Whirlpool ESIO 6640 NE Gebruikershandleiding

Categorie
Kookplaten
Type
Gebruikershandleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

1
DEUTSCH Installation Seite 2 Bedienungsanleitung Seite 4
ENGLISH Installation Page 2 Instructions for use Page 11
FRANÇAIS Installation Page 2 Mode d’emploi Page 17
NEDERLANDS Installatie Pagina 2 Gebruiksaanwijzing Pagina 24
ESPAÑOL Instalación Página 2 Instrucciones de uso Página 31
PORTUGUÊS Instalação Página 2 Instruções de utilização Página 38
ITALIANO Installazione Pagina 2 Istruzioni per l’uso Pagina 45
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εγκατάσταση Σελίδα 2 Οδηγίες χρήσης Σελίδα 52
SVENSKA Installation Sidan 2 Bruksanvisning Sidan 59
NORSK Installasjon Side 2 Bruksanvisning Side 65
DANSK Installation Side 2 Brugervejledning Side 71
SUOMI Asennus Sivu 2 Käyttöohje Sivu 78
POLSKI Instalacja Strona 2 Instrukcja obsługi Strona 84
ČESKY Instalace Strana 2 Návod k použití Strana 91
SLOVENSKY Inštalácia Strana 2 Návod na používanie Strana 97
MAGYAR Üzembe helyezés Oldal 2 Használati útmutató Oldal 104
РУССКИЙ Установка Стр. 2 Инструкции по пользованию прибором Стр 111
БЪЛГАРСКИ Инсталиране Страница 2 Инструкции за употреба Страница 119
ROMÂNĂ Instalarea Pagina 2 Instrucţiuni de utilizare Pagina 126
УКРАЇНСЬКА Встановлення Сторінка 2 Інструкція з експлуатації Сторінка 133
210 mm 180 x 260 mm
145 mm
210 mm 180 x 230 mm
145 mm
180 mm
180 mm
2
483 mm
553 mm
30 mm
+1
0
580 mm
510 mm
52 mm
A
R = Min. 6,5 mm
Max. 8 mm
490 mm
560 mm
0
+2
0
+2
513 mm
583 mm
0
+2
0
+2
6 mm
560 mm
490 mm
R = 11,5 mm
R = Min. 6,5 mm
Max. 8 mm
R = 11,5 mm
0
+2
0
+2
B
Min. 50 mm
483 mm
742 mm
30 mm
+1
0
770 mm
510 mm
52 mm
R = Min. 6,5 mm
Max. 8 mm
490 mm
750 mm
0
+2
0
+2
Min. 50 mm
513 mm
Min. 50 mm
773 mm
0
+2
0
+2
750 mm
490 mm
R = 11,5 mm
0
+2
0
+2
6 mm
R = 11,5 mm
R = Min. 6,5 mm
Max. 8 mm
3
1 2
3
Min. 5 mm
Min. 10 cm
Min. 3 cm
Max. 6 cm
Min. 5 mm
X 4
DE4
IHRE SICHERHEIT UND DIE ANDERER PERSONEN IST SEHR WICHTIG
Diese Anweisungen und das Gerät sind mit wichtigen Sicherheitshinweisen versehen, die Sie lesen und stets
beachten sollten.
Alle Gefahrenhinweise bezeichnen das potenzielle Risiko, auf das sie sich beziehen und geben an, wie
Verletzungsgefahren, Schäden und Stromschläge durch unsachgemäßen Gebrauch des Gerätes vermieden werden
können. Halten Sie sich strikt an folgende Anweisungen:
- Halten Sie das Gerät von der Stromversorgung getrennt, bis der Einbau durchgeführt wurde.
- Die Installation oder Wartung muss von einer Fachkraft gemäß den Herstellerangaben und gültigen örtlichen
Sicherheitsbestimmungen durchgeführt werden. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst und tauschen Sie keine
Teile aus, wenn dies vom Bedienungshandbuch nicht ausdrücklich vorgesehen ist.
- Die Erdung des Gerätes ist gesetzlich vorgeschrieben.
- Das Netzkabel muss lang genug sein, um das in die Küchenzeile eingebaute Gerät an das Stromnetz anzuschließen.
- Damit die Installation den geltenden Sicherheitsrichtlinien entspricht, muss ein allpoliger Sicherheitsschalter
mit einer Mindestkontaktöffnung von 3 mm verwendet werden.
- Verwenden Sie keine Mehrfachstecker oder Verlängerungskabel.
- Nie am Netzkabel ziehen.
- Nach der Installation dürfen Strom führende Teile für den Benutzer nicht mehr zugänglich sein.
- Das Gerät ist ausschließlich zur Zubereitung von Nahrungsmitteln für private Haushalte konzipiert. Jede andere
Verwendung (z. B. das Heizen von Räumen) ist unzulässig. Der Hersteller haftet nicht bei Schäden aufgrund
unsachgemäßen Gebrauchs oder fehlerhafter Bedienung.
- Das Gerät und die zugänglichen Teile werden bei der Benutzung heiß. Vermeiden Sie unbedingt das Berühren der
Heizelemente. Kinder unter 8 Jahren dürfen das Gerät nur unter ständiger Überwachung bedienen.
- Die erreichbaren Teile des Gerätes können während des Betriebs sehr heiß werden. Halten Sie Kinder vom Gerät
fern und achten Sie darauf, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug benutzen.
- Berühren Sie die Heizelemente während des Betriebs und unmittelbar danach nicht. Vermeiden Sie den
Kontakt mit Tüchern oder anderen entflammbaren Materialien, bis das Gerät wieder vollständig abgekühlt ist.
- Legen Sie keine brennbaren Gegenstände auf oder in die Nähe des Geräts.
- Heißes Fett und Öl sind leicht entzündlich. Beaufsichtigen Sie stets den Garvorgang, wenn Sie Speisen mit viel
Fett oder Öl zubereiten.
- Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder eingeschränkter Erfahrung oder Unkenntnis benutzt werden, wenn sie in das
Gerät eingewiesen wurden und eine Anweisung für den sicheren Gebrauch dieses Gerätes bekamen und die
damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht an dem Gerät herum spielen. Die
Reinigung und Pflege des Gerätes darf von Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
- Legen Sie keine Metallgegenstände wie Küchenutensilien (Messer, Gabeln, Löffel, Deckel etc.) auf die
Kochzonen, da diese heiß werden können.
- Unter dem Gerät muss eine Trennplatte (nicht im Lieferumfang enthalten) installiert werden.
- Weist die Oberfläche Risse auf, dann schalten Sie das Gerät aus, um die Gefahr eines Stromschlags zu
vermeiden.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Symbol warnt vor möglichen Gefahren für die Sicherheit des Benutzers und anderer Personen.
Alle Sicherheitshinweise werden von dem Gefahrensymbol und folgenden Begriffen begleitet:
GEFAHR
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei mangelnder Vorsicht zu
schweren Verletzungen führen kann.
WARNUNG
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei mangelnder Vorsicht zu
schweren Verletzungen führt.
DEUTSCH Installation Seite 2 Bedienungsanleitung Seite
DE5
- Das Gerät ist nicht für den Betrieb mittels externer Zeitschaltuhr oder getrenntem Fernbedienungssystem
vorgesehen.
- Lassen Sie Speisen, die mit Öl oder Fett zubereitet werden, niemals unbeaufsichtigt auf dem Herd stehen, denn
dies ist gefährlich und kann zu einem Brand führen. Versuchen Sie NIEMALS, einen Brand mit Wasser zu
löschen, sondern schalten Sie das Gerät aus und decken Sie die Flamme mit einem Deckel oder einer speziellen
Brandschutzdecke ab.
Brandgefahr: stellen Sie keine Gegenstände auf den Kochflächen ab.
- Verwenden Sie keine Dampfstrahlreiniger!
- Metallgegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel und Deckel sollten nicht auf die Oberfläche des Kochfelds gelegt
werden, da sie heiß werden können.
- Schalten Sie das Kochfeld nach der Benutzung mit den Bedienelementen aus und verlassen Sie sich nicht allein
auf die Topferkennung.
DE6
Entsorgung von Verpackungsmaterialien
Das Verpackungsmaterial ist zu 100 % wiederverwertbar und trägt das Recycling-Symbol ( ). Werfen Sie das Verpackungsmaterial deshalb nicht einfach fort,
sondern entsorgen Sie es auf die von den verantwortlichen Stellen festgelegte Weise.
Entsorgung von Altgeräten
Dieses Gerät ist gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG für Elektro- und Elektronik-Altgeräte gekennzeichnet.
Durch eine angemessene Entsorgung des Geräts trägt der Nutzer dazu bei, potentiell schädliche Auswirkungen für Umwelt und Gesundheit zu vermeiden.
Das Symbol auf dem Gerät bzw. auf dem beiliegenden Informationsmaterial weist darauf hin, dass dieses Gerät kein normaler Haushaltsabfall ist, sondern in einer
Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgt werden muss.
Energiesparen
Für bestmögliche Ergebnisse berücksichtigen Sie bitte folgende Hinweise:
Verwenden Sie nur Töpfe und Pfannen, deren Bodendurchmesser dem der Kochzone entspricht.
Verwenden Sie nur Töpfe und Pfannen mit flachem Boden.
Lassen Sie beim Kochen den Deckel möglichst auf dem Topf.
Durch Verwendung eines Schnellkochtopfes können Sie noch mehr Energie und Zeit sparen.
Stellen Sie das Geschirr stets mittig auf die gekennzeichneten Kochzonen des Induktionsfeldes.
- Dieses Gerät ist für den Kontakt mit Lebensmitteln bestimmt und entspricht der ( )-Verordnung 1935/2004. Es wurde gemäß den Sicherheitsanforderungen
der “Niederspannungsrichtlinie” 2006/95/EG (ersetzt 73/23/EWG und nachfolgende Zusätze) und den Schutzvorschriften der “EMV”-Richtlinie 2004/108/EG
entworfen, hergestellt und in den Handel eingeführt.
So stellen Sie mit einem Magnet fest, ob das Kochgeschirr für das Induktionskochsystem geeignet ist: die Töpfe sind ungeeignet, wenn sie vom Magneten nicht erfasst werden.
- Stellen Sie sicher, dass der Unterboden des Kochgeschirrs nicht rau ist, da er die Glaskeramikoberfläche des Kochfelds zerkratzen könnte. Überprüfen Sie das Kochgeschirr.
- Stellen Sie niemals heißes Kochgeschirr auf das Bedienfeld des Kochfeldes. Dieses könnte Schaden nehmen.
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
VOR DEM GEBRAUCH
WICHTIGER HINWEIS: Die Induktionszonen arbeiten nicht, wenn das Kochgeschirr nicht die korrekten Abmessungen hat. Verwenden Sie
ausschließlich Töpfe und Pfannen mit der Aufschrift “INDUKTIONSSYSTEM” (siehe nebenstehende Abbildung). Stellen Sie vor dem Einschalten des
Kochfelds das Kochgeschirr auf die gewünschte Kochzone.
BEREITS VORHANDENES KOCHGESCHIRR
EMPFOHLENE DURCHMESSER DES KOCHGESCHIRRS
NEINOK
Ø
28 cm
XL
Ø
17 cm min. 28 cm max.
Ø
21 cm
L
Ø
15 cm min. 21 cm max.
Ø
18 cm
M
Ø
14,5 cm
S
Ø
12 cm min. 18 cm max.
Ø
10 cm min. 14,5 cm max.
Ø
12 cm
23 cm
18 cm
Max. Min.
Ø
12 cm
18 x 26 cm
26 cm
18 cm
Max. Min.
18 x 23 cm
DE7
Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken, dass das Gerät keine Transportschäden aufweist. Bei auftretenden Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder
rufen die nächste Kundendienststelle an.
Zu den Abmessungen des Ausschnitts und den Installationsanweisungen beachten Sie bitte die Abbildungen auf Seite 2.
VORBEREITUNG DES UNTERBAUSCHRANKS
Anschluss an die Klemmenleiste
Verwenden Sie für den elektrischen Anschluss ein Kabel vom Typ H05RR-F laut Angaben in der folgenden Tabelle.
Wichtig:
- Die Metallbrücken zwischen den Schrauben der Klemmenleisten L1-L2 oder N1-N2 laut Schaltbild beibehalten oder entfernen (siehe Abbildung).
- Falls das Kabel mitgeliefert wird, bitte Bezug auf die dem Kabel beiliegenden Anschlusshinweise nehmen.
- Kontrollieren, dass alle sechs Schrauben der Klemmenleiste nach Anschluss der Kabel festgezogen sind.
Beispiel einer vorhandenen (links) oder entfernten Brücke (rechts). Siehe das Schaltbild für weitere Einzelheiten (die Brücken können sich zwischen L1-L2 und N1-N2 befinden).
INSTALLATION
WARNUNG
- Bringen Sie eine Trennplatte
unter der Kochmulde an.
- Die Unterseite des Gerätes darf
nach der Installation nicht
zugänglich sein.
- Wird unter der Kochmulde ein
Backofen installiert, benötigen
Sie keine Trennplatte.
Der Abstand zwischen der Unterseite des Gerätes und der Trennplatte muss den in der Abbildung angegebenen Maßen entsprechen.
Um den einwandfreien Betrieb des Gerätes zu garantieren, darf der Lüftungsspalt zwischen der Kochmulde und der Oberseite der Küchenzeile (min. 5 mm)
nicht verschlossen werden.
Soll unter dem Kochfeld ein Backofen eingebaut werden, so stellen Sie sicher, dass dieser über ein Kühlsystem verfügt.
Bauen Sie das Kochfeld nicht über einem Geschirrspüler oder einer Waschmaschine ein; die elektronischen Schaltkreise können mit Dampf oder Feuchtigkeit in Berührung
kommen und beschädigt werden.
Rufen Sie bei flächenbündiger Installation den Kundendienst für die Montage des Schraubenbausatzes 4801 211 00112.
Zum Entfernen des Kochfelds mit einem Schraubendreher (nicht mitgeliefert) die Befestigungsklammern unter dem Kochfeld entfernen.
ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ
WARNUNG
- Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
- Das Gerät muss von einem Elektriker installiert werden, der mit allen gängigen Sicherheits- und
Installationsvorschriften vertraut ist.
- Der Hersteller haftet nicht für Personen-, Tier- und Sachschäden, die durch Missachten der in diesem Kapitel genannten Anweisungen entstehen.
- Das Stromkabel muss lang genug sein, um die Kochmulde von der Arbeitsplatte entfernen zu können.
- Die Spannung auf dem Typenschild an der Geräteunterseite muss der Spannung des Stromnetzes in Ihrer Wohnung entsprechen.
Kabel Anzahl x Gße
230 V ~ +
3 x 4 mm
2
230-240 V ~ +
3 x 4 mm
2
(nur Australien)
230 V 3 ~ +
4 x 1,5 mm
2
400 V 3N ~ +
5 x 1,5 mm
2
400 V 2N ~ +
4 x 1,5 mm
2
Min. 5 mm
Min. 20 mm
Min. 5 mm
400 V 3N ~ 230 V ~
230-240 V ~ (nur Australien)
230 V ~ (nur GB)
400 V 2N ~ 230 V 3 ~ (nur Belgien) 400 V 2N ~ (nur Niederlande)
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
CBA
DE8
Das gelb-grüne Erdungskabel muss mit der Klemme mit dem Symbol verbunden werden.
Es muss länger als die anderen Kabel sein.
1. Nehmen Sie den Klemmenleistendeckel (A) nach Entfernen der Schraube ab und setzen Sie ihn in das Scharnier (B) der Klemmenleiste ein.
2. Setzen Sie das Kabel in die Kabelklemme ein und schließen Sie die Litzen an die Klemmenleiste an, wie auf dem Anschlussplan neben der Klemmenleiste
dargestellt ist.
3. Befestigen Sie das Netzkabel mit der Kabelklemme.
4. Schließen Sie den Deckel (C) und schrauben Sie ihn mit der vorher entfernten Schraube an.
Bei jedem Netzanschluss führt das Kochfeld eine automatische Kontrolle durch, die ein paar Sekunden dauert.
Falls das Kochfeld schon mit einem Netzkabel ausgerüstet ist, gehen Sie gemäß Anweisungen am Netzkabel vor. Den Netzanschluss über einen allpoligen Trennschalter
mit einer Mindestkontaktöffnung 3mm ausführen.
Beschreibung des Bedienfeldes
Bedienfeld
Ein-/Ausschalten des Kochfeldes
Zum Einschalten des Kochfeldes etwa 2 Sekunden lang die Taste drücken, bis die Anzeigen der Kochzonen aufleuchten. Zum Ausschalten dieselbe Taste antippen,
bis alle Anzeigen erlöschen. Alle Kochzonen werden abgeschaltet.
Falls das Kochfeld bereits benutzt wurde, leuchtet die Restwärmeanzeige “H”, bis die Kochzonen abgekühlt sind.
Wird innerhalb von 10Sekunden nach dem Einschalten des Kochfeldes keine Funktion gewählt, schaltet das Kochfeld automatisch wieder ab
Einschalten und Einstellen der Kochzonen
Schalten Sie die Kochmulde und dann die gewünschte Kochzone mit der betreffenden runden Taste ein und stellen Sie den Topf auf die gewählte Zone. Mit der
Schieberregelung können Sie jetzt die gewünschte Leistung stufenlos im Bereich von der Mindeststufe 0 bis zur Höchststufe 9 oder zur Booster-Funktion “P” einstellen.
Zur Erhöhung der Leistungsstufe mit dem Finger mehrmals von links nach rechts über den Schieber streichen; zum Verringern den Finger in die entgegensetzte
Richtung bewegen. Alternativ können Sie die Tasten des Schnellzugriffs “+” und “-” benutzen.
Ausschalten der Kochzonen
Um die Kochzone abzuschalten, die betreffende Taste länger als 3 Sekunden drücken.
Die Kochzone wird abgeschaltet; solange die Zone noch heiß ist, wird im Display der Kochzone “H” angezeigt.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Leistungsstufenanzeige
Anzeige der ausgewählten Kochzone
Position der Kochzone
Schieberegler-Funktion
Leistungsstufe erhöhen
Leistungsstufe senken
DE9
Bedienfeldsperre
Die Funktion sperrt die Bedientasten des Kochfelds, um ein versehentliches Einschalten zu verhindern. Zum Aktivieren der Kindersicherung das Kochfeld einschalten und drei
Sekunden lang die Taste Timer drücken. Ein Signalton und eine Leuchtanzeige neben dem Schlüsselsymbol bestätigen die erfolgte Aktivierung. Das Bedienfeld ist mit Ausnahme
der Abschaltfunktion gesperrt. Zum Ausschalten der Bedienfeldsperre wiederholen Sie die beschriebene Vorgehensweise. Der Leuchtpunkt erlischt und das Kochfeld ist wieder
betriebsbereit.
Wasser, aus den Töpfen übergelaufene Flüssigkeiten und Gegenstände aller Arten, die auf die Taste unter dem Symbol geraten, können zum unbeabsichtigten Ein-/
Ausschalten der Funktion führen.
Timer
Mit dem Timer kann die Garzeit für maximal 99 Minuten (1 Stunde und 39 Minuten) für alle Kochzonen eingestellt werden.
Die mit dem Timer zu verwendende Kochzone auswählen und die Taste Timer drücken; ein Signalton bestätigt die Aktivierung der Funktion (siehe
Abbildung). Das Display zeigt “00” an und die LED-Anzeige leuchtet auf. Der Wert der Timeranzeige kann erhöht oder verringert werden; dazu die
Tasten “+” und “-” der Schieberfunktion niederdrücken. Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein Signalton und die Kochzone schaltet sich
automatisch ab. Zum Abschalten des Timers die Taste 3 Sekunden lang drücken.
Zum Programmieren einer anderen Kochzone mit dem Timer die o. a. Schritte wiederholen. Das Display des Timers zeigt immer den Timer der
gewählten Zone oder den Timer mit der kürzeren Zeit an.
Um den Timer abzuschalten oder die Zeit zu ändern, die Taste der Kochzone des betreffenden Timers drücken.
Anzeigen des Bedienfeldes
Restwärmeanzeige.
Das Kochfeld ist mit einer Restwärmeanzeige für jede Kochzone ausgestattet. Diese Anzeige weist auf noch heiße Kochzonen hin.
Wird angezeigt, so ist die Kochzone noch heiß Solange die Anzeige leuchtet, kann auf der Kochzone eine Speise warm gehalten oder Butter geschmolzen
werden
Erst nach Abkühlen der Kochzone erlischt die Anzeige.
Anzeige falsch positioniertes oder fehlendes Kochgeschirr
Falls der Topf für Ihr Induktionskochfeld ungeeignet ist, nicht genau auf der Kochzone steht oder die falsche Größe hat, erscheint auf dem Display der
Hinweis “Topf fehlt” (siehe nebenstehende Abbildung). Wird innerhalb von 60 Sekunden kein Topf erkannt, so schaltet sich die Kochmulde automatisch
wieder aus.
Benutzen Sie keine Scheuerschwämmchen oder Topfkratzer. Mit der Zeit kann deren Gebrauch das Glas beschädigen.
Lassen Sie das Kochfeld nach jedem Gebrauch abkühlen, bevor Sie Verkrustungen und Speisereste entfernen.
Zucker oder stark zuckerhaltige Speisen beschädigen das Kochfeld und müssen sofort entfernt werden.
Salz, Zucker und Sand können die Glasoberfläche verkratzen.
Verwenden Sie ein weiches Tuch, Küchenpapier oder spezielle Reinigungsmittel für Glaskeramik-Kochfelder (beachten Sie die Herstellerangaben).
Lesen und beachten Sie bitte die Anweisungen zur Bedienung des Geräts.
Kontrollieren, ob ein Stromausfall vorliegt.
Trocknen Sie die Glaskeramikoberfläche des Kochfelds nach dem Reinigen gut ab.
Werden nach dem Einschalten des Kochfeldes alphanumerische Codes angezeigt, gehen Sie gemäß nachfolgender Tabelle vor.
Wenn sich das Kochfeld nach dem Gebrauch nicht ausschalten lässt, trennen Sie es sofort vom Stromnetz.
REINIGUNG
WARNUNG
- Verwenden Sie keinesfalls Dampfstrahlreiniger.
- Schalten Sie vor dem Reinigen die Kochzonen unbedingt aus und achten Sie darauf, dass keine
Restwärmeanzeige (“H”) mehr leuchtet.
STÖRUNG - WAS TUN?
FEHLERCODE BESCHREIBUNG MÖGLICHE URSACHEN BEHEBUNG DER STÖRUNG
C81, C82
Das Bedienfeld schaltet wegen
Überhitzung ab.
Die interne Temperatur der
elektronischen Komponenten ist zu
hoch.
Warten Sie vor dem Gebrauch ab,
bis sich das Kochfeld abgekühlt
hat.
F42 oder F43
Falsche Anschlussspannung des
Kochfelds.
Der Sensor erfasst eine vom Anschluss
abweichende Spannung.
Trennen Sie das Kochfeld vom
Stromnetz und prüfen Sie den
Anschluss.
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58, F60 Kundendienst benachrichtigen und Fehlercode angeben
DE10
Induktionskochfelder können während des normalen Kochbetriebs Pfeif- oder Knistergeräusche erzeugen, die vom mehrschichtigen oder nicht völlig ebenen Boden des
Kochgeschirrs hervorgerufen werden. Diese Geräusche ändern sich abhängig vom verwendeten Kochgeschirr und von der darin enthaltenen Speisemenge und sind völlig normal.
Induktionskochfelder haben ein internes Kühlsystem zur Temperaturkontrolle der elektronischen Bauteile; daher ist es normal, dass während des Kochbetriebs und
auch für einige Minuten nach Abschaltung des Geräts das Kühlgebläse zu hören ist. Es handelt sich hierbei um eine für die korrekte Gerätefunktion völlig normale und
unverzichtbare Charakteristik.
Bevor Sie den Kundendienst rufen
1. Versuchen Sie zuerst, die Störung anhand der in “Störung - was tun?” beschriebenen Anleitungen selbst zu beheben.
2. Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein, um festzustellen, ob die Störung behoben ist.
Falls die Störung nach den vorstehend beschriebenen Kontrollen weiter besteht, rufen Sie bitte die nächstliegende Kundendienststelle an.
Sie benötigen dabei folgenden Angaben:
Eine kurze Beschreibung der Störung,
Gerätetyp und Modellnummer,
die Servicenummer (die Ziffer hinter dem Wort Service auf dem Typenschild) auf der Unterseite des Gerätes (auf dem Metallschild).
Ihre vollständige Anschrift,
Ihre Telefonnummer.
Im Reparaturfall wenden Sie sich an den Kundendienst eines Vertragshändlers (nur so wird garantiert, dass Originalersatzteile zum Einsatz kommen und die Reparatur
fachgerecht ausgeführt wird). Ersatzteile sind 10 Jahre lang lieferbar.
HINWEIS:
Für kurze Garvorgänge auf der 28 cm-Zweikreiskochzone (falls vorhanden), bei denen es auf eine glichst gleichmäßige Hitzeverteilung ankommt (z. B. bei
Pfannkuchen) wird die Verwendung von Kochgeschirr mit max. 24 cm Durchmesser empfohlen. Zum schonenden Garen (zum Beispiel Schmelzen von Schokolade oder
Butter) sollten Einkreiskochzonen mit kleinerem Durchmesser verwendet werden.
GERÄUSCHE DES KOCHFELDES
KUNDENDIENST
TABELLE LEISTUNGSSTUFEN
Leistungsstufe Garart Einstellung Leistungsstufe
(die Angabe ergänzt Ihre Erfahrung und Kochgewohnheiten)
Höchste
Leistungsstufe
Boost Schnelles Aufwärmen
Ideal zum schnellen Erwärmen von Speisen bis zum schnellen Sieden von Wasser oder schnellen
Erhitzen von Garflüssigkeiten
8-9 Braten - Sieden
Ideal zum Anbraten, Ankochen, Braten von Tiefkühlkost, schnellen Sieden
Hohe
Leistungsstufe
7-8
Anbraten - Bräunen - Sieden
- Grillen
Ideal zum Bräunen, am Sieden halten, Garen und Grillen (für kurze Dauer, 5-10 Minuten).
6-7
Schmoren - Garen -
Schmoren - Bräunen - Grillen
Ideal zum Bräunen, am Köcheln halten, Garen und Grillen (für mittlere Dauer, 10-20 Minuten),
Vorwärmen von Zubehör.
Mittlere
Leistungsstufe
4-5
Garen - Schmoren - Anbraten
- Grillen
Ideal zum Schmoren, leise am Köcheln halten, Garen (für lange Dauer). Teigwaren ziehen lassen
3-4
Garen - leises Köcheln -
Eindicken - ziehen lassen
Ideal für lange Kochzeiten (Reis, Saucen, Braten, Fisch) in Flüssigkeit (z. B. Wasser, Wein, Brühe,
Milch) und um Teigwaren ziehen zu lassen.
2-3
Ideal für lange Kochzeiten (Menge weniger als ein Liter: Reis, Saucen, Braten, Fisch) in Flüssigkeit
(z. B. Wasser, Wein, Brühe, Milch)
Niedrige
Leistungsstufe
1-2
Schmelzen - Auftauen -
Warmhalten - Ziehen lassen
Ideal zum Zerlassen von Butter, vorsichtigen Schmelzen von Schokolade, Auftauen von
Lebensmitteln in kleinen Mengen und Warmhalten von frisch zubereiteten Speisen (z. B. Saucen,
Suppen, Eintöpfen)
1
Ideal zum Warmhalten von frisch zubereiteten Speisen, um Risotto ziehen zu lassen und zum
Warmhalten von Geschirr (mit für Induktion geeignetem Zubehör)
OFF
Leistungsstufe
Null
Abstellfläche
Kochfeld in Position Standby oder aus (nach dem Garen kann noch Restwärme vorhanden sein,
wird durch “H” angezeigt)
GB11
YOUR SAFETY AND THAT OF OTHERS IS VERY IMPORTANT
This manual and the appliance itself provide important safety messages, to be read and always observed.
All messages relevant to safety specify the potential risk to which they refer and indicate how to reduce the risk of
injury, damage and electric shocks due to incorrect use of the appliance. Make sure to comply with the following:
- The appliance must be disconnected from the power supply before carrying out any installation operation.
- Installation and maintenance must be carried out by a specialised technician, in compliance with the
manufacturer’s instructions and the local safety regulations in force. Do not repair or replace any part of the
appliance unless specifically stated in the user manual.
- The appliance must be earthed.
- The power cable must be long enough for connecting the appliance, fitted in the cabinet, to the power supply.
- For installation to comply with the current safety regulations, an omnipolar switch with minimum contact gap
of 3mm is required.
- Do not use multi-sockets or extension cords.
- Do not pull the appliance’s power cable.
- The electrical parts must not be accessible to the user after installation.
- The appliance is designed solely for domestic use for cooking food. No other use is permitted (e.g. heating
rooms). The Manufacturer declines any liability for inappropriate use or incorrect setting of the controls.
- The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating
elements. Children less than 8 years old shall be kept away unless continuously supervised.
- The accessible parts can become very hot during use. Children must be kept away from the appliance and
watched over to ensure they do not play with it.
- Do not touch the appliance heating elements during and after use. Do not allow the appliance to come into
contact with cloths or other flammable materials until all the components have cooled sufficiently.
- Do not place flammable materials on or near the appliance.
- Overheated oils and fats catch fire easily. Pay attention when cooking food products rich in fat and oil.
- This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
- A separator panel (not supplied) must be installed in the compartment under the appliance.
- If the surface is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of electric shock.
- The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote control system.
- Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire. NEVER try to extinguish a
fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket.
Danger of fire: do not store items on the cooking surfaces.
- Do not use steam cleaners.
- Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hob surface since they can get hot.
- After use, switch off the hob element by its control and do not rely on the pan detector.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
This is the danger symbol, regarding safety, warning of potential risks to users and others.
All safety messages will be preceded by the danger symbol and the following words:
DANGER
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in serious
injury.
WARNING
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could cause serious
injury.
GB12
Disposal of packing
The packing material is 100% recyclable and marked with the recycling symbol ( ). The various parts of the packing must not be dispersed in the environment, but
disposed of in compliance with local regulations.
Disposal
This appliance is marked in conformity with European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring that this appliance is correctly disposed of, the user can help prevent potentially negative consequences for the environment and the health of people.
The symbol on the appliance or the accompanying documentation indicates that this product should not be treated as domestic waste but must be taken to an
appropriate collection point for recycling WEEE.
Energy saving
For optimum results, it is advisable to:
Use pots and pans with bottom width equal to that of the cooking zone.
Only use flat-bottomed pots and pans.
When possible, keep pot lids on during cooking.
Use a pressure cooker to to save even more energy and time.
Place the pot in the middle of the cooking zone marked on the hob.
- This appliance, intended to come into contact with food products, complies with Regulation ( ) no. 1935/2004, and has been designed, manufactured and
marketed in conformity with the safety requirements of “Low Voltage” Directive 2006/95/EC (replacing 73/23/EEC as amended) and protection requirements of
“EMC” Directive 2004/108/EC.
Use a magnet to check if the pot is suitable for the induction hob: pots and pans are unsuitable if not magnetically detectable.
- Make sure pots have a smooth bottom, otherwise they could scratch the hob. Check dishes.
- Never place hot pots or pans on the surface of the hob’s control panel. This could result in damage.
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
DECLARATION OF CONFORMITY
BEFORE USE
IMPORTANT: The cooking zones will not switch on if pots are not the right size. Only use pots bearing the symbol “INDUCTION SYSTEM” (Figure
opposite). Place the pot on the required cooking zone before switching the hob on.
EXISTING POTS AND PANS
RECOMMENDED POT BOTTOM WIDTHS
NOOK
Ø
28 cm
XL
Ø
17 cm min. 28 cm max.
Ø
21 cm
L
Ø
15 cm min. 21 cm max.
Ø
18 cm
M
Ø
14.5 cm
S
Ø
12 cm min. 18 cm max.
Ø
10 cm min. 14.5 cm max
Ø
12 cm
23 cm
18 cm
Max. Min.
Ø
12 cm
18 x 26 cm
26 cm
18 cm
Max. Min.
18 x 23 cm
GB13
After unpacking the product, check for any damage during transport. In case of problems, contact the dealer or the After-Sales Service.
For built-in dimensions and installation instruction, see the pictures in page 2.
PREPARING THE CABINET FOR FITTING
Connection to the terminal block
For the electrical connection, use an H05RR-F cable as specified in the table below.
Important:
- Based on the wiring diagram (see figure) either keep or remove the metal jumpers between the screws on the terminal block L1-L2 and N1-N2.
- If the cable is provided, see the connection instructions attached to the cable.
- Make sure all six screws on the terminal block are tightened after connecting the cables.
Example of jumper present (left) or removed (right). See the wiring diagram for details (the jumpers can be between L1-L2 and between N1-N2).
INSTALLATION
WARNING
- Install a separator panel under
the hob.
- The lower part of the product
must not be accessible after
installation.
- Do not fit the separator panel if
an undertop oven is installed.
The distance between the underside of the appliance and the separator panel must respect the dimensions given in the figure.
In order to ensure the correct operation of the product, do not obstruct the minimum required clearance between the hob and the top of the unit (min. 5 mm).
If an undertop oven is installed, make sure the oven is equipped with a cooling system.
Do not install the hob above a dishwasher or washing-machine, so that the electronic circuits do not come into contact with steam or moisture which could damage them.
In the case of flush-mounted installation, call the After-Sales Service to request assembly of screws kit 4801 211 00112.
To remove the hob, use a screwdriver (not provided) to prise off the perimeter clips on the underside of the appliance.
ELECTRICAL CONNECTION
WARNING
- Disconnect the appliance from the power supply.
- Installation must be carried out by qualified personnel who know the current safety and
installation regulations.
- The manufacturer declines all liability for injury to persons or animals and for damage to property resulting from failure to observe the regulations
provided in this chapter.
- The power cable must be long enough to allow the hob to be removed from the worktop.
- Make sure the voltage specified on the dataplate located on the bottom of the appliance is the same as that of the home.
Wires Number x size
230 V ~ +
3 x 4 mm
2
230-240 V ~ +
3 X 4 mm
2
(Australia only)
230 V 3 ~ +
4 x 1.5 mm
2
400 V 3N ~ +
5 x 1.5 mm
2
400 V 2N ~ +
4 x 1.5 mm
2
min. 5 mm
min. 20 mm
min. 5 mm
400 V 3N ~ 230 V ~
230-240 V ~ (Australia only)
230 V ~ (UK only)
400 V 2N ~ 230 V 3 ~ (Belgium only) 400 V 2N ~ (Holland only)
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
CBA
GB14
Connect the yellow/green earth wire to the terminal with the symbol .
This wire must be longer than the other wires.
1. Remove the terminal block cover (A), undoing the screw and inserting the cover in the terminal block hinge (B).
2. Insert the power cable in the cable clamp and connect the wires to the terminal block as indicated in the connection diagram located near it.
3. Secure the power cable with the cable clamp.
4. Close the cover (C) and screw it on the terminal block with the previously removed screw.
Each time the power is connected, the hob performs an automatic check for a few seconds.
If the hob already has a power cable, follow the instructions attached to the cable. Connect the appliance to the power supply by means of a multipole switch with
minimum contact gap of 3mm.
Control Panel Description
Control panel
Switching the hob ON/OFF
To switch the hob on, press the button for approx. 2 seconds until the cooking zone displays light up. To switch off, press the same button until the displays switch
off. All the cooking zones are deactivated
If the hob has been in use, the residual heat indicator “H” remains lit until the cooking zones have cooled down.
If within 10 seconds of switching on, no function is selected, the hob switches off automatically.
Switching on and adjusting cooking zones
After switching the hob on, activate the required cooking zone by pressing the corresponding circular button and place the pot on the zone. With the Slider control it
is possible to select the required power level, from min. 0 to max. 9, or booster “P” if available.
To increase the power level, slide your finger on the slider from left to right several times; to decrease it, slide in the opposite direction. Alternatively the “+” and “-”
quick access buttons can be used.
Deactivation of cooking zones
To switch off the cooking zone, press the corresponding button for more than 3 seconds.
The cooking zone switches off and, if still hot, the letter “H” appears on the zone display.
Control panel lock
This function locks the controls to prevent accidental activation of the hob. To activate the control panel lock, switch the hob on and press the Timer button for three seconds; an
acoustic signal and a luminous indicator near the padlock symbol signal activation. The control panel is locked except for the switching off function. To deactivate the control lock,
repeat the activation procedure. The luminous dot goes off and the hob is active again.
The presence of water, liquid spilled from pots or any objects resting on the button below the symbol can accidentally activate or deactivate the control panel lock.
INSTRUCTIONS FOR USE
Power indicator display
Selected cooking zone indication
Cooking zone positioning
Slider operation
Increase power level
Decrease power level
GB15
Timer
The timer can be used to set the cooking time for a maximum of 99 minutes (1 hour and 39 minutes) for all the cooking zones.
Select the cooking zone to be used with the timer, press the timer and a beep signals the function (see figure). The display shows “00” and the LED
indication comes on. The Timer value can be decreased and increased by keeping the slider function “+” and “-” buttons pressed. When the set time
has elapsed, an acoustic signal sounds and the cooking zone switches off automatically. To deactivate the timer, keep the Timer button pressed for
at least 3 seconds.
To set the timer for another zone, repeat the above steps. The timer display always shows the timer for the selected zone or the shortest timer.
To modify or deactivate the timer, press the cooking zone selection button for the timer in question.
Control panel warnings
Residual heat indicator.
The hob is fitted with a residual heat indicator for each cooking zone. These indicators alert the user when cooking zones are still hot.
If the display shows , the cooking zone is still hot. If the residual heat indicator of a given cooking zone is lit, that zone can be used, for example, to keep a
dish warm or to melt butter.
When the cooking zone cools down, the display goes off.
Incorrect or missing pot indicator.
If you are using a pot that is not suitable, not correctly positioned or not of the correct dimensions for your induction hob, the message “no pot” will
appear in the display (see figure at side). If no pot is detected within 60 seconds, the hob switches off.
IMPORTANT: Do not use abrasive sponges or scouring pads. Their use could eventually ruin the glass.
After each use, clean the hob (when it is cool) to remove any deposits and stains due to food residuals.
Sugar or foods with a high sugar content damage the hob and must be immediately removed.
Salt, sugar and sand could scratch the glass surface.
Use a soft cloth, absorbent kitchen paper or a specific hob cleaner (follow the Manufacturer’s instructions).
Read and follow the instructions given in the section “Instructions for use”.
Check that the electricity supply has not been shut off.
Dry the hob thoroughly after cleaning it.
If, when the hob is switched on, alphanumeric codes appear on the display, consult the following table for instructions.
If the hob cannot be switched off after using it, disconnect it from the power supply.
Induction hobs can make whistling or crackling sounds during normal operation, these actually come from the pots and pans as a result of the characteristics of the
bottoms (for example, bottoms made of several layers of material, or uneven bottoms). These noises vary depending on the pots and pans used and the amount of food
they contain, and are not indicative of a defect of any kind.
In addition, the induction hob is equipped with an internal cooling system to control the temperature of electronic parts; as a result, during operation and for several
minutes after the hob has been switched off, the noise of the cooling fan will be audible. This is perfectly normal and indeed essential for proper functioning of the
appliance.
CLEANING
WARNING
- Do not use steam cleaners.
- Before cleaning, make sure the cooking zones are switched off and that the residual heat indicator (“H”)
is not displayed.
TROUBLESHOOTING GUIDE
ERROR CODE DESCRIPTION POSSIBLE CAUSES ERROR ELIMINATION
C81, C82
The control panel switches off
because of excessively high
temperatures
The internal temperature of
electronic parts is too high
Wait for the hob to cool down
before using it again.
F42 or F43 The connection voltage is wrong
The sensor detects a discrepancy
between the appliance voltage and
that of the mains supply
Disconnect the hob from the
mains and check the electrical
connection
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58, F60 Call the After-Sales Service and specify the error code
NOISES MADE BY THE HOB
GB16
Before contacting the After-sales Service:
1. See if you can solve the problem yourself with the help of the “Troubleshooting guide”.
2. Switch the appliance off and then on again it to see if the problem has been eliminated.
If the problem persists after the above checks, contact the nearest After-Sales Service.
Always specify:
a brief description of the fault;
the product type and exact model;
the Service number (the number after the word Service on the rating plate), located under the appliance (on the metal plate).
your full address;
your telephone number.
If any repairs are required, contact an authorised After-Sales Service Centre (to ensure the use of original spare parts and correct repairs). Spare parts are available
for 10 years.
NOTE:
When making quick-cook foods that require perfect heat distribution (e.g. pancakes) on the 28 cm double cooking zone (where present), use pans no greater than 24
cm in diameter. For delicate cooking (for example, melting chocolate or butter) use the smaller diameter single zones.
AFTER-SALES SERVICE
POWER LEVEL TABLE
Power level Type of cooking Level use
(indicating cooking experience and habits)
Max. power
Boost Fast heating
Ideal for rapidly increasing the temperature of food to fast boiling in the case of water or rapidly
heating cooking liquids
8-9 Frying - boiling
Ideal for browning, starting to cook, frying deep frozen products, fast boiling
High power
7-8
Browning - sautéing - boiling -
grilling
Ideal for sautéing, maintaining a lively boil, cooking and grilling (for a short period of time, 5-10
minutes)
6-7
Browning - cooking - stewing -
sautéing - grilling
Ideal for sautéing, maintaining a light boil, cooking and grilling (for a medium period of time, 10-20
minutes), preheating accessories
Medium power
4-5
Cooking - stewing - sautéing -
grilling
Ideal for stewing, maintaining a gentle boil, cooking (for a long period of time). Creaming pasta
3-4
Cooking - simmering -
thickening - creaming
Ideal for long-cooking recipes (rice, sauces, roasts, fish) with liquids (e.g. water, wines, broth, milk),
creaming pasta
2-3
Ideal for long-cooking recipes (less than a litre in volume: rice, sauces, roasts, fish) with liquids (e.g.
water, wines, broth, milk)
Low power
1-2
Melting - defrosting - keeping
food warm - creaming
Ideal for softening butter, gently melting chocolate, thawing small products and keeping just-cooked
food warm (e.g. sauces, soups, minestrone)
1
Ideal for keeping just-cooked food warm, for creaming risottos and for keeping serving dishes warm
(with induction-suitable accessory)
OFF
Zero
power
Support surface
Hob in stand-by or off mode (possible end-of-cooking residual heat, indicated by an “H”)
FR17
VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DE VOTRE ENTOURAGE MÉRITENT TOUTE VOTRE ATTENTION
Le présent manuel contient des messages de sécurité importants qui figurent également sur l’appareil. Nous vous
invitons à les lire soigneusement et à les respecter en toute circonstance.
Les messages de sécurité précisent le danger auquel ils se réfèrent et indiquent comment réduire le risque de
lésions, de dégâts matériels et d’électrocution qui peuvent résulter d’une mauvaise utilisation de l’appareil. Veuillez
observer scrupuleusement les instructions suivantes.
- Débranchez l’appareil du secteur avant l’installation.
- Linstallation et l’entretien doivent être exécutés par un technicien spécialisé, conformément aux instructions du
fabricant et à la réglementation locale en vigueur en matière de sécurité. Ne réparez pas et ne remplacez pas les
pièces de l’appareil si ces opérations ne figurent pas dans le manuel.
- La mise à la terre de l’appareil est obligatoire.
- Le cordon d’alimentation doit être assez long pour permettre de brancher au secteur l’appareil encastré dans un
meuble.
- Pour réaliser une installation conforme aux normes de sécurité en vigueur, prévoyez un interrupteur
omnipolaire avec une ouverture minimale de 3 mm entre les contacts.
- N’utilisez en aucun cas de prises multiples ou de rallonges.
- Ne tirez pas sur le cordon de l’appareil.
- Une fois l’installation terminée, l’utilisateur ne doit plus pouvoir accéder aux composants électriques.
- La table de cuisson est un appareil électroménager conçu exclusivement pour la cuisson des aliments. Toute
autre utilisation est considérée comme impropre (par ex. chauffer des locaux). Le fabricant décline toute
responsabilité en cas d’usage impropre ou de mauvais réglage des commandes.
- Lappareil et ses parties accessibles chauffent en cours d’utilisation. Évitez de toucher les résistances. Les enfants
de moins de 8 ans doivent être tenus à distance ou être surveillés en permanence.
- Les parties accessibles de la table deviennent très chaudes pendant l’utilisation. Assurez-vous que les enfants
restent à l’écart et qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
- Pendant et après l’utilisation, veillez à ne pas toucher les résistances de l’appareil. Évitez tout contact avec des
chiffons ou autre matière inflammable tant que les composants de l’appareil nont pas refroidi.
- Ne placez jamais de produits inflammables sur la table de cuisson ou à proximité.
- L’huile et la graisse peuvent devenir très chaudes et s’enflamment facilement. Surveillez la cuisson des aliments
qui contiennent beaucoup de graisse ou d’huile.
- Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans minimum et des personnes à capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, inexpérimentées ou ignorantes, sous surveillance ou après avoir reçu des
instructions relatives à l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et à condition de comprendre les risques
impliqués. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent
pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
- Ne déposez aucun objet métallique comme les ustensiles de cuisine (couteaux, fourchettes, cuillères,
couvercles, etc.) sur les foyers, ils risqueraient de surchauffer.
- Il est obligatoire d’installer une cloison de séparation (non fournie) sous l’appareil.
- En cas de fissuration de la surface, mettez l’appareil hors tension pour éviter tout risque de choc électrique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Ceci est un symbole d’avertissement concernant la sécurité, il attire l’attention des utilisateurs sur les
dangers auxquels eux-mêmes ou d’autres personnes peuvent être exposés.
Tous les messages de sécurité sont précédés du symbole de danger et des termes suivants :
DANGER
Situation dangereuse pouvant entraîner des lésions graves.
AVERTISSEMENT
Situation dangereuse pouvant entraîner des lésions graves.
FRANÇAISInstallationPage2Mode d’emploi Page
FR18
- Cet appareil n’a pas été conçu pour être mis en marche par un minuteur externe ou un système de commande à
distance.
- Une cuisson non surveillée sur la plaque de cuisson avec de l’huile ou de la graisse peut s’avérer dangereuse et
risque de résulter en un incendie. NE TENTEZ JAMAIS d’éteindre un incendie avec de l’eau, mais mettez l’appareil
hors tension puis étouffez la flamme (par exemple avec un couvercle ou une couverture antifeu).
Risque d’incendie : ne stockez rien sur les surfaces de cuisson.
- N’utilisez pas de nettoyeur vapeur.
- Les objets métalliques, tels que les couteaux, fourchettes, cuillères et couvercles, ne doivent pas être placés sur
la surface de la table de cuisson, car ils peuvent devenir brûlants.
- Après utilisation, mettez la résistance de la plaque de cuisson hors tension à l’aide de son dispositif de
commande ; ne vous fiez pas au détecteur de casserole.
FR19
Élimination des emballages
Les matériaux d’emballage sont entièrement recyclables comme l’indique le symbole ( ). Ne les jetez pas dans la nature et respectez les réglementations locales en
vigueur en matière d’élimination des déchets.
Mise au rebut de l’appareil
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
En mettant correctement cet appareil au rebut, l’utilisateur contribue à prévenir les nuisances pour l’environnement et la santé.
Le symbole sur l’appareil et sur la documentation qui l’accompagne indique qu’il ne peut en aucun cas être traité comme un déchet ménager et qu’il doit être remis
à un centre de collecte agréé pour le recyclage des équipements électriques et électroniques.
Conseils pour économiser l’énergie
Pour obtenir les meilleurs résultats, nous vous conseillons en outre :
d’utiliser des ustensiles de cuisson et des casseroles d’un diamètre identique à celui du foyer ;
d’utiliser exclusivement des ustensiles de cuisson à fond plat ;
dans la mesure du possible, de laisser le couvercle sur la casserole pendant la cuisson ;
d’utiliser un autocuiseur pour économiser encore plus d’énergie et de temps;
de placer la casserole au centre du foyer dessiné sur la table de cuisson.
- Cet appareil destiné au contact alimentaire est conforme au règlement ( ) n°1935/2004. Il été conçu, réalisé et mis sur le marché conformément aux normes de sécurité
de la directive “Basse Tension“ 2006/95/CE (qui remplace la 73/2 3/CEE et ses modifications), ainsi quaux dispositions de la directive CEM 2004/108/CE.
Vérifiez avec un aimant que le récipient est bien adapté à la table de cuisson à induction : n’utilisez pas de casseroles contenant du fer.
- N’utilisez pas les casseroles ayant un fond rugueux susceptible de rayer la surface de la table de cuisson. Contrôlez les récipients.
- Ne posez jamais les casseroles ou les poêles chaudes sur le bandeau de commande de la table de cuisson. Vous risqueriez de l’endommager.
CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
AVANT D’UTILISER LAPPAREIL
Si la taille des casseroles ne convient pas, les foyers ne s’allument pas. Utilisez exclusivement des casseroles compatibles induction, portant le
symbole correspondant (voir la figure ci-contre). Avant d’allumer la table de cuisson, posez la casserole sur le foyer désiré.
ANCIENS RÉCIPIENTS
DIAMÈTRE CONSEILLÉ POUR LE FOND DES CASSEROLES
NONOK
Ø
28 cm
XL
Ø
17 cm min. 28 cm max.
Ø
21 cm
L
Ø
15 cm min. 21 cm max.
Ø
18 cm
M
Ø
14,5 cm
S
Ø
12 cm min. 18 cm max.
Ø
10 cm min. 14,5 cm max
Ø
12 cm
23 cm
18 cm
Max. Min.
Ø
12 cm
18 X 26 cm
26 cm
18 cm
Max. Min.
18 X 23 cm
FR20
Après avoir déballé l’appareil, vérifiez qu’il n’a pas été endommagé pendant le transport. En cas de problème, contactez le revendeur ou le Service Après-Vente.
Concernant les dimensions de l’encastrement et les consignes d’installation, référez-vous aux images de la page 2.
PRÉPARATION DU MEUBLE POUR UNE INSTALLATION ENCASTRÉE
Connexion au bornier
Pour le branchement électrique, utilisez un câble de type H05RR-F, comme l’indique le tableau ci-dessous.
Important :
- conservez ou enlevez les pontets métalliques situés entre les vis du bornier L1-L2 et N1-N2 selon le schéma de branchement (voir figure).
- Si le cordon est livré avec l’appareil, référez-vous aux instructions de branchement jointes au cordon.
- Vérifiez le serrage des six vis du bornier après la connexion des câbles.
Exemple de pontet conservé (gauche) ou enlevé (droite). Consultez le schéma de branchement pour plus de détails (les pontets peuvent se trouver entre L1-L2 et N1-N2).
INSTALLATION
AVERTISSEMENT
- Installez une cloison de séparation
sous la table de cuisson.
- La partie inférieure de l’appareil
ne doit pas être accessible après
l’installation.
- Si la table de cuisson est installée
au-dessus d’un four, il est inutile
d’utiliser la cloison de séparation.
Respectez les cotes indiquées sur la figure pour la distance entre le fond de la table de cuisson et la cloison de séparation.
Pour un bon fonctionnement de la table de cuisson, veillez à ne pas obstruer l’espace minimum entre le plan de travail et la surface supérieure du meuble (min. 5 mm).
Si vous installez un four sous la table de cuisson, vérifiez qu’il est équipé d’un système de refroidissement.
N’installez pas la table de cuisson au-dessus d’un lave-vaisselle ou d’un lave-linge pour pas exposer les circuits électroniques à la vapeur ou à l’humidité qui risqueraient de les
détériorer.
Si vous souhaitez réaliser une installation bord à bord, appelez le service après-vente et demandez le montage du kit vis 4801 211 00112.
Pour enlever la table de cuisson, utilisez un tournevis (non livré en série) et intervenez sur les ressorts du pourtour inférieur de l’appareil.
BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT
- Débranchez l’appareil.
- Lappareil doit être installé par un technicien spécialisé connaissant parfaitement les normes en
vigueur en matière de sécurité et d’installation.
- Le fabricant décline toute responsabilité concernant les dommages aux personnes, aux animaux et aux biens qui pourraient résulter du non-respect des
consignes données dans ce chapitre.
- Le cordon d’alimentation doit être suffisamment long pour permettre de sortir la table de cuisson du plan de travail.
- Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique apposée sur le fond de l’appareil correspond à la tension d’alimentation de votre habitation.
Conducteurs Nombre x section
230 V ~
3 x 4 mm
2
230-240 V ~
3 x 4 mm
2
(Australie uniquement)
230 V 3 ~
4 x 1,5 mm
2
400 V 3N ~
5 x 1,5 mm
2
400 V 2N ~
4 x 1,5 mm
2
min. 5 mm
min. 20 mm
min. 5 mm
400 V 3N ~ 230 V ~
230-240 V ~ (Australie uniquement)
230 V ~ (GB uniquement)
400 V 2N ~
230 V 3 ~
(Belgique uniquement)
400 V 2N ~
(Hollande uniquement)
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
CBA
FR21
Reliez le fil de terre jaune/vert à la borne qui porte le symbole .
Ce fil doit être plus long que les autres.
1. Enlevez le couvercle du bornier (A) en ôtant la vis; lintroduire dans la charnière (B) du bornier.
2. Introduisez le cordon d’alimentation dans le serre-câble et connectez les fils au bornier en suivant les indications du schéma de branchement placé à côté.
3. Fixez le cordon d’alimentation avec le serre-câble.
4. Refermez le couvercle (C) et vissez-le sur le bornier avec la vis précédemment enlevée.
La table effectue un autodiagnostic de quelques secondes à chaque connexion au secteur.
Si la table est déjà équipée d’un cordon d’alimentation, suivez les instructions fixées au cordon. Effectuez le branchement au secteur avec un interrupteur multipolaire
ayant une distance entre les contacts d’au moins 3 mm.
Description du bandeau de commande
Bandeau de commande
Marche/arrêt de la table de cuisson
Pour allumer la table, appuyez 2 secondes sur la touche jusqu’à ce que les afficheurs des foyers s’éclairent. Pour éteindre, appuyez sur cette même touche jusqu’à
l’extinction des afficheurs. Tous les foyers sont désactivés.
Si la table de cuisson a déjà été utilisée, l’indicateur de chaleur résiduelle “H” reste actif jusqu’au refroidissement des foyers.
Si on ne sélectionne aucune fonction dans les 10 secondes qui suivent la mise en marche de la table de cuisson, elle se désactive automatiquement
Activation et réglage des foyers
Après avoir allumé la table de cuisson, activez un des foyers en appuyant sur la touche ronde spéciale et placez-y la casserole. La commande Slider vous permet de
sélectionner la puissance et de la régler entre 0 (minimum) et 9 (maximum) ou d'activer le booster P s'il existe sur votre appareil.
Pour augmenter la puissance, faites glisser votre doigt sur plusieurs fois le slider de gauche à droite et dans l'autre sens pour la réduire. Vous pouvez aussi utiliser les
touches rapides + et -.
Désactivation des foyers de cuisson
Pour éteindre le foyer de cuisson, appuyez sur la touche spéciale pendant plus de 3 secondes.
Le foyer s'éteint et, s'il est encore chaud, la lettre H apparaît sur l'afficheur.
Verrouillage du bandeau de commande
Cette fonction verrouille les commandes pour éviter l'activation accidentelle de la table de cuisson. Pour verrouiller les commandes, allumez la table de cuisson et appuyez trois
secondes sur la touche Timer : un signal sonore et un indicateur lumineux, près du symbole du cadenas, indiquent que la fonction est active. Le bandeau de commande est
verrouillé, à l'exception de la fonction Arrêt. Pour déverrouiller les commandes, répétez ces opérations. Le point lumineux s'éteint et la table est à nouveau active.
L'eau, le liquide ayant débordé des casseroles et les objets posés sur la touche, sous le symbole, peuvent provoquer l'activation ou la désactivation involontaires de la
fonction Sécurité Enfants.
MODE D’EMPLOI
Affichage de l'indicateur de puissance
Indication du foyer sélection
Position du foyer
Fonctionnement de la commande à glissière
Augmenter le niveau de puissance
Réduire le niveau de puissance
FR22
Minuterie
La minuterie permet de programmer le temps de cuisson, au maximum 99 minutes (1 heure et 39 minute) pour tous les foyers.
Sélectionnez le foyer que vous voulez utiliser avec la minuterie. Appuyez sur la minuterie : un signal sonore vous avertit que la fonction est active
(voir figure). L'afficheur indique 00 et la LED s'allume. Vous pouvez réduire ou augmenter la valeur programmée sur la minuterie en maintenant la
pression sur les touches + et - de la fonction slider. Quand le temps sélectionné est écoulé, un signal sonore vous avertit et le foyer s'éteint
automatiquement. Pour désactiver la minuterie, maintenez la pression sur la touche Timer au moins trois secondes.
Pour programmer la minuterie d'un autre foyer répétez les points ci-dessus. L'afficheur de la minuterie correspond toujours au foyer sélectionné ou
à la programmation la plus courte.
Pour modifier ou désactiver la minuterie, appuyez sur le bouton du foyer correspondant.
Avis du bandeau de commande
Voyant de chaleur résiduelle
La table est équipée d’un indicateur de chaleur résiduelle pour chaque foyer. Cet indicateur signale les foyers dont la température est encore élevée.
L’afficheur indique si le foyer est encore chaud. Quand le foyer présente cette signalisation, il est possible, par exemple, de maintenir un plat au chaud ou
de faire fondre du beurre.
Lorsque le foyer a refroidi, l’afficheur s’éteint.
Détection des casseroles
Si la casserole n’est pas compatible avec votre table à induction, si elle est mal positionnée ou que sa taille est inadaptée, le message “casserole absente“
s’affiche (figure ci-contre). Si la casserole n’est pas détectée dans un délai de 60 secondes, la table de cuisson s’éteint.
IMPORTANT : n’utilisez pas d’éponges abrasives ou de pailles de fer. À la longue, leur utilisation pourrait rayer le verre.
Après chaque utilisation, laissez refroidir la table de cuisson et nettoyez-la de façon à éliminer les résidus daliments incrustés et les taches.
Le sucre et les aliments très sucrés abîment la table de cuisson et doivent être éliminés immédiatement.
Le sel, le sucre et le sable peuvent rayer la surface du verre.
Utilisez un chiffon doux, un essuie-tout ou des produits spécifiques pour le nettoyage de la table (suivez les indications du fabricant).
Lisez et suivez les instructions de la section “Mode d’emploi“.
rifiez quil n’y a pas de coupure de courant.
Essuyez soigneusement la table de cuisson après l’avoir nettoyée.
Si des codes alphanumériques s’affichent quand vous allumez la table de cuisson, suivez les indications du tableau ci-dessous.
Si vous narrivez pas à éteindre la table de cuisson après l’avoir utilisée, débranchez-la.
Les tables de cuisson à induction peuvent générer des sifflements ou des crépitements pendant leur fonctionnement normal. Ces bruits sont liés aux caractéristiques
du fond des casseroles (par exemple, aux couches de matériaux qui le composent, au fond qui n’est pas plat, etc). Ces bruits varient en fonction du récipient utilisé et
de la quantité d’aliments qu’il contient et ne sont pas le signe d’une panne.
De plus la table de cuisson à induction est équipée d’un système de refroidissement interne qui maintient les composants électroniques à une température contrôlée :
pendant le fonctionnement ou pendant quelques minutes après l’arrêt de la table, on peut entendre le bruit du ventilateur. Ce phénomène est absolument normal et
indispensable au fonctionnement de l’appareil.
NETTOYAGE
AVERTISSEMENT
- N’utilisez jamais d’appareil à vapeur pour nettoyer la table de cuisson.
- Avant le nettoyage, vérifiez que les foyers sont éteints et que l’indicateur de chaleur résiduelle (“H“) a
disparu.
DIAGNOSTIC DES PANNES
CODE D’ERREUR DESCRIPTION CAUSE PROBABLE SOLUTION
C81, C82
La zone des commandes s’éteint car
la température est trop élevée.
La température interne des
composants électroniques est trop
élevée.
Attendez que la table ait refroidi
avant de l’utiliser.
F42 ou F43
La tension d’alimentation de la
table n’est pas correcte.
Le capteur détecte une tension
différente de la tension d’alimentation.
Débranchez la table du secteur et
contrôlez le branchement.
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58, F60 Contactez le Service Après-vente et communiquez le code d’erreur
LA TABLE DE CUISSON EST BRUYANTE
FR23
Avant de contacter le Service Après-vente
1. Consultez le chapitre “Diagnostic des pannes“ et assurez-vous que vous ne pouvez pas remédier au problème par vous-même.
2. Éteignez et rallumez la table de cuisson pour voir si le problème a été éliminé.
Si le problème persiste après ces contrôles, adressez-vous au Service Après-Vente Whirlpool le plus proche.
Pensez à donner :
une courte description de la panne ;
le type et le modèle exacts de la table de cuisson ;
le code service - numéro qui suit le mot Service sur la plaque signalétique, sous l’appareil (sur la plaque métallique),
votre adresse complète ;
votre numéro de téléphone.
Si une réparation est nécessaire, veuillez contactez un Service Après-vente agréé (qui vous garantira l’emploi de pièces détachées d’origine et une réparation correcte).
Les pièces détachées sont disponibles pendant 10 ans.
REMARQUE
Pour les préparations courtes nécessitant une parfaite répartition de la chaleur (crêpes, par exemple), il est conseillé d’utiliser des ustensiles inférieurs à 24 cm de
diamètre sur le double foyer de 28 cm (selon le modèle). Pour les cuissons délicates (par exemple, pour faire fondre du chocolat ou du beurre), il est conseillé d’utiliser
les foyers simples plus petits.
SERVICE APRÈS-VENTE
TABLE DES PUISSANCES
Niveau de puissance Type de cuisson Utilisation des puissances
(valeur indicative pouvant être adaptée en fonction de l’expérience et des habitudes
de chacun)
Puissance maxi
Boost Chauffage rapide
Augmentation rapide de la température de cuisson jusqu’à l’ébullition de l’eau ou chauffage rapide des
liquides.
8-9 Frire - bouillir
Faire rissoler, débuter une cuisson, frire des aliments surgelés, porter rapidement à ébullition
Puissance forte
7-8
Rissoler - faire revenir -
bouillir - griller
Faire revenir, maintenir à ébullition, cuire et griller (cuisson courte, 5-10 minutes).
6-7
Rissoler - cuire - cuire à
l’étouffée - faire revenir -
griller
Faire revenir, maintenir à légère ébullition, cuire et griller (cuisson durée moyenne, 10-20 minutes),
préchauffer des accessoires.
Puissance
moyenne
4-5
Cuire - cuire à létouffée - faire
revenir - griller
Cuisson à l’étouffée, maintien à légère ébullition, cuissons longues. Préparation des pâtes
3-4
Cuire - mitonner - épaissir -
mélanger
Pour les cuissons longues (riz, sauces, viandes, poisson) dans du liquide (ex. eau, vin, bouillon, lait) et
pour mélanger les pâtes
2-3
Cuissons longues (volumes inférieurs à 1 litre : riz, sauces, viandes, poisson) d’aliments baignant dans
un liquide (ex. eau, vin, bouillon, lait)
Puissance faible
1-2
Faire fondre - décongeler -
maintenir au chaud -
mélanger
Ramollir le beurre, faire fondre délicatement le chocolat, décongeler des aliments peu volumineux et
maintenir à température des aliments qui viennent d’être cuits (par ex.
1
Garder au chaud de petites portions après cuisson ou des plats de service (avec accessoire pour plaque à
induction).
OFF
Puissance
zéro
Surface de la table
Table de cuisson en veille ou éteinte (chaleur résiduelle après la fin de la cuisson, signalée par la lettre H)
NL24
UW VEILIGHEID EN DIE VAN ANDEREN IS ERG BELANGRIJK
Deze handleiding en het apparaat zelf zijn voorzien van belangrijke veiligheidsinformatie, die te allen tijde gelezen
en opgevolgd moet worden.
Alle veiligheidsberichten geven het mogelijke gevaar aan en geven aan hoe het risico op letsel, schade en
elektrische schokken voortvloeiend uit het onjuiste gebruik van het apparaat beperkt kan worden. Houd u strikt aan
de volgende aanwijzingen:
- De stekker van het apparaat moet altijd uit het stopcontact getrokken zijn voordat welke installatiehandeling
dan ook verricht wordt.
- De installatie of het onderhoud moet worden uitgevoerd door een gespecialiseerde monteur volgens de
instructies van de fabrikant en in overeenstemming met de plaatselijke veiligheidsvoorschriften. Repareer of
vervang geen enkel onderdeel van het apparaat, behalve als dit expliciet aangegeven wordt in de
gebruikershandleiding.
- Dit apparaat moet worden geaard.
- Het netsnoer moet lang genoeg zijn om het apparaat, na inbouw in het meubel, aan te sluiten op de netvoeding.
- Om ervoor te zorgen dat de installatie voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften, is er een omnipolaire
schakelaar met een afstand van minstens 3 mm tussen de contacten nodig.
- Gebruik voor de aansluiting geen meervoudige stekkers of verlengsnoeren.
- Trek niet aan het netsnoer van het apparaat.
- Na de installatie mogen de elektrische onderdelen niet meer toegankelijk zijn voor de gebruiker.
- Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik en alleen voor het bereiden van voedsel. Elk
ander gebruik is verboden (bijv. het verwarmen van ruimtes). De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld
worden voor schade die het gevolg is van oneigenlijk gebruik of een onjuiste instelling van de
bedieningsknoppen.
- Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. Zorg ervoor dat u de warmte-
elementen niet aanraakt. Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt worden gehouden, tenzij ze
voortdurend onder toezicht staan.
- De toegankelijke delen kunnen tijdens de werking erg heet worden. Kinderen moeten uit de buurt en in de
gaten gehouden worden, om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
- Raak de verwarmingselementen van het apparaat niet aan tijdens en na het gebruik. Vermijd contact met
doeken of andere brandbare materialen tot alle onderdelen van het apparaat voldoende zijn afgekoeld.
- Leg geen brandbaar materiaal op het apparaat of in de buurt ervan.
- Oververhitte vetten en olie kunnen makkelijk vlam vatten. Controleer de kookplaat regelmatig als u bij de
bereiding veel vet en olie gebruikt.
- Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en personen met verminderde fysieke,
zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of instructies
hebben gekregen over hoe zij het apparaat op een veilige manier kunnen gebruiken en de risicos van het
gebruik begrijpen.Kinderen mogen niet spelen met het apparaatReiniging en onderhoud mag niet door
kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dit is het waarschuwingssymbool, behorend bij de veiligheid, waarmee gebruikers worden gewaarschuwd
voor mogelijke gevaren voor henzelf en anderen.
Alle veiligheidsberichten komen na het waarschuwingssymbool en de volgende tekst:
GEVAAR
Geeft een gevaarlijke situatie aan, die ernstig letsel
veroorzaakt als deze niet wordt vermeden.
WAARSCHUWING
Geeft een gevaarlijke situatie aan, die ernstig letsel zou kunnen
veroorzaken als deze niet wordt vermeden.
NEDERLANDS Installatie Pagina 2 Gebruiksaanwijzing Pagina
NL25
- Leg geen metalen voorwerpen zoals keukengerei (messen, vorken, lepels, deksels, enz.) op de kookzone, deze
zouden hierdoor heet kunnen worden.
- Er moet in de ruimte onder het apparaat een scheidingspaneel, niet bijgeleverd, gemonteerd worden.
- Als het oppervlak gebarsten is, dient u het apparaat uit te schakelen om het risico van een elektrische schok te
vermijden.
- Het is niet de bedoeling dat het apparaat in werking gesteld kan worden met een externe timer of met een
afzonderlijke afstandsbediening.
- Op de kookplaat koken met vet of olie zonder dat u erbij blijft, kan gevaarlijk zijn en tot brand leiden. Probeer
brand NOOIT te blussen met water, maar schakel het apparaat uit en dek de vlammen af met bijvoorbeeld een
deksel of brandblusdeken.
Brandgevaar: bewaar geen voorwerpen op de kookoppervlakken.
- Gebruik geen stoomreinigers.
- Metaalhoudende voorwerpen zoals messen, vorken, lepels en deksels mogen niet op het oppervlak van de
kookplaat worden gelegd, omdat ze heet kunnen worden.
- Schakel het kookplaatelement na gebruik uit met de knop en vertrouw niet alleen op de pannendetector.
NL26
Verwerking van de verpakking
De verpakking kan volledig gerecycled worden, zoals wordt aangegeven door het symbool ( ). De verschillende onderdelen van de verpakking mogen niet
terechtkomen in het milieu, maar moeten als afval verwerkt worden volgens de plaatselijke voorschriften.
Verwerking van het apparaat
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA).
Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste wijze als afval wordt verwerkt, helpt u mogelijke schadelijke gevolgen voor het milieu en de gezondheid te voorkomen.
Het symbool op het product of op de begeleidende documentatie bij het product geeft aan dat dit apparaat niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden,
maar naar een speciaal verzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten moet worden gebracht.
Energiebesparing
Om de beste resultaten te verkrijgen adviseren wij het volgende:
Gebruik potten en pannen met een doorsnede die gelijk is aan die van de kookzone.
Gebruik alleen pannen met een platte bodem.
Houd tijdens het koken zo veel mogelijk de deksel op de pan.
Met een snelkookpan kunt u nog meer tijd en energie besparen.
Zet de pan altijd in het midden van de op de kookplaat getekende kookzone.
- Dit apparaat, bedoeld om in contact te komen met levensmiddelen, voldoet aan het reglement ( ) n.1935/2004 en is ontworpen, gefabriceerd en op de markt
gebracht in overeenstemming met de veiligheidsvoorschriften van de “Laagspanningsrichtlijn” 2006/95/EG (die de richtlijn 73/2 3/EEG en latere amendementen
vervangt), beveiligingsvereisten van de Richtlijn “Elektromagnetische compatibiliteit” 2004/108/EG.
Om te controleren of de pan geschikt is voor de kookplaat kunt u een magneet gebruiken: pannen die niet worden aangetrokken door de magneet, zijn niet geschikt.
- Controleer of de bodem van de pannen niet ruw is en zo krassen in het oppervlak van de kookplaat zou kunnen maken. Controleer het keukengerei.
- Zet nooit warme pannen en koekenpannen op het bedieningspaneel van de plaat. Dit zou hierdoor schade kunnen oplopen.
MILIEUTIPS
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
VOORDAT U DE KOOKPLAAT IN GEBRUIK NEEMT
BELANGRIJK: als de pannen niet de vereiste afmetingen hebben, zullen de kookzones niet werken. Gebruik alleen pannen met het symbool
“INDUCTION SYSTEM” (afbeelding hiernaast). Voordat u de kookplaat inschakelt, eerst de pan op de gewenste kookzone zetten.
REEDS AANWEZIGE PANNEN
AANBEVOLEN DIAMETER PANBODEM
NEEOK
Ø
28 cm
XL
Ø
17 cm min. 28 cm max.
Ø
21 cm
L
Ø
15 cm min. 21 cm max.
Ø
18 cm
M
Ø
14,5 cm
S
Ø
12 cm min. 18 cm max.
Ø
10 cm min. 14,5 cm max.
Ø
12 cm
23 cm
18 cm
Max. Min.
Ø
12 cm
18 x 26 cm
26 cm
18 cm
Max. Min.
18 x 23 cm
NL27
Controleer na het uitpakken van het apparaat of het tijdens het transport geen beschadigingen heeft opgelopen en neem, in geval van problemen, contact op met de
leverancier of de Klantenservice.
Raadpleeg, voor de afmetingen voor het inbouwen en de installatie-aanwijzingen de afbeeldingen op pagina 2.
VOORBEREIDING VAN HET MEUBEL VOOR INBOUW
Aansluiting op het klemmenblok
Gebruik voor de elektrische aansluiting een kabel van het type H05RR-F zoals aangegeven is in onderstaande tabel.
Belangrijk:
- Laat de tijdelijke metalen verbindingsdraden tussen de schroeven van het klemmenblok L1-L2 en N1-N2 zitten of verwijder ze volgens het aansluitdiagram (zie de afbeelding).
- Als de kabel is bijgeleverd, de aanwijzingen voor de aansluiting, die bij de kabel zitten, raadplegen.
- Zorg ervoor dat alle zes de schroeven van het klemmenblok aangedraaid worden na het aansluiten van de kabels.
Voorbeeld van een aanwezige verbindingsdraad (links) of een verwijderde verbindingsdraad (rechts). Zie het aansluitdiagram voor details (de verbindingsdraden
kunnen tussen L1-L2 en tussen N1-N2 geplaatst zijn).
INSTALLATIE
WAARSCHUWING
- Installeer een scheidingspaneel
onder de kookplaat.
- Het onderste gedeelte van het
apparaat mag na installatie niet
toegankelijk zijn.
- Als er onder de kookplaat een
oven geïnstalleerd wordt, geen
scheidingspaneel monteren.
Houd u voor de afstand tussen de onderkant van de kookplaat en het scheidingspaneel aan de afmetingen in de afbeelding.
Voor een correcte werking van het apparaat mag de minimaal vereiste opening tussen werkblad en bovenkant van het meubel (min. 5 mm) nooit afgedekt worden.
Als er een oven onder de kookplaat geïnstalleerd wordt, controleer dan of de oven voorzien is van een koelsysteem.
Installeer de kookplaat niet boven een afwasmachine of wasmachine, zodat de elektronische schakelingen niet in contact komen met stoom of vocht; hierdoor kunnen de
schakelingen beschadigd worden.
Bij verzonken installatie dient u contact op te nemen met de klantenservice om te verzoeken om de montage van de schroevenset 4801 211 00112.
Gebruik voor het verwijderen van de kookplaat een schroevendraaier (niet bijgeleverd) om de veren rond het onderste deel van de plaat los te maken.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
WAARSCHUWING
- Koppel het apparaat los van het elektriciteitsnet.
- Het apparaat moet geïnstalleerd worden door een gekwalificeerd technicus die volledig op de
hoogte is van de geldende veiligheids- en installatievoorschriften.
- De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor letsel bij personen of dieren of schade aan voorwerpen die het gevolg is van het niet naleven
van de voorschriften uit dit hoofdstuk.
- Het netsnoer moet lang genoeg zijn om de kookplaat te kunnen verwijderen uit het werkblad.
- Verzeker u ervan dat de spanning die vermeld is op het typeplaatje op de bodem van het apparaat overeenkomt met de netspanning in de woning waar
het apparaat geïnstalleerd zal worden.
Geleiders Aantal x afmeting
230 V ~
3 x 4 mm
2
230-240 V ~ +
3 x 4 mm
2
(alleen Australië)
230 V 3 ~ +
4 x 1,5 mm
2
400 V 3N ~ +
5 x 1,5 mm
2
400 V 2N ~ +
4 x 1,5 mm
2
min. 5 mm
min. 20 mm
min. 5 mm
400 V 3N ~ 230 V ~
230-240 V ~ (alleen Australië)
230 V ~ (alleen VK)
400 V 2N ~ 230 V 3 ~ (alleen België)
400 V 2N ~
(alleen Nederland)
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
CBA
NL28
Sluit de geel/groene aardleiding aan op de klem met het symbool .
Bovengenoemde leiding moet langer zijn dan de andere.
1. Verwijder het deksel van het klemmenblok (A) door de schroef los te draaien en steek het deksel in het scharnier (B) van het klemmenblok.
2. Steek het netsnoer daarna in de kabelklem en sluit de draden op het klemmenblok aan volgens het aansluitschema naast het klemmenblok.
3. Bevestig het netsnoer door middel van de kabelklem.
4. Sluit het deksel (C) en schroef het vast op het klemmenblok met de verwijderde schroef.
Bij elke aansluiting op de netvoeding voert de kookplaat gedurende enkele seconden een automatische controle uit.
Zie de instructies op het netsnoer als de kookplaat al van een netsnoer voorzien is. Breng de aansluiting op het net tot stand via een meerpolige schakelaar met een
afstand tussen de contacten van minimaal 3 mm.
Beschrijving van het bedieningspaneel
Bedieningspaneel
Aan- en uitzetten van de kookplaat
Om de kookplaat in te schakelen houdt u de toets circa 2 seconden ingedrukt, tot de displays van de kookzones oplichten. Om de kookplaat uit te schakelen, drukt
u op dezelfde toets tot de displays uitgaan Alle kookzones worden uitgeschakeld.
Wanneer de kookplaat eerder gebruikt is, blijft de restwarmte-indicator “H” actief tot de kookzones zijn afgekoeld.
Als er binnen 10 seconden na het inschakelen van de kookplaat geen enkele functie wordt geselecteerd, zal de plaat automatisch worden uitgeschakeld.
Inschakeling en instelling kookzones
Schakel eerst de kookplaat in en daarna de gewenste kookzone door op de bijbehorende ronde toets te drukken en zet de pan op de gekozen zone. Dankzij de Slider-
bediening kan het gewenste warmteniveau worden gekozen. Dit gaat van een minimum van 0 tot een maximum van 9 of booster “P”, waar beschikbaar.
Beweeg uw vinger meerdere malen van links naar rechts over de slider om het warmteniveau te verhogen en beweeg uw vinger in tegenovergestelde richting om het
niveau te verlagen. U kunt ook de snelle toegangsknoppen “+” en “-” gebruiken.
Uitschakeling kookzones
Druk langer dan 3 seconden op de bijbehorende toets om de kookzone uit te schakelen.
De kookzone gaat uit en de letter “H” verschijnt in het display van de zone zolang de zone nog warm is.
Blokkeren van het bedieningspaneel
De functie blokkeert de bedieningen om te voorkomen dat ze per ongeluk worden ingeschakeld. Om de blokkering van het bedieningspaneel te activeren schakelt u de kookplaat
in en houdt u de Timer-toets 3 seconden ingedrukt. Een geluidssignaal en een lampje in de buurt van het symbool van de sleutel geven aan dat de beveiliging geactiveerd is. Het
bedieningspaneel is geblokkeerd, met uitzondering van de uitschakelfunctie. Om de blokkering van de bedieningen uit te schakelen herhaalt u de instellingsprocedure. Het
lichtpuntje gaat uit en de kookplaat is weer actief.
De aanwezigheid van water, vloeistof die overgekookt is uit de pannen of voorwerpen die op de toets onder het symbool worden gezet, kunnen ertoe leiden dat de
blokkering van het bedieningspaneel onbedoeld in- of uitgeschakeld wordt.
GEBRUIKSAANWIJZING
Display vermogensindicatie
Indicatie geselecteerde kookzone
Positie kookzone
Werking slider
Vermogensniveau verhogen
Vermogensniveau verlagen
NL29
Timer
De timer kan worden gebruikt om een bereidingstijd van maximaal 99 minuten (1 uur en 39 minuten) voor alle kookzones in te stellen.
Kies de te gebruiken kookzone met de timer, druk op de timer en een geluidssignaal waarschuwt u over zijn werking (zie afbeelding). Het display
toont “00” en de LED-indicatie gaat branden. De waarde van de timer kan worden verhoogd of verlaagd door de toetsen “+” en “-” van de slider-
functie ingedrukt te houden. Zodra de ingestelde tijd is verstreken, klinkt een geluidssignaal en gaat de kookzone automatisch uit. Druk minstens 3
seconden op de Timer-toets om de timer uit te schakelen:
Herhaal bovenstaande punten om de timer voor een andere zone in te stellen. Het display van de timer toont altijd de timer voor de geselecteerde
zone of de kortste timer.
Druk voor het wijzigen of uitschakelen van de timer op de toets die de kookzone van de timer in kwestie kiest.
Waarschuwingen van het bedieningspaneel
Restwarmte-indicator.
De kookplaat heeft voor iedere kookzone een restwarmte-indicator. Deze indicator signaleert welke kookzones nog warm zijn.
Als op het display wordt weergegeven, is de kookzone nog warm. Als deze signalering voor de zone wordt gegeven is het bijvoorbeeld mogelijk een gerecht
warm te houden of boter te laten smelten
Wanneer de kookzone afkoelt, gaat het display uit.
Indicator ’verkeerde pan of geen pan’.
Als de pan niet geschikt is voor uw inductiekookplaat, verkeerd geplaatst is of niet de juiste afmeting heeft, verschijnt de indicatie “geen pan” op het
display (afbeelding hiernaast). Als er binnen 60 seconden geen pan gedetecteerd wordt, gaat de kookplaat uit.
BELANGRIJK: gebruik geen schuursponsjes of metalen sponsjes. Daardoor kan het glas, in de loop van de tijd, beschadigd raken.
Na elk gebruik de kookplaat af laten koelen en schoonmaken om aangekoekt vuil en vlekken van gemorst voedsel te te verwijderen.
Suiker of levensmiddelen met een hoog suikergehalte beschadigen het glaskeramische oppervlak en moeten onmiddellijk worden verwijderd.
Zout, suiker en zand kunnen krassen maken in het glazen oppervlak.
Gebruik een zachte doek, absorberend keukenpapier of specifieke producten voor het reinigen van de kookplaat (houd u aan de aanwijzingen van de fabrikant).
Lees en volg de instructies op uit de paragraaf “Gebruiksaanwijzing”.
Controleer of er geen stroomuitval is.
Maak het oppervlak van de kookplaat na het schoonmaken goed droog.
Als bij de inschakeling van de kookplaat op het display alfanumerieke codes worden weergegeven, dient u volgens onderstaande tabel te handelen.
Als u er niet in slaagt de kookplaat na gebruik uit te schakelen, de stekker uit het stopcontact trekken.
REINIGING
WAARSCHUWING
- Gebruik nooit een stoomreiniger.
- Controleer voordat u gaat schoonmaken of de kookzones uitgeschakeld zijn en dat de restwarmte-
indicator (“H”) niet wordt weergegeven.
OPSPOREN VAN STORINGEN
FOUTCODE BESCHRIJVING MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSING
C81, C82
Het bedieningspaneel wordt
uitgeschakeld door te hoge
temperaturen
De interne temperatuur van de
elektronische onderdelen is te hoog
Wacht tot de kookplaat is
afgekoeld voordat u hem weer
gebruikt
F42 of F43 Het aansluitvoltage is niet goed
De sensor detecteert een verschil
tussen het voltage van het apparaat en
het voltage van de netvoeding
Koppel de kookplaat los van het
elektriciteitsnet en controleer de
aansluiting
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58, F60 Bel de Klantenservice en geef de foutcode door
NL30
Inductiekookplaten kunnen gepiep of gekraak veroorzaken tijdens de normale werking, deze geluiden zijn afkomstig van de pannen zelf en zijn te wijten aan
eigenschappen van de bodem (bijvoorbeeld verschillende materiaallagen waaruit deze is opgebouwd, bodem niet vlak). Deze geluiden variëren naar gelang de
gebruikte pan en de hoeveelheid voedsel die erin zit maar duiden niet op een storing.
Bovendien is de inductiekookplaat voorzien van een intern koelsysteem om de elektronische onderdelen op een gecontroleerde temperatuur te houden, daarom kan
gedurende de werking maar ook enkele minuten na het uitschakelen van de kookplaat het geluid van de ventilator gehoord worden. Dit is volstrekt normaal en
noodzakelijk voor de goede werking van het apparaat.
Voordat u contact opneemt met de Klantenservice
1. Controleer of het mogelijk is het probleem zelf op te lossen aan de hand van punten die beschreven worden in “Het opsporen van storingen”.
2. Schakel de kookplaat uit en weer aan, om te controleren of het probleem verdwenen is.
Als na het uitvoeren van deze controles de storing nog steeds aanwezig is, contact opnemen met de dichtstbijzijnde Klantenservice.
Vermeld altijd:
de aard van de storing;
het type en het exacte model van de kookplaat;
het servicenummer (dat is het nummer achter het woord Service op het typeplaatje), dat aan de onderkant van het apparaat zit (op de metalen plaat).
•uw volledige adres;
uw telefoonnummer.
Wanneer er een reparatie nodig is, neem dan contact op met een officieel klantenservicecentrum (om te garanderen dat er originele reserveonderdelen worden
gebruikt en de reparatie correct wordt uitgevoerd). De reserveonderdelen blijven nog 10 jaar lang verkrijgbaar.
OPMERKING:
In geval van kortdurende bereidingen waarbij een perfecte verdeling van warmte noodzakelijk is (bijvoorbeeld pannenkoeken) op de dubbele zone met een
doorsnede van 28 cm (indien aanwezig) wordt geadviseerd pannen te gebruiken met een doorsnede van niet meer dan 24 cm. Voor behoedzame bereidingen
(bijvoorbeeld chocolade of boter smelten) wordt geadviseerd de enkele zones met een kleinere doorsnede te gebruiken.
GELUIDEN AFKOMSTIG VAN DE KOOKPLAAT
KLANTENSERVICE
VERMOGENSTABELLEN
Vermogensniveau Soort bereiding Gebruik van het niveau
(de indicatie hangt af van de ervaring en de bereidingsgewoonten)
Max.
vermogen
Boost Snel verwarmen
Ideaal om in korte tijd de temperatuur van het voedsel te verhogen tot het kookpunt, in het geval van
water, of snel kookvocht te verwarmen
8-9 Bakken - koken
Ideaal om aan te braden, een bereiding te starten, diepvriespoducten te bakken, water snel aan de
kook te brengen
Hoog
vermogen
7-8
Aanbraden - fruiten - koken
- grillen
Ideaal om te fruiten, vocht aan de kook te houden, koken en grillen (gedurende korte tijd, 5-10
minuten).
6-7
Aanbraden - koken - laten
sudderen - fruiten - grillen
Ideaal om te fruiten, vocht zachtjes aan de kook te houden, koken en grillen (gedurende gemiddelde
tijd, 10-20 minuten), accessoires voor te verwarmen.
Gemiddeld
vermogen
4-5
Koken - laten sudderen -
fruiten - grillen
Ideaal om te laden sudderen, vocht heel zachtjes aan de kook te houden, koken (gedurende lange
tijd). Deeg smeuïg maken
3-4
Koken - laten pruttelen -
inkoken - smeuïg maken
Ideaal voor langere bereidingen (rijst, sauzen, braadstukken, vis) met bijbehorend vocht (bijv. water,
wijn, bouillon, melk), deeg smeuïg maken
2-3
Ideaal voor langere bereidingen (hoeveelheden kleiner dan een liter: rijst, sauzen, braadstukken, vis)
in bijbehorend vocht (bijv. water, wijn, bouillon, melk).
Laag
vermogen
1-2
Smelten - ontdooien -
warmhouden - smeuïg
maken
Ideaal om boter zacht te maken, voorzichtig chocolade te smelten, producten van kleine afmetingen
te ontdooien en net bereide gerechten warm te houden (bv. sauzen, soepen, minestrone’
1
Ideaal voor het warmhouden van net bereide gerechten, het smeuïg maken van risotto’s en het
warmhouden van dekschalen (met accessoires die geschikt zijn voor inductie)
OFF Vermogen nul Steunoppervlak
Kookplaat in stand-by of uitgeschakeld (mogelijke aanwezigheid van restwarmte na afloop van de
bereiding, aangegeven door H)
ES31
SU SEGURIDAD Y LA DE LOS DEMÁS SON SUMAMENTE IMPORTANTES
Tanto el manual como el aparato tienen importantes mensajes de seguridad que hay que leer y respetar siempre.
Todos los mensajes de seguridad especifican el peligro al que se refieren e indican cómo reducir el riesgo de lesiones, daños
y descargas eléctricas resultantes de un uso no correcto del aparato. Atenerse estrictamente a las siguientes instrucciones:
- El aparato se debe desconectar de la red eléctrica antes de efectuar cualquier trabajo de instalación.
- La instalación y el mantenimiento deben ser ejecutados por un técnico especializado según las instrucciones del
fabricante y de conformidad con las normas locales vigentes en materia de seguridad. No realizar reparaciones o
sustituciones de partes del aparato no indicadas específicamente en el manual de uso.
- La puesta a tierra del aparato es obligatoria.
- El cable de alimentación debe ser suficientemente largo para permitir la conexión del aparato, empotrado en el
mueble, a la red eléctrica.
- Para que la instalación sea conforme a las normas de seguridad vigentes, es necesario un interruptor omnipolar
con una distancia mínima de 3 mm entre los contactos.
- No utilizar tomas múltiples ni prolongadores.
- No tirar del cable de alimentación del aparato.
- Una vez terminada la instalación, los componentes eléctricos no deberán quedar accesibles para el usuario.
- El aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico para la cocción de alimentos. No se admite ningún
otro uso (ej. calentar ambientes). El fabricante declina cualquier responsabilidad por los daños producidos por
un mal uso del aparato.
- El aparato y sus piezas accesibles se calientan durante el uso. Hay que tener cuidado para no tocar los elementos
que generan calor. Los niños menores de 8 años deberán permanecer alejados, salvo que sean supervisados de
forma continua.
- Las partes accesibles pueden recalentarse mucho durante el uso. Los niños deben mantenerse a distancia y
vigilados para que no jueguen con el aparato.
- Durante y después del uso no tocar las resistencias del aparato. Evitar el contacto con paños u otros materiales
inflamables hasta que todos los componentes del aparato se hayan enfriado lo suficiente.
- No apoyar material inflamable sobre el aparato o cerca de él.
- El aceite y la grasa recalentados pueden arder con facilidad. Vigilar la cocción de los alimentos ricos en grasa y aceite.
- Este aparato puede ser utilizado por niños de más de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimientos, si son supervisados o se les ha dado instrucciones sobre
un uso seguro del aparato, y comprenden los peligros que implica. Los niños no deberán jugar con el aparato. Los niños
no deberán realizar labores de limpieza o mantenimiento en el aparato, si no son vigilados.
- No apoyar en la zona de cocción objetos metálicos como utensilios de cocina (cuchillos, tenedores, cucharas,
tapas, etc.), ya que podrían recalentarse.
- Es obligatorio instalar un panel separador (no incluido en el suministro) debajo del aparato.
- Si la superficie esta agrietada, apague el aparato para evitar una posible descarga eléctrica.
- El aparato no está destinado a ponerse en funcionamiento por medio de un temporizador externo o de un
sistema de mando a distancia por separado.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD
Símbolo de peligro que advierte sobre riesgos posibles para el usuario y las demás personas.
Todos los mensajes de seguridad están precedidos del símbolo de peligro y de los siguientes términos:
PELIGRO
Indica una situación peligrosa que, en caso de no evitarse, provoca
lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, en caso de no evitarse, podría
provocar lesiones graves.
ESPAÑOL Instalación Página 2 Instrucciones de uso Página
ES32
- Si deja en la placa comida con grasa o aceite, puede ser peligroso y puede provocar un incendio. NUNCA intente
apagar un fuego con agua. Apague el aparato y luego cubra la llama, por ejemplo con una tapa o una manta
ignífuga.
Peligro de incendio: no almacene cosas en las superficies de cocción.
- No utilice limpiadores a vapor.
- No se debe colocar en la superficie de la placa objetos metálicos como cuchillos, tenedores, cucharas y tapas, ya
que pueden calentarse.
- Después de usarla, apague la placa con el mando y no se base en el detector de sartenes.
ES33
Eliminación del embalaje
El material de embalaje es 100% reciclable y está marcado con el símbolo de reciclado ( ). Elimine los distintos tipos de material del embalaje conforme a la
normativa local sobre eliminación de desechos.
Eliminación del producto
Este aparato lleva la marca CE de conformidad con la Directiva 2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo sobre desechos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud.
El símbolo en el aparato o en la documentación que lo acompaña indica que no se puede tratar como desecho doméstico, sino que debe entregarse en un punto
de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos.
Ahorro de energía
Para obtener los mejores resultados:
Utilice ollas y sartenes cuyo diámetro de fondo sea igual al de la zona de cocción.
Utilice exclusivamente ollas y sartenes con fondo plano.
Si es posible, mantenga la olla tapada durante la cocción.
Las ollas a presión permiten ahorrar tiempo y energía.
Coloque la olla en el centro de la zona de cocción señalada en la placa.
- Este aparato, destinado a entrar en contacto con productos alimentarios, es conforme al reglamento ( ) n.1935/2004 y ha sido proyectado, construido e
introducido en el mercado de conformidad con los requisitos de seguridad de la directiva de “Baja Tensión” 2006/95/CE (que sustituye la 73/2 3/CEE y posteriores
enmiendas) y los requisitos de protección de la directiva “EMC” 2004/108/CE.
Para comprobar si el recipiente es compatible con la placa de cocción por inducción, utilice un imán: las ollas sólo serán adecuadas si son atraídas por el imán.
- Asegúrese de que el fondo de las ollas no sea rugoso ya que podría dañar la superficie de cocción. Compruebe la vajilla.
- No apoye las ollas ni las sartenes calientes sobre la superficie del panel de mandos de la placa. Podrían causar daños materiales.
CONSEJOS PARA PROTEGER EL MEDIO AMBIENTE
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
ANTES DEL USO
IMPORTANTE: si las ollas no son de la dimensión adecuada, las zonas de cocción no se encenderán. Utilice sólo ollas que tengan el símbolo de
“SISTEMA POR INDUCCIÓN” (figura al lado). Antes de encender la placa de cocción, coloque la olla sobre la zona de cocción deseada.
RECIPIENTES PREEXISTENTES
DIÁMETROS RECOMENDADOS PARA EL FONDO DE LA OLLA
NOOK
Ø
28 cm
XL
Ø
17 cm mín. 28 cm máx.
Ø
21 cm
L
Ø
15 cm mín. 21 cm máx.
Ø
18 cm
M
Ø
14,5 cm
S
Ø
12 cm mín. 18 cm máx.
Ø
10 cm mín. 14,5 cm máx.
Ø
12 cm
23 cm
18 cm
Máx. Mín.
Ø
12 cm
18 x 26 cm
26 cm
18 cm
Máx. Mín.
18 x 23 cm
ES34
Desembalar el producto y comprobar que no se haya dañado durante el transporte. En caso de problemas, contactar con el revendedor o el Servicio de Asistencia al Cliente.
Ver las medidas de empotrado y las instrucciones de instalación en las imágenes de la página 2.
PREPARACIÓN DEL MUEBLE PARA EL EMPOTRADO
Conexión al bloque de terminales
Para la conexión eléctrica, utilice un cable de tipo H05RR-F, como se indica en la tabla siguiente.
Importante:
- Mantener o quitar los puentes metálicos entre los tornillos de la regleta L1-L2 y N1-N2 siguiendo el esquema de conexiones (ver figura).
- Si el cable está incluido en el suministro, consultar las instrucciones de conexión adjuntas al cable.
- Asegurarse de que los seis tornillos de la regleta queden apretados después de la conexión de los cables.
Ejemplo de puente presente (izquierda) o quitado (derecha). Vea los detalles en el esquema de conexiones (los puentes pueden estar entre L1-L2 y entre N1-N2).
INSTALACIÓN
ADVERTENCIA
- Instalar un panel separador
debajo de la placa de cocción.
- La parte inferior del producto no
debe quedar accesible después de
la instalación.
- En caso de instalar un horno
abajo, no interponer el panel
separador.
La distancia entre la cara inferior de la placa y el panel separador debe respetar las dimensiones indicadas en la figura.
Para asegurar el funcionamiento correcto del aparato, la abertura mínima (mín. 5 mm) necesaria entre la superficie de apoyo y el lado superior del plano del
mueble no debe estar obstruida.
Si debajo de la placa de cocción se instala un horno, hay que asegurarse de que esté provisto de sistema de enfriamiento.
No instale la placa de cocción cerca del lavavajillas ni de la lavadora, para evitar la exposición de los circuitos electrónicos a vapor o humedad que podrían dañarlos.
En caso de instalación al ras, llamar al servicio de asistencia para pedir el montaje del kit de tornillos 4801 211 00112.
Para desmontar la placa aplicar un destornillador (no suministrado) a los muelles del perímetro de la parte inferior del aparato.
CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
- Desconecte el aparato de la red eléctrica.
- La instalación del aparato debe dejarse en manos de un técnico cualificado que conozca a fondo la
normativa de seguridad e instalación.
- El fabricante declina toda responsabilidad ante daños a personas, animales o bienes en caso de incumplimiento de las normas mencionadas
en este capítulo.
- La longitud del cable de alimentación debe ser suficiente para que la placa de cocción se pueda retirar de la superficie de apoyo.
- Asegúrese de que el valor de tensión indicado en la placa de identificación, colocada en el fondo del aparato, coincida con el valor de tensión
de la vivienda.
Conductores Cantidad x tamaño
230 V ~ +
3 x 4 mm
2
230-240 V ~ +
3 x 4 mm
2
(sólo Australia)
230 V 3 ~ +
4 x 1,5 mm
2
400 V 3N ~ +
5 x 1,5 mm
2
400 V 2N ~ +
4 x 1,5 mm
2
mín. 5 mm
mín. 20 mm
mín. 5 mm
400 V 3N ~ 230 V ~
230-240 V ~ (sólo Australia)
230 V ~ (solo UK)
400 V 2N ~ 230 V 3 ~ (sólo Bélgica) 400 V 2N ~ (sólo Holanda)
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
CBA
ES35
Conecte el conductor de tierra amarillo/verde al terminal marcado con el símbolo .
Dicho conductor debe ser más largo que los otros.
1. Quite la tapa de la regleta (A) aflojando el tornillo e introduzca la tapa en la bisagra (B) de la regleta.
2. Fije el cable de alimentación en la abrazadera y conecte los conductores al bloque de terminales como indica el esquema de conexión ubicado cerca de la regleta.
3. Fije el cable de alimentación con la abrazadera.
4. Cierre la tapa (C) y fíjela a la regleta con el tornillo que se ha quitado.
Cada vez que se conecta a la alimentación de red, la placa de cocción realiza un control automático durante unos segundos.
Si la placa ya está dotada de cable de alimentación, siga las instrucciones adjuntas al cable de alimentación. Conecte la placa a la red de suministro de energía eléctrica
a través de un interruptor multipolar con una distancia mínima de 3 mm entre los contactos.
Descripción del panel de mandos
Panel de mandos
Encendido/apagado de la placa de cocción
Para encender la placa de cocción, mantener pulsada 2 segundos la tecla hasta que se iluminen las pantallas de las zonas de cocción. Para apagarla, volver a
presionar la tecla hasta que las pantallas se apaguen. Se desactivan todas las zonas de cocción.
Si la placa de cocción se ha utilizado, el indicador de calor residual “H” permanecerá encendido hasta que las zonas de cocción se enfríen.
Si a los 10 segundos de encender la placa de cocción no se ha seleccionado una función, la placa se apaga automáticamente.
Activación y regulación de las zonas de cocción
Después de encender la placa, activar la zona de cocción deseada pulsando la tecla circular correspondiente y poner la olla sobre la zona elegida. Gracias al mando Slider,
es posible seleccionar la potencia entre un mínimo de 0 y un máximo de 9, o bien booster “P”, si está disponible.
Para aumentar el nivel de potencia es necesario desplazar el dedo sobre el slider de izquierda a derecha varias veces; para reducirlo, desplazar el dedo en el sentido
opuesto. Como alternativa, es posible utilizar las teclas de acceso rápido “+” y “-”.
Desactivación de las zonas de cocción
Para apagar la zona de cocción, pulsar la tecla correspondiente más de 3 segundos.
La zona de cocción se apaga y, si aún está caliente, en la pantalla de la zona aparece “H”.
Bloqueo del panel de mandos
Esta función bloquea los mandos para prevenir la activación accidental de la placa de cocción. Para activar el bloqueo del panel de mandos, encender la placa de cocción
y pulsar 3 segundos la tecla Timer; una señal acústica y un indicador luminoso señalizan al lado del símbolo del candado la activación del bloqueo. Se bloquean todas
las funciones del panel de mandos, excepto la de apagado. Para desactivar el panel de mandos, repetir la secuencia de activación. El punto luminoso se apagará y las
funciones de la placa volverán a activarse.
El agua, los líquidos desbordados de las ollas o los objetos depositados sobre la tecla debajo del símbolo pueden activar o desactivar accidentalmente el bloqueo del
panel de mandos.
INSTRUCCIONES DE USO
Visor del indicador de potencia
Indicador de la zona de cocción seleccionada
Ubicación de la zona de cocción
Funcionamiento del control deslizante
Aumento del nivel de potencia
Disminución del nivel de potencia
ES36
Temporizador (Timer)
El temporizador permite programar un tiempo de cocción máximo de 99 minutos (1 hora y 39 minutos) asociable a todas las zonas de cocción.
Seleccionar la zona de cocción que se desea utilizar con el temporizador y pulsar el temporizador; una señal acústica indica la activación de la función
(ver figura). La pantalla indica “00” y el LED se enciende. Es posible aumentar y reducir el valor Timer manteniendo pulsadas las teclas “+” y “-” de
la función slider. Al cumplirse el tiempo programado, suena una señal acústica y la zona de cocción se apaga automáticamente. Para desactivar el
temporizador, pulsar la tecla Timer al menos 3 segundos.
Para programar el temporizador en otra zona, repetir los puntos anteriores. La pantalla del temporizador siempre muestra el temporizador asociado
a la zona seleccionada o el temporizador más breve.
Para modificar o desactivar el temporizador, pulsar la tecla de selección de la zona de cocción del temporizador en cuestión.
Avisos del panel de mandos
Indicador de calor residual.
La placa posee un indicador de calor residual para cada zona de cocción. Este indicador muestra las zonas de cocción que todavía están excesivamente calientes.
Si en la pantalla se visualiza , quiere decir que la zona de coccn todaa es caliente Si el indicador de una zona está encendido, ésta se podrá utilizar para
mantener caliente un alimento o derretir mantequilla.
Al enfriarse la zona de cocción, la pantalla se apaga.
Indicador de olla inadecuada o ausente.
Si la olla no es compatible con la placa, si está mal colocada o si no es de las dimensiones adecuadas, aparece la indicación de “olla ausente” (figura al
lado). Si en 60 segundos no se detecta ninguna olla, la placa se apaga.
IMPORTANTE: no utilizar esponjas abrasivas ni lana de metal. Con el tiempo podrían estropear el vidrio.
Después de cada uso, esperar que la placa se enfríe y limpiarla para eliminar depósitos incrustados, manchas y restos de comida.
El azúcar y los alimentos con alto contenido de azúcar pueden dañar la placa si no se eliminan inmediatamente.
La sal, el azúcar y la arena podrían rayar la superficie del vidrio.
Utilizar un paño suave, papel absorbente o productos específicos para la limpieza de placas de cocción (según las indicaciones del fabricante).
Leer y seguir las instrucciones de la sección “Instrucciones de uso”.
Comprobar que no haya interrupciones de suministro de corriente eléctrica.
Secar bien la superficie de la placa después de limpiarla.
Si al encender la placa en la pantalla se visualiza un código alfanumérico, seguir las instrucciones de la tabla.
Después de utilizar la placa de cocción, si no es posible pagarla, desconectarla de la red eléctrica.
Durante el funcionamiento normal, las placas de cocción por inducción pueden generar silbidos o estallidos en las ollas, a causa de las características del fondo (por
ejemplo, por las capas de material que lo componen, o si el fondo no es plano). Los ruidos varían según el recipiente en uso y la cantidad de alimento contenida, y no
se produce ninguna señal de avería.
Además, la placa de cocción por inducción está dotada de un sistema de enfriamiento interno para mantener los componentes electrónicos a una temperatura
controlada. Por este motivo, durante el funcionamiento y durante unos minutos después del apagado de la placa, se puede oír ruido del ventilador. Tal condición es
absolutamente normal e indispensable para el funcionamiento correcto del aparato.
LIMPIEZA
ADVERTENCIA
- No utilizar nunca limpiadoras de vapor.
- Antes de limpiar la placa, asegurarse de que las zonas de cocción y el indicador de calor residual (“H”)
estén apagados.
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CÓDIGO DE ERROR DESCRIPCIÓN CAUSAS POSIBLES ELIMINAR ERROR
C81, C82
La zona de los mandos se apaga
porque la temperatura es
demasiado elevada.
La temperatura interior de los circuitos
electrónicos es demasiado alta.
Esperar que la placa se enfríe
antes de utilizarla.
F42 o F43
El voltaje de conexión de la placa es
incorrecto.
El sensor detecta un voltaje
incompatible con el de conexión.
Desconectar la placa de la red y
controlar la conexión.
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58, F60 Llamar al Servicio de Asistencia y comunicar el código de error.
RUIDO GENERADO POR LA PLACA DE COCCIÓN
ES37
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica
1. Intentar resolver el problema consultando el apartado “Guía para la solución de problemas”.
2. Apagar y volver a encender el aparato para comprobar si se ha solucionado el problema.
Si el fallo persiste, contactar con el Servicio de Asistencia más cercano.
Indicar:
una breve descripción del problema;
el tipo de placa y el modelo exactos;
el número de asistencia (que sigue a la palabra Service en la placa de identificación), situado debajo del aparato (en la placa metálica).
su dirección completa;
su número de teléfono.
Si fuera necesaria una reparación, dirigirse a un Centro de Asistencia Técnica autorizado (que garantiza la utilización de piezas de recambio originales y una
correcta reparación). Las piezas de recambio están disponibles por 10 años.
NOTA:
En caso de preparaciones breves que requieren una distribución perfecta del calor (por ejemplo, para las crepes) en la zona doble de 28 cm de diámetro, se recomienda
utilizar recipientes de no más de 24 cm de diámetro. Para las cocciones delicadas (por ejemplo, para derretir chocolate o mantequilla) se recomienda utilizar las zonas
simples, de menor diámetro.
SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA
TABLA DE POTENCIAS
Nivel de potencia Tipo de cocción Nivel
(la indicación complementa la experiencia y los hábitos de cocción)
Máx. potencia
Boost Calentar rápidamente
Ideal para aumentar en breve tiempo la temperatura de la comida, hervir agua o calentar rápidamente
líquidos de cocción
8-9 Freír - hervir
Ideal para dorar, comenzar una cocción, freír productos congelados, hervir rápidamente
Alta potencia
7-8 Dorar - sofreír - hervir - asar
Ideal para sofreír, mantener vivo el hervor, cocinar y asar (5-10minutos)
6-7
Dorar - cocinar - estofar -
sofreír - asar
Ideal para sofreír, mantener un hervor ligero, cocinar y asar (10-20minutos), precalentar accesorios
Mediana
potencia
4-5 Cocinar - estofar - sofreír - asar
Ideal para estofar, mantener un hervor delicado, cocinar (durante mucho tiempo). Mantecar la pasta
3-4
Cocinar - dejar hervir - espesar
- mantecar
Ideal para cocciones prolongadas (arroz, salsas, carne, pescado) con líquidos de acompañamiento (ej.
agua, vino, caldo, leche) y para mantecar pasta
2-3
Ideal para cocciones prolongadas (volúmenes inferiores a un litro: arroz, salsas, carne, pescado) con
líquidos de acompañamiento (ej. agua, vino, caldo, leche)
Baja potencia
1-2
Derretir - descongelar -
mantener caliente - mantecar
Ideal para ablandar mantequilla, derretir chocolate delicadamente, descongelar productos de
pequeñas dimensiones y mantener calientes comidas recién cocidas (ej. salsas, sopas, potajes).
1
Ideal para mantener calientes alimentos recién cocidos, mantecar arroz y mantener en temperatura
fuentes de comida (con accesorio para la inducción)
OFF
Potencia
cero
Superficie de apoyo
Placa de cocción en posición de stand-by o apagada (posible presencia de calor residual de fin de
cocción, señalizado con H)
PT38
A SUA SEGURANÇA E A DE TERCEIROS É MUITO IMPORTANTE
Este manual e o próprio aparelho possuem mensagens importantes relativas à segurança, que deve ler e respeitar sempre.
Todas as mensagens relativas à segurança especificam o potencial perigo a que se referem e indicam a forma de
reduzir o risco de lesões, danos e choques eléctricos provenientes de uma utilização incorrecta do aparelho. Tenha
em atenção as instruções seguintes:
- Deve desligar o aparelho da rede eléctrica antes de efectuar qualquer intervenção de instalação.
- A instalação e a manutenção devem ser efectuadas por um técnico especializado, de acordo com as instruções
do fabricante e respeitando as normas locais em vigor em matéria de segurança. Não repare nem substitua
nenhuma peça do aparelho a não ser que especificamente indicado no manual de utilização.
- A ligação do aparelho à terra é obrigatória.
- O cabo de alimentação deverá ter um comprimento suficiente para permitir a ligação do aparelho, encastrado
no móvel, à rede eléctrica.
- Para que a instalação esteja em conformidade com as normas de segurança actuais, deverá utilizar um disjuntor
multipolar com uma distância mínima entre os contactos de 3 mm.
- Não utilize tomadas múltiplas nem extensões.
- Não puxe o cabo de alimentação do aparelho.
- Após a instalação do aparelho, os componentes eléctricos devem estar inacessíveis ao utilizador.
- O aparelho destina-se apenas a uso doméstico para a cozedura de alimentos. Estão proibidos outros tipos de
utilização (por ex.: aquecer divisões). O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por uma utilização
inadequada ou por uma regulação errada dos comandos.
- O aparelho e os componentes acessíveis ficam quentes durante o funcionamento. Seja cuidadoso e evite tocar
nos elementos de aquecimento. Mantenha as crianças com idade inferior a 8 anos afastadas do aparelho a
menos que estejam vigiadas em permanência.
- As partes acessíveis ficam muito quentes durante o funcionamento. Mantenha as crianças afastadas e vigiadas
para que não brinquem com o aparelho.
- Durante e após a utilização, não toque nas resistências do aparelho. Evite o contacto com panos ou outros
materiais inflamáveis até que todos os componentes do aparelho arrefeçam suficientemente.
- Não coloque materiais inflamáveis no aparelho ou perto dele.
- As gorduras e óleos aquecidos incendeiam-se facilmente. Vigie a cozedura dos alimentos ricos em gordura e óleo.
- Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e de conhecimentos, caso
sejam supervisionados ou se receberem instruções relativas à utilização segura do aparelho e compreendam os
perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. Os procedimentos de limpeza e de
manutenção não devem ser realizados por crianças sem supervisão.
- Não coloque na zona de cozedura objectos metálicos, como utensílios de cozinha (facas, garfos, colheres,
tampas, etc.), pois podem ficar quentes.
- É obrigatória a instalação de um painel de separação, não fornecido com o equipamento, no compartimento por
baixo do aparelho.
- Se a superfície partir, desligue o aparelho para evitar a ocorrência de eventuais choques eléctricos.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Este é o símbolo de perigo, relativo à segurança, que alerta para potenciais riscos para o operador ou para terceiros.
Todas as mensagens relativas à segurança são precedidas do símbolo de perigo e dos termos seguintes:
PERIGO
Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, provoca lesões graves.
AVISO
Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode provocar lesões
graves.
PORTUGUÊS Instalação Página 2 Instruções de utilização Página
PT39
- O aparelho não deve ser activado através de um temporizador externo ou de um sistema de comando à
distância separado.
- A cozedura com gordura ou óleo numa placa sem vigilância é perigosa e poderá resultar em incêndio. NUNCA tente
apagar um incêndio com água; desligue o aparelho e tape a chama com uma tampa ou um cobertor anti-fogo.
Perigo de incêndio: não guarde objectos nas superfícies de cozedura.
- Não utilize produtos de limpeza a vapor.
- Não coloque objectos metálicos tais como facas, garfos, colheres e tampas sobre a superfície da placa pois
poderão ficar quentes.
- Após a utilização, desligue o elemento de aquecimento da placa no respectivo comando e não confie no
detector de panelas.
PT40
Eliminação da embalagem
O material da embalagem é 100% reciclável, conforme confirmado pelo símbolo de reciclagem ( ). Os diversos materiais da embalagem não devem ser abandonados
no meio ambiente, mas sim eliminados em conformidade com as normas estabelecidas pelas autoridades locais.
Eliminação do produto
Este aparelho está classificado de acordo com a Directiva Europeia 2002/96/EC sobre Resíduos de equipamento eléctrico e electrónico (REEE).
Ao assegurar a eliminação correcta deste produto, estamos a proteger o ambiente e a saúde humana contra riscos potencialmente negativos.
O símbolo no produto, ou na documentação que acompanha o produto, indica que este produto não deve ser tratado como resíduo doméstico, devendo ser
entregue num centro de recolha que proceda à reciclagem de equipamentos eléctricos e electrónicos.
Poupança de energia
Para obter melhores resultados, recomendamos que:
Use panelas e frigideiras com um diâmetro de base igual ao da zona de cozedura.
Utilize apenas panelas e frigideiras com fundo plano.
Se possível, mantenha as panelas tapadas durante a cozedura.
A utilização da panela de pressão reduz significativamente o consumo de energia e o tempo de cozedura.
Coloque a panela no centro da zona de cozedura desenhada na placa.
- Este forno, que se destina a entrar em contacto com produtos alimentares, está em conformidade com a norma ( ) n.º 1935/2004 e foi concebido, fabricado e
comercializado em conformidade com os requisitos de segurança da directiva de “Baixa tensão” 2006/95/CE (a qual substitui a directiva 73/2/ 3/CEE e
subsequentes emendas), os requisitos de protecção da directiva “EMC” 2004/108/CE.
Para verificar se o recipiente é adequado à placa de indução, utilize um ímã: as panelas que não são magneticamente identificáveis não são adequadas.
- Certifique-se de que o fundo das panelas não está áspero, pois poderia riscar a superfície da placa. Verifique a loiça.
- Não apoie os tachos e as frigideiras quentes na superfície do painel de comando da placa. Pode provocar danos.
CONSELHOS PARA A PROTECÇÃO DO AMBIENTE
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
ANTES DA UTILIZAÇÃO
IMPORTANTE: se as panelas não tiverem as dimensões correctas, as zonas de cozedura não se acendem. Utilize apenas panelas que possuam o símbolo
de “SISTEMA DE INDUÇÃO” (Figura ao lado). Antes de ligar a placa, coloque a panela na zona de cozedura pretendida.
RECIPIENTES PRÉ-EXISTENTES
DIÂMETROS ACONSELHADOS DO FUNDO DAS PANELAS
NÃOOK
Ø
28 cm
XL
Ø
17 cm mín. 28 cm máx.
Ø
21 cm
L
Ø
15 cm mín. 21 cm máx.
Ø
18 cm
M
Ø
14,5 cm
S
Ø
12 cm mín. 18 cm máx.
Ø
10 cm mín. 14,5 cm máx.
Ø
12 cm
23 cm
18 cm
Máx. Mín.
Ø
12 cm
18 x 26 cm
26 cm
18 cm
Máx. Mín.
18 x 23 cm
PT41
Depois de desembalar o produto, verifique se sofreu danos durante o transporte e, em caso de problemas, contacte o seu revendedor ou o Serviço Pós-venda.
Para as dimensões do móvel de embutir e instruções de instalação, consulte as imagens na página 2.
PREPARAÇÃO DO MÓVEL DE EMBUTIR
Ligação ao painel de terminais
Para a ligação eléctrica, utilize um cabo de tipo H05RR-F como indicado na tabela em baixo.
