Plymovent Limestone feeder Handleiding

Type
Handleiding
www.plymovent.com
EN Installation and user manual
NL Installatie- en gebruikershandleiding
DE Installations- und Betriebsanleitung
FR Manuel d’installation et d’utilisation
ES Manual de instalación y de manejo
SE Installations- och användarmanual
RO Manualul utilizatorului
RO Alimentatorpiatrădevar
SE Kalkstenmatar
ES Alimentadordepiedracaliza
FR Dispositifd’alimentationencalcaire
DE Precoatieranlage
NL Kalksteendoseerinstallatie
EN Limestonefeeder
OILSHIELD
0507061600/010713/DOilShield 1
EN – OrigiNal iNstructiON
All rights reserved. The information given in this document has been collected for the general convenience of our clients. It has been based on general data pertaining to construction material
properties and working methods known to us at the time of issue of the document and is therefore subject at any time to change or amendment and the right to change or amend is hereby expressly
reserved. The instructions in this publication only serve as a guideline for installation, use, maintenance and repair of the product mentioned on the cover page of this document. This publication is to
be used for the standard model of the product of the type given on the cover page. Thus the manufacturer cannot be held responsible for any damage resulting from the application of this publication
to the version actually delivered to you. This publication has been written with great care. However, the manufacturer cannot be held responsible, either for any errors occurring in this publication or
for their consequences.
Nl VErtaliNg VaN DE OOrsprONkElijkE gEbruiksaaNwijziNg
Alle rechten voorbehouden. De in deze handleiding verstrekte informatie is gebaseerd op algemene gegevens aangaande de ons ten tijde van verschijnen bekende constructies, materiaaleigenschappen
en werkmethoden, zodat wijzingen worden voorbehouden. Om deze reden dienen de gegeven instructies slechts als richtlijn voor het installeren, gebruiken, onderhouden en repareren van het op de
voorzijde van dit document vermelde product. Deze handleiding is geldig voor het product in de standaard uitvoering. De fabrikant kan derhalve niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade
voortvloeiend uit de van de standaard uitvoering afwijkende specicaties van het aan u geleverde product. Deze handleiding is met alle mogelijke zorg samengesteld, maar de fabrikant kan geen
verantwoording op zich nemen voor eventuele fouten in deze handleiding of voor de gevolgen daarvan.
DE ÜbErsEtzuNg DEr OrigiNalbEtriEbsaNlEituNg
Alle Rechte vorbehalten. Die in dieser Anleitung enthaltenen Informationen basieren auf allgemeinen Daten bezüglich der Konstruktion, der Materialeigenschaften und der Arbeitsmethoden, die uns zur
Zeit der Veröffentlichung bekannt waren; Änderungen werden somit vorbehalten. Aus diesem Grunde dienen die gegebenen Vorschriften nur als Leitfaden für das Installieren, Benutzen, Warten und
Reparieren des auf der Vorderseite dieser Anleitung angegebenen Produktes. Diese Ausgabe gilt für die Standardausführung des Produktes. Der Hersteller haftet daher nicht für eventuelle Schäden,
die sich aus der Anwendung dieser Ausgabe auf Ihr von der Standardausführung abweichendes Produkt ergeben. Diese Ausgabe wurde mit größter Sorgfalt zusammengestellt. Der Hersteller haftet
jedoch nicht für eventuelle Fehler in dieser Ausgabe oder für daraus resultierende Folgen.
Fr traDuctiON DE la NOticE OrigiNalE
Tous droits réservés. Le présent manuel a été mis au point à partir de données relatives à la construction, aux caractéristiques des matériaux et aux méthodes de production dont nous étions au
courant à la parution du manuel. Le manuel est donc sujet à modication à tout moment et nous nous réservons explicitement le droit à une telle modication. Pour la même raison, ce manuel servira
simplement de guide à l’installation, l’emploi, l’entretien et la réparation du produit gurant en première page de couverture de ce document. Le présent manuel s’applique au modèle standard du
produit. Par conséquent, le fabricant n’est pas responsable pour les dommages éventuels découlant de l’application de ce document aux modèles non standard des produits livrés. Nous avons apporté
tous nos soins à la rédaction de ce manuel, mais le fabricant ne peut pas accepter la responsabilité pour les erreurs éventuelles ni pour les dommages qui en découlent.
Es traDuccióN DEl MaNual OrigiNal
Todos los derechos reservados. La información proporcionada en este documento se ha recopilado para el interés general de nuestros clientes. Se ha basado en datos generales referentes a las
propiedades del material de construcción y los métodos de trabajo que conocemos en el momento de la publicación del documento y, por consiguiente, están sujetos en cualquier momento a cambios o
correcciones, por lo que por la presente nos reservamos el derecho a hacer cambios o correcciones. Las instrucciones de esta publicación sólo sirven como pauta para la instalación, uso,
mantenimiento y reparación del producto mencionado en la portada de este documento. Esta publicación se deberá usar para el modelo estándar del producto de la clase indicada en la portada. Por
tanto, no se podrá responsabilizar al fabricante de ningún daño derivado de la utilización de esta publicación en la versión que se le ha entregado a Ud. Esta publicación se ha escrito con sumo cuidado.
Sin embargo, no se podrá responsabilizar al fabricante ni por los errores que haya en esta publicación ni por sus consecuencias.
sE ÖVErsättNiNg aV bruksaNVisNiNg i OrigiNal
Alla rättigheter förbehålles. Informationen som ges i detta dokument har sammanställts av allmänna, praktiska skäl för våra kunder. Den bygger på allmänna data som är relaterade till
konstruktionsmaterialegenskaper och arbetsmetoder som är kända för oss vid tidpunkten för utgåvan av dokumentet och de kan därför när som helst förändras eller kompletteras och vi förbehåller
oss härmed uttryckligen rätten att ändra eller komplettera dem. Instruktionerna i denna publikation tjänar endast som riktlinjer för installation, användning, underhåll och reparation av produkten som
nämns på omslaget av detta dokument. Denna publikation skall användas för standardmodellen av produkten av typen som anges på omslagssidan. Därför kan tillverkaren inte hållas ansvarig för
eventuella skador som blir följden av tillämpning av denna publikation på versionen som faktiskt levererats till er. Denna publikation har skrivits med stor aktsamhet. Emellertid kan tillverkaren inte
hållas ansvarig, varken för eventuella fel som nns i denna publikation eller för deras konsekvenser.
rO – Traducere insTrucţiuni originale
Toate drepturile rezervate. Informaţiile din acest document au fost redactate pentru uzul general al clienţilor noştri. Ele se bazează pe date standard, legate de proprietățile materialelor de fabricație şi
metodele de lucru, existente la momentul redactării documentului. Astfel, documentul poate  modicat oricând, rma având dreptul de schimbare sau corectare a datelor. Instrucţiunile din acest
document reprezintă doar o referinţă, în scopul instalării, utilizării, întreţinerii şi reparaţiilor produsului menţionat pe coperta acestui document. Această publicaţie trebuie folosită pentru modelul
standard al tipului de produs oferit pe copertă. Astfel, producătorul nu este responsabil pentru nicio defecţiune apărută ca urmare a aplicării informaţiilor din acest document pentru alte versiuni de
produse procurate. Acest document a fost redactat cu mare atenţie. Producătorul însă nu este responsabil pentru nicio eroare apărută în document sau ca o consecinţă a acestuia.
0507061600/010713/DOilShield 2
ENGLISH Page NEDERLANDS Pag. DEUTSCH Seite
Preface 3Voorwoord 18 Vorwort 33
1. Introduction 31. Inleiding 18 1. Einleitung 33
2. Productdescription 42. Productbeschrijving 19 2. Produktbeschreibung 34
3. Safety 53. Veiligheid 20 3. Sicherheitsvorschriften 35
4. Installation 64. Installatie 21 4. Installation 36
5. Use 12 5. Gebruik 27 5. Betrieb 42
6. Maintenance 14 6. Onderhoud 30 6. Wartung 45
7. Troubleshooting 15 7. Verhelpenvanstoringen 30 7. Fehlerbehebung 46
8. Spareparts 16 8. Reserveonderdelen 32 8. Ersatzteile 47
9. Electricaldiagram 16 9. Elektrischschema 32 9. Schaltplan 47
10. Disposal 17 10. Afdanken 32 10. Entsorgung 47
CEdeclaration 17 CE-verklaring 32 EG-Konformitätserklärung 47
FRANÇAIS Page ESPAÑOL Pág. SVENSKA Sida
Avant-propos 35 Preámbulo 65 Förord 81
1. Introduction 35 1. Introducción 65 1. Introduktion 81
2. Descriptiondeproduit 50 2. Descripcióndelproduct 66 2. Produktbeskrivning 82
3. Instructionsdesécurité 51 3. Normativasdeseguridad 67 3. Säkerhetsinformation 83
4. Installation 52 4. Instalación 68 4. Installation 84
5. Utilisation 59 5. Uso 75 5. Användning 90
6. Entretien 61 6. Mantenimiento 77 6. Underhåll 92
7. Réparationdespannes 62 7. Subsanacióndefallos 78 7. Felsökning 93
8. Piècesdétachées 63 8. Piezasderecambio 79 8. Reservdelar 94
9. Schémaélectrique 64 9. Esquemaeléctrico 65 9. Elschema 94
10. Mettreaurancart 64 10. Desechar 80 10. Omhändertagandeav
förbrukningsvaror
94
DéclarationdeConformité 64 DéclarationdeConformité 80 Försäkranom
överensstämmelse
95
 Pag.
Prefaţă 96
1. Introducere 96
2. Descriereprodus 97
3. Măsuridesiguranţă 98
4. Instalare 99
5. Utilizare 105
6. Întreţinere 108
7. Problemeapăruteîn
funcţionare
108
8. Piesedeschimb 110
9. Schiţaelectrică 110
10. Aruncare 110
DeclaraţieEC 110
TABLE OF CONTENTS
0507061600/010713/DOilShield EN-3
PREFACE
Using this manual
Thismanualisintendedtobeusedasaworkofreferencefor
professional,welltrainedandauthoriseduserstobeableto
safelyinstall,use,maintainandrepairtheproductmentioned
onthecoverofthisdocument.
Pictograms and symbols
Thefollowingpictogramsandsymbolsareusedinthismanual:
TIP
Suggestionsandrecommendationstosimplify
carryingouttasksandactions.
ATTENTION!
Aremarkwithadditionalinformationfortheuser.A
remarkbringspossibleproblemstotheuser’s
attention.
CAUTION!
Procedures,ifnotcarriedoutwiththenecessary
caution,coulddamagetheproduct,theworkshopor
theenvironment.
WARNING!
Procedureswhich,ifnotcarriedoutwiththe
necessarycaution,maydamagetheproductor
causeseriouspersonalinjury.
WARNING!
Firehazard!Importantwarningtopreventre.
WARNING!
Denotesriskofelectricshock.
WARNING!
UsePersonalProtectiveEquipment(PPE)toavoid
injury.Thisalsoappliestopersonswhoenterthe
workarea.
Text indicators
Listingsindicatedby“-”(hyphen)concernenumerations.
Listingsindicatedby“•”(bulletpoint)describestepsto
perform.
Service and technical support
Forinformationaboutspecicadjustments,maintenanceor
repairjobswhicharenotdealtwithinthismanual,please
contactthesupplieroftheproduct.Hewillalwaysbewillingto
helpyou.Makesurethatyouhavethefollowingspecications
athand:
- productname
- serialnumber
Thesedatacanbefoundontheidenticationplate.
1 INTRODUCTION
1.1 
Theidenticationplatecontains,amongotherthings,the
followingdata:
- productname
- serialnumber
- supplyvoltageandfrequency
- powerconsumption
1.2 General description
TheOilShieldisalimestonedosingsystemtobeinstalled
betweenSparkShield(spark arrester)andMDBltersystem.
Theintegratedlimestonereservoirisrelledfromthetop.Two
agitatormechanismsandascrewconveyor,drivenbythree
separatemotors,arrangetransportationanddosingofthe
limestone.Thecontrolboxisincorporatedinsidethefront
door.
Thelimestonefeedercomeswithanadditionalboosterfanto
bemountedtothemainduct.
1.3 Product combinations
TheOilShieldispartofPlymovent’sSHIELDresafety
solutionsforprevention,detectionandsuppressionofre.
Refertotheavailableapplicationdatasheetfor
possibleproductcombinations.
TheOilShieldisinstalledincombinationwithanMDB1lter
systemandcanbeused:
- asstand-aloneunit
- connectedtoaSystemControlPanel(preferredway)
CombinationwithSCSltersystemonrequest.
WARNING!
IftheOilShieldisusedasstand-aloneunit,the
safetyfeaturethatswitchesofftheentirefan/lter
systemincertaincases(refertosection2.2)will
becomevoid.
InthismanualweassumetheOilShieldisconnectedtoa
SystemControlPanel.
1.4 Options and accessories
Thefollowingproductscanbeobtainedasanoptionand/or
accessory:
- externallighttower
1.5 
Weight
- OilShield(net;without
limestone)
- boosterfan+fansupport
- 172kg(379lbs)
- 27kg(60lbs)
Contentslimestonereservoir 70litres/18.5gallon(equalsto75
kg/165lbsoflimestone)
Limestonealarmlevel <25kg(55lbs)
Limestonequality
Carbonatecontent >95%
Specications Minimum 
Fineness:
Residueona200μmsieve
(ISO787/7)
Topcut(d98%)
Meanparticlesize(d50%)
-0,05%
-110 µm
-13 µm
-0,1%
-190 µm
-26 µm
General product data:
Packedbulkdensity
(ISO787/11)
Oilabsorption(ISO787/5)
- 1,5g/ml
- 10g/100g
- 1,6g/ml
- 11g/100g
Limestone not included; to be
sourced locally. Refer to Fig. I on
page 111 for detailed information
about recommended particle size
distribution.
If the specied limestone quality is not
obtainable, please forward a specication
sheet of the available limestone to your
supplier to determine if this meets the
requirements for use in the OilShield.
Limestoneconsumption default:12,5gperltercartridgeper
hour
Builtinaccordancewith - IEC60204
- UL508A
Protectionclasscontrolbox - IP55
- NEMAType1
Soundlevel:
- OilShield
- boosterfan
- 64dB(A)
- 69dB(A)
1. Types:MDB-4toMDB-48.Combinationwithlargerltersystemsonrequest.
0507061600/010713/DOilShield EN-4
Availableconnectionvoltages - 400V/3ph/50Hz
- 480V/3ph/60Hz(ULcertied)
- 600V/3ph/60Hz(ULcertied)
Motorpower: (50and60Hz) Current
- upper(agitator)
- middle(agitator)
- lower(screwconveyor)
- boosterfan
- 250W
- 375W
- 90W
- 750W
-¹/³HP
- ½HP
- ⅛HP
- 1HP
-0,72 A
-1,11 A
-0,52 A
Distancetomainduct max.10m
Requiredairowinduct min.9m/s
Refertotheavailableproductdatasheetfor
detailedproductspecications.
1.6 Dimensions
RefertoFig.IIonpage111.
1.7 Ambient conditions
Min.operatingtemperature 5°C(41°F)
Nom.operatingtemperature 20°C(68°F)
Max.operatingtemperature 40°C(104°F)
Max.relativehumidity 80%
1.8 
Themanufacturercannotbeheldliableforanytransportation
damageafterdeliveryofthemachine.Alwayshandlethe
machineandtheaccompanyingoptionsand/oraccessories,if
any,withcare.
CAUTION!
Forsafetyreasons,itisrecommendedtousea
fork-lifttruckorpallettrucktolifttheOilShield from
thepalletandplaceitatitsnalposition.Donot
slidetheunitfromthepallettoavoidproduct
damage.
Extendtheadjustingfeetfarenough(45-80
mm/1.8-3.2in.)tomaketheunitportablebya
pallettruckorfork-lifttruckfore.g.service
purposes.
2 PRODUCT DESCRIPTION
2.1 Components
Theproductconsistsofthefollowingmaincomponentsand
elements:
Fig. 2.1
A Boosterfan
B Fansupport
C Limestoneoutletduct
D Limestonerelllid
E Limestonereservoir
F Agitatormechanism
G Screwconveyor
H Topcover
I Controlbox(insidedoor)
Fig.2.1
Sheet in Control Box
DETAIL B
SCALE 1 : 5
Test switch
A
B
A
J
K
L
B C D E F G H I
H
I
C
D
E
F
G
A
B
Maincomponentsandelements
2.2 Operation
Bynegativepressure,smallamountsoflimestonepowderare
extractedinthelterinletduct,whereitmixeswithoily
weldingfume.Thisreducesreriskintheconnectedlter
systemduetosparksorspontaneouscombustion.Atthesame
timeitenhancesthelifespanoftheltercartridges.
Thelimestonefeedercontainstwodifferentagitator
mechanismstoavoidthelimestoneinthereservoirfrom
archingandratholing2.Theamountoflimestonethatisused
bythesystemisdosedbyatimecontrolledscrewconveyor.
Tocreateare-safesituationatalltimes,thelimestonedosing
systemonlyoperateswhenthefollowingconditionshavebeen
fullled:
- presenceoflimestoneinreservoir
- limestonerelllidisclosed
- negativepressure
Ifoneoftheconditionsislacking:
- theagitatormechanismsandthescrewconveyorwill
immediatelystopturning
- ifconnectedtoaSystemControlPanel:theentirefan/lter
systemwillbeautomaticallyswitchedoffafterapreset
time3.
WARNING!
IncasetheOilShieldisinstalledasstand-aloneunit
withoutSystemControlPanel,theconnectedlter
systemisabletorunwithoutadditionoflimestone.
Thiscanleadtoarehazardoussituation.
2.2.1 Booster fan
Theseparateboosterfanguaranteestherequiredairowto
transportthelimestonethroughtheverticalductinany
circumstance.Itrunssimultaneouslywiththeagitator
mechanismsandthescrewconveyor,plusoneminutebefore
andafter.Itwillalsostartrunningduringlimestonerell.
Incaseofacloggedlimestonepipeorduct,theboosterfan
willruncontinuouslyduringmax.30minutestoclearthe
limestoneblockage.Whentheboosterfanisunabletosolve
2. RefertoFig.IIIonpage111
3. Limestonereservoirempty:after45minutesnetrunningtime
 Limestonerelllidopen:after60minutes
 Nonegativepressure:after1-2minutes
0507061600/010713/DOilShield EN-5
theblockageautonomouslywithinthisperiod,theentirefan/
ltersystemwillbeswitchedoff4.
3 SAFETY
General
Themanufacturerdoesnotacceptanyliabilityfordamageto
theproductorpersonalinjurycausedbyignoringofthesafety
instructionsinthismanual,orbynegligenceduring
installation,use,maintenance,andrepairoftheproduct
mentionedonthecoverofthisdocumentandany
correspondingaccessories.
Specicworkingconditionsorusedaccessoriesmayrequire
additionalsafetyinstructions.Immediatelycontactyour
supplierifyoudetectapotentialdangerwhenusingthe
product.



regulations.
User manual
- Everyoneworkingonorwiththeproduct,mustbefamiliar
withthecontentsofthismanualandmuststrictlyobserve
theinstructionstherein.Themanagementshouldinstructthe
personnelinaccordancewiththemanualandobserveall
instructionsanddirectionsgiven.
- Donotchangetheorderofthestepstoperform.
- Alwayskeepthemanualwiththeproduct.

present)
- Thepictograms,warningandinstructionsattachedtothe
productarepartofthesafetyfeatures.Theymustnotbe
coveredorremovedandmustbepresentandlegibleduring
theentirelifeoftheproduct.
- Immediatelyreplaceorrepairdamagedorillegible
pictograms,warningsandinstructions.
Users
- Theuseofthisproductisexclusivelyreservedtowell
authorised,trainedandqualiedusers.Temporarypersonnel
andpersonnelintrainingcanonlyusetheproductunder
supervisionandresponsibilityofskilledengineers.
- Usecommonsense.Stayalertandkeepyourattentionto
yourwork.Donotusetheproductwhenyouareunderthe
inuenceofdrugs,alcoholormedicine.
- Theproductisnottobeusedbychildrenorpersonswith
reducedphysical,sensoryormentalcapabilities,orlackof
experienceandknowledge,unlesstheyhavebeengiven
supervisionorinstruction.
- Childrenmustbesupervisednottoplaywiththeproduct.
Intended use5
Theproducthasbeendesignedexclusivelyaslimestonedosing
system.Usingtheproductforotherpurposesisconsidered
contrarytoitsintendeduse.Themanufactureracceptsno
liabilityforanydamageorinjuryresultingfromsuchuse.The
producthasbeenbuiltinaccordancewithstate-of-the-art
standardsandrecognisedsafetyregulations.Onlyusethis
productwhenintechnicallyperfectconditioninaccordance
withitsintendeduseandtheinstructionsexplainedintheuser
manual.
4. IfconnectedtoaSystemControlPanel
5. “Intendeduse”asexplainedinEN-ISO12100-1istheuseforwhichthe
technicalproductissuitedasspeciedbythemanufacturer,inclusiveofhis
directionsinthesalesbrochure.Incaseofdoubtitistheusewhichcanbe
deducedfromtheconstruction,themodelandthefunctionofthetechnical
productwhichisconsiderednormaluse.Operatingthemachinewithinthe
limitsofitsintendedusealsoinvolvesobservingtheinstructionsintheuser
manual.

Thespecicationsgiveninthismanualmustnotbealtered.

Modicationof(partsof)theproductisnotallowed.
Product combinations
Iftheproductisusedincombinationwithotherproductsor
machines,thesafetyinstructionsinthedocumentationof
theseproductsalsoapply.
Installation
- Theinstallationofthisproductisexclusivelyreservedtowell
authorised,trainedandqualiedengineers.
- Electricconnectiontobeexecutedinaccordancewithlocal
requirements.EnsurecompliancewiththeEMCregulatory
arrangements.
- Duringinstallation,alwaysusePersonalProtective
Equipment(PPE)toavoidinjury.Thisalsoappliesforpersons
whoentertheworkareaduringinstallation.
- Usesufcientclimbinggearandsafetyguardswhenworking
onahigherlevelthan2metres(localrestrictionsmay
apply).
- Donotinstalltheproductinfrontofentrancesandexits
whichmustbeusedforemergencyservices.
- Ifnotplacedontheoor,makesurethatthesupportsystem
isstrongenoughtocarrytheproduct.
- Makesurethattheworkshop,inthevicinityoftheproduct,
containssufcientapprovedreextinguishers.
Use
- Inspecttheproductandcheckitfordamage.Verifythe
functioningofthesafetyfeatures.
- Checktheworkingenvironment.Donotallowunauthorised
personstoentertheworkingenvironment.
- Protecttheproductagainstwaterandhumidity.
- Makesurethattheroomisalwayssufcientlyventilated;
thisappliesespeciallytoconnedspaces.
WARNING!
Do notusetheproducttoapplyprecoatmaterialto
theltercartridgesoftheconnectedltersystem.
Service, maintenance and repairs
- Observethemaintenanceintervalsgiveninthismanual.
Overduemaintenancecanleadtohighcostsforrepairand
revisionsandcanrendertheguaranteenullandvoid.
- Duringservice,maintenanceandrepairjobs,alwaysuse
PersonalProtectiveEquipment(PPE)toavoidinjury.This
alsoappliesforpersonswhoentertheworkarea.
- Alwaysusetools,materials,lubricantsandservice
techniqueswhichhavebeenapprovedbythemanufacturer.
Donotuseworntoolsanddonotleaveanytoolsinoronthe
product.
- Safetyfeatureswhichhavebeenremovedforservice,
maintenanceorrepairs,mustbeputbackimmediatelyafter
nishingthesejobsanditmustbecheckedthattheystill
functionproperly.
- Usesufcientclimbinggearandsafetyguardswhenworking
onahigherlevelthan2metres(localrestrictionsmay
apply).
- Ensuretheworkspaceiswellilluminated.
ATTENTION!
Service,maintenanceandrepairsshouldonlybe
performedinaccordancewithdirectiveTRGS560by
authorised,qualiedandtrainedpersons(skilled)
usingappropriateworkpractices.
WARNING!
Beforecarryingoutservice,maintenanceand/or
repairjobs,fullydisconnectthemachinefromthe
mains.
0507061600/010713/DOilShield EN-6
WARNING!
Alwayswearfacemaskandglovesduringservice,
maintenanceandrepairs.
WARNING!
Donotreachintotheinletofthelimestonereservoir
topreventseriouspersonalinjury.
4 INSTALLATION
4.1 Positioning
TheOilShieldmustbeplacedbetweentheSparkShield(spark
arrester)andtheMDBltersystem.Makesurethatitisplaced
onastableandhorizontalbase.
ItisrecommendedtopositiontheOilShieldclosetothelter
system(approx.2m/6.5ft),tolimittheaccumulationof
limestoneinthemainduct.
CAUTION!
Donotblockthegridsattherightsideoftheunit.
Allowatleast100mm(4in.)spacetoavoidmotor
overheating.
RefertoFig.IVonpage112forinstallation
guidelines.
MakesurethattheOilShieldremainseasy
accessibletorellthelimestonereservoir.
4.1.1 Restrictions
- AvoidanybendsintheverticalductbetweentheOilShield
andthemainduct.
- Inviewofrelloflimestone,itisrecommendednottoplace
theunitonaplatformbutontheoor.
-Do notpositiontheunitwhereitisexposedtovibrationsor
shocks.
- Exceptforaslidingvalve,donotmountanycomponentsin
thelimestone-containingairowbetweentheboosterfan
andtheltersystem.Thisgoese.g.forpressure
transmittersandsensorsbutalsoforextractionarms.
4.2 Tools and requirements
Thefollowingtoolsandrequirementsareneededtoinstallthe
product:
- liftingequipment(e.g.fork-lifttruck,pallettruck)
- level
- verticalduct:ductØ63mm(2.5in.)(seamlessductor
spiraloduct)(betweenOilShieldandmainduct);refertoFig.
VIonpage113fortherequiredductlength
- saddlepieceØ160mmforductconnection
- ductsupportmaterialformainductandfansupport
(specicationofboltstobeused:refertoFig.4.1D+E)
- additionalnut(2)tottheboltsmentionedabove
- (cordless)drill
- wrench13(toopen/closecontrolbox)
- hotairgun
Connectionwires+plugs:
- 4G1.5mm²(14AWG)withneopreneoutershield(mains
cord)6
- 4G1.5mm²(14AWG)withneopreneoutershield(between
OilShieldandboosterfan)
- 2x0.5mm²(20AWG)withPVCoutershield;90°C
(194°F)/300V(betweenOilShieldandSystemControlPanel)
- 2x0.5mm²(20AWG)withPVCoutershield;90°C
(194°F)/300V(betweenOilShieldandexternalpressure
switch)
- mainsplug
6. OilShield 60Hz:thisconnectionwireisalreadyincludedandinstalleddueto
ULrequirements
Incaseofoptionalexternallighttower:
- connectionwire4x0.5mm²(20AWG)withPVCouter
shield;90°C(194°F)/300V(fromOilShieldtolighttower)
4.3 Unpacking
Checkthattheproductiscomplete.Theproductconsistsof
threepackagesandshouldcontain:
Package1:
- fansupportincl.earthwire
- inletadapter
- vibrationdamper(4)
- boltM8(4)
- washer(4)
- pressureswitch
- PVCpressuretube1000mm(40in.)incl.ductmounting
material
- cableglandM20x1.5
- cableglandPG11
- nut
- hoseØ160mm(6.3in.)
- hoseclamp(2)
- self-tappingscrew(3)
Package2:
- boosterfan
Package3:
- limestonefeeder
- mainswitchhousing,including2screws
- transparenthose500mm(20in.),innerØ50mm(2in.)
- heatshrinktubing150mm(6in.)
- hoseclamp
-key
- protectionbracket
Ifpartsaremissingordamaged,contactyoursupplier.
4.4 Installation
RefertoFig.VIonpage113forpositionoflimestonefeeder
withrespecttothemainduct.
4.4.1 Fan support
Thefansupportisusedfor:
- mountingoftheboosterfantothemainduct
- mountingoftheexternalpressureswitch
Fig. 4.1
• DrillaholeØ160mm(6.3in.)(B1+B2)inthemainduct.
• Mounttheductsupportmaterial(C).Takethesizeofthe
bolts(ref.D+E)intoaccount,sincetheywillbeusedto
attachthefansupport.
• Mountthesaddlepiece(A)tothemainduct.
0507061600/010713/DOilShield EN-7
A
B
C
D
F
E
D
A
E
B1
B2
C (x2)
B Ø160mm Ø6.3in.
Dmin.10mm min.0.4in.
E max.M8
Fig.4.1 Mountingofductsupport+saddlepiece
Fig. 4.2
• Mountthepressureswitch(A)onthebottomofthefan
supportusingthettingcablegland(C).
• Mounttheothercablegland(B)directlyonthebottomof
thefansupport.
Fig.4.2
A
C
B
Mountingofexternalpressureswitch
Thefansupportcanbemountedintwoways:
- bycablesattachedtothefoureyebolts
- bythreadedrodsinsertedthroughtheholesnexttotheeye
bolts
Fig. 4.3
• Mountthefansupportinoneofthepossibleways;
- usingtheeyebolts(A),or
- usingthreadedrods(B)
WARNING!
Makesuretoinstallthefansupportinalevel
positiontoavoidimbalanceoftheboosterfan.
Fig.4.3
mount cable gland (2x)
with nut and
pressure switch
A (x4)
B (x4)
A (x2)
B (x2)
Mountingoffansupport
Topreventthefansupportfrommoving,itmustbefastened
tothemainduct.Forthispurpose,theupperrimisequipped
withtwoslotsfordirectconnectiontotheductsupports.
Fig. 4.4
• Slidethefansupportoverthebolts(A)oftheduct
supports(seealsoFig.4.1C).
• Fastenitusinganadditionalnut(B).
Fig.4.4
mount cable gland (2x)
with nut and
pressure switch
A (x4)
B (x4)
A (x2)
B (x2)
Fasteningoffansupport
4.4.2 Booster fan
Fig. 4.5
• MountthehoseØ160mm(6.3in.)(B)tothefanusinga
hoseclamp(A).
• Slidetheotherhoseclamp(C)overthehosewithout
fasteningit.
• Mounttheinletadapter(E)tothefaninlet(F)usingthe
suppliedvibrationdampers(D).
0507061600/010713/DOilShield EN-8
Fig.4.5
D (x4)
E
A
B
C
F
A
B
A (x4)
B (x4)
B
A
Mountingofhoseandinletadapter
Fig. 4.6
• Mountthefaninsidethefansupportusingthesupplied
boltsM8(B)withwashers(A).
Fig.4.6
D (x4)
E
A
B
C
F
A
B
A (x4)
B (x4)
B
A
Mountingoffantofansupport
Fig. 4.7
• Attachthehosetothesaddlepiece(B)usingthehose
clamp(A).
Fig.4.7
D (x4)
E
A
B
C
F
A
B
A (x4)
B (x4)
B
A
Mountingofhosetosaddlepiece
Wire connection
Theboosterfanmustbeearthedbythepre-installedearth
wire.Boththeboosterfanandtheexternalpressureswitch
mustbewired.
Fig. 4.8
• Loosenonesideoftheearthwire(A).
• Fastentheearthwiretotheboosterfan(B)usingthe
screwfromthepreviousstep.
• Feedaconnectionwire(C)throughthecableglandatthe
bottomofthefansupportandmountittotheboosterfan.
• Feedaconnectionwire(D)throughthecableglandofthe
pressureswitch.
Refertoparagraph4.2forspecicationof
connectionwires.
Fig.4.8
B
A
C
D
Mountingofearthwireandconnectionwires
Fig. 4.9
• Mounttheconnectionwire(ref.Fig.4.8D)asNO(normally
open)tothepressureswitch:connection2+3(A).
• Setthepressureswitchat0.5 mbar(B).
0507061600/010713/DOilShield EN-9
Fig.4.9
1
2
3
0.5
A
B
Externalpressureswitch
ATTENTION!
Localregulationsmayrequireanadditionalmain
switchtoturnofftheboosterfanincaseofservice,
maintenanceorrepair.
PVC pressure tube
Thelimestonefeederisprovidedwithanintegratedpressure
switch.Anexternalpressureswitchhasbeenmountedinside
thefansupport(ref.Fig.4.2).APVCpressuretubemustbe
connectedbetweentheexternalpressureswitchandthemain
duct.
RefertoFig.VIIonpage113forthecorrectmounting
positionofthepressuretube.
ATTENTION!
Toavoidmalfunction,makesurethatthepressure
tubeismounted:
- outsidethelimestoneow,atmin.500mm(20
in.)distancefromthepressureswitch
-on topofthemainduct
Fig. 4.10
• Connectthepressuretube(C)to(‘minus’)ofthe
externalpressureswitch(D).
• DrillaholeØ8mm(0.3in.)(A)ontopofthemainduct.
• Connecttheothersideofthepressuretubetothemain
ductusingthesuppliedductmountingmaterial(B).
AIRFLOW
AIRFLOW
min. 500mm
C
D
B
A
AØ8mm Ø0.3in.
Fig.4.10Mountingofpressuretube
4.4.3 Limestone feeder
• Mountthemainswitchhousingusingthe2screws.
• Placetheunitatanappropriateposition.
• Ifnecessary:usetheadjustingfeettomakeitlevel.To
stabilizetheunit,thenutsrightundertheunitmustbe
securitytightened.
Thesuppliedprotectionbracketmustbeinstalledforsafety
reasons.
WARNING!
Neglectingtoinstalltheprotectionbracketcanlead
toseriouspersonalinjury.
Toinstalltheprotectionbracket,proceedasfollows.
Fig. 4.11
• Fullyopenthelimestonerelllid(A).
• Puttheprotectionbracketundertherelllid(B).
• Attachtheprotectionbrackettotheslits(C).
• Closetherelllid.
Fig.4.11
1
A
C
2
B
Position the grid under
the sliding valve but
above the top plate and
rotate counterclockwise
to original position
Pull open the sliding
valve completely
Hook the grid in the
openings on the
rail ends.
Close the sliding valve
completely
Rotate grid 90 degree
clockwise
Push
Mountingofprotectionbracket
0507061600/010713/DOilShield EN-10
4.4.4 Vertical duct
RefertoFig.VIIIonpage113forthecorrectmounting
positionandrequiredductlength.
Toinstalltheverticalduct,proceedasfollows.
Fig. 4.12
• Drill3holesØ4mm(0.16in.)intheverticalduct
accordingtoFig.IXonpage114.
• Connecttheverticalduct(B)totheinletadapter(C)using
3self-tappingscrews(A).
Fig.4.12
H
montage van leiding aan Oilshield ongewijzigd
A
B
D
C (x3)
A (x3)
B
C
Mountingofverticalducttoinletadapter
Fig. 4.13
• Placethetransparenthose(D)overthelimestoneoutlet
(F).
• Fastenitusingthehoseclamp(E).
• Connectthetransparenthosewiththeverticalductusing
theheatshrinktubing(C).Useahotairgun(A)toletit
shrinkandmakeitairtight.
Fig.4.13
A
B
A
B
C
D
E
DETAIL A
SCALE 1 : 5
1. Stick the grid under the cover
2. Hook cover in designated gabs
Fig 4.1
1.
2.
C
B
A
D
E
F
C
B
A
D
Mountingofverticalduct
ATTENTION!
Do notinstallanydamperintheverticalductto
avoidmalfunctioningofthepressuresensors.
4.5 Electric connection
CAUTION!
Electricconnectiontobeexecutedinaccordance
withlocalrequirements.Ensurecompliancewiththe
EMCregulatoryarrangements.
WARNING!
Makesurethatthemachineissuitablefor
connectiontothelocalmains.Youcannd
informationabouttheconnectionvoltageand
frequencyontheidenticationplate.
TheOilShieldisnotwired7.Tolaytheinternalwiring,itis
recommendedtodemounttherightsidepanelrst.
Todemounttherightsidepanel,proceedasfollows.
Fig. 4.14
• Loosenthescrews(A)attherearoftheunit.
• Slidethesidepanel(B)backwards.
Fig.4.14
A (x3)
B
1
1
21
Disassemblyofsidepanel
ThebackpaneloftheOilShieldisttedwithvecableglands
forwiringpurposes.
Fig. 4.15
A Mainscord
B Lighttower(option)
C Pressureswitch
D SystemControlPanel
E Boosterfan
Fig.4.15
A
B
A
B
C
D
E
DETAIL A
SCALE 1 : 5
1. Stick the grid under the cover
2. Hook cover in designated gabs
Fig 4.1
1.
2.
C
B
A
D
E
F
C
B
A
D
Cableglandsattherear
CableglandsAandE,aswellasB,CandD,canbe
mutuallyexchanged.
Astickerinsidethedoorofthecontrolboxshowsthe
connectionstobemade(refertoFig.Vonpage112).
7. OilShield 60Hz:theconnectionwireisalreadyinstalledduetoUL
requirements
0507061600/010713/DOilShield EN-11
ATTENTION!
ConnectionoftheOilShieldwiththeSystemControl
Panel(Fig.4.15D)arrangestheinteractionwiththe
entireextractionsystem(refertosection1.3)andis
highlyrecommendedtoachievethehighestlevelof
resafety.
TowiretheOilShield,proceedasfollows.
Whentheoptionallighttowermustbeinstalledas
well,includeitswireinthebundleofcables.For
furthermountinginstructionsofthelighttowerrefer
tosection4.5.2.
• Feedthecablesthroughtherelativecableglands.
• LeadthecablestothefrontoftheOilShieldthroughthe
cabletrunksonthebottomoftheunit.
• Connectthecablesinthecontrolboxinaccordancewith
thestickerinsidethedoor.
• Fastenthecableglands.
• Mounttherightsidepanel.
• Mountanappropriateplugtothemainscord.
• ConnecttheOilShieldtothemains.
Thetestbutton(zieFig.5.1L)isusedtocheckthatallLEDs
functionproperlyandthatallmotors arerunning.Thetest
proceduretakes5seconds.
Totesttheunit,proceedasfollows.
CAUTION!
Toavoidescapeoflimestone,itisrecommendedto
carryoutthetestprocedureprior toprogramming
thePLC.Inthiscasenolimestonedosingtakes
place.
Iftestedafterwards,thetestbuttonwillonly
functionwhenthefanoftheconnectedltersystem
isrunning(turnonSystemControlPanel).
WARNING!
Keepawayfromallmovingpartsinsidetheunitto
preventseriouspersonalinjury.
• Makesurethatthelimestonerelllidisclosed.
• Makesurethatthefanoftheconnectedltersystemis
running(SystemControlPanelon).
• OpenthedooroftheOilShield.
• Pressthetestbutton.
• CheckLEDsandrunningofallthreemotors.
Finallythedirectionofrotationofallthreemotorsmustbe
checked.Forthispurposethemountingplatebehindthe
motorsisprovidedwiththreearrowsindicatingthecorrect
directionofeachindividualmotor.
• Pressthetestbutton.
• Checkthedirectionofrotationofallthreemotors.
• Ifnecessary:inverttheconnectionofthephases.
4.5.1 Booster fan
Theboosterfangetsitspowersupplythroughthelimestone
feeder.
Thetestbutton(ref.Fig.5.1L)canbeusedtocheckthe
directionofrotationofthemotor.
• Makesurethatthefanoftheconnectedltersystemis
running(SystemControlPanelon).
• Pressthetestbutton.
• Checkthedirectionofrotationofthemotor.Forthis
purposetheboosterfancontainsanarrowindicatingthe
prescribeddirectionofrotation.
• Ifnecessary:inverttheconnectionofthephases.
4.5.2 Light tower (option)
Anexternallighttowercanbeinstalledasanadditional
warningdevice.Itmustbeclearlyvisiblefromadistance.
Toinstallthelighttower,proceedasfollows.
• Ifmountedafterwards:disconnecttheOilShield from the
mains.
• Mountthelighttoweratanappropriateposition.
• LeadthecabletothefrontoftheOilShieldthroughthe
cablethroughsinsidetheunit.
• Connectthecableinthecontrolboxinaccordancewiththe
stickerinsidethedoor.
• Fastenthecablegland.
4.6 Functioning and setting
Theamountoflimestonedependsonthesizeoftheconnected
ltersystem.Thisisarrangedbyatimecontrolledscrew
conveyor.Theapplicabletimesettingsmustbeprogrammedin
thePLCwhichislocatedinthecontrolboxinsidethefront
door.
Thedefaultlimestonedosingquantityisbasedona
relativelyhighamountofoilintheextracted
weldingfume.Tosavelimestone-ortooptimize
safetyinextremeheavyapplications-,itis
recommendedtone-tunethedosingsettingafter
1-2monthsofoperation.Afterananalysisofa
limestonesamplefromthedustbinoftheMDByou
willreceiveanadviceabouttheoptimalsettingin
yourspecicsituation.Forthispurposecontactyour
supplier.
DependingonthetypeofOilShieldyouareusing,theunitis
equippedwitheitheraSiemens or Allen-BradleyPLC.
Toprogramtheamountoflimestone,proceedasfollows.
Fig. 4.16
• CheckthetypeofPLC.
• IncaseofaPLCtypeSiemens Logo!,proceedwith
section4.6.1.
• IncaseofaPLCtypeAllen-Bradley Micro830,proceed
withsection4.6.2.
SiemensLogo! Allen-BradleyMicro830
Fig.4.16PLCtype
WARNING!
ThePLCmustbeprogrammedatalltimes.Non
programmingmeansnomixtureoflimestonewith
theoilyweldingfumeandwillleadtoare
hazardoussituation.
4.6.1 PLC: Siemens Logo!
 This means
MDBcnfg: MDB0000 nolimestonedosingatall
MainsHz: 50 suitablefor50Hzmains
frequency
0507061600/010713/DOilShield EN-12
ToprogramthePLC,proceedasfollows.

• DeterminethetypeofMDBltersystem.Thisisindicated
bythenumberofltercartridges.
• Press ESConPLC.
• Press q or ptoselect“SetParam”.
• Press OK.
• Press q or ptoselect“MDBcnfg”block.
• Press OK.
• Press t or utomovecursorpositiontoparameter“B”.
• Press q or ptochangethevaluetothenumberoflter
cartridges.
• Press OK.
• Checkifparameter“B”displaysthecorrectnumberoflter
cartridges
• Press ESC (2x).

Ifthelocalmainsfrequencyis50Hz,thefollowinginstructions
arenotapplicable.Tomakethelimestonefeedersuitablefor
60Hzmainsfrequency,proceedasfollows.
• Press ESConPLC.
• Press q or ptoselect“SetParam”.
• Press OK.
• Press q or ptoselect“MainsHz”block.
• Press OK.
• Press t or utomovecursorpositiontoparameter“B”.
• Press q or ptochangethevalueto60.
• Press OK.
• Press ESC (2x).
4.6.2 PLC: Allen-Bradley Micro830
Fig. 4.17
ThePLCmustbeprogrammedbyturningthesmallscrewson
the“trimpot”module(A)insuchaway,thattheindicatorsare
onandoffinaccordancewiththecorrespondingbinarycode8.
- Relevantscrews:0and1.
- Relevantindicators:16,17,18and19.
Turnthescrew(s)slowlyandpreciselytoachieve
thedesiredsetting.
Fig.4.17
+++
++
+
0 1 2
3 4 5
+++
++
+
0 1 2
3 4 5
16 17 18 19
A
16 17 18 19
OUT
PLCAllen-Bradley
ToprogramthePLC,proceedasfollows.
• DeterminethetypeofMDBltersystem.Thisisindicated
bythenumberofltercartridges.
• Programthebinarycodeinaccordancewiththetable
below.
8. Abinarycodeisawayofrepresentingtextorcomputerprocessorinstructions
bytheuseofthebinarynumbersystem’stwo-binarydigits0and1.
Toprogram:
- rangeMDB-4toMDB-30:turnscrew0
- rangeMDB-32toMDB-48:turnscrew0toitsendand
proceedwithscrew1
MDB Binary
code Indicator
16 17 18 19
40001 off off off on
6-8 0010 off off on off
12 0011 off off on on
16 0100 off on off off
20 0101 off on off on
24 0110 off on on off
28 0111 off on on on
30-32 1000 on off off off
36 1001 on off off on
40 1010 on off on off
44 1011 on off on on
48 1100 on on off off
52 1101 on on off on
56 1110 on on on off
60-64 1111 on on on on
5 USE
5.1 Control panel
Thecontrolpanelcontainsthefollowingcontrolsand
indicators:
A Poweron(white)
B Limestonedosingactive(green)
C Limestonedosing-turbo(yellow)
D Failure/attention(red)(+orangeLEDE/F/G/H/I)
E Filluplimestone(orange)
F Closerelllid(orange)
G Limestonepipeclogged(orange)
H Callserviceengineer(orange)
I System/fanoff(orange)
J Mainswitch
K Key
Insidedoor:
L Testbutton
Fig.5.1
Sheet in Control Box
DETAIL B
SCALE 1 : 5
Test switch
A
B
A
J
K
L
B C D E F G H I
H
I
C
D
E
F
G
A
B
Controls
0507061600/010713/DOilShield EN-13
5.1.1 Light tower (option)
Theexternallighttowerisequippedwiththreewarninglights:
Fig. 5.2
A red :alarm(=Fig.5.1D)
B yellow :lluplimestone(=Fig.5.1E)
C green :limestonedosingactive(=Fig.5.1B)
Fig.5.2
A
B
C
Lighttower
5.2 Use
Exceptforthemainswitch,theOilShieldhasnoon/offswitch.
Asamatteroffact,itfunctionsautomaticallybynegative
pressureassoonastheconnectedextractionsystemisinuse.
Innormalcircumstances,itisrecommendedtoleavethemain
switchonatalltimes.ThestatusoftheOilShieldismonitored
bytheconnectedSystemControlPanel.
WARNING!
IncasetheOilShieldisusedasstand-aloneunit
therewillbenowarningifthemainswitchisoff.
5.2.1 Initial use
BeforetherstusetheOilShieldmustbelledupwith
limestone.Refertosection1.5fortherequiredlimestone
quality.
Tollthelimestonereservoir,proceedasfollows.
WARNING!
UsePersonalProtectiveEquipment(PPE)toavoid
injury.Thisalsoappliestopersonswhoenterthe
workarea.
WARNING!
Whenllinglimestone,makesurethatthefanof
theconnectedextractionsystemisrunningto
activaterimextraction.
Fig. X on page 114.
• Turnonthemainswitch(ref.Fig.5.1J)oftheOilShield.
• Fullyopenthelimestonerelllid(A).
• Placea25kglimestonebagonthetopcover.
• Cutopenthelowersideofthebag(B).
• Slowlyliftthebagtoaverticalpositionandemptyit.
• Gentlyrollupthebagfromthetopandthrowitaway(C).
• Repeattheaboveprocedurewithtwomore25kgbagsof
limestone.
• Closetherelllid(D).
WARNING!
Preventanyobjecttofallinthelimestonereservoir.
Shouldthishappen,itmustberemoved
immediatelytopreventdamagetotheagitator
mechanismsand/orscrewconveyor.
Attachtheknifeyouareusingtoapieceofropeor
wristbandtopreventitfromfallinginthelimestone
reservoir.
5.2.2 Daily use
ThestatusoftheOilShield,includingtheconnectedextraction
system,isindicatedonthecontrolpanel.Refertothetable
belowtolearnthestatusandtherequiredaction,ifnecessary.
Status Problem Required action 
OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
- System/fan
running
-No limestone
dosing

duetoPLCnot
beingprogrammed
•ProgramPLC 4.6
OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
- System/fan

- OilShield
standby
Noproblem;no
negativepressure
duetosystem/fan
being
•StartSystem
Control Panel
(auto start)/
fan
-
OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
- System/fan
running
-Limestone
dosingactive
Noproblem;
negativepressure
OK
- -
OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
- System/fan
running
-Limestone
dosingactive
Limestonelevellow •Relllimestone 6.1.1
OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
- System/fan

-No limestone
dosing
Limestonereservoir
empty
•Relllimestone
•RestartSystem
Control Panel
(auto start)/
fan
7.1.1
OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
- System/fan
running
-No limestone
dosing
Relllidopen •Closerelllid -
0507061600/010713/DOilShield EN-14
Status Problem Required action 
OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
- System/fan

-No limestone
dosing
Relllidhasbeen
openduring60
minutes
•Closerelllid
•RestartSystem
Control Panel
(auto start)/
fan
7.1.2
OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
- System/fan

-No limestone
dosing
Limestone pipe
clogged
•Check/empty
limestone pipe
•RestartSystem
Control Panel
(auto start)/
fan
7.1.3
OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
- System/fan

-No limestone
dosing
Nonegative
pressure
•StartSystem
Control Panel
(auto start)/
fan
7.1.4
Malfunctionof
externalpressure
switchdueto:
•loose/broken
connectionwire
•Check/repair
connectionwire
•loose/damaged
pressuretube
•Fasten/replace
pressuretube
•cloggedpressure
tube
•Clean/replace
pressuretube
•faultypressure
switch
•Replacepressure
switch
•wrongsetting •Correctsettingto
0.5mbar
Fig.
4.9B
•inverted
connectionof
tubes
•Changeconnection
oftubes
Fig.
4.10C
OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
- System/fan

-No limestone
dosing
Motorfailureof:
•one of the
internal motors
•boosterfan
•Callservice
engineer
7.1.5
5.2.3 Turbo
Toenhancesafety,itispossibletoprovidenewltercartridges
withaninitiallayeroflimestonebyusingtheturbobutton.
Thisbuttonactivates100%limestonedosingduringapreset
time,dependingonthesizeoftheltersystem.
• Press turbobuttonuntilLEDislit.
OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
The100%limestonedosingnowstartsandwillstop
automatically.Thisprocedurecanbeinterruptedbypressing
the turbobuttonagainduring3seconds.
WARNING!
Do notusetheturbobuttontoapplyprecoat
materialtotheltercartridgesoftheconnected
ltersystem.
Itisnotpossibletousetheturbobuttonwhenone
oftheorangeLEDsislit.Theindicatedproblem
mustbesettledrst;refertosection5.2.2.
6 MAINTENANCE
6.1 Periodic maintenance
Theproducthasbeendesignedtofunctionwithoutproblems
foralongtimewithaminimumofmaintenance.Itis
recommendedtothoroughlyinspectandcleanthecomplete
productonceeveryyear.Forthispurposecontactyour
supplier.
Themaintenanceactivitiesinthetablebelowarestrictly
reservedforwelltrainedandauthorizedservicepersonnel.
WARNING!
Alwaysfullydisconnectthemachinefromthe
mainsbeforecarryingoutmaintenancejobsas
mentionedbelow.Firstreadthemaintenance
regulationsatthebeginningofthismanual.
Component Action Frequency:
every X
months
OilShield
Loweragitator
mechanism+
screwconveyor
Checksealingforlimestone
leakage.Replacesealingif
necessary.Contactyoursupplier.
X=12
Lubricatesealings.
RefertoFig.XIonpage115.
X=12
GAMMAsealof
upperagitator
mechanism
Checkforlimestoneleakage.
Replaceifnecessary.
Contactyoursupplier.
X=12

Sealingmaterial Checkfordamage.Replaceif
necessary.
X=12
HoseØ160mm
(6.3in.)
Checkfordamage.Replaceif
necessary.
X=12
General
Mainduct Cleaninside. X=12
ThePLCtypeSiemens Logo!9(ref.Fig.4.16)containsan
operationhourcounter,whichregistersthenetlimestone
dosingtime.Thisfeaturecane.g.beusedtoregisterand
managemaintenanceintervals.
9. Locatedinsidethefrontdoorofthecontrolbox
0507061600/010713/DOilShield EN-15
Toread outtheoperationhourcounter,proceedasfollows.
• Press ESConPLC.
• Press q or ptoselect“SetParam”.
• Press OK.
• Press q or ptoselect“RHcount2”block.
• Readouttheoperationhourcounter(hoursandminutes).
• Press ESC (2x).
Toresettheoperationhourcounter,proceedasfollows.
• Press ESConPLC.
• Press q or ptoselect“SetParam”.
• Press OK.
• Press q or ptoselect“RHreset”block.
• Press OK.
• Press t or utomovecursorpositiontoparameter“B”.
• Press q or ptochangethevalueto00001.
• Press OK.
• Press q or ptochangethevalueto00000.
• Press ESC (2x).
ThePLCtypeAllen-Bradley Micro830doesnotcontainan
operationhourcounter.
Duetothehighrelativedensityoflimestone,itis
recommendedtoemptythedustbinofthe
connectedltersystemmoreoftenthanusual.
6.1.1 Limestone level low
Theindicatorlimestone level lowisactivatedwhen
approx.25kg(55lbs)oflimestoneisleftinthereservoir.The
limestonereservoirhasacapacityof70litres(18.5gallon),
whichequalsto75kg(165lbs)oflimestone.
Toenabledust-freelimestonerell,theOilShieldisprovided
witharimextractiondevicewhichislocatedunderthetop
cover.Assoonasthelimestonerelllidisopened,theagitator
mechanismsaswellasthescrewconveyorwillstopturning
andtherimextractionisactivated.Forthisreason,thefanof
theconnectedextractionsystemmustalwaysberunning
duringlimestonerell.
WARNING!
UsePersonalProtectiveEquipment(PPE)toavoid
injury.Thisalsoappliestopersonswhoenterthe
workarea.
WARNING!
Whenllinglimestone,makesurethatthefanof
theconnectedextractionsystemisrunningto
activaterimextraction.
Torelllimestone,proceedasfollows.
Fig. X on page 114.
• Fullyopenthelimestonerelllid(A).
• Placea25kglimestonebagonthetopcover.
• Cutopenthelowersideofthebag(B).
• Slowlyliftthebagtoaverticalpositionandemptyit.
• Gentlyrollupthebagfromthetopandthrowitaway(C).
• Repeattheaboveprocedurewithanother25kgbagof
limestone.
• Closetherelllid(D).
WARNING!
Preventanyobjecttofallinthelimestonereservoir.
Shouldthishappen,itmustberemoved
immediatelytopreventdamagetotheagitator
mechanismsand/orscrewconveyor.
Attachtheknifeyouareusingtoapieceofropeor
wristbandtopreventitfromfallinginthelimestone
reservoir.
7 TROUBLESHOOTING
IftheOilShielddoesnotfunction(correctly),consultthe
indicatorsonthecontrolpaneltondoutthecauseofthe
problem.Refertothetableinsection5.2.2toseeifyoucan
remedytheerroryourself.Shouldthisnotbepossible,contact
yoursupplier.
Fortroubleshootingoftheboosterfan,refertosection7.2.
7.1 OilShield
7.1.1 Limestone reservoir empty
Whenthelimestonereservoirisempty,theentiresystemwill
beautomaticallyswitchedoff10.
WARNING!
UsePersonalProtectiveEquipment(PPE)toavoid
injury.Thisalsoappliestopersonswhoenterthe
workarea.
Tostartupagain,proceedasfollows.
• RestartSystemControlPanel(auto start).
• Followprocedureasdescribedinsection6.1.1.The
maximumamountoflimestoneis75kg(165lbs).
7.1.2 Rell lid has been open during 60 minutes
Forsafetyreasons,theagitatormechanismsaswellasthe
screwconveyorwillstopturningassoonasthelimestonerell
lidisopened.Thismeansnolimestonedosingtakesplace.The
entiresystemwillbeswitchedoff10whenthelimestonerelllid
hasremainedopenduring60minutes.
Tostartupagain,proceedasfollows.
• Closetherelllid(ref.Fig.X-Donpage114).
• RestartSystemControlPanel(auto start).
7.1.3 Limestone pipe clogged
Whenthelimestonepipeisclogged,theentiresystemis
automaticallyswitchedoff10.
Tosolveacloggedlimestonepipe,proceedasfollows.
• Makesurethatthefanoftheconnectedltersystemis
running(SystemControlPanelon).
• Openthelimestonerelllidforseveralsecondsandcloseit
again.
• Repeatifnecessary(max.3times).
Byopeningtherelllidtheairowdrivenbytheboosterfanis
increased.Byclosingit,thelimestoneobstructionmightbe
solvedbytheairjetthuscreated.
Whentheabove-mentionedproceduredoesnotsolvethe
obstruction,proceedasfollows.
WARNING!
UsePersonalProtectiveEquipment(PPE)toavoid
injury.Thisalsoappliestopersonswhoenterthe
workarea.
Useacontainerorsimilartocapturereleased
limestone.
10. IfconnectedtoaSystemControlPanel
0507061600/010713/DOilShield EN-16
Fig. 7.1
• DemountthebackpaneloftheOilShield(B).
• Demountthehosesandcap(C)andshakethemout.
• Tapontheverticalduct(A)toreleaseleftlimestone,ifany.
• Mountthedemountedpartsinreverseorder.
• RestartSystemControlPanel(auto start).
Fig.7.1
Tubing
Screws
Lime level
Indicator
Inspection Cap
B
A
C
Limestonepiping
Storethelimestoneinadryplacetoavoiditfrom
clotting,possiblyleadingtoahigherservice
frequency.
7.1.4 No negative pressure
Iftheindicatorcontinuestolitevenafterturningonthe
connectedfan,checkthepressureswitches.
7.1.5 Motor failure
Amotorfailureisoftencausedandactivatedbythethermal
protectionofoneoftheinternalmotorsortheboosterfanand
mustbesolvedbyanauthorisedserviceengineer.
7.2 
Symptom Problem Possible cause Solution
Motordoes
notstart.
Fandoesnot
function.
Nomains
voltage.
Checkthemains
voltage.
Connectionwire
defective.
Repairorreplace
connectionwire.
Loosecontacts. Repairthe
contacts.
Motordefective. Repairorreplace
themotor.
Motormakes
ahumming
sound,but
doesnotrun.
Fandoesnot
function.
Motoruses2
phasesinstead
of3.
Repairthephase
connection.
Motorstops
auto-
matically.
Fandoesnot
function.
Motordefective. Repairorreplace
themotor.
Symptom Problem Possible cause Solution
Poorsuction. Fandoes
notfunction
properly.
Inverted
directionof
rotation of the
motor.
Changethe
direction
ofrotation.
Motordefective. Repairorreplace
themotor.
Fanpolluted. Cleanthefan.
Vibrationsin
thefan.
Fannot
steady.
Imbalancein
thefan.
Cleanthefan.
Fandoesnot
startupon
pressing
TESTbutton.
Notesting
possible.
Nonegative
pressurein
system.
Turnonthefan
oftheconnected
ltersystem
(SystemControl
Panel on).
8 SPARE PARTS
Thefollowingsparepartsareavailablefortheproduct(referto
explodedviewFig.XIIonpage116).
Article no. Description
OilShield
0000100668 Fuse2A5x20mm(UL)
0000101034 Microbatchfeeder
0000102373 PLCAllen-BradleyMicro830(excl.“trimpot”module)
0018070100 Feederscrewformicrobatchfeeder
0000101095 Thermalrelay0,24-0,4A
Ref.
electrical
diagram3
0040900400 Thermalrelay0,6A
0040900410 Thermalrelay1A
0040900420 Thermalrelay1,6A
0000101075 Thermalrelay2,4A
0040900430 Contactforthermalrelay
0040900440 Fuse-lowvoltageDCpowersupply-1A
0326740010 DCpowersupply
0328040060 Mainswitch32A(UL)
0328050270 Leveldetector
0328050280 Coverswitch-actuator
0328050290 Coverswitch-sensor
0328280000 Differentialpressureswitch0,5-4bar
0328292060 PLCexpansionmodule
0615060180 Agitatorseal
0701600190 Protectionbracket
0705072220 CoverspacersØ12x25mm
0801020100 Slidingcoverguide
0805053080 Covershockadsorber
0806013040 Doorkey
9760004010 Transparenthose2,75m
9760004020 Adjustablefootincl.mountingmaterial
9820040120 PLCSiemensLogo!includingsoftware
9870080350 Fuse380/480/600V-0,5A
onrequest1Gearbox
onrequest2Bearing
0000100958 ServicekitGAMMAseal not shown

