Bauerfeind Spinova Performance Handleiding

Type
Handleiding
Rev. 6 – 2023-04_112 130
Spinova® Wirbelsäulenorthesen
Spinova Unload Plus
Spinova Support Plus
Spinova Immo Plus
Spinova Immo
Gebrauchsanweisung • Instructions for use • Notice d’utilisation
Instrucciones de uso • Istruzioni per l‘uso
All instructions for use:
www.bauerfeind.com/downloads
BAUERFEIND AG
Triebeser Straße 16
07937 Zeulenroda-Triebes
Germany
P +49 (0) 36628 66-40 00
F +49 (0) 36628 66-44 99
BAUERFEIND.COM
AUSTRIA
Bauerfeind Ges.m.b.H.
Hainburger Straße 33
1030 Wien
P +43 (0) 800 4430-130
F +43 (0) 800 4430-131
BENELUX
Bauerfeind Benelux B.V.
Waarderveldweg 1
2031 BK Haarlem
THE NETHERLANDS
P +31 (0) 23 531-9427
F +31 (0) 23 532-1970
BELGIUM
P +32 (0) 2 527-4060
F +32 (0) 2 792-5345
BOSNIA AND
HERZEGOVINA
Bauerfeind d.o.o.
Meše Selmovića 19
71000 Sarajevo
P +387 (0) 33 710-100
F +387 (0) 33 619-422
CROATIA
Bauerfeind d.o.o.
Goleška 20
10020 Zagreb
P +385 (0) 1 6542-855
F +385 (0) 1 6542-860
FRANCE
Bauerfeind France S.A.R.L.
B.P. 59258
95957 Roissy CDG Cedex
P +33 (0) 1 4863-2896
F +33 (0) 1 4863-2963
ITALY
Bauerfeind Italia Srl
Via Cornaggia 58
20092 Cinisello Balsamo (MI)
P +39 02 8977 6310
F +39 02 8977 5900
NORDIC
Bauerfeind Nordic AB
Storgatan 14
114 55 Stockholm
P +46 (0) 774 100 020
REPUBLIC OF
NORTH MACEDONIA
Bauerfeind Dooel Skopje
50 Divizija 24 a
1000 Skopje
P +389 (0) 2 3179-002
F +389 (0) 2 3179-004
SERBIA
Bauerfeind d.o.o.
102 Omladinskih brigada
11070 Novi Beograd
P +381 (0) 11 2287-050
F +381 (0) 11 2287-052
SINGAPORE
Bauerfeind Singapore Pte Ltd.
Blk 41 Cambridge Road #01-21
Singapore 210041
P +65 6396-3497
F +65 6295-5062
SLOVENIA
Bauerfeind d.o.o.
Dolenjska cesta 242 b
1000 Ljubljana
P +386 (0) 1 4272-941
F +386 (0) 1 4272-951
SPAIN
Bauerfeind Ibérica, S.A.
C / San Vicente Mártir,
nº 71 – 4º - 7ª
46007 Valencia
P +34 96 385-6633
F +34 96 385-6699
SWITZERLAND
Bauerfeind AG
Vorderi Böde 5
5452 Oberrohrdorf
P +41 (0) 56 485-8242
F +41 (0) 56 485-8259
UNITED ARAB EMIRATES
Bauerfeind Middle East FZ LLC
Dubai Healthcare City
Building 40, P.O. Box 505116
Dubai
P +971 4 4335-684
F +971 4 4370-344
UNITED KINGDOM
Bauerfeind UK
85 Tottenham Court Road
London
W1T 4TQ
P +44 (0) 121 446-5353
F +44 (0) 121 446-5454
USA
Bauerfeind USA, Inc.
75 14th St NE
Suite 2350
Atlanta, GA 30309
P +1 800 423-3405
P +1 404 201-7800
F +1 404 201-7839
30°C
86°F
– Medical Device
– Identifier of the data matrix as UDI
Material
Grundbandage
Polyamid (PA)
Polyurethan (PUR)
Elastan (EL)
Polyester (PES)
Eisen mit Polyamid
Polyoxymethylen (POM)
Bauchverschluss
Thermoplastisches
Polyurethan (TPU)
Polyamid (PA)
Polyurethan (PUR)
Elastan (EL)
Polyester (PES)
Polypropylen (PP)
Zuggurtsystem
Styren-Ethylen
(TPS-SEBS)
Polyamid (PA)
Elastan (EL)
Edelstahl
Polyoxymethylen (POM)
Thermoplastisches
Polyurethan (TPU)
Polyester (PES)
Polypropylen (PP)
Polyurethan (PUR)
Schalensystem
Spinova Immo/Immo Plus
Polyethylen, niedrige
Dichte (PE- LD)
Edelstahl
Polyamid (PA)
Polyurethan (PUR)
Schalenbezug
Polyester (PES)
Elastan (EL)
Polyamid (PA)
Schalenverbinder –
Spinova Immo
Polyamid (PA)
Thermoplastisches
Polyurethan (TPU)
Polyurethan (PUR)
Polyoxymethylen (POM)
Elastan (EL)
Überbrückungsrahmen
Spinova Unload Plus
Polycarbonat (PC)
Aluminium
Ethylen-Vinylacetat (EVA)
Polyoxymethylen (POM)
Polyamid (PA)
Polyurethan (PUR)
Acrylat (AK)
Überbrückungspelotte
Spinova Support Plus
Polyamid (PA)
Glasfaser (GF)
Polyester (PES)
Polyurethan (PUR)
Polypropylen (PP)
Abdominalpelotte
Spinova Unload Plus
Spinova Support Plus
Spinova Immo Plus
Polyethylen (PE)
Ethylen-Propylen-Dien-
Kautschuk (EPDM)
Polyurethan (PUR)
Polyamid (PA)
Baumwolle (CO)
Polyester (PES)
Elastan (EL)
Material
Base corsett
Polyamide (PA)
Polyurethane (PUR)
Spandex (EL)
Polyester (PES)
Iron with Polyamide
Polyoxymethylene (POM)
Front closure
Thermoplastic
polyurethane (TPU)
Polyamide (PA)
Polyurethane (PUR)
Spandex (EL)
Polyester (PES)
Polypropylene (PP)
Tensioning strap system
Styrene-Ethylene
(TPS-SEBS)
Polyamide (PA)
Elastane (EL)
High-Grade Steel
Polyoxymethylene (POM)
Thermoplastic
Polyurethane (TPU)
Polyester (PES)
Polypropylene (PP)
Polyurethane (PUR)
Shell system
Spinova Immo/Immo Plus
Polyethylene, low density
(PE- LD)
High-Grade Steel
Polyamide (PA)
Polyurethane (PUR)
Shell cover
Polyester (PES)
Elastane (EL)
Polyamide (PA)
Shell connector –
Spinova Immo
Polyamide (PA)
Thermoplastic
Polyurethane (TPU)
Polyurethane (PUR)
Polyoxymethylene (POM)
Elastane (EL)
Bridging frame –
Spinova Unload Plus
Polycarbonate (PC)
Aluminium
Ethylene Vinyl Acetate (EVA)
Polyoxymethylene (POM)
Polyamide (PA)
Polyurethane (PUR)
Acrylate (AK)
Back Panel
Spinova Support Plus
Polyamide (PA)
Glass fiber (GF)
Polyester (PES)
Polyurethane (PUR)
Polypropylene (PP)
Abdominal pad
Spinova Unload Plus
Spinova Support Plus
Spinova Immo Plus
Polyethylene (PE)
Ethylene Propylene Diene
M-Class Rubber (EPDM)
Polyurethane (PUR)
Polyamide (PA)
Cotton (CO)
Polyester (PES)
Elastane (EL)
Vorsicht: Bei Lockerung der Gurte sowie Zug- und Verschlusssysteme
bzw. Ablegen des Produktes oder Verstellen eingestellter Bewegungs-
limitierungen besteht keine ausreichende Versorgung/kein ausrei-
chender Schutz des behandlungsbedürftigen Körperteils. Vermeiden
Sie insbesondere in diesem Fall jegliche Belastung dieses Körperteils
Lassen Sie nach einer Opera tion die Wunde regelmäßig durch einen
Arzt kontrollieren.
Wenn Sie Ihr Bauerfeind-Produkt aufgrund akuter Beschwerden / Ver-
letzungen nutzen möchten, holen Sie vor der ersten Verwendung drin-
gend professionellen medizinischen Rat ein und beachten diesen. Es
können indikationsbedingte Einschränkungen vorliegen, über die das
Fachpersonal aufklärt. Insbesondere könnte das Führen von Fahrzeu-
gen, anderen Fortbewegungsmitteln oder Maschinen nur einge-
schränkt möglich sein. Im Zweifel raten wir, auf vorbezeichnete Tätig-
keiten einstweilen zu verzichten.
Hinweis: Setzen Sie das Produkt nie direkter Hitze (z. B. Heizung,
Sonneneinstrahlung, Lagerung im Pkw) aus! Schäden am Material
sind möglich. Dies kann die Wirksamkeit der Orthese beeinträch-
tigen.
Anwendungshinweise
Anlegen
1 Positionieren Sie die Orthese mittig auf Höhe der Taille, sodass der
untere Rücken bedeckt ist. Die eingeprägten Pfeile auf den Innensei-
ten des Bauchverschlusses zeigen nach oben. Schieben Sie nun die
Finger von der Seite in die dafür vorgesehenen Fingertaschen am
Bauchverschluss und ziehen Sie diese gleichmäßig zur Seite 2. Erst
danach ziehen Sie die Verschlüsse nach vorn. Heben Sie den Bauch
mit der linken Verschlusshälfte von unten leicht an und legen Sie die
rechte Verschlusshälfte soweit über die Linke, bis Sie diese aufkletten
können 3.
Greifen Sie nun beidseitig die Enden des Zuggurtsystems, die Henkel
des Koppelverschlusses sind ausklappbar. Ziehen Sie das Zuggurtsys-
tem seitlich auseinander 4. Führen sie Koppel und Leiter im unteren
Bereich des Bauches zusammen und hängen den Haken in die Leiter
des Koppelverschlusses ein 5. Sie können nach Bedarf den Haken in
verschiedene Sprossen der Leiter einhängen, um die Kompression des
Zugsystems individuell zu variieren.
Achten Sie nach dem Anlegen der Orthese darauf, dass das Netz-
material keine Falten wirft. Sollten Falten sichtbar sein, kletten Sie
die
beiden Bauchverschlüsse der Grundbandage weiter übereinander.
Hinweis: Bei längerem Sitzen wird zur Entlastung des Bauch-
druckes empfohlen, den Koppelverschluss etwas zu lockern.
Ablegen
Lösen Sie den Koppelverschluss des Zuggurtsystems. Greifen Sie an-
schließend in die Fingertaschen des Bauchverschlusses und lösen sie
die Verklettung. Kletten Sie den Bauchverschluss nach dem Ablegen der
Orthese wieder zusammen, um Beschädigungen zu vermeiden.
Kontraindikationen (Gegenanzeigen)
Überempfindlichkeiten von Krankheitswert sind bis jetzt nicht bekannt.
Bei nachfolgenden Krankheitsbildern ist das Anlegen und Tragen eines
solchen Hilfsmittels nur nach Rücksprache mit Ihrem Arzt angezeigt:
Hauterkrankungen / -verletzungen im versorgten Körperabschnitt,
insbesondere bei entzündlichen Erscheinungen, ebenso aufgeworfene
Narben mit Anschwellung, Rötung und Überwärmung
verstärkte Einschränkung der Leistungsfähigkeit von Herz und Lunge
(Gefahr der Blutdrucksteigerung bei angelegtem Hilfsmittel und
verstärkter körperlicher Leistung)
Reinigungshinweise
Bei Bedarf können Sie die Orthese mit einem milden Waschmittel per
Handwäsche reinigen. Lassen Sie die Orthese lufttrocknen.
Wartungshinweise
Bei richtiger Handhabung und Pflege ist das Produkt praktisch
wartungsfrei.
Hinweise zum Wiedereinsatz
Das Produkt ist zur Individualversorgung eines Patienten oder einer
Patientin vorgesehen.
Gewährleistung
Es gelten die gesetzlichen Bestimmungen des Landes, in dem das
Produkt erworben wurde. Vermuten Sie einen Gewährleistungsfall,
wenden Sie sich bitte zunächst direkt an denjenigen, von dem Sie
de deutsch
Sehr geehrte Kundin,
sehr geehrter Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für ein Bauerfeind Produkt entschieden
haben.
Jeden Tag arbeiten wir an der Verbesserung der medizinischen Wirk-
samkeit unserer Produkte, denn Ihre Gesundheit liegt uns am Herzen.
Bitte lesen und beachten Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig. Bei
Fragen wenden Sie sich an Ihren Arzt oder Ihr Fachgeschäft.
Nachfolgende Hinweise betreen die Produkte
Spinova Unload Plus
Spinova Support Plus
Spinova Immo Plus
Spinova Immo
Bitte beachten Sie auch die speziellen Anweisungen zu Ihrem Produkt
auf den folgenden Seiten.
Anwendungsrisiken
Vorsicht*
Bitte beachten Sie die Vorgaben dieser Gebrauchsanweisung und die
Hinweise des Fachpersonals genauestens.
Ihre Spinova Wirbelsäulenorthese ist nur gemäß den Angaben dieser
Gebrauchsanweisung und den aufgeführten Anwendungs gebieten
(Zweckbestimmung / Einsatzort) zu tragen. Sie ist ein verordnungsfä-
higes Produkt, das unter ärztlicher Anleitung getragen werden muss.
Um einen optimalen Sitz der Orthese zu gewährleisten, muss das
Produkt indivi duell von geschultem Fachpersonal1 angepasst werden.
Bitte beachten Sie die Pflegehinweise auf dem Einnähetikett. Das
Einnähetikett mit Informationen zu Größe, Hersteller, Pflegehinweisen
und CE-Kennzeichnung befindet sich an der Innenseite der Grund-
bandage (bei Spinova Immo auf der Innenseite der Rückenkassette).
Die erstmalige Anpassung und Einweisung muss durch geschultes
Fachpersonal erfolgen. Sprechen Sie eine Kombination mit anderen
Produkten, z. B. im Rahmen einer Kompressionstherapie
(Kompressions body, Lymphkompres sionsstrümpfe) vorher mit Ihrem
behandelnden Arzt ab. Nehmen Ihre Beschwerden zu oder stellen Sie
außergewöhnliche Veränderungen an sich fest, suchen Sie bitte umge-
hend Ihren Arzt auf. Bei unsachgemäßer oder zweck entfremdeter
Anwendung ist eine Produkt haftung ausgeschlossen. Lassen Sie das
Produkt nicht mit fett- und säurehaltigen Mitteln, Salben und Lotionen
in Berührung kommen. Nebenwirkungen, die den gesamten Organis-
mus betreen, sind bis jetzt nicht bekannt. Das sachgemäße Anwen-
den / Anlegen wird vorausgesetzt. Legen Sie die Orthese nicht zu fest
an, da es sonst zu lokalen Druck erschei nungen kommen kann. In sel-
tenen Fällen ist eine Einengung von Blutgefäßen und Nerven möglich.
Prüfen Sie deshalb den Sitz des Hilfsmittels, wenn Sie unangenehmen
Druck verspüren und befragen hierzu, wie auch zu allgemeinen Hand-
habungsfragen das Fachpersonal.
1 4
5
2
4
3
6
V
IIII
IV
II
F
H
I
G
H
J
H
L
B
B
C L
EB
DK
VI
VIIIVII
XIX
AF
B
B
C
D
E
Spinova Support Plus
Spinova Immo
Spinova Immo Plus
Spinova Unload Plus
de deutsch ......................................... 2
en english........................................... 6
fr français ......................................... 9
nl nederlands .................................13
it italiano ........................................17
es español .......................................21
pt português ................................... 25
sv svenska ....................................... 29
no norsk ............................................32
suomi ...........................................36
da dansk ........................................... 39
pl polski ........................................... 43
cs česky ............................................47
hu magyar ........................................ 50
hr hrvatski ....................................... 54
sr srpski ........................................... 57
sl slovenski.....................................61
ro romanian .................................... 64
tr türkçe ..........................................68
ru русский .......................................72
et eesti .............................................76
lv latviešu........................................79
lt lietuvių.........................................83
ja 日本語 ......................................... 86
ko 한국어 .......................................... 89
ar يبرع ............................................93
zh 中文..............................................97
2 99
询问患者矫形器是否足够稳定并且位置是否舒服。
根据治疗需要设置紧束装置
可以自由确定紧束带的高度实现腰椎前弯或后弯以及个性化调整。
为此背部支撑架具有 12 个不同悬挂位置 VI
提示:将紧束带对称悬挂在背部支撑架中。
紧束带位置改变之后可能需要重新根据躯干周长调整紧束带装置。
Spinova Unload Plus
调整 / 安装 
按如上所述调整腹部搭扣背部支撑架侧面夹具腹部衬垫和紧束带
桥接框的调整 VII
如需调整桥接框请将其从打底绷带上松开。为此需将两个魔术粘条从
桥接框上取下并打开打底绷带上的两个粘袋。可以个性化指定桥接框
上铝制撑条的形状。然后重新粘合桥接框。在确定其位置时要确保根据
病人体形最大化发挥其后弯功能。桥接框 U 型架和腹部搭扣内侧上的箭
头应指向上方。请注意可提供两种高度的 Spinova Unload Plus
Spinova Support Plus
按如上所述调整腹部搭扣背部支撑架侧面夹具腹部衬垫和紧束带
背部衬垫的定位 VIII
请先将矫形器里面朝上放在面前。腹部搭扣内侧的箭头应指向上方。
背部衬垫尖端向下粘在绷带中间部位。背部衬垫应在肩胛骨下方约 3 cm
处。此时在左侧腹部搭扣上安装腹部衬垫。请注意可提供两种高度的
Spinova Support Plus
Spinova Immo Plus
调整 / 安装 
按如上所述调整腹部搭扣背部支撑架侧面夹具腹部衬垫和紧束带
装置。
需要的工具:
2.5 mm 内六角扳手 (作为附件提供)
护板的调整:
从矫形器上取下护板
6 松开位于背部支撑架区域中间的螺钉。将打底绷带上的两条橡皮筋
拉到护板前边缘。从背部护板上取下打底绷带。必要时取下护板的织
物表面。
护板的高度宽度和角度调整 
在将护板从打底绷带上取下后手动松开护板中间的螺母和上下螺钉
确保可以轻松将一分为二的护板相互分开。将护板放置在患者躯干上。
放置时骨盆夹具的内凹部分必须恰好位于患者骨盆的上方。现在使一
分为二的护板彼此扣合确保护板被平放在整个躯干
IX 然后固定护板上的所有螺钉。上边缘应位于肩胛骨下方约 3 cm
处。需要改变护板高度时可以将上边缘缩短。请注意可提供两种高度的
Spinova Immo Plus为将护板安装在打底绷带上请按 取下护板 中所述
的相反方向执行操作。
提示:可以用市场上常见的皮革剪刀剪切塑料。请注意去除切边上的
毛刺
Spinova Immo
调整 / 安装 
按如上所述调整背部支撑架侧面夹具和紧束带装置。
需要的工具:
2.5 mm 内六角扳手 (作为附件提供)
护板的调整:
从矫形器上取下护板
通过将蓝色带扣打开将紧束装置从背部支撑架在取出并通过将灰色带
扣从侧面打开将紧束装置从侧面夹具中取出。取出护板本侧的两个粘接
点。松开位于背部支撑架区域中间的螺钉并将其从护板中取下。
护板的高度宽度和角度调整 
在取下紧束带装置后手动松开护板中间的螺母和上下螺钉确保可以
轻松将一分为二的护板相互分开。将护板放置在患者躯干上。放置时
盆夹具的内凹部分必须恰好位于患者骨盆的上方。现在使一分为二的护
板彼此扣合确保护板被平放在整个躯干上 IX 然后固定护板上的所有
螺钉。上边缘应位于肩胛骨下方约 3 cm 处。需要改变护板高度时可以
将上边缘缩短。为将紧束带装置安装在护板上请按 取下护板 中所述的
相反方向执行操作。
如果是 Spinova Immo也可以通过移动护板连接器进行周长设
X调整周长之后可能需要调整紧束带装置。
提示:可以用市场上常见的皮革剪刀剪切塑料。请注意去除切边上的
毛刺
* 关于人身伤害(受伤健康和事故风险以及财产损失(产品损坏的提示。
1 专业人员指根据国家相关规定有资格调试护具并给与相关指导的人员。
das Produkt erworben haben. Das Produkt ist vor Gewährleistungs-
anzeige zu reinigen. Wurden die Hinweise zum Umgang und zur Pflege
des Produktes nicht beachtet, kann die Gewährleistung beeinträchtigt
oder ausgeschlossen sein. Die Gewährleistung ist ausgeschlossen bei:
nicht indikationsgerechter Anwendung
Nichtbefolgen der Anweisung des Fachpersonals
• eigenmächtiger Produktveränderung
Haftungshinweise
Nehmen Sie keine Selbstdiagnosen oder Selbstmedikation vor, es sei
denn Sie gehören zum medizinischen Fachpersonal. Suchen Sie vor
dem ersten Einsatz unseres Medizinproduktes dringend aktiv den
Rat eines Arztes oder des geschulten Fachpersonals, da nur so die
Wirkung unseres Produktes auf Ihren Körper bewertet und ggf. durch
persönliche Konstitutionen entstehende Anwendungsrisiken ermittelt
werden können. Befolgen Sie den Rat dieses Fachpersonals, sowie
sämtliche Hinweise dieser Unterlage / oder deren – auch auszugsweiser
– Online-Darstellung, (auch: Texte, Bilder, Graphiken etc.).
Bleiben nach der Konsultation mit dem Fachpersonal Zweifel, nehmen
Sie bitte mit ihrem Arzt, Händler oder direkt mit uns Kontakt auf.
Meldepflicht
Aufgrund regionaler gesetzlicher Vorschriften sind Sie verpflichtet,
jeden schwerwiegenden Vorfall bei Anwendung dieses Medizinpro-
duktes sowohl dem Hersteller als auch dem BfArM (Bundesinstitut für
Arzneimittel und Medizinprodukte) unverzüglich zu melden. Unsere
Kontaktdaten finden Sie auf der Rückseite dieser Broschüre.
Entsorgung
Sie können das Produkt entsprechend den nationalen gesetzlichen
Vorschriften entsorgen.
Stand der Information: 2023-04
Spinova Unload Plus
Zweckbestimmung / Einsatzort
Spinova Unload Plus ist ein Medizinprodukt. Sie ist eine Orthese zur
Entlordosierung und verstärkten Entlastung der Lendenwirbelsäule mit
abrüstbarem Überbrückungsrahmen.
Indikationen
Wirbelfrakturen (LWS) mit Wirbelkörperschaden – Entlastung
Wirbelhinterkante
Spondylolyse / Spondylolisthese Grad I – II
schwerste lumbale Deformität bei Facettensyndrom / Arthrose
schwerste Lumboischialigie mit muskulären Ausfällen bei erheblichen
Bandscheibenprotrusionen / Prolaps
lumbale Spinalkanalstenosen auch mit Paresen (konservativ,
postoperativ)
schwerstes (pseudo-) radikuläres Lumbalsyndrom
Foraminastenosen
Bestandteile
A – Grundbandage
B – Bauchverschluss mit Fingertaschen
C – Zuggurte / Zuggurtsystem
D – Rückenkassette
E – Koppelverschluss
F – Seitenclips
G – Überbrückungsrahmen
H – Bauchpelotte
Zusammenbau- und Montageanweisung
Die Spinova Unload Plus wird in Standardgrößen montiert geliefert.
Die Korsettstäbe, die Rückenkassette, der Bauchverschluss, der Über-
brückungsrahmen sowie das Zuggurtsystem mit Koppelverschluss
sollten von geschultem Fachpersonal individuell angepasst werden.
Überbrückungsrahmen und Bauchpelotte müssen in die Grundbandage
eingeklettet werden. Zum Entfernen und Anbringen des Rahmens siehe
Reinigungshinweise.
Reinigungshinweise
Bei Bedarf können Sie die Spinova Unload Plus mit einem milden
Waschmittel per Handwäsche reinigen. Kletten Sie vor dem Waschen
den Überbrückungsrahmen und die Bauchpelotte G H ab. Kletten Sie
nach dem Trocknen den Überbrückungsrahmen wieder ein. Legen Sie
dazu die Orthese mit der Innenseite nach oben vor sich. Die Pfeile auf
den Innenseiten der Bauchverschlüsse zeigen nach oben. Die Pfeile auf
den Bügeln des Überbrückungsrahmens zeigen nach oben. Befestigen
Sie die beiden Bügel des Überbrückungs rahmens. Schieben Sie dazu je
einen Klettstreifen von vorn durch die Öse des Bügels VII. Bringen Sie
nun die Bauchpelotte auf dem rechten Bauchverschluss an H.
Technische Daten / Parameter
Die Spinova Unload Plus besteht aus einer Grundbandage mit Korsett-
stäben, einer Rückenkassette, einem Bauchverschluss, einem Zugsys-
tem mit Koppel verschluss sowie einem Überbrückungs rahmen und
einer Bauchpelotte.
Spinova Support Plus
Zweckbestimmung / Einsatzort
Spinova Support Plus ist ein Medizinprodukt. Sie ist eine Orthese
zur Stabilisierung der Lendenwirbelsäule mit anatomisch geformter
Rückenpelotte.
Indikationen
Wirbelfrakturen (LWS) mit Wirbelkörperschaden – Entlastung
Wirbelvorderkante
Spondylolyse / Spondylolisthese Grad II
mittelschwere Lumboischialigie mit muskulären Ausfällen bei
erheblichen Bandscheibenprotrusionen / Prolaps
lumbale Spinalkanalstenosen auch mit Paresen (konservativ,
postoperativ)
mittelschwere lumbale Deformität bei Facettensyndrom / Arthrose
mittelschweres (pseudo-) radikuläres Lumbalsyndrom
schwere Degeneration / muskuläre Insuzienz
Zustand nach Prolaps (postoperativ / konservativ)
Zustand nach Diskektomie
Zustand nach Spondylodese / Kyphoplastie (einetagig / mehretagig)
Osteoporose
Bestandteile
A – Grundbandage
B – Bauchverschluss mit Fingertaschen
C – Zuggurte / Zuggurtsystem
D – Rückenkassette
E – Koppelverschluss
F – Seitenclips
H – Bauchpelotte
I – Überbrückungspelotte
Zusammenbau und Montage
Die Spinova Support Plus wird in Standardgrößen montiert gelie-
fert.Die Korsettstäbe, die Rückenkassette, der Bauchverschluss sowie
das Zuggurt system mit Koppelverschluss sollten von geschultem
Fachpersonal individuell angepasst werden. Über brückungspelotte und
Bauchpelotte müssen in die Grundbandage eingeklettet werden. Zum
Entfernen und Anbringen der Pelotten siehe Reinigungshinweise.
Reinigungshinweise
Bei Bedarf können Sie die Spinova Support Plus mit einem milden
Waschmittel per Handwäsche reinigen. Kletten Sie vor dem Waschen
beide Pelotten ab I H. Kletten Sie nach dem Trocknen beide
Pelotten wieder in die Spinova Support Plus ein. Legen Sie dazu
die Orthese mit der Innenseite nach oben vor sich. Die Pfeile auf
den Innenseiten der Bauchverschlüsse zeigen nach oben. Kletten
Sie die Überbrückungspelotte mit der Spitze nach unten zeigend in
derBandagenmitte fest I. Bringen Sie nun die Bauchpelotte auf dem
rechten Bauchverschluss an H.
Technische Daten / Parameter
Die Spinova Support Plus besteht aus einer Grundbandage mit Korsett-
stäben, einer Rückenkassette, einem Bauchverschluss, einem Zuggurt-
system mit Koppelverschluss sowie einer Überbrückungs pelotte und
einer Bauchpelotte.
Spinova Immo Plus
Zweckbestimmung / Einsatzort
Spinova Immo Plus ist ein Medizinprodukt. Sie ist eine Orthese zur
Immobilisierung der Lendenwirbelsäule mit Mobilisierungsfunktion
durch abrüstbare Schale.
Ihre spezielle Konstruktion erlaubt eine gesteuerte Therapie gemäß
eines individuell anzupassenden Stufenschemas:
3
4 5
vorderen Ränder der Schale 6. Nehmen Sie die Grundbandage von der
Rückenschale. Entfernen sie ggf. den textilen Bezug von der Schale.
Höhen-, Breiten- und Winkeleinstellung der Schale
Nach dem Abnehmen der Schale von der Grundbandage lösen Sie
per Hand die Mutter in der Schalenmitte sowie die obere und untere
Schraube, sodass die Schalenhälften leichtgängig gegeneinander
verschiebbar sind. Positionieren Sie die Schale so am Rumpf, dass die
Mulden der Beckenfassung direkt oberhalb der Beckenkämme des
Patienten sitzen. Schieben Sie jetzt die beiden Schalenhälften soweit
ineinander dass die Schale flächig am gesamten Rumpf anliegt IX .
Danach fixieren Sie alle Schrauben der Schale. Der obere Rand sollte
etwa 3 cm unterhalb der Schulterblätter enden. Bei Bedarf kann zur
Änderung der Schalenhöhe der obere Rand gekürzt werden. Beachten
Sie, dass die Spinova Immo Plus in zwei Höhen erhältlich ist. Zum
Anbringen der Schale an die Grundban dage gehen Sie in umgekehrter
Reihenfolge wie im Punkt Abnehmen der Schale beschrieben vor.
Hinweis: Der Kunststo lässt sich mit einer handelsüblichen
Lederschere beschneiden. Beachten Sie die entstehende
Schnittkante zu entgraten.
Spinova Immo
Anpassen / Montage
Passen Sie Bauchverschluss, Rückenkassette, Seitenclips und Zuggurt-
system wie oben beschrieben an.
Benötigte Werkzeuge
Inbusschlüssel 2,5 mm (als Zusatz erhältlich)
Anpassen der Schale
Abnehmen der Schale von der Orthese
Entfernen Sie das Zugsystem aus der Rückenkassette durch
Aushängen der blauen Enden sowie der grauen Enden aus
den Seitenclips. Entfernen Sie die beiden Klettpunkte auf der
Schalenrückseite. Lösen Sie die mittlere Schraube im Bereich der
Rückenkassette und nehmen Sie diese von der Schale.
Höhen-Breiten- und Winkeleinstellung der Schale
Nach dem Entfernen des Zuggurtsystems lösen Sie per Hand die
Mutter in der Schalenmitte sowie die obere und untere Schraube,
sodass die Schalenhälften leichtgängig gegeneinander verschiebbar
sind. Positionieren Sie die Schale so am Rumpf, dass die Mulden der
Beckenfassung direkt oberhalb der Beckenkämme des Patienten sitzen.
Schieben sie jetzt die beiden Schalenhälften soweit ineinander dass die
Schale flächig am gesamten Rumpf anliegt IX .
Danach fixieren sie alle Schrauben der Schale. Der obere Rand sollte
etwa 3 cm unterhalb der Schulterblätter enden. Bei Bedarf kann
zur Änderung der Schalenhöhe der obere Rand gekürzt werden.
Zum Anbringen des Zuggurtsystems an die Schale gehen Sie in
umgekehrter Reihenfolge wie im Punkt Abnehmen der Schale
beschrieben vor.
Die Umfangseinstellung kann bei Spinova Immo auch durch
das Versetzen der Schalenverbinder erfolgen X. Nach erfolgter
Umfangsanpassung kann eine Anpassung des Zuggurtsystems nötig
sein.
Hinweis: Der Kunststo lässt sich mit einer handelsüblichen
Lederschere beschneiden. Beachten Sie die entstehende
Schnittkante zu entgraten.
* Hinweis auf Gefahr von Personenschäden (Verletzungs-, Gesundheits- und
Unfallrisiko) ggf. Sachschaden (Schäden am Produkt).
1 Fachpersonal ist jede Person, die nach den für Sie geltenden staatlichen
Regelungen zur Anpassung und Einweisung in den Gebrauch von Bandagen
befugt ist.
en english
Dear Customer,
thank you for choosing a Bauerfeind product.
We work to improve the medical eectiveness of our products
every day – because your health is very important to us. Please
read and observe these instructions for use carefully. If you have
any questions, please contact your doctor or medical retailer.
Einstellen des Zuggurtsystems
Einstellung des Leibumfanges
Legen Sie dem Patienten die Orthese wie oben beschrieben an. Schlie-
ßen Sie nicht den Koppelverschluss. Önen Sie nun die Arretierungen
IV der 4 blauen Enden des Zugsystems zum geö neten Schloss-
Symbol .
Lassen Sie jetzt den Patienten die Enden des Zuggurtsystems seit-
lich auseinander ziehen und anschließend den Koppelverschluss in
mittlerer Position der Leiter schließen. Stellen Sie anschließend die
Arretierungen an den Gurtenden auf »geschlossen« . Spannen Sie
das Zugsystem, indem Sie alle vier Torxschrauben gleichmäßig im
Uhrzeigersinn anziehen. Zählen Sie dabei die Umdrehungen. Alternativ
empfehlen wir die Schrauben mit Hilfe eines Torx-Drehmomenten-
schlüssels mit 0,25 Nm anzuziehen (als Zusatz erhältlich) V.
Lassen Sie den Patienten den Koppelverschluss noch einmal önen
und die Zuggurte seitlich auseinander ziehen und anschließend wieder
schließen. Der Koppelverschluss sollte dabei in einer mittleren Position
geschlossen werden können, sodass der Patient bei Gewichtszu- oder
-abnahme die Orthese weiterhin nutzen kann. Falls die Mittelstellung
nicht eingestellt werden kann, wiederholen sie den kompletten
Einstellvorgang.
Befragen Sie den Patienten nach ausreichender Stabilität und
bequemen Sitz der Orthese.
Therapiegerechte Einstellung des Zuggurtsystems
Die Zuggurte können zur Lordosierung oder Entlordisierung sowie
zur individuellen Anpassung variabel in der Höhe positioniert
werden. Hierfür besitzt die Rückenkassette 12 unterschiedliche
Einhängepositionen VI .
Hinweis: Hängen Sie die Zuggurte stets symmetrisch in die
Rückenkassette ein.
Nach Veränderung der Position der Zuggurte kann es notwendig
sein, das Zuggurtsystem neu dem Leibumfang anzupassen.
Spinova Unload Plus
Anpassen / Montage
Passen Sie Bauchverschluss, Rückenkassette, Seitenclips, Bauch-
pelotte und Zuggurtsystem wie oben beschrieben an.
Anpassung des Überbrückungsrahmens VII
Zur Anpassung des Überbrückungsrahmens lösen Sie diesen von der
Grundbandage. Entfernen Sie dazu die zwei Klettstreifen vom Über-
brückungsrahmen und önen die zwei Klettlaschen an der Grundban-
dage. Sie können die Aluminiumstreben des Überbrückungsrahmens
individuell anformen. Kletten Sie den Überbrückungsrahmen anschlie-
ßend wieder ein. Positionieren Sie ihn so, dass er entsprechend der
Körperform des Patienten seine entlordosierende Funktion optimal
entfaltet. Die Pfeile auf den Bügeln des Rahmens und den Innenseiten
der Bauchverschlüsse zeigen dabei nach oben. Beachten Sie, dass die
Spinova Unload Plus in zwei Höhen erhältlich ist.
Spinova Support Plus
Passen Sie Bauchverschluss, Rückenkassette, Seitenclips, Bauch-
pelotte und Zuggurtsystem wie oben beschrieben an.
Positionieren der Überbrückungspelotte VIII
Legen Sie die Orthese mit der Innenseite nach oben vor sich. Die Pfeile
auf den Innenseiten der Bauchverschlüsse zeigen nach oben. Kletten
Sie die Überbrückungspelotte mit der Spitze nach unten zeigend in der
Bandagenmitte fest. Die Überbrückungspelotte sollte ca. 3 cm unter
den Schulterblättern enden. Bringen Sie nun die Bauchpelotte auf dem
linken Bauchverschluss an. Beachten Sie, dass die Spinova Support
Plus in zwei Höhen erhältlich ist.
Spinova Immo Plus
Anpassen / Montage
Passen Sie Bauchverschluss, Rückenkassette, Seitenclips, Bauch-
pelotte und Zuggurtsystem wie oben beschrieben an.
Benötigte Werkzeuge
Inbusschlüssel 2,5 mm (als Zusatz erhältlich)
Anpassen der Schale
Abnehmen der Schale von der Orthese
Lösen Sie die mittlere Schraube im Bereich der Rückenkassette.
Streifen Sie die beiden Gummibänder an der Grundbandage über die
E – Koppelverschluss
F – Seitenclips
K – Schalenverbinder
L – Schale
Zusammenbau- und Montageanweisung
Die Spinova Immo wird in Standardgrößen montiert geliefert. Die
Schale, die Stäbe, der Bauchverschluss sowie die Zuggurte sollten von
geschultem Fachpersonal individuell angepasst werden.
Reinigungshinweise
Wischen Sie die Schale mit einem weichen Tuch und einem milden
Reinigungsmittel ab. Lassen Sie die Orthese danach an der Luft trocknen.
Technische Daten / Parameter
Die Spinova Immo besteht aus einem Schalensystem, einem Bauch-
verschluss, einem Schalenverbinder, einer Rückenkassette und einem
Zuggurtsystem mit Koppelverschluss.
Fachpersonal1
Nachfolgende Hinweise betreen die Produkte
Spinova Unload Plus
Spinova Support Plus
Spinova Immo Plus
Spinova Immo
Bitte beachten Sie auch die speziellen Anweisungen zum jeweiligen
Produkt auf den folgenden Seiten.
Allgemeine Hinweise
Die Spinova Produkte sind entsprechend der Größen vor-
eingestellt, können aber bei Bedarf individuell entsprechend den
Anwendungsgebieten (Indikationen) und dem Körperbau (Anatomie)
angepasst werden. Überprüfen Sie nach der ersten Versorgung den
optimalen und individuellen Sitz der Orthese. Üben Sie das richtige
Anlegen mit dem Patienten ( 1 5). Eine unsachgemäße Änderung
am Produkt darf nicht vorgenommen werden. Bei Nichtbeachtung
kann die Leistung des Produktes beeinträchtigt werden, so dass eine
Produkthaftung ausgeschlossen wird. Die Spinova Wirbelsäulenorthese
ist zur Versorgung nur eines Patienten vorgesehen.
Achten Sie auf faltenfreien Sitz der Orthese (trit nicht für Spinova
Immo zu). Bei Faltenbildung lassen Sie den Patienten die Orthese noch
einmal anlegen, dabei sollten dann die beiden Bauchverschlusshälften
weiter übereinander geklettet werden. Eine weitere Möglichkeit zur
Faltenreduzierung kann über die Anpassung der Bauchverschlüsse an
die Körperform des Patienten erfolgen.
Individuelle Anpassung der Orthese
Benötigte Werkzeuge
Schere
Torxschlüssel TX 40 / Drehmomentschlüssel 0,25 Nm empfohlen
(als Zusatz erhältlich)
Anpassen der Bauchverschlüsse an die Körperform des Patienten
Sie haben die Möglichkeit, die Bauchverschlüsse individuell in Winkel
und Breite zu verstellen. Lösen Sie hierzu die Bauchverschlüsse
und kletten diese in neuer Position an. Überstehender Velours an
der Grundbandage kann nach der Anpassung mit einer Stoschere
abgeschnitten werden. Überstehender Klett muss mit einem
Velourstreifen abgedeckt werden, um Beschädigungen zu vermeiden.
Grundsätzlich besteht die Möglichkeit, den äußeren Klettstreifen
komplett abzuschneiden, sollte er nicht benötigt werden I.
Anpassen der Rückenkassette
Haken Sie die blauen Gurtenden aus der Rückenkassette aus. Lösen
Sie die Schraube (Spinova Immo / Immo Plus). Entnehmen Sie die
Rückenkassette mit den darin enthaltenen Aluminiumstäben und
formen diese indikationsgerecht an den Patienten an II .
Anpassen der Seitenclips
Um lokale Druckspitzen an den Spinen oder Rippenbögen zu vermei-
den, können sie die Seitenclips im Bereich des Velours individuell
versetzen III.
Hinweis: Nach dem Anpassen der Bauchverschlüsse und der
Seitenclips kann es nötig sein, das Zuggurtsystem erneut dem
Leibumfang anzupassen.
Anpassen der Bauchpelotte (gilt nicht für Spinova Immo)
Kletten Sie die Bauchpelotte an die linke Unterseite des linken
Bauchverschlusses.
Stufe 1 (Stabilisierungsphase):
Zur Sicherung der Wirbelsäule nach einer Operation oder zu Beginn
einer nichtoperativen Behandlung wird die Orthese zusammen mit
Schale verwendet.
Stufe 2 (Mobilisierungsphase):
Bei beginnender Mobilisierung mit fortschreitendem Heilungsprozess
wird die Schale entfernt. Die Grundbandage ist im zu versorgenden
Lenden- / Kreuzbein-Bereich durch Korsettstäbe verstärkt.
Bitte erfragen Sie bei Ihrem Arzt den Zeitpunkt der Entnahme der
Schale.
Indikationen
Wirbelfrakturen (LWS) mit erheblichem Wirbelkörperschaden –
Entlastung Wirbelvorder- und / oder -hinterkante
Tumore (Metastasen)
Z. n. Spondylodese / Kyphoplastie (einetagig / mehretagig)
schwerstes (pseudo-) radikuläres Lumbalsyndrom
schwerste Lumboischialigie mit muskulären Ausfällen bei erheblichen
Bandscheibenprotrusionen / Prolaps
lumbale Spinalkanalstenosen mit Paresen (konservativ, postoperativ)
Foraminastenosen
Osteochondrose
schwere Degeneration / muskuläre Insuzienz
schwere lumbale Deformität bei Facettensyndrom / Arthrose
Zustand nach Prolaps (konservativ / postoperativ)
Zustand nach Diskektomie
Spondylolyse / Spondylolisthese Grad I – III
Bestandteile
A – Grundbandage
B – Bauchverschluss mit Fingertaschen
C – Zuggurte / Zuggurtsystem
D – Rückenkassette
E – Koppelverschluss
F – Seitenclips
H – Bauchpelotte
J – Schale mit Textilbezug
Zusammenbau- und Montageanweisung
Die Spinova Immo Plus wird in Standardgrößen montiert geliefert. Die
Schale, die Stäbe, der Bauchverschluss sowie die Zuggurte sollten
von geschultem Fachpersonal individuell angepasst werden. Die
Bauchpelotte sollte in die Grundbandage eingeklettet werden.
Zum Abnehmen des textilen Bezuges streifen Sie die beiden Gummi-
bänder an der Grundbandage über die vorderen Ränder der Schale 6
. Entfernen Sie danach den textilen Bezug. Zum Abnehmen der Schale
von der Orthese lösen Sie die mittlere Schraube im Bereich der Rü-
ckenkassette. Nehmen Sie die Schale von der Grundbandage. Danach
können Sie die Grundbandage ohne Schale verwenden.
Reinigungshinweise
Der Textilbezug der Schale kann bei 40 Grad in der Maschine
gewaschen werden. Die Schale wischen Sie mit einem weichen Tuch
und einem milden Reinigungsmittel ab. Bei Verwendung der Spinova
Immo Plus ohne Schale (Mobilisierungsphase) kann die Orthese bei
Bedarf in Handwäsche gereinigt werden. Lassen Sie die Orthese
danach an der Luft trocknen.
Technische Daten / Parameter
Die Spinova Immo Plus besteht aus einer Grundbandage mit Kor-
settstäben, einer Rückenkassette, einem Bauchverschluss, einem
Zuggurtsystem mit Koppelverschluss sowie einer Schale und einer
Bauchpelotte.
Spinova Immo
Zweckbestimmung / Einsatzort
Spinova Immo ist ein Medizinprodukt. Sie ist eine Orthese zur
Immobilisierung der Lendenwirbelsäule.
Indikationen
Ruhigstellung der LWS (präoperativ, postoperativ, posttraumatisch,
entzündliche Erkrankungen)
konservative Frakturbehandlung von einfachen und stabilen Frakturen
Bestandteile
B – Bauchverschluss mit Fingertasche
C – Zuggurte / Zuggurtsystem
D – Rückenkassette
6 7
Assembly and fitting
The Spinova Support Plus is supplied as a pre-assembled orthosis in
standard sizes. The corset stays, the back setting device, the abdominal
fastening, and the tensioning strap system with a belt fastening must
be individually adjusted by a trained specialist. The bridging pad and
abdominal pad must be fastened to the base support. See ‘Cleaning
instructions‘ for information on how to remove and attach the pads.
Cleaning instructions
If necessary, you can clean the Spinova Support Plus by hand with
a mild cleaning agent. Unfasten both pads before washing I H.
Refasten both pads to the Spinova Support Plus after drying. To do this,
place the orthosis in front of you with the inside facing upward. The
arrows on the inside of the abdominal fastenings should be pointing
upward. Fasten the back pad firmly onto the center of the support with
the tapered end pointing downward I. Now attach the abdominal pad
to the right abdominal fastening H.
Technical specifications / parameters
The Spinova Support Plus is made up of a base support with corset
stays, a back setting device, an abdominal fastening, a tensioning strap
system with a belt fastening, a bridging pad, and an abdominal pad.
Spinova Immo Plus
Intended use / part of the body this product is used for
Spinova Immo Plus is a medical product. It is an orthosis for immobilizing
the lumbar spine with mobilization function with removable shell.
Its special design permits controlled treatment according to an
individually adaptable multi-stage regimen:
Stage 1 (Stabilization phase):
To secure the spine after surgery or at the start of non-surgical
treatment, use the orthosis in combination with the shell.
Stage 2 (Mobilization phase):
During the initial stages of mobilization with a progressive recovery
process, the shell is removed. The base support is reinforced with the
corset stays in the aected lumbar / sacral area.
Please ask your physician when you can remove the shell.
Indications
Vertebral fractures (lumbar spine) with significant vertebral body
damage – relieving the anterior and / or posterior edges of vertebrae
Tumors (metastases)
Condition after Spondylodesis / kyphoplasty (one or more levels)
Most severe (pseudo) radicular lumbar syndrome
Most severe lumbosciatica with muscular deficiencies in cases of
significant intervertebral disk protrusions / herniated disks
Lumbar spinal canal stenosis with paresis (non-surgical, post-operative)
Foraminal stenosis
Osteochondrosis
Severe degeneration / muscular insuciency
Severe lumbar deformity in cases of facet syndrome / osteoarthritis
Condition following herniation (non-surgical / post-operative)
Condition following discectomy
Spondylolysis / spondylolisthesis, grades I – III
Components
A – Base support
B Abdominal fastening with finger pockets
C – Tensioning straps / tensioning strap system
D Back setting device
E – Belt fastening
F – Side clips
H – Abdominal pad
J Shell with fabric top cover
Assembly and fitting instructions
The Spinova Immo Plus is supplied as a pre-assembled orthosis in
standard sizes. The shell, the stays, the abdominal fastening, and the
tensioning straps must be individually adjusted by a trained specialist.
The abdominal pad must be fastened to the base support.
6 To detach the fabric top cover, slip both the rubber bands on the
base support over the front edges of the shell. Then remove the fabric
top cover. To detach the shell from the orthosis, undo the middle screw
on the back setting device. Remove the shell from the base support,
then you can use the base support without it.
Indications
Vertebral fractures (lumbar spine) with vertebral body damage –
relieving the posterior edges of vertebrae
Spondylolysis / spondylolisthesis, grades I – II
Most severe lumbar deformity in cases of facet
syndrome / osteoarthritis
Most severe lumbosciatica with muscular deficiencies in cases of
significant intervertebral disk protrusions / herniated disks
Lumbar spinal canal stenosis, also with paresis (non-surgical, post-
operative)
Most severe (pseudo) radicular lumbar syndrome
Foraminal stenosis
Components
A – Base support
B Abdominal fastening with finger pockets
C – Tensioning straps / tensioning strap system
D Back setting device
E – Belt fastening
F – Side clips
G – Bridging frame
H – Abdominal pad
Assembly and fitting instructions
The Spinova Unload Plus is supplied as a pre-assembled orthosis in
standard sizes. The corset stays, the back setting device, the abdominal
fastening, the bridging frame, and the tensioning strap system with
a belt fastening must be individually adjusted by a trained specialist.
The bridging frame and abdominal pad must be fastened to the base
support. See ‘Cleaning instructions‘ for information on how to remove
and attach the frame.
Cleaning instructions
If necessary, you can clean the Spinova Unload Plus by hand with a
mild cleaning agent. Unfasten the bridging frame and the abdominal
pad before washing G H. Refasten the bridging frame after drying. To
do this, place the orthosis in front of you with the inside facing upward.
The arrows on the inside of the abdominal fastenings should be
pointing upward. The arrows on the bars of the bridging frame should
be pointing upward. Secure both bars on the bridging frame. Push each
Velcro strip through the eye of the bar from the front VII. Now attach the
abdominal pad to the right abdominal fastening H.
Technical specifications / parameters
The Spinova Unload Plus is made up of a base support with corset
stays, a back setting device, an abdominal fastening, a strap system
with a belt fastening, a bridging frame, and an abdominal pad.
Spinova Support Plus
Intended use / part of the body this product is used for
Spinova Support Plus is a medical product. It is an orthosis for
stabilizing the lumbar spine with an anatomically contoured back pad.
Indications
Vertebral fractures (lumbar spine) with vertebral body damage –
relieving the anterior edges of vertebrae
Spondylolysis / spondylolisthesis, grade II
Moderate lumbosciatica with muscular deficiencies in cases of
significant intervertebral disk protrusions / herniated disks
Lumbar spinal canal stenosis, also with paresis (non-surgical, post-
operative)
Moderate lumbar deformity in cases of facet syndrome / osteoarthritis
Moderate (pseudo) radicular lumbar syndrome
Severe degeneration / muscular insuciency
Condition after herniated disks (post-operative / non-surgical)
Condition after discectomy
Condition after spondylodesis / kyphoplasty (one or more levels)
Osteoporosis
Components
A – Base support
B Abdominal fastening with finger pockets
C – Tensioning straps / tensioning strap system
D Back setting device
E – Belt fastening
F – Side clips
H – Abdominal pad
I – Bridging pad
After putting on the orthosis, ensure that there are no creases in
the mesh material. If there are visible creases, pull both abdominal
fastenings on the base support further over each other before fastening
them.
Note: When sitting for long periods of time, it is a good idea to loosen
the belt fastening slightly to relieve pressure on the abdomen.
Taking o the orthosis
Undo the belt fastening on the tensioning strap system. Then reach
into the pockets of the abdominal fastening and unfasten the closure.
After removing the orthosis, refasten the abdominal fastening to avoid
damage.
Contraindications
No clinically significant hypersensitive reactions have been reported to
date. If you have any of the following conditions, such aids should only
be fitted and worn after consultation with your physician:
Skin disorders / injuries to the relevant part of the body, particularly
if inflammation is present. Likewise, any raised scars with swelling,
redness, and excessive heat build-up
severe restriction of the performance of the heart and lungs (risk
of a rise in blood pressure if the aid is worn during intense physical
exertion)
Cleaning instructions
If necessary, you can wash the orthosis by hand with a mild cleaning
agent. Leave the orthosis to air dry.
Maintenance instructions
If handled and cared for correctly, the product is practically
maintenance-free.
Notes on reuse
This product is intended to be fitted to one patient only.
Warranty
The statutory regulations of the country of purchase apply. Please first
contact the retailer from whom you obtained the product directly in
the event of a potential claim under the warranty. The product must be
cleaned before submitting it in case of warranty claims. Warranty may
be limited or excluded if the instructions on how to handle and care for
the product have not been observed.
Warranty is excluded if:
The product was not used according to the indication
The instructions given by the specialist were not observed
The product was modified arbitrarily
Disclaimer
Do not diagnose yourself or decide on which medication to take unless
you are a medical specialist. Before first using our medical product,
please seek the advice of a physician or trained specialist, as this is the
only way to assess the eect of our product on your body and
determine the potential risks of using this product due to your personal
constitution. Follow the advice of this specialist as well as all
instructions in this document or its online version, including any
excerpts (as well as texts, images, graphics etc.).
If you still have doubts after your consultation with the specialist,
please contact your physician or retailer, or contact us directly.
Duty to report
Due to regional legal regulations, you are required to immediately
report any serious incident involving the use of this medical device
to both the manufacturer and the responsible authority. Our contact
details can be found on the back of this brochure.
Disposal
You can dispose of the product in accordance with national legal
requirements.
Version: 2023-04
Spinova Unload Plus
Intended use / part of the body this product is used for
Spinova Unload Plus is a medical product. It is an orthosis for reducing and
providing lordosis relief of the lumbar spine with removable bridging frame.
The following information relates to these products:
Spinova Unload Plus
Spinova Support Plus
Spinova Immo Plus
Spinova Immo
Please also read the specific instructions relating to your product on
the following pages.
Risks of using this product
Caution*
Please closely observe the specifications in these instructions for
use and the instructions given by the specialist.
Your Spinova spine orthosis must only be worn in accordance with the
specifications contained in these instructions for use and used for the
areas of application listed (intended use / parts of the body this product
is used for). It is a prescribed product that should be applied under
a physician‘s guidance. To ensure the best possible fit, the orthosis
must be individually adjusted by a trained specialist1. Please refer to
the care instructions on the sewn-in label. The sewn-in label contains
information on the size, manufacturer, care instructions, and CE
marking and is located on the inside of the base support (in the case of
the Spinova Immo, it is located on the inside of the back setting device).
Only a trained specialist may carry out the initial fitting of the orthosis
and provide instruction. Use in combination with other products, e. g. as
part of compression treatment (compression body support, lymph
compression stockings), must be discussed beforehand with your
physician. Should you notice any unusual changes or increased
symptoms, please contact your physician without delay. No product
liability is accepted in the event of improper use. Do not allow the
product to come into contact with ointments, lotions, or substances
containing grease or acids. No side eects that aect the entire body
have been reported to date. Correct usage / fitting is assumed. Do not
put the orthosis on too tightly as this could lead to local pressure
symptoms. In rare cases, constriction of blood vessels and nerves may
occur. For this reason, check the fit of the product if you feel unpleasant
pressure and consult the specialist in this regard or for general
questions about handling.
Caution: When loosening the straps or tensioning and fastening
systems, or when removing the product or adjusting configured
limitations of movement, there is not sucient support / sucient
protection of the body part requiring treatment. In this case, particularly
avoid placing any strain on this body part.
After surgery, make sure that the wound is regularly checked by a
physician.
If you would like to use your Bauerfeind product due to acute
symptoms / injuries, make sure to obtain and follow the advice of a
medical professional before first using the product. Restrictions may
exist given the specific indication which the specialist retailer can
clarify. In particular, the ability to operate vehicles, other means of
transport or machinery may be limited. In case of doubt, we
recommend temporarily refraining from the activities mentioned above.
Note: Never expose the product to direct heat (e. g. heaters, sunlight,
in your car, etc.)! This may cause damage to the material, which can
impair the eectiveness of the orthosis.
Application instructions
Putting on the orthosis
1 Position the orthosis centrally, at waist height, so that the lower
back is covered. The stamped arrows on the inside of the abdominal
fastening should be pointing upward. 2 Slide your fingers from the
side into the finger pockets provided on the abdominal fastening and
pull the pockets evenly to the side. Now pull the fastenings forward. 3
Lift the abdomen slightly from below with the left half of the fastening
and position the right half of the fastening on top of the left half so that
it can be fastened to it.
4 Now grasp the ends of the tensioning strap system on both sides.
The handles on the belt fastening fold out. Pull the tensioning straps to
the sides and away from one another. 5 Bring the belt fastening and
eyelet together around the lower part of the abdomen and attach the
hook to the eyelet on the fastening. You can attach the hook to dierent
rows of eyelets if required, to vary the compression of the strap system
to suit individual needs.
8 9
fr français
Chère cliente, cher client,
merci d‘avoir choisi un produit Bauerfeind.
Tous les jours, nous travaillons à l’amélioration de l’ecacité médicale
de nos produits, car votre santé nous tient particulièrement à cœur.
Veuillez lire attentivement et tenir compte cette notice d’utilisation.
Pour toutes questions, veuillez vous adresser à votre médecin ou à
votre revendeur spécialisé.
Les remarques suivantes concernent les produits
Spinova Unload Plus
Spinova Support Plus
Spinova Immo Plus
Spinova Immo
Veuillez également respecter les consignes spécifiques liées à votre
produit et mentionnées sur les pages suivantes.
Risques d’utilisation
Attention*
Veuillez suivre méticuleusement les indications de la présente
notice d’utilisation ainsi que les remarques du professionnel formé.
Votre orthèse pour colonne vertébrale Spinova doit impérativement
être portée conformément aux recommandations de cette notice
d’utilisation et dans le respect des indications données (utilisation,
positionnement). Il s‘agit d‘un produit soumis à la prescription et qui
doit être porté sous contrôle médical. Pour garantir un positionnement
optimal de l‘orthèse, la taille doit être exactement déterminée par le
personnel formé 1. Veuillez tenir compte des conseils d’entretien sur
l‘étiquette cousue. L’étiquette cousue comprenant des informations sur
la taille, le fabricant, les consignes d’entretien et le sigle CE se trouve à
l’intérieur du bandage de base (sur Spinova Immo, elle se trouve sur la
face intérieure de la cassette dorsale).
Seul un professionnel formé est habilité à procéder à l’adaptation
initiale et à la mise en place. Une combinaison avec d‘autres produits,
par ex. dans le cadre d‘un traitement de compression médicale
veineuse (body de compression, bas de compression lymphatique), doit
préalablement faire l‘objet d‘une consultation auprès de votre médecin
traitant. Si vous deviez constater une aggravation des problèmes ou
des changements hors du commun, veuillez consulter immédiatement
votre médecin. Nous déclinons toute responsabilité en cas d’utilisation
incorrecte ou inadaptée.
Le produit ne doit pas être utilisé au contact de substances grasses ou
acides, de crèmes ou de lotions. À ce jour, aucun eet secondaire
aectant l’ensemble de l‘organisme n’est connu. Il est cependant
indispensable que ce dispositif soit correctement mis en place et
utilisé. L‘orthèse ne doit pas être portée trop serrée afin d’éviter des
pressions locales excessives. Une compression des vaisseaux sanguins
et des nerfs est possible dans de rares cas. Vérifiez donc l'ajustement
de l'aide thérapeutique si vous ressentez une pression désagréable et
demandez conseil à ce sujet au professionnel formé. Faites-en de
même pour les questions générales liées à son maniement.
Attention: en cas de relâchement des sangles ainsi que des systèmes
de fermeture et de traction, en cas de retrait du produit ou de
modification des limites de mouvement réglées, la prise en charge / la
protection de la partie du corps nécessitant un traitement ne sont pas
susantes. Évitez, notamment dans ce cas, toute sollicitation de cette
partie du corps.
Suite à une opération, faites contrôler régulièrement la cicatrice par un
médecin.
Si vous souhaitez utiliser votre produit Bauerfeind dans le cadre de
douleurs / blessures aiguës, demandez impérativement avant la
première utilisation un avis médical professionnel et respectez-le. Il
peut y avoir des restrictions liées à l’indication, ce qui vous sera
expliqué par le professionnel formé. La conduite de véhicules, d’autres
moyens de transport ou de machines pourrait notamment s’en trouver
limitée. En cas de doute, nous vous conseillons de renoncer
provisoirement aux activités susmentionnées.
Remarque: N‘exposez jamais le produit à la chaleur directe (par ex.
chauage, soleil, dans une voiture)! La chaleur peut endommager le
matériau. Cela peut limiter l‘ecacité de l‘orthèse.
Positioning the back pad VIII
Place the orthosis in front of you with the inside pointing upward. The
arrows on the inside of the abdominal fastenings should be pointing
upward. Fasten the back pad firmly onto the center of the support
with the tapered end pointing downward. The back pad should end
approximately 3 cm below the shoulder blades. Now attach the
abdominal pad to the left abdominal fastening. Please note that the
Spinova Support Plus is available in two heights.
Spinova Immo Plus
Fitting / assembly
Adjust the abdominal fastening, back setting device, side clips,
abdominal pad, and tensioning strap system as described above.
Tools required
2.5 mm Allen key (available as an add-on)
Adjusting the shell
Removing the shell from the orthosis
6 Undo the middle screw on the back setting device. Slip both the
rubber bands on the base support over the front edges of the shell.
Remove the base support from the back shell. If necessary, remove the
fabric top cover from the shell.
Setting the height, width and angle of the shell
After removing the shell from the base support, undo the nut in the
centre of the shell by hand as well as the upper and lower screws, so
that both halves of the shell can be moved easily toward or away from
each other. Position the shell on the patient‘s torso so that the recesses
of the pelvic frame sit directly above the iliac crests. Now slide the two
halves of the shell toward each other until the shell lies flat against the
entire torso IX . Then tighten all the screws in the shell. The upper edge
should end approximately 3 cm below the shoulder blades. If necessary,
the upper edge can be shortened to change the height of the shell.
Please note that the Spinova Immo Plus is available in two heights. To
attach the shell to the base support, carry out the steps listed in the
Removing the shell section in reverse.
Note: The plastic can be cut with standard leather shears. Make sure
that you smooth o the cut edge.
Spinova Immo
Fitting / assembly
Adjust the abdominal fastening, back setting device, side clips, and
tensioning strap system as described above.
Tools required
2.5 mm Allen key (available as an add-on)
Adjusting the shell
Removing the shell from the orthosis
Remove the strap system from the back setting device by detaching the
blue and grey ends from the side clips. Remove the two Velcro patches
from the back of the shell. Undo the middle screw on the back setting
device and remove the back setting device from the shell.
Setting the height, width and angle of the shell
After removing the tensioning strap system, undo the nut in the centre
of the shell by hand as well as the upper and lower screws, so that
both halves of the shell can be moved easily toward or away from each
other. Position the shell on the patient‘s torso so that the recesses of
the pelvic frame sit directly above the iliac crests. Now slide the two
halves of the shell toward each other until the shell lies flat against the
entire torso IX .
Then tighten all the screws in the shell. The upper edge should end
approximately 3 cm below the shoulder blades. If necessary, the upper
edge can be shortened to change the height of the shell. To attach the
tensioning strap system to the shell, carry out the steps listed in the
Removing the shell section in reverse.
With the Spinova Immo, the circumference can also be adjusted by
moving the shell connectors X. After altering the circumference, it may
be necessary to adjust the tensioning strap system.
Note: The plastic can be cut with standard leather shears. Make sure
that you smooth o the cut edge.
* Note on the risk of personal injury (risk of injury, harm to health and accidents)
or damage to property (damage to the product).
1 A specialist is any person who is authorized according to the state regulations
for fitting and instruction in the use of supports that are relevant to you.
Adapting the abdominal fastenings to the patient‘s body shape
You can adjust the angle and width of the abdominal fastenings to suit
individual requirements. To do so, loosen the abdominal fastenings
and fasten them in a new position. Any protruding velor fabric on the
base support can be cut o with fabric scissors once the product has
been fitted. Protruding Velcro must be covered with a velor strip to
avoid damage. In principle, you can also cut o the outer Velcro strip
completely if it is not required I.
Adjusting the back setting device
Unhook the blue strap ends from the back setting device. Undo the
screw (Spinova Immo / Immo Plus). Remove the back setting device
with the integrated aluminum stays and shape it to suit the patient‘s
indication II .
Adjusting the side clips
To avoid local pressure peaks on the spine or ribs, you can reposition
the side clips individually in the velor area III .
Note: After adjusting the abdominal fastenings and the side clips,
you may need to re-adjust the strap system to the abdominal
circumference.
Adjusting the abdominal pad (does not apply to the Spinova Immo)
Attach the abdominal pad to the left-hand side of the underside of the
left abdominal fastening.
Adjusting the tensioning strap system
Adjusting the abdominal circumference
Put the orthosis on the patient as described above. Do not close the belt
fastening. Now set the locking devices IV on the four blue ends of the
strap system to the open lock symbol . The patient should then pull
the ends of the tensioning strap system to the sides and away from
one another, and then close the belt fastening in a central position on
the rows of eyelets. Then set the locking devices on the ends of the
straps to ’closed’ . Pull the strap system taut by tightening all four
Torx screws evenly in a clockwise direction. Count the number of turns
of the screws. Alternatively, we recommend that you tighten the screws
using a Torx torque wrench with a torque of 0.25 Nm (available as an
add-on) V.
Instruct the patient to undo the belt fastening again and pull the
tensioning straps to the sides and away from one another, then close
the fastening again. It should be possible to close the belt fastening in
a central position, so that the patient can continue to use the orthosis
even if they gain or lose weight. If it is not possible to close the
fastening in a central position, repeat the entire adjustment process.
Ask the patient if the orthosis is suciently stable and comfortable.
Adjusting the tensioning strap system in accordance with treatment
requirements
The height of the tensioning straps can be adjusted for individual fitting,
lordosis, and reducing lordosis. The back setting device has 12 dierent
attachment positions for this purpose VI.
Note: Always attach the tensioning straps to the back setting device
symmetrically.
After changing the position of the tensioning straps, it may be
necessary to re-adjust the tensioning strap system to the abdominal
circumference.
Spinova Unload Plus
Fitting / assembly
Adjust the abdominal fastening, back setting device, side clips,
abdominal pad, and tensioning strap system as described above.
Adjusting the bridging frame VII
To adjust the bridging frame, unfasten it from the base support.
Remove the two Velcro strips from the bridging frame and open the
two Velcro tabs on the base support. The aluminum stays on the
bridging frame can be individually shaped. Then reattach the bridging
frame, positioning it according to the patient’s body shape so that its
delordosing function works to optimum eect. The arrows on the bars
of the frame and the inside of the abdominal fastenings should be
pointing upward. Please note that the Spinova Unload Plus is available
in two heights.
Spinova Support Plus
Adjust the abdominal fastening, back setting device, side clips,
abdominal pad, and tensioning strap system as described above.
Cleaning instructions
The shell’s fabric top cover can be washed in a machine at 40 degrees
centigrade. Wipe the shell with a soft cloth and a mild cleaning agent.
When using the Spinova Immo Plus without the shell (mobilization
phase), the orthosis can be cleaned by hand if necessary. Then leave
the orthosis to air dry.
Technical specifications / parameters
The Spinova Immo Plus is made up of a base support with corset stays,
a back setting device, an abdominal fastening, a tensioning strap sys-
tem with a belt fastening, a shell, and an abdominal pad.
Spinova Immo
Intended use / part of the body this product is used for
Spinova Immo is a medical product. It is an orthosis for immobilizing
the lumbar spine.
Indications
Immobilization of the lumbar spine (pre-operative, post-operative,
post-traumatic, inflammatory diseases)
Non-surgical treatment of simple and stable fractures
Components
B Abdominal fastening with finger pocket
C – Tensioning straps / tensioning strap system
D Back setting device
E – Belt fastening
F – Side clips
K – Shell connector
L – Shell
Assembly and fitting instructions
The Spinova Immo is supplied as a pre-assembled orthosis in standard
sizes. The shell, the stays, the abdominal fastening, and the tensioning
straps must be individually adjusted by a trained specialist.
Cleaning instructions
Wipe the shell with a soft cloth and a mild cleaning agent. Then leave
the orthosis to air dry.
Technical specifications / parameters
The Spinova Immo consists of a shell system, an abdominal fastening,
a shell connector, a back setting device, and a tensioning strap system
with a belt fastening.
Specialists1
The following information relates to these products:
Spinova Unload Plus
Spinova Support Plus
Spinova Immo Plus
Spinova Immo
Please also read the specific instructions relating to each product on
the following pages.
General instructions
Spinova products come in preset sizes, but can be individually adjusted
if necessary depending on the areas of application (indications) and the
patient’s body shape (anatomy). Check the optimal and individual fit
of the orthosis after the first fitting. Practice the correct procedure for
putting on the orthosis with the patient
(1 5). No improper modifications may be made to the product.
Failure to comply with this requirement may adversely aect product
performance, thereby voiding any product liability. The Spinova spine
orthosis is intended for the treatment of one patient only.
Make sure that there are no creases in the orthosis (does not apply to
the Spinova Immo). If creasing occurs, patients should put the orthosis
on again and overlap the two halves of the abdominal fastening more
before they are fastened. Another way to reduce creasing is to adapt
the abdominal fastenings to the patient‘s body shape.
Individually adjusting the orthosis
Tools required
Scissors
TX 40 Torx key / 0.25 Nm torque wrench recommended (available as
an add-on)
10 11
Veuillez demander à votre médecin à quel moment la coque pourra
être retirée.
Indications
Fractures des vertèbres (rachis lombaire) stables avec dommage
considérable du corps vertébral – décharge du bord antérieur et / ou
postérieur des vertèbres
Tumeurs (métastases)
État apr. spondylodèse / cyphoplastie (une journée / plusieurs
journées)
Syndrome lombaire (pseudo-)radiculaire très grave
Lombosciatique très avancée avec défaillance musculaire en cas de
protrusion discale / prolapsus grave
Sténoses lombaires du canal rachidien avec parèses (traitement
conservateur, postop.)
Sténoses foraminales
Ostéochondrose
Dégénération sévère / insusance musculaire
Déformation lombaire aiguë en cas de syndrome facettaire / arthrose
Situation après un prolapsus (traitement conservateur / post-
opératoire)
Situation à la suite d'une discectomie
Spondylolyse / spondylolisthèse degré I – III
Composants
A – Bandage de base
B Fermeture abdominale avec passants
C – Sangle de traction / système de sangle de traction
D – Cassette dorsale
E – Fermeture par accouplement
F – Clips latéraux
H – Pelote ventrale
J Coque avec revêtement textile
Instructions d’assemblage et d’adaptation
Spinova Immo Plus est fournie montée dans les tailles standard. La
coque, les baleines de la fermeture abdominale ainsi que les sangles
de traction doivent être ajustées individuellement par un professionnel
qualifié. La pelote ventrale doit être attachée par bande «velcro» dans
le bandage de base.
6 Pour retirer le revêtement textile, faites glisser les deux bandes
de caoutchouc du bandage de base par dessus les bords avant de la
coque. Ensuite, retirez le revêtement textile. Pour retirer la coque de
l‘orthèse, desserrez la vis du milieu au niveau de la cassette dorsale.
Retirez la coque du bandage de base. Ensuite, vous pouvez utiliser le
bandage de base sans la coque.
Conseils de nettoyage
Le revêtement textile de la coque peut être lavé en machine à 40°.
Nettoyez la coque avec un chion et un détergent doux. Quand Spinova
Immo Plus est employée sans coque (en phase de mobilisation),
l’orthèse peut, au besoin, être nettoyée à la main. Laissez ensuite
sécher l’orthèse à l’air.
Caractéristiques techniques / Paramètres
La Spinova Immo Plus se compose d’un bandage de base avec baleines
de corset, d'une cassette dorsale, d’une fermeture abdominale, d’un
système de sangles de traction avec fermeture par accouplement ainsi
que d’une coque et d’une pelote ventrale.
Spinova Immo
Utilisation / Position d’utilisation
Spinova Immo est un dispositif médical. Il s'agit d'une orthèse
d'immobilisation des vertèbres lombaires.
Indications
Stabilisation du rachis lombaire (pré- et post-opératoire, post-
traumatique, aections inflammatoires)
Thérapie conservatrice des fractures simples et stables
Composants
B Fermeture abdominale avec passant
C – Sangle de traction / système de sangle de traction
D – Cassette dorsale
E – Fermeture par accouplement
F – Clips latéraux
K – Raccord de coque
L – Coque
Spinova Support Plus
Utilisation / Position d’utilisation
Spinova Support Plus est un dispositif médical. Il s'agit d'une orthèse
destinée à la stabilisation des vertèbres lombaires avec pelote dorsale
de forme anatomique.
Indications
Fractures des vertèbres (rachis lombaire) avec dommage du corps
vertébral – soulagement du bord antérieur des vertèbres
Spondylolyse / spondylolisthèse degré II
Lombosciatique modérée avec défaillance musculaire en cas de
protrusion discale / prolapsus grave
Sténoses lombaires du canal rachidien également avec parèses
(traitement conservateur, post-opératoire)
Déformation lombaire modérée en cas de syndrome
facettaire / arthrose
Syndrome lombaire (pseudo-)radiculaire modéré
Dégénération sévère / insusance musculaire
Situation après prolapsus (post-opératoire / conservateur)
Situation à la suite d'une discectomie
Situation après une spondylodèse / cyphoplastie
(une journée / plusieurs journées)
Ostéoporose
Composants
A – Bandage de base
B Fermeture abdominale avec passants
C – Sangle de traction / système de sangle de traction
D – Cassette dorsale
E – Fermeture par accouplement
F – Clips latéraux
H – Pelote ventrale
I Pelote de transfert de force
Instructions d’assemblage et d’adaptation
Spinova Support Plus est fournie montée dans les tailles standard. Les
baleines du corset, la cassette dorsale, la fermeture abdominale ainsi
que le système de sangle de traction avec la fermeture par accouple-
ment doivent être ajustés individuellement par un professionnel qualifié.
La pelote de transfert de force et la pelote ventrale doivent être atta-
chées par bande «velcro» dans le bandage de base. Pour le retrait et la
mise en place des pelotes, voir Conseil de nettoyage.
Conseils de nettoyage
Au besoin, il est possible de nettoyer l‘orthèse Spinova Support Plus
à la main avec un détergent doux. Décrochez les deux pelotes avant
le lavage I H. Une fois sèches, attachez de nouveau les deux pelotes
à l‘orthèse Spinova Support Plus. Posez l’orthèse devant vous, la
face interne vers le haut. Les flèches sur les faces intérieures des
fermetures abdominales doivent pointer vers le haut. Attachez la pelote
dorsale avec la pointe dirigée vers le bas au milieu du bandage I
. Placez maintenant la pelote ventrale sur la fermeture abdominale
droite H.
Caractéristiques techniques / Paramètres
La Spinova Support Plus se compose d’un bandage de base avec
baleines de corset, d'une cassette dorsale, d’une fermeture abdominale,
d’un système de sangles de traction avec fermeture par accouplement
ainsi que d’une pelote de transfert de force et d’une pelote ventrale.
Spinova Immo Plus
Utilisation / Position d’utilisation
Spinova Immo Plus est un dispositif médical. Il s'agit d'une orthèse
d'immobilisation des vertèbres lombaires avec fonction de mobilisation
exercée par une coque amovible.
Sa construction spéciale permet une thérapie contrôlée selon un
schéma à plusieurs niveaux adaptables individuellement.
Niveau 1 (phase de stabilisation) :
L’orthèse est employée avec la coque pour sécuriser la colonne
vertébrale après une opération ou au commencement d’un traitement
non chirurgical.
Niveau 2 (phase de mobilisation) :
La coque est retirée au début de la mobilisation accompagnée d’un
processus de guérison progressif. Le bandage de base est renforcé par
des baleines de corset dans la région lombaire / sacrum à soigner.
version en
ligne – même partielle – (sans oublier les textes, images,
graphiques, etc.).
Si des doutes subsistent après la consultation avec le professionnel
formé, veuillez contacter votre médecin ou votre revendeur ; sinon,
vous pouvez même nous contacter directement.
Obligation de déclaration
Conformément aux dispositions légales en vigueur à l’échelle régionale,
il vous incombe de signaler immédiatement, aussi bien au fabricant
qu’aux autorités compétentes, tout incident grave lié à l’utilisation de
ce produit médical. Vous pourrez trouver nos coordonnées au verso de
cette brochure.
Mise au rebut
Vous pouvez éliminer le produit conformément aux dispositions légales
en vigueur dans votre pays.
Mise à jour de l’information: 2023-04
Spinova Unload Plus
Utilisation / Position d’utilisation
Spinova Unload Plus est un dispositif médical. Il s'agit d'une orthèse
destinée à la stabilisation en délordose et à la décharge renforcée des
vertèbres lombaires avec un cadre de transfert de force démontable.
Indications
Fractures des vertèbres (rachis lombaire) avec dommage du corps
vertébral – soulagement du bord postérieur des vertèbres
Spondylolyse / spondylolisthèse degré I – II
Déformation lombaire très avancée en cas de syndrome
facettaire / arthrose
Lombosciatique très avancée avec défaillance musculaire en cas de
protrusion discale / prolapsus grave
Sténoses lombaires du canal rachidien également avec parèses
(traitement conservateur, post-opératoire)
Syndrome lombaire (pseudo-)radiculaire très grave
Sténoses foraminales
Composants
A – Bandage de base
B Fermeture abdominale avec passants
C – Sangle de traction / système de sangle de traction
D – Cassette dorsale
E – Fermeture par accouplement
F – Clips latéraux
G Cadre de transfert de force
H – Pelote ventrale
Instructions d’assemblage et d’adaptation
Spinova Unload Plus est fournie montée dans les tailles standard.
Les baleines du corset, la cassette dorsale, la fermeture abdominale,
la pelote de transfert de force ainsi que le système de sangle de
traction avec la fermeture par accouplement doivent être ajustés
individuellement par un professionnel qualifié. La pelote de transfert de
force et la pelote ventrale doivent être attachées par bande «velcro»
dans le bandage de base. Pour le retrait et la mise en place du cadre,
voir Conseil de nettoyage.
Conseils de nettoyage
Au besoin, il est possible de nettoyer l‘orthèse Spinova Unload Plus
à la main avec un détergent doux. Décrochez le cadre de transfert de
force et la pelote ventrale avant le lavage G H. Une fois secs, attachez
de nouveau le cadre de transfert de force et la pelote ventrale. Posez
l’orthèse devant vous, la face interne vers le haut. Les flèches sur les
faces intérieures des fermetures abdominales doivent pointer vers le
haut. Les flèches sur les étriers du cadre de transfert de force doivent
pointer vers le haut. Fixez les deux étriers du cadre de transfert de
force. Insérez par le devant une bande auto-agrippante dans l’œillet
de l’étrier VII. Placez maintenant la pelote ventrale sur la fermeture
abdominale droite H.
Caractéristiques techniques / Paramètres
La Spinova Unload Plus se compose d’un bandage de base avec
baleines de corset, d’une cassette dorsale, d’une fermeture abdominale,
d’un système de sangles de traction avec fermeture par accouplement
ainsi que d’un cadre de transfert de force et d’une pelote ventrale.
Conseils d’utilisation
Mise en place
1 Positionnez l’orthèse au milieu au niveau de la taille de sorte à
couvrir le bas du dos. Les flèches imprimées sur les faces intérieures
de la fermeture abdominale doivent pointer vers le haut. 2 Passez les
doigts dans les passants prévus à cet eet au niveau de la fermeture
abdominale et tirez de manière régulière la fermeture vers le côté. Ce
n’est qu’après que vous pouvez tirer les fermetures vers l’avant. 3
Soulevez le côté gauche de la fermeture sur le ventre et amenez le côté
droit de la fermeture par dessus le côté gauche, de sorte à pouvoir fixer
le «velcro».
4 Maintenant saisissez les deux côtés des extrémités du système de
sangle de traction, les poignées de la fermeture par accouplement sont
rabattables. Étirez le système de sangle de traction sur les côtés.
5 Guidez la ceinture dans la boucle au niveau de la zone inférieure
du ventre et accrochez le crochet à la boucle de la fermeture par
accouplement. Si nécessaire, vous pouvez accrocher le crochet dans
diérents échelons de la boucle pour faire varier individuellement le
niveau de compression du système de traction.
Après la mise en place de l‘orthèse, veillez à ce que le matériau en
matrice de fibres ne présente aucun pli. Si vous voyez des plis, faites
chevaucher un peu plus les deux fermetures ventrales du bandage de
base et fixez-les à l‘aide du «velcro».
Remarque: En cas de position assise prolongée, il est recommandé
pour soulager la pression exercée sur le ventre de desserrer un peu
la fermeture par accouplement.
Retrait
Desserrez la fermeture par accouplement du système de sangle de
traction. Ensuite, placez les mains a u niveau des poches à rabat de la
fermeture ventrale et desserrez la fermeture «velcro». Attachez la
fermeture ventrale à l‘aide du «velcro» après le retrait de l‘orthèse
pour éviter tout dommage.
Contre-indications
Aucune hypersensibilité de caractère pathologique n’est connue à ce
jour. En cas d’existence ou d’apparition des symptômes cités ci-après,
l’application et le port de ce produit doivent préalablement faire l’objet
d’une consultation auprès de votre médecin habituel:
Dermatoses / lésions cutanées dans la zone en contact avec l’appareil-
lage, notamment en cas d’inflammations; il en va de même en cas de
cicatrices avec gonflement, de rougeur et d'hyperthermie.
Forte limitation de la capacité fonctionnelle du cœur et des poumons
(risque d’élévation de la tension artérielle lors d’un eort physique
marqué, l’orthèse étant mise).
Conseils de nettoyage
Au besoin, il est possible de nettoyer l‘orthèse à la main avec un
détergent doux. Laissez sécher l’orthèse à l’air.
Conseils d’entretien
S’il est manipulé et entretenu correctement, ce produit n’exige
pratiquement aucune maintenance particulière.
Conseils pour une réutilisation
Ce dispositif est réservé à la prise en charge individuelle d’un seul pa-
tient ou d’une seule patiente.
Garantie
La législation en vigueur est celle du pays où le produit a été acheté. Si
un cas de garantie est présumé, veuillez vous adresser premièrement
à la personne à qui vous avez acheté le produit. Le produit doit être
nettoyé avant de notifier un cas de garantie. En cas de non-respect des
indications sur le maniement et l’entretien de le dispositif, la garantie
peut être compromise, voire devenir nulle et non avenue.
La garantie est caduque dans les cas suivants:
Utilisation non conforme aux indications
Non-respect des consignes du professionnel formé
Altération arbitraire du produit
Exclusion de responsabilité
Ne vous autodiagnostiquez pas, ne vous automédiquez pas non plus, à
moins que vous ne soyez un professionnel médical formé. Avant
d’utiliser notre dispositif médical pour la première fois, demandez
expressément conseil à un médecin ou au professionnel formé ; c’est le
seul moyen d’évaluer l’eet de notre produit sur votre corps et de
déterminer les éventuels risques d’utilisation liés à votre constitution
physique personnelle. Suivez les conseils de ce professionnel formé
ainsi que toutes les indications de la présente documentation / ou de sa
12 13
Deze gebruiksaanwijzing heeft betrekking op de volgende producten:
Spinova Unload Plus
Spinova Support Plus
Spinova Immo Plus
Spinova Immo
Let op de specifieke aanwijzingen over uw product op de volgende
pagina‘s.
Gebruiksrisico‘s
Let op*
Gelieve de instructies van deze gebruiksaanwijzing en de
opmerkingen van het geschoolde personeel heel nauwkeurig op te
volgen.
U mag de Spinova orthese voor de wervelkolom alleen dragen volgens
deze gebruiksaanwijzing en voor de genoemde toepassingsgebieden
(beoogd gebruik, beoogde plaats). Deze orthese wordt door een
arts voorgeschreven en mag alleen onder medisch toezicht worden
gedragen. Teneinde een optimale pasvorm van de orthese te kunnen
garanderen, moet het product door geschoold personeel1 bij de patiënt
worden aangemeten. Let op de richtlijnen voor verzorging op het
ingenaaide etiket. Het ingenaaide etiket met informatie over maat,
fabrikant, richtlijnen voor verzorging en CE-keurmerk bevindt zich
aan de binnenzijde van de basisbandage (bij Spinova Immo aan de
binnenzijde van de rugcassette).
Alleen geschoold personeel mag instructies geven en de orthese (de
eerste keer) aanpassen. Bespreek een combinatie met andere
producten, bijv. in het kader van een compressietherapie
(compressiebody, compressiekousen voor lymfoedeem), vooraf met de
behandelende arts. Indien de klachten verergeren of indien u
buitengewone veranderingen constateert, neem dan onmiddellijk
contact op met uw arts. Bij onjuist of oneigenlijk gebruik aanvaardt
Bauerfeind geen productaansprakelijkheid. Laat het product niet in
contact komen met vet- en zuurhoudende middelen, zalf of lotion.
Bijwerkingen die het gehele organisme betreen, zijn tot op heden niet
bekend. Voorwaarde hiervoor is dat het hulpmiddel deskundig wordt
gebruikt / aangebracht. Doe de orthese niet te strak om, hierdoor
kunnen lokale drukverschijnselen ontstaan. Sporadisch kunnen
bloedvaten en zenuwen bekneld raken. Controleer daarom de pasvorm
van het hulpmiddel, als u vervelende druk voelt, en raadpleeg − net als
bij algemene vragen over het gebruik − het geschoolde personeel.
Opgelet: Wanneer u de banden of trek- en sluitingssystemen losser
maakt, het product uitdoet of ingestelde bewegingsbegrenzingen
aanpast, wordt het te behandelen lichaamsdeel niet voldoende
behandeld en beschermd. In dat geval moet u met name vermijden om
dit lichaamsdeel op welke manier ook te belasten.
Laat na een operatie, de operatiewond regelmatig door een arts
controleren.
Als u uw Bauerfeind-product wil gebruiken wegens acute
klachten / blessures, dient u voor het eerste gebruik absoluut een
medische professional te raadplegen en diens advies op te volgen. Er
kan sprake zijn van beperkingen door indicaties. Het geschoolde
personeel geeft u hier meer uitleg over. Vooral het besturen van
voertuigen, andere vervoersmiddelen of machines is soms slechts in
beperkte mate mogelijk. Bij twijfel raden we aan om u in de tussentijd
te onthouden van de bovenstaande activiteiten.
Opmerkingen: Stel het product nooit rechtstreeks bloot aan hitte
(bijvoorbeeld verwarming, zonlicht, bewaren in de auto)! Hierdoor
kan het materiaal beschadigd raken. Dit kan nadelige gevolgen
hebben voor de werking van de orthese.
Gebruiksinstructies
Aantrekken
1 Leg de orthese om het midden van de romp ter hoogte van de taille
zodat de onderrug bedekt is. De pijlen aan de binnenzijden van de
buiksluiting wijzen naar boven. 2 Schuif uw hand aan de zijkant in
de daarvoor bedoelde vingeropeningen op de buiksluiting en trek de
sluiting gelijkmatig opzij. Pas daarna trekt u de sluitingen naar voren.
3 Til uw buik met de linkerhelft van de buiksluiting van onderen iets
omhoog en leg de rechterhelft van de buiksluiting zo ver over de linker
heen totdat u deze kunt vastklitten.
4 Pak nu aan beide kanten tegelijkertijd de uiteinden van het klitten-
bandsysteem, de handgrepen van de koppelsluiting zijn openklapbaar.
Trek het klittenbandsysteem zijdelings uit elkaar. 5 Trek de koppel en
ladder onder de buik naar elkaar toe en hang de haak in de ladder van
Ajustement de la coque
Retirer la coque de l‘orthèse
6 Desserrez la vis du milieu au niveau de la cassette dorsale. Faites
glisser les deux bandes de caoutchouc du bandage de base par dessus
les bords avant de la coque. Retirez le bandage de base de la coque
dorsale. Le cas échéant, retirez le revêtement textile de la coque.
Réglage en hauteur, largeur et angle de la coque
Après avoir retiré la coque du bandage de base, desserrez à la main l‘écrou
situé au milieu de la coque ainsi que la vis supérieure et inférieure, de sorte
que les deux moitiés de coque puissent se déplacer aisément l‘une par
rapport à l‘autre. Positionnez l’orthèse sur le tronc de manière à ce que les
creux formant le bassin se situent directement au-dessus des os iliaques
du patient. Déplacez maintenant les deux moitiés de la coque l‘une vers
l‘autre de sorte que la coque soit positionnée de manière aeurante sur
l‘ensemble du tronc
IX
. Ensuite fixez toutes les vis de la coque. L‘extrémité
du bord supérieur doit se trouver à environ 3 cm sous les omoplates. Si
nécessaire, le bord supérieur peut être raccourci pour modifier la hauteur
de coque. Notez que l‘orthèse Spinova Immo Plus est disponible en deux
hauteurs. Pour placer la coque sur le bandage de base, procédez en sens
inverse, comme décrit dans le point Retrait de la coque.
Remarque: Le plastique peut se découper à l‘aide de ciseaux pour
cuir du commerce. Veillez à bien ébavurer le bord de coupe obtenu.
Spinova Immo
Adaptation / Assemblage
Adaptez la fermeture abdominale, la cassette dorsale, les clips latéraux
et le système de sangles de traction comme décrit précédemment.
Outils nécessaires
Clé Allen 2,5 mm (disponible en complément)
Ajustement de la coque
Retirer la coque de l‘orthèse
Retirez le système de traction de la cassette dorsale en décrochant les
extrémités bleues ainsi que les extrémités grises des clips latéraux. Retirez
les deux emplacements «velcro» sur la face arrière de la coque. Desserrez
la vis du milieu au niveau de la cassette dorsale et retirez-la de la coque.
Réglage en hauteur, largeur et angle de la coque
Après avoir retiré le système de sangles de traction, desserrez à la
main l‘écrou situé au milieu de la coque ainsi que la vis supérieure et
inférieure, de sorte que les deux moitiés de coque puissent se déplacer
aisément l‘une par rapport à l‘autre. Positionnez l’orthèse sur le tronc
de manière à ce que les creux formant le bassin se situent directement
au-dessus des os iliaques du patient. Déplacez maintenant les deux
moitiés de la coque l‘une vers l‘autre de sorte que la coque soit
positionnée de manière aeurante sur l‘ensemble du tronc IX . Ensuite
fixez toutes les vis de la coque. L‘extrémité du bord supérieur doit
se trouver à environ 3 cm sous les omoplates. Si nécessaire, le bord
supérieur peut être raccourci pour modifier la hauteur de coque. Pour
placer le système de sangles de traction sur la coque, procédez en
sens inverse, comme décrit dans le point Retrait de la coque.
Sur le modèle Spinova Immo, le réglage de circonférence peut
également se faire en déplaçant le raccord de coque X. Après avoir
adapté la circonférence, une adaptation du système de sangles de
traction peut s‘avérer nécessaire.
Remarque: Le plastique peut se découper à l‘aide de ciseaux pour
cuir du commerce. Veillez à bien ébavurer le bord de coupe obtenu.
* Informations sur les risques de dommages personnels (risques de blessures et
d’accidents, dangers sanitaires) et, le cas échéant, de dommages matériels (sur
le produit).
1 Un personnel formé est une personne qui est formée à l’utilisation des
bandages / orthèses conformément aux réglementations nationales en vigueur
dans chaque pays concernant l’adaptation et la mise en place de ce type de
produit.
nl nederlands
Geachte klant,
hartelijk dank dat u hebt gekozen voor een product van Bauerfeind.
Elke dag werken wij aan de verbetering van de medische eectiviteit