Importante:
- Mantenha ou remova os jumpers entre os parafusos da régua de terminais L1-L2 e N1-N2, de acordo com o esquema de ligações (consulte a figura).
- Se o cabo for fornecido, consulte as instruções de ligação fornecidas com o cabo.
- Verifique se os seis parafusos da régua de terminais estão apertados após a ligação dos cabos.
Exemplo de jumper presente (esquerda) ou removido (direita). Consulte o esquema de ligações para mais informações (os jumpers podem estar entre L1-L2 e entre N1-N2).
INSTALAÇÃO
AVISO
- Instale um painel de separação
por baixo da placa de cozedura.
- A parte inferior do produto não
deve ficar acessível após a
instalação.
- Para instalar um forno por baixo
da placa, não coloque o painel de
separação.
A distância entre a parte inferior do aparelho e o painel de separação deve respeitar as dimensões indicadas na figura.
Para um correcto funcionamento do produto, não tape a abertura mínima entre a bancada de trabalho e o lado superior da placa do móvel (mín. 5 mm).
Em caso de instalação de um forno debaixo da placa, certifique-se de que ele está equipado com um sistema de arrefecimento.
Não instalar a placa por cima do lava-louça ou da máquina de lavar, para que os circuitos electrónicos não entrem em contacto com vapor ou humidade, o que os pode danificar.
No caso de instalação com fios, contactar o Serviço Pós-venda e solicitar a montagem do kit de parafusos 4801 211 00112.
Para remover a placa, utilize uma chave de fendas (não fornecida) e mexa nas molas periféricas na parte inferior do produto.
LIGAÇÃO À REDE ELÉCTRICA
AVISO
- Desligue o aparelho da rede eléctrica.
- O aparelho deverá ser instalado por um técnico qualificado, com conhecimento das normas de
segurança e de instalação em vigor.
- O fabricante rejeita qualquer responsabilidade por danos a pessoas, animais ou bens materiais no caso de incumprimento das directivas
fornecidas neste capítulo.
- O cabo de alimentação deverá ter um comprimento suficiente para permitir a remoção da placa de fogão do tampo.
- Certifique-se de que a tensão indicada na chapa de características situada no fundo do aparelho corresponde à da habitação na qual vai ser instalado.
Condutores Quantidade x dimensões
230 V ~ +
3 x 4 mm
2
230-240 V ~ +
3 x 4 mm
2
(apenas Austrália)
230 V 3 ~ +
4 x 1,5 mm
2
400 V 3N ~ +
5 x 1,5 mm
2
400 V 2N ~ +
4 x 1,5 mm
2
mín. 5 mm
mín. 20 mm
mín. 5 mm
400 V 3N ~ 230 V ~
230-240 V ~ (apenas Austrália)
230 V ~ (apenas UK)
400 V 2N ~ 230 V 3 ~ (apenas Bélgica) 400 V 2N ~ (apenas Holanda)
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
CBA
PT42
Ligue o cabo de terra amarelo/verde ao terminal com o símbolo .
Esse cabo deve ser mais comprido que os outros.
1. Retire a tampa do painel de terminais (A) desapertando o parafuso e insira a tampa na dobradiça (B) do painel de terminais.
2. Insira o cabo de alimentação no fixador do cabo e ligue os fios à régua de terminais como indicado no esquema de ligação colocado junto à régua de terminais.
3. Fixe o cabo de alimentação com o fixador do cabo.
4. Feche a tampa (C) e aperte-a na régua de terminais com o parafuso removido.
A cada ligação à alimentação da rede, a placa efectua uma verificação automática durante alguns segundos.
Se a placa já possuir cabo de alimentação, siga as instruções fornecidas juntamente com o cabo de alimentação. Efectue a ligação à rede fixa através de um interruptor
multipolar com uma distância mínima entre os contactos de 3 mm.
Descrição do painel de comandos
Painel de controlo
Ligar/desligar a placa
Para ligar a placa, prima durante cerca de 2 segundos a tecla até que os visores das zonas de cozedura se acendam. Para desligar, toque na mesma tecla até que os
visores se apaguem Todas as zonas de cozedura são desactivadas.
Se a placa já tiver sido utilizada, o indicador de calor residual “H” permanece activo até que as zonas de cozedura arrefeçam.
Se 10 segundos depois de ligar a placa, não for seleccionada nenhuma função, a placa desactiva-se automaticamente.
Activação e regulação das zonas de cozedura
Após acender a placa, activar a zona desejada premindo a tecla circular correspondente e colocar a panela na zona escolhida. Graças ao controlo deslizante é possível
seleccionar a potência desejada, desde um nível mínimo de 0 a um máximo de 9 ou booster “P”, quando disponível.
Para aumentar o nível da potência, deslize o dedo pelo controlo deslizante da esquerda para a direita e, para diminuir, deslize o dedo no sentido oposto. Em alternativa,
utilize as teclas de acesso rápido “+” e “-”.
Desactivação das zonas de cozedura
Para desligar a zona de cozedura, prima a tecla correspondente por mais de 3 segundos.
A zona de cozedura desliga-se e, se a zona estiver ainda quente, a letra “H” surge no visor da zona.
Bloqueio do painel de comandos
A função bloqueia os comandos para evitar a activação acidental da placa. Para activar o bloqueio do painel de comandos, ligue a placa e prima a tecla Timer durante três segundos;
um sinal sonoro e um indicador luminoso perto do símbolo da chave assinalam a activação. O painel de comandos fica bloqueado, à excepção da função de desactivação. Para
desactivar o bloqueio dos comandos, repita o procedimento de activação. O ponto luminoso apaga-se e a placa fica novamente activa.
A presença de água, líquido derramado das panelas ou objectos de qualquer espécie pousados sobre a tecla por baixo do símbolo podem provocar a activação ou
desactivação involuntária da função de bloqueio do painel de comandos.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Indicador luminoso de corrente
Indicação da zona de cozedura seleccionada
Posicionamento da zona de cozedura
Funcionamento do cursor
Aumento do nível de potência
Diminuição do nível de potência
PT43
Temporizador (Timer)
O temporizador pode ser utilizado para programar o tempo de cozedura por um máximo de 99 minutos (1 hora e 39 minutos) para todas as zonas de
cozedura.
Seleccione a zona de cozedura a utilizar com o temporizador e prima Timer; um sinal sonoro avisa que a função foi activada (consulte a figura). O visor
exibe “00” e a indicação LED acende-se. Diminua e aumente o valor do temporizador com as teclas “+” e “-” e o controlo deslizante. Após decorrido
o tempo programado, é emitido um sinal sonoro e a zona de cozedura desliga-se automaticamente. Para desactivar o temporizador, prima a tecla
Timer por 3 segundos.
Repita os pontos acima para programar o temporizador numa zona diferente. O visor do temporizador exibe sempre o temporizador da zona seleccionada ou o
temporizador mais breve.
Para modificar o desactivar o temporizador, prima o botão de selecção da zona de cozedura do temporizador em questão.
Avisos do painel de comandos
Indicador de calor residual.
A placa está equipada com um indicador de calor residual para cada zona de cozedura. Este indicador mostra quais são as zonas de cozedura ainda com
temperatura elevada.
Se aparecer no visor, a zona de cozedura ainda está quente. Se a zona apresentar esta indicação, é possível, por exemplo, manter alimentos quentes ou
derreter manteiga
Quando a zona de cozedura fica fria, o visor apaga-se.
Indicador de tacho não adequado ou ausente.
Se a panela não for compatível com a sua placa de indução, estiver mal colocada ou não tiver as dimensões adequadas, a indicação de “panela ausente”
aparece no visor (figura ao lado). Se, no espaço de 60 segundos, não for detectada nenhuma panela, a placa desliga-se.
IMPORTANTE: não utilize esponjas abrasivas ou palha-de-aço. A sua utilização, com o tempo, pode danificar o vidro.
Após cada utilização, deixe arrefecer a placa e limpe-a para retirar as incrustações e manchas provocadas pelos resíduos de alimentos.
O açúcar e os alimentos com elevado teor de açúcar danificam a placa de cozedura e devem ser removidos imediatamente.
O sal, o açúcar e a areia podem riscar a superfície do vidro.
Utilize um pano húmido, papel absorvente de cozinha ou produtos de limpeza específicos para placas (siga as indicações do fabricante).
Leia e siga as instruções da secção “Instruções de utilização.
Certifique-se de que não existem interrupções no fornecimento de corrente eléctrica.
Seque bem a superfície da placa depois de a limpar.
Se, ao ligar a placa, o visor mostrar códigos alfanuméricos, proceda de acordo com a seguinte tabela.
Se não conseguir desligar a placa depois de a utilizar, desligue-a da rede eléctrica.
LIMPEZA
AVISO
- Nunca utilize máquinas de limpeza a vapor.
- Antes de proceder às operações de limpeza, certifique-se de que as zonas de cozedura estão desligadas e
que a indicação de calor residual (“H”) desapareceu.
GUIA PARA RESOLÃO DE AVARIAS
CÓDIGO DE ERRO DESCRIÇÃO CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÃO
C81, C82
A zona de comandos desliga-se
devido a temperatura demasiado
elevada.
A temperatura interna das peças
electrónicas é demasiado elevada.
Aguarde até que a placa arrefeça
antes de a utilizar de novo.
F42 ou F43
A ligação da placa não possui a
tensão correcta
O sensor detecta uma tensão diferente
da de ligação.
Desligue a placa da rede e
verifique a ligação.
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58, F60 Contacte o serviço de assistência e comunique o código de erro
PT44
As placas de indução podem emitir assobios ou estalidos durante o funcionamento normal, causados pelas panelas devido às características do fundo (por exemplo,
diferentes estratos de material do qual é composto, fundo não plano) Estes ruídos variam de acordo com o recipiente utilizado e a quantidade de alimentos e não são
indicadores de nenhuma avaria.
Além disso, a placa de indução possui um sistema de arrefecimento interior para manter os componentes electrónicos a uma temperatura controlada. Por este motivo,
durante o funcionamento e também alguns minutos após a desactivação da placa, será possível ouvir o ruído do ventilador. Esta condição é normal e indispensável ao
funcionamento correcto do produto.
Antes de contactar o Serviço Pós-Venda
1. Tente solucionar o problema consultando o “Guia de resolução de problemas”.
2. Desligue e volte a ligar a placa para verificar se o problema foi resolvido.
Se após efectuar as verificações, o problema persistir, contacte o Serviço Pós-Venda mais próximo.
Comunique:
uma breve descrição do problema;
o tipo e o modelo exacto da placa;
o número de serviço (número após a palavra Service na chapa de características) situado por baixo do aparelho (na placa metálica).
o seu endereço completo;
o seu número de telefone.
Se for necessário efectuar alguma reparação, contacte um Serviço Pós-Venda autorizado (terá a garantia da utilização de peças sobresselentes originais e de uma
reparação correcta). As peças de substituição estão disponíveis por 10 anos.
NOTA:
No caso de preparações rápidas e que requerem uma perfeita distribuição do calor (por exemplo, panquecas) na zona dupla de 28 cm de diâmetro (se presente),
recomenda-se utilizar acessórios não superiores a 24 cm de diâmetro. Para tipos de cozedura delicadas (por exemplo, derreter chocolate ou manteiga), recomenda-se
utilizar as zonas únicas de diâmetro inferior.
RUÍDO GERADO PELA PLACA
SERVIÇO PÓS-VENDA
TABELA DE POTÊNCIAS
Nível de potência Tipo de cozedura Utilização do nível
(a indicação junta a experiência e os hábitos de cozedura)
Potência
máxima
Boost Aquecer rapidamente
Ideal para aumentar rapidamente a temperatura dos alimentos até uma fervura rápida, no caso da
água, ou aquecer rapidamente os líquidos de cozedura
8-9 Fritar - ferver
Ideal para tostar, iniciar uma cozedura, fritar produtos congelados, ferver rapidamente
Potência alta
7-8
Tostar - fritar lentamente -
ferver - grelhar
Ideal para fritar lentamente, manter fervuras vivas, cozer e grelhar (por um curto período de tempo, 5-
10 minutos)
6-7
Tostar - cozer - estufar - fritar
lentamente - grelhar
Ideal para fritar lentamente, manter fervuras ligeiras, cozer e grelhar (por um período de tempo médio,
10-20 minutos), pré-aquecer os acessórios
Potênciadia
4-5
Cozer - estufar - fritar
lentamente - grelhar
Ideal para estufar, manter fervuras delicadas, cozer (por um longo período de tempo). Envolver a massa
3-4
Cozer - ferver lentamente -
adensar - envolver
Ideal para cozeduras prolongadas (arroz, molhos, assados, peixe) na presença de líquidos de
acompanhamento (por ex. água, vinho, caldo, leite), envolver massa
2-3
Ideal para cozeduras prolongadas (volumes inferiores a 1 litro: arroz, molhos, assados, peixe) na
presença de líquidos de acompanhamento (por ex. água, vinho, caldo, leite)
Potência baixa
1-2
Derreter - descongelar -
manter quente - envolver
Ideal para amolecer a manteiga, derreter delicadamente o chocolate, descongelar produtos de
pequenas dimensões e manter quentes alimentos acabados de cozinhar (ex.: molhos, sopas)
1
Ideal para manter quentes alimentos acabados de cozinhar, envolver risottos e manter a temperatura
dos pratos de servir (com o acessório adequado à indução)
OFF
Potência
zero
Superfície de apoio
Placa na posição de espera ou desligada (possível presença de calor residual do final da cozedura,
assinalado com H)
IT45
LA SICUREZZA VOSTRA E DEGLI ALTRI È MOLTO IMPORTANTE
Il presente manuale e l’apparecchio stesso sono corredati da importanti messaggi relativi alla sicurezza, da leggere
ed osservare sempre.
Tutti i messaggi relativi alla sicurezza specificano il potenziale pericolo a cui si riferiscono ed indicano come ridurre
il rischio di lesioni, danni e scosse elettriche conseguenti ad un non corretto uso dell’apparecchio. Attenersi
scrupolosamente alle seguenti istruzioni:
- Lapparecchio deve essere scollegato dalla rete elettrica prima di effettuare qualunque intervento
d’installazione.
- Linstallazione o la manutenzione deve essere eseguita da un tecnico specializzato, in conformità alle istruzioni
del fabbricante e nel rispetto delle norme locali vigenti in materia di sicurezza. Non riparare o sostituire
qualsiasi parte dell’apparecchio se non specificamente richiesto nel manuale d’uso.
- La messa a terra dell’apparecchio è obbligatoria.
- Il cavo di alimentazione deve essere sufficientemente lungo da permettere il collegamento dell’apparecchio,
incassato nel mobile, alla rete elettrica.
- Affinché l’installazione sia conforme alle norme di sicurezza vigenti, occorre un interruttore onnipolare avente
una distanza minima di 3 mm. tra i contatti.
- Non utilizzare prese multiple o prolunghe.
- Non tirare il cavo di alimentazione dell’apparecchio.
- Una volta terminata l’installazione, i componenti elettrici non dovranno più essere accessibili dall’utilizzatore.
- Lapparecchio è destinato esclusivamente ad uso domestico per la cottura di alimenti. Non sono consentiti altri
usi (es. riscaldare ambienti). Il fabbricante declina ogni responsabilità per usi non appropriati o per errate
impostazioni dei comandi.
- Lapparecchiatura e le parti accessibili diventano roventi durante l’utilizzo. Fare attenzione a non toccare gli
elementi riscaldanti. I bambini di meno di 8 anni devono essere tenuti lontani a meno che non siano sempre
sorvegliati.
- Le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso. I bambini devono essere mantenuti a distanza e
sorvegliati affinchè non giochino con l’apparecchio.
- Durante e dopo l’uso non toccare gli elementi riscaldanti dell’apparecchio. Evitare il contatto con panni o altro
materiale infiammabile fino a che tutti i componenti dell’apparecchio non si siano sufficientemente raffreddati.
- Non riporre materiale infiammabile sull’apparecchio o nelle sue vicinanze.
- I grassi e gli oli surriscaldati prendono facilmente fuoco. Sorvegliare la cottura di alimenti ricchi di grasso e di olio.
- Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali o con mancanza di esperienza e competenza purché siano sorvegliati o abbiano ricevuto
istruzioni sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e ne comprendano i rischi. I bambini non devono giocare con
l’apparecchio. La pulizia e le operazioni di manutenzione eseguibili dall’utente non devono essere svolte da
bambini senza la supervisione di una persona responsabile.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
Questo è il simbolo di pericolo, relativo alla sicurezza, il quale avverte dei potenziali rischi per l’utilizzatore
e per gli altri.
Tutti i messaggi relativi alla sicurezza saranno preceduti dal simbolo di pericolo e dai seguenti termini:
PERICOLO
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, provoca lesioni
gravi.
AVVERTENZA
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe
provocare lesioni gravi.
ITALIANO Installazione Pagina 2 Istruzioni per l’uso Pagina
IT46
- Non porre sulla zona di cottura oggetti metallici, quali utensili da cucina (coltelli, forchette, cucchiai, coperchi,
etc.) perchè potrebbero scaldarsi.
- È obbligatoria l’installazione di un pannello separatore, non fornito a corredo, nel vano sotto l’apparecchio.
- Se la superficie è incrinata, spegnere l’apparecchio per evitare la possibilità di scossa elettrica.
- Lapparecchio non è destinato ad essere messo in funzione per mezzo di un temporizzatore esterno oppure di un
sistema di comando a distanza separato.
- La cottura non sorvegliata su un piano cottura con olio o grasso può essere pericolosa e generare incendi. Non
tentare MAI di spegnere le fiamme con acqua. Al contrario, spegnere l’apparecchio e soffocare le fiamme, ad
esempio con un coperchio o una coperta antincendio.
Pericolo di incendio: non poggiare oggetti sulle superfici di cottura.
- Non usare pulitrici a vapore.
- Non appoggiare oggetti metallici come coltelli, forchette, cucchiai e coperchi sulla superficie del piano di
cottura perché potrebbero surriscaldarsi.
- Dopo l’uso, spegnere l’elemento riscaldante con la manopola e non affidarsi al rilevatore di presenza della
casseruola.
IT47
Smaltimento imballaggio
Il materiale di imballaggio è riciclabile al 100% ed è contrassegnato dal simbolo di riciclaggio ( ). Le diverse parti dell’imballaggio non devono essere disperse
nell’ambiente, ma smaltite in conformità alle norme stabilite dalle autorità locali.
Smaltimento prodotto
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l’utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute.
Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento indica che questo prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico, ma deve essere
consegnato presso l’idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Risparmio energetico
Per ottenere migliori risultati si consiglia di:
Utilizzare tegami e pentole con diametro del fondo uguale a quello della zona di cottura.
Utilizzare soltanto pentole e tegami con fondi piatti.
Dove possibile, tenere il coperchio sulle pentole durante la cottura.
Utilizzare la pentola a pressione, riduce ulteriormente il consumo di energia e il tempo di cottura.
Posizionare la pentola nel centro della zona di cottura disegnata sul piano.
- Questo apparecchio, destinato ad entrare a contatto con prodotti alimentari, è conforme al regolamento ( ) n.1935/2004 ed è stato progettato, costruito ed
immesso sul mercato in conformità ai requisiti di sicurezza della direttiva “Bassa Tensione” 2006/95/CE (che sostituisce la 73/2 3/CEE e successivi emendamenti),
requisiti di protezione della direttiva “EMC” 2004/108/CE.
Per verificare che il recipiente sia adatto al piano cottura ad induzione servirsi di una calamita: le pentole non sono adatte se non sono rilevabili magneticamente.
- Assicurarsi che il fondo delle pentole non sia ruvido perché potrebbe graffiare la superficie del piano cottura. Controllare le stoviglie.
- Non appoggiare mai le pentole e le padelle calde sulla superficie del pannello di controllo del piano. Potrebbero derivarne danni.
CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA DELLAMBIENTE
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
PRIMA DELL’UTILIZZO
IMPORTANTE: se le pentole non sono delle dimensioni corrette le zone cottura non si accendono. Utilizzare solo pentole che riportano il simbolo
“SISTEMA A INDUZIONE” (Figura a lato). Prima di accendere il piano di cottura, posizionare la pentola sulla zona di cottura desiderata.
RECIPIENTI PREESISTENTI
DIAMETRI FONDO PENTOLA CONSIGLIATI
NOOK
Ø
28 cm
XL
Ø
17 cm min. 28 cm max.
Ø
21 cm
L
Ø
15 cm min. 21 cm max.
Ø
18 cm
M
Ø
14,5 cm
S
Ø
12 cm min. 18 cm max.
Ø
10 cm min. 14,5 cm max
Ø
12 cm
23 cm
18 cm
Max. Min.
Ø
12 cm
18 x 26 cm
26 cm
18 cm
Max. Min.
18 x 23 cm
IT48
Dopo aver disimballato il prodotto verificare che non si sia danneggiato durante il trasporto e in caso di problemi, contattare il rivenditore o il Servizio Assistenza Clienti.
Per le dimensioni dell’incasso e per le istruzioni di installazione riferirsi alle immagini a pagina 2.
PREDISPOSIZIONE DEL MOBILE PER INCASSO
Connessione alla morsettiera
Per il collegamento elettrico servirsi di un cavo ditipo H05RR-F come da tabella sotto.
Importante:
- Mantenere o rimuovere i ponticelli metallici tra le viti della morsettiera L1-L2 e N1-N2 in accordo con lo schema connessioni (vedi figura).
- Se il cavo è presente in fornitura, fare riferimento alle istruzioni di collegamento allegate al cavo.
- Accertarsi che tutte le sei viti della morsettiera siano serrate dopo la connessione dei cavi.
Esempio di ponticello presente (sinistra) o rimosso (destra). Si veda lo schema connessioni per i dettagli (i ponticelli possono essere tra L1-L2 e tra N1-N2).
Collegare il cavo di terra giallo/verde al terminale con simbolo .
INSTALLAZIONE
AVVERTENZA
- Installare un pannello separatore
sotto il piano cottura.
- La parte inferiore del prodotto
non deve essere accessibile dopo
l’installazione.
- Nel caso di installazione di un
forno sottopiano, non interporre
il pannello separatore.
La distanza tra parte inferiore dell’apparecchio e il pannello divisorio deve rispettare le dimesioni riportate in figura.
Per un corretto funzionamento del prodotto non ostruire l’apertura minima tra piano di lavoro e il lato superiore del piano del mobile (min. 5 mm).
Nel caso di installazione di un forno sottopiano, accertarsi che il forno sia dotato di sistema di raffreddamento.
Evitare l’installazione del piano cottura sopra alla lavastoviglie o lavatrice affinchè i circuiti elettronici non vengano a contatto con vapore ed umidità e quindi si danneggino.
Nel caso d’installazione a filo, chiamare il servizio assistenza per richiedere il montaggio del kit viti 4801 211 00112.
Per la rimozione del piano utilizzare un cacciavite ( non fornito ) agendo sulle molle perimetrali nella parte inferiore del prodotto.
CONNESSIONE ALLA RETE ELETTRICA
AVVERTENZA
- Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica.
- L’installazione deve essere effettuata da personale professionalmente qualificato a conoscenza
delle norme vigenti in materia d’installazione e sicurezza.
- Il costruttore declina ogni responsabilità per danni a persone, animali o a cose in caso di mancata osservanza delle direttive fornite nel presente capitolo.
- Il cavo di alimentazione deve essere sufficientemente lungo da permettere la rimozione del piano cottura dal piano di lavoro.
- Assicurarsi che la tensione indicata sulla targhetta matricola posta sul fondo dell’apparecchio corrisponda a quella dell’abitazione in cui verrà installato.
Conduttori Quantità x dimensione
230 V ~ +
3 x 4 mm
2
230-240 V ~ +
3 x 4 mm
2
(solo Australia)
230 V 3 ~ +
4 x 1,5 mm
2
400 V 3N ~ +
5 x 1,5 mm
2
400 V 2N ~ +
4 x 1,5 mm
2
min 5 mm
min 20 mm
min 5 mm
400 V 3N ~ 230 V ~
230-240 V ~ (solo Australia)
230 V ~ (solo UK)
400 V 2N ~ 230 V 3 ~ (solo Belgio) 400 V 2N ~ (solo Olanda)
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
CBA
IT49
Il suddetto cavo deve essere più lungo degli altri.
1. Rimuovere il coperchio morsettiera (A) svitando la vite ed inserire il coperchio nella cerniera (B) della morsettiera.
2. Inserire il cavo di alimentazione nel fissacavo e collegare i fili alla morsettiera come indicato nello schema di collegamento posizionato vicino alla morsettiera.
3. Fissare il cavo di alimentazione con il fissacavo.
4. Chiudere il coperchio (C) ed avvitarlo sulla morsettiera con la vite rimossa.
Ad ogni collegamento all’alimentazione di rete il piano cottura effettua un controllo automatico per alcuni secondi.
In caso il piano fosse già provvisto di cavo di alimentazione, seguire istruzioni allegate al cavo di alimentazione. Effettuare il collegamento a rete fissa tramite un
interruttore multipolare con distanza minima tra i contatti di 3 mm.
Descrizione Pannello Comandi
Pannello comandi
Accensione/spegnimento piano cottura
Per accendere il piano premere per circa 2 secondi il tasto finché non si illuminano i display delle zone di cottura. Per spegnere toccare lo stesso tasto fino allo
spegnimento dei display. Tutte le zone di cottura vengono disattivate.
Qualora il piano fosse già stato utilizzato l’indicatore del calore residuo “H” resta attivo fino a raffreddamento delle zone di cottura.
Se entro 10 secondi dopo l’accensione del piano cottura non si seleziona nessuna funzione, esso si disattiva automaticamente.
Attivazione e Regolazione zone cottura
Dopo aver acceso il piano, attivare la zona di cottura desiderata premendo il tasto corrispondente circolare e posizionare la pentola sulla zona scelta. Grazie al comando
Slider, è possibile selezionare la potenza desiderata, che va da un livello minimo di 0 ad un massimo di 9 o booster “P” dove disponibile.
Per aumentare il livello di potenza è necessario far scorrere il dito sullo slider più volte da sinistra verso destra, per diminuirlo fare scorrere il dito nel senso opposto. In
alternativa è possibile utilizzare i tasti di accesso rapido “+” e “-”.
Disattivazione zone cottura
Per spegnere la zona di cottura, premere il tasto corrispondente per più di 3 sec.
La zona di cottura si spegne e, se la zona è ancora calda, la lettera “H” appare nel display della zona.
Blocco pannello comandi
La funzione blocca i comandi per prevenire l’attivazione accidentale del piano di cottura. Per attivare il blocco pannello comandi accendere il piano di cottura e premere il tasto
Timer per 3 secondi; un segnale acustico e un indicatore luminoso vicino al simbolo del lucchetto segnalano l’avvenuta attivazione. Il pannello di comandi è bloccato ad eccezione
della funzione di spegnimento. Per disattivare il blocco comandi ripetere la procedura di attivazione. Il puntino luminoso si spegne e il piano è nuovamente attivo.
La presenza di acqua, liquido fuoriuscito dalle pentole o oggetti di qualsiasi genere posati sul tasto sotto il simbolo possono provocare l’attivazione o la disattivazione
involontaria del blocco pannello comandi.
ISTRUZIONI PER L’USO
Display indicazione di potenza
Indicazione zona cottura selezionata
Posizionamento zona cottura
Funzionamento del potenziometro a scorrimento
Aumento del livello di potenza
Diminuzione del livello di potenza
IT50
Temporizzatore (Timer)
Il timer può essere utilizzato per impostare il tempo di cottura per un massimo di 99 minuti (1 ora e 39 minuti) per tutte le zone di cottura.
Selezionare la zona di cottura da utilizzare con il timer, premere il timer e un segnale acustico avvisa della funzione (vedi figura). Il display mostra
“00” e l' indicazione LED si accende. Si può diminuire ed aumentare il valore Timer tenendo premuti i tasti “+” e “-” della funzione slider. Una volta
che il tempo impostato è trascorso, viene emesso un segnale acustico e la zona di cottura si spegne automaticamente. Per disattivare il timer, tenere
premuto il tasto Timer almeno 3 secondi.
Per impostare il timer per un'altra zona, ripetere i punti di cui sopra. Il display del timer mostra sempre il timer per la zona selezionata o il timer più
breve.
Per modificare o disattivare il timer, premere il pulsante di selezione della zona di cottura per il timer in questione.
Avvisi del pannello comandi
Indicatore di calore residuo.
Il piano è dotato di un indicatore di calore residuo per ciascuna zona di cottura. Tale indicatore segnala quali sono le zone di cottura ancora a temperatura
elevata.
Se il display visualizza , la zona di cottura è ancora calda. Se la zona presenta questa segnalazione è possibile, per esempio, mantenere calda una pietanza
o far sciogliere il burro.
Con il raffreddamento della zona di cottura, il display si spegne.
Indicatore di pentola non corretta o assente.
Qualora la pentola non fosse compatibile con il vostro piano ad induzione, fosse mal posizionata oppure non fosse delle dimensioni adatte, l’indicazione
di “pentola assente”compare nel display (figura a lato). Se, entro 60 secondi, non viene rilevata nessuna pentola, il piano cottura si spegne.
IMPORTANTE: non utilizzare spugne abrasive, pagliette. Il loro impiego, col tempo, potrebbe rovinare il vetro.
Dopo ogni uso, lasciare raffreddare il piano e pulirlo per rimuovere incrostazioni e macchie dovute a residui di cibo.
Zucchero o alimenti ad alto contenuto zuccherino danneggiano il piano cottura e vanno rimossi immediatamente.
Sale, zucchero e sabbia potrebbero graffiare la superficie del vetro.
Usare un panno morbido, carta assorbente da cucina o prodotti specifici per la pulizia del piano (attenersi alle indicazioni del Fabbricante).
Leggere e seguire le istruzioni della sezione “Istruzioni per l’uso”.
Controllare che non ci siano interruzioni della fornitura di corrente elettrica.
Asciugare bene la superficie del piano dopo averlo pulito.
Se, accendendo il piano cottura, il display visualizza codici alfanumerici procedere secondo la seguente tabella.
Dopo avere utilizzato il piano di cottura, se non riuscite a spegnerlo, disconnettere il piano dalla rete elettrica.
I piani cottura ad induzione possono generare dei sibili o crepitii durante il normale funzionamento, questi provengono dalle pentole stesse a causa delle caratteristiche
del fondo (per esempio diversi strati di materiale di cui è composto, fondo non piatto). Tali rumori variano a seconda del recipiente utilizzato e della quantità di cibo
contenuta e non segnalano pertanto nessuna avaria.
Inoltre, il piano cottura ad induzione è dotato di un sistema di raffreddamento interno per tenere i componenti elettronici ad una temperatura controllata, per questo
motivo durante il funzionamento e anche per alcuni minuti dopo lo spegnimento del piano può essere udibile il rumore del ventilatore. Tale condizione è assolutamente
normale e indispensabile al corretto funzionamento del prodotto.
PULIZIA
AVVERTENZA
- Non usare pulitrici a getto di vapore.
- Prima di procedere alle operazioni di pulizia, assicurarsi che le zone di cottura siano spente e che
l’indicazione di calore residuo (“H”) sia scomparsa.
GUIDA RICERCA GUASTI
CODICE ERRORE DESCRIZIONE POSSIBILI CAUSE RIMOZIONE ERRORE
C81, C82
La zona comandi si spegne per
temperatura troppo elevata
La temperatura interna delle parti
elettroniche è troppo alta
Aspettare che il piano si raffreddi
prima di riutilizzarlo
F42 o F43
Il collegamento del piano non è del
voltaggio giusto
Il sensore rileva una tensione differente
da quella di collegamento
Scollegare il piano dalla rete e
controllare il collegamento
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58, F60 Chiamare il servizio di assistenza e comunicare il codice d’errore
RUMORE GENERATO DAL PIANO COTTURA
IT51
Prima di contattare il Servizio Assistenza
1. Verificare che non sia possibile risolvere da soli il problema sulla base dei punti descritti in “Guida ricerca guasti”.
2. Spegnere e riaccendere l’apparecchio per accertarsi che l’inconveniente sia stato ovviato.
Se dopo i suddetti controlli l’inconveniente permane, contattare il Servizio Assistenza più vicino.
Indicare sempre:
una breve descrizione del guasto;
il tipo e il modello esatto del prodotto;
il numero Assistenza (è il numero che si trova dopo la parola Service sulla targhetta matricola), posto sotto l’apparecchio (sulla piastra metallica).
•il vostro indirizzo completo;
il vostro numero telefonico.
Qualora si renda necessaria una riparazione, rivolgersi ad un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato (a garanzia dell’utilizzo di pezzi di ricambio originali e di una
corretta riparazione). I pezzi di ricambio sono disponibili per 10 anni.
NOTA:
In caso di preparazioni di breve durata che necessitano di una perfetta distribuzione di calore (esempio pancake) sulla doppia zona da 28 cm di diametro (dove
presente) si consiglia di utilizzare recipienti non superiori a 24 cm di diametro. Per tipologie di cottura delicate (esempio fondere il cioccolato o burro) si consiglia di
utilizzare le zone singole di diametro inferiore.
SERVIZIO ASSISTENZA
TABELLA POTENZE
Livello di potenza Tipologia di cottura Utilizzo livello
(l’indicazione affianca l’esperienza e le abitudini di cottura)
Max potenza
Boost Riscaldare rapidamente
Ideale per innalzare in breve tempo la temperatura del cibo fino a veloce ebollizione in caso di acqua o
riscaldare velocemente liquidi di cottura
8-9 Friggere - bollire
Ideale per rosolare, iniziare una cottura, friggere prodotti surgelati, bollire rapidamente
Alta potenza
7-8
Rosolare - soffriggere - bollire -
grigliare
Ideale per soffriggere, mantenere bolliture vive, cuocere e grigliare (per breve durata, 5-10 minuti)
6-7
Rosolare - cuocere - stufare -
soffriggere - grigliare
Ideale per soffriggere, mantenere bolliture leggere, cuocere e grigliare (per media durata,
10-20 minuti), preriscaldare accessori
Media potenza
4-5
Cuocere - stufare - soffriggere -
grigliare
Ideale per stufare, mantenere bolliture delicate, cuocere (per lunga durata). Mantecare la pasta
3-4
Cuocere - sobbollire -
addensare - mantecare
Ideale per cotture prolungate (riso, sughi, arrosti, pesce) in presenza di liquidi di accompagnamento
(es. acqua, vino, brodo, latte), mantecare pasta
2-3
Ideale per cotture prolungate (volumi inferiori al litro: riso, sughi, arrosti, pesce) in presenza di liquidi di
accompagnamento (es. acqua, vino, brodo, latte)
Bassa potenza
1-2
Fondere - scongelare -
mantenere in caldo -
mantecare
Ideale per ammorbidire il burro, fondere delicatamente il cioccolato, scongelare prodotti di piccole
dimensioni e mantenere in caldo cibi appena cucinati (es. sughi, zuppe, minestroni)
1
Ideale per il mantenimento in caldo di cibo appena cucinato, mantecare risotti e tenere in temperatura
piatti di portata (con accessorio adatto all’induzione)
OFF
Potenza
zero
Superficie di appoggio
Piano cottura in posizione di stand-by o spento (possibile presenza di calore residuo da fine cottura,
segnalato con H)
GR52
Η ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΣΑΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΑΛΛΩΝ ΑΤΟΜΩΝ ΕΙΝΑΙ ΠΟΛΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ
Το παρόν εγχειρίδιο και η συσκευή περιλαμβάνουν σημαντικά μηνύματα σχετικά με την ασφάλεια, τα οποία πρέπει να
διαβάσετε και να τηρείτε πάντα.
Όλα τα μηνύματα σχετικά με την ασφάλεια υποδεικνύουν πιθανούς κινδύνους και περιλαμβάνουν οδηγίες για τη μείωση
του κινδύνου τραυματισμού, βλάβης ή ηλεκτροπληξίας λόγω εσφαλμένης χρήσης της συσκευής. Τηρείτε αυστηρά τις
παρακάτω οδηγίες:
- Η συσκευή πρέπει να αποσυνδέεται από το ηλεκτρικό δίκτυο πριν από κάθε εργασία εγκατάστασης.
- Η εγκατάσταση ή η συντήρηση πρέπει να εκτελούνται από εξειδικευμένο τεχνικό, σύμφωνα με τις οδηγίες του
κατασκευαστή και τους τοπικούς ισχύοντες κανονισμούς ασφαλείας. Μην επισκευάζετε και μην αντικαθιστάτε
κανένα εξάρτημα της συσκευής, εάν δεν αναφέρεται ρητά στο εγχειρίδιο χρήσης.
- Η γείωση της συσκευής είναι υποχρεωτική.
- Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να έχει επαρκές μήκος, ώστε να είναι δυνατή η σύνδεση της εντοιχισμένης συσκευής
στο ηλεκτρικό δίκτυο.
- Για να διασφαλιστεί η συμμόρφωση της εγκατάστασης με τους ισχύοντες κανονισμούς, απαιτείται η χρήση
πολυπολικού διακόπτη με ελάχιστη απόσταση 3 mm μεταξύ των επαφών.
- Μη χρησιμοποιείτε πολύπριζα ή προεκτάσεις.
- Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας της συσκευής.
- Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, δεν πρέπει να είναι δυνατή η πρόσβαση στα ηλεκτρικά εξαρτήματα.
- Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση και πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για το μαγείρεμα
φαγητών. Απαγορεύεται οποιαδήποτε άλλη χρήση (π.χ. θέρμανση χώρου). Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία
ευθύνη για ακατάλληλες χρήσεις ή εσφαλμένες ρυθμίσεις των διακοπτών.
-
Η συσκευή και τα προσβάσιμα μέρη της ζεσταίνονται κατά τη διάρκεια της χρήσης. Πρέπει να είστε προσεκτικοί,
ώστε να αποφεύγετε τυχόν επαφή με τις αντιστάσεις. Κρατάτε τα παιδιά κάτω των 8 ετών μακριά από τη
συσκευή, εάν δεν επιτηρούνται διαρκώς.
- Τα προσβάσιμα μέρη μπορεί να υπερθερμανθούν κατά τη διάρκεια της χρήσης. Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό
επιτήρηση, ώστε να μην πλησιάζουν και να μην παίζουν με τη συσκευή.
- Κατά τη διάρκεια ή και μετά τη χρήση, μην αγγίζετε τα θερμαντικά στοιχεία της συσκευής. Αποφεύγετε την επαφή με
πανιά ή με άλλα εύφλεκτα υλικά μέχρι να κρυώσουν επαρκώς όλα τα στοιχεία της συσκευής.
- Μην τοποθετείτε εύφλεκτα υλικά πάνω ή κοντά στη συσκευή.
- Τα λίπη ή τα λάδια αναφλέγονται εύκολα όταν ζεσταθούν. Επιβλέπετε το μαγείρεμα φαγητών με μεγάλη ποσότητα
λίπους ή λαδιού.
- Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, εφόσον βρίσκονται υπό
επιτήρηση, έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους σχετικούς
κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν πρέπει να
εκτελούνται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
- Μην τοποθετείτε στις εστίες μεταλλικά αντικείμενα, όπως σκεύη κουζίνας (μαχαίρια, πιρούνια, κουτάλια, καπάκια,
κλπ.) που μπορούν να θερμανθούν.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Αυτό το σύμβολο κινδύνου που αφορά την ασφάλεια υποδεικνύει πιθανούς κινδύνους για το χρήστη και άλλα άτομα.
Όλα τα μηνύματα που αφορούν την ασφάλεια συνοδεύονται από το σύμβολο κινδύνου και τις παρακάτω επισημάνσεις:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υποδεικνύει μια επικίνδυνη κατάσταση, η οποία εάν δεν
αποφευχθεί, θα οδηγήσει στην πρόκληση σοβαρών τραυματισμών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδεικνύει μια επικίνδυνη κατάσταση, η οποία εάν δεν αποφευχθεί,
μπορεί να οδηγήσει στην πρόκληση σοβαρών τραυματισμών.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εγκατάσταση Σελίδα 2 Οδηγίες χρήσης Σελίδα
GR53
- Στο χώρο κάτω από τη συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί υποχρεωτικά ένα διαχωριστικό πλαίσιο (δεν παρέχεται με τη
συσκευή).
- Εάν εμφανιστούν ρωγμές στην επιφάνεια, απενεργοποιήστε τη συσκευή, ώστε να αποφευχθεί τυχόν
ηλεκτροπληξία.
- Η συσκευή δεν προορίζεται για λειτουργία μέσω της χρήσης εξωτερικού χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστού συστήματος
τηλεχειρισμού.
- Το μαγείρεμα φαγητών σε μια μονάδα εστιών με λίπος και λάδι χωρίς παρακολούθηση μπορεί να είναι επικίνδυνο
και ενδέχεται να προκληθεί φωτιά. Μην επιχειρήσετε ΠΟΤΕ να σβήσετε μια φωτιά με νερό. Αντίθετα, πρέπει να
απενεργοποιήσετε τη συσκευή και, στη συνέχεια, να καλύψετε τη φωτιά, π.χ. με καπάκι ή πυρίμαχη κουβέρτα.
Κίνδυνος φωτιάς: μην αποθηκεύετε αντικείμενα πάνω στις επιφάνειες μαγειρέματος.
- Μη χρησιμοποιείτε συσκευές καθαρισμού με ατμό.
- Μεταλλικά αντικείμενα, όπως μαχαίρια, πιρούνια, κουτάλια και καπάκια, δεν πρέπει να τοποθετούνται πάνω
στην επιφάνεια της μονάδας εστιών, καθώς μπορεί να ζεσταθούν.
- Μετά τη χρήση, απενεργοποιήστε την αντίσταση της μονάδας εστιών χρησιμοποιώντας το σχετικό διακόπτη και
μη βασίζεστε στον ανιχνευτή σκεύους
GR54
Απόρριψη συσκευασίας
Τα υλικά συσκευασίας είναι 100% ανακυκλώσιμα και επισημαίνονται με το σύμβολο της ανακύκλωσης ( ). Τα διάφορα υλικά συσκευασίας δεν πρέπει να
απορρίπτονται στο περιβάλλον, αλλά σύμφωνα με τους κανονισμούς που καθορίζονται από τις τοπικές αρχές.
Απόρριψη προϊόντος
Αυτή η συσκευή φέρει σήμανση σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ σχετικά με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ).
Με τη σωστή απόρριψη του προϊόντος αυτού, ο χρήστης συμβάλλει στην αποφυγή πιθανών αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.
Το σύμβολο πάνω στο προϊόν ή στα συνοδευτικά έγγραφα υποδεικνύει ότι το προϊόν αυτό δεν πρέπει να υποβάλλεται σε επεξεργασία όπως τα οικιακά απόβλητα,
αλλά να παραδίδεται σε κατάλληλα σημεία συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Εξοικονόμηση ενέργειας
Για να επιτευχθούν άριστα αποτελέσματα:
Χρησιμοποιείτε σκεύη με διάμετρο βάσης ίση με εκείνη των εστιών.
Χρησιμοποιείτε μόνο σκεύη με επίπεδη βάση.
Εάν είναι δυνατό, σκεπάζετε τα σκεύη με το καπάκι κατά το μαγείρεμα.
Η χρήση χύτρας ταχύτητας μειώνει ακόμη περισσότερο την κατανάλωση ενέργειας και το χρόνο μαγειρέματος.
Τοποθετείτε τα σκεύη στο κέντρο της εστίας που είναι σχεδιασμένη στην επιφάνεια της μονάδας.
- Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαφή με τρόφιμα, συμμορφώνεται με τον κανονισμό ( ) αρ.1935/2004 και έχει σχεδιαστεί, κατασκευαστεί και διατεθεί στην
αγορά σύμφωνα με τις απαιτήσεις ασφαλείας της οδηγίας 2006/95/ΕΚ για τη «Χαμηλή τάση» (που αντικαθιστά την οδηγία 73/23/ΕΟΚ και μετέπειτα
τροποποιήσεις), καθώς και με τις απαιτήσεις προστασίας της οδηγίας 2004/108/ΕΚ για την «Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα».
Για να βεβαιωθείτε ότι το σκεύος είναι κατάλληλο για επαγωγικές εστίες, χρησιμοποιήστε ένα μαγνήτη: τα σκεύη δεν είναι κατάλληλα, εάν δεν έλκονται από το μαγνήτη.
- Βεβαιωθείτε ότι η βάση των σκευών είναι λεία, καθώς μπορούν να προκληθούν εκδορές στην επιφάνεια της μονάδας εστιών. Ελέγχετε τα σκεύη.
- Μην ακουμπάτε ποτέ ζεστές κατσαρόλες και τηγάνια στον πίνακα διακοπτών της μονάδας. Μπορεί να προκληθεί ζημιά.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: εάν τα σκεύη δεν έχουν το σωστό μέγεθος, οι εστίες δεν ανάβουν. Χρησιμοποιείτε μόνο σκεύη με το σύμβολο «ΕΠΑΓΩΓΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ»
(Διπλανή εικόνα). Πριν ανάψετε τη μονάδα εστιών, τοποθετήστε το σκεύος στην επιθυμητή εστία.
ΣΚΕΥΗ ΠΑΛΑΙΟΥ ΤΥΠΟΥ
ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΕΣ ΔΙΑΜΕΤΡΟΙ ΒΑΣΗΣ ΣΚΕΥΩΝ
ΟΧΙOK
Ø
28 cm
XL
Ø
17 cm το ελάχ. 28 cm το μέγ.
Ø
21 cm
L
Ø
15 cm το ελάχ. 21 cm το μέγ.
Ø
18 cm
M
Ø
14,5 cm
S
Ø
12 cm το ελάχ. 18 cm το μέγ.
Ø
10 cm το ελάχ. 14,5 cm το μέγ.
Ø
12 cm
23 cm
18 cm
Μέγ. Ελάχ.
Ø
12 cm
18 x 26 cm
26 cm
18 cm
Μέγ. Ελάχ.
18 x 23 cm
GR55
Μετά την αφαίρεση της συσκευασίας του προϊόντος, βεβαιωθείτε ότι δεν έχει υποστεί ζημιά κατά τη μεταφορά. Σε περίπτωση προβλημάτων, επικοινωνήστε με το
κατάστημα αγοράς ή με την υπηρεσία τεχνικής υποστήριξης.
Για τις διαστάσεις του επίπλου εντοιχισμού και τις οδηγίες εγκατάστασης, ανατρέξτε στις εικόνες της σελίδας 2.
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΕΠΙΠΛΟΥ ΓΙΑ ΕΝΤΟΙΧΙΣΜΟ
Σύνδεση στον πίνακα ακροδεκτών
Για την ηλεκτρική σύνδεση, χρησιμοποιήστε ένα καλώδιο τύπου H05RR-F όπως αναφέρεται στον παρακάτω πίνακα.
Σημαντικό:
- Τοποθετήστε ή αφαιρέστε τις μεταλλικές γέφυρες ανάμεσα στις βίδες του πίνακα ακροδεκτών L1-L2 και N1-N2 σύμφωνα με το διάγραμμα συνδέσεων (βλ. εικόνα).
- Εάν το καλώδιο παρέχεται, ανατρέξτε στις οδηγίες σύνδεσης στη συσκευασία του καλωδίου.
- Βεβαιωθείτε ότι και οι έξι βίδες του πίνακα ακροδεκτών είναι σφιγμένες μετά τη σύνδεση των καλωδίων.
Παράδειγμα γέφυρας που έχει τοποθετηθεί (αριστερά) ή αφαιρεθεί (δεξιά). Ανατρέξτε στο διάγραμμα συνδέσεων για λεπτομέρειες (οι γέφυρες μπορούν να
τοποθετηθούν ανάμεσα στα L1-L2 και N1-N2).
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
- Τοποθετήστε ένα διαχωριστικό
πλαίσιο κάτω από τη μονάδα εστιών.
- Δεν πρέπει να είναι δυνατή η
πρόσβαση στο κάτω μέρος του
προϊόντος μετά την εγκατάσταση.
- Εάν εγκατασταθεί φούρνος στο κάτω
μέρος της μονάδας, μην
τοποθετήσετε το διαχωριστικό
πλαίσιο.
Η απόσταση ανάμεσα στο κάτω μέρος της συσκευής και το διαχωριστικό πλαίσιο πρέπει να αντιστοιχεί στις διαστάσεις που αναφέρονται στο σχήμα.
Για να διασφαλιστεί η σωστή λειτουργία του προϊόντος, μη φράζετε το ελάχιστο άνοιγμα ανάμεσα στην επιφάνεια εργασίας και την πάνω πλευρά της μονάδας (5 mm το ελάχ.).
Εάν εγκατασταθεί φούρνος κάτω από τον πάγκο, βεβαιωθείτε ότι ο φούρνος διαθέτει σύστημα ψύξης.
Αποφεύγετε την εγκατάσταση της μονάδας εστιών πάνω από πλυντήριο πιάτων ή ρούχων, ώστε τα ηλεκτρονικά κυκλώματα να μην έρχονται σε επαφή με υδρατμούς και
υγρασία και να μην υποστούν βλάβη.
Σε περίπτωση χωνευτής εγκατάστασης, απευθυνθείτε στην υπηρεσία τεχνικής υποστήριξης για την τοποθέτηση του κιτ βιδών 4801 211 00112.
Για να αφαιρέσετε τη μονάδα εστιών, ξεβιδώστε με ένα κατσαβίδι (δεν παρέχεται) τα περιμετρικά ελατήρια στο κάτω μέρος του προϊόντος.
ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΚΤΥΟ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
- Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο.
- Η εγκατάσταση πρέπει να γίνει από εξειδικευμένο προσωπικό που γνωρίζει τους ισχύοντες
κανονισμούς εγκατάστασης και ασφάλειας.
- Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τραυματισμούς σε ανθρώπους ή ζώα ή για υλικές ζημιές σε περίπτωση μη τήρησης των οδηγιών του
παρόντος κεφαλαίου.
- Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να έχει επαρκές μήκος, ώστε να είναι δυνατή η αφαίρεση της μονάδας εστιών από την επιφάνεια εργασίας.
- Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών στοιχείων στο πίσω μέρος της συσκευής είναι ίδια με εκείνη του ηλεκτρικού δικτύου
στο χώρο εγκατάστασης.
Αγωγοί Ποσότητα x διαστάσεις
230 V ~ +
3 x 4 mm
2
230-240 V ~ +
3 x 4 mm
2
(μόνο για την Αυστραλία)
230 V 3 ~ +
4 x 1,5 mm
2
400 V 3N ~ +
5 x 1,5 mm
2
400 V 2N ~ +
4 x 1,5 mm
2
5 mm το ελάχ.
20 mm το
5 mm το ελάχ.
400 V 3N ~ 230 V ~
230-240 V ~ (μόνο για την Αυστραλία)
230 V ~ (μόνο για το Ηνωμένο Βασίλειο)
400 V 2N ~
230 V 3 ~ (μόνο για το Βέλγιο) 400V 2N ~ όνο για την Ολλανδία)
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
CBA
GR56
Συνδέστε το κίτρινο/πράσινο καλώδιο γείωσης στον ακροδέκτη με το σύμβολο .
Το καλώδιο αυτό πρέπει να έχει μεγαλύτερο μήκος από τα υπόλοιπα.
1. Αφαιρέστε το κάλυμμα του πίνακα ακροδεκτών (A) ξεβιδώνοντας τη βίδα και τοποθετήστε το κάλυμμα στο μεντεσέ (B) του πίνακα ακροδεκτών.
2. Τοποθετήστε το καλώδιο τροφοδοσίας στο σφιγκτήρα καλωδίου και συνδέστε τους αγωγούς στον πίνακα ακροδεκτών σύμφωνα με το διάγραμμα κοντά στον
πίνακα ακροδεκτών.
3. Στερεώστε το καλώδιο τροφοδοσίας με το σφιγκτήρα.
4. Κλείστε το κάλυμμα (C) και βιδώστε το στον πίνακα ακροδεκτών με τη βίδα που αφαιρέσατε.
Κάθε φορά που η μονάδα συνδέεται στην κεντρική τροφοδοσία, εκτελείται ένας αυτόματος έλεγχος από τη μονάδα εστιών που διαρκεί μερικά δευτερόλεπτα.
Εάν η μονάδα διαθέτει ήδη καλώδιο τροφοδοσίας, ακολουθήστε τις οδηγίες που παρέχονται με το καλώδιο τροφοδοσίας. Η σύνδεση στο δίκτυο πρέπει να γίνει μέσω
πολυπολικού διακόπτη με ελάχιστη απόσταση μεταξύ των επαφών 3 mm.
Περιγραφή πίνακα διακοπτών
Πίνακας διακοπτών
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση μονάδας εστιών
Για να ενεργοποιήσετε τη μονάδα εστιών, πατήστε για 2 δευτερόλεπτα περίπου το πλήκτρο μέχρι να ανάψουν οι ενδείξεις στις εστίες. Για να την απενεργοποιήσετε,
πατήστε το ίδιο πλήκτρο μέχρι να σβήσουν οι ενδείξεις. Όλες οι εστίες θα απενεργοποιηθούν.
Εάν οι εστίες έχουν ήδη χρησιμοποιηθεί, η ένδειξη υπολειπόμενης θερμότητας «H» παραμένει ενεργοποιημένη μέχρι να κρυώσουν οι εστίες.
Εάν εντός 10 δευτερολέπτων από την ενεργοποίηση της μονάδας εστιών δεν επιλεγεί καμία λειτουργία, η μονάδα απενεργοποιείται αυτόματα.
Ενεργοποίηση και ρύθμιση εστιών
Μετά την ενεργοποίηση της μονάδας εστιών, ενεργοποιήστε την επιθυμητή εστία πατώντας το αντίστοιχο κυκλικό πλήκτρο και τοποθετήστε το σκεύος στην επιλεγμένη εστία. Χάρη
στον ολισθητήρα, μπορείτε να επιλέξετε την επιθυμητή ισχύ, η οποία κυμαίνεται από το ελάχιστο επίπεδο 0 έως το μέγιστο επίπεδο 9 ή booster «P» όπου διατίθεται.
Για να αυξήσετε το επίπεδο ισχύος, πρέπει να μετακινήσετε το δάκτυλό σας πάνω στον ολισθητήρα πολλές φορές από τα αριστερά προς τα δεξιά, ενώ για να το μειώσετε,
πρέπει να μετακινήσετε το δάκτυλό σας προς την αντίθετη κατεύθυνση. Εναλλακτικά, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα πλήκτρα ταχείας πρόσβασης «+» και «-».
Απενεργοποίηση εστιών
Για να απενεργοποιήσετε την εστία, πατήστε το αντίστοιχο πλήκτρο για περισσότερο από 3 δευτ.
Η εστία σβήνει και, εάν είναι ακόμη ζεστή, στην οθόνη της εστίας εμφανίζεται η ένδειξη «H».
Κλείδωμα πίνακα διακοπτών
Με τη λειτουργία αυτή, κλειδώνουν οι διακόπτες, ώστε να αποφεύγεται η ακούσια ενεργοποίησή της μονάδας εστιών. Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία κλειδώματος του πίνακα
διακοπτών, ενεργοποιήστε τη μονάδα εστιών και πατήστε το πλήκτρο χρονοδιακόπτη για 3 δευτερόλεπτα. Ένα ηχητικό σήμα και μια ενδεικτική λυχνία κοντά στο σύμβολο λουκέτου
υποδεικνύουν την ενεργοποίηση. Ο πίνακας διακοπτών είναι κλειδωμένος, εκτός από το πλήκτρο απενεργοποίησης. Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία κλειδώματος των
διακοπτών, επαναλάβετε τη διαδικασία ενεργοποίησης. Η φωτεινή κουκκίδα σβήνει και η μονάδα εστιών είναι και πάλι ενεργή.
Η λειτουργία κλειδώματος του πίνακα διακοπτών μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί ακούσια σε περίπτωση ύπαρξης νερού, υπερχείλισης υγρού από τα
σκεύη ή τοποθέτησης αντικειμένων πάνω στο πλήκτρο κάτω από το σύμβολο.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Ένδειξη τροφοδοσίας
Ένδειξη επιλεγμένης εστίας
Θέση εστίας
Λειτουργία ολισθητήρα
Αύξηση επιπέδου ισχύος
Μείωση επιπέδου ισχύος
GR57
Χρονοδιακόπτης
Ο χρονοδιακόπτης μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη ρύθμιση της διάρκειας μαγειρέματος για 99 λεπτά (1 ώρα και 39 λεπτά) το μέγιστο για όλες τις εστίες.
Επιλέξτε την εστία που θα χρησιμοποιηθεί με το χρονοδιακόπτη, πατήστε το πλήκτρο χρονοδιακόπτη και ένα ηχητικό σήμα θα επισημάνει την
ενεργοποίηση της λειτουργίας (βλ. εικόνα). Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη «00» και ανάβει η ενδεικτική λυχνία LED. Μπορείτε να μειώσετε και να
αυξήσετε την τιμή του χρονοδιακόπτη κρατώντας πατημένα τα πλήκτρα «+» και «-» της λειτουργίας ολισθητήρα. Όταν λήξει ο ρυθμισμένος χρόνος,
εκπέμπεται ένα ηχητικό σήμα και η εστία απενεργοποιείται αυτόματα. Για να απενεργοποιήσετε το χρονοδιακόπτη, κρατήστε πατημένο το πλήκτρο
χρονοδιακόπτη τουλάχιστον για 3 δευτερόλεπτα.
Για να ρυθμίσετε το χρονοδιακόπτη για μια άλλη εστία, επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα. Στην οθόνη του χρονοδιακόπτη εμφανίζεται πάντα ο χρονοδιακόπτης για την
επιλεγμένη εστία ή το πιο σύντομο χρονικό διάστημα του χρονοδιακόπτη.
Για να τροποποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε το χρονοδιακόπτη, πατήστε το πλήκτρο επιλογής της εστίας για το συγκεκριμένο χρονοδιακόπτη.
Προειδοποιητικές ενδείξεις πίνακα διακοπτών
Ένδειξη υπολειπόμενης θερμότητας.
Η μονάδα εστιών διαθέτει ένδειξη υπολειπόμενης θερμότητας για κάθε εστία. Η ένδειξη αυτή επισημαίνει τις εστίες που έχουν ακόμη υψηλή θερμοκρασία.
Εάν στην οθόνη εμφανιστεί η ένδειξη , η εστία είναι ακόμη ζεστή. Για παράδειγμα, εάν στην εστία εμφανίζεται αυτή η ένδειξη, μπορείτε να διατηρήσετε ζεστό
ένα φαγητό ή να λιώσετε βούτυρο.
Όταν η εστία κρυώσει, η ένδειξη σβήνει.
Ένδειξη ακατάλληλου σκεύους ή απουσίας σκεύους.
Εάν το σκεύος δεν είναι συμβατό με την επαγωγική μονάδα εστιών, δεν έχει τοποθετηθεί σωστά ή δεν έχει τις κατάλληλες διαστάσεις, στην οθόνη
εμφανίζεται το σύμβολο «μη τοποθετημένου σκεύους» (διπλανή εικόνα). Εάν εντός 60 δευτερολέπτων δεν ανιχνευτεί κανένα σκεύος, η μονάδα εστιών
απενεργοποιείται.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: μη χρησιμοποιείτε λειαντικά ή συρμάτινα σφουγγάρια. Με την πάροδο του χρόνου, μπορεί να προκληθεί ζημιά στη γυάλινη επιφάνεια.
Μετά από κάθε χρήση, αφήστε τη μονάδα να κρυώσει και καθαρίστε την, ώστε να απομακρυνθούν υπολείμματα τροφίμων και κηλίδες.
Η ζάχαρη ή τα φαγητά με υψηλή περιεκτικότητα σε σάκχαρα προκαλούν φθορά στη μονάδα εστιών και πρέπει να καθαρίζονται αμέσως.
Το αλάτι, η ζάχαρη και η άμμος μπορεί να χαράξουν τη γυάλινη επιφάνεια.
Χρησιμοποιείτε μαλακό πανί, απορροφητικό χαρτί κουζίνας ή ειδικά προϊόντα για τον καθαρισμό της μονάδας (ακολουθείτε τις οδηγίες του κατασκευαστή).
Διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες της ενότητας «Οδηγίες χρήσης».
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν διακοπές στην ηλεκτρική σύνδεση.
Σκουπίστε καλά την επιφάνεια της μονάδας εστιών μετά τον καθαρισμό.
Εάν μετά την ενεργοποίηση της μονάδας εστιών στην οθόνη εμφανίζονται αλφαριθμητικοί κωδικοί, ακολουθήστε τις οδηγίες του παρακάτω πίνακα.
Εάν δεν μπορείτε να απενεργοποιήσετε τη μονάδα εστιών μετά τη χρήση της, αποσυνδέστε την από το ηλεκτρικό δίκτυο.
Κατά την κανονική λειτουργία των επαγωγικών μονάδων εστιών μπορεί να ακουστεί ένα σφύριγμα ή ένα τρίξιμο που προέρχεται από τα σκεύη λόγω των
χαρακτηριστικών κατασκευής της βάσης τους (για παράδειγμα, διάφορες στρώσεις υλικών κατασκευής, μη επίπεδη βάση). Οι θόρυβοι αυτοί διαφέρουν ανάλογα με το
σκεύος που χρησιμοποιείται και την ποσότητα φαγητού που περιέχει. Δεν πρόκειται για βλάβη της μονάδας εστιών.
Επίσης, η επαγωγική μονάδα εστιών διαθέτει εσωτερικό σύστημα ψύξης για διατήρηση των ηλεκτρονικών εξαρτημάτων σε ελεγχόμενη θερμοκρασία. Για το λόγο αυτό,
κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, καθώς και λίγα λεπτά μετά την απενεργοποίηση της μονάδας εστιών ενδέχεται να ακουστεί ο ανεμιστήρας. Αυτό είναι απόλυτα
φυσιολογικό και απαραίτητο για τη σωστή λειτουργία του προϊόντος.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
- Μη χρησιμοποιείτε συσκευές καθαρισμού με ατμό.
- Πριν από τον καθαρισμό, βεβαιωθείτε ότι οι εστίες είναι απενεργοποιημένες και ότι η ένδειξη
υπολειπόμενης θερμότητας («H») δεν εμφανίζεται πλέον.
ΟΔΗΓΟΣ ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΥ ΒΛΑΒΩΝ
ΚΩΔΙΚΟΣ ΣΦΑΛΜΑΤΟΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΗ
C81, C82
Η περιοχή των διακοπτών
απενεργοποιείται λόγω
υπερβολικά υψηλής θερμοκρασίας
Υπερβολικά υψηλή εσωτερική
θερμοκρασία στα ηλεκτρονικά
εξαρτήματα
Περιμένετε να κρυώσει η μονάδα
εστιών πριν την χρησιμοποιήσετε
ξανά
F42 ή F43
Εσφαλμένη τάση τροφοδοσίας της
μονάδας εστιών
Ο αισθητήρας ανιχνεύει διαφορετική
τάση από την τάση σύνδεσης
Αποσυνδέστε τη μονάδα εστιών από
το δίκτυο και ελέγξτε τη σύνδεση
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58, F60 Επικοινωνήστε με την τεχνική υποστήριξη και αναφέρετε τον κωδικό σφάλματος
ΘΟΡΥΒΟΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗ ΜΟΝΑΔΑ ΕΣΤΙΩΝ
GR58
Πριν επικοινωνήσετε με την τεχνική υποστήριξη
1. Βεβαιωθείτε ότι δεν μπορείτε να λύσετε μόνοι σας το πρόβλημα σύμφωνα με τις οδηγίες της ενότητας «Οδηγός εντοπισμού βλαβών».
2. Απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή για να βεβαιωθείτε ότι το πρόβλημα έχει λυθεί.
Εάν η βλάβη παραμένει μετά τους παραπάνω ελέγχους, επικοινωνήστε με το πλησιέστερο τμήμα τεχνικής υποστήριξης.
Δηλώστε:
Μια σύντομη περιγραφή της βλάβης.
Τον τύπο και το μοντέλο του προϊόντος.
Τον αριθμό σέρβις (ο αριθμός μετά τη λέξη Service στην πινακίδα τεχνικών στοιχείων), κάτω από τη συσκευή (στο μεταλλικό πλαίσιο).
Την πλήρη διεύθυνσή σας.
Τον αριθμό τηλεφώνου σας.
Εάν πρέπει να εκτελεστεί επισκευή, απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης (για να διασφαλιστεί η χρήση γνήσιων ανταλλακτικών και
η σωστή επισκευή). Τα ανταλλακτικά είναι διαθέσιμα για 10 χρόνια.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Για σύντομες διαδικασίες μαγειρέματος στις οποίες απαιτείται άριστη κατανομή της θερμότητας (για παράδειγμα, τηγανίτες) στη διπλή εστία διαμέτρου 28 cm (όπου
υπάρχει), συνιστάται να χρησιμοποιείτε σκεύη διαμέτρου έως 24 cm. Για διαδικασίες μαγειρέματος για τις οποίες απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή (για παράδειγμα,
λιώσιμο σοκολάτας ή βουτύρου), συνιστάται να χρησιμοποιείτε τις μονές εστίες μικρότερης διαμέτρου.
ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ
ΠΙΝΑΚΑΣ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ ΙΣΧΥΟΣ
Επίπεδο ισχύος Τρόπος μαγειρέματος Χρήση επιπέδου ισχύος
(βάσει της εμπειρίας και του τρόπου μαγειρέματος)
Μέγ. ισχύς
Boost Γρήγορο ζέσταμα
Ιδανική ρύθμιση για ζέσταμα φαγητών, βράσιμο νερού ή για ζέσταμα ζωμών σε σύντομο χρονικό
διάστημα
8-9 Τηγάνισμα - βράσιμο
Ιδανική ρύθμιση για ρόδισμα, έναρξη του μαγειρέματος, τηγάνισμα κατεψυγμένων προϊόντων και
γρήγορο βράσιμο
Υψηλή ισχύς
7-8
Ρόδισμα - τηγάνισμα -
βράσιμο - ψήσιμο
Ιδανική ρύθμιση για τηγάνισμα, διατήρηση έντονου βρασμού, μαγείρεμα και ψήσιμο (για σύντομο
διάστημα 5-10 λεπτών)
6-7
Ρόδισμα - μαγείρεμα -
σιγοβράσιμο - τηγάνισμα -
ψήσιμο
Ιδανική ρύθμιση για τηγάνισμα, διατήρηση χαμηλού βρασμού, μαγείρεμα και ψήσιμο (για μέτριο
διάστημα 10-20 λεπτών), ζέσταμα σκευών
Μέτρια ισχύς
4-5
Μαγείρεμα - σιγοβράσιμο -
τηγάνισμα - ψήσιμο
Ιδανική ρύθμιση για σιγοβράσιμο, διατήρηση πολύ χαμηλού βρασμού, μαγείρεμα (για μεγάλο
διάστημα), ανακάτεμα ζυμαρικών
3-4
Μαγείρεμα - αργό βράσιμο -
πήξιμο - ανακάτεμα
Ιδανική ρύθμιση για μαγείρεμα μεγάλης διάρκειας (ρύζι, σάλτσες, ψητά, ψάρια) με υγρά (π.χ. νερό,
κρασί, ζωμός, γάλα), ανακάτεμα ζυμαρικών
2-3
Ιδανική ρύθμιση για μαγείρεμα μεγάλης διάρκειας (με όγκο μικρότερο του λίτρου: ρύζι, σάλτσες, ψητά,
ψάρια) με υγρά (π.χ. νερό, κρασί, ζωμός, γάλα)
Χαμηλή ισχύς
1-2
Λιώσιμο - ξεπάγωμα -
διατήρηση θερμοκρασίας
φαγητών - ανακάτεμα
Ιδανική ρύθμιση για λιώσιμο βουτύρου και σοκολάτας, ξεπάγωμα προϊόντων μικρού μεγέθους και
διατήρηση της θερμοκρασίας των φαγητών που μόλις μαγειρέψατε (π.χ. σάλτσες, σούπες, μινεστρόνε)
1
Ιδανική ρύθμιση για διατήρηση της θερμοκρασίας των φαγητών που μόλις μαγειρέψατε, ανακάτεμα
ριζότο και ζέσταμα σκευών σερβιρίσματος (με ειδικό εξάρτημα για επαγωγικές εστίες)
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
Μηδενική
ισχύς
Επιφάνεια στήριξης
Η μονάδα εστιών βρίσκεται σε κατάσταση αναμονής ή είναι απενεργοποιημένη (μπορεί να υπάρχει
υπολειπόμενη θερμότητα στο τέλος του μαγειρέματος που υποδεικνύεται από την ένδειξη H)
SV59
DIN OCH ANDRAS SÄKERHET ÄR MYCKET VIKTIG
Både instruktionsboken och apparaten själv är utrustade med viktiga meddelanden som handlar om säkerhet - läs
dessa och följt alltid råden.
Alla säkerhetsmeddelanden specificerar vilken eventuell risk du utsätts för, och visar hur du kan reducera risken för
skada eller elchock som kan ske då apparaten inte används korrekt. Följ noggrant följande instruktioner:
- Apparaten skall alltid vara skild från elnätet innan arbete med installation utförs på apparaten.
- Installation och underhåll skall utföras av behörig fackman i enlighet med tillverkarens anvisningar och i
enlighet med lokala säkerhetsbestämmelser. Reparera inte eller byt ut delar på apparaten om detta inte direkt
rekommenderas i instruktionsboken.
- Enligt lag är det obligatoriskt att ansluta apparaten till jord.
- Elsladden måste vara tillräckligt lång för att apparat som är inbyggd i köksskåp skall kunna anslutas till ett eluttag.
- För att installationen skall uppfylla gällande säkerhetskrav, krävs att du använder en enpolig strömbrytare med
minst 3 mm kontaktavstånd.
- Använd inte adaptrar eller förlängningssladdar.
- Dra inte i apparatens elsladd.
- När installationen är klar skall det inte gå att komma åt de elektriska komponenterna.
- Apparaten är uteslutande avsedd att användas i hushållet för tillagning av livsmedel. Det är inte tillåtet att
använda apparaten för andra ändamål (t ex värma upp rum). Tillverkaren åtar sig inget ansvar för olämplig eller
felaktig användning eller för felaktiga inställningar av reglagen.
- Denna apparat och dess åtkomliga delar hettas upp under användning. Var försiktig så att du inte rör vid
värmeelementen. Barn under 8 års ålder skall hållas borta från apparaten, såvida de inte är under uppsyn.
- Apparatens åtkomliga delar kan bli mycket heta under användning. Barn måste hållas under uppsikt så att de
inte leker med apparaten.
- Under och efter användning av apparaten, skall du inte röra vid värmeelementen. Undvik kontakt med trasor
eller andra brännbara material tills alla apparatens komponenter har svalnat.
- Lägg aldrig lättantändligt material inne i apparaten eller i närheten av apparaten.
- Fett och upphettade oljor kan lätt fatta eld. Övervaka tillagningen när du lagar mat med mycket fett och olja.
- Apparaten får användas av barn från 8 år och uppåt, och av personer med reducerad känslomässig eller mental
kapacitet/utan erfarenhet OM de får instruktioner om hur apparaten säkert används, och därmed kan förstå de faror
som kan uppstå. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan uppsyn.
- Lägg inte metallföremål på kokzonerna (som köksredskap, knivar, gafflar, skedar, lock eller annat) eftersom de
då kan bli heta.
- Det är obligatoriskt att montera en skiljepanel (medföljer ej) i utrymmet under apparaten.
- Om ytan är spräckt, stäng av apparaten för att undvika eventuell elchock.
- Apparaten får inte startas med hjälp av en extern timer eller med hjälp av ett externt fjärrstyrningssystem.
- Tillagning utan uppsyn med fett och olja kan vara farlig och kan resultera i brand. Försök ALDRIG att släcka
sådan brand med vatten, utan stäng av apparaten och täck över eldslågan med ett lock eller en brandfilt.
Brandfara: förvara inte saker på tillagningsytan.
- Använd inte ångtvättar.
- Metallobjekt som knivar, gafflar, skedar och kastrullock skall inte placeras på spishällens yta, eftersom de kan bli heta.
- Efter användning, stäng av spishällen med hjälp av knappen och lite inte blint på kastrullavkännaren.
VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION
Detta är en säkerhetssymbol för fara, och symbolen varnar för eventuella risker för användaren och andra i närheten.
Alla säkerhetsmeddelanden har farosymbolen och följande ord i sin absoluta närhet:
FARA
Visar på en farlig situation som, om den inte undviks, kommer att förorsaka
svåra skador.
VARNING
Visar på en farlig situation som, om den inte undviks, kan förorsaka svåra
skador.
SVENSKA InstallationSida2Bruksanvisning Sida
SV60
Kassering av förpackningsmaterialet
Förpackningsmaterialet kan återvinnas till 100%, vilket framgår av återvinningssymbolen ( ). Hantera inte förpackningsmaterialet vårdslöst, utan ta ditt ansvar och
sortera och kassera det enligt de anvisningar som finns vid återvinningscentralen.
Kassering av apparaten
Denna apparat är märkt enligt EG-direktiv 2002/96/EG beträffande elektriskt och elektroniskt avfall (Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE).
Genom att säkerställa en korrekt skrotning av denna apparat bidrar du till att förhindra eventuella negativa konsekvenser för vår miljö och vår hälsa.
Symbolen på apparaten och på de dokument som medföljer apparaten visar att denna apparat inte får skrotas som hushållsavfall, utan skall lämnas in på
miljöstation för återvinning av elektroniska apparater.
Energibesparing
För att få bästa resultat, rekommenderar vi följande:
Använd kastruller och stekpannor vars botten har samma diameter som kokzonen.
Använd endast flatbottnade kastruller och stekpannor.
Ha alltid lock på kokkärlen när du lagar mat om det är möjligt.
Med en tryckkokare kan du spara ännu mer elektricitet och tid.
Se till att kastrullen är i mitten av den kokzon som är ritad på glaskeramikhällen.
- Denna apparat är avsedd att komma i kontakt med livsmedel, och är tillverkad i överensstämmelse med regelverket ( ) nr.1935/2004 och är designad,
framtagen och såld på marknaden i enlighet med kraven i direktivet för Lågspänning 2006/95/EG (som ersätter direktivet 73/23/EEG och påföljande tillägg), och
skyddskraven i direktivet “EMC” 2004/108/EG.
För att kontrollera om kärlet kommer att fungera på induktionshällen, använd en magnet: kastruller som inte är magnetiska fungerar inte på hällen.
- Se till att botten på kastrullen inte är rispig, eftersom det kan repa spishällens yta. Kontrollera dina köksredskap.
- Placera aldrig varma kastruller eller stekpannor på kontrollpanelens yta. Den kan skadas.
MILJÖSKYDDSRÅD
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
VIKTIGT: Om kastrullen inte är av rätt storlek kommer kokzonen inte att slås på. Använd endast kastruller som bär symbolen “INDUCTION SYSTEM”
(Se bild). Innan du slår på plattan skall du placera kastrullen på den önskade kokzonen.
GAMLA KASTRULLER
REKOMMENDERAD DIAMETER PÅ KASTRULLENS BOTTEN
NOOK
Ø
28 cm
XL
Ø
17 cm min. 28 cm max.
Ø
21 cm
L
Ø
15 cm min. 21 cm max.
Ø
18 cm
M
Ø
14,5 cm
S
Ø
12 cm min. 18 cm max.
Ø
10 cm min. 14,5 cm max
Ø
12 cm
23 cm
18 cm
max. min.
Ø
12 cm
18 x 26 cm
26 cm
18 cm
max. min.
18 x 23 cm
SV61
Avlägsna apparatens förpackning och kontrollera att den inte har skadats under transport - vid problem kontakta Kundtjänst.
Se bilderna på sidan 2 för storlek på inbyggnadshålet och för installeringsinstruktioner.
ATT FÖRBEREDA INBYGGNADSUTRYMMET
Anslutning till kopplingsplinten
Använd en elsladd av typ H05RR-F för den elektriska anslutningen, se nedanstående tabell.
Observera:
- Behåll eller avlägsna metallbyglarna från kopplingsplintens skruvar L1-L2 och N1-N2 enligt kopplingsschemat (se fig.).
- Om kabeln medföljer apparaten, se de kopplingsinstruktioner som sitter på själva kabeln.
- Se till att alla de sex skruvarna på kopplingsplinten är åtdragna efter att du kopplat kablarna.
Exempel på bygel på plats (vänster) och bygel avlägsnad (höger). Se kopplingsschemat för detaljer (byglarna kan vara mellan L1-L2 och mellan N1-N2).
MONTERING
VARNING
- Installera en skiljepanel under
spishällen.
- Den undre delen av apparaten får
inte vara åtkombar efter
installation.
- Om du installerar en ugn
undertill, skall skiljepanelen inte
installeras.
Avståndet mellan apparatens undersida och skiljepanelen därunder skall vara enligt de dimensioner som visas i bilden här intill.
För att apparaten skall fungera korrekt skall du inte stänga igen minimumöppningen mellan arbetsbänken och den övre delen av arbetsbänken (min. 5 mm).
Om en ugn skall installeras under spishällen, försäkra dig om att den är utrustad med kylsystem.
Installera inte spishällen nära en disk- eller tvättmaskin, detta för att förhindra att de elektroniska kretsarna skadas genom exponering för ånga eller fukt.
Om den skall installeras i jämnhöjd med arbetsbänken, ring Kundservice för att beställa skruvsetet för montering 4801 211 00112.
För att ta loss bänken, använd en skruvmejsel (medföljer ej) och tryck på sidofjädrarna på apparatens nedre sida.
ANSLUTNING TILL STRÖMFÖRANDE NÄT
VARNING
- Skilj apparaten från elnätet.
- Apparaten måste installeras av en behörig servicetekniker som har kännedom om gällande
bestämmelser avseende säkerhet och installation.
- Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för skador på person, djur eller egendom som uppstår på grund av att anvisningarna i detta kapitel ej har följts.
- Nätkabeln måste vara så lång att spishällen kan flyttas från bänken.
- Kontrollera att spänningen som anges på märkplåten är densamma som nätspänningen på den plats där apparaten installeras.
Ledare Antal x storlek
230 V ~ +
3 x 4 mm
2
230-240 V ~ +
3 x 4 mm2 (endast Australien)
230 V 3 ~ +
4 x 1,5 mm
2
400 V 3N ~ +
5 x 1,5 mm
2
400 V 2N ~ +
4 x 1,5 mm
2
min 5 mm
min 20 mm
min 5 mm
400 V 3N ~ 230 V ~
230-240V ~ (endast Australien)
230 V ~ (endast UK)
400 V 2N ~ 230 V 3 ~ (endast Belgien) 400 V 2N ~ (endast Holland)
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
CBA
SV62
Den gul/gröna jordledaren ska anslutas till kontakten med jordsymbolen .
Denna ledare ska vara längre än de andra ledarna.
1. Avlägsna locket på kopplingsplinten (A) genom att lossa skruven, och för in locket i bygeln (B) på plinten.
2. För sedan in nätkabeln i kabelklammern och anslut ledarna till kopplingsplinten enligt kopplingsschemat som är placerat i närheten av kopplingsplinten.
3. Skruva fast nätkabeln med kabelklammern.
4. Stäng locket (C) och skruva fast det till plinten med hjälp av den tidigare avlägsnade skruven.
Varje gång hällen kopplas till elnätet utförs automatiskt en kontroll under några sekunder.
Om hällen redan är utrustad med en strömkabel, följ de instruktioner som medföljer den strömförande kabeln. Utför koppling till fast nät med hjälp av en flerpolig
strömbrytare med minst 3 mm avstånd mellan kontakterna
Beskrivning av kontrollpanelen
Kontrollpanel
Att slå på/stänga av spishällen
Tryck på knappen under cirka 2 sekunder tills kokzonernas displayer tänds. För att stänga av trycker du på samma knapp tills displayerna slocknar Alla kokzoner
stängs då av.
Om spishällen har använts kommer restvärmevakten “H” förbli tänd tills kokzonerna kylts av.
Om ingen funktion väljs inom 10 sekunder efter att spishällen slås på, stängs den av automatiskt.
Aktivering och reglering av kokzoner
Slå på spishällen, aktivera önskad kokzon genom att trycka på motsvarande runda knapp och ställ kokkärlet på kokzonen i fråga. Med hjälp av glidreglaget går det att
välja önskad effektnivå mellan 0 (minimum) och 9 (maximum) eller snabbvärme, “P”, som finns på vissa modeller.
För att höja effektnivån, dra flera gånger med fingret över glidreglaget från höger till vänster och för att sänka effektnivån, dra med fingret i motsatt riktning. Som
alternativ kan snabbåtkomstknapparna “+” och “-” användas.
Stänga av kokzoner
För att stänga av kokzonen, håll motsvarande knapp intryckt i mer än 3 sekunder.
Kokzonen stängs av. Om kokzonen fortfarande är varm visas bokstaven “H” i kokzonens display.
Spärr av kontrollpanelen
Funktionen blockerar alla reglage, för att undvika att hällen slås på av misstag. För att aktivera spärren, slå på hällen och tryck på timerknappen i 3 sekunder. En ljudsignal hörs och
en lampa tänds nära nyckelsymbolen för att signalera att spärren har aktiverats. Kontrollpanelen är blockerad med undantag för avstängning. För att stänga av barnspärren,
repetera aktiveringsförfarandet. Lampan slocknar och spishällen är på nytt aktiv.
Om knappen under nyckelsymbolen blir blöt av vatten, matlagningsvätska från kastruller eller annat, kan ofrivillig aktivering/disaktivering av knappspärren ske.
BRUKSANVISNING
Strömindikeringslampor
Indikerar vald kokzon
Placering på kokzon
Rullningslistoperation
Öka effektnivå
Sänk effektnivå
SV63
Timer
Timern kan användas för att ställa in koktiden för samtliga kokzoner. Längsta inställbara tid är 99 minuter (1 timme och 39 minuter).
Välj kokzonen som timern skall användas med och tryck på timern, så hörs en ljudsignal knuten till funktionen (se figuren). Displayen visar “00” och
lysdiodssymbolen tänds. Det går att minska och öka timervärdet genom att hålla glidreglagets knappar “+” och “-” intryckta. När den inställda tiden
har gått hörs en ljudsignal och kokzonen stängs av automatiskt. För att stänga av timern, håll timerknappen intryckt i minst 3 sekunder:
För att ställa in timern på en annan kokzon, följ anvisningarna i punkterna ovan. Timerdisplayen visar alltid timern för den valda kokzonen eller
timern med den kortaste inställningen.
För att ändra eller avaktivera timern, tryck på knappen för att välja kokzonen som timern i fråga är knuten till.
Kontrollpanelens signaler
Restvärmevakt.
Spishällen är försedd med restvärmevakt på varje kokzon. Denna signal visar vilka zoner som fortfarande är mycket varma.
Om displayen visar , är kokzonen fortfarande varm Om kokzonen visar denna symbol, kan du till exempel hålla en maträtt varm eller passa på att smälta smör
Då kokzonen svalnat slocknar signalen på displayen.
Signal för felaktig, eller ingen kastrull.
Om kastrullen inte skulle vara kompatibel med din induktionshäll, eller om den är felplacerad eller av fel storlek, så visas indikationen “kastrull saknas”
i teckenfönstret (se bild). Om inte någon kastrull känns av inom 60 sekunder, stängs hällen av.
OBSERVERA: Använd inte slipande svampar eller stålull. De kan förstöra glaskeramiken.
Rengör hällen från alla matrester när den svalnat efter varje användningstillfälle.
Socker och matrester med hög sockerhalt kan skada spishällen och skall därför avlägsnas omedelbart.
Salt, socker och sand repar hällens yta.
Använd en ren trasa eller hushållspapper och flytande diskmedel eller produkter som är speciellt avsedda för rengöring av glaskeramikhällar (se Tillverkarens
indikationer).
Läs och följ anvisningarna i kapitlet “Bruksanvisning”.
Kontrollera att det inte är strömavbrott.
Torka noggrant rent spishällen efter rengöring.
Om hällen, då du slår på den, visar siffror skall du göra så som står i tabellen nedan.
Om du inte kan stänga av spishällen efter användning, koppla genast bort den från strömförande nät.
Induktionshållar kan generera oljud under normal funktion, dessa ljud kommer från ksatrullerna och beror på egenskaper i deras botten (till exempel flera lager av
material eller en icke-flat yta). Dessa oljud varierar beroende på denkastrull du använder och på den mängd livsmedel som den innehåller - det signalerar alltså inte
alls något fel.
Dessutom är spishällen utrustad med ett kylningssystem för att hålla de elektroniska komponenterna vid en kontrollerad temperatur. Därför kan det under användning
och även efter att spishällen stängts av höras ljud från fläkten. Detta är absolut normalt och en förutsättning för att apparaten skall fungera korrekt.
RENGÖRING
VARNING
- Använd absolut inte högtryckstvätt med ångstråle för rengöringen.
- Innan du börjar rengöra spishällen, skall du försäkra dig om att alla kokzoner är avstängda och att
restvärmevakten (“H”) är släckt.
FELSÖKNING
FELKOD BESKRIVNING MÖJLIGA ORSAKER FELAVHJÄLPNING
C81, C82
Kontrollpanelen stängs av pga för
hög temperatur
Den invändiga temperaturen är för hög
vid de elektroniska delarna
Vänta ett par minuter för att den
skall svalna innan du försöker igen
F42 eller F43
Kopplingen till spishällen har fel
volttal
Sensorn känner av spänning som inte
överensstämmer med kopplingens
volttal
Koppla loss hällen och kontrollera
kopplingen
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58, F60 Kontakta Kundservice och uppge felkoden
OLJUD FRÅN SPISHÄLLEN
SV64
Innan du kontaktar Service
1. Försök att lösa problemet på egen hand enligt anvisningarna i punkterna i kapitel “Felsökning.
2. Stäng av och slå på apparaten igen för att undersöka om problemet har löst sig.
Om problemet kvarstår efter dessa kontroller bör du kontakta närmaste Kundservice.
Var beredd att lämna följande information:
en kort beskrivning av felet;
typ av apparat och exakt modell;
servicenumret (dvs numret som finns efter ordet Service på typskylten), som är placerad under apparaten (på en metallplatta).
fullständig adress;
telefonnummer.
Vänd dig alltid till en auktoriserad serviceverkstad om det blir nödvändigt med reparationer (till garanti för att originalreservdelar används och att reparationerna
görs på korrekt sätt). Reservdelar finns under 10 år.
ANMÄRKNING:
Då du skall tillaga snabba rätter som kräver perfekt värmefördelning (till exempel pannkakor) på den dubbla kokzonen 28 cm (där sådan finns) rekommenderar vi att
du använder ett järn som inte är större än 24 cm i diameter. Vid försiktig tillagning, t ex för att smälta choklad eller smör, rekommenderar vi att du använder enkelzon
med mindre diameter.
KUNDSERVICE
EFFEKTTABELL
Effektnivå Typ av tillagning Använd nivå
(indikationen skall förstås integreras med din erfarenhet och dina tillagningsvanor)
Maxeffekt
Boost Värma upp snabbt
Perfekt för att snabbt få maträtten till kokpunkten, speciellt för vatten eller för att snabbvärma
kokvätskor
8-9 Fritera - koka
Perfekt för att bryna, starta en tillagning, fritera djupfrysta livsmedel, snabbkoka
Hög effekt
7-8 Bryna - fräsa - koka - griljera
Perfekt för att fräsa, hålla rätter kokande, tillaga och griljera (för kortare period, 5-10 minuter)
6-7
Bryna - koka - ånga - fräsa -
griljera
Perfekt för att fräsa, hålla rätter småkokande, tillaga och griljera (för medellång period, 10-20
minuter), förvärma tillbehör
Medeleffekt
4-5 Koka - ånga - bryna - griljera
Perfekt för att ånga, hålla rätter småkokande, tillaga (för längre period). Fräsa ihop pasta med såsen
3-4
Koka - småkoka - koka ihop -
fräsa ihop pasta med såsen
Perfekt för längre kokning, (ris, såser, grytor, fisk) med vätska (t ex vatten, vin, buljong, mjölk), för att
fräsa ihop pasta med såsen
2-3
Perfekt för längre kokning, (ris, såser, grytor, fisk) med vätska (t ex vatten, vin, buljong, mjölk)
Låg effekt
1-2
Smälta - tina - varmhålla -
fräsa ihop
Perfekt för att mjukgöra smör, försiktigt smälta choklad, tina små mängder frusna livsmedel eller för
att varmhålla varmrätter (t ex såser, soppor, minestronesoppor)
1
Perfekt för att varmhålla nytillagade maträtter, värma risotto, och för att hålla temperaturen på
uppläggningsfat (med tillbehöret för induktion)
OFF Nolleffekt Avställningsyta
Spishällen är i stand-by eller avstängd (det kan finnas värme kvar i plattorna, detta markeras med H)
NO65
DIN EGEN OG ANDRES SIKKERHET ER MEGET VIKTIG
Denne bruksanvisningen og selve apparatet er utstyrt med viktige sikkerhetsmeldinger, som alltid må leses og følges.
Alle sikkerhetsmeldingene vil beskrive den mulige risikoen de henviser til og viser hvordan man reduserer faren for
personskader, materielle skader og elektrisk støt som følge av feil bruk av apparatet. Følg disse instruksene nøye:
- Apparatet må alltid frakobles strømnettet før installasjon.
- Installasjon og vedlikehold skal utføres av en autorisert elektriker i samsvar med produsentens instrukser og
gjeldende lokale sikkerhetsforskrifter. Forsøk aldri å reparere eller skifte ut noen del av apparatet dersom det
ikke uttrykkelig oppfordres til dette i bruksanvisningen.
- Det er påbudt å jorde apparatet.
- Strømledningen må være lang nok til at det innebygde apparatet kan tilkobles stikkontakten.
- For at installasjonen skal være i samsvar med gjeldende sikkerhetsforskrifter, må det monteres en flerpolet
bryter med en kontaktåpning på minst 3 mm.
- Unngå bruk av doble stikkontakter og skjøteledninger.
- Ikke dra i apparatets strømledning.
- De elektriske komponentene må ikke være tilgjengelige etter installasjonen.
- Apparatet er kun beregnet på mattilberedning i privat husholdning. Annen bruk er ikke tillatt (f.eks.
oppvarming av rom). Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for feil bruk eller feil innstilling av bryterne.
- Apparatet og tilgjengelige deler kan bli svært varme under bruk. Vær forsiktig så du ikke berører
varmeelementene. Barn under 8 år må holdes på avstand med mindre de er under tilsyn hele tiden.
- Tilgjengelige deler av ovnen kan bli varme under bruk. Pass på at barn ikke leker med apparatet.
- Berør aldri varmeelementene på apparatet under eller rett etter bruk. Pass på at ikke varme deler på apparatet
kan komme i kontakt med tekstiler eller annet brennbart materiale.
- Plasser aldri brennbart materiale på eller i nærheten av apparatet.
- Overopphetet fett og olje tar lett fyr. Vær alltid tilstede og pass på ved tilberedning av fett- eller oljeholdig mat.
- Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller manglende erfaring og kunnskap, hvis de har fått tilstrekkelig opplæring eller tilsyn vedrørende bruk av
apparatet på en trygg måte, og forstår farene som er involvert. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring
og brukervedlikehold må ikke utføres av barn uten tilsyn.
- kokesonene må det aldri legges metallgjenstander som kjøkkenredskap (kniver, gafler, skjeer osv.), lokk eller
annet, da disse kan bli svært varme.
- Under apparatet skal det plasseres et skillepanel (følger ikke med).
- Dersom overflaten har sprekker, må du slå av apparatet for å unngå fare for elektrisk støt.
- Apparatet er ikke beregnet på å settes igang ved hjelp av en ekstern timer eller et separat fjernkontrollsystem.
- Steking med fett eller olje uten tilsyn på platetoppen kan være farlig og forårsake brann. Du må ALDRI forsøke å slukke
en brann med vann, men slå av apparatet og dekke flammene med f.eks. et lokk eller et brannteppe.
Brannfare: Ikke oppbevar gjenstander på kokeoverflatene.
- Ikke bruk damprengjøringsapparater.
- Metallgjenstander som f.eks. kniver, gafler, skjeer og lokk må ikke plasseres på platetoppen da de kan bli svært varme.
- Etter bruk må du slå av kokesonen med bryteren og ikke stole på grytedetektoren.
VIKTIG SIKKERHETSINFORMASJON
Dette er faresymbolet, som gjelder sikkerheten og som advarer om mulig risiko for brukeren og andre.
Alle sikkerhetsmeldingene er merket med faresymbolet og følgende ord:
FARE
Viser til en farlig situasjon som vil føre til alvorlige skader dersom den ikke
unngås.
ADVARSEL
Viser til en farlig situasjon som kan føre til alvorlige skader dersom den ikke
unngås.
NORSK Installasjon Side 2 Bruksanvisning Side
NO66
Håndtering av emballasjen
Emballasjematerialet er fullstendig resirkulerbart og er merket med resirkuleringssymbolet ( ). Det er svært viktig at emballasjematerialet avhendes ifølge
gjeldende miljøforskrifter.
Avfallsbehandling av apparatet
Dette apparatet er merket i samsvar med EU-direktiv 2002/96/EC om avhending av elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment).
Ved å sørge for at apparatet blir avfallsbehandlet på korrekt måte, bidrar du til å forebygge negative konsekvenser for mennesker og miljø.
Symbolet på produktet, eller på de medfølgende dokumentene, indikerer at dette apparatet ikke skal behandles som usortert restavfall, men at det må bringes til
en mottaksstasjon for elektrisk og elektronisk avfall.
Spare strøm
Slik oppnår du best mulige resultater:
Bruk gryter og panner som har en diameter som tilsvarer kokesonene.
Bruk kun gryter og panner som er helt flate i bunnen.
La om mulig alltid lokket ligge på ved koking.
Hvis du bruker trykkoker, kan du spare enda mer tid og strøm.
Pass på at du plasserer pannen eller gryten midt på kokesonen som er markert på platetoppen.
- Dette apparatet som er beregnet på å komme i kontakt med næringsmidler, er i samsvar med bestemmelsen ( ) nr.1935/2004 og er prosjektert, bygget og
markedsført i samsvar med sikkerhetskravene i lavspenningsdirektivet 2006/95/CE (som erstatter 73/2 3/CEE og følgende endringer), og beskyttelseskravene i
“EMC”-direktivet 2004/108/CE.
Bruk en magnet for å kontrollere om kokeredskapet er egnet til induksjonsplatetoppen: Grytene er ikke egnet dersom de ikke er magnetiske.
- Pass på at ikke grytene og pannene er ru i bunnen, da det ellers kan oppstå riper på platetoppen. Kontroller kokeredskapene.
- Plasser aldri varme gryter eller panner oppå betjeningspanelet på platetoppen. Det kan føre til skader.
BESKYTTE MILJØET
SAMSVARSERKLÆRING
FØR BRUK
VIKTIG: Dersom grytene ikke er av riktig størrelse, slår ikke kokesonene seg på. Bruk kun kokeredskap med symbolet “INDUKSJONSSYSTEM” (Figur på
siden). Før platetoppen slås på, skal kokeredskapet plasseres på riktig kokesone.
KOKEREDSKAP DU ALLEREDE EIER
ANBEFALT DIAMETER PÅ GRYTER OG PANNER
NEIOK
Ø
28 cm
XL
Ø
17 cm min. 28 cm maks.
Ø
21 cm
L
Ø
15 cm min. 21 cm maks.
Ø
18 cm
M
Ø
14,5 cm
S
Ø
12 cm min. 18 cm maks.
Ø
10 cm min. 14,5 cm maks.
Ø
12 cm
23 cm
18 cm
Maks. Min.
Ø
12 cm
18 x 26 cm
26 cm
18 cm
Maks. Min.
18 x 23 cm
NO67
Etter at du har pakket ut apparatet, må du kontrollere at det ikke har lidd noen skade under transporten. I motsatt fall kontaktes forhandleren eller serviceavdelingen.
For innbyggingsmål og installasjonsinstruksjoner se bildene på side 2.
KLARGJØRING AV KJØKKENSEKSJONEN
Tilkobling til koblingsboksen
Ved elektrisk tilkobling skal det benyttes en strømledning av typen H05RR-F som vist i tabellen under.
Viktig:
- Behold eller fjern metallbroene mellom skruene på klemmebrettet L1-L2 og N1-N2 i samsvar med koblingsskjemaet (se figur).
- Dersom ledningen er vedlagt, se koblingsinstruksjonene som følger med ledningen.
- Påse at alle seks skruene på klemmebrettet er tilstrammet etter tilkobling av ledningene.
Eksempel med bro (venstre) eller uten (høyre). Se koblingsskjemaet for detaljer (broene kan være mellom L1-L2 og mellom N1-N2).
INSTALLASJON
ADVARSEL
- Det skal plasseres en skilleplate
under platetoppen.
- Undersiden av apparatet må ikke
være tilgjengelig etter
installasjon.
- Dersom det skal installeres en
ovn under platetoppen, skal det
ikke monteres en skilleplate.
Avstanden mellom undersiden av apparatet og skilleplaten skal være som vist i figuren.
For at apparatet skal fungere korrekt, er det viktig å sørge for fritt rom mellom kjøkkenbenken og den øvre overflaten på seksjonen (min 5 mm).
Dersom det installeres en ovn under, må man påse at ovnen er utstyrt med et avkjølingssystem.
Ikke installer platetoppen over oppvaskmaskinen eller vaskemaskinen for å unngå at de elektroniske kretsene kommer i kontakt med damp og fuktighet og blir skadet.
Ved installasjon i flukt med kjøkkenbenken, kontakt serviceavdelingen for montering av skruesettet 4801 211 00112.
Bruk et skrujern ( ikke vedlagt ) på fjærene under apparatet for å fjerne platetoppen.
ELEKTRISK TILKOBLING
ADVARSEL
- Frakoble apparatet fra strømnettet.
- Apparatet må installeres av en kvalifisert elektriker i overensstemmelse med gjeldende
sikkerhets- og installasjonsforskrifter.
- Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for skader på personer, dyr eller ting som skyldes at angivelsene i dette kapittelet ikke følges.
- Strømledningen må være lang nok til at platetoppen kan fjernes fra kjøkkenbenken.
- Pass på at spenningen som er spesifisert på apparatets typeplate er den samme som i husets elektriske system.
Ledere Antall x størrelse
230 V ~ +
3 x 4 mm
2
230-240 V ~ +
3 x 4 mm
2
(kun Australia)
230 V 3 ~ +
4 x 1,5 mm
2
400 V 3N ~ +
5 x 1,5 mm
2
400 V 2N ~ +
4 x 1,5 mm
2
min 5 mm
min 20 mm
min 5 mm
400 V 3N ~ 230 V ~
230-240 V ~ (kun Australia)
230 V ~ (kun UK)
400 V 2N ~ 230 V 3 ~ (kun Belgia) 400 V 2N ~ (kun Nederland)
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
CBA
NO68
Koble den gule/grønne jordlederen til klemmen med symbolet .
Den ovennevnte lederen skal være lengre enn de andre.
1. Fjern lokket på klemmebrettet (A) ved å løsne skruen og sett lokket i hengslet (B) på klemmebrettet.
2. Stikk deretter strømledningen inn i kabelklemmen og koble lederne til klemmene som vist på koblingsskjemaet ved klemmebrettet.
3. Fest strømledningen ved hjelp av kabelklemmen.
4. Lukk lokket (C) og skru det fast over klemmebrettet med skruen som ble fjernet tidligere.
Hver gang platetoppen kobles til strømnettet, utfører den en automatisk kontroll som varer i flere sekunder.
Hvis platetoppen leveres med ferdig montert strømledning, følg instruksjonene som er festet til ledningen. Utfør tilkobling til strømnettet med en flerpolet bryter med
en kontaktåpning på minst 3 mm.
Beskrivelse av betjeningspanelet
Betjeningspanel
Slå platetoppen på/av
Slå på platetoppen ved trykke i cirka 2 sekunder på tasten til displayene for kokesonene tennes. For å slå av displayene igjen, trykker man om igjen på samme tast
Alle kokesonene vil kobles ut.
Dersom platetoppen har vært i bruk, lyser restvarmeindikatoren “H” til kokesonene er avkjølt.
Dersom du ikke velger en funksjon innen 10 sekunder etter at du har slått på platetoppen, deaktiveres den automatisk.
Slå på og regulere kokesonene
Når du har slått på platetoppen, aktiverer du ønsket kokesone ved å trykke på tilhørende runde tast og plassere gryten på valgt sone. Takket være skyvetast-kontrollen
er det mulig å velge ønsket effekt, som går fra et minimumsnivå på 0 til maks. 9 eller booster “P” på noen modeller.
For å øke effektnivået må du dra fingeren over skyvetasten flere ganger fra venstre mot høyre, for å øke må du dra den i motsatt retning. Eller du kan bruke tastene for
hurtigtilgang “+” og “-”.
Slå av kokesonene
Trykk på tilhørende tast i mer enn 3 sek. for å slå av kokesonen.
Kokesonen slår seg av, og dersom den fremdeles er varm, viser displayet for kokesonen bokstaven “H”.
Blokkering av betjeningspanelet
Denne funksjonen sperrer brytere, slik at platetoppen ikke kan slås på ved en feiltakelse. For å aktivere blokkeringen av betjeningspanelet, slår du på platetoppen og
trykker i 3 sekunder på tasten Timer: Et lydsignal og en indikatorlampe under hengelåssymbolet viser at funksjonen er aktivert. Alle funksjonene på betjeningspanelet
er blokkert, bortsett fra Av-funksjonen. For å deaktivere blokkeringen av betjeningspanelet, gjentar du framgangsmåten for aktivering. Det lysende punktet vil
forsvinne og platetoppen kan igjen brukes.
Vann, væsker som er kokt over eller hvilken som helst gjenstand på tasten under symbolet, kan forårsake utilsiktet aktivering eller deaktivering av blokkeringen av
betjeningspanelet.
BRUKSANVISNING
Effekttrinn-indikator
Indikator for valgt kokesone
Plassering av kokesone
Bruke glidebryteren
Øke effektnivået
Redusere effektnivået
NO69
Tidsinnstilling (Timer)
Timeren kan brukes til å stille inn en tilberedningstid på maks. 99 minutter (1 time og 39 minutter) for alle kokesonene.
Velg den kokesonen du vil bruke tidsur-funksjonen med, trykk på tidsurknappen og et lydsignal varsler om at funksjonen er aktivert (se figur).
Displayet viser “00” og indikatorlampen tennes. Man kan redusere eller øke tidsinnstillingen ved å holde inne tastene “+” og “-” på skyvetast-
funksjonen. Når innstilt tid er utløpt, høres det et lydsignal og kokesonen slår seg av automatisk. Trykk på tasten Timer i minst 3 sekunder for å
deaktivere tidsuret.
Gjenta punktene over for å stille inn tidsuret på en annen kokesone. Tidsur-displayet viser alltid tidsinnstillingen for valgt sone eller den korteste
tidsinnstillingen.
For å endre eller deaktivere tidsuret, trykker du på valgknappen for kokesonen der tidsuret er i bruk.
For å endre eller slå av timeren må du trykke på tasten for valg av tilhørende kokesone.
Meldinger på betjeningspanelet
RestvarmeiIndikator.
Platetoppen er utstyrt med en restvarmeindikator for hver av kokesonene. Denne indikatoren viser hvilken av kokesonene som fortsatt er svært varme.
Dersom displayet viser , er kokesonen fortsatt varm. I så fall er det for eksempel mulig å holde mat varm på den eller smelte smør
Når kokesonen er avkjølt, vil displayet slukke.
Indikator for feil eller ingen gryte.
Dersom ikke kokeredskapet passer til induksjonsplatetoppen din, er feil plassert eller ikke er av passende størrelse, vil indikasjonen “kokeredskap
fraværende” vises på displayet (se illustrasjonen ved siden av). Dersom det ikke registreres noe kokeredskap innen 60 sekunder, vil platetoppen koble
seg ut.
VIKTIG: Ikke bruk gryteskrubber eller stålull. Slike produkter kan over tid føre til skader på glassoverflaten.
Det anbefales å rengjøre platetoppen hver gang den har vært i bruk og har fått avkjølt seg, slik at ikke matrestene brenner seg fast og blir vanskelige å fjerne.
Sukker og matvarer med høyt sukkerinnhold skader platetoppen og må fjernes umiddelbart.
Salt, sukker og sand kan lage riper på glassoverflaten.
Benytt en myk klut, tørkerull eller spesialprodukter for rengjøring av glasskeramiske platetopper (følg produsentens anvisninger).
Les og følg instruksene i avsnittet “Bruksanvisning”.
Forsikre deg om at det ikke er strømbrudd.
Tørk godt av overflaten på platetoppen etter rengjøring.
Hvis displayet viser en kode når du slår på platetoppen, må du sjekke i tabellen under.
Hvis du ikke er i stand til å slå av platetoppen etter bruk, må du øyeblikkelig avbryte strømtilførselen.
Induksjonsplatetopper kan lage vislelyder eller knitring under normal bruk: Disse lydene kommer fra grytene på grunn av bunnens karakteristikker (for eksempel de
ulike lagene med materiale som den er laget av, eller en bunn som ikke er helt flat). Disse lydene varierer alt etter hva slags kokeredskap du bruker og matmengden
og viser ikke til en feil.
I tillegg er induksjonsplatetoppen utstyrt med et innvendig kjølesystem for å holde de elektroniske komponentene på en kontrollert temperatur: Det er derfor du kan
høre lyden av viften under bruk og også noen minutter etter at platetoppen er slått av. Dette er helt normalt og nødvendig for korrekt funksjon på apparatet.
RENGJØRING
ADVARSEL
- Ikke bruk damprengjøringsapparater.
- Pass på at kokesonene er avslått og at restvarmeindikatoren (“H”) ikke vises før du rengjør
apparatet.
FEILSØKINGSLISTE
FEILKODE BESKRIVELSE MULIGE ÅRSAKER LØSNING
C81, C82
Betjeningspanelet slår seg av pga.
for høy temperatur
Temperaturen inne i de elektroniske
delene er for høy
Vent til platetoppen er avkjølt før
du bruker den
F42 eller F43
Strømtilkoblingen til platetoppen
har ikke riktig spenning
Sensoren registrerer en spenning som
er ulik den på strømtilkoblingen
Koble platetoppen fra strømnettet
og kontroller tilkoblingen
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58, F60 Ring kundeservice og spesifiser feilkoden
STØY FRA PLATETOPPEN
NO70
Før du kontakter kundeservice
1. Forsikre deg om at du ikke kan løse feilen selv på bakgrunn av punktene under “Feilsøkingsliste.
2. Slå av og på igjen apparatet for å se om problemet har løst seg.
Hvis feilen fremdeles er der, kontakt nærmeste kundeservice.
Vennligst oppgi:
•en kort beskrivelse av feilen,
typen platetopp og eksakt modellbetegnelse,
servicenummeret (tallet etter ordet SERVICE på typeplaten) som er plassert på undersiden av platetoppen (på metallplaten)
din fulle adresse,
ditt telefonnummer.
Dersom det er nødvendig med reparasjon, henvend deg til et autorisert servicesenter (som garanti for bruk av originale reservedeler og for en korrekt reparasjon).
Reservedeler er tilgjengelige i 10 år.
MERK:
Ved korte tilberedninger som trenger perfekt varmefordeling (eks. pannekaker) på den doble kokesonen på 28 cm (noen versjoner) anbefaler vi bruk av et
kokeredskap med en diameter som ikke er større enn 24 cm. For delikate tilberedninger (smelte sjokolade eller smør) anbefaler vi bruk av de enkle kokesonene med
minst diameter.
SERVICE
EFFEKTTABELL
Effektnivå Tilberedningstype Bruk av nivåene
( en indikasjon som hjelp i tillegg til erfaring og tilberedningsvaner)
Maks. effekt
Boost Hurtig oppvarming
Ideell for rask temperaturøkning i maten eller hurtig oppkoking av vann eller rask oppvarming av kraft
8-9 Frityrsteke - koke
Ideell til bruning, starte tilberedning, steking av frysevarer, hurtig oppkoking
Høy effekt
7-8 Brune - brase - koke - grille
Ideell for brasering, fosskoking, steking og grilling (av kort varighet, 5-10 minutter)
6-7
Brune - koke - gryteretter -
brase - grille
Ideell for brasering, småkoking, steking og grilling (av middels varighet, 10-20 minutter), forvarming
av tilbehør
Middels effekt
4-5
Koke - gryteretter - brase -
grille
Ideell for gryteretter, holde såvidt kokende, koke (over lengre tid). Blande saus og pasta
3-4
Koke - trekke - tykne - holde
varm
Ideell for lange tilberedninger (ris, sauser, steker, fisk) i væske (eks. vann, vin, buljong, melk), blande
saus og pasta
2-3
Ideell for lange tilberedninger (ris, sauser, steker, fisk) i væske (eks. vann, vin, buljong, melk)
Lav effekt
1-2
Smelte - tine - holde varm -
tilsette smør
Ideell for mykgjøring av smør, smelting av sjokolade, tining av små frossenvarer og holde mat som
nettopp er tilberedt varm (eks. sauser, supper, grønnsaksupper)
1
Ideell for å holde mat som nettopp er tilberedt varm, tilsette smør til risotto og holde serveringsfat
varme (med tilbehør som egner seg for induksjon)
AV
Null
effekt
Støtteoverflate
Platetopp i stand-by eller avslått (mulig gjenværende restvarme, indikert med H)
DK71
DIN OG ANDRES SIKKERHED ER MEGET VIGTIG
Denne brugervejledning og selve apparatet er forsynet med vigtige oplysninger om sikkerhed, der altid skal læses
og overholdes.
Alle oplysninger om sikkerheden specificerer den potentielle fare, som de henviser til og angiver, hvordan risikoen
for læsioner, skader og elektriske stød som følge af ukorrekt brug af apparatet kan forhindres. Overhold
omhyggeligt følgende:
- Tag stikket ud af stikkontakten før enhver form for installation eller vedligeholdelse.
- Installationen eller vedligeholdelsen skal udføres af en autoriseret elinstallatør i henhold til producentens
anvisninger og gældende lovgivning. Reparer eller udskift ikke nogen af apparatets dele, medmindre det
kræves specifikt i brugervejledningen.
- Dette apparat skal ekstrabeskyttes, jvf. stærkstrømsreglementet.
- Strømforsyningskablet skal være tilstrækkelig langt til, at det er muligt at slutte det indbyggede apparat til
strømforsyningen.
- For at opfylde de gældende sikkerhedsdirektiver for installation skal der anvendes en afbryderkontakt med en
afstand på mindst 3 mm mellem kontakterne.
- Brug ikke multistikdåser eller forlængerledninger.
- Træk ikke i apparatets strømkabel.
- Efter endt installation må der ikke være direkte adgang til de elektriske dele.
- Apparatet er udelukkende beregnet til husholdningsbrug til tilberedning af madvarer. Ingen anden brug er
tilladt (f.eks. opvarmning af rum). Producenten fralægger sig ethvert ansvar for skader forårsaget af fejlagtig
brug eller forkert indstilling af betjeningsknapperne.
- Apparatet og de tilgængelige dele kan blive varme, når apparatet er i brug. Sørg for ikke at berøre
varmeelementerne. Børn under 8 år må ikke opholde sig i nærheden af apparatet, medmindre de er under
konstant opsyn.
- Apparatet kan blive meget varmt, når det er i brug. Børn skal holdes på afstand og være under opsyn for at sikre,
at de ikke leger med apparatet.
- Rør ikke ved apparatets opvarmede dele under og efter brug. Undgå kontakt med klude eller andet brændbart
materiale, indtil alle apparatets dele er tilstrækkeligt afkølet.
- Anbring ikke brændbart materiale på apparatet eller i nærheden af det.
- Hede fedtstoffer og olier kan nemt antændes. Hold øje med tilberedningen af fedt- og olieholdige madvarer.
- Dette apparat må udelukkende betjenes af børn over 8 år og personer, som er fysisk, sensorisk eller psykologisk
funktionshæmmede, eller som mangler den nødvendige erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller først er
blevet instrueret i brugen af en person med ansvar for deres sikkerhed, og de er klar over risikoen ved forkert
brug. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, medmindre de
er under opsyn.
- Der må ikke anbringes metalgenstande som f.eks. knive, gafler, skeer eller låg på overfladerne på
kogesektionen, da de kan blive varme.
- Der skal monteres en skilleplade (medfølger ikke) i rummet under apparatet.
VIGTIGE ANVISNINGER VEDRØRENDE SIKKERHEDEN
Dette er symbolet for fare, der advarer om potentielle risici for brugeren og andre.
Foran oplysningerne om sikkerhed findes faresymbolet og følgende termer:
FARE
Angiver en farlig situation, der, hvis den ikke forhindres, fremkalder
alvorlige læsioner.
ADVARSEL
Angiver en farlig situation, der, hvis den ikke forhindres, vil kunne
fremkalde alvorlige læsioner.
DANSK Installation Side 2 Brugervejledning Side
DK72
- Hvis der er en revne i overfladen, skal stikket tages ud af stikkontakten for at undgå risikoen for elektrisk stød.
- Apparatet er ikke beregnet til at blive startet ved hjælp af en ekstern timer eller en separat fjernbetjening.
-ADVARSEL: Hold øje med kogesektionen, når der tilberedes med fedtstoffer eller olie, da de kan komme i brand.
Forsøg ALDRIG at slukke en brand med vand, men tag stikket ud af stikkontakten, og dæk derefter flammen til
med for eksempel et låg eller et brandtæppe.
ADVARSEL: Risiko for brand: opbevar ikke genstande på kogezonernes overflader.
- Anvend ikke damprensere.
- Der må ikke anbringes genstande af metal, som f.eks. knive, gafler, skeer og låg, på kogesektionens overflade.
De kan blive meget varme.
- Efter endt tilberedning skal der slukkes for kogezonen ved hjælp af den tilhørende betjeningsknap. Stol ikke på
grydedetektoren.
DK73
Bortskaffelse af emballagen
Emballagen kan genbruges 100% og er mærket med genbrugssymbolet ( ). Emballagen må derfor ikke efterlades i miljøet, men skal bortskaffes i
overensstemmelse med lokale regler.
Bortskaffelse af produktet
Dette apparat er i overensstemmelse med EU-direktiv 2002/96/EF, Affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE).
Når dette produkt bortskaffes på korrekt vis, er brugeren med til at forhindre potentielt negative konsekvenser for miljøet og folkesundheden.
Symbolet på produktet eller på dokumenterne, der ledsager produktet, angiver, at produktet ikke må bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet. Det skal i
stedet afleveres på en genbrugsstation for elektrisk og elektronisk udstyr.
Energispareråd
For at opnå de bedste tilberedningsresultater anbefales følgende:
Brug kogegrej med en bunddiameter, der svarer til kogezonens diameter.
Brug kun kogegrej med plan bund.
Om muligt skal grydernes låg være lagt på under tilberedningen.
Ved brug af trykkoger afkortes tilberedningstiden, og der opnås yderligere energibesparelser.
