Zanussi ZDS204 Handleiding

Type
Handleiding
NL
Gebruiksaanwijzing 2
GR
Οδηγίες Χρήσης 17
LT
Naudojimo instrukcija 34
PT
Manual de instruções 50
SR
Упутство за употребу 65
Afwasmachine
Πλυντήριο πιάτων
Indaplovė
Máquina de lavar loiça
Машинa за прање посуђа
ZDS204
Inhoud
Veiligheidsinformatie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2
Bedieningspaneel _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3
Wasprogramma's _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4
Bediening van het apparaat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5
De waterontharder instellen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5
Gebruik van zout voor de vaatwasser _ _ _ _ _ _ _ _ 6
Gebruik van glansspoelmiddel _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7
De vaatwasser inruimen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8
Gebruik van vaatwasmiddelen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 9
Een wasprogramma selecteren en starten _ _ _ _ _ 10
Onderhoud en reiniging _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 11
Problemen oplossen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12
Technische gegevens _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 13
Milieubescherming _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14
Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14
Aansluiting aan de waterleiding _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15
Aansluiting aan het elektriciteitsnet _ _ _ _ _ _ _ _ 16
Wijzigingen voorbehouden
Veiligheidsinformatie
Lees voor uw eigen veiligheid en correcte werking
van het apparaat eerst deze handleiding aandachtig
door, alvorens het apparaat te installeren. Bewaar deze
instructies altijd bij het apparaat, zelfs wanneer u deze
verplaatst of verkoopt. Gebruikers moeten volledig op de
hoogte zijn van de bediening en veiligheidsfuncties van
het apparaat.
Gebruik conform de voorschriften
Het apparaat is uitsluitend ontworpen voor huishou-
delijk gebruik.
Gebruik het apparaat alleen om huishoudelijk keuken-
gerei dat geschikt is voor afwasmachines, schoon te
maken.
Doe geen oplosmiddelen in het apparaat. Pas op voor
explosiegevaar.
Plaats de messen en alle voorwerpen met scherpe
punten met de punt naar beneden in de bestekmand.
Als dat niet past, leg ze dan horizontaal op het boven-
rek.
Gebruik alleen merkproducten voor afwasmachines
(afwasmiddel, zout, glansspoelmiddel).
Als u de deur opent als het apparaat in werking is, kan
er hete stoom ontsnappen. Gevaar voor brandwonden.
Neem geen serviesgoed uit de afwasmachine voordat
het afwasprogramma is afgelopen.
Haal, als het afwasprogramma is afgelopen, de stekker
uit het stopcontact en draai de waterkraan dicht.
Alleen een bevoegde servicemonteur mag dit apparaat
repareren. Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Voer de reparaties niet zelf uit om letsel en schade aan
het apparaat te voorkomen. Neem altijd contact op met
onze service-afdeling.
Algemene veiligheid
Mensen (met inbegrip van kinderen) met beperkte li-
chamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of
gebrek aan ervaring en kennis mogen dit apparaat niet
gebruiken. Zij moeten onder toezicht staan of instruc-
ties krijgen over het gebruik van dit apparaat van ie-
mand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Volg de veiligheidsinstructies van de afwasmiddelfa-
brikant op om brandwonden aan ogen, mond en keel
te voorkomen.
Drink geen water uit de afwasmachine. Er kan afwas-
middel in uw apparaat achtergebleven zijn.
Sluit de deur altijd als u het apparaat niet gebruikt om
letsel te voorkomen. Bovendien struikelt u zo niet over
de deur.
Ga niet op de open deur zitten of staan.
Veiligheid van kinderen
Alleen volwassenen mogen dit apparaat gebruiken.
Kinderen moeten in de gaten gehouden worden om te
voorkomen dat zij met het apparaat gaan spelen.
Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kin-
deren. Gevaar voor verstikking.
Bewaar alle afwasmiddelen op een veilge plaats. Laat
kinderen de afwasmiddelen niet aanraken.
Houd kinderen uit de buurt van de afwasmachine als
de deur open staat.
2
Installatie
Controleer of het apparaat niet is beschadigd tijdens
het vervoer. Sluit een beschadigd apparaat niet aan.
Neem, indien nodig, contact op met de leverancier.
Verwijder de verpakking vóór de eerste ingebruikne-
ming.
Een gekwalificeerd en bekwaam persoon moet de elek-
trische installatie uitvoeren.
Een gekwalificeerd en bekwaam persoon moet het
loodgieterswerk uitvoeren.
Wijzig de specificaties van dit product niet en verander
dit product niet. Gevaar voor letsel en schade aan het
apparaat.
Het apparaat niet gebruiken:
als de hoofdkabel of waterslangen beschadigd zijn,
als het bedieningspaneel, werkblad of plint zodanig
beschadigd zijn, dat u bij het inwendige van het
apparaat kan komen.
Neem contact op met onze service-afdeling.
Boor niet in de zijkanten van het apparaat om schade
aan de hydraulische en elektrische onderdelen te voor-
komen.
Waarschuwing! Volg nauwkeurig de instructies op
voor de elektrische en wateraansluitingen.
Bedieningspaneel
1 Programmaknop
2 Toets start/annuleren / (Cancel)
3 Toets uitgestelde start
4 Controlelampjes
5 Controlelampje Aan/uit
Controlelampjes
Het controlelampje gaat branden wanneer het afwasprogramma
is afgelopen. Hulpfuncties:
Niveau van de waterontharder.
Er klinkt een geluidssignaal als het apparaat een storing heeft.
3
Controlelampjes
1)
Het controlelampje gaat branden als het zoutreservoir moet wor-
den bijgevuld. Zie het hoofdstuk 'Gebruik van zout voor afwas-
machines'.
Het controlelampje voor zout kan enkele uren blijven branden,
maar dat heeft geen ongewenst effect op de werking van het ap-
paraat.
1) Het controlelampje is uit als het programma loopt.
Toets uitgestelde start
Gebruik de toets uitgestelde start om de start van het
wasprogramma te beginnen met een interval van 3 uur.
Zie het hoofdstuk 'Instellen en starten van een afwaspro-
gramma'.
Programmaschakelaar en controlelampje aan/uit
Draai de programmaschakelaar rechtsom of linksom
om een afwasprogramma te kiezen. De programma-
markering op de programmaschakelaar moet overeen-
komen met een van de afwasprogramma's op het be-
dieningspaneel.
Het controlelampje aan/uit gaat branden (stand
AAN).
Draai, om het apparaat in de stand uit te zetten, de
programmaschakelaar totdat de programmamarkering
overeenkomt met het controlelampje aan/uit.
Het controlelampje aan/uit gaat uit (positie UIT).
Wasprogramma's
Wasprogramma's
Programma
Mate van
vervuiling
Soort servies-
goed
Beschrijving programma
Sterk ver-
vuild
Serviesgoed,
bestek, potten
en pannen
Voorwas
Hoofdwas tot 70°C
2 tussentijdse spoelgangen
Laatste spoelgang
Drogen
Normaal
vervuild
Serviesgoed,
bestek, potten
en pannen
Voorwas
Hoofdwas tot 65°C
2 tussentijdse spoelgangen
Laatste spoelgang
Drogen
1)
Normaal of
licht vervuild
Serviesgoed
en bestek
Hoofdwas tot 65°C
Laatste spoelgang
2)
Normaal
vervuild
Serviesgoed
en bestek
Voorwas
Hoofdwas tot 50°C
1 tussentijdse spoelgang
Laatste spoelgang
Drogen
4
Programma
Mate van
vervuiling
Soort servies-
goed
Beschrijving programma
Alles
Gedeeltelijke
lading (later
op de dag ver-
der te vullen)
1 koude spoelgang (om te voorkomen dat voedsel-
resten blijven plakken).
Voor dit programma is geen afwasmiddel nodig.
1) Dit is het perfecte dagelijkse programma om een niet volledige lading te reinigen. Ideaal voor een familie van 4 personen die alleen
het serviesgoed en het bestek van de ochtend- en avondmaaltijd in de machine wil laden.
2) Testprogramma voor testinstanties. Zie voor testgegevens het aparte informatieblad.
Verbruikswaarden
Programma Duur (in minuten) Energieverbruik (kWh) Waterverbruik (in liter)
65-75 1,5-1,7 18-20
100-110 1,4-1,5 18-20
30 0,8 8
120-130 0,8-0,9 12-13
11 0,1 5
De druk en de temperatuur van het water, de varia-
ties in stroomtoevoer en de hoeveelheid servies-
goed kunnen deze waarden veranderen.
Bediening van het apparaat
Zie de volgende instructies voor elke stap van de proce-
dure:
1. Controleer of het niveau van de waterontharder juist
is voor de waterhardheid in uw omgeving. Stel, indien
nodig, de waterontharder in.
2. Vul het zoutreservoir met zout voor afwasmachines.
3. Vul het glansmiddeldoseerbakje met glansmiddel.
4. Plaats bestek en serviesgoed in de afwasmachine.
5. Stel het juiste programma in voor het type lading en
mate van vervuiling.
6. Vul het afwasmiddeldoseerbakje met de juiste hoe-
veelheid afwasmiddel.
7. Start het afwasprogramma.
Als u afwasmiddeltabletten gebruikt, zie hoofdstuk
'Gebruik van tabletten'.
De waterontharder instellen
De waterontharder verwijdert mineralen en zouten van de
watertoevoer. Mineralen en zouten kunnen een negatieve
invloed hebben op de werking van het apparaat.
De waterhardheid wordt gemeten in de volgende gelijk-
waardige schalen:
Duitse graden (dH°).
Franse graden (°TH).
mmol/l (millimol per liter - een internationale eenheid
voor de hardheid van water).
•Clarke.
Stel de waterontharder af op de waterhardheid in uw om-
geving. Neem, indien nodig, contact op met het lokale
waterschap.
5
Waterhardheid Instelling waterhardheid
°dH °TH mmol/l Clarke handmatig elektronisch
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88 2 10
43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63 2 9
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52 2 8
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45 2 7
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35 2 6
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27 2 5
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1
1)
1
1)
1) Geen zout nodig.
U moet de waterontharder handmatig en elektro-
nisch instellen.
Handmatige afstelling
Het apparaat in in de fabriek ingesteld op stand 2.
1 2
Zet de schakelaar op stand
1 of 2.
Elektronische afstelling
De waterontharder is in de fabriek ingesteld op niveau 5.
1. Druk op de toets starten/annuleren en houd vast.
Draai de programmaschakelaar rechtsom, totdat de
programmamarkering overeenkomt met het eerste
afwasprogramma op het bedieningspaneel.
2. Laat de toets starten/annuleren los wanneer het con-
trolelampje aan/uit en het controlelampje starten/an-
nuleren beginnen te knipperen.
Tegelijkertijd knippert het controlelampje einde
programma om het niveau van de waterontharder
te tonen.
Voorbeeld:
5 keer knipperen, pauze, 5 keer knipperen, pauze,
enz... = niveau 5
3. Druk één keer op de toets starten/annuleren om het
niveau van de waterontharder met één stap te verho-
gen.
Het controlelampje einde programma geeft het nieu-
we niveau aan.
4. Draai de programmaschakelaar naar de stand uit om
de bewerking op te slaan.
Gebruik van zout voor de vaatwasser
Let op! Gebruik alleen afwasmachinezout. Zout dat
niet geschikt is voor afwasmachines, veroorzaakt
schade aan de waterontharder.
6
1
2
3
Vul het zoutreservoir met
1 liter water (alleen bij het
eerste gebruik)
4
5
6
Het is normaal dat er water uit het zoutreservoir
stroomt wanneer u zout bijvult.
Zorg dat er geen zout buiten het zoutreservoir te-
rechtkomt. Zout dat achterblijft, beschadigt het re-
servoir. Aangeraden wordt een afwasprogramma direct te
starten nadat u het zoutreservoir hebt gevuld. Dit voor-
komt corrosie als gevolg van gemorst zout.
Wanneer u de waterontharder elektronisch instelt op ni-
veau 1, blijft het zoutcontrolelampje niet branden.
Gebruik van glansspoelmiddel
Let op! Gebruik alleen merkglansmiddelen voor
afwasmachines.
Volg deze stappen om het glansmiddeldoseerbakje te
vullen:
1 2
M
A
X
1
2
3
4
+
3
4
M
A
X
1
2
3
4
+
5
Vul bij wanneer de glans-
middelindicator ( B ) hel-
der wordt.
7
Let op! Vul het glansmiddeldoseerbakje nooit met
andere middelen (bijv. afwasmachinereinigings-
middel, vloeibaar afwasmiddel). Dit kan het apparaat
beschadigen.
De glansmiddeldosering afstellen
M
A
X
1
2
3
4
+
De glansmiddelkeuze-
knop is in de fabriek inge-
steld op stand 3.
Om de dosering te verho-
gen of te verlagen, raad-
pleegt u "Problemen op-
lossen".
De vaatwasser inruimen
Handige aanwijzingen en tips
Let op! Gebruik het apparaat alleen voor
huishoudelijk keukengerei dat geschikt is voor
afwasmachines.
Gebruik het apparaat niet om voorwerpen die water kun-
nen opnemen (sponzen, huishouddoekjes, enz.) te reini-
gen.
Volg deze stappen voordat u serviesgoed en bestek
laadt:
Verwijder alle voedselresten en vuil
Laat aangebakken voedselresten eerst inweken.
Volg deze stappen terwijl u serviesgoed en bestek
laadt:
Plaats holle voorwerpen (bijv. kopjes, glazen en
pannen) met de opening naar beneden.
Zorg er voor dat het water niet in het reservoir of een
diepe pan kan verzamelen.
Zorg er voor dat serviesgoed en bestek niet in elkaar
liggen.
Zorg er voor dat serviesgoed en bestek elkaar niet
overlappen.
Zorg er voor dat glazen andere glazen niet aanraken.
Leg kleine voorwerpen in de bestekmand.
Voorwerpen van kunststof en pannen met teflon heb-
ben de neiging waterdruppels vast te houden. Voor-
werpen van kunststof drogen niet zo goed als porselein
en stalen voorwerpen.
Leg lichte voorwerpen in het bovenrek. Zorg er voor
dat de voorwerpen niet verschuiven.
Let op! Zorg er voor dat de sproeiarmen vrij kunnen
ronddraaien voordat u een afwasprogramma start.
Waarschuwing! Sluit altijd de deur nadat u het
apparaat vult of leeg haalt. Een geopende deur kan
gevaarlijk zijn.
1
Rangschik dekschalen en
grote deksels langs de
rand van het onderrek.
2
1
2
Gebruik de bestekroosters. Als het rooster niet ge-
bruikt kan worden door de afmetingen van het be-
stek, verwijder het dan.
8
1
Rangschik alle voorwer-
pen zo dat het water er aan
alle kanten bij kan komen.
2
Klap de kopjesrekken op
voor langere voorwerpen.
De hoogte van het bovenrek aanpassen
Als u grote borden in het onderrek plaatst, moet u eerst
het bovenrek in de hoogste stand zetten.
Waarschuwing! Stel de hoogte af voordat u het
bovenrek gebruikt.
Maximale hoogte van borden in:
bovenrek onderrek
Bovenste stand 20 cm 31 cm
Onderste stand 24 cm 27 cm
1
2
Volg deze stappen om het bovenrek in de bovenste of
onderste stand te zetten:
1. Verwijder de vergrendelingen (A) van het bovenrek.
2. Trek het rek er uit.
3. Plaats het rek in de bovenste of onderste stand.
4. Zet de vergrendelingen (A) van het bovenrek terug in
hun oorspronkelijke stand.
Let op! Als het rek zich in de bovenste stand bevindt,
kunt u geen kopjes op het kopjesrek plaatsen.
Gebruik van vaatwasmiddelen
Gebruik alleen afwasmiddelen (poeder, vloeibaar of
tablet) die geschikt zijn voor afwasmiddelen.
Volg de gegevens op de verpakking op:
Dosering aanbevolen door de fabrikant.
Aanbevelingen omtrent opslag.
Gebruik niet meer dan de juiste hoeveelheid afwas-
middel om het milieu te sparen.
1
2
3
Vul het afwasmiddelbakje
( A) met afwasmiddel.
4
Als u een wasprogramma
gebruikt met een voorwas-
fase, doet u ook afwasmid-
del in het voorwasdoseer-
bakje ( B).
9
5
6
Gebruik van afwasmiddeltabletten
Doe het afwasmiddeltablet in het afwasmiddeldoseerbak-
je ( A).
Afwasmiddeltabletten bevatten:
afwasmiddel
glansmiddel
andere schoonmaakmiddelen.
Volg deze stappen om afwasmiddeltabletten te gebruiken:
1. Zorg er voor dat de afwasmiddeltabletten geschikt zijn
voor de waterhardheid in uw omgeving. Zie de in-
structies van de fabrikant.
2. Stel het laagste niveau in voor de waterhardheid en
de glansmiddeldosering.
Het is niet nodig om het zoutreservoir en het glans-
middeldoseerbakje te vullen.
Volg deze stappen als de droogresultaten niet naar
wens zijn:
1. Vul het glansmiddeldoseerbakje met glansmiddel.
2. Stel de dosering van het glansmiddel in op stand 2.
Volg deze stappen om opnieuw afwasmiddelpoeder te
gebruiken:
1. Vul het zoutreservoir en het glansmiddeldoseerbakje.
2. Stel de waterontharder in op het hoogste niveau.
3. Draai een wasprogramma zonder serviesgoed.
4. Stel de waterontharder af. Zie hoofdstuk 'De water-
ontharder instellen'.
5. Stel de glansmiddeldosering af.
Verschillende merken afwasmiddel hebben een an-
der oplostraject. Sommige afwasmiddeltabletten
geven niet het beste reinigingsresultaat tijdens korte was-
programma's. Gebruik lange wasprogramma's als u af-
wasmiddeltabletten gebruikt om het afwasmiddel volledig
te verwijderen.
Een wasprogramma selecteren en starten
Voer deze handelingen uit om een afwasprogramma in te
stellen en te starten:
1. Sluit de deur.
2. Draai aan de programmaknop om het afwasprogram-
ma in te stellen. Zie hoofdstuk 'Afwasprogramma's'.
Het controlelampje aan/uit gaat branden.
3. Druk op de toets starten/annuleren.
Het afwasprogramma start automatisch.
Het controlelampje starten/annuleren gaat bran-
den.
Wanneer het afwasprogramma wordt uitgevoerd,
kunt u het programma niet wijzigen. Annuleer het
afwasprogramma.
Waarschuwing! Onderbreek of annuleer een
afwasprogramma alleen als dit nodig is.
Let op! Open de deur voorzichtig. Er kan hete stoom
vrijkomen.
Een afwasprogramma annuleren
Druk op de toets starten/annuleren en houd deze on-
geveer 5 seconden ingedrukt.
Het controlelampje starten/annuleren gaat uit.
Het afwasprogramma is geannuleerd.
Nu kunt u de volgende stappen uitvoeren:
1. Schakel het apparaat uit.
2. Stel een nieuw afwasprogramma in.
Vul het afwasmiddeldoseerbakje met afwasmiddel
voordat u een nieuw afwasprogramma instelt.
Een afwasprogramma onderbreken
Open de deur.
Het programma stopt.
Sluit de deur.
Het programma gaat verder vanaf het punt dat het was
onderbroken.
Een afwasprogramma instellen en starten met
uitgestelde start
1. Een afwasprogramma instellen.
10
2. Druk op de toets uitgestelde start.
Het controlelampje uitgestelde start gaat branden.
3. Druk op de toets starten/annuleren.
Het aftellen van de uitgestelde start begint.
Als het aftellen verstreken is, start het afwasprogramma
automatisch.
Het controlelampje van de uitgestelde start gaat uit.
Open de deur niet tijdens het aftellen om te voor-
komen dat het aftellen wordt onderbroken. Als u de
deur weer sluit, gaat het aftellen verder vanaf het punt van
onderbreking.
De uitgestelde start annuleren:
1. druk op de toets starten/annuleren en houd deze on-
geveer 5 seconden ingedrukt.
De controlelampjes van starten/annuleren en de
uitgestelde start gaan uit.
2. Druk op de toets starten/annuleren om het afwaspro-
gramma te starten.
Einde van het afwasprogramma
Schakel het apparaat in deze omstandigheden uit:
Het apparaat stopt automatisch.
Het controlelampje Einde gaat aan.
Laat de deur enkele minuten op een kier staan voor betere
droogresultaten. Haal de machine daarna pas leeg.
Laat het serviesgoed afkoelen voordat u het uit de afwas-
machine haalt. Hete borden beschadigen sneller.
De lading verwijderen
Verwijder eerst voorwerpen van het onderrek en dan
van het bovenrek.
Er kan water liggen aan de zijkanten en op de deur van
het apparaat. Roestvrij staal koelt sneller af dan borden.
Onderhoud en reiniging
Waarschuwing! Schakel het apparaat uit voordat u
de filters schoon maakt.
De filters reinigen
Belangrijk! Gebruik het apparaat niet zonder filters. Zorg
er voor dat de filters juist zijn geplaatst. Onjuiste plaatsing
veroorzaakt slechte wasresultaten en schade aan het
apparaat.
1 2
Maak de filters A, B en C
schoon onder stromend
water.
3
Draai, om de filters B en C
te verwijderen, het hand-
vat een kwartslag naar
links.
4
Verwijder het platte filter A
uit de bodem van het ap-
paraat.
11
5
Zet het filtersysteem op
zijn plaats. Draai, om het
filtersysteem te vergren-
delen, het handvat naar
rechts totdat het op zijn
plaats vastklikt.
Belangrijk! Verwijder de sproeiarmen niet.
Als de openingen in de sproeiarmen verstopt raken, ver-
wijdert u de achterblijvende delen met een coctailprik-
kertje.