0401102030 Sealingring
0708020140 Aluminiumfanwheel50Hz
0708020150 Aluminiumfanwheel60Hz
9820080040 Sealingset
7905220040 Boosterfan;400V/3ph/50Hz
7905222040 Boosterfan;400V/3ph/60Hz
0000101076 Boosterfan;600V/3ph/60Hz
9 ELECTRICAL DIAGRAM
Refertotheseparatelysuppliedelectricaldiagram.
0507061600/010713/DOilShield EN-17
10 DISPOSAL
Afterlifeoftheproduct,disposeitofinaccordancewith
federal,stateorlocalregulations.
CE DECLARATION

We,PlymoventManufacturingB.V.,Wezelkoog11,1822BL
Alkmaar,theNetherlands,herewithdeclare,onourown
responsibility,thattheproduct(s):
-OilShield
whichthisdeclarationrefersto,is/areinaccordancewiththe
conditionsofthefollowingDirectives:
- MachineDirective2006/42EC
- EMC2004/108EC
- LVD2006/95EC
Alkmaar,theNetherlands,1July2013
Ir.F.Coehoorn
VicePresidentResearch&Development
0507061600/010713/DOilShield NL-18
VOORWOORD
Gebruik van deze handleiding
Dezehandleidingisbedoeldalsnaslagwerkwaarmee
professionele,geschooldeendaartoebevoegdegebruikershet
aandevoorzijdevanditdocumentvermeldeproductopveilige
wijzekunneninstalleren,gebruiken,onderhoudenen
repareren.
Pictogrammen en symbolen
Indezehandleidingwordendevolgendepictogrammenen
symbolengebruikt:
TIP
Suggestiesenadviezenomdebetreffendetakenof
handelingengemakkelijkertekunnenuitvoeren.
LET OP!
Eenopmerkingmetaanvullendeinformatievoorde
gebruiker.Eenopmerkingmaaktdegebruikerattent
opmogelijkeproblemen.
VOORZICHTIG!
Proceduresdie-wanneerzenietmetdenodige
voorzichtigheidwordenuitgevoerd-schadeaanhet
product,deomgevingofhetmilieutotgevolg
kunnenhebben.
WAARSCHUWING!
Proceduresdie-wanneerzenietmetdenodige
voorzichtigheidwordenuitgevoerd-ernstigeschade
aanhetproductoflichamelijkletseltotgevolg
kunnenhebben.
WAARSCHUWING!
Brandgevaar!Belangrijkewaarschuwingter
voorkomingvanbrand.
WAARSCHUWING!
Gevaarvoorelektrischespanning.
WAARSCHUWING!
Draagpersoonlijkebeschermingsmiddelen(PBM)ter
voorkomingvanletsel.Ditgeldtookvoorpersonen
dieinhetwerkgebiedaanwezigzijn.
Tekstaanduidingen
Tekstaangegevenmeteen“-”(koppelteken)betrefteen
opsomming.
Tekstaangegevenmeteen“•”(bulletpoint)beschrijftdete
verrichtenstappen.
Service en technische ondersteuning
Voorinformatiebetreffendespeciekeafstellingen,
onderhouds-ofreparatiewerkzaamhedendiebuitenhetbestek
vandezehandleidingvallen,gelievecontactoptenemenmet
deleveranciervanhetproduct.Dezeisaltijdbereidute
helpen.Zorgervoordatudevolgendegegevensbijdehand
heeft:
- productnaam
- serienummer
Dezegegevensvindtuophetidenticatieplaatje.
1 INLEIDING
1.1 
Hetidenticatieplaatjebevato.a.devolgendegegevens:
- productnaam
- serienummer
- aansluitspanningenfrequentie
- vermogen
1.2 Algemene beschrijving
De OilShieldiseenkalksteendoseerinstallatiediewordt
gemonteerdtussendeSparkShield(vonkenvanger) en een
MDB-ltersysteem.Hetgeïntegreerdekalksteenreservoirwordt
vanafdebovenkantbijgevuld.Tweeroerwerkeneneen
transportschroef,aangedrevendoordrieapartemotoren,
zorgenvoortransportendoseringvandekalksteen.De
controleboxisingebouwdaandebinnenkantvandedeur.
Dekalksteendoseerinstallatiewordtgeleverdmeteenaparte
hulpventilatordieaandehoofdleidingwordtgemonteerd.
1.3 Productcombinaties
DeOilShieldmaaktdeeluitvanPlymoventsresafety
solutionsvoorbrandpreventie,-detectieen-onderdrukking.
Ziehetbeschikbareapplicatiebladvoormogelijke
productcombinaties.
De OilShieldwordtgeïnstalleerdincombinatiemeteen
MDB1-ltersysteemenkanwordengebruikt:
- alsstand-aloneunit
- aangeslotenopeenSystemControlPanel
(systeembedieningspaneel)(aanbevolenmanier)
CombinatiemeteenSCS-ltersysteemopaanvraag.
WAARSCHUWING!
AlsdeOilShieldwordtgebruiktalsstand-aloneunit,
functioneertdeveiligheidsvoorzieningdiein
bepaaldegevallen(zieparagraaf2.2)hetgehele
systeemuitschakelt,niet.
IndezehandleidinggaanweervanuitdatdeOilShield op een
SystemControlPanelwordtaangesloten.
1.4 Opties en accessoires
Voorhetproductzijndevolgendeoptiesenaccessoires
beschikbaar:
- externesignaalzuil
1.5 
Gewicht
- OilShield(netto;zonder
kalksteen)
- hulpventilator+
montagesteun
- 172kg
- 27kg
Inhoudkalksteenreservoir 70liter(komtovereenmet75kg
kalksteen)
Kalksteenalarmniveau <25kg
Kalksteenkwaliteit
Carbonaatgehalte >95%
Specicaties Minimum Voorkeur
Fijnheid:
Residuopeen200μmzeef
(ISO787/7)
Max.(d98%)
Gemiddeldedeeltjesgrootte
(d50%)
-0,05%
-110 µm
-13 µm
-0,1%
-190 µm
-26 µm
Algemene productgegevens:
Volumedichtheid
(ISO787/11)
Olie-absorptie(ISO787/5)
- 1,5g/ml
- 10g/100g
- 1,6g/ml
- 11g/100g
Kalksteen niet inbegrepen. Zie
Fig. I op pagina 111 voor details
over de geadviseerde
deeltjesgrootteverdeling.
Wanneer de geadviseerde kalksteenkwaliteit
niet verkrijgbaar is, stuur dan een
specicatieblad van de beschikbare
kalksteen naar uw leverancier om te
beoordelen of de kwaliteit geschikt is voor
gebruik in de OilShield.
1. Types:MDB-4totMDB-48.Combinatiemetgrotereltersystemenop
aanvraag.
0507061600/010713/DOilShield NL-19
Kalksteenverbruik standaardinstelling:12,5gper
lterpatroonperuur
Bouwwijzein
overeenstemmingmet
- IEC60204
- UL508A
Beschermingsklasse
besturingskast
- IP55
- NEMAType1
Geluidsniveau:
- OilShield
- hulpventilator
- 64dB(A)
- 69dB(A)
Beschikbare
aansluitspanningen
- 400V/3ph/50Hz
- 480V/3ph/60Hz(ULgecerticeerd)
- 600V/3ph/60Hz(ULgecerticeerd)
Motorvermogen: (50en60Hz) Stroom:
- bovenste(roerwerk)
- middelste(roerwerk)
- onderste(transportschroef)
- hulpventilator
- 250W
- 375W
- 90W
- 750W
-0,72 A
-1,11 A
-0,52 A
Afstandtothoofdleiding max.10m
Vereisteluchtstroomin
leidingwerk
min.9m/s
Ziehetbeschikbareproductinformatiebladvoor
gedetailleerdeproductspecicaties.
1.6 
ZieFig.IIoppagina111.
1.7 Omgevingscondities
Min.bedrijfstemperatuur 5°C
Nom.bedrijfstemperatuur 20°C
Max.bedrijfstemperatuur 40°C
Max.relatievevochtigheid 80%
1.8 Transport van de machine
Defabrikantkanopgeenenkelewijzeverantwoordelijk
wordengesteldvoortransportschadenaaevering.Gaaltijd
voorzichtigmetdemachineendeeventuelebijbehorende
optiesen/ofaccessoiresom.
VOORZICHTIG!
Omveiligheidsredenenwordtaanbevolenomde
OilShieldmetbehulpvaneenheftruckof
palletwagenvandepallettetillenenopde
uiteindelijkeplaatstezetten.deunitniet
vandepalletaf.Ditkanschadeaanhetproduct
veroorzaken.
Draaidestelvoetenvergenoeguit(45-80mm)
zodatdeunitvoorbv.onderhoudswerkzaamheden
meteenpalletwagenofheftruckverplaatstkan
worden.
2 PRODUCTBESCHRIJVING
2.1 Componenten
Hetproductbestaatuitdevolgendehoofdcomponentenen
-elementen:
Fig. 2.1
A Hulpventilator
B Montagesteun
C Kalksteentoevoerbuis
D Schuifklepvoorhetbijvullenvankalksteen
E Kalksteenreservoir
F Roerwerk
G Transportschroef
H Bovendeksel
I Besturingskast(binnenkantdeur)
Fig.2.1
Sheet in Control Box
DETAIL B
SCALE 1 : 5
Test switch
A
B
A
J
K
L
B C D E F G H I
H
I
C
D
E
F
G
A
B
Hoofdcomponentenen-elementen
2.2 Werking
Doormiddelvannegatievedrukwordenkleinehoeveelheden
kalksteenpoederindeaanzuigleidingvanhetltersysteem
gezogen,waarhetzichmengtmetdeoliehoudendelasrook.
Ditverlaagthetrisicovanbrandinhetaangesloten
ltersysteemdoorvonkenofspontaneontbranding.
Tegelijkertijdwordtdelterstandtijdverlengd.
Deunitbevattweeverschillenderoerwerkentervoorkoming
vanbrug-entunnelvorming2inhetkalksteenreservoir.De
hoeveelheidkalksteendiedoorhetsysteemwordtgebruikt,
wordtgedoseerddooreentijdgestuurdetransportschroef.
Omteallentijdeeenveiligesituatietecreëren,zalde
kalklsteendoseerinstallatieuitsluitendinwerkingtreden
wanneeraandevolgendevoorwaardenisvoldaan:
- aanwezigheidvankalksteeninhetreservoir
- schuifklepisdicht
- negatievedruk
Wanneereenvandevoorwaardenontbreekt:
- zullenderoerwerkenendetransportschroefonmiddellijk
ophoudenmetdraaien
- mitsaangeslotenopeenSystemControlPanel,zalhet
gehelesysteemnaeenvoorafingesteldetijd3automatisch
wordenuitgeschakeld.
WAARSCHUWING!
WanneerdeOilShieldnietopeenSystemControl
Panelisaangeslotenenalsstand-aloneunitwordt
gebruikt,ishetmogelijkdathetaangesloten
afzuigsysteemdraaitzondertoevoegingvan
kalksteen.Ditkantoteenbrandgevaarlijkesituatie
leiden.
2.2.1 Hulpventilator
Dehulpventilatorzorgtinalleomstandighedenvoorvoldoende
onderdrukomdekalksteendoordevertikaleleidingomhoog
tebrengen.Dehulpventilatordraaitgelijkmetderoerwerken,
pluséénminuutvoor-ennadraaitijd.Dehulpventilatordraait
2. ZieFig.IIIoppagina111
3. Kalksteenreservoirleeg:na45minutennettodraaitijd
Schuifklepopen:na60minuten
Geennegatievedruk:na1-2minuten
0507061600/010713/DOilShield NL-20
ookwanneerdeschuifklepgeopendisvoorhetbijvullenvan
kalksteen.
Wanneerdekalksteenslangofdevertikaleleidingverstoptis,
zaldehulpventilatormax.30minutenonafgebrokendraaien
omdekalksteenblokkadeopteheffen.Wanneerdatnietlukt,
wordthetgeheleafzuigsysteemautomatischuitgeschakeld4.
3 VEILIGHEID
Algemeen
Defabrikantaanvaardtgeenenkeleaansprakelijkheidvoor
schadeofletselveroorzaaktdoorhetniet(strikt)nalevenvan
deveiligheidsvoorschriftenen-instructiesindezehandleiding,
danweldooronachtzaamheidtijdensinstallatie,gebruik,
onderhoudenreparatievanhetopdevoorzijdevandit
documentvermeldeproductendeeventuelebijbehorende
accessoires.
Afhankelijkvandespeciekewerkomstandighedenof
gebruikteaccessoireskunnenaanvullende
veiligheidsinstructiesnodigzijn.Neems.v.p.directcontactop
metuwleverancierindienubijhetgebruikvanhetproduct
eenpotentieelgevaarhebtgeconstateerd.
De gebruiker van het product is te allen tijde volledig



-richtlijnen die van toepassing zijn.
Gebruikershandleiding
- Eeniederdieaanofmethetproductwerkt,dientvande
inhoudvandezehandleidingopdehoogtetezijnende
instructiesdaarinnauwgezetoptevolgen.Debedrijfsleiding
dienthetpersoneelaandehandvandehandleidingte
onderrichtenenallevoorschriftenenaanwijzingeninachtte
nemen.
- Wijzignooitdevolgordevandeteverrichtenhandelingen.
- Bewaardehandleidingsteedsindenabijheidvanhet
product.
Pictogrammen en instructies op het product (indien

- Ophetproductaangebrachtepictogrammen,
waarschuwingeneninstructiesmakendeeluitvande
getroffenveiligheidsvoorzieningen.Zemogennietworden
afgedektofverwijderdendienengedurendedegehele
levensduurvanhetproductaanwezigenleesbaartezijn.
- Vervangofherstelonmiddellijkonleesbaargewordenof
beschadigdepictogrammen,waarschuwingeneninstructies.
Gebruikers
- Gebruikvanhetproductisuitsluitendvoorbehoudenaan
daartoeopgeleideenbevoegdegebruikers.Tijdelijke
werkkrachtenenpersoneninopleidingmogenhetproduct
uitsluitendondertoezichtenverantwoordingvanvaklui
gebruiken.
- Gebruikuwgezondverstand.Blijfvoortdurendoplettenen
houduwaandachtbijhetwerk.Gebruikhetproductnietals
uonderinvloedbentvandrugs,alcoholofmedicijnen.
- Hetproductmagnietwordengebruiktdoorkinderenof
personenmetbeperktefysieke,zintuiglijkeofmentale
vermogens,tenzijondertoezichtofinstructie.
- Kinderenmoetenondertoezichtstaanomtevoorkomendat
zemethetproductgaanspelen.
4. MitsaangeslostenopeenSystemControlPanel
Gebruik volgens bestemming5
Hetproductisuitsluitendontworpenals
kalksteendoseerinstallatie.Elkanderofverdergaandgebruik
geldtnietalsconformdebestemming.Voorschadeofletsel
dathiervanhetgevolgis,aanvaardtdefabrikantgeenenkele
aansprakelijkheid.Hetproductisinovereenstemmingmetde
vigerendenormenenrichtlijnen.Gebruikhetproduct
uitsluitendintechnischperfecteconditie,conformde
hierbovenbeschrevenbestemming.

Deindezehandleidingvermeldespecicatiesmogenniet
wordengewijzigd.

Modicatievan(onderdelenvan)hetproductisniet
toegestaan.
Productcombinaties
Indienhetproductwordtgebruiktincombinatiemetandere
productenofmachines,zijneveneensdeindedocumentatie
vandezeproductenopgenomenveiligheidsvoorschriftenvan
toepassing.
Installatie
- Installatievanhetproductisuitsluitendvoorbehoudenaan
daartoeopgeleideenbevoegdeinstallateurs.
- Elektrischeaansluitingdienttegeschiedenin
overeenstemmingmetdeterplaatsegeldendevoorschriften.
ZorgvoornalevingvandeEMC-voorschriften.
- Draagtijdensinstallatiealtijdpersoonlijke
beschermingsmiddelen(PBM)tervoorkomingvanletsel.Dit
geldtookvoorpersonendietijdensinstallatieinhet
werkgebiedaanwezigzijn.
- Gebruikbijwerkzaamhedenhogerdan2metergoedgekeurd
klimmateriaalvoorwerkenopdedesbetreffendehoogte
(houdrekeningmeteventuelelokalevoorschriften).
- Installeerhetproductnooitvoorin-,uit-endoorgangendie
zijnbedoeldvoorhulpdiensten.
- Alshetproductnietopdevloerwordtgeplaatst,zorgerdan
voordathetondersteunendesysteemsterkgenoegisom
hetproducttedragen.
- Zorgervoordatopdewerkplek,indenabijheidvanhet
product,voldoendegoedgekeurdebrandblussersaanwezig
zijn.
Gebruik
- Inspecteerhetproductencontroleerhetopbeschadigingen.
Verieerdewerkingvandeveiligheidsvoorzieningen.
- Controleerdewerkomgeving.Laatonbevoegdennietinde
werkomgevingtoe.
- Beschermhetproducttegenwaterofvocht.
- Zorgaltijdvoorvoldoendeventilatie,metnameinkleine
ruimten.
WAARSCHUWING!
Gebruikhetproductnietomprecoataante
brengenopdelterpatronenvanhetaangesloten
ltersysteem.
Service, onderhoud en reparatie
- Respecteerdeindezehandleidinggegeven
onderhoudsintervallen.Achterstalligonderhoudkanleiden
tothogekostenvoorreparatiesenrevisiesenkan
aansprakenopgarantiedoenvervallen.
- Draagtijdensservice-,onderhouds-en
reparatiewerkzaamhedenaltijdpersoonlijke
5. “Gebruikvolgensbestemming”zoalsvastgelegdindeEN-ISO12100-1ishet
gebruikwaarvoorhettechnischproductvolgensdeopgavevandefabrikant
-inclusiefdiensaanwijzingenindeverkoopbrochure-geschiktis.Bijtwijfelis
dathetgebruikdatuitdeconstructie,uitvoeringenfunctievanhetproductals
gebruikelijknaarvorenkomt.Tothetgebruikvolgensbestemmingbehoortook
hetinachtnemenvandeinstructiesindegebruikershandleiding.
0507061600/010713/DOilShield NL-21
beschermingsmiddelen(PBM)tervoorkomingvanletsel.Dit
geldtookvoorpersonendietijdensinstallatieinhet
werkgebiedaanwezigzijn.
- Gebruikaltijddoordefabrikantgoedgekeurde
gereedschappen,onderdelen,materialenenservice-
technieken.Gebruiknooitversletengereedschapenlaat
geengereedschapinofophetproductachter.
- Veiligheidsvoorzieningendietenbehoevevanservice,
onderhoudofreparatiezijnverwijderd,moetennadeze
werkzaamhedenonmiddellijkwordengemonteerdenop
correctfunctionerenwordengecontroleerd.
- Gebruikbijwerkzaamhedenhogerdan2metergoedgekeurd
klimmateriaalvoorwerkenopdedesbetreffendehoogte
(houdrekeningmeteventuelelokalevoorschriften).
- Zorgvoorvoldoendeverlichting.
LET OP!
Service,onderhoudenreparatiemagalleenworden
uitgevoerdconformderichtlijnTRGS560door
daartoebevoegd,gekwaliceerdengetraind
personeel,datgebruikmaaktvandejuiste
werkmethoden.
WAARSCHUWING!
Alvorensservice-,onderhouds-en/of
reparatiewerkzaamhedenuittevoeren:
WAARSCHUWING!
Draagaltijdeenstofmaskerenhandschoenenbij
service-,onderhouds-enreparatiewerkzaamheden.
WAARSCHUWING!
Steeknooiteenhandofarminhet
kalksteenreservoir.Ditkanleidentoternstig
lichamelijkletsel.
4 INSTALLATIE
4.1 Positionering
De OilShieldmoettussendeSparkShield(vonkenvanger) en
hetMDB-ltersysteemwordengeplaatst.Zorgervoordatde
OilShieldopeenstabieleenhorizontaleondergrondstaat.
HetverdientaanbevelingomdeOilShielddichtbijhet
ltersysteemteplaatsen(±2m)omopeenhopingvan
kalksteenindehoofdleidingtebeperken.
VOORZICHTIG!
Blokkeerderoostersaanderechterzijdevande
unitniet.Zorgvooreenruimtevantenminste100
mmomoververhittingvandemotortevoorkomen.
ZieFig.IVoppagina112forvoor
installatierichtlijnen.
ZorgervoordatdeOilShieldgemakkelijkbereikbaar
blijftomhetkalksteenreservoirbijtekunnenvullen.
4.1.1 Beperkingen
- VoorkombochtenindevertikaleleidingtussendeOilShield
endehoofdleiding.
- Hetverdientaanbevelingomdeunitopdevloerteplaatsen
ennietopeenplatform,zodatkalksteengemakkelijkkan
wordenbijgevuld.
- Zetdeunitnietopplaatsenwaardezeisblootgesteldaan
trillingenofschokken.
- Monteer-metuitzonderingvaneeneventueleschuifklep-
gééncomponentenindekalksteenhoudendeluchtstroom
tussendehulpventilatorenhetltersysteem.Ditgeldtbv.
voordrukoverbrengersensensoren,maarookvoor
afzuigarmen.
4.2 Gereedschappen en benodigdheden
Omhetproductteinstalleren,zijndevolgende
gereedschappenenbenodigdhedennodig:
- hefmateriaal(bv.heftruckofpalletwagen)
-waterpas
- vertikaleleiding:buisØ63mm(gladofspiralo)(tussen
OilShieldenhoofdleiding);zieFig.VIoppagina113voor
debenodigdelengte
- zadelstukØ160mmvoorkanaalaansluiting
- materiaalterondersteuningvanhetleidingwerkende
montagesteun(specicatievandebenodigdebouten:zie
Fig.4.1D+E)
- extramoer(2),passendopbovengenoemdebouten
- (accu-)boormachine
- steeksleutel13(voorhetopen/sluitenvande
besturingskast)
- heteluchtpistool
Aansluitkabels+stekkers:
- 4G1.5mm²metneopreenbuitenmantel(netsnoer)6
- 4G1.5mm²metneopreenbuitenmantel(tussenOilShield en
hulpventilator)
- 2x0.5mm²metPVCbuitenmantel;90°C/300V(tussen
OilShieldenSystemControlPanel)
- 2x0.5mm²metPVCbuitenmantel;90°C/300V(tussen
OilShieldenexternedrukschakelaar)
-stekker
Inhetgevalvaneenoptioneleexternesignaalzuil:
- aansluitkabel4x0.5mm²metPVCbuitenmantel;
90°C/300V(vanOilShieldnaarexternesignaalzuil)
4.3 Uitpakken
Controleerofhetproductcompleetis.Hetproductbestaatuit
driedozenmetdevolgendeinhoud:
Verpakking1:
- montagesteunincl.aardedraad
- inlaatadapter
- trillingsdemper(4)
- boutM8(4)
- sluitring(4)
- drukschakelaar
- PVCdrukslang1000mm,incl.bevestigingsmateriaal
- wartelM20x1.5
- wartelPG11
-moer
- slangØ160mm
- slangklem(2)
- zelftapschroef(3)
Verpakking2:
- hulpventilator
Verpakking3:
- kalksteendoseerinstallatie
- behuizinghoofdschakelaar,incl.2schroeven
- doorzichtigeslang500mm,binnenØ50mm
- krimpkous150mm
- slangklem
- sleutel
- beschermbeugel
Indieneronderdelenontbrekenofbeschadigdzijn,neemdan
contactopmetuwleverancier.
4.4 Installatie
ZieFig.VIoppagina113depositievande
kalksteendoseerinstallatietenopzichtevandehoofdleiding.
6. OilShield 60Hz:dezeaansluitkabelisreedsinbegrepenengemonteerd
vanwegeUL-eisen
0507061600/010713/DOilShield NL-22
4.4.1 Montagesteun
Demontagesteunwordtgebruiktvoor:
- montagevandehulpventilatoraandehoofdleiding
- montagevandeexternedrukschakelaar
Fig. 4.1
• BooreengatØ160mm(B1+B2)indehoofdleiding.
• Monteerhetmateriaalterondersteuningvanhet
leidingwerk(C).Houdrekeningmetdemaatvandebouten
(zieD+E);dezewordengebruiktomdemontagesteunaan
tebevestigen.
• Monteerhetzadelstuk(A)aandehoofdleiding.
A
B
C
D
F
E
D
A
E
B1
B2
C (x2)
B Ø160mm Ø6.3in.
Dmin.10mm min.0.4in.
E max.M8
Fig.4.1 Ondersteuningvanhetleidingwerk+montagevanhet
zadelstuk
Fig. 4.2
• Monteerdedrukschakelaar(A)aandemontagesteunmet
behulpvaneenwartel(C).
• Monteerdeanderewartel(B)direktaandemontagesteun.
Fig.4.2
A
C
B
Montagevandeexternedrukschakelaar
Demontagesteunkanoptweemanierenwordenbevestigd:
- doormiddelvankabelsaandevieroogbouten
- doormiddelvandraadstangendoordegatennaastde
oogbouten
Fig. 4.3
• Bevestigdemontagesteunopeenvandemogelijke
manieren;
- metbehulpvankabelsaandeoogbouten(A);of
- metbehulpvanstraadstangen(B)
WAARSCHUWING!
Zorgervoordatdemontagesteunwaterpashangt
omonbalansindehulpventilatortevoorkomen.
Fig.4.3
mount cable gland (2x)
with nut and
pressure switch
A (x4)
B (x4)
A (x2)
B (x2)
Ophangingvandemontagesteun
Omdemontagesteuntexeren,moetdezeaande
hoofdleidingwordenvastgemaakt.Hiertoeisdebovenrandvan
demontagesteunvoorzienvantweesleuvenvoordirecte
bevestigingaandeophangingvanhetleidingwerk.
Fig. 4.4
• Schuifdemontagesteunoverdebouten(A)vande
ophangingvanhetleidingwerk(zieookFig.4.1C).
• Zetdemontagesteunvastmeteenextramoer(B).
Fig.4.4
mount cable gland (2x)
with nut and
pressure switch
A (x4)
B (x4)
A (x2)
B (x2)
Vastmakenvandemontagesteun
4.4.2 Hulpventilator
Fig. 4.5
• MonteerdeslangØ160mm(B)aandeventilatormet
behulpvaneenslangklem(A).
• Schuifdeandereslangklem(C)losoverdeslang.
• Monteerdeinlaatadapter(E)aandeventilatormetbehulp
vandetrillingsdempers(D).
0507061600/010713/DOilShield NL-23
Fig.4.5
D (x4)
E
A
B
C
F
A
B
A (x4)
B (x4)
B
A
Montagevandeslangeninlaatadapter
Fig. 4.6
• Monteerdeventilatoraanmontagesteunmetbehulpvan
deboutenM8(B)endesluitringen(A).
Fig.4.6
D (x4)
E
A
B
C
F
A
B
A (x4)
B (x4)
B
A
Montagevandeventilatoraandemontagesteun
Fig. 4.7
• Bevestigdeslangaanhetzadelstuk(B)metbehulpvande
slangklem(A).
Fig.4.7
D (x4)
E
A
B
C
F
A
B
A (x4)
B (x4)
B
A
Montagevandeslangaanhetzadelstuk
Bedrading
Dehulpventilatormoetwordengeaardmetbehulpvande
voorgemonteerdeaardedraad.Zoweldehulpventilatoralsde
externedrukschakelaarmoetenwordenbedraad.
Fig. 4.8
• Maakéénkantvandeaardedraad(A)los.
• Bevestigdeaardedraadaandehulpventilator(B)met
behulpvandeschroefuitdevorigestap.
• Voereenaansluitkabel(C)doordewartelinde
montagesteunenbevestigdezeaandehulpventilator.
• Vooreenaansluitkabel(D)doordewartelvande
drukschakelaar.
Zieparagraaf4.2voorspecicatiesvande
aansluitkabels.
Fig.4.8
B
A
C
D
Montagevandeaardedraadendeaansluitkabels
Fig. 4.9
• Bevestigdeaansluitkabel(zieFig.4.8D)alsmaakcontact
(NO)aandedrukschakelaar:aansluiting2+3(A).
• Steldedrukschakelaarinop0.5 mbar(B).
0507061600/010713/DOilShield NL-24
Fig.4.9
1
2
3
0.5
A
B
Externedrukschakelaar
LET OP!
Hetismogelijkdatdelokaleregelgevingde
montagevaneenextrahoofdschakelaar
voorschrijft,omdehulpventilatoringevalvan
service,onderhoudofreparatietekunnen
uitschakelen.
PVC drukslang
Dekalksteendoseerinstallatieisvoorzienvaneen
geïntegreerdedrukschakelaar.Eenexternedrukschakelaaris
aandemontagesteungemonteerd(zieFig.4.2).Tussende
externedrukschakelaarenhethoofdleidingwerkmoeteenPVC
drukslangwordengemonteerd.
ZieFig.VIIoppagina113voordejuistepositievande
drukslang.
LET OP!
Omproblementevoorkomen,zorgervoordatde
drukslangwordtgemonteerd:
- buitendekalksteenstroom,opmin.500mm
afstandvandedrukschakelaar
- aandebovenkantvandehoofdleiding
Fig. 4.10
• Sluitdedrukslang(C)aanopde(‘min’)vandeexterne
drukschakelaar(D).
• BooreengatØ8mm(A)aandebovenkantvande
hoofdleiding.
• Sluitdeanderekantvandedrukslangmetbehulpvanhet
meegeleverdebevestigingsmateriaal(B)aanopde
hoofdleiding.
AIRFLOW
AIRFLOW
min. 500mm
C
D
B
A
AØ8mm Ø0.3in.
Fig.4.10Montagevandedrukslang
4.4.3 Kalksteendoseerinstallatie
• Monteerdebehuizingvandehoofdschakelaarmetbehulp
vande2schroeven.
• Plaatsdeunitopeengeschiktepositie.
• Indiennoodzakelijk:gebruikdestelvoetenomdeOilShield
waterpastezetten.Omdeunittestabiliseren,moetende
moerenonderdeunitstevigwordenaangedraaid.
Demeegeleverdebeschermbeugelmoetomveiligheidsredenen
wordengeïnstalleerd.
WAARSCHUWING!
Hetweglatenvandebeschermbeugelkanleidentot
ernstiglichamelijkletsel.
Monteerdebeschermbeugelalsvolgt.
Fig. 4.11
• Opendeschuifklep(A)volledig.
• Steekdebeschermbeugelonderdeschuifklep(B).
• Bevestigdebeschermbeugelindesleuven(C).
• Sluitdeschuifklep.
Fig.4.11
1
A
C
2
B
Position the grid under
the sliding valve but
above the top plate and
rotate counterclockwise
to original position
Pull open the sliding
valve completely
Hook the grid in the
openings on the
rail ends.
Close the sliding valve
completely
Rotate grid 90 degree
clockwise
Push
Montagevandebeschermbeugel
0507061600/010713/DOilShield NL-25
4.4.4 Vertikale leiding
ZieFig.VIIIoppagina113voordejuistemontagepositieen
debenodigdeleidinglengte.
Monteerdevertikaleleidingalsvolgt.
Fig. 4.12
• Boor3gatenØ4mmindevertikaleleidingvolgensFig.IX
oppagina114.
• Sluitdevertikaleleiding(B)aanopdeinlaatadapter(C)
metbehulpvan3zelftapschroeven(A).
Fig.4.12
H
montage van leiding aan Oilshield ongewijzigd
A
B
D
C (x3)
A (x3)
B
C
Montagevandevertikaleleidingaandeinlaatadapter
Fig. 4.13
• Plaatsdetransparanteslang(D)overdekalksteenuitlaat
(F).
• Maakdeslangvastmetdeslangklem(E).
• Sluitdetransparanteslangaanopdevertikaleleidingmet
behulpvandekrimpkous(C).Gebruikeenheteluchtpistool
(A)omdeverbindingluchtdichttemaken.
Fig.4.13
A
B
A
B
C
D
E
DETAIL A
SCALE 1 : 5
1. Stick the grid under the cover
2. Hook cover in designated gabs
Fig 4.1
1.
2.
C
B
A
D
E
F
C
B
A
D
Bevestigingvandevertikaleleiding
LET OP!
Installeernooiteenafsluitklepindevertikale
leiding.Ditkanleidentotproblemenmetde
werkingvandedruksensoren.
4.5 Elektrische aansluiting
VOORZICHTIG!
Elektrischeaansluitingdienttegeschiedenin
overeenstemmingmetdeterplaatsegeldende
voorschriften.Zorgvoornalevingvande
EMC-voorschriften.
WAARSCHUWING!
Controleerofdedemachinegeschiktisvoor
aansluitingophetplaatselijkenet.Gegevensmet
betrekkingtotdeaansluitspanningenfrequentie
vindtuophetbetreffendeidenticatieplaatje.
De OilShieldisnietbedraad7.Hetaanleggenvandeinterne
bedradingwordtvergemakkelijktalshetrechterzijpaneel
wordtgedemonteerd.
Demonteerhetrechterzijpaneelalsvolgt.
Fig. 4.14
• Draaideschroevenaandeachterzijdevandeunit(A)los.
• Schuifhetzijpaneel(B)naarachteren.
Fig.4.14
A (x3)
B
1
1
21
Demontagevanhetzijpaneel
HetachterpaneelvandeOilShieldisvoorzienvanvijfwartels
voordebedrading.
Fig. 4.15
A Netsnoer
B Signaalzuil(optie)
C Drukschakelaar
D SystemControlPanel
E Hulpventilator
Fig.4.15
A
B
A
B
C
D
E
DETAIL A
SCALE 1 : 5
1. Stick the grid under the cover
2. Hook cover in designated gabs
Fig 4.1
1.
2.
C
B
A
D
E
F
C
B
A
D
Wartelsaandeachterkant
WartelsAenE,alsmedeB,CenD,kunnen
onderlingwordenuitgewisseld.
Eenstickeraandebinnenzijdevandebesturingskastgeeft
aanwelkeaansluitingenmoetenwordengemaakt(zieFig.V
oppagina112).
7. OilShield 60Hz:deaansluitkabelisreedsgemonteerdvanwegeUL-eisen
0507061600/010713/DOilShield NL-26
LET OP!
AansluitingvandeOilShieldophetSystemControl
Panel(Fig.4.15D)zorgtvoorinteractiemethet
geheleafzuigsysteem(zieparagraaf1.3)enwordt
tenzeersteaanbevolenomhethoogste
brandveiligheidsniveautotstandtebrengen.
BedraaddeOilShieldalsvolgt.
Wanneerookdeoptionelesignaalzuilmoetworden
aangesloten,neemdebedradinghiervandangelijk
mee.Zieparagraaf4.5.1voorverderemontage-
instructiesvandesignaalzuil.
• Voerdekabelsdoordebetreffendewartels.
• VoerdekabelsnaardevoorkantvandeOilShieldviade
kabelgootopdebodemvandeunit.
• Sluitdekabelsindebesturingskastaanvolgensdesticker
binnenindedeur.
• Draaidewartelsvast.
• Monteerhetrechterzijpaneel.
• Monteereengeschiktestekkeraanhetnetsnoer.
• SluitdeOilShieldaanophetelektriciteitsnet.
Detestknop(zieFig.5.1L)wordtgebruiktomtecontrolerenof
alleLED’sgoedfunctionerenenofallemotorencorrect
werken.Detestprocedureduurt5seconden.
Testdeunitalsvolgt.
VOORZICHTIG!
Omtevoorkomendaterkalksteenontsnapt,wordt
aanbevolenomdetestprocedureuittevoeren
voordatdePLCisgeprogrammeerd.Inditgeval
vindternamelijkgeenkalksteendoseringplaats.
WanneerdePLCalisgeprogrammeerd,zalde
testknopalleenfunctionerenalshetaangesloten
afzuigsysteemdraait(SystemControlPanelaan).
WAARSCHUWING!
Blijfuitdebuurtvanallebewegendedelenbinnen
indeunitomernstiglichamelijkletselte
voorkomen.
• Zorgervoordatdeschuifklepdichtis.
• Zorgervoordathetaangeslotenafzuigsysteemdraait
(SystemControlPanelaan).
• OpendedeurvandeOilShield.
• Drukopdetestknop.
• ControleerdeLED’sendewerkingvanalledriemotoren.
Totslotmoetdedraairichtingvanalledriemotorenworden
gecontroleerd.Hiertoeisdemontageplaatachterdemotoren
voorzienvandriepijlendiedejuistedraairichtingaangeven.
• Controleerdedraairichtingvanalledriemotoren.
• Wijzigindiennodigdefasenaansluiting.
4.5.1 Hulpventilator
Dehulpventilatorwordtelektrischgevoedvanuitde
kalksteendoseerinstallatie.
Detestknop(zieFig.5.1L)kanwordengebruiktomde
motordraairichtingtecontroleren.
• Zorgervoordathetaangeslotenafzuigsysteemdraait
(SystemControlPanelaan).
• Drukopdetestknop.
• Controleerdedraairichtingvandemotor.Hiertoeisde
hulpventilatorvoorzienvaneenpijldiejejuiste
draairichtingaangeeft.
• Wijzigindiennodigdefasenaansluiting.
4.5.2 Signaalzuil (optie)
Eenexternesignaalzuilkanwordengeïnstalleerdalsextra
waarschuwingsinrichting.Dezemoetvanafeenafstand
duidelijkzichtbaarzijn.
Installeerdesignaalzuilalsvolgt.
• Indienachteraftemonteren:schakeldeOilShielduiten
ontkoppeldezevanhetnet.
• Monteerdesignaalzuilopeengeschiktepositie.
• VoerdekabelnaardevoorkantvandeOilShieldviade
kabelgootopdebodemvandeunit.
• Sluitdekabelindebesturingskastaanvolgensdesticker
binnenindedeur.
• Draaidewartelvast.
4.6 Werking en inregeling
Dehoeveelheidkalksteenhangtafvandegroottevanhet
aangeslotenltersysteem.Ditwordtgeregelddooreen
tijdgestuurdetransportschroef.Devantoepassingzijnde
tijdinstellingenmoetenwordengeprogrammeerdindePLCdie
zichindebesturingskastbinnenindedeuraandevoorkant
bevindt.
Destandaardkalksteendoseerhoeveelheidis
gebaseerdopeenrelatiefhoogoliegehalteinde
afgezogenlasrook.Omkalksteentebesparen-of
omdeveiligheidteoptimaliserenbijextreemzware
toepassingen-,wordtaanbevolenomde
doseerinstelling1-2maandennaingebruiknamete
netunen.Naanalysevaneenkalksteenmonsteruit
destoftonvandeMDB,ontvangtueenadviesover
deoptimaleinstellinginuwspeciekesituatie.
Neemhiervoorcontactopmetuwleverancier.
Deunitis,afhankelijkvanhettypeOilShielddatuheeft,
uitgerustmeteenPLCvanSiemens of Allen-Bradley.
Programmeerdekalksteendoseringalsvolgt.
Fig. 4.16
• ControleerhettypePLC.
• IngevalvaneenPLCtypeSiemens Logo!:gaverdermet
paragraaf4.6.1.
• IngevalvaneenPLCtypeAllen-Bradley Micro830:ga
verdermetparagraaf4.6.2.
SiemensLogo! Allen-BradleyMicro830
Fig.4.16PLCtype
WAARSCHUWING!
DePLCmoetteallentijdewordengeprogrammeerd.
WanneerdePLCnietisgeprogrammeerd,vindter
geenmengingvankalksteenmetdeoliehoudende
lasrookplaats.Ditleidttoteenbrandgevaarlijke
situatie.
0507061600/010713/DOilShield NL-27
4.6.1 PLC: Siemens Logo!
Standaard
instelling
Dit betekent
MDBcnfg: MDB0000 géénkalksteendosering
MainsHz: 50 geschiktvoor50Hz
netfrequentie
ProgrammeerdePLCalsvolgt.

• BepaalhettypeMDB-ltersysteem.Ditwordtaangegeven
doorhetaantallterpatronen.
• DrukopESCopPLC.
• Drukopq of pom“SetParam”teselecteren.
• DrukopOK.
• Drukopq of pom“MDBcnfg”teselecteren.
• DrukopOK.
• Drukopt of uomdecursornaarparameter“B”te
verplaatsen.
• Drukopq of pomdewaardenaarhetaantal
lterpatronentewijzigen.
• DrukopOK.
• Controleerofparameter“B”hetjuistaantallterpatronen
aangeeftzonder extra nullen.
• DrukopESC (2x).

