appareil peuvent tourner librement pour positionner aisément le boîtier en position verticale ou horizontale. (Fig.8) Ŧɥᚡˌ‫ٳ‬ƷdzȳȐȸǿȸƸƝ̅ဇƴƳǕLJƤǜŵ ἾὅἌἧὊἛ Sie nie direkt durch das Objektiv in die Sonne, da dies zu Verletzungen am Auge oder gar zum Verlust des Sehvermögens führen kann. ŦUnabhängig davon, ob das Objektiv an der Kamera angebracht ist oder nicht, setzen Sie es bitte keinesfalls ohne Frontdeckel der direkten Sonneneinstrahlung aus. Dies gilt, um einen Brand zu vermeiden, der durch das Objektiv einfallende und gebündelte Strahlen ausgelöst werden könnte. ŦDer Objektivanschluss ist sehr komplex. Bitte seien Sie vorsichtig im Umgang, um Beschädigungen vorzubeugen. NEDERLANDS Das Objektiv ist mit einem Stativsockel versehen. Wenn Sie den Feststellknopf lösen, läßt sich das Objektiv frei im Ring des Stativsockels drehen. Dadurch ist es möglich, die Kamera exakt für Hoch-oder Querformataufnahmen auszurichten (Abb.8). This lens can be used as a 1.4x (84-840mm F6.3-9) or a 2x (120-1200mm F9-12.6) hyper-telephoto zoom lens by attaching SIGMA TELE CONVERTER TC-1401 or SIGMA TELE CONVERTER TC-2001 respectively. (Both can be used in manual focus only.) ƕ F8 ‫ࣖݣ‬ƷǫȡȩưƝ̅ဇƷ‫ئ‬ӳŴȆȬdzȳȐȸǿȸTC-1401 ưƸ AF જࢨƕ ӧᏡưƢŵᛇƠƘƸǫȡȩƷ̅ဇᛟଢ୿ǛƝᚁƘƩƞƍŵ ŦSchauen BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1) DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1) 䐥Mount 䐦Focus Mode Switch 䐧Focus Limiter Switch 䐨OS Switch 䐩Custom Mode Switch Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses SIGMA Produktes erwiesen haben. Bitte lesen Sie sich diese Anleitung vor der ersten Benutzung des Gerätes aufmerksam durch. ACHTUNG!!: VORSICHTSMAßNAHMEN WARNING!! : SAFETY PRECAUTIONS 䐟Filter Attachment Thread 䐠Zoom Ring 䐡Zoom Lock Switch 䐢Focus Ring 䐣Distance Scale 䐤Focus Index Line FRANÇAIS vallen of stoten en stel het objectief niet bloot aan extreem hoge of lage temperaturen of hoge vochtigheid. ŦIndien het objectief voor langere tijd wordt opgeborgen, kies dan voor een koele, droge en bij voorkeur goed geventileerde plaats. Houd het objectief, om beschadiging van de lenscoating te voorkomen, weg van mottenballen of naftalinegas. ŦGebruik geen thinner, benzine of andere organische schoonmaakmiddelen om vuil of vingerafdrukken van de lenselementen te verwijderen. Gebruik daarvoor een speciaal lensdoekje of lenstissues. ŦDit objectief heeft een stof- en spatwaterdichte constructie. Hoewel dit ervoor zorgt dat het kan worden gebruikt in lichte regen is de constructie niet waterdicht. Voorkom daarom dat er grote hoeveelheden water op het objectief terecht kan komen. Let vooral op bij gebruik aan de waterkant. Het is vaak zeer kostbaar om het interne mechanisme, lens elementen en electronische componenten te repareren. ŦPlotselinge temperatuur verandering kan condensatie veroorzaken op het oppervlak van de lens. Bij het betreden van een warme kamer vanuit de koude buitenlucht, is het raadzaam het objectief in de tas te houden totdat de temperatuur van het objectief ongeveer gelijk is aan die van de kamertemperatuur. ձRosca para filtros ղAro del zoom ճInterruptor de bloqueo del zoom մAro de enfoque յEscala de distancias նLínea de índice շMontura ոSelector de enfoque չLimitador de enfoque պOS botón ջInterruptor de modo personalizado ռZapata para trípode սParasol վTornillos de seguridad (2 piezas) տLlave hexagonal PARA MONTURA NIKON Este objetivo incluye un mecanismo de diafragma electromagnético, las mismas especificaciones que el mecanismo de tipo E en los objetivos Nikon AF. El objetivo es compatible con las cámaras señaladas en la tabla (A). (Los modelos con la marca Ŭ requieren la última versión del firmware en la cámara para asegurar la compatibilidad.) ŦNo es compatible con cámaras réflex de película de 35mm. ŦNo se puede utilizar el objetivo con las cámaras de la tabla (B). ŦPara los modelos que no aparecen en la tabla (A) o en la tabla (B), por favor consulte el manual de instrucciones de la cámara para comprobar la compatibilidad entre los objetivos de tipo E. CONEXION AL CUERPO DE CAMERA Por favor, mire el manual de instrucciones de la cámara para más detalles sobre cómo acoplar o desacoplarlo del cuerpo de la cámara. ŦLos contactos eléctricos se encuentran en la superficie de la montura del objetivo. Por favor, sea cuidadoso al manejarlo ya que la suciedad o cualquier arañazo puede causar daños o errores. ENFOQUE Para utilizar el autofoco, ponga el selector en la posición “AF” (fig.2). Si quiere enfocar manualmente ponga el selector en la posición “MF”. Ajuste el foco moviendo el aro de enfoque. ŦPara cambiar el modo de enfoque de la cámara, mírelo en el manual de instrucciones de la cámara. ŦCuando utilice estos objetivos en modo de enfoque manual es recomendable comprobar visualmente por el visor cualquier cambio de enfoque. Esto es debido a que los cambios de temperatura causan que distintos elementos internos se expandan o contraigan (de modo que no coincida con la escala de distancias con la medición efectiva). Este efecto puede ser más ostensible en ajuste infinito. Este objetivo también permite el enfoque manual aunque esté en modo automático. Con la cámara preparada para Modo Disparo AF puede ajustar el enfoque manualmente después que el objetivo haya enfocado automáticamente (y se pare) mientras mantenga el botón disparador suavemente presionado. Además, este objetivo ofrece la [Función MF Total] (Manual Override) girando el anillo de enfoque del objetivo, mientras que el enfoque automático está en funcionamiento. Para MF a tiempo completo, ajuste el interruptor de modo de enfoque del objetivo a la posición "MO". ŦAl usar el USB Dock (se vende por separado) y el software dedicado "SIGMA Optimization Pro", puede seleccionar la función MF Total Encendida / Apagada. También puede ajustar la cantidad de rotación del anillo para operar la función MF completa. Para más información, por favor consulte el menú “Ayuda” de “SIGMA Optimization Pro”. żOPERACION ZOOMŽ Gire el agarre de goma del anillo de zoom, o mueva sujetando parte frontal del objetivo hacia delante y hacia atrás a la posición deseada (Fig.3). żINTERRUPTOR DE BLOQUEO DEL ZOOMŽ El anillo del zoom se puede bloquear para permitir el disparo estable si la lente está colocada hacia arriba o hacia abajo. Ajuste la escala a la longitud focal deseada y ajuste el interruptor de bloqueo del zoom en la posición "LOCK" (Fig.4). ŦEl anillo del zoom no se puede bloquear a una distancia focal donde no existe una longitud focal marcada ŦEl anillo del zoom estará completamente bloqueado en la gama corta (60mm). Cuando el anillo del zoom se bloquea en otras escalas de distancia focal, el bloqueo del zoom se puede desactivar automáticamente cuando se gira el anillo de zoom o hay un cierto contacto desde la parte frontal del objetivo. INTERRUPTOR LÍMITE DE ENFOQUE Este objetivo viene equipado con un interruptor de enfoque que permite limitar el rango AF (Fig.5). El interruptor tiene los tres modos siguientes. ƔFULL(LLENO) (Distancia mínima enfoque ~ Ṃ) Ɣ6m ~ Ṃ ƔDistancia mínima enfoque ~ 6m ACERCA DEL OS (EL ESTABILIZADOR ÓPTICO) CARACTERÍSTICAS Ésta lente OS (con estabilizador óptico) compensa el desenfoque provocado por el movimiento o temblor. Fijar OS (Estabilizador Óptico) cambiar a modo 1 (Fig.6). Presionar el disparador a medio camino, confirmar que la imagen en el visor aparece estable y entonces tomar la fotografía. (Tarda aproximadamente 1 segundo en producir una imagen estable tras haber presionado el disparador. El modo 2, detecta el temblor vertical de la cámara y soluciona el consiguiente desenfoque Es efectivo en objetos en movimiento. ŦNo debe usarse el Estabilizador de Imagen en las siguientes situaciones. ƔCuando el objetivo/cámara esté montado sobre un trípode ƔModo de exposición B –(Bulb) (tiempo de exposición largo) ŦA pesar de que en el visor la imagen aparezca ligeramente borrosa inmediatamente después de la toma y que se inicie el ciclo de carga del flash esto no provocará defectos en la fotografía. ŦSi se apaga la cámara o se desmonta el objetivo con la función de Estabilizador óptico operativo, el objetivo puede emitir un ruido extraño, que no es síntoma de un mal funcionamiento. INTERRUPTOR DEL MODO PERSONALIZADO Con el uso del USB DOCK (se vende por separado) y el software dedicado, SIGMA Optimization Pro, puede personalizar la velocidad del AF, el efecto OS y el limitador de foco del objetivo, y guardar la configuración con el interruptor de modo personalizado. Para más información, por favor consulte el menú “Ayuda” del SIGMA Optimization Pro. ŦPara un uso regular, por favor apague el interruptor de modo personalizado. El interruptor limitador de foco no funciona cuando el modo personalizado está activado y configurado como C1 o C2 (Fig.7). ŦPuede descargar el programa SIGMA Optimization Pro de forma gratuita desde el siguiente sitio web: http://www.sigma-global.com/download/ ARO Y ZAPATA DE TRÍPODE Este objetivo está equipado con una zapata para trípode. Cuando afloje el cierre del aro, el objetivo y la cámara girarán libremente para facilitarle el encuadre vertical u horizontal (Fig.8). ŦEsta zapata para trípode tiene orificios para tornillos de 1/4" (fig.9-ձ) y 3/8" (fig.9-ղ). (1/4" es el tamaño más comúnmente utilizado para acoplarse a trípodes). Asegúrese de usar el orificio para tornillo de tamaño correcto cuando acople la zapata del trípode a su otro equipo. ŦEste producto es compatible con la pinza de tornillo Arca Swiss. Por favor, asegúrese que queda bien atornillado y firmemente fijado. Este producto no se ha diseñado para pinzas de tipo palanca. En el Mercado existen algunas pinzas de palanca que no lo sujetan de forma firme ni segura. (fig.10) ŦPor favor, asegúrese que los dos tornillos bloqueadores de seguridad (Safety Stopper Screws) que vienen incluidos están siempre fijados para que la pinza Arca Swiss no se caiga. Como muestra la (fig.11), por favor, únalos en los agujeros de seguridad usando la llave hexagonal. TELE CONVERTIDORES Este objetivo se puede usar como un Teleobjetivo zoom 1.4x (84-840mm F6.3-9) o un 2x (120-1200mm F9-12.6) uniendo el TELECONVERTIDOR SIGMA TC-1401 o TELECONVERTIDOR SIGMA TC-2001, respectivamente. (Ambos únicamente se pueden usar con enfoque manual.) ŦNo utilice ningún otro teleconvertidor aparte de los nombrados anteriormente. ŦCuando el TELECONVERTIDOR SIGMA TC-1401 se une a las cámaras que son compatibles con AF a F8, es posible disparar con AF. Para obtener más detalles, consulte el manual de usuario del cuerpo de la cámara. PARASOL El objetivo está provisto de un parasol desmontable. Este parasol ayuda a evitar los reflejos y las imágenes parásitas causadas por la entrada de luz desde fuera del área de la imagen. Coloque el parasol y bloquee la rosca para fijarlo en su lugar (fig.12). ŦPara guarder el objetivo y el parasol en su caja primero debe sacar el parasol y después invertirlo en el objetivo. CORREA Por favor, monte la correa de hombro en las dos ranuras tal como se describe en la figura 13. SVENSKA Vi ringraziamo della preferenza accordataci con l’acquisto del vostro nuovo obiettivo Sigma. Vi raccomandiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni prima di cominciare a usarlo. Conoscendolo meglio, vi sarà facile ottenerne le migliori prestazioni e soddisfazioni. ATTENZIONE!! : PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA ŦNon guardare il sole attraverso l’obiettivo. Si corre il rischio di gravi danni all’occhio o una diminuzione della vista. ŦChe si trovi o meno attaccato alla fotocamera, non lasciate l’obiettivo al sole senza il coperchietto frontale. Ciò per evitare il pericolo d’incendio, causato dai raggi del sole concentrati dalle lenti dell’obiettivo. ŦLa costruzione dell’innesto è molto complessa. Attenti a non danneggiarla mentre maneggiate l’obiettivo. նIndice di collimazione շInnesto ոSelettore di messa a fuoco չLimitatore della messa a fuoco պInterruttore OS ջModalità personalizzata ռPasso a vite per treppiede սParaluce վViti di sicurezza (2 pezzi) տBrugola ձFiltergänga ղZoom ring ճOmkopplare för zoomlås մFokusring յAvståndsskala նIndex linje շFattning ոOmkopplare fokusfunktion չFokusområdesbegränsare պOS-knapp ջCustom Mode Omkopplaren ռStativgänga սMotljusskydd վViti di sicurezza (2 pezzi) տBrugola NIKON AF KAMEROR L’obiettivo è dotato di diaframma elettromagnetico che possiede le stesse caratteristiche del meccanismo tipo-E montato negli obiettivi Nikon AF. L’obiettivo è compatibile con le fotocamere elencate nella Tabella (A). (I modelli contrassegnati con il simbolo Ŭ devono avere il firmware aggiornato all’ultima versione per poter funzionare correttamente). ŦNon è compatibile con le fotocamere reflex a pellicola. ŦNon è possibile usare questo obiettivo con le fotocamere elencate nella Tabella (B). ŦPer verificare la compatibilità con gli obiettivi Tipo-E dei modelli non elencati né nella Tavola (B) né nella tavola (A), consultate I relative libretti d’istruzione. Detta objektiv innehåller ett s.k. elektromagnetiskt membran, av samma typ som ”E-type” i Nikon AF-objektiv. Objektivet är kompatibelt med kameror enligt lista (A). (Modellerna märkta med symbolen Ŭ kräver att kamerans senaste firmware är installerad för att säkerställa kompabilitet.) APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA MONTERA PÅ KAMERAHUSET Leggere il manuale d’istruzioni della fotocamera per maggiori informazioni su come inserire l’obiettivo nel corpo macchina. ŦSull’innesto dell’obiettivo troviamo dei contatti elettrici. Nel maneggiarlo, fate attenzione a non sporcarli o graffiarli. Ciò potrebbe causare malfunzionamenti. MESSA A FUOCO Per attivare l’Autofocus, impostare la messa a fuoco scegliendo, sull’obiettivo, la posizione “AF” (fig.2). Quando si desidera mettere a fuoco manualmente, scegliere, sull’obiettivo, la posizione “MF”. In questo caso si mette a fuoco ruotando la ghiera di messa a fuoco. ŦConsultare il libretto d’istruzioni della fotocamera per variare la modalità di messa a fuoco. ŦSe usate l’obiettivo con messa a fuoco manuale, accertatevi della nitidezza del quadro mediante osservazione diretta dell’immagine che si forma nel mirino. L’operazione è vivamente raccomandabile in considerazione degli scostamenti ai quall il piano di messa a fuoco può andar soggetto in caso di tori sbalzi di temperatura, par effetto dei quali diversi elementi ottici dell’obiettivo possono dilatarsi fino a entrare in contatto reciproco. Per la regolazione sull’infinito è prevista una compensazione speciale. Questo obiettivo lascia la facoltà di mettere a fuoco manualmente persino ad autofocus inserito. Se infatti la fotocamera è predisposta per il modo di funzionamento One Shot AF (AF-S), non c’è che da premere a meta corsa il pulsante di scatto e da far intervenire il meccanismo di messa a fuoco automatica (con successivo arresto) per ottenere, meediante la ghiera di messa a fuoco manuale, la nitidezza “personalizzata” che si preferisce. L’obiettivo offre anche la funzione di messa a fuoco manuale MF continua. Basta ruotare l’anello di messa a fuoco mentre è attivo l’autofocus (Manual Override). Per la modalità MF-Full-Time impostare, sull’obiettivo, la modalità di messa a fuoco nella posizione “MO”. ŦGrazie al DOCK USB (venduto separatamente) e al suo software dedicato, “Sigma Optimization Pro” è possibile impostare la Funzione di messa a fuoco manuale MF continua su accesa (ON) oppure spenta (OFF). E’anche possibile impostare l’angolo di rotazione dell’anello di messa a fuoco. Per maggiori informazioni consultare la voce “Aiuto” nel menu di Sigma Optimization Pro. żMANOVRA DELLO ZOOMŽ Ruotare l’anello di gomma dello zoom, oppure muovete avanti-indietro a stantuffo il frontale dell’obiettivo fino a raggiungere la posizione desiderata (fig.3) żCOMANDO DI LOCK SULLO ZOOMŽ L’anello dello zoom può essere bloccato per assicurare stabilità durante la riprese verso l’alto o verso il basso. Scegliere la focale e spostare sulla posizione “LOCK”, blocca il cursore dello zoom (fig.4) ŦL’anello dello zoom non può essere bloccato su una focale non indicata sul barilotto. ŦL’anello dello zoom alla focale più corta (60mm) risulterà stabilmente bloccato. In tutte le altre posizioni si sbloccherà automaticamente ruotoandolo oppure muovendo il frontale dell’obiettivo. LIMITATORE DI MESSA A FUOCO L’obiettivo è dotato di limitatore che accorcia la distanza AF di messa a fuoco automatica (fig.5). Si possono impostare le seguenti tre distanze. ƔFULL (Distanza min. messa fuoco ~ Ṃ) Ɣ6m ~ Ṃ ƔDistanza min. messa fuoco ~ 6m INFORMAZIONI SULLE PRESTAZIONI OS (STABILIZZATORE OTTICO) Quest’obiettivo OS (Otticamente Stabilizzato) elimina il mosso causato dal tremolio impresso accidentalmente alla macchina fotografica. Impostare lo Stabilizzatore Ottico spostando il cursore sulla Modalità 1 (fig.6). Premere il pusante di scatto a metà corsa, accertarsi che l’immagine nel mirino sia ferma e, quindi, scattare la foto. (Bisogna attendere circa un secondo prima che l’immagine, visibile nel mirino, si stabilizzi dopo aver premuto il pulsante a metà corsa). La modalità 2 rileva gli spostamenti verticali ed elimina i tremolii, è utile per riprendere soggetti in movimento. ŦNon usare lo Stabilizzatore Ottico nelle seguenti riprese: x Quando la fotocamera è montata su treppiede. x Quando si usa la posa B (tempo lungo) ŦPuò accade che, nel mirino, l’immagine appaia mossa, appena dopo che si è scattato, oppure quando il flash incorporato alla fotocamera inizia a caricarsi. Ciò non causa immagini mosse. ŦSe la fotocamera viene spenta, o l’obiettivo tolto, quando è in funzione lo stabilizzatore ottico, l’obiettivo potrà emettere un suono, ciò non va considerato un difetto. MODALITÀ PERSONALIZZATA Con il DOCK USB (venduto a parte) e il software dedicato, SIGMA Optimization Pro, è possibile personalizzare la velocità AF, la stabilizzazione OS, il limitatore di messa a fuoco e salvare i relativi settaggi nella Modalità Personalizzata. Per maggiori informazioni consultare la voce “Aiuto” nel menu si SIGMA Optimization Pro. ŦPer l’uso normale, chiudere il cursore della Modalità Personalizzata. Il cursore del Limitatore di Messa a Fuoco non è attivo se la modalità Personalizzata è su ON e il settaggio è su C1 o C2 (fig.7). ŦIl software SIGMA Optimization Pro può essere scaricato gratuitamente da questo sito web: http://www.sigma-global.com/download/ PASSO A VITE PER TREPPIEDE L'obiettivo presenta nel barilotto un passo a vite per I'attacco su treppiede. Previo sblocco della manopola di fissaggio del collare, si può far ruotare liberamente la fotocamera in modo che assuma senza difficoltà, secondo il caso, la posizione orizzontale o verticale (fig.8). ŦQuesta staffa per treppiede possiede fori filettati da 1/4” (fig.9-ձ) e 3/8” (fig.9-ղ). (Il foro da 1/4” è quello più usato nelle staffe di questo tipo). Quando inserite la staffa alla vostra attrezzatura assicuratevi di utilizzare il foro filettato corretto. ŦIl prodotto è compatibile con l’attacco a vite Arca Swiss. Assicurarsi che sia avvitato e fissato saldamente. Il prodotto non è costruito per gli attacchi di fissaggio a leva. Infatti esistono alcuni attacchi a leva che non assirazione un fissaggio saldo e sicuro. (fig.10) ŦAssicuratevi che le Due Viti di Fissaggio (di serie) siano fissate in modo che la slitta innesto per Arca Swiss non si sfili. Come indicato in (fig.11) avvitarle usando la brugola. CIRCA I TELE CONVERTER Inserendo, rispettivamente, il SIGMA TELE CONVERTER TC-1401 o il SIGMA TELE CONVERTER TC-2001, l’obiettivo si trasformerà in un super tele zoom da (84840mm F6.3-9) con il 1.4x e da (120-1200mm F9-12.6) con il 2x. (Entrambi possono essere usati solamente nella modalità manuale). ŦNon usare altri teleconverter che non siano quelli indicati. ŦQuando il SIGMA TELE CONVERTER TC-1401 è inserito in una fotocamera compatibile AF a F8, potremo scattare in AF. Per maggiori dettagli consultare il manuale della fotocamera. PARALUCE Per questo obiettivo è previsto di serie il paraluce. Il paraluce serve a ridurre il flare e le immagini fantasma causate dai raggi di luce laterali. Inserire il paraluce e ruotare la vite per fissarlo. (fig.12) ŦPer sistemare l'obiettivo completo di paraluce nell'apposita scatola, prima si deve staccare il paraluce e poi riapplicarlo in posizione invertita. CINGHIA A TRACOLLA Infilare la cinghia a spalla nei due passanti come indicato nella figura 13. CURA E CONSERVAZIONE ŦEvite los golpes o la exposición a temperaturas extremas, altas o bajas, y/o humedad. ŦProteggete caso de almacenaje por un tiempo prolongado, elija un lugar fresco y seco, preferiblemente con buena ventilación. Para evitar daños en el tratamiento de los objetivos, aléjelos de las bolas o gas de naftalina. ŦNo utilice diluyente, gasolina u otros limpiadores orgánicos para limpiar la suciedad de los objetivos. Para limpiarlos utilice un paño de tela suave o limpia objetivos. ŦEste objetivo se beneficia de una construcción a prueba de polvo y salpicaduras. Aunque esta construcción permite utilizar el objetivo bajo un alluvia ligera, no es lo mismo que ser un objetivo a prueba de agua. Por favor, preste atención y evite salpicarlo con una gran cantidad de agua, especialmente cuando se utiliza por una orilla. A menudo no es práctico reparar el mecanismo interno, elementos de lente y componentes eléctricos si están dañados por el agua. ŦSi hay cambios súbitos de temperatura puede haber condensación o velo en la superficie del objetivo. Cuando entre en una habitación cálida, viniendo de un lugar frío, es recomendable mantener el objetivo en su caja hasta que su temperatura se asemeje a la de la habitación. INTE mot solen genom objektivet, detta skada din syn allvarligt. om objektivet sitter på kameran eller inte, bör det inte lämnas i direkt solljus utan objektivlocket på. Detta med anledning av brandrisken, då objektivet i princip fungerar som ett förstoringsglas! ŦObjektivets konstruktion är väldigt avancerad. Var försiktig vid användning för att undvika personskador. ŦOavsett PER INNESTO NIKON CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE ŦEn VARNING!! : SÄKERHETSANVISNINGAR ŦTitta DELARNAS NAMN (Fig.1) ELEMENTI CONSTITUTIVI (fig.1) ձPortafiltri frontale a vite ղGhiera di variazione della focale (zoom) ճComando di LOCK sullo zoom մGhiera di messa a fuoco յScala delle distanze Tack för att du valde Sigma. För att få ut största möjliga nytta och nöje av ditt Sigma objektiv, rekommenderar vi att du läser igenom denna bruksanvisning innan du börjar använda objektivet. l’obiettivo da cadute e colpi, ed evitate di esporlo ad alte temperature o umidità eccessiva. ŦIn previsione di un prolungato periodo di inutilizzo, conservate l’obiettivo in un posto fresco, asciutto e, possibilmente, ben aerato. Evitate di esporlo a vapori di canfora o naftalina, che potrebbero deteriorame i delicati rivestimenti antiriflessi. ŦNon usate solventi, benzina o altri detergenti organici quando si tratta di eliminare dagli elementi ottici tracce di sporco o impronte digitali, Ripuliteli invece con un panno morbido inumidito o con una cartina per lenti. ŦQuesto obiettivo è costruito per essere anti polvere e anti spruzzi. Lo si può usare sotto la pioggia, ma non è a prova d’acqua. Badate che non sia colpito da forti scrosci d’acqua. Non sempre è possibile riparare i meccanismi interni o i circuiti elettrici di un obiettivo danneggiato dall’acqua. ŦImprovvisi sbalzi di temperatura possono favorire la formazione di condensa o provocare la velatura della lente frontale. Quando entrate in un vano riscaldato mentre fuori fa molto freddo, vi consigliamo di tenere l’obiettivo nella relativa custodia finché la sua temperatura non si sarà adattata alla temperatura ambiente. ŦObjektivet är inte kompatibelt med kameror med film i. fungerar inte med kameror I tabell (B). ŦFör inte listade modeller enligt tabell (A) eller (B), vänligen se kamerans manual för kompabilitet gällande E-typ objektiv. ŦObjektivet Vänligen se kamerans bruksanvisning för detaljer om hur du sätter på och lossar objektivet från kamerahuset. ŦPå objektivfattningen finns det elektriska kontakter. Var försiktig med hanteringen, eftersom repor eller smuts på dessa kan orsaka funktionsfel eller skador. AVSTÅNDSINSTÄLLNING För autofokusdrift, ställ in fokusmetod-omkopplaren på objektivet till "AF"läget (Fig.2). Om du vill fokusera manuellt, ställ in fokusmetod-omkopplaren på objektivet till "MF"-läget. Du kan då justera fokus genom att vrida på fokuseringsringen. ŦSe kamerans bruksanvisning för detaljer om hur du ändrar kamerans fokuseringsmetod. ŦNär man fokuserar manuellt kanske du inte kan fokusera på den avlägsna bilden, även om skalan är ҄ (oändlighet), så justera fokusen när du kontrollerar med sökaren. Med detta objektiv kan du ställa in skarpan manuellt även i autofokusläge. Med kameran inställd på One-Shot AF (AF-S), går det att justera skärpan manuellt efter det att objektivets autofokusmotor stannat, så länge som kamerans avtryckare hålls halwägs nertyckt. Dessutom kan objektivets [Full-time MF-funktion] (Manual Override) användas genom att vrida objektivets fokusring medan autofokus är i funktion. För Fulltime MF, välj fokuseringsläge “MO” på omkopplaren. ŦVid användning av USD-docka (säljs separat) och dess anpassade programvara, “SIGMA Optimazation Pro” är det möjligt att välja ”Full-time MF-funktionen” PÅ/AV samt justera fokuseringsringens verkningsgrad för MF-funktionen. För ytterligare information, vänligen se Pro-Menyn i SIGMA optimering ”Help”. żZOOMINGŽ Vrid på gummigreppet på zoomringen, eller greppa och dra framåt eller bakåt på objektivets främre del. (Fig.3) żOMKOPPLARE FÖR ZOOMLÅSŽ Zoomringen kan låsas för att möjliggöra en stadig fotografering om objektivet är riktat uppåt eller neråt. Ställ in önskad brännvidd och flytta omkopplaren till läge (LOCK) (Fig.4) ŦZoomringen kan INTE låsas till en brännvidd utan markering. kommer att vara helt låst vid det vidaste läget (60mm). När zoomringen är låst vid andra brännvidsavstånd, kommer låset att automatiskt frigöras när zoomringen vrids eller om finns kontakt mot objektivets front. ŦZoomringen AVSTÅNDSBEGRÄNSARE Objektivet är utrustat med en avståndsbegränsare som möjliggör begränsning av avståndsområdet som objektivet söker inom för snabbare fokusteknik (Fig.5). Det finns tre alternativ att välja på: ƔFULL (Närgräns ~ Ṃ) Ɣ6m ~ Ṃᴾ ᴾ ᴾ ƔNärgräns ~ 6m OM OS (OPTISK STABILISERING) FUNKTIONEN Detta OS objektiv kompenserar bra för suddiga bilder orsakade av kamerans oavsiktliga rörelser. Ställ in OS knappen på Mode 1 (Fig.6) Tryck ner avtryckaren halvvägs, kontrollera att bilden är skarp i sökaren, tryck sedan ner avtryckaren helt för att ta din bild. (det tar ca 1 sek att åstadkomma en skarp bild, efter det att du tryckt ner avtryckaren halvvägs). Mode 2, kompenserar mot vertikala ofrivilliga kamerarörelser, alltså effektiv mot föremål i rörelse. ŦAnvänd inte OS när objektivet är monterat på stativ eller vid tagning på tid, B. ŦPrecis efter det att du tagit din bild kan det hända att bilden skakar till i sökaren och att blixten startar ladda. Detta påverkar inte den bild du just tagit. ŦOm kamerans inte är på eller om objektivet tas bort då bildstabilisatorn kan detta orsaka ett oljud, detta är dock normalt och ingen felfunktion. “CUSTOM MODE” OMKOPPLARE Genom att använda USB-enheten (såld separat) med den anpassade programvaran, är det möjligt att anpassa fokuseringshastighet, OS-effekt samt fokusbegränsningens område och spara dessa inställningar med “Custom mode” omkopplaren. Ytterligare information hittar du under ”Help” i SIGMA Optimization Pro Menyn. vardagsbruk, vänligen stäng av “Custom Mode Omkopplaren” i OFF-läge. Fokusbegränsningens omkopplare fungerar INTE i ON-läge och läge C1 eller C2 (Fig.7). ŦSIGMA Optimization Pro är nedladdningsbar utan kostnad från följande webb.address: http://www.sigma-global.com/download/ ŦFör STATIVGÄNGA OCH VRIDBART FÄSTE Objektivet är försett med en stativgänga på det vridbara fästet. Lossa låsskruven på fästet för att kunna ändra kamerainställningen. För höjdformat, för tvärformat eller bara för finjustering (Fig.8). ŦDetta stativfäste har en 1/4” (Fig.9-ձ) samt en 3/8” (Fig.9-ղ) gänga. (1/4” (Fig.9-ձ ) gänga är den vanligen mest förekommande anslutningen på stativ.) Vänligen säkerställ att korrekt skruvhål används vid anslutningen till stativet eller annan utrustning. ŦDenna produkt är kompatibel med Arca Swissfästen med skruv. Vänligen säkerställ att skruven är ordentligt åtdragen. Produkten är INTE avsedd för Arca Swissfästen modeller med arm. Det finns vissa typer av fästen att tillgå på marknaden som INTE låser tillräckligt. (Fig.10) ŦVänligen säkerställ så att de 2 st. stoppskruvarna (medföljer) alltid är åtdragna för att undvika att Arca Swissplattan faller av. Fäst skruvarna i skruvhålen med hjälp av den lilla insexnyckeln. (Fig.11) OM TELE CONVERTERS Objektivet kan användas med 1,4x konverter SIGMA TC-1401 (84-840mm f/6.39) eller 2x konverter SIGMA TC2001 (120-1200mm f/9-12,6). (Endast MF-läge) ŦAnvänd inte andra Tele-converters än de ovan listade. ŦNär 1,4x konverter SIGMA TC-1401 är ansluten till kameror som är kompatibla med AF på F8, är det möjligt att ta bilder med AF. För mer information, se användarhandboken för kamerahuset. MOTLJUSSKYDD Ett avtagbart motljusskydd levereras med objektivet. Motljusskyddet hjälper till att förhindra överstrålning samt “spökbilder” som orsakas av att ljus faller in utanför bildområdet. Fäst motljusskyddet och lås muttern för att fixera det. (Fig.12) ŦVid samtidig förvaring av objektiv och motljusskydd i medföljande väska, tag först av motljusskyddet och sätt sedan på det bakfram på objektivet. AXELREM Fäst axelremmen I de två fästena enligt Fig 13. VÅRDA DITT OBJEKTIV ŦUndvik extrema temperaturer och skydda objektivet mot stötar och slag. längre tids förvaring väij en kall och torr plats. Undvik naftalin som kan skada objektivets antireflexbehandling. ŦAnvänd aldrig tinner, bensin eller andra organiska vätskor. Vid rengöring, använd en mjuk linsputstrasa som du kan köpa i din fotoaffär. ŦDetta objektiv har en damm- och stänksäker konstruktion. Även om denna konstruktion gör att objektivet kan användas i lätt regn, är det inte likvärdigt med vattentätt. Var uppmärksam och försök undvika rikliga mängder med vatten över objektivet, särskilt vid vattennära användning. Det är ofta svårt att reparera inre delar av mekanismen, linselement samt elektriska komponenter om de vattenskadas. ŦPlötsliga temperaturväxlingar kan orsaka kondens på objektivet. Vänta tills objektivet (och kameran) fått samma temperatur som omgivningen innan du använder den igen. ŦVid DANSK ㆰփѝ᮷ġ Tak fordi De har købt et Sigma objektiv. For at få den maksimale ydeevne og glæde af Deres Sigma objektiv, anbefaler vi, at De læser denne brugsvejledning grundigt inden objektivet bruges. ADVARSEL!! : SIKKERHEDS FORANSTALTNING ŦKig aldrig direkte mod solen, gennem objektivet. Gør man det er der stor fare for øjenskader, der kan føre til, at man mister synet. ŦUanset om objektivet er monteret på kameraet eller ikke, bør det aldrig efterlades i sollys uden at objektivdækslet er monteret. Hvis dækslet ikke er monteret, kan lyset fra solstråler der passerer objektivet, samles på samme måde som i et brændglas og derved forårsage brandfare. ŦObjektivbajonettens form er meget kompleks. Vær forsigtig når du håndtere den så du ikke forårsager skader. BESKRIVELSE AF DELENE (fig.1) ձFilterindskruningsgeveind ղZoomring ճZoom Låse Knap մFokuseringsring յAfstandsskala նIndex շBajonetfatning ոFokuseringsmetodeomskifter չFokusbegrænser պOS omskifteren ջCustom Mode Switch ռStativgevind սModlysblænde վSikkerheds stop skruer (2 styk) տUmbracho nøgle TIL NIKON MOUNT Dette objektiv indeholder en elektromagnetisk blænde mekanisme, med samme specifikationer som den E-type mekanisme der findes i Nikon AF objektiver. Objektivet er kompatibelt med kameraerne listet i Tabel (A). (Modellerne markeret med Ŭ kræver den seneste firmware version I kameraet for at sikre kompatibilitet.) ŦDen er ikke kompatibel med film baserede spejlrefleks kameraer. ŦDet er ikke muligt at bruge objektivet på kameraer nævnt i Tabel (B). ŦFor modeller der ikke er listet i Tabel (A) eller Tabel (B), kig i kameraet brugsanvisning og controller om det er kompatibelt med E-type objektiver. MONTERING PÅ KAMERAHUSET Referer venligst til kameraets instruktionsmanual for information om hvordan objektivet på – og afmonteres kamerhuset. ŦPå overfladen af objektivfatningen, sidder der nogle elektriske kontakter. Vær ekstra forsigtig med håndteringen, da ridser eller smuds på disse kan afstedkomme fejlfunktion eller skade. FOKUSERING For autofokusfunktion stilles fokusvælgeren på objektivet (fig.2) på ”AF” indstilling. Hvis du ønsker at fokusere manuelt, stilles fokusvælgeren på ”MF” indstilling. Du kan justere fokuseringen ved at dreje fokuseringsringen. ŦSe venligst I kameraets brugsanvisning hvordan kameraets fokusfunktion vælges. ŦNår man bruger dette objektiv i manuel fokus, vil vi anbefale at man bekræfter den korrekte fokusering i kameraets søger. Dette anbefales, fordi der kan forekomme minimale fokusændringer p. g a. ekstreme temperaturforskydninger, hvilketigen kan forårsage at enkelte komponenter i objektivet kan udvide sig. Der er taget højde for dette, når objektivet stilles på uendeligt. Dette objektiv giver også mulighed for at fokusere manuelt, selv om det er indstillet til autofokus. Med kameraet indstillet på One-Shot AF (AF-S), kan fokuseringen justeres manuelt, efter at objektivet har fokuseret automatisk, mens udløserknappen trykkes halvt ned. Objektivet kan desuden anvendes i [Full-time MF function](Manual Override) blot ved at dreje objektivets fokusring mens den er I autofokus mode. For konstant MF, indstil focus mode vælgeren på objektivet i “MO” positionen. ŦNår USB dock anvendes (sælges separate) og den tilhørende dedikerede software, “SIGMA Optimization Pro” er det muligt at slå Full-time MF funktionen ON / OFF, du kan også justere det antal gange fokusringen skal drejes for at arbejde i Full-time MF funktionen. For yderligere information se venligst i SIGMA Optimization Pro “Help” menuen. żZOOMFUNKTIONŽ Drej på zoom ringen med gummigreb, eller tag fat I fronten af objektivet og bevæg den frem eller tilbage til den ønskede position (fig.3). żZOOM LÅSE KNAPŽ Zoomringen kan låses for at sikre fast brændvidde uanset om objektivet er I en opad- eller nedad rettet position. Indstil på den ønskede brændvidde, og indstil zoom låseknappen I “LOCK” positionen (fig.4). ŦZoom ringen kan ikke låses ved en brændvidde der ikke har en brændvidde markering. ŦZoom ringen vil forblive låst når objektivet står på Brændvidde 60mm. Når zoom ringen er låst ved andre brændvidde markeringer, bliver zoom låsen automatisk åbnet når zoom ringen roteres, eller når der kommer en kontakt fra frontlinsen. FOKUSBEGRÆNSER KNAP Dette objektiv er forsynet med en fokusbegrænser der gør det muligt at begrænse AF området (fig.5). Der kan vælges mellem følgende tre indstillinger. ƔFULL (Nærgrænse ~ Ṃ) Ɣ6m ~ Ṃ ƔNærgrænse ~ 6m OM OS (OPTICAL STABILIZER) FUNKTION Dette OS (Optical Stabilizer) objektiv reducerer uskarphed forårsaget af kamerarystelser. Sæt OS (Optical StabilizerᲣomskifteren på 1 (fig.6). Tryk udløserknappen halvt ned, kontroller at billedet i søgeren er skarpt og tag billedet. (Det tager ca. 1 sekund fra udløserknappen trykkes halvt ned, til billedet er stabiliseret). Indstilling 2, registrerer vertikale kamerabevægelser og reducerer uskarphed. Effektivt til motiver i bevægelse. ŦAnvend ikke Optical Stabilizer’en i følgende situationer.  Når objektivet er monteret på et stativ. Ɣ ƔVed optagelser på Bulb (langtids-eksponering). ŦSelv om søgerbilledet kan virke rystet umiddelbart efter optagelsen og ved start af opladningen af den indbyggede flash, vil det ikke påvirke billedets kvalitet. ŦHvis kameraet slukkes eller objektivet afmonteres mens Optical Stabilizer funktionen er aktiveret, kan objektivet afgive en summende lyd, men dette er ikke en fejl. CUSTOM MODE SWITCH Ved at anvende SIGMA OBJEKTIV USB DOCK (sælges separat) og dens dedikerede software, SIGMA Optimization Pro, er det muligt at speciel tilpasse AF hastighed, OS stabiliserings effekten, og fokus område begrænser. Indstillingerne gemmes ved at klikke på Custom Mode Switch. For yderligere information, gå til SIGMA Optimization Pro “Help” menu. ŦTil almindelig brug, slå Custom Mode Switch fra. Focus Limiter Switch virker ikke når custom mode er på ON og sat i C1 eller C2 position (fig.7). ŦSIGMA Optimization Pro softwaren, kan downloades gratis fra følgende website: http://www.sigma-global.com/download/ STATIVGEVIND 䶎ᑨᝏ䉒ᛘ䘹⭘䘲傜䮌ཤDŽѪҶ‫ਁ࠶ݵ‬ᥕ䘲傜䮌ཤⲴՈ䍘ᙗ㜭ˈ䇙ᛘቭ ӛᩴᖡⲴҀ䏓ˈ֯⭘ࡽ䈧‫ݸ‬Ԅ㓶䰵䈫↔֯⭘䈤᰾Җˈ䰵䈫ᆼ∅ਾˈ䈧࿕ ழ‫؍‬ᆈ䈤᰾Җˈԕ༷ᰕਾ৲㘳DŽ↔֯⭘䈤᰾ҖѪ਴૱⡼⴨ᵪ䙊⭘⡸ᵜˈ о⢩ᇊ૱⡼⴨ᵪᴹ‫ޣ‬㚄Ⲵ࣏㜭䈤᰾ˈ䈧਼ᰦ৲䰵䈕⴨ᵪⲴ֯⭘䈤᰾ҖDŽ 䆜 ઀!! ᆿ‫ޞ‬䱨ᣚ᧠᯳ Ŧঅ⤜᭮㖞䮌ཤᡆ䮌ཤо⴨ᵪ㓴ਸ᭮㖞ᰦˈ䈧ⴆк䮌ཤࡽⴆDŽ੖ࡉᆈ൘ 㚊‫ˈݹ‬ሬ㠤⚛⚮Ⲵਟ㜭ᙗDŽ Ŧ⭡Ҿ঑ਓ䜘࠶ᖒ⣦∄䖳༽ᵲˈ䈧൘ᆹ㻵઼ਆл䮌ཤⲴᰦ‫⌘ى‬᜿֯⭘↓ ⺞Ⲵᯩ⌅DŽ㋇᳤ൠᯩ⌅ᇩ᱃ሬ㠤䮌ཤᡆᵪ䓛ᦏൿDŽ 䜞Ԭ䈪᱄(ഴ 1) ձ└䮌㷪㓩 ղਈ❖⧟ ճਈ❖䬱ᇊ᧗ࡦ䫞 մሩ❖⧟ յ䐍⿫࡫ᓖ ն࡫ᓖ㓯 շ঑ਓ ոሩ❖⁑ᔿ䘹ᤙ䫞 չ❖⛩䲀ᑵ᤹䫞 պOS(‫ݹ‬ᆖ䱢ᣆ)㌫㔏ᔰ/‫᤹ޣ‬䫞 ջ㠚ᇊѹ⁑ᔿ᤹䫞 ռй㝊ᷦᓗ ս䚞‫ݹ‬㖙 վᆹ‫ޘ‬പᇊ㷪э(2 ᷊) տ‫ޝ‬䀂ᢣ᡻ ቲᓭਙ䮒ཪⲺ᛻߫: 䈕䮌ཤоቬᓧӗⲴ E රਟ㠚ࣘሩ❖䮌ཤаṧˈ䟷⭘Ҷ⭥⻱‫ݹ‬സ㔃ᶴDŽᩝ䝽㺘 (A)ѝⲴ⴨ᵪරਧਟ↓ᑨ֯⭘DŽ(ᑖƾਧⲴරਧˈ⴨ᵪ䈧ॷ㓗ࡠᴰᯠപԦ⡸ᵜDŽ) Ŧ㜦ধঅ৽⴨ᵪᰐ⌅֯⭘DŽ Ŧ㺘(B)ѝⲴරਧᰐ⌅֯⭘DŽ ŦަԆᯠරਧ⴨ᵪˈ 䈧ḕ䰵⴨ᵪ䈤᰾Җˈ Ҷ䀓ᱟ੖᭟ᤱቬᓧ E ර䮌ཤণਟDŽ ᆿ㻻䮒ཪ 䮌ཤⲴ㻵নᯩ⌅ˈ䈧৲㘳ᛘᡰ֯⭘⴨ᵪⲴ֯⭘䈤᰾ҖDŽ (മ 1 ѝⲴ䐥) ᴹ⭥ᆀ䀖⛩DŽྲ᷌ࡂՔᡆ⊑ිˈ䈧ሿᗳˈ੖ࡉਟ㜭 Պሬ㠤᭵䳌ᡆ᭵䳌DŽ Ŧ঑ਓ ሯ❜ 㤕㾱䘹⭘㠚ࣘሩ❖ˈ䈧ሶሩ❖⁑ᔿ䘹ᤙ䫞ᤘ㠣“AF”ս㖞 (മ 2)DŽ䘹⭘᡻ ࣘሩ❖ˈਟሶሩ❖⁑ᔿ䘹ᤙ䫞ᤘ㠣“MF”ս㖞ˈᛘণਟ䙊䗷᯻䖜ሩ❖⧟᡻ ࣘሩ❖DŽ Ŧ⴨ᵪᵪ䓛Ⲵሩ❖⁑ᔿⲴᴤ᭩઼䇮ᇊˈ䈧৲➗⴨ᵪ֯⭘䈤᰾ҖDŽ Ŧ൘᡻ࣘሩ❖⁑ᔿлˈሩ❖⧟ণ֯ᐢ൘“҄”ᰐ䲀䘌ս㖞кˈҏᆈ൘ᰐ䲀 䘌ս㖞ᰐ⌅ሩ߶ⲴᛵߥDŽ䈧䙊䗷ਆᲟಘ㿲ሏⲴ਼ᰦ䘋㹼ሩ❖DŽ ↔䮌ཤਟ൘㠚ࣘሩ❖⁑ᔿл䘋㹼㠚ࣘሩ❖ˈਚ䴰ᢺ⴨ᵪ䇮ᇊ൘ (OneShot) (AF-S) অᕐ㠚ࣘሩ❖⁑ᔿ,ᛘ‫ׯ‬ਟॺ᤹ᘛ䰘ˈ൘䮌ཤ㠚ࣘሩ❖ਾԕ Ӫ᡻䈳ᮤ❖⛩DŽ 䲔↔ѻཆˈ൘㠚ࣘሩ❖ᐕ֌⧟ຳлˈሶ䮌ཤ䇮㖞ࡠ“MO”ս㖞ᰦˈਟᇎ ⧠‫ޘ‬ᰦ᡻ࣘՈ‫[ݸ‬Full-time MF function] (Manual Override)࣏㜭DŽণˈ 䖜ࣘሩ❖⧟ˈ‫ׯ‬ਟሶ↔䮌ཤⲴӾ㠚ࣘሩ❖࠷ᦒᡀ᡻ࣘሩ❖DŽ USB Dock ৺ަу⭘䖟Ԧ“SIGMA Optimization Pro”, ਟ䘹 ᤙ‫ޘ‬ᰦ᡻ࣘሩ❖࣏㜭Ⲵᔰ੟ᡆ‫ޣ‬䰝˗਼ᰦਟԕሩ MO ⁑ᔿл㠚ࣘ࠷ᦒ ᡀ‫ޘ‬ᰦ᡻ࣘሩ❖Ⲵ⚥᭿ᓖ䘋㹼㠚ᇊѹ䈳㢲DŽ⴨‫ޣ‬䈖㓶䍴ᯉˈ䈧৲䰵 “SIGMA Optimization Pro ”ѝⲴ“ᑞࣙ”䘹亩DŽ Ʌ਎ ❜Ɇ ᯻䖜ਈ❖⧟ཆ䜘Ⲵₑ㜦സˈᡆ᧘᣹䮌ཤࡽ䜘ࡠᡰ䴰ս㖞ˈণਟᇎ⧠ਈ❖DŽ (മ 3) Ʌ਎❜䬷ᇐ᧝࡬䫤Ɇ ѪҶ֯ੁкᡆੁл᣽ᩴっᇊˈ䮌ཤਟ䬱ᇊ൘䴰㾱Ⲵਈ❖ս㖞DŽሶ䮌ཤ䈳 ᮤࡠ䴰㾱Ⲵ❖⇥ս㖞ˈሶਈ❖䬱ᇊ䫞࠷ᦒࡠ“LOCK”ս㖞ণਟDŽ(മ 4) Ŧ֯⭘ਖ୞Ⲵ Ŧਈ❖䬱ᇊ䫞ᰐ⌅ሶ䮌ཤ䬱ᇊ൘ᰐ䬱ᇊḷ䇠Ⲵս㖞DŽ Ŧਈ❖⧟ӵ൘䘁ㄟ(60mm)༴㻛ᆼ‫ޘ‬䬱↫DŽᖃ༴ҾަԆ䬱ᇊ❖⇥ᰦˈ᯻䖜 ਈ❖⧟ᡆᴹ⢙փ䀖⻠ࡠ䮌ཤࡽㄟˈՊ㠚ࣘ䀓䲔ਈ❖䬱ᇊDŽ ❜⛯䲆ᑻ᤿䫤 ↔䮌ཤਟ֯⭘❖⛩䲀ᑵ࣏㜭䲀ᇊ AF 㠚ࣘሩ❖⛩㤳ത (മ 5)DŽ↔࣏㜭ᴹ ԕл 3 њ㤳ത䘹亩: ƔFULL(‫ޘ‬㤳ത)(ᴰ䘁ሩ❖䐍⿫~҄) Ɣ6m~҄ Ɣᴰ䘁ሩ❖䐍⿫~6m ީӄ OS (‫ݿ‬ᆜ䱨ᣌࣕ㜳) ѪҶ߿䖫᡻ᤱ᣽ᩴᰦⲴ᡻ᣆ⧠䊑ˈ䈕䮌ཤᩝ䖭ᴹ OS(Optical Stabilizer) ‫ݹ‬ᆖ䱢ᣆ࣏㜭DŽᔰ੟ OS ࣏㜭ˈሶ OS ᔰ‫ޣ‬䇮㖞Ѫ“1” (മ 6)DŽॺ᤹ᘛ䰘ˈ ᖵਆᲟಘ޵⭫䶒っᇊਾˈ޽‫᤹ޘ‬ᘛ䰘䟺᭮䘋㹼᣽ᩴ (ॺ᤹ᘛ䰘ᰦˈ䮌ཤ ޵䜘 OS ㌫㔏䴰㾱㓖 1 。ᐖਣっᇊᰦ䰤)DŽ䘭䑚᣽ᩴᰦˈਟሶ OS ᔰ‫ޣ‬䇮 㖞ࡠ 2 ս㖞DŽ(䈕࣏㜭䪸ሩ≤ᒣ〫ࣘⲴ⴨ᵪ䘋㹼඲ⴤᯩੁ㺕↓DŽ) OS 䱢ᣆ࣏㜭: Ɣ⭘й㝊ᷦㅹപᇊ᣽ᩴDŽ Ɣ֯⭘ B ᘛ䰘(䮯ᰦ䰤ᴍ‫ݹ‬ᘛ䰘)䘋㹼᣽ᩴDŽ Ŧণ֯൘᤹лᘛ䰘ਾᡆ㘵⴨ᵪ޵䜘䰚‫⚟ݹ‬൘‫⭥ݵ‬ᰦˈਆᲟಘ޵⭫䶒Պᴹ 䖫ᗞ䴷ࣘˈҏнՊᖡ૽᣽ᩴ᭸᷌DŽ Ŧ൘䱢᡻ᣆ࣏㜭ᐕ֌ᰦǃӾᵪ䓛кਆл䮌ཤᡆ㘵⴨ᵪ⭥Ⓚ‫ޣ‬䰝ᰦˈ᩷ᱳ 䮌ཤਟ㜭Պੜࡠ“ૄంૄం”Ⲵ༠૽ˈ䈕ᛵߥ኎Ҿ↓ᑨ⧠䊑DŽ Ŧ䈧н㾱൘лࡇᛵߥ֯⭘ 㠠ᇐѿ⁗ᕅ᤿䫤 ֯⭘ਖ୞Ⲵ USB Dock ৺ަу⭘䖟Ԧ“SIGMA Optimization Pro”, ਟ㠚ᇊ ѹ䇮ᇊ AF 㠚ࣘሩ❖䙏ᓖǃOS 䱢ᣆ㓗ᮠ৺㠚ࣘሩ❖⛩䲀ᑵ㤳തˈ䇮ᇊᴤ ਟ‫؍‬ᆈҾ㠚ᇊѹ⁑ᔿ᤹䫞DŽ⴨‫ޣ‬䈖㓶䍴ᯉˈ䈧৲䰵“SIGMA Optimization Pro” ѝⲴ “ᑞࣙ” 䘹亩DŽ Ŧа㡜ᛵߥлˈ䈧‫ޣ‬䰝㠚ᇊѹ⁑ᔿ᤹䫞ˈྲᔰ੟㠚ᇊѹ⁑ᔿ᤹䫞ˈᡆ䇮 ᇊѪ C1 ᡆ C2ˈ㠚ࣘሩ❖䲀ᑵ࣏㜭ሶн㜭᫽֌ (മ 7)DŽ Ŧਟ൘ԕл㖁亥‫ݽ‬䍩л䖭 SIGMA Optimization Pro: http://www.sigma-photo.com.cn/support/download/ п㝐ᷬᓝ Objektivet er forsynet med et stativgevind, Når låseknappen løsnes, kan kamera og objektiv drejes til horisontal eller vertikal position (fig.8). ‹ Dette stativbeslag har et 1/4” (fig.9-ձ) og et 3/8” (fig.9-ղ) gevind til montering. (1/4” er den mest almindeligt anvendte størrelse til montering på stativer.) Sørg venligst for at anvende den korrekte størrelse gevind når du monterer stativbeslaget på dit øvrige udstyr. ‹ Dette produkt er kompatibel med Arca Swiss monterings clamp med skruelås. Sørg venligst for at det er spændt forsvarligt fast. Dette product er ikke designet til clamps med låsearm. Der fås visse låsearms clamps som ikke låser fast og sikkert nok. (fig.10) ‹ Sørg venligst for at de 2 (med leverede) sikkerheds stopskruer altid er monteret, så Arca Swiss clampen ikke falder af. Som vist på (fig.11), monter den i sikkerheds stop skruehullerne ved hjælp af den lille umbraco nøgle. ↔䮌ཤ䱴ᑖй㝊ᷦᓗˈᖃ᭮ᶮй㝊ᷦᓗᯱⲴ᯻䫞ˈ䮌ཤਟԕ㠚⭡䖜ࣘˈ ‫ׯ‬Ҿ֌≤ᒣᡆ඲ⴤ᭮㖞⴨ᵪˈ䖫ᶮ䘋㹼䴰㾱Ⲵࡋ֌DŽ(മ 8) VEDR. TELECONVERTERE ީӄ䘒᩺໔䐓䮒 Dette objektiv kan bruges som en 1.4x (84-840mm F6.3-9) eller 2x (120-1200mm F912.6) hyper-telefoto zoom lens ved at påmontere SIGMA TELE CONVERTER TC-1401 or SIGMA TELE CONVERTER TC-2001 (i begge tilfælde kun med Manuel focus ). ŦAnvend ikke andre typer teleconvertere end de ovenfor nævnte. ŦNår SIGMA TELE CONVERTER TC-1401 er monteret på kameraer der er compatible med AF på F8, er det muligt at optage med AF. For nærmere detaljer, referer venligst til kameraets bruger manual. MODLYSBLÆNDE En aftagelig modlysblænde leveres med objektivet. Denne modlysblænde hjælper med at forhindre slør og ghosted images, skabt af kraftigt lys uden for billede feltet. Monter modlysblænden og spænd fingerskruen for at fastholde modlysblænden i låse positionen (fig.12). ŦFor at opbevare objektivet og modlysblænden i etuiet, må du først afmontere modlysblænden, og derefter montere den omvendt. BÆREREM 1/4” (⚦ 9-ձ) ઼ 3/8” (⚦ 9-ղ) є⿽㷪эᆄDŽ(1/4” ᱟй㝊ᷦᘛ㻵ᶯᴰᑨ⭘ቪረDŽ)䈧൘֯⭘ᛘⲴ䇮༷ᰦˈ⺞䇔ྭоᛘ३ 䝽Ⲵ㷪ᆄቪረDŽ Ŧ䈕ӗ૱ᐢެᇩ䱯঑⪎༛ (Arca Swiss) ᘛ㻵ᶯ᯻䫞䬱ᢓDŽ䈧⺞‫؍‬᯻㍗ ᒦപᇊྭDŽᵜӗ૱ᒦнެᇩ᡻ࣘཀྵ䬱ᔿDŽ䜘࠶᡻ࣘཀྵ䬱ᔿDŽਟԕᆹ㻵ˈ նᰐ⌅っപфн‫؍‬䇱ᆹ‫ޘ‬DŽ(മ 10) Ŧ䈧⺞‫ˈ؍‬2 њᆹ‫ޘ‬പᇊ㷪э (ᨀ‫؍ )Ⲵ׋‬ᤱ䮯ᵏപᇊ⣦ᘱˈ䘉ṧ䱯঑⪎ ༛ᘛ㻵ᶯнՊᦹ㩭DŽ䈧᤹ (മ 11) ᡰ⽪ˈ֯⭘‫ޝ‬䀂ᢣ᡻ᆹ㻵ᆹ‫ޘ‬പᇊ 㷪эDŽ Ŧ䘉Ⅾй㝊ᷦᓗᴹ ↔䮌ཤਟᩝ䝽 1.4 ‫( ؽ‬84-840mm F6.3-9) Ⲵ䘲傜䘌ᩴ໎䐍䮌 TC-1401 ᡆ 2 ‫(ؽ‬120-1200mm F9-12.6)Ⲵ䘲傜䘌ᩴ໎䐍䮌 TC-2001 а䎧֯⭘DŽ (ᩝ䖭єⅮ䘌ᩴ໎䐍䮌ਾˈ൷ਚਟ֯⭘᡻ࣘሩ❖࣏㜭DŽ) Ŧ䈧यᩝ䝽֯⭘䘲⭘ࡇ㺘ԕཆⲴˈަԆ૱⡼Ⲵ໎‫ؽ‬䮌DŽ F8 㠚ࣘሩ❖Ⲵᵪ䓛ᰦˈӵ൘ᩝ䝽໎‫ؽ‬䮌 TC-1401 ᰦਟԕ 㠚ࣘሩ❖DŽާփ䈖ᛵ䈤᰾ਟ৲㿱⴨ᵪ֯⭘䈤᰾ҖDŽ Ŧ֯⭘ਟެᇩ 䚤‫ݿ‬㖟 䲿䮌䱴䘱ਟ㻵নᔿ䚞‫ݹ‬㖙DŽ䚞‫ݹ‬㖙㜭ᑞࣙ䱢→Ӿ⭫䶒ཆ䘋ᶕⲴᕪ‫ݹ‬ᡰӗ ⭏Ⲵ㘰‫઼ݹ‬公ᖡⲴᖡ‫ۿ‬DŽ㻵к䚞‫ݹ‬㖙ਾˈ䈧᯻䖜ᒦപᇊ䚞‫ݹ‬㖙Ⲵս㖞ˈ ྲ (മ 12) ᡰ⽪DŽ Ŧሶ䚞‫ݹ‬㖙Ӿ䮌ཤкনлˈሶަԕ‫ق‬㖞Ⲵᯩᔿᨂ‫ޕ‬䮌ཤˈᒦ᯻䖜䚞‫ݹ‬㖙 ᒦപᇊ൘䮌ཤࡽ⇥ˈ䘉ṧቡਟሶ䮌ཤ઼䚞‫ݹ‬㖙а䎧᭮䘋ۘ㯿㇡DŽ Monter venligst skulder remmen til de to øjer som vist i figur 13. 㛟ᑜ GRUNDLÆGGENDE VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING ֯⭘㛙ᑖᰦˈ䈧᤹മ 13 ᯩ⌅ˈ⺞‫؍‬є‫ח‬ս㖞൷പᇊྭDŽ ŦUndgå hårde stød, samt at udsætte ohjektivet for meget høje eller lave temperaturer. ŦHvis De skal opbevare objektivet uden at bruge det i længere tid, vælg da et køligt og tørt sted. For at undgå at ødelægge antirefleksbehandlingen på linseoverfladerne, bør det holdes borte fra mølkugler og anden kemisk påvirkning. ŦBenyt ALDRIG fortynder, benzin eller andre organiske opløsningsmidler, til at fjerne fingeraftryk eller snavs fra linseoverfladen. Rengør kun ved at bruge en blød objektivklud eller linsepapir. ŦDette objektiv udmærker sig ved at have en støv - og stænk tæt konstruktion. Selvom denne konstruktion gør det muligt at fotografere I let regn, betyder det ikke at objektivet er vandtæt som sådan. Sørg for at undgå, at store mængder vand rammer eller sprøjter på objektivet, som f.eks ved brug ved havet, eller skybruds lignende regnvejr. Det er oftest upraktisk og urentabelt, at reparere den interne mekanisme, linse elementer og de elektriske komponenter efter en vandskade. ŦPludselige temperaturudsving kan forårsage, at kondens eller dug vil opstå på objektivets overflade. Når det er koldt udendørs, og man træder ind i et varmt rum anbefales det at beholde objektivet i tasken, indtil objektivets og rummets temperatur nærmer sig hinanden. ⣂嫅ぐ怠䓐怑楔掉柕ˤ䁢Ḯ⃭↮䘤㎖怑楔掉柕䘬⃒岒⿏傥炻嬻ぐ䚉ṓ 㓅⼙ᷳ㦪炻ἧ䓐⇵婳⃰Ṽ䳘教嬨㛔ἧ䓐婒㖶㚠ˤ 嬎⏲!!烉⬱ℐ旚䭬㍒㕥 ‹ ᶵ⎗䓐掉柕䚜㍍奨䚳⣒春炻⏎⇯炻䛤䜃⮯⍿ Ŧ䈧य䙊䗷䮌ཤⴤ㿶ཚ䱣ᡆᕪ‫ݹ‬DŽ੖ࡉˈՊሩ⵬ⶋᡆ㿶࣋䙐ᡀᦏᇣDŽ ؓᆎȽֵ⭞ѣⲺ⌞ᝅ⛯ Ŧ⭡Ҿ▞⒯Ⲵ‫ޣ‬㌫ਟ㜭ሬ㠤ਁ䴹ᡆ⭏䬸DŽ䮯ᵏн⭘Ⲵᰦ‫ˈى‬䈧оᒢ⠕ࡲа 䎧᭮㖞൘ᇶ䰝ᙗྭⲴᇩಘ޵‫؍‬㇑DŽ䈧य᭮㖞൘ᴹ⁏㝁Ѩǃ䱢㲛ࡲㅹⲴ ൠᯩDŽ Ŧ䈧यⴤ᧕䀖᪨䮌⡷㺘䶒DŽ⚠ቈᡆ⊑ිਟԕ⭘੩⚠⨳ᡆ䮌ཤࡧ䖫䖫䲔৫DŽ ᤷ㓩ㅹˈਟԕ֯⭘ᐲ䶒к䬰୞Ⲵ䮌ཤ␵⌱⏢઼ᬖ䮌㓨䖫䖫ᬖᤝDŽ⊭⋩ǃ 〰䟺⏢ (俉㭹≤) ㅹᴹᵪⓦࡲ࠷य֯⭘DŽ Ŧ䈕䮌ཤ㲭ᴹ䱢ቈ䱢⌬⒵㔃ᶴˈ㓶䴘ᛵߥлਟԕ֯⭘DŽնᒦ䶎ᆼ‫ޘ‬䱢≤ 㔃ᶴˈ᭵䈧य൘≤⧟ຳᡆབྷ䟿≤⌬⒵ᛵߥл֯⭘ˈ⢩࡛൘≤䗩֯⭘ᰦ ҏ䈧⢩࡛⌘᜿DŽྲ᷌޵䜘㔃ᶴ䘋≤ˈ䮌⡷ᡆ⭥ᆀ䜘Ԧㅹਇ≤⎨⒯ˈᴹ ਟ㜭䙐ᡀ䖳ѕ䟽ਇᦏˈӾ㘼ሬ㠤䳮ԕ㔤‫⭊ˈ؞‬㠣ᰐ⌅㔤‫Ⲵ؞‬ਟ㜭DŽ Ŧ⧟ຳ⑙ᓖケਈᰦˈ䮌ཤ޵䜘ਟ㜭ӗ⭏≤㫨⊭㔃䵢⧠䊑DŽӾሂߧᇔཆ䘋 ‫⑙ޕ‬᳆ቻ޵ᰦˈ䈧᭮㖞൘䮌ཤवᡆ㘵ሱਓກᯉ㺻ѝˈⴤ㠣䮌ཤ⑙ᓖо ⧟ຳ⑙ᓖ⴨䘁ᰦ޽ਆࠪDŽ ⭛炻ㆾ㚱㎵夾≃ˤ ‹ 掉柕ᶵ䭉忋㍍⛐㨇幓ᶲㆾ↮攳伖㓦炻⛐春⃱ᶳ⽭枰味ᶲ掉柕味炻㬌 ᷫ旚䭬掉柕廱嬲䁢倂⃱掉≇傥炻ἧ春⃱倂䃎侴䓊䓇䀓嬎⌙晒ˤġ ‹ ㍍䑘⼊䉨墯暄炻婳⮷⽫ἧ䓐炻ẍ⃵ ㆸ㎵ ˤ Ȼɥɚɝɨɞɚɪɢɦ ɜɚɫ ɡɚ ɜɵɛɨɪ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɮɢɪɦɵ Sigma. ɑɬɨɛɵ ɩɨɥɭɱɢɬɶ ɦɚɤɫɢɦɭɦ ɨɬ ɜɚɲɟɝɨ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ Sigma, ɩɨɠɚɥɭɣɫɬɚ, ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ ɩɟɪɟɞ ɧɚɱɚɥɨɦ ɪɚɛɨɬɵ. ! ᷱḔ 㼜Ἵ ‹ ɇɟ ɫɦɨɬɪɢɬɟ ɧɚ ɫɨɥɧɰɟ ɱɟɪɟɡ ɨɛɴɟɤɬɢɜ. ɗɬɨ ɦɨɠɟɬ ɩɨɜɪɟɞɢɬɶ ɝɥɚɡɚ ɢɥɢ ɥɢɲɢɬɶ ⺴㨰㢌⦐ ㇠㟝㣄ᴴ 䙰䚨⪰ 㢹㡸 ㍌⓸ 㢼㏩⏼␘. Š⥀㪼⪰ 㣙㵝䚐 㾨⮈⢰⦐ 䈐㛅 ⵃ ᵉ䚐 ṅ㉔㡸 㡕㙼㡰⦐ 㫵㥅 ⸰ ⚀ 㐐⥙㣙䚨⪰ 㸼⣌䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘. 䏭䢼, ⥀㪼⬀㡰⦐ 䈐㛅㡸 㫵㥅 ⸰ ᷱ㟤 㐘⮹㢌 㠄㢬㢨 ╝⏼␘. ! 㨰㢌 㼜Ἵ ⺴㨰㢌⦐ ㇠㟝㣄ᴴ 䙰䚨⪰ 㢹ᶤ⇌ Ɒ㫼㤵 ㋄䚨ᴴ ⵐ㈑䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘. ն掉柕㍍⎰㊯㧁 շ㍍䑘 ո⮵䃎㧉⺷怠㑯㊱憽 չ⮵䃎旸⭂ պ旚暯攳斄憽 ջ怠㑯㧉⺷㊱憽 ռᶱ儛㝞忋㍍⹏ ս怖⃱休 վ⬱ℐ旚僓坢䴚(2 㝂) տℕ奺⋁ ⎒怑⎰⯤⹟㍍䑘掉柕 㬌掉柕姕㚱暣䡩⃱⚰㨇㡘墅伖炻冯⯤⹟冒≽⮵䃎掉柕塷䘬 E-type 㨇㡘 墅伖㑩㚱䚠⎴夷㟤炻⎗怑惵堐(A)ℏ䘬䚠㨇ˤ(㧁䣢‫ۻ‬䘬✳嘇暨庱㚱䚠㨇 杴橼ᷳ㚨㕘䇰㛔ẍ䡢ᾅ傥ẍℤ⭡ˤ) ‹ ᶵℤ⭡厚㜿╖掉⍵⃱䚠㨇ˤ 㿕㡸 ⥀㪼⦐⺴䉤 ⺸⫠䚐 㵸 ⵝ㾌䚌⮨ 䈐㛅ṅ㜄 㢌䚌㜠 㬅ṅ䜸ㇵ㢨 ⵐ㈑, 䞈㣠㢌 㠄㢬㢨 ╝⏼␘. Š㾨⮈⢰㝴 㫵㥅 ⬒␳⏈ ⫼㟨䏬 ⺴⺸㡴 㥉ⴴ䚐 ⺴䖼㡰⦐ Ạ㉥╌㛨㢼㡰⳴⦐ 㼜Ἵ㜄 㨰㢌䚌㜠 㨰㐡㐐㝘. Šㇰᴵ␴⪰ ㇠㟝䚌⏈ ᷱ㟤, 㫴㫴䚌㩅㡸 ⵌ☐㐐 䞉㢬 䟸 ㇠㟝䚌㜠 㨰㐡㐐㝘. 㫴㫴䚌㩅㢨 ⺴㦥䚐 ㇰᴵ␴⪰ ㇠㟝䚔 ᷱ㟤, ㇰᴵ␴ᴴ 㘤⤠㥬 ⥀㪼ᴴ 䑀㋄╔ ㍌ 㢼㏩⏼␘. (Ḕᵑ ⺴㨰㢌⦐ 䑀㋄═ ⥀㪼⏈ ⸨㫑㜄㉐ 㥐㞬╝⏼␘.) ᴵ⺴㢌 ⮹㾡(Ἤ⫰ 1) ձ䙸䉤㋀䁇 ղ㩀 ⫵ ճ㩀 Ḕ㥉 ㏘㠸㾌 մ䔠䀘㏘ ⫵ յᶤ⫠䖐㐐 ն㫴䖐㉔ շ⫼㟨䏬 ո䔠䀘㏘ ⯜☐ 㤸䞌㏘㠸㾌 չ䔠䀘㏘ 㥐䚐 㣙㾌 պOS ㏘㠸㾌 ջ㇠㟝㣄 㥉㢌 ⯜☐ ㏘㠸㾌 ռ䏬⢰㢨䔠☐ ㋀䁇 ս⥀㪼 䟸☐ վ㙼㤸 ⭼㻘 ⇌㇠(2 ᵐ) տ㡕ᴵ 䇘 ‹ ⛐堐(B)ℏ䘬䚠㨇ᶵ傥ἧ䓐忁掉柕ˤ NIKON ⫼㟨䏬㟝 ‹ ᶵ⛐堐(A)␴堐(B)ℏ䘬䚠㨇✳嘇炻婳⍫教䚠㨇䘬ἧ䓐婒㖶㚠㞍䚳㗗⏎ 㢨 ⥀㪼⏈ Nikon AF ⥀㪼㢌 E-䇴㢹 ⮈䀘⏼㫌Ḱ ┍㢰䚐 ㇠㛅㢬 㤸㣄 㦤⫠ᵐ ⮈䀘⏼㫌㡸 䈅㣠䚌㜴㏩⏼␘. Table (A) 㜄 䖐㐐═ 㾨⮈⢰㝴 䝬䞌㢨 ᴴ⏙䚝⏼␘. (‫ۻ‬䖐㐐ᴴ 㢼⏈ ⯜⒬㡴 䝬䞌㉥㡸 ⸨㣙䚌ὤ 㠸䚨, 㺐㐔 ⶸ㤸㡰⦐ 㾨⮈⢰ 䓀㠜㛨⪰ 㛹⒤㢨䏬 䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.) ℤ⭡ E-type 掉柕ˤ ⬱墅掉柕 㚱斄⤪ỽ⬱墅⇘䚠㨇ㆾ⽆䚠㨇ᶲ㉮ᶳ䘬娛䳘屯㕁炻婳⍫教䚠㨇ἧ䓐婒 㖶㚠ˤ ‹ 婳⮷⽫嗽䎮掉柕㍍䑘堐朊ᶲ䘬暣⫸妠溆炻↺䕽ㆾ㰉❊⎗傥㚫忈ㆸ㓭 晄ㆾ㎵⢆ˤ Ŧ䙸⪸ 㢰㙼 ⫠䙀⤽㏘ 㾨⮈⢰㝴 䝬䞌╌㫴 㙾㏩⏼␘. (B)㜄 䖐㐐═ 㾨⮈⢰㝴 䝬䞌╌㫴 㙾㏩⏼␘. ŦTable (A) ❄⏈ Table (B)㜄 㛺⏈ ⯜⒬㢌 ᷱ㟤, 㾨⮈⢰ ㇠㟝 ㉘⮹㉐⪰ 㵬㦤䚌㐐㛨 E-䇴㢹 ⥀㪼㝴㢌 䝬䞌㉥㡸 䞉㢬䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘. ŦTable ⥀㪼 㣙㵝ⵝⷉ ⮵䃎 㾨⮈⢰㜄 䇼 ⺴㵝䚌⏈ ⵝⷉ㡴 ㇠㟝 ㉘⮹㉐⪰ 䞉㢬䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘. 冒≽⮵䃎㑵ἄ炻⮯掉幓ᶲ⮵䃎憽姕⭂䁢 AF ỵ伖(⚾ 2)烊劍敋ᶳ㫚ㇳ≽ 婧庫䃎嶅炻忁⎗⮯掉幓ᶲ⮵䃎憽姕⭂䁢 MF ỵ伖炻两侴廱≽⮵䃎䑘ἄ 䃎嶅婧庫ˤ Ŧ⥀㪼⫼㟨䏬 ‹ ⮵䃎㧉⺷䘬㚜㓡␴姕⭂炻婳⍪教䚠㨇㑵ἄㇳℴˤ 㝘䋔 䔠䀘㏘ 㣅┍㡸 㠸䚨㉐⏈ ⥀㪼㢌 䔠䀘㏘ ⯜☐ ㏘㠸㾌⪰ “AF” ⯜☐⦐ ㉘㥉䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘ (Ἤ⫰ 2). 䔠䀘㏘⪰ ㍌┍㡰⦐ ㉘㥉䚌㐐ὤ⪰ 㠄䚌㐘 ᷱ㟤, ⥀㪼㢌 䔠䀘㏘ ⯜☐ ㏘㠸㾌⪰ “MF” ⯜☐⦐ ㉘㥉䚌㐐⮨ 䔠䀘㏘ ⫵㡸 ─⥘ 㸼㥄 㦤㥉㢨 ᴴ⏙䚝⏼␘. ‹ ⛐ㇳ≽⮵䃎㧉⺷ᶳἧ䓐㛔掉柕ˤ㚨⤥⃰⛐奨㘗☐ℏ奨䚳⮵䃎㗗⏎㸾 䡢ˤ⍇⚈⛐㹓⹎ⶖ䔘㤝⣏㗪炻掉柕ℏ䘬掉䇯⎗傥㚫㒜⻝␴㓞䷖炻⮶ 农䃎溆ῷ䦣ˤ怑楔掉柕䘬䃉旸怈䃎溆⶚枸⃰ἄ↢䚠ㅱ惵⎰ˤ 㛔掉柕⎗⛐冒≽⮵䃎㧉⺷ᶳ忚埴ㇳ≽⮵䃎ˤ⎒天㈲䚠㨇姕⭂⛐ (ONE-SHOT) (AF-S) ╖⻝冒≽⮵䃎㧉⺷炻Ἀὧ⎗⋲㊱⾓攨憽炻⛐掉柕 冒≽⮵䃎⼴ℵẍṢㇳ婧㔜䃎溆ˤ 昌㬌ᷳ⢾炻⛐冒≽⮵䃎ⶍἄ䑘⠫ᶳ炻廱≽掉柕⮵䃎䑘ὧ⎗忳䓐㬌掉䘬 [ℐ㗪ㇳ≽⮵䃎≇傥] (Manual Override)ˤ怠㑯ℐ㗪ㇳ≽⮵䃎≇傥炻婳姕 ⭂掉柕ᶲ䘬⮵䃎㧉⺷怠㑯㊱憽军“MO”ỵ伖ˤ USB Dock ⍲℞⮰䓐庇ẞ“SIGMA Optimization Pro”炻 ⎗怠㑯ℐ㗪ㇳ≽⮵䃎≇傥ᷳ攳斄烊⎴㗪⎗婧㔜⮵䃎䑘䘬廱≽㫉㔠ẍ 㑵 ㍏ ℐ 㗪 ㇳ ≽ ⮵ 䃎 ≇ 傥 ˤ 㞍 娊 㚜 ⣂ 㚱 斄 屯 妲 炻 婳 ⍫ 教 “SIGMA Optimization Pro”䘬“⸓≑”厄╖ˤ ‹ 忳䓐⎎岤伖䘬 ˪嬲 䃎˫ 廱≽⮵䃎䑘䘬⟹先㎉⠲炻㍏⇞掉柕⇵䳬⎹⇵ㆾ⎹⼴军㇨暨䘬ỵ伖(⚾ 3)ˤ ˪嬲䃎挾⭂⇞˫ ⎗ẍ挾䵲⮵䃎䑘炻䃉婾掉柕㊯⎹ᶲㆾ⎹ᶳ炻⛯傥忚埴䨑⭂䘬㉵㓅ˤ婧 㔜军㇨暨⮵䃎嶅⇣⹎炻㈲䃎嶅挾⭂憽㑍军“LOCK”ỵ伖(⚾ 4) ˤ ‹ ⤪㍨怠ỵ伖㰺㚱䃎嶅⇣⹎炻⮵䃎䑘⮯ᶵ傥挾⭂ˤ ‹ ⮵䃎䑘⮯塓⬴ℐ挾⭂㕤㬌掉䘬㚨敲䃎嶅(60mm)ˤ侴挾⭂⮵䃎䑘㕤℞ Ṿ䃎嶅⇣⹎⼴炻ℵ廱≽⮵䃎䑘炻ㆾ㚱㝸ṃ倗䲣⽆掉柕⇵䳬䘤↢炻ὧ 㚫冒≽妋昌挾⭂ˤ ⮵䃎旸⭂憽 㛔掉柕ἧ䓐⮵䃎旸⭂≇傥ẍ旸⇞ AF 冒≽⮵䃎䭬⚵ (⚾ 5)ˤ㬌≇傥㚱ẍ ᶳ 3 ᾳ怠枭ˤ Ɣℐ䭬⚵(FULL)(㚨役⮵䃎嶅暊~Ṃ) Ɣ6m~Ṃ Ɣ㚨役⮵䃎嶅暊~6m 㚱斄 OS(旚暯䲣䴙)ᷳ䈡溆 㬌掉柕䘬 OS 旚暯䲣䴙傥㷃Ỷㆾ㴰昌䚠㨇⛐㉵㓅ᷕ⚈庽⽖暯≽侴⮶农 ⚾⁷岒慷㧉䱲ˤ姕⭂ OS 憽军㧉⺷ 1 (⚾ 6)炻㊱ᶳ⾓攨慳㓦憽ᶨ⋲⍾䃎炻 ⛐⼙⁷㶭㘋⼴炻ὧ⎗ℐ㊱⾓攨慳㓦憽㉵䄏(䔞㊱ᶳ⾓攨慳㓦憽ᶨ⋲⍾䃎 㗪炻掉橼ℏ伖 OS 䲣䴙䲬ẍ 1 䥺㗪攻ἄ㍊㷔)ˤ㧉⺷ 2炻”㷔䚠㨇㯜⸛ 暯≽⍲枸㷔ẍ㬋朊侴Ἦ䘬塓㓅橼炻ẍ䌚㶭㘋䘬⼙⁷ˤ OS 旚暯䲣䴙ˤ ƒ䔞掉柕墅伖⛐儛㝞ᶲ ƒB ⾓攨(攟㗪攻☿⃱) ‹ ⛐ℐ㊱ᶳ⾓攨憽㗪ㆾℏ伖攫䅰⃭暣㗪炻⮇奢奨㘗☐ℏ⚾⁷⮯㚱庽⽖ 暯≽炻㬌Ⱄ㬋ⷠ䎦尉炻⮵㇨㓅⚾⁷᷎䃉⼙枧ˤ ‹ 劍斄攱䚠㨇暣㸸ㆾ 䓐⃱⬠䨑⭂旚暯墅伖㗪炻掉橼ㆾ㚫䘤↢ ┚ˣ┚ 倚⑵炻㬌ᶵ㗗倚⑵᷎ᶵ㗗㓭晄⓷柴ˤ ‹ 婳⇍天⛐ẍᶳね㱩ἧ䓐 䖐⮨㜄 㤸ὤ 㥅㥄㢨 㢼㏩⏼␘. ㏘䆠⣌㾌 ❄⏈ ⭰㫴ᴴ Ɐ㡸 ᷱ㟤, 㝘㣅┍ ❄⏈ 㥐䖼 ㋄ㇵ㢌 㠄㢬㢨 ╔ ㍌ 㢼㇠㝘⏼ ㇠㟝㐐 㡔㢌䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘. 㸼㥄 Ŧ㾨⮈⢰㢌 䔠䀘㐥 ⯜☐⪰ ⷴᷱ䚌ὤ 㠸䚨㉐⏈ 㾨⮈⢰ ㇠㟝 ㉘⮹㉐⪰ 㵬㦤䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘. Ŧ䔠䀘㏘⫵㢨 䌲(ⱨ䚐␴)㢌 㠸㾌㜄㉐⓸ 㠄ᶤ⫠㜄 㸼㥄㢨 ⬒㫴 㙾㡸 ㍌⓸ 㢼㡰⳴⦐ 䑀㢬⒈⪰ 䞉㢬䚌⮨㉐ 㹠㜵䚌㜠 㨰㐡㐐㝘. 㢨 ⥀㪼⏈ AF 㜄 ㉘㥉═ ㇵ䈐㜄㉐ ⬘⎨㛰⦐ 䙴䏬 ⸨㥉㢨 ᴴ⏙䚝⏼␘. 㾨⮈⢰⪰ ONE SHOT 㝘䋔 䔠䀘㏘ 㜄 ㉘㥉䚌㜠, 䚝㥄 䟸, ㊈䉤 ⶸ䏰㡸 ⵌ ㊈䉤 ㇵ䈐㜄㉐ 䔠䀘㏘ ⫵㡸 ─⥘ 䙴䏬⪰ ⬒㻙⏼␘. ❄䚐 㢨 ⥀㪼⏈ 㝘䋔䔠䀘㐥 㣅┍ 㐐 䔠䀘㏘ ⫵㡸 㟴㫵㢸㡰⦐㒜 [䖴 䇴㢸 MF ὤ⏙](Manual Override)㡸 㥐ḩ䚝⏼␘. 䖴 䇴㢸 MF ὤ⏙㡸 ㇠㟝䚌ὤ 㠸䚨㉐ ⥀㪼㜄 㢼⏈ 㸼㥄 ⯜☐ ㏘㠸㾌⪰ “MO” 㠸㾌⦐ ㉘㥉䚝⏼␘. ŦSIGMA USB DOCK(ⷸ⓸䑄⬘)Ḱ 㤸㟝 ㋀䘸䏬㠜㛨㢬 “SIGMA Optimization Pro”⪰ ㇠㟝䚌㜠 䖴 䇴㢸 MF ὤ⏙㢌 ON/OFF ⪰ 䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘. ❄䚐 䖴 䇴㢸 MF ὤ⏙㜄㉐ ㇠㟝╌⏈ 䔠䀘㏘ ⫵㢌 㟴㫵㢸 㥉⓸⪰ ㉘㥉䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘. ⒈ 㣄㉬䚐 ⇨㟝㡴 SIGMA Optimization Pro 㢌 “⓸㟴⬄”㡸 㵬Ḕ䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘. ଲ㩀 ㇠㟝ଳ 㩀 ⫵㢌 Ḕⱨ Ἤ⫱㡸 䟀㤸㐐䇘ᶤ⇌ Ἤ⫱㡸 㚒, ◘⦐ 㟴㫵㜠 㠄䚌⏈ 㠸㾌⦐ 㢨┍㐐䇩⏼␘ (Ἤ⫰.3). ଲ㩀 Ḕ㥉 ㏘㠸㾌ଳ ⥀㪼ᴴ 㠸㯱 ❄⏈ 㙸⣌㯱㡰⦐ 㠸㾌䚔 ⚀ ⒈ 㙼㥉㤵 㹠㜵㡸 㠸䚨㉐ 㩀 ⫵㡸 㣔ἴ ㍌ 㢼㏩⏼␘. 㠄䚌⏈ 㸼㥄 ᶤ⫠⪰ 㦤㥉䚐 䟸 㩀 㣔Ἴ ㏘㠸㾌⪰ “LOCK” 㠸㾌⦐ 㢨┍䚝⏼␘ (Ἤ⫰.4). Ŧ㩀 ⫵㡴 㸼㥄ᶤ⫠ ⫼䇭㢨 ╌㛨㢼㫴 㙾㡴 㠸㾌㜄㉐ 㣔ὤ㫴 㙾㏩⏼␘. ⫵㡴 㺐␴ṅᴵ(60mm)㜄㉐ 㝸ⷱ䚌᷀ 㣔ή⏼␘. ␘⪬ 㸼㥄ᶤ⫠㜄㉐ 㩀 ⫵㢨 㣔ὤ⮨ 㩀 ⫵㡸 䟀㤸䚌ᶤ⇌ ⥀㪼 㚒㜄 㛨⛘ 㥅㸽㢨 㢼㡸 㐐 㩀 㣔Ἴὤ⏙㡴 㣄┍㡰⦐ 䖴⫱⏼␘. Ŧ㩀 㸼㥄 㥐䚐 ㏘㠸㾌 㢨 ⥀㪼⏈ AF ⷈ㠸⪰ 㥐䚐䚔 ㍌ 㢼⏈ 㸼㥄 㥐䚐 ㏘㠸㾌ᴴ 㢼㏩⏼␘ (Ἤ⫰.5). 㙸⣌㢌 ㉬ᴴ㫴 ⯜☐⪰ ㉔䈑䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘. ƔFULL (㺐␜㹠㜵ᶤ⫠~ Ṃ) Ɣ6m ~ Ṃ Ɣ㺐␜㹠㜵ᶤ⫠ ~ 6m OS (Optical Stabilizer) 䏭㬉 OS (Optical Stabilizer) ⥀㪼⏈ 㾨⮈⢰㢌 䢈☘⫰㜄 㢌䚨 ⇌䇴⇌⏈ 㢨⴬㫴 䢄⫰ 䜸ㇵ㡸 䟜Ḱ㤵㡰⦐ ⸨㥉䚨 㩁⏼␘. OSஂOptical Stabilizerஃ㏘㠸㾌⪰ Mode 1 (Ἤ⫰.6) 㜄 ⋇㏩⏼␘. ⵌ ㊈䉤⪰ ⌸⪨Ḕ ⼤ 䑀㢬⒈㢌 㢨⴬㫴ᴴ 㙼㥉㤵㢬㫴 䞉㢬㡸 䚐 䟸 㹠㜵㡸 䚝⏼␘. (ⵌ ㊈䉤⪰ ⌸⪬ 䟸, 㙼㥉㤵㢬 㢨⴬㫴⪰ 㜤㻐䚌⏈ ⒤㜄⏈ 㚱 1 㸼ᴴ ㋀㟈╝⏼␘.) Mode 2 ⏈ ㍌㫵㡰⦐㢌 㾨⮈⢰ 䢈☘⫰㡸 ᵄ㫴䚨 䢈☘⫰㡸 ⸨㥉䚨 㩁⏼␘. 㾨⮈⢰㜄 ␴䚨 ㍌䓽㡰⦐ 㟴㫵㢨⏈ 䙰㇠㷨㜄 䟜Ḱ㤵 㢹⏼␘. Ŧ␘㢀㢌 ㇵ䞝㜄㉐⏈ OS ⪰ ㇠㟝䚌㫴 ⫼㐡㐐㝘. ƒ ⥀㪼⪰ 䏬⢰㢨䔠☐㜄 㣙㵝䚨 ㇠㟝䚔 ⚀. ƒ ⷀ⽀ 㹠㜵 㐐 (⊬㻐㐐ᴸ㢨 Ὤ ⚀). Ŧ㹠㜵 䟸 㾨⮈⢰ ⇨㣙 䙀⣌㐐㢌 㻝㤸㢨 㐐㣅╔ ⚀ ⼤ 䑀㢬⒈ 㢨⴬㫴ᴴ 䢈☘⥘㉐ ⇌䇴⇌⒈⢰⓸ 㢨⴬㫴㜄⏈ 㙸ⱨ⤤ 㜵䛙⓸ 㨰㫴 㙾㡸 ᶷ㢹⏼␘. ŦOS ὤ⏙㢨 㣅┍䚌⏈ ┍㙼 㾨⮈⢰ 㤸㠄㢨 ῰㫴ᶤ⇌ ⥀㪼ᴴ ⺸⫠╔ ᷱ㟤 ⥀㪼㜄㉐⏈ ㋀㢀㢨 ⵐ㈑䚔 ㍌ 㢼㡰⇌ 㝘㣅┍㡴 㙸␍⏼␘. 怠㑯㧉⺷㊱憽 ㇠㟝㣄 㥉㢌 ⯜☐ ㏘㠸㾌 ἧ䓐 USB 忋㍍㦥⍲䈡姕庇ẞ SIGMA Optimization Pro炻⎗冒⭂佑冒≽ ⮵䃎忇⹎ˣOS 旚暯㓰㝄⍲⮵䃎挾⭂䭬⚵炻侴姕⭂㚜⎗⃚⬀㕤怠㑯㧉⺷ ㊱憽ˤ婳⍫侫 SIGMA Optimization Pro 䘬“⸓≑”厄╖ẍ䌚⍾㚜⣂屯妲ˤ USB DOCK(ⷸ⓸ 䑄⬘) Ἤ⫠Ḕ 㤸㟝 ㋀䘸䏬㠜㛨㢬, SIGMA Optimization Pro, ⪰ ㇠㟝䚌⮨㉐, AF ㋁⓸, OS 䟜Ḱ Ἤ⫠Ḕ ⥀㪼㢌 䔠䀘㏘ ⫠⴬䉤 ⷈ㠸⪰ ㇠㟝㣄㥉㢌⦐ 䚔 ㍌ 㢼㡰⮤, ㉘㥉㡴 ㇠㟝㣄 㥉㢌 ㏘㠸㾌⦐ 㤴㣙 䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘. SIGMA Optimization Pro “⓸㟴” ⮈⎨⦐ ⒈ ⬂㡴 㥉⸨⪰ 䞉㢬 䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘. Ŧ㥉ὤ㤵㢬 ㇠㟝㡸 㠸䚨, ㇠㟝㣄 㥉㢌 ⯜☐ ㏘㠸㾌⪰ ⅸ㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘. ㇠㟝㣄 㥉㢌 ⯜☐ᴴ 䁐㫸 ㇵ䈐⇌ C1 䝭㡴 C2 㢌 ㉘㥉㢰 ⚀⏈ 䔠䀘㏘ ⫠⴬䉤 ㏘㠸㾌ᴴ 㣅┍㡸 䚌㫴 㙾㏩⏼␘ (Ἤ⫰.7). ŦSIGMA Optimization Pro ⏈ ␘㢀㢌 㠭㇠㢨䏬⪰ 䋩䚨 ⱨ⨀⦐ ␘㟨 ⵏ㡸 ㍌ 㢼㏩⏼␘: http://www.sigma-global.com/download/ ‹ ᶨ凔ね㱩ᶳ炻婳斄㌱怠㑯㧉⺷㊱憽炻⤪攳⓻怠㑯㧉⺷㊱憽炻ㆾ姕⭂ 䁢 C1 ㆾ C2炻⮵䃎挾⭂⮯ᶵ傥㑵ἄ(⚾ 7)ˤ ‹ ⎗䓙ẍᶳ䵚䪁⃵屣ᶳ庱 SIGMA Optimization Pro烉 http://www.sigma-global.com/download/ 儛㝞忋㍍⹏ 㬌掉旬ᶲ儛㝞忋㍍⹏炻䔞㓦檮㝞⹏㕩䘬挾憽炻掉柕⎗晐㨇橼冒䓙廱≽ ㆾἄ㯜⸛⺷ˣ✪䚜⍾⬿㉵㓅(⚾ 8)ˤ 1/4”(⚾ 9-ձ) ⍲ 3/8” (⚾ 9-ղ) 䘬ᶱ儛㝞忋㍍⹏ 坢䴚⫼(1/4”䁢㍍楩ᶱ儛㝞㚨㘖念䘬⯢⮠)ˤ婳䡢ᾅᶱ儛㝞忋㍍⹏㍍ᶲ ℞Ṿ☐㛸㗪ἧ䓐㬋䡢䘬坢䴚⫼⯢⮠ˤ ‹ 㛔䓊⑩ℤ⭡ Arca Swiss 坢䴚憽⣦ˤ婳䡢ᾅᶲ䵲坢䴚␴⬱墅䨑⚢ˤ㛔 䓊⑩᷎ᶵ怑䓐㕤㥻㠧⺷⣦℟炻晾㚱ṃ㥻㠧⺷⣦℟⎰䓐炻Ữᶵ傥⬱ℐ ⛘䨑⚢⬱墅 (⚾ 10)ˤ ‹ 婳䡢ᾅ 2 㟡⬱ℐ⭂ỵ坢䴚(旬復)㗗ᶨ䚜䨑⚢ᶲ䵲炻Arca Swiss ⣦℟ὧ ᶵ㚫僓句ˤ⤪(⚾ 11)㇨䣢炻婳ἧ䓐ℕ奺⋁⽆⬱ℐ旚僓坢䴚⫼ỵ伖⬱墅 ⬱ℐ旚僓坢䴚ˤ ‹ ᶱ儛㝞忋㍍⹏旬㚱 䏬⢰㢨䔠☐ ㋀䁇Ḱ ⥀㪼 Ḕ㥉⺴ 㢨 ⥀㪼㜄⏈ 䏬⢰㢨䔠☐ ㋀䁇㢨 ☘㛨 㢼㏩⏼␘. ⥀㪼 Ḕ㥉⺴㢌 ⢱ 㣙㾌⪰ ⏄㏜䚌᷀ 䚔 ⚀, ⥀㪼㝴 㾨⮈⢰⏈ ㍌䓽 ❄⏈ ㍌㫵㡰⦐ (Ἤ⫰.8) 㣄㡔⦡᷀ ─⫨ ㍌ 㢼㏩⏼␘. ㋀䁇㜄⏈ 2 ᴴ㫴 ㇠㢨㪼㢌 ⇌㇠Ạ⮁㢨 㢼㏩⏼␘: 1/4” (Ἤ⫰ 9-ձ) 㝴 3/8” (Ἤ⫰ 9-ղ). (⸨䓬㤵㡰⦐ 1/4” ㇠㢨㪼ᴴ 㢰ⵌ㤵㢬 ㇰᴵ␴㜄㉐ ㇠㟝䚌⏈ ㇠㢨㪼 㢹⏼␘.) ㇰᴵ␴ ㋀䁇㡸 ␘⪬ 㣙㾌㜄 㣙㵝 䚌㐘 ⚀, 㥉䞉䚐 ㇠㢨㪼 ⇌㇠Ạ⮁㜄 㣙㵝䚌㜠 ㇠㟝䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘. Ŧ㢨 㥐䖼㡴 㚀㾨 ㏘㠸㏘ ⇌㇠ ⊬⽀ 䆨⣜䘸㝴 䝬䞌╝⏼␘. ⇌㇠ᴴ ␜␜䢼 㦤㜠㥬㉐ 㣌 Ḕ㥉╌㛼⏈㫴 䞉㢬䚌㐡㐐㝘. 㢨 㥐䖼㡴 ⤼ⶸ 䇴㢹 䆨⣜䘸⪰ 㠸䚨 ㉘᷸╌㫴 㙾㚌ὤ ⚀ⱬ㜄, 㢰⺴ ⤼ⶸ 䆨⣜䘸⏈ 㙼㤸䚌᷀ Ḕ㥉㢨 㙼 ╔ ㍌ 㢼㏩⏼␘. (Ἤ⫰.10) Ŧ㚀㾨 ㏘㠸㏘ 䆨⣜䘸ᴴ ⛜㛨㫴㫴 㙾⓸⦑ 㙼㤸䚌᷀ Ḕ㥉═ 2 ᵐ㢌 㙼㤸㣙㾌 (䔠䚜)ᴴ Ḕ㥉╌㛨㢼⏈㫴 ⁡ 䞉㢬䚌㐡㐐㝘. (Ἤ⫰.11) 㜄㉐ ⸨☣㢨 㡕ᴵ 䇘⪰ 㢨㟝䚌㜠 㙼㤸 ⭼㻘 ⇌㇠㜄 ⺴㵝䚨 㩁⏼␘. Ŧㇰᴵ␴ 怈㓅⡆嶅掉 䊈⤼ 䀜ⶸ䉤㜄 ␴䚌㜠 㬌掉柕⎗惵⎰ 1.4 ᾵(84-840mm F6.3-9)䘬怑楔 TC-1401 怈㓅⡆嶅掉炻ㆾ 2 ᾵(120-1200mm F9-12.6)䘬怑楔 TC-2001 怈㓅⡆嶅掉ᶨ崟ἧ䓐炻ㆸ䁢 檀᾵崭怈㓅嬲䃎掉柕(㍍⎰ℑ㫦怈㓅⡆嶅掉⼴炻⛯⎒⎗ἧ䓐ㇳ≽⮵䃎≇傥)ˤ 㢨 ⥀㪼⏈ SIGMA 䊈⤼ 䀜ⶸ䉤 TC-1401 ❄⏈ SIGMA 䊈⤼ 䀜ⶸ䉤 TC-2001 㡸 ㇠㟝䚜㡰⦐㒜 ᴵᴵ 1.4 ⵤ(84-840mm F6.3-9) ❄⏈ 2 ⵤ(120-1200mm F9-12.6) 㢌 Ḕⵤ㡜 ⬑㠄 㩀 ⥀㪼⦐ ㇠㟝㢨 ᴴ⏙䚝⏼␘. (䊈⤼ 䀜ⶸ䉤⪰ ㇠㟝䚌⮨ ⬘⎨㛰 䔠䀘㏘⦐⬀ ㇠㟝㢨 ᴴ⏙䚝⏼␘). ‹ 堐↿ᶲ䘬掉柕炻ᶵ⎗惵䓐℞Ṿ⑩䇴䘬⡆嶅掉ˤ TC-1401 怈㓅⡆嶅掉㍍楩䘬䚠㨇⎗ẍ䓐 F8 ⃱⚰Ἦ冒≽⮵䃎 䘬娙炻忁怈㓅⡆嶅掉ὧ℟⁁冒≽⮵䃎≇傥(娛ね婳⍫教䚠㨇ἧ䓐ㇳℴ)ˤ ‹ 侴䔞怑楔 怖⃱休 晐掉旬復墅⌠⺷怖⃱休炻忁怖⃱休傥⸓≑旚㬊⽆䔓朊⢾忚Ἦ䘬⻟⃱㇨ 䓊䓇ᷳ侨⃱⍲塓櫤⼙⊾䘬⼙⁷ˤ㍍ᶲ怖⃱休⼴炻婳挾䵲廱憽ẍ⚢⭂怖 ⃱休䘬ỵ伖(⚾ 12)ˤ ‹ ⮯怖⃱休⽆掉柕ᶲ仟ᶳ炻⮯℞ẍᾺ伖㕡⺷㍺ℍ掉⇵䪗㍺ℍ怖⃱休炻 䃞⼴ẍ怖⃱休ᶲ䘬挾憽⚢⭂⃱休㕤掉䪗ᶲ炻⬴ㆸ⼴ὧ⎗㓞䲵⚆⃚⬀ 掉堳ᷕˤ Ŧ㠸㜄 㛬Ἵ═ 䊈⤼ 䀜ⶸ䉤 㢨㞬㢌 ᶷ㡴 ㇠㟝䚌㫴 ⫼㐡㐐㝘. SIGMA 䊈⤼ 䀜ⶸ䉤 TC-1401 㡸 ㇠㟝䚔 ⚀ F8 㜄㉐ AF ὤ⏙㢨 䝬䞌╌⮤ AF ⪰ ㇠㟝䚐 㹠㜵㢨 ᴴ⏙䚝⏼␘. 㣄㉬䚐 㥉⸨⏈ 㾨⮈⢰ ⵈ♈㢌 ㇠㟝㣄 ⬘⎨㛰㡸 㵬Ḕ䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘. Ŧ㾨⮈⢰㜄 ⥀㪼 䟸☐ ⥀㪼㝴 䚜‌ 㤸㟝 䟸☐ᴴ 㥐ḩ╝⏼␘. 㢨 ⥀㪼 䟸☐⏈ 㢨⴬㫴 ⵊ㡰⦐⺴䉤 ☘㛨㝘⏈ ⾏ ⚀ⱬ㜄 ⵐ㈑䚌⏈ 䙀⤼㛨㝴 Ḕ㏘䏬⪰ ⵝ㫴䚝⏼␘. 䟸☐⪰ ᷤ䚝䚐 䟸 ⊬⽀⪰ ㇠㟝䚨 䟸☐⪰ Ḕ㥉䚝⏼␘ (Ἤ⫰.12). Ŧ⥀㪼㝴 䟸☐⪰ ⸨Ḵ 䀴㢨㏘㜄 ≗ὤ 㠸䚨 䟸☐⪰ ⭰㤴 㥐ᶤ䚌㐐Ḕ ᶤ⃬⦐ ◘㬅㛨㉐ ⥀㪼 㠸㜄 㨰㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘. ㌸⒈ ㏘䏬⣝ 偑 ⷞ 婳⤪⚾ 13 ㇨㍷徘⬱墅偑ⷞ㕤ℑᾳ⎲䑘ᶲˤ ᾅ梲⍲⬀㓦 ‹ ㅱ性⃵㑆㑲ㆾ䚜㍍伖㓦⛐感䅙ˣ㤝⅟ㆾ㼖㽽䘬䑘⠫ᶳˤ ‹ ⤪㝄天攟㛇⬀㓦炻⭄怠㑯昘㵤Ḧ䇥⍲忂桐列⤥䘬⛘㕡ˤ䁢Ḯᾅ嬟掉 柕䘬≈兄Ⰼ炻⭄怈暊旚垚ᷠㆾ旚垚ᷠ䘤↢㯋橼䘬⛘㕡ˤ ‹ 掉䇯ᶲ䘬㰉❊ㆾ㊯䲳⎗䓐㝼庇⽖㽽䘬掉柕ⶫㆾ掉柕䳁㶭㻼炻ょ↯⊧ 䓐㹞∹ˣ劗ㆾ℞Ṿ㚱㨇㶭㻼∹ˤ ‹ 晾䃞㬌掉柕⼿䙲㕤旚⠝⍲旚㯜㾢䘬䳸㥳炻⎗㕤䳘暐ᶳἧ䓐炻Ữ᷎ᶵ㗗⬴ ℐ旚㯜䘬炻婳㲐シㅱ性⃵⣏慷䘬㯜㾢⛐掉柕ᶲ炻䈡⇓⛐㯜怲䘬⛘㕡㗪ἧ 䓐炻⤪ℏ悐㨇㡘ˣ掉䇯ㆾ暣⫸暞ẞ䫱⍿㯜㽽侴㎵⢆炻ᶨ凔ḇ暋ẍ䵕ᾖˤ ‹ 㹓⹎䨩嬲⎗傥㚫Ẍ掉柕堐朊ↅ䳸曏㯋ㆾ㯜溆炻⚈㬌⛐⣑㯋⭺⅟㗪忚 ℍ㘾␴䘬⭌ℏ䑘⠫炻㚨⤥⮯掉柕㓦⛐掉柕堳ℏ炻䚜军掉柕㹓⹎㍍役 ⭌㹓䁢㬊ˤ 㙸⣌ Ἤ⫰ 13 Ḱ ᵍ㢨 ▄ ḧ㢌 䝼㜄 㛨ᾜ ⅼ㡸 ⬩⏼␘. Ḵ⫠, 㼜Ἵㇵ㢌 㨰㢌 Ŧ㏩ὤ⏈ Ḥ䑕㢨 ⵃ ㇤䞈㢌 㠄㢬㢨 ╝⏼␘. 㣙ὤᴸ ㇠㟝䚌㫴 㙾㡸 ᷱ㟤 ᶨ㦤㥐㝴 䚜‌ ⴴ⸽ᴴ⏙䚐 㟝ὤ㜄 ≗㛨 ⸨Ḵ䚌㜠 㨰㐡㐐㝘. ⇌䘸䇼⥀ ☥ ⵝ㻝㥐ᴴ 㢼⏈ ḧ㜄㉐ 䚜‌ ⸨Ḵ䚌㫴 ⬄㙸 㨰㐡㐐㝘. Ŧ⥀㪼 ⮨㡸 㫵㥅 ㋄㡰⦐ ⬀㫴㫴 ⬄㙸 㨰㐡㐐㝘. ⭰㫴 ⵃ 㝘㜰㐐㜄⏈ 㜄㛨⽈⦐㛨 ⵃ ⥀㪼⽈⤠㐐⦐ 㷡㋀䚌㜠 㨰㐡㐐㝘. 㫴ⱬ ☥㡴 㐐䑄䚌Ḕ 㢼⏈ ⥀㪼䆨⫠∼ 㚕Ḱ ⥀㪼䆨⫠␑ 䓌㢨䒰⦐ ᴴ⸁᷀ ␚㙸 㨰㐡㐐㝘. ␘⪬ 㡔ὤ㟝㥐⦐⏈ 㤼␴ ⥀㪼㷡㋀⪰ Ἴ䚝⏼␘. Ŧ㢨 ⥀㪼⏈ ⭰㫴㝴 Ɒ 䎴ὴ ⵝ㫴 㷌⫠ᴴ ═ ⥀㪼㢹⏼␘. ♤⢰㉐ 㢨⤤ Ạ㦤⏈ ᴴⷰ㟨 ⽸ᴴ 㝘⏈ ⇔㜄⓸ 㹠㜵㡸 ᴴ⏙䚌᷀ 䚌㫴⬀ ⵝ㍌㝴 ᵍ㡴 ὤ⏙㡴 㙸␍⏼␘. Ɒ ᴴᾀ㢨㜄㉐ ㇠㟝 㐐 ⬂㡴 㛅㢌 Ɒ㢨 ⥀㪼㜄 䎴ὤ㫴 㙾⓸⦑ 㦤㐠䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘. ⇨⺴ ⺴䖼㢨⇌ 㤸ὤ㤵 Ạ㦤ᴴ Ɒ㜄 㢌䚨 ㋄ㇵ㡸 㢹᷀ ╌⮨ ㍌⫠ᴴ ⬘㟤 㛨⥘㠀㫼 ㍌ 㢼㏩⏼␘. ŦἽᷝ䚐 㝜⓸ ⷴ䞈㜄 㢌䚨 ⥀㪼 ⇨⺴㜄 Ɒⵝ㟬㢨 ⵐ㈑䚌⳴⦐ 㵜ᴴ㟨 㞬⺴㜄㉐ ♤⡯䚐 㐘⇨⦐ 㢨┍ 㐐㜄⏈ 䀴㢨㏘ ⵃ ⽸␄⸽䍠㜄 ≗㛨 㨰㠸㝜⓸㜄 ⬒㻈㛨 ㇠㟝䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘. ȼɇɂɆȺɇɂȿ!!: ɆȿɊɕ ɉɊȿȾɈɋɌɈɊɈɀɇɈɋɌɂ ɡɪɟɧɢɹ. ‹ ɇɟɡɚɜɢɫɢɦɨ ɨɬ ɬɨɝɨ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɧɚ ɤɚɦɟɪɟ ɢɥɢ ɧɟɬ, ɧɟ ɨɫɬɚɜɥɹɣɬɟ ɟɝɨ ɧɚ ɫɨɥɧɰɟ ɫɨ ɫɧɹɬɵɦɢ ɤɪɵɲɤɚɦɢ. ɗɬɨ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɤɨɧɰɟɧɬɪɚɰɢɢ ɥɢɧɡɚɦɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɫɨɥɧɟɱɧɵɯ ɥɭɱɟɣ ɢ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɸ ɩɨɠɚɪɚ. ‹ Ȼɚɣɨɧɟɬ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɢɦɟɟɬ ɨɱɟɧɶ ɫɥɨɠɧɭɸ ɮɨɪɦɭ. Ɉɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ɫ ɨɛɴɟɤɬɢɜɨɦ ɬɚɤ, ɱɬɨɛɵ ɷɬɨ ɧɟ ɩɪɢɜɟɥɨ ɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹɦ ɢɥɢ ɬɪɚɜɦɚɦ. ɈɉɂɋȺɇɂȿ ɑȺɋɌȿɃ ɈȻɔȿɄɌɂȼȺ (Ɋɂɋ.1) ձɊɟɡɶɛɚ ɩɨɞ ɮɢɥɶɬɪ ղɄɨɥɶɰɨ ɡɭɦɦɢɪɨɜɚɧɢɹ ճȻɥɨɤɢɪɚɬɨɪ ɡɭɦɢɪɨɜɚɧɢɹ մɎɨɤɭɫɢɪɨɜɨɱɧɨɟ ɤɨɥɶɰɨ յɒɤɚɥɚ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɣ նɅɢɧɢɹ ɞɢɫɬɚɧɰɢɢ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɢ ɮɨɤɭɫɧɨɝɨ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɹ. շȻɚɣɨɧɟɬ ΔϳΑέόϟ΍ ΔϐϠϟΎΑ PORTUGUÊS 㐐Ἤ⫼ ⥀㪼⪰ Ạ㢹䚨㨰㊈㉐ ␴␜䢼 ᵄ㇠䚝⏼␘. ⸬ ㉘⮹㉐⪰ 㢱㡰㐔 䟸, ⥀㪼㢌 ὤ⏙, 㦤㣅 㼜Ἵㇵ㢌 㨰㢌㥄㡸 㥉䞉䚌᷀ 㢨䚨䚌㜠 ㇠㟝䚨 㨰㐐Ὤ ⵈ⣁⏼␘. ❄䚐 ⸬ ㉘⮹㉐⏈ ᴵ 㾨⮈⢰ ⫼㟨䏬ⷸ ḩ㟝㉘⮹㉐⦐ ╌㛨 㢼㡰⮤ ⥀㪼䚡⯝⫼␘ ㇠㟝䚌㐐⏈ 䚨␭ 㾨⮈⢰㢌 㼜Ἵ㉘⮹㉐㝴 䚜‌ 㵬Ḕ䚌㐐Ὤ ⵈ⣁⏼␘. Š㚒◘ 悐ẞ婒㖶 (⚾ 1) ձ掉坢䴚䲳 ղ嬲䃎䑘 ճ嬲䃎挾⭂⇞ մ⮵䃎䑘 յ嶅暊⇣⹎ PYCCɄɂɃ ㇠㟝 ㉘⮹㉐ ䷩橼ᷕ㔯ġ ոɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɪɟɠɢɦɨɜ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ չɈɝɪɚɧɢɱɢɬɟɥɶ ɞɢɫɬɚɧɰɢɢ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ պɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɪɟɠɢɦɚ ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɰɢɢ (OS) ջɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶɫɤɢɯ ɪɟɠɢɦɨɜ ռɉɥɨɳɚɞɤɚ ɩɨɞ ɲɬɚɬɢɜ. սȻɥɟɧɞɚ վɋɬɨɩɨɪɧɵɟ ɜɢɧɬɵ (2 ɲɬ) տɒɟɫɬɢɝɪɚɧɧɵɣ ɤɥɸɱ ȾɅə ȻȺɃɈɇȿɌȺ ɇɂɄɈɇ Ɉɛɴɟɤɬɢɜ ɢɦɟɟɬ ɷɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɵɣ ɦɟɯɚɧɢɡɦ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ, ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ ɫɩɟɰɢɮɢɤɚɰɢɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜɨɜ Nikon ȿ. Ⱦɚɧɧɵɣ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɫɨɜɦɟɫɬɢɦ ɫ ɤɚɦɟɪɚɦɢ, ɩɟɪɟɱɢɫɥɟɧɧɵɦɢ ɜ ɬɚɛɥɢɰɟ (Ⱥ) (ɤɚɦɟɪɵ, ɨɬɦɟɱɟɧɧɵɟ Ŭ ɬɪɟɛɭɸɬ ɨɛɧɨɜɥɟɧɢɹ ɩɪɨɝɪɚɦɦɧɨɝɨ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɞɥɹ ɝɚɪɚɧɬɢɪɨɜɚɧɧɨɣ ɫɨɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬɢ). ‹ Ɉɛɴɟɤɬɢɜ ɧɟɫɨɜɦɟɫɬɢɦ ɫ ɩɥɟɧɨɱɧɵɦɢ ɡɟɪɤɚɥɶɧɵɦɢ ɤɚɦɟɪɚɦɢ. ‹ Ɉɛɴɟɤɬɢɜ ɧɟɫɨɜɦɟɫɬɢɦ ɫ ɤɚɦɟɪɚɦɢ, ɩɟɪɟɱɢɫɥɟɧɧɵɦɢ ɜ ɬɚɛɥɢɰɟ (ȼ). ‹ Ɉɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɤ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɤɚɦɟɪɵ, ɱɬɨɛɵ ɨɩɪɟɞɟɥɢɬɶ ɫɨɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬɶ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɫ ɤɚɦɟɪɚɦɢ, ɧɟ ɩɟɪɟɱɢɫɥɟɧɧɵɦɢ ɜ ɬɚɛɥɢɰɚɯ (Ⱥ) ɢɥɢ (ȼ). ɄɊȿɉɅȿɇɂȿ Ʉ ɄȺɆȿɊȿ ȼɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɢɡɭɱɢɬɟ ɜ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɩɨɪɹɞɨɤ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɧɚ ɤɚɦɟɪɭ. ‹ Ȼɭɞɶɬɟ ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɵ ɢ ɨɫɬɨɪɨɠɧɵ ɩɪɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɢɥɢ ɫɧɹɬɢɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɫ ɤɚɦɟɪɵ, ɧɟ ɩɨɜɪɟɞɢɬɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɤɨɧɬɚɤɬɵ, ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɵɟ ɧɚ ɛɚɣɨɧɟɬɟ ɤɚɦɟɪɵ. ɎɈɄɍɋɂɊɈȼɄȺ ɑɬɨɛɵ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ, ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɪɟɠɢɦɨɜ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ AF (ɪɢɫ.2). Ⱦɥɹ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ ɪɭɱɧɨɦ ɪɟɠɢɦɟ – ɩɟɪɟɞɜɢɧɶɬɟ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɪɟɠɢɦɨɜ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ɆF. Ɍɟɩɟɪɶ ɜɵ ɦɨɠɟɬɟ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɚɬɶɫɹ, ɜɪɚɳɚɹ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɨɱɧɨɟ ɤɨɥɶɰɨ. ‹ Ɂɚ ɛɨɥɟɟ ɩɨɥɧɨɣ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɟɣ ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɤ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɤ ɜɚɲɟɣ ɤɚɦɟɪɟ. ‹ ɉɪɢ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɟ ɜɪɭɱɧɭɸ ɜɵ ɧɟ ɫɦɨɠɟɬɟ ɫɮɨɤɭɫɢɪɨɜɚɬɶɫɹ ɧɚ ɞɚɥɶɧɟɦ ɜɢɞɟ, ɞɚɠɟ ɟɫɥɢ ɦɚɫɲɬɚɛ ɪɚɜɟɧ Ṃ (ɛɟɫɤɨɧɟɱɧɨɫɬɶ), ɩɨɷɬɨɦɭ, ɩɨɠɚɥɭɣɫɬɚ, ɨɬɪɟɝɭɥɢɪɭɣɬɟ ɮɨɤɭɫ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɩɪɨɜɟɪɤɢ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɜɢɞɨɢɫɤɚɬɟɥɹ. ɗɬɨɬ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɬɚɤɠɟ ɩɨɡɜɨɥɹɟɬ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɚɬɶɫɹ ɜɪɭɱɧɭɸ ɜ ɪɟɠɢɦɟ «AF». Ⱦɥɹ ɷɬɨɝɨ ɤɚɦɟɪɚ ɞɨɥɠɧɚ ɧɚɯɨɞɢɬɫɹ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɞɧɨɤɚɞɪɨɜɨɣ ɫɴɺɦɤɢ. ɑɬɨɛɵ ɫɮɨɤɭɫɢɪɨɜɚɬɶɫɹ ɜɪɭɱɧɭɸ ɧɚɞɨ ɞɨɠɞɚɬɶɫɹ ɩɨɤɚ ɡɚɤɨɧɱɢɬɶɫɹ ɩɪɨɰɟɫɫ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ, ɜ ɦɨɦɟɧɬ ɩɨɥɭ ɩɪɢɠɚɬɢɹ ɤɧɨɩɤɢ ɫɩɭɫɤɚ ɡɚɬɜɨɪɚ. Ɍɚɤɠɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɢɦɟɟɬ ɮɭɧɤɰɢɸ ɩɨɫɬɨɹɧɧɨɝɨ ɞɨɫɬɭɩɚ ɤ ɪɭɱɧɨɣ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɟ [Full-time MF function] (Manual Override), ɜɪɚɳɟɧɢɟɦ ɤɨɥɶɰɚ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɚ. Ⱦɥɹ ɩɨɥɭɱɟɧɢɹ ɧɟɩɪɟɪɵɜɧɨɝɨ ɞɨɫɬɭɩɚ ɤ ɪɭɱɧɨɣ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɧɚ ɤɨɪɩɭɫɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ “MO”. ‹ ȼɵ ɦɨɠɟɬɟ ɫɚɦɨɫɬɨɹɬɟɥɶɧɨ ɜɤɥɸɱɢɬɶ/ɜɵɤɥɸɱɢɬɶ ɪɟɠɢɦ Full-time MF, ɚ ɬɚɤɠɟ ɨɬɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɬɶ ɜɟɥɢɱɢɧɭ ɯɨɞɚ ɤɨɥɶɰɚ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ USB-ɞɨɤ ɫɬɚɧɰɢɢ (ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɬɫɹ ɨɬɞɟɥɶɧɨ) ɢ ɩɪɨɝɪɚɦɦɧɨɝɨ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ “SIGMA Optimization Pro”. Ɂɚ ɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɨɣ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɟɣ ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɤ ɩɭɧɤɬɟ «ɉɨɦɨɳɶ» ɩɪɨɝɪɚɦɦɵ “SIGMA Optimization Pro”. 䛀ɂɡɦɟɧɟɧɢɟ ɮɨɤɭɫɧɨɝɨ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɹ (ɡɭɦɢɪɨɜɚɧɢɟ)䛁 Ⱦɥɹ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɮɨɤɭɫɧɨɝɨ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɹ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ (ɡɭɦɢɪɨɜɚɧɢɟ) ɜɪɚɳɚɣɬɟ ɩɪɨɪɟɡɢɧɟɧɧɨɟ ɤɨɥɶɰɨ ɡɭɦɚ ɢɥɢ ɠɟ ɞɜɢɝɚɣɬɟ ɩɟɪɟɞɧɸɸ ɱɚɫɬɶ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɜɩɟɪɟɞ ɢ ɧɚɡɚɞ, ɱɬɨɛɵ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɠɟɥɚɟɦɨɟ ɮɨɤɭɫɧɨɟ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟ (ɪɢɫ.3). 䛀Ȼɥɨɤɢɪɚɬɨɪ ɡɭɦɢɪɨɜɚɧɢɹ䛁 Ʉɨɥɶɰɨ ɡɭɦɢɪɨɜɚɧɢɹ ɦɨɠɧɨ ɧɟɩɨɞɜɢɠɧɨ ɡɚɮɢɤɫɢɪɨɜɚɬɶ ɧɚ ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɵɯ ɮɨɤɭɫɧɵɯ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɹɯ, ɭɤɚɡɚɧɧɵɯ ɧɚ ɲɤɚɥɟ. ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɠɟɥɚɟɦɨɟ ɮɨɤɭɫɧɨɟ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟ ɢ ɩɟɪɟɤɥɸɱɢɬɟ ɡɚɦɨɤ ɡɭɦɚ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ “LOCK” (ɪɢɫ.4). ‹ Ʉɨɥɶɰɨ ɡɭɦɢɪɨɜɚɧɢɹ ɦɨɠɧɨ ɧɟɩɨɞɜɢɠɧɨ ɡɚɮɢɤɫɢɪɨɜɚɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɧɚ ɮɨɤɭɫɧɵɯ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɹɯ, ɭɤɚɡɚɧɧɵɯ ɧɚ ɲɤɚɥɟ. ‹ Ʉɨɥɶɰɨ ɡɭɦɢɪɨɜɚɧɢɹ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɛɥɨɤɢɪɭɟɬɫɹ ɧɚ 60ɦɦ. ɇɚ ɞɪɭɝɢɯ ɮɨɤɭɫɧɵɯ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɹɯ ɡɚɦɨɤ ɡɭɦɚ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɨɬɤɪɵɜɚɟɬɫɹ ɩɪɢ ɜɪɚɳɟɧɢɢ ɤɨɥɶɰɚ ɡɭɦɢɪɨɜɚɧɢɹ ɢɥɢ ɩɪɢ ɩɟɪɟɞɜɢɠɟɧɢɢ ɩɟɪɟɞɧɟɣ ɱɚɫɬɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ. ɈȽɊȺɇɂɑɂɌȿɅɖ ȾɂɋɌȺɇɐɂɂ ɎɈɄɍɋɂɊɈȼɄɂ Ɉɛɴɟɤɬɢɜ ɫɧɚɛɠɺɧ ɨɝɪɚɧɢɱɢɬɟɥɟɦ ɞɢɫɬɚɧɰɢɢ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ, ɤɨɬɨɪɵɣ ɩɨɡɜɨɥɹɟɬ ɥɢɦɢɬɢɪɨɜɚɬɶ ɞɢɚɩɚɡɨɧ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɧɨɦ ɪɟɠɢɦɟ (ɪɢɫ.5). ȼɨɡɦɨɠɟɧ ɜɵɛɨɪ ɬɪɺɯ ɪɟɠɢɦɨɜ. Ɣɉɨɥɧɵɣ (FULL)(Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ ɞɢɫɬɚɧɰɢɹ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ~ Ṃ) Ɣ6ɦ ~ Ṃ ƔɆɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ ɞɢɫɬɚɧɰɢɹ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ~ 6ɦ ȼɈɁɆɈɀɇɈɋɌɂ ɈɉɌɂɑȿɋɄɈȽɈ ɋɌȺȻɂɅɂɁȺɌɈɊȺ (OS) Antes de mais, queremos agradecer-lhe a aquisição desta objectiva Sigma. Sugerimos-lhe, entretanto, uma leitura atenta deste manual, antes de a utilizar, a fim de conseguir obter os melhores resultados. ΕΎρΎϳΗΣϻ΍ ϭ Δϣϼγϟ΍ - έϳΫΣΗ AVISO!! PRECAUSÕES DE SEGURANÇA ŦNão olhe directamente para o sol através da objectiva. Pode causar dados graves á sua visão ou até cegeira. ŦEm nenhuma circunstancia, deve deixar a sua objectiva exposta aos raios solares sem ter a tampa frontal colocada. Desta forma evitar-se-á que os raios solares ao passarem através dos elementos ópticos de forma concentrada, possam causar um incêndio”. ŦA forma do anel de encaixe é complexa. Maneje com cuidado para evitar ferimentos. DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES (fig.1) ձAnel de encaixe de filtro ղAnel de Zoom ճInterruptor de bloqueio do zoom մAnel de Focagem յEscala de distância նLinha de índice de focagem շBaioneta ոSelector do modo de focagem չLimitador de Focagem պSelector OS ջBotão Custom Mode ռEncaixe de Tripé սPára-sol վParafusos de segurança (2 unidades) տChave sextavada PARA MONTAGEM NIKON ɉɪɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɬɟɥɟɤɨɧɜɟɪɬɟɪɨɜ SIGMA TELE CONVERTER TC-1401 or SIGMA TELE CONVERTER TC-2001 ɮɨɤɭɫɧɨɟ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɭɜɟɥɢɱɢɜɚɟɬɫɹ ɜ 1.4x ɪɚɡɚ (84-840ɦɦ F6.3-9) ɢɥɢ ɜ 2x ɪɚɡɚ (120-1200ɦɦ F9-12.6) ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨ (ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɚɹ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɚ ɩɪɢ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɢ ɬɟɥɟɤɨɧɜɟɪɬɟɪɨɜ ɬɟɪɹɟɬɫɹ, ɜɨɡɦɨɠɧɚ ɬɨɥɶɤɨ ɪɭɱɧɚɹ). ‹ ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɬɟɥɟɤɨɧɜɟɪɬɟɪɵ ɫɬɨɪɨɧɧɢɯ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɟɣ, ɞɚɧɧɵɣ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɫɨɜɦɟɫɬɢɦ ɬɨɥɶɤɨ ɫ ɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɵɦɢ ɬɟɥɟɤɨɧɜɟɪɬɟɪɚɦɢ Sigma. ‹ ȿɫɥɢ ɬɟɥɟɤɨɧɜɟɪɬɟɪ SIGMA TELE CONVERTER TC-1401 ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɧɚ ɤɚɦɟɪɭ, ɩɨɞɞɟɪɠɢɜɚɸɳɭɸ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɭ ɩɪɢ F8, ɬɨ ɜɨɡɦɨɠɧɚ ɮɨɬɨɫɴɟɦɤɚ ɫ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɨɣ. Ɉɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɤ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɤɚɦɟɪɵ ɞɥɹ ɩɨɥɭɱɟɧɢɹ ɩɨɞɪɨɛɧɨɣ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢ. ȻɅȿɇȾȺ ȼ ɤɨɦɩɥɟɤɬɟ ɩɨɫɬɚɜɤɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɟɫɬɶ ɛɥɟɧɞɚ, ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɧɚɹ ɞɥɹ ɭɫɬɪɚɧɟɧɢɹ ɡɚɫɜɟɬɨɤ ɢ ɩɟɪɟɨɬɪɚɠɟɧɢɣ ɹɪɤɢɯ ɨɛɴɟɤɬɨɜ ɡɚ ɩɪɟɞɟɥɚɦɢ ɫɧɢɦɤɚ. ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɛɥɟɧɞɭ ɧɚ ɩɟɪɟɞɧɸɸ ɥɢɧɡɭ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɢ ɡɚɤɪɭɬɢɬɟ ɫɬɨɩɨɪɧɵɣ ɜɢɧɬ (ɪɢɫ.12). ‹ ɞɥɹ ɯɪɚɧɟɧɢɹ ɛɥɟɧɞɭ ɦɨɠɧɨ ɩɟɪɟɜɟɪɧɭɬɶ. ɇȺɉɅȿɑɇɕɃ ɊȿɆȿɇɖ ɉɪɢɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɪɟɦɟɧɶ ɞɥɹ ɩɟɪɟɧɨɫɤɢ ɤ ɯɨɦɭɬɚɦ ɤɚɤ ɩɨɤɚɡɚɧɨ ɧɚ ɪɢɫɭɧɤɟ 13. ɍɏɈȾ ɂ ɏɊȺɇȿɇɂȿ. ‹ ɇɟ ɩɨɞɜɟɪɝɚɣɬɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɪɟɡɤɢɦ ɜɫɬɪɹɫɤɚɦ, ɪɟɡɤɨɦɭ ɩɟɪɟɩɚɞɭ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ ɢ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɸ ɩɨɜɵɲɟɧɧɨɣ ɜɥɚɠɧɨɫɬɢ. ‹ Ⱦɥɹ ɫɬɚɰɢɨɧɚɪɧɨɝɨ ɯɪɚɧɟɧɢɹ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɩɪɨɯɥɚɞɧɨɟ ɫɭɯɨɟ ɦɟɫɬɨ, ɩɪɟɞɩɨɱɬɢɬɟɥɶɧɨ ɫ ɯɨɪɨɲɟɣ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɟɣ. ȼɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɩɪɨɫɜɟɬɥɟɧɢɹ ɥɢɧɡ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɯɪɚɧɢɬɟ ɟɝɨ ɜɞɚɥɢ ɨɬ ɧɚɮɬɚɥɢɧɚ ɢ ɞɪ. ɚɧɬɢɦɨɥɟɣ. ‹ ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɪɚɫɬɜɨɪɢɬɟɥɶ, ɛɟɧɡɢɧ ɢ ɞɪɭɝɢɟ ɨɪɝɚɧɢɱɟɫɤɢɟ ɱɢɫɬɹɳɢɟ ɜɟɳɟɫɬɜɚ, ɱɬɨɛɵ ɨɱɢɫɬɢɬɶ ɥɢɧɡɨɜɵɟ ɷɥɟɦɟɧɬɵ. ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɦɹɝɤɭɸ ɜɥɚɠɧɭɸ ɬɤɚɧɶ ɞɥɹ ɨɩɬɢɤɢ. ‹ Ɉɛɴɟɤɬɢɜ ɧɟ ɜɨɞɨɧɟɩɪɨɧɢɰɚɟɦ. ɉɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɜɛɥɢɡɢ ɜɨɞɵ ɢɥɢ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɞɨɠɞɹ ɡɚɳɢɬɢɬɟ ɟɝɨ ɨɬ ɧɚɦɨɤɚɧɢɹ. Ɉɛɵɱɧɨ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɫɜɹɡɚɧɧɵɟ ɫ ɩɪɨɧɢɤɧɨɜɟɧɢɟɦ ɜɨɞɵ ɜ ɦɟɯɚɧɢɡɦɵ, ɦɟɠɞɭ ɥɢɧɡ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɢ ɨɤɢɫɥɟɧɢɹ ɪɟɦɨɧɬɭ ɧɟ ɩɨɞɥɟɠɚɬ . ‹ Ɋɟɡɤɢɟ ɩɟɪɟɩɚɞɵ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ ɦɨɝɭɬ ɜɵɡɜɚɬɶ ɨɛɪɚɡɨɜɚɧɢɟ ɬɭɦɚɧɧɨɣ ɩɟɥɟɧɵ ɧɚ ɩɟɪɟɞɧɟɣ ɥɢɧɡɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ. ɉɨɷɬɨɦɭ, ɜɯɨɞɹ ɜ ɬɺɩɥɨɟ ɩɨɦɟɳɟɧɢɟ ɫ ɯɨɥɨɞɧɨɣ ɭɥɢɰɵ, ɫɪɚɡɭ ɧɟ ɞɨɫɬɚɜɚɣɬɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɢɡ ɱɟɯɥɚ, ɩɨɤɚ ɨɧ ɧɟ ɞɨɫɬɢɝɧɟɬ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ. (1ϝϛη) ˯΍ίΟϷ΍ ϑλϭ ն ΏϟϭϠϟ΍ ϥγ ϕϓέϣ ΢ηέϣ ΔγΩόϟ΍ ΔϘϠΣ շ ո έϳΑϛΗϟ΍ ϝϔϗ έί չ ίϳϛέΗϟ΍ ΔϘϠΣ ΔϓΎγϣϟ΍ αΎϳϘϣ պ ձ ղ ճ մ յ .ϥϭϛϳϧ ΍έϳϣΎϛ ϝϣΎΣϟ ΎϬϠλϓ ϭ΃ ΎϬϠϳλϭΗ Δϳϔϳϛ ϝϭΣ ϝϳλΎϔΗ ϰϠϋ ϝϭλΣϠϟ ΍έϳϣΎϛϟ΍ ΕΎϣϳϠόΗ ϝϳϟΩ ϰϟ· ωϭΟέϟ΍ ϰΟέϳ .΍έϳϣΎϛϟ΍ ϡγΟ ϥϋ ΎϬόϣ ϝϣΎόΗϟ΍ Ωϧϋ έΫΣϟ΍ ϲΧϭΗ ϰΟέϳ˵ . Δϳ΋ΎΑέϬϛ ΕϻΎλΗ· ϙΎϧϫ ˬ ΔγΩόϟ΍ ϝϣΎΣ ΢ργ ϰϠϋŦ ˱ ˱ .΍έ΍έο΃ ϭ΃ ΎϔϠΗ ΏΑγΗ Ωϗ Γέ΍ΫϘϟ΍ ϭ΃ εϭΩΧϟ΍ ϥϷ ΍έυϧ Por favor verifique o manual de instruções da câmara para detalhes sobre como acoplar ou retirar do corpo da câmara. ŦNa superfície da montagem da objectiva, existem contactos eléctricos. Por favor tenha cuidado com o manuseamento, uma vez que arranhões ou sujidade poderão causar avarias ou danos. FOCAGEM Para utilizar a focagem automática, seleccione o modo de focagem “AF” na objectiva. (fig.2) Se desejar usar a focagem manual, coloque o selector do modo de focagem da sua objectiva na posição “MF”. Pode ajustar a focagem, rodando o anel de focagem. ŦConsulte o manual de instruções da sua câmara para mais informações acerca da selecção do modo de focagem. ŦAo utilizar esta objectiva no modo de focagem manual, recomenda-se que confirme a focagem correcta no visor, em vez de confiar exclusivamente na escala de distâncias. Esta precaução justifica-se porque pode haver uma mudança na focagem devido a variações extremas de temperatura que podem causam a dilatação ou a contracção de vários componentes da objectiva. Tome especial consideração quando focar em infinito. Esta objectiva também permite focagem manual mesmo em modo Auto Focus. Com a máquina na opção “One-Shot” AF, pode ajustar a focagem manualmente após o auto foco da objectiva (e paragem), enquanto o botão já está a ser premido. Esta objetiva, tem também a função [MF Permanente] (Manual Override), que funciona fazendo rodar manualmente o anel de focagem, mesmo com o AF ativo. Para usar Foco Manual, coloque o selector de foco da objetiva na posiçao MO. ŦSe utilizar o USB dock (vendido separadamente), com o seu software dedicado, “Sigma Optimization Pro”, é possível ligar/desligar a função MF Permanente. Pode igualmente ajustar os parâmetros de funcionamento do anel de focagem no modo MF Permanente. Para mais informações sobre este tema, consulte o menu “Help” do software Sigma Optimization Pro. żPara “fazer um zoom”Ž Faça rodar a borracha do anel do zoom, ou movimente a parte frontal da objetiva para a frente ou para trás, até á posição desejada (fig.3). żBloqueio do Zoom (interruptor)Ž O anel do zoom pode ser trancado, para permitir fotografar de forma mais estável na vertical (baixo ou cima). Ajuste a distancia focal desejada, e coloque o travão zoom na posição “LOCK” (fig.4). ŦO anel zoom não tranca em distancias focais não indicadas na objetiva. ŦO anel zoom fica completamente trancado na posição mais angular (60mm). Quando o mesmo é trancado noutras distancias focais, o travão destranca automaticamente, quando o anel é rodado ou quando existir algum contacto com a parte frontal da objetiva. LIMITADOR DE FOCAGEM Esta objective está equipada com um limitador de focagem, que permite limitar as distancias em AF (focagem automática) (fig.5). É possível seleccionar uma das seguintes três posições: ƔFULL (gama total entre: Distância Mínima de Focagem ~ Ṃ) ƔEntre: 6m ~ Ṃ ƔEntre: Distância Mínima de Focagem ~ 6m SOBRE AS VANTAGENS DE UTILIZAÇÃO DA FUNÇÃO OS BOTÃO CUSTOM MODE ɎɈɌɈȽɊȺɎɂɊɈȼȺɇɂȿ ɋ ɄɈɇȼȿɊɌȿɊȺɆɂ ίϳϛέΗϟ΍ έη΅ϣ ρΧ ϝϣΎΣϟ΍ ίϳϛέΗϟ΍ έη΅ϣ ΡΎΗϔϣ ίϳϛέΗϟ΍ ΩΩΣϣ ΡΎΗϔϣ έίϟ΍ ΡΎΗϔϣ COMO PRENDER A OBJECTIVA AO CORPO DA CÂMARA ɉȿɊȿɄɅɘɑȺɌȿɅɖ ɉɈɅɖɁɈȼȺɌȿɅɖɋɄɂɏ ɊȿɀɂɆɈȼ Ɉɛɴɟɤɬɢɜ ɫɧɚɛɠɺɧ ɲɬɚɬɢɜɧɵɦ ɤɪɟɩɥɟɧɢɟɦ. ɉɪɢ ɨɫɜɨɛɨɠɞɟɧɢɢ ɛɥɨɤɢɪɭɸɳɟɝɨ ɜɢɧɬɚ ɧɚ ɤɪɟɩɥɟɧɢɢ, ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɫ ɤɚɦɟɪɨɣ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɩɨɜɺɪɧɭɬ ɞɥɹ ɝɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɨɣ ɢ ɜɟɪɬɢɤɚɥɶɧɨɣ ɨɪɢɟɧɬɚɰɢɢ ɤɚɞɪɚ (ɪɢɫ.8). ‹ Ⱦɚɧɧɚɹ ɲɬɚɬɢɜɧɚɹ ɧɨɠɤɚ ɢɦɟɟɬ ɤɪɟɩɟɠɧɵɟ ɨɬɜɟɪɫɬɢɹ ɩɨɞ ɜɢɧɬɵ ɫ ɪɟɡɶɛɨɣ 1/4” (ɪɢɫ.9-ձ) ɢ 3/8” (ɪɢɫ.9-ղ). ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ, ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɬɨɥɶɤɨ ɩɪɚɜɢɥɶɧɵɟ ɜɢɧɬɵ ɞɥɹ ɤɪɟɩɥɟɧɢɹ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɤ ɜɚɲɟɦɭ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɸ. ‹ Ⱦɚɧɧɵɣ ɩɪɨɞɭɤɬ ɫɨɜɦɟɫɬɢɦ ɫ ɡɚɠɢɦɚɦɢ ɬɢɩɚ Arca Swiss. ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɨɧ ɩɥɨɬɧɨ ɩɪɢɤɪɭɱɟɧ. ɇɟ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɞɥɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɫ ɪɵɱɚɠɧɵɦɢ ɡɚɠɢɦɚɦɢ. ɇɟɤɨɬɨɪɵɟ ɪɵɱɚɠɧɵɟ ɡɚɠɢɦɵ ɧɟ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɸɬ ɧɚɞɟɠɧɨɟ ɤɪɟɩɥɟɧɢɟ. (ɪɢɫ.10) ‹ ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɫɬɨɩɨɪɧɵɟ ɜɢɧɬɵ (2 ɲɬ.) ɧɚɞɟɠɧɨ ɜɤɪɭɱɟɧɵ ɢ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɸɬ ɧɚɞɟɠɧɨɟ ɤɪɟɩɥɟɧɢɟ ɡɚɠɢɦɚ Arca Swiss. Ɂɚɤɪɭɬɢɬɟ ɫɬɨɩɨɪɧɵɟ ɜɢɧɬɵ ɦɚɥɵɦ ɲɟɫɬɢɝɪɚɧɧɵɦ ɤɥɸɱɨɦ ɤɚɤ ɩɨɤɚɡɚɧɨ ɧɚ ɪɢɫ.11. ιλΧϣϟ΍ ϊοϭ ( ϝϳΩΑΗ) έί ջ ϡ΋΍ϭϘϟ΍ ϲΛϼΛ ΫΧ΄ϣ ռ ΔγΩόϟ΍ ˯ΎρϏ ս (ϥϳΗόρϗ) ϥΎϣ΃ Ε΍Ω΍Ωγ ϲϏ΍έΑ վ  ϲγ΍Ωγ ΡΎΗϔϣտ ΔϘϓ΍ϭΗϣ AF ϥϭϛϳϧ ΔγΩϋ ϲϓ E- ωϭϧ Δϳϟ΁ ΕΎϔλ΍ϭϣ αϔϧ ˬΔϳγϳρΎϧϐϣϭέϬϛ Δϳϟ΁ ΔγΩόϟ΍ ϝϣηΗϭ Ξϣ΍έΑϟ΍ ϥϣ ΔΧγϧ ΙΩΣ΃ ΏϠρΗΗ ‫ ۻ‬ΔϣϼόΑ ΝΫΎϣϧϟ΍ ) (A) ϝϭΩΟϟ΍ ϲϓ ΔΟέΩϣϟ΍ Ε΍έϳϣΎϛϟ΍ ϊϣ .(ϕϓ΍ϭΗϟ΍ ϥΎϣοϟ ΍έϳϣΎϛϠϟ ΔΗΑΎΛϟ΍ .Δγϛόϧϣϟ΍ Ε΍έϳϣΎϛϟ΍ ΩΣ΍ϭ ϡϠϳϓ ΔγΩϋ ϊϣ ΔϘϓ΍ϭΗϣ Εγϳϟ ΎϬϧ΃Ŧ .(B) ϝϭΩΟϟ΍ ϲϓ Ε΍έϳϣΎϛϟ΍ ϊϣ ΔγΩόϟ΍ ϡ΍ΩΧΗγ΍ ϥϛϣϳ ϻŦ ϝϳϟΩ ϰϟ· ωϭΟέϟ΍ ϰΟέϳ ˬ(B) ϝϭΩΟϟ΍ ϭ΃ (A) ϝϭΩΟϟ΍ ϲϓ ΔΟέΩϣϟ΍ έϳϏ ΝΫΎϣϧϠϟ ΔΑγϧϟΎΑŦ .E - ωϭϧ ϥϣ ΕΎγΩόϟ΍ ϕϓ΍ϭΗ ϥϣ ϕϘΣΗϠϟ ΍έϳϣΎϛϟ΍ ΕΎϣϳϠόΗ Ɉɛɴɟɤɬɢɜ ɫɧɚɛɠɺɧ Ɉɩɬɢɱɟɫɤɢɦ ɋɬɚɛɢɥɢɡɚɬɨɪɨɦ (OS) ɞɥɹ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɝɨ ɭɫɬɪɚɧɟɧɢɹ ɫɦɚɡɵɜɚɧɢɹ ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɹ, ɜɨɡɧɢɤɚɸɳɟɝɨ ɜɫɥɟɞɫɬɜɢɟ ɫɨɬɪɹɫɟɧɢɣ ɤɚɦɟɪɵ. ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɪɟɠɢɦɚ ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɰɢɢ (OS) ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ "Mode 1" (ɪɢɫ.6). ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ ɫɩɭɫɤɚ ɡɚɬɜɨɪɚ ɧɚɩɨɥɨɜɢɧɭ ɢ ɭɛɟɞɢɬɟɫɶ ɜ ɬɨɦ, ɱɬɨ ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɟ ɫɬɚɛɢɥɢɡɢɪɨɜɚɥɨɫɶ, ɡɚɬɟɦ ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ ɫɩɭɫɤɚ ɡɚɬɜɨɪɚ. (Ɉɤɨɧɱɚɬɟɥɶɧɚɹ ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɰɢɹ ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɹ ɡɚɧɢɦɚɟɬ ɩɪɢɛɥɢɡɢɬɟɥɶɧɨ 1 ɫɟɤɭɧɞɭ ɩɨɫɥɟ ɧɚɠɚɬɢɹ ɤɧɨɩɤɢ ɫɩɭɫɤɚ ɡɚɬɜɨɪɚ ɧɚɩɨɥɨɜɢɧɭ). ȼ ɪɟɠɢɦɟ ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɰɢɢ "Mode 2", ɨɩɪɟɞɟɥɹɸɬɫɹ ɢ ɤɨɦɩɟɧɫɢɪɭɸɬɫɹ ɜɟɪɬɢɤɚɥɶɧɵɟ ɫɨɬɪɹɫɟɧɢɹ ɤɚɦɟɪɵ. ɗɬɨɬ ɪɟɠɢɦ ɷɮɮɟɤɬɢɜɟɧ ɞɥɹ ɫɴɺɦɤɢ ɨɛɴɟɤɬɨɜ, ɞɜɢɝɚɸɳɢɯɫɹ ɝɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɨɣ ɩɥɨɫɤɨɫɬɢ ɨɬɧɨɫɢɬɟɥɶɧɨ ɤɚɦɟɪɵ. ‹ ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɨɩɬɢɱɟɫɤɭɸ ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɰɢɸ ɜ ɫɥɟɞɭɸɳɢɯ ɫɥɭɱɚɹɯ. ƒ ȿɫɥɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɡɚɤɪɟɩɥɺɧ ɧɚ ɲɬɚɬɢɜɟ. ƒ ɉɪɢ ɞɥɢɧɧɵɯ ɜɵɞɟɪɤɚɯ. ‹ ɇɟ ɫɦɨɬɪɹ ɧɚ ɬɨ, ɱɬɨ ɜ ɩɪɨɰɟɫɫɟ ɮɨɬɨɝɪɚɮɢɪɨɜɚɧɢɹ ɫ ɜɤɥɸɱɺɧɧɵɦ ɨɩɬɢɱɟɫɤɢɦ ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɬɨɪɨɦ ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɟ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɧɟ ɫɬɚɛɢɥɢɡɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɫɪɚɡɭ ɩɨɫɥɟ ɫɴɺɦɤɢ ɤɚɞɪɚ ɢɥɢ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɡɚɪɹɞɤɢ ɜɫɬɪɨɟɧɧɨɣ ɜ ɤɚɦɟɪɭ ɜɫɩɵɲɤɢ, ɷɬɨ ɧɟ ɫɤɚɡɵɜɚɟɬɫɹ ɧɚ ɩɨɥɭɱɟɦɵɯ ɮɨɬɨɝɪɚɮɢɹɯ. ‹ ȿɫɥɢ ɩɢɬɚɧɢɟ ɤɚɦɟɪɵ ɛɵɥɨ ɜɵɤɥɸɱɟɧɨ ɢɥɢ ɨɛɟɤɬɢɜ ɛɵɥ ɫɧɹɬ ɫ ɤɚɦɟɪɵ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ ɨɩɬɢɱɟɫɤɨɝɨ ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɬɨɪɚ, ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɦɨɠɟɬ ɢɡɞɚɜɚɬɶ ɞɪɟɛɟɡɠɚɳɢɣ ɡɜɭɤ. ɗɬɨɬ ɡɜɭɤ ɧɟ ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɫɢɝɧɚɥɨɦ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ. ɒɌȺɌɂȼɇȺə ɉɅɈɓȺȾɄȺ ɂ ɄɊȿɉɅȿɇɂȿ ϥ΍ΩϘϓ ϭ΃ ϥϳόϟ΍ ϑϼΗ· ϰϟ· ϙϟΫΑ ϡΎϳϘϟ΍ ϱΩ΅ϳ Ωϗ. ΔγΩόϟ΍ ϝϼΧ ϥϣ αϣηϟ΍ ϰϟ· ΓέηΎΑϣ έυϧΗ ϻŦ .έλΑϟ΍ ΔΘΒΜϣ ΔγΪόϟ΍ ΕϧΎϛ ˯΍Ϯγ ˬ ΔγΪόϟ΍ ˯ΎτϏ ςΑέ ϥϭΩ ήηΎΒϤϟ΍ βϤθϟ΍ ˯Ϯο ϲϓ ΔγΪόϟ΍ ϙήΘΗ ϻŦ .ϕϳέΣ Ώϭηϧ ϲϓ ΏΑγΗϳ Ωϗ Ύϣϣ ˬ αϣηϟ΍ Δόη΃ ίϳϛέΗ ϥϣ ΔγΩόϟ΍ ϙϟΫ ϊϧϣϳγ. ϻ ϡ΃ ΍ήϴϣΎϜϟΎΑ .ΔΑΎλϹ΍ ϙϟ ΏΑγϳ ϻ ϰΗΣ Ϫόϣ ϝϣΎόΗϟ΍ Ωϧϋ έΫΣϟ΍ ϲΧϭΗ ϰΟέϳ. ΔϳΎϐϠϟ ΩϘόϣ ϝϣΎΣϟ΍ ϝϛηŦ Esta objetiva incluiu um mecanismo de diafragma eletromagnético, tendo este as mesmas especificações que o mecanismo tipo-E presente nas objetivas Nikon AF. A objetiva é compatível com as câmaras referidas na tabela (A). (Os modelos com este símbolo Ŭ requerem a ultima versão do firmware da câmara, para garantir a compatibilidade.) ŦNão é compatível com câmaras Reflex/SLR de filme. ŦNão é possível de usar com as câmaras referidas na tabela (B). ŦPara modelos de câmaras não referidos nas tabelas (A) ou (B), por favor consulte o manual de instruções da câmara para verificar a compatibilidade da mesma com objetivas do tipo-E. (ESTABILIZAÇÃO OPTICA) Esta objectiva OS (com Estabilização Óptica) compensa efectivamente a falta de nitidez na imagem causada pela vibração involuntária do conjunto máquina/ objectiva. Para utilizar esta função, ponha o interruptor OS no modo 1 (fig.6). Prima o botão de disparo até meio, verifique no visor se a imagem está estável e tire a fotografia. (A apresentação da imagem estável demora cerca de 1 segundo, depois de premir o botão de disparo até meio). O modo 2, detecta a vibração vertical da câmara, e elimina os “rastos”. É eficaz, na fotografia de temas que se movem horizontalmente em relação à câmara. ŦNão deve utilizar o Estabilizador Óptico nas seguintes situações: ƒQuando a objectiva está montada num tripé ƒNa fotografia de pose (grande tempo de exposição) ŦEmbora a imagem no visor possa aparecer a tremer, imediatamente após o disparo ou no início do ciclo de carga do flash incorporado na câmara, etc., esse “defeito” não aparece na fotografia. ŦSe a câmara estiver desligada ou se a objectiva for removida da câmara enquanto o Estabilizador Óptico estiver a funcionar, a objectiva emite um som, mas isso não significa mau funcionamento. ɂɫɩɨɥɶɡɭɹ USB-ɞɨɤ ɫɬɚɧɰɢɸ (ɩɪɨɞɚɟɬɫɹ ɨɬɞɟɥɶɧɨ) ɢ ɩɪɨɝɪɚɦɦɧɨɟ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɟ SIGMA Optimization Pro ɜɵ ɦɨɠɟɬɟ ɫɚɦɨɫɬɨɹɬɟɥɶɧɨ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶ ɧɚɫɬɪɨɣɤɢ ɫɤɨɪɨɫɬɢ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɚ, ɨɝɪɚɧɢɱɢɬɟɥɹ ɡɨɧɵ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ (focus limiter) ɢ ɨɩɬɢɱɟɫɤɨɝɨ ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɬɨɪɚ ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɹ (OS). ɇɚɫɬɪɨɣɤɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɫɨɯɪɚɧɹɸɬɫɹ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɟɦ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶɫɤɢɯ ɪɟɠɢɦɨɜ (Custom Mode Switch). Ⱦɥɹ ɩɨɥɭɱɟɧɢɹ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢ ɨ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɢ ɫɬɚɧɰɢɢ ɤ ɤɨɦɩɶɸɬɟɪɭ ɢ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɢ ɧɚɫɬɪɨɟɤ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ɜ ɪɚɡɞɟɥ «ɋɩɪɚɜɤɚ» ɩɪɨɝɪɚɦɦɵ SIGMA Optimization Pro. ‹ ɉɪɢ ɩɨɜɫɟɞɧɟɜɧɨɦ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɞɟɪɠɢɬɟ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶɫɤɢɯ ɪɟɠɢɦɨɜ ɜɵɤɥɸɱɟɧɧɵɦ. ɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɨɝɪɚɧɢɱɢɬɟɥɹ ɡɨɧɵ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɧɟ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɭɟɬ ɟɫɥɢ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶɫɤɢɣ ɪɟɠɢɦ ɜɤɥɸɱɟɧ ɢ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɫ ɋ1 ɢɥɢ ɋ2 (ɪɢɫ.7). ‹ ɉɪɨɝɪɚɦɦɭ SIGMA Optimization Pro ɦɨɠɧɨ ɛɟɫɩɥɚɬɧɨ ɡɚɝɪɭɡɢɬɶ ɫ ɜɟɛ-ɫɚɣɬɚ: http://www.sigma-global.com/download/ ˯΍ΩϷ΍ ϥϣ έΩϗ ϰλϗ΃ ϰϠϋ ϝϭλΣϟ΍ ϝΟ΃ ϥϣ ˬΎϣϐϳγ ΔγΩϋ ˯΍έη ϰϠϋ έϛηϟ΍ ϝϳίΟ ϡϛέϛηϧ .ΔγΩόϟ΍ ϡ΍ΩΧΗγ΍ ϲϓ ˯ΩΑϟ΍ ϝΑϗ ΍Ϋϫ ΕΎϣϳϠόΗϟ΍ ΏϳΗϛ Γ˯΍έϗ ϰΟέϳ ˬϡϛΑ ιΎΧϟ΍ Ύϣϐϳγ ΔγΩόΑ ϊΗϣΗϟ΍ϭ Com o USB DOCK (vendido separadamente), e o seu software dedicado, o SIGMA Optimization Pro, é possível ajustar a velocidade AF, o efeito OS e os limites do Limitador de Focagem desta objetiva, sendo que os ajustes podem ser guardados com o Botão Custom Mode. Para mais informações, consulte o menu “HELP” do SIGMA Optimization Pro. ŦPara o uso normal desta objetiva, desligue o botão Custom Mode. O Limitador de Focagem não funciona quando o Custom mode está na posição ON (ligado) ou colado nas posições C1 e C2 (fig.7). ŦO SIGMA Optimization Pro, pode ser descarregado gratuitamente do seguinte site: http://www.sigma-global.com/download/ ENCAIXE DE TRIPÉ E COLAR Esta objectiva possui um encaixe para o tripé. Quando liberta o aperto do colar (aro), a objectiva e a câmara podem rodar livremente para posicionar facilmente a câmara horizontal ou verticalmente (fig.8). ŦEste suporte para tripé possui buracos com rosca de 1/4” (fig.9-䐟) e 3/8” (fig.9-䐠). (O de 1/4” é utilizado frequentemente com tripés). Por favor certifique-se de que utiliza o tamanho correcto para anexar o suporte para tripé a outros equipamentos. ŦEste produto é compatível com o sistema Arca Swiss. Por favor assegure-se de que está aparafusado e fixo correctamente. Este produto não foi concebido para grampos tipo-alavanca. Existem alguns grampos tipo-alavanca que não podem ser fixos firmemente e com segurança. (fig.10) ŦPor favor assegure-se de que estão sempre fixos dois parafusos para segurança (fornecidos), para que o grampo Arca Swiss não caia. Aparafuse os parafusos de segurança com a chave sextavada de acordo com o indicado nas Figuras 11. SOBRE OS TELECONVERSORES Esta lente pode ser usada com uma zoom Tele de grande distancia focal a 1.4x (84-840mm F6.3-9) ou a 2x (120-1200mm F9-12.6), acoplando o SIGMA TELE CONVERTER TC-1401 ou o SIGMA TELE CONVERTER TC-2001 respetivamente. (Ambas só podem ser usadas com focagem manual) ŦNão use teleconversores de outros fabricantes, porque só são compatíveis os acima mencionados. ŦQuando o SIGMA TELE CONVERTER TC-1401 for acoplado a câmaras que são compatíveis com AF a F8, então é possível fotografar em AF. Para mais detalhes consulte o manual de instruções da câmara. PÁRA-SOL É fornecido com a objetiva um parasol removível. O parasol previne flare e imagens fantasma causadas por luzes fortes fora da imagem a captar. Encaixe o parasol á objetiva apertando depois o botão de fixação para que o mesmo fique seguro. (fig.12) ŦPara colocar a objectiva e o pára-sol na bolsa, é primeiro necessário remover o pára-sol, e tornar a colocá-lo na posição inversa na objectiva. CORREIA OMBRO Por favor fixe a correia de ombro ás duas ilhoses de acordo com a descrição da figura 13. CUIDADOS BÁSICOS E ARMAZENAMENTO ŦEvite quaisquer choques ou a exposição a temperaturas excessivas ou à humidade. ŦPara armazenamento por um longo período de tempo, escolha um local fresco e seco, de preferência bem ventilado. Para evitar danificar a cobertura da objectiva, mantenha-a fora do alcance da naftalina ou de produtos similares. ŦNão utilize diluentes, benzina ou outros produtos de limpeza orgânicos para remover a sujidade ou as dedadas dos componentes da objectiva. Limpe com um pano macio e humedecido ou com um tecido próprio para limpeza de lentes. ŦEsta objetiva tem uma construção com resistência a poeiras e salpicos de água. Embora com esta construção a objetiva possa ser usada em condições climatéricas de chuva fraca, não significa que ela seja completamente estanque e á prova de água. Por isso tenha precauções especiais para que a objetiva não seja sujeita a grandes quantidades de líquidos sobre ela, ou para que não caia dentro de água. É muitas vezes impraticável a reparação de componentes internos mecânicos, óticos ou eletrónicos, danificados por líquidos. ŦAs mudanças bruscas de temperatura podem causar condensação ou embaciar a superfície da objectiva. Quando entrar num quarto aquecido vindo dum exterior frio, é aconselhável conservar a objectiva no estojo até que a sua temperatura se aproxime da temperatura ambiente. ΍έϳϣΎϛϟ΍ ϡγΟΑ ρΑέϟ΍ ίϳϛέΗϟ΍ (2 ϝϛηϟ΍) "AF" ϊοϭ ϰϟ· ΕΎγΩόϟ΍ ϲϓ ΍έϳϣΎϛϟ΍ ϝϳϐηΗ έί ϊοϭ ρΑο΍ ˬίϳϛέΗϠϟ ϲ΋ΎϘϠΗϟ΍ ϝϳϐηΗϠϟ Δϳόοϭ, ϰϟ· ΔγΩόϟ΍ ϲϓ ΍έϳϣΎϛϟ΍ ϝϳϐηΗϟ΍ έί ρΑο΍ ˬΎϳϭΩϳ ίϳϛέΗϟ΍ ϲϓ ΏϏέΗ Εϧϛ ΍Ϋ· ϭ . ίϳϛέΗϟ΍ ΔϘϠΣ ϝϳϭΣΗ ϕϳέρ ϥϋ ίϳϛέΗϟ΍ ρΑο ϙϧϛϣϳ ϭ ˬ"MF" .΍έϳϣΎϛϟ΍ ίϳ̯έΗϟ΍ ΔϘϳέρέϳϳϐΗ ϝϭΣ ϝϳλΎϔΗ ̶Ϡϋ ϝϭλΣϠϟ ΍έϳϣΎ̰ϟ΍ ΕΎϣϳϠόΗ ϝϳϟΩ ̶ϟ· ωϭΟέϟ΍ ̶ΟέϳŦ ίϳϛέΗϟ΍ Ωϳϛ΄Η ϡΗϳ ϥ΃ ϥγΣΗγϣϟ΍ ϥϣϓ ˬϱϭΩϳϟ΍ ίϳϛέΗϟ΍ Δϳόοϭ ϲϓ ΔγΩόϟ΍ ϩΫϫ ϝϳϐηΗ ΩϧϋŦ ϰϟ· ϙϟΫ ϊΟέϳϭ ˬΔϓΎγϣϟ΍ αΎϳϘϣ ϰϠϋ ΩΎϣΗϋϻ΍ ϥϣ ϻΩΑ ΍έϳϣΎϛϟ΍ ΔγΩϫ Δργ΍ϭΑ ΢ϳΣλϟ΍ ϲϓ ΔϔϠΗΧϣ ΕΎϧϭϛϣ ΏΑγΗ ϲΗϟ΍ Γέ΍έΣϟ΍ ΔΟέΩ ϲϓ Ε΍έϳϐΗϟ΍ ϥϋ ϡΟΎϧϟ΍ ίϳϛέΗϠϟ ϥϛϣϣϟ΍ ϝϭΣΗϟ΍ .ΔϳΎϬϧϼϟ΍ ϊοϭ ϲϓ ΍ΫϬϟ ιΎΧ ϝΩΑ ϡϳΩϘΗ ϡΗϳ ˬ ϊϳγϭΗϟ ΔγΩόϟ΍ ˱ ΔγΩόϟ΍ ϩΫϫ ΢ϣγΗ ΍έϳϣΎϛϟ΍ ρΑο ϊϣ .ΓέϭλϠϟ ϲ΋ΎϘϠΗ ρΑο ϊοϭ ϲϓ ϰΗΣ ϱϭΩϳϟ΍ ίϳϛέΗϟΎΑ Ύοϳ΃ ˱ ρϐοϟ΍ ˯ΎϧΛ΃ ΎϳϭΩϳ ϲ΋ΎϘϠΗϟ΍ ίϳϛέΗϟ΍ ίϭΎΟΗ ϥϛϣϣϟ΍ ϥϣ ˬ (AF-S) One-Shot AF ϊοϭ ϰϠϋ .ϕϳέρϟ΍ ϑλΗϧϣ ϲϓ ΍έϳϣΎϛϟ΍ ω΍έλϣ έί ϰϠϋ ίϳϛέΗϟ΍ ΔϘϠΣ έϳϭΩΗΑ (ϱϭΩϳ ίϭΎΟΗ) [MF ϝϣΎϛ ϝϳϐηΗ] ϡΩϘΗ ϥ΃ ΔγΩόϟ΍ ϩΫϬϟ ϥϛϣϳ ˬ Ύοϳ΃ ρΑο΍ ˬ ϝϣΎϛ ϝϳηΗΑ MF ϰϟ· ΔΑγϧϟΎΑ .ϝϳϐηΗϟ΍ Ωϳϗ ϲ΋ΎϘϠΗϟ΍ ίϳϛέΗϟ΍ ϥϭϛϳ ΎϣϧϳΑ ΔγΩόϟΎΑ ΔλΎΧϟ΍ ."MO" ϊοϭ ϰϟ· ΔγΩόϟ΍ ϰϠϋ ίϳϛέΗϟ΍ ϊοϭ ΡΎΗϔϣ Sigma Optimization " Ϫϟ ιλΧϣϟ΍ ϪΟϣΎϧέΑϭ (ϝλϔϧϣ ϝϛηΑ ωΎΑϳ) USB ϡ΍ΩΧΗγ΍ ΩϧϋŦ ϝϳΩόΗ ϙϧϛϣϳ ϙϟΫϛ ˬϝϣΎϛϟΎΑ MF ϝλϓ / ϝϳϐηΗ έΎϳΗΧ΃ ϥϛϣϣϟ΍ ϥϣϓ (ϝΛϣϷ΍ Ύϣϐϳγ) "pro ωϭΟέϟ΍ ϰΟέϳ ˬ ΕΎϣϭϠόϣϟ΍ ϥϣ Ωϳίϣ ϰϠϋ ϝϭλΣϠϟ ϭ ϝϣΎϛϟΎΑ MF ϝ ϝϳϐηΗϟ ΔϘϠΣ ϥ΍έϭΩ . "ΓΩϋΎγϣϟ΍" Δϣ΋Ύϗ ϭέΑ ϝΛϣϷ΍ ΎϣΟϳγ ϰϟ· żέϳΑϛΗϟ΍Ž ϡΎϣϸϟ ΔγΩόϟ΍ ϝΎΧΩ· ϡΎ̯Σ·ϭ ϪοΑϗ ϭ΃ ˬ έϳϐλΗϟ΍ / έϳΑ̯Ηϟ΍ ΔϘϟΣ ϲϓ ρΎρϣϟ΍ νΑϘϣ έϳϭΩΗΑ ϡϗ .