Schoonmaken van de buitenkant
Reinig de buitenoppervlakken van de machine en het be-
dieningspaneel met een vochtige zachte doek. Gebruik
alleen neutrale afwasmiddelen. Gebruik geen schuurmid-
delen, schuursponsjes of oplosmiddelen (aceton, trichlo-
roethyleen enz).
Voorzorgsmaatregelen bij vorst
Let op! Installeer het apparaat niet op een plek waar
de temperatuur onder de 0 °C komt. De fabrikant is
niet verantwoordelijk voor schade door vorst.
Als dit niet mogelijk is, leeg het apparaat en sluit de deur.
Haal de watertoevoerslagn los en verwijder het water in
de watertoevoerslang.
Problemen oplossen
Het apparaat start of stopt niet tijdens de werking. Als er een storing is, probeer dan eerst het probleem zelf
op te lossen. Als u het probleem zelf niet kunt oplossen,
neem dan contact op met de klantenservice.
Storingscode en storing Mogelijke oorzaak en oplossing
continu knipperen van het controle-
lampje starten/annuleren
1 keer knipperen van het controlelamp-
je Einde
De afwasmachine wordt niet gevuld met
water
De waterkraan is verstopt of aangezet met kalkaanslag.
Maak de waterkraan schoon.
De waterkraan is dicht.
Draai de waterkraan open.
Het filter in de watertoevoerslang is geblokkeerd.
Maak het filter schoon.
De aansluiting van de watertoevoerslang is niet juist. De slang kan
geknakt of ingedeukt zijn.
Zorg er voor dat de aansluiting juist is.
continu knipperen van het controle-
lampje starten/annuleren
2 keer knipperen van het controlelamp-
je einde programma
Het afwaswater wordt niet afgevoerd
De gootsteenafvoer is geblokkeerd.
Ontstop de gootsteenafvoer.
De aansluiting van de waterafvoerslang is niet juist. De slang kan
geknakt of ingedeukt zijn.
Zorg er voor dat de aansluiting juist is.
continu knipperen van het controle-
lampje starten/annuleren
3 keer knipperen van het controlelamp-
je einde programma
De anti-overstromingsinrichting is geac-
tiveerd
Draai de waterkraan dicht en neem contact op met onze service-
afdeling.
12
Storingscode en storing Mogelijke oorzaak en oplossing
Het programma begint niet De deur van het apparaat is niet gesloten.
Sluit de deur.
De stekker zit niet in het stopcontact.
Steek de stekker in het stopcontact.
De zekering in de meterkast is doorgebrand.
Vervang de zekering.
De uitgestelde start is ingesteld.
Annuleer de uitgestelde start om het programma onmiddellijk te
starten.
Sluit het apparaat aan na de controle. Het programma gaat
verder vanaf het punt dat het was onderbroken. Als de
storing zich opnieuw voordoet, neemt u contact op met
de service-afdeling.
Deze gegevens zijn nodig om u snel en juist te helpen:
Modelbeschrijving (Mod.)
Productnummer (PNC)
Serienummer (S.N.)
Raadpleeg het typeplaatje voor deze gegevens.
Schrijf de benodigde gegevens hier op:
Modelbeschrijving : ..........
Productnummer : ..........
Serienummer : ..........
De schoonmaakresultaten zijn slecht
De borden zijn niet schoon Het geselecteerde afwasprogramma is niet geschikt voor het type lading en
mate van vervuiling.
De rekken zijn niet goed ingedeeld, zodat het water er niet aan alle kanten bij
kan.
De sproeiarmen kunnen niet vrij draaien als gevolg van een onjuiste plaatsing
van het serviesgoed.
De filters zijn vuil of niet juist geplaatst.
Er is te weinig of geen afwasmiddel gebruikt.
Er zitten kalkresten op de borden Het zoutreservoir is leeg.
De waterontharder is ingesteld op het verkeerde niveau.
De dop van het zoutreservoir zit niet goed dicht.
Het serviesgoed is nat en dof Er is geen glansmiddel gebruikt.
Het glansmiddeldoseerbakje is leeg.
De glazen en borden vertonen
strepen, melkachtige vlekken of
een blauwzweem
Verminder de glansmiddeldosering.
Opgedroogde waterdruppels op
de glazen en de borden
Verhoog de dosering van het glansmiddel.
Het afwasmiddel kan de oorzaak zijn.
Technische gegevens
Afmetingen Breedte cm 45
13
Hoogte cm 85
Diepte cm 61
Elektrische aansluiting - Voltage -
Totale vermogen - Zekering
Informatie over de elektrische aansluiting is te vinden op het typeplaatje aan
de binnenrand van de deur van de afwasmachine.
Leidingwaterdruk Minimaal 0,5 bar (0,05 MPa)
Maximaal 8 bar (0,8 MPa)
Capaciteit Aantal couverts 9
Milieubescherming
Het symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden
behandeld, maar moet worden afgegeven bij een
verzamelpunt waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt
u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die
zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het
recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de
gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en her-
bruikbaar. De kunststofonderdelen zijn gemarkeerd, bijv.
>PE<, >PS<, enz. Gooi het verpakkingsmateriaal in de
daarvoor bedoelde container bij uw plaatselijke afval-
dienst.
Waarschuwing! Volg de volgende procedure om
het apparaat weg te gooien:
Trek de stekker uit het stopcontact.
Snijd de hoofdkabels en stekkers af en gooi ze weg.
Verwijder het slot van de deur. Dit voorkomt dat kin-
deren zichzelf in het apparaat insluiten en zo hun leven
in gevaar brengen.
Montage
Waarschuwing! Zorg er voor dat de stekker uit het
stopcontact is gehaald tijdens de installatie.
Plaatsing onder een aanrecht
Zet het apparaat naast een waterkraan en een afvoer. Ver-
wijder het werkblad van de afwasmachine om het onder
een aanrecht of een keukenwerkblad te installeren. Zorg
er voor dat de afmetingen van de opening overeenkomen
met de gegeven afmetingen.
1
2
3
4
Installeer het werkblad op het apparaat als u de afwas-
machine wilt gebruiken als een vrijstaand apparaat.
De sokkel van vrijstaande apparaten is niet verstelbaar.
Het apparaat waterpas afstellen
Zorg er voor dat het apparaat waterpas staat, zodat de deur
goed kan sluiten en afgedicht is. Als het apparaat waterpas
staat, mag de deur de zijkanten van het keukenkastje niet
raken. Als de deur niet juist sluit, draai dan de afstelbare
pootjes losser of vaster totdat het apparaat waterpas staat.
14
Aansluiting aan de waterleiding
Watertoevoerslang
Sluit het apparaat aan een hete (max. 60°) of koude wa-
tertoevoer aan.
Gebruik een heet watertoevoer om het energieverbruik te
verminderen, als het hete water door alternatieve, mili-
euvriendelijkere energiebronnen geproduceerd wordt
(bijv. zonne- of fotovoltaïsche panelen en wind).
Sluit de watertoevoerslang aan op een waterkraan met een
externe schroefdraad van 3/4".
Let op! Gebruik geen aansluitslangen van een oud
apparaat.
De waterdruk moet zich binnen de grenzen bevinden (zie
hoofdstuk "Technische gegevens"). Zorg er voor dat uw
waterleidingbedrijf u de gemiddelde leidingwaterdruk-
waarden in uw omgeving geeft.
Zorg er voor dat er geen deuken in de watertoevoerslang
zitten en dat de slang niet is geknakt of ingedeukt.
Draai de toevoerslang naar links of rechts voor de instal-
latie. Plaats de sluitmoer op de juiste manier om water-
lekkage te voorkomen.
Let op! Sluit het apparaat niet aan nieuwe leidingen
aan of aan leidingen die lang niet zijn gebruikt. Laat
het water enkele minuten stromen en sluit dan de
toevoerslang pas aan.
Afvoerslang
1
Sluit de waterafvoerslang
aan op een sifon onder de
gootsteen.
max 85 cm
min 40 cm
max 400 cm
2
3
4
De binnendiameter mag niet kleiner zijn dan de diameter
van de slang.
Verwijder het kunststofmembraan (A) als u de wateraf-
voerslang aan een sifon onder de gootsteen aansluit. Als
u het membraan niet verwijdert, kunnen voedselresten een
verstopping in de slang veroorzaken.
Let op! Zorg er voor dat de waterkoppelingen stevig
vast zitten om waterlekkage te voorkomen.
15
Aansluiting aan het elektriciteitsnet
Waarschuwing! De fabrikant is niet
verantwoordelijk, als u deze veiligheidsmaatregelen
niet opvolgt.
Aard het apparaat volgens de veiligheidsmaatregelen.
Zorg er voor dat het aangegeven voltage en het type
stroom op het typeplaatje overeenkomen met het voltage
en stroomtype van uw lokale stroomleverancier.
Gebruik altijd een juist geïnstalleerd schokbestendig
stopcontact.
Gebruik geen meerwegspluggen, connectors en
verlengsnoeren. Gevaar voor brand.
Vervang de hoofdkabels niet zelf. Neem contact op met
de service-afdeling.
Zorg er voor dat de stekker toegankelijk is na de installatie.
Trek niet aan de kabel om het apparaat los te halen. Trek
altijd aan de stekker zelf.
16
Περιεχόμενα
Πληροφορίες ασφαλείας _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17
Πίνακας χειριστηρίων _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18
Προγράμματα πλύσης _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19
Χρήση της συσκευής _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21
Ρύθμιση του αποσκλυρηντή νερού _ _ _ 21
Χρήση αλατιού για πλυντήριο
πιάτων _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22
Χρήση λαμπρυντικού _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 23
Φόρτωμα των μαχαιροπίρουνων και των
πιάτων _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 24
Χρήση απορρυπαντικού _ _ _ _ _ _ _ _ _ 25
Επιλογή και έναρξη ενός προγράμματος
πλύσης _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 26
Φροντίδα και καθάρισμα _ _ _ _ _ _ _ _ _ 28
Τι να κάνετε αν... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 29
Τεχνικά χαρακτηριστικά _ _ _ _ _ _ _ _ _ 31
Περιβαλλοντικά θέματα _ _ _ _ _ _ _ _ _ 31
Εγκατάσταση _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 32
Σύνδεση νερού _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 32
Ηλεκτρική σύνδεση _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 33
Υπόκειται αε αλλαγές χωρίς προειδποίηση
Πληροφορίες ασφαλείας
Για την προσωπική σας ασφάλεια και τη
σωστή λειτουργία της συσκευής, διαβά‐
στε το παρόν εγχειρίδιο προσεκτικά πριν από
την εγκατάσταση και τη χρήση. Φυλάσσετε
πάντα τις οδηγίες αυτές μαζί με τη συσκευή,
ακόμη και εάν μετακομίσετε ή πουλήσετε τη
συσκευή. Οι χρήστες πρέπει να είναι πλήρως
εξοικειωμένοι με τη λειτουργία και τα χαρα‐
κτηριστικά ασφαλείας της συσκευής.
Σωστή χρήση
Η συσκευή έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά
για οικιακή χρήση.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για οικια‐
κά σκεύη που είναι κατάλληλα για πλυντή
ρια πιάτων.
Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες στη συσκευή.
Κίνδυνος έκρηξης.
Τοποθετείτε τα μαχαίρια και άλλα αντικεί‐
μενα με αιχμηρά άκρα στο καλάθι για τα
μαχαιροπίρουνα με το αιχμηρό άκρο προς
τα κάτω. Σε αντίθετη περίπτωση, τοποθε‐
τείτε τα σε οριζόντια θέση στο πάνω καλά‐
θι.
Χρησιμοποιείτε μόνο προϊόντα για πλυντή‐
ρια πιάτων (απορρυπαντικό, αλάτι, λαμ‐
πρυντικό).
Αν ανοίξετε την πόρτα όταν λειτουργεί η
συσκευή, μπορεί να διαφύγει ζεστός
ατμός. Κίνδυνος εγκαυμάτων στο δέρμα.
Μην αφαιρείτε τα πιάτα από το πλυντήριο
πιάτων πριν από το τέλος του προγράμ‐
ματος πλύσης.
Όταν ολοκληρωθεί το πρόγραμμα πλύσης,
αποσυνδέετε το φις τροφοδοσίας από την
πρίζα και κλείνετε τη βρύση νερού.
Η συσκευή αυτή πρέπει να επισκευάζεται
μόνο από εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις.
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Για να αποφεύγονται οι τραυματισμοί και η
ζημιά στη συσκευή, μην κάνετε εσείς τις
επισκευές. Επικοινωνείτε πάντα με το Κέν‐
τρο Σέρβις της περιοχής σας.
Γενική ασφάλεια
Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται
από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παι‐
διών) με μειωμένες σωματικές, αισθητηρια‐
κές ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη
εμπειρίας και γνώσεων. Τα άτομα αυτά
πρέπει να βρίσκονται υπό επιτήρηση ή να
έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση
της συσκευής από κάποιο άτομο που είναι
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Ακολουθείτε πάντα τις οδηγίες ασφαλείας
που παρέχονται από τον κατασκευαστή
του απορρυπαντικού πιάτων, ώστε να
αποφευχθούν εγκαύματα στα μάτια, το
στόμα και το φάρυγγα.
Μην πίνετε το νερό που υπάρχει στο πλυ‐
ντήριο πιάτων. Στη συσκευή παραμένουν
υπολείμματα απορρυπαντικού.
17
Κλείνετε πάντα την πόρτα όταν δεν χρησι‐
μοποιείτε τη συσκευή, ώστε να αποφευχθεί
ο κίνδυνος τραυματισμού και ανατροπής
λόγω της ανοικτής πόρτας.
Μην κάθεστε και μη στέκεστε πάνω στην
ανοικτή πόρτα.
Ασφάλεια για τα παιδιά
Η συσκευή αυτή πρέπει να χρησιμοποιεί‐
ται μόνο από ενήλικες. Τα παιδιά πρέπει να
βρίσκονται υπό επιτήρηση, ώστε διασφα‐
λιστεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Φυλάσσετε όλα τα υλικά της συσκευασίας
μακριά από τα παιδιά. Υπάρχει κίνδυνος
ασφυξίας.
Φυλάσσετε όλα τα απορρυπαντικά σε
ασφαλή περιοχή. Τα παιδιά δεν πρέπει να
έρχονται σε επαφή με απορρυπαντικά.
Κρατήστε τα παιδιά μακριά από τη συ‐
σκευή όταν η πόρτα είναι ανοικτή.
Εγκατάσταση
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν έχει υποστεί
ζημιά κατά τη μεταφορά. Μη συνδέετε τη
συσκευή εάν έχει υποστεί ζημιά. Εάν απαι‐
τείται, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή.
Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν
από την πρώτη χρήση.
Η ηλεκτρική εγκατάσταση πρέπει να εκτε‐
λείται από κατάλληλα καταρτισμένο άτομο.
Η υδραυλική εγκατάσταση πρέπει να εκτε
λείται από κατάλληλα καταρτισμένο άτομο.
Μην αλλάζετε τις προδιαγραφές και μην
τροποποιείτε αυτό το προϊόν. Υπάρχει κίν‐
δυνος τραυματισμού και βλάβης της συ‐
σκευής.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή:
εάν το καλώδιο τροφοδοσίας ή οι σωλή‐
νες νερού έχουν υποστεί ζημιά,
εάν ο πίνακας ελέγχου, ο πάγκος ή η βά‐
ση έχουν υποστεί ζημιά, με αποτέλεσμα
να μην είναι δυνατή η πρόσβαση στο
εσωτερικό της συσκευής.
Επικοινωνήστε με το κέντρο σέρβις της πε‐
ριοχής σας.
Μην ανοίγετε οπές στα πλαϊνά τμήματα της
συσκευής, ώστε να αποφευχθεί η βλάβη
των υδραυλικών και ηλεκτρικών στοιχείων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τηρείτε προσεκτικά
τις οδηγίες για τις ηλεκτρικές συνδέσεις
και τις συνδέσεις νερού.
Πίνακας χειριστηρίων
18
1 Διακόπτης προγράμματος
2 Κουμπί εκκίνησης/ακύρωσης / (Cancel)
3 Κουμπί καθυστέρησης έναρξης
4 Ενδεικτικές λυχνίες
5 Ενδεικτική λυχνία ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
Ενδεικτικές λυχνίες
Η ενδεικτική λυχνία ανάβει όταν ολοκληρωθεί το
πρόγραμμα πλύσης. Βοηθητικές λειτουργίες:
Στάθμη αποσκληρυντή νερού.
Συναγερμός σε περίπτωση που η συσκευή πα‐
ρουσιάσει δυσλειτουργία.
1)
Η ενδεικτική λυχνία ανάβει όταν πρέπει να γεμίσετε
τη θήκη αλατιού. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο "Χρήση
αλατιού για πλυντήρια πιάτων".
Η ενδεικτική λυχνία αλατιού μπορεί να παραμένει
αναμμένη για μερικές ώρες, χωρίς ανεπιθύμητες
επιπτώσεις στη λειτουργία της συσκευής.
1) Η ενδεικτική λυχνία σβήνει όταν βρίσκεται σε λειτουργία το πρόγραμμα πλύσης.
Πλήκτρο καθυστέρησης εκκίνησης
Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο καθυστέρησης
εκκίνησης, για να καθυστερήσετε την εκκίνη‐
ση του προγράμματος πλύσης για διάστημα
3 ωρών. Ανατρέξτε στην παράγραφο "Ρύθ‐
μιση και εκκίνηση προγράμματος πλύσης".
Διακόπτης προγράμματος και ενδεικτική
λυχνία on/off
Για να ρυθμίσετε ένα πρόγραμμα πλύσης,
περιστρέψτε το διακόπτη προγράμματος
δεξιόστροφα ή αριστερόστροφα. Ο ενδεί‐
κτης προγράμματος στο διακόπτη προ‐
γράμματος πρέπει να αντιστοιχεί σε ένα
από τα προγράμματα πλύσης στον πίνακα
ελέγχου.
Η ενδεικτική λυχνία on/off ανάβει (θέση
ON).
Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πε‐
ριστρέψτε το διακόπτη προγράμματος μέ‐
χρι ο ενδείκτης προγράμματος να αντιστοι‐
χεί στην ενδεικτική λυχνία on/off.
Η ενδεικτική λυχνία on/off σβήνει (θέση
OFF).
Προγράμματα πλύσης
Προγράμματα πλύσης
Πρόγραμμα
Βαθμός
λερώμα‐
τος
Τύπος
φορτίου
Περιγραφή προγράμματος
Πολύ λε‐
ρωμένα
Πιάτα, μα‐
χαιροπί‐
ρουνα, κα‐
τσαρόλες
και τηγάνια
Πρόπλυση
Κύρια πλύση μέχρι 70°C
2 ενδιάμεσα ξεβγάλματα
Τελικό ξέβγαλμα
Στέγνωμα
19
Πρόγραμμα
Βαθμός
λερώμα‐
τος
Τύπος
φορτίου
Περιγραφή προγράμματος
Κανονικά
λερωμένα
Πιάτα, μα‐
χαιροπί‐
ρουνα, κα‐
τσαρόλες
και τηγάνια
Πρόπλυση
Κύρια πλύση μέχρι 65°C
2 ενδιάμεσα ξεβγάλματα
Τελικό ξέβγαλμα
Στέγνωμα
1)
Κανονικά
ή λίγο λε‐
ρωμένα
Πιάτα και
μαχαιροπί‐
ρουνα
Κύρια πλύση μέχρι 65°C
Τελικό ξέβγαλμα
2)
Κανονικά
λερωμένα
Πιάτα και
μαχαιροπί‐
ρουνα
Πρόπλυση
Κύρια πλύση μέχρι 50°C
1 ενδιάμεσο ξέβγαλμα
Τελικό ξέβγαλμα
Στέγνωμα
Όλοι
Μερικό
φορτίο (θα
συμπλη‐
ρωθεί αρ‐
γότερα μέ‐
σα στην
ημέρα)
1 κρύο ξέβγαλμα (για να μην κολλήσουν
τα υπολείμματα τροφών).
Δεν απαιτείται απορρυπαντικό για αυτό
το πρόγραμμα.
1) Το ιδανικό καθημερινό πρόγραμμα για μη γεμάτο πλυντήριο πιάτων. Κατάλληλο για οικογένεια 4
ατόμων που χρησιμοποιούν το πλυντήριο μόνο για πιάτα και μαχαιροπίρουνα πρωινού και γεύματος.
2) Δοκιμαστικό πρόγραμμα για ινστιτούτα δοκιμών. Ανατρέξτε στο ξεχωριστό φυλλάδιο που παρέχεται
για τα δεδομένα δοκιμών.
Τιμές κατανάλωσης
Πρόγραμμα Διάρκεια προγράμ‐
ματος (σε λεπτά)
Κατανάλωση ενέρ‐
γειας (σε kWh)
Κατανάλωση νερού
(σε λίτρα)
65-75 1,5-1,7 18-20
100-110 1,4-1,5 18-20
30 0,8 8
120-130 0,8-0,9 12-13
11 0,1 5
Οι τιμές αυτές μπορούν να τροποποιη‐
θούν λόγω της πίεσης και της θερμοκρα‐
σίας νερού, των διακυμάνσεων στην ηλεκτρι‐
κή τροφοδοσία και της ποσότητας των πιά‐
των.
20
Χρήση της συσκευής
Ανατρέξτε στις συγκεκριμένες οδηγίες που
παρέχονται για κάθε βήμα της διαδικασίας.
1. Ελέγξτε εάν το επίπεδο αποσκληρυντή
νερού είναι σωστό για το βαθμό σκληρό‐
τητας του νερού στην περιοχή σας. Εάν
απαιτείται, ρυθμίστε τον αποσκληρυντή
νερού.