Wanneerdelokalenetfrequentie50Hzis,zijndevolgende
instructiesnietvantoepassing.Maakde
kalksteendoseerinstallatiealsvolgtgeschiktvoor60Hz
netfrequentie.
• DrukopESCopPLC.
• Drukopq of pom“SetParam”teselecteren.
• DrukopOK.
• Drukopq of pom“MainsHz”teselecteren.
• DrukopOK.
• Drukopt of uomdecursornaarparameter“B”te
verplaatsen.
• Drukopq of pomdewaardenaar60tewijzigen.
• DrukopOK.
• DrukopESC (2x).
4.6.2 PLC: Allen-Bradley Micro830
Fig. 4.17
DePLCmoetwordengeprogrammeerddoordeschroefjesop
de“trimpot”-module(A)dusdanigtedraaiendatde
indicatoreningeschakeldenuitgeschakeldzijnin
overeenstemmingmetdecorresponderendebinairecode8.
- Relevanteschroefjes:0en1.
- Relevanteindicatoren:16,17,18en19.
Draaihet/deschroefje(s)langzaamenprecies
totdatdegewensteinstellingwordtbereikt.
8. Eenbinairecodeiseenmanieromtekstofinstructiesvaneen
computerprocessorweertegevenmetbehulpvandetwee-binairecijfers0en
1vanhetbinairenummersysteem.
Fig.4.17
+++
++
+
0 1 2
3 4 5
+++
++
+
0 1 2
3 4 5
16 17 18 19
A
16 17 18 19
OUT
PLCAllen-Bradley
ProgrammeerdePLCalsvolgt.
• BepaalhettypeMDB-ltersysteem.Ditwordtaangegeven
doorhetaantallterpatronen.
• Programmeerdebinairecodevolgensdeonderstaande
tabel.
Programmeerdecodealsvolgt:
- serieMDB-4totMDD-30:draaischroefje0
- serieMDB-32totMDB-48:draaischoefje0totheteinden
gavervolgensdoormetschroefje1
MDB Binaire
code Indicator
16 17 18 19
40001 uit uit uit aan
6-8 0010 uit uit aan uit
12 0011 uit uit aan aan
16 0100 uit aan uit uit
20 0101 uit aan uit aan
24 0110 uit aan aan uit
28 0111 uit aan aan aan
30-32 1000 aan uit uit uit
36 1001 aan uit uit aan
40 1010 aan uit aan uit
44 1011 aan uit aan aan
48 1100 aan aan uit uit
52 1101 aan aan uit aan
56 1110 aan aan aan uit
60-64 1111 aan aan aan aan
5 GEBRUIK
5.1 Bedieningspaneel
Hetbedieningspaneelisvoorzienvandevolgende
bedieningsorganenenindicatoren:
A Bedrijfsgereed(wit)
B Kalksteentoevoeractief(groen)
C Kalksteentoevoer-turbo(geel)
D Storing/attentie(rood)(+oranjeLEDE/F/G/H/I)
E Vulkalksteenbij(oranje)
F Sluitschuifklep(oranje)
G Kalksteenslangverstopt(oranje)
H Belservicemonteur(oranje)
I Systeem/ventilatorstaatuit(oranje)
0507061600/010713/DOilShield NL-28
J Hoofdschakelaar
K Sleutel
Binnenkantdeur:
L Testknop
Fig.5.1
Sheet in Control Box
DETAIL B
SCALE 1 : 5
Test switch
A
B
A
J
K
L
B C D E F G H I
H
I
C
D
E
F
G
A
B
Bediening
5.1.1 Signaalzuil (optie)
Deexternesignaalzuilisvoorzienvandrie
waarschuwingslampen:
Fig. 5.2
A rood :alarm(=Fig.5.1D)
B geel :vulkalksteenbij(=Fig.5.1E)
C groen :kalksteentoevoeractief(=Fig.5.1B)
Fig.5.2
A
B
C
Signaalzuil
5.2 Gebruik
BehalvedehoofdschakelaarheeftdeOilShieldgeenaan-/
uitschakelaar.Deunitfunctioneertinfeiteautomatischop
basisvannegatievedrukzodrahetaangeslotenafzuigsysteem
ingebruikis.
Ondernormaleomstandighedenverdienthetaanbevelingom
dehoofdschakelaaraltijdingeschakeldtehouden.Destatus
vandeOilShieldwordtbewaaktdoorhetaangeslotenSystem
ControlPanel.
WAARSCHUWING!
AlsdeOilShieldwordtgebruiktalseenstand-alone
unit,zalergéénwaarschuwingzijnalsde
hoofdschakelaarisuitgeschakeld.
5.2.1 Eerste gebruik
De OilShieldmoetwordengevuldmetkalksteenvoordatdeze
deeerstekeeringebruikwordtgenomen.Zieparagraaf1.5
voordevereistekalksteenkwaliteit.
Vulhetkalksteenreservoiralsvolgt.
WAARSCHUWING!
Draagpersoonlijkebeschermingsmiddelen(PBM)ter
voorkomingvanletsel.Ditgeldtookvoorpersonen
dieinhetwerkgebiedaanwezigzijn.
WAARSCHUWING!
Zorgtijdenshetvullenvanhetkalksteenreservoir
datdeventilatorvanhetaangeslotenafzuigsysteem
draait.Hierdoorwordtbijhetopenenvande
schuifklepderandafzuiginggeactiveerd.
Fig. X op pagina 114.
• SchakeldehoofdschakelaarvandeOilShieldin(zieFig.
5.1J).
• Opendeschuifklep(A)volledig.
• Plaatseenkalksteenzakvan25kgbovenopdeunit.
• Snijdeonderkantvandezakopen(B).
• Tildezaklangzaamomhoognaareenvertikalepositieen
leegdezak.
• Roldezakvanafdebovenkantopengooidezeweg(C).
• Herhaaldebovenstaandeproceduremetnogeenstwee
zakkenkalksteenvan25kg.
• Sluitdeschuifklep(D).
WAARSCHUWING!
Voorkomdatervoorwerpeninhet
kalksteenreservoirvallen.Alsditgebeurt,danmoet
hetvoorwerpdirectwordenverwijderdomte
voorkomendatderoerwerkenen/ofde
transportschroefbeschadigdraakt.
Bevestighetdoorugebruiktemesaaneenkoordof
polsbandomtevoorkomendathetinhet
kalksteenreservoirvalt.
5.2.2 Dagelijks gebruik
DestatusvandeOilShield,inclusiefhetaangesloten
afzuigsysteem,wordtaangegevenophetbedieningspaneel.
Zieonderstaandetabelvoorinformatieoverdestatusen,
indiennodig,devereisteactie.
Status Probleem Benodigde actie 
OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
- Systeem/
ventilator
draait
-Geen
kalksteen-
toevoer
Onveilige situatie
omdatdePLCniet
isgeprogrammeerd.
•Programmeerde
PLC.
4.6
OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
- Systeem/
ventilatoruit
- OilShield
stand-by
Geenprobleem;
geennegatieve
drukomdathet
afzuigsysteemuit
is.
•StartSystem
Control Panel
(automatisch)/
ventilator
-
0507061600/010713/DOilShield NL-29
Status Probleem Benodigde actie 
OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
- Systeem/
ventilator
draait
- Kalksteen-
toevoeractief
Geenprobleem;
negatievedrukOK
- -
OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
- Systeem/
ventilator
draait
- Kalksteen-
toevoeractief
Kalksteenniveau
laag
•Vulkalksteenbij 6.1.1
OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
- Systeem/
ventilatoruit
-Geen
kalksteen-
toevoer
Kalksteenreservoir
leeg
•Vulkalksteenbij
•HerstartSystem
Control Panel
(automatisch)/
ventilator
7.1.1
OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
- Systeem/
ventilator
draait
-Geen
kalksteen-
toevoer
Schuifklepopen •Sluitschuifklep -
OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
- Systeem/
ventilatoruit
-Geen
kalksteen-
toevoer
Schuifklepheeft
gedurende60
minuten
opengestaan
•Sluitschuifklep
•HerstartSystem
Control Panel
(automatisch)/
ventilator
7.1.2
OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
- Systeem/
ventilatoruit
-Geen
kalksteen-
toevoer
Kalksteentoevoer-
buisverstopt
•Controleer/leeg
kalksteentoevoer-
buis
•HerstartSystem
Control Panel
(automatisch) /
ventilator
7.1.3
Status Probleem Benodigde actie 
OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
- Systeem/
ventilatoruit
-Geen
kalksteen-
toevoer
Geennegatieve
druk
•StartSystem
Control Panel
(automatisch)/
ventilator
7.1.4
Malfunctionof
externalpressure
switchdueto:
•aansluitkabellos/
gebroken
•Controleer/repareer
aansluitkabel
•drukslanglos/
beschadigd
•Bevestig/vervang
drukslang
•drukslang
verstopt
•Reinig/vervang
drukslang
•drukschakelaar
defect
•Vervang
drukschakelaar
•foutieveinstelling •Steldrukschakelaar
inop0.5mbar0.5
mbar
Fig.
4.9B
•aansluiting
drukslangen
omgedraaid
•Wijzigaansluiting
vandedrukslangen
Fig.
4.10C
OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
- Systeem/
ventilatoruit
-Geen
kalksteen-
toevoer
Motorstoringvan:
•eenvande
interne motors
•hulpventilator
•Belservicemonteur 7.1.5
5.2.3 Turbo
Omdeveiligheidtevergroten,ishetmogelijkommetgebruik
vandeturbo-knopnieuwelterpatronentevoorzienvaneen
eerstekalksteenlaag.Dezeknopactiveerteen
kalksteendoseringvan100%,afhankelijkvandegroottevan
hetltersysteem.
• Drukopdeturbo-knoptotdatdeLEDbrandt.
OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
Dekalksteendoseringvan100%wordtgestartenstopt
automatischnadevoorafingesteldetijd.Dezeprocedurekan
wordenonderbrokendoorgedurende3secondenopnieuwde
turbo-knopintedrukken.
WAARSCHUWING!
Gebruikdeturbo-knopnietomprecoat-materiaal
aantebrengenopdelterpatronenvanhet
aangeslotenltersysteem.
Hetisnietmogelijkomdeturbo-knoptegebruiken
alséénvandeoranjeLED’sbrandt.Eerstmoethet
aangegevenprobleemwordenopgelost;zie
paragraaf5.2.2.
0507061600/010713/DOilShield NL-30
6 ONDERHOUD
6.1 Periodiek onderhoud
Hetproductiszoontworpendathetlangetijdenmet
minimaalonderhoudprobleemlooskanfunctioneren.Het
verdientaanbevelingomhetvolledigeproductelkjaargrondig
teinspecterenentereinigen.Neemhiervoorcontactopmet
uwleverancier.
Deonderhoudswerkzaamhedeninonderstaandetabelzijn
striktvoorbehoudenaangetraindenbevoegd
onderhoudspersoneel.
WAARSCHUWING!
Schakeldemachinealtijduitenontkoppeldezevan
hetnetalvorensonderstaandewerkzaamhedenuit
tevoeren.Leeseerstdeonderhoudsvoorschriften
vooraanindezehandleiding.
Onderdeel Actie Frequentie:
elke X
maanden
OilShield
Onderste
roerwerk+
transportschroef
Controleerdeafdichtingop
kalksteenlekkage.Vervangindien
nodigdeafdichting.Neemhiertoe
contactopmetuwleverancier.
X=12
Smeerdeafdichtingen.
ZieFig.XIoppagina115.
X=12
GAMMAsealvan
hetbovenste
roerwerk
Controleeropkalksteenlekkage.
Indiennodigvervangen.
Neemhiertoecontactopmetuw
leverancier.
X=12
Hulpventilator
Afdichtings-
materiaal
Controleeropbeschadigingen.
Indiennodigvervangen.
X=12
SlangØ160mm
(6.3in.)
Controleeropbeschadigingen.
Indiennodigvervangen.
X=12
Algemeen
Hoofdleiding Reinigdebinnenkant X=12
DePLCtypeSiemens Logo!9(zieFig.4.7)bevateen
bedrijfsurenteller,diedenettokalksteendoseertijdregistreert.
Debedrijfsurentellerkanbv.wordengebruiktomde
onderhoudsintervallenbijtehoudenenteregelen.
Leesdebedrijfsurentelleralsvolgtuit.
• DrukopESCopPLC.
• Drukopq of pom“SetParam”teselecteren.
• DrukopOK.
• Drukopq of pom“RHcount2”teselecteren.
• Leesdebedrijfsurentelleruit(urenenminuten).
• DrukopESC (2x).
Resetdebedrijfsurentelleralsvolgt.
• DrukopESCopPLC.
• Drukopq of pom“SetParam”teselecteren.
• DrukopOK.
• Drukopq of pom“RHreset”teselecteren.
• DrukopOK.
• Drukopt of uomdecursornaarparameter“B”te
verplaatsen.
• Drukopq of pomdewaardenaar00001tewijzigen.
• DrukopOK.
• Drukopq of pomdewaardenaar00000tewijzigen.
• DrukopESC (2x).
9. Dezebevindtzichindebesturingkastaandebinnenkantvandedeur
DePLCtypeAllen-Bradley Micro830bevatgeen
bedrijfsurenteller.
Leegdestoftonvanhetaangeslotenltersysteem
vakerdangebruikelijkinverbandmetdehoge
soortelijkemassavankalksteen.
6.1.1 Kalksteenniveau laag
Deindicatorkalksteenniveau laagwordtgeactiveerd
wanneerinhetreservoircirca25kgkalksteenresteert.Het
kalksteenreservoirheefteencapaciteitvan70liter,wat
overeenkomtmet75kgkalksteen.
Omkalksteenstofvrijtekunnenbijvullen,isdeOilShieldonder
hetbovendekseluitgerustmetrandafzuiging.Zodrade
schuifklepwordtgeopend,wordenzowelderoerwerkenalsde
transportschroefstopgezetenderandafzuiginggeactiveerd.
Omdezeredenmoetdeventilatorvanhetaangesloten
afzuigsysteemtijdenshetbijvullenvandekalksteenaltijdin
bedrijfzijn.
WAARSCHUWING!
Draagpersoonlijkebeschermingsmiddelen(PBM)ter
voorkomingvanletsel.Ditgeldtookvoorpersonen
dieinhetwerkgebiedaanwezigzijn.
WAARSCHUWING!
Alskalksteenwordtbijgevuld,zorgerdanvoordat
deventilatoraanstaatomrandafzuigingte
activeren.
Vulhetkalksteenreservoiralsvolgtbij.
Fig. X op pagina 114.
• Opendeschuifklep(A)volledig.
• Plaatseenkalksteenzakvan25kgbovenopdeunit.
• Snijdeonderkantvandezakopen(B).
• Tildezaklangzaamomhoognaareenvertikalepositieen
leegdezak.
• Roldezakvanafdebovenkantopengooidezeweg(C).
• Herhaaldebovenstaandeproceduremetnogeenzak
kalksteenvan25kg.
• Sluitdeschuifklep(D)
WAARSCHUWING!
Voorkomdatervoorwerpeninhet
kalksteenreservoirvallen.Alsditgebeurt,danmoet
hetvoorwerpdirectwordenverwijderdomte
voorkomendatderoerwerkenen/ofde
transportschroefbeschadigdraakt.
Bevestighetdoorugebruiktemesaaneenkoordof
polsbandomtevoorkomendathetinhet
kalksteenreservoirvalt.
7 VERHELPEN VAN STORINGEN
WanneerdeOilShieldniet(correct)functioneert,raadpleeg
dandeindicatorenophetbedieningspaneelvoordeoorzaak
vanhetprobleem.Ziedetabelinparagraaf5.2.2omtezien
ofuhetprobleemzelfkuntverhelpen.Isditniethetgeval,
neemdancontactopmetuwleverancier.
Voorhetverhelpenvanstoringenaandehulpventilator,zie
paragraaf7.2.
0507061600/010713/DOilShield NL-31
7.1 OilShield
7.1.1 Kalksteenreservoir leeg
Alshetkalksteenreservoirleegis,wordthetgehelesysteem
automatischuitgeschakeld10.
WAARSCHUWING!
Draagpersoonlijkebeschermingsmiddelen(PBM)ter
voorkomingvanletsel.Ditgeldtookvoorpersonen
dieinhetwerkgebiedaanwezigzijn.
Herstarthetsysteemalsvolgt.
• HerstarthetSystemControlPanel(automatisch).
• Voerdeprocedureuitzoalsisbeschreveninparagraaf
6.1.1.Demaximalehoeveelheidkalksteenis75kg.
7.1.2 Schuifklep heeft gedurende 60 minuten
opengestaan
Omveiligheidsredenenwordenzowelderoerwerkenalsde
transportschroefstopgezetzodradeschuifklepvoorhet
bijvullenvankalksteenwordtgeopend.Dithoudtindater
geenkalksteentoevoerplaatsvindt.Hetgehelesysteemwordt
uitgeschakeld10wanneerdeschuifklepgedurende60minuten
heeftopengestaan.
Herstarthetsysteemalsvolgt.
• Sluitdeschuifklep(zieFig.X-Doppagina114).
• HerstarthetSystemControlPanel(automatisch).
7.1.3 Kalksteenslang verstopt
Wanneerdekalksteenslangverstoptis,wordthetgehele
systeemautomatischuitgeschakeld10.
Loseenverstoptekalksteenslangalsvolgtop.
• Zorgervoordathetaangeslotenafzuigsysteemdraait
(SystemControlPanelaan).
• Opendeschuifklepgedurendeenkelesecondenensluit
dezevervolgensweer.
• Indiennodigherhalen(max.3keer).
Doorhetopenenvandeschuifklepwordtdedoorde
hulpventilatoraangedrevenluchtstroomverhoogd.Wanneerde
schuifklepweerwordtgesloten,kandeverstoppingdoorde
luchtpulsdiedaardoorontstaat,wordenopgelost.
Wanneerdebovenstaandeproceduredeverstoppingniet
oplost,volgdandeonderstaandeinstructie.
WAARSCHUWING!
Draagpersoonlijkebeschermingsmiddelen(PBM)ter
voorkomingvanletsel.Ditgeldtookvoorpersonen
dieinhetwerkgebiedaanwezigzijn.
Gebruikeencontainerofietsdergelijksomde
vrijgekomenkalksteenoptevangen.
Fig. 7.1
• DemonteerhetachterpaneelvandeOilShield(B).
• Demonteerdeslangenendop(C)enschuddezeuit.
• Tiktegendevertikaleleiding(A)omachtergebleven
kalksteen,indienaanwezig,lostekrijgen.
• Monteerdegedemonteerdeonderdeleninomgekeerde
volgorde.
• HerstartSystemControlpanel(automatisch).
10. MitsaangeslostenopeenSystemControlPanel
Fig.7.1
Tubing
Screws
Lime level
Indicator
Inspection Cap
B
A
C
Kalksteenslang
Bewaardekalksteenopeendrogeplaatsopomte
voorkomendatdezesamenklontert.Gebruikvan
vochtigkalksteenkanleidentoteenhogere
onderhoudsfrequentie.
7.1.4 Geen negatieve druk
Alsdeindicatorblijftbrandennadatdeaangeslotenventilator
isingeschakeld,controleerdandedrukschakelaars.
7.1.5 Motorstoring
Eenmotorstoringwordtvaakveroorzaaktengeactiveerddoor
dethermischebeveiligingvaneenvandeinternemotorenof
vandehulpventilatorenmoetwordenverholpendooreen
bevoegdeonderhoudstechnicus.
7.2 Hulpventilator
Signalering Probleem Mogelijke
oorzaak
Oplossing
Motorstart
niet.
Ventilator
werktniet.
Geen
netspanning.
Controleerde
netspanning.
Netsnoerdefect. Repareerof
vervanghet
netsnoer.
Lossecontacten. Herstelde
contacten.
Motordefect. Repareerof
vervangde
motor.
Motormaakt
een
brommend
geluid,maar
draaitniet.
Ventilator
werktniet.
Motorgebruikt2
fasen in plaats
van3.
Herstelde
fase-aansluiting.
Motorstop
uitzichzelf.
Ventilator
werktniet.
Motordefect. Repareerof
vervangde
motor.
0507061600/010713/DOilShield NL-32
Signalering Probleem Mogelijke
oorzaak
Oplossing
Onvoldoende
afzuig-
capaciteit.
Machine
werkt niet
naar
behoren.
Motor-
draairichting
verkeerd
Wijzigde
draairichting.
Motordefect. Repareerof
vervangde
motor.
Ventilator
vervuild.
Reinigde
ventilator.
Trillingenin
deventilator.
Ventilator
instabiel.
Onbalansinde
ventilator.
Reinigde
ventilator.
Ventilator
startnietbij
hetindrukken
vande
TEST-knop.
Testenniet
mogelijk.
Geennegatieve
drukinhet
systeem.
Schakelde
ventilatorvanhet
aangesloten
afzuigsysteemin.
(SystemControl
Panel aan).
8 RESERVEONDERDELEN
Voorhetproductzijndevolgendereserveonderdelen
verkrijgbaar(zieexplodedviewFig.XIIoppagina116).
Artikelnr. Omschrijving
OilShield
0000100668 Zekering2A5x20mm(UL)
0000101034 Microbatchfeeder
0000102373 PLCAllen-BradleyMicro830(excl.“trimpot”module)
0018070100 Transportschroefvoormicrobatchfeeder
0000101095 Thermischrelais0,24-0,4A Ref. electrical
diagram3
(zie elektrisch
schema)
0040900400 Thermischrelais0,6A
0040900410 Thermischrelais1A
0040900420 Thermischrelais1,6A
0000101075 Thermischrelais2,4A
0040900430 Contactvoorthermischrelais
0040900440 Zekering-DC-laagspanningsvoeding-1A
0326740010 DClaagspanningsvoeding
0328040060 Hoofdschakelaar32A(UL)
0328050270 Niveaudetector
0328050280 Schakelaarbovendeksel-actuator
0328050290 Schakelaarbovendeksel-sensor
0328280000 Drukverschilschakelaar0,5-4bar
0328292060 PLC-uitbreidingsmodule
0340000110 Zekering-laagspanning-2A
0615060180 Roerwerkafdichting
0701600190 Afdekrooster
0705072220 AfstandhoudersØ12x25mmvoorbovendeksel
0801020100 Geleiderbovendeksel
0805053080 Trillingsdemperbovendeksel
0806013040 Deursleutel
9760004010 Doorzichtigeslang2,75m
9760004020 Stelvoetincl.montagemateriaal
9820040120 PLCSiemensLogo!incl.software
9870080350 Zekering380/480/600V-0,5A
onrequest1Tandwielkast op aanvraag
onrequest2Lagers op aanvraag
0000100958 ServicekitGAMMAseal niet afgebeeld
Hulpventilator
0401102030 Afdichtingsring
0708020140 Aluminiumventilatorwiel50Hz
0708020150 Aluminiumventilatorwiel60Hz
9820080040 Afdichtingsset
7905220040 Hulpventilator;400V/3ph/50Hz
7905222040 Hulpventilator;400V/3ph/60Hz
0000101076 Hulpventilator;600V/3ph/60Hz
9 ELEKTRISCH SCHEMA
Ziehetseparaatbijgevoegdeelektrischschema.
10 AFDANKEN
Voerhetproductnaheteindevandelevensduurafconform
delokaalgeldendevoorschriftenen/ofrichtlijnen.
CE-VERKLARING
EG-verklaring van overeenstemming
Wij,PlymoventManufacturingB.V.,Wezelkoog11,1822BL
Alkmaar,Nederland,verklarengeheelondereigen
verantwoordelijkheiddathetproduct/deproducten:
-OilShield
waaropdezeverklaringbetrekkingheeft,inovereenstemming
is/zijnmetdebepalingenvandevolgenderichtlijn(en):
- Machinerichtlijn2006/42EC
- EMC2004/108EC
- laagspanningsrichtlijnLVD2006/95EC
Alkmaar,Nederland,1juli2013
Ir.F.Coehoorn
VicePresidentResearch&Development
0507061600/010713/DOilShield DE-33
VORWORT
Über diese Anleitung
DieseAnleitungwurdealsNachschlagewerkfürprofessionelle,
geschulteundbefugteBedienergeschrieben.Siekönnenmit
dieserAnleitungdasvornaufdiesemDokumentaufgeführte
Produktsicherinstallieren,bedienen,wartenundreparieren.
Piktogramme und Symbole
IndieserAnleitungwerdenfolgendePiktogrammeund
Symboleverwendet:
HINWEIS
VorschlägeundTipps,wiesichdiebetreffenden
AufgabenoderHandlungeneinfacherausführen
lassen.
ACHTUNG!
EineBemerkungmitzusätzlicherInformationfür
denGebraucher.EineBemerkungmachtden
GebraucheraufmöglicheProblemeaufmerksam.
VORSICHT!
Verfahren,die-wennsienichtmitdererforderlichen
Umsichtausgeführtwerden-SchadenamProdukt,
anderUmgebungoderanderUmweltanrichten
können.
WARNUNG!
Verfahren,die-wennsienichtmitdererforderlichen
Umsichtausgeführtwerden-ernstenSchadenam
ProduktanrichtenoderzuVerletzungenführen
können.
WARNUNG!
Feuergefahr!WichtigeWarnungzurVermeidungvon
Feuer.
WARNUNG!
GefahrvorelektrischerSpannung!
WARNUNG!
VerwendenSiedievorgeschriebenenpersönlichen
Schutzausrüstungen(PSA)umVerletzungen
vorzubeugen.DiesgiltauchfürPersonen,dieden
Arbeitsbereichbetreten.
Textzeiger
MiteinemBindestrich(“-”)verseheneAuistungenbeziehen
sichaufAufzählungen.
MiteinemAufzählungspunkt(“•”)verseheneAuistungen
hingegenbeschreibenauszuführendeSchritte.
Kundendienst und technischer Unterstützung
FürInformationenzubestimmtenEinstellungen,Wartungs-
oderReparaturarbeiten,dienichtindieserAnleitungbehandelt
werden,wendenSiesichbitteanIhrenHändler.Eristgern
bereit,Ihnenzuhelfen.HaltenSieindiesemFallfolgende
Angabenbereit:
- Produktname
- Seriennummer
DieseAngabenndenSieaufdemTypenschild.
1 EINLEITUNG
1.1 
DasTypenschildenthältu.a.folgendeDaten:
- Produktname
- Seriennummer
- AnschlussspannungundFrequenz
- Leistung
1.2 Allgemeine Beschreibung
Der OilShieldisteineDosiereinheitfürPrecoatiermittelfürdie
MontagezwischenSparkShield(Funkenfänger)undMDB-
Filtersystem.DerintegriertePrecoatiermittelbehälterwirdvon
derOberseitenachgefüllt.TransportundDosierungdes
PrecoatiermittelsübernehmenzweiRührwerkeundeine
Förderschnecke,dievondreiseparatenMotorenangetrieben
werden.DerSteuerkastenbendetsichinderFronttür.
DiePrecoatieranlageistmiteinemZusatzventilator
ausgerüstet,deranderHauptrohrleitungmontiertwird.
1.3 Produktkombinationen
DerOilShieldistTeilderBrandschutzlösungenvonPlymovent
zurBrandprävention,BrandmeldungundBrandbekämpfung.
SiehedasverfügbareAnwendungsdatenblattfür
möglicheProduktkombinationen.
Der OilShieldwirdinKombinationmiteinemMDB1-
Filtersysteminstalliertundlässtsichwiefolgteinsetzen:
- alseigenständigeAnlage
- angeschlossenaneinSystemControlPanel
(Systemkontrollpaneel)(bevorzugteLösung)
KombinationmitSCS-FilteranlageaufAnfrage.
WARNUNG!
BeiEinsatzdesOilShieldsalseigenständigeAnlage
entfälltdieSicherheitseinrichtungzurAbschaltung
derGesamtanlage(sieheAbschnitt2.2)in
bestimmtenBetriebssituationen.
DieseBetriebsanleitunggehtvomAnschlussdesOilShields an
einSystemControlPanelaus.
1.4 Optionen und Zubehör
DiefolgendenProduktesindalsOptionund/oderZubehör
erhältlich:
- externeLichtsäule
1.5 Technische Daten
Gewicht
- OilShield(netto;ohne
Precotiermittel)
- Zusatzventilator+
Ventilatorhalterung
- 172kg
- 27kg
Inhaltvon
Precoatiermittelbehälter
70Liter(entspricht75kg
Precoatiermittel)
Alarmwert
Precoatiermittel-Füllstand
<25kg
Precoatiermittelqualität
Karbonatgehalt >95%
Spezikationen Minimum Vorzug
Mahlfeinheit:
RückständeinSiebmit
Maschenweitevon200μm
(ISO787/7)
Oberseitegeschnitten(d98%)
Mittelgröße(d50%)
-0,05%
-110 µm
-13 µm
-0,1%
-190 µm
-26 µm
Allgemeine Produktdaten:
Schüttdichte(verpackt)
(ISO787/11)
Ölaufnahme(ISO787/5)
- 1,5g/ml
- 10g/100g
- 1,6g/ml
- 11g/100g
Precoatiermittel nicht mit
inbegriffen; ist örtlich zu beziehen.
Für weitere Infos zur empfohlenen
Partikelgrößenverteilung siehe
Fig. I auf Seite 111 .
Steht die spezizierte Precoatiermittel-
qualität nicht zur Verfügung, dann stellt Ihr
Lieferant anhand des Datenblatts des
erhältlichen Precoatiermittels dessen
Eignung für OilShield fest.
1. Modelle:MDB-4bisMDB-48.KombinationmitgrößerenFiltersystemenauf
Anfrage.
0507061600/010713/DOilShield DE-34
Precoatiermittel-
Verbrauchswerte
Standardeinstellung:12,5gpro
FilterpatroneproStunde
Gebautgemäß - IEC60204
- UL508A
SchutzklasseSteuerkasten - IP55
- NEMATyp1
Schallpegel:
- OilShield
- Zusatzventilator
- 64dB(A)
- 69dB(A)
Verfügbare
Anschlussspannungen
- 400V/3ph/50Hz
- 480V/3ph/60Hz(ULzertiziert)
- 600V/3ph/60Hz(ULzertiziert)
Motorleistung: (50und60Hz) Strom:
- obererMotor(Rührwerk)
- mittlererMotor(Rührwerk)
- untererMotor
(Förderschnecke)
- Zusatzventilator
- 250W
- 375W
- 90W
- 750W
-0,72 A
-1,11 A
-0,52 A
Abstandzur
Hauptrohrleitung
max.10m
Luftvolumenstromin
Hauptrohrleitung
min.9m/s
SiehedasverfügbarenProduktdatenblattfür
detaillierteProduktspezikationen.
1.6 Abmessungen
SieheFig.IIaufSeite111.
1.7 Umgebungsbedingungen
Min.Betriebstemperatur 5°C
Nom.Betriebstemperatur 20°C
Max.Betriebstemperatur 40°C
Max.relativeFeuchtigkeit 80%
1.8 Transport der Maschine
DerHerstellerkannaufkeinerleiWeisehaftbargemacht
werdenfürTransportschadennachAblieferung.GehenSie
immervorsichtigmitderMaschineund/odereventuellen
dazugehörigenOptionenbzw.Zubehörum.
VORSICHT!
AusSicherheitsgründenwirdempfohlen,den
OilShieldmiteinemGabelstaplerbzw.
GabelhubwagenvonderPalettezuhebenundan
derendgültigenEinbaupositionaufzustellen.Um
SchädenamProduktzuvermeiden,Anlagenicht
vonderPaletteherunterschieben!
Stellfüßeweitgenugherausschrauben(45-80mm),
damitdieAnlagezuServicezweckenmiteinem
Gabelhubwagenbzw.Gabelstapleraufgenommen
werdenkann.
2 PRODUKTBESCHREIBUNG
2.1 Bestandteile
DasProduktbestehtausfolgendenHauptbestandteilenund
-Elementen:
Fig. 2.1
A Zusatzventilator
B Ventilator-Halterung
A Precoatiermittelrohr
B Precoatiermittel-Nachfülldeckel
C Precoatiermittelbehälter
D Rührwerk
E Förderschnecke
F ObereAbdeckung
G Steuerkasten(Türinnenseite)
Fig.2.1
Sheet in Control Box
DETAIL B
SCALE 1 : 5
Test switch
A
B
A
J
K
L
B C D E F G H I
H
I
C
D
E
F
G
A
B
Hauptbestandteileund-Elemente
2.2 
DurchnegativenDruckwerdenkleineMengen
PrecoatiermittelpulverindasFilter-Einlassrohreingesaugt,wo
essichmitdemölhaltigenSchweißrauchvermischt.Hierdurch
wirddasBrandrisikoinfolgevonFunkeneintragoder
SelbstentzündungimangeschlossenenFiltersystemreduziert.
GleichzeitigwirddadurchdieLebensdauerderFilterpatronen
erweitert.
DasPrecoatiersystementhältzweiverschiedeneRührwerke,
dieBrücken-undSchachtbildung2desimBehälterbendlichen
Precoatiermittelsverhindert.Einezeitgesteuerte
FörderschneckedosiertdievomSystembenötigte
Precoatiermittelmenge.
UmjederzeitBrandsicherheitsicherzustellen,istdas
Precoatiermittel-DosiersystemnurbeiErfüllungfolgender
Bedingungenaktiv:
- BefüllungdesBehältersmitPrecoatiermittel
- geschlossenerPrecoatiermittel-Nachfülldeckel
- negativerDruck
IsteinederfolgendenBedingungennichterfüllt,dann:
- stellenRührwerkeundFörderschneckesofortihrenBetrieb
ein
- beiAnschlussaneinSystemControlPanel:diegesamte
Absauganlagewirdautomatischnacheinervoreingestellten
Zeit3abgeschaltet.
WARNUNG!
WirddenOilShieldalseigenständigeAnlageohne
SystemControlPanelinstalliert,dannfunktioniert
dasangeschlosseneFiltersystemauchohneZusatz
vonPrecoatiermittel.Dieskannzueinemerhöhten
Brandrisikoführen!
2.2.1 Zusatzventilator
DerseparateZusatzventilatorstelltunterallenUmständen
einenTransportdesPrecoatiermittelsdurchdasVertikalrohr
2. SieheFig.IIIaufSeite111
3. LeererPrecoatiermittelbehälter:nach45MinutennettoLaufzeit
GeöffneterPrecoatiermittel-Nachfülldeckel:nach60Minuten
KeinnegativerDruckvorhanden:nach1-2Minuten
0507061600/010713/DOilShield DE-35
sicher.DerZusatzventilatorwirdgleichzeitigmitRührwerkund
Förderschneckebetrieben,läuftjedoch1mineheranund
schaltetnachderenStillstanderstnach1minab.Der
ZusatzventilatorläuftauchwährendderNachfüllungvon
Precotiermittel.
BeiverstopftemPrecoatiermittelrohrerfolgteinmax.30
minütigerDauerbetriebdesZusatzventilators,umdieBlockage
zubeseitigen.WirddieBlockagenichtinnerhalbdieses
Zeitraumsselbsttätigbeseitigt,dannschaltetdiegesamte
Absauganlageab4.
3 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Allgemeines
DerHerstellerhaftetinkeinerWeisefürSchadenoder
Verletzungen,diedurchdienicht(genaue)Einhaltungder
Sicherheitsvorschriftenund-anweisungenindieserAnleitung
bzw.durchNachlässigkeitwährendderInstallation,
Bedienung,WartungundReparaturdesvornaufdiesem
DokumentaufgeführtenProduktsundeventuellemZubehör
entstehen.
AbhängigvondenspezischenArbeitsbedingungenunddem
benutztenZubehörsindmöglicherweiseergänzende
Sicherheitsanweisungenerforderlich.SolltenSiebeider
BenutzungdesProduktseinemöglicheGefahrenquelle
entdecken,dannwendenSiesichbitteanIhrenHändler.
Der Bediener des Produkts trägt immer die vollständige


Bedienungsanleitung
- Jeder,deranodermitdemProduktarbeitet,mussdenInhalt
dieserAnleitungkennen,unddiedarinaufgeführten
Anweisungengenaubefolgen.DieGeschäftsleitungmussdas
PersonalanHandderAnleitungeinweisenundalle
VorschriftenundAnweisungenbeachten.
- NievonderReihenfolgederauszuführendenHandlungen
abweichen.
- DieAnleitungimmerinderNähedesProduktsaufbewahren.


- AufdemProduktangebrachtePiktogramme,Warnungenund
Anweisungengehörenzudengetroffenen
Sicherheitsvorrichtungen.Siedürfennichtabgedecktoder
entferntwerdenundmüssenwährenddergesamten
LebensdauerdesProduktsvorhandenunddeutlichzulesen
sein.
- UnleserlichgewordeneoderbeschädigtePiktogramme,
WarnungenundAnweisungenunverzüglichauswechselnoder
reparieren.
Bediener
- DieBedienungdesProduktsistentsprechendgeschultenund
befugtenBedienernvorbehalten.Vorübergehende
ArbeitskräfteundAuszubildendedürfendasProdukt
ausschließlichunterAufsichtundVerantwortungvon
Fachkräftenbedienen.
- SeienSieimmeraufmerksamundbleibenSiemitder
AufmerksamkeitbeiderArbeit.BedienenSiedasProdukt
nie,wennSieunterdemEinußvonDrogen,Alkoholoder
Medikamentenstehen.
- DasProduktistnichtdafürbestimmt,durchPersonenmit
eingeschränktenphysischen,sensorischenodergeistigen
FähigkeitenodermangelsErfahrungund/odermangels
Wissensbenutztzuwerden,esseidennsiewerden
beaufsichtigtodererhaltenAnweisungen.
- Kindersolltenbeaufsichtigtwerden,damitdiesenichtmit
demProduktspielen.
4. BeiAnschlussaneinSystemControlPanel
5
DasProduktwurdeausschließlichalsDosiereinheitfür
Precoatiermittelentworfen.Jedeandereoderdarüber
hinausgehendeBenutzunggiltnichtalsbestimmungsgemäß.
FürdarausresultierendenSchadenoderVerletzungenhaftet
derHerstellerinkeinerWeise.DasProduktentsprichtden
geltendenNormenundRichtlinien.DasProduktist
ausschließlichintechnischeinwandfreiemZustandundgemäß
derobenaufgeführtenBestimmungzubenutzen.
Technische Daten
DieindieserAnleitungaufgeführtenDatendürfennicht
geändertwerden.
Änderungen
ÄnderungenamProduktoderanTeilendesProduktssindnicht
zulässig.
Produktkombinationen
WenndasProduktzusammenmitanderenProduktenonder
Maschinenverwendetwird,geltenauchdieinder
DokumentationdieserProdukteenthaltenen
Sicherheitsvorschriften.
Installation
- DieInstallationdesProduktsistentsprechendgeschulten
undbefugtenBedienernvorbehalten.
- DerelektrischeAnschlussmussgemäßdenörtlichgültigen
Anforderungenerfolgen.BeachtenSiedabeiauchdie
EMV-Richtlinien.
- VerwendenSiewährendderInstallationstetsdie
vorgeschriebenenpersönlichenSchutzausrüstungen(PSA)
umVerletzungenvorzubeugen.DiesgiltauchfürPersonen,
diewährendderMontageoderWartungdenArbeitsbereich
betreten.
- BeiArbeitenaufHöhengrößerals2Metergeeignete
KletterausrüstungundSchutzvorrichtungenverwenden!
(möglicherweisegeltenörtlicheEinschränkungen)
- DasProduktnievorEin-,Aus-oderDurchgängen
installieren,diefürRettungsdiensteu.a.zugänglichsein
müssen.
- BeiandererAufstellartalsaufdemBodenmussdas
TragesystemstarkgenugfürdieAufnahmedesProdukts
sein.
- SorgenSiedafür,dassamArbeitsplatzinderNähedes
ProduktszugelasseneFeuerlöschgeräteinausreichenderZahl
vorhanden.
Gebrauch
- InspizierenSiedasProduktundüberprüfenSieesauf
etwaigeBeschädigungen.ÜberprüfenSiedie
ordnungsgemäßeFunktionderSchutzeinrichtungen.
- ÜberprüfenSiedenArbeitsbereich.HaltenSieUnbefugteaus
demArbeitsbereichfern.
- SchützenSiedasProduktvorWasseroderFeuchtigkeit.
- SorgenSieimmerfürausreichendeBelüftung,insbesondere
inkleinenRäumen.
WARNUNG!
GerätnichtzurBefüllungderFilterpatronendes
angeschlossenenFiltersystemsmitdazugeeignetem
Precoatiermittelverwenden!
Service, Wartung und Reparaturen
- BeachtenSiedieangegebenWartungsintervallen.Überfällige
WartungkannzuhohenKostenfürReparaturenund
5. Die“bestimmungsgemäßeVerwendung”gemäßderEN-ISO12100-1istdie
Verwendung,fürdiedastechnischeProduktgemäßdenAngabendes
Herstellers-einschließlichseinerAnweisungeninderVerkaufsbroschüre-
geeignetist.InZweifelsfällenistdiesdieVerwendung,diesichausder
Konstruktion,derAusführungundderFunktiondesProduktsalsüblichableiten
läßt.ZurbestimmungsgemäßenVerwendunggehörtauchdieEinhaltungder
AnweisungeninderBedienungsanleitung.
0507061600/010713/DOilShield DE-36
RevisionenführenundkanndenGarantieanspruchnichtig
machen.
- VerwendenSiewährendService-,Wartung-und
Reparaturarbeitenstetsdievorgeschriebenenpersönlichen
Schutzausrüstungen(PSA)umVerletzungenvorzubeugen.
DiesgiltauchfürPersonen,diedenArbeitsbereichbetreten.
- VerwendenSieimmervomHerstellerzugelassenesWerkzeug
undMaterialsowiezugelasseneErsatzteile,Schmiermittel
undServicetechniken.VerwendenSienieabgenutztes
WerkzeugundlassenSiekeinWerkzeugimoderaufdem
Gerätzurück.
- Schutzeinrichtungen,diezuService-,Wartungs-oder
Reparaturzweckenentferntwurden,müssennachdiesen
Arbeitenunverzüglichwiedermontiertundaufihre
ordnungsgemäßeFunktionüberprüftwerden.
- BeiArbeitenaufHöhengrößerals2Metergeeignete
KletterausrüstungundSchutzvorrichtungenverwenden!
(möglicherweisegeltenörtlicheEinschränkungen).
- AufausreichendeAusleuchtungdesArbeitsbereichesachten!
ACHTUNG!
Service,Wartungs-undReparaturarbeitenmüssen
entsprechendRichtlinieTRGS560vonautorisierten,
ausgebildetenundqualiziertenFachkräftenunter
AnwendungentsprechenderArbeitstechniken
durchgeführtwerden.
WARNUNG!
BevorSiemitService-,Wartungund
ReparaturarbeitenbeginnendieMaschine
ausschaltenundvomNetzabkoppeln
WARNUNG!
ImmerStaubmaskeundSchutzhandschuhetragen
beiService-,Wartungs-undReparaturarbeiten.
WARNUNG!
GefahrschwererVerletzungen!Niemalsinden
Precoatiermittelbehältergreifen!
4 INSTALLATION
4.1 Positionierung
Der OilShieldmusszwischenSparkShield(Funkenfänger)und
demMDB-Filtersysteminstalliertwerden.Gerätausschließlich
aufeinemstabilenundebenenUntergrundaufstellen.
Eswirdempfohlen,denOilShieldinNähedesFiltersystems
(ca.2mAbstand)zuinstallieren,umdieAnsammlungvon
PrecoatiermittelinderHauptrohrleitungzuverhindern.
VORSICHT!
NichtdieanderrechtenGeräteseitebendlichen
Gitterblockieren!Mind.100mmPlatzlassen,um
eineÜberhitzungdesMotorszuvermeiden!
FürInstallationsanweisungensieheFig.IVaufSeite
112.
ZugangzumOilShieldfreihalten,um
Precoatiermittelbehälterbefüllenzukönnen.
4.1.1 Beschränkungen
- VertikalrohrzwischenOilShieldundHauptrohrleitungfreivon
Bögenhalten.
- GerätinHinblickaufdasNachfüllennichtaufeinemPodest,
sondernmöglichstaufdemBodenabstellen.
- GerätnichtanOrteninstallieren,andenenesSchwingungen
oderStößenausgesetztist.
- ZwischenZusatzventilatorundFiltersystemdürfenmit
AusnahmeeinesAbsperrschiebers
Komponentenmontiertwerden!Diesbetrifftauch
Druckgeberbzw.DrucksensorensowieAbsaugarme.
4.2 Benötigte Werkzeuge und Materialien
SiebenötigenfolgendeWerkzeugeundMaterialienfürdie
InstallationdesProdukts:
- Hebevorrichtung(z.B.Gabelstapler,Gabelhubwagen)
- Wasserwaage
- Vertikalrohr:RohrØ63mm(glattesoderSpiralrohr)
(zwischenOilShieldundHauptrohrleitung);sieheFig.VIauf
Seite113fürdiebenötigteRohrlänge
- SattelstückØ160mmfürRohranschluss
- BefestigungsmaterialfürHauptrohrleitungundVentilator-
Halterung(einzusetzendeSchraubengrößen:sieheFig.
4.1D+E)
- zusätzlicheMutter(2)zurBefestigungobenaufgeführter
Schraubbolzen
- BohrmaschineoderAkkuschrauber
- Gabelschlüssel13(zumÖffnen/SchließendesSteuerkastens)
- Heißluftgebläse
Anschlusskabel+Stecker:
- 4G1,5mm²+PEmitNeoprenmantel(Netzkabel)6
- 4G1.5mm²+PEmitNeoprenmantel(zwischenOilShieldund
Zusatzventilator)
- 2x0,5mm²mitPVC-Mantel;90°C/300V(zwischenOilShield
undSystemControlPanel)
- 2x0,5mm²mitPVC-Mantel;90°C/300V(zwischen
OilShieldundexternemDruckschalter)
- Netzstecker
BeiInstallationeineroptionalenexternenLichtsäule:
- Anschlusskabel4x0,5mm²mitPVC-Mantel;90°C/300V
(zwischenOilShieldundLichtsäule)
4.3 Auspacken
ÜberprüfenSie,obdasProduktvollständigist.DasProdukt
bestehtausdreiPaketenmitfolgendenKomponenten:
Paket1:
- Ventilator-Halterungincl.Erdungskabel
- Einlass-Adapter
- Schwingungsdämpfer(4)
- BefestigungsschraubeM8(4)
- Unterlegscheibe(4)
- Druckschalter
- PVCDruckrohr1000mm,incl.Rohranschlussmaterial
- KabelverschraubungM20x1.5
- KabelverschraubungPG11
- Mutter
- SchlauchØ160mm
- Schlauchklemme(2)
- Blechschraube(3)
Paket2:
- Zusatzventilator
Paket 3:
- Precoatieranlage
- GehäuseHauptschalter,incl.2Schrauben
- Transparentschlauch,500mm,Ø50mm
- Schrumpfschlauch150mm
- Schlauchklemme
- Schlüssel
- Schutzbügel
FallsTeiledesInhaltsfehlenoderbeschädigtsind,wendenSie
sichbitteanIhrenHändler.
4.4 Installation
FürdasVerhältnisvonHauptrohrleitungundMontageposition
derPrecotieranlagesieheFig.VIaufSeite113.
6. OilShield 60Hz:dieserAnschlusskabelistschoneinbegriffenundinstalliert
wegenUL-Anforderungen
0507061600/010713/DOilShield DE-37
4.4.1 Ventilator-Halterung
DieVentilator-HalterungdientfolgendemZwecken:
- BefestigungdesZusatzventilatorsanderHauptrohrleitung
- BefestigungdesexternenDruckschalters
Fig. 4.1
• LochvonØ160mm(B1+B2)indieHauptrohrleitung
bohren.
• Befestigungsmaterial(C)fürRohrleitungmontieren.Größe
derSchraubbolzen(D+E)berücksichtigen,dadiesefür
dieMontagederVentilator-Halterungbenötigtwerden.
• Sattelstück(A)anHauptrohrleitungmontieren.
A
B
C
D
F
E
D
A
E
B1
B2
C (x2)
B Ø160mm Ø6.3in.
Dmin.10mm min.0.4in.
E max.M8
Fig.4.1 MontagevonRohrleitungsbefestigungsmaterial+Sattelstück
Fig. 4.2
• Druckschalter(A)mitpassenderKabelverschraubung(C)
anderUnterseitederVentilator-Halterungmontieren.
• DieandereKabelverschraubung(B)direktander
Ventilator-Halterungmontieren.
Fig.4.2
A
C
B
MontagedesexternenDruckschalters
DieMontagederVentilator-HalterungkannaufzweierleiArt
erfolgen:
- mittelsandenvierRingschraubenbefestigterKabel
- mittelsGewindestangen,diedurchdieandenRingschrauben
bendlichenLöchereingeführtwerden
Fig. 4.3
• Ventilator-HalterungmiteinerderbeidenMethoden
montieren;
- entwedermittelsderRingschrauben(A),oder
- mittelsGewindestangen(B)
WARNUNG!
Ventilator-HalterungbeiderMontagegerade
ausrichten,damitkeineUnwuchtdes
Zusatzventilatorsentsteht!
Fig.4.3
mount cable gland (2x)
with nut and
pressure switch
A (x4)
B (x4)
A (x2)
B (x2)
MontagederVentilator-Halterung
DamitdieVentilator-HalterungkeinBewegungsspielhat,muss
dieseanderHauptrohrleitungbefestigtsein.ZudiesemZweck
besitztdieOberkantefüreinendirektenAnschlussandas
RohrleitungsbefestigungsmaterialzweiSchlitze.
Fig. 4.4
• Ventilator-HalterungüberdieSchraubbolzen(A)des
Befestigungsmaterialsschieben(sieheauchFig.4.1C).
• MitHilfeeinerzusätzlichenMutter(B)befestigen.
Fig.4.4
mount cable gland (2x)
with nut and
pressure switch
A (x4)
B (x4)
A (x2)
B (x2)
BefestigungderVentilator-Halterung
4.4.2 Zusatzventilator
Fig. 4.5
• SchlauchØ160mm(B)miteinerSchlauchklemme(A)am
Ventilatorbefestigen.
• DieandereSchlauchklemme(C)überdenSchlauch
schieben,jedochnichtbefestigen.
• MitdenmitgeliefertenSchwingungsdämpfern(D)den
Einlass-Adapter(E)amVentilatoreinlass(F)montieren.
0507061600/010713/DOilShield DE-38
Fig.4.5
D (x4)
E
A
B
C
F
A
B
A (x4)
B (x4)
B
A
BefestigungvonSchlauchundEinlass-Adapter
Fig. 4.6
• VentilatormitdenmitgeliefertenM8-Schrauben(B)und
Unterlegscheiben(A)inderVentilator-Halterung
befestigen.
Fig.4.6
D (x4)
E
A
B
C
F
A
B
A (x4)
B (x4)
B
A
MontagevonVentilatoranVentilator-Halterung
Fig. 4.7
• SchlauchmittelsSchlauchklemme(A)amSattelstück(B)
befestigen.
Fig.4.7
D (x4)
E
A
B
C
F
A
B
A (x4)
B (x4)
B
A
MontagedesSchlauchsamSattelstück
Verkabelung
DerZusatzventilatormussmitdemvorinstallierten
Erdungskabelgeerdetwerden.Darüberhinaussind
ZusatzventilatorundexternerDruckschalterzuverkabeln.
Fig. 4.8
• DieeineSeitederErdungsleitung(A)lösen.
• DasErdungskabelmitdenebenfreigesetztenSchrauben
amZusatzventilator(B)anschließen.
• Anschlusskabel(C)durchdieanderUnterseiteder
Ventilator-HalterungbendlicheKabelverschraubungführen
undamZusatzventilatoranschließen.
• DasandereAnschlusskabel(D)durchdie
KabelverschraubungdesDruckschaltersführen.
SieheAbschnitt4.2enthältdieentsprechenden
SpezikationenderAnschlusskabel.
Fig.4.8
B
A
C
D
MontagevonErdungskabelundAnschlusskabeln
Fig. 4.9
• Anschlusskabel(sieheFig.4.8D)desDruckschalters(siehe
Abb.4.8)alsArbeitskontakt(NO)andieAnschlüsse2+3
(A)anschließen.
• Druckschalterauf0,5 mbar(B)einstellen.
0507061600/010713/DOilShield DE-39
Fig.4.9
1
2
3
0.5
A
B
ExternerDruckschalter
ACHTUNG!
ÖrtlicheVorschriftenkönnteneinenzusätzlichen
HauptschalterfürdenZusatzventilatorerfordern,
umihnwährendService-,Wartung-und
Reparaturarbeitenauszuschalten.
PVC Druckrohr
DiePrecotieranlageistmiteinemintegriertenDruckschalter
ausgestattet.InderVentilator-Halterungisteinexterner
Druckschaltereingebaut(sieheFig.4.2).Zwischenexternem
DruckschalterundHauptrohreitungmusseinPVCDruckrohr
angeschlossenwerden.
FürdiekorrekteBefestigungspositiondesDruckrohrssiehe
Fig.VIIaufSeite113.
ACHTUNG!
UmFehlfunktionenzuvermeiden,mussdas
Druckrohrwiefolgtbefestigtsein:
- außerhalbdesPrecoatiermittelstromsundmit500
mmAbstandzumDruckschalter
- aufderOberseitederHauptrohrleitung
Fig. 4.10
• Druckrohr(C)andenmit („Minus“)gekennzeichneten
AnschlussdesexternenDruckschalters(D)anschließen.
• LochvonØ8mmindieOberseitederHauptrohrleitung
bohren.
• DieandereSeitedesDruckrohrsmitdemmitgelieferten
Befestigungsmaterial(B)anderHauptrohrleitung
anschließen.
AIRFLOW
AIRFLOW
min. 500mm
C
D
B
A
AØ8mm Ø0.3in.
Fig.4.10MontagedesDruckrohrs
4.4.3 Precoatieranlage
• Hauptschaltergehäusemitden2Schraubenbefestigen.
• AnlageaneinergeeignetenPositionaufstellen.
• BeiBedarf:AnlagemitdenStellfüßeninWaageausrichten.
ZurStabilisierungdiedirektunterderAnlagebendlichen
Mutternfestziehen.
AusSicherheitsgründenmussdermitgelieferteSchutzbügel
montiertwerden.
WARNUNG!
OhneSchutzbügelkönnenUnfällemiternsthaften
Verletzungenauftreten!
ZurMontagedesSchutzbügelswiefolgtverfahren.
Fig. 4.11
• Precoatiermittel-Nachfülldeckel(A)ganzöffnen.
• SchutzbügelunterNachfülldeckel(B)positionieren.
• SchutzbügelandenSchlitzen(C)befestigen.
• Nachfülldeckelschließen.
Fig.4.11
1
A
C
2
B
Position the grid under
the sliding valve but
above the top plate and
rotate counterclockwise
to original position
Pull open the sliding
valve completely
Hook the grid in the
openings on the
rail ends.
Close the sliding valve
completely
Rotate grid 90 degree
clockwise
Push
MontagedesSchutzbügels
0507061600/010713/DOilShield DE-40
4.4.4 Vertikalrohr
FürdiekorrekteBefestigungspositionunddiebenötigte
Rohrlänge,sieheFig.VIIIaufSeite113.
ZurBefestigungdesVertikalrohrswiefolgtverfahren.
Fig. 4.12
• GemäßFig.IXaufSeite114dreiLöcher(Ø4mm)indas
Vertikalrohrbohren.
• DasVertikalrohr(B)mit3Blechschrauben(A)amEinlass-
Adapter(C)anschließen.
Fig.4.12
H
montage van leiding aan Oilshield ongewijzigd
A
B
D
C (x3)
A (x3)
B
C
MontagevonVertikalrohranEinlass-Adapter
Fig. 4.13
• Transparentschlauch(D)überPrecoatiermittel-Ausblasrohr
(F)ziehen.
• MitSchlauchklemme(E)befestigen.
• TransparentschlauchundVertikalrohrmit
Schrumpfschlauch(C)miteinanderverbinden.
SchrumpfschlauchmitHeißluftpistole(A)luftdicht
befestigen.
Fig.4.13
A
B
A
B
C
D
E
DETAIL A
SCALE 1 : 5
1. Stick the grid under the cover
2. Hook cover in designated gabs
Fig 4.1
1.
2.
C
B
A
D
E
F
C
B
A
D
Vertikalrohrmontage
ACHTUNG!
KeineRegelventileimVertikalrohrinstallieren,um
FehlfunktionenderDrucksensorenauszuschließen.
4.5 Elektrischer Anschluss
VORSICHT!
DerelektrischeAnschlussmussgemäßdenörtlich
gültigenAnforderungenerfolgen.BeachtenSie
dabeiauchdieEMV-Richtlinien.
WARNUNG!
ÜberzeugenSiesichdavon,dassdieMaschinezum
AnschlussandasörtlicheNetzgeeignetist.
AngabenzurAnschlussspannungundFrequenz
ndenSieaufdemTypenschild.
Der OilShieldenthältkeineVerkabelung7.FüreineVerlegung
derinternenVerdrahtungwirdeineDemontagederrechten
Seitenwandempfohlen.
FüreineDemontagederrechtenSeitenwandwiefolgt
verfahren.
Fig. 4.14
• DieanderRückseitederAnlagebendlichenSchrauben
(A)lösen.
• Seitenwand(B)nachhintenschieben.
Fig.4.14
A (x3)
B
1
1
21
DemontagederSeitenwand
Die OilShield-RückwandistfürdieVerdrahtungmitfünf
Kabelverschraubungenausgerüstet.
Fig. 4.15
A Netzkabel
B Lichtsäule(Option)
C Druckschalter
D SystemControlPanel(Systemkontrollpaneel)
E Zusatzventilator
Fig.4.15
A
B
A
B
C
D
E
DETAIL A
SCALE 1 : 5
1. Stick the grid under the cover
2. Hook cover in designated gabs
Fig 4.1
1.
2.
C
B
A
D
E
F
C
B
A
D
RückseitigeKabelverschraubungen
KabelverschraubungenAundE,wieauchB,Cund
D,könnengegenseitiggetauschtwerden.
7. OilShield 60Hz:derAnschlusskabelistschoninstalliertwegen
UL-Anforderungen
0507061600/010713/DOilShield DE-41
EininderSteuerkastentürbendlicherAufklebererläutertdie
herzustellendenLeitungsverbindungen(sieheFig.VaufSeite
112).
ACHTUNG!
DerAnschlussvonOilShieldaneinSystemControl
Panel(Fig.4.15D)ermöglichteinen
zusammenhängendenBetriebdesgesamten
Absaugsystems(sieheAbschnitt1.3)undwird
empfohlen,umeinenhöchstenGradan
Brandsicherheitzuerreichen.
FürdieVerdrahtungdesOilShieldswiefolgtverfahren.
BeiInstallationderoptionalenLichtsäulederen
ZuleitungzusammenmitdemKabelstrangder
Anlageverlegen!FürweitereAnweisungenzur
BefestigungderLichtsäulesieheAbschnitt4.5.1.
• KabeldurchdieentsprechendenKabelverschraubungen
durchführen.
• KabeldurchdieanderGeräteunterseitebendlichen
KabelkanälezurOilShield-Vorderseiteverlegen.
• KabelgemäßdeminderSteuerkastentürbendlichen
AufkleberamSteuerkastenanschließen.
• Kabelverschraubungenfestdrehen.
• RechteSeitenwandbefestigen.
• NetzkabelmiteinemgeeignetenSteckerversehen.
• OilShieldanNetzspannunganschließen.
MitderTest-TasteFig.5.1L)wirddieFunktionallerLEDsund
allerMotorenüberprüft.DiePrüfprozedurdauert5s.
ZumTestenderAnlagewiefolgtverfahren.
VORSICHT!
UmeinEntweichenvonPrecoatiermittelzu
vermeiden,empfehlenwirdasAusführender
Prüfprozedurnochvor Programmierung der SPS.
EsndetdannkeinePrecoatiermitteldosierungstatt.
BeieinemTestnachderProgrammierung
funktioniertdiePrüftastelediglichbei
eingeschaltetemVentilatordesangeschlossenen
Filtersystems(SystemControlPanelein).
WARNUNG!
ErnsthafteVerletzungsgefahr!NiemalsinNähevon
beweglichenTeileninderAnlagegelangen!
• Sicherstellen,dassderNachfülldeckelgeschlossenist.
• Sicherstellen,dassderVentilatordesangeschlossenen
Filtersystemseingeschaltetist(SystemControlPanelein).
• OilShield-Türöffnen.
• Test-Tastebetätigen.
• FunktionderLEDsundallerdreiMotorenüberprüfen.
ZumSchlußmußdierichtigeDrehrichtungallerdreiMotoren
überprüftwerden.HierfürbendensichanderMontageplatte
aufderdieMotorenmontiertsinddreiRichtungspfeile,diedie
richtigeVentilatordrehrichtungjedesMotorsanzeigen.
• DrehrichtungallerdreiMotorenüberprüfen.
• Fallserforderlich:denPhasenanschlussumdrehen.
4.5.1 Zusatzventilator
DerZusatzventilatorwirdvonderPrecoatieranlagemit
Spannungversorgt.
MitderTest-Taste(sieheFig.5.1L)kanndieMotordrehrichtung
überprüftwerden.
• Sicherstellen,dassderVentilatordesangeschlossenen
Filtersystemseingeschaltetist(SystemControlPanelein).
• Test-Tastebetätigen.
• Motordrehrichtungüberprüfen.Hierfürbendetsicham
ZusatzventilatoreinRichtungspfeil,derdierichtige
Ventilatordrehrichtunganzeigt.
• Fallserforderlich:denPhasenanschlussumdrehen.
4.5.2 Lichtsäule (Option)
AlszusätzlicheWarneinrichtungkanneineexterneLichtsäule
installiertwerden,dieselbstausderEntfernunggutsichtbar
seinmuss.
ZurMontagederLichtsäulewiefolgtverfahren.
• BeinachträglicherMontage:OilShieldvonder
Netzspannungtrennen.
• LichtsäuleaneinergeeignetenStellemontieren.
• DaszurVorderseitevonOilShieldführendeKabeldurch
denimGerätbendlichenKabelkanalführen.
• KabelgemäßdeminderSteuerkastentürbendlichen
AufkleberamSteuerkastentüranschließen.
• Kabelverschraubungfestdrehen.
4.6 
DieMengedesPrecoatiermittelshängtvonderGrößedes
angeschlossenenFiltersystemsabundwirdübereine
zeitgesteuerteFörderschneckezugeführt.Dieentsprechenden
ZeiteinstellungenwerdeninderimSteuerkastenderVordertür
bendlichenSPSprogrammiert.
DiestandardmäßigabgegebenePrecoatiermittel-
Dosiermengebasiertaufeinemimabgesaugten
SchweißrauchenthaltenenrelativhohenÖlanteil.
UmPrecoatiermittelzusparenbzw.umbei
schwerbelastetenAnwendungendieSicherheitzu
erhöhen,wirdnach1bis2-monatigemBetriebeine
NeueinstellungderDosiermengeempfohlen.Nach
AnalysevoneinerausdemMDB-Staubbehälter
entnommenenProbeempfehlenwirIhneneineauf
IhrespezischeSituationzutreffendeoptimale
Dosiermengeneinstellung.NehmenSiehierfür
KontaktzuIhremLieferantenauf.
JenachAusführungistderOilShieldentwedermiteinerSPS
vonSiemensodervonAllen-Bradleyausgestattet.
FürdieProgrammierungderPrecoatiermittelmengewiefolgt
verfahren.
Fig. 4.6
• Zuerstermitteln,welchesSPS-Modellvorhandenist.
• BeieinerSiemens Logo!-SPSmitAbschnitt4.6.1
fortfahren.
• BeieinerAllen-Bradley-SPShingegenmitAbschnitt4.6.2
fortfahren.
SiemensLogo! Allen-BradleyMicro830
Fig.4.16SPS-Typ
0507061600/010713/DOilShield DE-42
WARNUNG!
DieSPSmussungedingtprogrammiertwerden.
WenndieSPSnichtprogrammiertwurde,ndetgar
keineMischungdesPrecotiermittelsmitdem
ölhaltigenSchweißrauchstatt.Dieskannzueinem
erhöhtenBrandrisikoführen!
4.6.1 SPS: Siemens Logo!
Standard-
einstellung
Dies bedeutet
MDBcnfg: MDB0000 keinePrecotiermittel-/
Dosierung
MainsHz: 50 geeignetfür50Hz
Netzfrequenz
FürdieProgrammierungderSPSwiefolgtverfahren.
Typ des MDB-Systems
• TypdesMDB-Filtersystemsermitteln.DerTypergibtsich
ausderAnzahlderFilterpatronen.
• TasteESCaufSPS.
• Tasteqoderpdrückenum“SetParam”zuwählen.
• TasteOK.
• Tasteqoderpbetätigenum“MDBcnfg”Blockzuwählen.
• TasteOK.
• Tastetoderubetätigen,umdieCursorzuParameter“B”
zuverändern.
• Tasteqoderpbetätigen,umdenWertaufdieAnzahlder
Filterpatronenabzuändern.
TasteOK.
• ÜberprüfenSie,obParameter“B“diekorrekteAnzahlder
Filterpatronenohne zusätzliche Nullenanzeigt.
• TasteESC (2x).

BeträgtdieNetzfrequenz50Hz,sindfolgendeAnweisungen
nichtzutreffend.UmdiePrecotieranlagefüreinen60-Hz-
Betriebvorzubereiten,wiefolgtvorgehen.
• TasteESCaufSPS.
• Tasteqoderpdrückenum“SetParam”zuwählen.
• TasteOK.
• Tasteqoderpbetätigenum“MainsHz”Blockzuwählen.
• TasteOK.
• Tastetoderubetätigen,umdieCursorzuParameter“B”
zuverändern.
• Tasteqoderpbetätigen,umdenWertzu60zu
verändern.
• TasteOK.
• TasteESC (2x).
4.6.2 SPS: Allen-Bradley Micro830
Fig. 4.17
DieSPSwirdüberDrehungenderkleinenSchraubendes
“Trimpot”-Moduls(A)programmiert.DieAnzeigensind
entsprechenddemBinärcode8an-bzw.ausgeschaltet.
- RelevanteSchrauben:0und1.
- RelevanteAnzeigen:16,17,18und19.
Schraube(n)langsamundpräzisedrehen,um
gewünschteEinstellungzuerhalten.
8. EinBinärcodestelltTextbzw.ComputerbefehlemittelsderZiffern0und1des
binärenZahlensystemsdar.
Fig.4.17
+++
++
+
0 1 2
3 4 5
+++
++
+
0 1 2
3 4 5
16 17 18 19
A
16 17 18 19
OUT
SPSAllen-Bradley
FürdieProgrammierungderSPSwiefolgtverfahren.
• TypdesMDB-Filtersystemsermitteln.DerTypergibtsich
ausderAnzahlderFilterpatronen.
• BinärcodegemäßuntenstehenderTabelleprogrammieren.
ZumProgrammierenderProduktreihe:
- MDB-4bisMDB-30:Schraube0drehen
- MDB-32bisMDB-48:Schraube0biszumAnschlagdrehen
undmitSchraube1fortfahren
MDB Binär-
code Anzeige
16 17 18 19
40001 aus aus aus ein
6-8 0010 aus aus ein aus
12 0011 aus aus ein ein
16 0100 aus ein aus aus
20 0101 aus ein aus ein
24 0110 aus ein ein aus
28 0111 aus ein ein ein
30-32 1000 ein aus aus aus
36 1001 ein aus aus ein
40 1010 ein aus ein aus
44 1011 ein aus ein ein
48 1100 ein ein aus aus
52 1101 ein ein aus ein
56 1110 ein ein ein aus
60-64 1111 ein ein ein ein
5 BETRIEB
5.1 
DerSteuerkastenumfaßtfolgendeBedienelementeund
Anzeigevorrichtungen:
A Stromversorgungein(weiß)
B Precoatiermittel-Dosierungaktiv(grün)
C TurbodosierungPrecoatiermittel(gelb)
D Ausfall/Warnung(rot)(+orangeLEDE/F/G/H/I)
E Precoatiermittelhinzufügen(orange)
F Nachfülldeckelschließen(orange)
G Precoatiermittelrohristverstopft(orange)
H Servicetechnikerbenachrichtigen(orange)
I System/VentilatorAUS(orange)
J Hauptschalter
0507061600/010713/DOilShield DE-43
K Schlüssel
Türinnenseite:
L Test-Taste
Fig.5.1
Sheet in Control Box
DETAIL B
SCALE 1 : 5
Test switch
A
B
A
J
K
L
B C D E F G H I
H
I
C
D
E
F
G
A
B
Bedienung
5.1.1 Lichtsäule (Option)
DieexterneLichtsäuleverfügtüberdreiWarnleuchten:
Fig. 5.2
A rot :Alarm(=Fig.5.1D)
B gelb :Precoatiermittelhinzufügen(=Fig.5.1E)
C grün :Precoatiermittel-Dosierungaktiv(=Fig.5.1B)
Fig.5.2
A
B
C
Lichtsäule
5.2 Gebrauch
VomHauptschalterabgesehen,istderOilShieldnichtmit
einemEin-/Ausschalterausgestattet.DerBetrieberfolgt
jedochautomatischübereineUnterdrucksteuerung,sobald
dasangeschlosseneAbsaugsysteminBetriebist.
UnternormalenBetriebsumständenwirdempfohlen,den
Hauptschalterjederzeiteingeschaltetzulassen.Der
BetriebsstatusdesOilShieldswirdvomangeschlossenen
SystemControlPanelangezeigt.
WARNUNG!
BeiEinsatzdesOilShieldsalseigenständigeAnlage
erfolgtbeiabgeschaltetemHauptschalterkeine
Warnung.
5.2.1 Erstgebrauch
Der OilShieldmussvordemerstenEinsatzmitPrecoatiermittel
befülltwerden.Angabenzurerforderlichen
PrecoatiermittelqualitätenthältAbschnitt1.5.
FüreineBefüllungdesPrecoatiermittelbehälterswiefolgt
verfahren.
WARNUNG!
VerwendenSiedievorgeschriebenenpersönlichen
Schutzausrüstungen(PSA)umVerletzungen
vorzubeugen.DiesgiltauchfürPersonen,dieden
Arbeitsbereichbetreten.
WARNUNG!
BeiBefüllungmitPrecoatiermittelmussder
VentilatordesangeschlossenenAbsaugsystemsin
Betriebsein,damitdieRahmenabsaugungaktivist.
Fig. X auf Seite 114.
• HauptschaltervonOilShield(sieheFig.5.1J)einschalten.
• Precoatiermittel-Nachfülldeckel(A)ganzöffnen.
• EinenSackmit25kgPrecoatiermittelaufderoberen
Abdeckungabstellen.
• Sackunterseite(B)aufschlitzen.
• Sacklangsamanhebenunddabeientleeren.
• SackvorsichtigvonderSackoberseiteaufrollen(C)und
entsorgen.
• ObenbeschriebeneSchritteerneutmitzweiweiteren25
kg-SäckenPrecoatiermittelausführen.
• Nachfülldeckel(D)schließen.
WARNUNG!
Daraufachten,dasskeineFremdkörperinden
Precoatiermittelbehälterfallen!Fallsdoch,
Fremdkörpersofortbeseitigen,umSchädenan
Rührwerkund/oderFörderschneckezuverhindern!
DasverwendeteMessermiteinemBandsichern,
damitesnichtindenPrecoatiermittelbehälterfallen
kann.
5.2.2 Täglicher Betrieb
DasBedienfeldzeigtdenBetriebsstatusdesOilShields
einschließlichdesangeschlossenenAbsaugsystemsan.
UntenstehendeTabelleenthälteineAuistungder
Betriebszuständeundderggf.erforderlichenMaßnahmen.
Betriebs-
status
Problem 
Maßnahme

OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
- Systembzw.
Ventilator in
Betrieb
-Keine
Precotier-
mittel-
Dosierung
Unsichere
Situationaufgrund
einerunpro-
grammiertenSPS
•SPSprogrammieren 4.6
0507061600/010713/DOilShield DE-44
Betriebs-
status
Problem 
Maßnahme

OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
- System/
Ventilator
aus
- OilShield
standby
KeinProblem
vorhanden;kein
negativerDruck
weilSystem/
Ventilator
ausgeschaltetsind
•SystemControl
Panel starten
(automatik)/
Ventilator
-
OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
- Systembzw.
Ventilator in
Betrieb
- Precotier-
mittel-
Dosierung
aktiv
KeinProblem
vorhanden;
negativerDruckOK
- -
OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
- Systembzw.
Ventilator in
Betrieb
- Precotier-
mittel-
Dosierung
aktiv
Precoatiermittel-
Füllstandgering
•Precoatiermittel
nachfüllen
6.1.1
OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
- System/
Ventilator aus
-Keine
Precotier-
mittel-
Dosierung
Precoatiermittel-
behälteristleer
•Precoatiermittel
nachfüllen
•SystemControl
Panelneustarten
(automatik)/
Ventilator
7.1.1
OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
- Systembzw.
Ventilator in
Betrieb
-Keine
Precotier-
mittel-
Dosierung
Nachfülldeckelist
geöffnet
•Nachfülldeckel
schließen
-
OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
- System/
Ventilator aus
-Keine
Precotier-
mittel-
Dosierung
Nachfülldeckel
bereitsseit60
Minutengeöffnet
•Nachfülldeckel
schließen
•SystemControl
Panelneustarten
(automatik)/
Ventilator
7.1.2
Betriebs-
status
Problem 
Maßnahme

OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
- System/
Ventilator aus
-Keine
Precotier-
mittel-
Dosierung
Precoatiermittelrohr
istverstopft
•Precoatiermittelrohr
überprüfen/leeren
•SystemControl
Panelneustarten
(automatik)/
Ventilator
7.1.3
OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
- System/
Ventilator aus
-Keine
Precotier-
mittel-
Dosierung
Keinnegativer
Druck
•SystemControl
Panel starten
(automatik)/
Ventilator
7.1.4
Fehlfunktiondes
externen
Druckschalters
aufgrund:
•loses/defektes
Anschlusskabel
•Anschlusskabel
überprüfen/
reparieren
•loses/
beschädigtes
Druckrohr
•Druckrohr
befestigen/ersetzen
•Druckrohrist
verstopft
•Druckrohrreinigen/
ersetzen
•defekter
Druckschalter
•Druckschalter
austauschen
•Fehleinstellung •KorrekteEinstellung
beträgt0,5mbar
Fig.
4.9B
•Rohranschlüsse
sindvertauscht
•Rohranschlüsse
korrektanschließen
Fig.
4.10C
OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
- System/
Ventilator aus
-Keine
Precotier-
mittel-
Dosierung
Motorstörungvon:
•einemder
internenMotoren
•dem
Zusatzventilator
•Servicetechniker
benachrichtigen
7.1.5
5.2.3 Turbo
UmdieSicherheitzuerhöhen,könnenneueFilterpatronenmit
einerAnfangsbefüllunganPrecoatiermitteleingesetztundüber
dieTurbotasteaktiviertwerden.DieTurbotasteaktiviert
währendeinervoreingestelltenZeitjenachgrößeder
FilteranlageeinePrecoatiermitteldosierungvon100%.
• Turbotastebetätigen,bisLEDaueuchtet.
OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
0507061600/010713/DOilShield DE-45
DieDosierungmit100%Dosierleistungwirdjetztgestartet
undstopptautomatisch.DieseProzedurkannunterbrochen
werden,wenndieTurbotasteerneutmind.3slangbetätigt
wird.
WARNUNG!
TurbotastenichtzurBefüllungderFilterpatronen
desangeschlossenenFiltersystemsmit
Precoatiermittelverwenden!
turbo-Tasteistinaktiv,wenneineder
orangefarbenenLEDsaueuchtet.Zuerstdas
dadurchangezeigteProblembeseitigen,siehe
Abschnitt5.2.2.
6 WARTUNG
6.1 Regelmäßige Wartung
DasProduktwurdesoentworfen,dassesbeiminimalem
Wartungsaufwandlangfristigstörungsfreifunktioniert.Eswird
einejährlichegründlicheInspektionundReinigungdes
gesamtenProduktsempfohlen.WendenSiesichzudiesem
ZweckanIhrenHändler.
DieWartungarbeiteninderfolgendenTabellesind
entsprechendausgebildetenundbefugtenServicetechnikern
vorbehalten.
WARNUNG!
DieMaschineimmerausschaltenundvomNetz
abkoppeln,bevorSiemitdenfolgenden
Wartungsarbeitenbeginnen.Zunächstdie
WartungsanweisungenvornindieserAnleitung
lesen.
Komponent Tätigkeit Frequenz:
alle X
Monate
OilShield
UnteresRührwerk
+Förderschnecke
AbdichtungaufPrecoatier-
mittellecküberprüfen.Falls
erforderlichaustauschen.Wenden
SiesichanIhrenHändler.
X=12
Abdichtungenschmieren.
SieheFig.XIaufSeite115.
X=12
GAMMARingvom
oberenRührwerk
AufPrecoatier-mittelleck
überprüfen.Fallserforderlich
austauschen.WendenSiesichan
IhrenHändler.
X=12
Zusatzventilator
Abdichtung AufBeschädigungkontrollieren.
Fallserforderlichaustauschen.
X=12
SchlauchØ160
mm
AufBeschädigungkontrollieren.
Fallserforderlichaustauschen.
X=12
Generell
Hauptrohrleitung DasInnerereinigen. X=12
Die Siemens Logo!9-SPS(sieheFig.4.16)verfügtübereinen
Betriebsstundenzähler,derdieeffektiveDosierzeitdes
Precoatiermitteldosiererszählt.DiesesMerkmaleignetsich
z.B.zurBestimmungderWartungsintervalle.
ZumAuslesendesBetriebsstundenzählerswiefolgt
verfahren.
• TasteESCaufSPS.
• Tasteqoderpdrückenum“SetParam”zuwählen.
• TasteOK.
• Tasteqoderpbetätigenum“RHcount2”Blockzu
wählen.
9. BendetsichinderSteuerkasten(Türinnenseite)
• JetztdieStundenundMinutendesBetriebsstundenzählers
ablesen.
• TasteESC (2x).
ZumRücksetzendesBetriebsstundenzählerswiefolgt
verfahren.
• TasteESCaufSPS.
• Tasteqoderpdrückenum“SetParam”zuwählen.
• TasteOK.
• Tasteqoderpbetätigenum“RHreset”Blockzuwählen.
• TasteOK.
• Tastetoderubetätigen,umdieCursorzuParameter“B”
zuverändern.
• Tasteqoderpbetätigen,umdenWertzu00001zu
verändern.
• TasteOK.
• Tasteqoderpbetätigen,umdenWertzu00000zu
verändern.
• TasteESC (2x).
Die Allen-Bradley Micro830-SPSenthältkeinen
Betriebsstundenzähler.
AufgrundderrelativhohenDichtedes
PrecoatiermittelsdenStaubbehälterdes
angeschlossenenFiltersystemsöftersalsüblich
leeren.
6.1.1 Precoatiermittel-Füllstand gering
Bendensichnurnoch25kgPrecoatiermittelimBehälter,wird
dieAnzeigeprecoatiermittel-füllstand geringaktiviert.
DerPrecoatiermittelbehälterbesitzteinFassungsvermögen
von70Litern=entsprechend75kgPrecoatiermittel.
FüreinestaubfreiePrecoatiermittel-Nachfüllungistder
OilShieldmiteinerunterderoberenAbdeckungbendlichen
Rahmenabsaugungausgestattet.SobaldderNachfülldeckel
geöffnetist,beendenRührwerkeundFörderschneckeihren
BetriebunddieRahmenabsaugungwirdaktiviert.Ausdiesem
GrundmusswährendderNachfüllungderVentilatordes
angeschlossenenAbsaugsystemseingeschaltetbleiben.
WARNUNG!
VerwendenSiedievorgeschriebenenpersönlichen
Schutzausrüstungen(PSA)umVerletzungen
vorzubeugen.DiesgiltauchfürPersonen,dieden
Arbeitsbereichbetreten.
WARNUNG!
BeieinerNachfüllungdesPrecoatiermittelsdarauf
achten,dassderVentilatorinBetriebist,damitdie
Rahmenabsaugungaktiviertwird.
UmPrecoatiermittelmengenachzufüllen,wiefolgtverfahren.
Fig. X auf Seite 114.
• Precoatiermittel-Nachfülldeckel(A)ganzöffnen.
• EinenSackmit25kgPrecoatiermittelaufderoberen
Abdeckungabstellen.
• Sackunterseite(B)aufschlitzen.
• Sacklangsamanhebenunddabeientleeren.
• SackvorsichtigvonderSackoberseiteaufrollen(C)und
entsorgen.
• ObenbeschriebeneSchrittemiteinemweiteren25kg-Sack
Precoatiermittelwiederholen.
• Nachfülldeckel(D)schließen.
WARNUNG!
Daraufachten,dasskeineFremdkörperinden
Precoatiermittelbehälterfallen!Fallsdoch,
Fremdkörpersofortbeseitigen,umSchädenan
Rührwerkund/oderFörderschneckezuverhindern!
0507061600/010713/DOilShield DE-46
DasverwendeteMessermiteinemBandsichern,
damitesnichtindenPrecoatiermittelbehälterfallen
kann.
7 FEHLERBEHEBUNG
WennderOilShieldnichtodernichtordnungsgemäß
funktioniert,dannkönnenSiedieaufdemBedienfeld
bendlichenAnzeigenüberprüfen,umdieUrsachedes
Problemszuermitteln.DieinAbschnitt5.2.2bendliche
TabelleenthältAngabendamitSiedieStörungselbst
beseitigenkönnen.WenndiesnichtderFallist,wendenSie
sichbitteanIhrenHändler.
FürFehlerbehebungdesZusatzventilators,sieheAbschnitt7.2.
7.1 OilShield
7.1.1 Precoatiermittelbehälter ist leer
BeileeremPrecoatiermittelbehälterwirddasgesamteSystem
automatischausgeschaltet10.
WARNUNG!
VerwendenSiedievorgeschriebenenpersönlichen
Schutzausrüstungen(PSA)umVerletzungen
vorzubeugen.DiesgiltauchfürPersonen,dieden
Arbeitsbereichbetreten.
FüreinenNeustartwiefolgtverfahren.
• SystemControlPanelneustarten(automatik)
• DieAnweisungenlautAbschnitt6.1.1befolgen.Die
maximalePrecoatiermittelmengebeträgt75kg.
7.1.2 Nachfülldeckel bereits seit 60 Minuten geöffnet
AusSicherheitsgründenwerdenRührwerkeund
FörderschneckebeiÖffnendesNachfülldeckelssofort
gestoppt.EsndetdannkeinePrecoatiermitteldosierungmehr
statt.BleibtderNachfülldeckel60min.langgeöffnet,dann
schaltetdasgesamteSystemab10.
FüreinenNeustartwiefolgtverfahren.
• Nachfülldeckelschließen(sieheFig.X-DaufSeite114).
• SystemControlPanelneustarten(automatik)
7.1.3 Precoatiermittelrohr ist verstopft
IstdasPrecoatiermittelrohrverstopft,wirddasgesamte
Systemautomatischabgeschaltet10.
UmeinverstopftesPrecoatiermittelrohrzubefreien,wiefolgt
verfahren.
• Sicherstellen,dassderVentilatordesangeschlossenen
Filtersystemseingeschaltetist(SystemControlPanelein).
• Precoatiermittel-NachfülldeckeleinigeSekundenlang
öffnenundanschließendwiederverschließen.
• Fallserforderlichwiederholen(max.3mal).
DasÖffnendesNachfülldeckelserhöhtdenvom
ZusatzventilatorerzeugtenLuftstrom.DasSchließendes
DeckelskanndiePrecoatiermittelverstopfungdurchden
dadurcherzeugtenLuftstrahlbeseitigen.
KanndasobenbeschriebeneVerfahrendieVerstopfungnicht
beseitigen,wiefolgtverfahren.
10. BeiAnschlussaneinSystemControlPanel
WARNUNG!
VerwendenSiedievorgeschriebenenpersönlichen
Schutzausrüstungen(PSA)umVerletzungen
vorzubeugen.DiesgiltauchfürPersonen,dieden
Arbeitsbereichbetreten.
FreigesetztesPrecoatiermittelmiteinemgeeigneten
Behälterauffangen.
Fig. 7.1
• RückwandvonOilShield(B)demontieren.
• SchläucheundDeckel(C)demontierenundausschütteln.
• AufdasVertikalrohr(A)klopfen,umetwaige
Precoatiermittelresteherauszulösen.
• DemontierteKomponenteninumgekehrterReihenfolge
wiederzusammenbauen.
• SystemControlPanelneustarten(automatik)
Fig.7.1
Tubing
Screws
Lime level
Indicator
Inspection Cap
B
A
C
Precoatiermittelrohr
PrecoatiermittelaneinemtrockenenOrtlagern,um
eineVerklumpungzuvermeiden,dieeinehöhere
Servicefrequenzerforderlichmacht.
7.1.4 Kein negativer Druck
Druckschalterüberprüfen,wenndieAnzeigeselbstnach
AnschaltendesangeschlossenenVentilatorsweiterhin
aueuchtet.
7.1.5 Motorstörung
MotorstörungenwerdenoftmalsvomThermoschutzeinesder
internenMotorenoderdesZusatzventilatorsausgelöstund
müssenvoneinemautorisiertenServicetechnikerbehoben
werden.
0507061600/010713/DOilShield DE-47
7.2 Zusatzventilator
Störung Problem Mögliche
Ursache
Lösung
Motorspringt
nichtan.
Ventilator
funktioniert
nicht.
Keine
Netzspannung.
Netzspannung
kontrollieren.
Netzkabel
defekt.
Netzkabel
reparierenoder
austauschen.
Kontaktegelöst. Die Kontakte
reparieren.
Motordefekt. Motorreparieren
oder
austauschen.
Motor
brummt,
aberläuft
nicht.
Ventilator
funktioniert
nicht.
Motorbenutzt2
Phasenstatt3.
Den
Phasenanschluss
reparieren.
Motorhält
von
selbstan.
Ventilator
funktioniert
nicht.
Motordefekt. Motorreparieren
oder
austauschen.
Unzurei-
chende
Absaug-
leistung.
Ventilator
funktioniert
nichtgut.
Motor-
drehrichtung
verkehrt.
Motor-
drehrichtung
ändern.
Motordefekt. Motorreparieren
oder
austauschen.
Ventilator
verschmutzt.
Ventilator
reinigen.
Schwingun-
genim
Ventilator.
Ventilator
nichtstabil.
Unwuchtim
Ventilator.
Ventilator
reinigen.
Ventilator
startetnicht
beiBetätigen
der
Test-Taste.
Prüfungkann
nicht
ausgeführt
werden.
Keinnegativer
DruckimSystem.
Den Ventilator
des
angeschlossenen
Filtersystems
einschalten
(SystemControl
Panel ein)
8 ERSATZTEILE
DienachfolgendenErsatzteilesindfürdasProdukterhältlich
(sieheExplosionszeichnungFig.XIIaufSeite116).
Artikelnr. Beschreibung
OilShield
0000100668 Sicherung2A5x20mm(UL)
0000101034 Zuführschnecken-Dosiersystem
0000102373 SPSAllen-BradleyMicro830(ohne“Trimpot”-Modul)
0018070100 ZuführschneckefürDosiersystem
0000101095 ThermischesRelais0,24-0,4A
Ref. electrical
diagram3
(siehe Schaltplan)
0040900400 ThermischesRelais0,6A
0040900410 ThermischesRelais1A
0040900420 ThermischesRelais1,6A
0000101075 ThermischesRelais2,4A
0040900430 KontaktfürthermischesRelais
0040900440 Sicherung-DCNiederspannungsversorgung
0326740010 DCNiederspannungsversorgung
0328040060 Hauptschalter32A(UL)
0328050270 Füllstandssensor
0328050280 Deckelschalter-Aktuator
0328050290 Deckelschalter-Sensor
0328280000 Differenzdruckschalter0,5-4bar
0328292060 PLCexpansionmoduleSPS-Erweiterungsmodul
0340000110 Sicherung-Niederspannung-2A
0615060180 Rührwerkabdichtung
0701600190 Deckelgitter
0705072220 Deckel-DistanzstückeØ12x25mm
Artikelnr. Beschreibung
0801020100 Schiebedeckelführung
0805053080 StoßdämpferfürDeckel
0806013040 Türschlüssel
9760004010 Transparentschlauch2,75m
9760004020 Stellfußincl.Befestigungsmaterial
9820040120 SPSSiemensLogo!incl.Software
9870080350 Sicherung380/480/600V-0,5A
onrequest1Getriebe auf Anfrage
onrequest2Wälzlager auf Anfrage
0000100958 ServicesatzGAMMARing nicht abgebildet
Zusatzventilator
0401102030 Abdichtungsring
0708020140 AluminiumVentilatorrad50Hz
0708020150 AluminiumVentilatorrad60Hz
9820080040 Abdichtungssatz
7905220040 Zusatzventilator;400V/3ph/50Hz
7905222040 Zusatzventilator;400V/3ph/60Hz
0000101076 Zusatzventilator;600V/3ph/60Hz
9 SCHALTPLAN
SiehedenseparatbeigefügtenSchaltplan.
10 ENTSORGUNG
DasProduktamEndederGebrauchsdauergemäßdenörtlich
geltendenVorschriftenund/oderRichtlinienentsorgen.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Wir,PlymoventManufacturingB.V.,Wezelkoog11,1822BL
Alkmaar,dieNiederlande,erklärenhiermiteigenverantwortlich
dassdasProdukt/dieProdukte:
-OilShield
woraufsichdieseErklärungbezieht,hergestelltist/sindgemäß
derBestimmungenderfolgendenRichtlinien:
- RichtliniefürMaschinen2006/42EC
- EMC2004/108EC
- NiederspannungsrichtlinieLVD2006/95EC
Alkmaar,dieNiederlande,den1.Juli2013
Ir.F.Coehoorn
VicePresidentResearch&Development
0507061600/010713/DOilShield DE-48
0507061600/010713/DOilShield FR-49
AVANT-PROPOS
Utilisation du manuel
Leprésentmanuelservirad’ouvragederéférencequi
permettraauxutilisateursprofessionnels,instruitsetautorisés
encesens,d’installer,utiliser,entreteniretréparerentoute
sécuritéleproduitgurantenpremièrepagedecouverturede
cedocument.
Pictogrammes et symboles
Danscemanuel,ilestfaitusagedespictogrammeset
symbolessuivants:
CONSEIL
Suggestionsetconseilsenvuedefaciliter
l’exécutiondesdiverstravauxoumanipulations.
ATTENTION!
Remarqueaveccomplémentd’informationpour
l’utilisateur.Remarqueattirantl’attentionde
l’utilisateursurd’éventuelsproblèmes.
AVERTISSEMENT!
Procéduresqui,àdéfautd’êtreexécutéesavecles
précautionsnécessaires,peuventoccasionner
l’endommagementduproduit,del’atelieroude
l’environnement.
MISE EN GARDE!
Procéduresqui,àdéfautd’êtreexécutéesavecles
précautionsnécessaires,peuventoccasionnerun
endommagementsévèreduproduitouunelésion
corporelle.
MISE EN GARDE!
Risquedefeu!Avertissementimportantpourla
préventiondesincendies.
MISE EN GARDE!
Risquedetensionélectrique.
WARNING!
Utilisezleséquipementsdeprotectionindividuelle
(EPI)and’éviterlesblessures.Cecivaut
égalementpourlespersonnesquisontprésentes
danslazonedetravail.
Indicateurs de texte
Leslistesdésignéespar“-”(traitd’union)concernentles
énumérations.
Leslistesdésignéespar“•”(puce)concernentlesétapesà
suivre.
Service et assistance technique
Pourtouteinformationconcernantdesréglagesspéciques,
destravauxd’entretienetderéparationquisortentducadre
decemanuel,veuillezprendrecontactaveclefournisseurdu
produit.Cefournisseuresttoujoursdisposéàvousaider.
Assurez-vousquevousdisposezdesdonnéessuivantes:
- nomduproduit
- numérodesérie
Voustrouverezcesdonnéessurlaplaqued’identication.
1 INTRODUCTION
1.1 
Laplaqued’identicationcomportelesdonnéessuivantes:
- nomduproduit
- numérodesérie
- tensiond’alimentationetfréquence
- puissance
1.2 Description générale
L’unitéOilShieldestunsystèmededosagedecalcaireà
monter entre le SparkShield(pare-étincelles)etunsystème
deltrationMDB.Leremplissageduréservoirdecalcaire
intégrésefaitparledessus.Letransportetledosagedu
calcairesontassuréspardeuxagitateursetunconvoyeuràvis
pilotéspartroismoteursindépendants.Leboîtierélectrique
estmontédanslaporteavant.
Ledispositifd’alimentationencalcaireestdotéd’unventilateur
d’appointsupplémentaireàmonterauconduitprincipal.
1.3 Combinaisons des produits
L’unitéOilShieldfaitpartiedessolutionsdesécuritéde
Plymoventpourprévenir,détecteretéliminerlesincendies.
Veuillezconsulterlachetechniqueduproduitpour
ensavoirplussurlescombinaisonsdisponibles.
L’unitéOilShieldestinstallécombinéàunsystèmedeltration
MDB1etpeutêtreutilisé:
- entantqu’unitéindépendante
- raccordéàunSystemControlPanel(tableaudecommande
dusystème)(depréférence)
CombinaisonaveclesystèmedeltrationSCSsurdemande.
MISE EN GARDE!
SivousutilisezOilShieldenunitéindépendante,le
dispositifdesécuritéarrêtantlesystème
d’aspirationetdeltrationdanscertainscas(voir
section2.2)nefonctionnerapas.
Noussupposons,danscemanuel,quel’unitéOilShield est
raccordéeàSystemControlPanel.
1.4 Options et accessoires
Lesproduitssuivantssontdisponiblessousformed’optionet/
oud’accessoire:
- colonnelumineuseexterne
1.5 
Poids
- OilShield(net;sans
calcaire)
- ventilateurd’appoint+
supportventilateur
- 172kg(379lbs)
- 27kg(60lbs)
Contenanceduréservoir
calcaire
70litres/18.5gallon(soit75kg/165
lbsdecalcaire)
Niveaud’alarmeducalcaire <25kg(55lbs)
Qualitéducalcaire
Teneurencarbonate >95%
Spécications Minimum 
Finesse :
Résidusurlamaille200μm
(ISO787/7)
Dessuscoupé(d98%)
Taillemoyenne(d50%)
-0,05%
-110 µm
-13 µm
-0,1%
-190 µm
-26 µm
Données générales du
produit :
Densitévractassé
(ISO787/11)
Absorptiond’huile
(ISO787/5)
- 1,5g/ml
- 10g/100g
- 1,6g/ml
- 11g/100g
Calcaire non compris ; à acquérir
localement. Voir la Fig. I sur la
page 111 pour plus de détails sur
la distribution granulométrique
recommandée.
Si vous ne pouvez obtenir la qualité de
calcaire spéciée, veuillez faire parvenir une
che technique du calcaire à votre
fournisseur an de déterminer s’il répond
aux exigences d’utilisation d’OilShield.
1. Types:MDB-4àMDB-48.Combinaisonsavecdessystèmesdeltrationplus
grandssurdemande.
0507061600/010713/DOilShield FR-50
Consommationdecalcaire réglagepardéfaut:12,5gpar
cartoucheltranteparheure
Construitselon - IEC60204
- UL508A
Classedeprotectiondu
coffretélectrique
- IP55
- NEMAtype1
Niveausonore:
- OilShield
- ventilateurd’appoint
- 64dB(A)
- 69dB(A)
Tensionsd’alimentation
disponibles
- 400V/3ph/50Hz
- 480V/3ph/60Hz(certié
conformémentàlanormeUL)
- 600V/3ph/60Hz(certié
conformémentàlanormeUL)
Puissancemoteur: (50et60Hz) Courant:
- (agitateur)supérieur
- (agitateur)central
- bas(convoyeuràvis)
- ventilateurd’appoint
- 250W
- 375W
- 90W
- 750W
-¹/³HP
- ½HP
- ⅛HP
- 1HP
-0,72 A
-1,11 A
-0,52 A
Distanceparrapportau
conduitprincipal
max.10m(33ft)
Débitd’airrequisdansle
conduit
min.9m/s(30ft/s)
Consultezleschesdespécicationsdisponibles
pourlesspécicationsdeproduitdétaillées.
1.6 Dimensions
VoirFig.IIsurlapage111.
1.7 Conditions ambiantes
Températuredefonctionnementmin. 5°C(41°F)
Températuredefonctionnementnom. 20°C(68°F)
Températuredefonctionnementmax. 40°C(104°F)
Humiditérelativemax. 80%
1.8 Transport de la machine
Lefabricantnepeutêtretenupourresponsabledes
dommagesdetransportaprèslivraisondelamachine.
Manipuleztoujoursavecprécautionlamachineetlesoptions
et/ouaccessoiresl’accompagnants.
AVERTISSEMENT!
Pourdesraisonsdesécurité,nousvous
recommandonsdeleverl’unitéOilShielddela
paletteetdelamettreenpositionàl’aided’un
chariotélévateuràfourcheoud’unchariotà
palettes.Nelaissezpasl’unitéglisserdelapalette
and’éviterdel’endommager.
Sortezsufsammentlespiedsréglabes(45-80
mm/1.8-3.2pouce)pourpermettreletransportde
l’unitéparuntranspaletteouunchariotélévateur,
pourlamaintenance,p.ex.
2 DESCRIPTION DE PRODUIT
2.1 Composants
Leproduitsecomposedescomposantsetélémentsprincipaux
suivants:
Fig. 2.1
A Ventilateurd’appoint
B Supportventilateur
C Tuyaudesortieducalcaire
D Couverclederemplissageencalcaire
E Réservoircalcaire
F Mécanismed’agitation
G Convoyeuràvis
H Capotsupérieur
I Boîtierélectrique(porteintérieure)
Fig.2.1
Sheet in Control Box
DETAIL B
SCALE 1 : 5
Test switch
A
B
A
J
K
L
B C D E F G H I
H
I
C
D
E
F
G
A
B
Composantsetélémentsprincipaux
2.2 Fonctionnement
Parpressionnégative,defaiblesquantitésdecalcaireen
poudresontextraitesversleconduitd’entréedultreoùelle
semélangeàlafuméedesoudurehuileuse.Lerisque
d’incendie,dûàdesétincellesouàunecombustionspontanée,
estalorsréduitdanslesystèmedeltrationraccordé.Il
augmenteégalementladuréedeviedescartouchesltrantes.
Ledispositifd’alimentationencalcaireestéquipédedeux
mécanismesd’agitationdistinctsempêchantaucalcairede
s’agglomérerdansleréservoir(formationdepontsoutroude
rat2).Unconvoyeuràvisàcommandetemporelledosela
quantitédecalcairenécessaireausystème.
And’assurerentouttempsunesituationsécuriséecontreles
incendies,lesystèmededosagedecalcairenefonctionneque
silesconditionssuivantessontremplies:
- présencedecalcairedansleréservoir
- lecouverclederemplissageencalcaireestfermé
- pressionnégative
Encasdemanquedel’unedecesconditions:
- lesmécanismesd’agitationetleconvoyeuràviss’arrêteront
immédiatement
- encasderaccordementàunSystemControlPanel:le
systèmed’aspirationetdeltrationestarrêtéaprèsundélai
déni3.
MISE EN GARDE!
Lorsquel’unitéOilShieldestinstalléeentant
qu’unitéindépendantesansSystemControlPanel,
lesystèmedeltrationraccordépeutfonctionner
sansajoutdecalcaire.Cecipeutprovoquerune
situationàrisqued’incendie.
2.2.1 Ventilateur d’appoint
Leventilateurd’appointsupplémentaireassureledébitd’air
nécessaire,danstouteslessituations,autransportducalcaire
2. VoirFig.IIIsurlapage111
3. Réservoircalcairevide:après45minutestempsderotationnet
Couverclederemplissageencalcaireouvert:après60minutes
Pasdepressionnégative:après1-2minutes
0507061600/010713/DOilShield FR-51
dansleconduitvertical.Ilfonctionneenmêmetempsqueles
mécanismesd’agitationetleconvoyeuràvisainsiqu’une
minuteavantetuneminuteaprès.Ildémarreégalementdès
quelatrappederemplissageducalcaireestouverte.
Encasdeblocagedansleexibleouconduitdecalcaire,le
ventilateurd’appointfonctionneencontinupendantunedurée
maximumde30minutespouréliminerleblocagedecalcaire.
Sileventilateurd’appointneparvientpasàrésoudrele
blocageseulpendantcettepériode,lesystèmed’aspirationet
deltrationestmisàl’arrêt4.
3 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Généralités
Lefabricantdéclinetouteresponsabilitéencasdedommage
oudelésioncorporellerésultantdelanonobservation(stricte)
desconsignesdesécuritéetdesinstructionsdecemanuel,ou
denégligencedurantl’installation,l’entretienetlaréparation
duproduitgurantenpremièrepagedecouverturedece
documentetdeséventuelsaccessoirescorrespondants.
Enfonctiondesconditionsdetravailspéciquesoudes
accessoiresemployés,ilestpossiblequedesconsignesde
sécuritécomplémentairess’imposent.Veuillezprendre
immédiatementcontactavecvotrefournisseursivous
constatezunrisquepotentiellorsd’emploiduproduit.
L’utilisateur du produit est en tout temps entièrement
responsable du respect des consignes et directives de
sécurité locales en vigueur. Respectez donc toutes les
consignes et directives applicables.
Manuel opérateur
- Toutepersonnequitravaillesurouavecleproduitesttenue
deprendreconnaissancedecemanueletd’enobserver
scrupuleusementlesinstructions.Ladirectiondel’entreprise
doitinstruirelepersonnelsurlabasedumanueletde
prendreenconsidérationtouteslesinstructionset
indications.
- Nemodiezjamaisl’ordredesopérationsàeffectuer.
- Conservezlemanuelconstammentàproximitéduproduit.
Pictogrammes et instructions sur le produit (s’ils
sont présents)
- Pictogrammes,misesengardeetinstructionsapposéssurle
produitfontpartieintégrantedesdispositifsdesécurité.Ils
nedoiventêtrenirecouvertnienlevésetdoiventêtre
présentsetlisiblesduranttoutelavieduproduit.
- Pictogrammes,misesengardeetinstructionsillisiblesou
endommagésdoiventêtreimmédiatementchangésou
réparés.
Opérateurs
- L’utilisationduproduitestréservéeexclusivementaux
opérateursinstruitsetautorisésencesens.Intérimaireset
personnesenformationnedoiventutiliserleproduitque
souslasupervisionetlaresponsabilitéd’unprofessionnel.
- Faitesusagedevotrebonsens.Soyezconstammentvigilant
etconcentrez-voussurvotretravail.N’utilisezpasleproduit
sivousêtesfatiguésousousl’inuencededrogues,d’alcool
oudemédicaments.
- Lamachinen’estpasconçuepourêtreutiliséepardes
enfantsoudespersonnesayantdescapacitésphysiques,
sensoriellesoumentalesréduites,ouunmanque
d’expérienceetdeconnaissance,sicespersonnesnesont
passurveilléesoun’ontpasreçudesinstructions.
- Surveillerlesenfantsanqu’ilsnejouentpasavecla
machine.
4. EncasderaccordementàunSystemControlPanel
5
Ceproduitaétéexclusivementconçucommedispositif
d’alimentationencalcaire.Toutautreusageestconsidéré
commenonconformeàladestinationduproduit.Lefabricant
déclinetouteresponsabilitéencasdedommageoudelésion
corporellerésultantdecetautreusage.Leproduitesten
conformitéaveclesnormesetdirectivesenvigueur.Utilisezle
produituniquements’ilsetrouveenparfaitétattechnique,
conformémentàladestinationsus-décrite.

Lesspécicationsindiquéesdanscemanuelnedoiventpas
êtremodiées.

Lamodicationduproduitoudescomposantsn’estpas
autorisée.
Combinaisons de produit
Sileproduitestutiliséencombinaisonavecd’autresproduits
oumachinesmentionnés,voirégalementladocumentationde
cesproduitspourprendreconnaissancedesinstructionsde
sécuritéques’yappliquent.
Installation
- L’installationduproduitestréservéeexclusivementaux
opérateursinstruitsetautorisésencesens.
- Laconnexionélectriquedoitêtreeffectuéeenaccordavec
lesexigenceslocales.Assurez-vousdelaconformitéaux
dispositionsdesrèglementsCEM.
- Utiliseztoujours,pendantl’installation,leséquipementsde
protectionindividuelle(EPI)and’éviterlesblessures.Ceci
vautégalementpourlespersonnespénétrantdanslazone
detravailpendantl’installation.
- Utiliserdumatérieldegrimpeetdesdispositifsdeprotection
adaptéssivoustravaillezàunehauteurdeplusde2mètres
(ilsepeutquedesrestrictionslocaless’appliquent).
- N’installezjamaisleproduitdevantlesentrées,sorties,et
passagesdestinésauxservicesdesecours.
- Sivousneleplacezpasausol,assurez-vousquelesupport
utiliséestassezsolidepoursupporterleproduit.
- Assurez-vousdelaprésenced’unnombresufsant
d’extincteurshomologuésdansl’atelier,àproximitédu
produit.
Utilisation
- Inspectezleproduitetassurez-vousqu’iln’estpas
endommagé.Vériezlefonctionnementcorrectdes
dispositifsdesécurité.
- Contrôlezlazonedetravail.Interdisezl’accèsdecettezone
auxpersonnesnonautorisées.
- Protégezleproduitcontrel’eauetl’humidité.
- Assureztoujoursuneaérationsufsante,notammentdans
lespetitslocaux.
MISE EN GARDE!
N’utilisezpasleproduitpourappliquerun
revêtementauxcartouchesltrantesdusystèmede
ltrationraccordé.
Service, entretien et réparations
- Respectezlecalendrierd’entretienindiquédanscemanuel.
Unretarddanslestravauxd’entretienpeutsetraduirepar
descoûtsélevésderéparationsetderévisionsetpeutmême
entraînerl’annulationdelagarantie.
- Utiliseztoujours,pendantlestravauxdeservice,d’entretien
etderéparation,leséquipementsdeprotectionindividuelle
5. “Emploiconformeàladestination”telarrêtédanslanormeEN-ISO12100-1
estl’usagepourlequelleproduittechniqueestappropriéd’aprèsla
spécicationdufabricant-inclusivementsesindicationsdanslabrochurede
vente.Encasdedoute,c’estl’usagequel’onpeutnormalementdéduiredela
construction,dumodèleetdelafonctionduproduit.L’emploiconformeàla
destinationsupposeégalementlerespectdesinstructionsdumanuel
opérateur.
0507061600/010713/DOilShield FR-52
(EPI)and’éviterlesblessures.Cecivautégalementpour
lespersonnespénétrantdanslazonedetravailpendant
l’installation.
- Utiliseztoujoursdesoutils,pièces,matériaux,lubriantset
techniquesd’entretienetderéparationapprouvésparle
fabricant.Évitezl’usagedesoutilsusésetveillezànelaisser
traîneraucunoutildansousurleproduit.
- Lesdispositifsdesécuritéretirésànsdeservice,
d’entretienouderéparation,doiventêtreremisenplace
immédiatementaprèsl’achèvementdestravauxconcernés,
aprèsquoileurfonctionnementdoitêtrecontrôlé.
- Utiliserdumatérieldegrimpeetdesdispositifsdeprotection
adaptéssivoustravaillezàunehauteurdeplusde2mètres
(ilsepeutquedesrestrictionslocaless’appliquent).
- Assurezunbonéclairagedupostedetravail.
ATTENTION!
Leservice,l’entretienetlesréparationsdoiventêtre
effectuésuniquementselondirectiveTRGS560par
despersonnesagréées,qualiéesetexpertes
utilisantdesméthodesdetravailappropriées.
MISE EN GARDE!
Débranchezlamachineavantd’entreprendreles
travauxdeservice,d’entretienet/ouderéparation
MISE EN GARDE!
Porteztoujoursunmasqueàpoussièreetdesgants
pendantlestravauxdeservice,d’entretienetde
réparation.
MISE EN GARDE!
And’éviterdevousblesser,nemettezjamaisles
mainsàl’entréeduréservoircalcaire.
4 INSTALLATION
4.1 Positionnement
Placerl’unitéOilShield entre le SparkShield(pare-étincelles) et
lesystèmedeltrationMDB.Assurez-vousqu’ilestplacésur
unebasestableethorizontale.
Nousvousconseillonsdeplacerl’unitéOilShieldàproximitédu
systèmedeltration(approx.2m/6.5ft),pourlimiter
l’accumulationdecalcairedansleconduitcentral.
AVERTISSEMENT!
Nebloquezpaslesgrillesàdroitedel’unité.
Assurezunespaced’aumoins100mm(4pouce)
pourévitertoutesurchauffedumoteur.
Voirlesinstructionsd’installationdeFig.IVsurla
page112.
Assurez-vousquel’unitéOilShieldestaccessible
pourleremplissageduréservoircalcaire.
4.1.1 Restrictions
- Eviterdeplierleconduitverticalentrel’unitéOilShield et le
conduitprincipal.
- Nousvousconseillons,pourpermettreleremplissageen
calcaire,denepasplacerl’unitéenhauteur,maisausol.
- Neplacezpasl’unitélàoùelleseraitsoumiseàdes
vibrationsoudeschocs.
- Saufpourlesvannesguillotine,nemontezaucun
composantdansleuxd’aircontenantducalcaire,entrele
ventilateurd’appointetlesystèmedeltration.Cecivaut
nonseulementpourlestransmetteursdepressionetles
capteursmaiségalementpourlesbrasd’extraction.
4.2 Outils et outillage
Lesoutilsetl’outillagesuivantssontnécessairespourinstaller
leproduit:
- équipementdelevage(p.e.chariotélévateur,transpalette)
- niveau
- conduitvertical:conduitØ63mm(2.5pouce)(entrel’unité
OilShieldetleconduitprincipal);voirlaFig.VIsurlapage
113pourlalongueurdeconduitnécessaire
- selledecollierØ160mmpourleraccordementduconduit
- matérieldesupportpourleconduitprincipaletlesupport
ventilateur(spécicationsdesboulonsàutiliser:voirlaFig.
4.1D+E)
- écrousupplémentaire(2)pourxerlesboulonsmentionnés
ci-dessus
- perceuse(sansl)
- cléplate13(pourouvrir/fermerleboîtierélectrique)
- pistoletd’airchaud
Câblesderaccordement+ches:
- 4G1.5mm²(14AWG)avecenveloppeexterneennéoprène
(câbled’alimentation)6
- 4G1.5mm²(14AWG)avecenveloppeexterneennéoprène
(entrel’unitéOilShieldetleventilateurd’appoint)
- 2x0.5mm²(20AWG)avecenveloppeexterneenPVC;
90°C(194°F)/300V(entrel’unitéOilShieldetleSystem
ControlPanel)
- 2x0.5mm²(20AWG)avecenveloppeexterneenPVC;
90°C(194°F)/300V(entrel’unitéOilShield et le pressostat
externe)
- che
Encasdecolonnelumineuseexterne,enoption:
- câblederaccordement4x0.5mm²(20AWG)avec
enveloppeexterneenPVC;90°C(194°F)/300V(del’unité
OilShieldàlacolonnelumineuse)
4.3 Déballage
Contrôlezsileproduitestcomplet.Leproduitestlivréentrois
paquetsetdoitcontenir:
Paquet1:
- supportventilateur,ldeterreinclus
- adaptateurd’entrée
- amortisseurdevibrations(4)
- boulonM8(4)
- rondelle(4)
-pressostat
- tubedepressionenPVCde1000mm(40pouce)avecle
matérieldemontageauconduit
- presse-étoupedecâbleM20x1.5
- presse-étoupedecâblePG11
- écrou
- exibleØ160mm(6.3pouce)
- collierdeserrage(2)
- visauto-taraudeuse(3)
Paquet2:
- ventilateurd’appoint
Paquet3:
- dispositifd’alimentationencalcaire
- logementdel’interrupteurprincipal,2visinclus
- exibletransparent500mm(20pouce),Øintérieur50mm
(2pouce)
- gainethermorétractable150mm(6pouce)
- collierdeserrage
- clé
- supportdeprotection
Sidesélémentsmanquentousontendommagés,prenez
contactavecvotrefournisseur.
6. OilShield 60Hz:cecâblederaccordementestdéjàinclusetinstalléàcause
desexigencesUL
0507061600/010713/DOilShield FR-53
4.4 Installation
VoirlaFig.VIsurlapage113pourlapositiondudispositif
d’alimentationencalcaireparrapportauconduitprincipal.
4.4.1 Support ventilateur
Lesupportduventilateurestdestinéà:
- monterleventilateurd’appointauconduitprincipal
- monterlepressostatexterne
Fig. 4.1
• PerceruntroudeØ160mm(6.3pouce)(B1+B2)dansle
conduitprincipal.
• Monterlematérieldesupportdeconduit(C).Prendreen
compteladimensiondesboulons(voirD+E)carils
servirontàxerlesupportventilateur.
• Monterlaselledecollier(A)auconduitprincipal.
A
B
C
D
F
E
D
A
E
B1
B2
C (x2)
B Ø160mm Ø6.3pouce
Dmin.10mm min.0.4pouce
E max.M8
Fig.4.1 Montagedusupportdeconduit+selledecollier
Fig. 4.2
• Monterlepressostat(A)surledessusdusupport
ventilateuràl’aidedupresse-étoupedecâblefourni(C).
• Monterl’autrepresse-étoupedecâble(B)directementsur
ledessusdusupportventilateur.
Fig.4.2
A
C
B
Montagedupressostatexterne
Vouspouvezmonterlesupportventilateurdedeuxfaçons:
- àl’aidedescâblesxésauxquatreboulonsàœil
- àl’aidedetigesletéesinséréesparlestrousàcôtédes
boulonsàœil
Fig. 4.3
• Monterlesupportventilateursuivantl’unedesdeux
façons;
- àl’aidedesboulonsàœil(A),ou
- àl’aidedetigesletées(B)
MISE EN GARDE!
S’assurezquelesupportventilateurestdeniveau
and’évitertoutdéséquilibreduventilateur
d’appoint.
Fig.4.3
mount cable gland (2x)
with nut and
pressure switch
A (x4)
B (x4)
A (x2)
B (x2)
Montagedusupportventilateur
Fixerlesupportventilateurauconduitprincipalanqu’ilne
puissepasbouger.Lagainesupérieureestdotée,àceteffet,
dedeuxfentespourleraccordementdirectauxsupportsde
conduit.
Fig. 4.4
• Glisserlesupportventilateurpardessuslesboulons(A)
dessupportsdeconduit(voirégalementlaFig.4.1C).
• Lexeràl’aided’unécrousupplémentaire(B).
Fig.4.4
mount cable gland (2x)
with nut and
pressure switch
A (x4)
B (x4)
A (x2)
B (x2)
Fixationdusupportventilateur
4.4.2 Ventilateur d’appoint
Fig. 4.5
• MonterleexibleØ160mm(6.3pouce)(B)auventilateur
àl’aided’uncollierdeserrage(A).
• Glisserl’autrecollierdeserrage(C)surleexiblesansle
serrer.
• Monterl’adaptateurd’entrée(E)surl’entréeduventilateur
(F)àl’aidedesamortisseursdevibrationfournis(D).
0507061600/010713/DOilShield FR-54
Fig.4.5
D (x4)
E
A
B
C
F
A
B
A (x4)
B (x4)
B
A
Montageduexibleetdel’adaptateurd’entrée
Fig. 4.6
• Monterleventilateurdanslesupportventilateuràl’aide
desboulonsM8(B)fournisetderondelles(A).
Fig.4.6
D (x4)
E
A
B
C
F
A
B
A (x4)
B (x4)
B
A
Montageduventilateursurlesupportventilateur
Fig. 4.7
• Fixerleexibleàlaselledecollier(B)àl’aideducollierde
serrage(A).
Fig.4.7
D (x4)
E
A
B
C
F
A
B
A (x4)
B (x4)
B
A
Montageduexibleàlaselledecollier
Raccordement câblé
Leventilateurd’appointdoitêtrereliéàlaterreàl’aided’unl
deterreinstalléaupréalable.Leventilateurd’appointetle
pressostatexternedoiventêtrecâblés.
Fig. 4.8
• Desserrerl’unedesextrémitésduldeterre(A).
• Fixerleldeterreauventilateurd’appoint(B)àl’aidede
lavisdel’étapeprécédente.
• Passeruncâblederaccordement(C)àtraversdupresse-
étoupesurledessusdusupportduventilateuretlemonter
surleventilateurd’appoint.
• Passeruncâblederaccordement(D)àtraverslepresse-
étoupedupressostat.
Voirauparagraphe4.2lesspécicationsdescâbles
deraccordement.
Fig.4.8
B
A
C
D
Montageduldeterreetdescâblesderaccordement
Fig. 4.9
• terlecâblederaccordement(voirlaFig.4.8D)entantque
NO(normalementouvert)surlepressostat:connexion
2+3(A).
• Réglerlepressostatà0.5 mbar(B).
0507061600/010713/DOilShield FR-55
Fig.4.9
1
2
3
0.5
A
B
Pressostatexterne
ATTENTION!
Lesréglementationslocalespeuventimposerun
commutateursupplémentairepourpouvoirarrêter
leventilateurd’appointpourl’entretien,la
maintenanceoularéparation.
Tube de pression en PVC
Ledispositifd’alimentationencalcaireestéquipéd’un
pressostatintégré.Unpressostatexterneestmontédansle
supportventilateur(voirlaFig.4.2).Untubedepressionen
PVCdoitêtremontéentrelepressostatexterneetleconduit
principal.
Voirlabonnepositiondemontagedutubedepression,voirla
Fig.VIIsurlapage113.
ATTENTION!
S’assurezpourassurerunfonctionnementcorrect
queletubedepressionestmonté:
- horsduuxdecalcaire,àaumoins500mm(20
pouce)dedistancedupressostat
- surlehautduconduitprincipal
Fig. 4.10
• Raccorderletubedepression(C)au(‘moins’)du
pressostatexterne(D).
• PerceruntroudeØ8mm(0,3pouce)(A)surlehautdu
conduitprincipal.
• Raccorderl’autrecôtédutubedepressionauconduit
principalàl’aidedumatérieldemontagedeconduitfourni
(B).
AIRFLOW
AIRFLOW
min. 500mm
C
D
B
A
AØ8mm Ø0.3pouce
Fig.4.10Montagedutubedepression
4.4.3 Dispositif d’alimentation en calcaire
• Monterlelogementdel’interrupteurprincipalàl’aidede2
vis.
• Placezl’unitédansunepositionadaptée.
• Sinécessaire:utilisezlespiedsréglabespourlamettrede
niveau.Pourstabiliserl’unité,serrezaucouplelesécrousà
droitesousl’unité.
Lesupportdeprotectionfournidoitêtreinstallépourdes
raisonsdesécurité.
MISE EN GARDE!
Lanoninstallationdusupportdeprotectionpeut
entraînerdesblessuresgraves.
Pourmonterlesupportdeprotection,procédezcommesuit.
Fig. 4.11
• Ouvrezcomplètementlecouverclederemplissageen
calcaire(A).
• Passezlesupportdeprotectionsouslecouverclede
remplissage(B).
• Fixezlesupportdeprotectionauxfentes(C).
• Fermezlecouverclederemplissage.
0507061600/010713/DOilShield FR-56
Fig.4.11
1
A
C
2
B
Position the grid under
the sliding valve but
above the top plate and
rotate counterclockwise
to original position
Pull open the sliding
valve completely
Hook the grid in the
openings on the
rail ends.
Close the sliding valve
completely
Rotate grid 90 degree
clockwise
Push
Montagedusupportdeprotection
4.4.4 Conduit vertical
Voirlabonnepositiondemontageetlalongueurdeconduit
nécessairevoirlaFig.VIIIsurlapage113.
Pourmonterleconduitverticalprocédezcommesuit.
Fig. 4.12
• Percer3trousdeØ4mm(0.16pouce)dansleconduit
verticalconformémentàlaFig.IXsurlapage114.
• Raccorderleconduitvertical(B)àl’adaptateurd’entrée(C)
àl’aidede3visauto-taraudeuses(A).
Fig.4.12
H
montage van leiding aan Oilshield ongewijzigd
A
B
D
C (x3)
A (x3)
B
C
Montageduconduitverticalsurl’adaptateurd’entrée
Fig. 4.13
• Placezleexibletransparent(D)au-dessusdelasortiedu
calcaire(F).
• Fixez-leàl’aided’uncollierdeserrage(E).
• Raccordezleexibletransparentauconduitverticalàl’aide
delagainethermorétractable(C).Utilisezunpistoletd’air
chaud(A)pourlerendreétancheàl’air.
Fig.4.13
A
B
A
B
C
D
E
DETAIL A
SCALE 1 : 5
1. Stick the grid under the cover
2. Hook cover in designated gabs
Fig 4.1
1.
2.
C
B
A
D
E
F
C
B
A
D
Montageduconduitvertical
ATTENTION!
N’installezpasd’unclapetderéglagedansle
conduitverticaland’évitertoutdysfonctionnement
descapteursdepression.
4.5 Raccordement électrique
ATTENTION!
Laconnexionélectriquedoitêtreeffectuéeen
accordaveclesexigenceslocales.Assurez-vousde
laconformitéauxdispositionsdesrèglementsCEM.
MISE EN GARDE!
Assurez-vousquelamachinepeutêtrebranchéesur
leréseaulocal.Lesdonnéessurlatension
d’alimentationetlafréquencegurentsurlaplaque
d’identication.
L’unitéOilShieldn’estpascâblée7.Nousvousconseillonsde
démonterd’abordlepanneaudroitpoureffectuerlecâblage
interne.
Pourdémonterlepanneaudroitprocédezcommesuit.
Fig. 4.14
• Desserrezlesvis(A)àl’arrièredel’unité.
• Glissezlepanneaulatéral(B)versl’arrière.
7. OilShield 60Hz:lecâblederaccordementestdéjàinstalléàcausedes
exigencesUL
0507061600/010713/DOilShield FR-57
Fig.4.14
A (x3)
B
1
1
21
Désassemblagedupanneaulatéral
Lepanneauarrièredel’unitéOilShieldestdotédecinq
presse-étoupespourlecâblage.
Fig. 4.15
A Câbled’alimentation
B Colonnelumineuse(option)
C Pressostat
D SystemControlPanel(tableaudecommandedusystème
E Ventilateurd’appoint
Fig.4.15
A
B
A
B
C
D
E
DETAIL A
SCALE 1 : 5
1. Stick the grid under the cover
2. Hook cover in designated gabs
Fig 4.1
1.
2.
C
B
A
D
E
F
C
B
A
D
Presse-étoupesàl’arrière
Lespresse-étoupesAetE,aussiqueB,CetD
peuventêtreintervertis.
Uneétiquettesituéedanslaporteduboîtierélectriquevous
indiquelesraccordementspossibles(voirFig.Vsurlapage
112).
ATTENTION!
Leraccordementdel’unitéOilShieldauSystem
ControlPanel(Fig.4.15D)permetl’interactionavec
toutlesystèmed’extraction(voirpoint1.3)etest
recommandépourunniveaudesécuritéplusélevé.
Pourcâblerl’unitéOilShieldprocédezcommesuit.
Pourinstallerégalementlacolonnelumineuse,en
option,ajoutezsoncâbledanslefaisceau.Voirpoint
4.5.1.,pourplusd’instructionsdemontagedela
colonnelumineuse.
• Passezlescâblesdanslespresse-étoupescorrespondants.
• Guidezlescâblesversl’avantdel’unitéOilShield, par les
caniveauxsituésenbasdel’unité.
• Raccordezlescâblesdansleboîtierélectriqueensuivant
lesindicationsdel’étiquettedanslaporte.
• Fixezlespresse-étoupes.
• Montezlepanneaulatéraldroit.
• Montezunepriseadaptéeaucâbled’alimentation.
• Raccordezl’unitéOilShieldausecteur.
Leboutontest(voirFig.5.1L)estutilisépourvérierlebon
fonctionnementdetouteslesDELetdetouslesmoteurs.La
procéduredetestprend5secondes.
Pourtesterl’unitéprocédezcommesuit.
AVERTISSEMENT!
Nousvousrecommandons,pourévitertoutefuite
decalcaire,d’effectuerlaprocéduredetestavant
deprogrammerl’API.Iln’yaalorspasdedosage
decalcaire.
Encasdetestultérieur,leboutondetestne
fonctionnequelorsqueleventilateurdusystèmede
ltrationraccordéestenservice(mis en service le
SystemControlPanel).
MISE EN GARDE!
Tenez-vouséloignédetouteslespiècesen
mouvementdansl’unitépouréviterdegraves
blessures.
• S’assurezquelecouverclederemplissagedecalcaireest
fermé.
• S’assurezqueleventilateurdusystèmedeltration
raccordéestenfonctionnement(SystemControlPanelen
service).
• Ouvrezlaportedel’unitéOilShield.
• Appuyezsurleboutontest.
• VériezlebonfonctionnementdesDELetdestrois
moteurs.
Ennlesensderotationdestroismoteursdoitêtrevérié.La
plaquedemontageplacéederrièrelesmoteursestdotée,à
ceteffet,detroisèchesindiquantlebonsensderotationde
chaquemoteur.
• Vériezlesensderotationdestroismoteurs.
• Sinécessaire:changezlebranchementdesphases.
4.5.1 Ventilateur d’appoint
Leventilateurd’appointestalimentéenénergieparle
dispositifd’alimentationencalcaire.
Leboutondetest(voirFig.5.1L)peutêtreutilisépourvérier
lesensderotationdumoteur.
• S’assurezqueleventilateurdusystèmedeltration
raccordéestenfonctionnement(SystemControlPanelen
service).
• Appuyezsurleboutondetest.
• Vérierlesensderotationdumoteur.Leventilateur
d’appointestdoté,àceteffet,d’uneècheindiquantle
sensderotationprescrit.
• Sinécessaire:changezlebranchementdesphases.
4.5.2 Colonne lumineuse (option)
Unecolonnelumineuseexternepeutêtreinstalléeentantque
dispositifd’avertissementsupplémentaire.Elledoitêtrevisible
àbonnedistance.
Pourmonterlacolonnelumineuse,procédezcommesuit.
• Encasdemontageultérieur:déconnectezl’unitéOilShield
ducourantprincipal.
• Placezlacolonnelumineusedansunepositionadaptée.
0507061600/010713/DOilShield FR-58
• Guidezlecâbleversl’avantdel’unitéOilShield par les
caniveauxdansl’unité.
• Raccordezlecâbledansleboîtierélectriqueensuivantles
indicationsdel’étiquettedanslaporte.
• Fixezlepresse-étoupe.
4.6 Fonctionnement et réglage
Levolumedecalcairedépenddesdimensionsdusystèmede
ltrationraccordé.Vouspouvezlerégleràl’aided’un
convoyeuràvisàcontrôledetemps.Vousdevezprogrammer
lebonréglagedetempsdansl’APIsituédansleboîtier
électriquedanslaporteavant.
Laquantitédedosagedecalcairepardéfautsebase
surunequantitérelativementélevéed’huiledansla
fuméedesoudureextraite.Pouréconomiserdu
calcaire-ouoptimiserlasécuritédansles
applicationstrèslourdes-,nousvousconseillons
d’effectuerunréglagendudosageaprès1-2mois
deservice.Vousrecevrez,aprèsl’analysed’un
échantillondecalcairedubacàpoussièreduMDB,
desconseilssurleréglageidéaldansvotre
situation.Veuillez,pourcefaire,contactervotre
fournisseur.
L’unitéOilShieldestéquipée,suivantsonmodèle,d’unAPI
SiemensouAllen-Bradley.
Pourprogrammerlevolumedecalcaireprocédezcommesuit.
Fig. 4.16
• Vériezletyped’API.
• S’ils’agitd’unAPIdetypeSiemens Logo!,veuillezsuivre
lepoint4.6.1.
• S’ils’agitd’unAPIdetypeAllen-Bradley Micro830,
veuillezsuivrelepoint4.6.2.
SiemensLogo! Allen-BradleyMicro830
Fig.4.16Typed’API
MISE EN GARDE!
L’APIdoitdetoutefaçonêtreprogrammé.S’iln’est
pasprogrammé,lecalcaireneserapasmélangéà
lafuméehuileusedesoudureetpourraprovoquer
unrisqued’incendie.
4.6.1 API: Siemens Logo!
 
