Miele PDR 910 Handleiding

Type
Handleiding
PDR910 G
chauffage gaz
fr Mode d’emploi abrégé Sèche-linge professionnel
nl Korte gebruiksaanwijzing professionele drogers
fi Pikakäyttöohje Kuivausrumpu
sv Snabbinstruktion Professionell torktumlare
M.-Nr. 12 426 000
2
fr ........................................................................................................................................ 5
nl ....................................................................................................................................... 54
fi ........................................................................................................................................100
sv .......................................................................................................................................146
fr - Table des matières
3
Consignes de sécurité et mises en garde .................................................................... 5
Documentation.................................................................................................................. 5
Précautions particulières en cas d'odeur de gaz .............................................................. 6
Lieu d'installation .............................................................................................................. 6
Directives pour la Suisse................................................................................................... 7
Utilisation conforme .......................................................................................................... 7
Erreur d'utilisation prévisible ............................................................................................. 8
Sécurité technique ............................................................................................................ 8
Utilisation conforme .......................................................................................................... 11
Accessoires ....................................................................................................................... 12
Description de la machine.............................................................................................. 14
Utilisation ......................................................................................................................... 15
Bandeau de commande.................................................................................................... 15
Touches sensitives et écran tactile avec touches sensitives ............................................ 16
Menu principal................................................................................................................... 16
Menu «Programmes» ............................................................................................. 16
Menu «Favoris» ...................................................................................................... 16
Menu «Exploitant»................................................................................................. 16
Exemples de fonctionnement............................................................................................ 16
Listes de sélection ........................................................................................................ 16
Réglage des données chiffrées..................................................................................... 17
Menu déroulant............................................................................................................. 18
Quitter le menu.............................................................................................................. 18
Afficher l'aide ................................................................................................................ 19
Séchage............................................................................................................................ 20
1. «Conseils d'entretien de votre linge»........................................................................... 20
Laver votre linge avant de le sécher ............................................................................. 20
Éliminer les corps étrangers.......................................................................................... 20
Symboles d'entretien .................................................................................................... 20
2. Remplir le sèche-linge de linge ..................................................................................... 21
3. Sélectionner un programme.......................................................................................... 21
Mettre le sèche-linge en marche................................................................................... 21
4.Sélection des paramètres du programme..................................................................... 22
Sélectionner le palier de séchage................................................................................. 22
Sélectionner des options .............................................................................................. 22
5.Démarrer un programme............................................................................................... 24
Monnayeur (en option) .................................................................................................. 24
Appeler les paramètres du programme en cours ......................................................... 24
Durée du programme/ prévision du temps restant ....................................................... 24
Fin du programme............................................................................................................. 25
Fin du programme......................................................................................................... 25
Sortir le linge ................................................................................................................. 25
Conseils d'entretien ...................................................................................................... 25
Timer (Minuteur) ................................................................................................................ 26
Condition préalable pour le réglage du Timer............................................................... 26
Réglage du Timer (minuteur)......................................................................................... 26
Tableau des programmes ............................................................................................... 27
Bloc de programmes «Label».......................................................................................... 27
Bloc de programmes «Standard» ................................................................................... 28
fr - Table des matières
4
Bloc de programmes «Sport».......................................................................................... 31
Bloc de programmes «Linge plat»................................................................................... 34
Bloc de programmes «Couettes».................................................................................... 35
Bloc de programmes «Entreprise nettoyage» ................................................................. 36
Bloc de programmes «Pompier» ..................................................................................... 37
Bloc de programmes «Aquanett».................................................................................... 38
Bloc de programmes «Centres équestres» ..................................................................... 39
Bloc de programmes «Programmes spéciaux»............................................................... 40
Bloc de programmes «Progr. individuels» ....................................................................... 41
Modifier le déroulement d'un programme .................................................................... 42
Changer le programme en cours....................................................................................... 42
Annuler le programme en cours ........................................................................................ 42
Nouvelle sélection du programme annulé..................................................................... 42
Temps restant.................................................................................................................... 43
En cas d'anomalie ........................................................................................................... 44
En cas d'anomalie............................................................................................................. 44
Mise en réseau ................................................................................................................ 46
Instructions d'appariement ............................................................................................... 46
Ouvrir le Mode exploitant.............................................................................................. 46
Configurer la connexion réseau via WPS...................................................................... 46
Configurer la connexion réseau via Soft-AP ................................................................. 46
Configurer la connexion réseau via câble LAN ............................................................. 46
Caractéristiques techniques.............................................................................................. 47
Accessoires en option .................................................................................................... 49
Boîtier de communication ................................................................................................. 49
XKM 3200 WL PLT ............................................................................................................ 49
Monnayeur ........................................................................................................................ 50
Caractéristiques techniques .......................................................................................... 51
Déclaration de conformité UE ........................................................................................... 51
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
5
Veuillez impérativement lire ce mode d'emploi.
Documentation
Ce document contient un condensé d'informations. Vous pouvez trouver le mode d'emploi
complet et d'autres documents sur le site internet de Miele:
https://www.miele.fr/professional/modes-d-emploi-177.htm
Pour récupérer les documents, vous avez besoin de la désignation du type ou du numéro
de série de votre appareil. Ces indications figurent sur la plaque signalétique.
Ce sèche-linge répond aux réglementations de sécurité en vigueur. Toute utilisation non
conforme peut toutefois causer des dommages corporels et matériels.
Lisez attentivement le mode d'emploi avant de mettre le sèche-linge en service. Vous y
trouverez des informations importantes sur le montage, la sécurité, l'utilisation et l'entre-
tien de cet appareil. Vous vous protégerez et éviterez ainsi de détériorer votre matériel.
Conformément à la norme IEC60335-1, Miele indique expressément de lire impérative-
ment le chapitre pour l'installation du sèche-linge et de suivre les consignes de sécurité
et de mise en garde.
Miele ne peut être tenu pour responsable des dommages dus au non-respect des
consignes.
Conservez ce mode d'emploi et veuillez le remettre en cas de cession de cet appareil.
Les consignes de sécurité et mises en gardes doivent absolument pouvoir être consul-
tées à tout moment par toutes les personnes habilitées.
Les principales règles techniques relatives aux installations de gaz ainsi que les règle-
ments d'urbanisme, les règlements de lutte contre l'incendie nationaux et régionaux ain-
si que les prescriptions des compagnies de gaz compétentes doivent être respectés lors
de l'installation, conformément à la législation locale en vigueur.
Lors de l’établissement des plans d’une installation à chauffage gaz, veillez à vous
mettre en rapport rapidement avec la compagnie distributrice de gaz et la société de ra-
monage compétente.
En cas de panne, ou de nettoyage et de maintenance, le robinet d'arrêt manuel de gaz
et la vanne de fermeture sur le compteur de gaz doivent être fermés côté client.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
6
Avant de terminer les travaux lors de la mise en service, de la maintenance, du montage
et de la réparation, il faut vérifier l'étanchéité de tous les composants conducteurs de gaz,
du robinet d'arrêt manuel à l'injecteur du brûleur. Il faut respecter impérativement les rac-
cords de mesure sur la vanne de gaz et sur le brûleur. Il faut procéder à la vérification sur
les brûleurs ouverts et éteints.
Effectuez chaque année une inspection visuelle des conduites de gaz et des appareils à
gaz de votre installation. Veuillez respecter la réglementation applicable dans votre pays.
Précautions particulières en cas d'odeur de gaz
- Eteignez immédiatement toutes les flammes.
- Fermez immédiatement le robinet de gaz côté installation ou sur le compteur de gaz ou
la vanne de fermeture de gaz principale.
- Ouvrez immédiatement toutes les fenêtres et portes.
- N'allumez pas de flammes nues (par ex. allumettes ou briquets).
- Ne fumez pas.
- N'entrez jamais dans des pièces en allumant la lumière, dans lesquelles on sent une
odeur de gaz.
- N'effectuez aucune opération qui pourrait produire des étincelles électriques (comme
retirer une prise électrique ou actionner des interrupteurs et des sonnettes électriques).
- Si vous ne pouvez pas trouver la cause de l'odeur de gaz, bien que toutes les soupapes
de gaz sont fermées, contactez immédiatement le distributeur de gaz concerné.
Si d'autres personnes sont formées à la manipulation de l'appareil, il est impératif de
mettre à leur disposition les principales mesures de sécurité ou de leur expliquer.
Lieu d'installation
Les sèche-linge chauffés au gaz ne doivent pas être utilisés dans la même pièce qu'une
machine de nettoyage travaillant aux solvants PER ou HCFC. Lors de la combustion, les
vapeurs des solvants se décomposent en acide chlorhydrique qui peut endommager le
linge et l'appareil. Lorsque les appareils sont installés dans des pièces séparées, il ne doit
pas y avoir d'échange d'air.
Les pièces où sont installés des foyers, doivent être suffisamment ventilées. Il faut consi-
dérer tout appareil chauffé au gaz comme foyer (indépendamment du débit de gaz).
En cas d’installation de machines Miele à chauffage au gaz liquéfié en sous-sol, le proprié-
taire de l’installation doit respecter les règlements techniques pour gaz liquéfié en vigueur,
en ce qui concerne les dispositifs d’aération nécessaires.
La ventilation de la pièce est optimale, si en cas de propagation d'incendie sur tous les
foyers aucune dépression ne se produit, même si leurs gaz brûlés sont aspirés mécanique-
ment. Pour ce faire, vérifier qu'une combustion parfaite du gaz et qu'une évacuation com-
plète des gaz brûlés s'effectue.
Les orifices d'entrée et de sortie d'air doivent rester dégagés.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
7
Avant de terminer les travaux lors de la mise en service, de la maintenance, du mon-
tage et de la réparation, il faut vérifier l'étanchéité de tous les composants conducteurs
de gaz, du robinet d'arrêt manuel à l'injecteur du brûleur.
Il faut respecter impérativement les raccords de mesure sur la vanne de gaz. Il faut pro-
céder à la vérification sur les brûleurs ouverts et éteints.
Directives pour la Suisse
Lors de l'installation, veillez aux directives suivantes:
- Directives sur le gaz SVGW (Suisse) G1 (2002)
- Directive CFST N1942: gaz liquéfié, partie2 (CFST: Commission fédérale de coordina-
tion pour la sécurité du travail )
- Directives des associations des établissements cantonaux d'assurance incendie (AEAI)
Utilisation conforme
Le sèche-linge est prévu pour une installation en zone professionnelle.
Le sèche-linge doit exclusivement servir au séchage de textiles préalablement lavés et
dont le fabricant a déclaré qu'ils pouvaient être séchés en machine.Toute autre utilisation
pourrait s'avérer dangereuse. Miele décline toute responsabilité en cas d'utilisation non
conforme.
Ce sèche-linge ne convient pas à une utilisation en extérieur.
Ce sèche-linge ne doit pas être utilisé sur des engins en mouvement (par ex. bateaux).
N'installez pas votre sèche-linge dans une pièce exposée au gel. Les températures
proches de zéro perturbent le fonctionnement du sèche-linge. La température ambiante
doit être comprise entre 2°C et 40°C.
Si la machine fonctionne en zone professionnelle, seul du personnel formé et habilité ou
des spécialistes peuvent faire fonctionner la machine. Si la machine fonctionne dans une
zone accessible au public, l'exploitant doit s'assurer de l'utilisation sans risque de l'ap-
pareil.
Les personnes qui en raison de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, de leur
inexpérience ou de leur ignorance, ne peuvent pas utiliser ce sèche-linge en toute sécurité
ne doivent pas l'utiliser sans la surveillance et les instructions d'une personne respon-
sable.
Tenez les enfants de moins de huit ans éloignés de l'appareil à moins qu'ils ne soient
sous étroite surveillance.
Les enfants de huit ans et plus ne sont autorisés à utiliser sèche-linge sans la présence
d'un adulte que s'il leur a été expliqué comment l'utiliser sans danger. Vérifiez qu'ils ont
compris les risques encourus en cas de mauvaise manipulation.
Les enfants ne sont pas autorisés à procéder au nettoyage ou à l'entretien de l'appareil
hors de la surveillance d'un adulte.
Ne laissez pas les enfants sans surveillance à proximité de l'appareil. Ne les laissez pas
jouer avec l'appareil.
Ce sèche-linge peut aussi être utilisé dans des espaces ouverts au public.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
8
Toutes autres utilisations que celles mentionnées ci-dessus, sont considérées comme
impropres et excluent toute responsabilité du fabricant.
Erreur d'utilisation prévisible
N'effectuez aucune modification sur le sèche-linge qui ne soit pas expressément autori-
sée par Miele.
Ne vous appuyez pas sur la porte et ne vous y adossez pas. Le sèche-linge risquerait de
se renverser et vous pourriez vous blesser ou blesser d'autres personnes.
N'utilisez ni nettoyeur à haute pression ni jet d'eau pour nettoyer le sèche-linge.
Le sèche-linge doit être entretenu correctement, en temps et en heure. Le calendrier des
opérations de maintenance doit être respecté, faute de quoi des défauts de performances,
des dysfonctionnements voire un incendie sont susceptibles de survenir.
Ne stockez et ne manipulez ni essence, pétrole ou autre produit inflammable à proximité
du sèche-linge.
L'air de la pièce où se trouve le sèche-linge ne doit contenir aucune vapeur de chlore,
de fluor ou autres émanations de solvant. Risque d'incendie!
Pour éviter tout incendie, les textiles suivants ne doivent pas être séchés en machine:
- n'ont pas été lavés.
- ne sont pas bien lavés et présentent des traces de gras ou de résidus alimentaires
(huile, pâtisserie, maquillage, crèmes, etc.). Le risque est que le linge s'embrase et pro-
voque un incendie, même en fin de séchage et une fois le linge sorti du sèche-linge.
- sont maculés de produits nettoyants inflammables ou de restes d'acétone, d'alcool,
d'essence, de pétrole, de kérosène, de produit anti-taches, de térébenthine, de cire ou
détachant pour cire ou de produits chimiques (franges, serpillères, chiffons, etc.).
- sont imprégnés de gel, laque, dissolvant ou autres résidus semblables.
Nettoyez bien ce genre de linge très sale: utilisez suffisamment de lessive et sélectionnez
une température élevée. En cas de doute, lavez le linge plusieurs fois.
Il existe un risque d'écrasement et de cisaillement au niveau des charnières de la porte
de remplissage et de la trappe à peluches. Utilisez uniquement les poignées et les at-
taches rapides prévues à cet effet.
Assurez-vous que le tambour est à l’arrêt avant de décharger votre linge. N'approchez
jamais votre main d'un tambour qui tourne encore.
Avertissement: n'arrêtez jamais le sèche-linge avant la fin du programme. Une excep-
tion toutefois, si vous sortez le linge aussitôt et que vous l'étalez de telle sorte que la cha-
leur se dissipe.
Sécurité technique
Seul un professionnel agréé par Miele ou le service après-vente Miele doit se charger de
l'installation et de la mise en service du sèche-linge.
Vérifiez que votre sèche-linge ne présente pas de dommages externes avant de l'instal-
ler. Il ne faut pas installer et/ ou mettre en service un sèche-linge endommagé.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
9
N'effectuez aucune modification sur le sèche-linge qui ne soit pas expressément autori-
sée par Miele.
Pour des raisons de sécurité, n'utilisez pas de rallonge (risque d'incendie dû à une sur-
chauffe).
Le sèche-linge ne doit pas être utilisé dans la même pièce qu'une machine de nettoyage
travaillant aux solvants HCFC. Lors de la combustion, les vapeurs des solvants se décom-
posent en acide chlorhydrique qui peut endommager le linge et la machine. Lorsque les
appareils sont installés dans des pièces séparées, il ne doit pas y avoir d'échange d'air
entre ces pièces.
Risque d'incendie dû à une prise programmable. Ne raccordez pas le sèche-linge à une
prise programmable (comme une minuterie). Si la phase de refroidissement du sèche-linge
est interrompu, il y a un risque de combustion spontanée du linge.
Seul un raccordement à une prise de terre conforme garantit un fonctionnement du
sèche-linge en toute sécurité. Respectez cette consigne de sécurité élémentaire afin de
prévenir tout dommage matériel ou corporel (ex.: décharge électrique). En cas de doute,
faites contrôler vos installations par un électricien. Miele ne saurait être tenu pour respon-
sable de dommages causés par une mise à la terre manquante ou défectueuse.
Mettez le sèche-linge hors tension en :
- débranchant la fiche de la prise secteur.
- en arrêtant l'interrupteur principal ou le fusible (à prévoir par l'utilisateur).
Le branchement électrique doit toujours rester accessible afin de pouvoir débrancher à
tout moment le sèche-linge de l’alimentation électrique. L'opérateur doit pouvoir surveiller
clairement depuis chaque point d'accès que la fiche d'alimentation est toujours retirée.
Pour un raccordement fixe, vous devez pouvoir accéder en urgence à un dispositif de
sectionnement phase et neutre afin de pouvoir déconnecter le sèche-linge.
Si le câble d'alimentation électrique est endommagé, celui-ci doit impérativement être
remplacé par un technicien SAV agréé par Miele afin d'éviter tout risque pour l'utilisateur.
Les sèche-linge pour lesquels les organes de commande ou l'isolation des câbles sont
endommagés, ne doivent plus fonctionner avant réparation.
Une réparation incorrecte peut créer des dangers imprévisibles pour l'utilisateur, pour
lesquels Miele n'endosse aucune responsabilité. Les réparations doivent exclusivement
être effectuées par des techniciens agréés par Miele, faute de quoi aucun recours à la ga-
rantie ne sera accepté pour les dommages consécutifs.
Ne remplacez les pièces défectueuses que par des pièces détachées d'origine. Les
pièces de rechange d'origine sont les seules dont Miele garantit qu'elles remplissent les
conditions de sécurité.
Utilisez le sèche-linge que lorsque toutes les pièces d'habillage externes sont montées
et qu'il n'y a pas de risque de contact avec des pièces conductrices ou en mouvement.
Des températures élevées apparaissent lors du séchage sur le hublot et sur le cadre de
la porte de chargement. Attention! le linge peut être chaud, si vous le sortez du sèche-
linge avant la fin du programme de séchage.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
10
Le calendrier des opérations de maintenance doit être respecté, faute de quoi des dé-
fauts de performances, des dysfonctionnements voire un incendie sont susceptibles de
survenir.
En cas de panne, de nettoyage ou de maintenance, le sèche-linge doit être mis hors
tension. Le sèche-linge est hors tension uniquement si:
- le cordon d'alimentation est débranché,
- l'interrupteur général est basculé sur Arrêt ou
- les fusibles à vis de l’installation électrique sont totalement dévissées.
Ce sèche-linge ne doit pas être utilisé sur des engins en mouvement (par ex. bateaux).
Veuillez suivre les instructions des chapitres «Installation» et «Caractéristiques tech-
niques».
Le sèche-linge ne peut être utilisé que si un conduit d'évacuation est installé et si la
pièce est suffisamment ventilée.
Le conduit d'évacuation ne doit jamais être installé sur une des cheminées ou ouver-
tures suivantes.
- des cheminées d'évacuation de fumées ou de gaz brûlés en fonctionnement.
- des ouvertures servant à la désaération des pièces avec foyer.
- des cheminées externes
Il y a un risque d'intoxication si la fumée ou les gaz brûlés sont réintroduits dans la pièce.
Vérifiez régulièrement la perméabilité et le bon fonctionnement de tous les éléments du
conduit d'évacuation (par ex. tuyau mural, grilles extérieures, courbures, coudes, etc.).
Procédez le cas échéant à un nettoyage. Si des peluches se sont déposées dans le
conduit d'évacuation, l'évacuation de l'air est entravée et cela nuit par conséquent au bon
fonctionnement du sèche-linge.
Si un conduit d'évacuation déjà utilisé est disponible, il faut le contrôler avant de l'installer
sur le sèche-linge.
La conduite d'évacuation d'air ne doit pas être en dépression.
Il existe un risque d'asphyxie et d'intoxication en refoulant des gaz brûlés, si le circula-
teur chauffant à gaz, le chauffage à gaz, le four à charbon avec raccordement de cheminée
etc. sont installés dans la même pièce ou dans le logement ou dans les pièces voisines et
si la sous-pression est de 4Pa ou plus.
Vous pouvez éviter une sous-pression sur le lieu d'installation, si vous veillez à aérer suffi-
samment la pièce en prenant les mesures suivantes (exemples):
- Installez des orifices d'aérations non verrouillables dans la paroi extérieure
- Utilisez le commutateur de fenêtre, de sorte que le sèche-linge puisse uniquement être
activé lorsque la fenêtre est ouverte.
Faites confirmer le fonctionnement sans risque de votre installation par un ramoneur com-
pétent, et éviter la sous-pression de 4Pa ou plus .
Lors d'installation de plusieurs séche-linge sur un conduit collecteur d'évacuation d'air,
il faut installer sur chaque séche-linge, un clapet anti-retour placé directement sur le
conduit collecteur.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
11
À défaut de quoi, les sèche-linge peuvent être endommagés et leur sécurité électrique
compromise.
Veuillez suivre les instructions du chapitre «Installation du conduit d'évacuation».
En aucun cas ne réduire la fente d’aération par des fileurs de finition ou une moquette à
poils hauts, etc.
On ne doit trouver dans l’axe d’ouverture de la porte de remplissage aucune porte bat-
tante, coulissante ou à charnière montée du côté opposé.
Ce sèche-linge est équipé d'une ampoule spéciale en raison d'exigences particulières
(relatives entre autres à la température, à l'humidité, aux vibrations, à la résistance chi-
mique et aux frottements). Cette ampoule spéciale convient uniquement à l'utilisation pré-
vue. Elle ne convient pas à l'éclairage d'une pièce. Pour des raisons de sécurité, seul un
professionnel agréé par Miele ou le service après-venteMiele doit se charger de leur rem-
placement.
Il est conseillé d'installer une vanne de fermeture thermique sur site.
Si des appareils chauffés au gaz sont généralement accessible, il faut alors vérifier en
plus si un contrôleur de circulation de gaz doit être installé.
Utilisation conforme
Ne vous appuyez pas sur la porte et ne vous y adossez pas. Le sèche-linge risquerait de
se renverser et vous pourriez vous blesser ou blesser d'autres personnes.
Fermez la porte de chargement après chaque séchage. Vous éviterez ainsi que
- des enfants essaient de grimper dans le sèche-linge ou essaient d'y cacher des objets
ou
- que de petits animaux se cachent à l'intérieur.
N'utilisez ni nettoyeur à haute pression ni jet d'eau pour nettoyer le sèche-linge.
Le local d’installation du sèche-linge doit toujours être exempt de poussières et de pe-
luches. Les particules de poussière aspirées avec l'air favorisent les obstructions. Cela
pourrait perturber le fonctionnement de l'appareil et causer un incendie.
Le sèche-linge ne doit pas fonctionner sans filtre à peluches ou avec un filtre à peluches
endommagé. Cela pourrait entraîner des dysfonctionnements. Les peluches obstruent les
conduits d'air, le chauffage et l'évacuation ce qui peut provoquer un incendie. Mettez im-
médiatement le sèche-linge hors service et remplacez le filtre à peluches endommagé.
Le filtre à peluches doit être nettoyé régulièrement.
Pour éviter toute anomalie de fonctionnement en cours de séchage:
- Nettoyez la surface du filtre à peluches après chaque séchage.
- Dès qu'un message vous y invite, nettoyez toujours le filtre à peluches et la grille en bas
à droite et la zone d'aération.
Pour éviter tout incendie, les textiles suivants ne doivent pas être séchés en machine:
- n'ont pas été lavés.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
12
- ne sont pas bien lavés et présentent des traces de gras ou de résidus alimentaires
(huile, pâtisserie, maquillage, crèmes, etc.). Le risque est que le linge s'embrase et pro-
voque un incendie, même en fin de séchage et une fois le linge sorti du sèche-linge.
- sont maculés de produits nettoyants inflammables ou de restes d'acétone, d'alcool,
d'essence, de pétrole, de kérosène, de produit anti-taches, de térébenthine, de cire ou
détachant pour cire ou de produits chimiques (franges, serpillères, chiffons, etc.).
- sont imprégnés de gel, laque, dissolvant ou autres résidus semblables.
Nettoyez bien ce genre de linge très sale: utilisez suffisamment de lessive et sélectionnez
une température élevée. En cas de doute, lavez le linge plusieurs fois.
N'installez pas votre sèche-linge dans une pièce exposée au gel. Les températures
proches de zéro perturbent le fonctionnement du sèche-linge. La température ambiante
doit être comprise entre 2°C et 40°C.
Tous les objets doivent être retirés des poches du linge à sécher (par exemple briquets,
allumettes, clés).
Avertissement: n'arrêtez jamais le sèche-linge avant la fin du programme. Une excep-
tion toutefois, si vous sortez le linge aussitôt et que vous l'étalez de telle sorte que la cha-
leur se dissipe.
Risque d'incendie dû à une prise programmable. Ne raccordez pas le sèche-linge à une
prise programmable (comme une minuterie). Si la phase de refroidissement du sèche-linge
est interrompu, il y a un risque de combustion spontanée du linge.
Le programme s'arrête au début de la phase de refroidissement. Dans de nombreux
programmes, la phase de séchage est suivie d'une phase de refroidissement, qui garantit
que le linge est maintenu à une température à laquelle il ne risque pas de s'abîmer (par ex.
pour éviter que le linge ne prenne feu). Retirez toujours le linge du sèche-linge dans son in-
tégralité et immédiatement après la phase de refroidissement.
Vous pouvez utiliser des produits adoucissants ou analogues sur les vêtements qui vont
au sèche-linge si les instructions du fabricant du produit l'autorisent.
Ne stockez et ne manipulez ni essence, pétrole ou autre produit inflammable à proximité
du sèche-linge.
L'air de la pièce où se trouve le sèche-linge ne doit contenir aucune vapeur de chlore,
de fluor ou autres émanations de solvant. Risque d'incendie!
Pour les éléments inox, le principe suivant s'applique:
les surfaces en inox ne doivent pas entrer en contact avec des produits de nettoyage et de
désinfection qui contiennent du chlore ou de l'hypochlorite de sodium. Ces produits
peuvent provoquer la corrosion de l'inox.
Les vapeurs d'eau de javel peuvent également entraîner une corrosion de l'appareil. Une
fois ouverts, les réservoirs de ces produits ne doivent pas être laissés à proximité des ap-
pareils.
Accessoires
Des accessoires ne peuvent être rajoutés ou montés que s'ils sont expressément autori-
sés par Miele. Si d’autres pièces sont rajoutées ou montées, les prétentions à la garantie
et/ou fondées sur la responsabilité du fait du produit deviennent caduques.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
13
Vérifiez que le socle Miele disponible en option convient à ce sèche-linge.
Miele ne peut être tenu pour responsable des dommages dus au non-respect des
conseils de sécurité et mises en garde.
Arrêt du sèche-linge
Si vous devez vous débarrasser d'un sèche-linge, mettez au préalable le verrouillage de
porte hors d'usage. Vous éviterez ainsi que des enfants ne s'enferment dedans et mettent
leur vie en danger.
fr - Description de la machine
14
PDR910 (chauffage gaz)
1
2
3
4
6
5
7
8
9
10
11
aBandeau de commande avec écran tactile
bPorte
cClapet du filtre à peluches
d4pieds à vis réglables en hauteur
eRaccordement électrique
fLogement pour module de communication
gOuvertures d'aspiration pour l'air de séchage
hRaccordement au gaz1/2" selon ISO7-1
iRaccord d’évacuation d’air Ø100mm
jRaccord pour boîtier de communication
kBoîtier de communication (en option)
pour la connexion aux systèmes externes.
fr - Utilisation
15
Bandeau de commande
aTouche sensitive Langue
Pour sélectionner la langue d’utilisateur actuelle
À la fin du programme, la langue est automatiquement réinitialisée dans la langue définie
au niveau de l'opérateur.
bTouche sensitive Retour
Revient à la page précédente du menu.
cÉcran tactile
dTouche sensitive/
Permet de démarrer le programme sélectionné et d'interrompre un programme en cours.
Dès que la touche sensitive clignote, le programme sélectionné peut démarrer.
eInterface optique
Sert de point de transfert des données au service après-vente.
fTouche
Pour allumer et éteindre le sèche-linge. Selon la programmation au niveau de l'utilisa-
teur, le sèche-linge s'arrête automatiquement pour des raisons d'économie d'énergie.
Cet arrêt intervient après une durée ajustable, après la fin du programme/la rotation in-
froissable ou après la mise en marche si aucune autre commande n'est effectuée.
fr - Utilisation
16
Touches sensitives et écran tactile avec touches sensitives
Les touches sensitives, et Start/Stop ainsi que les touches sensitives à l’écran ré-
agissent au contact du doigt. Tout contact est confirmé par un bip sonore. Vous pouvez
modifier ou désactiver le volume du bip sonore (voir chapitre «Mode exploitant»).
Les objets pointus ou tranchants, tels que des crayons ou des stylos, peuvent rayer le
bandeau de commande avec les touches sensitives et l’écran tactile.
Effleurez le bandeau de commande uniquement avec les doigts.
Menu principal
Après avoir enclenché l'appareil, le menu principal apparaît à l'écran. Vous pouvez accéder
aux principaux sous-menus à partir du menu principal.
Effleurez la touche sensitive pour retourner à tout moment au menu principal. Les va-
leurs réglées au préalable ne sont pas enregistrées.
11:02
Programmes
Favoris
Exploitant
Aide
Menu principal
Menu «Programmes»
Ce menu permet de sélectionner les programmes de séchage.
Menu «Favoris»
Dans ce menu, vous pouvez sélectionner 1programme favori parmi les 12programmes fa-
voris. Les programmes de séchage du menu Favoris peuvent être ajustés et sauvegardés
par l'opérateur (voir chapitre «Mode exploitant», section «Programmes favoris»).
Menu «Exploitant»
Dans le mode exploitant, vous pouvez adapter l'électronique du sèche-linge à vos besoins
(voir chapitre «Mode exploitant»).
Exemples de fonctionnement
Listes de sélection
Parcourir le menu «Programmes» (sélection unique)
 11:02
Blanc/
Couleurs
Programmes
Coton PRO Non
repassable Fin
Coton Laine
fr - Utilisation
17
Pour faire défiler le menu, placez votre doigt sur l'écran tactile et déplacez votre doigt
vers la gauche ou vers la droite.
La barre de défilement orange en bas de l'écran vous indique que d'autres possibilités de
sélection suivent.
Pour sélectionner le programme de séchage souhaité, touchez le nom du programme
avec votre doigt.
L'écran revient au menu de base du programme sélectionné.
Menu «Options» (sélection multiple)
11:02
Rythme Délicat
Options
OK
Infroissable
Pour sélectionner une ou plusieurs options effleurez les options souhaitées avec votre
doigt.
Les options en cours sont signalées en orange. Pour désélectionner une option, effleurez
de nouveau l'option.
Réglage des données chiffrées
Certains menus permettent le réglage de valeurs numériques. Vous pouvez régler les va-
leurs chiffrées en effleurant l'écran du doigt vers le haut ou vers le bas.
10
11
13
14
12 00
59
58
01
02
Heure
OK
Placez votre doigt sur le chiffre à modifier.
Pour régler le chiffre souhaité, faites glisser votre doigt vers le haut ou vers le bas.
Validez la valeur numérique définie en appuyant sur la toucheOK.
Conseil : Pour certains réglages, il est aussi possible de paramétrer une valeur à l'aide
d'un pavé numérique, en fonction de la plage de valeurs et de la taille du palier. Si vous ef-
fleurez très brièvement les chiffres, le pavé numérique apparaît. Dès que vous avez saisi
une valeur correcte, la touche sensitive OK devient verte.
12 00
11 59
10 58
13 01
14 02
Heure
OK
fr - Utilisation
18
Effleurez avec le doigt les chiffres entre les deux tirets.
Un pavé numérique s'affiche.
12:00
3
4
21
5 6
7
8
0
9
Heure
OK
Pour saisir la valeur numérique, touchez les chiffres du côté droit, puis confirmez avec
OK.
Menu déroulant
Dans le menu déroulant, vous pouvez consulter différentes informations, par ex. un pro-
gramme de séchage.
11:02
Tps rest. h
2:27
Statut
Blanc/
Couleurs
Séchage
Si une barre orange apparaît en haut de l'écran au milieu, vous pouvez consulter le menu
déroulant. Effleurez la barre et faites glisser votre doigt sur l'écran vers le bas.
Pour refermer le menu déroulant, effleurez la barre orange et faites glisser votre doigt sur
l'écran vers le haut.
Quitter le menu
Pour revenir à l'écran précédent, effleurez la touche sensitive
Les données ou commandes que vous avez activées sans les valider avec OK ne seront
pas enregistrées.
fr - Utilisation
19
Afficher l'aide
Dans certains menus, la ligne inférieure de l'écran affiche Aide.
Si vous souhaitez obtenir des informations complémentaires sur le menu actuel, appuyez
sur la toucheAide.
Des informations complémentaires s'affichent à l'écran.
Effleurez la touche sensitive pour revenir à l'écran précédent.
fr - Séchage
20
1. «Conseils d'entretien de votre linge».
Laver votre linge
avant de le sécher Lavez soigneusement les textiles très sales. Utilisez suffisamment de
lessive et lavez à haute température. En cas de doute, lavez le linge
plusieurs fois.
Si des produits chimiques industriels ont été utilisés pour le net-
toyage du linge, le sèche-linge ne doit pas être utilisé pour sécher
le linge nettoyé à sec.
Lavez les textiles neufs foncés et de couleur à part et avec soin. Ne
les mélangez pas aux textiles clairs pour les sécher. Ils pourraient dé-
teindre pendant le séchage (notamment sur les composants en plas-
tique du sèche-linge). De même, des peluches d'autres couleurs
pourraient s'accrocher aux textiles.
Éliminer les corps
étrangers. Vérifiez qu'il n'y a pas de corps étrangers dans le linge avant de le
faire sécher.
Dommages causés par des corps étrangers non retirés dans le
linge.
Ces corps étrangers pourraient fondre brûler ou exploser.
Retirez du linge tout ce qui n'est pas textile (ex.: boule doseuse,
briquet, etc.)!
Vérifiez que les ourlets et les coutures tiennent bien pour éviter que le
rembourrage des tissus se disperse. Retirez ou cousez les baleines
de soutien-gorge qui tiennent mal.
Risque d'incendie en cas de mauvaise utilisation et de mau-
vaise manipulation.
Le linge peut brûler et détruire le sèche-linge et la pièce.
Veuillez lire et suivre le chapitre «Consignes de sécurité et mises
en garde».
Symboles d'entre-
tien Séchage
température normale/élevée
température réduite*
* Sélectionnez Délicat.
sèche-linge déconseillé
Fer à repasser et repasseuse
brûlant
très chaud
chaud
Non repassable
fr - Séchage
21
2. Remplir le sèche-linge de linge
Remplir le sèche-
linge de linge Les textiles peuvent être endommagés.
Avant de charger votre sèche-linge, lisez tout d'abord le chapitre
«1. Conseils d'entretien de votre linge».
Ouvrez la porte.
Remplissez le sèche-linge de linge.
Risque de dommages liés à du linge coincé.
Les textiles peuvent être coincés entre la porte et être endomma-
gés lors de la fermeture.
Lorsque vous fermez la porte, veillez à ce qu'aucun textile ne soit
coincé dans l'ouverture de la porte.
Ne surchargez jamais le tambour. Les textiles risquent d'être abîmés
et le résultat de séchage ne sera pas satisfaisant. Et cela froisserait
les vêtements.
Fermer la porte Dommage provoqué par des textiles coincés.
Les textiles peuvent être coincés et être endommagés lors de la
fermeture de la porte.
Lorsque vous fermez la porte, veillez à ce qu'aucun textile ne soit
coincé dans l'ouverture de la porte.
Fermez la porte du sèche-linge d’un léger coup sec.
3. Sélectionner un programme
Mettre le sèche-
linge en marche
Appuyez sur la touche .
L’écran d’accueil s’affiche.
Il existe différentes façons de sélectionner un programme de séchage
dans le menu principal.
11:02
Programmes
Favoris
Exploitant
Aide
Effleurez la touche sensitive Programmes.
 11:02
Blanc/
Couleurs
Programmes
Coton PRO Non
repassable Fin
Coton Laine
fr - Séchage
22
Faites glisser votre doigt vers la gauche jusqu'à ce que le pro-
gramme souhaité apparaisse.
Effleurez la touche sensitive du programme.
L'écran passe au menu de base du programme de séchage.
Vous pouvez également sélectionner un programme via la liste des
favoris.
Il est possible de modifier les programmes paramétrés sous Fa-
vorisvia le niveau exploitant.
11:02
Programmes
Favoris
Exploitant
Aide
Effleurez la touche sensitive Favoris.
11:02
Favoris
Blanc/Couleurs
Blanc/Couleurs
Blanc/Couleurs
Fin
Faites glisser votre doigt vers la gauche jusqu'à ce que le pro-
gramme souhaité apparaisse.
Effleurez le programme souhaité.
L'écran passe au menu de base du programme de séchage.
4.Sélection des paramètres du programme
Sélectionner le
palier de séchage Vous pouvez modifier le palier de séchage préréglé pour de nom-
breux programmes. Selon le programme, différents paliers de sé-
chage peuvent être sélectionnés.
Sélectionner des
options Vous pouvez complémenter les programmes de séchage avec diffé-
rentes options. Certaines options ne sont sélectionnables qu'avec
certains programmes de séchage.
11:02
0:57
8,0
Temp.séchage 
°C
Options
Poids
Séch. normal
Palier de séchage
Blanc/
Couleurs
66 Sans sélection
kg
Aperçu
Effleurez la touche sensitiveOptions.
fr - Séchage
23
11:02
Rythme Délicat
Options
OK
Infroissable
Effleurez la touche sensitive correspondant à l'option souhaitée.
Confirmez alors avec OK si le système vous y invite à l'écran.
Le symbole correspondant à l'option souhaitée ou s'allume.
Rythme délicat Le séchage des textiles délicats (symbole d'entretien), notamment
du linge en acrylique, doit s'effectuer à basse température et pendant
une durée prolongée.
Rythme Délicat Les textiles délicats sont séchés avec moins de rotations du tambour
et une température de séchage plus basse.
Infroissable En fonction du programme choisi, le tambour tourne à un rythme par-
ticulier lorsque le programme est fini. Cette rotation contribue à ré-
duire les faux plis à la fin du programme.
L'option Rotation infroissable est désactivée par défaut. En mode
exploitant, elle peut être activée sur une durée variable allant jusqu'à
12heures. Vous trouverez ce réglage dans le niveau exploitant sous
le menu Technique de procédé/Infroissable.
fr - Séchage
24
5.Démarrer un programme
Monnayeur (en
option) Pour utiliser le monnayeur, suivez les instructions de paiement qui
s'affichent à l'écran.