2. Γεμίστε τη θήκη αλατιού με αλάτι για πλυ‐
ντήρια πιάτων.
3. Γεμίστε τη θήκη λαμπρυντικού με λαμ‐
πρυντικό.
4. Τοποθετήστε τα μαχαιροπίρουνα και τα
πιάτα στο πλυντήριο πιάτων.
5. Ρυθμίστε το σωστό πρόγραμμα πλύσης
ανάλογα με τον τύπο φορτίου και το βαθ‐
μό λερώματος.
6. Γεμίστε τη θήκη απορρυπαντικού με τη
σωστή ποσότητα απορρυπαντικού.
7. Ενεργοποιήστε το πρόγραμμα πλύσης.
Αν χρησιμοποιείτε απορρυπαντικό σε
μορφή ταμπλετών, ανατρέξτε στο κεφά‐
λαιο "Χρήση απορρυπαντικού".
Ρύθμιση του αποσκλυρηντή νερού
Ο αποσκληρυντής νερού απομακρύνει τα με‐
ταλλικά στοιχεία και τα άλατα από την παρο‐
χή νερού. Τα μεταλλικά στοιχεία και τα άλατα
επιδρούν αρνητικά στη λειτουργία της συ‐
σκευής.
Η σκληρότητα του νερού μετράται σε ισοδύ‐
ναμες κλίμακες:
Γερμανικοί βαθμοί (dH°),
Γαλλικοί βαθμοί (°TH),
mmol/l (millimol ανά λίτρο - διεθνής μονά
δα για τη σκληρότητα του νερού),
•Clarke.
Ρυθμίζετε τον αποσκληρυντή νερού ανάλογα
με το βαθμό σκληρότητας του νερού στην πε‐
ριοχή σας. Εάν απαιτείται, επικοινωνήστε με
τις τοπικές αρχές υδροδότησης.
Σκληρότητα νερού Ρύθμιση σκληρότητας νερού
°dH °TH mmol/λίτρο Κλαρκ χειροκίνητα ηλεκτρονικά
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88 2 10
43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63 2 9
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52 2 8
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45 2 7
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35 2 6
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27 2 5
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1
1)
1
1)
1) Δεν απαιτείται χρήση αλατιού.
21
Πρέπει να ρυθμίσετε τον αποσκληρυντή
νερού χειροκίνητα ή ηλεκτρονικά.
Χειροκίνητη ρύθμιση
Η συσκευή έχει ρυθμιστεί από το εργοστάσιο
στο επίπεδο 2.
1
2
Θέστε το διακόπτη
στη θέση 1 ή 2.
Ηλεκτρονικές ρυθμίσεις
Ο αποσκληρυντής νερού ρυθμίζεται από το
εργοστάσιο στο επίπεδο 5.
1. Πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο εκκί‐
νησης/ακύρωσης. Περιστρέψτε το διακό‐
πτη προγράμματος δεξιόστροφα μέχρι ο
ενδείκτης προγράμματος να αντιστοιχεί
στο πρώτο πρόγραμμα πλύσης στον πί‐
νακα ελέγχου.
2. Αφήστε το πλήκτρο εκκίνησης/ακύρωσης
όταν η ενδεικτική λυχνία on/off και η εν‐
δεικτική λυχνία εκκίνησης/ακύρωσης αρ‐
χίσουν να αναβοσβήνουν.
Στο διάστημα αυτό, η ενδεικτική λυχνία
τέλους αναβοσβήνει και υποδεικνύει το
επίπεδο του αποσκληρυντή νερού.
Παράδειγμα:
5 αναλαμπές, παύση, 5 αναλαμπές,
παύση, κλπ... = επίπεδο 5
3. Πατήστε μία φορά το πλήκτρο εκκίνησης/
ακύρωσης, για να αυξήσετε το επίπεδο
του αποσκληρυντή νερού κατά μία βαθ‐
μίδα.
Η ενδεικτική λυχνία τέλους υποδεικνύει το
νέο επίπεδο.
4. Περιστρέψτε το διακόπτη προγράμματος
στη θέση off για αποθήκευση της διαδι‐
κασίας.
Χρήση αλατιού για πλυντήριο πιάτων
ΠΡΟΣΟΧΗ Χρησιμοποιείτε μόνο αλάτι
για πλυντήρια πιάτων. Η χρήση τύπων
αλατιού που δεν είναι κατάλληλοι για
πλυντήρια πιάτων μπορεί να οδηγήσει στην
πρόκληση βλάβης στον αποσκληρυντή
νερού.
1 2
3
Γεμίστε τη θήκη αλα‐
τιού με 1 λίτρο νερού
(μόνο για την πρώτη
λειτουργία).
4
22
5
6
Η υπερχείλιση νερού στη θήκη αλατιού
κατά την πλήρωση με αλάτι είναι φυσιο‐
λογική.
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει ούτε κόκκος
αλατιού έξω από τη θήκη αλατιού. Αν το
αλάτι παραμείνει στη δεξαμενή για λίγο, δια‐
τρυπά τη δεξαμενή. Συνιστάται να αρχίσετε
το πρόγραμμα πλύσης αμέσως αφού γεμίσε
τε τη θήκη αλατιού. Έτσι προλαμβάνεται η
διάβρωση εξαιτίας χυμένου αλατιού.
Όταν ρυθμίσετε ηλεκτρονικά τον αποσκλη‐
ρυντή νερού στο επίπεδο 1, η ενδεικτική λυ‐
χνία αλατιού δεν παραμένει αναμμένη.
Χρήση λαμπρυντικού
ΠΡΟΣΟΧΗ Χρησιμοποιήστε μόνο
λαμπρυντικό μάρκας ειδικής για
πλυντήριο πιάτων.
Κάντε αυτά τα βήματα για να γεμίσετε τη θήκη
λαμπρυντικού:
1 2
M
A
X
1
2
3
4
+
3
4
M
A
X
1
2
3
4
+
5
Γεμίστε μέχρι η έν‐
δειξη λαμπρυντικού
( B ) να γίνει διαφα‐
νής.
ΠΡΟΣΟΧΗ Μη γεμίσετε τη θήκη λαμ‐
πρυντικού με άλλα προϊόντα (π.χ. κα‐
θαριστικό πλυντηρίου πιάτων, υγρό απορ‐
ρυπαντικό). Μπορεί να προκληθούν ζημιές
στη συσκευή.
Ρύθμιση της δόσης λαμπρυντικού
M
A
X
1
2
3
4
+
Ο διακόπτης λαμ‐
πρυντικού έχει ρυθ‐
μιστεί από το εργο‐
στάσιο στη θέση 3.
Για να αυξήσετε ή να
μειώσετε τη δόση
ανατρέξτε στην ενό‐
τητα 'Τι πρέπει να
κάνετε αν...'
23
Φόρτωμα των μαχαιροπίρουνων και των πιάτων
Χρήσιμες συμβουλές
ΠΡΟΣΟΧΗ Χρησιμοποιείτε τη συσκευή
μόνο για οικιακά σκεύη που είναι
κατάλληλα για πλυντήρια πιάτων.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για τον καθα
ρισμό αντικειμένων που μπορεί να απορρο‐
φήσουν νερό (σφουγγάρια, πανιά οικιακής
χρήσης, κλπ.).
Πριν τοποθετήσετε μαχαιροπίρουνα και
πιάτα, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:
Απομακρύνετε όλα τα υπολείμματα τρο‐
φών.
Μαλακώνετε τα υπολείμματα καμένων
τροφών στα ταψιά.
Πριν τοποθετήσετε μαχαιροπίρουνα και
πιάτα, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:
Τοποθετείτε τα κοίλα αντικείμενα (π.χ.
φλιτζάνια, ποτήρια, κατσαρόλες) με το
άνοιγμα προς τα κάτω.
Βεβαιωθείτε ότι δεν συγκεντρώνεται νε
ρό στο δοχείο ή σε μια βαθιά βάση.
Βεβαιωθείτε ότι τα μαχαιροπίρουνα και
τα πιάτα δεν εισχωρούν το ένα στο άλλο.
Βεβαιωθείτε ότι τα μαχαιροπίρουνα και
τα πιάτα δεν καλύπτουν άλλα μαχαιρο‐
πίρουνα και πιάτα.
Βεβαιωθείτε ότι τα ποτήρια δεν έρχονται
σε επαφή με άλλα ποτήρια.
Τοποθετήστε τα μικροαντικείμενα στο
καλάθι για τα μαχαιροπίρουνα.
Τα πλαστικά αντικείμενα και οι κατσαρόλες
με αντικολλητικές επιστρώσεις συγκρα‐
τούν σταγόνες νερού. Τα πλαστικά αντικεί
μενα δεν θα στεγνώσουν τόσο καλά όσο τα
αντικείμενα από πορσελάνη ή χάλυβα.
Τοποθετείτε τα ελαφριά αντικείμενα στο
πάνω καλάθι. Βεβαιωθείτε ότι τα αντικείμε‐
να δεν μετακινούνται.
ΠΡΟΣΟΧΗ Βεβαιωθείτε ότι ο
εκτοξευτήρας νερού μπορεί να
μετακινηθεί ελεύθερα πριν από την εκκίνηση
ενός προγράμματος πλύσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Να κλείνετε πάντα
την πόρτα μετά το φόρτωμα ή
ξεφόρτωμα της συσκευής. Η πόρτα είναι
επικίνδυνη όταν είναι ανοιχτή.
1
Διευθετήστε τις πια‐
τέλες και τα μεγάλα
καπάκια γύρω από
τις άκρες του κάτω
καλαθιού.
2
1 2
Χρησιμοποιήστε τη σχάρα για τα μαχαι‐
ροπίρουνα. Αν οι διαστάσεις των μαχαι‐
ροπίρουνων εμποδίζουν τη χρήση της σχά‐
ρας, αφαιρέστε την.
24
1
Διευθετήστε τα αντι‐
κείμενα για να έρχε‐
ται το νερό σε επαφή
με όλες τις επιφά‐
νειες.
2
Για μεγαλύτερα αντι‐
κείμενα, αναδιπλώ‐
στε τις σχάρες για τα
ποτήρια προς τα
επάνω.
Ρύθμιση ύψους του πάνω καλαθιού
Τοποθετήστε μεγάλα πιάτα στο κάτω καλάθι,
αφού πρώτα μετακινήσετε το πάνω καλάθι σε
επάνω θέση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ρυθμίστε το ύψος
πριν φορτώσετε το επάνω καλάθι.
Μέγιστο ύψος πιάτων στο:
πάνω καλά‐
θι
κάτω καλάθι
Επάνω θέση 20 εκατοστά 31 εκατοστά
Κάτω θέση 24 εκατοστά 27 εκατοστά
1 2
Εκτελέστε τα ακόλουθα βήματα για να μετα‐
κινήσετε το πάνω καλάθι στην επάνω ή στην
κάτω θέση:
1. Μετακινήστε τα εμπρός στοπ (A) των τρο
χιών προς τα έξω.
2. Τραβήξτε το καλάθι προς τα έξω.
3. Τοποθετήστε το καλάθι στην επάνω ή κά‐
τω θέση.
4. Τοποθετήστε ξανά τα εμπρός στοπ (A)
των τροχιών στην αρχική θέση τους.
ΠΡΟΣΟΧΗ Αν το καλάθι βρίσκεται στην
επάνω θέση, μην τοποθετείτε φλιτζάνια
στις σχάρες για φλιτζάνια.
Χρήση απορρυπαντικού
Χρησιμοποιείτε μόνο απορρυπαντικά
(σκόνη, υγρό ή ταμπλέτες) που είναι κα‐
τάλληλα για πλυντήρια πιάτων.
Τηρείτε τα στοιχεία που αναγράφονται στη
συσκευασία:
συνιστώμενη δοσολογία από τον κατα‐
σκευαστή,
•συστάσεις αποθήκευσης.
Μη χρησιμοποιείτε μεγαλύτερη ποσότη‐
τα απορρυπαντικού από την απαιτούμε‐
νη για μείωση της ρύπανσης.
1
2
25
3
Γεμίστε τη θήκη
απορρυπαντικού
(A) με απορρυπαντι‐
κό.
4
Αν χρησιμοποιείτε
πρόγραμμα πλύσης
με φάση πρόπλυ‐
σης, βάλτε περισσό‐
τερο απορρυπαντι‐
κό στη θήκη απορ‐
ρυπαντικού πρό‐
πλυσης ( B).
5
6
Χρήση ταμπλετών απορρυπαντικού
Βάλτε την ταμπλέτα απορρυπαντικού στη θή‐
κη απορρυπαντικού (A).
Οι ταμπλέτες απορρυπαντικού περιέχουν:
•απορρυπαντικό,
•λαμπρυντικό,
άλλα καθαριστικά μέσα.
Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα, για να
χρησιμοποιήσετε τις ταμπλέτες απορρυπα‐
ντικού:
1. Βεβαιωθείτε ότι οι ταμπλέτες απορρυπα‐
ντικού είναι κατάλληλες για το βαθμός
σκληρότητας του νερού. Ανατρέξτε στις
οδηγίες του κατασκευαστή.
2. Μη γεμίζετε τις θήκες αλατιού και λαμπρυ‐
ντικού.
Δεν είναι απαραίτητο να γεμίσετε τη θήκη
αλατιού και τη θήκη λαμπρυντικού.
Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα,
όταν τα αποτελέσματα στεγνώματος δεν
είναι ικανοποιητικά:
1. Γεμίστε τη θήκη λαμπρυντικού με λαμ‐
πρυντικό.
2. Ρυθμίστε τη δόση λαμπρυντικού στη θέση
2.
Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα, για να
χρησιμοποιήσετε ξανά σκόνη
απορρυπαντικού:
1. Γεμίστε τις θήκες αλατιού και λαμπρυντι‐
κού.
2. Ρυθμίστε τον αποσκληρυντή νερού στο
υψηλότερο επίπεδο.
3. Εκτελέστε ένα πρόγραμμα πλύσης χωρίς
πιάτα.
4. Ρυθμίστε τον αποσκληρυντή νερού. Ανα‐
τρέξτε στην ενότητα "Ρύθμιση του απο‐
σκληρυντή νερού".
5. Ρυθμίστε τη δόση λαμπρυντικού.
Όλες οι μάρκες απορρυπαντικών δεν
διαλύονται στον ίδιο χρόνο. Ορισμένες
ταμπλέτες απορρυπαντικού δεν παρέχουν
βέλτιστα αποτελέσματα καθαρισμού στα
σύντομα προγράμματα πλύσης. Χρησιμο‐
ποιείτε μεγάλης διάρκειας προγράμματα
πλύσης, όταν χρησιμοποιείτε ταμπλέτες
απορρυπαντικού, για πλήρη απομάκρυνση
του απορρυπαντικού.
Επιλογή και έναρξη ενός προγράμματος πλύσης
Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα, για να
ρυθμίσετε και να ενεργοποιήσετε ένα πρό‐
γραμμα πλύσης:
1. Κλείστε την πόρτα.
2. Περιστρέψτε το διακόπτη προγράμματος,
για να ρυθμίσετε το πρόγραμμα πλύσης.
Ανατρέξτε στο κεφάλαιο "Προγράμματα
πλύσης".
Η ενδεικτική λυχνία on/off ανάβει.
26
3. Πατήστε το κουμπί εκκίνησης/ακύρωσης.
Το πρόγραμμα πλύσης ξεκινά αυτόμα‐
τα.
Η ενδεικτική λυχνία εκκίνησης/ακύρω‐
σης ανάβει.
Όταν το πρόγραμμα πλύσης βρίσκεται
σε εξέλιξη, δεν μπορείτε να το αλλάξετε.
Ακυρώστε το πρόγραμμα πλύσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διακόψτε ή
ακυρώστε το πρόγραμμα πλύσης μόνο
αν είναι απαραίτητο.
ΠΡΟΣΟΧΗ Ανοίξτε την πόρτα
προσεχτικά. Μπορεί να εκλυθεί καυτός
ατμός.
Ακύρωση ενός προγράμματος πλύσης
Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί εκκίνη‐
σης/ακύρωσης για περίπου 5 δευτερόλε‐
πτα.
Η ενδεικτική λυχνία εκκίνησης/ακύρω‐
σης σβήνει.
Το πρόγραμμα πλύσης ακυρώνεται.
Στο σημείο αυτό, μπορείτε να εκτελέσετε τα
παρακάτω βήματα:
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
2. Ρυθμίστε ένα νέο πρόγραμμα πλύσης.
Γεμίστε τη θήκη απορρυπαντικού με απορ‐
ρυπαντικό πριν ρυθμίσετε νέο πρόγραμμα
πλύσης.
Διακοπή προγράμματος πλύσης
Ανοίξτε την πόρτα.
Το πρόγραμμα διακόπτεται.
Κλείστε την πόρτα.
Το πρόγραμμα συνεχίζει από το σημείο
στο οποίο διακόπηκε.
Ρύθμιση και έναρξη προγράμματος
πλύσης με καθυστέρηση έναρξης
1. Ρυθμίστε ένα πρόγραμμα πλύσης.
2. Πατήστε το πλήκτρο καθυστέρησης έναρ‐
ξης.
Ανάβει η ενδεικτική λυχνία καθυστέρη‐
σης έναρξης.
3. Πατήστε το πλήκτρο εκκίνησης/ακύρω‐
σης.
Ξεκινά η αντίστροφη μέτρηση της κα‐
θυστέρησης έναρξης.
Όταν ολοκληρωθεί η αντίστροφη μέτρηση, το
πρόγραμμα πλύσης αρχίζει αυτόματα.
Η ενδεικτική λυχνία καθυστέρησης έναρ‐
ξης σβήνει.
Μην ανοίγετε την πόρτα κατά τη διάρκεια
της αντίστροφης μέτρησης, ώστε να μη
διακοπεί. Όταν κλείσετε την πόρτα ξανά, η
αντίστροφη μέτρηση συνεχίζει από το σημείο
της διακοπής.
Ακύρωση καθυστερημένης έναρξης:
1. Πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο εκκί‐
νησης/ακύρωσης για περίπου 5 δευτερό
λεπτα.
Η ενδεικτική λυχνία εκκίνησης/ακύρω‐
σης και η ενδεικτική λυχνία καθυστέρη‐
σης έναρξης σβήνουν.
2. Για εκκίνηση του προγράμματος πλύσης,
πατήστε το πλήκτρο εκκίνησης/ακύρω‐
σης.
Τέλος του προγράμματος πλύσης
Απενεργοποιείτε τη συσκευή στις παρακάτω
περιπτώσεις:
Η λειτουργία της συσκευής σταματά αυτό‐
ματα.
•Η ενδεικτική λυχνία τέλους ανάβει.
Για καλύτερα αποτελέσματα στεγνώματος,
αφήστε την πόρτα μισάνοιχτη για μερικά λε‐
πτά πριν αφαιρέσετε τα πιάτα.
Περιμένετε μέχρι να κρυώσουν τα πιάτα πριν
τα αφαιρέσετε από τη συσκευή. Τα ζεστά πιά
τα μπορεί να υποστούν εύκολα ζημιά.
Αφαίρεση του φορτίου
Πρώτα, βγάλτε τα αντικείμενα από το κάτω
καλάθι και μετά από το άνω καλάθι.
Μπορεί να υπάρχει νερό στα πλαϊνά και
την πόρτα της συσκευής. Το ανοξείδωτο
ατσάλι ψύχεται πιο γρήγορα από τα πιάτα.
27
Φροντίδα και καθάρισμα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Απενεργοποιείτε τη
συσκευή πριν την καθαρίσετε.
Καθαρισμός των φίλτρων
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή
χωρίς τα φίλτρα. Βεβαιωθείτε ότι τα φίλτρα
έχουν τοποθετηθεί σωστά. Σε περίπτωση
εσφαλμένης τοποθέτησης, τα αποτελέσματα
της πλύσης μπορεί μην είναι ικανοποιητικά
και να προκληθεί βλάβη στη συσκευή.
1
2
Καθαρίστε καλά τα
φίλτρα A, B και C με
τρεχούμενο νερό.
3
Για να αφαιρέσετε τα
φίλτρα B και C, πε‐
ριστρέψτε τη λαβή
κατά περίπου 1/4
της στροφής αριστε‐
ρόστροφα.
4
Αφαιρέστε το επίπε‐
δο φίλτρο A από το
κάτω μέρος της συ
σκευής.
5
Τοποθετήστε το σύ‐
στημα φίλτρων στη
θέση του. Για να
ασφαλίσετε το σύ‐
στημα φίλτρων, πε‐
ριστρέψτε τη λαβή
δεξιόστροφα μέχρι
να ασφαλίσει στη
θέση του.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Μην αφαιρείτε τους
εκτοξευτήρες νερού.
Αν έχουν βουλώσει οι τρύπες στους εκτοξευ‐
τήρες νερού, αφαιρέστε τα υπολείμματα της
βρομιάς με μια οδοντογλυφίδα.
Εξωτερικός καθαρισμός
Καθαρίστε τις εξωτερικές επιφάνειες της συ‐
σκευής και τον πίνακα ελέγχου με ένα μαλακό
υγρό πανί. Χρησιμοποιείτε μόνο ουδέτερα
απορρυπαντικά. Μη χρησιμοποιείτε αποξε‐
στικά προϊόντα, σύρματα ή διαλύτες (ασετόν,
τριχλωροαιθυλένιο κλπ...).
Προστασία από τον πάγο
ΠΡΟΣΟΧΗ Μην εγκαθιστάτε τη
συσκευή σε χώρο με θερμοκρασία κάτω
των 0°C. Ο κατασκευαστής δεν είναι
υπεύθυνος για βλάβες λόγω παγετού.
Εάν δεν δυνατόν, αδειάστε τη συσκευή και
κλείστε την πόρτα. Αποσυνδέστε το σωλήνα
παροχής νερού και αφαιρέστε το νερό από το
σωλήνα παροχής νερού.
28
Τι να κάνετε αν...
Η συσκευή δεν ξεκινά ή σταματά κατά τη λει‐
τουργία.
Εάν υπάρχει βλάβη, επιχειρήστε να αποκα‐
ταστήσετε το πρόβλημα μόνοι σας. Ανατρέξ‐
τε στην ενότητα "Τι να κάνετε εάν..." Εάν δεν
μπορείτε να αποκαταστήσετε το πρόβλημα
μόνοι σας, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσω‐
πο ή το κέντρο σέρβις.
Κωδικός βλάβης και δυσλειτουρ‐
γία
Πιθανή αιτία και λύση
η ενδεικτική λυχνία εκκίνησης/
ακύρωσης αναβοσβήνει συν‐
εχώς
1 αναλαμπή της ενδεικτικής
λυχνίας τέλους
Το πλυντήριο πιάτων δεν γεμίζει
με νερό.
Η βρύση νερού έχει μπλοκάρει από επικαθίσεις αλά‐
των.
Καθαρίστε τη βρύση του νερού.
Η βρύση του νερού είναι κλειστή.
Ανοίξτε τη βρύση του νερού.
Το φίλτρο στο σωλήνα παροχής νερού είναι φραγμέ‐
νο.
Καθαρίστε το φίλτρο.
Η σύνδεση με το σωλήνα παροχής νερού δεν είναι
σωστή. Ο σωλήνας μπορεί να έχει τσακίσει ή να έχει
πατηθεί.
Βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση είναι σωστή.
η ενδεικτική λυχνία εκκίνησης/
ακύρωσης αναβοσβήνει συν‐
εχώς
2 αναλαμπές της ενδεικτικής
λυχνίας τέλους
Το πλυντήριο πιάτων δεν απο‐
στραγγίζει.
Υπάρχει φράξιμο στη στρόφιγγα του νεροχύτη.
Καθαρίστε τη στρόφιγγα του νεροχύτη.
Η σύνδεση με το σωλήνα αποστράγγισης νερού δεν
είναι σωστή. Ο σωλήνας μπορεί να έχει τσακίσει ή να
έχει πατηθεί.
Βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση είναι σωστή.
η ενδεικτική λυχνία εκκίνησης/
ακύρωσης αναβοσβήνει συν‐
εχώς
3 αναλαμπές της ενδεικτικής
λυχνίας τέλους
Λειτουργεί η συσκευή κατά του
πλημμυρίσματος.
Κλείστε τη βρύση του νερού και επικοινωνήστε με το
Κέντρο Σέρβις της περιοχής σας.
29
Κωδικός βλάβης και δυσλειτουρ‐
γία
Πιθανή αιτία και λύση
Το πρόγραμμα δεν αρχίζει. Η πόρτα της συσκευής δεν έχει κλείσει.
Κλείστε την πόρτα.
Το φις της κεντρικής ηλεκτρικής παροχής δεν είναι
συνδεδεμένο.
Συνδέστε το φις της κεντρικής ηλεκτρικής παροχής.
Η ασφάλεια έχει καεί στον ηλεκτρικό πίνακα του σπι‐
τιού.
Αντικαταστήστε την ασφάλεια.
Έχει ρυθμιστεί καθυστέρηση έναρξης.
Ακυρώστε την καθυστέρηση έναρξης και αρχίστε το
πρόγραμμα αμέσως.
Μετά τον έλεγχο, ενεργοποιήστε τη συσκευή.
Το πρόγραμμα συνεχίζει από το σημείο της
διακοπής. Αν εμφανιστεί ξανά η δυσλειτουρ‐
γία, επικοινωνήστε με το Κέντρο Σέρβις της
περιοχής σας.
Τα δεδομένα αυτά είναι απαραίτητα για να
σας βοηθήσουν γρήγορα και σωστά:
•Μοντέλο (Mod.)
Αριθμός προϊόντος (PNC)
Αριθμός σειράς (S.N.)
Για τα δεδομένα αυτά, ανατρέξτε στην πινα‐
κίδα ονομαστικών τιμών.
Γράψτε τα απαραίτητα δεδομένα εδώ:
Περιγραφή μοντέλου: ..........
Αριθμός προϊόντος: ..........
Αριθμός σειράς: ..........
Τα αποτελέσματα καθαρισμού δεν είναι ικανοποιητικά.
Τα πιάτα δεν είναι καθαρά Το επιλεγμένο πρόγραμμα πλύσης δεν είναι κατάλληλο για
τον τύπο φορτίου και το βαθμό λερώματος.
Τα καλάθια δεν έχουν φορτωθεί σωστά, με αποτέλεσμα το
νερό να μη φτάνει σε όλες τις επιφάνειες.
Οι εκτοξευτήρες νερού δεν περιστρέφονται ελεύθερα λόγω
λανθασμένης διευθέτησης του φορτίου.
Τα φίλτρα έχουν ακαθαρσίες ή δεν έχουν τοποθετηθεί σω‐
στά.
Υπάρχει πολύ μικρή ποσότητα απορρυπαντικού ή δεν
υπάρχει καθόλου απορρυπαντικό.
Σωματίδια ασβεστίου στα
πιάτα.
Η θήκη αλατιού είναι άδεια.
Ο αποσκληρυντής νερού έχει ρυθμιστεί σε εσφαλμένο επί
πεδο.
Δεν έχει κλείσει σωστά το καπάκι της θήκης αλατιού.
Τα πιάτα είναι υγρά και θα
μπά
Δεν χρησιμοποιήθηκε λαμπρυντικό.
Η θήκη λαμπρυντικού είναι άδεια.
30
Τα αποτελέσματα καθαρισμού δεν είναι ικανοποιητικά.
Υπάρχουν σημάδια, γαλα‐
κτώδεις κηλίδες ή μια κά‐
πως γαλάζια επικάλυψη
στα ποτήρια και στα πιάτα
Μειώστε τη δοσολογία του λαμπρυντικού.
Έχουν στεγνώσει οι στα‐
γόνες νερού στα ποτήρια
και στα πιάτα.
Αυξήστε τη δοσολογία του λαμπρυντικού.
Μπορεί να φταίει το απορρυπαντικό.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Διαστάσεις Πλάτος σε εκατοστά 45
Ύψος σε εκατοστά 85
Βάθος σε εκατοστά 61
Τάση ηλεκτρικής σύνδεσης -
Συνολική ισχύς - Ασφάλεια
Πληροφορίες σχετικά με την ηλεκτρική σύνδεση δίνονται
στην πλακέτα τύπου που βρίσκεται στο εσωτερικό άκρο της
πόρτας του πλυντηρίου πιάτων.
Πίεση παροχής νερού Ελάχιστη 0,5 bar (0,05 MPa)
Μέγιστη 8 bar (0,8 MPa)
Χωρητικότητα Σερβίτσια 9
Περιβαλλοντικά θέματα
Το σύµβολο στο προϊόν ή επάνω στη
συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει
να µ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό
απόρριµµα . Αντιθέτως θα πρέπει να
παραδίδεται στο κατάλληλο σηµείο συλλογής
για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισµού. Εξασφαλίζοντας
ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά,
συµβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόµενων
αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και
την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα
µπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν
από ακατάλληλο χειρισµό απόρριψης του
προϊόντος αυτού. Για λεπτοµερέστερες
πληροφορίες σχετικά µε την ανακύκλωση του
προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε µε το
δηµαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας
υπηρεσία αποκοµιδής οικιακών
απορριµµάτων ή µε το κατάστηµα όπου
αγοράσατε το προϊόν.
Τα υλικά συσκευασίας είναι φιλικά προς το
περιβάλλον και ανακυκλώσιμα. Τα πλαστικά
εξαρτήματα αναγνωρίζονται από την ένδειξη,
π.χ.>PE<, >PS<, κλπ. Απορρίψτε τα υλικά
συσκευασίας στο κατάλληλο δοχείο στην το‐
πική εγκατάσταση διάθεσης απορριμμάτων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για την απόρριψη
της συσκευής, ακολουθήστε την
παρακάτω διαδικασία:
Τραβήξτε το φις τροφοδοσίας από την πρί
ζα.
Κόψτε το καλώδιο και το φις τροφοδοσίας
και απορρίψτε τα.
Απορρίψτε το μάνδαλο της πόρτας. Με τον
τρόπο αυτό, αποτρέπεται ο κίνδυνος πα‐
γίδευσης των παιδιών στο εσωτερικό της
συσκευής.
31
Εγκατάσταση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Βεβαιωθείτε ότι το
φις τροφοδοσίας δεν είναι συνδεδεμένο
στην πρίζα κατά την εγκατάσταση.
Τοποθέτηση κάτω από πάγκο
Τοποθετήστε τη συσκευή κοντά στη βρύση
νερού και την αποχέτευση. Αφαιρέστε το κα‐
πάκι της συσκευής, για να την τοποθετήσετε
κάτω από το νεροχύτη ή τον πάγκο της κου‐
ζίνας. Βεβαιωθείτε ότι οι διαστάσεις της εσο‐
χής αντιστοιχούν στις διαστάσεις που καθο‐
ρίζονται.
1
2
3
4
Τοποθετήστε το καπάκι στη συσκευή, εάν θέ‐
λετε να χρησιμοποιήσετε το πλυντήριο πιά
των ως ανεξάρτητη συσκευή.
Η βάση των ανεξάρτητων συσκευών δεν είναι
ρυθμιζόμενη.
Ρύθμιση οριζόντιας θέσης της συσκευής
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει τοποθετηθεί
σε οριζόντια θέση, ώστε η πόρτα να κλείνει
και να σφραγίζει σωστά. Εάν η οριζόντια θέ‐
ση της συσκευής δεν είναι σωστή, η πόρτα
δεν ασφαλίζει στα πλαϊνά τμήματα του θαλά‐
μου. Εάν η πόρτα δεν κλείνει σωστά, χαλα‐
ρώστε ή σφίξτε τα ρυθμιζόμενα πόδια μέχρι
η συσκευή να βρίσκεται σε οριζόντια θέση.
Σύνδεση νερού
Σωλήνας παροχής
Συνδέστε τη συσκευή σε παροχή ζεστού (μέ‐
γιστο 60°C) ή κρύου νερού.
Αν το ζεστό νερό προέρχεται από εναλλακτι‐
κές πηγές ενέργειας που είναι πιο φιλικές στο
περιβάλλον (π.χ. ηλιακούς ή φωτοβολταϊ‐
κούς συλλέκτες και αιολικά συστήματα), χρη
σιμοποιήστε την παροχή ζεστού νερού για να
μειώσετε την κατανάλωση ενέργειας.
Συνδέστε το σωλήνα παροχής σε βρύση νε‐
ρού με εξωτερικό σπείρωμα 3/4".
ΠΡΟΣΟΧΗ Μη χρησιμοποιείτε σωλήνες
σύνδεσης από παλιά συσκευή.
Η πίεση του νερού πρέπει να είναι εντός των
ορίων (ανατρέξτε στην παράγραφο "Τεχνικά
στοιχεία"). Βεβαιωθείτε ότι ο τοπικός οργανι‐
σμός ύδρευσης σάς παρέχει τη μέση πίεση
του δικτύου στην περιοχή σας.
Βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν στραβώσει ή τσα‐
κίσει ή μπλεχτεί οι σωλήνες παροχής νερού.
Περιστρέψτε το σωλήνα εισόδου αριστερά ή
δεξιά για να ταιριάζει με την εγκατάσταση μέ‐
32
σω του ασφαλιστικού παξιμαδιού. Τοποθε
τήστε σωστά το ασφαλιστικό παξιμάδι για την
αποφυγή διαρροών.
ΠΡΟΣΟΧΗ Μη συνδέετε τη συσκευή σε
καινούργιους σωλήνες ή σωλήνες που
δεν έχουν χρησιμοποιηθεί για πολύ καιρό.
Αφήστε το νερό να τρέξει για μερικά λεπτά
πριν συνδέσετε το σωλήνα παροχής.
Σωλήνας αδειάσματος
1
Συνδέστε το σωλήνα
αποστράγγισης νε‐
ρού στη στρόφιγγα
του νεροχύτη.
max 85 cm
min 40 cm
max 400 cm
2
3
4
Η εσωτερική διάμετρος δεν πρέπει να είναι
μικρότερη από τη διάμετρο του σωλήνα.
Αν συνδέσετε το σωλήνα αποστράγγισης νε‐
ρού σε πώμα παγίδας κάτω από το νεροχύτη,
απομακρύνετε την πλαστική μεμβράνη (A).
Αν δεν απομακρύνετε τη μεμβράνη, το υπό‐
λοιπο φαγητό μπορεί να προκαλέσει φράξιμο
στο πώμα του εύκαμπτου σωλήνα απο‐
στράγγισης.
ΠΡΟΣΟΧΗ Βεβαιωθείτε ότι οι συνδέσεις
νερού είναι σφιγμένες για την αποφυγή
της διαρροής νερού.
Ηλεκτρική σύνδεση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ο κατασκευαστής
δεν είναι υπεύθυνος για τυχόν βλάβες σε
περίπτωση μη τήρησης αυτών των
προφυλάξεων ασφαλείας.
Γειώστε τη συσκευή σύμφωνα με τις
προφυλάξεις ασφαλείας.
Βεβαιωθείτε ότι η ονομαστική τάση και ο
τύπος ισχύος στην πινακίδα τεχνικών
στοιχείων συμφωνούν με την τάση και την
ισχύ της παροχής ρεύματος στην περιοχή
σας.
Χρησιμοποιείτε πάντα μια σωστά
εγκατεστημένη πρίζα με προστασία από την
ηλεκτροπληξία.
Μη χρησιμοποιείτε ταφ, συνδετήρες και
προεκτάσεις. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς.
Μην αντικαθιστάτε το καλώδιο τροφοδοσίας
μόνοι σας. Επικοινωνήστε με το κέντρο
σέρβις.
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει εύκολη πρόσβαση
στο φις τροφοδοσίας μετά την εγκατάσταση.
Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας για
αποσύνδεση της συσκευής. Τραβάτε πάντα
το φις τροφοδοσίας.
33
Turinys
Saugos informacija _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 34
Valdymo skydelis _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 35
Plovimo programos _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 36
Prietaiso naudojimas _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 37
Vandens minkštintuvo nustatymas _ _ _ 38
Indų plovimo druskos naudojimas _ _ _ 39
Skaliklio pripildymas _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 40
Stalo įrankių ir indų sudėjimas _ _ _ _ _ 40
Ploviklio naudojimas _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 42
Programos pasirinkimas ir
startavimas _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 43
Valymas ir priežiūra _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 44
daryti, jeigu... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 45
Techniniai duomenys _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 47
Aplinkosauga _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 47
Įrengimas _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 48
Vandens įvado prijungimas _ _ _ _ _ _ _ 48
Elektros įvado prijungimas _ _ _ _ _ _ _ 49
Galimi pakeitimai
Saugos informacija
Tam, kad užtikrintumėte savo saugą ir
kad prietaisas gerai veiktų, prieš įreng‐
dami ir naudodami, atidžiai perskaitykite šį
vadovą. Šias instrukcijas laikykite kartu su
prietaisu, net tada, kai perkeliate ar parduo‐
date. Naudotojai turi būti gerai susipažinę su
prietaiso veikimu ir saugos ypatumais.
Prietaiso paskirtis
Prietaisas skirtas naudoti tik buityje.
Prietaisą naudokite tik indaplovei tinka
miems namų apyvokos reikmenims plauti.
Nepilkite į indaplovę tirpiklių. Gali kilti spro‐
gimo pavojus.
Peilius ir visus įrankius aštriais galais dė‐
kite į įrankių krepšį žemyn nuleistais galais
arba horizontaliai suguldykite į viršutinį
krepšį.
Naudokite tik specialius indaplovėms skir‐
tus produktus (ploviklį, druską, skaliklį).
Atidarius dureles, prietaisui veikiant, gali
išsiveržti karšti garai. Kyla pavojus nuside‐
ginti.
Indų iš indaplovės neišimkite, nepasibai‐
gus plovimo programai.
Pasibaigus plovimo programai, iš elektros
tinklo ištraukite elektros laido kištuką ir už‐
sukite vandens čiaupą.
Taisyti prietaisą gali tik įgaliotas techninės
priežiūros specialistas. Naudokite tik origi‐
nalias atsargines dalis.
Tam, kad išvengtumėte sužeidimų ir ne‐
sugadintumėte prietaiso, netaisykite jo pa‐
tys. Visada kreipkitės į vietos techninės
priežiūros centrą.
Bendrosios saugos instrukcijos
Prietaiso neturi naudoti asmenys (įskaitant
vaikus) su fizine jutimine bei protine nega‐
lia arba stokojantys patirties ir žinių. Juos
turi prižiūrėti arba pamokyti naudotis prie‐
taisu už jų saugą atsakingas asmuo.
Tam, kad išvengtumėte akių, burnos ir ger
klės nudegimų, vadovaukitės indaplovės
ploviklio gamintojo saugos instrukcijomis.
Negerkite vandens iš indaplovės. Prietaise
gali būti ploviklio likučių.
Tam, kad išvengtumėte sužeidimų ir ne‐
užkliūtumėte už atvirų durelių, nenaudo
dami prietaiso, dureles laikykite uždarytas.
Nelipkite ir nesisėskite ant atvirų durelių.
Vaikų saugos nuorodos
Prietaisą naudoti gali tik suaugusieji. Pasi‐
rūpinkite vaikų priežiūra ir neleiskite jiems
žaisti su prietaisu.
Visas pakuotės dalis laikykite vaikams ne‐
pasiekiamoje vietoje. Gali kilti pavojus už‐
dusti.
Ploviklius laikykite saugioje vietoje. Neleis‐
kite vaikams liestis prie ploviklių.
Neleiskite vaikams būti šalia, kai atviros
indaplovės durelės.
34
Įrengimas
Įsitikinkite, ar prietaisas pervežant nepa‐
žeistas. Nejunkite pažeisto prietaiso. Rei‐
kalui esant, kreipkitės į tiekėją.
Prieš pirmąjį naudojimą pašalinkite visas
pakuotės dalis.
Elektrą instaliuoti turi kvalifikuotas ir kom‐
petentingas asmuo.
Santechnikos darbus turi atlikti kvalifikuo‐
tas ir kompetentingas asmuo.
Nekeiskite techninių duomenų ar paties
gaminio. Pavojinga susižeisti ir sugadinti
prietaisą.
Prietaiso nenaudokite:
jei pažeistas elektros kabelis ar vandens
žarnos,
jei pažeistas valdymo skydelis, stalviršis
ar pagrindas, kuriais galite pasiekti prie‐
taiso vidų.
Kreipkitės į vietos techninės priežiūros
centrą.
Negręžkite prietaiso šonų tam, kad nepa‐
žeistumėte hidraulinių ir elektros detalių.
Įspėjimas Tiksliai vadovaukitės elektros
ir vandens prijungimo instrukcijomis.
Valdymo skydelis
1 Programų parinkimo rankenėlė
2 Paleidimo/atšaukimo mygtukas / (Cancel)
3 Atidėto paleidimo mygtukas
4 Indikacinės lemputės
5 Įjungimo/išjungimo indikacinė lemputė
Indikacinės lemputės
Indikacinė lemputė užsidega, pasibaigus plovimo
programai. Papildomos funkcijos:
vandens minkštintuvo lygis.
pavojaus signalas sutrikus prietaiso veikimui.
35
Indikacinės lemputės
1)
Indikacinė lemputė užsidega, kai būtina pripildyti
druskos talpyklą. Žr. skyrių "Indaplovės druskos
naudojimas".
Druskos indikacinė lemputė gali degti keletą va‐
landų, tačiau tai neturi nepageidaujamo poveikio
prietaiso veikimui.
1) Veikiant plovimo programai, indikacinė lemputė nedega.
Atidėto paleidimo mygtukas
Atidėto paleidimo mygtuką naudokite, norė‐
dami atidėti plovimo programos pradžią 3 va‐
landų intervalu. Žr. skyrių "Plovimo progra‐
mos nustatymas ir pradėjimas".
Programų parinkimo rankenėlė ir
įjungimo/išjungimo indikacinė lemputė
Norėdami nustatyti plovimo programą pro‐
gramų parinkties rankenėlę sukite pagal
arba prieš laikrodžio rodyklę. Programos
žymeklis ant rankenėlės turi atitikti vieną
plovimo programų valdymo skydelyje.
Įsižiebs įjungimo/išjungimo indikacinė
lemputė (padėtis "ON").
Norėdami išjungti prietaisą, programos pa‐
rinkimo rankenėlę sukite tol, kol progra‐
mos žymeklis atitiks įjungimo/išjungimo in‐
dikacinę lemputę.
Įjungimo/išjungimo indikacinė lemputė
užges (padėtis "OFF").
Plovimo programos
Plovimo programos
Programa
Nešvaru‐
mo laips‐
nis
Plaunami
reikmenys
Programos aprašymas
Labai ne‐
švarūs
Glazūruoti
fajansiniai
ir moliniai
indai, stalo
įrankiai,
puodai ir
keptuvės
Mirkymas
Pagrindinis plovimas iki 70 °C
2 tarpiniai skalavimai
Galutinis skalavimas
Džiovinimas
Vidutiniš‐
kai ne‐
švarūs
Glazūruoti
fajansiniai
ir moliniai
indai, stalo
įrankiai,
puodai ir
keptuvės
Mirkymas
Pagrindinis plovimas iki 65 °C
2 tarpiniai skalavimai
Galutinis skalavimas
Džiovinimas
36
Programa
Nešvaru‐
mo laips‐
nis
Plaunami
reikmenys
Programos aprašymas
1)
Vidutiniš‐
kai arba
šiek tiek
nešvarūs
Glazūruoti
fajansiniai
ir moliniai
indai bei
stalo įran‐
kiai
Pagrindinis plovimas iki 65 °C
Galutinis skalavimas
2)
Vidutiniš‐
kai ne‐
švarūs
Glazūruoti
fajansiniai
ir moliniai
indai bei
stalo įran‐
kiai
Mirkymas
Pagrindinis plovimas iki 50 °C
1 tarpinis skalavimas
Galutinis skalavimas
Džiovinimas
Bet kokie
Dalinė
įkrova (jei‐
gu vėliau
ketinate
pridėti dar)
1 skalavimas šaltu vandeniu (kad nepri‐
liptų maisto likučių).
Šiai programai nebūtinas ploviklis.
1) Tai tobula kasdienė programa, norint išplauti visos įkrovos indus. Ji puikiai tinka 4 asmenų šeimai,
norinčiai sudėti pusryčių ir pietų glazūruotus fajansinius ir molinius indus bei stalo įrankius.
2) Testavimo programa testavimo įstaigoms. Norėdami pamatyti testo duomenis, žr. atskirai pridėtą
lapelį.
Sąnaudos
Programa Programos trukmė
(minutėmis)
Energijos sąnaudos
(kWh)
Vandens sąnaudos
(litrais)
65-75 1,5-1,7 18-20
100-110 1,4-1,5 18-20
30 0,8 8
120-130 0,8-0,9 12-13
11 0,1 5
Šios vertės gali kisti dėl vandens slėgio
ir temperatūros, elektros tiekimo svyra‐
vimų ir indų kiekio.
Prietaiso naudojimas
Atlikdami kiekvieną veiksmą, remkitės šio‐
mis instrukcijomis:
1. Patikrinkite, ar teisingai nustatytas van‐
dens minkštinimo lygis pagal jūsų vieto‐
vės vandens kietumą. Reikalui esant,
nustatykite vandens minkštinimą.
2. Į druskos talpyklą pripilkite indaplovės
druskos.
37
3. Į skaliklio dalytuvą pripilkite skaliklio.
4. Sudėkite stalo įrankius ir indus į indaplo‐
vę.
5. Nustatykite teisingą plovimo programą,
skirtą atitinkamai įkrovai ir indų nešvaru‐
mui.
6. Į ploviklio dalytuvą įpilkite reikiamą plo‐
viklio kiekį.
7. Paleiskite plovimo programą.
Jeigu naudojate ploviklio tabletes, žr.
skyrių "Ploviklio naudojimas".
Vandens minkštintuvo nustatymas
Vandens minkštiklis tiekiamo vandens pa‐
šalina mineralus ir druskas. Mineralai ir drus‐
kos gali daryti blogą poveikį prietaiso veiki‐
mui.
Vandens kietumas matuojamas lygiavertė‐
mis skalėmis:
Vokiškais laipsniais (dH°).
Prancūziškais laipsniais (°TH).
mmol/l (milimoliais litre - tarptautinis van‐
dens kietumo matavimo vienetas).
•Clarke.
Vandens minkštinimą nustatykite pagal jūsų
vietovės vandens kietumą. Reikalui esant,
kreipkitės į vietos vandentiekio įmonę.
Vandens kietumas Vandens kietumo nustatymas
°dH °TH mmol/l Klarko rankiniu būdu elektroniniu būdu
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88 2 10
43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63 2 9
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52 2 8
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45 2 7
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35 2 6
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27 2 5
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1
1)
1
1)
1) Druskos naudoti nebūtina.
Vandens minkštiklio kiekį nustatyti turite
rankiniu ir elektroniniu būdu.
Rankinis nustatymas
Gamykloje prietaisas nustatytas į 2 padėtį.
38
1 2
Nustatykite jungiklį į
1 arba 2 padėtį.
Elektroninis nustatymas
Gamykloje vandens minkštintuvas nustaty‐
tas į 5 lygį.
1. Paspauskite ir laikykite nuspaudę palei‐
dimo/atšaukimo mygtuką. Programos pa‐
rinkimo rankenėlę sukite pagal laikrodžio
rodyklę tol, kol programos žymeklis atitiks
pirmąją plovimo programą valdymo sky‐
delyje.
2. Paleidimo/atšaukimo mygtuką atleiskite,
kai pradės mirksėti įjungimo/išjungimo in
dikacinė lemputė ir paleidimo/atšaukimo
indikacinė lemputė.
Tuo pat metu mirksės pabaigos indika‐
cinė lemputė, tokiu būdu nurodydama
vandens minkštintuvo lygį.
Pavyzdys:
5 sumirksėjimai, pauzė, 5 sumirksėji‐
mai, pauzė ir t.t... = 5 lygis
3. Norėdami per vieną žingsnį padidinti van‐
dens minkštiklio lygį, paleidimo/atšauki‐
mo mygtuką paspauskite vieną kartą.
Pabaigos indikacinė lemputė rodys naują
lygį.
4. Tam, kad išsaugotumėte nustatymą, pro‐
gramos parinkimo rankenėlę pasukite į
išjungimo padėtį.
Indų plovimo druskos naudojimas
Atsargiai Naudokite tik indaplovėms
skirtą druską. Indaplovėms
nepritaikytos druskos sugadina vandens
minkštiklį.
1
2
3
Į druskos talpyklą
įpilkite 1 litrą van‐
dens (tik pirmam
veikimui).
4
5
6
39
Normalu, kai, į druskos talpyklą pilant
druską, iš jos išsilieja vanduo.
Įsitikinkite, kad druskos talpyklos išori‐
nėje pusėje nelieka druskos granulių.
Kurį laiką ant bako liekanti druska grando ba‐
ką. Rekomenduojama plovimo programą
pradėti iš karto, kai pripildoma druskos tal‐
pykla. Tai apsaugo nuo korozijos, kurią gali
sukelti išsitaškęs druskingas vanduo.
Elektroniniu būdu nustačius 1 vandens
minkštiklio lygį, indikacinė druskos lemputė
nustoja degti.
Skaliklio pripildymas
Atsargiai Naudokite tik indaplovėms
skirtus skaliklius.
Norėdami pripildyti skaliklio dalytuvą, atlikite
šiuos veiksmus:
1
2
M
A
X
1
2
3
4
+
3
4
M
A
X
1
2
3
4
+
5
Papildykite skaliklio,
kai indikatorius ( B )
tampa skaidrus
Atsargiai Į skaliklio dalytuvą nepilkite
kitų priemonių (pvz., indaplovės valik‐
lių, skystų ploviklių). Prietaisas gali būti pa‐
žeistas.
Skaliklio dozės nustatymas
M
A
X
1
2
3
4
+
Skaliklio rankenėlė
gamykloje nustatyta
į 3 padėtį.
Norėdami padidinti
arba sumažinti do‐
zę, žr. "Ką daryti, jei‐
gu…"
Stalo įrankių ir indų sudėjimas
Naudingi patarimai
Atsargiai Prietaisą naudokite tik
indaplovei tinkamiems namų apyvokos
reikmenims plauti.
Prietaiso nenaudokite vandenį sugerian
tiems daiktams (kempinėms, skudurams ir
kt.) plauti.
Prieš sudėdami stalo įrankius ir indus, at‐
likite šiuos veiksmus:
Pašalinkite visus maisto likučius ir nuo‐
sėdas.
Atmirkykite keptuvėse pridegusį maistą.
40
Dėdami stalo įrankius ir indus, atlikite šiuos
veiksmus:
Įdubusius daiktus (pvz., puodelius, stik‐
lines ir keptuves) dėkite apverstus že‐
myn.
Pasirūpinkite, kad juose ar ant jų dugno
nesikauptų vanduo.
Pasirūpinkite, kad stalo įrankiai ir indai
nebūtų vienas kito viduje.
Pasirūpinkite, kad stalo įrankiai ir indai
neuždengtų kitų stalo įrankių ir indų.
Pasirūpinkite, kad stiklinės nesiliestų su
kitomis stiklinėmis.
Mažus daiktus sudėkite į stalo įrankių
krepšelį.
Plastikiniai daiktai ir keptuvės su nesvy‐
lančia paviršiaus danga kaupia vandens
lašus. Plastikiniai daiktai neišdžiūna, kaip
ir porcelianas bei plieniniai daiktai.
Lengvus daiktus dėkite į viršutinį krepšį.
Pasirūpinkite, kad šie daiktai neslankiotų.
Atsargiai Prieš pradėdami plovimo
programą, pasirūpinkite, kad purkštuvo
alkūnės galėtų laisvai judėti.
Įspėjimas Pakrovę ar iškrovę prietaisą,
visada uždarykite dureles. Atviros
durelės gali sukelti pavojų.
1
Porcijines lėkštes ir
didelius dangčius iš‐
dėliokite palei apati‐
nio krepšio kraštą.
2
1 2
Naudokite stalo įrankių groteles. Jeigu
stalo įrankių dydis neatitinka grotelių,
groteles pašalinkite.
1
Daiktus išdėliokite
taip, kad vanduo pa‐
siektų visus pavir‐
šius.
2
Ilgiems daiktams su‐
dėti atlenkite puo‐
dukų laikiklius.
Viršutinio krepšio aukščio nustatymas
Dėdami dideles lėkštes į apatinį krepšį, pir‐
miausia viršutinį krepšį perkelkite į viršutinę
padėtį.
Įspėjimas Aukštį sureguliuokite prieš
įdėdami viršutinį kreptį.
Didžiausias indų aukštis:
viršutinis
krepšys
apatinis
krepšys
Viršutinė pa
dėtis
20 cm 31 cm
Apatinė pa‐
dėtis
24 cm 27 cm
41
1 2
Norėdami viršutinį krepšį perkelti į viršutinę
ar apatinę padėtį, atlikite šiuos veiksmus:
1. Ištraukite priekinio bėgelio stabdiklius
(A).
2. Ištraukite krepšį.
3. Krepšį patalpinkite į viršutinę ar apatinę
padėtį.
4. Priekinio bėgelio stabdiklius (A) įstatykite
atgal į pradinę padėtį.
Atsargiai Jeigu krepšys yra viršutinėje
padėtyje, nedėkite puodelių ant
puodelių laikiklių.
Ploviklio naudojimas
Naudokite tik indaplovėms skirtus plo‐
viklius (miltelius, skystį ar tabletes).
Laikykitės ant pakuotės esančių nurodymų:
Gamintojo rekomenduojamos dozės.
Laikymo rekomendacijos.
Tausodami aplinką, nenaudokite dides‐
nio ploviklio kiekio negu reikia.
1 2
3
Pripilkite ploviklio į
ploviklio dalytuvą
( A).
4
Jeigu naudojate plo‐
vimo programą su
mirkymu, į mirkymo
ploviklio talpyklą ( B)
pripilkite daugiau
ploviklio.
5
6
Ploviklio tablečių naudojimas
Ploviklio tabletę įdėkite į ploviklio dalytuvą
( A).
Ploviklio tabletės sudėtyje yra:
ploviklio
skaliklio
kitų valymo medžiagų.
42
Norėdami naudoti ploviklio tabletes atlikite
tokius veiksmus:
1. Įsitikinkite, kad ploviklio tabletės tinka
jūsų vandens kietumui. Žr. gamintojo in‐
strukcijas.
2. Nustatykite mažiausią vandens kietumo
lygio ir skaliklio dozavimo nuostatą.
Druskos talpyklos ir skaliklio dalytuvo
užpildyti nebūtina.
Jei netenkina džiovinimo rezultatai,
atlikite šiuos veiksmus:
1. Į skaliklio dalytuvą pripilkite skaliklio.
2. Nustatykite skaliklio dozavimo 2 padėtį.
Jei vėl norite naudoti plovimo miltelius,
atlikite tokius veiksmus:
1. Pripildykite druskos talpyklą ir skaliklio
dalytuvą.
2. Nustatykite didžiausią vandens minkšti‐
nimo lygį.
3. Atlikite plovimo programą be indų.
4. Sureguliuokite vandens minkštintuvą. Žr.
skyrių "Vandens minkštintuvo nustaty‐
mas".
5. Nustatykite skaliklio dozę.
Skirtingų rūšių plovikliai tirpsta ne vieno‐
laiką. Kai kurios ploviklio tabletės ne‐
užtikrina geriausių plovimo rezultatų per
trumpąsias plovimo programas. Naudodami
ploviklio tabletes, pasirinkite ilgąsias plovimo
programas tam, kad iki galo pašalintumėte
ploviklį.
Programos pasirinkimas ir startavimas
Norėdami nustatyti ir pradėti plovimo progra‐
mą, atlikite šiuos veiksmus:
1. Uždarykite dureles.
2. Tam, kad nustatytumėte plovimo progra‐
mą, pasukite programos parinkimo ran‐
kenėlę. Žr. skyrių "Plovimo programos".
Įsižiebs įjungimo/išjungimo indikacinė
lemputė.
3. Paspauskite paleidimo/atšaukimo myg‐
tuką.
Plovimo programa prasideda automa‐
tiškai.
Užsidegs paleidimo/atšaukimo indika‐
cinė lemputė.
Veikiant plovimo programai, programos
keisti negalite. Atšaukite plovimo pro‐
gramą.
Įspėjimas Plovimo programą
pertraukite arba atšaukite tik būtinu
atveju.
Atsargiai Atsargiai atidarykite duris. Gali
išsiveržti karšti garai.
Plovimo programos atšaukimas
Paspauskite ir maždaug 5 sekundes laiky‐
kite nuspaudę paleidimo/atšaukimo myg‐
tuką.
Užges paleidimo/atšaukimo indikacinė
lemputė.
Plovimo programa atšaukta.
Tada galite atlikti šiuos veiksmus:
1. Išjunkite prietaisą.
2. Nustatykite naują plovimo programą.
Prieš nustatydami nauplovimo progra‐
mą, į ploviklio dalytuvą pripilkite ploviklio.
Plovimo programos pertraukimas
Atidarykite dureles.
Programa sustoja.
Uždarykite dureles.
Programa tęsiasi nuo pertraukimo mo‐
mento.
Plovimo programos nustatymas ir
pradėjimas su atidėtu paleidimu
1. Nustatykite plovimo programą.
2. Paspauskite paleidimo atidėjimo mygtu‐
ką.
43
Užsidegs atidėto paleidimo indikacinė
lemputė.
3. Paspauskite paleidimo/atšaukimo myg‐
tuką.
Rodoma, kiek laiko liko iki atidėto pa‐
leidimo.
Pasibaigus atgaliniam laiko skaičiavimui,
plovimo programa prasideda automatiškai.
Užges paleidimo atidėjimo indikacinė lem‐
putė.
Per atgalinį laiko skaičiavimą neatidary‐
kite durelių, kad nepertrauktumėte atga‐
linio laiko skaičiavimo. Iš naujo uždarius du‐
reles, atgalinis laiko skaičiavimas tęsiamas
nuo pertraukimo momento.
Atidėto paleidimo atšaukimas:
1. Paspauskite ir maždaug 5 sekundes lai‐
kykite nuspaudę paleidimo/atšaukimo
mygtuką.
Užgęsta indikacinė paleidimo/atšauki‐
mo bei indikacinė atidėto paleidimo
lemputės.
2. Norėdami pradėti plovimo programą, pa‐
spauskite paleidimo/atšaukimo mygtuką.
Plovimo programos pabaiga
Prietaisą išjunkite, esant tokioms aplinky‐
bėms:
Indaplovė sustoja automatiškai.
Užsidega indikacinė pabaigos lemputė.
Tam, kad išplauti indai geriau išdžiūtų, prieš
išimdami juos, indaplovės dureles keletą mi‐
nučių palikite praviras.
Prieš išimdami iš prietaiso, leiskite indams
atvėsti. Karštus indus lengva pažeisti.
Indaplovės iškrovimas
Pirmiausia iškraukite apatinį krepšį, po to -
viršutinį.
Prietaiso durelių šonuose gali būti van‐
dens. Nerūdijantis plienas atvėsta greičiau
nei indai.
Valymas ir priežiūra
Įspėjimas Prieš valydami prietaisą,
išjunkite.
Filtrų valymas
Svarbu Nenaudokite prietaiso be filtrų.
Įsitikinkite, kad filtrai teisingai įstatyti.
Neteisingai įstačius, bus pasiekti
nepatenkinami plovimo rezultatai ir padaryta
žala prietaisui.
1 2
Gerai išplaukite filt‐
rus A, B ir C po te‐
kančiu vandeniu.
44
3
Norėdami išimti filtrą
B ir C, pasukite ran‐
kenėlę maždaug 1/4
prieš laikrodžio ro‐
dyklę.
4
Išimkite plokščią filt‐
A iš prietaiso dug‐
no.
5
Įstatykite filtravimo
įtaisą į savo padėtį.
Norėdami filtravimo
įtaisą užfiksuoti, su‐
kite rankenėlę pagal
laikrodžio rodyklę
tol, kol jis tvirtai įsis‐
tatys į savo padėtį.
Svarbu Neišimkite purkštuvo alkūnių.
Užsikimšus purkštuvo alkūnių skylutėms, ne‐
švarumų likučius pašalinkite su kokteilio
šiaudeliu.
Išorės valymas
Išorinį prietaiso paviršių ir valdymo skydelį
valykite su minkštu drėgnu skudurėliu. Nau‐
dokite tik neutralius ploviklius. Nenaudokite
abrazyvinių produktų, šveitimo priemonių ar
ba tirpiklių (acetono, trichloroetileno ir t. t.).
Apsauga nuo užšalimo
Atsargiai Prietaiso neįrenkite ten, kur
temperatūra būna žemiau 0°C.
Gamintojas nėra atsakingas už šalčio
padarytą žalą.
Jeigu kitaip neįmanoma, ištuštinkite prietaisą
ir uždarykite dureles. Atjunkite įvadinę van‐
dens žarną ir iš jos pašalinkite vandenį.
Ką daryti, jeigu...
Indaplovė neįsijungia ir nesustoja plovimo
programos metu.
Kilus sutrikimui, pradžių pabandykite prob‐
lemos sprendimą rasti patys. Jeigu patys ne‐
galite rasti problemos sprendimo, kreipkitės
į prekybos atstovą arba techninės priežiūros
centrą.
45
Gedimo kodas ir veikimo sutriki‐
mai
Galimos priežastys ir sprendimo būdai
Nenustoja mirkčioti paleidimo/
atšaukimo indikatoriaus lem‐
putė
1 pabaigos indikacinės lempu‐
tės blyksnis
Į indaplovę nepatenka vanduo
Užsikimšo arba kalkėmis apaugo vandens čiaupas.
Išvalykite vandens čiaupą.
Užsuktas vandens čiaupas.
Atsukite vandens čiaupą.
Užsikimšęs įvado žarnos filtras.
Išvalykite filtrą.
Neteisingai prijungta įvadinė vandens žarna. Žarna
gali būti sulenkta arba prispausta.
Įsitikinkite, kad sujungimas atliktas teisingai.
Nenustoja mirkčioti paleidimo/
atšaukimo indikatoriaus lem‐
putė
2 pabaigos indikacinės lempu‐
tės blyksniai
Iš indaplovės neišbėga vanduo
Užsikimšo praustuvo sifonas.
Išvalykite praustuvo sifoną.
Neteisingai prijungta vandens nuotekų žarna. Žarna
gali būti sulenkta arba prispausta.
Įsitikinkite, kad sujungimas atliktas teisingai.
Nenustoja mirkčioti paleidimo/
atšaukimo indikatoriaus lem‐
putė
3 pabaigos indikacinės lempu‐
tės blyksniai
Veikia apsaugos nuo vandens
nuotekų įtaisas
Užsukite vandens čiaupą ir kreipkitės į vietos techni‐
nės priežiūros centrą.
Programa neveikia Neuždarytos prietaiso durelės.
Uždarykite dureles.
Neįkištas elektros laido kištukas.
Įjunkite elektros laido kištuką.
Perdegė namo elektros skydinės saugiklis.
Pakeiskite saugiklį.
Nustatytas atidėtas paleidimas.
Atšaukite atidėtą paleidimą, jei norite iš karto pradėti
programą.
Patikrinę įjunkite prietaisą. Programa tęsiasi
nuo pertraukimo momento. Jeigu sutrikimas
pasikartoja, kreipkitės į savo techninės prie‐
žiūros centrą.
Šie duomenys būtini, jei norite sulaukti sku‐
bios ir tinkamos pagalbos:
Modelis (Mod.)
Gaminio numeris (PNC)
Serijos numeris (S. N.)
Norėdami sužinoti šiuos duomenis, žr. duo‐
menų lentelę.
Būtinus duomenis užrašykite čia:
Modelio aprašymas: ..........
Gaminio numeris: ..........
Serijos numeris: ..........
46
Nepatenkinami valymo rezultatai
Nešvarūs indai Pasirinktos plovimo programos neįmanoma pritaikyti, esant
konkrečiai įkrovai ir indų nešvarumui.
Krepšiai pakrauti neteisingai, todėl vanduo nepasiekia visų
paviršių.
Purkštuvo alkūnės negali laisvai suktis dėl netinkamai su‐
dėtų indų.
Nešvarūs arba neteisingai įstatyti filtrai.
Per mažas ploviklio kiekis arba jo visai nėra.
Ant indų lieka kalkių nuo‐
sėdų
Tuščia druskos talpykla.
Nustatytas neteisingas vandens minkštinimo lygis.
Negerai uždarytas druskos talpyklos dangtelis.
Indai drėgni ir pilkšvi Nepanaudotas skaliklis.
Tuščias skaliklio dalytuvas.
Ant stiklinių ir indų matyti
dryžiai, pieno dėmės arba
melsvos apnašos
Sumažinkite skaliklio kiekį.
Ant stiklinių ir indų lieka iš‐
džiūvusio vandens lašų
žymių
Padidinkite skaliklio kiekį.
Priežastis gali būti ploviklis.
Techniniai duomenys
Matmenys Plotis cm 45
Aukštis cm 85
Gylis cm 61
Elektros įvadas - įtampa -
bendroji galia - saugiklis
Informacija apie elektros įvadą pateikta techninių duome
lentelėje, esančioje ant indaplovės durelių vidinio krašto.
Tiekiamo vandens slėgis Mažiausias 0,5 bar (0,05 MPa)
Didžiausias 8 bar (0,8 MPa)
Našumas Indaplovei pastatyti tinka‐
mos vietos parametrai
9
Aplinkosauga
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis
simbolis
nurodo, kad su šiuo produktu
negalima elgtis kaip su buitinėmis
šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam
surinkimo punktui, kad elektros ir
elektronikos įranga būtų perdirbta. Tinkamai
išmesdami šį produktą, jūs prisidėsite prie
apsaugos nuo galimo neigiamo poveikio
aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį gali sukelti
netinkamas šio produkto išmetimas. Dėl
išsamesnės informacijos apie šio produkto
47
išmetimą, prašom kreiptis į savo miesto
valdžios įstaigą, buitinių šiukšlių išmetimo
tarnybą arba parduotuvę, kurioje pirkote šį
produktą.
Pakavimo medžiagos yra ekologiškos ir gali
būti naudojamos kaip antrinė žaliava. Plasti‐
kinės dalys yra pažymėtos ženklais, pavyz‐
džiui, >PE<, >PS< ir t. t. Pakavimo medžia‐
gas sudėkite į atitinkamus buitinių atliekų
konteinerius.
Įspėjimas Norėdami prietaisą išmesti,
atlikite šią procedūrą:
Ištraukite elektros kištuką iš lizdo.
Nupjaukite elektros kabelį bei kištuką ir
juos išmeskite.
Išmeskite durelių skląstį. Tai užkirs kelią
vaikams užsidaryti prietaiso viduje ir su‐
kelti pavojų savo gyvybei.
Įrengimas
Įspėjimas Įsitikinkite, kad, įrengiant
prietaisą, elektros laido kištukas
ištrauktas iš elektros lizdo.
Tvirtinimas po stalviršiu
Statykite prietaisą šalia vandens čiaupo ir ka‐
nalizacijos vamzdžio. Norėdami prietaisą
įrengti po praustuvu arba virtuvės stalviršiu,
nuimkite jo viršų. Įsitikinkite, kad angos mat‐
menys atitinka nurodytuosius.
1
2
3
4
Uždėkite prietaisų viršų, jeigu indaplovę no‐
rite pastatyti atskirai.
Atraminis intarpas ant atskirai naudojamų in‐
daplovių nereguliuojamas.
Prietaiso lygumo nustatymas
Įsitikinkite, kad prietaisas pastatytas lygiai ir
durys gerai užsidaro ir užsispaudžia. Jeigu
prietaisas lygiai pastatytas, durelės nepasie‐
kia spintelės šonų. Jeigu durys gerai neužsi‐
daro, atlaisvinkite arba priveržkite reguliuo‐
jamas kojeles tol, kol prietaisas stovės lygiai.
Vandens įvado prijungimas
Vandens įvado žarna
Prijungia prietaisą prie karšto (max. 60°) ar‐
ba šalto vandens čiaupo.
Jeigu karštas vanduo tiekiamas iš alternaty‐
vių, ekologiškų energijos šaltinių(pvz., sau‐
lės energijos arba fotogalvaninių elementų ir
vėjo jėgainių), naudokite karštą vandenį tam,
kad sumažintumėte energijos sąnaudas.
Įvado žarną prijunkite prie vandens čiaupo su
išoriniu 3/4 colio sriegiu.
Atsargiai Nenaudokite seno prietaiso
prijungimo žarnos.
Vandens slėgis turi atitikti numatytas ribas
(žr. skyrių "Techniniai duomenys). Įsitikinki‐
te, ar vietos vandentiekio įmonė užtikrina rei‐
kiamą vidutinį vandens slėgį jūsų vietovėje.
Įsitikinkite, kad vandens įvado žarnoje nėra
įlenkimų ir kad ji nėra perlenkta arba pri‐
spausta.
48
Sukite įvado žarną į kairę arba dešinę tam,
kad tinkamai įsistatytų su antveržle. Teisin‐
gai pritvirtinkite antveržlę, kad išvengtumėte
vandens pratekėjimo.
Atsargiai Nejunkite prietaiso prie naujų
arba ilgai nenaudotų vamzdžių. Keletą
minučių leiskite vandeniui nutekėti, tada
prijunkite įvado žarną.
Nuotekų žarna
1
Vandens nuotekų
žarną prijunkite prie
praustuvo sifono.
max 85 cm
min 40 cm
max 400 cm
2
3
4
Vidinis diametras neturi būti mažesnis už
žarnos diametrą.
Jeigu vandens nutekėjimo žarną jungiate
prie sifono, esančio po praustuvu, nuimkite
plastikinę membraną (A). Nenuėmus mem‐
branos, maisto likučiai gali užkimšti nuotekų
žarnos sifoną.
Atsargiai Įsitikinkite, kad vandens žarnų
jungtys yra gerai užveržtos, kad vanduo
negalėtų pratekėti.
Elektros įvado prijungimas
Įspėjimas Gamintojas nėra atsakingas,
jeigu jūs nesivadovaujate šiomis saugos
nuorodomis.
Įžeminkite prietaisą pagal saugos nuorodas.
Įsitikinkite, kad nominali įtampa ir galia
duomenų lentelėje atitinka vietos tiekiamos
elektros įtampą ir galią.
Visada naudokite teisingai įrengtą įžemintą
elektros lizdą.
Nenaudokite daugiakanalių kištukų, jungiklių
ir ilginamųjų laidų. Gali kilti gaisras.
Elektros laido nekeiskite patys. Kreipkitės į
techninės priežiūros centrą.
Įsitikinkite, kad, įrengus prietaisą, elektros
laido kištukas yra lengvai prieinamas.
Norėdami išjungti prietaisą, netraukite
elektros laido. Traukite paėmę už kištuko.
49
Índice
Informações de segurança _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 50
Painel de controlo _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 51
Programas de lavagem _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 52
Utilização da máquina _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 53
Regular o amaciador da água _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 53
Utilização do sal para máquinas de lavar loiça _ _ _ 54
Utilização do abrilhantador _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 55
Carregar pratos e talheres _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 56
Utilização do detergente _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 57
Seleccionar e iniciar um programa de lavagem _ _ 58
Manutenção e limpeza _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 59
O que fazer se… _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 60
Dados técnicos _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 61
Preocupações ambientais _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 62
Instalação _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 62
Ligação à rede de abastecimento de água _ _ _ _ _ 63
Ligação eléctrica _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 64
Sujeito a alterações sem aviso prévio
Informações de segurança
Para sua segurança e funcionamento correcto da
máquina, leia este manual cuidadosamente antes
da instalação e utilização. Guarde sempre estas instru-
ções com a máquina mesmo que seja transferida ou ven-
dida. Os utilizadores devem conhecer por completo o
funcionamento e as características de segurança da má-
quina.
Utilização correcta
O aparelho foi concebido exclusivamente para utiliza-
ção doméstica.
Utilize apenas o aparelho para utensílios domésticos
que são aplicáveis para máquinas de lavar loiça.
Não coloque solventes no aparelho. Perigo de explo-
são.
Coloque as facas e todas as peças com pontas afiadas
no cesto dos talheres com a ponta virada para baixo.
Caso contrário, coloque numa posição horizontal no
cesto superior.
Utilize apenas produtos específicos para máquinas de
lavar loiça (detergente, sal, abrilhantador).
Se abrir a porta enquanto o aparelho está em funcio-
namento, o vapor quente pode escapar. Perigo de
queimaduras na pele.
Não retire a loiça da máquina antes do final do pro-
grama de lavagem.
Quando o programa de lavagem estiver concluído,
desligue a ficha da tomada e feche a torneira de água.
Apenas um técnico de assistência autorizado pode re-
parar este aparelho. Utilize apenas peças sobresse-
lentes originais.
Não execute reparações sozinho para evitar ferimentos
e danos na máquina. Contacte sempre o centro de as-
sistência.
Segurança geral
A máquina não deve ser utilizada por pessoas (in-
cluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais
e mentais reduzidas, ou que não possuam o conheci-
mento e a experiência necessários. Devem ser vigiadas
ou receber formação para a utilização da máquina por
parte de uma pessoa responsável pela sua segurança.
Cumpra as instruções de segurança do fabricante do
detergente da máquina de lavar a loiça para evitar
queimaduras nos olhos, boca e garganta.
Não beba água da máquina de lavar loiça. Os resíduos
de detergente podem ficar na máquina.
Feche sempre a porta quando não utilizar a máquina,
para evitar ferimentos e para não tropeçar na porta
aberta.
Não se sente nem se apoie na porta aberta.
Segurança para crianças
A máquina só pode ser utilizada por adultos. As cri-
anças devem ser vigiadas para garantir que não brin-
cam com a máquina.
Mantenha todas as embalagens fora do alcance das
crianças. Existe o risco de asfixia.
Mantenha todos os detergentes numa área segura. Não
permita que as crianças toquem nos detergentes.
Mantenha as crianças afastadas da máquina quando a
porta está aberta.
50
Instalação
Certifique-se de que a máquina não está danificada
devido ao transporte. Não ligue uma máquina danifi-
cada. Se necessário, contacte o fornecedor.
Retire todo o material da embalagem antes da primeira
utilização.
Uma pessoa qualificada e competente tem de fazer a
instalação eléctrica.
Uma pessoa qualificada e competente tem de fazer a
instalação da canalização.
Não altere as especificações nem modifique este pro-
duto. Risco de ferimentos e danos na máquina.
Não utilize a máquina:
Se o cabo de alimentação eléctrica ou as manguei-
ras da água estiverem danificados,
se o painel de controlo, bancada ou zona do rodapé
estiverem danificados, que permitam o acesso ao
interior do aparelho.
Contacte o centro de assistência local.
Não perfure os lados da máquina para evitar danos nos
componentes hidráulicos e eléctricos.
Advertência Cumpra cuidadosamente as
instruções para as ligações eléctricas e hídricas.
Painel de controlo
1 Selector de programas
2 Botão Iniciar/Cancelar / (Cancel)
3 Botão Início diferido
4 Indicadores luminosos
5 Indicador luminoso On/Off
Indicadores luminosos
O indicador luminoso acende-se quando o programa de lavagem
está concluído. Funções auxiliares:
Nível do descalcificador de água.
Um alarme se a máquina tiver uma avaria.
51
Indicadores luminosos
1)
O indicador luminoso acende-se quando é necessário encher o
depósito de sal. Consulte o capítulo "Utilizar o sal para máquina
de lavar loiça".
O indicador luminoso de sal pode ficar aceso durante algumas
horas, mas não tem um efeito indesejado no funcionamento do
aparelho.
1) O indicador luminoso está desligado quando um programa de lavagem está em curso.
Tecla de início diferido
Utilize a tecla de início diferido para atrasar o início do
programa de lavagem com um intervalo de 3 horas. Con-
sulte "Definir e iniciar um programa de lavagem".
Selector de programas e indicador luminoso on/off
Para definir um programa de lavagem, rode o selector
de programas para a direita ou para a esquerda. O
marcador de programa no selector de programas tem
de estar em conformidade com um dos programas de
lavagem no painel de controlo.
O indicador luminoso On/Off acende-se (posição
ON).
Para regular a máquina para a posição "off", rode o
selector de programas até o marcador de programa
estar em conformidade com o indicador luminoso on/
off.
O indicador luminoso On/Off apaga-se (posição
OFF).
Programas de lavagem
Programas de lavagem
Programa
Grau de suji-
dade
Tipo de carga Descrição programa
Sujidade in-
tensa
Pratos, talhe-
res, tachos e
panelas
Pré-lavagem
Lavagem principal até 70°C
2 enxaguamentos intermédios
Enxaguamento final
Secar
Sujidade
normal
Pratos, talhe-
res, tachos e
panelas
Pré-lavagem
Lavagem principal a 65°C
2 enxaguamentos intermédios
Enxaguamento final
Secar
1)
Sujidade
normal ou li-
geira
Pratos e talhe-
res
Lavagem principal a 65°C
Enxaguamento final
2)
Sujidade
normal
Pratos e talhe-
res
Pré-lavagem
Lavagem principal a 50°C
1 enxaguamento intermédio
Enxaguamento final
Secar
52
Programa
Grau de suji-
dade
Tipo de carga Descrição programa
Nenhum
Carga parcial
(a completar
mais tarde)
1 enxaguamento a frio (para evitar que os resíduos
de alimentos fiquem entranhados).
Não é necessário detergente com este programa.
1) Este é o programa diário perfeito para limpar uma carga não total. Ideal para uma família de 4 pessoas que apenas pretendam
colocar loiça e talheres do pequeno-almoço e jantar.
2) Programa de teste para os institutos de teste. Consulte o folheto fornecido em separado para os dados de teste.
Dados de consumo
Programa
Duração (em minutos)
Consumo de energia (em
kWh)
Consumo de água (em li-
tros)
65-75 1,5-1,7 18-20
100-110 1,4-1,5 18-20
30 0,8 8
120-130 0,8-0,9 12-13
11 0,1 5
A pressão e a temperatura da água, as variações da
alimentação de energia e a quantidade de pratos
podem alterar estes valores.
Utilização da máquina
Consulte as instruções especificadas para cada passo do
procedimento.
1. Verifique se o nível do descalcificador de água está
correcto para a dureza de água da sua área. Se ne-
cessário, regule o descalcificador de água.
2. Encha o recipiente de sal com sal para máquina de
lavar loiça.
3. Encha o depósito de abrilhantador.
4. Coloque os talheres e os pratos na máquina de lavar
loiça.
5. Defina o programa de lavagem correcto para o tipo
de loiça e sujidade.
6. Encha o distribuidor de detergente com a quantidade
correcta de detergente.
7. Inicie o programa de lavagem.
Se utilizar detergente em pastilhas consulte o ca-
pítulo "Utilizar o detergente".
Regular o amaciador da água
O descalcificador de água retira minerais e sais do for-
necimento de água. Os minerais e os sais podem ter um
efeito nocivo no funcionamento da máquina.
A dureza da água é medida em escalas equivalentes:
Graus alemães (dH°),
Graus franceses (°TH),
mmol/l (milimol por litro - unidade internacional para
a dureza da água),
•Clarke.
Ajuste o descalcificador de água para a dureza da água
da sua área. Se necessário, contacte os serviços de abas-
tecimento de água.
53
Dureza da água Regulação da dureza da água
°dH °TH mmol/l Clarke manualmente electronicamente
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88 2 10
43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63 2 9
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52 2 8
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45 2 7
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35 2 6
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27 2 5
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1
1)
1
1)
1) Não é necessário utilizar sal.
Tem de regular o descalcificador de água manual
ou electronicamente.
Ajuste manual
O aparelho é regulado na fábrica na posição 2.
1 2
Coloque o interruptor na
posição 1 ou 2.
Ajuste electrónico
O descalcificador de água é regulado na fábrica no nível
5.
1. Mantenha premida a tecla iniciar/cancelar. Rode o
selector de programas para a direita até o marcador
de programa estar em conformidade com o primeiro
programa de lavagem no painel de controlo.
2. Solte a tecla iniciar/cancelar quando o indicador lu-
minoso on/off e o indicador luminoso iniciar/cance-
lar começam a piscar.
Ao mesmo tempo, o indicador luminoso Fim pisca
para mostrar o nível do descalcificador de água.
Exemplo:
5 intermitências, pausa, 5 intermitências, pausa,
etc... = nível 5
3. Prima a tecla iniciar/cancelar uma vez para aumentar
o nível do descalcificador de água em um passo.
O indicador luminoso Fim mostra o novo nível.
4. Rode o selector de programas para a posição off para
guardar a operação.
Utilização do sal para máquinas de lavar loiça
Cuidado Utilize apenas sal para máquinas de lavar
loiça. Tipos de sal que não são aplicáveis para
máquinas de lavar loiça causam danos no descalcificador
de água.
54
1
2
3
Encha o depósito de sal
com 1 litro de água (ape-
nas a primeira operação).
4
5
6
É normal que a água transborde do depósito de sal
quando o enche com sal.
Certifique-se de que não existem grãos de sal fora
do respectivo depósito. O sal que permanece no
depósito durante algum tempo desgasta o depósito. É
recomendável iniciar um programa de lavagem imedia-
tamente após encher o depósito de sal. Isto evita que os
grãos de sal derramados provoquem corrosão.
Se regular electronicamente o descalcificador de água
para o nível 1, o indicador luminoso de sal não fica aceso.
Utilização do abrilhantador
Cuidado Utilize apenas abrilhantadores específicos
para máquinas de lavar loiça.
Execute estes passos para encher o distribuidor do abri-
lhantador:
1 2
M
A
X
1
2
3
4
+
3
4
M
A
X
1
2
3
4
+
5
Encha quando o indicador
de abrilhantador ( B ) ficar
transparente.
55
Cuidado Não encha o distribuidor de abrilhanta-
dor com outros produtos (ex.: agente de limpeza
para máquinas de lavar loiça, detergente líquido). Isto
pode provocar danos no aparelho.
Regular a dosagem de abrilhantador
M
A
X
1
2
3
4
+
O indicador de abrilhanta-
dor é regulado na fábrica
na posição 3.
Para aumentar ou diminu-
ir a dosagem, consulte "O
que fazer se..."
Carregar pratos e talheres
Sugestões e dicas úteis
Cuidado Utilize apenas o aparelho para utensílios
domésticos que são aplicáveis para máquinas de
lavar loiça.
Não utilize o aparelho para limpar objectos que podem
absorver água (esponjas, panos domésticos, etc).
Antes de carregar talheres e pratos, execute estes pas-
sos:
Retire todos os resíduos e restos de alimentos.
Amoleça os restos de comida queimada nos tachos.
Enquanto coloca os talheres e pratos, execute estes
passos:
Coloque as peças ocas (por exemplo, chávenas,
copos e panelas) com a abertura para baixo.
Certifique-se de que a água não acumula no reci-
piente ou numa base funda.
Certifique-se de que os talheres e os pratos não
estão dentro uns dos outros.
Certifique-se de que os talheres e os pratos não
cobrem outros talheres e pratos.
Certifique-se de que os copos não tocam noutros
copos.
Coloque pequenos objectos no cesto dos talheres.
As peças de plástico e os tachos com revestimentos
anti-aderentes podem reter gotas de água. As peças de
plástico não secam tão bem como as peças de porce-
lana e de aço.
Coloque as peças leves no cesto superior. Certifique-
-se de que as peças não se mexem.
Cuidado Certifique-se de que os braços aspersores
se podem mover livremente antes de iniciar o
programa de lavagem.
Advertência Feche sempre a porta depois de
carregar e descarregar o aparelho. Uma porta aberta
pode ser perigosa.
1
Coloque as travessas e as
tampas grandes nas extre-
midades do cesto inferior.
2
1 2
Utilize a grelha para talheres. Se o tamanho dos
talheres não permitir o uso da grelha para talheres,
retire-a.
56
1
Disponha a loiça para per-
mitir que a água atinja to-
das as superfícies.
2
Para peças maiores levan-
te as prateleiras para chá-
venas.
Ajustar a altura do cesto superior
Se colocar pratos grandes no cesto inferior, mova pri-
meiro o cesto superior para a posição superior.
Advertência Ajuste a altura antes de carregar o cesto
superior.
Altura máxima da loiça no:
cesto superior cesto inferior
Posição superi-
or
20 cm 31 cm
Altura máxima da loiça no:
cesto superior cesto inferior
Posição inferior 24 cm 27 cm
1
2
Execute estes passos para mover o cesto superior para a
posição superior ou inferior:
1. Retire os travões frontais das calhas (A).
2. Retire o cesto.
3. Coloque o cesto na posição superior ou inferior.
4. Volte a colocar os travões frontais das calhas (A) nas
suas posições iniciais.
Cuidado Se o cesto estiver na posição superior,
não coloque chávenas nos suportes para chávenas.
Utilização do detergente
Utilize apenas detergentes (pó, líquido ou pastilha)
aplicáveis para máquinas de lavar loiça.
Siga os dados na embalagem:
dosagem recomendada pelo fabricante,
recomendações de armazenamento.
Não utilize mais que a quantidade correcta de de-
tergente para diminuir a poluição.
1
2
3
Encha o distribuidor de
detergente (A) com deter-
gente.
4
Se utilizar um programa
de lavagem com fase pré-
-lavagem, coloque mais
detergente no comparti-
mento de detergente de
pré-lavagem (B).
57
5
6
Utilização de pastilhas de detergente
Coloque a pastilha de detergente no distribuidor do de-
tergente ( A).
As pastilhas de detergente contêm:
detergente,
abrilhantador,
outros agentes de limpeza.
Execute estes passos para utilizar pastilhas de detergente:
1. Certifique-se de que as pastilhas de detergente são
aplicáveis para a dureza da água. Siga as instruções
do fabricante.
2. Não encha o recipiente de sal e o distribuidor de
abrilhantador.
Não é necessário encher o compartimento do sal e
o distribuidor de abrilhantador.