MDBcnfg: MDB0000 aucundosagedecalcairedu
tout
MainsHz: 50 adaptépourunefréquence
dusecteurde50Hz
Pourprogrammerl’APIprocédezcommesuit.

• DéterminezletypedesystèmedeltrationMDB.Ilest
déterminéparlenombredecartouchesltrantes.
• PressezESCsurl’API.
• Appuyezsurqouppoursélectionner“SetParam”.
• PressezOK.
• Appuyezsurqouppoursélectionnerlebloc“MDBcnfg”.
• PressezOK.
• Appuyezsurtouudéplacerlecurseurauparamètre“B”.
• Appuyezsurqoupmodierlavaleurenfonctiondu
nombredecartouchesltrantes.
• PressezOK.
• Vériezsileparamètre“B”afchelenombrecorrectde
cartouchesltrantessans zéros supplémentaires.
• PressezESC (2x).
Fréquence du secteur
Silafréquencedusecteurlocaleestde50Hz,lesinstructions
suivantesnesontpasapplicables.Pouradapterledispositif
d’alimentationencalcaireàunefréquencedusecteurde
60Hz,procédezcommesuit.
• PressezESCsurl’API.
• Appuyezsurqouppoursélectionner“SetParam”.
• PressezOK.
• Appuyezsurqouppoursélectionnerlebloc“MainsHz”.
• PressezOK.
• Appuyezsurtouupourmodierlapositionducurseur
auparamètre“B”.
• Appuyezsurqouppourmodierlavaleurà60.
• PressezOK.
• PressezESC (2x).
4.6.2 API: Allen-Bradley Micro830
Fig. 4.17
Vousdevezprogrammesl’APIentournantlespetitesvissurle
module“trimpot”(A)demanièreàcequelesindicateurs
soientenserviceethorsservicesuivantlecodebinaire
correspondant8.
- Visimportantes:0et1.
- Indicateursimportants:16,17,18et19.
Tournezla(les)vislentementetprécisémentpour
obtenirleréglagesouhaité.
Fig.4.17
+++
++
+
0 1 2
3 4 5
+++
++
+
0 1 2
3 4 5
16 17 18 19
A
16 17 18 19
OUT
APIAllen-Bradley
Pourprogrammerl’APIprocédezcommesuit.
• DéterminezletypedesystèmedeltrationMDB.Ilest
déterminéparlenombredecartouchesltrantes.
• Programmezlecodebinairesuivantletableauci-dessous.
Aprogrammer:
- plagedeMDB-4deMDB-30:tournezlavis0
- plagedeMDB-32deMDB-48:tournezlavis0jusqu’en
butée,puisréglezaveclavis1
8. Uncodebinaireestunefaçondereprésenterdutexteoudesinstructionsde
processeurd’ordinateuràl’aidedescaractères0and1dusystèmebinaire.
0507061600/010713/DOilShield FR-59
MDB Code
binaire Indicateur
16 17 18 19
40001 éteint éteint éteint allume
6-8 0010 éteint éteint allume éteint
12 0011 éteint éteint allume allume
16 0100 éteint allume éteint éteint
20 0101 éteint allume éteint allume
24 0110 éteint allume allume éteint
28 0111 éteint allume allume allume
30-32 1000 allume éteint éteint éteint
36 1001 allume éteint éteint allume
40 1010 allume éteint allume éteint
44 1011 allume éteint allume allume
48 1100 allume allume éteint éteint
52 1101 allume allume éteint allume
56 1110 allume allume allume éteint
60-64 1111 allume allume allume allume
5 UTILISATION
5.1 Tableau de commande
Letableaudecommandeestmunidesfunctionsetindicateurs
suivantes:
A Soustension(blanc)
B Dosagedecalcaire(vert)
C Dosagedecalcaire-turbo(jaune)
D Défaut/attention(rouge)(+DELorangeE/F/G/H/I)
E Remplirencalcaire(orange)
F Fermerlecouverclederemplissage(orange)
G Conduitdecalcairecolmaté(orange)
H Appelerl’agentd’entretien(orange)
I Système/ventilateuràl’arrêt(orange)
J Interrupteurprincipal
K Clé
Intérieurdelaporte:
L Boutontest
Fig.5.1
Sheet in Control Box
DETAIL B
SCALE 1 : 5
Test switch
A
B
A
J
K
L
B C D E F G H I
H
I
C
D
E
F
G
A
B
Commande
5.1.1 Colonne lumineuse (option)
Lacolonnelumineuseexterneestdotéedetroislampes
d’avertissement:
Fig. 5.2
A rouge :alarme(=Fig.5.1D)
B jaune :remplirencalcaire(=Fig.5.1E)
C vert :dosagedecalcaire(=Fig.5.1B)
Fig.5.2
A
B
C
Colonnelumineuse
5.2 Utilisation
L’unitéOilShieldnedisposepasdecommutateurmarche/arrêt
àpartl’interrupteurprincipal.Ilsemetautomatiquementen
serviceencasdesous-pressionsilesystèmed’extraction
raccordéestenfonctionnement.
Danslesconditionsnormales,nousvousconseillonsdelaisser
lecommutateurprincipaltoujoursenpositionmarche.L’état
del’unitéOilShieldestpilotéparleSystemControlPanel
raccordé.
MISE EN GARDE!
Sivousutilisezl’unitéOilShieldentantqu’unité
indépendante,vousn’aurezpasd’avertissementsi
lecommutateurprincipalestàl’arrêt.
5.2.1 Utilisation initiale
Avantd’utiliserl’unitéOilShield,vousdevezlaremplirde
calcaire.Voiraupoint1.5laquantiténécessairedecalcaire.
Pourremplirleréservoircalcaireprocédezcommesuit.
MISE EN GARDE!
Utilisezleséquipementsdeprotectionindividuelle
(EPI)and’éviterlesblessures.Cecivaut
égalementpourlespersonnesquisontprésentes
danslazonedetravail.
MISE EN GARDE!
Assurez-vous,lorsduremplissageencalcaire,que
leventilateurdusystèmed’extractionraccordéest
enservicepouractiverl’extractionsouslerebord.
Fig. X sur la page 114.
• Branchezl’interrupteurprincipal(voirFig.5.1J)del’unité
OilShield.
• Ouvrezcomplètementlecouverclederemplissageen
calcaire(A).
• Placezunsacde25kgdecalcairesurlecouvercle
supérieur.
• Découpezlapartiebassedusac(B).
• Soulevezlentementlesacenpositionverticaleetvidez-le.
• Roulezlesacparlehautetjetez-le(C).
• Répétezlaprocédureci-dessusavecdeuxsacs
supplémentairesde25kgdecalcaire.
• Fermezlecouverclederemplissage(D).
0507061600/010713/DOilShield FR-60
MISE EN GARDE!
Empêchezlachuted’objetsdansleréservoirde
calcaire.Encasdechuted’objet,enlevez-le
immédiatementandenepasendommagerles
mécanismesd’agitationni/ouleconvoyeuràvis.
Attachezlecouteauquevousutilisezàunecordeou
bandedepoignéeavantd’éviterqu’illechutedans
leréservoirdecalcaire.
5.2.2 Utilisation quotidienne
Vousvoyezl’étatdel’unitéOilShieldetdusystème
d’extractionraccordésurletableaudecommande.Veuillez
consulterletableauci-dessouspourconnaîtrelesdifférents
étatsetéventuellesactionsàréaliser.
Etat Problème Action nécessaire 
OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
- Système/
ventilateuren
service
-Pasde
dosagede
calcaire
Situation non
sécurisée par
manquede
programmationde
l’API
•Programmezl’API 4.6
OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
- Système/
ventilateur
l’arrêt
- OilShielden
veille
Aucunproblème;
aucunepression
négativecarle
système/ventilateur
estsurarrêt
•Démarrezle
SystemControl
Panel(marche
auto)/ventilateur
-
OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
- Système/
ventilateuren
service
- Dosagede
calcaireen
marche
Aucunproblème;
pressionnégative
OK
- -
OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
- Système/
ventilateuren
service
- Dosagede
calcaireen
marche
Niveaudecalcaire
bas
•Remplissezde
calcaire
6.1.1
OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
- Système/
ventilateur
l’arrêt
-Pasde
dosagede
calcaire
Réservoirde
calcairevide
•Remplissezde
calcaire
•Redémarrezle
SystemControl
Panel(marche
auto)/ventilateur
7.1.1
Etat Problème Action nécessaire 
OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
- Système/
ventilateuren
service
-Pasde
dosagede
calcaire
Couverclede
remplissageouvert
•Fermezlecouvercle
deremplissage
-
OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
- Système/
ventilateur
l’arrêt
-Pasde
dosagede
calcaire
Lecouverclede
remplissageest
resté60minutes
ouvert
•Fermezlecouvercle
deremplissage
•Redémarrezle
SystemControl
Panel(marche
auto)/ventilateur
7.1.2
OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
- Système/
ventilateur
l’arrêt
-Pasde
dosagede
calcaire
Conduitdecalcaire
colmaté
•Vérier/viderle
conduitdecalcaire
•Redémarrezle
SystemControl
Panel(marche
auto)/ventilateur
7.1.3
OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
- Système/
ventilateur
l’arrêt
-Pasde
dosagede
calcaire
Aucunepression
négative
•Démarrezle
SystemControl
Panel(marche
auto)/ventilateur
7.1.4
Dysfonctionnement
dupressostat
externeduà:
•câblede
raccordement
desserré/cassé
•Vériez/réparezle
câblede
raccordement
•tubedepression
desserré/
endommagé
•Fixez/remplacezle
tubedepression
•tubedepression
bouché
•Nettoyez/remplacez
letubedepression
•pressostat
défectueux
•Remplacezle
pressostat
•mauvaisréglage •Corrigezleréglage
à0.5mbar
Fig.
4.9B
•raccordementdes
tubesinversé
•Modiezle
raccordementdes
tubes
Fig.
4.10C
0507061600/010713/DOilShield FR-61
Etat Problème Action nécessaire 
OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
- Système/
ventilateur
l’arrêt
-Pasde
dosagede
calcaire
Défautmoteur:
•del’undes
moteursinternes
•duventilateur
d’appoint
•Appelerl’agent
d’entretien
7.1.5
5.2.3 Turbo
Vouspouvez,envued’améliorerlasécurité,fournirde
nouvellescartouchesdeltrationaveclapremièrecouchede
calcaire,àl’aideduboutonturbo.Ceboutonactive100%du
dosagedecalcairependantuneduréepréréglée,suivantla
tailledusystèmedeltration.
• Appuyezsurleboutonturbojusqu’àl’allumagedelaLED.
OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
Ledosageà100%ducalcairedémarremaintenantet
s’arrêteraautomatiquement.Vouspouvezinterromprela
procédureenappuyantdenouveausurleboutonturbo
pendant3secondes.
MISE EN GARDE!
N’utilisezpasleboutonturbopourappliquerun
revêtementprecoatauxcartouchesltrantesdu
systèmedeltrationraccordé.
Leboutonturbonepeutêtreactionnélorsqu’une
desLEDorangeestallumée.Leproblèmeindiqué
doitd’abordêtrerésolu;voirsection5.2.2.
6 ENTRETIEN
6.1 Entretien périodique
Leproduitaétéconçupourunfonctionnementdelongue
duréeavecunminimumdemaintenance.Nousvous
conseillonsuneinspectionetunnettoyagecompletannueldu
produit.Veuillez,pourcefaire,contactervotrefournisseur.
Lesactivitésdemaintenancelistéesdansletableauci-dessous
doiventêtreeffectuéesparunpersonnelforméethabilité.
MISE EN GARDE!
Débrancheztoujourslamachineavant
d’entreprendrelestravauxd’entretiendécrits
ci-après.Lisezpréalablementlesinstructions
d’entretiendonnéesaudébutdecemanuel.
Composant Opération Fréquence:
chaque X
mois
OilShield
Mécanisme
d’agitationbas+
convoyeuràvis
Vériezl’absencedefuitede
calcairesurl’étanchéité.
Remplacezl’étanchéitési
nécessaire.Prenezcontactavec
votrefournisseur.
X=12
Lubriezl’étanchéité.
VoirFig.XIsurlapage115.
X=12
JointGAMMAdu
mécanisme
d’agitation
supérieur
Vériezl’absencedefuitede
calcaire.Remplacezsinécessaire.
Prenezcontactavecvotre
fournisseur.
X=12
Ventilateur d’appoint
Matériel
d’étanchéité
Vériezsiiln’estpas
endommagé.Remplacezsi
nécessaire.
X=12
TuyauØ160mm
(6.3pouce)
Vériezsiiln’estpas
endommagé.Remplacezsi
nécessaire.
X=12
Général
Conduitprincipal Nettoyezl’intérieur. X=12
L’APIdetypeSiemens Logo!9(voirFig.4.7)estéquipéd’un
compteurd’heuresdeservicequienregistreletempsnetde
dosagedecalcaire.Cedispositifpeutégalementservirà
enregistreretgérerlesintervallesdemaintenance.
Pourreleverlecompteurd’heuresdeservice,procédez
commesuit.
• PressezESCsurl’API.
• Appuyezsurqouppoursélectionner“SetParam”.
• PressezOK.
• Appuyezsurqouppoursélectionnerlebloc“RHcount
2”.
• Relevezlecompteurd’heuresdeservice(heureset
minutes).
• PressezESC (2x).
Pourréinitialiserlecompteurd’heuresdeservice,procédez
commesuit.
• PressezESCsurl’API.
• Appuyezsurqouppoursélectionner“SetParam”.
• PressezOK.
• Appuyezsurqouppoursélectionnerlebloc“RHreset”.
• PressezOK.
• Appuyezsurtouudéplacerlecurseurauparamètre“B”.
• Appuyezsurq or ppourmodierlavaleurà00001.
• PressezOK.
• Appuyezsurq or ppourmodierlavaleurà00000.
• PressezESC (2x).
L’APIdetypeAllen-Bradley Micro830 n’est paséquipéde
compteurd’heuresdeservice.
Lecalcaireétantrelativementdense,videzlebacà
poussièredusystèmedeltrationraccordéplus
souventqued’habitude.
6.1.1 Niveau de calcaire bas
L’indicateurniveau de calcaire basestactivélorsqu’ilreste
environ25kg(55lbs)decalcairedansleréservoir.Le
réservoirdecalcaireaunecapacitéde70litres(18.5gallon),
équivalentsà75kg(165lbs)decalcaire.
Pourremplirlecalcairesansprovoquerdepoussière,l’unité
OilShieldestdotéed’undispositifd’extractionsouslerebord
situésouslecouverclesupérieur.Dèsquelecouverclede
9. Placédanslaporteavantduboîtierélectrique
0507061600/010713/DOilShield FR-62
remplissagedecalcaireestouvert,lesmécanismesd’agitation
etleconvoyeuràviss’arrêtentetl’extractionsouslerebord
estactivée.C’estpourquoivousdeveztoujourslaisserle
ventilateurdusystèmed’extractionraccordéenservicelorsdu
remplissageencalcaire.
MISE EN GARDE!
Utilisezleséquipementsdeprotectionindividuelle
(EPI)and’éviterlesblessures.Cecivaut
égalementpourlespersonnesquisontprésentes
danslazonedetravail.
MISE EN GARDE!
Assurez-vous,lorsduremplissageencalcaire,que
leventilateurfonctionneetpeutactiverl’extraction
souslerebord.
Pourremplirencalcaireprocédezcommesuit.
Fig. X sur la page 114.
• Ouvrezcomplètementlecouverclederemplissageen
calcaire(A).
• Placezunsacde25kgdecalcairesurlecouvercle
supérieur.
• Découpezlapartiebassedusac(B).
• Soulevezlentementlesacenpositionverticaleetvidez-le.
• Roulezlesacparlehautetjetez-le(C).
• Répétezlaprocédureci-dessusavecunsacsupplémentaire
de25kgdecalcaire.
• Fermezlecouverclederemplissage(D).
MISE EN GARDE!
Empêchezlachuted’objetsdansleréservoirde
calcaire.Encasdechuted’objet,enlevez-le
immédiatementandenepasendommagerles
mécanismesd’agitationni/ouleconvoyeuràvis.
Attachezlecouteauquevousutilisezàunecordeou
bandedepoignéeavantd’éviterqu’illechutedans
leréservoirdecalcaire.
7 RÉPARATION DES PANNES
Sil’unitéOilShieldnefonctionnepas(correctement),consultez
lesindicationsdutableaudecommandepourtrouvercomment
solutionnerleproblème.Consultezletableaudupoint5.2.2
pourvoirsivouspouvezremédiervous-mêmeauproblème.Si
cen’estpaslecas,contactezvotrefournisseur.
Pourlaréparationdespannesduventilateurd’appoint,voirle
section7.2.
7.1 OilShield
7.1.1 Réservoir de calcaire vide
Lorsqueleréservoirdecalcaireestvide,toutlesystèmeest
interrompuautomatiquement10.
MISE EN GARDE!
Utilisezleséquipementsdeprotectionindividuelle
(EPI)and’éviterlesblessures.Cecivaut
égalementpourlespersonnesquisontprésentes
danslazonedetravail.
Pourredémarrerprocédezcommesuit.
• RedémarrezleSystemControlPanel(marche auto)
• Suivezlaprocéduredécriteaupoint6.1.1.Levolume
maximaldecalcaireestde75kg(165lbs).
10. EncasderaccordementàunSystemControlPanel
7.1.2 Le couvercle de remplissage est resté 60
minutes ouvert
Pourdesraisonsdesécurité,lesmécanismesd’agitationetle
convoyeuràviss’arrêtentdèsquelecouverclederemplissage
encalcaireestouvert.Iln’yaalorspasdedosagedecalcaire.
Toutlesystèmeestarrêté10lorsd’uneouvertureducouvercle
deremplissageencalcairedeplusde60minutes.
Pourredémarrerprocédezcommesuit.
• Fermezlecouverclederemplissage(voirFig.X-Dsurla
page114).
• RedémarrezleSystemControlPanel(marche auto)
7.1.3 Conduit de calcaire colmaté
Lorsqueleconduitdecalcaireestbouché,toutlesystèmeest
interrompuautomatiquement10.
Pourdépannerunconduitdecalcairebouchéprocédezcomme
suit.
• S’assurezqueleventilateurdusystèmedeltration
raccordéestenfonctionnement(SystemControlPanelen
service).
• Ouvrezlecouverclederemplissageencalcairependant
quelquessecondes,puislerefermer.
• Répétezsinécessaire(3foismax.).
L’ouvertureducouverclederemplissageaugmenteleuxd’air
pilotéparleventilateurd’appoint.Lorsdesonfermeture,
l’obstructiondecalcairepeutêtreévacuéeparlesoufed’air
créé.
Silaprocéduresusmentionnéenerésoutpasl’obstruction,
procédezcommesuit.
MISE EN GARDE!
Utilisezleséquipementsdeprotectionindividuelle
(EPI)and’éviterlesblessures.Cecivaut
égalementpourlespersonnesquisontprésentes
danslazonedetravail.
Utilisezunconteneurouautrerécipientpour
rattraperlalecalcairelibéré.
Fig. 7.1
• Démontezlepanneauarrièredel’unitéOilShield(B).
• Démontezlesexiblesetlecapot(C)etsecouez-les.
• Frappezleconduitvertical(A)pourlibérerlecalcaire
restant,lecaséchéant.
• Remontezlespartiesdémontéesensensinverse.
• RedémarrezleSystemControlPanel(marche auto)
0507061600/010713/DOilShield FR-63
Fig.7.1
Tubing
Screws
Lime level
Indicator
Inspection Cap
B
A
C
Conduitdecalcaire
Stockezlecalcairedansunendroitsecanqu’elle
nes’agglomèrepas,cequinécessiteraitun
entretienplusfréquent.
7.1.4 Aucune pression négative
Sil’indicateurcontinueàallumeraprèsavoirbranchéle
ventilateurraccordé,vériezlespressostats.
7.1.5 Défaut moteur
Lesdéfautsmoteurssontsouventdusàlaprotection
thermiquedel’undesmoteursinternesouduventilateur
d’appoint,ilsdoiventêtrealorsréparéspardesdépanneurs
autorisés.
7.2 Ventilateur d’appoint
Signalisa-
tion
Problème Cause possible Remède
Lemoteurne
démarrepas.
Leventilateur
nefonctionne
pas.
Absencede
courantsecteur.
Contrôlezla
tension
dusecteur.
Câble
d’alimentation
défectueux.
Réparezou
changez
lecâble
d’alimentation.
Fauxcontacts. Réparezles
contacts.
Moteur
défectueux.
Réparezou
changez
lemoteur.
Lemoteur
rone,mais
netourne
pas.
Leventilateur
nefonctionne
pas.
Lemoteurutilise
2phasesaulieu
de3.
Réparezla
connexionde
phase.
Lemoteur
s’arrêtede
lui-même.
Leventilateur
nefonctionne
pas.
Moteur
défectueux.
Réparezou
changez
lemoteur.
Signalisa-
tion
Problème Cause possible Remède
Capacité
d’aspiration
insufsante.
Leventilateur
nefonctionne
pascorrecte-
ment.
Lesensde
rotationdu
moteurest
incorrect.
Modiezlesens
derotation.
Moteur
défectueux.
Réparezou
changez
lemoteur.
Ventilateur
encrassé.
Nettoyezle
ventilateur.
Vibrations
dansle
ventilateur.
Ventilateur
instable.
Déséquilibredans
leventilateur.
Nettoyezle
ventilateur.
Leventilateur
nedémarra
pasparappui
surlebouton
test.
Le test est
impossible.
Aucunepression
négativedansle
système
Démarrezle
ventilateurdu
systèmede
ltrationraccordé
(marche auto
surSystem
ControlPanel).
8 PIÈCES DÉTACHÉES
Lespiècesdétachéessuivantessontdisponiblespourleproduit
(voirlavueéclatéeFig.XIIsurlapage116).
No. article Description
OilShield
0000100668 Fusible2A5x20mm(UL)
0000101034 Microdoseur
0000102373 APIAllen-BradleyMicro830(sansmodule“trimpot”)
0018070100 Visd’alimentationdumicrodoseur
0000101095 Relaisthermique0,24-0,4A Ref. electrical
diagram3
(voir le schéma
électrique)
0040900400 Relaisthermique0,6A
0040900410 Relaisthermique1A
0040900420 Relaisthermique1,6A
0000101075 Relaisthermique2,4A
0040900430 Contactpourrelaisthermique
0040900440 Fusible-alimentationélectriquebassetensionCC-1A
0326740010 AlimentationélectriquebassetensionCC
0328040060 Interrupteurprincipal32A(UL)
0328050270 Détecteurdeniveau
0328050280 Commutateurducouvercle-actionneur
0328050290 Commutateurducouvercle-détecteur
0328280000 Commutateurdepressiondifférentielles0,5-4bar
0328292060 Moduled’extensionAPI
0340000110 Fusible-bassetension-2A
0615060180 Jointmécanismed’agitation
0701600190 Grilleducouvercle
0705072220 EntretoisescouvercleØ12x25mm
0801020100 Guidageducouverclecoulissant
0805053080 Absorbeurdechocscouvercle
0806013040 Clépourlaporte
9760004010 Flexibletransparent2,75m
9760004020 Piedréglable,matériauxdexationinclus
9820040120 APISiemensLogo!aveclogiciel
9870080350 Fusible380/480/600V-0,5A
onrequest1Boîteàengrenage sur demande
onrequest2Palier sur demande
0000100958 KitservicejointGAMMA non montré
Ventilateur d’appoint
0401102030 Rondelled’étanchéité
0708020140 Rouedeventilateuraluminium50Hz
0708020150 Rouedeventilateuraluminium60Hz
9820080040 Jeud’étanchéité
7905220040 Ventilateurd’appoint;400V/3ph/50Hz
7905222040 Ventilateurd’appoint;400V/3ph/60Hz
0507061600/010713/DOilShield FR-64
No. article Description
0000101076 Ventilateurd’appoint;600V/3ph/60Hz
9 SCHÉMA ÉLECTRIQUE
Reportez-vousauschémaélectriquefourniséparément.
10 METTRE AU RANCART
Àl’issuedesaduréedevie,débarrassez-vousduproduit
conformémentàlaréglementationet/oudirectiveslocalesen
vigueur.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ

Nous,soussignés,PlymoventManufacturingB.V.,Wezelkoog
11,1822BLAlkmaar,Pays-Bas,déclaronsquela/les
machine(s)désignée(s)ci-après:
-OilShield
àlaquelle/lesquelleslaprésentedéclarationserapporte,est/
sontconforme(s)auxdispositionsdelaoudesDirectives
suivantes:
- DirectiveMachines2006/42EC
- EMC2004/108EC
- DirectivebassetensionLVD2006/95EC
Alkmaar,Pays-Bas,le1erjuillet2013
Ir.F.Coehoorn
VicePresidentResearch&Development
0507061600/010713/DOilShield ES-65
PREÁMBULO
Acerca de este manual manual
Estemanualseeditóenconceptodedocumentodereferencia
parausuariosprofesionales,cualicadosydebidamente
autorizados.Utilizandodichomanualpodráinstalar,hacer
funcionar,manteneryreparardeunaformaseguraelproducto
queseindicaenlacubierta.
Pictogramas y símbolos
Enelpresentemanualguranlossiguientespictogramasy
símbolos:
CONSEJO
Sugerenciaseindicacionesacercadelamanerade
realizarconmayorfacilidadlastareasyactuaciones
quesedescriben.
¡ATENCIÓN!
Comentariosobreinformaciónadicionalparael
usuario.Elcomentarioalertaalusuariodeposibles
problemas.
¡CUIDADO!
Adviertesobreoperacioneslascuales,encasode
noejecutarseconeldebidocuidado,puedencausar
algúndesperfectoenelproducto,dañosenel
entornooperjudicarelmedioambiente.
¡ADVERTENCIA!
Adviertesobreoperacioneslascuales,encasode
noejecutarseconeldebidocuidado,pueden
conduciraseriosdesperfectosenelproductoy
lesionaralaspersonas.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligrodeincendio!Advertenciaimportantepara
evitarincendios.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligrodedescargaseléctricas!
¡ADVERTENCIA!
Usesiempreequipodeprotecciónpersonal(PPE)
paraevitardaños.Estotambiénesaplicablepara
personasqueaccedanalazonadetrabajo.
Indicadores de texto
Loslistadosindicadosmedianteun“-”(guión)sereerena
enumeraciones.
Loslistadosindicadosmedianteun“•”(punto)sereerena
pasosquehayllevaracabo.
Servicio posventa
Conrelaciónadeterminadosajustes,tareasdemantenimiento
yreparacionesquenosetratanenelpresentemanual,se
ruegadirigirsealproveedordelproducto.Conmuchogustole
facilitaránlainformacióndeseada.Dadoelcaso,seruega
tenerpreparadoslossiguientesdatos:
- denominacióndelproducto
- númerodeserie
Estosdatosguranenlaplacadecaracterísticas.
1 INTRODUCCIÓN
1.1 
Laplacadecaracterísticascontienelossiguientesdatos:
- denominacióndelproducto
- númerodeserie
- tensióndeconexiónyfrecuencia
- potencia
1.2 
ElOilShieldesunsistemadedosicacióndepiedracalizaa
instalar entre el SparkShield(parachispas)yunsistemade
ltraciónMDB.Eldepósitodepiedracalizaintegradoserellena
desdelapartesuperior.Dosmecanismosagitadoresyun
transportadordetornillo,accionadosportresmotores
separados,seencargandeltransporteyladosicacióndela
piedracaliza.Lacajadecontrolsehaincorporadodentrodela
puertadelantera.
Elalimentadordepiedracalizadisponedeunventiladorde
refuerzoadicionalamontarenelconductoprincipal.
1.3 
ElOilShieldespartedelConceptodeSeguridadAnti-incendios
dePlymoventparaprevenir,detectaryapagarincendios.
Consultelachatécnicadeaplicacióndisponible
paraposiblescombinacionesdeproductos.
ElOilShieldseinstalaencombinaciónconunsistemade
ltraciónMDB1ysepuedeusar:
- comounidadautónoma
- conectadoaunSystemControlPanel(paneldecontroldel
sistema)(formapreferente)
LacombinaciónconunsistemadeltraciónSCSesapetición.
¡ADVERTENCIA!
Si el OilShieldseusacomounidadautónoma,se
anularálafuncióndeseguridadqueapagatodoel
sistemadeaspiraciónendeterminadoscasos
(consultelasección2.2).
EnestemanualdamosporsupuestoqueelOilShield está
conectadoaunpaneldecontroldelsistema.
1.4 Opciones y accesorios
Losproductossiguientespuedenobtenersecomoopcióno
accesorio:
- colonnaluminosaexterna
1.5 Datos técnicos
Peso
- OilShield(neto;sinpiedra
caliza)
- ventiladorderefuerzo+
soportedelventilador
- 172kg(379lbs)
- 27kg(60lbs)
Contenidodeldepósitode
piedracaliza
70litres/18.5gallone(equivalentea
75kg/165lbsdepiedracaliza)
Niveldealarmadepiedra
caliza
<25kg(55lbs)
Calidaddelapiedracaliza
Contenidodecarbonato >95%
Especicaciones Mínimo 
Finura:
Residuoenelacoplamiento
200μm(ISO787/7)
Latapacortó(d98%)
Tamañomalo(d50%)
-0,05%
-110 µm
-13 µm
-0,1%
-190 µm
-26 µm
Datos generales del producto:
Densidadagranelembalada
(ISO787/11)
Absorcióndeaceite
(ISO787/5)
- 1,5g/ml
- 10g/100g
- 1,6g/ml
- 11g/100g
1. Tipos:MDB-4aMDB-48.Silosolicita,sepuedecombinarconsistemasde
ltraciónmásgrandes.
0507061600/010713/DOilShield ES-66
Piedra caliza no incluida; hay que
adquirirla localmente. Consulte la
Fig. I de la página 111 para
obtener información detallada
sobre la distribución recomendada
del tamaño de las partículas.
Si no se puede obtener la calidad de piedra
caliza especicada, envíe una cha de
especicación de la piedra caliza disponible
a su proveedor para determinar si cumple
los requisitos de uso del OilShield.
Consumodepiedracaliza conguraciónpredeterminada:12,5g
porcartuchodeltroporhora
Construidosegún - IEC60204
- UL508A
Clasedeproteccióndelacaja
decontroleléctrico
- IP55
- protecciónNEMAclase1
Nivelderuido:
- OilShield
- ventiladorderefuerzo
- 64dB(A)
- 69dB(A)
Tensionesdealimentación
disponibles
- 400V/3ph/50Hz
- 480V/3ph/60Hz(UL)
- 600V/3ph/60Hz(UL)
Potenciadelmotor: (50y60Hz) Corriente:
- superior(agitador)
- medio(agitador)
- inferior(transportadorde
tornillo)
- ventiladorderefuerzo
- 250W
- 375W
- 90W
- 750W
-¹/³HP
- ½HP
- ⅛HP
- 1HP
-0,72 A
-1,11 A
-0,52 A
Distanciaaconductoprincipal 30m(33ft)máx.
Flujodeairerequeridoen
conducto
9m/s(30ft/s)mín.
Consultelaschastécnicasdisponiblesparaobtener
especicacionesdetalladas.
1.6 Dimensiones
VéaseFig.IIenlapágina111.
1.7 Condiciones de entorno
Temperaturamínimadeservicio 5°C(41°F)
Temperaturanominaldeservicio 20°C(68°F)
Temperaturamáximadeservicio 40°C(104°F)
Humedadrelativadelairemáxima 80%
1.8 Transporte de la máquina
Elfabricantenoaceptaresponsabilidadalgunapordañosde
transporteposterioresalaentregadelamáquina.Manipule
siempreconcuidadolamáquinaylasopcionesy/olos
accesoriosadjuntos.
¡CUIDADO!
Porrazonesdeseguridad,serecomiendausaruna
carretillaelevadoradehorquillaounacarretillapara
palletsparalevantarelOilShielddelpallety
colocarloensuposiciónnal.Nodeslicelaunidad
delpalletparaevitarquesedañeelproducto.
Extiendalospiesajustableslosuciente(45-80
mm/1,8-3,2pulg.)paraquesepuedatransportarla
unidadmedianteunacarretillaparapalletsouna
carretillaelevadoradehorquillaparatrabajoscomo,
porejemplo,mantenimiento.
2 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCT
2.1 Componentes
Elproductoconsisteenlossiguientescomponentesy
elementosprincipales:
Fig. 2.1
A Ventiladorderefuerzo
B Soportedelventilador
C Conductodesalidadepiedracaliza
D Tapadellenadodepiedracaliza
E Depósitodepiedracaliza
F Mecanismodemezclado
G Transportadordetornillo
H Cubiertasuperior
I Cajadecontrol(puertainterior)
Fig.2.1
Sheet in Control Box
DETAIL B
SCALE 1 : 5
Test switch
A
B
A
J
K
L
B C D E F G H I
H
I
C
D
E
F
G
A
B
Componentesyelementosprincipales
2.2 Funcionamiento
Mediantepresiónnegativa,seaspiranpequeñascantidadesde
piedracalizaenpolvoalconductodeentradadelltro,donde
semezclaconloshumosdesoldaduraaceitosos.Estoreduce
elriesgodeincendioenelsistemadeltraciónconectado
provocadoporchispasocombustiónespontánea.Almismo
tiempoaumentalavidaútildeloscartuchosdeltro.
Elalimentadordepiedracalizacontienedosmecanismosde
mezcladodiferentesparaevitarquelapiedracalizaenpolvo
sequedeapelmazada2enlapartesuperiordeldepósito.La
cantidaddepiedracalizaqueusaelsistemasedosica
medianteuntransportadordetornillocontroladoportiempo.
Paracrearentodomomentounasituaciónapruebade
incendios,elsistemadedosicacióndepiedracalizasolo
funcionarácuandosehayancumplidolassiguientes
condiciones:
- presenciadepiedracalizaeneldepósito
- latapadellenadodepiedracalizaestácerrada
- presiónnegativa
Sinosedaunadelascondiciones:
- losmecanismosdelagitadoryeltransportadordetornillo
dejarándegirarinmediatamente
- siestáconectadoaunpaneldecontroldelsistema:todoel
sistemadeaspiraciónseapagaráautomáticamentedespués
deuntiempopredeterminado3.
2. VéaseFig.IIIenlapágina111
3. Depósitodepiedracalizavacío:despuésde45minutosdefuncionamiento
neto
Tapadellenadodepiedracalizaabierta:despuésde60minutos
Nohaypresiónnegativa:despuésde1-2minutos
0507061600/010713/DOilShield ES-67
¡ADVERTENCIA!
EncasodequeelOilShieldseinstalecomounidad
autónomasinSystemControlPanel,elsistemade
ltraciónconectadopodráfuncionarsinquesele
añadapiedracaliza.Estopuedeprovocaruna
situaciónconriesgodeincendio.
2.2.1 Ventilador de refuerzo
Elventiladorderefuerzoseparadogarantizaelujodeaire
requeridoparatransportarlapiedracalizaatravésdel
conductoverticalencualquiercircunstancia.Funciona
simultáneamenteconlosmecanismosdemezcladoyel
transportadordetornillo,másunminutoantesydespués.
Tambiénempezaráafuncionarcuandoseabralatapapara
rellenareldepósitodepiedracaliza.
Encasodequeeltubooconductodepiedracalizaesté
obstruido,elventiladorderefuerzofuncionarácontinuamente
durantemáx.30minutosparaeliminarelatascodepiedra
caliza.Cuandoelventiladorderefuerzonopuedasolucionarel
atascoporsímismodentrodeeseperiodo,seapagarátodoel
sistemadeaspiración4.
3 NORMATIVAS DE SEGURIDAD
Generalidades
Elfabricantenoseresponsabilizadeningúnmododelos
dañosolesionesquesepuedanproduciracausadel
incumplimiento(exacto)delasnormativaseinstruccionesen
materiadeseguridadquesedanenelpresentemanual,así
comoencasosdenegligenciadurantelainstalación,el
manejo,elmantenimientoylareparacióndelproductoode
losposiblesaccesoriosquesedescribenenelpresente
documento.
Puederesultarnecesario,enfuncióndelascondicionesde
trabajoespecícas,laedicióndenormasdeseguridad
complementarias.Enelcasodedetectarse,duranteelusodel
producto,posiblesfuentesdepeligro,seruegaponerseen
contactoconelproveedordelproducto.
El usuario del producto tiene en todo momento la plena
responsabilidad del cumplimiento de las normativas y
directivas que en materia de seguridad puedan regir
localmente. Se tienen que cumplir siempre las
disposiciones y normas de seguridad en vigor.
Instrucciones de uso
- Todapersonaqueutiliceelproductodebeestarfamiliarizada
conelcontenidodelaspresentesinstruccionesydebe
cumpliralpiedelaletralasindicacionesqueenlasmismas
sedan.LaDireccióndelaempresaasumelaobligaciónde
instruiralpersonalbasándoseendichasinstrucciones,así
comodecumplirtodaslasnormaseinstrucciones.
- Elusuarionodebealterarenningúnmomentoelordende
lasactuacionesquesetienenquerealizar.
- Estasinstruccionessedebenguardarsiempreenlas
proximidadesdelproducto.
Pictogramas e indicaciones en el propio producto
(donde existan)
- Lospictogramas,advertenciaseinstruccionesquesedanen
elpropioproductoformanpartedelosdispositivosde
seguridadinstalados.Nodebensercubiertosoeliminadosy
debenestarclaramentelegiblesdurantetodalavidaútildel
equipo.
- Lospictogramas,advertenciaseinstruccionesquesehayan
hechoilegiblessetendránquereemplazaroreparar
inmediatamente.
4. SiestáconectadoaunSystemControlPanel
Operarios
- Elmanejodelequipoqueaquísedescribequedareservado
alpersonaldebidamentecualicadoyautorizado.Los
empleadostemporales,asícomolosaprendicesuotras
personasenformación,sólopuedenmanejarelequipobajo
lasupervisiónyresponsabilidaddepersonalexperto.
- Utilicesusentidocomún.Estéatentoyprestemucha
atenciónasutrabajo.Nomanejeelproductonuncaen
estadodeembriaguezotrasingerirmedicamentos.
- Lamáquinanodebeserusadaporniñosnipersonascon
capacidadesfísicas,sensorialesomentalesreducidas,ocon
faltadeexperienciayconocimientos,amenosquereciban
supervisiónoinstrucciones.
- Losniñosdebensersupervisadosparaevitarquejueguen
conlamáquina.
5
Elproductosehadiseñadoexclusivamentecomoalimentador
depiedracaliza.Todousodistintooquevayamásalládeesta
nalidadseráconsideradocomousoindebido.Elfabricante
declinatodaresponsabilidaddelosdañosolesionesquese
puedanproduciracausadetalusoindebido.Elproducto
correspondealasnormasydirectivasenvigorydebe
utilizarseexclusivamenteenestadotécnicamentecorrectoy
conarregloasunalidadtalycomosehaindicadoarriba.
Datos técnicos
Losdatosqueguranenelpresentemanualnodebenser
modicados.

Nosepermitenmodicacionesocambiosdelequipoode
componentesdelmismo.
Combinaciones de productos
Cuandoseutilizaelproductoencombinaciónconotros
equiposomáquinas,rigenalavezlasinstruccionesde
seguridadincluidasenlosdocumentosrelacionadoscondichos
productos.

- Lainstalacióndelequipoqueaquísedescribequeda
reservadaalpersonaldebidamentecualicadoyautorizado.
- Laconexióneléctricasedeberállevaracaboconformealas
normaslocales.Asegúresedequesecumplalanormativa
sobrecompatibilidadelectromagnética(CEM).
- Durantelainstalación,usesiempreequipodeprotección
personal(PPE)paraevitardaños.Estotambiénesaplicable
parapersonasqueaccedanalazonadetrabajodurantela
instalación.
- Useequipodeascensoyproteccionesdeseguridad
sucientescuandotrabajeaunaalturasuperiora2metros
(puedequeseapliquenrestriccioneslocales).
- Noinstaleelproductonuncadelantedepasosdeentradao
salidaquetienenquepermaneceraccesiblesparaservicios
desalvamentoosimilares.
- Sisecolocaenelsuelo,asegúresedequeelsistemade
soportesealosucientementefuertecomoparasoportarlos
productos.
- Asegúresedequedispone,ensulugardetrabajo,del
númeronecesariodeaparatosanti-incendiodebidamente
homologados.
5. La“utilizacióndebida”segúnladenicióndeEN-ISO12100-1eslautilización
paralacualelproductotécnicoesadecuadoenvirtuddelasindicacionesdel
fabricante,inclusivelasindicacionesdeésteenelfolletodeventa.Encasos
arbitrarios,setratadelautilizaciónquesepuedederivarcomousualenvirtud
delaconstrucción,laejecuciónylafuncióndelproductoencuestión.Eluso
debidoincluyeademáselcumplimientodelasinstruccionesenelmanualde
servicioolasinstruccionesdeuso.
0507061600/010713/DOilShield ES-68
Uso
- Inspeccioneelproductocuidadosamenteycompruebela
inexistenciadedaños.Veriqueademáselfuncionamiento
correctodelosdispositivosdeprotección.
- Compruebelazonadetrabajoymantengaalejadadel
mismoatodapersonanoautorizada.
- Protejaelproductofrentealahumedadyelagua.
- Asegureentodomomentounabuenaventilación,en
especialendependenciasdetamañoreducido.
¡ADVERTENCIA!
Nouseelproductoparaaplicarmaterialde
recubrimientoaloscartuchosdeltrodelsistema
deltraciónconectado.
Servicio, mantenimiento y reparaciones
- Observelosintervalosdemantenimientoproporcionadosen
estemanual.Losretrasosenelmantenimientopueden
provocarelevadoscostesdereparaciónyrevisionesy
puedenhacerqueseinvalidelagarantía.
- Durantelostrabajosdeservicio,mantenimientoy
reparación,usesiempreequipodeprotecciónpersonal(PPE)
paraevitardaños.Estotambiénesaplicableparapersonas
queaccedanalazonadetrabajodurantelainstalación.
- Utiliceentodomomentoherramientasymateriales
homologadosporelfabricante,asícomorepuestos,técnicas
deservicio,ylubricanteshomologados.Noutilicenunca
herramientasdesgastadasypresteatenciónanoolvidar
herramientasenelproductotrasrealizartareasde
mantenimiento.
- Losdispositivosdeprotecciónquesedesmontanconeln
derealizartareasdeservicio,mantenimientoyreparación
debenmontarsedenuevounavezterminadasdichastareas
ytienenquecomprobarserespectoasuperfecto
funcionamiento.
- Useequipodeascensoyproteccionesdeseguridad
sucientescuandotrabajeaunaalturasuperiora2metros
(puedequeseapliquenrestriccioneslocales).
- Asegúresedequelazonadetrabajoestébieniluminada.
¡ATENCIÓN!
Servicio,mantenimientoylasreparacionesdeben
serrealizadasexclusivamentesegúnladirectiva
TRGS560porpersonasautorizadas,cualicadasy
preparadas(capacitadas)queusenlasprácticasde
trabajoadecuadas.
¡ADVERTENCIA!
Antesdeprocederalaejecucióndelostrabajosde
servicio,mantenimientooreparación:desconectela
máquinaydesenchúfeladelared.
¡ADVERTENCIA!
Utilicesiempremáscaraantipolvoyguantes
durantelostrabajosdeservicio,mantenimientoy
reparación.
¡ADVERTENCIA!
Nometanuncalamanoenlaentradadeldepósito
depiedracalizaparaevitarunalesiónfísicagrave.
4 INSTALACIÓN
4.1 Posicionamiento
ElOilShielddedebecolocarentreelSparkShield(parachispas)
yelsistemadeltraciónMDB.Asegúresedequeestácolocado
sobreunabaseestableyhorizontal.
SerecomiendacolocarelOilShieldcercadelsistemade
ltración(aunos2m/6,5pies),paraquenoseacumule
demasiadapiedracalizaenelconductocentral.
¡CUIDADO!
Nobloqueelasrejillasdellateralderechodela
unidad.Dejealmenos100mm(4pulg.)deespacio
paraevitarqueelmotorsesobrecaliente.
ConsultelaFig.IVdelapágina112paraverlas
directricesdeinstalación.
Asegúresedequesepuedeaccederfácilmenteal
OilShieldpararellenareldepósitodepiedracaliza.
4.1.1 Restricciones
- Evitecualquiercurvaenelconductoverticalentreel
OilShieldyelconductoprincipal.
- Convistasarellenardepiedracaliza,serecomiendano
colocarlaunidadenunaplataforma,sinoenelsuelo.
-Nocoloquelaunidadenunlugardondeestéexpuestaa
vibracionesoimpactos.
- Exceptolaválvuladeguillotina,nomonteningún
componenteenelujodeairequecontengapiedracaliza
entreelventiladorderefuerzoyelsistemadeltración.Esto
esaplicableporejemploatransmisoresdepresióny
sensores,perotambiénabrazosdeaspiración.
4.2 Herramientas y avíos
Senecesitanlassiguientesherramientasyrequisitospara
instalarelproducto:
- equipodeelevación(p.e.carretillaelevadora,transpaleta)
- nivel
- conductovertical:conductoØ63mm(2,5pulg.)(lisoo
espiral)(delOilShieldalconductoprincipal);consultelaFig.
VIdelapágina113paraverlalongituddeconducto
requerida
- piezadeinjertoØ160mmparaconexióndeconducto
- materialdesoportedeconductoparaconductoprincipaly
soportedelventilador(especicacióndelospernosautilizar:
consultelaFig.4.1D+E)
- tuercaadicional(2)parajarlospernoscitados
anteriormente
- trapano(senzali)
- llave13(paraabrir/cerrarlacajadecontrol)
- pistoladeairecaliente
Cablesdeconexión+enchufes:
- 4G1,5mm²(14AWG)conrecubrimientoexternode
neopreno(cabledered)6
- 4G1,5mm²(14AWG)conrecubrimientoexternode
neopreno(entreelOilShieldyelventiladorderefuerzo)
- 2x0,5mm²(20AWG)conrecubrimientoexternodePVC;
90°C(194°F)/300V(entreelOilShieldyelpaneldecontrol
delsistema)
- 2x0,5mm²(20AWG)conrecubrimientoexternodePVC;
90°C(194°F)/300V(entreelOilShieldyelpresostato
externo)
- enchufedered
Encasodeluzdelatorredelaseñalexternaopcional:
- cabledeconexión4x0,5mm²(20AWG)conrecubrimiento
externodePVC;90°C(194°F)/300V(delOilShieldalaluzde
latorredelaseñal)
4.3 Desembalaje
Compruebelaintegridaddelproductosuministrado.El
productoconstadetrespaquetesquedebencontener:
Paquete1:
- soportedelventilador,incl.cabledetomadetierra
- adaptadordeentrada
- amortiguadordevibraciones(4)
- pernoM8(4)
6. OilShield 60Hz:estecabledeconexiónyaestáincluidoeinstaladodebidoa
losrequisitosdeUL
0507061600/010713/DOilShield ES-69
- arandela(4)
-presostato
- tubodepresióndePVCde1000mm(40pulg.),incl.
materialdemontajedeltubo
- prensaestopaM20x1.5
- prensaestopaPG11
- tuerca
- mangueraØ160mm(6.3pulg.)
- abrazadera(2)
Paquete2:
- ventiladorderefuerzo
Paquete3:
- alimentadordepiedracaliza
- cajadelinterruptorprincipal,2tornillosincl.
- mangueratransparentede500mm(20pulg.),interiorØ50
mm(2pulg.)
- tubotermorretráctil150mm(6pulg.)
- abrazadera
- llave
- soportedeprotección
Enelcasodequefalteoestédañadoalgunodeestos
elementos,seruegadirigirsealproveedor.
4.4 
ConsultelaFig.VIdelapágina113paraverlaposicióndel
alimentadordepiedracalizaconrespectoalconducto
principal.
4.4.1 Soporte del ventilador
Elsoportedelventiladorseusapara:
- montarelventiladorderefuerzoenelconductoprincipal
- montarelpresostatoexterno
Fig. 4.1
• TaladreunoriciodeØ160mm(6,3pulg.)(B1+B2)enel
conductoprincipal.
• Monteelmaterialdesoportedelconducto(C).Tengaen
cuentaeltamañodelospernos(véaseD+E),yaquese
usaránparaacoplarelsoportedelventilador.
• Montelapiezadeinjerto(A)enelconductoprincipal.
A
B
C
D
F
E
D
A
E
B1
B2
C (x2)
B Ø160mm Ø6.3pulg.
Dmin.10mm min.0.4pulg.
E max.M8
Fig.4.1 Montajedelsoportedelconducto+piezadeinjerto
Fig. 4.2
• Monteelpresostato(A)enlaparteinferiordelsoportedel
ventiladorusandoelprensaestopaadecuado(C).
• Monteelotroprensaestopa(B)directamenteenlaparte
inferiordelsoportedelventilador.
Fig.4.2
A
C
B
Montajedelpresostatoexterno
Elsoportedelventiladorsepuedemontardedosmaneras:
- mediantecablesacopladosaloscuatropernosdeojo
- mediantevarillasroscadasinsertadasatravésdelosoricios
juntoalospernosdeojo
Fig. 4.3
• Monteelsoportedelventiladordeunadelasmaneras
posibles;
- usandopernosdeojo(A),o
- usandovarillasroscadas(B)
¡ADVERTENCIA!
Asegúresedemontarelsoportedelventiladoren
unaposiciónhorizontalparaqueelventiladorde
refuerzonosedesequilibre.
Fig.4.3
mount cable gland (2x)
with nut and
pressure switch
A (x4)
B (x4)
A (x2)
B (x2)
Montajedelsoportedelventilador
Paraevitarqueelsoportedelventiladorsemueva,sedeberá
jaralconductoprincipal.Paraello,elbordesuperiorestá
equipadocondosranurasparaunaconexióndirectaalos
soportesdelconducto.
Fig. 4.4
• Desliceelsoportedelventiladorsobrelospernos(A)delos
soportesdelconducto(véasetambiénFig.4.1C).
• Fíjeloconunatuercaadicional(B).
0507061600/010713/DOilShield ES-70
Fig.4.4
mount cable gland (2x)
with nut and
pressure switch
A (x4)
B (x4)
A (x2)
B (x2)
Fijacióndelsoportedelventilador
4.4.2 Ventilador de refuerzo
Fig. 4.5
• MontelamangueradeØ160mm(6,3pulg.)(B)enel
ventiladorconunaabrazadera(A).
• Deslicelaotraabrazadera(C)sobrelamanguerasin
apretarla.
• Monteeladaptadordeentrada(E)alaentradadel
ventilador(F)conlosamortiguadoresdevibraciones
suministrados(D).
Fig.4.5
D (x4)
E
A
B
C
F
A
B
A (x4)
B (x4)
B
A
Montajedelamanguerayeladaptadordeentrada
Fig. 4.6
• Monteelventiladordentrodelsoporteusandolospernos
suministradosM8(B)conarandelas(A).
Fig.4.6
D (x4)
E
A
B
C
F
A
B
A (x4)
B (x4)
B
A
Montajedelventiladorenelsoporte
Fig. 4.7
• Acoplelamangueraalapiezadeinjerto(B)conla
abrazadera(D).
Fig.4.7
D (x4)
E
A
B
C
F
A
B
A (x4)
B (x4)
B
A
Montajedelamangueraenlapiezadeinjerto

Elventiladorderefuerzosedebeconectaratierramedianteel
cabledetomadetierrapreinstalado.Tantoelventiladorde
refuerzocomoelpresostatoexternosedebencablear.
Fig. 4.8
• Aojeunladodecabledetomadetierra(A).
• Fijeelcabledetomadetierraalventiladorderefuerzo(B)
usandoeltornillodelpasoanterior.
• Introduzcauncabledeconexión(C)atravésdel
prensaestopasenlaparteinferiordelsoportedel
ventiladorycolóqueloenelventiladorderefuerzo.
• Coloqueuncabledeconexión(D)atravésdel
prensaestopasdelpresostato.
Consulteelapartado4.2paralaespecicaciónde
loscablesdeconexión.
0507061600/010713/DOilShield ES-71
Fig.4.8
B
A
C
D
B
A
C
D
Montajedelcabledetomadetierraydeloscablesde
conexión
Fig. 4.9
• Coloqueelcabledeconexión(véaseFig.4.8D)comoNO
(normalmenteabierto)enelpresostato:conexión2+3(A).
• Ajusteelpresostatoa0,5 mbar(B).
Fig.4.9
1
2
3
0.5
B
Presostatoexterior
¡ATENCIÓN!
Lasnormaslocalespuedenrequeriruninterruptor
principaladicionalparaapagarelventiladorde
refuerzoencasodequeserealiceunservicio,
mantenimientooreparación.

Elalimentadordepiedracalizaestáprovistodeunpresostato
integrado.Sehamontadounpresostatoexternodentrodel
soportedelventilador(véaseFig.4.2).Untubodepresiónde
PVCsedebeconectarentreelpresostatoexterioryel
conductoprincipal.
ConsultelaFig.VIIdelapágina113paraverlaposiciónde
montajecorrectadeltubodepresión.
¡ATENCIÓN!
Paraevitaraverías,asegúresedequeeltubode
presiónsehamontado:
- fueradelujodepiedracaliza,amín.500mm
(20pulg.)dedistanciadelpresostato
-encimadelconductoprincipal
Fig. 4.10
• Conecteeltubodepresión(C)al(“menos”)del
presostatoexterno(D).
• TaladreunoriciodeØ8mm(0,3pulg.)(A)encimadel
conductoprincipal.
• Conectelaotrapartedeltubodepresiónalconducto
principalusandoelmaterialdemontajedelconducto
suministrado(B).
AIRFLOW
AIRFLOW
min. 500mm
C
D
B
A
AØ8mm Ø0.3pulg.
Fig.4.10Montajedeltubodepresión
4.4.3 Alimentador de piedra caliza
• Montelacajadelinterruptorprincipalusandolos2
tornillos.
• Coloquelaunidadenunaposiciónapropiada.
• Siesnecesario:uselospiesajustablesparaqueesté
horizontal.Paraestabilizarlaunidad,lastuercasjusto
debajodelaunidaddeberánestarapretadascontotal
seguridad.
Elsoportedeprotecciónsuministradosedeberáinstalarpor
razonesdeseguridad.
¡ADVERTENCIA!
Sinoseinstalaelsoportedeprotección,sepueden
producirlesionesfísicasgraves.
Paramontarelsoportedeprotección,procedadelasiguente
manera.
Fig. 4.11
• Abratotalmentelatapadellenadodepiedracaliza(A).
• Pongaelsoportedeproteccióndebajodelatapadellenado
(B).
• Acopleelsoportedeprotecciónenlashendiduras(C).
• Cierrelatapadellenado.
0507061600/010713/DOilShield ES-72
Fig.4.11
1
A
C
2
B
Position the grid under
the sliding valve but
above the top plate and
rotate counterclockwise
to original position
Pull open the sliding
valve completely
Hook the grid in the
openings on the
rail ends.
Close the sliding valve
completely
Rotate grid 90 degree
clockwise
Push
Montajedelsoportedeprotección
4.4.4 Conducto vertical
ConsultelaFig.VIIIdelapágina113paraverlaposiciónde
montajecorrectaylalongituddeconductorequerida.
Paramontarelconductovertical,procedadelasiguiente
manera.
Fig. 4.12
• TaladretresoriciosdeØ4mm(0,16pulg.)enel
conductoverticalconformealaFig.IXdelapágina114.
• Acopleelconductovertical(B)aladaptadordeentrada(C)
usando3tornillosautojables(A).
Fig.4.12
H
montage van leiding aan Oilshield ongewijzigd
A
B
D
C (x3)
A (x3)
B
C
Montajedelconductoverticalaladaptadordeentrada
Fig. 4.13
• Coloquelamangueratransparente(D)sobrelasalidade
piedracaliza(F).
• Fíjelaconlaabrazadera(E).
• Conectelamangueratransparenteconelconductovertical
usandoeltubotermorretráctil(C).Useunapistoladeaire
caliente(A)paradejarlohermético.
Fig.4.13
A
B
A
B
C
D
E
DETAIL A
SCALE 1 : 5
1. Stick the grid under the cover
2. Hook cover in designated gabs
Fig 4.1
1.
2.
C
B
A
D
E
F
C
B
A
D
Montajedelconductovertical
¡ATENCIÓN!
Noinstaleningunaválvulaenelconductovertical
paraevitarqueseaveríenlossensoresdepresión.
• Monteelpresostatoenelconductoprincipal.
4.5 
¡CUIDADO!
Laconexióneléctricasedeberállevaracabo
conformealasnormaslocales.Asegúresedequese
cumplalanormativasobrecompatibilidad
electromagnética(CEM).
¡ADVERTENCIA!
Asegúresedequelamáquinaestápreparadapara
laconexiónalaredlocal.Laplacadecaracterísticas
contienedatosacercadelatensióndeconexiónyla
frecuencia.
ElOilShieldnoestácableado7.Paraponerloscablesinternos,
serecomiendadesmontarprimeroelpanellateralderecho.
Paradesmontarelpanellateralderecho,procedadela
siguientemanera.
Fig. 4.14
• Aojelostornillos(A)delapartetraseradelaunidad.
• Deslicehaciaatráselpanellateral(B).
7. OilShield 60Hz:elcabledeconexiónyaestáinstaladodebidoalosrequisitos
deUL
0507061600/010713/DOilShield ES-73
Fig.4.14
A (x3)
B
1
1
21
Desmontajedelpanellateral
ElpaneltraserodelOilShieldestáequipadoconcinco
prensaestopasparalasconexionesdecables.
Fig. 4.15
A Cableeléctrico
B Luzdelatorredelaseñal(opción)
C Presostato
D SystemControlPanel(paneldecontroldelsistema)
E Ventiladorderefuerzo
Fig.4.15
A
B
A
B
C
D
E
DETAIL A
SCALE 1 : 5
1. Stick the grid under the cover
2. Hook cover in designated gabs
Fig 4.1
1.
2.
C
B
A
D
E
F
C
B
A
D
Prensaestopas en la parte trasera
LosprensaestopasAyE,asícomoB,CyDse
puedenintercambiarentresí.
Unadhesivoenelinteriordelapuertadelacajadecontrol
muestralasconexionesquehayquehacer(consultelaFig.V
delapágina112).
¡ATENCIÓN!
LaconexióndelOilShieldconelpaneldecontroldel
sistema(Fig.4.15D)disponelainteraccióncontodo
elsistemadeaspiración(consultelasección1.3)y
serecomiendavivamenteparalograrelmáximo
niveldeseguridadanti-incendios.
ParaconectarelOilShield,procedadelasiguientemanera.
Cuandotambiénhayaqueinstalarlaluzdelatorre
delaseñalopcional,incluyasucableenelmazode
cables.Parainstruccionesdemontajemás
detalladasdelaluzdelatorredelaseñal,consulte
lasección4.5.1.
• Alimenteloscablesatravésdelosprensaestopas
correspondientes.
• GuíeloscablesalapartedelanteradelOilShieldatravés
deloscanalesparacablesdelaparteinferiordelaunidad.
• Conecteloscablesdelacajadecontrolconformeal
adhesivodentrodelapuerta.
• Aprietelosprensaestopas.
• Monteelpanellateralderecho.
• Coloqueunenchufeadecuadoparaelcabledered.
• ConecteelOilShieldalared.
Elbotóndeprueba(véaseFig.5.1L)seusaparacomprobar
quetodoslosLEDfuncionancorrectamenteyquetodoslos
motoresestánenmarcha.Elprocedimientodeprueba
requiere5segundos.
Paraprobarlaunidad,procedadelasiguientemanera.
¡CUIDADO!
Paraevitarunafugadepiedracaliza,serecomienda
llevaracaboelprocedimientodepruebaantes de
programarelPLC.Enestecaso,nosedosicará
piedracaliza.
Sisepruebaposteriormente,elbotóndeprueba
solofuncionarácuandoestéfuncionandoel
ventiladordelsistemadeltraciónconectado
(conectarpaneldecontroldelsistema).
¡ADVERTENCIA!
Manténgaseapartadodetodaslaspiezasmóvilesde
dentrodelaunidadparaevitargraveslesiones
físicas.
• Asegúresedequelatapadellenadodepiedracalizaestá
cerrada.
• Asegúresedequeelventiladordelsistemadeltración
conectadoestáfuncionando(paneldecontroldelsistema
encendido).
• AbralapuertadelOilShield.
• Pulseelbotóndeprueba.
• CompruebelosLEDyelfuncionamientodelostres
motores.
Finalmente,sedebecomprobarladireccióndegirodelostres
motores.Paraello,laplacadesujecióndetrásdelosmotores
estáprovistadetresechasqueindicanladireccióncorrecta
decadamotorindividual.
• Compruebeladireccióndegirodelostresmotores.
• Siesnecesario:inviertalaconexióndelasfases.
4.5.1 Ventilador de refuerzo
Elventiladorderefuerzoobtienelaalimentacióndecorrientea
travésdelalimentadordepiedracaliza.
Elbotóndeprueba(véaseFig.5.1L)sepuedeusarpara
comprobarladireccióndegirodelmotor.
• Asegúresedequeelventiladordelsistemadeltración
conectadoestáfuncionando(paneldecontroldelsistema
encendido).
• Pulseelbotóndeprueba.
• Compruebeladireccióndegirodelmotor.Paraello,el
ventiladorderefuerzocontieneunaechaqueindicala
direccióndegiroprescrita.
• Siesnecesario:inviertalaconexióndelasfases.
4.5.2 Luz de la torre de la señal (opción)
Sepuedeinstalarunaluzdelatorredelaseñalexternacomo
dispositivodeadvertenciaadicional.Sedebeverclaramente
desdeladistancia.
Paramontarlaluzdelatorre,procedadelasiguentemanera.
0507061600/010713/DOilShield ES-74
• Sisemontaposteriormente:desconecteelOilShielddela
red.
• Montelaluzdelatorredelaseñalenunaposición
apropiada.
• GuíeelcablealapartedelanteradelOilShieldatravésde
loscanalesparacablesdentrodelaunidad.
• Conecteelcabledelacajadecontrolconformealadhesivo
dentrodelapuerta.
• Aprieteelprensaestopas.
4.6 Funcionamiento y ajuste
Lacantidaddepiedracalizadependedeltamañodelsistema
deltraciónconectado.Estoseajustamedianteun
transportadordetornillocontroladoportiempo.Losajustesde
tiempoaplicablessedeberánprogramarenelPLC,quese
encuentraenlacajadecontroldentrodelapuertadelantera.
Lacantidadpredeterminadadedosicaciónde
piedracalizasebasaenunacantidadrelativamente
altadeaceiteenloshumosdesoldaduraaspirados.
Paraahorrarpiedracaliza-oparaoptimizarla
seguridadenaplicacionesextremadamente
pesadas-,serecomienzaajustarconprecisiónla
dosicacióndespuésde1-2mesesde
funcionamiento.Despuésdeanalizarunamuestra
depiedracalizadeldepósitodepolvodelMDB,sele
recomendarácuáleselajusteóptimoensu
situaciónespecíca.Paraello,póngaseencontacto
consuproveedor.
DependiendodeltipodeOilShieldqueestéusando,launidad
estaráequipadaconunPLCSiemens o Allen-Bradley.
Paraprogramarlacantidaddepiedracaliza,procedadela
siguientemanera.
Fig. 4.6
• CompruebeeltipodePLC.
• EncasodeunPLCtipoSiemens Logo!,procedaconla
sección4.6.1.
• EncasodeunPLCtipoAllen-Bradley Micro830,proceda
conlasección4.6.2.
SiemensLogo! Allen-BradleyMicro830
Fig.4.16TipodePLC
¡ADVERTENCIA!
ElPLCdebeestarprogramadoabsolutamente.Sino
seprograma,nosemezclarápiedracalizaconlos
humosdesoldaduraaceitosos,loqueprovocaráuna
situacióndepeligrodeincendio.
4.6.1 PLC: Siemens Logo!
 
MDBcnfg: MDB0000 nosedosicapiedracalizaen
absoluto
MainsHz: 50 idóneoparafrecuenciade
corrientederedde50Hz
ParaprogramarelPLC,procedadelasiguientemanera.
Tipo de sistema MDB
• DetermineeltipodesistemadeltraciónMDB.Éstese
indicamedianteelnúmerodecartuchosdeltro.
• PulseESCenelPLC.
• Pulseq o pparaseleccionar“SetParam”.
• PulseOK.
• Pulseq o pparaseleccionarelbloque“MDBcnfg”.
• PulseOK.
• Pulset o uparamoverlaposicióndelcursoralparámetro
“B”.
• Pulseq o pparacambiarelvaloralnúmerodecartuchos
deltro.
• PulseOK.
• Compruebesielparámetro“B”muestraelnúmerocorrecto
decartuchosdeltrosin ceros adicionales.
• PulseESC (2x).
Frecuencia de la red
Silafrecuenciadelacorrientederedlocales50Hz,las
siguientesinstruccionesnosonaplicables.Paraqueel
alimentadordepiedracalizaseaidóneoparaunafrecuenciade
corrientederedde60Hz,procedadelasiguientemanera.
• PulseESCenelPLC.
• Pulseq o pparaseleccionar“SetParam”.
• PulseOK.
• Pulseq o pparaseleccionarelbloque“MainsHz”.
• PulseOK.
• Pulset o uparamoverlaposicióndelcursoralparámetro
“B”.
• Pulseq o pparacambiarelvalora60.
• PulseOK.
• PulseESC (2x).
4.6.2 PLC: Allen-Bradley Micro830
Fig. 4.17
ElPLCsedebeprogramargirandolostornillospequeñosdel
módulo“trimpot”(A)detalmaneraquelosindicadoresestén
encendidosyapagadosconformealcódigobinario
correspondiente8.
- Tornillosrelevantes:0y1.
- Indicadoresrelevantes:16,17,18y19.
Gireel/lostornillo(s)lentamenteyconprecisión
paralograrlaconguracióndeseada.
Fig.4.17
+++
++
+
0 1 2
3 4 5
+++
++
+
0 1 2
3 4 5
16 17 18 19
A
16 17 18 19
OUT
PLCAllen-Bradley
8. Uncódigobinarioesunaformaderepresentartextooinstruccionesdel
procesadordelordenadormedianteelusodelosdígitosbinarios0y1de
sistemasdenúmerosbinarios.
0507061600/010713/DOilShield ES-75
ParaprogramarelPLC,procedadelasiguientemanera.
• DetermineeltipodesistemadeltraciónMDB.Éstese
indicamedianteelnúmerodecartuchosdeltro.
• Programeelcódigobinarioconformealasiguientetabla.
Paraprogramar:
- ámbitoMDB-4aMDB-30:giretornillo0
- ámbitoMDB-32aMDB-48:gireeltornillo0hastaelnaly
sigaconeltornillo1
MDB 
binario Indicador
16 17 18 19
40001 apagado apagado apagado encend.
6-8 0010 apagado apagado encend. apagado
12 0011 apagado apagado encend. encend.
16 0100 apagado encend. apagado apagado
20 0101 apagado encend. apagado encend.
24 0110 apagado encend. encend. apagado
28 0111 apagado encend. encend. encend.
30-32 1000 encend. apagado apagado apagado
36 1001 encend. apagado apagado encend.
40 1010 encend. apagado encend. apagado
44 1011 encend. apagado encend. encend.
48 1100 encend. encend. apagado apagado
52 1101 encend. encend. apagado encend.
56 1110 encend. encend. encend. apagado
60-64 1111 encend. encend. encend. encend.
5 USO
5.1 Panel de mandos
Elpaneldemandoscontienelossiguientescontrolese
indicadores:
A Tensióneléctricaon(blanco)
B Dosicacióndepiedracaliza(verde)
C Dosicacióndepiedracaliza-turbo(amarillo)
D Fallo/atención(rojo)(+LEDnaranjaE/F/G/H/I)
E Llenardepiedracaliza(naranja)
F Cerrartapadellenado(naranja)
G Conductodepiedracalizaatascado(naranja)
H Llamaraltécnicodeservicio(naranja)
I Sistema/ventiladorapagado(naranja)
J Interruptorprincipal
K Llave
Interiorpuerta:
L Botóndeprueba
Fig.5.1
Sheet in Control Box
DETAIL B
SCALE 1 : 5
Test switch
A
B
A
J
K
L
B C D E F G H I
H
I
C
D
E
F
G
A
B
Manejo
5.1.1 Luz de la torre de la señal (opción)
Laluzdelatorredelaseñalexternaestáequipadacontres
lucesdeadvertencia:
Fig. 5.2
A rojo :alarma(=Fig.5.1D)
B amarillo:llenardepiedracaliza(=Fig.5.1E)
C verde :dosicacióndepiedracaliza(=Fig.5.1B)
Fig.5.2
A
B
C
Luzdelatorredelaseñal
5.2 Uso
Exceptoparaelinterruptorprincipal,elOilShieldnotieneun
interruptormarcha/parada.Dehecho,funciona
automáticamenteporpresiónnegativaencuantoelsistemade
aspiraciónconectadoestéenuso.
Encircunstanciasnormales,serecomiendadejarencendido
elinterruptorprincipalentodomomento.Elestadodel
OilShieldlovigilaelpaneldecontroldelsistemaconectado.
¡ADVERTENCIA!
EncasodequeelOilShieldseusecomounidad
autónoma,nohabráadvertenciaalgunasiel
interruptorprincipalestáapagado.
5.2.1 Uso inicial
Antesdequeseuseporprimeravez,elOilShieldsedeberá
llenardepiedracaliza.Consultelasección1.5paralacalidad
depiedracalizarequerida.
Parallenareldepósitodepiedracaliza,procedadelasiguiente
manera.
0507061600/010713/DOilShield ES-76
¡ADVERTENCIA!
Usesiempreequipodeprotecciónpersonal(PPE)
paraevitardaños.Estotambiénesaplicablepara
personasqueaccedanalazonadetrabajo.
¡ADVERTENCIA!
Cuandollenedepiedracaliza,asegúresedeque
estáfuncionandoelventiladordelsistemade
aspiraciónconectadoparaactivarlaaspiraciónenel
borde.
Fig. X en el página 114.
• Enciendaelinterruptorprincipal(ref.Fig.5.1J)del
OilShield.
• Abratotalmentelatapadellenadodepiedracaliza(A).
• Coloqueunabolsadepiedracalizade25kgenlacubierta
superior.
• Abralaparteinferiordelabolsa(B).
• Levantelentamentelabolsaaunaposiciónverticaly
vacíela.
• Enrollesuavementelabolsadesdearribaydeséchela(C).
• Repitaelprocedimientoanteriorcondosbolsasmásde25
kgdepiedracaliza.
• Cierrelatapadellenado(D).
¡ADVERTENCIA!
Evitequecaigacualquierobjetoeneldepósitode
piedracaliza.Encasodequeocurriera,lodeberá
quitardeinmediatoparaevitardañosenlos
mecanismosdelagitadory/oeltransportadorde
tornillo.
Sujeteelcuchilloqueestáusandoauntrozode
cuerdaocorreaparaimpedirquesecaigaenel
depósitodepiedracaliza.
5.2.2 Uso diario
ElestadodelOilShield,incluidoelsistemadeaspiración
conectado,seindicaenelpaneldecontrol.Consultela
siguientetablaparaconocerelestadoylaacciónrequerida,si
esnecesario.
Estado Problema  
OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
-Sistema/
ventiladoren
marcha
-Nosedosica
piedracaliza

seguraporqueel
PLC no está
programado
•ProgrameelPLC 4.6
OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
-Sistema/
ventilador
apagado
- OilShielden
espera
Nohayproblemas;
nohaypresión
negativadebidoa
queelsistemade
aspiraciónestá
apagado
•EnciendaelSystem
Control Panel
(arranque
automático)/
ventilador
-
Estado Problema  
OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
-Sistema/
ventiladoren
marcha
- Dosicación
depiedra
caliza
funciona
Nohayproblemas;
presiónnegativa
bien
- -
OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
-Sistema/
ventiladoren
marcha
- Dosicación
depiedra
caliza
funciona
Niveldepiedra
calizabajo
•Llenedepiedra
caliza
6.1.1
OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
-Sistema/
ventilador
apagado
-Nosedosica
piedracaliza
Depósitodepiedra
calizavacío
•Llenedepiedra
caliza
•Vuelvaaencender
elSystemControl
Panel(arranque
automático)/
ventilador
7.1.1
OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
-Sistema/
ventiladoren
marcha
-Nosedosica
piedracaliza
Tapadellenado
abierta
•Cerrartapade
llenado
-
OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
-Sistema/
ventilador
apagado
-Nosedosica
piedracaliza
Latapadellenado
llevaabierta60
minutos
•Cerrartapade
llenado
•Vuelvaaencender
elSystemControl
Panel(arranque
automático)/
ventilador
7.1.2
0507061600/010713/DOilShield ES-77
Estado Problema  
OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
-Sistema/
ventilador
apagado
-Nosedosica
piedracaliza
Conductodepiedra
calizaatascado
•Compruebe/vacíeel
tubodepiedra
caliza
•Vuelvaaencender
elSystemControl
Panel(arranque
automático)/
ventilador
7.1.3
OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
-Sistema/
ventilador
apagado
-Nosedosica
piedracaliza
Nohaypresión
negativa
•EnciendaelSystem
Control Panel
(arranque
automático)/
ventilador
7.1.4
Averíadel
presostatoexterno
debidoa:
•cabledeconexión
suelto/roto
•Compruebe/repare
cabledeconexión
•tubodepresión
suelto/dañado
•Apriete/sustituya
tubodepresión
•tubodepresión
atascado
•Limpie/sustituya
tubodepresión
•presostato
averiado
•Sustituya
presostato
•ajusteerróneo •Corrijaelajustea
0,5mbar(véase
Fig.4.9B)
•conexiónde
tubosinvertida
•Cambieconexión
detubos(véase
Fig.4.9C)
OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
-Sistema/
ventilador
apagado
-Nosedosica
piedracaliza
Avería:
•deunodelos
motores internos
•delventiladorde
refuerzo
•Llamaraltécnicode
servicio
7.1.5
5.2.3 Turbo
Paraaumentarlaseguridad,sepuededaraloscartuchosde
ltrounacapainicialdepiedracalizausandoelbotónturbo.
Estebotónactivaladosicacióndepiedracalizaal100%
duranteuntiempopredeterminadodependiendodeltamaño
delltro.
• PulseelbotónturbohastaqueelLEDestéencendido.
OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
Ahoraseiniciaráladosicacióndepiedracalizaal100%yse
detendráautomáticamente.Esteprocedimientosepuede
interrumpirvolviendoapulsarelbotónturbodurante3
segundos.
¡ADVERTENCIA!
Nouseelbotónturboparaaplicarmaterialde
recubrimientoaloscartuchosdeltrodelsistema
deltraciónconectado.
Nosepuedeusarelbotónturbocuandoesté
encendidounodelosLEDnaranjas.Primerohay
quesolucionarelproblemaindicado;consultela
sección5.2.2.
6 MANTENIMIENTO
6.1 Mantenimiento regular
Elproductosehadiseñadoparaquefuncionesinproblemas
duranteunperiodolargodetiempoconunmínimode
mantenimiento.Serecomiendainspeccionarafondoylimpiar
todoelproductounavezalaño.Paraello,póngaseen
contactoconsuproveedor.
Lasactividadesdemantenimientodelasiguientetablaestán
reservadasestrictamenteapersonaldeservicioautorizadoy
conunaformaciónadecuada.
¡ADVERTENCIA!
Antesdeprocederalaejecucióndelastareasque
sedescribenacontinuación,desconecte siempre la
máquinaydesenchúfeladelared.Leaprimerolas
instruccionesdemantenimientocontenidasenla
partedelanteradelpresentemanual.
Componente Tarea Frecuencia:
cada X
meses
OilShield
Mecanismode
mezcladoinferior
+transportador
detornillo
Compruebeelselladoparafugas
depiedracaliza.Sustitúyalosies
necesario.Póngaseencontacto
consuproveedor.
X=12
Lubriqueelsellado.
VéaseFig.XIenpágina115.
X=12
JuntaGAMMAdel
mecanismode
mezclado
superior
Compruebefugadepiedracaliza.
Sustitúyalosiesnecesario.
Póngaseencontactoconsu
proveedor.
X=12

Materialde
sellado
Comprueberespectoadaños.
Sustitúyalosiesnecesario.
X=12
MangueraØ160
mm(6.3pulg.)
Comprueberespectoadaños.
Sustitúyalosiesnecesario.
X=12
General
Conductocentral Limpieelinterior. X=12
ElPLCmodeloSiemens Logo!9(véaseFig.4.7)contieneun
contadordehorasdefuncionamientoqueregistraeltiempo
netodedosicacióndepiedracaliza.Estafunciónsepuede
usarporejemplopararegistrarygestionarlosintervalosde
mantenimiento.
Para leerelcontadordehorasdefuncionamiento,procedade
lasiguientemanera.
• PulseESCenelPLC.
• Pulseq o pparaseleccionar“SetParam”.
• PulseOK.
• Pulseq o pparaseleccionarelbloque“RHcount2”.
9. Ubicadodentrodelapuertadelanteradelacajadecontrol
0507061600/010713/DOilShield ES-78
• Leaelcontadordehorasdefuncionamiento(horasy
minutos).
• PulseESC (2x).
Para reiniciarelcontadordehorasdefuncionamiento,
procedadelasiguientemanera.
• PulseESCenelPLC.
• Pulseq o pparaseleccionar“SetParam”.
• PulseOK.
• Pulseq o pparaseleccionarelbloque“RHreset”.
• PulseOK.
• Pulset o uparamoverlaposicióndelcursoralparámetro
“B”.
• Pulseq o pparacambiarelvalora00001.
• PulseOK.
• Pulseq o pparacambiarelvalora00000.
• PulseESC (2x).
ElPLCmodeloAllen-Bradley Micro830 nocontieneun
contadordehorasdefuncionamiento.
Debidoaladensidadrelativamentealtadelapiedra
caliza,vacíeeldepósitodepolvodelsistema
ltraciónconectadoconmásfrecuenciadelo
normal.
6.1.1 Nivel de piedra caliza bajo
Elindicadornivel de piedra caliza bajoseactivacuando
quedanunos25kg(55lbs)depiedracalizaeneldepósito.
Éstetieneunacapacidadde70litros(18,5galones),loque
supone75kg(165lbs)depiedracaliza.
Parapoderlollenardepiedracalizasinqueseformepolvo,el
OilShieldestáequipadoconundispositivodeaspiraciónenel
bordequeseencuentradebajodelacubiertasuperior.En
cuandosehayaabiertolatapadellenadodepiedracaliza,los
mecanismosdelagitadoryeltransportadordetornillodejarán
defuncionaryseactivarálaaspiraciónenelborde.Poresta
razón,elventiladordelsistemadeaspiraciónconectado
deberáestarfuncionandosiempreduranteelllenadodepiedra
caliza.
¡ADVERTENCIA!
Usesiempreequipodeprotecciónpersonal(PPE)
paraevitardaños.Estotambiénesaplicablepara
personasqueaccedanalazonadetrabajo.
¡ADVERTENCIA!
Cuandollenedepiedracaliza,asegúresedequeel
ventiladorestáfuncionandoparaactivarla
aspiraciónenelborde.
Parallenardepiedracaliza,procedadelasiguientemanera.
Fig. X en la página 114.
• Fullyopenthelimestonerelllid(A).
• Abratotalmentelatapadellenadodepiedracaliza(A).
• Coloqueunabolsadepiedracalizade25kgenlacubierta
superior.
• Abralaparteinferiordelabolsa(B).
• Levantelentamentelabolsaaunaposiciónverticaly
vacíela.
• Enrollesuavementelabolsadesdearribaydeséchela(C).
• Repitaelprocedimientoanteriorconotrabolsade25kgde
piedracaliza.
• Cierrelatapadellenado(D).
¡ADVERTENCIA!
Evitequecaigacualquierobjetoeneldepósitode
piedracaliza.Encasodequeocurriera,lodeberá
quitardeinmediatoparaevitardañosenlos
mecanismosdelagitadory/oeltransportadorde
tornillo.
Sujeteelcuchilloqueestáusandoauntrozode
cuerdaocorreaparaimpedirquesecaigaenel
depósitodepiedracaliza.
7 SUBSANACIÓN DE FALLOS
Si el OilShieldnofuncionaseonolohicieradeformacorrecta,
consultelosindicadoresdelpaneldecontrolparaaveriguarla
causadelproblema.Consultelatabladelasección5.2.2para
versipuedesolucionarelproblemaUd.mismo.Encaso
contrario,seruegadirigirseasuproveedor.
Parasubsanacióndefallosdelventiladorderefuerzo,consulte
lasección7.2.
7.1 OilShield
7.1.1 Depósito de piedra caliza vacío
Cuandoeldepósitodepiedracalizaestévacío,todoelsistema
seapagaráautomáticamente10.
¡ADVERTENCIA!
Usesiempreequipodeprotecciónpersonal(PPE)
paraevitardaños.Estotambiénesaplicablepara
personasqueaccedanalazonadetrabajo.
Paravolverloaencender,procedadelasiguientemanera.
• Vuelvaaencenderelpaneldecontroldelsistema
(arranque automático).
• Sigaelprocedimientodescritoenlasección6.1.1.La
cantidadmáximadepiedracalizaesde75kg(165lbs).
7.1.2 La tapa de llenado lleva abierta 60 minutos
Porrazonesdeseguridad,losmecanismosdelagitadoryel
transportadordetornillodejarándefuncionarencuantose
abralatapadellenadodepiedracaliza,porloqueéstanose
dosicará.Todoelsistemaseapagará10cuandolatapade
llenadodepiedracalizahayapermanecidoabierta60minutos.
Paravolverloaencender,procedadelasiguientemanera.
• Cierrelatapadellenado(véaseFig.X-Denpágina114).
• Vuelvaaencenderelpaneldecontroldelsistema
(arranque automático).
7.1.3 Conducto de piedra caliza atascado
Cuandoeltubodepiedracalizaestéatascado,todoelsistema
seapagaráautomáticamente10.
Paradesatascaruntubodepiedracaliza,procedadela
siguientemanera.
• Asegúresedequeelventiladordelsistemadeltración
conectadoestáfuncionando(paneldecontroldelsistema
encendido).
• Abralatapadellenadodepiedracalizadurantevarios
segundosyvuelvaacerrarla.
• Repítalosiesnecesario(máx.3veces).
Alabrirlatapadellenado,seaumentaelujodeaire
impulsadoporelventiladorderefuerzo.Alcerrarla,puedeque
sehayasolucionadolaobstruccióndepiedracalizagraciasel
chorrodeairecreadodeesamanera.
Cuandoelprocedimientoindicadonosolucionelaobstrucción,
procedadelasiguientemanera.
10. SiestáconectadoaunSystemControlPanel
0507061600/010713/DOilShield ES-79
¡ADVERTENCIA!
Usesiempreequipodeprotecciónpersonal(PPE)
paraevitardaños.Estotambiénesaplicablepara
personasqueaccedanalazonadetrabajo.
Useuncontenedoroalgosimilarpararecogerla
piedracalizaquesalga.
Fig. 7.1
• DesmonteelpaneltraserodelOilShield(B).
• Desmontelasmanguerasylatapaysacúdalas.
• Déungolpecitoenelconductovertical(A)paraliberarla
piedracalizaquequede,siesquequedaalgo.
• Montelaspiezasdesmontadasenelordeninverso.
• VuelvaaencenderelSystemControlPanel(arranque
automático).
Fig.7.1
Tubing
Screws
Lime level
Indicator
Inspection Cap
B
A
C
Tubodepiedracaliza
Guardelapiedracalizaenunlugarsecoparaevitar
queseapelmace,loquepuedehacerquese
requieraunmantenimientomáshabitual.
7.1.4 No hay presión negativa
Sielindicadorcontinúaencendiéndoseinclusodespuésde
encenderelventilador,compruebelospresostatos.
7.1.5 Fallo del motor
Unfallodelmotorescausadoyactivadoporlaprotección
térmicadeunodelosmotoresinternosoelventiladorde
refuerzoylodeberáarreglaruntécnicodeservicioautorizado.
7.2 
Señal Problema Posible causa 
Elmotorno
arranca.
Elventilador
nofunciona.
Nohaytensión
delared
eléctrica.
Reviselatensión
delared
eléctrica.
Elcableeléctrico
estádefectuoso.
Repareelcable
eléctricoo
sustitúyalo.
Contactos
sueltos.
Reparelos
contactos.
Elmotorestá
defectuoso.
Repareelmotor
obien
sustitúyalo.
Elmotor
zumbapero
no se pone
en
marcha.
Elventilador
nofunciona.
Elmotorutiliza
sólodosfases.
Reparela
conexión
delasfases.
Elmotorse
detieneporsí
mismo.
Elventilador
nofunciona.
Elmotorestá
defectuoso.
Repareelmotor
obien
sustitúyalo.
El
rendimiento
dela
aspiraciónes
insuciente.
Elventilador
nofunciona
correcta-
mente.
Sentidode
rotacióndel
motor
incorrecto
Inviertala
conexión
delasfases.
Elmotorestá
defectuoso.
Repareelmotor
obien
sustitúyalo.
Elventilador
estásucio.
Limpie el
ventilador.
Elventilador
vibra
excesiva-
mente.
Ventilador
inestable.
Elventilador
está
desequilibrado.
Limpie el
ventilador.
Elventilador
noarrancaal
pulsarel
botónde
prueba.
Nosepuede
haceruna
prueba.
Nohaypresión
negativaenel
sistema.
Enciendael
ventiladordel
sistemade
ltración
conectado
(SystemControl
Panelencendido).
8 PIEZAS DE RECAMBIO
Laspiezasderecambiosiguientesestándisponiblesparael
producto(véaselavistadedespieceFig.XIIenlapágina
116).
Núm. art. 
OilShield
0000100668 Fusible2A5x20mm(UL)
0000101034 Microalimentadordelotes
0000102373 PLCAllen-BradleyMicro830(sinmódulo“trimpot”)
0018070100 Tornillodealimentadorparamicroalimentadorde
lotes
0000101095 Relétérmico0,24-0,4A
Ref. electrical diagram3
(véase el esquema
eléctrico)
0040900400 Relétérmico0,6A
0040900410 Relétérmico1A
0040900420 Relétérmico1,6A
0000101075 Relétérmico2,4A
0040900430 Contactoporrelétérmico
0040900440 Fusible-alimentacióndeCCdebajatensión-1A
0326740010 AlimentacióndeCCdebajatensión
0328040060 Interruptorprincipal32A(UL)
0328050270 Detectordenivel
0328050280 Interruptorcubierta-accionador
0328050290 Interruptorcubierta-sensor
0328280000 Presostatodiferencial0,5-4bar
0507061600/010713/DOilShield ES-80
Núm. art. 
0328292060 MódulodeexpansiónPLC
0340000110 Fusible-bajatensión-2A
0615060180 Juntadeagitador
0701600190 Rejilladecubierta
0705072220 EspaciadoresdecubiertaØ12x25mm
0801020100 Guíadeslizantedecubierta
0805053080 Amortiguadordecubierta
0806013040 Llaveporpuerta
9760004010 Mangueratransparente2,75m
9760004020 Pieajustable,materialdejaciónincl.
9820040120 PLCSiemensLogo!consoftware
9870080350 Fusible380/480/600V-0,5A
onrequest1Cajadeengranajes a petición
onrequest2Cojinete a petición
0000100958 KitdeserviciojuntaGAMMA no demostrado

0401102030 Arandeladesellado
0708020140 Ruedadeventiladordealuminio50Hz
0708020150 Ruedadeventiladordealuminio60Hz
9820080040 Juegodesellado
7905220040 Ventiladorderefuerzo;400V/3ph/50Hz
7905222040 Ventiladorderefuerzo;400V/3ph/60Hz
0000101076 Ventiladorderefuerzo;600V/3ph/60Hz
9 ESQUEMA ELÉCTRICO
Consulteelesquemaeléctricoofrecidoporseparado.
10 DESECHAR
Cuandoelproductolleguealnaldesuvidaútil,deséchelo
conformealasleyesodirectriceslocalesadecuadas.
DECLARACIÓN CE

Losabajormantes,PlymoventManufacturingB.V.,Wezelkoog
11,1822BLAlkmaar,PaísesBajos,declaran,bajosuexclusiva
responsabilidad,queelproducto/losproductos:
-OilShield
es/sonconformealasdisposicionesdelasDirectivas:
- Directivademáquinas2006/42EC
- Compatibilidadelectromagnética2004/108EC
- DirectivadebajatensiónLVD2006/95EC
Alkmaar,PaísesBajos,el1dejulio2013
Ir.F.Coehoorn
VicePresidentResearch&Development
0507061600/010713/DOilShield SE-81
FÖRORD
Användning av manualen
Dennamanualäravseddattanvändassomreferensmaterial
förprofessionella,utbildadeochauktoriseradeanvändare,för
attdesäkertskakunnainstallera,använda,underhållaoch
repareraproduktensomnämnspåframsidanavdetta
dokument.
Piktogram och symboler
Följandepiktogramochsymboleranvändsidennamanual:
TIPS
Förslagochrekommendationerförattenklareutföra
uppgifterochåtgärder.
OBSERVERA!
Enanmärkningmedytterligareinformationför
användaren.Enanmärkningsomfäster
användarensuppmärksamhetpåmöjligaproblem.
FÖRSIKTIGHET!
Procedurer,somomdeejutförsmednödvändig
varsamhet,kanskadaprodukten,verkstadeneller
miljön.
VARNING!
Procedurersom,omdeinteutförsmednödvändig
försiktighet,kanskadaproduktenellerorsaka
allvarligpersonskada.
VARNING!
Brandrisk!Viktigvarningförattförhindrabrand.
VARNING!
Betyderriskförelfara.
VARNING!
Användpersonligskyddsutrustning(PSU)föratt
undvikaskador.Dettagällerävenandrapersoner
sombeträderarbetsområdet.
Textindikatorer
Listorindikerademed“-”(bindestreck)avseruppräkningar.
Listorindikerademed“•”(listpunkter)beskriverstegatt
utföra.
Service och teknisk support
Förinformationomspecikajusteringar,underhålls-eller
reparationsjobbsomintebeskrivsidennamanual,kontakta
produktleverantören.Deståralltidredoatthjälpaer.Setillatt
niharföljandespecikationertillhands:
- produktnamn
- serienummer
Dessadatannspåidentieringsplåten.
1 INTRODUKTION
1.1 
Identieringsplåteninnehåller,blandannat,följandedata:
- produktnamn
- serienummer
- matningsspänningochfrekvens
- strömförbrukning
1.2 General description
OilShieldärettkalkstensdoseringssystemsominstalleras
mellan SparkShield(gnistfångaren)ochMDB-ltersystemet.
Deninbyggdakalkstensbehållarenfyllspåuppifrån.Två
omrörarmekanismerochenmatarskruv,drivnaavtreseparata
motorer,sörjerförmatningenochdoseringenavkalkstenen.
Kontrollskåpetärinbyggtinutiframdörren.
Kalkstensmatarenärförseddmedenextrahjälpäktsomska
monteraspåhuvudkanalen.
1.3 Produktkombinationer
OilShieldärendelavPlymoventsbrandsäkerhetslösningarför
attförhindra,detekteraochdämpabranden.
Setillgängligaapplikationsdatabladförmöjliga
produktkombinationer.
OilShieldinstallerasikombinationmedettMDB1-ltersystem
ochkananvändas:
- somfriståendeenhet
- anslutentillensystemkontrollpanel(rekommenderatsätt)
KombinationmedSCS-ltersystempåbegäran.
VARNING!
Om OilShieldanvändssomfriståendeenhet
kommersäkerhetsfunktionensomstängeravhela
äkt/ltersystemetivissafall(seavsnitt2.2)attbli
inaktiv.
IdennamanualantarviattOilShieldäranslutentillen
systemkontrollpanel(SystemControlPanel).
1.4 Tillval och tillbehör
Följandeprodukterkanfåssomtillvaloch/ellertillbehör:
- externtljustorn
1.5 
Vikt
- OilShield(netto;utan
kalksten)
- hjälpäkt+äktstöd
- 172kg
- 27kg
Innehållkalkstensbehållare 70liter(motsvarar75kgkalksten)
Larmnivåförkalksten <25kg
Kalkstenskvalitet
Karbonathalt >95%
Specikationer Minimum Önskat
Finhet:
Restpå200μmsikt
(ISO787/7)
Toppsnitt(d98%)
Genomsnittligpartikelstorlek
(d50%)
-0,05%
-110 µm
-13 µm
-0,1%
-190 µm
-26 µm
Allmänna produktdata:
Packadbulkdensitet
(ISO787/11)
Oljeabsorption(ISO787/5)
- 1,5g/ml
- 10g/100g
- 1,6g/ml
- 11g/100g
Kalksten medföljer ej, ska
tillhandahållas lokalt. Se Fig. I på
sidan 111 för närmare
information om rekommenderad
spridning partikelstorlek.
Om den angivna kvaliteten kalksten inte
nns tillgänglig, var god överlämna ett
specikationsblad för den tillgängliga
kalkstenen till din leverantör för att
fastställa om denna uppfyller kraven för
bruk i OilShield.
Kalkstensförbrukning standardinställning:12,5gper
lterpatronpertimme
Byggtienlighetmed - IEC60204
- UL508A
Kapslingsklasskontrollskåp - IP55
- NEMA-klassningtyp1
Ljudnivå:
- OilShield
- hjälpäkt
- 64dB(A)
- 69dB(A)
Tillgänglig
anslutningsspänning
- 400V/3ph/50Hz
- 480V/3ph/60Hz(UL)
- 600V/3ph/60Hz(UL)
1. Typer:MDB-4tillMDB-48.Kombinationmedstörreltersystempåbegäran.
0507061600/010713/DOilShield SE-82
Motoreffekt:
- övre(omrörare)
- mitten(omrörare)
- nedre(matarskruv)
- hjälpäkt
(50och60Hz)
- 250W
- 375W
- 90W
- 750W
Ström:
-0,72 A
-1,11 A
-0,52 A
Avståndtillhuvudkanal max.10m
Obligatorisktluftödei
kanalen
min.9m/s
Sedettillgängligadatabladetfördetaljerade
produktspecikationer.
1.6 Dimensioner
SeFig.IIpåsidan111.
1.7 
Min.driftstemperatur 5°C
Nom.driftstemperatur 20°C
Max.driftstemperatur 40°C
Relativfuktighet 80%
1.8 Transport av maskinen
Tillverkarenkanintehållasansvarigförtransportskadorefter
leveransenavmaskinen.Hanteraalltidmaskinenochde
medföljandetillvalenoch/ellertillbehören,omsådananns,
försiktigt.
FÖRSIKTIGHET!
Avsäkerhetsskälrekommenderasattanvändaen
gaffeltruckellerpalltruckförattlyftaavOilShield-
enhetenfrånpallenochställadenpåönskadplats.
Förattundvikaskadapåprodukten,skjutinteav
enhetenfrånpallen.
Skjututjusteringsfötternatillräckligtlångt(45-80
mm)förattgöraenhetenportabelmedenpalltruck
ellergaffeltruckfört.ex.servicesyften.
2 PRODUKTBESKRIVNING
2.1 Komponenter
Produktenbeståravföljandehuvudkomponenteroch
-element:
Fig. 2.1
A Hjälpäkt
B Fläktstöd
C Kalkstensutloppskanal
D Påfyllningslockförkalksten
E Kalkstensbehållare
F Omrörarmekanism
G Matarskruv
H Övrepanel
I Kontrollskåp(inutidörren)
Fig.2.1
Sheet in Control Box
DETAIL B
SCALE 1 : 5
Test switch
A
B
A
J
K
L
B C D E F G H I
H
I
C
D
E
F
G
A
B
Huvudkomponenteroch-element
2.2 Funktion
Genomnegativttryckkansmåmängderkalkstenspulversugas
iniltretsinloppskanal,därdetblandasmedoljigsvetsrök.
Dettaminskarbrandriskenidetanslutnaltersystemettill
följdavgnistorellersjälvantändning.Samtidigtförlängs
livslängdenpålterpatronerna.
Kalkstensmatareninnehållertvåolikaomrörarmekanismerför
attundvikaattkalkstenenibehållarensedimenteras2.
Mängdenkalkstensomanvändsavsystemetdoserasaven
tidsstyrdmatarskruv.
Föratthaettbrandsäkertlägehelatidenfungerar
kalkstensdoseringssystemetendastnärföljandevillkorär
uppfyllda:
- förekomstavkalkstenibehållaren
- påfyllningslocketförkalkstenenärstängt
- negativttryck
Omnågotavvillkorenejäruppfyllt:
- omrörarmekanismernaochmatarskruvenupphöromedelbart
att rotera
- omanslutettillensystemkontrollpanel:helaäkt/
ltersystemetstängsautomatisktavefterenförinställd
tidsperiod3.
WARNING!
IdenhändelseOilShieldärinstalleradsom
friståendeenhetutansystemkontrollpanel,kandet
anslutnaltersystemetkörasutantillsatsav
kalksten.Dettakanledatillenbrandfarligsituation.
2.2.1 Hjälpäkt
Denseparatahjälpäktengaranteraretttillräckligtluftödeför
attunderallaomständighetertransporterakalkstenengenom
denvertikalakanalen.Denlöpersamtidigtmed
omrörarmekanismernaochtransportskruven,plusenminut
föreochefterdessa.Denbörjarävenlöpanärpåfyllnadslocket
förkalkstenöppnas.
Omenkalkstensledningellerkanalärtäppt,löperhjälpäkten
kontinuerligtundermax.30minuterförattrensaundan
2. SeFig.IIIpåsidan111
3. Kalkstensbehållaretomefter45minuternettolöptid
Påfyllningslocketförkalkstenöppet:efter60minuter
Ingetnegativttryck:efter1-2minuter
0507061600/010713/DOilShield SE-83
kalkhindret.Omhjälpäktenintesjälvständigtkanlösa
blockeringeninomdennaperiod,kommerhelaäkt/
ltersystemetattstängasav4.
3 SÄKERHETSINFORMATION
Allmänt
Tillverkarentaringetskadeansvarförskadapåprodukteneller
personskadasomorsakatsgenomunderlåtenhetattfölja
säkerhetsinstruktionernaidennamanual,ellergenom
oaktsamhetunderinstallation,användning,underhålloch
reparationavproduktensomnämnspåomslagettilldetta
dokumentochmotsvarandetillbehör.Specika
arbetsförhållandenellerdeanvändatillbehörenkankräva
ytterligaresäkerhetsinstruktioner.Kontaktaomedelbarter
leverantöromniupptäckerenpotentiellfaravidanvändning
avprodukten.


bestämmelserna. Observera alla tillämpliga
säkerhetsinstruktioner och bestämmelser.
Bruksanvisning
- Allasomarbetarpåellermedsystemet,måstevarabekanta
medinnehålletidennamanualochmåstestriktföljaalla
instruktionerhäri.Ledningenskallinstruerapersonaleni
enlighetmedmanualenochföljaallainstruktioneroch
anvisningarsomges.
- Bytaldrigordningenpåstegensomskautföras.
- Hållalltidmanualentillsammansmedsystemet.
Piktogram och instruktioner på produkten (om

- Piktogram,varningarochinstruktionersomäranbringadepå
produkternaärendelavsäkerhetsanordningarna.Defår
intetäckasöverelleravlägsnasochmåstennaskvaroch
varaläsligaunderproduktenshelalivslängd.
- Ersättellerrepareraomedelbartskadadeelleroläsliga
symboler,varningarochinstruktioner.
Användare
- Användningenavdettasystemärreserveradexklusivtför
godkända,utbildadeochkompetentaanvändare.Temporär
personalochpersonaliutbildningfårendastanvända
produktenunderövervakningochansvaravkvalicerade
tekniker.
- Systemetfårinteanvändasavbarnellerpersonermed
nedsattafysiska,sensoriskaellermentalaförmågor,eller
bristpåerfarenhetochkunskap,såvidadeintestårunder
övervakningellerharfåttinstruktioner.
- Produktenfårinteanvändasavbarnellerpersonermed
nedsattafysiska,sensoriskaellermentalaförmågor,eller
bristpåerfarenhetochkunskap,såvidadeintestårunder
övervakningellerharfåttinstruktioner.
- Barnmåsteövervakassåattdeintelekermedsystemet.
Avsett användning5
Produktenharutvecklatsenbartsom
kalkstensdoseringssystem.Attanvändaproduktenförandra
syftenansessomistridmedavseddanvändning.Tillverkaren
taringetansvarförnågonsakskadaellerpersonskadasomär
följdenavsådananvändning.Produktenharbyggtsi
överensstämmelsemedultramodernastandarderocherkända
4. Omanslutettillensystemkontrollpanel
5. “Avseddanvändning”enligtförklaringiEN-ISO12100-1ärdenanvändningför
vilkendentekniskaproduktenärlämpadenligtspecikationfråntillverkaren,
inklusivedennesinstruktioneriförsäljningsbroschyren.Vidtveksamhetärdet
denanvändningsomkanhärledasfrånkonstruktionen,modellenoch
funktionenpådentekniskaproduktensomansessomnormalanvändning.
Attanvändamaskineninomgränsernafördenavseddaanvändningen
inbegriperävenattföljainstruktionernaianvändarmanualen.
säkerhetsföreskrifter.Användendastdennaproduktnärdenär
iteknisktperfektskick,ienlighetmeddessavsedda
användningochdeinstruktionersomgesianvändarmanualen.

Specikationernasomangesidennainstallationsmanualfår
inteförändrats.