(3 ϝϛηϟ΍) ΏγΣ Ώϭϟρϣϟ΍ ϊοϭϟ΍ ̶ϟ· ˯΍έϭϟ΍ϭ żέϳΑϛΗϟ΍ ϕϠϏ ΡΎΗϔϣŽ ϭ΃ ϰϠϋϷ ΔϋϮοϮϣ ΔγΩόϟ΍ ΕϧΎϛ ΍Ϋ· Ύϣ ήϘΘδϤϟ΍ ϞϴΠδΘϟ΍ ϦϴϜϤΘϟ ήϴϐμΘϟ΍ / ήϴΒϜΘϟ΍ ΔϘϠΣ Ϧϴϣ΄Η ϦϜϤϳ .(4 ϝϛη) ϕϠϐϟ΍ Δϳόοϭ ϰϟ· έϳΑϛΗϟ΍ ϕϠϏ ΡΎΗϔϣ ρΑοΑ ϡϗ ϭ ΏϭϠρϣϟ΍ ϱέ΅Αϟ΍ αΎϳϘϣϟ΍ ρΑο΍ .ϝϔγϻ΍ .ΓέΆΒϟ΍ ϊοϮϟ Δϣϼϋ ΪΟϮϳ ϻ ΚϴΣ ϱέΆΒϟ΍ ςγϮϟΎΑ ήϴϐμΘϟ΍ / ήϴΒϜΘϟ΍ ΔϘϠΣ Ϧϴϣ΄Η ϦϜϤϳ ϻŦ ˱ ΔϠϔϘϣ έϳΑϛΗϟ΍ ΔϘϠΣ ϥϭϛΗ ΎϣΩϧϋ .(ϡϣ 60) Δοϳέόϟ΍ ΔϳΎϬϧϟ΍ ϲϓ ΎϣΎϣΗ έϳΑϛΗϟ΍ ΔϘϠΣ ϝϔϗ ϡΗϳγŦ ˱ έϳΑϛΗϟ΍ ΔϘϠΣ έϳϭΩΗ Ωϧϋ Ύϳ΋ΎϘϠΗ έϳϐλΗϟ΍ / έϳΑϛΗϟ΍ ϝϔϗ έϳέΣΗ ϡΗϳγ ˬ ϯέΧ΃ Δϳέ΅Α ϥϳί΍ϭϣ ϰϠϋ .ΔγΩόϟ΍ ΔϣΩϘϣ ϥϣ Δϧϳόϣ ϝΎλΗ΍ ΔϬΟ ΩϭΟϭ ϭ΃ ΩΩΣϣϟ΍ ίϳϛέΗϟ΍ ΡΎΗϔϣ ϥϣϭ ˬ (5 ϝϛηϟ΍) AF ϕΎρϧ ΩϳΩΣΗ ϥϣ ϥϛϣϳ ϱΫϟ΍ ίϳϛέΗϟ΍ ΩΩΣϣ ΡΎΗϔϣΑ ΔγΩόϟ΍ ϩΫϫ ίϳϬΟΗ ϡΗ .ΔϳϟΎΗϟ΍ ωΎοϭϷ΍ ϰϟ· ϝϳΩΑΗϟ΍ ϥϛϣϣϟ΍ ίϳϛέΗϠϟ ΔϓΎγϣ ϰϧΩϷ΍ ΩΣϟ΍ -6m Ɣ 6m - ҄ Ɣ (ίϳϛέΗϠϟ ΔϓΎγϣ ϰϧΩϷ΍ ΩΣϟ΍ -҄) ϝϣΎϛ Ɣ (ΔϳΗϭλϟ΍ ΕΎΗΑΛϣϟ΍) ϝϳϐηΗϟ΍ ϡΎυϧ Ε΍ίϳϣϣ ϝϭΣ ϥϋ ΞΗΎϧϟ΍ Γέϭλϟ΍ Ρϭοϭ ϡΩϋ ϝΎόϓ ϝϛηΑ ϩΫϫ (ΔϳΗϭλϟ΍ ΕΎΑΛϣϟ΍)ϝϳϐηΗ ϡΎυϧ ΔγΩϋ νϭόΗϭ ρϐο΍ (6 ϝϛη) 1ϊοϭϟ΍ ϰϟ· (ϱέλΑϟ΍ ΕΑΛϣϟ΍) ϝϳϐηΗ ϡΎυϧ ΡΎΗϔϣ ϝϳϭΣΗΑ ϡϗ .΍έϳϣΎϛϟ΍ ί΍ίΗϫ΍ ˱ Γέϭλϟ΍ ρϘΗϟ΍ ϡΛ ΍έϳϣΎϛϟ΍ ΔγΩϋ ϲϓ Γέϭλϟ΍ ΕΎΑΛ ϥϣ Ωϛ΄Η ˬ ϝϔγϷ Ύϳ΋ίΟ ω΍έλϣϟ΍ έί ϰϠϋ ϲϓ ϕϠϐϟ΍ έί ϰϠϋ ρϐοϟ΍ ΩόΑ ˬ ΔΗΑΎΛ Γέϭλ ΝΎΗϧϹ ΓΩΣ΍ϭ ΔϳϧΎΛ ϲϟ΍ϭΣ έϣϷ΍ ϕέϐΗγϳ) ϰϠϋ ϝΎόϓ ϭϫϭ ϡϳΗόΗϟ΍ ϰϠϋ ΏϠϐΗϳϭ ˬ ϱΩϭϣόϟ΍ ΍έϳϣΎϛϟ΍ ί΍ίΗϫ΍ ϑηΗϛϳ (2 ϊοϭϟ΍) .(ϑλΗϧϣϟ΍ ˱ ϙέΣΗΗ ΕΎϋϭοϭϣ .΍έϳϣΎϛϟ΍ ϰϟ· ΎϳϘϓ΃ .ΔϳϟΎΗϟ΍ ΕϻΎΣϟ΍ ϲϓ ϱέλΑϟ΍ ΕΑΛϣϟ΍ ϡ΍ΩΧΗγ΍ ϡΩϋ ϰΟέϳŦ .(ΔϠϳϭρ ΓέΗϔϟ νέόΗϟ΍) ΔΑϣϠϟ΍Ɣ .ϡ΋΍ϭϘϟ΍ ϲΛϼΛ ϝϣΎΣ ϰϠϋ ΔγΩόϟ΍ ΏϳϛέΗ ϡΗϳ ΎϣΩϧϋƔ εϼϔϟ΍ ϥΣη ΓέϭΩ Δϳ΍ΩΑ ϲϓϭ έϳϭλΗϟ΍ ΩόΑ ΓέηΎΑϣ έϬυΗ Ωϗ έυϧϣϟ΍ Γέϭλ ϥ΃ ϥϣ ϡϏέϟΎΑŦ .έϭλϟ΍ ̶ϟϋ έϳΛ΄Η ϱ΃ ϲϓ ϙϟΫ ΏΑγΗϳ ϥϟϓ ˬ ϙϟΫ ̶ϟ· Ύϣϭ ΍έϳϣΎ̯ϟΎΑ ιΎΧϟ΍ ΞϣΩϣϟ΍ εϼϔϟΎΑ ΔλΎΧϟ΍ έΩλΗ Ωϗ ˬ ϱέλΑϟ΍ ΕϳΑΛΗϟ΍ ΕΑΛϣ ϝϳϐηΗ ˯ΎϧΛ΃ ΔγΩόϟ΍ ϝλϓ ϭ΃ ΍έϳϣΎ̯ϟ΍ ϝϳϐηΗ ϑΎϘϳ· ΔϟΎΣ ϲϓŦ .ϼϠρϋ ΍Ϋϫ έΑΗόϳ ϻ ˬ ΔΛΩΣΗϣ ˯Ύοϭο ΔγΩόϟ΍ ϱΩΎόϟ΍ ϊοϭϟ΍ ΡΎΗϔϣ SIGMA Optimization ˬ ιλΧϣϟ΍ ϪΗΟϣέΑϭ (ϝλϔϧϣ ϝϛηΑ ωΎΑϳ) USB νϭΣ ϡ΍ΩΧΗγΎΑ ιΎΧϟ΍ ίϳϛέΗϟ΍ ΩΩΣϣ ϕΎρϧϭ ϝϳϐηΗϟ΍ ϡΎυϧ έϳΛ΄Ηϭ AF Δϋέγ ιϳλΧΗ ϥϛϣϣϟ΍ ϥϣ ˬ Pro ϥϣ Ωϳίϣϟ (ιλΧϣϟ΍ ϊοϭϟ΍ ϝϳΩΑΗ) ϊοϭϟ΍ ΡΎΗϔϣ ϡ΍ΩΧΗγΎΑ Ω΍ΩϋϹ΍ υϔΣ ϥϛϣϳϭ ˬ ΔγΩόϟΎΑ .ΎϣΟϳγ ϲϓ "ΓΩϋΎγϣ" Δϣ΋Ύϗ ϰϟ· ωϭΟέϟ΍ ϰΟέϳ ˬ ΕΎϣϭϠόϣϟ΍ ΡΎΗϔϣ) ΩΩΣϣϟ΍ ΡΎΗϔϣϟ΍ ϝϣόϳ ϻ ."ιλΧϣϟ΍ ϊοϭϟ΍ ϝϳΩΑΗ" ϝϳϐηΗ ϑΎϘϳ· ϰΟέϳ ˬ ϱΩΎόϟ΍ ϡ΍ΩΧΗγϼϟŦ .(7 ϝϛηϟ΍) C2 ϭ΃ C1 Δϳόοϭ ϲϓ ϝϳϐηΗϟ΍ Ωϳϗ ιλΧϣϟ΍ ϊοϭϟ΍ ϥϭϛϳ ΎϣΩϧϋ (ΩΩΣϣϟ΍ ΩϳΩΣΗϟ΍ :ϲϟΎΗϟ΍ ϊϗϭϣϟ΍ ϥϣ ΎϧΎΟϣ ϪϠϳϣΣΗ ϥϛϣϳ Ύϣϐϳγ έΎϳΗΧ·Ŧ http://www.sigma-global.com/download/ Ωϭϣόϟ΍ ϕϭρ ϭ ϡ΋΍ϭϘϟ΍ ϲΛϼΛϟ΍ ΫΧ΄ϣ ϊϳρΗγΗ ˬΩϭϣόϟ΍ ϕϭρ ϲϓ νΑϘϣϟ΍ ϕϠρΗ ΎϣΩϧϋ ˬϡ΋΍ϭϘϟ΍ ϲΛϼΛ ΫΧ΄ϣΑ ΔγΩόϟ΍ ϩΫϫ ίϳϬΟΗ ϡΗ ΩϘϟ .(8 ϝϛηϟ΍) Ύϳγ΃έ ϭ΃ ΎϳϘϓ΃ ΍έϳϣΎϛϟ΍ ΔϠϬγ Δϳόοϭ ϰϟ΍ ϭ ΔϳέΣΑ ϥ΍έϭΩϟ΍ ΍έϳϣΎϛϟ΍ϭ ΔγΩόϟ΍ (ղ-9 ϝϛη) ΔλϭΑ 3/8ϭ (䐟-9 ϝϛη) ΔλϭΑ 1/4 ϰϠϋ ϡ΋΍ϭϘϟ΍ ϲΛϼΛ αΑϘϣϟ΍ ΍Ϋϫ ϱϭΗΣϳŦ ˱ ϝϣ΍ϭΣϟ΍ ϕΎϓέϹ Ύϣ΍ΩΧΗγ΍ έΛϛϷ΍ ϡΟΣϟ΍ ϭϫ ΔλϭΑ 1/4) .ϲΛϼΛ ϝϳλϭΗϟ΍ ΫΧ΄ϣ αΑϘϣ ΕΎΣΗϓ αΑϘϣϟ΍ ϝϳλϭΗ Ωϧϋ ΔΣϳΣλϟ΍ ϡΟΣϟ΍ ϲϏέΑ ΔΣΗϓ ϡ΍ΩΧΗγ΍ ϥϣ Ωϛ΄Ηϟ΍ ˯ΎΟέϟ΍ (.ϡ΋΍ϭϘϟ΍ ΔϳΛϼΛ .ϯέΧϷ΍ ϙΗ΍ΩόϣΑ ϡ΋΍ϭϘϟ΍ ϲΛϼΛ ϡΗ Ϫϧ΃ ϥϣ Ωϛ΄Ηϟ΍ ϰΟέϳ .Arca Swiss ϲΑϟϭϟ έΎϣγϣϟ νΑϘϣ ϙΑηϣ ϊϣ ϕϓ΍ϭΗϣ ΞΗϧϣϟ΍ ΍ΫϫŦ ΔΣΎΗϣϟ΍ Δόϓ΍έ ϙΑΎηϣϟ΍ νόΑ ϙΎϧϫ .Δόϓ΍έϟ΍ ωϭϧ ϙΑΎηϣϟ ϡϣλϣ έϳϏ ΞΗϧϣϟ΍ ΍Ϋϫ .ϡΎϛΣΈΑ ϪΗϳΑΛΗ .(10 ϝϛη) ϥΎϣ΃ϭ ϡίΣΑ ΢ϠλΗ ϻ ϲΗϟ΍ ˱ ΔΗΑΎΛ (ΓΩέϭϣϟ΍) ϥΎϣϷ΍ ΓΩ΍Ωγ έϳϣΎγϣ ϥ΃ ϥϣ Ωϛ΄Ηϟ΍ ϰΟέϳŦ .Arca Swiss ϙΑηϣϟ΍ ρϘγϳ ϻ ΙϳΣΑ Ύϣ΋΍Ω .ϲγ΍Ωγϟ΍ ΡΎΗϔϣϟ΍ ϡ΍ΩΧΗγΎΑ ϥΎϣϷ΍ ΓΩ΍Ωγ ΏϭϘΛΑ ϡϬϗΎϓέ· ϰΟέϳ ˬ (11 ϝϛη) ϲϓ ΢οϭϣ ϭϫ Ύϣϛ ϲϠϳΗ ΕϻϭΣϣ ϝϭΣ x2 ϭ΃ (84-840mm F6.3-9) x1.4 Δϳϭ΍ίΑ ϡϭϭί ΔγΩόϛ ΔγΩόϟ΍ ϩΫϫ ϡ΍ΩΧΗγ΍ ϥϛϣϳ SIGMA TELE CONVERTER ίΎϬΟ ρΑέ ϕϳέρ ϥϋ (120-1200mm F9-12.6) ϡ΍ΩΧΗγ΍ ϥϛϣϳ) .ϲϟ΍ϭΗϟ΍ ϰϠϋ SIGMA TELE CONVERTER TC-2001ϭ΃ TC-1401 (.ρϘϓ ϱϭΩϳϟ΍ ίϳϛέΗϟ΍ ϲϓ Ύϣϫϼϛ ϙϠΗ ϥϭϛΗ ˬ ϯέΧϷ΍ ΔόϧΎλϟ΍ ΕΎϛέηϟΎΑ ΔλΎΧϟ΍ ΩόΑ ϥϋ ϡϛΣΗϟ΍ ΓίϬΟ΃ ϡ΍ΩΧΗγ΍ ΏϧΟΗŦ .ρϘϓ ΔϘϓ΍ϭΗϣϟ΍ ϲϫ ϩϼϋ΃ ΓέϭϛΫϣϟ΍ AF ϊϣ ΔϘϓ΍ϭΗϣϟ΍ Ε΍έϳϣΎϛϟΎΑ SIGMA TELE CONVERTER TC-1401 ϝϳλϭΗ ΩϧϋŦ ϝϳϟΩ ϰϟ· ωϭΟέϟ΍ ϰΟέϳ ˬ ϝϳλΎϔΗϟ΍ ϥϣ Ωϳίϣϟ .AF ϡ΍ΩΧΗγΎΑ έϳϭλΗϟ΍ ϥϛϣϳ ˬ 8 ϝϛηϟ΍ ϲϓ .΍έϳϣΎϛϟ΍ ϡγΟΑ ιΎΧϟ΍ ϡΩΧΗγϣϟ΍ ΔγΩόϟ΍ ˯ΎρϏ Δ΋ϳοϣϟ΍ έϭλϟ΍ ϊϧϣ ϰϠϋ ΍Ϋϫ ΔγΩόϟ΍ ˯ΎρϏ ΩϋΎγϳ. ΔγΩόϟ΍ ϊϣ ϙϔϠϟ ϝΑΎϗ ˯ΎρϏ έϳϓϭΗ ϡΗϳ νΑϘϣ ϝϔϗϭ ˯ΎρϏ ϕΎϓέ·. Γέϭλϟ΍ ΔϘρϧϣ ΝέΎΧ ϥϣ ΔόρΎγϟ΍ Γ˯ΎοϹ΍ ϥϋ ΔΟΗΎϧϟ΍ Δ΋ϳοϣϟ΍ϭ (12ϝϛη) ϪϧΎϛϣ ϲϓ ˯Ύρϐϟ΍ ΕϳΑΛΗϟ ΏΎΑϟ΍ ϡΛ ˬ ˯Ύρϐϟ΍ Δϟ΍ί· ˱ϻϭ΃ ϙϳϠϋ ΏΟϳ ˬ ϥϳίΧΗϟ΍ ϕϭΩϧλ ϲϓ ˯Ύρϐϟ΍ϭ ΔγΩόϟ΍ ϊοϭ ϝΟ΃ ϥϣŦ .ϲγϛόϟ΍ ϊοϭϣϟ΍ ϲϓ ΔγΩόϟΎΑ Ϫϟ΍ΩΑΗγ΍ ϑΗϛϟ΍ ϡ΍ίΣ .13 ϝϛηϟ΍ ϲϓ ΢οϭϣ ϭϫ Ύϣϛ ϥϳΗόϓ΍έϟ΍ ϰϟ· ϑΗϛϟ΍ ϡ΍ίΣ ϕΎϓέ· ϰΟέϳ ϥϳίΧΗϟ΍ϭ ΔϳγΎγϷ΍ ΔϳΎϋέϟ΍ .ΔΑϭρέϟ΍ ϰϟ· ϭ΃ ΔϳΎϐϠϟ ΔοϔΧϧϣ ϭ΃ ΔϳϟΎϋ Γέ΍έΣ ΔΟέΩ ϰϟ· νϳέόΗϟ΍ ϭ΃ ΔϣΩλ ϭ΃ Γίϫ ϱ΃ ΏϧΟΗŦ ˬΓΩϳΟ ΔϳϭϬϧ Ϫϳϓ ϥΎϛϣ ϥϭϛϳ ϥ΃ ϝοϔϳϭ ˬϑΎΟϭ ΩέΎΑ ϥΎϛϣ έΎϳΗΧ΍ ˬΩϣϷ΍ ϝϳϭρϟ΍ ϥϳίΧΗϠϟŦ . ϥϳϟΎΛϔϧϟ΍ ίΎϏ ϭ΃ ΔΗόϟ΍ Ε΍ΩϳΑϣ ϥϣ ΩΎόΗΑϻ΍ ˬΔγΩόϟ΍ ˯ϼρΑ ϕΣϠΗ Ωϗ ϲΗϟ΍ έ΍έοϷ΍ ΏϧΟΗϟ Δϟ΍ίϹ Δϳϭοόϟ΍ ϑϳυϧΗϟ΍ Ω΍ϭϣ ϥϣ ΎϫέϳϏ ϭ΃ ϥϳίϧΑϟ΍ ϭ΃ Δϳϭοόϟ΍ ϑϳυϧΗϟ΍ Ω΍ϭϣ ϡΩΧΗγΗ ϻŦ ϭ΃ ΔϣϋΎϧ εΎϣϗ Δόρϗ ϡ΍ΩΧΗγΎΑ ΎϬϔϳυϧΗϭ ΔγΩόϟ΍ έλΎϧϋ ϥϣ ϊΑΎλϷ΍ ϭ΃ ϊΑΎλϷ΍ ΕΎϣλΑ . ΔγΩϋ Ξϳγϧ ϭ΃ ΔΑρέ ΎϬϠϛϳϫ ϥϣ ϡϏέϟΎΑ ϊϘΑϟ΍ ϭ έΎΑϐϟ΍ Ωο ΔγΩόϟ΍ ϩΫϫ .Ϋ΍Ϋέϟ΍ϭ ΔΑέΗϸϟ ϡϭΎϘϣ ˯ΎϧΑ ϥϣ ΔγΩόϟ΍ ϩΫϫŦ ϊϧϣϟ ϩΎΑΗϧϻ΍ ϰΟέϳ. ˯Ύϣϟ΍ ϝΛϣ αϳϟ Ϫϧ΃ ϻ· ˬ ϑϳϔΧϟ΍ έρϣϟ΍ ΕΣΗ ΔγΩόϟ΍ ϡ΍ΩΧΗγ΍ ϥϣ ϥϛϣϳ ϥϣ. ϩΎϳϣϟ΍ ϥϣ ΏέϘϟΎΑ Ϫϣ΍ΩΧΗγ΍ Ωϧϋ ΔλΎΧϭ ˬ ΔγΩόϟ΍ ϰϠϋ εέϟ΍ ϥϣ ˯Ύϣϟ΍ ϥϣ ΓέϳΑϛ Δϳϣϛ ΕΎϧϭϛϣϟ΍ϭ ΔγΩόϟ΍ έλΎϧϋϭ ΔϳϠΧ΍Ωϟ΍ Δϳϟϵ΍ Ρϼλ· ϥΎϳΣϷ΍ ϥϣ έϳΛϛ ϲϓ ϲϠϣόϟ΍ έϳϏ .˯ΎϣϟΎΑ ΎϬϔϠΗ ΔϟΎΣ ϲϓ Δϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍ Ωϧϋ ˬΔγΩόϟ΍ ΢ργ ϰϠϋ έϭϬυϟ΍ ϲϓ ΏΎΑοϟ΍ ϭ΃ ϩΎϳϣϟ΍ ϑϳΛϛΗ ϲϓ Δ΋ΟΎϔϣϟ΍ Γέ΍έΣϟ΍ ΏΑγΗΗ ΩϗŦ ϲϓ ΔγΩόϟ΍ ϰϠϋ υΎϔΣϟ΍ ϥγΣΗγϣϟ΍ ϥϣϓ ˬϕϠρϟ΍ ˯΍ϭϬϟ΍ ϲϓ ΩέΑϟ΍ ϥϣ ΎϣΩΎϗ Δ΋ϓ΍Ω ΔϓέϏ ϝϭΧΩ .Δϓέϐϟ΍ Γέ΍έΣϟ Γέ΍έΣ ΔΟέΩ ΔϟΎΣ ਚ䘲⭘Ҿѝഭ ӗ૱ѝᴹᇣ⢙䍘Ⲵ਽〠৺ਜ਼䟿 䮌ཤ ᴹᇣ⢙䍘 䫵 (Pb) g Ũ g Ũ Ũ 䜘Ԧ਽〠 ཆ༣ (䠁኎䜘Ԧ) ཆ༣ (ṁ㜲䜘Ԧ) สᶯ䜘Ԧ ‫ݹ‬ᆖ䜘Ԧ ᵪỠ䜘Ԧ ⊎ (Hg) Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ 䭹 (Cd) Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ ‫ޝ‬ԧ䬜 (Cr(VI)) Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ ཊ◣㚄㤟 ཊⓤҼ㤟䟊 (PBB) (PBDE) Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ ᵜ㺘Ṭ‫ ᦞ׍‬SJ/T 11364 Ⲵ㿴ᇊ㕆ࡦDŽ ƻ: 㺘⽪䈕ᴹᇣ⢙䍘൘䈕䜘Ԧᡰᴹ൷䍘ᶀᯉѝⲴਜ਼䟿൷൘ GB/T 26572 㿴ᇊ Ⲵ䲀䟿㾱≲ԕлDŽ ༷⌘ h: 㺘⽪䈕ᴹᇣ⢙䍘㠣ቁ൘䈕䜘ԦⲴḀа൷䍘ᶀᯉѝⲴਜ਼䟿䎵ࠪ GB/T 26572 㿴ᇊⲴ䲀䟿㾱≲DŽ 10 ᡆ 5 മᖒਜ਼ѹ: ↔ḷ䇶ᱟ䘲⭘Ҿ൘ѝഭຳ޵䬰୞Ⲵ⭥ᆀ䇟᚟ӗ૱Ⲵ⧟‫؍‬ ֯ ⭘ ᵏ䲀 DŽ↔ ӗ૱ ֯ ⭘㘵 ਚ㾱 䚥ᆸ ᆹ ‫ ⭘֯ ઼ޘ‬кⲴ ⌘ ᜿һ 亩ˈ Ӿ⭏ ӗ ѻᰕ 䎧Ⲵॱᒤᡆӄᒤᵏ䰤нՊሩ⧟ຳ⊑ḃˈҏнՊሩӪ䓛઼䍒ӗ䙐ᡀ䟽བྷᖡ૽DŽ ࡦ䙐୶: ṚᔿՊ⽮䘲傜 / SIGMA CORPORATION ᰕᵜ⾎ླྀᐍ৯ᐍጾᐲ哫⭏४ṇᵘ 2-4-16 ਧ 䘋ਓ୶: 䘲傜䍨᱃ (к⎧) ᴹ䲀‫ޜ‬ਨ к⎧ᐲ䮯ᆱ४ᆻഝ䐟 65 ਧ 1 ਧᾬ 3 ᾬ 1301-1302 অ‫ݳ‬ ୞ਾᴽ࣑:400-852-8080 ԓ㺘: 021-6233-1086 FAX:021-6233-1167 2018 ᒤ 7 ᴸঠࡧ ɼễˁಮᴾ ᴾ ᴾ ᴾ ᴾ ᴾ ᴾ ᴾ ᴾ ᴾ ᴾ ᴾ ᴾ ᴾ ᴾ ᴾ ᴾ ᴾ ᴾ ᴾ ᴾ ᴾ ᴾ ᴾ ᴾ ᴾ ᴾ ᴾ ᴾ ᴾ ᴾ ᴾ ᴾ ᴾ ଐஜᛖ 19 - 25 39.6°- 4.1° 22 0.6 - 2.6m ȬȳǺನ঺Ტ፭-௏Უ ဒ ᚌ இ‫ݱ‬዁Ǔ இჺજࢨុᩉᲢW - TᲣ 1:3.4 105mm 120.4g268.9mm 2700g இ‫ٻ‬જࢨ̿ྙ ȕǣȫǿȸǵǤǺ இ‫ࢲٻ‬gμᧈ ᣻ ᣽ Ŧ‫ٻ‬Ɩƞ᣻ƞƸŴǷǰȞȞǦȳȈƷNjƷưƢŵ ŦƜƷȬȳǺƸŴᤲǍƻእǛԃLJƳƍ ࿢‫ݣؾ‬ሊǬȩǹ Ǜ̅ဇƠƯƍLJƢŵ TECHNICAL SPECIFICATIONS Lens construction Angle of View Minimum Aperture Minimum Focusing Distance (W - T) ENGLISH 19 - 25 39.6°- 4.1° 22 0.6 - 2.6m (2-8.5ft) Magnification Filter Size Dimensions Dia. × Length Weight 1:3.4 105mm 120.4 x 268.9mm (4.74 × 10.59in) 2700g (95.24oz) ŦDimensions and weight include the SIGMA mount. ŦThe glass materials used in the lens do not contain environmentally hazardous lead and arsenic. TECHNISCHE DATEN DEUTSCH Glieder – Linsen Diagonaler Bildwinkel Kleinste Blende Naheinstellgrenze (W - T) 19 - 25 39.6°- 4.1° 22 Größter Abbildungsmaßstab Filterdurchmesser Abmessungen Ø × Baulänge Gewicht 0.6 - 2.6m 1:3.4 105mm 120.4 x 268.9mm 2700g ŦAbmessungen und Gewicht beziehen sich auf den SIGMA-Anschluß. ŦDas Glas, das für das Objektiv verwendet wird, enthält kein umweltschädliches Blei und Arsen. CARACTERISTIQUES FRANÇAIS Construction de l’ objectif Angle de champ Ouverture minimale Distance minimale de mise au point (L - T) 19 - 25 39.6°- 4.1° 22 Rapport de reproduction Diamétre de filtre Dimension: diamentre × longueur Poids 0.6 - 2.6m 1:3.4 105mm 120.4 x 268.9mm 2700g ŦDimensions et poids donnés pour la monture SIGMA. ŦLes verres utilisés dans cet objectif ne contiennent aucune matière nuisibles à l’environnement telles que le plomb et l’arsenic. TECHNISCHE GEGEVENS Lensconstructie (groepen - elementen) Beeldhoek Kleinste diafragma Kortste instelafstand (B - T) NEDERLANDS Maximale vergrotings maatstaf Filtermaat Afmetingen (diam. × lengte) Gewicht 19 - 25 39.6°- 4.1° 22 0.6 - 2.6m 1:3.4 105mm 120.4 x 268.9mm 2700g ŦOpgegeven afmetingen en gewicht zijn met SIGMA vatting. ŦDe glassoort die in dit objectief gebruikt werd bevat geen milieu belastend lood of a rsenicum. CARACTERISTCAS ESPAÑOL Construcción del objetivo Ángulo de visión Apertura mínima 19 - 25 39.6°- 4.1° 22 Distancia mínima enfoque (G - T) 0.6 - 2.6m Ampliación Diámetro filtro 1:3.4 105mm Dimensiones (diám×long) 120.4 x 268.9mm Peso 2700g ŦDimensiones y peso incluyen montura SIGMA. ŦLos materiales empleados en el objetivo no contienen productos nocivos para la salud ni el medio ambiente. CARATTERISTICHE TECNICHE Costruzione ottica (Gruppi-El.) ITALIANO 19 - 25 Angoli di campo 39.6 - 4.1° Apertura minima 22 Distanza min. messa fuoco (G - T) 0.6 - 2.6m Rapporto d’ingrandim. Diamentro filtri Dimensioni (diametro×lunghezza) Peso 1:3.4 105mm 120.4 x 268.9mm 2700g ŦDimensioni e pesi s’intendono comprensivi di attacco SIGMA. ŦLe materie vitree usate per la realizzazione dell’obiettivo non contengono piombo né arsenico, sostanze potenzialmente pericolose sotto il profilo ecologico. TEKNISKA DATA SVENSKA ᴾᴾ Uppbyggnad Bildvinkel Minsta bländare Närgräns (V - T) 19 - 25 39.6 - 4.1° 22 0.6 - 2.6m Förstoringsgrad Filter Mått (diam.×längd) Vikt 1:3.4 105mm 120.4 x268.9mm 2700g ŦMått och vikt gäller SIGMA fattning. ŦDet glasmaterial som ingår i detta objektiv innehåller inget miljöfarligt bly eller arsenik. TEKNISKE SPECIFIKATIONERᴾ ᴾ ᴾ ᴾ ᴾ ᴾ Antal linseelementer Synsvinkel 19 - 25 39.6 - 4.1° Mindste blændeåbning Nærgrænse (V - T) 22 0.6 - 2.6m ᴾ ᴾ ᴾ ᴾ ᴾ ᴾ ᴾ ᴾ ᴾ ᴾ ᴾ ᴾ ᴾ ᴾ ᴾ ᴾ ᴾ DANSK Forstørrelsesgrad Filtergevind Dimensioner (Diam.×Længde) Vægt 1:3.4 105mm 120.4 x 268.9mm 2700g ŦDimensioner og vægt er angivet med SIGMA bajonetfatning. ŦGlasset anvendt i dette objektiv indeholder ikke miljøskadelig bly og arsen. 㿺 Ṳㆶ։ѣᮽ 䮌ཤ㔃ᶴ 㿶䀂 ᴰ㓶‫ݹ‬സ ᴰ䘁ሩ❖䐍⿫ ᒯ䀂ㄟ䮯❖ㄟ  19 - 25 39.6 - 4.1° 22 1:3.4 105mm ᭮བྷ‫⦷ؽ‬ ☮䨑ਓᗁ փ〟ⴤᖴh䮯ᓖ 0.6 - 2.6m 120.4 x 268.9mm 2700g 䟽䟿 Ŧփ〟৺䟽䟿ᐢवᤜ䘲傜᧕⧟൘޵DŽ Ŧ䮌ཤᡰ֯⭘ѻ⧫⪳ᶀᯉˈ㔍ᰐᴹᇣ⧟ຳѻ䫵৺⹧ㅹ⢙DŽ 夷 㟤ġ ġ ġ ġ ġ ġ ġ ġ ġ ġ ġ ġ ġ ġ ġ ġ ġ ġ ġ ġ ġ ġ ġ ġ ġ ġ ġ ġ ䷩橼ᷕ㔯ġ 掉柕䳸㥳 夾奺 㚨䳘⃱⚰ 19 - 25 39.6 - 4.1° 22 㚨役⮵䃎嶅暊 (⺋奺䪗 - 攟䃎䪗) 0.6 - 2.6m 㓦⣏᾵䌯 㾦掉⎋⼹ 橼䧵䚜⼹×攟⹎ 慵慷 1:3.4 105mm 120.4 x 268.9mm 2700g Ŧ橼䧵⍲慵慷⶚⊭㊔怑楔㍍䑘⛐ℏˤ Ŧ掉 柕 ㇨ ἧ 䓐 ᷳ 䍣 䐫 㛸 㕁 炻 䳽 䃉 㚱 ⭛ 䑘 ⠫ ᷳ 戃 ⍲ 䟟 䫱 䈑 ˤ 㨰㟈G ㇠㛅G G G G G G G G G G G G G G G G G 䚐ạ㛨G ⥀㪼Ạ㉥ (Ấ-⬘) 䞈 ᴵ 㺐㋀㦤⫠ᵐ 㺐␜㹠㜵ᶤ⫠(W - T) 19 - 25 39.6 - 4.1° 22 0.6 - 2.6m 㺐␴㹠㜵 ⵤ㡜 䙸䉤㇠㢨㪼 㺐␴ᷱ × Ὤ㢨 ⱨ ᷀ 1:3.4 105mm 120.4 x 268.9mm 2700g Ŧ䆠ὤ㝴 ⱨ᷀⏈ 㐐Ἤ⫼ ⫼㟨䏬 ὤ㨴. Ŧ㢨 ⥀㪼㜄 ㇠㟝═ 㠄㣄㣠⏈ 䞌ᷱ㤵㡰⦐ 㡔⓹䚐 ⇝ 㢨⇌ ⽸㋀⪰ 䚜㡔䚌Ḕ 㢼㫴 㙾㏩⏼␘. ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂȿɏȺɊȺɄɌȿɊɂɋɌɂɄɂ Ʉɨɧɫɬɪɭɤɰɢɹ (ɷɥɟɦɟɧɬɨɜ/ɝɪɭɩɩ) ɍɝɨɥ ɩɨɥɹ ɡɪɟɧɢɹ Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ ɞɢɚɮɪɚɝɦɚ Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ ɞɢɫɬɚɧɰɢɹ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ (ɒ - Ɍ) ŦȽɚɛɚɪɢɬɵ 19 - 25 39.6 - 4.1° 22 ᴾ ᴾ ᴾ ᴾ ᴾ ᴾ ᴾ ᴾ ᴾ ᴾ ᴾ ᴾ PYCCɄɂɃ Ɇɚɫɲɬɚɛ ɫɴɺɦɤɢ 1:3.4 Ɋɟɡɶɛɚ ɩɨɞ ɮɢɥɶɬɪ 105ɦɦ Ƚɚɛɚɪɢɬɵ (ɞɢɚɦɟɬɪ × ɞɥɢɧɧɚ) 120.4 × 268.9ɦɦ 0.6 - 2.6ɦ ȼɟɫ ɢ ɜɟɫ ɭɤɚɡɚɧɵ ɞɥɹ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɫ ɛɚɣɨɧɟɬɨɦ SIGMA. 2700ɝ ESPECIFICAÇÕES TÉCNICASᴾ ᴾ ᴾ ᴾ ᴾ ᴾ ᴾ ᴾ ᴾ ᴾ ᴾ ᴾ ᴾ ᴾ ᴾ ᴾ ᴾ ᴾ Construção da Objectiva 19 - 25 (grupos/elementos) Ângulo de cobertura 39.6 - 4.1° Abertura Mínima 22 Distância Mínima de 0.6 - 2.6m Focagem (L - T) ᴾ PORTUGUÊS Relação (Rácio) de Reprodução Tamanho do Filtro Dimensões (Diâmetro x Comprimento) Peso 1:3.4 105mm 120.4 x 268.9mm 2700g ŦAs dimensões e o peso incluem a baioneta de encaixe SIGMA. ΔϳΑέόϟ΍ ΔϐϠϟΎΑ έϳΑϛΗϟ΍ έΗϠϔϟ΍ ϡΟΣ (ϝϭρϟ΍ x έρϘϟ΍)ΩΎόΑϹ΍ ϥίϭϟ΍ Δϳϧϔϟ΍ ΕΎϔλ΍ϭϣϟ΍ ΔγΩόϟ΍ ˯ΎϧΑ Δϳ΅έϟ΍ Δϳϭ΍ί ΔΣΗϔϠϟ ϰϧΩϷ΍ ΩΣϟ΍ ίϳϛέΗϠϟ ΔϓΎγϣ ϰϧΩϷ΍ ΩΣϟ΍ . SIGMA ΔϋϭϣΟϣ ϥίϭϟ΍ϭ ΩΎόΑϷ΍ ϝϣηΗ ‹ . ˱ΎϴΌϴΑ ϦϳήϴτΨϟ΍ Φϴϧέΰϟ΍ϭ ιΎλήϟ΍ ϰϠϋ ΔγΪόϟ΍ ϲϓ ΔϣΪΨΘδϤϟ΍ ΔϴΟΎΟΰϟ΍ Ω΍ϮϤϟ΍ ϱϮΘΤΗ ϻ ‹ 1;3.4 105mm 120.4 x 268.9mm ϡ΍έϏ 2700 19 - 25 39.6 - 4.1” 22 0.6 - 2.6m
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sigma 60-600mm f4.5-6.3 DG OS HSM Sports NIKON Handleiding

Categorie
Camera lenzen
Type
Handleiding