Execute estes passos quando os resultados de
secagem não forem satisfatórios.
1. Encha o depósito de abrilhantador.
2. Regule a dosagem de abrilhantador para a posição
2.
Execute estes passos para utilizar novamente o pó
detergente:
1. Encha o recipiente de sal e o distribuidor de abri-
lhantador.
2. Regule o descalcificador de água para o nível mais
alto.
3. Execute um programa de lavagem sem loiça.
4. Regule o descalcificador de água. Consulte "Regular
o descalcificador de água".
5. Regule a dosagem de abrilhantador.
As diferentes marcas de detergente dissolvem em
tempos diferentes. Algumas pastilhas de detergente
não têm os melhores resultados de limpeza durante pro-
gramas de lavagem curtos. Utilize programas de lavagem
longos quando utilizar pastilhas de detergente, de forma
a retirar por completo o detergente.
Seleccionar e iniciar um programa de lavagem
Execute estes passos para regular e iniciar um programa
de lavagem:
1. Feche a porta.
2. Rode o selector de programas para regular o progra-
ma de lavagem. Consulte o capítulo "Programas de
lavagem".
O indicador luminoso Ligado/Desligado acende-
-se.
3. Prima o botão Iniciar/Cancelar.
O programa de lavagem inicia automaticamente.
O indicador luminoso Iniciar/Cancelar acende-se.
Quando o programa de lavagem estiver em curso,
não pode alterar o programa. Cancele o programa
de lavagem.
Advertência Interrompa ou cancele um programa
em curso apenas se for necessário.
Cuidado Abra a porta com cuidado. Pode ser
libertado vapor quente.
Cancelar um programa de lavagem
Prima e mantenha premida a tecla Iniciar/Cancelar
durante aproximadamente 5 segundos.
O indicador luminoso Iniciar/Cancelar apaga-se.
O programa de lavagem é cancelado.
Neste momento, pode executar estes passos:
1. Desligue o aparelho.
2. Regule um novo programa de lavagem.
Encha o distribuidor de detergente com detergente an-
tes de regular um novo programa de lavagem.
Interromper um programa de lavagem
Abra a porta.
O programa pára.
Feche a porta.
58
O programa continua a partir do ponto de interrupção.
Regular e iniciar um programa de lavagem com
início diferido
1. Regule um programa de lavagem.
2. Prima o botão de início diferido.
O indicador luminoso do início diferido acende-
-se.
3. Prima o botão Iniciar/Cancelar.
A contagem decrescente do início diferido inicia.
Quando a contagem decrescente estiver concluída, o pro-
grama de lavagem inicia automaticamente.
O indicador luminoso do início diferido apaga-se.
Não abra a porta durante a contagem decrescente
para evitar a interrupção da mesma. Quando fechar
novamente a porta, a contagem decrescente continuará a
partir do ponto de interrupção.
Cancelar um início diferido:
1. Prima e mantenha premida a tecla Iniciar/Cancelar
durante aproximadamente 5 segundos.
O indicador luminoso Iniciar/Cancelar e o indi-
cador luminoso de início diferido apagam-se.
2. Para iniciar o programa de lavagem, prima o botão
Iniciar/Cancelar.
Fim do programa de lavagem
Desligue a máquina nestas condições:
A máquina pára automaticamente.
O indicador luminoso Fim acende-se.
Para obter os melhores resultados de secagem, mantenha
a porta entreaberta durante alguns minutos antes de retirar
a loiça.
Deixe a loiça arrefecer antes de a retirar da máquina. A
loiça quente danifica-se facilmente.
Retirar a carga
Primeiro, retire os itens do cesto inferior, de seguida,
do cesto superior.
Pode existir água nas partes laterais e na porta do
aparelho. O aço inoxidável arrefece mais rapidamente
do que a loiça.
Manutenção e limpeza
Advertência Desligue a máquina antes de a limpar.
Limpar os filtros
Importante Não utilize o aparelho sem os filtros.
Certifique-se de que a instalação dos filtros está correcta.
Uma instalação incorrecta irá causar resultados de
lavagem insatisfatórios e danificar o aparelho.
1
2
Limpe os filtros A, B e C
debaixo de água corrente.
3
Para retirar os filtros B e
C, rode o manípulo aprox.
1/4 de volta para a es-
querda.
4
Retire o filtro plano A do
fundo do aparelho.
59
5
Coloque o sistema de fil-
tros no lugar. Para blo-
quear o sistema de filtros
rode o manípulo para a
esquerda até bloquear.
Importante Não retire os braços aspersores.
Se os orifícios dos braços aspersores ficarem obstruídos,
retire a sujidade com um palito.
Limpeza externa
Limpe as superfícies externas da máquina e o painel de
controlo com um pano suave humedecido. Utilize apenas
detergentes neutros. Não utilize produtos abrasivos, es-
fregões ou solventes (acetona, tricloroetileno, etc...).
Precauções contra a formação de gelo
Cuidado Não instale a máquina num local onde a
temperatura seja inferior a 0°C. O fabricante não é
responsável por danos devido a congelamento.
Se não for possível, esvazie a máquina e feche a porta.
Desligue a mangueira de entrada de água e retire a água
da mangueira de entrada de água.
O que fazer se…
A máquina não arranca ou pára durante o funcionamento.
Se existir uma falha, tente primeiro encontrar uma solução
para o problema. Consulte "O que fazer se...". Se não
conseguir encontrar uma solução para o problema, con-
tacte o seu fornecedor ou o centro de assistência.
Código de avaria e mau funcionamento Possível causa e solução
intermitência contínua do indicador lu-
minoso iniciar/cancelar
1 intermitência do indicador luminoso
Fim
A máquina de lavar loiça não se enche de
água
A torneira da água está obstruída ou com incrustações de calcário.
Limpe a torneira da água.
A torneira da água está fechada.
Abra a torneira da água.
O filtro na mangueira de entrada de água está bloqueado.
Limpe o filtro.
A ligação da mangueira de entrada de água não está correcta. A
mangueira pode estar dobrada ou comprimida.
Certifique-se de que a ligação está correcta.
intermitência contínua do indicador lu-
minoso iniciar/cancelar
2 intermitências do indicador luminoso
Fim
A máquina de lavar loiça não escoa
O sifão do lava-loiça está bloqueado.
Limpe o sifão do lava-loiça.
A ligação da mangueira de escoamento de água não está correcta. A
mangueira pode estar dobrada ou comprimida.
Certifique-se de que a ligação está correcta.
intermitência contínua do indicador lu-
minoso iniciar/cancelar
3 intermitências do indicador luminoso
Fim
O dispositivo anti-inundação é accionado
Feche a torneira de água e contacte o serviço de assistência.
60
Código de avaria e mau funcionamento Possível causa e solução
O programa não arranca A porta da máquina não está fechada.
Feche a porta.
A ficha de alimentação eléctrica não está ligada.
Ligue a ficha.
O fusível do contador está queimado.
Substitua o fusível.
O início diferido está regulado.
Cancele o início diferido para iniciar o programa imediatamente.
Após a verificação, ligue a máquina. O programa continua
a partir do ponto de interrupção. Se a avaria persistir,
contacte o centro de assistência.
Estes dados são necessários para o ajudar rápida e cor-
rectamente:
Modelo (Mod.)
Número do produto (PNC)
Número de série (S.N.)
Para estes dados, consulte a placa de características.
Escreva os dados necessários aqui:
Descrição do modelo : ..........
Número do produto : ..........
Número de série : ..........
Os resultados de limpeza não são satisfatórios
A loiça não está lavada O programa de lavagem seleccionado não é aplicável para o tipo de loiça e
sujidade.
Os cestos estão carregados incorrectamente e a água não atinge todas as
superfícies.
Os braços aspersores não rodam livremente devido à disposição incorrecta
da loiça.
Os filtros estão sujos ou não estão instalados correctamente.
Utilizou pouco ou nenhum detergente.
Partículas de calcário na loiça O depósito de sal está vazio.
O descalcificador de água está regulado para o nível errado.
A tampa do depósito do sal não está bem fechada.
A loiça está molhada e baça Não utilizou abrilhantador.
O distribuidor de abrilhantador está vazio.
Há riscos, manchas esbranquiça-
das ou uma película azulada nos
copos e na loiça
Reduza a dosagem de abrilhantador.
Sinais de gotas de água secas em
copos e pratos
Aumente a dose de abrilhantador.
A causa pode dever-se ao detergente.
Dados técnicos
Dimensões Largura cm 45
61
Altura cm 85
Profundidade cm 61
Ligação eléctrica - Tensão - Potência
total - Fusível
São fornecidas informações sobre a ligação eléctrica na placa de caracte-
rísticas situada na extremidade interior da porta da máquina de lavar loiça.
Pressão do abastecimento da água Mínimo 0,5 bar (0,05 MPa)
Máximo 8 bar (0,8 MPa)
Capacidade Talheres completos 9
Preocupações ambientais
O símbolo no produto ou na embalagem indica que
este produto não pode ser tratado como lixo doméstico.
Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha
selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e
electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste
produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências
negativas para o meio ambiente e para a saúde pública,
que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um
tratamento incorrecto do produto. Para obter informações
mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto,
contacte os serviços municipalizados locais, o centro de
recolha selectiva da sua área de residência ou o
estabelecimento onde adquiriu o produto.
Os materiais da embalagem são ecológicos e podem ser
reciclados. Os componentes de plástico estão identifica-
dos por marcas, por exemplo, >PE<, >PS<, etc. Elimine
os materiais de embalagem no receptáculo adequado nas
instalações de eliminação de resíduos da sua zona.
Advertência Para eliminar a máquina, siga o
procedimento:
Retire a ficha da tomada.
Corte o cabo de alimentação eléctrica e a ficha de ali-
mentação eléctrica e elimine-os.
Elimine o fecho da porta. Isto evita que as crianças se
fechem dentro da máquina e coloquem a vida em pe-
rigo.
Instalação
Advertência Certifique-se de que a ficha de
alimentação eléctrica está desligada da tomada
durante a instalação.
Instalação por baixo de um balcão
Coloque o aparelho adjacente a uma torneira de água e
uma saída de escoamento. Retire o tampo do aparelho
para o instalar por baixo de um lava-loiça ou de uma
bancada de cozinha. Certifique-se de que as dimensões
da reentrância estão em conformidade com as dimensões
dadas.
1
2
62
3
4
Instale o tampo no aparelho se pretender usar a máquina
de lavar loiça como aparelho de instalação livre.
O rodapé do aparelho de livre instalação não é ajustável.
Regular o nível da máquina
Certifique-se de que a máquina está nivelada para fechar
e vedar a porta correctamente. Se o nível da máquina
estiver correcto, a porta não fica presa nas partes laterais
do armário. Se a porta não fechar correctamente, desa-
perte ou aperte os pés ajustáveis até a máquina estar ni-
velada.
Ligação à rede de abastecimento de água
Mangueira de entrada de água
Ligue a máquina a um fornecimento de água quente (máx.
60°) ou fria.
Se a água quente for proveniente de fontes alternativas de
energia mais ecológicas (por exemplo, painéis solares ou
fotovoltaicos e eólicas), utilize um fornecimento de água
quente pata diminuir o consumo de energia.
Ligue o tubo de entrada a uma torneira com uma rosca
externa de 3/4".
Cuidado Não utilize mangueiras de ligação de um
aparelho antigo.
A pressão da água tem de estar dentro dos limites (con-
sulte o capítulo "Dados técnicos"). Certifique-se de que
a autoridade de fornecimento de água lhe fornece a pres-
são média de água da sua área.
Certifique-se de que não existem dobras nas mangueiras
da água e que estas não estão esmagadas ou entaladas.
Rode a mangueira de entrada para a esquerda ou para a
direita, consoante a instalação. Coloque a porca de blo-
queio correctamente para evitar fugas de água.
Cuidado Não ligue o aparelho a canos novos ou
canos que não sejam usados durante muito tempo.
Deixe a água correr durante alguns minutos e, depois,
ligue a mangueira de entrada.
Mangueira de escoamento da água
1
Ligue a mangueira de es-
coamento de água ao sifão
do lava-loiça.
max 85 cm
min 40 cm
max 400 cm
2
3 4
O diâmetro interior não pode ser inferior ao diâmetro da
mangueira.
Se ligar a mangueira de escoamento da água a um sifão
por baixo do lava-loiça retire a membrana de plástico (A).
Se não retirar a membrana, os alimentos podem bloquear
o sifão da mangueira de escoamento.
Cuidado Certifique-se de que as uniões de água
estão estanques para evitar fugas de água.
63
Ligação eléctrica
Advertência O fabricante não é responsável se não
seguir estas precauções de segurança.
Ligue a máquina à terra de acordo com as precauções de
segurança.
Certifique-se de que a tensão nominal e o tipo de
alimentação na placa de características estão em
conformidade com a tensão e a alimentação do
fornecimento de energia local.
Utilize sempre uma tomada correctamente instalada e à
prova de choques eléctricos.
Não utilize fichas de contactos múltiplos, conectores e
cabos de extensão. Existe um risco de incêndio.
Não substitua o cabo de alimentação eléctrica sozinho.
Contacte o centro de assistência.
Certifique-se de que a ficha de alimentação eléctrica está
acessível após a instalação.
Não puxe o cabo de alimentação eléctrica para desligar a
máquina. Puxe sempre pela ficha.
64
Садржај
Упутства о безбедности _ _ _ _ _ _ _ _ 65
Контролна табла _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 66
Програми прања _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 67
Употреба апарата _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 69
Подешавање омекшивача воде _ _ _ 69
Употреба соли за машину за прање
посуђа _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 70
Употреба средства за испирање _ _ _ 71
Пуњење прибора за јело и
посуђа _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 72
Употреба детерџента _ _ _ _ _ _ _ _ _ 73
Избор и стартовање програма
прања _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 74
Нега и чишћење _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 75
Шта учинити ако... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 76
Технички подаци _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 78
Еколошка питања _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 78
Инсталација _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 79
Прикључивање воде _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 79
Прикључивање струје _ _ _ _ _ _ _ _ _ 80
Задржано право измена
Упутства о безбедности
Пажљиво прочитајте упутство пре
монтаже и коришћења уређаја. Ово је
у интересу ваше сигурности и обезбеђи‐
вању правилног рада. Чувајте ова упут‐
ства и осигурајте се да увек буду уз уређај,
ако га премештате или продате. Сва лица
која користе уређај мора да су у потпуно‐
сти упознати његовим радом и сигурнос‐
ним опцијама.
Правилно коришћење
Овај уређај је намењен искључиво за
употребу у домаћинству.
Употребљавајте овај уређај само за
прање посуђа у домаћинству, које је по‐
годно за прање у машини.
Не стављајте у уређај никакве раства‐
раче. Опасност од експлозије.
Стављајте ножеве и све остале пред‐
мете са оштрим врхом у корпу за прибор
за јело, са врховима према доле. Или, у
хоризонталном положају у горњој кор‐
пи.
Употребљавајте само производе који су
погодни за машине за прање посуђа
(детерџент, со и средство за испирање).
Ако отворите врата док уређај ради, мо‐
же доћи до испуштања вреле паре.
Опасност од опекотина.
Не вадите посуђе из машине за прање
посуђа пре него што програм прања за‐
врши.
Када програм прања заврши, извуците
утикач и затворите славину за воду.
Овај уређај сме да поправља само
овлашћен сервисни техничар. Употреб‐
љавајте само оригиналне резервне де‐
лове.
Немојте поправљати машину сами како
бисте спречили да се повредите и да
оштетите уређај. Увек контактирајте
Ваш локални Сервисни центар.
Општа безбедност
Особе, (укључујући децу) са смањеним
сензорским и менталним способности‐
ма или без довољно искуства и знања,
не смеју да користе уређај. Њих мора да
надзире или да их упути у рад уређаја
особа која је одговорна за њихову си‐
гурност.
Детерџенти за машине за прање посуђа
могу изазвати хемијске опеклине очију,
уста и грла. Могу угрозити живот! При‐
државајте се безбедносних упутстава
произвођача детерџента за машине за
прање посуђа.
Не пијте воду из машине за прање по‐
суђа. У машини може имати остатака
детерџента.
65
Осигурајте се да су врата машине за
прање посуђа увек затворена када се
машина не пуни или празни. Тиме
спречавате да се повредите и да се спо‐
такнете о отворена врата.
Немојте седети или стајати на отворе‐
ним вратима.
Безбедност деце
Овим уређајем смеју да рукују само
одрасли. Децу мора да контролишете,
да би се осигурали да се не играју са
уређајем.
Чувајте сву амбалажу далеко од деце.
Постоји опасност од гушења.
Чувајте све детерџенте на сигурном ме‐
сту. Не дајте деци да додирују детер‐
џенте.
Држите децу далеко од уређаја када су
врата отворена.
Инсталација
Уверите се да апарат није оштећен у то‐
ку транспорта. Немојте да прикључујете
оштећен уређај. Ако је потребно, позо
вите добављача.
Уклоните сву амбалажу пре прве упо
требе.
Сваку врсту електричне инсталације
прикључивања на водовод мора да из‐
води квалификовано и стручно лице.
Не покушавајте да на било који начин
мењате спецификације или да модифи‐
кујете овај производ. То може изазвати
повреду.
Не покушавајте да на било који начин
мењате спецификације или да модифи‐
кујете овај производ. Тиме можете да се
повредите и да оштетите уређај.
Немојте користити уређај:
ако су кабл за струју и црева за воду
оштећени,
или ако су подручје контролне табле,
радне површине или подножја оште‐
ћени, тако да је омогућен приступ уну‐
тар уређаја.
Обратите се локалном сервисном цен‐
тру.
Немојте да бушите бочне зидове уре‐
ђаја, да би избегли оштећење хидрау‐
личних или електричних компоненти.
УПОЗОРЕЊЕ За повезивање струје
и воде, пажљиво пратите упутства
наведена у одговарајућим параграфима.
Контролна табла
66
1 Дугме за избор програма
2 Дугме Start/cancel (Старт/обустава) / (Cancel)
3 Дугме за одложени старт
4 Индикаторске лампице
5 Индикаторска лампица On/Off (укљ./искљ.)
Индикаторске лампице
Индикаторска лампица се пали када је програм
прања завршен. Помоћне функције:
Ниво омекшивача воде.
Аларм у случају дефекта на уређају.
1)
Индикаторска лампица се пали када је потреб‐
но допунити посуду за со. Видите одељак 'Упо‐
треба соли за машину за прање посуђа'.
Индикаторска лампица за со може да остане
упаљена неколико сати, али то нема нежеље‐
ног утицаја на рад уређаја.
1) Индикаторска лампица је угашена када је програм прања у току.
Дугме за одложени старт
Употребите дугме за одложени старт за
одлагање стартовања програма у интер‐
валу од 3 сата. Видите одељак 'Подеша‐
вање и стартовање програма прања'.
Дугме за избор програма и
индикаторска лампица On/Off (укљ./
искљ.)
Да бисте подесили програма прања,
окрените дугме за избор у смеру окре‐
тања казаљке или у супротном смеру од
смера казаљке. Показивач програма,
који се налази на дугмету, мора да се
поклопи са неким од програма прања
који је приказан на командној табли.
Индикаторска лампица On/Off (укљ./
искљ.) ће се упалити (положај ON).
Да подесите уређај у положај off (ис‐
кључено), окрените дугме за избор про‐
грама све док се показивач програма не
поклопи са индикаторском лампицом
On/Off (укљ./искљ.).
Индикаторска лампица On/Off (укљ./
искљ.) ће се угасити (положај OFF).
Програми прања
Програми прања
Програм
Степен
прљав‐
штине
Врста пу‐
њења
Опис програма
Јака пр‐
љавшти‐
на
Посуђе,
прибор за
јело, шер
пе и тига‐
њи
Претпрање
Главно прање до 70°C
2 међуиспирања
Финално испирање
Сушење
67
Програм
Степен
прљав‐
штине
Врста пу‐
њења
Опис програма
Нормал‐
на пр‐
љавшти‐
на
Посуђе,
прибор за
јело, шер
пе и тига‐
њи
Претпрање
Главно прање до 65°C
2 међуиспирања
Финално испирање
Сушење
1)
Нормал‐
но или
мало за‐
прљано
Посуђе и
прибор за
јело
Главно прање до 65°C
Финално испирање
2)
Нормал‐
на пр‐
љавшти‐
на
Посуђе и
прибор за
јело
Претпрање
Главно прање до 50°C
1 међуиспирање
Финално испирање
Сушење
Било који
Дели‐
мично пу‐
њење (ко‐
је ће се
обавити
касније у
току дана)
1 хладно испирање (да би се
спречило слепљивање остатака хра‐
не).
За овај програм није потребан детер‐
џент.
1) Ово је савршен свакодневни програм за прање не потпуно напуњене машине. Идеалан је за
породицу са 4 члана, који желе да пуне само посуђе и прибор за јело са доручка и вечере.
2) Тест програм за институте за тестирање. За податке о испитивању упућујемо Вас на посебан
приложени проспекат.
Подаци о потрошњи
Програм Трајање програма
(у минутима)
Потрошња енерги‐
је (у kWh)
Потрошња воде у
литрима
65-75 1,5-1,7 18-20
100-110 1,4-1,5 18-20
30 0,8 8
120-130 0,8-0,9 12-13
11 0,1 5
Притисак и температура воде, проме‐
на у напону и количина посуђа могу да
утичу на промену ових вредности.
68
Употреба апарата
Погледајте следећа упутства за сваки ко‐
рак поступка
1. Проверите да ли ниво омекшивача во‐
де одговара тврдоћи воде у Вашем
подручју. Према потреби подесите
омекшивач воде.
2. Напуните посуду за со специјалном со‐
љу, намењеном за машине за прање
посуђа.
3. Напуните дозатор за средство за испи‐
рање са средством за испирање.
4. Поређајте прибор за јело и посуђе у
машину за прање посуђа.
5. Одаберите одговарајући програм за
прање за дотичну врсту посуђа и пр‐
љавштине.
6. Сипајте одговарајућу количину детер‐
џента у дозатор за детерџент.
7. Стартујте програм прања.
Ако употребљавате детерџент у та‐
блетама, погледајте поглавље "Упо‐
треба детерџента".
Подешавање омекшивача воде
Омекшивач воде уклања минерале и соли
из водовода. Минерали и соли могу да
имају лош утицај на рад уређаја
Тврдоћа воде се мери у еквивалентним
скалама:
Немачки степени (dH°).
Фанцуски степени (°TH).
mmol/l (милимол на литар - међународ‐
на јединица за тврдоћу воде).
•Clarke.
Сазнајте која је тврдоћа воде у вашем
подручју и подесите за тврдоћу воде пре‐
ма томе. Информације о тврдоћи воде у
вашем подручју можете добити код локал‐
ног предузећа за снабдевање водом.
Тврдоћа воде Подешена вредност тврдоће воде
°dH °TH mmol/l Кларке ручно електронски
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88 2 10
43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63 2 9
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52 2 8
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45 2 7
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35 2 6
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27 2 5
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1
1)
1
1)
1) Није потребна со.
69
Морате да подесите омекшивач воде
ручно и електронски.
Ручно подешавање
Уређај је фабрички подешен на положај 2.
1
2
Поставите преки‐
дач на положај 1
или 2.
Електронско подешавање
Омекшивач воде је фабрички подешен на
ниво 5.
1. Притисните и држите дугме Start/Can‐
cel (Старт/Обустава). Окрените дугме
за избор програма у смеру окретања
казаљке, све док се показивач програ‐
ма не поклопи са другим програмом
прања који је приказан на командној
табли.
2. Отпустите дугме Start/Cancel (Старт/
Обустава) када индикаторска лампи‐
ца On/Off (укљ./искљ.) и индикаторска
лампица Ѕtart/Сancel (Старт/Обуста‐
ва) почињу да трепћу.
Истовремено индикаторска лампица
Крај програма трепће да би указала
на ниво омекшивача воде.
Пример:
5 трептања, пауза, 5 трептања, пау‐
за, итд. ... = ниво 5
3. Притисните једном дугме Start/Cancel
(Старт/Обустава) да би повећали ниво
тврдоће воде за један степен.
Контролна лампица за крај показаће
нови ниво.
4. Окрените дугме за избор програма у
положај Off (искључ.) да би мемориса‐
ли операцију.
Употреба соли за машину за прање посуђа
ПАЖЊА Употребљавајте само со за
машине за прање посуђа. Све остале
врсте соли, које нису намењене за
машине за прање посуђа, могу да оштете
омекшивач воде.
1
2
3
Сипајте 1 литар во‐
де у посуду за со
(само први пут).
4
70
5
6
Нормално је да из посуде прелије во‐
да када је напуните сољу.
Порините се да око посуде нема гру‐
двица соли. Со полако пропада у ре
зервоар. Препоручује се да одмах након
пуњења посуде за со укључите неки про‐
грам прања. Тиме се спречава корозија
због просуте соли.
Ако сте тврдоћу воде електронски подеси‐
ли на ниво 1, контролна лампица за со не
остаје укључена.
Употреба средства за испирање
ПАЖЊА Користите само признате
марке средстава за испирање за
машине за прање посуђа.
Поступите овако да би напунили дозатор
за средство за испирање:
1 2
M
A
X
1
2
3
4
+
3
4
M
A
X
1
2
3
4
+
5
Напуните када ин‐
дикатор за сред‐
ство за испирање
( B ) постане про‐
зрачан.
ПАЖЊА Никада не пуните дозатор
за средство за испирање другим ма‐
теријама (нпр., средствима за чишћење
машине за прање посуђа, течним детер‐
џентом). То може да проузрокује оште‐
ћење уређаја.
Подешавање дозирања средства за
испирање
M
A
X
1
2
3
4
+
Селектор средства
за испирање је фа‐
брички подешен на
положај 3.
Да би повећали
или смањили дози‐
рање, погледајте
"Шта урадити када
71
Пуњење прибора за јело и посуђа
Корисни савети и предлози
ПАЖЊА Употребљавајте овај уређај
само за прање посуђа у домаћинству,
које је погодно за прање у машини за
прање посуђа.
Немојте употребљавати уређај за прање
предмета који упијају воду (сунђери, ку‐
хињске крпе, итд.).
Пре пуњења прибора за јело и посуђа,
поступите на следећи начин:
Уклоните све остатке хране и отпатке.
Омекшајте загорелу, преосталу храну
у шерпама.
При пуњењу прибора за јело и посуђа,
поступите на следећи начин:
Ређајте шупље предмете (на пр. шо‐
ље, чаше и шерпе) са отвором према
доле.
Проверите да се вода не сакупља у
посудама или у дубоком дну.
Проверите да прибор за јело и посуђе
не леже једно у другом.
Проверите да прибор за јело и посуђе
не покривају други прибор или посу‐
ђе.
Побрините се да се чаше не додирују.
Ставите мале предмете у корпу за
прибор за јело.
Пластични предмети и шерпе са нелеп‐
љивом облогом имају склоност да задр‐
жавају капи воде. Пластични предмети
се неће осушити тако добро као порце‐
лански и челични предмети.
Ставите лаке предмете у горњу корпу.
Проверите да се не померају.
ПАЖЊА Осигурајте да се крак са
млазницама слободно креће пре него
што стартујете програм прања.
УПОЗОРЕЊЕ Затворите увек врата
после пуњења и пражњења уређаја.
Отворена врата могу да буду опасна.
1
Поређајте посуђе
за сервирање и ве‐
лике поклопце по
рубу доње корпе.
2
1
2
Употребите корпу за прибор. Ако ве‐
личина прибора спречава употребу
решетке, склоните је.
1
Поређајте предме‐
те тако да вода мо‐
же да продре до
свих површина.
2
Код дужих предме‐
та, преклопите по‐
лице за шоље.
72
Подешавање висине горње корпе
Ако у доњу корпу желите да ставите ве‐
лике тањире, прво подигните горњу корпу
у виши положај.
УПОЗОРЕЊЕ Подесите висину пре
него што напуните горњу корпу.
Максимална висина посуђа у:
горњој кор
пи
доњој корпи
Горњи по‐
ложај
20 cm 31 cm
Доњи поло‐
жај
24 cm 27 cm
1
2
Урадите следеће да би померили горњу
корпу у виши или нижи положај:
1. Извуците предње заустављаче шина
(А).
2. Извуците корпу.
3. Уметните корпу у виши или у нижи по‐
ложај.
4. Вратите предње заустављаче шина
(А) на место.
ПАЖЊА Ако је корпа у вишем
положају, не стављајте шоље на
полице.
Употреба детерџента
Користите само детерџенте (у праху,
течне или у таблетама), који су наме‐
њени за машине за прање посуђа.
Поштујте податке на амбалажи:
дозирање, које препоручује произво‐
ђач.
препоруке за чување.
Не употребљавајте више од прописа‐
не количине детерџента. Тиме пома‐
жете у смањењу загађења.
1
2
73
3
Напуните дозатор
за детерџент ( A)
детерџентом.
4
Ако користите про‐
грам прања са фа‐
зом претпрања,
ставите више де‐
терџента у одељак
за детерџент за
препрање ( B).
5
6
Употреба детерџента у таблетама
Ставите таблету детерџента у дозатор за
детерџент за ( A).
Детерџент у таблетама садржи:
детерџент
средство за испирање
остале додатке за прање.
Поступите овако да би користили детер‐
џент у таблетама:
1. уверите се да је детерџент у таблета‐
ма погодан за вашу тврдоћу воде. По‐
гледајте упутства произвођача.
2. подесите најнижи ниво тврдоће воде и
дозирања средства за испирање.
нема потребе да пуните посуду за со
и дозатор за средство за испирање.
Поступите овако, ако резултати
прања нису задовољавајући:
1. напуните дозатор за средство за испи‐
рање са средством за испирање.
2. подесите дозирање средства за испи‐
рање на положај 2.
Поступите овако да би поново користили
детерџент у праху:
1. напуните посуду за со и дозатор за
средство за испирање.
2. подесите највиши ниво омекшивача
воде.
3. изведите неки програм за прање без
посуђа.
4. Подесите омекшивач воде. Погледајте
поглавље "Подешавање омекшивача
воде".
5. подесите дозирање средства за испи‐
рање.
Разне марке детерџента растварају
се различно за различно време. Неке
таблете не постижу најбоље резултате
код кратких програма прања. Стога, када
користите детерџент у таблетама, кори‐
стите дуге програме за прање. То помаже
да се детерџент потпуно уклони.
Избор и стартовање програма прања
Поступите овако да подесите и стартујете
програм прања:
1. Затворите врата.
2. Окрените дугме за избор програма да
подесите програм прања. Видите оде‐
љак 'Програми прања'.
Индикаторска лампица On/Off (укљ./
искљ.) ће се упалити.
3. Притисните дугме Start/Cancel (Старт/
Обустава).
Програм прања стартује аутоматски.
Индикаторска лампица Start/Cancel
(Старт/Обустава) се пали.
Када је програм прања у току, не мо‐
жете да промените програм. Обуста‐
вите програм прања.
74
УПОЗОРЕЊЕ Прекидајте или
отказујте програма прања само ако је
то преко потребно.
ПАЖЊА Пажљиво отварајте врата.
Може да дође до ослобађања вреле
паре.
Обустављање програма прања
Притисните дугме Start/Cancel (Старт/
Обустава) у току око 5 секунди.
Индикаторска лампица Ѕtart/Сancel
(Старт/Обустава) се гаси.
Програм за прање је обустављен.
У току овог времена, можете да посту‐
пите на следећи начин:
1. Искључите уређај.
2. Изаберете нови програм прања.
Пре него што изаберете неки нови про‐
грам прања, напуните дозатор за де‐
терџент.
Прекидање програма прања
Отворите врата.
Програм се зауставља.
Затворите врата.
Програм ће наставити од тачке преки‐
дања.
Бирање и стартовање програма
прања са одложеним стартом
1. Изаберите програм прања.
2. Притисните дугме за кашњење старта.
Индикаторска лампица кашњења
старта се пали.
3. Притисните дугме Start/Cancel (Старт/
Обустава).
Стартује одбројавање одложеног
старта.
Када одбројавање истече, програм за
прање стартује аутоматски.
Индикаторска лампица одложеног стар‐
та се гаси.
Не отварајте врата у току одбројава‐
ња да би се спречио прекид одброја‐
вања. Када поново затворите врата од
бројавање ће наставити од тачке преки‐
дања.
Отказивање одложеног старта:
1. Притисните дугме Start/Cancel (Старт/
Обустава) у току око 5 секунди.
Индикаторска лампица Start/Cancel
(Старт/Обустава) и индикаторска
лампица одложеног старта се гасе.
2. Да бисте стартовали програм прања
притисните дугме Start/Cancel (Старт/
Обустава).
Крај програма прања
Искључите уређај у следећим условима:
Уређај се аутоматски зауставља.
Индикаторска лампица за крај ће се упа‐
лити.
За постизање бољих резултата сушења,
оставите врата отшкринута и сачекајте
неколико минута пре него што извадите
посуђе.
Оставите да се посуђе охлади пре него
што га извадите из уређаја. Вруће посуђе
се лако може оштетити.
Вађење посуђа
Прво извадите предмете из горње кор‐
пе, па затим из доње.
На бочним зидовима и на вратима уре‐
ђаја може да има воде. Нерђајући челик
се хлади брже од посуђа.
Нега и чишћење
УПОЗОРЕЊЕ Пре него што почнете
са чишћењем било којег дела уређаја,
подесите га у положај off (искључено).
75
Чишћење филтера
ВАЖНО Немојте користити уређај без
филтера. Осигурајте се у правилно
инсталирање филтера. Неправилна
инсталација ће изазвати
незадовољавајуће резултате прања и
оштетиће уређај.
1 2
Темељно оперите
филтре А, В и С те‐
кућом водом.
3
Да би скинули
филтре В и С,
окрените ручицу за
око ј у лево.
4
извадите раван
филтер А из дна
уређаја.
5
вратите филтре на
место. Да би затво‐
рили систем фил‐
тера, окрећите
ручицу у лево док
се не уклопи.
ВАЖНО Немојте скидати прскалице.
Ако су се рупице прскалица запушиле
остацима, уклоните их чачкалицом.
Спољно чишћење
Чистите вањске површине машине и кон‐
тролне табле влажном меком крпом. Упо‐
требљавајте само неутралне детерџенте.
Не употребљавајте абразивне производе,
жицу или раствараче (ацетон, трихлоре‐
тилен, итд...).
Мере предострожности против мраза
ПАЖЊА Немојте инсталирати уређај
на местима где је температура испод
0 °C. Произвођач не одговара за
оштећења настала због мраза.
Ако то није могуће, испразните уређај и
затворите врата. Скините доводно црево
и испразните га.
Шта учинити ако...
Уређај не стартује или се не зауставља у
току рада.
Уколико постоји нека неисправност, поку‐
шајте најпре да само пронађете решење
проблема. Уколико не можете да сами ре‐
шите проблем, обратите се Сервисном
центру.
76
Шифра грешке и неправилан
рад
Могући узрок и решење
континуирано трептање ин‐
дикаторске лампице Ѕtart/
Сancel (Старт/Обустава)
1 трептање контролне лам‐
пице за крај
Машинa за прање посуђа не
прима воду
Славина за воду је блокирана или запушена ка‐
менцем.
Очистите славину за воду.
Славина за воду је затворена.
Отворите славину за воду.
Филтар у доводном цреву је запушен.
Очистите филтар.
Доводно црево је погрешно прикључено. Можда је
црево преломљено или згњечено.
Проверите да ли је прикључивање правилно из‐
ведено.
континуирано трептање ин‐
дикаторске лампице Ѕtart/
Сancel (Старт/Обустава)
2 трептања контролне лам‐
пице за крај
Машинa за прање посуђа не
испушта воду
Прстен на сливнику је блокиран.
Очистите прстен на сливнику.
Одводно црево је погрешно прикључено. Можда је
црево преломљено или згњечено.
Проверите да ли је прикључивање правилно из‐
ведено.
континуирано трептање ин‐
дикаторске лампице Ѕtart/
Сancel (Старт/Обустава)
3 трептања контролне лам‐
пице за крај
Активирао се уређај против по‐
плаве
Затворите славину за воду и контактирајте Ваш
локални Сервисни центар.
Програм не стартује Врата уређаја нису затворена.
Затворите врата.
Мрежни утикач није утакнут.
Утакните мрежни утикач.
Избио је осигурач у кућном сандучету са осигу‐
рачима.
Замените осигурач.
Подешен је одложени старт.
Откажите одложени старт да бисте одмах покре‐
нули програм.
Након провере, укључите уређај. Програм
ће наставити од тачке прекидања. Ако по‐
ново дође до неправилног рада, позовите
ваш локални сервисни центар.
Да би могли брзо и правилно да Вам по
могнемо, потребни су нам следећи под‐
аци:
Модел (Mod.)
Број производа (PNC)
Серијски број (S.N.)
За ове податке, видите плочицу са под‐
ацима.
Овде упишите потребне податке:
Опис модела: ..........
77
Број производа: .......... Серијски број: ..........
Резултати прања нису задовољавајући
Судови нису потпуно
чисти
Одабрани програм за прање не одговара за дотичну вр‐
сту посуђа и прљавштине.
Корпе нису правилно напуњене, тако да вода не може
да допре до свих површина.
Кракови са млазницама се не окрећу слободно због по‐
грешно поређаног посуђа.
Филтри су прљави или нису правилно инсталирани.
Детерџента је премало или уопште није стављен.
На посуђу има наслага
каменца.
Посуда за со је празна.
Омекшивач воде је подешен на погрешан ниво.
Поклопац посуде за со није прописно затворен.
Посуђе је влажно и без
сјаја
Није коришћено средство за испирање.
Дозатор средства за испирање је празан.
На чашама и посуђу има
пруга, млечних мрља
или плавичасте облоге
Смањите дозирање средства за испирање.
На чашама и на посуђу
су се осушиле капи воде
Повећајте дозирање средства за испирање.
Можда је узрок у детерџенту.
Технички подаци
Димензије Ширина cm 45
Висина cm 85
Дубина cm 61
Електрично повезивање –
напон – јачина струје - оси‐
гурач
Информације о електричном повезивању наведене су
на плочици са подацима, на унутрашњем рубу врата ма‐
шине за прање посуђа.
Притисак воде Минимум 0,5 bar (0,05 MPa)
Максимум 8 bar (0,8 MPa)
Капацитет Стандардан сервис 9
Еколошка питања
Симбол на производу или на његовој
амбалажи означава да се с тим
производом несме поступити као са
отпадом из домаћинства. Уместо тога
треба бити изручен прикладним
поступцима за рециклирање
електронских и електричних апарата.
Исправним одлагањем овог производа
спречиће потенцијалне негативне
последице на околину и здравље људи,
78
које би иначе могли угрозити
неодговарајућим руковањем отпада овог
производа. За детаљније информације о
рециклирању овог производа молимо Вас
да контактирате Ваш локални градски
завод, услугу за одлагање отпада из
домаћинства или трговину у којој сте
купили производ.
Амбалажа је еколошки подношљива и мо‐
же се рециклирати. Пластичне компонен
те носе ознаке, нпр. >PE<, >PS<, итд. Од‐
страњујте амбалажу у одговарајући кон‐
тејнер, у општинским пунктовима за от‐
пад.
УПОЗОРЕЊЕ За уклањање уређаја,
поступите на следећи начин:
извуците утикач из утичнице на зиду.
пресеците кабл и утикач и баците их.
уклоните браву на вратима. Тиме
спречавате да се деца затворе у уређа‐
ју и да се доведу у животну опасност.
Инсталација
УПОЗОРЕЊЕ Побрините се да је
утикач у току инсталације ископчан из
утичнице.
Монтажа испод радног стола
Ставите уређај поред славине за воду и
одвода воде. Скините радну површине
уређаја да можете да га инсталирате
испод судопере или кухињског радног сто‐
ла. Проверите да ли димензије шупљине
за уградњу одговарају датим димензија‐
ма.
1
2
3
4
Инсталирајте радну површину на уређај
ако желите да користите машину за прање
посуђа као самостојећи уређај.
Подножје код самостојећих уређаја не мо‐
же да се подешава.
Подешавање нивоа уређаја
Побрините е да је уређај нивелисан и за‐
творите врата. Када је уређај нивелисан,
врата не хватају странице кабинета. Ако
се врата не затварају добро, олабавите
или притегните подесиве ногаре све док
уређај не буде раван.
Прикључивање воде
Доводно црево
Може да се повеже или на довод вруће
воду (макс. 60°) или на довод хладне во‐
де.
Ако врућа вода долази из алтернативних
извора енергије, који су еколошки (нпр. со‐
ларни или фото-електрични панели или
системи на ветар), употребљавајте тај из‐
вор да би смањили потрошњу струје.
Прикључите доводно црево на славину за
воду са спољашњим навојем од 3/4".
ПАЖЊА Не употребљавајте доводно
црево са старог уређаја.
79
Притисак воде мора да буде у оквирима
(погледајте поглавље "Технички подаци").
Информације о просечном притиску мре‐
же у Вашем подручју можете добити код
локалног предузећа за снабдевање во‐
дом.
Побрините се да доводно црево није пре‐
ломљено, притиснуто или уплетено.
Окрените доводно црево у лево или у дес‐
но, да би одговарало монтажи. Правилно
притегните навртку да би спречили цуре‐
ње воде.
ПАЖЊА Немојте прикључивати
уређај на нове цеви или на цеви које
нису употребљаване дуго времена.
Оставите воду да тече неколико минута,
те затим прикључите црево.
Одводно црево
1
Прикључите од‐
водно црево у ру‐
кавац сливника.
max 85 cm
min 40 cm
max 400 cm
2
3
4
Унутрашњи пресек не сме да буде мањи
од пресека црева.
Ако прикључите одводно црево на рука‐
вац сифона испод судопера, извадите
пластичну мембрану (А). Ако не извадите
мембрану, преостала храна може да иза
зове блокаду у рукавцу одводног црева.
ПАЖЊА Побрините се да спојеви
буду чврсти, да би спречили цурење
воде.
Прикључивање струје
УПОЗОРЕЊЕ Произвођач не
прихвата никакву одговорност код
непоштовања следећих сигурносних
мера.
Уземљите уређај према сигурносним
прописима.
Побрините се да номинални напон и врста
струје на типској плочици одговарају са
напоном и струјом локалног напајања.
Увек употребљавајте правилно
инсталирану шуко-утичницу.
Немојте да користите вишеструке
утикаче, прикључке и продужне каблове.
Постоји опасност од пожара.
Немојте сами да замењујете кабл за
струју. Обратите се локалном сервисном
центру.
Побрините се да након монтаже лако
може да се приђе утикачу.
Не вуците кабл да би ископчали уређај.
Увек вуците утикач.
80
81
82
83
Voor het on-line bestellen van accessoires, consumables en onderdelen gaat u naar
de ’webwinkel’ op: www.zanussi.nl
Para comprar acessórios e consumiveis na nossa loja web, por favor, visite:
www.zanussi.pt
www.zanussi.com
117953080-00-032009
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Zanussi ZDS204 Handleiding

Type
Handleiding

in andere talen