Modieringav(delarav)produktenärintetillåtet.
Produktkombinationer
Omproduktenanvändsikombinationmedandraprodukter
ellermaskiner,gällerocksåsäkerhetsinstruktionernai
dokumentationentilldessaprodukter.
Installation
- Installationenavdennaproduktärreserveradenbartförväl
auktoriserade,utbildadeochbehörigatekniker.
- El-anslutningmåsteanslutasenligtlokalaföreskrifter.
SäkerställattdetöverensstämmermedEMCföreskrifter.
- Underinstallationen,användalltidpersonlig
skyddsutrustning(PSU)förattundvikaskador.Dettagäller
ävenförpersonersombeträderarbetsområdetunder
installationen.
- Användnödvändigklätterutrustningoch
säkerhetsanordningarnärduarbetarpåenhögrenivåän2
meter(lokalarestriktionerkannnas).
- Installeraaldrigproduktenframförentréerochutgångarsom
måsteanvändasvidnödsituationer.
- Omproduktenintestårpågolvet,säkerställattdenbärande
strukturenärkraftignogattbärauppprodukten.
- Setillattverkstadeninärhetenavprodukten,innehåller
tillräckligtantalgodkändabrandsläckare.
Användning
- Inspekteraproduktenochkontrolleradenmedavseendepå
skada.Bekräftasäkerhetsfunktionernasfunktion.
- Kontrolleraarbetsmiljön.Låtinteobehörigapersonerbeträda
arbetsområdet.
- Skyddaproduktenmotvattenochfukt.
- Setillattrummetalltidärordentligtventilerat;dettagäller
särskiltförtrångautrymmen.
VARNING!
Användinteproduktenförattappliceraettinitialt
materialskiktpålterpatronernapådetanslutna
ltersystemet.
Service, underhåll och reparationer
- Observethemaintenanceintervalsgiveninthismanual.
Observeraunderhållsintervallensomangesidennamanual.
Uteblivetunderhållkanledatillhögakostnaderför
reparationochrevisionerochkangöragarantinogiltig.
- Underservice,underhållochreparationsjobb,användalltid
personligskyddsutrustning(PSU)förattundvikaskador.
Dettagällerävenförpersonersombeträderarbetsområdet.
- Användalltidverktyg,material,smörjmedeloch
serviceteknikersomhargodkäntsavtillverkaren.Använd
aldrigslitnaverktygochlämnainteverktygiellerpå
produkten.
- Säkerhetsanordningarsomharavlägsnatsförservice,
underhållellerreparationer,måstesättastillbakaomedelbart
efterattdessajobbslutförtsochdetmåstekontrollerasatt
defortfarandefungerarordentligt.
- Användnödvändigklätterutrustningoch
säkerhetsanordningarnärduarbetarpåenhögrenivåän2
meter(lokalarestriktionerkannnas).
- Säkerställattarbetsplatsenärvälupplyst.
0507061600/010713/DOilShield SE-84
OBSERVERA!
Service,underhållochreparationerskallendast
utförasienlighetmeddirektivTRGS560av
godkända,behörigaochutbildadepersonersomär
skickligaianvändalämpligaarbetsmetoder.
VARNING!
Innanmanutförservice,underhålloch/eller
reparationsjobb:kopplaheltfrånmaskinenfrån
nätet.
VARNING!
Bäralltidansiktsmaskochhandskarunderservice,
underhållochreparationer.
VARNING!
Sträckaldriginkroppsdelarikalkstensbehållaren
förattundvikaallvarligakroppsskador.
4 INSTALLATION
4.1 Placering
OilShield-enhetenmåsteplacerasmellanSparkShield
(gnistfångare)ochMDB-ltersystemet.Setillattdenplaceras
påettstabiltochhorisontelltunderlag.
DetrekommenderasattpositioneraOilShieldnära
ltersystemet(ca.2m,förattbegränsaackumulationenav
kalkstenidencentralakanalen.
FÖRSIKTIGHET!
Blockeraintegallrenpåhögrasidanavenheten.Se
tillatthaåtminstone100mmfrigångföratt
undvikaattmotornöverhettas.
SEFig.IVpåsidan112forinstallationsriktlinjer.
Se till att OilShieldalltidäråtkomligförattfyllapå
kalkstensbehållaren.
4.1.1 Begränsningar
- UndvikkrökaridevertikalakanalernamellanOilShieldoch
huvudkanalen.
- Förattförenklapåfyllningavkalkstenrekommenderasdet
attinteplaceraenhetenpåenplattformutanpågolvet.
- Placerainteenhetendärdenärexponeradförvibrationer
ellerstötar.
- Förutomettskjutspjällfåringakomponentermonterasidet
kalkbärandeluftödetmellanhjälpäktenochltersystemet.
Dettagällert.ex.förtryckgivareochsensorer,menävenför
utsugningsarmar.
4.2 Verktyg och krav
Följandeverktygochförhållandenärnödvändigaföratt
installeraprodukten:
- lyftutrustning(t.ex.gaffeltruck,palltruck)
- vattenpass
- vertikalkanal:kanalØ63mm(slätochspiralo)(mellan
OilShieldochhuvudkanalen);seFig.VIpåsidan113för
denerfordradekanallängden
- sadelstyckeØ160mmförkanalanslutning
- stödmaterialförhuvudkanalenochäktstöd(specikation
förerfordradebultar:seFig.4.1D+E)
- extramutter(2)förmonteringavovannämndabultar
- (sladdlös)borrmaskin
- nyckel13(förattöppna/stängakontrollskåp)
- varmluftspistol
Anslutningsledningar+kontaktdon:
- 4G1.5mm²medytterskärmineopren(nätsladd)6
6. OilShield 60Hz:anslutningsledningingårochinstalleraspågrundavUL-krav
- 4G1.5mm²medytterskärmineopren(mellanOilShieldoch
hjälpäkt)
- 2x0,5mm²medytterskärmiPVC;90°C/300V(mellan
OilShieldochsystemkontrollpanel)
- 2x0,5mm²medytterskärmiPVC;90°C/300V(mellan
OilShieldochexterntryckbrytare)
- nätkontaktdon
Ihändelseavvalbartexterntljustorn:
- anslutningsledning4x0,5mm²medytterskärmiPVC;
90°C/300V(frånOilShieldtillljustorn)
4.3 Uppackning
Kontrolleraattproduktenärkomplett.Produktenbeståravtre
paketsomskainnehålla:
Paket1:
- äktstödinkl.jordledare
- inloppsadapter
- vibrationsdämpare(4)
- bultarM8(4)
- brickor(4)
- tryckbrytare
- PVCtryckledning1000mminkl.monteringsmaterial
- kabelförskruvningM20x1.5
- kabelförskruvningPG11
- mutter
- slangØ160mm
- slangklämma(2)
- självgängandeskruv(3)
Paket2:
- hjälpäkt
Paket3:
-kalkstenmatar
- huvudbrytarhölje,inkl.2skruvar
- transparentslang500mm,inreØ50mm
- värmekrympslang150mm
- slangklämma
-nyckel
- skyddsfäste
Omdelarsaknasellerärskadade,kontaktaleverantören.
4.4 Installation
SeFig.VIpåsid.113förkalkstensmatarenspositioni
förhållandetillhuvudkanalen.
4.4.1 Fläktstöd
Fläktstödetanvändsför:
- monteringavhjälpäktenpåhuvudkanalen
- monteringavdenexternatryckomkopplaren
Fig. 4.1
• BorraetthålØ160mm(B1+B2)ihuvudkanalen.
• Monterakanalensstödmaterial(C).Iakttagbultarnas
format(seD+E),eftersomdessakommerattanvändasför
attmonteraäktstödet.
• Monterasadelstycket(A)påhuvudkanalen.
0507061600/010713/DOilShield SE-85
A
B
C
D
F
E
D
A
E
B1
B2
C (x2)
B Ø160mm Ø6.3in.
Dmin.10mm min.0.4in.
E max.M8
Fig.4.1 Monteringkanalstöd+sadelstycke
Fig. 4.2
• Monteratryckomkopplaren(A)påundersidanaväktstödet
medbrukavdenpassandekabelpackningen(C).
• Monteradenandrakabelpackningen(B)direktpå
undersidanaväktstödet.
Fig.4.2
A
C
B
Monteringexterntryckomkopplare
Fläktstödetkanmonteraspåtvåsätt:
- medkablartilldefyraskruvöglorna
- medgängstavargenomhålenbredvidskruvöglorna
Fig. 4.3
• Monteraäktstödetmedenavdemöjligametoderna;
- medskruvöglorna(A),eller
- medgängstavar(B)
VARNING!
Setillattdumonteraräktstödethorisontelltföratt
undvikaatthjälpäktenkommerurbalans.
Fig.4.3
mount cable gland (2x)
with nut and
pressure switch
A (x4)
B (x4)
A (x2)
B (x2)
Monteringäktstöd
Förattundvikaattäktstödetrubbasskadetfästasvid
huvudkanalen.Fördettaändamålärdenövrekantenförsedd
medtvåspringorfördirektkopplingtillkanalstöden.
Fig. 4.4
• Skjutäktstödetöverkanalstödensbultar(A)(seävenFig.
4.1C).
• Sättfastdetmedenextramutter(B).
Fig.4.4
mount cable gland (2x)
with nut and
pressure switch
A (x4)
B (x4)
A (x2)
B (x2)
Fastsättningäktstöd
4.4.2 Hjälpäkt
Fig. 4.5
• MonteraslangenØ160mm(B)vidäktenmeden
slangklämma(A).
• Skjutdenandraslangklämman(C)överslangenutanatt
draåtden.
• Monterainloppsadaptern(E)påäktensinlopp(F)medde
medföljandevibrationsdämparna(D).
0507061600/010713/DOilShield SE-86
Fig.4.5
D (x4)
E
A
B
C
F
A
B
A (x4)
B (x4)
B
A
Monteringslangochinloppsadapter
Fig. 4.6
• Monteraäkteniäktstödetmeddemedföljandebultarna
M8(B)medbrickor(A).
Fig.4.6
D (x4)
E
A
B
C
F
A
B
A (x4)
B (x4)
B
A
Monteringaväktenpåäktstödet
Fig. 4.7
• Monteraslangenpåsadelstycket(B)medslangklämman
(A).
Fig.4.7
D (x4)
E
A
B
C
F
A
B
A (x4)
B (x4)
B
A
Monteringavslangenpåsadelstycket
Ledaranslutning
Hjälpäktenmåstejordasmeddenförmonterade
jordledningen.Bådehjälpäktenochdenexterna
tryckomkopplarenskakopplas.
Fig. 4.8
• Lossadenenaändanavjordledaren(A).
• Fästjordledarenvidhjälpäkten(B)medhjälpavskruven
fråndetföregåendesteget.
• Dragenkopplingskabel(C)genomkabelpackningeni
äktstödetsbottenochfästdenvidhjälpäkten.
• Dragenkopplingskabel(D)genomtryckomkopplarens
kabelpackning.
Separagraf4.2förkopplingskablarnas
specikationer.
Fig.4.8
B
A
C
D
B
A
C
D
Monteringjordledareochkopplingskablar
Fig. 4.9
• Monterakopplingskabeln(seFig.4.8D)somNO(normalt
öppen)påtryckomkopplaren:kontakter2+3(A).
• Ställintryckomkopplarenpå0.5 mbar(B).
0507061600/010713/DOilShield SE-87
Fig.4.9
1
2
3
0.5
A
B
Externtryckomkopplare
OBSERVERA!
Lokalabestämmelserkanföreskrivaenextra
huvudströmbrytareföravstängningavhjälpäkten
vidskötsel,underhållochreparation.
PVC tryckledning
Kalkstensmatarenärförseddmedeninbyggd
tryckomkopplare.Enexterntryckomkopplareharmonterats
inutiäktstödet(seFig.4.2).EntryckledningavPVCska
anslutasmellandenexternatryckomkopplarenoch
huvudkanalen.
SetoFig.VIIpåsid.113förrättmonteringspositionför
tryckledningen.
OBSERVERA!
Seförattundvikastörningartillatttryckledningen
monteras:
- utanförkalködet,påminst500mmavståndfrån
tryckkanalen
-ovanpåhuvudkanalen
Fig. 4.10
• Ansluttryckledningen(C)till–(’minus’)pådenexterna
tryckomkopplaren(D).
• BorraetthålØ8mm(A)ihuvudkanalensovansida.
• Ansluttryckledningensandraändatillhuvudkanalen
medhjälpavdetmedföljandemonteringsmaterialet
(B).
AIRFLOW
AIRFLOW
min. 500mm
C
D
B
A
AØ8mm Ø0.3in.
Fig.4.10Monteringtryckledning
4.4.3 Kalkstenmatar
• Monterahuvudbrytarhöljetmedde2skruvarna.
• Placeraenhetenilämpligposition.
• Omnödvändigt:användjusteringsfötternaförattställa
denvågrätt.Förattstabiliseraenheten,måstemuttrarna
precisunderenhetendrasåtordentligt.
Detmedföljandeskyddsfästetmåsteinstallerasav
säkerhetsskäl.
VARNING!
Underlåtenhetattinstalleraskyddsfästetkanleda
tillallvarligapersonskador.
Förattmonteraskyddsfästet,görenligtföljande.
Fig. 4.11
• Öppnaheltpåfyllningslocketförkalkstenen(A).
• Placeraskyddsfästetunderpåfyllningslocket(B).
• Fästskyddsfästettillslitsarna(C).
• Stängpåfyllningslocket.
Fig.4.11
1
A
C
2
B
Position the grid under
the sliding valve but
above the top plate and
rotate counterclockwise
to original position
Pull open the sliding
valve completely
Hook the grid in the
openings on the
rail ends.
Close the sliding valve
completely
Rotate grid 90 degree
clockwise
Push
Monteringavskyddsfäste
0507061600/010713/DOilShield SE-88
4.4.4 Vertikal kanal
SeFig.VIIIpåsidan113förkorrektmonteringslägeochden
erfordradekanallängden.
Förattmonteradenvertikalakanalen,görenligtföljande.
Fig. 4.12
• Borra3hålØ4mmidenvertikalakanalenenligtFig.IX
påsid.114.
• Anslutdenvertikalakanalen(B)tillinloppsadapter(C)med
3självgängandeskruvar(A).
Fig.4.12
H
montage van leiding aan Oilshield ongewijzigd
A
B
D
C (x3)
A (x3)
B
C
Monteringavdenvertikalakanalenvidäktstödet
Fig. 4.13
• Placeradentransparentaslangen(D)över
kalkstensutloppet(F).
• Fästdenmedslangklämman(E).
• Anslutdentransparentaslangenmeddenvertikalakanalen
medhjälpavvärmekrympslang(C).Använden
varmluftspistol(A)förattgöraskarvenlufttät.
Fig.4.13
A
B
A
B
C
D
E
DETAIL A
SCALE 1 : 5
1. Stick the grid under the cover
2. Hook cover in designated gabs
Fig 4.1
1.
2.
C
B
A
D
E
F
C
B
A
D
Monteringavvertikalkanal
OBSERVERA!
Installeraintespjällidenvertikalakanalenföratt
undvikaatttrycksensorernafungerarfelaktigt.
4.5 Elektrisk anslutning
FÖRSIKTIGHET!
El-anslutningmåsteanslutasenligtlokala
föreskrifter.Säkerställattdetöverensstämmermed
EMCföreskrifter.
VARNING!
Setillattmaskinenärlämpligattanslutatilldet
lokalaelnätet.Duhittarinformationom
matningsspänningochfrekvenspå
identieringsplåten.
OilShieldenärinteansluten7.Förattdradeinterna
ledningarna,rekommenderasdetattdemonteradenhögra
sidopanelenförst.
Förattdemonteradenhögrasidopanelen,görenligtföljande.
Fig. 4.14
• Lossaskruvarna(A)påbaksidanavenheten.
• Skjutsidopanelen(B)bakåt.
Fig.4.14
A (x3)
B
1
1
21
Demonteringavsidopanelen
DenbakrepanelenpåOilShield-enhetenärutrustadmedfem
kabelförskruvningarförattkunnadraledningargenom.
Fig. 4.15
A Anslutningskabelkraft
B Ljustorn(tillbehör)
C Tryckbrytare
D SystemControlPanel(systemkontrollpanel)
E Hjälpäkt
Fig.4.15
A
B
A
B
C
D
E
DETAIL A
SCALE 1 : 5
1. Stick the grid under the cover
2. Hook cover in designated gabs
Fig 4.1
1.
2.
C
B
A
D
E
F
C
B
A
D
Kabelförskruvningarbaktill
KabelförskruvningarAochE,liksomB,CochD,är
sinsemellanutbytbara.
Ettklistermärkeinutikontrollskåpsdörrenvisarhur
anslutningarskallgöras(seFig.Vpåsidan112).
7. OilShield 60Hz:anslutningsledninginstalleraspågrundavUL-krav
0507061600/010713/DOilShield SE-89
OBSERVERA!
AnslutningavOilShieldmedsystemkontrollpanelen
(Fig.4.15D)sköterinteraktionenmedhela
utsugssystemet(seavsnitt1.3)ochrekommenderas
starktförattfåhögstanivåpåbrandsäkerheten.
FörattanslutaOilShield,görenligtföljande.
Närdetvalbaraljustornetocksåmåsteinstalleras,
tameddessledningikabelknippet.Förytterligare
monteringsinstruktionerförljustornet,seavsnitt
4.5.1.
• Stickinkablarnaiderespektivekabelförskruvningarna.
• LedkablarnatillfrontenavOilShieldgenomkabelknippena
nedtillpåenheten.
• Anslutkablarnaikontrollskåpetienlighetmeddekalenpå
insidanavdörren.
• Fästkabelförskruvningarna.
• Monteradenhögrasidopanelen.
• Monteraettlämpligtkontaktdonpånätkabeln.
• AnslutOilShieldtillelnätet.
Test-knappen(seFig.5.1L)användsförattkontrolleraattalla
lysdioderfungerarordentligtochattallamotorerkörs.
Testprocedurendröjer5sekunder.
Föratttestaenheten,görenligtföljande.
FÖRSIKTIGHET!
Förattundvikaattkalkstenslipperut,
rekommenderarviatttestprocedurenutförsinnan
PLCprogrammeras.Isåfallskeringen
kalkstensdosering.
Omtestetutförsefteråt,fungerartestknappen
endastmedandetanslutnaltersystemetsäkt
löper(kopplatillsystemkontrollpanel).
VARNING!
Hållbortafrånallarörligadelarinutienhetenföratt
förhindraallvarligapersonskador.
• Kontrolleraattpåfyllnadslocketförkalkstenärstängt.
• Kontrolleraattdetanslutnaltersystemetsäktlöper
(systemkontrollpaneltill).
• ÖppnadörrentillOilShield.
• Tryckpåtest-knappen.
• Kontrolleralysdiodernaochdriftenpåallatremotorerna.
Slutligenmåsterotationsriktningenpåallatremotorerna
kontrolleras.Fördettaändamålärmonteringsplåtenbakom
motorernaförseddmedtrepilar,somangerrättvridriktning
förvarjeenskildmotor.
• Kontrollerarotationsriktningenpåallatremotorerna.
• Omnödvändigt:kastaomfasanslutningarna.
4.5.1 Hjälpäkt
Hjälpäktenerhållersinströmviakalkstensmataren.
Testknappen(seFig.5.1L)kananvändastillattkontrollera
motornsvridriktning.
• Kontrolleraattdetanslutnaltersystemetsäktlöper
(systemkontrollpaneltill).
• Tryckpåtest-knappen.
• Kontrolleramotornsvridriktning.Fördettaändamålär
hjälpäktenförseddmedenpilsomangerdenkorrekta
vridriktningen.
• Vidbehov:växlaomfasernasanslutning.
4.5.2 Ljustorn (tillbehör)
Ettexterntljustornkaninstallerassomenytterligare
varningsanordning.Detmåstevaratydligtsynligtpåavstånd.
Förattinstalleraljustornet,görenligtföljande.
• Videftermontering:frånskiljOilShieldfrånnätet.
• Monteraljustornetienlämpligposition.
• DrakabelntillfrontenavOilShieldgenomkabelrännorna
inutienheten.
• Anslutkabelnikontrollskåpetienlighetmeddekalenpå
insidanavdörren.
• Fästkabelförskruvningen.
4.6 Funktion och inställning
Mängdenkalkstenberorpåstorlekenpådetanslutna
ltersystemet.Dettareglerasgenomentidsstyrdmatarskruv.
DerespektivetidsinställningarnamåsteprogrammerasiPLC:n
somsitterikontrollskåpetinutiframdörren.
Standardvärdetförkalkstenensdoseringsmängdär
baseratpåenrelativthögoljehalthosdenutsugna
svetsångan.Förattsparakalksten-ellerfören
optimalsäkerhetvidextremtkrävande
tillämpningar-,rekommenderarviattninställa
doseringsvärdetefter1-2månadersdrift.Efter
analyseringavettkalkstensprovfrånMDB:s
avfallsbehållare,erhållerduenrekommendationför
denoptimalainställningenidinspecikasituation.
Kontaktadinleverantörfördetta.
BeroendepåtypenavOilShieldsomanvändsärenheten
utrustadmedantingenenSiemens-ellerAllen-Bradley-PLC.
Förattprogrammeramängdenkalksten,görenligtföljande.
Fig. 4.6
• KontrolleratypenavPLC.
• IhändelseavenPLCavtypSiemens Logo!,fortsätttill
avsnitt4.6.1.
• IhändelseavenPLCavtypAllen-Bradley Micro830,
fortsätttillavsnitt4.6.2.
SiemensLogo! Allen-BradleyMicro830
Fig.4.16PLC-typ
VARNING!
PLCmåstealltidvaraprogrammerad.Utan
programmeringkommeringenkalkstenattblandas
idenoljehaltigasvetsångan,vilketledertillen
brandfarligsituation.
4.6.1 PLC: Siemens Logo!
Standardinställning Detta betyder
MDBcnfg: MDB0000 ingenkalkdoseringalls
MainsHz: 50 lämpadför50Hznätfrekvens
FörattprogrammeraPLC:n,görenligtföljande.
0507061600/010713/DOilShield SE-90
Typ av MDB-system
• FastställtypenavMDB-ltersystemet.Dettaindikerasmed
hjälpavantaletlterpatroner.
• TryckESCpåPLC:n.
• Tryckpåq eller pförattvälja“SetParam”.
• TryckpåOK.
• Tryckpåq eller pförattväljablocket”MDBcnfg”.
• TryckpåOK.
• Tryckpåt eller uförattyttamarkörentillparametern
”B”.
• Tryckpåq eller pförattändravärdettillantalet
lterpatroner.
• TryckpåOK.
• Kontrolleraattparametern”B”visarrättantallterpatroner
utan några extra nollor.
• TryckpåESC (2x).

Omdenlokalanätfrekvensenär50Hz,gällerinteföljande
anvisningar.Görsåhärförattgöradinkalkstensmatare
lämpadför60Hznätfrekvens.
• TryckESCpåPLC:n.
• Tryckpåq eller pförattvälja“SetParam”.
• TryckpåOK.
• Tryckpåq eller pförattväljablocket”MainzHz”.
• TryckpåOK.
• Tryckpåt eller uförattyttamarkörentillparametern
”B”.
• Tryckpåq eller pförattändravärdettill60.
• TryckpåOK.
• TryckpåESC (2x).
4.6.2 PLC: Allen-Bradley Micro830
Fig. 4.17
PLC:nmåsteprogrammerasgenomattvridapådesmå
skruvarnapå“trimpot”-modulen(A)påettsådantsättatt
indikatorernaslåspåochavienlighetmeddenmotsvarande
binärakoden8.
- Relevantaskruvar:0och1
- Relevantaindikatorer:16,17,18och19.
Vridskruven(-arna)långsamtochexaktföratt
åstadkommaönskadinställning.
Fig.4.17
+++
++
+
0 1 2
3 4 5
+++
++
+
0 1 2
3 4 5
16 17 18 19
A
16 17 18 19
OUT
PLCAllen-Bradley
FörattprogrammeraPLC:n,görenligtföljande.
• FastställtypenavMDB-ltersystemet.Dettaindikerasmed
hjälpavantaletlterpatroner.
• Programmeradenbinärakodenienlighetmedtabellen
nedan.
8. Enbinärkodärettsättattrepresenteratextellerdatorprocessorinstruktioner
genomattanvändadetbinäratalsystemetstvåsiffror0och1.
Förattprogrammera:
- intervallMDB-4tillMDB-30:vridskruven0
- intervallMDB-32tillMDB-48:vridskruven0tilländlägetoch
fortsättmedskruv1
MDB Binär
kod Indikator
16 17 18 19
40001 av av av
6-8 0010 av av av
12 0011 av av på på
16 0100 av av av
20 0101 av av
24 0110 av på på av
28 0111 av på på på
30-32 1000 av av av
36 1001 av av
40 1010 av av
44 1011 av på på
48 1100 på på av av
52 1101 på på av
56 1110 på på på av
60-64 1111 på på på på
5 ANVÄNDNING
5.1 Kontrollpanel
Kontrollpaneleninnehållerföljandekontrollerochindikatorer:
A Påslagning(vit)
B Kalkstensdosering(grön)
C Kalkstensdosering-turbo(gul)
D Fel/varning(röt)(+orangelysdiodE/F/G/H/I)
E Fyllpåmedkalksten(orange)
F Stängpåfyllningslock(orange)
G Kalkstensrörigentäppt(orange)
H Ringservicetekniker(orange)
I System/äktav(orange)
J Huvudbrytare
K Nyckel
Inutidörr:
L Test-knapp
Fig.5.1
Sheet in Control Box
DETAIL B
SCALE 1 : 5
Test switch
A
B
A
J
K
L
B C D E F G H I
H
I
C
D
E
F
G
A
B
Kontroll
0507061600/010713/DOilShield SE-91
5.1.1 Ljustorn (tillbehör)
Detexternaljustornetärutrustatmedtrevarningslampor:
Fig. 5.2
A röt :alarm(=Fig.5.1D)
B gul :fyllpåmedkalksten(=Fig.5.1E)
C grön :kalkstensdosering(=Fig.5.1B)
Fig.5.2
A
B
C
Användning
5.2 Use
Förutomhuvudbrytaren,harOilShieldingenpå/av-knapp.Den
fungerarnämligenautomatisktvidnegativttrycknärhelstdet
anslutnautsugssystemetäridrift.
Undernormalaomständigheter,rekommenderasattlämna
huvudbrytarenpåhelatiden.Statusen OilShieldövervakas
meddenanslutnasystemkontrollpanelen.
VARNING!
IdenhändelseOilShieldanvändssomfristående
enhetutfärdasingenvarningomhuvudbrytarenär
avtängd.
5.2.1 Initial användning
FöreförstaanvändningenmåsteOilShieldfyllaspåmed
kalksten.Seavsnitt1.5förerforderligkalkstenskvalitet.
Förattfyllapåkalkstensbehållaren,görenligtföljande.
VARNING!
Användpersonligskyddsutrustning(PSU)föratt
undvikaskador.Dettagällerävenandrapersoner
sombeträderarbetsområdet.
VARNING!
Närdufyllerpåkalkstensetillattäktenpådet
anslutnautsugssystemetäridriftförattaktivera
kantutsug.
Fig. X på sidan 114.
• Sättpåhuvudbrytaren(seFig.5.1J)påOilShield.
• Öppnaheltpåfyllningslocketförkalkstenen(A).
• Placeraen25kgkalkstenssäckpådetövrehöljet.
• Skäruppdennedresidanavsäcken(B).
• Lyftlångsamtsäckentillenvertikalpositionochtömden.
• Rullaförsiktigtihopsäckenuppifrånochkastaden(C).
• Repeteraovanståendeprocedurmedytterligaretvå25kg
säckarmedkalksten.
• Stängpåfyllningslocket(D).
VARNING!
Förhindraattföremålfallerneri
kalkstensbehållaren.Skulledettahända,måstedet
avlägsnasomedelbartförattförhindraskadapå
omrörarmekanismernaoch/ellermatarskruven.
Fästknivenduanvändertillenlinaellerett
handledsbandförattförhindraattdenfallerneri
kalkstensbehållaren.
5.2.2 Daglig användning
StatusenförOilShield,inklusivefördetanslutna
utsugssystemet,indikeraspåkontrollpanelen.Setabellen
nedanförattfåredapåstatusochev.nödvändigaåtgärder.
Status Problem Nödvändig åtgärd Se
OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
- Systemet/
äktengår
-Ingen
kalkstens-
dosering
Farlig situation
därförattPLCinte
ärprogrammerad
•ProgrammeraPLC 4.6
OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
- System/äkt
av
- OilShield
standby
Ingetproblem;
ingetnegativttryck
därförattsystemet/
äktenstår
•Startsystem-
kontrollpanelen
(auto start)/
äkten
-
OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
- Systemet/
äktengår
- Kalkstens-
doseringaktiv
Ingetproblem;
negativttryckOK
- -
OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
- Systemet/
äktengår
- Kalkstens-
doseringaktiv
Kalkstensnivålåg •Fyllpåmed
kalksten
6.1.1
OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
- System/äkt
av
-Ingen
kalkstens-
dosering
Kalkstensbehållare
tom
•Fyllpåmed
kalksten
•Starta om
systemkontroll-
panelen(auto
start)/äkten
7.1.1
OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
- Systemet/
äktengår
-Ingen
kalkstens-
dosering
Öppna
påfyllningslock
•Stäng
påfyllningslock
-
0507061600/010713/DOilShield SE-92
Status Problem Nödvändig åtgärd Se
OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
- System/äkt
av
-Ingen
kalkstens-
dosering
Påfyllningslocket
harvaritöppet
under60minuter
•Stäng
påfyllningslock
•Starta om
systemkontroll-
panelen(auto
start)/äkten
7.1.2
OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
- System/äkt
av
-Ingen
kalkstens-
dosering
Kalkstensrör
igentäppt
•Kontrollera/töm
kalkstensrör
•Starta om
systemkontroll-
panelen(auto
start)/äkten
7.1.3
OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
- System/äkt
av
-Ingen
kalkstens-
dosering
Ingetnegativttryck •Startsystem-
kontrollpanelen
(auto start)/
äkten
7.1.4
Störningiextern
tryckomkopplaretill
följdav:
•lös/brusten
anslutningskabel
•Syna/reparera
anslutningskabeln
•lös/skadad
tryckledning
•Sättfast/bytut
tryckledningen
•täppttryckledning •Rengör/bytut
tryckledningen
•fel i
tryckomkopplaren
•Bytut
tryckomkopplaren
•felinställning •Korrigera
inställningentill0.5
mbar
Fig.
4.9B
•omvänd
anslutningav
ledningarna
•Ändraledningarnas
anslutning
Fig.
4.10C
OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
- System/äkt
av
-Ingen
kalkstens-
dosering
Motorfeli:
•eninvändig
motor
•hjälpäkt
•Ringservicetekniker 7.1.5
5.2.3 Turbo
Förattförbättrasäkerhetenkanmanpådenya
lterpatronernaappliceraettinitialtlageravkalkstenmed
hjälpavturbo-knappen.Dennaknappaktiverar100%
kalkstensdoseringunderenförinställdtid,beroendepå
lterformatet.
• Tryckpåturbo-knappentillslysdiodentänds.
OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
100%kalkstensdoseringbörjarnuochstoppasautomatiskt.
Dennaprocedurkanavbrytasgenomatttryckapåturbo-
knappenigeni3sekunder.
VARNING!
Användinte turbo-knappenförattappliceraett
initialtmaterialskiktpålterpatronernapådet
anslutnaltersystemet.
turbo-knappenkaninteanvändasomenavde
orangalysdiodernalyser.Förstmåstedetangivna
problemetåtgärdas;seavsnitt5.2.2.
6 UNDERHÅLL
6.1 Periodiskt underhåll
Produktenharutvecklatsförattfungerautanproblemunder
långtidmedettminimumavunderhåll.Detrekommenderas
attordentligtinspekteraochrengörahelaproduktenengång
perår.Kontaktaerleverantörfördetta.
Underhållsaktiviteternaitabellennedanärstriktreserverade
förutbildadochauktoriseradservicepersonal.
VARNING!
Frånskiljalltidmaskinenheltfrånnätetinnandu
utförunderhållsjobbenenligtovan.Läsförst
underhållsbestämmelsernaibörjanidennamanual.
Komponent Åtgärd Frekvens:
var X:e
månad
OilShield
Undreomrörar-
mekanism+
matarskruv
Synatätningenpåkalkläckage.
Bytutomnödvändigt.
Kontaktaleverantören.
X=12
Smörjtätningarna.
SeFig.XIpåsidan115.
X=12
GAMMA-tätning
övre
omrörar-
mekanism
Synapåkalkläckage.Bytutom
nödvändigt.
Kontaktaleverantören.
X=12

Tätningsmaterial Synapåskada.Bytutom
nödvändigt.
X=12
SlangØ160mm Synapåskada.Bytutom
nödvändigt.
X=12
Allmänt
Huvudkanalen Rengörinsidan. X=12
PLC-typenSiemens Logo!9(seFig.4.7)innehålleren
driftstimräknaresomregistrerarnettotidenfördoseringav
kalksten.Dennafunktionkant.ex.användastillattregistrera
ochskötaunderhållsintervallen.
Görsåhärförattavläsadriftstimräknaren.
• TryckESCpåPLC:n.
• Tryckpåq eller pförattvälja“SetParam”.
• TryckpåOK.
• Tryckpåq eller pförattväljablocket”RHcount2”.
• Avläsdriftstimräknaren(timmarochminuter).
9. Placeradpåinsidanavkontrollskåpetsframdörr
0507061600/010713/DOilShield SE-93
• TryckpåESC (2x).
Görsåhärförattåterställadriftstimräknaren.
• TryckESCpåPLC:n.
• Tryckpåq eller pförattvälja“SetParam”.
• TryckpåOK.
• Tryckpåq eller pförattväljablocket”RHreset”.
• TryckpåOK.
• Tryckpåt eller uförattyttamarkörentillparametern
”B”.
• Tryckpåq eller pförattändravärdettill00001.
• TryckpåOK.
• Tryckpåq eller pförattändravärdettill00000.
• TryckpåESC (2x).
PLC-typenAllen-Bradley Micro830 har intenågon
driftstimräknare.
Tillföljdavdenrelativthögadensitetenpåkalksten,
börsoptunnantilldetanslutnaltersystemet
tömmasoftareänvanligt.
6.1.1 Kalkstensnivå låg
Indikatorförkalkstensnivå lågaktiverasnärca.25kg
kalkstennnskvaribehållaren.Kalkstensbehållarenharen
kapacitetpå70liter,vilketmotsvarar75kgkalksten.
Förattmöjliggöradammfrikalkstenspåfyllning,ärOilShield
försettmedenkantutsuganordningsomärplaceradunder
toppkåpan.Såsnartpåfyllningslocketförkalkstenöppnas,
slutaromrörarmekanismernaochmatarskruvenroteraoch
kantutsugetaktiveras.Därförmåsteäktenpådetanslutna
utsugssystemetalltidgånärkalkstenfyllspå.
VARNING!
Användpersonligskyddsutrustning(PSU)föratt
undvikaskador.Dettagällerävenandrapersoner
sombeträderarbetsområdet.
VARNING!
Vidpåfyllningavkalksten,setillattäktengårför
attaktiverakantutsuget.
Förattfyllapåkalksten,görenligtföljande.
Fig. X på sidan 114.
• Öppnaheltpåfyllningslocketförkalkstenen(A).
• Placeraen25kgkalkstenssäckpådetövrehöljet.
• Skäruppdennedresidanavsäcken(B).
• Lyftlångsamtsäckentillenvertikalpositionochtömden.
• Rullaförsiktigtihopsäckenuppifrånochkastaden(C).
• Repeteraovanståendeprocedurmedytterligareen25kg
säckmedkalksten.
• Stängpåfyllningslocket(D).
VARNING!
Förhindraattföremålfallerneri
kalkstensbehållaren.Skulledettahända,måstedet
avlägsnasomedelbartförattförhindraskadapå
omrörarmekanismernaoch/ellermatarskruven.
Fästknivenduanvändertillenlinaellerett
handledsbandförattförhindraattdenfallerneri
kalkstensbehållaren.
7 FELSÖKNING
Om OilShieldintefungerarsomdenska,seindikatorernapå
kontrollpanelenförattfåredapåorsakentillproblemet.Se
tabelleniavsnitt5.2.2förattseomdusjälvkanåtgärdafelet.
Skulledettaintevaramöjligt,kontaktaleverantören.
Seavsnitt7.2förfelsökninghoshjälpäkten.
7.1 OilShield
7.1.1 Kalkstensbehållare tom
Närkalkstensbehållarenärtom,kommerhelasystemet
automatisktattstängasav10.
WARNING!
Användpersonligskyddsutrustning(PSU)föratt
undvikaskador.Dettagällerävenandrapersoner
sombeträderarbetsområdet.
Förattstartauppigen,görenligtföljande.
• Startaomsystemkontrollpanelen(auto start)
• Följprocedurensombeskrivitsiavsnitt6.1.1.Den
maximalamängdenkalkstenär75kg.
7.1.2 Påfyllningslocket har varit öppet under 60
minuter
Avsäkerhetsskälkommeromrörarmekanismernasamt
matarskruvenattslutaroterasåsnartpåfyllningslocketför
kalkstenöppnas.Dettabetyderattingenkalkstensdosering
sker.Helasystemetkommerattstängasav10när
påfyllningslocketförkalkstenenharvaritöppeti60minuter.
Förattstartauppigen,görenligtföljande.
• Stängpåfyllningslocket(seFig.X-Dpåsidan114).
• Startaomsystemkontrollpanelen(auto start)
7.1.3 Kalkstensrör igentäppt
Närkalkstensröretärigentäppt,stängshelasystemet
automatisktav10.
Förattåtgärdaettigentäpptkalkstensrör,görenligtföljande.
• Kontrolleraattdetanslutnaltersystemetsäktlöper
(systemkontrollpaneltill).
• Öppnafyllnadslocketförkalkstenundernågrasekunder
ochstängdetigen.
• Upprepavidbehov(max.3gånger).
Genomattöppnapåfyllnadslocketökasluftödetsomdrivsav
hjälpäkten.Närdetstängsigenkankalkhindretlösgörasav
luftstrålensomdärigenomuppstår.
Whentheabove-mentioneproceduredoesnotsolvethe
obstruction,proceedasfollows.
VARNING!
Användpersonligskyddsutrustning(PSU)föratt
undvikaskador.Dettagällerävenandrapersoner
sombeträderarbetsområdet.
Användenbehållareavnågotslagförattfångaupp
utsläpptkalksten.
Fig. 7.1
• Demontera OilShields(B)bakrepanel.
• Demonteraslangarnaochlocken(C)ochskakaurdem.
• Knackapådenvertikalakanalen(A)förattfrigöra
kvarliggandekalksteniförekommandefall.
• Monteradedemonteradedelarnaiomvändordning.
• Startaomsystemkontrollpanelen(auto-start).
10. Omanslutettillensystemkontrollpanel
0507061600/010713/DOilShield SE-94
Fig.7.1
Tubing
Screws
Lime level
Indicator
Inspection Cap
B
A
C
Kalkstensrör
Förvarakalkstenenpåentorrplatsförattundvika
attdenklumparsig,vilketannarseventuelltkan
orsakaenhögreservicefrekvens.
7.1.4 Inget negativt tryck
Omindikatornfortsätterattlysaävenefterpåslagningavden
anslutnaäkten,kontrolleratryckbrytaren.
7.1.5 Motorfel
Ettmotorfelorsakasochutlösesoftaavdettermiskaskyddet
påenavdeinvändigamotorernaellerhjälpäktenochmåste
åtgärdasavenbefogadservicetekniker.
7.2 
Symptom Problem Möjlig orsak Lösning
Motorn
startarinte.
Fläkten
fungerarinte.
Ingen
nätspänning.
Kontrollera
nätspänningen.
Anslutnings-
kabelndefekt.
Repareraellerbyt
ut
anslutnings-
kabeln.
Lösakontakter. Reparera
kontakterna.
Motorndefekt. Repareraellerbyt
utmotorn.
Motornavger
ettsurrande
ljud,men
löperinte.
Fläkten
fungerarinte.
Motornanvänder
2faseristället
för3.
Reparera
fasanslutningen.
Motorn
stannar
automatiskt.
Fläkten
fungerarinte.
Motorndefekt. Repareraellerbyt
utmotorn.
Dålig
sugeffekt.
Fläkten
fungerarinte
ordentligt.
Motornroterari
omvändriktning.
Ändra
rotations-
riktningen.
Motorndefekt. Repareraellerbyt
utmotorn.
Fläkten
nedsmutsad.
Rengöräkten.
Vibrationeri
äkten.
Fläktenej
stadig.
Fläktenur
balans.
Rengöräkten.
Symptom Problem Möjlig orsak Lösning
Fläkten
startar inte
när
testknappen
trycksin.
Ingen
testning
möjlig.
Ingetnegativt
tryckisystemet.
Kopplatilldet
anslutna
ltersystemets
äkt(system-
kontrollpanel
till).
8 RESERVDELAR
Följandereservdelarnnstillgängligaförprodukten(se
sprängskissFig.XIIpåsidan116).
Artikelnr. Beskrivning
OilShield
0000100668 Säkring2A5x20mm(UL)
0000101034 Mikrosatsmatare
0000102373 PLCAllen-BradleyMicro830(exkl.“trimpot”-modulen)
0018070100 Matarskruvförmikrosatsmatare
0000101095 Termisktrelä0,24-0,4A
Se electrical
diagram3
(se elschema)
0040900400 Termisktrelä0,6A
0040900410 Termisktrelä1A
0040900420 Termisktrelä1,6A
0000101075 Termisktrelä2,4A
0040900430 Kontaktförtermisktrelä
0040900440 Säkring-DC-strömförsörjninglågspänning-1A
0326740010 Likströmsförsörjning
0328040060 Huvudbrytare32A(UL)
0328050270 Nivådetektor
0328050280 Höljesbrytare–ställdon
0328050290 Höljesbrytare–sensor
0328280000 Differentialtryckbrytare0,5-4bar
0328292060 PLC-expansionsmodul
0340000110 Säkring-lågspänning-2A
0615060180 Omrörartätning
0701600190 Höljesgaller
0705072220 HöljesbrickorØ12x25mm
0801020100 Skjuthöljesstyrning
0805053080 Höljesstötdämpare
0806013040 Lucknyckel
9760004010 Transparentslang2,75m
9760004020 Justerbarfotinkl.monteringsmateriel
9820040120 PLCSiemensLogo!inklusivemjukvara
9870080350 Säkring380/480/600V-0,5A
onrequest1Växellåda på begäran
onrequest2Lager på begäran
0000100958 ServicesatsGAMMA-tätning visas ej

0401102030 Packning
0708020140 Fläkthjulavaluminium50Hz
0708020150 Fläkthjulavaluminium60Hz
9820080040 Tätningssats
7905220040 Hjälpäkt;400V/3ph/50Hz
7905222040 Hjälpäkt;400V/3ph/60Hz
0000101076 Hjälpäkt;600V/3ph/60Hz
9 ELSCHEMA
Sedetseparattillhandahållnakopplingsschemat.
10 OMHÄNDERTAGANDE AV FÖRBRUKNINGSVAROR
Efterattproduktentjänatut,omhändertadenienlighetmed
nationellaellerlokalabestämmelser.
0507061600/010713/DOilShield SE-95
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE

Vi,PlymoventManufacturingB.V.,Wezelkoog11,1822BL
Alkmaar,Nederländerna,intygarhärmed,påegetansvar,att
produkten(-rna):
-OilShield
vilketdennadeklarationsyftarpå,ärienlighetmedvillkoreni
följandedirektiv:
- Maskindirektivet2006/42EC
- EMC2004/108EC
- LVD2006/95EC
Alkmaar,theNetherlands,1-7-2013
Ir.F.Coehoorn
VicePresidentResearch&Development
0507061600/010713/DOilShield RO-96

Utilizare manual
Acestmanualesteredactatcaolucraredereferinţăpentru
utilizatoriiprofesionişti,instruiţişiautorizaţi,învederea
instalării,folosirii,întreţineriişireparăriiînsiguranţăa
produsuluimenţionatpecopertaacestuidocument.

Următoareleimaginişisimbolurisuntfolositeînacestmanual:
RECOMANDARE
Sugestiişirecomandăripentrusimplicarea
operaţiilorşiacţiunilor.

Onotăcuinformaţiiadiţionalepentruutilizator.O
notăpoateaduceînatenţiautilizatoruluiposibile
probleme.

Proceduri,caredacănusuntrealizatecuatenţie,
potdefectaprodusul,atelierulsauspaţiul
înconjurător.
AVERTIZARE!
Proceduri,caredacănusuntrealizatecuatenţie,
potdefectaprodusul,atelierulsaudetermina
accidentegraveumane.
AVERTIZARE!
Pericoldeincendiu!Avertizareimportantăpentru
prevenireaincendiilor.
AVERTIZARE!
Indicărisculdeelectrocutare.
AVERTIZARE!
FolosiţiEchipamentulPersonaldeProtecţie(PPE)în
vedereaevităriiaccidentelor.Acestlucruestevalabil
şipentrupersoanelecareintrăînzonadelucru.
Marcaje texte
Listelemarcatecu“-”(cratimă)indicăenumerările.
Listelemarcatecu“•”(puncte)indicăpaşiideurmat.

Pentruinformaţiilegatedeanumitereglaje,întreţineresau
reparaţiicarenusuntprezentateînacestmanual,vărugămsă
contactaţifurnizorulprodusului.Elvăvaajutaîntotdeauna.
Asiguraţi-văcăaveţiurmătoareledetaliilaîndemână:
- numeleprodusului
-seria
Acestedatepotgăsitepeplăcuţanominală.
1 INTRODUCERE
1.1 
Plăcuţanominalăconţine,printrealteinformaţii,următoarele
date:
- numeleprodusului
-seria
- tensiuneadealimentareşifrecvenţa
- consumuldeputere
1.2 
OilShieldreprezintăunsistemdedozajalpietreidevar,ceva
instalatîntreSparkShield(stingătoruldescântei)şisistemul
deltrareMDB.Rezervorulintegratdepiatrădevareste
reumplutdesus.Transportulşidozajulpietreidevarsunt
controlatedecătredouămecanismedeamestecareşiun
sistemdetransportelicoidal,acţionatedetreimotoare
individuale.Cutiadecontrolesteîncorporatăînuşafrontală.
Alimentatorulpietreidevaresteprevăzutcuunventilator
suplimentarpentruamplicator,pentrumontareînconducta
principală.
1.3 
OilShieldesteocomponentăasoluţiilordesiguranţăîmpotriva
incendiilorPlymovent’sSHIELD,pentruprevenirea,detectarea
şioprireaincendiilor.
Citiţișelecuspecicațiiprevăzutepentru
combinațiileposibiledeproduse.
SistemulOilShieldesteinstalatîmpreunăcuunsistemde
ltrareMDB1şipoatefolosit:
- caunitateindependentă
- conectatălaunPanoudeControlalSistemului(depreferat)
ÎncombinaţiecusistemdeltrareSCS,lacerere.
AVERTIZARE!
DacăOilShieldestefolositcaunitateindependentă,
caracteristicadesiguranţăcareopreşteîntregul
sistemdeextracţieînanumitecazuri(citiţicap.2.2)
sevaanula.
Înacestmanual,seconsiderăcăOilShieldesteconectatla
PanouldeControlalSistemului.
1.4 
Următoareleprodusepotobținuteopționalși/sauca
accesorii:
- reectorînaltdelumină
1.5 
Masă
- OilShield(netă;fărăpiatră
devar)
- ventilatorpentru
amplicator+suport
pentruventilator
- 172kg
- 27kg
Conţinutrezervordepiatră
devar
70litri(echivalentula75kgdepiatră
devar)
Nivelalarmăpiatrădevar <25kg
Calitatepiatrădevar
Conţinutdecarbon >95%
Specicaţii Minim 
Precizie:
Reziduuripesitade200μm
(ISO787/7)
Limităsuperioară(d98%)
Dimensiunemediea
particulelor(d50%)
-0,05%
-110 µm
-13 µm
-0,1%
-190 µm
-26 µm
Date standard produs:
Greutatespecicăaparentă
(ISO787/11)
Absorbţieulei(ISO787/5)
- 1,5g/ml
- 10g/100g
- 1,6g/ml
- 11g/100g
Piatra de var nu este inclusă; se
furnizează local. Pentru mai multe
informaţii detaliate legate de
distribuţia recomandată a
dimensiunii particulelor, vedeţi Fig.
I de la pagina 111.
În cazul în care nu poate  obţinută
calitatea prestabilită a pietrei de var, vă
rugăm să transmiteţi tabelul cu specicaţiile
tehnice ale pietrei de var disponibile
furnizorului dumneavoastră, pentru a stabili
dacă acestea sunt compatibile cu cerinţele
de utilizare ale OilShield.
Consumdepiatrădevar prestabilit:12,5gpecartuşdeltru,
peoră
Construitînconformitatecu - IEC60204
- UL508A
1. Tipuri:MDB-4pânălaMDB-48.Încombinaţiecusistememarideltrare,la
cerere.
0507061600/010713/DOilShield RO-97
Clasadeprotecţieacutieide
control
- IP55
- NEMATip1
Nivelsunet:
- OilShield
- ventilatorpentru
amplicator
- 64dB(A)
- 69dB(A)
Tensiunideconectare
accesibile
- 400V/3ph/50Hz
- 480V/3ph/60Hz(UL)
- 600V/3ph/60Hz(UL)
Putereamotorului:
- superior(amestecare)
- mijloc(amestecare)
- inferior(transportor
elicoidal)
- ventilatorpentru
amplicator
(50şi60Hz)
- 250W
- 375W
- 90W
- 750W
Curent:
-0,72 A
-1,11 A
-0,52 A
Distanţalaconducta
principală
max.10m
Curentdeaernecesarîn
conductă
min.9m/s
Pentrumaimultespecicaţiialeprodusului,citiţi
şa(ele)disponibilecudateleprodusului.
1.6 Dimensiuni
VedeţiFig.Idelapagina111.
1.7 
Temperaturaminimădeoperare 5°C
Temperaturanominalădeoperare 20°C
Temperaturamaximădeoperare 40°C
Umiditatearelativămaximă 80%
1.8 Transport echipament
Producătorulnuesteresponsabildeniciodefecţiuneapărutăîn
timpultransportului,dupălivrareamaşinii.Manevraţi
întotdeaunacugrijămaşinaşicomponenteleşi/sauaccesoriile,
dacăexistă.

Dinmotivedesiguranţă,vărecomandămsăfolosiţi
elevatorulcufurcăsauelevatorulcuplatformă
pentruridicareaunităţiiOilShielddepepaletşi
aşezarealuipepoziţianală.Pentruaevita
distrugereaprodusului,vărugămsănudeplasaţi
unitateadepepalet.
Extindeţistanduriledereglajatâtcâtestenecesar
(45-80mm)pentruadeplasaunitateacuo
platformămobilăsauunelevatorfurcă,deex.
pentruservice.
2 DESCRIERE PRODUS
2.1 Componente
Produsulesterealizatdinurmătoarelecomponenteşielemente
principale:
Fig. 2.1
A Ventilatorpentruamplicator
B Suportpentruventilator
C Conductadeieşireapietreidevar
D Capacreumplerecupiatrădevar
E Rezervordepiatrădevar
F Mecanismdeamestecare
G Transportorelicoidal
H Capacsuperior
I Cutiedecontrol(uşăinterioară)
Fig.2.1
Sheet in Control Box
DETAIL B
SCALE 1 : 5
Test switch
A
B
A
J
K
L
B C D E F G H I
H
I
C
D
E
F
G
A
B
Componenteprincipale
2.2 
Princontrapresiune,cantităţimicidepudrădepiatrădevar
suntextraseînconductadeintrarealtrului,undesunt
amestecatecuacărădesudurăcuulei.Aceastareduceriscul
deapariţieaincediilorînsistemulconectatdeltrare,ca
urmareaapariţieiscânteilorsauacombustieispontane.În
acelaşitimp,eaprelungeşteduratadeviaţăacartuşelor
ltrului.
Alimentatoruldepiatrădevarconţinedouătipuride
mecanismedeamestecare,pentruevitareaformăriibolţilor
saugăurilordepiatrădevarînrezervor2.Cantitateadepiatră
devarfolositădesistemestedozatăcuajutorulunui
transportorelicoidalcucronometru.
Învedereacreeriiunuimediupermanentdesiguranţă
împotrivaincendiilor,sistemuldedozarealpietreidevarva
funcţionadoarînurmătoarelecondiţii:
- existăpiatrădevarînrezervor
- capaculdereumplerecupiatrădevaresteînchis
- existăcontrapresiune
Dacănusuntîndepliniteurmătoarelecondiţii:
- mecanismeledeamestecareşitransportorulelicoidalse
oprescimediatdinrotaţie
- dacăsunteţiconectatlaPanouldeControlalSistemului:
întregulsistemdeextracţiesevaopriautomatdupăuntimp
prestabilit3.
AVERTIZARE!
ÎncazulîncareprodusulOilShieldesteinstalatca
unitateindependentăfărăPanouldeControlal
Sistemului,sistemulconectatdeltrarepoate
funcţionaşifărăalimentarecupiatrădevar.Acest
lucrupoatedeclanşaunincendiupericulos.
2.2.1 Ventilator pentru amplicator
Ventilatorulseparatpentruamplicatorasigurăuxuldeaer
necesarpentrutransportulpietreidevarprinconducta
verticală,înoricecondiţiidelucru.Funcţioneazăsimultancu
mecanismeledeamestecareşitransportorulelicoidal,plusun
2. VedeţiFig.IIdelapagina111.
3. Rezervoruldepiatrădevarestegol:după45deminutetimpefectivde
funcţionare
Capaculdereumplerecupiatrădevarestedeschis:după60deminute
Nuexistăsubpresiune:după1-2minute
0507061600/010713/DOilShield RO-98
minutînainteşidupă.Porneştefuncţionareaşiatuncicând
capaculdereumplerecupiatrădevarestedeschis.
Încazulîmbâcsiriitubuluisauconducteidepiatrădevar,
ventilatorulpentruamplicatorvafuncţionacontinuutimpde
max.30minutepentruaeliminablocajulcupiatrădevar.
Cândventilatorulpentruamplicatornupoatecurăţablocajul
singurînaceastăperioadădetimp,întregulsistemdeextracţie
sevaopri4.
3 

Producătorulnuesteresponsabilpentruniciodefecţiunea
produsuluisauaccidentareapersonaluluiapărutăcaurmarea
ignorăriiinstrucţiunilordesiguranţădinacestmanual,saudin
neglijenţăîntimpulinstalării,utilizării,întreţinerii,şireparării
produsuluimenţionatpecopertaacestuidocumentşialtor
accesoriiaferente.
Anumitecondiţiidelucrusauaccesoriiutilizatepotnecesita
instrucţiunisuplimentaredesiguranţă.Contactaţiimediat
furnizoruldacădetectaţiunpericolposibilîntimpulutilizării
produsului.
Utilizatorul produsului este întotdeauna direct


Manualul utilizatorului
- Oricinelucreazăpesaucuacestsistemtrebuiesăcunoască
acestmanualşisărespectecustricteţeinstrucţiunileincluse.
Managementultrebuiesăinstruiascăpersonalulconform
acestuimanualşisărespectetoateinstrucţiunileşi
recomandărileoferite.
- Numodicaţiniciodatăordineapaşiloroperaţiilor.
- Păstraţiîntotdeaunamanualulîmpreunăcusistemul.

- Etichetelecuimagini,avertizărişiinstrucţiuniataşate
produselorfacpartedincaracteristiciledesiguranţă.Elenu
trebuieacoperitesauîndepărtateşitrebuiesăexisteşisăe
lizibilepetotparcursulvieţiiproduselor.
- Înlocuiţiimediatsaureparaţietichetelecuimagini,avertizări
şiinstrucţiunidegradatesauindescifrabile.
Utilizatori
- Operareaacestuisistemesteexclusivrezervatăutilizatorilor
autorizaţi,instruiţişicalicaţi.Personalultemporarşicelîn
probe,poateutilizasistemuldoarsubsupraveghere,
aându-seînresponsabilitateainginerilorspecializaţi.
- Folosiţisimţuldumneavoastrăpractic.Fiţiatenţişi
concentraţi-vălaloculdemuncă.Nufolosiţiprodusuldacă
sunteţisubinuenţadrogurilor,alcooluluisau
medicamentelor.
- Produsulnutrebuieutilizatdecătrecopiiisaupersoanelecu
capacităţizice,senzorialesaumentalereduse,saufără
experienţăşicunoştiinţesuciente,înafaracazuluiîncare
suntsupravegheaţisauinstruiţi.
- Copiiitrebuiesăesupravegheaţisănusejoacecu
sistemul.
Domeniu de utilizare5
Produsulafostproiectatexclusivcasistemdedozareapietrei
devar.Utilizareasistemuluiînaltescopuriesteconsideratăo
4. DacăesteconectatlaunPanoudeControlalSistemului
5. “Domeniuldeutilizare”,aşacumestedenitînEN-ISO12100-1,reprezintă
scopulpentrucareunprodustehnicestepotrivit,conformspecicaţiilor
producătorului,inclusivarecomandărilordinbroşuradevânzări.Încazulîn
careaveţineclarităţi,domeniuldeutilizarereprezintăscopuldedusdin
construcţia,modelulşifuncţiuneaprodusuluitehnic,consideratcaindo
utilizarenormală.Operareasistemuluiînlimitelepentrucareafostproiectat
implicăşirespectareainstrucţiunilordinmanualulutilizatorului.
abateredelautilizareapentrucareafostproiectat.
Producătorulnuesteresponsabilpentruniciodefecţiunesau
accidentrezultatînurmaacestuitipdeutilizare.Produsula
fostconstruitconformstandardelormoderneşirespectă
reglementăriledesiguranţă.Folosiţiacestsistemdoarîn
condiţiitehniceperfecte,conformscopuluioriginalşia
instrucţiunilordetaliateînmanualulutilizatorului.

Specicațiileoferiteînacestmanualnutrebuiemodicate.

Modicarea(componentelor)produsuluinuestepermisă.

Dacăprodusulestefolositîmpreunăcualteprodusesau
echipamente,trebuierespectateinstrucţiuniledesiguranţădin
documentaţiaacestorproduse.
Instalare
- Instalareaacestorproduseesteexclusivrezervatăinginerilor
autorizaţi,instruiţişicalicaţi.
- Conexiunileelectricetrebuierealizateînconcordanţăcu
cerinţelelocale.RespectaţicerinţelereglementărilorEMC.
- Întimpulinstalării,învedereaevităriiaccidentelor,folosiţi
întotdeaunaEchipamentulPersonaldeProtecţie(PPE).Acest
lucruseaplicăşipersoanelorcarepătrundînzonadelucru,
întimpulinstalării.
- Folosiţiechipamentesucientedeurcareşiprotecţiide
siguranţăîntimpullucruluilaînălţimimaimaride2metri
(potexistaşirestricţiilocaleaplicabile).
- Nuinstalaţiniciodatăniciunprodusînfaţaintrărilorşi
ieşirilorcepotreprezentacăideurgenţă.
- Dacănuesteaşezatpepodea,asiguraţi-văcăsistemulde
sprijinestedestuldesolidpentrususţinereaprodusului.
- Asiguraţi-văcăspaţiuldemuncădinjurulsistemuluiconţine
sucientestingătoaredefocaprobate.
Utilizare
- Vericațiprodusulsănuedefect.Vericațifuncționarea
caracteristicilordesiguranţă.
- Vericaţimediuldelucru.Nupermitețipătrunderea
persoanelorneautorizateînspațiudelucru.
- Protejațiprodusulîmpotrivaapeişiumidității.
- Asiguraţi-văcăspațiulesteîntotdeaunaaerisitsucient;
acestlucruestevalabilînspecialîncamereleizolate.
AVERTIZARE!
Nufolosiţiprodusulpentrupre-acoperireacu
materialacartuşelorltruluisistemuluiconectatde
ltrare.

- Respectaţiintervaleledeîntreţinereoferiteînacestmanual.
Perioadeledepăşitepotdeterminacosturimaricureparaţiile,
alarmefalsedeincendiişirevizii,şipotanulagaranţia.
- Întimpuloperaţiilordeservice,întreţinereşireparaţii,
folosiţiîntotdeaunaEchipamentulPersonaldeProtecţie
(PPE),casăevitaţiaccidentele.Acestlucruseaplicăşi
persoanelorcarepătrundînzonadelucru.
- Folosiţiîntotdeaunaunelte,materiale,lubrianţişitehnicide
serviceaprobatedeproducător.Nufolosiţiniciodatăunelte
uzateşinulăsaţiniciounealtăînsaupeprodus.
- Componenteledesiguranţădestinateoperațiilordeservice,
întreţineresaureparaţii,trebuierexateimediatdupă
nalizareaacestoroperaţii,şitrebuievericatesă
funcţionezecorect.
- Folosiţiechipamentesucientedeurcareşiprotecţiide
siguranţăîntimpullucruluilaînălţimimaimaride2metri
(potexistaşirestricţiilocaleaplicabile).
- Asiguraţi-văcăspaţiuldelucruesteiluminatsucient.
0507061600/010713/DOilShield RO-99

Operațiiledeservice,întreţinereşireparaţiitrebuie
realizatedoarînconformitatecudirectivaTRGS
560,decătrepersonalul(instruit)autorizat,calicat
şipregătitînprocedurilecorectedelucru.
AVERTIZARE!
Înaintedeaarealizaactivităţideservice,
întreţinereşi/saureparaţii:decuplaţicomplet
maşinadelasursadealimentare.
AVERTIZARE!
Purtațiîntotdeaunaprotecțiadefațăşimănușileîn
timpuloperațiilordeservice,întreţinereşireparaţii.
AVERTIZARE!
Învedereapreveniriiaccidentelorgraveumane,vă
rugăsănuatingeţiniciodatăinteriorulrezervorului
depiatrădevar.
4 INSTALARE
4.1 
OilShieldtrebuiepoziţionatîntreSparkShield(stingătorulde
scântei)şisistemuldeltrareMDB.Asiguraţi-văcăeste
poziţionatpeosuprafaţăstabilăşiorizontală.
SerecomandăpoziţionareaOilShieldlângăsistemuldeltrare
(aprox.2m),pentrulimitareaacumulăriipietreidevarîn
conductacentrală.

Nublocaţisiteledinparteadreaptăaunităţii.Lăsaţi
celpuţin100mmspaţiu,pentruaevita
supraîncălzireamotorului.
Pentruinstrucţiunideinstalare,consultaţiFig.IIIde
lapagina112.
Asiguraţi-văcăOilShieldrămâneaccesibilpentru
reumplerearezervoruluidepiatrădevar.
4.1.1 Restricţii
- EvitaţiîndoireaconducteiverticaleîntreOilShieldşiconducta
principală.
- Pentrureumplereacupiatrădevar,nuserecomandă
amplasareaunităţiipeplatforme,cidirectpepodea.
-Nuamplasaţiunitateaînzonecuvibraţiisauposibileloviri.
- Cuexcepţiauneisupapedeglisare,numontaţinicio
componentăînuxuldeaercupiatrădevar,între
ventilatorulpentruamplicatorşisistemuldeltrare.Acest
lucruestevalabildeexemplupentrumultiplicatorulde
presiuneşisenzori,darşipentrubraţeleextractoare.
4.2 
Pentruinstalareaprodusului,suntnecesareurmătoareleunelte
şifuncţiuni:
- echipamentderidicare(deex.căruciorelevator,platformă
mobilă)
- nivel
- echipamentderidicare
- conductăverticală:conductăØ63mm(netedă/spirală)(de
la OilShieldlaconductaprincipală);pentrulungimea
necesarăaconductei,vedeţiFig.VIdelapagina113
- garniturădeØ160mmpentrulegareaconductei
- materialdelegăturăpentruconductaprincipalăşisuportul
deventilator(specicaţiitehnicealeşuruburilorfolosite:
vedeţiFig.4.1D+E)
- piuliţăsuplimentară(2)pentruxareaşuruburilor
menţionatemaisus
- burghiu(fărăr)
- cheiede13(pentrudeschiderea/închidereacutieidecontrol)
- pistolcuaererbinte
Cablurideconexiune+ştechere:
- 4G1,5mm²cuacoperireexterioarădeneopren(cablude
alimentare)6
- 4G1,5mm²cuacoperireexterioarădeneopren(dela
OilShieldpentruventilatorulamplicatorului)
- 2x0,5mm²cuacoperireexterioarădinPVC;90°C/300V(de
la OilShieldlaPanouldeControlalSistemului)
- 2x0,5mm²cuacoperireexterioarădinPVC;90°C/300V(de
la OilShieldlaîntrerupătordepresiuneextern)
- prizădealimentare
Încazulunuireectoropţionalexterndelumină:
- cabludeconexiune4x0,5mm²cuacoperireexterioarădin
PVC;90°C/300V(delaOilShieldlareector)
4.3 Despachetare
Vericaţidacăavețitoatecomponenteleprodusului.Produsul
esteprevăzutcutreicutiicaretrebuiesăconţină:
Cutia1:
- suportpentruventilatorcucablucuîmpământare
- adaptordeintrare
- amortizorvibraţii(4)
- şurubM8(4)
- şaibă(4)
- întrerupătordepresiune
- tubdepresiunedinPVCde1000mmincluzândmaterialulde
montarealconductei
- garniturădeetanşareacabluluiM20x1.5
- garniturădeetanşareacabluluiPG11
- piuliţă
- furtundeØ160mm
- colierfurtun(2)
- şuruburiautoletante(3)
Cutia2:
- ventilatorpentruamplicator
Cutia3:
- alimentatordepiatrădevar
- carcasăîntrerupătorprincipal,incl.2şuruburi
- furtuntransparentde500mm,diametruinteriorØ50mm
- conductătermocontractabilăde150mm
- colierfurtun
- cheie
- consolădeprotecţie
Dacălipsesccomponentesausuntdefecte,contactaţi
furnizorul.
4.4 Instalare
CitiţiFig.VIdelapagina113pentruinstrucţiuniledexarea
alimentatoruluipietreidevarlaconductaprincipală.
4.4.1 Suport pentru ventilator
Suportulventilatoruluiesteutilpentru:
- montareaventilatoruluipentruamplicatorlaconducta
principală
- montareaîntrerupătoruluidepresiuneextern
Fig. 4.1
• RealizaţiunoriciudeØ160mm(B1+B2)înconducta
principală.
• Montaţimaterialuldesprijinalconductei(C).Ţineţicontde
dimensiuneaşuruburilor(ref.D+E),pentrucăacesteavor
folositelaxareasuportuluiventilatorului.
• Montaţigarnitura(A)peconductaprincipală.
6. OilShield 60Hz:cabludeconexiuneinclusșiinstalatcaurmareacerințelorUL
0507061600/010713/DOilShield RO-100
A
B
C
D
F
E
D
A
E
B1
B2
C (x2)
B Ø160mm Ø6.3in.
Dmin.10mm min.0.4in.
E max.M8
Fig.4.1 Montaresuportconductă+garnitură
Fig. 4.2
• Montaţiîntrerupătoruldepresiune(A)labazasuportului
ventilatoruluifolosindgarnituradeetanşareacablului(C).
• Montaţicealaltăgarniturădeetanşareacablului(B)direct
labazasuportuluiventilatorului.
Fig.4.2
A
C
B
Montareîntrerupătordepresiuneextern
Suportulventilatoruluipoatemontatîndouămoduri::
- cucablurixateîncelepatruşuruburicuureche
- printijeletateintroduseprinoriciiledelângăşuruburilecu
ureche
Fig. 4.3
• Montaţisuportulventilatoruluiînunuldinmodurile
posibile;
- folosindşuruburilecuureche(A),sau
- folosindtijeleletate(B)
AVERTIZARE!
Asiguraţi-văcăaţimontatsuportulventilatorului
într-opoziţieorizontală,învedereaevitării
dezechilibrăriiventilatoruluipentruamplicator.
Fig.4.3
mount cable gland (2x)
with nut and
pressure switch
A (x4)
B (x4)
A (x2)
B (x2)
Montaresuportventilator
Învedereapreveniriimişcăriisuportuluiventilatorului,el
trebuiestrânspeconductaprincipală.Înacestscop,braţul
superioresteprevăzutcudouăfantepentrucuplareadirectăla
suporţiiconductei..
Fig. 4.4
• Glisaţisuportulventilatoruluipesteşuruburile(A)suporţilor
conductei(vedeţişiFig.4.1C).
• Strângeţi-lfolosindopiuliţăsuplimentară(B).
Fig.4.4
mount cable gland (2x)
with nut and
pressure switch
A (x4)
B (x4)
A (x2)
B (x2)
Strângeresuportventilator
4.4.2 Ventilator pentru amplicator
Fig. 4.5
• MontaţifurtunuldeØ160mm(B)peventilatorfolosindun
colierdefurtun(A).
• Glisaţicelălaltcolierdefurtun(C)pestefurtun,fărăsă
strângeţi.
• Montaţiadaptoruldeintrare(E)laintrareaventilatorului
(F)folosindamortizoareledevibraţiiprevăzute(D).
0507061600/010713/DOilShield RO-101
Fig.4.5
D (x4)
E
A
B
C
F
A
B
A (x4)
B (x4)
B
A
Montarefurtunşiadaptordeintrare
Fig. 4.6
• Montaţiventilatorulîninteriorulsuportuluiventilatorului
folosindşuruburileprevăzuteM8(B)cuşaibe(A).
Fig.4.6
D (x4)
E
A
B
C
F
A
B
A (x4)
B (x4)
B
A
Montareventilatorpesuportulventilatorului
Fig. 4.7
• Fixaţifurtunullagarnitura(B)folosindcolieruldefurtun
(A).
Fig.4.7
D (x4)
E
A
B
C
F
A
B
A (x4)
B (x4)
B
A
Montarefurtunpegarnitură
Cablare
Ventilatorulpentruamplicatortrebuiesăaibăîmpământare
princablulpre-instalatcuîmpământare.Trebuiecablateşi
ventilatorulpentruamplicatorşiîntrerupătoruldepresiune.
Fig. 4.8
• Slăbiţiuncapătalcabluluideîmpământare(A).
• Strângeţicabluldeîmpământarelaventilatorulpentru
amplicator(B)folosindşurubuldelapasulanterior.
• Treceţiuncabludeconectare(C)pringarniturade
etanşareacabluluilabazasuportuluiventilatoruluişi
xaţi-llaventilatorulpentruamplicator.
• Montaţiuncabludeconectare(D)pringarniturade
etanşareacabluluiîntrerupătoruluidepresiune.
Citiţiparagraful4.2pentruspecicaţiiletehniceale
cablurilordeconectare.
Fig.4.8
B
A
C
D
B
A
C
D
Montarecablucuîmpământareșicablurideconectare
Fig. 4.9
• Montaţicabluldeconectare(vedeţiFig.4.8D)pepoziţia
NU(poziţiestandarddeschis)laîntrerupătoruldepresiune:
conexiune2+3(A).
• Fixaţiîntrerupătoruldepresiunelavaloarea0,5 mbar(B).
0507061600/010713/DOilShield RO-102
Fig.4.9
1
2
3
0.5
A
B
întrerupătordepresiuneextern

Reglementărilelocalepotspecicanecesitateaunui
comutatorprincipalsuplimentarpentruoprirea
ventilatoruluipentruamplicatorîncazdeservice,
întreţineresaureparaţii.
Tub de presiune din PVC
Alimentatorulpietreidevaresteprevăzutcuunîntrerupător
depresiuneintegrat.Unîntrerupătordepresiuneafost
montatîninteriorulsuportuluiventilatorului(vedeţiFig.4.2).
UntubdepresiunedinPVCtrebuieconectatîntre
întrerupătorulîntrerupătordepresiuneexternşiconducta
principală.
VedeţiFig.VIIdelapagina113pentrupoziţiacorectăde
montareatubuluidepresiune.

Pentruaevitadefecţiunile,asiguraţi-văcătubulde
presiuneestemontat:
- înafarauxuluidepiatrădevar,lamin.500mm
distanţădeîntrerupătordepresiune
-deasupraconducteiprincipale
Fig. 4.10
• Conectaţitubuldepresiune(C)la(‘minus’)
întrerupătoruluidepresiuneextern(D).
• RealizaţiunoriciudeØ8mm(A)înparteadesusa
conducteiprincipale.
• Conectaţicealaltăparteatubuluidepresiunela
conductaprincipalăfolosindmaterialulprevăzutde
montarealconductei(B).
AIRFLOW
AIRFLOW
min. 500mm
C
D
B
A
AØ8mm Ø0.3in.
Fig.4.10Montaretubdepresiune
4.4.3 Alimentator de piatră de var
• Montaţicarcasaîntrerupătoruluiprincipalsuajutorulcelor
2şuruburi.
• Amplasaţiunitateapepoziţiacorespunzătoare.
• Dacăestenecesar:folosiţistanduriledereglajpentru
echilibrare.Pentrustabilizareaunităţii,trebuiestrânse
foartebinepiuliţeledesubunitate.
Consoladeprotecţiedisponibilătrebuieinstalatăpentru
siguranţă.
AVERTIZARE!
Încazcontrar,neinstalareaconsoleipoate
determinaaccidentegraveumane.
Casămontaţiconsoladeprotecţie,procedaţiastfel.
Fig. 4.11
• Deschideţicompletcapaculdereumplerecupiatrădevar
(A).
• Aşezaţiconsoladeprotecţiesubcapaculdereumplere(B).
• Ataşaţiconsoladeprotecţiepecaneluri(C).
• Închideţicapaculdereumplere.
Fig.4.11
1
A
C
2
B
Position the grid under
the sliding valve but
above the top plate and
rotate counterclockwise
to original position
Pull open the sliding
valve completely
Hook the grid in the
openings on the
rail ends.
Close the sliding valve
completely
Rotate grid 90 degree
clockwise
Push
Montareaconsoleideprotecţie
0507061600/010713/DOilShield RO-103
4.4.4 Conductă verticală
ConsultaţiFig.Vdelapagina113pentrupoziţiacorectăde
montareşilungimeanecesarăaconductei.
Pentrumontareaconducteiverticale,procedaţiastfel.
Fig. 4.12
• Realizaţi3oriciideØ4mmînconductaverticală
urmărindFig.IXdelapagina114.
• Conectaţiconductaverticală(B)laadaptoruldeintrare(C)
folosind3şuruburiautoletante(A).
Fig.4.12
H
montage van leiding aan Oilshield ongewijzigd
A
B
D
C (x3)
A (x3)
B
C
Montareconductăverticalălasuportulventilatorului
Fig. 4.13
• Fixaţifurtunultransparent(D)pesteoriciuldeieşireal
pietreidevar(F).
• Închideţicuajutorulcolieruluidefurtun(E).
• Conectaţifurtunultransparentlaconductaverticalăcu
ajutorulconducteitermoretractabile(C).Pentruetanşare,
folosiţiunpistoldetermo-comprimare(A).
Fig.4.13
A
B
A
B
C
D
E
DETAIL A
SCALE 1 : 5
1. Stick the grid under the cover
2. Hook cover in designated gabs
Fig 4.1
1.
2.
C
B
A
D
E
F
C
B
A
D
Montareconductăverticală

Pentruevitareaproblemelordefuncţionarea
senzorilorpneumatici,nuinstalaţiniciunregistrude
ventilaţieînconductaverticală.
4.5 

Conexiunileelectricetrebuierealizateîn
concordanţăcucerinţelelocale.Respectaţicerinţele
reglementărilorEMC.
AVERTIZARE!
Asiguraţi-văcămașinapoateconectatălasursa
localădecurent.Putețiobținemaimulteinformații
legatedetensiuneşifrecvențăpeplăcuţanominală.
OilShieldnuestecablat7.Pentrucablareainternă,se
recomandăînprimulrânddemontareapanouluidinpartea
dreaptă.
Pentrudemontareapanouluidindreapta,procedaţiastfel.
Fig. 4.14
• Desfaceţişuruburile(A)dinspateleunităţii.
• Glisaţipanoullateral(B)sprespate.
Fig.4.14
A (x3)
B
1
1
21
Dezasamblarepanoulateral
PanouldorsalalOilShieldestexatcucincipresgarnituri
pentrucabluînscopulcablării.
Fig. 4.15
A Cabludealimentare
B Reectorînalt(opţional)
C Întrerupătordepresiune
D PanoudeControlalSistemului
E Ventilatorpentruamplicator
Fig.4.15
A
B
A
B
C
D
E
DETAIL A
SCALE 1 : 5
1. Stick the grid under the cover
2. Hook cover in designated gabs
Fig 4.1
1.
2.
C
B
A
D
E
F
C
B
A
D
Presgarniturilecablului,înspate
PresgarniturileAşiE,precumşiB,CşiDpot
interschimbabile.
Etichetadininterioruluşiicutieidecontrolindicăconexiunile
derealizat(consultaţiFig.IVdelapagina112).
7. OilShield 60Hz:cabludeconexiuneinstalatcaurmareacerințelorUL
0507061600/010713/DOilShield RO-104

ConectareaOilShieldlaPanouldeControlal
Sistemului(Fig.4.5D)realizeazălegăturacu
întregulsistemdeextracţie(citiţicap.1.3)şiesteîn
specialrecomandatînvedereaasigurăriiunuinivel
înaltdesecuritateîmpotrivaincendiilor.
PentrucablareaOilShield,procedaţiastfel.
Cândreectorulopţionaltrebuieinstalat,introduceţi
rulînmănunchiuldecabluri.Pentrumaimulte
informaţiilegatedeinstrucţiuniledemontareale
reectorului,vărugămsăcitiţicap.4.5.1.
• Introduceţicablurileprinpresgarniturilecablului
corespunzător.
• OrientaţicablurileînainteaOilShieldprincanaluldecabluri
delabazaunităţii.
• Conectaţicablurileîncutiadecontrol,conformeticheteidin
interioruluşii.
• Strângeţipresgarniturile.
• Montaţipanouldindreapta.
• Montaţiunştechercorespunzătorcabluluidealimentare.
• ConectaţiOilShieldlasursadealimentare.
Butonuldetestare(vedeţiFig.5.1L)estefolositpentru
vericareafuncţionăriituturorLED-urilorşiamotoarelor.
Proceduradetestaredurează5secunde.
Pentruatestaunitatea,procedaţiastfel.

Pentruevitareapierderiipietreidevar,se
recomandădesfăşurareaproceduriidetestare
înainteaprogramăriiPLC.Înacestcaz,nuse
realizeazăniciundozajalpietreidevar.
Dacătestareasefacemaitârziu,butonuldetestare
vafuncţionadoarcândestepornitventilatorul
sistemuluideltrare(PanouldeControlal
Sistemului).
AVERTIZARE!
Păstraţidistanţafaţădecomponentelemovibiledin
interiorulunităţii,învedereapreveniriiaccidentelor
graveumane.
• Asiguraţi-văcăesteînchiscapaculdereumplerealpietrei
devar.
• Asiguraţi-văcăventilatorulsistemuluideltrareconectat
funcţionează(PanouldeControlalSistemuluiestepornit).
• DeschideţiuşaOilShield.
• Apăsaţibutonuldetestare.
• VericaţifuncţionareaLED-urilorşiacelortreimotoare.
Apoivericaţisensulderotaţiealcelortreimotoare.Pentru
aceasta,plăcuţademontaredinspatelemotoareloreste
prevăzutăcutreisăgeţiindicândsensulcorectalecărui
motor.
• Vericaţisensulderotaţiealcelortreimotoare.
• Dacăestenecesar:inversaţiconexiuneafazelor.
4.5.1 Ventilator pentru amplicator
Ventilatorulpentruamplicatorsealimenteazăprinunitatea
OilShield.
Butonuldetestare(vedeţiFig.5.1L)poatefolositpentru
vericareasensuluiderotaţiealmotorului.
• Asiguraţi-văcăventilatorulsistemuluideltrareconectat
funcţionează(PanouldeControlalSistemuluiestepornit).
• Apăsaţibutonuldetestare.
• Vericaţisensulderotaţiealmotorului.Pentruaceasta,
ventilatorulpentruamplicatorareprevăzutăosăgeată
indicândsensulprestabilitderotaţie.
• Dacăestenecesar:inversaţiconexiuneafazelor.
4.5.2 Reector înalt (opţional)
Cadispozitivadiţionaldeavertizare,puteţiinstalaunreector
înaltdelumină.Eltrebuiesăevizibildeladistanţă.
Pentruinstalareareectorului,procedaţiastfel.
• Dacăestemontatmaitârziu:decuplaţiOilShielddela
sursadealimentare.
• Montaţireectorulpepoziţiacorespunzătoare.
• DirijaţicablulînfaţaOilShieldprincanaluldecabluri,în
interiorulunităţii.
• Conectaţicablulîncutiadecontrol,conformeticheteidin
interioruluşii.
• Strângeţipresgarnitura.
4.6 
Cantitateadepiatrădevardepindededimensiuneasistemului
conectatdeltrare.Acestaesterealizatcuajutorulunui
transportorelicoidalcucronometru.Setăriledetimpaplicabile
trebuieprogramateînPLCaatîncutiadecontroldin
interioruluşiifrontale.
Cantitateadozatăprestabilităapietreidevareste
calculatăfuncţiedecantitatearelativmaredeulei
dinvaporiidesudurăextraşi.Pentruaeconomisi
piatradevar-sauaoptimizaniveluldesiguranţăîn
condiţiiextremdediciledelucru,-,serecomandă
redozareanădupă1-2lunidefuncţionare.După
analizareaeşantionuluidepiatrădevardincoşulde
prafalMDB,veţiprimiorecomandarelegatăde
setareaoptimăconformcondiţiilordumneavoastră
delucru.Pentruaceasta,contactaţifurnizorul
dumneavoastră.
FuncţiedetipulOilShieldpecareîlfolosiţi,unitateaeste
prevăzutăecuunsistemSiemens,ecuAllen-BradleyPLC.
Pentruprogramareacantităţiidepiatrădevar,procedaţiastfel.
Fig. 4.16
• VericaţitipulPLC.
• ÎncazulunuiPLCdetipSiemens Logo!,procedaţicaîn
cap.4.6.1.
• ÎncazulunuiPLCdetipAllen-Bradley Micro830,
procedaţicalacap.4.6.2.
SiemensLogo! Allen-BradleyMicro830
Fig.4.16TipPLC
AVERTIZARE!
UnitateaPLCtrebuieprogramatătottimpul.Dacă
nuesteprogramată,nuvaexistaniciunamestecde
piatrădevarcuvaporiidesudurăcuulei,apărând
astfelunriscpericulosdeincendiu.
0507061600/010713/DOilShield RO-105
4.6.1 PLC: Siemens Logo!
 
MDBcnfg: MDB0000 fărăniciundozajdepiatrăde
var
MainsHz: 50 corespunzătorfrecvenţei
surseidealimentarede50Hz
PentruprogramarePLC,procedaţiastfel.
Tipul sistemului MDB
• StabiliţitipulsistemuluideltrareMDB.Acestaesteindicat
denumărulcartuşelordeltrare.
• ApăsaţiESClaPLC.
• Apăsaţiqsaupcasăselectaţi“SetParam”.
• ApăsaţiOK.
• Apăsaţiqsauppentruselectareablocului“MDBcnfg”.
• ApăsaţiOK.
• Apăsaţitsauucasădeplasaţicursorulpeparametrul“B”.
• Apăsaţiqsaupcasămodicaţivaloareanumăruluide
cartuşedeltru.
• ApăsaţiOK.
• Vericaţidacăparametrul“B”aşeazănumărulcorectde
cartuşedeltru
• ApăsaţiESC (2x).

Dacăfrecvenţasurseidealimentareeste50Hz,nusemai
aplicăurmătoareleinstrucţiuni.PentruadaptareaOilShield la
frecvenţasurseidealimentarede60Hz,procedaţiastfel.
• ApăsaţiESClaPLC.
• Apăsaţiqsaupcasăselectaţi“SetParam”.
• ApăsaţiOK.
• Apăsaţiqsauppentruselectareablocului“MainzHz”.
• ApăsaţiOK.
• Apăsaţitsauucasădeplasaţicursorulpeparametrul“B”.
• Apăsaţiqsaupcasămodicaţivaloareala60.
• ApăsaţiOK.
• ApăsaţiESC (2x).
4.6.2 PLC: Allen-Bradley Micro830
Fig. 4.17
PLCtrebuieprogramatrotindşuruburilemicialemodulului
“trimpot”(A)astfelîncât,indicatoriiaparşidispar,conform
coduluibinarcorespunzător8.
- Şuruburilenecesare:0şi1.
- Indicatoridebază:16,17,18şi19.
Rotiţişurubul(urile)uşorşicuatenţie,casăxaţi
corect.
8. Uncodbinaresteometodădereprezentareatextuluisauainstrucţiunilorde
procesarealecomputeruluicuajutorulsistemuluibinarbi-digital0şi1..
Fig.4.17
+++
++
+
0 1 2
3 4 5
+++
++
+
0 1 2
3 4 5
16 17 18 19
A
16 17 18 19
OUT
PLCAllen-Bradley
PentruprogramarePLC,procedaţiastfel.
• StabiliţitipulsistemuluideltrareMDB.Acestaesteindicat
denumărulcartuşelordeltrare.
• Programaţicodulbinar,funcţiedetabeluldemaijos.
Pentruprogramare:
- gamaMDB-4laMDB-30:rotiţişurubul0
- gamaMDB-32laMDB-48:rotiţişurubul0pânălacapătşi
apoicontinuaţicuşurubul1
MDB Cod
binar Indicator
16 17 18 19
40001 oprire oprire oprire pornire
6-8 0010 oprire oprire pornire oprire
12 0011 oprire oprire pornire pornire
16 0100 oprire pornire oprire oprire
20 0101 oprire pornire oprire pornire
24 0110 oprire pornire pornire oprire
28 0111 oprire pornire pornire pornire
30-32 1000 pornire oprire oprire oprire
36 1001 pornire oprire oprire pornire
40 1010 pornire oprire pornire oprire
44 1011 pornire oprire pornire pornire
48 1100 pornire pornire oprire oprire
52 1101 pornire pornire oprire pornire
56 1110 pornire pornire pornire oprire
60-64 1111 pornire pornire pornire pornire
5 UTILIZARE
5.1 Panou de control
Panouldecontrolconţineurmătoarelebutoanedecontrolşi
indicatori:
A Pornire(alb)
B Dozarepiatrădevar(verde)
C Dozarepiatrădevar+turbo(galben)
D Eroare/atenţionare(roşu)(+portocaliuLEDE/F/G/H/I)
E Umplerepiatrădevar(portocaliu)
F Închiderecapacreumplere(portocaliu)
G Îmbâcsireconductăpiatrădevar(portocaliu)
H Apelareinginerservice(portocaliu)
I Ventilatoroprit(portocaliu)
J Întrerupătorprincipal
0507061600/010713/DOilShield RO-106
K Cheie
Uşăinterioară:
L Butondetestare
Fig.5.1
Sheet in Control Box
DETAIL B
SCALE 1 : 5
Test switch
A
B
A
J
K
L
B C D E F G H I
H
I
C
D
E
F
G
A
B
Butoanedecontrol
5.1.1 Reector înalt (opţional)
Reectorulînaltexterioresteprevăzutcutreiluminide
avertizare:
Fig. 5.2
A roşu :alarmă(=Fig.5.1D)
B galben :umplerepiatrădevar(=Fig.5.1E)
C verde :dozarepiatrădevar(=Fig.5.1B)
Fig.5.2
A
B
C
Reectorînalt
5.2 Utilizare
Cuexcepţiaîntrerupătoruluiprincipal,OilShieldnuare
comutatorpornire/oprire.Defapt,elfuncţioneazăautomatcu
contrapresiuneatuncicândsistemulconectatdeextracţieeste
înfuncţiune.
Înmodnormal,serecomandălăsareaîntrerupătorului
principalpornittottimpul.StareasistemuluiOilShield este
monitorizatădecătrePanouldeControlalSistemuluiconectat.
AVERTIZARE!
ÎncazulîncareOilShieldestefolositcaunitate
independentă,nuaparenicioavertizaredacă
întrerupătorulprincipalesteoprit.
5.2.1 Prima utilizare
Înaintedeprimautilizare,OilShieldtrebuieumplutcupiatră
devar.Citiţicap.1.5pentrucalitateanecesarăapietreidevar.
Casăumpleţirezervoruldepiatrădevar,procedaţiastfel.
AVERTIZARE!
FolosiţiEchipamentulPersonaldeProtecţie(PPE)în
vedereaevităriiaccidentelor.Acestlucruestevalabil
şipentrupersoanelecareintrăînzonadelucru.
AVERTIZARE!
Cândumpleţicupiatrădevar,asiguraţi-văcă
ventilatorulsistemuluiconectatdeextracţie
funcţionează,casăactivaţievacuareacrustei.
Fig. X de la pagina 114.
• Porniţiîntrerupătorulprincipal(vedeţiFig.5.1J)al
OilShield.
• Deschideţicompletcapaculdereumplerecupiatrădevar
(A).
• Introduceţiunsacde25kgdepiatrădevarîncapaculde
sus.
• Tăiaţiparteadejosasacului(B).
• Ridicaţiuşorsaculpepoziţieverticalăşigoliţi-l.
• Înfăşuraţiuşorsaculdelavârfşiaruncaţi-l(C).
• Repetaţiprocedurademaisuscuîncădoisacide25kgcu
piatrădevar.
• Închideţicapaculdereumplere(D).
AVERTIZARE!
Evitaţicădereaobiectelorînrezervoruldepiatrăde
var.Dacătotuşiacestlucruseîntâmplă,trebuiesă
lescoateţiimediat,casăpreveniţidefectarea
mecanismelordeamestecareşi/saua
transportoruluielicoidal.
Prindeţicuţitulpecare-lfolosiţideobucatăde
frânghiesauobandăelastică,casăpreveniţi
cădereaecstuiaînrezervoruldepiatrădevar.
5.2.2 Utilizare zilnică
StareasistemuluiOilShield,inclusivasistemuluiconectatde
extracţie,esteindicatăpepanouldecontrol.Citiţitabelulde
maijoscasăvericaţistareaşioperaţianecesară,dacăeste
cazul.
Stare sistem   
OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
-Sistem/
ventilatorîn
funcţionare
-dosajde
piatrădevar


datorită
neprogramăriiPLC
•ProgramaţiPLC 4.6
OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
-Sistem/
ventilator
oprit
- OilShieldîn
opţiunea
standby
Nicioproblemă;nu
existăpresiune
negativăpentrucă
sistemul/
ventilatoruleste
oprit
•PorniţiPanoulde
Control al
Sistemului(auto
start)/ventilator
-
0507061600/010713/DOilShield RO-107
Stare sistem   
OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
-Sistem/
ventilatorîn
funcţionare
- Dozarepiatră
devar
Nicioproblemă;
contrapresiuneOK
- -
OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
-Sistem/
ventilatorîn
funcţionare
- Dozarepiatră
devar
Nivelscăzutde
piatrădevar
•Reumplerecu
piatrădevar
6.1.1
OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
-Sistem/
ventilator
oprit
-dosajde
piatrădevar
Rezervorgolde
piatrădevar
•Reumplerecu
piatrădevar
•ReporniţiPanoulde
Control al
Sistemului(auto
start)/ventilator
7.1.1
OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
-Sistem/
ventilatorîn
funcţionare
-dosajde
piatrădevar
Capaculde
reumpleredeschis
•Închideţicapaculde
reumplere
-
OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
-Sistem/
ventilator
oprit
-dosajde
piatrădevar
Capaculde
reumplereafost
deschistimpde60
deminute
•Închideţicapaculde
reumplere
•ReporniţiPanoulde
Control al
Sistemului(auto
start)/ventilator
7.1.2
OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
-Sistem/
ventilator
oprit
-dosajde
piatrădevar
Conductadepiatră
devarîmbâcsită
•Vericaţi/goliţi
conductadepiatră
devar
•ReporniţiPanoulde
Control al
Sistemului(auto
start)/ventilator
7.1.3
Stare sistem   
OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
-Sistem/
ventilator
oprit
-dosajde
piatrădevar
Fărăcontrapresiune •PorniţiPanoulde
Control al
Sistemului(auto
start)/ventilator
7.1.4
Defecţiunea
întrerupătoruluide
presiunedatorită:
•slăbirii/ruperii
cabluluide
conectare
•Vericaţi/reparaţi
cabluldeconectare
•slăbirii/defectării
tubuluide
presiune
•Strângeţi/înlocuiţi
tubuldepresiune
•tubuluide
presiuneîmbâcsit
•Curăţaţi/înlocuiţi
tubuldepresiune
•întrerupătorului
depresiune
defect
•Înlocuiţi
întrerupătoruldede
presiune
•setăriiincorecte •Setarecorectăla
valoarea0,5mbar
(citiţiFig.4.9B)
•conexiunii
inversatea
tuburilor
•Schimbaţi
conexiunea
tuburilor(citiţiFig.
4.10C)
OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
-Sistem/
ventilator
oprit
-dosajde
piatrădevar
Defecţiunea:
•unuiadin
motoarele interne
•ventilatorpentru
amplicator
•Apelaţiinginerulde
service
7.1.5
5.2.3 Turbo
Pentruîmbunătăţireasiguranţei,puteţiobţinecartuşenoide
ltrucuunstratiniţialdepiatrădevar,folosindbutonul
turbo.Acestbutonactivează100%dozareapietreidevarîn
timpulperioadeiprestabilite,funcţiededimensiunealtrului.
• ApăsaţibutonulturbopânăcândseaprindeLED-ul.
OilShield in operation;
underpressure OK
OilShield in operation;
limestone level low;
>REFILL LIMESTONE
Limestone reservoir empty;
system o
>REFILL LIMESTONE
Rell lid open;
no lime dosing;
system running
>CLOSE REFILL LID
Rell lid open;
no lime dosing;
system o
>CLOSE REFILL LID
Limestone pipe clogged -
activated by internal pressure
switch;
no lime dosing;
system o
>CHECK LIMESTONE PIPE
No underpressure;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
o
on
blinking
1
2
3
4
5
6
7
3 sec.
System failure, -activated
by thermal protection-;
no lime dosing;
system o
>CALL SERVICE ENGINEER
8
System/fan running
No limestone dosing
> PLC not prgrammed
0
System/fan o
OilShield standby
Dozarea100%apietreidevarporneşteacumşisevaopri
automatdupăperioadaprestabilită.Aceastăprocedurăpoate
întreruptăapăsânddinnoubutonulturbotimpde3secunde.
AVERTIZARE!
Nufolosiţibutonulturbopentruaplicarea
materialuluidepre-acoperirepecartuşeledeltru
alesistemuluiconectatdeltrare.
Nuesteposibilăutilizareabutonuluiturbocând
unuldinLED-urileportocaliiesteaprins.Problema
aşatătrebuiemaiîntâirezolvată;citiţi5.2.2.
0507061600/010713/DOilShield RO-108
6 
6.1 
Produsulafostproiectatpentruafuncţionafărăprobleme
pentruoperioadălungădetimp,cuunminimdeîntreţinere.
Serecomandăvericareacompletăşicurăţareaîntregului
produsodatăpean.Pentruaceasta,contactaţifurnizoruldvs.
Operaţiiledeîntreţineredintabeluldemaijossuntrealizate
doardepersonalulinstruitşiautorizatdeservice.
AVERTIZARE!
totalîntotdeaunamaşinadelasursade
curentînaintederelizareaoperaţiilordeîntreţinere,
conforminstrucţiunilordemaijos.Citiţimaiîntâi
regulamentuldeîntreţineredelaînceputulacestui
manual.
  

luni
OilShield
Coborâţi
mecanismulde
amestecare+
transportorul
elicoidal
Vericaţielementuldeetanşare,
sănuexistescurgeridepiatrăde
var.Înlocuiţielementulde
etanşaredacăestenecesar.
Contactaţifurnizorul.
X=12
Ungeţielementeledeetanşare.
VedeţiFig.XIdelapagina115.
X=12
EtanşareGAMMA
amecanismului
deamestecare
superior
Vericaţisănuexistescurgeride
piatrădevar.Înlocuiţidacăeste
necesar.
Contactaţifurnizorul.
X=12
Suport pentru ventilator
Materialde
etanşare
Vericaţisănuexistedefecţiuni.
Înlocuiţidacăestenecesar.
X=12
FurtundeØ160
mm
Vericaţisănuexistedefecţiuni.
Înlocuiţidacăestenecesar.
X=12
Generale
Conducta
principală
Curăţaţiinteriorul. X=12
PLCdetipSiemens Logo!9(vedeţiFig.4.7)incluzândun
contororardeoperare,ceînregistreazătimpulefectivdedozaj
alpietreidevar.Aceastăcaracteristicăpoateutilizatăde
exemplulaînregistrareaşicontrolulintervalelordeîntreţinere.
Pentru citireacontoruluiorardeoperare,procedaţiastfel.
• ApăsaţiESClaPLC.
• Apăsaţiqsaupcasăselectaţi“SetParam”.
• ApăsaţiOK.
• Apăsaţiqsauppentruselectareablocului“RHcount2”.
• Citiţicontorulorardeoperare(oreşiminute).
• ApăsaţiESC (2x).
Pentruresetareacontoruluiorardeoperare,procedaţiastfel.
• ApăsaţiESClaPLC.
• Apăsaţiqsaupcasăselectaţi“SetParam”.
• ApăsaţiOK.
• Apăsaţiqsauppentruselectareablocului“RHreset”.
• ApăsaţiOK.
• Apăsaţitsauucasădeplasaţicursorulpeparametrul“B”.
• Apăsaţiqsauppentruamodicavaloareala00001.
• ApăsaţiOK.
• Apăsaţiqsauppentruamodicavaloareala00000.
• ApăsaţiESC (2x).
PLCdetipAllen-Bradley Micro830 nuincludecontorulorar
deoperare.
9. Poziţionatîninterioruluşiifrontaleacutieidecontrol
Deoarecedensitateapietreidevaresterelativ
înaltă,goliţicoşuldeprafalsistemuluiconectat
centraldeltraremaidesdecâtdeobicei.
6.1.1 Nivel scăzut de piatră de var
Indicatorulnivelului scăzut de piatră de varesteactivat
atuncicândînrezervormaisuntaprox.25kgdepiatrădevar.
Rezervoruldepiatrădevarareocapacitatede70litri,
echivalentăcu75kgdepiatrădevar.
Pentruasigurareareumpleriicupiatrădevarfărăpraf,
OilShieldesteprevăzutcuundispozitivdeeliminareacrustei,
aatsubcapaculsuperior.Cândcapaculdereumplerecu
piatrădevarestedeschis,mecanismeledeamestecare,
precumşitransportorulelicoidalsevoropridinrotaţieşi
extracţiacrusteiesteactivată.Pentruaceasta,ventilatorul
conectatalsistemuluideextracţietrebuiesăfuncţioneze
întotdeaunaîntimpulreumpleriicupiatrădevar.
AVERTIZARE!
FolosiţiEchipamentulPersonaldeProtecţie(PPE)în
vedereaevităriiaccidentelor.Acestlucruestevalabil
şipentrupersoanelecareintrăînzonadelucru.
AVERTIZARE!
Cândreumpleţicupiatrădevar,asiguraţi-văcă
ventilatorulestefuncţional,casăactivaţiextragerea
crustei.
Pentrureumplereacupiatrădevar,procedaţiastfel.
Fig. X de la pagina 114.
• Deschideţicompletcapaculdereumplerecupiatrădevar
(A).
• Introduceţiunsacde25kgdepiatrădevarîncapaculde
sus.
• Tăiaţiparteadejosasacului(B).
• Ridicaţiuşorsaculpepoziţieverticalăşigoliţi-l.
• Înfăşuraţiuşorsaculdelavârfşiaruncaţi-l(C).
• Repetaţiprocedurademaisuscuunaltsacde25kgcu
piatrădevar.
• Închideţicapaculdereumplere(D).
AVERTIZARE!
Evitaţicădereaobiectelorînrezervoruldepiatrăde
var.Dacătotuşiacestlucruseîntâmplă,trebuiesă
lescoateţiimediat,casăpreveniţidefectarea
mecanismelordeamestecareşi/saua
transportoruluielicoidal.
Prindeţicuţitulpecare-lfolosiţideobucatăde
frânghiesauobandăelastică,casăpreveniţi
cădereaecstuiaînrezervoruldepiatrădevar.
7 
DacăOilShieldnufuncţionează(corect),consultaţiindicatorii
panouluidecontrol,pentruaaacauzaproblemei.Citiţi
tabeluldincap.5.2.2pentruaselectapersonalmetodade
rezolvareaerorii.Dacăacestlucrunuesteposibil,contactaţi
furnizorul.
Pentruprobemedefuncţionarealeventilatoruluipentru
amplicator,citiţicapitolul7.2.
0507061600/010713/DOilShield RO-109
7.1 OilShield
7.1.1 Rezervor gol de piatră de var
Cândrezervoruldepiatrădevarestegolit,întregulsistemva
opritautomat10.
AVERTIZARE!
FolosiţiEchipamentulPersonaldeProtecţie(PPE)în
vedereaevităriiaccidentelor.Acestlucruestevalabil
şipentrupersoanelecareintrăînzonadelucru.
Casăreporniţi,procedaţiastfel.
• ReporniţiPanouldeControlalSistemului(auto start)
• Respectaţiproceduradescrisălacap.6.1.1.Cantitatea
maximădepiatrădevarestede75kg.
7.1.2 Capacul de reumplere a fost deschis timp de 60
de minute
Dinmotivedesiguranţă,mecanismeledeamestecare,precum
şitransportorulelicoidalsevoropridinrotaţieatuncicând
capaculdereumplerecupiatrădevarestedeschis.Aceasta
înseamnăcănuarelocniciundozajdepiatrădevar.Întregul
sistemvaoprit10cândcapaculdereumplerecupiatrădevar
arămasdeschistimpde60deminute.
Casăreporniţi,procedaţiastfel.
• Închideţicapaculdereumplere(vedeţiFig.X-Ddela
pagina114).
• ReporniţiPanouldeControlalSistemului(auto start)
7.1.3 Conducta de piatră de var îmbâcsită
Cândconductadepiatrădevaresteîmbâcsită,întregulsistem
esteopritautomat10.
Pentruacurăţaconductaîmbâcsitădepiatrădevar,procedaţi
astfel.
• Asiguraţi-văcăventilatorulsistemuluideltrareconectat
funcţionează(PanouldeControlalSistemuluiestepornit).
• Deschideţicapaculdereumplerealpietreidevarpentru
câtevasecundeşiînchideţi-llaloc.
• Repetaţidacăestenecesar(max.de3ori).
Curentuldeaerantrenatdeventilatorulamplicatoruluieste
intensicatprindeschidereacapaculuidereumplere.
Închizându-l,blocajulpietreidevarpoaterezolvatcujetul
deaerastfelcreat.
Cândprocedurademaisusnurezolvăblocajul,procedaţi
astfel.
AVERTIZARE!
FolosiţiEchipamentulPersonaldeProtecţie(PPE)în
vedereaevităriiaccidentelor.Acestlucruestevalabil
şipentrupersoanelecareintrăînzonadelucru.
Folosiţiuncontainersauunvasasemănătorpentru
astrângepiatradevarvărsat.
Fig. 7.1
• DemontaţipanouldorsalalOilShield(B).
• Demontaţifurtuneleşicapacul(C)şiapoiscuturaţi-leîn
afară.
• Loviţiuşorconductaverticală(A)casăscoateţipiatrade
varrămasă,dacăecazul.
• Montaţicomponenteledesfăcuteînordineinversă.
• ReporniţiPanouldeControlalSistemului(auto start).
10. DacăesteconectatlaunPanoudeControlalSistemului
Fig.7.1
Tubing
Screws
Lime level
Indicator
Inspection Cap
B
A
C
Instalaţieconductepiatrădevar
Depozitaţipiatradevarîntr-unlocuscat,învederea
evităriiîmbâcsirii,cepoateconducelaofrecvenţă
maredeservice.
7.1.4 Fără contrapresiune
Dacăindicatorulcontinuăsăeaprinschiarşidupăpornirea
ventilatoruluiconectat,vericaţiîntrerupătoareledepresiune.
7.1.5 Eroare a motorului
Oeroareamotoruluiestedeseorideterminatăşideclanşatăde
oprotecţietermicăaunuiadinmotoareleinternesaudecătre
ventilatorulamplicatoruluişitrebuierezolvatădecătreun
inginerautorizatdeservice.
7.2 
   
Motorulnu
porneşte.
Ventilatorul
nu
funcţionează.
Nuestetensiune
delasursă.
Vericaţi
tensiuneasursei.
Cablude
conectaredefect.
Reparaţisau
înlocuiţi
cablulde
conectare.
Contacteslăbite. Reparaţi
contactele.
Motordefect. Reparaţisau
înlocuiţimotorul.
Motorul
scoateun
zgomotde
fond,darnu
funcţionează.
Ventilatorul
nu
funcţionează.
Motorulfoloseşte
2fazeînlocde3.
Reparaţi
conexiuneafazei.
Motorulse
opreşte
automat.
Ventilatorul
nu
funcţionează.
Motordefect. Reparaţisau
înlocuiţimotorul.
Admisie
slabă.
Ventilatorul
nu
funcţionează
corect.
Sensinversatde
rotaţiea
motorului.
Schimbaţisensul
derotaţie.
Motordefect. Reparaţisau
înlocuiţimotorul.
Ventilatoruleste
murdar.
Curăţaţi
ventilatorul.
0507061600/010713/DOilShield RO-110
   
Vibraţiiîn
ventilator.
Ventilatorul
nuestexat
bine.
Dezechilibruîn
ventilator.
Curăţaţi
ventilatorul.
Ventilatorul
nuporneşte
laapăsarea
butonuluide
testare.
Testareanu
esteposibilă.
Nuexistă
presiunenegativă
însistem.
Porniţi
ventilatorul
sistemuluide
ltrareconectat
(Panoulde
Control al
Sistemuluieste
pornit).
8 PIESE DE SCHIMB
Următoarelepiesedeschimbsuntdisponibilepentruacest
produs(citiţischiţaexplodatăFig.Xdelapagina116).
Articol nr. Descriere
OilShield
0000100668 Fuse2A5x20mm(UL)
0000101034 Microalimentatorpentrudozare
0000102373 PLCAllen-BradleyMicro830(fărămodule“trimpot”)
0018070100 Şurubalimentatorpentrumicroalimentatorulde
dozare
0000101095 Releutermic0,24-0,4A Ref. electrical
diagram3
(citiţi schiţele
electrice)
0040900400 Releutermic0,6A
0040900410 Releutermic1A
0040900420 Releutermic1,6A
0000101075 Releutermic2,4A
0040900430 Contactpentrureleultermic
0040900440 Siguranţă-sursădeputeredetensiunejoasădeCC
-1A
0326740010 SursădealimentarelaCC
0328040060 Întrerupătorprincipal32A(UL)
0328050270 Indicatordenivel
0328050280 Comutatorcapac-acţionare
0328050290 Comutatorcapac-senzor
0328280000 Întrerupătordepresiunediferenţială0,5-4bar
0328292060 ModuldedeschiderePLC
0340000110 Siguranţă-tensiunejoasă-2A
0615060180 Etanşaresistemdeamestecare
0701600190 Grilajcapac
0705072220 DistanţierecapacØ12x25mm
0801020100 Ghidajdealunecareacapacului
0805053080 Amortizorşocuricapac
0806013040 Cheieuşă
9760004010 Furtuntransparent2,75m
9760004020 Piciorreglabil,incluzândmaterialuldemontare
9820040120 PLCSiemensLogo!cusoftware
9870080350 Siguranţăde380/480/600V-0,5A
onrequest1Cutiedeviteze la cerere
onrequest2Rulment la cerere
0000100958 Reparaţielementeledeetanşare
GAMMAalepachetului
nu este aşat

0401102030 Ineldeetanşeitate
0708020140 Roatădinaluminiuaventilatorului50Hz
0708020150 Roatădinaluminiuaventilatorului60Hz
9820080040 Pachetetanşare
7905220040 Ventilatorpentruamplicator;400V/3ph/50Hz
7905222040 Ventilatorpentruamplicator;400V/3ph/60Hz
0000101076 Ventilatorpentruamplicator;600V/3ph/60Hz
9 
Citiţischiţeleelectricefurnizateseparat.
10 ARUNCARE
Dupănalizareadurateideviaţăaproduselor,aruncaţi-leîn
concordanţăcureglementărilenaţionale,regionalesaulocale.


FirmaPlymoventManufacturingB.V.,Wezelkoog11,1822BL
Alkmaar,Olanda,declarăpepropriarăspunderecă
produsul(ele):
-OilShield
lacaresereferăaceastădeclaraţie,este/suntînconformitate
cureglementărileurmătoarelorDirective:
- DirectivapentruEchipamente2006/42EC
- EMC2004/108EC
- LVD2006/95EC
Alkmaar,Olanda,1-7-2013
Ir.F.Coehoorn
VicePreşedinteCercetare&Dezvoltare
Fig.I (1.5)
EN Particlesizedistributionoflimestone
A=minimum

X=particlesizeinmicrons(µm)
Y=%byweightnerthan
NL Deeltjesgrootteverdelingvankalksteen
A=minimum
B = voorkeur
X=deeltjesgrootteinmicron(µm)
Y=Gewichtsanteilin%kleinerals
DE PartikelgrößenverteilungvonPrecotiermittel
A=Minimum
B = Vorzug
X=PartikeldurchmesserinMikron(µm)
Y=Gewichtsanteilin%kleinerals
FR Distributiongranulométriquedecalcaire
A=minimum

X=dimensionparticulaireenmicrons(µm)
Y=%parpoidsinférieurà
ES Distribucióndeltamañodepartículadepiedracaliza
A=mínimo

X=tamañodelaspartículasenmícron(µm)
Y=%porpesomásnoque
SE Spridningavkalkstenenspartikelstorlek
A=minimum
B = önskat
X=partikelstorlekimikron(µm)
Y=viktsprocentnareän
RO Distribuţiedimensiuneparticuledepiatrădevar
A=minim

X=dimensiuneparticuleînmicroni(µm)
Y=%amaseimainedecât
A
0
20
40
60
80
100
1101001000
0
20
40
60
80
100
1101001000
X
X
Y
Y
B
0
20
40
60
80
100
1101001000
0
20
40
60
80
100
1101001000
X
X
Y
Y
Fig.II (1.6)
EN Dimensions B*=opendoor
NL Afmetingen B*=opendeur
DE Abmessungen B*=offeneTür
FR Dimensions B*=porteouverte
ES Dimensiones B*=puertaabierta
SE Dimensioner B*=öppendör
RO Dimensiuni B*=uşădeschisă
mm inch
A 560 22.0
B* 660 26.0
C 1055 41.5
D 750 29.5
Fig.III (2.2)
EN Arching Ratholing
NL Brugvorming Tunnelvorming
DE Brückenbildung Schachtbildung
FR Formationdeponts Trouderat(adhérenceen
formedebeigne)
ES Arqueado Formacióndeunhueco
SE Bryggbildning Hålbildning
RO Formarebolte Formareadâncituri
AB
C
D
0507061610/010713/CLimestoneFeeder 111
Fig.IV (4.1)
EN Installationguidelines D=slidingvalve
NL Installatierichtlijnen D=schuifklep
DE Installationsanweisungen D=Absperrschieber
FR Instructionsd’installation D=vanneguillotine
ES Directricesdeinstalación D=válvuladeguillotina
SE Installationsriktlinjer D=skjutspjäll
RO Instrucţiunideinstalare D=supapădeglisare
Y
X
B
D
C
A
90°
X
A A
H
A1-3m 3-10ft
B max.10m max.33ft
Cmin.100mm min.4in.
Fig.V (4.3)
EN Electricconnection
NL Elektrischeaansluiting
DE ElektrischerAnschluss
FR Raccordementélectrique
ES Collegamentoelettrico
SE Elektriskanslutning
RO Conexiuneelectrică
FUSES
OPTIONAL
CHECK FAN
ROTATION
DIRECTION
EXTERNAL
PRESSURE
SWITCH
EXTERNAL
BOOSTER
FAN
LIGHT
TOWER
SYSTEM
CONTROL
PANEL
CC 0.5A
600V
T 2A
250V
5x20 mm
T 1A
250V
5x20 mm
2x 1x 1x
F1
5F3 5F3.1 5U6
EXTERNAL CONNECTIONS
CONNECTION BLOCK X3
THERMAL
OVERLOAD 4F16
2 3
8 9
RD
YL
GN
21 18 19 20
GREEN
common
YELLOW
ORANGE
RED
1
14 15
2
0507061610/010713/CLimestoneFeeder 112
Fig.VI (4.4,4.4.3)
EN Positionoflimestonefeederwithrespecttothemain
duct
NL Positievandekalksteendoseerinstallatietenopzichte
vandehoofdleiding
DE DasVerhältnisvonHauptrohrleitungund
MontagepositionderPrecotieranlage
FR Lapositiondudispositifd’alimentationencalcairepar
rapportauconduitprincipal.
ES Laposicióndelalimentadordepiedracalizacon
respectoalconductoprincipal
SE Kalkstensmatarenspositioniförhållandetill
huvudkanalen.
RO Poziţiaalimentatoruluipietreidevarfaţădeconducta
principală
A
B
C
D
F
E
D
A
E
B1
B2
C (x2)
Amax.10m max.33ft
B119 mm 4.7in.
C 474 mm 18.7in.
D 261 mm 10.3in.
E Ø160mm Ø6.3in.
F317 mm 12.5in.
Fig.VII (4.4.2)
EN PositionPVCpressuretubeinmainduct
NL PositiePVCdrukslanginhoofdleiding
DE EinbauortdesPVCDruckrohrsimRohrleitungssystem
FR LapositiondutubedepressionenPVCdansle
conduit
ES LaposicióndeltubodepresióndePVCenelconducto
SE PVC-tryckledningenspositionikanalen
RO PoziţiatubuluidepresiunedinPVCînconductă
Y
X
B
D
C
A
90°
X
A A
H
Amin.500mm min.20in.
Fig.VIII (4.4.3)
EN Verticalduct;ductlength=H-/-200mm(7.9in.)
NL Vertikaleleiding;leidinglengte=H-/-200mm
DE Vertikalrohr;Rohrlänge=H-/-200mm
FR Conduitvertical;longueurdeconduit =
H-/-200mm(7.9in.)
ES Conductovertical;longituddeconducto=
H-/-200mm(7.9in.)
SE Vertikalkanal;kanallängd=H-/-200mm
RO Conductăverticală;conductălungime=
H-/-200mm
Y
X
B
D
C
A
90°
X
A A
H
0507061610/010713/CLimestoneFeeder 113
Fig.IX (4.4.3)
H
montage van leiding aan Oilshield ongewijzigd
A
B
D
C (x3)
A (x3)
B
C
AØ63mm Ø2.5in.
B120° 120°
CØ4mm Ø0.16in.
D 25 mm 1in.
Fig.X (6.1.1,7.1)
EN Relloflimestone
NL Bijvullenvankalksteen
DE Precoatiermittelnachfüllen
FR Remplissageencalcaire
ES Llenadodepiedracaliza
SE Fyllapåkalksten
RO Reumplerecupiatrădevar
A
Cut open one side of the bag
so the lime can drop out
Lift the limebag to a vertical
position to empty the bag
when you think the bag is
empty, Curl the bag from
the top
When the oilshield is full, remove
the bag and close the lid
informatie
2
1
B
Cut open one side of the bag
so the lime can drop out
Lift the limebag to a vertical
position to empty the bag
when you think the bag is
empty, Curl the bag from
the top
When the oilshield is full, remove
the bag and close the lid
informatie
2
1
C
Cut open one side of the bag
so the lime can drop out
Lift the limebag to a vertical
position to empty the bag
when you think the bag is
empty, Curl the bag from
the top
When the oilshield is full, remove
the bag and close the lid
informatie
2
1
D
Cut open one side of the bag
so the lime can drop out
Lift the limebag to a vertical
position to empty the bag
when you think the bag is
empty, Curl the bag from
the top
When the oilshield is full, remove
the bag and close the lid
informatie
2
1
0507061610/010713/CLimestoneFeeder 114
Fig.XI (6.1)
EN Typeofgrease: lubricantpaste(e.g.:Castrol
–OptimolPasteWhiteT) ES Tipode
lubricante: pastalubricante(p.e.:Castrol
–OptimolPasteWhiteT)
Greasenipple
- B:
- C:
typeDIN71412
- loweragitatormechanism
- screwconveyor
Engrasador
- B:
- C:
tipoDIN71412
- mecanismodemezcladoinferior
- transportadordetornillo
Dosing: max.2pushes Dosicación: máx.2pulsaciones
• Lubricatebothgreasenipples(B+C)usingan
appropriategreasegun(A).
• Lubriqueambosengrasadores(B+C)usandouna
pistoladeengraseadecuada(A).
NL Type
smeermiddel: smeerpasta(bv.:Castrol–Optimol
PasteWhiteT) SE Typavfett: smörjpasta(t.ex.:Castrol–Optimol
PasteWhiteT)
Vetnippel
- B:
- C:
typeDIN71412
- ondersteroerwerk
- transportschroef
Smörjnippel
- B:
- C:
typDIN71412
- undreomrörarmekanism
- matarskruv
Dosering: max.2xpompen Dosering: max.2tryck
• Smeerbeidevetnippels(B+C)metbehulpvaneen
geschiktevetspuit(A).
• Smörjbådasmörjkopparna(B+C)medenlämpad
fettspruta(A).
DE Schmiermittel-
typ Schmierpaste(z.B.:Castrol–
OptimolPasteWhiteT) RO Tiplubriant: pastălubriantă(deexemplu:
Castrol–OptimolPasteWhiteT)
Schmiernippel
- B:
- C:
TypDIN71412
- unteresRührwerk
- Förderschnecke
Duzăde
lubriere
- B:
- C:
tipDIN71412
- coborâţimecanismulde
amestecare
- transportorulelicoidal
Dosierung: max.2Dosierstöße
• MiteinergeeignetenFettpresse(A)beide
Schmiernippel(B+C)schmieren.
Dozare: max.2presări
FR Typede
lubriant: pâtelubriante(p.e.:Castrol
–OptimolPasteWhiteT) • Ungeţiambeleduzedelubriere(B+C)folosindo
pompăcorespunzătoaredelubriere(A).
Tétonde
graissage
- B:
- C:
typeDIN71412
- mécanismed’agitationbas
- convoyeuràvis
Dosage: 2pousséesmax.
• Lubriezlesdeuxtétonsdegraissage(B+C)à
l’aided’unpistoletàgraisseadapté(A).
C
B
1-2
A
0507061610/010713/CLimestoneFeeder 115
Fig.XII (8)
EN Explodedview
NL Explodedview
DE Explosionszeichnung
FR Vueéclatée
ES Vistadedespiece
SE Sprängskiss
RO Schiţăexplodată
0701600190
0805053080
0801020100
0705072220
0615060180
0328050280
0328050290
9760004020
on request¹
0328050270
0328280000
0328040060
9760004010
0806013040
ref. electrical diagram³
ref. electrical diagram³
ref. electrical diagram³
ref. electrical diagram³
9820040120
A
A
B
B
9870080350
0328292060
0040900430
0000100668
0040900440
0326740010
0000102373
0000101034
on request²
0018070100
PLC: Siemens Logo! PLC: Allen-Bradley
Micro830
0507061610/010713/CLimestoneFeeder 116
www.plymovent.com
05070610610/011112/ALimestoneFeeder
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118

Plymovent Limestone feeder Handleiding

Type
Handleiding