Anbring kogegrejet på midten af kogezonen (aftegnet på kogesektionen).
- Dette produkt er beregnet til at komme i kontakt med fødevarer og er i overensstemmelse med forordning ( ) nr. 1935/2004. Produktet er udviklet,
produceret og markedsført i overensstemmelse med sikkerhedskravene i Lavspændingsdirektivet 2006/95/EF (der erstatter direktiv 73/23/EØF og efterfølgende
ændringer) og beskyttelseskravene i EMC-direktivet 2004/108/EF.
Brug en magnet til at teste, om kogegrejet er egnet til kogesektionen: Kogegrejet kan ikke bruges, hvis det ikke er magnetisk.
- Kontrollér, at grydernes bund ikke er ru, da dette vil kunne ridse kogesektionens overflade. Kontrollér køkkengrejet.
- Sæt aldrig varme gryder eller pander på betjeningspanelets overflade. Den kan blive beskadiget.
OPLYSNINGER OM MILJØHENSYN
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
FØR BRUG
VIGTIGT: Kogezonerne tænder ikke, hvis kogegrejet ikke har den korrekte diameter. Brug kun gryder med symbolet for “INDUKTION” (se figur ved
siden af). Før der tændes for kogesektionen, anbringes gryden på den ønskede kogezone.
EKSISTERENDE KOGEGREJ
ANBEFALET DIAMETER AF KOGEGREJETS BUND
NEJOK
Ø
28 cm
XL
Ø
17 cm min. 28 cm maks.
Ø
21 cm
L
Ø
15 cm min. 21 cm maks.
Ø
18 cm
M
Ø
14,5 cm
S
Ø
12 cm min. 18 cm maks.
Ø
10 cm min. 14,5 cm maks.
Ø
12 cm
23 cm
18 cm
Maks. Min.
Ø
12 cm
18 x 26 cm
26 cm
18 cm
Maks. Min.
18 x 23 cm
DK74
Kontrollér, at apparatet ikke er blevet beskadiget under transporten. I tilfælde af problemer kontaktes forhandleren eller Service.
Se illustrationerne på side 2 vedrørende indbygningsmålene og anvisninger i installation.
FORBEREDELSE AF INDBYGNINGEN
Tilslutning til klemkasse
Anvend et kabel af typen H05RR-F til den elektriske tilslutning, som angivet i tabellen nedenfor.
Vigtigt:
- Lad de små metalbroer mellem klemkassens skruer L1-L2 og N1-N2 sidde, eller tag dem af i overensstemmelse med forbindelsesdiagrammet (se figuren).
- Hvis kablet medfølger, skal de medfølgende anvisninger vedrørende tilslutning følges.
- Sørg for, at alle klemkassens seks skruer er fastspændte efter tilslutningen af ledningerne.
Eksempel på tilstedeværende bro på plads (til venstre) eller aftaget bro (til højre). Se forbindelsesdiagrammet for detaljer (broerne kan sidde mellem L1-L2 og mellem
N1 og N2).
INSTALLATION
ADVARSEL
- Monter en skilleplade under
kogesektionen.
- Der må ikke være adgang til
produktets underside efter
opstillingen.
- Ved installation af en ovn under
kogesektionen må der ikke
placeres en skilleplade.
Afstanden mellem apparatets underside og skillepladen skal overholde målene anført på figuren.
For at sikre produktets korrekte funktion må minimumåbningen mellem bordpladen og møblets øverste kant ikke spærres (min. 5 mm).
Hvis der er installeret en ovn under bordet, skal det sikres, at den er udstyret med et kølesystem.
Monter aldrig kogesektionen oven på opvaskemaskinen eller vaskemaskinen. På denne måde undgås det, at de elektroniske kredsløb kommer i kontakt med damp eller
fugt, der kan ødelægge dem.
Hvis apparatet skal monteres i niveau med bordpladen, kontaktes Service for at få skruesæt 4801 211 00112.
Bordpladen fjernes med en skruetrækker (medfølger ikke) ved hjælp af de ydre fjedre nederst på produktet.
TILSLUTNING TIL STRØMFORSYNINGEN
ADVARSEL
- Tag stikket ud af stikkontakten.
- Installationen skal udføres af en autoriseret elektriker, der har kendskab til de aktuelle regulativer
vedrørende sikkerhed og installation.
- Producenten fralægger sig ethvert ansvar for skader på personer, dyr eller ting, der skyldes manglende overholdelse af anvisningerne i dette afsnit.
- Strømforsyningskablet skal være så langt, at kogesektionen kan fjernes fra bordpladen.
- Kontrollér, at spændingen på typepladen, der er anbragt på bunden af apparatet, svarer til spændingen, der hvor apparatet installeres.
Ledere Mængde x størrelse
230 V ~ +
3 x 4 mm
2
230-240 V ~ +
3 x 4 mm
2
(kun Australien)
230 V 3 ~ +
4 x 1,5 mm
2
400 V 3N ~ +
5 x 1,5 mm
2
400 V 2N ~ +
4 x 1,5 mm
2
min. 5 mm
min. 20 mm
min. 5 mm
400 V 3N ~ 230 V ~
230-240 V ~ (kun Australien)
230 V ~ (kun UK)
400 V 2N ~ 230 V 3 ~ (kun Belgien) 400 V 2N ~ (kun Holland)
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
CBA
DK75
Den gul/grønne jordledning skal tilsluttes polen med symbolet .
Denne ledning skal være længere end de andre ledninger.
1. Fjern låget fra klemkassen (A) ved at skrue skruerne løse, og sæt låget i beslaget (B) på klemkassen.
2. Sæt derefter strømkablet fast i kabelholderen, og forbind ledningerne til klemkassen som angivet på forbindelsesdiagrammet, der er anbragt ved siden af klemkassen.
3. Fastgør strømkablet med kabelholderen.
4. Luk låget (C), og skru det fast på klemkassen med skruen, der blev fjernet.
Hver gang kogesektionen sluttes til strømforsyningen, udfører den en automatisk kontrol, der varer flere sekunder.
Hvis kogesektionen allerede er forsynet med et strømkabel, følges anvisningerne på produktkortet, der sidder fast på kablet. Når apparatet sluttes til strømforsyningen,
skal der anvendes en multipolær afbryder med en kontaktafstand på mindst 3 mm.
Beskrivelse af betjeningspanelet
Betjeningspanel
Tænding og slukning af kogesektionen
Kogesektionen tændes, ved at der trykkes på tasten i 2 sekunder, indtil kogezonens display lyser. Sluk ved at trykke på den samme tast, indtil displayet slukker.
Alle kogezoner deaktiveres.
Hvis kogesektionen allerede har været brugt, lyser Indikatoren for restvarme “H”, indtil kogezonerne er afkølede.
Hvis der ikke vælges en funktion inden for 10 sekunder, efter at der er tændt for kogesektionen, deaktiveres den automatisk.
Tænding og regulering af kogezone
Tænd for kogesektionen, aktiver den ønskede kogezone ved at trykke på den tilhørende runde tast, og anbring gryden på den valgte kogezone. Brug skyderen til at
vælge den ønskede effekt. Effekten kan indstilles mellem en minimumseffekt på 0 og en maksimal effekt på 9 eller booster “P”, hvis funktionen findes.
Effektniveauet øges ved at lade fingeren glide flere gange fra venstre mod højre på slideren, og niveauet mindskes ved at lade fingeren glide i modsat retning.
Alternativt kan tasterne “+” og “-” anvendes.
Slukning af kogezone
For at slukke for kogezonen skal der trykkes på den tilhørende tast i mere end 3 sekunder.
Kogezonen slukker. Hvis zonen stadig er varm, vises bogstavet “H” på zonens display.
Låsning af betjeningspanel
Denne funktion blokerer betjeningen af kogesektionen, så børn ikke kan tænde for den ved et uheld. Tænd for kogesektionen for at aktivere låsningen af betjeningspanelet, og
hold tasten Timer nede i 3 sekunder. Et lydsignal og en kontrollampe ved siden af hængelåssymbolet angiver aktiveringen. Betjeningspanelet er låst med undtagelse af
slukningsfunktionen. For at deaktivere låsningen gentages aktiveringsproceduren. Kontrollampen slukker, og kogesektionen er igen aktiveret.
Hvis der er vand, væske, der er kogt over, eller genstande, der trykker på tasten under symbolet, kan låsningen af betjeningspanelet aktiveres eller deaktiveres utilsigtet.
BRUGERVEJLEDNING
Indikatorer for strøm
Angivelse af den valgte kogezone
Placering af kogezonen
Betjening af skydeknap
Øg strømniveau
Reducer strømniveau
DK76
Timer
Timeren kan bruges til at indstille en tilberedningstid på op til 99 minutter (1 time og 39 minutter) for alle kogezonerne.
Vælg den kogezone, der skal anvendes med timeren, og tryk på timeren. Der lyder et lydsignal (se figuren). Displayet viser “00”, og LED-indikatoren
tænder. Timerens indstilling kan øges eller mindskes ved at holde sliderens taster “+” og “-” inde. Når den indstillede tid er gået, lyder der et
lydsignal, og kogezonen slukker automatisk. Timeren deaktiveres ved at trykke tasten Timer i mindst 3 sekunder.
Gentag ovenstående punkter for at indstille timeren for en anden zone. Timerdisplayet viser altid timeren for den valgte zone eller timeren med den
korteste tid.
Ændring eller deaktivering af timeren: Tryk på knappen til valg af kogezonen for den ønskede timer.
Meddelelser fra betjeningspanelet
Indikator for restvarme.
Kogesektionen er udstyret med en restvarmeindikator for hver kogezone. Denne indikator viser hvilke kogezoner, der stadig er varme.
Hvis displayet viser , er kogezonen stadig varm. Hvis indikatoren for kogezonen viser restvarme, kan den stadig bruges til at holde maden varm på eller til
at smelte smør.
Når kogezonen er afkølet, slukker displayet.
Indikator for en ikke korrekt gryde eller gryde ikke til stede.
Hvis gryden ikke passer til din induktionskogesektion, hvis den er dårligt placeret eller ikke har en passende størrelse, vises symbolet for “gryde ikke til
stede” på displayet (figuren ved siden af). Hvis der ikke registreres en gryde inden for 60 sekunder, slukker kogezonen.
VIGTIGT: Brug ikke skure-/metalsvampe, da brug af disse svampe med tiden vil ødelægge glasset.
Lad kogesektionen køle af efter hver brug, og rengør den, så ophobning af fastbrændte madrester undgås.
Sukker og andre madvarer med et højt sukkerindhold kan beskadige kogesektionen og skal fjernes med det samme.
Salt, sukker og sand kan ridse glasoverfladen.
Brug en blød klud, køkkenrulle eller et specialmiddel, der er beregnet specifikt til rengøring af kogesektionen (følg producentens anvisninger).
Læs og følg anvisningerne i afsnittet “Brugervejledning.
Kontrollér, at der ikke er strømafbrydelse.
Tør kogesektionen omhyggeligt af efter rengøring.
Hvis displayet viser alfanumeriske koder, når der tændes for kogesektionen, gås der frem i henhold til nedenstående tabel.
Hvis der ikke kan slukkes for kogesektionen efter brug, skal stikket straks tages ud af stikkontakten.
Der kan komme hvislende eller knitrende lyde fra induktionskogesektioner under normal funktion. Disse lyde stammer fra gryderne pga. bundenes særlige egenskaber
(for eksempel lag af forskellige materialer, ujævn bund). Lydene varierer afhængigt af det anvendte kogegrej og mængden af madvarer i det og er derfor ikke tegn på
en defekt.
Induktionskogesektionen er desuden udstyret med et indvendigt kølesystem for at holde de elektroniske komponenter ved en kontrolleret temperatur. Dette er
årsagen til, at der kan høres lyde fra ventilatoren under funktion og også i nogle minutter efter, at der er slukket for kogesektionen. Dette er helt normalt og nødvendigt,
for at produktet kan fungere korrekt.
RENGØRING
ADVARSEL
- Anvend ikke damprensere.
- Før rengøringen påbegyndes, skal det kontrolleres, at der er slukket for kogezonerne, og at
restvarmeindikatoren (“H”) er slukket.
FEJLFINDINGSOVERSIGT
FEJLKODE BESKRIVELSE MULIG ÅRSAG SNING
C81, C82
Betjeningspanelet slukker, når
temperaturen bliver for høj
Temperaturen i de elektroniske
komponenter er for høj
Vent, til kogesektionen er afkølet,
før den bruges igen
F42 eller F43
Kogesektionen er ikke forbundet til
den rigtige spænding
Sensoren registrerer en anden
spænding end tilslutningens
Tag stikket ud af stikkontakten, og
kontrollér tilslutningen
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58, F60 Ring til Service, og opgiv fejlkoden
STØJ FRA KOGESEKTIONEN
DK77
r Service kontaktes
1. Undersøg, om det er muligt selv at rette fejlen ved at følge anvisningerne i afsnittet “Fejlfinding.
2. Sluk for apparatet, og tænd for det igen for at kontrollere, om fejlen er afhjulpet.
Hvis apparatet stadig ikke fungerer korrekt, kontaktes Service.
Oplys venligst:
En kort beskrivelse af fejlen.
Den præcise type og model.
Servicenummeret (tallet står efter ordet Service på typepladen), der er placeret under apparatet (på metalpladen).
Fulde navn og adresse.
Telefonnummer.
Hvis det er nødvendigt at reparere apparatet, kontaktes et autoriseret servicecenter (som garanti for brug af originale reservedele og en korrekt reparation).
Reservedele vil kunne fås i 10 år.
BEMÆRK:
Når der tilberedes retter, der kun kræver tilberedning i kort tid, men hvor en perfekt fordeling af varmen er nødvendig (for eksempel pandekager), på dobbeltzonen
med en diameter på 28 cm (afhængigt af model), anbefales det at anvende kogegrej med en diameter på højst 24 cm. I forbindelse med skånsomme tilberedninger
(f.eks. smeltning af chokolade eller smør) anbefales det at anvende enkeltzoner med en mindre diameter.
SERVICE
EFFEKTTABEL
Effektindstilling Tilberedningstype Anvendelse
(angivelsen afhænger af erfaring og tilberedningsvaner)
Maks. indstilling
Boost Hurtig opvarmning
Ideel til hurtigt at øge madens temperatur, til hurtigt at bringe vand eller anden væske i kog
8-9 Stegning - kogning
Ideel til bruning, start på en tilberedning, stegning af frosne produkter, bringe hurtigt i kog
Høj indstilling
7-8
Bruning - svitsning - kogning
- grilning
Ideel til at svitse, holde i kog, stege og grille (i kort tid, 5-10 minutter)
6-7
Bruning - kogning - stuvning
- svitsning - grilning
Ideel til at svitse, holde let i kog, stege og grille (i 10-20 minutter), forvarme tilbehør
Mellemindstilling
4-5
Stegning - stuvning -
svitsning - grilning
Ideel til at stuve retter, holde svagt i kog, stege (i lang tid). Vende pasta med f.eks. olie eller parmesan
3-4
Stegning - simring -
indkogning - vending med
afsluttende ingrediens
Ideel til langvarig tilberedning (ris, sovse, steg, fisk) med væske (f. eks. vand, vin, bouillon, mælk),
vende pastaretten til sidst
2-3
Ideel til langvarig tilberedning (mængder under en liter: ris, sovse, steg, fisk) med væske (f. eks. vand,
vin, bouillon, mælk)
Lav indstilling
1-2
Smeltning - optøning -
varmholdning - afsluttende
vending
Ideel til blødgøring af smør, smeltning af chokolade, optøning af små madvarer og varmholdning af
netop færdige retter (f.eks. sovs, suppe, minestrone)
1
Ideel til varmholdning af netop færdige retter, vending af risotto med de sidste ingredienser og
varmholdning af serveringsfade (med tilbehør egnet til induktion)
OFF
Ingen
varme
Støtteflade
Kogesektionen er i standby eller slukket (mulig restvarme efter tilberedningen, vises med H)
FI78
OMA SEKÄ MUIDEN TURVALLISUUS ON HYVIN TÄRKEÄÄ
Tässä käyttöohjeessa ja itse laitteessa on tärkeitä turvallisuutta koskevia ohjeita. Lue ne aina ja noudata niitä.
Kaikki turvallisuutta koskevat ohjeet mainitsevat mahdollisen vaaran ja kertovat miten laitteen väärästä käytöstä
johtuvien tapaturmien, vahinkojen ja sähköiskujen riskiä voi vähentää. Noudata tarkkaan seuraavia ohjeita:
- Laite tulee kytkeä irti sähköverkosta ennen minkään asennustoimenpiteen aloittamista.
- Asennuksen tai huollon saa suorittaa vain ammattitaitoinen asentaja valmistajan ohjeiden ja voimassa olevien
paikallisten turvallisuusmääräysten mukaisesti. Älä korjaa tai vaihda mitään laitteen osaa, ellei käyttöohjeessa
nimenomaan neuvota tekemään niin.
- Laitteen maadoitus on lakisääteinen.
- Virtajohdon on oltava riittävän pitkä, jotta kalusteeseen asennetun laitteen voi kytkeä sähköverkkoon.
- Asennus on voimassa olevien turvallisuusmääräysten mukainen vain, jos järjestelmässä on moninapainen
verkkokytkin, jonka koskettimien väli on vähintään 3 mm.
- Älä käytä soviteosia tai jatkojohtoja.
- Älä vedä laitteen virtajohtoa.
- Kun asennus on tehty, sähköosat eivät saa enää olla käyttäjän ulottuvilla.
- Laite on tarkoitettu ainoastaan elintarvikkeiden kypsentämiseen kotitaloudessa. Mikä tahansa muu käyttö on
kielletty (esimerkiksi huoneen lämmittäminen). Valmistaja ei vastaa väärästä tai ohjeiden vastaisesta käytöstä
aiheutuvista vahingoista.
- Laite ja sen kosketettavissa olevat osat tulevat kuumiksi käytön aikana. On varottava koskettamasta
lämmityselementtejä. Alle 8-vuotiaat lapset on pidettävä etäällä ellei heitä jatkuvasti valvota.
- Kosketettavissa olevat osat voivat tulla hyvin kuumiksi laitteen käytön aikana. Lapset on paras pitää turvallisen
välimatkan päässä ja on varottava, etteivät lapset pääse leikkimään laitteella.
- Älä koske laitteen lämpövastuksiin käytön aikana tai heti sen jälkeen. Vältä kosketusta pyyhkeiden tai muiden
tulenarkojen materiaalien kanssa, kunnes kaikki laitteen osat ovat jäähtyneet.
- Älä laita laitteen päälle tai sen läheisyyteen tulenarkoja materiaaleja.
- Ylikuumentunut rasva tai öljy syttyy helposti palamaan. Valvo kypsymistä, jos ruoka sisältää paljon rasvaa tai öljyä.
- Yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden fyysinen, aistien tai mielen terveys on heikentynyt tai joilla ei ole
tarpeellista kokemusta ja tietoa, saavat käyttää tätä laitetta, jos käyttöä valvotaan tai jos heille on annettu
laitteen turvallista käyttöä koskevat ohjeet ja he ymmärtävät mahdolliset vaarat. Lapset eivät saa leikkiä
laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä kunnossapitotoimenpiteitä ilman valvontaa.
- Älä aseta keittoalueille metalliesineitä, kuten keittiövälineitä (veitsiä, haarukoita, lusikoita, kansia jne.), ne
saattavat kuumentua.
- Laitteen alle on ehdottomasti asennettava välilevy, joka ei kuulu toimitukseen.
- Jos pinta on murtunut, kytke laite pois toiminnasta sähköiskuvaaran välttämiseksi.
- Laite ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkopuolisen ajastimen tai erillisen kauko-ohjauksen kanssa.
- Rasvassa tai öljyssä kypsentäminen ilman valvontaa voi olla vaarallista ja se voi aiheuttaa tulipalovaaran. ÄLÄ
KOSKAAN yritä sammuttaa tulipaloa vedellä. Kytke laite irti sähköverkosta ja peitä liekit esimerkiksi kannella tai
sammutushuovalla.
Tulipalovaara: älä säilytä esineitä keittotason pinnalla.
- Älä käytä höyrypesuria.
- Metalliesineitä kuten veitsiä, haarukoita, lusikoita ja kansia on paras olla laittamatta keittotasolle, koska ne
voivat kuumentua.
- Käytön jälkeen kytke keittoalue pois toiminnasta sen kytkimellä, älä luota keittoastian tunnistimeen.
RKEI TURVALLISUUSOHJEITA
Tämä on turvallisuuteen liittyvä vaaran merkki, joka ilmoittaa käyttäjälle tai muulle henkilölle aiheutuvasta
mahdollisesta vaarasta.
Kaikkia turvallisuutta koskevia ohjeita edeltää vaaran merkki ja toinen seuraavista sanoista:
VAARA
Osoittaa vaarallisen tilanteen, joka aiheuttaa vakavia vammoja, ellei sitä
vältetä.
VAROITUS
Osoittaa vaarallisen tilanteen, joka voi aiheuttaa vakavia vammoja, ellei
sitä vältetä.
SUOMI Asennus Sivu 2 Käyttöohjeet Sivu
FI79
Pakkausmateriaalien hävittäminen
Pakkaus on valmistettu 100-prosenttisesti kierrätettävästä materiaalista ja siinä on kierrätysmerkki ( ). Pakkausmateriaaleja ei saa heittää ympäristöön, vaan ne on
hävitettävä paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti.
Tuotteen hävittäminen
Tämä laite on merkitty WEEE-direktiivin (Waste Electrical and Electronic Equipment) 2002/96/EY mukaisesti.
Varmistamalla, että laite poistetaan käytöstä asianmukaisesti, voit auttaa välttämään ympäristö- ja terveyshaittoja.
Symboli tuotteessa tai sen asiakirjoissa tarkoittaa, ettei laitetta saa hävittää kotitalousjätteiden mukana, vaan se on toimitettava sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
keräyskeskukseen.
Energiansäästö
Parhaan tuloksen saavuttamiseksi:
Käytä kattiloita ja pannuja, joiden pohjan pimitta on sama kuin keittoalueen läpimitta.
Käytä vain tasapohjaisia kattiloita ja pannuja.
Peitä kattila kannella kypsennyksen ajaksi, jos mahdollista.
Käytä painekeitintä, se alentaa energian kulutusta ja lyhentää kypsennysaikaa.
Aseta keittoastia tasoon merkityn keittoalueen keskelle.
- Tämä laite, joka on tarkoitettu olemaan kosketuksessa elintarvikkeiden kanssa, on asetuksen ( ) 1935/2004 mukainen, ja se on suunniteltu, valmistettu ja
tuotu markkinoille pienjännitedirektiivin 2006/95/EY (joka korvaa direktiivin 73/23/ETY ja myöhemmät muutokset) turvallisuusvaatimusten sekä EMC-
direktiivin 2004/108/EY suojausvaatimusten mukaisesti.
Tarkista astian sopivuus keittotasolle magneetin avulla: kattilat eivät ole sopivia, ellei magneetti havaitse niitä.
- Varmista, että kattiloiden pohja on tasainen, sillä epätasainen pinta voi naarmuttaa keittotasoa. Tarkista astiat.
- Älä koskaan laita kuumia kattiloita tai pannuja keittotason käyttöpaneelin päälle. Se saattaa vahingoittua.
YMPÄRISTÖNSUOJELU
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
ENNEN KÄYTTÖÄ
TÄRKEÄÄ: Keittoalueet eivät kytkeydy toimintaan, jos kattilat ja pannut eivät ole oikean kokoisia. Käytä ainoastaan sellaisia kattiloita, joissa on
merkintä “INDUCTION SYSTEM” (katso viereistä kuvaa). Kattila tulee laittaa valitulle keittoalueelle ennen keittotason kytkemistä toimintaan.
ENTISTEN KATTILOIDEN TARKISTAMINEN
KEITTOASTIAN POHJAN SUOSITELTAVAT LÄPIMITAT
EIOK
Ø
28 cm
XL
Ø
vähintään 17 cm
enintään 28 cm
Ø
21 cm
L
Ø
vähintään 15 cm
enintään 21 cm
Ø
18 cm
M
Ø
14,5 cm
S
Ø
vähintään 12 cm
enintään 18 cm
Ø
vähintään 10 cm
enintään 14,5 cm
Ø
12 cm
23 cm
18 cm
Maks. Min.
Ø
12 cm
18 x 26 cm
26 cm
18 cm
Maks. Min.
18 x 23 cm
FI80
Kun laite on purettu pakkauksesta tarkista, että se ei ole vahingoittunut kuljetuksen aikana. Mikäli havaitset ongelmia, ota yhteys jälleenmyyjään tai huoltopalveluun.
Kalusteen mitat ja asennusohjeet on esitetty kuvissa sivulla 2.
KALUSTEEN VALMISTELU ASENNUSTA VARTEN
Liitäntärasian liitännät
Käytä sähköliitännässä alla olevan taulukon mukaisesti kaapelia tyyppiä H05RR-F.
Tärkeää:
- Pidä metalliset hyppyjohtimet L1-L2 ja N1-N2 ruuvien välissä liitäntärasiassa tai poista ne liitäntäkaavion mukaisesti (katso kuvaa).
– Jos kaapeli kuuluu toimitukseen, lue kaapelin mukana toimitetut liitäntäohjeet.
– Kiristä kaikki kuusi liitäntärasian ruuvia kaapeleiden kytkennän jälkeen.
Esimerkki hyppyjohtimesta paikallaan (vasen) tai irrotettuna (oikea). Yksityiskohdat liitäntäkaaviossa (hyppyjohtimet voivat olla välillä L1-L2 ja N1-N2).
Kytke keltavihreä maadoituskaapeli liittimeen, jossa on merkintä .
ASENNUS
VAROITUS
- Asenna keittotason alle välilevy.
- Tuotteen alaosa ei saa olla
kosketettavissa asennuksen
jälkeen.
- Jos keittotason alle asennetaan
uuni, välilevyä ei tarvita.
Keittotason alapinnan ja välilevyn välisen etäisyyden tulee olla kuvassa näkyvien mittojen mukainen.
Laitteen moitteettoman toiminnan varmistamiseksi keittotason ja kalusteen yläreunan välissä olevaa pientä rakoa (min. 5 mm) ei saa tukkia.
Jos lieden alle asennetaan uuni, varmista että siihen kuuluu jäähdytysjärjestelmä.
Vältä keittotason asentamista astianpesukoneen tai pyykinpesukoneen yläpuolelle, jotta virtapiirit eivät joudu kosketukseen yryn tai kosteuden kanssa, mikä voisi
vahingoittaa niitä.
Jos keittotaso upotetaan työtasoon, ota yhteys huoltopalveluun ja pyydä ruuvisarja 4801 211 00112.
Poista keittotaso paikaltaan vivuttamalla laitteen alapuolella, reunoilla olevia jousikiinnikkeitä ruuvitaltan (ei toimiteta laitteen mukana) avulla.
SÄHKÖLIITÄNTÄ
VAROITUS
- Kytke laite irti sähköverkosta.
- Laitteen asennuksen saa suorittaa ainoastaan ammattitaitoinen sähköasentaja, joka tuntee
voimassa olevat asennusta ja turvallisuutta koskevat määräykset.
- Valmistaja ei vastaa minkäänlaisista ihmisille, eläimille tai omaisuudelle aiheutuneista vahingoista, jos vahinko on syntynyt näiden määräysten
noudattamisen laiminlyönnin vuoksi.
- Virtajohdon on oltava riittävän pitkä, jotta keittotaso voidaan poistaa työtasolta.
- Varmista, että laitteen pohjassa olevaan arvokilpeen merkitty jännite vastaa asuntosi jännitettä.
Johtimet Lukumäärä x koko
230 V ~ +
3 x 4 mm
2
230-240 V ~ +
3 x 4 mm
2
(vain Australia)
230 V 3 ~ +
4 x 1,5 mm
2
400 V 3N ~ +
5 x 1,5 mm
2
400 V 2N ~ +
4 x 1,5 mm
2
min 5 mm
min 20 mm
min 5 mm
400 V 3N ~ 230 V ~
230-240 V ~ (vain Australia)
230 V ~ (vain Iso-Britannia)
400 V 2N ~ 230 V 3 ~ (vain Belgia)
400 V 2N ~
(vain Alankomaat)
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
CBA
FI81
Tämän johdon on oltava muita johtoja pidempi.
1. Irrota liitäntärasian kansi (A) avaamalla ruuvi ja laita kansi liitäntärasian saranaan (B).
2. Työnnä virtajohto kaapelin vedonpoistimeen ja kytke johtimet liitäntärasiaan sen vierellä olevan kaavion mukaisesti.
3. Kiinnitä virtajohto vedonpoistimeen.
4. Sulje kansi (C) ja ruuvaa se kiinni liitäntärasiaan aikaisemmin irrottamallasi ruuvilla.
Joka kerta kun liesi kytketään sähköverkkoon, se suorittaa muutaman sekunnin pituisen automaattisen tarkistustoiminnon.
Mikäli liedessä jo on virtajohto, noudata virtajohtoon liitettyjä ohjeita. Suorita sähköverkkoon liittäminen moninapaisen verkkokytkimen avulla, jonka koskettimien
väli on ainakin 3 mm.
yttöpaneelin kuvaus
Käyttöpaneeli
Keittotason kytkeminen toimintaan/pois toiminnasta
Keittotaso kytketään toimintaan painamalla noin 2 sekunnin ajan painiketta , kunnes keittoalueiden näytöt syttyvät. Se kytketään pois toiminnasta koskemalla
samaa painiketta, kunnes näytöt sammuvat. Kaikki keittoalueet kytkeytyvät pois toiminnasta.
Jos keittotasoa on käytetty, jälkilämmön merkkivalo H palaa, kunnes keittoalueet ovat jäähtyneet.
Jos mitään toimintoa ei valita 10 sekunnin kuluessa keittotason kytkemisestä toimintaan, se kytkeytyy automaattisesti pois toiminnasta.
Keittoalueiden kytkeminen toimintaan ja lämpötilan säätäminen
Kun keittotaso on kytketty toimintaan, aktivoi haluamasi keittoalue painamalla vastaavaa pyöreää painiketta ja aseta valitulle alueelle keittoastia. Slider-kytkimellä
voit valita haluamasi tehotason alhaisimmasta 0 korkeimpaan 9 tai tehostustoiminnon P, jos se kuuluu laitteeseen.
Tehotason kohottamiseksi siirrä sormea kytkimellä useamman kerran vasemmalta oikealle, tehon pienentämiseksi siirrä sormea päinvastaiseen suuntaan.
Vaihtoehtoisesti voit käyttää pikanäppäimiä + ja -.
Keittoalueiden kytkeminen pois toiminnasta
Keittoalue kytketään pois toiminnasta painamalla vastaavaa painiketta yli 3 sekuntia.
Keittoalue kytkeytyy pois toiminnasta ja, jos alue on vielä kuuma, alueen näyttöön tulee H.
Käyttöpaneelin lukitus
Toiminto lukitsee painikkeet, jotta keittotasoa ei voi vahingossa kytkeä toimintaan. Lukitus aktivoidaan painamalla kolmen sekunnin ajan ajastinpainiketta. Äänimerkki ja
lukkokuvakkeen alle syttyvä merkkivalo osoittavat aktivoinnin. Käyttöpaneeli on lukittu ja vain laitteen kytkeminen pois toiminnasta on sallittu. Lukitus poistetaan käytöstä
toistamalla sen aktivointimenettely. Merkkivalo sammuu ja keittotaso on taas käytettävissä.
Jos symbolin alapuolella olevan painikkeen päällä on vettä, ylikiehunutta nestettä tai jotain muuta, lukitus voi kytkeytyä tai vapautua vahingossa.
YTTÖOHJEET
Tehotason näyttö
Valitun keittoalueen näyttö
Keittoalueen sijainti
Liukuvalitsimen käyttö
Tehotason kohottaminen
Tehotason alentaminen
FI82
Ajastin
Ajastinta voidaan käyttää kaikille keittoalueille kypsennysajan asettamiseksi enintään 99 minuutin ajaksi (1 tunti ja 39 minuuttia).
Valitse ajastimen kanssa käytettävä keittoalue, paina ajastinpainiketta ja äänimerkki osoittaa toiminnon (katso kuvaa). Näytössä näkyy 00 ja
merkkivalo syttyy. Ajastimen arvoa voidaan pienentää tai suurentaa pitämällä painettuna slider-toiminnon painikkeita + ja -. Asetetun ajan
kuluttua kuuluu äänimerkki ja keittoalue sammuu automaattisesti. Ajastin kytketään pois toiminnasta painamalla ajastinpainiketta ainakin 3
sekunnin ajan.
Ajastin asetetaan toiselle keittoalueelle toistamalla yllä kuvatut kohdat. Ajastimen näyttö näyttää aina valitun alueen ajan tai lyhimmän ajan.
Ajan muuttamista tai ajastimen käytöstä poistamista varten paina kyseisen keittoalueen valintapainiketta.
Käyttöpaneelin osoittimet
Jälkilämmön merkkivalo
Keittotasossa on jokaisen keittoalueen jälkilämmön merkkivalo. Se näyttää minkä keittoalueen lämpötila on vielä korkea.
Jos näytössä näkyy , keittoalue on vielä kuuma. Kun tämä merkkivalo palaa, voit esimerkiksi pitää ruokaa lämpimänä keittoalueella tai sulattaa voita.
Kun keittoalue jäähtyy, merkkivalo sammuu.
Vääränlainen keittoastia tai keittoastiaa ei ole.
Jos keittoastia ei sovellu induktiokeittotasolle, se on asetettu väärin tai se on väärän kokoinen, näytössä näkyy viereisen kuvan mukainen symboli, joka
tarkoittaa keittoastian puuttumista. Jos keittoastiaa ei tunnisteta 60 sekunnin kuluessa, keittoalue kytkeytyy pois toiminnasta.
TÄRKEÄÄ: Älä käytä karheita sieniä tai teräsvillaa. Niiden käyttäminen voi ajan myötä vahingoittaa lasia.
Jokaisen käytön jälkeen anna keittotason ensin jäähtyä ja puhdista se sitten ruoanjäänteistä muodostuvien kerrostumien ja tahrojen välttämiseksi.
Sokeri tai hyvin sokeripitoiset ruoat vahingoittavat keittotasoa ja ne täytyy poistaa heti.
Suola, sokeri ja hiekka voivat naarmuttaa lasipintaa.
Käytä pehmeää liinaa, keittiöpaperia tai erityisesti lasikeraamiselle keittotasolle tarkoitettuja puhdistusaineita (noudata valmistajan ohjeita).
Lue kohdassa Käyttöohjeet annetut ohjeet ja noudata niitä.
Tarkista, että kyseessä ei ole sähkökatko.
Kuivaa pinta huolellisesti puhdistamisen jälkeen.
Jos näyttöön keittotasoa käynnistettäessä tulee aakkosnumeerinen koodi, toimi seuraavan taulukon mukaan.
Ellet saa keittotasoa käytön jälkeen kytkettyä pois toiminnasta, kytke se irti sähköverkosta.
Induktiokeittotasosta voi kuulua suhinaa tai rätinää normaalin toiminnan aikana. Äänet aiheutuvat keittoastian pohjan ominaisuuksista (esimerkiksi pohjan erilaiset
materiaalikerrokset, epätasainen pohja). Äänet vaihtelevat käytettävän keittoastian ja sen sisältämän ruoan määrän mukaisesti, eivätkä ne ole merkki viasta.
Lisäksi induktiokeittotasossa on sisäinen jäähdytysjärjestelmä, joka pitää sähköosat sopivassa lämpötilassa. Tästä syystä laitteesta voi kuulua puhaltimen ääni
toiminnan aikana ja myös muutaman minuutin keittotason poiskytkennän jälkeen. Tämä on täysin normaalia ja laitteen asianmukaisen toiminnan edellytys.
PUHDISTUS
VAROITUS
- Älä käytä puhdistuksessa höyrypesulaitetta.
- Varmista ennen puhdistamisen aloittamista, että kaikki keittoalueet on kytketty pois toiminnasta
eikä näytössä enää näy jälkilämmön merkkiä (H).
VIANMÄÄRITYS
VIRHEKOODI KUVAUS MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE
C81, C82
Käyttöpaneeli sammuu liian
korkean lämpötilan vuoksi
Sisäisten elektronisten osien lämpötila
on liian korkea
Odota, että keittotaso jäähtyy
ennen kuin käytät sitä uudelleen
F42 tai F43
Keittotason liitännän jännite ei ole
oikea
Anturi havaitsee liitäntäjännitteestä
poikkeavan jännitteen
Irrota laite sähköverkosta ja
tarkista liitän
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58, F60 Ota yhteys huoltopalveluun ja ilmoita virhekoodi
KEITTOTASON ÄÄNET
FI83
Ennen kuin otat yhteyttä huoltoon
1. Kokeile, voitko korjata vian itse. Katso kohdassa Vianetsintä olevia neuvoja.
2. Sammuta keittotaso ja kytke se uudelleen päälle nähdäksesi onko vika poistunut.
Jos ongelma ei poistu edellä mainittujen tarkistusten jälkeen, ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Ilmoita aina:
lyhyt häiriön kuvaus
keittotason tyyppi ja malli
huoltokoodi (arvokilvessä Service-sanan jälkeen oleva numerosarja), joka on merkitty laitteen alle (metallilevyyn).
tarkka osoitteesi
puhelinnumerosi.
Jos laite tarvitsee korjausta, ota yhteys takuutiedoissa mainittuun valtuutettuun huoltopalveluun (näin voit olla varma, että käytetyt varaosat ovat alkuperäisiä ja
että korjaukset tehdään oikein). Varaosia on saatavissa 10 vuotta.
HUOM.
Kun valmistat nopeasti paistuvia ja hyvää lämmönjakautumista vaativia ruokia (esim. ohukaiset), 28 cm:n kaksoiskeittoalueella (mallikohtainen) on suositeltavaa
käyttää astiaa, jonka halkaisija on korkeintaan 24 cm. Varovasti tehtäviä toimintoja varten (esimerkiksi suklaan tai voin sulattaminen) on suositeltavaa käyttää
pienempiä keittoalueita.
HUOLTOPALVELU
TEHOTAULUKKO
Tehotaso Toiminto Tason käyttö
(viitteellinen - kokemus ja ruoanlaittotottumus vaikuttavat käyttöön)
Maksimiteho
Boost Nopea kuumentaminen
Ihanteellinen ruoan lämpötilan nopeaa nostamista varten, veden saamiseksi kiehumispisteeseen tai
nesteiden nopeaa kuumentamista varten
8-9 Paistaminen - keittäminen
Ihanteellinen ruskistamiseen, kypsennyksen aloittamiseen, pakasteiden paistamiseen, nopeaan
keittämiseen
Korkea teho
7-8
Ruskistaminen -
kuullottaminen - keittäminen -
grillaaminen
Ruskistaminen, kiehunnan ylläpito, kypsentäminen ja grillaaminen (lyhyen aikaa, 5 -10 minuuttia)
6-7
Ruskistaminen -
kypsentäminen -
hauduttaminen -
kuullottaminen - grillaaminen
Kuullottaminen, kevyen kiehunnan ylläpito, kypsentäminen ja grillaaminen (jonkin aikaa, 10 - 20
minuuttia), varusteiden kuumentaminen.
Keskitason teho
4-5
Kypsentäminen -
hauduttaminen -
kuullottaminen - grillaaminen
Ihanteellinen hauduttamiseen, varovaiseen keittämiseen, kypsentämiseen (pitkän aikaa). Kastikkeen
sekoittaminen pastaan
3-4
Kypsentäminen -
kiehuttaminen - saostaminen -
sekoittaminen
Ihanteellinen pitkää kypsennystä varten (riisi, kastikkeet, paistit, kala) liemessä (esimerkiksi vesi,
viini, lihaliemi, maito), kastikkeen sekoittamiseen pastaan
2-3
Ihanteellinen pitkää kypsennystä varten (määrä alle litran: riisi, kastikkeet, paistit, kala) liemessä
(esimerkiksi vesi, viini, lihaliemi, maito)
Alhainen teho
1-2
Pehmentäminen -
sulattaminen - lämpimänäpito
- sekoittaminen
Ihanteellinen voin pehmentämiseen, suklaan hellävaraiseen sulattamiseen, pienten pakasteiden
sulattamiseen ja vasta valmistettujen ruokien pitämiseen lämpiminä (esimerkiksi kastikkeet, sopat,
vihanneskeitot)
1
Ihanteellinen vasta valmistettujen ruokien lämpimänä pitämiseen, risottojen sekoittamiseen ja
tarjoiluastioiden pitämiseen lämpiminä (sopivassa keittoastiassa)
OFF Nollateho Alustaso
Keittotaso valmiustilassa tai sammutettu (mahdollinen jälkilämpö, jonka ilmaisee H)
PL84
PAŃSTWA BEZPIECZEŃSTWO ORAZ BEZPIECZEŃSTWO OSÓB TRZECICH JEST BARDZO WAŻNE
Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa, z którymi należy się zapoznać i których
należy ściśle przestrzegać.
Wszystkie komunikaty dotyczące bezpieczeństwa określają rodzaj potencjalnego ryzyka oraz informują, w jaki
sposób zmniejszyć ryzyko urazów, szkód oraz porażenia prądem wskutek nieprawidłowej obsługi urządzenia.
Należy ściśle przestrzegać następujących instrukcji:
- Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności instalacyjnych urządzenie należy odłączyć od zasilania
elektrycznego.
- Instalacja lub konserwacja powinna zostać przeprowadzona przez technika specjalistę zgodnie z instrukcjami
producenta oraz obowiązującymi lokalnie przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa. Nie naprawiać i nie
wymieniać żadnej części urządzenia, jeśli nie jest to konkretnie zalecane w instrukcji obsługi.
- Urządzenie musi być uziemione.
- Przewód zasilający powinien mieć wystarczającą długość, aby umożliwić podłączenie zabudowanego
urządzenia do sieci elektrycznej.
- Aby instalacja była zgodna z obowiązującymi przepisami bezpieczeństwa, należy zamontować wyłącznik
wielobiegunowy o minimalnym odstępie styków wynoszącym 3 mm.
- Nie wolno stosować rozgałęziaczy ani przedłużaczy.
- Nie ciągnąć kabla zasilającego urządzenia.
- Po zakończeniu instalacji użytkownik nie powinien mieć dostępu do komponentów elektrycznych urządzenia.
- Urdzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego do przygotowywania żywności. Nie dopuszcza się
żadnych innych zastosowań (np. do ogrzewania pomieszczeń). Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za
uszkodzenia i straty spowodowane niewłaściwym użyciem lub nieprawidłową konfiguracją ustawień.
- Urządzenie oraz jego dostępne elementy nagrzewają się podczas pracy do wysokiej temperatury. Należy
zachować ostrożność i nie dotykać elementów grzejnych. Dzieci poniżej 8 roku życia nie powinny przebywać w
pobliżu urządzenia jeśli nie znajdują się pod stałą opieką.
- Dostępne części mogą się bardzo rozgrzać podczas pracy urządzenia. Należy pilnować, aby dzieci nie zbliżały się
do urządzenia i nie bawiły się nim.
- Podczas pracy urządzenia i po jej zakończeniu nie wolno dotykać grzałek. Nie dopuszczać do kontaktu ze
ściereczkami lub innym łatwopalnym materiałem, dopóki wszystkie komponenty urządzenia nie wystygły
wystarczająco.
- Nie wolno wkładać do piekarnika materiałów łatwopalnych ani przechowywać ich w jego pobliżu.
- Przegrzane tłuszcze i oleje mogą się łatwo zapalić. Należy nadzorować pieczenie potraw z dużą ilością tłuszczu
lub oleju.
- Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia, jeśli będą one
nadzorowane lub zostaną poinstruowane w zakresie bezpiecznego korzystania z tego urządzenia i będą
świadome związanych z tym zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Urządzenie nie powinno być
czyszczone ani konserwowane przez dzieci bez nadzoru.
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Ten symbol informuje o potencjalnym zagrożeniu dla bezpieczeństwa użytkownika i osób trzecich.
Wszystkie wiadomości dotyczące bezpieczeństwa będą poprzedzone tym symbolem oraz następującymi
oznaczeniami:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Oznacza niebezpieczną sytuację, której ewentualne
zaistnienie prowadzi do poważnych obrażeń.
OSTRZEŻENIE
Oznacza niebezpieczną sytuację, której ewentualne
zaistnienie mogłoby prowadzić do poważnych obrażeń.
POLSKI Instalacja Strona 2 Instrukcja obsługi Strona
PL85
- Nie kłaść na polu grzejnym przedmiotów metalowych, np. przyrządów kuchennych (noży, widelców, łyżek,…),
pokrywek ani innych podobnych, ponieważ mogą się one rozgrzać do wysokiej temperatury.
- We wnęce pod urządzeniem należy zainstalować panel oddzielający, który nie został dostarczony w komplecie.
- Jeśli na powierzchni pojawią się pęknięcia, należy wyłączyć urządzenie, aby uniknąć ryzyka porażenia prądem
elektrycznym.
- Urządzenia nie można włączać przy pomocy zewnętrznego timera ani oddzielnego systemu zdalnego sterowania.
- Pozostawienie urządzenia bez nadzoru podczas przyrządzania potraw z użyciem oleju i tłuszczu może
spowodować zagrożenie oraz może prowadzić do pożaru. Pożaru NIGDY nie wolno gasić wodą! Należy wyłączyć
urządzenie i przykryć ogień np. pokrywką lub kocem gaśniczym.
Ryzyko pożaru: nie przechowywać żadnych rzeczy na powierzchniach gotowania.
- Nie stosować urządzeń czyszczących parą!
- Na powierzchni płyty nie wolno kłaść sztućców ani pokrywek do garnków, gdyż mogą się one rozgrzać do
wysokiej temperatury.
- Po zakończeniu używania płyty należy wyłączyć pole grzejne za pomocą pokrętła a nie polegać na układzie
wykrywania obecności naczynia.
PL86
Utylizacja opakowania
Materiał z opakowania w 100% nadaje się do recyklingu i jest oznaczony symbolem ( ). Części opakowania nie należy wyrzucać, lecz utylizować zgodnie z przepisami
określonymi przez lokalne władze.
Utylizacja urządzenia
Niniejsze urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE (WEEE) oraz polską ustawą o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
Zapewniając prawidłowe złomowanie niniejszego urządzenia przyczynią się Państwo do ograniczenia ryzyka wystąpienia negatywnego wpływu produktu na
środowisko i zdrowie ludzi.
Symbol na urządzeniu lub w dokumentacji do niego dołączonej oznacza, że urządzenia nie wolno traktować podobnie jak zwykłe odpady domowe. Należy oddać
je do punktu zajmującego się utylizacją i recyklingiem urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Oszczędzanie energii
Aby uzyskać najlepsze wyniki pracy urządzenia, należy:
Używać garnków i patelni, których średnica dna jest równa średnicy pola grzejnego.
Stosować tylko garnki i patelnie o płaskim dnie.
Jeśli to możliwe, garnki powinny być nakryte w czasie gotowania.
Dzięki naczyniom ciśnieniowym można zmniejszyć zużycie energii i skrócić długość gotowania.
Naczynia należy stawiać na środku pola grzejnego oznaczonego na płycie.
- Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do kontaktów z artykułami spożywczymi i spełnia wymagania określone w Rozporządzeniu ( ) Nr 1935/2004. Zostało ono
zaprojektowane, wyprodukowane i wprowadzone na rynek zgodnie z wymogami bezpieczeństwa określonymi w Dyrektywie 2006/95/WE w sprawie niskiego napięcia
(która zastąpiła Dyrektywę 73/2 3/EWG z późniejszymi zmianami) oraz w Dyrektywie 2004/108/WE w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej.
Aby sprawdzić, czy naczynie nadaje się do stosowania na indukcyjnych płytach kuchennych, posłużyć się magnesem: garnki się nadają, jeśli reaguje na nie magnes.
- Sprawdzić, czy spód naczynia nie jest chropowaty, aby nie doszło do porysowania powierzchni płyty kuchennej. Sprawdzić naczynia.
- Nie opierać gorących garnków i patelni o powierzchnię panelu sterowania. Może to prowadzić do jego uszkodzenia.
PORADY DOTYCZĄCE OCHRONY ŚRODOWISKA
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY
WAŻNE: Jeśli naczynia nie mają prawidłowych rozmiarów, pola grzejne nie włączą się. Stosować wyłącznie naczynia opatrzone napisem „INDUCTION
SYSTEM” (Rysunek obok). Naczynie należy postawić na żądane pole grzejne przed włączeniem płyty kuchennej.
ISTNIEJĄCE NACZYNIA
ZALECANE ŚREDNICE DNA NACZYŃ
NIEOK
Ø
28 cm
XL
Ø
17 cm min. 28 cm max.
Ø
21 cm
L
Ø
15 cm min. 21 cm max.
Ø
18 cm
M
Ø
14,5 cm
S
Ø
12 cm min. 18 cm max.
Ø
10 cm min. 14,5 cm max
Ø
12 cm
23 cm
18 cm
Maks. Min.
Ø
12 cm
18 x 26 cm
26 cm
18 cm
Maks. Min.
18 x 23 cm
PL87
Po rozpakowaniu urządzenia należy sprawdzić, czy nie zostało ono uszkodzone w czasie transportu. W razie problemów skontaktować się ze sprzedawcą lub
autoryzowanym serwisem.
Wymiary do zabudowy oraz instrukcja instalacji patrz rysunki na stronie 2.
PRZYGOTOWANIE MEBLA DO ZABUDOWY
Przyłączenie do płytki zaciskowej
Do podłączenia elektrycznego należy użyć przewodu typu HO5RR-F, jak pokazano w poniższej tabeli.
Ważne:
- Zachować lub zdjąć metalowe mostki między śrubami skrzynki zaciskowej L1-L2 i N1-N2 zgodnie ze schematem połączeń (patrz rysunek).
- Jeśli w komplecie dostarczono przewód, należy przestrzegać instrukcji podłączenia do niego dołączonej.
- Upewnić się, że wszystkie sześć śrub skrzynki zaciskowej zostało dokręconych po podłączeniu przewodów.
Przykład mostka obecnego (po lewej stronie) i zdjętego (po prawej stronie). Sprawdzić szczegóły na schemacie połączeń (mostki mogą być pomiędzy L1-L2 i pomiędzy N1-N2).
Podłączyć kabel uziemiający (żółto-zielony) do zacisku oznaczonego symbolem .
INSTALACJA
OSTRZEŻENIE
- Zainstalować panel oddzielający
pod płytą kuchenną.
- Po zainstalowaniu dolna część
urządzenia nie powinna być już
dostępna.
- W razie instalacji piekarnika pod
płytą nie instalować panelu
oddzielającego.
Odległość między spodem urządzenia a panelem oddzielającym powinna być zgodna z wymiarami podanymi na rysunku.
Aby zagwarantować prawidłową pracę urządzenia, nie wolno blokować minimalnego otworu między blatem a górną częścią blatu mebla (min. 5 mm).
Jeśli pod płytą kuchenną jest instalowany piekarnik, sprawdzić, czy posiada on system chłodzenia.
Nie instalować płyty kuchennej na zmywarkach bądź pralkach, aby zapobiec kontaktowi obwodów elektronicznych z parą lub wilgocią, która może je uszkodzić.
W przypadku montażu płyty równo z blatem skontaktować się z serwisem w celu montażu zestawu śrub 4801 211 00112.
Aby zdjąć płytę, należy zwolnić śrubokrętem (nie jest dostarczony w komplecie) sprężyny znajdujące się w dolnej części urządzenia.
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
OSTRZEŻENIE
- Odłączyć urządzenie od zasilania elektrycznego.
- Urządzenie powinno być zainstalowane przez wykwalifikowanego technika, znającego
obowiązujące przepisy w zakresie bezpieczeństwa i właściwego instalowania.
- Producent nie będzie ponosił żadnej odpowiedzialności za obrażenia cielesne osób lub zwierząt, ani za szkody materialne wynikłe w związku z
nieprzestrzeganiem zaleceń podanych w niniejszym rozdziale.
- Długość przewodu zasilającego powinna umożliwiać wyjęcie płyty kuchennej z blatu.
- Napięcie podane na tabliczce znamionowej znajdującej się na dnie urządzenia musi odpowiadać napięciu w Państwa mieszkaniu.
Przewody Liczba x rozmiar
230 V ~ +
3 x 4 mm
2
230-240 V ~ +
3 x 4 mm
2
(tylko Australia)
230 V 3 ~ +
4 x 1,5 mm
2
400 V 3N ~ +
5 x 1,5 mm
2
400 V 2N ~ +
4 x 1,5 mm
2
min. 5 mm
min. 20 mm
min. 5 mm
400 V 3N ~ 230 V ~
230-240 V ~ (tylko Australia)
230 V ~ (tylko Wlk. Brytania)
400 V 2N ~ 230 V 3 ~ (tylko Belgia) 400 V 2N ~ (tylko Holandia)
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
CBA
PL88
Ten kabel powinien być dłuższy od pozostałych.
1. Odkręcić śrubę, aby wyjąć pokrywę płytki zaciskowej (A) i włożyć pokrywę w zawias (B) płytki zaciskowej.
2. Włożyć przewód zasilający do dławika i podłączyć żyły do płytki zaciskowej zgodnie ze schematem połączeń znajdującym się w pobliżu płytki.
3. Zamocować przewód zasilający dławikiem.
4. Zamknąć pokrywę (C) i przykręcić ją do płytki zaciskowej uprzednio odkręconą śrubą.
Po każdym podłączeniu do zasilania sieciowego płyta przeprowadza automatyczną kontrolę trwającą kilka sekund.
Jeśli płyta już posiada przewód zasilający, należy wykonać polecenia podane na tabliczce do niego dołączonej. Stałe podłączenie urządzenia do sieci zasilającej wymaga
zastosowania wyłącznika wielobiegunowego z minimalnym rozwarciem styków wynoszącym 3 mm.
Opis panelu sterowania
Panel sterowania
Włączenie/wyłączenie płyty kuchennej
Aby włączyć płytę, wcisnąć przycisk na ok. 2 sekundy i przytrzymać, dopóki nie zapalą się wyświetlacze pól grzewczych. Aby wyłączyć płytę, dotknąć tego samego
przyciski i przytrzymać do czasu wyłączenia wyświetlaczy. Wszystkie pola grzejne zostaną wyłączone.
Gdy płyta już pracowała, wskaźnik ciepła resztkowego “H” świeci, dopóki płyta kuchenna nie wystygnie.
Jeśli w ciągu 10 sekund od włączenia płyty kuchennej nie wybierze się żadnej funkcji, płyta wyłączy się automatycznie.
Włączenie i regulacja pól grzejnych
Po włączeniu płyty należy włączyć żądane pole grzejne, naciskając w tym celu odpowiedni okrągły przycisk i umieszczając na polu naczynie. Dzięki suwakowi można
ustawić żądany poziom mocy w zakresie od minimum 0 do maksimum 9 lub poziomu booster “P” tam, gdzie jest on dostępny.
W celu zwiększenia poziomu mocy należy przejechać palcem po suwaku kilka razy od lewej do prawej, natomiast w celu jego zmniejszenia należy przejechać palcem
po suwaku w odwrotnym kierunku. Innym rozwiązaniem jest użycie przycisków szybkiego dostępu “+” i “-”.
Wyłączenie pola grzejnego
W celu wyłączenia pola grzejnego należy nacisnąć odpowiedni przycisk i przytrzymać go przez ponad 3 sekundy.
Pole grzejne wyłączy się; jeżeli pole grzejne jest jeszcze nagrzane, na odpowiadającym mu wyświetlaczu pojawi się litera “H”.
Blokada panelu sterowania
Funkcja blokuje przyciski, aby nie dopuścić do przypadkowego włączenia płyty kuchennej. Aby włączyć blokadę panelu sterowania, należy włączyć płytę kuchenną i nacisnąć na 3
sekundy przycisk timera; sygnał dźwiękowy oraz wskaźnik świetlny w pobliżu symbolu kłódki informują o włączeniu funkcji. Panel sterowania jest zablokowany za wyjątkiem
funkcji wyłączania. Aby wyłączyć blokadę, należy wykonać tę samą procedurę, co przy ączaniu. Wyłączy się wskaźnik świetlny i płyta będzie ponownie aktywna.
Obecność wody, płynu, jaki wydostał się z naczynia na płycie, a także innych przedmiotów na przycisku pod symbolem może być powodem przypadkowego i
niepożądanego włączenia się lub wyłączenia blokady panelu sterowania.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Wyświetlacz poziomu zasilania
Wskazanie wybranego pola grzejnego
Położenie pola grzejnego
Działanie suwaka
Zwiększanie poziomu mocy
Zmniejszanie poziomu mocy
PL89
Timer
Timer może służyć do ustawiania czasu gotowania dla wszystkich pól grzejnych do maksymalnie 99 minut (1 godzina i 39 minut).
Wybrać pole grzejne, dla którego chce się ustawić czas gotowania przy pomocy timera, po czym nacisnąć timer; rozlegnie się sygnał dźwiękowy
informujący o uruchomieniu funkcji (patrz ilustracja). Na wyświetlaczu pojawi się symbol “00” i włączy się kontrolka LED. W celu zmniejszenia lub
zwiększenia wartości timera należy trzymać wciśnięte przyciski “+” i “-” funkcji suwaka. Po upływie ustawionego czasu rozlega się sygnał
dźwiękowy, a pole grzejne samoczynnie się wyłącza. W celu wyłączenia timera należy trzymać przycisk timera wciśnięty przez co najmniej 3 sekundy.
Aby ustawić timer dla innego pola, należy powtórzyć powyższe punkty. Na wyświetlaczu timera widnieją zawsze informacje dotyczące timera
ustawionego dla wybranego pola lub timera z najkrótszym ustawionym czasem.
W celu modyfikacji lub wyłączenia timera należy nacisnąć przycisk wyboru pola grzejnego dla danego timera.
Informacje dotyczące panelu sterowania
Wskaźniki ciepła resztkowego.
Płyta jest wyposażona we wskaźnik ciepła resztkowego dla każdego pola grzejnego. Wskaźnik taki sygnalizuje, które pola grzejne mają jeszcze wysoką temperaturę.
Jeśli na wyświetlaczu pojawia się , pole grzejne jest nadal gorące. Jeśli przy danym polu świeci się ten symbol, pole można jeszcze wykorzystać aby, na
przykład, roztopić masło lub utrzymać temperaturę potrawy.
Po wystygnięciu pola grzejnego wyświetlacz gaśnie.
Wskaźnik nieprawidłowego naczynia lub braku naczynia.
Jeśli naczynie nie jest przystosowane do pracy z płytą indukcyjną, jest nieprawidłowo ustawione lub ma niewłaściwe wymiary, na wyświetlaczu pojawia
się komunikat „Brak naczynia” (patrz rysunek obok). Jeśli w ciągu 60 sekund nie zostanie wykryte żadne naczynie, płyta kuchenna się wyłączy.
WAŻNE: nie stosować gąbek ani myjek ściernych. Jeśli będą stosowane, mogą z czasem uszkodzić szkło.
Po każdym użyciu odczekać, aż płyta ostygnie, a następnie wyczyścić ją, aby zapobiec powstawaniu osadów i plam z resztek jedzenia.
Cukier lub artykuły o dużej zawartości cukru uszkadzają płytę kuchenną i należy je natychmiast usuwać.
Sól, cukier i piasek mogą zarysować szklaną powierzchnię.
Stosować miękkie ściereczki, ręczniki papierowe lub specjalne produkty do czyszczenia płyt (przestrzegać wskazówek producenta).
Proszę uważnie przeczytać i wykonać instrukcje podane w rozdziale „Instrukcja obsługi”.
Sprawdzić, czy nie doszło do przerw w zasilaniu elektrycznym.
Dobrze wytrzeć powierzchnię płyty po jej umyciu.
Jeśli po włączeniu płyty na wyświetlaczu pojawiają się kody alfanumeryczne, należy postępować zgodnie z instrukcjami podanymi w poniższej tabeli.
Jeśli po zakończeniu pracy nie można wyłączyć płyty kuchennej, należy ją odłączyć od zasilania elektrycznego.
Indukcyjne płyty kuchenne mogą wydawać odgłosy syczenia lub trzaskania podczas normalnego działania. Są one powodowane przez garnki w związku z
charakterystyką budowy ich spodów (np. różne warstwy materiału z których dno jest zbudowane, nierówne dno). Odgłosy te zmieniają się w zależności od rodzaju
naczynia oraz ilości zawartej w nich potrawy. Nie sygnalizują jednak żadnej awarii.
Ponadto, indukcyjna płyta kuchenna jest wyposażona w wewnętrzny system chłodzenia, którego zadaniem jest utrzymywanie kontrolowanej temperatury
komponentów elektronicznych. W związku z tym podczas działania płyty oraz przez kilka minut po jej wyłączeniu słyszalny może być hałas wentylatora. Zjawisko to
jest zupełnie normalne oraz konieczne do zapewnienia prawidłowej pracy urządzenia.
CZYSZCZENIE
OSTRZEŻENIE
- Unikać stosowania czyścików parowych.
- Przed przystąpieniem do czyszczenia należy upewnić się, czy wszystkie pola grzejne są wyłączone oraz
czy nie świeci się wskaźnik ciepła resztkowego („H”).
INSTRUKCJA WYSZUKIWANIA USTEREK
KOD BŁĘDU OPIS
PRAWDOPODOBNA
PRZYCZYNA
USUNIĘCIE BŁĘDU
C81, C82
Panel sterowania wyłącza się w
związku ze zbyt wysoką
temperaturą
Temperatura wewnętrzna części
elektronicznych jest zbyt wysoka
Odczekać, aż płyta się ochłodzi i
dopiero wtedy włączyć ją
ponownie
F42 lub F43
Nieprawidłowe napięcie
doprowadzane do płyty kuchennej
Czujnik wykrywa napięcie inne niż
wymagane
Odłączyć płytę od sieci zasilającej i
sprawdzić podłączenie
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58, F60 Skontaktować się z lokalnym autoryzowanym serwisem i podać kod błędu
HAŁAS GENEROWANY PRZEZ PŁYTĘ KUCHENNĄ
PL90
Przed skontaktowaniem się z serwisem technicznym
1. Sprawdzić, czy nie można samodzielnie rozwiązać problemu zgodnie z punktami opisanymi w „Instrukcji wyszukiwania usterek”.
2. Wyłączyć i ponownie włączyć urządzenie, aby sprawdzić, czy usterka nie ustąpiła.
Jeśli po przeprowadzeniu powyższych kontroli usterka nie znikła, należy skontaktować się z najbliższym autoryzowanym serwisem technicznym.
Należy podać:
krótki opis usterki;
typ i dokładny model płyty grzejnej;
numer serwisowy (numer po słowie SERVICE na tabliczce znamionowej) znajdujący się pod urządzeniem (na metalowej płytce).
Państwa dokładny adres;
•numer telefonu.
Jeżeli konieczne jest dokonanie naprawy, prosimy o kontakt z autoryzowanym Serwisem Technicznym (zapewnia to użycie oryginalnych części zamiennych oraz
prawidłowe wykonanie naprawy). Części zamienne są dostępne przez 10 lat.
UWAGA:
W razie krótkiego gotowania, które wymaga jednakże idealnego rozłożenia ciepła (np. naleśniki) na podwójnym polu o średnicy 28 cm (w zależności od modelu),
zaleca się stosowanie naczyń, których średnica nie przekracza 24 cm. Do potraw wymagających delikatnej obróbki cieplnej (na przykład topienie czekolady czy masła)
zaleca się używanie pojedynczych l grzewczych o mniejszej średnicy.
SERWIS TECHNICZNY
TABELA MOCY
Poziom mocy Rodzaj gotowania Użycie poziomu
(wskazanie należy skorygować wg własnego doświadczenia oraz nawyków gotowania)
Moc
maksymalna
Boost Szybkie podgrzewanie
Idealne do podniesienia temperatury potrawy w krótkim czasie, szybkiego zagotowania wody lub
podgrzania płynów
8-9 Smażenie - gotowanie
Do przyrumieniania, rozpoczynania gotowania, smażenia mrożonych produktów, szybkiego gotowania
Duża moc
7-8
Przyrumienianie -
podsmażanie - gotowanie -
grillowanie
Idealne do podsmażania, gotowania na wolnym ogniu, gotowania lub grillowania (krótkie gotowanie,
5-10 minut)
6-7
Przyrumienianie - gotowanie -
duszenie - podsmażanie -
grillowanie
Idealne do podsmażania, gotowania na wolnym ogniu, gotowania lub grillowania (średniej długości
gotowanie, 10-20 minut), podgrzewania akcesoriów
Średnia moc
4-5
Gotowanie - duszenie -
podsmażanie - grillowanie
Idealne do duszenia, delikatnego gotowania na wolnym ogniu, gotowania (długi czas gotowania).
Gotowanie makaronu al dente
3-4
Gotowanie - utrzymywanie na
ogniu - zagęszczanie -
kremowanie
Idealne do długiego gotowania (r, sosy, pieczenie, ryby) z dodatkiem płynów (np. wody, wina, bulionu,
mleka), gotowania makaronu al dente
2-3
Idealne do długiego gotowania (poniżej jednego litra objętości: ryż, sosy, pieczenie, ryby) z dodatkiem
płynów (np. wody, wina, bulionu, mleka)
Mała moc
1-2
Roztapianie - rozmrażanie -
utrzymywanie w cieple -
kremowanie
Idealne do zmiękczania masła, delikatnego roztapiania czekolady, rozmrażania małych artykułów
spożywczych oraz utrzymywania w cieple świeżo ugotowanych potraw (np. sosy, zupy)
1
Idealne do utrzymywania w cieple świeżo ugotowanych potraw, gotowania risotto oraz utrzymywania
temperatury talerzy, na których będą podawane dania (z wykorzystaniem specjalnych akcesoriów do płyt
indukcyjnych)
OFF Moc zero Powierzchnia podparcia
Płyta kuchenna w położeniu czuwania lub wyłączona (możliwa obecność ciepła resztkowego pozostałego
po zakończeniu gotowania, sygnalizowana przez symbol H)
CZ91
VAŠE BEZPEČNOST I BEZPEČNOST DALŠÍCH OSOB JE VELMI DŮLEŽITÁ
V tomto návodu a na samotném spotřebiči jsou důležitá bezpečnostní upozornění, která si musíte přečíst a dodržovat je.
Všechna bezpečnostní upozornění udávají konkrétní podrobnosti o možném nebezpečí a obsahují pokyny, jak snížit
nebezpečí poranění, poškození a úrazu elektrickým proudem způsobené nesprávným použitím trouby. Dodržujte
pečlivě následující pokyny:
- Spotřebič je před každým instalačním postupem nutné odpojit od sítě.
- Instalaci nebo údržbu musí provést kvalifikovaný technik podle pokynů výrobce a v souladu s platnými místními
bezpečnostními předpisy. Neopravujte ani nevyměňujte žádnou část spotřebiče, pokud to není výslovně
požadováno v návodu k použití.
- Uzemnění spotřebiče je podle zákona povinné.
- Napájecí kabel musí být tak dlouhý, aby umožnil připojení spotřebiče, zabudovaného do skříňky, k elektrické síti.
- Instalace musí být v souladu s platnými bezpečnostními předpisy, a proto je nutné použít jednopólový vypínač s
minimální vzdáleností mezi kontakty 3 mm.
- Nepoužívejte rozdvojky ani prodlužovací šňůry.
- Netahejte za napájecí kabel spotřebiče.
- Po provedení instalace nesmí být elektrické prvky spotřebiče pro uživatele přístupné.
- Tento spotřebič je určen výlučně k pečení jídel v domácnosti. Jiný způsob využití (např. vytápění místností) je
zakázaný. Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za škody vzniklé nevhodným použitím nebo nesprávným
nastavením ovladačů.
- Spotřebič a jeho přístupné části se během použití zahřejí na vysokou teplotu. Nedotýkejte se topných článků.
Dětské do 8 let by se neměly trouby dotýkat, pokud je nesleduje dospělá osoba.
- Přístupné části spotřebiče se při použití mohou zahřát na velmi vysokou teplotu. Malé děti se nesmí ke
spotřebiči přibližovat, a je třeba dohlédnout, aby si se spotřebičem nehrály.
- Během použití a po něm se nedotýkejte topných těles spotřebiče, protože byste se mohli popálit. Na varnou desku
nepokládejte utěrky ani jiný hořlavý materiál, dokud všechny součásti spotřebiče dostatečně nevychladnou.
- Na spotřebič ani do jeho blízkosti nepokládejte hořlavý materiál.
- Přehřáté tuky a oleje se mohou snadno vznítit. Při vaření jídel bohatých na tuk nebo na velkém množství tuku
nebo oleje jídlo vždy sledujte.
- Tento spotřebič nesmějí používat děti do 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi,
nebo bez patřičných zkušeností a znalostí, pokud je nesledují osoby odpovědné za jejich bezpečnost, nebo jim nedávají
příslušné pokyny k bezpečnému použití spotřebiče, a pokud si tyto osoby a děti neuvědomují možná nebezpečí. Děti si se
spotřebičem nesmějí hrát. Děti nesmějí bez dozoru dospělých čistit troubu, ani provádět činnosti údržby.
- Na varné zóny nepokládejte kovové předměty jako kuchyňské náčiní (nože, vidličky, naběračky, pokličky apod.),
prote by se mohly zahřát.
- Do prostoru pod spotřebič je nutné vložit oddělovací panel, který není součástí vybavení.
- Je-li povrch desky prasklý, vypněte spotřebič, abyste zabránili úrazu elektrickým proudem.
- Spotřebič není zkonstruován k zapnutí pomocí vnějšího časovače nebo samostatného systému dálkového ovládání.
- Vaření bez dozoru na varná deska s tukem nebo olejem může být nebezpečné a způsobit požár. Nikdy se nepokoušejte
uhasit požár vodou; vypněte spotřebič, a potom zakryjte plamen např. pokličkou nebo protipožární dekou.
Nebezpečí požáru: na varném povrchu nic neskladujte.
- Nepoužívejte čisticí přístroje na páru.
- Na varnou desku nepokládejte žádné kovové předměty jako nože, vidličky, lžíce nebo pokličky, protože by se
mohly zahřát na velmi vysokou teplotu.
- Po použití vypněte příslušnou část varné desky ovladačem a nespoléhejte na detektor nádoby.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Toto je symbol nebezpečí, který je důležitý pro zachování bezpečnosti a upozorňuje na možná nebezpečí pro
uživatele a pro další osoby.
Před každým upozorněním týkajícím se bezpečnosti najdete tento symbol nebezpečí a následující výrazy:
NEBEZPEČÍ
Označuje nebezpečnou situaci, kterou je třeba odvrátit, jinak způsobí
vážná poranění.
VARONÍ
Označuje nebezpečnou situaci, kterou je třeba odvrátit, jinak by mohla
způsobit vážné poranění.
ČESKY Instalace strana 2 Návod k použití Strana
CZ92
Likvidace obalového materiálu
Obal je ze 100% recyklovatelného materiálu a je označen recyklačním symbolem ( ). Obalový materiál proto nevyhazujte s domácím odpadem, ale zlikvidujte ho
podle platných místních předpisů.
Likvidace spotřebiče
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2002/96/ES o likvidaci elektrického a elektronického zařízení (WEEE).
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit případným negativním důsledkům na životní prostředí a lidské zdraví.
Symbol na spotřebiči nebo příslušných dokladech udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu, ale je nutné ho odevzdat do příslušného sběrného centra
pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení.
Úspora energie
Chcete-li dosáhnout nejlepších výsledků:
Používejte nádoby s průměrem dna stejným, jako je průměr varné zóny.
Používejte pouze hrnce a pánve s rovným dnem.
Je-li to možné, používejte při vaření pokličku.
Používejte ještě více energie a času vám ušetří tlakový hrnec.
Hrnec postavte do středu varné oblasti vyznačené na varné desce.
- Tento spotřebič je určen ke kontaktu s potravinami, je v souladu se směrnicí ( ) č. 1935/2004 a byl zkonstruován, vyroben a dodán na trh v souladu s
bezpečnostními požadavky směrnice “Nízké napětí” 2006/95/ES (která nahrazuje 73/23/EHS a její další znění) a s požadavky na ochranu směrnice “EMC” 2004/108/ES.
Ke kontrole vhodnosti nádoby pro indukční varnou desku použijte magnet: jestliže nádoby nereagují na magnet, nejsou pro tuto desku vhodné.
- Přesvědčte se, zda dno hrnce není drsné, protože by mohlo poškrábat povrch varné desky. Zkontrolujte nádobí.
- Nikdy nestavte horké hrnce a pánve na povrch ovládacího panelu varné desky. Mohl by se poškodit.
RADY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
PROHLÁŠENÍ O SOULADU S PŘEDPISY
PŘED POUŽITÍM
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Jestliže hrnce nemají správné rozměry, varné zóny se nezapnou. Používejte pouze hrnce se symbolem “INDUKČNÍ SYSTÉM”
(viz vedlejší obrázek). Před zapnutím varné desky postavte nádobu na požadovanou varnou zónu.
STARÉ NÁDOBY
DOPORUČENÉ PRŮMĚRY DNA NÁDOBY
NEANO
Ø
28 cm
XL
Ø
min. 17 cm max. 28 cm
Ø
21 cm
L
Ø
min. 15 cm max. 21 cm
Ø
18 cm
M
Ø
14,5 cm
S
Ø
min. 12 cm max. 18 cm
Ø
min. 10 cm max. 14,5 cm
Ø
12 cm
23 cm
18 cm
max. min.
Ø
12 cm
18 x 26 cm
26 cm
18 cm
max. min.
18 x 23 cm
CZ93
Po vybalení spotřebiče se přesvědčte, zda se při dopravě nepoškodil a v případě pochybností se obraťte na prodejce nebo na servis.
Rozměry otvoru pro zabudování a pokyny k instalaci viz obrázky na straně 2.
PŘÍPRAVA SKŘÍŇKY K VESTAVBĚ
Připojení ke svorkovnici
Pro připojení k elektrické síti použijte typ kabelu H05RR-F podle níže uvedené tabulky.
Důležité upozornění
- Zachovejte nebo odstraňte kovové můstky mezi šrouby svorkovnice L1-L2 a N1-N2 podle schématu připojení (viz obrázek).
- Jestliže je součástí dodávky napájecí kabel, řiďte se pokyny pro připojení přiloženými ke kabelu.
- Po připojení kabelů musí být všech šest šroubů svorkovnice utaženo.
Příklad existujícího (vlevo) nebo odstraněného můstku (vpravo). Podrobnosti najdete ve schématu připojení (můstky mohou být mezi L1-L2 a mezi N1-N2).
INSTALACE
VARONÍ
- Pod varnou deskou instalujte
oddělovací panel.
- Dolní část spotřebiče musí být po
provedené instalaci nepřístupná.
- V případě instalace trouby pod
varnou desku se oddělovací panel
neinstaluje.
Vzdálenost mezi spodní stranou spotřebiče a oddělovacím panelem musí odpovídat rozměrům uvedeným na obrázku.
Ke správnému fungování spotřebiče nezakrývejte minimální volný prostor mezi pracovní plochou a horní plochou skříňky (min. 5 mm).
V případě instalace trouby pod varnou desku se přesvědčte, že je vybavena chladicím systémem.
Neinstalujte varnou desku nad myčku nebo pračku, aby elektronické obvody nebyly v kontaktu s párou nebo vlhkostí a nepoškodily se.
V případě, že si přejete, aby varná deska byla zcela zapuštěná do pracovní plochy, zavolejte do servisu a požádejte o montáž sady šroubů 4801 211 00112.
K odstranění varné desky uvolněte pomocí šroubováku (není součástí dodávky) obvodové pružiny na spodní části spotřebiče.
PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI
VARONÍ
- Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
- Instalaci musí provést kvalifikovaný odborník podle platných předpisů týkajících se instalace a
bezpečnosti.
- Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za zranění osob a zvířat nebo poškození majetku vzniklé nedodržením výše uvedených předpisů.
- Napájecí kabel musí být tak dlouhý, aby umožnil varnou desku z pracovní desky vytáhnout.
- Zkontrolujte, zda napětí uvedené na typovém štítku na dně spotřebiče odpovídá napětí ve vašem bytě.
Vodiče Počet x rozměr
230 V ~ +
3 x 4 mm
2
230-240 V ~ +
3 x 4 mm
2
(pouze Austrálie)
230 V 3 ~ +
4 x 1,5 mm
2
400 V 3N ~ +
5 x 1,5 mm
2
400 V 2N ~ +
4 x 1,5 mm
2
400 V 3N ~ 230 V ~
230-240 V ~ (pouze Austrálie)
230 V ~ (pouze VB)
400 V 2N ~ 230 V 3 ~ (pouze Belgie) 400V 2N ~ (pouze Holandsko)
CBA
CZ94
Žlutozelený uzemňovací vodič musí být připojen ke svorce se symbolem .
Tento vodič musí být delší než ostatní vodiče.
1. Sejměte kryt svorkovnice (A) vyšroubováním šroubu a zasuňte kryt do závěsu (B) svorkovnice.
2. Pak napájecí kabel zasuňte do držáku kabelu a vodiče připojte ke svorkovnici, jak je uvedeno na schématu zapojení, umístěném v blízkosti této svorkovnice.
3. Napájecí kabel připevněte pomocí držáku kabelu.
4. Zavřete kryt (C) a přišroubujte ho opět ke svorkovnici pomocí předtím vyšroubovaného šroubu.
Při každém připojení k napájecí síti provede varná deska na několik vteřin automatickou kontrolu.
Pokud je varná deska již vybavena napájecím kabelem, dodržujte pokyny přiložené k napájecímu kabelu. Připojení k pevné síti proveďte pomocí vícepólového vypínače
s minimální vzdáleností mezi kontakty 3 mm
Popis ovládacího panelu
Ovládací panel
Zapnutí/vypnutí varné desky
K zapnutí varné desky stiskněte na asi 2 vteřiny tlačítko , až se rozsvítí displeje varných zón. Desku vypnete stisknutím stejného tlačítka, až displej zhasne. Vypnou
se všechny varné zóny.
Jestliže jste již varnou desku použili, ukazatel zbytkového tepla “H” bude svítit tak dlouho, dokud se varné zóny neochladí.
Pokud do 10 vteřin po zapnutí varné desky nezvolíte žádnou funkci, deska se automaticky vypne.
Zapnutí a nastavení varné zóny
Po zapnutí varné desky aktivujte požadovanou varnou zónu stiskem příslušného kulatého tlačítka a postavte nádobu na zvolenou varnou zónu. Pomocí stupnice
posuvníku můžete vybrat požadovaný výkon od minimálně 0 do maximálně 9, nebo funkci zesilovače Booster “P”, je-li u vašeho modelu.
Chcete-li zvýšit stupeň výkonu, přejeďte po po stupnici posuvníku několikrát zleva doprava, chcete-li ho snížit, přejeďte prstem v opačném směru. Můžete také použít
tlačítka rychlého ohřevu “+” a “-”.
Vypnutí varné zóny
Chcete-li varnou zónu vypnout, stiskněte příslušné tlačítko na více než 3 vteřiny.
Varná zóna se vypne, a je-li ještě teplá, objeví se na displeji písmeno “H”.
Zablokování ovládacího panelu
Funkce úplně zablokuje ovládání varné desky, aby nemohlo dojít k náhodnému zapnutí. Chcete-li zapnout zablokování ovládacího panelu, zapněte varnou desku a stiskněte na tři
vteřiny tlačítko časovače; zapnutí je signalizováno zvukovým signálem a světelným ukazatelem u symbolu zámku. Ovládací panel je zablokovaný s výjimkou funkce vypnutí.
Zablokování ovládacího panelu vypnete zopakováním postupu zapnutí. Světelný puntík zhasne a varná deska je opět aktivní.
Voda, tekutiny vyteklé z hrnce nebo jakékoli předměty položené na tlačítku pod symbolem mohou způsobit neúmyslné zapnutí nebo zablokování ovládacího panelu.
VOD K POUŽITÍ
Ukazatel výkonu
Ukazatel zvolené varné zóny
Umístění varné zóny
Použití nastavovacího posuvníku
zvýšení stupně výkonu
snížení stupně výkonu
CZ95
Časovač
Časovač lze použít k nastavení doby vaření na maximální čas 99 minut (1 hodina a 39 minut) u všech varných zón.
Zvolte varnou zónu, kterou chcete použít s časovačem, a stiskněte časovač; zazní zvukový signál na potvrzení zapnutí funkce (viz obrázek). Na displeji
se zobrazí “00” a rozsvítí se kontrolka LED. Hodnotu časovače můžete snižovat a zvyšovat stisknutím a podržením tlačítek “+” a “-” funkce posuvníku.
Po uplynutí nastaveného času zazní zvukový signál a varná zóna se automaticky vypne. Chcete-li časovač vypnout, stiskněte a podržte tlačítko
časovače alespoň na 3 vteřiny.
Pro nastavení časovače u jiné zóny opakujte výše uvedený postup. Displej časovače zobrazuje vždy časovač vybrané varné zóny, nebo ten s kratším
nastavením.
Chcete-li časovač změnit nebo vypnout, stiskněte tlačítko výběru pro zónu časovače, o který se jedná.
Upozornění ovládacího panelu
Ukazatel zbytkového tepla
Varná deska je vybavena ukazatelem zbytkového tepla pro každou varnou zónu. Tento ukazatel signalizuje, které varné zóny dosud nevychladly na bezpečnou
teplotu.
Jestliže se na displeji zobrazí , je varná zóna ještě teplá. Na varné zóně s tímto ukazatelem můžete například udržet jídlo teplé, nebo rozehřát máslo.
Po ochlazení varné zóny displej zhasne.
Ukazatel nesprávné nebo chybějící nádoby
Pokud není nádoba pro indukční varnou desku vhodná, je špatně umístěná nebo nemá odpovídající rozměry, zobrazí se na displeji ukazatel “chybí
nádoba” (vedlejší obrázek). Jestliže varná deska do 60 vteřin nezjistí žádnou nádobu, sama se vypne.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte drsné houbičky nebo drátěnky. Jejich používání by časem mohlo poničit sklo.
Po každém použití nechte varnou desku vychladnout a odstraňte připečené nečistoty nebo skvrny.
Cukr nebo potraviny s vysokým obsahem cukru poškozují varnou desku a je nutné je ihned odstranit.
Sůl, cukr a písek mohou sklo varné desky poškrábat.
K čištění používejte měkký hadřík, savý kuchyňský papír anebo speciální prostředky na čištění sklokeramických varných desek (řiďte se pokyny výrobce).
Pozorně si přečtěte a dodržujte pokyny v části ”Pokyny k použití”.
Zkontrolujte, zda nedošlo k výpadku proudu.
Po vyčištění varnou desku pečlivě osušte.
Jestliže se po zapnutí varné desky na displeji zobrazí alfanumerické kódy, postupujte podle následující tabulky.
Pokud se po použití varné desky nepodaří desku vypnout, ihned ji odpojte od elektrické sítě.
Indukční varné desky mohou při normálním provozu syčet nebo praskat. Tyto zvuky vydávají zvláštní dna nádob (napřílad různé vrstvy materiálu, z kterých se skládají,
nerovné dno). Síla hluku závisí na použité nádobě a na množství vařeného jídla a tyto zvuky neznamenají žádnou závadu.
Varná deska je dále vybavena vnitřním chladicím systémem, který zajišťuje řízenou teplotu elektronických ch dílů. U zapnuté varné desky a také několik minut po jejím
vypnutí můžete proto slyšet hluk ventilátoru. Tento jev je zcela normální a ke správnému provozu spotřebiče patří.
ČIŠTĚNÍ
VARONÍ
- Nepoužívejte čisticí přístroje na páru.
- Před čištěním vždy zkontrolujte, zda jsou varné zóny vypnuté a ukazatel zbytkového tepla (“H”) je
zhasnutý.
JAK ODSTRANIT PORUCHU
CHYBOVÝ KÓD POPIS MOŽNÉ PŘÍČINY ODSTRANĚNÍ ZÁVADY
C81, C82
Ovládací panel se vypnul z důvodu
příliš vysoké teploty.
Vnitřní teplota elektronických částí je
příliš vysoká.
Počkejte s dalším vařením, až se
varná deska ochladí.
F42 nebo F43
Připojení varné desky nemá správné
napětí.
Čidlo zjistilo jiné napětí, než je
připojovací napětí.
Odpojte varnou desku od
elektrické sítě a zkontrolujte
připojení.
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58, F60 Zavolejte do servisu a sdělte zobrazený chybový kód.
HLUK ZAPNUTÉ VARNÉ DESKY
CZ96
Než zavoláte do servisního střediska
1. Ověřte si, zda nemůžete vyřešit problémy sami pomocí bodů popsaných v “Jak odstranit poruchu.
2. Vypněte a znovu zapněte spotřebič, abyste zjistili, zda porucha stále trvá.
Jestliže porucha trvá i po provedení výše uvedených kroků, zavolejte do nejbližšího servisu.
Uveďte:
stručný popis poruchy;
typ a přesný model spotřebiče;
servisní číslo (číslo za slovem Service na typovém štítku) umístěné na spodní straně spotřebiče (na kovové destičce).
•svoji úplnou adresu;
své telefonní číslo s předvolbou.
Jestliže je nutná oprava, obraťte se na autorizované servisní středisko (které je zárukou použití originálních náhradních dílů a správné opravy). Náhradní díly jsou
k dispozici 10 let.
POZNÁMKA:
Při krátkodobém vaření, které vyžaduje dokonalý rozptyl tepla (například palačinek) na dvojité varné zóně s průměrem 28 cm (je-li k dispozici) doporučujeme používat
nádobí s průměrem do 24 cm. Pro šetrné vaření, např. rozpouštění čokolády nebo másla) doporučujeme použít samostatné zóny s menším průměrem.
SERVIS
TABULKA VÝKONŮ
Stupeň výkonu Způsob vaření Použití varného stupně
(použití závisí na zkušenostech a kuchařských návycích)
Max. výkon
Boost
(Rychlý var)
Rychlý ohřev
Ideální k rychlému zvýšení teploty jídla, rychlému uvedení vody do varu nebo rychlému ohřevu
tekutin na vaření.
8-9 Smažení - udržení varu
Ideální k osmáhnutí do růžova, začátku vaření, smažení mražených výrobků, rychlému varu.
Vysoký výkon
7-8
Osmáhnutí do růžova - opečení
- udržení varu - grilování
Ideální k opečení, udržení prudkého varu, vaření a grilování (po krátkou dobu, 5-10 minut)
6-7
Osmáhnutí do růžova - vaření -
dušení - opečení - grilování
Ideální k opečení, udržení lehkého varu, vaření a grilování (po středně dlouhou dobu, 10-20 minut,
předehřátí příslušenst
Střední výkon
4-5
Vaření - dušení - opečení -
grilování
Ideální k opečení, udržení jemného varu, vaření (po dlouhou dobu). Povaření těstovin s máslem
3-4
Vaření - začátek varu -
zahuštění - povaření s máslem
Ideální k delšímu vaření (rýže, omáčky, pečeně, ryby) s tekutinami (např. s vodou, vínem, vývarem,
mlékem), rozpuštění másla na těstovinách.
2-3
Ideální k delšímu vaření (rýže, omáčky, pečeně, ryby) s tekutinami (např. s vodou, vínem, vývarem,
mlékem), rozpuštění másla na těstovinách)
Nízký výkon
1-2
K udržení teploty - povaření s
máslem
Ideální ke změknutí másla, opatrnému rozpouštění čokolády, rozmrazování malých kousků a k
udržení teploty právě uvařených jídel (např. šťáv, řídkých i hustých polévek)
1
Ideální k udržení malých, právě uvařených porcí jídel v teple, zahřátí podávacích talířů, nebo
rozpuštění másla na rizotu)
OFF (VYP)
Nulový
kon
Odkladová plocha
Varná deska v poloze klidového stavu nebo vypnuto (může být zbytkové teplo z vaření signalizované
ukazatelem H)
SK97
VAŠA BEZPEČNOSŤ A BEZPEČNOSŤ INÝCH OSÔB JE VEĽMI DÔLEŽITÁ
V tomto návode a na samotnom spotrebiči sú uvedené dôležité správy týkajúce sa bezpečnosti, ktoré si musíte
prečítať a vždy presne dodržiavať.
Všetky správy týkajúce sa bezpečnosti špecifikujú potenciálne nebezpečenstvo, ktorého sa týkajú a uvádzajú, ako
znížiť riziko poranení, poškodení a úrazov elektrickým prúdom a poučujú o správnom používaní spotrebiča.
Dôsledne dodržiavajte nasledujúce pokyny:
- Pred akýmkoľvek zásahom pri inštalácii musíte spotrebič odpojiť od elektrického napájania.
- Inštaláciu alebo údržbu smie vykonať iba špecializovaný technik, v súlade s pokynmi výrobcu a za dodržiavania
platných vnútroštátnych bezpečnostných predpisov. Nikdy neopravujte ani nevymieňajte žiadnu časť
spotrebiča, ak to nie je uvedené v návode na používanie.
- Uzemnenie spotrebiča je podľa zákona povinné.
- Prívodný elektrický kábel musí byť dostatočne dlhý, aby sa spotrebič, zabudovaný do kuchynskej linky, dal
zapojiť do elektrickej siete.
- Aby inštalácia spotrebiča vyhovovala platným normám, treba zapojiť bipolárny spínač s minimálnou
vzdialenosťou kontaktov 3 mm.
- Nepoužívajte rozdvojky ani predlžovacie káble.
- Neťahajte za elektrický kábel spotrebiča.
- Po inštalácii spotrebiča nesmú byť jeho elektrické časti prístupné používateľom.
- Spotrebič je určený výhradne na prípravu jedál v domácnosti. Nie je povolené iné používanie (napr. vykurovanie
miestností). Výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené neprimeraným používaním alebo
nesprávnym nastavením ovládacích prvkov.
- Počas používania sa spotrebič a prístupné časti môžu veľmi zohriať. Nedotýkajte sa ohrievacích článkov. Deti
mladšie ako 8 rokov sa môžu zdržiavať v blízkosti spotrebiča iba ak sú pod neustálym dozorom.
- Prístupné časti spotrebiča sa počas jeho činnosti môžu veľmi zohriať. Nedovoľte, aby sa deti priblížili ku
spotrebiču a dohliadajte, aby sa s ním nehrali.
- Počas a po používaní sa nedotýkajte ohrevných článkov spotrebiča. Nedovoľte, aby sa spotrebič dostal do
kontaktu s utierkami alebo iným horľavým materiálom, kým sa časti spotrebiča dostatočne neochladia.
- Na spotrebič ani v jeho blízkosti nikdy neklaďte horľavý materiál.
- Prehriaty tuk a oleje sa môžu ľahko vznietiť. Pri príprave jedál obsahujúcich veľké množstvo tuku a oleja na ne
dohliadajte.
- Tento spotrebič môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo rozumovými
schopnosťami, alebo nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami, ak je zabezpečený dohľad alebo poučenie
o bezpečnom používaní spotrebiča a ak takéto osoby pochopili riziká súvisiace s používaním spotrebiča. Deti sa
nesmú so spotrebičom hrať. Deti bez dozoru nesmú vykonávať čistenie a údržbu spotrebiča.
- Na varnú zónu neklaďte kovové predmety, ako kuchynské pomôcky (nože, vidličky, lyžice, pokrievky a pod.),
pretože by sa mohli veľmi zohriať.
- V priestore pod spotrebičom musíte nainštalovať oddeľovací panel, ktorý nie je súčasťou výbavy.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Toto je symbol nebezpečenstva týkajúci sa bezpečnosti, ktorý upozorňuje na možné riziká pre používateľa a
pre iné osoby.
Všetky správy týkajúce sa bezpečnosti budú označené symbolom nebezpečenstva a nasledujúcimi termínmi:
NEBEZPEČENSTVO
Označuje nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej nepredíde,
spôsobí vážne poranenia.
VAROVANIE
Označuje nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej nepredíde, môže
spôsobiť vážne poranenia.
SLOVENSKY Inštalácia Strana 2 Návod na používanie Strana
SK98
- Ak je povrch popraskaný, vypnite spotrebič, aby ste vylúčili možnosť úrazu elektrickým prúdom.
- Spotrebič sa nesmie zapínať prostredníctvom externého časovača ani samostatným diaľkovým ovládačom.
- Varenie bez dozoru na varnej doske s použitím tuku alebo oleja môže byť nebezpečné a môže spôsobiť požiar.
NIKDY sa nesnažte uhasiť požiar vodou. Spotrebič vypnite a potom prikryte plamene, napr. pokrievkou alebo
požiarnou prikrývkou.
Nebezpečenstvo požiaru: neukladajte predmety na varný povrch.
- Nepoužívajte prístroje využívajúce na čistenie prúd pary!
- Nikdy neukladajte kovové predmety, ako napríklad nože, vidličky, lyžice a pokrievky na povrch varnej dosky,
lebo by sa mohli zohriať.
- Po použití vypnite varnú dosku ovládačom a nespoliehajte sa na detektor prítomnosti riadu.
SK99
Likvidácia obalu
Materiál obalu je 100% recyklovateľný, ako to potvrdzuje symbol recyklácie ( ). Rôzne časti obalu nevyhadzujte do odpadu, ale do príslušných nádob na recykláciu
alebo ich odovzdajte v zberných strediskách druhotných surovín, v súlade s miestnymi predpismi.
Likvidácia výrobku
Tento spotrebič je označený v súlade s Európskou smernicou 2002/96/ES o likvidácii elektrických a elektronických zariadení (WEEE).
Zabezpečením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete predchádzať potenciálnym negatívnym dopadom na životné prostredie a zdravie ľudí.
Symbol na spotrebiči alebo na sprievodných dokumentoch znamená, že s týmto výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým odpadom, ale treba ho odovzdať
v zbernom stredisku pre elektrické a elektronické zariadenia.
Úspora energie
Aby ste dosiahli čo najlepšie výsledky, odporúčame Vám:
Používajte hrnce a panvice, ktorých spodný priemer je rovnaký ako priemer varnej zóny.
Používajte iba panvice a hrnce s rovným dnom.
Ak je to možné, prikryte hrnce počas varenia pokrievkami.
Používajte tlakový hrniec, dosiahnete ešte väčšiu úsporu energie a skrátite dobu varenia.
Hrniec umiestnite do stredu varnej zóny nakreslenej na varnej doske.
- Tento spotrebič, ktorý prichádza do styku s potravinami, vyhovuje nariadeniu ( ) č.1935/2004 a bol navrhnutý, skonštruovaný a uvedený na trh v súlade s
bezpečnostnými požiadavkami smernice „o nízkom napätí” 2006/95/ES (ktorá nahrádza 73/2 3/EHS v znení nasledujúcich úprav) a s ochrannými požiadavkami
smernice „EMC” 2004/108/ES.
Aby ste skontrolovali, či je nádoba vhodná na varenie na varnej doske, použite magnet: nádoby nie sú vhodné, ak nepriťahujú magnet.
- Dávajte pozor, aby dno hrncov nebolo drsné, pretože by mohlo poškriabať povrch varnej dosky. Skontrolujte riad.
- Horúce hrnce a panvice nikdy neklaďte na ovládací panel varnej dosky. Mohli by ho poškodiť.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
VYHLÁSENIE O ZHODE
PRED POUŽÍVANÍM
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: ak hrnce nemajú správnu veľkosť, varné zóny sa nezapnú. Používajte výhradne hrnce so symbolom „INDUKČNÝ SYSTÉM”
(Ako na obrázku vedľa). Pred zapnutím varnej dosky položte hrniec na želanú varnú zónu.
NÁDOBY, KTORÉ MÁTE DOMA
ODPORÚČANÉ ROZMERY DNA HRNCA
NIEOK
Ø
28 cm
XL
Ø
min. 17 cm max. 28 cm
Ø
21 cm
L
Ø
min. 15 cm max. 21 cm
Ø
18 cm
M
Ø
14,5 cm
S
Ø
min. 12 cm max. 18 cm
Ø
min. 10 cm max. 14,5 cm
Ø
12 cm
23 cm
18 cm
Max. Min.
Ø
12 cm
18 x 26 cm
26 cm
18 cm
Max. Min.
18 x 23 cm
SK100
Po vybalení spotrebiča skontrolujte, či sa počas prepravy nepoškodil a v prípade problémov zavolajte predajcu alebo servisné stredisko.
Rozmery pri vsadení do pracovnej plochy a inštalačné pokyny nájdete na obrázkoch na strane 2.
Príprava otvoru na zabudovanie
Pripojenie k svorkovnici
Pri elektrickom zapojení použite kábel typu H05RR-F, podľa údajov v tabuľke dolu.
Dôležité upozornenie:
- Nechajte alebo odstráňte mechanické mostíky medzi skrutkami svorkovnice L1-L2 a N1-N2 podľa schémy zapojení (pozri obrázok).
- Ak je súčasťou výbav kábel, postupujte podľa pokynov na zapojenie priložené ku káblu.
- Uistite sa, že po zapojení káblov ste utiahli všetkých šesť skrutiek svorkovnice.
Príklad existujúceho (vľavo) alebo odstráneného (vpravo) mostíka. Detaily pozrite na schéme zapojenia (mostíky môžu byť medzi L1-L2 a medzi N1-N2).
INŠTALÁCIA
VAROVANIE
- Pod varnú dosku nainštalujte
oddeľovací panel.
- Spodná časť spotrebiča nesmie
byť po inštalácii prístupná.
- V prípade, že pod varnou doskou
bude nainštalovaná rúra,
oddeľovací panel neinštalujte.
Vzdialenosť medzi spodnou stranou spotrebiča a oddeľovacím panelom pod ním musí zodpovedať rozmerom uvedeným na obrázku.
Aby bola zaručená správna činnosť spotrebiča, nezakrývajte minimálnu medzeru medzi pracovnou plochou a hornou časťou dosky kuchynskej linky (min. 5 mm).
Ak pod varnú dosku nainštalujete rúru, uistite sa, že je rúra vybavená chladiacim systémom.
Vyhýbajte sa inštalácii varnej dosky nad umývačkou riadu alebo práčkou, aby elektronické obvody neprichádzali do kontaktu s parou alebo vlhkosťou, pretože
by sa mohli poškodiť.
V prípade inštalácie, kedy je spotrebič v kontakte, zavolajte servisné stredisko a vyžiadajte si montážnu súpravu skrutiek 4801 211 00112.
Pri vyberaní dosky použite skrutkovač (nedodáva sa), pričom pôsobte na obvodové pružiny v spodnej časti spotrebiča.
ZAPOJENIE DO ELEKTRICKEJ SIETE
VAROVANIE
- Odpojte spotrebič od elektrickej siete.
- Inštaláciu spotrebiča musí vykonať kvalifikovaný technik, ktorý dodržiava všetky bezpečnostné
predpisy a pokyny na inštaláciu.
- Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť za poranenie osôb, zvierat a škody na majetku v prípade nedodržania pokynov uvedených v tejto kapitole.
- Prívodný elektrický kábel musí byť dostatočne dlhý, aby sa varná doska dala vybrať z pracovnej plochy.
- Skontrolujte, či napätie uvedené na výrobnom štítku nachádzajúcom sa na spodnej strane spotrebiča zodpovedá napätiu elektrickej siete v domácnosti,
ku ktorej bude spotrebič pripojený.
Vodiče Počet x veľkosť
230 V ~ +
3 x 4 mm
2
230 - 240 V ~ +
3 x 4 mm
2
(iba pre Austráliu)
230 V 3 ~ +
4 x 1,5 mm
2
400 V 3N ~ +
5 x 1,5 mm
2
400 V 2N ~ +
4 x 1,5 mm
2
min 5 mm
min 20 mm
min 5 mm
400 V 3N ~ 230 V ~
230 - 240 V ~ (iba pre Austráliu)
230 V ~ (iba pre Veľkú Britániu)
400 V 2N ~ 230 V 3 ~ (iba pre Belgicko)
400 V 2N ~
(iba pre Holandsko)
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
CBA
SK101
Zapojte uzemňovací žlto-zelený vodič ku koncovke so symbolom .
Uvedený vodič musí byť dlhší ako ostatné.
1. Otvorte kryt svorkovnice (A) odskrutkovaním skrutky a vložte kryt do závesu (B) svorkovnice.
2. Potom vsuňte elektrický prívodný kábel do úchytky a zapojte vodiče ku svorkovnici, ako je uvedené v schéme zapojenia zobrazenej vedľa samotnej svorkovnice.
3. Prívodný elektrický kábel upevnite pomocou úchytky.
4. Zatvorte kryt (C) a zaskrutkujte ho ku svorkovnici skrutkou, ktorú ste vybrali.
Po každom zapojení do elektrickej siete varná doska vykoná automatickú kontrolu trvajúcu niekoľko sekúnd.
V prípade, že varná doska je už vybavená prívodným elektrickým káblom, postupujte podľa pokynov na prívodnom elektrickom kábli. Spotrebič zapojte k elektrickej
sieti prostredníctvom multipolárneho spínača s minimálnou vzdialenosťou kontaktov 3 mm.
Popis ovládacieho panela
Ovládací panel
Zapnutie/vypnutie varnej dosky
Aby ste varnú dosku zapli, stlačte na približne 2 sekundy tlačidlo , kým sa nerozsvieti displej varných zón. Aby ste varnú dosku vypli, dotknite sa toho istého tlačidla,
kým displej nezhasne Všetky varné zóny sa vypnú.
Po použití varnej dosky indikátor zvyškového tepla „H” ostane svietiť, kým varná zóna nevychladne.
Ak do 10 sekúnd po zapnutí varnej dosky nezvolíte žiadnu funkciu, varná doska sa automaticky vypne.
Aktivácia a regulácia varných zón
Po zapnutí dosky aktivujte želanú varnú zónu stlačením príslušného okrúhleho tlačidla a na vybranú zónu položte nádobu. Vďaka ovládaču Slider môžete nastaviť
želaný výkon, a to od minimálnej úrovne 0 po maximum 9 alebo booster „P”, ak je k dispozícii.
Pri zvýšení úrovne výkonu bude nevyhnutné posunúť prst po ovládači slider niekoľkokrát zľava doprava, pri znížení posuňte prst v opačnom smere. Alternatívne môžete
použiť tlačidlá rýchleho prístupu „+” a „-”.
Vypnutie varných zón
Aby ste varnú zónu vypli, stlačte príslušné tlačidlo a podržte ho dlhšie ako 3 sek.
Varná zóna sa vypne a, ak je ešte teplá, na displeji zóny sa zobrazí písmeno „H”.
Zablokovanie ovládacieho panela
Funkcia blokuje ovládacie prvky, aby sa predišlo náhodnému zapnutiu varnej dosky. Aby ste ovládací panel zablokovali, zapnite varnú dosku a tri sekundy podržte stlačené tlačidlo
Timer; aktiváciu signalizujú zvukový signál a svetelná kontrolka vedľa symbolu zámky. Ovládací panel je zablokovaný, s výnimkou funkcie vypnutia. Aby ste zablokovanie funkcií
zrušili, zopakujte postup ako pri aktivácii. Svetelná kontrolka zhasne a ovládací panel bude znovu aktívny.
Prítomnosť vody, vykypená kvapalina z hrncov alebo akýkoľvek predmet položený na tlačidle pod symbolom môžu spôsobiť náhodnú aktiváciu alebo vypnutie
ovládačov zablokovania panela.
VOD NA POUŽITIE
Displej indikácie napájania
Indikácia zvolenej varnej zóny
Poloha varnej zóny
Obsluha posúvača
Zvýšenie výkonu
Zníženie výkonu
SK102
Časomer
Časomer sa dá použiť na nastavenie doby varenia na maximum 99 minút (1 hodina a 39 minút) pre všetky varné zóny.
Vyberte varnú zónu, ktorú chcete použiť s časomerom, stlačte tlačidlo časomeru, zaznie zvukový signál, ktorý oznámi jeho fungovanie (pozri
obrázok). Na displeji sa zobrazí „00” a rozsvieti sa kontrolka LED. Hodnota časomeru sa dá znížiť alebo zvýšiť podržaním tlačidiel „+” a „-” na funkcii
slider. Po uplynutí nastavenej doby zaznie zvukový signál a varná zóna sa vypne automaticky. Aby ste časomer zrušili, podržte stlačené tlačidlo Timer
aspoň 3 sekundy.
Aby ste nastavili časomer pre inú zónu, zopakujte vyššie uvedené body. Displej časomeru vždy zobrazuje časomer zvolenej zóny alebo najkratšiu
nastavenú dobu.
Aby ste mohli časomer modifikovať alebo zrušiť, stlačte tlačidlo výberu varnej zóny pre príslušný časomer.
Upozornenia ovládacieho panelu
Indikátor zvyškového tepla.
Varná doska je vybavená indikátorom zvyškového tepla pre každú varnú zónu. Uvedený indikátor signalizuje, ktoré varné zóny sú ešte horúce.
Ak sa na displeji zobrazuje , varná zóna je ešte horúca. Na uvedenej varnej zóne môžete, napríklad, nechať jedlo, aby ostalo teplé alebo použiť ju na
rozpustenie masla
Po ochladení varnej zóny displej zhasne.
Indikátor nevhodnej alebo chýbajúcej nádoby.
Ak by hrniec nebol vhodný pre indukčnú varnú plochu, ak by bol nesprávne položený alebo by nemal vhodné rozmery, na displeji sa zobrazí
„neprítomnosť hrnca” (obrázok vedľa). Ak varná zóna do 60 sekúnd neidentifikuje žiaden hrniec, varná doska sa vypne.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: nepoužívajte abrazívne špongie ani drôtenky. Ich používanie by časom mohlo zničiť sklo.
Po každom použití nechajte varnú dosku ochladiť a očistite ju, aby ste odstránili zvyšky jedál a škvrny od jedál.
Cukor alebo potraviny s vysokým obsahom cukru varnú dosku poškodia, preto ich treba ihneď odstrániť.
Soľ, cukor a piesok by mohli poškriabať povrch skla.
Používajte mäkkú utierku, papierové kuchynské utierky alebo špecifické výrobky určené na čistenie varnej dosky (dodržiavajte pokyny výrobcu).
Prečítajte si a dodržiavajte pokyny uvedené v časti „Pokyny na používanie.
Skontrolujte, či nedošlo k prerušeniu dodávky elektriny.
Po čistení povrch varnej dosky dôkladne osušte.
Ak sa po zapnutí varnej dosky na displeji zobrazia alfanumerické kódy, postupujte podľa pokynov v tabuľke.
Ak varnú dosku po použití nedokážete vypnúť, odpojte ju od elektrickej siete.
Indukčné varné dosky môžu počas bežnej prevádzky vydávať zvuk ako sipenie alebo praskanie. Tieto zvuky vydávajú samotné nádoby a sú následkom vlastností dna
(napríklad rôzne vrstvy materiálu tvoriace dno alebo nerovné dno). Zvuk sa mení v závislosti od použitej nádoby a množstva jedla, neznamenajú však žiadnu poruchu.
Okrem toho je indukčná varná doska vybavená interným systémom chladenia, ktorý udržiava elektronické komponenty pri určenej teplote, preto počas prevádzky, a aj
niekoľko minút po vypnutí, možno počuť z varnej dosky zvuk ventilátora. Tento stav je úplne normálny a nevyhnutný pre správne fungovanie spotrebiča.
ČISTENIE
VAROVANIE
- Na čistenie spotrebiča nikdy nesmiete použiť prístroje pôsobiace prúdom pary.
- Pred čistením skontrolujte, či sú varné zóny vypnuté a či sa vypol indikátor zvyškového tepla („H”).
PRÍRUČKA NA ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV
KÓD CHYBY POPIS MOŽNÉ PRÍČINY ODSTRÁNENIE CHYBY
C81, C82
Oblasť s ovládacími prvkami sa
vypne následkom príliš vysokej
teploty
Vnútorná teplota elektronických častí je
príliš vysoká
Pred opätovným použitím varnej
dosky počkajte, kým nevychladne
F42 alebo F43
Varná doska nie je zapojená do siete
so správnym napätím
Senzor zistil napätie odlišné od napätia
na zapojenie
Odpojte varnú dosku a
skontrolujte zapojenie
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58, F60 Zavolajte servisné stredisko a oznámte kód chyby
ZVUK, KTORÝ VYDÁVA VARNÁ DOSKA
SK103
Skôr ako zavoláte servis
1. Skontrolujte, či problém neviete vyriešiť sami podľa bodov popísaných v kapitole „Príručka na odstraňovanie problémov.
2. Vypnite a znovu zapnite spotrebič, skontrolujte, či sa problém neodstránil.
Ak porucha pretrváva aj po hore uvedených kontrolách, spojte sa s najbližším servisným strediskom.
Nahláste tieto údaje:
krátky popis poruchy;
presný typ a model varnej dosky;
servisné číslo (t.j. číslo uvedené po slove „Service” na výrobnom štítku), umiestnenom pod varnou doskou (na kovovej platničke).
vašu úplnú adresu;
Vaše telefónne číslo a smerový kód.
Ak je potrebná oprava, spojte sa s autorizovaným servisným strediskom (aby ste zaručili, že budú použité originálne náhradné diely a že opravy budú vykonané
odborne). Náhradné diely budú k dispozícii počas 10 rokov.
POZNÁMKA:
V prípade prípravy jedla, ktoré si vyžaduje krátke alebo dokonalé rozloženie tepla (napríklad lievance) na dvojitej varnej zóne s priemerom 28 cm (ak je k dispozícii), sa
odporúča používať nádoby s priemerom nepresahujúcim 24 cm. Pri šetrnom spôsobe prípravy jedla (napríklad roztopenie čokolády alebo masla) sa odporúča použ
jednotlivé zóny s menším priemerom.
SERVIS
TABUĽKA VÝKONOV
Úroveň výkonu Druh varenia Používanie úrovne
(indikácia je iba orientačná, pomôžu vám aj skúsenosti a zvyky pri varení)
Max výkon
Boost Rýchly ohrev
Ideálny na ohrev jedla v krátkej dobe až do varu a rýchle zovretie vody alebo kvapalín
8-9 Smaženie - varenie
Ideálne na osmaženie, uvedenie do varu na začiatku prípravy jedla, smaženie mrazených jedál, rýchle
zovretie vody
Vysoký výkon
7-8
Osmaženie - opečenie - varenie
- grilovanie
Ideálny na osmaženie, udržiavanie silnejšieho varu, varenie a grilovanie (na krátku dobu, 5-10 minút)
6-7
Osmaženie - varenie - dusenie
- opečenie - grilovanie
Ideálny na osmaženie, udržiavanie mierneho varu, varenie a grilovanie (na strednú dobu,
10-20 minút), predohrejte nádoby
Stredný výkon
4-5
Varenie - dusenie - opečenie -
grilovanie
Ideálny na dusenie, udržiavanie mierneho varu, varenie (počas dlhej doby). Dovarenie cestovín spolu s
omáčkou
3-4
Varenie - pomalý var -
zahustenie - dovarenie
cestovín s omáčkou
Ideálny na dlhé varenie (ryža, omáčky, dusené mäso, ryby) v šťave alebo s prídavkom inej kvapaliny
(napr. voda, víno, vývar, mlieko), dovarenie cestovín
2-3
Ideálny na dlhé varenie (ryža, omáčky, dusené mäso, ryby) v šťave alebo s prídavkom inej kvapaliny
(napr. voda, víno, vývar, mlieko)
Nízky výkon
1-2
Rozpúšťanie - rozmrazovanie -
udržiavanie v teple - dovarenie
jedla
Ideálny na zmäkčenie masla, pomalé rozpustenie čokolády, rozmrazenie malých kusov potravín a
udržanie tepla práve uvarených jedál (napr. omáčky , husté polievky, zeleninové polievky)
1
Ideálny na udržiavanie tepla práve uvareného jedla, dovarenie rizota a udržiavanie tepla jedál pred
podávaním (v nádobe vhodnej pre indukčnú varnú dosku)
VYP
Nulo
výkon
Odkladacia plocha
Varná doska v polohe stand-by alebo vypnutá (možná prítomnosť zvyškového tepla na konci varenia,
signalizované písmenom H)
HU104
AZ ÖN ÉS MÁSOK BIZTONSÁGA RENDKÍVÜL FONTOS
Ez a kézikönyv és maga a készülék fontos biztonsági figyelmeztetéseket nyújt, amelyeket el kell olvasni és
mindenkor figyelembe kell venni.
Minden biztonsági figyelmeztetés specifikusan részletezi a meglévő potenciális kockázatot, és jelzi, hogyan kell a
készülék helytelen használatából eredő sérülés, kár és áramütés kockázatát csökkenteni. Gondosan tartsa be a
következő utasításokat:
- A készüléket le kell választani az elektromos táphálózatról bármilyen üzembe helyezési munka végzése előtt.
- A készülék üzembe helyezését és karbantartását szakembernek kell végeznie a gyártó utasításaival és a helyi
biztonsági előírásokkal összhangban. Ne javítsa meg, illetve nem cserélje ki a készülék semmilyen alkatrészét,
hacsak az a művelet nem szerepel kifejezetten a felhasználói kézikönyvben.
- A készülék földelése kötelező.
- A elektromos kábelnek elég hosszúnak kell lennie a helyére beszerelt készüléknek az elektromos hálózathoz
törnő csatlakoztatásához.
- Az érvényes biztonsági előírásoknak való megfelelés érdekében a beszerelésnél legalább 3 mm-es
érintkezőtávolságú sokpólusú megszakítót kell használni.
- Ne használjon többdugaszos elosztót, illetve hosszabbítót.
- Tilos húzni a készülék hálózati zsinórját.
- A üzembe helyezést követően az elektromos alkatrészeknek hozzáférhetetlennek kell lenniük a felhasználó számára.
- A készülék kizárólag háztartási ételkészítő berendezésként történő használatra készült. Egyéb használat nem
megengedett (pl. helyiségek fűtése). A gyártó a helytelen vagy szabálytalan használatból származó károkért
felelősséget nem vállal.
- A készülék és annak hozzáférhető részei nagyon felforrósodnak használat közben. Ügyelni kell arra, nehogy
megérintse a fűtőelemeket. A 8 évesnél fiatalabb gyermekeket távol kell tartani tőle, hacsak nincsenek
folyamatos felügyelet alatt.
- Használat közben a készülék hozzáférhető részei nagyon felforrósodhatnak. A kisgyermekeket távol kell tartani
a készüléktől, és fegyelettel kell gondoskodni arról, hogy ne játszanak a készülékkel.
- Használat közben és után ügyeljen arra, hogy ne érjen hozzá a sütő belsejében levő fűtőelemekhez. Ne hagyja,
hogy a készülékhez ruhadarabokkal vagy más gyúlékony anyaggal hozzáérjenek, amíg valamennyi komponens
kellőképpen le nem hűlt.
- Ne tegyen gyúlékony anyagot a készülékbe vagy annak közelébe.
- A túlhevített zsírok és olajok könnyen lángra lobbannak. Mindig legyen éber, amikor zsírban vagy olajban
gazdag ételt süt.
- A készüléket legalább 8 éves gyermekek, valamint csökkent fizikai, értelmi vagy mentális képességű, illetve
megfelelő tapasztalatok és ismeretek híján lévő személyek akkor használhatják, ha számukra biztosítják a
felügyeletet és az útmutatást a készülék biztonságos használatára vonatkozóan, és ha megértik az ezzel járó
veszélyeket. A gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A tisztítást és a felhasználói karbantartást nem
végezhetik gyermekek felügyelet nélkül.
FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
Ez a veszély szimbólum a biztonságra vonatkozóan, amely figyelmezteti a felhasználókat az őket és
másokat fenyegető lehetséges kockázatokra.
Minden biztonsági figyelmeztetést megelőz a veszély szimbólum és a következő kifejezések egyike:
VESZÉLY
Veszélyes helyzetet jelez, amely, ha nem kerülik el, súlyos
sérülést okoz.
FIGYELMEZTETÉS
Veszélyes helyzetet jelez, amely, ha nem kerülik el, súlyos
sérülést okozhat.
MAGYAR Üzembe helyezés 2. oldal Használati útmutató oldal
HU105
- Ne tegyen a főzőfelületre olyan fémtárgyakat, mint evőeszközök (kések, villák, kanalak, fedők stb.), mert ezek
felforrósodhatnak.
- A készülék alatt található térbe kötelező beszerelni egy elválasztó panelt (nem tartozék).
- Ha a felület megrepedt, az áramütés lehetőségének elkerülése érdekében kapcsolja ki a készüléket.
- Kialakításából adódóan a készülék bekapcsolása nem lehetséges külső időzítő szerkezet vagy külön távirányító útján.
- A felügyelet nélküli zsírban vagy olajban való sütés a tűzhelylapon veszélyes lehet, és tüzet eredményezhet.
SOHA NE próbálja meg eloltani a tüzet vízzel, hanem kapcsolja ki a készüléket, hanem borítsa le a lángot pl. egy
fedővel vagy egy pokróccal.
Tűzveszély: ne tároljon tárgyakat a főzőfelületeken.
- Gőzzel tisztító eszközök használata tilos!
- Ne helyezzen fémtárgyakat, például késeket, villákat, kanalakat vagy fedőket a tűzhelylap felületére, mivel azok
átforrósodhatnak.
- Használat után kapcsolja ki a tűzhelylap elemét a kezelőgombbal, és ne hagyatkozzon az edényérzékelőre.
HU106
A csomagolóanyag hulladékba helyezése
A csomagolóanyag 100%-ban újrahasznosítható, és el van látva az újrahasznosítás jelével ( ). A csomagolóanyagokkal ne szennyezze a környezetet, hanem a helyi
hatóságok utasításai szerint járjon el.
A termék kiselejtezése
A készüléken található jelzés megfelel az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK európai irányelvben (WEEE) foglalt előírásoknak.
A hulladékká vált készülék szabályszerű elhelyezésével Ön segít elkerülni a környezetre és az emberi egészségre esetlegesen gyakorolt káros következményeket.
A terméken vagy a kísérő dokumentációban lé szimbólum azt jelzi, hogy ezt a terméket nem szabad háztartási hulladékként kezelni, hanem el kell szállítani az
elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítását végző megfelelő gyűjtőpontra.
Energiatakarékosság
A legjobb eredmények eléréséhez javasoljuk a következőket:
Olyan fazekakat és serpenyőket használjon, melyek alsó átmérője megegyezik a főzőterület átmérőjével.
Csak sík fenekű fazekat és serpenyőt használjon.
Ha lehetséges, a főzés során fedje le az edényeket.
A kukta lehetővé teszi, hogy még több energiát és időt takarítson meg.
A lábost mindig a főzőlapon kialakított főzési zóna közepére helyezze.
- Ez a készülék – amely rendeltetése szerint élelmiszerekkel kerül érintkezésbe – megfelel az 1935/2004 számú rendeletnek ( ), kialakítása, előállítása és
forgalmazása pedig teljesíti a 2006/95/EK számú (a 73/23/EGK számú irányelv és annak módosításai helyébe lépő) „Kisfeszültség” irányelv biztonsági
követelményeit és a 2004/108/EK számú „EMC” irányelv védelmi előírásait.
Mágnes segítségével ellenőrizheti azt, hogy az adott edény alkalmas-e az indukciós főzőlapon való használatra: az erre nem alkalmas edények nem vonzzák a mágnest.
- Ügyeljen arra, hogy a lábosok alja ne legyen érdes, mert ellenkező esetben megkarcolhatják a főzőlap felületét. Minden edényt ellenőrizzen.
- Soha nem helyezzen meleg lábosokat vagy serpenyőket a kezelőkapra. Ezek ugyanis sérülést okozhatnak.
KÖRNYEZETVÉDELMI TANÁCSOK
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
HASZNÁLAT ELŐTT
FONTOS: A főzőzónák nem kapcsolnak be, ha a lábosok mérete nem megfelelő. Kizárólag „INDUKCIÓS RENDSZER” jelzéssel ellátott lábosokat
használjon (lásd az ábrát). Mielőtt bekapcsolná a főzőlapot, helyezze a lábost a kívánt főzőzónára.
MÁR MEGLEVŐ EDÉNYEK
A LÁBOSOK ALJÁNAK AJÁNLOTT ÁTMÉRŐI
NEMOK
Ø
28 cm
XL
Ø
min. 17 cm max. 28 cm
Ø
21 cm
L
Ø
min. 15 cm max. 21 cm
Ø
18 cm
M
Ø
14,5 cm
S
Ø
min. 12 cm max. 18 cm
Ø
min. 10 cm max. 14,5 cm
Ø
12 cm
23 cm
18 cm
Max. Min.
Ø
12 cm
18 x 26 cm
26 cm
18 cm
Max. Min.
18 x 23 cm
HU107
A kicsomagolást követően ellenőrizze, hogy szállítás közben nem sérült-e meg a készülék, és probléma esetén forduljon a viszonteladóhoz vagy a vevőszolgálathoz.
A beépítési méretek és az üzembe helyezési utasítások a 2. oldal képein találhatók.
A BEFOGLALÓ EGYSÉG ELŐKÉSZÍTÉSE
Csatlakoztatás a kapcsolódobozhoz
Az elektromos bekötéshez használja az alábbi táblázat szerinti H05RR-F típusú vezetéket.
Fontos:
- A kapcsolási rajznak megfelelően (lásd az ábrát) tartsa meg vagy távolítsa el a kapocsléc csavarjai közötti fémhidakat (L1-L2 és N1-N2).
- Ha a kábel tartozék, akkor nézze meg a kábelhez mellékelt csatlakoztatási útmutatót.
- Ügyeljen arra, hogy a vezetékek bekötése után a kapocsléc mind a hat csavarja meg legyen húzva.
Példa a meglevő (bal) és az eltávolított (jobb) hídra. A részleteket lásd a kapcsolási rajzon (a hidak lehetnek az L1 és L2, illetve az N1 és N2 között).
ÜZEMBE HELYEZÉS
FIGYELMEZTETÉS
- Építsen be egy elválasztó panelt a
főzőlap alá.
- A beszerelést követően a készülék
alsó része ne legyen
hozzáférhető.
- Ne tegyen be elválasztó panelt,
ha a főzőlap alá sütő kerül
beszerelésre.
A készülék alsó része és az elválasztó panel közötti távolságot illetően az ábrán feltüntetett méreteket kell betartani.
A készülék helyes működése érdekében a munkalap és a bútor felső szegélye közötti minimális nyílást nem szabad eltömni (min. 5 mm).
Ha a főzőlap alá sütő kerül beszerelésre, akkor fontos, hogy a sütőnek legyen hűtése.
Ne építse be a főzőlapot mosogatógép vagy mosógép fölé, hogy az elektromos áramköröket ne érhesse nedvesség vagy gőz, mivel ez a károsodásukat okozhatja.
Süllyesztett beépítés esetén forduljon a vevőszolgálathoz, és kérje a 4801 211 00112 számú szerelőkészletet.
A készülék levételénél egy (nem tartozék) csavarhúzót használjon a termék alsó részén elhelyezett külső rugókhoz.
CSATLAKOZTATÁS AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATHOZ
FIGYELMEZTETÉS
- Válassza le a készüléket az áramforrásról.
- Az üzembe helyezést szakképzett szerelőnek kell végeznie az érvényes üzembe helyezési és
biztonsági előírások szerint.
- A gyártó nem vállal felelősséget az említett rendelkezések be nem tartása miatt személyekben, állatokban vagy tárgyakban bekövetke
sérülésekért vagy károkért.
- A hálózati zsinórnak elég hosszúnak kell lennie ahhoz, hogy a főzőlapot ki lehessen venni a munkalapból.
- Ellenőrizze, hogy a készülék alján elhelyezett adattáblán szereplő feszültségérték egyezik-e az üzembe helyezés helyszínén érvényes
hálózati feszültséggel.
Vezetékek Szám x méret
230 V ~ +
3 x 4 mm
2
230-240 V ~ +
3 x 4 mm
2
(csak Ausztrália esetén)
230 V 3 ~ +
4 x 1,5 mm
2
400 V 3N ~ +
5 x 1,5 mm
2
400 V 2N ~ +
4 x 1,5 mm
2
min. 5 mm
min. 20 mm
min. 5 mm
400 V 3N ~ 230 V ~
230-240 V ~ (csak Ausztrália esetén)
230 V ~ (csak az Egyesült Királyság esetén)
400 V 2N ~
230 V 3 ~ (csak Belgium esetén) 400 V 2N ~ (csak Hollandia esetén)
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
CBA
HU108
A sárga/zöld földvezetéket a jelzésű kivezetéshez kell bekötni.
Az említett vezetéknek a többinél hosszabbnak kell lennie.
1. A csavart kicsavarva vegye le a kapocsléc fedelét (A) és illessze be a fedelet a kapocsléc forgópántjába (B)
2. Ezután illessze be a tápvezetéket a kábelszorítóba, majd a kapocsléc mellett elhelyezett kapcsolási rajz utasításait követve kösse be a vezetékeket a kapocscbe.
3. A tápvezetéket a kábelszorító segítségével rögzítse.
4. Zárja le a fedelet (C), és csavarozza azt rá a kapocslécre az eltávolított csavarral.
Az elektromos hálózatba való bekötések alkalmával a főzőlap mindig automatikusan elvégez egy néhány másodperces ellenőrzést.
Ha a főzőlapnak már van tápvezetéke, akkor kövesse az arra vonatkozó utasításokat. A csatlakoztatást olyan többpólusú megszakítókapcsolóval végezze, amelynél az
érintkezők közötti távolság legalább 3 mm.
A kezelőlap bemutatása
Kezelőpanel
A főzőlap bekapcsolása/kikapcsolása
A készülék bekapcsolásához tartsa lenyomva legalább 2 másodpercig a gombot, amíg nem kezdenek világítani a főzőzónák kijelzői. A kikapcsoláshoz addig nyomja
ugyanazt a gombot, amíg ki nem alszanak a kijelzők Ekkor az összes főzőzóna kikapcsolódik.
Amikor a főzőlap már használva volt, a maradványhő „H” jelzése egészen a főzőzónák kihűléséig látható marad.
Ha a főzőlap bekapcsolásától számított 10 másodpercen belül nem történik funkcióválasztás, akkor a készülék automatikusan kikapcsol.
A főzőzónák aktiválása és szabályozása
A főzőlap bekapcsolása után a megfelelő körgomb megnyomásával indítsa el a kívánt főzőzónát, majd helyezze a lábost a kiválasztott zónára. A csúszka segítségével
minimum 0 és maximum 9 között lehet kiválasztani a kívánt teljesítményszintet, illetve a „P” booster funkciót, ahol van.
A teljesítményszint növeléséhez húzza végig többször az ujját balról jobbra a csúszkán, a csökkentéséhez pedig ugyanezt ellenkező irányban tegye. Ugyanígy
használhatók a gyors hozzáférés „+” és „-” gombjai is.
A főzőzóna leállítása
A főzőzóna kikapcsolásához 3 másodpercnél tovább nyomja le a megfelelő gombot.
A főzőzóna kikapcsol, és a zóna kijelzőjében egy „H” betű jelenik meg, ha a zóna még meleg.
Kezelőlap zárolása
Ez a funkció lezárja a kezelőszerveket, így akadályozva meg a készülék véletlen bekapcsolását. A gombzár aktiválásához kapcsolja be a készüléket, és tartsa lenyomva 3
másodpercig a Timer gombot; ezt követően hangjelzés és a lakatikon melletti jelzőlámpa tudatja az aktiválás megtörténtét. Ekkor a kikapcsolási funkció kivételével a kezelőlap le
van zárva. A kezelőlap lezárásának feloldásához ismételje meg az aktiválási lépéseket. Ekkor kialszik a világító pont és a főzőlap ismét használható.
A víz jelenléte, a lábosokból kikerült folyadék vagy a szimbólum alatti gombra helyezett bármilyen tárgy akaratlanul is előidézheti a kezelőlap zárolása funkció be- vagy
kikapcsolását.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Teljesítménykijelző
A kiválasztott főzőzóna jelzése
A főzőzóna pozíciója
A csúszka működtetése
Teljesítményszint növelése
Teljesítményszint csökkentése
HU109
Időzítő (timer)
Az időzítés segítségével maximum 99 perc (1 óra és 39 perc) főzési időtartam állítható be minden főzőzónához.
Válassza ki az időzítés funkcióval beállítandó főzőzónát, nyomja meg a Timer gombot, ekkor hangjelzés figyelmeztet a funkcióra (lásd az ábrát). A
kijelzőn „00” jelenik meg, és bekapcsol a LED jelzés. Az időzítés értékét a csúszka funkció „+” és „-” gombjaival lehet csökkenteni vagy növelni. A
beállított időtartam lejáratakor hangjelzés hallható, és a főzőzóna automatikusan kikapcsol. Az időzítés kikapcsolásához tartsa lenyomva a Timer
gombot legalább 3 másodpercig.
A fenti műveleteket megismételve egy másik zónát is időzíthet. Az időzítés kijelzője mindig a kiválasztott zóna időzítését vagy a legrövidebb
időzítést mutatja.
Az időzítés módosításához vagy kikapcsolásához nyomja meg az időzített főzőzónához tartozó választógombot.
A kezelőlap figyelmeztetései
A maradványhő kijelzése.
A készülék minden főzőlapjánál külön kijelző mutatja a maradványhőt. Ez a kijelző mutatja, hogy a főzőzónák közül melyiknek magas még a hőmérséklete.
A kijelzőn látható azt jelzi, hogy a főzőzóna még meleg. Az ezt a jelzést mutató főzőzónán lehetőség van - például - az ételt melegen tartani vagy vajat
olvasztani
A főzőzóna kihűlésekor a jelzés kialszik.
Nem megfelelő vagy hiányzó lábos jelzése.
Ha a lábos nem kompatibilis az indukciós főzőlappal, rosszul van elhelyezve, illetve nem a megfelelő méretű, akkor a kijelzőn megjelenik a „lábos
hiányzik” figyelmeztetés (oldalsó ábra). Ha 60 másodpercen belül nem kerül fel egy lábos, akkor a főzőlap kikapcsol.
FONTOS: Ne használjon súrolószivacsokat vagy dörzspárnákat. Ezek ugyanis idővel sérülést okoznának az üvegen.
A készüléket minden használat után hagyja kihűlni, majd tisztítsa meg a rásült ételmaradékok miatti lerakódásoktól és foltoktól.
Azonnal távolítsa el az esetlegesen ráfolyó cukrot vagy nagy cukortartalmú ételmaradékokat, mert ezek károsítják a főzőlapot.
A só, a cukor és a homok megkarcolhatják az üveg felületét.
A főzőlap tisztításához puha ruhát, konyhai papírtörlőt vagy speciális tisztítószereket használjon (tartsa be a gyártó utasításait).
Figyelmesen olvassa el és kövesse a „Használati útmuta” című részben foglaltakat.
Ellenőrizze, hogy nincsenek-e áramkimaradások.
A tisztítást követően jól szárítsa meg a főzőlap felületét.
Ha a főzőlap bekapcsolásakor a kijelzőn alfanumerikus kódok jelennek meg, kövesse az alábbi táblázat utasításait.
Ha a használat után nem sikerül kikapcsolnia a főzőlapot, akkor csatlakoztassa le a készüléket az elektromos hálózatról.
A szokásos működés közben az indukciós készülékeknél sziszegő vagy ropogó hangok jelentkezhetnek, de ezeket a lábosok adják ki az edényaljak jellemzői miatt
(például ha a lábos alja nem sima vagy ha több különböző rétegl van kialakítva). Ezek a zajok az adott edénytől és a benne levő étel mennyiségétől függően
változnak, de semmiképpen nem jelentenek problémát.
Emellett az indukciós készülékekben egy belső hűtőrendszer segíti az elektronikus alkatrészek meghatározott hőmérsékleten tartását, aminek következtében a
működés során és a készülék kikapcsolása után még néhány percig hallható lehet a ventilátor zaja. Ez minden szempontból normális jelenségnek számít és
nélkülözhetetlen a készülék helyes működéséhez.
TISZTÍTÁS
FIGYELMEZTETÉS
- Gőztisztító berendezések használata tilos.
- A tisztítási művelet megkezdése előtt ellenőrizze, hogy megtörtént-e a főzőzónák kikapcsolása, és
hogy eltűnt-e a maradványhő („H”) jelzése.
HIBAELHÁRÍTÁSI ÚTMUTATÓ
HIBAKÓD LEÍRÁS LEHETSÉGES OK A HIBA MEGSZÜNTETÉSE
C81, C82
Magas hőmérséklet esetén
kikapcsol a kezelőlap
Túl magas az elektromos alkatrészek
belső hőmérséklete
Az ismételt használat előtt várjon,
hogy a főzőlap lehűljön
F42 vagy F43
A főzőlap csatlakoztatása nem a
helyes feszültségen történt
Az érzékelő szerint a feszültség eltér a
csatlakozási feszültségtől
Válassza le a készüléket az
elektromos hálózatról és
ellenőrizze a csatlakoztatást
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58, F60 Forduljon a vevőszolgálathoz és adja meg a hibakódot
A KÉSZÜLÉK ÁLTAL KELTETT ZAJOK
HU110
A vevőszolgálat értesítése előtt
1. Ellenőrizze, hogy nem lehet-e a problémát a „Hibakeresési útmutató” című részben foglalt pontok alapján megoldani.
2. Kapcsolja ki, majd újra be a készüléket, és ellenőrizze, hogy fennáll-e még a hiba.
Ha a fenti ellenőrzések után a hiba még mindig fennáll, lépjen kapcsolatba a legközelebbi vevőszolgálattal.
Mindig adja meg:
a hiba rövid ismertetését;
a termék pontos típusa és modellszáma;
a szervizszám (az adattáblán a Service szó után álló szám) a készülék alján (a fémlapon).
•a teljes címét;
•a telefonszámát.
Amennyiben a készüléket javítani kell, forduljon javításra felhatalmazott vevőszolgálathoz (ez a garancia arra, hogy a javításhoz eredeti alkatrészeket használnak
fel és a javítási munkát megfelelően elvégzik). A tartalék alkatrészek 10 évig rendelkezésre állnak.
MEGJEGYZÉS:
A gyorsan elkészíthető és tökéletes hőeloszlást igénylő ételek (például palacsinta) céljára szolgáló 28 cm átmérőjű dupla zónához (ha van) ajánlatos 24 cm-nél nem
nagyobb átmérőjű edényeket használni. A kényesebb műveletekhez (például csokoládé vagy vaj olvasztása) ajánlatos az ennél kisebb átmérőjű zónákat használni.
VEVŐSZOLGÁLAT
TELJESÍTMÉNY TÁBLÁZAT
Teljesítményszint A művelet jellege Használói szint
(az ételkészítési tapasztalatok és szokások jelzése)
Max.
teljesítmény
Boost Gyors melegítés
Ideális az étel rövid idő alatti felmelegítéséhez, a víz gyors felforralásához vagy az ételkészítési
folyadékok hirtelen felhevítéséhez
8-9 Sütés - forralás
Ideális pirításhoz, egy ételkészítés kezdéséhez, gyorsfagyasztott termékek sütéséhez, gyors
forraláshoz
Nagy
teljesítmény
7-8
Pirítás - lassú pirítás - forralás -
grillezés
Ideális lassú pirításhoz, erős forrásban tartáshoz, főzéshez és grillezéshez (rövid, 5-10 perc
időtartamra)
6-7
Pirítás - főzés - párolás - lassú
pirítás - grillezés
Ideális lassú pirításhoz, közepes forrásban tartáshoz, főzéshez és grillezéshez (közepes, 10-20 perc
időtartamra), tartozékok előmelegítéséhez
Közepes
teljesítmény
4-5
Főzés - párolás - lassú pirítás -
grillezés
Ideális lassú pirításhoz, enyhe forrásban tartáshoz, főzéshez (hosszú időtartamra). Tészta
elkeverése
3-4
Főzés - lassú forralás - sűrítés -
elkeverés
Ideális hosszabb főzésekhez (rizs, mársok, sültek, hal) kísérő folyadékok jelenlétében (pl. víz, bor,
húslé, tej), tészta elkeveréséhez
2-3
Ideális hosszabb főzésekhez (egy liter alatti mennyiségek: rizs, mártások, sültek, hal) kísérő
folyadékok jelenlétében (pl. víz, bor, húslé, tej)
Kis teljesítmény
1-2
Olvasztás - kiolvasztás -
melegen tartás - elkeverés
Ideális vaj lágyításához, csokoládé finom megolvasztásához, kis mennyiségű termékek
kiolvasztásához és az éppen elkészült ételek (pl. mártások, levesek, főzelékek) melegen tartásához
1
Ideális az éppen elkészült kis ételek melegen tartásához, rizottó elkeveréséhez, tálalóedények
melegen tartásához (indukciós tartozékkal)
OFF
Nulla
teljesítmény
Tartófelület
Főzőlap stand-by vagy kikapcsolt helyzetben (főzés utáni maradványhő lehetséges, H betűvel
jelezve)
RU111
ОБЕСПЕЧЕНИЕ ВАШЕЙ СОБСТВЕННОЙ БЕЗОПАСНОСТИ И БЕЗОПАСНОСТИ ДРУГИХ ЛЮДЕЙ
ЯВЛЯЕТСЯ КРАЙНЕ ВАЖНЫМ
В данном руководстве и на самом приборе приведены важные указания и символы, касающиеся правил
техники безопасности при пользовании прибором. Необходимо всегда следовать этим указаниям и символам.
Все указания по безопасности содержат сведения о потенциальных опасностях и о том, как уменьшить риск
травм, материального ущерба и поражения электрическим током, которые может повлечь за собой
неправильное пользование прибором. Необходимо строго соблюдать следующие правила:
- Перед выполнением любой операции по установке прибора необходимо отключать его от сети.
- Установка и техническое обслуживание должны выполняться техническим специалистом в соответствии с
инструкциями производителя и действующими местными нормами по безопасности. Пользователям
запрещается самостоятельно ремонтировать или заменять любую из деталей прибора, за исключением
случаев, конкретно оговоренных в Руководстве.
- Заземление прибора является обязательным.
- Кабель питания должен иметь достаточную длину для того, чтобы подключить прибор, встроенный в
кухонную мебель, к электрической сети.
- Согласно действующим правилам техники безопасности при установке прибора должен быть использован
многополюсный выключатель с зазором не менее 3 мм между разомкнутыми контактами.
- Не пользуйтесь многогнездовыми переходниками и удлинителями.
- Не тяните за сетевой шнур прибора.
- После завершения установки электрические компоненты должны быть недоступны для пользователя.
- Этот прибор предназначен исключительно для приготовления пищи в бытовых условиях. Запрещается
использовать прибор для любых других целей (например, для отопления помещений). Изготовитель не
несет никакой ответственности за ненадлежащее использование или неправильную настройку органов
управления.
- Во время работы прибор и его доступные части сильно нагреваются. Будьте осторожны, чтобы случайно не
коснуться зон нагрева. Детей младше 8 лет не следует подпускать к варочной панели; в противном случае
за ними необходим постоянный присмотр.
- Доступные части прибора могут сильно нагреваться в процессе его использования. В связи с этим
необходимо следить за тем, чтобы дети не подходили близко к прибору и не играли с ним.
- Не касайтесь нагревательных элементов прибора при его использовании и по его окончании. Следует
исключать контакт с тканью или иным воспламеняющимся материалом до тех пор, пока все детали прибора
не остынут до температуры, не представляющей опасности.
- Не кладите на прибор или вблизи него предметы из воспламеняющихся материалов:
- Разогретые до высокой температуры жиры и масло могут легко воспламениться. При приготовлении блюд с
большим количеством жира или масла необходимо постоянно следить за этим процессом.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Символ опасности, указывающий на наличие возможного риска для пользователя прибора и других людей.
Все сообщения, относящиеся к вопросам соблюдения безопасности, сопровождаются этим символом, а также
следующими словами:
ОПАСНО
Указание на ситуацию, представляющую опасность; если
эта опасность не будет устранена, то она приведет к
тяжелым травмам.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание на ситуацию, представляющую опасность; если
эта опасность не будет устранена, то она может стать
причиной тяжелых травм.
РУССКИЙ Установка Стр. 2 Руководство по эксплуатации Стр.
RU112
- Использование данного прибора детьми в возрасте 8 лет и старше и лицами со сниженными физическими,
сенсорными или умственными способностями или не обладающими необходимыми опытом и навыками,
допускается только при обеспечении присмотра за ними или после того, как им были разъяснены правила
его безопасной эксплуатации и существующие опасности. Нельзя разрешать детям играть с прибором.
Операции по чистке прибора и уходу за ним не должны выполняться детьми без присмотра взрослых.
- Не кладите на зоны нагрева металлические предметы, такие как столовые приборы (ножи, вилки, ложки и
т.п.), крышки или другие предметы, поскольку они могут нагреться.
- Установка разделительной панели (не предусмотрена в комплекте поставки) в нише под прибором
является обязательным требованием.
- В случае появления трещин на поверхности выключите прибор во избежание поражения электрическим током.
- Не допускается использование внешнего таймера (реле времени) или системы дистанционного управления
для включения данного прибора.
- Оставление варочной панели без присмотра при приготовлении блюд на масле или жире опасно и может
привести к возгоранию. НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ не пытайтесь потушить огонь водой; вместо этого выключите
прибор и накройте его крышкой или противопожарным одеялом, чтобы перекрыть доступ воздуха.
Опасность возгорания: не храните предметы на рабочей поверхности варочной панели.
- Не чистите варочную панель пароочистителем!
- Металлические предметы, например, ножи, вилки, ложки и крышки не следует класть на рабочую
поверхность варочной панели, т.к. они могут нагреться.
- После использования выключите зону нагрева с помощью соответствующей ручки; не полагайтесь на
детектор посуды
RU113
Удаление в отходы упаковочных материалов
Упаковочный материал допускает 100% вторичную переработку, о чем свидетельствует соответствующий символ . Не следует выбрасывать различные
части упаковки вместе с бытовым мусором. Они должны быть утилизированы в соответствии с действующими местными нормами.
Утилизация изделия
Данный прибор имеет маркировку в соответствии с требованиями Европейской Директивы 2002/96/EC по утилизации электрического и электронного
оборудования (WEEE).
Обеспечивая надлежащую утилизацию изделия, потребитель способствует предотвращению возможного негативного воздействия на окружающую среду
и здоровье людей.
Символ на самом изделии или на сопроводительной документации указывает на то, что с ним нельзя обращаться как с обычными бытовыми отходами.
Вместо этого его следует сдавать в соответствующий пункт приемки электрического и электронного оборудования для последующей утилизации.
Энергосбережение
Для получения оптимальных результатов рекомендуется придерживаться правил, перечисленных ниже.
Использовать кастрюли и сковороды, диаметр дна которых равен диаметру зон нагрева.
Использовать только кастрюли и сковороды с ровным дном.
По мере возможности во время приготовления закрывать кастрюли крышкой.
Использовать скороварку, что значительно снижает потребление электроэнергии и время приготовления.
Ставить кастрюлю по центру зоны нагрева, обозначенной на поверхности варочной панели.
- Данный прибор предназначен для контакта с пищевыми продуктами и соответствует положениям регламента Европейского Союза ( ) 1935/2004. Прибор
разработан, изготовлен и выпущен в продажу в соответствии с требованиями по безопасности Директивы по низковольтному оборудованию 2006/95/CE
(заменяющей Директиву 73/23/EEC и последующие изменения) и требованиями по защите Директивы по электромагнитной совместимости (ЭМС) 2004/108/CE.
Для того чтобы проверить, пригодна ли кастрюля для использования на индукционной варочной панели, воспользуйтесь магнитом: если он не
притягивается к ней, посуда непригодна.
- Удостоверьтесь в том, что на дне посуды нет шероховатостей, в противном случае можно поцарапать поверхность варочной панели. Проверьте свою посуду.
- Ни в коем случае не ставьте горячие кастрюли и сковороды на панель управления варочной панели. Это может привести к выходу ее из строя.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ
ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ПРИБОРОМ
ВНИМАНИЕ! В случае использования посуды неподходящего размера зоны нагрева не включаются. Следует пользоваться только той
посудой, на которой нанесен символ “ИНДУКЦИОННАЯ СИСТЕМА” (см. рис. сбоку). Прежде чем включать варочную панель, поставьте
посуду на нужную зону нагрева.
УЖЕ ИСПОЛЬЗУЕМАЯ ПОСУДА
РЕКОМЕНДУЕМЫЕ ДИАМЕТРЫ ДНА КАСТРЮЛЬ
НЕТДА
Ø
28 см
XL
Ø
мин. 17 см макс. 28 см
Ø
21 см
L
Ø
мин. 15 см макс. 21 см
Ø
18 см
M
Ø
14,5 см
S
Ø
мин. 12 см макс. 18 см
Ø
мин. 10 см макс. 14,5 см
Ø
12 см
23 см
18 см
макс.
мин.
Ø
12 см
18 x 26 см
26 см
18 см
макс.
мин.
18 x 23 см
RU114
После распаковки прибора проверьте его на отсутствие повреждений, которые могли возникнуть во время транспортировки; в случае возникших проблем
обратитесь к продавцу или в сервисный центр.
Размеры для встраивания и указания по установки см. на иллюстрациях на стр.2.
ТРЕБОВАНИЯ К КУХОННОЙ МЕБЕЛИ, ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ПРИ ВСТРАИВАНИИ ПРИБОРА
Подключение к клеммной колодке
Для подключения варочной панели к электрической сети используйте кабель типа H05RR-F (см. таблицу ниже).
Внимание!
- Сохраняйте или удаляйте металлические перемычки между клеммами L1-L2 и N1-N2 в зависимости от схемы соединений (см. рисунок).
- Если кабель электропитания входит в комплект поставки, см. прилагаемые к нему указания по подключению.
- После подсоединения проводов удостоверьтесь, что винты всех клемм плотно затянуты.
Примеры с установленной (слева) или снятой (справа) перемычкой. Подробнее см. на схеме соединений (перемычки могут быть установлены между L1-L2 и между N1-N2).
УСТАНОВКА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
- Установите под варочной
панелью разделительную
панель.
осле завершения установки
доступ к нижней части
прибора должен быть
невозможен.
- В случае установки под
варочной панелью духовки
разделительную панель
устанавливать не нужно.
Расстояние между нижней поверхностью прибора и разделительной панелью должно соответствовать размерам, указанным на рисунке.
В целях обеспечения правильной работы прибора требуемый минимальный зазор между варочной панелью и верхней панелью кухонной мебели (5
мм) должен всегда оставаться свободным.
Если под варочной панелью установлен духовой шкаф, убедитесь в том, что он оснащен системой охлаждения.
Не устанавливайте варочную панель рядом с посудомоечной или стиральной машиной, чтобы не подвергать электрические компоненты вредному
воздействию пара или влаги.
В случае установки заподлицо запросите в сервисном центре комплект винтов 4801 211 00112.
Для снятия варочной панели пользуйтесь отверткой (не входит в комплект поставки), нажимая ей на пружины, расположенные с ее нижней стороны по периметру.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
- Отсоедините прибор от электрической сети.
- Установка прибора должна выполняться квалифицированным специалистом с
соблюдением действующих правил техники безопасности и установки оборудования.
зготовитель снимает с себя всякую ответственность за материальный ущерб или травмы людей и животных, которые могут быть вызваны
несоблюдением правил, изложенных в этой главе.
- Длина кабеля электропитания должна быть достаточной для того, чтобы варочную панель можно было снять с рабочего стола.
- Проверьте, чтобы напряжение, указанное на паспортной табличке, расположенной на нижней стороне прибора, соответствовало
напряжению сети в помещении, где будет установлен прибор.
Проводники Количество и площадь
сечения
230 В ~ +
3 X 4 мм
2
230-240 В ~ +
3 X 4 мм
2
(только для Австралии)
230 В 3 ~ +
4 X 1,5 мм
2
400 В 3N ~ +
5 X 1,5 мм
2
400 В 2N ~ +
4 X 1,5 мм
2
мин. 5 мм
мин. 20 мм
мин. 5 мм
400 В 3N ~ 230 В ~
230-240 В ~ (только для Австралии)
230 В ~ (только для Великобритании)
400 В 2N ~
230 В 3 ~ (только для Бельгии)
400В 2N ~ (только для
Нидерландов)
230 В
230 В
230 В
230 В
230 В
230 В
230 В
230 В
230 В
230 В
230 В
CBA
RU115
Подсоедините желто-зеленый заземляющий провод к клемме с символом .
Этот провод должен быть длиннее остальных проводов.
1. Снимите крышку с клеммной коробки (A), открутив крепежный винт, и вставьте крышку в шарнирное соединение (B) клеммной коробки.
2. Вставьте кабель электропитания в кабельный зажим и подсоедините провода к клеммной колодке в соответствии с находящейся рядом с ней схемой.
3. Закрепите кабель электропитания с помощью кабельного зажима.
4. Закройте крышку (C) и закрепите ее на клеммной коробке с помощью снятого ранее винта.
При каждом подключении к сети в течение нескольких секунд в варочной панели выполняется автоматическая проверка.
В случае, если варочная панель уже оснащена сетевым шнуром, следуйте указаниям, приведенным на прикрепленной к нему табличке. Выполните фиксированное
подсоединение к сети электропитания через многополюсный выключатель с минимальным расстоянием 3 мм между разомкнутыми контактами.
Описание панели управления
Панель управления
Включение/выключение варочной панели
Чтобы включить варочную панель, нажмите кнопку и удерживайте ее в нажатом состоянии приблизительно 2 секунды - пока не загорятся дисплеи зон
нагрева. Чтобы выключить панель, нажмите эту же кнопку и дождитесь, чтобы погас дисплей При этом происходит выключение всех зон нагрева.
После использования варочной панели индикатор остаточного тепла “Н” продолжит гореть до тех пор, пока зоны нагрева не остынут.
Если в течение 10 секунд после включения варочной панели не выбирается ни одна функция, панель автоматически выключается.
Включение и регулировка зон нагрева
После включения варочной поверхности активируйте желаемую зону нагрева нажатием на соответствующую круглую кнопку и поместите кастрюлю на
выбранную зону. Благодаря слайдеру можно выбирать желаемую мощность в диапазоне от 0 (минимум) до 9 (максимум), а также вводить в действие
бустер “P” (там, где он предусмотрен).
Чтобы увеличить уровень мощности, следует провести пальцем по слайдеру несколько раз слева направо, чтобы уменьшить уровень мощности - провести
пальцем справа налево. В качестве альтернативы можно использовать кнопки быстрого доступа “+” и “-”.
Выключение зон нагрева
Для выключения зоны нагрева нажмите на соответствующую кнопку и удержите ее более трех секунд.
Зона нагрева выключится и, если она еще не остыла, на дисплее зоны появится буква “H”.
Блокировка панели управления
Эта функция позволяет блокировать органы управления варочной панели, чтобы предотвратить ее случайное включение. Чтобы активировать блокировку панели
управления, включите варочную панель и на три секунды нажмите кнопку Таймер; активация будет подтверждена подачей звукового сигнала и загоревшимся
индикатором рядом с символом замка. При этом вся панель управления, за исключением функции выключения, блокируется. Чтобы отключить блокировку
управления, повторите процедуру ее активации. При этом светящаяся точка погаснет, и панель вернется в рабочее состояние.
Вода, жидкость, пролившаяся из кастрюль, или любые предметы, помещенные на кнопку под символом блокировки, могут вызвать произвольное
включение или выключение блокировки панели управления.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Дисплей индикатора мощности
Индикация выбранной зоны нагрева
Расположение зоны нагрева
Работа ползунка
Увеличить мощность
Уменьшить мощность
RU116
Таймер
Таймер может использоваться для задания времени готовки до 99 минут(1 час и 39 минут) включительно для всех зон нагрева.
Выберите зону нагрева, для которой будет задан таймер, нажмите на таймер, о включении функции оповестит звуковой сигнал
(см.рисунок). На дисплее отображается “00” и загорается светодиодная индикация. Значения времени по таймеру можно увеличивать или
изменять кнопками “+” и “-” функции слайдера. После истечения заданного времени раздается звуковой сигнал и данная зона нагрева
выключается автоматически. Для отключения таймера нажмите и удержите кнопку Таймера не менее трех секунд.
Для установки таймера для другой зоны нагрева повторите описанную выше процедуру. На дисплее таймера всегда отображается таймер
для выбранной зоны или таймер с ближайшим временем истечения.
Чтобы изменить время по таймеру или отключить его, нажмите на кнопку выбора зоны нагрева для данного таймера.
Предупреждения на панели управления
Индикатор остаточного тепла.
В варочной панели предусмотрен индикатор остаточного тепла для каждой зоны нагрева. Этот индикатор указывает, на каких зонах нагрева
сохраняется высокая температура.
Если на дисплее высвечивается , зона нагрева еще не остыла. При горящем индикаторе остаточного тепла соответствующую зону нагрева можно
использовать, например, чтобы не дать пище остыть или чтобы растопить масло
После того как зона нагрева остынет, дисплей выключится.
Индикатор кастрюли неверного размера или отсутствия посуды
В случае если посуда оказывается по каким-то причинам неподходящей для использования на данной варочной индукционной панели, например, при
ее неправильной установке или несоответствующих размерах, то на дисплей выводится указание, означающее “отсутствие посуды” (см. рис. сбоку).
Если в течение 60 секунд система не зафиксирует наличие какой-либо посуды, то произойдет выключение варочной панели.
ВНИМАНИЕ! Не пользуйтесь губками с абразивным слоем или металлическими мочалками. Пользование такими принадлежностями может со временем
привести к повреждению стекла.
После каждого случая пользования необходимо дать варочной панели остыть, а затем почистить ее, для того чтобы удалить пятна и следы
пригорания остатков продуктов.
Попадание на варочную панель сахара или продуктов с высоким содержанием сахара может привести к повреждению панели; эти следы необходимо
немедленно удалять.
Соль, сахар и песок могут оставлять царапины на поверхности стекла.
Пользуйтесь мягкой тряпкой, гигроскопичной бумагой для кухни или специальными средствами для чистки варочных панелей (соблюдайте указания
изготовителя).
Прочтите и соблюдайте указания, данные в разделе “Указания по эксплуатации”.
Удостоверьтесь в бесперебойной подаче электропитания.
После чистки панели тщательно вытирайте насухо ее поверхность.
Если после включения варочной панели на дисплее появляется какой-либо буквенно-цифровой код, действуйте в соответствии с указаниями,
данными в следующей таблице.
Если после пользования варочной панели оказывается невозможным выключить ее, немедленно выньте вилку кабеля питания из розетки.
ЧИСТКА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
- Запрещается пользоваться пароочистителями.
- Перед началом чистки убедитесь в том, что зоны нагрева выключены и что индикатор
остаточного тепла (“Н”) не горит.
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
КОД ОШИБКИ ОПИСАНИЕ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ
СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ
НЕИСПРАВНОСТИ
C81, C82
Панель управления выключается
из-за слишком высокой
температуры
Слишком высокая внутренняя
температура электронных
компонентов
Перед тем как снова
пользоваться варочной панелью,
дождитесь, чтобы она остыла.
F42 или F43
Панель подключена к сети питания
с неверным напряжением
Датчик регистрирует величину
напряжения, отличную от
номинальной.
Отсоедините варочную панель от
сети и проверьте подключение.
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58, F60 Обратитесь в сервисный центр и сообщите код ошибки
RU117
При нормальной работе индукционных варочных панелей может быть слышен свист или потрескивание; эти звуки издаются самой посудой вследствие
конструкции их дна (например, если оно является многослойным или неровным). Эти звуки варьируются в зависимости от используемой посуды и
количества содержащихся в них продуктов и не означают наличия каких-либо неисправностей.
Кроме того, индукционная варочная панель оснащена системой внутреннего охлаждения, служащей для предотвращения перегрева электронных
компонентов; поэтому во время работы варочной панели и в течение нескольких минут после ее выключения может быть слышен шум, создаваемый
вентилятором. Это явление является совершенно нормальным и необходимым для обеспечения правильной работы изделия.
Прежде чем обращаться в сервисный центр
1. Попробуйте устранить неисправность самостоятельно, следуя указаниям, приведенным в разделе “Поиск и устранение неисправностей”.
2. Выключите прибор и снова включите его, чтобы проверить, устранена ли неисправность.
Если после выполнения вышеописанных действий неисправность не удалось устранить, обратитесь в ближайший сервисный центр.
Сообщите:
характер неисправности;
тип и модель варочной панели;
сервисный номер (число после слова Service на паспортной табличке, находящейся на нижней стороне прибора (на металлической пластинке));
ваш полный адрес;
номер телефона и код города.
В случае необходимости ремонта варочной панели обращайтесь в авторизованный сервисный центр (такой центр гарантирует использование фирменных
запасных частей и правильно выполненный ремонт прибора). Срок наличия запасных частей: 10 лет.
ШУМ, СОЗДАВАЕМЫЙ ВАРОЧНОЙ ПАНЕЛЬЮ
СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР
RU118
ПРИМЕЧАНИЕ:
В случае кратковременного приготовления, при котором требуется идеальное распределение тепла (например, при жарке блинов), на двойной зоне
нагрева диаметром 28 см (там, где таковая имеется) рекомендуется использовать посуду диаметром не более 24 см. В случаях, когда требуется щадящий
режим приготовления (например, при растапливании шоколада или сливочного масла), рекомендуется использовать одинарные зоны нагрева меньшего
диаметра.
ТАБЛИЦА УРОВНЕЙ МОЩНОСТИ
Уровень мощности Способ приготовления Назначение уровня мощности
(данные указания представляют дополнение к опыту пользователя и его
навыкам приготовления пищи)
Макс.
мощность
Boost Быстрый разогрев
Очень удобный режим, дающий возможность за короткое время поднять температуру
для быстрого доведения воды до закипания или быстрого разогрева жидких продуктов
8-9 Жарка - кипячение
Очень удобный режим, дающий возможность обжаривать продукты, начинать
приготовление, жарить замороженные продукты, быстро доводить до кипения
Высокая
мощность
7-8
Обжаривание до образования
корочки - жарка на слабом
огне - кипячение - жарка на
решетке
Очень удобный режим, дающий возможность жарить на медленном огне, поддерживать
интенсивное кипение, готовить в общем случае и жарить на решетке (в течение
небольшого промежутка времени, 5-10 минут)
6-7
Обжаривание до образования
корочки - приготовление в
общем случае - тушение -
жарка на слабом огне - жарка
на решетке
Очень удобный режим, дающий возможность жарить на медленном огне, поддерживать
небольшое кипение, готовить в общем случае и жарить на решетке (в течение
промежутка времени 10-20 минут), а также служит для предварительного нагрева
посуды/принадлежностей
Средняя
мощность
4-5
Приготовление в общем случае
- тушение - жарка на слабом
огне - жарка на решетке
Очень удобный режим, дающий возможность тушить, поддерживать слабое кипение,
готовить в общем случае (продолжительное время). Доведение пасты (макаронных
изделий) до готовности с перемешиванием с другими ингредиентами до однородного
состояния получившегося соуса
3-4
Приготовление в общем случае
- доведение до начала кипения
- загущение - доведение до
кремообразного состояния
Очень удобный режим для блюд, требующих длительного времени приготовления (рис,
соусы, жаркое, рыба), в присутствии жидкости (например, воды, вина, бульона, молока),
доведение пасты до готовности с перемешиванием с другими ингредиентами до
однородного состояния получившегося соуса
2-3
Очень удобный режим для блюд, требующих длительного времени приготовления (рис,
соусы, жаркое, рыба), в присутствии жидкости (например, воды, вина, бульона, молока)
Низкая
мощность
1-2
Растапливание -
размораживание - сохранение
блюда теплым - доведение до
кремообразного состояния
Очень удобный режим, дающий возможность размягчать сливочное масло, постепенно
растапливать шоколад, размораживать продукты небольшого размера и сохранять
горячими только что приготовленные блюда (например, соусы, супы, похлебки)
1
Очень удобный режим, дающий возможность сохранять горячими только что
приготовленные блюда, доводить ризотто до готовности или поддерживать нужную
температуру сервировочных блюд (при применении посуды, годной для приготовления
на индукционных варочных панелях)
OFF (ВЫКЛ)
Мощность
равна нулю
Использование в качестве
подставки
Варочная панель находится в режиме ожидания или полностью выключена (по
окончании приготовления возможно наличие остаточного тепла, на что указывает буква
“Н” на дисплее)
ООО «Виерлпул Си-Ай-Эс»
Зубарев переулок, 15/1
Москва, Россия, 129164
Телефон горячей линии в РФ:
8-800-100-57-31
BG119
ВАШАТА БЕЗОПАСНОСТ И БЕЗОПАСНОСТТА НА ДРУГИТЕ Е ОТ ГОЛЯМО ЗНАЧЕНИЕ
В това ръководство за употреба на уреда е представена важна информация за безопасността, която трябва да се
прочете и да се съблюдава винаги.
Всички съобщения, касаещи безопасността, описват потенциалната опасност, за която се отнасят, и указват как
да се намалят рисковете от наранявания, повреди и токови удари вследствие на неправилно използване на
уреда. Придържайте се внимателно към следните инструкции:
- Уредът трябва да бъде изключен от електрическата мрежа преди извършване на каквито и да било работи
по инсталирането.
- Инсталирането и поддръжката трябва да се извършват от квалифициран техник, в съответствие с
инструкциите на производителя и при спазване на действащата местна нормативна уредба за безопасно
използване. Не поправяйте и не заменяйте части от уреда, ако това не е изрично посочено в ръководството
за употреба.
- Заземяването на уреда е задължително.
- Захранващият кабел трябва да бъде достатъчно дълъг, за да позволява свързването на уред, вграден в
шкаф, с електрическата мрежа.
- За да се гарантира, че инсталацията отговаря на действащите стандарти за безопасност, трябва да се
постави многополюсен прекъсвач с минимално разстояние 3 мм между контактите.
- Не използвайте разклонители и удължители.
е дърпайте захранващия кабел на уреда.
- След приключване на инсталирането, електрическите компоненти вече не трябва да са достъпни за потребителя.
- Уредът е предназначен единствено за използване като домакински уред за готвене на храна. Не е позволена
никаква друга употреба (напр. за отопление). Производителят не носи никаква отговорност за щети,
предизвикани от неправилна употреба или от погрешно зададени команди за управление.
- Уредът и неговите достъпни части, могат да се нагорещят по време на употреба. Трябва да се внимава и да
се избягва докосването на нагревателите. Деца, под 8-годишна възраст, трябва да се пазят далеч от уреда,
ако не се наблюдават непрекъснато.
- Достъпните части могат да се нагорещят по време на употреба. Децата трябва да бъдат винаги на
разстояние и под надзор, за да не си играят с уреда.
- По време на употреба и след това не се допирайте до нагорещени части на уреда. Не допускайте контакт на
дрехи или други запалими материи с уреда, преди всички негови компоненти да са достатъчно изстинали.
- Не поставяйте запалителни материали върху уреда или в близост до него.
- Прегретите мазнини и олио могат лесно да се възпламенят. Не оставяйте без наблюдение готвенето на
храни с използване на мазнина и олио.
- Този уред може да се използва от деца на възраст от 8 години и по-големи, както и от лица с намалени
физически, сензорни и умствени способности или такива, които нямат опит и познания, ако те се
наблюдават или са получили инструкции за използването на уреда по безопасен начин и са разбрали
опасностите произтичащи от този уред. Деца не трябва да играят с уреда. Операции по почистването и
поддръжката на този уред, не трябва да се извършват от деца, освен ако те не са наблюдавани.
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Това е символ на опасност, който предупреждава за потенциални рискове за потребителя и околните.
Пред всички съобщения по отношение на безопасността е поставен този символ за опасност и следните термини:
ОПАСНОСТ
Показва опасна ситуация, която, ако не бъде избегната, ще
доведе до тежки наранявания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Показва опасна ситуация, която, ако не бъде избегната,
може да доведе до тежки наранявания.
БЪЛГАРСКИ Инсталиране Страница нструкции за употреба Страница
BG120
- Не поставяйте върху зоната за готвене метални предмети, например кухненски прибори (ножове, вилици,
лъжици, капаци и др.), защото рискувате да се опарите.
- Задължително е в отделението под уреда да се постави разделителен панел (не е включен в доставката на уреда).
- Ако повърхността е напукана, изключете уреда, за да избегнете риска от токов удар.
- Уредът не е предназначен да работи с външен таймер или с отделна система за дистанционно управление.
- Готвенето на плочата без наблюдение, на храни с използване на мазнина или олио, може да се окаже опасно
и да доведе до пожар. НИКОГА не гасете пожара с вода; изключете уреда и след това покрийте пламъка,
например с капак или противопожарно покривало.
Опасност от пожар: не съхранявайте предмети по повърхностите предназначени за готвене.
- Не използвайте парни машини за чистене.
- Не поставяйте метални предмети като ножове, вилици, лъжици или капаци върху повърхностите на
плочата, защото може да се нагорещят.
- След употреба, изключвайте плочата за готвене, посредством нейният регулатор и не разчитайте на
детектора за съдове.
BG121
Изхвърляне на опаковъчните материали
Кашонът на опаковката може да се рециклира 100%, както се потвърждава от символа за рециклиране ( ). Различните опаковъчни материали не трябва
да се изхвърлят в околната среда, а да се предават в съответствие с всички разпоредби на местните органи.
Изхвърляне на уреда
Този уред е маркиран в съответствие с Европейска директива 2002/96/ЕООтпадъци от електрическо и електронно оборудване” (WEEE).
Като гарантира, че този уред е изхвърлен по правилен начин, потребителят допринася за предотвратяване на потенциални опасни последствия за околната
среда и човешкото здраве.
Символът върху уреда или придружаващата го документация показва, че този уред не трябва да се третира като битов отпадък, а да бъде предаден в
съответния пункт за събиране и рециклиране на електрическо и електронно оборудване.
Икономия на електроенергия
За да постигнете най-добри резултати, се препоръчва и следното:
Използвайте тенджери, чийто диаметър на дъното е равен на диаметъра на зоната за готвене.
Използвайте само тенджери и тигани с плоско дъно.
Ако е възможно, по време на готвенето поставяйте капак върху съда за готвене.
Използването на тенджера под налягане ви позволява още повече да пестите енергия и време.
Поставяйте съда в центъра на зоната за готвене, означена върху плочата.
- Този уред, предназначен за контакт с хранителни продукти, съответства на нормативната уредба ( ) 1935/2004 и е проектиран, конструиран и
пуснат за продажба в съответствие с изискванията за безопасност на директивата “Ниско напрежение” 2006/95/ЕО (която замества 73/23/ЕИО и
последващите изменения и допълнения), както и изискванията за защита на директива “EMC” 2004/108/ЕО.
За да се уверите, че съдът е подходящ за индукционна зона за готвене, използвайте магнит: съдовете не са подходящи, ако не могат да се привличат с магнит.
- Уверете се, че дъната на съдовете не са грапави, защото могат да надраскат повърхността на зоната за готвене. Проверявайте ястията.
- Никога не поставяйте горещи тенджери и тигани върху командното табло на плочата. Може да настъпят повреди.
СЪВЕТИ ЗА ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
ПРЕДИ УПОТРЕБА
ВАЖНО: Ако съдовете не са с подходящи размери, зоните за готвене не се включват. Използвайте само съдове, които носят символа
“ИНДУКЦИОННА СИСТЕМА” (фигурата встрани). Преди да включите плочата за готвене, поставете съда върху желаната зона за готвене.
СЪДОВЕ В НАЛИЧНОСТ
ПРЕПОРЪЧВАНИ ДИАМЕТРИ НА ДЪНОТО НА ТЕНДЖЕРАТА
НЕДА
Ø
28 см
XL
Ø
17 см мин. 28 см макс.
Ø
21 см
L
Ø
15 см мин. 21 см макс.
Ø
18 см
M
Ø
14,5 см
S
Ø
12 см мин. 18 см макс.
Ø
10 см мин. 14,5 см макс.
Ø
12 см
23 см
18 см
Макс. Мин.
Ø
12 см
18 x 26 см
26 см
18 см
Макс. Мин.
18 x 23 см
BG122
След като разопаковате уреда, проверете дали няма настъпили повреди по време на транспортирането и в случай на проблеми се обърнете към търговеца
или Сервиза за поддръжка.
Относно размерите за вграждане и инструкциите за инсталиране, вижте фигурите на страница 2.
ПОДГОТОВКА НА ШКАФА ЗА ВГРАЖДАНЕ
Свързване към клемореда
За свързване към електрическата мрежа използвайте кабел тип H05RR-F, както е посочено в таблицата по-долу.
Важно:
- Запазете или свалете металните мостчета между винтовете на клемореда L1-L2 и N1, N2 в съответствие със схемата на свързване (вж. фигурата).
- Ако в доставката има кабел, консултирайте инструкциите за свързване, приложени към кабела.
- Уверете се, че и шестте винта на клемореда са затегнати след свързването на кабелите.
Пример за налично мостче (вляво) или свалено мостче (вдясно). Вижте схемата на свързване, за подробности (мостчетата могат да бъдат между L1-L2,
както и между N1-N2).
ИНСТАЛИРАНЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
- Монтирайте разделителен
панел под плочата за
готвене.
- Долните части на уреда не
трябва да са достъпни след
инсталирането.
- В случай че под плочата е
предвидено да се инсталира
фурна, не поставяйте между
тях разделителен панел.
Разстоянието между долната повърхност на уреда и разделителния панел трябва да бъде в съответствие с размерите, дадени на фигурата.
За правилна работа на уреда трябва да предвидите минимално свободно пространство между работния плот и горната повърхност на плота на
шкафа (мин. 5 мм).
В случай на инсталиране на фурна под плота проверете дали фурната е оборудвана с охладителна система.
Не инсталирайте плочата за готвене близо до съдомиялна или перална машина, за да може електронните схеми да не влизат в контакт с пара или влага, което
може да ги повреди.
В случай на проблеми с инсталирането (нестабилност) се обадете на сервиза за поддръжка, за да изискате комплект монтажни винтове 4801 211 00112.
За сваляне на плочата за готвене, използвайте отверка (не е включена в доставката) и развийте периметралните пружини, които се намират в
долната част на продукта.
СВЪРЗВАНЕ КЪМ ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА МРЕЖА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
- Изключете уреда от електрическата мрежа.
редът трябва да се инсталира от квалифициран техник, който е напълно запознат с
действащите разпоредби за безопасност и инсталиране.
- Производителят не поема никаква отговорност за евентуални наранявания на хора или животни или за причиняване на имуществени щети в
резултат на неспазване на упътванията, изложени в тази глава.
- Захранващият кабел трябва да бъде достатъчно дълъг, за да позволи изваждането на плочата за готвене от работния плот.
- Проверете дали напрежението, показано на табелката с данни, поставена на дъното на уреда, съвпада с напрежението във вашия дом.
Проводници Брой x размер
230 V ~ +
3 x 4 mm
2
230-240 V ~ +
3 x 4 mm
2
(само за Австралия)
230 V 3 ~ +
4 x 1,5 mm
2
400 V 3N ~ +
5 x 1,5 mm
2
400 V 2N ~ +
4 x 1,5 mm
2
мин 5 мм
мин 20 мм
мин 5 мм
400 V 3N ~ 230 V ~
230-240 V ~ (само за Австралия)
230 V ~ (само за Великобритания)
400 V 2N ~
230 V 3 ~ (само за Белгия) 400 V 2N ~ (само за Нидерландия)
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
CBA
BG123
Свържете проводника на заземяването жълт/зелен към клемата със символ .
Този проводник трябва да бъде по-дълъг от другите.
1. Махнете капачето на клемореда (A), като развиете винтчетата, и поставете капачето в рамката (B) на клемореда.
2. Поставете захранващия кабел в кабелната скоба и свържете проводниците към клемореда, както е показано на схемата на свързване, означена близо
до самия клеморед.
3. Закрепете кабела на захранването посредством кабелната скоба.
4. Затворете капачето (C) и го затегнете към клемореда със сваления винт.
При всяко свързване към захранващата мрежа плочата за готвене изпълнява автоматична проверка, която трае няколко секунди.
В случай че плочата вече е снабдена със захранващ кабел, следвайте инструкциите, приложени към захранващия кабел. Извършете свързването към
електрозахранване посредством прекъсвач на всички фази с минимална междина на контактите 3 мм.
Описание на командното табло
Командно табло
Включване/Изключване на плочата за готвене
За да включите плочата за готвене, натиснете за около 2 секунди бутона , докато светне дисплеят на зоните за готвене. За да изключите, натиснете
същият бутон, до изгасването на дисплея. Всички зони за готвене се изключват.
Ако плочата вече е била използвана, индикаторът за остатъчна топлина “H” остава включен до охлаждането на зоните за готвене.
Ако в рамките на 10 секунди след включването на плочата за готвене не бъде избрана функция, тя се изключва автоматично.
Активиране и регулиране на зоните на готвене
След като сте включили плочата, активирайте желаната зона за готвене, като натиснете съответния кръгъл бутон и поставете тенджерата върху избраната
зона. Благодарение на команда “Slider”, е възможно да изберете желаната мощност, която може да бъде от минимално ниво 0 до максимално ниво 9 или
“booster” (усилвател) “P”, където е предвиден.
За да увеличите нивото на мощността, е необходимо да преместите пръста си няколко пъти отляво надясно върху “Slider”, а за да намалите нивото на
мощността, преместете пръста си в обратна посока. Като алтернатива, е възможно да използвате бутоните за бърз достъп “+” e “-”.
Изключване на зоните за готвене
За да изключите зоната за готвене, натиснете съответния бутон за повече от 3 секунди.
Зоната за готвене се изключва и, ако зоната е все още топла, буквата “H” се показва на дисплея на зоната.
Блокиране на командното табло
Тази функция блокира командите, за да се предотврати случайно включване на плочата за готвене. За да активирате функцията за блокиране на командното табло,
включете плочата за готвене и натиснете бутона “Таймер” (Timer) за 3 секунди; звуков сигнал и светлинен индикатор близко до символа на катинарчето сигнализират,
че е извършено активиране на функцията. Командното табло се блокира, с изключение на функцията за изключване. За да дезактивирате функцията за блокиране на
командното табло, повторете процедурата за активиране. Светещата точка изгасва и плочата за готвене е отново активирана.
Наличието на вода, разлята течност от съдовете или предмети от всякакъв вид, поставени върху бутона под символа, могат да предизвикат нежелателно
активиране или дезактивиране на функцията за блокиране на командното табло.
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
Дисплей на индикатора за захранване
Указание за избраната зона за готвене
Позициониране на зоната за готвене
Работа на плъзгача
Увеличаване нивото на мощност
Намаляване нивото на мощност
BG124
Таймер (Timer)
Таймерът може да се използва за настройване на времето за готвене, за максимален период от време 99 минути (1 час и 39 минути), за
всички зони за готвене.
Изберете зоната за готвене, която да се използва с таймера и натиснете таймера, звуков сигнал уведомява за функционирането (вж.
фигура). На дисплея се показва “00” и светва светодиод. Стойността на таймера може да се увеличи или намали, като се задържат
натиснати бутоните “+” e “-” на функцията “Slider”. След изтичане на настроеното време, прозвучава звуков сигнал и зоната за готвене се
изключва автоматично. За да дезактивирате таймера, задръжте натиснат бутона “Таймер” (Timer) поне за 3 секунди.
За да настройте таймера за друга зона, повторете точките описани тук по-горе. Дисплеят на таймера показва винаги таймера на избраната
зона или таймерът с най-кратко времетраене.
За да модифицирате или дезактивирате таймера, натиснете бутона за избиране на зоната за готвене за въпросния таймер.
Съобщения на командното табло
Индикатор за остатъчна топлина.
Плочата е снабдена с индикатор за остатъчна топлина за всяка от зоните на готвене. Този индикатор показва дали все още има зони на готвене с
висока температура.
Ако дисплеят показва , зоната на готвене все още е гореща. Ако индикаторът за остатъчна топлина на дадена зона на готвене свети, тази зона
може да бъде използвана например за поддържане на ястие топло или за разтопяване на масло.
При охлаждането на зоната за готвене, дисплеят изгасва.
Индикатор за неподходяща или отсъстваща тенджера.
Когато тенджерата не е съвместима с Вашата индукционната плоча, или е поставена неправилно, или не е с подходящ размер, на дисплея се
появява индикация “няма тенджера” (фигурата отстрани). Ако в рамките на 60 секунди не бъде открита никаква тенджера, плочата за готвене
се изключва.
ВАЖНО: Не използвайте абразивни гъби и кърпички. С течение на времето употребата на такива може да разруши стъклото.
След всяка употреба оставяйте плочата да изстине и я почиствайте, за да отстраните нагара и петната, предизвикани от остатъци от храна.
Захар или продукти с високо съдържание на захар повреждат плочата за готвене и трябва да се отстраняват незабавно.
Сол, захар и пясък могат да надраскат повърхността на стъклото.
Използвате влажна кърпа, абсорбираща кухненска хартия или препарати, предназначени за почистване на стъклокерамични плочи (съблюдавайте
указанията на производителя).
Прочетете и следвайте инструкциите в раздел “Инструкции за употреба”.
Проверете да няма спиране на тока.
Подсушавайте добре повърхността на плочата след почистването й.
Ако след включване на плочата за готвене на дисплея е показан буквено-цифров код, постъпете в съответствие със следващата таблица.
Ако не сте в състояние да изключите плочата за готвене след употреба, незабавно я изключете от електрозахранващата мрежа.
Индукционните плочи за готвене могат да произведат свистене или пращене, по време на нормална работа; тези последните произлизат от самите
тенджери, което се дължи на характеристиките на дъното (дъното е изградено от слоеве от различен материал, дъното не е плоско). Този шум се променя
в зависимост от използвания и съд и количеството храна, което се съдържа в съда и следователно, не сигнализира никаква повреда.
Освен това, индукционната плоча за готвене е снабдена със система за вътрешно охлаждане, за поддържане на електронните компоненти при
контролирана температура; поради тази причина, по време на функционирането и в продължение на няколко минути след изключването на плочата за
готвене, може да се чуе шум на вентилатор. Това състояние е абсолютно нормално и необходимо за правилното функциониране на продукта.
ПОЧИСТВАНЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
- Не използвайте уреди за почистване с пара.
- Преди да пристъпите към почистване, уверете се, че зоните за готвене са изключени и не
свети индикатор за остатъчна топлина (“H”).
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
КОД НА ГРЕШКА ОПИСАНИЕ ВЪЗМОЖНИ ПРИЧИНИ
ОТСТРАНЯВАНЕ НА
ГРЕШКАТА
C81, C82
Зоната за управление се изключва
поради твърде висока температура
Вътрешната температура на
електронните части е твърде висока
Изчакайте плочата да се охлади,
преди да я използвате отново
F42 или F43
Плочата не е свързана към
необходимото напрежение
Сензорът установява напрежение,
различно от това на свързване
Изключете плочата от мрежата и
проверете свързването
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58, F60 Свържете се със Сервиза за поддръжка и посочете кода на грешката.
ШУМ ПРОИЗВЕДЕН ОТ ПЛОЧАТА ЗА ГОТВЕНЕ
BG125
Преди да се обадите в Сервиза за поддръжка:
1. Проверете дали не е възможно да разрешите проблема сами на база на пунктовете, описани в глава “Отстраняване на неизправности”.
2. Изключете и включете отново уреда, за да проверите дали проблемът не е отпаднал.
Ако след горните проверки неизправността все още не е отстранена, се обърнете към най-близкия Сервиз за поддръжка.
Посочете:
кратко описание на неизправността;
точния тип и модел на продукта;
сервизният номер (т. е. номерът след думата Service на табелката с данни), поставен под уреда (на металната табелка).
пълния си адрес;
телефонния си номер.
Когато е необходим ремонт, се обърнете към упълномощен Сервиз за техническа поддръжка (това е гаранция, че ще бъдат използвани оригинални
резервни части и, че ще бъде извършен правилен ремонт). Резервни части се доставят в разстояние на 10 години.
ЗАБЕЛЕЖКА:
В случай на приготвяния на ястия с кратка продължителност на готвене, които се нуждаят от перфектно разпределение на топлината (например
палачинки), върху двойна зона с диаметър 28 см (където има такава), се препоръчва да се използват съдове с диаметър не по-голям от 24 см. За
деликатен тип готвене (напр. разтопяване на шоколад или масло), се препоръчва използването на единични зони с по-малък диаметър.
СЕРВИЗ ЗА ПОДДРЪЖКА
ТАБЛИЦА НА МОЩНОСТИТЕ
Ниво на мощност Начин на готвене Използвано ниво
(индикация за подпомагане на формирането на опит и навици за готвене)
Макс. мощност
Ниво Ускорено загряване
Идеално за бързо повишаване на температурата на храната до кипване (за вода или бързо
затопляне на готвените течности)
8-9 Пържене – кипене
Идеално за запичане, начало на готвенето, пържене на замразени продукти, бързо кипване
Висока
мощност
7-8
Запичане – запържване
кипене - печене
Идеално за запържване, поддържане на кипене, готвене и печене (за кратка продължителност,
5-10 минути)
6-7
Запичане – готвене –
задушаване – запържване -
печене
Идеално за запържване, поддържане на леко кипене, готвене и печене (за средна
продължителност, 10-20 минути), предварително загряване на съдове
Средна
мощност
4-5
Готвене – задушаване –
запържване - печене
Идеално за задушаване, поддържане на къкрене, готвене (за голяма продължителност).
Размесване на макаронени изделия
3-4
Готвене – кипване –
сгъстяване - готвене с
разбъркване
Идеално за продължително готвене (ориз, сосове, печено, риба) с наличие на течности (напр.
вода, вино, бульон, мляко), готвене с разбъркване на макарони
2-3
Идеално за продължително готвене (обеми до един литър: ориз, сосове, печено, риба) с
наличие на течности (напр. вода, вино, бульон, мляко)
Ниска мощност
1-2
Топене – размразяване -
поддържане на топло –
готвене с разбъркване
Идеално за омекотяване на масло, леко разтапяне на шоколад, размразяване на продукти с
малки размери и поддържане на топло на прясно сготвени храни (напр. сосове, супи, яхнии).
1
Идеално за поддържане на топло на прясно сготвени храни, за добавяне на ориз и поддържане
на температурата на ястия (с подбрани индукционни аксесоари)
OFF
Мощност
нула
Повърхност за поставяне
Плочата за готвене е в положение готовност или изключено (с възможно наличие на остатъчна
топлина след завършване на готвенето, което се указва с “H”)
RO126
SIGURANŢA DV. ŞI A CELORLALTE PERSOANE ESTE FOARTE IMPORTANTĂ
Acest manual şi aparatul sunt dotate cu mesaje importante referitoare la siguranţă, care trebuie citite şi respectate
întotdeauna.
Toate mesajele referitoare la siguranţă specifică pericolul potenţial la care se referă şi arată cum se pot reduce
riscurile de leziuni, pagube şi electrocutare care pot fi cauzate de o utilizare incorectă a aparatului. Respectaţi cu
stricteţe următoarele instrucţiuni:
- Aparatul trebuie să fie deconectat de la reţeaua electrică înainte de a efectua orice operaţie de instalare.
-Instalarea şi întreţinerea trebuie să fie efectuate de către un tehnician calificat, în conformitate cu instrucţiunile
producătorului şi cu respectarea normelor locale în vigoare, referitoare la siguranţă. Nu reparaţi şi nu înlocuiţi
nicio piesă a aparatului, dacă acest lucru nu este indicat în mod expres în manualul de utilizare.
- Împământarea aparatului este obligatorie.
- Cablul de alimentare trebuie să fie suficient de lung pentru a putea conecta aparatul la reţeaua electrică, după
ce a fost încorporat în mobilă.
- Pentru ca instalarea să fie conformă cu normele de siguranţă în vigoare, este necesar un întrerupător omnipolar
cu o distan
ţă minimă de 3 mm. între contacte.
- Nu utilizaţi prize multiple sau prelungitoare.
-Nu trageţi de cablul de alimentare al aparatului.
-După terminarea instalării, componentele electrice nu trebuie să mai fie accesibile pentru utilizator.
- Aparatul este destinat în exclusivitate uzului casnic, pentru prepararea alimentelor. Orice altă utilizare este
interzisă (de ex. pentru încălzirea încăperilor). Producătorul nu-şi asumă nicio responsabilitate pentru folosirea
improprie sau pentru reglarea incorectă a butoanelor.
-Aparatul şi părţile sale accesibile se pot înfierbânta în timpul utilizării. Aveţi grijă să nu atingeţi elementele de
încălzire. Copiii mai mici de 8 ani nu trebuie lăsaţi să se apropie, decât dacă sunt supravegheaţi permanent.
-Părţile accesibile se pot înfierbânta foarte mult în timpul utilizării. Copiii nu trebuie lăsaţi să se apropie şi
trebuie să fie supravegheaţi ca să nu se joace cu aparatul.
- În timpul folosirii şi după aceea, nu atingeţi elementele de încă
lzire ale aparatului. Aveţi grijă ca aparatul să nu
vină în contact cu cârpe sau cu alte materiale inflamabile până când nu s-au răcit suficient toate componentele.
-Nu puneţi materiale inflamabile pe aparat sau în apropierea sa.
-Grăsimile şi uleiurile supraîncălzite se aprind uşor. Supravegheaţi prepararea alimentelor cu multă grăsime şi
mult ulei.
- Acest aparat poate fi utilizat de copii în vârstă de cel puţin 8 ani şi de persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau
mentale reduse, sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe, dacă aceste persoane sunt supravegheate sau dacă
primesc instrucţiuni legate de utilizarea în siguranţă a aparatului şi dacă înţeleg care sunt pericolele pe care le
presupune utilizarea. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie să fie
efectuate de către copii nesupravegheaţi.
-Nu puneţi pe zonele de gătit obiecte metalice, de ex. ustensile de bucătărie (cuţite, furculiţe, linguri, capace
etc.), deoarece se pot încă
lzi.
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA
Acesta este simbolul de pericol, referitor la siguranţă, care vă avertizează despre riscurile potenţiale pentru
utilizator şi pentru ceilalţi.
Toate mesajele referitoare la siguranţă vor fi precedate de simbolul de pericol şi de următorii termeni:
PERICOL
Indică o situaţie periculoasă care, dacă nu este evitată, va cauza leziuni
grave.
AVERTIZARE
Indică o situaţie periculoasă care, dacă nu este evitată, ar putea cauza
leziuni grave.
ROMÂNĂ Instalarea Pagina 2 Instrucţiuni de utilizare Pagina
RO127
-Este obligatoriu să se instaleze un panou despărţitor - care nu este furnizat în dotare - în compartimentul situat
dedesubtul aparatului.
-Dacă suprafaţa este fisurată, opriţi aparatul, pentru a evita riscul de electrocutare.
- Aparatul nu trebuie să fie pus în funcţiune prin intermediul unui temporizator extern sau printr-un sistem
separat de comandă la distanţă.
- Este periculos să se gătească pe plită alimente cu grăsime sau ulei, nesupravegheate, deoarece se poate produce
un incendiu. Nu încercaţi NICIODATĂ să stingeţi un incendiu folosind apă: trebuie să opriţi aparatul şi apoi
trebuie să acoperiţi flacăra, de exemplu cu un capac sau cu o pătură de incendiu.
Pericol de incendiu: nu depozitaţi obiecte pe zonele de gătit.
- Nu utilizaţi aparate de curăţat cu abur.
- Obiectele metalice, de ex. cuţite, furculiţe, linguri şi capace etc., nu trebuie puse pe suprafaţa plitei, deoarece se
pot înfierbânta.
-După utilizare, opriţi elementele plitei de la comenzi şi nu vă bazaţi pe detectorul de oale.
RO128
Reciclarea ambalajului
Materialul de ambalaj este reciclabil 100% şi este marcat cu simbolul de reciclare ( ). Diferitele părţi ale ambalajului nu trebuie aruncate la întâmplare, ci trebuie
reciclate în conformitate cu normele stabilite de autorităţile locale.
Aruncarea la gunoi a produsului
Acest aparat este marcat în conformitate cu Directiva Europeană 2002/96/CE referitoare la Deşeurile de Echipament Electric şi Electronic (Waste Electrical and Electronic
Equipment - WEEE).
Asigurându-se că acest produs este eliminat în mod corect, utilizatorul contribuie la prevenirea potenţialelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi pentru sănătate.
Simbolul de pe produs sau de pe documentaţia care îl însoţeşte indică faptul că acest produs nu poate fi aruncat împreună cu deşeurile menajere, ci trebuie predat
la punctul de colectare corespunzător pentru reciclarea aparatelor electrice şi electronice.
Economisirea energiei
Pentru a obţine cele mai bune rezultate se recomandă următoarele:
•Utilizaţi tigăi şi oale cu diametrul bazei de dimensiuni egale cu cele ale zonei de gătit.
•Utilizaţi numai oale şi tigăi cu baza plată.
•Când gătiţi, pe cât posibil, ţineţi oalele acoperite cu capacul.
Utilizând oala cu presiune se pot reduce şi mai mult consumul de energie şi durata de preparare.
•Poziţionaţi oala în mijlocul zonei de gătit desenate pe plită.
- Acest aparat, destinat să intre în contact cu produsele alimentare, este conform cu regulamentul ( ) nr. 1935/2004 şi a fost proiectat, construit şi comercializat
în conformitate cu cerinţele de siguranţă din DirectivaJoasă Tensiune” 2006/95/CE (care înlocuieşte directiva 73/23/CEE şi amendamentele succesive), cerinţele
de protecţie din directiva “EMC” 2004/108/CE.
Pentru a verifica dacă recipientul este adecvat pentru plita cu inducţie, folosiţi un magnet: oalele nu sunt adecvate dacă nu atrag magnetul.
- Verificaţi ca baza oalelor să nu fie aspră, deoarece ar putea zgâria suprafaţa plitei. Controlaţi vasele.
-Nu puneţi niciodată oalele şi tigă
ile calde pe suprafaţa panoului de comandă al plitei. Acesta s-ar putea deteriora.
RECOMANDĂRI PENTRU PROTECŢIA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
ÎNAINTE DE UTILIZARE
IMPORTANT: dacă oalele nu sunt de dimensiunile corecte, zonele de gătit nu pornesc. Utilizaţi numai oale pe care se află simbolul “SISTEM CU
INDUCŢIE” (Figura de alături). Înainte de a porni plita, poziţionaţi oala pe zona de gătit dorită.
RECIPIENTE DEJA EXISTENTE
DIAMETRE RECOMANDATE PENTRU BAZA OALELOR
NUOK
Ø
28 cm
XL
Ø
17 cm min. 28 cm max.
Ø
21 cm
L
Ø
15 cm min. 21 cm max.
Ø
18 cm
M
Ø
14,5 cm
S
Ø
12 cm min. 18 cm max.
Ø
10 cm min. 14,5 cm max
Ø
12 cm
23 cm
18 cm
Max. Min.
Ø
12 cm
18 x 26 cm
26 cm
18 cm
Max. Min.
18 x 23 cm
RO129
După ce aţi despachetat produsul, verificaţi dacă nu s-a deteriorat în timpul transportului şi, în caz de probleme, contactaţi vânzătorul sau Serviciul de Asistenţă Clienţi.
Pentru dimensiunile necesare pentru încorporare şi pentru instrucţiunile de instalare, consultaţi imaginile de la pagina 2.
PREGĂTIREA MOBILEI PENTRU ÎNCORPORARE
Conectarea la blocul de conexiuni
Pentru conexiunea electrică folosiţi un cablu de tip H05RR-F, aşa cum se indică în tabelul de mai jos.
Important:
- Lăsaţi sau scoateţi punţile metalice dintre şuruburile blocului de conexiuni L1-L2 şi N1-N2 în conformitate cu schema de conectare (vezi figura).
- În cazul în care cablul face parte din furnitură, consultaţi instrucţiunile de conectare anexate cablului.
- Asiguraţi-vă că toate cele şase şuruburi ale blocului de conexiuni sunt strânse după conectarea cablurilor.
Exemplu de punte prezentă (stânga) sau scoasă (dreapta). A se vedea schema de conectare pentru detalii (punţile se pot afla între L1-L2 şi între N1-N2).
Conectaţi cablul de împământare galben/verde la borna cu simbolul .
INSTALAREA
AVERTIZARE
-Instalaţi un panou despărţitor
sub plită.
- Partea inferioară a produsului nu
trebuie să mai fie accesibilă după
instalare.
- În cazul instalării unui cuptor sub
plită, nu mai introduceţi panoul
despărţitor.
•Distanţa dintre partea inferioară a aparatului şi panoul despărţitor trebuie să respecte dimensiunile indicate în figură.
•Pentru corecta funcţionare a produsului, nu blocaţi deschiderea minimă dintre suprafaţa de lucru şi latura superioară a blatului mobilei (min. 5 mm).
În cazul instalării unui cuptor sub plită, asiguraţi-vă că acesta este prevăzut cu sistem de răcire.
•Evitaţi să instalaţi plita deasupra maşinii de spălat vase sau rufe, pentru ca circuitele electronice să nu vină în contact cu vaporii şi cu umiditatea şi să
se deterioreze.
În cazul instalării la nivelul blatului, contactaţi Serviciul de Asistenţă pentru a cere montarea kitului de şuruburi 4801 211 00112.
Pentru scoaterea plitei, utilizaţi o şurubelniţă (nu este furnizată) şi acţionaţi asupra arcurilor perimetrale din partea inferioară a produsului.
RACORDAREA LA REŢEAUA ELECTRICĂ
AVERTIZARE
- Deconectaţi aparatul de la reţeaua electrică.
- Instalarea trebuie efectuată de personal calificat profesional, care să cunoască normele în vigoare
referitoare la instalare şi siguranţă.
-Producătorul nu-şi asumă nicio răspundere pentru pagubele aduse persoanelor sau animalelor şi pentru daunele aduse bunurilor, în cazul nerespectării
indicaţiilor din acest capitol.
- Cablul de alimentare trebuie să fie suficient de lung pentru a permite scoaterea plitei din blatul de lucru.
-Asiguraţi-vă că tensiunea indicată pe plăcuţa cu datele tehnice, situată pe baza aparatului, corespunde cu tensiunea din locuinţa în care va fi instalat.
Conductoare Cantitate x dimensiune
230 V ~ +
3 x 4 mm
2
230-240 V ~ +
3 x 4 mm
2
(numai Australia)
230 V 3 ~ +
4 x 1,5 mm
2
400 V 3N ~ +
5 x 1,5 mm
2
400 V 2N ~ +
4 x 1,5 mm
2
min. 5 mm
min. 20 mm
min. 5 mm
400 V 3N ~ 230 V ~
230-240 V ~ (numai Australia)
230 V ~ (numai UK)
400 V 2N ~ 230 V 3 ~ (numai Belgia) 400 V 2N ~ (numai Olanda)
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
CBA
RO130
Acest cablu trebuie să fie mai lung decât celelalte.
1. Scoateţi capacul blocului de conexiuni (A) deşurubând şurubul şi introduceţi capacul în balamaua (B) a blocului de conexiuni.
2. Introduceţi cablul de alimentare în dispozitivul de fixare şi conectaţi firele la blocul de conexiuni, aşa cum se indică în schema de conectare situată lângă blocul de
conexiuni.
3. Fixaţi cablul de alimentare cu ajutorul dispozitivului de fixare.
4. Închideţi capacul (C) şi înşurubaţi-l pe blocul de conexiuni cu şurubul scos.
La fiecare conectare la alimentarea de la reţea, plita efectuează un control automat timp de câteva secunde.
În cazul în care plita este dotată deja cu un cablu de alimentare, urmaţi instrucţiunile anexate cablului de alimentare. Efectuaţi conexiunea la reţeaua fixă prin
intermediul unui întrerupător multipolar cu o distanţă minimă între contacte de 3 mm.
Descrierea panoului de comandă
Panoul de comandă
Pornirea/oprirea plitei
Pentru a porni plita ţineţi apăsată timp de aprox. 2 secunde tasta , până când se luminează afişajele zonelor de gătit. Pentru a o opri, apăsaţi pe aceeaşi tastă până
când se sting afişajele. Toate zonele de gătit sunt dezactivate.
Dacă plita a fost deja utilizată, indicatorul de căldură reziduală “H” rămâne activ până la răcirea zonelor de gătit.
Dacă, în interval de 10 secunde după pornirea plitei, nu se selectează nicio funcţie, plita se dezactivează automat.
Activarea şi reglarea zonelor de gătit
După ce aţi pornit plita, activaţi zona de gătit dorită, apăsând pe tasta circulară corespunzătoare şi poziţionând o oală pe zona aleasă. Cu ajutorul comenzii Glisor, puteţi
selecta nivelul de putere dorit, care este cuprins între un nivel minim egal cu 0 şi un nivel maxim egal cu 9, sau cu “booster”, “P”, acolo unde există în dotare.
Pentru a mări nivelul de putere trebuie să deplasaţi degetul peste glisor, de mai multe ori, dinspre stânga spre dreapta, iar pentru a-l reduce deplasaţi degetul în sens
opus. Alternativ, puteţi utiliza tastele de acces “+” şi “-”.
Dezactivarea zonelor de gătit
Pentru a opri zona de gătit, apăsaţi pe tasta corespunzătoare cel puţin 3 secunde.
Zona de gătit se stinge şi, dacă zona încă mai este caldă, pe afişajul zonei apare litera “H”.
Blocarea panoului de comandă
Funcţia blochează comenzile pentru a împiedica activarea accidentală a plitei. Pentru a activa blocarea panoului de comandă, porniţi plita şi apăsaţi timp de 3 secunde pe tasta
Timer; un semnal acustic şi un indicator luminos de lângă simbolul lacătului semnalează efectuarea activării. Panoul de comandă este blocat, cu excepţia funcţiei de oprire. Pentru
a dezactiva blocarea comenzilor repetaţi procedura de activare. Punctuleţul luminos se stinge, iar plita este din nou activă.
Prezenţa apei, lichidele revărsate din oale sau obiectele de orice tip puse pe tasta de sub simbol pot provoca activarea sau dezactivarea accidentală a blocării panoului
de comandă.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Afişaj indicator putere
Indicator pentru zona de gătit selectată
Poziţia zonei de gătit
Utilizarea glisorului
Mărirea nivelului de putere
Reducerea nivelului de putere
RO131
Timerul (Temporizatorul)
Timerul poate fi utilizat pentru a seta durata de coacere, pentru un maximum de 99 minute (1 oră şi 39 minute), pentru toate zonele de gătit.
Selectaţi zona de gătit care va fi utilizată cu timerul, apăsaţi pe timer, iar un semnal acustic vă va notifica în legătură cu funcţia (vezi figura). Pe afişaj
se vede “00”, iar indicatorul led se aprinde. Se poate reduce sau mări valoarea pentru timer ţinând apăsate tastele “+” şi “-” ale glisorului. După ce
a trecut intervalul de timp setat, se emite un semnal acustic, iar zona de gătit se opreşte automat. Pentru a dezactiva timerul, ţineţi apăsată tasta
Timer cel puţin 3 secunde.
Pentru a seta timerul pentru altă zonă, repetaţi punctele de mai sus. Afişajul timerului arată întotdeauna timerul pentru zona selectată sau timerul
cel mai scurt.
Pentru a modifica sau a dezactiva timerul, apăsaţi pe butonul de selectare a zonei de gătit pentru timerul respectiv.
Indicaţii ale panoului de comandă
Indicator de căldură reziduală.
Plita este dotată cu un indicator al căldurii reziduale pentru fiecare zonă de gătit. Acest indicator semnalează care sunt zonele de gătit care au încă o
temperatură ridicată.
Dacă pe afişaj apare , zona de gătit încă mai este caldă. Dacă zona prezintă această semnalare, se poate menţine caldăncarea sau se poate topi untul, de
exemplu.
Când zona de gătit se răceşte, afişajul se stinge.
Indicator pentru oală aşezată incorect sau pentru absenţa oalei.
Dacă oala nu este compatibilă cu plita dv. cu inducţie, dacă este incorect poziţionată sau dacă nu este de dimensiunile adecvate, pe afişaj apare indicaţia
“oală absentă” (figura de alături). Dacă în interval de 60 secunde nu este detectată nicio oală, plita se opreş
te.
IMPORTANT: Nu folosiţi bureţi abrazivi sau de sârmă. Cu timpul, utilizarea lor poate duce la deteriorarea sticlei.
•După fiecare utilizare, lăsaţi plita să se răcească şi curăţaţi-o pentru a elimina depunerile şi petele rămase din cauza resturilor de mâncare.
•Zahărul sau alimentele cu un conţinut ridicat de zaharuri deteriorează plita şi trebuie să fie îndepărtate imediat.
•Sarea, zahărul şi nisipul ar putea zgâria suprafaţa sticlei.
Folosiţi o cârpă moale, hârtie absorbantă de bucătărie sau produse speciale pentru curăţarea plitei (respectaţi indicaţiile Producătorului).
•Citiţi şi urmaţi instrucţiunile din secţiunea “Instrucţiuni de utilizare.
•Controlaţi să nu fie întreruptă alimentarea cu electricitate.
•Uscaţi bine suprafaţa plitei după ce aţi curăţ
at-o.
•Dacă, atunci când porniţi plita, pe afişaj apar coduri alfanumerice, procedaţi conform tabelului următor.
•După ce aţi utilizat plita, dacă nu reuşiţi s-o opriţi, deconectaţi-o de la reţeaua electrică.
Plitele cu inducţie pot genera şuierături sau scârţâituri în timpul funcţionării normale, aceste zgomote provin de la oale, din cauza caracteristicilor bazei (de exemplu
straturile diferite de materiale din care sunt compuse, bază care nu este plată). Aceste zgomote variază, în funcţie de recipientul utilizat şi de cantitatea de alimente
din acesta, şi nu semnalează nicio defecţiune.
În plus, plita cu inducţie este dotată cu un sistem de răcire intern, pentru a menţine componentele electronice la o temperatură controlată, din acest motiv în timpul
funcţionării şi timp de câteva minute după oprirea plitei se poate auzi zgomotul ventilatorului. Această stare este normală şi indispensabilă pentru funcţionarea corectă
a produsului.
CURĂŢAREA
AVERTIZARE
-Nu folosiţi aparate de curăţat cu jet de vapori.
- Înainte de a începe operaţiunile de curăţare, asiguraţi-vă că zonele de gătit sunt oprite şi că
indicatorul de căldură reziduală (“H”) a dispărut.
GHIDUL DE DETECTARE A DEFECŢIUNILOR
COD EROARE DESCRIERE CAUZE POSIBILE SOLUŢIE
C81, C82
Zona comenzilor se stinge din cauza
temperaturii prea ridicate.
Temperatura internă a părţilor
electronice este foarte ridicată.
Aşteptaţi ca plita să se răcească
înainte de a o folosi din nou.
F42 sau F43
Conexiunea plitei nu are voltajul
corect.
Senzorul detectează o tensiune diferită
de cea de conexiune.
Deconectaţi plita de la reţea şi
controlaţi conexiunea.
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58, F60 Contactaţi Serviciul de Asistenţă şi comunicaţi codul de eroare
ZGOMOT GENERAT DE PLITĂ
RO132
Înainte de a contacta Serviciul de Asistenţă Tehnică:
1. Încercaţi să rezolvaţi singuri problema, urmărind punctele descrise în “Ghidul de detectare a defecţiunilor”.
2. Opriţi şi porniţi din nou aparatul pentru a verifica dacă problema s-a rezolvat.
Dacă problema persistă şi după verificările de mai sus, contactaţi cel mai apropiat Serviciu de Asistenţă.
Indicaţi întotdeauna:
•o scurtă descriere a defecţiunii;
•tipul şi modelul exact al plitei;
•numărul de Asistenţă (este numărul care se află după cuvântul “Service” de pe plăcuţa cu datele tehnice), situat sub aparat (pe plăcuţa metalică).
adresa dv. completă;
•numărul dv. de telefon.
Dacă sunt necesare orice fel de reparaţii, vă rugăm contactaţi un Centru de Asistenţă Tehnică autorizat (pentru a avea garanţia că se folosesc piese de schimb
originale şi că repara
ţiile vor fi executate corect). Piesele de schimb sunt disponibile timp de 10 ani.
NOTĂ:
În cazul preparatelor cu durată scurtă de coacere, care necesită o distribuire perfectă a căldurii (de exemplu clătite), pe zona dublă cu diametrul de 28 cm (dacă există)
se recomandă să se utilizeze recipiente care să nu depăşească 24 cm diametru. Pentru coacerea delicată (de exemplu topirea ciocolatei sau a untului) se recomandă să
se utilizeze zonele simple, cu diametru mai mic.
SERVICIUL DE ASISTENŢĂ TEHNICĂ
TABEL NIVELURI DE PUTERE
Nivelul de putere Tipul de preparare Utilizarea nivelului
(indicaţia poate fi modificată în funcţie de experienţă şi de obiceiurile de a găti)
Putere max.
Boost Încălzire rapidă
Ideală pentru a ridica rapid temperatura alimentelor, până la o fierbere rapidă, în cazul apei, sau pentru
încălzirea rapidă a lichidelor de la gătit
8-9 Prăjire - fierbere
Ideală pentru a rumeni, a începe prepararea, a prăji produse congelate, a fierbe rapid
Putere ridicată
7-8
Rumenire - prăjire - fierbere -
frigere la grătar
Ideală pentru a rumeni, a menţine fierberea rapidă, a găti şi a frige la grătar (pentru un interval scurt
de timp, 5-10 minute)
6-7
Rumenire - preparare -
înăbuşire - prăjire - frigere la
grătar
Ideală pentru a rumeni, a menţine fierberea lentă, a găti şi a frige la grătar (pentru un interval de timp
mediu, 10-20 minute), pentru a preîncălzi accesoriile
Putere medie
4-5
Preparare - înăbuşire - prăjire -
frigere la grătar
Ideală pentru a înăbuşi, a menţine fierberea delicată, a găti (durată lungă). Condimentarea pastelor
3-4
Preparare - clocotire -
îngroşare - condimentare
Ideală pentru preparate cu durată lungă de coacere (orez, sosuri, fripturi, peşte), cu lichide (de ex. apă,
vin, supă, lapte), condimentarea pastelor
2-3
Ideală pentru preparate cu durată lungă de coacere (volume mai mici de un litru: orez, sosuri, fripturi,
peşte) cu lichide (de ex. apă, vin, supă, lapte)
Putere scăzută
1-2
Topire - decongelare -
menţinere la cald -
condimentare
Ideală pentru a înmuia untul, pentru a topi delicat ciocolata, pentru a decongela produse de mici
dimensiuni şi a menţine la cald alimentele după terminarea gătitului (de ex. sosuri, ghiveciuri, ciorbe)
1
Ideală pentru a menţine la cald mâncarea după terminarea gătitului, pentru a condimenta rizoto şi a
menţine la cald platourile care vor fi servite la masă (cu un accesoriu adecvat pentru inducţie)
OFF (Oprit)
Putere
zero
Suprafaţă de sprijin
Plita în poziţie de stand-by sau oprită (este posibil să existe căldură reziduală la terminarea gătitului,
semnalată cu H)
UK133
ПРИДІЛІТЬ УВАГУ ДЛЯ ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ НАЛЕЖНОЇ БЕЗПЕКИ ДЛЯ ВАС САМИХ І ДЛЯ ІНШИХ
В цьому керівництві і в самому приладі передбачені важливі повідомлення щодо безпеки. Уважно ознайомтеся
з ними.
Всі повідомлення щодо небезпеки вказують на потенційний ризик та рекомендують заходи для зменшення
цього ризику травмувань, збитків і вражень електричним струмом внаслідок некоректного користування
приладом. Ретельно дотримуйтесь наведених вказівок:
ерш ніж виконувати монтаж, слід від’єднати прилад від мережі електричного живлення.
- Монтаж або технічне обслуговування приладу має виконуватися фахівцем з дотриманням інструкцій
виробника і місцевих норм з техніки безпеки. Не ремонтуйте і не заміняйте ніяких частин приладу, якщо на
це немає чітких вказівок у самому керівництві.
гідно із законодавством, заземлення цього приладу є обов’язковим.
- Шнур живлення має бути достатньо довгим, щоб забезпечити під’
єднання приладу, вбудованого у меблі, до
мережі електричного живлення.
- З метою проведення монтажу відповідно до чинних норм безпеки, необхідно встановити всеполюсний
вимикач з мінімальною відстанню у 3 мм між контактами.
- Забороняється використовувати подовжувачі або трійники.
- Забороняється тягти за шнур живлення приладу.
ісля закінчення монтажу доступ до електричних частин приладу має бути перекритий.
- Прилад призначений виключно для побутового використання з метою готування їжі. Забороняються інші
типи використання (напр., для опалення приміщень). Виробник відхиляє будь-яку відповідальність в разі
використання приладу не за призначенням або неправильного завдання команд.
- Прилад та його доступні частини нагріваються під час експлуатації. Необхідно дотримуватися обережності,
щоб не торкатися нагрівальних елементів. Дітей у віці до 8 років не слід пі
дпускати до приладу, якщо вони
не перебувають під постійним наглядом.
оступні користувачеві частини приладу можуть сильно нагріватися під час роботи. Необхідно стежити за
дітьми, щоб вони не гралися з приладом і взагалі перебували від нього на безпечній відстані.
е торкатися нагрівальних елементів духовки під час роботи або після неї. Уникати контакту з текстильними
виробами або іншими легкозаймистими матеріалами, поки всі частини приладу не охолонуть.
- Не складувати легкозаймисті матеріали на самому приладі або поблизу від нього.
агріті масло та олія легко займаються. Не залишати без нагляду прилад під час готування з використанням
масла та олії.
- Цим приладом можуть користуватися діти у віці від 8 років та люди з обмеженими фізичними, сенсорними
чи розумовими здібностями або з недостатнім досвідом та знаннями під наглядом або за вказівками щодо
експлуатац
ії приладу від особи, яка відповідає за їхню безпеку. Дітям забороняється гратися з приладом.
Без нагляду дітям не слід займатися чищенням і доглядом за приладом.
- Не класти на конфорку металеве кухонне приладдя (ножі, виделки, ложки, кришки, тощо), тому що вони
можуть нагріватися.
ніші під приладом слід обов’язково встановити захисну панель, придбавши її окремо.
- Якщо поверхня трісне, вимкніть прилад, щоб уникнути враження електричним струмом.
ВАЖЛИВІ ВКАЗІВКИ З БЕЗПЕКИ
Це - знак небезпеки, який попереджає про потенційні ризики для користувача та інших осіб.
Всі повідомлення щодо небезпеки супроводжуються знаком небезпеки і такими написами:
НЕБЕЗПЕКА
Вказує на небезпечну ситуацію, яка викликає серйозні травми, якщо її
не уникнути.
УВАГА
Вказує на небезпечну ситуацію, яка може викликати серйозні травми,
якщо її не уникнути.
УКРАЇНСЬКА Монтаж Сторінка 2 Інструкція з використання Сторінка
UK134
- Прилад не призначений для роботи за допомогою зовнішнього таймеру або відокремленої системи
дистанційного керування.
- Готування їжі на варильній поверхні без нагляду з використанням жиру або олії може бути небезпечним і
призвести до пожежі. НІКОЛИ не намагайтеся загасити вогонь водою. Натомість вимкніть прилад і накрийте
полум’я, наприклад, кришкою або протипожежним покривалом.
Небезпека пожежі: не зберігайте речі на варильній поверхні.
- Не користуйтеся пароочищувачами.
- Металеві предмети, такі як ножі, виделки, ложки та кришки, не можна класти на варильну поверхню, бо
вони можуть нагрітися.
ісля використання вимикайте конфорку за допомогою її елементу керування, не покладаючись на
детектор посуду.
UK135
Утилізація упаковки
Матеріал упаковки може перероблятися на 100%, тому від помічений позначкою повторної переробки ( ). Всі частини упаковки не повинні викидатися у
довкілля. Вони підлягають утилізаціїї відповідно до норм чинного законодавства
Утилізація виробу
Цей прилад має маркування відповідно до Європейської директиви 2002/96/EC щодо відходів з електричного та електронного обладнання (WEEE).
Виконуючи утилізацію коректним способом, користувач вносить свій вклад у попередження негативних наслідків для довкілля і для здоров’я людини.
Позначка на виробі або в супроводній документації вказує на те, що цей виріб не повинен перероблятися як побутовий відхід. Його слід здати у
відповідний пункт прийому для наступної переробки електричної й електронної апаратури.
Заощадження електроенергії
Для отримання кращих результатів рекомендується:
Використовувати сковороди і каструлі, діаметр днищ котрих дорівнює діаметру конфорки.
Користуватися кухонним посудом лише з пласким дном.
Де можливо, накривати кришкою каструлі під час готування.
Використовувати пароварку, щоб додаткового зменшити споживання електроенергії і час готування.
Розташовувати посуд у центрі конфорки, намальованої на варильній поверхні.
- Цей прилад, призначений для контактування з харчовими продуктами, відповідає регламенту ( ) 1935/2004, тому від спроектований, вироблений
і підготовлений до продажу на ринку у відповідності до основних вимог безпеки, визначених Директивою “Про низьку напругу” 2006/95/CE (яка
заміняє норми 73/2 3/CEE з усіма подальшими внесеними змінами), а також до заходів з безпеки, визначених Директивою “Про електромагнітну
сумісність” 2004/108/CE.
Щоб перевірити відповідність посуду варильній індуктивній поверхні, скористайтеся магнітом: якщо каструлі
не реагують на магнітні поля, вони не придатні.
но каструль не має бути шорстким, щоб не подряпати варильну поверхню. Перевіряйте кухонне приладдя.
- Забороняється встановлювати гарячі каструлі і сковороди на поверхню панелі керування. Це може призвести до збитків
ЗАХИСТ ДОВКІЛЛЯ
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
ПЕРЕД ПОЧАТКОМ ВИКОРИСТАННЯ
ВАЖЛИВО: при невідповідних розмірах кухонного посуду конфорки не увімкнуться. Використовуйте лише посуд, позначений як
ІНДУКТИВНІ СИСТЕМИ” (див. малюнок поруч). Перш ніж увімкнути варильну поверхню, встановіть посуд на бажану конфорку.
НАЯВНИЙ КУХОННИЙ ПОСУД
РЕКОМЕНДОВАНІ ДІАМЕТРИ ДЛЯ ДНА КАСТРУЛЬ
НІOK
Ø
28 см
XL
Ø
мін. 17 см макс. 28 см
Ø
21 см
L
Ø
мін. 15 см макс. 21 см
Ø
18 см
M
Ø
14,5 см
S
Ø
мін. 12 см макс. 18 см
Ø
мін. 10 см макс. 14,5 см
Ø
12 см
23 см
18 см
макс. мін.
Ø
12 см
18 x 26 см
26 см
18 см
макс. мін.
18 x 23 см
UK136
Після розпакування виробу слід перевірити відсутність ушкоджень внаслідок перевезень і, в разі проблем, зв’язатися з продавцем або Клієнтською службою.
Розміри меблів для вбудовування й інструкції з монтажу наведені на малюнках на сторінці 2.
ПІДГОТУВАННЯ МЕБЛІВ ДЛЯ ВБУДУВАННЯ
Підключення до клемної коробки
Для електричних підключень знадобиться кабель типу H05RR-F, як вказано у табличці нижче.
Важливо:
- Залишити або вийняти металеві перемички між гвинтами клемної коробки L1-L2 і N1-N2 згідно до схеми під’єднань (див.малюнок).
- Якщо кабель входить до комплекту постачання, звернутися до інструкцій з підключення, які додаються до кабелю.
- Після під’єднання кабелів переконатися, що усі шість гвинтів клемної коробки добре затягнуті.
Приклад наявної перемички (ліворуч) або вийнятої перемички (праворуч). Подробиці див. у схемі під’єднань (перемички можуть бути між L1-L2 і N1-N2).
ВСТАНОВЛЕННЯ
УВАГА
становіть захисну панель під
варильною поверхнею.
ісля встановлення нижня
частина виробу має бути
недоступною.
кщо під варильною
поверхнею встановлено
духовку, захисна панель не
потрібна.
•Відстань між нижньою частиною приладу і захисною панеллю має відповідати наведеним на малюнку розмірам.
Для коректної роботи приладу не закривайте мінімальний проміжок між робочою поверхнею і верхньою поверхнею мебліін. 5 мм).
Якщо під варильною поверхнею встановлено духовку, слід переконатися, що духовка оснащена системою охолодження.
•Запобігайте монтажу варильної поверхні понад посудомийними або пральними машинами, щоб уникнути контакту електронних ланцюгів з парою та
вологістю, тому що це призводить до їх ушкодження.
•Для монтажу врівень зі стільницею слід звернутися до Сервісної служби, щоб фахівці з неї встановили комплект гвинтів 4801 211 00112.
Для зняття поверхні
викруткою ( не постачається ) відкрутіть периметральні пружини в нижній частині виробу.
ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО МЕРЕЖІ ЕЛЕКТРИЧНОГО ЖИВЛЕННЯ
УВАГА
ід’єднайте прилад від мережі електричного живлення.
онтаж має проводитися кваліфікованим персоналом, знайомим з чинними нормами з
монтажу та безпеки.
иробник відхиляє будь-яку відповідальність за травмування фізичних осіб або тварин, збитки майна внаслідок недотримання вказівок,
наведених в цьому розділі.
- Шнур живлення має бути достатньо довгим, щоб дозволити виймання варильної поверхні з робочої поверхні.
- Переконайтеся, що напруга, вказана на паспортній табличці, яка прикріплена на дні приладу, відповідає напрузі у побутовій мережі
електричного живленні по місцю встановлення приладу.
Провідники Кількість x розмір
230 В ~ +
3 x 4 мм
2
230-240 В ~ +
3 x 4 мм
2
ільки Австралія)
230 В 3 ~ +
4 x 1,5 мм
2
400 В 3N ~ +
5 x 1,5 мм
2
400 В 2N ~ +
4 x 1,5 мм
2
мін. 5 мм
мін. 20 мм
мін. 5 мм
400 В 3N ~ 230 В ~
230-240 В ~ (тільки Австралія)
230 В ~ (тільки Великобританія)
400 В 2N ~ 230 В 3 ~ (тільки Бельгія) 400 В 2N ~ (тільки Голандія)
230 В ~
230 В ~
230 В ~
230 В ~
230 В ~
230 В ~
230 В ~
230 В ~
230 В ~
230 В ~
230 В ~
CBA
UK137
Під’єднати жовто-зелений провід заземлення до роз’єму, позначеному .
Цей провід буде довшим за інші.
1. Зняти кришку з клемної коробки (A), відпускаючи гвинт, і вставити кришку у шарнірну петлю (B) клемної коробки.
2. Ввести шнур живлення у затискач, під’єднати проводи до клемної коробки згідно до схеми під’єднань, яка розташована поруч з клемною коробкою.
3. Зафіксувати шнур живлення за допомогою затискача.
4. Закрити кришку (C) і прикрутити її на клемну коробку за допомогою попередньо знятого гвинта.
При кожному підключенні до мережі електричного живлення варильна поверхня виконує автоматичний контроль, який триває декілька секунд.
Якщо поверхня вже оснащена шнуром живлення, необхідно дотримуватися інструкцій до самого шнуру живлення. Підключити прилад до мережі
електричного живлення за допомогою багатополюсного вимикача, мінімальна відстань між контактами якого має складати 3 мм.
Опис панелі керування
Панель керування
Увімкнення/вимкнення варильної поверхні
Щоб увімкнути варильну поверхню, натисніть протягом 2 секунд на кнопку , поки не загоряться дисплеї конфорок. Вимкнення варильної поверхні
здійснюється натисканням цієї ж кнопки. Всі конфорки припиняють роботу.
Якщо відбулося користування варильною поверхнею, індикатор остаточного тепла “H” горітиме до повного охолодження конфорки.
Якщо протягом 10 секунд після увімкнення варильної поверхні не буде обрано ніяку функцію, поверхня автоматично вимикається.
Увімкнення і регулювання конфорок
Увімкнувши варильну поверхню, активуйте потрібну конфорку, натиснувши відповідну круглу кнопку, і поставте посуд на конфорку. За допомогою повзунка
можна вибрати потрібний рівень потужності, від мін. 0 до макс. 9, або додаткову потужність "Р", якщо є.
Для збільшення рівня потужності проведіть пальцем на повзунку зліва направо кілька разів; для її зменшення проведіть у протилежному напрямку. Замість
цього можна використовувати кнопки швидкого доступу "+" та "-".
Вимкнення конфорок
Щоб вимкнути конфорку, натисніть відповідну кнопку більше, ніж на 3 секунди.
Конфорка вимкнеться і, якщо вона ще гаряча, на дисплеї конфорки з'явиться літера "H".
Блокування панелі керування
Ця функція блокує кнопки варильної панелі, щоб запобігти її випадковому увімкненню. Щоб активувати функцію блокування панелі керування, увімкніть варильну
панель, а потім натисніть і утримуйте кнопку таймера впродовж трьох секунд; пролунає звуковий сигнал і загориться світловий індикатор біля символу замка, що
свідчитиме про активацію функції. Панель керування блокується, за винятком функції вимкнення. Щоб вимкнути функцію блокування панелі керування, повторіть
процедуру активації цієї функції. Світлова крапка згасне і варильна панель знову активується.
Розлита на кнопку під цим символом вода чи рідина, що збігла з каструлі, чи будь-який предмет, покладений на неї, може випадково активувати чи
відключити функцію блокування панелі керування.
КЕРІВНИЦТВО З ВИКОРИСТАННЯ
Дисплей індикатора напруги
Індикатор вибраної конфорки
Положення конфорки
Робота повзунка
Збільшити рівень потужності
Зменшити рівень потужності
UK138
Таймер
За допомогою таймера можна встановлювати час готування максимум до 99 хвилин (1 година і 39 хвилин) для всіх конфорок.
Виберіть конфорку для використання з таймером, натисніть таймер, після чого пролунає звуковий сигнал увімкнення функції (див.
малюнок). На дисплеї відобразиться "00" і загориться світлодіодний індикатор. Значення таймера можна збільшити або зменшити,
натискаючи кнопки "+" або "-" на повзунку. Після того як встановлений інтервал часу мине, пролунає звуковий сигнал і конфорка
автоматично вимкнеться. Щоб вимкнути таймер, натисніть кнопку таймера щонайменше на 3 секунди.
Щоб налаштувати таймер для іншої конфорки, повторіть дії, вказані вище. Дисплей таймера завжди показує таймер для вибраної
конфорки або таймер, для якого встановлений найкоротший інтервал часу.
Щоб змінити налаштування таймера або вимкнути його, натисніть кнопку вибору конфорки для цього таймера.
Сигналізація на панелі керування
Індикатор остаточного тепла
Варильна поверхня оснащена індикатором остаточного тепла для кожної конфорки. Цей індикатор вказує на ті конфорки, де температура ще
залишається високою.
Поява на дисплеї вказує на високу температуру конфорки. На такій конфорці можна залишити страву, щоб зберегти її гарячою, або розтопити
вершкове масло.
Як тільки конфорка охолоне, індикатор згасне.
Індикатор невідповідної або відсутньої каструлі
Якщо каструля є несумісною з вашою індукційною поверхнею, погано розташована або має невідповідні розміри, на дисплеї з’являється
індикація “відсутньої каструлі” (див.малюнок поруч). Якщо впродовж 60 секунд не буде визначено ніякої каструлі, варильна поверхня
вимкнеться.
ВАЖЛИВО: не використовуйте абразивні губки, металеву віхоть. Їх використання з часом може призвести до ушкодження скла.
Після кожного використання зачекайте на охолодження поверхні і очистіть її, виводячи налипання і плями від їжі.
Цукор або продукти з великим вмістом цукру ушкоджують варильну поверхню і мають негайно виводитися .
Сіль, цукор і пісок можуть подряпати скляну поверхню приладу.
Для очищення варильної поверхні слід використовувати м’яку ганчірку, паперові кухонні рушники (дотримуйтесь вказівок від виробника).
Уважно вивчіть інструкції з розділу “Інструкції з використання” і дотримуйтесь їх.
Перевірте, що не йдеться про перебої в енергопостачанні.
Витріть досуха поверхню після операцій з очищення.
Якщо після увімкнення варильної поверхні на дисплеї виводяться літерні-числові коди, перейдіть до наведеної нижче таблиці.
Якщо після використання не вдається вимкнути варильну поверхню, необхідно відключити її від мережі електричного живлення.
Індукційні варильні поверхні можуть виробляти свист або потріскування під час звичайної роботи, це пов’язано з характеристиками днищ каструль
(наприклад, різні шари матеріалів, з яких складається каструля, не рівне дно). Такі шуми залежать від використовуваного посуду і від кількості їжі, яка в них
міститься: ніяким чином це не пов’язано з аварією.
Крім того, індукційна варильна поверхні оснащена внутрішньою системою охолодження, яка забезпечує контрольовану температуру для електронних
компонентів; саме з цієї причини під час роботи або декілька хвилин після вимкнення варильної поверхні можна почути шум вентилятора. Ці умови є
абсолютно нормальними і необхідними для справної роботи приладу.
ОЧИЩЕННЯ
УВАГА
- Не використовуйте парові очищувачі.
- Перш ніж розпочати очищення, перевірте, що конфорки вимкнені і відсутня індикация
остаточного тепла (“H”).
ПОШУК І УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
КОД НЕСПРАВНОСТІ ОПИС МОЖЛИВІ ПРИЧИНИ УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТІ
C81, C82
Вимкнення панелі керування
через дуже високу температуру
Дуже висока внутрішня температура
електронних компонентів
Зачекати на охолодження поверхні,
перш ніж знову використовувати її
F42 або F43
Підключення поверхні має
неправильні значення напруги
Давач виміряв напругу, яка
відрізняється від напруги, необхідної
для підключення
Від’єднати варильну поверхню від
мережі електричного живлення і
перевірити підключення
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58, F60 Звернутися у Сервісний центр і повідомити код несправності
ШУМИ З ВАРИЛЬНОЇ ПОВЕРХНІ
UK139
Перш ніж звернутися по допомогу
1. Переконайтеся, чи не можливо самостійно вирішити проблеми за допомогою пояснень з розділу “Пошук та усунення несправностей”.
2. Вимкніть і знову увімкніть прилад, щоб перевірити, що несправність усунено.
Якщо після всіх перевірок вирішити проблему не вдалося, зверніться до найближчого Сервісного центру.
Необхідно обов’язково повідомити:
короткий опис несправності;
•тип і точну модель приладу;
номер Сервісної служби (цей номер знаходиться після слова Service на паспортній табличці), яка закріплена знизу приладу (на металевій пластині).
Вашу повну адресу;
Ваш телефонний номер.
Якщо потребується ремонт, зверніться в Авторизований Сервісний центр (який гарантує застосування оригінальних запасних частин і коректно
проведений ремонт). Запасні частини мають чинність протягом 10 років.
ЗАУВАЖЕННЯ:
У випадках короткочасного готування, яке вимагає рівномірний розподі
л тепла (наприклад, для оладок) у подвійній зоні діаметром 28 см (якщо вона
наявна), рекомендується використовувати посуд діаметром не більше 24 см. Для делікатних готувань (наприклад, для розплавлення шоколаду або
вершкового масла) рекомендується використовувати одинарні зони з меншим діаметром.
ЦЕНТР ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ
ТАБЛИЦЯ ПОТУЖНОСТЕЙ
Рівень потужності Тип готування Використання рівня
(індикація має доповнюватися досвідом і звичаями готування)
Макс.потужність
Boost Швидко нагріти
Ідеальна потужніть для швидкого підвищення температури води до кипіння або
швидкого нагрівання рідин, які використовуються під час готування
8-9 Смажити - кип’ятити
Ідеальна потужність для підрум’янювання, на початку готування, смаження заморожених
продуктів, швидкого закипання
Висока
потужність
7-8
Підрум’янювати - підсмажити
- кип’ятити- готувати на грилі
Iдеальна потужність для підсмаження, підтримання кипіння на великому вогні, варіння і
готування на грилі (на короткий час, 5-10 хвилин)
6-7
Підрум’янювати - варити -
тушкувати - підсмажити -
готувати на грилі
Iдеальна потужність для підсмаження, підтримання кипіння на малому вогні, варіння і
готування на грилі (на середній час, 10-20 хвилин), підігріву приладдя
Середня
потужність
4-5
Варити - тушкувати - смажити
- готувати на грилі
Ідеальна потужність для тушкування, підтримання делікатного кипіння, варіння (на
тривалий час). Заправляти макаронні вироби
3-4
Варити- кип’ятити -
загущувати - заправляти для
отримання кремової
консистенції
Ідеальна потужність для тривалих готувань (рис, соуси, печеня, риба) при наявних
рідинах (напр., води, віна, бульйону, молока), заправлення макаронних виробів
2-3
Ідеальна потужність для тривалих готувань (об’ємом до 1 литру: рис, соуси, печеня, риба)
при наявних рідинах (напр., води, віна, бульйону, молока)
Низька
потужність
1-2
Розтоплювати -
розморожувати- зберігати у
теплому стані - заправляти
для отримання кремової
консистенції
Ідеальна потужність для пом’якшення вершкового масла, делікатного розтоплювання
шоколаду, розмороження продуктів невеликих розмірів і зберігання у теплому стані
тільки що зготованих страв (напр., соусів, супів, борщів)
1
Ідеальна потужність для зберігання у теплому стані тільки що зготованих страв,
заправлення ризотто для отримання кремової консистенції і зберігати температуру страв
(з приладдям, яке може використовуватися для індуктивної панелі)
ВИМКН
Нульова
потужність
Опорна поверхня
Варильна поверхня у черговому положенні або вимкнена (можлива наявність
остаточного тепла наприкінці готування, яке позначається літерою H)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139

Whirlpool ESIO 6640 NE Gebruikershandleiding

Categorie
Kookplaten
Type
Gebruikershandleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor