Güde SG 18-0 R Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
SG 18-0 R
58469
------------------- DE Originalbetriebsanleitung Rückensprühgerät
------------------- EN Translation of the original instructions Backpack spraying device
------------------- FR Traduction du mode d’emploi d’origine Appareil de pulvérisation à dos
------------------- IT Traduzione del Manuale d’Uso originale Dispositivo di spruzzatura a zaino
------------------- NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Rugspuit
------------------- CZ Překlad originálního návodu k provozu Batohový postřikovací
------------------- SK Preklad originálneho návodu na prevádzku Batohový sprej zariadenie
------------------- PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Opryskiwacz plecakowy
------------------- HU Az eredeti használati utasítás fordítása Hátizsákos porlasz
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
ČEŠTINA ed spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENČINA Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
POLSKI
Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE DEVICE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
TOESTEL IN GEBRUIK NEMEN UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY
URUCHAMIANIE URZĄDZENIA A KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE ____________________________ 2
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
ČEŠTINA ed spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENČINA Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
POLSKI
Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE DEVICE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
TOESTEL IN GEBRUIK NEMEN UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY
URUCHAMIANIE URZĄDZENIA A KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE ____________________________ 2
Deutsch TECHNISCHE DATEN | SICHERHEITSHINWEISE | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
VERHALTEN IM NOTFALL | SYMBOLE | WARTUNG | ENTSORGUNG | GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE___ 12
English TECHNICAL DATA | SAFETY WARNINGS | SPECIFIED CONDITIONS OF USE |
EMERGENCY PROCEDURE | SYMBOLS | MAINTENANCE | DISPOSAL | GUARANTEE | SERVICE _________ 17
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES |
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS | CONDUITE EN CAS D’URGENCE | SYMBOLES |
ENTRETIEN | ELIMINATION | GARANTIE | SERVICE ________________________________________ 22
Italiano DATI TECNICI | NORME DI SICUREZZA | UTILIZZO CONFORME |
COMPORTAMENTO IN CASO D’EMERGENZA | SIMBOLI | MANUTENZIONE | SMALTIMENTO |
GARANZIA | SERVIZIO ___________________________________________________________ 27
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VEILIGHEIDSADVIEZEN | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL | SYMBOLEN | ONDERHOUD | AFVOER | GARANTIE | SERVICE _______ 32
Cesky TECHNICKÁ DATA | SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ | OBLAST VYUŽITÍ |
CHOVÁNÍ V PŘÍPADĚ NOUZE | SYMBOLY | ÚDRŽBA | LIKVIDACE | ZÁRUKA | SERVIS ________________ 37
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV |
SPRÁVANIE V PRÍPADE NÚDZE | SYMBOLY | ÚDRZBA | LIKVIDÁCIA | ZÁRUKA | SERVIS _________________ 42
Polski DANE TECHNICZNE | INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA | WARUNKI UŻYTKOWANIA |
POSTĘPOWANIE W NAGŁYM PRZYPADKU | SYMBOLE | UTRZYMANIE I KONSERWACJA | UTYLIZACJA |
GWARANCJA | SERWIS __________________________________________________________ 47
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS ____________________________________________ 53
EG-Konformitätserklärung
| EC Declaration of Conformity | Déclaration De Conformité Pour La CE |
Dichiarazione CE Di Conformità | EG-Conformiteitsverklaring | ES Izjava O Skladnosti | Vyhlásenie O Zhode ES |
Deklaracja Zgdodnści WE | EC Egyezési __________________________________________________________________ 58
LIEFERUMFANG | SCOPE OF DELIVERY | CONTENU DE LA LIVRAISON | DOTAZIONE |
LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY |
ZAKRES DOSTAWY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM
1
2
3
4
SG 18-0 R
58469
DE Reinigung / Lagerung
EN Cleaning / Storage
FR Nettoyage / Stockage
IT Pulizia / Stoccaggio
NL Schoonmaken / Bewaring
CZ Čištění / Uložení
SK Čistenie / Uloženie
PL Czyszczenie / Składowanie
HU Tisztítás / Tárolás
44
11
DE Montage
EN Assembly
FR Assemblage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
PL Montaż
HU Szerelés 2 - 3
4 - 7
8 - 10
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
PL Operacja
HU Üzemeltetés
3
3
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the device
FR Mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
PL Uruchomienie
HU Üzembe helyezés
2
2
11
2
1
11
DE Montage
EN Assembly
FR Assemblage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
PL Montaż
HU Szerelés
3
2
1
3
11
DE Montage
EN Assembly
FR Assemblage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
PL Montaż
HU Szerelés
4
4
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the device
FR Mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
PL Uruchomienie
HU Üzembe helyezés
2
2
1 2
5
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the device
FR Mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
PL Uruchomienie
HU Üzembe helyezés
2
2
3
6
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the device
FR Mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
PL Uruchomienie
HU Üzembe helyezés
2
2
54
7
3
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the device
FR Mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
PL Uruchomienie
HU Üzembe helyezés
2
2
21
8
START STOP
58555 AP 18-20
58556 AP 18-30
58557 AP 18-40
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
PL Operacja
HU Üzemeltetés
3
3
9
1
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
PL Operacja
HU Üzemeltetés
3
3
2 3
10 DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
PL Operacja
HU Üzemeltetés
3
3
11
4
3
1 2
DE Reinigung / Lagerung
EN Cleaning / Storage
FR Nettoyage / Stockage
IT Pulizia / Stoccaggio
NL Schoonmaken / Bewaring
CZ Čištění / Uložení
SK Čistenie / Uloženie
PL Czyszczenie / Składowanie
HU Tisztítás / Tárolás
44
D
12
DE
DEUTSCH
Technische Daten
Rückensprühgerät SG 18-0 R
Artikel-Nr.
58469
Schutzklasse III
Spannung Wechselakku 18 V
Behältervolumen 15 l
Durchussrate 1,3 l/min
Düsenlänge 600-1000mm
Schlauchlänge 1600 mm
Gewicht 4,55 kg
WARNUNG: Der tatsächliche
Schwingungsemissionswert kann sich je nach Art
und Weise der Anwendung vom angegebenen
Wert unterscheiden.
Der Schwingungspegel kann für den Vergleich
von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet
werden.
Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung
der Schwingungsbelastung.
Für eine genaue Abschätzung
derSchwingungsbelastung sollten auch
die Zeitenberücksichtigt werden, in denen
das Gerätabgeschaltet ist oder zwar läuft,
aber nichttatsächlich im Einsatz ist. Dies
kann dieSchwingungsbelastung über den
gesamtenArbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der
Arbeitsabläufe.
Benutzen Sie das Gerät erst
nachdem Sie die Betriebsanleitung
aufmerksam gelesen und
verstanden haben. Machen Sie sich mit den
Bedienungselementen und dem richtigen
Gebrauch des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in
der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise.
Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber
anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten.
Das Gerät darf nur von Personen betrieben
werden, die das 16. Lebensjahr vollendet
haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung
als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im
Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der
Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich
an den Kundendienst.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist zum Versprühen von Heim- und
Gartenchemikalien für den Hausgebrauch, wie
Insektizide, Fungizide, Unkrautvernichter und
Düngemittel im privaten Bereich bestimmt und
darf nur im Freien und gut belüfteten Bereichen
eingesetzt werden.
Das Gerät kann auch zum Bewässern von Panzen
benutzt werden. Eine andere oder darüber
hinausgehende Verwendung gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Mit dem Gerät darf nur
gearbeitet werden, wenn es vollständig montiert
ist.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben
bestimmungsgemäß verwendet werden. Bei
Nichtbeachtung derBestimmungen, aus den
allgemein gültigen Vorschriftensowie den
Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der
Hersteller für Schäden nicht verantwortlich
gemacht werden.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und
verstanden haben.
Qualikation: Außer einer ausführlichen Einweisung
durch eine sachkundige Person ist keine spezielle
Qualikation für den Gebrauch des Gerätes
notwendig.
Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen
betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet
haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als
Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer
Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter
Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf
lediglich einer entsprechenden Unterweisung
durch eine Sachkundige Person bzw. die
Bedienungsanleitung. Eine spezielle Schulung ist
nicht notwendig.
DE
D
13
DE
DEUTSCH
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend
notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und
fordern Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche
Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren
Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn
Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Symbole
Warnung! / Achtung!
Elektrowerkzeug der Schutzklasse III.
Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung
lesen
Vor allen Einstell-, Reinigungs- und
Wartungsarbeiten an der Maschine den
Wechselakku herausnehmen.
Schutzbrille tragen.
Sicherheitsschuhe tragen.
Atemschutz tragen.
Schutzhandschuhe tragen.
Gehörschutz tragen.
Vor Nässe schützen.
CE Konformitätszeichen
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
VSpannung
Gleichstrom
Akku / Akku-Ladegerät
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku vor Wasser und Feuchtigkeit
schützen
MAX 40°C
Akku vor Temperaturen über 40°C
schützen
Elektrowerkzeug der Schutzklasse II.
Li-Ion
Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmüll
Geben Sie Akkus an einer Altbatterie-
Sammelstelle ab, wo sie einer
umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetrie-
bene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube benden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern.Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug
verlieren.
D
14
DE
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht. Um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungsleitungen, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
einer für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einuss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das
Tragenpersönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oderGehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko vonVerletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass dasElektrowerkzeug ausgeschaltet ist,
bevor Sie es an die Stromversorgung und/
oder den Akkuanschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Teil des Elektrowerkzeugs bendet, kann zu
Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten SieHaare, Kleidung und Handschuhe
fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und
-auangeinrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet
werden.Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor
SieGeräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie keine Personen das
Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfreifunktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass dieFunktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
DEUTSCH
D
15
Lassen Sie beschädigte Teile vor demEinsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
Sicherheitshinweise für Sprühgerät
a) Sprühen Sie keine brennbaren Flüssigkeiten, wie
Benzin, um die Gefahr von Feuer oder Explosion
zu verringern.
b) Benutzen Sie nur wasserbasierte Rasen- und
Gartenchemikalien.
c) Benutzen Sie keine Chemikalien für kommerziel-
le oder industrielle Zwecke.
d) Gefahr von Stromschlag. Sprühen Sie nicht in die
Richtung von Steckdosen.
e) Der Sprühbereich muss gut belüftet sein.
f) Sprühen Sie nicht dort wo Funken, Flammen
oder andere Zündquellen vorhanden sind.
g) Seien Sie sich aller möglichen Gefahren des je-
weiligen Sprühmaterials bewusst, der einzelnen
Chemikalien sowie möglicher Kombinationen.
h) Benutzen Sie mit dem Gerät keine der folgenden
Flüssigkeiten, da sie Metallteile, Tank oder
Schlauch beschädigen können::
• Ätzend (Alkali)
• Korrosiv
• Selbsterhitzend
i) Befolgen Sie immer die auf dem Produktetikett
gedruckten Anweisungen des Chemikalienher-
stellers zur Benutzung, Reinigung und Lagerung.
Chemikalien müssen außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahrt werden.
j) Versprühen Sie kein Material, von dem die mögli-
chen Gefahren unbekannt sind.
k) Tragen Sie geeignete Schutzausrüstung, wie
eine zum Sprühen vorgesehene Gesichtsmaske,
Handschuhe und andere geeignete Schutzaus-
rüstung, um die Belastung durch Sprühmateriali-
en zu verringern.
l) Jeglichen Haut- und Augenkontakt mit den Che-
mikalien oder der fertigen Sprühlösung sowie
das Einatmen der Dämpfe und des Sprühnebels
vermeiden. Im Fall von Kontakt sofort folgende
Maßnahmen ergreifen::
• Haut gründlich mit Wasser und Seife waschen.
• Augen gründlich mit Wasser auswaschen.
• Bei Reizungen sofort einen Arzt aufsuchen.
m) Gießen Sie keine heißen oder kochenden
Flüssigkeiten in den Tank. Diese können den
Schlauch oder Tank schwächen oder beschädi-
gen.
n) Rauchen, essen oder trinken Sie nicht während
der Nutzung des Gerätes.
o) Treen Sie Vorkehrungen, dass sich keine Perso-
nen oder Tiere in dem Bereich aufhalten, in dem
Sie sprühen.
Bedienung
WARNUNG
Gefahren durch unvollständige Montage! Der
Betrieb eines unvollständig montierten Geräts kann
zu schweren Verletzungen führen.
Das Gerät nur betreiben, wenn es vollständig
montiert ist!
Den Akku erst in das Gerät einsetzen, wenn es
vollständig montiert ist!
Vor dem Einschalten alle Sicherheits- und
Schutzeinrichtungen prüfen, ob sie vorhanden
und funktionsfähig sind!
Mischen der Sprühlösung
WARNUNG Verletzungsgefahr!
Mischen Sie die Chemikalien streng nach den
Anweisungen des Herstellers. Falsche Gemische
können giftige Dämpfe oder explosive Lösungen
hervorrufen.
Bereiten Sie die Sprühlösung nur im Freien vor
oder an gut belüfteten Orten.
Die Sprühlösung muss so dünnüssig wie Wasser
sein.
Nehmen Sie immer nur die Menge an Sprühlösung,
die für die zu erledigende Arbeit ausreicht.
Mischen Sie nicht verschiedene Chemikalien.
Gerätesicherheit
Das Gerät nur unter folgenden Bedingungen be-
nutzen:
Das Gerät ist nicht verschmutzt.
Das Gerät weist keine Beschädigungen auf.
Alle Bedienelemente funktionieren.
Das Gerät nicht überlasten. Es ist für leichte Arbei-
ten im privaten Bereich bestimmt. Überlastungen
führen zur Beschädigung des Gerätes.
Das Gerät nie mit abgenutzten oder defekten Teilen
betreiben. Defekte Teile immer gegen Original-
Ersatzteile des Herstellers austauschen.
Wird das Gerät mit abgenutzten oder defekten
Teilen betrieben, können gegenüber dem Hersteller
keine Garantieansprüche geltend gemacht werden.
DEUTSCH
DE
D
16
DEUTSCH
DE
Wartung
Vor allen Einstell-, Reinigungs- und
Wartungsarbeiten an der Maschine den
Wechselakku herausnehmen.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei-
tung beschrieben wurden, nur von qualiziertem
Fachpersonal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwen-
den.
Maschine, insbesonders Lüftungsschlitze, stets
sauber halten. Gerätekörper niemals mit Wasser
abspritzen!
Kunststoe nicht mit Lösemittel, entzündlichenoder
giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein
feuchtes Tuchbenutzen.
WARNUNG Verletzungsgefahr!
Kontakt mit gefährlichen Sprühmaterialien können
zu Verletzungen führen. Tragen Sie bei Wartungs-,
Pegeund Reinigungsarbeiten immer eine
geeignete Schutzausrüstung!
Gerät keiner Nässe oder Feuchtigkeit aussetzen.
Nicht mit Wasser abspritzen.
Nach jedem Einsatz den Akku entfernen und
trocken lagern.
Innen- und Außenseiten des Geräts sowie alle
Komponenten vor und nach jeder Benutzung
überprüfen::
Lecks oder Undichtigkeiten
gerissene oder abgenutzte Schläuche
verstopfte Düsen
fehlende oder beschädigte Teile
Benutzen Sie keine brennbaren Lösungsmittel oder
scheuernde Reinigungsmittel, um das Gerät zu
reinigen.
Lassen Sie das Gerät vor dem nächsten Gebrauch
reparieren.
Gerät in regelmäßigen Zeitabständen auf ord-
nungsgemäßen Zustand überprüfen.
Elektrische Kontakte des Geräts auf Korrosion prü-
fen, ggf. mit einem feinen Drahtpinsel reinigen und
dann mit einem Kontaktspray einsprühen.
Entleeren Sie den Tank durch den Einfüllstutzen vor
jeder Reinigung.
Gerät nach jedem Gebrauch mit sauberem Wasser
reinigen.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher-
sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet
unter www.guede.com.
Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreien sowie für Kinder
unzugänglichem Ort.
Nach jedem Gebrauch das Gerät gründlich reinigen und
– falls vorhanden – alle Schutzabdeckungen anbringen.
Gerät an einem trockenen, abschließbaren Platz und
außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
Lagern Sie keine Chemikalien im Tank.
Prüfen Sie nach jedem Einsatz alle Teile auf
undichte Stellen.
Die Sprühlanze kann in der Halterung aufbe-
wahrt werden.
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Pik-
togrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
aufgebracht sind.
Schadhafte und/oder zu entsorgende Geräte müssen
an den dafür vorgesehen Recycling-Stellen abgege-
ben werden.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerb-
licher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt
mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu-
rückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels
im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg
mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachge-
mäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes,
Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdein-
wirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung
der Betriebsanleitungund normaler Verschleiß sind
ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung inner-
halb oder auch außerhalb der Gewährleistungs-
zeit grundsätzlich in der Originalverpackung
erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme werden
unnötige Transportschäden und deren oft strit-
tige Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im
Originalkarton ist Ihr Gerät optimal geschützt und
somit eine reibungslose Bearbeitung gesichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung?
Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG
(www.guede.com) im Bereich Service helfen wir
Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen
Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklama-
tionsfall identizieren zu können benötigen wir die
Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr.
Alle diese Daten nden Sie auf dem Typenschild.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
D
17
EN
ENGLISH
Technical Data
Spraying device SG 18-0 R
Art. No
58469
Safety class III
Battery voltage 18 V
Container volume 15 l
Flow rate 1,3 l/min
Nozzle length 600-1000mm
Hose length 1600 mm
Weight 4,55 kg
WARNING: The vibration emission level will vary
because of the ways in which a power tool can be
used and may increase above the level given in this
information sheet.
The vibration emission level may be used to
compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
An accurate estimate of the vibratory load
shouldalso take into account the times when the
tool isshut down or when it is running but not
actually inuse. This may signicantly reduce the
vibratoryload over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the
operator from the eects of vibration such as:
maintain the tool and the accessories, keep the
hands warm, organisation of work patterns.
Read and understand the
operating instructions before using
the appliance. Familiarise with the
control elements and how to use the appliance
properly. Abide by all the safety measures stated in
the service manual. Act responsibly toward third
parties.
The operator is responsible for accidents or risks to
third parties.
Persons over 16 years of age can only
workon the appliance.An exception
includes youngsters trained in order to
reachknowledge under supervision of the
trainer duringoccupational education.
In case of any doubts about connection and
operation refer please to our customer center.
Specied Conditions of Use
This device is intended for spraying home and
garden chemicals for domestic use, such as
insecticides, fungicides, weed killers and fertilisers,
and may only be used outdoors and in well-
ventilated areas.
The device may also be used for watering plants.
Any other use or usage that goes beyond this
scope is considered to be improper use. The device
may only be used when it has been assembled
fully.
Do not use this product in any other way as stated
for normal use. Not observing general regulations
in force and instructions from this manual does not
make the manufacturer liable for damages.
Requirements for operating sta
The operating sta must carefully read the
OperatingInstructions before using the appliance.
Qualication: Apart from the detailed instructions
by aprofessional, no special qualication is necessary
forappliance using.
Minimum age: Persons over 16 years of age can
only workon the appliance.An exception includes
youngsters trained in order to reachknowledge
under supervision of the trainer duringoccupational
education.
Training: Using the appliance only requires
correspondingtraining by a professional or the
Operating Instructions. Nospecial training is
necessary.
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the
injury and summon qualied medical attendance
as quickly as possible. Protect the injured
person from further harm and calm them down.
If you seek help,state the following pieces
ofinformation: 1. Accident site
2. Accident type
3. Number of injured persons
4. Injury type(s)
D
18
EN
ENGLISH
Symbols
Warning! / Caution!
Class III tool.
To reduce the risk of injury, user must
read instruction manual
Take the replaceable battery from
the appliance before any extension,
cleaning and servicing works.
Wear goggles.
Wear protective shoes.
Wear dust mask.
Wear protective gloves.
Wear ear protectors.
Keep dry at all times.
CE marking
Any damaged or disposed electric or
electronic devices must be delivered to
appropriate collection centres.
VVoltage
Direct Current
Battery / Battery Charger
Protect the battery against heat and re.
Protect the battery against water and
moisture.
MAX 40°C
Protect the battery against temperatures
above 40°C.
Class II tool.
Li-Ion
Do not throw the batteries in
household waste.
Deliver the batteries to a collection
centre of old batteries where they will be
recycled in an environmentally friendly
way.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term „power tool“ in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool and battery-
operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.Distractions can cause
you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
D
19
EN
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the inuence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protectiveequipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protectionused for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the o-position
beforeconnecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothingand gloves
away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used.Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and o. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from thepower tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storingpower tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts,breakage of parts
and any other condition that may aect the
power tool’soperation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations dierent from those
intended could result in a hazardous situation.
Sprayer safety instructions
a) In order to reduce the risk of re or explosion, do
not spray ammable liquids, such as petrol.
b) Only use water-based lawn and garden chemicals.
c) Do not use chemicals for commercial or industrial
purposes.
d) Risk of electric shock. Do not spray in the direction
of electrical sockets.
e) The spray area must be well ventilated.
f) Do not spray near sparks, ames or other sources
of ignition.
g) Ensure that you are aware of all the possible risks
associated with the respective spray material, the
individual chemicals and possible combinations.
h) Do not use any of the following liquids with the
device, as they may damage metal parts, the tank
or the hose::
• Caustic (alkaline)
• Corrosive
• Self-heating
i) Always follow the chemical manufacturer’s
instructions for use, cleaning and storage that are
printed on the product label. Chemicals must be
kept out of the reach of children.
j) Do not spray any material of which the possible
dangers are unknown.
k) Wear appropriate protective equipment, such
as a face mask intended for spraying, gloves and
other appropriate protective equipment to reduce
exposure to spray materials.
l) Avoid all skin and eye contact with chemicals or
the nished spray solution, as well as inhaling
vapours and the spray mist. In case of contact,
take the following measures immediately::
Wash the skin thoroughly with soap and water.
Wash the eyes thoroughly with water.
• If irritation occurs, consult a doctor immediately.
ENGLISH
D
20 m) Do not pour hot or boiling liquids into the tank.
These may weaken or damage the hose or tank.
n) Do not smoke, eat or drink while using the
device.
o) Take precautions to ensure that no persons or
animals are in the area in which you are spraying.
Operation
WARNING
Dangers due to incomplete assembly! Operating a
device that has not been assembled fully may lead
to serious injuries.
Only operate the device when it is fully assem-
bled!
Do not insert the battery into the device until it
has been fully assembled!
Before switching on, check all safety and protec-
tive devices to ensure that these are present and
functional!
Mixing the spray solution
WARNING Risk of injury!
Mix the chemicals strictly in accordance with the
manufacturers instructions. Incorrect mixtures
may create toxic fumes or explosive solutions.
Only prepare the spray solution outdoors or in
well-ventilated areas.
The spray solution must be as uid as water.
Only use the amount of spray solution that is
sucient for the work that is to be carried out.
Do not mix dierent chemicals.
Device safety
Only use the device under the following conditions:
The device is not contaminated.
The device is not damaged.
All the controls are working.
Do not overload the device. It is intended for light
work in a domestic context. Overloading may
damage the device.
Never operate the device with worn or defective
parts. Always replace defective parts with original
spare parts from the manufacturer.
If the device is operated with worn or defective
parts, no warranty claims can be made against the
manufacturer.
Maintenance
Take the replaceable battery from the
appliance before any extension, cleaning and
servicing works.
Repairs and works specied in these Instructions
may only be performed by qualied authorised
sta.
Use only original accessories and original spare parts.
Keep the device, in particular the air vents, clean at
all times. Never spray water on the device body!
Do not clean the plastics with solvents, ammable or
toxic uids. For cleaning, use a damp cloth only.
WARNING Risk of injury!
Contact with hazardous spray materials may cause
injury. Always wear suitable protective equipment
during service, maintenance and cleaning work!
Do not expose the device to moisture or humidity.
Do not hose down with water.
Remove the battery after each use and store in a
dry place.
Check the inside and outside of the device and all
components before and after each use::
Leakage
Cracked or worn hoses
Clogged nozzles
Missing or damaged parts
Do not use any ammable solvents or abrasive
cleaning agents to clean the device.
Have the device repaired before the next use.
Check the device at regular intervals to ensure that
it is in proper condition.
Check the electrical contacts of the device for
corrosion, clean with a ne wire brush if necessary
and then spray with a contact spray.
Empty the tank through the ller neck before
cleaning.
Clean the device with clean water after each use.
Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte-
nance and care can lead to unforeseen accidents
and injuries.
If necessary, a list of spare parts can be found at
www.guede.com.
ENGLISH
EN
EN
D
21
ENGLISH
EN
Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry
and frost free place, which cannot be accessed by
children.
After each use, clean the device thoroughly and
attach all protective covers, if any. Store the device in
a dry, lockable place out of the reach of children.
Do not store chemicals in the tank.
Check all parts for leaks after each use.
The spray wand may be stored in the holder.
Disposal
The disposal instructions are based on the icons
placed on the appliance or its package.
Any damaged or disposed devices must be delivered
to appropriate collection centres.
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial
use and 24 months applies to private use and com-
mences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused
by material defect or manufacturing defect. Original
payment voucher with the sales date needs to be
submitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised
use such as appliance overloading, use of violence,
damage as a result of any unauthorised interference
or caused by foreign items. Failing to follow the ope-
rating and assembly instructions and common wear
are also not included in the guarantee.
Important information for the customer
Please note that returns within or outside the
warranty period should always be in the original
packaging. This measure eectively avoids un-
necessary transport damage and any associated
disputed ruling. Your equipment is optimally
protected only in the original box, and keeping it
in that box will ensure smooth processing.
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do
you need any spare parts or operating instructions?
We will quickly help you and without needles bure-
aucracy at our web pages at www.guede.com in the
Servicing part. Please help us be able to help you. In
order to identify your device in case of claim we need
the serial No., product No. and year of production. All
this data can be found on the type label.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
D
22
FR
FRANÇAIS
Caractéristiques techniques
Produits de pulvérisation SG 18-0 R
N° de commande
58469
Classe de protection III
Tension accu interchangeable 18 V
Volume du réservoir 15 l
Débit 1,3 l/min
Longueur de buse 600-1000mm
Longueur de tuyau 1600 mm
Poids 4,55 kg
AVERTISSEMENT: Le niveau réel des vibrations
peut diérer de la valeur indiquée dans ces
consignes en fonction du type et du mode
d‘utilisation .
Le niveau des vibrations peut être utilisé pour la
comparaison des appareils électriques.
Convient également pour l‘examen préalable de la
charge par vibrations.
Pour estimer de manière exacte la charge
parvibrations pendant une certaine durée
de travail, il faut également tenir compte des
tempsd‘arrêt ou de marche à vide de l‘appareil.
Cela peut entraîner une réduction sensible du
volume de charge par vibrations sur la durée totale
de travail.
Dénissez des mesures de sécurité
supplémentaires pour protéger l’utilisateur contre
l’inuence des vibrations, comme par exemple :
la maintenance de l’outil électrique et des outils
rapportés, le maintien au chaud des mains,
l’organisation des déroulements de travail.
Lisez attentivement ce mode
d‘emploi avant la première
utilisation de l‘appareil et
assurez-vous de l‘avoir bien compris. Familiarisez-
vous avec les éléments de commande et
l‘utilisation correcte de l‘appareil. Respectez toutes
les consignes de sécurité gurant dans le mode
d’emploi. Comportez-vous de façon responsable
vis-à-vis des autres personnes.
L‘utilisateur est responsable des accidents et
dangers vis-à-vis de tierces personnes.
L’appareil peut être utilisé uniquement par
despersonnes de plus de 16 ans, exception
faite des adolescents manipulant l’appareil
dans lecadre de l’enseignement professionnel
sous la surveillancedu formateur.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le
branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez
le service clients.
Utilisation conforme aux
prescriptions
Cet appareil est conçu pour pulvériser les
produits chimiques de maison et de jardin à
usage domestique, tels que les insecticides,
les fongicides, les herbicides et les engrais
domestiques, et ne doit être utilisé qu‘à l‘extérieur
et dans des zones bien ventilées.
L‘appareil peut également être utilisé pour
l‘arrosage des plantes. Toute autre utilisation ou
toute utilisation dépassant ce cadre est considérée
comme non conforme. L‘appareil ne peut être
utilisé que lorsqu‘il est complètement assemblé.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est
conçue que pour être utilisée conformément
aux prescriptions. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de non-respect des règles
en vigueur et des dispositions indiquées dans ce
mode d‘emploi.
Opérateur
Lopérateur doit lire attentivement la notice avant
d’utiliserl’appareil.
Qualication: Mis à part l’instruction détaillée par
unspécialiste, aucune autre qualication spécique
nestrequise.
Âge minimal: L’appareil peut être utilisé
uniquement par despersonnes de plus de 16 ans,
exception faite des adolescents manipulant l’appareil
dans lecadre de l’enseignement professionnel sous la
surveillancedu formateur.
Formation: L’utilisation de l’appareil nécessite
uniquementl’instruction par un spécialiste,
éventuellement par la notice.Une formation spéciale
nest pas nécessaire.
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et
appelezrapidement les premiers secours.Protégez
le blessé d’autres blessures et calmez-le. Si vous
appelezles secours, fournissez les renseignements
suivants: 1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
FR
D
23
FR
FRANÇAIS
Symboles
Avertissement! / Attention!
Outil électrique de classe de protection
III.
Pour réduire le risque de blessures,
l‘utilisateur doit lire la notice
d‘instructions
Retirez l‘accu avant d‘eectuer toute
intervention de réglage, de nettoyage
ou d‘entretien sur la machine.
Portez des lunettes de protection.
Portez des chaussures de sécurité.
Employer une masque de protection..
Portez des gants de protection.
Portez une protection acoustique.
Les protéger contre l’humidité.
Symbole CE
Déposez les appareils électriques
ou électroniques défectueux et / ou
destinés à liquidation au centre de
ramassage correspondant.
VTension
Courant continu
Batterie / Chargeur
Protégez la batterie de la chaleur et du
feu.
Protégez la batterie de l‘eau et de
l‘humidité.
MAX 40°C
Protégez la batterie des températures
supérieures à 40°C.
Outil électrique en classe de protection
II.
Li-Ion
Ne jetez pas les batteries avec les
déchets domestiques.
Déposez les batteries dans un centre de
collecte de batteries usagées où elles
seront recyclées de façon écologique.
Indications générales de sécurité
pour outils électriques
AVERTISSEMENT
Lisez toutes les consignes et instructions de
sécurité. Le non-respect des avertissements et
instructions indiqués ci après peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur
les personnes. Conserver tous les avertissements
et toutes les instructions pour pouvoir s‘y
reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) et votre outil fonctionnant sur
batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enammer les
poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil.Les distractions peuvent vous faire perdre
le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les ches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modier
la che de quelque façon que ce soit. Ne
pas utiliser d’adaptateurs avec des outils
à branchement de terre. Des ches non
modiées et des socles adaptés réduiront le
risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
D
24
FR
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de
choc électrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon. N‘utilisez jamais
le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l’outil. Maintenez le cordon à l’écart de
la chaleur, du lubriant, des arêtes ou
des parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
e) Lorsque vous utilisez un outil à l’extérieur,
utilisez un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté
à un usage extérieur réduit le risque de choc
électrique.
f) Si l‘usage d‘un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant diérentiel résiduel (RCD). L‘usage
d‘un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon
sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas
utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un moment d’inattention en
cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des
blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Le
port d‘accessoires de protection personnels
tels que masque respiratoire, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque de protection
ou protection auditive.n fonction du type et
de l‘utilisation de l‘appareil électrique, réduit le
risque d‘accidents.
c) Évitez la mise en marche accidentelle.
Avant de brancher l‘appareil à la source
d‘alimentation et / ou à la batterie, de le lever
ou de le porter, vériez qu‘il est arrêté. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée sur une pièce
rotative de l’outil peut entraîner des blessures
corporelles.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et
un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f) Portez une tenue adéquate. Ne portez pas
de vêtements larges et bijoux. Éloignez
les cheveux, vêtements et gants à une
distance de sécurité des parties mobiles. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés.Utiliser des collecteurs
de poussière peut réduire les risques dus aux
poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil adapté à
votre application. Loutil adapté réalisera mieux
le travail et de manière plus sûre au régime pour
lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à
arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas
être commandé par l’interrupteur est dangereux
et il faut le réparer.
c) Retirez la che de la prise et / ou retirez la
batterie avant le réglage de l‘appareil, le
remplacement d‘accessoires ou la mise hors
service. Ces mesures de sécurité préventives
réduiront le risque de démarrage accidentel de
l’outil.
d) Conservez les outils électriques inutilisés
hors de la portée des enfants et ne laissez
personne n‘étant pas familiarisé avec l‘outil
électrique ou ces instructions utiliser l‘outil.
Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
e) Prenez soin des appareils électriques.
Vériez que les parties mobiles fonctionnent
parfaitement et ne se coincent pas, si elle
ne sont pas endommagées ou ssurées ce
qui pourrait inuencer négativement le
fonctionnement de l‘appareil électrique.
Faites réparer les composants défectueux
avant d‘utiliser l‘appareil. De nombreux
accidents sont dus à des outil électriques mal
entretenus.
f) Garder aûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utilisez loutil électrique, les accessoires
et les lames etc., conformément aux
présentes instructions, en tenant compte
des conditions de travail et des travaux
à eectuer. L’utilisation de l’outil pour des
opérations diérentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
Consignes de sécurité pour le pulvé-
risateur
a) Ne pulvérisez pas de liquides inammables, com-
me l‘essence, pour réduire les risques d‘incendie
ou d‘explosion.
b) Utilisez uniquement des produits chimiques à
base d‘eau pour pelouses et jardins.
FRANÇAIS
D
25
c) N‘utilisez pas de produits chimiques à usage
commercial ou industriel.
d) Risque d‘électrochoc. Ne pas pulvériser en direc-
tion des douilles électriques.
e) La zone de pulvérisation doit être bien ventilée.
f) Ne pas pulvériser en présence d‘étincelles, de
ammes ou d‘autres sources d‘inammation.
g) Soyez conscient de tous les dangers potentiels
liés au produit à pulvériser, aux divers produits
chimiques et à leurs éventuelles combinaisons.
h) N‘utilisez aucun des liquides suivants avec
l‘appareil, car ils pourraient endommager les
pièces métalliques, le réservoir ou le tuyau::
• Caustiques (alcalins)
• Corrosifs
• Auto-chauants
i) Pour l’utilisation, le nettoyage et le stockage,
toujours suivre les instructions imprimées sur
l’étiquette du produit par le fabricant du produit
chimique. Les produits chimiques doivent être
tenus hors de portée des enfants.
j) Ne pas pulvériser de produit dont les dangers
potentiels sont inconnus.
k) Porter un équipement de protection approprié,
tel qu‘un masque anti-projection, des gants et
tout autre équipement de protection appro-
prié, an de réduire l‘exposition aux produits
pulvérisés.
l) Éviter tout contact cutané et oculaire avec les
produits chimiques ou la solution de pulvérisa-
tion nie, ainsi que l‘inhalation de vapeurs et de
brouillards de pulvérisation. En cas de contact,
prendre immédiatement les mesures suivantes::
• Bien laver la peau à l‘eau et au savon.
• Rincer soigneusement les yeux à l‘eau.
• En cas d‘irritation, consulter immédiatement un
médecin.
m) Ne pas verser pas de liquides chauds ou
bouillants dans le réservoir. Ceux-ci pourraient
aaiblir ou endommager le tuyau ou le réservoir.
n) S‘abstenir de fumer, de manger et de boire
pendant l‘utilisation de l‘appareil.
o) Assurez-vous qu‘il n‘y a pas de personnes ou
d‘animaux dans la zone de pulvérisation.
Utilisation
AVERTISSEMENT
Risques en cas de montage incomplet! L‘utilisation
d‘un appareil n‘étant pas complètement monté
peut entraîner de graves blessures.
N‘utiliser l‘appareil que lorsqu‘il est totalement
monté!
N‘insérer la batterie dans l‘appareil que lorsqu‘il
est totalement monté!
Avant de mettre en marche, vérier tous les équi-
pements de sécurité et de protection pour vous
assurer qu‘ils sont présents et fonctionnent!
Mélange de la solution de pulvérisa-
tion
AVERTISSEMENT Danger de blessures!
Mélanger les produits chimiques en respectant
strictement les instructions du fabricant. Des
mélanges incorrects peuvent provoquer des
émanations toxiques ou des solutions explosives.
Préparer la solution à pulvériser uniquement à
l‘extérieur ou dans des zones bien ventilées.
La solution à pulvériser doit être aussi uide que
l’eau.
Ne prendre toujours que la quantité de solution à
pulvériser nécessaire pour le travail à eectuer.
Ne pas mélanger diérents produits chimiques.
Sécurité de l’appareil
N‘utiliser l‘appareil que dans les conditions suivan-
tes:
L‘appareil n‘est pas encrassé.
L‘appareil ne présente pas d‘endommagement.
Tous les éléments de commande fonctionnent.
Ne pas surcharger l‘appareil. Celui-ci conçu pour les
travaux légers dans le domaine privé. Les surchar-
ges provoquent l‘endommagement de l‘appareil.
Ne jamais utiliser faire fonctionner l‘appareil
lorsque ses pièces sont usées ou défectueuses.
Toujours remplacer les pièces défectueuses par des
pièces de rechange originales du fabricant.
Si l‘appareil est utilisé avec des pièces usées ou
défectueuses, aucune réclamation en garantie ne
pourra être invoquée auprès du fabricant.
Entretien
Retirez l‘accu avant d‘eectuer toute
intervention de réglage, de nettoyage ou
d‘entretien sur la machine.
Les réparations et travaux non décrits dans ce
mode d‘emploi doivent être eectués uniquement
par un personnel qualié agréé.
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine.
Maintenez la machine et en particulier les orices
d‘aération propres. Ne pulvérisez jamais d‘eau sur
l‘appareil !
N‘utilisez pas de dissolvants ou des liquides inam-
mables ou toxiques pour nettoyer les plastiques.
Utilisez uniquement un chion humide.
FRANÇAIS
FR
D
26
FRANÇAIS
FR
AVERTISSEMENT Danger de blessures!
Le contact avec des produits de pulvérisation
dangereux peut occasionner des blessures.
Toujours porter un équipement de protection
approprié pour les travaux d‘entretien, de
maintenance et de nettoyage!
Ne pas exposer l‘appareil à l‘eau ou à l‘humidité.
Ne pas asperger d‘eau.
Après chaque utilisation, retirer la batterie et la
ranger dans un endroit sec.
Vérier l‘intérieur et l‘extérieur de l‘appareil, ainsi
que tous ses composants, avant et après chaque
utilisation::
Fuites ou défauts d‘étanchéité
Tuyaux ssurés ou usés
Buses obstruées
Pièces manquantes ou endommagées
Ne pas utiliser de solvants inammables ou de
nettoyants abrasifs pour nettoyer l‘appareil.
Faire réparer l‘appareil avant sa prochaine utilisa-
tion.
Vérier l‘état de l‘appareil à intervalles réguliers.
Vérier la corrosion des contacts électriques de
l‘appareil et nettoyer si nécessaire avec une brosse
métallique ne, puis vaporiser avec un spray pour
contact.
Vider le réservoir via l‘embout de remplissage avant
chaque nettoyage.
Nettoyer l‘appareil à l‘eau claire après chaque
utilisation.
Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé
peut donner satisfaction. Un entretien insusant
peut engendrer des accidents et des blessures.
En cas de besoin, vous trouverez la liste des pièces
détachées sur les pages web www.guede.com.
Entreposage
Conservez l‘appareil et ses accessoires dans un
endroit sombre, sec, à l‘abri du gel et inaccessible aux
enfants.
Après chaque utilisation, nettoyer soigneusement
l’appareil et, le cas échéant, installer tous les capots
de protection. Ranger l‘appareil dans un endroit sec,
verrouillable et hors de la portée des enfants.
Ne pas stocker de produits chimiques dans le
réservoir.
Vériez l‘absence de fuite de toutes les pièces
après chaque utilisation.
La lance de pulvérisation peut être rangée dans
le support.
Elimination
Les consignes d‘élimination résultent des picto-
grammes placés sur l‘appareil ou sur l‘emballage.
Déposez les appareils défectueux et / ou destinés
à l‘élimination au centre de ramassage correspondant.
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas
d‘utilisation industrielle et de 24 mois pour le con-
sommateur nal. La période de garantie commence à
courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication. En cas de réclamation pendant la durée
de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du
justicatif d’achat avec la date d’achat.
La garantie ninclut pas une utilisation non-conforme
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la
force, dommage par intervention étrangère ou objets
étrangers. Le non-respect du mode d’emploi et du
mode de montage ainsi que l’usure normale ne sont
pas non plus inclus dans la garantie.
Informations importantes pour le client.
Nous vous informons que l‘appareil doit être
retourné pendant la durée de la garantie ou
après la garantie dans son emballage d‘origine.
Cette mesure permet d‘éviter ecacement tout
dommage inutile lors du transport. L‘appareil
est protégé de façon optimale seulement dans
l‘emballage d‘origine et son traitement continu
est ainsi assuré.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclama-
tion ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un
mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et
sans paperasserie inutile par l’intermédiaire de nos
pages Web www.guede.com dans la rubrique Service.
Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour
identier votre appareil en cas de réclamation, nous
avons besoin du numéro de série, du numéro de
produit et de l‘année de fabrication. Toutes ces infor-
mations se trouvent sur la plaque signalétique.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
D
27
IT
ITALIANO
Dati tecnici
Apparecchi atomizzatori SG 18-0 R
N°. Articolo
58469
Classe di protezione III
Tensione batteria 18 V
Volume serbatoio 15 l
Velocità di usso 1,3 l/min
Lunghezza ugello 600-1000mm
Lunghezza del tubo 1600 mm
Peso 4,55 kg
AVVERTENZA: Il livello reale delle vibrazioni, in
dipendenza al tipo e modo dell‘uso della lista, può
essere diverso dal valore indicato nelle presenti
istruzioni.
E‘ possibile utilizzare il livello delle vibrazioni per il
confronto reciproco degli apparecchi elettrici.
E‘ adatto anche alla pre-valutazione del carico dalle
vibrazioni
Per una valutazione precisa della sollecitazione
davibrazioni si deve tenere conto anche dei
tempi incui l‘utensile è spento oppure è acceso
senza peròessere utilizzato. Questo può ridurre
sensibilmentela sollecitazione da vibrazioni per
l‘intero periododi tempo operativo.
Stabilite misure di sicurezza supplementari per la
tutela dell’operatore dall’eetto delle vibrazioni,
come ad esempio: manutenzione dell’attrezzo
elettrico e degli accessori, riscaldamento delle
mani, organizzazione dei processi di lavoro.
Usare l‘apparecchio solo dopo aver
letto con attenzione e capito le
istruzioni per l‘uso. Prendere in
conoscenza gli elementi di comando e l’uso
corretto dell’apparecchio. Rispettare tutte le
istruzioni di sicurezza riportate nel Manuale.
Comportarsi con cura verso le altre persone.
Loperatore è responsabile verso i terzi degli
incidenti oppure pericoli.
Possono lavorare con l‘apparecchiosolo le
persone che hannoraggiunto 16 anni.
Leccezionerappresenta lo sfruttamento
deiminorenni per lo scopodell’addestramento
professionaleper raggiungere la pratica
sottocontrollo dell‘istruttore.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso
dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Utilizzo conforme
Il presente dispositivo è progettato per spruzzare
prodotti chimici utilizzati in ambito domestico e in
giardino, come insetticidi, fungicidi, diserbanti e
fertilizzanti. Deve essere utilizzato esclusivamente
in ambito privato e solo all’aperto e in aree ben
ventilate.
Il dispositivo può essere utilizzato anche per
innaare le piante. Qualsiasi utilizzo diverso o
che esuli da quanto specicato è considerato
improprio. È consentito usare il dispositivo solo se
è completamente assemblato.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è
previsto. All‘inadempimento delle istituzioni delle
direttive generalmente valide e delle istituzioni nel
presente Manuale il costruttore non assume alcuna
responsabilità dei danni.
Requisiti all’operatore
Loperatore è obbligato, prima diusare la macchina,
leggereattentamente il Manuale d’Uso.
Qualica: Oltre le istruzionidettagliate del
professionista, peruso della macchina non
ènecessaria alcuna qualicaspeciale.
Età minima: Possono lavorare con
l‘apparecchiosolo le persone che hannoraggiunto
16 anni. Leccezionerappresenta lo sfruttamento
deiminorenni per lo scopodell’addestramento
professionaleper raggiungere la pratica
sottocontrollo dell‘istruttore.
Istruzioni: L‘uso dell‘apparecchio richiedesolo
le adeguate istruzioni delprofessionista
rispettivamenteleggere il Manuale d’Uso. Nonsono
necessarie le istruzionispeciali.
Comportamento in caso
d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente
e rivolgersipiù rapidamente al medico
qualicato.Proteggere il ferito agli ulteriori
incidenti e tranquillizzarlo. In caso di richiesta
del pronto soccorso comunicare leseguenti
informazioni: 1. Luogo dell’incidente
2. Tipo dellincidente
3. Numero dei feriti
4. Tipo della ferita
D
28
IT
ITALIANO
Simboli
Avvertenza! / Attenzione!
Utensile elettrico di classe di protezione
II.
Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente
deve leggere il manuale di istruzioni
Prima di ogni intervento di regolazione,
pulizia o manutenzione togliere la
batteria sostituibile dalla macchina.
Indossare occhiali protettivi.
Indossare le scarpe di protezione.
Indossare una maschera protettiva.
Indossare guanti protettivi.
Utilizzare le protezioni per l’udito.
Proteggerli dalla umidità.
Simbolo CE
Gli apparecchi elettrici/elettronici
difettosi e/o da smaltire devono essere
consegnati ai centri autorizzati.
VVoltaggio
Corrente continua
Batteria / Caricabatteria
Proteggere l‘accumulatore contro le
temperature elevate e contro la amma.
Proteggere l‘accumulatore contro l‘acqua
ed umidità.
MAX 40°C
Proteggere l‘accumulatore contro le
temperature superiori a 40°C.
Utensile elettrico di classe di protezione
II.
Li-Ion
Non buttare le batterie esauste nei
riuti solidi urbani.
Portare le batterie in un punto di raccolta
di batterie esauste dove saranno riciclate
in modo ecologico.
Avvertenze generali di sicurezza per
elettroutensili
AVVERTENZA
Leggere tutte le istruzioni ed avvertimenti
di sicurezza. In caso di mancato rispetto delle
avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si
potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi
e/o incidenti gravi. Conservare tutte le avvertenze
di pericolo e le istruzioni operative per ogni
esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze
di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati
dalla rete (con linea di allacciamento) e ad utensili
elettrici alimentati a pile (senza linea di allacciamen-
to).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre pulita
e ben illuminata. Il disordine oppure zone della
postazione di lavoro non illuminate possono
essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas
o polveri inammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far inammare
la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile.
Lavorare in modo concentrato, eventuali
distrazioni potrebbero comportare la perdita del
controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta alla
presa. Evitare assolutamente di apportare
modiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili
dotati di collegamento a terra. Le spine non
modicate e le prese adatte allo scopo riducono
il rischio di scosse elettriche.
D
29
IT
b) Evitare il contatto sico con superci collegate
a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine
elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior
rischio di scosse elettriche nel momento in cui il
corpo è messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il
rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti e, in particolare, non usarlo
né per trasportare né per appendere
l’elettroutensile. Non tirare il cavo per
estrare la spina dalla presa di corrente.
Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio,
spigoli taglienti o parti della macchina in
movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente
cavi di prolunga adatti per l’impiego
all’aperto. L’uso di un cavo di prolunga
omologato per l’impiego all’aperto riduce il
rischio di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di
utilizzare l’elettroutensile in ambiente
umido, utilizzare un interruttore di sicurezza.
L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il
rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile durante le operazioni di
lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in
caso di stanchezza oppure quando ci si trovi
sotto l’eetto di droghe, bevande alcoliche
e medicinali. Un attimo di distrazione durante
l’uso dell’elettroutensile può essere causa di
gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento
protettivo individuale, nonché guanti
protettivi. Indossando i dispositivi di protezione
individuale quali maschera di respirazione,
scarpe antiscivolo, elmetto di protezione,
oppure tappi per le orecchie a seconda del tipo
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce
il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo
alla rete di alimentazione elettrica e/o alla
batteria ricaricabile, prima di prenderlo
oppure prima di iniziare a trasportarlo,
assicurarsi che l’elettroutensile sia spento.
Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre si
trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
all’alimentazione di corrente con l’interruttore
inserito, si vengono a creare situazioni
pericolose in cui possono vericarsi seri
incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere
gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese.
Dimenticare un accessorio o una chiave inseriti
in una parte rotante della macchina può
provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo.
Avere cura di mettersi in posizione sicura e
di mantenere l’equilibrio in ogni situazione.
In questo modo è possibile controllare meglio
l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare
vestiti larghi e gioielli. Tenere i capelli,
i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in
movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli
lunghi potrebbero impigliarsi in parti in
movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di
dispositivi di aspirazione della polvere
e di raccolta, assicurarsi che gli stessi
siano collegati e che vengano utilizzati
correttamente.L’utilizzo di un’aspirazione
polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni
pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
a) Non sottoporre l’elettroutensile a
sovraccarico. Per il proprio lavoro,
utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
esplicitamente previsto per tale uso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo migliore
e più sicuro nell’ambito della sua potenza di
prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con
interruttori difettosi. Un elettroutensile con
l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere
aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni
di regolazione sull‘apparecchio o di
sostituzione degli accessori oppure prima di
posare la macchina al termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa della
corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile.
Tali precauzioni ridurranno il rischio che
l’elettroutensile possa essere messo in funzione
involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori della
portata di bambini. Non consentire l’uso
dell’elettroutensile a persone non abituate
a usarlo o che non abbiano letto le presenti
istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine
pericolose quando vengono utilizzati da
persone non dotate di suciente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile
operando con la dovuta diligenza. Accertarsi
che le parti mobili della macchina funzionino
perfettamente, che non s’inceppino e che
non ci siano pezzi rotti o danneggiati al
punto da limitare la funzione dell’ Numerosi
incidenti vengono causati da elettroutensili
la cui manutenzione è stata eettuata poco
accuratamente.
ITALIANO
D
30
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
alati e puliti. Gli utensili da taglio curati con
particolare attenzione e con taglienti alati
s’inceppano meno frequentemente e sono più
facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori,
gli utensili per applicazioni speciche,
ecc., sempre nell’osservanza delle presenti
istruzioni, considerando sempre le condizioni
di lavoro e le operazioni da eseguire.
L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di
pericolo.
Avvertenze di sicurezza per lo spru-
zzatore
a) Per ridurre il rischio di incendio o esplosione, si
raccomanda di non spruzzare liquidi inammabi-
li, come ad es. benzina.
b) Utilizzare solo prodotti chimici a base acqua per
prato e giardino.
c) Non utilizzare prodotti chimici per scopi com-
merciali o industriali.
d) Rischio di scosse elettriche. Non spruzzare nella
direzione delle prese di corrente.
e) L’area di spruzzatura deve essere ben ventilata.
f) Non spruzzare in presenza di scintille, amme o
altre sorgenti di ignizione.
g) Prestare attenzione a tutti i possibili pericoli
connessi ai rispettivi materiali da spruzzare,
alle singole sostanze chimiche e alle possibili
mescolanze.
h) Non utilizzare con il dispositivo nessuno dei
seguenti uidi, poiché questi potrebbero dan-
neggiare parti metalliche, il serbatoio o il tubo
essibile::
• Caustici (alcali)
• Corrosivi
• Autoriscaldanti
i) Per l’utilizzo, la pulizia e la conservazione, seguire
sempre le istruzioni riportate sull’etichetta del
prodotto a cura del produttore delle sostanze
chimiche. I prodotti chimici devono essere tenuti
fuori dalla portata dei bambini.
j) Non spruzzare materiale di cui non si conoscono
i potenziali pericoli.
k) Indossare dispositivi di protezione adeguati,
come una maschera di protezione facciale anti-
spruzzo, guanti e altri dispositivi di protezione
adeguati per ridurre l’esposizione alle sostanze
spruzzate.
l) Evitare il contatto della pelle e degli occhi con i
prodotti chimici o la soluzione di spruzzo prepa-
rata e l’inalazione di vapori e del getto nebulizza-
to. In caso di contatto, eseguire immediatamente
le seguenti azioni::
• Lavare accuratamente la pelle con acqua e
sapone.
• Lavare accuratamente gli occhi con acqua.
• In caso di irritazione, consultare immediata-
mente un medico.
m) Non versare nel serbatoio liquidi molto caldi o
bollenti. Questi possono indebolire o danneggia-
re il tubo o il serbatoio.
n) Non fumare, mangiare o bere durante l’utilizzo
del dispositivo.
o) Assicurarsi che non vi siano persone o animali
nell’area in cui si intende spruzzare.
Uso
AVVERTENZA
Pericoli dovuti a un assemblaggio incompleto! L’uso
di un dispositivo assemblato in modo incompleto
può provocare gravi lesioni.
Utilizzare il dispositivo solo se è stato completa-
mente assemblato!
Inserire la batteria ricaricabile nel dispositivo
solo dopo averlo completamente assemblato!
Prima dell’accensione, controllare tutti i dispositi-
vi di sicurezza e protezione per assicurarsi che
siano presenti e funzionanti!
Miscelazione della soluzione di
spruzzo
AVVERTENZA Pericolo di lesioni!
Miscelare i prodotti chimici rigorosamente
secondo le istruzioni del produttore. Miscele
errate possono generare fumi tossici o soluzioni
esplosive.
Preparare la soluzione da spruzzare solo all’aperto
o in aree ben ventilate.
La soluzione da spruzzare deve essere uida come
l’acqua.
Prelevare sempre solo una quantità di soluzione
da spruzzare che sia suciente per il lavoro da
eseguire.
Non mescolare sostanze chimiche diverse.
Sicurezza dei dispositivi
Utilizzare il dispositivo solo nelle seguenti condi-
zioni:
Il dispositivo non è sporco.
Il dispositivo non presenta danni.
Tutti gli elementi di controllo funzionano.
Non sovraccaricare il dispositivo. È progettato per
lavori leggeri in ambito privato. Un sovraccarico
conduce a un danneggiamento del dispositivo.
Non utilizzare mai il dispositivo con parti usurate
o difettose. Sostituire sempre le parti difettose con
pezzi di ricambio originali del produttore.
Se si usa il dispositivo con parti usurate o difettose,
non si potrà far valere alcun diritto di garanzia nei
confronti del produttore.
ITALIANO
IT
IT
D
31
ITALIANO
IT
Manutenzione
Prima di ogni intervento di regolazione,
pulizia o manutenzione togliere la batteria
sostituibile dalla macchina.
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel pre-
sente manuale d‘uso possono essere eseguite solo
da personale qualicato e autorizzato.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
Mantenere la macchina pulita, soprattutto aperture
di ventilazione. Mai spruzzare l‘acqua sul corpo
della macchina!
Non pulire materie plastiche con un solvente o
con liquidi inammabili o tossici. Per pulire usare
soltanto uno straccio umido.
AVVERTENZA Pericolo di lesioni!
Il contatto con materiali di spruzzo pericolosi
può causare lesioni. Prima di eseguire lavori di
manutenzione, cura e pulizia indossare sempre
dispositivi di protezione adeguati!
Non esporre il dispositivo all’acqua o all’umidità.
Non spruzzare mai acqua sul corpo
dell’apparecchio.
Dopo ogni utilizzo, rimuovere la batteria e riporla in
un luogo asciutto.
Prima e dopo ogni utilizzo, controllare il lato interno
e il lato esterno del dispositivo e tutti i componenti::
perdite e difetti di tenuta
tubi essibili incrinati o usurati
ugelli intasati
parti mancanti o danneggiate
Per pulire il dispositivo, non utilizzare soluzioni
inammabili o detergenti abrasivi.
Far riparare il dispositivo prima del nuovo utilizzo.
A intervalli regolari, controllare che il dispositivo sia
in condizioni idonee allo scopo d’utilizzo.
Controllare che i contatti elettrici del dispositivo
non presentino corrosione. Pulire eventualmente
con una spazzola metallica ne e quindi spruzzarvi
sopra un pulitore spray per contatti elettrici.
Prima di ogni pulizia, svuotare il serbatoio attraver-
so il bocchettone di riempimento.
Dopo ogni utilizzo, pulire il dispositivo con acqua
pulita.
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e
curato può essere un’aiutante soddisfacente. La
manutenzione e cura mancanti possono potare agli
incidenti e ferite inaspettabili.
In caso di necessità consultare la lista dei ricambi
sul sito www.guede.com.
Deposito
Conservare il dispositivo e i suoi accessori in un luogo
buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai
bambini.
Dopo ogni utilizzo, pulire accuratamente il dispositivo
e, se disponibili, applicare tutte le coperture di prote-
zione. Conservare il dispositivo in un luogo asciutto,
chiudibile a chiave e fuori dalla portata dei bambini.
Non conservare prodotti chimici nel serbatoio.
Dopo ogni utilizzo, controllare tutte le parti allo
scopo di individuare eventuali perdite.
La lancia di spruzzo può essere conservatata nel
supporto.
Smaltimento
Le istruzioni per lo smaltimento risultano da
pittogrammi posizionati sull‘apparecchio stesso o
sull‘imballaggio.
Gli apparecchi difettosi e/o da smaltire devono essere
consegnati ai centri autorizzati.
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso
industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a
decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti
dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto
dalla produzione. Per la contestazione in garanzia
occorre allegare l’originale del documento d’acquisto
riportante la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico
dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento
estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include
anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montag-
gio e l’usura normale.
Informazioni importanti per il cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia
o anche dopo il periodo di garanzia va sempre fat-
ta nell‘imballaggio originale. Tale misura previene,
in modo eciente, il danneggiamento inutile
durante il trasporto evitando i problemi durante il
disbrigo del reclamo. L‘apparecchio è protetto, in
modo ottimale, solo nel suo imballaggio originale,
quello che garantisce il disbrigo normale.
Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel
settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via
non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per
poter aiutar Vi? Per poter identicare il Vostro appa-
recchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno
del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione.
Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della
macchina.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
D
32
NL
NEDERLANDS
Technische gegevens
Sproeiers SG 18-0 R
Artikel-Nr.
58469
Beschermklasse III
Spanning wisselakku 18 V
Reservoirvolume 15 l
Debiet 1,3 l/min
Sproeierlengte 600-1000mm
Slanglengte 1600 mm
Gewicht 4,55 kg
WAARSCHUWING: Het trillingsniveau verandert
afhankelijk van het gebruik van het elektrische
gereedschap en kan in sommige gevallen boven
de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde
liggen.
Het trillingspeil kan voor het vergelijken van
elektrische werktuigen met elkaar gebruikt worden
Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting
van de trillingsbelasting.
Voor een precieze beoordeling van de
trillingsbelastingdienen ook de tijden in
aanmerking te wordengenomen dat het apparaat
uitgeschakeld is ofweliswaar loopt, maar niet in
gebruik is. Hierdoorkan de trillingsbelasting voor
de gehele werkruimteaanmerkelijk afnemen.
Bepaal extra veiligheidsmaatregelen ter
bescherming van de bediener tegen de inwerking
van trillingen, bijvoorbeeld: onderhoud van
elektrische gereedschappen en apparaten,
warmhouden van de handen, organisatie van de
werkprocessen.
Gebruik het apparaat pas nadat u
de gebruiksaanwijzing gelezen en
begrepen hebt. Maakt u zich met
de bedieningselementen en het juiste gebruik van
het apparaat vertrouwd. Let op alle, in de
gebruiksaanwijzing aangegeven,
veiligheidsinstructies. Gedraagt u zich verantwoord
tegenover andere personen.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor
ongevallen of gevaren tegenover derden.
Het apparaat mag slechts door personen
gebruikt worden van 16 jaar of ouder.
Uitzondering hierop is het gebruik door
jeugdige personen bij een beroepsopleiding
ter verkrijging van vaardigheid en indien dit
onder toezicht van een opleider plaats vindt.
Indien betreende de aansluiting en het bedienen
van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot
de klantendienst wenden.
Voorgeschreven gebruik van het
systeem
Dit apparaat is bedoeld voor het sproeien van huis-
en tuinchemicaliën voor huishoudelijk gebruik
zoals insecticiden, fungiciden, onkruidverdelgers
en meststoen door particulieren en mag alleen
buiten en in goed geventileerde ruimten worden
gebruikt.
Het apparaat kan ook worden gebruikt voor
het bewateren van planten. Een andere of
uitgebreidere toepassing geldt als oneigenlijk.
Er mag alleen met het apparaat worden gewerkt
wanneer het volledig gemonteerd is.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal
gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving
van de bepalingen uit de algemeen geldende
voorschriften, evenals van de bepalingen uit
deze gebruiksaanwijzing, kan de producent voor
schaden niet aansprakelijk gesteld worden.
Eisen aan de bedienende persoon
De bedienende persoon moet, voor het gebruik van
hetapparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen
hebben.
Kwalicatie: Behalve een uitvoerige instructie
doorvakkundig verkooppersoneel is er geen speciale
kwalicatievoor het gebruik van het apparaat nodig.
Minimale leeftijd: Het apparaat mag slechts door
personen gebruikt worden van 16 jaar of ouder.
Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige
personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging
van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een
opleider plaats vindt.
Scholing: Om het apparaat te kunnen gebruiken
is enigpassend onderricht, door een vakman, resp.
debedieningsaanwijzing, voldoende. Een speciale
scholing isniet noodzakelijk.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp
teverlenen, die met het letsel overeenkomt en
vraag zo snelmogelijk gekwaliceerde medische
hulp aan. Beschermgewonde personen voor
overig letsel en stel ze gerust. Indien u hulp vraagt,
geef de volgende gegevens door: 1. Plaats van het
ongeval
2. Soort van het ongeval
3. Aantal gewonden mensen
4. Soort verwondingen
NL
D
33
NL
NEDERLANDS
Symbolen
Waarschuwing! / Opgelet!
Elektrisch gereedschap van de
beschermingsklasse III.
Om het risico op verwondingen te
beperken, dient de gebruiker de
handleiding te lezen
Voor alle instel-, schoonmaak- en
onderhoudswerkzaamheden aan de
machine de wisselaccu uitemen.
Draag een veiligheidsbril.
Veiligheidsschoenen dragen.
Draag adembescherming.
Draag beschermende handschoenen.
Draag oorbeschermers.
Tegen vocht beschermen.
CE Symbool
Beschadigde en/of verwijderde
elektrische of elektronische
apparaten bij de daarvoor bestemde
recyclingplaatsen aeveren
VSpanning
Gelijkstroom
Accu / Accu-lader
Accu tegen hitte en vuur beschermen.
Accu tegen water en vocht beschermen
MAX 40°C
Accu tegen temperaturen boven 40°C
beschermen
Elektrisch gereedschap van de
beschermingsklasse II.
Li-Ion
Verwijder de accus niet in het huisafval!
Geef de accu’s af op een verzamelplaats
voor oude batterijen waar deze
milieuvriendelijk worden gerecycled.
Algemene veiligheidswaarschuwin-
gen voor elektrische gereedschap-
pen
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Als de waarschuwingen en voorschriften niet
worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok,
brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar
alle waarschuwingen en voorschriften voor
toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elek-
trisch gereedschap heeft betrekking op elektrische
gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met
netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor
gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet
in een omgeving met explosiegevaar waarin
zich brandbare vloeistoen, brandbare
gassen of brandbaar stof bevinden.
Elektrische gereedschappen veroorzaken
vonken die het stof of de dampen tot ontsteking
kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens
het gebruik van het elektrische gereedschap
uit de buurt.Wanneer u wordt afgeleid, kunt u
de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact passen.
De stekker mag in geen geval worden
veranderd. Gebruik geen adapterstekkers
in combinatie met geaarde elektrische
gereedschappen. Onveranderde stekkers en
passende stopcontacten beperken het risico van
een elektrische schok.
D
34
NL
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld
van buizen, verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door
een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard
is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van water
in het elektrische gereedschap vergroot het
risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel alleen op de juiste manier.
De kabel nooit gebruiken om het elektrische
gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken.
Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie,
scherpe randen en bewegende onderdelen.
Beschadigde of in de war geraakte kabels
vergroten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen
verlengkabels te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van een
elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische
gereedschap in een vochtige omgeving
onvermijdelijk is, dient u een
aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik
van een aardlekschakelaar vermindert het risico
van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik geen
elektrisch gereedschap wanneer u moe bent
of onder invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid
bij het gebruik van het elektrische gereedschap
kan tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting.
Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen
van persoonlijke beschermende uitrustingen,
zoals een stofmasker, veiligheidsschoenen
met antislipzool, veiligheidshelm of
gehoorbeschermer, afhankelijk van het type
en het gebruik van het elektrische werktuig,
vermindert het risico van letsels
c) Vermijdt een ongewenste inbedrijfneming.
Controleer of het elektrische werktuig
uitgeschakeld is, indien dit aan de
stroomtoevoer en/of accu aangesloten,
opgetild of gedragen wordt. Wanneer u bij
het dragen van het elektrische gereedschap
uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer
u het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrische
gereedschap inschakelt. Instelgereedschap
of een sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige
lichaamshouding. Zorg ervoor dat u
stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap
in onverwachte situaties beter onder controle
houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sierraden. Houd uw haar, kleding
en handschoenen ver van bewegende
onderdelen. Loshangende kleding, sieraden
en lange haren kunnen door bewegende delen
worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of
stofopvangvoorzieningen kunnen worden
gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren
dat deze zijn aangesloten en juist worden
gebruikt.Het gebruik van een stofafzuiging
beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig
gebruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor
bestemde elektrische gereedschap. Met
het passende elektrische gereedschap werkt
u beter en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan worden in- of
uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c) Neem de stekker uit het stopcontact en/
of verwijder de accu voordat instellingen
aan het apparaat worden uitgevoerd,
onderdelen worden vervangen of het
apparaat na gebruik wordt weggezet. Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten het bereik van
kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee
vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet
hebben gelezen. Elektrische gereedschappen
zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren
personen worden gebruikt.
e) Onderhoud elektrische werktuigen
zorgvuldig. Controleer of de bewegelijke
onderdelen perfect functioneren en niet
klemmen, of onderdelen gebroken of
zodanig beschadigd zijn dat de functie van
het elektrische werktuig is beïnvloed. Laat
beschadigde onderde Veel ongevallen hebben
hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische
gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp
en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe snijkanten
klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker
te geleiden.
NEDERLANDS
D
35
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens
deze aanwijzingen. Let daarbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke situaties
leiden.
Veiligheidsaanwijzingen voor het
sproeiapparaat
a) Sproei geen brandbare vloeistoen, zoals
benzine, om het risico van brand of explosie te
verminderen.
b) Gebruik alleen gazon- en tuinchemicaliën op
waterbasis.
c) Gebruik geen chemicaliën voor commerciële of
industriële doeleinden.
d) Gevaar voor een elektrische schok. Sproei niet in
de richting van stopcontacten.
e) De sproeizone moet goed geventileerd zijn.
f) Sproei niet op plaatsen waar vonken, vlammen
of andere ontstekingsbronnen aanwezig zijn.
g) Wees u bewust van alle mogelijke gevaren
van het desbetreende sproeimateriaal, van
de verschillende chemicaliën en mogelijke
combinaties.
h) Gebruik met het apparaat geen van de volgende
vloeistoen, aangezien ze metalen onderdelen,
de tank of de slang kunnen beschadigen::
• bijtend (alkali)
• corrosief
• zelfverhittend
i) Volg altijd de op het productetiket vermelde
instructies van de chemicaliënfabrikant met
betrekking tot gebruik, reiniging en bewaring.
Chemicaliën moeten buiten het bereik van
kinderen worden bewaard.
j) Sproei geen materiaal waarvan de mogelijke
gevaren onbekend zijn.
k) Draag geschikte beschermingsmiddelen, zoals
een gelaatsmasker voor sproeiwerkzaamheden,
handschoenen en andere geschikte bescher-
mingsmiddelen om de belasting door sproeima-
terialen te verminderen.
l) Elk huid- en oogcontact met de chemicaliën of
de gebruiksklare sproeivloeistof en het inade-
men van de dampen en sproeinevel moeten
worden vermeden. In geval van contact moeten
onmiddellijk de volgende maatregelen worden
genomen::
Was de huid grondig met water en zeep.
Was de ogen grondig uit met water.
• Raadpleeg onmiddellijk een arts bij irritaties.
m) Giet geen hete of kokende vloeistoen in de
tank. Deze kunnen de slang of de tank verzwak-
ken of beschadigen.
n) Rook, eet of drink niet tijdens het gebruik van
het apparaat.
o) Neem maatregelen om personen of dieren uit de
zone te houden waarin u sproeit.
Bediening
WAARSCHUWING
Gevaren door onvolledige montage! Het gebruik
van een onvolledig gemonteerd apparaat kan
leiden tot ernstig letsel.
Gebruik het apparaat alleen wanneer het volle-
dig gemonteerd is!
Plaats de accu pas in het apparaat wanneer het
volledig gemonteerd is!
Controleer of alle veiligheids- en beschermin-
richtingen aanwezig zijn en correct functioneren
voordat u het apparaat inschakelt!
Mengen van de sproeivloeistof
WAARSCHUWING Gevaar voor letsel!
Meng de chemicaliën strikt volgens de
aanwijzingen van de fabrikant. Verkeerde
mengsels kunnen giftige dampen of explosieve
vloeistoen creëren.
Meng de sproeivloeistof alleen buiten of op goed
geventileerde plaatsen.
De sproeivloeistof moet zo dun als water zijn.
Neem altijd slechts de hoeveelheid sproeivloeistof
die volstaat voor de uit te voeren taak.
Meng geen verschillende chemicaliën, maar
gebruik slechts één soort.
Veiligheid
Gebruik het apparaat alleen onder de volgende
omstandigheden:
Het apparaat is niet vuil.
Het apparaat vertoont geen beschadigingen.
Alle bedieningselementen functioneren.
Overbelast het apparaat niet. Het is bedoeld voor
lichte werkzaamheden door particulieren. Overbe-
lastingen leiden tot schade aan het apparaat.
Gebruik het apparaat nooit met versleten of defec-
te onderdelen. Vervang defecte onderdelen altijd
door originele reserveonderdelen van de fabrikant.
De fabrikant aanvaardt geen garantieclaims wan-
neer het apparaat wordt gebruikt met versleten of
defecte onderdelen.
NEDERLANDS
NL
D
36
NEDERLANDS
NL
Onderhoud
Voor alle instel-, schoonmaak- en
onderhoudswerkzaamheden aan de machine
de wisselaccu uitemen.
Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze
aanwijzing worden beschreven, enkel door gekwa-
liceerd personeel laten uitvoeren.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele
onderdelen.
De machine, in het bijzonder de luchtsleuven, altijd
goed schoon houden. Nooit water op het apparaat-
lichaam spuiten!
Kunststoen niet met oplosmiddelen, ontvlamba-
re of giftige vloeistoen schoonmaken. Voor het
schoonmaken een vochtig doekje gebruiken.
WAARSCHUWING Gevaar voor letsel!
Contact met gevaarlijke sproeimaterialen kan
leiden tot lichamelijk letsel. Draag bij onderhouds-
en reinigingswerkzaamheden altijd geschikte
beschermingsmiddelen!
Stel het apparaat niet bloot aan water of vocht.
Spuit nooit water op het apparaat.
Na elk gebruik moet de accu worden verwijderd en
droog worden bewaard.
Controleer de binnen- en buitenkant van het
apparaat en alle componenten voor en na elk
gebruik op::
lekken of openingen
gescheurde of versleten slangen
verstopte sproeikoppen
ontbrekende of beschadigde onderdelen
Gebruik geen brandbare oplosmiddelen of schu-
rende reinigingsmiddelen om het apparaat schoon
te maken.
Laat het apparaat repareren voordat u het opnieuw
gebruikt.
Controleer met regelmatige tussenpozen of het
apparaat in correcte staat is.
Controleer elektrische contacten van het apparaat
op corrosie, maak ze eventueel schoon met een
jne kwast en spuit er vervolgens contactspray op.
Maak de tank voor elke reiniging leeg via de vulpijp.
Reinig het apparaat na elk gebruik met schoon
water.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed
verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid
werkend hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzor-
gingsfouten kunnen tot onvoorziene ongevallen en
letsels leiden.
Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op
het internet onder www.guede.com.
Opslag
Bewaar het apparaat en de accessoires op een don-
kere, droge en vorstvrije plek die niet toegankelijk is
voor kinderen.
Maak het apparaat na elk gebruik grondig schoon
en breng alle beschermende afdekkingen weer aan
voor zover deze aanwezig zijn. Bewaar het apparaat
op een droge, afsluitbare plaats en buiten het bereik
van kinderen.
Bewaar geen chemicaliën in de tank.
Controleer alle onderdelen na elk gebruik op
lekkages.
De sproeilans kan worden bewaard in de houder.
Afvoer
De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen
aangegeven die op het apparaat, resp. op de verpak-
king, te vinden zijn.
Beschadigde en/of verwijderde apparaten bij de
daarvoor bestemde recyclingplaatsen aeveren
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel
gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en be-
gint met de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvol-
komenheden die op materiaal- of productiefouten
betrekking hebben. Bij een claim van een onvolko-
menheid, in de zin van garantie, dient de originele
aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten
te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals
bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van
geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of
door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van ge-
bruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage
zijn eveneens van garanties uitgesloten.
Belangrijke informatie voor klanten
Houd er rekening mee dat een retourzending,
binnen of ook buiten de garantieperiode,
principieel in de originele verpakking uitgevo-
erd zou moeten worden. Door deze maatregel
worden onnodige transportschaden en hun vaak
controversiële regelgevingen eectief vermeden.
Enkel in de originele doos is uw apparaat optimaal
beschermd en blijft daardoor een soepele verwer-
king gewaarborgd.
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt
u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing
nodig? Op onze website www.guede.com in helpen
wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons
om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van
reclamatie te kunnen identiceren hebben wij het
serie+nummer evenals artikelnummer en productie-
jaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
D
37
CZ
ČEŠTINA
Technická data
Rozprašovače SG 18-0
Obj. č.
58469
Třída ochrany III
Napětí výměnného
akumulátoru 18 V
Objem nádrže 15 l
Průtokový poměr 1,3 l/min
lka trysky 600-1000mm
lka hadice 1600 mm
Hmotnost 4,55 kg
VAROVÁNÍ: Skutečná hladina vibrací se může
v závislosti na typu a způsobu použití lišit od
hodnoty uváděné v těchto pokynech.
Hladina vibrací se může použít pro vzájemné
porovnání elektrických přístrojů.
Hodí se i pro předběžné posouzení zatížení vibra-
cemi.
Kvůli přesnému odhadu zatížení vibracemi v
průběhu určité pracovní doby by se měly zohlednit
rovněž časy, ve kterých je přístroj vypnutý nebo
sice běží, ale ve skutečnosti není v nasazení. To
může značně redukovat objem zatížení vibracemi v
průběhu celé pracovní doby.
Stanovte doplňková bezpečnostní opatření
pro ochranu obsluhy před účinky chvění jako
například: technická údržba elektrického nářadí
a nástrojů, udržování teploty rukou, organizace
pracovních procesů.
Čerpadlo použijte teprve po
pozorném přečtení a porozumění
návodu k obsluze Seznamte se s
ovládacími prvky a správným použitím přístroje.
Dodržujte všechny v návodu uvedené
bezpečnostní pokyny. Chovejte se zodpovědně
vůči třetím osobám.
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí
vůči třetím osobám.
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež
dosáhly 16 let. Výjimku představuje využití
mladistvých, pokud se toto děje během
profesního vzdělávání za účelem dosažení
dovednosti pod dohledem školitele
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje
pochybnosti, obraťte se na zákaznický servis.
Oblast Využití
Tento přístroj je určen ke stříkání chemikálií v
domácnosti a zahradě k nekomerčnímu použití,
jako jsou insekticidy, fungicidy, herbicidy a
hnojiva pro nekomerční použití, a smí se používat
výhradně venku a v dobře větraných oblastech.
Přístroj lze používat také k zalévání rostlin. Jiné
použití nebo použití nad stanovený rámec
se pokládá za použití v rozporu s určením. S
přístrojem se smí pracovat pouze tehdy, když je
kompletně smontován.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel.
Při nedodržení ustanovení z obecně platných
předpisů a ustanovení z tohoto návodu nelze
výrobce činit odpovědným za škody.
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně
přečístnávod k obsluze.
Kvalikace: Kromě podrobného poučení
odborníkem nenípro používání přístroje nutná žádná
speciální kvalikace.
Minimální věk: Na přístroji smí pracovat jen osoby,
jež dosáhly 16 let. Výjimku představuje využití
mladistvých, pokud se toto děje během profesního
vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod
dohledem školitele
Školení: Používání přístroje vyžaduje pouze
odpovídající poučení odborníkem resp. návodem
kobsluze. Speciální školení není nutné.
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou
první pomoc a vyzvěteco možná nejrychleji
kvalikovanou lékařskou pomoc.Chraňte
zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej.
Pokud požadujete pomoc,uveďte tyto údaje: 1.
Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
D
38
CZ
ČEŠTINA
Symboly
Varování! / Pozor!
Elektrický přístroj s třídou ochrany III.
Aby se snížilo nebezpečí úrazu, musí si
uživatel přečíst návod k použití
Před všemi nastavovacími, čisticími a
údržbářskými pracemi vyjměte ze stroje
vyměnitelnou baterii.
Noste ochranné brýle.
Noste ochranné boty.
Noste ochranu dýchacích cest..
Používejte ochranné rukavice.
Používejte chrániče sluchu.
Chraňte před vlhkem.
CE symbol
Vadné a ebo likvidované elektrické
či elektronické přístroje musí být
odevzdány do příslušných sběren.