van onze producten. Gelieve deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig te
lezen en in acht te nemen. Neem voor vragen contact op met uw arts of
uw speciaalzaak.
Réglage du système de sangles de traction
Réglage du tour de hanches
Faites mettre l’orthèse au patient de la manière décrite ci-dessus.
Ne fermez pas la fermeture par accouplement. Maintenant ouvrez
les systèmes de blocage IV des 4 extrémités bleues du système de
sangles de traction sur le symbole avec le cadenas ouvert .
Demandez maintenant au patient de tirer sur le côté les extrémités du
système de sangles de traction pour qu‘elles se séparent et ensuite
de fermer la fermeture par accouplement avec la boucle en position
médiane. Ensuite, positionnez les systèmes de blocage sur «fermé»
au niveau des extrémités des sangles . Tendez le système de traction
en serrant les quatre vis Torx dans le sens horaire et de manière régu-
lière. Comptez le nombre de tours. Nous vous conseillons en alternative
de serrer à 0,25 Nm les vis en utilisant une clé dynamométrique Torx
(disponible en complément) V.
Demanez au patient d‘ouvrir à nouveau la fermeture par accouplement
et de séparer les sangles de traction en tirant et de fermer à nouveau.
La fermeture par accouplement doit pouvoir être fermée en position
médiane afin que le patient puisse continuer d’utiliser l‘orthèse en
conformité avec l’indication, même s’il grossit ou maigrit. Si la position
médiane ne peut être réglée, répétez l‘ensemble de la procédure de
réglage.
Demandez au patient si l‘orthèse est susamment stable et si elle
est confortablement fixée.
Réglage conforme à la thérapie du système de sangles de traction
La hauteur des sangles de traction peut être réglée de manière variable
pour la stabilisation en lordose ou la délordosation ainsi que pour une
adaptation individuelle. La cassette dorsale possède à cet eet 12
positions d‘accrochage diérentes VI.
Remarque: Accrochez les sangles de traction dans la cassette
dorsale de manière toujours symétrique.
Après modification de la position des sangles de traction, il peut
s‘avérer nécessaire d‘ajuster à nouveau le système de sangles de
traction au tour de hanches.
Spinova Unload Plus
Adaptation / Assemblage
Adaptez la fermeture abdominale, la cassette dorsale, les clips
latéraux, la pelote ventrale et le système de sangles de traction comme
décrit précédemment.
Ajustement du cadre de transfert VII
Pour ajuster le cadre de transfert, desserrez celui-ci du bandage de
base. Pour cela, retirez les deux bandes «velcro» du cadre de transfert
et ouvrez les deux languettes «velcro» situées sur le bandage de
base. Vous pouvez modeler individuellement les tiges en aluminium du
cadre de transfert. Ensuite, attachez de nouveau le cadre de transfert.
Positionnez-le de telle sorte qu‘il puisse déployer optimalement sa
fonction de délordosation en fonction de la morphologie du patient. Les
flèches sur les étriers du cadre de transfert et les faces intérieures
des fermetures abdominales doivent pointer vers le haut. Notez que
l‘orthèse Spinova Unload Plus est disponible en deux hauteurs.
Spinova Support Plus
Adaptez la fermeture abdominale, la cassette dorsale, les clips
latéraux, la pelote ventrale et le système de sangles de traction comme
décrit précédemment.
Positionnement de la pelote dorsale VIII
Posez l’orthèse devant vous, la face interne vers le haut. Les flèches
sur les faces intérieures des fermetures abdominales doivent pointer
vers le haut. Attachez la pelote dorsale avec la pointe dirigée vers
le bas au milieu du bandage. L‘extrémité de la pelote dorsale doit se
trouver à env. 3 cm sous les omoplates. Placez maintenant la pelote
ventrale sur la fermeture abdominale gauche. Notez que l‘orthèse
Spinova Support Plus est disponible en deux hauteurs.
Spinova Immo Plus
Adaptation / Assemblage
Adaptez la fermeture abdominale, la cassette dorsale, les clips
latéraux, la pelote ventrale et le système de sangles de traction comme
décrit précédemment.
Outils nécessaires
Clé Allen 2,5 mm (disponible en complément)
Instructions d’assemblage et d’adaptation
Spinova Immo est fournie montée dans les tailles standard. La coque,
les baleines, la fermeture abdominale ainsi que les sangles de traction
doivent être ajustées individuellement par un professionnel qualifié.
Conseils de nettoyage
Nettoyez la coque avec un chion et un détergent doux. Laissez ensuite
sécher l’orthèse à l’air.
Caractéristiques techniques / Paramètres
La Spinova Immo se compose d’un système à coque, d’une fermeture
abdominale, d'un raccord de coque, d’une cassette dorsale et d’un
système de sangles de traction avec fermeture par accouplement.
Personnel formé1
Les remarques suivantes concernent les produits
Spinova Unload Plus
Spinova Support Plus
Spinova Immo Plus
Spinova Immo
Veuillez également respecter les consignes spécifiques liées à votre
produit et mentionnées sur les pages suivantes.
Généralités
Les produits Spinova sont pré-réglés en fonction des tailles, mais
ils peuvent être adaptés individuellement en fonction des champs
d‘application (indications) et de la morphologie (anatomie). Vérifiez, lors
de la première prise en charge, le positionnement optimal et individuel
de l‘orthèse. Entraînez le patient au bon positionnement
(1 5). Aucune modification inadéquate du produit n‘est autorisée. Le
non-respect de ce point peut remettre en cause l’ecacité du produit et
exclure la responsabilité du fabricant. L‘orthèse pour colonne vertébrale
Spinova n’est prévue que pour la prise en charge d’un seul patient.
Veillez à un positionnement sans pli de l‘orthèse (ne concerne que
l‘orthèse Spinova Immo). En cas de formation de plis, demandez au
patient de mettre l‘orthèse de nouveau en place pour que les deux
fermetures abdominales puissent se chevaucher plus largement avant
de les fixer à nouveau par «velcro». Une autre possibilité de réduction
des plis peut être l‘ajustement des fermetures abdominales à la
morphologie du patient.
Adaptation individuelle de l‘orthèse
Outils nécessaires
Ciseaux
Clé Torx TX 40 / clé dynamométrique 0,25 Nm recommandée
(disponible en complément)
Ajustement des fermetures abdominales au corps du patient
Vous avez la possibilité de régler individuellement l‘angle et la largeur
des fermetures abdominales. Desserrez pour ce faire les fermetures
abdominales et attachez ces dernières sur leur nouvelle position. La
partie velours du velcro qui dépasse sur le bandage de base peut être
coupé à la bonne longueur à l‘aide de ciseaux pour tissus. La partie
autoagrippante du velcro qui dépasse doit être recouverte par une
bande de velours pour éviter tout détérioration. En principe, il est
possible de découper entièrement la partie autoagrippante extérieure
si elle est totalement inutile I.
Ajustement de la cassette dorsale
Décrochez les extrémités bleues des sangles de la cassette dorsale.
Desserrez la vis (Spinova Immo / Immo Plus). Retirez la cassette
dorsale avec les renforts en aluminium qu’elle contient et modelez
celle-ci sur le patient en fonction de l’indication II .
Ajustement des clips latéraux
Pour éviter des pointes de pression locales au niveau des échines ou
des arcs nervurés, vous pouvez déplacer les clips latéraux au niveau du
velours de manière individuelle III .
Remarque: Après l‘ajustement des fermetures abdominales et des
clips latéraux, il peut s‘avérer nécessaire d‘ajuster de nouveau le
système de sangle de traction au tour de hanches.
Ajustement de la pelote ventrale (uniquement pour Spinova Immo)
Fixez par «velcro» la pelote ventrale sur la partie inférieure gauche de
la fermeture abdominale gauche.
14 15
Onderdelen
A – Basisbandage
B Buiksluiting met vingeropeningen
C – Klittenbanden / Klittenbandsysteem
D – Rugcassette
E – Koppelsluiting
F – Zijclips
H – Buikpelotte
J Schaal bekleed met stof
Instructies voor samenstelling en montage
De Spinova Immo Plus wordt geleverd in gemonteerde
standaardmaten. De schaal, de baleinen, de buiksluiting en de
klittenbanden moeten door geschoold personeel individueel worden
aangemeten. De buikpelotte moet met klittenband aan de basisbandage
worden bevestigd.
6 Om de stoen bekleding te verwijderen, moeten de twee elastische
banden aan de basisbandage over de randen aan de voorkant van de
schaal worden geschoven. Verwijder vervolgens de stoen bekleding.
Om de schaal van de orthese te verwijderen, moet de middelste
schroef van de rugcassette worden losgedraaid. Maak de schaal los
van de basisbandage. Daarna kunt u de basisbandage zonder schaal
gebruiken.
Wasvoorschrift
De stoen overtrek van de schaal kan bij 40° in de wasmachine
worden gewassen. De schaal kan met een zachte doek en een mild
reinigingsmiddel worden schoongemaakt. Bij gebruik van de Spinova
Immo Plus zonder schaal (mobiliteitsfase) kan de orthese indien
gewenst met de hand worden gewassen. Laat de orthese daarna aan
de lucht drogen.
Technische gegevens / parameters
De Spinova Immo Plus bestaat uit een basisbandage met korsetbalei-
nen, een rugcasette, een buiksluiting, een trekbandsysteem met kop-
pelsluiting, een schaal en een buikpelotte.
Spinova Immo
Beoogd gebruik / Plaats van gebruik
Spinova Immo is een medisch hulpmiddel. Het is een orthese voor de
immobilisatie van de lendenwervelkolom.
Indicaties
Immobilisatie van de lendenwervelkolom (pre-operatief, postoperatief,
posttraumatisch, inflammatoire aandoeningen)
Conservatieve fractuurbehandeling van eenvoudige en stabiele
fracturen
Onderdelen
B Buiksluiting met vingeropeningen
C – Klittenbanden / Klittenbandsysteem
D – Rugcassette
E – Koppelsluiting
F – Zijclips
K – Schaalverbinding
L – Schaal
Instructies voor samenstelling en montage
De Spinova Immo wordt geleverd in gemonteerde standaardmaten. De
schaal, de baleinen, de buiksluiting en de klittenbanden moeten door
geschoold personeel individueel worden aangemeten.
Wasvoorschrift
De schaal kan met een zachte doek en een mild reinigingsmiddel
worden schoongemaakt. Laat de orthese daarna aan de lucht drogen.
Technische gegevens / Parameters
De Spinova Immo bestaat uit een schaalsysteem, een buiksluiting,
een schaalverbinding, een rugcassette en een trekbandsysteem met
koppelsluiting.
Ernstige degeneratie / spierinsuciëntie
Na een Prolaps (postoperatief / conservatief)
Na een Discectomie
Na een Spondylodese / kyfoplastie (eendaags / meerdaags)
Osteoporose
Onderdelen
A – Basisbandage
B Buiksluiting met vingeropeningen
C – Klittenbanden / Klittenbandsysteem
D – Rugcassette
E – Koppelsluiting
F – Zijclips
H – Buikpelotte
I – Overbruggingspelotte
Samenstelling en montage
De Spinova Support Plus wordt geleverd in gemonteerde standaardmaten.
De baleinen, de rugcassette, de voorsluiting en het klittenbandsysteem met
koppelsluiting moeten door geschoold personeel worden aangemeten. De
overbruggingspelotte en de buikpelotte moeten met klittenband aan de
basisbandage worden bevestigd. Voor het verwijderen en aanbrengen van de
pelotten zie Wasvoorschrift.
Wasvoorschrift
Indien gewenst kan de Spinova Support Plus met een mild wasmiddel
met de hand worden gereinigd. Verwijder de twee pelotten vóór het
wassen I H.
Maak de twee pelotten na het drogen weer met klittenband aan de
Spinova Support Plus vast. Leg de orthese daartoe voor u neer met
de binnenzijde naar boven. De pijlen aan de binnenzijden van de
buiksluiting wijzen naar boven. Zet de rugpelotte met de punt naar
beneden met het klittenband vast in het midden van de bandage I.
Breng nu de buikpelotte aan op de rechter buiksluiting H.
Technische gegevens / parameters
De Spinova Support Plus bestaat uit een basisbandage met korset-
baleinen, een rugcasette, een buiksluiting, een trekbandsysteem met
koppelsluiting, een overbruggingspelotte en een buikpelotte.
Spinova Immo Plus
Beoogd gebruik / Plaats van gebruik
Spinova Immo Plus is een medisch hulpmiddel. Het is een orthese voor
de immobilisatie van de lendenwervelkolom met mobiliserende functie
door middel van een afneembare schaal.
De speciale constructie maakt een gefaseerde behandeling mogelijk
waarbij de stappen aan de patiënt worden aangepast:
Stap 1 (stabilisatiefase):
De orthese wordt samen met de schaal gebruikt om de wervelkolom
te stabiliseren na een operatie of bij aanvang van een niet-operatieve
behandeling.
Stap 2 (mobilisatiefase):
Bij beginnende mobilisatie en een voortschrijdend genezingsproces
wordt de schaal verwijderd. De basisbandage is in het te behandelen
lenden- / heiligbeengebied versterkt met korsetbaleinen.
Vraag uw arts naar het tijdstip van het verwijderen van de schaal.
Indicaties
Wervelfracturen (LWK) met aanzienlijk wervellichaamletsel, ontlasting
van de voor- en / of achterkant van de wervelkolom
Tumoren (metastasen)
Na een Spondylodese / kyfoplastie (eendaags / meerdaags)
Ernstigste vorm van (pseudo-) radiculair lumbaalsyndroom
Ernstigste vorm van lumbo-ischialgie met uitval van spieren bij
aanzienlijke hernia van de tussenwervelschijven / prolaps
Lumbale spinale kanaalstenosen met paresen (conservatief,
postoperatief)
Foramenstenosen
Osteochondrose
Ernstige degeneratie / spierinsuciëntie
Ernstige lumbale deformiteit bij facetsyndroom / artrose
Na prolaps (conservatief / postoperatief)
Toestand na discectomie
Spondylolyse / spondylolisthesis graad I – III
Verwijderen
U kunt het product volgens de in uw land geldende voorschriften
verwijderen.
Datum: 2023-04
Spinova Unload Plus
Beoogd gebruik / Plaats van gebruik
Spinova Unload Plus is een medisch hulpmiddel. Het is een orthese
voor delordosering en extra ontlasting van de lendenwervelkolom met
afneembaar overbruggingsframe.
Indicaties
Wervelfracturen (LWK) met wervellichaamletsel, ontlasting van de
achterkant van de wervelkolom
Spondylolyse / spondylolisthesis graad I – II
Ernstigste vorm van lumbale deformiteit bij facetsyndroom / artrose
Ernstigste vorm van lumbo-ischialgie met uitval van spieren bij
aanzienlijke hernia van de tussenwervelschijven / prolaps
Lumbale spinale kanaalstenosen ook met paresen (conservatief,
postoperatief)
Ernstigste vorm van (pseudo-) radiculair lumbaalsyndroom
Foramenstenosen
Onderdelen
A – Basisbandage
B Buiksluiting met vingeropeningen
C – Klittenbanden / Klittenbandsysteem
D – Rugcassette
E – Koppelsluiting
F – Zijclips
G – Overbruggingsframe
H – Buikpelotte
Instructies voor samenstelling en montage
De Spinova Unload Plus wordt geleverd in gemonteerde
standaardmaten. De baleinen, de rugcassette, de voorsluiting, het
overbruggingsframe en het klittenbandsysteem met koppelsluiting
moeten door geschoold personeel worden aangemeten. Het
overbruggingsframe en de buikpelotte moeten met klittenband aan de
basisbandage worden bevestigd. Voor het verwijderen en aanbrengen
van het frame zie Wasvoorschrift.
Wasvoorschrift
Indien gewenst kan de Spinova Unload Plus met een mild wasmiddel
met de hand worden gereinigd. Verwijder het overbruggingsframe en
de buikpelotte vóór het wassen G H. Maak het overbruggingsframe na
het drogen met de klittenband weer vast. Leg de orthese daartoe voor
u neer met de binnenzijde naar boven. De pijlen aan de binnenzijden
van de buiksluiting wijzen naar boven. De pijlen op de beugels van
het overbruggingsframe wijzen naar boven. Bevestig de twee beugels
van het overbruggingsframe. Schuif hiervoor telkens één strook
klittenband aan de voorzijde door het oog van de beugel VII. Breng nu
de buikpelotte aan op de rechter buiksluiting H.
Technische gegevens / parameters
De Spinova Unload Plus bestaat uit een basisbandage met korsetbalei-
nen, een rugcassette, een buiksluiting, een treksysteem met koppelslui-
ting, een overbruggingsframe en een buikpelotte.
Spinova Support Plus
Beoogd gebruik / Plaats van gebruik
Spinova Support Plus is een medisch hulpmiddel. Het is een orthese
voor de stabilisatie van de lendenwervelkolom met een anatomisch
gevormde rugpelotte.
Indicaties
Wervelfracturen (LWK) met wervellichaamletsel, ontlasting van de
voorkant van de wervelkolom
Spondylolyse / spondylolisthesis graad II
Middelzware lumbo-ischialgie met uitval van spieren bij aanzienlijke
hernia van de tussenwervelschijven / prolaps
Lumbale spinale kanaalstenosen ook met paresen (conservatief,
postoperatief)
Middelzware lumbale deformiteit bij facetsyndroom / artrose
Matig (pseudo-) radiculair lumbaalsyndroom
de koppelsluiting. U kunt de haak naar wens aan verschillende sporten
van de ladder inhaken, om de druk van het treksysteem Individueel in
te stellen.
Let op dat bij het aantrekken van de orthese het netmateriaal niet gaat
kreukelen. Indien plooien ontstaan, klit dan de twee buikklittenbanden
van de basisbandage verder uit elkaar vast.
Als u uw Bauerfeind-product wil gebruiken wegens acute
klachten / blessures, dient u voor het eerste gebruik absoluut een
medische professional te raadplegen en diens advies op te volgen.
Er kan sprake zijn van beperkingen door indicaties. Het geschoolde
personeel geeft u hier meer uitleg over. Vooral het besturen van
voertuigen, andere vervoersmiddelen of machines is soms slechts in
beperkte mate mogelijk. Bij twijfel raden we aan om u in de tussentijd
te onthouden van de bovenstaande activiteiten.
Opmerkingen: Bij langdurig zitten wordt aanbevolen de
koppelsluiting wat losser te maken om de druk op de buik te
ontlasten.
Uittrekken
Open de koppelsluiting van het klittenbandsysteem. Grijp vervolgens
in de inschuifzakken van de buiksluiting en maak de klittenband los.
Klit de buiksluiting na het uittrekken van de orthese weer dicht om
beschadigingen te voorkomen
Contra-indicaties
Over betekenis van overgevoeligheid is tot nu toe niets bekend. Bij de
volgende ziektebeelden is het raadzaam om vóór het aanbrengen en
dragen van een dergelijk hulpmiddel eerst met uw arts te overleggen:
Huidaandoeningen / -verwondingen van het te behandelen
lichaamsdeel, vooral bij ontstekingen. Tevens bij verdikte littekens die
gezwollen zijn, er rood uitzien en warm aanvoelen
Verhoogde beperkingen van het prestatievermogen van hart en longen
(gevaar voor stijging van de bloeddruk bij intensieve lichamelijke
inspanning tijdens het dragen van het hulpmiddel)
Wasvoorschrift
Indien gewenst kan de orthese op de hand worden gereinigd met een
mild wasmiddel. Laat de orthese daarna aan de lucht drogen.
Onderhoudsinstructies
Bij juist gebruik en de juiste verzorging is het product vrijwel
onderhoudsvrij.
Aanwijzingen voor hergebruik
De Spinova wervelkolomprothese is alleen voor uw verzorging
bestemd. Deze orthese is u persoonlijk aangemeten. Geef het product
daarom niet aan derden.
Garantie
De wettelijke bepalingen van het land waar het product is gekocht
gelden. Als u meent dat u aanspraak op garantie kunt maken,
neem dan in eerste instantie contact op met degene van wie u het
product hebt gekocht. Het product dient te worden gereinigd vóór de
aansprakelijkstelling. Indien de aanwijzingen over het gebruik en het
onderhoud van de product niet zijn nageleefd, kan de garantie worden
beperkt of uitgesloten.
De garantie is uitgesloten bij:
• Oneigenlijk gebruik
Het niet opvolgen van de aanwijzingen van geschoold personeel
• Eigenmachtige productwijziging
Aansprakelijkheid
Doe niet aan zelfdiagnoses of zelfmedicatie, tenzij u een medisch
specialist bent. Vraag zeker zelf om het advies van een arts of het
geschoolde medische personeel, voordat u ons medische product voor
het eerst gebruikt. Alleen zo kan de werking van ons product op uw
lichaam worden beoordeeld en kunnen eventuele gebruiksrisico’s ten
gevolge van uw individuele lichaamsbouw worden vastgesteld. Volg het
advies van deze professionals op, evenals alle instructies die u in dit
document vindt of in de – ook gedeeltelijke – onlineversie ervan (incl.
teksten, afbeeldingen, illustraties, etc.).
Als u na het raadplegen van de medische specialist nog steeds twijfels
hebt, neem dan contact op met uw arts, verkoper of rechtstreeks met
ons.
Meldingsplicht
Op grond van de regionale wettelijke voorschriften bent u verplicht elk
ernstig voorval bij gebruik van dit medische hulpmiddel, onmiddellijk
te melden bij zowel de fabrikant als de bevoegde instantie. Onze
contactgegevens vindt u op de achterkant van deze brochure.
16 17
medica e dovrebbe essere indossato sotto controllo medico. Per
garantire il posizionamento ottimale dell’ortesi, essa deve essere
adattata individualmente sul paziente da personale specializzato1.
Rispettare le indicazioni per il lavaggio riportate sull’etichetta.
L’etichetta contenente le informazioni relative a nome del prodotto,
taglia, produttore, indicazioni per il lavaggio e marchio CE è cucita sul
lato interno del bendaggio base (per Spinova Immo sul lato interno
della placca dorsale).
Il primo adattamento e l’addestramento del paziente devono essere
eettuati da personale specializzato. Discutere dell’eventuale
combinazione con altri prodotti, ad es. nell’ambito di una terapia di
compressione (body compressivo, calze compressive medicali per
patologie linfatiche), con il proprio medico curante. Qualora i dolori
aumentino o nel caso in cui si osservino cambiamenti inusuali,
consultare immediatamente il proprio medico curante. L’uso improprio
o non conforme allo scopo previsto non è coperto da garanzia. Evitare il
contatto del prodotto con pomate e lozioni contenenti acidi e grassi.
Non sono noti eetti collaterali a carico dell’organismo. Si presuppone
un uso appropriato del prodotto. Non indossare l’ortesi troppo stretta,
poiché potrebbe provocare fenomeni di compressione locale. In casi
rari, è possibile una costrizione di vasi sanguigni e nervi. Pertanto, se si
avverte una pressione sgradevole, verificare il posizionamento del
dispositivo medicale e consultare il personale specializzato, così come
in caso di domande generali sul suo utilizzo.
Cautela: in caso di allentamento delle cinghie o dei sistemi di chiusura
e di trazione, quando non si indossa il prodotto o qualora si modifichino
le limitazioni del movimento, il trattamento / la protezione della parte
del corpo da trattare risulta insuciente. Specialmente in simili
situazioni, evitare qualsiasi sollecitazione di tale parte del corpo.
In seguito a un intervento chirurgico, far controllare regolarmente la
ferita a un medico.
In caso di utilizzo del prodotto Bauerfeind per disturbi acuti o lesioni,
prima di utilizzarlo per la prima volta è necessario richiedere
immediatamente il parere di un medico e attenersi a esso. Possono
sussistere limitazioni dovute all’indicazione, sulle quali il personale
specializzato Le fornirà informazioni. In particolare, tali limitazioni
possono riguardare la guida di veicoli, di altri mezzi di locomozione o di
macchinari. In caso di dubbio, Le consigliamo di sospendere
momentaneamente suddette attività.
Nota: non esporre mai il prodotto al calore diretto (ad es.
termosifoni, raggi solari), non lasciarlo in automobile! Il materiale
del prodotto potrebbe deteriorarsi, compromettendone l’ecacia.
Avvertenze d’impiego
Come indossare l’ortesi
1 Posizionare l’ortesi centralmente all’altezza della vita, in modo
che la parte inferiore del dorso sia coperta. Le frecce incise sul lato
interno della chiusura addominale sono rivolte verso l’alto. 2 Infilare
ora le dita lateralmente negli appositi taschini delle due metà della
chiusura addominale e tirare uniformemente sui due lati la chiusura.
Solo a questo punto tirare le due metà della chiusura davanti a sé. 3
Sollevare leggermente l’addome dal basso con la metà sinistra della
chiusura e sovrapporre la metà destra alla sinistra fino a far aderire tra
loro le estremità in velcro.
4 Aerrare ora le estremità su entrambi i lati del sistema di cinturini
di trazione, le anse della cintura con fibbia automatica sono pieghevoli.
Tirare il sistema di cinturini di trazione. 5 Unire la fibbia e la linguetta
nella parte inferiore della zona addominale e infilare il gancio nella
linguetta della cintura con fibbia automatica. A seconda delle necessità
è possibile infilare il gancio in uno dei buchi della linguetta, per regolare
in modo personalizzato la compressione del sistema di trazione.
Dopo aver indossato l’ortesi assicurarsi che il materiale in rete non
presenti pieghe. Qualora dovessero essere presenti pieghe visibili,
richiudere nuovamente le chiusure addominali in velcro del bendaggio
base.
Nota: nel caso si rimanga per lunghi periodi in posizione seduta
si consiglia, per scaricare la pressione sull’addome, di allentare
leggermente la cintura con fibbia automatica.
Come togliere l’ortesi
Aprire la cintura con fibbia automatica del sistema di cinturini di
trazione. Aerrare i taschini della chiusura addominale e aprire la
chiusura in velcro. Dopo aver tolto l’ortesi, chiudere nuovamente con il
velcro la chiusura addominale per evitare danni.
Opmerkingen: Het kunststof kan worden geknipt met een in de
handel verkrijgbare leerschaar. De ontstane afgeknipte randen
afbramen.
Spinova Immo
Aanpassen / Montage
Buiksluiting, rugcassette, zijclips en klittenbandsysteem aanpassen
zoals hierboven beschreven.
Benodigd gereedschap
Inbussleutel 2,5 mm (verkrijgbaar als toebehoren)
Aanpassen van de schaal
Verwijderen van de schaal van de orthese
Verwijder het treksysteem uit de rugcassette door zowel de
blauwe- als grijze uiteinden uit de zijclips te halen. Verwijder de twee
klittenbandpunten op de achterkant van de schaal. Draai de middelste
schroef van de rugcassette los en verwijder deze van de schaal.
Hoogte-, breedte- en hoekinstelling van de schaal
Na het afnemen van de schaal van de basisbandage maakt u met
de hand de moeren in het midden van de schaal en de bovenste en
onderste schroef los, zodat de helften van de schaal gemakkelijk
tegen elkaar kunnen worden verschoven. Plaats de schaal zodanig
op de romp dat de uithollingen van het bekkenframe direct boven
de bekkenrand van de patiënt zitten. Schuif nu de twee helften
van de schaal zover in elkaar, dat de schaal dicht tegen het gehele
lichaam aansluit IX . Vervolgens worden alle schroeven van de
schaal vastgedraaid. De bovenste rand moet ongeveer 3 cm onder
de schouderbladen eindigen. Indien nodig kan voor de aanpassing
van de schaalhoogte de bovenste rand worden ingekort. Om het
klittenbandsysteem vast te maken aan de schaal, gaat u in omgekeerde
volgorde te werk zoals is beschreven in het punt Verwijderen van de
schaal.
De omvang van Spinova Immo kan ook worden ingesteld door de
schaalverbinding te verplaatsen X. Na een aanpassing van de
lichaams omvang kan een aanpassing van het klittenbandsysteem
nodig zijn.
Opmerkingen: De kunststof kan worden geknipt met een in de handel
verkrijgbare leerschaar. De ontstane afgeknipte randen afbramen.
* Informatie over gevaar voor persoonlijk letsel (blessure-, gezondheids- en
ongevallenrisico) en eventueel materiële schade (schade aan het product).
1 Geschoold personeel is iedere persoon die volgens de toepasselijke ociële
regelgeving bevoegd is om bandages aan te meten en patiënten te instrueren
over het gebruik ervan.
it italiano
Gentile cliente,
la ringraziamo per aver scelto un prodotto Bauerfeind.
Ogni giorno lavoriamo per migliorare l’ecacia medicale dei nostri
prodotti, al fine di garantirle la massima soddisfazione. La preghiamo
leggere e osservare attentamente queste istruzioni per l’uso.
Per eventuali domande contatti il suo medico o il suo rivenditore
specializzato.
Le indicazioni illustrate di seguito si applicano ai prodotti
Spinova Unload Plus
Spinova Support Plus
Spinova Immo Plus
Spinova Immo
Prestare inoltre attenzione alle istruzioni specifiche per il proprio
prodotto nelle pagine seguenti.
Rischi di impiego
Cautela*
Si prega di attenersi scupolosamente alle indicazioni della presente
istruzione per l’uso e alle avvertenze del personale specializzato.
L’ortesi per la colonna vertebrale Spinova deve essere indossata
esclusivamente secondo le indicazioni contenute nelle presenti
istruzioni e nell’ambito dei campi applicativi indicati (destinazione
d’uso / zona di applicazione). È un prodotto che richiede prescrizione
blijven gebruiken. Als de koppelsluiting niet in het midden kan worden
vastgemaakt, dient u de volledige instellingsprocedure te herhalen.
Vraag de patiënt of de orthese voldoende stabiel en comfortabel zit.
Instellen van het klittenbandsysteem volgens therapeutisch
voorschrift
De klittenbanden kunnen voor lordosering of delordosering en voor
indi viduele aanpassing in de hoogte variabel worden gepositioneerd. De
rug cassette heeft hiervoor twaalf verschillende instelmogelijkheden VI.
Opmerkingen: Hang de klittenband altijd symmetrisch in de
rugcassette.
Na een verandering van de positie van de klittenbanden kan het
noodzakelijk zijn het klittenbandsysteem opnieuw aan te passen aan
de lichaamsomvang.
Spinova Unload Plus
Aanpassen / Montage
Buiksluiting, rugcassette, zijclips, buikpelotte en klittenbandsysteem
aanpassen zoals hierboven beschreven.
Aanpassen van het overbruggingsframe VII
Maak de basisbandage los van het overbruggingsframe om deze
aan te passen. Verwijder hiervoor de twee stroken klittenband
van het overbrugginsframe en open de twee klittenbandlussen
van de basisbandage. Zo kunnen de aluminiumbaleinen van het
overbruggingsframe individueel worden aangepast. Maak het
overbruggingsframe vervolgens weer vast met de klittenband. Plaats
het frame zo, dat overeenkomstig de vorm van het lichaam van de
patiënt, de delordoserende werking van het frame optimaal is. De pijlen
op de beugels van het frame en de binnenzijden van de buiksluiting
wijzen daarbij naar boven. Let op dat de Spinova Unload Plus in twee
hoogten verkrijgbaar is.
Spinova Support Plus
Buiksluiting, rugcassette, zijclips, buikpelotte en klittenbandsysteem
aanpassen zoals hierboven beschreven.
Positioneren van de rugpelotte VIII
Leg de orthese voor u neer met de binnenzijde naar boven. De pijlen
aan de binnenzijden van de buiksluiting wijzen naar boven. Zet de
rugpelotte met de punt naar beneden met het klittenband vast in
het midden van de bandage. De rugpelotte moet ca. 3 cm onder de
schouderbladen eindigen. Breng nu de buikpelotte aan op de linker
buiksluiting. Let op dat de Spinova Support Plus in twee hoogten
verkrijgbaar is.
Spinova Immo Plus
Aanpassen / Montage
Buiksluiting, rugcassette, zijclips, buikpelotte en klittenbandsysteem
aanpassen zoals hierboven beschreven.
Benodigd gereedschap
Inbussleutel 2,5 mm (verkrijgbaar als toebehoren)
Aanpassen van de schaal
Verwijderen van de schaal van de orthese
6 Draai de middelste schroef van de rugcassette los. Schuif de twee
elastische banden aan de basisbandage over de voorste randen van de
schaal. Maak de rugschaal los van de basisbandage. Verwijder evt. de
stoen bekleding van de schaal.
Hoogte-, breedte- en hoekinstelling van de schaal
Nadat de schaal is losgemaakt van de basisbandage, maakt u
handmatig de moeren in het midden van de schaal en de bovenste
en onderste schroef los, zodat de helften van de schaal gemakkelijk
tegen elkaar kunnen worden verschoven. Plaats de schaal zodanig
op de romp dat de uithollingen van het bekkenframe direct boven
de bekkenrand van de patiënt zitten. Schuif nu de twee helften
van de schaal zover in elkaar, dat de schaal dicht tegen het gehele
lichaam aansluit IX . Vervolgens worden alle schroeven van de
schaal vastgedraaid. De bovenste rand moet ongeveer 3 cm onder de
schouderbladen eindigen. Indien nodig kan voor de aanpassing van de
schaalhoogte de bovenste rand worden ingekort. Let op dat de Spinova
Immo Plus in twee hoogten verkrijgbaar is. Om de schaal vast te maken
aan de basisbandage, gaat u in omgekeerde volgorde te werk zoals is
beschreven in punt Verwijderen van de schaal.
Geschoold personeel1
De hierna volgende aanwijzingen hebben betrekking op de producten
Spinova Unload Plus
Spinova Support Plus
Spinova Immo Plus
Spinova Immo
Let u ook op de speciale aanwijzingen over het betreende product op
de volgende pagina‘s.
Algemene instructies
De Spinova producten zijn reeds van tevoren ingesteld op de
bijbehorende maat, maar kunnen naar wens afzonderlijk worden
aangepast afhankelijk van de toepassingsgebieden (indicaties) en
de lichaamsbouw (anatomie). Controleer na de eerste verzorging
of de orthese optimaal zit en goed is aangepast. Oefen het correct
aantrekken met de patiënt ( 1 5). Ondeskundige wijzigingen
aan het product zijn niet toegestaan. Wanneer dit wel gebeurt,
kan dit de werking van het product negatief beïnvloeden zodat
productaansprakelijkheid is uitgesloten. De Spinova orthese voor de
wervelkolom is uitsluitend bestemd voor de behandeling van één
patiënt.
Let op dat er geen plooien ontstaan bij het dragen van de orthese (geldt
niet voor de Spinova Immo). Laat de patiënt bij plooivorming de orthese
opnieuw aantrekken. De twee helften van de voorsluiting moeten dan
verder over elkaar heen worden vastgeklit. Een andere mogelijkheid
om plooivorming te verminderen is door de buiksluitingen aan te
passen aan de anatomie van de patiënt.
Individuele aanpassing van de orthese
Benodigd gereedschap
Schaar
Torxsleutel TX 40 / momentsleutel 0,25 Nm aanbevolen
(verkrijgbaar als toebehoren)
Aanpassen van de buiksluitingen aan de anatomie van de patiënt
U hebt de mogelijkheid, de hoek en breedte van de buiksluitingen
individueel te verstellen. Hiervoor moet u de buiksluitingen losmaken
en deze in een nieuwe positie vastklitten. Overtollig velours bij de
basisbandage kan na de aanpassing met een stofschaar worden
afgeknipt. Om beschadigingen te voorkomen, moet uitstekende
klittenband worden afgedekt met een strook velours. In principe
bestaat de mogelijkheid de buitenste strook klittenband geheel af te
knippen, indien deze niet meer nodig is I.
Aanpassen van de rugcassette
Haal de blauwe uiteinden van de banden uit de rugcassette. Draai de
schroef (Spinova Immo / Immo Plus) los. Verwijder de rugcassette met
de hierin zittende aluminium baleinen en pas deze overeenkomstig de
indicatie aan de rug van de patiënt aan II .
Aanpassen van de zijclips
Om plaatselijke drukpunten op de wervelkolom of ribbogen te
voorkomen, kunnen de zijclips bij de velours individueel worden
verplaatst III.
Opmerkingen: Bij het aanpassen van de buiksluitingen en de zijclips,
kan het nodig zijn het klittenbandsysteem opnieuw aan de omvang
van het lichaam aan te passen.
Aanpassen van de buikpelotte (geldt niet voor Spinova Immo)
Maak de buikpelotte vast aan de linker onderkant van de linker
buiksluiting.
Instellen van het klittenbandsysteem
Instellen van de lichaamsomvang
Breng de orthese bij de patiënt aan zoals hierboven beschreven. De
koppelsluiting niet dichtmaken. Open nu de vergrendelingen IV van de
vier blauwe uiteinden van het klittenbandsysteem naar het geopende
hangslot symbool . Laat nu de patiënt de uiteinden van het
klittenband systeem zijdelings uit elkaar trekken en vervolgens de
koppelsluiting in de middelste positie van de rugcassette vastmaken.
Stel vervolgens de ver grendeling aan de uiteinden van de klittenband in
op “gesloten” . Span het klittenbandsysteem aan door alle vier de
torx-schroeven gelijkmatig met de klok mee te draaien. Tel daarbij het
aantal omwentelingen. Eventueel kunnen de schroeven met een
torx-momentsleutel van 0,25 Nm worden vastgedraaid (verkrijgbaar als
toebehoren) V.
Laat de patiënt de koppelsluiting nog een keer openmaken, de
klittenbanden naar opzij uit elkaar trekken en weer sluiten. De
koppelsluiting moet daarbij in het midden gesloten kunnen worden,
zodat de patiënt bij gewichtstoename of -afname de orthese kan
18 19
6 Per rimuovere il rivestimento in tessuto infilare entrambe le fasce
in gomma del bendaggio base lungo i bordi anteriori del guscio.
Dopodiché rimuovere il rivestimento in tessuto. Per rimuovere il guscio
dall’ortesi allentare la vite centrale nell’area della placca dorsale.
Rimuovere il guscio dal bendaggio base. Ora è possibile utilizzare il
bendaggio base senza il guscio.
Avvertenze per la pulizia
Il rivestimento in tessuto del guscio può essere lavato a 40° in lavatrice.
Pulire il guscio con un panno morbido imbevuto di detergente delicato.
Se si utilizza Spinova Immo Plus senza guscio (fase di mobilizzazione)
l’ortesi, se necessario, può essere lavata a mano. Lasciare asciugare
l’ortesi all’aria.
Dati / parametri tecnici
Spinova Immo Plus è composta da un bendaggio base con stecche nel
corsetto, una placca dorsale, una chiusura addominale, un sistema di
cinturini di trazione con cintura con fibbia automatica, un guscio e una
pelotta addominale.
Spinova Immo
Destinazione d’uso / zona di applicazione
Spinova Immo è un prodotto medicale. Si tratta di un'ortesi per
l’immobilizzazione del rachide lombare.
Indicazioni
Immobilizzazione del rachide lombare (trattamento pre-operatorio,
post-operatorio, post-traumatico, malattie infiammatorie)
Trattamento conservativo di fratture semplici e stabili
Componenti
B Chiusura addominale con taschino per le dita
C – Cinturini di trazione / sistema di cinturini di trazione
D – Placca dorsale
E – Cintura con fibbia automatica
F – Clip laterali
K – Connettore del guscio
L – Guscio
Istruzioni per l’assemblaggio e il montaggio
L’ortesi Spinova Immo è fornita montata in taglie standard. Il guscio, le
stecche, la chiusura addominale e i cinturini di trazione devono essere
adattati individualmente da personale specializzato adeguatamente
addestrato.
Avvertenze per la pulizia
Pulire il guscio con un panno morbido imbevuto di detergente delicato.
Lasciare asciugare l’ortesi all’aria.
Dati / parametri tecnici
Spinova Immo è composta da un sistema a guscio, una chiusura
addominale, un connettore del guscio, una placca dorsale e un sistema
di cinturini di trazione con cintura con fibbia automatica.
Personale specializzato1
Le indicazioni illustrate di seguito si applicano ai prodotti
Spinova Unload Plus
Spinova Support Plus
Spinova Immo Plus
Spinova Immo
Prestare inoltre attenzione alle istruzioni specifiche per il relativo
prodotto nelle pagine seguenti.
Avvertenze generali
I prodotti Spinova sono preconfezionati in base alla taglia, ma possono
essere adattati in modo personalizzato in funzione delle singole
esigenze in termini di campo di applicazione (indicazioni) e della
corporatura (anatomia). Dopo il primo trattamento, tenuto conto della
situazione individuale del paziente, verificare che l’ortesi sia posizionata
correttamente. Fare esercitare il paziente a indossare correttamente
il prodotto ( 15). Il prodotto non va modificato in modo improprio.
L’inadempienza di tale norma può comprometterne l’ecacia e
precludere ogni garanzia. L’ortesi per la colonna vertebrale Spinova è
prevista esclusivamente per il trattamento personale di un paziente.
il sistema di cinturini di trazione con cintura con fibbia automatica
devono essere adattati individualmente da personale specializzato
adeguatamente addestrato. Le pelotte di collegamento e addominale
devono essere fissate con il velcro sul bendaggio base. Per inserire e
rimuovere le pelotte vedere le Avvertenze per la pulizia.
Avvertenze per la pulizia
Se necessario Spinova Support Plus può essere lavata a mano con un
detergente delicato. Prima del lavaggio rimuovere entrambe le pelotte
I H.
Una volta asciutte, fissare nuovamente con il velcro le due pelotte a
Spinova Support Plus. Collocare davanti a sé l’ortesi con il lato interno
rivolto verso l’alto. Le frecce all’interno delle chiusure addominali
sono rivolte verso l’alto. Fissare col velcro la pelotta dorsale al centro
del bendaggio con la punta rivolta verso il basso I: Quindi fissare la
pelotta addominale sulla chiusura addominale destra H.
Dati / parametri tecnici
Spinova Support Plus è composta da un bendaggio base con stecche
nel corsetto, una placca dorsale, una chiusura addominale, un sistema
di cinturini di trazione con cintura con fibbia automatica, una pelotta di
collegamento e una pelotta addominale.
Spinova Immo Plus
Destinazione d’uso / zona di applicazione
Spinova Immo Plus è un prodotto medicale. Si tratta di un'ortesi per
l’immobilizzazione del rachide lombare con funzione di mobilizzazione
mediante guscio rimovibile.
La sua speciale struttura consente una terapia mirata sulla base di un
protocollo terapeutico a stadi adattabile:
Stadio 1 (fase di stabilizzazione):
Per il bloccaggio della colonna vertebrale in seguito a un intervento
chirurgico o all’inizio di un trattamento non operatorio, l’ortesi viene
utilizzata con il guscio.
Stadio 2 (fase di mobilizzazione):
All’inizio della mobilizzazione e con il progressivo processo di
guarigione il guscio viene rimosso. Il bendaggio base è irrigidito nella
zona lombo-sacrale da trattare tramite le stecche del corsetto.
Chiedere al proprio medico il momento esatto in cui deve essere
tolto il guscio.
Indicazioni
Fratture vertebrali semplici (colonna lombare) con importante
danneggiamento dei corpi vertebrali – Scarico del margine anteriore
e / o posteriore dei corpi vertebrali
Tumori (metastasi)
Esito in seguito a spondilodesi / cifoplastica (un giorno / più giorni)
Sindrome lombalgica gravissima (pseudo)radicolare
Lombosciatalgia gravissima con disturbi muscolari in caso di
considerevoli protrusioni discali / prolasso
Stenosi del canale lombare con paresi (impiego conservativo, post-
operatorio)
Stenosi foraminali
Osteocondrosi
Patologia degenerativa grave / insucienza muscolare
Deformità lombare di entità grave in presenza di sindrome delle
faccette articolari / artrosi
Condizioni in seguito a prolasso (conservativo / post-operatorio)
Condizioni in seguito a discectomia
Spondilolisi / spondilolistesi, grado I – III
Componenti
A – Bendaggio base
B Chiusura addominale con taschini per le dita
C – Cinturini di trazione / sistema di cinturini di trazione
D – Placca dorsale
E – Cintura con fibbia automatica
F – Clip laterali
H – Pelotta addominale
J Guscio con rivestimento in tessuto
Istruzioni per l’assemblaggio e il montaggio
L’ortesi Spinova Immo Plus è fornita montata in taglie standard. Il
guscio, le stecche, la chiusura addominale e i cinturini di trazione
devono essere adattati individualmente da personale specializzato
adeguatamente addestrato. La pelotta addominale deve essere fissata
con il velcro sul bendaggio base.
Stenosi del canale lombare anche con paresi (conservativo,
post-operatorio)
Sindrome lombalgica gravissima (pseudo)radicolare
Stenosi foraminali
Componenti
A – Bendaggio base
B Chiusura addominale con taschini per le dita
C – Cinturini di trazione / sistema di cinturini di trazione
D – Placca dorsale
E – Cintura con fibbia automatica
F – Clip laterali
G Telaio di collegamento
H – Pelotta addominale
Istruzioni per l’assemblaggio e il montaggio
L’ortesi Spinova Unload Plus è fornita montata in taglie standard. Le
stecche del corsetto, la placca dorsale, la chiusura addominale, il telaio
di collegamento e il sistema di cinturini di trazione con cintura con
fibbia automatica devono essere adattati individualmente da personale
specializzato adeguatamente addestrato. Il telaio di collegamento e la
pelotta addominale devono essere fissati con il velcro sul bendaggio
base. Per inserire e rimuovere il telaio vedere le Avvertenze per la
pulizia.
Avvertenze per la pulizia
Se necessario Spinova Unload Plus può essere lavata a mano con
un detergente delicato. Prima del lavaggio rimuovere il telaio di
collegamento e la pelotta addominale G H. Una volta asciutta, fissare
nuovamente con il velcro il telaio di collegamento. Collocare davanti
a sé l’ortesi con il lato interno rivolto verso l’alto. Le frecce all’interno
delle chiusure addominali sono rivolte verso l’alto. Le frecce sulle
stae del telaio di collegamento sono rivolte verso l’alto. Fissare le due
stae del telaio di collegamento. A tale scopo, infilare dal davanti una
striscia in velcro nell’occhiello della staa VII. Quindi fissare la pelotta
addominale sulla chiusura addominale destra H.
Dati / parametri tecnici
Spinova Unload Plus è composta da un bendaggio base con stecche nel
corsetto, una placca dorsale, una chiusura addominale, un sistema di
trazione con cintura con fibbia automatica, un telaio di collegamento e
una pelotta addominale.
Spinova Support Plus
Destinazione d’uso / zona di applicazione
Spinova Support Plus è un prodotto medicale. Si tratta di un'ortesi per
la stabilizzazione del rachide lombare mediante una pelotta dorsale
anatomica.
Indicazioni
Fratture vertebrali (rachide lombare) con danneggiamento dei corpi
vertebrali – Scarico del margine anteriore dei corpi vertebrali
Spondilolisi / spondilolistesi, grado II
Lombosciatalgia moderata con disturbi muscolari in caso di
considerevoli protrusioni discali / prolasso
Stenosi del canale lombare anche con paresi (conservativo,
post-operatorio)
Deformità lombare moderata in presenza di sindrome delle faccette
articolari / artrosi
Sindrome lombalgica (pseudo) radicolare moderata
Patologia degenerativa grave / insucienza muscolare
Esito in seguito a prolasso (impiego conservativo, post-operatorio)
Esito in seguito a discectomia
Esito in seguito a spondilodesi / cifoplastica (un giorno / più giorni)
Osteoporosi
Componenti
A – Bendaggio base
B Chiusura addominale con taschini per le dita
C – Cinturini di trazione / sistema di cinturini di trazione
D – Placca dorsale
E – Cintura con fibbia automatica
F – Clip laterali
H – Pelotta addominale
I Pelotta di collegamento
Assemblaggio e montaggio
L’ortesi Spinova Support Plus è fornita montata in taglie standard.
Le stecche del corsetto, la placca dorsale, la chiusura addominale e
Controindicazioni
Ipersensibilizzazioni di entità patologica o controindicazioni sistemiche
sono al momento ignote. Nel caso delle malattie seguenti l’impiego
di questo ausilio è consentito solo previa consultazione del proprio
medico:
Dermatiti o lesioni cutanee della zona trattata, in particolare nei casi
di manifestazioni infiammatorie, nonché in caso di cicatrici sporgenti
gonfie, surriscaldate e arrossate
Grave insucienza della capacità cardiaca e polmonare (rischio di
aumento pressorio a ortesi indossata e di aaticamento corporeo)
Avvertenze per la pulizia
Se necessario l’ortesi può essere lavata a mano con un detergente
delicato. Lasciare asciugare l’ortesi all’aria.
Avvertenze per la manutenzione
Se correttamente utilizzato e trattato, il prodotto non necessita di
manutenzione.
Avvertenze per il riutilizzo
Questo prodotto è stato concepito per il trattamento individuale di un / a
solo / a paziente.
Garanzia
Si applicano le disposizioni di legge vigenti nel Paese in cui il prodotto
è stato acquistato. Nel caso in cui si ritenga di aver titolo per usufruire
della garanzia, rivolgersi in primo luogo al rivenditore presso cui si
è acquistato il prodotto. Prima di poter usufruire della garanzia il
prodotto deve essere lavato. Qualora non fossero state rispettate le
indicazioni per la cura e l’utilizzo di prodotto, ciò potrebbe comportare
una limitazione o un’esclusione della garanzia.
La garanzia è esclusa in caso di:
Utilizzo non conforme alle indicazioni
Mancata osservanza delle indicazioni fornite dal personale
specializzato
Modifica arbitraria del prodotto
Esclusione di responsabilità
La preghiamo di evitare autodiagnosi e automedicazioni, a meno che
Lei non sia un professionista nel campo della medicina. Prima di usare
il dispositivo medico per la prima volta, consulti un medico o un
professionista del settore: ciò consentirà una valutazione degli eetti
del nostro prodotto sul Suo corpo e di determinare eventuali rischi di
impiego legati alla Sua costituzione specifica. Si attenga ai consigli
dello specialista e a tutte le informazioni contenute in questo
documento / o nella sua riproduzione online, anche di eventuali estratti
(ivi compresi: testi, immagini, grafici, ecc.).
In caso di dubbi dopo aver consultato il personale specializzato, contatti
il Suo medico, il rivenditore del prodotto o la nostra azienda.
Obbligo di notifica
In base alle disposizioni di legge in vigore a livello regionale, qualsiasi
inconveniente / incidente verificatosi durante l’uso del presente
prodotto medicale deve essere immediatamente notificato al
produttore e all’autorità competente. I nostri dati di contatto si trovano
sul retro della presente brochure.
Smaltimento
Il prodotto può essere smaltito conformemente alle disposizioni di
legge nazionali.
Informazioni aggiornate al: 2023-04
Spinova Unload Plus
Destinazione d’uso / zona di applicazione
Spinova Unload Plus è un prodotto medicale. Si tratta di un'ortesi per la
delordosizzazione e lo scarico intensi del rachide lombare mediante un
telaio di collegamento rimovibile.
Indicazioni
Fratture vertebrali (colonna lombare) con danneggiamento dei corpi
vertebrali – Scarico del margine posteriore dei corpi vertebrali
Spondilolisi / spondilolistesi, grado I – II
Deformità lombare gravissima con sindrome delle faccette
articolari / artrosi
Lombosciatalgia gravissima con disturbi muscolari in caso di
considerevoli protrusioni discali / prolasso
20 21
combinación con otros productos, p. ej. en el marco de una terapia de
compresión (body de compresión, medias de compresión linfática), solo
puede realizarse previo consejo médico. Si aumentan las molestias o
detecta cambios anormales en su cuerpo, consulte inmediatamente a
su médico. En caso de una utilización inadecuada del producto o de un
uso no conforme al estipulado, se excluye cualquier tipo de
responsabilidad. Evite que el producto entre en contacto con pomadas,
lociones o ungüentos que contengan grasas o ácidos. Hasta la fecha no
se conocen efectos secundarios que afecten a todo el organismo,
siempre que el producto esté debidamente colocado y se use
correctamente. No se ajuste la ortesis demasiado apretada, ya que
puede producir signos locales de presión. En casos muy excepcionales,
es posible que se produzca una constricción en los vasos sanguíneos y
los nervios. Por lo tanto, compruebe el ajuste del producto ortopédico si
siente una presión desagradable y pregunte al personal competente al
respecto, así como sobre cuestiones generales de manejo.
Precaución: Si las cintas o los sistemas de tensión y cierre se aflojan o
si se retira el producto o se ajustan las limitaciones de movimiento
establecidas, no dispondrá de una protección / cuidado adecuados para
la parte del cuerpo que requiera tratamiento. En este caso en particular,
conviene evitar cualquier sobrecarga en esta parte del cuerpo.
Tras una operación, acuda regularmente a un médico para que controle
la herida.
Si desea llevar su producto Bauerfeind debido a molestias / lesiones
agudas, busque y siga obligatoriamente el consejo de un médico
profesional antes de utilizarlo por primera vez. El personal competente
le informará sobre las restricciones relacionadas con las indicaciones.
En particular, la conducción de vehículos, otros medios de transporte o
maquinaria solo podría llevarse a cabo de forma limitada. En caso de
duda, le aconsejamos que por el momento se abstenga de realizar las
actividades mencionadas.
Recomendación: ¡Nunca exponga el producto a una fuente de calor
directa (p. ej. calefacción, rayos del sol, almacenamiento en el
coche)! Es posible que se dañe el material. Puede mermarse la
efectividad de la ortesis.
Indicaciones de uso
Colocación
1 Coloque la ortesis centrada a la altura de la cintura, de manera que
cubra la parte inferior de la espalda. Las flechas impresas en el lado
interior del cierre abdominal señalarán hacia arriba. 2 Ahora, meta
los dedos desde el lateral en las aberturas para los dedos previstas
para ellos en el cierre abdominal y tire uniformemente hacia el
lado. Después, tire de los cierres hacia delante. 3 Presione la mitad
izquierda del cierre sobre el abdomen para elevarlo y cubra la mitad
izquierda del cierre con la mitad derecha hasta que pueda cerrar el
velcro.
4 Ahora, agarre los dos extremos del sistema del cinturón de tracción;
las asas del cierre por enganches son desplegables. Separe el sistema
del cinturón de tracción lateralmente. 5 Una el enganche y la lengüeta
gradual en la zona inferior del vientre y encastre el gancho en la
lengüeta gradual del cierre por enganches. En caso necesario, puede
encastrar el gancho en varias hendiduras de la lengüeta gradual para
variar la compresión del sistema de tracción de manera individual.
Después de colocar la ortesis, asegúrese de que el material de la malla
no está arrugado. En caso de que hubiera arrugas, adhiera el velcro
más apretado sobre los dos cierres abdominales del vendaje base.
Recomendación: En caso de estar sentado durante mucho tiempo,
se recomienda aflojar ligeramente el cierre por enganches para
descargar la presión ejercida sobre el vientre.
Retirada
Suelte el cierre por enganches del sistema de cinturón de tracción. A
continuación, agarre las aberturas de inserción del cierre abdominal y
suelte el velcro. Para evitar daños, vuelva a adherir el cierre abdominal
con el velcro después de quitarse la ortesis.
Contraindicaciones
No se han constatado reacciones de hipersensibilidad hasta la fecha.
En el caso de presentarse alguno de los cuadros clínicos que se indican
a continuación, deberá consultar con su médico la utilización de este
producto ortopédico:
Afecciones / lesiones cutáneas en la zona correspondiente del cuerpo,
especialmente inflamaciones, así como cicatrices abiertas con hincha-
zón, enrojecimiento y acumulación de calor
Attrezzatura necessaria
Chiave a brugola 2,5 mm (disponibile come accessorio)
Adattamento del guscio
Rimozione del guscio dall’ortesi
Rimuovere il sistema di trazione dalla placca dorsale sganciando le
estremità blu e grigie dalle clip laterali. Rimuovere entrambi i dischetti
in velcro dal lato posteriore del guscio. Allentare la vite centrale
nell’area della placca dorsale e rimuoverla dal guscio.
Regolazione in altezza, larghezza e angolazione del guscio
Una volta rimosso il sistema di cinturini di trazione, allentare a mano
il dado al centro del guscio nonché le viti inferiore e superiore, in
modo da poter fare scorrere le due metà del guscio allontanandole
o avvicinandole. Posizionare il guscio sul tronco in modo che gli
avvallamenti del sostegno per il bacino si trovino direttamente al di
sopra delle creste iliache del paziente. Far scorrere ora le due metà
del guscio in modo che il guscio stesso poggi con la superficie piana
sull’intero tronco IX . Dopodiché serrare tutte le viti del guscio. Il bordo
superiore deve terminare circa 3 cm al di sotto delle scapole. In caso
di necessità è possibile modificare l’altezza del guscio accorciando il
bordo superiore. Per posizionare il sistema di cinturini di trazione sul
guscio eseguire le operazioni descritte nel paragrafo Rimozione del
guscio in ordine inverso.
Con Spinova Immo la regolazione della circonferenza può essere
eseguita anche spostando il connettore del guscio X. Una volta
completata la regolazione della circonferenza potrebbe essere
necessario adattare il sistema di cinturini di trazione.
Nota: il materiale plastico può essere tagliato utilizzando delle
comuni forbici per cuoio. Prestare attenzione a levigare i bordi
risultanti dal taglio.
* Avvertenza sul pericolo di danni alle persone (rischio di lesioni, di danni alla
salute e di infortuni) o alle cose (danni al prodotto).
1 Per personale specializzato si intende qualsiasi persona sia autorizzata
all’adattamento e all’addestramento all’impiego di bendaggi secondo le
direttive nazionali vigenti nel paese di utilizzo.
es español
Estimado / a cliente / a,
muchas gracias por haberse decidido por un producto Bauerfeind.
Una de nuestras prioridades es su salud, por lo que todos los días
trabajamos para mejorar la eficacia medicinal de nuestros productos.
Por favor, lea y siga estas instrucciones de uso atentamente. Para
cualquier pregunta, póngase en contacto con su médico o su tienda
especializada.
Las siguientes indicaciones son aplicables a los productos
Spinova Unload Plus
Spinova Support Plus
Spinova Immo Plus
Spinova Immo
Por favor, consulte también las instrucciones especiales para su
producto en las siguientes páginas.
Riesgos de la aplicación
Precaución*
Observe atentamente las especificaciones de estas instrucciones de
uso, así como las indicaciones del personal especializado.
La ortesis para la columna vertebral Spinova debe llevarse solo
siguiendo las instrucciones de uso aquí mencionadas y para las
indicaciones descritas (ámbito de aplicación / lugar de aplicación). Se
trata de un producto de prescripción que se debe usar bajo supervisión
médica. Para garantizar la óptima colocación de la ortesis, el producto
debe adaptarse individualmente por personal competente1 con la
debida formación.
Observe las instrucciones para el cuidado en la etiqueta cosida. La
etiqueta cosida que contiene datos como la talla, el fabricante, las
instrucciones para el cuidado y el símbolo CE, se encuentra en la parte
interior del vendaje base (en el caso de Spinova Immo en la parte
interior de la férula de espalda).
La primera adaptación del producto y su instrucción solo deberán
realizarse por personal competente con la debida formación. El uso en
Una volta modificata la posizione dei cinturini di trazione potrebbe
essere necessario adattare nuovamente il sistema di cinturini alla
circonferenza del corpo.
Spinova Unload Plus
Adattamento / montaggio
Adattare la chiusura addominale, la placca dorsale, le clip laterali,
la pelotta addominale e il sistema di cinturini di trazione come
precedentemente descritto.
Adattamento del telaio di collegamento VII
Per adattare il telaio di collegamento staccarlo dal bendaggio base.
A tal fine rimuovere le due strisce di velcro dal telaio di collegamento
e aprire le due linguette in velcro sul bendaggio base. È possibile
adattare individualmente la forma dei montanti in alluminio del telaio
di collegamento. Infine bloccare nuovamente il telaio di collegamento
utilizzando le chiusure in velcro. Posizionarlo in modo tale da
garantire la massima ecacia dell’azione di riduzione della lordosi, in
considerazione della corporatura del paziente. Le frecce sulle stae del
telaio e all’interno delle chiusure addominali sono rivolte verso l’alto.
Attenzione: Spinova Unload Plus è disponibile in due diverse altezze.
Spinova Support Plus
Adattare la chiusura addominale, la placca dorsale, le clip laterali,
la pelotta addominale e il sistema di cinturini di trazione come
precedentemente descritto.
Posizionamento della pelotta dorsale VIII
Collocare davanti a sé l’ortesi con il lato interno rivolto verso l’alto. Le
frecce all’interno delle chiusure addominali sono rivolte verso l’alto.
Fissare col velcro la pelotta dorsale al centro del bendaggio con la
punta rivolta verso il basso. La pelotta dorsale deve terminare circa
3 cm al di sotto dalle scapole. Quindi fissare la pelotta addominale
sulla chiusura addominale sinistra. Attenzione: Spinova Support Plus è
disponibile in due diverse altezze.
Spinova Immo Plus
Adattamento / montaggio
Adattare la chiusura addominale, la placca dorsale, le clip laterali,
la pelotta addominale e il sistema di cinturini di trazione come
precedentemente descritto.
Attrezzatura necessaria
Chiave a brugola 2,5 mm (disponibile come accessorio)
Adattamento del guscio
Rimozione del guscio dall’ortesi
6 Allentare la vite centrale nell’area della placca dorsale. Infilare
entrambe le fasce in gomma del bendaggio base lungo i bordi
anteriori del guscio. Rimuovere il bendaggio base dal guscio dorsale.
Eventualmente rimuovere il rivestimento in tessuto dal guscio.
Regolazione in altezza, larghezza e angolazione del guscio
Una volta rimosso il guscio dal bendaggio base, allentare a mano
il dado al centro del guscio nonché le viti inferiore e superiore, in
modo da poter fare scorrere le due metà del guscio allontanandole
o avvicinandole. Posizionare il guscio sul tronco in modo che gli
avvallamenti del sostegno per il bacino si trovino direttamente al di
sopra delle creste iliache del paziente. Far scorrere ora le due metà
del guscio in modo che il guscio stesso poggi con la superficie piana
sull’intero tronco IX . Dopodiché serrare tutte le viti del guscio. Il bordo
superiore deve terminare circa 3 cm al di sotto delle scapole. In caso
di necessità è possibile modificare l’altezza del guscio accorciando il
bordo superiore. Attenzione: Spinova Immo Plus è disponibile in due
diverse altezze. Per inserire il guscio nel bendaggio base eseguire
le operazioni descritte nel paragrafo Rimozione del guscio in ordine
inverso.
Nota: il materiale plastico può essere tagliato utilizzando delle
comuni forbici per cuoio. Prestare attenzione a levigare i bordi
risultanti dal taglio.
Spinova Immo
Adattamento / montaggio
Adattare la chiusura addominale, la placca dorsale, le clip laterali e il
sistema di cinturini di trazione come precedentemente descritto.
Assicurarsi che l’ortesi sia posizionata in modo corretto senza pieghe
(non si applica a Spinova Immo). In caso di formazione di pieghe fare
indossare nuovamente l’ortesi al paziente, avendo cura di chiudere
nuovamente entrambe le metà della chiusura in velcro sull’addome.
Un’altra opzione per ridurre le pieghe è l’adattamento delle chiusure
addominali alla corporatura del paziente.
Adattamento individuale dell’ortesi
Attrezzatura necessaria
Forbici
Chiave Torx TX 40 / chiave dinamometrica 0,25 Nm consigliata
(disponibile come accessorio)
Adattamento delle chiusure addominali alla corporatura del paziente
È possibile regolare individualmente l’angolo e la larghezza delle
chiusure addominali. A tal fine aprire le chiusure addominali e fissarle
con il velcro nella nuova posizione. Una volta completato l’adattamento
è possibile tagliare la parte sporgente in velluto sul bendaggio base
utilizzando delle forbici per stoa. Il velcro sporgente può essere
coperto con strisce di velluto per evitarne il danneggiamento. In linea
di principio esiste la possibilità di tagliare e rimuovere completamente
la striscia in velcro esterna, qualora non dovesse più essere necessaria
I.
Adattamento della placca dorsale
Sganciare le estremità blu dei cinturini dalla placca dorsale. Allentare
la vite (Spinova Immo / Immo Plus). Rimuovere la placca dorsale
utilizzando le stecche in alluminio in essa contenute e modellarla sul
paziente in modo conforme alle indicazioni II .
Adattamento delle clip laterali
Al fine di evitare picchi di pressione localizzati sulle vertebre o sulla
cassa toracica, è possibile spostare in modo personalizzato le clip
laterali nell’area in velluto III.
Nota: una volta terminato l’adattamento delle chiusure addominali e
delle clip laterali potrebbe essere necessario adattare nuovamente
il sistema di cinturini di trazione alla circonferenza del corpo.
Adattamento della pelotta addominale (non si applica a Spinova
Immo)
Fissare la pelotta addominale al lato inferiore sinistro della chiusura
addominale.
Regolazione del sistema di cinturini di trazione
Regolazione della circonferenza
Applicare l’ortesi al paziente come precedentemente descritto. Non
chiudere la cintura con fibbia automatica. Aprire ora i dispositivi di
blocco IV delle 4 estremità blu del sistema di cinturini di trazione
posizionandoli sul simbolo della chiusura aperta . Far tirare
lateralmente al paziente le estremità del sistema di cinturini di
trazione e chiudere infine la cintura con fibbia automatica utilizzando
la posizione centrale della linguetta. Posizionare infine i dispositivi
di blocco sulle estremità dei cinturini su «chiuso» . Mettere in
tensione il sistema di cinturini di trazione avvitando uniformemente in
senso orario tutte e quattro le viti Torx. Contare i giri di avvitamento.
In alternativa, si consiglia di avvitare le viti con l’ausilio di una chiave
dinamometrica Torx a 0,25 Nm (disponibile come accessorio) V.
Far aprire nuovamente al paziente la cintura con fibbia automatica,
tirarla lateralmente e richiuderla. La cintura con fibbia automatica
deve poter essere chiusa in una posizione intermedia, in modo che il
paziente possa continuare a utilizzare l’ortesi anche in caso di perdita
o aumento di peso. Qualora la posizione intermedia non possa essere
impostata, ripetere l’intera procedura di regolazione.
Chiedere al paziente se l’ortesi è sucientemente stabile e
posizionata in modo comodo.
Regolazione del sistema di cinturini di trazione in modo adeguato
alla terapia
I cinturini di trazione possono essere posizionati in modo da ottenere
un eetto di lordosizzazione o di delordosizzazione, oltre che adattati
in modo personalizzato per il posizionamento in altezza. A tale scopo la
placca dorsale è dotata di 12 diverse posizioni di aggancio VI.
Nota: inserire sempre i cinturini di trazione in modo simmetrico nella
placca dorsale.
22 23
de movilización), la ortesis se puede lavar a mano si es necesario.
Después, deje que la ortesis se seque al aire.
Datos técnicos / parámetros
La Spinova Immo Plus se compone de un vendaje base con varillas de
corsé, una férula de espalda, un cierre abdominal y un sistema de cin-
turón de tracción con cierre por enganches, así como de una cubierta y
una almohadilla abdominal.
Spinova Immo
Ámbito de aplicación / lugar de aplicación
Spinova Immo es un producto médico. Se trata de una ortesis para la
inmovilización de la columna lumbar.
Indicaciones
Inmovilización de la columna vertebral (preoperatorias,
postoperatorias, postraumática, dolencias inflamatorias)
Tratamiento conservador de fracturas para las fracturas simples y
estables
Componentes
B Cierre abdominal con abertura para los dedos
C – Cinturones de tracción / sistema de cinturones de tracción
D Férula de espalda
E – Cierre por enganches
D – Clips laterales
C – Unión de la cubierta
L – Cubierta
Indicaciones para su colocación
Spinova Immo se suministra en talla estándar ya montada. La cubierta,
las varillas, el cierre abdominal, así como los cinturones de tracción,
deben ajustarse individualmente por personal competente.
Indicaciones de limpieza
Limpie la cubierta con un paño y un detergente suaves. Después, deje
que la ortesis se seque al aire.
Datos técnicos / parámetros
La Spinova Immo se compone de un sistema de cubierta, un cierre ab-
dominal, una unión de la cubierta, una férula de espalda y un sistema
de cinturones de tracción con cierre por enganches.
Personal competente1
Las siguientes indicaciones son aplicables a los productos
Spinova Unload Plus
Spinova Support Plus
Spinova Immo Plus
Spinova Immo
Por favor, consulte también las instrucciones especiales para el
producto correspondiente en las siguientes páginas.
Indicaciones generales
Los productos Spinova están preajustados en función de la talla, pero
en caso necesario, pueden adaptarse individualmente dependiendo
de los lugares de aplicación (indicaciones) y de la estructura del
cuerpo (anatomía). Tras el primer tratamiento, compruebe la óptima
adaptación individual de la ortesis. Practique con el paciente la
correcta colocación del producto ( 1 5). No se permite realizar
ninguna alteración inadecuada del producto. Si hace caso omiso a esta
advertencia, la eficacia del producto puede verse afectada y la garantía
perder su validez. La ortesis para la columna vertebral Spinova está
destinada para el tratamiento de un solo paciente.
Asegúrese de que la colocación de la ortesis se realiza sin arrugas (no
procede para la Spinova Immo). En caso de que se formen arrugas,
permita al paciente que se vuelva a colocar la ortesis, situando las dos
mitades del cierre abdominal a más distancia uno encima del otro. Otra
posibilidad para reducir la formación de arrugas es adaptar los cierres
abdominales a la forma del cuerpo del paciente.
Adaptación individual de la ortesis
Herramientas necesarias
Tijeras
Llave Torx TZ40 / llave dinamométrica 0,25 Nm (disponible como
complemento)
Tras el secado, vuelva a insertar ambas almohadillas en su Spinova
Support Plus. Para ello, coloque frente a sí la ortesis con el interior
hacia arriba. Las flechas en el lado interior del cierre abdominal
señalarán hacia arriba. Fije la almohadilla lumbar con la punta
señalando hacia abajo en el centro del vendaje I. Ahora, coloque la
almohadilla abdominal sobre el cierre abdominal derecho H.
Datos técnicos / parámetros
La Spinova Support Plus se compone de un vendaje base con varillas
de corsé, una férula de espalda, un cierre abdominal y un sistema de
cinturón de tracción con cierre por enganches, así como de una almo-
hadilla de transición y abdominal.
Spinova Immo Plus
Ámbito de aplicación / lugar de aplicación
Spinova Immo Plus es un producto médico. Se trata de una ortesis para
la inmovilización de la columna lumbar con función de movilización por
medio de una cubierta desmontable.
Su especial estructura permite una terapia controlada según un
esquema gradual adaptable individualmente:
Etapa 1 (fase de estabilización):
Para estabilizar la columna vertebral tras una operación al comienzo
de un tratamiento no quirúrgico, la ortesis se utiliza junto con su
cubierta.
Etapa 2 (fase de movilización):
Cuando empieza la movilización con el proceso de curación avanzado,
se quita la cubierta plástica. Se refuerza el vendaje base en la zona
lumbar / sacra correspondiente con las varillas de corsé.
Por favor, consulte a su médico el momento de retirada de la
cubierta.
Indicaciones
Fracturas de vértebras (columna vertebral lumbar) con lesiones
del cuerpo vertebral considerables; descarga de la cara anterior o
posterior de las vértebras
Tumores (metástasis)
Estados tras espondilodesis / cifoplastia (de una / varias fases)
Síndrome lumbar (pseudo-)radicular muy grave
Lumboisquialgia muy grave con fallos musculares en caso de protru-
siones considerables en los discos intervertebrales / prolapso
Destenosis lumbares del canal espinal con paresis (conservador,
postoperatoria)
Estenosis foraminal
Osteocondrosis
Degeneración graves / insuficiencia muscular
Deformidad lumbar grave en caso de síndrome facetario / artrosis
Tras un prolapso (terapia conservadora / posoperatoria)
Estado tras una discectomía
Espondilólisis / espondilolistesis de grados I – III
Componentes
A – Vendaje base
B Cierre abdominal con aberturas para los dedos
C – Cinturones de tracción / sistema de cinturones de tracción
D Férula de espalda
E – Cierre por enganches
D – Clips laterales
H – Almohadilla abdominal
J Cubierta con funda textil
Indicaciones para su colocación
Spinova Immo Plus se suministra en talla estándar ya montada. La
cubierta, las varillas, el cierre abdominal, así como los cinturones de
tracción, deben ajustarse individualmente por personal competente. La
almohadilla abdominal deberá fijarse con velcro en el vendaje base.
6 Para retirar el revestimiento textil, pase las dos bandas de goma
del vendaje base por encima de los bordes delanteros de la cubierta.
Acontinuación, retire el revestimiento. Para retirar la cubierta de la
ortesis, suelte el tornillo central en la zona de la férula de espalda.
Retire la cubierta del vendaje base. A continuación puede utilizar el
vendaje base sin cubierta.
Indicaciones de limpieza
El revestimiento textil de la cubierta puede lavarse a máquina a
una temperatura de 40 grados. Limpie la cubierta con un paño y un
detergente suaves. Si se usa Spinova Immo Plus sin cubierta (fase
D Férula de espalda
E – Cierre por enganches
D – Clips laterales
G Marco de transición
H – Almohadilla abdominal
Indicaciones para su colocación
La Spinova Unload Plus se suministra en talla estándar ya montada.
Las varillas de corsé, la férula de espalda, el cierre abdominal, el
marco de transición y el sistema de cinturón de tracción con cierre
por enganches tienen que ajustarse individualmente por personal
competente. El marco de transición y la almohadilla abdominal deben
estar fijadas con velcro en el vendaje base. Para retirar y colocar el
marco, véanse las Indicaciones de limpieza.
Indicaciones de limpieza
En caso de necesidad, Spinova Unload Plus se puede lavar a mano
con un detergente suave. Antes del lavado, separe el marco de
transición y la almohadilla abdominal G H. Tras el secado, vuelva a
colocar el marco de transición. Para ello, coloque frente a sí la ortesis
con el interior hacia arriba. Las flechas en el lado interior del cierre
abdominal señalarán hacia arriba. Las flechas en los arcos del marco
de transición señalarán hacia arriba. Fije los dos arcos del marco
de transición. Para ello, pase una lengüeta de velcro desde delante
a través de la presilla del arco VII. Ahora, coloque la almohadilla
abdominal sobre el cierre abdominal derecho H.
Datos técnicos / parámetros
La Spinova Unload Plus se compone de un vendaje base con varillas de
corsé, una férula de espalda, un cierre abdominal, un sistema de
tracción con cierre por enganches, así como de un marco de transición
y una almohadilla abdominal.
Spinova Support Plus
Ámbito de aplicación / lugar de aplicación
Spinova Support Plus es un producto médico. Se trata de una ortesis
para la estabilización de la columna lumbar con almohadilla lumbar de
forma anatómica.
Indicaciones
Fracturas de vértebras (columna vertebral lumbar) con lesiones del
cuerpo vertebral; descarga de la cara anterior de las vértebras
Espondilólisis / espondilolistesis de grado II
Lumboisquialgia moderada con fallos musculares en caso de
protrusiones considerables en los discos intervertebrales / prolapso
Destenosis lumbares del canal espinal incluso con paresis
(conservador, postoperatoria)
Deformidad lumbar moderada en caso de síndrome facetario / artrosis
Síndrome lumbar (pseudo-)radicular moderado
Degeneración graves / insuficiencia muscular
Estados tras prolapso (postoperatorio, conservador)
Estados tras discectomía
Estados tras espondilodesis / cifoplastia (de una / varias fases)
Osteoporosis
Componentes
A – Vendaje base
B Cierre abdominal con aberturas para los dedos
C – Cinturones de tracción / sistema de cinturones de tracción
D Férula de espalda
E – Cierre por enganches
D – Clips laterales
H – Almohadilla abdominal
I Almohadilla de transición
Indicaciones para su colocación y montaje
Spinova Support Plus se suministra en talla estándar ya montada. Las
varillas de corsé, la férula de espalda, el cierre abdominal y el sistema
de cinturón de tracción con cierre por enganches tienen que ajustarse
individualmente por personal competente. La almohadilla de transición
y la almohadilla abdominal tienen que fijarse con velcro en el vendaje
base. Para retirar y colocar la almohadilla, véanse las Indicaciones de
limpieza.
Indicaciones de limpieza
En caso de necesidad, Spinova Support Plus se puede lavar a mano
con un detergente suave. Antes del lavado, retire las dos almohadillas
I H.
Limitaciones importantes de la eficacia cardiopulmonar (peligro de
aumento de la presión sanguínea al realizar grandes esfuerzos con la
ortesis colocada).
Indicaciones de limpieza
En caso de necesidad, la ortesis se puede lavar a mano con un
detergente suave. Deje que la ortesis se seque al aire.
Instrucciones de mantenimiento
Si se manipula y cuida de modo apropiado, el producto apenas exige
mantenimiento.
Información sobre su reutilización
El producto está destinado al tratamiento individual de un paciente.
Garantía
Serán aplicables las disposiciones legales del país en el que se
haya adquirido el producto. Por favor, en caso de reclamaciones de
garantía, diríjase directamente al punto de venta donde haya adquirido
el producto. El producto debe limpiarse antes de entregarse para la
prestación de los servicios en garantía. No respetar las indicaciones
sobre el uso y el cuidado del producto puede afectar o excluir la
garantía.
Queda excluida la garantía en caso de:
Uso no conforme al indicado
No seguir las indicaciones del personal competente
Realizar cambios arbitrarios en el producto
Avisos de exclusión de responsabilidad
No se autodiagnostique ni se automedique a menos que sea un
profesional de la salud. Antes de usar nuestro producto médico por
primera vez, busque activamente el consejo de un médico o personal
especializado capacitado, ya que es la única manera de evaluar el
efecto de nuestro producto en su cuerpo y determinar los riesgos de
uso que puedan surgir debido a la constitución personal. Siga los
consejos de este experto, así como todas las instrucciones de este
documento / o su presentación online, ya sea de manera parcial o
completa, (incluyendo: textos, imágenes, gráficos, etc.).
Si tiene alguna duda después de consultar al personal cualificado,
póngase en contacto con su médico, con el distribuidor o con nosotros
directamente.
Obligación de informar
De conformidad a las normas legales regionales vigentes, usted tiene
la obligación de informar inmediatamente sobre cualquier hecho grave
aparecido durante el uso de este producto médico tanto al fabricante
como a las autoridades competentes. Encontrará nuestros datos de
contacto en el reverso del folleto del producto.
Eliminación
Puede desechar el producto conforme a la legislación vigente
correspondiente.
Información actualizada: 2023-04
Spinova Unload Plus
Ámbito de aplicación / lugar de aplicación
Spinova Unload Plus es un producto médico. Se trata de una ortesis
para la deslordosis y descarga reforzada de la columna lumbar con
marco de transición desmontable.
Indicaciones
Fracturas de vértebras (columna vertebral lumbar) con lesiones del
cuerpo vertebral, descarga de la cara posterior de las vértebras
Espondilólisis / espondilolistesis, grados I – II
Deformidad lumbar muy grave en caso de síndrome facetario /
artrosis
Lumboisquialgia muy grave con fallos musculares en caso de
protrusiones considerables en los discos intervertebrales / prolapso
Destenosis lumbares del canal espinal incluso con paresis
(conservador, postoperatoria)
Síndrome lumbar (pseudo-)radicular muy grave
Estenosis foraminal
Componentes
A – Vendaje base
B Cierre abdominal con aberturas para los dedos
C – Cinturones de tracción / sistema de cinturones de tracción
24 25
Após uma operação, a ferida deve ser regularmente controlada por um
médico.
Se pretender utilizar o seu dispositivo da Bauerfeind devido a
dores / lesões agudas, antes da primeira utilização procure
imperiosamente aconselhamento médico profissional e leve este em
consideração. Podem haver restrições relacionadas com indicações,
sobre as quais o pessoal técnico o informará. Em particular, a condução
de veículos, outros meios de transporte ou maquinaria só poderia ser
possível de forma limitada. Em caso de dúvida, aconselhamos que
abdique, temporariamente, das atividades acima referidas.
Indicação: Nunca exponha o produto ao calor direto (por ex.
aquecimento, radiação solar, no interior de veículos)! Tal pode
provocar danos no material. Isto pode comprometer a eficácia da
ortótese.
Indicações de utilização
Colocação
1Posicione a ortótese ao centro, à altura da cintura, de modo que a
parte inferior das costas fique coberta. As setas gravadas nos lados
interiores do fecho abdominal estão direcionadas para cima. 2
Mova agora os dedos a partir do lado até às aberturas para os dedos
existentes, no fecho abdominal, e puxe-as uniformemente para o lado
até atingir a estabilização pretendida. Só depois puxe os fechos para
a frente. 3 Levante ligeiramente o abdómen a partir de baixo com a
metade esquerda do fecho e coloque a metade direita do fecho sobre a
esquerda, até conseguir engatá-las.
4 Em seguida, de ambos os lados, agarre nas extremidades do
sistema de cinta de aperto; as pegas do fecho do cinturão são
rebatíveis para fora. Puxe o sistema de cinta de aperto lateralmente
para fora. 5 Passe o cinturão e o recetáculo pela área inferior do
abdómen e engate o gancho no recetáculo do fecho do cinturão.
Se necessário, pode engatar o gancho em diferentes ranhuras do
recetáculo, para variar a compressão do sistema de aperto de forma
individual.
Após a colocação da ortótese, certifique-se de que o material de rede
não provoca dobras. Se forem visíveis dobras, aperte melhor os dois
fechos abdominais da ligadura de base um sobre o outro.
Indicação: Se permanecer sentado durante longos períodos,
recomendamos, para aliviar a pressão abdominal, que relaxe um
pouco o fecho do cinturão.
Remoção
Desaperte o fecho do cinturão do sistema de cinta de aperto. Em
seguida, agarre nas bolsas de inserção do fecho abdominal e solte
a fixação. Aperte novamente o fecho abdominal após a remoção da
ortótese, para evitar danos.
Contra-indicações
Até ao momento, não são conhecidas reações de hipersensibilidade
ao produto. Se o seu quadro clínico apresentar uma das seguintes
condições, recomendamos que coloque e use a ortótese só depois de
consultar o seu médico:
Doenças de pele ou lesões na parte do corpo que está a ser tratada,
especialmente se existirem sintomas inflamatórios, cicatrizes abertas
com edema, vermelhidão e sensação de calor
Limitação acentuada do desempenho cardíaco e pulmonar (risco de
aumento da pressão arterial ao realizar esforços físicos de maior
intensidade com meios auxiliares colocados)
Indicações de limpeza
Em caso de necessidade, pode lavar à mão a ortótese com um
detergente suave. Deixe a ortótese a secar ao ar.
Indicações de manutenção
O produto praticamente não necessita de manutenção em caso de
manuseamento e conservação corretos.
Indicações sobre a reutilização
O produto destina-se ao tratamento individual de um paciente.
Garantia
Aplicam-se os regulamentos legais do país no qual o produto foi
adquirido. Caso presuma uma reclamação de garantia, dirija-se
diretamente à pessoa junto da qual adquiriu o produto. O produto deve
ser limpo antes de uma reclamação ao abrigo da garantia. Caso as
instruções sobre o manuseamento e os cuidados com o produto não
tenham sido observadas, a garantia pode ser limitada ou excluída.
A continuación, fije todos los tornillos de la cubierta. El borde superior
debería terminar a unos 3 cm por debajo de los omóplatos. En caso
necesario se puede acortar el borde superior para modificar la altura
de la cubierta. Para colocar el sistema de cinturón de tracción a la
cubierta, proceda en orden inverso al descrito en el punto Retirada de
la cubierta.
El ajuste del contorno en la Spinova Immo también puede realizarse
desplazando la unión de la cubierta
X
. Después del ajuste del contorno,
puede ser necesario adaptar el sistema de cinturón de tracción.
Recomendación: El plástico se puede cortar con unas tijeras
convencionales para cuero. Asegúrese de desbarbar (alisar) el canto
de corte que se forma.
* Indicación sobre el riesgo de daños personales (riesgo de lesiones, para la
salud y accidentes) o daños materiales (daños al producto).
1
Se considera personal competente a toda aquella persona que, conforme a la
normativa
estatal aplicable, esté autorizada para adaptar vendajes e instruir
sobre su uso.
pt português
Estimado(a) cliente,
muito obrigado por ter optado por um produto da Bauerfeind.
Trabalhamos diariamente para melhorarmos a eficácia médica dos
nossos produtos, pois a sua saúde é a nossa prioridade. Leia e observe
estas instruções de utilização atentamente. Em caso de dúvida,
contacte o seu médico ou a sua loja da especialidade.
As instruções seguintes aplicam-se aos produtos
Spinova Unload Plus
Spinova Support Plus
Spinova Immo Plus
Spinova Immo
Observe também as instruções sobre o seu produto nas páginas
seguintes.
Riscos inerentes à utilização
Cuidado*
Observe cuidadosamente as especificações destas instruções de
utilização e das indicações do pessoal técnico.
A sua ortótese Spinova para coluna vertebral só pode ser utilizada
de acordo com as indicações deste manual de utilização e nas áreas
de aplicação (finalidade, local de aplicação) mencionadas. Trata-se de
um produto que depende de prescrição e que só deve ser usado sob
orientação médica. Para garantir uma colocação perfeita da ortótese,
o produto tem de ser ajustado individualmente por pessoal técnico
qualificado1. Respeite as indicações de lavagem na etiqueta. A etiqueta
com informações relativas ao tamanho, fabricante, indicações de
conservação e marcação CE encontra-se no lado interior da ligadura de
base (no caso da Spinova Immo, no lado interior da placa lombar).
O primeiro ajuste e o fornecimento de instruções apenas devem ser
efetuados por pessoal técnico qualificado. Se pretender combinar a
utilização com outros produtos, p. ex. no âmbito de um tratamento de
compressão (body de compressão, meias de compressão), consulte
previamente o seu médico. Caso sinta um aumento das dores ou note
alterações incomuns, consulte imediatamente o seu médico. Não
assumiremos responsabilidade pelo produto no caso de uma utilização
para outra finalidade que não a indicada. Não utilize com o produto
pomadas, loções ou substâncias gordurosas ou que contenham ácidos.
Até ao momento não são conhecidos efeitos secundários que afetem
todo o organismo. Parte-se do princípio de que o produto é
aplicado / colocado corretamente. Não aperte demasiado a ortótese,
pois tal poderá provocar compressões locais. Em alguns casos raros
pode ocorrer um aperto nos vasos sanguíneos e nervos. Portanto,
verifique o ajuste do meio auxiliar se sentir uma pressão desagradável
e pergunte ao pessoal técnico qualificado sobre isto, bem como sobre
questões gerais de manuseamento.
Cuidado: Se as correias e os sistemas de tensão e fecho forem
desapertados ou se o dispositivo for retirado ou se as limitações de
movimento definidas forem ajustadas, não há cuidado / proteção
suficiente da parte do corpo que necessita de tratamento.
Especialmente neste caso, evite qualquer pressão nesta parte do corpo.
Tenga en cuenta que la Spinova Unload Plus está disponible en dos
alturas.
Spinova Support Plus
Adapte el cierre abdominal, la férula de espalda, los clips laterales, la
almohadilla abdominal y el sistema de cinturón de tracción del modo
anteriormente descrito.
Colocación de la almohadilla lumbar VIII
Coloque frente a sí la ortesis con el interior hacia arriba. Las flechas
en el lado interior del cierre abdominal señalarán hacia arriba. Fije la
almohadilla lumbar con la punta señalando hacia abajo en el centro
del vendaje. La almohadilla lumbar debería terminar a aprox. 3 cm por
debajo de los omóplatos. Ahora, fije la almohadilla lumbar al cierre
abdominal izquierdo. Tenga en cuenta que la Spinova Support Plus está
disponible en dos alturas.
Spinova Immo Plus
Adaptación / montaje
Adapte el cierre abdominal, la férula de espalda, los clips laterales, la
almohadilla abdominal y el sistema de cinturón de tracción del modo
anteriormente descrito.
Herramientas necesarias
Llave Allen 2,5 mm (disponible como complemento)
Adaptación de la cubierta
Retirada de la cubierta de la ortesis
6 Suelte el tornillo central en la zona de la férula de espalda. Pase
las dos bandas de goma del vendaje base por encima de los bordes
delanteros de la cubierta. Retire el vendaje base de la cubierta lumbar.
En caso necesario, retire el revestimiento textil de la cubierta.
Ajuste de altura, anchura e inclinación de la cubierta
Una vez retirada la cubierta del vendaje base, suelte a mano la tuerca
del centro de la cubierta, así como el tornillo superior e inferior, de
manera que las mitades de la cubierta se puedan mover fácilmente
entre sí. Coloque la cubierta en el tronco de tal modo, que las
hendiduras de la valva para la pelvis queden directamente encima de
la cresta ilíaca del paciente. Ahora, una las dos mitades de la cubierta
lo máximo posible, de manera que la cubierta quede sobre la superficie
de todo el tronco IX .
A continuación, fije todos los tornillos de la cubierta. El borde superior
debería terminar a unos 3 cm por debajo de los omóplatos. En caso
necesario se puede acortar el borde superior para modificar la
altura de la cubierta. Tenga en cuenta que la Spinova Immo Plus
está disponible en dos alturas. Para colocar la cubierta en el vendaje
base, proceda en orden inverso al descrito en el punto Retirada de la
cubierta.
Recomendación: El plástico se puede cortar con unas tijeras
convencionales para cuero. Asegúrese de desbarbar (alisar) el canto
de corte que se forma.
Spinova Immo
Adaptación / montaje
Adapte el cierre abdominal, la férula de espalda, los clips laterales y el
sistema de cinturón de tracción del modo anteriormente descrito.
Herramientas necesarias
Llave Allen 2,5 mm (disponible como complemento)
Adaptación de la cubierta
Retirada de la cubierta de la ortesis
Retire el sistema de tracción de la férula de espalda, desenganchando
los extremos azules, así como los extremos grises de los clips
laterales. Retire los dos puntos de velcro de la parte trasera de la
cubierta. Suelte el tornillo central en la zona de la férula de espalda y
retírela de la cubierta.
Ajuste de altura, anchura e inclinación de la cubierta
Una vez retirado el sistema de cinturón de tracción, suelte a mano la
tuerca del centro de la cubierta, así como el tornillo superior e inferior,
de manera que las mitades de la cubierta se puedan mover fácilmente
entre sí. Coloque la cubierta en el tronco de tal modo, que las
hendiduras de la valva para la pelvis queden directamente encima de
la cresta ilíaca del paciente. Ahora, una las dos mitades de la cubierta
lo máximo posible, de manera que la cubierta quede sobre la superficie
de todo el tronco IX .
Adaptación de los cierres abdominales a la forma del cuerpo del
paciente
Tiene la posibilidad de ajustar los cierres abdominales individualmente
en cuanto a la inclinación y el ancho. Para ello, afloje los cierres
abdominales y vuelva a pegar éstos a la nueva posición. El terciopelo
sobrante del vendaje base puede recortarse después de la adaptación
con unas tijeras para tela. El velcro que sobresalga tiene que cubrirse
con una tira de terciopelo para evitar daños. Existe la posibilidad
de recortar completamente la tira de velcro exterior, en caso de no
necesitarse I.
Adaptación de la férula de espalda
Desenganche los extremos de los cinturones azules de la férula
de espalda. Suelte el tornillo (Spinova Immo / Immo Plus). Retire la
férula de espalda con las varillas de aluminio incluidas y adáptelas
correctamente al paciente II .
Adaptación de los clips laterales
Para evitar las huellas de presión en las vértebras o los arcos costales,
puede mover individualmente los clips laterales en la zona del
terciopelo III .
Recomendación: Después de adaptar los cierres abdominales y los
clips laterales, puede ser necesario volver a adaptar el sistema de
cinturón de tracción al contorno abdominal.
Adaptación de la almohadilla abdominal (no válido para Spinova
Immo)
Fije con velcro la almohadilla abdominal a la parte inferior izquierda
del cierre abdominal izquierdo.
Ajuste del sistema de cinturones de tracción
Ajuste del contorno abdominal
Coloque la ortesis al paciente del modo anteriormente descrito. No
cierre el cierre por enganches. Abra los topes IV de los 4 extremos
azules del sistema de tracción hacia el símbolo del candado abierto
. Ahora, deje que el paciente separe lateralmente los extremos del
sistema de cinturón de tracción y, seguidamente, cierre el cierre por
enganche en la posición central de la lengüeta gradual. A continuación,
posicione los topes de los extremos del cinturón en «cerrado»
. Tense el sistema de tracción apretando simultáneamente los cuatro
tornillos Torx en el sentido de las agujas del reloj. Cuente las vueltas.
Como alternativa, recomendamos apretar los tornillos con una llave
dinamométrica Torx con 0,25 Nm (disponible como complemento) V.
Pida al paciente que vuelva a abrir el cierre por enganches y separe
lateralmente de los cinturones de tracción y lo vuelva a cerrar. Debe
ser posible cerrar el cierre por enganches en una posición centrada, de
modo que el paciente pueda seguir usando la ortesis aunque pierda o
gane peso. Si no se puede alcanzar la posición central, repita el proceso
de ajuste completo.
Pregunte al paciente si la ortesis está cómodamente ajustada y si
tiene una estabilidad suficiente.
Ajuste terapéuticamente conveniente del sistema de cinturones de
tracción
Los cinturones de tracción pueden posicionarse en una altura variable
para la lordosis o deslordosis, así como para la adaptación individual.
Para ello, la férula de espalda tiene 12 posiciones de enganche
distintas VI .
Recomendación: Enganche los cinturones de tracción siempre de
manera simétrica en la férula de espalda.
Después de un cambio de posición de los cinturones de tracción,
puede ser necesario volver a adaptar el sistema de cinturón de
tracción al contorno abdominal.
Spinova Unload Plus
Adaptación / montaje
Adapte el cierre abdominal, la férula de espalda, los clips laterales, la
almohadilla abdominal y el sistema de cinturón de tracción del modo
anteriormente descrito.
Adaptación del marco de transición VII
Para adaptar el marco de transición, suéltelo del vendaje base. Para
ello, retire dos tiras de velcro del marco de transición y abra las dos
lengüetas de velcro del vendaje base. Puede adaptar los nervios de
aluminio del marco de transición individualmente. A continuación,
vuelva a colocar con el velcro el marco de transición. Posiciónelo de tal
modo, que realice su función de apoyo y descarga de manera óptima,
conforme a la forma del cuerpo del paciente. Las flechas en los arcos
del marco y en el interior del cierre abdominal señalarán hacia arriba.
26 27
Instruções de montagem
O Spinova Immo é fornecido montado em tamanho padrão. A cápsula,
as varetas, o fecho abdominal, assim como as cintas de aperto, têm de
ser ajustados individualmente por pessoal técnico qualificado.
Indicações de limpeza
Limpe a cápsula com um pano e detergentes suaves. Em seguida, deixe
a ortótese secar ao ar.
Dados técnicos / Parâmetros
A Spinova Immo é composta por um sistema de cápsula, um fecho
abdominal, uma ligação de cápsula, uma placa lombar e um sistema de
cinta de aperto com fecho de cinturão.
Pessoal técnico1
As instruções seguintes aplicam-se aos produtos
Spinova Unload Plus
Spinova Support Plus
Spinova Immo Plus
Spinova Immo
Observe também as instruções sobre o respetivo produto nas páginas
seguintes.
Indicações gerais
Os produtos Spinova são pré-ajustados de acordo com as dimensões
mas podem, se necessário, ser adaptados individualmente às áreas
de aplicação (indicações) e estrutura corporal (anatomia). Depois do
primeiro tratamento, certifique-se de que a ortótese está colocada de
forma ideal de acordo com o caso em questão. Pratique a colocação
correta com o paciente ( 1 5). Não é permitido introduzir modifica-
ções incorretas no produto. Em caso de inobservância, o produto pode
não produzir o efeito pretendido. Nesse caso, não assumiremos res-
ponsabilidade pelo produto. A ortótese para coluna vertebral Spinova
foi concebida para o tratamento de apenas um paciente.
Assegure um assentamento sem dobras da ortótese (apenas aplicável
ao Spinova Immo). Se houver dobras, peça ao paciente para colocar
novamente a ortótese; as duas metades do fecho abdominal devem ser
fixadas uma sobre a outra. Outra possibilidade de reduzir a formação
de dobras é a adaptação dos fechos abdominais à forma do corpo do
paciente.
Ajuste individual da ortótese
Ferramentas necessárias
Recomenda-se o uso de tesoura
Chave Torx TX 40 / chave de binário 0,25 Nm (disponível como um
suplemento)
Ajuste dos fechos abdominais à forma do corpo do paciente
Tem a possibilidade de ajustar individualmente os fechos abdominais
em ângulo e largura. Para isso, desaperte os fechos abdominais e
prenda-os numa nova posição. Pode cortar o veludo excedente na
ligadura de base com uma tesoura após o ajuste. O velcro excedente
tem de ser coberto com uma fita de veludo para evitar danos. Em geral
existe a possibilidade de cortar totalmente a fita de velcro exterior se
não for necessária I.
Ajuste à placa lombar
Desengate as extremidades da cinta azuis da placa lombar. Solte o
parafuso (Spinova Immo / Immo Plus). Retire a placa lombar com
as varetas de alumínio e molde-as ao paciente de acordo com as
indicações II .
Ajuste dos clipes laterais
Para reduzir os pontos de pressão na espinha ou arqueamento nas
costelas, pode ajustar individualmente os clipes laterais na área do
veludo III.
Indicação: Após o ajuste dos fechos abdominais e dos clipes laterais,
pode ser necessário ajustar novamente o sistema de cinta de aperto
ao perímetro do abdómen.
Ajuste da almofada abdominal (não aplicável ao Spinova Immo)
Fixe a almofada abdominal à parte inferior esquerda do fecho
abdominal esquerdo.
Ajuste do sistema de cinta de aperto
Ajuste do perímetro do abdómen
Coloque a ortótese no paciente conforme descrito em cima. Não feche o
fecho do cinturão. Abra agora os bloqueios IV das 4 extremidades azuis
do sistema de aperto no sentido do símbolo de cadeado aberto .
2ª Fase (fase de mobilização):
Quando se inicia a mobilização com um processo de cura mais
avançado remove-se a cápsula. A ligadura de base é reforçada pelas
varetas dorsais, na área lombar e do sacro a tratar.
Pergunte ao seu médico qual o momento de remoção da cápsula.
Indicações
Fraturas vertebrais (coluna lombar) com danos elevados no corpo
vertebral – alívio da parte frontal e / ou traseira das vértebras
Tumores (metástases)
Em condições de espondilose / cifoplastia (um só dia / vários dias)
Síndrome lombar grave (pseudo) radicular grave
Lombomialgia grave com falhas musculares em caso de protusão dos
discos intervertebrais consideráveis / prolapso
Estenoses lombares do canal espinal com paresia (conservadoras,
pós-operativo)
Estenoses foraminais
Osteocondrose
Degeneração grave / insuficiência muscular
Deformidade lombar grave no caso de síndrome das facetas / artrose
Condição após prolapso (conservador / pós-operatório)
Condição após discectomia
Espondilólise / espondilolistese, grau I – III
Componentes
A – Ligadura de base
B Fecho abdominal com abertura para os dedos
C – Cintas de aperto / sistema de cinta de aperto
D – Placa lombar
E – Fecho do cinturão
F – Clipes laterais
H – Almofada abdominal
J Cápsula com revestimento em tecido
Instruções de montagem
O Spinova Immo Plus é fornecido montado em tamanho padrão. A
cápsula, as varetas do fecho abdominal, assim como as cintas de
aperto têm de ser ajustados individualmente por pessoal técnico
qualificado. A almofada abdominal deve ser engatada na ligadura de
base.
6 Para remoção do revestimento têxtil, passe as duas faixas de
borracha na ligadura de base sobre os rebordos dianteiros da cápsula.
Em seguida, remova o revestimento têxtil. Para remover a cápsula da
ortótese, solte o parafuso intermédio na área da placa lombar. Retire a
cápsula da ligadura de base. Em seguida, pode usar a ligadura de base
sem a cápsula.
Indicações de limpeza
O revestimento têxtil da cápsula pode ser lavado a 40 graus na
máquina. Limpe a cápsula com um pano macio e um detergente suave.
Se usar o Spinova Immo Plus sem cápsula (fase de mobilização), a
ortótese pode ser lavada à mão, se necessário. Em seguida, deixe a
ortótese secar ao ar.
Dados técnicos / Parâmetros
A Spinova Immo Plus é constituída por uma ligadura de base com
varetas dorsais, uma placa lombar, um fecho abdominal, um sistema
de cinta de aperto com fecho de cinturão, assim como uma cápsula e
uma almofada abdominal.
Spinova Immo
Finalidade / Local de aplicação
A Spinova Immo é um produto médico. É uma ortótese para a
imobilização da coluna lombar.
Indicações
Imobilização da coluna lombar (pré-operatório, pós-operatório, pós-
traumático, doenças inflamatórias)
Tratamento de fraturas conservador de fraturas simples e estáveis
Componentes
B Fecho abdominal com abertura para os dedos
C – Cintas de aperto / sistema de cinta de aperto
D – Placa lombar
E – Fecho do cinturão
F – Clipes laterais
K – Ligação da cápsula
L – Cápsula
Dados técnicos / Parâmetros
A Spinova Unload Plus é constituída por uma ligadura de base com
varetas dorsais, uma placa lombar, um fecho abdominal, um sistema
de cinta de aperto com fecho de cinturão, bem como uma armação de
transição e uma almofada abdominal.
Spinova Support Plus
Finalidade / Local de aplicação
A Spinova Support Plus é um produto médico. É uma ortótese para a
estabilização da coluna lombar com almofada lombar anatomicamente
moldada.
Indicações
Fraturas vertebrais (coluna lombar) com danos no corpo vertebral –
alívio da parte frontal das vértebras
Espondilólise / espondilolistese, grau II
Lombociática moderada com falhas musculares em caso de elevada
protusão dos discos intervertebrais / prolapso
Estenoses lombares do canal espinal também com paresia
(conservadoras, pós-operatórias)
Deformidade lombar moderada no caso de síndrome das facetas /
artrose
Síndrome lombar moderada (pseudo) radicular
Degeneração grave / insuficiência muscular
Em condições de prolapso (pós-operatório / conservador)
Em condições de discectomia
Em condições de espondilose / cifoplastia (um só dia / vários dias)
Osteoporose
Componentes
A – Ligadura de base
B Fecho abdominal com abertura para os dedos
C – Cintas de aperto / sistema de cinta de aperto
D – Placa lombar
E – Fecho do cinturão
F – Clipes laterais
H – Almofada abdominal
I Almofada de transição
Montagem
O Spinova Support Plus é fornecido montado em tamanho padrão.
As varetas dorsais, a placa lombar, o fecho abdominal, assim como
o sistema de cinta de aperto com fecho de cinturão têm de ser
ajustados individualmente por pessoal técnico qualificado. A almofada
de transição e abdominal têm de ser fixas na ligadura de base. Para
remoção e colocação das almofadas, consulte Indicações de limpeza.
Indicações de limpeza
Em caso de necessidade, pode lavar à mão o Spinova Support Plus
com um detergente suave. Desengate ambas as almofadas antes da
lavagem I H.
Depois de estarem secas, fixe novamente as duas almofadas no
Spinova Support Plus. Para isso, coloque a ortótese à sua frente com o
lado interior virado para cima. As setas nos lados interiores dos fechos
abdominais estão direcionadas para cima. Prenda a almofada lombar
com a ponta virada para baixo, no centro da ligadura I: Em seguida,
coloque a almofada abdominal sobre o fecho abdominal direito H.
Dados técnicos / Parâmetros
A Spinova Support Plus é constituída por uma ligadura de base com
varetas dorsais, uma placa lombar, um fecho abdominal, um sistema
de cinta de aperto com fecho de cinturão, assim como uma almofada
de transição e uma almofada abdominal.
Spinova Immo Plus
Finalidade / Local de aplicação
A Spinova Immo Plus é um produto médico. É uma ortótese para a
imobilização da coluna lombar com função de mobilização através de
cápsula removível
A construção especial permite uma terapia controlada consoante um
esquema nivelar que deve ser adaptado individualmente:
1ª Fase (fase de estabilização):
A ortótese é utilizada juntamente com a barra de estabilização para
proteger a coluna vertebral após uma operação ou para iniciar um
tratamento não operatório.
Exclui-se a garantia nos seguintes casos:
Utilização não conforme com as instruções
Não observância das instruções dos profissionais de saúde
Alterações não autorizadas ao produto
Indicações de responsabilidade
Não proceda a autodiagnósticos ou não se medique a si próprio, a não
ser que seja um profissional de saúde. Antes de utilizar o nosso
produto médico pela primeira vez, procure ativamente o conselho de
um médico ou de profissionais, pois esta é a única forma de avaliar o
efeito do nosso produto no seu corpo e de determinar quaisquer riscos
inerentes à utilização que possam surgir devido à constituição pessoal.
Siga o conselho do profissional de saúde, bem como todas as
instruções deste folheto / ou da sua – mesmo que por excertos –
apresentação online (incluindo: Textos, imagens, gráficos etc.).
Se tiver alguma dúvida após consultar o pessoal especializado, entre
em contacto com o seu médico, revendedor ou diretamente connosco.
Dever de notificação
Devido a normas legais regionais, é obrigado(a) a comunicar de
imediato, tanto ao fabricante como à autoridade competente, qualquer
incidente grave durante a utilização deste produto médico. Encontra os
nossos dados para contacto no verso deste desdobrável.
Eliminação
Pode eliminar o produto de acordo com as normas legais nacionais.
Versão atualizada em: 2023-04
Spinova Unload Plus
Finalidade / Local de aplicação
A Spinova Unload Plus é um produto médico. É uma ortótese para a
deslordose e o alívio acentuado da coluna lombar com armação de
transição.
Indicações
Fraturas vertebrais (coluna lombar) com danos no corpo vertebral –
alívio da parte traseira das vértebras
Espondilólise / espondilolistese, grau I – II
Deformidade lombar grave no caso de síndrome das facetas / artrose
Lombomialgia grave com falhas musculares em caso de protusão dos
discos intervertebrais consideráveis / prolapso
Estenoses lombares do canal espinal também com paresia
(conservadoras, pós-operatórias)
Síndrome lombar grave (pseudo) radicular grave
Estenoses foraminais
Componentes
A – Ligadura de base
B Fecho abdominal com abertura para os dedos
C – Cintas de aperto / sistema de cinta de aperto
D – Placa lombar
E – Fecho do cinturão
F – Clipes laterais
G Armação de transição
H – Almofada abdominal
Instruções de montagem
O Spinova Unload Plus é fornecido montado em tamanho padrão. As
varetas dorsais, a placa lombar, o fecho abdominal, a armação de
transição, assim como o sistema de cinta de aperto com fecho de
cinturão têm de ser ajustados individualmente por pessoal técnico
qualificado. A armação de transição e a almofada abdominal têm de
ser fixas na ligadura de base. Para remoção e colocação da armação,
consulte Indicações de limpeza.
Indicações de limpeza
Em caso de necessidade, pode lavar à mão o Spinova Unload Plus
com um detergente suave. Antes da lavagem, desengate a armação
de transição G H. Depois de secar, fixe novamente a armação de
transição. Para isso, coloque a ortótese à sua frente com o lado interior
virado para cima. As setas nos lados interiores dos fechos abdominais
estão direcionadas para cima. As setas nos estribos da armação de
transição estão viradas para cima. Fixe os dois estribos da armação de
transição. Para isso, desloque uma fita de velcro da frente através do
olhal do estribo VII. Em seguida, coloque a almofada abdominal sobre o
fecho abdominal direito H.
28 29
Kontraindikationer
Överkänslighetsreaktioner av medicinsk karaktär är hittills inte kända.
Vid följande kliniska symtom ska hjälpmedlet användas först efter att
en läkare har rådfrågats:
Hudsjukdomar / -skador på den behandlade kroppsdelen, särskilt vid
inflammatoriska symptom liksom uppspruckna ärr som uppvisar
svullnad och rodnad och som hettar
Kraftigare begränsning av hjärtats och lungornas kapacitet (risk för
ökat blodtryck vid användning av hjälpmedlet och kraftigare fysisk
ansträngning)
Rengöringsanvisningar
Vid behov kan ortosen tvättas för hand med ett milt tvättmedel. Låt
ortosen lufttorka.
Skötselanvisningar
Vid rätt hantering och skötsel är produkten praktiskt taget
underhållsfri.
Information om återanvändning
Produkten är avsedd för individuell användning av en patient.
Garanti
För produkten gäller de lagstadgade bestämmelserna i det land där
produkten är införskaad. Vid garantiärenden ska du i första hand
vända dig till den återförsäljare som du köpte produkten av. Produkten
ska rengöras innan den visas upp i garantiärenden. Om anvisningarna
om hantering och skötsel av produkt inte har följts kan garantin
begränsas eller upphöra att gälla.
Garantin upphör att gälla om:
Produkten inte har använts enligt indikationen
Anvisningarna från fackpersonalen inte har följts
Du har utfört ändringar på produkten på eget initiativ
Information om ansvar
Självdiagnostisera dig inte och självmedicinera inte, såvida du inte själv
är medicinsk fackpersonal. Innan du använder vår medicinska produkt
för första gången är det viktigt att du aktivt rådfrågar läkare eller
utbildad fackpersonal, eftersom detta är det enda sättet att bedöma
eekten av vår produkt på din kropp och vid behov fastställa eventuella
risker med användningen som kan uppstå på grund av din personliga
fysik. Följ råden från fackpersonalen och all information i detta
underlag / eller dess internetversion – även i form av utdrag (inklusive
text, bilder, grafik etc.).
Kontakta din läkare, återförsäljare eller oss direkt om du fortfarande är
osäker efter att du har rådfrågat fackpersonalen.
Rapporteringsskyldighet
På grund av regional lagstiftning är du skyldig att utan dröjsmål
rapportera alla allvarligare tillbud vid användning av detta medicinska
hjälpmedel till såväl tillverkaren som ansvarig myndighet. Du hittar
våra kontaktuppgifter på baksidan av denna broschyr.
Avfallshantering
Avfallshantera produkten i enlighet med tillämpliga nationella
bestämmelser.
Senaste uppdatering: 2023-04
Spinova Unload Plus
Ändamålsbestämning / användningsområde
Spinova Unload Plus är en medicinsk produkt. Det är en ortos som
motverkar lordosering och avlastar ländryggraden ytterligare med
avtagbar överbryggningsram.
Indikationer
Kotfrakturer (i ländryggraden) med skador på kotkroppen – avlastning
av kotans bakkant
Spondylolys / spondylolistes grad I – II
Svåraste formen av lumbala deformiteter vid facettsyndrom / artros
Svåraste formen av lumboischialgi med muskelbortfall vid kraftig
diskprotrusion / prolaps
Lumbala spinalkanalstenoser, även med pares (konservativt, postoperativt)
Svåraste formen av (pseudo-)radikulärt lumbalsyndrom
Foraminal stenos
Användningsrisker
Observera*
Följ noggrant anvisningarna i denna bruksanvisning samt
instruktioner från fackpersonal.
Din Spinova ryggradsortos ska användas endast enligt anvisningarna
i denna bruksanvisning och de här angivna användningsområdena
(se rubriken Ändamålsbestämning / användningsområde). Ortosen
är en produkt som ordineras av läkare och ska användas enligt
läkarens anvisningar. För att säkerställa att ortosen sitter optimalt
bör produkten provas ut individuellt av utbildad fackpersonal1. Beakta
skötselanvisningarna på den isydda etiketten. Den isydda etiketten
med information om storlek, tillverkare, skötselanvisningar och CE-
märkning sitter på insidan av det inre stödförbandet (och hos Spinova
Immo på insidan av ryggkassetten).
Den första tillpassningen och demonstrationen av hur ortosen fungerar
bör ske av utbildad fackpersonal. Tala med den behandlande läkaren
innan du kombinerar olika produkter, tex inom ramen för en
kompressionsbehandling (kompressionsbody,
lymfkompressionsstrumpor). Om besvären tilltar eller du noterar
ovanliga förändringar, kontakta omgående din läkare. Produktgarantin
gäller inte vid felaktig eller icke ändamålsenlig användning. Utsätt inte
produkten för fett- och syrahaltiga medel, salvor och lotioner.
Biverkningar på kroppen i sin helhet är hittills inte kända. Det
förutsätter att produkten används på föreskrivet sätt. Spänn inte fast
ortosen för hårt eftersom det kan leda till lokala trycksymptom. I
sällsynta fall kan blodkärl eller nerver komma i kläm. Kontrollera
därför att hjälpmedlet sitter korrekt om du upplever ett obehagligt tryck
och rådfråga fackpersonal. Detta gäller även vid allmänna frågor om
hanteringen.
Observera: Om remmarna eller åtdragnings- och stängningssystemen
lossas, produkten tas av eller inställda rörelsebegränsningar justeras,
är inte behandlingen tillräcklig / får inte kroppsdelen som behöver
behandlas tillräckligt skydd. Undvik all belastning av kroppsdelen,
särskilt vid ovannämnda scenario.
Låt en läkare kontrollera såret regelbundet efter en operation.
Om du vill använda din Bauerfeind-produkt på grund av akuta
besvär / skador ska du alltid rådgöra med medicinsk fackpersonal före
första användningen och följa deras rekommendationer. Beroende på
indikationen kan det finnas begränsningar som fackpersonalen kan
informera om. Det kan särskilt innebära en begränsad förmåga att
framföra fordon, andra fortskaningsmedel eller maskiner. Vid
tveksamheter rekommenderar vi att du tills vidare avstår från
ovannämnda aktiviteter.
Observera: Utsätt aldrig produkten för direkt hetta (tex
värmeelement, solljus, förvaring i personbil)! Materialet kan skadas.
Detta kan påverka ortosens funktion negativt.
Användningsinformation
Påtagning
1 Placera ortosen centrerad i höjd med midjan så att ortosen
täcker nedre ryggen. Då pekar de inpräglade pilarna på insidan av
magknäppningen uppåt. 2 För nu in fingrarna från sidan i de för detta
ändamål avsedda fingerfickorna på magknäppningen och dra fickorna
med jämn kraft åt sidorna. Dra först därefter knäppningarna framåt. 3
Lyft upp magen lätt underifrån med den vänstra halvan av knäppningen
och placera den högra halvan av knäppningen så långt över den
vänstra att den går att trycka fast.
4 Ta nu tag i ändarna av dragremsystemet på båda sidorna;
reglerspännets greppöglor kan vikas ut. Dra isär dragremsystemet
åt sidorna. 5 För ihop spännet och stegen vid den nedre delen av
magen och häkta fast haken i reglerspännets stege. Allt efter behov
kan haken häktas fast i olika stegpinnar för att variera dragsystemets
kompression individuellt.
Se vid påtagningen till att ortosens nätmaterial inte bildar några
veck. Om det syns några veck, dra det inre stödförbandets båda
magknäppningarna en längre bit över varandra och tryck fast dem.
Observera: För att lätta på magtrycket efter en lång stunds sittande
rekommenderar vi att lossa reglerspännet en aning.
Avtagning
Öppna dragremsystemets reglerspänne. Ta därefter tag i
magknäppningens inskjutningsfickor och lossa kardborreknäppningen.
Stäng magknäppningen igen när du har tagit av ortosen – detta för att
undvika skador.
apoios da cinta de apoio fiquem posicionados diretamente por cima da
crista ilíaca do paciente. Agora aproxime as duas metades de cápsula
uma da outra de forma a que a cápsula pouse de forma plana na
totalidade do tronco IX .
Em seguida, fixe todos os parafusos da cápsula. O rebordo superior
deve terminar aprox. 3 cm abaixo das omoplatas. Se necessário,
o rebordo superior pode ser encurtado para se alterar a altura da
cápsula. Lembre-se de que o Spinova Immo Plus está disponível em
duas alturas. Para colocar a cápsula na ligadura de base, proceda pela
ordem inversa, conforme descrito no ponto Remover a cápsula.
Indicação: O plástico pode ser cortado com uma tesoura de couro
disponível no mercado. Lembre-se de rebarbar os cantos de corte
que sejam formados.
Spinova Immo
Ajuste / montagem
Ajuste o fecho abdominal, a placa lombar, os clipes laterais o sistema
de cinta de aperto conforme descrito em cima.
Ferramentas necessárias
Chave sextavada de 2,5 mm (disponível como um suplemento)
Ajuste da cápsula
Remover a cápsula da ortótese
Retire o sistema de aperto da placa lombar desengatando as
extremidades azuis e as extremidades cinzentas dos clipes laterais.
Retire os dois pontos de fixação na parte traseira da cápsula. Solte o
parafuso intermédio na área da placa lombar e retire-o da cápsula.
Ajuste de altura, largura e ângulo da cápsula
Após remover o sistema de cinta de aperto, desaperte manualmente a
porca no centro da cápsula assim como o parafuso inferior e superior,
para que as metades da cápsula possam ser deslocadas uma contra
a outra facilmente. Posicione a cápsula no tronco de forma a que
os apoios da cinta de apoio fiquem posicionados diretamente por
cima da crista ilíaca do paciente. Agora aproxime as duas metades
de cápsula uma da outra de forma a que a cápsula pouse de forma
plana na totalidade do tronco IX . Em seguida, fixe todos os parafusos
da cápsula. O rebordo superior deve terminar aprox. 3 cm abaixo das
omoplatas. Se necessário, o rebordo superior pode ser encurtado
para se alterar a altura da cápsula. Para colocar o sistema de cinta de
aperto na cápsula, proceda pela ordem inversa, conforme descrito no
ponto Remover a cápsula.
O ajuste de perímetro pode ser efetuado no Spinova Immo também
através da deslocação ligação da cápsula X. Após o ajuste de
perímetro, pode ser necessário ajustar o sistema de cinta de aperto.
Indicação: O plástico pode ser cortado com uma tesoura de couro
disponível no mercado. Lembre-se de rebarbar os cantos de corte
que sejam formados.
* Indicação acerca do perigo de lesões (risco de ferimentos, de saúde e de
acidente) ou danos materiais (danos no produto).
1 Por pessoal técnico entende-se qualquer pessoa que, de acordo com os
regulamentos oficiais em vigor no seu país, esteja autorizada a efetuar o ajuste
e o fornecimento de instruções relativamente à utilização de ortóteses.
sv svenska
Bästa kund,
tack för du har valt en produkt från Bauerfeind.
Eftersom din hälsa är viktig för oss arbetar vi varje dag med att
förbättra den medicinska eekten hos våra produkter. Läs och
följ denna bruksanvisning noggrant. Vänd dig till din läkare eller
fackhandel om du har frågor.
Följande anvisningar avser produkterna
Spinova Unload Plus
Spinova Support Plus
Spinova Immo Plus
Spinova Immo
Beakta även de specifika anvisningarna för den enskilda produkten på
följande sidor.
Peça ao paciente para puxar as extremidades do sistema de cinta
de aperto para fora e, em seguida, feche o fecho do cinturão na
posição central do recetáculo. Em seguida, coloque os bloqueios das
extremidades da cinta na posição «fechado» . Tensione o sistema
de aperto puxando os quatro parafusos Torx uniformemente no
sentido dos ponteiros do relógio. Conte as rotações. Alternativa mente,
recomendamos que aperte os parafusos com uma chave de binário
Torx com 0,25 Nm (disponível como um suplemento) V.
Peça ao paciente para abrir novamente o fecho do cinturão e puxar a
cintas de aperto para os lados, afastando-as, e para voltar a apertar. O
fecho do cinturão deve ser fechado numa posição intermédia, para que
o paciente possa continuar a usar a ortótese em caso de aumentou ou
perda de peso. Caso a posição central não possa ser ajustada, repita
todo o processo de ajuste.
Pergunte ao paciente se sente uma estabilidade suficiente e um
assentamento confortável da ortótese.
Ajuste do sistema de cinta de aperto de acordo com a terapia
As cintas de aperto podem ser ajustadas em altura para lordose ou
deslordose ou para um ajuste individual. Para isso, a placa lombar
dispõe de 12 diferentes posições de engate VI.
Indicação: Engate a cinta de aperto sempre simetricamente na placa
lombar.
Após alteração da posição da cinta de aperto, pode ser necessário
ajustar novamente o sistema de cinta de aperto ao perímetro do
abdómen.
Spinova Unload Plus
Ajuste / montagem
Ajuste o fecho abdominal, a placa lombar, os clipes laterais, a almofada
abdominal e o sistema de cinta de aperto conforme descrito em cima.
Ajuste da armação de transição VII
Para ajustar a armação de transição, solte-a da ligadura de base. Para
isso, remova as duas fitas de velcro da armação de transição e abra as
duas fitas de velcro na ligadura de base. Pode moldar individualmente
as hastes de alumínio da armação de transição. Prenda novamente
a armação de transição. Posicione-a de forma a que a sua função de
deslordose atue de forma adequada à forma do corpo do paciente.
As setas nos suportes da armação e nos lados interiores dos fechos
abdominais estão direcionadas para cima. Lembre-se de que o Spinova
Unload Plus está disponível em duas alturas.
Spinova Support Plus
Ajuste o fecho abdominal, a placa lombar, os clipes laterais, a almofada
abdominal e o sistema de cinta de aperto conforme descrito em cima.
Posicionar a almofada lombar VIII
Posicione a ortótese com o lado interior virado para cima. As setas nos
lados interiores dos fechos abdominais estão direcionadas para cima.
Prenda a almofada lombar com a ponta virada para baixo, no centro
da ligadura. A almofada lombar deve terminar a aprox. 3 cm por baixo
das omoplatas. Em seguida, coloque a almofada abdominal no fecho
abdominal esquerdo. Lembre-se de que o Spinova Support Plus está
disponível em duas alturas.
Spinova Immo Plus
Ajuste / montagem
Ajuste o fecho abdominal, a placa lombar, os clipes laterais, a almofada
abdominal e o sistema de cinta de aperto conforme descrito em cima.
Ferramentas necessárias
Chave sextavada de 2,5 mm (disponível como um suplemento)
Ajuste da cápsula
Remover a cápsula da ortótese
6 Solte o parafuso intermédio na área da placa lombar. Passe as
duas faixas de borracha na ligadura de base por cima dos rebordos
dianteiros da cápsula. Retire a ligadura de base da cápsula lombar. Se
necessário, retire o revestimento têxtil da cápsula.
Ajuste de altura, largura e ângulo da cápsula
Após remoção da cápsula da ligadura de base, solte manualmente a
porca no meio da cápsula assim como o parafuso superior e inferior,
para que as metades da cápsula possam ser deslocadas facilmente
uma contra a outra. Posicione a cápsula no tronco de forma a que os
30 31
Anpassning av ryggkassetten
Häkta loss de blåa remändarna från ryggkassetten. Lossa skruven
(Spinova Immo / Immo Plus). Lyft av ryggkassetten med de däri sittande
aluminiumstavarna och forma dessa efter patienten enligt indikationen
II
.
Anpassning av sidoclipsen
För att undvika lokala tryckpunkter på utskott eller revbensbågar kan
sidoclipsen flyttas individuellt inom området med veloursmaterialet III .
Observera: Efter att magknäppningarna och sidoclipsen har
justerats kan det krävas att dragremsystemet åter behöver ställas
in efter höftmåttet.
Anpassning av magpelottten (avser endast Spinova Immo)
Tryck fast magpelotten på vänster undersida av vänster magknäppning.
Inställning av dragremsystemet
Inställning av höftmåttet
Ta på patienten ortosen enligt beskrivningen ovan. Stäng inte
reglerspännet. Öppna nu spärrarna
IV
på de 4 blåa ändarna av
dragrem systemet så att låssymbolen hamnar i läget »öppet»
. Låt nu patienten dra isär dragremsystemets ändar åt sidorna och
därefter stänga reglerspännet i ett mellanläge på stegen. Ställ därefter
spärrarna på remändarna i läget »stängd» . Spänn dragsystemet
genom att dra åt alla fyra torxskruvar medurs lika mycket. Räkna
antalet varv. Alternativt rekommenderar vi att dra åt skruvarna med
0,25 Nm med hjälp av en torxvridmomentnyckel (finns som tillbehör)
V
.
Be patienten att öppna reglerspännet ännu en gång och dra isär
dragremmarna åt sidorna och därefter åter stänga det. Reglerspännet
bör då kunna stängas i en mellanposition så att patienten vid
viktökning eller -minskning fortsatt kan använda ortosen enligt gjorda
inställningar. Om det inte går att ställa in mellanpositionen, upprepa
hela inställningsåtgärden.
Fråga patienten om ortosen ger tillräcklig stadga och om den sitter
bekvämt.
Behandlingsmässig inställning av dragremsystemet
Dragremmarna kan positioneras för att uppnå lordosering eller för
att undvika densamma. Likaså kan dragremmarna positioneras
varierbart i höjdled för individuell tillpassning. För dessa ändamål har
ryggkassetten 12 olika fasthäktningspositioner VI.
Observera: Häkta alltid fast dragremmarna symmetriskt i
ryggkassetten.
Efter att dragremmarnas position har ändrats kan det krävas på nytt
att justera dragremsystemet till höftmåttet.
Spinova Unload Plus
Anpassning / montering
Ställ in magknäppningen, ryggkassetten, sidoclipsen, magpelotten och
dragremsystemet enligt beskrivningen ovan.
Anpassning av överbryggningsramen VII
För att kunna ställa in överbryggningsramen ska den lossas från
det inre stödförbandet. Dra loss de båda kardborreremsorna från
överbryggningsramen och öppna de båda kardborreflikarna på
det inre stödförbandet. Det går att forma överbryggningsramens
aluminiumstavar individuellt. Sätt därefter tillbaka
överbryggningsramen. Positionera överbryggningsramen efter
patientens kroppsform på sådant sätt att funktionen som motverkar
lordosering verkar optimalt. Pilarna på ramens byglar och på insidan
av magknäppningarna pekar då uppåt. Observera att Spinova Unload
Plus finns i två höjder.
Spinova Support Plus
Ställ in magknäppningen, ryggkassetten, sidoclipsen, magpelotten och
dragremsystemet enligt beskrivningen ovan.
Positionering av ryggpelotten VIII
Placera ortosen med insidan vänd uppåt framför dig. Pilarna på
insidan av magknäppningarna pekar uppåt. Sätt fast ryggpelotten i
stödförbandets mitt så att spetsen pekar nedåt. Ryggpelotten bör sluta
ca 3 cm under skulderbladen. Tryck nu fast magpelotten på den vänstra
magknäppningen. Observera att Spinova Support Plus finns i två höjder.
Spinova Immo Plus
Anpassning / montering
Ställ in magknäppningen, ryggkassetten, sidoclipsen, magpelotten och
dragremsystemet enligt beskrivningen ovan.
Tekniska data / parametrar
Spinova Immo Plus består av ett inre stödförband med korsettstavar,
en ryggkassett, en magknäppning, ett dragremsystem med
reglerspänne samt ett skal och en magpelott.
Spinova Immo
Ändamålsbestämning / användningsområde
Spinova Immo är en medicinsk produkt. Det är en ortos för
immobilisering av ländryggen.
Indikationer
Fixering av ländryggraden (preoperativt, postoperativt,
posttraumatiskt, inflammatoriska sjukdomar)
Konservativ frakturbehandling av enkla och stabila frakturer
Delar
B Magknäppning med fingerficka
C – Dragremmar / dragremsystem
D – Ryggkassett
E – Reglerspänne
F – Sidoclips
K – Skalförbindning
L – Skal
Ihopbyggnad och monteringsanvisning
Spinova Immo levereras monterad i standardstorlekar. Skalet, stavarna,
magknäppningen samt dragremmarna bör ställas in individuellt av
utbildad fackpersonal.
Rengöringsanvisningar
Torka av skalet med en mjuk duk och ett milt rengöringsmedel. Låt
ortosen därefter lufttorka.
Tekniska data / parametrar
Spinova Immo består av ett skalsystem, en magknäppning, ett skalför-
band, en ryggkassett och ett dragremsystem med reglerspänne.
Fackpersonal1
Följande anvisningar avser produkterna
Spinova Unload Plus
Spinova Support Plus
Spinova Immo Plus
Spinova Immo
Beakta även de specifika anvisningarna för den enskilda produkten på
följande sidor.
Allmänna anvisningar
Spinova-produkterna är förinställda enligt respektive storlek men
kan vid behov anpassas individuellt efter användningsområde
(indikationer) och kroppsform (anatomi). Kontrollera efter det första
behandlingstillfället att ortosen sitter optimalt och har tillpassats
individuellt. Öva korrekt påtagning tillsammans med patienten
(1 5). Icke fackmässig ändring av produkten får inte göras. Om detta
inte beaktas kan produktens funktion försämras och produktansvaret
bortfaller. Spinova-ryggradsortosen är avsedd att användas endast av
en enskild patient.
Se till att ortosen sitter utan att bilda veck (avser endast Spinova
Immo). Om det bildas veck, be patienten att ta på sig ortosen på
nytt och då bör de båda magknäppningarna dras en längre bit över
varandra och därefter tryckas fast. En annan möjlighet att undvika veck
kan vara att ställa in magknäppningarna efter patientens kroppsform.
Individuell inställning av ortosen
Nödvändiga verktyg
Sax
Torxnyckel TX 40 / vridmomentnyckel 0,25 Nm rekommenderas (finns
som tillbehör)
Anpassning av magknäppningarna till patientens kroppsform
Möjlighet finns att beställa magknäppningarna i individuella vinklar
och bredder. Lossa magknäppningarna och tryck fast dem på ett annat
ställe. Överskjutande velourmaterial på det inre stödförbandet kan efter
justeringen klippas bort med en textilsax. Överskjutande kardborreband
måste täckas med en velourremsa för att undvika skador. I princip
kan den yttre kardborreremsan klippas bort i sin helhet om den inte
behövs I.
ortosen har torkat. Placera ortosen med insidan vänd uppåt framför
dig. Pilarna på insidan av magknäppningarna pekar uppåt. Tryck fast
ryggpelotten mitt på det inre stödförbandet så att pelottens spets pekar
nedåt I. Tryck nu fast magpelotten på den högra magknäppningen H.
Tekniska data / parametrar
Spinova Support Plus består av ett inre stödförband med korsettstavar,
en ryggkassett, en magknäppning, ett dragremsystem med reglerspän-
ne samt en överbryggningspelott och en magpelott.
Spinova Immo Plus
Ändamålsbestämning / användningsområde
Spinova Immo Plus är en medicinsk produkt. Det är en ortos för
immobilisering av ländryggen med mobiliseringsfunktion genom
avtagbart skal.
Ortosens speciella konstruktion möjliggör en riktad behandling enligt
ett individuellt anpassat nivåschema.
Nivå 1 (stabiliseringsfas):
För fixering av ryggraden efter en operation eller för att påbörja en icke
operativ behandling används ortosen ihop med ett skal.
Nivå 2 (mobiliseringsfas):
Vid påbörjad mobilisering med framskriden läkningsprocess avlägsnas
skalet. Det inre stödförbandet är förstärkt med korsettstavar i
länd- / korsbensområdet som ska behandlas.
Rådfråga läkaren i vilket skede som skalet ska läggas bort.
Indikationer
Kotfrakturer (i ländryggraden) med betydande skador på kotkroppen –
avlastning av kotans fram- och / eller bakkant
Tumörer (metastaser)
Tillstånd efter spondylodes / kyfoplastik (två sammanväxta kotor / fler
sammanväxta kotor)
Svåraste formen av (pseudo-)radikulärt lumbalsyndrom
Svåraste formen av lumboischialgi med muskelbortfall vid kraftig
diskprotrusion / prolaps
Lumbala spinalkanalstenoser med pares (konservativt, postoperativt)
Foraminal stenos
Osteokondros
Svår degeneration / muskulär insuciens
Svåra lumbala deformiteter vid facettsyndrom / artros
Tillstånd efter prolaps (konservativt / postoperativt)
Tillstånd efter diskektomi
Spondylolys / spondylolistes grad I – III
Delar
A – Inre stödförband
B Magknäppning med fingerfickor
C – Dragremmar / dragremsystem
D – Ryggkassett
E – Reglerspänne
F – Sidoclips
H – Magpelott
J Skal med textilöverdrag
Ihopbyggnad och monteringsanvisning
Spinova Immo Plus levereras monterad i standardstorlekar. Skalet,
stavarna, magknäppningen samt dragremmarna bör ställas in
individuellt av utbildad fackpersonal. Magpelotten bör sättas fast i det
inre stödförbandet.
6 För att ta loss det textila överdraget, stryk de båda gummibanden på
det inre stödförbandet över de främre kanterna på skalet. Dra därefter
bort det textila överdraget. För att ta bort skalet från ortosen ska den
mellanliggande skruven lossas i området kring ryggkassetten. Lyft av
skalet från det inre stödförbandet. Därefter kan du använda det inre
stödförbandet utan skal.
Rengöringsanvisningar
Skalets textilöverdrag kan tvättas i 40 grader i maskin. Torka av skalet
med en mjuk duk och ett milt rengöringsmedel. Vid användning av
Spinova Immo Plus utan skal (mobiliseringsfasen) kan ortosen, vid
behov, tvättas för hand. Låt ortosen därefter lufttorka.
Delar
A – Inre stödförband
B Magknäppning med fingerfickor
C – Dragremmar / dragremsystem
D – Ryggkassett
E – Reglerspänne
F – Sidoclips
G – Överbryggningsram
H – Magpelott
Ihopbyggnad och monteringsanvisning
Spinova Unload Plus levereras monterad i standardstorlekar.
Korsettstavarna, ryggkassetten, magknäppningen,
överbryggningsramen och dragremsystemet med reglerspännet bör
ställas in individuellt av utbildad fackpersonal. Överbryggningsramen
och magpelotten ska sättas fast på det inre stödförbandet.
För borttagning och fastsättning av ramen, se rubriken
Rengöringsanvisningar.
Rengöringsanvisningar
Vid behov kan din Spinova Unload Plus tvättas för hand med ett milt
tvättmedel. Ta loss överbryggningsramen och magpelotten G H före
tvätt. Sätt åter fast överbryggningsramen efter att ortosen har torkat.
Placera ortosen med insidan vänd uppåt framför dig. Pilarna på insidan
av magknäppningarna pekar uppåt. Pilarna på överbryggningsramens
byglar pekar uppåt. Sätt fast överbryggningsramens båda byglar. För
ett kardborreband framifrån igenom respektive bygels ögla VII. Tryck nu
fast magpelotten på den högra magknäppningen H.
Tekniska data / parametrar
Spinova Unload Plus består av ett inre stödförband med korsettstavar,
en ryggkassett, en magknäppning, ett remsystem med reglerspänne
samt en överbryggningsram och en magpelott.
Spinova Support Plus
Ändamålsbestämning / användningsområde
Spinova Support Plus är en medicinsk produkt. Det är en ortos för
stabilisering av ländryggraden med anatomiskt formad ryggpelott.
Indikationer
Kotfrakturer (i ländryggraden) med skador på kotkroppen – avlastning
av kotans framkant
Spondylolys / spondylolistes grad II
Medelsvår lumboischialgi med muskelbortfall vid kraftig
diskprotrusion / prolaps
Lumbala spinalkanalstenoser, även med pares (konservativt,
postoperativt)
Medelsvåra lumbala deformiteter vid facettsyndrom / artros
Medelsvårt (pseudo)radikulärt lumbalsyndrom
Svår degeneration / muskulär insuciens
Tillstånd efter prolaps (postoperativt / konservativt)
Tillstånd efter diskektomi
Tillstånd efter spondylodes / kyfoplastik (två sammanväxta kotor / fler
sammanväxta kotor)
Osteoporos
Delar
A – Inre stödförband
B Magknäppning med fingerfickor
C – Dragremmar / dragremsystem
D – Ryggkassett
E – Reglerspänne
F – Sidoclips
H – Magpelott
I – Överbryggningspelott
Ihopbyggnad och montering
Spinova Support Plus levereras monterad i standardstorlekar.
Korsettstavarna, ryggkassetten, magknäppningen samt
dragremsystemet med reglerspännet bör ställas in individuellt av
utbildad fackpersonal. Överbryggningspelotten och magpelotten ska
tryckas fast på det inre stödförbandet. För borttagning och fastsättning
av pelotterna, se rubriken Rengöringsanvisningar.
Rengöringsanvisningar
Vid behov kan din Spinova Support Plus tvättas för hand med
ett milt tvättmedel. Ta loss de båda pelotterna före tvätt I H.
Sätt åter fast de båda pelotterna i Spinova Support Plus efter att
32 33
Består av
A – Basisstøtte
B Midjefeste med fingerlommer
C – Strammebelte / strammebeltesystem
D – Ryggstøtte
E – Spenne
F – Sideklemmer
G – Broramme
H – Magepelotte
Sammensettings- og monteringsanvisning
Spinova Unload Plus leveres ferdigmontert i standardstørrelser.
Korsettpinnene, ryggstøtten, midjefestet, brorammen samt
strammebeltesystemet med spenne må tilpasses individuelt av
opplært fagpersonale. Broramme og magepelotte må festes i
basisstøtten. Se anvisninger for rengjøring for hvordan du fjerner og
fester rammen.
Anvisninger for rengjøring
Ved behov kan du rengjøre Spinova Unload Plus for hånd med et mildt
vaskemiddel. Før rengjøring fjerner du brorammen og magepelotten
G H.
Etter den er tørket, fester du brorammen igjen. For å gjøre dette,
legger du ortosen med innsiden vendt oppover. Pilene på innsiden av
midjefestet peker oppover. Pilene på brorammens bøyle peker oppover.
Fest begge bøylene til brorammen. For å gjøre dette, skyver du én av
festestripene forfra og gjennom hempen på bøylen VII. Så legger du
magepelotten på det høyre midjefestet H.
Tekniske data / parametre
Spinova Unload Plus består av en basisstøtte med korsettspiler, en
ryggstøtte, et midjefeste, et strammesystem med spenne samt en
broramme og mage-pelotte.
Spinova Support Plus
Produktets hensikt / bruksområde
Spinova Support Plus er et medisinsk utstyr. Den er en ortose
for stabilisering av lendevirvelsøylen med anatomisk formet
rygg-pelotte.
Indikasjoner
Virvelfrakturer (LWS) med skade på ryggvirvel – avlastning av
virvelens forkant
Spondylolyse / spondylolistese grad II
Middels alvorlig lumbago-isjias med muskelsvikt ved betydelig
skiveprotrusjon / prolaps
Lumbale spinalkanalstenoser med pareser (konservativ, postoperativ)
Middels alvorlig deformitet ved fasettsyndrom / artrose
Middels alvorlig (pseudo-) radikulært lumbalsyndrom
Alvorlig degenerasjon / muskulær insusiens
Tilstand ved prolaps (postoperativ / konservativ)
Tilstand ved diskektomi
Tilstand ved spondylodese / kyfoplastikk (én / flere dagers)
Osteoporose
Består av
A – Basisstøtte
B Midjefeste med fingerlommer
C – Strammebelte / strammebeltesystem
D – Ryggstøtte
E – Spenne
F – Sideklemmer
H – Magepelotte
I – Bropelotte
Sammensetting og montering
Spinova Support Plus leveres ferdigmontert i standardstørrelser.
Korsettpinnene, ryggstøtten, midjefestet samt strammebeltesystemet
med spenne må tilpasses individuelt av opplært fagpersonale.
Bropelotte og magepelotte må festes i basisstøtten. Se anvisninger for
rengjøring for hvordan du fjerner og fester pelottene.
Anvisninger for rengjøring
Ved behov kan du rengjøre Spinova Support Plus for hånd med et mildt
vaskemiddel. Før vask åpnes borrelåsene og begge pelottene fjernes
I H.
Når de er tørre, settes begge pelottene inn i Spinova Support Plus
igjen og festes med borrelåsene. For å gjøre dette, legger du ortosen
med innsiden vendt oppover. Pilene på innsiden av midjefestet
Merk: Ved lengre perioder med sitting anbefales det å løsne opp
lukket litt, for å ikke overbelaste trykket på magen.
Ta av
Løsne spennen til strammebeltesystemet. Deretter griper du tak i
lommene til midjefestet og løsner borrelåsen. Lukk midjefestet igjen
etter du har tatt av ortosen, for å unngå eventuelle skader.
Kontraindikasjoner
Det er hittil ikke rapportert om helseskadelige overfølsomhets-
reaksjoner. Ved følgende helsetilstander bør slike hjelpemidler kun
tilpasses og brukes etter at du har rådført deg med din lege:
Hudsykdommer / -skader på den behandlede delen av kroppen, særlig
ved betennelse; samt ved arr med hevelse, rødhet og overoppheting
Økt begrensning av hjerte- og lungefunksjonen (fare for forhøyet blod-
trykk ved anvendt hjelpemiddel og økt fysisk prestasjon)
Anvisninger for rengjøring
Ved behov kan du rengjøre ortosen for hånd med et mildt vaskemiddel.
La ortosen tørke i luften.
Vedlikeholdsanvisninger
Ved riktig bruk og pleie er produktet så å si vedlikeholdsfritt.
Anvisninger for gjenbruk
Produktet er beregnet til individuell behandling av én pasient.
Garanti
Lovbestemmelsene i landet hvor produktet ble kjøpt, gjelder. Hvis du
mistenker et garantitilfelle, ta først direkte kontakt med forhandleren
som du kjøpte produktet av. Produktet skal rengjøres før det vises i
garantitilfeller. Hvis anvisningene om håndtering og vedlikehold av
utstyr ikke er overholdt, kan garantien bli påvirket eller utelukket.
Garantien utelukkes ved:
Bruk som ikke er i samsvar med indikasjonene
Manglende overholdelse av instruksjonene fra fagpersonalet
Uautorisert endring av produktet
Ansvarsfraskrivelse
Ikke selvdiagnostiser eller selvmedisiner, med mindre du er medisinsk
fagpersonell. Rådfør deg med legen din eller kvalifisert fagpersonale
før du tar i bruk vårt medisinske produkt for første gang. Dette er den
eneste måten eekten av produktet kan vurderes i henhold til kroppen
din og eventuelle, individuelle risikoer ved anvendelse kan utredes. Følg
rådene fra dette fagpersonalet og all informasjonen i denne
brosjyren / eller dens nettversjon – inkludert utdrag (herunder: tekst,
bilder, grafikk osv.).
Hvis du er i tvil etter å ha konsultert fagpersonalet, kontakt legen din,
forhandleren eller oss direkte.
Meldeplikt
På grunn av regionale lovbestemmelser, er du forpliktet til å rapportere
alvorlige hendelser ved bruk av dette medisinske utstyret til både
produsenten og den ansvarlige myndigheten umiddelbart. Vår
kontaktinformasjon finner du på baksiden av denne brosjyren.
Avfallshåndtering
Du kan avhende produktet i samsvar med lokale lover og regler.
Informasjonen ble sist oppdatert: 2023-04
Spinova Unload Plus
Produktets hensikt / bruksområde
Spinova Unload Plus er et medisinsk utstyr. Den er en ortose for
oppretting og forbedret avlasting av lendevirvelsøylen med avtakbar
broramme.
Indikasjoner
Virvelfrakturer (LWS) med skade på ryggvirvel – avlastning av
virvelens bakkant
Spondylolyse / spondylolistese grad I – II
Meget alvorlig deformitet ved fasettsyndrom / artrose
Meget alvorlig lumbago-isjias med muskelsvikt etter betydelig
skiveprotrusjon / prolaps
Lumbale spinalkanalstenoser med pareser (konservativ, postoperativ)
Meget alvorlig (pseudo-) radikulært lumbalsyndrom
Foraminal stenose
Følgende merknader gjelder for produktene
Spinova Unload Plus
Spinova Support Plus
Spinova Immo Plus
Spinova Immo
Vær også oppmerksom på spesielle instrukser til produktet på følgende
sider.
Risiko ved anvendelse
OBS*
Følg nøye instruksene i denne bruksanvisningen og merknadene til
fagpersonale.
Spinova ryggsøyleortose skal kun brukes i henhold til spesifikasjonene
i denne bruksanvisningen, og i de oppførte bruksområdene (produktets
hensikt / plassering). Det er et reseptfritt produkt som må brukes under
veiledning fra lege. For å garantere optimal plassering av ortosen,
må produktet tilpasses individuelt av opplært fagpersonale1. Vær
oppmerksom på vaskeanvisningen på merkelappen. Etiketten med
informasjon om størrelse, produsent, vaskeanvisninger og CE-merke
finner du på innsiden av basisstøtten (ved Spinova Immo på innsiden
av ryggstøtten).
Første tilpasning og forklaring av produktet skal utføres av opplært
fagpersonale. I kombinasjon med andre produkter, f. eks. ved
kompresjonsbehandling (kompresjonsdrakt,
lymfekompresjonsstrømpe), rådfører du deg først med en lege. Hvis
smertene øker eller du legger merke til uvanlige forandringer på deg
selv, må du straks oppsøke en lege. Ved feilaktig bruk eller bruk til et
formål annet enn det som er angitt, ugyldiggjøres produktgarantien.
Ikke la produktet komme i kontakt med fett- og syreholdige midler,
salver og kremer. Bivirkninger som kan påvirke hele kroppen, er hittil
ikke kjent. Riktig bruk / påføring forutsettes. Ikke fest ortosen for stramt.
Dette kan føre til lokale trykkmerker. I sjeldne tilfeller kan blodårer og
nerver innsnevres. Dersom hjelpemiddelet forårsaker ubehagelig trykk
er derfor viktig at passformen kontrolleres. Fagpersonalet vil kunne gi
råd om dette samt svare på generelle håndteringsspørsmål.
Forsiktig: Hvis stroppene eller spenn- og låsesystemene løsnes,
produktet fjernes eller bevegelsesbegrensning justeres, vil dette føre til
utilstrekkelig behandling / beskyttelse av den berørte kroppsdelen. I
dette tilfellet må du være spesielt oppmerksom på å ikke belaste denne
delen av kroppen.
Etter en operasjon skal såret regelmessig sjekkes av lege.
Hvis du ønsker å bruke Bauerfeind-produktet på grunn av en akutt
lidelse / skade, må du rådføre deg med medisinsk fagpersonale før
førstegangs bruk og overholde disse rådene. Det kan foreligge
indikasjonsbetingede begrensninger som fagpersonale vil kunne
forklare. Det kan godt hende at kjøring av kjøretøy, andre
transportmidler eller maskiner bare er mulig i begrenset grad. Hvis du
er i tvil, anbefaler vi at du avstår fra de ovennevnte aktivitetene inntil
videre.
Merk: Ikke utsett produktet for direkte varme (f. eks. ovn, direkte
sollys, oppbevaring i bilen)! Dette kan skade materialet. Det kan
redusere ortosens eektivitet.
Anvisninger for bruk
Påføring
1 Plasser ortosen sentrert på midjen, slik at nedre del av ryggen
dekkes. Pilene på innsiden av midjefestet peker oppover. 2 Skyv
fingrene fra siden og inn i fingerlommene på midjefestet, og trekk
dem jevnt til siden. Etter dette trekker du festene forover. 3 Løft
magen litt opp nedenfra med den venstre festehalvdelen og legg den
høyre festehalvdelen så langt over den venstre at du kan feste den på
borrelåsen.
4 Ta tak i begge endene til strammebeltesystemet. Håndtakene
til lukket kan foldes ut. Trekk strammebeltesystemet sideveis fra
hverandre.
5 Fest sammen spenne og leider i nedre del av magen og heng kroken
i leideren på spennen. Ved behov kan du feste kroken i ulike trinn på
leideren for å variere kompresjonen på strammesystemet.
Når du påfører ortosen må du passe på at nettingmaterialet ikke lager
noen rynker. Hvis det oppstår noen synlige rynker, fester du begge
midjefestene til basisstøtten videre oppå hverandre.
Nödvändiga verktyg
Sexkantnyckel 2,5 mm (finns som tillbehör)
Anpassning av skalet
Avtagning av skalet från ortosen
6 Lossa den mellanliggande skruven i området kring ryggkassetten.
Stryk de båda gummibanden på det inre stödförbandet över de främre
kanterna på skalet. Lyft av det inre stödförbandet från ryggskalet. Dra i
förekommande fall av överdraget från skalet.
Höjd-, bredd- och vinkelinställning av skalet
Efter att skalet har lyfts bort från det inre stödförbandet, lossa för
hand muttern i skalets mitt liksom den övre och undre skruven så att
skalhalvorna löper lätt och kan förskjutas mot varandra. Positionera
skalet på bålen på sådant sätt att bäckenselens fördjupningar hamnar
direkt ovanför patientens höftkammar. Skjut nu de båda skalhalvorna
så långt in i varandra att skalet ligger dikt an mot hela bålen IX . Dra
därefter åt alla skruvar i skalet. Den övre kanten bör sluta ungefär
3 cm under skulderbladen. Vid behov kan den övre kanten kapas för
att ändra skalets höjd. Observera att Spinova Immo Plus finns i två
höjder. För fastsättning av skalet på det inre stödförbandet: gå tillväga
i omvänd ordningsföljd jämfört med beskrivningen under punkt
Avtagning av skalet.
Observera: Det går att klippa i plasten med en vanlig lädersax. Se till
att avgrada den uppkomna klippkanten.
Spinova Immo
Anpassnig / montering
Ställ in magknäppningen, ryggkassetten, sidoclipsen och
dragremsystemet enligt beskrivningen ovan.
Nödvändiga verktyg
Sexkantnyckel 2,5 mm (finns som tillbehör)
Anpassning av skalet
Avtagning av skalet från ortosen
Ta loss dragsystemet ur ryggkassetten genom att häkta ut de blåa
och gråa ändarna ur sidoclipsen. Dra loss de båda fästpunkterna på
skalets ryggsida. Lossa den mellanliggande skruven i området kring
ryggkassetten och lyft av den från skalet.
Höjd-, bredd- och vinkelinställning av skalet
Efter att dragremsystemet har lyfts bort, lossa för hand muttern i
skalets mitt liksom den övre och undre skruven så att skalhalvorna
löper lätt och kan förskjutas mot varandra. Positionera skalet på bålen
på sådant sätt att bäckenselens fördjupningar hamnar direkt ovanför
patientens höftkammar. Skjut nu de båda skalhalvorna så långt in i
varandra att skalet ligger dikt an mot hela bålen IX . Dra därefter åt
alla skruvar i skalet. Den övre kanten bör sluta ungefär 3 cm under
skulderbladen. Vid behov kan den övre kanten kapas för att ändra
skalets höjd. För fastsättning av dragremsystemet på skalet: gå
tillväga i omvänd ordningsföljd jämfört med beskrivningen under punkt
Avtagning av skalet.
Omfångsinställning kan hos Spinova Immo även ske genom att
förskjuta skalförbindningen X. Efter utförd omfångsjustering kan det
krävas en anpassning av dragremsystemet.
Observera: Det går att klippa i plasten med en vanlig lädersax. Se till
att avgrada den uppkomna klippkanten.
* Risk för personskador (skaderisk, hälsorisk och olycksrisk) resp. sakskador
(skador på produkten).
1 Som fackpersonal betraktas var och en som enligt gällande nationella
bestämmelser är behörig att ställa in ortoser / aktivstöd och instruera om
deras användning.
no norsk
Kjære kunde,
tusen takk for at du har bestemt deg for et produkt fra Bauerfeind.
Vi jobber for å forbedre den medisinske eektiviteten av våre produkter
hver dag, fordi helsen din er viktig for oss. Vi ber deg om å lese og følge
denne bruksanvisningen nøye. Hvis du har spørsmål, kontakt legen din
eller spesialforretningen.
34 35
Justering av skallets høyde, bredde og vinkel
Etter du har tatt av skallet fra basisstøtten, løsner du mutteren i midten
av skallet for hånd, i tillegg til den øvre og nedre skruen, slik at skallets
halvdeler lett kan beveges mot hverandre. Posisjoner skallet rundt
torsoen slik at de formstøpte delene på bekkenrammen sitter rett over
hoftekammene på pasienten. Skyv begge halvdelene av skallet så langt
inn i hverandre at skallet ligger flatt på hele torsoen IX . Deretter fester
du alle skruene til skallet. Den øvre kanten skal ende ca. 3 cm under
skulderbladene. Ved behov kan den øvre kanten gjøres kortere. Dette
endrer høyden på skallet. Vær oppmerksom på at Spinova Immo Plus
finnes i to forskjellige høyder. For å feste skallet til basisstøtten går du
fram i omvendt rekkefølge som beskrevet i delen Ta av skallet.
Merk: Plasten kan kuttes med en vanlig skinnsaks. Påse at du sliper
ned de kantene som dannes, slik at de ikke er så skarpe.
Spinova Immo
Tilpasning / montering
Tilpass midjefeste, ryggstøtte, sideklemmer og strammebeltesystem
slik det står beskrevet over.
Nødvendig verktøy
Unbrakonøkkel 2,5 mm (tilgjengelig som tilbehør)
Tilpasning av skallet
Ta av skallet fra ortosen
Fjern strammesystemet fra ryggstøtten ved å hekte de blå og de grå
endene av sideklemmene. Fjern begge borrelåspunktene på skallets
bakside. Løsne den midterste skruen ved ryggstøtten og ta den av
skallet.
Justering av skallets høyde, bredde og vinkel
Etter du har tatt av strammebeltesystemet løsner du mutteren i
midten av skallet for hånd, i tillegg til den øvre og nedre skruen, slik
at skallets halvdeler lett kan beveges mot hverandre. Posisjoner
skallet rundt torsoen slik at de formstøpte delene på bekkenrammen
sitter i plastskallet rett over hoftekammene på pasienten. Skyv begge
halvdelene av skallet så langt inn i hverandre at skallet ligger flatt på
hele torsoen IX .
Deretter fester du alle skruene til skallet. Den øvre kanten skal ende ca.
3 cm under skulderbladene. Ved behov kan den øvre kanten gjøres
kortere. Dette endrer høyden på skallet. For å feste strammebelte-
systemet til skallet går du fram i omvendt rekkefølge som beskrevet i
delen Ta av skallet.
For Spinova Immo kan justering av virkeområde også gjøres ved å flytte
skallfestet X. Etter du har justert virkeområdet kan det bli nødvendig å
justere strammebeltesystemet igjen.
Merk: Plasten kan kuttes med en vanlig skinnsaks. Påse at du sliper
ned de kantene som dannes, slik at de ikke er så skarpe.
* Henvisninger om fare for personskader (risiko for ulykker, person- og
helseskader) ev. materielle skader (skader på produktet).
1 Fagpersonell er enhver person som har tillatelse til å tilpasse og gi instruksjon
om bruk av støtter i henhold til de statlige bestemmelser som gjelder for deg.
suomi
Hyvä asiakkaamme,
kiitos päätöksestäsi ostaa Bauerfeind-tuote.
Teemme joka päivä työtä hoitotuotteidemme tehokkuuden
parantamiseksi entisestään, sillä terveytesi on meille tärkeää. Lue ja
noudata huolellisesti näitä käyttöohjeita. Jos sinulla on kysyttävää, ota
yhteyttä hoitavaan lääkäriisi tai tuotteen jälleenmyyjään.
Seuraavat ohjeet koskevat tuotteita
Spinova Unload Plus
Spinova Support Plus
Spinova Immo Plus
Spinova Immo
Noudata myös seuraavilla sivuilla olevia tuotekohtaisia ohjeita.
Tilpasning av sideklipsene
For å unngå lokale trykkpunkter på ryggsøylen eller brystkassen, kan
du flytte sideklemmene enkeltvis på veluren III .
Merk: Etter tilpasning av midjefestene og sideklemmene kan det bli
nødvendig å tilpasse strammebeltesystemet på nytt rundt livet.
Justering av magepelotten (gjelder ikke for Spinova Immo)
Løsne magepelotten og den venstre undersiden av det venstre
midjefestet.
Justering av strammebeltesystemet
Justering av omkretsen i livet
Sett ortosen på pasienten som beskrevet over. Ikke lukk spennene.
Så åpner du festehakene IV til de 4 blå endene av beltesystemet
til det åpne låssymbolet . La pasienten trekke enden av
strammebeltesystemet sideveis fra hverandre og lukke spennende
i leiderens midtre posisjon. Plasser deretter festehakene på beltets
ende på «lukket» . Stram beltesystemet ved at du trekker til alle fire
Torx-skruene jevnt og med klokken. Derved teller du omdreiningene.
Alternativt anbefaler vi å bruke en Torx dreiemomentnøkkel og
ettertrekke skruene med 0,25 Nm (tilgjengelig som tilbehør) V.
La pasienten åpne spennen enda en gang, trekke strammebeltene fra
hverandre mot siden og lukke den igjen. Spennen skal da være lukket
i midtposisjon, slik at pasienten ved vektøkning eller -tap fremdeles
kan brukes ortosen som indikert. Hvis det ikke er mulig å stille inn i
midterste posisjon, gjentar du hele justeringsprosessen.
Spør pasienten om ortosen er stabil nok og sitter bekvemt.
Behandlingsriktig justering av strammebeltesystemet
Strammebeltene kan posisjoneres trinnløst i høyden til lordosering
eller delordosering samt individuell tilpasning. For å gjøre dette, er
ryggstøtten utstyrt med 12 ulike festeposisjoner VI.
Merk: Heng alltid strammebeltene symmetrisk i ryggstøtten.
Etter du har endret posisjonen på strammebeltene, kan det bli
nødvendig å tilpasse strammebeltesystemet til midjen på nytt.
Spinova Unload Plus
Tilpasning / festing
Tilpass midjefeste, ryggstøtte, sideklemmer, magepelotte og
strammebeltesystem slik det står beskrevet over.
Tilpasning av brorammen VII
For å tilpasse brorammen løsner du den fra basisstøtten. For å gjøre
dette fjerner du de to borrelåsene fra brorammen og åpner de to
borrelåsfikene på basisstøtten. Du kan forme aluminiumsstenderne
til brorammen enkeltvis. Fest deretter brorammen igjen. Plasser
den slik i henhold til pasientens kroppsform, slik at man kan dra full
nytte av dens delordoserende funksjon. Pilene på bøylene til rammen
og innsiden av midjefestene peker oppover. Vær oppmerksom på at
Spinova Unload Plus finnes i to forskjellige høyder.
Spinova Support Plus
Tilpass midjefeste, ryggstøtte, sideklemmer, magepelotte og
strammebeltesystem slik det står beskrevet over.
Plassering av ryggpelotten VIII
Legg ortosen med innsiden vendt oppover. Pilene på innsiden av
midjefestet peker oppover. Rygg-pelotten settes inn i midten av støtten
med spissen pekende nedover, og festes med borrelåsen. Ryggpelotten
skal ende ca. 3 cm under skulderbladene. Så legger du magepelotten
på det venstre midjefestet. Vær oppmerksom på at Spinova Support
Plus finnes i to forskjellige høyder.
Spinova Immo Plus
Tilpasning / festing
Tilpass midjefeste, ryggstøtte, sideklemmer, magepelotte og
strammebeltesystem slik det står beskrevet over.
Nødvendig verktøy
Unbrakonøkkel 2,5 mm (tilgjengelig som tilbehør)
Tilpasning av skallet
Ta av skallet fra ortosen
6 Løsne du den midterste skruen ved ryggstøtten. Trekk begge
gummi strikkene på basisstøtten over skallets fremre kanter. Ta
basisstøtten av ryggskallet. Fjern eventuelt tekstilbelegget fra skallet.
Spinova Immo
Produktets hensikt / bruksområde
Spinova Immo er et medisinsk utstyr. Det er en ortose for
immobilisering av lendevirvelsøylen.
Indikasjoner
Stabilisering av lendevirvelsøylen (preoperativ, postoperativ,
posttraumatisk, betennelsessykdommer)
Konservativ behandling av enkle og stabile brudd
Består av
B Midjefeste med fingerlomme
C – Strammebelte / strammebeltesystem
D – Ryggstøtte
E – Spenne
F – Sideklemmer
K – Skallfeste
L – Skall
Sammensettings- og monteringsanvisning
Spinova Immo leveres montert i standardstørrelser. Skallet, pinnene
til midjefestet og strammebeltet må tilpasses individuelt av opplært
fagpersonell.
Anvisninger for rengjøring
Tørk av skallet med en myk klut og et mildt rengjøringsmiddel. La
ortosen lufttørke deretter.
Tekniske data / parametre
Spinova Immo består av et skallsystem, et midjefeste, et skallfeste, en
ryggstøtte og et strammesystem med spenne.
Fagpersonale1
Følgende merknader gjelder for produktene
Spinova Unload Plus
Spinova Support Plus
Spinova Immo Plus
Spinova Immo
Vær også oppmerksom på spesielle instrukser til hver av produktene
på følgende sider.
Generelle anvisninger
Spinova-produktene er forhåndsjustert i henhold til størrelsene,
men kan ved behov justeres individuelt i henhold til bruksområder
(indikasjoner) og kroppen (anatomi). Etter den første tilpasningen, må
optimal og individuell tilpasning av ortosen kontrolleres. Øv på riktig
tilpasning sammen med pasienten
(15). Det må ikke foretas ukyndige endringer av produktet. Hvis
ikke bruksanvisningen følges, kan produktets ytelse reduseres,
og produsenten påtar seg da intet erstatningsansvar. Spinova
ryggsøyleortose er bare beregnet til tilpasning for én enkelt pasient.
Pass på at tilpasning av ortose ikke danner rynker (gjelder ikke Spinova
Immo). Ved dannelse av rynker må ortosen påføres en gang til, og
begge halvdelene av midjefestet må festes lengre over hverandre. En
annen mulig metode for å redusere rynker er å justere midjefestene
etter pasientens kroppsfasong.
Individuell justering av ortosen
Nødvendig verktøy
Saks
Torx-skiftenøkkel TX 40 / momentnøkkel 0,25 Nm anbefales
(tilgjengelig som tilbehør)
Tilpasning av midjefestene etter pasientens kroppsfasong
Du kan vinkle midjefestene individuelt til pasienten, i tillegg til å justere
bredden. For å gjøre dette må du løsne midjefestene og feste dem i ny
posisjon. Overflødig velur på basisstøtten kan klippes av med en saks
etter tilpasning. Overflødig borrelås må dekkes med velurbiter, for å
unngå skader. I utgangspunktet skal det være mulig å skjære bort hele
den ytterste borrelåsen hvis man ikke trenger den I.
Tilpasning av ryggstøtte
Hekt av de blå belteendene på ryggstøtten. Løsne skruen
(Spinova Immo / Immo Plus). Fjern ryggstøtten med de integrerte
aluminiumsribbene og form disse på pasienten, i samsvar med
indikasjonene II .
peker oppover. Ryggpelotten settes inn i midten av støtten med
spissen pekende nedover, og festes med borrelåsen I. Så legger du
magepelotten på det høyre midjefestet H.
Tekniske data / parametre
Spinova Support Plus består av en basisstøtte med korsettspiler, en
ryggstøtte, et midjefeste, et strammesystem med spenne samt en
bro-pelotte og en mage-pelotte.
Spinova Immo Plus
Produktets hensikt / bruksområde
Spinova Immo Plus er et medisinsk utstyr. Den er en ortose for
immobilisering av lendevirvelsøylen med mobiliseringsfunksjon ved
hjelp av et avtakbart skall.
Den spesielle konstruksjonen tillater en styrt terapi i henhold til et
individuelt tilpasset skjema med ulike trinn.
1. trinn (stabiliseringsfase):
For å sikre ryggsøylen etter en operasjon, eller ved begynnelsen av en
ikke operativ behandling, brukes ortosen sammen med et skall.
2. trinn (mobiliseringsfase):
Ved begynnende mobilisering med fremskredet tilheling blir
skallet fjernet. Basisstøtten er avstivet med korsettpinner i det
lende- / korsbenområdet som skal behandles.
Spør legen din om tidspunktet for når skallet skal fjernes.
Indikasjoner
Virvelfrakturer (LWS) med alvorlig skade på ryggvirvel – avlastning av
virvelens forkant og / eller bakkant
Tumorer (metastaser)
Tilstand ved Spondylodese / kyfoplastikk (én / flere dagers)
Meget alvorlig (pseudo-) radikulært lumbalsyndrom
Meget alvorlig lumbago-isjias med muskelsvikt etter betydelig
skiveprotrusjon / prolaps
Lumbale spinalkanalstenoser med pareser (konservativ, postoperativ)
Foraminal stenose
Osteokondrose
Alvorlig degenerasjon / muskulær insusiens
Alvorlig deformitet ved fasettsyndrom / artrose
Tilstand etter prolaps (konservativ / postoperativ)
Tilstand etter diskektomi
Spondylolyse / spondylolistese grad I – III
Består av
A – Basisstøtte
B Midjefeste med fingerlommer
C – Strammebelte / strammebeltesystem
D – Ryggstøtte
E – Spenne
F – Sideklemmer
H – Magepelotte
J Skall med tekstilbelegg
Sammensettings- og monteringsanvisning
Spinova Immo Plus leveres montert i standardstørrelser. Skallet,
pinnene til midjefestet og strammebeltet må tilpasses individuelt av
opplært fagpersonell. Magepelotten må festes i basisstøtten med
borrelåsen.
6 For å ta av tekstilbelegget trekker du begge gummistrikkene
på basisstøtten over skallets fremre kanter. Deretter fjerner du
tekstilbelegget. For å ta skallet av ortosen løsner du den midterste
skruen ved ryggstøtten. Ta skallet bort fra basisstøtten. Så kan du
bruke basisstøtten uten skall.
Anvisninger for rengjøring
Tekstilbelegget til skallet kan vaskes i maskin på 40 grader. Tørk av
skallet med en myk klut og et mildt rengjøringsmiddel. Ved bruk av
Spinova Immo Plus uten skall (mobiliseringsfase) kan ortosen ved
behov vaskes for hånd. La ortosen lufttørke deretter.
Tekniske data / parametre
Spinova Immo Plus består av en basisstøtte med korsettspiler, en
ryggstøtte, et midjefeste, et strammesystem med spenne samt et skall
og en mage-pelotte.
36 37
Puhdistusohjeet
Spinova Support Plus -ortoosi voidaan tarvittaessa puhdistaa miedolla
pesuaineella käsin pesemällä. Irrota molemmat pelotit ennen pesua
I H. Kun pelotit ovat kuivuneet, kiinnitä ne tarrakiinnityksellä
takaisin Spinova Support Plus -ortoosiin. Aseta ortoosi eteesi siten,
että sisäpuoli osoittaa ylöspäin. Vatsan päälle tulevien kiinnitysosien
sisäpuolella olevat nuolet osoittavat ylöspäin. Kiinnitä selkäpelotti
tiukasti tuen keskiosaan siten, että kapea kärki osoittaa alaspäin I
. Kiinnitä nyt vatsapelotti oikeanpuoleiseen vatsan päälle tulevaan
kiinnitysosaan H.
Tekniset tiedot ja parametrit
Spinova Support Plus koostuu tuen perusosasta, jossa on korsettituet,
sekä selkälevystä, vatsan päälle tulevasta kiinnitysosasta, vyökiinnik-
keellä varustetuista kiristyshihnoista, sauvasiltapelotista ja vatsape-
lotista.
Spinova Immo Plus
Käyttötarkoitus / käyttöalue
Spinova Immo Plus on terveydenhuollon tarvike. Se on lannerankaa
immobilisoiva ortoosi, joka mahdollistaa mobilisaation irrotettavan
tukiosan avulla.
Ortoosin erityinen rakenne mahdollistaa hoidon yksilöllisesti
sovitettavan vaiheittaisen suunnitelman mukaisesti:
Vaihe 1 (stabilointivaihe):
Leikkauksen jälkeen tai ei-operatiivisen hoidon alussa ortoosissa
käytetään tukiosaa selkärangan tukemiseksi.
Vaihe 2 (mobilisointivaihe):
Tukiosa poistetaan mobilisoinnin alkuvaiheessa, kun
parantumisprosessi on edennyt. Perusosan korsettituet tukevat tällöin
hoidettavaa lanneranka-ristiluun aluetta.
Kysy lääkäriltä, milloin tukiosa voidaan poistaa.
Käyttöaiheet
(Lannerangan) nikamamurtumat, joihin liittyy huomattavia
nikamasolmujen vaurioita; nikaman etu- ja / tai takareunaan
kohdistuvan kuormituksen vähentäminen
Kasvaimet (etäpesäkkeet)
Spondylodeesin / kyfoplastian jälkihoito (yhden / usean päivän ajan)
Erittäin vaikea (pseudo-)radikulaarinen lumbaalioireyhtymä
Erittäin vaikea lumbosakraalinen iskiaskipu ja lihasten toimintahäiriöt
laaja-alaisissa välilevyn protruusioissa / prolapseissa
Lannerangan spinaalistenoosi, johon liittyy pareesi (konservatiivinen,
leikkauksen jälkeinen)
Foraminaalinen stenoosi
Osteokondroosi
Vaikea rappeuma / lihasten vajaatoiminta
Vaikea lannerangan epämuodostuma fasettioireyhtymän / nivelrikon
yhteydessä
Prolapsin jälkihoito (konservatiivinen / leikkauksen jälkeen)
Nikamavälilevyn poistoleikkauksen jälkeinen tila
Spondylolyysi / spondylolisteesi, I – III aste
Osat
A – Tuen perusosa
B Vatsan päälle tulevat kiinnitysosat, joissa sormitaskut
C – Kiristyshihnat / kiristysvyöjärjestelmä
D – Selkälevy
E – Vyökiinnike
F – Sivuklipsit
H – Vatsapelotti
J – Kangaspäällysteinen tukiosa
Kokoamis- ja asennusohjeet
Spinova Immo Plus toimitetaan standardikokoisena ja valmiiksi yhteen
koottuna. Tukiosan, vatsan päälle tulevan kiinnitysosan tukien sekä
kiristyshihnojen säätäminen on annettava koulutetun ammattihenkilön
tehtäväksi potilaan yksilöllisten tarpeiden mukaan. Vatsapelotti on
kiinnitettävä tarralla tuen perusosaan.
6 Kangaspäällyste irrotetaan viemällä tuen perusosan kuminauhat
tukiosan ulkoreunojen yli. Sen jälkeen kangaspäällyste voidaan irrottaa.
Tukiosa irrotetaan ortoosista irrottamalla selkälevyn keskiruuvi. Irrota
tukiosa tuen perusosasta. Sen jälkeen voit käyttää tuen perusosaa
ilman tukiosaa.
Osat
A – Tuen perusosa
B Vatsan päälle tulevat kiinnitysosat, joissa sormitaskut
C – Kiristyshihnat / kiristysvyöjärjestelmä
D – Selkälevy
E – Vyökiinnike
F – Sivuklipsit
G – Sauvasiltakehikko
H – Vatsapelotti
Kokoamis- ja asennusohjeet
Spinova Unload Plus toimitetaan standardikokoisena ja valmiiksi
yhteen koottuna. Korsettituet, selkälevy, vatsan päälle tulevat
kiinnitysosat, sauvasiltakehikko sekä vyökiinnikkeellä varustetut
kiristyshihnat on annettava koulutetun ammattihenkilön säädettäväksi
potilaan yksilöllisten tarpeiden mukaan. Sauvasiltakehikko ja
vatsapelotti on kiinnitettävä tarralla tuen perusosaan. Kehikon
irrottaminen ja asentaminen on kuvattu kohdassa Puhdistusohjeet.
Puhdistusohjeet
Spinova Unload Plus -ortoosi voidaan tarvittaessa puhdistaa miedolla
pesuaineella käsin pesemällä. Irrota sauvasiltakehikko ja vatsapelotti
ennen pesua G H. Kun ortoosi on kuivunut, kiinnitä sauvasiltakehikko
takaisin siihen. Aseta ortoosi eteesi siten, että sisäpuoli osoittaa
ylöspäin. Vatsan päälle tulevien kiinnitysosien sisäpuolella olevat
nuolet osoittavat ylöspäin. Sauvasiltakehikon kaaren sisäpuolella olevat
nuolet osoittavat ylöspäin. Kiinnitä sauvasiltakehikon molemmat kaaret
paikalleen työntämällä yksi tarranauha edestäpäin kaaressa olevan
lenkin läpi VII.
Kiinnitä nyt vatsapelotti oikeanpuoleiseen vatsan päälle tulevaan
kiinnitysosaan H.
Tekniset tiedot ja parametrit
Spinova Unload Plus koostuu tuen perusosasta, jossa on korsettituet,
sekä selkälevystä, vatsan päälle tulevista kiinnitysosista, vyökiinnikkeellä
varustetuista kiristyshihnoista, sauvasiltakehikosta ja vatsapelotista.
Spinova Support Plus
Käyttötarkoitus / käyttöalue
Spinova Support Plus on terveydenhuollon tarvike. Se on lannerankaa
vakauttava ortoosi, jossa on anatomisesti muotoiltu selkäpelotti.
Käyttöaiheet
(Lannerangan) nikamamurtumat, joihin liittyy nikamasolmujen
vaurioita; nikaman etureunaan kohdistuvan kuormituksen
vähentäminen
Spondylolyysi / spondylolisteesi, II aste
Keskivaikea lumbosakraalinen iskiaskipu ja lihasten toimintahäiriöt
laaja-alaisissa välilevyn protruusioissa / prolapseissa
Lannerangan spinaalistenoosi myös pareesin yhteydessä
(konservatiivinen ja leikkauksen jälkeinen)
Keskivaikea lannerangan epämuodostuma
fasettioireyhtymän / nivelrikon yhteydessä
Keskivaikea (pseudo-)radikulaarinen lumbaalioireyhtymä
Vaikea rappeuma / lihasten vajaatoiminta
Prolapsin jälkihoito (leikkauksen jälkeinen ja konservatiivinen)
Nikamavälilevyn poistoleikkauksen jälkihoito
Spondylodeesin / kyfoplastian jälkihoito (yhden / usean päivän ajan)
Osteoporoosi
Osat
A – Tuen perusosa
B Vatsan päälle tulevat kiinnitysosat, joissa sormitaskut
C – Kiristyshihnat / kiristysvyöjärjestelmä
D – Selkälevy
E – Vyökiinnike
F – Sivuklipsit
H – Vatsapelotti
I Kuormia jakava pelotti
Kokoaminen ja asennus
Spinova Support Plus toimitetaan standardikokoisena ja valmiiksi
yhteen koottuna. Korsettituen, selkälevyn, vatsan päälle tulevien
kiinnitysosien sekä vyökiinnikkeellä varustettujen kiristyshihnojen
säätäminen on annettava koulutetun ammattihenkilön tehtäväksi
potilaan yksilöllisten tarpeiden mukaan. Sauvasiltakehikko ja
vatsapelotti on kiinnitettävä tarralla tuen perusosaan. Pelottien
irrottaminen ja asentaminen on kuvattu kohdassa Puhdistusohjeet.
Käyttörajoitukset (vasta-aiheet)
Yliherkkyyksistä aiheutuvista terveydellisistä haittavaikutuksista ei ole
ilmoitettu tähän mennessä. Seuraavissa tilanteissa tuotetta saa käyttää
vain lääkärin harkinnan mukaisesti:
Ihosairaudet / vammat hoidettavalla alueella, varsinkin jos kyseinen
alue on tulehtunut tai sillä on koholla olevia arpia, joissa esiintyy
turvotusta, punoitusta tai kuumotusta
Sydämen ja keuhkojen huomattava vajaatoiminta (verenpaineen
nousun riski käytettäessä apuvälinettä voimakkaan ruumiillisen
rasituksen aikana)
Puhdistusohjeet
Ortoosi voidaan tarvittaessa puhdistaa miedolla pesuaineella käsin
pesemällä. Anna ortoosin kuivua tämän jälkeen ilmavassa paikassa.
Huolto-ohjeet
Jos tuotetta käsitellään ja hoidetaan asianmukaisesti, sitä ei tarvitse
huoltaa.
Tuotteen uudelleenkäyttö
Tuote on tarkoitettu vain yhdelle potilaalle.
Tuotetakuu
Tuotteeseen sovelletaan sen ostomaan lainsäädäntöä. Mahdollisessa
takuutapauksessa ota ensin yhteyttä tuotteen myyjään. Tuote on
puhdistettava ennen takuuvaatimuksen esittämistä. Jos tuotteen hoito-
ja käsittelyohjeita ei ole noudatettu, takuuta voidaan rajoittaa tai se voi
raueta kokonaan.
Takuu ei ole voimassa, jos:
Tuotetta on käytetty käyttöaiheiden vastaisesti
Ammattihenkilöstön antamia ohjeita ei ole noudatettu
Tuotteeseen on tehty omavaltaisia muutoksia
Tuotevastuu
Älä tee itsediagnoosia tai itsehoitoa, ellet ole terveydenhuollon ammat-
tilainen. Ennen kuin käytät terveydenhuollon tarviketta ensimmäistä
kertaa, kysy neuvoa lääkäriltä tai koulutetulta ammattihenkilöstöltä,
sillä se on ainoa tapa arvioida tuotteemme vaikutusta kehoosi ja mää-
rittää tarvittaessa ruumiinrakenteestasi johtuvat käyttöön liittyvät riskit.
Noudata ammattihenkilöstön neuvoja ja kaikkia tämän asiakirjan tai
sen verkkoversion ohjeita (mukaan lukien tekstit, kuvat, grafiikka jne.).
Jos jokin asia jää epäselväksi ammattihenkilöstön konsultoinnin jäl-
keen, ota yhteyttä lääkäriisi, jälleenmyyjääsi tai suoraan meihin.
Ilmoitusvelvollisuus
Alueellisen lainsäädännön nojalla kaikista tämän terveydenhuollon
tarvikkeen käyttöön liittyvistä vakavista haittatapahtumista
on ilmoitettava sekä valmistajalle että toimivaltaiselle
valvontaviranomaiselle. Valmistajan yhteystiedot ovat tämän esitteen
takakannessa.
Hävittäminen
Voit hävittää tuotteen asianmukaisten kansallisten määräysten mukaisesti.
Tiedot päivitetty: 2023-04
Spinova Unload Plus
Käyttötarkoitus / käyttöalue
Spinova Unload Plus on terveydenhuollon tarvike. Se on lannerangan
lordoosia kohtalaisesti ojentava ja siihen kohdistuvaa kuormitusta
voimakkaasti vähentävä ortoosi, jossa on irrotettava sauvasiltakehikko.
Käyttöaiheet
(Lannerangan) nikamamurtumat, joihin liittyy nikamasolmujen
vaurioita; nikaman takareunaan kohdistuvan kuormituksen
vähentäminen
Spondylolyysi / spondylolisteesi, I – II aste
Erittäin vaikea lannerangan epämuodostuma
fasettioireyhtymän / nivelrikon yhteydessä
Erittäin vaikea lumbosakraalinen iskiaskipu ja lihasten toimintahäiriöt
laaja-alaisissa välilevyn protruusioissa / prolapseissa
Lannerangan spinaalistenoosi myös pareesin yhteydessä
(konservatiivinen ja leikkauksen jälkeinen)
Erittäin vaikea (pseudo-)radikulaarinen lumbaalioireyhtymä
Foraminaalinen stenoosi
Käyttöön liittyvät riskit
Huomio*
Noudata tarkasti käyttöohjeen määräyksiä ja ammattihenkilöstön
antamia ohjeita.
Spinova-selkärankaortoosia saa käyttää ainoastaan tämän
käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti ja mainittuihin käyttöaiheisiin
(käyttötarkoitus ja -kohde). Se on lääkärin määräyksellä saatava tuote,
jota on käytettävä lääkärin ohjeiden mukaisesti. Ortoosin optimaalisen
istuvuuden takaamiseksi ammattihenkilöstön1 on sovitettava tuote
yksilöllisten tarpeiden mukaisesti. Noudata ommellussa tuote-
etiketissä olevia hoito-ohjeita. Perusosan sisäpuolelle on ommeltu
tuote-etiketti, johon on merkitty koko, valmistaja, pesuohje ja CE-
merkintä (Spinova Immossa se on selkälevyn sisäpuolella).
Ortoosin sovittaminen ensimmäisellä käyttökerralla ja sen käyttöön
perehdyttäminen on annettava koulutetun ammattihenkilön tehtäväksi.
Keskustele hoitavan lääkärisi kanssa, jos aiot käyttää tuotetta yhdessä
muiden lääkinnällisten hoitotuotteiden (esimerkiksi lääkinnällisten
vartalo-ortoosien tai imunestekiertoa parantavien lääkinnällisten
hoitosukkien) kanssa. Jos vaivasi pahenevat tai huomaat kehossasi
poikkeavia muutoksia, ota välittömästi yhteyttä hoitavaan lääkäriisi.
Tuotetakuu ei ole voimassa, jos tuotetta ei käytetä sen
käyttötarkoituksen mukaisesti tai jos sitä käytetään muuhun kuin
varsinaiseen käyttötarkoitukseensa. Tuote ei saa joutua kosketuksiin
voiteiden tai kosteusemulsioiden eikä rasvoja tai happoja sisältävien
aineiden kanssa. Koko elimistöön kohdistuvista haittavaikutuksista ei
ole ilmoitettu tähän mennessä. Tuotetta on käytettävä ja se on laitettava
paikalleen asianmukaisesti. Älä käytä ortoosia liian kireällä, sillä se
saattaa aiheuttaa paikallisia painaumia. Harvinaisissa tapauksissa
ortoosi saattaa painaa verisuonia ja hermoja. Jos tunnet
epämiellyttävää painetta, tarkista apuvälineen istuvuus ja kysy asiasta
sekä muista yleisistä käyttöohjeista ammattihenkilöstöltä.
Huomio: Jos hihnoja sekä kiristys- ja kiinnitysmekanismeja
höllennetään tai tuote riisutaan tai liikerajoitusten säätöjä muutetaan,
hoidettavaa ruumiinosaa ei tueta eikä suojata riittävästi. Vältä
erityisesti tässä tapauksessa ruumiinosan kuormittamista.
Tarkistuta leikkaushaava säännöllisesti lääkärillä käyttäessäsi ortoosia
leikkauksen jälkeen.
Jos haluat käyttää hankkimaasi Bauerfeind-tuotetta akuuttien vaivojen
tai vammojen vuoksi, kysy ehdottomasti neuvoa terveydenhuollon
ammattilaiselta ennen ensimmäistä käyttökertaa ja noudata saamiasi
neuvoja. Käyttöaiheissa voi olla rajoituksia, joista ammattihenkilöstö
osaa kertoa sinulle. Rajoituksia voi liittyä esimerkiksi ajoneuvojen ja
muiden kulkuvälineiden kuljettamiseen tai koneiden käyttöön. Jos olet
epävarma asiasta, suosittelemme olemaan suorittamatta edellä
mainittuja tehtäviä ensi alkuun.
Ohje: Älä altista tuotetta suoralle kuumuudelle (esimerkiksi
lämmityspatterit, auringonvalo, säilytys kuumassa autossa)! Se voi
vaurioittaa materiaalia. Materiaalin vaurioituminen puolestaan voi
heikentää ortoosin toimivuutta.
Käyttöohjeet
Pukeminen
1Aseta ortoosi vyötärön keskiosaan siten, että alaselkä on peitossa.
Vatsan päälle tulevien kiinnitysosien sisäpuolella olevien nuolten on
osoitettava ylöspäin. 2 Työnnä nyt sormet sivultapäin vatsan päällä
olevan kiinnitysosan sormitaskuihin ja vedä kiinnitysosia tasaisesti
sivullepäin. Vedä kiinnitysosat eteen vasta tämän jälkeen. 3 Nosta
vatsaa kevyesti vasemmanpuoleisen kiinnitysosan avulla ja aseta
oikeanpuoleinen kiinnitysosa vasemmanpuoleisen kiinnitysosan päälle
siten, että voit kiinnittää osat tarralla toisiinsa.
4 Ota sitten kiristyshihnojen molemmista päistä kiinni. Vyökiinnikkeen
kahvoja voi kääntää. Vedä hihnoja sivulle. 5 Liitä vyö ja ohjain
alavatsan kohdalta yhteen ja kiinnitä koukku vyökiinnikkeen ohjaimeen.
Koukun voi kiinnittää tarpeen mukaan ohjaimen eri hakasiin ja säätää
näin kiristysjärjestelmän puristusta.
Kun olet pukenut ortoosin, tarkista, että verkko-osa ei muodosta
ryppyjä. Jos ryppyjä on, kiinnitä tuen perusosan vatsan päälliset
kiinnitysosat pidemmälle päällekäin.
Ohje: Jos istut pidempään, suosittelemme, että löysäät
vatsakiinnikettä hieman vatsaan kohdistuvan paineen
vähentämiseksi.
Riisuminen
Avaa kiristyshihnajärjestelmän vyökiinnike. Tartu vatsan päällä
olevan kiinnikkeen taskuihin ja irrota tarrakiinnike. Kiinnitä vatsan
päälle tuleva kiinnitysosa ortoosin riisumisen jälkeen tarroilla yhteen
vaurioiden välttämiseksi.
38 39
nærværende brugsanvisning nøje. Hvis du skulle have spørgsmål,
så kontakt din egen læge eller din forhandler.
De efterfølgende oplysninger gælder for produkterne
Spinova Unload Plus
Spinova Support Plus
Spinova Immo Plus
Spinova Immo
Vær også opmærksom på de særlige instruktioner til dit produkt på de
efterfølgende sider.
Bivirkninger
Forsigtig*
Vær opmærksom på angivelserne i denne brugsanvisning og det
faguddannede fagpersonalets oplysninger.
Spinova ortose til rygsøjlen bør kun anvendes i henhold til angivelserne
i denne brugsanvisning og kun til de angivne anvendelsesområder
(anvendelsessted). Den er et produkt, som kan ordineres af lægen,
og som skal anvendes i henhold til lægens anvisninger. For at opnå
en optimal pasform, bør ortosen tilpasses individuelt af faguddannet
personale1. Vær opmærksom på symbolerne på tøjmærket. Tøjmærket
med informationer om størrelse, fabrikant, vaskeinstruktion og CE-
mærke sidder på indersiden af basisbandagen (på Spinova Immo på
indersiden af rygkassetten).
Tilpasning (første) og instruktion må kun foretages af faguddannet
personale. En evt. kombination med andre produkter, f. eks. i forbindelse
med kompressionsbehandling (kompressionsbody, lymfe-
kompressions strømper) skal først aftales med den behandlende læge.
Hvis smerterne tiltager, eller du konstaterer udsædvanlige forandringer,
så kontakt omgående din egen læge. Producenten hæfter ikke ved
ukorrekt eller ikke tilsigtet anvendelse. Sørg for, at produktet ikke
kommer i berøring med fedt- og syreholdige midler, salver eller
lotioner. Der er ingen kendte bivirkninger, som vedrører hele
organismen. Faglig korrekt brug / påtagning forudsættes. Du må ikke
stramme ortosen for meget, da der ellers lokalt kan forekomme
tryksteder. I sjældne tilfælde kan det medføre indsnævringer af blodkar
og nerver. Kontroller derfor hjælpemidlets placering, hvis du føler et
ubehageligt tryk, og spørg det faguddannede personale om både dette
samt om generelle håndteringsspørgsmål.
Forsigtig: Når stropperne samt træk- og lukkesystemet løsnes, eller når
produktet tages af eller indstillede bevægelsesbegrænsninger justeres,
plejes / beskyttes den kropsdel, der har behov for pleje, ikke
tilstrækkeligt. Undgå især i dette tilfælde enhver belastning af
kropsdelen.
Få såret kontrolleret regelmæssigt af en læge efter en operation.
Hvis du ønsker at anvende dit Bauerfeind-produkt på grund af akutte
gener / skader, bør du under alle omstændigheder få professionel
medicinsk rådgivning før første brug og følge denne. Der kan foreligge
indikationsbetingede begrænsninger, som det faguddannede personale
vil oplyse om. Især kan der være begrænsninger med henblik på at
køre bil eller andre transportmidler eller betjener maskiner. Hvis du er i
tvivl, anbefaler vi, at du midlertidigt afstår fra de nævnte aktiviteter.
Bemærk: Produktet må aldrig udsættes for direkte varme (f. eks. fra
radiator, solen, opbevaring i bil)! Materialet kan blive beskadiget. Det
kan påvirke ortosens funktion.
Brugsanvisning
Påtagning
1Placer ortosen midt på i samme højde som taljen, så den nederste
del af ryggen er dækket. Pilene på indersiderne af mavelukningen
skal pege opad. 2 Skub nu fingrene fra siden ind i fingerlommerne på
mavelukningen og træk dem lige meget ud til siden. Først derefter skal
du trække lukningerne fremad. 3 Løft maven en smule nedefra med
venstre side af lukningen og læg højre side af lukningen så langt hen
over den venstre, til du kan sætte den fast.
4 Tag nu fat i begge ender af stropsystemet, håndtagene på
spændelukningen kan åbnes. Træk stropsystemet fra hinanden ud
til siden. 5 Før spændelukning og mallen sammen nede på maven
og hægt krogen ind i spændelukningens malle. Hægten kan sættes
ind i forskellige trin på mallen, så stropsystemets kompression kan
indstilles individuelt.
päälle tulevaan kiinnitysosaan. Huomaa, että Spinova Support Plusia on
saatavana kahta korkeutta.
Spinova Immo Plus
Sovittaminen / kokoonpano
Sovita vatsan päälle tulevat kiinnikkeet, selkälevy, sivuklipsit,
vatsapelotti ja kiristyshihnat edellä kuvatulla tavalla.
Tarvittavat työkalut
Kuusiokoloavain 2,5 mm (saatavana lisätarvikkeena)
Tukiosan sovittaminen
Tukiosan irrottaminen ortoosista
6 Irrottamalla selkälevyn keskiruuvi. Vie tuen perusosan kuminauhat
tukiosan ulkoreunojen yli. Irrota tuen perusosa selkätuesta. Irrota
kangaspäällyste tarvittaessa tukiosasta.
Tukiosan korkeuden, leveyden ja kulman säätämien
Kun tukiosa on irrotettu tuen perusosasta, löysää tukiosan keskellä
olevaa mutteria sekä ylempää ja alempaa ruuvia siten, että tukiosan
puoliskoja pystyy helposti työntämään toisiaan vasten. Aseta
tukiosa vartaloa vasten siten, että tukiosassa olevat lantiota tukevat
syventymät ovat potilaan lonkkaluun harjanteen yläpuolella. Työnnä
tukiosan puoliskoja toisiaan kohti, kunnes tukiosa on tasaisesti
vartaloa vasten IX . Kiristä sen jälkeen kaikki tukiosan ruuvit. Yläreunan
tulisi olla noin 3 cm lapaluiden alapuolella. Tukiosan korkeutta voi
muuttaa yläreunaa lyhentämällä. Huomaa, että Spinova Immo Plusia
on saatavana kahta korkeutta. Tukiosa asetetaan tuen perusosaan
päinvastaisessa järjestyksessä kuin kohdassa Tukiosan irrottaminen.
Ohje: Muovia voi leikata tavanomaisilla nahkasaksilla.
Leikkuureunasta on poistettava jäysteet.
Spinova Immo
Sovittaminen / kokoonpano
Sovita vatsan päälle tulevat kiinnikkeet, selkälevy, sivuklipsit ja
kiristyshihnat edellä kuvatulla tavalla.
Tarvittavat työkalut
Kuusiokoloavain 2,5 mm (saatavana lisätarvikkeena)
Tukiosan sovittaminen
Tukiosan irrottaminen ortoosista
Irrota kiristyshihnat selkälevystä ottamalla siniset päät pois
kiinnikkeistä ja harmaat päät sivuklipseistä. Irrota tarrapalat tukiosan
selkäpuolelta. Löysää selkälevyn keskiruuvia ja ota se irti tukiosasta.
Tukiosan korkeuden, leveyden ja kulman säätäminen
Kun kiristyshihnat on irrotettu, löysää tukiosan keskellä olevaa mutteria
sekä ylempää ja alempaa ruuvia siten, että tukiosan puoliskoja pystyy
helposti työntämään toisiaan vasten. Aseta tukiosa vartaloa vasten
siten, että lantiota tukevat syventymät ovat potilaan lonkkaluun
harjanteen yläpuolella. Työnnä tukiosan puoliskoja toisiaan kohti,
kunnes tukiosa on tasaisesti vartaloa vasten IX . Kiristä sen jälkeen
kaikki tukiosan ruuvit. Yläreunan tulisi olla noin 3 cm lapaluiden
alapuolella. Tukiosan korkeutta voi muuttaa yläreunaa lyhentämällä.
Kiristyshihnat asetetaan tukiosaan päinvastaisessa järjestyksessä kuin
kohdassa Tukiosan irrottaminen.
Spinova Immon ympärysmittaa voidaan säätää myös siirtämällä
tukiosan kiinnikkeitä X. Kun ympärysmittaa on säädetty, voi olla
tarpeen säätää myös kiristyshihnoja.
Ohje: Muovia voi leikata tavanomaisilla nahkasaksilla.
Leikkuureunasta on poistettava jäysteet.
* Henkilövahinkoja (loukkaantumis-, terveys- ja tapaturmavaara) ja mahdollisia
esinevahinkoja (tuotteen vaurioituminen) koskeva ohje.
1 Ammattihenkilöstöön lukeutuvat henkilöt, jotka voimassa olevien
maakohtaisten määräysten mukaisesti ovat valtuutettuja suorittamaan tukien
sovituksen ja käyttöopastuksen.
da dansk
Kære kunde
Tak, fordi du har valgt et Bauerfeind-produkt.
Vi arbejder hver dag på at forbedre den medicinske eekt af
vores produkter, fordi dit helbred ligger os på hjertet. Læs og følg
Vatsan päälle tulevien kiinnitysosien sovittaminen potilaan kehon
mukaan
Vatsan päälle tulevien kiinnikkeiden kulmaa ja leveyttä voidaan säätää.
Löysää kiinnikkeitä ja kiinnitä ne uuteen kohtaan.
Tuen perusosan yli menevä veluuri voidaan sovittamisen jälkeen leikata
kangassaksilla pois. Ylimenevä tarrakiinnitys on peitettävä veluurilla,
jotta se ei pääse vahingoittamaan tuotetta. Ulompi tarranauha voidaan
periaatteessa myös leikata pois, jos sitä ei tarvita I.
Selkälevyn sovittaminen
Irrota hihnojen siniset päät selkälevystä. Irrota ruuvi (Spinova
Immo / Immo Plus) Irrota selkälevy ja siinä olevat alumiinikiskot ja
muotoile ne käyttöaiheen mukaisesti potilaalle sopiviksi II .
Sivuklipsien siirtäminen
Veluurin sivuklipsejä voidaan siirtää potilaan mukaan selkärankaan tai
kylkiluihin kohdistuvien paikallisten painepiikkien välttämiseksi III.
Ohje: Kun vatsan päälle tulevia kiinnikkeitä ja sivuklipsejä on
siirretty, kiristyshihnoja on mahdollisesti säädettävä uudestaa
kehoon sopiviksi.
Vatsapelotin sovittaminen (ei koske Spinova Immoa)
Kiinnitä vatsapelotti vasemman puoleisen vatsan päälle tulevan
kiinnikkeen alaosaan.
Kiristyshihnojen säätäminen
Kehon leveyden säätäminen
Aseta ortoosi takaisin potilaan päälle yllä kuvatulla tavalla. Älä
sulje vyökiinnikettä. Avaa kiristyshihnojen neljän sinisen pään lukot
IV avonaisen lukon kuvan kohdalle . Pyydä potilasta vetämään
kiristyshihnojen päät sivusuuntiin ja sen jälkeen sulkemaan
vyökiinnikkeen ohjaimen keskiosaan. Sen jälkeen vie hihnojen päässä
olevat lukot suljettu-asentoon . Kiristä hihnoja kiristämällä jokaista
neljää Torx-ruuvia myötäpäivään.
Laske samalla montako kertaa käännät ruuvia. Vaihtoehtoisesti
suosittelemme kiristämään ruuvit Torx-momenttiavaimen (saatavana
lisätarvikkeena) avulla 0,25 Nm:n voimalla V.
Pyydä potilasta avaamaan vyökiinnike ja vetämään hihnoja sivullepäin.
Pyydä häntä lopuksi sulkemaan vyökiinnike jälleen kiinni. Vyökiinnike
tulee olla mahdollista sulkea keskimmäiseen kohtaan, jotta potilas voi
käyttää ortoosia, vaikka potilaan paino nousisi tai laskisi. Jos kiinnikettä
ei voida sulkea keskimmäiseen kohtaan, säädä ortoosi uudelleen.
Kysy potilaalta, onko ortoosi tarpeeksi vakaa ja miellyttävä.
Kiristyshihnojen säätäminen hoidon mukaan
Kiristyshihnojen korkeutta voi säätää yksilöllisesti ja sen mukaan, onko
selkärankaa määrä ojentaa vai notkistaa. Selkälevyssä on tätä varten
12 eri kiinnityskohtaa VI.
Ohje: Kiinnitä kiristyshihnat aina symmetrisesti selkälevyyn.
Jos kiristyshihnojen paikkaa on muutettu, voi olla tarpeen säätää
koko kiristyshihnajärjestelmä uudelleen kehon ympärysmitan
mukaan.
Spinova Unload Plus
Sovittaminen / kokoonpano
Sovita vatsan päälle tulevat kiinnikkeet, selkälevy, sivuklipsit,
vatsapelotti ja kiristyshihnat edellä kuvatulla tavalla.
Sauvasiltakehikon asettaminen VII
Sauvasiltakehikon sovittamista varten se on irrotettava tuen
perusosasta. Sitä varten irrota sauvasiltakehikon kaksi tarranauhaa
ja irrota tuen perusosan kaksi tarraläppää. Sauvasiltakehikon
alumiinitukia voi muokata potilaalle sopivaksi. Sen jälkeen kiinnitä
sauvasiltakehikko takaisin. Aseta se siten, että sen selkää suoristava
vaikutus tulee optimaalisesti esille potilaan kehon muodon mukaan.
Kehikon kaaren ja vatsan päälle tulevien kiinnitysosien sisäpuolella
olevat nuolet osoittavat ylöspäin. Huomaa, että Spinova Unload Plusia
on saatavana kahta korkeutta.
Spinova Support Plus
Sovita vatsan päälle tulevat kiinnikkeet, selkälevy, sivuklipsit,
vatsapelotti ja kiristyshihnat edellä kuvatulla tavalla.
Selkäpelotin asettaminen VIII
Aseta ortoosi eteesi siten, että sisäpuoli osoittaa ylöspäin. Vatsan
päälle tulevien kiinnitysosien sisäpuolella olevat nuolet osoittavat
ylöspäin. Kiinnitä selkäpelotti tiukasti tuen keskiosaan siten, että kapea
kärki osoittaa alaspäin. Selkäpelotin tulee ulottua n. 3 cm lapaluiden
alapuolelle. Kiinnitä nyt vatsapelotti vasemmanpuoleiseen vatsan
Puhdistusohjeet
Kangaspäällyste voidaan pestää koneessa 40 asteen lämpötilassa.
Pyyhi tukiosa mietoon puhdistusaineeseen kostetulla liinalla.
Kun Spinova Immo Plus -ortoosia käytetään ilman tukiosaa
(mobilisointivaihe), ortoosi voidaan tarvittaessa puhdistaa käsin
pesemällä. Anna ortoosin kuivua tämän jälkeen ilmavassa paikassa.
Tekniset tiedot ja parametrit
Spinova Immo Plus koostuu tuen perusosasta, jossa on korsettituet,
sekä selkälevystä, vatsan päälle tulevasta kiinnitysosasta, vyökiinnik-
keellä varustetuista kiristyshihnoista, tukiosasta ja vatsapelotista.
Spinova Immo
Käyttötarkoitus / käyttöalue
Spinova Immo on terveydenhuollon tarvike. Se on lannerankaa
immobilisoiva ortoosi.
Käyttöaiheet
Lannerangan immobilisaatio (ennen leikkausta, leikkauksen tai
vamman jälkeen, tulehdussairauksien yhteydessä)
Yksinkertaisten ja stabiilien murtumien konservatiivinen hoito
Osat
B Vatsan päälle tulevat kiinnitysosat, joissa sormitasku
C – Kiristyshihnat / kiristysvyöjärjestelmä
D – Selkälevy
E – Vyökiinnike
F – Sivuklipsit
K – Tukiosan kiinnikkeet
L – Tukiosa
Kokoamis- ja asennusohjeet
Spinova Immo toimitetaan standardikokoisena ja valmiiksi yhteen
koottuna. Tukiosan, tukien, vatsan päälle tulevan kiinnitysosan sekä
kiristyshihnojen säätäminen on annettava koulutetun ammattihenkilön
tehtäväksi potilaan yksilöllisten tarpeiden mukaan.
Puhdistusohjeet
Pyyhi tukiosa mietoon puhdistusaineeseen kostetulla liinalla. Anna
ortoosin kuivua tämän jälkeen ilmavassa paikassa.
Tekniset tiedot ja parametrit
Spinova Immo koostuu tukiosasta, vatsan päälle tulevasta kiinnitys-
osasta, tukiosan kiinnikkeistä, selkälevystä sekä vyökiinnikkeellä varus-
tetuista kiristyshihnoista.
Ammattihenkilöstö1
Seuraavat ohjeet koskevat tuotteita
Spinova Unload Plus
Spinova Support Plus
Spinova Immo Plus
Spinova Immo
Noudata myös seuraavilla sivuilla olevia tuotekohtaisia ohjeita.
Yleisiä ohjeita
Spinova-tuotteet on esisäädetty koon mukaan, mutta niitä voidaan
tarvittaessa sovittaa käyttöalueiden (käyttöaiheiden) ja kehon rakenteen
(anatomian) mukaan. Tarkista ensimmäisen hoitokerran jälkeen, että
ortoosi istuu kunnolla ja potilaan yksilöllisten tarpeiden mukaisesti.
Harjoittele tuen pukemista potilaan kanssa ( 15). Tuotteeseen ei
saa tehdä epäasianmukaisia muutoksia. Tämän ohjeen noudattamatta
jättäminen voi heikentää tuotteen toimivuutta ja johtaa tuotevastuun
raukeamiseen. Spinova-selkärankaortoosi on tarkoitettu ainoastaan
yksittäisen potilaan hoitoon.
Varmista, että päälle puetussa ortoosissa ei ole ryppyjä (ei koske
Spinova Immoa). Jos ortoosissa on ryppyjä, pyydä potilasta pukemaan
se uudelleen; vatsakiinnikkeet on tällöin vedettävä pidemmälle
päällekäin. Toinen tapa vähentää ryppyjä on sovittaa vatsan päälle
tulevia kiinnitysosia potilaan kehon mukaan.
Ortoosin yksilöllinen sovittaminen
Tarvittavat työkalut
Sakset
Torx-avain TX 40 / momenttiavain 0,25 Nm suosituksena
(saatavana lisätarvikkeena)
40 41
Spinova Immo
Anvendelsesområde
Spinova Immo er medicinsk udstyr. Den er en ortose til immobilisering
af lændehvirvelsøjlen.
Indikationer
Immobilisering af lændehvirvelsøjlen (præoperativt, postoperativt,
posttraumatisk, betændelsessygdomme)
Konservativ behandling af simple og stabile frakturer
Komponenter
B Mavelukning med fingerlommer
C – Stropper / stropsystem
D – Rygkassette
E – Spændelukning
F – Sideclips
K – Skålforbinder
L – Skål
Samle- og monteringsvejledning
Spinova Immo leveres monteret i standardstørrelser. Skålen, stiverne,
mavelukningen og stropperne skal tilpasses individuelt af faguddannet
personale.
Rengøring
Tør skålen af med en blød klud og et mildt rengøringsmiddel. Lad
ortosen lufttørre bagefter.
Tekniske data / parametre
Spinova Immo består af et skålsystem, en mavelukning, en skålforbin-
der, en rygkassette og et stropsystem med spændelukning.
Faguddannet personale1
De efterfølgende oplysninger gælder for produkterne
Spinova Unload Plus
Spinova Support Plus
Spinova Immo Plus
Spinova Immo
Vær også opmærksom på de særlige instruktioner til det respektive
produkt på de efterfølgende sider.
Generelle oplysninger
Spinova-produkterne er forudindstillet efter størrelserne, men kan
om nødvendigt tilpasses iht. anvendelsesområderne (indikationer)
og kropsbygningen (anatomien). Kontroller efter første påtagning
om ortosen passer, og om den sidder optimalt. Øv korrekt
påtagning sammen med patienten ( 1 5). Der må ikke foretages
usagkyndige ændringer på produktet. Overholdes oplysningerne i
denne brugsanvisning ikke, kan det påvirke produktets ydelse og
produktansvaret bortfalder. Spinova ortose til ryghvirvelsøjlen er
udelukkende beregnet til behandling af én patient.
Kontroller, at der ikke er folder på ortosen (gælder ikke for Spinova
Immo). Hvis der er folder, skal patienten endnu engang tage ortosen
på, herved skal de to mavelukninger så sættes længere over hinanden.
En anden måde at reducere folder på kan ske ved tilpasning af
mavelukningerne til patientens kropsform.
Individuel tilpasning af ortosen
Nødvendigt værktøj
Saks
Torxnøgle TX 40 / momentnøgle 0,25 Nm anbefales
(fås som ekstra tilbehør)
Tilpasning af mavelukningerne til patientens kropsform
Mavelukningerne kan justeres individuelt mht. vinkel og bredde. Løsn
til dette formål mavelukningerne, og sæt dem fast i en ny position.
Overskydende velour på basisbandagen kan efter tilpasningen
klippes af med en stofsaks. Overskydende velcro skal dækkes med en
velourstrimmel for at undgå beskadigelser. Det er generelt muligt at
klippe den udvendige velcrostrimmel helt af, hvis der ikke er brug for
den I.
Tilpasning af rygkassetten
Hægt de blå stropender ud af rygkassetten. Løsn skruen (Spinova
Immo / Immo Plus). Tag rygkassetten inkl. aluminiumsstiverne ud og
form dem efter patienten iht. indikationerne II .
Rengøring
Ved behov kan Spinova Support Plus håndvaskes med et mildt
vaskemiddel. Tag begge pelotter af før vask I H. Sæt begge pelotter
fast i Spinova Support Plus igen efter tørringen. Læg ortosen foran dig
med indersiden opad. Pilene på indersiden af mavelukningerne peger
opad. Sæt den store rygpelotte fast midt på bandagen med spidsen
nedad I. Sæt nu mavepelotten fast på højre mavelukning H.
Tekniske data / parametre
Spinova Support Plus består af en basisbandage med korsetstivere, en
rygkassette, en mavelukning, et stropsystem med spændelukning samt
en støtte- og en mavepelotte.
Spinova Immo Plus
Anvendelsesområde
Spinova Immo Plus er medicinsk udstyr. Den er en ortose til
immobilisering af lændehvirvelsøjlen med mobiliseringsfunktion ved
hjælp af en afmonterbar skål.
Dens specielle konstruktion tillader en styret behandling iht. et
trinopbygget skema, der skal tilpasses individuelt:
Trin 1 (stabiliseringsfase):
Til sikring af hvirvelsøjlen efter en operation eller i starten af en ikke
operativ behandling anvendes ortosen sammen med skålen.
Trin 2 (mobiliseringsfase):
Ved begyndende mobilisering med fremskreden helingsproces fjernes
skålen. Basisbandagen er forstærket ved lænden / korsbenet med
korsetstivere.
Spørg lægen om tidspunktet for aftagning af skålen.
Indikationer
Ryghvirvel frakturer (lænderygsøjle) med betragtelige skader på
lænderygsøjlen – aflastning af forreste og / eller bagerste hvirvelkant
Tumorer (metastaser)
Tid efter Spondylodese / kyphoplasti (en etage / flere etager)
Alvorligt (pseudo-) radikulært iskias-syndrom
Svær lumbago-iskias med muskulære svigt ved betydelige
båndskiveprotrusioner / prolaps
Lumbal spinalstenose med pareser (konservativt, postoperativt)
Foraminalstenose
Osteochondrose
Svær degeneration / muskulær insuciens
Svær lumbal deformitet ved facetsyndrom / artrose
Tilstand efter prolaps (konservativt, postoperativt)
Tilstand efter diskektomi
Spondylolyse / spondylolistese grad I – III
Komponenter
A – Basisbandage
B Mavelukning med fingerlommer
C – Stropper / stropsystem
D – Rygkassette
E – Spændelukning
F – Sideclips
H – Mavepelotte
J Skål med tekstilbetræk
Samle- og monteringsvejledning
Spinova Immo Plus leveres monteret i standardstørrelser. Skålen,
stiverne, mavelukningen og stropperne skal tilpasses individuelt af
faguddannet personale. Mavepelotten bør sættes fast i basisbandagen.
6 Træk de to gummibånd på basisbandagen hen over skålens kanter
foran, for at tage tekstilbetrækket af. Tag så tekstilbetrækket af. Løsn
skruen i midten af rygkassetten for at tage skålen af ortosen. Tag
skålen af basisbandagen. Herefter kan basisbandagen anvendes uden
skål.
Rengøring
Skålens tekstilbetræk kan maskinvaskes ved 40 grader. Tør skålen af
med en blød klud og et mildt rengøringsmiddel. Hvis Spinova Immo
Plus anvendes uden skål (mobiliseringsfase), kan ortosen håndvaskes
ved behov. Lad ortosen lufttørre bagefter.
Tekniske data / parametre
Spinova Immo Plus består af en basisbandage med korsetstivere, en
rygkassette, en mavelukning, et stropsystem med spændelukning samt
en skål og en mavepelotte.
Spondylolyse / spondylolistese grad I – II
Svær lumbal deformitet ved facetsyndrom / artrose
Svær lumbago-iskias med muskulære svigt ved betydelige
båndskiveprotrusioner / prolaps
Lumbal spinalstenose, også med pareser (konservativ, postoperativ)
Alvorligt (pseudo-) radikulært iskias-syndrom
Foraminalstenose
Komponenter
A – Basisbandage
B Mavelukning med fingerlommer
C – Stropper / stropsystem
D – Rygkassette
E – Spændelukning
F – Sideclips
G – Støttestativ
H – Mavepelotte
Samle- og monteringsvejledning
Spinova Unload Plus leveres monteret i standardstørrelser.
Korsetstiverne, rygkassetten, mavelukningen, støttestativet og
stropsystemet med spændelukningen skal tilpasses individuelt af
uddannede fagfolk. Støttestativet og mavepelotten skal sættes fast
i basisbandagen. Se rengøringsoplysningerne for afmontering og
montering af stativet.
Rengøring
Ved behov kan Spinova Unload Plus håndvaskes med et mildt
vaskemiddel. Tag støttestativet og mavepelotten af før vask G H.
Sæt støttestativet fast igen efter tørringen. Læg ortosen foran dig
med indersiden opad. Pilene på indersiden af mavelukningerne peger
opad. Pilene på støttestativets bøjler peger opad. Fastgør begge
støttestativets bøjler. Det gøres ved at skubbe et velcrobånd forfra
gennem bøjlens øje VII. Sæt nu mavepelotten fast på højre mavelukning
H.
Tekniske data / parametre
Spinova Unload Plus består af en basisbandage med korsetstivere, en
rygkassette, en mavelukning, et stropsystem med spændelukning samt
et støttestativ og en mavepelotte.
Spinova Support Plus
Anvendelsesområde
Spinova Support Plus er medicinsk udstyr. Den er en ortose til
stabilisering af lændehvirvelsøjlen med anatomisk formet rygpelotte.
Indikationer
Ryghvirvel frakturer (lænderygsøjle) med skader på lænderygsøjlen –
aflastning af forreste hvirvelkant
Spondylolyse / spondylolistese grad II
Middelsvær lumbago-iskias med muskulære svigt ved betydelige
båndskiveprotrusioner / prolaps
Lumbal spinalstenose, også med pareser (konservativ, postoperativ)
Middelsvær lumbal deformitet ved facetsyndrom / artrose
Middelsvært (pseudo-) radikulært iskias-syndrom
Svær degeneration / muskulær insuciens
Tid efter prolaps (konservativt / postoperativt)
Tid efter diskektomi
Tid efter spondylodese / kyphoplasti (en etage / flere etager)
Osteoporose
Komponenter
A – Basisbandage
B Mavelukning med fingerlommer
C – Stropper / stropsystem
D – Rygkassette
E – Spændelukning
F – Sideclips
H – Mavepelotte
I – Støttepelotte
Samle- og monteringsvejledning
Spinova Support Plus leveres monteret i standardstørrelser.
Korsetstiverne, rygkassetten, mavelukningen og stropsystemet med
spændelukningen bør tilpasses individuelt af uddannede fagfolk.
Støttepelotten og mavepelotten skal sættes fast i basisbandagen. Se
rengøringsoplysningerne for isætning eller udtagning af pelotterne.
Vær ved påtagning af ortosen opmærksom på, at netmaterialet ikke
danner folder. Hvis der skulle være folder, sæt de to mavelukninger på
basisbandagen længere over hinanden.
Bemærk: Det anbefales at løsne spændelukningen lidt, hvis man
sidder i længere tid, for at aflaste mavetrykket.
Aftagning
Åbn spændelukningen på stropsystemet. Grib så ind i fingerlommerne
på mavelukningen og løsn velcrolukningen. For at undgå skader, skal
du lukke mavelukningen igen, når du har taget ortosen af.
Kontraindikationer
Overfølsomheder med sygdomskarakter er hidtil ikke konstateret.
Ved nedenstående sygdomsbilleder er påtagning og brug af et sådant
hjælpemiddel kun tilrådelig i samråd med lægen:
Hudsygdomme / -skader i det berørte område af kroppen, især ved
betændelsestilstande; ligeledes opsvulmede ar med hævelse, rødme
og hypertermi
Forøget nedsættelse af hjerte- og lungefunktionen (risiko for forhøjet
blodtryk, når hjælpemidlet er taget på og der udføres øget fysisk
aktivitet)
Rengøring
Ved behov kan ortosen håndvaskes med et mildt vaskemiddel. Lad
ortosen lufttørre.
Vedligeholdelse
Ved korrekt håndtering og pleje er produktet næsten
vedligeholdelsesfrit.
Oplysninger vedrørende brugen
Produktet er beregnet til individuel behandling af én patient.
Garanti
Lovbestemmelserne i det land, hvor produktet blev købt, er gældende.
Henvend dig i garantitilfælde først direkte til den forhandler, hvor
du har købt produktet. Produktet skal renses, inden det indsendes i
garantitilfælde. Hvis oplysningerne vedrørende håndtering og pleje
af udstyr ikke blev overholdt, kan garantien være begrænset eller
bortfalde helt.
Garantien er udelukket ved:
Ved tilsidesættelse af indikationen
Hvis det faguddannede personales instruktioner ikke følges
Egenrådige ændringer på produktet
Oplysninger om ansvar
Du må ikke selvdiagnosticere eller selvmedicinere, medmindre du
er uddannet sundhedspersonale. Før du bruger vores medicinske
udstyr for første gang, skal du aktivt søge råd fra en læge eller dette
faguddannede personale, da dette er den eneste måde at vurdere
virkningen af vores produkt på din krop og at bestemme eventuelle
bivirkninger, der kan opstår som følge af personlige forhold. Følg
rådene fra dette faguddannede personale, samt alle instruktioner
i dette dokument / eller dens – også delvise – online præsentation
(herunder: tekst, billeder, grafik osv.).
Hvis du fortsat er i tvivl efter at have konsulteret det faguddannede
personale, bedes du tage kontakt til din læge, forhandler eller direkte
til os.
Indberetningspligt
På grund af regional lovgivning er du forpligtet til straks at indberette
enhver alvorlig hændelse i forbindelse med brugen af dette medicinske
udstyr både til producenten og til den kompetente myndighed. Vores
kontaktdata fremgår af denne brochures bagside.
Bortskaelse
Produktet bortskaes i henhold til gældende, nationale regler.
Informationens udgivelsesdato: 2023-04
Spinova Unload Plus
Anvendelsesområde
Spinova Unload Plus er medicinsk udstyr. Den er en ortose
til aflordisering og øget aflastning af lændehvirvelsøjlen med
afmonterbart støttestativ.
Indikationer
Ryghvirvel frakturer (lænderygsøjle) med skader på lænderygsøjlen –
aflastning af bagerste hvirvelkant
42 43
Przeciwwskazania
Do tej pory nie odnotowano występowania nadwrażliwości o
charakterze chorobowym. W przypadku wymienionych poniżej chorób
zakładanie i noszenie tego typu produktów należy bezwzględnie
konsultować z lekarzem:
Choroby skóry, rany w miejscach przykrytych ortezą, w szczególności
stany zapalne; występowanie nabrzmiałych, zaczerwienionych i
przegrzanych blizn
Znaczne ograniczenie wydolności serca i płuc (zagrożenie wystąpienia
podwyższonego ciśnienia podczas noszenia produktu oraz w przypad-
ku podjęcia intensywnego wysiłku)
Czyszczenie
W razie potrzeby ortezę można prać ręcznie, stosując łagodny środek
do prania. Następnie pozostawić ortezę do wyschnięcia.
Wskazówki dotyczące konserwacji
Wyrób praktycznie nie wymaga konserwacji pod warunkiem należytego
stosowania i pielęgnacji.
Wskazówki na temat ponownego zastosowania
Produkt przeznaczony jest do indywidualnego zaopatrzenia jednego
pacjenta.
Gwarancja
Obowiązują przepisy prawa kraju, w którym zakupiono wyrób. W razie
ewentualnych roszczeń z tytułu rękojmi należy się najpierw zwrócić
bezpośrednio do sprzedawcy, u którego zakupiono wyrób. Przed
oddaniem do reklamacji produkt należy oczyścić. Nieprzestrzeganie
instrukcji dotyczących użytkowania i czyszczenia produkt może
ograniczyć zakres roszczeń z tytułu rękojmi lub jej wyłączenie.
Wyłączenie rękojmi następuje w przypadku:
Użytkowania niezgodnego ze wskazaniami
Nieprzestrzegania instrukcji specjalisty
Samowolnych modyfikacji produktu
Zastrzeżenie odpowiedzialności
Nie wolno samodzielnie stawiać diagnozy ani leczyć się na własną rękę,
chyba że jest się specjalistą w tym zakresie. Przed pierwszym użyciem
naszego produktu medycznego należy zasięgnąć porady lekarza
lub przeszkolonego personelu specjalistycznego, ponieważ tylko w
ten sposób można ocenić wpływ naszego produktu na organizm i
określić ewentualne zagrożenia będące następstwem jego stosowania,
wynikające z indywidualnych uwarunkowań. Należy stosować się
do zaleceń specjalistycznego personelu, jak również do wszystkich
instrukcji zawartych w niniejszym dokumencie lub jego prezentacji
online, nawet we fragmentach (w tym: tekstów, obrazów, grafik itp.).
Jeśli po konsultacji z personelem specjalistycznym pozostaną
jakiekolwiek wątpliwości, należy skontaktować się z lekarzem,
sprzedawcą lub bezpośrednio z nami.
Obowiązek zgłaszania
Na podstawie regionalnych przepisów prawa użytkownik jest
zobowiązany do niezwłocznego zgłaszania wszelkich poważnych
incydentów związanych z użyciem tego wyrobu medycznego – zarówno
producentowi, jak i właściwemu organowi. Nasze dane kontaktowe
można znaleźć na odwrocie broszury.
Utylizacja
Wyrób można utylizować zgodnie z krajowymi regulacjami
ustawowymi.
Ostatnia aktualizacja informacji: 2023-04
Spinova Unload Plus
Przeznaczenie / miejsce zastosowania
Spinova Unload Plus to produkt medyczny. Jest to orteza do znoszenia
lordozy i mocniejszego odciążania odcinka lędźwiowego kręgosłupa z
wyjmowanym stelażem mostowym.
Wskazania
Złamanie kręgu (odcinka lędźwiowego) oraz uszkodzenie trzonu
kręgowego, odciążenie tylnych krawędzi trzonów kręgowych
Spondyloliza / spondylolisteza stopnia I – II
Deformacja najcięższego stopnia odcinka lędźwiowego z zespołem
bólowym stawów międzykręgowych / artroza
dotyczącymi jej użytkowania (przeznaczenie, miejsca zastosowania).
Jest to produkt przepisywany przez lekarza i musi być stosowany
pod jego kontrolą. Aby zapewnić optymalne ułożenie ortezy, powinien
ją indywidualnie dopasować przeszkolony specjalista1. Przestrzegać
instrukcji znajdujących się na wszywce. Wszywka z informacjami na
temat rozmiaru i producenta, wskazówkami dotyczącymi pielęgnacji i
oznakowaniem CE znajduje się po wewnętrznej stronie aktywnej ortezy
podstawowej (w ortezie Spinova Immo po wewnętrznej stronie kasety
usztywniającej).
Pierwsze dopasowanie i poinstruowanie w zakresie zastosowania
powinien przeprowadzić przeszkolony specjalista. Jednoczesne
stosowanie innych produktów, np. w ramach kompresoterapii (body
uciskowe, wyroby uciskowe wspomagające odpływ limfy), należy
uprzednio skonsultować z lekarzem prowadzącym. W przypadku
nasilenia się objawów lub zauważenia niepokojących zmian należy
niezwłocznie skontaktować się z lekarzem. W przypadku
nieprawidłowego lub niezgodnego z przeznaczeniem stosowania
producent nie ponosi odpowiedzialności. Wyrób należy chronić przed
bezpośrednim kontaktem ze środkami zawierającymi tłuszcze lub
kwasy, z maściami i balsamami. Dotychczas nie stwierdzono
występowania działań ubocznych dotyczących całego organizmu.
Warunkiem wystąpienia zamierzonego działania jest poprawne
stosowanie / zakładanie wyrobu. Nie zakładać ortezy zbyt ciasno,
ponieważ może to być przyczyną miejscowych ucisków. W rzadkich
przypadkach może dojść do zwężenia naczyń krwionośnych i ucisku na
nerwy. Dlatego sprawdzić dopasowanie środków pomocniczych, w
przypadku odczucia nieprzyjemnego ucisku i zapytać o to specjalistę, a
także o ogólne kwestie związane z obsługą.
Uwaga: W przypadku poluzowania pasków i systemów napinających i
zamykających, zdejmowania produktu lub dostosowania ustawionych
ograniczeń ruchowych, nie ma wystarczającej opieki / ochrony części
ciała wymagającej leczenia. Zwłaszcza w takim przypadku unikać
wszelkich obciążeń tej części ciała.
Ranę pooperacyjną musi regularnie kontrolować lekarz.
Jeśli produkt Bauerfeind ma być używany w związku z ostrymi
dolegliwościami / urazami, przed pierwszym użyciem należy pilnie
zasięgnąć profesjonalnej porady lekarza i zastosować się do jego
zaleceń. Mogą zaistnieć wynikające ze wskazań ograniczenia, na temat
których informacji mogą udzielić wyłącznie specjaliści. W szczególności
ograniczeniu może podlegać prowadzenie pojazdów, obsługa innych
środków transportu lub maszyn. W razie wątpliwości zalecamy
powstrzymanie się od wyżej wymienionych czynności.
Wskazówka: Produktu nie wolno wystawiać na działanie
bezpośredniego źródła ciepła (np. ogrzewania, promieni
słonecznych, nie pozostawiać w nagrzanym samochodzie)! Może to
spowodować uszkodzenie materiału i prowadzić do zmniejszenia
skuteczności ortezy.
Wskazówki dotyczące zastosowania
Zakładanie
1Ustawić ortezę na środku na wysokości talii, tak aby część dolna
pleców była zakryta. Strzałki wytłoczone na wewnętrznych stronach
zapięcia na brzuchu powinny być skierowane w górę. 2 Następnie
należy wsunąć z boku palce w specjalne kieszonki znajdujące się na
zapięciu na brzuchu i rozciągnąć je równomiernie na boki. Dopiero
potem należy naciągnąć zapięcia do przodu. 3 Lewą połową zapięcia
unieść lekko brzuch od dołu i naciągnąć prawe zapięcie na lewe, tak
aby zapiąć rzep.
4 Chwycić oba końce pasów naciągających, ucha zapięcia na
sprzączkę można rozłożyć. Rozciągnąć pas naciągający na boki.
5 Zbliżyć sprzączkę i drabinkę do siebie na wysokości dolnej
części brzucha i włożyć haczyk w prowadnicę zapięcia. Haczyk
można odpowiednio zblokować na dowolnym stopniu drabinki, aby
indywidualnie ustawić kompresję systemu pasów naciągających.
Przy zakładaniu ortezy uważać, aby nie pomarszczyła się siatka. Jeżeli
widoczne są pofałdowania, zapiąć luźniej oba zapięcia aktywnej ortezy
podstawowej.
Wskazówka: W przypadku dłuższego siedzenia poluzować nieco
zapięcie w celu zmniejszenia nacisku na brzuch.
Zdejmowanie
Rozpiąć sprzączkę systemu pasów naciągających. Następnie włożyć
ręce do kieszeni zapięcia na brzuchu i rozpiąć rzep. Po zdjęciu ortezy
spiąć ponownie zapięcie na rzepy na brzuchu, aby zapobiec jej
uszkodzeniu.
halvdele let kan forskydes i forhold til hinanden. Placer skålen på
kroppen, så fordybningerne i bækkenstøtten sidder direkte over
patientens bækkenkamme. Skub nu skålens to dele så langt ind i
hinanden, at skålen ligger plant mod hele kroppen IX .
Stram så alle skruer på skålen. Den øverste kant skal ende ca. 3 cm
under skulderbladene. Den øverste kant kan evt. afkortes for at ændre
skålens højde. Vær opmærksom på, at Spinova Immo Plus fås i to
forskellige højder. Følg til anbringning af skålen den i punktet Aftagning
af skålen beskrevne fremgangsmåde i omvendt rækkefølge.
Bemærk: Plastmaterialet kan afkortes med en almindelig
lædersaks. Husk af afgrate skærekanten.
Spinova Immo
Tilpasning / montering
Tilpas mavelukning, rygkassette, sideclips og stropsystemet som
beskrevet ovenfor.
Nødvendigt værktøj
Unbraconøgle 2,5 mm (fås som ekstra tilbehør)
Tilpasning af skålen
Aftagning af skålen fra ortosen
Tag stropsystemet ud af rygkassetten ved at hægte de blå og de grå
ender ud af sideclipsene. Fjern de to velcropunkter på skålens
bagside.
Løsn skruen i midten af rygkassetten og tag den ud af skålen.
Højde-, bredde- og vinkeljustering af skålen
Tag stropsystemet af og løsn så møtrikken i midten af skålen samt
øverste og nederste skrue med hånden, således at skålens to dele
let kan forskydes i forhold til hinanden. Placer skålen på kroppen,
så fordybningerne i bækkenstøtten sidder direkte over patientens
bækkenkamme. Skub nu skålens to dele så langt ind i hinanden, at
skålen ligger plant mod hele kroppen IX . Stram så alle skruer på
skålen. Den øverste kant skal ende ca. 3 cm under skulderbladene.
Den øverste kant kan evt. afkortes for at ændre skålens højde. Følg
til anbringning af stropsystemet den i punktet Aftagning af skålen
beskrevne fremgangsmåde i omvendt rækkefølge.
Omkredsen på Spinova Immo kan også ændres ved at flytte
skålforbinderne X. Det kan være nødvendigt at tilpasse stropsystemet
efter justering omkring kroppen.
Bemærk: Plastmaterialet kan afkortes med en almindelig
lædersaks. Husk af afgrate skærekanten.
* Oplysning om risiko for personskader (risiko for kvæstelser, sundhedsskader
og ulykker) evt. materielle skader (skader på produktet).
1 En faguddannet er en person, som iht. gældende lovgivning er bemyndiget til at
tilpasse og instruere i brugen af bandager.
pl polski
Szanowni Klienci,
dziękujemy za zaufanie okazane produktom Bauerfeind.
Każdego dnia pracujemy nad poprawą skuteczności medycznej naszych
produktów, ponieważ Państwa zdrowie jest dla nas bardzo ważne. Nale-
ży dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję użytkowania i stosować
się do zawartych w niej wytycznych. Wszelkie pytania należy kierować
do lekarza prowadzącego lub sklepu specjalistycznego, w którym nabyli
Państwo wyrób.
Poniższe informacje dotyczą produktów
Spinova Unload Plus
Spinova Support Plus
Spinova Immo Plus
Spinova Immo
Należy również przestrzegać specjalnych wskazówek dla danego
produktu zamieszczonych na kolejnych stronach.
Zagrożenia wynikające z zastosowania
Uwaga*
Należy ściśle stosować się do instrukcji użytkowania i wskazówek
fachowców.
Ortezę kręgosłupa Spinova wolno stosować wyłącznie zgodnie z
informacjami zamieszczonymi w niniejszej instrukcji i wskazaniami
Tilpasning af sideclips
For at undgå lokale trykspidser på rygraden eller ribbensbuerne kan
sideclipsene justeres individuelt på velouren III .
Bemærk: Efter tilpasning af mavelukningerne og sideclipsene
kan det være nødvendigt, at stropsystemet igen tilpasses til
maveomkredsen.
Tilpasning af mavepelotten (gælder ikke for Spinova Immo)
Sæt mavepelotten fast på venstre underside af venstre mavelukning.
Indstilling af stropsystemet
Indstilling af maveomkredsen
Giv patienten ortosen på, som beskrevet ovenfor. Luk ikke spænde-
lukningen. Åbn nu lukningerne IV på de 4 blå ender af stropsystemet,
så lås-symbolet er åbent . Lad nu patienten trække enderne på
stropsystemet ud til siden og efterfølgende lukke spændelukningen i
midterstilling på mallen. Sæt så låseanordningerne på stropenderne på
»lukket« . Stram stropsystemet ved at stramme alle fire Torx-skruer
lige meget i urets retning. Tæl omdrejningerne. Man kan også stramme
skruerne 0,25 Nm med en Torx-nøgle (fås som ekstra tilbehør) V.
Få patienten til at åbne spændelukningen en gang til, trække den til
siden, indtil den ønskede stramning er nået og derefter lukke den igen.
Spændelukningen bør kunne lukkes i midterpositionen, så patienten
ved en evt. stigende eller faldende vægt stadigvæk kan bruge ortosen
iht. indikationerne. Hvis lukningen ikke kan lukkes i en midterstilling,
gentages hele justeringsproceduren.
Spørg patienten, om ortosen sidder stabilt og tilstrækkelig bekvemt.
Indstilling af stropsystemet iht. behandlingen
Stropperne kan til lordosering eller aflordosering og individuel
tilpasning justeres i højden. Hertil kan de hægtes ind i 12 forskellige
positioner på rygkassetten VI.
Bemærk: Hægt altid stropperne symmetrisk ind i rygkassetten.
Det kan være nødvendigt endnu engang at tilpasse stropsystemet til
maveomkredsen, hvis stroppernes position er blevet ændret.
Spinova Unload Plus
Tilpasning / montering
Tilpas mavelukning, rygkassette, sideclips, mavepelotte og stropsystem
som beskrevet ovenfor.
Tilpasning af støttestativet VII
Løsn støttestativet fra basisbandagen for at tilpasse det. Fjern
de to velcrobånd fra støttestativet og åbn de to velcrobånd på
basisbandagen. Aluminiumsstiverne på støttestativet kan justeres
individuelt. Sæt støttestativet på igen. Placer stativet således, at
det tilpasses patientens anatomiske kropsform og udfolder sin
aflordoserende funktion optimalt. Pilene på stativets bøjler og
indersiden af mavelukningerne peger opad. Vær opmærksom på, at
Spinova Unload Plus fås i to forskellige højder.
Spinova Support Plus
Tilpas mavelukning, rygkassette, sideclips, mavepelotte og stropsystem
som beskrevet ovenfor.
Placering af rygpelotten VIII
Læg ortosen foran dig med indersiden opad. Pilene på indersiden af
mavelukningerne peger opad. Sæt den store rygpelotte fast midt på
bandagen med spidsen nedad. Rygpelotten skal ende ca. 3 cm under
skulderbladene. Sæt nu mavepelotten fast på venstre mavelukning.
Vær opmærksom på, at Spinova Support Plus fås i to forskellige højder.
Spinova Immo Plus
Tilpasning / montering
Tilpas mavelukning, rygkassette, sideclips, mavepelotte og stropsystem
som beskrevet ovenfor.
Nødvendigt værktøj
Unbraconøgle 2,5 mm (fås som ekstra tilbehør)
Tilpasning af skålen
Aftagning af skålen fra ortosen
6 Løsn skruen i midten af rygkassetten. Træk de to gummibånd på
basisbandagen hen over skålens forreste kanter. Tag basisbandagen af
rygskålen. Tag så evt. tekstilbetrækket af skålen.
Højde-, bredde- og vinkeljustering af skålen
Tag skålen af basisbandagen og løsn så møtrikken i midten af skålen
samt øverste og nederste skrue med hånden, således at skålens
44 45
sposób zakładania ( 1 5). Nie wolno dokonywać niezgodnych z
przeznaczeniem zmian w produkcie. Nieprzestrzeganie powyższych
wskazań może obniżyć skuteczność działania produktu i prowadzić
do wyłączenia odpowiedzialności. Orteza kręgosłupa Spinova jest
przeznaczona do zaopatrzenia tylko jednego pacjenta.
Dopilnować, aby założona orteza nie była pofałdowana (nie dotyczy
Spinova Immo). W przypadku powstania fałd pacjent powinien jeszcze
raz założyć ortezę, przy czym obie części zapięcia na brzuchu należy
ciaśniej zapiąć na rzep. Drugą możliwością zredukowania fałd jest
dopasowanie zapięć na brzuchu do sylwetki pacjenta.
Indywidualne dopasowanie ortezy
Niezbędne narzędzia
Nożyczki
Zalecany klucz torx TX 40 / klucz dynamometryczny 0,25 Nm (dostępny
opcjonalnie)
Dopasowanie zapięć na brzuchu do sylwetki pacjenta
Istnieje możliwość indywidualnego dopasowania kąta i szerokości
zapięć na brzuchu. W tym celu poluzować zapięcia na brzuchu i zapiąć
je na nowo. Po dopasowaniu wystający welur przy aktywnej ortezie
podstawowej można przyciąć nożyczkami do tkanin. Wystający rzep
musi być przykryty paskiem weluru, aby uniknąć uszkodzeń. Jeżeli
zewnętrzny pasek rzepa nie jest potrzebny, można go odciąć w całości
I.
Dopasowanie kasety usztywniającej
Wypiąć niebieskie końce pasów z kasety usztywniającej. Odkręcić
śrubę (Spinova Immo / Immo Plus). Wyjąć kasetę usztywniającą ze
znajdującymi się w niej prętami aluminiowymi i uformować kasetę na
pacjencie zgodnie ze wskazaniami II .
Dopasowanie klipsów bocznych
W celu uniknięcia punktowych ucisków w obrębie wystających
części ciała lub łuków żebrowych klipsy boczne przy welurze można
indywidualnie przesunąć III.
Wskazówka: Po dopasowaniu zapięć na brzuchu i klipsów bocznych
konieczne może być ponowne dopasowanie do obwodu pasa systemu
pasów naciągających.
Dopasowanie przedniej wkładki uciskowej (nie dotyczy Spinova
Immo)
Przypiąć przednią wkładkę uciskową na lewym spodzie lewego zapięcia
na brzuch.
Regulacja systemu pasów naciągających
Regulacja obwodu pasa
Założyć pacjentowi ortezę w sposób opisany powyżej. Nie zapinać
zapięcia na sprzączkę. Otworzyć blokady IV 4 niebieskich końców
systemu pasów w kierunku symbolu otwartej kłódki . Poprosić
pacjenta, aby rozciągnął końce systemu pasów naciągających na
boki, a następnie zapiął zapięcie na sprzączkę w środkowej pozycji
drabinki. Blokady na końcach pasa ustawić na „zamknięte” . Napiąć
system naciągania, równomiernie dokręcając wszystkie cztery śruby
Torx zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Należy przy tym liczyć
obroty. Alternatywnie zalecamy dokręcanie śrub za pomocą klucza
dynamometrycznego Torx momentem 0,25 Nm (dostępny opcjonalnie)
V.
Poprosić pacjenta, aby jeszcze raz rozpiął zapięcie na sprzączkę,
rozciągnął pasy naciągające na boki i ponownie je zapiął. Zapięcie na
sprzączkę powinno dać się zapiąć w środkowej pozycji, tak aby pacjent
również w przypadku wzrostu lub spadku masy ciała nadal mógł
używać ortezy. Jeżeli nie jest możliwe ustawienie środkowej pozycji,
należy powtórzyć cały proces regulacji.
Zapytać pacjenta, czy orteza jest wystarczająco stabilna i wygodnie
dopasowana.
Regulacja systemu pasów naciągających zgodne z wymogami terapii
W celu lordozowania, zniesienia lordozy lub indywidualnego
dopasowania pasy naciągające można umieścić na różnej wysokości.
Umożliwia to 12 różnych pozycji mocowania na kasecie usztywniającej
VI.
Instrukcja składania i montażu
Ortezę Spinova Immo Plus dostarczamy w rozmiarach standardowych,
w stanie zmontowanym. Łupinę, wzmocnienia, zapięcie na brzuchu oraz
pasy naciągające powinien indywidualnie dopasować przeszkolony
specjalista. Przednią wkładkę uciskową należy przypiąć na rzepy do
aktywnej ortezy podstawowej.
6 Aby zdjąć powleczenie tekstylne, nałożyć obie taśmy gumowe
aktywnej ortezy podstawowej na przednie krawędzie łupiny. Następnie
zdjąć powleczenie tekstylne. Aby usunąć łupinę z ortezy, odkręcić
środkową śrubę w obszarze kasety usztywniającej. Usunąć łupinę
z aktywnej ortezy podstawowej. Następnie można używać aktywnej
ortezy podstawowej bez łupiny.
Czyszczenie
Powleczenie tekstylne łupiny można prać w pralce w temperaturze
40 stopni. Łupinę przecierać miękką szmatką, zwilżoną łagodnym
środkiem czyszczącym. W przypadku stosowania ortezy Spinova Immo
Plus bez łupiny (faza mobilizacji) ortezę można w razie potrzeby pr
ręcznie. Następnie pozostawić ortezę do wyschnięcia.
Dane techniczne / parametry
Spinova Immo Plus składa się z aktywnej ortezy podstawowej ze
wzmocnieniami gorsetowymi, kasety usztywniającej, zapięcia na brzu-
chu, systemu pasów naciągających z zapięciem na sprzączkę oraz łuski
i peloty brzusznej.
Spinova Immo
Przeznaczenie / miejsce zastosowania
Spinova Immo to produkt medyczny. Jest to orteza do unieruchomienia
kręgosłupa lędźwiowego.
Wskazania
Unieruchomienie kręgosłupa lędźwiowego (przedoperacyjnie,
pooperacyjnie, pourazowo, przy stanach zapalnych)
Leczenie zachowawcze nieskomplikowanych, stabilnych złamań
Elementy
B Zapięcie na brzuchu z kieszonką na palce
C – Pasy naciągające / system pasów naciągających
D – Kaseta usztywniająca
E – Zapięcie na sprzączkę
F – Klipsy boczne
K – Połączenie łupiny
L – Łupina
Instrukcja składania i montażu
Ortezę Spinova Immo dostarczamy w rozmiarach standardowych, w
stanie zmontowanym. Łupinę, wzmocnienia, zapięcie na brzuchu oraz
pasy naciągające powinien indywidualnie dopasować przeszkolony
specjalista.
Czyszczenie
Łupinę przecierać miękką szmatką, zwilżoną łagodnym środkiem
czyszczącym. Następnie pozostawić ortezę do wyschnięcia.
Dane techniczne / parametry
Spinova Immo składa się z łuski, zapięcia na brzuchu, połączenia łuski,
kasety usztywniającej oraz systemu pasów naciągających z zapięciem
na sprzączkę.
Specjaliści1
Poniższe informacje dotyczą produktów
Spinova Unload Plus
Spinova Support Plus
Spinova Immo Plus
Spinova Immo
Należy również przestrzegać specjalnych wskazówek dla danego
produktu zamieszczonych na kolejnych stronach.
Wskazówki ogólne
Produkty Spinova są ustawione fabrycznie odpowiednio do rozmiaru,
w razie potrzeby można je jednak indywidualnie dopasować do
miejsca zastosowania (wskazań) i sylwetki pacjenta (anatomii). Po
pierwszym założeniu należy sprawdzić optymalne dla konkretnego
pacjenta ułożenie ortezy. Przećwiczyć z pacjentem prawidłowy
Składanie i montaż
Ortezę Spinova Support Plus dostarczamy w rozmiarach
standardowych, w stanie zmontowanym. Wzmocnienia gorsetowe,
kasetę usztywniającą, zapięcie na brzuchu oraz system pasów
z zapięciem na sprzączkę powinien indywidualnie dopasować
przeszkolony specjalista. Tylną i przednią wkładkę uciskową trzeba
przypiąć na rzepy do aktywnej ortezy podstawowej. Wyjmowanie i
wkładanie wkładek uciskowych patrz Czyszczenie.
Czyszczenie
W razie potrzeby ortezę Spinova Support Plus można prać ręcznie,
stosując łagodny środek do prania. Przed przystąpieniem do prania
należy odczepić obie wkładki uciskowe I H. Po wyschnięciu przypiąć
obie wkładki uciskowe do ortezy Spinova Support Plus. W tym
celu ortezę ułożyć przed sobą wewnętrzną stroną do góry. Strzałki
znajdujące się na wewnętrznych stronach zapięć na brzuchu powinny
być skierowane w górę. Przypiąć tylną wkładkę uciskową skierowaną
wąskim końcem do dołu na środku aktywnej ortezy I. Następnie
umieścić przednią wkładkę uciskową na prawym zapięciu na brzuchu
H.
Dane techniczne / parametry
Spinova Support Plus składa się z aktywnej ortezy podstawowej ze
wzmocnieniami gorsetowymi, kasety usztywniającej, zapięcia na
brzuchu, systemu pasów naciągających z zapięciem na sprzączkę oraz
tylnej i przedniej wkładki uciskowej.
Spinova Immo Plus
Przeznaczenie / miejsce zastosowania
Spinova Immo Plus to produkt medyczny. Jest to orteza do
unieruchomienia kręgosłupa lędźwiowego o działaniu mobilizującym za
pomocą wyjmowanej łuski.
Jej specjalna konstrukcja pozwala na prowadzenie terapii według
dostosowanego do indywidualnych potrzeb kilkuetapowego schematu:
Etap 1 (faza stabilizacji):
Do zabezpieczenia kręgosłupa po operacji lub na początku leczenia
nieoperacyjnego orteza stosowana jest razem z łupiną.
Etap 2 (faza mobilizacji):
Podczas rozpoczynającej się mobilizacji wraz postępującym procesem
leczenia łupinę się usuwa. Przy użyciu wzmocnień gorsetowych
wzmacnia się aktywną ortezę podstawową w obszarze zaopatrywanego
odcinka lędźwiowo-krzyżowego.
Termin usunięcia łupiny należy uzgodnić z lekarzem.
Wskazania
Złamanie kręgu (odcinka lędźwiowego) oraz znaczne uszkodzenie
trzonu kręgowego, odciążenie przednich i / lub tylnych krawędzi
trzonów kręgowych
Guzy (przerzuty)
Stan po spondylodezie / kifoplastyce (przez jeden dzień / wiele dni)
(Pseudo-) korzeniowy zespół lędźwiowy najcięższego stopnia
Rwa kulszowa o najcięższym przebiegu, z zanikiem mięśni przy
znacznym wysunięciu / wypadnięciu dysku
Stenozy kanału kręgowego w odcinku lędźwiowym z niedowładem
(leczenie zachowawcze, pooperacyjne)
Stenozy otworów międzykręgowych
Osteochondroza
Ciężkie zwyrodnienia / niedowłady mięśni
Deformacja ciężkiego stopnia odcinka lędźwiowego z zespołem
bólowym stawów międzykręgowych / artroza
Stan po przepuklinie (leczenie zachowawcze, pooperacyjne)
Stan po discektomii
Spondyloliza / spondylolisteza stopnia I – III
Elementy
A – Aktywna orteza podstawowa
B Zapięcie na brzuchu z kieszonkami na palce
C – Pasy naciągające / system pasów naciągających
D – Kaseta usztywniająca
E – Zapięcie na sprzączkę
F – Klipsy boczne
H Przednia wkładka uciskowa
J Łupina z powleczeniem tekstylnym
Rwa kulszowa o najcięższym przebiegu, z zanikiem mięśni przy
znacznym wysunięciu / wypadnięciu dysku
Stenozy kanału kręgowego w odcinku lędźwiowym z niedowładem
(leczenie zachowawcze, pooperacyjne)
(Pseudo-) korzeniowy zespół lędźwiowy najcięższego stopnia
Stenozy otworów międzykręgowych
Elementy
A – Aktywna orteza podstawowa
B Zapięcie na brzuchu z kieszonkami na palce
C – Pasy naciągające / system pasów naciągających
D – Kaseta usztywniająca
E – Zapięcie na sprzączkę
F – Klipsy boczne
G – Stelaż mostowy
H Przednia wkładka uciskowa
Instrukcja składania i montażu
Ortezę Spinova Unload Plus dostarczamy w rozmiarach
standardowych, w stanie zmontowanym. Wzmocnienia gorsetowe,
kasetę usztywniającą, zapięcie na brzuchu, stelaż mostowy oraz system
pasów z zapięciem na sprzączkę powinien indywidualnie dopasować
przeszkolony specjalista. Stelaż mostowy i przednią wkładkę uciskową
należy przypiąć na rzepy do aktywnej ortezy podstawowej. Wyjmowanie
i wkładanie stelaża patrz Czyszczenie.
Czyszczenie
W razie potrzeby ortezę Spinova Unload Plus można prać ręcznie,
stosując łagodny środek do prania. Przed przystąpieniem do prania
należy odczepić stelaż mostowy i przednią wkładkę uciskową G H.
Po wyschnięciu ponownie przypiąć stelaż mostowy. W tym celu ortezę
ułożyć przed sobą wewnętrzną stroną do góry. Strzałki znajdujące się
na wewnętrznych stronach zapięć na brzuchu powinny być skierowane
w górę. Strzałki znajdujące się na pałąkach stelaża mostowego
powinny być skierowane w górę. Przymocować oba pałąki stelaża
mostowego. W tym celu pasek na rzep przełożyć od przodu przez
zaczep pałąka VII. Następnie umieścić przednią wkładkę uciskową na
prawym zapięciu na brzuchu H.
Dane techniczne / parametry
Spinova Unload Plus składa się z aktywnej ortezy podstawowej ze
wzmocnieniami gorsetowymi, kasety usztywniającej, zapięcia na
brzuchu, systemu pasów naciągających z zapięciem na sprzączkę oraz
stelaża mostowego i przedniej wkładki uciskowej.
Spinova Support Plus
Przeznaczenie / miejsce zastosowania
Spinova Support Plus to produkt medyczny. To orteza do stabilizacji
kręgosłupa lędźwiowego za pomocą anatomicznie ukształtowanej tylnej
wkładki uciskowej.
Wskazania
Złamanie kręgu (odcinka lędźwiowego) oraz uszkodzenie trzonu
kręgowego, odciążenie przednich krawędzi trzonów kręgowych
Spondyloliza / spondylolisteza stopnia II
Rwa kulszowa o umiarkowanym przebiegu, z zanikiem mięśni przy
znacznym wysunięciu / wypadnięciu dysku
Stenozy kanału kręgowego w odcinku lędźwiowym z niedowładem
(leczenie zachowawcze, pooperacyjne)
Deformacja średniego stopnia odcinka lędźwiowego z zespołem
bólowym stawów międzykręgowych / artroza
(Pseudo-) korzeniowy zespół lędźwiowy średniego stopnia
Ciężkie zwyrodnienia / niedowłady mięśni
Stan po przepuklinie (leczenie pooperacyjne / zachowawcze)
Stan po discektomii
Stan po spondylodezie / kifoplastyce (przez jeden dzień / wiele dni)
Osteoporoza
Elementy
A – Aktywna orteza podstawowa
B Zapięcie na brzuchu z kieszonkami na palce
C – Pasy naciągające / system pasów naciągających
D – Kaseta usztywniająca
E – Zapięcie na sprzączkę
F – Klipsy boczne
H Przednia wkładka uciskowa
I Tylna wkładka uciskowa
46 47
Plnění ze záruky je vyloučeno v následujících případech:
Použití neodpovídající indikaci
Nerespektování pokynů odborného personálu
Svévolné pozměňování výrobku
Pokyny k poskytování odpovědnosti
Pokud nejste odborný zdravotnický pracovník, neprovádějte
samodiagnostiku ani samoléčbu. Před prvním použitím našeho
lékařského výrobku se poraďte s lékařem nebo vyškoleným odborným
personálem, protože je to jediný způsob, jak posoudit účinek našeho
výrobu na vaše tělo a v případě potřeby určit případná aplikační rizika
vyplývající z vaší tělesné konstituce. Řiďte se radami tohoto odborného
personálu a všemi informacemi v tomto dokumentu / nebo jeho online
verzi – včetně výňatků (zejména: texty, obrázky, grafika atd.).
Máte-li po konzultaci s odborným personálem jakékoli pochybnosti,
obraťte se na svého lékaře, prodejce nebo kontaktujte přímo nás.
Ohlašovací povinnost
Na základě regionálních zákonných předpisů jste povinni neprodleně
ohlásit každou závažnou událost při použití tohoto lékařského výrobku
jak výrobci, tak i příslušnému úřadu. Naše kontaktní údaje najdete na
zadní straně této brožury.
Likvidace
Výrobek lze likvidovat dle národních úředních předpisů.
Stav informací: 2023-04
Spinova Unload Plus
Účel / místo nasazení
Spinova Unload Plus je lékařský výrobek. Je to ortéza k omezení
lordózy a zesílenému odlehčení bederní páteře se snímatelným
odlehčovacím rámem.
Indikace
Fraktury páteře (bederní) s poraněním těla obratlů – odlehčení zadní
hrany obratlů
Spondylolýza / spondylolistéza I. a II. stupně
Velmi těžká lumbální deformita u Facetova syndromu / artrózy
Velmi těžká lumbální ischialgie se svalovými výpadky při vážných
protruzích / výhřezu jádra meziobratlových plotének
Stenózy bederního páteřního kanálu i s parézami (konzervativně,
pooperačně)
Velmi těžký (pseudo) radikulární lumbální syndrom
Stenózy foramenu
Součásti
N – Základní bandáž
B Uzávěr na břiše s kapsami na prsty
C – Pásy na utahování / systém pásů na utahování
D – Zádová kazeta
E – Spojovací přezka
F – Boční spony
G – Spojovací rám
H – Břišní pelota
Návod k sestavení a montáži
Ortéza Spinova Unload Plus se dodává ve standardních velikostech
připravená k použití. Tyčky korzetu, zádovou kazetu, uzávěr na
břiše, odlehčovací rám a systém utahování se spojovací přezkou je
třeba individuálně přizpůsobit proškoleným odborným personálem.
Odlehčovací rám a břišní pelotu je třeba upevnit suchými zipy do
základní bandáže. Odebrání a opětovné upevnění rámu viz Pokyny k
čištění.
Pokyny k čištění
V případě potřeby lze výrobek Spinova Unload Plus prát ručně v
jemném pracím prostředku. Před praním sejměte odlehčovací rám
a břišní pelotu ze suchého zipu G H. Po uschnutí opět upevněte
odlehčovací rám na ortézu pomocí suchého zipu. Při tomto postupu
položte ortézu před sebe vnitřní stranou směrem nahoru. Šipky
na vnitřní straně uzávěrů na břiše přitom ukazují nahoru. Šipky na
třmenech odlehčovacího rámu ukazují směrem nahoru. Oba třmeny
odlehčovacího rámu upevněte. Při upevňování zasuňte proužek
suchého zipu zevnitř okem třmenu VII. Břišní pelotu nyní upevněte na
pravou část uzávěru na břiše H.
lokální příznaky způsobené tlakem. Ve vzácných případech může dojít k
zúžení cév a nervů. Pokud tedy cítíte nepříjemný tlak, zkontrolujte
přiléhavost pomůcky a zeptejte se na to odborného personálu, stejně
jako na obecné otázky týkající se manipulace.
Pozor: Pokud dojde k uvolnění pásků a utahovacích a uzavíracích
systémů, popř. k odložení výrobku nebo změně nastavených omezení
pohybu, dochází k nedostatečné péči / ochraně části těla, která vyžaduje
ošetření. Zejména v tomto případě se vyvarujte jakéhokoli zatížení této
části těla.
Po operaci si nechejte ránu pravidelně kontrolovat lékařem.
Pokud chcete použít produkt Bauerfeind z důvodu akutních
potíží / zranění, vyhledejte před prvním použitím bezodkladně odbornou
lékařskou pomoc a dbejte příslušných pokynů. Mohou existovat
omezení související s indikací, která vám odborný personál vysvětlí.
Může se jednat zejména o omezení schopnosti k řízení vozidel, jiných
dopravních prostředků nebo strojů. V případě pochybností vám
doporučujeme, abyste se prozatím výše uvedených činností zdrželi.
Upozornění: Nikdy výrobek nevystavujte přímému teplu (např.
topení, sluneční záření, uložení v osobním vozidle)! Může dojít k
poškození materiálu. To může negativně ovlivnit účinnost ortézy.
Pokyny k používání
Přikládání
1Ortézu umístěte uprostřed ve výši pasu tak, aby byla zakryta spodní
část zad. Šipky vyražené na vnitřní straně zipu na břiše přitom ukazují
nahoru. 2 Nyní zasuňte prsty ze strany do připravených kapes na prsty
na uzávěru na břiše a rovnoměrně tahejte uzávěr do strany. Teprve pak
táhněte uzávěry dopředu. 3 Lehce nadzvedněte břicho levou polovinou
zipu a přeložte pravou polovinu uzávěru tak daleko přes levou, abyste ji
mohli připnout na levou polovinu.
4 Nyní sáhněte oboustranně na konce systému pásů na utahování
poutka spojovacích dílců jsou výklopná. Systém pásu na utahování
roztáhněte do stran. 5 Spojte sponu a mřížku v dolní části břicha
dohromady a zavěste hák do mřížky uzávěru se sponou. Podle potřeby
lze hák zavěsit na různé příčky mřížky a kompresi tažného systému lze
přizpůsobovat individuálně.
Po přiložení ortézy dbejte na to, aby síťový materiál netvořil sklady a
záhyby. Pokud by byly sklady a záhyby viditelné, posuňte obě přezky
základní bandáže na břichu více přes sebe.
Upozornění: Při delším sezení se k odlehčení tlaku na břicho
doporučuje poněkud uvolnit přezku.
Odložení
Rozepněte spojovací přezku systému pásů na utahování. Poté sáhněte
do zásuvných kapes uzávěru na břiše a povolte přidržující suchý zip. Po
odložení ortézy opět sepněte suchý zip uzávěru na břiše, aby nedošlo k
jeho poškození.
Kontraindikace
Nadměrná citlivost vedoucí až k onemocnění není zatím známa. Při
dále uvedených příznacích onemocnění je přiložení a nošení takové
pomůcky indikováno pouze po domluvě s vaším ošetřujícím lékařem:
Onemocnění a poranění kůže v dotčené části těla, zvláště při zánět-
livých projevech, stejně jako vystupující jizvy sotoky, zčervenání a
přehřátí
Větší omezení výkonnosti srdce a plic (nebezpečí zvýšení krevního
tlaku u přiložené pomůcky a větší tělesné námahy)
Pokyny k čištění
V případě potřeby lze ortézu ručně prát v jemném pracím prostředku.
Ortézu nechejte uschnout na vzduchu.
Upozornění týkající se údržby
Při správném používání a péči výrobek prakticky nevyžaduje údržbu.
Upozornění týkající se opakovaného používání
Výrobek je určen k individuálnímu ošetření jednoho pacienta nebo
pacientky.
Záruka
Platí zákonná ustanovení země, ve které byl produkt zakoupen. Jestliže
předpokládáte, že nastal případ uplatnění záruky, obraťte se nejdříve na
osobu, od které jste produkt zakoupili. Před ohlášením nároku ze záruky
výrobek vyčistěte. Při nerespektování pokynů k nakládání s výrobkem
výrobek a k péči o něj může být záruka omezena nebo vyloučena.
Dopasowanie łupiny
Usuwanie łupiny z ortezy
Usunąć system naciągający z kasety usztywniającej poprzez
wyczepienie niebieskich oraz szarych końców z klipsów bocznych.
Usunąć oba mocowania na rzep na spodzie łupiny. Odkręcić środkową
śrubę w obrębie kasety usztywniającej i wyjąć kasetę z łupiny.
Regulacja wysokości, szerokości i kąta łupiny
Po usunięciu systemu pasów naciągających odkręcić ręką nakrętki
na środku łupiny oraz śrubę górną i dolną, tak aby można było łatwo
przesuwać obie części łupiny względem siebie. Ułożyć łupinę na tułowiu
w taki sposób, aby zagłębienia elementu stabilizującego miednicę
leżały bezpośrednio nad kolcami biodrowymi pacjenta. Nasunąć obie
części łupiny na siebie na tyle, aby łupina przylegała do całego tułowia
IX .
Następnie dokręcić wszystkie śruby łupiny. Górna krawędź powinna
kończyć się ok. 3 cm pod łopatkami. W razie potrzeby można
zmienić wysokość łupiny poprzez skrócenie górnej krawędzi. W celu
umieszczania systemu pasów naciągających na łupinie postępować w
odwrotnej kolejności niż opisano w punkcie Usuwanie łupiny.
W przypadku Spinova Immo obwód można regulować również przez
przesunięcie połączeń łupiny X. Po dopasowaniu obwodu konieczne
może być dopasowanie systemu pasów naciągających.
Wskazówka: Tworzywo sztuczne można przyciąć nożyczkami do
skóry. Pamiętać o wygładzeniu powstałej krawędzi cięcia.
* Wskazówka dotycząca możliwych szkód osobowych (ryzyko obrażeń ciała i
wypadku) lub rzeczowych (uszkodzenie produktu).
1 Specjalista to każda osoba, która zgodnie z obowiązującymi regulacjami
krajowymi jest uprawniona do dopasowywania aktywnych ortez i instruowania
w zakresie ich użytkowania.
cs česky
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
mnohokrát vám děkujeme, že jste se rozhodl(a) pro produkt Bauerfeind.
Denně pracujeme na zlepšování lékařské účinnosti našich produktů,
protože nám záleží na vašem zdraví. Pozorně si přečtěte a dodržujte
tento návod k použití. V případě otázek se obraťte na svého lékaře nebo
na specializovaný obchod.
Následující pokyny se vztahují k výrobku
Spinova Unload Plus
Spinova Support Plus
Spinova Immo Plus
Spinova Immo
Respektujte prosím také speciální povely k vašemu výrobku uvedené na
následujících stránkách.
Rizika použití
Pozor*
Pečlivě dodržujte údaje uvedené v tomto návodu k použití a pokyny
odborného personálu.
Vaši ortézu páteře Spinova je třeba nosit pouze podle údajů tohoto
návodu k použití a podle uváděných oblastí použití (stanovení účelu,
místo nasazení). Jde o produkt podléhající vyhlášce, který je nutno
používat v souladu s pokyny lékaře. K zajištění optimálního nasazení
ortézy musí být výrobek dobře a individuálně přizpůsoben proškoleným
odborným personálem1. Respektujte pokyny k péči o výrobek obsažené
v etiketě k našití. Nášivku s informacemi o velikosti, výrobci, návodu k
péči a CE označením naleznete na vnitřní straně základní bandáže (u
výrobku Spinova Immo na vnitřní straně zádové kazety.
První přizpůsobení a instruktáž smí provést pouze proškolený odborný
personál. Jestliže chcete zároveň používat i jiné výrobky, například v
rámci kompresní terapie (kompresní body, lymfo kompresivní
punčochy), domluvte se předem s vaším ošetřujícím lékařem. Jestliže
dojde ke zhoršení vašich problémů, nebo kdyby se objevily neobvyklé
změny, navštivte okamžitě svého lékaře. Při nesprávném používání
nebo v případě použití k jinému než určenému účelu je vyloučena
záruka na výrobek. Zabraňte styku výrobku s prostředky, které obsahují
tuky, kyseliny, masti a tělová mléka. Vedlejší účinky, které by ovlivnily
celý organismus, nejsou doposud známé. Předpokladem je správné
používání / přikládání. Ortézu nepřikládejte příliš pevně, může to vyvolat
Wskazówka: Pasy naciągające trzeba zawsze mocować symetrycznie
na kasecie usztywniającej.
Po zmianie pozycji mocowania pasów naciągających konieczne
może być ponowne dopasowanie do obwodu pasa systemu pasów
naciągających.
Spinova Unload Plus
Dopasowanie / montaż
Dopasować zapięcie na brzuchu, kasetę usztywniającą, klipsy boczne,
przednią wkładkę uciskową i system pasów naciągających jak opisano
powyżej.
Dopasowanie stelaża mostowego VII
Aby dopasować stelaż mostowy, odpiąć go od aktywnej ortezy
podstawowej. W tym celu odpiąć dwa paski na rzep od stelaża
mostowego i otworzyć dwa zapięcia na rzep przy aktywnej ortezie
podstawowej. Aluminiowe pręty stelaża mostowego można formować
indywidualnie. Ponownie przypiąć stelaż mostowy. Ustawić stelaż w
ten sposób, aby odpowiednio do sylwetki pacjenta optymalnie spełniał
funkcję znoszenia lordozy. Strzałki na pałąkach stelaża i wewnętrznych
stronach zapięć na brzuchu powinny być skierowane w górę. Orteza
Spinova Unload Plus jest dostępna w dwóch wysokościach.
Spinova Support Plus
Dopasować zapięcie na brzuchu, kasetę usztywniającą, klipsy boczne, przednią
wkładkę uciskową i system pasów naciągających jak opisano powyżej.
Zakładanie tylnej wkładki uciskowej VIII
Ortezę ułożyć przed sobą wewnętrzną stroną do góry. Strzałki
znajdujące się na wewnętrznych stronach zapięć na brzuchu powinny
być skierowane w górę. Przypiąć tylną wkładkę uciskową skierowaną
wąskim końcem do dołu na środku aktywnej ortezy. Tylna wkładka
uciskowa powinna kończyć się ok. 3 cm pod łopatkami. Następnie
umieścić przednią wkładkę uciskową na lewym zapięciu na brzuchu.
Orteza Spinova Support Plus jest dostępna w dwóch wysokościach.
Spinova Immo Plus
Dopasowanie / montaż
Dopasować zapięcie na brzuchu, kasetę usztywniającą, klipsy boczne, przednią
wkładkę uciskową i system pasów naciągających jak opisano powyżej.
Niezbędne narzędzia
Klucz imbusowy 2,5 mm (dostępny opcjonalnie)
Dopasowanie łupiny
Usuwanie łupiny z ortezy
6 Odkręcić środkową śrubę w obrębie kasety usztywniającej. Nałożyć
obie taśmy gumowe aktywnej ortezy podstawowej na przednie
krawędzie łupiny. Usunąć aktywną ortezę podstawową z tylnej łupiny.
Następnie w razie potrzeby zdjąć powleczenie tekstylne.
Regulacja wysokości, szerokości i kąta łupiny
Po usunięciu łupiny z aktywnej ortezy podstawowej odkręcić ręką
nakrętki na środku łupiny oraz śrubę górną i dolną, tak aby można było
łatwo przesuwać obie części łupiny względem siebie. Ułożyć łupinę
na tułowiu w taki sposób, aby zagłębienia elementu stabilizującego
miednicę leżały bezpośrednio nad kolcami biodrowymi pacjenta.
Nasunąć obie części łupiny na siebie na tyle, aby łupina przylegała do
całego tułowia IX .
Następnie dokręcić wszystkie śruby łupiny. Górna krawędź powinna
kończyć się ok. 3 cm pod łopatkami. W razie potrzeby można zmienić
wysokość łupiny poprzez skrócenie górnej krawędzi. Orteza Spinova
Immo Plus jest dostępna w dwóch wysokościach. W celu umieszczenia
łupiny w aktywnej ortezie podstawowej postępować w odwrotnej
kolejności niż opisano w punkcie Usuwanie łupiny.
Wskazówka: Tworzywo sztuczne można przyciąć nożyczkami do
skóry. Pamiętać o wygładzeniu powstałej krawędzi cięcia.
Spinova Immo
Dopasowanie / montaż
Dopasować zapięcie na brzuchu, kasetę usztywniającą, klipsy boczne i
system pasów naciągających jak opisano powyżej.
Niezbędne narzędzia
Klucz imbusowy 2,5 mm (dostępny opcjonalnie)
48 49
Zeptejte se pacienta na dostatečnou stabilitu a pohodlné usazení
ortézy.
Nastavení systému pásů na utahování v souladu s terapií
Pásy na utahování lze nastavit do potřebné polohy tak, aby vznikla větší
nebo menší lordóza a také je lze individuálně přizpůsobit co do výšky.
Za tímto účelem je zádová kazeta vybavena 12 různými polohami k
zavěšení
VI
.
Upozornění: Zavěste pásy na utahování vždy symetricky do zádové
kazety.
Po změně polohy pásů na utahování může být třeba znovu
přizpůsobit systém pásů na utahování novému obvodu trupu.
Spinova Unload Plus
Přizpůsobení / montáž
Přizpůsobte uzávěr na břiše, zádovou kazetu, boční spony, břišní pelotu
a systém pásů na utahování podle popisu uvedeného výše.
Přizpůsobení odlehčovacího rámu VII
K přizpůsobení odlehčovacího rámu povolte tento rám ze základní
bandáže. Sejměte dva pásky suchého zipu ze spojovacího rámu a
otevřete dvě smyčky suchého zipu na základní bandáži. Hliníkové
vzpěry spojovacího rámu lze formovat individuálně. Spojovací rám poté
opět upevněte suchým zipem. Jeho polohu nastavte tak, aby odpovídala
stavbě těla pacienta a mohla optimálně využít své schopnosti snižování
lordózy. Šipky na třmenech rámu a na vnitřní straně uzávěrů na břiše
ukazují nahoru. Vezměte na vědomí, že výrobek Spinova Unload Plus je
k dostání ve dvou výškách.
Spinova Support Plus
Přizpůsobte uzávěr na břiše, zádovou kazetu, boční spony, břišní pelotu
a systém pásů na utahování podle popisu uvedeného výše.
Nastavení polohy ortopedické stélky na zádech VIII
Při tomto postupu položte ortézu před sebe vnitřní stranou směrem
nahoru. Šipky na vnitřní straně uzávěrů na břiše přitom ukazují nahoru.
Ortopedickou stélku na zádech upevněte suchým zipem se špičkou
směřující dolů na střed bandáže. Ortopedická stélka na zádech by měla
končit cca 3 cm pod lopatkami. Břišní pelotu nyní upevněte na levou
část uzávěru na břiše. Vezměte na vědomí, že výrobek Spinova Support
Plus je k dostání ve dvou výškách.
Spinova Immo Plus
Přizpůsobení / montáž
Přizpůsobte uzávěr na břiše, zádovou kazetu, boční spony, břišní pelotu
a systém pásů na utahování podle popisu uvedeného výše.
Potřebné nástroje
Klíč na vnitřní šestihran 2,5 mm (k dostání jako příslušenství)
Přizpůsobení misky
Sejmutí misky z ortézy
6
Uvolněte prostřední šroub v oblasti zádové kazety. Protáhněte oba
gumové pásky na základní bandáži přes přední okraje misky. Sejměte
základní bandáž ze zádové misky. Případně stáhněte z misky textilní potah
.
Výšky, šířky a nastavení úhlu misky
Po sejmutí misky ze základní bandáže povolte rukou matici ve středu
misky a také horní a dolní šroub, takže poloviny misky lze proti sobě
snadno posouvat. Polohu misky umisťujte na trup tak, že prohlubně
podpěrky pánve jsou usazeny přímo nad hřebeny pánve pacientů. Nyní
posuňte obě poloviny misky natolik dovnitř, aby miska přiléhala ploše
na celý trup IX . Poté upevněte všechny šrouby misky. Horní okraj by
měl být přibližně 3 cm pod lopatkami. V případě potřeby lze ke změně
výšky misky zkrátit horní okraj. Vezměte na vědomí, že výrobek Spinova
Immo Plus je k dostání ve dvou výškách. K upevnění misky do základní
bandáže postupujte v opačném pořadí kroků, než je popsáno v části
Sejmutí misky.
Upozornění: Tento plast lze stříhat běžnými nůžkami na kůži. Dbejte,
abyste vzniklou hranu po odstřižení zbavili otřepů.
Spinova Immo
Přizpůsobení / montáž
Uzávěr na břiše, zádovou kazetu, boční spony a systém pásu na
utahování přizpůsobte podle popisu výše.
Technické údaje / parametry
Spinova Immo se skládá ze systému misek, uzávěru na břiše, spojo-
vacího prvku misek, zádové kazety a systému pásů na utahování se
spojovacím uzávěrem.
Odborný personál1
Následující pokyny se vztahují k výrobku
Spinova Unload Plus
Spinova Support Plus
Spinova Immo Plus
Spinova Immo
Respektujte prosím také speciální povely k vašemu výrobku uvedené na
následujících stránkách.
Všeobecná upozornění
Výrobky Spinova jsou předem nastaveny podle velikostí, v případě
potřeby je ale možné je individuálně přizpůsobit podle oblastí použití
(indikací) a stavby těla (anatomie). Po prvním použití ortézy zkontrolujte
optimální a individuální polohu. Spolu s pacientem nacvičte správné
přikládání
(15). Je zakázáno provádět neodborné úpravy výrobku. Při
nedodržení tohoto pokynu může dojít k ovlivnění účinku výrobku do té
míry, že přestane platit záruka na výrobek. Páteřní ortéza Spinova je
určena k používání pouze jedním pacientem.
Dbejte, aby ortéze seděla bez skladů a záhybů (neplatí pro ortézu
Spinova Immo). Při vzniku záhybů nechejte pacienta, aby si ortézu
přiložil znovu; přitom by se měly obě poloviny uzávěru na břiše upevnit
suchým zipem přes sebe. Další možností snížení počtu záhybů je
přizpůsobení uzávěrů na břiše tělesné stavbě pacienta.
Individuální úprava ortézy
Potřebné nástroje
Nůžky
Klíč Torx TX 40 / doporučuje se momentový klíč 0,25 Nm
(k dostání jako příslušenství)
Upravte uzávěry na břiše dle tělesné stavby pacienta
Máte možnost uzávěry na břiše upravit individuálně co do úhlu a
šířky. Uvolněte uzávěry na břiše a suché zipy zapněte v nové poloze.
Přečnívající velur na základní bandáži lze po přizpůsobení odstřihnout
nůžkami na látku. Přečnívající suchý zip zakryjte proužkem veluru,
aby nedocházelo k poškození. Zásadně vzniká možnost vnější proužky
suchého zipu zcela odstřihnout, jestliže nejsou potřeba I.
Přizpůsobení zádové kazety
Vyhákněte modré konce pásů ze zádové kazety. Povolte šroub (Spinova
Immo / Immo Plus). Sejměte zádovou kazetu s hliníkovými tyčkami,
které obsahuje, a upravte jejich tvar tak, aby odpovídal indikaci pacienta
II .
Přizpůsobení bočních spon
Aby nevznikaly lokální tlakové špičky nebo tlak na žeberní oblouky,
boční spony lze v oblasti veluru individuálně posunout III.
Upozornění: Po přizpůsobení uzávěrů na břiše a bočních spon může
být třeba znovu upravit systém pásů na utahování obvodu trupu.
Přizpůsobení břišní peloty (neplatí pro výrobek Spinova Immo)
Břišní pelotu upevněte suchým zipem k levé dolní straně levého
uzávěru na břiše.
Nastavení systému pásů na utahování
Nastavení obvodu trupu
Pacientovi přiložte ortézu podle popisu uvedeného výše. Nezavírejte
spojovací přezku. Nyní otevřete aretace IV 4 modrých konců systému
pásů na utahování k symbolu otevřeného zámku . Nyní nechejte
pacienta, aby roztáhl konce systému pásů na utahování do stran a poté
uzavřel spojovací přezku v prostřední poloze mřížky. Poté nastavte
aretace na koncích pásů na
»Zavřeno« . Systém pásů na utahování napněte tím, že rovnoměrně
dotahujete všechny čtyři torx šrouby po směru hodinových ručiček.
Počítejte přitom otáčky. Nebo jinak doporučujeme šrouby torx dotahovat
momentovým klíčem na 0,25 Nm (k dostání jako příslušenství) V.
Nechejte pacienta znovu rozepnout spojovací přezku a znovu otevřít
pásy na utahování směrem ven do stran a poté opět uzavřít. Spojovací
přezku by přitom mělo být možné ve střední poloze zapnout, takže
pacient může při přírůstku / úbytku hmotnosti nadále správně používat
ortézu Spinova Immo dle indikace. Nelze-li střední polohu nastavit,
zopakujte celý postup nastavení.
Indikace
Fraktury páteře (bederní) s vážným poraněním těla obratlů –
odlehčení přední anebo zadní hrany obratlů
Nádory (metastázy)
Stavy po spondylodéze / kyfoplastice (jednoetážová / víceetážová)
Velmi těžký (pseudo) radikulární lumbální syndrom
Velmi těžká lumbální ischialgie se svalovými výpadky při vážných
protruzích / výhřezu jádra meziobratlových plotének
Stenózy bederního páteřního kanálu s parézami (konzervativně,
pooperačně)
Stenózy foramenu
Osteochondróza
Těžká degenerace / svalová nedostatečnost
Těžká lumbální deformita u Facetova syndromu / artrózy
Stav po prolapsu (konzervativně / pooperačně)
Stav po diskektomii
Spondylolýza / spondylolistéza I. až III. stupně
Součásti
N – Základní bandáž
B Uzávěr na břiše s kapsami na prsty
C – Pásy na utahování / systém pásů na utahování
D – Zádová kazeta
E – Spojovací přezka
F – Boční spony
H – Břišní pelota
J Miska s textilním potahem
Návod k sestavení a montáži
Ortéza Spinova Immo Plus se dodává ve standardních velikostech
připravená k použití. Miska, tyče uzávěru na břiše a pásy na utahování
je třeba individuálně přizpůsobit proškoleným odborným personálem.
Břišní pelota musí být upevněna suchými zipy do základní bandáže.
6 K sejmutí textilního potahu protáhněte oba gumové pásky na
základní bandáži přes přední okraje misky. Poté stáhněte textilní potah.
K sejmutí misky z ortézy uvolněte prostřední šroub v oblasti zádové
kazety. Sejměte misku ze základní bandáže. Poté lze používat základní
bandáž bez misky.
Pokyny k čištění
Textilní potah misky lze vyprat v pračce při teplotě 40 stupňů. Misku
setřete měkkou utěrkou a jemným čisticím prostředkem. Při používání
ortézy Spinova Immo Plus bez misky (fáze mobilizace) lze ortézu v
případě potřeby vyprat v ruce. Ortézu nechte uschnout na vzduchu.
Technické údaje / parametry
Spinova Immo Plus se skládá ze základní bandáže s korzetovými ty-
čemi, zádové kazety, uzávěru na břiše, systému utahování se spojovací
sponou i jedné misky a jedné břišní peloty.
Spinova Immo
Účel / místo nasazení
Spinova Immo je lékařský výrobek. Je to ortéza k imobilizaci bederní
části páteře.
Indikace
Znehybnění bederní části páteře (předoperační, pooperační,
poúrazově, zánětlivá onemocnění)
Konzervativní léčba jednoduchých a stabilních fraktur
Součásti
B Uzávěr na břiše s kapsami na prsty
C – Pásy na utahování / systém pásů na utahování
D – Zádová kazeta
E – Spojovací přezka
F – Boční spony
K – Spona misky
L – Miska
Návod k sestavení a montáži
Ortéza Spinova Immo se dodává ve standardní velikosti připravená
k použití. Miska, tyče uzávěru na břiše a pásy na utahování je třeba
individuálně přizpůsobit proškoleným odborným personálem.
Pokyny k čištění
Utírejte misku vlhkým hadříkem a jemným čisticím prostředkem.
Ortézu nechte uschnout na vzduchu.
Technické údaje / parametry
Spinova Unload Plus se skládá ze základní bandáže s korzetovými
tyčemi, zádové kazety, uzávěru na břiše a systému utahování se
spojovacím uzávěrem i z odlehčovacího rámu a břišní peloty.
Spinova Support Plus
Účel / místo nasazení
Spinova Support Plus je lékařský výrobek. Je to ortéza ke stabilizaci
bederní části páteře anatomicky tvarovanými ortopedickými stélkami
na zádech.
Indikace
Fraktury páteře (bederní) s poraněním těla obratlů – odlehčení přední
hrany obratlů
Spondylolýza / spondylolistéza, II. stupeň
Středně těžká lumbální ischialgie se svalovými výpadky při vážných
protruzích / výhřezu jádra meziobratlových plotének
Stenózy bederního páteřního kanálu i s parézami (konzervativně,
pooperačně)
Středně těžká lumbální deformita u Facetova syndromu / artrózy
Středně těžký (pseudo) radikulární lumbální syndrom
Těžká degenerace / svalová nedostatečnost
Stavy po prolapsu (pooperačně / konzervativně)
Stavy po diskektomii
Stavy po spondylodéze / kyfoplastice (jednoetážová / víceetážová)
Osteoporóza
Součásti
N – Základní bandáž
B Uzávěr na břiše s kapsami na prsty
C – Pásy na utahování / systém pásů na utahování
D – Zádová kazeta
E – Spojovací přezka
F – Boční spony
H – Břišní pelota
I – Spojovací pelota
Sestavení a montáži
Ortéza Spinova Support Plus se dodává ve standardních velikostech
připravená k použití. Tyčky korzetu, zádovou kazetu, uzávěr na břiše,
odlehčovací rám a systém pásů na utahování se spojovací přezkou je
třeba individuálně přizpůsobit proškoleným odborným personálem.
Odlehčovací rám a břišní pelotu je třeba upevnit suchými zipy do základní
bandáže. Odebrání a opětovné upevnění rámu viz Pokyny k čištění.
Pokyny k čištění
V případě potřeby lze výrobek Spinova Support Plus prát ručně v
jemném pracím prostředku. Před praním sundejte ze suchého zipu obě
ortopedické stélky
I
H
. Po uschnutí opět upevněte obě ortopedické
stélky na ortézu Spinova Support Plus. Při tomto postupu položte ortézu
před sebe vnitřní stranou směrem nahoru. Šipky na vnitřní straně
uzávěrů na břiše přitom ukazují nahoru. Ortopedickou stélku na zádech
upevněte suchým zipem se špičkou směřující dolů na střed bandáže
I
.
Břišní pelotu nyní upevněte na pravou část uzávěru na břiše
H
.
Technické údaje / parametry
Spinova Support Plus se skládá ze základní bandáže s korzetovými
tyčemi, zádové kazety, uzávěru na břiše, systému utahování se
spojovací sponou i jedné spojovací a jedné břišní peloty.
Spinova Immo Plus
Účel / místo nasazení
Spinova Immo Plus je lékařský výrobek. Je to ortéza k imobilizaci
bederní části páteře s mobilizační funkcí snímatelnou miskou.
Její speciální konstrukce dovoluje řízenou terapii podle schématu
stupňů, které musí být individuálně přizpůsobena.
Stupeň 1 (stabilizační fáze):
K zajištění stabilizace páteře po operaci nebo na počátku konzervativní
léčby se ortéza používá spolu s miskou.
Stupeň 2 (mobilizační fáze):
U začínající mobilizace s pokračujícím procesem hojení se miska
odstraní. VZákladní bandáž se v léčené lumbosakrální oblasti posílí
tyčemi korzetu.
Zeptejte se u svého lékaře na správný okamžik vyjmutí misky.
50 51
mutatnak. Az áthidalási keret fülén berajzolt nyilak felfelé mutatnak.
Rögzítse az áthidalási keretek két fülét. Ehhez csúsztasson át egy
tépőzárcsíkot elölről a fül fűzőszemén keresztül VII. Vigye a haspelottát
a jobb oldali haspánthoz H.
Műszaki adatok / paraméterek
A Spinova Unload Plus fűzőrudakkal ellátott alapbandázsból, egy
hátkazettából, egy haspántból, egy kapcsolózáras húzórendszerből,
valamint áthidalási keretből és egy haspelottából áll.
Spinova Support Plus
Rendeltetés / használati hely
A Spinova Support Plus egy gyógyászati termék. A gerincoszlop ágyéki
szakaszának stabilizálására szolgáló ortézis anatómiai kialakítású
hátpárnával.
Javallatok
A csigolyatest károsodásával együtt járó csigolyatörések (az ágyéki
szakaszon), a csigolya elülső szegélyének tehermentesítése
Spondylolysis / másodfokú csigolyacsúszás (spondylolisthesis)
Közepesen súlyos ülőidegzsába (lumboischialgia) izomfunkció-
kieséssel, jelentős porckorong-előboltosulás / -előesés esetén
Ágyéki gerinccsatorna-szűkületek részleges bénulással is
(konzervatív, posztoperatív)
Közepesen súlyos ágyéki deformitás facet szindróma / artrózis esetén
Közepesen súlyos (pszeudo-) radikuláris lumbális szindróma
Súlyos degeneratív folyamatok / izomgyengeség
A következő esetekben: Prolapszus (posztoperatív / konzervatív)
A következő esetekben: Porckorong-eltávolítás
A következő esetekben: Gerincfúzió / kifoplasztika
(egynapos / többnapos)
Csontritkulás
Alkotórészek
A – Alapbandázs
B – Haspánt ujjzsebbel
C – Húzópánt / húzópántrendszer
D – Hátkazetta
E – Kapcsolózár
F – Oldalsó kapcsok
H – Haspelotta
I – Áthidalási pelotta
Összeállítás és szerelés
A Spinova Support Plus eszközt szabványméretben, összeszerelve
szállítjuk ki. A fűzőrudakat, a hátkazettát, a haspántot és a
kapcsolózáras húzópántrendszert egy képzett szakembernek kell
egyénileg a felhasználóra illesztenie. Az áthidalási pelottát és a
haspelottát az alapbandázsba kell behelyezni. A pelotta eltávolításával
és felhelyezésével kapcsolatban lásd a Tisztítási utasítások c. részt.
Tisztítási utasítások
Szükség esetén a Spinova Support Plus segédeszköz kímélő
tisztítószerrel, kézzel tisztítható. Mosás előtt vegye le mindkét pelottát
I H.
Megszáradás után mindkét pelottát ismét rögzítse a Spinova Support
Plus eszközre. Helyezze maga elé az ortézist a belső oldalával felfelé.
A haspánt belső oldalán berajzolt nyilak felfelé mutatnak. Rögzítse a
hátpárnát csúcsával lefelé a bandázs közepére I. Vigye a haspelottát
a jobb oldali haspánthoz H.
Műszaki adatok / paraméterek
A Spinova Support Plus egy fűzőrudakkal ellátott alapbandázsból, egy
hátkazettából, egy haspántból, egy kapcsolózáras húzópántrendszerből,
valamint egy áthidalási pelottából és egy haspelottából áll.
Spinova Immo Plus
Rendeltetés / használati hely
A Spinova Immo Plus egy gyógyászati termék. A gerincoszlop ágyéki
szakaszának rögzítésére szolgáló ortézis leszerelhető kötés által
biztosított mobilizálási funkcióval.
A speciális felépítés irányított terápiát tesz lehetővé az egyéni
igényeknek megfelelő szintrendszer szerint:
bejelentése előtt mossa ki. Amennyiben a termék használatára és
az ápolására vonatkozó utasításokat nem tartották be, a garancia
károsodhat vagy kizárásra kerülhet.
A garanciát kizáró feltételek:
Nem az indikációnak megfelelő használat
Amennyiben nem tartják be a szakszemélyzet utasítását
Önhatalmúlag elvégzett változtatások a terméken
Jogi nyilatkozat
Ne végezzen öndiagnózist vagy öngyógyítást, hacsak nem
egészségügyi szakember. Gyógyászati termékünk első használata előtt
mindenképpen kérje ki orvos vagy szakképzett személyzet tanácsát,
mivel csak így mérhető fel termékünk hatása az Ön szervezetére, és
csak így határozhatók meg az Ön személyes alkata miatt esetlegesen
felmerülő használati kockázatok. Kövesse az említett szakszemélyzet
tanácsait, valamint az ebben a dokumentumban / vagy annak online
megjelenítésében (szövegek, képek, grafikák stb.) található összes
utasítást.
Amennyiben az egészségügyi szakemberrel való konzultációt
követően bármilyen kételye marad, kérjük, forduljon orvosához,
viszonteladójához vagy közvetlenül hozzánk.
Jelentési kötelezettség
A regionális törvényi előírások alapján Ön köteles a jelen gyógyászati
termék használata során jelentkező valamennyi jelentős eseményt
haladéktalanul jelenteni a gyártó, valamint az illetékes hatóság felé.
Elérhetőségeinket a jelen tájékoztató hátoldalán találja.
Ártalmatlanítás
A termék az adott ország törvényi előírásainak megfelelően
ártalmatlanítható.
Információs állapot: 2023-04
Spinova Unload Plus
Rendeltetés / használati hely
A Spinova Unload Plus egy gyógyászati termék. A ágyéki
gerincoszlopszakasz lordózisának csökkentésére és fokozott
tehermentesítésére szolgáló ortézis leszerelhető áthidalási kerettel.
Javallatok
A csigolyatest károsodásával együtt járó csigolyatörések (az ágyéki
szakaszon), a csigolya hátulsó szegélyének tehermentesítése
Spondylolysis / első- és másodfokú csigolyacsúszás
(spondylolisthesis)
Legsúlyosabb ágyéki deformitás facet szindróma / artrózis esetén
Legsúlyosabb ülőidegzsába (lumboischialgia) izomfunkció-kieséssel,
jelentős porckorong-előboltosulás / -előesés esetén
Ágyéki gerinccsatorna-szűkületek részleges bénulással is
(konzervatív, posztoperatív)
Legsúlyosabb (pszeudo-) radikuláris lumbális szindróma
Foraminasztenózis
Alkotórészek
A – Alapbandázs
B – Haspánt ujjzsebbel
C – Húzópánt / húzópántrendszer
D – Hátkazetta
E – Kapcsolózár
F – Oldalsó kapcsok
G – Áthidalási keret
H – Haspelotta
Összeállítási és szerelési útmutató
A Spinova Unload Plus eszközt szabványméretben, összeszerelve
szállítjuk ki. A fűzőrudakat, a hátkazettát, a haspántot, az áthidalási
kereteket és a kapcsolózáras húzópántrendszert egy képzett
szakembernek kell egyénileg a felhasználóra illesztenie. Az áthidalási
kereteket és a haspelottát az alapbandázsba kell behelyezni. A keret
eltávolításával és felhelyezésével kapcsolatban lásd a Tisztítási
utasítások c. részt.
Tisztítási utasítások
Szükség esetén a Spinova Unload Plus segédeszköz kímélő
tisztítószerrel, kézzel tisztítható. Mosás előtt vegye le az áthidalási
keretet és a haspelottát G H. Megszáradás után az áthidalási keretet
ismét rögzítse az eszközre. Helyezze maga elé az ortézist a belső
oldalával felfelé. A haspánt belső oldalán berajzolt nyilak felfelé
szakszerűen kell alkalmazni / viselni. Ügyeljen arra, hogy az ortézis ne
legyen túl szoros, mert ez a szövetek helyi megnyomódását okozhatja.
Ritkán előfordulhat a véredények vagy az idegpályák részleges
elzáródása. Ezért ellenőrizze a segédeszköz illeszkedését, ha
kellemetlen nyomást érez, és kérdezze meg erről, valamint az
kezeléssel kapcsolatos általános kérdésekről a szakszemélyzetet.
Vigyázat: Ha a pántok és a feszítő- és rögzítőrendszerek meglazulnak,
vagy a terméket leveszik, illetve ha a mozgáskorlátozás-beállításokat
elállítják, a kezelést igénylő testrész ellátása / védelme nem lesz
megfelelő mértékű. Különösen ebben az esetben kerülje ezen testrész
bármilyen megterhelését.
Operáció után a sebeket rendszeresen vizsgáltassa meg egy orvossal.
Ha Ön a Bauerfeind termékét akut panaszok / sérülés miatt kívánja
használni, az első használat előtt sürgősen kérje és kövesse
szakorvosa tanácsát. Előfordulhatnak az indikációval kapcsolatos
korlátozások, amelyekről a szakszemélyzet ad tájékoztatást.
Előfordulhat, hogy különösen a járművek, egyéb szállítóeszközök vagy
gépek vezetése csak korlátozottan lehetséges. Ha kétségei vannak, azt
javasoljuk, hogy egyelőre tartózkodjon a fent említett tevékenységektől.
Megjegyzés: Ügyeljen arra, hogy a terméket soha ne érje közvetlen
hőhatás (pl. fűtés, napsugárzás vagy gépkocsiban történő
tárolás miatt), mert az az anyag károsodását okozhatja. Mindez
befolyásolhatja az ortézis hatékonyságát
Használati útmutató
Felvétel
1 Helyezze az ortézist a derék magasságában középre úgy, hogy a
hát alsó részét befedje. A haspánt belső oldalán berajzolt nyilak felfelé
mutatnak. 2 Most csúsztassa az ujjait felülről a haspánton az erre
a célra kialakított ujjzsebekbe, majd a haspántot egyenletesen húzza
oldalra. A rögzítéseket csak ezután húzza előre. 3 Emelje fel kissé
lentről a hasat a bal oldali rögzítőpánttal, majd a jobb oldali részt húzza
át annyira balra, hogy ezzel a résszel összetapadjon.
4 Ezután fogja meg két oldalról a húzópántrendszer végeit, a
kapcsolózár fülei széthúzhatók. A húzópántrendszer végeit húzza
ki egymásból. 5 A szíjat és a csatot húzza össze a has alsó részén,
és akassza be a kampót a kapcsolózár csatjába. A kampót igény
szerint beakaszthatja a csat különböző lyukaiba a húzórendszer
kompressziójának egyéni változtatása érdekében.
Az ortézis felvétele után ügyeljen arra, hogy a hálóanyag ne gyűrődjön
meg. Ha gyűrődéseket vesz észre, az alapbandázs mindkét haspántját
húzza jobban össze egymás fölött.
Megjegyzés: Hosszabb ülés esetén javasoljuk, hogy a hasra irányuló
nyomás csökkentése érdekében kissé lazítsa meg a kapcsolózárat.
Levétel
Oldja ki a húzópántrendszer kapcsolózárát. Nyúljon bele a haspánt
zsebébe, és oldja ki a kapcsot. A károsodás elkerülése érdekében az
ortézis levétele után a haspántot ismét össze kell hajtani.
Ellenjavallatok
Orvosilag jelentős túlérzékenységre utaló tünetek jelenleg nem
ismeretesek. A következő diagnózisok esetén az ilyen jellegű
gyógyászati segédeszközök viselése és alkalmazása csak az orvossal
folytatott megbeszélés után javallott:
Bőrbetegségek, a bőr sérülései a segédeszköz által ellátott testtájékon,
különösen gyulladásos tünetek megléte esetén, valamint duzzadt,
kipirult és meleg, kidörzsölt hegek esetén
A szív és a tüdő működésének erős csökkenése (magas vérnyomás
veszélye a segédeszköz nagy erőkifejtéssel járó fizikai tevékenység
közben történő viselésekor)
Tisztítási utasítások
Szükség esetén az ortézist kímélő tisztítószerrel, kézzel tisztítsa le. Az
ortézist szabad levegőn szárítsa.
Karbantartási utasítások
Megfelelő kezelés és ápolás esetén a termék gyakorlatilag nem igényel
karbantartást.
Utasítások újbóli használathoz
A termék a betegek egyénre szabott ellátására készült.
Garancia
Annak az országnak a törvényi előírásai érvényesek, amelyben a
terméket megvásárolta. Amennyiben Ön garanciális problémát
gyanít, kérjük, hogy először forduljon ahhoz, akitől Ön a terméket
megvásárolta. Kérjük, hogy a terméket a garanciális probléma
Potřebné nástroje
Klíč na vnitřní šestihran 2,5 mm (k dostání jako příslušenství)
Přizpůsobení misky
Sejmutí misky z ortézy
Systém pásů na utahování odepněte ze zádové kazety uvolněním
modrých konců a také šedých konců z bočních spon. Rozepněte oba
body se suchým zipem na zadní straně misky. Uvolněte prostřední
šroub v oblasti zádové kazety a vyjměte ho z misky.
Nastavení výšky, šířky a úhlu misky
Po odebrání systému pásu na utahování povolte rukou matici ve středu
misky a také horní a dolní šroub, takže poloviny misky lze proti sobě
snadno posouvat. Polohu misky umisťujte na trup tak, že prohlubně
podpěrky pánve jsou usazeny přímo nad hřebeny pánve pacientů. Nyní
posuňte obě poloviny misky natolik dovnitř, aby miska přiléhala ploše
na celý trup IX . Poté upevněte všechny šrouby misky. Horní okraj by
měl být přibližně 3 cm pod lopatkami. V případě potřeby lze ke změně
výšky misky zkrátit horní okraj. K upevnění systému pásu na utahování
do misky postupujte v opačném pořadí kroků, než je popsáno v části
Sejmutí misky.
Nastavení obvodu lze u výrobku Spinova Immo provést také přesazením
spojek misky X. Po přizpůsobení obvodu může být potřeba upravit
systém pásů na utahování.
Upozornění: Tento plast lze stříhat běžnými nůžkami na kůži. Dbejte,
abyste vzniklou hranu po odstřižení zbavili otřepů.
* Upozornění na nebezpečí poranění osob (riziko poranění a nehody, zdravotní
riziko), popř. věcná škoda (škody na výrobku).
1 Odborný personál je každá osoba, která je oprávněna dle platných státních
nařízení provádět přizpůsobení a instruktáž o používání bandáží.
hu magyar
Tisztelt Vásárlónk!
Köszönjük, hogy a Bauerfeind termékét választotta.
Minden nap azon dolgozunk, hogy a termékeink egészségügyi
hatékonyságát növeljük, hiszen az Ön egészsége fontos számunkra.
Kérjük, figyelmesen olvassa el és pontosan tartsa be a jelen használati
útmutatóban leírtakat. Felmerülő kérdéseivel kapcsolatban forduljon a
kezelőorvosához vagy keresse fel a szaküzletet.
A termékekre az alábbi utasítások vonatkoznak
Spinova Unload Plus
Spinova Support Plus
Spinova Immo Plus
Spinova Immo
Kérjük, vegye figyelembe az Ön termékére vonatkozó, a következő
oldalakon részletezett speciális utasításokat.
Használati kockázatok
Vigyázat*
Kérjük, pontosan tartsa be a jelen használati útmutató előírásait és a
szakszemélyzet utasításait.
A Spinova gerincoszlop-ortézis kizárólag a használati útmutatóban
található utasítások szerint és a felsorolt alkalmazási területeken
(rendeltetés, használati hely) viselhető. A termék használatára orvosi
előírások vonatkoznak, orvosi felügyelet alatt alkalmazható. Az ortézis
optimális illeszkedésének biztosítása érdekében a terméket képzett
szakszemélyzetnek kell egyedileg1 beállítani. Vegye figyelembe a
termék bevarrt címkéjén olvasható gondozási utasításokat. A bevarrt
címke, amely információt tartalmaz a termék méretéről, gyártójáról,
az ápolási útmutatóról és a CE-jelzésről, az alapbandázs belső oldalán
található (a Spinova Immo esetében a hátkazetta belső oldalán).
Az első egyedi illesztést és a bemutatást kizárólag képzett
szakszemélyzet végezheti. Más termékekkel, pl. kompressziós terápia
(kompressziós body, limfológiai rendszert gyógyító kompressziós
harisnyák) keretében történő használatáról kérje kezelőorvosa
véleményét. Ha tünetei súlyosbodnak, vagy szokatlan változásokat
észlel, azonnal keresse fel orvosát. A szakszerűtlen vagy nem
rendeltetésszerű használat a termékfelelősség kizárását jelenti.
Ügyeljen arra, hogy a termék ne érintkezzen zsír- vagy savtartalmú
anyagokkal, kenőcsökkel és krémekkel. A termék egész szervezetet
érintő mellékhatásai jelenleg nem ismeretesek. A terméket
52 53
alapbandázshoz való illesztéséhez A kötés levétele pontban leírtakkal
ellentétes sorrendben dolgozzon.
Megjegyzés: A műanyag kereskedelemben kapható bőrvágó ollóval
vágható el. Ügyeljen arra, hogy a keletkező vágott szélt leszélezze.
Spinova Immo
Illesztés / Szerelés
Állítsa be a haspántot, a hátkazettát, az oldalsó kapcsokat és a
húzópántrendszert a fentieknek megfelelően.
Szükséges eszközök
Imbuszkulcs 2,5 mm (tartozékként kapható)
A kötés illesztése
A kötés ortézisről való levétele
Távolítsa el a húzórendszert a hátkazettából a kék végek
kiakasztásával, majd akassza ki a szürke végeket az oldalsó
kapcsokból. Távolítsa el a kötés hátsó oldalán lévő mindkét rögzítési
pontot. Oldja ki a középső csavart a hátkazetta területén, és vegye ezt
ki a kötésből.
A kötés magasságának, szélességének és szögének beállítása
A húzópántrendszer eltávolítása után kézzel csavarja ki a kötés
közepén lévő anyát, valamint a felső és az alsó csavart, hogy a kötés
két felét könnyedén el lehessen csúsztatni egymáson. Helyezze a kötést
a törzsre oly módon, hogy a medencefoglalat mélyedése közvetlenül
a beteg csípőtaréja felett helyezkedjen el. Most csúsztassa a kötés két
felét annyira egymásba, hogy a kötés síkban helyezkedjen el a teljes
törzsön IX .
Ezután rögzítse a kötés mindegyik csavarját. A felső szélnek kb.
3 cm-rel a lapocka alatt kell végződnie. A felső szél a kötésmagasság
módosításához szükség szerint lerövidíthető. A húzópántrendszer
kötéshez való illesztéséhez A kötés levétele pontban leírtakkal
ellentétes sorrendben dolgozzon.
A Spinova Immo esetében a kerület a kötéskapcsoló áthelyezésével
is beállítható X. A kerület igazítását követően előfordulhat, hogy a
húzópántrendszert is meg kell igazítani.
Megjegyzés: A műanyag kereskedelemben kapható bőrvágó ollóval
vágható el. Ügyeljen arra, hogy a keletkező vágott szélt leszélezze.
* Személyi sérülés (sérülésveszély, egészségi és baleseti kockázat), esetleg
anyagi kár (a termék károsodásának) veszélyére történő figyelmeztetés.
1 A szakszemélyzet azokat a személyeket jelenti, akik az Ön országában
érvényes előírások értelmében a bandázsok egyedi illesztésére és
használatának betanítására jogosultak.
hr hrvatski
Poštovani korisnici,
zahvaljujemo vam što ste se odlučili za proizvod tvrtke Bauerfeind.
Mi svakodnevno radimo na poboljšanju medicinske učinkovitosti svojih
proizvoda jer vaše nam je zdravlje izuzetno važno. Pažljivo pročitajte
i poštujte ove upute za uporabu. Ako imate kakvih pitanja, obratite se
svom liječniku ili specijaliziranoj trgovini.
Sljedeće napomene odnose se na proizvode
Spinova Unload Plus
Spinova Support Plus
Spinova Immo Plus
Spinova Immo
Pridržavajte se i specijalnih uputa za svoj proizvod na sljedećim
stranicama.
Rizici primjene
Oprez*
Molimo obratite pozornost na specifikacije navedene u ovim
uputama za uporabu i na upute stručnog osoblja.
Vaša ortoza za kralježnicu Spinova smije se nositi samo u skladu
s podatcima navedenima u ovim uputama za uporabu i navedenim
područjima primjene (određena primjena / mjesto primjene). To je
proizvod koji se propisuje i mora nositi u skladu s liječnikovim uputama.
Da bi se osiguralo optimalno nalijeganje ortoze, educirano stručno
a csat középső pozíciójában. Ezután a pántvégek rögzítéseit állítsa
»zárt« helyzetbe . A négy torx csavart egyenletesen húzza meg
az óramutató járásával megegyező irányban, és feszítse meg a
húzórendszert. Közben számolja a fordulatokat. Másik javaslatunk, hogy
a csavarokat egy 0,25 Nm forgatónyomatékos torx kulccsal húzza meg
(tartozékként kapható) V.
A beteg még egyszer nyissa ki a kapcsolózárat, és húzza ki
húzópántokat egymásból oldalról, majd zárja le újra. A kapcsolózárnak
így a középső pozícióban kell lezáródnia, hogy a beteg hízás vagy
fogyás esetén is tovább használhassa az ortézist. Ha a középső pozíció
nem állítható be, ismételje meg a teljes beállítási folyamatot.
Kérdezze meg a beteget, hogy az ortézis elég stabil és kényelmes-e.
A húzópántrendszer terápiának megfelelő beállítása
A húzópánt lordózis kezeléséhez vagy megszüntetéséhez, valamint
egyéni beállításhoz változó magasságba helyezhető. Ehhez a hátkazetta
12 különböző akasztási pozícióval rendelkezik VI.
Megjegyzés: A húzópántot mindig szimmetrikusan akassza be a
hátkazettába.
A húzópánt pozíciójának módosítása után előfordulhat, hogy a
húzópántrendszert újból a törzs kerületéhez kell igazítani.
Spinova Unload Plus
Illesztés / Szerelés
Állítsa be a haspántot, a hátkazettát, az oldalsó kapcsokat, a haspelottát
és a húzópántrendszert a fentieknek megfelelően.
Az áthidalási keret illesztése VII
Az áthidalási keret illesztéséhez oldja ki azokat az alapbandázsból.
Ehhez távolítsa el a két tépőzárcsíkot az áthidalási keretből, és
nyissa fel az alapbandázs két tépőzáras nyelvét. Az áthidalási keret
alumíniumrúdjainak illesztését egyedileg végezze el. Ezután az
áthidalási keretet ismét rögzítse az eszközre. Úgy pozícionálja, hogy
lordóziscsökkentő hatását optimális módon, a beteg testalkatának
megfelelően fejtse ki. A keret fülén és a haspánt belső oldalán berajzolt
nyilak ekkor felfelé mutatnak. Ügyeljen arra, hogy a Spinova Unload
Plus kétféle méretben kapható.
Spinova Support Plus
Állítsa be a haspántot, a hátkazettát, az oldalsó kapcsokat, a haspelottát
és a húzópántrendszert a fentieknek megfelelően.
A hátpárna elhelyezése VIII
Helyezze maga elé az ortézist a belső oldalával felfelé. A haspánt
belső oldalán berajzolt nyilak felfelé mutatnak. Rögzítse a hátpárnát
csúcsával lefelé a bandázs közepére. A hátpárna 3 cm-rel a lapocka
alatt végződjön. Vigye a haspelottát a bal oldali haspánthoz. Ügyeljen
arra, hogy a Spinova Support Plus kétféle méretben kapható.
Spinova Immo Plus
Illesztés / Szerelés
Állítsa be a haspántot, a hátkazettát, az oldalsó kapcsokat, a haspelottát
és a húzópántrendszert a fentieknek megfelelően.
Szükséges eszközök
Imbuszkulcs 2,5 mm (tartozékként kapható)
A kötés illesztése
A kötés ortézisről való levétele
6 Oldja ki a középső csavart a hátkazetta területén. Húzza fel mindkét
gumiszalagot az alapbandázsra a kötés elülső szélén át. Vegye le az
alapbandázst a hátkötésről. Adott esetben távolítsa el a textilbevonatot
a kötésről.
A kötés magasságának, szélességének és szögének beállítása
A kötés alapbandázsról való levétele után kézzel csavarja ki a kötés
közepén lévő anyát, valamint a felső és az alsó csavart, hogy a kötés
két felét könnyedén el lehessen csúsztatni egymáson. Helyezze a kötést
a törzsre oly módon, hogy a medencefoglalat mélyedése közvetlenül
a beteg csípőtaréja felett helyezkedjen el. Most csúsztassa a kötés
két felét annyira egymásba, hogy a kötés síkban helyezkedjen el a
teljes törzsön IX . Ezután rögzítse a kötés mindegyik csavarját. A felső
szélnek kb. 3 cm-rel a lapocka alatt kell végződnie. A felső szél a
kötésmagasság módosításához szükség szerint lerövidíthető. Ügyeljen
arra, hogy a Spinova Immo Plus kétféle méretben kapható. A kötés
E – Kapcsolózár
F – Oldalsó kapcsok
K – Kötéskapcsoló
L – Kötés
Összeállítási és szerelési útmutató
A Spinova Immo eszközt szabványméretben, összeszerelve szállítjuk
ki. A kötést, a rudakat, a haspántot és a húzópántot egy képzett
szakembernek kell egyénileg a felhasználóra illesztenie.
Tisztítási utasítások
A kötést puha kendővel és kímélő tisztítószerrel tisztítsa le. Ezt
követően az ortézist szabad levegőn szárítsa.
Műszaki adatok / paraméterek
A Spinova Immo egy kötésrendszerből, egy haspántból, egy kötéskap-
csolóból, egy hátkazettából és egy kapcsolózáras húzópántrendszerből
áll.
Szakszemélyzet1
A termékekre az alábbi utasítások vonatkoznak
Spinova Unload Plus
Spinova Support Plus
Spinova Immo Plus
Spinova Immo
Kérjük, vegye figyelembe az adott termékre vonatkozó, a következő
oldalakon részletezett speciális utasításokat.
Általános utasítások
A Spinova termékek a méreteknek megfelelően előre be vannak állítva,
de szükség esetén az alkalmazási területeknek (javallatoknak) és a
testfelépítésnek (anatómiának) megfelelően személyre szabhatók.
Az első kezelés után ellenőrizze az ortézis optimális és testre szabott
elhelyezkedését. A beteggel gyakoroltassa a helyes felvételt ( 1 5).
A termék szakszerűtlen megváltoztatása nem megengedett. Ennek
a korlátozásnak a figyelmen kívül hagyása csökkenti a termék
hatékonyságát, így a termékfelelősség kizárt. A Spinova gerincoszlop-
ortézis kizárólag egy beteg kezelésére készült.
Ügyeljen arra, hogy az ortézisen ne keletkezzen gyűrődés (a Spinova
Immo termékre nem vonatkozik). Gyűrődés esetén a beteg vegye
fel még egyszer az ortézist, és mindkét haspántfelet újra rögzítse
egymás felett. A gyűrődés úgy is csökkenthető, ha a haspántot a beteg
alakjához illeszti.
Az ortézis egyénre szabott illesztése
Szükséges eszközök
Olló
TX 40 torxkulcs / 0,25 Nm-es forgatónyomaték-kulcs javasolt
(tartozékként kapható)
A haspánt beteg alakjához történő illesztése
Lehetősége van arra, hogy a haspánt szögét és szélességét személyre
szabottan állítsa be. Ehhez oldja meg a haspántot, és rögzítse az új
pozícióban. Az alapbandázsból kiálló velúrokat az illesztés után le
lehet vágni egy varróollóval. A károsodás elkerülése érdekében a kiálló
tépőzárat egy velúrcsíkkal le kell fedni. Elvileg a külső tépőzárcsíkot
teljesen le lehet vágni, ha nincs rá szükség I.
A hátkazetta illesztése
A kék pántvéget akassza ki a hátkazettából. Oldja ki a csavart (Spinova
Immo / Immo Plus). A benne lévő alumíniumrudak segítségével vegye ki
a hátkazettát, és igazítsa azt a betegre a javallatoknak megfelelően II .
Az oldalsó kapcsok illesztése
Az oldalsó kapcsokat a velúr területén egyénileg helyezze el,
hogy a gerincnél vagy a bordahajlatoknál ne alakuljanak ki helyi
nyomáscsúcsértékek. III.
Megjegyzés: A haspánt és az oldalsó kapcsok illesztése után
előfordulhat, hogy a húzópántrendszert újból a törzs kerületéhez
kell igazítani.
A haspelotta illesztése (nem érvényes a Spinova Immo termékre)
Rögzítse a haspelottát a bal oldali haspánt bal alsó oldalára.
A húzópántrendszer beállítása
A törzskerület beállítása
Helyezze fel a betegre az ortézist a fentiek szerint. A kapcsolózárat
ne zárja le. Ezután nyissa fel IV a húzórendszer 4 kék végének
rögzítéseit a nyitott zárszimbólumig . A beteg oldalt húzza ki
egymásból a húzópántrendszer végeit, és végül zárja le a kapcsolózárat
1. szint (stabilizációs fázis):
Az ortézis a kötéssel együtt a gerincoszlop operációt követő
biztosítására vagy nem műtéti kezelés elkezdésére szolgál.
2. szint (mobilizálási fázis):
A mobilizálás kezdetén, ha a gyógyulási folyamat már jól halad, a
kötést el kell távolítani. Az alapbandázst az ellátandó ágyéki vagy
keresztcsonti területen fűzőrudakkal kell megerősíteni.
A kötés eltávolításának időpontját az orvosával egyeztesse.
Javallatok
A csigolyatest súlyos károsodásával együtt járó csigolyatörések
(az ágyéki szakaszon), a csigolya elülső és hátsó szegélyének
tehermentesítése
Daganatok (metasztázisok)
A következő esetekben: Gerincfúzió / kifoplasztika
(egynapos / többnapos)
Legsúlyosabb (pszeudo-) radikuláris lumbális szindróma
Legsúlyosabb ülőidegzsába (lumboischialgia) izomfunkció-kieséssel,
jelentős porckorong-előboltosulás / -előesés esetén
Ágyéki gerinccsatorna-szűkületek részleges bénulással (konzervatív,
posztoperatív)
Foraminasztenózis
Osteochondrózis
Súlyos degeneratív folyamatok / izomgyengeség
Súlyos ágyéki deformitás facet szindróma / artrózis esetén
Prolapszust követő állapot (konzervatív / posztoperatív)
Porckorong-eltávolítás utáni állapot
Spondylolysis / első-, másod- és harmadfokú csigolyacsúszás
(spondylolisthesis)
Alkotórészek
A – Alapbandázs
B – Haspánt ujjzsebbel
C – Húzópánt / húzópántrendszer
D – Hátkazetta
E – Kapcsolózár
F – Oldalsó kapcsok
H – Haspelotta
J – Kötés textilbevonattal
Összeállítási és szerelési útmutató
A Spinova Immo Plus eszközt szabványméretben, összeszerelve
szállítjuk ki. A kötést, a rudakat, a haspántot és a húzópántot egy
képzett szakembernek kell egyénileg a felhasználóra illesztenie. A
haspelottát az alapbandázsba kell behelyezni.
6 A textilbevonat levételéhez húzza fel mindkét gumiszalagot
az alapbandázsra a kötés elülső szélén át. Ezután távolítsa el a
textilbevonatot. A kötés ortézisről való levételéhez oldja ki a középső
csavart a hátkazetta területén. Vegye le a kötést az alapbandázsról.
Ezután használhatja az alapbandázst a kötés nélkül.
Tisztítási utasítások
A kötés textilbevonata 40 fokon, mosógépben mosható. A kötést puha
kendővel és kímélő tisztítószerrel tisztítsa le. A Spinova Immo Plus
kötés nélkül történő használata esetén (mobilizálási fázis) az ortézis
szükség szerint kézzel is mosható. Ezt követően az ortézist szabad
levegőn szárítsa.
Műszaki adatok / paraméterek
A Spinova Immo Plus egy fűzőrudakkal ellátott alapbandázsból, egy
hátkazettából, egy haspántból, egy kapcsolózáras húzópántrendszerből,
valamint egy kötésből és egy haspelottából áll.
Spinova Immo
Rendeltetés / használati hely
A Spinova Immo egy gyógyászati termék. A gerincoszlop ágyéki
szakaszának rögzítésére szolgáló ortézis.
Javallatok
Az ágyéki gerincoszlopszakasz nyugalmi helyzetének biztosítása (pre-
és posztoperatív, poszttraumás, gyulladásos betegségek)
Egyszerű és stabil törések konzervatív kezelése
Alkotórészek
B – Haspánt ujjzsebbel
C – Húzópánt / húzópántrendszer
D – Hátkazetta
54 55
Spinova Immo Plus
Određena primjena / mjesto primjene
Spinova Immo Plus je medicinski proizvod. To je ortoza za imobilizaciju
lumbalne kralježnice s funkcijom mobilizacije s kalupom koji se može
ukloniti.
Njezina posebna konstrukcija omogućuje ciljanu terapiju prema
individualno prilagođenim koracima:
1. korak (faza stabilizacije):
Ortoza se primjenjuje zajedno s kalupom za učvršćivanje kralježnice
nakon operacije ili na početku neoperativnog liječenja.
2. korak (faza mobilizacije):
U fazi početne mobilizacije s napretkom u liječenju kalup se
uklanja. Osnovna bandaža pojačava se šipkama korzeta u
lumbalnom / sakralnom području koje je potrebno liječiti.
Od svojeg liječnika saznajte trenutak uklanjanja kalupa.
Indikacije
Frakture kralježaka (slabinske kralježnice) sa značajnim oštećenjem
kraljažaka – rasterećenje prednjeg i / ili stražnjeg ruba kralježaka
Tumori (metastaze)
Stanje nakon spondiloliza / kifoplastika (jednoslojna / višeslojna)
Najteži (pseudo) radikularni lumbalni sindrom
Najteža lumboishijalgija s muskularnim ispadima kod jakih protruzija
diska / prolapsa
Lumbalne stenoze spinalnog kanala s parezama (konzervativno,
postoperativno)
Foraminalne stenoze
Osteohondroza
Teška degeneracija / mišićna insuficijencija
Lumbalna deformacija teškog stupnja kod fasetnog sindroma / artroze
Nakon prolapsa (postoperativno / konzervativno)
Stanje nakon diskektomije
Spondiloliza / spondilolisteza stupnja I – III
Elementi
A – Osnovna bandaža
B Trbušni zatvarač s džepićima za prste
C – Pojasevi za pritezanje / sustav pojaseva za pritezanje
D – Leđna kaseta
E – Kopča
F – Bočne kopče
H – Abdominalna pelota
J Kalup s tekstilnom navlakom
Upute za sastavljanje i montažu
Spinova Immo Plus isporučuje se montirana u standardnim veličinama.
Školovano stručno osoblje individualno mora prilagoditi kalup, šipke,
trbušni zatvarač te pojaseve za pritezanje. Abdominalnu pelotu valja
čičcima pričvrstiti u osnovnu bandažu.
6 Za uklanjanje tekstilne navlake obje gumene vrpce na osnovnoj
bandaži povucite preko prednjih rubova kalupa. Zatim uklonite tekstilnu
navlaku. Za uklanjanje kalupa s ortoze otpustite središnji vijak u
području leđne kasete. Kalup uklonite s osnovne bandaže. Zatim
osnovnu bandažu možete upotrebljavati bez kalupa.
Upute za čišćenje
Tekstilna navlaka kalupa može se prati strojno na 40 stupnjeva. Kalup
prebrišite mekom krpom i blagim sredstvom za čišćenje. Pri uporabu
ortoze Spinova Immo Plus bez kalupa (faza mobilizacije) ortoza se po
potrebi može raučno prati. Zatim ostavite da se ortoza osuši na zraku.
Tehnički podaci / parametri
Spinova Immo Plus sastoji se od osnovne bandaže sa šipkama korzeta,
jedne leđne kasete, jednog trbušnog zatvarača, sustava pojasa za
pritezanje s kopčom te kalup i abdominalna pelota.
Spinova Immo
Određena primjena / mjesto primjene
Spinova Immo je medicinski proizvod. To je ortoza za imobilizaciju
lumbalne kralježnice.
Indikacije
Imobilizacija slabinske kralježnice (predoperativno, postoperativno,
posttraumatski, upalne bolesti)
Konzervativno liječenje jednostavnih i stabilnih fraktura
Upute za čišćenje
Po potrebi ortozu Spinova Unload Plus možete očistiti rukom blagim
sredstvom za pranje. Prije pranja odvojite nosivi okvir i abdominalnu
pelotu G H. Nakon sušenja nosivi okvir ponovno pričvrstite na ortozu.
Ortozu s unutarnjom stranom usmjerenom prema gore položite ispred
sebe. Strelice na unutarnjim stranama trbušnih zatvarača moraju biti
usmjerene prema gore. Strelice na držačima nosivog okvira moraju
biti usmjerene prema gore. Pričvrstite oba držača nosivog okvira. Za
to po jednu čičak traku gurnite od naprijed kroz omču držača VII. Sada
abdominalnu pelotu postavite na desni trbušni zatvarač H.
Tehnički podaci / parametri
Spinova Unload Plus se sastoji se od osnovne bandaže sa šipkama
korzeta, leđne kasete, trbušnog zatvarača, sustava za pritezanje s
kopčom, nosivog okvira te trbušne pelote.
Spinova Support Plus
Određena primjena / mjesto primjene
Spinova Support Plus je medicinski proizvod. To je ortoza za
stabilizaciju lumbalne kralježnice s anatomski oblikovanom leđnom
pelotom.
Indikacije
Frakture kralježaka (slabinske kralježnice) s oštećenjem kraljažaka –
rasterećenje prednjeg ruba kralježaka
Spondiloliza / spondilolisteza II. stupnja
Srednje teška lumboishijalgija s muskularnim ispadima kod jakih
protruzija diska / prolapsa
Lumbalne stenoze spinalnog kanala, također s parezama
(konzervativno, postoperativno)
Lumbalna deformacija srednje teškog stupnja kod fasetnog
sindroma / artroze
(Pseudo) radikularni lumbalni sindrom srednjeg stupnja
Teška degeneracija / mišićna insuficijencija
Stanje nakon prolapsa (postoperativno / konzervativno)
Stanje nakon diskektomije
Stanje nakon spondiloliza / kifoplastika (jednoslojna / višeslojna)
Osteoporoza
Elementi
A – Osnovna bandaža
B Trbušni zatvarač s džepićima za prste
C – Pojasevi za pritezanje / sustav pojaseva za pritezanje
D – Leđna kaseta
E – Kopča
F – Bočne kopče
H – Abdominalna pelota
I – Nosiva pelota
Upute za sastavljanje i montažu
Spinova Support Plus isporučuje se montirana, u standardnim
veličinama. Školovano stručno osoblje individualno prilagođava
šipke korzeta, leđnu kasetu, trbušni zatvarač te sustav za pritezanje
s kopčom. Nosivu pelotu i abdominalnu pelotu pomoću čička treba
pričvrstiti u osnovnu bandažu. Za uklanjanje i postavljanje pelota vidi
Upute za čišćenje.
Upute za čišćenje
Po potrebi ortozu Spinova Support Plus možete očistiti rukom, blagim
sredstvom za pranje. Prije pranja skinite obje pelote I H. Nakon
sušenja obje pelote pomoću čička ponovno pričvrstite na ortozu
Spinova Support Plus. Ortozu s unutarnjom stranom usmjerenom
prema gore položite ispred sebe. Strelice na unutarnjim stranama
trbušnih zatvarača moraju biti usmjerene prema gore. Leđnu pelotu
s vrhom usmjerenim prema dolje pomoću čička pričvrstite u sredinu
bandaže I. Sada abdominalnu pelotu postavite na desni trbušni
zatvarač H.
Tehnički podaci / parametri
Spinova Support Plus sastoji se od osnovne bandaže sa šipkama
korzeta, jedne leđne kasete, jednog trbušnog zatvarača, sustava pojasa
za pritezanje s kopčom te nosive i abdominalne pelote.
Napomene za održavanje
U slučaju ispravnog rukovanja i njege proizvod gotovo da i ne zahtijeva
održavanje.
Napomene za ponovnu uporabu
Proizvod je predviđen za individualno zbrinjavanje jednog pacijenta.
Jamstvo
Vrijede zakonske odredbe države u kojoj ste kupili proizvod. U slučaju
potraživanja iz jamstva, molimo prvo direktno kontaktirajte prodajno
mjesto na kojem ste kupili proizvod. Proizvod se treba očistiti prije
prijave jamstva. Ako se niste pridržavali uputa za postupanje i
održavanje bandaže proizvod jamstvo može biti umanjeno ili isključeno.
Jamstvo je isključeno u sljedećim slučajevima:
Primjena nije sukladna indikaciji
Nepoštivanje uputa stručnog osoblja
Samoinicijativna izmjena na proizvodu
Isključenje odgovornosti
Nemojte provoditi samodijagnoze ili samomedikaciju osim ako se
ne ubrajate u medicinsko stručno osoblje. Prije prve primjene našeg
medicinskog proizvoda svakako se aktivno posavjetujte s liječnikom
ili školovanim stručnim osobljem jer se jedino tako može procijeniti
djelovanje našeg proizvoda na vaše tijelo te se eventualno mogu utvrditi
rizici primjene koji nastaju zbog osobne konstitucije. Pridržavajte
se savjeta stručnog osoblja te svih naputaka iz ovog dokumenta / ili
njegove – također i djelomične – online verzije, (isto tako: tekstova,
slika, grafika itd.).
Ako nakon konzultacije sa stručnim osobljem i dalje ostanu nedoumice,
molimo obratite se svom liječniku, trgovcu ili izravno nama.
Obveza prijave
Temeljem regionalnih zakonskih propisa obvezni ste svaki ozbiljiniji
događaj vezan uz uporabu ovog medicinskog proizvoda odmah prijaviti
kako proizvođaču tako i nadležnoj državnoj instituciji. Naše podatke za
kontakt možete pronaći na poleđini brošure.
Zbrinjavanje
Proizvod možete zbrinuti u skladu s nacionalnim zakonskim propisima.
Datum informacija: 2023-04
Spinova Unload Plus
Određena primjena / mjesto primjene
Spinova Unload Plus je medicinski proizvod. Ortoza za korekciju lordoze
i pojačano rasterećenje lumbalne kralježnice putem nosivog okvira koji
se može ukloniti.
Indikacije
Frakture kralježaka (slabinske kralježnice) s oštećenjem kraljažaka –
rasterećenje stražnjeg ruba kralježaka
Spondiloliza / spondilolisteza stupnja I – II
Lumbalna deformacija teškog stupnja kod fasetnog sindroma / artroze
Najteža lumboishijalgija s muskularnim ispadima kod jakih protruzija
diska / prolapsa
Lumbalne stenoze spinalnog kanala, također s parezama
(konzervativno, postoperativno)
Najteži (pseudo) radikularni lumbalni sindrom
Foraminalne stenoze
Elementi
A – Osnovna bandaža
B Trbušni zatvarač s džepićima za prste
C – Pojasevi za pritezanje / sustav pojaseva za pritezanje
D – Leđna kaseta
E – Kopča
F – Bočne kopče
G – Nosivi okvir
H – Abdominalna pelota
Upute za sastavljanje i montažu
Spinova Unload Plus isporučuje se montirana u standardnim
veličinama. Školovano stručno osoblje individualno prilagođava šipke
korzeta, leđnu kasetu, trbušni zatvarač, nosivi okvir te sustav za
pritezanje s kopčom. Nosivi okvir i abdominalnu pelotu pomoću čička
treba pričvrstiti u osnovnu bandažu. Za uklanjanje i postavljanje okvira
vidi Upute za čišćenje.
osoblje1 mora individualno prilagoditi proizvod. Obratite pažnju na
napomene za njegu na ušivnoj etiketi. Ušivna etiketa s informacijama
o veličini, proizvođaču, napomenama za njegu i oznakom CE nalazi se
s unutarnje strane osnovne bandaže (kod modela Spinova Immo na
unutarnjoj strani leđne kasete).
Prvo prilagođavanje i upućivanje mora provesti educirano stručno
osoblje. Kombinaciju s drugim proizvodima npr. u okviru kompresijske
terapije (kompresivni bodi, kompresivne čarape kod limfnih edema)
prethodno dogovorite sa svojim liječnikom. Ako se tegobe povećaju ili
ako na sebi uočite neobične promjene, odmah se obratite svojem
liječniku. U slučaju nestručne ili nenamjenske primjene isključeno je
jamstvo na proizvod. Proizvod ne smije doći u dodir sa sredstvima koja
sadrže masnoće i kiseline, mastima i losionima. Do sada nisu poznate
nuspojave koje djeluju na cijeli organizam. Podrazumijeva se stručna
primjena / stručno postavljanje proizvoda. Ortozu nemojte postavljati
prečvrsto jer može doći do lokalnih pritisaka. U rijetkim je slučajevima
moguće priklještenje krvnih žila i živaca. Stoga provjerite položaj
pomagala ako osjećate neugodan pritisak i pitajte stručno osoblje o
tome kao i o općenitim pitanjima rukovanja.
Oprez: Ako su trake i sustavi zatezanja i zaključavanja olabavljeni ili je
proizvod uklonjen ili postoji potreba prilagodbe postavljenih ograničenja,
tada nema dovoljne njege / dovoljne zaštite dijela tijela koji treba tretirati.
Posebno u ovom slučaju izbjegavajte svako opterećenje na ovom dijelu
tijela.
Neka vam liječnik nakon operacije redovito kontrolira ranu.
Ako želite koristiti svoj Bauerfeind proizvod zbog akutnih
tegoba / ozljeda, prije prve uporabe hitno potražite stručni liječnički
savjet i poštujte ga. Mogu postojati ograničenja povezana s indikacijom
koja će Vam objasniti stručno osoblje. Posebice upravljanje vozilima,
drugim prijevoznim sredstvima ili strojevima može biti moguće samo u
ograničenoj mjeri. Ukoliko ste u nedoumici, savjetujemo vam da se za
sada suzdržite od prethodno navedenih aktivnosti.
Napomena: Proizvod nemojte izlagati izravnoj toplini (npr. grijanje,
sunčeva svjetlost, skladištenje u osobnom vozilu)! Moguće su štete
na materijalu. To može ugroziti učinkovitost ortoze.
Upute za primjenu
Postavljanje
1 Ortozu postavite po sredini u visini struka tako da je pokriven donji
dio leđa. Strelice utisnute na unutarnjoj strani trbušnog zatvarača
pokazuju prema gore. 2 Sada prste gurnite sa strane u za to
predviđene džepiće za prste na trbušnom zatvaraču pa ga ravnomjerno
povucite u stranu. Tek zatim zatvarače povucite prema naprijed. 3
Lagano podignite trbuh pomoću lijeve polovice kopče odozdo i stavite
desnu polovicu kopče preko lijeve polovice sve dok je ne možete
zalijepiti na lijevu polovicu.
4 Sada obostrano uhvatite krajeve sustava pojaseva za pritezanje
jer su krakovi kopče rasklopivi. Sustav pojaseva za pritezanje bočno
razmaknite. 5 Vezicu i ljestve u donjem dijelu trbuha privucite pa kuku
objesite u ljestve kopče. Kuku po potrebi možete objesiti u različite
otvore na ljestvama kako biste individualno mijenjali kompresiju
sustava pojaseva za pritezanje.
Nakon postavljanja ortoze pazite da nema nabora na mrežastom
materijalu. Ako se vide nabori, dva abdominalna zatvarača osnovne
bandaže dalje učvrstite čičcima.
Napomena: Pri duljem sjedenju preporučuje se lagano otpustiti
kopču radi rasterećenja pritiska u području trbuha.
Skidanje
Otpustite kopču sustava pojaseva za pritezanje. Zatim posegnite
u džepiće trbušnog zatvarača pa otpustite čičke. Trbušni zatvarač
ponovno zakopčajte nakon skidanja ortoze kako biste izbjegli njegovo
oštećivanje.
Kontraindikacije (protuučinci)
Nisu poznati medicinski relevantni slučajevi preosjetljivosti. U slučaju
sljedećih navedenih simptoma bolesti postavljanje i nošenje takvog
pomagala indicirano je tek nakon prethodnog savjetovanja s liječnikom:
Kožne bolesti / povrede na liječenom dijelu tijela, posebno u sluča-
ju upalnih pojava, također izbočeni ožiljci s oteklinom, crvenilom i
hipertermijom
Značajnije narušena funkcija srca i pluća (opasnost od povećanja krv-
nog tlaka ako se pomagalo nosi tijekom pojačanog tjelesnog napora)
Upute za čišćenje
Po potrebi ortozu možete očistiti rukom, blagim sredstvom za pranje.
Ostavite da se ortoza osuši na zraku.
56 57
ortoze, proizvod mora da bude individualno prilagođen od strane
kvalifikovanog stručnog osoblja1. Molimo vas obratite pažnju na
uputstva za održavanje na ušivenoj etiketi. Ušivena etiketa Spinova
Immo Plus, koja sadrži informacije o veličini i proizvođaču, uputstva o
održavanju i oznaku CE nalazi se sa unutrašnje osnovnog steznika (kod
Spinova Immo na unutrašnjoj strani na leđnoj kaseti).
Prvo prilagođavanje proizvoda i kratko upućivanje u proizvod sme da
izvrši samo kvalifikovano stručno osoblje. O mogućoj kombinaciji sa
drugim proizvodima, npr. u okviru kompresione terapije (kompresioni
bodi, limfno-kompresivne čarape), prethodno razgovarajte sa svojim
lekarom. Ukoliko se simptomi pogoršaju ili primetite neobične promene
na sebi, molimo Vas da odmah pozovete svog lekara. U slučaju
nestručne ili nenamenske upotrebe, garancija proizvođača je isključena.
Proizvod ne sme da dođe u dodir sa sredstvima koja sadrže masnoću ili
kiselinu, kremama ili losionima. Do sada nisu poznate kontraindikacije
koje se odnose na ceo organizam. Preduslov je stručna
primena / postavljanje. Nemojte prekomerno zatezati ortrozu, jer u tom
slučaju lokalno može doći do pojave pritiska. U retkim slučajevima
može da priklješti krvne sudove i nerve. Zato proverite položaj
pomagala ako osećate neprijatan pritisak i pitajte stručno osoblje o
tome, kao i o opštim pitanjima rukovanja.
Oprez: Ako se trake i sistemi zatezanja i zaključavanja olabave ili se
proizvod ukloni ili postoji potreba da se podese granice kretanja, tada
postoji nedovoljna nega / nedovoljna zaštita dela tela kome je potrebno
lečenje. Posebno u ovom slučaju izbegavajte bilo kakvo opterećenje na
ovom delu tela.
Nakon operacije, ranu redovno treba da kontroliše lekar.
Ako želite da koristite svoj Bauerfeind proizvod zbog akutnih
tegoba / povreda, hitno potražite stručnu medicinsku pomoć pre prve
upotrebe i poštujte dobivene savete. Možda postoje ograničenja u vezi
sa indikacijama koja će vam stručno osoblje objasniti. Posebno
upravljanje vozilima, drugim prevoznim sredstvima ili mašina može biti
moguća samo u ograničenoj meri. Ako ste u nedoumici, savetujemo
vam da se za sada uzdržite od gore navedenih aktivnosti.
Napomena: Nikada ne izlažite proizvod direktnoj toploti (npr.
grejanje, sunčeva svetlost, skladištenje u automobilu)! Moguće su
štete na materijalu. To može uticati na efikasnost ortoze.
Uputstva o primeni
Postavljanje
1 Pozicionirajte ortozu na sredini, u visini struka, tako da donji deo
leđa bude pokriven. Strelice utisnute sa unutrašnjih strana kopče
za stomak pokazuju prema gore. 2 Bočno uvucite prste u za to
predviđene džepove za prste na zatvaraču za stomak i ravnomerno
povucite kopču u stranu sve dok se ne postigne željena stabilizacija. Tek
nakon toga povucite kopče napred. 3 Blago podignite stomak prema
gore pomoću leve polovine kopče i stavite desnu polovinu kopče preko
leve sve dok je ne budete mogli zalepiti.
4 Sada obostrano uhvatite krajeve sistema pojaseva za pritezanje jer
su kraci kopče rasklopivi. Sistem pojaseva za pritezanje razmaknite
bočno.
5 Vezicu i lestvice u donjem delu stomaka privucite pa kuku obesite
u lestvice kopče. Kuku po potrebi možete obesiti u različite otvore na
lestvicama da biste individualno menjali kompresiju sistema pojaseva
za pritezanje.
Nakon postavljanja ortoze pazite da nema nabora na mrežastom
materijalu. Ako se vide nabori, dva abdominalna zatvarača osnovne
bandaže dalje učvrstite čičcima.
Napomena: Pri dužem sedenju preporučuje se lagano otpustiti kopču
za pojas radi rasterećenja pritiska u području stomaka.
Skidanje
Otvorite zatvarač za pojas sistema stezni kaiševa. Zatim pristupite u
džepiće trbušnog zatvarača pa otpustite čičke. Zatvarač za stomak
zalepite je ponovo nakon skidanja ortoze kako biste izbegli oštećenja.
Kontraindikacije
Preosetljivosti usled bolesti dosad nisu poznate. U slučaju sledećih
simptoma bolesti postavljanje i nošenje takvog pomagala indikovano je
tek nakon prethodnog dogovora sa lekarom:
Kožne bolesti / povrede na tretiranim delovima tela, posebno u slučaju
upalnih pojava, kao i kod izraženih ožiljaka sa otocima, crvenilom i
hipertermijom
Znatno ograničenje funkcije srca i pluća (opasnost od povećanja krvnog
pritiska kod stavljenog pomagala i povećanog fizičkog napora)
kalupa. Gornji rub mora završavati oko 3 cm ispod lopatica. Po potrebi
se gornji rub može skratiti radi promjene visine kalupa. Imajte na umu
da je Spinova Immo Plus dostupna u dvjema visinama. Za postavljanje
kalupa na osnovnu bandažu postupite obrnutim redoslijedom od onoga
opisanog u točki Uklanjanje kalupa.
Napomena: Plastika se može rezati uobičajenim škarama za kožu.
Imajte na umu da valja skinuti srhove s odrezanog ruba.
Spinova Immo
Prilagodba / montaža
Trbušni zatvarač, leđnu kasetu, bočne kopče i sustav pojaseva za
pritezanje prilagodite na prethodno opisani način.
Potreban alat
Imbus-ključ 2,5 mm (dostupno kao dodatak)
Prilagodba kalupa
Uklanjanje kalupa s ortoze
Sustav pojaseva za pritezanje uklonite iz leđne kasete tako da plave
i sive krajeve izvadite iz bočnih kopči. Uklonite oba čička na stražnjoj
strani kalupa. Otpustite središnji vijak u području leđne kasete te ga
uklonite s kalupa.
Namještanje visine, širine i kuta kalupa
Nakon uklanjanja sustava pojaseva za pritezanje rukom otpustite
maticu u sredini kalupa kao i gornji i donji vijak, tako da se polovice
kalupa mogu lagano pomicati jedna prema drugoj. Kalup pozicionirajte
na trupu tako da se žlijebovi kalupa za zdjelicu nalaze neposredno
iznad pacijentovih bočnih grebena. Sada dvije polovice kalupa toliko
gurnite jednu u drugu tako da kalup ravno naliježe na čitav trup IX
. Zatim fiksirajte sve vijke kalupa. Gornji rub mora završavati oko 3 cm
ispod lopatica. Po potrebi se gornji rub može skratiti radi promjene
visine kalupa. Za postavljanje sustava pojaseva za pritezanje na kalup
postupite obrnutim redoslijedom od onoga opisanog u točki Uklanjanje
kalupa.
Namještanje opsega kod modela Spinova Immo može se obaviti i
pomicanjem spojnika kalupa X. Nakon obavljenog namještanja opsega
može biti potrebna prilagodba sustava pojaseva za pritezanje.
Napomena: Plastika se može rezati uobičajenim škarama za kožu.
Imajte na umu da valja skinuti srhove s odrezanog ruba.
* Upozorenje na opasnost od ozljeđivanja (rizik od ozljeda, rizik po zdravlje, rizik
od nesreća) odnosno materijalne štete (šteta na proizvodu).
1 Stručno je osoblje svaka osoba koja je prema državnim propisima koji vrijede
za vas ovlaštena za prilagodbu bandaža i upućivanje pacijenata u način njihove
uporabe.
sr srpski
Poštovani korisnici,
hvala vam što ste se odlučili za Bauerfeind proizvod.
Svaki dan radimo na poboljšanju medicinske efikasnosti naših
proizvoda, jer je vaše zdravlje blizu naših srca. Pažljivo pročitajte
i sledite ovo uputstvo za upotrebu. Ako imate pitanja, obratite se
isključivo svom lekaru ili vašoj specijaliziranoj prodavnici.
Sledeće napomene odnose se na proizvode
Spinova Unload Plus
Spinova Support Plus
Spinova Immo Plus
Spinova Immo
Pridržavajte se i specijalnih uputstava za vaš proizvod na sledećim
stranama.
Rizici primene
Mere opreza*
Molimo vas da pažljivo poštujete specifikacije u ovom uputstvu za
upotrebu i uputstva stručnog osoblja.
Spinova ortoza za kičmu treba da se nosi samo u skladu sa
specifikacijama navedenim u ovom uputstvu za upotrebu i na
navedenim područjima primene (određivanje namene, mesto
primene). Ona je proizvod usklađen sa propisima, koji se mora nositi
pod lekarskim nadzorom. Da bi se osiguralo optimalno pristajanje
Namještanje sustava pojaseva za pritezanje
Namještanje opsega trbuha
Pacijentu postavite ortozu na prethodno opisani način. Nemojte zatvoriti
kopču. Sada otvorite blokade IV 4 plavih krajeva sustava pojaseva za
pritezanje prema otvorenom simbolu brave . Sada pustite da pacijent
bočno međusobno razvlači krajeve sustava pojaseva za pritezanje te da
zatim kopču zatvori u središnjem položaju ljestava. Nakon toga blokade
na krajevima pojaseva postavite na »zatvoreno« . Zategnite sustav
pojaseva za pritezanje tako da u smjeru kazaljke na satu ravnomjerno
pritegnete sva četiri torx vijka. Pritom brojite okretaje. Alternativno
preporučujemo da vijke pritegnete momentnim torx-ključem s 0,25 Nm
(dostupno kao dodatak) V.
Neka pacijent još jedanput otvori kopču i bočno rastegne pojaseve
za pritezanje te je zatim ponovno zatvori. Kopča bi se pritom trebala
zatvoriti u središnjem položaju kako bi pacijent u slučaju povećanja ili
smanjenja težine mogao i dalje upotrebljavati ortozu. Ako se središnji
položaj ne može namjestiti, ponovite čitav postupak namještanja.
Pacijenta upitajte je li ortoza dovoljno stabilna i naliježe li udobno.
Namještanje sustava pojaseva za pritezanje u skladu s terapijom
Pojasevi za pritezanje mogu se varijabilno pozicionirati po visini radi
lordoziranja ili delordoziranja te radi individualne prilagodbe. Za to
leđna kaseta ima 12 različitih položaja za vješanje VI.
Napomena: Pojaseve za pritezanje uvijek vješajte simetrično u leđnu
kasetu.
Nakon promjene položaja pojaseva za pritezanje može biti potrebno
sustav pojaseva za pritezanje ponovno prilagoditi opsegu trbuha.
Spinova Unload Plus
Prilagodba / montaža
Trbušni zatvarač, leđnu kasetu, bočne kopče, abdominalnu pelotu i
sustav pojaseva za pritezanje prilagodite na prethodno opisani način.
Prilagodba nosivog okvira VII
Za prilagodbu nosivog okvira otpustite ga s osnovne bandaže. Za
to uklonite dvije čičak trake s nosivog okvira te otvorite dvije čičak
spojnice na osnovnoj bandaži. Aluminijske šipke nosivog okvira možete
individualno oblikovati. Zatim ponovno čičcima pričvrstite nosivi okvir.
Pozicionirajte ga tako da se njegova funkcija delordoziranja optimalno
razvija u skladu s pacijentovim oblikom tijela. Pritom su strelice na
držačima okvira i unutarnjim stranama trbušnih zatvarača okrenute
prema gore. Imajte na umu da je Spinova Unload Plus dostupna u
dvjema visinama.
Spinova Support Plus
Trbušni zatvarač, leđnu kasetu, bočne kopče, abdominalnu pelotu i
sustav pojaseva za pritezanje prilagodite na prethodno opisani način.
Pozicioniranje leđne pelote VIII
Ortozu položite pred sebe s unutarnjom stranom prema gore. Strelice
na unutarnjim stranama trbušnih zatvarača moraju biti usmjerene
prema gore. Leđnu pelotu čičcima pričvrstite vrhom okrenutim prema
dolje u sredinu bandaže. Leđna pelota mora završavati oko 3 cm ispod
lopatice. Sada abdominalnu pelotu postavite na lijevi trbušni zatvarač.
Imajte na umu da je Spinova Support Plus dostupna u dvjema visinama.
Spinova Immo Plus
Prilagodba / montaža
Trbušni zatvarač, leđnu kasetu, bočne kopče, abdominalnu pelotu i
sustav pojaseva za pritezanje prilagodite na prethodno opisani način.
Potreban alat
Imbus-ključ 2,5 mm (dostupno kao dodatak)
Prilagodba kalupa
Uklanjanje kalupa s ortoze
6 Otpustite središnji vijak u području leđne kasete. Obje gumene vrpce
na osnovnoj bandaži povucite preko prednjih rubova kalupa. Osnovnu
bandažu uklonite s leđnog kalupa. Po potrebi s kalupa uklonite tekstilnu
navlaku.
Namještanje visine, širine i kuta kalupa
Nakon uklanjanja kalupa s osnovne bandaže rukom otpustite maticu u
sredini kalupa kao i gornji i donji vijak, tako da se polovice kalupa mogu
lagano pomicati jedna prema drugoj. Kalup pozicionirajte na trupu tako
da se žlijebovi kalupa za zdjelicu nalaze neposredno iznad pacijentovih
bočnih grebena. Sada dvije polovice kalupa toliko gurnite jednu u drugu
tako da kalup ravno naliježe na čitav trup IX . Zatim fiksirajte sve vijke
Elementi
B Trbušni zatvarač s džepićem za prste
C – Pojasevi za pritezanje / sustav pojaseva za pritezanje
D – Leđna kaseta
E – Kopča
F – Bočne kopče
K – Spojnica kalupa
L – Kalup
Upute za sastavljanje i montažu
Spinova Immo isporučuje se montirana, u standardnim veličinama.
Školovano stručno osoblje mora individualno prilagoditi kalup, šipke,
trbušni zatvarač te pojaseve za pritezanje.
Upute za čišćenje
Kalup prebrišite mekom krpom i blagim sredstvom za čišćenje. Zatim
ostavite da se ortoza osuši na zraku.
Tehnički podatci / parametri
Spinova Immo se sastoji od sustava kalupa, trbušnog zatvarača, spojni-
ce kalupa, leđne kasete i sustava pojaseva za pritezanje s kopčom.
Stručno osoblje1
Sljedeće napomene odnose se na proizvode
Spinova Unload Plus
Spinova Support Plus
Spinova Immo Plus
Spinova Immo
Pridržavajte se i specijalnih uputa za svoj proizvod na sljedećim
stranicama.
Opće napomene
Proizvodi Spinova unaprijed su namješteni u skladu s veličinama, ali
se po potrebi mogu individualno prilagoditi u skladu s područjima
primjene (indikacijama) i tjelesnom građom (anatomijom). Nakon
prvog zbrinjavanja provjerite optimalan i individualan dosjed ortoze.
S pacijentom vježbajte ispravno postavljanje ( 1 5). Nisu dopuštene
nestručne izmjene na proizvodu. Nepridržavanje navedenih napomena
može ugroziti učinak proizvoda tako da je isključeno jamstvo za
proizvod. Ortoza za kralježnicu Spinova namijenjena je samo za jednog
pacijenta.
Pazite da ortoza naliježe bez nabora (ne odnosi se na model Spinova
Immo). Ako nastanu nabori, neka pacijent još jedanput postavi ortozu,
pritom obje polovice trbušnog zatvarača valja čičak trakama jače
stegnuti. Dodatna mogućnost smanjenja nabora može se postići
prilagodbom trbušnih zatvarača pacijentovu obliku tijela.
Individualna prilagodba ortoze
Potreban alat
Škare
Torx-ključ TX 40 / momentni ključ 0,25 Nm preporučen
(dostupno kao dodatak)
Prilagodba trbušnih zatvarača pacijentovu obliku tijela
Možete individualno namjestiti kut i širinu trbušnih zatvarača. U tu
svrhu otpustite trbušne zatvarače na čičak i ponovno ih pričvrstite
u novom položaju. Višak velura na osnovnoj bandaži može se nakon
prilagodbe odrezati škarama za tkaninu. Višak čička valja pokriti
velurnom vrpcom kako bi se izbjegla oštećenja. Načelno postoji
mogućnost da se vanjska čičak traka potpuno odreže ako nije potrebna
I.
Prilagodba leđne kasete
Plave krajeve pojasa otkopčajte iz leđne kasete. Otpustite vijak (Spinova
Immo / Immo Plus). Leđnu kasetu s aluminijskim šipkama u njoj
uklonite pa je oblikujte prema pacijentu u skladu s indikacijom II .
Prilagodba bočnih kopča
Kako bi se izbjegli lokalni pritisci na šipkama ili rebrima, bočne kop
možete individualno pomaknuti u području velura III .
Napomena: Nakon prilagodbe trbušnih zatvarača i bočnih kopči
može biti potrebno sustav pojaseva za pritezanje ponovno prilagoditi
opsegu trbuha.
Prilagodba abdominalne pelote (ne vrijedi za model Spinova Immo)
Abdominalnu pelotu čičkom pričvrstite na lijevoj donjoj strani lijevog
trbušnog zatvarača.
58 59
Elementi
B Kopča za stomak sa džepovima za prste
C – Stezni kaiševi / sistem steznih kaiševa
D – Leđna kaseta
E – Kopča za pojas
F – Bočne štipaljke
K – Konektor za školjku
L – Školjka
Uputstvo za sastavljanje i montažu
Spinova Immo se u standardnim veličinama isporučuje montiran.
Školjka, šipke kopče za stomak, te stezni kaiševi trebaju biti
individualno prilagođeni od strane kvalifikovanog stručnog osoblja.
Uputstvo za održavanje
Obrišite školjku mekom krpom i blagim sredstvom za čišćenje. Ostavite
ortozu da se, nakon toga, osuši na zraku.
Tehnički podaci / parametri
Spinova Immo se sastoji iz sistema školjke, zatvarač za stomak, ko-
nektora za školjku, leđne kasete i sistema za zatezanje sa zatvaračem
za pojas.
Stručno osoblje1
Sledeće napomene odnose se na proizvode
Spinova Unload Plus
Spinova Support Plus
Spinova Immo Plus
Spinova Immo
Pridržavajte se i specijalnih uputstava za vaš proizvod na sledećim
stranama.
Opšte napomene
Proizvodi Spinova unapred su podešeni u skladu sa veličinama, ali
se po potrebi mogu individualno prilagoditi u skladu sa područjima
primene (indikacijama) i telesnom građom (anatomijom). Nakon prve
upotrebe, proverite da li je ortiza optimalno prilagođena pacijentu.
Vežbajte pravilno postavljanje sa pacijentom ( 1 5). Nestručne
promene na proizvodu nisu dozvoljene. U slučaju nepridržavanja
uputstva, može doći do smanjenja efikasnosti proizvoda, zbog čega
dejstvo više ne može biti zagarantovano. Spinova ortoza za kičmu je
namenjena isključivo za potrebe jednog pacijenta.
Pazite da ortoza naleže bez nabora (ne odnosi se na model Spinova
Immo). Ako nastanu nabori, neka pacijent još jednom postavi ortozu,
pri tome obe polovine trbušnog zatvarača treba čičak trakama jače
stegnuti. Dodatna mogućnost smanjenja nabora može se postići
prilagođavanjem kopči za stomak obliku tela pacijenta.
Individualno prilagođavanje ortoze
Potrebni alati
Makaze
Torx-ključ TX 40 / moment ključ 0,25 Nm preporučen
(dostupan kao dodatak)
Prilagođavanje kopči za stomak prema obliku tela pacijenta
Možete individualno podesiti ugao i širinu trbušnih zatvarača. Da biste
to učinili, otpustite učvršćivače za trbuh i pričvrstite ih na novo mesto.
Višak velura na osnovnoj bandaži može se nakon prilagođavanja
odrezati makazama za tekstil. Višak čička treba pokriti velurnom
trakom dao bi se izbegla oštećenja. Načelno postoji mogućnost da se
spoljašnja čičak traka potpuno odreže ako nije potrebna I.
Prilagođavanje leđne kasete
Plave krajeve pojasa otkopčajte iz leđne kasete. Otpustite vijak (Spinova
Immo / Immo Plus). Leđnu kasetu sa aluminijskim šipkama u njoj
uklonite pa je oblikujte prema pacijentu u skladu sa indikacijom II .
Prilagođavanje bočnih štipaljki
Da bi se izbegli lokalni pritisci na šipkama ili rebrima, bočne kopče
možete individualno pomeriti u području velura III .
Napomena: Nakon prilagođavanja zatvarača za stomak i bočnih kopči
može biti potrebno sistem pojaseva za zatezanje ponovo prilagoditi
obimu stomaka.
Prilagođavanje abdominalne pelote (ne važi za model Spinova Immo)
Abdominalnu pelotu čičkom pričvrstite na levoj donjoj strani levog
trbušnog zatvarača.
Spinova Immo Plus
Određivanje namene / područje primene
Spinova Immo Plus je medicinski proizvod. To je ortoza za umerenu
imobilizaciju lumbalnog dela kičme sa funkcijom mobilizacije pomoću
uklonjive školjke.
Njena specijalna građa omogućava usmerenu terapiju u skladu sa
stepenastom šemom koja se može individualno prilagoditi:
Prvi stepen (faza stabilizacije):
za učvršćivanje kičme nakon operacije ili na početku tretmana bez
operativnog zahvata, ortoza se koristi zajedno sa školjkom.
Drugi stepen (faza mobilizacije):
Na početku mobilizacije uz progresivan tok lečenja školjka
se uklanja. Osnovna bandaža pojačava se šipkama korzeta u
lumbalnom / sakralnom području koje je potrebno lečiti.
Molimo vas da proverite sa svojim lekarom vreme uklanjanja školjke
Indikacije
Frakture pršljenova (LWS) sa znatnim oštećenjem tela pršljena –
rasterećenje prednje i / ili zadnje ivice pršljena
Tumori (metastaze)
Stanje nakon spondilodeze / kifoplastike (jednoslojne / višeslojne)
Najteži oblik (pseudo) radikularnog lumbalnog sindroma
Najteža lumbalna išijalgija sa muskularnim opuštanjem kod teške
protruzije pršljena / prolapsa
Lumbalna spinoza kičmenog kanala sa parezama (konzervativno,
postoperativno)
Foraminalna stenoza
Osteohondroza
Degenerativna promena srednje jačine / mišićna insuficijencija
Teški lumbalni deformitet kod fasetnog sindroma / artroze
Stanje posle prolapsa (konzervativno / postoperativno)
Stanje posle discektomije
Spondiloza / spondilolisteza, stepen I – III
Elementi
A – Osnovni steznik
B Kopča za stomak sa džepovima za prste
C – Stezni kaiševi / sistem steznih kaiševa
D – Leđna kaseta
E – Kopča za pojas
F – Bočne štipaljke
H – Abdominalna pelota
J Školjka sa tekstilnom navlakom
Uputstvo za sastavljanje i montažu
Spinova Immo Plus se isporučuje prethodno montirana u standardnim
veličinama. Školjka, šipke kopče za stomak, te stezni kaiševi trebaju
biti individualno prilagođeni od strane kvalifikovanog stručnog osoblja.
Abdominalna pelota treba biti zalepljena za osnovni steznik.
6 Za uklanjanje tekstilne navlake obe gumene trake na osnovnoj
bandaži povucite preko prednjih ivica školjke. Zatim uklonite tekstilnu
navlaku. Za uklanjanje školjke sa ortoze otpustite središnji vijak u
području leđne kasete. Uklonite školjku sa osnovne bandaže. Zatim
osnovnu bandažu možete upotrebljavati bez školjke.
Uputstvo za održavanje
Tekstilna navlaka školjke može se prati mašinski na 40 stepeni. Obrišite
školjku mekom krpom i blagim sredstvom za čišćenje. Kod primene
Spinova Immo Plus bez školjke (faza mobilizacije), ortoza se može, po
potrebi, oprati ručnim pranjem. Ostavite ortozu da se, nakon toga, osuši
na zraku.
Tehnički podaci / parametri
Spinova Immo Plus sastoji se od osnovnog steznika sa šipkama
steznika, leđne kasete, kopče za stomak, sistema za zatezanje sa
kopčom za pojas, te školjke i jedne abdominalne pelote.
Spinova Immo
Određivanje namene / područje primene
Spinova Immo je medicinski proizvod. To je ortoza za imobilizaciju
lumbalnog dela kičme.
Indikacije
Imobilizovanje lumbalnog dela kičme (preoperativno, postoperativno,
posttraumatski, inflamatorne bolesti)
Konzervatni tretman jednostavnih i stabilnih fraktura
biti individualno prilagođeni od strane kvalifikovanog stručnog osoblja.
Ram za premošćavanje i abdominalna pelota moraju biti zalepljeni za
osnovni steznik. Za uklanjanje i postavljanje okvira vidi Uputstvo za
održavanje.
Uputstvo za održavanje
Spinova Unload Plus, po potrebi, možete ručno prati blagim sredstvom
za pranje. Odlepite pre pranja okvir za premošćavanje i abdominalnu
pelotu G H. Nakon sušenja nosivi okvir ponovno pričvrstite na ortozu.
U tu svrhu, ortozu postavite ispred sebe sa unutrašnjom stranom
okrenutom prema gore. Strelice na unutrašnjim stranama kopči za
stomak pokazuju prema gore. Strelice na držačima nosivog okvira
moraju biti usmerene prema gore. Pričvrstite oba nosača rama za
premošćavanje. U tu svrhu, gurnite spreda jednu traku za lepljenje kroz
ušicu nosača VII. Zatim namestite abdominalnu pelotu na desnu kopču
na stomaku H
Tehnički podaci / parametri
Spinova Unload Plus se sastoji od osnovnog steznika sa šipkama
steznika, leđne kasete, kopče za stomak, sistema za zatezanje sa
kopčom za pojas, te rama za premošćavanje i jedne abdominalne
pelote.
Spinova Support Plus
Određivanje namene / područje primene
Spinova Support Plus je medicinski proizvod. To je ortoza za
stabilizaciju lumbalnog dela kičme sa anatomski formiranim leđnim
pelotama.
Indikacije
Frakture kičme (lumbalni deo kičme) s oštećenjem pršljenova –
rasterećenje prednje ivice pršljena
Spondiloza / spondilolisteza, stepen II
Umereno teška lumbalna išijalgija sa muskularnim opuštanjem kod
teške protruzije pršljena / prolapsa
Lumbalna spinoza kičmenog kanala takođe sa parezama
(konzervativno, postoperativno)
Umereno težak lumbalni deformitet kod fasetnog sindroma / artroze
Umereno težak oblik (pseudo) radikularnog lumbalnog sindroma
Degenerativna promena srednje jačine / mišićna insuficijencija
Stanje nakon prolapsa (postoperativno / konzervativno)
Stanje nakon discektomije
Stanje nakon spondilodeze / kifoplastike (jednoslojne / višeslojne)
Osteoporoza
Elementi
A – Osnovni steznik
B Kopča za stomak sa džepovima za prste
C – Stezni kaiševi / sistem steznih kaiševa
D – Leđna kaseta
E – Kopča za pojas
F – Bočne štipaljke
H – Abdominalna pelota
I – Nosiva pelota
Uputstva za sastavljanje i montažu
Spinova Support Plus se isporučuje prethodno montirana u
standardnim veličinama. Šipke steznika, leđna kaseta, kopča za stomak,
te sistem steznih kaiševa sa kopčom za pojas trebaju biti individualno
prilagođeni od strane kvalifikovanog stručnog osoblja. Nosivu pelotu i
abdominalnu pelotu pomoću čička treba pričvrstiti u osnovnu bandažu.
Za uklanjanje i postavljanje pelota vidi Uputstvo za održavanje.
Uputstvo za održavanje
Spinova Support Plus, po potrebi, možete ručno prati sa blagim
sredstvom za pranje. Odlepite obe pelote pre pranja I H. Nakon
sušenja obe pelote ponovo zalepite na Spinova Support Plus. U tu
svrhu, ortozu postavite ispred sebe sa unutrašnjom stranom okrenutom
prema gore. Strelice na unutrašnjim stranama kopči za stomak
pokazuju prema gore. Leđnu pelotu pričvrstite za sredinu steznika sa
vrhom okrenutim prema dole I. Zatim namestite abdominalnu pelotu
na desnu kopču na stomaku H.
Tehnički podaci / parametri
Spinova Support Plus sastoji se od osnovnog steznika sa šipkama ste-
znika, leđne kasete, kopče za stomak, sistema za zatezanje sa kopčom
za pojas, te jedne nosive i jedne abdominalne pelote.
Uputstvo za održavanje
Ortozu, po potrebi, možete ručno prati blagim sredstvom za pranje.
Ostavite ortozu da se osuši na vazduhu.
Uputstvo za održavanje
Kada se proizvod pravilno koristi i pere, praktično nije potrebno
održavanje.
Uputstvo za ponovnu primenu
Proizvod je namenjen za individualno tretiranje jednog pacijenta.
Garancija
Važe zakonski propisi zemlje u kojoj ste proizvod kupili. U slučaju
potraživanja iz garancije stupite u kontakt prvo s prodavcem kod kojeg
ste proizvod kupili. Proizvod se mora očistiti pre garantne reklamacije.
Ako nisu poštovana uputstva za rukovanje i održavanje proizvod,
garancija može biti umanjena ili isključena.
Garancija je isključena kod:
Primene koja nije u skladu sa indikacijama
Nepoštovanja uputstava stručnog osoblja
Neovlašćene modifikacije proizvoda
Odricanje od odgovornosti
Nemojte sami postavljati dijagnozu ili provoditi samolečenje, osim ako
niste medicinski stručni radnik. Pre prve upotrebe našeg medicinskog
proizvoda, aktivno potražite savet lekara ili medicinskog stručnog
osoblja, jer je to jedini način da procenite efekat našeg proizvoda
na vaše telo i, ako je potrebno, da odredite sve rizike primene koji
proizilaze iz vaše lične konstitucije. Pratite savete medicinskog
stručnog osoblja i sve informacije u ovoj dokumentaciji / ili njenoj –
delimično sažetoj – on-line verziji (takođe: tekst, slike, grafike, itd.).
Ako nakon konsultacije sa stručnim osobljem imate bilo kakve
nedoumice, obratite se svom lekaru, prodavcu ili nas kontaktirajte
direktno.
Obavezno prijavljivanje
Na osnovu regionalnih zakonskih propisa, obavezni ste da bez
odlaganja prijavite bilo koji ozbiljan incident kada koristite ovaj
medicinski proizvod i proizvođaču i nadležnom organu vlasti. Naše
kontaktne podatke možete pronaći na poleđini ove brošure.
Odlaganje
Proizvod možete odlagati prema državnim zakonskim propisima.
Datum informacija: 2023-04
Spinova Unload Plus
Određivanje namene / područje primene
Spinova Unload Plus je medicinski proizvod. To je ortoza za delordozu i
pojačano rasterećenje lumbalnog dela kičme sa uklonjivim premostnim
okvirom.
Indikacije
Frakture kičme (lumbalni deo kičme) s oštećenjem pršljenova –
rasterećenje zadnje ivice pršljena
Spondiloza / spondilolisteza, stepen I – II
Najteži lumbalni deformitet kod fasetnog sindroma / artroze
Najteža lumbalna išijalgija sa muskularnim opuštanjem kod teške
protruzije pršljena / prolapsa
Lumbalna spinoza kičmenog kanala takođe sa parezama
(konzervativno, postoperativno)
Najteži oblik (pseudo) radikularnog lumbalnog sindroma
Foraminalna stenoza
Elementi
A – Osnovni steznik
B Kopča za stomak sa džepovima za prste
C – Stezni kaiševi / sistem steznih kaiševa
D – Leđna kaseta
E – Kopča za pojas
F – Bočne štipaljke
G Ram za premošćavanje
H – Abdominalna pelota
Uputstvo za sastavljanje i montažu
Spinova Unload Plus se isporučuje prethodno montirana u standardnim
veličinama. Šipke steznika, leđna kaseta, kopča za stomak, ram za
premošćavanje, te sistem steznih kaiševa sa kopčom za pojas trebaju
60 61
Navodila za čiščenje
Po potrebi lahko ortozo ročno očistite z blagim pralnim sredstvom.
Ortozo nato pustite na zraku, da se posuši.
Navodila za vzdrževanje
Ob pravilni uporabi in negi vzdrževanje izdelka skorajda ni potrebno.
Navodila za ponovno uporabo
Izdelek je namenjen izključno individualni oskrbi pacienta ali pacientke.
Garancija
Veljajo zakonski predpisi države, v kateri je bil izdelek kupljen. V
primeru uveljavljanja garancije se najprej obrnite neposredno na osebo,
pri kateri ste izdelek kupili. Izdelek morate pred prijavo garancijskega
zahtevka očistiti. Neupoštevanje navodil za ravnanje z opornico
pripomoček in njeno nego lahko neugodno vpliva na garancijo ali ta
preneha veljati.
Garancija preneha veljati, kadar:
Izdelka ne uporabljate v skladu z indikacijami;
Ne upoštevate navodil strokovno usposobljenega osebja;
Izdelek samovoljno spreminjate
Omejitev odgovornosti
Ne poskušajte sami postaviti diagnoze ali se sami zdraviti, razen če ste
strokovno usposobljeno zdravstveno osebje. Pred prvo uporabo našega
medicinskega izdelka se posvetujte z zdravnikom ali usposobljenim
strokovnjakom, saj lahko ta oceni učinek našega izdelka na vaše
telo in morebitna tveganja pri uporabi zaradi vaše telesne zgradbe.
Upoštevajte nasvet strokovnjakov in vsa navodila v tem dokumentu / ali
njegovi – tudi nepopolni – spletni različici (vključno z besedili, slikami,
grafikami itn.).
Če ste po posvetu s strokovno usposobljenim zdravstvenim osebjem
še vedno v dvomih, se obrnite na svojega zdravnika, trgovca ali
neposredno na nas.
Obveznost obveščanja
Zaradi regionalnih zakonskih predpisov ste dolžni vsak resen
incident pri uporabi tega medicinskega pripomočka nemudoma javiti
proizvajalcu in pristojnemu organu. Naše kontaktne podatke najdete na
zadnji strani te brošure.
Odstranjevanje
Po končani uporabi izdelek odstranite skladno z državnimi predpisi.
Stanje informacij: 2023-04
Spinova Unload Plus
Namen uporabe / mesto namestitve
Spinova Unload Plus je medicinski pripomoček. Gre za ortozo za
odpravljanje lordoze in povečano razbremenitev ledvenega dela
hrbtenice s snemljivim premostitvenim okvirjem.
Indikacije
Zlomi vretenc (ledvenega predela hrbtenice) s poškodbami vretenc –
razbremenitev zadnjega robu hrbtenice
Spondiloliza / spondilolisteza I – II. stopnje
Najtežja deformacija ledvenega dela pri fasetnem sindromu / artrozi
Najtežja lumboishialgija z izpadi mišičnih skupin pri znatnih
protruzijah medvretenčnih ploščic / prolapsu
Lumbalna spinalna stenoza, tudi s parezami (konservativno,
postoperativno)
Najtežji (psevdo-) radikularni lumbalni sindrom
Foraminastenoze
Sestavni deli
A – Osnovna opornica
B Zapenjalo trebušnega predela z žepki za prste
C – Raztegljivi pasovi / sistem pasov
D – Hrbtni nosilec
E – Sklopno zapenjalo
F – Stranski zatikači
G – Premostitveni okvir
H – Trebušni vložek
individualno prilagoditi. Upoštevajte navodila za nego na všiti etiketi.
Všita etiketa s podrobnostmi o velikosti izdelka, proizvajalcu, navodilih
za nego in oznako CE je nameščena na notranji strani osnovne opornice
(pri izdelku Spinova Immo na notranji strani hrbtnega nosilca).
Prvo prilagoditev in usposabljanje lahko opravi izključno strokovno
usposobljeno osebje. O kombiniranju z drugimi izdelki, npr. v okviru
kompresijske terapije (kompresijsko oblačilo, limfne kompresijske
nogavice), se morate predhodno posvetovati s svojim zdravnikom. Če se
vaši simptomi poslabšajo ali če opazite kakršne koli nenavadne
spremembe, takoj obvestite svojega zdravnika. V primeru nepravilne
uporabe ali zlorabe izdelka garancija za izdelek preneha veljati. Izdelek
ne sme priti v stik s snovmi, mazili in losjoni, ki vsebujejo maščobe in
kisline. Neželeni učinki, ki bi vplivali na celoten organizem, niso znani.
Obvezna je ustrezna uporaba / namestitev izdelka. Ortoze ne smete
namestiti preveč na tesno, saj se lahko lokalno pojavijo mesta, kjer je
tkivo preveč stisnjeno. V redkih primerih lahko pride do stiskanja krvnih
žil in živcev. Če čutite neprijeten pritisk, preverite prileganje pripomočka
in o tem ter o splošnih vprašanjih glede uporabe povprašajte strokovno
usposobljeno osebje.
Previdno: Če trakovi, sistemi trakov za zategovanje in zaklepanje
popustijo ali če izdelek snamete ali prilagodite nastavljene omejitve
gibljivosti, del telesa, ki potrebuje zdravljenje, ni dovolj zaščiten. V tem
primeru se še posebej izogibajte vsakršnim obremenitvam tega dela
telesa.
Po operaciji naj vam zdravnik rano redno pregleduje.
Če želite izdelek Bauerfeind uporabljati zaradi akutnih težav / poškodb,
se pred prvo uporabo posvetujte s strokovno usposobljenim
zdravstvenim osebjem in upoštevajte njihove nasvete. Glede na
indikacije lahko obstajajo omejitve, o katerih vas bo obvestilo strokovno
usposobljeno osebje. Zlasti vožnja vozil, drugih prevoznih sredstev ali
strojev je lahko mogoča le v omejenem obsegu. V primeru dvoma vam
svetujemo, da se zaenkrat odpoveste zgoraj navedenim dejavnostim.
Opomba: izdelka nikoli ne izpostavljajte neposrednemu viru
toplote (npr. ogrevalnim telesom, sončnim žarkom, shranjevanju v
avtomobilu). Pri tem se lahko namreč material poškoduje, kar lahko
vpliva na učinkovitost ortoze.
Navodila za uporabo
Nameščanje
1 Ortozo namestite na sredino, v višino pasu, tako da je spodnji del
hrbta pokrit. Vtisnjene puščice na notranji strani zapenjala trebušnega
predela kažejo navzgor. 2 Prste s strani potisnite v za to predvidene
žepe na trebušnem zapenjalu in zapenjalo enakomerno povlecite
vstran. Šele zatem zapenjalo povlecite naprej. 3 Trebuh narahlo
privzdignite z levo polovico zapenjala, desno polovico zapenjala pa
položite tako daleč čez levega, da jo lahko zapnete.
4 Zdaj primite oba konca sistema raztegljivih pasov, pri čemer je
mogoče ročaje sklopnega zapenjala iztegniti. Sistem raztegljivih pasov
ob strani povlecite narazen. 5 Spojite sklopni del in glavo na spodnjem
delu trebuha in vpnite kavelj v glavo sklopnega zapenjala. Kavelj
lahko po potrebi vpnete v različne letvice na glavi in tako individualno
prilagodite stiskanje sistema raztegljivih pasov.
Po nameščanju ortoze pazite na to, da mreža ne bo nagubana. Če so
vidne gube, obe trebušni zapenjali osnovne opornice prilepite še dlje
enega čez drugega.
Opomba: pri dolgotrajnem sedenju za razbremenitev pritiska na
trebuh priporočamo razrahljanje sklopnega zapenjala.
Odstranjevanje
Odpnite sklopno zapenjalo sistema raztegljivih pasov. Nato prste
potisnite v žepe trebušnega zapenjala in odpnite ježka. Po odstranitvi
ortoze zapenjalo zopet zapnite, da preprečite poškodbe ortoze.
Kontraindikacije (neželeni učinki)
Škodljive preobčutljivostne reakcije niso znane. Pri naslednjih boleznih
lahko take pripomočke namestite in nosite samo po posvetu s svojim
zdravnikom:
Bolezni / poškodbe kože na delih telesa, kjer nosite pripomoček, pred-
vsem kadar gre za vnetja, ter pri vseh izbočenih brazgotinah z oteklino,
rdečico in pretiranim pregrevanjem
Zmanjšana zmogljivost delovanja srca in pljuč (nevarnost povišanega
krvnega tlaka pri nameščenem pripomočku in večji telesni obreme-
nitvi)
iznad karličnog grebena pacijenta. Sada dve polovine školjke toliko
gurnite jednu u drugu tako da školjka ravno naleže na čitav trup IX .
Zatim fiksirajte sve vijke školjke. Gornja ivica mora završavati oko 3 cm
ispod lopatica. Po potrebi se gornja ivica može skratiti zbog promene
visine školjke. Imajte na umu da je Spinova Immo Plus dostupna u dve
visine. Za postavljanje školjke na osnovnu bandažu postupite obrnutim
redosledom od onoga opisanog u tački Uklanjanje školjke.
Napomena: Plastika se može rezati uobičajenim makazama za kožu.
Imajte na umu da treba oboriti ivice sa odrezane ivice.
Spinova Immo
Prilagođavanje / montaža
Zatvarač za stomak, leđnu kasetu, bočne kopče i sistem steznih kaiševa
prilagodite na prethodno opisani način.
Potrebni alati
Imbus ključ 2,5 mm (dostupan kao dodatak)
Prilagođavanje školjke
Uklanjanje školjke sa ortoze
Sistem pojaseva za zatezanje uklonite iz leđne kasete tako da plave
i sive krajeve izvadite iz bočnih kopči. Uklonite oba čička na zadnjoj
strani školjke. Otpustite središnji vijak u području leđne kasete pa ga
uklonite sa školjke.
Podešavanje visine, širine i ugla školjke
Nakon uklanjanja sistema steznih kaiševa rukom otpustite maticu
u sredini školjke kao i gornji i donji vijak, tako da se polovine školjke
mogu lagano pomerati jedna prema drugoj. Pozicionirajte školjku na
trup tako da korita na okviru za karlicu plastične školjke leže direktno
iznad karličnog grebena pacijenta. Sada dve polovine školjke toliko
gurnite jednu u drugu tako da školjka ravno naleže na čitav trup IX .
Zatim fiksirajte sve vijke školjke. Gornja ivica mora završavati oko 3 cm
ispod lopatica. Po potrebi se gornja ivica može skratiti zbog promene
visine školjke. Za postavljanje sistema steznih kaiševa na školjku
postupite obrnutim redosledom od onoga opisanog u tački Uklanjanje
školjke.
Podešavanje obima kod modela Spinova Immo može se obaviti i
pomeranjem spojnika školjke X. Nakon obavljenog podešavanja obima
može biti potrebno prilagođavanje sistema steznih kaiševa.
Napomena: Plastika se može rezati uobičajenim makazama za kožu.
Imajte na umu da treba oboriti ivice sa odrezane ivice.
* Upozorenje o opasnosti od telesnih povreda (rizik od ozleda i nesreća, rizik po
zdravlje) i, ako je relevantno, materijalne štete (oštećenja na proizvodu).
1 Stručno osoblje podrazumeva svaku osobu koja je ovlašćena prema važećim
državnim propisima za prilagođavanje i upućivanje u primenu bandaža.
sl slovenski
Spoštovani kupec,
zahvaljujemo se vam, da ste se odločili za izdelek podjetja Bauerfeind.
Nenehno se trudimo izboljšati medicinsko učinkovitost naših izdelkov,
saj nam je vaše zdravje pomembno. Natančno preberite in upoštevajte
ta navodila za uporabo. Če imate kakršna koli vprašanja, se obrnite na
svojega zdravnika ali specializirano prodajalno.Naslednja navodila se
nanašajo na izdelke
Spinova Unload Plus
Spinova Support Plus
Spinova Immo Plus
Spinova Immo
Upoštevajte tudi posebna navodila za svoj izdelek na naslednjih
straneh.
Tveganja pri uporabi
Previdno*
Natančno upoštevajte smernice teh navodil za uporabo in napotke
strokovnega osebja.
Ortozo za hrbtenico Spinova smete uporabljati samo skladno s
priloženimi navodili in za navedena področja uporabe (namen in mesto
uporabe). Gre za izdelek, ki ga je mogoče predpisati in ga je treba
nositi skladno z zdravniškimi navodili. Da lahko zagotovimo optimalno
prileganje ortoze, mora strokovno usposobljeno osebje1 bolniku izdelek
Podešavanje sistema steznih kaiševa
Podešavanje obima stomaka
Ponovo postavite ortozu na pacijenta, kao što je opisano gore. Nemojte
zatvoriti kopču. Sada otvorite blokade IV 4 plava kraja sistema
pojaseva za zatezanje prema otvorenom simbolu brave . Sada pustite
da pacijent bočno međusobno razvlači krajeve sistema steznih kaiševa
i da zatim kopču zatvori u središnjem položaju lestvica. Nakon toga
blokade na krajevima pojaseva postavite na »zatvoreno« . Zategnite
sistem za povlačenje, tako što ćete sva četiri Torx vijka ravnomerno
pritegnuti u pravcu kretanja kazaljke na satu. Pri tome, izbrojite broj
obrtaja. Kao alternativu, preporučujemo da vijke zategnete uz pomoć
Torx moment ključa sa 0,25 Nm (dostupan kao dodatak) V.
Neka pacijent još jednom otvori kopču i bočno rastegne pojaseve za
pritezanje pa je zatim ponovno zatvori. Zatvarač za pojas pritom treba
da može da se zatvori u središnjem položaju, tako što će pacijent u
slučaju dobijanja ili gubljenja na težini moći da i nadalje koristi ortozu.
Ukoliko ne može da se podesi središnji položaj, ponovite kompletan
postupak podešavanja.
Pacijenta upitajte da li je ortoza dovoljno stabilna i da li naleže
udobno.
Podešavanje sistema steznih kaiševa u skladu sa terapijom
Pojasevi za zatezanje mogu se varijabilno pozicionirati po visini radi
lordoziranja ili delordoziranja kao i zbog individualnog prilagođavanja.
Zbog toga leđna kaseta ima 12 različitih položaja za vešanje VI.
Napomena: Stezne kaiševe uvek vešajte simetrično u leđnu kasetu.
Nakon promene položaja steznih kaiševa može biti potrebno da se
sistem steznih kaiševa ponovo prilagodi obimu stomaka.
Spinova Unload Plus
Prilagođavanje / montaža
Zatvarač za stomak, leđnu kasetu, bočne kopče, abdominalnu pelotu i
sistem steznih kaiševa prilagodite na prethodno opisani način.
Prilagođavanje okvira za premošćavanje VII
Za prilagođavanje okvira za premošćavanje otpustite ga sa osnovne
bandaže. Da bi to učinili uklonite dve čičak trake sa nosivog okvira i
otvorite dve čičak spojnice na osnovnoj bandaži. Aluminijumske šipke
nosivog okvira možete individualno oblikovati. Zatim ponovo čičcima
pričvrstite nosivi okvir. Pozicionirajte ga tako da se njegova funkcija
delordoziranja optimalno razvija u skladu sa pacijentovim oblikom
tela. Pri tome su strelice na držačima okvira i unutrašnjim stranama
zatvarača na stomaku okrenute prema gore. Imajte na umu da je
Spinova Unload Plus dostupna u dve visine.
Spinova Support Plus
Zatvarač za stomak, leđnu kasetu, bočne kopče, abdominalnu pelotu i
sistem steznih kaiševa prilagodite na prethodno opisani način.
Pozicioniranje leđne pelote VIII
U tu svrhu, ortozu postavite ispred sebe sa unutrašnjom stranom
okrenutom prema gore. Strelice na unutrašnjim stranama kopči za
stomak pokazuju prema gore. Leđnu pelotu pričvrstite za sredinu
bandaže sa vrhom okrenutim prema dole. Leđna pelota mora
završavati oko 3 cm ispod lopatice. Zatim namestite abdominalnu
pelotu na levu kopču na stomaku. Imajte na umu da je Spinova Support
Plus dostupna u dve visine.
Spinova Immo Plus
Prilagođavanje / montaža
Zatvarač za stomak, leđnu kasetu, bočne kopče, abdominalnu pelotu i
sistem steznih kaiševa prilagodite na prethodno opisani način.
Potrebni alati
Imbus ključ 2,5 mm (dostupan kao dodatak)
Prilagođavanje školjke
Uklanjanje školjke sa ortoze
6 Otpustite središnji vijak u području leđne kasete. Obe gumene trake
na osnovnoj bandaži povucite preko prednjih ivica školjke. Osnovnu
bandažu uklonite sa leđnog kalupa. Po potrebi sa kalupa uklonite
tekstilnu navlaku.
Podešavanje visine, širine i ugla školjke
Nakon uklanjanja školjke sa osnovne bandaže rukom otpustite maticu
u sredini školjke kao i gornji i donji vijak, tako da se polovine školjke
mogu lagano pomerati jedna prema drugoj. Pozicionirajte školjku na
trup tako da korita na okviru za karlicu plastične školjke leže direktno
62 63
Prilagoditev stranskih zatikačev
Za preprečitev lokalnega pritiska na hrbtenico ali rebrni lok lahko
stranska zatikača na predelu velurja individualno nastavite III.
Opomba: po prilagoditvi zapenjal trebušnega predela in stranskih
zatikačev bo morda treba sistem raztegljivih pasov prilagoditi
obsegu pasu.
Prilagoditev trebušnega vložka (ne velja za ortozo Spinova Immo)
Pritrdite trebušni vložek na levo spodnjo stran levega zapenjala
trebušnega predela.
Nastavitev sistema raztegljivih pasov
Nastavitev obsega pasu
Bolniku nadenite ortozo, kot je opisano zgoraj. Ne zaprite sklopnega
zapenjala. Odprite zaklepe IV 4 modrih koncev sistema raztegljivih
pasov do simbola odprte ključavnice . Dovolite bolnikom, da konca
sistema pasov na straneh povlečejo narazen in nato zaprejo sklopno
zapenjalo v sredinskem položaju. Nato nastavite zaklepe na koncih
pasov v položaj »zaprto« . Sistem raztegljivih pasov napnite, tako da
vse štiri vijake Torx privijete enakomerno in v smeri urnega kazalca.
Pri tem štejte obrate. Kot alternativo priporočamo, da vijake privijete z
momentnim ključem torx 0,25 Nm (na voljo kot dodatna oprema) V.
Bolnik naj sklopno zapenjalo še enkrat odpre, raztegljive pasove na
straneh povleče narazen, nato pa zapenjalo znova zapre. Sklopno
zapenjalo naj bo mogoče zapreti v srednjem položaju, saj bo tako
bolnik pri izgubi ali pridobitvi teže ortozo še vedno lahko uporabljal.
Če srednjega položaja ni mogoče nastaviti, ponovite celoten postopek
nastavljanja.
Povprašajte bolnika glede zadostne stabilnosti in udobnega prileganja
ortoze.
Nastavitev sistema raztegljivih pasov skladno z zdravljenjem
Raztegljive pasove je mogoče za upognitev hrbtenice naprej ali nazaj in
za individualno prilagoditev višinsko nastaviti. V ta namen hrbtni nosilec
ponuja 12 različnih položajev za vpenjanje VI.
Opomba: raztegljive pasove vedno simetrično vpnite v hrbtni nosilec.
Po spremembi položaja raztegljivih pasov boste morda morali
sistem raztegljivih pasov znova prilagoditi obsegu pasu.
Spinova Unload Plus
Prilagajanje / namestitev
Prilagodite zapenjalo trebušnega predela, hrbtni nosilec, stranska zati-
kača, trebušni vložek in sistem raztegljivih pasov, kot je opisano zgoraj.
Prilagajanje premostitvenega okvirja VII
Za prilagoditev premostitvenega okvirja ga odstranite z osnovne
opornice. Pri tem odstranite oba oprijemna trakova s premostitvenega
okvirja in odpnite prilagodljiva trakova na osnovni opornici. Aluminijaste
palice premostitvenega okvirja lahko individualno prilagodite. Nato
premostitveni okvir zopet pritrdite na ortozo. Namestite ga tako, da
skladno z obliko telesa bolnika zagotavlja optimalno odpravljanje
lordoze. Puščice na ročajih okvirja in notranjih straneh zapenjala
trebušnega predela kažejo navzgor. Upoštevajte, da je ortoza Spinova
Unload Plus na voljo v dveh višinah.
Spinova Support Plus
Prilagodite zapenjalo trebušnega predela, hrbtni nosilec, stranska
zatikača, trebušni vložek in sistem raztegljivih pasov, kot je opisano
zgoraj.
Nastavljanje položaja hrbtnega vložka VIII
Ortozo položite predse z notranjo stranjo obrnjeno navzgor. Puščice
na notranji strani zapenjala trebušnega predela kažejo navzgor. Hrbtni
vložek pritrdite na sredino opornice s konico navzdol. Hrbtni vložek
mora segati 3 cm pod lopatici. Sedaj trebušni vložek namestite na levo
trebušno zapenjalo. Upoštevajte, da je ortoza Spinova Support Plus na
voljo v dveh višinah.
Spinova Immo Plus
Prilagajanje / namestitev
Prilagodite zapenjalo trebušnega predela, hrbtni nosilec, stranska zatika-
ča, trebušni vložek in sistem raztegljivih pasov, kot je opisano zgoraj.
Spinova Immo
Namen uporabe / mesto namestitve
Spinova Immo je medicinski pripomoček. Gre za ortozo za imobilizacijo
ledvenega dela hrbtenice.
Indikacije
Imobilizacija ledvenega predela hrbtenice (pred- in postoperativna,
posttravmatska, vnetna obolenja)
Konservativna oskrba enostavnih in stabilnih fraktur
Sestavni deli
B Zapenjalo trebušnega predela z žepkom za prste
C – Raztegljivi pasovi / sistem pasov
D – Hrbtni nosilec
E – Sklopno zapenjalo
F – Stranski zatikači
K – Spojnik školjke
L – Školjka
Navodila za sestavljanje in namestitev
Ortoza Spinova Immo je dobavljena sestavljena v standardnih
velikostih. Školjko, palice, trebušno zapenjalo in raztegljiva trakova
mora individualno prilagoditi strokovno usposobljeno osebje.
Navodila za čiščenje
Školjko obrišite z mehko krpo in blagim čistilnim sredstvom. Ortozo
nato pustite na zraku, da se posuši.
Tehnični podatki / parametri
Ortoza Spinova Immo je sestavljena iz sistema školjk, zapenjala na
trebušnem predelu, spojnika školjke, hrbtnega nosilca in sistema razte-
gljivih pasov s sklopnim zapenjalom.
Strokovno usposobljeno osebje1
Naslednja navodila se nanašajo na izdelke
Spinova Unload Plus
Spinova Support Plus
Spinova Immo Plus
Spinova Immo
Upoštevajte tudi posebna navodila za posamezni izdelek na naslednjih
straneh.
Splošna navodila
Izdelki Spinova so predhodno nastavljeni glede na velikosti, vendar jih
je mogoče po potrebi prilagoditi tudi individualno glede na področja
uporabe (indikacije) in zgradbo telesa (anatomijo). Ob prvi uporabi
preverite optimalno prileganje ortoze po meri posameznika. Z bolniki
vadite pravilno namestitev ( 1 5). Na izdelku ni dovoljeno izvajati
nedovoljenih sprememb. Neupoštevanje te zahteve lahko neugodno
vpliva na delovanje izdelka, pri čemer se garancija za izdelek razveljavi.
Ortoza za hrbtenico Spinova je namenjena izključno uporabi s strani
enega bolnika.
Pazite, da se ortoza prilega brez pregibov (ne velja za ortozo Spinova
Immo). Pri nastanku gub naj bolnik ortozo še enkrat namesti, pri
čemer morata biti obe polovici trebušnega zapenjala zapeti tako, da se
močno prekrivata. Druga možnost za zmanjšanje gumb je prilagoditev
trebušnega zapenjala obliki bolnikovega telesa.
Individualna prilagoditev ortoze
Potrebna orodja
Škarje
Ključ torx TX 40 / momentni ključ 0,25 Nm (na voljo kot dodatna
oprema)
Prilagoditev zapenjal trebušnega predela obliki bolnikovega telesa
Zapenjali trebušnega predela lahko individualno nastavite z vidika
kota in širine. Da ortozo prilagodite, odlepite trebušna zapenjala in jih
prilepite na nov položaj. Odvečni velur na osnovni opornici lahko po
prilagoditvi odrežete s škarjami. Odvečne ježke morate prekriti s trakovi
iz velurja, da bi preprečili poškodbe. Načeloma lahko zunanje oprijemne
trakove v celoti odrežete, če jih ne potrebujete I.
Prilagoditev hrbtnega nosilca
Modre konce pasov snemite s hrbtnega nosilca. Odvijte vijak
(Spinova Immo / Immo Plus). Odstranite hrbtni nosilec s priloženimi
aluminijastimi palicami in ga prilagodite bolniku glede na indikacije
II
.
Tehnični podatki / parametri
Ortoza Spinova Support Plus je sestavljena iz osnovne opornice s
korzetnimi palicami, hrbtnega nosilca, zapenjala na trebušnem predelu,
sistema raztegljivih pasov s sklopnim zapenjalom ter premostitvene
blazinice in trebušnega vložka.
Spinova Immo Plus
Namen uporabe / mesto namestitve
Spinova Immo Plus je medicinski pripomoček. Gre za ortozo za
imobilizacijo ledvenega dela hrbtenice z mobilizacijsko funkcijo s
pomočjo odstranljive školjke.
Zaradi posebne konstrukcije je mogoča vodena terapija v skladu z
individualno stopenjsko prilagoditvijo.
1. stopnja (stabilizacijska faza):
Za zaščito hrbtenice po operaciji ali ob začetku neoperativnega
postopka se ortoza uporablja skupaj s školjko.
2. stopnja (mobilizacijska faza):
Na začetku mobilizacijske faze s postopnim zdravljenjem je školjka
odstranjena. Osnovna opornica je na ledvenem / križnem predelu
ojačana s korzetnimi palicami.
Povprašajte svojega zdravnika, kdaj lahko snamete školjko.
Indikacije
Zlomi vretenc (ledvenega predela hrbtenice) z znatnimi poškodbami
vretenc – razbremenitev sprednjega in / ali zadnjega robu hrbtenice
Tumorji (metastaze)
Stanje po spondilodezi / kifoplastiki (enodnevni / večdnevni)
Najtežji (psevdo-) radikularni lumbalni sindrom
Najtežja lumboishialgija z izpadi mišičnih skupin pri znatnih
protruzijah medvretenčnih ploščic / prolapsu
Lumbalna spinalna stenoza s parezami (konservativno,
postoperativno)
Foraminastenoze
Osteohondroza
Težka degeneracija / mišična insuficienca
Težka deformacija ledvenega dela pri fasetnem sindromu / artrozi
Stanje po prolapsu (konservativno / postoperativno)
Stanje po discektomiji
Spondiloliza / spondilolisteza I – III. stopnje
Sestavni deli
A – Osnovna opornica
B Zapenjalo trebušnega predela z žepki za prste
C – Raztegljivi pasovi / sistem pasov
D – Hrbtni nosilec
E – Sklopno zapenjalo
F – Stranski zatikači
H – Trebušni vložek
J Školjka s tekstilno prevleko
Navodila za sestavljanje in namestitev
Ortoza Spinova Immo Plus je dobavljena sestavljena v standardnih
velikostih. Školjko, palice, trebušno zapenjalo in raztegljiva trakova
mora individualno prilagoditi strokovno usposobljeno osebje. Trebušni
vložek je potrebno pritrditi na osnovno opornico.
6 Za odstranitev tekstilne prevleke povlecite oba gumijasta trakova na
osnovni opornici čez prednje robove školjke. Nato odstranite tekstilno
prevleko. Za odstranitev školjke z ortoze odvijte sredinski vijak na
predelu hrbtnega nosilca. Odstranite školjko z osnovne opornice. Nato
lahko osnovno opornico uporabljate brez školjke.
Navodila za čiščenje
Tekstilno prevleko školjke lahko operete v pralnem stroju pri 40 °C.
Školjko obrišite z mehko krpo in blagim čistilnim sredstvom. Pri
uporabi ortoze Spinova Immo Plus brez školjke (mobilizacijska faza)
lahko ortozo po potrebi operete ročno. Ortozo nato pustite na zraku, da
se posuši.
Tehnični podatki / parametri
Ortoza Spinova Immo Plus je sestavljena iz osnovne opornice s
korzetnimi palicami, hrbtnega nosilca, zapenjala na trebušnem predelu,
sistema raztegljivih pasov s sklopnim zapenjalom ter školjke in
trebušnega vložka.
Navodila za sestavljanje in namestitev
Ortoza Spinova Unload Plus je dobavljena sestavljena v standardnih
velikostih. Korzetne palice, hrbtni nosilec, zapenjalo na trebušnem
predelu, premostitveni okvir ter sistem pasov s sklopnim zapenjalom
mora individualno prilagoditi strokovno usposobljeno osebje.
Premostitveni okvir in trebušni vložek je treba pritrditi na osnovno
opornico. Za odstranjevanje in namestitev okvirja si oglejte navodila
za čiščenje.
Navodila za čiščenje
Po potrebi lahko ortozo Spinova Unload Plus ročno očistite z blagim
pralnim sredstvom. Pred pranjem odstranite premostitveni okvir in
trebušni vložek G H. Po sušenju premostitveni okvir znova pritrdite
na ortozo. Ortozo položite predse z notranjo stranjo obrnjeno navzgor.
Puščice na notranji strani zapenjala trebušnega predela kažejo navzgor.
Puščice na ročajih premostitvenega okvirja kažejo navzgor. Pritrdite
ročaja premostitvenega okvirja. Nato s sprednje strani skozi ušesce
ročaja povlecite oprijemni trak VII. Sedaj trebušni vložek namestite na
desno trebušno zapenjalo H.
Tehnični podatki / parametri
Ortoza Spinova Unload Plus je sestavljena iz osnovne opornice s
korzetnimi palicami, hrbtnim nosilcem, zapenjalom na trebušnem
predelu, sistemom pasov s sklopnim zapenjalom ter premostitvenim
okvirjem in trebušnim vložkom.
Spinova Support Plus
Namen uporabe / mesto namestitve
Spinova Support Plus je medicinski pripomoček. Gre za ortozo za
stabilizacijo ledvenega dela hrbtenice z anatomsko oblikovanim
hrbtnim vložkom.
Indikacije
Zlomi vretenc (ledvenega predela hrbtenice) s poškodbami vretenc –
razbremenitev sprednjega robu hrbtenice
Spondiloliza / spondilolisteza II. stopnje
Srednje težka lumboishialgija z izpadi mišičnih skupin pri znatnih
protruzijah medvretenčnih ploščic / prolapsu
Lumbalna spinalna stenoza, tudi s parezami (konservativno,
postoperativno)
Srednje težka deformacija ledvenega dela pri fasetnem
sindromu / artrozi
Srednje težki (psevdo-) radikularni lumbalni sindrom
Težka degeneracija / mišična insuficienca
Stanje po prolapsu (konservativno / postoperativno)
Stanje po diskektomiji
Stanje po spondilodezi / kifoplastiki (enodnevni / večdnevni)
Osteoporoza
Sestavni deli
A – Osnovna opornica
B Zapenjalo trebušnega predela z žepki za prste
C – Raztegljivi pasovi / sistem pasov
D – Hrbtni nosilec
E – Sklopno zapenjalo
F – Stranski zatikači
H – Trebušni vložek
I – Premostitvena blazinica
Sestavljanje in namestitev
Ortoza Spinova Support Plus je dobavljena sestavljena v standardnih
velikostih. Korzetne palice, hrbtni nosilec, zapenjalo na trebušnem
predelu ter sistem pasov s sklopnim zapenjalom mora individualno
prilagoditi strokovno usposobljeno osebje. Premostitveno blazinico in
trebušni vložek je treba pritrditi na osnovno opornico. Za odstranjevanje
in pritrditev blazinic si oglejte navodila za čiščenje.
Navodila za čiščenje
Po potrebi lahko ortozo Spinova Support Plus ročno očistite z blagim
pralnim sredstvom. Pred čiščenjem oba vložka odstranite I H. Po
sušenju oba vložka znova pritrdite na ortozo Spinova Support Plus.
Ortozo položite predse z notranjo stranjo obrnjeno navzgor. Puščice
na notranji strani zapenjala trebušnega predela kažejo navzgor. Hrbtni
vložek pritrdite na sredino opornice s konico navzdol I. sedaj trebušni
vložek namestite na desno trebušno zapenjalo H.
64 65
Eliminarea
Eliminarea ca deșeu a acestui produs se realizează în conformitate cu
prevederile legale naționale.
Data comunicării informațiilor: 2023-04
Spinova Unload Plus
Destinaţia de utilizare / locul de utilizare
Spinova Unload Plus este un produs medical. Este o orteză pentru
delordozare și detensionarea sporită a coloanei lombare cu cadru-pun-
te demontabil.
Indicaţii
Fracturi vertebrale (ale coloanei lombare) cu vătămări ale corpilor
vertebrali, detensionarea muchiei posterioare a coloanei vertebrale
Spondiloliză / spondilolisteză grad I – II
Deformare lombară deosebit de gravă în condiții de Sindrom
Facet / osteoartrită
Ischialgii lombare deosebit de grave, cu deficite musculare, în condiţii
de protuzii discale intervertebrale / prolaps semnificative
Stenoze de canal spinal lombar și cu pareze (conservativ,
postoperatoriu)
Sindrom lombar (pseudo) radicular deosebit de grav
Stenoze foraminale
Componente
A – Suport de bază
B Sistem de închidere pe abdomen cu orificii pentru degete
C – Chingi pentru presiune / sistem de chingi pentru presiune
D Casetă de spate
E – Închizătoare cu cataramă
F – Cleme laterale
G – Cadru-punte
H Perniță pentru abdomen
Instrucțiuni de asamblare și de montare
Produsul Spinova Unload Plus se livrează montat, cu dimensiuni
standard. Barele de corset, caseta pentru spate, sistemul de închidere
de pe abdomen, cadrul-punte precum și sistemul de chingi cu
închizătoare cu cataramă trebuie ajustate în fiecare caz în parte de
către personalul de specialitate. Cadrul-punte și pernița abdominală
trebuie fixate cu arici pe suportul de bază. Pentru montarea și
îndepărtarea cadrului vă rugăm citiți Indicațiile de curățare.
Indicații de curățare
În caz de necesitate, Spinova Unload Plus poate fi curățat manual cu
un detergent delicat. Înainte de spălare îndepărtați cadrele-punte și
pernița abdominală G H. După uscare, montați cadrele-punte la loc.
În acest scop așezați orteza în fața dumneavoastră, orientată cu partea
interioară în sus. Săgețile de pe partea interioară a închiderilor de pe
abdomen sunt orientate în sus. Săgețile de pe etrierele cadrelor-punte
sunt orientate în sus. Strângeți ambele etriere ale cadrului-punte.
Pentru aceasta treceți o bandă cu arici prin partea din față prin ochetul
etrierului VII. Aplicați acum pernița de abdomen pe banda din dreapta a
sistemului de închidere de pe abdomen H.
Date tehnice / parametri
Spinova Unload Plus constă dintr-un suport de bază cu bare de corset,
o casetă pentru spate, un sistem de închidere pe abdomen, un sistem
de chingi pentru presiune cu închizătoare cu cataramă, precum și un
cadru-punte și o perniță abdominală.
Spinova Support Plus
Destinaţia de utilizare / locul de utilizare
Spinova Support Plus este un produs medical. Este o orteză pentru
stabilizarea coloanei lombare cu inserţie de spate cu formă anatomică.
Indicaţii
Fracturi vertebrale (ale coloanei lombare) cu vătămări ale corpilor
vertebrali, detensionarea muchiei anterioare a coloanei vertebrale
Spondiloliză / spondilolisteză grad II
Ischialgii lombare moderate cu deficite musculare în condiţii de
protuzii discale intervertebrale / prolaps semnificative
Stenoze de canal spinal lombar și cu pareze (conservativ,
postoperatoriu)
4 Prindeți acum ambele părți ale sistemului de chingi pentru presiune,
cu mânerul zăvorului de cuplare în poziție pliată. Desfaceți în lateral
sistemul de chingă pentru presiune. 5 Închideți sistemul de cuplare
apropiindu-l de ghidaj în partea inferioară a abdomenului și cuplați
cârligul în zăvorul de cuplare. Dacă este cazul, cârligul poate fi cuplat
în diferitele spițe ale ghidajului, pentru a varia în mod independent
compresia sistemului de chingi.
Asigurați-vă că după aplicarea ortezei materialul nu este încrețit. În
cazul în care constatați că materialul este încrețit, suprapuneți cele
două zăvoare ale bandajului de bază de la abdomen.
Indicație: În cazul în care stați în poziție de ședere pentru o mai lungă
perioadă de timp, vă recomandăm reducerea presiunii exercitate pe
abdomen, prin slăbirea sistemului de închidere.
Scoaterea
Desfaceți zăvorul de la chinga pentru presiune. Apoi introduceți mâna
în orificiul de împingere al zăvorului de la abdomen, și slăbiți legăturile.
După scoaterea ortezei închideți zăvorul de pe abdomen, pentru a
preveni deteriorarea acesteia.
Contraindicații
În prezent nu se cunosc reacții de hipersensibilitate semnificative din
punct de vedere medical. În cazul următoarelor tipuri de boli, aplicarea
și purtarea unui astfel de mijloc auxiliar trebuie făcută numai după
consultarea medicului dumneavoastră:
Dermatoze / leziuni cutanate în zona de aplicare a produsului, în speci-
al în cazul manifestărilor de tip inflamator, dar și în situația existenței
unor cicatrici proeminente caracterizate de umflare, roșeață și căldură
excesivă
Limitarea intensificată a capacităţii cardiace și pulmonare (în cazul
aplicării mijlocului auxiliar și al activităţii fizice intense, există pericolul
creșterii tensiunii arteriale)
Indicații de curățare
În caz de necesitate, orteza poate fi spălată manual cu un detergent
delicat. Ulterior lăsați orteza să se usuce la aer.
Instrucțiuni de întreținere
La o utilizare și îngrijire corespunzătoare, produsul nu necesită practic
nici un fel de întreținere.
Indicații de reutilizare
Produsul este conceput pentru îngrijirea individuală a unui pacient.
Garanția
Sunt aplicabile prevederile legale valabile în țara în care a fost
achiziționat produsul. În cazul situațiilor în care se impune aplicarea
prevederilor referitoare la garanție, vă rugăm să vă adresați mai întâi
persoanei de la care ați achiziționat produsul. Produsul trebuie curățat
înainte de solicitarea garanției. Dacă nu au fost respectate indicațiile
privind manipularea și îngrijirea produs, garanția poate fi afectată sau
exclusă.
Garanția este exclusă în caz de:
Utilizare neconformă cu indicațiile
Nerespectare a instrucțiunilor personalului de specialitate
Modificare neautorizată a produsului
Informații privind răspunderea
Nu recurgeți la autodiagnosticare sau la automedicație, cu excepția
cazului în care faceți parte din personalul medical de specialitate.
Înainte de a începe să utilizați produsul nostru medical, trebuie
să solicitați sfatul unui medic sau al personalului de specialitate
instruit, întrucât aceasta este singura modalitate de a evalua efectele
produsului nostru asupra corpului dumneavoastră și de a stabili
dacă există riscuri în utilizarea produsului, determinate de constituția
individuală. Respectați instrucțiunile primite din partea personalului de
specialitate, precum și toate instrucțiunile din acest document sau din
forma sa publicată online, integral sau parțial (inclusiv: texte, imagini,
reprezentări grafice etc.).
Dacă încă aveți nelămuriri după ce v-ați consultat cu personalul de
specialitate, vă rugăm să luați legătura cu medicul dumneavoastră sau
cu comerciantul de la care ați achiziționat produsul sau să ne contactați
direct.
Destinația de utilizare
Datorită prevederilor legale regionale, sunteți obligat să comunicați
fără întârziere orice incident grav apărut ca urmare a utilizării acestui
produs medical atât producătorului, cât și autorității competente. Datele
noastre de contact le găsiți pe partea posterioară a acestei broșuri.
Spinova Unload Plus
Spinova Support Plus
Spinova Immo Plus
Spinova Immo
Vă rugăm acordați atenție și instrucțiunilor speciale menționate pe
paginile următoare și referitoare la produsul achiziționat de dvs.
Riscuri în utilizare
Atenție*
Vă rugăm să respectați cu strictețe indicațiile din aceste instrucțiuni
de folosire, precum și indicațiile personalului de specialitate.
Orteza Spinova pentru coloana vertebrală trebuie folosita numai în
conformitate cu indicațiile din aceste instrucțiuni de folosire și în
domeniile de aplicare enumerate (scopul de utilizare / locul utilizării).
Acesta este un produs care se eliberează pe bază de rețetă și care
trebuie purtat doar sub supraveghere medicală. Pentru a asigura
stabilitatea optimă a ortezei produsul trebuie adaptat individualizat de
către personalul de specialitate1. Vă rugăm respectați instrucțiunile
de îngrijire de pe etichetă. Eticheta cusută a Spinova Immo Plus cu
informații privind denumirea produsului, mărimea, producătorul,
instrucțiunile de spălare și marca CE se află pe partea interioară a
suportului de bază (în cazul Spinova Immo în partea inferioară a părții
din spate).
Prima ajustare și instruirea vor fi asigurate doar de către personalul de
specialitate instruit. Dacă de exemplu, în cadrul unei terapii de
compresie (body compresiv, ciorapi compresivi medicinali pentru
circulația limfatică), doriți să folosiți acest suport în combinație cu alte
produse, solicitați mai întâi sfatul medicului dumneavoastră. Dacă
starea de disconfort se intensifică sau dacă observați modificări
neobișnuite, vă rugăm să luați imediat legătura cu medicul
dumneavoastră. Suntem exonerați de orice responsabilitate în cazul
utilizării necorespunzătoare a produsului și în alte scopuri. Vă rugăm să
evitați contactul produsului cu agenți care conțin grăsimi sau acizi, cu
unguente și loțiuni. În prezent nu se cunosc efecte secundare care să
afecteze întregul organism. Se pornește de la premisa unei
folosiri / aplicări corespunzătoare. Nu aplicați orteza prea strâns,
deoarece poate cauza senzații de strângere locale. În cazuri rare este
posibilă comprimarea vaselor de sânge și a nervilor. Prin urmare, în
cazul în care simțiți o presiune neplăcută, verificați poziția mijlocului
auxiliar și consultați personalul de specialitate cu privire la acest
aspect, precum și la aspecte generale privind manipularea produsului.
Precauţie: În cazul slăbirii benzilor, a sistemelor de chingi sau de
închidere, precum și dacă se îndepărtează produsul sau se modifică
poziția anterior reglată a dispozitivelor de limitare a mobilității, nu este
asigurată îngrijirea / protecția corespunzătoare a acelei părți a corpului
care necesită tratament. În special în acest caz, evitați să vă
suprasolicitați partea respectivă a corpului.
După intervenția chirurgicală apelați la medicul dvs. în scop de
controale medicale regulate.
Dacă doriți să utilizați produsul dvs. Bauerfeind ca urmare a unor
probleme / leziuni acute, înainte de prima utilizare solicitați neapărat
sfatul personalului medical și respectați-l. Pot exista restricții în
indicații, pe care personalul de specialitate vi le va explica. În special
conducerea autovehiculelor, a altor mijloace de transport sau a
utilajelor poate fi posibilă doar limitat. Dacă aveți nelămuriri, vă sfătuim
să renunțați pentru moment la activitățile menționate anterior
Indicație: Evitați expunerea produsului la căldură directă (de ex.
surse de căldură, razele soarelui, păstrarea în autovehicule)! În
caz contrar există riscul deteriorării materialului. Deteriorarea
materialului poate cauza scăderea eficienței ortezei.
Indicații de utilizare
Aplicarea
1 Poziționați orteza pe mijlocul taliei, astfel încât partea inferioară
a spatelui să fie acoperită. Săgețile marcate pe părțile interioare ale
sistemului de închidere de pe abdomen sunt îndreptate în sus. 2 Acum
introduceți din lateral degetele în orificiile pentru degete prevăzute la
sistemul de închidere de pe abdomen și trageți treptat închizătoarea
înspre lateral. Apoi trageți închizătoarele înainte. 3 Ridicați ușor
abdomenul cu ajutorul jumătății din stânga a sistemului de închidere
și treceți jumătatea din dreapta peste cea din stânga, până când le
puteți uni.
Potrebna orodja
Nasadni ključ 2,5 mm (na voljo kot dodatna oprema)
Prilagoditev školjke
Odstranitev školjke z ortoze
6 Odvijte sredinski vijak na predelu hrbtnega nosilca. Povlecite oba
gumijasta trakova na osnovni opornici čez prednje robove školjke.
Odstranite osnovno opornico s hrbtne školjke. Po potrebi odstranite tudi
tekstilno prevleko s školjke.
Prilagoditev višine, širine in kota školjke
Po tem ko z osnovne opornice odstranite školjko, ročno odvijte matico
na sredini školjke ter zgornji in spodnji vijak, tako da je mogoče polovici
školjke preprosto potisniti eno proti drugi. Školjko na trup namestite
tako, da se vbokline medeničnih jermenov prilegajo zgornjemu delu
medenice bolnika. Obe polovici školjke zdaj potisnite tako daleč
skupaj, da je školjka plosko nameščena na celotnem trupu IX . Nato
pritrdite vse vijake školjke. Zgornji rob se mora končati približno 3 cm
pod lopaticama. Po potrebi je mogoče za spremembo višine školjke
skrajšati zgornji rob. Upoštevajte, da je ortoza Spinova Immo Plus
na voljo v dveh višinah. Za namestitev školjke na osnovno opornico
sledite korakom v obratnem vrstnem redu, kot je opisano pod točko
Odstranitev školjke.
Opomba: Sintetični material lahko obrežete z običajnimi škarjami za
usnje. Pri tem ne pozabite posneti nastalih robov.
Spinova Immo
Prilagoditev / namestitev
Prilagodite zapenjalo trebušnega predela, hrbtni nosilec, stranska
zatikača in sistem raztegljivih pasov, kot je opisano zgoraj.
Potrebna orodja
Nasadni ključ 2,5 mm (na voljo kot dodatna oprema)
Prilagoditev školjke
Odstranitev školjke z ortoze
Sistem raztegljivih pasov odstranite iz hrbtnega nosilca tako, da modra
konca in siva konca snamete iz stranskih zatikačev. Odstranite obe
pritrdilni točki s hrbtne strani školjke. Odvijte sredinski vijak na predelu
hrbtnega nosilca in ga snemite s školjke.
Prilagoditev višine, širine in kota školjke
Po tem ko odstranite sistem raztegljivih pasov, ročno odvijte matico na
sredini školjke ter zgornji in spodnji vijak, tako da je mogoče polovici
školjke preprosto potisniti eno proti drugi. Školjko na trup namestite
tako, da se vbokline medeničnih jermenov prilegajo zgornjemu delu
medenice bolnika. Obe polovici školjke zdaj potisnite tako daleč
skupaj, da je školjka plosko nameščena na celotnem trupu IX . Nato
pritrdite vse vijake školjke. Zgornji rob se mora končati približno 3 cm
pod lopaticama. Po potrebi je mogoče za spremembo višine školjke
skrajšati zgornji rob. Za namestitev sistema raztegljivih pasov na
školjko sledite korakom v obratnem vrstnem redu, kot je opisano pod
točko Odstranitev školjke.
Obseg ortoze Spinova Immo lahko nastavite tudi tako, da prestavite
spojnik školjke X. Po prilagoditvi obsega bo morda treba prilagoditi
tudi sistem raztegljivih pasov.
Opomba: Sintetični material lahko obrežete z običajnimi škarjami za
usnje. Pri tem ne pozabite posneti nastalih robov.
* Opozorilo glede nevarnosti poškodb oseb (nevarnost nastanka poškodb,
zdravstvenega tveganja in tveganja nesreč) oz. materialne škode (poškodb na
izdelku).
1 Strokovno usposobljeno osebje je vsaka oseba, ki je po veljavnih državnih
predpisih pooblaščena za prilagajanje in usposabljanje za uporabo ortoz.
ro romanian
Stimată clientă, stimate client,
vă mulțumim că ați ales un produs Bauerfeind.
În fiecare zi lucrăm pentru a îmbunătăți eficiența medicală a produselor
noastre, deoarece sănătatea dumneavoastră este cea mai impor-
tantă pentru noi. Vă rugăm să citiți cu atenție și să respectați aceste
instrucţiuni de folosire. Dacă aveți întrebări, adresați-vă medicului sau
distribuitorului specializat.
Vă rugăm acordați atenție instrucțiunilor următoare, referitoare la
produsele
66 67
Întrebați pacientul dacă orteza este așezată în mod stabil și comod.
Reglarea sistemului de chingi pentru presiune, în funcție de terapie
Chingile pentru presiune pot fi poziționate în caz de lordozare sau
delordozare, putând fi ajustate în funcție de înălțime. În acest caz
caseta pentru spate este prevăzută cu 12 poziții de fixare VI.
Indicație: Fixați chingile pentru presiune simetric în caseta pentru
spate.
După modificarea chingilor pentru presiune este posibil să fie
necesară ajustarea sistemului de chingi de presiune la talie.
Spinova Unload Plus
Ajustarea / Montarea
Ajustați sistemul de închidere de la abdomen, agrafele laterale, pernița
de abdomen și sistemul de chingi pentru presiune.
Poziționarea cadrului-punte VII
Pentru poziționarea cadrului-punte slăbiți cadrul-punte de pe suportul
de bază. Pentru efectuarea acestei operațiuni cele două benzi de
scaieți de la cadrul-punte trebuie îndepărtate și trebuie deschise cele
două benzi cu arici de la suportul de bază. Contrafișele de aluminiu
a cadrului de punte pot fi ajustate separat la cadrul-punte. După
finalizare montați cadrul-punte la loc. Poziționați cadrul-punte în așa
fel, încât să se ajusteze la forma corpului pacientului și să genereze
în mod optim efectul de delordozare. Săgețile de pe etrierele cadrului
și din partea interioară a închiderilor de pe abdomen sunt orientate în
sus. Vă rugăm rețineți faptul că Spinova Unload Plus este disponibil în
două mărimi.
Spinova Support Plus
Ajustați sistemul de închidere de la abdomen, agrafele laterale, pernița
de abdomen și sistemul de chingi pentru presiune.
Poziționarea perniței de spate VIII
Așezați orteza în fața dumneavoastră, orientată cu partea interioară în
sus. Săgețile de pe partea interioară a închiderilor de pe abdomen sunt
orientate în sus. Fixați cu arici inserția de spate cu vârful orientat în jos,
pe mijlocul ortezei. Distanța dintre perinele de spate și scapulă trebuie
să fie de aproximativ 3 cm. Aplicați acum pernița de abdomen pe banda
din stânga a sistemului de închidere de pe abdomen. Vă rugăm rețineți
faptul că Spinova Support Plus este disponibil în două mărimi.
Spinova Immo Plus
Ajustarea / Montarea
Ajustați sistemul de închidere de la abdomen, agrafele laterale, pernița
de abdomen și sistemul de chingi pentru presiune.
Scule necesare
Cheie imbus de 2,5 mm (disponibile ca accesorii)
Adaptarea cochiliei
Îndepărtarea cochiliei de pe orteză
6 Slăbiți șurubul din mijloc din zona casetei de spate. Frecați ușor cele
două benzi de cauciuc de suportul de bază aflat deasupra marginilor
frontale ale cochiliei. Îndepărtați suportul de bază de pe cochilia din
spate. Dacă este cazul. îndepărtați învelișul din material textil de pe
cochilie.
Ajustarea înălțimii, lățimii și unghiului cochiliei
După îndepărtarea cochiliei de pe suportul de bază, slăbiți manual
piulița din partea din mijloc a cochiliei, precum și șurubul inferior în așa
fel, încât cele două părți ale cochiliei să poată f apropiate cu ușurință.
Poziționați cochilia pe trunchi astfel încât concavitățile pentru prinderea
bazinului să se afle direct deasupra crestei iliace a pacientului. Apoi
apropiați cele două părți ale cochiliei în așa fel, încât cochilia să
acopere trunchiul în totalitate IX . După finalizarea acestei operațiuni
strângeți toate șuruburile cochiliei. Partea superioară trebuie să se
situeze aproximativ la 3 cm sub scapulă. Dacă este cazul, modificați
înălțimea cochiliei, prin scurtarea marginii superioare.
Vă rugăm rețineți faptul că Spinova Immo Plus este disponibil în două
mărimi. Pentru montarea cochiliei pe suportul de bază aplicați în ordine
inversă instrucțiunile menționate în secțiunea Demontarea cochiliei.
Personal de specialitate1
Vă rugăm acordați atenție instrucțiunilor următoare, referitoare la
produsele
Spinova Unload Plus
Spinova Support Plus
Spinova Immo Plus
Spinova Immo
Vă rugăm acordați atenție și instrucțiunilor speciale menționate pe
paginile următoare și referitoare la produsul achiziționat de dvs.
Indicații generale
Produsele Spinova sunt deja dimensionate, însă dacă este cazul, pot
fi ajustate în funcție de zonele de utilizare (indicații) și de constituția
corporală (anatomia). După prima aplicare în scop terapeutic asigurați-
vă că orteza este poziționată în mod optim, fiind ajustată la individ.
Exersați poziționarea corectă împreună cu pacientul ( 1 5). Nu
este permisă modificarea necorespunzătoare a produsului. În cazul
nerespectării, eficiența produsului poate fi influențată, astfel încât este
exclusă răspunderea pentru produs. Orteza Spinova pentru coloana
vertebrală poate fi utilizată doar pentru îngrijirea unui singur pacient.
Asigurați-vă că orteza este poziționată fără straturi (cu excepția
Spinova Immo). Dacă se formează straturi, orteza trebuie poziționată
din nou, apoi cele două jumătăți ale sistemului de închidere de la
abdomen trebuie suprapuse. O altă posibilitate de reducere a straturilor
este ajustarea sistemelor de închidere de la abdomen la forma corpului
pacientului.
Adaptarea individuală a ortezei
Scule necesare
Foarfecă
Cheie imbus TX 40 / cheie dinamometrică de 0,25 Nm
(disponibile ca accesorii)
Adaptarea sistemului de închidere de pe abdomen la forma corpului
pacientului
Sistemul de închidere de la abdomen poate fi ajustat în unghi și în
lățime. Desfaceți sistemele de închidere de pe abdomen și prindeți-le
cu banda Velcro din noua poziție. Velurile suprapuse de la suportul de
bază pot fi tăiate după ajustare. Scaieții de la straturile de velur pot
fi acoperite, în scopul prevenirii deteriorării. Astfel, benzile de scaieți
externe pot fi tăiate, dacă nu urmează a fi utilizate I.
Ajustarea casetei pentru spate
Detașați capetele albastre ale benzilor de la caseta pentru spate.
Slăbiți șurubul (Spinova Immo / Immo Plus). Îndepărtați caseta pentru
spate cu tijele de aluminiu din aceasta și ajustați-o la pacient, conform
instrucțiunilor II .
Adaptarea agrafelor laterale
Pentru evitarea formării de presiuni la vertebre sau la arcurile costale
poziționați individual agrafele laterale de la veluri III.
Indicație: După ajustarea sistemului de închidere de la abdomen și
a agrafelor laterale este posibil, să fie necesară reajustarea după
forma corpului a sistemului de chingi pentru presiune.
Ajustarea pernițelor pentru abdomen (cu excepția Spinova Immo)
Fixați pernițele pentru abdomen de partea inferioară a sistemului de
închidere pentru abdomen din stânga.
Reglarea sistemului de chingi pentru presiune
Reglarea după talie
Aplicați din nou orteza pacientului, conform descrierii de mai sus.
Nu închideți închizătoarea cu cataramă. Deschideți dispozitivele de
blocare IV ale celor 4 capete albastre ale sistemului de chingi până la
simbolul de lacăt . Apoi desfaceți pe plan lateral capetele sistemul de
chingi pentru presiune, și închideți închizătorul cu cataramă în partea
din mijloc a ghidajului. Apoi poziționați dispozitivele de blocare de la
capătul benzii în poziția „închis“ . Tensionați sistemul de chingi pentru
presiune strângând toate cele patru șuruburi Torx uniform, în sens
orar. Când faceți acest lucru, numărați rotațiile. Alternativ recomandăm
strângerea șuruburilor cu ajutorul unei chei dinamometrice Torx cu
cuplu de 0,25 Nm (disponibile ca accesorii) V.
Solicitați pacientului să deschidă încă dată închizătoarea cu cataramă
și să extindă lateral, și să o închidă la loc. Închizătoarea cu cataramă
ar trebui să se poată închide într-o poziție centrală, așa încât pacientul
să poată continua să folosească orteza în cazul în care ia în greutate
sau slăbește. Dacă nu se poate regla în poziția centrală, reluați întregul
proces de reglare.
Stare după prolaps (conservativ / postoperatoriu)
Stare după discectomie
Spondiloliză / spondilolisteză grad I – III
Componente
A – Suport de bază
B Sistem de închidere pe abdomen cu orificii pentru degete
C – Chingi pentru presiune / sistem de chingi pentru presiune
D Casetă de spate
E – Închizătoare cu cataramă
F – Cleme laterale
H Perniță pentru abdomen
J Cochilie cu înveliș textil
Instrucțiuni de asamblare și de montare
Produsul Spinova Immo Plus se livrează montat, cu dimensiuni
standard. Cochilia, barele, sistemul de închidere de pe abdomen
precum și chingile pentru presiune trebuie ajustate în fiecare caz în
parte de către personalul de specialitate. Pernița abdominală trebuie
fixată mai întâi cu arici pe suportul de bază.
6 Pentru îndepărtarea învelișului din textil frecați ușor cele două benzi
de cauciuc de suportul de bază aflat deasupra marginilor frontale
ale cochiliei. Apoi îndepărtați învelișul din material textil. Pentru
îndepărtarea cochiliei ortezei slăbiți șurubul mijlociu de la caseta de
spate. Îndepărtați cochilia de pe suportul de bază. Apoi suportul de
bază poate fi folosit fără cochilie.
Indicații de curățare
Învelișul textil al cochiliei poate fi spălat cu mașina, la 40 de grade.
Ștergeți cochilia folosind o lavetă moale și un detergent delicat. În cazul
utilizări produsului Spinova Immo Plus fără cochilie (faza de mobilizare)
orteza poate fi curățată, atunci când este necesar, prin spălare
manuală. Ulterior lăsați orteza să se usuce la aer.
Date tehnice / parametri
Spinova Immo Plus constă dintr-un suport de bază cu bare de corset, o
casetă pentru spate, un sistem de închidere pe abdomen, un sistem de
chingi pentru presiune cu închizătoare cu cataramă, precum și o cochi-
lie și o perniță abdominală.
Spinova Immo
Destinaţia de utilizare / locul de utilizare
Spinova Immo este un produs medical. Este o orteză pentru
imobilizarea coloanei lombare.
Indicaţii
Imobilizarea coloanei lombare (preoperatoriu, postoperatoriu,
posttraumatic, afecţiuni inflamatorii)
Tratament conservativ al fracturilor simple și stabile
Componente
B Sistem de închidere pe abdomen cu orificii pentru degete
C – Chingi pentru presiune / sistem de chingi pentru presiune
D Casetă de spate
E – Închizătoare cu cataramă
F – Cleme laterale
K – Element de legătură între cochilii
L – Cochilie
Instrucțiuni de asamblare și de montare
Produsul Spinova Immo se livrează montat, cu dimensiuni standard.
Cochilia, barele, sistemul de închidere de pe abdomen precum și
chingile pentru presiune trebuie ajustate în fiecare caz în parte de către
personalul de specialitate.
Indicații de curățare
Ștergeți cochilia folosind o lavetă moale și un detergent delicat. Ulterior
lăsați orteza să se usuce la aer.
Date tehnice / Parametri tehnici
Spinova Immo se compune dintr-un sistem de cochilii, un sistem de
închidere pe abdomen, o structură de legătură între cochilii, o casetă
pentru spate și un sistem de chingi pentru presiune cu închizătoare cu
cataramă.
Deformare lombară de grad mediu în condiții de Sindrom
Facet / osteoartrită
Sindrom lombar (pseudo) radicular moderat
Afecţiuni degenerative / insuficienţă musculară gra
După Prolaps (conservativ, postoperatoriu)
După Discectomie
După Spondilodeză / kifoplastie (o zi / mai multe zile)
Osteoporoză
Componente
A – Suport de bază
B Sistem de închidere pe abdomen cu orificii pentru degete
C – Chingi pentru presiune / sistem de chingi pentru presiune
D Casetă de spate
E – Închizătoare cu cataramă
F – Cleme laterale
H Perniță pentru abdomen
I – Perniță-punte
Asamblarea și montarea
Produsul Spinova Support Plus se livrează montat, cu dimensiuni
standard. Barele de corset, caseta pentru spate, sistemul de închidere
de pe abdomen și sistemul de chingi cu închizătoare cu cataramă
trebuie ajustate în fiecare caz în parte de către personalul de
specialitate. Pernița-punte și pernița abdominală trebuie fixate cu arici
pe suportul de bază. Pentru montarea și îndepărtarea pernițelor vă
rugăm citiți Indicațiile de curățare.
Indicații de curățare
În caz de necesitate, Spinova Support Plus poate fi curățat manual
cu un detergent delicat. Înainte de spălare îndepărtați cele două
inserții de pe orteză I H. După uscare, montați cele două inserții
la loc în Spinova Support Plus. În acest scop așezați orteza în fața
dumneavoastră, orientată cu partea interioară în sus. Săgețile de pe
partea interioară a închiderilor de pe abdomen sunt orientate în sus.
Fixați cu arici inserția de spate cu vârful orientat în jos, pe mijlocul
orteze I. Aplicați acum pernița de abdomen pe banda din dreapta a
sistemului de închidere de pe abdomen H.
Date tehnice / parametri
Spinova Support Plus constă dintr-un suport de bază cu bare de corset,
o casetă pentru spate, un sistem de închidere pe abdomen, un sistem
de chingi pentru presiune cu închizătoare cu cataramă, precum și două
inserții, una de spate și una abdominală.
Spinova Immo Plus
Destinaţia de utilizare / locul de utilizare
Spinova Immo Plus este un produs medical. Este o orteză pentru
imobilizarea coloanei lombare, cu funcție mobilizatoare datorită
cochiliei demontabile.
Structura specială a acestei orteze permite o terapie controlată
conform unei scheme în trepte, adaptate la individ.
Stadiul 1 (Faza de stabilizare):
În vederea stabilizării postoperatorie a coloanei vertebrale sau la debutul
unui tratament conservator, orteza se folosește împreună cu carcasa.
Stadiul 2 (Faza de mobilizare):
În faza inițială de mobilizare, odată cu evoluția pozitivă a procesului de
vindecare cochilia se îndepărtează. Suportul de bază este ranforsat cu
bare de corset în zona lombară / sacrum.
Pentru informații privind îndepărtarea cochiliei vă rugăm adresați-
vă medicului dvs.
Indicaţii
Fracturi vertebrale (ale coloanei lombare) cu vătămări semnificative
ale corpilor vertebrali, detensionarea muchiei anterioare și / sau
posterioare a coloanei vertebrale
Tumori (metastaze)
După Spondilodeză / kifoplastie (o zi / mai multe zile)
Sindrom lombar (pseudo) radicular deosebit de grav
Ischialgii lombare deosebit de grave, cu deficite musculare, în condiţii
de protuzii discale intervertebrale / prolaps semnificative
Stenoze de canal spinal lombar cu pareze (conservativ,
postoperatoriu)
Stenoze foraminale
Osteocondroză
Afecţiuni degenerative / insuficienţă musculară gra
Deformare lombară gravă, în condiții de sindrom facet / osteoartrită
68 69
Temizlik talimatları
Gerektiğinde Spinova Unload Plus hafif bir temizlik maddesi ile elde
yıkanabilir. Yıkamadan önce köprüleme çerçevesini ve karın pedini
çıkarın G H. Kuruduktan sonra köprüleme çerçevesini tekrar takın.
Ortezi, iç kısmı yukarı bakacak şekilde önünüze koyun. Abdominal
bağlayıcı bantların iç kısmındaki oklar yukarıyı gösterir. Köprüleme
çerçevesinin iç kısmındaki oklar yukarıyı gösterir. Köprüleme
çerçevesinin her iki telini sabitleyin. Bunun için telin deliğine ön taraftan
bir velcro şeridi yerleştirin. VII Karın pedini sağ karın bandı üzerine
getirin H.
Teknik veriler / parametreler
Spinova Unload Plus korse çubuklu ana bandaj, sırt kaseti, karın bandı,
kopçalı gergi bandı sistemi ve de bir köprüleme çerçevesi ve bir karın
pedinden oluşur.
Spinova Support Plus
Kullanım amacı / kullanım yeri
Spinova Support Plus tıbbi bir üründür. Bel omurgasının
immobilizasyonu için tasarlanmış ve anatomik şekilli arka pedi olan
bir ortezdir.
Endikasyonlar
Omurga kırılmaları (LWS) ve omur gövdesi hasarı – Omur ön kenarının
yükünün hafifletilmesi
Spondilolizis / spondilolistezis derece II
Ciddi disk protrüzyonları / prolaps durumlarında kas yetersizlikleri ile
seyreden orta şiddette lumbosiyatalji
Parezi ile birlikte de görülebilen lumbal spinal kanal stenozları
(konservatif, postoperatif)
Faset sendromu / artroz durumunda orta şiddette lumbal deformite
Orta şiddetli (psödo-)radiküler lumbal sendromu
Ağır dejenerasyon / kas zayıflığı
Aşağıdakilerden sonraki durumlar prolaps (postoperatif / konservatif)
Aşağıdakilerden sonraki durumlar diskektomi
Aşağıdakilerden sonraki durumlar spondilodez / kifoplasti (tek
düzeyli / çok düzeyli)
Osteoporoz
Bileşenler
A – Temel bandaj
B Parmak yuvalı karın bandı
C – Germe bağları / germe bağı sistemi
D – Sırt kaseti
E – Bağlama kopçası
F – Kenar klipsleri
H – Karın pedi
I – Köprüleme pedi
Birleştirme ve montaj
Spinova Support Plus standart boyutlarda monte edilmiş olarak teslim
edilir. Korse çubukları, sırt kaseti, karın bantları ve bağlama kopçalı
germe bağı sistemi eğitimli uzman tarafından kişiye özel olarak
ayarlanmak zorundadır. Köprüleme pedi ve karın pedinin temel bandaja
bağlanması gerekir. Pedin takılması ve çıkarılması için bkz. Temizlik
talimatları.
Temizlik talimatları
Gerektiğinde Spinova Support Plus hafif bir temizlik maddesi ile elde
yıkanabilir. Yıkamadan önce her iki pedi çıkarın I H. Kuruduktan
sonra her iki pedi tekrar Spinova Support Plus’a takın. Ortezi, iç kısmı
yukarı bakacak şekilde önünüze koyun. Abdominal bağlayıcı bantların
iç kısmındaki oklar yukarıyı gösterir. Arka pedi, ucu aşağıyı gösterecek
şekilde bandaj ortasından cırt bandı ile sabitleyin I. Karın pedini sağ
karın bandı üzerine getirin H.
Teknik veriler / parametreler
Spinova Support Plus, korse çubuklu ana bandaj, sırt kaseti, karın
bandı, kopçalı gergi bandı sistemi, ayrıca bir köprüleme pedi ve bir
karın pedinden oluşur.
Spinova Immo Plus
Kullanım amacı / kullanım yeri
Spinova Immo Plus tıbbi bir üründür. Bel omurgasının immobilizasyonu
için tasarlanmış ve çıkarılabilir bir muhafaza ile mobilizasyon
fonksiyonlu bir ortezdir.
Bakım talimatları
Doğru kullanıldığında ve bakım yapıldığında, ürünün normal şartlarda
teknik bakıma ihtiyacı yoktur.
Yeniden kullanıma ilişkin talimatlar
Ürün tek bir hastanın kişisel tedavisi için öngörülmüştür.
Garanti
Ürünün satın alındığı ülkedeki yasal hükümler geçerlidir. Bir garanti
talebi halinde, lütfen önce ürünü satın aldığınız yere başvurun. Ürün,
garanti için gösterilmeden önce temizlenmelidir. Ürünler kullanımı
ve bakımı ile ilgili talimatlara uyulmamışsa, garanti bozulabilir veya
geçersiz olabilir.
Garanti aşağıdaki durumlarda geçersizdir:
Endikasyona uygun olmayan kullanım
Sağlık uzmanının tavsiyelerine uyulmaması
Kendi kendine yapılan ürün değişikliği
Sorumluluk kapsamı
Tıp uzmanı değilseniz kendi kendinize tanı koymayın veya kendi
kendinize ilaç vermeyin. Tıbbi ürünümüzü ilk kez kullanmadan önce,
ürünümüzün vücudunuz üzerindeki etkisini değerlendirmenin ve kişisel
yapı nedeniyle ortaya çıkabilecek kullanım risklerini belirlemenin tek
yolu bu olduğundan, aktif olarak bir doktorun veya eğitimli uzmanın
tavsiyesini alın. Bu uzmanın tavsiyelerine ve bu belgedeki / veya
çevrimiçi sunumundaki tüm talimatlara, alıntılarda bile uyun (ayrıca:
metinler, resimler, grafikler vb.).
Uzman personelle görüştükten sonra herhangi bir şüpheniz kalırsa,
lütfen doktorunuza, bayinize veya doğrudan bize başvurun.
Bildirme yükümlülüğü
Bölgesel yasal düzenlemeler nedeniyle, bu tıbbi cihazı kullanırken
meydana gelen her ciddi olayı hem üreticiye hem de yetkili makama
derhal bildirmeniz gerekir. İletişim bilgilerimizi bu broşürün arka
sayfasında bulabilirsiniz.
İmha etme
Ürünü ulusal yasal yönetmeliklere uygun şekilde imha edebilirsiniz.
Genel bilgi: 2023-04
Spinova Unload Plus
Kullanım amacı / kullanım yeri
Spinova Unload Plus tıbbi bir üründür. Bel omurgasında lordoz
düzeltimi ve destekli yük hafifletme için tasarlanmış, çıkarılabilir
köprüleme çerçevesine sahip bir ortezdir.
Endikasyonlar
Omurga kırılmaları (LWS) ve omur gövdesi hasarı – Omur arka
kenarının yükünün hafifletilmesi
Spondilolizis / spondilolistezis derece I – II
Faset sendromu / artroz durumunda en ağır derece lumbal deformite
Şiddetli lumbosiyataljik kas yetersizlikleri, intervertebral disk
protrüzyonu / prolaps
Parezi ile birlikte de görülebilen lumbal spinal kanal stenozları
(konservatif, postoperatif)
Şiddetli (psödo) radiküler lomber sendrom
Foraminal stenoz
Bileşenler
A – Temel bandaj
B Parmak yuvalı karın bandı
C – Germe bağları / germe bağı sistemi
D – Sırt kaseti
E – Bağlama kopçası
F – Kenar klipsleri
G – Köprüleme çerçevesi
H – Karın pedi
Birleştirme ve montaj talimatı
Spinova Unload Plus standart boyutlarda monte edilmiş olarak teslim
edilir. Korse çubukları, sırt kaseti, karın bantları, köprüleme çerçevesi
ve bağlama kopçalı germe bağı sistemi eğitimli uzman tarafından
kişiye özel olarak ayarlanmak zorundadır. Köprüleme çerçevesi ve karın
pedinin temel bandaja bağlanması gerekir. Çerçevenin takılması ve
çıkarılması için bkz. Temizlik talimatları.
reçeteli bir üründür. Ortezin mükemmel bir şekilde oturmasını
sağlamak için ürünün bir uzman1 tarafından kişiye özel olarak
uyarlanması zorunludur. Lütfen dikişli etiketteki bakım talimatlarını
dikkate alın. Beden, üretici, bakım talimatı ve CE işaretinin bulunduğu
dikişli etiket, temel bandajın iç tarafında bulunur (Spinova Immo’da sırt
kasetinin iç tarafında).
İlk uyarlama ve kullanım talimatları sadece eğitimli uzman tarafından
yapılmalıdır. Doktorunuza danışmadan, örneğin bir kompresyon terapisi
kapsamında (kompresyon korsesi, lenf kompresyon çorapları gibi)
başka ürünlerle birlikte kullanmayın. Semptomlarda artış gibi
vücudunuzda normal olmayan değişiklikler fark ederseniz, hemen
doktorunuza başvurun. Ürünün amacına uygun şekilde kullanılmaması
durumunda, üreticinin sorumluluğu sona erer. Ürünün yağ ve asit
içeren maddeler, merhemler ve losyonlar ile temas etmemesini
sağlayın. Tüm vücudu etkileyen yan etkiler şimdiye kadar
görülmemiştir. Ürünün uygun şekilde kullanılması / takılması gereklidir.
Ortezi çok sıkı şekilde takmayın, aksi halde lokal basınç semptomları
oluşabilir. Çok ender olarak, damarlarda veya sinirlerde sıkışma
oluşabilir. Bu nedenle, rahatsız edici bir basınç hissederseniz yardımcı
gerecin uyumunu kontrol edin ve bunun yanı sıra kullanım sırasında
dikkat edilmesi gerekenler hakkında uzman personele danışın.
Dikkat: Kayışlar, sıkıştırma ve kapatma sistemleri gevşetilirse veya ürün
çıkarılırsa veya ayarlanan hareket sınırlamaları değiştirilirse vücudun
tedavi gerektiren kısmına yeterli etki / koruma sağlanmaz. Özellikle bu
durumda, vücudun bu bölümünü zorlamaktan kaçının.
Operasyondan sonra yarayı düzenli olarak doktorunuza kontrol ettirin.
Bauerfeind ürününüzü akut şikayetler / yaralanmalar nedeniyle
kullanmak istiyorsanız, ilk kez kullanmadan önce acilen profesyonel
tıbbi tavsiye alın ve bunları uygulayın. Uzmanın hakkında bilgi verdiği,
endikasyonla ilgili kısıtlamalar söz konusu olabilir. Özellikle araç, diğer
ulaşım araçları veya makine kullanımı kısıtlanabilir. Şüphe durumunda,
şimdilik yukarıda belirtilen faaliyetlerden kaçınmanızı tavsiye ederiz.
Bilgi: Ürünü asla doğrudan ısıya (ör. ısıtıcılar, direkt güneş ışığı,
araba içinde) maruz bırakmayın! Materyalin zarar görmesi
mümkündür. Bu, ortezin etkisini azaltabilir.
Kullanım talimatları
Takma
1 Ortezi, sırtın alt kısmının kapanacağı şekilde bel hizasında
ortalayarak konumlandırın. Bu durumda abdominal bağlayıcı bandın iç
tarafında bulunan kabartmalı oklar yukarıyı gösterir.
2 Parmağınızı kapama bölümündeki öngörülen parmak yuvasına
yandan sokun ve eşit şekilde yana doğru çekin. Ardından bantları öne
doğru çekin. 3 Sol kanadı karnınızın üzerine presleyin ve sağ kanadı
soldakinin üzerine cırt bantla sabitleninceye kadar konumlandırın.
4 Şimdi germe bağı sisteminin her iki ucunu tutun, bağlama
kopçasının sapları katlanabilir. Germe bağı sistemini yandan dışarı
çekin. 5 Kopça ve kılavuzu karnın alt kısmında birleştirin ve kancayı
kopça kilidinin kılavuzuna takın. Germe sisteminin kompresyonunu
bireysel olarak değiştirmek için gerekirse kancayı kılavuzun çeşitli
basamaklarına takabilirsiniz.
Ortezi taktıktan sonra file malzemesinde kırışıklık olmamasına dikkat
edin. Kırışıklıkların görülmesi durumunda temel bandajın her iki karın
bandını üst üste birleştirin.
Bilgi: Uzun süre oturulduğunda karın basıncının alınması için kopça
bandının biraz gevşetilmesi önerilir.
Çıkarma
Germe bağı sisteminin bağlama kopçasını açın. Ardından karın bandının
ceplerine elinizi sokun ve cırt bandı sökün. Herhangi bir hasarı önlemek
için ortezi çıkarttıktan sonra karın bandını tekrar cırt bantlarından
kapatın.
Kontraendikasyonlar
Klinik anlamda aşırı hassasiyete yol açıp açmadığı henüz
bilinmemektedir. Aşağıdaki klinik durumlarda, bu tür bir medikal ürün
sadece doktorunuza danışıldıktan sonra giyilebilir ve kullanılabilir:
Ürünün kullanıldığı bölgede cilt hastalıkları / yaralar ve özellikle şişlikle
birlikte kızarıklık, yara, kabarma ve aşırı ısı hissedilmesi durumunda
Kalp ve akciğer işlevinin ciddi bir şekilde kısıtlanmış olması (yardımcı
bir medikal ürün takılmış durumda bedensel efor sarf edilirken tansi-
yon yükselmesi tehlikesi)
Temizlik talimatları
Ortez gerektiğinde hafif bir temizlik maddesi ile elde yıkanabilir. Ortezin
havayla kurutun.
Indicație: Pentru tăierea materialului din plastic folosiți o foarfecă
simplă pentru tăierea pielii. Asigurați-vă că muchiile rezultate în
urma tăierii sunt, de asemenea, tăiate.
Spinova Immo
Ajustarea / Montarea
Ajustați sistemul de închidere de la abdomen, caseta pentru spate,
agrafele laterale, și sistemul de chingi pentru presiune, precum
menționat mai sus.
Scule necesare
Cheie imbus de 2,5 mm (disponibile ca accesorii)
Adaptarea cochiliei
Îndepărtarea cochiliei de pe orteză
Îndepărtați sistemul de presiune din caseta pentru spate, decuplând
capetele albastre și gri din agrafele laterale. Îndepărtați cele două
puncte de prindere de pe partea din spate a cochiliei. Slăbiți șurubul din
mijloc din zona casetei pentru spate și îndepărtați caseta pentru spate
de pe cochilie.
Ajustarea înălțimii, lățimii și unghiului cochiliei
După îndepărtarea sistemului cu chingă pentru presiune slăbiți manual
piulița din partea din mijloc a cochiliei, precum și șurubul inferior în așa
fel, încât cele două părți ale cochiliei să poată f apropiate cu ușurință.
Poziționați cochilia pe trunchi astfel încât concavitățile pentru prinderea
bazinului să se afle direct deasupra crestei iliace a pacientului. Apoi
apropiați cele două părți ale cochiliei în așa fel, încât cochilia să
acopere trunchiul în totalitate IX .
După finalizarea acestei operațiuni strângeți toate șuruburile cochiliei.
Partea superioară trebuie să se situeze aproximativ la 3 cm sub
scapulă. Dacă este cazul, modificați înălțimea cochiliei, prin scurtarea
marginii superioare. Pentru montarea sistemului cu chingi pentru
presiune pe cochilie aplicați în ordine inversă instrucțiunile menționate
în secțiunea Demontarea cochiliei.
În cazul Spinova Immo reglarea circumferinței este posibilă și prin
mișcarea elementului de legătură dintre cochilii X. După reglarea
circumferinței este posibil să fie necesară și ajustarea sistemului de
chingi pentru presiune.
Indicație: Pentru tăierea materialului din plastic folosiți o foarfecă
simplă pentru tăierea pielii. Asigurați-vă că muchiile rezultate în
urma tăierii sunt, de asemenea, tăiate.
* Indicații pentru evitarea vătămărilor corporale (riscul rănirii, al afectării
sănătății și al accidentelor) și al eventualelor pagube materiale (deteriorarea
produsului).
1 Se consideră personal de specialitate orice persoană care, în conformitate cu
reglementările naționale, este calificată pentru ajustarea suporturilor și pentru
instruirea privind folosirea acestora.
tr türkçe
Değerli müşterimiz
Bir Bauerfeind ürününü tercih ettiğiniz için çok teşekkür ederiz.
Her gün ürünlerimizin tıbbi etkinliğini arttırmak için çalışıyoruz, çünkü
sağlığınızın kalbimizde yeri var. Lütfen bu kullanım talimatını dikkatlice
okuyun. Herhangi bir sorunuz varsa, lütfen doktorunuza veya yetkili
satıcıya başvurun.
Aşağıdaki bilgiler şu ürünlerle ilgilidir
Spinova Unload Plus
Spinova Support Plus
Spinova Immo Plus
Spinova Immo
Lütfen ürününüzle ilgili sonraki sayfalarda bulunan bilgileri dikkate
alınız.
Kullanım riskleri
Dikkat*
Lütfen bu kullanım talimatlarına ve uzman personelin talimatlarına
uyun.
Spinova omurga orteziniz, sadece bu kullanım kılavuzunda yer alan
bilgiler doğrultusunda ve belirtilen uygulama alanlarında (amaç,
kullanım yeri) kullanılmalıdır. Doktor tavsiyesiyle kullanılması gereken,
70 71
Bilgi: Plastik, piyasada bulunan bir deri makasıyla kesilebilir. Oluşan
kesim kenarındaki çapakları almayı unutmayın.
Spinova Immo
Uyarlama / montaj
Karın bandı, sırt kaseti, yan klipsler ve germe bağı sistemini yukarıda
açıklandığı şekilde uyarlayın.
Gerekli el aletleri
Allen anahtarı 2,5 mm (ayrıca temin edilebilir)
Kabuğun uyarlanması
Kabuğun ortezden çıkarılması
Mavi uçları çıkartarak ve gri uçları yan klipslerden alarak germe
sistemini sırt kasetinden çıkarın. Kabuk arkasındaki iki velcro noktasını
çıkarın. Sırt kaseti alanındaki orta vidayı çözün ve kabuktan çıkarın.
Kabuğun yükseklik, genişlik ve açı ayarı
Germe bağı sisteminin çıkarılmasından sonra kabuğun ortasındaki
somun ile üst ve alt vidayı elinizle çözün, bu sayede kabuk yarıları
kolayca birbirlerine karşı kaydırılabilir. Bu arada kabuğu gövdeye, pelvis
kemerinin oyukları hastanın iliak krestleri üzerine doğrudan gelecek
şekilde yerleştirin. Şimdi her iki kabuk yarısını, kabuk tam olarak
gövdeye oturacak şekilde birbirine karşı itin IX . Ardından kabuğun
vidalarını sabitleyin. Üst kenarın, kürek kemiklerinin yakl. 3 cm altında
sonlanması gerekir. Gerektiğinde kabuk yüksekliğinin değiştirilmesi
için üst kenar kısaltılabilir. Germe bağı sisteminin kabuğa takılması için
Kabuğun çıkarılması bölümünde açıklanan adımları tersten uygulayın.
Spinova Immo için çevre ayarı, kabuk bağlayıcıların kaydırılmasıyla da
yapılabilir X. Çevre ayarı yapıldıktan sonra germe bağı sisteminde ayar
yapılması gerekmez.
Bilgi: Plastik, piyasada bulunan bir deri makasıyla kesilebilir. Oluşan
kesim kenarındaki çapakları almayı unutmayın.
* Kişinin zarar görmesine (yaralanma, hastalık ve kaza riski) ve gerekirse maddi
hasar (üründe hasar) tehlikesine ilişkin açıklamalar.
1 Uzman, desteklerin kullanımı alanında uygulama ve kullanım eğitimi vermek
için geçerli yasal düzenlemeler doğrultusunda yetki sahibi olan kişidir.
ru русский
Уважаемые клиенты!
Благодарим вас за приобретение продукции Bauerfeind.
ККаждый день мы работаем над повышением эффективности нашей
медицинской продукции, поскольку ваше здоровье нам очень дорого.
Внимательно ознакомьтесь с инструкцией по использованию и
следуйте приведенным в ней указаниям. При возникновении вопросов
обратитесь к своему лечащему врачу или в специализированный
магазин.
Данная инструкция предназначена для следующих моделей
Spinova Unload Plus
Spinova Support Plus
Spinova Immo Plus
Spinova Immo
Обратите также внимание на специальные указания к вашему продукту
на следующих страницах.
Риск при использовании изделия
Внимание*
В точности следуйте информации в данной инструкции по
использованию и указаниям специалистов.
Ортез для позвоночника Spinova следует применять в строгом
соответствии с настоящей инструкцией по использованию и
показаниями к применению (назначение, область применения).
Это изделие может быть приобретено по назначению врача, и его
необходимо носить под медицинским наблюдением. Для обеспечения
оптимальной посадки ортез должен быть подогнан по фигуре
обученным квалифицированным специалистом1. Придерживайтесь
рекомендаций по уходу, указанных на вшитой этикетке ортеза. Вшитая
этикетка, на которой указаны размер, изготовитель, рекомендации по
уходу и знак СЕ, находится на внутренней стороне основания бандажа
(на Spinova Immo – на внутренней стороне спинной пластины).
devirleri sayın. Alternatif olarak vidaları bir tork anahtarı (0,25 Nm)
yardımı ile sıkıştırmanızı tavsiye ederiz (ayrıca temin edilebilir) V.
Hastaya bağlama kopçasını tekrar açtırın, germe bağını kenarlara
doğru çektirin ve tekrar kapattırın. Bağlama kopçası orta pozisyonda
kapatılabilmelidir, böylece hasta kilo alma veya verme durumunda
ortezi uygun şekilde kullanmaya devam edebilir. Eğer orta konum
ayarlanamazsa komple ayar işlemini tekrarlayın.
Hastaya ortezin yeterince stabil olup olmadığını ve rahat oturup
oturmadığını sorun.
Germe bağı sisteminin tedaviye göre ayarlanması
Germe bağları, lordoz veya delordoz ve bireysel uyarlama için yükseklik
konumunda değişken olarak konumlandırılabilir. Bunun için sırt
kasetinde 12 farklı asma pozisyonu bulunur VI.
Bilgi: Germe bağlarını her zaman sırt kasetine simetrik olarak
yerleştirin.
Germe bağlarının pozisyonlarının değiştirilmesinden sonra germe
bağı sisteminin karın çapına yeniden ayarlanması gerekebilir.
Spinova Unload Plus
Uyarlama / montaj
Karın bandı, sırt kaseti, yan klipsler, karın pedi ve germe bağı sistemini
yukarıda açıklandığı şekilde uyarlayın.
Köprüleme çerçevesinin uyarlanması VII
Köprüleme çerçevesini, uyarlanması için temel bandajdan çözün.
Bunun için köprüleme çerçevesindeki iki velcro şeridini çıkarın ve temel
bandajdaki iki velcro kanadını açın. Köprüleme çerçevesinin alüminyum
çubuklarını bireysel olarak biçimlendirebilirsiniz. Köprüleme
çerçevesini daha sonra tekrar takın. Hastanın vücut biçimine göre
delordoz fonksiyonunu optimal uygulayabileceği şekilde konumlandırın.
Çerçeve askısındaki ve karın bantlarının iç kısmındaki oklar yukarıyı
gösterir. Spinova Unload Plus’un iki ayrı yükseklikte temin edilebildiğine
dikkat edin.
Spinova Support Plus
Karın bandı, sırt kaseti, yan klipsler, karın pedi ve germe bağı sistemini
yukarıda açıklandığı şekilde uyarlayın.
Arka pedin konumlandırılması VIII
Ortezi, iç kısmı yukarı bakacak şekilde önünüze koyun. Abdominal
bağlayıcı bantların iç kısmındaki oklar yukarıyı gösterir. Arka pedi, ucu
aşağıyı gösterecek şekilde bandaj ortasından cırt bandı ile sabitleyin.
Arka ped, kürek kemiklerinin yakl. 3 cm altında sonlanmalıdır. Karın
pedini sol karın bandı üzerine getirin. Spinova Support Plus’un iki ayrı
yükseklikte temin edilebildiğine dikkat edin.
Spinova Immo Plus
Uyarlama / montaj
Karın bandı, sırt kaseti, yan klipsler, karın pedi ve germe bağı sistemini
yukarıda açıklandığı şekilde uyarlayın.
Gerekli el aletleri
Allen anahtarı 2,5 mm (ayrıca temin edilebilir)
Kabuğun uyarlanması
Kabuğun ortezden çıkarılması
6 Sırt kaseti alanındaki orta vidayı çözün. Her iki lastik bandı temel
bandajda kabuğun ön kenarları üzerinden sıyırın. Temel bandajı sırt
kabuğundan çıkarın. Gerekirse kabuğun kumaş kılıfını çıkarın.
Kabuğun yükseklik, genişlik ve açı ayarı
Kabuğun temel bandajdan çıkarılmasından sonra kabuğun ortasındaki
somun ile üst ve alt vidayı elinizle çözün, bu sayede kabuk yarıları
kolayca birbirlerine karşı kaydırılabilir. Bu arada kabuğu gövdeye, pelvis
kemerinin oyukları hastanın iliak krestleri üzerine doğrudan gelecek
şekilde yerleştirin. Şimdi her iki kabuk yarısını, kabuk tam olarak
gövdeye oturacak şekilde birbirine karşı itin IX . Ardından kabuğun
vidalarını sabitleyin. Üst kenarın, kürek kemiklerinin yakl. 3 cm altında
sonlanması gerekir. Gerektiğinde kabuk yüksekliğinin değiştirilmesi
için üst kenar kısaltılabilir. Spinova Immo Plus’un iki ayrı yükseklikte
temin edilebildiğine dikkat edin. Kabuğun temel bandaja takılması
için Kabuğun çıkarılması bölümünde açıklanan adımları tersinden
uygulayın.
E – Bağlama kopçası
F – Kenar klipsleri
K – Destek bağlayıcı
L – Kabuk
Birleştirme ve montaj talimatı
Spinova Immo standart boyutlarda monte edilmiş olarak teslim
edilir. Kabuk, çubuklar, karın bandı ve germe bağları eğitimli uzman
tarafından kişiye özel olarak ayarlanmalıdır.
Temizlik talimatları
Kabuk yumuşak bir bez ve hafif bir temizleme maddesi ile
temizlenebilir. Daha sonra ortezi temiz havada kurutun.
Teknik veriler / parametreler
Spinova Immo, bir muhafaza sistemi, karın pedi, muhafaza bağı, sırt
kaseti ve kopçalı gergi bandı sisteminden oluşur.
Uzman personel1
Aşağıdaki bilgiler şu ürünlerle ilgilidir
Spinova Unload Plus
Spinova Support Plus
Spinova Immo Plus
Spinova Immo
Lütfen ürününüzle ilgili ileriki sayfalardaki bilgileri dikkate alın.
Genel bilgiler
Spinova ürünleri bedenlere göre önceden ayarlanmıştır, ancak gerek-
tiğinde uygulama alanına (endikasyonlar) ve vücut yapısına (anatomi)
göre ayarlanabilir. İlk uygulamadan sonra ortezin size en uygun şekilde
oturup oturmadığını kontrol edin. Hastayla birlikte doğru takma pra-
tikleri yapın ( 1 5). Ürün üzerinde kurallara uymayan değişiklikler
yapılmamalıdır. Bu talimata uyulmaması ürünün performansını olum-
suz etkileyebilir ve bu durumda üreticinin sorumluluğu ortadan kalkar.
Omurga ortezi sadece bir hastanın tedavisi için öngörülmüştür.
Ortezin kırışıksız bir şekilde oturmasına dikkat edin (Spinova Immo için
geçerli değildir). Kırışıklık oluşması durumunda ortezi hastaya bir kez
daha giydirin, bu sırada karın bantlarının yarıları üst üste kilitlenmelidir.
Kırışıklığın azaltılması için bir başka seçenek ise karın bantlarının
hastanın vücut biçimine ayarlanmasıdır.
Ortezin bireysel olarak uyarlanması
Gerekli el aletleri
Makas
Torx anahtarı TX 40 / tork anahtarı 0,25 Nm önerilir
(ayrıca temin edilebilir)
Karın bantlarının hastanın vücut formuna göre ayarlanması
Karın bantlarının açısını ve genişliğini bireysel olarak ayarlayabilirsiniz.
Bunun için karın bantlarını ayırın ve yeni konuma sabitleyin. Temel
bandajın üstte duran veluru, uyarlama yapıldıktan sonra bir makasla
kesilebilir. Hasarları önlemek için dışarıda duran velur şeritli cırt bandın
kapatılması gerekir. Temel olarak dış cırt bantlar, gerekli olmadıkları
zaman komple kesilebilir I.
Sırt kasetinin uyarlanması:
Sırt kaseti üzerindeki mavi kemer uçlarının kopçasını açın. Vidayı
çözün (Spinova Immo / Immo Plus). Sırt kasetlerini, içerisinde bulunan
alüminyum çubuklar ile birlikte çıkarın ve endikasyona uygun şekilde
hastaya göre şekillendirin II .
Kenar klipslerin ayarlanması
Omurga ve kaburgalarda lokal basınç piklerini önlemek için velur
alanındaki yan klipsleri bireysel olarak kaydırın III.
Bilgi: Karın kopçalarının ve yan klipslerin uyarlanmasından sonra
germe bağı sisteminin karın çapına yeniden ayarlanması gerekebilir.
Karın pedinin uyarlanması (Spinova Immo için geçerli değildir)
Karın pedini sol karın bandının sol alt kısmına takın.
Germe bağı sisteminin ayarlanması
Karın çapının ayarlanması
Ortezi hastanıza yukarıda tarif edildiği gibi takın. Bağlama kopçasını
kapatın. Germe sisteminin IV 4 adet mavi ucunu açık kilit sembolü
yönünde açın . Şimdi hastanın germe bağı sisteminin ucunu yana
doğru çekmesini sağlayın ve ardından bağlama kopçasını orta konumda
kılavuz içinde kilitleyin. Ardından kemer uçlarındaki kilitlemeleri
“kapalı” konumuna getirin . Germe sistemini, dört tork vidasının her
birini saat yönünde düzgün bir şekilde sıkıştırarak gerdirin. Bu sırada
Özel konstrüksiyonu kişiye göre ayarlanan kademeli sisteme uygun
olarak denetimli terapi sağlar:
1. kademe (stabilizasyon aşaması):
Operasyondan sonra veya operatif olmayan bir tedavinin başlangıcında
omurganın emniyeti için kabuk ile birlikte bu ortez kullanılır.
2. kademe (mobilizasyon aşaması):
Progresif rehabilitasyonlu mobilizasyonun ilk aşamalarında iç kabuk
çıkarılır. Lomber / sakrum bölgesindeki temel bandaj, korse çubukları
ile güçlendirilir.
Lütfen kabuğun çıkarılma zamanı ile ilgili olarak doktorunuza
danışın.
Endikasyonlar
Omurga kırılmaları (LWS) ve ciddi omur gövdesi hasarı – Omur ön
ve / veya arka kenarının yükünün hafifletilmesi
Tümörler (metastaz)
Aşağıdakilerden sonraki durumlar spondilodez / kifoplasti (tek
düzeyli / çok düzeyli)
Şiddetli (psödo) radiküler lomber sendrom
Şiddetli lumbosiyataljik kas yetersizlikleri, intervertebral disk
protrüzyonu / prolaps
Parezi ile lumbal spinal stenozları (konservatif, postoperatif)
Foraminal stenoz
Osteokondrozis
Ağır dejenerasyon / kas zayıflığı
Faset sendromu / artroz durumunda ağır lumbal deformite
Prolaps sonrası şikayet (konservatif / postoperatif)
Diskektomi sonrası şikayet
Spondilolizis / spondilolistezis derece I – III
Bileşenler
A – Temel bandaj
B Parmak yuvalı karın bandı
C – Germe bağları / germe bağı sistemi
D – Sırt kaseti
E – Bağlama kopçası
F – Kenar klipsleri
H – Karın pedi
J Kumaş kılıflı kabuk
Birleştirme ve montaj talimatı
Spinova Immo Plus standart boyutlarda monte edilmiş olarak teslim
edilir. Kabuk, çubuklar, karın bandı ve germe bağları eğitimli uzman
tarafından kişiye özel olarak ayarlanmalıdır. Karın pedinin temel
bandaja bağlanması gerekir.
6 Kumaş kılıfı çıkarmak için her iki lastik bandı temel bandajda
kabuğun ön kenarları üzerinden sıyırın. Ardından kumaş kılıfı çıkarın.
Kabuğu ortezden çıkarmak için sırt kaseti alanındaki orta vidayı çözün.
Kabuğu temel bandajdan çıkarın. Ardından temel bandajı kabuksuz
olarak kullanın.
Temizlik talimatları
Kabuğun kumaş kılıfı 40 derecede makinede yıkanabilir. Kabuk
yumuşak bir bez ve hafif bir temizleme maddesi ile temizlenebilir.
Kabuk olmaksızın Spinova Immo Plus kullanılması (mobilizasyon
aşaması) halinde ortez, gerektiğinde elle yıkanabilir. Daha sonra ortezi
temiz havada kurutun.
Teknik veriler / parametreler
Spinova Immo Plus, korse çubuklu ana bandaj, sırt kaseti, karın bandı,
kopçalı gergi bandı sistemi ile bir muhafazadan ve bir karın pedinden
oluşur.
Spinova Immo
Kullanım amacı / kullanım yeri
Spinova Immo tıbbi bir üründür. Bel omurgasının immobilizasyonu için
tasarlanmış bir ortezdir.
Endikasyonlar
Bel omurgasının hareketsizleştirilmesi (preoperatif, postoperatif,
posttravmatik, iltihaplı hastalıklar)
Basit ve stabil kırıkların konservatif tedavisi
Bileşenler
B Parmak yuvalı karın bandı
C – Germe bağları / germe bağı sistemi
D – Sırt kaseti
72 73
Инструкция по сборке и монтажу
Spinova Support Plus поставляется стандартного размера в
собранном состоянии. Поддержки корсета, спинную пластину,
абдоминальную застежку, а также систему ремней для вытяжения с
соединительным замком должен индивидуально подогнать обученный
квалифицированный специалист. Съемную блокирующую вставку и
вставку в области живота необходимо вставлять в основной бандаж.
Порядок извлечения и крепления вставок смотри в разделе Указания
по уходу за изделием.
Указания по уходу за изделием
В случае необходимости ортез Spinova Support Plus можно постирать
вручную,используя мягкое моющее средство. Перед стиркой снимите
обе вставки I H. После просушивания снова присоедините обе
вставки к ортезу Spinova Support Plus. Для этого положите ортез перед
собой внутренней стороной вверх. Стрелки на внутренней стороне
абдоминальных застежек должны быть направлены вверх. Надежно
закрепите заднюю подушку посредине бандажа верхушкой вниз I.
Теперь установите вставку в области живота на правой абдоминальной
застежке H.
Технические характеристики / параметры
Spinova Support Plus состоит из основного бандажа с поддержками кор-
сета, спинной пластины, абдоминальной застежки, системы ремней для
вытяжения с соединительным замком, а также съемной блокирующей
вставки и вставки для области живота.
Spinova Immo Plus
Назначение / область применения
Spinova Immo Plus является продуктом медицинского назначения.
Это ортез для иммобилизации поясничного отдела позвоночника с
функцией мобилизации за счет съемной чаши.
Особая конструкция изделия позволяет контролировать лечение в
соответствии с индивидуально подбираемой многоэтапной схемой:
Ступень 1 (фаза стабилизации):
Для фиксации позвоночника в послеоперационном периоде или
в начале неоперативного лечения ортез используется вместе с
оболочкой.
Ступень 2 (фаза мобилизации):
В течение начальной фазы мобилизации с прогрессирующим лечением
оболочка снимается. В области пояснично-крестцового отдела
основной бандаж усилен поддержкой корсета.
Уточните у Вашего врача срок снятия оболочки.
Показания
Переломы позвонков (поясничного отдела) со значительными
повреждениями тел позвонков– разгрузка передней и / или задней
части позвоночника
Опухоли (метастазы)
Состояние после спондилодеза / кифопластики
(однодневное / многодневное использование)
(Псевдо-)радикулитный поясничный синдром тяжелой степени
Люмбоишиалгия тяжелой степени с мышечной дисфункцией при
значительных протрузиях межпозвоночных дисков / пролапсе
Стенозы позвоночного канала на поясничном уровне с парезами
(консервативная и послеоперационная терапия)
Фораминальные стенозы
Остеохондроз
Дегенерация / мышечная несостоятельность тяжелой степени
Люмбальная деформация тяжелой степени с фасеточным
синдромом / артроз
Состояние после пролапса (консервативная / послеоперационная
терапия)
Состояние после дискэктомии
Спондилолиз / спондилолистез I – III степени
Компоненты изделия
A – Основной бандаж
B Абдоминальная застежка с захватами для пальцев
C – Ремни для вытяжения / система ремней для вытяжения
D – Спинная пластина
E – Соединяющий замок
F – Боковые зажимы
H – Абдомининальная вставка
J – Оболочка с текстильным чехлом
Компоненты изделия
A – Основной бандаж
B Абдоминальная застежка с захватами для пальцев
C – Ремни для вытяжения / система ремней для вытяжения
D – Спинная пластина
E – Соединяющий замок
F – боковые зажимы
G – Углепластиковый каркас
H – Абдомининальная вставка
Инструкция по сборке и монтажу
Ортез Spinova Unload Plus поставляется стандартного размера в собран-
ном состоянии. Поддержки корсета, спинную пластину, абдоминальную
застежку, углепластиковый каркас, а также систему ремней для вытя-
жения с соединительным замком должен индивидуально подогнать
обученный квалифицированный специалист. Углепластиковый каркас
и абдоминальную вставку необходимо вставлять в основной бандаж.
Порядок извлечения и крепления каркаса смотри в разделе Указания
по уходу за изделием.
Указания по уходу за изделием
В случае необходимости Spinova Unload Plus можно постирать вручную,
используя мягкое моющее средство. Перед стиркой отсоединиите
углепластиковый каркас и вставку в области живота G H. После
просушивания снова присоедините углепластиковый каркас. Для этого
положите ортез перед собой внутренней стороной вверх. Стрелки на
внутренней стороне абдоминальных застежек должны быть направлены
вверх. Стрелки на зажимах углепластикового каркаса должны быть
направлены вверх. Закрепите оба зажима углепластикового каркаса.
Для этого протяните полоску с липучкой спереди через ушко зажима VII
. Теперь установите абдоминальную вставку на правой абдоминальной
застежке H.
Технические характеристики / параметры
Spinova Unload Plus состоит из основного бандажа с поддержками
корсета, спинной пластины, абдоминальной застежки и системы ремней
с соединительным замком, а также из углепластикового каркаса и
абдоминальной вставки.
Spinova Support Plus
Назначение / область применения
Spinova Support Plus является продуктом медицинского назначения. Это
ортез для стабилизации поясничного отдела позвоночника с помощью
задней подушки анатомической формы.
Показания
Переломы позвонков (поясничного отдела) с повреждениями тел
позвонков– разгрузка передней части позвоночника
Спондилолистез / спондилолиз II степени
Люмбоишиалгия средней степени с мышечной дисфункцией при
значительных протрузиях межпозвоночных дисков / пролапсе
Стенозы позвоночного канала на поясничном уровне, в том числе с
парезами (консервативная и послеоперационная терапия)
Люмбальная деформация средней степени с фасеточным
синдромом / артроз
(Псевдо-)радикулитный поясничный синдром средней степени
тяжести
Дегенерация / мышечная несостоятельность тяжелой степени
Состояние после пролапса (послеоперационная / консервативная
терапия)
Состояние после дискэктомии
Состояние после спондилодеза / кифопластики
(однодневное / многодневное использование)
Остеопороз
Компоненты изделия
A – Основной бандаж
B Абдоминальная застежка с захватами для пальцев
C – Ремни для вытяжения / система ремней для вытяжения
D – Спинная пластина
E – Соединяющий замок
F – Боковые зажимы
H – Абдомининальная вставка
I Съемная блокирующая вставка
Заболевания и повреждения кожи на соответствующей области тела,
особенно при появлении признаков воспаления, а также при наличии
отечных рубцов, выступающих над поверхностью кожи, покраснений
или гипертермии
Серьезные нарушения функции сердца и легких (риск повышения
кровяного давления при ношении вспомогательных средств в случаях
избыточной физической нагрузки)
Указания по уходу за изделием
В случае необходимости ортез можно постирать вручную, используя
мягкое моющее средство. Просушите ортез на воздухе.
Указания по уходу
Изделие не требует особого ухода при правильном обращении и
хранении.
Указания по повторному использованию
Изделие предназначено для индивидуального использования одним
пациентом.
Гарантия
Действуют законодательные положения страны, в которой приобретено
изделие. Если вы предполагаете, что имеет место гарантийный случай,
обращайтесь сразу к тому, у кого было приобретено данное изделие.
Прежде чем обращаться за гарантийным обслуживанием, изделие
следует очистить. Если указания по обращению с бандажом продукта
и уходу за ним не были соблюдены, гарантийные обязательства
производителя могут быть ограничены или исключены.
Гарантия исключается в случае:
Использования изделия не по назначению
Несоблюдения рекомендаций специалистов
Самостоятельного изменения изделия
Указания об ответственности
Не занимайтесь самодиагностикой или самолечением, если вы не
являетесь медицинским специалистом. Перед первым использованием
нашего медицинского изделия обязательно обратитесь за консульта-
цией к врачу или квалифицированному специалисту, поскольку только
они могут оценить воздействие нашего изделия на ваш организм и при
необходимости выявить риск при использовании изделия, обуслов-
ленный индивидуальной конституцией. Следуйте рекомендациям этих
специалистов, а также всем указаниям настоящей инструкции или ее
онлайн-версии, включая частичные публикации (в т.ч. тексты, фотогра-
фии, изображения и т. д.).
Если после консультации специалиста у вас остались сомнения, свяжи-
тесь со своим врачом, дистрибьютором или непосредственно с нами.
Обязанность извещения
В соответствии с предписаниями регионального законодательства,
о каждом серьезном инциденте, произошедшем при использовании
данного медицинского изделия, следует незамедлительно извещать как
производителя, так и компетентный орган. Наши контактные данные
указаны на обратной стороне брошюры.
Утилизация
Утилизация осуществляется в соответствии с нормами действующего
национального законодательства.
Информация по состоянию на: 2023-04
Spinova Unload Plus
Назначение / область применения
Spinova Unload Plus является продуктом медицинского назначения. Это
ортез для выпрямления лордоза и усиленной разгрузки поясничного
отдела позвоночника с помощью рамного каркаса.
Показания
Переломы позвонков (поясничного отдела) с повреждениями тел
позвонков– разгрузка задней части позвоночника
Спондилолиз / спондилолистез I – II степени
Люмбальная деформация крайней тяжести с фасеточным
синдромом / артроз
Люмбоишиалгия тяжелой степени с мышечной дисфункцией при
значительных протрузиях межпозвоночных дисков / пролапсе
Стенозы позвоночного канала на поясничном уровне, в том числе с
парезами (консервативная и послеоперационная терапия)
(Псевдо-)радикулитный поясничный синдром тяжелой степени
Фораминальные стенозы
Первую подгонку ортеза и инструктаж по его применению должен
проводить квалифицированный специалист. Заранее обсудите со своим
лечащим врачом возможное применение данного ортеза в сочетании с
другими изделиями, например, в рамках компрессионной терапии
(компрессионный бандаж, компрессионные лимфостимулирующие
колготы). Если жалобы участились или если Вы обнаружили вызываю-
щие подозрение изменения самочувствия, немедленно обратитесь к
врачу. Производитель не несет ответственности за ненадлежащее ис-
пользование изделия или за использование изделия не по назначению.
Берегите изделие от контакта с жиро- и кислотосодержащими средства-
ми, мазями и лосьонами. Побочные эффекты, оказывающие влияние на
организм в целом, на сегодняшний день не известны. Данное изделие
следует накладывать / использовать надлежащим образом. Не затягивай-
те ортез слишком туго, иначе это может привести к чрезмерному давле-
нию на некоторые участки тела. В редких случаях это может привести к
пережатию кровеносных сосудов и защемлению нервных окончаний.
Поэтому проверьте правильность прилегания вспомогательного
средства, если чувствуете неприятное давление, а также обратитесь к
специалисту с этим и другими общими вопросами обращения с
изделием.
Внимание: При ослаблении ремней и систем растягивающих ремней и
застежек, снятии изделия или регулировке установленных ограничений
движения не обеспечивается достаточное терапевтическое воздействие
на зону повреждения / достаточная защита пострадавшей части тела.
Особенно в данном случае избегайте любых нагрузок на эту часть тела.
Послеоперационную рану должен регулярно осматривать лечащий
врач.
Если вы хотите использовать изделие Bauerfeind из-за наличия острой
боли / получения травмы, перед применением изделия обязательно
обратитесь за профессиональной медицинской консультацией. В зави-
симости от показаний могут иметься соответствующие ограничения, о
которых вас проинформирует специалист. В частности, возможно огра-
ничение на управление автомобилем, другими средствами передвиже-
ния или механизмами. При возникновении сомнений мы советуем вам
пока воздержаться от вышеупомянутых действий.
Примечание: Никогда не подвергайте изделие воздействию
прямого теплового излучения (например, не оставляйте его
вблизи обогревателей, под прямыми солнечными лучами, в
автомобиле)! Это может привести к повреждению материала.
При этом лечебное действие изделия ортеза может быть
ослаблено.
Указания по использованию
Наложение ортеза
1 Наложите ортез посередине спины на уровне талии так, чтобы
он закрывал нижнюю часть спины. При этом стрелки на внутренней
стороне абдоминальной застежки должны быть направлены вверх.
2 Вставьте пальцы в карманы по бокам застежки в предусмотренные
для этого захваты для пальцев и равномерно растяните их в стороны.
Только после этого натяните их по направлению вперед. 3 Слегка
приподнимите живот снизу при помощи левой половины застежки и
наложите правую половину на левую таким образом, чтобы Вы смогли
ее застегнуть.
4 После этого возьмите с обеих сторон ремень системы для вытяжения
с раскрывающимися застежками соединительного замка. Потяните
части системы ремней для вытяжения в стороны друг от друга.
5Сведите обе части ремня в нижней области живота и застегните его.
При необходимости Вы можете подтягивать или ослаблять ремень, что
позволяет индивидуально регулировать степень натяжения системы
ремней.
После наложения ортеза проконтролируйте отсутствие складок
на сетчатом материале. При наличии складок потуже затяните
абдоминальные застежки основного бандажа.
Примечание: Для уменьшения давления на живот при
длительном сидении рекомендуется освободить соединяющий
замок.
Снятие ортеза
Расстегните ремни системы для вытяжения. Вставьте пальцы в карманы
по бокам застежки и расстегните ее. Во избежание повреждения
застежки снова застегните ее после снятия ортеза.
Противопоказания
До сих пор сообщений о клинически значимых реакциях в
связи с повышенной чувствительностью не поступало. При
нижеперечисленных картинах болезни наложение и ношение изделия
возможно только после консультации с врачом:
74 75
Регулировка оболочки по высоте, ширине и по углу поворота
После отсоединения системы ремней отвинтите рукой гайку
посередине оболочки, а также верхний и нижний винты так, чтобы
створки оболочки легко двигались по отношению друг к другу. При
этом расположите оболочку на туловище так, чтобы отверстия тазовых
ремней располагались непосредственно над подвздошными гребнями
пациента. После этого сдвиньте обе створки оболочки одна к другой
настолько, чтобы они в находились в одной плоскости по всей спине IX
. После этого закрутите все винты оболочки. При этом верхний ее край
должен заканчиваться на 3 см ниже лопаток. При необходимости для
изменения высоты оболочки верхний ей край может быть укорочен.
Для присоединения системы тяг к оболочке выполните действия в
последовательности, обратной разделу Отсоединение оболочки.
Регулировку обхвата у Spinova Immo можно также осуществить
перемещением створок оболочки X. После успешной регулировки
обхвата необходимо еще раз отрегулировать систему ремней.
Примечание: Пластик можно обрезать с помощью обычных
ножниц для резки кожи. Не забудьте снять заусеницы с
обрезанного края.
* Указание на опасность и возможность причинения физического ущерба
(риск получения травм, риск для здоровья, риск несчастного случая) или
материального ущерба (повреждения изделия).
1 Квалифицированный специалист – это лицо, которое в соответствии с
действующими нормами законодательства имеет право проводить подгонку
бандажей и давать указания относительно их надлежащего применения.
et eesti
Lugupeetud klient!
Suur tänu, et olete otsustanud Bauerfeindi toote kasuks!
Iga päev töötame oma toodete meditsiinilise kasutamise parendamise
nimel, sest Teie tervis läheb meile korda. Lugege ja järgige käesolevat
kasutusjuhendit hoolikalt. Kui teil on küsimusi, siis pöörduge oma arsti
või oma edasimüüja poole.
Järgnevad juhised puudutavad tooteid
Spinova Unload Plus
Spinova Support Plus
Spinova Immo Plus
Spinova Immo
Järgige ka vastava toote erijuhiseid järgmistel lehekülgedel.
Kasutusriskid
Ettevaatust*
Palun järgige hoolikalt selles kasutusjuhendis olevaid andmeid ja
spetsialisti juhtnööre.
Spinova lülisamba ortoosi tohib kanda üksnes selle kasutusjuhendi
juhiste kohaselt ja loetletud rakenduskohtades (otstarve, kasutuskoht).
Tagamaks, et ortoos hästi istuks, peab väljaõppinud spetsialist1
seda individuaalselt kohandama. Järgige tekstiiletiketil olevaid
hooldusjuhiseid. Tekstiiletikett teabega suuruse, tootja, hooldusjuhiste
ja CE-märgise kohta on põhitugisideme siseküljel (Spinova Immo puhul
seljakasseti siseküljel).
Kohandama ja juhendama peaks (esimesel korral) ainult vastava
väljaõppe saanud spetsialist. Leppige enne oma spetsialistiga kokku
teiste toodetega, nt kompressiooniraviga (rõhkpesu, lümfirõhksukad),
kombineerimine. Kui teie vaevused suurenevad või märkate enda
juures ebaharilikke muutusi, pöörduge viivitamatult oma arsti poole.
Toodet mitteotstarbekohaselt või valel eesmärgil kasutades on
tootevastutus välistatud. Vältige toote kokkupuutumist rasvu ja happeid
sisaldavate vahendite, salvide ja ihupiimadega. Kõrvaltoimeid, mis
puudutavad kogu organismi, ei ole siiani teada. Eeldatakse
otstarbekohast kasutamist / paigaldamist. Ärge paigaldage ortoosi liiga
tugevalt, sest see võib põhjustada paikseid pigistusnähte. Harvadel
juhtudel on võimalik veresoonte ja närvide pitsumine. Seetõttu
kontrollige abivahendi asendit, kui tunnete ebameeldivat survet ja
küsige nii selle kui ka üldise käsitsemise kohta nõu spetsialistilt.
Ettevaatust! Rihmade ning pingutus- ja sulgemissüsteemide
lõdvenemisel või toote eemaldamisel või seadistatud liikumispiirangute
reguleerimisel ei ole ravi vajava kehaosa tugi / kaitse piisav. Sel juhul
vältige eelkõige selle kehaosa koormamist.
Kui soovite oma Bauerfeindi toodet kasutada akuutsete kaebuste /
vigastuste tõttu, küsige enne esmakordset kasutamist tingimata
Подгонка углепластикового каркаса VII
Для подгонки углепластикового каркаса извлеките его из основного
бандажа. Для этого снимите 2 липучки с углепластикового каркаса и
откройте 2 клапана в основном бандаже. Теперь можно самостоятельно
придать форму алюминиевым растяжкам каркаса. Закрепите
углепластиковый каркас на липучки. Установите его так, чтобы он
оптимально осуществлял свою делордозирующую функцию на тело
пацтента. Стрелки на зажимах каркаса и на внутренней стороне
абдоминальных застежек должны быть направлены вверх. Обратите
внимание на то, что Spinova Unload Plus можно купить в 2-размерах по
высоте.
Spinova Support Plus
Отрегулируйте абдоминальную застежку, спинную пластину, боковые
зажимы, вставку в области живота и систему ремней для вытяжения как
указано выше.
Расположение задней подушки VIII
Положите ортез перед собой внутренней стороной вверх. Стрелки на
внутренней стороне абдоминальных застежек должны быть направлены
вверх. Надежно закрепите заднюю подушку посредине бандажа
верхушкой вниз. При этом задняя подушка должна заканчиваться на 3 см
ниже лопаток. Теперь установите вставку в области живота на правой
абдоминальной застежке. Обратите внимание на то, что Spinova Support
Plus можно купить в 2-размерах по высоте.
Spinova Immo Plus
Подгонка / монтаж
Отрегулируйте абдоминальную застежку, спинную пластину, боковые
зажимы, вставку в области живота и систему ремней для вытяжения как
указано выше.
Необходимые инструменты
Шестигранный ключ 2,5 мм (поставляется дополнительно)
Подгонка оболочки
Отсоединение оболочки с ортеза
6 Отвинтите средний винт в зоне спинной пластины. Снимите две
резинки с основного бандажа через передние края оболочки. Отделите
основной бандаж от оболочки. При необх. снимите верхний слой с
оболочки.
Регулировка оболочки по высоте, ширине и по углу поворота
После отсоединения оболочки от основного бандажа отвинтите рукой
гайку посередине оболочки, а также верхний и нижний винты так, чтобы
створки оболочки легко двигались по отношению друг к другу. При
этом расположите оболочку на туловище так, чтобы канавки тазовых
ремней располагались непосредственно над подвздошными гребнями
пациента. Сдвиньте теперь обе створки оболочки одну к другой
настолько, чтобы они в находились в одной плоскости по всей спине IX
. После этого закрутите все винты оболочки. При этом верхний ее край
должен заканчиваться на 3 см ниже лопаток. При необходимости для
изменения высоты оболочки верхний ей край может быть укорочен.
Обратите внимание на то, что Spinova Immo Plus можно купить в
2-размерах по высоте. Для присоединения оболочки к основному
бандажу выполните действия в последовательности, обратной разделу
Отсоединение оболочки.
Примечание: Пластик можно обрезать с помощью обычных
ножниц для резки кожи. Не забудьте снять заусеницы с
обрезанного края.
Spinova Immo
Подгонка / монтаж
Отрегулируйте абдоминальную застежку, спинную пластину, боковые
зажимы и систему ремней для вытяжения как указано выше.
Необходимые инструменты
Шестигранный ключ 2,5 мм (поставляется дополнительно)
Подгонка оболочки
Отсоединение оболочки с ортеза
Снимите систему тяг со спинной пластины путем отсоединения синих
и серых концов ремней с боковых зажимов. Снимите обе липучки на
обратной стороне оболочки. Отвинтите средний винт в зоне спинной
пластины и отсоедините ее от оболочки.
случае это может негативно сказаться на его лечебном действии – в
таком случае производитель не несет ответственности за изделие. Ортез
Spinova предназначен для индивидуального использования.
Контролируйте отсутствие складок на ортезе при наложении (это не
относится к Spinova Immo). При образовании складок потребуйте
от пациента наложить ортез еще раз, сильнее натягивая половинки
основного бандажа друг на друга. Кроме этого, отсутствие складок
можно добиться подгонкой абдоминальных застежек по форме тела
пациента.
Индивидуальная подгонка ортеза
Необходимые инструменты
Ножницы
Ключ-звездочка TX 40 / динамометрический ключ 0,25 Нм испытанный
(поставляется дополнительно)
Подгонка абдоминальных застежек по форме тела пациента
У Вас есть возможность самостоятельно регулировать абдоминальные
застежки по углу и ширине. Для этого ослабьте абдоминальные застежки
и закрепите их в новом положении. Выступающий велюр основного
бандажа после подгонки можно отрезать при помощи ножниц. Чтобы
недопустить повреждения выступающая липучка должна быть прикрыта
полосой велюра. Если внешняя липучка не нужна, ее можно обрезать
I.
Подгонка спинной пластины
Отцепите голубые наконечники ремней на спинной пластине.
Отвинтите винт (Spinova Immo / Immo Plus). Снимите спинную пластину с
алюминиевыми стержнями и согните ее согласно показаний к пациенту
II .
Подгонка боковых зажимов
Чтобы избежать сильного давления на хребет или реберные дуги, можно
самостоятельно передвинуть боковые зажимы на уровне велюра III.
Примечание: После подгонки абдоминальных застежек и
боковых зажимов необходимо еще раз отрегулировать систему
ремней по линии бедер.
Подгонка вставки в области живота (не относится к Spinova
Immo)
Закрепите вставку в области живота на внутренней стороне левой
застежки.
Регулировка системы ремней для вытяжения
Регулировка обхвата по линии бедер
Наложите пациенту ортез, как описано выше. Не застегивайте
соединяющий замок. Поверните фиксаторы IV 4 синих концов ремня
системы тяг к символу открытого замка . После этого пациент
должен натянуть концы системы тяг в разные стороны и застегнуть
соединительный замок в средней позиции. Установите фиксаторы
концов ремня в позицию «закрыто» . Натяните систему тяги, для чего
затяните все четыре винта-звездочки равномерно в направлении по
часовой стрелке. При этом считайте обороты. Как вариант, рекомендуем
затягивать винты динамометрическим ключом-звездочкой на 0,25 Нм
(поставляется дополнительно) V.
Дайте пациенту снова открыть соединительный замок, растянув концы
по бокам, пока не будет достигнуто необходимое напряжение, и
снова закрыть. При этом соединительный замок должен закрываться
в среднем положении, так чтобы пациент при потере или наборе веса
мог продолжать использовать ортез согласно показаниям. Если нельзя
настроить среднее положение, повторите процес регулировки снова.
Проведите опрос пациента про устойчивость и удобность
посадки ортеза.
Регулировка системы ремней для вытяжения в зависимости от
характера терапии
Ремни можно установить в положение для лордизации и делордизации,
а также подбирать их положение по высоте самостоятельно. Для этого
спинная пластина имеет 12 различных позиций VI.
Примечание: Всегда закрепляйте ремни на спинной пластине
симметрично.
После изменения позиции ремней может возникнуть
необходимость вновь отрегулировать систему ремней по линии
бедер.
Spinova Unload Plus
Подгонка / монтаж
Отрегулируйте абдоминальную застежку, спинную пластину, боковые
зажимы, вставку в области живота и систему ремней для вытяжения как
указано выше.
Инструкция по сборке и монтажу
Spinova Immo Plus поставляется стандартного размера в собранном
состоянии. Оболочку, поддержку корсета, абдоминальную застежку,
а также ремни для вытяжения должен индивидуально подогнать
обученный квалифицированный специалист. Абдоминальную вставку
живота необходимо вставить в основной бандаж.
6 Для того, чтобы снять верхний слой, снимите две резинки с
основного бандажа через передние края оболочки. Снимите верхний
слой. Для того, чтобы снять оболочку с ортеза отвинтите средний винт
в зоне спинной пластины. Отделите оболочку от основного бандажа.
После этого Вы можете использовать основной бандаж без оболочки.
Указания по уходу за изделием
Текстильный чехол оболочки можно стирать в стиральной машине
при температуре 40 градусов. Промывайте оболочку мягкой тряпкой и
мягким моющим средством. При использовании Spinova Immo Plus без
оболочки (фаза мобилизации) ортез можно стирать вручную. Просушите
ортез на воздухе.
Технические характеристики / параметры
Spinova Immo Plus состоит из основного бандажа с поддержками
корсета, спинной пластины, абдоминальной застежки, системы ремней
для вытяжения с соединительным замком, а также чаши и вставки для
области живота.
Spinova Immo
Назначение / область применения
Spinova Immo является продуктом медицинского назначения. Это ортез
для иммобилизации поясничного отдела позвоночника.
Показания
Иммобилизация поясничного отдела позвоночника (перед
операциями, после операций / травм, при воспалительных
заболеваниях)
Консервативное лечение простых и стабильных переломов
Компоненты изделия
B Абдоминальная застежка с захватами для пальцев
C – Ремни для вытяжения / система ремней для вытяжения
D – Спинная пластина
E – Соединяющий замок
F – Боковые зажимы
K – Крепление оболочки
L – Оболочка
Инструкция по сборке и монтажу
Ортез Spinova Immo поставляется стандартного размера в собранном
состоянии. Оболочку, поддержку корсета, абдоминальную застежку,
а также ремни для вытяжения должен индивидуально подогнать
обученный квалифицированный специалист.
Указания по уходу за изделием
Промывайте оболочку мягкой тряпкой и мягким моющим средством.
Просушите ортез на воздухе.
Технические характеристики / параметры
Spinova Immo состоит из системы оболочки, спинной пластины, абдоми-
нальной застежки и системы ремней с соединяющим замком.
Информация для специалистов1
Данная инструкция предназначена для следующих моделей
Spinova Unload Plus
Spinova Support Plus
Spinova Immo Plus
Spinova Immo
Обратите также внимание на специальные указания к Вашему продукту
на следующих страницах.
Общие указания
Изделия Spinova изготавливаются в соответствии с размерами, но при
необходимости могут подгоняться индивидуально в соответствии с
показаниями к применению (Показания) и телосложением (Анатомия).
Если пациент использует ортез впервые, проверьте его оптимальную
посадку и соответствие индивидуальным особенностям пациента.
Покажите пациенту, как следует правильно наложить изделие (
1
5
).
Запрещается вносить изменения в конструкцию изделия. В противном
76 77
Mulkude ahenemine
Osteokondroos
Raskekujuline tugilihaste nõrkus / degenereerumine
Raskekujuline lumbaalne deformsus fassettsündroomi / artoosi korral
Seisund pärast prolapsi (konservatiivne / operatsioonijärgne)
Seisund pärast diskektoomiat
Spondülolüüsi / spondülolisteesi aste I kuni III
Osad
A – Põhiside
B – Näputaskutega kõhukinnis
C – Pingutusvöö / pingutusvöösüsteem
D – Seljakassett
E – Vöörihmakinnis
F – Küljeklambrid
H – Kõhutoestuspolster
J – Tekstiilkattega raamistik
Kokkupanemisjuhised
Spinova Immo Plus tarnitakse standardsuuruses kokkupandult.
Nii raamistikku, vardaid, kõhukinnist kui ka pingutusvööd peab
individuaalselt kohandama väljaõppinud spetsialist. Kõhutoestuspolster
peaks olema kinnitatud põhisideme sisse.
6 Tekstiilkatte eemaldamiseks libistage põhisideme kummipaelad
raamistiku eesservadelt maha. Seejärel eemaldage tekstiilkate.
Raamistiku ortoosilt eemaldamiseks keerake lahti seljakasseti juures
olev keskmine kruvi. Eemaldage raamistik põhisidemelt. Nüüd saate
põhisidet ilma raamistikuta kasutada.
Puhastusjuhised
Raamistiku tekstiilkate on 40 kraadi juures masinpestav. Puhastage
raamistikku pehme rätiku ja õrnatoimelise puhastusvahendiga. Spinova
Immo Plus kasutamisel ilma raamistikuta (mobiliseerimisfaas) võib
ortoosi vajaduse korral puhastada käsitsi. Pärast seda laske ortoosil
õhu käes kuivada.
Tehnilised andmed / parameetrid
Spinova Immo Plus koosneb korsetivarrastest, seljakassetist,
kõhukinnisest, vöörihmaga pingutussüsteemist ning kausist ja
kõhutoestuspolstrist.
Spinova Immo
Otstarve / kasutuskoht
Spinova Immo on meditsiinitoode. Ortoos nimmepiirkonn a
immobiliseerimiseks.
Näidustused
Nimmelüli immobiliseerimine (operatsioonieelselt,
operatsioonijärgselt, traumajärgselt, põletike korral)
Lihtsate ja stabiilsete murdude konservatiivne ravi
Osad
B – Näputaskuga kõhukinnis
C – Pingutusvöö / pingutusvöösüsteem
D – Seljakassett
E – Vöörihmakinnis
F – Küljeklambrid
K – Raamistikuühendus
L – Raamistik
Kokkupanemisjuhised
Spinova Immo tarnitakse standardsuuruses kokkupandult. Nii
raamistikku, vardaid, kõhukinnist kui ka pingutusvööd peab
individuaalselt kohandama väljaõppinud spetsialist.
Puhastusjuhised
Puhastage raamistikku pehme rätiku ja õrnatoimelise
puhastusvahendiga. Pärast seda laske ortoosil õhu käes kuivada.
Tehnilised andmed / parameetrid
Spinova Immo koosneb raamistikust, kõhukinnisest, raamistikuühendu-
sest, seljakassetist ja vöörihmaga pingutussüsteemist.
Keskmise raskusastmega ishias lihaste töövõime kadumisega oluliste
lülidevaheliste ketaste väljaulatumiste / prolapsi korral
Lumbaalsed seljaajukanali ahenemised ka koos pareesidega
(konservatiivne, operatsioonijärgne)
Keskmise raskusastmega lumbaalne deformsus
fassettsündroomi / artoosi korral
Keskmise raskusastmega (pseudo-) radikulopaatne lumbaalsündroom
Raskekujuline tugilihaste nõrkus / degenereerumine
Seisund pärast prolapsi (operatsioonijärgne / konservatiivne)
Seisund pärast diskektoomiat
Seisund pärast spondülodeesi / küfoplastikat
(ühepäevane / kahepäevane)
Osteoporoos
Osad
A – Põhiside
B – Näputaskutega kõhukinnis
C – Pingutusvöö / pingutusvöösüsteem
D – Seljakassett
E – Vöörihmakinnis
F – Küljeklambrid
H – Kõhutoestuspolster
I – Ühenduspolster
Kokkupanemisjuhised
Spinova Support Plus tarnitakse standardsuuruses kokkupandult.
Nii korsetivardad, seljakasseti, kõhukinnise kui ka vöörihmaga
pingutussüsteemi peab koolitatud spetsialist individuaalselt
kohandama. Ühendus- ja kõhutoestuspolster peavad olema kinnitatud
põhisideme sisse. Polstrite eemaldamiseks ja paigaldamiseks vt
Puhastamisjuhised.
Puhastusjuhised
Vajaduse korral saate Spinova Support Plusi õrnatoimelise
pesuvahendiga käsitsi puhastada. Eemaldage enne pesemist mõlemad
polstrid I H.
Pärast kuivatamist kinnitage mõlemad polstrid jälle Spinova Support
Plusi sisse. Selleks asetage ortoos, sisekülg ülevalpool, enda ette.
Nooled kõhukinniste sisekülgedel näitavad ülespoole. Kinnitage
seljapolster sideme keskele nii, et ots on suunatud allapoole I.
kinnitage nüüd kõhutoestuspolster paremale kõhukinnisele H.
Tehnilised andmed / parameetrid
Spinova Support Plus koosneb korsetivarrastest, seljakassetist, kõhu-
kinnisest, vöörihmaga pingutussüsteemist ning ühendus- ja kõhutoes-
tuspolstrist.
Spinova Immo Plus
Otstarve / kasutuskoht
Spinova Immo Plus on meditsiinitoode. Ortoos nimmepiirkonna
immobiliseerimiseks mobiliseerimisfunktsiooni abil äravõetavat kaussi
kasutades.
Selle spetsiaalne konstruktsioon võimaldab rakendada juhitud
teraapiat individuaalse kohandatud faasiskeemi järgi.
Faas 1 (stabiliseerimisfaas).
Selgroo kaitsmiseks pärast operatsiooni või mitteoperatiivse ravi
alguses (ortoos koos raamistikuga).
Faas 2 (mobiliseerimisfaas).
Kui mobiliseerimisfaasi alguseks on paranemisprotsess edenenud,
eemaldatakse raamistik. Ravitavas nimme- / ristluupiirkonnas
tugevdatakse põhitugisidet korsetivarrastega.
Konsulteerige oma arstiga, millal võiks raamistiku eemaldada.
Näidustused
Selgroolülimurrud (nimmelüli) märkimisväärsete lülikehade
kahjustustega, selgroolüli eesmise serva koormuse vähendamine
Kasvajad (metastaasid)
Seisund pärast spondülodeesi / küfoplastikat
(ühepäevane / kahepäevane)
Raskekujulisim (pseudo-) radikulopaatne lumbaalsündroom
Raskekujulisim ishias lihaste töövõime kadumisega oluliste
lülidevaheliste ketaste väljaulatumiste / prolapsi korral
Lumbaalsed seljaajukanali ahenemised koos pareesidega
(konservatiivne, operatsioonijärgne)
Kui konsultatsioonijärgselt jääb spetsialistidega konsulteerimisel kaht-
lusi, võtke ühendust oma arsti, edasimüüja või otse meiega.
Teatamise kohustus
Tulenevalt riigi poolt kehtestatud õigusaktidest on Teil kohustus
viivitamatult teavitada nii tootjat kui ka pädevat ametiasutust mis tahes
tõsisest juhtumist seoses selle meditsiinitoote kasutamisega. Meie
kontaktandmed leiate selle brošüüri tagaküljelt.
Jäätmekäitlus
Toode kuulub utiliseerimisele kasutuskoha riigis kehtivate eeskirjade
kohaselt.
Teave seisuga: 2023-04
Spinova Unload Plus
Otstarve / kasutuskoht
Spinova Unload Plus on meditsiinitoode. Ortoos nimmelülide
delordoseerimiseks ja oluliseks koormuse vähendamiseks äravõetava
ühendusraamiga.
Näidustused
Selgroolülimurrud (nimmelüli) koos lülikehade kahjustustega,
selgroolüli tagumise serva koormuse vähendamine
Spondülolüüsi / spondülolisteesi aste I kuni II
Raskekujulisim lumbaalne deformsus fassettsündroomi / artoosi
korral
Raskekujulisim ishias lihaste töövõime kadumisega oluliste
lülidevaheliste ketaste väljaulatumiste / prolapsi korral
Lumbaalsed seljaajukanali ahenemised ka koos pareesidega
(konservatiivne, operatsioonijärgne)
Raskekujulisim (pseudo-) radikulopaatne lumbaalsündroom
Mulkude ahenemine
Osad
A – Põhiside
B – Näputaskutega kõhukinnis
C – Pingutusvöö / pingutusvöösüsteem
D – Seljakassett
E – Vöörihmakinnis
F – Küljeklambrid
G – Ühendusraam
H – Kõhutoestuspolster
Kokkupanemisjuhised
Spinova Unload Plus tarnitakse standardsuuruses kokkupandult.
Nii korsetivardad, seljakasset, kõhukinnise, ühendusraami kui
ka vöörihmaga pingutussüsteemi peab koolitatud spetsialist
individuaalselt kohandama. Kõhutoestuspolster peab olema kinnitatud
põhisideme sisse. Raami eemaldamiseks ja paigaldamiseks vt
Puhastamisjuhised.
Puhastusjuhised
Vajaduse korral saate Spinova Unload Plusi õrnatoimelise
pesuvahendiga käsitsi puhastada. Eemaldage enne pesemist
ühendusraam ja kõhutoestuspolster G H. Pärast kuivatamist
kinnitage jälle ühendusraam. Selleks asetage ortoos, sisekülg
ülevalpool, enda ette. Nooled kõhukinniste sisekülgedel näitavad
ülespoole. Nooled ühendusraami kaartel näitavad ülespoole. Kinnitage
ühendusraami mõlemad kaared. Selleks lükake kinnitusriba eestpoolt
läbi kaare silmuse VII. Kinnitage nüüd kõhutoestuspolster paremale
kõhukinnisele H.
Tehnilised andmed / parameetrid
Spinova Unload Plus koosneb korsetivarrastega põhitugisidemest,
seljakassetist, kõhukinnisest, vöörihmaga pingutussüsteemist ning
ühendusraamist ja kõhutoestuspolstrist.
Spinova Support Plus
Otstarve / kasutuskoht
Spinova Support Plus on meditsiinitoode. Ortoos nimmepiirkonna
stabiliseerimiseks anatoomilise vormi järgi kohanduva seljapolstri abil.
Näidustused
Selgroolülimurrud (nimmelüli) koos lülikehade kahjustustega,
selgroolüli eesmise serva koormuse vähendamine
Spondülolüüsi / spondülolisteesi aste II
professionaalset meditsiinilist nõu ja järgige seda. Võib esineda
näidustustega seotud piiranguid, mida erialapersonal selgitab. Eelkõige
võib sõidukite, muude liikumisvahendite või masinate juhtimine olla
võimalik ainult piiratult. Kahtluse korral soovitame eelnevalt nimetatud
tegevustest esialgu hoiduda.
Tähelepanu! Toodet ei tohi asetada kuuma kohta (nt kütteseadme
juurde, päikesekiirguse kätte, sõiduautosse)! Kuumus võib materjali
kahjustada. See võib mõjutada ortoosi efektiivsust.
Kasutusjuhised
Paigaldamine
1 Sättige ortoos keha keskele talje kõrgusele nii, et alaselg oleks
kaetud. Sissepressitud nooled kõhukinnise siseküljel näitavad
ülespoole. 2 Lükake nüüd näpud küljelt selleks ettenähtud
näputaskutesse kinnises ja tõmmake kinnis ühtlaselt küljele. Alles
siis tõmmake kinnised ette. 3 Tõstke kõhtu vasaku kinnisepoolega alt
kergelt üles ja pange parem kinnisepool nii palju üle vasaku, et neid on
võimalik kinni panna.
4 Nüüd võtke mõlema käega pingutusvöö otstest, vöörihma aasad on
kokkupandavad. Tõmmake pingutussüsteemi külgedele. 5 Ühendage
vöörihm ja pannal kõhu alaosas ning kinnitage haak vöörihmakinnise
pandlasse. Pingutussüsteemi surve individuaalseks reguleerimiseks
võite vajaduse korral haaki pandla erinevatesse asenditesse kinnitada.
Ortoosi paigaldamisel jälgige, et võrgulina ei kortsuks. Kortsude
tekkimisel kinnitage mõlemad põhisideme kõhukinnised uuesti.
Tähelepanu! Pikemaajalisel istumisel soovitame vöörihma
lõdvemaks lastes kõhupinget vähendada.
Eemaldamine
Avage pingutussüsteemi vöörihmakinnis. Seejärel vabastage
kõhukinnise sisestustaskust kinnitus. Kahjustuste vältimiseks kinnitage
kõhukinnis pärast ortoosi äravõtmist.
Vastunäidustused
Kliinilises tähenduses ülitundlikkust ei ole siiani tuvastatud. Allpool
loetletud haiguste puhul on niisuguse abivahendi kehale paigaldamine
ja kandmine näidustatud ainult pärast spetsialistiga konsulteerimist:
Nahahaigused ja -vigastused ravitavas kehapiirkonnas, eriti põleti-
kulised ilmingud, samuti naha pinnale tõusnud haava armid, millega
kaasneb paistetus, punetus ja ülekuumenemine
Südame ja kopsude vastupidavuse tugev vähenemine (vererõhu tõusu
risk paigaldatud abivahendi tõttu ja kehalise pingutuse korral)
Puhastusjuhised
Vajaduse korral saate ortoosi õrnatoimelise pesuvahendiga käsitsi
puhastada. Pärast seda laske ortoosil õhu käes kuivada.
Hooldusjuhised
Toote õige käsitsemise ja korrashoiu korral on toode praktiliselt
hooldusvaba.
Juhised taaskasutuseks
Toode on mõeldud kliendile individuaalseks kasutamiseks.
Garantii
Kehtivad selle riigi seadussätted, kus toode osteti. Kui kahtlustate, et
tegemist on garantiijuhtumiga, pöörduge otse toote müüja poole. Toode
tuleb enne garantiile üle andmist puhastada. Kui toode
kasutamisel ja hooldamisel ei ole järgitud juhiseid, võib see garantiid
kahjulikult mõjutada või selle välistada.
Garantii on välistatud, kui:
Kasutamine ei vasta näidustustele
Ei ole järgitud spetsialistide nõuandeid
Toodet on omavoliliselt muudetud
Vastutust puudutav teave
Ärge diagnoosige või ravige end ise, kui Te ei ole tervishoiutöötaja. Enne
meie meditsiinitoote esmast kasutamist küsige aktiivselt nõu mõnelt
arstilt või pädevalt spetsialistilt, sest ainult nii saab hinnata meie toote
mõju Teie kehale ja vajaduse korral määrata Teie tervise põhjal kasu-
tamisest tulenevaid riske. Järgige nende spetsialistide näpunäiteid,
samuti kõiki selles dokumendis / või veebiväljaandes olevaid juhiseid
(sh tekstid, pildid, graafikud jne).
78 79
Ja Bauerfeind izstrādājumu vēlaties izmantot akūtu sūdzību vai traumu
gadījumā, pirms pirmās lietošanas reizes obligāti saņemiet
profesionālu medicīnisko konsultāciju un ievērojiet sniegtos
norādījumus. Iespējami no indikācijām atkarīgi ierobežojumi, par
kuriem jūs informēs kvalificēts personāls. Tas jo īpaši var ierobežot
transportlīdzekļu, pārvietošanās līdzekļu vai mašīnu vadību. Šaubu
gadījumā iesakām pagaidām izvairīties veikt iepriekš minētās darbības.
Norādījums: Produktu nedrīkst pakļaut tiešai karstuma iedarbībai
(piemēram, no sildītāja, saules, atstājot automašīnā)! Tādējādi
materiāls var tikt sabojāts. Tas var samazināt ortozes efektivitāti.
Izmantošanas norādījumi
Uzlikšana
1Novietojiet ortozi, centrējot to vidukļa augstumā tā, lai tiktu nosegta
muguras apakšdaļa. Bultām, kas iespiestas vēdera aizdares iekšpusē,
jābūt vērstām uz augšu. 2 Ievietojiet pirkstus no sānu puses tiem
paredzētajos pirkstu atbalstos uz priekšējās aizdares un vienmērīgi
pavelciet aizdari uz sāniem. Tikai pēc tam pavelciet aizdares uz priekšu.
3 Izmantojot kreisās puses aizdari, no apakšpuses nedaudz paceliet
vēdera daļu un uzlieciet labās puses aizdari tiktāl pāri kreisās puses
aizdarei, līdz varat tās nostiprināt.
4 Satveriet nospriegotāju sistēmas galus abās pusēs, sakabes
aizdares rokturi ir atlokāmi. Pavelciet nospriegotāju sistēmu uz
sāniem. 5 Savelciet turētājus un cilpas vēdera lejasdaļā un aizāķējiet
āķus sakabes aizdares cilpās. Ja nepieciešams, varat āķus aizāķēt
aiz dažādām cilpām, lai individuāli mainītu nospriegotāju sistēmas
kompresiju.
Pēc ortozes uzlikšanas pievērsiet uzmanību, lai tīkliņa audumā
nerastos ieloces. Ja ir redzamas ieloces, sastipriniet abas
pamatapvalka vēdera aizdares vaļīgāk.
Norādījums: ilgāku laiku pavadot sēdus, vēdera saspiešanas
mazināšanai ir ieteicams sakabes aizdari savienot vaļīgāk.
Noņemšana
Atlaidiet nospriegotāju sistēmas sakabes aizdari vaļīgāk. Tad ievietojiet
pirkstus vēdera aizdares kabatiņās un atbrīvojiet āķīšus. Lai izvairītos
no bojājumiem, pēc noņemšanas sastipriniet ortozes vēdera aizdari
kopā.
Kontrindikācijas
Līdz šim nav zināma medicīniski nozīmīga hipersensitivitāte. Ar tālāk
minētām klīniskām izpausmēm šāda veida palīglīdzekļa uzlikšana un
nēsāšana ir atļauta vienīgi pēc konsultācijas ar ārstu:
Ādas slimības / traumas tajā ķermeņa daļā, kurā tiek nēsāts izstrādā-
jums, jo īpaši, ja ir iekaisuma pazīmes; piepaceltas rētas ar uztūkumu,
apsārtumu un pārkaršanas pazīmēm
Samazināta sirds un plaušu darbības spēja (asinsspiediena paaugsti-
nāšanās risks, kad ir uzlikts palīglīdzeklis vai pastiprinātas ķermeņa
slodzes gadījumā)
Tīrīšanas norādījumi
Nepieciešamības gadījumā ortozi var mazgāt ar rokām, izmantojot
saudzējošu mazgāšanas līdzekli. Ļaujiet ortozei nožūt dabiski.
Apkopes norādījumi
Ja izstrādājums tiek pareizi lietots un kopts, nav nepieciešama īpaša
apkope.
Norādījumi par atkārtotu izmantošanu
Izstrādājums ir paredzēts individuālai lietošanai tikai vienam pacien-
tam(-tei).
Garantija
Ir spēkā tās valsts tiesību akti, kurā izstrādājums ir iegādāts. Ja
Jūsuprāt runa ir par garantijas gadījumu, vispirms sazinieties ar
uzņēmumu, no kura Jūs iegādājāties izstrādājumu. Pirms garantijas
gadījuma pieteikuma izmazgājiet izstrādājumu. Neievērojot produkt
lietošanas un kopšanas norādes, garantijas prasības var mainīties vai
tikt atceltas.
Garantijas prasības tiek atceltas šādos gadījumos:
Izstrādājums netiek lietots atbilstoši indikācijām
Neievērojot speciālistu instrukcijas
Pašrocīgi izmainot izstrādājumu
Norādījumi par fiksāciju
Neveiciet pašdiagnozi vai pašārstēšanos, ja vien neesat veselības
aprūpes speciālists. Pirms pirmās mūsu izstrādājuma lietošanas reizes
aktīvi vērsieties pēc padoma pie ārsta vai apmācīta veselības aprūpes
speciālista, jo tikai tā iespējams novērtēt mūsu izstrādājuma iedarbību
nii, et raamistik asetseks kogu pinnaga kehal IX . Nüüd fikseerige kõik
raamistiku kruvid. Ülemine serv peaks asuma abaluudest umbes 3 cm
allpool. Raamistiku kõrguse muutmisel võib vajaduse korral ülemist
serva lühendada. Pingutussüsteemi kinnitamiseks raamistikule toimige
vastupidiselt punktis Raamistiku eemaldamine kirjeldatud viisile.
Spinova Immo kehatüve ümbermõõtu saab muuta ka
raamistikuühendust reguleerides X. Pärast ümbermõõdu kohandamist
võib olla vajalik reguleerida pingutussüsteemi.
Tähelepanu! Plastmassi saab lõigata tavapäraste nahakääridega.
Jälgige, et tekkiv lõikejoon oleks sile.
* Juhis isikukahjude (vigastusoht, tervise- ja õnnetuserisk) ja võimaliku
materiaalse kahju (toote kahjustus) riskide kohta.
1 Spetsialist on isik, kellel on riigis kehtivate õigusaktide kohaselt õigust
kohandada ja juhendada sidemete kasutamist.
lv latviešu
Cienījamā kliente, godātais klient!
Liels paldies, ka izvēlējāties Bauerfeind izstrādājumu.
Mēs katru dienu strādājam, lai uzlabotu mūsu izstrādājumu
medicīnisko efektivitāti, jo jūsu veselība mums ir svarīga. Lūdzu, rūpīgi
izlasiet un ievērojiet šo lietošanas instrukciju. Sūdzību gadījumā,
lūdzu, sazinieties ar savu ārstu vai jautājiet specializētajā tirdzniecības
vietā.
Tālāk sniegtie norādījumi attiecas uz produktiem
Spinova Unload Plus
Spinova Support Plus
Spinova Immo Plus
Spinova Immo
Lūdzu, ievērojiet arī īpašos norādījumus par jūsu produktu, kas sniegti
nākamajās lappusēs.
Risks izstrādājuma lietošanas laikā
Uzmanību*
Lūdzu, ievērojiet šajā lietošanas instrukcijā noteiktās prasības un
speciālistu norādes.
Jūsu Spinova mugurkaula ortozi drīkst lietot vienīgi saskaņā ar šīs
lietošanas pamācības norādījumiem un minētajās izmantošanas vietās
(skatiet sadaļu Mērķis un Pielietošana). Tās lietošanu var parakstīt tikai
ārsts, un to var lietot tikai ārsta uzraudzībā. Lai nodrošinātu ortozes
optimālu novietojumu, produkta pielāgošana būtu jāveic kvalificētam
personālam1. Lūdzu, ievērojiet tīrīšanas norādījumus, kas sniegti
uz iešūtās etiķetes. Iešūtā etiķete ar informāciju par izstrādājuma
izmēru, ražotāju, kopšanas norādījumiem un CEmarķējumu atrodas
pamatapvalka iekšpusē (Spinova Immo gadījumā – muguras kasetes
iekšpusē).
Pirmreizējā pielāgošana un instruktāža būtu jāveic vienīgi apmācītam,
kvalificētam personālam. Par kombinēšanu ar citiem izstrādājumiem,
piem., kompresijas terapijas ietvaros (ar ārstniecisko kompresijas
bodiju, limfas kompresijas zeķēm), vispirms konsultējieties ar savu
ārstu. Ja jūsu sūdzības pastiprinās vai konstatējat sev neparastas
pārmaiņas, nekavējoties informējiet savu ārstu. Izstrādājuma garantija
nav spēkā, ja tas tiek izmantots nelietpratīgi vai neparedzētiem
mērķiem. Neļaujiet izstrādājumam saskarties ar taukus un skābi
saturošiem līdzekļiem, ziedēm un losjoniem. Līdz šim nav zināmas
blakusparādības, kas ietekmētu visu ķermeni. Izstrādājums jāuzliek un
jānēsā pareizi. Ortozi nevajadzētu uzlikt pārāk cieši, jo tā var radīt
lokālu spiediena sajūtu. Retos gadījumos pastāv risks saspiest
asinsvadus un nervus. Tādēļ pārbaudiet uzliktā palīglīdzekļa pozīciju, ja
jūtat nepatīkamu spiedienu, un konsultējieties par to, kā arī par
vispārējiem ar lietošanu saistītiem jautājumiem ar kvalificētu
speciālistu.
Uzmanību! Padarot siksnu, kā arī nospriegošanas un aizvēršanas
sistēmas vaļīgākas vai novelkot izstrādājumu, vai regulējot piemērotos
kustību ierobežojumus, ārstējamajai ķermeņa daļai netiek nodrošināta
pietiekama aprūpe vai aizsardzība. Šādā gadījumā novērsiet jebkādu
iespējamo šīs ķermeņa daļas noslogošanu.
Pēc operācijas ļaujiet ārstam regulāri pārbaudīt brūci.
Spinova Unload Plus
Kohandamine / kokkupanemine
Kohandage kõhukinnis, seljakassett, küljeklambrid, kõhutoestuspolster
ja pingutussüsteem ülalkirjeldatud viisil.
Ühendusraami kohandamine VII
Ühendusraami kohandamiseks eemaldage see põhisidemelt.
Selleks eemaldage ühendusraamilt kaks takjariba ja avage
põhisideme kaks takjarihma. Ühendusraami alumiiniumvardaid saab
individuaalselt vormida. Pärast kuivatamist kinnitage ühendusraam
jälle takjaribadega. Paigaldage raam nii, et selle nõgusust vähendav
funktsioon avalduks optimaalselt patsiendi kehakuju järgi. Nooled
raami kaartel ja kõhukinniste sisekülgedel näitavad ülespoole. Spinova
Unload Plus on saadaval kahes kõrguses.
Spinova Support Plus
Kohandage kõhukinnis, seljakassett, küljeklambrid, kõhutoestuspolster
ja pingutussüsteem ülalkirjeldatud viisil.
Polstrite asetus VIII
Asetage ortoos, sisekülg ülevalpool, enda ette. Nooled kõhukinniste
sisekülgedel näitavad ülespoole. Kinnitage seljapolster sideme
keskele nii, et ots on suunatud allapoole. Seljatoestuspolster peaks
ulatuma maksimaalselt u 3 cm kaugusele abaluudest. Kinnitage nüüd
kõhupolster vasakule kõhukinnisele. Spinova Support Plus on saadaval
kahes kõrguses.
Spinova Immo Plus
Kohandamine / kokkupanemine
Kohandage kõhukinnis, seljakassett, küljeklambrid, kõhutoestuspolster
ja pingutussüsteem ülalkirjeldatud viisil.
Vajalikud tööriistad
2,5 mm kuuskantvõti (saadaval lisatarvikuna)
Raamistiku kohandamine
Raamistiku eemaldamine ortoosilt
6 Keerake lahti seljakasseti juures olev keskmine kruvi. Libistage
põhisideme kummipaelad raamistiku eesservadelt maha. Eemaldage
põhiside seljaraamistikult. Vajaduse korral eemaldage tekstiilkate
raamistikult.
Raamistiku kõrguse, laiuse ja nurga reguleerimine
Pärast raamistiku eemaldamist põhisidemelt eemaldage käsitsi
mutter raamistiku keskosast ja alumine ning ülemine kruvi nii, et
raamistiku kaared oleks kergesti üksteise vastu nihutatavad. Seadke
ortoos seejuures kehale nii, et vaagnaraamistiku lohud asetseksid otse
patsiendi niudeluude kohal. Seejärel lükake raamistiku kaared üksteise
sisse nii, et raamistik asetseks kogu pinnaga kehal IX . Nüüd fikseerige
kõik raamistiku kruvid. Ülemine serv peaks asuma abaluudest umbes
3 cm allpool. Raamistiku kõrguse muutmisel võib vajaduse korral
ülemist serva lühendada. Spinova Immo Plus on saadaval kahes
kõrguses. Raamistiku kinnitamiseks põhisidemele toimige vastupidiselt
punktis Raamistiku eemaldamine kirjeldatud viisile.
Tähelepanu! Plastmassi saab lõigata tavapäraste nahakääridega.
Jälgige, et tekkiv lõikejoon oleks sile.
Spinova Immo
Kohandamine / kokkupanemine
Kohandage kõhukinnis, seljakassett, küljeklambrid ja pingutussüsteem
ülalkirjeldatud viisil.
Vajalikud tööriistad
2,5 mm kuuskantvõti (saadaval lisatarvikuna)
Raamistiku kohandamine
Raamistiku eemaldamine ortoosilt
Eemaldage pingutussüsteem seljakassetist siniste ja hallide otsade
vabastamisega küljeklambritest. Eemaldage raamistiku tagaküljelt
mõlemad kinnituspunktid. Keerake lahti seljakasseti juures olev
keskmine kruvi ja eemaldage see raamistikult.
Raamistiku kõrguse, laiuse ja nurga reguleerimine
Pärast pingutussüsteemi eemaldamist keerake käsitsi lahti mutter
raamistiku keskosas ja alumine ning ülemine kruvi nii, et raamistiku
kaared oleks kergesti üksteise vastu nihutatavad. Seadke raamistik
seejuures kehale nii, et vaagnaraamistiku lohud asuks otse patsiendi
niudeluude kohal. Seejärel lükake raamistiku kaared üksteise sisse
Spetsialist1
Järgnevad juhised puudutavad tooteid
Spinova Unload Plus
Spinova Support Plus
Spinova Immo Plus
Spinova Immo
Palun järgige ka vastava toote erijuhiseid järgmistel lehekülgedel.
Üldjuhised
Spinova tooted on suuruse alusel eelkohandatud, kuid neid võib
vajaduse korral individuaalselt kohandada kasutuskoha (näidustused)
ja kehaehituse (anatoomia) järgi. Pärast esmakordset kasutamist
kontrollige ortoosi optimaalset ja individuaalset sobivust. Harjutage
koos patsiendiga õiget paigaldamist ( 1 5). Mitteotstarbelisi
muudatusi ei tohi toote juures teha. Muidu võivad toote omadused
halveneda ja garantii kaotab kehtivuse. Spinova lülisambaortoos on
mõeldud kasutamiseks ainult ühele patsiendile.
Jälgige, et ortoos ei oleks kasutamisel kortsunud (ei kehti Spinova
Immo puhul). Kortsumisel paluge patsiendil ortoos uuesti paigaldada,
seejuures kinnitage kõhukinnise pooled kohakuti. Kortsumist saab
vältida ka kõhukinnise kohandamisega patsiendi kehakujust lähtuvalt.
Ortoosi individuaalne kohandamine
Vajalikud tööriistad
Käärid
Soovitatavalt Torx-võti TX 40 / pöördemomentvõti 0,25 Nm
(saadaval lisatarvikuna)
Kõhukinniste kohandamine patsiendi kehakujust lähtuvalt
Reguleerida saab nii kõhukinniste nurka kui ka laiust. Lösen Selleks
vabastage kõhukinnised ja kinnitage need uues asendis. Pärast
kohandamist võib põhisideme üleliigse veluuri tekstiilikääridega ära
lõigata. Toote kahjustuste vältimiseks tuleb üleliigne takjarihm katta
veluuriga. Põhimõtteliselt võib vajaduse korral välimise takjariba ka
täielikult ära lõigata, kui seda tarvis pole I.
Seljakasseti kohandamine
Võtke sinised vööotsad seljakassetist välja. Keerake kruvi lahti (Spinova
Immo / Immo Plus). Eemaldage seljakassetist alumiiniumvardad ja
vormige need näidustuste kohaselt patsiendile sobivaks II .
Küljeklambrite kohandamine
Paikse surve vähendamiseks selgrool ja roidekaartel võite
küljeklambreid veluuri piirkonnas individuaalselt kohandada III.
Tähelepanu! Kõhukinniste ja küljeklambrite kohandamise järel võib
olla vajalik pingutusvöösüsteemi kehatüve ümbermõõdu järgi taas
kohandada.
Kõhutoestuspolstri kohandamine (ei kehti Spinova Immo puhul)
Kinnitage kõhutoestuspolster takjaribaga vasaku kõhukinnise alumisele
küljele.
Pingutusvöösüsteemi reguleerimine
Kehatüve ümbermõõdu reguleerimine
Pange patsiendile ortoos ülalkirjeldatud viisil peale. Ärge kinnitage
vöörihmakinnist. Viige pingutusvöösüsteemi 4 sinise vööotsa
blokeerivad osad IV lahtisesse asendisse .Nüüd paluge
patsiendil pingutussüsteemi otsad lahti tõmmata ja vöörihmakinnis
keskmises asendis kinnitada. Seejärel viige vööotsade blokeerivad
osad suletud asendisse . Pingutage pingutussüsteemi kõiki
nelja Torx-kruvi ühtlaselt päripäeva kruvides. Lugege seejuures
pöördekordi. Alternatiivina soovitame teil kruvisid 0,25 Nm Torx-
pöördemomentvõtmega kinni keerata (saadaval lisatarvikuna) V.
Laske patsiendil vöörihmakinnis veelkord avada, külgedelt lahti
tõmmata, kuni soovitud pingsus on saavutatud, ning siis jälle sulgeda.
Vöörihmakinnist peaks seejuures olema võimalik sulgeda keskmisesse
asendisse, nii et patsient saaks ortoosi kasutada ka siis, kui ta kaalus
juurde või maha võtab. Juhul, kui keskmist asendit ei saa määrata,
korrake uuesti kohandamisprotsessi.
Uurige patsiendilt, kas ortoos on piisavalt stabiliseeriv ja mugav.
Pingutusvöösüsteemi teraapiasobilik reguleerimine
Pingutusvööd saab nii nõgususe suurendamiseks kui ka
vähendamiseks kõrguse suhtes individuaalselt reguleerida. Selleks on
seljakassetil 12 erinevat kinnitusasendit VI.
Tähelepanu! Sisestage pingutusvöö seljakassetti alati
sümmeetriliselt.
Pingutusvöö asendi muutmise järel võib pingutussüsteemi vajaduse
korral kehatüve ümbermõõdu suhtes uuesti kohandada.
80 81
Tehniskie dati / parametri
Spinova Immo sastāv no apvalku sistēmas, vēdera aizdares, apvalku
savienotāja, muguras kasetes un nospriegotāju sistēmas ar sakabes
aizdari.
Kvalificēts personāls1
Tālāk sniegtie norādījumi attiecas uz produktiem
Spinova Unload Plus
Spinova Support Plus
Spinova Immo Plus
Spinova Immo
Lūdzu, ievērojiet arī īpašos norādījumus par konkrēto produktu, kas
sniegti nākamajās lappusēs.
Vispārīgi norādījumi
Spinova produkti tiek iepriekš noregulēti atbilstoši izmēriem, bet pēc
nepieciešamības var tikt individuāli pielāgoti atbilstoši izmantošanai
(indikācijām) un ķermeņa uzbūvei (anatomijai). Pēc pirmās lietošanas
reizes pārbaudiet, vai ortoze pieguļ optimāli un atbilstoši ķermeņa
individuālajām īpatnībām. Parādiet pacientam, kā atbalsts pareizi
jāuzliek ( 1 5). Aizliegts veikt neatbilstošas produkta izmaiņas.
Norādījumu neievērošanas gadījumā var samazināties izstrādājuma
efektivitāte, līdz ar to izstrādājuma garantija zaudē spēku. Mugurkaula
ortoze ir paredzēta tikai viena pacienta aprūpei.
Ievērojiet, lai ortoze pieguļ un nerada ieloces (neattiecas uz Spinova
Immo). Ja rodas ieloces, ļaujiet pacientam ortozi uzlikt atkārtoti,
ievērojot lielāku atstatumu starp abām vēdera aizdares daļām.
Papildus veids, kā novērst ieloces, ir vēdera aizdaru pielāgošana
pacienta ķermeņa formai.
Ortozes individuāla pielāgošana
Nepieciešamie instrumenti
Šķēres
Ieteicama Torx atslēga TX 40 / griezes momenta atslēga 0,25 Nm
(pieejama kā papildaprīkojums)
Vēdera aizdaru pielāgošana pacienta ķermeņa formai
Jums ir iespēja individuāli iestatīt vēdera aizdares leņķi un platumu.
Šim nolūkam atdariet vēdera aizdares un aizdariet tās jaunajā pozīcijā.
Pāri paliekošo pamatapvalka velūru pēc pielāgošanas varat nogriezt ar
tekstila šķērēm. Lai izvairītos no ievainojumiem, pāri paliekošais slēdzis
jāpārklāj ar velūra gabalu. Turklāt pastāv iespēja ārējo slēdža rindu
pilnībā nogriezt, ja tā nav nepieciešama I.
Muguras kasetes pielāgošana
Atāķējiet zilos nospriegotāju galus no muguras kasetes. Atskrūvējiet
skrūvi (Spinova Immo / Immo Plus). Izņemiet muguras kaseti ar tajā
ietvertajām alumīnija stīpām un pielāgojiet to pacientam atbilstoši
indikācijām II .
Sānu klipšu pielāgošana
Lai izvairītos no lokāliem spiedienu punktiem uz gūžām vai ribu
izliekumiem, sānu klipšus velūra daļā var individuāli pārlikt III.
Norādījums: pēc vēdera aizdaru sānu klipšu pielāgošanas var būt
nepieciešams atkārtoti pielāgot nospriegotāju sistēmu viduklim.
Vēdera polstera pielāgošana (neattiecas uz Spinova Immo)
Piestipriniet vēdera polsteri kreisās vēdera aizdares kreisajai apakšējai
malai.
Nospriegotāju sistēmas iestatīšana
Vidukļa apkārtmēra iestatīšana
Lieciet pacientam uzlikt ortozi, veicot iepriekš norādītās darbības.
Neaiztaisiet sakabes aizdari. Atveriet 4 zilo savilkšanas sistēmas
galu fiksatorus IV līdz atvērtās slēdzenes simbolam . Tad ļaujiet
pacientam nospriegotāju sistēmas galus pavilkt sānis un tad aiztaisiet
sakabes aizdari vidējā cilpu pozīcijā. Pārslēdziet savilkšanas sistēmas
galu fiksatorus uz „slēgts” . Nospriegojiet savilkšanas sistēmu,
vienmērīgi pievelkot visas četras Torx skrūves pulksteņrādītāju
kustības virzienā. Skaitiet apgriezienus. Varat arī pievilkt skrūves,
izmantojot Torx dinamometrisko atslēgu ar griezes momentu 0,25 Nm
(pieejama kā papildaprīkojums) V.
Lieciet pacientam vēlreiz atvērt sakabes aizdari, vilkt nospriegotājus uz
sāniem un pēc tam atkārtoti aizvērt aizdari. Turklāt sakabes aizdarei
jābūt aiztaisītai vidus stāvoklī, lai tādējādi pacients, zaudējot svaru
vai pieņemoties svarā, joprojām varētu ortozi pareizi izmantot. Ja nav
iespējams iestatīt vidējo pozīciju, atkārtojiet visu iestatīšanas posmu.
Stāvoklis pēc spondilodēzes / kipoplastijas (vienai dienai / vairākām
dienām)
Ļoti smagas (pseido)radikulāras muguras sāpes
Smags išiass ar kriku un muskuļu darbības traucējumiem smagu
starpskriemeļu disku protrūziju / prolapsa gadījumā
Spinālā stenoze jostas daļā ar parēzi (konservatīva, postoperatīva
ārstēšana). Nervu atveru stenozes
Osteohondroze
Smaga deģenerācija / muskuļu mazspēja
Smaga jostas daļas deformācija fasešu sāpju sindroma / artrozes
gadījumā
Stāvoklis pēc prolapsa (konservatīva / postoperatīva ārstēšana)
Stāvoklis pēc disektomijas
Spondilolīze / I – III pakāpes spondilolistēze
Sastāvdaļas
A – Pamatapvalks
B Vēdera aizdare ar pirkstu atbalstiem
C – Nospriegotāji / nospriegotāju sistēma
D – Muguras kasete
E – Sakabes aizdare
F – Sānu klipši
H – Vēdera polsteris
J Apvalks ar tekstila pārklājumu
Salikšanas un montāžas norādījumi
Ortoze Spinova Immo Plus tiek piegādāta standarta izmēros un
montētā veidā. Apmācītam, kvalificētam personālam individuāli
jāpielāgo ārējais apvalks, vēdera aizdares stīpas, kā arī nospriegotāji.
Vēdera polsteris ir jānostiprina pamatapvalkā.
6 Lai noņemtu tekstila apvalku, pavelciet abas pamatapvalka gumijas
saites pāri apvalka priekšējām malām. Tad noņemiet tekstila apvalku.
Lai noņemtu apvalku no ortozes, atbrīvojiet vidējo skrūvi muguras
kasetes daļā. Noņemiet apvalku no pamatapvalka. Tad varat izmantot
pamatapvalku bez apvalka.
Tīrīšanas norādījumi
Apvalka tekstila pārklājumu var mazgāt veļas mašīnā 40 grādu
temperatūrā. Noslaukiet ārējo apvalku ar mīkstu drāniņu un saudzējošu
tīrīšanas līdzekli. Izmantojot Spinova Immo Plus bez ārējā apvalka
(mobilizēšanas fāze), ortozi nepieciešamības gadījumā var mazgāt ar
rokām. Ļaujiet ortozei nožūt dabiski.
Tehniskie dati / parametri
Spinova Immo Plus sastāv no pamatapvalka ar korsetes stīpām un vē-
dera aizdari, muguras kasetes, vēdera aizdares, nospriegotāju sistēmas
ar sakabes aizdari, kā arī apvalka un vēdera polstera.
Spinova Immo
Mērķis / pielietošana
Spinova Immo ir medicīnas produkts. Tā ir jostasvietas skriemeļu
imobilizācijas ortoze.
Indikācijas
Skriemeļa jostasvietas daļas turēšana miera stāvoklī (preoperatīva,
postoperatīva, posttraumatiska ārstēšana, iekaisumu izraisītas
saslimšanas)
Konservatīva vienkāršu un stabilu lūzumu ārstēšana
Sastāvdaļas
B Vēdera aizdare ar pirkstu atbalstu
C – Nospriegotāji / nospriegotāju sistēma
D – Muguras kasete
E – Sakabes aizdare
F – Sānu klipši
K – Apvalku savienojums
L – Apvalks
Salikšanas un montāžas norādījumi
Spinova Immo tiek piegādāts ar standarta izmēriem un samontētā
veidā. Apmācītam, kvalificētam personālam individuāli jāpielāgo ārējais
apvalks, vēdera aizdares stīpas, kā arī nospriegotāji.
Tīrīšanas norādījumi
Noslaukiet ārējo apvalku ar mīkstu drāniņu un saudzējošu tīrīšanas
līdzekli. Ļaujiet ortozei nožūt dabiski.
Spinova Support Plus
Mērķis / pielietošana
Spinova Support Plus ir medicīnas produkts. Tā ir ortoze jostasvietas
skriemeļu stabilizēšanai ar anatomiskas formas aizmugures polsteri.
Indikācijas
Mugurkaula lūzumi (LWS) ar skriemeļa ķermeņa bojājumiem –
skriemeļa priekšējās daļas atslogošana
Spondilolīze / II pakāpes spondilolistēze
Išiass ar kriku un muskuļu darbības traucējumiem smagu
starpskriemeļu disku protrūziju / prolapsa gadījumā
Spinālā stenoze jostas daļā arī ar parēzi (konservatīva, postoperatīva
ārstēšana)
Vidēji smaga jostas daļas deformācija fasešu sāpju
sindroma / artrozes gadījumā
Vidēji spēcīgas (pseido)radikulāras muguras sāpes
Smaga deģenerācija / muskuļu mazspēja
Stāvoklis pēc prolapsa (konservatīva / postoperatīva ārstēšana)
Stāvoklis pēc diskektomijas
Stāvoklis pēc spondilodēzes / kipoplastijas (vienai dienai / vairākām
dienām)
Osteoporoze
Sastāvdaļas
A – Pamatapvalks
B Vēdera aizdare ar pirkstu atbalstiem
C – Nospriegotāji / nospriegotāju sistēma
D – Muguras kasete
E – Sakabes aizdare
F – Sānu klipši
H – Vēdera polsteris
I – Savienojošais polsteris
Salikšana un montāža
Ortoze Spinova Support Plus tiek piegādāta standarta izmēros un
montētā veidā. Apmācītam, kvalificētam personālam individuāli
jāpielāgo korsetes stīpas, muguras kasete, vēdera aizdare, kā arī
nospriegotāju sistēma ar sakabes aizdari. Savienojošais polsteris un
vēdera polsteris ir jānostiprina pamatapvalkā. Polsteru izņemšana un
ielikšana aprakstīta sadaļā Tīrīšanas norādījumi.
Tīrīšanas norādījumi
Nepieciešamības gadījumā ortozi Spinova Support Plus var tīrīt ar
rokām, izmantojot saudzējošu mazgāšanas līdzekli. Pirms mazgāšanas
noņemiet abus polsterus I H. Pēc izžūšanas atkal piestipriniet
abus polsterus ortozei Spinova Support Plus. Novietojiet ortozi sev
priekšā ar iekšpusi uz augšu. Bultām, kas iespiestas vēdera aizdares
iekšpusē, jābūt vērstām uz augšu. Piestipriniet aizmugures polsteri
pamatapvalka vidējā daļā ar smailo galu uz leju I. Piestipriniet vēdera
polsteri labās puses vēdera aizdarei H.
Tehniskie dati / parametri
Spinova Support Plus sastāv no pamatapvalka ar korsetes stīpām un
vēdera aizdari, muguras kasetes, vēdera aizdares, nospriegotāju sistē-
mas ar sakabes aizdari, kā arī savienojošā polstera un vēdera polstera.
Spinova Immo Plus
Mērķis / pielietošana
Spinova Immo Plus ir medicīnas produkts. Tā ir jostasvietas skriemeļu
imobilizācijas ortoze ar mobilizācijas funkciju ar noņemamu apvalku.
Tās īpašā konstrukcija ļauj īstenot kontrolētu terapiju atbilstoši
individuāli pielāgojamai posmu shēmai:
1.posms (stabilizēšanas fāze).
Lai nostiprinātu mugurkaulu pēc operācijas vai veiktu konservatīvu
ārstēšanu, ortoze tiek izmantota kopā ar ārējo apvalku.
2.posms (mobilizēšanas fāze).
Sākot mobilizāciju ar pakāpenisku ārstēšanas procesu, apvalks tiek
noņemts. Pamatapvalks ārstējamā jostasvietas / krustu apvidū tiek
stiprināts ar korsetes stīpām.
Lūdzu, apvalka noņemšanas laiku jautājiet savam ārstam.
Indikācijas
Mugurkaula lūzumi (LWS) ar ievērojamiem skriemeļa ķermeņa
bojājumiem – skriemeļa priekšējās un / vai aizmugurējās daļas
atslogošana
Audzēji (metastāzes)
uz jūsu ķermeni un attiecīgi uzzināt arī par lietošanas riskiem, ko rada
individuālās ķermeņa īpatnības. Ievērojiet veselības aprūpes speciālistu
ieteikumus, kā arī visus šajā brošūrā vai tās tiešsaistes versijā (arī
fragmentos) sniegtos norādījumus, tostarp tekstus, attēlus, grafikas
utt.
Ja pēc konsultēšanās ar speciālistiem rodas šaubas, sazinieties ar
savu ārstu, izplatītāju vai tieši ar mums.
Pienākums ziņot
Pamatojoties uz reģionālajiem juridiskajiem nosacījumiem jums
ir nekavējoties jāziņo ražotājam un arī atbildīgajai iestādei par šī
izstrādājuma lietošanas apjoma palielināšanos. Mūsu kontaktdatus
atradīsiet šīs brošūras aizmugurē.
Utilizēšana
Utilizējiet izstrādājumu saskaņā ar vietējiem noteikumiem.
Informācija sagatavota: 2023-04
Spinova Unload Plus
Mērķis / pielietošana
Spinova Unload Plus ir medicīnas produkts. Tā ir ortoze mugurkaula
jostas daļas stabilizēšanai un pastiprinātai atslodzei ar noņemamu
savienojošo rāmi.
Indikācijas
Mugurkaula lūzumi (LWS) ar skriemeļa ķermeņa bojājumiem –
skriemeļa aizmugurējās daļas atslogošana
Spondilolīze / I un II pakāpes spondilolistēze
Ļoti smaga jostas daļas deformācija fasešu sāpju sindroma / artrozes
gadījumā
Smags išiass ar kriku un muskuļu darbības traucējumiem smagu
starpskriemeļu disku protrūziju / prolapsa gadījumā
Spinālā stenoze jostas daļā arī ar parēzi (konservatīva, postoperatīva
ārstēšana)
Ļoti smagas (pseido)radikulāras muguras sāpes
Nervu atveru stenozes
Sastāvdaļas
A – Pamatapvalks
B Vēdera aizdare ar pirkstu atbalstiem
C – Nospriegotāji / nospriegotāju sistēma
D – Muguras kasete
E – Sakabes aizdare
F – Sānu klipši
G – Savienojošais rāmis
H – Vēdera polsteris
Salikšanas un montāžas norādījumi
Ortoze Spinova Unload Plus tiek piegādāta standarta izmēros un
montētā veidā. Apmācītam, kvalificētam personālam individuāli
jāpielāgo korsetes stīpas, muguras kasete, vēdera aizdare,
savienojošais rāmis, kā arī nospriegotāju sistēma ar sakabes aizdari.
Savienojošais rāmis un vēdera polsteris ir jānostiprina pamatapvalkā.
Rāmja izņemšana un ielikšana aprakstīta sadaļā Tīrīšanas norādījumi.
Tīrīšanas norādījumi
Nepieciešamības gadījumā ortozi Spinova Unload Plus var tīrīt
ar rokām, izmantojot saudzējošu mazgāšanas līdzekli. Pirms
mazgāšanas noņemiet savienojošo rāmi un vēdera polsteri G H.
Pēc izžūšanas atkal piestipriniet savienojošo rāmi ortozei. Novietojiet
ortozi sev priekšā ar iekšpusi uz augšu. Bultām, kas iespiestas vēdera
aizdares iekšpusē, jābūt vērstām uz augšu. Bultām, kas iespiestas uz
savienojošā rāmja ielocēm, jābūt vērstām uz augšu. Nostipriniet abas
savienojošā rāmja stīpas. No priekšpuses izvelciet vienu līpslēdzēju
caur stīpas cilpu VII. Piestipriniet vēdera polsteri labās puses vēdera
aizdarei H.
Tehniskie dati / parametri
Spinova Unload Plus sastāv no pamatapvalka ar korsetes stīpām,
muguras kasetes, vēdera aizdares, savilkšanas sistēmas ar sakabes
aizdari, kā arī savienojošā rāmja un vēdera polstera.
82 83
Garantija negalioja, kai:
Naudojama neatsižvelgiant į indikacijas
Nesilaikoma kvalifikuoto personalo instrukcijos
Savavališkai modifikuojamas gaminys
Nurodymai dėl atsakomybės
Jei nesate medicinos specialistas, neužsiimkite savidiagnostika ir
savigyda. Prieš pirmą kartą naudodami mūsų medicininės paskirties
gaminį aktyviai konsultuokitės su gydytoju arba kvalifikuotais
specialistais, kadangi tai yra vienintelis būdas įvertinti mūsų gaminio
poveikį jūsų organizmui, nustatyti naudojimo riziką, atsirandančią
dėl individualaus kūno sudėjimo. Laikykitės kvalifikuotų specialistų
patarimų ir šiame dokumente arba internetiniame pristatyme pateiktų
nurodymų, įskaitant ir ištraukas (taip pat: tekstų, paveikslėlių, grafikos
ir t. t.).
Jei po konsultacijų su kvalifikuotais specialistais vis dar turite abejonių,
kreipkitės į savo gydytoją, pardavėją arba tiesiogiai į mus.
Pareiga pranešti
Pagal vietinius teisinius potvarkius esate įpareigoti nedelsiant
informuoti gamintoją ir atsakingai institucijai apie bet kokio pobūdžio
incidentą, įvykusį naudojant šį medicininės paskirties produktą.
Kontaktiniai duomenys pateikti šio lankstinuko paskutiniame puslapyje.
Šalinimas
Gaminį galite išmesti laikydamiesi nacionalinės teisės aktų normų.
Informacija parengta: 2023-04
Spinova Unload Plus
Paskirtis / naudojimo vieta
Spinova Unload Plus yra medicininis produktas. Tai ortezas, skirtas
laipsniškai sutvirtinti juosmeninę stuburo dalį ir gerokai sumažinti šios
dalies apkrovą, naudojant nuimamą tiltelinį rėmą.
Indikacijos
Stabilūs juosmens ir kryžkaulio stuburo dalies lūžiai su slankstelio
kūno pažeidimais, slankstelių galinio krašto apkrovos sumažinimas
I – II laipsnio spondilolistezė / spondilolizė
Sunki juosmens deformacija, esant spondiloartrozės
sindromui / artrozei
Labai sunki lumboišialgija su raumenų pažeidimu, esant didelei
tarpslankstelinių diskų protrūzijai / prolapsui (iškritimui)
Juosmens stuburo srities stenozė, taip pat su pareze (įprasta,
pooperacinė)
Labai sunkus (pseudo-) radikulinis juosmens sindromas
Foraminalinės stenozės
Gaminio detalės
A – Pagrindinis įtvaras
B Pilvo diržas su pirštų laikikliais
C – Įtempimo dirželiai / įtempimo dirželių sistema
D – Nugaros kasetė
E – Jungiamoji sagtis
F – Šoniniai spaustukai
G – Jungiamasis rėmas
H – Pilvo įdėklas
Surinkimo ir montavimo instrukcija
Standartinių dydžių Spinova Unload Plus pristatomas sumontuotas.
Korseto tvirtinimo elementus, nugaros kasetę, pilvo diržą, jungiamąjį
rėmą ir įtempimo dirželių sistemą su jungiamąja sagtimi turi
individualiai pritaikyti specialistas. Jungiamasis rėmas ir pilvo įdėklas
turi būti prilipinti prie pagrindinio įtvaro. Norėdami nuimti ir iš naujo
uždėti rėmą, žr. skyrių Valymo nurodymai.
Valymo nurodymai
Prireikus Spinova Unload Plus galite plauti rankomis, naudodami
švelnią skalbimo priemonę. Prieš skalbdami atlipinkite jungiamąjį
rėmą ir pilvo įdėklą G H. Išdžiūvusį jungiamąjį rėmą vėl prilipinkite.
Norėdami tai padaryti, padėkite ortezą prieš save vidine puse į viršų.
Rodyklės vidinėse pilvo diržo pusėse turi būti nukreiptos į viršų.
Rodyklės ant jungiamojo rėmo apkabos turi būti nukreiptos į viršų.
Pritvirtinkite abi jungiamojo rėmo apkabas. Norėdami tai atlikti,
kiekvieną lipduko juostelę prakiškite pro apkabos ąsą VII. Tada pilvo
įdėklą pritvirtinkite prie pilvo diržo dešiniosios pusės H.
būti spaudžiami audiniai. Retais atvejais galima užspausti kraujagysles
ir nervus. Todėl, jei jaučiate nemalonų spaudimą, patikrinkite, ar
pagalbinė priemonė uždėta tinkamai arba, kaip ir visais kitais
klausimais, kreipkitės į specialistus.
Atsargiai: Atlaisvinus diržus ir įtempimo bei susegimo sistemas ar
nusiėmus gaminį arba išreguliavus sureguliuotus judėjimo limitatorius,
gydoma kūno dalis nėra pakankamai aprūpinama / apsaugoma. Tokiu
atveju saugokite šią kūno dalį nuo bet kokios apkrovos.
Po operacijos gydytojas turi reguliariai tikrinti žaizdą.
Jei norite naudoti Bauerfeind gaminį dėl ūmaus
negalavimo / sužalojimo, prieš naudodami jį pirmą kartą nedelsdami
kreipkitės profesionalios medicininės pagalbos ir atsižvelkite į pateiktas
rekomendacijas. Gali būti su indikacijomis susijusių apribojimų, kuriuos
paaiškins specialistas. Visų pirma, gali būti įmanoma tik ribotai vairuoti
automobilius, kitas transporto priemones ar valdyti mašinas. Jei
abejojate, patariame kol kas susilaikyti nuo minėtų veiklų.
Pastaba: saugokite gaminį nuo tiesioginio karščio (pvz., nelaikykite
šalia radiatoriaus, saulės spinduliuose, automobilyje)! Karštis gali
pažeisti medžiagą. Dėl to gali sumažėti ortezo veiksmingumas.
Nurodymai naudotojui
Užsidėjimas
1 Uždėkite ortezą per vidurį, liemens srityje, kad būtų uždengta
apatinė nugaros dalis. Įspaustos rodyklės vidinėje pilvo diržo pusėje turi
būti nukreiptos į viršų. 2 Dabar įkiškite pirštus iš šono į tam skirtus
pirštų laikiklius ant pilvo diržo ir patraukite tolygiai į šonus. Tik tada
patraukite užsegimo elementus į priekį. 3 Kairiąja užsegimo elemento
puse iš apačios šiek tiek pakelkite pilvą ir traukite dešiniąją užsegimo
elemento pusę ant kairiosios, kol ją galėsite prilipinti.
4 Tada abiejose pusėse suimkite įtempimo dirželių sistemos, kurios
jungiamosios sagties spaustukai yra atsegti, galus. Įtempimo dirželių
sistemą į kiekvieną šoną traukite atskirai. 5 Tempkite užsegimo
elementą su junge į apatinę pilvo dalį ir įsekite kabliuką į jungiamosios
sagties jungę. Įsegdami kabliuką pagal poreikius galite rinktis iš
skirtingo tolio jungių ir taip individualiai pritaikyti įtempimo sistemos
kompresijos lygį.
Užsidėdami ortezą stebėkite, kad nesusidarytų tinklinio audeklo
raukšlių. Jeigu yra raukšlių, priklijuokite abi pagrindinio įtvaro pilvo
diržo puses toliau vieną ant kitos.
Pastaba: ilgai sėdint rekomenduojama sumažinti pilvo veržimą, šiek
tiek atlaisvinant jungiamąją sagtį.
Nusiėmimas
Atsekite įtempimo dirželio sistemos jungiamąją sagtį. Tada įkiškite
rankas į pilvo diržo užsegimo kišenes ir atlaisvinkite užsegimo
elementą. Nusiėmę ortezą, vėl susekite pilvo diržą, kad jo
nepažeistumėte.
Kontraindikacijos
Klinikinės reikšmės padidėjusio jautrumo atvejų iki šiol nepastebėta. Jei
pasireiškia išvardytų reakcijų, šią pagalbinę priemonę uždėti ir nešioti
galima tik pasitarus su gydytoju:
Odos ligos arba sužalojimai toje kūno dalyje, ypač jei yra uždegimo
požymių; taip pat turint iškeltų randų su tinimo, paraudimo, perkaitimo
požymiais
Padidėjęs širdies ir plaučių funkcionavimo apribojimas (kraujospūdžio
padidėjimo pavojus naudojant pagalbinę priemonę ir dirbant sunkų
fizinį darbą)
Valymo nurodymai
Prireikus ortezą galite išskalbti rankomis, naudodami švelnią skalbimo
priemonę. Tada leiskite ortezui išdžiūti ore.
Techninės priežiūros nurodymai
Tinkamai naudojant ir prižiūrint, gaminiui techninės priežiūros beveik
nereikia.
Nurodymai dėl pakartotinio naudojimo
Gaminys skirtas individualiam vieno paciento gydymui.
Garantija
Galioja tos šalies, kurioje gaminys pirktas, įstatymai. Jei manote, kad
gaminiui konkrečiu atveju galėtų būti taikoma garantija, pirmiausiai
kreipkitės į tą asmenį, iš kurio gaminį įsigijote. Prieš pateikiant
reikalavimą dėl garantijos, gaminį reikia išvalyti. Jei nebuvo laikomasi
nurodymų dėl produkt naudojimo ir priežiūros, garantija gali būti
pažeista arba negalioti.
Ārējā apvalka pielāgošana
Apvalka noņemšana no ortozes
Noņemiet savilkšanas sistēmu no muguras kasetes, izkarot zilos
galus un pelēkos galus no sānu klipšiem. Noņemiet abus apļveida
līpslēdzējus, kas atrodas aizmugurē. Atbrīvojiet vidējo skrūvi muguras
kasetes daļā un izņemiet to no apvalka.
Apvalka augstuma, platuma un leņķa iestatīšana
Pēc nospriegotāju sistēmas noņemšanas ar rokām atskrūvējiet
uzgriežņus apvalka vidū, kā arī augšējās un apakšējās skrūves, lai
apvalka puses ir viegli nobīdāmas viena pret otru. Novietojiet apvalku
pie ķermeņa tā, lai iegurņa balsta dobumi atrastos tieši virs pacienta
zarnkaulu šķautnēm. Tad nobīdiet abas apvalka puses vienu otrā tiktāl,
lai apvalks cieši piegulētu ķermenim IX .
Pēc tam nofiksējiet visas apvalka skrūves. Augšējai malai jābūt
aptuveni 3 cm attālumā zem lāpstiņām. Ja nepieciešams, apvalka
augstuma maiņai augšējo malu var saīsināt. Lai apvalkam pieliktu
nospriegotāju sistēmu, atkārtojiet punktā Apvalka noņemšana
aprakstītās darbības pretējā virzienā.
Spinova Immo apkārtmēra iestatīšanu iespējams veikt arī aizvietojot
apvalku savienojumu X. Pēc veiksmīgas apkārtmēra pielāgošanas var
būt nepieciešama nospriegotāju sistēmas pielāgošana.
Norādījums: plastmasu var sagriezt ar parastām ādas šķērēm.
Ievērojiet, ka radusies griezuma mala ir jānoslīpē.
* Norāda uz miesas bojājumu (traumu, veselības un negadījumu risku) vai
materiālu zaudējumu (izstrādājuma bojājumu) risku.
1 Kvalificēts personāls ir jebkura persona, kura saskaņā ar attiecīgajā valstī
esošo likumdošanu ir pilnvarota veikt atbalstu pielāgošanu un sniegt norādes
par to lietošanu.
lt lietuvių
Mielas pirkėjau,
dėkojame, kad pasirinkote Bauerfeind gaminį.
Kiekvieną dieną tobuliname savo gaminių gydomąjį poveikį, nes mums
rūpi Jūsų sveikata. Atidžiai perskaitykite ir laikykitės šios naudojimo
instrukcijos.
Jei kyla klausimų, kreipkitės į gydytoją arba specializuotą parduotuvę.
Toliau pateikiamos su nurodytais gaminiais susijusios pastabos.
Spinova Unload Plus
Spinova Support Plus
Spinova Immo Plus
Spinova Immo
Taip pat atkreipkite dėmesį į tolesniuose puslapiuose pateikiamus
specialius nurodymus dėl įsigyto gaminio.
Naudojimo rizika
Atsargiai*
Tiksliai laikykitės šios naudojimo instrukcijos ir kvalifikuoto
personalo nurodymų.
Spinova stuburo ortezą galima nešioti tik laikantis šioje naudojimo
instrukcijoje pateiktų nurodymų ir tik atsižvelgiant į nurodymus dėl
naudojimo srities (paskirtis / naudojimo vieta). Ortezas yra gaminys,
kuris yra skiriamas gydytojo ir kurį būtina nešioti pagal gydytojo
nurodymus. Norint užtikrinti optimalią ortezo padėtį, gaminį turi
individualiai pritaikyti specialistai1. Laikykitės įsiūtoje etiketėje pateiktų
priežiūros nurodymų. Įsiūta etiketė, kurioje pateikta informacija
apie dydį, gamintoją, priežiūros nurodymus ir CE ženklą, yra vidinėje
pagrindinio įtvaro pusėje (Spinova Immo etiketė yra vidinėje nugaros
kasetės pusėje).
Pirmą kartą pritaikyti ir instruktuoti turi tik kvalifikuotas specialistas.
Prieš naudojant su kitais gaminiais, pvz., atliekant kompresinę terapiją
(su kompresine glaustinuke, gydomosiomis kompresinėmis
limfodrenažinėmis kojinėmis), reikia pasitarti su gydančiuoju gydytoju.
Jei pradėtumėte jaustis prasčiau arba pastebėtumėte neįprastų
pakitimų, nedelsdami kreipkitės į gydytoją. Jei gaminys netinkamai
naudojamas arba naudojamas ne pagal paskirtį, gamintojas
atsakomybės neprisiima. Saugokite, kad ant gaminio nepatektų kremų,
losjonų ir priemonių, kurių sudėtyje yra riebalų ir rūgščių. Šalutinių
poveikių visam organizmui iki šiol nepastebėta. Būtina tinkamai naudoti
ir (arba) uždėti. Neužveržkite ortezo per stipriai, kitaip toje vietoje gali
Jautājiet pacientam, vai ortoze sniedz pietiekamu stabilitāti un ērti
pieguļ.
Terapijai atbilstoša nospriegotāju sistēmas iestatīšana
Nospriegotāju augstumu var regulēt lordozes korekcijai, kā arī
individuālai pielāgošanai. Šim mērķim muguras kasetei ir 12 atšķirīgas
fiksācijas pozīcijasVI.
Norādījums: simetriski fiksējiet nospriegotājus muguras kasetē.
Pēc nospriegotāju pozīcijas maiņas var būt nepieciešams atkārtoti
pielāgot vidukļa apkārtmēram.
Spinova Unload Plus
Pielāgošana / montāža
Pielāgojiet vēdera aizdari, muguras kaseti, sānu klipšus, vēdera polsteri
un nospriegotāju sistēmu tā, kā tas aprakstīts iepriekš.
Savienojošā rāmja pielāgošana VII
Savienojošā rāmja pielāgošanai noņemiet to no pamatapvalka. Lai to
paveiktu, no savienojošā rāmja noņemiet divas līpslēdzēja rindas un
atveriet divas pamatapvalka līpsiksnas. Savienojošā rāmja alumīnija
spraišļus iespējams individuāli pielāgot. Pēc tam atkal piestipriniet
savienojošo rāmi ortozei. Izvietojiet to tā, lai tas optimāli veic lordozes
korekcijas funkciju atbilstoši pacienta ķermeņa formai. Bultām, kas
iespiestas rāmja locījumos un vēdera aizdares iekšpusē, jābūt vērstām
uz augšu. Ievērojiet, ka Spinova Unload Plus pieejama divos augstumos.
Spinova Support Plus
Pielāgojiet vēdera aizdari, muguras kaseti, sānu klipšus, vēdera polsteri
un nospriegotāju sistēmu tā, kā tas aprakstīts iepriekš.
Aizmugures polstera novietojums VIII
Novietojiet ortozi sev priekšā ar iekšpusi uz augšu. Bultām, kas
iespiestas vēdera aizdares iekšpusē, jābūt vērstām uz augšu.
Piestipriniet aizmugures polsteri pamatapvalka vidējā daļā ar smailo
galu uz leju. Aizmugures polsterim jāatrodas apt. 3 cm zem lāpstiņām.
Piestipriniet vēdera polsteri kreisās puses vēdera aizdarei. Ievērojiet, ka
Spinova Support Plus pieejama divos augstumos.
Spinova Immo Plus
Pielāgošana / montāža
Pielāgojiet vēdera aizdari, muguras kaseti, sānu klipšus, vēdera polsteri
un nospriegotāju sistēmu tā, kā tas aprakstīts iepriekš.
Nepieciešamie instrumenti
Uzgriežņu atslēga 2,5 mm (pieejama kā papildaprīkojums)
Ārējā apvalka pielāgošana
Apvalka noņemšana no ortozes
6 Atbrīvojiet vidējo skrūvi muguras kasetes daļā. Pavelciet abas
pamatapvalka gumijas saites pāri apvalka priekšējām malām.
Noņemiet pamatapvalku no muguras apvalka. Tad no apvalka noņemiet
tekstila apvalku.
Apvalka augstuma, platuma un leņķa iestatīšana
Pēc apvalka noņemšanas no pamatapvalka ar rokām atskrūvējiet
uzgriežņus apvalka vidū, kā arī augšējās un apakšējās skrūves, lai
apvalka puses ir viegli nobīdāmas viena pret otru. Novietojiet apvalku
pie ķermeņa tā, lai iegurņa balsta dobumi atrastos tieši virs pacienta
zarnkaulu šķautnēm. Tad nobīdiet abas apvalka puses vienu otrā tiktāl,
lai apvalks cieši piegulētu ķermenim IX .
Pēc tam nofiksējiet visas apvalka skrūves. Augšējai malai jābūt
aptuveni 3 cm attālumā zem lāpstiņām. Ja nepieciešams, apvalka
augstuma maiņai augšējo malu var saīsināt. Ievērojiet, ka Spinova
Immo Plus pieejama divos augstumos. Lai apvalku pieliktu
pamatapvalkam, atkārtojiet punktā Apvalka noņemšana aprakstītās
darbības pretējā virzienā.
Norādījums: plastmasu var sagriezt ar parastām ādas šķērēm.
Ievērojiet, ka radusies griezuma mala ir jānoslīpē.
Spinova Immo
Pielāgošana / montāža
Pielāgojiet vēdera aizdari, muguras kaseti, sānu klipšus un
nospriegotāju sistēmu tā, kā tas aprakstīts iepriekš.
Nepieciešamie instrumenti
Uzgriežņu atslēga 2,5 mm (pieejama kā papildaprīkojums)
84 85
skaičiuokite apsukimus. Taip pat rekomenduojame varžtus priveržti
0,25 Nm jėga, naudojant šešiakampį dinamometrinį raktą (galima įsigyti
kaip priedą) V.
Pacientas turi dar kartą atsisegti jungiamąją sagtį ir traukti įtempimo
dirželius į šonus vieną nuo kito, o tada vėl užsegti. Tai atliekant
jungiamąją sagtį turėtų būti galima užsegti per vidurį, kad sumažėjus
arba padidėjus paciento svoriui jis ir vėl galėtų naudoti ortezą. Jeigu
vidurio negalima pasiekti, iš naujo atlikite visą nustatymo procedūrą.
Paklauskite paciento, ar ortezas uždėtas pakankamai stabiliai ir
patogiai.
Įtempimo dirželių sistemos nustatymas gydant
Tiek gydant lordozę arba kifozę, tiek pritaikant individualiai įtempimo
dirželius galima uždėti skirtingame aukštyje. Tam tikslui nugaros
kasetėje numatyta 12 skirtingų įkabinimo padėčių VI.
Pastaba: įtempimo dirželius į nugaros kasetę visada įkabinkite
simetriškai.
Pakeitus įtempimo dirželių padėtį gali reikėti iš naujo pakoreguoti
įtempimo dirželių sistemą pagal liemens apimtį.
Spinova Unload Plus
Pritaikymas / montavimas
Pritaikykite pilvo diržą, nugaros kasetę, šoninius spaustukus, pilvo
įdėklą ir įtempimo dirželių sistemą, kaip aprašyta pirmiau.
Jungiamojo rėmo pritaikymas VII
Norėdami pritaikyti jungiamąjį rėmą atlaisvinkite jį nuo pagrindinio įtvaro.
Norėdami tai padaryti, nuimkite dvi lipduko juosteles nuo jungiamojo
rėmo ir atlipdykite du ant pagrindinio įtvaro esančius lipdukus.
Jungiamojo rėmo aliuminio sutvirtinimo elementus pakoreguokite pagal
individualius poreikius. Tada jungiamąjį rėmą vėl prilipinkite. Nustatykite
tokią jungiamojo rėmo padėtį, kad jis atitiktų paciento kūno formą ir
optimaliai atliktų antilordozinę funkciją. Rodyklės ant rėmo apkabos
ir vidinėse pilvo diržų pusėse turi būti nukreiptos į viršų. Atkreipkite
dėmesį, kad galima įsigyti dviejų aukščių Spinova Unload Plus.
Spinova Support Plus
Pritaikykite pilvo diržą, nugaros kasetę, šoninius spaustukus, pilvo
įdėklą ir įtempimo dirželių sistemą, kaip aprašyta pirmiau.
Nugaros įdėklo padėties nustatymas VIII
Padėkite ortezą prieš save vidine puse į viršų. Rodyklės vidinėse pilvo diržo
pusėse turi būti nukreiptos į viršų. Stipriai prilipinkite nugaros įdėklą taip,
kad viršūnė įtvaro viduryje būtų nukreipta žemyn. Nugaros įdėklo kraštas
turi būti maždaug 3 cm nuo menčių. Tada pilvo įdėklą pritvirtinkite prie
pilvo diržo kairėje. Atkreipkite dėmesį, kad galima įsigyti dviejų aukščių
Spinova Support Plus.
Spinova Immo Plus
Pritaikymas / montavimas
Pritaikykite pilvo diržą, nugaros kasetę, šoninius spaustukus, pilvo
įdėklą ir įtempimo dirželių sistemą, kaip aprašyta pirmiau.
Reikalingi įrankiai
2,5 mm šešiabriaunis raktas (galima įsigyti kaip priedą)
Apvalkalo pritaikymas
Apvalkalo nuėmimas nuo ortezo
6 Nugaros kasetės srityje atlaisvinkite vidurinį varžtą. Nuslinkite
dvi ant pagrindinio įtvaro esančias gumines juosteles per priekinius
apvalkalo kraštus. Nuimkite nugaros apvalkalą nuo pagrindinio įtvaro.
Jeigu reikia, nuimkite tekstilinį apmušalą nuo apvalkalo.
Apvalkalo aukščio, pločio ir kampo reguliavimas
Nuėmę apvalkalą nuo pagrindinio įtvaro, ranka atlaisvinkite veržlę
apvalkalo viduryje bei viršutinį ir apatinį varžtus, kad apvalkalo pusės
lengvai slankiotų viena prieš kitą. Pridėkite apvalkalą prie liemens taip,
kad dubens sutvirtinimo elementų grioveliai būtų iš karto virš paciento
klubakaulio skiauterių. Tada slinkite abi apvalkalo puses vieną ant kitos,
kol apvalkalas tolygiai apgaubs visą liemenį IX . Po to prisukite visus
apvalkalo varžtus. Viršutinis kraštas turi būti maždaug 3 cm žemiau
menčių. Jeigu reikia pakeisti apvalkalo aukštį, galite sutrumpinti
viršutinį kraštą. Atkreipkite dėmesį, kad galima įsigyti dviejų aukščių
Spinova Immo Plus. Norėdami pritvirtinti apvalkalą prie pagrindinio
įtvaro, atlikite dalyje Apvalkalo nuėmimas aprašytus veiksmus
atvirkštine eilės tvarka.
Surinkimo ir montavimo instrukcija
Standartinių dydžių Spinova Immo pristatomas sumontuotas.
Apvalkalą, sutvirtinimo elementus, pilvo diržą ir įtempimo dirželius turi
individualiai pritaikyti specialistas.
Valymo nurodymai
Nuvalykite apvalkalą minkšta šluoste ir švelnia valymo priemone. Tada
leiskite ortezui išdžiūti ore.
Techniniai duomenys / parametrai
Spinova Immo ortezą sudaro gaubtų sistema, užsegimas pilvo dalyje,
gaubtų sujungimo elementas, nugaros srities įdėklas, traukimo sistema
su užsegimu.
Specialistai1
Toliau pateikiamos su nurodytais gaminiais susijusios pastabos.
Spinova Unload Plus
Spinova Support Plus
Spinova Immo Plus
Spinova Immo
Taip pat atkreipkite dėmesį į tolesniuose puslapiuose pateikiamus
specialius nurodymus dėl kiekvieno gaminio.
Bendrieji nurodymai
Spinova gaminiai atitinka iš anksto pasirinktą dydį, tačiau esant
poreikiui dydį galima individualiai koreguoti atsižvelgiant į naudojimo
paskirtį (indikacijas) ir kūno sudėjimą (formą). Apžiūrėdami pirmą kartą
patikrinkite, ar ortezo padėtis yra optimali ir individualiai pritaikyta.
Išmokykite pacientą tinkamai užsidėti
(15). Draudžiama netinkamai keisti gaminį. Nesilaikant šių
nurodymų, gali sumažėti gaminio veiksmingumas ir gamintojas gali
neprisiimti atsakomybės. Spinova stuburo ortezas skirtas naudoti tik
vienam pacientui.
Ortezą būtina uždėti taip, kad nesusidarytų raukšlių (netaikoma Spinova
Immo). Jeigu susidarė raukšlių, paraginkite pacientą iš naujo užsidėti
ortezą taip, kad abi pilvo diržo pusės būtų priklijuotos toliau viena ant
kitos. Kita galimybė sumažinti raukšlių susidarymą – pritaikyti pilvo
diržą prie paciento kūno formos.
Individualus ortezo pritaikymas
Reikalingi įrankiai
Rekomenduojama turėti žirkles
Šešiabriaunį raktą TX 40 / 0,25 Nm dinamometrinį raktą
(galima įsigyti kaip priedą)
Pilvo diržo pritaikymas prie paciento kūno formos
Galite individualiai pritaikyti pilvo diržą, reguliuodami kampą ir plotį.
Atsekite pilvo srityje esamus užsegimus ir pritvirtinkite juos naujoje
pozicijoje.
Pritaikius žirklėmis galima apkirpti išsikišusį pagrindinio įtvaro
veliūrą. Išsikišęs lipdukas turi būti uždengtas veliūro juostelėmis, kad
išvengtumėte pažeidimo. Visada galima nukirpti visą išorinę lipduko
juostelę, jei jos nereikia
I
.
Nugaros kasetės pritaikymas
Nuo nugaros kasetės atkabinkite mėlynus dirželių galus. Atsukite
varžtą (Spinova Immo / Immo Plus). Nuimkite nugaros kasetę su
joje esančiais aliumininiais sutvirtinimo elementais ir pritaikykite ją
pacientui, atsižvelgdami į indikacijas II .
Šoninių spaustukų pritaikymas
Kad nebūtų jaučiamas didelis spaudimas nugaros arba šonkaulių
srityje, galima perkelti šoninius spaustukus veliūro srityje III.
Pastaba: pritaikius pilvo diržą ir šoninius spaustukus gali reikėti
iš naujo pakoreguoti įtempimo dirželių sistemą pagal liemens apimtį.
Pilvo įdėklo pritaikymas (netaikoma Spinova Immo)
Prilipinkite pilvo įdėklą kairiojoje pilvo diržo pusėje, prie apatinės
kairiosios dalies.
Įtempimo dirželių sistemos nustatymas
Liemens apimties nustatymas
Uždėkite pacientui ortezą, kaip aprašyta pirmiau. Neužsekite
jungiamosios sagties. Atlaisvinkite įtempimo dirželių sistemos 4
mėlynų dirželio galų fiksatorius IV , kol pasirodys atrakinto užrakto
simbolis . Dabar pacientas turi patraukti įtempimo dirželių sistemos
galus į kiekvieną šoną atskirai, o tada užsegti jungiamąją sagtį per
vidurį. Tada pasukite dirželio galų fiksatorius ties užrakinimo simboliu
. Priveržkite įtempimo dirželių sistemą, tolygiai pagal laikrodžio
rodyklę prisukdami visus keturis šešiakampius varžtus. Verždami
Pasikonsultuokite su gydytoju, kada reikia pašalinti apvalkalą.
Indikacijos
Juosmens ir kryžkaulio stuburo dalies lūžiai su dideliais slankstelio
kūno pažeidimais, slankstelių priekinio ir galinio krašto apkrovos
sumažinimas
Augliai (metastazės)
Būklė po spondilolizė / kifoplastika (vienos dienos / kelių dienų)
Labai sunkus (pseudo-) radikulinis juosmens sindromas
Labai sunki lumboišialgija su raumenų pažeidimu, esant didelei
tarpslankstelinių diskų protrūzijai / prolapsui (iškritimui)
Juosmens dalies stuburo kanalo stenozė su pareze (konservatyvusis
pooperacinis gydymas)
Foraminalinės stenozės
Osteochondrozė
Sunki degeneracija / raumenų nepakankamumas
Sunki juosmens deformacija, esant spondiloartrozės
sindromui / artrozei
Būklė po prolapso (įprasta / pooperacinė)
Būsena po diskektomijos
I – III laipsnio spondilolistezė / spondilolizė
Gaminio detalės
A – Pagrindinis įtvaras
B Pilvo diržas su pirštų laikikliais
C – Įtempimo dirželiai / įtempimo dirželių sistema
D – Nugaros kasetė
E – Jungiamoji sagtis
F – Šoniniai spaustukai
H – Pilvo įdėklas
J Apvalkalas su tekstiliniu apmušalu
Surinkimo ir montavimo instrukcija
Standartinių dydžių Spinova Immo Plus pristatomas sumontuotas.
Apvalkalą, pilvo diržo sutvirtinimo elementus ir įtempimo dirželius
turi individualiai pritaikyti specialistas. Pilvo įdėklą reikia prilipinti
pagrindinio įtvaro viduje.
6 Norėdami nuimti tekstilinį apmušalą nuslinkite dvi ant pagrindinio
įtvaro esančias gumines juosteles per priekinius apvalkalo kraštus.
Tada nuimkite tekstilinį apmušalą. Norėdami nuimti apvalkalą nuo
ortezo, nugaros kasetės srityje atlaisvinkite vidurinį varžtą. Nuimkite
apvalkalą nuo pagrindinio įtvaro. Tada galite naudoti pagrindinį įtvarą
be apvalkalo.
Valymo nurodymai
Tekstilinį apvalkalo apmušalą galima skalbti skalbimo mašina 40
laipsnių temperatūroje. Nuvalykite apvalkalą minkšta šluoste ir
švelnia valymo priemone. Naudojant Spinova Immo Plus be apvalkalo
(mobilizacijos fazė), prireikus ortezą galima išskalbti rankomis. Tada
leiskite ortezui išdžiūti ore.
Techniniai duomenys / parametrai
Spinova Immo Plus ortezą sudaro pagrindinis įtvaras su korseto stry-
pais, nugaros srities įdėklas, užsegimas pilvo dalyje, traukimo sistema
su užsegimu bei gaubtas ir pilvo padas.
Spinova Immo
Paskirtis / naudojimo vieta
Spinova Immo yra medicininis produktas. Tai ortezas, skirtas
imobilizuoti juosmeninę stuburo dalį.
Indikacijos
Juosmens ir kryžkaulio stuburo dalies imobilizavimas (prieš operaciją,
po operacijos, po traumos, sergant uždegiminiais susirgimais)
Įprastas paprastų ir stabilių lūžių gydymas
Gaminio detalės
B Pilvo diržas su pirštų laikikliais
C – Įtempimo dirželiai / įtempimo dirželių sistema
D – Nugaros kasetė
E – Jungiamoji sagtis
F – Šoniniai spaustukai
K – Apvalkalo jungtis
L – Apvalkalas
Techniniai duomenys / parametrai
Spinova Unload Plus ortezą sudaro pagrindinis įtvaras su korseto
strypais, nugaros srities įdėklas, užsegimas pilvo dalyje, traukimo
sistema su užsegimu bei tiltelių rėmas ir pilvo padas.
Spinova Support Plus
Paskirtis / naudojimo vieta
Spinova Support Plus yra medicininis produktas. Tai ortezas, skirtas
stabilizuoti juosmeninę stuburo dalį anatomiškai suformuotu nugaros
padu.
Indikacijos
Juosmens ir kryžkaulio stuburo dalies lūžiai su slankstelio kūno
pažeidimais, slankstelių priekinio krašto apkrovos sumažinimas
II laipsnio spondilolistezė / spondilolizė
Vidutinio sunkumo lumboišialgija su raumenų pažeidimu, esant
didelei tarpslankstelinių diskų protrūzijai / prolapsui (iškritimui)
Juosmens stuburo srities stenozė, taip pat su pareze (įprasta,
pooperacinė)
Vidutinio sunkumo juosmens deformacija, esant spondiloartrozės
sindromui / artrozei
Vidutinio sunkumo (pseudo) radikulinis lumbalinis sindromas
Sunki degeneracija / raumenų nepakankamumas
Būklė po prolapsas (įprastas / pooperacinis)
Būklė po diskektomija
Būklė po spondilolizė / kifoplastika (vienos dienos / kelių dienų)
Osteoporozė
Gaminio detalės
A – Pagrindinis įtvaras
B Pilvo diržas su pirštų laikikliais
C – Įtempimo dirželiai / įtempimo dirželių sistema
D – Nugaros kasetė
E – Jungiamoji sagtis
F – Šoniniai spaustukai
H – Pilvo įdėklas
I – Jungiamasis įdėklas
Surinkimas ir montavimas
Standartinių dydžių Spinova Support Plus pristatomas sumontuotas.
Korseto sutvirtinimo elementus, nugaros kasetę, pilvo diržą ir įtempimo
dirželių sistemą su jungiamąja sagtimi turi individualiai pritaikyti
specialistas. Jungiamasis įdėklas ir pilvo įdėklas turi būti prilipinti prie
pagrindinio įtvaro. Norėdami nuimti ir iš naujo uždėti įdėklus, žr. skyrių
Valymo nurodymai.
Valymo nurodymai
Prireikus Spinova Support Plus galite plauti rankomis, naudodami
švelnią skalbimo priemonę. Prieš skalbdami atlipinkite abu įdėklus
I H. Išdžiūvusius abu įdėklus vėl prilipinkite Spinova Support Plus
viduje. Norėdami tai padaryti, padėkite ortezą prieš save vidine puse į
viršų. Rodyklės vidinėse pilvo diržo pusėse turi būti nukreiptos į viršų.
Stipriai prilipinkite nugaros įdėklą taip, kad viršūnė įtvaro viduryje būtų
nukreipta žemyn I. Tada pilvo įdėklą pritvirtinkite prie pilvo diržo
dešiniosios pusės H.
Techniniai duomenys / parametrai
Spinova Support Plus ortezą sudaro pagrindinis įtvaras su korseto stry-
pais, nugaros srities įdėklas, užsegimas pilvo dalyje, traukimo sistema
su užsegimu bei tiltelių padas ir pilvo padas.
Spinova Immo Plus
Paskirtis / naudojimo vieta
Spinova Immo Plus yra medicininis produktas. Tai ortezas, skirtas
imobilizuoti juosmeninę stuburo dalį su gaubtu užtikrinama
mobilizavimo funkcija.
Dėl specialios konstrukcijos galimas kontroliuojamasis gydymas pagal
individualiai pritaikomas pakopines schemas.
1 pakopa (stabilizavimo fazė)
Stuburui apsaugoti po operacijos arba neoperacinio gydymo pradžioje
naudojamas ortezas su apvalkalu.
2 pakopa (mobilizacijos fazė)
Per mobilizacijos fazę, prasidėjus laipsniškam gijimo procesui,
apvalkalas pašalinamas. Pagrindinis įtvaras juosmens / kryžkaulio
srityje yra sustiprintas korseto sutvirtinimo elementais.
86 87
Spinova Support Plus
用途 / 装着箇所
Spinova Support Plus は医療機器解剖学的に成形れた
で腰椎を安定さための装具
適応症例
• 椎体の損傷を脊椎骨折腰椎)椎骨の前縁の負荷緩和
• 脊椎分離症 / 脊椎症 レベルII
• 重度の椎間板突起 / 脱出を伴い筋不全を中程度の腰椎靱帯
• 麻痺も腰部脊椎管狭窄症(保存療法、術後
• フ症候 / 関節炎での中重度腰部変形
• 中重度の擬似) 腰部神経根痛症候群
• 重度の変性 / 筋不全
• 椎間板脱出症 (術後 / 保存療法)
• 椎間板切除後の状態
• 椎間板脊椎癒着 / 椎骨形成術 (一段 / 多段)
• 骨粗
構成部品
A – ース バンデ
B – 、フ
C – ル ベルト / ルトシス
D – 中ステ
E – 連 結 ファス ナ ー
F – イド リップ
H – 腹 部 ッド
I – リッ ッド
と取り付
Spinova Support Plus は標準サズを想定て作られていルセ
背中スー、腹部バナー付ルベルムは熟練
専門技能者が個人別に調整する必要がレームと腹パ
ッド は ー ス バ ン デ ル ク ロ で 固 定 してくだ さ い ッド の 外 し
お洗濯に関す注意 を参
お洗濯に注意
応じて Spinova Support Plus 中性洗剤等で手洗いかま
ません。洗うベルクロをはて両のパドを取り外しま
I
H
乾いたら、両方のパをベルクロで元おり Spinova Support Plus
付けま装具の内側を上に向けて置腹部バの内側の矢
印が上に先端を下側に向けバンデージ中央で背中
ドをベルクロで留めてださい
I
で腹パを右側の腹部バン
ドの持ってきます
H
装具の仕様 / ータ
Spinova Support Plus は、ルセバー備えた基本的な包帯、
カセスナー、スナーを備えたテンシンベルム、
お よ び ブリッ ジ フレ ー ム と 腹 ッド で 構 さ れ て い ま す
Spinova Immo Plus
用途 / 装着箇所
Spinova Immo Plus は医療機器可能なシルで可動機能
備えた、腰椎を固定さための装具で
特殊な設計を採用患者様の体に合わせた多段階シムに管理
れた治療が可能で
レベル1 (安定化段階):
手術後に脊椎を固定場合、たは手術にない治療を始めた段階
は、矯正装具はシルを付けた状態で使用
レベル 2 (関節緩和段階):
治癒が進み関節を緩和させ始める段階ではルをベー
デージは腰仙部周辺でルセのロで補強れま
担当医にの取外し時期につ相談しい。
適応症例
• 椎体のかなの損傷を脊椎骨折(腰椎椎骨の前縁および /
は後縁の負荷緩和
• 腫瘍 (転移)
• 椎間板脊椎癒着 / 椎骨形成術 (一段 / 多段)
• 最重度の 擬似) 腰部神経根痛症候群
• かなの程度の椎間板突起 / 逸脱症に筋障害を最重度の腰椎
坐骨神経痛
• 麻痺を腰部脊椎管狭窄症 保存療法、術後)
• 椎間孔狭窄
• 骨軟骨症
• 重度の変性 / 筋不全
次の場合は保証の対象とせん
•適用症例に該当ない使用
•専門技能者の指示にわない使用
•独断にる製品の改造
免責事項
医療の専門技能者の方でない独自で診断や治療をのはお
ださい。当社の医療製品を初め使用にな前にぜひ医師ま
は訓練を受けた専門技能者にバイを求めださい。バイ
受け当社の製品がユーザーの体に与え影響を評価
必要に応ユーザーの体質か生じ使用に伴判断す
の専門技能者にバイス、よび本資料/
はそのオン情報(部分的なものも含む)のての注意事項(テ
画像、なども含む)に従ださい。
専門技能者に相談の上、不明な点がざい担当のお医師
様、販売店、たは当社まで直接お問い合わせださい。
届出義務
地域の法規制本医療機器使用の際に重大な問題が生た場合
は、製造元おび管轄当局の両方に遅滞な届け出る義務が
当社の連絡先はパンの裏面に記載いま
廃棄処分
の製品を廃棄する場合は、お住いの国の法令にて処分
さい
情報バージ2023-04
Spinova Unload Plus
用途 / 装着箇所
Spinova Unload Plus は医療機器れは、腰椎の投薬緩和の
めの取り可能なレームを備えた装具で
適応症例
• 椎体の損傷を脊椎骨折腰椎)後部椎骨の負荷緩和
• 脊椎分離症 / 脊椎症 レベルI II
• フ症候群 / 関節炎での最重度腰部変形
• かなの程度の椎間板突起 / 逸脱症に筋障害を最重度の腰椎
坐骨神経痛
• 麻痺も腰部脊椎管狭窄症(保存療法、術後)
• 最重度の 擬似) 腰部神経根痛症候群
• 椎間孔狭窄
構成部品
A – ース バンデ
B – 、フ
C – ル ベルト / ルトシス
D – 中ステ
E – 連 結 ファス ナ ー
F – イド リップ
G – リッ
H – 腹 部 パッド
と取り付
Spinova Unload Plus は標準サズを想定て作られていルセ
背中スー、腹部バレーム、連結ナー付
ン シムは熟練た専門技能者が個人別に調整す必要があ
レームとス バンデージにベルクロで固定
さいーム外しと取り付ついては お洗に関する
ご注を参
お洗濯に注意 
応じて Spinova Unload Plus は中性洗剤等で手洗いかま
ません。洗うベルクロをはてブッジ レームと腹パドを取り
します
G
H
たらッジ レームをベルクロで元おり取り
装具の内側を上に向けて置腹部バンの内側の矢印が
向くようにしますームクリップ 向くよう
リッ ム の 両 方 の リップ をは め ル クロ テ プ を
か ら クリップ 通 し ま
VII
で腹パを右側の腹部バン
上 に 持って
H
装具の仕様 / ータ
Spinova Unload Plus はコルバーを備えた基本的な包帯、
カセスナー、ングクロージーを備えたプルシステ
、お リ ッ ッ ド
事前にかかつけの医師の方の承諾いただいださい。痛みが増
異常な変化に気づいら、必ず担当の医師に診てださい。
適切にたは用途外に使用た場合は、製造物責任を負いかね
製品を油脂や酸を含む薬品、軟膏、ロー接触させない
ださい。全身に関わ副作用は現状では知られん。本製品を適
切に装着使用た場合においの装具は締め過ぎない装着
ださい。締め付け過ぎ局所的に圧迫症状を起があ
れに血管や神経の狭窄が起もあのため不快な圧迫感
があれば補助手段の着用状態を点検し一般的な取扱いに関
問同様にの点についも専門技能者に相談ださい。
本製品の使用中に不具合な変化が現れ不快感が強
合は、の後の使用を中断かかつけの医師にご相談ださ術後は
医師に定期的に患部を検査ださい。
急性の異常 / 負傷のためBauerfeind製品を使用になる場合、最初に
使用にな前に必ず支給専門医のアバイスを受けこれに従ださ
い。適応症には制限があ場合があための点については専門
技能者が説明特に制約を受ける可能性がのは車、他の前進
手段や機械のの運転があ不明なとの活動を一時お
め にようお 勧 めしす。
注記の製品は、例えば、暖房器具、直射日光、車内で保管など
温の熱に直接さは、決しなさない素材が損傷す
とがあります。できなくおそあります
使用上の注意
装着
1
矯正装具を下背が覆われに腰の高さの位置に持
腹部バの内側に印された矢印が上に向
2
腹部
バンドに付ているンガー ポケトに横ら数の指を挿て、
部バ均等に引の状態から、腹部バン前方に引
3
の状態左の固定バンで腹部を下から軽上げる
右固定バで左固定バンを覆右固定
バ ンド 固 定 バ ンドに 重 ね 、ベ ル クロ フナ ーで 貼 り合 わ せら れ るよ
うにします。
4
ルベルの両端を掴みナーの手持ち部分は広げ
ることきます。システム きます。
5
結合部と
ダーを下で合せて通し、クをフスナのリダーけます
必要に応クをーダーの異なる引掛け位置に掛けプルシステ
の圧縮性を個々に調整
装具の装着後は素材に皺がらなに注意ださい。
が見えであれば、側の腹スナーを本バンの上でらに
ね 合 わ せます。
注記長時間着座すは腹部の圧力を解除しスナーを若干緩め
て く 。 
外し方
ルシムのナーを外次に腹スナーの押みポケ
トを掴み、ルクロを剥がしますを取り外したら、傷を防ぐめ、
クロャーベルクロでめてさい
(症例)
疾病とみなる過敏症例は現在のと報告さん。以下
の疾病状況においは本製品なの補助装具着用は担当医に相談
か ら にてくだ さ い 。
• 体の加療る部位に皮膚病や傷、特に炎症が認められ腫れ、
赤、高熱を隆起瘢痕が認められ
• 心肺機能障害の増加 (補助具を装着た状態で血圧が上昇
身体機能の増加)
お洗濯に注意
必要に応て装具 を中性洗剤等で手洗いかまん。装具を自
然乾燥さださい。
メンテナンス
お取扱いになお手入れすればの製品は実際上
です。
再使用に関注意
本製品は、お一人の患者様のみにご使用ただ設計と
保証
保証につては、の装具をお買い求めいだいた場所の国が定め
法令の規定が適用れま保証の適用対象とお考の場合は
本製品をお買いただいた際の代理店等に直接、お問合せ
ださい。本製品は保証の届け出の前にご洗浄ださい。󷞯󱛂 取り扱
お手入れに関指示が守られいない場合、保証が制限さ
保証の対象外とされる可能性が
Pastaba: plastiką galima kirpti įprastomis parduodamomis odos
žirklėmis. Patikrinkite, ar nupjauto krašto nereikia nugludinti.
Spinova Immo
Pritaikymas / montavimas
Pritaikykite pilvo diržą, nugaros kasetę, šoninius spaustukus ir
įtempimo dirželių sistemą, kaip aprašyta pirmiau.
Reikalingi įrankiai
2,5 mm šešiabriaunis raktas (galima įsigyti kaip priedą)
Apvalkalo pritaikymas
Apvalkalo nuėmimas nuo ortezo
Nuimkite įtempimo sistemą nuo nugaros kasetės atkabindami mėlynus
galus ir žalius galus nuo šoninių spaustukų. Nuimkite abu lipdukus nuo
galinės apvalko pusės. Nugaros kasetės srityje atlaisvinkite vidurinį
varžtą ir nuimkite nuo kasetės apvalkalą.
Apvalkalo aukščio, pločio ir kampo reguliavimas
Nuėmę įtempimo dirželių sistemą, ranka atlaisvinkite veržlę apvalkalo
viduryje ir viršutinį bei apatinį varžtus, kad apvalkalo pusės lengvai
slankiotų viena prieš kitą. Pridėkite apvalkalą prie liemens taip, kad
dubens sutvirtinimo elementų grioveliai būtų iš karto virš paciento
klubakaulio skiauterių. Tada slinkite abi apvalkalo puses vieną ant kitos,
kol apvalkalas tolygiai apgaubs visą liemenį IX . Po to prisukite visus
apvalkalo varžtus. Viršutinis kraštas turi būti maždaug 3 cm žemiau
menčių. Jeigu reikia pakeisti apvalkalo aukštį, galite sutrumpinti
viršutinį kraštą. Norėdami pritvirtinti įtempimo dirželių sistemą prie
apvalkalo, atvirkštine eilės tvarka atlikite dalyje Apvalkalo nuėmimas
aprašytus veiksmus.
Naudojant Spinova Immo taip pat galima nustatyti plotį, perkeliant
apvalkalo jungtį X. Pritaikius plotį, gali reikėti pritaikyti įtempimo
dirželių sistemą.
Pastaba: plastiką galima kirpti įprastomis parduodamomis odos
žirklėmis. Patikrinkite, ar nupjauto krašto nereikia nugludinti.
* Pastaba dėl pavojaus žmonėms (sužalojimo pavojus, žala sveikatai, nelaimingų
atsitikimų pavojus) ir materialinių nuostolių (gaminio sugadinimas)
1 Specialistas – bet kuris asmuo, kuriam pagal jūsų šalyje galiojančias taisykles
suteikta teisė skirti įtvarus ir instruktuoti, kaip juos naudoti.
ja 日本語
お客様各位、
Bauerfeind製品を購入いただき誠にがとざい
た。
当社は日々当社製品の医療的効能改善のために鋭意努力
のもお客様の健康は当社にて重大関心事だか
の取扱説明書を読んで記載の通りに従ださい。質問がある場合
は、かかつけの医師または、利用の専門店相談ださい。
以下の注意事項は次の製品に適用れま
Spinova Unload Plus
Spinova Support Plus
Spinova Immo Plus
Spinova Immo
以下のページにはお使いの製品について個別の指示も記載てい
の で 注 意 してくだ い 。
使 用 に 伴うリ
ご注意*
本取扱説明書に記載された注意事項おび専門スタフの指示を厳格
っ て く 。 
Spinova 脊椎用装具の着用にあは、の使用説明書に記載の
容、び、指定さ適用範囲用途、装着箇所を必お守
い。の製品は医師の指導に基づいて使用なければなない処方製
品で装具の最適な装着を保証には、熟練た専門技能者1 の手で
製品を個別に調整必要があ縫合箇所にラベルに記載の
お手入れ上の注意に従ださい。ベーバンデージの内側に製品
名、ズ、ーカー、取扱表示、 CE ークに関する情を記載したタグ
け ら れ て ま す( Spinova Immo 場合は背中側スーの内側
特に初回着用時は医師、義肢装具士をじめ医療従事者に
装着、使用方法の指示に従べき例えば、圧迫療法の一環で他の製
(圧迫体やパ圧迫など) と組み合わせて使用は、
88 89
ko 󼩘󺉩󻪰
소중한 고객 여러분,
󻴘󼦄󻱀󽶅󺉨󺻠󼩰󽶅󻷸󻙐󻘘󽶅󺟼󺟤󼲄󽶅󺄌󻖨󼩥󺟄󺟠
󻫨󺳨󻊀󻱔󽶅󺅰󺄑󻱀󽶅󻻀󻟨󻰸󺵘󽶅󺅭󻴑󼩔󻂼󺵘󻲌󻖨󽶅󻴘󼦄󻱔󽶅󻱔󺷈󽶅󼮤󺇸󺹸󽶅󼪡󻖽󻟘󼖠
󺌬󽶅󻰀󼩰󽶅󻄐󻮬󻪰󼠈󻱴󼞴󺞐󽶅󺻠󻱸󽶅󼉘󻘜󻱀󽶅󺟠󼩔󺇜󽶅󻲄󻞱󺟄󺟠󻱰󻖨󻮥󻘠󺾁󻘘󺹸󻷸
󻱔󽶅󺍆󺆈󽶅󻱹󺇜󽶅󻰜󺙌󽶅󼩔󻟩󻟘󻬠󻀴󻱔󽶅󻖨󼩩󻱰󽶅󻲄󻰸󻟘󺽰󽶅󺟰󺟵󽶅󻱔󻖨󺖔󽶅󻴘󼦄󽶅󼠌󺻠
󼆔󻫌󽶅󻀴󻱔󼩰󽶅󻷸󻟩󻟘󻬠
󺟠󻱈󽶅󻺼󼍤󻫌󽶅󼩰󺟵󺤔󺞐󽶅󻴘󼦄
Spinova Unload Plus
Spinova Support Plus
Spinova Immo Plus
Spinova Immo
󺟠󻱈󽶅󼢔󻱰󻺼󻫌󽶅󺖔󻬼󽶅󻲄󺞐󽶅󺇜󺄙󽶅󻴘󼦄󻫌󽶅󺇼󼩘󽶅󼞵󻇀󽶅󻺼󼍤󻱀󽶅󻷼󻜔󼩔󻟩󻟘󻬠
󻖨󻮥󽶅󻟘󽶅󻄘󻗙󼩜󽶅󻜔󽶅󻲄󺞐󽶅󻰀󼫔
󻷸󻱔
󻱰󻖨󻮥󻘠󺾁󻘘󻱔󻖨󻪍󺇸󻴀󻀴󺃼󺃼󻴘󺇱󼩔󺞐󻴑󻇰󺹸󻷸󻱔󺍆󺆈󼭑󻱴󼩰
󻷸󻟩󻟘󻬠
󻄔󺧘󻟘󽶅󻖨󻮥󽶅󻘠󺾁󻘘󻫌󽶅󺖔󻬼󽶅󻲄󺞐󽶅󻺼󻟘󻖨󼩩󻱀󽶅󼭑󻱴󼩔󺇜󽶅󺾁󻟘󺤘󽶅󻮥󺣀󺹸
󻰀󼩰󻘘󺻈󼆕󼊐󽶅󻇰󻵬󺌬󺹸󽶅󻖨󻮥󼩔󻟘󺌬󽶅󻄐󺲉󺟄󺟠󻱰󽶅󻴘󼦄󻰼󽶅󻱔󻖨󻱔
󻺼󻟘󽶅󼩔󻫌󽶅󼄥󻮥󼩰󻩸󽶅󼩔󺞐󽶅󼆔󻄥󽶅󻴘󼦄󻲁󺟄󺟠󻇰󻵬󺌬󺹸󽶅󻩈󺻚󺆈󽶅󺇜󻴑󼩔󺌬
󻰀󼩰󻘘󺞐󽶅󺉌󻰝󻱀󽶅󻄗󻰼󽶅󻴀󻀴󺃼󽶳󺃼󽶅󻴘󼦄󻱀󽶅󻵬󻴑󼩰󻩸󽶅󼩥󺟄󺟠󺱸󻆤󻫌󽶅󻲄󺞐
󻘴󼖽󽶅󺇼󺺨󽶅󻄥󻆑󻱀󽶅󻷼󻜔󼩔󻟩󻟘󻬠󼕨󺌬󻴘󻵬󻖨󻘴󼖽󽶅󻄥󻆑󻱴󻺙󽶅󺻄󼕨󽶅󺧭󻱔
󻴑󻇰󺃼󽶅󼥘󻟘󺤘󽶅󺱸󻆤󻰼󽶅󺌬󻇴󽶅󻇰󼬴󺟼󽶅󻩄󻾹󻫌󽶅󻲄󻞱󺟄󺟠󻱔
󺆹󻮬󽶅󺧭󻄗󻱰󽶅󺖰󻉼󻫌󽶅󻲄󻱈
󻱰󽶅󻴘󼦄󻱀󽶅󼆔󻱈󽶅󻖨󻮥󼩔󻟠󽶅󺩈󻫌󺞐󽶅󺉌󻰝󻱀󽶅󻄗󻰼󽶅󻴀󻀴󺃼󻱔󽶅󻺼󻟘󺹸󽶅󻄗󻩀󻩸
󼩥󺟄󺟠󻩑󻄑󽶅󻮐󻆑󻩑󻄑󽶅󻞠󼖼󼖵󺺸󼨀󽶅󻩑󻄑󽶅󻞠󼖼󼖵󺧭󽶅󺟠󺹴󽶅󻴘󼦄󺇸󽶅󺄕󻱰
󻖨󻮥󼩰󻩸󽶅󼩜󽶅󺆹󻮬󻫌󺞐󽶅󻄔󺧘󻟘󽶅󻖨󻴀󻫌󽶅󺟰󺟵󽶅󻱔󻖨󻬼󽶅󻖽󻱔󼩔󻟩󻟘󻬠󼚱󻺙󻱰
󻟨󼩰󻺼󺅬󺖔󽶅󼞵󻱰󼩘󽶅󻆼󼭐󺹸󽶅󻇰󻱰󺞐󽶅󺆹󻮬󽶅󻺅󻟘󽶅󺟰󺟵󽶅󻱔󻖨󻬼󽶅󻖽󺟰󼩔󻟩󻟘󻬠
󻉼󻳽󻴄󼩔󺅬󺖔󽶅󻮥󺣀󻫌󽶅󺻚󻺼󽶅󻩆󺆈󽶅󻖨󻮥󼩘󽶅󺆹󻮬󻫌󺞐󽶅󻴘󼦄󽶅󻇰󻺙󻱀󽶅󻄗󻱀󽶅󻜔
󻫂󻞱󺟄󺟠󻴘󼦄󻫌󽶅󻰜󻊀󻱰󺖔󽶅󻖬󻘭󽶅󻀸󻻄󻱰󽶅󼣨󼩤󺤘󽶅󼍔󺷈󻴘󻫬󺇜󺵘󻙔󽶅󺧭󻱰󽶅󺟻󻺼
󻩆󺣀󺵙󽶅󻷸󻱔󼩔󻟩󻟘󻬠󻴀󼆰󻳽󻱴󽶅󻟜󼆰󻫌󽶅󺟼󼩘󽶅󻉼󻲍󻮥󻰼󽶅󻺼󺌄󺍈󻺼󽶅󻩈󺴠󻺼󻺼
󻩆󻩔󻞱󺟄󺟠󻱰󺞐󽶅󻬨󻄐󺹴󽶅󻖨󻮥󼄥󻮥󻱀󽶅󻴀󻴘󺵘󽶅󼩘󽶅󺅿󻲁󺟄󺟠󻇰󻵬󺌬󺹸󽶅󺘄󻀰
󻵬󻫨󻘘󽶅󼄥󻮥󼩔󻺼󽶅󺻄󻟩󻟘󻬠󺉩󻚈󽶅󻩑󻄑󽶅󼬀󻖽󻱰󽶅󻗙󺌴󽶅󻜔󽶅󻲄󻞱󺟄󺟠󺧘󻀸󺆈
󼬄󺇼󺇸󽶅󻟜󺆹󻱰󽶅󻩑󻄑󻰸󺵘󽶅󻱴󼩰󽶅󻜔󼊑󺤜󽶅󻜔󺣀󽶅󻲄󻞱󺟄󺟠󺨬󺱸󻘘󽶅󻊄󼢴󼩘
󻩑󻄑󺄌󻱰󽶅󺞌󺏰󻺼󺞐󽶅󺆹󻮬󻇰󻵬󺌬󻱔󽶅󻰀󼍔󺹸󽶅󻴌󺅼󼩔󺇜󽶅󻱰󻬼󽶅󺇼󺴤󼩔󻫨󽶅󻱸󻄔󻳽󻱴
󼋤󺌅󻫌󽶅󺟼󼩰󽶅󻴀󻀴󺃼󻫌󺆈󽶅󻀴󻱔󼩔󻟘󺌬󽶅󻄐󺲉󺟄󺟠
󻷸󻱔󻆤󼞴󼙌󻙔󽶅󻄋󽶅󻲜󺌄󽶅󻟘󻞠󼙘󻱀󽶅󺞌󻞤󼩔󺆈󽶅󼩔󺅬󺖔󽶅󻴘󼦄󻱀󽶅󻆓󺞐󽶅󺆹󻮬󺬌󺞐
󻘠󻴑󺤘󽶅󻮰󺣕󽶅󻴘󼩘󻱀󽶅󻵬󻴄󼩔󺞐󽶅󺆹󻮬󽶅󼍔󺷈󺃼󽶅󼩀󻮐󼩘󽶅󻟜󼆰󽶅󻉼󻰀󻫌󽶅󼍔󺷈󻇰󼬴󺃼
󼊥󻊀󼩔󻺼󽶅󻩆󻱀󽶅󻜔󽶅󻲄󻞱󺟄󺟠󻱰󽶅󺆹󻮬󼞵󼲄󽶅󼩰󺟵󽶅󻟜󼆰󽶅󻉼󻰀󻫌󽶅󺟼󼩘󽶅󻉼󺟰󻱀
󻄥󻺼󼩔󻟩󻟘󻬠
󻜔󻜜󽶅󼯀󽶅󻖽󼆔󺞐󽶅󻴑󺌬󻳽󻰸󺵘󽶅󻱔󻖨󻫌󺆈󽶅󺅼󻻀󻱀󽶅󻄗󻰸󻟩󻟘󻬠
󺌅󻘭󽶅󼚱󻺙󻉼󻖽󻰸󺵘󽶅󻱴󼩰󻴘󼦄󻱀󽶅󻖨󻮥󼩔󺇜󻲌󽶅󼩔󺞐󽶅󺆹󻮬󼉘󼈄
󻖨󻮥󽶅󻴀󻫌󽶅󼩀󼲄󽶅󻴀󻀴󻳽󻱴󽶅󻱔󺷈󻳽󽶅󻵬󻪴󻱀󽶅󺉨󼩔󺇜󽶅󻱰󻫌󽶅󻰜󻱔󼩔󻟩󻟘󻬠
󻴀󻀴󺃼󺃼󽶅󻘠󺾁󼩘󽶅󻳽󻱍󻺙󺇸󽶅󺇼󺴤󼩔󻫨󽶅󻴘󼩘󽶅󻖨󼩩󻱰󽶅󻲄󻱀󽶅󻜔󽶅󻲄󻞱󺟄󺟠󼞵󼲄
󼄤󺳅󺌬󼖼󽶅󻮰󻚝󽶅󻜔󺟤󽶅󺬌󺞐󽶅󺌬󺇀󻱔󽶅󻮰󻴀󻰼󽶅󻴘󼩘󺤘󽶅󻆐󻰀󻫌󻘘󺻈󽶅󺃼󺞡󼩥󺟄󺟠
󼭑󻟠󼩔󻺼󽶅󻩆󻱀󽶅󺆹󻮬󼩘󺣕󻩄󽶅󻖽󺌬󻱔󽶅󼭘󺣕󻱀󽶅󻟠󻟘󼩔󻺼󽶅󻩆󻱀󽶅󺅿󻱀󽶅󺊈󻲡󼩥󺟄󺟠
󻷸󻱔󻴘󼦄󻱀󽶅󻴄󺟼󺵘󽶅󻺽󻴍󻳽󻱴󽶅󻫰󻯌󻬄󼲄󼘬󻺽󻖨󺈍󻘜󻲌󺣕󼄤󽶅󻇰󺇼󻫌
󺙴󼊘󺤔󻺼󽶅󻩆󺣀󺵙󽶅󼩔󻟩󻟘󻬠󻴘󼦄󻱰󽶅󻚌󻖽󺤜󽶅󻜔󽶅󻲄󻞱󺟄󺟠󺋴󺵘󽶅󻱴󼩰󽶅󻇰󻵬󺌬󻱔
󼮤󺞡󻱰󽶅󻳼󼩰󺤜󽶅󻜔󽶅󻲄󻞱󺟄󺟠
󻖨󻮥󽶅󻄥󻆑
󼄥󻮥
1
󻇰󻵬󺌬󺃼󽶅󺧭󽶅󻩀󺲔󺹸󽶅󺡪󻱀󽶅󻜔󽶅󻲄󺣀󺵙󽶅󼫄󺺨󽶅󺚎󻱰󻫌󻘘󽶅󻸍󻩕󻫌󽶅󻬠󺆈󽶅󼩔󻟩󻟘󻬠
󻇱󻉼󽶅󼠤󻞠󺘄󻱔󽶅󻩄󻾹󻫌󽶅󻲄󺞐󽶅󼭐󻖰󼥘󺃼󽶅󻰀󺹸󽶅󼪡󼩥󺟄󺟠
2
󻇱󻉼󽶅󼠤󻞠󺘄󻫌
󻲄󺞐󽶅󻺼󻴑󺤘󽶅󼩍󺅬󽶅󼣨󼐏󻫌󽶅󻚌󺃼󺱹󻱀󽶅󻃼󻪰󽶅󺘟󺇜󽶅󼠤󻞠󺘄󺹸󽶅󻬂󻰸󺵘󽶅󺋜󻱸󼩔󺆈
󺟵󺌬󻟩󻟘󻬠󺋴󺟠󻱈󽶅󼠤󻞠󺘄󺹸󽶅󻩚󻰸󺵘󽶅󺟵󺌽󺟄󺟠
3
󻭸󻾹󽶅󼠤󻞠󺘄󺵘󽶅󻩀󺲔󻫌󻘘
󻄬󺹸󽶅󻖰󻻙󽶅󺧠󻪰󽶅󻬨󺺨󺇜󽶅󻬠󺹴󻾹󽶅󻄔󻾹󻱀󽶅󻭸󻾹󻫌󽶅󻊕󻲁󺟄󺟠
4
󻱰󻴘󽶅󻟜󼊑󻘭󽶅󻆤󼞴󽶅󻟘󻞠󼙘󻱔󽶅󻪍󻾹󽶅󺕙󻱀󽶅󻲝󺇜󽶅󻆀󼕰󽶅󻚌󻲝󻱰󺹸󽶅󻫰󽶅󻜔
󻲄󻞱󺟄󺟠󻟜󼊑󻘭󽶅󻆤󼞴󽶅󻟘󻞠󼙘󻱀󽶅󻪍󽶅󻬂󻰸󺵘󽶅󺟵󺌬󻟩󻟘󻬠
5
󺕄󻱀󽶅󻇱󻉼
󻩀󺲔󻫌󻘘󽶅󺾤󻰸󺇜󽶅󻆀󼕰󻫌󽶅󼯀󼕨󺹸󽶅󺅽󺟄󺟠󼩀󻮐󼩔󺽰󽶅󼯀󼕨󺹸󽶅󻫨󺳨󽶅󺟤󺇀󻫌󽶅󺅴󻪰
󻇰󺽰󻘘󽶅󻆤󼞴󽶅󻟘󻞠󼙘󻱔󽶅󻩑󼊑󻱀󽶅󼭔󻲌󻫌󽶅󺻚󺆈󽶅󻆼󺆹󼩜󽶅󻜔󽶅󻲄󻞱󺟄󺟠
󻇰󻵬󺌬󽶅󼄥󻮥󽶅󻱰󼯀󻫌󽶅󺽐󻝨󽶅󻚈󻲨󺞐󽶅󻷸󺺀󻱰󽶅󻺼󻺼󽶅󻩆󻞱󺟄󺟠󻷸󺺀󻱰󽶅󻇰󻱰󺽰󽶅󺌬󻇴
󻇰󼬴󺟼󻱔󽶅󻪍󻾹󽶅󻇱󻉼󽶅󼠤󻞠󺘄󺹸󽶅󺡐󽶅󺆵󼇌󻘘󽶅󻉼󼄥󼩔󻟩󻟘󻬠
󻷸󻱔󻬠󺲔󽶅󻩅󻩀󽶅󻲄󻱀󽶅󺩈󻫌󺞐󽶅󻇱󻉼󽶅󻩑󻄑󻱀󽶅󺡘󻪰󻷸󺌬󽶅󻰀󼩰󽶅󻆀󼕰󻱀󽶅󻩹󺄀󽶅󼥼
󺅿󻱀󽶅󺊈󻲡󼩥󺟄󺟠
󼗄󼄥
󻟜󼊑󻘭󽶅󻆤󼞴󽶅󻟘󻞠󼙘󻱔󽶅󻆀󼕰󻱀󽶅󼥴󻟩󻟘󻬠󻱰󻪰󻘘󽶅󻇱󻉼󽶅󼠤󻞠󺘄󻱔󽶅󻖹󻲁󽶅󼣨󼐏󻫌
󻚌󺃼󺱹󻱀󽶅󻻍󻪰󽶅󺘟󺇜󽶅󻆤󼕨󺵘󺹸󽶅󼥴󻟩󻟘󻬠󻚌󻖽󻱀󽶅󻄥󻺼󼩔󺌬󽶅󻰀󼩰󻘘󽶅󻇰󻵬󺌬󺹸
󺪸󻪰󺖴󽶅󺟠󻱈󻫌󽶅󻇱󻉼󽶅󼠤󻞠󺘄󺹸󽶅󺟠󻟘󽶅󻉼󼄥󼩔󻟩󻟘󻬠
Spinova Support Plus
上記に従い、腹部ベル背中スー、腹部パルベ
背中パドの位置合わせ
VIII
装具の内側を上に向けて置腹部バンの内側の矢印が上に向
先端を下側に向けバンデージ中央で背中パベル
で留めださい。背中パは肩甲骨3 cm なるようにしま
す。ここパッを左 ドの 持っていきます。 Spinova Support
Plus の高は二種類あ
Spinova Immo Plus
適合 / 付け
上記に従い、腹部ベル背中スー、腹部パルベ
ルトテム を適 合しま
必要な工具 
エンスレンチ 2.5 mm
(追加オプシて別売)
レイの適合:
レイを装具か
6
背中ー領域の中央部ネジを両側のゴバンベー
ンデーレイの通し引きますースバンデジを
レ イか ら 取 り 外 しま す に よって は テ キ スタ イル カ バ ー をトレ イ
から取り外します。
レイの高幅、ングル調整 
ースバンデからレイを取り外したら手で、トレイ中ナットと上
下のネジを緩め、の半分を容易に相互に離がで
患者のウベルの窪みが患者の骨盤突起の上に直接座かた
ちで 胴 上 のトレ位 置 を定 めす。にトレイの 半 分 ずつ をトレイが 平
胴に当たるまで相互に押
IX
トレイのすべてるとを定し
上の縁は肩甲骨の下か 3 cm 所 で 終 わ る よう にてくだ さ い 。
ならトレイの高を変るにの縁を切り取ります Spinova Immo
Plus 高さは二種類あベーバンデージ取り付けには
トレ取り外の項に説明さている逆順に行いま
注記スチは市販の皮革用はみで取れま発生した切
り し て く 。 
Spinova Immo
適合 / 付け
上記に従い、腹部ベル背中スー、ルベル
合します。
必要な工具 
エンスレンチ 2.5 mm
(追加オプシて別売)
レイの適合:
レイを装具か
背中ーのンシムは青い両端ーの両端を
プから出て掛け外せ背面の両側ベルクロ固定点を
背中ー領域の中央部ネジをら背中
ます。
レイの高幅、ングル調整 
プルトシステムを取り外したら手で、レイ中ナットと上
ジを緩め、の半分を容易に相互に離がで
患者のベルの窪みが患者の骨盤突起の上に直接座かた
胴 上 のトレ位 置 を定 め ます。次 にトレイの 半 分 ずトレら に
に当たるまで互に押
IX
トレイのすべてるとを定しま
上の縁は肩甲骨の下か 3 cm て く だ 。必
要 なトレの 高変 えるは 上 の 縁 をり取 ります。トレイにル ベ
トシステを取りけるにレイり外されている
す。
Spinova Immo 周囲の調整はコネすればで
X
周囲を調整終えプルベムを適合する必要がある場合が
ることもります。
注記スチは市販の皮革用はみで取れま発生した切
り し て く 。 
* 人的損害の危険(負傷、健康、事故のにかかわるご注意すが場合に
物的損害(製品の損害)含まれ
1 専門技能者は、バンデージ矯正装具の使用において患者にし調整や装着
指導を国や地域が発効た法規に認められた人を
一般的な注意事項
Spinova 製品はサズに対応て設定済みすが必要なら個人別に
途範囲
(適応症体格に対応て適合可能で最初の使用後、装具が最適
つ個人別に合確認ださい。患者が正本製品
装着でに指導ださい(
1
5
)。上記以外の目的、方法で
不適切な改造は一切ないださい。これをた場合製品の効果が
製造物責任は除外されまSpinova 脊椎装具は患者の治療
す。
装具に皺が寄らないに着ださいSpinova Immo は例外)
が寄患者に装具を着用直させ、両側の腹部バ半分ずつ重
てベルロクロージで固定の他皺を寄せない方法と
患者の体型に合わせた腹部バの適合が可能
装具の個人別適合
必要な工具 
さみ
Torx レンチ TX 40 / / トルクレン 0.25Nm 推奨
(追加オプシ
て別売)
患者の体型に合わせた腹部バンドの適合
個人別に腹部バン角度と幅の調整が可能で
のためには、
ナーを緩めい位置に取付ける必要が
ースンデ
の余た分部は適合後にはで切離せたベルクロは損傷
防止のため布の帯で被せださい。原則的に外部のベロ帯は不要
ら 完 全 に 切してく
I
背中ステーの適合
トラップのステから外します。ます
(Spinova Immo / Immo Plus)ステーるアルミニウム
取り患者の症例に合わせて形を調整
II
サ イド   クリップ の 適 合
脊髄や肋骨に局部的圧力ピーが掛かないため、サイ
プを布地の領域で個別にがで
III
注記腹部バンサイプ適合後はルベルムを再度胴
囲に適合る必要があ場合もあ
腹部パドの適合 (Spinova Immo 適用外)
腹部パ左腹部ベル左下側にベルクロで固定
ルトシステム
胴囲の設定
前述の方法で装具患者に装着連結フナーを閉めない
さい
IV
ルシムの 4 個プを青い端部を開いたロ記号へ
向けて開次に患者にルベルムの両端を横へ交差さ
るかたちで引かせ、に連スナーをーの中点で閉じます
ベルト端のスじのにします 4 本の Torx ルト
時計回に均等にムを張り各ボの回
回数を一定にださい。いは 0.25 Nm Torx クレンチで
締めお勧め
(追加オプシて別売) V
患者に連結ナーを一度開かせ横に交互にながら、
ルベ連結ナーは中間の位置で締める
なければなん。患者に体重の増減があも装具
継続て使用中間の位置に設定ない場合は、設定手順を
してくだ さい 。
患者に装具が十分安定心地よられいるを聞い確認
くだい 。
ルベルステムの治療にた設定
ルベルは脊椎の変形や湾曲矯正整形すためや個人別の適合
ために多様に高さ調節での目的で背中スーには 12 個の
なる掛が加されていま
VI
注記ルベルトは常に対称的に背中スーの中に掛けい。
ルベルトの位置を変えた後はプルベルトシステムを改めて胴囲に合わ
せることがなる あります。
Spinova Unload Plus
適合 / 付け
上記に従い、腹部ベル背中スー、腹部パルベ
ブリ フレーム
VII
ブリ フレフレース から
緩めまのためにはブレームの 2 本のベルクロ帯を取
ベースバンデージの 2 つのベルクロテ開きま
のアムバーは個別に成形
ムをベルで元どに取付けレームは患者の体型に合
わせて脊椎歪曲矯正機能が最適に発揮でに位置決めださ
い。レープの矢印と腹部ベルの内側が上に
Spinova Unload Plus 高さは二種類あ
• フ症候群 / 関節症におけ重度の腰部変形
• 逸脱症後の状態保存療法 / 術後)
• 椎間板切除後の状態
• 脊椎分離症 / 脊椎症 レベルI III
構成部品
A – ース バンデ
B – 、フ
C – ル ベルト / ルトシス
D – 中ステ
E – 連 結 ファス ナ ー
F – イド リップ
H – 腹 部 パッド
J – テ キ ス タイ ル カ バ 付 きト レ イ
と取り付
Spinova Immo Plus は標準サズを想定て作られ納入れま
腹部バコルー、プルベ熟練た専門技能者が個人
調する必がありますドはース バンデベルクロ
で貼り付けて
6
テキスルカバーを取り外すに側のゴムバをベースバンデ
ージの前側縁の上を通して引次にテルカバーを
を装具取り外すには背中ー領域の中央部ネ
緩 め ます。トレイベ ースー ジから 取りします。の 後 は ベ
スバンデトレイ無し使することができます。
お洗濯に注意
トレイの テキスタイルバ ー 40 °C 洗濯機で洗浄で刺激の少
を使っトレイを柔らで拭さい Spinova Immo
Plus て使用場合 (関節緩和段階で)、必要に応て矯
正装具を手洗いがで拭いた後は装具を自然乾燥
装具の仕様 / ータ
Spinova Immo Plus は、コルバーを備た基本的な包帯、
カセスナー、スナーを備えたテンシンベルム、
シェルパッドです。
Spinova Immo
用途 / 装着箇所
Spinova Immo は医療機器腰椎を固定さための装具
適応症例
• 腰椎の固定 予防、術後、負傷後、炎症性疾患
• 軽度で安定た骨折の保存療法
構成部品
B – 、フ
C – ル ベルト / ルトシス
D – 中ステ
E – 連 結 ファス ナ ー
F – イド リップ
K – イコ ネ クタ
L – トレ
と取り付
Spinova Immo は標準サズを想定て作られ納入れま腹部
バンコルセー、プルベは熟練た専門技能者が個人別に調
お洗濯に注意
の少い洗を使てシを柔ら布で拭いていた
後は装具を自然乾燥
テクニカルデータ /パラメータ
Spinova Immo は、ルシム、ナーコネ
クカト、よびファスナを備たテンルトシステム
ます。
専門技能者の皆様へ1
以下の注意事項は次の製品に適用れま
Spinova Unload Plus
Spinova Support Plus
Spinova Immo Plus
Spinova Immo
以下のページには製品に個別の指示も記載ていすので注意
てくだ さ い 。
90 91
󻘴󼆕󻖽󻱔󽶅󻷸󻱔󻖨󼩩
󻝔󻱀󽶅󻉼󺧘󺳨󻮰󽶅󼆘󺇸󽶅󻸍󻘭󻘴󻴘󺵘󽶅󺟢󻩀󻷸󻟩󻟘󻬠󺋴󺟠󻱈󻫌󺞐󽶅󻇰󻵬󺌬󺹸󽶅󻲌󻫬
󺅰󻵬󼩔󻟩󻟘󻬠
󺌬󻜜󽶅󻴘󻯌󻜔󼍔
󺞐󽶅󻝔󽶅󻟘󻞠󼙘󻇱󻉼󽶅󼠤󻞠󺘄󻝔󽶅󼏠󺘡󼘬󺧭󽶅󼍰󻘴󼞴󽶅󻄋󽶅󼏠󼨈󺺽
󼠤󻞠󺘄󺃼󽶅󻲄󺞐󽶅󼙌󻙔󽶅󻆤󼞴󽶅󻟘󻞠󼙘󻰸󺵘󽶅󺉨󻘭󺤔󻪰󽶅󻲄󻞱󺟄󺟠
󻴀󻀴󺃼󽶳
󺟠󻱈󽶅󻺼󼍤󻫌󽶅󼩰󺟵󺤔󺞐󽶅󻴘󼦄
Spinova Unload Plus
Spinova Support Plus
Spinova Immo Plus
Spinova Immo
󺟠󻱈󽶅󼢔󻱰󻺼󻫌󽶅󺖔󻬼󽶅󻲄󺞐󽶅󼩰󺟵󽶅󻴘󼦄󻫌󽶅󺇼󼩘󽶅󼞵󻇀󽶅󻺼󼍤󻱀󽶅󻷼󻜔󼩔󻟩󻟘󻬠
󻱸󻄔󽶅󻺼󼍤
󻴘󼦄󻰼󽶅󻖨󻱰󻺄󻫌󽶅󺻚󺆈󽶅󻖨󻴀󽶅󻵬󻴄󺤔󻪰󽶅󻲄󻺼󺻈󽶅󼩀󻮐󽶅󻟘󽶅󻖨󻮥󽶅󻉼󻰀
󻳽󻱍󻺙󻬼󽶅󻟜󼆰󽶅󺉨󻵬󼩰󻉼󼩕󻳽󽶅󺉨󻵬󻫌󽶅󺻚󺆈󽶅󺄘󻇀󻳽󻰸󺵘󽶅󻵬󻴑󼩜󽶅󻜔
󻲄󻞱󺟄󺟠󻇰󻵬󺌬󺹸󽶅󼆔󻱈󽶅󺉨󻲁󼩔󻟜󽶅󼯀󻫌󺞐󽶅󻱰󽶅󻴘󼦄󻱀󽶅󻪰󺨐󻫌󽶅󼄥󻮥󼩔󻫨󻩸
󼉘󻳽󻱔󽶅󼮤󺇸󺹸󽶅󻪷󻱀󽶅󻜔󽶅󻲄󺞐󻺼󽶅󼭑󻱴󼩔󻟩󻟘󻬠󼭔󻲌󻬼󽶅󼩤󺏔󽶅󻬨󻄐󺹴󽶅󼄥󻮥
󻄥󻆑󻱀󽶅󻫬󻞱󼩔󻟩󻟘󻬠
1
5
󼩤󻉼󺵘󽶅󻴘󼦄󻱀󽶅󻆼󺆹󼩰󻘘󺞐󽶅󻩄󽶅󺤥󺟄󺟠󻱰
󻺼󼍤󻫌󽶅󺨬󺹰󻺼󽶅󻩆󻱀󽶅󺆹󻮬󽶅󻴘󼦄󻱔󽶅󻘭󺞡󻱰󽶅󻳼󼩰󺤜󽶅󻜔󽶅󻲄󻰸󺽬󽶅󺋴󺵘󽶅󻱴󼩰󽶅󻴘󼦄
󻇰󻺙󻫌󻘘󽶅󻴘󻭴󺤜󽶅󻜔󽶅󻲄󻞱󺟄󺟠󼆕󼊐󽶅󻇰󻵬󺌬󺞐󽶅󻄔󺧘󻟘󽶅󼩘󽶅󺾁󻱔
󼭔󻲌󻫌󺆈󺻈󽶅󻖨󻮥󼩔󻫨󻩸󽶅󼩥󺟄󺟠
󻇰󻵬󺌬󻫌󽶅󻷸󺺀󻻀󽶅󻉼󻰀󺃼󽶅󻫂󺆈󽶅󼄥󻮥󼩔󺣀󺵙󽶅󼩔󻟩󻟘󻬠󻫌󺞐
󼩰󺟵󺤔󻺼󽶅󻩆󻱈󻷸󺺀󻱰󽶅󻗙󺆸󻱀󽶅󺩈󻫌󺞐󽶅󼭔󻲌󻫌󺆈󽶅󺟠󻟘󽶅󼩘󽶅󻆄󽶅󻇰󻵬󺌬󺹸
󼄥󻮥󼩔󺣀󺵙󽶅󻟘󼖠󻟩󻟘󻬠󻱰󺩈󽶅󺥌󽶅󻇱󻉼󽶅󼠤󻞠󺘄󽶅󻉼󻊀󻱰󽶅󺡐󽶅󼣨󺄘󻴴󻘘
󻉼󼄥󺤔󻪰󻩸󽶅󼩥󺟄󺟠󼭔󻲌󻱔󽶅󺾴󽶅󼬑󼗘󻫌󽶅󺻚󺆈󽶅󻇱󻉼󽶅󼠤󻞠󺘄󺹸󽶅󻵬󻴑󼩰󻘘󽶅󻷸󺺀󻱀
󻸀󻱸󽶅󻜔󽶅󻲄󻞱󺟄󺟠
󻇰󻵬󺌬󻱔󽶅󺄘󻇀󻳽󻱴󽶅󻵬󻴑
󼩀󻮐󼩘󽶅󺇱󺉨
󺃼󻰀
󻇀󺾤󻪍󽶅󺴈󼍔󽶶󽶲󼚜󼕨󽶅󺴈󼍔󽶲󽶴󽶷󺊈󻲡
(󻩝󻘴󻘘󺺨󺵘󽶅󺉨󺻠󽶅󺃼󺞡)
󼭔󻲌󻱔󽶅󺾴󽶅󼬑󼗘󻫌󽶅󺻚󺆈󽶅󻇱󻉼󽶅󼠤󻞠󺘄󽶅󻵬󻴑
󻇱󻉼󽶅󼠤󻞠󺘄󻱔󽶅󺃽󺣀󻬼󽶅󼣩󻱀󽶅󼭔󻲌󻫌󽶅󺻚󺆈󽶅󻵬󻴑󼩜󽶅󻜔󽶅󻲄󻞱󺟄󺟠
󻱰󺹸
󻰀󼩰󻘘󺞐󽶅󻇱󻉼󽶅󼠤󻞠󺘄󺹸󽶅󼥼󺇜󽶅󻱰󺹸󽶅󻗄󺵘󻮰󽶅󻰀󼍔󻫌󽶅󻉼󼄥󼩥󺟄󺟠
󼝼󻪰󺖔󻬤
󻆤󺷤󻪰󺞐󽶅󻵬󻴑󽶅󼯀󻫌󽶅󺃼󻰀󺵘󽶅󻲔󺱸󺖸󽶅󻜔󽶅󻲄󻞱󺟄󺟠󼝼󻪰󺖔󻬤󽶅󻆤󼕨󺵘󺞐󽶅󻆤󺷤󻪰
󻞠󼞴󺺹󻰸󺵘󽶅󺡪󻪰󻘘󽶅󻚌󻖽󻱀󽶅󻄥󻺼󼩥󺟄󺟠󺌬󻇴󻳽󻰸󺵘󽶅󻭴󻉼󽶅󻆤󼕨󺵘󽶅󻞠󼞴󺺹󻱀
󻭀󻴀󼲄󽶅󻲔󺱸󺖸󽶅󻜔󽶅󻲄󻺼󺻈󽶅󺋴󺳰󽶅󼩀󻮐󺞐󽶅󻫂󻞱󺟄󺟠
I

󺧭󻄗󻱰󽶅󻵬󻴑
󺧭󻄗󻱰󻫌󻘘󽶅󼠈󺱼󻗅󽶅󻆤󼞴󽶅󺕙󻱀󽶅󺪸󻪰󺖰󻟩󻟘󻬠󺖔󻖨󺹸󽶅󼥴󻟩󻟘󻬠
󻩈󺷤󻃴󺞀󽶅󺟼󺃼󽶅󼣨󼩤󺤘󽶅󺧭󻄗󻱰󺹸󽶅󺪸󻪰󺖰󺇜󽶅󼭔󻲌󻱔
󻺙󻖽󻫌󽶅󺻚󺆈󽶅󻵬󻴑󼩔󻟩󻟘󻬠
II

󻖨󻱰󺧘󽶅󼕰󺺹󽶅󻵬󻴑
󼆕󼊐󺖔󽶅󺄄󻍀󻐄󻫌󽶅󺉩󻉼󽶅󻩑󻄑󻱀󽶅󻄥󻺼󼩔󺌬󽶅󻰀󼩰󽶅󻆤󼕨󺵘󽶅󻉼󻊀󻫌󻘘󽶅󻖨󻱰󺧘󽶅󼕰󺺹󻱀
󼭔󻲌󻫌󽶅󺻚󺆈󽶅󻬪󺌬󻟩󻟘󻬠
III

󻷸󻱔󻇱󻉼󽶅󼠤󻞠󺘄󻬼󽶅󻖨󻱰󺧘󽶅󼕰󺺹󻱔󽶅󻵬󻴑󽶅󼯀󽶅󻟜󼊑󻘭󽶅󻆤󼞴󽶅󻟘󻞠󼙘󻱀󽶅󺟠󻟘󽶅󺾴󼚱
󺥔󺴄󻫌󽶅󺻚󺆈󽶅󻵬󻴑󼩜󽶅󼩀󻮐󺃼󽶅󻲄󻱀󽶅󻜔󽶅󻲄󻞱󺟄󺟠
󻇱󻉼󽶅󼠤󺧘󻱔󽶅󻵬󻴑󻫌󺞐󽶅󼩰󺟵󺤔󻺼󽶅󻩆󻱈
󻇱󻉼󽶅󼠤󺧘󺹸󽶅󻭸󻾹󽶅󻇱󻉼󽶅󼠤󻞠󺘄󻱔󽶅󻭸󻾹󽶅󻩀󺲔󻫌󽶅󻊕󻱰󻟩󻟘󻬠
󻟜󼊑󻘭󽶅󻆤󼞴󽶅󻟘󻞠󼙘󽶅󻵬󻴑
󺾴󼚱󽶅󺥔󺴄󽶅󻵬󻴑
󻰀󻱔󽶅󻘠󺾁󺟼󺵘󽶅󼭔󻲌󻫌󺆈󽶅󻇰󻵬󺌬󺹸󽶅󺄒󺟠󽶅󺟼󻟩󻟘󻬠󻆀󼕰󻱀󽶅󻲜󺋴󻺼󽶅󺻄󻟩󻟘󻬠
󻆤󼞴󽶅󻟘󻞠󼙘󻱔󽶅󼠈󺱼󻗅󽶅󺕙󽶶󺄘󻱔󽶅󻲜󺌄󻲡󼍔󺹸
IV
󻫰󺴠󽶅󻲄󺞐󽶅󻫰󻛜󽶅󺌬󼬴
󻾹󻰸󺵘󽶅󻫨󻟩󻟘󻬠󻱰󻴘󽶅󼭔󻲌󻫌󺆈󽶅󻟜󼊑󻘭󽶅󻆤󼞴󽶅󻟘󻞠󼙘󻱔󽶅󻪍󻾹󽶅󺕙󻱀󽶅󻬂󻰸󺵘
󻲝󻩀󽶅󺟵󺌬󺣀󺵙󽶅󼩔󺇜󽶅󻱰󻪰󻘘󽶅󻆀󼕰󻱀󽶅󻸍󻩕󽶅󻰀󼍔󻫌󻘘󽶅󻲜󺋴󺣀󺵙󽶅󼩔󻟩󻟘󻬠
󻱰󻪰󻘘󽶅󻆤󼞴󽶅󺕙󻱔󽶅󻲜󺌄󻲡󼍔󺹸󺟧󼲔󻰸󺵘󽶅󺥌󻟩󻟘󻬠 
󻇀󺾤󻪍󽶅󻇸󼞴󽶅󺘠󽶅󺄘󺹸󽶅󺾤󺥌󽶅󻟘󺇀󽶅󻄥󼪡󻰸󺵘󽶅󺋜󻱸󼩔󺆈󽶅󻵬󻫨󽶅󻆤󼞴󽶅󻟘󻞠󼙘󻱀
󻵬󻱰󻟩󻟘󻬠󻱰󺩈󽶅󼮈󻴀󻜔󺹸󽶅󻘴󺣀󺵙󽶅󼩔󻟩󻟘󻬠󺋴󺴃󻺼󽶅󻩆󻰸󺽰󽶲󽶴󽶷󻇀󺾤󻪍
󺴈󼍔󺹸󽶅󻱰󻮥󼩰󻘘󽶅󻇸󼞴󺹸󽶅󻵬󻱸󽶅󺅿󻱀󽶅󺊈󻲡󼩥󺟄󺟠
(󻩝󻘴󻘘󺺨󺵘󽶅󺉨󺻠󽶅󺃼󺞡)
V
󼭔󻲌󻫌󺆈󽶅󻆀󼕰󻱀󽶅󺟠󻟘󽶅󼩘󽶅󻆄󽶅󼥼󻫄󺟠󺃼󽶅󻟜󼊑󻘭󽶅󻆤󼞴󺹸󽶅󻬂󻰸󺵘󽶅󺟵󺌰󽶅󼯀󽶅󺟠󻟘
󻲜󺋴󺣀󺵙󽶅󼩔󻟩󻟘󻬠󻱰󺩈󽶅󻆀󼕰󻰼󽶅󻸍󺄀󽶅󻰀󼍔󻫌󻘘󽶅󻲜󺌴󽶅󻜔󽶅󻲄󻪰󻩸󽶅󼭔󻲌󺃼󽶅󼆰󻸍
󻆼󼭐󽶅󻟘󻫌󺣀󽶅󻇰󻵬󺌬󺹸󽶅󺇀󻚉󽶅󻖨󻮥󼩜󽶅󻜔󽶅󻲄󻞱󺟄󺟠󻸍󻩕󽶅󻰀󼍔󺹸󽶅󻘠󻴑󼩜󽶅󻜔
󻫂󻰸󺽰󽶅󻴀󼆰󽶅󻵬󻴑󽶅󺇸󻴑󻱀󽶅󻄔󻇱󼩔󻟩󻟘󻬠
󼊥󻊀󼲄󽶅󺇜󻴑󺤔󺇜󽶅󻇰󻵬󺌬󺃼󽶅󼢴󼩔󺆈󽶅󼄥󻮥󺤔󻫄󺞐󻺼󽶅󼭔󻲌󻫌󺆈󽶅󻀸󻪰󽶅󻇰󻟩󻟘󻬠
󻟜󼊑󻘭󽶅󻆤󼞴󽶅󻟘󻞠󼙘󻱔󽶅󼍔󺷈󻫌󽶅󺻚󺞐󽶅󻵬󻴑
󻟜󼊑󻘭󽶅󻆤󼞴󺞐󽶅󼆕󼊐󽶅󻴀󺻈󻱰󺖔󽶅󻴀󺻈󽶅󻄥󻺼󺹸󽶅󻰀󼩰󽶅󼭔󻲌󻫌󽶅󺻚󺆈󽶅󺟠󻪍󼩘󽶅󺚎󻱰󺵘
󼄥󻮥󼩜󽶅󻜔󽶅󻲄󻞱󺟄󺟠󻱰󺹸󽶅󻰀󼩰󽶅󺧭󻄗󻱰󻫌󽶳󽶴󺄘󻱔󽶅󺇜󻴑󽶅󻰀󼍔󺃼󽶅󻲄󻞱󺟄󺟠
VI

󺟤󺇀󽶳󺇜󻴑󽶅󺟤󺇀
󻜔󻜜󽶅󼯀󺖔󽶅󻍀󻜔󻜜󽶅󼍔󺷈󽶅󻟘󻲍󽶅󻟘󽶅󼆕󼊐󺹸󽶅󺇜󻴑󼩔󺌬󽶅󻰀󼩰󽶅󻝔󻱰󽶅󻲡󼄥󺤘󽶅󻇰󻵬󺌬󺃼
󻖨󻮥󺤥󺟄󺟠
󺟤󺇀󽶴󻮰󺣕󽶅󺟤󺇀
󼍔󺷈󽶅󺟤󺇀󻫌󻘘󽶅󻮰󺣕󽶅󺟤󺇀󽶅󻟘󻲍󽶅󻟘󽶅󻝔󻱀󽶅󺪸󻪰󺗁󺟄󺟠󻮐󼊐󻬼󽶅󼆘󺇤󽶅󻉼󻰀󻫌󻘘
󺌬󻇴󽶅󻇰󼬴󺟼󺹸󽶅󼑐󺹰󻙇󽶅󻞠󼙈󻱰󺵘󽶅󻇰󺄑󼩥󺟄󺟠
󻝔󻱔󽶅󼗄󺅬󽶅󻟘󻴌󻱀󽶅󻱔󻖨󻫌󺆈󽶅󻀴󻱔󼩔󻟘󺌬󽶅󻄐󺲉󺟄󺟠
󻳽󻱍󻺙
󻟨󺃽󼩘󽶅󼆕󼊐󻐄󺾴󼚱󽶅󻚌󻖽󻱀󽶅󺣕󻄔󼩘󽶅󼆕󼊐󻐄󽶅󺇤󻴄󻮐󼊐󼆕󼊐󻐄󽶅󻴀󻫬
󻄋󺬌󺞐󽶅󼯀󻫬󽶅󼩔󻸍󽶅󻊀󻖬
󻶁󻪍󻴀󻱰
󺟠󻱈󻫌󽶅󺨬󺹴󼆕󼊐󻰜󼩥󻜜󺆹󼨸󻳽󼦉󻘜󼆕󼊐󻘭󼬑󻜜󻱸󺟤󺇀󺟠󺟤󺇀
󻸍󻺙󻰜󻖨󻮐󼊐󽶅󼆕󻜔󺋸󽶅󻺙󼯀󺉬
󼬀󻳼󼩘󽶅󺨐󻞠󼕨󽶅󺣈󼊘󼗄󼊘󽶅󻟘󽶅󺋸󻰝󽶅󻚌󻟠󻱀󽶅󺣕󻄔󼩘󽶅󻸍󻺙󽶅󻮐󼊐󽶅󻶈󺇤󽶅󻟜󺆹󼚱
󻊄󻭀󻴀󽶅󺻄󻍀󺹸󽶅󺣕󻄔󼩘󽶅󻮐󼊐󽶅󼆕󼊐󺇼󼬍󼄥󻺙󻇰󻵰󻳽󽶅󼍔󺷈󻜔󻜜󽶅󼯀
󼊐󺄀󺇱󽶅󼬍󼄥
󺇤󻫬󺇤󻺙
󻸍󻺙󽶅󼛰󼪅󺋸󻰝󽶅󻉼󻵭
󼠤󻟫󽶅󻺙󼯀󺉬󺇼󻴄󻫸󽶅󻟘󽶅󻸍󻺙󽶅󻮐󼊐󽶅󻆼󼬑
󼗄󼊘󻺙󽶅󼯀󽶅󻖽󼗘󻇰󻵰󻜔󻜜󽶅󼯀
󻴄󻴘󻜜󽶅󼯀󽶅󻖽󼗘
󼆕󼊐󻊀󺺨󻺙󼆕󼊐󻴀󻄥󻴀󻰀󻺙󽶅󺧭󺌅
󺉨󻘭󻮐󻚈
󺌬󻇴󽶅󻇰󼬴󺟼
󼩍󺅬󽶅󼣨󼐏󻱰󽶅󻲄󺞐󽶅󻇱󻉼󽶅󼠤󻞠󺘄
󻟜󼊑󻘭󽶅󻆤󼞴󻟜󼊑󻘭󽶅󻆤󼞴󽶅󻟘󻞠󼙘
󺧭󻄗󻱰
󻆀󼕰
󻖨󻱰󺧘󽶅󼕰󺺹
󻇱󻉼󽶅󼠤󺧘
󼠤󻌈󺺩󽶅󼏠󻆀󺃼󽶅󻲄󺞐󽶅󻝔
󻴘󼦄󻱔󽶅󻵬󺺹󺇸󽶅󻊀󼩰󽶅󻩄󺖰
󺞐󽶅󺌬󻇴󽶅󼕨󺌬󺵘󽶅󻵬󺺹󺤘󽶅󻖽󼗘󺵘󽶅󻴘󺇱󺤥󺟄󺟠󻝔󻞠󼙈󻱰
󻇱󻉼󽶅󼠤󻞠󺘄󻟜󼊑󻘭󽶅󻆤󼞴󺞐󽶅󺉌󻰝󻱀󽶅󻄗󻰼󽶅󻴀󻀴󺃼󺹸󽶅󼚱󼩰󻘘󺻈󽶅󺄘󻇀󻳽󻰸󺵘
󻵬󻴑󼩰󻩸󽶅󼩥󺟄󺟠󻇱󻉼󽶅󼠤󺧘󺞐󽶅󺌬󻇴󽶅󻇰󼬴󺟼󻫌󽶅󻉼󼄥󼩰󻩸󽶅󼩥󺟄󺟠
6
󼠤󻌈󺺩󽶅󼏠󻆀󺹸󽶅󻆓󺆤󺖰󺌬󽶅󻰀󼩰󻘘󺞐󽶅󺌬󻇴󽶅󻇰󼬴󺟼󻫌󽶅󻲄󺞐󽶅󻪍󻾹󽶅󺇜󻀰
󻆤󼞴󺹸󽶅󻝔󻱔󽶅󻩚󻾹󽶅󺃼󻲡󻲌󺺨󽶅󻰀󺵘󽶅󻍸󺖰󻟩󻟘󻬠󺋴󽶅󺟠󻱈󻫌󽶅󼠤󻌈󺺩󽶅󼏠󻆀󺹸
󻆓󺆤󺖰󻟩󻟘󻬠󻝔󻱀󽶅󻴘󺅬󼩔󺌬󽶅󻰀󼩰󻘘󺞐󽶅󻇰󻵬󺌬󻫌󻘘󽶅󺧭󻄗󻱰󽶅󻫽󻫩󻫌󽶅󻲄󺞐󽶅󻸍󻩕
󺖔󻖨󺹸󽶅󼥴󻟩󻟘󻬠󺌬󻇴󽶅󻇰󼬴󺟼󻫌󻘘󽶅󻝔󻱀󽶅󺪸󻪰󺖰󻟩󻟘󻬠󺋴󽶅󺟠󻱈󻫌󺞐󽶅󻝔󻱀
󺪸󻪰󺖴󽶅󻖽󼗘󺵘󽶅󺌬󻇴󽶅󻇰󼬴󺟼󺹸󽶅󻖨󻮥󼩜󽶅󻜔󽶅󻲄󻞱󺟄󺟠
󻘴󼆕󻖽󻱔󽶅󻷸󻱔󻖨󼩩
󻝔󻱔󽶅󼠤󻌈󺺩󽶅󼏠󻆀󺞐󽶶󽶲󺣀󻫌󻘘󽶅󻘴󼖽󺌬󺵘󽶅󻘴󼖽󼩜󽶅󻜔󽶅󻲄󻞱󺟄󺟠󻝔󻱀󽶅󻉼󺧘󺳨󻮰
󼆘󺇸󽶅󻸍󻘭󻘴󻴘󺵘󽶅󺟢󻩀󻷸󻟩󻟘󻬠󻝔󻱀󽶅󺪸󻪰󺖴󽶅󻖽󼗘󺵘
󺹸󽶅󻖨󻮥󼩜󽶅󺩈󻫌󺞐󻮰󺣕󽶅󺟤󺇀󼩀󻮐󻟘󽶅󻇰󻵬󺌬󺹸󽶅󻚌󻘴󼖽󼩔󻟩󻟘󻬠󺋴󺟠󻱈󻫌󺞐
󻇰󻵬󺌬󺹸󽶅󻲌󻫬󽶅󺅰󻵬󼩔󻟩󻟘󻬠
󺌬󻜜󽶅󻴘󻯌󻜔󼍔
󺞐󽶅󼑐󺹰󻙇󽶅󻺼󻺼󺟼󺃼󽶅󻲄󺞐󽶅󺌬󻇴󽶅󻇰󻵬󺌬󺧭󽶅󼍰󻘴󼞴󻇱
󻉼󽶅󼠤󻞠󺘄󼏠󼨈󺺽󽶅󼠤󻞠󺘄󺃼󽶅󻲄󺞐󽶅󼙌󻙔󽶅󻟘󻞠󼙘󽶅󻄋󽶅󻌈󺺨󻻑󽶅󼨀󺴄󻲀󺇸󽶅󻝔󺵘󽶅󺉨
󻘭󺤔󻪰󽶅󻲄󻞱󺟄󺟠
Spinova Immo
󻮥󺣀󼄥󻮥󽶅󻰀󼍔
󺞐󽶅󻱔󺷈󽶅󺌬󺌬󻲁󺟄󺟠󻱰󺞐󽶅󻮐󼊐󽶅󺇜󻴑󻱀󽶅󻰀󼩘󽶅󻇰󻵬󺌬󻲁󺟄󺟠
󻳽󻱍󻺙
󻮐󼊐󻱔󽶅󺇜󻴑󻜔󻜜󽶅󻴀󻜔󻜜󽶅󼯀󻭴󻖽󽶅󼯀󻫸󻺙󻘭󽶅󻻄󼭔
󺄀󺟤󼩔󺇜󽶅󻩄󻴑󻳽󻱴󽶅󺇤󻴄󻱔󽶅󻇰󻵰󻳽󽶅󺇤󻴄󽶅󼍔󺷈
󺉨󻘭󻮐󻚈
󼩍󺅬󽶅󼣨󼐏󻱰󽶅󻲄󺞐󽶅󻇱󻉼󽶅󼠤󻞠󺘄
󻟜󼊑󻘭󽶅󻆤󼞴󻟜󼊑󻘭󽶅󻆤󼞴󽶅󻟘󻞠󼙘
󺧭󻄗󻱰
󻆀󼕰
󻖨󻱰󺧘󽶅󼕰󺺹
󻝔󽶅󼏠󺘡󼘬
󻝔
󻴘󼦄󻱔󽶅󻵬󺺹󺇸󽶅󻊀󼩰󽶅󻩄󺖰
󺞐󽶅󺌬󻇴󽶅󼕨󺌬󺵘󽶅󻵬󺺹󺤘󽶅󻖽󼗘󺵘󽶅󻴘󺇱󺤥󺟄󺟠󻝔󻞠󼙈󻱰󻇱󻉼
󼠤󻞠󺘄󻟜󼊑󻘭󽶅󻆤󼞴󺞐󽶅󺉌󻰝󻱀󽶅󻄗󻰼󽶅󻴀󻀴󺃼󺹸󽶅󼚱󼩰󻘘󺻈󽶅󺄘󻇀󻳽󻰸󺵘󽶅󻵬󻴑󼩰󻩸
󼩥󺟄󺟠
󺟠󻟘󽶅󻊕󻱰󻟩󻟘󻬠󻇰󻵬󺌬󽶅󻩄󻾹󻱰󽶅󻰀󺵘󽶅󼪡󼩔󺆈󽶅󺥌󻟩󻟘󻬠󻇱󻉼󽶅󼠤󻞠󺘄󻱔
󻩄󻾹󻫌󽶅󻲄󺞐󽶅󼭐󻖰󼥘󺃼󽶅󻰀󺹸󽶅󼪡󼩔󺣀󺵙󽶅󼩔󻟩󻟘󻬠󻫬󺆬󽶅󼨀󺴄󻲀󻱔󽶅󼕰󺲤󼨀󻫌
󻲄󺞐󽶅󼭐󻖰󼥘󺃼󽶅󻰀󺹸󽶅󼪡󼩔󺣀󺵙󽶅󼩔󻟩󻟘󻬠󻫬󺆬󽶅󼨀󺴄󻲀󻱔󽶅󺥌󽶅󼕰󺲤󼨀󺹸
󺇜󻴑󼩔󻟩󻟘󻬠󻱰󺹸󽶅󻰀󼩰󻘘󺞐󽶅󻩚󻫌󻘘󽶅󻆤󼕨󺵘󽶅󼙈󻱰󼨀󺹸󽶅󼕰󺲤󼨀󻱔󽶅󺇜󺺨󻫌󽶅󺕸󻯈
󺘟󻰸󻟩󻟘󻬠
VII
󻱰󻴘󽶅󻬠󺹴󻾹󽶅󻇱󻉼󽶅󼠤󻞠󺘄󻫌󽶅󻇱󻉼󽶅󼠤󺧘󺹸󽶅󺃼󻴴󺄍󺟄󺟠
H
󺌬󻜜󽶅󻴘󻯌󻜔󼍔
󺞐󽶅󺧭󽶅󻩀󺲔󺹸󽶅󺇜󻴑󼩔󺌬󽶅󻰀󼩘󽶅󺟠󺌬󺞡󽶅󻇰󻵬󺌬󻲁󺟄󺟠󻱰
󻴘󼦄󻰼󽶅󺧭󻄗󻱰󻇱󻉼󽶅󼠤󻞠󺘄󻆀󼕰󻱰󽶅󻲄󺞐󽶅󻆤󼞴󽶅󻟘󻞠󼙘󻫬󺆬󽶅󼨀󺴄󻲀󺇸󽶅󻇱󻉼
󼠤󺧘󼑐󺹰󻙇󽶅󻞠󼙈󻱰󺃼󽶅󻲄󺞐󽶅󺌬󻇴󽶅󻇰󼬴󺟼󺵘󽶅󺉨󻘭󺤔󻪰󽶅󻲄󻞱󺟄󺟠
Spinova Support Plus
󺌬󻜜󽶅󻴘󻯌󻜔󼍔
󺞐󽶅󼑐󺹰󻙇󽶅󻺼󻺼󺟼󺃼󽶅󻲄󺞐󽶅󺌬󻇴󽶅󻇰󻵬󺌬󺧭󽶅󼍰󻘴󼞴󻇱
󻉼󽶅󼠤󻞠󺘄󼏠󼨈󺺽󽶅󼠤󻞠󺘄󺃼󽶅󻲄󺞐󽶅󼙌󻙔󽶅󻟘󻞠󼙘󽶅󻄋󽶅󻌈󺺨󻻑󽶅󼨀󺴄󻲀󺇸󽶅󻇱󻉼󻱔
󻩑󻄑󽶅󼓜󻙔󻰸󺵘󽶅󺉨󻘭󺤔󻪰󽶅󻲄󻞱󺟄󺟠
Spinova Support Plus
󻮥󺣀󼄥󻮥󽶅󻰀󼍔
󺞐󽶅󻱔󺷈󽶅󺌬󺌬󻲁󺟄󺟠󻱰󺞐󽶅󼩰󻉼󼩕󻳽󽶅󼬑󼗘󻱔󽶅󺧭
󼠤󺧘󺃼󽶅󻲄󺞐󽶅󻮐󼊐󽶅󻩄󻴑󼭐󺹸󽶅󻰀󼩘󽶅󻇰󻵬󺌬󻲁󺟄󺟠
󻳽󻱍󻺙
󼆕󼊐󻐄󺾴󼚱󽶅󻚌󻖽󻱀󽶅󺣕󻄔󼩘󽶅󼆕󼊐󻐄󽶅󺇤󻴄󻮐󼊐󼆕󼊐󻐄󽶅󻴀󻫬󽶅󼩔󻸍󽶅󻊀󻖬
󼆕󼊐󻊀󺺨󻺙󼆕󼊐󻴀󻄥󻴀󻰀󻺙󽶅󺧭󺌅
󺨐󻞠󼕨󽶅󺣈󼊘󼗄󼊘󽶅󻟘󽶅󼬀󻳼󼩘󽶅󺋸󻰝󽶅󻚌󻟠󻱀󽶅󺣕󻄔󼩘󽶅󻸍󺧭󺣀󽶅󻶈󺇤󽶅󻟜󺆹󼚱
󻊄󻭀󻴀󽶅󺻄󻍀󺹸󽶅󺣕󻄔󼩘󽶅󻮐󼊐󽶅󼆕󼊐󺇼󼬍󼄥󻺙󻇰󻵰󻳽󽶅󼍔󺷈󻜔󻜜󽶅󼯀
󼯀󺇼󻴄󽶅󻺙󼯀󺉬󺇤󺇼󻴄󻫸󻱔󽶅󻸍󺧭󺣀󽶅󻮐󼊐󽶅󻆼󼬑
󻸍󺧭󺣀󻱔󻰜󻖨󻮐󼊐󽶅󼆕󻜔󺋸󽶅󻺙󼯀󺉬
󻸍󻺙󽶅󼛰󼪅󺋸󻰝󽶅󻉼󻵭
󺟠󻱈󻫌󽶅󺨬󺹴󼗄󼊘󻜔󻜜󽶅󼯀󻇰󻵰󽶅󼍔󺷈
󺟠󻱈󻫌󽶅󺨬󺹴󺨐󻞠󼕨󽶅󻜔󻜜
󺟠󻱈󻫌󽶅󺨬󺹴󼆕󼊐󻰜󼩥󻜜󺆹󼨸󻳽󼦉󻘜󼆕󼊐󻘭󼬑󻜜󻱸󺟤󺇀󺟠󺟤󺇀
󺇤󺟠󺇱󻺙
󺉨󻘭󻮐󻚈
󺌬󻇴󽶅󻇰󼬴󺟼
󼩍󺅬󽶅󼣨󼐏󻱰󽶅󻲄󺞐󽶅󻇱󻉼󽶅󼠤󻞠󺘄
󻟜󼊑󻘭󽶅󻆤󼞴󻟜󼊑󻘭󽶅󻆤󼞴󽶅󻟘󻞠󼙘
󺧭󻄗󻱰
󻆀󼕰
󻖨󻱰󺧘󽶅󼕰󺺹
󻇱󻉼󽶅󼠤󺧘
 󻫬󺆬󽶅󼠤󺧘
󻴘󼦄󻱔󽶅󻵬󺺹󺇸󽶅󻊀󼩰
󺞐󽶅󺌬󻇴󽶅󼕨󺌬󺵘󽶅󻵬󺺹󺤘󽶅󻖽󼗘󺵘󽶅󻴘󺇱󺤥󺟄󺟠󼑐󺹰󻙇
󻞠󼙈󻱰󺧭󻄗󻱰󻇱󻉼󽶅󼠤󻞠󺘄󻆀󼕰󻱰󽶅󻲄󺞐󽶅󻟜󼊑󻘭󽶅󻆤󼞴󽶅󻟘󻞠󼙘󻰼󽶅󺉌󻰝󻱀󽶅󻄗󻰼
󻴀󻀴󺃼󺹸󽶅󼚱󼩰󻘘󺻈󽶅󺄘󻇀󻳽󻰸󺵘󽶅󻵬󻴑󼩰󻩸󽶅󼩥󺟄󺟠󻫬󺆬󽶅󼠤󺧘󻬼󽶅󻇱󻉼󽶅󼠤󺧘󺞐
󺌬󻇴󽶅󻇰󼬴󺟼󻫌󽶅󻉼󼄥󼩰󻩸󽶅󼩥󺟄󺟠󼠤󺧘󽶅󻴘󺅬󻬼󽶅󻲡󼄥󺇸󽶅󺇼󺴤󼩰󻘘󺞐󻘴󼆕󻖽󻱔
󻷸󻱔󻖨󼩩󼄴󻵬
󻘴󼆕󻖽󻱔󽶅󻷸󻱔󻖨󼩩
󼩀󻮐󼩔󺽰󺹸󽶅󻸍󻘭󽶅󻘴󻴘󺵘󽶅󻚌󻘴󼖽󼩔󻟩󻟘󻬠󻘴󼖽󼩔󺌬
󻴀󻫌󽶅󺥌󽶅󼠤󺧘󺹸󽶅󺪸󻪰󺖰󻟩󻟘󻬠
I
H
󺅰󻵬󽶅󼯀󽶅󺥌󽶅󼠤󺧘󺹸󽶅󺟠󻟘
󻫌󽶅󻊕󻱰󻟩󻟘󻬠󻇰󻵬󺌬󽶅󻩄󻾹󻱰󽶅󻰀󺵘󽶅󼪡󼩔󺆈󽶅󺥌󻟩󻟘󻬠󻇱󻉼
󼠤󻞠󺘄󻱔󽶅󻩄󻾹󻫌󽶅󻲄󺞐󽶅󼭐󻖰󼥘󺃼󽶅󻰀󺹸󽶅󼪡󼩔󺣀󺵙󽶅󼩔󻟩󻟘󻬠󺧭󽶅󼠤󺧘󺞐󽶅󻒬󻵭󼩘
󻉼󻊀󻱰󽶅󻩀󺲔󺹸󽶅󼪡󼩔󺣀󺵙󽶅󻇰󼬴󺟼󽶅󻸍󻩕󻫌󽶅󺇜󻴑󼩔󻟩󻟘󻬠
I
󻱰󻴘󽶅󻬠󺹴󻾹󽶅󻇱󻉼
󼠤󻞠󺘄󻫌󽶅󻇱󻉼󽶅󼠤󺧘󺹸󽶅󺃼󻴴󺄍󺟄󺟠
H
󺌬󻜜󽶅󻴘󻯌󻜔󼍔
󺞐󽶅󼑐󺹰󻙇󽶅󻺼󻺼󺟼󺃼󽶅󻲄󺞐󽶅󺌬󻇴󽶅󻇰󻵬󺌬󺧭󽶅󼍰󻘴󼞴
󻇱󻉼󽶅󼠤󻞠󺘄󼏠󼨈󺺽󽶅󼠤󻞠󺘄󺃼󽶅󻲄󺞐󽶅󼙌󻙔󽶅󻟘󻞠󼙘󽶅󻄋󽶅󻌈󺺨󻻑󽶅󼨀󺴄󻲀󺇸󽶅󻇱󻉼
󻱔󽶅󻩑󻄑󽶅󼓜󻙔󻰸󺵘󽶅󺉨󻘭󺤔󻪰󽶅󻲄󻞱󺟄󺟠
Spinova Immo Plus
󻮥󺣀󼄥󻮥󽶅󻰀󼍔
󺞐󽶅󻱔󺷈󽶅󺌬󺌬󻲁󺟄󺟠󻱰󺞐󽶅󼗄󼄥󽶅󺃼󺞡󼩘󽶅󻝔󻱀󽶅󼚱󼩘
󻰜󺣕󽶅󺌬󺞡󻱰󽶅󻲄󺞐󽶅󻮐󼊐󽶅󺇜󻴑󻱀󽶅󻰀󼩘󽶅󻇰󻵬󺌬󻲁󺟄󺟠
󼞵󻇀󼩘󽶅󺉨󻵬󽶅󺡑󻊀󻫌󽶅󺄘󻱴󻫌󺆈󽶅󺻚󺞐󽶅󺟤󺇀󻫌󽶅󺨬󺱸󽶅󻵬󻴑󼩰󻘘󽶅󼍔󺷈󼩜󽶅󻜔
󻲄󻞱󺟄󺟠
󻖨󻮥󼩰󻘘󺞐󽶅󻩄󽶅󺤔󺞐󽶅󺆹󻮬󺌄󺌬󻖨󼩩
󻲀󻖽󻳽󻰸󺵘󽶅󻰜󻱔󻃴󼩘󽶅󺇸󻃸󽶅󻄔󻱍󻰼󽶅󻺼󺌄󺍈󻺼󽶅󻄘󺆨󺤔󻺼󽶅󻩆󻩔󻞱󺟄󺟠󺟠󻱈󺇸
󺄕󻰼󽶅󻺙󻖽󻱀󽶅󻇰󻱰󺞐󽶅󺆹󻮬󻫌󺞐󽶅󻄔󺧘󻟘󽶅󺟰󺟵󽶅󻱔󻖨󻬼󽶅󼊥󻊀󼲄󽶅󻖽󻱔󼩘󽶅󼯀󻫌
󻱰󺳨󼩘󽶅󻇰󻵬󺌬󺹸󽶅󻖨󻮥󼩰󻩸󽶅󼩥󺟄󺟠
󻳽󻮥󽶅󻟜󼆰󽶅󻉼󻰀󻱔󽶅󼨸󻉼󽶅󻻄󼭔󻖽󼩰󼞵󼲄󽶅󻫸󻺙󽶅󻄔󻱍󽶅󻄋󽶅󻄘󻻀󻄘󻳽󽶅󻄋󽶅󺇸󻫰
󻟨󻲡󺇸󽶅󼣌󽶅󻘭󺞡󻱔󽶅󻟨󺃽󼩘󽶅󻴘󻩹󻇰󻵬󺌬󺹸󽶅󼄥󻮥󼩔󺇜󽶅󻟨󼩘󽶅󻟜󼆰󽶅󼭘󺣕󽶅󻟘󽶅󼬄
󻩑󽶅󻖽󻞵󽶅󻰀󼫔
󻘴󼆕󻖽󻱔󽶅󻷸󻱔󻖨󼩩
󼩀󻮐󼩔󺽰󽶅󻇰󻵬󺌬󺹸󽶅󻸍󻘭󽶅󻘴󻴘󺵘󽶅󻚌󻘴󼖽󼩔󻟩󻟘󻬠󺋴󺟠󻱈󻫌󺞐󽶅󻇰󻵬󺌬󺹸󽶅󻲌󻫬
󺅰󻵬󼩔󻟩󻟘󻬠
󻰜󻺼󻇰󻜔󽶅󻩄󺖰
󻴘󼦄󻱀󽶅󻬨󻄐󺵘󽶅󻖨󻮥󼩔󺇜󽶅󺇼󺺨󼩜󽶅󺆹󻮬󽶅󻇀󺣀󻱔󽶅󻰜󻺼󻇰󻜔󺃼󽶅󼩀󻮐󽶅󻫂󻞱󺟄󺟠
󻲨󻖨󻮥󻫌󽶅󺇼󼩘󽶅󻩄󺖰
󻇴󽶅󻴘󼦄󻰼󽶅󼭔󻲌󽶅󼩘󽶅󺾁󻫌󽶅󺟼󼩘󽶅󺄘󻇀󻳽󻱴󽶅󼍔󺷈󺹸󽶅󻰀󼩘󽶅󻴘󼦄󻲁󺟄󺟠
󻇰󻺙
󻴘󼦄󺉨󺻠󺉩󺃼󻱔󻆑󺹜󺋘󻴑󻱰󻳽󻮥󺤥󺟄󺟠󻇰󻺙󼆩󺉨󺹸󼩰󻩸󼩔󺞐󺆹󻮬󺃼
󻲡󺼸󻳼󻴘󼦄󻱀󺉨󺻠󼆔󻫌󻺽󻴍󻀴󻱔󼩔󻟩󻟘󻬠󻇰󻺙󻘘󻍀󻞠󼆩󺉨󺹸󼩔󺌬󻴀󻫌
󻴘󼦄󻱀󻘴󼖽󼩰󻩸󼩥󺟄󺟠󻴘󼦄󻱔󼋤󺌅󻄋󺇼󺺨󻜔󼍕󻱀󻷼󻜔󼩔󻺼󻩆󻰼󺆹󻮬
󻇰󻺙󻘘󻍀󻞠󺃼󻴘󼩘󺤔󺅬󺖔󻴘󻭴󺤜󻜔󻲄󻞱󺟄󺟠
󻇰󻺙󻘘󻍀󻞠󻴘󻭴󻖨󼩩
 󻳽󻱍󻺙󻫌󻳽󼩥󼩔󻺼󻩆󻰼󻖨󻮥
 󻴀󻀴󺃼󻱔󻺼󻟘󺹸󺨬󺹰󻺼󻩆󻰼󺆹󻮬
 󻴘󼦄󻀰󺟤󻆼󺆹
󻴘󼦄󻇰󻺙󻩄󺖰
󻱔󺷈󻴀󻀴󺃼󺃼󻩀󺟈󻱰󻖽󻲌󺃼󻻀󺟤󻱰󺖔󻲌󺃼󼍔󺷈󺹸󼩔󻺼󺻄󻟩󻟘󻬠󺟵󻖨󻱔
󻱔󺷈󺌬󺌬󺹸󼆔󻱈󻖨󻮥󼩔󺌬󻴀󻫌󻳽󺋵󻳽󻰸󺵘󻱔󻖨󺖔󺉌󻰝󻱀󻄗󻰼󻴀󻀴󺃼󻱔󻵬
󻪴󻱀󻄗󻰸󻟩󻟘󻬠󻱰󺞐󺟵󻖨󻴘󼦄󻱰󺊼󼩔󻱔󻟜󼆰󻫌󻃴󼍔󺞐󻫽󼪡󻱀󼣅󺃼󼩔󺇜
󼩀󻮐󼩘󺆹󻮬󺄘󻱴󻖽󼗘󺵘󻱴󼩰󻖨󻮥󻟘󻄘󻗙󼩜󻜔󻲄󺞐󻰀󼫔󻱀󼠌󺟤󼩜󻜔󻲄󺞐
󻰜󻱸󼩘󻄥󻆑󻲁󺟄󺟠󻴀󻀴󺃼󻱔󻵬󻪴󺇸󻀴󻘘󺬌󺞐󻮐󻩹󻱀󼣨󼩤󼩘󻬤󺱸󻱴󼨀󺴄
󻴜󼙈󻱰󻙔󼙉󻞠󼞴󻱰󻃴󻺼󺋴󺲔󼨹󺧭󼣨󼩤󻱔󺾤󺧜󻺼󼍤󻱀󺨬󺹰󻟩󻟘󻬠
󻴀󻀴󺃼󻬼󻖽󺟰󼯀󻱔󻀴󻖨󼩩󻱰󻲄󺞐󺆹󻮬󺟰󺟵󻱔󻖨󼠌󺻠󼆔󺬌󺞐󺟵󻖨󻫌󻺽
󻴍󻀴󻱔󼩰󻷸󻟩󻟘󻬠
󺇜󻺼󻱔󻀰
󼬀󻺼󻆑󺹜󺋘󻴑󻫌󺨬󺱸󻖨󻮥󻲌󺞐󻇴󻱔󺷈󺌬󺌬󺹸󻖨󻮥󼩔󺽰󻘘󻄘󻗙󼩔󺞐󺾤󺧜
󻟨󺃽󼩘󻖨󺴼󺹸󻴘󻵬󻖨󻄋󺇼󺇀󺟵󺉩󻫌󻺼󼆰󻫂󻱰󻩈󺴠󻩸󼩥󺟄󺟠󺟵󻖨󻫬󺱹
󼆔󻴑󻇰󺞐󻱰󻌈󺵘󻙐󻱔󺦳󺽰󻱀󼄴󻵬󼩔󻟩󻟘󻬠
󼣌󺌬
󻱰󽶅󻴘󼦄󻰼󽶅󺉩󺃼󻱔󽶅󻆑󺋘󻴑󻫌󽶅󺻚󺆈󽶅󼣌󺌬󼩜󽶅󻜔󽶅󻲄󻞱󺟄󺟠
󻴑󻇰󽶅󻴘󺇱󻱸2023-04
Spinova Unload Plus
󻮥󺣀󼄥󻮥󽶅󻰀󼍔
󺞐󽶅󻱔󺷈󽶅󺌬󺌬󻲁󺟄󺟠󼗄󻉼󼄥󽶅󺃼󺞡󼩘󽶅󻌈󺺨󻻑
󼨀󺴄󻲀󻱰󽶅󻲄󺞐󽶅󼆕󼊐󽶅󻴀󺻈󽶅󺆹󺄌󽶅󻄋󽶅󻮐󼊐󽶅󻉼󼩔󽶅󺆹󺄌󻱀󽶅󻰀󼩘󽶅󻇰󻵬󺌬󻲁󺟄󺟠
󻳽󻱍󻺙
󼆕󼊐󻐄󺾴󼚱󽶅󻚌󻖽󻱀󽶅󺣕󻄔󼩘󽶅󼆕󼊐󻐄󽶅󺇤󻴄󻮐󼊐󼆕󼊐󻐄󽶅󻴀󻫬󽶅󼩔󻸍󽶅󻊀󻖬
󼆕󼊐󻊀󺺨󻺙󼆕󼊐󻴀󻄥󻴀󻰀󻺙󽶅󺧭󺌅
󼯀󺇼󻴄󽶅󻺙󼯀󺉬󺇤󺇼󻴄󻫸󻱔󽶅󻸍󻺙󽶅󻮐󼊐󽶅󻆼󼬑
󼬀󻳼󼩘󽶅󺨐󻞠󼕨󽶅󺣈󼊘󼗄󼊘󽶅󻟘󽶅󺋸󻰝󽶅󻚌󻟠󻱀󽶅󺣕󻄔󼩘󽶅󻸍󻺙󽶅󻮐󼊐󽶅󻶈󺇤󽶅󻟜󺆹󼚱
󻊄󻭀󻴀󽶅󺻄󻍀󺹸󽶅󺣕󻄔󼩘󽶅󻮐󼊐󽶅󼆕󼊐󺇼󼬍󼄥󻺙󻇰󻵰󻳽󽶅󼍔󺷈󻜔󻜜󽶅󼯀
󻸍󻺙󻰜󻖨󻮐󼊐󽶅󼆕󻜔󺋸󽶅󻺙󼯀󺉬
󼊐󺄀󺇱󽶅󼬍󼄥
󺉨󻘭󻮐󻚈
󺌬󻇴󽶅󻇰󼬴󺟼
󼩍󺅬󽶅󼣨󼐏󻱰󽶅󻲄󺞐󽶅󻇱󻉼󽶅󼠤󻞠󺘄
󻟜󼊑󻘭󽶅󻆤󼞴󻟜󼊑󻘭󽶅󻆤󼞴󽶅󻟘󻞠󼙘
󺧭󻄗󻱰
󻆀󼕰
󻖨󻱰󺧘󽶅󼕰󺺹
󻫬󺆬󽶅󼨀󺴄󻲀
󻇱󻉼󽶅󼠤󺧘
󻴘󼦄󻱔󽶅󻵬󺺹󺇸󽶅󻊀󼩰󽶅󻩄󺖰
󺞐󽶅󺌬󻇴󽶅󼕨󺌬󺵘󽶅󻵬󺺹󺤘󽶅󻖽󼗘󺵘󽶅󻴘󺇱󺤥󺟄󺟠󼑐󺹰󻙇
󻞠󼙈󻱰󺧭󻄗󻱰󻇱󻉼󽶅󼠤󻞠󺘄󻫬󺆬󽶅󼨀󺴄󻲀󻆀󼕰󻱰󽶅󻲄󺞐󽶅󻟜󼊑󻘭󽶅󻆤󼞴
󻟘󻞠󼙘󻰼󽶅󺉌󻰝󻱀󽶅󻄗󻰼󽶅󻴀󻀴󺃼󺹸󽶅󼚱󼩰󻘘󺻈󽶅󺄘󻇀󻳽󻰸󺵘󽶅󺻚󼊬󻩸󽶅󼩥󺟄󺟠󻫬󺆬
󼨀󺴄󻲀󺇸󽶅󻇱󻉼󽶅󼠤󺧘󺞐󽶅󺌬󻇴󽶅󻇰󼬴󺟼󻫌󽶅󻉼󼄥󼩰󻩸󽶅󼩥󺟄󺟠󼨀󺴄󻲀󽶅󻴘󺅬󻬼
󻲡󼄥󺇸󽶅󺇼󺴤󼩰󻘘󺞐󽶅󻘴󼆕󻖽󻱔󽶅󻷸󻱔󻖨󼩩󽶅󼄴󻵬
󻘴󼆕󻖽󻱔󽶅󻷸󻱔󻖨󼩩
󼩀󻮐󼩔󺽰󺹸󽶅󻸍󻘭󽶅󻘴󻴘󺵘󽶅󻚌󻘴󼖽󼩔󻟩󻟘󻬠󻘴󼖽󼩔󺌬
󻴀󻫌󽶅󻫬󺆬󽶅󼨀󺴄󻲀󺇸󽶅󻇱󻉼󽶅󼠤󺧘󺹸󽶅󺪸󻪰󺖰󻟩󻟘󻬠
G
H
󺅰󻵬󽶅󼯀󽶅󻫬󺆬󽶅󼨀󺴄󻲀󻱀
92 93
󺚎󻱰󺹸󽶅󻵬󻴑󼩔󺌬󽶅󻰀󼩰󽶅󻖽󺟤󽶅󺃼󻲡󻲌󺺨󺹸󽶅󻲔󺱸󺖸󽶅󻜔󽶅󻲄󻞱󺟄󺟠󻝔󻫌󽶅󻟜󼊑󻘭
󻆤󼞴󽶅󻟘󻞠󼙘󻱀󽶅󻲡󼄥󼩔󺞐󽶅󻄥󻆑󻰼󻝔󽶅󻴘󺅬󼩩󻫌󽶅󺖔󻬼󽶅󻲄󺞐󽶅󻘠󺾁󻱔󽶅󻫩󻜘󻰸󺵘
󻻀󼪅󼩥󺟄󺟠
󻫌󻘘󺞐󽶅󻝔󽶅󼏠󺘡󼘬󺹸󽶅󻵬󻴑󼩰󻘘󽶅󺥔󺴄󽶅󻵬󻴄󻱀󽶅󼩜󽶅󻜔󺣀󽶅󻲄󻞱󺟄󺟠
X
󺥔󺴄󽶅󻵬󻴑󽶅󼯀󻫌󺞐󽶅󻟜󼊑󻘭󽶅󻆤󼞴󽶅󻟘󻞠󼙘󽶅󻵬󻴑󻱰󽶅󼩀󻮐󼩜󽶅󻜔󽶅󻲄󻞱󺟄󺟠
󻷸󻱔󼨈󺱸󻞠󼟭󻰼󽶅󻟘󼠌󻮥󽶅󺃼󻷹󽶅󺃼󻰀󺵘󽶅󻲔󺱸󺖸󽶅󻜔󽶅󻲄󻞱󺟄󺟠󻴄󺟤󽶅󺾤󻘘󺺨󺞐
󺟠󺧨󺣀󺵙󽶅󼩔󻟩󻟘󻬠
󻖽󼩰󻉼󻖽󺅰󺄑󽶅󻰀󼫔󻖨󺇜󽶅󻰀󼫔󼬵󻰼󽶅󺆹󻮬󻫌󽶅󺨬󺱸󽶅󻲨󻖬󽶅󼨸󼩰󻴘󼦄󽶅󻚌󻖽󻫌󽶅󺇼󼩘
󻩄󺖰
󽶳󻴀󻀴󺃼󺱼󽶅󼬀󼪅󽶅󺉩󺃼󽶅󺋘󻴑󻫌󽶅󺨬󺱸󽶅󻇰󼬴󺟼󺹸󽶅󺻚󼊬󻷸󺇜󽶅󼆔󻄥󽶅󻺼󻟘󺹸󽶅󺖰󺺨󺣀󺵙󽶅󺊈󼩘󻱀
󻉼󻫨󻄗󻰼󽶅󻖨󺲈󻱀󽶅󺻌󼩥󺟄󺟠
zh 中文
尊敬的顾客:
非常感谢您选择 Bauerfeind 的产品。
我们始终致力于不断改善产品的疗效因为您的健康是我们最深切的
追求。 请仔细阅读并严格遵守本使用说明如有疑问请咨询您的主治
医生或专业商店。
下列提示对应产品
Spinova Unload Plus
Spinova Support Plus
Spinova Immo Plus
Spinova Immo
请也遵守以下页面中有关此产品的特殊指示。
使用风险
注意*
请严格遵守本使用说明中的规定和专业人员的提示。
请务必根据本使用说明并针对列出的适应症(用途 / 使用部位)穿戴您
Spinova 脊柱矫形器。它是一款处方产品,需遵医嘱并在医生的指导
下使用。为确保将矫形器穿戴到最佳位置应由经过培训的专业人员
1 针对用户需求进行调试。请遵守水洗标签上的保养提示。打底绷带内
侧有一个水洗标签上面包含尺寸制造商保养提示及 CE 标识(若是
Spinova Immo水洗标签位于背部支撑架上)。
首次穿戴时必须由经过培训的专业人员进行调适并给予指导。若要与
其它产品(如压力治疗中使用的压力连体背心淋巴压力袜)组合使用
请务必事先咨询您的主治医生。如果伤痛加剧或者身体出现异常请立
即向您的医生咨询。对于不按规定使用产品或者将产品用于其它用途
所造成的后果本公司不承担产品责任。请避免本产品与油脂类及酸性
软膏及乳液等物质发生接触。至今尚未发现对身体产生影响的副作
用。前提是要按规定正确地使用 / 穿戴本产品。不要将矫形器绑得太紧
否则有可能导致局部血液循环不畅。极少情况下还可能会引起血管或
神经收缩。 因此当产品压力过大引起不适时请您检查辅助器具的位
置是否正确并就此问题(其他常规的使用方面问题亦可咨询专业人
员。
注意:在绑带、紧束系统或锁定系统松动、脱下本产品、设定好的运动限
制结构发生偏移错位的情况下产品将无法对需要治疗的身体部分发挥
充分疗效 / 提供充足防护。在此情况下请特别注意避免对相应的身体部
位施加负荷。
手术之后请定期就医检查伤口。
如果您因为急性不适症状或受伤而需要使用 Bauerfeind 产品请您务
必在首次使用前取得并遵循专业医疗建议。视症状而定产品使用可能
存在一定限制对此专业人员会为您作具体说明。特别是这有可能影响
您操纵汽车、其他运输工具或机器。如有不确定,我们建议您在使用期
间不要进行上述活动。
提示:不可让此产品直接受热(例如靠近暖气受阳光直射放置在汽
车上)!
上述环境可能会损坏产品材料。进而影响矫形器的疗效。
使用提示
穿戴
1 将矫形器置于身体中心部位正好盖住后腰的高度上。此时印在腹部
搭扣内侧的箭头应该指向上方。
2 将手指从侧面伸入腹部搭扣上的指
套内使用均匀的力量将扣带向两侧拉动。之后再将扣带向前拉。
3 使
用左半侧的搭扣将腹部从下方微微向上提起之后将右半侧压在左半
侧上直至能够扣住为止。
4 此时从两侧抓住紧束带装置的两端扳扣手柄是可以折叠的。从侧
面将紧束带装置拉开。
5 在腹部下方将腰带和导梯并拢并将挂钩挂入
󻷸󻱔󻟜󼊑󻘭󽶅󻆤󼞴󺹸󽶅󼩩󻖽󽶅󺟼󼍩󻰸󺵘󽶅󺧭󻄗󻱰󻫌󽶅󺅬󻟩󻟘󻬠
󻟜󼊑󻘭󽶅󻆤󼞴󻱔󽶅󻰀󼍔󺹸󽶅󻆼󺆹󼩘󽶅󺟠󻱈󻫌󺞐󽶅󻟜󼊑󻘭󽶅󻆤󼞴󽶅󻟘󻞠󼙘󻱀󽶅󺟠󻟘󽶅󺾴󼚱
󺥔󺴄󻫌󽶅󺻚󺆈󽶅󻵬󻴑󼩜󽶅󼩀󻮐󺃼󽶅󻲄󻱀󽶅󻜔󽶅󻲄󻞱󺟄󺟠
Spinova Unload Plus
󻵬󻴑󻵬󺺹
󻇱󻉼󽶅󼠤󻞠󺘄󺧭󻄗󻱰󻖨󻱰󺧘󽶅󼕰󺺹󻇱󻉼󽶅󼠤󺧘󻟜󼊑󻘭󽶅󻆤󼞴󽶅󻟘󻞠󼙘󻱀󽶅󻖽󺌬
󻘠󺾁󺟼󺵘󽶅󻵬󻴑󼩔󻟩󻟘󻬠
󻫬󺆬󽶅󼨀󺴄󻲀󻱔󽶅󻵬󻴑
VII
󻫬󺆬󽶅󼨀󺴄󻲀󻱔󽶅󻵬󻴑󻱀󽶅󻰀󼩰󽶅󺌬󻇴󽶅󻇰󼬴󺟼󻫌󻘘󽶅󻱰󽶅󼨀󺴄󻲀󻱀󽶅󼥴󻟩󻟘󻬠󻱰󺹸
󻰀󼩰󻘘󺞐󽶅󺥌󽶅󻆤󼕨󺵘󽶅󻞠󼞴󺺹󻱀󽶅󻫬󺆬󽶅󼨀󺴄󻲀󻫌󻘘󽶅󺪸󻪰󺖰󺇜󽶅󺌬󻇴󽶅󻇰󼬴󺟼󻫌󽶅󻲄󺞐
󺥌󽶅󻆤󼕨󺵘󽶅󻞠󼞴󺲥󻱀󽶅󼥴󻟩󻟘󻬠󻫬󺆬󽶅󼨀󺴄󻲀󻱔󽶅󻩈󺷤󻃴󺞀󽶅󺟼󺹸󽶅󼭔󻲌󻫌󽶅󺻚󺆈
󻵬󻴑󼩜󽶅󻜔󽶅󻲄󻞱󺟄󺟠󻱰󻪰󻘘󽶅󻫬󺆬󽶅󼨀󺴄󻲀󻱀󽶅󺟠󻟘󽶅󻊕󻱰󻟩󻟘󻬠󼭔󻲌󻱔󽶅󺾴󻫌
󺻚󺆈󽶅󻴀󺻈󽶅󻄥󻺼󽶅󺌬󺞡󻱰󽶅󼉘󻳽󼭐󺤔󺣀󺵙󽶅󻫬󺆬󽶅󼨀󺴄󻲀󻱀󽶅󻄬󼍔󼩔󻟩󻟘󻬠󼨀󺴄󻲀󻱔
󼕰󺲤󼨀󻬼󽶅󻇱󻉼󽶅󼠤󻞠󺘄󻱔󽶅󻩄󻾹󻫌󽶅󻲄󺞐󽶅󼭐󻖰󼥘󺃼󽶅󻰀󺹸󽶅󼪡󼩔󺣀󺵙󽶅󼩔󻟩󻟘󻬠
󺹸󽶅󺥌󽶅󺃼󻺼󽶅󺚎󻱰󺵘󽶅󺉨󺻠󼩜󽶅󻜔󽶅󻲄󻞱󺟄󺟠
Spinova Support Plus
󻇱󻉼󽶅󼠤󻞠󺘄󺧭󻄗󻱰󻖨󻱰󺧘󽶅󼕰󺺹󻇱󻉼󽶅󼠤󺧘󻟜󼊑󻘭󽶅󻆤󼞴󽶅󻟘󻞠󼙘󻱀󽶅󻖽󺌬
󻘠󺾁󺟼󺵘󽶅󻵬󻴑󼩔󻟩󻟘󻬠
󺧭󽶅󼠤󺧘󻱔󽶅󻰀󼍔󽶅󻘠󻴑
VIII
󻇰󻵬󺌬󽶅󻩄󻾹󻱰󽶅󻰀󺵘󽶅󼪡󼩔󺆈󽶅󺥌󻟩󻟘󻬠󻇱󻉼󽶅󼠤󻞠󺘄󻱔󽶅󻩄󻾹󻫌󽶅󻲄󺞐󽶅󼭐󻖰󼥘󺃼
󻰀󺹸󽶅󼪡󼩔󺣀󺵙󽶅󼩔󻟩󻟘󻬠󺧭󽶅󼠤󺧘󺞐󽶅󻒬󻵭󼩘󽶅󻉼󻊀󻱰󽶅󻩀󺲔󺹸󽶅󼪡󼩔󺣀󺵙󽶅󻇰󼬴󺟼
󻸍󻩕󻫌󽶅󺇜󻴑󼩔󻟩󻟘󻬠󺧭󽶅󼠤󺧘󺞐󽶅󺆨󺄍󺇤󽶅󻩹󽶵
󻩀󺲔󻫌󻘘󽶅󺕙󺖔󻩸󽶅󼩥󺟄󺟠󻱰󻴘󽶅󻭸󻾹󽶅󻇱󻉼󽶅󼠤󻞠󺘄󻫌󽶅󻇱󻉼󽶅󼠤󺧘󺹸󽶅󺃼󻴴󺄍󺟄󺟠
󺹸󽶅󺥌󽶅󺃼󻺼󽶅󺚎󻱰󺵘󽶅󺉨󺻠󼩜󽶅󻜔󽶅󻲄󻞱󺟄󺟠
Spinova Immo Plus
󻵬󻴑󻵬󺺹
󻇱󻉼󽶅󼠤󻞠󺘄󺧭󻄗󻱰󻖨󻱰󺧘󽶅󼕰󺺹󻇱󻉼󽶅󼠤󺧘󻟜󼊑󻘭󽶅󻆤󼞴󽶅󻟘󻞠󼙘󻱀󽶅󻖽󺌬
󻘠󺾁󺟼󺵘󽶅󻵬󻴑󼩔󻟩󻟘󻬠
󼩀󻮐󼩘󽶅󺇱󺉨
󽶴󽶷󻩈󺴈󽶅󺴈󼍔
󻩝󻘴󻘘󺺨󺵘󽶅󺉨󺻠󽶅󺃼󺞡
󻝔󽶅󻵬󻴑
󻇰󻵬󺌬󻫌󻘘󽶅󻝔󽶅󻴘󺅬
6
󺧭󻄗󻱰󽶅󻫽󻫩󻫌󽶅󻲄󺞐󽶅󻸍󻩕󽶅󺖔󻖨󺹸󽶅󼥴󻟩󻟘󻬠󺌬󻇴󽶅󻇰󼬴󺟼󻫌󽶅󻲄󺞐󽶅󻪍󻾹
󺇜󻀰󽶅󻆤󼞴󺹸󽶅󻝔󻱔󽶅󻩚󻾹󽶅󺃼󻲡󻲌󺺨󽶅󻰀󺵘󽶅󻍸󺖰󻟩󻟘󻬠󺌬󻇴󽶅󻇰󼬴󺟼󺹸󽶅󺧭󽶅󻝔󻫌󻘘
󺪸󻪰󺖰󻟩󻟘󻬠󺆹󻮬󻫌󽶅󺨬󺱸󽶅󻝔󻫌󻘘󽶅󼠤󻌈󺺩󽶅󼏠󻆀󺹸󽶅󻆓󺆤󺖰󻟩󻟘󻬠
󻝔󻱔󽶅󺚎󻱰󼣩󺃽󺣀󽶅󻵬󻴑
󻝔󻱀󽶅󺌬󻇴󽶅󻇰󼬴󺟼󻫌󻘘󽶅󺪸󻪰󺖴󽶅󺟠󻱈󻫌󺞐󽶅󻝔󽶅󻸍󻩕󻫌󽶅󻲄󺞐󽶅󺘄󼞴󻬼󽶅󻰀󻩀󺲔
󺖔󻖨󺹸󽶅󻚌󻰸󺵘󽶅󼥼󻪰󻘘󽶅󻝔󻱔󽶅󻪍󻾹󻱰󽶅󻘘󺵘󽶅󻯌󼭘󼩔󺆈󽶅󻃼󺺰󽶅󻜔󽶅󻲄󺣀󺵙󽶅󼩔󻟩󻟘󻬠
󺇤󻄔󽶅󼨀󺴄󻲀󻱔󽶅󻬠󺾥󼩘󽶅󻉼󻊀󻱰󽶅󼭔󻲌󽶅󺇤󻄔󽶅󺞡󻘜󽶅󻄐󺵘󽶅󻰀󻫌󽶅󻬠󺣀󺵙󽶅󺾴󼚱󻫌󻘘
󻝔󻱔󽶅󻰀󼍔󺹸󽶅󻘠󻴑󼩔󻟩󻟘󻬠󻝔󻱰󽶅󻴀󼆰󽶅󺾴󼚱󻫌󻘘󽶅󻜔󼣅󻱰󽶅󺤔󺣀󺵙󽶅󻪍󻾹󽶅󻝔󻱀
󻘘󺵘󽶅󻃴󻟩󻟘󻬠
IX
󺋴󽶅󺟠󻱈󻫌󺞐󽶅󻝔󻱔󽶅󺾤󺧜󽶅󺖔󻖨󺹸󽶅󺇜󻴑󼩔󻟩󻟘󻬠󻖽󺟤
󺃼󻲡󻲌󺺨󺞐󽶅󺆨󺄍󺇤󽶅󻩀󺲔󽶅󻩹󽶵󻫌󻘘󽶅󺕙󺖔󻩸󽶅󼩥󺟄󺟠󼩀󻮐󼩔󺽰󽶅󻝔󻱔󽶅󺚎󻱰󺹸
󻵬󻴑󼩔󺌬󽶅󻰀󼩰󽶅󻖽󺟤󽶅󺃼󻲡󻲌󺺨󺹸󽶅󻲔󺱸󺖸󽶅󻜔󽶅󻲄󻞱󺟄󺟠
󺹸󽶅󺥌󽶅󺃼󻺼󽶅󺚎󻱰󺵘󽶅󺉨󺻠󼩜󽶅󻜔󽶅󻲄󻞱󺟄󺟠󺌬󻇴󽶅󻇰󼬴󺟼󻫌󽶅󻝔󻱀󽶅󻲡󼄥󼩔󺞐󽶅󻄥󻆑󻰼
󻝔󽶅󻴘󺅬󼩩󻫌󽶅󺖔󻬼󽶅󻲄󺞐󽶅󻘠󺾁󻱔󽶅󻫩󻜘󻰸󺵘󽶅󻻀󼪅󼩥󺟄󺟠
󻷸󻱔󼨈󺱸󻞠󼟭󻰼󽶅󻟘󼠌󻮥󽶅󺃼󻷹󽶅󺃼󻰀󺵘󽶅󻲔󺱸󺖸󽶅󻜔󽶅󻲄󻞱󺟄󺟠󻴄󺟤󽶅󺾤󻘘󺺨󺞐
󺟠󺧨󺣀󺵙󽶅󼩔󻟩󻟘󻬠
Spinova Immo
󻵬󻴑󻵬󺺹
󻇱󻉼󽶅󼠤󻞠󺘄󺧭󻄗󻱰󻖨󻱰󺧘󽶅󼕰󺺹󻟜󼊑󻘭󽶅󻆤󼞴󽶅󻟘󻞠󼙘󻱀󽶅󻖽󺌬󽶅󻘠󺾁󺟼󺵘
󻵬󻴑󼩔󻟩󻟘󻬠
󼩀󻮐󼩘󽶅󺇱󺉨
󽶴󽶷󻩈󺴈󽶅󺴈󼍔
(󻩝󻘴󻘘󺺨󺵘󽶅󺉨󺻠󽶅󺃼󺞡)
󻝔󽶅󻵬󻴑
󻇰󻵬󺌬󻫌󻘘󽶅󻝔󽶅󻴘󺅬
󼠈󺱼󻗅󽶅󺕙󺇸󽶅󼮈󻗅󽶅󺕙󻱀󽶅󻖨󻱰󺧘󽶅󼕰󺺹󻫌󻘘󽶅󼥼󻪰󻘘󽶅󺧭󻄗󻱰󻫌󻘘󽶅󻆤󼞴󽶅󻟘󻞠󼙘󻱀
󺪸󻪰󺖰󻟩󻟘󻬠󻝔󽶅󺦳󺽰󻫌󻘘󽶅󻪍󻾹󽶅󻆤󼕨󺵘󺹸󽶅󺪸󻪰󺖰󻟩󻟘󻬠󺧭󻄗󻱰󽶅󻫽󻫩󻫌
󻲄󺞐󽶅󻸍󻩕󽶅󺖔󻖨󺹸󽶅󼥼󺇜󽶅󻱰󺹸󽶅󻝔󻫌󻘘󽶅󺪸󻪰󺖰󻟩󻟘󻬠
󻝔󻱔󽶅󺚎󻱰󼣩󺃽󺣀󽶅󻵬󻴑
󻟜󼊑󻘭󽶅󻆤󼞴󽶅󻟘󻞠󼙘󻱀󽶅󺪸󻪰󺖴󽶅󺟠󻱈󻫌󺞐󽶅󻝔󽶅󻸍󻩕󻫌󽶅󻲄󺞐󽶅󺘄󼞴󻬼󽶅󻰀󻩀󺲔
󺖔󻖨󺹸󽶅󻚌󻰸󺵘󽶅󼥼󻪰󻘘󽶅󻝔󻱔󽶅󻪍󻾹󻱰󽶅󻘘󺵘󽶅󻯌󼭘󼩔󺆈󽶅󻃼󺺰󽶅󻜔󽶅󻲄󺣀󺵙󽶅󼩔󻟩󻟘󻬠
󺇤󻄔󽶅󼨀󺴄󻲀󻱔󽶅󻬠󺾥󼩘󽶅󻉼󻊀󻱰󽶅󼭔󻲌󽶅󺇤󻄔󽶅󺞡󻘜󽶅󻄐󺵘󽶅󻰀󻫌󽶅󻬠󺣀󺵙󽶅󺾴󼚱󻫌󻘘
󻝔󻱔󽶅󻰀󼍔󺹸󽶅󻘠󻴑󼩔󻟩󻟘󻬠󻝔󻱰󽶅󻴀󼆰󽶅󺾴󼚱󻫌󻘘󽶅󻜔󼣅󻱰󽶅󺤔󺣀󺵙󽶅󻪍󻾹󽶅󻝔󻱀
󻘘󺵘󽶅󻃴󻟩󻟘󻬠
IX
󺋴󽶅󺟠󻱈󻫌󺞐󽶅󻝔󻱔󽶅󺾤󺧜󽶅󺖔󻖨󺹸󽶅󺇜󻴑󼩔󻟩󻟘󻬠󻖽󺟤
󺃼󻲡󻲌󺺨󺞐󽶅󺆨󺄍󺇤󽶅󻩀󺲔󽶅󻩹󽶵󻫌󻘘󽶅󺕙󺖔󻩸󽶅󼩥󺟄󺟠󼩀󻮐󼩔󺽰󽶅󻝔󻱔
ar

.Bauerfeind

..

.

SpinovaUnloadPlus
SpinovaSupportPlus
SpinovaImmoPlus
SpinovaImmo


*


Spinova
)
( / 




CE
(SpinovaImmo)


)
(




 / 




/
.


/ Bauerfeind





)
(




1



 2

 3


 4
 5










()



 / 


)
(























/

) –
(








04-2023
SpinovaUnloadPlus
 /
SpinovaUnloadPlus


(LWS)

III / 
 / 

 / 
)

(

 I
H
 /
SpinovaSupportPlus


SpinovaImmoPlus
 /
SpinovaImmoPlus



()


()




(LWS)
 / 
()
( / ) / 
()

 / 
)
(


 / 
 / 
( / )

IIII / 

A
B
 / C
D
E
F
H
J

SpinovaImmoPlus




 6






()SpinovaImmoPlus

 /
SpinovaImmoPlus


()


 A
 B
 /  C
 D
 E
 F
 G
 H

SpinovaUnloadPlus





SpinovaUnloadPlus
 HG




VII
H
 /
SpinovaUnloadPlus


SpinovaSupportPlus
 /
SpinovaSupportPlus


(LWS)

II / 

 / 
)

(
 / 

()
 / 
( / )

( / ) / 


 A
 B
 /  C
 D
 E
 F
 H
 I

SpinovaSupportPlus





SpinovaSupportPlus
 HI
SpinovaSupportPlus

9495
SpinovaImmo
 /
SpinovaImmo

)
(


 B
 /  C
 D
 E
 F
 K
 L

SpinovaImmo





 /
SpinovaImmo



SpinovaUnloadPlus
SpinovaSupportPlus
SpinovaImmoPlus
SpinovaImmo



Spinova
()()


(51)

Spinova
(SpinovaImmo)






 /  / TorxTX
()






 I


(SpinovaImmo/ ImmoPlus)
 II 


III


(SpinovaImmo)




IV



 ""

Torx
V()







VI 
 


SpinovaUnloadPlus
 /


VII






SpinovaUnload
Plus
SpinovaSupportPlus


VIII





SpinovaSupportPlus
SpinovaImmoPlus
 /



()



 6









 IX 


SpinovaImmoPlus
96 97




SpinovaImmo
 /



()












IX 






SpinovaImmo
 X


)*
()(


96
扳扣导梯中。可以根据需要将挂钩挂在导梯的不同格条内以便个性
化调节紧束装置的压力。
穿戴矫形器之后要注意确保网格不起皱。如果发现有褶皱,将打底绷
带的两个腹部搭扣进一步扣合。
提示:如果坐立时间较长为减轻腹部压力建议将扳扣松开一点
摘除
解开紧束带装置的扳扣。按后将手伸入腹部搭扣的口袋内松开搭扣。
矫形器摘除后请将腹部搭扣重新粘好以免其损坏。
禁忌症状
尚未有过敏性病症报告。对于有如下症状的患者使用和穿戴此辅助器
具前请务必咨询主治医生:
穿戴支具的身体部位患有皮肤疾病或存在皮肤损伤(特别是有炎症
时 ),
包括伤疤出现肿大、发红、发热等症状
严重的心肺功能障碍 (穿戴辅助器具和加大身体活动量时存在血压升
高的风险)
清洗提示
必要时可以使用柔和的洗涤剂手动清洗矫形器。将矫形器自然晾干。
维护提示
只要正确使用并进行适当的护理本产品无需进行其他保养。
重复使用提示
本产品仅供一位患者专用。
质保
需遵守产品购买地所在国的法律规定。若出现可能需要保修的情况
立刻直接联系产品销售方。提出保修要求前应先清洁本产品。若不遵
守使用和护理产品介绍相关的提示则可能影响保修或使保修失效。
若有以下情况则我方不再承担保修责任:
不遵守指示使用
不遵守专业人员的说明
擅自对产品进行更改
责任提示
除非您是医疗专业人员否则请勿自行诊断或自行用药。首次使用我们
的医疗器械前请务必主动征求医生或经过培训的专业人员的意见
为只有这样才能评估出我们的产品对您身体的影响才能在必要时基
于您的个人体质确定产品的使用风险。请听从该专业人员的建议以及
本资料 / 或其线上说明书中的所有提示也包括其中的摘录内容(包括:
文本、图片、图表等)
咨询专业人员后如果仍有疑问请联系医生或经销商或直接联系
我们。
申报义务
依照地区法律法规对于在使用本医疗器械时发生的每起重大事故
有义务将其立即报告给制造商和主管的政府机关。我方联络方式参见
本手册背面。
废弃处理
请根据国家相关法律规定对产品进行废弃处理。
信息发布日期:2023-04
Spinova Unload Plus
用途 / 使用部位
Spinova Unload Plus 为一款医疗器械产品。该产品为一款通过可拆卸
的桥接框架治疗脊柱前弯症和进一步减轻腰椎压力的矫形器。
适应症
伴有椎体损伤的椎骨骨折后 (LWS)减轻椎骨后缘负荷
椎骨脱离 / 脊椎前移(级别 I 和 II
患小关节综合征 / 骨关节病时出现的最严重的腰部畸形
发生较严重的椎间盘突出 / 腰椎滑脱时出现的伴随肌肉机能障碍的重
度腰部坐骨神经痛
腰椎管狭窄症伴随轻瘫(保守术后
重度(假性)神经根型腰椎综合征
腰椎间孔狭窄症
适应症
脊椎前移小平面关节内形成空隙 (椎骨脱离 / 脊椎前移,级别 I 与 II)
小平面关节磨损伴随异常的关节灵活 (关节突综合症伴随过大的活动
性)
扩散性腰脊椎疼痛 (重度 [假性] 神经根型腰脊椎综合症 / 重度坐骨神
经痛)
脊髓管收缩伴随麻痹现象(腰椎管狭窄症伴随局部麻痹 [保守术后])
侧面根管收缩(小孔狭窄症一侧
脊骨骨折(腰脊椎骨折脊椎后缘减压
组成部分
A – 打底绷带
B – 带指套的腹部搭扣
C – 紧束带 / 紧束带装置
D – 背部支撑架
E – 扳扣
F – 侧面夹具
G – 桥接框
H – 腹部衬垫
组合与装配说明
出厂发货时Spinova Unload Plus 均已按照标准尺寸组装完毕。束腹撑
背部支撑架腹部搭扣桥接框以及扳扣式紧束带装置应由专业人
员按照用户的个体需求进行调校。桥接框与腹部衬垫必须粘在打底绷
带中。取下和安装桥接框参见 清洗提示
清洗提示
必要时可以使用柔和的洗涤剂手动清洁 Spinova Unload Plus清洗前
请解开桥接框和腹部衬垫 G H晾干之后重新装好桥接框请先将矫
形器里面朝上放在面前。腹部搭扣内侧的箭头应指向上方。桥接框 U 型
架上的箭头应指向上方。将桥接框的两个 U 型夹固定牢固。为此需将
一个粘片条从前面穿过 U 型夹的孔眼 VII在右侧腹部搭扣上安装腹
部衬垫 H
技术数据 / 参数
Spinova Unload Plus 由一副带有束腰撑的打底绷带一个背部支撑
架、一个腹部搭扣、一个带有扳扣的紧束带装置、一个桥接框和一个腹
部衬垫组成。
Spinova Support Plus
用途 / 使用部位
Spinova Support Plus 为一款医疗器械产品。该产品为一款通过设计
符合解剖学原理的背部衬垫稳定腰椎的矫形器。
适应症
伴有椎体损伤的椎骨骨折后 (LWS)—减轻椎骨前缘负荷
椎骨脱离 / 脊椎前移(级别 II
发生较严重的椎间盘突出 / 腰椎滑脱时出现的伴随肌肉机能障碍的中
度腰部坐骨神经痛
腰椎管狭窄症伴随轻瘫(保守术后
患小关节综合征 / 骨关节病时出现的中度腰部畸形
中度(假性)神经根型腰椎综合征
重度退化 / 肌体功能不全
用于腰椎滑脱后(术后 / 保守)
用于椎间盘切除术后
用于脊椎融合术后 / 椎体后凸成形术后(一日 / 多日)
骨质疏松症
组成部分
A – 打底绷带
B – 带指套的腹部搭扣
C – 紧束带 / 紧束带装置
D – 背部支撑架
E – 扳扣
F – 侧面夹具
H – 腹部衬垫
I – 桥接衬垫
组合与装配说明
出厂发货时Spinova Support Plus 均已按照标准尺寸组装完毕。束腹撑
背部支撑架腹部搭扣以及扳扣式紧束带装置应由专业人员按照用
户的个体需求进行调校。桥接衬垫与腹部衬垫必须粘入在打底绷带中。
取下和安装衬垫参见 清洗提示
清洗提示
必要时可以使用柔和的洗涤剂手动清洁 Spinova Support Plus清洗前
请解开两个衬垫 I H晾干之后将两个衬垫重新扣在 Spinova Support
Plus 上。请先将矫形器里面朝上放在面前。腹部搭扣内侧的箭头应指向
上方。将背部衬垫尖端向下粘在绷带中间部位 I在右侧腹部搭扣上
安装腹部衬垫 H
98
技术数据 / 参数
Spinova Support Plus 由一副带有束腰撑的打底绷带、一个背部支撑
架、一个腹部搭扣、一个带有扳扣的紧束带系统、一块桥接衬垫和一个
腹部衬垫组成。
Spinova Immo Plus
用途 / 使用部位
Spinova Immo Plus 为一款医疗器械产品。该产品为一款带有可拆卸护
板的用于固定腰椎且具备调动功能的矫形器。
其独特设计可针对个人情况采取适宜的阶段治疗法从而很好地控制
治疗过程。
第一阶段(稳定阶段):
用于术后稳定脊椎时或在保守治疗的初期阶段矫形器需佩戴护板使
用。
第二阶段(调动阶段):
在康复至一定程度之后开始进入活动阶段时将护板取下。打底绷带在
需要矫形的腰部 / 骶骨部位通过束腰撑进行了加固。
请向医生询问摘除护板的时间。
适应症
伴有严重椎体损伤的椎骨骨折后—减轻椎骨前缘和 / 或后缘负荷
肿瘤(转移)
用于脊椎融合术后 / 椎体后凸成形术后(一日 / 多日)
重度(假性)神经根型腰椎综合征
发生较严重的椎间盘突出 / 腰椎滑脱时出现的伴随肌肉机能障碍的重
度腰部坐骨神经痛
腰椎管狭窄症伴随局部麻痹(保守术后
腰椎间孔狭窄症
骨软骨病
重度退化 / 肌体功能不全
患小关节综合征 / 骨关节病时出现的重度腰部畸形
腰椎滑脱后(保守 / 术后)
椎间盘切除术术后
椎骨脱离 / 脊椎前移(级别 I 和 III
组成部分
A – 打底绷带
B – 带指套的腹部搭扣
C – 紧束带 / 紧束带装置
D – 背部支撑架
E – 扳扣
F – 侧面夹具
H – 腹部衬垫
J – 带纺织套壳的护板
组合与装配说明
出厂发货时Spinova Immo Plus 均已按照标准尺寸组装完毕。护板
腹部搭扣以及紧束带应由经过培训的专业人员按照用户的个体需
求进行调校。腹部衬垫应该粘贴固定在打底绷带中。
6 为取下织物表面请将打底绷带上的两条橡皮筋拉到护板前边缘。
然后取下织物表面。为从矫形器上取下护板请松开位于背部支撑架
区域中间的螺钉。从打底绷带上取下护板。然后可以使用不带护板的
打底绷带。
清洗提示
可在 40 水温下机洗护板织物表面。请用柔软质地的布料蘸上柔和的
清洗液擦拭护板。在不带护板(增加活动阶段使用 Spinova Immo Plus
可以对矫形器进行手动清洗。之后将矫形器自然晾干。
技术数据 / 参数
Spinova Immo Plus 由一副带有束腰撑的打底绷带、一个背部支撑架、
一个腹部搭扣、一个带有扳扣的紧束带系统、一块护板和一个腹部衬
垫组成。
Spinova Immo
用途 / 使用部位
Spinova Immo 为一款医疗器械产品。该产品为一款用于固定腰椎的矫
形器。
适应症
腰椎的固定(术前术后创伤后炎症疾病
对于简单稳定的骨折的保守型骨折治疗
组成部分
B – 带指套的腹部搭扣
C – 紧束带 / 紧束带装置
D – 背部支撑架
E – 扳扣
F – 侧面夹具
K – 护板连接器
L – 护板
说明
出厂发货时Spinova Immo 均已按照标准尺寸组装完毕。护板,腹部搭
扣的撑条以及紧束带应由经过培训的专业人员按照用户的个体需求
进行调校。
清洗提示
请将护板用柔软质地的布料蘸上柔和的清洗液擦拭。之后将矫形器自
然晾干。
技术数据 / 参数
Spinova Immo 由一个护板系统、一个腹部搭扣、一个护板连接器、一个
背部支撑架和一个带有扳扣的紧束带系统组成。
专业人员1
下列提示对应产品
Spinova Unload Plus
Spinova Support Plus
Spinova Immo Plus
Spinova Immo
请也遵守以下页面中有关此产品的特殊指示。
一般提示
现已根据不同尺寸分别对 Spinova 产品进行了预设 但在需要时也可以
根据应用领域(适应症)和体形(人体构造)对其进行个性化调整。首次戴
上矫形器后请检查穿戴位置是否合适。请指导患者练习如何正确穿戴
该产品
(1-5)。请勿擅自改动本产品。如不遵守此规定可能会影响产品疗效
们不对此承担产品责任。Spinova 脊柱矫形器仅供一位患者使用。
请注意佩戴矫形器坐立时要确保没有褶皱(不适用于 Spinova Immo)
如果有褶皱请病人重新穿戴矫形器在重新穿戴时要将两个腹部搭扣
重合粘紧一些。另一种减少褶皱的方法是根据身体形状对腹部搭扣进行
贴合调试。
个性化调整矫形器
需要的工具:
梅花扳手 TX 40 / 推荐使用扭力扳手 0.25 Nm (作为附件提供)
腹部搭扣与患者身体形状的贴合调试
您可以个性化调节腹部搭扣的角度和宽度。 为此您可以松开腹部搭扣
新粘到所需位置。在调整之后可能需要用剪刀将打底绷带上突出的丝绒
剪掉。必须用一条丝绒带将突出的魔术粘盖住防止损坏。若已不再需要
原则上可以将外面的魔术粘条完全剪掉 I.
背部支撑架的调整
将扣在背部支撑架上的蓝色紧束带末端取出。松开螺钉 (Spinova
Immo / Immo Plus)取下背部支撑架和其中所包含的铝制支撑板并根据
患者症状指定其形状 II
侧面夹具的调整
为避免脊柱或肋骨上的压力峰值可以在丝绒区域内个性化移动侧面夹
III
提示:在对腹部搭扣和侧面夹具进行调整之后可能需要根据躯干周长重
新调整紧束带系统。
腹部衬垫的调整不适用于 Spinova Immo
将腹部衬垫粘在左侧腹部搭扣的左下方。
紧束装置的设置
躯干周长的设置
请按照上述方式将矫形器穿戴在患者身上。不要闭合扳扣。此时按照开锁
符号打开 IV 紧束装置 4 个蓝色带扣的锁紧装置 现在让患者将紧束
装置带向两侧互相拉动调整然后在导梯中间位置将扳扣闭合。然后在紧
束带末端将锁紧装置置于“闭合”位置 请将所有四个梅花头螺钉顺时
针方向均匀旋转拧紧将紧束装置锁紧。请记下旋转的圈数。另外我们也
推荐使用 0.25 Nm 的梅花头力矩扳手拧紧螺钉 (作为附件提供) V
请让患者重新打开扳扣将紧束带向两侧互相拉动调整然后将扳扣重新
合上扣好。在这里板扣应该扣在一个适中的位置上以便在患者的体重
增加或减少时依然能够继续使用矫形器 。如果无法设置一个适中的位置
重新进行整个调节过程。
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51

Bauerfeind Spinova Performance Handleiding

Type
Handleiding