Perte de valeur possible lors de l'ouverture de la porte de charge-
ment ou de l'annulation du programme.
Selon le réglage, l'ouverture de la porte de chargement ou l'annula-
tion d'un programme peut entraîner une perte de valeur pour un
monnayeur.
N'ouvrez pas la porte une fois le programme commencé.
N'interrompez pas un programme de séchage en cours.
Démarrer un pro-
gramme Dès qu'un programme peut être démarré, la touche sensitive Start/
Stop clignote.
Effleurez la touche sensitive Start/Stop.
Si un départ différé a été sélectionné, celui-ci s'affiche à l'écran.
Le programme de séchage est lancé une fois le délai de départ différé
écoulé ou immédiatement après le démarrage. Le temps restant du
programme s'affiche à l'écran.
Appeler les para-
mètres du pro-
gramme en cours
Pendant l'exécution du programme, vous pouvez consulter les para-
mètres du programme de séchage en cours via le menu déroulant
(par exemple, le niveau de séchage, le poids de remplissage, les op-
tions sélectionnées, la température de séchage).
11:02
Tps rest. h
2:27
Statut
Blanc/
Couleurs
Séchage
Pour appeler le menu déroulant, faites glisser votre doigt de haut en
bas pendant l'exécution du programme.
kg
7,0
Info paramètres
Séchage normal
 °C64
Le menu déroulant affiche les paramètres du programme de séchage.
Pour refermer le menu déroulant, faites glisser votre doigt de bas en
haut ou appuyez sur la touche.
fr - Séchage
25
Durée du pro-
gramme/ prévi-
sion du temps
restant
La durée du programme dépend de la quantité de linge, du type de
textile, de l'humidité résiduelle dans le tambour. C'est pourquoi la du-
rée affichée des programmes à paliers de séchage peut fluctuer ou
«sauter». L'électronique adaptative du sèche-linge s'ajuste pendant
le programme de séchage en cours. La durée du programme affichée
devient de plus en plus précise.
Lors des premières utilisations des programmes, le temps affiché
s'écarte parfois considérablement du temps de séchage restant réel.
La différence entre le temps prévu et le temps atteint diminue si le
programme correspondant est exécuté plus souvent. Si différentes
quantités de charge sont séchées dans un programme, l'affichage
du temps restant ne peut indiquer qu'un temps approximatif.
Fin du programme
Fin du pro-
gramme Une fois le programme terminé, le linge est refroidi. La phase de re-
froidissement est indiquée à l'écran par le message Arrêt/Refroidisse-
ment. Vous pouvez alors sortir le linge de l'appareil.
Si nécessaire, la commande peut être programmée pour afficher un
message de fin de programme qu'à la fin de la phase de refroidisse-
ment. (Mode exploitant/Technique de procédé/Comportem. phase re-
froid.).
Une fois la phase de refroidissement écoulée et le programme de sé-
chage terminé, le message suivant Arrêt s'affiche.
Le sèche-linge s'éteint automatiquement après le temps réglé, après
la fin du programme.
Si l'option Infroissable* a été sélectionnée, le tambour continue à
tourner par intervalles après la fin du programme. Cela permet de ré-
duire les faux plis si le linge ne peut pas être sorti immédiatement.
* La Rotation infroissable est désactivée par défaut et peut être acti-
vée au niveau exploitant.
Sortir le linge Ouvrez la porte.
Videz complètement le tambour.
Si vous séchez de nouveau une pièce de linge oubliée dans le tam-
bour, elle peut s'abîmer.
Sortez toutes les pièces de linge du tambour.
Arrêtez le sèche-linge à l'aide de la touche.
Conseils d'entre-
tien Ce sèche-linge doit être entretenu régulièrement, notamment en cas
de fonctionnement continu. Reportez-vous au chapitre «Nettoyage et
entretien».
fr - Séchage
26
Timer (Minuteur)
Condition préa-
lable pour le ré-
glage du Timer
Le Départ différé doit être activé dans le Mode exploitant dans le me-
nu Commande / Affichage pour que le Minuteur puisse être sélection-
né. La fonction Minuteur vous permet de définir le temps écoulé jus-
qu'au début, jusqu'à l'heure de début ou jusqu'à la fin d'un pro-
gramme.
Réglage du Timer
(minuteur)
Effleurez la touche sensitiveMinuteur.
Sélectionnez l'option Arrêt à, Départ dans ou Départ à.
Réglez les heures et les minutes, et validez en effleurant la touche
sensitive OK.
fr - Tableau des programmes
27
Bloc de programmes «Label»
Nom de programme Type de textile
approprié
Paliers de séchage
sélectionnables
(humidité résiduelle en
%)
Options
sélectionnables
Quantité de charge
Coton
Textiles en coton norma-
lement humides - Séchage repasseuse
(40%)
- Séchage fer à repas-
ser
(25%)
- Séchage fer repasser
+
(15%)
- Légère humidité
(2%)
- Séchage normal
(0%)
- Séchage normal +
(-2%)
- Séchage intensif
(-4%)
-Infroissable*
10kg
Coton PRO Textiles en coton norma-
lement humides - Séchage repasseuse
(40%)
- Séchage fer à repas-
ser
(25%)
- Séchage fer repasser
+
(15%)
- Légère humidité
(2%)
- Séchage normal
(0%)
- Séchage normal +
(-2%)
- Séchage intensif
(-4%)
-Infroissable*
*Sélectionnable uniquement si l'option est activée dans la fonction de programmation du niveau exploitant.
fr - Tableau des programmes
28
Bloc de programmes «Standard»
Nom de programme Type de textile
approprié
Paliers de séchage
sélectionnables
(humidité résiduelle en
%)
Options
sélectionnables
Quantité de charge
Blanc/Couleurs Textiles en lin/ coton mo-
nocouche ou multi-
couches
- Séchage repasseuse
(40%)
- Séchage fer à repas-
ser
(25%)
- Séchage fer repasser
+
(15%)
- Légère humidité
(2%)
- Séchage normal
(0%)
- Séchage normal +
(-2%)
- Séchage intensif
(-4%)
-Rythme Délicat
-Infroissable* 10kg
Non repassable Textiles faciles d’entre-
tien en coton, fibres mé-
langées ou synthétiques
- Séchage fer à repas-
ser
(20%)
- Séchage fer repasser
+
(10%)
- Séchage normal
(2%)
- Séchage normal +
(0%)
-Rythme Délicat
-Infroissable* 4kg
Laine Textiles en laine - -
2kg
Fin Tissus fragiles en synthé-
tique, coton ou textiles
mélangés
- Séchage fer à repas-
ser
(20%)
- Séchage normal
(2%)
- Séchage normal +
(0%)
-Infroissable*
fr - Tableau des programmes
29
Nom de programme Type de textile
approprié
Paliers de séchage
sélectionnables
(humidité résiduelle en
%)
Options
sélectionnables
Quantité de charge
Minuterie froid Pour les textiles qui ont
besoin d'être aérés - - Infroissable*
4kg
Minuterie chaud Pour le séchage de
quantité de linge minime
ou pour le séchage de
vêtements individuels
--Rythme Délicat
-Infroissable*
Minuterie chaud Hygièn Pour le séchage de
quantité de linge minime
ou pour le séchage de
vêtements individuels
- - Infroissable*
Panier délicat Textiles adaptés au
sèche-linge qui ne
doivent pas être soumis
à des contraintes méca-
niques.
- -
Programme panier Textiles adaptés au
sèche-linge qui ne
doivent pas être soumis
à des contraintes méca-
niques.
- -
Linge éponge Tissus textiles ayant un
pouvoir absorbant parti-
culier (par exemple, ser-
viettes, gants de toilette
ou peignoirs de bain)
- Séchage repasseuse
(20%)
- Séchage fer à repas-
ser
(12%)
- Séchage fer repasser
+
(8%)
- Légère humidité
(2%)
- Séchage normal
(0%)
- Séchage normal +
(-2%)
- Séchage intensif
(-4%)
-Infroissable*
Jeans Textiles en jean robuste - Séchage repasseuse
(40%)
- Séchage fer repasser
+
(8%)
- Séchage normal
(2%)
-Rythme Délicat
-Infroissable*
fr - Tableau des programmes
30
Nom de programme Type de textile
approprié
Paliers de séchage
sélectionnables
(humidité résiduelle en
%)
Options
sélectionnables
Quantité de charge
Chemises Chemises - Séchage repasseuse
(40%)
- Séchage fer à repas-
ser
(20%)
- Légère humidité
(8%)
- Séchage normal
(2%)
- Séchage normal +
(0%)
-Infroissable*
1kg
Soie Textiles en soie - Séchage repasseuse
(40%)
- Séchage fer à repas-
ser
(20%)
- Séchage fer repasser
+
(16%)
- Légère humidité
(8%)
- Séchage normal
(0%)
-Infroissable*
Automatic+ Mélanges de textiles qui
conviennent aux pro-
grammes «Blanc/Cou-
leurs» et «Non repassa-
ble»
- Séchage repasseuse
(40%)
- Séchage fer à repas-
ser
(25%)
- Séchage fer repasser
+
(15%)
- Légère humidité
(2%)
- Séchage normal
(0%)
- Séchage normal +
(-2%)
- Séchage intensif
(-4%)
-Rythme Délicat
-Infroissable* 10kg
Défroissage - Textiles en coton ou
en lin
- Textiles faciles d’en-
tretien en coton, fibres
mélangées ou synthé-
tiques: pantalons en
coton, anoraks, che-
mises
--Rythme Délicat
-Infroissable* 2kg
*Sélectionnable uniquement si l'option est activée dans la fonction de programmation du niveau exploitant.
fr - Tableau des programmes
31
Bloc de programmes «Sport»
fr - Tableau des programmes
32
Nom de programme Type de textile
approprié
Paliers de séchage
sélectionnables
(humidité résiduelle en
%)
Options
sélectionnables
Quantité de charge
Textiles sport Polyester ou polyamide
avec ou sans élasthanne - Séchage repasseuse
(40%)
- Séchage fer à repas-
ser
(20%)
- Séchage fer repasser
+
(8%)
- Légère humidité
(2%)
- Séchage normal
(0%)
- Séchage normal +
(-2%)
- Séchage intensif
(-4%)
-Infroissable*
4kg
Outdoor Textiles polyamide, à
membrane
Textiles modernes pou-
vant passer au sèche-
linge
- Séchage repasseuse
(40%)
- Séchage fer à repas-
ser
(20%)
- Légère humidité
(8%)
- Séchage normal
(2%)
- Séchage normal +
(0%)
-Infroissable*
Imperméa-bilisation Pour les textiles qui vont
au sèche-linge, comme
la microfibre, les tenues
de ski et les vêtements
en fibres modernes pour
l'extérieur, la popeline de
coton et les nappes.
Attention! Risque d'in-
cendie! Il ne faut pas
sécher des textiles im-
perméabilisés avec des
produits contenant de la
paraffine.
Ce programme com-
prend une phase de fixa-
tion supplémentaire pour
imperméabiliser les tis-
sus. N’utilisez que des
produits d’imperméabili-
sation portant la mention
«approprié au textile à
membrane».
- Séchage repasseuse
(40%)
- Séchage fer à repas-
ser
(20%)
- Légère humidité
(8%)
- Séchage normal
(0%)
-Infroissable*
Réactivation Textiles polyamide, à
membrane
Les fibres sont redres-
sées, ce qui améliore la
déperlance de l'eau.
- Séchage repasseuse
(40%)
- Séchage fer à repas-
ser
(20%)
- Légère humidité
(8%)
- Séchage normal
(0%)
-Infroissable*
fr - Tableau des programmes
33
*Sélectionnable uniquement si l'option est activée dans la fonction de programmation du niveau exploitant.
fr - Tableau des programmes
34
Bloc de programmes «Linge plat»
Nom de programme Type de textile
approprié
Paliers de séchage
sélectionnables
(humidité résiduelle en
%)
Options
sélectionnables
Quantité de charge
Blanc/Couleur séch.nor-
mal+
Textiles en lin/ coton mo-
nocouche ou multi-
couches
- Séchage intensif
(-4%) -Infroissable*
10kg
Blanc/Couleur séch. nor-
mal
Textiles en lin/ coton mo-
nocouche ou multi-
couches
- Séchage normal
(0%) -Infroissable*
Blanc/Couleur 20%HR Textiles en lin/ coton mo-
nocouche ou multi-
couches
- Séchage fer repasser
+
(20%) -Infroissable*
Blanc/Couleur 25% HR Textiles en lin/ coton mo-
nocouche ou multi-
couches
- Séchage fer à repas-
ser
(25%) -Infroissable*
Blanc/Couleur 40% HR Textiles en lin/ coton mo-
nocouche ou multi-
couches
- Séchage repasseuse
(40%) -Infroissable*
Non repassab. séch. nor-
mal
Textiles faciles d’entre-
tien en coton, fibres mé-
langées ou synthétiques
- Séchage normal +
(0%) -Infroissable*
4kg
Non repassab. 10%HR Textiles faciles d’entre-
tien en coton, fibres mé-
langées ou synthétiques
- Séchage fer repasser
+
(10%) -Infroissable*
Non repass. 20% HR Textiles faciles d’entre-
tien en coton, fibres mé-
langées ou synthétiques
- Séchage fer à repas-
ser
(20%) -Infroissable*
*Sélectionnable uniquement si l'option est activée dans la fonction de programmation du niveau exploitant.
fr - Tableau des programmes
35
Bloc de programmes «Couettes»
Nom de programme Type de textile
approprié
Paliers de séchage
sélectionnables
(humidité résiduelle en
%)
Options
sélectionnables
Quantité de charge
Literie duvets Couettes en plumes et
oreillers - Séchage normal
(0%) -Infroissable*
8kg
Literie synthétique Couettes et oreillers syn-
thétiques - Séchage normal
(0%) -Infroissable*
Literie naturelle Couettes et couvertures
en fibre naturelle
Les couettes en fibre na-
turelle ne doivent pas
être complètement sé-
chées, elles risqueraient
de feutrer. Nous vous
conseillons un seul pré-
séchage.
- - Infroissable*
Oreillers Oreillers - Séchage normal
(0%) -Infroissable*
*Sélectionnable uniquement si l'option est activée dans la fonction de programmation du niveau exploitant.
fr - Tableau des programmes
36
Bloc de programmes «Entreprise nettoyage»
Nom de programme Type de textile
approprié
Paliers de séchage
sélectionnables
(humidité résiduelle en
%)
Options
sélectionnables
Quantité de charge
Fauberts Fauberts en coton - Séchage repasseuse
(20%)
- Séchage fer à repas-
ser
(15%)
- Séchage fer repasser
+
(10%)
- Légère humidité
(2%)
- Séchage normal
(0%)
- Séchage normal +
(-2%)
- Séchage intensif
(-4%)
-Infroissable*
8kg
Fauberts microfibre Fauberts en microfibres - Séchage repasseuse
(40%)
- Séchage fer à repas-
ser
(20%)
- Séchage normal
(2%)
- Séchage normal +
(0%)
-Infroissable*
Lavettes Lavettes microfibres,
chiffons - Séchage repasseuse
(40%)
- Séchage fer à repas-
ser
(20%)
- Séchage normal
(2%)
- Séchage normal +
(0%)
- Séchage intensif
(-2%)
-Infroissable* 4kg
*Sélectionnable uniquement si l'option est activée dans la fonction de programmation du niveau exploitant.
fr - Tableau des programmes
37
Bloc de programmes «Pompier»
Nom de programme Type de textile
approprié
Paliers de séchage
sélectionnables
(humidité résiduelle en
%)
Options
sélectionnables
Quantité de charge
Masque prot. respiratoire Masques respiratoires
avec croisillon
Les masques respira-
toires ne doivent être sé-
chés que s'ils sont blo-
qués dans le tambour à
l'aide de supports spé-
ciaux (accessoires en op-
tion).
- - 2 pièces
Tenue de protection Tenues de protection (par
ex. tenues de pompiers
Nomex®), bleus de tra-
vail, vestes, pantalons
Pour un séchage optimal,
retournez les textiles à
l'envers.
- Séchage normal
(2%) -Infroissable*
4,5kg
Imperméabil. tenue pro-
tect.
Textiles qui ont été im-
perméabilisés.
Les textiles imperméabili-
sés ne peuvent utiliser
que des imperméabili-
sants qui conviennent
aux textiles à membrane
et qui sont basés sur des
composés fluorés.
Fermer les fermetures
velcro ou les couvrir
d'une bande velcro.
Attention! Risque d'in-
cendie! Il ne faut pas
sécher des textiles im-
perméabilisés avec des
produits contenant de la
paraffine.
- Séchage normal
(2%) -Infroissable*
Vêtements secours Fibre synthétique et co-
ton
Fermer les fermetures
velcro ou les couvrir
d'une bande velcro.
Pour un séchage optimal,
retournez les textiles à
l'envers.
- Séchage normal
(2%) -Infroissable*
*Sélectionnable uniquement si l'option est activée dans la fonction de programmation du niveau exploitant.
fr - Tableau des programmes
38
Bloc de programmes «Aquanett»
Nom de programme Type de textile
approprié
Paliers de séchage
sélectionnables
(humidité résiduelle en
%)
Options sélection-
nables
Quantité de charge
Aquanett délicat Vêtements non lavables - - Infroissable*
4kg
Aquanett soie Vêtements non lavables
froissables - Séchage repasseuse
(40%)
- Séchage fer à repas-
ser
(20%)
- Séchage fer repasser
+
(16%)
- Légère humidité
(8%)
- Séchage normal
(0%)
-Infroissable*
Aquanett intensif Vêtements lavables - Séchage repasseuse
(40%)
- Séchage fer à repas-
ser
(25%)
- Séchage fer repasser
+
(15%)
- Légère humidité
(2%)
- Séchage normal
(0%)
- Séchage normal +
(-2%)
- Séchage intensif
(-4%)
-Infroissable*
*Sélectionnable uniquement si l'option est activée dans la fonction de programmation du niveau exploitant.
fr - Tableau des programmes
39
Bloc de programmes «Centres équestres»
Risque d'endommagement par les boucles, les œillets et les crochets métalliques.
Les boucles, œillets et crochets métalliques peuvent endommager les textiles et le tam-
bour du sèche-linge.
Avant le séchage, retirez toutes les boucles métalliques, les œillets et les crochets.
Si les boucles métalliques, les œillets et les crochets ne peuvent pas être retirés, ils
doivent être recouverts de sacs de protection appropriés (accessoires Miele en option).
Nom de programme Type de textile
approprié
Paliers de séchage
sélectionnables
(humidité résiduelle en
%)
Options
sélectionnables
Quantité de charge
Couvertures cheval Couvertures de cheval,
tapis de selle, guêtres,
cloches, bandes, licols
textile
- Séchage repasseuse
(40%)
- Séchage normal
(2%)
- Séchage normal +
(0%)
-Infroissable*
8kg (5tapis de selle ou
1couverture d'été)
Couvertures cheval laine Couvertures pour che-
vaux avec forte propor-
tion de laine - - Infroissable*
*Sélectionnable uniquement si l'option est activée dans la fonction de programmation du niveau exploitant.
fr - Tableau des programmes
40
Bloc de programmes «Programmes spéciaux»
Vous pouvez composer 5programmes spéciaux individuels sur l'appareil et les enregis-
trer sous les noms de votre choix. Inscrivez les noms des programmes dans le tableau.
Nom de programme Type de textile
approprié
Paliers de séchage
sélectionnables
(humidité résiduelle en
%)
Options
sélectionnables
Quantité de charge
Programme spécial 1
≤ 10kg
Programme spécial 2
Programme spécial 3
Programme spécial 4
Programme spécial 5
fr - Tableau des programmes
41
Bloc de programmes «Progr. individuels»
Vous pouvez composer 20programmes individuels dans l'outil de programmation Miele
Benchmark (voir «Manuel outil de programmation Miele Benchmark») et leur attribuer
des noms de programme de votre choix. Inscrivez les noms des programmes dans le ta-
bleau.
Nom de programme Type de textile
approprié
Paliers de séchage
sélectionnables
(humidité résiduelle en
%)
Options
sélectionnables
Quantité de charge
 1
Programme individuel 1
≤ 10kg
 2
Programme individuel 2
 3
Programme individuel 3
 4
Programme individuel 4
 5
Programme individuel 5
 6
Programme individuel 6
 7
Programme individuel 7
 8
Programme individuel 8
 9
Programme individuel 9
 10
Programme individuel 10
 11
Programme individuel 11
 12
Programme individuel 12
 13
Programme individuel 13
 14
Programme individuel 14
 15
Programme individuel 15
 16
Programme individuel 16
 17
Programme individuel 17
 18
Programme individuel 18
 19
Programme individuel 19
 20
Programme individuel 20
fr - Modifier le déroulement d'un programme
42
Changer le programme en cours
Une nouvelle sélection de programme n'est plus possible pendant le
programme en cours (protection contre toute modification involon-
taire). Pour pouvoir choisir un nouveau programme, vous devez tout
d'abord annuler celui qui est en cours.
Risque d'incendie en cas de mauvaise utilisation et de mau-
vaise manipulation.
Le linge peut brûler et détruire le sèche-linge et la pièce.
Veuillez lire et suivre le chapitre «Consignes de sécurité et mises
en garde».
Annuler le programme en cours
Effleurez la touche sensitiveStart/Stop.
Le message suivant s'affiche:Voulez-vous annuler le programme ?
Pour annuler le programme en cours, appuyez sur la toucheOui.
Risque de brûlure en cas de contact avec des textiles brûlants
ou le tambour du sèche-linge.
Vous risquez de vous brûler en touchant le linge chaud ou le tam-
bour du sèche-linge.
Laissez refroidir le linge dans le tambour et retirez le avec précau-
tion.
Si la porte du sèche-linge est ouverte pendant le déroulement du
programme, le programme en cours est annulé.
Si la fonction Comportem. ouvert. porte/Interrompre le programme est
sélectionnée au niveau exploitant, le programme en cours est inter-
rompu après l'ouverture de la porte. En cas d'interruption, le sèche-
linge reste dans le programme en cours.
Après avoir fermé la porte et appuyé sur la toucheStart/Stop le pro-
gramme interrompu reprend.
Nouvelle sélection
du programme
annulé
Ouvrez la porte puis refermez-la.
Sélectionnez et démarrez un nouveau programme.
fr - Modifier le déroulement d'un programme
43
Ajouter du linge lors du départ différé en cours
Vous pouvez ouvrir la porte puis ajouter ou retirer du linge.
- Tous les réglages des programmes restent identiques.
- Si vous le souhaitez, vous avez encore la possibilité de changer de
palier de séchage.
Ouvrez la porte.
Ajoutez ou retirez du linge.
Fermez la porte.
Effleurez la touche sensitive Départ/Arrêt pour que le départ différé
se poursuive.
Temps restant
Toute modification du programme en cours peut entraîner une modifi-
cation du temps affiché.
fr - En cas d'anomalie
44
En cas d'anomalie
Message Cause et solution
L'écran reste sombre. Le sèche-linge n'est pas alimenté.
Contrôlez le connecteur, l'interrupteur principal et les fu-
sibles (côté installation).
Problème Cause et solution
L'eau condensée s'écoule
sur une zone imprévisible. L'écoulement est sale.
Vérifiez l'écoulement et retirez si nécessaire les saletés.
L'écoulement est accessible au niveau du sol via la
trappe de maintenance au dos.
L'efficacité du sèche-linge
diminue. Le filtre à peluches dans le sèche-linge est sale.
Vérifiez la présence de salissures dans le filtre à peluches
du sèche-linge et nettoyez le si nécessaire.
Ventilation insuffisante.
Vérifiez que l'ouverture d'entrée d'air et la conduite
d'évacuation d'air du sèche-linge ne sont pas fermées
ou recouvertes par des objets.
Température ambiante trop élevée (>45°C)
Veillez à ce que l'aération de la pièce d'installation soit
suffisante.
Raccordez le sèche-linge à une conduite d'évacuation et
d'évacuation d'air frais externe.
Les oreillers remplis de
plumes dégagent une
odeur en séchant.
Les plumes ont la particularité de dégager des odeurs
propres et étrangères plus ou moins fortes lorsqu'elles
sont chauffées.
L'odeur s'atténue après le séchage grâce à une aération
naturelle.
Une fois sec, le linge en
fibres synthétiques est
chargé d'électricité sta-
tique.
Les fibres synthétiques ont tendance à se charger en élec-
tricité statique.
Pendant le lavage en machine, l'utilisation d'un assou-
plissant au dernier rinçage peut diminuer l'accumulation
d'électricité statique au séchage.
Des peluches se sont ac-
cumulées Les peluches qui se détachent des tissus pendant le sé-
chage proviennent de l'usure naturelle des vêtements que
l'on porte ou que l'on lave. Le sèche-linge en lui même ne
sollicite que très peu les textiles.
Les filtres retiennent les peluches et il est donc très facile
de les enlever.
Consultez le chapitre «Nettoyage et entretien»
Le séchage dure très long-
temps ou est interrompu. Il est possible que vous soyez de nouveau invités à net-
toyer les circuits d'air/ conduits d'air.
Veuillez vérifier toutes les causes possibles, comme dé-
crit ci-dessous.
Le filtre à peluches est obstrué par des peluches.
fr - En cas d'anomalie
45
Problème Cause et solution
Retirez toutes les peluches.
La zone de circulation d'air est par exemple obstruée par
des cheveux et des peluches.
Nettoyez la zone du conduit d'air.
Vous pouvez retirer la protection dans la zone d'ouver-
ture pour nettoyer la zone du conduit d'air.
Le conduit d'évacuation ou son ouverture est par ex. obs-
trué par des cheveux et des peluches.
Vérifiez régulièrement la perméabilité et le bon fonction-
nement de tous les éléments du conduit d'évacuation
(par ex. tuyau mural, grilles extérieures, courbures,
coudes, etc.).
L'apport d'air est insuffisant, par exemple parce que la
pièce est très petite.
Lors du séchage, laissez une porte ou une fenêtre ou-
verte afin que l'air circule.
Les textiles n'ont pas été suffisamment essorés.
A l'avenir, essorez les textiles dans le lave-linge à une vi-
tesse plus élevée.
Le sèche-linge est surchargé.
Respectez la charge maximale de chaque programme de
séchage.
Des fermetures éclair métalliques ont faussé le calcul auto-
matique du degré d'humidité du linge.
Dorénavant, ouvrez les fermetures éclair avant de mettre
le linge à sécher.
Si le problème se reproduit, séchez à l'avenir les textiles
avec de longues fermetures à glissière uniquement avec
le programme air chaud.
De l'eau de condensation
se forme dans le tambour. Le sèche-linge est installé sur un conduit collecteur d'éva-
cuation d'air.
Le sèche-linge ne peut être installé qu'avec un clapet an-
ti-retour sur un conduit collecteur d'évacuation d'air.
Contrôlez régulièrement si le clapet anti-retour est poten-
tiellement défectueux et remplacez-le éventuellement.
fr - Mise en réseau
46
Instructions d'appariement
Pour connecter le sèche-linge à votre réseau, procédez comme suit.
Ouvrir le Mode exploitant
Sélectionnez l'option Exploitant sur l'écran de l'appareil.
Sélectionnez l'option Accès par code.
Saisissez le code exploitant à 3chiffres.
Configurer la connexion réseau via WPS
Sélectionnez dans le menu Mode exploitant l'option Applications externes.
Sélectionnez pour terminer l'option Sélection module COM.
Si vous utilisez un module de communication externe, choisissez l'option Module externe
Pro.
Sinon, sélectionnez l'option Module interne dom..
Sélectionnez Wi-Fi.
Sélectionnez Installer.
Sélectionnez la méthode de connexion Via WPS.
Appuyez maintenant sur la touche WPS de votre routeur et confirmez ensuite sur l'écran
de l'appareil avec OK.
Un Timer (minuteur) démarre. La connexion réseau via WPS est établie.
L'appareil est maintenant connecté avec succès.
Validez en sélectionnant OK.
Configurer la connexion réseau via Soft-AP
Sélectionnez dans le menu Mode exploitant l'option Applications externes.
Sélectionnez pour terminer l'option Sélection module COM.
Si vous utilisez un module de communication externe, choisissez l'option Module externe
Pro.
Sinon, sélectionnez l'option Module interne dom..
Sélectionnez Wi-Fi.
Sélectionnez Installer.
Sélectionnez la méthode de connexion Soft access.
Confirmez le message en cliquant sur OK et suivez les instructions de l'application ex-
terne.
Configurer la connexion réseau via câble LAN
Sélectionnez dans le menu Mode exploitant l'option Applications externes.
Sélectionnez pour terminer l'option Sélection module COM.
fr - Mise en réseau
47
Si vous utilisez un module de communication externe, choisissez l'option Module externe
Pro.
Sinon, sélectionnez l'option Module interne dom..
Connectez l'appareil à votre routeur/switch via le câble réseau. Le routeur/switch doit
être connecté à Internet.
L'appareil est maintenant connecté avec succès.
Caractéristiques techniques
Exigences du système pour le Wi–Fi
- Wi-Fi 802.11b/g/n
- Bande de fréquence 2,4GHz
- Cryptage WPA/WPA2
- DHCP activé
- multicastDNS/Bonjour/IGMP Snooping activé
- Ports 443, 80, 53 et 5353 ouverts
- Serveur DNSIP=passerelle/routeur IP standard
- Utilisation Mesh/répéteur: SSID et mot de passe identique à la passerelle/au routeur
standard
- Le SSID doit être visible en permanence
Exigences du système pour le LAN
- DHCP activé
- multicastDNS/Bonjour/IGMP Snooping activé
- Ports 443, 80, 53 et 5353 ouverts
- Serveur DNSIP=passerelle/routeur IP standard
Puissance du signal Wi-Fi–valeurs indicatives
La puissance du signal Wi-Fi n’est donnée qu’à titre indicatif. Il est impossible d’émettre
une affirmation définitive.
La puissance du signal Wi-Fi peut être consultée grâce au MDU ou directement sur l’appa-
reil.
Puissance du signal Wi-Fi Signification
MDU *
76-100% 3/3** En général, fonctionnement fiable possible
51-75% 2/3
26-50% 1/3 En général, fonctionnement possible
1-25% 0/3 En général, fonctionnement fiable impossible
0% Fonctionnement impossible
*s'affiche sur l'appareil
**Nombre de barres 3/3-0/3
fr - Mise en réseau
48
La puissance du signal peut être perturbée par de nombreux éléments, parex.:
- des personnes présentes dans la pièce
- des portes ouvertes ou fermées
- des objets déplacés
- des sources radio changeantes ou des perturbations
- d’autres appareils équipés de technologie radio Bluetooth ou Wi-Fi
fr - Accessoires en option
49
Des accessoires ne peuvent être rajoutés ou montés que s'ils sont expressément autori-
sés par Miele. Si d’autres pièces sont rajoutées ou montées, les prétentions à la garantie
et/ou fondées sur la responsabilité du fait du produit deviennent caduques.
Boîtier de communication
Le boîtier de communication disponible en option permet de raccorder des dispositifs ex-
ternes de Miele ou d'autres fabricants à une machine Miele Professional. Le matériel ex-
terne comprend le système de caisse, le système de charge de pointe, le capteur de pres-
sion ou le clapet d’évacuation externe.
Le boîtier de communication est alimenté en tension réseau par l'intermédiaire de la ma-
chine Miele Professional.
Le kit vendu séparément comprend le boîtier de communication et le matériel de fixation
correspondant pour une installation facile sur la machine ou sur un mur.
XKM 3200 WL PLT
Le module de communication Miele disponible en option peut être utilisé pour établir une
connexion de données entre l'appareil Miele Professional et un appareil de traitement de
données utilisant la norme Ethernet ou Wi-Fi.
Le module de communication est inséré dans le logement de communication standard des
machines. Le module de communication offre la possibilité de communiquer intelligem-
ment avec des systèmes externes (par exemple des terminaux d'encaissement intelligents
centraux ou des solutions de paiement) via une application. En outre, des informations dé-
taillées sur l'état de l'appareil et le statut du programme peuvent être publiées.
Ce module est la base de la communication câblée avec Miele MOVE.
Il n'est pas possible d'intégrer l'appareil dans l'application «Miele@Home» pour le mé-
nager.
Le module de communication est destiné exclusivement à un usage commercial et est
alimenté en tension secteur directement par l'appareil Miele Professional. Aucun autre
branchement n'est nécessaire. L'interface Ethernet du module de communication est
conforme TBT (tension basse de sécurité) conformément à la norme EN60950. Les appa-
reils externes doivent également être conformes TBT.
Protection et sécurité des données
Dès que vous avez activé la fonction de mise en réseau et que votre appareil est connecté
à l'Internet, votre appareil envoie les données suivantes au Cloud Miele:
- numéro de fabrication de l’appareil;
- type d’appareil et caractéristiques techniques;
- état de l’appareil;
- informations sur la version logicielle de votre appareil.
Ces données ne sont pas initialement attribuées à un utilisateur spécifique et ne sont pas
non plus stockées de manière permanente. Ce n'est que lorsque vous reliez votre appareil
à un utilisateur qu'une sauvegarde persistante des données et une affectation spécifique
des données sont effectués. Le transfert et le traitement des données sont effectués
conformément aux normes de sécurité élevées de Miele.
fr - Accessoires en option
50
Configuration du réseau réglages d'usine
Vous pouvez réinitialiser tous les paramètres du module de communication ou de votre
module Wi-Fi intégré aux réglages d'usine. Réinitialisez la configuration du réseau si vous
éliminez votre appareil, le vendez ou mettez un appareil d'occasion en service. Cela per-
met de garantir que vous avez supprimé toutes les données personnelles et que le précé-
dent propriétaire ne puisse plus avoir accès à votre appareil.
Droits d’auteur et licences
Miele utilise son propre logiciel ou un logiciel tiers non couvert par une licence open
source, pour faire fonctionner et contrôler le module de communication. Le présent logi-
ciel/les composants de logiciel sont soumis à des droits d’auteur. Les droits d’auteur déte-
nus par Miele et des tiers doivent être respectés.
Ce module de communication contient également des composants logiciels distribués
sous licence open source. Vous pouvez consulter les composants open source inclus ainsi
que les avis de droit d'auteur correspondants, les copies des conditions de licence appli-
cables et toute autre information localement via IP et un navigateur web (https://<ip adres-
se>/Licenses). Les dispositions de responsabilité et de garantie des conditions de licence
open source qui y figurent ne s’appliquent qu’à l’égard des ayants droit respectifs.
Monnayeur
Le sèche-linge peut être équipé en option d’un monnayeur (accessoire Miele en option).
Pour ce faire, le service après-vente Miele doit effectuer une programmation spéciale dans
l’électronique et raccorder le monnayeur.
Le raccordement d'un monnayeur nécessite l'accessoire MieleConnectorBox ou le mo-
dule COM.
fr - Caractéristiques techniques
51
Hauteur 1020mm
Largeur 700mm
Profondeur 763mm
Profondeur avec porte ouverte 1248mm
Poids 75kg
Capacité du tambour 180l
Capacité de charge maximale (poids du linge sec) 10kg
Longueur du câble d’alimentation 1600mm
Tension électrique voir plaque signalétique
Puissance de raccordement voir plaque signalétique
Fusible voir plaque signalétique
Puissance de l’ampoule voir plaque signalétique
Labels de conformité délivrés voir plaque signalétique
Charge max. au sol en fonctionnement 883N
Norme de sécurité produit conforme EN10472, EN60335
Niveau de pression acoustique au poste de travail, suivant EN
ISO11204/11203 < 70dB re 20 µPa
Bande de fréquence 2,4000GHz–2,4835GHz
Puissance d’émission maximale <100mW
Déclaration de conformité UE
Par la présente, Miele déclare que le type de sèche-linge PT012 est conforme à la directive
2014/53/EU.
Le texte intégral de la déclaration de conformité UE est disponible à l'une des adresses
suivantes:
- www.miele.de/professional/index.htm sous «Produits», «Téléchargement»
- http://www.miele.de/professional/gebrauchsanweisungen-177.htm en indiquant le nom
du produit ou le numéro de fabrication
nl - Inhoud
52
Veiligheidsinstructies en waarschuwingen .................................................................. 54
Uitgebreide documentatie................................................................................................. 54
Veiligheidsmaatregelen bij gaslucht .................................................................................. 55
Plaats van opstelling ......................................................................................................... 55
Verantwoord gebruik ......................................................................................................... 56
Problemen voorkomen ...................................................................................................... 56
Technische veiligheid ........................................................................................................ 57
Veilig gebruik ..................................................................................................................... 60
Accessoires ....................................................................................................................... 61
Beschrijving machine...................................................................................................... 62
Bediening van de droger................................................................................................. 63
Bedieningspaneel.............................................................................................................. 63
Sensortoetsen en touchscreen met sensortoetsen........................................................... 64
Hoofdmenu........................................................................................................................ 64
Menu “Programma's” .............................................................................................. 64
Menu “Favorieten”.................................................................................................... 64
Menu “Exploitant”................................................................................................... 64
Bedieningsvoorbeelden..................................................................................................... 64
Keuzemenu's................................................................................................................. 64
Waarde in cijfers instellen ............................................................................................. 65
Pull down menu ............................................................................................................ 66
Menu verlaten................................................................................................................ 66
Help weergeven ............................................................................................................ 67
Drogen.............................................................................................................................. 68
1. Tips voor de juiste wasbehandeling.............................................................................. 68
Wassen vóór het drogen ............................................................................................... 68
Vreemde voorwerpen verwijderen ................................................................................ 68
Onderhoudssymbolen................................................................................................... 68
2.Droger vullen ................................................................................................................. 69
3. Programma selecteren .................................................................................................. 69
Droger inschakelen ....................................................................................................... 69
4. Programma-instelling kiezen ......................................................................................... 70
Droogtegraad kiezen ..................................................................................................... 70
Extra functies kiezen ..................................................................................................... 70
5.Programma starten........................................................................................................ 72
Betaalautomaat (optioneel) ........................................................................................... 72
Actuele programmaparameters oproepen ................................................................... 72
Programmaduur/resttijdprognose ................................................................................. 72
Einde programma.............................................................................................................. 73
Einde programma.......................................................................................................... 73
Trommel leeghalen........................................................................................................ 73
Onderhoudsinstructies.................................................................................................. 73
Timer ................................................................................................................................. 74
Voorwaarde voor de timerinstelling............................................................................... 74
Timer instellen............................................................................................................... 74
Programma-overzicht ..................................................................................................... 75
Programmapakket “Label” ................................................................................................ 75
Programmapakket “Standaard” ....................................................................................... 76
Programmapakket “Sport”................................................................................................ 79
nl - Inhoud
53
Programmapakket “Platgoed”........................................................................................... 80
Programmapakket “Dekbedden” ...................................................................................... 81
Programmapakket “Gebouwenreiniging”.......................................................................... 82
Programmapakket “Brandweer”........................................................................................ 83
Programmapakket “WetCare” ........................................................................................... 84
Programmapakket “Manege”............................................................................................ 85
Programmapakket “Speciale programma's”..................................................................... 86
Programmapakket “Individuele progr.” ............................................................................. 87
Programmaverloop wijzigen .......................................................................................... 88
Een lopend programma wijzigen....................................................................................... 88
Een lopend programma beëindigen .................................................................................. 88
Afgebroken programma opnieuw kiezen ...................................................................... 88
Resttijd .............................................................................................................................. 89
Nuttige tips....................................................................................................................... 90
Nuttige tips........................................................................................................................ 90
Opname in een netwerk.................................................................................................. 92
Handleiding voor pairing ................................................................................................... 92
Exploitatieniveau openen.............................................................................................. 92
Netwerkverbinding via WPS configureren .................................................................... 92
Netwerkverbinding via Soft-AP configureren................................................................ 92
Netwerkverbinding via LAN-kabel configureren ........................................................... 92
Technische gegevens........................................................................................................ 93
Bij te bestellen accessoires............................................................................................ 95
Communicatiebox ............................................................................................................. 95
XKM3200WLPLT ............................................................................................................ 95
Betaalsysteem................................................................................................................... 96
Technische gegevens...................................................................................................... 97
EU-conformiteitsverklaring................................................................................................ 97
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
54
Lees beslist deze gebruiksaanwijzing.
Uitgebreide documentatie
Dit document bevat basisinformatie. U vindt de volledige gebruiksaanwijzing en andere do-
cumenten voor uw apparaat op de internetsite van Miele:
http://www.miele.nl/professional/gebruiksaanwijzingen-177.htm
Om de documenten te kunnen oproepen, heeft u het type of het serienummer van uw ap-
paraat nodig. Beide gegevens vindt u op het typeplaatje van het apparaat.
Deze droogautomaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften. Onjuist gebruik
kan echter persoonlijk letsel of materiële schade tot gevolg hebben.
Lees daarom de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u de droogautomaat in ge-
bruik neemt. Hierin vindt u belangrijke instructies met betrekking tot de inbouw, de veilig-
heid, het gebruik en het onderhoud. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan
de droogautomaat.
In overeenstemming met de norm IEC60335-1 adviseert Miele u uitdrukkelijk om het
hoofdstuk over de installatie van de droogautomaat en de veiligheidsinstructies en waar-
schuwingen te lezen en op te volgen.
Wanneer de veiligheidsinstructies en waarschuwingen niet worden opgevolgd, kan Miele
niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die daarvan het gevolg is.
Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en geef deze door aan een eventuele volgende
eigenaar.
Als meerdere personen de droogautomaat bedienen, moeten de veiligheidsvoorschriften
en waarschuwingen voor deze personen toegankelijk worden gemaakt en/of worden uit-
gelegd.
Bij de installatie moeten de technische regels voor gasinstallaties en de nationale en re-
gionale bouwverordeningen, brandweervoorschriften en de voorschriften van de betref-
fende gasbedrijven in acht worden genomen.
Neem contact op met het verantwoordelijke gasbedrijf en een schoorsteenveger wan-
neer u een gasverwarmde installatie plant.
In geval van een storing of tijdens reiniging en onderhoud dienen de met de hand dicht
te draaien gasafsluiter en de afsluiter op de gasmeter ter plaatse gesloten te zijn.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
55
Voordat de werkzaamheden bij ingebruikneming, onderhoud, ombouw en reparatie wor-
den uitgevoerd, moeten alle gasvoerende onderdelen, van de met de hand dicht te draaien
kraan tot en met de inspuiter van de brander, worden gecontroleerd op lekkage. Besteed
extra aandacht aan de meetaansluitingen op de gasklep en op de brander. De controle
moet bij een ingeschakelde en bij een uitgeschakelde brander worden uitgevoerd.
Voer elk jaar een visuele inspectie uit van de gasleidingen en gasapparaten van uw in-
stallatie. Houd hierbij rekening met de voorschriften die in uw land van toepassing zijn.
Veiligheidsmaatregelen bij gaslucht
- Doof direct alle vlammen.
- Sluit direct de gaskraan ter plaatse, de gaskraan op de gasmeter of de hoofdkraan.
- Open direct alle ramen en deuren.
- Steek geen open vuur aan (bijv. lucifer of aansteker).
- Rook niet.
- Betreed ruimten waarin een gaslucht hangt nooit met het licht aan.
- Voer geen handelingen uit die elektrische vonken veroorzaken (zoals het uittrekken van
een elektrische stekker of het bedienen van een elektrische schakelaar of zoemer).
- Als u de oorzaak van de gaslucht niet kunt vinden en alle gaskranen zijn gesloten, neem
dan direct contact op met het verantwoordelijke gasbedrijf.
Als er nog andere personen worden geïnstrueerd om het apparaat te bedienen, moeten
zij beslist op de hoogte zijn van deze voorzorgsmaatregelen.
Plaats van opstelling
Plaats gasverwarmde drogers niet in één ruimte met reinigingsautomaten waarin oplos-
middelen worden gebruikt die PER of CFK's bevatten. Vrijkomende dampen kunnen bij
verbranding in zoutzuur worden omgezet, waardoor aanzienlijke schade aan het wasgoed
en apparaat kan ontstaan. Bij opstelling in gescheiden ruimtes mag er geen luchtuitwisse-
ling plaatsvinden.
Ruimten waarin verbrandingssystemen zijn opgesteld, moeten voldoende worden geventi-
leerd. Elk gasverwarmd apparaat moet worden gezien als een verbrandingssysteem (onaf-
hankelijk van de gasstroom).
Bij het ondergronds opstellen van met vloeibaar gas verwarmde apparaten moet de exploi-
tant van de installatie zorgen voor de noodzakelijke voorzieningen voor beluchting en ge-
dwongen ontluchting conform de “Technische regels voor vloeibaar gas” (TRF).
De ventilatie in een ruimte is in orde als er geen onderdruk ontstaat wanneer alle verbran-
dingssystemen voluit branden, ook als de verbrandingsgassen mechanisch worden afge-
zogen. Hierdoor is gewaarborgd dat er een probleemloze verbranding van het gas en een
volledige afvoer van de verbrandingsgassen plaatsvindt.
De be- en ontluchtingsopeningen mogen niet afsluitbaar zijn.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
56
Voordat de werkzaamheden bij ingebruikneming, onderhoud, ombouw en reparatie
worden afgesloten, moeten alle gasvoerende onderdelen, van de met de hand dicht te
draaien kraan tot en met de inspuiter van de brander, worden gecontroleerd op lekkage.
Er moet vooral worden gelet op de meetaansluitingen op de gasklep. De controle moet
bij een ingeschakelde en bij een uitgeschakelde brander worden uitgevoerd.
Verantwoord gebruik
De droger is bedoeld voor professioneel gebruikt.
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor het drogen van textiel dat in water is gewassen
en dat volgens het wasetiket geschikt is voor droogautomaten. Ieder ander gebruik kan
gevaarlijk zijn. Miele is niet aansprakelijk voor schade die wordt veroorzaakt door ander
gebruik dan hier aangegeven of door foutieve bediening.
Deze droogautomaat is uitsluitend bestemd voor gebruik binnenshuis.
De droger mag niet op niet-stationaire locaties (zoals schepen) worden gebruikt.
Plaats de droger niet in een vorstgevoelige ruimte. Temperaturen rondom het vriespunt
hebben al een nadelig effect op de werking van de droger. De temperatuur in de ruimte
mag liggen tussen 2°C en 40°C.
Als de machine in een professionele omgeving wordt gebruikt, mag alleen geïnstrueerd/
opgeleid personeel of gekwalificeerd personeel de machine bedienen. Als de machine
wordt gebruikt in een openbaar toegankelijke ruimte, moet de gebruiker ervoor zorgen dat
de machine veilig kan worden gebruikt.
Personen die op grond van hun fysieke of psychische gesteldheid, hun onervarenheid of
gebrek aan kennis van dit apparaat niet in staat zijn om het veilig te bedienen, mogen het
alleen gebruiken als ze onder toezicht staan van of worden geïnstrueerd door een verant-
woordelijk persoon.
Kinderen onder de acht jaar mogen alleen in de buurt van de droogautomaat komen als
ze constant onder toezicht staan.
Kinderen vanaf acht jaar mogen de droogautomaat alleen zonder toezicht gebruiken als
ze weten hoe ze het apparaat veilig moeten bedienen. De kinderen moeten zich bewust
zijn van de gevaren van een foutieve bediening.
Kinderen mogen de droogautomaat niet zonder toezicht reinigen of onderhouden.
Wanneer er kinderen in de buurt van de droogautomaat zijn, houd ze dan goed in de ga-
ten en zorg ervoor dat ze er niet mee gaan spelen.
Deze droger mag ook in openbare ruimtes worden gebruikt.
Een ander gebruik dan hierboven vermeld, wordt als oneigenlijk beschouwd en sluit elke
aansprakelijkheid van de kant van de fabrikant uit.
Problemen voorkomen
Voer geen aanpassingen aan de droger uit die niet uitdrukkelijk door Miele zijn toege-
staan.
Steun of leun niet op de deur van de droger. Anders kan de droger omvallen en kunt u
zichzelf of anderen verwonden.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
57
Voor de reiniging van de droger mogen geen hogedrukreiniger en waterstraal worden
gebruikt.
De droger moet tijdig en vakkundig worden onderhouden. Anders kunnen de prestaties
ervan afnemen en kunnen storingen en brandgevaar niet worden uitgesloten.
Bewaar en gebruik in de buurt van de automaat geen benzine, petroleum of andere licht
ontvlambare stoffen. Er bestaat brand- en explosiegevaar!
Zorg voor de toevoer van schone, frisse lucht. De lucht mag geen chloor-, fluor- of an-
dere oplosmiddeldampen bevatten. Brandgevaar!
In verband met brandgevaar mag het wasgoed niet worden gedroogd als het:
- niet gewassen is.
- niet voldoende gereinigd is en olieachtige, vette of andere resten bevat (bijv. keuken-
doeken of cosmetisch wasgoed met resten van olie, vet of crèmes). Bij textiel dat niet
voldoende is gereinigd, bestaat er zelfs na afloop van het droogprogramma en buiten de
droger nog het risico dat wasgoed vlam vat.
- brandgevaarlijke reinigingsmiddelen bevat of resten van aceton, alcohol, wasbenzine,
petroleum, kerosine, vlekverwijderaar, terpentine, was, wasverwijderaar of chemicaliën
(bijvoorbeeld allerlei soorten schoonmaakdoekjes).
- resten van haarversteviger, haarspray, nagellakremover en dergelijke bevat.
Was sterk vervuild textiel daarom bijzonder grondig: verhoog de hoeveelheid wasmiddel en
kies een hoge wastemperatuur. Doe dit indien u twijfelt meerdere keren.
U kunt zich verwonden aan de scharnieren van de deur en aan de klep van de pluizen-
zeef. Gebruik altijd de daarvoor bestemde grepen en snelsluitingen.
Controleer altijd of de trommel stilstaat, voordat u het wasgoed uit de trommel haalt.
Grijp nooit in een nog draaiende trommel.
Waarschuwing: Schakel de droogautomaat nooit uit voordat het droogprogramma af-
gelopen is, tenzij u alle stukken wasgoed direct uit de automaat haalt en zo ophangt dat de
warmte eruit kan.
Technische veiligheid
Alleen Miele of een geautoriseerde vakhandelaar mag de automaat plaatsen en in ge-
bruik nemen.
Controleer vóórdat de droogautomaat wordt geplaatst of deze zichtbaar beschadigd is.
Een beschadigd apparaat mag niet worden geplaatst en niet in gebruik worden genomen.
Voer geen aanpassingen aan de droger uit die niet uitdrukkelijk door Miele zijn toege-
staan.
Gebruik om veiligheidsredenen geen verlengkabel (brandgevaar door oververhitting).
Plaats de droger niet in één ruimte met reinigingsautomaten waarin oplosmiddelen wor-
den gebruikt die CFK's bevatten. Vrijkomende dampen kunnen bij verbranding in zoutzuur
worden omgezet, waardoor aanzienlijke schade aan het wasgoed en apparaat kan ont-
staan. Bij opstelling in gescheiden ruimtes mag er geen luchtuitwisseling plaatsvinden.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
58
Brandgevaar door regelbaar stopcontact. Deze droger mag niet worden bediend via een
regelbaar stopcontact (bijv. via een schakelklok). Als de afkoelfase van de droger wordt af-
gebroken, bestaat er een risico dat het wasgoed vlam vat.
De elektrische veiligheid van de droogautomaat is uitsluitend gegarandeerd als hij wordt
aangesloten op een aardingssysteem dat volgens de geldende veiligheidsvoorschriften is
geïnstalleerd. Laat de huisinstallatie bij twijfel door een vakman controleren. De fabrikant
kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die is ontstaan door een ontbrekende
of beschadigde aarddraad.
De droger is alleen dan spanningsvrij als:
- de stekker uit de contactdoos is getrokken of
- de hoofdschakelaar of de elektrische zekering (ter plaatse) is uitgeschakeld.
Zorg ervoor dat de stekker altijd bereikbaar is, zodat de spanning van de droger kan
worden afgehaald. Het bedienend personeel moet vanaf elke toegangspositie kunnen con-
troleren of de stekker nog is verwijderd.
Als er sprake is van een vaste aansluiting, moet de droger via een altijd toegankelijke
schakelaar met alle polen van de netspanning kunnen worden losgekoppeld.
Wanneer de aansluitkabel is beschadigd, moet de kabel door een door Miele erkende
vakman/-vrouw worden vervangen om gevaren voor de gebruiker te voorkomen.
Als de bedieningselementen of isolatie van de kabels beschadigd zijn, mag u de droger
niet gebruiken totdat deze is gerepareerd.
Ondeskundig uitgevoerde reparaties kunnen onvoorzienbare gevaren opleveren voor de
gebruiker. Miele kan hiervoor niet aansprakelijk worden gesteld. Reparaties mogen alleen
worden uitgevoerd door vakmensen die door Miele zijn geautoriseerd, anders kan bij even-
tuele schade geen aanspraak op de garantie worden gemaakt.
Defecte onderdelen mogen alleen door originele Miele reserveonderdelen worden ver-
vangen. Alleen van deze onderdelen kan Miele garanderen dat ze volledig voldoen aan de
veiligheidseisen die aan de producten worden gesteld.
Gebruik het apparaat alleen wanneer alle afneembare delen van de ommanteling ge-
monteerd zijn, zodat niemand in aanraking kan komen met onderdelen die onder spanning
staan of draaien.
Tijdens het drogen worden het kijkglas en de rand van de vuldeur heet. Let erop dat het
wasgoed ook heet kan zijn als het voor het einde van het droogprogramma uit de droger
wordt gehaald.
Als het apparaat niet tijdig en volgens de voorschriften wordt onderhouden, kunnen de
prestaties van het apparaat afnemen. Bovendien kunnen er storingen optreden en brand-
gevaarlijke situaties ontstaan.
Bij storingen of tijdens reiniging en onderhoud moet de droger worden losgekoppeld
van de stroomvoorziening. De droger wordt alleen losgekoppeld van de stroomvoorziening
als:
- de stekker uit het stopcontact is gehaald;
- de zekeringen van de huisinstallatie zijn uitgeschakeld of;
- de schroefzekeringen van de huisinstallatie volledig zijn losgeschroefd.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
59
De droger mag niet op niet-stationaire locaties (zoals schepen) worden gebruikt.
Neem de instructies in het hoofdstuk “Installatie” en het hoofdstuk “Technische gege-
vens” in acht.
De droger mag alleen worden gebruikt als er een luchtafvoerleiding is geïnstalleerd en
de ruimte voldoende geventileerd kan worden.
De luchtafvoerleiding mag nooit worden geïnstalleerd op een van de volgende schoor-
stenen of schachten:
- In gebruik zijnde schoorstenen voor rook- of verbrandingsgassen
- Schachten voor de ventilatie van ruimtes met stookplaatsen
- Andere in gebruik zijnde schoorstenen
Als rook of verbrandingsgas wordt teruggeduwd, bestaat er gevaar voor vergiftiging.
Controleer regelmatig of alle onderdelen van de luchtafvoerleiding (bijv. muurdoorvoer,
ventilatierooster, bochten enz.) goed werken en de lucht probleemloos doorlaten. Reinig de
leiding indien nodig. Als er zich pluizen in de luchtafvoerleiding hebben opgehoopt, wordt
de lucht niet naar buiten geblazen en kan de droger niet goed functioneren.
Als er een reeds gebruikte luchtafvoerleiding aanwezig is, moet deze eerst worden gecon-
troleerd voordat u deze op de droger aansluit.
In de luchtafvoerleiding mag geen sprake zijn van onderdruk.
Er bestaat gevaar voor verstikking en vergiftiging door de aanzuiging van verbrandings-
gas als gasboilers, gasverwarming, kolenkachels met schoorsteenaansluiting enz. in de-
zelfde ruimte of in de woning of in aangrenzende kamers zijn geïnstalleerd en de onderdruk
4Pa of meer bedraagt.
U kunt onderdruk op de plaats van opstelling voorkomen als u bijvoorbeeld de volgende
maatregelen voor voldoende ventilatie neemt:
- Installeer niet-afsluitbare ventilatieopeningen in de buitenmuur.
- Gebruik vensterschakelaars zodat de droger alleen kan worden ingeschakeld als het
venster open staat.
Laat in ieder geval door een schoorsteenveger controleren of u het apparaat zonder risico
kunt gebruiken en of de onderdruk niet 4Pa of meer bedraagt.
Als er meerdere drogers op een centrale luchtafvoerleiding worden aangesloten, moet
voor elke droger een terugslagklep direct op de centrale afvoerleiding worden geïnstal-
leerd.
Doet u dit niet, dan kan dit de drogers beschadigen en hun elektrische veiligheid vermin-
deren.
Neem de instructies in het hoofdstuk “Installatie van de luchtafvoerleiding” in acht.
De spleet tussen de onderkant van de droger en de vloer mag niet door sokkellijsten,
hoogpolig tapijt etc. worden verkleind.
In het draaibereik van de deur van de droger mag geen afsluitbare deur, schuifdeur of
deur die in tegengestelde richting scharniert, worden geïnstalleerd.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
60
Deze droger is uitgerust met een speciale lamp, vanwege bijzondere eisen (ten aanzien
van onder meer temperatuur, vochtigheid, chemische bestendigheid, slijtvastheid en trillin-
gen). Deze speciale lamp mag alleen voor de daarvoor bestemde toepassing worden ge-
bruikt. De lamp is niet geschikt voor verlichting van een ruimte. De lamp mag uitsluitend
worden vervangen door een door Miele erkende vakman/vakvrouw of door Miele Service.
Aanbevolen wordt om ter plekke een thermische afsluitvoorziening te installeren.
Als de gasverwarmde apparaten algemeen toegankelijk zijn, dan moet bovendien wor-
den gecontroleerd of er een gasstroombeveiliging moet worden gebruikt.
Veilig gebruik
Steun of leun niet op de deur van de droger. Anders kan de droger omvallen en kunt u
zichzelf of anderen verwonden.
Sluit de deur iedere keer nadat u de droger heeft gebruikt. Zo voorkomt u dat
- kinderen proberen in de droger te klimmen of er voorwerpen in verstoppen;
- huisdieren in de droger klimmen.
Voor de reiniging van de droger mogen geen hogedrukreiniger en waterstraal worden
gebruikt.
Houd de ruimte waar de droger staat altijd vrij van stof en pluizen. Vuildeeltjes in de aan-
gezogen lucht kunnen verstoppingen veroorzaken. Er kan een storing optreden en er be-
staat brandgevaar.
De droger mag niet zonder pluizenfilter of met een beschadigd pluizenfilter worden ge-
bruikt. Dat kan storingen veroorzaken. De pluizen verstoppen de luchtkanalen, de verwar-
ming en de luchtafvoerleiding, waardoor brand kan ontstaan. Schakel de droger meteen uit
en vervang het beschadigde pluizenfilter.
Het pluizenfilter moet regelmatig worden gereinigd.
Ga als volgt te werk, zodat tijdens het drogen geen storingen optreden:
- Reinig het oppervlak van het pluizenfilter na iedere droogcyclus.
- Het pluizenfilter en de luchtkanalen moeten altijd worden gereinigd als er een verzoek in
het display verschijnt.
In verband met brandgevaar mag het wasgoed niet worden gedroogd als het:
- niet gewassen is.
- niet voldoende gereinigd is en olieachtige, vette of andere resten bevat (bijv. keuken-
doeken of cosmetisch wasgoed met resten van olie, vet of crèmes). Bij textiel dat niet
voldoende is gereinigd, bestaat er zelfs na afloop van het droogprogramma en buiten de
droger nog het risico dat wasgoed vlam vat.
- brandgevaarlijke reinigingsmiddelen bevat of resten van aceton, alcohol, wasbenzine,
petroleum, kerosine, vlekverwijderaar, terpentine, was, wasverwijderaar of chemicaliën
(bijvoorbeeld allerlei soorten schoonmaakdoekjes).
- resten van haarversteviger, haarspray, nagellakremover en dergelijke bevat.
Was sterk vervuild textiel daarom bijzonder grondig: verhoog de hoeveelheid wasmiddel en
kies een hoge wastemperatuur. Doe dit indien u twijfelt meerdere keren.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
61
Plaats de droger niet in een vorstgevoelige ruimte. Temperaturen rondom het vriespunt
hebben al een nadelig effect op de werking van de droger. De temperatuur in de ruimte
mag liggen tussen 2°C en 40°C.
Alle voorwerpen moeten uit de zakken van het te drogen wasgoed worden verwijderd
(bijv. aanstekers, lucifers, sleutels).
Waarschuwing: Schakel de droogautomaat nooit uit voordat het droogprogramma af-
gelopen is, tenzij u alle stukken wasgoed direct uit de automaat haalt en zo ophangt dat de
warmte eruit kan.
Brandgevaar door regelbaar stopcontact. Deze droger mag niet worden bediend via een
regelbaar stopcontact (bijv. via een schakelklok). Als de afkoelfase van de droger wordt af-
gebroken, bestaat er een risico dat het wasgoed vlam vat.
Het programma eindigt als de afkoelfase begint. De afkoelfase vindt bij veel program-
ma's plaats zodat u er zeker van kunt zijn dat het wasgoed niet zo heet wordt dat het be-
schadigd raakt (bijv. doordat het wasgoed vlam vat). Haal al het wasgoed altijd meteen na
de afkoelfase uit de droger.
Gebruik wasverzachters en soortgelijke producten altijd volgens de aanwijzingen van de
fabrikant.
Bewaar en gebruik in de buurt van de automaat geen benzine, petroleum of andere licht
ontvlambare stoffen. Er bestaat brand- en explosiegevaar!
Zorg voor de toevoer van schone, frisse lucht. De lucht mag geen chloor-, fluor- of an-
dere oplosmiddeldampen bevatten. Brandgevaar!
Voor roestvrijstalen onderdelen geldt:
Voorkom dat roestvrijstalen oppervlakken in aanraking komen met vloeibare reinigings- en
desinfectiemiddelen die chloor of natriumhypochloride bevatten. Deze middelen kunnen op
het roestvrije staal corrosie veroorzaken.
Agressieve chloorbleekloogdampen kunnen eveneens corrosie tot gevolg hebben.
Bewaar geopende reservoirs met dergelijke middelen daarom niet in de buurt van het ap-
paraat.
Accessoires
Accessoires mogen alleen worden aan- of ingebouwd als deze nadrukkelijk door Miele
zijn vrijgegeven. Als andere onderdelen worden aan- of ingebouwd, vervalt de aansprake-
lijkheid op basis van de garantie en/of de productaansprakelijkheid.
Wilt u een Miele-sokkel nabestellen, let er dan op dat deze bij uw droogautomaat past.
Worden de veiligheidsinstructies en waarschuwingen niet opgevolgd, dan kan Miele
niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die daarvan het gevolg is.
Afdanken van het apparaat
Als u uw oude automaat afdankt, maak dan eerst het deurslot onbruikbaar. Daarmee
voorkomt u dat spelende kinderen zich opsluiten en in levensgevaar komen.
nl - Beschrijving machine
62
PDR910 (met gas verwarmd)
1
2
3
4
6
5
7
8
9
10
11
aBedieningspaneel met touchscreen
bDeur
cKlepje van het pluizenfilter
d4in hoogte verstelbare stelvoeten
eElektrische aansluiting
fSchacht voor communicatiemodule
gAanzuigopeningen voor drooglucht
hGasaansluiting 1/2” conform ISO7-1
iAansluitstuk luchtafvoer Ø100mm
jAansluiting voor communicatiebox
kCommunicatiebox (optioneel)
Voor het tot stand brengen van een verbinding met externe systemen
nl - Bediening van de droger
63
Bedieningspaneel
aSensortoets Taal
Om de actuele taal voor de gebruiker te kiezen
Na het einde van het programma wordt de taal automatisch weer gereset naar de taal
die op het exploitatieniveau is ingesteld.
bSensortoets Terug
Hiermee gaat u een niveau terug in het menu.
cTouchscreen
dSensortoets/
Met deze toets kunt u het gekozen droogprogramma starten en een gestart programma
beëindigen. Zodra de sensortoets knippert, kunt u het gekozen programma starten.
eOptische interface
Wordt door Miele gebruikt voor gegevensoverdracht.
fToets
Met deze toets schakelt u de droger in en uit. Afhankelijk van de programmering op het
exploitatieniveau wordt de droger automatisch uitgeschakeld om energie te besparen.
Dat gebeurt na een instelbare tijd nadat Einde programma/Kreukbeveiliging is versche-
nen of na het inschakelen als er verder geen bediening plaatsvindt.
nl - Bediening van de droger
64
Sensortoetsen en touchscreen met sensortoetsen
De sensortoetsen, en Start/Stop en de sensortoetsen in het display reageren op
aanraking met de vingertoppen. Elke aanraking wordt door een toetssignaal bevestigd. U
kunt het volume van het toetssignaal veranderen of uitschakelen (zie hoofdstuk “Exploita-
tieniveau”).
Door puntige of scherpe voorwerpen, zoals pennen, kunnen er krassen op het bedie-
ningspaneel met de sensortoetsen en het touchscreen ontstaan.
Raak het bedieningspaneel en het display alleen met uw vingers aan.
Hoofdmenu
Nadat de droger is ingeschakeld, verschijnt het hoofdmenu in het display. Via het hoofd-
menu komt u in alle belangrijke submenu's.
Door de sensortoets aan te raken, komt u altijd weer in het hoofdmenu. Eerder inge-
stelde waarden worden niet opgeslagen.
11:02
Programma's
Favorieten
Exploitant
Help
Hoofdmenu
Menu “Programma's”
In dit menu kunt u de droogprogramma's kiezen.
Menu “Favorieten”
In dit menu kunt u 1favoriet programma van in totaal 12favoriete programma's kiezen. De
droogprogramma's in het menu Favorieten kunnen door de exploitant worden aangepast
en opgeslagen (zie hoofdstuk “Exploitatieniveau”, paragraaf “Favoriete programma's”).
Menu “Exploitant”
Op het exploitatieniveau kunt u de elektronica van de droger op veranderende situaties
aanpassen (zie hoofdstuk “Exploitatieniveau”).
Bedieningsvoorbeelden
Keuzemenu's
Door het menu “Programma's” bladeren (enkelvoudige keuze)
 11:02
Witte/
Bonte was
Programma's
Katoen PRO Kreuk-
herstellend Fijne was
Katoen Wol
nl - Bediening van de droger
65
Om door het menu te bladeren, kunt u uw vinger op het touchscreen leggen en uw vinger
vervolgens naar links of rechts bewegen.
De oranje scrollbalk in het onderste gedeelte van het display geeft aan dat er meer keuze-
mogelijkheden volgen.
Raak de programmanaam met uw vinger aan om het gewenste droogprogramma te kie-
zen.
In het display verschijnt nu het basismenu van het gekozen programma.
Menu “Extra's” (meervoudige keuze)
11:02
Behoedzaam
plus
Extra's
OK
Kreukbeveiliging
Om één of meerdere Extra functies te kiezen, raakt u de gewenste Extra functies met uw
vinger aan.
De gekozen Extra functies worden oranje gemarkeerd. U kunt een Extra functie weer uit-
schakelen door de Extra functie opnieuw aan te raken.
Waarde in cijfers instellen
In enkele menu's kunt u waarden in cijfers instellen. Swipe met uw vinger omhoog of om-
laag om de waarden in cijfers in te stellen.
10
11
13
14
12 00
59
58
01
02
Dagtijd
OK
Plaats uw vinger op het te wijzigen cijfer.
Swipe met uw vinger omhoog of omlaag om het gewenste cijfer in te stellen.
Bevestig de ingestelde waarde in cijfers door de sensortoetsOK aan te raken.
Tip: Bij sommige instellingen is het, afhankelijk van het waardebereik en de grootte van de
stappen ook mogelijk om een waarde via een cijferblok in te stellen. Als u de cijfers maar
kort aanraakt, verschijnt het cijferblok. Zodra u een geldige waarde heeft ingevoerd, is de
sensortoetsOK groen gemarkeerd.
12 00
11 59
10 58
13 01
14 02
Dagtijd
OK
nl - Bediening van de droger
66
Raak met uw vinger de cijfers tussen de beide lijnen kort aan.
Er wordt een cijferblok weergegeven.
12:00
3
4
21
5 6
7
8
0
9
Dagtijd
OK
Raak de cijfers aan de rechterkant aan en bevestig vervolgens met OK om de waarde in
cijfers in te voeren.
Pull down menu
In het pull down menu kunt u verschillende informatie bekijken (bijv. over een droogpro-
gramma).
11:02
Resttijd h
2:27
Status
Witte/
Bonte was
Drogen
Als er bovenaan de rand van het beeldscherm in het midden van het display een oranje
balk verschijnt, kunt u het pull down menu bekijken. Raak de balk aan en swipe omlaag
over het display.
Raak de oranje balk aan en swipe omhoog over het display om het pull down menu weer
te sluiten.
Menu verlaten
Raak de sensortoets aan om naar het vorige scherm te gaan.
Alles wat u heeft ingevoerd maar niet heeft bevestigd met OK, wordt niet opgeslagen.
nl - Bediening van de droger
67
Help weergeven
Bij enkele menu's wordt Help op de onderste regel van het display weergegeven.
Raak de sensortoetsHelp aan voor meer informatie over het actuele menu.
De extra informatie verschijnt in het display.
Raak de sensortoets aan om naar het vorige scherm terug te gaan.
nl - Drogen
68
1. Tips voor de juiste wasbehandeling
Wassen vóór het
drogen Was ernstig vervuild textiel extra grondig. Gebruik voldoende was-
middel en was op een hoge temperatuur. Doe dit indien u twijfelt
meerdere keren.
Als industriële chemicaliën voor de reiniging van het wasgoed zijn
gebruikt, mag de droger niet worden gebruikt om het chemisch ge-
reinigde wasgoed te drogen.
Was nieuw, donker en gekleurd wasgoed extra grondig en apart.
Droog donker en gekleurd wasgoed niet samen met lichtgekleurd
wasgoed. Deze stoffen kunnen tijdens het drogen afgeven (ook op de
kunststof onderdelen in de droger). Er kunnen ook pluizen van een
andere kleur op het wasgoed komen.
Vreemde voor-
werpen verwijde-
ren
Controleer voorafgaand aan het drogen of er zich vreemde voor-
werpen in het wasgoed bevinden.
Schade door vreemde voorwerpen die in het wasgoed zijn blij-
ven zitten.
Vreemde voorwerpen in het wasgoed kunnen smelten, verbranden
of exploderen.
Verwijder alle vreemde voorwerpen die er niet horen uit het was-
goed (bijv. doseerhulpen en aanstekers).
Controleer of zomen en naden van de stoffen/het wasgoed intact zijn.
Zo kunt u voorkomen dat eventuele vullingen eruit vallen en brand
veroorzaken. Maak losgeraakte bh-beugels vast of haal deze uit de
bh.
Brandgevaar door verkeerd gebruik en verkeerde bediening.
Het wasgoed kan in brand vliegen en de droger en het vertrek,
waarin deze staat, vernielen.
Neem de veiligheidstips en waarschuwingen in het gelijknamige
hoofdstuk in acht.
Onderhoudssym-
bolen Drogen
normale/hogere temperatuur
lagere temperatuur*
* Selecteer Behoedzaam.
niet geschikt voor de droger
Strijken en mangelen
zeer heet
heet
warm
niet strijken/mangelen
nl - Drogen
69
2.Droger vullen
De droger met
wasgoed vullen Het wasgoed kan beschadigd raken.
Lees voordat u de droger belaadt eerst hoofdstuk “1. Tips voor de
juiste wasbehandeling”.
Open de deur.
Vul de droger met het wasgoed.
Gevaar voor beschadiging door wasgoed dat vastgeklemd raakt.
Wasgoed kan tijdens het sluiten tussen de deur vast komen te zit-
ten en beschadigd raken.
Let er bij het sluiten van de deur goed op dat er geen wasgoed in
de deuropening vast komt te zitten.
Zorg ervoor dat u de trommel niet te zwaar belaadt. Als de trommel
te vol is, vergt dit veel van het wasgoed en kan het droogresultaat
nadelig worden beïnvloed. Bovendien kreukt het wasgoed meer.
Deur sluiten Beschadiging door vastklemmen.
Stoffen kunnen beschadigd raken als ze vast komen te zitten tij-
dens het sluiten van de deur.
Let er bij het sluiten van de deur goed op dat er geen wasgoed in
de deuropening klem komt te zitten.
Zwaai de deur voorzichtig dicht.
3. Programma selecteren
Droger inschake-
len
Druk op de toets.
Het welkomstscherm verschijnt.
Een droogprogramma kan op verschillende manieren in het hoofdme-
nu worden gekozen.
11:02
Programma's
Favorieten
Exploitant
Help
Raak de sensortoetsProgramma's aan.
 11:02
Witte/
Bonte was
Programma's
Katoen PRO Kreuk-
herstellend Fijne was
Katoen Wol
nl - Drogen
70
Swipe met uw vinger naar links tot het gewenste programma ver-
schijnt.
Raak de sensortoets van het programma aan.
In het display verschijnt het basismenu van het droogprogramma.
U kunt een programma ook kiezen via de lijst met favorieten.
De vooraf ingestelde programma's bijFavorieten kunnen via het
exploitatieniveau worden gewijzigd.
11:02
Programma's
Favorieten
Exploitant
Help
Raak de sensortoetsFavorieten aan.
11:02
Favorieten
Witte/Bonte was
Witte/Bonte was
Witte/Bonte was
Fijne was
Swipe met uw vinger naar links tot het gewenste programma ver-
schijnt.
Raak het gewenste programma aan.
In het display verschijnt het basismenu van het droogprogramma.
4. Programma-instelling kiezen
Droogtegraad kie-
zen Bij veel programma's kunt u de vooraf ingestelde droogtegraad wij-
zigen. Afhankelijk van het programma kunt u verschillende droogte-
graden kiezen.
Extra functies kie-
zen Droogprogramma's kunnen met verschillende extra functies worden
uitgebreid. Sommige extra functies kunnen alleen bij bepaalde
droogprogramma's worden gekozen.
11:02
0:57
8,0
Droogtemp. 
°C
Extra's
Gewicht
Kastdroog
Droogtegraad
Witte/
Bonte was
66 Niet gekozen
kg
Overzicht
Raak de sensortoets Extra's aan.
nl - Drogen
71
11:02
Behoedzaam
plus
Extra's
OK
Kreukbeveiliging
Raak de sensortoets voor de gewenste extra functie aan.
Bevestig uw keuze alleen met OK als dat in het display wordt aan-
geboden.
Het symbool voor de gewenste extra functie( of ) licht op.
Behoedzaam Kwetsbaar wasgoed (met onderhoudssymbool, bijvoorbeeld van
acryl) wordt met een lagere temperatuur en langer gedroogd.
Behoedzaam
plus Bij kwetsbaar wasgoed draait de trommel minder vaak en wordt het
wasgoed op een lagere droogtemperatuur gedroogd.
Kreukbeveili-
ging De trommel draait na afloop van het programma, afhankelijk van het
gekozen programma, in een speciaal ritme. Door het draaien kreukt
het wasgoed minder na afloop van het programma.
Standaard is de kreukbeveiliging uitgeschakeld. De kreukbeveiliging
kan op het exploitatieniveau voor een variabele duur van maximaal
12uur worden ingeschakeld. Deze instelling vindt u in het exploita-
tieniveau onder het menu Procestechniek/Kreuk-beveiliging.
nl - Drogen
72
5.Programma starten
Betaalautomaat
(optioneel) Let op het betaalverzoek in het display als het apparaat voorzien is
van een betaalautomaat.
Mogelijk waardeverlies door het openen van de deur of door het af-
breken van een programma.
Afhankelijk van de instelling kan het openen van de deur of het af-
breken van het programma tot waardeverlies bij een betaalauto-
maat leiden.
Open de deur niet nadat het programma is gestart.
Breek een actief droogprogramma niet af.
Programma
starten Als de sensortoets Start/Stop knippert, kan het programma worden
gestart.
Raak de sensortoets Start/Stop aan.
Als er een voorgeprogrammeerde starttijd is ingesteld, wordt deze in
het display getoond.
Na afloop van de voorgeprogrammeerde starttijd of direct na de start
wordt het droogprogramma gestart. De resttijd van het programma
wordt in het display aangegeven.
Actuele program-
maparameters
oproepen
Tijdens de programmaduur kunt u via het pull down menu de para-
meters van het actuele droogprogramma bekijken (bijv. droogtegraad,
vulgewicht, gekozen extra functies, droogtemperatuur).
11:02
Resttijd h
2:27
Status
Witte/
Bonte was
Drogen
Swipe tijdens de programmaduur met uw vinger van boven naar
beneden om het pull down menu te openen.
kg
7,0
Parameter-info
Kastdroog
 °C64
In het pull down menu kunt u de parameters van het droogprogram-
ma bekijken.
Swipe met uw vinger van beneden naar boven om het pull down
menu weer te sluiten of druk op de sensortoets.
nl - Drogen
73
Programmaduur/
resttijdprognose De programmaduur is afhankelijk van de hoeveelheid en het soort
wasgoed en het restvocht. De weergegeven programmaduur van de
programma's met droogtegraad kan daarom variëren of “versprin-
gen”. De adaptieve elektronica van de droger past zich tijdens het ac-
tuele droogprogramma aan. De weergegeven programmaduur wordt
steeds nauwkeuriger.
De eerste paar keer dat de programma's worden gebruikt, wijkt de
weergegeven tijd significant af van de werkelijk resterende droogtijd.
Het verschil tussen de voorspelde en werkelijk verstreken tijd wordt
kleiner als het bijbehorende programma vaker wordt uitgevoerd. Als
in één programma verschillende beladingen worden gedroogd, kan
de resttijdindicatie alleen een geschatte tijd weergeven.
Einde programma
Einde programma Na het einde van het programma wordt het wasgoed afgekoeld. De
afkoelfase wordt in het display weergegeven door de melding Einde/
Afkoelen. U kunt het wasgoed uit de trommel halen.
De besturing kan, indien nodig, zodanig worden geprogrammeerd
dat er pas na afloop van de afkoelfase een melding over het einde
van het programma verschijnt (Exploitatieniveau/Procestechniek/Ge-
drag afkoelfase).
Na afloop van de afkoelfase en nadat het droogprogramma helemaal
is afgelopen, verschijnt de melding Einde.
De droger wordt automatisch uitgeschakeld na de ingestelde tijd
aan het einde van het programma.
Als de extra functie Kreukbeveiliging* is gekozen, draait de trom-
mel na het einde van het programma met tussenpozen verder. Zo
kreukt het wasgoed minder, als u het niet direct uit de trommel kunt
halen.
*De kreukbeveiliging is standaard uitgeschakeld en kan in het exploi-
tatieniveau worden geactiveerd.
Trommel leegha-
len
Open de deur.
Haal de trommel altijd helemaal leeg.
Achtergebleven wasgoed kan te droog worden en beschadigd ra-
ken.
Neem altijd al het wasgoed uit de trommel.
Schakel de droger uit door op de toets te drukken.
Onderhoudsin-
structies Deze droger moet regelmatig worden onderhouden, vooral als de dro-
ger continu wordt gebruikt. Zie het hoofdstuk “Reiniging en onder-
houd”.
nl - Drogen
74
Timer
Voorwaarde voor
de timerinstelling De Voorpro- grammering moet in het Exploitatieniveau in het me-
nuBediening / Display worden geactiveerd, zodat de Timer kan wor-
den gekozen. Met de Timer kunt u de tijd tot de start van een pro-
gramma, de starttijd of de eindtijd instellen.
Timer instellen Raak de sensortoets Timer aan.
Kies de optie Einde om, Start over of Start om.
Stel de uren en minuten in en bevestig ze met de sensortoets OK.
nl - Programma-overzicht
75
Programmapakket “Label”
Programmanaam Geschikte
textielsoort
Selecteerbare
droogtegraden
(restvocht in %)
Keuze
extra functies
Belading
Katoen
Normaal vochtig ka-
toenen wasgoed - Mangeldroog
(40%)
- Strijkdroog
(25%)
- Strijkdroog plus
(15%)
- Licht droog
(2%)
- Kastdroog
(0%)
- Kastdroog plus
(-2%)
- Extra droog
(-4%)
-Kreukbeveiliging*
10kg
Katoen PRO Normaal vochtig ka-
toenen wasgoed - Mangeldroog
(40%)
- Strijkdroog
(25%)
- Strijkdroog plus
(15%)
- Licht droog
(2%)
- Kastdroog
(0%)
- Kastdroog plus
(-2%)
- Extra droog
(-4%)
-Kreukbeveiliging*
*Kan alleen worden gekozen als de extra functie in de programmeerfunctie van het exploitatieniveau is geactiveerd.
nl - Programma-overzicht
76
Programmapakket “Standaard”
Programmanaam Geschikte
textielsoort
Selecteerbare
droogtegraden
(restvocht in %)
Keuze
extra functies
Belading
Witte/Bonte was Katoenen en linnen tex-
tiel dat uit één of meer-
dere lagen bestaat
- Mangeldroog
(40%)
- Strijkdroog
(25%)
- Strijkdroog plus
(15%)
- Licht droog
(2%)
- Kastdroog
(0%)
- Kastdroog plus
(-2%)
- Extra droog
(-4%)
-Behoedzaam plus
-Kreukbeveiliging* 10kg
Kreuk-herstellend Kreukherstellend was-
goed van synthetische
stoffen, katoen of meng-
weefsels
- Strijkdroog
(20%)
- Strijkdroog plus
(10%)
- Kastdroog
(2%)
- Kastdroog plus
(0%)
-Behoedzaam plus
-Kreukbeveiliging* 4kg
Wol Wollen textiel - -
2kg
Fijne was Kwetsbaar wasgoed van
synthetische stoffen, ka-
toen of mengweefsels
- Strijkdroog
(20%)
- Kastdroog
(2%)
- Kastdroog plus
(0%)
-Kreukbeveiliging*
nl - Programma-overzicht
77
Programmanaam Geschikte
textielsoort
Selecteerbare
droogtegraden
(restvocht in %)
Keuze
extra functies
Belading
Tijdprogram-ma koud Textiel dat moet worden
gelucht - - Kreukbeveiliging*
4kg
Tijdprogram-ma warm Voor het drogen van klei-
ne hoeveelheden was-
goed of het nadrogen
van afzonderlijke stukken
wasgoed
--Behoedzaam plus
-Kreukbeveiliging*
Tijdprogram. warm hygi-
ene
Voor het drogen van klei-
ne hoeveelheden was-
goed of het nadrogen
van afzonderlijke stukken
wasgoed
- - Kreukbeveiliging*
Mand sensitive Voor de droger geschikt
wasgoed, dat niet me-
chanisch mag worden
belast.
- -
Mandprogramma Voor de droger geschikt
wasgoed, dat niet me-
chanisch mag worden
belast.
- -
Badstof Textielweefsel met een
bijzonder absorptiever-
mogen (bijv. hand-
doeken, washandjes of
badjassen)
- Mangeldroog
(20%)
- Strijkdroog
(12%)
- Strijkdroog plus
(8%)
- Licht droog
(2%)
- Kastdroog
(0%)
- Kastdroog plus
(-2%)
- Extra droog
(-4%)
-Kreukbeveiliging*
Jeans Textiel van robuuste
jeansstof - Mangeldroog
(40%)
- Strijkdroog plus
(8%)
- Kastdroog
(2%)
-Behoedzaam plus
-Kreukbeveiliging*
nl - Programma-overzicht
78
Programmanaam Geschikte
textielsoort
Selecteerbare
droogtegraden
(restvocht in %)
Keuze
extra functies
Belading
Overhemden Overhemden - Mangeldroog
(40%)
- Strijkdroog
(20%)
- Licht droog
(8%)
- Kastdroog
(2%)
- Kastdroog plus
(0%)
-Kreukbeveiliging*
1kg
Zijde Textiel van zijde - Mangeldroog
(40%)
- Strijkdroog
(20%)
- Strijkdroog plus
(16%)
- Licht droog
(8%)
- Kastdroog
(0%)
-Kreukbeveiliging*
Automatic plus Beladingsmix van textiel-
soorten voor de pro-
gramma's “Witte/Bonte
was” en “Kreukherstel-
lend”
- Mangeldroog
(40%)
- Strijkdroog
(25%)
- Strijkdroog plus
(15%)
- Licht droog
(2%)
- Kastdroog
(0%)
- Kastdroog plus
(-2%)
- Extra droog
(-4%)
-Behoedzaam plus
-Kreukbeveiliging* 10kg
Strijken - Wasgoed van katoen
of linnen
- Kreukherstellend was-
goed van katoen,
mengweefsels of syn-
thetisch materiaal: ka-
toenen broeken, wind-
jacks en overhemden
--Behoedzaam plus
-Kreukbeveiliging* 2kg
*Kan alleen worden gekozen als de extra functie in de programmeerfunctie van het exploitatieniveau is geactiveerd.
nl - Programma-overzicht
79
Programmapakket “Sport”
Programmanaam Geschikte
textielsoort
Selecteerbare
droogtegraden
(restvocht in %)
Keuze
extra functies
Belading
Sportkleding Polyester of polyamide
met en zonder elastaan - Mangeldroog
(40%)
- Strijkdroog
(20%)
- Strijkdroog plus
(8%)
- Licht droog
(2%)
- Kastdroog
(0%)
- Kastdroog plus
(-2%)
- Extra droog
(-4%)
-Kreukbeveiliging*
4kg
Outdoor Polyamide en mem-
braanartikelen
Outdoorkleding van ma-
teriaal dat geschikt is
voor de wasdroger
- Mangeldroog
(40%)
- Strijkdroog
(20%)
- Licht droog
(8%)
- Kastdroog
(2%)
- Kastdroog plus
(0%)
-Kreukbeveiliging*
Impregneren Wasgoed dat geschikt is
voor de droger, bijvoor-
beeld microvezels, ski-
en outdoorkleding, fijne,
dichte katoensoorten
(poplin) en tafelkleden.
Voorzichtig brandge-
vaar! Er mag geen textiel
worden gedroogd dat
geïmpregneerd is met
middelen die paraffine
bevatten.
Dit programma heeft een
extra fixeerfase voor het
impregneren. Geïmpreg-
neerd wasgoed mag uit-
sluitend behandeld zijn
met impregneermiddelen
die de aanduiding heb-
ben “Geschikt voor
membraanstof”.
- Mangeldroog
(40%)
- Strijkdroog
(20%)
- Licht droog
(8%)
- Kastdroog
(0%)
-Kreukbeveiliging*
Reactivering Polyamide en mem-
braanartikelen
De vezels worden opge-
richt, waardoor het mate-
riaal beter waterafstotend
wordt.
- Mangeldroog
(40%)
- Strijkdroog
(20%)
- Licht droog
(8%)
- Kastdroog
(0%)
-Kreukbeveiliging*
*Kan alleen worden gekozen als de extra functie in de programmeerfunctie van het exploitatieniveau is geactiveerd.
nl - Programma-overzicht
80
Programmapakket “Platgoed”
Programmanaam Geschikte
textielsoort
Selecteerbare
droogtegraden
(restvocht in %)
Keuze
extra functies
Belading
Witte/Bonte was droog
pl.
Katoenen en linnen tex-
tiel dat uit één of meer-
dere lagen bestaat
- Extra droog
(-4%) -Kreukbeveiliging*
10kg
Witte/Bonte was droog Katoenen en linnen tex-
tiel dat uit één of meer-
dere lagen bestaat
- Kastdroog
(0%) -Kreukbeveiliging*
Witte/Bonte was 20% rv Katoenen en linnen tex-
tiel dat uit één of meer-
dere lagen bestaat
- Strijkdroog plus
(20%) -Kreukbeveiliging*
Witte/Bonte was 25% rv Katoenen en linnen tex-
tiel dat uit één of meer-
dere lagen bestaat
- Strijkdroog
(25%) -Kreukbeveiliging*
Witte/Bonte was 40% rv Katoenen en linnen tex-
tiel dat uit één of meer-
dere lagen bestaat
- Mangeldroog
(40%) -Kreukbeveiliging*
Kreukherstel-lend droog Kreukherstellend was-
goed van synthetische
stoffen, katoen of meng-
weefsels
- Kastdroog plus
(0%) -Kreukbeveiliging*
4kg
Kreukherstel-lend 10% rv Kreukherstellend was-
goed van synthetische
stoffen, katoen of meng-
weefsels
- Strijkdroog plus
(10%) -Kreukbeveiliging*
Kreukherstel-lend 20% rv Kreukherstellend was-
goed van synthetische
stoffen, katoen of meng-
weefsels
- Strijkdroog
(20%) -Kreukbeveiliging*
*Kan alleen worden gekozen als de extra functie in de programmeerfunctie van het exploitatieniveau is geactiveerd.
nl - Programma-overzicht
81
Programmapakket “Dekbedden”
Programmanaam Geschikte
textielsoort
Selecteerbare
droogtegraden
(restvocht in %)
Keuze
extra functies
Belading
Beddengoed dons Donsdekbedden en
hoofdkussens - Kastdroog
(0%) -Kreukbeveiliging*
8kg
Beddengoed synthetisch Synthetische dekbedden
en hoofdkussens - Kastdroog
(0%) -Kreukbeveiliging*
Beddengoed natuurlijk
haar
Natuurharen dekbedden
en dekens
Natuurharen dekbedden
mogen niet helemaal in
de droger worden ge-
droogd, omdat deze an-
ders kunnen vervilten.
Wij adviseren om deze
alleen even kort te dro-
gen.
- - Kreukbeveiliging*
Hoofdkussens Hoofdkussen - Kastdroog
(0%) -Kreukbeveiliging*
*Kan alleen worden gekozen als de extra functie in de programmeerfunctie van het exploitatieniveau is geactiveerd.
nl - Programma-overzicht
82
Programmapakket “Gebouwenreiniging”
Programmanaam Geschikte
textielsoort
Selecteerbare
droogtegraden
(restvocht in %)
Keuze
extra functies
Belading
Mops Katoenen mops - Mangeldroog
(20%)
- Strijkdroog
(15%)
- Strijkdroog plus
(10%)
- Licht droog
(2%)
- Kastdroog
(0%)
- Kastdroog plus
(-2%)
- Extra droog
(-4%)
-Kreukbeveiliging*
8kg
Mops microvezel Mops van microvezels - Mangeldroog
(40%)
- Strijkdroog
(20%)
- Kastdroog
(2%)
- Kastdroog plus
(0%)
-Kreukbeveiliging*
Doeken Doeken van microvezels,
stofdoeken - Mangeldroog
(40%)
- Strijkdroog
(20%)
- Kastdroog
(2%)
- Kastdroog plus
(0%)
- Extra droog
(-2%)
-Kreukbeveiliging* 4kg
*Kan alleen worden gekozen als de extra functie in de programmeerfunctie van het exploitatieniveau is geactiveerd.
nl - Programma-overzicht
83
Programmapakket “Brandweer”
Programmanaam Geschikte
textielsoort
Selecteerbare
droogtegraden
(restvocht in %)
Keuze
extra functies
Belading
Volgelaatsmasker Volgelaatsmaskers met
hoofdriempjes
Volgelaatsmaskers mo-
gen alleen worden ge-
droogd als deze met
speciale houders (bij te
bestellen accessoire) in
de trommel vastgezet
kunnen worden.
- - 2 stuks
Uitrukkleding Beschermende pakken
(bijvoorbeeld Nomex®-
brandweerpakken) over-
alls, jassen, broeken
Droog het wasgoed bin-
nenstebuiten voor het
beste droogresultaat.
- Kastdroog
(2%) -Kreukbeveiliging*
4,5kg
Uitrukkleding impregne-
ren
Wasgoed dat met een
impregneermiddel is be-
handeld.
Gebruik voor geïmpreg-
neerd wasgoed uitslui-
tend impregneermidde-
len die geschikt zijn voor
membraanwasgoed en
op fluorchemische ver-
bindingen zijn geba-
seerd.
Sluit klittenbandsluitin-
gen of dek deze met tape
af.
Voorzichtig brandge-
vaar! Droog in de droger
geen textiel dat is geïm-
pregneerd met middelen
die paraffine bevatten.
- Kastdroog
(2%) -Kreukbeveiliging*
Reddingskleding Kunstvezels en katoen
Sluit klittenbandsluitin-
gen of dek deze met tape
af.
Droog het wasgoed bin-
nenstebuiten voor het
beste droogresultaat.
- Kastdroog
(2%) -Kreukbeveiliging*
*Kan alleen worden gekozen als de extra functie in de programmeerfunctie van het exploitatieniveau is geactiveerd.
nl - Programma-overzicht
84
Programmapakket “WetCare”
Programmanaam Geschikte
textielsoort
Selecteerbare
droogtegraden
(restvocht in %)
Keuze extra functies Belading
WetCare sensitive Niet-wasbare bovenkle-
ding - - Kreukbeveiliging*
4kg
WetCare zijde Niet-wasbare, kreukge-
voelige bovenkleding - Mangeldroog
(40%)
- Strijkdroog
(20%)
- Strijkdroog plus
(16%)
- Licht droog
(8%)
- Kastdroog
(0%)
-Kreukbeveiliging*
WetCare intensive Wasbare bovenkleding - Mangeldroog
(40%)
- Strijkdroog
(25%)
- Strijkdroog plus
(15%)
- Licht droog
(2%)
- Kastdroog
(0%)
- Kastdroog plus
(-2%)
- Extra droog
(-4%)
-Kreukbeveiliging*
*Kan alleen worden gekozen als de extra functie in de programmeerfunctie van het exploitatieniveau is geactiveerd.
nl - Programma-overzicht
85
Programmapakket “Manege”
Gevaar voor beschadiging door metalen gespen, ogen en haken.
Metalen gespen, ogen en haken kunnen textiel en de droogtrommel beschadigen.
Verwijder voorafgaand aan het drogen alle metalen gespen, ogen en haken.
Als de metalen gespen, oogjes en haken niet kunnen worden verwijderd, moeten ze door
geschikte beschermzakken (aan te schaffen accessoires van Miele) worden afgedekt.
Programmanaam Geschikte
textielsoort
Selecteerbare
droogtegraden
(restvocht in %)
Keuze
extra functies
Belading
Paardende-kens Paardendekens, zadel-
dekken, beenbescher-
mers, springschoenen,
bandages, halsters van
textiel
- Mangeldroog
(40%)
- Kastdroog
(2%)
- Kastdroog plus
(0%)
-Kreukbeveiliging* 8kg (ca. 5 zadeldekken
of 1 zomerdek)
Paardende-kens wol Paardendekens met een
hoog wolgehalte - - Kreukbeveiliging*
*Kan alleen worden gekozen als de extra functie in de programmeerfunctie van het exploitatieniveau is geactiveerd.
nl - Programma-overzicht
86
Programmapakket “Speciale programma's”
U kunt 5 speciale programma's individueel op het apparaat samenstellen en deze opslaan
met een programmanaam naar keuze. Voer de programmanaam in de tabel in.
Programmanaam Geschikte
textielsoort
Selecteerbare
droogtegraden
(restvocht in %)
Keuze
extra functies
Belading
Speciaal programma 1
≤ 10kg
Speciaal programma 2
Speciaal programma 3
Speciaal programma 4
Speciaal programma 5
nl - Programma-overzicht
87
Programmapakket “Individuele progr.”
In de Miele Benchmark Programming Tool kunt u 20 individuele programma's samenstel-
len (zie “Handboek Miele Benchmark Programming Tool”) en voorzien van een program-
manaam naar keuze. Voer de programmanaam in de tabel in.
Programmanaam Geschikte
textielsoort
Selecteerbare
droogtegraden
(restvocht in %)
Keuze
extra functies
Belading
 1
Individueel programma 1
≤ 10kg
 2
Individueel programma 2
 3
Individueel programma 3
 4
Individueel programma 4
 5
Individueel programma 5
 6
Individueel programma 6
 7
Individueel programma 7
 8
Individueel programma 8
 9
Individueel programma 9
 10
Individueel programma 10
 11
Individueel programma 11
 12
Individueel programma 12
 13
Individueel programma 13
 14
Individueel programma 14
 15
Individueel programma 15
 16
Individueel programma 16
 17
Individueel programma 17
 18
Individueel programma 18
 19
Individueel programma 19
 20
Individueel progr. 20
nl - Programmaverloop wijzigen
88
Een lopend programma wijzigen
Het is niet meer mogelijk om een ander programma te kiezen terwijl
een programma nog loopt (bescherming tegen per ongeluk wijzigen).
Als u een nieuw programma wilt kiezen, moet u het lopende program-
ma eerst afbreken.
Brandgevaar door verkeerd gebruik en verkeerde bediening.
Het wasgoed kan in brand vliegen en de droger en het vertrek,
waarin deze staat, vernielen.
Neem de veiligheidsinstructies en waarschuwingen in het gelijkna-
mige hoofdstuk in acht.
Een lopend programma beëindigen
Raak de sensortoetsStart/Stop aan.
De volgende melding verschijnt in het display: Wilt u het programma
afbreken?
Raak de sensortoets Ja aan om het lopende programma te beëin-
digen.
Gevaar voor verbranding door heet wasgoed of de trommel.
Als u heet wasgoed of de trommel aanraakt, kunt u zich verbran-
den.
Laat het wasgoed afkoelen en haal het daarna voorzichtig uit de
trommel.
Als de deur van de droger tijdens het programmaverloop wordt ge-
opend, wordt het lopende programma afgebroken.
Als op het exploitatieniveau de functie Gedrag deuropening/Program-
ma onderbreken is gekozen, dan wordt het lopende programma on-
derbroken als de deur wordt geopend. Bij een onderbreking blijft de
droger in het actuele programma staan.
Als de deur weer is gesloten en de sensortoetsStart/stop is inge-
drukt, wordt het onderbroken programma voortgezet.
Afgebroken pro-
gramma opnieuw
kiezen
Open en sluit de deur.
Kies en start een ander programma.
nl - Programmaverloop wijzigen
89
De trommel bijvullen terwijl de voorprogrammering ac-
tief is
U kunt de deur openen en de trommel bijvullen of wasgoed eruit ne-
men.
- Alle programma-instellingen blijven behouden.
- U kunt indien gewenst ook nog de droogtegraad wijzigen.
Open de deur.
Leg wasgoed in de trommel of neem er wasgoed uit.
Sluit de deur.
Raak de sensortoets Start/Stop aan, zodat de voorprogrammering
weer gaat lopen.
Resttijd
Bij wijzigingen in het programmaverloop kan de resttijd die in het dis-
play verschijnt, verspringen.
nl - Nuttige tips
90
Nuttige tips
Melding Oorzaak en oplossing
Het display blijft donker. De droger krijgt geen stroom.
Controleer de stekker, de hoofdschakelaar en de ze-
keringen (ter plaatse).
Probleem Oorzaak en oplossing
Er loopt condens op een
niet daarvoor bedoelde
plek uit de machine.
De afvoer is verontreinigd.
Controleer de afvoer en verwijder eventuele verontreini-
gingen. U kunt via het onderhoudspaneel onderaan aan
de achterkant bij de afvoer komen.
De droger wordt minder
efficiënt. Het pluizenfilter in de droger is verontreinigd.
Controleer of het pluizenfilter van de droger verontreinigd
is en reinig het indien nodig.
Onvoldoende ventilatie.
Zorg ervoor dat de luchtaanzuigopening en de luchtaf-
voerleiding van de droger niet worden afgesloten of door
voorwerpen worden afgedekt.
Te hoge ruimtetemperatuur (>45°C)
Zorg ervoor dat de ruimte waar de droger staat voldoen-
de geventileerd wordt.
Sluit de droger eventueel aan op een externe luchtaan-
voer- en luchtafvoerleiding.
Met veren gevulde hoofd-
kussens ruiken onaange-
naam nadat ze zijn ge-
droogd.
Veren hebben als ze worden verwarmd de eigenschap om
in meerdere of mindere mate van binnen of van buiten on-
aangenaam te gaan ruiken.
De geur wordt na het drogen door middel van natuurlijk
luchten minder.
Wasgoed van synthetisch
materiaal kan statisch zijn
nadat het is gedroogd.
Dit is bij synthetisch materiaal normaal.
Door tijdens het wassen een wasverzachter te gebruiken
kunt u de statische lading van het wasgoed verminderen.
Er is sprake van pluisvor-
ming. Pluizen ontstaan voornamelijk door wrijving tijdens het dra-
gen. Tijdens een droogprogramma raken deze pluisjes los.
De wrijving in de droogautomaat is gering en heeft geen in-
vloed op de kwaliteit van het textiel. Dit is uit onderzoek
gebleken.
Pluizen worden door de pluizenzeven en het fijnfilter opge-
vangen en kunnen eenvoudig worden verwijderd.
Zie hoofdstuk: “Reiniging en onderhoud”.
Het droogprogramma
duurt erg lang of wordt
zelfs afgebroken.
Er kan weer een melding verschijnen dat de luchtkanalen/
luchtgeleiding gereinigd moeten worden.
Controleer alle mogelijke oorzaken zoals hieronder wordt
beschreven.
Het pluizenfilter is door pluizen verstopt.
nl - Nuttige tips
91
Probleem Oorzaak en oplossing
Verwijder de pluizen.
De luchtgeleiding is bijv. door haren en pluizen verstopt.
Reinig de luchtgeleiding.
U kunt de afdekking in de vulopening van de droger ver-
wijderen om het luchtgeleidingsgedeelte daaronder te
reinigen.
De luchtafvoerleiding of het uiteinde daarvan is bijvoor-
beeld verstopt door haren en pluizen.
Controleer en reinig alle onderdelen van de luchtafvoer-
leiding (bijv. muurdoorvoer, ventilatierooster, bochten
enz.).
De luchttoevoer is onvoldoende, bijv. omdat het vertrek
zeer klein is.
Open tijdens het drogen een deur of raam, zodat er lucht
naar binnen kan stromen.
Het textiel is onvoldoende gecentrifugeerd.
Centrifugeer het textiel voortaan op een hoger centrifu-
getoerental in de wasmachine.
De droger is te zwaar beladen.
Neem bij ieder droogprogramma de maximale belading
in acht.
Het wasgoed heeft metalen ritssluitingen, waardoor de
vochtigheidsgraad van het wasgoed niet exact kan worden
berekend.
Doe de ritssluitingen de volgende keer open.
Doet het probleem zich opnieuw voor, droog wasgoed
met lange ritssluitingen dan voortaan alleen nog met het
programma Warme lucht.
Condensvorming in de
trommel. De droger is aangesloten op een centrale luchtafvoerlei-
ding.
De droger mag alleen met een terugslagklep op een cen-
trale luchtafvoerleiding worden aangesloten.
Controleer regelmatig of de terugslagklep defect is. Zo
ja, vervang deze dan.
nl - Opname in een netwerk
92
Handleiding voor pairing
Door de volgende stappen op te volgen, kunt u de droger met uw netwerk verbinden.
Exploitatieniveau openen
Selecteer in het display het menupunt Exploitant.
Selecteer het menupunt Toegang via code.
Voer de 3-cijferige exploitantcode in.
Netwerkverbinding via WPS configureren
Selecteer in het menu Exploitatieniveau het menupunt Externe toepassingen.
Selecteer daarna het menupunt Keuze COM-module.
Als u een externe communicatiemodule gebruikt: selecteer het menupunt Externe mod.
Professional.
Selecteer anders het menupunt Interne mod. Huishoud.
Kies WiFi.
Kies Installeren.
Selecteer de verbindingsmethode per WPS.
Druk nu op uw router op de WPS-toets en bevestig aansluitend in het display met OK.
Er start nu een timer. De netwerkverbinding via WPS wordt opgebouwd.
Het apparaat is nu verbonden.
Bevestig met OK.
Netwerkverbinding via Soft-AP configureren
Selecteer in het menu Exploitatieniveau het menupunt Externe toepassingen.
Selecteer daarna het menupunt Keuze COM-module.
Als u een externe communicatiemodule gebruikt: selecteer het menupunt Externe mod.
Professional.
Selecteer anders het menupunt Interne mod. Huishoud.
Kies WiFi.
Kies Installeren.
Selecteer de verbindingsmethode per Soft-AP.
Bevestig met OK en volg de aanwijzingen in de externe toepassing.
Netwerkverbinding via LAN-kabel configureren
Selecteer in het menu Exploitatieniveau het menupunt Externe toepassingen.
Selecteer daarna het menupunt Keuze COM-module.
Als u een externe communicatiemodule gebruikt: selecteer het menupunt Externe mod.
Professional.
Selecteer anders het menupunt Interne mod. Huishoud.
nl - Opname in een netwerk
93
Verbind het apparaat via de netwerkkabel met uw router/switch. De router/switch moet
met internet verbonden zijn.
Het apparaat is nu verbonden.
Technische gegevens
Systeemvereisten voor wifi
- Wifi 802.11b/g/n
- 2,4-GHz-band
- WPA/WPA2–versleuteling
- DHCP geactiveerd
- MulticastDNS/Bonjour/IGMP Snooping geactiveerd
- Poorten443, 80, 53 en 5353 open
- IP DNS-Server = IP Standard-Gateway/Router
- Mesh-/Repeater-gebruik: zelfde SSID en wachtwoord als bij standaard gateway/router
- SSID moet continu zichtbaar zijn
Systeemvereisten voor LAN
- DHCP geactiveerd
- MulticastDNS/Bonjour/IGMP Snooping geactiveerd
- Poorten443, 80, 53 en 5353 open
- IP DNS-Server = IP Standard-Gateway/Router
Wifi-signaalsterkte – Richtwaarden
De wifi-signaalsterkte is slechts een grove richtlijn. Een bindende verklaring is niet moge-
lijk.
De sterkte van het wifi-signaal kan via de MDU of direct op het apparaat worden afgelezen.
Wifi-signaalsterkte Betekenis
MDU *
76–100% 3/3** Betrouwbaar gebruik over het algemeen mogelijk
51–75% 2/3
26–50% 1/3 Gebruik over het algemeen mogelijk
1–25% 0/3 Gebruik over het algemeen niet betrouwbaar moge-
lijk
0% Gebruik niet mogelijk
*Wordt op het apparaat aangegeven
**Aantal streepjes 3/3-0/3
De signaalsterkte kan door veel factoren worden gestoord, bijvoorbeeld:
- personen in de ruimte
- open of gesloten deuren
nl - Opname in een netwerk
94
- verschoven voorwerpen
- veranderende radiobronnen of storingen
- andere apparaten met Bluetooth- of wifi-technologie
nl - Bij te bestellen accessoires
95
Accessoires mogen alleen worden aan- of ingebouwd als deze nadrukkelijk door Miele
zijn vrijgegeven. Als andere onderdelen worden aan- of ingebouwd, vervalt de aansprake-
lijkheid op basis van de garantie en/of de productaansprakelijkheid.
Communicatiebox
Door middel van de optioneel verkrijgbare communicatiebox kan externe hardware van
Miele en andere aanbieders op het MieleProfessional-apparaat worden aangesloten. Met
externe hardware worden bijv. een betaalsysteem, piekbelastingssysteem, druksensor of
externe luchtafvoerklep bedoeld.
De communicatiebox krijgt netspanning van het MieleProfessional-apparaat.
De apart verkrijgbare set bestaat uit de communicatiebox en het bijbehorende beves-
tigingsmateriaal voor een eenvoudige bevestiging aan de machine of aan een wand.
XKM3200WLPLT
Via de optioneel verkrijgbare Miele communicatiemodule kan een gegevensverbinding tus-
sen het MieleProfessional-apparaat en een apparaat voor gegevensverwerking volgens de
ethernet- of wifi-standaard worden opgebouwd.
De communicatiemodule wordt in de standaard aanwezige communicatieschacht van de
machines geschoven. Dankzij de communicatiemodule kan via de app intelligent met ex-
terne systemen (bijv. centrale intelligente betaalterminals of betaaloplossingen) worden ge-
communiceerd. Daarnaast kan gedetailleerde informatie over de status van apparaat en
programma worden opgevraagd.
Deze module vormt de basis voor de bedrade communicatie met MieleMOVE.
Koppeling van het apparaat in de app “Miele@home” voor huishoudens is niet mogelijk.
De communicatiemodule is uitsluitend bedoeld voor commercieel gebruik en wordt via
het MieleProfessional-apparaat van netspanning voorzien. Een extra netaansluiting is niet
nodig. De uit de communicatiemodule komende ethernet-interface voldoet aan de SELV-
eisen (extra lage veiligheidsspanning) volgens EN60950. Aangesloten externe apparaten
moeten eveneens aan de SELV-eisen voldoen.
Gegevensbescherming en gegevensintegriteit
Zodra u de netwerkfunctie heeft ingeschakeld en uw apparaat met het internet is verbon-
den, stuurt uw apparaat de volgende gegevens naar de Miele Cloud:
- Serienummer van het apparaat
- Type apparaat en technische uitvoering
- Status van het apparaat
- Informatie over de softwareversie van uw apparaat
Deze gegevens worden in eerste instantie niet toegewezen aan een specifieke gebruiker en
worden ook niet permanent opgeslagen. Alleen wanneer u uw apparaat aan een gebruiker
koppelt, worden de gegevens permanent opgeslagen en worden de gegevens specifiek
toegewezen. De gegevensoverdracht en -verwerking worden uitgevoerd volgens de hoge
Miele veiligheidsnorm.
nl - Bij te bestellen accessoires
96
Fabrieksinstelling netwerkconfiguratie
Alle instellingen van de communicatiemodule of uw geïntegreerde wifi-module kunnen naar
de fabrieksinstellingen worden gereset. Reset de netwerkconfiguratie wanneer u uw appa-
raat afvoert, verkoopt of een gebruikt apparaat gaat gebruiken. Alleen dan bent u er zeker
van dat u alle persoonlijke gegevens heeft verwijderd en dat de vorige eigenaar geen toe-
gang meer heeft tot uw apparaat.
Auteursrechten en licenties
Voor de bediening en besturing van de communicatiemodule gebruikt Miele eigen software
of software van derden waarvoor geen opensource-licentievoorwaarde geldt. Deze soft-
ware/softwarecomponenten zijn auteursrechtelijk beschermd. De auteursrechten van Miele
en derden dienen in acht te worden genomen.
Bovendien bevat deze communicatiemodule softwarecomponenten die onder opensource-
licentievoorwaarden worden verspreid. U kunt de erin opgenomen opensource-componen-
ten en de bijbehorende verwijzingen naar auteursrecht, kopieën van de daarvoor geldende
licentievoorwaarden en eventueel overige informatie lokaal met een IP-adres via een web-
browser (https://<ip adresse>/Licenses) oproepen. De daar beschreven aansprakelijkheids-
en garantieregelingen van de opensource-licentievoorwaarden gelden alleen voor de be-
treffende rechthebbenden.
Betaalsysteem
De droger kan optioneel worden voorzien van een betaalsysteem (na te bestellen Miele ac-
cessoire). Hiervoor moet Miele Service de elektronica van de droger programmeren en het
betaalsysteem aansluiten.
Voor het aansluiten van een betaalautomaat is de Miele connectorbox (accessoire) of de
COM-module vereist.
nl - Technische gegevens
97
Hoogte 1020mm
Breedte 700mm
Diepte 763mm
Diepte bij geopende deur 1248mm
Gewicht 75kg
Trommelvolume 180l
Maximale belading 10kg (gewicht van het droge wasgoed)
Lengte van de aansluitkabel 1600mm
Aansluitspanning zie het typeplaatje
Aansluitwaarde zie het typeplaatje
Zekering zie het typeplaatje
Vermogen van de gloeilamp zie het typeplaatje
Keurmerken zie het typeplaatje
Maximale vloerbelasting tijdens gebruik 883N
Gehanteerde normen inzake productveiligheid volgens EN 10472, EN 60335
Geluidsemissieniveau op de werkplek volgens
ENISO11204/11203 <70dB re 20µPa
Frequentieband 2,4000–2,4835GHz
Maximaal zendvermogen <100mW
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaart Miele, dat het drogertype PT013 voldoet aan richtlijn 2014/53/EU.
U kunt de volledige tekst van deze EU-conformiteitsverklaring op de volgende internet-
adressen vinden:
- Op www.miele.de/professional/index.htm onder “Producten”, “Downloaden”
- Op http://www.miele.de/professional/gebrauchsanweisungen-177.htm door de naam
van het product of het serienummer in te voeren
fi - Sisältö
98
Tärkeitä turvallisuusohjeita ............................................................................................ 100
Laajemmat ohjeet.............................................................................................................. 100
Jos havaitset kaasun hajua ............................................................................................... 101
Sijoituspaikka .................................................................................................................... 101
Määräystenmukainen käyttö ............................................................................................. 101
Vaaratilanteiden ehkäiseminen.......................................................................................... 102
Tekninen turvallisuus ......................................................................................................... 103
Asianmukainen käyttö ....................................................................................................... 105
Varusteet ........................................................................................................................... 107
Koneen osat..................................................................................................................... 108
Kuivausrummun käyttö................................................................................................... 109
Ohjauspaneeli.................................................................................................................... 109
Hipaisupainikkeet ja kosketusnäytön hipaisupainikkeet ................................................... 110
Päävalikko ......................................................................................................................... 110
Valikko “ Ohjelmat” ................................................................................................... 110
Valikko “ Suosikit” ..................................................................................................... 110
Valikko “ Pääkäyttäjä”.............................................................................................. 110
Käyttöesimerkkejä............................................................................................................. 110
Valintaluettelot............................................................................................................... 110
Lukujen valitseminen..................................................................................................... 111
Vetovalikko .................................................................................................................... 112
Valikosta poistuminen ................................................................................................... 112
Ohjeiden hakeminen näyttöön ...................................................................................... 113
Kuivaus............................................................................................................................. 114
1.Pyykin oikea käsittely .................................................................................................... 114
Pesu ennen kuivausta ................................................................................................... 114
Vierasesineiden poistaminen ........................................................................................ 114
Tekstiilien hoito-ohjeet .................................................................................................. 114
2.Pyykin laittaminen kuivausrumpuun.............................................................................. 115
3. Ohjelman valinta............................................................................................................ 115
Kuivausrummun virran kytkeminen päälle .................................................................... 115
4. Ohjelma-asetusten valinta............................................................................................. 116
Kuivuusasteen valinta ................................................................................................... 116
Lisätoimintojen valinta................................................................................................... 116
5. Ohjelman käynnistys ..................................................................................................... 118
Rahastin (lisävaruste) .................................................................................................... 118
Nykyisen ohjelman tietojen hakeminen esiin ............................................................... 118
Ohjelma-aika/jäljellä olevan ajan ennuste ..................................................................... 118
Ohjelman loppu ................................................................................................................. 119
Ohjelman loppu............................................................................................................. 119
Pyykkien ottaminen pois koneesta ............................................................................... 119
Säännöllinen puhdistus................................................................................................. 119
Ajastin................................................................................................................................ 120
Ajastuskäytön edellytykset............................................................................................ 120
Ajastimen asetus........................................................................................................... 120
Ohjelman valinta.............................................................................................................. 121
Ohjelmapaketti “Label” ..................................................................................................... 121
Ohjelmapaketti “Vakio” ..................................................................................................... 122
Ohjelmapaketti “Urheilu”................................................................................................... 125
fi - Sisältö
99
Ohjelmapaketti “Mankeloitava pyykki”.............................................................................. 126
Ohjelmapaketti “Vuodevaatteet” ....................................................................................... 127
Ohjelmapaketti “Siivousvälineet” ...................................................................................... 128
Ohjelmapaketti “Pelastuslaitokset” ................................................................................... 129
Ohjelmapaketti “WetCare” ................................................................................................ 130
Ohjelmapaketti “Ratsastustallit”........................................................................................ 131
Ohjelmapaketti “Omat ohjelmat”....................................................................................... 132
Ohjelmapaketti “Yksilölliset ohjelmat”............................................................................... 133
Ohjelman kulun muuttaminen ........................................................................................ 134
Käynnissä olevan ohjelman muuttaminen......................................................................... 134
Käynnissä olevan ohjelman lopettaminen......................................................................... 134
Keskeytetyn ohjelman valitseminen uudelleen.............................................................. 134
Jäljellä oleva aika............................................................................................................... 135
Vianetsintä ....................................................................................................................... 136
Vianetsintä......................................................................................................................... 136
Verkottaminen.................................................................................................................. 138
Laiteparin muodostus (pairing).......................................................................................... 138
Pääkäyttäjätasolle siirtyminen....................................................................................... 138
Verkkoyhteyden muodostus WPS:n avulla ................................................................... 138
Verkkoyhteyden muodostus SoftAPn avulla................................................................ 138
Verkkoyhteyden muodostus LAN-kaapelin avulla......................................................... 138
Tekniset tiedot ................................................................................................................... 139
Erikseen ostettavat lisävarusteet .................................................................................. 141
Tiedonsiirtorasia ................................................................................................................ 141
XKM3200 WL PLT ............................................................................................................ 141
Rahastinjärjestelmä ........................................................................................................... 142
Tekniset tiedot ................................................................................................................. 143
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus ................................................................................. 143
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
100
Lue ehdottomasti tämä käyttöohje.
Laajemmat ohjeet
Tämä pikakäyttöohje sisältää perustiedot laitteen käytöstä. Varsinaisen käyttöohjeen ja
muut laitteeseen liittyvät ajantasaiset asiakirjat löydät Mielen internetsivuilta:
http://www.miele.fi/professional/kaeyttoeohjeet-177.htm
Tarvitset ohjeiden lataamiseen laitteesi tyyppi- tai valmistusnumeron. Nämä tiedot löytyvät
laitteen arvokilvestä.
Kuivausrumpu täyttää asetetut turvallisuusmääräykset. Sen asiaton käyttö voi kuitenkin
aiheuttaa henkilö- tai esinevahinkoja.
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen kuin alat käyttää kuivausrumpua. Se sisältää
asennukseen, turvallisuuteen, käyttöön ja huoltoon liittyviä tärkeitä ohjeita. Näin vältät
mahdolliset vahingot ja kuivausrummun rikkoutumisen.
Standardin IEC60335-1 vaatimusten mukaisesti Miele kehottaa sinua lukemaan kappa-
leet Asennus ja Tärkeät turvallisuusohjeet ja noudattamaan niitä.
Miele ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat näiden ohjeiden noudattamatta jättämises-
tä.
Säilytä tämä käyttöohje! Jos luovutat koneen toiselle käyttäjälle, muista antaa käyttöohje
sen mukana.
Huolehdi siitä, että kaikki kuivausrumpua käyttävät henkilöt tutustuvat näihin turvalli-
suusohjeisiin.
Asennuksessa on noudatettava kaasuasennusten teknisiä sääntöjä, kansallisia ja paikal-
lisia rakennusmääräyksiä, palosuojeluohjeita sekä käytettävän kaasulaitoksen ohjeita.
Kun alat suunnitella kaasulämmitteisen laitteen asennusta, ota hyvissä ajoin yhteyttä pai-
kalliseen kaasulaitokseen ja nuohoojaan.
Sulje käsikäyttöinen kaasun sulkuventtiili ja kaasumittarin sulkulaite aina toimintahäiriön
sattuessa sekä koneen puhdistuksen ja huollon ajaksi.
Kaikkien kaasua johtavien rakenneosien tiiviys käsikäyttöisestä sulkuventtiilistä poltti-
mien suuttimiin on testattava aina käyttöönotto-, muutos- ja korjaustöiden päätteeksi. Kiin-
nitä erityistä huomiota kaasuventtiilin ja polttimen mittausliitäntöihin. Suorita testaus sekä
polttimien ollessa päällä että niiden ollessa pois päältä.
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
101
Tarkasta kaasulaitteet ja niiden kaasuletkut, -putket ja -liitännät silmämääräisesti vuosit-
tain. Tee tarkastus käyttömaassa voimassa olevien määräysten mukaisesti.
Jos havaitset kaasun hajua
- Sammuta välittömästi kaikki liekit.
- Katkaise kaasuntulo välittömästi kaasumittarista tai sulkemalla kaasuliitännän päähana.
- Avaa välittömästi kaikki ikkunat ja ovet.
- Älä missään tapauksessa sytytä mitään avotulta (kuten raapaise tulitikkua tai käytä sy-
tyttimiä).
- Älä tupakoi.
- Älä astu avotulen kanssa tilaan, jossa havaitset kaasun hajua.
- Älä tee mitään, mistä voisi aiheutua sähkökipinöitä (esim. pistotulpan irrottaminen pisto-
rasiasta, valokatkaisimien tms. painaminen, ovikellon soitto).
- Ellet pysty paikallistamaan kaasunhajun lähdettä, vaikka olet sulkenut kaikki kaasuha-
nat, ota välittömästi yhteyttä paikalliseen kaasuyhtiöön.
Huolehdi siitä, että kaikki konetta käyttävät henkilöt saavat riittävän opastuksen näiden
varotoimien käyttöön.
Sijoituspaikka
Kaasulämmitteisiä kuivausrumpuja ei saa sijoittaa samaan tilaan sellaisten pesukoneiden
kanssa, joissa käytetään perkloorieteeni- tai hiilivetypitoisia liuottimia. Pesukoneesta tule-
vat höyryt hajoavat palamisreaktiossa suolahapoiksi, millä voi olla haitallisia seurauksia se-
kä pyykille että laitteelle. Kun kone sijoitetaan pesukoneista erillään olevaan tilaan, tilojen
välillä ei saa tapahtua ilmanvaihtoa.
Huoneissa, joihin asenetaan tulisija, on huolehdittava riittävästä ilmanvaihdosta. Kaikki
kaasulämmitteiset laitteet katsotaan tulisijoiksi (kaasutehosta riippumatta).
Kun nestekaasulämmitteinen laite sijoitetaan maanpinnan tason alapuolelle, laitteen käyttä-
jän on järjestettävä tilaan riittävä koneellinen ilmanvaihto.
Ilmanvaihto on riittävä, kun huonetilaan ei kaikkien tulisijojen palaessa täysillä muodostu
alipainetta, vaikka palokaasut imetään pois mekaanisesti. Näin varmistetaan, että kaasu
palaa kunnolla ja että kaikki palokaasut poistuvat varmasti.
Ilmanvaihtoaukkojen on oltava sellaisia, ettei niitä voi sulkea.
Kaikkien kaasua siirtävien rakenneosien tiiviys käsikäyttöisestä sulkuventtiilistä poltti-
mien suuttimiin on testattava aina käyttöönotto-, muutos- ja korjaustöiden päätteeksi.
Kiinnitä erityistä huomiota kaasuventtiilin mittausliitäntöihin. Suorita testaus sekä poltti-
mien ollessa päällä että niiden ollessa pois päältä.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä kuivausrumpu on tarkoitettu vain ammattikäyttöön.
Kuivausrumpu on tarkoitettu ainoastaan sellaisten tekstiilien kuivaukseen, joiden hoito-
ohjeessa sallitaan rumpukuivaus ja jotka on pesty vedellä. Kaikki muu käyttö tapahtuu
omalla vastuullasi. Miele ei vastaa kuivausrummun asiattomasta tai väärästä käytöstä ai-
heutuneista vahingoista.
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
102
Tätä kuivausrumpua ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkotiloissa.
Kuivausrumpua ei saa käyttää muualla kuin kiinteästi paikallaan pysyvissä sijoituspai-
koissa (esim. asennus laivoihin on kielletty).
Kuivausrumpua ei saa sijoittaa tiloihin, joissa lämpötila voi laskea alle 0°C:n. Jo lähellä
jäätymispistettä olevat lämpötilat voivat haitata koneen elektroniikkaa. Sijoituspaikan läm-
pötilan on oltava 2°C...40°C.
Ammattikäytössä konetta saa käyttää vain siihen opastusta/koulutusta saanut henkilös-
tö. Jos kone on yleisessä käytössä, käytöstä vastaavan on huolehdittava siitä, että koneen
käyttö on turvallista.
Henkilöt, jotka eivät pysty käyttämään kuivausrumpua turvallisesti fyysisten, aistillisten
tai henkisten kykyjensä puutteellisuuden vuoksi tai jotka ovat kokemattomia ja tietämättö-
miä kuivausrummun toiminnasta, eivät saa käyttää tätä konetta ilman vastuullisen henkilön
valvontaa tai opastusta.
Pidä alle 8-vuotiaat lapset loitolla kuivausrummusta, jollet valvo heidän toimiaan koko
ajan.
Yli 8-vuotiaat lapset saavat käyttää kuivausrumpua ilman valvontaa ainoastaan, jos heil-
le on kerrottu miten laitetta käytetään turvallisesti. Lasten on ymmärrettävä, millaisia vaara-
tilanteita kuivausrummun väärä käyttö voi aiheuttaa.
Älä anna lasten puhdistaa tai huoltaa kuivausrumpua ilman valvontaa.
Valvo lapsia aina, kun he oleskelevat kuivausrummun läheisyydessä. Älä koskaan anna
lasten leikkiä kuivausrummulla.
Tätä kuivausrumpua saa käyttää myös julkisissa tiloissa.
Muu kuin yllä mainittu käyttö katsotaan käyttötarkoituksen vastaiseksi ja se vapauttaa
valmistajan kaikesta vastuusta.
Vaaratilanteiden ehkäiseminen
Älä tee kuivausrumpuun mitään muutostöitä, mikäli nämä eivät ole nimenomaan Mielen
hyväksymiä.
Älä varaa painoasi luukun varaan tai nojaa siihen. Kuivausrumpu voi kaatua ja aiheuttaa
henkilövahinkoja.
Kuivausrumpua ei saa koskaan puhdistaa painepesurilla tai suihkuttamalla vettä koneen
päälle.
Kuivausrumpu on huollettava määräajoin ja asianmukaisesti. Muuten seurauksena voi ol-
la kuivaustehon aleneminen, toimintahäiriöt tai jopa palovaara.
Älä käytä äläkä säilytä bensiiniä, paloöljyä tai muita helposti syttyviä aineita kuivausrum-
mun läheisyydessä.
Kuivausrummun korvausilman on oltava puhdasta. Korvausilmassa ei saa olla klooria,
fluoria tai muita liuottimia sisältäviä höyryjä. Palovaara!
Tulipalovaaran välttämiseksi älä kuivaa kuivausrummussa tekstiilejä, joita
- joita ei ole pesty.
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
103
- ei ole pesty tarpeeksi hyvin ja jotka sisältävät yhä öljy- tai rasvapitoista likaa tai muita
jäämiä (esim. suurkeittiöiden ja kauneushoitoloiden pyykit, joissa on öljy-, rasva- tai
emulsiojäämiä). Jos tekstiilit eivät ole riittävän puhtaita, on olemassa vaara, että pyykit
syttyvät itsestään, jopa kuivauksen jälkeen ja jopa kuivausrummun ulkopuolella.
- on käsitelty syttyvillä puhdistusaineilla tai jotka sisältävät asetonin, alkoholin, bensiinin,
paloöljyn, kerosiinin, tahranpoistoaineiden, tärpätin, vahan, vahanpoistoaineen tai mui-
den kemikaalien jäämiä (näitä voi olla mm. mopeissa, siivousliinoissa, pesulapuissa
jne.).
- jotka sisältävät hiuskiinne-, hiuslakka-, kynsilakanpoistoaine- tai vastaavia tahroja.
Pese siksi tällaiset erittäin likaiset tekstiilit perusteellisesti: käytä tavallista enemmän pe-
suainetta ja valitse tavallista korkeampi pesulämpötila. Pese tekstiilit useita kertoja, jos olet
vähänkin epävarma niiden puhtaudesta.
Ruhjoutumisen ja villtohaavan vaara! Älä työnnä sormiasi täyttöluukun saranoiden
alueelle ja avaa nukkasihti vain sen avaamiseen tarkoitetusta kahvasta.
Varmista aina, että rumpu on kokonaan pysähtynyt ennen kuin kosket siihen. Älä kos-
kaan tartu pyörivään rumpuun.
Varoitus: Älä koskaan kytke kuivausrumpua pois päältä ennen kuivausohjelman päätty-
mistä. Voit tyhjentää kuivausrummun kesken kuivausohjelman vain, jos otat pyykit heti pois
koneesta ja levität ne siten, että ne saavat jäähtyä rauhassa.
Tekninen turvallisuus
Kuivausrummun asennus ja käyttöönotto on jätettävä valtuutetun Miele-huoltoliikkeen
tehtäväksi.
Ennen kuin asennat kuivausrummun paikalleen, tarkista ettei koneessa ole näkyviä kulje-
tusvaurioita. Vahingoittunutta kuivausrumpua ei saa asentaa paikalleen ja/tai ottaa käyt-
töön.
Älä tee kuivaurumpuun mitään muutostöitä, mikäli nämä eivät ole nimenomaan Mielen
hyväksymiä.
Kuivausrumpua ei saa liittää sähköverkkoon jatkojohdon avulla (ylikuumenemisen ai-
heuttama tulipalovaara).
Kuivausrumpua ei saa sijoittaa samaan tilaan sellaisten pesukoneiden kanssa, joissa
käytetään hiilivetypitoisia liuottimia. Pesukoneesta tulevat höyryt hajoavat palamisreaktios-
sa suolahapoiksi, millä voi olla haitallisia seurauksia sekä kuivattavalle pyykille että kui-
vausrummulle. Kun kuivausrumpu sijoitetaan pesukoneista erillään olevaan tilaan, tilojen
välillä ei saa tapahtua ilmanvaihtoa.
Ohjattava pistorasia aiheuttaa tulipalovaaran. Älä liitä tätä kuivausrumpua ajastimella va-
rustettuun tai muulla tavoin ohjattavaan pistorasiaan. Kuivausohjelman jäähdytysvaiheen
keskeytyminen aiheuttaa pyykin itsesyttymisvaaran.
Kuivausrummun sähköturvallisuus on taattu ainoastaan silloin, kun se on liitetty asian-
mukaisesti asennettuun ja maadoitettuun sähköliitäntään. Maadoitus on koneen käyttötur-
vallisuuden kannalta ehdottoman tärkeä. Jos olet epävarma, anna sähköalan ammattilaisen
tarkistaa sähköliitännät. Miele ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat koneen liittämisestä
maadoittamattomaan tai puutteellisesti maadoitettuun sähköliitäntään.
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
104
Kuivausrumpu on irrotettu sähköverkosta vasta, kun
- pistotulppa on irrotettu pistorasiasta.
- pääkatkaisin tai kuivausrummun sulake (mittaritaulussa) on kytketty pois päältä.
Jotta kuivausrumpu on aina helppo irrottaa sähköverkosta, pistorasiaan on päästävä ai-
na käsiksi myös kuivausrummun asennuksen jälkeen. Kun koneen pistotulppa on irrotettu
pistorasiasta, käyttö- ja huoltohenkilöstön on joka suunnasta pystyttävä näkemään, että se
on edelleen irrotettuna.
Jos kuivausrumpu asennetaan kiinteästi sähköverkkoon, asennus on varustettava erilli-
sellä, kaikki koskettimet avaavalla erotuskytkimellä, johon pääsee käsiksi myös kuivaus-
rummun asennuksen jälkeen, jotta kone on helppo irrottaa sähköverkosta.
Jos koneen verkkoliitäntäjohto vahingoittuu, vain Mielen valtuuttama huoltoliike saa
vaihtaa sen uuteen Miele-liitäntäjohtoon.
Kuivausrumpuja, joiden käyttövalitsimet tai johtojen eristykset ovat vahingoittuneet, ei
saa käyttää ennen kuin vika on korjattu.
Asiattomista korjauksista voi aiheutua koneen käyttäjälle vaaratilanteita, joista Miele ei
voi olla vastuussa. Takuuaikana tehtävät korjaukset on aina annettava Mielen valtuuttaman
huoltoliikkeen tehtäviksi, muuten takuu ei vastaa korjausten jälkeen ilmenevistä vioista.
Rikkinäiset koneen osat saa vaihtaa vain alkuperäisiin Mielen varaosiin. Vain näin Miele
voi taata laitteen turvallisen toiminnan.
Kun kuivausrummun asennus ja liitännät on tehty, kaikki koneesta puretut ulkoiset osat
on kiinnitettävä ehdottomasti takaisin paikoilleen. Koneen sähköäjohtaviin tai liikkuviin osiin
koskeminen voi olla hengenvaarallista.
Luukun lasi ja täyttöluukun reunat kuumenevat kuivauksen aikana. Huomaa, että myös
pyykit voivat olla kuumia, kun otat ne kuivausrummusta ohjelman päätyttyä.
Määräaikaishuoltojen ja muun tarvittavan huollon laiminlyömisen seurauksena voi olla
kuivaustehon aleneminen, toimintahäiriöt tai jopa palovaara.
Kuivausrumpu on irrotettava sähköverkosta häiriötilanteissa sekä puhdistuksen ja hoi-
don ajaksi. Kuivausrumpu on irrotettu sähköverkosta vasta, kun
- sen pistotulppa on irrotettu pistorasiasta
- automaattisulakkeet on kytketty pois päältä tai
- keraamiset sulakkeet on kierretty kokonaan irti.
Kuivausrumpua ei saa käyttää muualla kuin kiinteästi paikallaan pysyvissä sijoituspai-
koissa (esim. asennus laivoihin on kielletty).
Noudata kappaleiden Asennus sekä Tekniset tiedot ohjeita.
Kuivausrumpua saa käyttää vain, kun poistoilmaliitäntä on tehty asianmukaisesti ja huo-
netilaan on järjestetty riittävä tuuletus.
Koneen poistoilmaliitäntää ei missään tapauksessa saa liittää seuraavanlaisiin hormeihin
tai ilmanpoistokuiluihin:
- Käytössä oleva savuhormi
- Poistoilmakanava, jota käytetään tulisijallisten tilojen ilmanvaihtoon
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
105
- Yhteiskäytössä olevat hormit
Savu- tai palokaasujen palautuminen huonetilaan aiheuttaa myrkytysvaaran.
Tarkasta säännöllisesti kaikki poistoilmaliitännän osat (muuriputki, ulkosäleikkö, kaarteet
ja mutkat) varmistaaksesi, että ne toimivat moitteettomasti ja ilma pääsee virtaamaan es-
teettä niiden läpi. Puhdista tarvittaessa. Putkiin kertynyt nukka estää ilman ulospuhallusta
ja häiritsee siten kuivausrummun toimintaa.
Jos poistoilmaputkisto on jo valmiina, se on ehdottomasti tarkastettava ennen kuivausrum-
mun liittämistä siihen.
Poistoilmaputkisto ei saa olla alipaineinen.
Palokaasujen takaisinimeytymisen aiheuttama tukehtumis- ja myrkytysvaara on olemas-
sa, kun samaan tilaan, asuntoon tai viereisiin tiloihin on sijoitettu hormiin liitetty kaasutoimi-
nen lämminvesivaraaja tai lämmityslaite, puita tai hiiltä käyttävä tulisija tms. ja alipaine on
4Pa tai enemmän.
Alipaineen muodostuminen sijoitustilaan voidaan välttää huolehtimalla tilan riittävästä tuu-
letuksesta esimerkiksi jollain seuraavista toimenpiteistä:
- Tee ulkoseinään ilmanvaihtoaukkoja, joita ei voi sulkea.
- Asenna ikkunakosketin, joka varmistaa, että kuivausrummun voi kytkeä päälle vain, kun
ikkuna on auki.
Anna nuohoojan varmistaa, että kuivausrummun käyttö on turvallista ja ettei huonetilaan
voi muodostua 4Pa:n tai sitä suurempaa alipainetta.
Kun liität monta kuivausrumpua samaan kokoojapoistoputkeen, kokoojaputkeen on eh-
dottomasti asennettava sulkuläppä jokaisen kuivausrummun kohdalle.
Jos näin ei tehdä, kuivausrummut voivat vahingoittua ja niiden sähköturvallisuus voi heike-
tä.
Noudata kappaleen Poistoilmaliitäntä ohjeita.
Kuivausrummun pohjan ja lattian välistä ilmarakoa ei saa missään tapauksessa tukkia
pitkänukkaisilla matoilla, jalustalistoilla tms. esineillä.
Älä sijoita kuivausrumpua tilaan, jossa täyttöluukun avautumisalueelle osuu suljettava
ovi, työntöovi tai vastakkaiseen suuntaan avautuva ovi.
Tämä kuivausrumpu on varustettu erityisvaatimukset (esim. lämmön-, kosteuden-, kemi-
kaalien-, kulutuksen- ja tärinänkestävyys) täyttävällä erikoisvalonlähteellä. Tätä erikoisva-
lonlähdettä saa käyttää vain tähän nimenomaiseen tarkoitukseen. Se ei sovellu huonetilan
valaisuun. Valonlähteen saa vaihtaa ainoastaan Mielen valtuuttama huoltoliike.
Suosittelemme asennuksen varustamista termisellä sulkuventtiilillä.
Mikäli kaasulämmitteinen laite sijoitetaan tilaan, johon on yleinen pääsy, on selvitettävä,
tarvitaanko erillistä kaasunvirtauksen ohjauslaitetta.
Asianmukainen käyttö
Älä varaa painoasi luukun varaan tai nojaa siihen. Kuivausrumpu voi kaatua ja aiheuttaa
henkilövahinkoja.
Sulje kuivausrummun luukku aina käytön jälkeen. Näin varmistat, etteivät
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
106
- lapset pääse ryömimään kuivausrummun sisään tai piilottamaan esineitä kuivausrum-
puun.
- kotieläimet pääse kiipeämään rummun sisään.
Kuivausrumpua ei saa koskaan puhdistaa painepesurilla tai suihkuttamalla vettä koneen
päälle.
Pidä aina kuivausrummun sijoitusympäristö puhtaana pölystä ja nukasta. Kuivausrum-
mun huonetilasta imemän ilman likahiukkaset saattavat aiheuttaa tukoksia. Tukokset voivat
aiheuttaa toimintahäiriöitä ja tulipalovaaran.
Kuivausrumpua ei saa käyttää ilman nukkasihtiä tai vaurioituneen nukkasihdin kanssa.
Toimintahäiriöiden vaara. Nukka tukkii ilmatiet, lämmitysjärjestelmän ja poistoilmaputket,
mikä puolestaan voi aiheuttaa tulipalon. Lopeta kuivausrummun käyttö välittömästi ja vaih-
da vaurioitunut nukkasihti uuteen.
Nukkasihti on puhdistettava säännöllisesti.
Jottei kuivauksen yhteydessä ilmaantuisi toimintahäiriöitä:
- Puhdista nukkasihdin suodatinpinnat kuivausrummun jokaisen käyttökerran jälkeen.
- Puhdista nukkasihti ja ilmakanavat myös aina silloin, kun koneen näyttöön tulee siitä il-
moitus.
Tulipalovaaran välttämiseksi älä kuivaa kuivausrummussa tekstiilejä, joita
- joita ei ole pesty.
- ei ole pesty tarpeeksi hyvin ja jotka sisältävät yhä öljy- tai rasvapitoista likaa tai muita
jäämiä (esim. suurkeittiöiden ja kauneushoitoloiden pyykit, joissa on öljy-, rasva- tai
emulsiojäämiä). Jos tekstiilit eivät ole riittävän puhtaita, on olemassa vaara, että pyykit
syttyvät itsestään, jopa kuivauksen jälkeen ja jopa kuivausrummun ulkopuolella.
- on käsitelty syttyvillä puhdistusaineilla tai jotka sisältävät asetonin, alkoholin, bensiinin,
paloöljyn, kerosiinin, tahranpoistoaineiden, tärpätin, vahan, vahanpoistoaineen tai mui-
den kemikaalien jäämiä (näitä voi olla mm. mopeissa, siivousliinoissa, pesulapuissa
jne.).
- jotka sisältävät hiuskiinne-, hiuslakka-, kynsilakanpoistoaine- tai vastaavia tahroja.
Pese siksi tällaiset erittäin likaiset tekstiilit perusteellisesti: käytä tavallista enemmän pe-
suainetta ja valitse tavallista korkeampi pesulämpötila. Pese tekstiilit useita kertoja, jos olet
vähänkin epävarma niiden puhtaudesta.
Kuivausrumpua ei saa sijoittaa tiloihin, joissa lämpötila voi laskea alle 0°C:n. Jo lähellä
jäätymispistettä olevat lämpötilat voivat haitata koneen elektroniikkaa. Sijoituspaikan läm-
pötilan on oltava 2°C...40°C.
Tyhjennä kuivattavien vaatteiden taskut (poista sytyttimet ja tulitikut, avaimet yms.).
Varoitus: Älä koskaan kytke kuivausrumpua pois päältä ennen kuivausohjelman päätty-
mistä. Voit tyhjentää kuivausrummun kesken kuivausohjelman vain, jos otat pyykit heti pois
koneesta ja levität ne siten, että ne saavat jäähtyä rauhassa.
Ohjattava pistorasia aiheuttaa tulipalovaaran. Älä liitä tätä kuivausrumpua ajastimella va-
rustettuun tai muulla tavoin ohjattavaan pistorasiaan. Kuivausohjelman jäähdytysvaiheen
keskeytyminen aiheuttaa pyykin itsesyttymisvaaran.
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
107
Ohjelma päättyy jäähdytysvaiheen alkaessa. Useimmissa ohjelmissa on jäähdytysvaihe,
jolla varmistetaan, ettei pyykin lämpötila kasva niin kuumaksi, että pyykki voisi vahingoittua
(näin esim. estetään pyykin itsesyttymisen vaara). Ota kaikki pyykki kuivausrummusta aina
heti jäähdytysvaiheen päätyttyä.
Käytä huuhteluaineita tai vastaavia viimeistelytuotteita vain annostusohjeiden mukaisina
määrinä.
Älä käytä äläkä säilytä bensiiniä, paloöljyä tai muita helposti syttyviä aineita kuivausrum-
mun läheisyydessä.
Kuivausrummun korvausilman on oltava puhdasta. Korvausilmassa ei saa olla klooria,
fluoria tai muita liuottimia sisältäviä höyryjä. Palovaara!
Koskee vain kuivausrummun teräksisiä pintoja:
Kuivausrummun teräksisille pinnoille ei saa joutua kloori- tai natriumhypokloriittipitoisia
nestemäisiä puhdistus- ja desinfiointiaineita. Nämä aineet voivat aiheuttaa teräksisen pin-
nan korroosiota.
Myös aggressiiviset kloorivalkaisuaineiden höyryt voivat aiheuttaa korroosiota.
Älä siksi säilytä tällaisia aineita sisältäviä säiliöitä avoimena laitteen läheisyydessä.
Varusteet
Tähän koneeseen saa asentaa vain nimenomaan Mielen hyväksymiä varusteita. Jos ko-
neeseen asennetaan muita osia, sen takuuaika, takuu ja/tai tuotevastuu päättyvät.
Varmista myös, että lisävarusteena ostamasi Miele-jalusta sopii tähän kuivausrumpuun.
Miele ei ole vastuussa sellaisista vahingoista, jotka aiheutuvat siitä, että tätä konetta
käytetään turvallisuusohjeiden vastaisesti.
Kuivausrummun käytöstä poistaminen
Kun poistat kuivausrummun kokonaan käytöstä, riko luukun salpa. Näin estät lapsia jää-
mästä vahingossa lukon taakse ja joutumasta hengenvaaraan.
fi - Koneen osat
108
PDR910 (kaasulämmitteinen)
1
2
3
4
6
5
7
8
9
10
11
aOhjauspaneeli ja kosketusnäyttö
bLuukku
cNukkasihdin luukku
d4säätöjalkaa
eSähköliitäntä
fAukko tiedonsiirtomoduulia varten
gKuivausilman imuaukot
hKaasuliitäntä1/2”, ISO7-1:n mukainen
iLiitäntäkauluksen Ø100mm
jTiedonsiirtorasian liitäntä
kTiedonsiirtorasia (valinnainen)
Yhteyden muodostamiseen koneen ja ulkoisten järjestelmien välille
fi - Kuivausrummun käyttö
109
Ohjauspaneeli
aHipaisupainike Kieli
Näytön kielen valintaan ohjelman ajaksi.
Ohjelman päätyttyä näytön kieli vaihtuu automaattisesti takaisin pääkäyttäjätasolla valit-
tuksi kieleksi.
bHipaisupainike Paluu
Paluu valikon edelliselle tasolle.
cKosketusnäyttö
dHipaisupainike/
Käynnistää valitsemasi ohjelman ja pysäyttää käynnissä olevan ohjelman. Kun tämä hi-
paisupainike alkaa vilkkua, voit käynnistää valitsemasi ohjelman.
eOptinen liitäntä
Huollon käyttöön tiedonsiirtoa varten.
fPainike
Kytkee kuivausrummun virran päälle ja pois päältä. Kuivausrumpu kytkeytyy energian
säästämiseksi automaattisesti pois päältä pääkäyttäjätasolla valitun astuksen mukaises-
ti. Tämä tapahtuu etukäteen asetetun ajan kuluttua ohjelman päättymisen/pöyhintävai-
heen jälkeen tai kun olet kytkenyt koneen virran päälle, mutta et ole käyttänyt konetta.
fi - Kuivausrummun käyttö
110
Hipaisupainikkeet ja kosketusnäytön hipaisupainikkeet
Hipaisupainikkeet , ja Start/Stop sekä näytön hipaisupainikkeet reagoivat sormen
kosketukseen. Laite kuittaa jokaisen kosketuksen merkkiäänellä. Voit muuttaa painikeää-
nen äänenvoimakkuutta tai kytkeä äänen kokonaan pois käytöstä (ks. kappale Pääkäyttäjä-
taso).
Terävät esineet, kuten kynät voivat naarmuttaa ohjaustaulun hipaisupainikkeita ja koske-
tusnäyttöä.
Kosketa ohjaustaulua vain sormilla.
Päävalikko
Kun kytket kuivausrummun päälle, näyttöön ilmestyy päävalikko. Päävalikosta pääset kaik-
kiin tärkeisiin alavalikoihin.
Voit aina palata päävalikkoon koskettamalla hipaisupainiketta. Tekemäsi asetukset eivät
tällöin tallennu muistiin.
11:02
Ohjelmat
Suosikit
Pääkäyttäjä
Ohje
Päävalikko
Valikko “ Ohjelmat”
Tästä valikosta voit valita kuivausohjelmia.
Valikko “ Suosikit”
Tästä valikosta voit valita yhden suosikkiohjelman 12suosikkiohjelman joukosta. Pääkäyt-
täjä voi tehdä ja tallentaa muutoksia valikon Suosikit kuivausohjelmiin (ks. kappale “Pää-
käyttäjätaso” – “Suosikkiohjelmat”).
Valikko “ Pääkäyttäjä”
Pääkäyttäjätasolla voit muokata kuivausrummun elektroniikkaa muuttuvien käyttäjätarpei-
den mukaiseksi (ks. kappale “Pääkäyttäjätaso”).
Käyttöesimerkkejä
Valintaluettelot
Valikon “Ohjelmat” selaaminen (voit valita vain yhden vaihtoehdon)
 11:02
Valko-/
kirjopyykki
Ohjelmat
Puuvilla PRO Siliävät kuidut Hienopyykki
Puuvilla Villa
fi - Kuivausrummun käyttö
111
Selaa valikkoa asettamalla sormesi kosketusnäytölle ja liikuta sitä vasemmalle tai oikeal-
le.
Näytön alareunan oranssista vierityspalkista näet, että vaihtoehtoja on vielä lisää.
Kun haluat valita jonkin kuivausohjelman, kosketa kyseisen ohjelman nimeä.
Näyttöön avautuu nyt kyseisen ohjelman perusvalikko.
Valikko “Lisätoiminnot” (voit valita useita vaihtoehtoja)
11:02
Hellävarainen +
Lisätoiminnot
OK
Pöyhintä
Valitse yksi tai useampia Lisätoimintoja koskettamalla haluamaasi Lisätoimintoa.
Valittuna olevat Lisätoiminnot muuttuvat oranssiksi. Jos haluat kumota jonkin Lisätoimin-
non valinnan, kosketa kyseistä Lisätoimintoa uudelleen.
Lukujen valitseminen
Joissakin valikoissa valittavanasi on lukuarvoja. Voit valita lukuarvoja pyyhkäisemällä
näyttöä alhaalta ylös tai ylhäältä alas.
10
11
13
14
12 00
59
58
01
02
Kellonajan näyttö
OK
Aseta sormesi muutettavan numeron päälle.
Muuta kyseistä numeroa pyykäisemällä sormella ylös tai alas.
Vahvista valitsemasi lukuarvo hipaisupainikkeellaOK.
Vinkki: Joissakin asetuksissa voit säätöalueen ja tarkkuuden mukaan muuttaa arvoa myös
numeronäppäimistön avulla. Koskettamalla numeroja lyhyesti saat näkyviin numeronäppäi-
mistön. Kun olet syöttänyt kelvollisen arvon, hipaisupainikeOK muuttuu vihreäksi.
12 00
11 59
10 58
13 01
14 02
Kellonajan näyttö
OK
Kosketa sormella lyhyesti viivojen välissä olevia numeroja.
Numeronäppäimistö avautuu.
fi - Kuivausrummun käyttö
112
12:00
3
4
21
5 6
7
8
0
9
Kellonajan näyttö
OK
Syötä haluamasi luku koskettamalla oikealla näkyvän näppäimistön numeropainikkeita ja
vahvista luku lopuksi koskettamalla OK.
Vetovalikko
Vetovalikosta saat näkyviin erilaisia tietoja, kuten kuivausohjelman tiedot.
11:02
Aikaa jälj. h
2:27
Tila
Valko-/
kirjopyykki
Kuivaus
Kun näytön yläreunan keskellä näkyy oranssi palkki, voit avata vetovalikon. Kosketa palkkia
ja vedä sormeasi näyttöä pitkin alas.
Kun haluat sulkea vetovalikon, kosketa oranssia palkkia ja vedä sormeasi näyttöä pitkin
ylös.
Valikosta poistuminen
Kosketa hipaisupainiketta , kun haluat palata valikon edelliselle tasolle.
Tekemäsi valinnat, joita et vielä vahvistanut valitsemalla OK, eivät tallennu.
fi - Kuivausrummun käyttö
113
Ohjeiden hakeminen näyttöön
Joissakin valikoissa näkyy näytön alarivillä Ohje.
Kun haluat kulloisenkiin valikkoon liittyviä lisätietoja, kosketa hipaisupainikettaOhje.
Ohje tulee näyttöön.
Kosketa hipaisupainiketta, kun haluat palata edelliseen näyttöön.
fi - Kuivaus
114
1.Pyykin oikea käsittely
Pesu ennen kui-
vausta Pese erittäin likaiset tekstiilit erityisen huolellisesti. Käytä riittävästi pe-
suainetta ja valitse korkea pesulämpötila. Pese tekstiilit useita kertoja,
jos olet vähänkin epävarma niiden puhtaudesta.
Jos pyykin kemialliseen pesuun on käytetty teollisia kemikaaleja,
kemiallisesti pestyä pyykkiä ei saa kuivata kuivausrummussa.
Pese uudet, tummat ja värilliset tekstiilit erityisen huolellisesti ja erik-
seen. Älä kuivaa tummia ja värillisiä tekstiilejä yhdessä vaaleiden teks-
tiilien kanssa. Tällaiset tekstiilit voivat värjätä (myös kuivausrummun
muoviosia). Tekstiileihin voi myös tarttua toisenväristä nukkaa.
Vierasesineiden
poistaminen Varmista ennen pyykin laittamista kuivausrumpuun, ettei sen seassa
ole mitään vierasesineitä.
Vierasesineet voivat aiheuttaa vaurioita.
Pyykin joukossa olleet vierasesineet voivat sulaa, palaa tai räjähtää.
Poista pyykeistä kaikki ylimääräiset esineet (esim. pesupallo, sytyt-
timet, tulitikut).
Varmista ennen tekstiilien laittamista kuivausrumpuun, että kaikki nii-
den saumat ja ompeleet ovat ehjiä. Näin tekstiilien täytemateriaalit ei-
vät pääse tunkeutumaan ulos, mikä voisi aiheuttaa tulipalon. Jos kaa-
rituellisten rintaliivien kaarituet ovat irronneet, ompele ne kiinni tai
poista ne ennen kuivausta.
Virheellinen käyttö aiheuttaa tulipalovaaran.
Pyykki voi palaa ja kuivausrumpu ja sen ympäristö voivat vahingoit-
tua.
Lue kappale “Tärkeitä turvallisuusohjeita” ja noudata sitä.
Tekstiilien hoito-
ohjeet Kuivaus
normaali/korkea lämpötila
alennettu lämpötila*
* Valitse Hellävarainen.
Rumpukuivaus kielletty
Silitys ja kuumamankelointi
erittäin kuuma
kuuma
lämmin
silitys/kuumamankelointi kielletty
fi - Kuivaus
115
2.Pyykin laittaminen kuivausrumpuun
Pyykin laittaminen
kuivausrumpuun Tekstiilit voivat vahingoittua.
Ennen kuin alat laittaa tekstiilejä koneeseen, lue kappale “1. Pyykin
oikea käsittely”.
Avaa luukku.
Laita pyykki kuivausrumpuun.
Tekstiilien jääminen luukun väliin aiheuttaa vahingoittumisen vaa-
ran.
Tekstiilit voivat vahingoittua, jos ne jäävät luukun väliin.
Varmista luukkua sulkiessasi, ettei pyykkiä jää luukun ja reunan vä-
liin.
Älä täytä kuivausrumpua liian täyteen. Tekstiilit voivat kulua ja kuiva-
ustulos jäädä tavanomaista huonommaksi. Pyykki myös rypistyy hel-
pommin.
Luukun sulkemi-
nen Tekstiilien jääminen luukun väliin aiheuttaa vahingoittumisen
vaaran.
Tekstiilit voivat vahingoittua, jos ne jäävät luukun väliin.
Varmista luukkua sulkiessasi, ettei pyykkiä jää luukun ja reunan vä-
liin.
Sulje luukku heilauttamalla se kevyesti kiinni.
3. Ohjelman valinta
Kuivausrummun
virran kytkeminen
päälle
Paina painiketta.
Näyttöön ilmestyy tervehdysteksti.
Voit valita kuivausohjelman päävalikosta eri tavoin.
11:02
Ohjelmat
Suosikit
Pääkäyttäjä
Ohje
Kosketa hipaisupainiketta Ohjelmat.
 11:02
Valko-/
kirjopyykki
Ohjelmat
Puuvilla PRO Siliävät kuidut Hienopyykki
Puuvilla Villa
fi - Kuivaus
116
Pyyhkäise sormella vasemmalle, kunnes seuraava haluamasi ohjel-
ma tulee näkyviin.
Kosketa ohjelman hipaisupainiketta.
Näyttöön tulee kuivausohjelman perusvalikko.
Vaihtoehtoisesti voit valita ohjelman suosikkiohjelmien luettelosta.
Voit muuttaa Suosikit-valikossa näkyviä ohjelmia pääkäyttäjätasol-
la.
11:02
Ohjelmat
Suosikit
Pääkäyttäjä
Ohje
Kosketa hipaisupainiketta Suosikit.
11:02
Suosikit
Valko-/
kirjopyykki
Valko-/
kirjopyykki
Valko-/
kirjopyykki
Hienopyykki
Pyyhkäise sormella vasemmalle, kunnes seuraava haluamasi ohjel-
ma tulee näkyviin.
Kosketa haluamaasi ohjelmaa.
Näyttöön tulee kuivausohjelman perusvalikko.
4. Ohjelma-asetusten valinta
Kuivuusasteen
valinta Monissa ohjelmissa voit muuttaa esiasetettua kuivuusastetta. Valitta-
vissa olevat kuivuusasteet vaihtelevat ohjelmittain.
Lisätoimintojen
valinta Voit valita kuivausohjelmiin erilaisia lisätoimintoja. Joitakin lisätoimin-
toja voi valita vain tiettyihin kuivausohjelmiin.
11:02
0:57
8,0
Kuivauslämpöt 
°C
Lisätoiminnot
Paino
Kaappikuiva
Kuivuusaste
Valko-/
kirjopyykki
66 ei valittuja
kg
Ohjelmaluettelo
Kosketa hipaisupainiketta Lisätoiminnot.
fi - Kuivaus
117
11:02
Hellävarainen +
Lisätoiminnot
OK
Pöyhintä
Kosketa haluamasi lisätoiminnon hipaisupainiketta.
Vahvista koskettamalla OK vain, kun näyttö ehdottaa sitä.
Valitsemasi lisätoiminnon symboli ( tai ) syttyy.
hellävarainen Tällä toiminnolla kuivaat arat tekstiilit, joiden hoito-ohjeessa on mer-
kintä (esim. akryyli), alhaisemmassa lämpötilassa, jolloin ohjelman
kesto vastaavasti pitenee.
Hellävarainen + Arat tekstiilit kuivataan hellävaraisemmalla rytmillä (rumpu pyörii vä-
hemmän) ja matalammassa lämpötilassa.
Pöyhintä Rumpu pyörii ohjelman päätyttyä erityisellä pöyhintärytmillä, joka
määräytyy valitun ohjelman mukaan. Pyöriminen auttaa ehkäisemään
pyykin rypistymistä ohjelman päätyttyä.
Tehdasasetuksena Pöyhintä on otettu pois käytöstä. Voit ottaa Pöy-
hinnän käyttöön pääkäyttäjätasolla ja valita sen keston, enintään
12tuntia. Tämä asetus löytyy pääkäyttäjätason valikosta Menetelmä-
tekniikka/Pöyhintä.
fi - Kuivaus
118
5. Ohjelman käynnistys
Rahastin (lisäva-
ruste) Jos koneeseen on liitetty rahastin, noudata näyttöön tulevia maksami-
seen liittyviä ohjeita.
Voit menettää rahasi, jos avaat luukun tai keskeytät ohjelman.
Asetuksista riippuen maksusi voi mennä hukkaan, jos avaat koneen
luukun tai keskeytät ohjelman.
Älä avaa luukkua ohjelman käynnistyttyä.
Älä keskeytä käynnissä olevaa kuivausohjelmaa.
Ohjelman käyn-
nistys Kun ohjelma on valmis käynnistettäväksi, hipaisupainike Start/Stop
alkaa vilkkua hitaasti.
Kosketa hipaisupainiketta Start/Stop.
Jos olet asettanut ajastuksen, ajastimeen ohjelmoimasi aika näkyy
näytössä.
Kuivausohjelma käynnistyy, kun käynnistät sen tai kun ajastamasi ai-
ka on kulunut. Näytössä näkyy jäljellä oleva ohjelma-aika.
Nykyisen ohjel-
man tietojen ha-
keminen esiin
Vetovalikosta saat näkyviin käynnissä olevan ohjelman tiedot (kuten
kuivuusasteen, täyttömäärän, valitut lisätoiminnot, kuivauslämpötilan).
11:02
Aikaa jälj. h
2:27
Tila
Valko-/
kirjopyykki
Kuivaus
Avaa vetovalikko pyyhkäisemällä ohjelman aikana sormella näyttöä
ylhäältä alas.
kg
7,0
Parametrit-info
Kaappikuiva
 °C64
Kaikki käynnissä olevan ohjelman tiedot tulevat näkyviin.
Sulje vetovalikko pyyhkäisemällä näyttöä sormella alhaalta ylös tai
koskettamalla hipaisupainiketta.
Ohjelma-aika/jäl-
jellä olevan ajan
ennuste
Ohjelma-aika vaihtelee pyykin määrän, lajin ja jäännöskosteuden mu-
kaan. Siksi näytössä näkyvä jäljellä oleva aika voi kuivuusasteeseen
perustuvissa ohjelmissa vaihdella tai muuttua hyppäyksittäin. Kui-
vausrummun oppiva elektroniikka sopeutuu näihin tekijöihin ohjelman
edetessä ja jäljellä oleva aika tarkentuu ja koko ajan.
fi - Kuivaus
119
Kunkin ohjelman ensimmäisillä käyttökerroilla jäljellä olevan ajan
näyttö saattaa poiketa selvästikin ohjelman todellisesta kestosta. En-
nusteen ja todellisen ohjelma-ajan välinen ero pienenee sitä mukaa,
kun kyseisen ohjelman käyttökerrat lisääntyvät. Jos kuivattavien
pyykkierien koko vaihtelee, jäljellä olevan ajan ennuste saattaa olla
vain summittainen.
Ohjelman loppu
Ohjelman loppu Ohjelman päätyttyä kone jäähdyttää pyykin. Jäähdytysvaineen aikana
näytössä näkyy ilmoitus Seis/Jäähdytys. Voit ottaa pyykin koneesta.
Ohjausjärjestelmä voidaan tarvittaessa ohjelmoida niin, että ilmoitus
ohjelman päättymisestä tulee näkyviin vasta jäähdytysvaiheen jäl-
keen (Pääkäyttäjätaso/Menetelmätekniikka/Jäähd.vaiheen toiminta).
Kun jäähdytysvaihe päättyy ja koko kuivausohjelma on päättynyt,
näytössä näkyy ilmoitus Ohjelman loppu.
Kuivausrummun virta kytkeytyy automaattisesti pois päältä asetetun
ajan kuluttua ohjelman päättymisestä.
Jos olit valinnut lisätoiminnon Pöyhintä *, rumpu pyörähtää ohjel-
man päättymisen jälkeen lyhyin väliajoin. Näin pyykki ei rypisty liikaa,
vaikket ottaisikaan sitä heti pois koneesta.
*Tehdasasetuksena Pöyhintä on otettu pois käytöstä ja se voidaan
ottaa takaisin käyttöön pääkäyttäjätasolla.
Pyykkien ottami-
nen pois koneesta
Avaa luukku.
Tyhjennä kuivausrumpu aina kokonaan.
Rumpuun unohtuneet pyykit voivat vahingoittua seuraavalla käyttö-
kerralla, koska ne kuivuvat liikaa.
Tarkista aina, että varmasti otit kaikki vaatekappaleet ulos rummus-
ta.
Kytke kuivausrumpu pois päältä painamalla painiketta.
Säännöllinen puh-
distus Tämä kuivausrumpu vaatii säännöllistä kunnossapitoa, varsinkin, jos
se on jatkuvassa käytössä. Noudata kappaleen Puhdistus ja hoito oh-
jeita.
fi - Kuivaus
120
Ajastin
Ajastuskäytön
edellytykset Ajastus on otettava käyttöön Käyttäjätason valikossa Käyttö / Näyttö,
jotta Ajastin on käytettävissä. Ajastin-käytössä voit valita ajan, jonka
päästä haluat ohjelman käynnistyvän, tai ohjelman lopetusajan.
Ajastimen asetus Kosketa hipaisupainiketta Ajastin.
Valitse vaihtoehto Loppuu klo, Aikaa alkuun tai Aloitus klo.
Aseta tunnit ja minuutit ja vahvista aika hipaisupainikkeella OK.
fi - Ohjelman valinta
121
Ohjelmapaketti “Label”
Ohjelman nimi Pyykin
laji
Valittavissa olevat
kuivuusasteet
(jäännöskosteus %)
Valittavissa olevat
lisätoiminnot
Täyttömäärä
Puuvilla
Normaalikostea puuvilla-
pyykki - Mankelikuiva
(40%)
- Silityskuiva
(25%)
- Silityskuiva +
(15%)
- Kevyesti kuiva
(2%)
- Kaappikuiva
(0%)
- Kaappikuiva +
(-2%)
- Erittäin kuiva
(-4%)
-Pöyhintä*
10kg
Puuvilla PRO Normaalikostea puuvilla-
pyykki - Mankelikuiva
(40%)
- Silityskuiva
(25%)
- Silityskuiva +
(15%)
- Kevyesti kuiva
(2%)
- Kaappikuiva
(0%)
- Kaappikuiva +
(-2%)
- Erittäin kuiva
(-4%)
-Pöyhintä*
*Valittavissa vain, kun lisätoiminto on otettu käyttöön pääkäyttäjätason ohjelmointitoiminnossa.
fi - Ohjelman valinta
122
Ohjelmapaketti “Vakio”
Ohjelman nimi Pyykin
laji
Valittavissa olevat
kuivuusasteet
(jäännöskosteus %)
Valittavissa olevat
lisätoiminnot
Täyttömäärä
Valko-/kirjopyykki Yksi- ja monikerroksiset
puuvilla-/pellavatekstiilit - Mankelikuiva
(40%)
- Silityskuiva
(25%)
- Silityskuiva +
(15%)
- Kevyesti kuiva
(2%)
- Kaappikuiva
(0%)
- Kaappikuiva +
(-2%)
- Erittäin kuiva
(-4%)
-Hellävarainen +
-Pöyhintä* 10kg
Siliävät kuidut Siliävät tekstiilit, jotka on
valmistettu synteettisistä
tai sekoitekuiduista
- Silityskuiva
(20%)
- Silityskuiva +
(10%)
- Kaappikuiva
(2%)
- Kaappikuiva +
(0%)
-Hellävarainen +
-Pöyhintä* 4kg
Villa Villatekstiilit - -
2kg
Hienopyykki Arat tekstiilit, jotka on
valmistettu synteettisistä
kuiduista, puuvillasta tai
sekoitekuiduista
- Silityskuiva
(20%)
- Kaappikuiva
(2%)
- Kaappikuiva +
(0%)
-Pöyhintä*
fi - Ohjelman valinta
123
Ohjelman nimi Pyykin
laji
Valittavissa olevat
kuivuusasteet
(jäännöskosteus %)
Valittavissa olevat
lisätoiminnot
Täyttömäärä
Aikaohjelma kylmä Tekstiilit, jotka on tarkoi-
tus vain tuulettaa - - Pöyhintä*
4kg
Aikaohjelma lämmin Pienten pyykkimäärien
kuivaukseen tai yksittäis-
ten vaatekappaleiden jäl-
kikuivaukseen
--Hellävarainen +
-Pöyhintä*
Aikaohj. lämm hygienia Pienten pyykkimäärien
kuivaukseen tai yksittäis-
ten vaatekappaleiden jäl-
kikuivaukseen
- - Pöyhintä*
Kori sensitive Rumpukuivauksen kestä-
ville tekstiileille, jotka ei-
vät kestä kovaa mekaa-
nista rasitusta.
- -
Koriohjelma Rumpukuivauksen kestä-
ville tekstiileille, jotka ei-
vät kestä kovaa mekaa-
nista rasitusta.
- -
Froteepyykki Erityisen imukykyiset
tekstiilit (kuten pyyhelii-
nat, pesulaput ja kylpyta-
kit)
- Mankelikuiva
(20%)
- Silityskuiva
(12%)
- Silityskuiva +
(8%)
- Kevyesti kuiva
(2%)
- Kaappikuiva
(0%)
- Kaappikuiva +
(-2%)
- Erittäin kuiva
(-4%)
-Pöyhintä*
Farkut Vahvasta farkkukankaas-
ta valmistetut tekstiilit - Mankelikuiva
(40%)
- Silityskuiva +
(8%)
- Kaappikuiva
(2%)
-Hellävarainen +
-Pöyhintä*
fi - Ohjelman valinta
124
Ohjelman nimi Pyykin
laji
Valittavissa olevat
kuivuusasteet
(jäännöskosteus %)
Valittavissa olevat
lisätoiminnot
Täyttömäärä
Paidat Paidat - Mankelikuiva
(40%)
- Silityskuiva
(20%)
- Kevyesti kuiva
(8%)
- Kaappikuiva
(2%)
- Kaappikuiva +
(0%)
-Pöyhintä*
1kg
Silkki Silkkiset tekstiilit - Mankelikuiva
(40%)
- Silityskuiva
(20%)
- Silityskuiva +
(16%)
- Kevyesti kuiva
(8%)
- Kaappikuiva
(0%)
-Pöyhintä*
Automatic plus Sekalaista pyykkiä var-
ten, jossa on sekä ohjel-
miin Valko-/Kirjopyykki
että Siliävät kuidut tarkoi-
tettuja tekstiilejä
- Mankelikuiva
(40%)
- Silityskuiva
(25%)
- Silityskuiva +
(15%)
- Kevyesti kuiva
(2%)
- Kaappikuiva
(0%)
- Kaappikuiva +
(-2%)
- Erittäin kuiva
(-4%)
-Hellävarainen +
-Pöyhintä* 10kg
Sileytys - Puuvilla- tai pellava-
tekstiilit
- Puuvillasta, puuvilla-
sekoitteesta tai syn-
teettisistä kuiduista
valmistetut siliävät
tekstiilit: puuvillahou-
sut, anorakit, paidat
--Hellävarainen +
-Pöyhintä* 2kg
*Valittavissa vain, kun lisätoiminto on otettu käyttöön pääkäyttäjätason ohjelmointitoiminnossa.
fi - Ohjelman valinta
125
Ohjelmapaketti “Urheilu”
Ohjelman nimi Pyykin
laji
Valittavissa olevat
kuivuusasteet
(jäännöskosteus %)
Valittavissa olevat
lisätoiminnot
Täyttömäärä
Urheilu-vaatteet Polyesteri ja polyamidi,
jotka sisältävät tai eivät
sisällä elastaania
- Mankelikuiva
(40%)
- Silityskuiva
(20%)
- Silityskuiva +
(8%)
- Kevyesti kuiva
(2%)
- Kaappikuiva
(0%)
- Kaappikuiva +
(-2%)
- Erittäin kuiva
(-4%)
-Pöyhintä*
4kg
Ulkovaatteet Polyamidi ja kalvotekstiilit
Ulkovaatteet, jotka on
valmistettu koneellista
kuivausta kestävistä ma-
teriaaleista
- Mankelikuiva
(40%)
- Silityskuiva
(20%)
- Kevyesti kuiva
(8%)
- Kaappikuiva
(2%)
- Kaappikuiva +
(0%)
-Pöyhintä*
Kyllästys Rumpukuivauksen kestä-
vät tekstiilit, kuten mikro-
kuidut, laskettelu- ja ul-
koiluasut, tiiviit puuvilla-
kankaat (popliini), pöytä-
liinat.
Tulipalon vaara! Älä kui-
vaa kuivausrummussa
tekstiilejä, jotka on kyl-
lästetty parafiinia sisältä-
villä kyllästysaineilla.
Tämä ohjelma sisältää
erityisen kyllästysaineen
lämpökäsittelyvaiheen.
Kuivausrummussa saa
kuivata ehdottomasti
vain kalvotekstiileille tar-
koitetuilla kyllästysaineilla
käsiteltyjä kyllästettyjä
tekstiilejä.
- Mankelikuiva
(40%)
- Silityskuiva
(20%)
- Kevyesti kuiva
(8%)
- Kaappikuiva
(0%)
-Pöyhintä*
Reaktivointi Polyamidi ja kalvotekstiilit
Ohjelma oikoo tekstiilien
kuidut, mikä parantaa nii-
den vettähylkiviä ominai-
suuksia.
- Mankelikuiva
(40%)
- Silityskuiva
(20%)
- Kevyesti kuiva
(8%)
- Kaappikuiva
(0%)
-Pöyhintä*
*Valittavissa vain, kun lisätoiminto on otettu käyttöön pääkäyttäjätason ohjelmointitoiminnossa.
fi - Ohjelman valinta
126
Ohjelmapaketti “Mankeloitava pyykki”
Ohjelman nimi Pyykin
laji
Valittavissa olevat
kuivuusasteet
(jäännöskosteus %)
Valittavissa olevat
lisätoiminnot
Täyttömäärä
Valko/kirjo kuiva plus Yksi- ja monikerroksiset
puuvilla-/pellavatekstiilit - Erittäin kuiva
(-4%) -Pöyhintä*
10kg
Valko/kirjo kuiva Yksi- ja monikerroksiset
puuvilla-/pellavatekstiilit - Kaappikuiva
(0%) -Pöyhintä*
Valko/kirjo JK 20 % Yksi- ja monikerroksiset
puuvilla-/pellavatekstiilit - Silityskuiva +
(20%) -Pöyhintä*
Valko/kirjo j.kosteus 25% Yksi- ja monikerroksiset
puuvilla-/pellavatekstiilit - Silityskuiva
(25%) -Pöyhintä*
Valko/kirjo j.kosteus 40% Yksi- ja monikerroksiset
puuvilla-/pellavatekstiilit - Mankelikuiva
(40%) -Pöyhintä*
Siliävät kuidut kuiva Siliävät tekstiilit, jotka on
valmistettu synteettisistä
tai sekoitekuiduista
- Kaappikuiva +
(0%) -Pöyhintä*
4kg
Siliävät kuidut JK 10 % Siliävät tekstiilit, jotka on
valmistettu synteettisistä
tai sekoitekuiduista
- Silityskuiva +
(10%) -Pöyhintä*
Siliävät kuidut JK 20% Siliävät tekstiilit, jotka on
valmistettu synteettisistä
tai sekoitekuiduista
- Silityskuiva
(20%) -Pöyhintä*
*Valittavissa vain, kun lisätoiminto on otettu käyttöön pääkäyttäjätason ohjelmointitoiminnossa.
fi - Ohjelman valinta
127
Ohjelmapaketti “Vuodevaatteet”
Ohjelman nimi Pyykin
laji
Valittavissa olevat
kuivuusasteet
(jäännöskosteus %)
Valittavissa olevat
lisätoiminnot
Täyttömäärä
Untuva-vuodevaatteet Untuvapeitot ja -tyynyt - Kaappikuiva
(0%) -Pöyhintä*
8kg
Tekokuitu-vuodevaatteet Synteettisistä kuiduista
valmistetut peitot ja tyy-
nyt
- Kaappikuiva
(0%) -Pöyhintä*
Vuodevaatteet luonnon-
kuidut
Villapeitot ja -huovat
Villapeittoja ei saa kuiva-
ta kuivausrummussa täy-
sin kuiviksi, sillä ne voisi-
vat huopautua. Suositte-
lemme, että kuivaat niitä
vain vähän.
- - Pöyhintä*
Tyynyt Tyynyt - Kaappikuiva
(0%) -Pöyhintä*
*Valittavissa vain, kun lisätoiminto on otettu käyttöön pääkäyttäjätason ohjelmointitoiminnossa.
fi - Ohjelman valinta
128
Ohjelmapaketti “Siivousvälineet”
Ohjelman nimi Pyykin
laji
Valittavissa olevat
kuivuusasteet
(jäännöskosteus %)
Valittavissa olevat
lisätoiminnot
Täyttömäärä
Mopit Puuvillamopit - Mankelikuiva
(20%)
- Silityskuiva
(15%)
- Silityskuiva +
(10%)
- Kevyesti kuiva
(2%)
- Kaappikuiva
(0%)
- Kaappikuiva +
(-2%)
- Erittäin kuiva
(-4%)
-Pöyhintä*
8kg
Mopit mikrokuitu Mikrokuitumopit - Mankelikuiva
(40%)
- Silityskuiva
(20%)
- Kaappikuiva
(2%)
- Kaappikuiva +
(0%)
-Pöyhintä*
Siivous-pyyhkeet Mikrokuituliinat, pölyrätit - Mankelikuiva
(40%)
- Silityskuiva
(20%)
- Kaappikuiva
(2%)
- Kaappikuiva +
(0%)
- Erittäin kuiva
(-2%)
-Pöyhintä* 4kg
*Valittavissa vain, kun lisätoiminto on otettu käyttöön pääkäyttäjätason ohjelmointitoiminnossa.
fi - Ohjelman valinta
129
Ohjelmapaketti “Pelastuslaitokset”
Ohjelman nimi Pyykin
laji
Valittavissa olevat
kuivuusasteet
(jäännöskosteus %)
Valittavissa olevat
lisätoiminnot
Täyttömäärä
Hengityssuojaimet Hengityssuojanaamarit,
joissa on nauhasto
Hengityssuojanaamareita
saa kuivata kuivausrum-
mussa vain, jos ne kiinni-
tetään rumpuun erityispi-
dikkeillä (erikseen ostet-
tava lisävaruste).
- - 2kpl
Suojavaatteet Suojavaatteet (esim. No-
mex®-sammutusasut),
haalarit, takit, housut
Käännä tekstiilit nurin
päin, niin ne kuivuvat pa-
remmin.
- Kaappikuiva
(2%) -Pöyhintä*
4,5kg
Suojavaatteet kyllästys Kyllästysaineella käsitel-
lyt tekstiilit.
Kuivaa kuivausrummussa
ainoastaan kalvotekstiili-
en suojaamiseen tarkoi-
tetuilla, fluoripohjaisilla
kyllästysaineilla käsitelty-
jä tekstiilejä.
Sulje tarrakiinnitykset tai
peitä ne tarranauhalla.
Tulipalon vaara! Älä kui-
vaa kuivausrummussa
tekstiilejä, jotka on kyl-
lästetty parafiinia sisältä-
villä kyllästysaineilla.
- Kaappikuiva
(2%) -Pöyhintä*
Pelastusvaatteet Tekokuidut ja puuvilla
Sulje tarrakiinnitykset tai
peitä ne tarranauhalla.
Käännä tekstiilit nurin
päin, niin ne kuivuvat pa-
remmin.
- Kaappikuiva
(2%) -Pöyhintä*
*Valittavissa vain, kun lisätoiminto on otettu käyttöön pääkäyttäjätason ohjelmointitoiminnossa.
fi - Ohjelman valinta
130
Ohjelmapaketti “WetCare”
Ohjelman nimi Pyykin
laji
Valittavissa olevat
kuivuusasteet
(jäännöskosteus %)
Valittavissa olevat lisä-
toiminnot
Täyttömäärä
WetCare sensitive Päällysvaatteet, jotka ei-
vät kestä tavallista vesi-
pesua - - Pöyhintä*
4kg
WetCare silkki Helposti rypistyvät pääl-
lysvaatteet, jotka eivät
kestä tavallista vesipesua
- Mankelikuiva
(40%)
- Silityskuiva
(20%)
- Silityskuiva +
(16%)
- Kevyesti kuiva
(8%)
- Kaappikuiva
(0%)
-Pöyhintä*
WetCare teho Vesipesun kestävät pääl-
lysvaatteet - Mankelikuiva
(40%)
- Silityskuiva
(25%)
- Silityskuiva +
(15%)
- Kevyesti kuiva
(2%)
- Kaappikuiva
(0%)
- Kaappikuiva +
(-2%)
- Erittäin kuiva
(-4%)
-Pöyhintä*
*Valittavissa vain, kun lisätoiminto on otettu käyttöön pääkäyttäjätason ohjelmointitoiminnossa.
fi - Ohjelman valinta
131
Ohjelmapaketti “Ratsastustallit”
Metallisolkien, lenkkien ja hakasten aiheuttama vaurioiden vaara.
Metallisoljet, lenkit ja hakaset voivat vaurioittaa tekstiilejä rumpukuivauksen aikana.
Poista metallisoljet, lenkit ja hakaset ehdottomasti aina ennen kuivausta.
Jos metallisolkia, lenkkejä ja hakasia ei voi poistaa, kääri ne suojapussiin (erikseen ostet-
tava Miele-lisävaruste).
Ohjelman nimi Pyykin
laji
Valittavissa olevat
kuivuusasteet
(jäännöskosteus %)
Valittavissa olevat
lisätoiminnot
Täyttömäärä
Hevosloimet Hevosloimet, satulahuo-
vat, pintelit, suojat, rat-
sastusvarusteet
- Mankelikuiva
(40%)
- Kaappikuiva
(2%)
- Kaappikuiva +
(0%)
-Pöyhintä* 8kg (n. 5satulahuopaa
tai 1kesäloimi)
Hevosloimet villa Paljon villaa sisältävät
hevosloimet - - Pöyhintä*
*Valittavissa vain, kun lisätoiminto on otettu käyttöön pääkäyttäjätason ohjelmointitoiminnossa.
fi - Ohjelman valinta
132
Ohjelmapaketti “Omat ohjelmat”
Voit määrittää viisi yksilöllistä omaa ohjelmaa ja antaa niille haluamasi nimet. Kirjaa ohjel-
manimet taulukkoon.
Ohjelman nimi Pyykin
laji
Valittavissa olevat
kuivuusasteet
(jäännöskosteus %)
Valittavissa olevat
lisätoiminnot
Täyttömäärä
Oma ohjelma 1
≤ 10kg
Oma ohjelma 2
Oma ohjelma 3
Oma ohjelma 4
Oma ohjelma 5
fi - Ohjelman valinta
133
Ohjelmapaketti “Yksilölliset ohjelmat”
Voit laatia 20yksilöllistä ohjelmaa Miele Benchmark ‑ohjelmointityökalun avulla (ks. Miele
Benchmark ‑ohjelmointityökalun käyttöohje) ja nimetä ne vapaasti. Kirjaa ohjelmanimet
taulukkoon.
Ohjelman nimi Pyykin
laji
Valittavissa olevat
kuivuusasteet
(jäännöskosteus %)
Valittavissa olevat
lisätoiminnot
Täyttömäärä
 1
Yksilöllinen ohjelma 1
≤ 10kg
 2
Yksilöllinen ohjelma 2
 3
Yksilöllinen ohjelma 3
 4
Yksilöllinen ohjelma 4
 5
Yksilöllinen ohjelma 5
 6
Yksilöllinen ohjelma 6
 7
Yksilöllinen ohjelma 7
 8
Yksilöllinen ohjelma 8
 9
Yksilöllinen ohjelma 9
 10
Yksilöllinen ohjelma 10
 11
Yksilöllinen ohjelma 11
 12
Yksilöllinen ohjelma 12
 13
Yksilöllinen ohjelma 13
 14
Yksilöllinen ohjelma 14
 15
Yksilöllinen ohjelma 15
 16
Yksilöllinen ohjelma 16
 17
Yksilöllinen ohjelma 17
 18
Yksilöllinen ohjelma 18
 19
Yksilöllinen ohjelma 19
 20
Yksilöllinen ohjelma 20
fi - Ohjelman kulun muuttaminen
134
Käynnissä olevan ohjelman muuttaminen
Kun ohjelma on käynnistynyt, sitä ei voi enää muuttaa (näin estetään
tahattomat muutokset). Jos haluat valita uuden ohjelman, sinun on
ensin keskeytettävä käynnissä oleva ohjelma.
Virheellinen käyttö aiheuttaa tulipalovaaran.
Pyykki voi palaa ja kuivausrumpu ja sen ympäristö voivat vahingoit-
tua.
Lue kappale Tärkeitä turvallisuusohjeita ja noudata sitä.
Käynnissä olevan ohjelman lopettaminen
Kosketa hipaisupainiketta Start/Stop.
Näytössä näkyy seuraava ilmoitus: Haluatko keskeyttää ohjelman?
Jos haluat keskeyttää käynnissä olevan ohjelman, kosketa hipaisu-
painikettakyllä.
Kuuma pyykki ja rummun kuuma pinta aiheuttavat palovammo-
jen vaaran.
Voit polttaa itsesi, jos kosketat kuumaa pyykkiä tai rummun pintaa.
Anna pyykin jäähtyä ja ole varovainen ottaessasi sitä rummusta.
Jos avaat kuivausrummun luukun käynnissä olevan ohjelman aikana,
ohjelma keskeytyy.
Jos toiminto Toiminta luukun avaus/Ohjelman keskeytys on valittuna
pääkäyttäjätasolla, käynnissä oleva ohjelma vain pysähtyy meneil-
lään olevaan vaiheeseen. Pysähtynyt ohjelma jää valituksi.
Kun suljet luukun ja painat hipaisupainikettaStart/Stop, ohjelma jat-
kuu pysähtymiskohdasta.
Keskeytetyn oh-
jelman valitsemi-
nen uudelleen
Avaa ja sulje luukku.
Valitse ja käynnistä haluamasi uusi ohjelma.
fi - Ohjelman kulun muuttaminen
135
Pyykin lisääminen ajastusajan kuluessa
Voit avata luukun ja lisätä tai poistaa pyykkiä.
- Kaikki asetukset säilyvät ennallaan.
- Voit vielä halutessasi muuttaa kuivuusastetta.
Avaa luukku.
Lisää tai ota pois haluamasi pyykki.
Sulje luukku.
Kosketa lopuksi hipaisupainiketta Start/Stop, jolloin aika alkaa jäl-
leen kulua.
Jäljellä oleva aika
Muutokset ohjelman kulussa voivat johtaa siihen, että näytössä näky-
vä jäljellä oleva voi muuttua hyppäyksittäin.
fi - Vianetsintä
136
Vianetsintä
Ilmoitus Syy ja toimenpide
Näyttöruutu pysyy pimeä-
nä. Kuivausrumpu ei saa virtaa.
Tarkista pistotulppa, pääkytkin ja koneen rakennuskoh-
taiset sulakkeet.
Ongelma Syy ja toimenpide
Kondenssivettä tulee ulos
oudosta paikasta. Kondenssiveden poistoaukko on tukossa.
Tarkasta se ja puhdista se tarvittaessa. Pääset siihen kä-
siksi koneen takana olevan huoltoluukun kautta.
Koneen kuivausteho heik-
kenee. Kuivausrummun nukkasihti on likainen.
Tarkasta kuivausrummun nukkasihti ja puhdista se tarvit-
taessa.
Ilmankierto on riittämätön
Varmista, etteivät kuivausrummun ilmanottoaukot ja
poistoilmaputki ole tukossa tai peitettynä.
Huoneenlämpötila on liian korkea (>45°C)
Huolehdi sijoituspaikan riittävästä tuuletuksesta.
Liitä kuivausrumpu tarvittaessa ulkoiseen raitis- ja pois-
toilmaliitäntään.
Untuvatäytteiset tyynyt ai-
heuttavat hajua kuivauk-
sen yhteydessä.
Untuville on ominaista, että ne muodostavat lämmetessään
hajua.
Hajun saa pois tuulettamalla kuivauksen jälkeen.
Synteettisistä kuiduista
valmistetut tekstiilit ovat
kuivauksen jälkeen säh-
köisiä.
Staattisen sähkölatauksen muodostuminen on tyypillistä
synteettisille kuiduille.
Voit vähentää sähköisyyttä lisäämällä huuhteluainetta
pyykin viimeiseen huuhteluveteen.
Tekstiileihin muodostuu
nukkaa. Tekstiileistä irtoaa nukkaa, joka on muodostunut pääosin
niiden käytössä, mutta osittain myös pesun aikana. Rum-
pukuivaus ei juurikaan vaikuta nukan muodostumiseen.
Syntynyt nukka kertyy kuivausrummun nukkasihteihin ja
hienosuodattimeen, joista se on helppo poistaa.
Ks. kappale “Puhdistus ja hoito”.
Kuivaus kestää liian kauan
tai ohjelma keskeytyy it-
sestään.
Näyttöön voi tulla kehotus puhdistaa ilmakanavat ja il-
manohjausalue.
Käy läpi kaikki mahdolliset syyt seuraavassa kuvatulla ta-
valla.
Nukka on tukkinut nukkasihdin.
Poista nukka.
Ilmanohjausalue on tukossa, koska sinne on kertynyt esim.
hiuksia ja nukkaa.
Puhdista ilmanohjausalue.
fi - Vianetsintä
137
Ongelma Syy ja toimenpide
Irrota täyttöaukon alueella oleva peitelevy, niin pääset
puhdistamaan sen alapuolisen ilmanohjausalueen.
Poistoilmaputki tai sen suuaukko on tukossa (nukkaa, hiuk-
sia).
Tarkasta ja puhdista kaikki poistoilmaliitännän osat (muu-
riputki, ulkosäleikkö, kaarteet ja mutkat).
Kone ei saa riittävästi tuloilmaa, esim. koska sijoitustila on
erittäin pieni.
Avaa sijoitustilan ovi tai ikkuna kuivauksen ajaksi, jotta
kone saa ilmaa.
Tekstiilejä ei ole lingottu riittävän hyvin.
Linkoa pestävät tekstiilit jatkossa suuremmalla linkous-
nopeudella.
Kuivausrummussa on liikaa pyykkiä.
Noudata kunkin ohjelman enimmäistäyttömäärää.
Metallisten vetoketjujen vuoksi elektroniikka ei ole pystynyt
arvioimaan kuivuusastetta oikein.
Avaa jatkossa vaatteiden vetoketjut.
Mikäli ongelma toistuu, kuivaa pitkiä vetoketjuja sisältä-
vät tekstiilit jatkossa Aikakuivauksella.
Rumpuun kertyy kondens-
sivettä. Kuivausrumpu on liitetty kokoojapoistoputkeen.
Kuivausrummun saa liittää kokoojapoistoputkeen vain,
kun siihen asennetaan sulkuläppä.
Tarkasta sulkuläppä säännöllisesti vikojen varalta ja vaih-
da se tarvittaessa.
fi - Verkottaminen
138
Laiteparin muodostus (pairing)
Noudata seuraavia ohjeita, kun haluat yhdistää kuivausrummun langattomaan verkkoon.
Pääkäyttäjätasolle siirtyminen
Valitse koneen näytöstä valikon kohta Pääkäyttäjä.
Valitse valikon kohta Pääsy koodilla.
Syötä 3-numeroinen pääkäyttäjäkoodi.
Verkkoyhteyden muodostus WPS:n avulla
Valitse valikosta Pääkäyttäjätaso kohta Ulkoinen käyttö.
Valitse lopuksi kohta KOM-modulin valinta.
Jos käytät ulkoista tiedonsiirtomoduulia, valitse valikon kohta Ulkoinen moduuli prof..
Muussa tapauksessa valitse kohta Sisäinen moduuli kotital.
Valitse WLAN.
Valitse Asenna.
Valitse yhteydenmuodostustapa WPS.
Paina sitten reitittimen WPS-painiketta ja vahvista lopuksi valitsemalla koneen näytöstä
OK.
Ajastin käynnistyy. Verkkoyhteys muodostuu nyt WPS:n avulla.
Koneesi on nyt liitetty onnistuneesti verkkoon.
Vahvista valitsemalla OK.
Verkkoyhteyden muodostus SoftAPn avulla
Valitse valikosta Pääkäyttäjätaso kohta Ulkoinen käyttö.
Valitse lopuksi kohta KOM-modulin valinta.
Jos käytät ulkoista tiedonsiirtomoduulia, valitse valikon kohta Ulkoinen moduuli prof..
Muussa tapauksessa valitse kohta Sisäinen moduuli kotital.
Valitse WLAN.
Valitse Asenna.
Valitse yhteydenmuodostustapa Soft-AP.
Vahvista valitsemalla OK ja noudata ulkoisen sovelluksen ohjeita.
Verkkoyhteyden muodostus LAN-kaapelin avulla
Valitse valikosta Pääkäyttäjätaso kohta Ulkoinen käyttö.
Valitse lopuksi kohta KOM-modulin valinta.
Jos käytät ulkoista tiedonsiirtomoduulia, valitse valikon kohta Ulkoinen moduuli prof..
Muussa tapauksessa valitse kohta Sisäinen moduuli kotital.
Yhdistä kone verkkokaapelin välityksellä reitittimeen. Reitittimellä on oltava internetyh-
teys.
fi - Verkottaminen
139
Koneesi on nyt liitetty onnistuneesti verkkoon.
Tekniset tiedot
Järjestelmävaatimukset, WLAN
- WLAN 802.11b/g/n
- 2,4-GHz-kaista
- WPA/WPA2-salaus
- DHCP otettu käyttöön
- multicastDNS/Bonjour / IGMP Snooping otettu käyttöön
- avoimet portit 443, 80, 53 ja 5353
- IP DNS-palvelin= IP oletysyhdyskäytävä/reititin
- Mesh-/Repeater-käyttö: sama SSID ja salasana kuin oletusyhdyskäytävällä/reitittimellä
- SSID:n on oltava jatkuvasti näkyvissä
Järjestelmävaatimukset, LAN
- DHCP otettu käyttöön
- multicastDNS/Bonjour / IGMP Snooping otettu käyttöön
- avoimet portit 443, 80, 53 ja 5353
- IP DNS-palvelin= IP oletysyhdyskäytävä/reititin
WLAN-signaalinvoimakkuus – Ohjearvo
WLAN-signaalinvoimakkuus on vain karkea ohjearvo. Mitään sitovaa sen perusteella ei voi
luvata.
WLAN-signaalinvoimakkuuden voi tarkistaa MDU:lla tai suoraan koneesta.
WLAN-signaalinvoimakkuus Merkitys
MDU *
76–100% 3/3** Luotettava käyttö yleensä mahdollista
51–75% 2/3
26–50% 1/3 Käyttö yleensä mahdollista
1–25% 0/3 Luotettava käyttö ei yleensä mahdollista
0% Käyttö ei mahdollista
* Näkyy koneen näytössä
**Palkkien määrä 3/3–0/3
Signaalinvoimakkuuteen voivat vaikuttaa monet asiat, kuten:
- onko huoneessa ihmisiä vai ei
- ovatko ovet kiinni vai auki
- onko huonekaluja siirretty
- muuttuvat radiotaajuuslähteet tai häiriöt
fi - Verkottaminen
140
- muut Bluetooth- tai WLAN-yhteyttä käyttävät laitteet
fi - Erikseen ostettavat lisävarusteet
141
Tähän koneeseen saa liittää vain nimenomaan Mielen hyväksymiä varusteita. Jos konee-
seen asennetaan muita osia, sen takuuaika, takuu ja/tai tuotevastuu päättyvät.
Tiedonsiirtorasia
Erikseen ostettavan tiedonsiirtorasian avulla Miele Professional ‑koneisiin voidaan liittää
Mielen ja muiden valmistajien laitteistoja. Tällaisia laitteistoja ovat mm. rahastinjärjestelmät,
huippukuormitussuojat, paineanturit tai ulkoiset poistoilmaläpät.
Tiedonsiirtorasia liittyy sähköverkkoon Miele Professional -koneen kautta.
Erikseen ostettavaan sarjaan kuuluvat tiedonsiirtoasia sekä kiinnitystarvikkeet, joilla rasia
on helppo kiinnittää joko koneeseen tai seinään.
XKM3200 WL PLT
Erikseen ostettava Mielen tiedonsiirtomoduuli on tarkoitettu tiedonsiirtoyhteyden muodos-
tamiseen tiedonsiirtovalmiuksisen Miele Professional -koneen ja Ethernet- tai WLAN-stan-
dardin mukaisen tietojenkäsittelylaitteen välille.
Tiedonsiirtomoduuli työnnetään koneissa vakiovarusteena olevaan moduuliaukkoon. Tie-
donsiirtomoduuli mahdollistaa sovelluksen ja ulkoisten järjestelmien (kuten keskitettyjen
älymaksujärjestelmien tai muiden maksuratkaisujen) välisen yhteydenpidon. Sen kautta
saadaan myös yksityiskohtaista tietoa koneen ja käynnissä olevan ohjelman tilasta.
Tämä moduuli muodostaa perustan langalliseen viestintään MieleMOVElla.
Konetta ei voi liittää kotitalouskäyttöön tarkoitettuun “Miele@Home”-sovellukseen.
Tiedonsiirtomoduuli on tarkoitettu yksinomaan ammattikäyttöön ja se on liitettynä sähkö-
verkkoon Miele Professional -koneen kautta. Se ei tarvitse erillistä sähköliitäntää. Tiedon-
siirtomoduulista lähtevä liitäntäportti on SELV-suojattu (turvapienoisjännite) normin
EN60950 mukaisesti. Myös siihen liitettävien ulkoisten laitteiden on oltava SELV-suojattu-
ja.
Tietosuoja ja tietoturva
Kun otat verkotustoiminnon käyttöön ja yhdistät koneesi internetiin, kone lähettää seuraa-
vat tiedot Miele Cloudiin:
- Koneen valmistusnumero
- Konetyyppi ja malli
- Koneen tila
- Tietoja koneesi ohjelmistoversiosta
Näitä tietoja ei yhdistetä kehenkään tiettyyn henkilöön eikä niitä tallenneta pysyvästi. Tiedot
tallentuvat pysyvästi ja ne yhdistetään käyttäjään vasta sen jälkeen, kun koneelle on ilmoi-
tettu käyttäjä. Tiedonsiirto ja tietojen käsittely toteutetaan Mielen tiukkojen turvastandardi-
en mukaisesti.
fi - Erikseen ostettavat lisävarusteet
142
Verkon konfigurointi, tehdasasetukset
Voit palauttaa kaikki tiedonsiirtomoduulin tai ingegroidun WLAN-moduulin asetukset teh-
dasasetuksiin. Palauta verkkoasetusten tehdasasetukset ennen kuin viet koneesi kierrätyk-
seen, myyt sen tai otat käyttöön käytetyn koneen. Vain näin voit varmistaa, että poistat ko-
neesta kaikki henkilötiedot ja ettei koneen aiempi omistaja voi enää tarkastella tai muuttaa
koneen tietoja.
Tekijänoikeudet ja lisenssit
Miele hyödyntää tiedonsiirtomoduulin käyttöön ja ohjaukseen omia tai muiden ohjelmisto-
toimittajien ohjelmistoja, jotka eivät ole ns. avoimen lähdekoodin lisenssien alaisia. Nämä
ohjelmistot/ohjelmistokomponentit on suojattu tekijänoikeuslailla. Mielen ja kolmansien
osapuolten ohjelmistotoimittajien tekijänoikeuksia on kunnioitettava.
Tämän tiedonsiirtomoduulin mukana toimitetaan lisäksi ohjelmistokomponentteja, jotka jae-
taan avoimen lähdekoodin käyttöoikeusehtojen mukaan. Voit tarkastella mukana toimitettu-
ja avoimen lähdekoodin komponentteja sekä niihin liittyviä tekijänoikeusilmoituksia, kopioi-
ta vastaavista voimassa olevista lisenssiehdoista ja tarvittaessa lisätiedoista paikallisesti
IP:n mukaan verkkoselaimella (https://<ip adresse>/Licenses). Siinä mainittujen avoimen
lähdekoodin käyttöehtojen vastuuta ja takuuta koskevat määräykset koskevat vain kullois-
tenkin tekijänoikeuksien haltijoita.
Rahastinjärjestelmä
Kuivausrumpu voidaan haluttaessa varustaa Miele-rahastimella (erikseen ostettava lisäva-
ruste). Tätä varten Miele-huollon on ohjelmoitava koneen elektroniikka ja suoritettava ra-
hastinjärjestelmän asennus.
Rahastimen liittämiseen tarvitaan erillinen lisävaruste Miele ConnectorBox ja tiedonsiirto-
moduuli.
fi - Tekniset tiedot
143
Korkeus 1020mm
Leveys 700mm
Syvyys 763mm
Syvyys luukku avattuna 1248mm
Paino 75kg
Rummun tilavuus 180l
Enimmäistäyttömäärä 10kg (kuivan pyykin paino)
Liitäntäjohdon pituus 1600mm
Liitäntäjännite katso arvokilpi
Liitäntäteho katso arvokilpi
Sulake katso arvokilpi
Hehkulampun teho katso arvokilpi
Tyyppihyväksynnät katso arvokilpi
Lattiaan kohdistuva enimmäiskuormitus käytön aikana 883N
Tuoteturvallisuus täyttää normit EN10472, EN60335
Melupäästöt: äänen tehotaso työpaikalla normin
ENISO11204/11203 mukaan < 70dB re 20µPa
Taajuuskaista 2,4000GHz–2,4835GHz
Enimmäislähetysteho <100mW
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Miele vakuuttaa, että tämä kuivausrumputyyppi PT012 täyttää direktiivin 2014/53/EU vaati-
mukset.
Täydellistä vaatimustenmukaisuusvakuutusta voit tiedustella osoitteesta:
- Tarvitset tätä varten tuotteen nimen ja valmistusnumeron.
sv - Innehåll
144
Säkerhetsanvisningar och varningar ............................................................................ 146
Utökad dokumentation...................................................................................................... 146
Försiktighetsåtgärder vid gaslukt ...................................................................................... 147
Uppställningsplats............................................................................................................. 147
Användningsområde ......................................................................................................... 147
Förebygga felanvändning.................................................................................................. 148
Teknisk säkerhet................................................................................................................ 149
Användning ....................................................................................................................... 151
Tillbehör............................................................................................................................. 153
Beskrivning av torktumlaren .......................................................................................... 154
Använda torktumlaren .................................................................................................... 155
Manöverpanel.................................................................................................................... 155
Touchknappar och touchdisplay med touchknappar........................................................ 156
Huvudmeny ....................................................................................................................... 156
Menyn Program ....................................................................................................... 156
Menyn Favoriter........................................................................................................ 156
Menyn Användare................................................................................................... 156
Användningsexempel ........................................................................................................ 156
Urvalslistor .................................................................................................................... 156
Ställa in olika värden ..................................................................................................... 157
Rullgardinsmeny............................................................................................................ 158
Lämna menyn................................................................................................................ 158
Visa hjälp....................................................................................................................... 159
Torkning............................................................................................................................ 160
1. Tvätta rätt....................................................................................................................... 160
Tvättning före torkning .................................................................................................. 160
Ta bort främmande föremål........................................................................................... 160
Tvättråd ......................................................................................................................... 160
2.Lägga in tvätten i torktumlaren...................................................................................... 161
3. Välja program................................................................................................................. 161
Koppla in torktumlaren.................................................................................................. 161
4. Välja programinställning ................................................................................................ 162
Välja torrhetsgrad .......................................................................................................... 162
Välja tillvalsfunktioner.................................................................................................... 162
5.Starta program .............................................................................................................. 164
Betal-/bokningssystem (tillval) ...................................................................................... 164
Visa aktuella programparametrar ................................................................................. 164
Programtid/resttidsprognos .......................................................................................... 164
Programslut ....................................................................................................................... 165
Programslut................................................................................................................... 165
Ta ur tvätten .................................................................................................................. 165
Skötselanvisningar ........................................................................................................ 165
Timer ................................................................................................................................. 166
Förutsättning för timerinställning................................................................................... 166
Ställa in timern .............................................................................................................. 166
Programöversikt.............................................................................................................. 167
Programpaket “Label”....................................................................................................... 167
Programpaket “Standard” ................................................................................................ 168
Programpaket “Sport”....................................................................................................... 171
sv - Innehåll
145
Programpaket “Lakan, handdukar m.m”........................................................................... 172
Programpaket “Täcken” .................................................................................................... 173
Programpaket “Fastighetsrengöring” ................................................................................ 174
Programpaket “Räddningstjänst”...................................................................................... 175
Programpaket “WetCare”.................................................................................................. 176
Programpaket “Ridhus”..................................................................................................... 177
Programpaket “Specialprogram” ...................................................................................... 178
Programpaket “Individuellt program”................................................................................ 179
Ändra programförlopp .................................................................................................... 180
Ändra pågående program ................................................................................................. 180
Avbryta pågående program............................................................................................... 180
Välja det avbrutna programmet på nytt......................................................................... 180
Resttid ............................................................................................................................... 181
Hur du klarar av mindre fel själv .................................................................................... 182
Åtgärda fel och störningar................................................................................................. 182
Nätanslutning................................................................................................................... 184
Instruktion pairing.............................................................................................................. 184
Öppna användarnivån................................................................................................... 184
Upprätta nätverksanslutning via WPS .......................................................................... 184
Upprätta nätverksanslutning via Soft-AP...................................................................... 184
Upprätta nätverksanslutning via LAN-kabel ................................................................. 184
Tekniska data .................................................................................................................... 185
Extra tillbehör................................................................................................................... 187
Kommunikationsbox.......................................................................................................... 187
XKM3200WLPLT ............................................................................................................ 187
Betal-/bokningssystem ..................................................................................................... 188
Tekniska data................................................................................................................... 189
EU-konformitetsdeklaration............................................................................................... 189
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
146
Denna bruksanvisning ska ovillkorligen läsas.
Utökad dokumentation
Detta dokument innehåller grundläggande information. Hela bruksanvisningen samt ytter-
ligare dokument till din maskin hittar du på Mieles hemsida:
http://www.miele.se/professional/bruksanvisningar-177.htm
För att hämta dokumenten behöver du maskinens modellbeteckning eller tillverknings-
nummer. Båda dessa uppgifter finns på maskinens typskylt.
Denna torktumlare uppfyller gällande säkerhetskrav. Felaktig användning kan medföra
person- och sakskador.
Läs bruksanvisningen noga innan du installerar och tar torktumlaren i bruk. Det är viktigt
eftersom den innehåller information om inbyggnad, säkerhet, användning och underhåll.
På så vis skyddar du dig samt undviker skador på torktumlaren.
I enlighet med normen IEC60335-1 påpekar Miele att det är viktigt att läsa och följa ka-
pitlet om installation av torktumlaren samt säkerhetsanvisningarna och varningarna.
Miele tar inget ansvar för skador som har uppstått på grund av att säkerhetsanvisningar-
na och varningarna inte har följts.
Spara bruksanvisningen och överlämna den vid eventuellt ägarbyte.
Dessa säkerhetsföreskrifter och varningar ska finnas tillgängliga för alla personer som
använder torktumlaren och/eller så ska dessa personer informeras om dem.
Vid installationen måste de tekniska reglerna för gasinstallationer såväl som de nationel-
la och regionala byggreglerna, eldningsföreskrifterna samt föreskrifterna från den lokala
gasdistributören hållas.
Om det finns planer på en gasuppvärmd anläggning, kontakta gasleverantören och en
sotare.
Om fel uppstår och vid rengöring och skötsel måste handavstängningsventilen för gas
och avstängningsenheten på gasmätaren på uppställningsplatsen stängas.
Innan arbeten vid idrifttagning, underhåll, ombyggnad och reparation avslutas måste
samtliga gasledande byggdelar, från handspärrventilen till brännardysan, kontrolleras med
avseende på täthet. Mätstutsen på gasventilen och på brännaren måste beaktas särskilt.
Kontrollen ska genomföras vid inkopplad och vid frånkopplad brännare.
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
147
Genomför en årlig visuell kontroll av gasledningarna och gasenheterna. Ta hänsyn till de
föreskrifter som gäller för respektive land.
Försiktighetsåtgärder vid gaslukt
- Släck genast alla eldslågor.
- Stäng genast gasavstängningsventilen på uppställningsplatsen och gaskranen på
gasmätaren eller på huvudkranen för gas.
- Öppna genast alla fönster och dörrar.
- Tänd ingen öppen eld (till exempel tändstickor eller tändare).
- Rök inte.
- Öppna flammor får inte tändas i rum där gaslukt förekommer.
- Utför ingen handling som bildar elektriska gnistor (som att till exempel dra ut elektriska
kontakter eller använda elektriska brytare och dörrklockor).
- Om du inte kan hitta orsaken till gaslukten, trots att alla gasarmaturer är stängda, ring
genast till den lokala gasdistributören.
Om fler personer introduceras till att använda produkten ska dessa viktiga försiktighets-
åtgärder finnas tillgängliga och/eller presenteras för dem.
Uppställningsplats
Gasuppvärmda torktumlare får inte användas i samma rum som kemtvättmaskiner som ar-
betar med freonhaltiga lösningsmedel samt lösningsmedlet perkloretylen. Utträdande ång-
or omvandlas vid förbränning till saltsyra vilket orsakar skador på tvätt och produkt. Vid
uppställning i skilda rum får inget luftutbyte mellan rummen ske.
Rum där förbränningsanläggningar finns måste vara tillräckligt ventilerade. Varje gasupp-
värmd produkt är att betrakta som en förbränningsanläggning (oavsett gasgenomflöde).
Vid placering av gasoluppvärmda produkter under marknivå ska driftansvarig person sörja
för nödvändig anordning för luftning och tvångsventilation enligt gällande reglemente.
Luftningen av rummet är godkänd när inget undertryck uppträder vid full förbränning i
samtliga förbränningsanläggningar, även om deras avgaser sugs upp mekaniskt. Därmed
är en oklanderlig gasförbränning och en fullständig avledning av avgaserna säkerställd.
Luftningsöppningarna ska inte gå att stänga.
Innan arbeten vid idrifttagning, underhåll, ombyggnad och reparation avslutas måste
samtliga gasledande byggdelar, från handspärrventilen till brännardysan, kontrolleras
med avseende på täthet.
Mätstutsen på gasventilen måste beaktas särskilt. Kontrollen ska genomföras vid in-
kopplad och vid frånkopplad brännare.
Användningsområde
Den ska användas i utrymmen för professionellt bruk.
Torktumlaren är uteslutande avsedd för textilier som har tvättats i vatten och enligt sköt-
seletiketten tål torktumling. All annan användning kan innebära fara. Miele ansvarar inte för
skador som har uppstått på grund av att torktumlaren har använts på annat sätt än den är
avsedd för eller att den har använts på ett felaktigt sätt.
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
148
Torktumlaren är inte avsedd att användas utomhus.
Torktumlaren får inte användas på uppställningsplatser som inte står på fast mark (till
exempel båtar).
Ställ inte torktumlaren i rum eller utrymmen där det är risk för frost. Redan temperaturer
kring fryspunkten påverkar torktumlarens funktion. Rumstemperaturen måste ligga mellan
2°C och 40°C.
Om produkten används i professionella områden får endast utbildad/instruerad personal
eller auktoriserad personal från Miele använda den. Om produkten används i ett offentligt
utrymme måste användaren säkerställa att den kan användas utan risker.
Personer, som på grund av sina fysiska, sensoriska eller mentala förmågor eller på
grund av oerfarenhet eller okunskap inte kan använda torktumlaren på ett säkert sätt, får
endast använda den under uppsikt eller anvisning av en ansvarig person.
Barn under åtta år ska hållas borta från torktumlaren, om de inte hålls under ständig
uppsikt.
Barn från åtta år och uppåt får endast använda torktumlaren utan uppsikt under förut-
sättning att de känner till hur man använder den på ett säkert sätt.
Barn får inte rengöra eller göra underhåll på torktumlaren utan uppsikt.
Håll uppsikt över barn som befinner sig i närheten av torktumlaren. Låt inga barn leka
med torktumlaren.
Denna torktumlare får också användas i offentliga utrymmen.
All annan användning än ovan nämda användningsområden anses som felaktig och
fråntar tillverkarens ansvar.
Förebygga felanvändning
Gör inga ändringar på torktumlaren som inte uttryckligen har godkänts av Miele.
Stå, sitt eller luta dig inte mot torktumlarens lucka. Torktumlaren kan välta och skada dig
eller andra personer i närheten.
Torktumlaren får inte rengöras med högtryckstvätt och inte spolas av med vatten.
Torktumlaren måste underhållas regelbundet och fackmannamässigt. Om torktumlaren
inte underhålls regelbundet och fackmannamässigt kan reducerad effekt, funktionsstör-
ningar och brandrisk inte uteslutas.
Förvara eller använd inte bensin, petroleum eller andra lättantändliga ämnen i närheten
av torktumlaren. Det finns en brand- och explosionsrisk.
Se till att torktumlaren inte får friskluft som innehåller ångor av klor, fluor eller andra lös-
ningsmedel. Brandrisk!
På grund av brandrisken är det inte tillåtet att torka textilier som
- inte har tvättats,
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
149
- inte är tillräckligt rena och har kvar rester av olja, fett eller annan smuts (till exempel kök-
stextilier, textilier som används för kosmetik med rester av oljor, fett och krämer). Textili-
er som inte är tillräckligt rena riskerar att självantända. Det kan till och med ske efter av-
slutad torktumling och utanför torktumlaren.
- innehåller brandfarliga rengöringsmedel eller rester av aceton, alkohol, bensin, petro-
leum, fotogen, fläckborttagningsmedel, terpentin, vax, vaxborttagningsmedel eller kemi-
kalier (kan till exempel förekomma i moppar, kärl och skurtrasor).
- innehåller rester av läggningsvätska, hårspray, nagellacksborttagningsmedel eller lik-
nande.
Sådana typer av starkt nedsmutsade textilier måste därför tvättas särskilt noggrant. An-
vänd en större mängd tvättmedel och välj en hög tvättemperatur. Tvätta tvätten flera gång-
er om det skulle behövas.
Det finns risk för att du klämmer eller skär dig på luckans gångjärn eller luddfilterluckan.
Använd bara de avsedda handtagen och snabblåsen.
Försäkra dig om att tvättrumman har stannat innan du tar ut tvätten. Stoppa aldrig in
handen i torktumlaren så länge trummar roterar.
Varning: Stäng aldrig av torktumlaren innan ett program gått färdigt. Du får endast göra
detta om du tar ut alla textilier direkt och placerar dem så att värmen kan avges.
Teknisk säkerhet
Torktumlaren får endast installeras och tas i drift av Miele service eller av auktoriserad
fackman.
Kontrollera att torktumlaren inte är skadad innan du installerar den. Om torktumlaren är
skadad får den inte installeras eller tas i drift.
Gör inga ändringar på torktumlaren som inte uttryckligen har godkänts av Miele.
Använd av säkerhetsskäl inte förlängningskabel (den kan orsaka överhettning och där-
med brandfara).
Torktumlaren får inte placeras i samma rum som kemtvättmaskiner som arbetar med
freonhaltiga lösningsmedel samt lösningsmedlet perkloretylen. Den ånga som bildas om-
vandlas vid förbränning till saltsyra, vilket orsakar skador på tvätt och maskin. Vid uppställ-
ning i skilda rum får inget luftutbyte mellan rummen ske.
Brandrisk på grund av reglerat uttag. Torktumlaren får inte anslutas till ett uttag som reg-
leras (till exempel via ett tidur). Om torkprogrammets avkylningsfas avbryts så finns det risk
att tvätten självantänder.
Torktumlarens elektriska säkerhet garanteras endast om den ansluts till jordad säker-
hetsbrytare som är installerad enligt gällande föreskrifter. Det är mycket viktigt att denna
grundläggande säkerhetsförutsättning kontrolleras. Låt en fackman kontrollera installation-
en vid tveksamhet. Miele ansvarar inte för skador som har uppstått på grund av att jordad
kabel saknas eller att det uppstått ett brott på kabeln.
Torktumlaren är endast skild från elnätet i något av följande fall:
- när stickproppen är utdragen.
- när huvudströmbrytaren är avstängd eller säkringarna är utskruvade/avstängda.
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
150
För att alltid kunna bryta strömmen till torktumlaren måste kontakten alltid vara lättåt-
komlig. Servicepersonalen måste hela tiden kunna se att kontakten fortfarande är utdra-
gen.
Vid fast anslutning måste strömmen till torktumlaren kunna brytas allpoligt på uppställ-
ningsplatsen.
Om nätanslutningskabeln är skadad måste den bytas ut av Miele service eller en av
Miele auktoriserad serviceverkstad för att undvika fara för användaren.
En torktumlare som har defekta knappar eller vred eller vars kabelisolering är skadad får
inte användas innan den har reparerats.
Ej fackmässigt utförda reparationer kan innebära allvarlig fara för användaren, för vilket
Miele inte tar något ansvar. Reparationer får endast utföras av fackmän auktoriserade av
Miele, i annat fall kan inte garantibestämmelserna åberopas vid efterföljande skador.
Defekta delar får endast bytas ut mot originaldelar från Miele. Endast för dessa delar ga-
ranterar Miele att alla säkerhetskrav uppfylls.
Använd endast torktumlaren när alla demonterbara delar är monterade så att det inte är
möjligt att komma åt strömförande eller roterande maskindelar.
Under torkningen uppstår höga temperaturer på luckglaset och kanten på luckan. Tänk
på att även tvätten kan vara varm om du tar ut den innan torktumlarprogrammet är färdigt.
Om värmepumpstumlaren inte underhålls regelbundet och fackmannamässigt kan redu-
cerad effekt, funktionsstörningar och brandrisk inte uteslutas.
Vid eventuellt fel på torktumlaren eller vid rengöring och skötsel måste göras den spän-
ningsfri. Torktumlaren är endast spänningsfri i något av följande fall:
- elanslutningen är bruten,
- huvudströmmen är avstängd eller
- säkringarna är urskruvade eller frånslagna.
Torktumlaren får inte användas på uppställningsplatser som inte står på fast mark (till
exempel båtar).
Se avsnitten “Installation” och “Tekniska data”.
Torktumlaren får endast användas när en frånluftsledning är installerad och uppställ-
ningsrummet har tillräcklig ventilation.
Frånluftsledningen får aldrig installeras i en av följande skorstenar eller öppningar:
- Rök- eller imkanaler som används.
- Öppningar som används för ventilation av rum med värmekällor.
- Skorstenar som används till andra ändamål.
Risk för förgiftning när rök eller avgaser trycks tillbaka.
Kontrollera regelbundet alla frånluftledningens komponenter (till exempel murröret, ytter-
galler, krökar, böjar och annat) med avseende på luftgenomflöde och felfri funktion. Rengör
delarna vid behov. Om det har samlats ludd i frånledningen så hindras utblåsningen av luft,
vilket påverkar torktumlarens funktion.
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
151
Om det redan finns en använd frånluftsledning, så måste den kontrolleras innan den in-
stalleras till torktumlaren.
Det får inte finnas något undertryck i frånluftsledningen.
Risk för kvävning och förgiftning på grund av återsugning av avgaser uppstår om gasge-
nomströmningsvärmare, rumsuppvärmning med gas, kolugn med skorstensanslutning och
så vidare är installerade i samma rum, i huset eller i närliggande rum och undertrycket är
4Pa eller mer.
Du kan undvika ett övertryck i uppställningsrummet om du säkerställer en tillräcklig ventila-
tion genom följande åtgärder (exempel):
- Installera ventilationsöppningar i ytterväggen.
- Använd fönsterbrytare så att torktumlaren bara slås på när fönstret är öppet.
Kontrollera med behörig sotare att en säker drift kan garanteras och att ett undertryck på
4Pa eller mer kan undvikas.
Vid installation av flera torktumlare till en gemensam frånluftsledning måste ett kallras-
skydd för varje torktumlare installeras direkt till samlingsledningen.
Om detta inte görs så kan torktumlarna skadas och den elektriska säkerheten påverkas.
Se anvisningarna i avsnittet “Installera frånluftsledningen”.
Luftspalten mellan torktumlarens undersida och golvet får inte göras mindre genom till
exempel socklar, lister eller tjocka heltäckande mattor.
I torktumlarluckans öppningsutrymme får ingen låsbar dörr, skjutdörr eller upphängd
dörr monteras.
Denna torktumlare är utrustad med en speciallampa på grund av speciella krav (som till
exempel temperatur, fukt, kemisk beständighet, reptålighet och vibration). Lampan får bara
användas för det avsedda ändamålet. Den är inte lämpad för vanlig rumsbelysning. Den får
bara bytas av Miele service eller en behörig elektriker.
En termisk spärranordning på uppställningsplatsen rekommenderas.
Om gasuppvärmda maskiner är allmänt tillgängliga måste det dessutom kontrolleras hu-
ruvida en flödesvakt måste installeras.
Användning
Stå, sitt eller luta dig inte mot torktumlarens lucka. Torktumlaren kan välta och skada dig
eller andra personer i närheten.
Stäng luckan efter varje användning av torktumlaren. På detta sätt kan du undvika att:
- barn försöker klättra in i torktumlaren eller gömma föremål i den.
- smådjur tar sig in i torktumlaren.
Torktumlaren får inte rengöras med högtryckstvätt och inte spolas av med vatten.
Håll alltid rummet där torktumlaren står fritt från damm och ludd. Smutspartikar i den in-
sugna luften kan orsaka blockeringar. Detta kan leda till fel och brandrisk.
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
152
Torktumlaren får inte användas utan luddfilter eller med ett skadat luddfilter. Det kan
uppstå funktionsstörningar. Ludd blockerar luftvägarna, värmeelementet och frånluftsled-
ningen, vilket kan leda till brand. Ta omedelbart torktumlaren ur drift och byt ut det skada-
de luddfiltret.
Luddfiltret måste rengöras regelbundet.
För att inga funktionsstörningar ska uppstå vid torkning:
- Rengör luddfiltrets yta efter varje torkomgång.
- Luddfiltret samt luftkanalerna måste alltid rengöras extra om en uppmaning visas i dis-
playen.
På grund av brandrisken är det inte tillåtet att torka textilier som
- inte har tvättats,
- inte är tillräckligt rena och har kvar rester av olja, fett eller annan smuts (till exempel kök-
stextilier, textilier som används för kosmetik med rester av oljor, fett och krämer). Textili-
er som inte är tillräckligt rena riskerar att självantända. Det kan till och med ske efter av-
slutad torktumling och utanför torktumlaren.
- innehåller brandfarliga rengöringsmedel eller rester av aceton, alkohol, bensin, petro-
leum, fotogen, fläckborttagningsmedel, terpentin, vax, vaxborttagningsmedel eller kemi-
kalier (kan till exempel förekomma i moppar, kärl och skurtrasor).
- innehåller rester av läggningsvätska, hårspray, nagellacksborttagningsmedel eller lik-
nande.
Sådana typer av starkt nedsmutsade textilier måste därför tvättas särskilt noggrant. An-
vänd en större mängd tvättmedel och välj en hög tvättemperatur. Tvätta tvätten flera gång-
er om det skulle behövas.
Ställ inte torktumlaren i rum eller utrymmen där det är risk för frost. Redan temperaturer
kring fryspunkten påverkar torktumlarens funktion. Rumstemperaturen måste ligga mellan
2°C och 40°C.
Alla föremål måste tas ut ur fickorna på de kläder som ska torkas (till exempel tändare,
tändstickor, nycklar).
Varning: Stäng aldrig av torktumlaren innan ett program gått färdigt. Du får endast göra
detta om du tar ut alla textilier direkt och placerar dem så att värmen kan avges.
Brandrisk på grund av reglerat uttag. Torktumlaren får inte anslutas till ett uttag som reg-
leras (till exempel via ett tidur). Om torkprogrammets avkylningsfas avbryts så finns det risk
att tvätten självantänder.
När programmet går in i avkylningsfasen är det avslutat. Avkylningsfasen följer i många
program för att säkerställa att textilierna håller en temperatur som inte skadar dem (till
exempel för att förhindra att de självantänder). Ta alltid ut all tvätt ur torktumlaren direkt
efter avkylningsfasen.
Sköljmedel och liknande produkter ska användas enligt anvisningen på förpackningen.
Förvara eller använd inte bensin, petroleum eller andra lättantändliga ämnen i närheten
av torktumlaren. Det finns en brand- och explosionsrisk.
Se till att torktumlaren inte får friskluft som innehåller ångor av klor, fluor eller andra lös-
ningsmedel. Brandrisk!
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
153
För maskindelar av rostfritt stål gäller:
Rostfria ytor får inte komma i kontakt med flytande disk- och desinfektionsmedel som
innehåller klor eller natriumhypoklor. Sådana medel kan orsaka korrosion på rostfritt stål.
Aggressiva klorblekmedel kan likaså förorsaka korrosion.
Därför bör öppna behållare med sådana medel inte ställas i maskinens omedelbara närhet.
Tillbehör
Endast tillbehör som uttryckligen har godkänts av Miele får användas. Om ej godkända
tillbehör används gäller inte längre garanti och/eller produktansvar och Miele kan inte läng-
re garantera att säkerhetsbestämmelserna uppfylls.
Tänk på att köpa en passande sockel till torktumlaren.
Miele tar inget ansvar för skador som har uppstått på grund av att säkerhetsanvis-
ningarna och varningarna inte har följts.
Hantering av uttjänt torktumlare
Se till att göra lucklåset obrukbart innan torktumlaren lämnas in för omhändertagande/
skrotning. Därmed förhindras att barn som leker råkar låsa in sig och därmed utsätts för
livsfara.
sv - Beskrivning av torktumlaren
154
PDR910 (gasuppvärmd)
1
2
3
4
6
5
7
8
9
10
11
aManöverpanel med touchdisplay
bLucka
cLuddfilterlucka
d4 höjdjusterbara skruvfötter
eElanslutning
fÖppning för kommunikationsmodul
gInsugsöppningar för torkluft
hGasanslutning1/2" enligt ISO7-1
iFrånluftsanslutning Ø100mm
jAnslutning för kommunikationsbox
kKommunikationsbox (tillval)
För anslutning till externa system
sv - Använda torktumlaren
155
Manöverpanel
aTouchknapp Språk
Val av aktuellt användarspråk
Efter programslut återställs språket automatiskt till det språk som ställts in på användar-
nivån.
bTouchknapp “Tillbaka”
Går tillbaka en nivå i menyn.
cTouchdisplay
dTouchknapp/
Startar det valda torkprogrammet och avbryter ett startat program. När touchknappen
blinkar kan det valda programmet startas.
eOptiskt gränssnitt
Används av Miele service för dataöverföring.
fKnapp
Starta och stänga av torktumlaren. Torktumlaren stängs av automatiskt för att spara en-
ergi, beroende på programmeringen på användarnivån. Detta sker efter en anpassnings-
bar tid efter programslut/skrynkelskydd eller efter start, om torktumlaren inte används.
sv - Använda torktumlaren
156
Touchknappar och touchdisplay med touchknappar
Touchknapparna , och Start/Stop liksom touchknapparna i displayen reagerar på
beröring. Varje knapptryck bekräftas med en ljudsignal. Du kan ställa in och stänga av ljud-
styrkan (se avsnittet “Användarnivå”).
Manöverpanelen med touchknapparna och touchdisplayen kan repas av spetsiga eller
vassa föremål som exempelvis pennor.
Rör endast vid manöverpanalen med fingrar.
Huvudmeny
När du har kopplat in torktumlaren visas huvudmenyn i displayen. Från huvudmenyn kom-
mer du till alla viktiga undermenyer.
Tryck på touchknappen för att komma tillbaka till huvudmenyn. Tidigare inställda vär-
den sparas inte.
11:02
Program
Favoriter
Användare
Hjälp
Huvudmeny
Menyn Program
I denna meny kan du välja torkprogram.
Menyn Favoriter
I denna meny kan du välja ett program från totalt 12 favoritprogram. Torkprogrammen i
menyn Favoriter kan anpassas och sparas av användaren (se avsnittet Användarnivå, Favo-
ritprogram).
Menyn Användare
På användarnivån kan du anpassa torktumlarens elektronik till olika krav (se avsnittet “An-
vändarnivå”).
Användningsexempel
Urvalslistor
Bläddra i menyn Program (enkelt val)
 11:02
Vit-/kulörtvätt
Program
Bomull
PRO Strykfri tvätt Fintvätt
Bomull Ylle
sv - Använda torktumlaren
157
För att bättra i menyn lägger du fingret på touchdisplayen och drar fingret åt höger eller
vänster.
Den orangefärgade bildmenyn i det nedre displayområdet visar att det finns fler valmöjlig-
heter.
För att välja önskat torkprogram trycker du på programnamnet med fingret.
Displayen går till basmenyn för det valda programmet.
Menyn Tillval (fler val)
11:02
Låg temperatur
plus
Tillval
OK
Skrynkelskydd
För val av en eller flera tillvalsfunktioner trycker du på önskat tillval med fingret.
Valda tillval markeras med orange. För att välja bort ett tillval trycker du åter på detta tillval.
Ställa in olika värden
I en del menyer kan olika värden ställas in. Du kan ställa in värdena genom att dra med
fingret uppåt eller neråt.
10
11
13
14
12 00
59
58
01
02
Tid
OK
Lägg fingret på siffran som ska ändras.
Du kan ställa in värdena genom att dra med fingret uppåt eller neråt.
Bekräfta inställt siffervärde genom att trycka på touchknappenOK.
Tips! I vissa inställningar kan, utifrån värdeområdet och stegområdet, även ett värde ställas
in med ett sifferblock. När du trycker kort på siffrorna visas sifferblocket. När du har angett
ett giltigt värde markeras touchknappenOK grönt.
12 00
11 59
10 58
13 01
14 02
Tid
OK
Tryck kort med fingret på siffrorna mellan de två strecken.
Ett sifferblock visas.
sv - Använda torktumlaren
158
12:00
3
4
21
5 6
7
8
0
9
Tid
OK
För att ange siffervärdet trycker du på siffrorna på höger sida och bekräftar dem med
OK.
Rullgardinsmeny
I rullgardinsmenyn kan du ta fram olika information, till exempel om ett torkprogram.
11:02
Resttid h
2:27
Status
Vit-/kulörtvätt Torkning
Om en orange stapel visas i mitten av den övre skärmkanten, så kan du öppna rullgardin-
smenyn. Tryck på stapeln och dra fingret neråt på displayen.
För att åter stänga rullgardinsmenyn trycker du på den orangea stapeln och drar fingret
uppåt på displayen.
Lämna menyn
Tryck på touchknappen för att komma till föregående skärm.
Alla inmatningar som du har gjort men inte bekräftat med OK sparas inte.
sv - Använda torktumlaren
159
Visa hjälp
På vissa menyer visas Hjälp i den nedre raden i displayen.
Vill du ha mer information om den aktuella menyn så trycker du på touchknappenHjälp.
Ytterligre anvisningar visas i displayen.
Tryck på touchknappen för att återvända till tidigare skärm.
sv - Torkning
160
1. Tvätta rätt
Tvättning före
torkning Tvätta mycket smutsiga textilier extra noggrant. Använd en tillräcklig
mängd tvättmedel och välj en hög tvättemperatur. Tvätta tvätten flera
gånger om det skulle behövas.
Om industriella kemikalier används för rengöringen av tvätten får
torktumlaren inte användas för torkning av kemiskt rengjord tvätt.
Tvätta nya, mörka och färgade textilier extra noggrant och separat.
Torka inte mörka och färgade textilier tillsammans med ljusa textilier.
De kan färga av sig under torkning (även på torktumlarens plastdelar).
Det finns också risk för att färgat ludd lägger sig på textilier av andra
färger.
Ta bort främman-
de föremål Kontrollera att det inte finns några främmande föremål i tvätten innan
den torkas.
Skador på grund av att föremål inte tagits ur tvätten.
Främmande föremål kan smälta, brinna eller explodera.
Ta ur föremål som till exempel tvättbollar ur tvätten.
Kontrollera att textilierna/tvätten har hela fållar och sömmar. På så
sätt kan du undvika att textilfyllningar läcker ut och orsakar brand. Av-
lägsna eller sy fast behåbyglar som har lossnat.
Brandrisk på grund av felaktig användning.
Tvätten kan antända och förstöra torktumlaren och resten av rum-
met.
Läs och följ anvisningarna i avsnittet “Säkerhetsanvisningar och
varningar.
Tvättråd Torkning
normal/högre temperatur
reducerad temperatur*
* Välj Låg temperatur.
inte lämplig att torka i torktumlare
Strykning och mangling
väldigt hett
hett
varmt
ej strykning/mangling
sv - Torkning
161
2.Lägga in tvätten i torktumlaren
Lägga in tvätten i
torktumlaren Textilier kan skadas.
Läs först avsnitt “1. Tvätta rätt”.
Öppna luckan.
Lägg in tvätten i torktumlaren.
Skaderisk på grund av att tvätten kläms fast.
Textilier kan klämmas fast och skadas när luckan stängs.
Se till att tvätten inte kläms i luckan när den stängs.
Överbelasta inte trumman. Det kan slita på tvätten och försämra
torkresultatet. Dessutom uppstår fler skrynklor.
Stänga luckan Skador på grund av tvätt som kläms fast.
Textilier kan klämmas fast och skadas när luckan stängs.
Se till att tvätten inte kläms i luckan när den stängs.
Stäng luckan med en lätt svängrörelse.
3. Välja program
Koppla in tork-
tumlaren
Tryck på knappen.
Välkomstbilden tänds.
Det finns olika möjligheter att välja ett torkprogram ur huvudmenyn.
11:02
Program
Favoriter
Användare
Hjälp
Tryck på touchknappenProgram.
 11:02
Vit-/kulörtvätt
Program
Bomull
PRO Strykfri tvätt Fintvätt
Bomull Ylle
Dra med fingret åt vänster tills önskat program visas.
Tryck på programmets touchknapp.
Displayen går till basmenyn för det valda torkprogrammet.
sv - Torkning
162
Du kan också välja ett program i listan med favoriter.
De förinställda programmen under Favoriter kan ändras via an-
vändarnivån.
11:02
Program
Favoriter
Användare
Hjälp
Tryck på touchknappenFavoriter.
11:02
Favoriter
Vit-/kulörtvätt
Vit-/kulörtvätt
Vit-/kulörtvätt
Fintvätt
Dra med fingret åt vänster tills önskat program visas.
Tryck på önskat program.
Displayen går till basmenyn för det valda torkprogrammet.
4. Välja programinställning
Välja torrhetsgrad Du kan ändra de förinställda torrhetsgraderna i flera av programmen.
Det går att välja olika torrhetsgrader beroende på valt program.
Välja tillvalsfunk-
tioner Torkprogram kan kompletteras med olika tillval. Vissa tillvalsfunktio-
ner kan bara väljas till specifika torkprogram.
11:02
0:57
8,0
Tork.temp. 
°C
Tillval
Vikt
Skåptorrt
Torrhetsgrad
Vit-/kulörtvätt
66 inte valt
kg
Översikt
Tryck på touchknappenTillval.
11:02
Låg temperatur
plus
Tillval
OK
Skrynkelskydd
Tryck på touchknappen för önskad tillvalsfunktion.
sv - Torkning
163
Bekräfta bara med OK om det alternativet visas i displayen.
Tillhörande symbol för önskad tillvalsfunktion ( eller ) lyser.
Skongång Ömtåliga textilier (med tvättsymbolen , exempelvis av akryl) torkas
med lägre temperatur och under längre tid.
Låg temperatur
plus Känsliga textilier torkas med färre trumrörelser och en lägre torktem-
peratur.
Skrynkelskydd Trumman roterar med en speciell rytm efter programslut, beroende på
valt program. Detta hjälper till att reducera skrynklor efter program-
slut.
Skrynkelskyddet är avaktiverat vid leverans. Skrynkelskyddet kan
kopplas in i användarnivån med en variabel tid på upp till 12timmar.
Du hittar denna inställning i användarnivån under menyn Använd-
ningsteknik/Skrynkel-skydd.
sv - Torkning
164
5.Starta program
Betal-/boknings-
system (tillval) Om det finns ett betal-/bokningssystem ska uppmaningen om betal-
ning/bokning i displayen beaktas.
Risk för värdeförlust om luckan öppnas eller programmet avbryts.
Beroende på inställning kan du behöva göra en ny bokning i betal-/
bokningssystemet om luckan öppnas eller programmet avbryts.
Öppna inte luckan efter programstart.
Avbryt inte ett pågående torkprogram.
Starta program När ett program kan startas så börjar touchknappen Start/Stop blin-
ka.
Tryck på touchknappenStart/Stop.
Om en tid för Senare start är vald visas denna i displayen.
När tiden har räknats ner eller direkt efter start börjar torkprogrammet.
Programmets resttid visas i displayen.
Visa aktuella pro-
gramparametrar Under tiden programmet pågår kan du använda rullgardinsmenyn för
att se det aktuella torkprogrammets parametrar (till exempel torrhets-
grad, tvättens vikt, valda tillvalsfunktioner, torktemperatur).
11:02
Resttid h
2:27
Status
Vit-/kulörtvätt Torkning
För att öppna rullgardingsmenyn drar du med fingret uppifrån och
ner under programtiden.
kg
7,0
Parameter-info
Skåptorrt
 °C64
I rullgardinsmenyn visas torkprogrammets parametrar.
För att åter stänga rullgardingsmenyn drar du med fingret nerifrån
och upp och trycker på touchknappen .
Programtid/rest-
tidsprognos Programtiden beror bland annat på mängd, typ av tvätt och tvättens
restfukt. Därför kan den visade programtiden för torrhetsgradspro-
grammen variera eller “växla”. Den smarta elektroniken i torktumlaren
anpassar sig under det pågående torkprogrammet. Den visade pro-
gramtiden blir alltmer exakt.
sv - Torkning
165
De första gångerna som programmen används skiljer sig den visade
tiden delvis tydligt från den verkliga torkresttiden. Skillnaden mellan
beräknad och uppnådd tid blir mindre om det specifika programmet
används ofta. Om olika tvättmängder torkas i ett program kan rest-
tidsindikeringen bara visa en ungefärlig tid.
Programslut
Programslut Efter programslut kyls tvätten av. Avkylningsfasen visas i displayen
med meddelandet Slut/avkylning. Den varma tvätten kan plockas ut.
Styrningen kan vid behov programeras så att det visas ett medde-
lande för programslut först efter avslutad avkylningsfas (Användarni-
vå/Användningsteknik/Inställning avkylningsfas).
När avkylningsfasen är avslutad och torkprogrammet är klart visas
meddelandet Programslut.
Torktumlaren stängs av automatiskt efter den inställda tiden.
Om tillvalsfunktionen Skrynkelskydd * har valts så roterar trumman
vidare i intervaller efter programslut. Det bidrar till att minska
skrynklor om tvätten inte tas ut direkt efter torkningen.
*Skrynkelskyddet är avaktiverat vid leverans och kan aktiveras i an-
vändarnivån.
Ta ur tvätten Öppna luckan.
Ta alltid ut all tvätt ur trumman.
Textilier som lämnas kvar i torktumlaren kan skadas på grund av
övertorkning.
Ta alltid ut alla textilier ur trumman.
Stäng av torktumlaren genom att trycka på knappen.
Skötselanvisning-
ar Denna torktumlare behöver underhållas regelbundet, särskilt om den
går i oavbruten drift. Se avsnittet “Rengöring och skötsel”.
sv - Torkning
166
Timer
Förutsättning för
timerinställning Funktionen Senare start måste vara aktiverad i Användarnivå i menyn
Användning / visning för att Start om ska kunna väljas. Med Start om
kan du ända fram till programstart ställa in när ett program ska börja
eller sluta.
Ställa in timern Tryck på touchknappenStart om.
Välj alternativet Klar kl, Start om eller Start kl.
Ställ in timmar och minuter och bekräfta med touchknappen OK.
sv - Programöversikt
167
Programpaket “Label”
Programnamn Lämplig
textilsort
Valbara
torrhetsgrader
(restfukt i %)
Tillgängliga
tillvalsfunktioner
Tvättmängd
Bomull
Normalt blöt bomullstvätt - Mangeltorrt
(40%)
- Stryktorrt
(25%)
- Stryktorrt plus
(15%)
- Lätt fuktigt
(2%)
- Skåptorrt
(0%)
- Skåptorrt plus
(-2%)
- Extra torrt
(-4%)
-Skrynkelskydd*
10kg
Bomull PRO Normalt blöt bomullstvätt - Mangeltorrt
(40%)
- Stryktorrt
(25%)
- Stryktorrt plus
(15%)
- Lätt fuktigt
(2%)
- Skåptorrt
(0%)
- Skåptorrt plus
(-2%)
- Extra torrt
(-4%)
-Skrynkelskydd*
*Kan bara väljas om tillvalsfunktionen är aktiverad i användarnivåns programmeringsfunktion.
sv - Programöversikt
168
Programpaket “Standard”
Programnamn Lämplig
textilsort
Valbara
torrhetsgrader
(restfukt i %)
Tillgängliga
tillvalsfunktioner
Tvättmängd
Vit-/kulörtvätt Textilier av bomull/linne i
ett eller flera lager - Mangeltorrt
(40%)
- Stryktorrt
(25%)
- Stryktorrt plus
(15%)
- Lätt fuktigt
(2%)
- Skåptorrt
(0%)
- Skåptorrt plus
(-2%)
- Extra torrt
(-4%)
-Låg temperatur
plus
-Skrynkelskydd*
10kg
Strykfri tvätt Strykfria textilier av syn-
tet, bomull och blandma-
terial
- Stryktorrt
(20%)
- Stryktorrt plus
(10%)
- Skåptorrt
(2%)
- Skåptorrt plus
(0%)
-Låg temperatur
plus
-Skrynkelskydd*
4kg
Ylle Textilier av ylle - -
2kg
Fintvätt Ömtåliga textilier av syn-
tet, bomull eller bland-
material
- Stryktorrt
(20%)
- Skåptorrt
(2%)
- Skåptorrt plus
(0%)
-Skrynkelskydd*
sv - Programöversikt
169
Programnamn Lämplig
textilsort
Valbara
torrhetsgrader
(restfukt i %)
Tillgängliga
tillvalsfunktioner
Tvättmängd
Tidsprogram kallt Textilier som behöver
vädras - - Skrynkelskydd*
4kg
Tidsprogram varmt För torkning av små
mängder tvätt eller för ef-
tertorkning av enskilda
plagg
-
-Låg temperatur
plus
-Skrynkelskydd*
Tidsprogram varmt hy-
gien
För torkning av små
mängder tvätt eller för ef-
tertorkning av enskilda
plagg
- - Skrynkelskydd*
Korg sensitiv Textilier som kan torkas
som inte ska utsättas för
mekanisk påverkan. - -
Korgprogram Textilier som kan torkas
som inte ska utsättas för
mekanisk påverkan. - -
Frotté Textilväv med särskild
sugegenskap (till exem-
pel handdukar, tvättlap-
par eller badrockar)
- Mangeltorrt
(20%)
- Stryktorrt
(12%)
- Stryktorrt plus
(8%)
- Lätt fuktigt
(2%)
- Skåptorrt
(0%)
- Skåptorrt plus
(-2%)
- Extra torrt
(-4%)
-Skrynkelskydd*
Jeans Textilier av robust jean-
styg - Mangeltorrt
(40%)
- Stryktorrt plus
(8%)
- Skåptorrt
(2%)
-Låg temperatur
plus
-Skrynkelskydd*
Skjortor Skjortor - Mangeltorrt
(40%)
- Stryktorrt
(20%)
- Lätt fuktigt
(8%)
- Skåptorrt
(2%)
- Skåptorrt plus
(0%)
-Skrynkelskydd*
1kg
Siden Textilier av siden - Mangeltorrt
(40%)
- Stryktorrt
(20%)
- Stryktorrt plus
(16%)
- Lätt fuktigt
(8%)
- Skåptorrt
(0%)
-Skrynkelskydd*
sv - Programöversikt
170
Programnamn Lämplig
textilsort
Valbara
torrhetsgrader
(restfukt i %)
Tillgängliga
tillvalsfunktioner
Tvättmängd
Automatic plus Blandade textilier för pro-
grammen Vit-/Kulörtvätt
och Strykfri tvätt.
- Mangeltorrt
(40%)
- Stryktorrt
(25%)
- Stryktorrt plus
(15%)
- Lätt fuktigt
(2%)
- Skåptorrt
(0%)
- Skåptorrt plus
(-2%)
- Extra torrt
(-4%)
-Låg temperatur
plus
-Skrynkelskydd*
10kg
Skrynkel-reducering - Bomulls- eller lin-
netextilier.
- Strykfria textilier av
bomull, blandmaterial
eller syntet, till exem-
pel bomullsbyxor,
anoraks, skjortor.
-
-Låg temperatur
plus
-Skrynkelskydd*
2kg
*Kan bara väljas om tillvalsfunktionen är aktiverad i användarnivåns programmeringsfunktion.
sv - Programöversikt
171
Programpaket “Sport”
Programnamn Lämplig
textilsort
Valbara
torrhetsgrader
(restfukt i %)
Tillgängliga
tillvalsfunktioner
Tvättmängd
Tränings-kläder Polyester eller polyamid
med och utan elastan - Mangeltorrt
(40%)
- Stryktorrt
(20%)
- Stryktorrt plus
(8%)
- Lätt fuktigt
(2%)
- Skåptorrt
(0%)
- Skåptorrt plus
(-2%)
- Extra torrt
(-4%)
-Skrynkelskydd*
4kg
Outdoor Polyamid och membran-
artikel
Outdoor-kläder av mate-
rial som kan torkas i tork-
tumlare.
- Mangeltorrt
(40%)
- Stryktorrt
(20%)
- Lätt fuktigt
(8%)
- Skåptorrt
(2%)
- Skåptorrt plus
(0%)
-Skrynkelskydd*
Impregnering Textilier som är lämpliga
för torktumling som till
exempel mikrofiber, skid-
och utomhuskläder, fin
tät bomull (poplin) och
bordsdukar.
Brandrisk! Textilier som
impregnerats med medel
innehållande paraffin får
inte torkas i torktumlaren.
Detta program innehåller
en extra fixeringsfas för
impregneringen. Impreg-
nerade textilier får endast
behandlas med impreg-
neringsmedel med anvis-
ningen “avsedd för textili-
er med membranskikt”.
- Mangeltorrt
(40%)
- Stryktorrt
(20%)
- Lätt fuktigt
(8%)
- Skåptorrt
(0%)
-Skrynkelskydd*
Reaktivering Polyamid och membran-
artikel
Fibrerna riktas upp, vilket
förbättrar vattenavvis-
ningen.
- Mangeltorrt
(40%)
- Stryktorrt
(20%)
- Lätt fuktigt
(8%)
- Skåptorrt
(0%)
-Skrynkelskydd*
*Kan bara väljas om tillvalsfunktionen är aktiverad i användarnivåns programmeringsfunktion.
sv - Programöversikt
172
Programpaket “Lakan, handdukar m.m”
Programnamn Lämplig
textilsort
Valbara
torrhetsgrader
(restfukt i %)
Tillgängliga
tillvalsfunktioner
Tvättmängd
Vit-/kulörtvätt extra torrt Textilier av bomull/linne i
ett eller flera lager - Extra torrt
(-4%) -Skrynkelskydd*
10kg
Vit-/kulörtvätt torrt Textilier av bomull/linne i
ett eller flera lager - Skåptorrt
(0%) -Skrynkelskydd*
Vit-/kulörtvätt 20% rest-
fukt
Textilier av bomull/linne i
ett eller flera lager - Stryktorrt plus
(20%) -Skrynkelskydd*
Vit-/kulörtvätt 25% rest-
fukt
Textilier av bomull/linne i
ett eller flera lager - Stryktorrt
(25%) -Skrynkelskydd*
Vit-/kulörtvätt 40% rest-
fukt
Textilier av bomull/linne i
ett eller flera lager - Mangeltorrt
(40%) -Skrynkelskydd*
Strykfri tvätt torrt Strykfria textilier av syn-
tet, bomull och blandma-
terial
- Skåptorrt plus
(0%) -Skrynkelskydd*
4kg
Strykfri tvätt 10% rest-
fukt
Strykfria textilier av syn-
tet, bomull och blandma-
terial
- Stryktorrt plus
(10%) -Skrynkelskydd*
Strykfri tvätt 20 % rest-
fukt
Strykfria textilier av syn-
tet, bomull och blandma-
terial
- Stryktorrt
(20%) -Skrynkelskydd*
*Kan bara väljas om tillvalsfunktionen är aktiverad i användarnivåns programmeringsfunktion.
sv - Programöversikt
173
Programpaket “Täcken”
Programnamn Lämplig
textilsort
Valbara
torrhetsgrader
(restfukt i %)
Tillgängliga
tillvalsfunktioner
Tvättmängd
Täcken/kuddar dun Duntäcken och huvud-
kuddar. - Skåptorrt
(0%) -Skrynkelskydd*
8kg
Täcken/kuddar syntet Syntettäcken och kud-
dar. - Skåptorrt
(0%) -Skrynkelskydd*
Täcken naturhår Täcken med naturhår och
täcken.
Täcken med naturhår får
inte torkas helt och hållet
i torktumlaren eftersom
det annars finns risk att
de filtar ihop sig. Vi re-
kommenderar att de en-
dast torkas delvis.
- - Skrynkelskydd*
Huvudkuddar Huvudkuddar - Skåptorrt
(0%) -Skrynkelskydd*
*Kan bara väljas om tillvalsfunktionen är aktiverad i användarnivåns programmeringsfunktion.
sv - Programöversikt
174
Programpaket “Fastighetsrengöring”
Programnamn Lämplig
textilsort
Valbara
torrhetsgrader
(restfukt i %)
Tillgängliga
tillvalsfunktioner
Tvättmängd
Mopp Bomullsmoppar - Mangeltorrt
(20%)
- Stryktorrt
(15%)
- Stryktorrt plus
(10%)
- Lätt fuktigt
(2%)
- Skåptorrt
(0%)
- Skåptorrt plus
(-2%)
- Extra torrt
(-4%)
-Skrynkelskydd*
8kg
Mopp mikrofiber Mikrofibermoppar - Mangeltorrt
(40%)
- Stryktorrt
(20%)
- Skåptorrt
(2%)
- Skåptorrt plus
(0%)
-Skrynkelskydd*
Städdukar Mikrofiberdukar, damm-
trasor - Mangeltorrt
(40%)
- Stryktorrt
(20%)
- Skåptorrt
(2%)
- Skåptorrt plus
(0%)
- Extra torrt
(-2%)
-Skrynkelskydd* 4kg
*Kan bara väljas om tillvalsfunktionen är aktiverad i användarnivåns programmeringsfunktion.
sv - Programöversikt
175
Programpaket “Räddningstjänst”
Programnamn Lämplig
textilsort
Valbara
torrhetsgrader
(restfukt i %)
Tillgängliga
tillvalsfunktioner
Tvättmängd
Andningsskyddsmasker Andningsskyddsmasker
med huvudsele
Andningsskyddsmasker
får bara torkas om de
sätts fast på speciella
hållare (extra tillbehör) i
trumman.
- - 2stycken
Skyddskläder Skyddsdräkter (till exem-
pel Nomex®-brandkårs-
kläder), overaller, jackor,
byxor
För ett optimerat torkre-
sultat ska textilierna vän-
das ut och in.
- Skåptorrt
(2%) -Skrynkelskydd*
4,5kg
Impregnering skyddsklä-
der
Textilier som har behand-
lats med ett impregner-
ingsmedel.
Impregnerade textilier får
endast behandlas med
impregneringsmedel som
är lämpade för textilier
försedda med membran-
skikt och är baserat på
fluorkemiska föreningar.
Stäng kardborreband
eller täck dem med tejp.
Brandrisk! Textilier som
impregnerats med medel
innehållande paraffin får
inte torkas i torktumlaren.
- Skåptorrt
(2%) -Skrynkelskydd*
Räddningstjänts Konstfiber och bomull
Stäng kardborreband
eller täck dem med tejp.
För ett optimerat torkre-
sultat ska textilierna vän-
das ut och in.
- Skåptorrt
(2%) -Skrynkelskydd*
*Kan bara väljas om tillvalsfunktionen är aktiverad i användarnivåns programmeringsfunktion.
sv - Programöversikt
176
Programpaket “WetCare”
Programnamn Lämplig
textilsort
Valbara
torrhetsgrader
(restfukt i %)
Tillgängliga tillvalsfunk-
tioner
Tvättmängd
WetCare sensitiv Inte tvättbara ytterkläder - - Skrynkelskydd*
4kg
WetCare siden Inte tvättbara känsliga yt-
terkläder - Mangeltorrt
(40%)
- Stryktorrt
(20%)
- Stryktorrt plus
(16%)
- Lätt fuktigt
(8%)
- Skåptorrt
(0%)
-Skrynkelskydd*
WetCare intensiv Tvättbara ytterkläder - Mangeltorrt
(40%)
- Stryktorrt
(25%)
- Stryktorrt plus
(15%)
- Lätt fuktigt
(2%)
- Skåptorrt
(0%)
- Skåptorrt plus
(-2%)
- Extra torrt
(-4%)
-Skrynkelskydd*
*Kan bara väljas om tillvalsfunktionen är aktiverad i användarnivåns programmeringsfunktion.
sv - Programöversikt
177
Programpaket “Ridhus”
Skaderisk på grund av metallspännen, öglor och krokar.
Metallspännen, öglor och krokar kan skada textilier eller torktumlartrumman.
Ta bort alla metallspännen, öglor och krokar före torkning.
Om det inte går att ta bort metallspännen, öglor och krokar måste dessa täckas med
lämpliga skyddspåsar (extra Miele-tillbehör).
Programnamn Lämplig
textilsort
Valbara
torrhetsgrader
(restfukt i %)
Tillgängliga
tillvalsfunktioner
Tvättmängd
Hästtäcken Hästtäcken, sadelkuddar,
leggings, klockor, trum-
mor, textilhölster.
- Mangeltorrt
(40%)
- Skåptorrt
(2%)
- Skåptorrt plus
(0%)
-Skrynkelskydd* 8kg (cirka 5sadeltäcken
eller 1sommartäcke)
Hästtäcken ylle Hästtäcken med stor an-
del ylle - - Skrynkelskydd*
*Kan bara väljas om tillvalsfunktionen är aktiverad i användarnivåns programmeringsfunktion.
sv - Programöversikt
178
Programpaket “Specialprogram”
Du kan sammanställa 5egna specialprogram i torktumlaren och ge dem ett valfritt namn.
Ange programnamnet i tabellen.
Programnamn Lämplig
textilsort
Valbara
torrhetsgrader
(restfukt i %)
Tillgängliga
tillvalsfunktioner
Tvättmängd
Specialprogram 1
≤10kg
Specialprogram 2
Specialprogram 3
Specialprogram 4
Specialprogram 5
sv - Programöversikt
179
Programpaket “Individuellt program”
Du kan sammanställa 20individuella program i Miele Benchmark Programming Tool (se
handboken till Miele Benchmark Programming Tool) och spara dem med ett valfritt namn.
Ange programnamnet i tabellen.
Programnamn Lämplig
textilsort
Valbara
torrhetsgrader
(restfukt i %)
Tillgängliga
tillvalsfunktioner
Tvättmängd
 1
Individuellt program 1
≤10kg
 2
Individuellt program 2
 3
Individuellt program 3
 4
Individuellt program 4
 5
Individuellt program 5
 6
Individuellt program 6
 7
Individuellt program 7
 8
Individuellt program 8
 9
Individuellt program 9
 10
Individuellt program 10
 11
Individuellt program 11
 12
Individuellt program 12
 13
Individuellt program 13
 14
Individuellt program 14
 15
Individuellt program 15
 16
Individuellt program 16
 17
Individuellt program 17
 18
Individuellt program 18
 19
Individuellt program 19
 20
Individuellt program 20
sv - Ändra programförlopp
180
Ändra pågående program
Det är inte möjligt att välja ett nytt program under ett pågående pro-
gram (skydd mot oavsiktliga ändringar). Om du väljer ett nytt program
måste du först avbryta det pågående programmet.
Brandrisk på grund av felaktig användning.
Tvätten kan antända och förstöra torktumlaren och resten av rum-
met.
Läs och följ anvisningarna i avsnittet “Säkerhetsanvisningar och
varningar.
Avbryta pågående program
Tryck på touchknappenStart/Stop.
I displayen visas följande meddelande:Avbryta program?
Tryck på touchknappenja för att avbryta det pågående program-
met.
Risk för brännskada vid beröring av het tvätt eller trumman.
Du kan bränna dig på en varm tvätt eller torktrumma.
Låt tvätten svalna och ta sedan ut den försiktigt.
Om torktumlarens lucka öppnas när programmet pågår så avbryts
programmet.
Om funktionen Inställning lucköppning/Avbryt program väljs i använ-
darnivån så avbryts det pågående programmet när luckan öppnas.
Vid ett avbrott stannar torktumlaren i det aktuella programmet.
När du stänger luckan och trycker på touchknappenStart/Stop
fortsätter det avbrutna programmet.
Välja det avbrutna
programmet på
nytt
Öppna och stäng luckan.
Välj och starta ett nytt program.
sv - Ändra programförlopp
181
Lägga i tvätt i efterhand under pågående Senare Start
Du kan öppna luckan och lägga i eller plocka ur tvätt i efterhand.
- Alla programmeringsinställningar bibehålls.
- Om du vill ändra torrhetsgrader kan du dock göra det.
Öppna luckan.
Lägg i eller plocka ur tvätt.
Stäng luckan.
Tryck påStart/Stop så att tiden fortsätter att gå.
Resttid
Ändringar i programförloppet kan leda till tidshopp i displayen.
sv - Hur du klarar av mindre fel själv
182
Åtgärda fel och störningar
Problem Orsak och åtgärd
Displayen förblir släckt. Torktumlaren har ingen ström.
Kontrollera stickkontakt, strömbrytare och säkringar (på
torktumlaren).
Problem Orsak och åtgärd
Kondensvatten rinner ut
från ett område som inte
är avsett för detta.
Smuts i avloppet.
Kontrollera avloppet och rengör det från smuts vid be-
hov. Du kommer åt avloppet via den bakre serviceluckan
vid golvet.
Torktumlarens funktion
försämras. Torktumlarens luddfilter är smutsigt.
Kontrollera om luddfiltret är smutsigt och rengör det vid
behov.
Otillräcklig ventilation
Kontrollera att luftinsugsöppningen och torktumlarens
frånluftsledning inte är stängda eller övertäckta av före-
mål.
För hög rumstemperatur (>45°C)
Se alltid till att ventilationen i uppställningsrummet är till-
räcklig.
Anslut vid behov torktumlaren till en extern frisk- och
frånluftsledning.
Kuddar som är fyllda med
fjädrar börjar lukta när de
torkas.
Fjädrar har en tendens att börja lukta mer eller mindre
starkt när de blir varma.
Denna lukt minskar efter torkning tack vare naturlig venti-
lation.
Textilier av syntetfiber har
laddats upp statiskt efter
torkning.
Syntetiska material tenderar att bli statiska.
Den statiska uppladdningen under torkning kan reduce-
ras om sköljmedel används i sista sköljningen under
tvätten.
Det har bildats ludd. Vid torkning lossnar framför allt det ludd som uppstått
genom nötning vid normal användning eller genom tvätt-
ning.
Ludd som lossnar fångas upp av luddfiltren och finfiltret
och kan lätt avlägsnas.
Se avsnittet “Rengöring och skötsel”.
Torkningen tar för lång tid
eller avbryts. Eventuellt uppmanas du att rengöra luftkanalerna/ventila-
tionen.
Kontrollera om felet beror på någon av följande orsaker.
Luddfiltret är igensatt med ludd.
Ta bort luddet.
Luftkanalen är eventuellt igensatt med hår eller ludd.
Rengör ventilationsområdet.
sv - Hur du klarar av mindre fel själv
183
Problem Orsak och åtgärd
Skyddet framför påfyllningsområdet kan tas bort så att
du kan rengöra ventilationsområdet som ligger där
under.
Frånluftsledningen och dess mynning är till exempel igen-
satta med hår eller ludd.
Kontrollera och rengör alla frånluftledningens komponen-
ter (till exempel murröret, yttergaller, krökar osv.).
Ventilationen är inte tillräcklig, till exempel för att uppställ-
ningsrummet är för litet.
Öppna en dörr eller ett fönster för att ventilera rummet
under torkning.
Textilierna har inte centrifugerats tillräckligt.
Centrifugera i fortsättningen textilierna med ett högre
varvtal i tvättmaskinen.
Torktumlaren är överbelastad.
Följ anvisningarna för maximal tvättmängd för de olika
torkprogrammen.
På grund av blixtlås i metall kan tvättens fuktighetsgrad
inte kännas av exakt.
Öppna blixtlåsen i fortsättningen.
Om problemet återkommer, torka textilier med långa
blixtlås endast i varmluftsprogrammet.
Kondensvatten bildas i
trumman. Torktumlaren är installerad till en samlingsledning för från-
luft.
Den får bara installeras till en samlingsledning om den
har ett kallrasskydd.
Kontrollera regelbundet att inte kallrasskyddet har någon
defekt och byt ut det vid behov.
sv - Nätanslutning
184
Instruktion pairing
Med följande steg kan du ansluta torktumlaren till ett nätverk.
Öppna användarnivån
Välj menypunkten Användare i torktumlarens display.
Välj menypunkten Tillgång med kod.
Ange den 3-siffriga användarkoden.
Upprätta nätverksanslutning via WPS
Gå till menyn Användarnivå och välj menypunkten Externa användningar.
Välj sedan menypunkten Val KOM-modul.
Om du använder en extern kommunikationsmodul väljer du menypunkten Extern modul
Professional.
Annars väljer du menypunkten Intern modul hushåll.
Välj WLAN.
Välj Ställa in.
Välj anslutningsmetoden med WPS.
Tryck på WPS-knappen på din router och bekräfta sedan i produktens display med OK.
Nu startar en timer. Nätverksanslutningen upprättas via WPS.
Torktumlaren är nu ansluten.
Bekräfta medOK.
Upprätta nätverksanslutning via Soft-AP
Gå till menyn Användarnivå och välj menypunkten Externa användningar.
Välj sedan menypunkten Val KOM-modul.
Om du använder en extern kommunikationsmodul väljer du menypunkten Extern modul
Professional.
Annars väljer du menypunkten Intern modul hushåll.
Välj WLAN.
Välj Ställa in.
Välj anslutningsmetoden med Soft-AP.
Bekräfta med OK och följ anvisningarna i det externa programmet.
Upprätta nätverksanslutning via LAN-kabel
Gå till menyn Användarnivå och välj menypunkten Externa användningar.
Välj sedan menypunkten Val KOM-modul.
Om du använder en extern kommunikationsmodul väljer du menypunkten Extern modul
Professional.
Annars väljer du menypunkten Intern modul hushåll.
sv - Nätanslutning
185
Anslut torktumlarens nätverkskabel till din router/switch. Routern/switchen måste vara
ansluten till internet.
Torktumlaren är nu ansluten.
Tekniska data
Systemkrav för wifi
- Wifi 802.11b/g/n
- 2,4-GHz-band
- WPA/WPA2-kryptering
- DHCP-aktiverad
- aktiverat för multicastDNS/Bonjour/IGMP Snooping
- Öppna portar 443, 80, 53 och 5353
- IP DNS-Server = IP standardgateway/router
- Mesh-/repeater-användning: samma SSID och lösenord som standardgateway/router
- SSID måste synas permanent
Systemkrav för LAN
- DHCP-aktiverad
- aktiverat för multicastDNS/Bonjour/IGMP Snooping
- Öppna portar 443, 80, 53 och 5353
- IP DNS-Server = IP standardgateway/router
Wifi-signalstyrka – riktvärden
Wifi-signalstyrkan är endast ett grovt riktvärde. Det går inte att bedöma den med all säker-
het.
Wifi-signalstyrka kan avläsas per MDU eller direkt på torktumlaren.
Wifi-signalstyrka Betydelse
MDU *
76–100% 3/3** Säker drift garanteras normalt
51–75% 2/3
26–50% 1/3 Drift garanteras normalt
1–25% 0/3 Säker drift garanteras inte normalt
0% Drift ej möjlig
*visas på torktumlaren
**antal staplar 3/3-0/3
Signalstyrkan kan störas av olika faktorer, till exempel:
- personer i rummet
- eller stängda dörrar
- flyttade föremål
sv - Nätanslutning
186
- radiokällor som ändras eller störningar
- ytterligare produkter med Bluetooth eller wifi-radioteknik
sv - Extra tillbehör
187
Endast tillbehör som uttryckligen har godkänts av Miele får användas. Om ej godkända
tillbehör används gäller inte längre garanti och/eller produktansvar och Miele kan inte läng-
re garantera att säkerhetsbestämmelserna uppfylls.
Kommunikationsbox
Med kommunikationsboxen (extra tillbehör) kan du ansluta extern hårdvara från Miele och
andra leverantörer till Miele Professional-produkten. Extern hårdvara är till exempel betal-/
bokningssystem, effekttoppsbrytare, trycksensor och extern frånluftsventil.
Kommunikationsboxen får nätspänning via Miele Professional-produkten.
Detta set (extra tillbehör) består av kommunikationsboxen och tillhörande fästmaterial för
en enkel montering på produkten eller på väggen.
XKM3200WLPLT
Med Mieles kommunikationsmodul (extra tillbehör) går det att skapa en dataförbindelse
mellan en kommunicerbar Miele Professional-produkt och en databehandlingsenhet enligt
Ethernet- eller wifi-standard.
Kommunikationsmodulen sätts in i produktens som standard befintliga kommunikations-
öppning. Kommunikationsmodulen gör det möjligt att kommunicera intelligent med extra
system (till exempel central intelligent betalterminal eller betalningslösningar) med en app.
Dessutom kan den ge detaljerad information om produktstatus och programstatus.
Denna modul utgör grunden till den kabelbundna kommunikationen med MieleMOVE.
Det går inte att integrera produkten i appen “Miele@Home“ för hushåll.
Kommunikationsmodulen är endast avsedd för professionell användning och försörjs med
nätspänning via Miele Professional-produkten. En ytterligare elanslutning behövs inte. Det
Ethernet-gränssnitt som finns för kommunikationsmodulen motsvarar SELV (säkerhets-
klenspänning) enligt EN60950. Även anslutna externa produkter måste motsvara SELV.
Dataskydd och datasäkerhet
När du har aktiverat nätanslutningsfunktionen och anslutit din produkt till internet, så skick-
ar produkten följande uppgifter till Miele Cloud:
- Produktens tillverkningsnummer
- Produktmodell och teknisk utrustning
- Produktstatus
- Information om produktens programversion
Dessa uppgifter tilldelas till en början ingen specifik användare och sparas inte heller per-
manent. Det är först när du kopplar produkten till en användare som uppgifterna sparas
permanent och tilldelas specifikt. Överföringen och hanteringen av datan sker i enlighet
med Mieles höga säkerhetsstandard.
sv - Extra tillbehör
188
Nätverkskonfigurering fabriksinställning
Alla inställningar för kommunikationsmodulen eller din integrerade wifi-modul kan återstäl-
las till fabriksinställningar. Återställ nätverkskonfigurationen innan du lämnar in produkten
för återvinning, säljer den eller tar en använd produkt i drift. Endast så garanteras att alla
personliga uppgifter är borttagna och att den tidigare ägaren inte längre har åtkomst till
produkten.
Upphovsrättsliga föreskrifter och licenser
För användning och styrning av kommunikationsmodulen använder Miele såväl egen pro-
gramvara som programvara från andra företag som inte täcks av licensvillkor för en så kall-
ad öppen källkod. Denna programvara/dessa programvarukomponenter skyddas av upp-
hovsrätt. Mieles och tredje parts upphovsrättsliga befogenheter måste respekteras.
Dessutom finns det programvarukomponenter i denna kommunikationsmodul som omfat-
tas av licensvillkor för öppen källkod. Komponenterna med öppen källkod tillsammans med
tillhörande upphovsrättstexter, kopior av gällande licensvillkor och ytterligare information
kan hämtas lokalt per IP via en webbläsare (https://<ip adresse>/Licenses). De där angivna
ansvars- och garantibestämmelserna för licensvillkoren för öppen källkod gäller endast
gentemot den aktuella rättighetshavaren.
Betal-/bokningssystem
Torktumlaren kan som tillval utrustas med ett betal-/bokningssystem (extra Miele tillbehör).
För detta måste Miele service programmera en inställning i torktumlarens elektronik och
ansluta betal-/bokningssystemet.
För anslutning av ett betal-/bokningssystem behövs tillbehörsenheten MieleCon-
nectorBox eller KOM-modulen.
sv - Tekniska data
189
Höjd 1020mm
Bredd 700mm
Djup 763mm
Djup med öppen lucka 1248mm
Vikt 75kg
Trumvolym 180l
Maximal tvättmängd 10kg (vikt torr tvätt)
Längd anslutningskabel 1600mm
Anslutningsspänning Se typskylt
Anslutningseffekt Se typskylt
Säkring Se typskylt
Glödlampans effekt Se typskylt
Godkännandemärken Se typskylt
Maximal golvbelastning vid drift 883N
Normanvändning för produktsäkerhet enligt EN10472, EN60335
Ljudtrycksnivå på arbetsplatsen enligt ENISO11204/11203 < 70dB re20µPa
Frekvensband 2,4000GHz–2,4835GHz
Maximal sändningseffekt <100mW
EU-konformitetsdeklaration
Härmed deklarerar Miele att torktumlarmodellen PT012 uppfyller kraven i direktivet
2014/53/EU.
EU-konformitetsdeklarationens fulla text finns tillgänglig på en av följande hemsidor:
- På www.miele.se/professional/index.htm under “Produkter”, “Ladda ner”
- På http://www.miele.se/professional/bruksanvisningar-177.htm. Ange produktens namn
eller serienummer.
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Germany
Norge
Miele AS
Nesbruveien 71
1394 NESBRU
Postboks 194
1378 NESBRU
Telefon 67 17 31 00, Telefax 67 17 31 10
Internett: www.miele.no/professional
Foretaksnr. NO 919 157 089 MVA
België / Belgique
nv Miele België / S.A. Miele Belgique
Z.5 Mollem 480
1730 Mollem (Asse)
Tel. 02/451.15.40
Internet: www.miele-professional.be
Miele Professional
De Limiet 2
Postbus 166
4130 ED VIANEN
Afdeling Customer Service Professional
Tel.: (03 47) 37 88 84
Fax: (03 47) 37 84 29
(verkoop & algemene vragen)
(service & onderhoud)
Website: www.miele-professional.nl
Miele Oy
Porttikaari 6
01200 Vantaa
Puhelin: (09) 875 97500
Sähköposti: [email protected]
Internet: www.miele.fi/professional
Miele AB
Industrivägen 20, Box 1397
171 27 Solna
08-562 29 800
www.miele.se/professional
Serviceanmälan:
Miele A/S
Erhvervsvej 2
2600 Glostrup
www.miele.dk
Kundecenter
Telefon: E-mail:
43 27 15 10 [email protected]
Miele Ireland Ltd.
2024 Bianconi Ave.
Citywest Business Campus
Dublin 24
Tel: (01) 461 07 10, Fax: (01) 461 07 97
Internet: www.miele.ie
Ireland
Danmark
Suomi
Sverige
Afdeling:
Nederland
Luxembourg
Miele S.à.r.l.
20, rue Christophe Plantin
Boîte Postale 1011
L-1010 Luxembourg/Gasperich
Téléphone: 49711-29, Téléfax: 49711-39
Internet: www.miele.lu
France
MIELE S.A.S
Z.I. du Coudray
9, av. Albert Einstein
B.P. 1000
93151 Le Blanc-Mesnil Cedex
www.miele.fr/professional
R.C.S. Bobigny B 708 203 088
Tél. : 01 49 39 44 44 - Fax : 01 49 39 44 38
Tél. : 01 49 39 44 78 - Fax. : 01 49 39 34 10
Tél. : 01 49 39 44 88
Contact Service Commercial
Contact SAV Professionnel (Intervention)
Contact Support Technique (Hotline)
United Kingdom
Miele Co. Ltd., Fairacres, Marcham Road
Abingdon, Oxon, OX14 1TW
Professional Sales, Tel: 0845 365 6608
Internet: www.miele.co.uk/professional
Sous réserve de modifications/20.23 M.-Nr. 12 426 000 / 02
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190

Miele PDR 910 Handleiding

Type
Handleiding