Vnapětí
Stejnosměrný proud
Akumulátory / Nabíječky
Chraňte akumulátor před horkem a
ohněm.
Chraňte akumulátor před vodou a
vlhkostí.
MAX 40°C
Chraňte akumulátor před teplotami nad
40°C.
Elektrický přístroj s třídou ochrany II.
Li-Ion
Nevyhazujte baterie do domovních
odpadků.
Dejte baterie do sběrny starých baterií,
kde budou recyklovány šetrně k
životnímu prostředí.
Všeobecná bezpečnostní
upozornění pro elektrické nářadí
VAROVÁNÍ
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a
instrukce. Zanedbání při dodržování varovných
upozornění a pokynů mohou mít za následek úder
elektrickým proudem, požár a ebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do
budoucna uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem
„elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí
provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a na
elektronářadí provozované na akumulátoru (bez
síťového kabelu).
1) Bezpečnost pracovního místa
a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře
osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlené
pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
b) S elektronářadím nepracujte v prostředí
ohroženém explozí, kde se nacházejí hořla
kapaliny, plyny nebo prach. Elektronářadí
vytváří jiskry, které mohou prach nebo páry
zapálit.
c) Děti a jiné osoby udržujte při použití
elektronářadí daleko od Vašeho pracovního
místa.V případě nepozornosti můžete ztratit
kontrolu nad nářadím.
2) Elektrická bezpečnost
a) Připojovací zástrčka elektronářadí musí
lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být
žádným způsobem upravena. Společně s
elektronářadím s ochranným uzemněním
nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují
riziko úderu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými
povrchy, jako např. potrubí, topení, sporáky
a chladničky. Je li Vaše tělo uzemněno, existuje
zvýšené riziko úderu elektrickým proudem.
D
39
CZ
c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí
vody do elektronářadí zvyšuje nebezpečí úderu
elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte přívodní kabel mimo určený
účel. Nikdy ho nepoužívejte na nošení,
tahání ani na vytáhnutí elektrického nářadí
ze zásuvky. Zajistěte, aby se přívodní kabel
nedostal do blízkosti horkého tělesa, oleje,
ostrých hran ani do blízkosti pohybujících se
částí. Poškozené nebo spletené kabely zvyšují
riziko úderu elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete s elektrickým nářadím
venku, použijte pouze takové prodlužovací
kabely, které jsou vhodné pro venkovní
použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež je
vhodný pro použití venku, snižuje riziko úderu
elektrickým proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout provozu
elektronářadí ve vlhkém prostředí, použijte
proudový chránič. Nasazení proudového
chrániče snižuje riziko úderu elektrickým
proudem.
3) Bezpečnost osob
a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co
děláte a přistupujte k práci s elektronářadím
rozumně. Nepoužívejte žádné elektronářadí
pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog,
alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti
při použití elektronářadí může vést k vážným
poraněním.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy
ochranné brýle. Nošení osobních ochranných
pomůcek jako jsou respirátor, neklouzavá
bezpečnostní obuv, ochranná helma nebo
chrániče uší, v závislosti na typu a použití
elektrického přístroje, snižuje riziko úrazů.
c) Zabraňte náhodnému uvedení do provozu.
Ujistěte se, že je elektrický přístroj vypnut
dříve, než jej připojíte ke zdroji napájení a/
nebo baterii, zvednete nebo ponesete. Máte
li při nošení elektronářadí prst na spínači nebo
pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý,
pak to může vést k úrazům.
d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte
seřizovací nástroje nebo šroubováky. Klíč
na matice nebo klíč připojený k otáčivému dílu
elektrického nářadí může vést k poranění osob.
e) Vyvarujte se abnormálního držení těla.
Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte
vždy rovnováhu. Tím můžete elektronářadí v
neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste široký oděv
a šperky. Vlasy, oděv a rukavice držte v
bezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí.
Volný oděv, dlouhé vlasy nebo šperky mohou
být zachyceny rotujícími díly.
g) Lze li namontovat odsávací či zachycující
přípravky, přesvědčte se, že jsou připojeny a
správně použity.Použití odsávání prachu může
snížit ohrožení prachem.
4) Svědomité zacházení a používání
elektronářadí
a) Elektrické nářadí nepřetěžujte. Používejte
správné elektrické nářadí pro Váš druh práce.
S vhodným elektronářadím budete pracovat v
udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož
spínač je vadný. Elektronářadí, které nelze
zapnout či vypnout je nebezpečné a musí se
opravit.
c) Zástrčku vytáhněte ze zásuvky a/nebo
baterii vyjměte před seřizováním přístroje,
výměnou příslušenství nebo odložením
přístroje. Toto preventivní opatření zabraňuje
neúmyslnému spuštění ručního elektrického
nářadí.
d) Uchovávejte nepoužívané elektrické nářadí
mimo dosah dětí. Nenechte elektrické
nářadí používat osobám, které s ním nejsou
seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, je li používáno
nezkušenými osobami.
e) Pečujte o elektrické přístroje. Kontrolujte, zda
pohyblivé části přístroje bezvadné fungují a
neváznou, zda nejsou prasklé či poškozené
tak, že je negativně ovlivněna funkce
elektrického přístroje. Poškozené části nechte
před použitím přístroje opravit. Mnoho
úrazů bylo způsobeno nedostatečnou údržbou
elektrického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě
ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými
hranami se méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
g) Používejte elektrické nářadí, příslušenství,
nasazovací nástroje apod. podle těchto
pokynů. Respektujte přitom pracovní
podmínky a prováděnou činnost. Použití
elektronářadí pro jiné než určující použití může
vést k nebezpečným situacím.
Bezpečnostní upozornění pro
postřikovací přístroj
a) Nestříkejte hořlavé kapaliny jako benzín, abyste
snížili nebezpečí vzniku ohně nebo výbuchu.
b) Používejte pouze chemikálie pro trávník a
zahradu na bázi vody.
c) Nepoužívejte chemikálie určené pro komerční
nebo průmyslové účely.
d) Nebezpečí úderu elektrickým proudem.
Nestříkejte směrem k elektrickým zásuvkám.
e) Postřikovaná oblast musí být dobře větraná.
f) Nestříkejte tam, kde se vyskytují jiskry, plameny
nebo jiné zápalné zdroje.
g) Seznamte se se všemi možnými nebezpečími
daného postřikového materiálu, jednotlivých
chemikálií a možných kombinací.
ČEŠTINA
D
40 h) V přístroji nepoužívejte žádnou z následujících
kapalin, neboť může poškodit kovové díly, nádrž
nebo hadici::
• žíravé látky (zásadité)
• korozivní látky
• látky, které se samy zahřívají
i) Řiďte se vždy pokyny výrobce chemikálií
ohledně použití, čištění a skladování, které jsou
vytištěny na etiketách výrobků. Chemikálie se
musí uchovávat mimo dosah dětí.
j) Nestříkejte materiál, u nějž neznáte jeho potenci-
ální nebezpečí.
k) Noste vhodné osobní ochranné prostředky, jak-
ou jsou obličejová maska určená k postřikování,
rukavice a jiné vhodné ochranné vybavení, abys-
te snížili zátěž ze strany postřikového materiálu.
l) Vyhněte se jakémukoli styku pokožky a očí s
chemikáliemi nebo s hotovým postřikovým
roztokem a také vdechnutí par nebo aerosolů.
V případě kontaktu ihned proveďte následující
opatření::
• Pokožku důkladně umyjte vodou a mýdlem.
• Oči důkladně vypláchněte vodou.
V případě podráždění ihned vyhledejte lékaře.
m) Do nádrže nelijte horké ani vroucí kapaliny.
Mohly by oslabit nebo poškodit hadici nebo
nádrž.
n) Během používání přístroje nekuřte, nejezte ani
nepijte.
o) Podnikněte taková opatření, aby se v oblasti,
kde postřikujete, nenacházely žádné osoby ani
zvířata.
Obsluha
VAROVÁNÍ
Nebezpečí následkem neúplné montáže! Provoz
neúplně smontovaného přístroje může vést k
těžkým poraněním.
Přístroj provozujte jenom tehdy, když je
kompletně smontován!
Akumulátor vložte do přístroje teprve tehdy,
když je kompletně smontován!
Před zapnutím všech bezpečnostních a
ochranných zařízení zkontrolujte, zda jsou
přítomná a funkční!
Míchání postřikového roztoku
VAROVÁNÍ Nebezpečí zranění!
Chemikálie míchejte výhradně podle pokynů
výrobce. Nesprávné směsi mohou zapříčinit vznik
jedovatých par nebo explozivních roztoků.
Postřikový roztok připravujte jenom venku nebo
na dobře větraných místech.
Postřikový roztok musí být řídký stejně jako voda.
Použijte pokaždé pouze takové množství
postřikového roztoku, které postačuje pro práci,
kterou chcete provést.
Nemíchejte různé chemikálie.
Bezpečnost přístroje
Přístroj používejte pouze za následujících podmí-
nek:
Přístroj není znečištěný.
Přístroj nevykazuje žádná poškození.
Všechny obslužné prvky fungují.
Přístroj nepřetěžujte. Je určen pro lehké práce v
soukromí. Přetížení vede k poškození přístroje.
Přístroj nikdy neprovozujte s opotřebenými nebo
defektními díly. Defektní díly vyměňte pokaždé za
originální náhradní díly výrobce.
Pokud budete přístroj provozovat s opotřebenými
nebo defektními díly, nebudete si moct vůči výrobci
uplatnit žádné záruční nároky.
Údržba
Před všemi nastavovacími, čisticími a
údržbářskými pracemi vyjměte ze stroje
vyměnitelnou baterii.
Opravy a práce, nepopsané vtomto návodu, smí
provést jen kvalikovaný autorizovaný personál.
Používejte jen originální příslušenství a originální
náhradní díly.
Udržujte stroj, zejména větrací otvory, vždy v čistém
stavu. Těleso stroj nikdy neostřikujte vodou!
Plasty nečistěte rozpouštědlem, hořlavými nebo
toxickými kapalinami. K čištění používejte jen vlhký
hadřík.
VAROVÁNÍ Nebezpečí zranění!
Kontakt s nebezpečnými postřikovými materiály
může vést k poraněním. Během údržbových prací,
ošetřování a čištění noste vždy noste vhodné
osobní ochranné prostředky!
Přístroj nevystavujte mokru ani vlhkosti.
Neostřikujte jej vodou.
Po každém použití akumulátor vyndejte a
uskladněte na suchém místě.
Před a po každém použití zkontrolujte na vnitřních
a vnějších stranách přístroje a také všech součástí::
průsaky a netěsnosti
roztržené nebo opotřebené hadice
ucpané trysky
chybějící a poškozené díly
Při čištění přístroje nepoužívejte hořlavá
rozpouštědla ani abrazivní čisticí prostředky.
Před dalším použitím nechte přístroj opravit.
Přístroj v pravidelných časových intervalech kontro-
lujte ohledně jeho řádného stavu.
Elektrické kontakty přístroje zkontrolujte ohledně výs-
kytu koroze, popřípadě je očistěte jemným drátěným
štětcem a poté na ně nastříkejte sprej na kontakty.
ČEŠTINA
CZ
CZ
D
41
ČEŠTINA
CZ
Nádrž před každým čištěním vyprázdněte přes
plnicí zátku.
Po každém použití přístroj vyčistěte čistou vodou.
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj
může být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná
údržba a péče může vést k nepředvídaným neho-
dám a úrazům.
V případě potřeby najdete seznam náhradních dílů
na internetové stránce www.guede.com.
Skladování
Zařízení a jeho příslušenství skladujte na tmavém,
suchém a nemrznoucím místě, které je pro děti
nepřístupné.
Po každém použití přístroj důkladně vyčistěte a –
disponuje-li přístroj jimi – umístěte všechny ochranné
kryty. Přístroj uschovávejte na suchém uzamykateln-
ém místě a mimo dosah dětí.
V nádrži nikdy neskladujte chemikálie.
Po každém použití zkontrolujte na všech dílech
výskyt netěsných míst.
Postřikovou trubici lze uložit do držáku.
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů
umístěných na přístroji nebo na obalu.
Vadné a ebo likvidované přístroje musí být odevzdá-
ny do příslušných sběren.
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití,
24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu
přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky
způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při
reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální
doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např.
přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím
zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu
k použití a montáži a normální opotřebení rovněž
nespadá do záruky.
Důležité informace pro zákazníka
Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby
nebo i po záruční době je třeba zásadně provést
v originálním obalu. Tímto opatřením se účinně
zabrání zbytečnému poškození při dopravě a jeho
často spornému vyřízení. Přístroj je optimálně
chráněn jen v originálním obalu, a tím je zajištěno
plynulé zpracování.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete
náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší do-
movské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis
pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte
nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v
případě reklamace identikovat, potřebujeme sériové
číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje
najdete na typovém štítku.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
D
42
SK
SLOVENČINA
Technické údaje
Sprej zariadenie SG 18-0 R
Obj. č.
58469
Zaščitni razred III
Napätie výmenného
akumulátora 18 V
Objem nádrže 15 l
Prietokový pomer 1,3 l/min
Dĺžka dýzy 600-1000mm
Dĺžka hadice 1600 mm
Hmotnosť 4,55 kg
VAROVANIE: Hladina vibrácií sa zmení
zodpovedajúc nasadeniu elektrického nástroja a
môže v mnohých prípadoch ležať nad hodnotou
uvádzanou v týchto pokynoch.
Hladina vibrácií sa môže použiť na vzájomné
porovnanie elektrických prístrojov.
Hodí sa aj na predbežné posúdenie kmitavého
namáhania.
Kvôli presnému odhadu zaťaženia od vibrácií počas
určitej pracovnej doby by sa mali zohľadniť tiež
tie časy, v ktorých je prístroj vypnutý alebo síce
beží, ale v skutočnosti nie je v nasadení. Toto môže
značne redukovať objem zaťaženia od vibrácií v
priebehu celej pracovnej doby.
Stanovte dodatočné bezpečnostné opatrenia
pre ochranu obsluhy pred účinkami vibrácií, ako
napríklad: údržba elektrického náradia a vložených
nástrojov, udržiavanie teploty rúk, organizácia
pracovných postupov.
Čerpadlo použite až po pozornom
prečítaní a porozumení návodu na
obsluhu. Oboznámte sa s
ovládacími prvkami a správnym použitím prístroja.
Dodržujte všetky bezpečnostné pokyny uvedené v
návode. Správajte sa zodpovedne voči tretím
osobám.
Obsluha je zodpovedná za nehody či
nebezpečenstvo voči tretím osobám.
Na prístroji smú pracovať len osoby,
ktorédosiahli 16 rokov. Výnimku predstavuje
využitie mladistvých,ak sa toto deje počas
profesijného vzdelávania s cieľomdosiahnutia
zručností pod dohľadom školiteľa.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja
pochybnosti, obráťte sa na zákaznícky servis.
Použitie podľa predpisov
Tento prístroj je určený na nekomerčné použitie na
striekanie chemikálií používaných v domácnosti a
v záhrade, ako sú insekticídy, fungicídy, herbicídy
a hnojivá na nekomerčné použitie, a smie sa
používať len vonku a v dobre vetraných oblastiach.
Prístroj možno použiť aj na zalievanie rastlín.
Akékoľvek iné použitie alebo použitie nad rámec
uvedeného sa považuje za použitie v rozpore s
určením. S prístrojom smiete pracovať len vtedy,
keď je úplne zmontovaný.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s
uvedenými predpismi. Pri nedodržaní ustanovení
všeobecne platných predpisov a ustanovení z
tohto návodu nie je možné výrobcu považovať za
zodpovedného za škody.
Požiadavky na obsluhu
Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne
prečítaťnávod na obsluhu.
Kvalikácia: Okrem podrobného poučenia
odborníkom nie jena používanie prístroja nutná
žiadna špeciálna kvalikácia.
Minimálny vek: Na prístroji smú pracovať len osoby,
ktorédosiahli 16 rokov. Výnimku predstavuje využitie
mladistvých,ak sa toto deje počas profesijného
vzdelávania s cieľomdosiahnutia zručností pod
dohľadom školiteľa.
Školenie: Používanie prístroja vyžaduje iba
zodpovedajúcepoučenie odborníkom, resp.
návodom na obsluhu. Špeciálneškolenie nie je nutné.
Správanie v prípade núdze
Poskytnite úrazu zodpovedajúcu potrebnú
prvú pomoc a privolajtečo možno najrýchlejšie
kvalikovanú lekársku pomoc.Chráňte zraneného
pred ďalšími úrazmi a upokojte ho. Ak požadujete
pomoc,uveďte tieto údaje: 1. Miesto nehody
2. Druh nehody
3. Počet zranených
4. Druh zranenia
SK
D
43
SK
SLOVENČINA
Symboly
Varovanie! / Pozor!
Elektrický prístroj triedy ochrany III.
Používateľ si za účelom zníženia rizika
zranenia musí prečítať návod na
použitie.
Pred všetkými nastavovacími, čistiacimi
a údržbárskymi prácami vyberte zo
stroja vymeniteľnú batériu.
Noste ochranné okuliare.
Noste ochranné topánky.
Noste ochranu dýchacích ciest.
Noste ochranné rukavice.
Používajte ochranu sluchu.
Chrániť pred vlhkosťou.
CE symbol
Chybné a/alebo likvidované elektrické
či elektronické prístroje musia byť
odovzdané do príslušných zberní.
VNapätie
Jednosmerný prúd
Akumulátor / Nabíjačka
Chráňte akumulátor pred teplom a
ohňom.
Chráňte akumulátor pred vodou a
vlhkosťou.
MAX 40°C
Chráňte akumulátor pred teplotami nad
40 °C.
Elektrický prístroj triedy ochrany II.
Li-Ion
Nevyhadzujte batérie do bežného
domového odpadu.
Vyradené batérie odneste do zberne
starých batérií, kde budú recyklované s
ohľadom na životné prostredie.
Všeobecné bezpečnostné upozorn-
enia pre elektrické náradie
VAROVANIE
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a
inštrukcie. Zanedbanie dodržiavania Výstražných
upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom
texte môže mať za následok zásah elektrickým
prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné
pokyny starostlivo uschovajte na budúce
použitie.
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v nasle-
dujúcom texte sa vzťahuje ne ručné elektrické náradie
napájané zo siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné
elektrické náradie napájané akumulátorovou batériou
(bez prívodnej šnúry).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre
osvetlené. Neporiadok a neosvetlené priestory
pracoviska môžu mať za následok pracovné
úrazy.
b) Týmto náradím nepracujte v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo
horľavý prach. Ručné elektrické náradie vytvára
iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.
c) Nedovoľte deťom a iným nepovolaným
osobám, aby sa počas používania ručného
elektrického náradia zdržiavali v blízkosti
pracoviska.V prípade nepozornosti môžete
stratiť kontrolu nad náradím.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Zástrčka prívodnej šnúry ručného
elektrického náradia musí pasovať do
použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom
prípade nijako nemeňte. S uzemneným
elektrickým náradím nepoužívajte ani
žiadne zástrčkové adaptéry. Nezmenené
zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
D
44
SK
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s
uzemnenými povrchovými plochami, ako
sú napr. rúry, vykurovacie telesá, sporáky a
chladničky. Keby by bolo Vaše telo uzemnené,
hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred účinkami
dažďa a vlhkosti. Vniknutie vody do ručného
elektrického náradia zvyšuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte prívodný kábel mimo určený
účel. Nikdy ho nepoužívajte na nosenie,
ťahanie ani na vyberanie elektrického
náradia zo zásuvky. Zabezpečte, aby sa
prívodný kábel nedostal do blízkosti
horúceho telesa, oleja, ostrých hrán ani do
blízkosti pohybujúcich sa častí. Poškodené
alebo zauzlené prívodné káble zvyšujú riziko
zásahu elektrickým prúdom.
e) Keď pracujete s elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie káble, ktoré
sú vhodné na používanie vo vonkajšom
prostredí. Použitie kábla, ktorý je vhodný na
používanie vo vonkajšom prostredí, znižuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného
elektrického náradia vo vlhkom prostredí,
použite ochranný spínač pri poruchových
prúdoch. Použitie ochranného spínača pri
poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb
a) Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte
a k práci s ručným elektrickým náradím
pristupujte s rozumom. Nepracujte s ručným
elektrickým náradím nikdy vtedy, keď
ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom
drog, alkoholu alebo liekov. Malý okamih
nepozornosti môže mať pri používaní náradia za
následok vážne poranenia.
b) Noste osobné ochranné pomôcky a
používajte vždy ochranné okuliare. Nosenie
osobných ochranných pomôcok, ako sú
respirátor, protišmyková bezpečnostná obuv,
ochranná helma alebo chrániče uší, vzávislosti
od typu a použitia elektrického prístroja, znižuje
riziko úrazov.
c) Zabráňte náhodnému uvedeniu do
prevádzky. Uistite sa, že je elektrický prístroj
vypnutý, skôr ako ho pripojíte k zdroju
napájania a/alebo batérii, zdvihnete alebo
ponesiete. Ak budete mať pri prenášaní
ručného elektrického náradia prst na vypínači,
alebo ak ručné elektrické náradie pripojíte na
elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za následok
nehodu.
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho
nastavovacie náradie alebo kľúče na skrutky.
Maticový kľúč alebo kľúč pripojený k rotujúcej
časti elektrického náradia môže spôsobiť
poranenia osôb.
e) Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela.
Zapezpečte si pevný postoj, a neprestajne
udržiavajte rovnováhu. Takto budete môcť
ručné elektrické náradie v neočakávaných
situáciách lepšie kontrolovať.
f) Noste vhodný odev. Nenoste široký odev
a šperky. Vlasy, odev a rukavice držte
vbezpečnej vzdialenosti od pohyblivých
častí. Voľný odev, dlhé vlasy alebo šperky môžu
byť zachytené rotujúcimi dielmi.
g) Ak sa dá na ručné elektrické náradie
namontovať odsávacie zariadenie a
zariadenie na zachytávanie prachu,
presvedčte sa, či sú dobre pripojené a
správne používané.Používanie odsávacieho
zariadenia a zariadenia na zachytávanie prachu
znižuje riziko ohrozenia zdravia prachom.
4) Starostlivé používanie ručného elektrického
náradia a manipulácia s ním
a) Elektrické náradie nepreťažujte. Používajte
správne elektrické náradie pre Váš
druh práce. Pomocou vhodného ručného
elektrického náradia budete pracovať lepšie
a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu výkonu
náradia.
b) Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické
náradie, ktoré má pokazený vypínač.
Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo vypnúť,
je nebezpečné a treba ho zveriť do opravy
odborníkovi.
c) Zástrčku vytiahnite zo zásuvky a/alebo
batériu vyberte pred nastavovaním prístroja,
výmenou príslušenstva alebo odložením
prístroja. Toto preventívne opatrenie zabraňuje
neúmyselnému spusteniu ručného elektrického
náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie
uschovávajte mimo dosahu detí. Nedovoľte
osobám, ktoré nie sú oboznámené s náradím
alebo s týmito pokynmi, aby pracovali
s elektrickým náradím. Ručné elektrické
náradie je nebezpečné vtedy, keď ho používajú
neskúsené osoby.
e) Starajte sa o elektrické prístroje. Kontrolujte,
či pohyblivé časti prístroja bezchybne
fungujú a neviaznu, či nie sú prasknuté alebo
poškodené tak, že je negatívne ovplyvnená
funkcia elektrického prístroja. Poškodené
časti nechajte pred použitím prístroja opraviť.
Veľa úrazov bolo spôsobených nedostatočnou
údržbou elektrického náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté.
Starostlivo ošetrované rezné nástroje s ostrými
reznými hranami majú menšiu tendenciu k
zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.
g) Používajte elektrické náradie, príslušenstvo,
nasadzovacie nástroje a pod. v súlade
s týmito pokynmi. Zohľadnite pritom
pracovné podmienky a činnosť, ktorú budete
vykonávať. Používanie ručného elektrického
náradia na iný účel ako na predpísané použitie
môže viesť k nebezpečným situáciám.
SLOVENČINA
D
45
Bezpečnostné upozornenia pre
postrekovací prístroj
a) Nestriekajte horľavé kvapaliny ako benzín, aby
ste znížili riziko vzniku ohňa či výbuchu.
b) Používajte len chemikálie pre trávnik či záhradu
na báze vody.
c) Nepoužívajte chemikálie určené na komerčné
alebo priemyselné účely.
d) Nebezpečenstvo úderu elektrickým prúdom.
Nestriekajte smerom na elektrické zásuvky.
e) Postrekovaná oblasť musí byť dobre vetraná.
f) Nestriekajte tam, kde sa vyskytujú iskry, plamene
alebo iné zápalné zdroje.
g) Buďte si vedomí všetkých možných
nebezpečenstiev daného postrekového mate-
riálu, jednotlivých chemikálií alebo ich možných
kombinácií.
h) V prístroji nepoužívajte žiadnu z nasledujúcich
kvapalín, pretože by mohla poškodiť kovové
diely, nádržku alebo hadicu::
• žieraviny (zásadité)
• korozívne látky
• látky, ktoré sa samé zahrievajú
i) Riaďte sa vždy pokynmi na použitie, čistenie
a skladovanie vytlačenými na etikete výrobku
výrobcu chemikálie. Chemikálie musíte nutne
uchovávať mimo dosahu detí.
j) Nestriekajte taký materiál, ktorého možné
nebezpečenstvá nepoznáte.
k) Noste vhodné osobné ochranné prostriedky,
ako sú tvárová maska určená na postrekovanie,
rukavice a iné vhodné ochranné vybavenie, aby
ste znížili záťaž zo strany striekaných materiálov.
l) Vyhnite sa akémukoľvek kontaktu pokožky a očí
s chemikáliami alebo s hotovým postrekovým
roztokom či vdýchnutiu výparov alebo aerosólov.
V prípade kontaktu ihneď vykonajte nasledujúce
opatrenia::
• Pokožku dôkladne umyte vodou a mydlom.
• Oči dôkladne vypláchnite vodou.
V prípade podráždení ihneď vyhľadajte lekára.
m) Do nádrže nelejte horúce ani vriace kvapaliny.
Mohli by oslabiť alebo poškodiť hadicu či nádrž.
n) Počas používania prístroja nefajčite, nejedzte ani
nepite.
o) Vykonajte také opatrenia, aby sa v oblasti, kde
striekate, nezdržiavali žiadne osoby ani zvieratá.
Obsluha
VAROVANIE
Nebezpečenstvá v dôsledku neúplnej montáže!
Prevádzka neúplne zmontovaného prístroja môže
viesť k ťažkým poraneniam.
Prístroj prevádzkujte iba vtedy, ak je úplne
zmontovaný!
Akumulátor vložte do prístroja až vtedy, keď je
úplne zmontovaný!
Pred zapnutím preverte prítomnosť a funkčnosť
všetkých ochranných zariadení!
Miešanie postrekového roztoku
VAROVANIE Nebezpečenstvo zranenia!
Chemikálie miešajte výhradne podľa pokynov
výrobcu. Nesprávne zmesi môžu uvoľňovať
jedovaté výpary alebo vytvoriť výbušné roztoky.
Postrekový roztok vždy pripravujte len vonku alebo
na dobre vetraných miestach.
Postrekový roztok musí byť rovnako riedky ako
voda.
Použite zakaždým iba také množstvo postrekového
roztoku, aké postačuje na prácu, ktorú musíte
vykonať.
Nemiešajte rôzne chemikálie.
Bezpečnosť prístroja
Prístroj používajte iba za nasledujúcich podmienok:
Prístroj nie je znečistený.
Prístroj nevykazuje poškodenia.
Všetky obslužné prvky fungujú.
Prístroj nepreťažujte. Je určený len na ľahké práce
v súkromnej oblasti. Preťaženie máva za následok
poškodenie prístroja.
Prístroj nikdy neprevádzkujte s opotrebenými alebo
defektnými dielmi. Defektné diely vždy zameňte za
originálne náhradné diely výrobcu.
Ak prístroj prevádzkujete s opotrebenými alebo
defektnými dielmi, nemôžete si voči výrobcovi
uplatniť žiadne záručné nároky.
Údrzba
Pred všetkými nastavovacími, čistiacimi a
údržbárskymi prácami vyberte zo stroja
vymeniteľnú batériu.
Opravy a práce, nepopísané vtomto návode, smie
vykonať len kvalikovaný autorizovaný personál.
Používať len originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely.
Udržujte stroj, najmä vetracie otvory, vždy v čistom
stave. Teleso stroja nikdy neostrekujte vodou!
Plasty nečistite rozpúšťadlom, horľavými alebo
toxickými kvapalinami. Na čistenie používajte len
vlhkú handričku.
VAROVANIE Nebezpečenstvo zranenia!
Kontakt s nebezpečnými postrekovými materiálmi
môže spôsobiť zranenia. Pri údržbových,
ošetrovacích a čistiacich prácach noste vždy
vhodné ochranné prostriedky!
Prístroj nevystavujte mokru ani vlhkosti.
Neostrekujte vodou.
SLOVENČINA
SK
D
46
SLOVENČINA
SK
Akumulátor po každom použití vyberte a uskladni-
te na suchom mieste.
Pred a po každom použití skontrolujte na vnútor-
ných a vonkajších stranách prístroja, a tiež na
všetkých súčastiach::
priesaky a netesnosti
roztrhnuté alebo opotrebené hadice
zapchaté dýzy
chýbajúce alebo poškodené diely
Na čistenie prístroja nepoužívajte horľavé
rozpúšťadlá ani abrazívne čistiace prostriedky.
Prístroj pred ďalším použitím opravte.
V pravidelných časových intervaloch kontrolujte
správny stav prístroja.
Skontrolujte výskyt korózie na elektrických kon-
taktoch, príp. očistite jemným drôteným štetcom a
potom na ne nastriekajte sprej na kontakty.
Nádrž pred každým čistením vyprázdnite cez
plniace hrdlo.
Prístroj po každom použití vyčistite čistou vodou.
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj
môže byť spoľahlivou pomôckou. Nedostatočná
údržba a starostlivosť môže viesť k nepredvídaným
nehodám a úrazom.
V prípade potreby nájdete zoznam náhradných
dielov na internetovej stránke www.guede.com.
Skladovanie
Prístroj a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom,
suchom a nemrznúcom mieste, ktoré je pre deti
neprístupné.
Po každom použití prístroj dôkladne vyčistite a – ak
nimi disponuje – pripevnite všetky ochranné kryty.
Prístroj uschovávajte na suchom, uzamykateľnom
mieste mimo dosahu detí.
V nádrži neskladujte žiadne chemikálie.
Po každom použití na všetkých dieloch preverte
výskyt netesných miest.
Postrekovú trubicu môžete uložiť v držiaku.
Likvidácia
Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov umiest-
nených na prístroji alebo na obale.
Chybné alebo likvidované prístroje musia byť odovz-
dané do príslušných zberní.
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom
použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom
nákupu prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spô-
sobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou.
Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť
originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr.
preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cud-
zím zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie
návodu na použitie a montáž a normálne opotrebe-
nie tiež nespadá do záruky.
Dôležité informácie pre zákazníka
Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty
alebo i po záručnej lehote je potrebné zásadne
vykonať v originálnom obale. Týmto opatrením
sa účinne zabráni zbytočnému poškodeniu pri
doprave a často spornému vybaveniu. Prístroj je
optimálne chránený len v originálnom obale, a
tým je zaistené plynulé spracovanie.
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete
náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej
domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele
Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte
nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo
možné váš prístroj v prípade reklamácie identikovať,
potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok
výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
D
47
PL
POLSKI
Dane techniczne
Opryskiwacz SG 18-0 R
Nr artykułu
58469
Klasa ochronności III
Napięcie baterii
akumulatorowej 18 V
Pojemność zbiornika 15 l
Natężenie przepływu 1,3 l/min
Długość dyszy 600-1000mm
Długość przewodu 1600 mm
Ciężar 4,55 kg
OSTRZEŻENIE: Rzeczywista wartość emisji drgań
może różnić się od podanej wartości w zależności
od metody zastosowania.
Poziom ciśnienia akustycznego może być użyty do
porównania elektronarzędzi między sobą.
Jest on również przydatny do doraźnej oceny
obciążenia drganiami.
Dla dokładnej oceny obciążenia drganiami należy
uwzględnić także czas, który wprawdzie biegnie,
ale urządzenie jest wyłączone i w rzeczywistości
nie jest używane. Może to istotnie wpływać na
zmniejszenie obciążenia, o którym mowa w trakcie
zmiany roboczej.
Należy wprowadzić dodatkowe środki
zapobiegawcze celem ochrony obsługującego
przed oddziaływaniem drgań, jak na przykład:
konserwacja narzędzi roboczych i elektronarzędzi,
nagrzanie rąk, organizacja przebiegu pracy.
Urządzenie należy zacząć używać
po wcześniejszym uważnym
przeczytaniu i zrozumieniu
instrukcji eksploatacji. Należy zaznajomić się z
elementami obsługi i prawidłową eksploatacją
urządzenia. Należy przestrzegać wszystkich
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa
zawartych w instrukcji. Zachowywać się w sposób
odpowiedzialny wobec innych osób.
Operator jest odpowiedzialny za wypadki lub
zagrożenia wobec osób trzecich.
Urządzenie może być używane wyłącznie
przez osoby, które ukończyły 16. rok życia.
Wyjątkiem jest stosowanie urządzenia pod
nadzorem instruktora w procesie nauki w celu
uzyskania pełnego przygotowania do zawodu.
W razie wątpliwości co do podłączenia i obsługi
urządzenia należy skontaktować się z działem
obsługi klienta.
Warunki użytkowania
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do
opryskiwania na prywatnych terenach środkami
chemicznymi stosowanymi w domu i ogrodzie,
takimi jak środki owadobójcze, grzybobójcze,
chwastobójcze i nawozy. Może być stosowane
wyłącznie na zewnątrz i w dobrze wentylowanych
obszarach.
Urządzenie może być również używane do
podlewania roślin. Każde inne zastosowanie
lub zastosowanie wykraczające poza ten zakres
jest uznawane za niezgodne z przeznaczeniem.
Urządzenie może być używane tylko wtedy, gdy
zostało całkowicie zmontowane.
Produkt można użytkować wyłącznie zgodnie
z jego normalnym przeznaczeniem. Za szkody
powstałe w wyniku nieprzestrzegania postanowień
wynikających z ogólnie obowiązujących
przepisów, a także postanowień wynikających z
niniejszej instrukcji, producent nie odpowiada.
Wymagania stawiane
użytkownikowi
Przed obsługą urządzenia użytkownik powinien
uważnie przeczytać instrukcję obsługi ze
zrozumieniem.
Kwalikacje: Oprócz szczegółowego instruktażu
przeprowadzonego przez wykwalikowaną osobę,
do korzystania z urządzenia nie są potrzebne żadne
specjalne kwalikacje.
Minimalny wiek: Urządzenie może być używane
wyłącznie przez osoby, które ukończyły 16. rok życia.
Wyjątkiem jest stosowanie urządzenia pod nadzorem
instruktora w procesie nauki w celu uzyskania
pełnego przygotowania do zawodu.
Szkolenie: Używanie urządzenia wymaga jedynie
odpowiedniego instruktażu przeprowadzonego
przez wykwalikowaną osobę lub zapoznania się
z instrukcją obsługi. Nie jest potrzebne specjalne
szkolenie.
Postępowanie w nagłym przypadku
W przypadku obrażeń udzielić pierwszej pomocy
w niezbędnym zakresie i wezwać możliwie
najszybciej pomoc lekarską. Zabezpiecz
poszkodowanego przed ewentualnymi dalszymi
obrażeniami i pozostawić go w spokoju. W
przypadku wezwania pomocy należy podać
następujące informacje: 1. Miejsce, w którym
wydarzył się wypadek
2. Rodzaj wypadku
3. Liczba poszkodowanych w wypadku
4. Rodzaj obrażeń
Symbole
Ostrzeżenie! / Uwaga!
Elektronarzędzie klasy ochrony III.
D
48
PL
POLSKI
Aby zmniejszyć ryzyko urazu,
użytkownik powinien przeczytać
instrukcję obsługi
Przed rozpoczęciem prac związanych z
regulacją, czyszczeniem i konserwacją
maszyny należy wyjąć wymienny
akumulator.
Należy nosić okulary ochronne.
Nosić obuwie ochronne.
Używać ochrony dróg oddechowych.
Nosić rękawice ochronne.
Należy używać ochroniaczy uszu.
Chronić przed wilgocią.
Znak zgodności CE
Uszkodzony i/lub przeznaczony do
usunięcia sprzęt elektryczny lub
elektroniczny musi zostać przekazany w
punktach zbiórki w celu recyklingu.
VNapięcie
Prąd stały
Akumulator / Ładowarka
Chronić akumulator przed gorącem i
ogniem.
Chroń baterię przed wodą i wilgocią
MAX 40°C
Chronić akumulator przed temperaturami
powyżej 40°C
Elektronarzędzie klasy ochrony II.
Li-Ion
Nie wyrzucać akumulatorów z
odpadami gospodarstwa domowego
Akumulatory należy utylizować w
punkcie zbiórki zużytych baterii, gdzie są
one poddawane recyklingowi w sposób
przyjazny dla środowiska.
Ogólne przepisy bezpieczeństwa
dla elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE
Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją
obsługi i zawartymi w niej wskazówkami. Błędy
w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała. Należy starannie przechowywać
wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa
dla dalszego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“
odnosi się do elektronarzędzi zasilanych energią
elektryczną z sieci (z przewodem zasilającym) i do
elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez prze-
wodu zasilającego).
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w
czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek
w miejscu pracy lub nieoświetlona przestrzeń
robocza mogą być przyczyną wypadków.
b) Nie należy pracować tym elektronarzędziem
w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w
którym znajdują się np. łatwopalne ciecze,
gazy lub pyły. Podczas pracy elektronarzędziem
wytwarzają się iskry, które mogą spowodować
zapłon.
c) Podczas użytkowania urządzenia zwrócić
uwagę na to, aby dzieci i inne osoby
postronne znajdowały się w bezpiecznej
odległości.Odwrócenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
D
49
PL
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować
do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki
w jakikolwiek sposób. Nie wolno używać
wtyków adapterowych w przypadku
elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym.
Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda
zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i
lodówki. Ryzyko porażenia prądem jest większe,
gdy ciało użytkownika jest uziemione.
c) Urządzenie należy zabezpieczyć przed
deszczem i wilgocią. Przedostanie się wody do
elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia
prądem.
d) Nigdy nie należy używać przewodu do
innych czynności. Nigdy nie należy nosić
elektronarzędzia, trzymając je za przewód,
ani używać przewodu do zawieszenia
urządzenia; nie wolno też wyciągać
wtyczki z gniazdka pociągając za przewód.
Przewód należy chronić przed wysokimi
temperaturami, należy go trzymać z dala
od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych
części urządzenia. Uszkodzone lub poplątane
przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku pracy elektronarzędziem pod
gołym niebem, należy używać przewodu
przedłużającego, dostosowanego również do
zastosowań zewnętrznych. Użycie właściwego
przedłużacza (dostosowanego do pracy na
zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu,
należy użyć wyłącznika ochronnego
różnicowo-prądowego. Zastosowanie
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osób
a) Podczas pracy z elektronarzędziem należy
zachować ostrożność, każdą czynność
wykonywać uważnie i z rozwagą. Nie
należy używać elektronarzędzia, gdy jest
się zmęczonym lub będąc pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment
nieuwagi przy użyciu elektronarzędzia może
stać się przyczyną poważnych urazów ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne
i zawsze okulary ochronne. Stosowanie
wyposażenia ochrony osobistej: maski
przeciwpyłowej, butów antypoślizgowych,
kasku ochronnego lub ochronników słuchu,
w zależności od typu i rodzaju zastosowania
elektronarzędzia, znacznie zmniejsza ryzyko
powstania obrażeń.
c) Należy unikać przypadkowego
uruchomienia. Należy upewnić się,
że elektronarzędzie jest wyłączone,
zanim zostanie podłączone do zasilania
elektrycznego i/lub z akumulatora lub
ma nastąpić jego pochwycenie albo
przeniesienie. Trzymanie palca na wyłączniku
podczas przenoszenia elektronarzędzia lub
podłączenie do prądu włączonego narzędzia,
może stać się przyczyną wypadków.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia, należy
usunąć narzędzia nastawcze lub klucze.
Narzędzie lub klucz, znajdujący się w ruchomych
częściach urządzenia mogą doprowadzić do
obrażeń ciała.
e) Należy unikać nienaturalnych pozycji przy
pracy. Należy dbać o stabilną pozycję przy
pracy i zachowanie równowagi. W ten sposób
możliwa będzie lepsza kontrola elektronarzędzia
w nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Stosować właściwą odzież. Nie używać
luźnej odzieży i ozdób. Zabezpieczyć
włosy, odzież oraz rękawice robocze przed
częściami znajdującymi się w ruchu. Luźne
ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać
wciągnięte przez ruchome części.
g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania
urządzeń odsysających i wychwytujących
pył, należy upewnić się, że są one podłączone
i będą prawidłowo użyte.Użycie urządzenia
odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie
pyłami.
4) Staranne obchodzenie się z
elektronarzędziami oraz ich użycie
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy
używać należy elektronarzędzia, które są do
tego przewidziane. Odpowiednio dobranym
elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie
wydajności lepiej i bezpieczniej.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, którego
włącznik/wyłącznik jest uszkodzony.
Elektronarzędzie, którego nie można włączyć
lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać
naprawione.
c) Przed przystąpieniem do nastawienia,
wymiany wyposażenia lub przed odłożeniem
narzędzia należy wyjąć wtyczkę z gniazda
i/lub odłączyć akumulator. Ten środek
ostrożności zapobiega niezamierzonemu
włączeniu się elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia należy
przechowywać w miejscu niedostępnym dla
dzieci. Nie należy udostępniać narzędzia
osobom, które go nie znają lub nie
przeczytały niniejszych przepisów. ywane
przez niedoświadczone osoby elektronarzędzia
są niebezpieczne.
POLSKI
D
50
e) Elektronarzędzia należy pielęgnować z
najwyższą starannością. Sprawdzić, czy
części ruchome funkcjonują prawidłowo i nie
zakleszczają się, czy żaden z elementów nie
jest pęknięty lub uszkodzony w taki sposób,
że dalsza eksploatacja narzędzia staje się
niemożliwa. Uszkodzone części należy
naprawić lub wymienić przed ponownym
zastosowaniem narzędzia. Wiele wypadków
spowodowanych jest przez niewłaściwą
konserwację elektronarzędzi.
f) Należy stale dbać o ostrość i czystość
narzędzi tnących. O wiele rzadziej dochodzi do
zakleszczenia się narzędzia tnącego, jeżeli jest
ono starannie utrzymane. Zadbane narzędzia
łatwiej się też prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia
pomocnicze itd. należy używać zgodnie z
niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić należy
przy tym warunki i rodzaj wykonywanej
pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie
elektronarzędzia może doprowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
Instrukcje bezpieczeństwa dla
opryskiwacza
a) Nie rozpylać łatwopalnych cieczy, takich jak
benzyna, aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub
wybuchu.
b) Stosować wyłącznie środki chemiczne do trawni-
ków i ogrodu na bazie wody.
c) Nie używać środków chemicznych do celów
komercyjnych lub przemysłowych.
d) Zagrożenie porażenia prądem elektrycznym. Nie
rozpylać w kierunku gniazd elektrycznych.
e) Obszar opryskiwania musi być dobrze wentylo-
wany.
f) Nie rozpylać w miejscach występowania iskier,
płomieni lub innych źródeł zapłonu.
g) Należy być świadomym wszystkich możliwych
zagrożeń związanych z daną substancją używaną
do opryskiwania, poszczególnymi środkami che-
micznymi oraz ich możliwymi kombinacjami.
h) Nie używać z urządzeniem żadnych z poniższych
cieczy, ponieważ mogą one uszkodzić metalowe
części, zbiornik lub przewód::
• Żrące (alkaliczne)
• Korozyjne
• Samonagrzewające się
i) Należy zawsze postępować zgodnie z inst-
rukcjami producenta środków chemicznych
dotyczącymi użytkowania, czyszczenia i
przechowywania, nadrukowanymi na ety-
kiecie produktu. Środki chemiczne należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci.
j) Nie rozpylać żadnych substancji, których ewen-
tualne zagrożenia nie są znane.
k) Nosić odpowiedni sprzęt ochrony indywidualnej,
taki jak maska na twarz przeznaczona do oprys-
ków, rękawice i inny odpowiedni sprzęt ochrony
indywidualnej, w celu zmniejszenia narażenia na
substancje rozpylane.
l) Unikać wszelkiego kontaktu skóry i oczu ze
środkami chemicznymi lub gotowym roztworem
do opryskiwania, jak również wdychania oparów
i rozpylonej mgły. W przypadku kontaktu należy
natychmiast podjąć następujące środki::
• Dokładnie umyć skórę wodą z mydłem.
• Przemyć dokładnie oczy wodą.
W przypadku wystąpienia podrażnienia należy
natychmiast skonsultować się z lekarzem.
m) Nie wlewać do zbiornika gorących lub wrzących
cieczy. Mogą one osłabić lub uszkodzić wąż lub
zbiornik.
n) Nie palić, nie jeść i nie pić podczas korzystania z
urządzenia.
o) Należy podjąć środki ostrożności, aby na obszar-
ze opryskiwania nie przebywały żadne osoby ani
zwierzęta.
Obsługa
OSTRZEŻENIE
Zagrożenia wynikające z niekompletnego
montażu! Używanie niekompletnie zmontowanego
urządzenia może spowodować poważne obrażenia
ciała.
Urządzenie należy obsługiwać tylko wtedy, gdy
jest w pełni zmontowane!
Akumulator wkładać do urządzenia dopiero, gdy
zostanie kompletnie zmontowane!
Przed włączeniem należy sprawdzić wszystkie
urządzenia bezpieczeństwa oraz zabezpieczające
pod kątem ich obecności i działania!
Mieszanie roztworu do oprysków
OSTRZEŻENIE Ryzyko obrażeń!
Wymieszać środki chemiczne ściśle według
instrukcji producenta. Nieprawidłowe mieszaniny
mogą powodować powstawanie toksycznych
oparów lub roztworów wybuchowych.
Roztwór do oprysków należy przygotowywać
wyłącznie na zewnątrz lub w dobrze
wentylowanych miejscach.
Roztwór do oprysków musi być rozcieńczony, aby
mieć konsystencję zbliżoną do konsystencji wody.
Zawsze należy pobierać tylko taką ilość roztworu
do oprysków, jaka jest wystarczająca do wykonania
danej pracy.
Nie należy mieszać ze sobą różnych środków
chemicznych.
POLSKI
PL
PL
D
51
POLSKI
PL
Bezpieczeństwo urządzenia
Urządzenie należy używać wyłącznie, gdy
spełnione są następujące warunki:
Urządzenie nie jest zabrudzone.
Urządzenie nie wykazuje znamion uszkodzenia.
Wszystkie elementy obsługi działają.
Nie przeciążać urządzenia. Jest przeznaczone do
lekkiej pracy na terenach prywatnych. Przeciążenia
mogą spowodować uszkodzenie urządzenia.
Nigdy nie używać urządzenia ze zużytymi lub
uszkodzonymi częściami. Uszkodzone części należy
zawsze wymieniać na oryginalne części zamienne
producenta.
Jeśli urządzenie jest eksploatowane ze zużytymi
lub uszkodzonymi częściami, nie można wysuwać
roszczeń gwarancyjnych wobec producenta.
Konserwacja
Przed rozpoczęciem prac związanych z
regulacją, czyszczeniem i konserwacją maszyny
należy wyjąć wymienny akumulator.
Naprawy i prace, których nie opisano w niniejszej
instrukcji obsługi, modą być przeprowadzane
wyłącznie przez wykwalikowany personel.
Używać tylko oryginalnych akcesoriów i oryginalnych
części zamiennych.
Utrzymywać stale w czystości maszynę, a zwłaszcza
kanały wentylacyjne. Nigdy nie kierować strumienia
wody na korpus urządzenia!
Nie czyścić tworzyw sztucznych rozpuszczalnikami
lub cieczami łatwopalnymi bądź trującymi. Do czysz-
czenia należy wykorzystywać zwilżoną szmatkę.
OSTRZEŻENIE Ryzyko obrażeń!
Kontakt z niebezpiecznymi substancjami
rozpylanymi może spowodować obrażenia ciała.
Podczas prac konserwacyjnych, pielęgnacyjnych
i czyszczących należy zawsze nosić odpowiedni
sprzęt ochrony indywidualnej!
Nie wystawiać urządzenia na działanie wody lub
wilgoci.
Nie pryskać wodą.
Po każdym użyciu wyjąć akumulator i
przechowywać go w suchym miejscu.
Przed i po każdym użyciu sprawdzić wewnętrzną
oraz zewnętrzną stronę urządzenia oraz wszystkie
jego komponenty::
wycieki lub nieszczelności
pęknięte lub zużyte węże
zatkane dysze
brakujące lub uszkodzone części
Do czyszczenia urządzenia nie używać
łatwopalnych rozpuszczalników ani środków
czyszczących o właściwościach ściernych.
Przed kolejnym użyciem należy oddać urządzenie
do naprawy.
Urządzenie należy regularnie sprawdzać pod kątem
prawidłowego stanu.
Sprawdzić styki elektryczne urządzenia pod kątem
skorodowania, w razie potrzeby oczyścić je cienką
drucianą szczotką, a następnie spryskać sprayem
do styków.
Przed każdym czyszczeniem opróżnić zbiornik
przez króciec wlewowy.
Po każdym użyciu należy oczyścić urządzenie
czystą wodą.
Tylko regularnie konserwowane i dobrze utrzyma-
ne urządzenie może stanowić przydatne narzędzie.
Nieprawidłowa konserwacja i pielęgnacja mogą
prowadzić do nieprzewidywalnych wypadków i
obrażeń.
W razie potrzeby nasze części zamienne można
znaleźć w Internecie na stronie www.guede.com.
Przechowywanie
Urządzenie i jego akcesoria należy przechowywać
w ciemnym, suchym i wolnym od mrozu miejscu,
niedostępnym dla dzieci.
Po każdym użyciu należy dokładnie wyczyścić
urządzenie i założyć wszystkie osłony ochronne, jeśli
są dostępne. Urządzenie należy przechowywać w su-
chym, zamykanym miejscu, niedostępnym dla dzieci.
Nie przechowywać środków chemicznych w
zbiorniku.
Po każdym użyciu sprawdzić wszystkie części
pod kątem nieszczelności.
Lancę natryskową można przechowywać w
uchwycie.
Utylizacja
Wskazówki dotyczące utylizacji wynikają z pikto-
gramów zamieszczonych na urządzeniu lub opakowa-
niu.
Uszkodzone i/lub przeznaczone do utylizacji
urządzenia należy przekazać do specjalnych punktów
zbiórki w celu recyklingu.
Gwarancja
Okres gwarancji wynosi 12 miesięcy w przypadku
stosowania w ramach działalności gospodarczej, 24
miesiące dla użytkowników indywidualnych i rozpo-
czyna się on w momencie zakupu urządzenia.
Gwarancja dotyczy wyłącznie wad materiałowych i
błędów zaistniałych w procesie produkcji. W przypad-
ku wytoczenia powództwa z powodu wady towaru
należy zgodnie z warunkami gwarancji przedstawić
dowód zakupu z datą sprzedaży.
D
52
Gwarancja nie obejmuje niewłaściwego zastosowania
lub zdarzeń losowych, np.: przeciążenia urządzenia,
zastosowania z użyciem siły zewnętrznej, uszkodzeń
na skutek działania czynników zewnętrznych lub
przez ciała obce. Z gwarancji wyłączony jest również
stwierdzony brak przestrzegania instrukcji obsługi i
zwykłe zużycie części.
Ważne informacje dla klientów
Prosimy zwrócić uwagę na to, że przesyłka
zwrotna w trakcie okresu obowiązywania gwa-
rancji i także po jej uywie powinna z zasady
następować w oryginalnym opakowaniu. W ten
sposób będzie można uniknąć szkód transpor-
towych i obejść często kontrowersyjne regulacje
prawne. Urządzenie jest chronione w sposób op-
tymalny tylko w oryginalnym kartonie, zapewnia
to sprawne rozpatrzenie reklamacji.
Serwis
Czy mają Państwo pytania natury technicznej? Może
chodzi o reklamację? Czy potrzebują Państwo części
zamiennych lub instrukcji obsługi? Na głównej stronie
rmy Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) w
dziale Serwis udzielimy Państwu pomocy szybko i bez
zbędnej biurokracji. Prosimy o wsparcie, byśmy mogli
udzielić pomocy Państwu. Aby w przypadku rekla-
macji można było dokładnie zidentykować Państwa
urządzenie, prosimy o podanie numeru seryjnego
oraz numeru artykułu i roku budowy. Wszystkie te
dane znajdują się na tabliczce identykacyjnej.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
PL
POLSKI
D
53
HU
MAGYAR
Műszaki adatok
Porlasztó készülék SG 18-0 R
Megrend.szám
58469
Védelmi osztály III
Akkumulátor feszültség 18 V
Tartálytérfogat 15 l
Átfolyási sebesség 1,3 l/min
Fúvókahossz 600-1000mm
Tömlőhossz 1600 mm
Súly 4,55 kg
VIGYÁZAT: A rezgésszint az elektromos szerszám
használatának megfelelően változni fog, és
némely esetben meghaladhatja az útmutatókban
megadott értéket.
A vibráció szintje felhasználható az egyes
elektromos berendezések összehasonlítására
Az érték alkalmas a vibrációs terhelés felbecsülésére
is.
A vibrációs terhelés pontos meghatározásához, a
munkaidő bizonyos szakaszában, azokat azidőket
is gyelembe kell venni, amikor a készülékki van
kapcsolva, vagy bár működik, deténylegesen nem
dolgoznak vele. Ez a teljesmunkaidőre vonatkozó
vibrációs terheléstlényegesen lecsökkentheti.
Határozzon meg további biztonsági intézkedéseket
a kezelő védelmére a rezgések hatása ellen,
például: az elektromos és a használt szerszámok
karbantartásával, a kezek melegen tartásával, a
munkafolyamatok megszervezésével.
Csak azután használja a
berendezést, miután gyelmesen
elolvasta és megértette a kezelési
útmutatót. Ismerkedjen meg az irányító elemekkel
és a berendezés szabályszerű használatával! Tartsa
be a biztonsági utasításokat. Viselkedjen
gyelmesen harmadik személlyel szemben.
A kezelő személy felelős a balesetekért és a
harmadik személy biztonságáért.
A géppel kizárólag 16 éven felüliszemélyek
dolgozhatnak. Kivételt képez a
atalkorúakfoglalkoztatása szakképzés alatt
az oktató felügyelete melletszakképzettség
elsajátítása érdekében.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és
kezelésével kapcsolatban kételyei támadnak,
forduljon a szervizszolgálathoz.
Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék olyan háztartási és kertészeti
vegyszerek permetezésére szolgál háztartási
felhasználásban, mint rovarirtó, gombaölő
szerek, gyomirtó és trágyázó szerek. Magáncélú
felhasználásra szolgál, és kizárólag szabadban és
jól szellőző helyeken használható.
A készülék növények öntözésére is használható. Az
ettől eltérő vagy ezen túlmutató alkalmazás nem
minősül rendeltetésszerűnek. Csak maradéktalanul
összeszerelt készülékkel engedélyezett a
munkavégzés.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak
megfelelően szabad használni. Ebben az
utasításban foglalt általánosan érvényes előírások
mellőzése következtében beállt károkért a gyártó
nem felelős
vetelmények a gép kezelőjére
A gép kezelője használat előtt gyelmesen olvassa el
ahasználati utasítást.
Szakképesítés: A gép használatához, szakemberrel
valófelvilágosításon kívül nem szükséges speciális
szakképesítés.
Minimális korhatár: A géppel kizárólag 16 éven
felüliszemélyek dolgozhatnak. Kivételt képez a
atalkorúakfoglalkoztatása szakképzés alatt az
oktató felügyelete melletszakképzettség elsajátítása
érdekében.
Képzés: A gép használatához elegendő szakember
felvilágosításaresp. a használati utasítással való
megismerkedés. Speciálisképzés nem szükséges.
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt
nyújtani,s minél hamarabb biztosítson be orvosi
segítséget. Asebesültet nyugtassa meg, s védje
további balesettől. Ha segítségre van szüksége,
tüntesse fel az alábbiadatokat: 1. A baleset
színhelye
2. A baleset típusa
3. A sebesültek száma
4. A sebesülések típusa
D
54
HU
MAGYAR
Szimbólumok
Vigyázat! / Figyelem!
III. védelmi osztályú elektromos
szerszám.
A sérülésveszély csökkentése
érdekében a felhasználónak el kell
olvasnia a használati utasítást
Minden beállító, tisztító és karbantartó
munka előtt vegye ki a gépből a
cserélhetó akkut.
Viseljen védőszemüveget.
Munkacipő viselete ajánlott.
Viseljen légzésvédőt.
Viseljen védőkesztyűt.
Viseljen hallásvédő eszközt.
Nedvességtől óvni kell.
CE jelzet
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy
elektromos gépeket át kell adni az
illetékes hulladékgyűjtő telepre.
VFeszültség
Egyenáram
Akkumulátor / Akkumulátor töltő
Óvja az akkumulátort a magas
hőmérsékletekkel és tűzzel szemben.
Óvja az akkumulátort vízzel és
nedvességgel szemben.
MAX 40°C
Óvja az akkumulátort 40°C-nál magasabb
hőmérséklettől.
II. érintésvédelmi osztályú elektromos
szerszám.
Li-Ion
Soha ne dobja az akkut a háztartási
hulladék közé
Az akkukat és elemeket minden esetben
azok környezetbarát megsemmisítését
végző hulladékgyűjtő telephelyen adja le.
Általános biztonsági előírások elek-
tromos kéziszerszámokhoz
VIGYÁZAT
Olvassa el az összes biztonsági utasítást és
rendelkezést. A következőkben leírt előírások
betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz
és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. Kérjük
a későbbi használatra gondosan őrizze meg
ezeket az előírásokat.
Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám foga-
lom a hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati
csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros elektromos
kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábel nélkül)
foglalja magában.
1) Munkahelyi biztonság
a) Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban
a munkahelyét. A rendetlenség és a
megvilágítatlan munkaterület balesetekhez
vezethet.
b) Ne dolgozzon a berendezéssel olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol
éghető folyadékok, gázok vagy porok
vannak. Az elektromos kéziszerszámok
szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a
gőzöket meggyújthatják.
c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen
személyeket a munkahelytől, ha az
elektromos kéziszerszámot használja.Ha
elvonják a gyelmét, elvesztheti az uralmát a
berendezés felett.
2) Elektromos biztonsági előírások
a) A készülék csatlakozó dugójának bele
kell illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A
csatlakozó dugót semmilyen módon sem
szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel
ellátott készülékekkel kapcsolatban ne
használjon csatlakozó adaptert. A változtatás
nélküli csatlakozó dugók és a megfelelő
dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés
kockázatát.
D
55
HU
b) Kerülje el a földelt felületek, mint például
csövek, fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek
megérintését. Az áramütési veszély
megnövekszik, ha a teste le van földelve.
c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az
esőtől vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy
elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az
áramütés veszélyét.
d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől
eltérő célokra, vagyis a szerszámot soha ne
hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva,
és sohase húzza ki a hálózati csatlako
dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt
hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és mozgó
gépalkatrészektől. A megrongálódott vagy
összecsomózott kábel megnöveli az áramütés
veszélyét.
e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal
kültérben dolgozik, csak kültéri használatra
alkalmas hosszabbítót használjon. A
kültérben való használatra alkalmas hosszabbító
használata csökkenti az áramütés veszélyét.
f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos
kéziszerszám nedves környezetben való
használatát, alkalmazzon egy hibaáram-
védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkapcsoló
alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) Munka közben mindig gyeljen, ügyeljen
arra, amit csinál és meggondoltan dolgozzon
az elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt,
ha kábítószerek vagy alkohol hatása alatt
áll, vagy orvosságokat vett be, ne használja
a berendezést. Egy pillanatnyi gyelmetlenség
a szerszám használata közben komoly
sérülésekhez vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig
viseljen védőszemüveget. Az olyan személyi
védőeszközök használata, mint az arcpajzs,
csúszásgátló talpú munkacipő, védősisak vagy
fülvédő az elektromos készülék típusának
és használatának függvényében csökkenti a
baleset kockázatát.
c) Előzze meg a készülék nemkívánatos
bekapcsolását. Még mielőtt a készüléket
tápforráshoz vagy akkumulátorhoz
csatlakoztatná, felemelné vagy hordaná,
győződjön meg róla, hogy ki van kapcsolva.
Ha az elektromos kéziszerszám felemelése
közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a
készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja
az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása
előtt okvetlenül távolítsa el a
beállítószerszámokat vagy csavarkulcsokat.
Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben
felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs
személyi sérülést okozhat.
e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a
normálistól eltérő testtartást, ügyeljen
arra, hogy mindig biztosan álljon és az
egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos
kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is
jobban tud uralkodni.
f) Viseljen megfelelő öltözetet. Ne viseljen bő
ruhákat se ékszereket. A haját, ruháját és
kesztyűjét tartsa biztonságos távolságban
a mozgó alkatrészektől. A bő ruhát,
az ékszereket és a hosszú hajat a mozgó
alkatrészek elkaphatják.
g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel
lehet szerelni a por elszívásához és
összegyűjtéséhez szükséges berendezéseket,
ellenőrizze, hogy azok megfelelő módon
hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és
rendeltetésüknek megfelelően működnek.A
porgyűjtő berendezések használata csökkenti a
munka során keletkező por veszélyes hatását.
4) Az elektromos kéziszerszámok gondos
kezelése és használata
a) Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához
csak az arra szolgáló elektromos
kéziszerszámot használja. Egy alkalmas
elektromos kéziszerszámmal a megadott
teljesítménytartományon belül jobban és
biztonságosabban lehet dolgozni.
b) Ne használjon olyan elektromos
kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója
elromlott. Egy olyan elektromos kéziszerszám,
amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni,
veszélyes és meg kell javíttatni.
c) A készülék beállítása, tartozékcsere vagy a
készülék lerakása előtt húzza ki a dugóját a
hálózatból és/vagy vegye ki az akkuját. Ez
az óvintézkedés megakadályozza a szerszám
akaratlan elindulását.
d) A használaton kívüli elektromos
kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol
azokhoz gyerekek ne férjenek hozzá. Ne
engedje, hogy olyan személyek használják az
elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik
a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az
útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok
veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek
használják.
e) Ápolja elektromos készülékeit. Ellenőrizze
le, hogy a készülék mozgó részei hibátlanul
működnek és nem szorulnak, továbbá hogy
nem repedtek vagy más módon úgy sérültek,
hogy az negatív kihatással van az elektromos
készülék működésére. A készülék használat
Sok balesetet a rosszul karbantartott elektromos
kéziszerszámok okoznak.
f) Tartsa tisztán és éles állapotban a
vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel
rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok
ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben
lehet vezetni és irányítani.
g) Az elektromos kéziszerszámokat,
tartozékokat, betétszerszámokat stb.
csak ezen előírásoknak és az adott
készüléktípusra vonatkozó kezelési
utasításoknak megfelelően használja.
Vegye gyelembe a munkafeltételeket és
a kivitelezendő munka sajátosságait. Az
elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől
eltérő célokra való alkalmazása veszélyes
helyzetekhez vezethet.
MAGYAR
D
56 A permetezőkészülékre vonatkozó
biztonsági utasítások
a) A tűz- vagy robbanásveszély csökkentése ér-
dekében ne permetezzen gyúlékony anyagokat
(pl. benzint).
b) Csak vízbázisú gyepápoló és kerti vegyszereket
használjon.
c) Ne használjon kereskedelmi vagy ipari célokra
szolgáló vegyszereket.
d) Áramütés veszélye. Ne permetezzen dugaszoló
aljzatok irányába.
e) A permetezendő területnek jól szellőzöttnek kell
lennie.
f) Ne permetezzen szikrák, lángok vagy más
gyújtóforrások jelenlétében.
g) Mindig legyen tájékozott az adott
permetezőanyag, az egyes vegyszerek, valamint
a lehetséges kombinációjuk összes lehetséges
veszélyére vonatkozóan.
h) Ne használjon a készülékkel az alábbiakban
felsorolt hatású folyadékokat, mert azok kárt
tehetnek a fém alkatrészekben, a tartályban vagy
a tömlőben::
• Maró (lúgos)
• Korrozív
• Önmelegedő
i) Mindig tartsa be a vegyszergyártó által a termék-
címkére nyomtatott, a használatra, tisztításra és
tárolásra vonatkozó utasításokat. A vegyszereket
gyermekektől elzárva kell tárolni.
j) Ne permetezzen olyan anyagokat, melyek lehet-
séges veszélyei nem ismertek.
k) A permetszerek általi terhelés csökken-
tése érdekében viseljen olyan alkalmas
védőfelszerelést, mint arcvédő maszk, kesztyű és
más védőfelszerelés.
l) Kerülje a vegyszerekkel vagy a kész permets-
zerrel való mindennemű érintkezést, bőrre
vagy szembe jutását, a gőzök vagy a permet
belélegzését. Érintkezés esetén haladéktalanul
gondoskodjon a következő intézkedésekről::
• Alaposan mossa le a bőrt szappanos vízzel.
• Alaposan öblítse ki szemét vízzel.
• Irritáció esetén azonnal keressen fel egy orvost.
m) Ne öntsön forró vagy forrásban levő folyadéko-
kat a tartályba. Ezek gyengíthetik a tömlőt vagy
tartályt, illetve kárt tehetnek azokban.
n) Ne dohányozzon, ne egyen és ne igyon a készü-
lék használata közben.
o) Gondoskodjon róla, hogy a permetezendő terü-
leten ne tartózkodjanak személyek vagy állatok.
Kezelés
VIGYÁZAT
Veszélyek a hiányos összeszerelés következtében! A
hiányosan összeszerelt eszköz üzemeltetése súlyos
sérülésekhez vezethet.
Csak a maradéktalanul összeszerelt készüléket
használja!
Csak a teljesen összeszerelt készülékbe helyezze
be az akkumulátort!
A bekapcsolás előtt ellenőrizze az összes
biztonsági és védőberendezés meglétét és
működőképességét!
A permetező oldat keverése
VIGYÁZAT Sérülésveszély!
A vegyszereket szigorúan a gyártó utasításai
szerint keverje össze. A helytelen elegyek
mérgező gőzöket vagy robbanékony oldatokat
képezhetnek.
A permetező oldatokat csak a szabadban vagy jól
szellőző helyeken készítse el.
A permetező oldatnak vízzel azonos hígságúnak
kell lennie.
Mindig csak annyi permetező oldatot használjon,
amely elegendő az elvégzendő munkához.
Ne keverjen össze különböző vegyszereket!
Készülékbiztonság
A készüléket csak a következő feltételekkel hasz-
nálja:
A készülék nem szennyeződött.
A készüléken nem láthatóak sérülések.
Minden kezelőelem működőképes.
Ne terhelje túl a készüléket. A készülék magáncélú,
könnyű munkavégzésre szolgál. A túlterhelés a
készülék sérüléséhez vezet.
Ne működtesse a készüléket elhasználódott vagy
meghibásodott alkatrészekkel. A meghibásodott al-
katrészeket mindig cserélje le a gyártótól származó
eredeti alkatrészekkel.
Ha a készüléket elhasználódott vagy meghibáso-
dott alkatrészekkel működtetik, akkor a gyártóval
szemben nem érvényesíthetők garanciális követe-
lések.
MAGYAR
HU
HU
D
57
MAGYAR
HU
Karbantartás
Minden beállító, tisztító és karbantartó
munka előtt vegye ki a gépből a cserélhetó
akkut.
Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a has-
ználati utasítás nem tartalmaz, kizárólag illetékes
szakemberek végezhetik
Szállítás és tárolás
Tartsa mindig tisztán a gépet, különösen pedig a
szellőző nyílásokat. Soha ne tisztítsa a gépházat
vízsugárral!
A műanyag részeket ne tisztítsa oldószerekkel,
tűzveszélyes vagy mérgező hatású folyadékok-
kal. Tisztításhoz csak benedvesített ruhadarabot
használjon.
VIGYÁZAT Sérülésveszély!
A veszélyes permetező anyagokkal való érintkezés
sérülésekhez vezethet. A karbantartási, ápolási
és tisztítási munkálatok során mindig viseljen
alkalmas védőfelszerelést!
A készüléket ne tegye ki nedvességnek.
Ne locsolja le vízzel.
Az alkalmazást követően távolítsa el az akkumu-
látort, és tárolja száraz helyen.
Minden használat előtt ellenőrizze a készülék belső
és külső oldalát a következők tekintetében::
szivárgások vagy tömítetlenségek
elszakadt vagy elhasználódott tömlők
eltömődött fúvókák
hiányzó vagy sérült alkatrészek
A készülék tisztítására ne használjon gyúlékony
oldószereket vagy súroló hatású tisztítószereket.
Javíttassa meg a készüléket a következő használat
előtt.
Rendszeres időközönként ellenőrizze a készülék
rendeltetésszerű állapotát.
Ellenőrizze a készülék elektromos érintkezéseinek
korrodálódását; szükség esetén tisztítsa meg drót-
kefével, majd fújja be kontakt spray-vel.
Minden tisztítás előtt ürítse ki a tartályt a beöntő
nyíláson keresztül.
Minden használat után tisztítsa meg a készüléket
tiszta vízzel.
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép
lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbant-
artás és kezelés előre nem látható balesetekhez és
sérülésekhez vezethet.
Szükség esetén nézze meg a pótalkatrész listát a
www.guede.com honlapon
Tárolás
Az eszköz és tartozékai sötét, száraz, fagymentes,
gyermekek számára nem hozzáférhető helyen
tárolandók.
A készüléket minden használat után gondosan
tisztítsa meg, és – amennyiben léteznek – helyezzen
fel minden védőburkolatot. A készüléket száraz,
zárható és gyermekek számára nem hozzáférhető
helyen tárolja.
Ne tároljon vegyszereket a tartályban.
Minden alkalmazás után ellenőrizze az összes
alkatrész szivárgását.
A szórólándzsa a rögzítőben tárolható.
Ártalmatlanítás
A megsemmisítésre vonatkozó utasítások a kés-
züléken vagy csomagolásán elhelyezett piktogramok-
ból következnek.
Hibás és/vagy tönkrement eszközök át kell adni az
illetékes hulladékgyűjtő telepre.
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén,
fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék meg-
vétele napján kezdődik.
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból
eredő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció
esetén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott,
s a vásárlás dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan
használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a
gép túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen
tárgyakkal való megrongálódása.A használati utasítás
mellőzése következményeire, szerelési és szokásos,
normális elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.
Fontos információk az ügyfél részére
Felhívjuk a felhasználó gyelmét, hogy mind a
jótállási időben, mind annak lejártát követően
visszaadásra kizárólag az eredeti csomagolásban
kerülhet sor. Ezzel hatékonyan megelőzhetők a
berendezés szállítás közbeni megsérülése, illetve
a vitás reklamációs esetek. A készüléket az eredeti
csomagolása optimálisan óvja, és így biztosított a
reklamációs igény mielőbbi feldolgozása.
Szervíz
Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalka-
trészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon a
www.guede.com címen szervíz terén gyorsan, bürö-
kráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem, segítsen,
hogy segíthessünk. Hogy gépét reklamáció esetén
identikálhassuk, szükségünk van a gyártási számra,
a szortiment tételszámára és a gyártási évre. Ezek az
adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
58 Original – EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte auf-
grund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr
gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicher-
heits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert
diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the below
mentioned appliances correspond - at the type of construction being
launched - to appropriate basic safety and hygienic requirements of
EC Directives.
In case of any change to the appliance not discussed with usthe
Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE
Nous déclarons par la présente, que les appareils indiqués ci-dessous
répondent, du point de vue de leur conception, construction et réalisa-
tion ainsi que leur mise sur le marché, aux exigences fondamentales en
matière de santé et d‘hygiène des directives CE.
Toute modication de l‘appareil non autorisée entraîne la perte de
validité de la présente déclaration.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzione degli
apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla
vendita, sono conforme ai requisiti principali delle direttive CE sulla
sicurezza ed igiene.
Nel caso della modica dell’apparecchio da noi nonautorizzata, la
presente dichiarazione perde la propriavalidità.
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op grond van
zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop gebrachte
uitvoeringen, aan de desbetreende fundamentele veiligheids- en
gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen.
Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan hetapparaat ver-
liest deze verklaring haar geldigheid.
Překlad prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uvedených přístrojů
v provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným základ-
ním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygienu.
V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována,ztrácí
toho prohlášení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uvedených
prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá
príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosť a
hygienu.
V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca
toho vyhlásenie svoju platnosť.
Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék,
koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerülő kivitelezésben,
megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok alapköve-
telményeinek.
A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett változásokesetén, a
jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Prevod izjava o ustreznosti EU
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav
v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim
zahtevam smernic EU za varnost in higieno.
V primeru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta
izjava izgubi svojo veljavnost.
Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih strojeva u
izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovoljavaju odgovarajućim
osnovnim zahtjevima smjernica EU u području sigurnosti i higijene.
Ova Izjava prestaje važiti u slučaju promjene opreme izvršene bez naše
suglasnosti.
Превод на Декларация за сходство с ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията на
посочените уреди в изпълнения, които пускаме в обръщение,
отговарят на съответните изисквания на инструкциите на ЕС за
безопасност и хигиена.
В случай на изменение на уреда, което не е било консултирано с
нас, тази декларация губи своята валидност.
Traducere a declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia utilajelor
prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie, sunt conforme cu
exigenţele de bază aferente directivelor UE privind securitatea şi igiena.
În cazul modicărilor pe utilaj care nu au fost cosultate cu noi, prezenta
declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih uređaja, a u
izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovoljavaju odgovarajuće
osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa sigurnošću i higijenom.
Ova izjava prestaje da važi u slučaju promena na opremi izvršenih bez
naše saglasnosti.
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja przedstawio-
nych poniżej urządzeń w wersji, która jest wprowadzona do obiegu,
odpowiada stosownym podsta-wowym wymogom dyrektyw UE
dotyczących bezpieczeństwa i higieny.
Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w przypadku zmiany
urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
AT uygunluk beyanı tercümesi
Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz modellerin
tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili AB yönetmelikle-
rine uygun olduğunu beyan ederiz.
Aletlerde bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik durumunda işbu
beyanname geçerliğini yitirir.
Traducción De La Declaración De Conformidad Ce Original
Por la presente declaramos que, debido a su diseño y construcción, los
dispositivos descritos a continuación, en los modelos comercializados
por nuestra parte, cumplen con los requisitos fundamentales de seguri-
dad y salud de las Directivas CE.
En caso de modicación no autorizada de los dispositivos, esta declara-
ción perderá su validez.
59
LWA dB (A)
LWA dB (A)
Wolpertshausen,
Steen Linkohr
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ | Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor |
Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor | Director General
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlášení o
shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Desbetreende EG-Richtlijnen |
Direttive CE applicabili | Illetékes EU előírások | Primjenjive
smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente |
Съответни наредби на ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne
dyrektywy UE | İlgili AB yönetmelikleri | Directivas CE pertinentes
2014/35 EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EU&2015/863EU 2016/426/EU
2016/425/EU (PPE) 2019/1784/EU
2015/1188/EU 2014/29/EU
2006/42 EC
Annex IV
Name:
No:
Notied Body
Adress:
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_&2016/1628/EU
2000/14/EC_2005/88/EC
Emission No.:
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment | Méthodes d‘évaluation
de la conformité | Modo di valutazione della conformità |
Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení shody |
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság megitélésének a módja |
Način presoje istovetnosti | Način ocjenjivanja sukladnosti | Начин на
обсъждане на сходство | Modul de evaluare a conformităţii | Način
ocenjivanja usklađenosti | Uygunluk değerlendirme usulü |
Metoda oceny zgodności | Procedimiento de evaluación de la
conformidad
Annex VI
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité
harmonizované normy | Použité harmonizované normy | Gebruikte
harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt
harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni
usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани
хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi |
Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları |
Normas armonizadas aplicadas
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level | Niveau de puissance acoustique garanti |
Livello di potenza sonora garantito | Gegarandeerd geluidsdrukniveau |
Zaručená hladina akustického výkonu | Garantovaná hladina akustického
výkonu | Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan
akustične zmogljivosti | Garantirana razina akustičke snage | Гарантирано
ниво на звукова мощност | Nivelul garantat al puterii sunetului |
Garantovani nivo akustične snage | Garanti edilen gürültü emisyonu
seviyesi | Gwarantowany poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia
sonora garantizado
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesuré |
Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau |
Naměřená hladina akustického výkonu | Nameraná hladina akustického
výkonu | Mért akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено ниво на
звукова мощност | Nivel măsurat al puterii sunetului | Izmereni nivo
akustične snage | Ölçülen gürültü emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom
mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora medido
Joachim Bürkle
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le | Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica |
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten | Zplnomocněn k sestavování technických podkladů. | Splnomocnený zostaviť technické
podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra felhatalmazva | Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje
tehničke dokumentacije. | Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije. | Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia danych technicznych |
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos
Sprühgerät
Spraying device; Produits de pulvérisation;
Apparecchi atomizzatori; Sproeiers;
RozprašovaǏe; Sprej zariadenie; Opryskiwacz;
Porlasztó készàlék
58469 SG 18-0 R
10.11.2021
EN ISO 19932-1:2013
EN 62321
EN 55014-1:2017/A1:2020 & EN IEC 55014-1:2021
EN 55014-2:2015 & EN IEC 55014-2:2021
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
TN 58571 2021-12-13
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Güde SG 18-0 R Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor