Küppersbusch IKEF238-6 Handleiding

Categorie
Combi-koelkasten
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Gebrauchsanleitung
Instructions for use
Instructions d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Istrucciones para el uso
Wichtig: Unbedingt lesen und aufbewaren!
Important: Read these instructions carefully and then store them in a safe place
Important: Lire attentivement et ranger soigneusement ce mode d’emploi
Belangrijk: Beslist lezen en bewaren
Importante: È necessario leggere attentamente queste istruzioni e conservarle con cura
Importante: Leerlas imprescindiblemente y guardarlas
Integrierte Einbau-KŸhlgerŠte
Integrated refrigerator
Réfrigérateur à intégrer
Integreerbare koelkasten
Frigoriferi integrabili
Frigorífico integrable
Modell: IKEF 238-6
t F N I E
p.: 14 - 24 25 - 36 37 - 47 48 - 58 59 - 70
2222724-13
2 Gedruckt auf umweltschonend hergestelltem Papier
Sicherheitshinweise
Bevor Sie Ihr neues KŠltegerŠt in Betrieb
nehmen, lesen Sie bitte diese
Gebrauchsanweisung aufmerksam durch.
Diese sind Sicherheitshinweise. Wir ersuchen Sie
daher, die folgenden Punkte vor der Installation
des GerŠtes und seiner Inbetriebnahme
aufmerksam durchzulesen.
Es wird empfohlen, diese Gebrauchsanweisung gut
aufzubewahren und bei einem eventuellen Verkauf
des GerŠtes dem neuen Besitzer auszuhŠndigen.
Benutzung im Haushalt
¥ Die KŸhl- und/oder GefrierschrŠnke sind zur
Einlagerung und/oder zum Einfrieren von
Lebensmitteln bestimmt.
¥ Vor der Installation sicherstellen, dass das GerŠt
nicht beschŠdigt ist. Mšgliche TransportschŠden
sind dem HŠndler unverzŸglich mitzuteilen.
¥
Das GerŠt ist schwer. Scharfe Metallkanten am
GerŠt hinten und unten stellen ein Verletzungsrisiko
dar. Beim Aufstellen oder Verschieben sind
Schutzhandschuhe zu tragen.
¥ Sollte die Installation des GerŠtes eine €nderung
der elektrischen Hausinstallation verlangen, so darf
diese nur von Elektro-FachkrŠften durchgefŸhrt
werden.
¥ Bitte prŸfen, dass das Netzkabel nicht von der
GerŠterŸckseite eingeklemmt und beschŠdigt wird.
Ein beschŠdigtes Netzkabel kann Ÿberhitzen und
einen Brand verursachen.
¥ Keine schweren GegenstŠnde bzw. das GerŠt
selbst auf das Netzkabel stellen. Kurzschluss- und
Brandgefahr!
¥ Den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose
ziehen, besonders wenn das GerŠt aus der Nische
gezogen wurde. Eine BeschŠdigung des
Netzkabels kann Kurzschluss, Feuer und/oder
Stromschlag verursachen.
¥ Keine ElektrogerŠte (z.B. Eismaschinen) in das
GerŠt stellen.
¥ Es sollten keine kohlensŠurehaltigen GetrŠnke in
das Gefrier- bzw. Frosterfach eingestellt werden,
sie kšnnten platzen.
¥ Speiseeis und EiswŸrfel nicht unmittelbar aus dem
Gefrierfach in den Mund nehmen. Sehr kaltes Eis
kann an Lippen oder Zunge festfrieren und
Verletzungen verursachen.
¥ TiefkŸhlgut nicht mit nassen HŠnden berŸhren. Die
HŠnde kšnnten daran festfrieren.
¥ Tritt eine Stšrung oder ein Defekt ein, versuchen
Sie nicht, das GerŠt selbst zu reparieren.
ElektrogerŠte dŸrfen nur von Elektro-FachkrŠften
repariert werden, da durch unsachgemŠsse
Reparaturen erhebliche FolgeschŠden entstehen
kšnnen. Sich an die nŠchstgelegene
Kundendienststelle wenden und nur Original-
Ersatzteile anfordern.
Sicherheit fŸr Kinder
¥ Die Teile des Verpackungsmaterials (z.B.
KunststoffhŸllen, Polystyrol) kšnnen fŸr Kinder
gefŠhrlich werden. Erstickungsgefahr!
¥ Im Falle der Entsorgung des GerŠtes ist das
Anschlusskabel durchzutrennen und der
TŸrverschluss unbrauchbar zu machen, damit sich
spielende Kinder nicht im GerŠt einschlie§en
kšnnen.
Umweltnormen
¥ Das GerŠt darf nicht mit dem HausmŸll oder
SperrmŸll entsorgt werden. Auskunft Ÿber
Abholtermine oder SammelplŠtze gibt die šrtliche
Gemeindeverwaltung an.
Hinweise zur Benutzung der Gebrauchsanweisung
Die folgenden Symbole erleichtern das Lesen der Gebrauchanweisung:
Sicherheitshinweise bezŸglich der Benutzung des GerŠtes
RatschlŠge fŸr den korrekten Gebrauch und die optimale Ausnutzung des GerŠtes.
Informationen zum Umweltschutz
D
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Gebrauch
Vor Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
KŸhlabteil - Bedienungsblende / Inbetriebnhame / Temperatureinstellung / Temperaturanzeige . . . . . . . . . . .4
SchnellkŸhlen-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
KŸhlabteilausstattung / Tipps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Gefrierabteil - Temperatureinstellung/Superfrost-Funktion/Gefrierabteilausstattung/Tipps / 0¡C Kaltraum . . .6
0¡C Kaltraum Ausstattung / Tipps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Wartung Abtauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Reinigung / Innenbeleuchtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Wenn etwas nicht funktioniert / Kundendienst und Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Technische Angabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Installation
Aufstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Elektrischer Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Einbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Inhalt
Gebrauch
Vor Inbetriebnahme
Man sollte mindestens 2 Std. warten, bevor
das GerŠt in Betrieb genommen wird, damit
das KŠltemittel zurŸckstršmen kann.
¥ Bevor Sie das GerŠt in Betrieb nehmen, beseitigen
Sie den typischen ÇNeugeruchÈ am besten durch
Auswaschen der Innenteile mit lauwarmem Wasser
und einem neutralen Reinigungsmittel. SorgfŠltig
nachtrocknen.
Bitte keine Reinigungs- bzw. Scheuermittel
verwenden, die das GerŠt beschŠdigen
kšnnten.
Das GerŠt sowie Teile der Innenausstattung sind fŸr
den Transport geschŸtzt.
Alle KlebebŠnder sowie Polsterteile aus dem
GerŠteinnenraum entfernen.
3
Entsorgung
Verpackungsmaterialien
¥ Die mit dem Symbol gekennzeichneten Materialien sind recyclingfŠhig.
>PE<=PolyŠthylen
>PS<=Polystyrol
>PP<=Polypropylen
SŠmtliche Verpackungsmaterialien sind recyclingfŠhig.
In Deutschland kšnnen Sie die Verpackung an den HŠndler zurŸckgeben, bei dem Sie das GerŠt gekauft
haben.
Entsorgung von AltgerŠten
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt fŸr das Recycling von elektrischen
und elektronischen GerŠten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schŸtzen Sie die Umwelt und die Gesundheit
Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefŠhrdet. Weitere
Informationen Ÿber das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer MŸllabfuhr oder dem
GeschŠft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
4
Inbetriebnahme
¥ Die Tasten zur Temperatur einstellung befinden
sich oben am GerŠt auf der Bedienblende.
¥ Netzstecker in die Steckdose stecken.
¥ Taste EIN/AUS (2) drŸcken. Die grŸne
Netzkontrollanzeige (1) leuchtet.
¥ Das GerŠt ist eingeschaltet. Den Stillstand des
GerŠtes erhŠlt man durch drŸcken die Taste
EIN/AUS (2) bis die Anzeigen erlšschen.
¥ Auf eine der Tasten Ò+Ó (3) oder Ò-Ó (5) drŸcken. Die
Temperaturanzeige (4) schaltet um und zeigt
blinkend die eingestellte SOLL-Temperatur an.
Temperatureinstellung
¥ Durch Druck auf eine der beiden Tasten Ò+Ó (3)
oder Ò-Ó (5) wird die Temperaturanzeige (4) von der
IST-Temperatur (Temperaturanzeige leuchtet
dauernd) auf die SOLL-Temperatur
(Temperaturanzeige blinkt) umgeschaltet.
¥ Mit jedem weiteren Druck auf eine der beiden
Tasten wird die SOLL-Temperatur um 1¡C weiter
gestellt.
¥ Wird keine Taste gedrŸckt, schaltet die
Temperaturanzeige nach kurzer Zeit (ca. 5 sec.)
automatisch wieder auf die IST-Temperatur zurŸck.
SOLL-Temperatur bedeutet:
Die Temperatur, die im KŸhlraum vorhanden sein
soll. Die SOLL-Temperatur wird durch blinkende
Zahlen angezeigt.
IST-Temperatur bedeutet:
Die Temperaturanzeige zeigt die Temperatur an, die
momentan tatsŠchlich im KŸhlraum vorhanden ist.
Die IST-Temperatur wird durch leuchtende Zahlen
angezeigt.
FŸr einen richtigen Betrieb des GerŠtes bei
besonderen Betriebsbedingungen ist es mšglich eine
leichte Heizung der hinteren Wand des
InnenbehŠlters.
Temperaturanzeige
Die Temperaturanzeige (4) kann mehrere
Informationen anzeigen.
¥ Bei normalem Betrieb wird die Temperatur
angezeigt, die momentan im KŸhlraum vorhanden
ist (IST-Temperatur).
¥ WŠhrend der Temperatureinstellung wird blinkend
die im Moment eingestellte KŸhlraumtemperatur
angezeigt (SOLL-Temperatur).
Achtung: Es ist normal, dass die Temperaturanzeige
die tatsŠchliche Temperatur etwas zeitverzšgert
anzeigt.
SchnellkŸhlen-Funktion
Die SchnellkŸhlen-Funktion eignet sich zum
schnellen AbkŸhlen grš§erer KŸhlgutmengen im
KŸhlraum, z. B. GetrŠnke, Salate anlŠ§lich einer
Party.
KŸhlabteil
Bedienungsblende
1 2 3 4 5 6 7 8 9
1 Betriebskontrollanzeige (grŸn)
2 Taste K†HLEN EIN/AUS
3 Taste zur Temperatureinstellung (fŸr wŠrmere
Temperaturen)
4 Temperaturanzeige
5 Taste zur Temperatureinstellung (fŸr kŠltere
Temperaturen)
6 Anzeige fŸr eingeschaltete Superfrost-
Funktion (gelb)
¥Superfrost fŸr schnelles Einfrieren im
Gefrierfach
7 Taste Superfrost
8 Anzeige fŸr eingeschaltete SchnellkŸhlen-Funktion
(gelb)
¥ SchnellkŸhlen fŸr IntensivkŸhlen im KŸhlraum
9 Taste SchnellkŸhlen
¥ Durch DrŸcken der Taste SchnellkŸhlen-Funktion
(9) wird die SchnellkŸhlen-Funktion eingeschaltet.
Die gelbe Anzeige (8) leuchtet. Die SchnellkŸhlen-
Funktion sorgt jetzt fŸr intensives KŸhlen. Dabei
wird automatisch eine SOLL-Temperatur von +3¡C
vorgegeben. Nach Ablauf von 6 Stunden wird die
SchnellkŸhlen-Funktion selbsttŠtig beendet. Die
ursprŸnglich eingestellte SOLL-Temperatur ist
dann wieder ma§gebend und die
Temperaturanzeige zeigt die momentane
KŸhlraumtemperatur.
¥ Durch erneutes DrŸcken der Taste SchnellkŸhlen
(9) kann die SchnellkŸhlen-Funktion jederzeit
manuell beendet werden. Die gelbe Anzeige (8)
erlischt.
5
KŸhlabteilausstattung
Abstellregale
¥ Zur Einlagerung von Lebensmittel-Packungen
verschiedener Grš§e, sind die Abstellregale
hšhenverstellbar.
¥ Dazu die AbstellflŠche soweit nach vorne ziehen,
bis sie sich nach oben oder unten abschwenken
und herausnehmen lŠ§t.
¥ Das Einsetzen in eine andere Hšhe bitte in
umgekehrter Reihenfolge vornehmen.
¥ Zur besseren Raumnutzung kšnnen die vorderen
Halbteile der Ablagen auf die rŸckwŠrtigen
hinaufgelegt werden.
D338
Auf der AbstellflŠche Ÿber dem 0¡C Kaltraum
kšnnen Sie Dosen und Flaschen bequem
liegend lagern. Die Struktur der FlŠche
verhindert hierbei ein Wegrollen.
¥ Die Abstellregale der InnentŸr sind
hšhenverstellbar.
¥ Das Abstellregal stufenweise in Pfeilrichtung
drŸcken bis es frei wird; dann in der gewŸnschten
Hšhe wieder anbringen.
¥ Zur besseren Reinigung kšnnen die obere und die
untere Ablagen ebenfalls herausgenommen
werden.
CP1OEM
Tipps
Energie-Einsparung
¥ Das GerŠt nicht in der NŠhe von Herden,
Heizkšrpern oder anderen WŠrmequellen
aufstellen. Bei hoher Umgebungstemperatur lŠuft
der Kompressor hŠufiger und lŠnger. Bitte im
Abschnitt ÒAufstellungÓ nachsehen.
¥ TŸr nur so lange wie nštig gešffnet lassen.
¥ Keine warmen Speisen in das GerŠt stellen.
Warme Speisen erst abkŸhlen lassen.
¥ TiefkŸhlgut zum Auftauen in den KŸhlraum legen.
Die KŠlte im TiefkŸhlgut wird so zur KŸhlung im
KŸhlraum genutzt.
Richtiges KŸhlen
¥ keine warmen Speisen oder dampfenden
FlŸssigkeiten in den KŸhlschrank einstellen.
¥ Geruchverbreitende Lebensmittel mŸssen
abgedeckt oder eingewickelt werden.
¥ Die Lebensmittel mŸssen so eingelagert werden,
dass die KŠlte um sie frei zirkulieren kann.
Der KŸhlteil ist mit einem Ventilator ausgestattet, der
ein schnelles AbkŸhlen der Nahrungsmittel und eine
gleichmŠ§ige Temperaturverteilung sowohl im
KŸhlraum als auch im 0¡C Kaltraum ermšglicht.
6
Gefrierabteilausstattung
EiswŸrfelbereitung
Das GerŠt hat eine oder mehrere EiswŸrfelschalen,
welche mit Wasser aufgefŸllt in das Gefrierfach
gestellt werden.
Bitte zur Entnahme der EiswŸrfelschalen
keine MetallgegenstŠnde benutzen!
Tipps
Einfrieren und TiefkŸhllagern
¥ Die Lebensmittel in kleine Portionen einteilen,
damit der Gefriervorgang beschleunigt wird; dies
ermšglicht das spŠtere Auftauen von kleineren
Portionen.
¥ Die Lebensmittel in Alu- oder PolyŠthylenfolien
luftdicht verpacken.
¥ Die einzufrierenden Lebensmittel sollen mit den
TiefkŸhlkosten nicht in BerŸhrung kommen, um ein
Temperaturanstieg an diese zu verhindern.
¥ Speiseeis, das direkt aus dem Gefrierfach
genommen wird, kann KŠlte-Brandwunden
verursachen.
¥ Es ist empfehlenswert, auf der Verpackung das
Einfrierdatum zu notieren, damit die
Aufbewahrungszeit eingehalten werden kann.
¥ Der Transport vom VerkŠufer zum Verbraucher
mu§ in kurzer Zeit erfolgen.
¥
Es sollten keine kohlensŠurehaltigen GetrŠnke
in das Gefrierfach eingestellt werden, da sie
explodieren kšnnen.
¥ Einmal aufgetaute Lebensmittel verderben schnell
und kšnnen kein ein zweites Mal eingefroren
werden.
0¡C Kaltraum
¥ Im 0¡C Kaltraum wird die Temperatur automatisch
geregelt. Sie bleibt konstant nahe 0¡C, eine
Einstellung ist nicht erforderlich.
¥ Die Lagertemperatur konstant nahe 0¡C und die
relative Luftfeuchtigkeit zwischen 45 und 90 %
ermšglichen fŸr die verschiedenen Lebensmittel
optimale Bedingungen.
¥ Im 0¡C Kaltraum kšnnen deshalb verschiedene
frische Lebensmittel bis zu 3 mal lŠnger bei
besserer QualitŠt im Vergleich zur Lagerung im
normalen KŸhlfach gelagert werden.
Dadurch erweitert sich Ihre Vorratshaltung fŸr
frische Lebensmittel. Geschmack, Frischegrad,
Genuss- und NŠhrwerte (Vitamine und
Mineralstoffe) bleiben in hohem Ma§e erhalten. Ein
Gewichtsverlust von GemŸse und Obst verringert
sich. Die ErnŠhrung kann ernŠhrungsphysiologisch
hochwertiger erfolgen.
Nachstehend einige praktische RatschlŠge:
¥
Gekochte Nahrungsmittel, kalte Platten, usw.
zugedeckt aufbewahren. Sie kšnnen auf jede
beliebige Glasablage gelegt werden.
¥
Butter und KŠse: in speziellen BehŠltern
aufbewahren oder in Alu- bzw. Plastikfolie
einpacken, um den Kontakt mit der Luft zu
vermeiden.
¥ Milch in Flaschen: gut verschlossen in den
Flaschenhalter der InnentŸr stellen.
Wenn Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und
Knoblauch nicht verpackt sind, sollten sie nicht
in den KŸhlschrank gegeben werden.
Gefrierabteil
Temperatureinstellung
¥ Die Temperatur wird mit der Tasten zur
Temperatureinstellung gemeinsam fŸr den KŸhl-
und Gefrierraum eingestellt.
¥ FŸr das Einfrieren von Lebensmitteln ist es nicht
nštig die Einstellung der Temperatur von der
Ÿblichen Normalstellung zu Šndern.
¥ Um eine KŠltereserve zu schaffen, einige Stunden
vor dem Einfrieren die Superfrost-Taste (7)
drŸcken, wenn vorhanden. Die gelbe Anzeige (6)
leuchtet.
¥ Dabei aber darauf achten, dass im KŸhlfach die
Temperatur nicht unter Null sinkt. In diesem Falle
die Superfrost-Funktion abschalten. Dazu die
Superfrost-Taste (7) nochmals drŸcken. Die gelbe
Anzeige (6) erlischt.
Superfrost-Funktion
Die Superfrost-Funktion beschleunigt das Einfrieren
frischer Lebensmittel und schŸtzt gleichzeitig die
bereits eingelagerte Ware vor unerwŸnschter
ErwŠrmung.
¥ Durch DrŸcken der Taste Superfrost (7) wird die
Superfrost-Funktion eingeschaltet. Die gelbe
Anzeige (6) leuchtet.
Wird die Superfrost-Funktion nicht manuell
beendet, schaltet die Elektronik des GerŠtes die
Superfrost-Funktion nach 48 Stunden ab. Die
gelbe Anzeige erlischt.
¥ Durch erneutes DrŸcken der Taste Superfrost kann
die Superfrost-Funktion jederzeit manuell beendet
werden. Die gelbe Anzeige erlischt.
¥ Der 0¡C Kaltraum ist auch fŸr das langsame
Auftauen von Lebensmitteln geeignet. In diesem
Fall sind die aufgetauten Lebensmittel bis zu zwei
Tage im 0¡C Kaltraum haltbar.
¥ Die stabilen KŠlteschubladen sind kippgesichert
und in Endstellung arretiert.
Zum Herausnehmen ziehen Sie die Schubladen
bis zur Arretierung heraus, kippen sie nach oben
und ziehen sie nach vorn heraus.
Feuchte einstellen
¥ Die beiden Schubladen kšnnen entsprechend den
gewŸnschten Lagerbedingungen jede unabhŠngig
von einander mit niedrigerer oder hšherer
Luftfeuchtigkeit genutzt werden.
Die Einstellung erfolgt fŸr jede Schublade getrennt
durch BetŠtigung der Schieber in der
Schubladenfront.
¥
ãTrockenÒ: niedrige relative Luftfeuchtigkeit von
weinger als 50%.
Eine niedrige relative Luftfeuchtigkeit wird erreicht
wenn beide Schieber in die Position geschoben
werden und die Luftschlitze vollstŠndig gešffnet
sind.
¥
ãFeuchtÒ: hohe relative Luftfeuchtigkeit von bis zu
90%.
Eine relative Luftfeuchtigkeit von bis zu 90% wird
abhŠngig von der Beladung erreicht wenn beide
Schieber in die Position geschoben werden
und die Luftschlitze vollstŠndig geschlossen sind.
0°C
7
0¡C Kaltraum Ausstattung
Schubladen-Trennwand
¥ Die GitterfŠcher im Inneren der Schublade sorgen
fŸr eine einwandfreie LŸftung. Diese werden fŸr
eine optimale Erhaltung der Lebensmittel sorgen.
Tipps
¥ Achten Sie beim Einkaufen auf die Frische der
Lebensmittel. QualitŠt und Frischegrad sind
entscheidend fŸr die Lagerdauer.
¥ Lebensmittel insbesonders grŸner Salat immer
abgedeckt oder verpackt lagern um Austrocknnung
und Geruchs- oder GeschmacksŸbertragung auf
anderes KŸhlgut zu vermeiden.
¥ Tierische Lebensmittel immer verpackt und trocken
lagern.
¥ Beachten Sie, dass eiwei§reichere Lebensmittel
schneller verderben. So verderben z.B. Schalen-
und Krustentiere schneller als Fisch und Fisch
wiederum schneller als Fleisch. Durch Lagerung im
0¡C Fach kann auch bei diesen Lebensmitteln die
Lagerdauer ohne qualitative Einbu§en bis zum
3-fachen verlŠngert werden.
¥ Alle Lebensmittel, die in den 0¡C-FŠchern gelagert
werden, sollten ca. 15-30 Minuten vor dem Verzehr
aus den Schubladen genommen werden, vor allem
Obst und GemŸse, das ohne weiteren Garprozess
verzehrt wird. Bei Raumtemperatur entfalten sich
Aroma und Geschmack, und der Genusswert
erhšht sich.
8
Richtwerte fŸr die Lagerdauer fŸr frische Lebensmittel
Lebensmittel Bei Lagerung Lagerdauer
Zwiebeln
ÒtrockenÓ
bis 5 Monate
Butter
ÒtrockenÓ
bis 1 Monat
Tomatensauce
ÒtrockenÓ
bis 4 Tage
Schweinefleisch in grš§eren
Portionen
ÒtrockenÓ
bis 10 Tage
Rindfleisch, Wild, Schweinefleisch
kleingeschnitten, GeflŸgel
ÒtrockenÓ
bis 7 Tage
Gekochte Fischprodukte
ÒtrockenÓ
bis 2 Tage
Fisch, Schalentiere, Krustentiere,
Gekochte Fleischprodukte
ÒtrockenÓ
bis 3 Tage
Salate, GemŸse
Karotten, KŸchenkrŠuter,
Rosenkohl, Sellerie
ÒfeuchtÓ
bis 1 Monat
Artischocken, Blumenkohl,
Chicoree, Eisbergsalat,
Endiviensalat, Feldsalat, Kopfsalat,
Lauch, Radicchiosalat
ÒfeuchtÓ
bis 21 Tage
Lauchzwiebeln, Rettich, Spargel,
Spinat
ÒfeuchtÓ
bis 7 Tage
Brokkoli, Chinakohl, GrŸnkohl,
Kohlkopf, Radieschen, Wirsing
ÒfeuchtÓ
bis 14 Tage
Erbsen, Kohlrabi
ÒfeuchtÓ
bis 10 Tage
Torten mit Sahne und andere Konditoreiprodukte
lassen sich im 0¡C Kaltraum optimal 2 oder 3 Tage
aufbewahren.
9
D
Lebensmittel Bei Lagerung Lagerdauer
Obst (*)
Birnen, Datteln (frisch), Erdbeeren,
Pfirsiche (*)
ÒfeuchtÓ
bis 1 Monat
€pfel (kŠlteunempfindlich), Quitten
ÒfeuchtÓ
bis 20 Tage
Pflaumen (*), Rhabarber,
Stachelbeeren
ÒfeuchtÓ
bis 21 Tage
Aprikosen, Kirschen
ÒfeuchtÓ
bis 14 Tage
Brombeeren, Johannisbeeren
ÒfeuchtÓ
bis 8 Tage
Feigen (frisch)
ÒfeuchtÓ
bis 7 Tage
Heidelbeeren, Himbeeren
ÒfeuchtÓ
bis 5 Tage
Zwetschgen, Trauben
ÒfeuchtÓ
bis 10 Tage
(*) Je reifer die FrŸchten sind, desto kŸrzer ist ihre Haltbarkeit.
Nicht in das 0¡C Kaltraum gehšren:
¥ kŠlteempfindliche SŸdfrŸchte und Obst, die die bei
Keller- oder Raumtemperatur gelagert werden, wie
Ananas, Bananen, Grapefruit, Melonen, Mango,
Papaya, Orangen, Zitronen, Kiwi.
¥ Die nicht oben genannten Lebensmittel sind im
normalen KŸhlfach aufzubewahren (z.B. alle
Sorten KŠse, Aufschnitte, usw.).
¥ Eine hohe Luftfeuchtigkeit in den Schubladen ist
abhŠngig von dem Feuchtegehalt der eingelegten
Lebensmittel wie Salat, GemŸse oder Obst und
von der HŠufigkeit des TŸršffnens.
¥ Der 0¡C Kaltraum ist auch fŸr das langsame
Auftauen von Lebensmitteln geeignet. In diesem
Fall sind die aufgetauten Lebensmittel bis zu zwei
Tage im 0¡C Kaltraum haltbar.
Vor jeder Reinigungsarbeit immer den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Dieses GerŠt erhŠlt im Kaltekreislauf
Kohlenwasserstoff. Aus diesem Grund darf
die Wartung und das NachfŸllen
ausschlie§lich von autorisierten
Fachpersonal durchgefŸhrt werden.
Abtauen
KŸhlraum
¥ Das Abtauen fŸr den KŸhlraum erfolgt automatisch
durch eine elektrische Abtauheizung am nicht
sichtbaren Verdampfer.
¥ WŠhrend der Abtauphase ist der Umluftventilator
ausgeschaltet.
¥ Das entstehende Tauwasser flie§t in eine Schale
am Kompressor und verdunstet. Die Schale darf
nicht entfernt werden.
Wartung
10
Gefrierraum
¥ Die Reifschicht mit dem Plastikschaber abkratzen.
¥ Wenn im Gefrierabteil die Eisschicht stŠrker als ca.
5 mm ist, tauen Sie Ihr GerŠt ab.
Um ein vollstŠndiges Abtauen durchzufŸhren, geht
man wie folgt vor:
¥ TiefkŸhlgut herausnehmen, in mehrere Lagen
Zeitungspapier einpacken und abgedeckt an einem
kŸhlen Ort lagern.
¥ GerŠt abschalten oder Stecker aus der Steckdose
herausziehen;
¥ TŸr offen lassen. Ein GefŠ§ auf den ersten Rost
direkt unter das Ablaufloch stellen. Den Stšpsel wie
in der Abbildung gezeigt entfernen.
¥ Nach beendetem Abtauprozess das Gefrierteil gut
nachtrocknen und den Stšpsel wieder hineingeben.
¥ Nach dem Abtauen, GerŠt einschlie§lich
Innenausstattung grŸndlich reinigen.
¥ Lebensmittel einlagern und GerŠt wieder in Betrieb
nehmen.
Benutzen Sie niemals MetallgegenstŠnde,
um die Reifschicht abzukratzen, damit eine
BeschŠdigung des GerŠtes vermieden
werden kann.
Benutzen Sie kein mechanisches oder
anderes Mittel fŸr einen schnelleren
Abtauproze§ mit Ausnahme der vom
Hersteller empfohlenen.
PR151
Reinigung
Bitte keine Reinigungs- bzw. Scheuermittel
verwenden, die das GerŠt beschŠdigen
kšnnten.
Benutzen Sie nie MetallgegenstŠnde um
das GerŠt zu reinigen, da es beschŠdigt
werden kšnnte.
Den Innenraum mit lauwarmem Wasser und einem
neutralen Reinigungsmittel reinigen.
Gut nachwaschen und sorgfŠltig trocknen.
0¡C Kaltraum
¥
Die Abdeckungen Ÿber den Schubladen kšnnen
zum Reinigen entnommen werden. Zur
Sicherstellung der Funktion im 0¡C-Kaltraum
mŸssen diese nach der Reinigung unbedingt
wieder an ihrem Platz eingelegt werden.
Stillstandszeiten
¥ Den Stecker aus der Steckdose ziehen. Alle
Lebensmittel herausnehmen und GerŠt reinigen.
¥ Die TŸr offen lassen, um im Inneren eine gute
Luftzirkulation zu gewŠhrleisten und somit
Geruchsbildung zu vermeiden.
Innenbeleuchtung
¥ Vor dem Lampenwechsel GerŠt abschalten und
den Netzstecker ziehen.
¥ Um die Lampe su wechseln, drŸcken die hintere
Kupplung und gleichzeitig nehmen die Abdeckung
in der Pfeilrichtung heraus.
Ersetzen durch eine neue Birne gleicher
Leistung (die maximale Leistung ist am
Leuchtkšrper angegeben).
Wenn etwas nicht funktioniert
11
Funktionsstšrungen
Erkennt die Elektronik des GerŠtes einen technischen Defekt wird statt der Temperatur ein Quadrat angezeigt.
Das GerŠt arbeitet in einem Notprogramm bis der Kundendienst die Reparatur durchgefŸhrt hat.
Falls das GerŠt Stšrungen aufweisen sollte, bevor Sie den Kundendienst verstŠndigen, ŸberprŸfen Sie
zuerst folgendes:
Störung Abhilfe
Im GerŠt wird es nicht kalt genug
GerŠt kŸhlt zu stark.
Der Kompressor lŠuft stŠndig
GerŠusche
VorŸbergehend kŠltere Temperatureinstellung wŠhlen.
Die Lebensmittel mŸssen so eingelagert werden, dass die KŠlte um sie frei zirkulieren
kann.
TŸr richtig schlie§en.
Die Umgebungstemperatur ist zu warm.
VorŸbergehend wŠrmere Temperatureinstellung wŠhlen.
VorŸbergehend wŠrmere Temperatureinstellung wŠhlen.
Die Umgebungstemperatur ist zu warm.
Achten Sie darauf, dass diese …ffnungen nicht durch Sockelblenden oder Geschirr
abgedeckt werden.
Innerhalb der letzen 24 Std. wurden grš§ere Mengen warmer Lebensmittel eingelagert.
TŸr nur so lange wie nštig gešffnet lassen.
Manchmal sind sie charakterstisch fŸr KŠltegerŠte.
Wenn KŠltemittel in dŸnne Rohre einstršmt, kšnnen Sie ein blubberndes oder
plŠtscherndes GerŠusch hšren.
Immer wenn der Kompressor ein- oder ausschaltet, ist ein Klicken zu hšren.
GerŠusche kšnnen durch das Instand setzen der Mšbelstruktur entstehen.
Ihr GerŠt ist mit einer dynamischen UmluftkŸhlung ausgestattet. FŸr eine optimale
Anpassung an die erforderlichen KŸhlleistung im KŸhlteil und im 0¡ C Kaltraum wird der
Ventilator in verschiedenen Leistungsstufen betrieben. Daraus ergibt sich ein
unterschiedlich wahrnehmbares VentilatorgerŠusch in Bezug auf Einschaltdauer und
Drehzahl. Dies ist normal und stellt keine UnregelmŠ§igkeit oder Defekt dar.
Kundendienst und Ersatzteile
Sollten Sie nach o.e. PrŸfungen zu keinem Resultat
kommen, so wenden Sie sich bitte an unseren
nŠchsten Kundendienst.
Um ein rasches Beheben des Schadens zu
ermšglichen, ist es beim Anruf an den Kundendienst
notwendig anzugeben:
¥ Modellbezeichnung
¥ Erzeugnis-Nummer (PNC)
¥ Fertigungs-Nummer (S-No.)
Diese Angaben finden Sie auf dem Typschild links an
der Innenseite des GerŠtes. Damit Sie die Daten
schnell bei der Hand haben, empfehlen wir, sie hier
einzutragen.
Technische Angabe
Die technischen Angaben sind auf dem Typschild genannt, das auf der linken inneren Seite der Anlage liegt.
Im Falle einer Stromunterbrechung wŠhrend der Lagerung von TiefkŸhlkost bzw. von
eingefrorenen Lebensmitteln soll die TŸr des Gefrierfaches nicht gešffnet werden. Die
TiefkŸhlkost verdirbt nicht, wenn es sich um eine kurze Unterbrechung handelt (12 Std.) und das
GerŠt voll ist. Wenn das nicht der Fall ist, ist es nštig, die tiefgefrorenen Lebensmittel innerhalb
kurzer Zeit zu verbrauchen (eine Temperaturerhšhung der TiefkŸhlkost verkŸrzt die
Aufbewahrungsdauer).
12
Die Klimaklasse finden Sie auf dem Typschild, das
sich links im Innenraum des GerŠtes befindet.
Nachstehende Tabelle zeigt, welche
Umgebungstemperatur welcher Klimaklasse
zugeordnet ist:
Achtung: Die Ventilations - …ffnungen mŸssen
immer saubergehalten werden.
Ferner ist auch am hinteren Einbauschrankteil ein
LŸftungskamin mit folgenden Massen notwendig:
Tiefe 50 mm
Breite 540 mm
Klimaklasse
SN +10 bis +32¡C
+16 bis +32¡C
+18 bis +38¡C
+18 bis +43¡C
N
ST
T
fŸr Umgebungstemperatur von
Installation
Vor der Installation sicherstellen, dass das
GerŠt nicht beschŠdigt ist. Mšgliche
TransportschŠden sind dem HŠndler
unverzŸglich mitzuteilen.
¥ WŠhrend das GerŠt in Betrieb ist, werden der
VerflŸssiger und der Kompressor, die sich auf der
RŸckseite des GerŠtes befinden, hei§. Aus
GrŸnden der Sicherheit muss eine
MindestbelŸftung gesichert sein. Siehe
Aufstellungsanweisungen.
¥
Wichtig: BeschŠdigte Versorgungskabel mŸssen
durch ein Spezialkabel bzw. einen Spezialsatz
ersetzt werden, die beim Hersteller oder dem
Kundendienststellen erhŠltlich sind.
FŸr einen richtigen Betrieb des GerŠtes bei
besonderen Betriebsbedingungen ist es mšglich eine
leichte Heizung der hinteren Wand des
InnenbehŠlters.
Aufstellung
¥ Vor der Installation sicherstellen, dass das GerŠt
nicht beschŠdigt ist. Mšgliche TransportschŠden
sind dem HŠndler unverzŸglich mitzuteilen.
¥
Das GerŠt darf nicht in unmittelbarer NŠhe von
Heizkšrpern oder sonstigen WŠrmequelle
aufgestellt werden.
¥ Ein Standort mit direkter Sonneneinstrahlung sollte
vermieden werden.
¥ Eine ausreichende Luftzirkulation an der
GerŠterŸckseite muss gewŠhrleistet sein.
¥ FŸr eine optimale BelŸftung des GerŠtes mŸssen
die minimalen LŸftungsquerschnitet (Abb.)
eingehalten werden.
50 mm
min.
200 cm
2
200 cm
2
min.
D526
13
Einbau
Siehe beiliegende Montageanweisung.
PrŸfen Sie bitte nach dem Einbau des GerŠts,
insbesondere nach TŸranschlagwechsel, ob die
TŸrdichtung ringsum richtig abdichtet. Eine undichte
TŸrdichtung kann zu verstŠrkter Reifbildung und
dadurch zu hšherem Energieverbrauch fŸhren.
Achtung!
Bei einer niedrigen Raumtemperatur (z.B. im
Winter) kann es vorkommen, dass die
Dichtung nicht perfekt am Schrank haftet. Die
Wiederherstellung der Dichtung erfolgt
automatisch nach gewisser Zeit. Wollen Sie
aber diesen Prozess beschleunigen, so
genŸgt es die Dichtung mit einem Fšn zu
erwŠrmen.
Elektrischer Anschluss
Bevor Sie den Stecker in die Steckdose einstecken,
ŸberprŸfen Sie bitte, dass die auf dem Typschild des
GerŠtes angegebene Spannung sowie Frequenz mit
dem Anschlusswert des Hauses Ÿbereinstimmen.
Eine Abweichung von ±6% von der
Nominalspannung ist zulŠssig.
FŸr die Anpassung des GerŠtes an andere
Spannungen muss ein Spartransformator
angemessener Leistung vorgeschaltet werden.
Wichtig
Das GerŠt muss unbedingt
vorschriftsmŠ§ig geerdet werden.
Zu diesem Zweck ist der Stecker des
Anschlusskabels mit dem dafŸr vorgesehenen
Kontakt versehen. Sollte die Netzleitung im
Haus nicht mit einer Erdleitung versehen sein,
so muss das GerŠt an eine getrennte
Erdleitung vorschriftsmŠ§ig und unter
Hinzuziehung eines Fachmanns
angeschlossen werden.
Die Erzeugerfirma lehnt jede
Verantwortung ab, falls diese
UnfallverhŸtungsvorschrift nicht beachtet
wird.
Dieses GerŠt entspricht der folgende EWG Richtlinie:
- 73/23 EWG vom 19.2.73 (Niederspannung)
und folgende €nderungen;
- 87/308 EWG vom 2.6.87 (Funkentstšrung);
- 89/336 EWG vom 03/05/89 (Elektromagne-
tische VertrŠglichkeit) und folgende
€nderungen.
Wichtig
Es muss mšglich sein, das GerŠt vom Netz zu
trennen; nach der Installation muss die
Steckdose daher zugŠnglich bleiben.
Ma§zeichnung
14 Printed on paper manufactured with environmentally sound processes
Instructions for the use of the instructions booklet
Notes which are important for your safety or for the proper functioning of the appliance
Supplementary information regarding operation and practical applications of the appliance.
Tips and notes concerning economical and environmentally sound use of the appliance
t
Safety Instructions
This information has been provided in the interests of your safety. Please read it before installing or
using the appliance. Please retain the instruction book for future reference. If owner ship is transferred,
please leave the user manual for the new owner.
Domestic Use
¥ The domestic refrigerators and freezers are
designed to be used specifically for the storage of
edible foodstuffs only.
¥ Check the appliance for transport damage. Under
no circumstances should a damaged appliance be
installed. In the event of damage please contact
your retailer.
¥ This appliance is heavy. The edges and projecting
parts of the cabinet may be sharp. Be careful when
moving the cabinet and always use gloves.
¥ Any electrical work required to install this appliance
should be carried out by a qualified electrician or
competent person.
¥ Make sure that the power plug is not squashed or
damaged by the back of the appliance. Make sure
that the cable is not trapped underneath the
appliance, nor touches the motor.
¥ Do not remove the power cord by pulling on its
lead, particularly when the appliance is being
pulled out of its niche. If the power plug socket is
loose, do not insert the power plug. Damage to the
cord may cause a short-circuit, fire and/or electric
shock.
¥ Do not use electrical appliances inside the
appliance.
¥ Do not keep carbonated drinks or bottles in the freezer
compartment. The glass bottles may break.
¥ Ice lollies can cause Ôfrost/freezer burnsÕ if
consumed straight from the freezer.
¥ It is dangerous to try and alter the specifications or
modify this product in any way.
¥ Under no circumstances should you attempt to
repair the appliance yourself. Refer to your local
Service Centre, and always insist on genuine spare
parts.
Child Safety
¥ This appliance is designed to be operated by
adults only. Do not allow the children to tamper
with the controls or play with the products. There is
a risk of suffocation! Keep packaging material
away from children!
Environment Protection
¥ This appliance does not contain gasses which
could damage the ozone layer, in either its
refrigerant circuit or insulation materials. The
appliance shall not be discarded together with the
urban refuse and rubbish. Avoid damaging the
cooling unit. Information on your local disposal
sites may be obtained from your municipal
authorities.
Remove the plug and ensure that any locks or
catches are removed, to prevent young children
being trapped inside.
Disposal
Appliance Packaging Information
¥ The materials marked with the symbol are
recyclable.
>PE< for polyethylene, e.g. sheet wrapping
material
>PS< for polystyrene, e.g. padding material
(always CFC-free)
>POM< polyoxymethylene, e.g. plastic clips.
All materials are environmentally sound! Information
concerning collection schedules or locations can be
obtained from your local Council or Environmental
Health Office.
6 Superfrost indicator light (yellow)
¥ Superfrost for rapid freezing in the freezer
compartment
7 Push button for Superfrost
8 Supercool indicator light (yellow)
¥ Supercool for intensive fridge cooling
9 Push button for Supercool
Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Use and Control
Before Use / Refrigerator compartment - Control panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Starting the appliance / Temperature control / Temperature display / Supercool function / Internal parts . . .16
Hints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Freezer compartment - Temperature control / Superfrost function / Interior accessories . . . . . . . . . . . . . . . .17
Freezer compartment - Hints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
0¡C compartment / 0¡C compartment - Interior accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Hints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Maintenance Defrosting / Cleaning / Changing the light bulb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Something not Working / Customer Service and Spare Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Technical Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Installation
Positioning / Electrical connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Building-in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Use and Control
Before Use
Wait two hours before connecting the
appliance to allow the oil to flow back in the
compressor.
¥ Before using the appliance for the first time, wash
the interior and all internal accessories with
lukewarm water and some neutral soap so as to
remove the typical smell of a brand-new product,
then dry thoroughly.
Do not use detergents or abrasive
powders, as these will damage the finish.
¥ Remove safety elements used for transportation.
Refrigerator compartment
Control panel
1 Pilot light (green)
2 ON/OFF switch
3 Temperature setting buttons (for warmer
temperatures)
4 Temperature display
5 Temperature setting buttons (for colder
temperatures)
15
Disposal of old appliances
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased
the product.
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Contents
Starting the appliance
¥ The temperature setting buttons are located at the
top of the appliance on the control panel.
¥ Insert the plug into the plug socket.
¥ Press ON/OFF button (2).The green mains pilot
indicator (1) illuminates.
¥ The interior lighting comes on. The compressor
starts and then runs automatically. To switch off the
appliance, press the ON/OFF button (2) until the
display goes off.
¥ Press either the Ò+Ó (3) or Ò-Ó (5) button. The
temperature display switches over and the
DESIRED temperature currently set flashes on the
temperature display.
16
Supercool function
The Supercool function is suited for quick cooling of
large quantities of goods in the refrigerator, e.g.
drinks and salads for a party.
¥ The Supercool function is switched on by pressing
the Supercool button (9). The yellow light (8)
illuminates. The Supercool function now ensures
intensive cooling. A DESIRED temperature of +3¡C
is automatically selected. The Supercool function is
ended automatically after a period of 6 hours. The
originally selected DESIRED temperature is again
valid and the compartment will return to. The
temperature display shows the ACTUAL
refrigerator temperature.
¥ The Supercool function can be ended manually at
any time by pressing the Supercool button (9)
again. The yellow light (8) goes out.
Temperature Control
¥ The temperature display is switched over from the
display of the ACTUAL temperature (temperature
display is illuminated) to the display of the
DESIRED temperature (temperature display
flashes) by pressing one of the two buttons, Ò+Ó (3)
or Ò-Ó (5).
¥ With each further press of one of the two buttons,
the DESIRED temperature is adjusted by 1¡C.
¥
If neither button is pressed, the temperature
display automatically switches back after a short
period (approx. 5 sec.) to the display of the
ACTUAL temperature.
DESIRED temperature means:
The temperature that is required in the refrigerator,
this can be adjusted to the temperatures shown in
the display. The DESIRED temperature is indicated
by flashing numbers.
ACTUAL temperature means:
The temperature display indicates the temperature
that is currently present in the refrigerator. The
ACTUAL temperature is indicated by continuously
illuminated numbers.
In order for the appliance to run properly in certain
conditions a slight heating of the back surface of the
inner container can take place.
Temperatur display
The temperature display (4) can indicate several
pieces of information.
¥ During normal operation, the temperature currently
present in the refrigerator (ACTUAL temperature) is
displayed.
¥ When the temperature is being adjusted, the
temperature currently set flashes (DESIRED
temperature).
Internal Parts
Storage shelves
¥ The shelves can be removed for cleaning.
¥ To permit storage of food packages of various
sizes, the shelves can be placed at different
heights.
¥ To remove the internal shelf pull forward until it can
be tipped up or down and removed.
¥ Please do the same in reverse to insert the shelf at
a different height.
¥ For better use of space, the front half-shelves can
lie over the rear ones.
D338
To help you use your refrigerator correctly, here are
some useful hints:
¥ Cooked food, cold cuts, jelly, etc.: these should
be well covered and can be stored on any of the
glass shelves.
¥
Butter & cheese: these should be placed in
special airtight containers or wrapped in aluminium
foil or polythene bags to keep out as much air as
possible.
¥ Milk bottles: these should have a top and should
be stored in the bottle rack on the door.
Bananas, potatoes, onions and garlic, if not
packed, must not be kept in the refrigerator.
Hints
Saving Energy
¥ Pay careful attention to where the cabinet is
placed. See the section ÒInstallationÓ. When
installed correctly the cabinet will consume less
energy.
¥ Try to avoid keeping the doors open for long
periods or opening the doors too frequently as
warm air will enter the cabinet and cause the
compressor to switch on unnecessarily often.
¥ Do not place warm foods inside the appliance.
Allow warm foods to cool first.
¥ Put frozen food in the fridge to defrost. The cold in
the frozen food will then be used to cool the fridge.
17
Superfrost function
The Superfrost function accelerates the freezing of
fresh food and, at the same time, protects foodstuffs
already stored from undesirable warming.
¥ The Superfrost function is switched on by pressing
the Superfrost button (7). The yellow light
illuminates (6).
If the Superfrost function is not ended manually,
the appliance electronics switch off the Superfrost
function after 48 hours. The yellow light goes out.
¥ The Superfrost function can be ended manually at
any time by pressing the Superfrost button again.
The yellow light goes out.
Interior Accessories
Ice-cube production
This appliance is equipped with one or more trays for
the production of ice-cubes.
Fill these trays with water, then put them in the
freezer compartment.
Do not use metallic instruments to remove
the trays from the freezer.
On the bottom of the refrigerator compartment,
just above the 0¡C compartment, you can easy
place can and bottles in horizontal position.
The structure of this area will prevent the
bottles and cans from moving around.
¥ To permit storage of food packages of various
sizes, the central door shelf can be adjusted in
height.
¥ Gradually pull the shelf in the direction of the
arrows until it comes free, then reposition as
required.
¥ For more thorough cleaning, the top and bottom
door sheves can be removed by pulling them in the
direction of the arrows, then refitting them in
position.
Hints for refrigeration
¥ Do not store warm food or evaporating liquids in
the refrigerator and do cover or wrap up the food,
particularly if it has a strong smell.
The refrigerator compartment is fitted with a fan. This
quickly cools food stuffs and ensures optimal
distribution of the temperature between the fridge
and the 0¡C compartment.
Freezer compartment
Temperature Control
¥ To freeze fresh foods it is not necessary to change
the temperature setting.
¥ Switch on the Superfrost function a few hours
before freezing fresh items. Press the Superfrost
button (7). The yellow indicator (6) will light up.
¥ In this condition, the refrigerator compartment
temperature might drop below 0¡C. If this occurs
switch off the Superfrost function. To do that, press
the Superfrost button (7) again. The yellow
indicator (6) will go off.
CP1OEM
Hints
Freezing of fresh food and storage of frozen food
¥ Prepare food in small portions to enable it to be
rapidly and completely frozen and to make it
possible subsequently to thaw only the quantity
required.
¥ Wrap up the food in aluminium foil or polythene
and make sure that the packages are airtight.
¥ Do not allow fresh, unfrozen food to touch food
which is already frozen, thus avoiding a rise in
temperature of the latter.
¥ Do not touch frozen food with wet hands. Your
hands could stick to the food and cause skin
abrasions.
¥ It is advisable to show the freezing-in date on each
individual pack to enable you to keep tab of the
storage time.
¥ Be sure that frozen foodstuffs are transferred from
the foodstore to the freezer in the shortest possible
time.
¥
Do not put carbonated liquids (fizzy drinks,
etc.) in the freezing compartment as they may
burst.
¥ Once defrosted, food deteriorates rapidly and
cannot be refrozen.
18
0¡C compartment
¥ In the 0¡C compartment the temperature is
controlled automatically. It stays constantly at
about 0¡C, no adjustment is necessary.
¥ The constant storage temperature of about 0¡C
and the relative humidity of between 45 and 90 %
provide optimal conditions for the various kinds of
food.
¥ You can therefore store a variety of fresh food in
the 0¡C compartment, where it will last up to 3
times longer with better quality compared to normal
refrigerator compartments. This allows you to stock
more fresh food. Taste, degree of freshness,
quality and nutritional values (vitamins and
minerals) are well preserved. Loss of weight in
vegetables and fruit diminishes. Food yields a
higher degree of nutritional value.
¥ The 0¡C compartment is also suitable for defrosting
food. In this case the thawed food can be stored up
to two days in the 0¡C compartment.
¥ The compartment has stops to prevent the drawers
from falling out when fully extended.
To remove the drawers (e.g. for cleaning
purposes), pull them out as far as the stops, lift and
extract.
Humidity control
¥ Both drawers can be used according to the desired
storage conditions independently of each other
with lower or higher humidity.
Regulation for each drawer is separate and is
controlled using the slide valve at the front of the
drawer.
¥ ãDryÒ: low air humidity - up to 50 % relative
humidity.
This humidity level is reached when both sliders
are set into this position and the ventilation
openings are wide open.
¥ ãHumidÒ: high relative humidity - up to 90 %.
This humidity level is reached when both sliders
are set in this position and the ventilation
openings are closed. Humidity is kept and can not
escape.
0°C
0¡C compartment - Interior
Accessories
Drawers
¥ The wire shelves inside the drawers permit that air
can circulate freely and consequently a better
conservation of foods.
19
Cooked seafood
ÒdryÓ
up to 2 days
Hints
¥ Pay attention to the freshness of the food,
especially on the expiry date. Quality and
freshness influence the storage time.
¥ Foods, and especially salad, must be kept well
covered or packaged in such a way that they do
not dry out and that their flavours and fragrances
remain unchanged.
¥ Animal food always store packed and dry.
¥ Food rich in proteins will go bad quicker. This
means seafood will spoil before fish which in turn
will spoil before meat. While storing food in a 0¡C
compartment storage time for that kind of food can
be increased by up to three times as well without
loss on quality.
¥ All food stored in a 0¡C compartment should be
taken out of the drawers roughly 15-30 min before
consumption, particularly fruit and vegetables to be
consumed without any additional cooking process.
Allowing fruit and vegetables to return to room
temperature will improve the texture and flavour.
¥ The level of air humidity in the drawers depends on
the content of humidity in the stored food,
vegetable and fruit and on the frequency of door
opening.
¥ The 0¡C compartment is also suitable for slow
thawing of food. In this case the thawed food can
be stored in the 0¡C compartment for up to two
days.
Storage time in the 0¡C compartment for fresh food
Type of food Air humidity adjustment Storage time
Onion
ÒdryÓ
up to 5 months
Butter
ÒdryÓ
up to 1 month
Tomato sauce
ÒdryÓ
up to 4 days
Large pork cuts
ÒdryÓ
up to 10 days
Beef, venison, small pork cuts,
poultry
ÒdryÓ
up to 7 days
Fish, shellfish, cooked meat
products
ÒdryÓ
up to 3 days
Cakes containing cream and other kinds of pastry
products can be stored in the 0¡C compartment for 2
or 3 days.
20
Type of food Air humidity adjustment Storage time
Fruit (*)
Pears, dates (fresh), strawberries,
peaches (*)
ÒhumidÓ
up to 1 month
Plums (*), rhubarb, gooseberries
ÒhumidÓ
up to 21 days
Apples (not sensitive to cold),
quinces
ÒhumidÓ
up to 20 days
Apricots, cherries
ÒhumidÓ
up to 14 days
Blackberries, currants
ÒhumidÓ
up to 8 days
Figs (fresh)
ÒhumidÓ
up to 7 days
Blueberries, raspberries
ÒhumidÓ
up to 5 days
Damsons, grapes
ÒhumidÓ
up to 10 days
Salad, vegetables
Carrots, herbs, Brussels sprouts,
celery
ÒhumidÓ
up to 1 month
Artichokes, cauliflower, chicory,
iceberg lettuce, endive, lambÕs
lettuce, lettuce, leeks, radicchio
ÒhumidÓ
up to 21 days
Spring onions, radishes, asparagus,
spinach
ÒhumidÓ
up to 7 days
Broccoli, Chinese leaves, kale,
cabbage, radishes, Savoy cabbage
ÒhumidÓ
up to 14 days
Peas, kohlrabi
ÒhumidÓ
up to 10 days
(*) The riper the fruit, the shorter the storage time
Not to be placed in the 0¡C compartment:
¥ cold sensitive fruit which have to be stored at cellar
or room temperature like pineapple, bananas,
grapefruit, melons, mango, papaya, oranges,
lemons, kiwi fruit.
¥ The types of food not mentioned above should be
stored in the refrigerator compartment (e.g. all
sorts of cheese, cold cuts, etc.).
Maintenance
Freezer compartment
¥ Remove the frost with a plastic scraper.
¥ Whenever the thickness of the frost exceeds 5 mm
complete defrosting should be carried out.
Prooceed as follows:
¥ Remove any stored food, wrap it in several layers
of newspaper and put it in a cool place.
¥ Switch off the appliance or pull out the plug from
the wall socket or.
¥ Leave the door open, place a basin on the top shelf
of the refrigerator compartment, under the drain
hole, remove the plug as shown in the figure.
¥ When defrosting is completed, dry the interior
thoroughly and refit the plug.
¥ Turn the thermostat knob back to the required
setting or replace the plug in the power socket.
¥ Reload the previously removed food into the
compartment.
21
PR151
Cleaning
Never use metal objects for cleaning your
appliance as it may get damaged.
NEVER use detergents, abrasive powders,
highly perfumed cleaning products or wax
polishes to clean the interior as these will
damage the surface and leave a strong
odour.
Clean the inside with warm water and bicarbonate of
soda. Rinse and dry thoroughly.
0¡C compartment
¥ The lowest shelf, dividing the cooler compartment
from the 0¡C compartment can be removed for
cleaning. To remove pull out the shelf straight.
The cover plates above the drawers in the 0¡C
compartment can be taken out for cleaning. To
make sure fully functionality of the
0¡C compartment the cover must be put back in
their original position after cleaning.
Unplug the appliance before carrying out
any maintenance operation.
Warning
This appliance contains hydrocarbons in its
cooling unit maintenance and recharging must
therefore only be carried out by authorised
technicians.
Never use sharp metal tools to scrape off
frost from the evaporator as you could
damage it.
Do not use a mechanical device or any
artificial means to speed up the thawing
process other than those recommended by
the manufacturer.
Defrosting
Refrigerator compartment
¥ Defrosting the refrigerator compartment is
automatic thanks to an electrical heater assigned
to this purpose on the concealed evaporator.
¥ During defrosting, the air re-circulation fan is off.
¥ The defrost water drains out through a trough into
a container at the back of the appliance, above the
motor compressor, where it evaporates. This
recipient cannot be removed.
When the appliance is not in use
Disconnect the appliance from the electricity supply.
Empty all foods and clean the appliance, leaving the
doors ajar to prevent unpleasant smells.
Changing the light bulb
¥ Should the interior light fail to work, first switch off
the appliance and disconnect from the electricity
supply.
¥ Press on the rear hook and at the same time slide
the cover in the direction indicated by the arrow.
Replace the lamp with one of the same power
(the maximum power is shown on the light
diffuser).
22
Customer service and spare parts
Something not Working
Problems may be due to causes which can easily be solved before calling the Technical Service. Please
follow these instructions:
Weight surpasses the storage limit of the door shelf so spread weight more evenly or
take some products out.
The appliance is not properly installed. Please look in the ÒBuilding-inÓ section.
Set a lower temperature.
Distribute the food products to allow cold air to circulate around them.
Make sure that the door is completely closed and that the insulating strip is complete
and clean.
The temperature where the cabinet is placed is above normal room temperature.
Set a warmer temperature.
Set a warmer temperature.
The temperature where the cabinet is placed is above normal room temperature.
Check that the ventilation is sufficient and that the ventilation openings are
unobstructed.
The cause could be the introduction of large quantities of food and/or frequent
opening/closing of the door.
Sometimes this is normal. Temperature control may cause clicking sounds when the
system is connected or disconnected.
The injected cooling gas may produce a gurgling sound while passing through the
tubes.
The motor may cause a humming noise and/or slight bumping.
The insulation material used has a tendency to slighly increase noise levels, how ever it
allows for much better insulation and a lower energy consumption.
Your appliance is equipped with a dynamic air ventilation system. To ensure optimal
cooling performance in the refrigerator and 0¡C compartment the fan is operates with
various power levels. This results in the fan operating at different speeds for different
lengths of time. This is quite normal and not a fault with the appliance.
Door does not close
It is too warm inside the refrigerator
It is too cold inside the refrigerator.
The compressor works continuously.
Noises
SYMPTOM SOLUTION
This information can be found on the rating plate
inside the cabenit on the left hand wall. We
recommend that you enter this information here, so
that it is handy if needed.
If you cannot find the remedy for a malfunction in
these operating instructions, please contact your
dealer or our customer service department and
consult the Guarantee card.
Selective ordering of replacement parts can save
unnecessary travel and costs.
For this reason always provide the following
appliance information:
¥ Model Name
¥ Model Number (PNC)
¥ Serial Number (S-No.)
Malfunctions
If the electronics in the appliance have detected a fault that prevents the ACTUAL temperature being measured,
the temperature display shows a square. The appliance will continue to function using a backup programme
until your local Customer Service engineer has repaired the appliance.
Technical specifications
The technical data is indicated in the rating plate on the left side inside the appliance.
If there is a power failure when food is in the freezer, do not open the door of the freezer
compartment. The frozen food will not be affected if the power cut is of short duration (up to 12
hours) and the freezer compartment is full, otherwise, it is recommended that the food should be
used within a short time (a temperature increase of the frozen food shortens its safe storage
period).
Installation
Take utmost care when handling your
appliance so as not to cause any damages to
the cooling unit with consequent possible fluid
leakages.
¥ During normal operation, the condenser and
compressor at the back of the appliance heat up
considerably. Always ensure that there is adequate
ventilation as a failure to do this will result in
component failure and possible food loss. See
installation instructions.
¥
Important: if the supply cord is damaged, it must
be replaced by a special cord or assembly availa-
ble from the manufacturer or its service agent.
The climate classification can be found on the rating
plate, which is located inside the cabinet on the left
hand wall.
The following table shows which ambient
temperature is correct for each climate classification:
Climate
classification
SN +10 to +32¡C
+16 to +32¡C
+18 to +38¡C
+18 to +43¡C
N
ST
T
for an ambient temperature of
In order for the appliance to run properly in
certain conditions a slight heating of the back
surface of the inner container can take place.
Electrical connection
Before plugging in, ensure that the voltage and
frequency shown on the serial number plate
correspond to your domestic power supply.
Voltage can vary by ±6% of the rated voltage.
For operation with different voltages, a suitably sized
auto-transformer must be used.
Important
The appliance must be earthed.
The power supply cable plug is provided with a
contact for this purpose.
If the domestic power supply socket is not
earthed. connect the appliance to a separate
earth in compliance with current regulations,
consulting a specialist technician.
The Manufacturer declines all
responsibility if the above safety
precautions are not observed.
Positioning
¥ Unpack the cabinet and check that it is in good
condition and free of any transport damage.
¥ The appliance must not be located close to
radiators or gas cookers.
¥ Avoid prolonged exposure of the appliance to
direct sunlight.
¥ For safety reasons, minimum ventilation must be
as shown in Fig.
Attention: keep ventilation openings clear of
obstruction.
¥ It is necessary that the niche is provided with a
conduct of ventilation having the following
dimensions:
Depth 50 mm
Width 540 mm
50 mm
min.
200 cm
2
200 cm
2
min.
D526
23
24
This appliance complies with the following E.E.C.
Directives:
- 87/308 EEC of 2/6/87 relative to radio
interference suppression.
- 73/23 EEC of 19.2.73 (Low Voltage
Directive)
and subsequent modifications.
- 89/336 EEC of 3.5.89 (Electromagnetic
Compatibility Directive) and subsequent
modifications.
Attention!
It must be possible to disconnect the appliance
from the mains power supply; the plug must
therefore be easily accessible after installation.
Building-in
See ãInstallation InstructionsÒ supplied.
Please check whether, after installing your appliance
and especially after reversing the door, the door seal
seals right round. A badly fitting door seal may lead
to heavy frosting and thereby to a higher power con-
sumption.
Warning!
If the ambient temperature is cold (i.e. in
Winter), the gasket may not fit perfectly to the
cabinet. In that case, wait for the natural fitting
of the gasket or accelerate this process by
heating up the part involved with a normal
hairdrier.
Dimensioned drawing
Comment lire votre notice dÕemploi
Les symboles ci-dessous vous guideront au long de la lecture de votre notice:
Instructions liées à la sécurité lors de l’utilisation de l’appareil.
Conseils pour une utilisation correcte de l’appareil afin d’obtenir les meilleures performances.
Informations liées à la protection de l’environnement.
F
ImprimŽ sur du papier protŽgeant lÕenvironnement 25
Protection de lÕenvironnement
Le circuit rŽfrigŽrant et lÕisolation de cet appareil ne
contiennent pas de gaz rŽfrigŽrant nocif pour lÕozone.
LÕappareil ne doit •tre ni jetŽ avec les ordures
mŽnag•res ni mis ˆ la casse. Il faudra Žviter
dÕendommager le circuit rŽfrigŽrant, notamment ˆ
lÕarri•re, ˆ proximitŽ du condensateur grillagŽ.
SÕadresser aux services de la commune pour avoir
les renseignements nŽcessaires sur les dŽchetteries.
Avertissements importants
Usage domestique
¥ Les rŽfrigŽrateurs/congŽlateurs domestiques sont
destinŽs uniquement ˆ la conservation et/ou ˆ la
congŽlation des aliments.
¥ Contr™ler, avant dÕinstaller lÕappareil, sÕil nÕest pas
endommagŽ. Dans le cas contraire, sÕadresser au
revendeur.
¥ Cet appareil est lourd. Faites attention lors de son
dŽplacement.
¥ Une Žventuelle modification ˆ lÕinstallation
Žlectrique de votre maison qui devrait •tre
nŽcessaire pour lÕinstallation de lÕappareil ne devra
•tre effectuŽe que par du personnel qualifiŽ.
¥ Assurez-vous que la prise n'est pas ŽcrasŽe ou
endommagŽe par l'arri•re de l'appareil. Une prise
de courant endommagŽe peut s'Žchauffer et
causer un incendie.
¥ Ne placez pas d'objets lourds ou l'appareil sur le
c‰ble d'alimentation (risque de court circuit et
incendie).
¥ Ne dŽbranchez pas l'appareil en tirant sur le c‰ble,
particuli•rement lorsque l'appareil est tirŽ de son
emplacement. Si le c‰ble d'alimentation est
endommagŽ ou ŽcrasŽ peut causer un court
circuit, un incendie et/ou une Žlectrocution.
¥ Ne pas mettre dÕinstruments Žlectriques ˆ
lÕintŽrieur de lÕappareil (sorbeti•re, par exemple).
¥ Ne placez ni bouteilles ni bo”tes de boissons
gazeuses dans le congŽlateur/compartiment ˆ
basse tempŽrature, elles pourraient Žclater.
¥ Ne touchez pas les aliments surgelŽs avec des
mains humides. Les mains pourraient y rester
collŽes.
¥ Ne dŽcollez jamais les bacs ˆ glace avec un
couteau ou tout autre objet tranchant.
¥ Ne jamais essayer de rŽparer lÕappareil vous-
m•me. Les rŽparations effectuŽes par des
incompŽtents peuvent endommager lÕappareil.
SÕadresser au centre de service apr•s-vente le
plus proche et nÕexiger que des pi•ces de
rechange dÕorigine.
SŽcuritŽ enfants
¥ Les ŽlŽments de lÕemballage (par ex. sacs,
pellicules, polystyr•ne) peuvent •tre dangereux
pour les enfants. Ils peuvent sÕŽtouffer!
¥ En cas dÕŽlimination de lÕappareil, couper le c‰ble
dÕalimentation et neutraliser le dispositif de
fermeture de la porte de mani•re ˆ ce que les
enfants ne puissent pas rester enfermŽs ˆ
lÕintŽrieur de lÕappareil.
Ce sont des avertissements de sŽcuritŽ. Nous
vous prions donc de les lire attentivement avant
dÕinstaller et dÕutiliser votre appareil.
Nous recommandons de conserver cette notice afin
de pouvoir la consulter au besoin et de la remettre, le
cas ŽchŽant, au nouveau propriŽtaire de lÕappareil.
Sommaire
Avertissements importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Utilisation
Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Bandeau de commande / Compartiment rŽfrigŽrateur - Mise en service / RŽglage de la tempŽrature . . . . .27
Indicateur de tempŽrature / Supercool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Equipement intŽrieur / Conseils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Compartiment congŽlateur - RŽglage de la tempŽrature / Superfrost / Equipement intŽrieur / Conseils . . . .29
Compartiment 0¡C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Compartiment 0¡C - Equipement intŽrieur / Conseils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Entretien DŽgivrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Nettoyage / Changement de lÕampoule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Si quelque chose ne va pas ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Service apr•s-vente et pi•ces de rechange / CaractŽristiques Techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Installation
Emplacement / Branchement Žlectrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Encastrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
26
Avant la mise en service
A cause du syst•me de transport, IÕhuile
contenue dans le compresseur pourrait
sÕŽcouler dans le circuit rŽfrigŽrant. Attendez 2
heures au moins avant de brancher lÕappareil
pour permettre ˆ lÕhuile de refluer dans le
compresseur.
¥ L'appareil Žtant convenablement installŽ, nous
vous conseillons de le nettoyer soigneusement
avec de l'eau ti•de savonneuse, pour enlever
l'odeur caractŽristique de ÇneufÈ.
N'utilisez pas de produits abrasifs, poudre
ˆ rŽcurer, Žponge mŽtallique.
LÕappareil et certaines parties de lÕŽquipement
intŽrieur sont protŽgŽs pour le transport.
Enlevez les bandes autocollantes ˆ gauche et ˆ
droite ˆ lÕextŽrieur de la porte et toutes les bandes
autocollantes et rembourrages ˆ lÕintŽrieur de
lÕappareil (sauf la plaque signalŽtique).
Utilisation
Elimination
MatŽriaux de lÕemballage
¥ Les matŽriaux marquŽs du symbole sont recyclables.
>PE<=polyŽthyl•ne
>PS<=polystyr•ne
>PP<=polypropyl•ne
Tous les matŽriaux de lÕemballage sont recyclables.
Mise au rebut des anciens appareils
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut •tre traitŽ comme dŽchet
mŽnager. Il doit •tre remis au point de collecte dŽdiŽ ˆ cet effet (collecte et recyclage du matŽriel Žlectrique et
Žlectronique). En procŽdant ˆ la mise ˆ la casse rŽglementaire de l'appareil, nous prŽservons l'environnement
et notre sŽcuritŽ, s'assurant ainsi que le dŽchets seront traitŽs dans des conditions appropriŽes. Pour obtenir
plus de dŽtails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou
le magasin o• vous avez effectuŽ lÕachat.
27
Bandeau de commande
1 2 3 4 5 6 7 8 9
1 Voyant de fonctionnement (vert)
2 Touche MARCHE/ARRET
3 Touche de rŽglage de la tempŽrature (pour
tempŽratures plus chaudes)
4 Indicateur de tempŽrature
5 Touche de rŽglage de la tempŽrature (pour
tempŽratures plus froides)
6 Voyant Superfrost (jaune)
¥ Superfrost pour une congŽlation rapide dans le
compartiment de congŽlation
7 Touche Superfrost
8 Voyant Supercool (jaune)
¥ Supercool pour refroidissement intensif dans le
compartiment rŽfrigŽrateur
9 Touche Supercool
Compartiment rŽfrigŽrateur
Mise en service
¥ Branchez lÕappareil.
¥ Appuyez sur la touche MARCHE/ARRET (2). Le
voyant vert (1) sÕallume.
¥ L'appareil est ainsi en Žtat de fonctionnement.
Le compresseur dŽmarre et fonctionne ensuite
automatiquement.
Pour arr•ter le fonctionnement, appuyez pendant
cinq secondes env. sur la touche
MARCHE/ARRET.
L'indicateur de tempŽrature (4) s'Žteint.
TempŽrature REELLE signifie:
l'affichage de la tempŽrature qui r•gne effectivement
momentanŽment ˆ lÕintŽrieur du rŽfrigŽrateur.
La tempŽrature REELLE est indiquŽe par des
chiffres lumineux.
Pour que l'appareille fonctionne correctement, il
pourrait se produire, dans des conditions bien
dŽterminŽes, un lŽger rŽchauffement de la surface
postŽrieure du logement interne.
RŽglage de la tempŽrature
¥ Appuyez sur une des touches Ç+È (3) ou Ç-È (5).
LÕindicateur de tempŽrature change dÕaffichage et
indique par un clignotement la tempŽrature de
CONSIGNE momentanŽment rŽglŽe.
¥ LorsquÕon appuie sur une des deux touches Ç+È
(PLUS CHAUD) ou Ç-È (PLUS FROID), lÕindicateur
de tempŽrature passe de lÕaffichage de la
tempŽrature REELLE (l'indication de tempŽrature
s'allume) ˆ lÕaffichage de la tempŽrature de
CONSIGNE (l'indication de tempŽrature clignote).
¥ A chaque pression supplŽmentaire sur une des
deux touches, la tempŽrature de CONSIGNE est
modifiŽe de 1 ¡C.
¥ Si on nÕactionne aucune touche lÕindicateur de
tempŽrature se replace automatiquement sur la
tempŽrature REELLE apr•s 5 secondes.
TempŽrature de CONSIGNE signifie:
La tempŽrature que lÕon dŽsire obtenir dans
lÕappareil. La tempŽrature de CONSIGNE est
indiquŽe par des chiffres clignotants sur lÕindicateur.
Indicateur de tempŽrature
LÕindicateur de tempŽrature (4) peut afficher
plusieurs informations.
¥ En fonctionnement normal il affiche la tempŽrature
rŽgnant momentanŽment ˆ lÕintŽrieur du
rŽfrigŽrateur (tempŽrature REELLE).
¥ Pendant le rŽglage de tempŽrature, la tempŽrature
momentanŽment rŽglŽe pour le compartiment
rŽfrigŽrateur est affichŽe avec clignotement
(tempŽrature de CONSIGNE).
Supercool
La fonction Supercool permet un refroidissement
rapidede quantitŽs importantes dans le rŽfrigŽrateur
de denrŽes (par exemple des boissons ou des
salades, ...).
¥ En enfon•ant la touche Supercool (9), on
enclenche la fonction Supercool. Le voyant jaune
(8) sÕallume.
La fonction Supercool assure maintenant un
RŽfrigŽration
¥ N'introduisez pas d'aliments encore chauds ou de
liquides en Žvaporation dans la cuve.
¥ Couvrez les aliments, surtout s'ils sont
aromatiques.
¥ Placez les denrŽes de fa•on ˆ ce que l'air puisse
circuler tout autour.
Le compartiment rŽfrigŽrant est dotŽ dÕun ventilateur.
Le ventilateur refroidit rapidement les aliments et
garantit une rŽpartition optimale de la tempŽrature
entre le rŽfrigŽrateur et le compartiment 0¡C.
28
refroidissement intensif, une tempŽrature de
CONSIGNE de +3¡C Žtant spŽcifiŽe
automatiquement. Au bout de 6 heures, la fonction
Supercool sÕarr•te dÕelle m•me. La tempŽrature de
Supercool initialement rŽglŽe est alors de nouveau
dŽterminante et lÕindicateur de tempŽrature indique
de nouveau la tempŽrature qui r•gne
momentanŽment dans le rŽfrigŽrateur.
¥ Vous pouvez ˆ tout moment arr•ter manuellement
la fonction Supercool, en appuyant de nouveau sur
la touche Supercool (9).
Equipement intŽrieur
Tablettes amovibles
¥ Les glissi•res se trouvant sur les parois de la cuve
permettent de positionner les tablettes ˆ diffŽrentes
hauteurs, selon vos besoins.
¥ Tirer la surface de rangement vers lÕavant jusquÕˆ
ce quÕon puisse la faire basculer vers le haut ou
vers le bas et lÕextraire.
¥ Pour le placement ˆ une autre hauteur, procŽder
dans lÕordre inverse.
¥ Pour une meilleure utilisation de lÕespace vous
pouvez superposer les demi-tablettes antŽrieures
sur les demi-tablettes postŽrieures.
Sur le fond du compartiment rŽfrigŽrant, juste
au-dessus du compartiment 0¡C, des canettes
et des bouteilles peuvent •tre rangŽes en
position horizontale. La structure de cette zone
emp•chera que les bouteilles et les canettes
ne puissent se dŽplacer.
D338
Balconnets de porte
¥ Il est possible de changer de place le balconnet
central.
¥ DŽgagez le balconnet en agissant dans le sens
indiquŽ par les fl•ches.
¥ Remontez le balconnet ˆ la hauteur dŽsirŽe.
Pour un nettoyage plus soignŽ, les balconnets
supŽrieur et infŽrieur peuvent •tre aisŽment retirŽs et
replacŽs dans la m•me position.
CP1OEM
Conseils
ƒconomie dÕŽnergie
¥ NÕinstallez pas lÕappareil ˆ proximitŽ de cuisini•res,
radiateurs ou autres sources de chaleur. Si la
tempŽrature ambiante est ŽlevŽe, le compresseur
fonctionne plus frŽquemment et plus longtemps
(voir chapitre ÒInstallationÓ).
¥ NÕouvrez pas la porte plus longtemps que
nŽcessaire.
¥ Ne placez pas dÕaliments chauds dans lÕappareil.
Attendez que les aliments refroidissent.
¥ Ne rŽglez pas la tempŽrature plus bas que
nŽcessaire.
¥ Placez les aliments surgelŽs dans le rŽfrigŽrateur
pour les dŽgeler. Le froid des aliments surgelŽs est
ainsi utilisŽ pour le refroidissement du
rŽfrigŽrateur.
Compartiment 0¡C
¥ A l'intŽrieur du compartiment 0¡C, la tempŽrature
est contr™lŽe automatiquement. Elle reste ˆ une
tempŽrature de 0¡C constante et aucun rŽglage ne
sÕav•re nŽcessaire.
¥ La tempŽrature de conservation constante aux
alentours de 0¡C et l'humiditŽ relative comprise
entre 45 et 90% garantissent des conditions
optimales pour les diffŽrents types d'aliments.
¥ Dans le compartiment 0¡C, il est donc possible de
conserver une vaste gamme d'aliments frais qui se
conserveront jusqu'ˆ trois fois plus longtemps et
avec une qualitŽ bien supŽrieure par rapport ˆ ce
que lÕon peut obtenir dans les compartiments
rŽfrigŽrants traditionnels.
29
O• placer les denrŽes?
¥
Aliments cuits, plats froids, etc.: placez-les, bien
couverts, sur une clayette.
¥
Beurre et fromage: enveloppez-les
soigneusement dans des feuilles d'aluminium ou
de polyŽthyl•ne et mettez-les dans les casiers
appropriŽs (balconnet supŽrieur de la contreporte).
¥ Lait en bouteille: ˆ placer dans l'un des
balconnets de la contreporte.
Bananes, pommes de terre, oignons et ail ne se
conservent pas au rŽfrigŽrateur. Les fromages
fermentŽs ne seront mis au rŽfrigŽrateur que si
lÕon dŽsire arr•ter leur maturation. Ils devront
alors •tre soigneusement enveloppŽs.
Compartiment congŽlateur
RŽglage de la tempŽrature
¥ Les tempŽratures du compartiment rŽfrigŽrant et
du compartiment congŽlateur ne peuvent pas •tre
rŽglŽes lÕune indŽpendamment de l'autre
¥ Pour congeler les aliments frais il n'est pas
nŽcessaire de rŽgler le thermostat sur une position
diffŽrente de celle employŽe en fonctionnement
normal.
¥ Pour lÕutilisation de la capacitŽ de congŽlation
maximale, actionner la touche Superfrost (7)
24 heures avant la congŽlation. 4 ˆ 6 heures suffi-
sent pour des quantitŽs infŽrieures. Le voyant
jaune (6) sÕallume.
¥ Veillez ˆ ce que la tempŽrature ne descende pas
en dessous de 0¡C dans le compartiment
rŽfrigŽrateur. Dans ce cas il faudra dŽsactiver la
fonction Superfrost. Le voyant jaune (6) sÕŽteint.
Superfrost
La fonction Superfrost accŽl•re la congŽlation de
denrŽes fra”ches et prot•ge les aliments dŽjˆ
congelŽs de tout rŽchauffement indŽsirable de la
tempŽrature dans le congŽlateur.
¥ Appuyez sur la touche Superfrost (7) pour activer
la fonction Superfrost. D•s que la fonction est
activŽe, le voyant jaune (6) sÕallume.
Si la fonction Superfrost nÕest pas interrompue
manuellement, lÕŽlectronique de lÕappareil
interrompt la fonction Superfrost apr•s 48 heures.
Le voyant jaune sÕŽteint.
¥ Vous pouvez ˆ tout moment arr•ter manuellement
la fonction Superfrost, en appuyant de nouveau sur
la touche Superfrost. Le voyant jaune sÕŽteint.
Equipement intŽrieur
Fabrication de gla•ons
La fabrication des gla•ons s'effectue dans le
compartiment congŽlateur.
Remplissez d'eau le bac jusqu'aux trois-quarts de sa
hauteur afin de permettre l'expansion de la glace.
Le dŽmoulage des bacs en mati•res plastique
s'obtient par simple torsion.
N'employez pas d'objet mŽtallique pour
dŽcoller les bacs ˆ gla•ons.
Conseils
CongŽlation et surgŽlation
¥ Des paquets de petites dimensions permettent
d'obtenir une congŽlation rapide et uniforme.
¥ Envoleppez les denrŽes dans du papier
dÕaluminium ou de polyth•ne, en Žliminant les
bulles dÕair et en fermant bien les paquets.
¥ ƒvitez de placer des produits ˆ congeler en contact
avec des denrŽes dŽjˆ entreposŽes, pour Žviter
dÕen Žlever la tempŽrature.
¥ Ne consommez pas certains produits tels que les
b‰tonnets glacŽs des leur sortie du congŽlateur. La
tempŽrature tr•s basse ˆ laquelle ils se trouvent
peut provoquer des gelures.
¥ Indiquez sur chaque paquet la date de congŽlation,
afin de pouvoir contr™ler le temps d'entreposage.
¥ Au moment de l'achat, il est vivement recommandŽ
d'Žcourter au minimum le temps qui s'Žcoule entre
le moment ou le produit est achetŽ et le moment
ou il est placŽ dans le compartiment congŽlateur.
¥
Ne placez ni bouteilles ni bo”tes de boissons
gazeuses dans le congŽlateur, elles pourraient
Žclater.
¥ Les aliments dégelés, même partiellement, ne
peuvent être recongelés.
30
Ceci permettra de conserver des aliments plus
frais. Le gožt, le degrŽ de fra”cheur, la qualitŽ et les
valeurs nutritionnelles (vitamines et minŽraux)
seront parfaitement conservŽs. La perte de poids
des fruits et des lŽgumes sera en outre minimisŽe.
Les aliments apporteront une plus grande quantitŽ
de substances nutritives.
¥ Le compartiment 0¡C est Žgalement indiquŽ pour
la dŽcongŽlation des aliments. Dans un tel cas, les
aliments dŽcongelŽs pouvoir •tre conservŽs
pendant une pŽriode allant jusquÕˆ deux jours ˆ
l'intŽrieur du compartiment 0¡C.
¥ Les tiroirs stables sont antibasculants et bloquŽs
dans la position extr•me.
Pour les sortir, tirez-les jusquÕˆ la butŽe, remontez-
les et les enlevez-les par lÕavant.
Contr™le de lÕhumiditŽ
¥ Les deux tiroirs peuvent •tre utilisŽs de mani•re
indŽpendante lÕun de lÕautre, sous les conditions de
conservation souhaitŽes, en programmant un taux
d'humiditŽ supŽrieur ou infŽrieur.
Le rŽglage de chaque tiroir est sŽparŽ et sÕeffectue
au moyen de la vanne ˆ tiroir placŽe sur le c™tŽ
antŽrieur du tiroir.
¥
ãSecÒ: humiditŽ de lÕair rŽduite Ð jusquÕˆ 50%
dÕhumiditŽ relative.
Ce taux dÕhumiditŽ est atteint quand les deux
curseurs sont rŽglŽs sur cette position et que
les orifices de ventilation sont compl•tement
ouverts.
¥ ãHumideÒ: humiditŽ ŽlevŽe de lÕair Ð jusquÕˆ 90%
dÕhumiditŽ relative.
Ce taux dÕhumiditŽ est atteint quand les deux
curseurs sont rŽglŽs sur cette position et que
les orifices de ventilation sont fermŽs.
L'humiditŽ est retenue et ne peut plus sÕŽchapper.
0°C
Compartiment 0¡C - Equipement
intŽrieur
Tiroirs
¥ Les clayettes en fil ˆ lÕintŽrieur des tiroirs
permettent que lÕair circule librement et par
consŽquent une meilleure conservation des
aliments.
Conseils
¥ Il faut faire attention au degrŽ de fra”cheur des
aliments, en particulier ˆ leur date de pŽremption.
La qualitŽ et la fra”cheur ont une influence sur les
dŽlais de conservation.
¥ Les aliments, en particulier la salade, doivent •tre
conservŽs bien couverts ou emballŽs, pour faire en
sorte quÕils ne s•chent pas et que leurs gožts et
leurs odeurs demeurent inchangŽs.
¥ Conserver toujours les aliments dÕorigine animale
au sec et bien emballŽs.
¥ Les aliments riches en protŽines ont tendance ˆ se
dŽtŽriorer plus rapidement. Ceci signifie que les
fruits de mer se g‰teront avant le poisson qui, ˆ
son tour, se dŽtŽriorera avant la viande. En cas de
conservation dans le compartiment ˆ 0¡C, l'aliment
en question peut •tre conservŽ pendant une
pŽriode trois fois plus longue, sans subir aucune
perte de qualitŽ.
¥ Tous les aliments conservŽs dans un compartiment
ˆ 0¡C devraient •tre extraits du tiroir 15-30 minutes
environ avant leur consommation, en particulier les
fruits et les lŽgumes qui doivent •tre consommŽs
sans aucune cuisson prŽliminaire. Permettre aux
fruits et aux lŽgumes de retourner ˆ la tempŽrature
ambiante amŽliorera sensiblement leur
consistance et leur gožt.
31
¥ Le taux d'humiditŽ de l'air dans les tiroirs dŽpend
de la teneur en humiditŽ des aliments, des fruits et
des lŽgumes conservŽs et de la frŽquence
d'ouverture de la porte.
¥ Le compartiment 0¡C est Žgalement indiquŽ pour
la dŽcongŽlation lente des aliments. Dans de tels
cas, les aliments dŽcongelŽs pourront •tre
conservŽs pendant deux jours au maximum ˆ
l'intŽrieur du compartiment 0¡C.
DŽlais de conservation des aliments frais dans le compartiment 0¡C
Type d'aliment RŽgulation de l'humiditŽ de l'air DŽlais de conservation
Oignon
ÒsecÓ
jusqu'ˆ 5 mois
Beurre
ÒsecÓ
jusqu'ˆ 1 mois
Jus de tomate
ÒsecÓ
jusqu'ˆ 4 jours
Charcuteries en grands morceaux
ÒsecÓ
jusqu'ˆ 10 jours
BÏuf, gibier, charcuterie, volaille
ÒsecÓ
jusqu'ˆ 7 jours
Fruits de mer cuits
ÒsecÓ
jusqu'ˆ 2 jours
Poisson, moules, viande cuite
ÒsecÓ
jusqu'ˆ 3 jours
Salade, lŽgumes
Carottes, herbes, petits choux de
Bruxelles, cŽleri
ÒhumideÓ
jusqu'ˆ 1 mois
Artichauts, chou-fleur, chicorŽe,
laitue iceberg, endive, valŽriane,
laitue, poireau, chicorŽe
ÒhumideÓ
jusqu'ˆ 21 jours
Brocolis, chou chinois, navette,
chou, radis
ÒhumideÓ
jusqu'ˆ 14 jours
Petits oignons, radis, asperges,
Žpinards
ÒhumideÓ
jusqu'ˆ 7 jours
Chou frisŽ, pois, chou rave
ÒhumideÓ
jusqu'ˆ 10 jours
Les g‰teaux contenant de la cr•me fra”che et
dÕautres produits de p‰tisserie peuvent •tre
conservŽs dans le compartiment 0¡C pendant 2 ou 3
jours.
Entretien
DŽbranchez lÕappareil avant toute
opŽration.
Attention
Cet appareil contient des hydrocarbures
dans son circuit rŽfrigŽrant; lÕentretien et la
recharge ne doivent donc •tre effectuŽs
que par du personnel qualifiŽ.
DŽgivrage
Compartiment rŽfrigŽrateur
¥ Le dŽgivrage du compartiment rŽfrigŽrant se fait
automatiquement, gr‰ce ˆ un chauffage Žlectrique
prŽvu ˆ cet effet sur lÕŽvaporateur non visible.
¥ Pendant la phase de dŽgivrage, le ventilateur de
remise en circulation de l'air est Žteint.
¥ L'eau qui se forme s'Žcoule dans un bac sur le
compresseur et sÕŽvapore. Le bac ne peut pas •tre
enlevŽ
Compartiment congŽlateur
¥ Dans le congélateur il faut éliminer le givre à
chaque fois qu'il y a une couche épaisse qui s'est
formée (de 5 mm environ), en se servant de la
spatule en plastique qui est livrée avec l'appareil.
Pour effectuer un dégivrage complet procédez de
la manière suivante:
¥ Enveloppez les denrŽes dans plusieurs feuilles de
papier journal et conservez-les dans un endroit
frais.
¥ Mettre lÕappareil hors service ou dŽbranchez
lÕappareil.
32
Type d'aliment RŽgulation de l'humiditŽ de l'air DŽlais de conservation
Prunes (*), rhubarbe, groseilles
vertes
ÒhumideÓ
jusqu'ˆ 21 jours
Abricots, cerises
ÒhumideÓ
jusqu'ˆ 14 jours
Mžres, groseilles
ÒhumideÓ
jusqu'ˆ 8 jours
Figues (fra”ches)
ÒhumideÓ
jusqu'ˆ 7 jours
Myrtilles, framboises
ÒhumideÓ
jusqu'ˆ 5 jours
Prunes, raisin
ÒhumideÓ
jusqu'ˆ 10 jours
(*) Plus le fruit est mžr, plus le dŽlai de conservation est limitŽ.
Fruits (*)
Poires, dattes (fra”ches), fraises,
p•ches (*)
ÒhumideÓ
jusqu'ˆ 1 mois
Pommes (non sensibles au froid),
coings
ÒhumideÓ
jusqu'ˆ 20 jours
Ne pas conserver dans le compartiment 0¡C les
aliments suivants :
¥ fruits sensibles au froid, qui devraient •tre
conservŽs ˆ tempŽrature ambiante ou de cave, tels
que les ananas, les bananes, les pamplemousses,
les melons, les mangues, les papayes, les
oranges, les citrons, les kiwis.
¥ Les types dÕaliments non citŽs devraient •tre
conservŽs dans le compartiment rŽfrigŽrant (par
exemple, tous les types de fromages, la
charcuterie, etc.).
33
¥ Maintenez la porte ouverte, placez un rŽcipient sur
la premi•re clayette du rŽfrigŽrateur, ˆ lÕendroit qui
correspond ˆ lÕouverture de vidange, et retirez le
bouchon, comme lÕillustre la figure;
¥ Une fois que le dŽgivrage est terminŽ, Žpongez
bien le congŽlateur et remettez le bouchon ˆ sa
place.
¥ Remettre l'appareil en service ou rebranchez-le.
Pour cette opŽration nÕutilisez jamais
dÕobjet mŽtallique qui risquerait de
dŽtŽriorer lÕappareil.
NÕutilisez jamais de dispositifs mŽcaniques
ou autres moyens artificiels pour accŽlŽrer
le dŽgivrage, ˆ part ceux prŽconisŽs.
PR151
Nettoyage
NÕutilisez jamais de produits abrasifs ou
caustiques ni dÕŽponges avec grattoir pour
procŽder au nettoyage de votre appareil.
N'utilisez jamais d'objets mŽtalliques pour
nettoyer l'appareil; vous risquez de
l'endommager.
Pour faciliter le nettoyage les balconnets peuvent
•tre aisŽment enlevŽs.
Nettoyez pŽriodiquement l'intŽrieur de votre appareil
avec de l'eau ti•de et du bicarbonate de soude.
Rincez et sŽchez soigneusement.
Compartiment 0¡C
¥
Les plaques de couverture sur les tiroirs du
compartiment 0¡C peuvent •tre retirŽes pour
procŽder au nettoyage. Pour assurer un
fonctionnement parfait du compartiment 0¡C, la
plaque de couverture doit •tre remise dans sa
position originaire apr•s le nettoyage.
Changement de l'ampoule
¥ Avant de remplacer lÕampoule, mettez ˆ lÕarr•t
lÕappareil et dŽbranchez-le.
¥ Appuyez sur lÕenclichetage arri•re et en m•me
temps retirez le couvercle dans le sens de la fl•che.
Remplacez-la par un modèle semblable (la
puissance maximale est indiquée sur le
diffuseur).
Arr•t prolongŽ
¥ DŽbranchez la prise de courant. videz l'appareil,
dŽgivrez-le et nettoyez-le ˆ fond.
¥ Laissez les portes entrouvertes pour faire circuler
de l'air, de fa•on ˆ Žviter les mauvaises odeurs.
CaractŽristiques Techniques
Les donnŽes techniques figurent sur la plaque signalŽtique situŽe sur le c™te gauche ˆ lÕintŽrieur de lÕappareil.
En cas de coupure de courant abstenez-vous dÕouvrir la porte. Si lÕinterruption est de courte
durŽe (jusquÕˆ 12 heures) et si le congŽlateur est rempli, il nÕy a aucun risque dÕaltŽration pour les
aliments. En cas contraire vous devrez consommer les aliments le plus rapidement possible (une
augmentation de la tempŽrature peut rŽduire remarquablement la durŽe de conservation des
aliments).
34
Anomalie de fonctionnement de lÕappareil
Si le syst•me de contr™le ŽlŽctronique de lÕappareil dŽtecte une anomalie technique qui emp•che de mesurer
la tempŽrature ACTUELLE, un carrŽ appara”tra sur lÕindicateur de la tempŽrature. LÕappareil fonctionne avec un
programme de secours jusquÕˆ ce que le service apr•s-vente ait effectuŽ la vŽrification et/ou la rŽparation.
Service apr•s-vente et pi•ces de rechange
Une fois que tous ces contr™les ont ŽtŽ effectuŽs, si
l'anomalie de fonctionnement persiste, adressez-
vous au Service Apr•s-Vente le plus proche.
Pour que l'intervention soit plus rapide, au moment
de l'appel, il vaut mieux indiquer:
¥ le mod•le
¥ le numŽro de produit (PNC)
¥ le numŽro de sŽrie (S-No)
Ces indications figurent sur le certificat de garantie
ou sur la plaque signalŽtique situŽe ˆ l'intŽrieur de
l'appareil, ˆ gauche et en bas.
Nous vous conseillons de noter ces indications ici
afin de les avoir rapidement ˆ portŽe de la main.
Si quelque chose ne va pas ...
Si l'appareil marche mal, il faut contr™ler:
Dérangement Remède
La tempŽrature ˆ lÕintŽrieur de lÕappareil est
trop chaude.
LÕappareil refroidit trop.
Le compresseur fonctionne sans interruption
Bruits
La tempŽrature est mal rŽglŽe. Veuillez consulter la partie "RŽglage de la tempŽrature".
Placez les denrŽes de fa•on ˆ ce que l'air puisse circuler tout autour.
VŽrifiez que la porte soit bien fermŽe.
La tempŽrature ambiante du local est trop elevŽe.
La tempŽrature est rŽglŽe trop bas. Mettre temporairement une tempŽrature plus ŽlevŽe.
RŽguler ˆ nouveau la tempŽrature en choisissant une tempŽrature plus basse.
La tempŽrature ambiante du local est trop chaude.
VŽrifier si lÕaŽration de lÕappareil est suffisante et si aucun obstacle nÕemp•che son
acheminement.
De trop grandes quantitŽs dÕaliments ont ŽtŽ entreposŽes au cours des derni•res 24
heures.
NÕouvrez pas la porte plus longtemps que nŽcessaire.
Les bruits sont typiques des appareils frigorifiques.
Il nÕest pas anormal dÕentendre le bruit de circulation du fluide frigorig•ne selon son Žtat
liquide, gazeux ou vaporeux.
D•s que le compresseur se met en marche, vous lÕentendrez bourdonner ou claquer.
Certaines sources de bruit sont dus ˆ la mise en place de la structure du meuble.
Le compartiment rŽfrigŽrant est dotŽ dÕun ventilateur qui refroidit rapidement les
aliments et garantit une rŽpartition optimale de la tempŽrature entre le rŽfrigŽrateur et
le compartiment 0¡C. Cela entra”ne un fonctionnement du ventilateur ˆ diffŽrentes
vitesses pendant des laps de temps variables. Ceci est absolument normal.
Installation
Lors du transport et de lÕinstallation de
lÕappareil, veiller ˆ nÕendommager aucune
partie du circuit frigorifique.
¥ Pendant le fonctionnement normal, le condenseur
et le compresseur ˆ lÕarri•re de lÕappareil
sÕŽchauffent sensiblement. Pour des raisons de
sŽcuritŽ, la ventilation doit •tre prŽvue comme
indiquŽ dans le paragraphe correspondant.
Veuillez consulter la partie ÒEmplacementÓ.
¥
Important: en cas de dommage du c‰ble
dÕalimentation, il faudra le remplacer avec un c‰ble
spŽcial ou un ensemble disponible chez le
fabricant ou le service apr•s-vente.
Emplacement
¥ A la rŽception de lÕappareil, dŽballez-le ou faites-le
dŽballer immŽdiatement. VŽrifiez son aspect
gŽnŽral.
¥ Placez de prŽfŽrence votre appareil loin d'une
source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons
solaires trop intenses).
¥ LÕappareil ne doit pas •tre situŽ ˆ proximitŽ de
radiateurs ou cuisini•res ˆ gaz.
¥ Veillez ˆ ne pas obstruer les ouvertures de
ventilation.
¥ Pour une aŽration optimale de l'appareil il est
obligatoire de pratiquer une ouverture dans le
socle (voir Fig.).
¥ Il est Žgalement nŽcessaire que la niche soit
ŽquipŽe dÕun conduit dÕareation ayant les mesures
suivantes:
Profondeur 50 mm
Largeur 540 mm
50 mm
min.
200 cm
2
200 cm
2
min.
D526
Pour le bon fonctionnement de votre appareil, la
tempŽrature ambiante du local doit •tre comprise
entre la classe climatique (indiquŽe sur la plaque
signalŽtique) pour lequel il est prŽvu. Au delˆ de ces
tempŽratures, ses performances peuvent sÕen
trouver diminuŽes.
Le tableau ci-dessous vous permet de repŽrer les
diffŽrentes classes climatiques existantes et les
tempŽratures ambiantes correspondantes:
Pour que l'appareille fonctionne correctement, il
pourrait se produire, dans des conditions bien
dŽterminŽes, un lŽger rŽchauffement de la surface
postŽrieure du logement interne.
Classe
climatique
SN +10 ˆ +32¡C
+16 ˆ +32¡C
+18 ˆ +38¡C
+18 ˆ +43¡C
N
ST
T
pour une tempŽrature
ambiante de
Branchement Žlectrique
Contr™lez, avant de brancher l'appareil, si le voltage
et la frŽquence indiquŽs sur la plaque signalŽtique
correspondent ˆ ceux de votre rŽseau. TolŽrance
admise: 6% en plus ou en moins. Pour l'adaptation
de l'appareil ˆ des voltages diffŽrents, l'adjonction
d'un autotransformateur d'une puissance adŽquate
est indispensable.
Important
VŽrifiez si la prise de courant murale est en
bon Žtat et apte ˆ recevoir la fiche du cordon
d'alimentation du congŽlateur. Cette derni•re
est conforme aux normes en vigueur et
comporte un logement pour mise ˆ la terre.
Cette fiche peut •tre branchŽe sur n'importe
quel socle de prise de courant standard, qui
toutefois doit •tre muni d'une broche
raccordŽe ˆ la terre.
Notre responsabilitŽ ne saurait •tre
engagŽe pour tout incident ou accident
provoquŽ par une mise ˆ la terre
inexistante ou dŽfectueuse.
Cet appareil est conforme aux Directives
Communautaires suivantes:
- 73/23 CEE 19/02/73 (Basse Tension) et
modifications successives;
- 87/308 du 2.6.87 concernant la suppression
des interfŽrences radio-Žlectriques.
- 89/336 CEE 03/05/89 (CompatibilitŽ
ElectromagnŽtique) et modifications
successives.
Important
LÕappareil doit pouvoir •tre dŽbranchŽ du
secteur; il est donc nŽcessaire que la fiche
reste accessible une fois que lÕinstallation est
terminŽe.
35
36
Encastrement
Voir les instructions de montage ci-jointes.
Apr•s lÕencastrement de lÕappareil, en particulier
apr•s le changement du c™tŽ dÕouverture de la porte,
veuillez vŽrifier si le joint de la porte assure une
ŽtanchŽitŽ correcte tout autour de la porte. Un joint
de porte non Žtanche peut entra”ner une formation
plus forte de givre et donc une consommation plus
ŽlevŽe dÕŽnergie.
Attention!
La rŽversibilitŽ de la porte une fois effectuŽe,
contr™lez ensuite que le joint magnŽtique
adh•re ˆ la carrosserie. Si la tempŽrature ˆ
l'intŽrieur de la pi•ce est trop basse (en hiver,
p.ex.), il se peut que le joint n'adh•re pas
parfaitement. Dans ce cas, si on ne veut pas
attendre que le joint reprenne ses dimensions
naturelles apr•s un certain temps, on pourra
accŽlŽrer ce processus en chauffant la partie
intŽressŽe ˆ l'aide d'un s•che-cheveux.
Dessins cotŽs
Aanwijzing voor het gebruik van het instructieboekje
Met de waarschuwingsdriehoek en/of door signaalwoorden wordt de aandacht
gevestigd op aanwijzingen die belangrijk zijn voor uw veiligheid of voor het juist functioneren van het
apparaat.
Na dit symbool wordt uitleg gegeven over de bediening en het praktisch gebruik van het
apparaat.
Tips en aanwijzingen voor een economisch en milieuvriendelijk gebruik van het apparaat.
N
AFDANKEN. Verwijder de deur(en) of het deksel en
knip het aansluitsnoer af, zodat, in afwachting van
wegbrengen of weghalen, spelende kinderen er zich
niet in op kunnen sluiten of aan een elektrische
schok bloot kunnen staan.
¥ Plaats nooit elektrische apparaten (bijv.
ijsmachines) in de kast.
Onderhoud / Reparatie
¥
Een eventueel noodzakelijke wijziging aan de
elektrische huisinstallatie of het aansluitsnoer, ten
behoeve van de installatie van dit apparaat, mag
uitsluitend door een daartoe bevoegd persoon
uitgevoerd worden. Het betreffende stopcontact
dient, ook na eventuele onder- of inbouw,
gemakkelijk bereikbaar te zijn. Werkzaamheden
die door personen zonder de noodzakelijke kennis
uitgevoerd worden, kunnen schade of letsel tot
gevolg hebben.
¥
Laat inspectie- en/of herstelwerkzaamheden
uitvoeren door een erkend servicecentrum en laat
geen andere dan originele onderdelen plaatsen.
¥
Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in de
koudekringloop; het onderhoud en het bijvullen
dient daarom uitsluitend door door het bedrijf
aangewezen deskundig personeel uitgevoerd te
worden.
¥ Tracht, in geval van storing of een defect, dit
apparaat niet zelf te repareren. Reparaties welke
door niet-deskundige personen uitgevoerd worden,
kunnen tot schade of letsel leiden. Raadpleeg het
plaatselijke servicecentrum en vraag altijd om
originele reserveonderdelen.
Gebruik
¥ Huishoudelijke koel- en/of vriesapparaten zijn
uitsluitend bedoeld voor het bewaren en/of
invriezen van eet- of drinkbare producten.
¥ Volg de raadgevingen van de fabrikant op met
betrekking tot waar en hoe u spijzen en dranken
bewaart of invriest. Ontdooide diepvriesproducten
Gedrukt op milieuvriendelijk vervaardigd papier 37
Het is uiterst belangrijk dat de bij het apparaat
behorende gebruiksaanwijzing bewaard blijft.
Zou het apparaat door u aan iemand anders
gegeven of verkocht worden, of zou het apparaat
in het huis van waaruit u verhuist achterblijven,
dan dient de nieuwe gebruik(st)er over de
gebruiksaanwijzing en de daarin opgenomen
waarschuwingen te kunnen beschikken.
Indien dit apparaat in de plaats van een oud
model met haak- of veersluiting opgesteld wordt,
dan is het raadzaam de sluiting van het oude
apparaat, dat terzijde gezet wordt, onbruikbaar te
maken.
Deze waarschuwingen zijn bedoeld voor uw en
andermans veiligheid. U wordt geacht ze gelezen
te hebben, alvorens u het apparaat installeert
en/of in gebruik neemt.
Veiligheid
Algemene veiligheid
¥ Dit apparaat is bedoeld en gemaakt voor het
gebruik door volwassenen. Het is gevaarlijk om
kinderen het apparaat te laten bedienen of als
speelgoed te laten gebruiken.
¥ Het is gevaarlijk om, in welke vorm dan ook, dit
apparaat of de eigenschappen daarvan te
veranderen.
¥ Neem v——r u aan ontdooien, schoonmaak-
werkzaamheden of het verwisselen van het,
eventueel aanwezige, verlichtingslampje begint
altijd de stekker uit het stopcontact.
¥ Dit apparaat is zwaar. Delen van randen aan
achter- en onderkant kunnen scherp zijn. Wees
voorzichtig bij het tillen.
¥ Plaats NOOIT explosieve stoffen in het apparaat,
zoals gasvullingen, benzine, ether, aceton
enzovoorts.
¥ Het direct vanuit een vriesvak, vriesgedeelte of
vriezer consumeren van ijslollies en dergelijke, kan
verbranding van de mondhuid tot gevolg hebben;
wacht even.
Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Weggooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Gebruik
Voor ingebruikname / Bedieningspaneel / Koelruimte - Ingebruikname / Temperatuur instellen . . . .39
Temperatuurindicatie / Supercool / Interieur / Tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Vrieslruimte - Instellen van de temperatuur / Superfrost / Interieur / Tips / 0¡C vak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
0¡C vak - Interieur / Tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Onderhoud Ontdooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Schoonmaken / Vervangen van de lamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
38
mogen, om gezondheidsredenen, niet wederom
ingevroren worden.
¥ De vriezende binnenwanden of -vlakken in het
apparaat bevatten koelmiddel. Plaats geen
scherpe voorwerpen tegen zoÕn wand of vlak en
schraap evenmin met metalen voorwerpen rijp of
ijs af. Lekkage kan het gevolg zijn, hetgeen een
onherstelbare schade aan het apparaat en bederf
van de levensmiddelen veroorzaakt.
¥ Geen voorwerpen of methodes gebruiken om het
ontdooiproces te versnellen die niet door de
fabrikant zijn aangegeven.
¥ Nooit metalen voorwerpen gebruiken om het
apparaat schoon te maken; dit zou het apparaat
kunnen beschadigen.
¥ Plaats geen koolzuurhoudende of mousserende
dranken in het vriesvak, het vriesgedeelte of de
vriezer; de blikjes of flesjes kunnen door bevriezing
van de inhoud exploderen.
Installatie
¥ Zorg ervoor dat de stekker niet wordt platgedrukt of
beschadigd door de achterkant van het
koel/vriesapparaat.
- Een beschadigde stekker kan oververhit raken en
brand veroorzaken.
Inhoud
Informatie over de verpakking van het apparaat
¥ De materialen in dit apparaat die voorzien zijn van
het symbool zijn geschikt voor recycling.
>PE<=polyethyleen
>PS<=schuimpolystyrol
>PP<=polypropyleen
Alle gebruikte materialen zijn niet schadelijk voor het
milieu!
Weggooien van oude apparaten
Informatie over afhaaltijden of inzamelplaatsen zijn te
verkrijgen bij de plaatselijke reinigingsdienst of het
gemeentehuis.
Weggooien van oude apparaten
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van
dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
¥ Plaats geen zware voorwerpen of het
koel/vriesapparaat zelf op het aansluitsnoer.
- Daardoor bestaat kans op kortsluiting en brand.
¥ Trek de stekker niet uit het stopcontact door aan
het snoer te trekken, vooral niet als het
koel/vriesapparaat uit de nis wordt getrokken.
- Schade aan het snoer kan kortsluiting, brand
en/of een elektrische schok veroorzaken.
¥ Plaats het apparaat met zÕn achterkant zo dicht
mogelijk bij een muur. Hiermee voorkomt u
verbrandingsletsel door aanraking van hete tot
zeer hete delen.
Milieubescherming
¥ Belangrijk: Dit apparaat bevat, zowel in het
koelcircuit als in de isolatie, geen
ozononvriendelijke stoffen. Het apparaat mag
niet samen met huisvuil of gesloopte apparaten
weggegooid worden. Afgedankte koel- en
vriesapparaten moeten volgens de plaatselijke
regelingen op deskundige wijze verwerkt
worden. Informeer bij uw gemeente naar de
mogelijkheden in uw woonplaats. Voorkom dat
het koelcircuit wordt beschadigd, vooral aan de
achterkant in de buurt van de warmtewisselaar.
Weggooien
Gebruik
39
Koelruimte
Ingebruikname
¥ Steek de stekker in het stopcontact.
¥ Toets AAN/UIT (2) indrukken. Het groene
lichtnetlampje (1) gaat branden.
De compressor start en loopt dan automatisch.
¥ Om uit te schakelen toets AAN/UIT ca. 5 seconden
ingedrukt houden. De verlichting van de
temperatuurindicatie gaat uit.
Voor ingebruikname
Wacht, na het plaatsen van het apparaat, ten
minste twee uuren alvorens de stekker in het
stopcontact te steken. Daarmee geeft u de olie
de gelegenheid in de compressor terug te
vloeien.
¥ Voor u de kast in gebruik neemt, dient u de
binnenkant met lauw water en een neutraal
schoonmaakmiddel te reinigen om de typische
geur van een nieuw apparaat weg te nemen.
Droog vervolgens de wanden goed af.
Gebruik geen schurende
schoonmaakmiddelen, waarmee u de
afwerkingen van het apparaat zou kunnen
beschadigen.
Het apparaat en onderdelen van het interieur zijn
voor het transport beschermd.
Plakband links en rechts aan de buitenkant van de
deur verwijderen. Alle plakband en bekledingsdelen
uit het interieur verwijderen.
Bedieningspaneel
1 2 3 4 5 6 7 8 9
1 Netspanninglampje (groen)
2 AAN/UIT-toets
3 Toets voor temperatuurinstelling (voor warmere
temperaturen)
4 Temperatuurindicatie
5 Toets voor temperatuurinstelling (voor koudere
temperaturen)
6 Lampje voor ingeschakelde Superfrost-functie
(geel)
¥ Superfrost voor snel invriezen in de vriesruimte
7 Superfrost-toets
8 Lampje voor ingeschakelde Supercool-functie
(geel)
¥ Supercool voor intensief koelen in de koelruimte
9 Supercool-toets
Temperatuur instellen
¥ Druk op ŽŽn van de toetsen ã+Ò (3) of ã-Ò (5). De
temperatuurindicatie schakelt om en geeft
knipperend, de op dat moment ingestelde
GEWENSTE temperatuur aan.
¥ Door te drukken op ŽŽn van de twee toetsen ã+Ò
(WARMER) of ã-Ò (KOUDER) wordt de
temperatuurindicatie van de WERKELIJKE
temperatuur (temperatuurindicatie brandt) op de
GEWENSTE temperatuur (temperatuurindicatie
knippert) omgeschakeld.
¥ Met elke verdere druk op ŽŽn van beide toetsen
wordt de GEWENSTE temperatuur 1¡C verder
gesteld.
¥ Als geen toets wordt ingedrukt, schakelt de
temperatuurindicatie na korte tijd (ca. 5 sec.)
automatisch weer op de WERKELIJKE
temperatuur terug.
GEWENSTE temperatuur betekent:
De temperatuur die in de koelruimte bereikt moet
worden, kan ingesteld worden op een in de indicatie
aanwezige temperatuur. De GEWENSTE
temperatuur wordt met knipperende cijfers
aangegeven.
WERKELIJKE temperatuur betekent:
De temperatuurindicatie geeft de temperatuur aan
die nu in de koelruimte heerst. De WERKELIJKE
temperatuur wordt met brandende cijfers
aangegeven.
Opdat de apparatuur het correct doet, kan het onder
bepaalde omstandigheden gebeuren dat de
achterkant van de binnenruimte een beetje warm
wordt.
Klantenservice / Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Installatie
Plaats van opstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Inbouw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
40
¥ Om de ruimte beter te benutten, bij sommige
modellen, kunt u de voorste platen over de
achterste plaatsen.
Op de bodem van het koelvlak, precies boven
het 0¡C vak, kunnen blikjes en flessen
horizontaal neergelegd worden. De structuur
van dit gebied zorgt ervoor dat flessen en
blikjes zich niet kunnen verplaatsen.
Temperatuurindicatie
De temperatuurindicatie (4) kan meerdere soorten
informatie aangeven.
¥ Bij normaal gebruik wordt de temperatuur
aangegeven die op dat moment in de koelruimte
heerst (WERKELIJKE temperatuur).
¥ Tijdens de temperatuurinstelling wordt knipperend
de op dat moment ingestelde
koelruimtetemperatuur aangegeven (GEWENSTE
temperatuur).
Supercool
De Supercool-functie is uitermate geschikt voor het
snel koelen van grotere hoeveelheden in de
koelruimte bijvoorbeeld dranken en salades voor een
feestje.
¥ Door te drukken op de Supercool toets (9) wordt de
Supercool-functie ingeschakeld. Het gele lampje
(8) gaat branden. De Supercool-functie zorgt nu
voor intensief koelen. Daarbij wordt automatisch
een GEWENSTE temperatuur van +3¡C ingesteld.
Na verloop van 6 uur wordt de Supercool-functie
automatisch be‘indigd. Het gele lampje gaat uit.
De oorspronkelijk ingestelde GEWENSTE
temperatuur geldt dan weer en de
temperatuurindicatie geeft weer de temperatuur
aan die op dat moment in de koelruimte heerst.
¥ Door opnieuw op de Supercool toets (9) te drukken
kan de Supercool-functie te allen tijde handmatig
be‘indigd worden. Het gele lampje (8) gaat uit.
Interieur
Legvlakken
¥Delegvlakken zijn in hoogte verstelbaar.
¥ Daartoe het legvlak zover naar voren trekken tot
het naar boven of onderen bewogen kan worden
en eruit gehaald kan worden.
¥ Om de legvlakken op een andere hoogte te zetten
in omgekeerde volgorde te werk gaan.
D338
Deurvakken
¥ De ruimte tussen de centraal deurvakken kan naar
behoefte aangepast worden.
¥ Trek het vak geleidelijk naar de door de pijlen
aangegeven richting totdat het loskomt.
¥ Verplaats daarna het vak naar de gewenste
hoogte.
Voor een goede schoonmaakbeurt kan het bovenste
deurvakje verwijderd worden door het te schuiven,
waarna het weer op zijn plaats gezet wordt.
CP1OEM
Tips
Energie besparen
¥ Het apparaat niet in de buurt van kachels,
verwarmingselementen of andere warmtebronnen
plaatsen. Bij een hoge omgevingstemperatuur
werkt de compressor vaker en langer. Zie
hoofdstuk ÒPlaats van opstellingÓ.
¥ Deur slechts zo lang open laten als nodig is.
¥ Geen warme spijzen in het apparaat zetten.
Warme spijzen eerst laten afkoelen.
Koelen
¥ Plaats geen warme of dampende spijzen of
dranken in de koelruimte.
¥ Dek vooral sterk geurend voedsel af of verpak het.
¥ Plaats de levensmiddelen zo, dat de lucht vrij
eromheen kan circuleren.
Enkele praktische tips:
¥
Gekookt voedsel, koude schotels enz.: kunnen,
goed afgedekt, op elk legvlak geplaatst worden.
¥
Boter en kaas: worden, om blootstelling aan de
lucht te voorkomen, in speciale koeldozen bewaard
of in plastic- of aluminiumfolie verpakt.
¥ Flessen melk: worden, goed gesloten, in het
flessenrek geplaatst.
Bewaar niet-luchtdicht verpakte bananen,
aardappelen, uien of knoflook niet in de
koelkast.
Als de Superfrost-functie niet handmatig be‘indigd
wordt, schakelt de elektronica van het apparaat de
Superfrost-functie na 48 uur uit. Het gele lampje
gaat uit.
¥ Door opnieuw op de Superfrost-toets te drukken
kan de Superfrost-functie te allen tijde handmatig
be‘indigd worden. Het gele lampje gaat uit.
41
¥ De temperatuur niet lager dan nodig instellen.
¥ Diepvriesartikelen voor het ontdooien in de
koelruimte leggen. De koude in de
diepvriesartikelen wordt zo voor koeling van de
koelruimte gebruikt.
Het koelruimte is voorzien van een ventilator. De
ventilator koelt de levensmiddelen snel en
garandeert een optimale verdeling van de
temperatuur over de koelkast en het 0¡C koelvak.
Vriesruimte
Instellen van de temperatuur
¥ De temperaturen van het koelruimte en de
diepvriezer kunnen niet onafhankelijk van elkaar
worden geregeld.
¥ Voor het invriezen de Superfrost-toets (7) in te
drukken. Het gele lampje (6) brandt. De Superfrost
toets behoeft niet ingedrukt te worden bij kleine in
te vriezen hoeveelheden.
¥ Als de Superfrost-functie is ingeschakeld, kan de
WERKELIJKE temperatuur in de koelruimte iets
dalen. Na uitschakelen van de Superfrost-functie
heerst de gekozen GEWENSTE temperatuur weer.
¥ Indien u de koelkast voor het eerst in gebruik
neemt of weer gebruikt na een periode van
stilstand, plaats vervolgens de diepvriesproducten
na twee uur in de kast.
Superfrost
De Superfrost-functie versnelt het invriezen van
verse levensmiddelen en beschermt tegelijkertijd de
reeds ingevroren waren tegen ongewenste
verwarming.
¥ Door te drukken op de Superfrost toets (7) wordt de
Superfrost-functie ingeschakeld. Het gele lampje (6)
gaat branden.
Interieur
IJslaatjes
Bij het apparaat worden 1 of meerdere ijslaatjes voor
het maken van ijsblokjes geleverd. Vul ze met
drinkwater en plaats ze in het vriesvak.
Gebruik geen metalen voorwerpen om de
laatjes los te wrikken.
Tips
Invriezen en bewaren
¥ Verdeel de levensmiddelen in handzame porties .
Deze vriezen sneller in en bij later gebruik hoeft u
slechts de benodigde hoeveelheid te ontdooien.
¥ Verpak de levensmiddelen in aluminium- of
kunststoffolie. Sluit de pakjes goed en luchtdicht af.
¥ Zorg ervoor dat in te vriezen pakjes niet in
aanraking komen met reeds ingevroren producten;
de temperatuur van deze laatste zou daardoor
kunnen stijgen.
¥ Vermijd rechtstreekse consumptie van ijslollies uit
het vriesvak; u zou uw mondhuid kunnen
verbranden.
¥ Schrijf de invriesdatum op de pakjes zodat u de
houdbaarheidsduur kunt controleren.
¥ Breng de diepvriesproducten na aankoop zo snel
mogelijk over naar het vriesvak; open de deur altijd
zo weinig en zo kort mogelijk.
¥
Plaats geen koolzuurhoudende of
mousserende dranken in het vriesvak; de
blikjes of flessen zouden kunnen ontploffen.
¥ Onthoud dat reeds ontdooide levensmiddelen niet
wederom ingevroren mogen worden.
0¡C vak
¥ In het 0¡C vak wordt de temperatuur automatisch
gecontroleerd. Deze blijft constant 0¡C en hoeft
niet geregeld te worden.
¥ De constante bewaartemperatuur van 0¡C en de
bijbehorende vochtigheid tussen de 45 en 90% zijn
de optimale voorwaarden voor de verschillende
soorten levensmiddelen.
¥ In het 0¡C vak is het dus mogelijk een grote reeks
verse levensmiddelen te conserveren, die tot drie
keer langer vers blijven en die van een betere
Vochtigheidsregeling
¥ Beide laden kunnen onder de gewenste
conserveringsomstandigheden onafhankelijk van
elkaar gebruikt worden, door een hogere of lagere
vochtigheidsgraad in te stellen.
Ledere lade wordt door de schuifklep die zich aan
de voorkant van de lade bevindt afzonderlijk
afgesteld.
¥
ãDroogÒ: minder luchtvochtigheid Ð tot 50%
relatieve vochtigheid.
Deze vochtigheidgraad wordt bereikt, wanneer
beide schuifjes op deze stand geregeld zijn en
de ventilatieopeningen volledig geopend zijn.
¥ ãVochtigÒ: hoge luchtvochtigheid Ð tot 90%
relatieve vochtigheid.
Deze vochtigheidgraad wordt bereikt, wanneer
beide schuifjes op deze stand geregeld zijn en
de ventilatieopeningen dicht zijn.
De vochtigheid wordt vastgehouden en kan niet
weg.
42
kwaliteit zijn ten opzichte van de traditionele
koelvakken.
Hierdoor kunnen meer verse levensmiddelen
geconserveerd worden. De smaak, de
versheidgraad, de kwaliteit en de voedingswaarden
(vitaminen en mineralen) worden perfect
behouden. Bovendien vermindert het
gewichtsverlies van groente en fruit. De
levensmiddelen brengen een grotere hoeveelheid
voedzame stoffen met zich mee.
¥ Het 0¡C vak is ook geschikt om levensmiddelen te
ontdooien. In dit geval kunnen de ontdooide
levensmiddelen tot twee dagen in het 0¡C vak
bewaard worden.
¥ De stabiele laden kunnen niet kiepen en zijn
voorzien van een eindstop.
Voor het uitnemen van de lade deze tot de
eindstop naar buiten trekken, optillen en naar
voren uitnemen.
0°C
Tips
¥ Let op de versheid van de levensmiddelen en in
het bijzonder op de vervaldatum ervan. De kwaliteit
en versheid zijn van invloed op de bewaartijd.
¥ De levensmiddelen, vooral sla, dienen goed
afgedekt of verpakt bewaard te worden, zodat deze
niet kunnen uitdrogen en de smaak en geur
onveranderd blijven.
¥ Bewaar dierlijk voedsel altijd droog en goed
ingepakt.
¥ Prote•nerijk voedsel heeft de neiging snel te
bederven. Dit wil zeggen dat zeevruchten eerder
bederven dan vis, dat op zijn beurt eerder bederft
dan vlees. Indien de betreffende levensmiddelen in
het 0¡C vak bewaard worden, kunnen deze zonder
kwaliteitsverlies tot drie keer langer bewaard
worden.
¥ Alle levensmiddelen die in een 0¡C vak bewaard
worden, dienen ongeveer 15-30 minuten voor het
gebruik uit de lade te worden gehaald, in het
bijzonder groente en fruit dat zonder voorafgaand
kookproces genuttigd wordt. Door groente en fruit
weer op kamertemperatuur te laten komen, wordt
de stevigheid en de smaak ervan verbeterd.
0¡C vak - Interieur
Laden
¥ De draadroosters in de laden zorgen voor vrije
luchtcirculatie en beter behoud van de
levensmiddelen.
(*) Hoe rijper het fruit, hoe korter de bewaartijd.
43
Taarten die slagroom bevatten en ander gebak
kunnen gedurende 2 of 3 dagen in het 0¡C vak
bewaard worden.
Bewaartijden voor verse levensmiddelen in het 0¡C vak
Type levensmiddel De luchtvochtigheid regelen Bewaartijden
Ui
ÒdroogÓ
tot 5 maanden
Boter
ÒdroogÓ
tot 1 maand
Tomatensaus
ÒdroogÓ
tot 4 dagen
Stukken vleeswaar
ÒdroogÓ
tot 10 dagen
Rundvlees, wild, snijvlees, pluimvee
ÒdroogÓ
tot 7 dagen
Gekookte zeevruchten
ÒdroogÓ
tot 2 dagen
Vis, mosselen, gekookt vlees
ÒdroogÓ
tot 3 dagen
Salade, groenten
Wortelen, kruiden, spuitjes, selderie
ÒvochtigÓ
tot 1 maand
Artisjokken, bloemkool, cichorei,
ijsbergsalade, andijvie, valeriaan,
kropsla, prei, radicchio
ÒvochtigÓ
tot 21 dagen
Broccoli, Chinese kool, koolzaad,
kool, radijsjes, rapen
ÒvochtigÓ
tot 14 dagen
Uien, radijsjes, asperges, spinazie
ÒvochtigÓ
tot 7 dagen
Savooienkool, erwten
ÒvochtigÓ
tot 10 dagen
Pruimen (*), rabarber, kruisbessen
ÒvochtigÓ
tot 21 dagen
Fruit (*)
Peren, dadels (verse), aardbeien,
perziken (*)
ÒvochtigÓ
tot 1 maand
Appels (ongevoelig voor kou),
kweeappels
ÒvochtigÓ
tot 20 dagen
44
¥ Apparaat uitschakelen of trek de stekker uit het
stopcontact.
¥ Laat de deur openstaan en plaats een bakje direct
onder het afvoergaatje, haal de dop van de afvoer
(zie afbeelding);
¥ Droog na het ontdooien het vriesvak zorgvuldig en
sluit het gaatje weer af met de dop.
¥ Apparaat weer in gebruik nemen of steek de
stekker weer in het stopcontact.
Gebruik voor het verwijderen van de rijp
nooit metalen voorwerpen; u zou uw
koelkast kunnen beschadigen.
Geen voorwerpen of methodes gebruiken
om het ontdooiproces te versnellen die niet
door de fabrikant zijn aangegeven.
Type levensmiddel De luchtvochtigheid regelen Bewaartijden
Abrikozen, kersen
ÒvochtigÓ
tot 14 dagen
Bramen, aalbessen
ÒvochtigÓ
tot 8 dagen
(verse) vijgen
ÒvochtigÓ
tot 7 dagen
Bosbessen, frambozen
ÒvochtigÓ
tot 5 dagen
Pruimen, druiven
ÒvochtigÓ
tot 10 dagen
Onderhoud
Neem voor iedere handeling altijd eerst de
stekker uit het stopcontact.
Belangrijk
Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in het
koelcircuit; onderhoud en bijvulling dient
daarom uitsluitend door door de fabrikant
bevoegd personeel uitgevoerd te worden.
Ontdooien
Koelruimte
¥ Het koelruimte wordt automatisch ontdooid, dankzij
een elektrische verwarming op de niet zichtbare
verdamper, die speciaal voor dit doel bestemd is.
¥ Tijdens de ontdooiingfase staat de ventilator voor
de luchtcirculatie uit.
¥ Het water dat hierbij ontstaat, stroomt weg naar
een bakje op de compressor en verdampt. Het
bakje mag niet worden verwijderd.
Vriesruimte
¥ In het vriesvak dient u de rijp te verwijderen,
wanneer deze een laag van circa 5 mm vormt.
Gebruik hiervoor de meegeleverde plastic spatel.
Ga als volgt te werk:
¥ Omwikkel de levensmiddelen met meerdere
kranten en bewaar ze op een koele plaats.
PR151
Bewaar de volgende levensmiddelen niet in het 0¡C
vak:
¥ fruit dat gevoelig is voor kou en op kamer- of
keldertemperatuur bewaard zou moeten worden,
zoals ananassen, bananen, grapefruits, meloenen,
mangoÕs, papajaÕs, sinaasappels, citroenen, kiwiÕs.
¥ Niet bovengenoemde levensmiddelen dienen in het
koelvak bewaard te worden (bijvoorbeeld alle
soorten kaas, snijvlees, enz.).
¥ De luchtvochtigheid in de laden is afhankelijk van
het vocht in de levensmiddelen, de groenten en het
fruit dat erin bewaard wordt en van hoe vaak de
deur geopend wordt.
¥ Het 0¡C vak is ook geschikt om levensmiddelen
langzaam te ontdooien. In dit geval kunnen de
ontdooide levensmiddelen tot twee dagen in het
0¡C vak bewaard worden.
Functiestoringen
Als de elektronica van het apparaat een defect bemerkt dat verhindert dat de WERKELIJKE temperatuur
bepaald kan worden, verschijnt een vierkant op het temperatuurindicatie. Het apparaat schakelt over op een
noodprogramma totdat de service-afdeling de storing verholpen heeft.
45
Schoonmaken
Geen schurende schoonmaakmiddelen
gebruiken.
Nooit metalen voorwerpen gebruiken om
het apparaat schoon te maken; dit zou het
apparaat kunnen beschadigen.
Naar behoefte kunt u de buitenkant van de kast
lappen met lauwwarm water en een neutraal
huishoudschoonmaakmiddel, daarna afnemen met
schoon water.
Het verdient aanbeveling de buitenkant af en toe in
de witte (auto-) was te zetten.
0¡C vak
¥
De bedekkende platen op de laden van het 0¡C
vak kunnen weggenomen worden om
schoongemaakt te worden. Om een perfecte
doelmatigheid van het 0¡C vak te verzekeren, dient
de bedekking na het schoonmaken weer op de
oorspronkelijke plaats teruggezet te worden.
Tijdelijk buiten gebruik stellen
¥ Trek de stekker uit het stopcontact, verwijder dan
alle resterende levensmiddelen en maak de
binnenkant goed schoon (zie ÒVoor
ingebruiknameÓ).
¥ Laat de deur op een kier staan.
Vervangen van de lamp
Voor het vervangen van de lamp het apparaat
uitzetten en de stekker uit het stopcontact trekken.
¥ Om de lamp eventueel te vervangen, dient men op
de achterste vasthechting te drukken en
tegelijkertijd het dekseltje in de richting van de
pijltjes weg te nemen.
Vervang de lamp met een exemplaar van
gelijke sterkte (het maximum vermogen staat
op de lichtverspreider aangegeven).
Storing Oplossing
Temperatuur in het apparaat is te hoog
Apparaat koelt te sterk.
Het koelaggregaat werkt continu
Geluiden
Temperatuur is niet juist ingesteld. Zie hoofdstuk ÒInstellen van de temperatuurÓ.
Plaats de levensmiddelen zo, dat de lucht vrij eromheen kan circuleren.
Omgevingstemperatuur te hoog. Zie hoofdstuk ÒPlaats van opstellingÓ.
Temperatuur is te laag ingesteld. Temperatuurregelaar tijdelijk op een hogere stand
zetten.
Temperatuurregelaar tijdelijk op een koudere stand zetten.
Omgevingstemperatuur te hoog.
In de laatste 24 uur zijn grotere hoeveelheden warme levensmiddelen opgeslagen.
Deur slechts zo lang open laten als nodig is.
Geluiden zijn karakteristiek voor koelapparaten.
Wanneer het koelmiddel door smalle leidingen stroomt, hoort u een gebubbel of
gegorgel.
Zodra de compressor functioneert, hoort u gezoem. Elke keer als de compressor in- of
uitgeschakeld wordt, hoort u een klik..
Het koelruimte is voorzien van een ventilator. De ventilator koelt de levensmiddelen
snel en garandeert een optimale verdeling van de temperatuur over de koelkast en het
0¡C vak. Hierdoor werkt de ventilator op verschillende snelheden gedurende
verschillende tijden. Dit is volkomen normaal en wil niet zeggen dat het apparaat het
niet goed doet.
Storingen
Indien de koelkast niet functioneert, controleer dan onderstaande punten, voordat u contact opneemt met onze
service-afdeling:
Kunt u de storing niet zelf lokaliseren en verhelpen,
raadpleeg dan onze service-afdeling.
Vermeld de volgende gegevens van het apparaat:
¥ Modelnaam
¥ Productnummer (PNC)
¥ Productienummer (S-No.)
46
Klantenservice
Deze gegevens vindt u op het garantiebewijs of op
het typeplaatje dat zich linksonder aan de
binnenzijde van het apparaat bevindt.
Aanbevolen wordt deze gegevens hier in te vullen
om ze snel bij de hand te hebben.
Technische gegevens
Het typeplaatje met de technische gegevens vindt u aan de linker binnenzijde van het apparaat.
Open de vriesvakdeur niet tijdens stroomuitval. Wij adviseren u om na een stroomuitval de
diepvriesproducten in korte tijd te consumeren (een temperatuurstijging verkort de
houdbaarheidsduur van de producten). De normale houdbaarheid wordt niet aangetast indien de
stroomuitval kort was (minder dan 12 uur) en het vriesvak vol is.
Installatie
Bij het transport en het opstellen van het
apparaat erop letten dat geen onderdelen van
het koelvloeistofcircuit beschadigd worden.
¥ Tijdens normaal gebruik worden de condensor en
de compressor die zich op de achterkant van het
apparaat bevinden, warm. Om veiligheidsredenen
moet de ventilatie zodanig zijn als aangegeven in
de speciale afbeelding. Zie hoofdstuk ÒPlaats van
opstellingÓ.
¥
Belangrijk: Als het aansluitsnoer beschadigd
raakt, moet het snoer, eventueel met stekkers,
vervangen worden; deze onderdelen zijn
verkrijgbaar bij onze service-afdeling.
Plaats van opstelling
¥ Controleer het koelapparaat op transportschade.
¥ Plaats het apparaat uit de buurt van
warmtebronnen: centrale verwarming, kachels,
felle zonnestralen enz.
¥
Plaats het apparaat niet in de nabijheid van een
centrale verwarming of een gasfornuis.
¥ Ten behoeve van een optimale ventilatie moeten
de minimale oppervlakten voor de ventilatie-
openingen volgens figuur in acht genomen worden.
¥ Attentie: zorg ervoor dat de ventilatie
openingen tijdens gebruik niet worden
afgedekt.
De nis moet tevens voorzien zijn van een luchtkanaal
met de volgende afmetningen:
diepte 50 mm
breedte 540 mm
50 mm
min.
200 cm
2
200 cm
2
min.
D526
De klimaatklasse staat op het typeplaatje dat zich
links aan de binnenkant van het apparaat bevindt.
De volgende tabel geeft aan welke
omgevingstemperatuur bij welke klimaatklasse
behoort:
Klimaatklasse
SN +10 tot +32¡C
+16 tot +32¡C
+18 tot +38¡C
+18 tot +43¡C
N
ST
T
voor een
omgevingstemperatuur van
Opdat de apparatuur het correct doet, kan het onder
bepaalde omstandigheden gebeuren dat de
achterkant van de binnenruimte een beetje warm
wordt.
47
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU-richtlijnen:
- 73/23 EG-richtlijn van 19/02/73
(Laagspanning) en opeenvolgende
wijzigingen;
- 87/308 EG-richtlijn van 2.6.87 met betrekking
tot de radio-ontstoring;
- 89/336 EG-richtlijn van 03/05/89
(Elektromagnetische compatibiliteit) en
opeenvolgende wijzigingen.
Attentie
Het apparaat moet van de stroomvoorziening
afgesloten kunnen worden; de stekker moet
dus ook na de installatie bereikbaar blijven.
Elektrische aansluiting
Overtuig u ervan dat de netspanning en de
netfrequentie, die op het typeplaatje in de kast staan
aangegeven, overeenkomen met de netspanning en
de netfrequentie in uw woning.
Een afwijking op de netspanning tot plus of minus
6% is toegestaan.
Bij aansluiting op een andere spanning dient u een
geschikte transformator te gebruiken.
De stekker mag alleen geplaatst worden in
een geaard stopcontact.
De kast is daarom voorzien van een speciaal
drieaderig snoer, geschikt voor een geaard
stopcontact. Mocht het stopcontact in uw
woning niet geaard zijn, dan dient een erkend
installateur het apparaat volgens de geldende
normen te aarden.
Wij wijzen u er op dat schade of letsel,
veroorzaakt door het niet voldoen aan dit
veiligheidsvoorschrift, niet onder de
verantwoordelijkheid van de fabrikant valt.
Zie meegeleverde montage-aanwijzing.
Kontroleer na het inbouwen van het toestel, vooral
na overzetten van het deurscharnier, of de
deurafdichting rondom goed afdicht. Een ondichte
deurafdichting kan tot versterkte rijpvorming en
daardoor tot hoger energieverbruik leiden.
Attentie!
Bij een lage omgevingstemperatuur (bijv. in de
winter) kan het voorkomen dat de
deurafdichting niet perfect aan de kast hecht.
De afdichting wordt na een bepaalde tijd
vanzelf in vorm getrokken. Als u dit proces wilt
bespoedigen, is het voldoende om de
afdichting m.b.v. een haardroger te
verwarmen.
Inbouw
Maatschetsen
48 Stampato su carta tollerabile per lÕambiente
Guida allÕuso del libretto istruzioni
I seguenti simboli guideranno nella lettura del libretto:
Informazioni legate alla sicurezza nellÕuso dellÕapparecchiatura
Consigli per lÕuso corretto dellÕapparecchiatura e per ottenerne le migliori prestazioni
Informazioni legate alla protezione dellÕambiente
Sicurezza
Vi preghiamo di leggere attentamente queste
istruzioni prima dÕinstallare e utilizzare
lÕapparecchiatura.
Queste avvertenze sono state redatte per la
Vostra sicurezza e per quella degli altri. é molto
importante che questo libretto istruzioni sia
conservato assieme allÕapparecchiatura per
qualsiasi futura consultazione.
Uso domestico
¥
I frigoriferi e/o congelatori domestici sono destinati
unicamente alla conservazione e/o congelazione
degli alimenti.
¥ Controllare prima dell’installazione che
l’apparecchiatura non sia danneggiata. In caso di
danno chiamare il rivenditore.
¥ LÕapparecchiatura • pesante e alcune parti del
mobile potrebbero essere taglienti. Prestare la
massima attenzione nel maneggiare
lÕapparecchiatura e comunque utilizzare sempre
dei guanti di protezione.
¥ Ogni eventuale modifica che si rendesse
necessaria allÕimpianto elettrico domestico, per
poter installare lÕapparecchiatura, dovrˆ essere
eseguita solo da personale abilitato.
¥ Assicurarsi che la spina non venga schiacciata o
danneggiata dal fianco posteriore del
frigorifero/congelatore. Una spina danneggiata
potrebbe surriscaldarsi e causare un incendio.
¥ Non collocare oggetti pesanti o il
frigorifero/congelatore stesso sopra il cavo di
alimentazione. Esiste il rischio di corto circuito e
incendio.
¥ Non rimuovere il cavo di alimentazione premendo
sulla sua sommitˆ, specialmente quando il
frigorifero/congelatore Ž stato tolto dalla sua sede.
Un danno al cavo elettrico potrebbe causare un
corto circuito, un incendio e/o uno shock elettrico.
¥
Non introdurre apparecchi elettrici all’interno
dell’apparecchiatura.
¥ Non mettere mai nello scomparto congelatore
bibite gassate: possono esplodere.
¥ Non mettere in bocca i cubetti di ghiaccio appena
estratti dallo scomparto conservatore. Il ghiaccio
pu˜ causare gravi lesioni.
¥ é pericoloso modificare o tentare di modificare le
caratteristiche di questÕ apparecchiatura.
¥
Mai riparare l’apparecchiatura da soli. Le
riparazioni effettuate da persone non competenti
possono provocare dei danni. Contattare il Centro
di Assistenza più vicino ed esigere solo ricambi
originali
.
Sicurezza bambini
¥ QuestÕapparecchiatura • stata progettata per
essere utilizzata da persone adulte. Pericolo di
soffocamento! Tenere il materiale di imballaggio
lontano dalla portata dei bambini!
¥ Prima di rottamare vecchi frigoriferi non pi• in uso,
si raccomanda di renderli inservibili togliendone la
spina e il cavo di alimentazione ed eventualmente
rimuovendone o distruggendone la serratura a
scatto o i lucchetti. In tal modo si eviterˆ che i
bambini possano restare imprigionati allÕinterno
dellÕapparecchio.
Protezione dellÕambiente
¥ Questa apparecchiatura non contiene, nel circuito
refrigerante e nellÕisolamento, gas refrigeranti
nocivi per lÕozono. LÕapparecchiatura non deve
essere smaltita con rifiuti urbani e rottami. Deve
essere evitato il danneggiamento del circuito
refrigerante, soprattutto nella parte posteriore
vicino al condensatore grigliato. Informazioni sui
centri di raccolta vengono forniti dallÕautoritˆ
comunale.
I
Indice
Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Uso
Prima della messa in funzione / Pannello di comando / Scomparto frigorifero - Messa in funzione . . . . .50
Scomparto frigorifero - Regolazione della temperatura / Display della temperatura / Supercool . . . . . . . . . .50
Scomparto frigorifero - Equipaggiamento interno / Consigli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Scomparto congelatore - Regolazione della temperatura / Superfrost / Consigli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Vano 0¡C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Vano 0¡C - Accessori interni / Consigli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Manutenzione Sbrinamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Pulizia / Sostituzione della lampadina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Se qualcosa non funziona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Assistenza tecnica e ricambi / Caratteristiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Installazione
Posizionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Collegamento elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Incasso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
49
Prima della messa in funzione
Lasciare lÕapparecchiatura in posizione
verticale almeno 2 ore prima di metterla in
funzione per dar modo allÕolio di refluire nel
compressore.
¥ Prima dell'uso e del collegamento elettrico pulire
tutte le parti interne con acqua tiepida e sapone
neutro allo scopo di togliere il caratteristico odore
di nuovo, indi asciugare accuratamente.
Uso
Non usare detersivi n• polveri abrasive che
sono dannose alle finiture.
¥ Togliere nastri adesivi e distanziatori utilizzati per il
trasporto.
Informazione sullÕimballaggio dellÕapparecchio
¥ I materiali usati in questa apparecchiatura contrassegnati dal simbolo sono riciclabili.
>PE<=polietilene >PS<=polistirolo schiumoso >PP<=polipropilene
Tutti i materiali di produzione impiegati sono tollerabili per lÕambiente!
Smaltimento di apparecchi vecchi
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un
normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si
contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per lÕambiente e per la salute, che potrebbero derivare
da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni pi• dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto,
contattare lÕufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui • stato acquistato il
prodotto.
Smaltimento
Pannello di comando
1 2 3 4 5 6 7 8 9
1 Spia di funzionamento (verde)
2 Tasto ON/OFF
3 Tasto di regolazione della temperatura (per
temperature pi• calde)
4 Display della temperatura
5 Tasto di regolazione della temperatura (per
temperature pi• fredde)
6 Spia di indicazione di funzione Superfrost attivata
(gialla)
¥ Funzione Superfrost per un congelamento rapido
nel vano congelatore
7 Tasto Superfrost
8 Spia di indicazione di funzione Supercool attivata
(gialla)
¥ Supercool per la refrigerazione intensiva nello
scomparto frigorifero
9 Tasto Supercool
Scomparto frigorifero
Messa in funzione
¥ Inserire la spina nella presa di corrente.
¥ Premere il tasto ON/OFF (2). Si illumina la spia
verde di controllo (1).
¥ LÕapparecchiatura • in funzione. Il compressore si
avvia, dopodichŽ funziona in automatico.
¥ Per spegnere lÕapparecchiatura basta tenere
premuto il tasto ON/OFF (2) per ca. 5 secondi. Il
display della temperatura si spegne.
Regolazione della temperatura
¥ Premendo uno dei due tasti ã+Ò (3) oppure ã-Ò (5), il
display della temperatura si commuta dalla
temperatura REALE (Il display della temperatura •
acceso) sulla temperatura NOMINALE (Il display
della temperatura lampeggia).
¥ Ad ogni ulteriore pressione di uno dei due tasti si
aumenta la temperatura NOMINALE di 1 ¡C.
¥ Non premendo nessun tasto, il display della
temperatura si riporta automaticamente sulla
temperatura REALE dopo circa 5 secondi.
Temperatura NOMINALE significa:
la temperatura che dovrebbe essere presente
allÕinterno dello scomparto frigorifero. La temperatura
NOMINALE viene visualizzata da cifre lampeggianti.
Temperatura REALE significa:
il display della temperatura visualizza la temperatura
effettivamente presente in quel momento nello
50
scomparto frigorifero. La temperatura REALE viene
visualizzata da cifre che restano accese.
AffinchŽ l'apparecchiatura funzioni correttamente,
potrebbe verificarsi in determinate condizioni un
leggero riscaldamento della superficie posteriore del
vano interno.
Display della temperatura
Il display della temperatura (4) pu˜ visualizzare
diverse informazioni.
¥ Durante il funzionamento normale viene
visualizzata la temperatura attualmente presente
nello scomparto frigorifero (temperatura REALE).
¥ Durante la regolazione della temperatura, la
temperatura impostata in quel momento nello
scomparto frigorifero (temperatura NOMINALE)
viene visualizzata sul display con cifre
lampeggianti.
Supercool
La funzione Supercool • adatta per il raffredda-
mento rapido di grandi quantitativi di prodotto da
refrigerare nella cella refrigerante, p. es. bevande,
insalate in occasione di una festa.
¥ Premendo il tasto Supercool (9) si inserisce la
cosiddetta funzione Supercool e si accende la spia
gialla (8). La funzione Supercool a questo punto
Equipaggiamento interno
Ripiani vivande/Mensole
¥ Per una accurata pulizia i ripiani e le mensole
possono essere tolti.
¥ Sulle pareti della cella sono ricavate delle guide
che consentono uno spostamento delle griglie o
dei ripiani in posizioni diverse.
¥ LÕinserimento in unÕaltra altezza avviene nel senso
inverso.
¥ Per un miglior utilizzo degllo spazio, i semiripiani
anteriori possono sovrapporsi a quelli posteriori.
¥ Tirare a questo proposito il ripiano in avanti finch•
questo non si lascia oscillare verso lÕalto oppure il
basso per poterlo estrarre.
Sul fondo dello scomparto refrigerante, proprio
al di sopra del vano 0¡C, possono essere
posizionate lattine e bottiglie in posizione
orizzontale. La struttura di questo ripiano
impedirˆ a bottiglie e lattine di spostarsi.
¥ La/e mensola/e centrale/i della controporta
pu˜ /possono essere cambiata/e di posizione.
¥ forzare gradualmente la mensola nel senso
indicato dalle frecce fino ad ottenere lo
sganciamento, indi rimontarla nella posizione
desiderata.
¥ Per una pulizia pi• accurata la mensola superiore e
la mensola inferiore possono essere tolte agendo
nel senso indicato dalle frecce e quindi ricollocate
nella loro posizione.
51
provvede ad un raffreddamento intensivo. In tal
modo viene preimpostata automaticamente una
temperatura NOMINALE pari a +3¡C. Una volta
trascorse 6 ore, la funzione Supercool viene
disinserita automaticamente. DopodichŽ si rimette
in funzione la temperatura NOMINALE di origine
preimpostata e il display della temperatura indica di
nuovo la temperatura di raffreddamento
momentanea.
¥ Premendo nuovamente il tasto Supercool (9) •
possibile disinserire manualmente la funzione
Supercool in qualsiasi momento. La spia gialla (8)
si spegne.
D338
CP1OEM
Consigli
Risparmio di energia
¥ Non installare lÕapparecchio in prossimitˆ di cucine,
termosifoni o altre fonti di calore. Se la temperatura
ambiente • elevata, il compressore si inserisce pi•
spesso e pi• a lungo. Vedi capitolo ÒInstallazioneÓ.
¥ Tenere aperta la porta soltanto per il tempo
strettamente necessario.
¥ Non introdurre mai vivande ancora calde
nellÕapparecchio, bens“ lasciare che prima si
raffreddino.
¥
Non regolare la temperatura su valori più freddi del
necessario.
¥ Per scongelare i cibi surgelati, collocarli nello
scomparto frigorifero. In questo modo, il freddo dei
cibi surgelati viene sfruttato per il raffreddamento
dello scomparto frigorifero stesso.
Consigli per la refrigerazione
¥ Non introdurre nella cella vivande calde o liquidi in
evaporazione;
¥ coprire o avvolgere gli alimenti, specie se
contengono aromi;
¥ disporre gli alimenti in modo che l'aria possa
circolare liberamente attorno ad essi.
Lo scomparto refrigerante • dotato di ventola. La
ventola raffredda velocemente i cibi e garantisce una
distribuzione ottimale della temperatura tra lo
scomparto frigorifero e il vano 0¡C.
Consigli
Congelazione e conservazione
¥ La quantitˆ massima di alimenti che possono
essere congelati in 24 h • riportata sulla
Çtarghetta matricolaÈ.
¥ Dividere tutto in piccole parti, in modo da favorire la
rapiditˆ della congelazione e consentire lo
scongelamento solo della quantitˆ necessaria.
¥ Avvolgere gli alimenti in fogli di alluminio o
politene. Gli stessi devono essere bene aderenti ai
cibi e ben chiusi.
¥ Evitare di mettere i prodotti da congelare a contatto
di quelli giˆ congelati; ci˜ eviterˆ l'innalzamento
della temperatura di questi ultimi.
¥ Un innalzamento della temperatura dei surgelati
durante lo sbrinamento potrebbe ridurne il tempo di
conservazione.
¥ Non consumare immediatamente i ghiaccioli
prelevati dallo scomparto congelatore: possono
provocare scottature da freddo.
¥ é consigliabile indicare sulla confezione la data di
inizio della congelazione al fine di poter controllare
il tempo di conservazione.
¥
Non mettere nel vano congelatore bevande
gassate: possono esplodere.
¥ Assicurarsi che il trasporto, dall'acquisto dei
prodotti congelati alla sistemazione nello
scomparto, sia breve.
¥ Non aprire troppo frequentemente la porta del vano
congelatore e non lasciarla aperta pi• del
necessario.
¥ Una volta scongelati, gli alimenti si deteriorano in
breve tempo e non possono venir ricongelati.
Equipaggiamento interno
Cubetti di ghiaccio
Il frigorifero • equipaggiato con una o pi• vaschette
per la formazione dei cubetti di ghiaccio. Dette
vaschette vanno riempite di acqua potabile e riposte
nello scomparto congelatore.
Si raccomanda di non usare utensili
metallici per staccare le vaschette.
52
Alcuni consigli pratici:
¥ Cibi cotti piatti freddi ecc. devono essere ben
coperti e possono essere disposti su qualsiasi
ripiano.
¥
Burro e formaggio: devono essere conservati
negli appositi contenitori (mensola superiore della
controporta) o avvolti in fogli di plastica o alluminio
per evitare il contatto con l'aria.
¥ Latte in bottiglia: ben chiuse poste nel
portabottiglie.
Banane, patate, cipolla ed aglio, se non sono
confezionati non vanno messi in frigorifero.
Scomparto congelatore
Regolazione della temperatura
¥ Le temperature dello scomparto refrigerante e
freezer non possono essere regolate
indipendentemente una dall'altra.
¥ Per la congelazione non • necessario variare la
temperatura impostata da quella di normale
funzionamento.
¥ Tuttavia, volendo ottenere una congelazione pi•
rapida, ancor prima di congelare premere il tasto
Superfrost (7). Si illumina la spia gialla (6).
¥ A funzione Superfrost accesa la temperatura
REALE nel vano di refrigerazione pu˜ scendere un
po'. Dopo aver spento la funzione Superfrost si
ricrea la temperatura NOMINALE selezionata.
Vano 0¡C
¥ All'interno del vano 0¡C la temperatura viene
controllata automaticamente. Essa rimane sugli
0¡C costanti e non • necessaria alcuna
regolazione.
¥ La temperatura di conservazione costante attorno
agli 0¡C e l'umiditˆ relativa compresa tra il 45 e il
90% forniscono condizioni ottimali per i diversi tipi
di alimenti.
¥ Nel vano 0¡C • quindi possibile conservare una
vasta gamma di alimenti freschi che si
manterranno fino a tre volte pi• a lungo e con una
qualitˆ superiore rispetto a quanto accade nei
tradizionali scomparti refrigeranti.
Ci˜ consentirˆ di conservare pi• cibi freschi. Il
sapore, il grado di freschezza, la qualitˆ e i valori
nutritivi (vitamine e minerali) si conserveranno
perfettamente. Diminuirˆ inoltre la perdita di peso
di frutta e verdure. Gli alimenti apporteranno una
maggiore quantitˆ di sostanze nutritive.
Superfrost
La funzione Superfrost accelera la fase di
congelamento degli alimenti freschi proteggendo
contemporaneamente le vivande giˆ congelate da un
riscaldamento indesiderato.
¥ Premendo il tasto Superfrost (7) si inserisce la
cosiddetta funzione Superfrost e si accende la spia
gialla (6).
Se la funzione Superfrost non viene revocata
manualmente, i componenti elettronici
dellÕapparecchio la disinseriscono dopo 48 ore. La
spia gialla si spegne.
¥ Premendo nuovamente il tasto Superfrost •
possibile disinserire manualmente la funzione
Superfrost in qualsiasi momento. La spia gialla si
spegne.
53
¥ Il vano 0¡C • indicato anche per lo scongelamento
dei cibi. In tal caso, gli alimenti scongelati potranno
essere conservati fino a due giorni all'interno del
vano 0¡C.
¥ I cassetti di conservazione sono assicurati contro
ribaltamento e in posizione Þnale bloccati.
Per l'estrazione il cassetto viene estratto Þno al
dispositivo di arresto, capottato in direzione lato
superiore e quindi estratto sul davanti.
Regolazione dellÕumiditˆ
¥ Entrambi i cassetti possono essere utilizzati in
modo indipendente tra loro, alle condizioni di
conservazione desiderate impostando un tasso di
umiditˆ superiore o inferiore.
La regolazione di ciascun cassetto • separata e si
effettua mediante la valvola a saracinesca posta
sul lato anteriore del cassetto.
¥
ãSeccoÒ: ridotta umiditˆ dell'aria Ð fino al 50% di
umiditˆ relativa.
Questo tasso di umiditˆ viene raggiunto quando
entrambi i cursori sono regolati su questa
posizione e le bocchette di ventilazione sono
completamente aperte.
¥ ãUmidoÒ: elevata umiditˆ dell'aria Ð fino al 90% di
umiditˆ relativa.
Questo tasso di umiditˆ viene raggiunto quando
entrambi i cursori sono regolati su questa
posizione e le bocchette di ventilazione sono
chiuse. L'umiditˆ viene trattenuta e non pu˜
fuoriuscire.
0°C
Consigli
¥ Prestare attenzione alla freschezza dei cibi, in
particolare alla loro data di scadenza. La qualitˆ e
la freschezza influenzano il tempo di
conservazione.
¥ Gli alimenti, in particolare lÕinsalata, devono essere
conservati ben coperti o confezionati in modo da
far s“ che non si secchino e che i loro sapori ed
odori rimangano inalterati.
¥ Conservare sempre all'asciutto e ben impacchettati
gli alimenti animali.
¥ I cibi ricchi di proteine tendono a deteriorasi pi•
velocemente. Ci˜ significa che i frutti di mare si
guasteranno prima del pesce, che a sua volta
deperirˆ prima della carne. In caso di
conservazione nel vano 0¡C, l'alimento in
questione potrˆ essere conservato per un periodo
fino a tre volte pi• lungo senza alcuna perdita in
qualitˆ.
¥ Tutti gli alimenti conservati in uno scomparto a 0¡C
dovrebbero essere estratti dal cassetto circa 15-30
minuti prima del consumo, in particolare la frutta e
le verdure da consumarsi senza alcun processo di
cottura preliminare. Consentire a frutta e verdura di
ritornare a temperatura ambiente ne migliorerˆ la
consistenza e il sapore.
Vano 0¡C - Accessori interni
Cassetti
¥ I cestelli in filo allÕinterno dei cassetti permettono
allÕaria di circolare liberamente. Questo consentirˆ
una migliore conservazione dei cibi.
Prugne (*), rabarbaro, uva spina
ÒumidoÓ
fino a 21 giorni
Frutta (*)
Pere, datteri (freschi), fragole,
pesche (*)
ÒumidoÓ
fino a 1 mese
Mele (non sensibili al freddo), mele
cotogne
ÒumidoÓ
fino a 20 giorni
Tempi di conservazione dei cibi freschi nel vano 0¡C
(*) Pi• maturo • il frutto, minore • il tempo di conservazione
Le torte contenenti panna e altri prodotti di
pasticceria possono essere conservati nel vano 0¡C
per 2 o 3 giorni.
54
Tipo di alimento Regolazione dellÕumiditˆ dellÕaria Tempo di conservazione
Cipolla
ÒseccoÓ
fino a 5 mesi
Burro
ÒseccoÓ
fino a 1 mese
Sugo di pomodoro
ÒseccoÓ
fino a 4 giorni
Carne di maiale in grosse porzioni
ÒseccoÓ
fino a 10 giorni
Manzo, cacciagione, affettati,
pollame
ÒseccoÓ
fino a 7 giorni
Frutti di mare cotti
ÒseccoÓ
fino a 2 giorni
Pesce, mitili, carne cotta
ÒseccoÓ
fino a 3 giorni
Insalata, verdure
Carote, erbette, cavoletti di
Bruxelles, sedano
ÒumidoÓ
fino a 1 mese
Carciofi, cavolfiore, cicoria, lattuga
iceberg, indivia, valeriana, lattuga,
porro, radicchio
ÒumidoÓ
fino a 21 giorni
Broccoli, cavolo cinese, ravizzone,
cavolo, ravanelli
ÒumidoÓ
fino a 14 giorni
Cipollotti, ravanelli, asparagi, spinaci
ÒumidoÓ
fino a 7 giorni
Verza, piselli, cavolo rapa
ÒumidoÓ
fino a 10 giorni
Albicocche, ciliegie
ÒumidoÓ
fino a 14 giorni
More, ribes
ÒumidoÓ
fino a 8 giorni
Fichi (freschi)
ÒumidoÓ
fino a 7 giorni
Mirtilli, lamponi
ÒumidoÓ
fino a 5 giorni
Susine, uva
ÒumidoÓ
fino a 10 giorni
Non conservare nel vano 0¡C i seguenti alimenti:
¥ frutti sensibili al freddo che dovrebbero essere
conservati a temperatura ambiente o di cantina,
quali ananas, banane, pompelmi, meloni, manghi,
papaie, arance, limoni, kiwi.
¥ I tipi di alimenti non citati sopra dovrebbero essere
conservati nello scomparto refrigerante (ad es. tutti
i tipi di formaggi, affettati, ecc.).
¥ Il tasso di umiditˆ dell'aria nei cassetti dipende dal
contenuto di umiditˆ dei cibi, della frutta e della
verdura conservati e dalla frequenza di apertura
dello sportello.
¥ Il vano 0¡C • indicato anche per lo scongelamento
lento dei cibi. In tal caso, gli alimenti scongelati
potranno essere conservati fino a due giorni
all'interno del vano 0¡C.
Tipo di alimento Regolazione dellÕumiditˆ dellÕaria Tempo di conservazione
Manutenzione
Staccare la spina dalla presa di corrente
prima di eseguire qualsiasi operazione.
Attenzione
Questa apparecchiatura contiene idrocarburi
nel circuito refrigerante; pertanto la
manutenzione e la ricarica devono essere
effettuate esclusivamente da personale
autorizzato dall’azienda.
Sbrinamento
Scomparto frigorifero
¥ Lo sbrinamento dello scomparto refrigerante •
automatico grazie ad un riscaldamento elettrico
destinato a questo scopo sullÕevaporatore non
visibile.
¥ Durante la fase di sbrinamento, il ventilatore di
ricircolazione dellÕaria • spento.
¥ LÕacqua che si forma defluisce in una vaschetta sul
compressore ed evapora. La vaschetta non pu˜
essere rimossa.
Scomparto congelatore
Nello scomparto congelatore invece, la brina dovrˆ
essere eliminata ogni qualvolta si • formato uno
spesso strato (5 mm circa) utilizzando l'apposito
raschietto in plastica fornito con l'apparecchiatura.
Qualora si formasse uno spesso strato di ghiaccio,
sarˆ necessario effettuare uno sbrinamento
completo, procedendo come segue:
1. Spegnere lÕapparecchiatura o staccare la spina
dalla presa di corrente;
2. avvolgere gli alimenti in parecchi fogli di giornale e
riporli in un luogo molto fresco;
3. lasciare la porta aperta, porre una bacinella sulla
prima griglia dello scomparto frigorifero in
corrispondenza del foro di scarico, estrarre il tappo
di chiusura come indicato in figura;
4. a sbrinamento avvenuto asciugare accuratamente
lo scomparto congelatore e inserire il tappo di
chiusura.
Riporre la paletta raschiabrina per utilizzi successivi.
Rimettere in funzione lÕapparecchio o reinserire la
spina nella presa. Dopo due o tre ore di
funzionamento l'apparecchio • di nuovo pronto per la
conservazione dei cibi surgelati.
55
PR151
Se qualcosa non funziona
Si raccomanda di non impiegare utensili
metallici per asportare la brina onde evitare
gravi danni all'apparecchio.
Non usare alcun dispositivo meccanico o
altro mezzo artificiale per accelerare il
processo di sbrinamento tranne quelli qui
raccomandati.
56
Temperatura non correttamente regolata; consultare il paragrafo ÒRegolazione della
temperatura.
LÕapparecchiatura • installata accanto ad una fonte di calore; consultare il paragrafo
ÒInstallazioneÓ.
La porta • rimasta aperta a lungo; tenere aperta la porta soltanto per il tempo
strettamente necessario.
NellÕarco delle ultime 24 ore sono state introdotte grandi quantitˆ di vivande calde;
regolare temporaneamente la temperatura su una posizione pi• fredda.
Regolare la temperatura su una posizione pi• calda.
Regolare la temperatura su una posizione pi• calda.
Controllare che ci sia unÕadeguata aereazione e che le aperture per la ventilazione siano
libere da ogni ostruzione.
La causa potrebbe essere lÕintroduzione di grandi quantitˆ di vivande e/o frequenti
aperture/chiusure della porta.
A volte ci˜ • normale. Ogni volta che il compressore si inserisce e disinserisce, si
sentono degli scatti.
Quando la sostanza refrigerante fluisce negli stretti tubi, si possono dei rumori di
gorgogliamento. Anche dopo il disinserimento del compressore • udibile per breve
tempo questo rumore.
Non appena il compressore incomincia a lavorare, si sente il relativo ronzio.
Lo scomparto refrigerante • dotato di una ventola che raffredda velocemente i cibi e
garantisce una distribuzione ottimale della temperatura tra il frigorifero e il vano 0¡C.
Ci˜ determina il funzionamento della ventola a diverse velocitˆ per tempi variabili. Ci˜ •
assolutamente normale e non costituisce un malfunzionamento dell'apparecchiatura.
Le derrate sono troppo calde.
LÕapparecchiatura raffredda eccessivamente.
Il compressore lavora continuamente.
Rumori di servizio
DISTURBO RIMEDIO
Qualora l'apparecchiatura presentasse qualche disfunzione, è bene controllare:
Pulizia
Si raccomanda di non impiegare utensili
metallici per pulire onde evitare gravi danni
all'apparecchio.
Non impiegare mai delle sostanze
detergenti graffianti. Non utilizzare prodotti
spray per lo sbrinamento, poichŽ possono
nuocere alla salute e/o contenere sostanze
dannose per i materiali plastici.
Pulire l'interno con acqua tiepida e bicarbonato di
soda. Risciacquare e asciugare accuratamente.
Vano 0¡C
¥
Le lastre di copertura sui cassetti del vano 0¡C
possono essere estratte per effettuare la pulizia.
Per assicurare la perfetta funzionalitˆ del vano
0¡C, la copertura deve essere risistemata nella
posizione originaria dopo la pulizia.
Quando lÕapparecchiatura non • in funzione
Staccare la spina dalla presa di corrente. Togliere
tutti gli alimenti e pulire lÕapparecchiatura lasciando
la porta socchiusa per evitare la formazione di odori
sgradevoli.
Sostituzione della lampadina
¥ Prima di sostituire la lampadina • necessario
disinserire lÕapparecchio ed estrarre la spina dalla
presa di rete.
¥ Premere lÕaggancio posteriore e
contemporaneamente sfilare il coperchietto nel
senso delle frecce.
Sostituire la lampada con una di pari potenza
(la potenza massima Ž riportata sul diffusore
luce).
57
Anomalia di funzionamento dellÕapparecchio
Se il sistema di controllo elettronico dellÕapparecchiatura individua una disfunzione tecnica che impedisce di
raggiungere la temperatura impostata, sul display della temperatura apparirˆ un quadrato. LÕapparecchio
continuerˆ a funzionare grazie ad un programma di emergenza fino a che il servizio di assistenza tecnica non
abbia effettuato la riparazione necessaria.
Assistenza tecnica e ricambi
Dopo le verifiche di cui sopra, se la disfunzione
dovesse permanere, • bene consultare la Vostra
cartolina di garanzia e chiamare il Centro di
Assistenza Tecnica pi• vicino.
Per un sollecito intervento • importante, all'atto della
chiamata, indicare il tipo di difetto e provvedere
sempre le seguenti informazioni relative
allÕapparecchiatura:
¥ Modello
¥ Prod. No. (PNC)
¥ Ser. No. (S-No.)
Queste indicazioni sono riportate sulla targa
matricola situata nellÕinterno dellÕapparecchio.
Allo scopo di aver rapidamente a portata di mano
tutti i dati, si consiglia di annotarli qui.
Caratteristiche tecniche
I dati tecnici sono riportati sulla targhetta matricola posizionata sul lato sinistro interno dellÕapparacchiatura.
In caso di interruzione di corrente durante la conservazione dei cibi congelati o surgelati, non
aprire assolutamente la porta dello scomparto congelatore. I cibi non si deteriorano se
l'interruzione • breve (12 ore) e lo scomparto congelatore • carico, diversamente • consigliabile
consumarli al pi• presto (un innalzamento della temperatura dei surgelati abbrevia il periodo di
conservazione).
Installazione
Osservare durante il trasporto e lÕinstallazione
dellÕapparecchio che non venga danneggiato
alcun elemento della circolazione della
sostanza refrigerante.
¥ Durante il normale funzionamento il condensatore
ed il compressore, che sono posti sul retro
dellÕapparecchiatura, si riscaldano sensibilmente.
Assicurarsi quindi che lÕinstallazione venga
eseguita come da istruzioni riportate sul libretto.
UnÕaerazione insufficiente comporterˆ sicuramente
un cattivo funzionamento e dei danni
allÕapparecchiatura.
¥
Importante: se il cavo di alimentazione si
danneggiasse, dovrˆ essere sostituito da uno
speciale cavo o assieme disponibili presso il
costruttore o il servizio di assistenza.
Posizionamento
¥ Sballare lÕapparecchiatura e controllare che sia in
buone condizioni e priva di danni provocati dal
trasporto.
¥
LÕapparecchiatura non deve essere collocata
nelle vicinanze di termosifoni o cucine a gas.
¥ Collocare l'apparecchiatura lontana da fonti di
calore, quali: termosifoni, stufe da riscaldamento,
esposizione diretta ai raggi solari ecc.
¥ Mantenere una adeguata ventilazione e le
aperture per la ventilazione libere da ogni
ostruzione.
¥ Inoltre è necessario che la nicchia sia provvista di
un camino d’areazione con le seguenti misure:
profondità: 50 mm
larghezza: 540 mm
Collegamento elettrico
Assicurarsi prima di inserire la spina nella presa di
corrente, che la tensione e la frequenza riportate
sulla targhetta matricola corrispondano a quelle
dell'impianto domestico
é ammessa una oscillazione di ±6% sulla tensione
nominale.
Per il funzionamento a tensioni diverse si dovrˆ
utilizzare un autotrasformatore di potenza adeguata.
Importante
é indispensabile che l'apparecchiatura sia
collegata ad una efficiente presa di terra.
A tale scopo la spina del cavo di alimentazione
• dotata dell'apposito contatto.
Qualora la presa di corrente dell'impianto
domestico non sia collegata a terra, allacciare
l'apparecchiatura ad un impianto di terra a
parte, conformemente alle norme in vigore,
consultando in proposito un tecnico
specializzato.
La Casa Costruttrice declina ogni
responsabilitˆ qualora questa norma
antinfortunistica non fosse rispettata.
Questa apparecchiatura • conforme alle seguenti
Direttive Comunitarie:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e
successive modificazioni;
- 87/308/CEE del 2/6/87 (Soppressione dei
disturbi radio).
- 89/336/ CEE del 03/05/89 (Compatibilitˆ
Elettromagnetica) e successive
modificazioni.
Importante
LÕapparecchio deve poter essere scollegato
dalla rete; • quindi necessario che la spina
rimanga accessibile ad installazione avvenuta.
Incasso
Vedansi le istruzioni di montaggio allegate.
Dopo avere effettuato lÕincorporamento dellÕ apparecchio,
in particolare dopo la modifica della cernieratura della
porta, vi preghiamo di controllare che la guarnizione della
porta garantisca la perfetta chiusura ermetica tuttÕ intorno
alla porta. Se la tenuta della guarnizione della porta non
fosse perfetta, ci˜ causa una maggiore formazione di
brina e, di conseguenza, un pi• alto consumo di energia.
Se la temperatura ambiente • fredda (ad es. in
inverno), pu˜ succedere che la guarnizione non
aderisca perfettamente al mobile. In tal caso
attendere il naturale rinvenimento della guarnizione
stessa oppure accelerare tale processo riscaldando
la parte interessata con un normale asciugacapelli.
50 mm
min.
200 cm
2
200 cm
2
min.
D526
La classificazione climatica • riportata sulla targa
matricola situata a sinistra nellÕinterno della cella
dellÕapparecchio.
La tabella successiva mostra quali temperature
ambientali sono state assegnate alla classificazione
climatica:
AffinchŽ l'apparecchiatura funzioni correttamente,
potrebbe verificarsi in determinate condizioni un
leggero riscaldamento della superficie posteriore del
vano interno.
Classificazione
climatica
SN da +10 fino a +32¡C
da +16 fino a +32¡C
da +18 fino a +38¡C
da +18 fino a +43¡C
N
ST
T
per temperature ambientali di
Disegni dimensionali
58
Como leer estas instrucciones de servicio
Indicaciones importantes para su seguridad personal y para la capacidad funcional
del aparato frigor’fico.
Informaciones adicionales para el manejo y la aplicaci—n pr‡ctica del aparato frigor’fico.
Informaciones para la aplicaci—n rentable y ecol—gica del aparato frigor’fico.
E
¥ Helados y cubitos de hielo sacados de la c‡mara
congeladora no deben llevarse a la boca
inmediatamente. El helado puede adherirse en los
labios o en la lengua y ocasionar lesiones.
¥ No tocar productos congelados con las manos
mojadas. La piel de las manos podr’a lesionarse
por congelamiento.
¥ En caso de necesitar reparaciones no intentar
hacerlas personalmente. Las reparaciones
efectuadas por persona no competentes pueden
provocar da–os. Ponerse en contacto con el
Centro de Asistencia m‡s cercano y emplear s—lo
repuestos originales.
Seguridad infantil
¥ Los materiales de embalaje (p. ej., l‡minas, icopor)
son peligrosos para los ni–os. ÁPeligro de asfixia!
¥ Antes de eliminar el aparato frigor’fico antiguo es
preciso inutilizarlo. Desenchufar, cortar el cable de
la red, retirar o destruir eventualmente las
cerraduras de resorte o los cierres de cerrojo
corredizo. Estas medidas preventivas impiden,
p. ej., que ni–os jugando al escondite puedan
quedar atrapados dentro del aparato frigor’fico
(Ápeligro de asfixia!) o arriesgar su vida por motivos
similares.
Protecci—n del ambiente
¥ Este aparato no contiene en el circuito
refrigerante y en el aislamiento, gases
refrigerantes nocivos para el ozono. El aparato
no debe ser eliminado junto con los deshechos
urbanos y chatarras. Se debe evitar el da–o del
circuito refrigerante, sobre todo en la parte
posterior cerca del intercambiador. Las
informaciones sobre los centros de recepci—n
las suministran las autoridades municipales.
Seguridad
Es muy importante conservar este libro de
instrucciones junto al aparato por si fuera
necesario consultarlo.
Si el aparato se vendiese o transfiriese a otra
persona, acuŽrdese de entregarlo junto con Žl para
que el nuevo propietario conozca el funcionamiento
de la m‡quina y sus advertencias.
Estas advertencias han sido redactadas para su
seguridad y para la seguridad de los dem‡s. Le
rogamos, por lo tanto, leerlas atentamente antes
de instalar y utilizar el aparato.
En funcionamiento cotidiano
¥ Los fr’gorificos y/o congeladores domŽsticos est‡n
destinados s—lo a la conservaci—n y/o congelaci—n
de alimentos.
¥ Revisar el aparato por si ocurrieron da–os al
transportarlo. Avisar al concesionario en caso de
da–os.
¥ Cualquier modificaci—n que eventualmente fuese
necesaria a la instalaci—n elŽctrica domŽstica para
poder instalar el aparato tiene que ser realizada
s—lo por personal competente.
¥ Estos aparatos son pesados. Tener cuidado en los
desplazamientos.
¥ Asegœrese que el cable de corriente no est‡
atrapado, aplastado o da–ado por la parte trasera
del aparato. Puede producirse un calentamiento
del cable y causar fuego.
¥ No ponga art’culos pesados o el aparato mismo
sobre el cable de alimentaci—n. Hay un riesgo de
cortocircuito y fuego.
¥ No cambie o quite el cable de corriente tirando de
Žl, particularmente cuando mueva su aparto de su
sitio. El cable da–ado puede causar un
cortocircuito, fuego y/o un shock elŽctrico.
¥ No emplear aparatos elŽctricos (p. ej., m‡quinas
elŽctricas de hacer helado, batidoras, etc.) en el
aparato.
¥ No colocar en el compartimiento de la baja
temperatura (congelador o conservador) bebidas
gaseosas que podr’an explotar.
Impreso en papel fabricado que no perjudica al medio ambiente 59
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Eliminaci—n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Uso
Antes de la puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Panel de mando / Compartimiento refrigerador - Puesta en marcha / Regulaci—n de la temperatura . . . . . .61
Compartimiento refrigerador - Indicador de la temperatura / Supercool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Compartimiento refrigerador - Equipamiento interior / Consejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Compartimiento congelador - Regulaci—n de la temperatura/Superfrost/Equipamiento interior/Consejos . . .63
Vano 0¡C - Equipamiento interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Vano 0¡C - Consejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Manutenci—n Desescarche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Limpieza / L‡mpara de iluminaci—n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Si algo no funciona / Asistencia TŽcnica / Caracteristicas TŽcnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Instalac’on Colocaci—n / Conexi—n elŽctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Empotramiento integral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
60
Uso
Antes de la puesta en servicio
Esperar por lo menos dos horas antes de
poner en marche el aparato para dar tiempo a
que el aceite regrese al compresor.
¥ Antes del empleo limpiar todas las partes internas
con agua tibia y jab—n neutro, a fin de eliminar el
caracter’stico olor de nuevo y secarlas luego
cuidadosamente.
Indice
No emplear detergentes o polvos
abrasivos que podrian da–ar las
superficies.
Retirar todas las cintas adhesivas y piezas
acolchadas del interior del aparato y de transporte.
Eliminaci—n
Materiales de embalaje
¥ Los materiales usados en este aparato marcados con el s’mbolo son reciclables.
>PE<=Polietileno
>PS<=poliestireno espumado
>PP<=Polipropileno
Los materiales de embalaje son reciclables.
Eliminaci—n y reciclaje de aparatos antiguos
El s’mbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como
desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolecci—n de equipos elŽctricos
y electr—nicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudar‡ a
evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pœblica, lo cual podr’a ocurrir si este
producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener informaci—n m‡s detallada sobre el reciclaje de
este producto, p—ngase en contacto con la administraci—n de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar
o con la tienda donde compr— el producto.
Panel de mando
61
1 2 3 4 5 6 7 8 9
1 Piloto de control de red (verde)
2 Tecla CON/DES
3 Tecla para la selecci—n de temperatura (para
temperaturas m‡s calientes)
4 Indicador de temperaturas
5 Tecla para la selecci—n de temperatura (para
temperaturas m‡s fr’as)
6 Piloto que se enciende al activarse la funci—n
Superfrost (amarillo)
¥ Superfrost para un enfriamiento r‡pido en el
vano congelador
7 Tecla Superfrost
8 Piloto que se enciende al activarse la funci—n
Supercool (amarillo)
¥ Supercool para enfriamiento intensivo en el
refrigerador
9 Tecla Supercool
Compartimiento refrigerador
Puesta en marcha
¥ Introducir el enchufe en la toma de corriente.
¥ Oprimir el bot—n de CONEXIîN/DESCONEXIîN
(2). Se enciende la luz verde (1) de la indicaci—n
de control de red para el aparato.
¥ El aparato se pone en marche.
Para desconectar apriete la tecla
CONEXIîN/DESCONEXIîN (2) hasta que se
apague el piloto de control de conexi—n a red.
Indicador de la temperatura
El indicador de la temperatura (4) puede visualizar
varias informaciones.
¥ Durante el servicio normal, la temperatura indicada
es la que existe actualmente en el frigor’fico
(temperatura REAL).
¥ Mientras el usuario regula la temperatura, la
temperatura seleccionada en ese momento
aparece como una lectura parpadeante
(temperatura NOMINAL).
REAL se visualiza con una luz continuamente
encendida.
Para que el aparato funcione correctamente, en
determinadas condiciones podr’a ocurrir un ligero
calientamiento de la superficie posterior del vano
interior.
Regulaci—n de la temperatura
¥ Basta con apretar una de las dos teclas Ò+Ó (3) o Ò-Ó
(5) para que el indicador pase de la temperatura
REAL (el indicador de la temperatura permanece
encendido) a la temperatura NOMINAL (el
indicador de la temperatura relampaguea).
¥ Cada vez que uno oprime una de las dos teclas, la
temperatura NOMINAL va pasando de 1¡C a la
siguiente.
¥ Si no se aprieta ninguna de las teclas, el indicador
de temperaturas retorna a los pocos instantes
(unos 5 segundos) a la temperatura REAL.
Por temperatura NOMINAL se entiende que:
La temperatura que debe existir en el frigor’fico
puede ajustarse a las temperaturas presentes en el
indicador. La temperatura NOMINAL aparece
parpadeando.
Por temperatura REAL se entiende que:
El indicador se–ala la temperatura que existe en ese
mismo momento en el frigor’fico. La temperatura
Supercool
La funci—n Supercool es apropiada para enfriar
r‡pidamente grandes cantidades de alimentos en el
compartimento frigor’fico, p. ej., bebidas, ensaladas
para una fiesta.
¥ La funci—n Supercool se pone en marcha
oprimiendo la tecla Supercool (9). Hecho esto se
enciende el piloto amarillo (8). La funci—n
Supercool proporciona ahora una intensiva
refrigeraci—n. La temperatura NOMINAL se
Consejos
Ahorro de energ’a
¥ El aparato frigor’fico no debe colocarse cerca de
cocinas, radiadores u otras fuentes tŽrmicas.
Cuando hay una temperatura ambiental muy
elevada, el compresor funciona con m‡s
frecuencia y durante m‡s tiempo. Consultar el
cap’tulo "Colocaci—n".
¥ Dejar la puerta abierta solamente el tiempo
requerido.
¥ No colocar platos calientes en el aparato frigor’fico.
Antes hay que dejarlos enfriar.
¥ No ajustar la temperatura a un grado m‡s fr’o que
lo necesario.
¥ Colocar los productos congelados en el frigor’fico
para descongelarlos. El fr’o de estos productos
sirve para refrigerar el frigor’fico.
62
mantiene autom‡ticamente a +3¡C.
DespuŽs del transcurso de 6 horas se finaliza
autom‡ticamente la funci—n Supercool. La
temperatura NOMINAL originalmente vuelve a ser
determinante y el indicador de temperatura
visualiza nuevamente la temperatura de
refrigeraci—n moment‡nea.
¥ La funci—n Supercool puede desconectarse
manualmente y en cualquier momento ejecutando
en la misma secuencia las instrucciones antes
mencionadas necesarias para la conexi—n de
Supercool.
Equipamiento interior
Estantes movibles
¥ Las paredes internas del frigor’fico tienen gu’as
para colocar los estantes a distintas alturas.
¥ Para ajustarlas hay que tirar hacia adelante del
panel inclin‡ndolo hacia arriba o hacia abajo hasta
que se pueda sacar.
¥ El procedimiento de colocaci—n del panel en una
altura diferente se efectœa a la inversa.
¥ Para usar mejor el espacio, los semi-estantes
anteriores se puede sobreponer a los posteriores.
Sobre el fondo del compartimiento
refrigerante, justo por encima del vano 0¡C, se
pueden poner latas y botellas en posici—n
horizontal. La estructura de esto estante
impedir‡ a botellas y latas de desplazarse.
D338
Repisas de la contrapuerta
¥ Se puede cambiar la posici—n de la(s) repisa(s)
centrale(s) de la contrapuerta.
¥ Empujar gradualmente la repisa en el sentido
indicado por las flechas hasta llegar a
desengancharla, luego volverla a montar en la
posici—n deseada.
¥ Para una limpieza m‡s esmerada se pueden quitar
f‡cilmente las repisas superior y inferior
volviŽndolas a colocar en su posici—n.
CP1OEM
Refrigeraci—n de los alimentos
¥ No introducir en la cuba alimentos calientes o
l’quidos en evaporaci—n,
¥ cubrir o envolver los alimentos (sobre todo si son
arom‡ticos);
¥ no poner en las rejillas papeles o pl‡sticos, que
impidan el paso del aire entra las mismas.
El compartimiento refrigerante es dotado con un
ventilador. El ventilador enfr’a velozmente las
comidas y garantiza una distribuci—n optimal de la
temperatura entre el compartimiento frigor’fico y el
vano 0¡C.
Equipamiento interior
Cubitos de hielo
El frigor’fico est‡ dotado de una o m‡s bandejitas
para hacer cubitos de hielo. Dichas bandejitas, se
llenan de agua potable y se colocan en el
evaporador.
Se recomienda no emplear utensilios
met‡licos para despegar las bandejas.
63
Para un correcto uso aconsejamos:
¥ Alimentos cocinados , platos fr’os, etc.: tienen
que conservarse bien cubiertos y se pueden
colocar en cualquier bandeja del frigor’fico.
¥
Mantequilla y queso: deben colocarse en los
recipientes adecuados (repisa superior de la
contrapuerta) o envueltos en hojas de aluminio o
polietileno, a fin de evitar el contacto con el aire.
¥ Leche en botella: se coloca bien tapada en la
contrapuerta.
Pl‡tanos, patatas, cebolla y ajos, si no son
empaquetados, no deben conservarse en
frigor’fico.
Compartimiento congelador
Regulaci—n de la temperatura
¥ Las temperaturas del compartimiento refrigerante y
del vano congelador no pueden ser reguladas
independientemente la una de la otra.
¥ Para la congelac’on de los alimentos no es
necesario variar la temperatura sobre la que tiene
habitualmente en el funcionamiento normal.
¥ Si se quiere obtener una congelac’on m‡s rapida
de los alimentos, hay que oprimir la tecla
Superfrtost (7) antes de efectuar el congelamiento.
La luz de indicaci—n amarilla (6) se encender‡.
¥ Quando la funci—n Superfrost esta encendida la
temperatura REAL en el compartimiento
refrigerante puede un poco bajar. Si ocurriera esto,
apagar la funci—n Superfrost para que se permita
una temperatura menos fr’a en el frigor’fico.
Superfrost
La funci—n Superfrost acelera la congelaci—n de los
productos frescos, protegiendo al mismo tiempo los
comestibles ya almacenados de un calentamiento no
deseado.
¥ La funci—n Superfrost se pone en marcha
oprimiendo la tecla Superfrost (7). Hecho esto se
enciende el piloto amarillo (6).
Si usted no cancela manualmente la funci—n
Superfrost, el circuito electr—nico del aparato la
desactiva al cabo de 48 horas. El piloto amarillo se
apaga.
¥ La funci—n Superfrost se puede cancelar en
cualquier momento apretando de nuevo la tecla
Superfrost (7). Hecho esto se apaga el piloto
amarillo (6).
Consejos
Congelaci—n y conservaci—n
¥
La capacidad de congelaci—n se indica en la
matr’cula en el interior del aparato, abajo a la
izquierda (... kg/24 horas).
¥ Dividir todo en peque–as porciones para facilitar la
rapidez de congelaci—n y permitir la
descongelaci—n s—lo de las cantidades necesarias
en cada ocasi—n.
¥ No abrir demasiado frecuentemente la puerta ni
dejarla abierta m‡s de lo necesario.
¥ Envolver los alimentos en l‡minas de aluminio o
politileno, cuidando de que estas queden bien
adheridas a los alimentos y perfectamente
cerradas.
¥ Durante la congelac’on no a–adir nuevos
alimentos par congelar y no abrir la puerta del
congelador. Nunca poner los productos para
congelar con los ya congelados, porque esto
podr’a causar un aumento de la temperatura de los
congelados.
¥ No consumir nunca los cubitos de hielo reciŽn
sacados del congelador ya que podr’an provocar
quemaduras de fr’o.
¥ Es aconsejable indicar en cada confecci—n, la
fecha de congelaci—n para poder controlar el
tiempo de conservaci—n.
¥ El transporte desde la compra a la colocaci—n en el
compartimento debe ser breve.
¥
No introducir en el congelador bebidas
gaseosas, ya que pueden explotar.
¥ Una vez descongelados los alimentos se
deterioran en breve tiempo y no pueden ser
congelados nuevamente.
Vano 0¡C
¥ Al interior del vano 0¡C la temperatura es
controlada autom‡ticamente. Ella queda sobre los
0¡C constantes y no es necesaria alguna
regulaci—n.
¥ La temperatura de conservaci—n constante
alrededor de los 0¡C y el humedad relativa incluido
entre el 45 y el 90% proveen condiciones
optimales por los muchos tipos de alimentos.
¥ En el vano 0¡C es por lo tanto posible conservar
una vasta gama de alimentos frescos que se
mantendr‡n por un per’odo hasta tres veces m‡s
largo y con una calidad superior con respecto a
cu‡nto ocurre en los tradicionales compartimientos
refrigerantes.
Eso permitir‡ conservar m‡s comidas frescas. El
sabor, el grado de frescor, la calidad y los valores
nutritivos (vitaminas y minerales) se mantendr‡n
perfectamente. Adem‡s disminuir‡ la pŽrdida de
peso de fruta y verduras. Los alimentos aportar‡n
una mayor cantidad de sustancias nutritivas.
¥ El vano 0¡C tambiŽn es indicado por la
descongelaci—n de las comidas. En tal caso, los
alimentos descongelados podr‡n ser conservados
hasta dos d’as dentro del vano 0¡C.
¥ Los cajones frigor’ficos estables est‡n asegurados
a prueba de vuelcos y quedan enclavados en su
posici—n final.
Para extraerlos, tirar de los cajones hacia
adelante, hasta que se produzca su
desenclavamiento tirando hacia arriba y sacarlos
hacia adelante.
64
¥ ãHœmedoÒ: elevada humedad del aire - hasta el
90% de humedad relativa.
Esta tasa de humedad es alcanzada cuando
ambos los cursores son regulados sobre esta
posici—n y las ranuras de ventilaci—n son
cerradas. La humedad es retenida y no puede
salir.
Regulaci—n de humedad
¥ Ambos los cajones pueden ser utilizados de modo
independiente entre ellos, a las condiciones de
conservaci—n deseadas programando una tasa de
humedad superior o inferior.
La regulaci—n de cada caj—n es separada y se
realiza mediante las correderas sobre el lado
anterior del caj—n.
¥
ãSecoÒ: reducida humedad del aire - hasta el 50%
de humedad relativa.
Esta tasa de humedad es alcanzada cuando
ambos las correderas son regulados sobre esta
posici—n y las ranuras de ventilaci—n est‡n
completamente abiertas.
0°C
Vano 0¡C - Equipamiento interior
Caj—nes
¥ Las cestas en hilo dentro de los cajones permiten
al aire de circular libremente. Esto permitir‡ una
mejor conservaci—n de los alimentos.
conservaci—n en el vano 0¡C, el alimento en
cuesti—n podr‡ ser conservado por un per’odo
hasta tres veces m‡s largo sin alguna pŽrdida en
calidad.
¥ Todos los alimentos conservados en un
compartimiento a 0¡C deber’an ser extra’dos por el
caj—n unos 15-30 minutos antes del consumo, en
particular la fruta y las verduras de consumirse sin
ningœn proceso de cocci—n preliminar. Permitir a
fruta y verduras volver a temperatura ambiente
mejorar‡ la consistencia y el sabor.
Las tartas que contienen nata y otros productos de
reposter’a pueden ser conservados en el vano 0¡C
por dos o tres d’as.
65
Consejos
¥ Es aconsejable de hacer caso al frescor de las
comidas, en particular a la fecha de caducidad. La
calidad y el frescor influencian el tiempo de
conservaci—n.
¥ Los alimentos, en particular la ensalada, tienen
que ser conservados bien cubiertos o
empaquetados de modo que hacer s’ que no se
sequen y que sus sabores y olores queden
inalterados.
¥ Conservar siempre a la sequedad y bien
embalados los alimentos animales.
¥ Las comidas ricas en prote’nas tienden a
deteriorarse m‡s velozmente. Eso significa que los
mariscos se estropear‡n antes del pez, que se
deteriorar‡ antes de la carne a su vez. En caso de
Tiempo de conservaci—n de los alimentos frescos dentro el vano 0¡C
Tipo de alimento Regulaci—n de la humedad del aire Tiempo de conservaci—n
Cebolla
ÒsecoÓ
hasta 5 meses
Manteca
ÒsecoÓ
hasta 1 mes
Jugo de tomate
ÒsecoÓ
hasta 4 d’as
Carne de cerdo en grandes
porciones
ÒsecoÓ
hasta 10 d’as
Novillo, caza, afectada, volater’a
ÒsecoÓ
hasta 7 d’as
Mariscos cocido
ÒsecoÓ
hasta 2 d’as
Pez, mejillones, carne cocido
ÒsecoÓ
hasta 3 d’as
Ensalada, verduras
Zanahorias, hierbitas, coli de
Bruselas, apio
ÒhœmedoÓ
hasta 1 mes
Alcachofas, coliflor, achicoria,
lechuga cerro de hielo, endibia,
valeriana, lechuga, puerro
ÒhœmedoÓ
hasta 21 d’as
BrŽcoles, col china, colza, col,
r‡banos
ÒhœmedoÓ
hasta 14 d’as
Cebolletas, esp‡rragos, espinacas
ÒhœmedoÓ
hasta 7 d’as
Berza, guisantes, col rapa
ÒhœmedoÓ
hasta 10 d’as
66
Albaricoques, ceresas
ÒhœmedoÓ
hasta 14 d’as
Moras, grosella
ÒhœmedoÓ
hasta 8 d’as
Higos (frescos)
ÒhœmedoÓ
hasta 7 d’as
Ar‡ndanos, frambuesas
ÒhœmedoÓ
hasta 5 d’as
Ciruelas, uva
ÒhœmedoÓ
hasta 10 d’as
Manutencion
Desenchufar el aparato antes de efectuar
cualquier operaci—n.
Atenci—n
Este aparato contiene hidrocarburos en el
circuito refrigerante; por lo tanto el
mantenimiento y la recarga deben ser
efectuados exclusivamente por personal
autorizado por la empresa.
Desescarche
Refrigerador
¥ La descongelaci—n del compartimiento refrigerante
es autom‡tica gracias a un calientamiento elŽctrico
destinado a este objetivo sobre el vaporizador no
visible.
¥ Durante la fase de desescarche, el ventilador de
recirculaci—n del aire es apagado.
¥ El agua que se forma se conduce a travŽs del
orificio de desagŸe a la bandeja de recogida junto
al compresor y all’ se evapora. La bandeja no
puede ser removida.
Fruta (*)
Peras, d‡tiles (frescos), fresas,
pescas (*)
ÒhœmedoÓ
hasta 1 mes
(*) M‡s maduro es el fruto, menor es el tiempo de conservaci—n
Ciruelas (*), ruibarbo, uva espina
ÒhœmedoÓ
hasta 21 d’as
Manzanas (no sensibles al fr’o),
manzanas membrillos
ÒhœmedoÓ
hasta 20 d’as
Tipo de alimento Regulaci—n de la humedad del aire Tiempo de conservaci—n
No conservar en el vano 0¡C los siguientes
alimentos:
¥ Frutos sensibles al fr’o que deber’an ser
conservados a temperatura ambiente o de s—tano,
cuales pi–a, pl‡tanos, pomelos, melones, mangos,
papayas, naranjas, limones, kiwi.
¥ Los tipos de alimentos no citados sobre deber’an
ser conservados en el compartimiento refrigerante
(p.ej. todos los tipos de quesos, afectados, etc.).
¥ La tasa de humedad del aire en los cajones
depende del contenido de humedad de las
comidas, de la fruta y de las verduras conservadas
y de la frecuencia de abertura de la puerta.
¥ El vano 0¡C tambiŽn es indicado por la
descongelaci—n lenta de las comidas. En tal caso,
los alimentos descongelados podr‡n ser
conservados hasta dos d’as dentro del vano 0¡C.
67
Congelador
¥ En el compartimento congelador la escarcha
deber‡ ser eliminada cada vez que se ha formado
un estrato de aproximadamente 5 mm de espesor,
utilizando un raspador apropiado en pl‡stico.
Para efectuar un desescarche completo (1 — 2 veces
el a–o), actuar de la siguiente manera:
¥ Desconectar el aparato o retirar el enchufe desde
la toma de corriente.
¥ Quitar los eventuales alimentos conservados en el
interior, envolverlos en muchas hojas de papel de
diario y conservarlos en un lugar fresco.
¥ Mantener la puerta abierta y poner un recipiente
sobre la primera rejilla del compartimento
frigor’fero en correspondencia con el agujero de
descarga, extraer el tap—n de cierre como se indica
en la figura
¥ Una vez terminado el desescarche secar
cuidadosamente el compartimento congelador y
introducir el tap—n de cierre.
¥ Limpiar y secar cuidadosamente.
¥ Volver a enchufar el aparato.
¥ DespuŽs de das o tres horas de funcionamiento el
aparato est‡ de nuevo listo para la conservaci—n
de los alimentos ultracongelados.
Recomendamos no utilizar utensilios
met‡licos para quitar la escarcha a fin de
evitar da–os graves en le aparato.
No usar dispositivo mec‡nico alguno u
otro medio artificial para acelerar el
proceso de desescarche excepto los
recomendados.
PR151
Limpieza
No emplear detergentes abrasivos.
No utilizar nunca objectos met‡licos para
limpiar el aparato porque podr’a ser
da–ado.
Limpiar el interior con agua templada y bicarbonato y
las partes exteriores esmaltadas. Enjuagar y secar
cuidadosamente.
Vano 0¡C
Las losas de cobertura sobre los cajones del vano
0¡C pueden ser extra’das para efectuar la limpieza.
Para asegurar la perfecta funci—n del vano 0¡C la
cobertura tiene que ser arreglada de nuevo en la
posici—n originaria despuŽs de la limpieza.
Periodos de inactividad
¥ Desenchufar el aparato y sacar todos los
alimentos.
¥ Eliminar la escarcha y lavar el interior y todos los
accesorios.
¥ Dejar la puerta entreabierta para facilitar la
circulaci—n del aire en el interior a fin de evitar la
formaci—n de olores desagradables.
L‡mpara de iluminaci—n
¥ Hay que desconectar el aparato y desenchufarlo
antes de efectuar el cambio de bombilla.
¥ Para la sustituci—n eventual de la l‡mpara oprimir
el enganche posterior y al mismo tiempo sacar la
tapa en direcci—n de las flechas.
Atenci—n:
Sustituir la l‡mpara por otra de igual potencia
(la potencia m‡xima est‡ indicada en el
difusor de luz).
Caracteristicas tŽcnicas
Los datos tŽcnicos se indican en la placa de serie situada en el lado izquierdo dentro del aparato.
En caso de falta de corriente, los alimentos en el congelador no sufrir‡n alteraciones si la
interrupci—n tiene una breve duraci—n (12 horas) y si el congelador estar‡ lleno. En todo caso, no
abrir la puerta. En el caso de que los alimentos empezaran a descongelarse, ser‡ necesario
consumirlos rapidamente.
68
Si algo no funciona
Si el aparato presentase anomal’as ser‡ oportuno controlar:
Aver’a Remedio
La temperatura del refrigerador no es
suficiente.
El aparato enfr’a demasiado
El compresor funciona continuamente
Ruidos
Seleccionar temperatura m‡s fr’a.
No poner en las rejillas papeles o pl‡sticos, que impidan el paso del aire entra los
alimentos.
Compruebe que la puerta estŽ cerrada bien.
La temperatura ambiental es m‡s caliente.
Ajustar la temperatura a una temperatura m‡s alta.
Ajustar la temperatura a una temperatura m‡s caliente.
La temperatura ambiental es m‡s caliente.
Compruebe que la ventilaci—n del aire no estŽ obstruida.
En las œltimas 24 horas se han introducido grandes cantidades de alimentos calientes.
Dejar la puerta abierta solamente por el tiempo requerido.
A veces son t’picos del aparato frigor’fico cuando est‡ en servicio
Cuando penetre agente refrigerante en los tubos delgados, se escuchar‡ un ruido
similar al burbujeo o chapoteo.
Siempre que el compresor se conecte o desconecte, se escuchar‡ un chasquido.
Tan pronto funcione el compresor se escuchar‡ su zumbido.
El compartimiento refrigerante es dotado con un ventilador. El ventilador enfr’a
velozmente las comidas y garantiza una distribuci—n optimal de la temperatura entre el
compartimiento frigor’fico y el vano 0¡C. Eso determina el funcionamiento del
ventilador a muchas velocidades por tiempos variables. Eso es absolutamente normal
y no constituye un funcionamiento defectuoso del aparato.
Anomal’as
Cuando el sistema electr—nico del aparato detecta un fallo tŽcnico que impide registrar la temperatura REAL
sobre el indicador de la temperatura aparecer‡ un cuadrado. El aparato sigue en funciones con un programa
de emergencia hasta que el servicio tŽcnico lleva a cabo la reparaci—n.
Asistencia TŽcnica
DespuŽs de hacer las verificaciones anteriores, si la
anomal’a persiste, llame al Centro de Asistencia
TŽcnica m‡s cercano.
Para una asistencia inmediata es importante, que al
efectuar la llamada, dar los siguientes datos del
aparato frigor’fico:
¥ Denominaci—n del modelo
¥ Nœmero de art’culo (PNC)
¥ Nœmero de fabricaci—n (S-No.)
tom‡ndolos del certificado de garant’a o de la
etiqueta de la matr’cula colocada en el interior del
compartimiento refrigerante, abajo a la izquierda.
Es recomendable tenerlos a mano r‡pidamente.
Conexi—n elŽctrica
Antes de enchufar el aparato, asegurarse de que la
tensi—n y la frecuencia indicadas en la tarjeta
matr’cula, correspondan a las de la instalaci—n
domŽstica.
Se admite una oscilaci—n de 6% sobre la tensi—n
nominal. Para el funcionamiento a tensiones
distintas, habr‡ que utilizar un autotransformador de
potencia adecuada.
Asegurarse de que la toma de corriente y el enchufe
sean compatibles entre s’ sin tener que interponer
reducciones ladrones o adaptadores varios. Si fuera
necesario, cambiar la toma de la instalaci—n de la
casa.
Importante
Es indispensable conectar el aparato a una
toma de tierra eficaz.
El enchufe del cable de alimentaci—n est‡
dotado de un adecuado contacto.
Si la toma de corriente de la instalaci—n
domŽstica no estuviera conectada a tierra,
conectar el aparato a una instalaci—n de tierra,
conforme a las leyes en vigor, consultar con
un tŽcnico especializado.
El fabricante declina toda responsabilidad
en el caso que esta norma no sea
respetada.
Este aparato es conforme a las siguientes Directivas
Comunitarias:
- 73/23 CEE 19/02/73 (Baja tensi—n) y
modificaciones sucesivas;
- 87/308 CEE 2/6/87 relativa a la supresi—n de
interferencias radio y modificaciones
sucesivas;
- 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilidad
electro-magnŽtica) y modificaciones
sucesivas.
Instalac’on
69
Las temperaturas ambientales asignadas a las
clases clim‡ticas est‡n determinadas en la tabla
siguiente:
Las mejores prestaciones se obtienen con
temperaturas del ambiente entre los anteriores.
Prestar la m‡xima atenci—n durante las
operaciones de desplazamiento para no da–ar
las partes del circuito refrigerante a fin de
evitar las posibles salidas de l’quido.
¥ El aparato se calienta considerablemente en la
proximidad del condensador y del compresor, por lo
tanto hay que verificar que el aire pueda circular
libremente alrededor del mismo. Una ventilaci—n
insuficiente puede causar un mal funcionamiento y
da–os al aparato. Seguir cuidadosamente las
instrucciones que se dan para la instalaci—n.
¥Importante: en caso de que el cable de
alimentaci—n se da–e, deber‡ ser sustituido con un
cable especial. Ambos cables pueden ser
solicitados al fabricante o al S•rvicio de asistencia.
Colocaci—n
¥ Revisar el refrigerador por si ocurrieron da–os al
transportarlo.
¥ Situar el aparato lejos de fuentes de calor, como:
radiadores, estufas, exposici—n directa a los rayos
del sol, etc.
¥ El aparato no debe ser colocado cerca de termo
o cocinas a gas.
¥ Por motivos de seguridad la ventilaci—n debe ser
como se indica en la Fig.
Atenci—n: mantener las aperturas para la
ventilaci—n libres de cualquier obst‡culo.
¥ Es necesario adem‡s que el hueco tenga un
conducto de ventilaci—n con estas medidas:
profundidad 50 mm
ancho 540 mm
50 mm
min.
200 cm
2
200 cm
2
min.
D526
La clase clim‡tica est‡ indicada en la placa del lado
izquierdo del interior del aparato frigor’fico.
Clase clim‡tica
SN +10 hasta +32¡C
+16 hasta +32¡C
+18 hasta +38¡C
+18 hasta +43¡C
N
ST
T
para temperatura ambiental de
Para que el aparato funcione correctamente, en
determinadas condiciones podr’a ocurrir un ligero
calientamiento de la superficie posterior del vano
interior.
70
Importante
Se debe poder desenchufar el aparato; por lo
tanto una vez efectuada la instalaci—n es
necesario que el enchufe no quede escondido.
VŽanse las Instrucciones de montaje adjuntas.
DespuŽs de montar el aparato, especialmente tras
cambiar el tope de la puerta, comprobar si la junta
de la puerta hermetiza correctamente. Una junta de
puerta no hermŽtica puede ser la causa de una
excesiva formaci—n de escarcha y por tanto de un
mayor consumo energŽtico.
Atenci—n
Completada la operaci—n de reversibilidad de
la puerta, controlar que la junta magnŽtica
estŽ adherida al mueble. Si la temperatura
ambiente es fr’a (por ejemplo en invierno),
puede suceder que la junta no adhiera
perfectamente al mueble. En este caso
esperar que la misma recupere su forma
natural o bien acelerar dicho proceso
calentando la parte interesada con un normal
secador de cabellos.
Empotramiento integral
Esquema de dimensiones
KÜPPERSBUSCH HAUSGERÄTE AG
Postfach 10 01 32, D-45801 Gelsenkirchen, Küppersbuschstr. 16, D-45883 Gelsenkirchen
Telefon: (02 09) 4 01-0, Telefax: (02 09) 4 01-3 03
www.kueppersbusch.de
Küppersbusch Ges. m. b. H.
Eitnergasse 13, 1231 Wien, Telefon: 01 / 8 66 80-0, Telefax: 01 / 8 66 80 72
www.kueppersbusch.at · e-Mail: [email protected]

Documenttranscriptie

Gebrauchsanleitung Instructions for use Instructions d’emploi Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Istrucciones para el uso Wichtig: Unbedingt lesen und aufbewaren! Important: Read these instructions carefully and then store them in a safe place Important: Lire attentivement et ranger soigneusement ce mode d’emploi Belangrijk: Beslist lezen en bewaren Importante: È necessario leggere attentamente queste istruzioni e conservarle con cura Importante: Leerlas imprescindiblemente y guardarlas Integrierte Einbau-KŸhlgerŠte Integrated refrigerator Réfrigérateur à intégrer Integreerbare koelkasten Frigoriferi integrabili Frigorífico integrable Modell: IKEF 238-6 t F N I E p.: 14 - 24 2222724-13 25 - 36 37 - 47 48 - 58 59 - 70 Hinweise zur Benutzung der Gebrauchsanweisung Die folgenden Symbole erleichtern das Lesen der Gebrauchanweisung: D Sicherheitshinweise bezŸglich der Benutzung des GerŠtes RatschlŠge fŸr den korrekten Gebrauch und die optimale Ausnutzung des GerŠtes. Informationen zum Umweltschutz Sicherheitshinweise Bevor Sie Ihr neues KŠltegerŠt in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Diese sind Sicherheitshinweise. Wir ersuchen Sie daher, die folgenden Punkte vor der Installation des GerŠtes und seiner Inbetriebnahme aufmerksam durchzulesen. Es wird empfohlen, diese Gebrauchsanweisung gut aufzubewahren und bei einem eventuellen Verkauf des GerŠtes dem neuen Besitzer auszuhŠndigen. Benutzung im Haushalt ¥ Die KŸhl- und/oder GefrierschrŠnke sind zur Einlagerung und/oder zum Einfrieren von Lebensmitteln bestimmt. ¥ Vor der Installation sicherstellen, dass das GerŠt nicht beschŠdigt ist. Mšgliche TransportschŠden sind dem HŠndler unverzŸglich mitzuteilen. ¥ Das GerŠt ist schwer. Scharfe Metallkanten am GerŠt hinten und unten stellen ein Verletzungsrisiko dar. Beim Aufstellen oder Verschieben sind Schutzhandschuhe zu tragen. ¥ Sollte die Installation des GerŠtes eine €nderung der elektrischen Hausinstallation verlangen, so darf diese nur von Elektro-FachkrŠften durchgefŸhrt werden. ¥ Bitte prŸfen, dass das Netzkabel nicht von der GerŠterŸckseite eingeklemmt und beschŠdigt wird. Ein beschŠdigtes Netzkabel kann Ÿberhitzen und einen Brand verursachen. ¥ Keine schweren GegenstŠnde bzw. das GerŠt selbst auf das Netzkabel stellen. Kurzschluss- und Brandgefahr! ¥ Den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose ziehen, besonders wenn das GerŠt aus der Nische gezogen wurde. Eine BeschŠdigung des Netzkabels kann Kurzschluss, Feuer und/oder Stromschlag verursachen. ¥ Keine ElektrogerŠte (z.B. Eismaschinen) in das GerŠt stellen. 2 ¥ Es sollten keine kohlensŠurehaltigen GetrŠnke in das Gefrier- bzw. Frosterfach eingestellt werden, sie kšnnten platzen. ¥ Speiseeis und EiswŸrfel nicht unmittelbar aus dem Gefrierfach in den Mund nehmen. Sehr kaltes Eis kann an Lippen oder Zunge festfrieren und Verletzungen verursachen. ¥ TiefkŸhlgut nicht mit nassen HŠnden berŸhren. Die HŠnde kšnnten daran festfrieren. ¥ Tritt eine Stšrung oder ein Defekt ein, versuchen Sie nicht, das GerŠt selbst zu reparieren. ElektrogerŠte dŸrfen nur von Elektro-FachkrŠften repariert werden, da durch unsachgemŠsse Reparaturen erhebliche FolgeschŠden entstehen kšnnen. Sich an die nŠchstgelegene Kundendienststelle wenden und nur OriginalErsatzteile anfordern. Sicherheit fŸr Kinder ¥ Die Teile des Verpackungsmaterials (z.B. KunststoffhŸllen, Polystyrol) kšnnen fŸr Kinder gefŠhrlich werden. Erstickungsgefahr! ¥ Im Falle der Entsorgung des GerŠtes ist das Anschlusskabel durchzutrennen und der TŸrverschluss unbrauchbar zu machen, damit sich spielende Kinder nicht im GerŠt einschlie§en kšnnen. Umweltnormen ¥ Das GerŠt darf nicht mit dem HausmŸll oder SperrmŸll entsorgt werden. Auskunft Ÿber Abholtermine oder SammelplŠtze gibt die šrtliche Gemeindeverwaltung an. Gedruckt auf umweltschonend hergestelltem Papier Inhalt Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Gebrauch Vor Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 KŸhlabteil - Bedienungsblende / Inbetriebnhame / Temperatureinstellung / Temperaturanzeige . . . . . . . . . . .4 SchnellkŸhlen-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 KŸhlabteilausstattung / Tipps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Gefrierabteil - Temperatureinstellung/Superfrost-Funktion/Gefrierabteilausstattung/Tipps / 0¡C Kaltraum . . .6 0¡C Kaltraum Ausstattung / Tipps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Wartung Abtauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Reinigung / Innenbeleuchtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Wenn etwas nicht funktioniert / Kundendienst und Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Technische Angabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Installation Aufstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Elektrischer Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Einbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Entsorgung Verpackungsmaterialien ¥ Die mit dem Symbol gekennzeichneten Materialien sind recyclingfŠhig. >PE<=PolyŠthylen >PS<=Polystyrol >PP<=Polypropylen SŠmtliche Verpackungsmaterialien sind recyclingfŠhig. In Deutschland kšnnen Sie die Verpackung an den HŠndler zurŸckgeben, bei dem Sie das GerŠt gekauft haben. Entsorgung von AltgerŠten Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt fŸr das Recycling von elektrischen und elektronischen GerŠten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schŸtzen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefŠhrdet. Weitere Informationen Ÿber das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer MŸllabfuhr oder dem GeschŠft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Gebrauch Vor Inbetriebnahme Man sollte mindestens 2 Std. warten, bevor das GerŠt in Betrieb genommen wird, damit das KŠltemittel zurŸckstršmen kann. ¥ Bevor Sie das GerŠt in Betrieb nehmen, beseitigen Sie den typischen ÇNeugeruchÈ am besten durch Auswaschen der Innenteile mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel. SorgfŠltig nachtrocknen. Bitte keine Reinigungs- bzw. Scheuermittel verwenden, die das GerŠt beschŠdigen kšnnten. Das GerŠt sowie Teile der Innenausstattung sind fŸr den Transport geschŸtzt. Alle KlebebŠnder sowie Polsterteile aus dem GerŠteinnenraum entfernen. 3 KŸhlabteil Bedienungsblende 1 2 3 4 1 Betriebskontrollanzeige (grŸn) 2 Taste K†HLEN EIN/AUS 3 Taste zur Temperatureinstellung (fŸr wŠrmere Temperaturen) 4 Temperaturanzeige 5 Taste zur Temperatureinstellung (fŸr kŠltere Temperaturen) 5 6 7 8 9 6 Anzeige fŸr eingeschaltete SuperfrostFunktion (gelb) ¥ Superfrost fŸr schnelles Einfrieren im Gefrierfach 7 Taste Superfrost 8 Anzeige fŸr eingeschaltete SchnellkŸhlen-Funktion (gelb) ¥ SchnellkŸhlen fŸr IntensivkŸhlen im KŸhlraum 9 Taste SchnellkŸhlen Inbetriebnahme ¥ Die Tasten zur Temperatur einstellung befinden sich oben am GerŠt auf der Bedienblende. ¥ Netzstecker in die Steckdose stecken. ¥ Taste EIN/AUS (2) drŸcken. Die grŸne Netzkontrollanzeige (1) leuchtet. ¥ Das GerŠt ist eingeschaltet. Den Stillstand des GerŠtes erhŠlt man durch drŸcken die Taste EIN/AUS (2) bis die Anzeigen erlšschen. ¥ Auf eine der Tasten Ò+Ó (3) oder Ò-Ó (5) drŸcken. Die Temperaturanzeige (4) schaltet um und zeigt blinkend die eingestellte SOLL-Temperatur an. Temperatureinstellung ¥ Durch Druck auf eine der beiden Tasten Ò+Ó (3) oder Ò-Ó (5) wird die Temperaturanzeige (4) von der IST-Temperatur (Temperaturanzeige leuchtet dauernd) auf die SOLL-Temperatur (Temperaturanzeige blinkt) umgeschaltet. ¥ Mit jedem weiteren Druck auf eine der beiden Tasten wird die SOLL-Temperatur um 1¡C weiter gestellt. ¥ Wird keine Taste gedrŸckt, schaltet die Temperaturanzeige nach kurzer Zeit (ca. 5 sec.) automatisch wieder auf die IST-Temperatur zurŸck. SOLL-Temperatur bedeutet: Die Temperatur, die im KŸhlraum vorhanden sein soll. Die SOLL-Temperatur wird durch blinkende Zahlen angezeigt. 4 IST-Temperatur bedeutet: Die Temperaturanzeige zeigt die Temperatur an, die momentan tatsŠchlich im KŸhlraum vorhanden ist. Die IST-Temperatur wird durch leuchtende Zahlen angezeigt. FŸr einen richtigen Betrieb des GerŠtes bei besonderen Betriebsbedingungen ist es mšglich eine leichte Heizung der hinteren Wand des InnenbehŠlters. Temperaturanzeige Die Temperaturanzeige (4) kann mehrere Informationen anzeigen. ¥ Bei normalem Betrieb wird die Temperatur angezeigt, die momentan im KŸhlraum vorhanden ist (IST-Temperatur). ¥ WŠhrend der Temperatureinstellung wird blinkend die im Moment eingestellte KŸhlraumtemperatur angezeigt (SOLL-Temperatur). Achtung: Es ist normal, dass die Temperaturanzeige die tatsŠchliche Temperatur etwas zeitverzšgert anzeigt. SchnellkŸhlen-Funktion Die SchnellkŸhlen-Funktion eignet sich zum schnellen AbkŸhlen grš§erer KŸhlgutmengen im KŸhlraum, z. B. GetrŠnke, Salate anlŠ§lich einer Party. ¥ Durch DrŸcken der Taste SchnellkŸhlen-Funktion (9) wird die SchnellkŸhlen-Funktion eingeschaltet. Die gelbe Anzeige (8) leuchtet. Die SchnellkŸhlenFunktion sorgt jetzt fŸr intensives KŸhlen. Dabei wird automatisch eine SOLL-Temperatur von +3¡C vorgegeben. Nach Ablauf von 6 Stunden wird die SchnellkŸhlen-Funktion selbsttŠtig beendet. Die ursprŸnglich eingestellte SOLL-Temperatur ist dann wieder ma§gebend und die Temperaturanzeige zeigt die momentane KŸhlraumtemperatur. ¥ Durch erneutes DrŸcken der Taste SchnellkŸhlen (9) kann die SchnellkŸhlen-Funktion jederzeit manuell beendet werden. Die gelbe Anzeige (8) erlischt. Auf der AbstellflŠche Ÿber dem 0¡C Kaltraum kšnnen Sie Dosen und Flaschen bequem liegend lagern. Die Struktur der FlŠche verhindert hierbei ein Wegrollen. ¥ Die Abstellregale der InnentŸr sind hšhenverstellbar. ¥ Das Abstellregal stufenweise in Pfeilrichtung drŸcken bis es frei wird; dann in der gewŸnschten Hšhe wieder anbringen. KŸhlabteilausstattung Abstellregale ¥ Zur Einlagerung von Lebensmittel-Packungen verschiedener Grš§e, sind die Abstellregale hšhenverstellbar. ¥ Dazu die AbstellflŠche soweit nach vorne ziehen, bis sie sich nach oben oder unten abschwenken und herausnehmen lŠ§t. CP1OEM ¥ Zur besseren Reinigung kšnnen die obere und die untere Ablagen ebenfalls herausgenommen werden. Tipps Energie-Einsparung ¥ Das Einsetzen in eine andere Hšhe bitte in umgekehrter Reihenfolge vornehmen. ¥ Zur besseren Raumnutzung kšnnen die vorderen Halbteile der Ablagen auf die rŸckwŠrtigen hinaufgelegt werden. ¥ Das GerŠt nicht in der NŠhe von Herden, Heizkšrpern oder anderen WŠrmequellen aufstellen. Bei hoher Umgebungstemperatur lŠuft der Kompressor hŠufiger und lŠnger. Bitte im Abschnitt ÒAufstellungÓ nachsehen. ¥ TŸr nur so lange wie nštig gešffnet lassen. ¥ Keine warmen Speisen in das GerŠt stellen. Warme Speisen erst abkŸhlen lassen. ¥ TiefkŸhlgut zum Auftauen in den KŸhlraum legen. Die KŠlte im TiefkŸhlgut wird so zur KŸhlung im KŸhlraum genutzt. Richtiges KŸhlen D338 ¥ keine warmen Speisen oder dampfenden FlŸssigkeiten in den KŸhlschrank einstellen. ¥ Geruchverbreitende Lebensmittel mŸssen abgedeckt oder eingewickelt werden. ¥ Die Lebensmittel mŸssen so eingelagert werden, dass die KŠlte um sie frei zirkulieren kann. Der KŸhlteil ist mit einem Ventilator ausgestattet, der ein schnelles AbkŸhlen der Nahrungsmittel und eine gleichmŠ§ige Temperaturverteilung sowohl im KŸhlraum als auch im 0¡C Kaltraum ermšglicht. 5 Nachstehend einige praktische RatschlŠge: ¥ Gekochte Nahrungsmittel, kalte Platten, usw. zugedeckt aufbewahren. Sie kšnnen auf jede beliebige Glasablage gelegt werden. ¥ Butter und KŠse: in speziellen BehŠltern aufbewahren oder in Alu- bzw. Plastikfolie einpacken, um den Kontakt mit der Luft zu vermeiden. ¥ Milch in Flaschen: gut verschlossen in den Flaschenhalter der InnentŸr stellen. Wenn Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und Knoblauch nicht verpackt sind, sollten sie nicht in den KŸhlschrank gegeben werden. Gefrierabteil Temperatureinstellung ¥ Die Temperatur wird mit der Tasten zur Temperatureinstellung gemeinsam fŸr den KŸhlund Gefrierraum eingestellt. ¥ FŸr das Einfrieren von Lebensmitteln ist es nicht nštig die Einstellung der Temperatur von der Ÿblichen Normalstellung zu Šndern. ¥ Um eine KŠltereserve zu schaffen, einige Stunden vor dem Einfrieren die Superfrost-Taste (7) drŸcken, wenn vorhanden. Die gelbe Anzeige (6) leuchtet. ¥ Dabei aber darauf achten, dass im KŸhlfach die Temperatur nicht unter Null sinkt. In diesem Falle die Superfrost-Funktion abschalten. Dazu die Superfrost-Taste (7) nochmals drŸcken. Die gelbe Anzeige (6) erlischt. Superfrost-Funktion Die Superfrost-Funktion beschleunigt das Einfrieren frischer Lebensmittel und schŸtzt gleichzeitig die bereits eingelagerte Ware vor unerwŸnschter ErwŠrmung. ¥ Durch DrŸcken der Taste Superfrost (7) wird die Superfrost-Funktion eingeschaltet. Die gelbe Anzeige (6) leuchtet. Wird die Superfrost-Funktion nicht manuell beendet, schaltet die Elektronik des GerŠtes die Superfrost-Funktion nach 48 Stunden ab. Die gelbe Anzeige erlischt. ¥ Durch erneutes DrŸcken der Taste Superfrost kann die Superfrost-Funktion jederzeit manuell beendet werden. Die gelbe Anzeige erlischt. 6 Gefrierabteilausstattung EiswŸrfelbereitung Das GerŠt hat eine oder mehrere EiswŸrfelschalen, welche mit Wasser aufgefŸllt in das Gefrierfach gestellt werden. Bitte zur Entnahme der EiswŸrfelschalen keine MetallgegenstŠnde benutzen! Tipps Einfrieren und TiefkŸhllagern ¥ Die Lebensmittel in kleine Portionen einteilen, damit der Gefriervorgang beschleunigt wird; dies ermšglicht das spŠtere Auftauen von kleineren Portionen. ¥ Die Lebensmittel in Alu- oder PolyŠthylenfolien luftdicht verpacken. ¥ Die einzufrierenden Lebensmittel sollen mit den TiefkŸhlkosten nicht in BerŸhrung kommen, um ein Temperaturanstieg an diese zu verhindern. ¥ Speiseeis, das direkt aus dem Gefrierfach genommen wird, kann KŠlte-Brandwunden verursachen. ¥ Es ist empfehlenswert, auf der Verpackung das Einfrierdatum zu notieren, damit die Aufbewahrungszeit eingehalten werden kann. ¥ Der Transport vom VerkŠufer zum Verbraucher mu§ in kurzer Zeit erfolgen. ¥ Es sollten keine kohlensŠurehaltigen GetrŠnke in das Gefrierfach eingestellt werden, da sie explodieren kšnnen. ¥ Einmal aufgetaute Lebensmittel verderben schnell und kšnnen kein ein zweites Mal eingefroren werden. 0¡C Kaltraum ¥ Im 0¡C Kaltraum wird die Temperatur automatisch geregelt. Sie bleibt konstant nahe 0¡C, eine Einstellung ist nicht erforderlich. ¥ Die Lagertemperatur konstant nahe 0¡C und die relative Luftfeuchtigkeit zwischen 45 und 90 % ermšglichen fŸr die verschiedenen Lebensmittel optimale Bedingungen. ¥ Im 0¡C Kaltraum kšnnen deshalb verschiedene frische Lebensmittel bis zu 3 mal lŠnger bei besserer QualitŠt im Vergleich zur Lagerung im normalen KŸhlfach gelagert werden. Dadurch erweitert sich Ihre Vorratshaltung fŸr frische Lebensmittel. Geschmack, Frischegrad, Genuss- und NŠhrwerte (Vitamine und Mineralstoffe) bleiben in hohem Ma§e erhalten. Ein Gewichtsverlust von GemŸse und Obst verringert sich. Die ErnŠhrung kann ernŠhrungsphysiologisch hochwertiger erfolgen. ¥ Der 0¡C Kaltraum ist auch fŸr das langsame Auftauen von Lebensmitteln geeignet. In diesem Fall sind die aufgetauten Lebensmittel bis zu zwei Tage im 0¡C Kaltraum haltbar. ¥ Die stabilen KŠlteschubladen sind kippgesichert und in Endstellung arretiert. Zum Herausnehmen ziehen Sie die Schubladen bis zur Arretierung heraus, kippen sie nach oben und ziehen sie nach vorn heraus. 0¡C Kaltraum Ausstattung Schubladen-Trennwand ¥ Die GitterfŠcher im Inneren der Schublade sorgen fŸr eine einwandfreie LŸftung. Diese werden fŸr eine optimale Erhaltung der Lebensmittel sorgen. Feuchte einstellen ¥ Die beiden Schubladen kšnnen entsprechend den gewŸnschten Lagerbedingungen jede unabhŠngig von einander mit niedrigerer oder hšherer Luftfeuchtigkeit genutzt werden. 0°C Die Einstellung erfolgt fŸr jede Schublade getrennt durch BetŠtigung der Schieber in der Schubladenfront. ¥ ãTrockenÒ: niedrige relative Luftfeuchtigkeit von weinger als 50%. Eine niedrige relative Luftfeuchtigkeit wird erreicht wenn beide Schieber in die Position geschoben werden und die Luftschlitze vollstŠndig gešffnet sind. ¥ ãFeuchtÒ: hohe relative Luftfeuchtigkeit von bis zu 90%. Eine relative Luftfeuchtigkeit von bis zu 90% wird abhŠngig von der Beladung erreicht wenn beide Schieber in die Position geschoben werden und die Luftschlitze vollstŠndig geschlossen sind. Tipps ¥ Achten Sie beim Einkaufen auf die Frische der Lebensmittel. QualitŠt und Frischegrad sind entscheidend fŸr die Lagerdauer. ¥ Lebensmittel insbesonders grŸner Salat immer abgedeckt oder verpackt lagern um Austrocknnung und Geruchs- oder GeschmacksŸbertragung auf anderes KŸhlgut zu vermeiden. ¥ Tierische Lebensmittel immer verpackt und trocken lagern. ¥ Beachten Sie, dass eiwei§reichere Lebensmittel schneller verderben. So verderben z.B. Schalenund Krustentiere schneller als Fisch und Fisch wiederum schneller als Fleisch. Durch Lagerung im 0¡C Fach kann auch bei diesen Lebensmitteln die Lagerdauer ohne qualitative Einbu§en bis zum 3-fachen verlŠngert werden. ¥ Alle Lebensmittel, die in den 0¡C-FŠchern gelagert werden, sollten ca. 15-30 Minuten vor dem Verzehr aus den Schubladen genommen werden, vor allem Obst und GemŸse, das ohne weiteren Garprozess verzehrt wird. Bei Raumtemperatur entfalten sich Aroma und Geschmack, und der Genusswert erhšht sich. 7 Torten mit Sahne und andere Konditoreiprodukte lassen sich im 0¡C Kaltraum optimal 2 oder 3 Tage aufbewahren. Richtwerte fŸr die Lagerdauer fŸr frische Lebensmittel Lebensmittel Bei Lagerung Zwiebeln ÒtrockenÓ Butter Schweinefleisch Portionen ÒtrockenÓ in grš§eren Rindfleisch, Wild, Schweinefleisch kleingeschnitten, GeflŸgel Tomatensauce Fisch, Schalentiere, Krustentiere, Gekochte Fleischprodukte Gekochte Fischprodukte ÒtrockenÓ ÒtrockenÓ ÒtrockenÓ ÒtrockenÓ ÒtrockenÓ Lagerdauer bis 5 Monate bis 1 Monat bis 10 Tage bis 7 Tage bis 4 Tage bis 3 Tage bis 2 Tage Salate, GemŸse Karotten, KŸchenkrŠuter, Rosenkohl, Sellerie Artischocken, Blumenkohl, Chicoree, Eisbergsalat, Endiviensalat, Feldsalat, Kopfsalat, Lauch, Radicchiosalat Brokkoli, Chinakohl, GrŸnkohl, Kohlkopf, Radieschen, Wirsing Erbsen, Kohlrabi Lauchzwiebeln, Rettich, Spargel, Spinat 8 bis 1 Monat ÒfeuchtÓ ÒfeuchtÓ ÒfeuchtÓ ÒfeuchtÓ ÒfeuchtÓ bis 21 Tage bis 14 Tage bis 10 Tage bis 7 Tage Lebensmittel Bei Lagerung Lagerdauer Obst (*) Birnen, Datteln (frisch), Erdbeeren, Pfirsiche (*) €pfel (kŠlteunempfindlich), Quitten Pflaumen (*), Rhabarber, Stachelbeeren Aprikosen, Kirschen Zwetschgen, Trauben Brombeeren, Johannisbeeren Feigen (frisch) Heidelbeeren, Himbeeren ÒfeuchtÓ ÒfeuchtÓ ÒfeuchtÓ ÒfeuchtÓ ÒfeuchtÓ ÒfeuchtÓ ÒfeuchtÓ ÒfeuchtÓ bis 1 Monat D bis 20 Tage bis 21 Tage bis 14 Tage bis 10 Tage bis 8 Tage bis 7 Tage bis 5 Tage (*) Je reifer die FrŸchten sind, desto kŸrzer ist ihre Haltbarkeit. Nicht in das 0¡C Kaltraum gehšren: ¥ kŠlteempfindliche SŸdfrŸchte und Obst, die die bei Keller- oder Raumtemperatur gelagert werden, wie Ananas, Bananen, Grapefruit, Melonen, Mango, Papaya, Orangen, Zitronen, Kiwi. ¥ Die nicht oben genannten Lebensmittel sind im normalen KŸhlfach aufzubewahren (z.B. alle Sorten KŠse, Aufschnitte, usw.). ¥ Eine hohe Luftfeuchtigkeit in den Schubladen ist abhŠngig von dem Feuchtegehalt der eingelegten Lebensmittel wie Salat, GemŸse oder Obst und von der HŠufigkeit des TŸršffnens. ¥ Der 0¡C Kaltraum ist auch fŸr das langsame Auftauen von Lebensmitteln geeignet. In diesem Fall sind die aufgetauten Lebensmittel bis zu zwei Tage im 0¡C Kaltraum haltbar. Wartung Vor jeder Reinigungsarbeit immer den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Dieses GerŠt erhŠlt im Kaltekreislauf Kohlenwasserstoff. Aus diesem Grund darf die Wartung und das NachfŸllen ausschlie§lich von autorisierten Fachpersonal durchgefŸhrt werden. Abtauen KŸhlraum ¥ Das Abtauen fŸr den KŸhlraum erfolgt automatisch durch eine elektrische Abtauheizung am nicht sichtbaren Verdampfer. ¥ WŠhrend der Abtauphase ist der Umluftventilator ausgeschaltet. ¥ Das entstehende Tauwasser flie§t in eine Schale am Kompressor und verdunstet. Die Schale darf nicht entfernt werden. 9 Gefrierraum ¥ Die Reifschicht mit dem Plastikschaber abkratzen. ¥ Wenn im Gefrierabteil die Eisschicht stŠrker als ca. 5 mm ist, tauen Sie Ihr GerŠt ab. Um ein vollstŠndiges Abtauen durchzufŸhren, geht man wie folgt vor: ¥ TiefkŸhlgut herausnehmen, in mehrere Lagen Zeitungspapier einpacken und abgedeckt an einem kŸhlen Ort lagern. ¥ GerŠt abschalten oder Stecker aus der Steckdose herausziehen; ¥ TŸr offen lassen. Ein GefŠ§ auf den ersten Rost direkt unter das Ablaufloch stellen. Den Stšpsel wie in der Abbildung gezeigt entfernen. Reinigung Bitte keine Reinigungs- bzw. Scheuermittel verwenden, die das GerŠt beschŠdigen kšnnten. Benutzen Sie nie MetallgegenstŠnde um das GerŠt zu reinigen, da es beschŠdigt werden kšnnte. Den Innenraum mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel reinigen. Gut nachwaschen und sorgfŠltig trocknen. 0¡C Kaltraum ¥ Die Abdeckungen Ÿber den Schubladen kšnnen zum Reinigen entnommen werden. Zur Sicherstellung der Funktion im 0¡C-Kaltraum mŸssen diese nach der Reinigung unbedingt wieder an ihrem Platz eingelegt werden. Stillstandszeiten ¥ Den Stecker aus der Steckdose ziehen. Alle Lebensmittel herausnehmen und GerŠt reinigen. ¥ Die TŸr offen lassen, um im Inneren eine gute Luftzirkulation zu gewŠhrleisten und somit Geruchsbildung zu vermeiden. PR151 ¥ Nach beendetem Abtauprozess das Gefrierteil gut nachtrocknen und den Stšpsel wieder hineingeben. ¥ Nach dem Abtauen, GerŠt einschlie§lich Innenausstattung grŸndlich reinigen. ¥ Lebensmittel einlagern und GerŠt wieder in Betrieb nehmen. Benutzen Sie niemals MetallgegenstŠnde, um die Reifschicht abzukratzen, damit eine BeschŠdigung des GerŠtes vermieden werden kann. Benutzen Sie kein mechanisches oder anderes Mittel fŸr einen schnelleren Abtauproze§ mit Ausnahme der vom Hersteller empfohlenen. 10 Innenbeleuchtung ¥ Vor dem Lampenwechsel GerŠt abschalten und den Netzstecker ziehen. ¥ Um die Lampe su wechseln, drŸcken die hintere Kupplung und gleichzeitig nehmen die Abdeckung in der Pfeilrichtung heraus. Ersetzen durch eine neue Birne gleicher Leistung (die maximale Leistung ist am Leuchtkšrper angegeben). Wenn etwas nicht funktioniert Falls das GerŠt Stšrungen aufweisen sollte, bevor Sie den Kundendienst verstŠndigen, ŸberprŸfen Sie zuerst folgendes: Störung Abhilfe Im GerŠt wird es nicht kalt genug VorŸbergehend kŠltere Temperatureinstellung wŠhlen. Die Lebensmittel mŸssen so eingelagert werden, dass die KŠlte um sie frei zirkulieren kann. TŸr richtig schlie§en. Die Umgebungstemperatur ist zu warm. GerŠt kŸhlt zu stark. VorŸbergehend wŠrmere Temperatureinstellung wŠhlen. Der Kompressor lŠuft stŠndig VorŸbergehend wŠrmere Temperatureinstellung wŠhlen. Die Umgebungstemperatur ist zu warm. Achten Sie darauf, dass diese …ffnungen nicht durch Sockelblenden oder Geschirr abgedeckt werden. Innerhalb der letzen 24 Std. wurden grš§ere Mengen warmer Lebensmittel eingelagert. TŸr nur so lange wie nštig gešffnet lassen. GerŠusche Manchmal sind sie charakterstisch fŸr KŠltegerŠte. Wenn KŠltemittel in dŸnne Rohre einstršmt, kšnnen Sie ein blubberndes oder plŠtscherndes GerŠusch hšren. Immer wenn der Kompressor ein- oder ausschaltet, ist ein Klicken zu hšren. GerŠusche kšnnen durch das Instand setzen der Mšbelstruktur entstehen. Ihr GerŠt ist mit einer dynamischen UmluftkŸhlung ausgestattet. FŸr eine optimale Anpassung an die erforderlichen KŸhlleistung im KŸhlteil und im 0¡ C Kaltraum wird der Ventilator in verschiedenen Leistungsstufen betrieben. Daraus ergibt sich ein unterschiedlich wahrnehmbares VentilatorgerŠusch in Bezug auf Einschaltdauer und Drehzahl. Dies ist normal und stellt keine UnregelmŠ§igkeit oder Defekt dar. Funktionsstšrungen Erkennt die Elektronik des GerŠtes einen technischen Defekt wird statt der Temperatur ein Quadrat angezeigt. Das GerŠt arbeitet in einem Notprogramm bis der Kundendienst die Reparatur durchgefŸhrt hat. Kundendienst und Ersatzteile Sollten Sie nach o.e. PrŸfungen zu keinem Resultat kommen, so wenden Sie sich bitte an unseren nŠchsten Kundendienst. Um ein rasches Beheben des Schadens zu ermšglichen, ist es beim Anruf an den Kundendienst notwendig anzugeben: ¥ Modellbezeichnung ¥ Erzeugnis-Nummer (PNC) ¥ Fertigungs-Nummer (S-No.) Diese Angaben finden Sie auf dem Typschild links an der Innenseite des GerŠtes. Damit Sie die Daten schnell bei der Hand haben, empfehlen wir, sie hier einzutragen. 11 Technische Angabe Die technischen Angaben sind auf dem Typschild genannt, das auf der linken inneren Seite der Anlage liegt. Im Falle einer Stromunterbrechung wŠhrend der Lagerung von TiefkŸhlkost bzw. von eingefrorenen Lebensmitteln soll die TŸr des Gefrierfaches nicht gešffnet werden. Die TiefkŸhlkost verdirbt nicht, wenn es sich um eine kurze Unterbrechung handelt (12 Std.) und das GerŠt voll ist. Wenn das nicht der Fall ist, ist es nštig, die tiefgefrorenen Lebensmittel innerhalb kurzer Zeit zu verbrauchen (eine Temperaturerhšhung der TiefkŸhlkost verkŸrzt die Aufbewahrungsdauer). Installation Vor der Installation sicherstellen, dass das GerŠt nicht beschŠdigt ist. Mšgliche TransportschŠden sind dem HŠndler unverzŸglich mitzuteilen. ¥ WŠhrend das GerŠt in Betrieb ist, werden der VerflŸssiger und der Kompressor, die sich auf der RŸckseite des GerŠtes befinden, hei§. Aus GrŸnden der Sicherheit muss eine MindestbelŸftung gesichert sein. Siehe Aufstellungsanweisungen. ¥ Wichtig: BeschŠdigte Versorgungskabel mŸssen durch ein Spezialkabel bzw. einen Spezialsatz ersetzt werden, die beim Hersteller oder dem Kundendienststellen erhŠltlich sind. Achtung: Die Ventilations - …ffnungen mŸssen immer saubergehalten werden. Ferner ist auch am hinteren Einbauschrankteil ein LŸftungskamin mit folgenden Massen notwendig: Tiefe 50 mm Breite 540 mm Die Klimaklasse finden Sie auf dem Typschild, das sich links im Innenraum des GerŠtes befindet. Nachstehende Tabelle zeigt, welche Umgebungstemperatur welcher Klimaklasse zugeordnet ist: Klimaklasse fŸr Umgebungstemperatur von SN +10 bis +32¡C ¥ Vor der Installation sicherstellen, dass das GerŠt nicht beschŠdigt ist. Mšgliche TransportschŠden sind dem HŠndler unverzŸglich mitzuteilen. ¥ Das GerŠt darf nicht in unmittelbarer NŠhe von Heizkšrpern oder sonstigen WŠrmequelle aufgestellt werden. ¥ Ein Standort mit direkter Sonneneinstrahlung sollte vermieden werden. ¥ Eine ausreichende Luftzirkulation an der GerŠterŸckseite muss gewŠhrleistet sein. ¥ FŸr eine optimale BelŸftung des GerŠtes mŸssen die minimalen LŸftungsquerschnitet (Abb.) eingehalten werden. N +16 bis +32¡C ST +18 bis +38¡C T +18 bis +43¡C 50 mm min. 200 cm 2 Aufstellung min. 200 cm D526 12 2 FŸr einen richtigen Betrieb des GerŠtes bei besonderen Betriebsbedingungen ist es mšglich eine leichte Heizung der hinteren Wand des InnenbehŠlters. Elektrischer Anschluss Bevor Sie den Stecker in die Steckdose einstecken, ŸberprŸfen Sie bitte, dass die auf dem Typschild des GerŠtes angegebene Spannung sowie Frequenz mit dem Anschlusswert des Hauses Ÿbereinstimmen. Eine Abweichung von ±6% von der Nominalspannung ist zulŠssig. FŸr die Anpassung des GerŠtes an andere Spannungen muss ein Spartransformator angemessener Leistung vorgeschaltet werden. Wichtig Das GerŠt muss unbedingt vorschriftsmŠ§ig geerdet werden. Zu diesem Zweck ist der Stecker des Anschlusskabels mit dem dafŸr vorgesehenen Kontakt versehen. Sollte die Netzleitung im Haus nicht mit einer Erdleitung versehen sein, so muss das GerŠt an eine getrennte Erdleitung vorschriftsmŠ§ig und unter Hinzuziehung eines Fachmanns angeschlossen werden. Die Erzeugerfirma lehnt jede Verantwortung ab, falls diese UnfallverhŸtungsvorschrift nicht beachtet wird. Dieses GerŠt entspricht der folgende EWG Richtlinie: - 73/23 EWG vom 19.2.73 (Niederspannung) und folgende €nderungen; - 87/308 EWG vom 2.6.87 (Funkentstšrung); - 89/336 EWG vom 03/05/89 (Elektromagnetische VertrŠglichkeit) und folgende €nderungen. Wichtig Es muss mšglich sein, das GerŠt vom Netz zu trennen; nach der Installation muss die Steckdose daher zugŠnglich bleiben. Einbau Ma§zeichnung Siehe beiliegende Montageanweisung. PrŸfen Sie bitte nach dem Einbau des GerŠts, insbesondere nach TŸranschlagwechsel, ob die TŸrdichtung ringsum richtig abdichtet. Eine undichte TŸrdichtung kann zu verstŠrkter Reifbildung und dadurch zu hšherem Energieverbrauch fŸhren. Achtung! Bei einer niedrigen Raumtemperatur (z.B. im Winter) kann es vorkommen, dass die Dichtung nicht perfekt am Schrank haftet. Die Wiederherstellung der Dichtung erfolgt automatisch nach gewisser Zeit. Wollen Sie aber diesen Prozess beschleunigen, so genŸgt es die Dichtung mit einem Fšn zu erwŠrmen. 13 Instructions for the use of the instructions booklet t Notes which are important for your safety or for the proper functioning of the appliance Supplementary information regarding operation and practical applications of the appliance. Tips and notes concerning economical and environmentally sound use of the appliance Safety Instructions This information has been provided in the interests of your safety. Please read it before installing or using the appliance. Please retain the instruction book for future reference. If owner ship is transferred, please leave the user manual for the new owner. Domestic Use Child Safety ¥ The domestic refrigerators and freezers are designed to be used specifically for the storage of edible foodstuffs only. ¥ Check the appliance for transport damage. Under no circumstances should a damaged appliance be installed. In the event of damage please contact your retailer. ¥ This appliance is heavy. The edges and projecting parts of the cabinet may be sharp. Be careful when moving the cabinet and always use gloves. ¥ Any electrical work required to install this appliance should be carried out by a qualified electrician or competent person. ¥ Make sure that the power plug is not squashed or damaged by the back of the appliance. Make sure that the cable is not trapped underneath the appliance, nor touches the motor. ¥ Do not remove the power cord by pulling on its lead, particularly when the appliance is being pulled out of its niche. If the power plug socket is loose, do not insert the power plug. Damage to the cord may cause a short-circuit, fire and/or electric shock. ¥ Do not use electrical appliances inside the appliance. ¥ Do not keep carbonated drinks or bottles in the freezer compartment. The glass bottles may break. ¥ Ice lollies can cause Ôfrost/freezer burnsÕ if consumed straight from the freezer. ¥ It is dangerous to try and alter the specifications or modify this product in any way. ¥ Under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Refer to your local Service Centre, and always insist on genuine spare parts. ¥ This appliance is designed to be operated by adults only. Do not allow the children to tamper with the controls or play with the products. There is a risk of suffocation! Keep packaging material away from children! 14 Environment Protection ¥ This appliance does not contain gasses which could damage the ozone layer, in either its refrigerant circuit or insulation materials. The appliance shall not be discarded together with the urban refuse and rubbish. Avoid damaging the cooling unit. Information on your local disposal sites may be obtained from your municipal authorities. Remove the plug and ensure that any locks or catches are removed, to prevent young children being trapped inside. Disposal Appliance Packaging Information ¥ The materials marked with the symbol are recyclable. >PE< for polyethylene, e.g. sheet wrapping material >PS< for polystyrene, e.g. padding material (always CFC-free) >POM< polyoxymethylene, e.g. plastic clips. All materials are environmentally sound! Information concerning collection schedules or locations can be obtained from your local Council or Environmental Health Office. Printed on paper manufactured with environmentally sound processes Disposal of old appliances The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. Contents Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Use and Control Before Use / Refrigerator compartment - Control panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Starting the appliance / Temperature control / Temperature display / Supercool function / Internal parts . . .16 Hints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Freezer compartment - Temperature control / Superfrost function / Interior accessories . . . . . . . . . . . . . . . .17 Freezer compartment - Hints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 0¡C compartment / 0¡C compartment - Interior accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Hints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Maintenance Defrosting / Cleaning / Changing the light bulb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Something not Working / Customer Service and Spare Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Technical Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 Installation Positioning / Electrical connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 Building-in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Use and Control Before Use Wait two hours before connecting the appliance to allow the oil to flow back in the compressor. ¥ Before using the appliance for the first time, wash the interior and all internal accessories with lukewarm water and some neutral soap so as to remove the typical smell of a brand-new product, then dry thoroughly. Do not use detergents or abrasive powders, as these will damage the finish. ¥ Remove safety elements used for transportation. Refrigerator compartment Control panel 1 2 3 4 1 Pilot light (green) 2 ON/OFF switch 3 Temperature setting buttons (for warmer temperatures) 4 Temperature display 5 Temperature setting buttons (for colder temperatures) 5 6 7 8 9 6 Superfrost indicator light (yellow) ¥ Superfrost for rapid freezing in the freezer compartment 7 Push button for Superfrost 8 Supercool indicator light (yellow) ¥ Supercool for intensive fridge cooling 9 Push button for Supercool 15 Starting the appliance Supercool function ¥ The temperature setting buttons are located at the top of the appliance on the control panel. ¥ Insert the plug into the plug socket. ¥ Press ON/OFF button (2).The green mains pilot indicator (1) illuminates. ¥ The interior lighting comes on. The compressor starts and then runs automatically. To switch off the appliance, press the ON/OFF button (2) until the display goes off. ¥ Press either the Ò+Ó (3) or Ò-Ó (5) button. The temperature display switches over and the DESIRED temperature currently set flashes on the temperature display. The Supercool function is suited for quick cooling of large quantities of goods in the refrigerator, e.g. drinks and salads for a party. ¥ The Supercool function is switched on by pressing the Supercool button (9). The yellow light (8) illuminates. The Supercool function now ensures intensive cooling. A DESIRED temperature of +3¡C is automatically selected. The Supercool function is ended automatically after a period of 6 hours. The originally selected DESIRED temperature is again valid and the compartment will return to. The temperature display shows the ACTUAL refrigerator temperature. ¥ The Supercool function can be ended manually at any time by pressing the Supercool button (9) again. The yellow light (8) goes out. Temperature Control ¥ The temperature display is switched over from the display of the ACTUAL temperature (temperature display is illuminated) to the display of the DESIRED temperature (temperature display flashes) by pressing one of the two buttons, Ò+Ó (3) or Ò-Ó (5). ¥ With each further press of one of the two buttons, the DESIRED temperature is adjusted by 1¡C. ¥ I f neither button is pressed, the temperature display automatically switches back after a short period (approx. 5 sec.) to the display of the ACTUAL temperature. Internal Parts Storage shelves ¥ The shelves can be removed for cleaning. ¥ To permit storage of food packages of various sizes, the shelves can be placed at different heights. ¥ To remove the internal shelf pull forward until it can be tipped up or down and removed. DESIRED temperature means: The temperature that is required in the refrigerator, this can be adjusted to the temperatures shown in the display. The DESIRED temperature is indicated by flashing numbers. ACTUAL temperature means: The temperature display indicates the temperature that is currently present in the refrigerator. The ACTUAL temperature is indicated by continuously illuminated numbers. In order for the appliance to run properly in certain conditions a slight heating of the back surface of the inner container can take place. ¥ Please do the same in reverse to insert the shelf at a different height. ¥ For better use of space, the front half-shelves can lie over the rear ones. Temperatur display The temperature display (4) can indicate several pieces of information. ¥ During normal operation, the temperature currently present in the refrigerator (ACTUAL temperature) is displayed. ¥ When the temperature is being adjusted, the temperature currently set flashes (DESIRED temperature). 16 D338 On the bottom of the refrigerator compartment, just above the 0¡C compartment, you can easy place can and bottles in horizontal position. The structure of this area will prevent the bottles and cans from moving around. ¥ To permit storage of food packages of various sizes, the central door shelf can be adjusted in height. ¥ Gradually pull the shelf in the direction of the arrows until it comes free, then reposition as required. To help you use your refrigerator correctly, here are some useful hints: ¥ Cooked food, cold cuts, jelly, etc.: these should be well covered and can be stored on any of the glass shelves. ¥ Butter & cheese: these should be placed in special airtight containers or wrapped in aluminium foil or polythene bags to keep out as much air as possible. ¥ Milk bottles: these should have a top and should be stored in the bottle rack on the door. Bananas, potatoes, onions and garlic, if not packed, must not be kept in the refrigerator. Freezer compartment Temperature Control CP1OEM ¥ For more thorough cleaning, the top and bottom door sheves can be removed by pulling them in the direction of the arrows, then refitting them in position. Hints Saving Energy ¥ Pay careful attention to where the cabinet is placed. See the section ÒInstallationÓ. When installed correctly the cabinet will consume less energy. ¥ Try to avoid keeping the doors open for long periods or opening the doors too frequently as warm air will enter the cabinet and cause the compressor to switch on unnecessarily often. ¥ Do not place warm foods inside the appliance. Allow warm foods to cool first. ¥ Put frozen food in the fridge to defrost. The cold in the frozen food will then be used to cool the fridge. Hints for refrigeration ¥ Do not store warm food or evaporating liquids in the refrigerator and do cover or wrap up the food, particularly if it has a strong smell. The refrigerator compartment is fitted with a fan. This quickly cools food stuffs and ensures optimal distribution of the temperature between the fridge and the 0¡C compartment. ¥ To freeze fresh foods it is not necessary to change the temperature setting. ¥ Switch on the Superfrost function a few hours before freezing fresh items. Press the Superfrost button (7). The yellow indicator (6) will light up. ¥ In this condition, the refrigerator compartment temperature might drop below 0¡C. If this occurs switch off the Superfrost function. To do that, press the Superfrost button (7) again. The yellow indicator (6) will go off. Superfrost function The Superfrost function accelerates the freezing of fresh food and, at the same time, protects foodstuffs already stored from undesirable warming. ¥ The Superfrost function is switched on by pressing the Superfrost button (7). The yellow light illuminates (6). If the Superfrost function is not ended manually, the appliance electronics switch off the Superfrost function after 48 hours. The yellow light goes out. ¥ The Superfrost function can be ended manually at any time by pressing the Superfrost button again. The yellow light goes out. Interior Accessories Ice-cube production This appliance is equipped with one or more trays for the production of ice-cubes. Fill these trays with water, then put them in the freezer compartment. Do not use metallic instruments to remove the trays from the freezer. 17 Humidity control Hints Freezing of fresh food and storage of frozen food ¥ Prepare food in small portions to enable it to be rapidly and completely frozen and to make it possible subsequently to thaw only the quantity required. ¥ Wrap up the food in aluminium foil or polythene and make sure that the packages are airtight. ¥ Do not allow fresh, unfrozen food to touch food which is already frozen, thus avoiding a rise in temperature of the latter. ¥ Do not touch frozen food with wet hands. Your hands could stick to the food and cause skin abrasions. ¥ It is advisable to show the freezing-in date on each individual pack to enable you to keep tab of the storage time. ¥ Be sure that frozen foodstuffs are transferred from the foodstore to the freezer in the shortest possible time. ¥ Do not put carbonated liquids (fizzy drinks, etc.) in the freezing compartment as they may burst. ¥ Once defrosted, food deteriorates rapidly and cannot be refrozen. 0¡C compartment ¥ In the 0¡C compartment the temperature is controlled automatically. It stays constantly at about 0¡C, no adjustment is necessary. ¥ The constant storage temperature of about 0¡C and the relative humidity of between 45 and 90 % provide optimal conditions for the various kinds of food. ¥ You can therefore store a variety of fresh food in the 0¡C compartment, where it will last up to 3 times longer with better quality compared to normal refrigerator compartments. This allows you to stock more fresh food. Taste, degree of freshness, quality and nutritional values (vitamins and minerals) are well preserved. Loss of weight in vegetables and fruit diminishes. Food yields a higher degree of nutritional value. ¥ The 0¡C compartment is also suitable for defrosting food. In this case the thawed food can be stored up to two days in the 0¡C compartment. ¥ The compartment has stops to prevent the drawers from falling out when fully extended. To remove the drawers (e.g. for cleaning purposes), pull them out as far as the stops, lift and extract. 18 ¥ Both drawers can be used according to the desired storage conditions independently of each other with lower or higher humidity. 0°C Regulation for each drawer is separate and is controlled using the slide valve at the front of the drawer. ¥ ãDryÒ: low air humidity - up to 50 % relative humidity. This humidity level is reached when both sliders are set into this position and the ventilation openings are wide open. ¥ ãHumidÒ: high relative humidity - up to 90 %. This humidity level is reached when both sliders are set in this position and the ventilation openings are closed. Humidity is kept and can not escape. 0¡C compartment - Interior Accessories Drawers ¥ The wire shelves inside the drawers permit that air can circulate freely and consequently a better conservation of foods. Hints ¥ Pay attention to the freshness of the food, especially on the expiry date. Quality and freshness influence the storage time. ¥ Foods, and especially salad, must be kept well covered or packaged in such a way that they do not dry out and that their flavours and fragrances remain unchanged. ¥ Animal food always store packed and dry. ¥ Food rich in proteins will go bad quicker. This means seafood will spoil before fish which in turn will spoil before meat. While storing food in a 0¡C compartment storage time for that kind of food can be increased by up to three times as well without loss on quality. ¥ All food stored in a 0¡C compartment should be taken out of the drawers roughly 15-30 min before consumption, particularly fruit and vegetables to be consumed without any additional cooking process. Allowing fruit and vegetables to return to room temperature will improve the texture and flavour. ¥ The level of air humidity in the drawers depends on the content of humidity in the stored food, vegetable and fruit and on the frequency of door opening. ¥ The 0¡C compartment is also suitable for slow thawing of food. In this case the thawed food can be stored in the 0¡C compartment for up to two days. Cakes containing cream and other kinds of pastry products can be stored in the 0¡C compartment for 2 or 3 days. Storage time in the 0¡C compartment for fresh food Type of food Onion Butter Large pork cuts Beef, venison, small pork cuts, poultry Tomato sauce Fish, shellfish, cooked meat products Cooked seafood Air humidity adjustment ÒdryÓ ÒdryÓ ÒdryÓ ÒdryÓ ÒdryÓ ÒdryÓ ÒdryÓ Storage time up to 5 months up to 1 month up to 10 days up to 7 days up to 4 days up to 3 days up to 2 days 19 Type of food Air humidity adjustment Salad, vegetables Carrots, herbs, Brussels sprouts, celery Artichokes, cauliflower, chicory, iceberg lettuce, endive, lambÕs lettuce, lettuce, leeks, radicchio Broccoli, Chinese leaves, kale, cabbage, radishes, Savoy cabbage Peas, kohlrabi Spring onions, radishes, asparagus, spinach Fruit (*) Pears, dates (fresh), strawberries, peaches (*) Plums (*), rhubarb, gooseberries Apples (not sensitive to cold), quinces Apricots, cherries Damsons, grapes Blackberries, currants Figs (fresh) Blueberries, raspberries (*) The riper the fruit, the shorter the storage time Not to be placed in the 0¡C compartment: ¥ cold sensitive fruit which have to be stored at cellar or room temperature like pineapple, bananas, grapefruit, melons, mango, papaya, oranges, lemons, kiwi fruit. ¥ The types of food not mentioned above should be stored in the refrigerator compartment (e.g. all sorts of cheese, cold cuts, etc.). 20 ÒhumidÓ ÒhumidÓ ÒhumidÓ ÒhumidÓ ÒhumidÓ ÒhumidÓ ÒhumidÓ ÒhumidÓ ÒhumidÓ ÒhumidÓ ÒhumidÓ ÒhumidÓ ÒhumidÓ Storage time up to 1 month up to 21 days up to 14 days up to 10 days up to 7 days up to 1 month up to 21 days up to 20 days up to 14 days up to 10 days up to 8 days up to 7 days up to 5 days Maintenance Unplug the appliance before carrying out any maintenance operation. Warning This appliance contains hydrocarbons in its cooling unit maintenance and recharging must therefore only be carried out by authorised technicians. Defrosting Refrigerator compartment ¥ Defrosting the refrigerator compartment is automatic thanks to an electrical heater assigned to this purpose on the concealed evaporator. ¥ During defrosting, the air re-circulation fan is off. ¥ The defrost water drains out through a trough into a container at the back of the appliance, above the motor compressor, where it evaporates. This recipient cannot be removed. Freezer compartment ¥ Remove the frost with a plastic scraper. ¥ Whenever the thickness of the frost exceeds 5 mm complete defrosting should be carried out. Prooceed as follows: ¥ Remove any stored food, wrap it in several layers of newspaper and put it in a cool place. ¥ Switch off the appliance or pull out the plug from the wall socket or. ¥ Leave the door open, place a basin on the top shelf of the refrigerator compartment, under the drain hole, remove the plug as shown in the figure. Never use sharp metal tools to scrape off frost from the evaporator as you could damage it. Do not use a mechanical device or any artificial means to speed up the thawing process other than those recommended by the manufacturer. Cleaning Never use metal objects for cleaning your appliance as it may get damaged. NEVER use detergents, abrasive powders, highly perfumed cleaning products or wax polishes to clean the interior as these will damage the surface and leave a strong odour. Clean the inside with warm water and bicarbonate of soda. Rinse and dry thoroughly. 0¡C compartment ¥ The lowest shelf, dividing the cooler compartment from the 0¡C compartment can be removed for cleaning. To remove pull out the shelf straight. The cover plates above the drawers in the 0¡C compartment can be taken out for cleaning. To make sure fully functionality of the 0¡C compartment the cover must be put back in their original position after cleaning. When the appliance is not in use Disconnect the appliance from the electricity supply. Empty all foods and clean the appliance, leaving the doors ajar to prevent unpleasant smells. Changing the light bulb ¥ Should the interior light fail to work, first switch off the appliance and disconnect from the electricity supply. ¥ Press on the rear hook and at the same time slide the cover in the direction indicated by the arrow. PR151 Replace the lamp with one of the same power (the maximum power is shown on the light diffuser). ¥ When defrosting is completed, dry the interior thoroughly and refit the plug. ¥ Turn the thermostat knob back to the required setting or replace the plug in the power socket. ¥ Reload the previously removed food into the compartment. 21 Something not Working Problems may be due to causes which can easily be solved before calling the Technical Service. Please follow these instructions: SYMPTOM SOLUTION Door does not close Weight surpasses the storage limit of the door shelf so spread weight more evenly or take some products out. The appliance is not properly installed. Please look in the ÒBuilding-inÓ section. It is too warm inside the refrigerator Set a lower temperature. Distribute the food products to allow cold air to circulate around them. Make sure that the door is completely closed and that the insulating strip is complete and clean. The temperature where the cabinet is placed is above normal room temperature. It is too cold inside the refrigerator. Set a warmer temperature. The compressor works continuously. Set a warmer temperature. The temperature where the cabinet is placed is above normal room temperature. Check that the ventilation is sufficient and that the ventilation openings are unobstructed. The cause could be the introduction of large quantities of food and/or frequent opening/closing of the door. Noises Sometimes this is normal. Temperature control may cause clicking sounds when the system is connected or disconnected. The injected cooling gas may produce a gurgling sound while passing through the tubes. The motor may cause a humming noise and/or slight bumping. The insulation material used has a tendency to slighly increase noise levels, how ever it allows for much better insulation and a lower energy consumption. Your appliance is equipped with a dynamic air ventilation system. To ensure optimal cooling performance in the refrigerator and 0¡C compartment the fan is operates with various power levels. This results in the fan operating at different speeds for different lengths of time. This is quite normal and not a fault with the appliance. Malfunctions If the electronics in the appliance have detected a fault that prevents the ACTUAL temperature being measured, the temperature display shows a square. The appliance will continue to function using a backup programme until your local Customer Service engineer has repaired the appliance. Customer service and spare parts If you cannot find the remedy for a malfunction in these operating instructions, please contact your dealer or our customer service department and consult the Guarantee card. Selective ordering of replacement parts can save unnecessary travel and costs. For this reason always provide the following appliance information: ¥ Model Name ¥ Model Number (PNC) ¥ Serial Number (S-No.) 22 This information can be found on the rating plate inside the cabenit on the left hand wall. We recommend that you enter this information here, so that it is handy if needed. Technical specifications The technical data is indicated in the rating plate on the left side inside the appliance. If there is a power failure when food is in the freezer, do not open the door of the freezer compartment. The frozen food will not be affected if the power cut is of short duration (up to 12 hours) and the freezer compartment is full, otherwise, it is recommended that the food should be used within a short time (a temperature increase of the frozen food shortens its safe storage period). Installation Take utmost care when handling your appliance so as not to cause any damages to the cooling unit with consequent possible fluid leakages. ¥ During normal operation, the condenser and compressor at the back of the appliance heat up considerably. Always ensure that there is adequate ventilation as a failure to do this will result in component failure and possible food loss. See installation instructions. ¥ Important: if the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from the manufacturer or its service agent. Positioning 50 mm min. 200 cm 2 ¥ Unpack the cabinet and check that it is in good condition and free of any transport damage. ¥ The appliance must not be located close to radiators or gas cookers. ¥ Avoid prolonged exposure of the appliance to direct sunlight. ¥ For safety reasons, minimum ventilation must be as shown in Fig. min. 200 cm 2 D526 Attention: keep ventilation openings clear of obstruction. ¥ It is necessary that the niche is provided with a conduct of ventilation having the following dimensions: Depth 50 mm Width 540 mm The climate classification can be found on the rating plate, which is located inside the cabinet on the left hand wall. The following table shows which ambient temperature is correct for each climate classification: Climate classification for an ambient temperature of SN +10 to +32¡C N +16 to +32¡C ST +18 to +38¡C T +18 to +43¡C In order for the appliance to run properly in certain conditions a slight heating of the back surface of the inner container can take place. Electrical connection Before plugging in, ensure that the voltage and frequency shown on the serial number plate correspond to your domestic power supply. Voltage can vary by ±6% of the rated voltage. For operation with different voltages, a suitably sized auto-transformer must be used. Important The appliance must be earthed. The power supply cable plug is provided with a contact for this purpose. If the domestic power supply socket is not earthed. connect the appliance to a separate earth in compliance with current regulations, consulting a specialist technician. The Manufacturer declines all responsibility if the above safety precautions are not observed. 23 This appliance complies with the following E.E.C. Directives: - 87/308 EEC of 2/6/87 relative to radio interference suppression. - 73/23 EEC of 19.2.73 (Low Voltage Directive) and subsequent modifications. - 89/336 EEC of 3.5.89 (Electromagnetic Compatibility Directive) and subsequent modifications. Attention! It must be possible to disconnect the appliance from the mains power supply; the plug must therefore be easily accessible after installation. Building-in Dimensioned drawing See ãInstallation InstructionsÒ supplied. Please check whether, after installing your appliance and especially after reversing the door, the door seal seals right round. A badly fitting door seal may lead to heavy frosting and thereby to a higher power consumption. Warning! If the ambient temperature is cold (i.e. in Winter), the gasket may not fit perfectly to the cabinet. In that case, wait for the natural fitting of the gasket or accelerate this process by heating up the part involved with a normal hairdrier. 24 Comment lire votre notice dÕemploi Les symboles ci-dessous vous guideront au long de la lecture de votre notice: F Instructions liées à la sécurité lors de l’utilisation de l’appareil. Conseils pour une utilisation correcte de l’appareil afin d’obtenir les meilleures performances. Informations liées à la protection de l’environnement. Avertissements importants Ce sont des avertissements de sŽcuritŽ. Nous vous prions donc de les lire attentivement avant dÕinstaller et dÕutiliser votre appareil. Nous recommandons de conserver cette notice afin de pouvoir la consulter au besoin et de la remettre, le cas ŽchŽant, au nouveau propriŽtaire de lÕappareil. Usage domestique ¥ Les rŽfrigŽrateurs/congŽlateurs domestiques sont destinŽs uniquement ˆ la conservation et/ou ˆ la congŽlation des aliments. ¥ Contr™ler, avant dÕinstaller lÕappareil, sÕil nÕest pas endommagŽ. Dans le cas contraire, sÕadresser au revendeur. ¥ Cet appareil est lourd. Faites attention lors de son dŽplacement. ¥ Une Žventuelle modification ˆ lÕinstallation Žlectrique de votre maison qui devrait •tre nŽcessaire pour lÕinstallation de lÕappareil ne devra •tre effectuŽe que par du personnel qualifiŽ. ¥ Assurez-vous que la prise n'est pas ŽcrasŽe ou endommagŽe par l'arri•re de l'appareil. Une prise de courant endommagŽe peut s'Žchauffer et causer un incendie. ¥ Ne placez pas d'objets lourds ou l'appareil sur le c‰ble d'alimentation (risque de court circuit et incendie). ¥ Ne dŽbranchez pas l'appareil en tirant sur le c‰ble, particuli•rement lorsque l'appareil est tirŽ de son emplacement. Si le c‰ble d'alimentation est endommagŽ ou ŽcrasŽ peut causer un court circuit, un incendie et/ou une Žlectrocution. ¥ Ne pas mettre dÕinstruments Žlectriques ˆ lÕintŽrieur de lÕappareil (sorbeti•re, par exemple). ¥ Ne placez ni bouteilles ni bo”tes de boissons gazeuses dans le congŽlateur/compartiment ˆ basse tempŽrature, elles pourraient Žclater. ImprimŽ sur du papier protŽgeant lÕenvironnement ¥ Ne touchez pas les aliments surgelŽs avec des mains humides. Les mains pourraient y rester collŽes. ¥ Ne dŽcollez jamais les bacs ˆ glace avec un couteau ou tout autre objet tranchant. ¥ Ne jamais essayer de rŽparer lÕappareil vousm•me. Les rŽparations effectuŽes par des incompŽtents peuvent endommager lÕappareil. SÕadresser au centre de service apr•s-vente le plus proche et nÕexiger que des pi•ces de rechange dÕorigine. SŽcuritŽ enfants ¥ Les ŽlŽments de lÕemballage (par ex. sacs, pellicules, polystyr•ne) peuvent •tre dangereux pour les enfants. Ils peuvent sÕŽtouffer! ¥ En cas dÕŽlimination de lÕappareil, couper le c‰ble dÕalimentation et neutraliser le dispositif de fermeture de la porte de mani•re ˆ ce que les enfants ne puissent pas rester enfermŽs ˆ lÕintŽrieur de lÕappareil. Protection de lÕenvironnement Le circuit rŽfrigŽrant et lÕisolation de cet appareil ne contiennent pas de gaz rŽfrigŽrant nocif pour lÕozone. LÕappareil ne doit •tre ni jetŽ avec les ordures mŽnag•res ni mis ˆ la casse. Il faudra Žviter dÕendommager le circuit rŽfrigŽrant, notamment ˆ lÕarri•re, ˆ proximitŽ du condensateur grillagŽ. SÕadresser aux services de la commune pour avoir les renseignements nŽcessaires sur les dŽchetteries. 25 Sommaire Avertissements importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Utilisation Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Bandeau de commande / Compartiment rŽfrigŽrateur - Mise en service / RŽglage de la tempŽrature . . . . .27 Indicateur de tempŽrature / Supercool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Equipement intŽrieur / Conseils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Compartiment congŽlateur - RŽglage de la tempŽrature / Superfrost / Equipement intŽrieur / Conseils . . . .29 Compartiment 0¡C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Compartiment 0¡C - Equipement intŽrieur / Conseils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Entretien DŽgivrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 Nettoyage / Changement de lÕampoule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 Si quelque chose ne va pas ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 Service apr•s-vente et pi•ces de rechange / CaractŽristiques Techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 Installation Emplacement / Branchement Žlectrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 Encastrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 Elimination MatŽriaux de lÕemballage ¥ Les matŽriaux marquŽs du symbole sont recyclables. >PE<=polyŽthyl•ne >PS<=polystyr•ne >PP<=polypropyl•ne Tous les matŽriaux de lÕemballage sont recyclables. Mise au rebut des anciens appareils Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut •tre traitŽ comme dŽchet mŽnager. Il doit •tre remis au point de collecte dŽdiŽ ˆ cet effet (collecte et recyclage du matŽriel Žlectrique et Žlectronique). En procŽdant ˆ la mise ˆ la casse rŽglementaire de l'appareil, nous prŽservons l'environnement et notre sŽcuritŽ, s'assurant ainsi que le dŽchets seront traitŽs dans des conditions appropriŽes. Pour obtenir plus de dŽtails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin o• vous avez effectuŽ lÕachat. Utilisation Avant la mise en service A cause du syst•me de transport, IÕhuile contenue dans le compresseur pourrait sÕŽcouler dans le circuit rŽfrigŽrant. Attendez 2 heures au moins avant de brancher lÕappareil pour permettre ˆ lÕhuile de refluer dans le compresseur. ¥ L'appareil Žtant convenablement installŽ, nous vous conseillons de le nettoyer soigneusement avec de l'eau ti•de savonneuse, pour enlever l'odeur caractŽristique de ÇneufÈ. 26 N'utilisez pas de produits abrasifs, poudre ˆ rŽcurer, Žponge mŽtallique. LÕappareil et certaines parties de lÕŽquipement intŽrieur sont protŽgŽs pour le transport. Enlevez les bandes autocollantes ˆ gauche et ˆ droite ˆ lÕextŽrieur de la porte et toutes les bandes autocollantes et rembourrages ˆ lÕintŽrieur de lÕappareil (sauf la plaque signalŽtique). Bandeau de commande 1 2 3 4 1 Voyant de fonctionnement (vert) 2 Touche MARCHE/ARRET 3 Touche de rŽglage de la tempŽrature (pour tempŽratures plus chaudes) 4 Indicateur de tempŽrature 5 Touche de rŽglage de la tempŽrature (pour tempŽratures plus froides) 5 6 7 8 9 6 Voyant Superfrost (jaune) ¥ Superfrost pour une congŽlation rapide dans le compartiment de congŽlation 7 Touche Superfrost 8 Voyant Supercool (jaune) ¥ Supercool pour refroidissement intensif dans le compartiment rŽfrigŽrateur 9 Touche Supercool Compartiment rŽfrigŽrateur Mise en service ¥ Branchez lÕappareil. ¥ Appuyez sur la touche MARCHE/ARRET (2). Le voyant vert (1) sÕallume. ¥ L'appareil est ainsi en Žtat de fonctionnement. Le compresseur dŽmarre et fonctionne ensuite automatiquement. Pour arr•ter le fonctionnement, appuyez pendant cinq secondes env. sur la touche MARCHE/ARRET. L'indicateur de tempŽrature (4) s'Žteint. RŽglage de la tempŽrature ¥ Appuyez sur une des touches Ç+È (3) ou Ç-È (5). LÕindicateur de tempŽrature change dÕaffichage et indique par un clignotement la tempŽrature de CONSIGNE momentanŽment rŽglŽe. ¥ LorsquÕon appuie sur une des deux touches Ç+È (PLUS CHAUD) ou Ç-È (PLUS FROID), lÕindicateur de tempŽrature passe de lÕaffichage de la tempŽrature REELLE (l'indication de tempŽrature s'allume) ˆ lÕaffichage de la tempŽrature de CONSIGNE (l'indication de tempŽrature clignote). ¥ A chaque pression supplŽmentaire sur une des deux touches, la tempŽrature de CONSIGNE est modifiŽe de 1 ¡C. ¥ Si on nÕactionne aucune touche lÕindicateur de tempŽrature se replace automatiquement sur la tempŽrature REELLE apr•s 5 secondes. TempŽrature de CONSIGNE signifie: La tempŽrature que lÕon dŽsire obtenir dans lÕappareil. La tempŽrature de CONSIGNE est indiquŽe par des chiffres clignotants sur lÕindicateur. TempŽrature REELLE signifie: l'affichage de la tempŽrature qui r•gne effectivement momentanŽment ˆ lÕintŽrieur du rŽfrigŽrateur. La tempŽrature REELLE est indiquŽe par des chiffres lumineux. Pour que l'appareille fonctionne correctement, il pourrait se produire, dans des conditions bien dŽterminŽes, un lŽger rŽchauffement de la surface postŽrieure du logement interne. Indicateur de tempŽrature LÕindicateur de tempŽrature (4) peut afficher plusieurs informations. ¥ En fonctionnement normal il affiche la tempŽrature rŽgnant momentanŽment ˆ lÕintŽrieur du rŽfrigŽrateur (tempŽrature REELLE). ¥ Pendant le rŽglage de tempŽrature, la tempŽrature momentanŽment rŽglŽe pour le compartiment rŽfrigŽrateur est affichŽe avec clignotement (tempŽrature de CONSIGNE). Supercool La fonction Supercool permet un refroidissement rapidede quantitŽs importantes dans le rŽfrigŽrateur de denrŽes (par exemple des boissons ou des salades, ...). ¥ En enfon•ant la touche Supercool (9), on enclenche la fonction Supercool. Le voyant jaune (8) sÕallume. La fonction Supercool assure maintenant un 27 refroidissement intensif, une tempŽrature de CONSIGNE de +3¡C Žtant spŽcifiŽe automatiquement. Au bout de 6 heures, la fonction Supercool sÕarr•te dÕelle m•me. La tempŽrature de Supercool initialement rŽglŽe est alors de nouveau dŽterminante et lÕindicateur de tempŽrature indique de nouveau la tempŽrature qui r•gne momentanŽment dans le rŽfrigŽrateur. ¥ Vous pouvez ˆ tout moment arr•ter manuellement la fonction Supercool, en appuyant de nouveau sur la touche Supercool (9). Balconnets de porte ¥ Il est possible de changer de place le balconnet central. ¥ DŽgagez le balconnet en agissant dans le sens indiquŽ par les fl•ches. ¥ Remontez le balconnet ˆ la hauteur dŽsirŽe. Equipement intŽrieur Tablettes amovibles ¥ Les glissi•res se trouvant sur les parois de la cuve permettent de positionner les tablettes ˆ diffŽrentes hauteurs, selon vos besoins. ¥ Tirer la surface de rangement vers lÕavant jusquÕˆ ce quÕon puisse la faire basculer vers le haut ou vers le bas et lÕextraire. CP1OEM Pour un nettoyage plus soignŽ, les balconnets supŽrieur et infŽrieur peuvent •tre aisŽment retirŽs et replacŽs dans la m•me position. Conseils ƒconomie dÕŽnergie ¥ Pour le placement ˆ une autre hauteur, procŽder dans lÕordre inverse. D338 ¥ Pour une meilleure utilisation de lÕespace vous pouvez superposer les demi-tablettes antŽrieures sur les demi-tablettes postŽrieures. Sur le fond du compartiment rŽfrigŽrant, juste au-dessus du compartiment 0¡C, des canettes et des bouteilles peuvent •tre rangŽes en position horizontale. La structure de cette zone emp•chera que les bouteilles et les canettes ne puissent se dŽplacer. 28 ¥ NÕinstallez pas lÕappareil ˆ proximitŽ de cuisini•res, radiateurs ou autres sources de chaleur. Si la tempŽrature ambiante est ŽlevŽe, le compresseur fonctionne plus frŽquemment et plus longtemps (voir chapitre ÒInstallationÓ). ¥ NÕouvrez pas la porte plus longtemps que nŽcessaire. ¥ Ne placez pas dÕaliments chauds dans lÕappareil. Attendez que les aliments refroidissent. ¥ Ne rŽglez pas la tempŽrature plus bas que nŽcessaire. ¥ Placez les aliments surgelŽs dans le rŽfrigŽrateur pour les dŽgeler. Le froid des aliments surgelŽs est ainsi utilisŽ pour le refroidissement du rŽfrigŽrateur. RŽfrigŽration ¥ N'introduisez pas d'aliments encore chauds ou de liquides en Žvaporation dans la cuve. ¥ Couvrez les aliments, surtout s'ils sont aromatiques. ¥ Placez les denrŽes de fa•on ˆ ce que l'air puisse circuler tout autour. Le compartiment rŽfrigŽrant est dotŽ dÕun ventilateur. Le ventilateur refroidit rapidement les aliments et garantit une rŽpartition optimale de la tempŽrature entre le rŽfrigŽrateur et le compartiment 0¡C. O• placer les denrŽes? ¥ Aliments cuits, plats froids, etc.: placez-les, bien couverts, sur une clayette. et fromage: enveloppez-les ¥ Beurre soigneusement dans des feuilles d'aluminium ou de polyŽthyl•ne et mettez-les dans les casiers appropriŽs (balconnet supŽrieur de la contreporte). ¥ Lait en bouteille: ˆ placer dans l'un des balconnets de la contreporte. Bananes, pommes de terre, oignons et ail ne se conservent pas au rŽfrigŽrateur. Les fromages fermentŽs ne seront mis au rŽfrigŽrateur que si lÕon dŽsire arr•ter leur maturation. Ils devront alors •tre soigneusement enveloppŽs. Compartiment congŽlateur RŽglage de la tempŽrature ¥ Les tempŽratures du compartiment rŽfrigŽrant et du compartiment congŽlateur ne peuvent pas •tre rŽglŽes lÕune indŽpendamment de l'autre ¥ Pour congeler les aliments frais il n'est pas nŽcessaire de rŽgler le thermostat sur une position diffŽrente de celle employŽe en fonctionnement normal. ¥ Pour lÕutilisation de la capacitŽ de congŽlation maximale, actionner la touche Superfrost (7) 24 heures avant la congŽlation. 4 ˆ 6 heures suffisent pour des quantitŽs infŽrieures. Le voyant jaune (6) sÕallume. ¥ Veillez ˆ ce que la tempŽrature ne descende pas en dessous de 0¡C dans le compartiment rŽfrigŽrateur. Dans ce cas il faudra dŽsactiver la fonction Superfrost. Le voyant jaune (6) sÕŽteint. Superfrost La fonction Superfrost accŽl•re la congŽlation de denrŽes fra”ches et prot•ge les aliments dŽjˆ congelŽs de tout rŽchauffement indŽsirable de la tempŽrature dans le congŽlateur. ¥ Appuyez sur la touche Superfrost (7) pour activer la fonction Superfrost. D•s que la fonction est activŽe, le voyant jaune (6) sÕallume. Si la fonction Superfrost nÕest pas interrompue manuellement, lÕŽlectronique de lÕappareil interrompt la fonction Superfrost apr•s 48 heures. Le voyant jaune sÕŽteint. ¥ Vous pouvez ˆ tout moment arr•ter manuellement la fonction Superfrost, en appuyant de nouveau sur la touche Superfrost. Le voyant jaune sÕŽteint. Equipement intŽrieur Fabrication de gla•ons La fabrication des gla•ons s'effectue dans le compartiment congŽlateur. Remplissez d'eau le bac jusqu'aux trois-quarts de sa hauteur afin de permettre l'expansion de la glace. Le dŽmoulage des bacs en mati•res plastique s'obtient par simple torsion. N'employez pas d'objet mŽtallique pour dŽcoller les bacs ˆ gla•ons. Conseils CongŽlation et surgŽlation ¥ Des paquets de petites dimensions permettent d'obtenir une congŽlation rapide et uniforme. ¥ Envoleppez les denrŽes dans du papier dÕaluminium ou de polyth•ne, en Žliminant les bulles dÕair et en fermant bien les paquets. ¥ ƒvitez de placer des produits ˆ congeler en contact avec des denrŽes dŽjˆ entreposŽes, pour Žviter dÕen Žlever la tempŽrature. ¥ Ne consommez pas certains produits tels que les b‰tonnets glacŽs des leur sortie du congŽlateur. La tempŽrature tr•s basse ˆ laquelle ils se trouvent peut provoquer des gelures. ¥ Indiquez sur chaque paquet la date de congŽlation, afin de pouvoir contr™ler le temps d'entreposage. ¥ Au moment de l'achat, il est vivement recommandŽ d'Žcourter au minimum le temps qui s'Žcoule entre le moment ou le produit est achetŽ et le moment ou il est placŽ dans le compartiment congŽlateur. ¥ Ne placez ni bouteilles ni bo”tes de boissons gazeuses dans le congŽlateur, elles pourraient Žclater. ¥ Les aliments dégelés, même partiellement, ne peuvent être recongelés. Compartiment 0¡C ¥ A l'intŽrieur du compartiment 0¡C, la tempŽrature est contr™lŽe automatiquement. Elle reste ˆ une tempŽrature de 0¡C constante et aucun rŽglage ne sÕav•re nŽcessaire. ¥ La tempŽrature de conservation constante aux alentours de 0¡C et l'humiditŽ relative comprise entre 45 et 90% garantissent des conditions optimales pour les diffŽrents types d'aliments. ¥ Dans le compartiment 0¡C, il est donc possible de conserver une vaste gamme d'aliments frais qui se conserveront jusqu'ˆ trois fois plus longtemps et avec une qualitŽ bien supŽrieure par rapport ˆ ce que lÕon peut obtenir dans les compartiments rŽfrigŽrants traditionnels. 29 Ceci permettra de conserver des aliments plus frais. Le gožt, le degrŽ de fra”cheur, la qualitŽ et les valeurs nutritionnelles (vitamines et minŽraux) seront parfaitement conservŽs. La perte de poids des fruits et des lŽgumes sera en outre minimisŽe. Les aliments apporteront une plus grande quantitŽ de substances nutritives. ¥ Le compartiment 0¡C est Žgalement indiquŽ pour la dŽcongŽlation des aliments. Dans un tel cas, les aliments dŽcongelŽs pouvoir •tre conservŽs pendant une pŽriode allant jusquÕˆ deux jours ˆ l'intŽrieur du compartiment 0¡C. ¥ Les tiroirs stables sont antibasculants et bloquŽs dans la position extr•me. Pour les sortir, tirez-les jusquÕˆ la butŽe, remontezles et les enlevez-les par lÕavant. Compartiment 0¡C - Equipement intŽrieur Tiroirs ¥ Les clayettes en fil ˆ lÕintŽrieur des tiroirs permettent que lÕair circule librement et par consŽquent une meilleure conservation des aliments. Contr™le de lÕhumiditŽ ¥ Les deux tiroirs peuvent •tre utilisŽs de mani•re indŽpendante lÕun de lÕautre, sous les conditions de conservation souhaitŽes, en programmant un taux d'humiditŽ supŽrieur ou infŽrieur. 0°C Le rŽglage de chaque tiroir est sŽparŽ et sÕeffectue au moyen de la vanne ˆ tiroir placŽe sur le c™tŽ antŽrieur du tiroir. ¥ ãSecÒ: humiditŽ de lÕair rŽduite Ð jusquÕˆ 50% dÕhumiditŽ relative. Ce taux dÕhumiditŽ est atteint quand les deux curseurs sont rŽglŽs sur cette position et que les orifices de ventilation sont compl•tement ouverts. ¥ ãHumideÒ: humiditŽ ŽlevŽe de lÕair Ð jusquÕˆ 90% dÕhumiditŽ relative. Ce taux dÕhumiditŽ est atteint quand les deux curseurs sont rŽglŽs sur cette position et que les orifices de ventilation sont fermŽs. L'humiditŽ est retenue et ne peut plus sÕŽchapper. 30 Conseils ¥ Il faut faire attention au degrŽ de fra”cheur des aliments, en particulier ˆ leur date de pŽremption. La qualitŽ et la fra”cheur ont une influence sur les dŽlais de conservation. ¥ Les aliments, en particulier la salade, doivent •tre conservŽs bien couverts ou emballŽs, pour faire en sorte quÕils ne s•chent pas et que leurs gožts et leurs odeurs demeurent inchangŽs. ¥ Conserver toujours les aliments dÕorigine animale au sec et bien emballŽs. ¥ Les aliments riches en protŽines ont tendance ˆ se dŽtŽriorer plus rapidement. Ceci signifie que les fruits de mer se g‰teront avant le poisson qui, ˆ son tour, se dŽtŽriorera avant la viande. En cas de conservation dans le compartiment ˆ 0¡C, l'aliment en question peut •tre conservŽ pendant une pŽriode trois fois plus longue, sans subir aucune perte de qualitŽ. ¥ Tous les aliments conservŽs dans un compartiment ˆ 0¡C devraient •tre extraits du tiroir 15-30 minutes environ avant leur consommation, en particulier les fruits et les lŽgumes qui doivent •tre consommŽs sans aucune cuisson prŽliminaire. Permettre aux fruits et aux lŽgumes de retourner ˆ la tempŽrature ambiante amŽliorera sensiblement leur consistance et leur gožt. Les g‰teaux contenant de la cr•me fra”che et dÕautres produits de p‰tisserie peuvent •tre conservŽs dans le compartiment 0¡C pendant 2 ou 3 jours. ¥ Le taux d'humiditŽ de l'air dans les tiroirs dŽpend de la teneur en humiditŽ des aliments, des fruits et des lŽgumes conservŽs et de la frŽquence d'ouverture de la porte. ¥ Le compartiment 0¡C est Žgalement indiquŽ pour la dŽcongŽlation lente des aliments. Dans de tels cas, les aliments dŽcongelŽs pourront •tre conservŽs pendant deux jours au maximum ˆ l'intŽrieur du compartiment 0¡C. DŽlais de conservation des aliments frais dans le compartiment 0¡C Type d'aliment Oignon Beurre Charcuteries en grands morceaux BÏuf, gibier, charcuterie, volaille Jus de tomate Poisson, moules, viande cuite Fruits de mer cuits RŽgulation de l'humiditŽ de l'air ÒsecÓ ÒsecÓ ÒsecÓ ÒsecÓ ÒsecÓ ÒsecÓ ÒsecÓ DŽlais de conservation jusqu'ˆ 5 mois jusqu'ˆ 1 mois jusqu'ˆ 10 jours jusqu'ˆ 7 jours jusqu'ˆ 4 jours jusqu'ˆ 3 jours jusqu'ˆ 2 jours Salade, lŽgumes Carottes, herbes, petits choux de Bruxelles, cŽleri Artichauts, chou-fleur, chicorŽe, laitue iceberg, endive, valŽriane, laitue, poireau, chicorŽe Brocolis, chou chinois, navette, chou, radis Chou frisŽ, pois, chou rave Petits oignons, radis, asperges, Žpinards ÒhumideÓ ÒhumideÓ ÒhumideÓ ÒhumideÓ ÒhumideÓ jusqu'ˆ 1 mois jusqu'ˆ 21 jours jusqu'ˆ 14 jours jusqu'ˆ 10 jours jusqu'ˆ 7 jours 31 Type d'aliment RŽgulation de l'humiditŽ de l'air DŽlais de conservation Fruits (*) Poires, dattes (fra”ches), fraises, p•ches (*) ÒhumideÓ Pommes (non sensibles au froid), coings ÒhumideÓ Prunes (*), rhubarbe, groseilles vertes ÒhumideÓ Abricots, cerises ÒhumideÓ Prunes, raisin ÒhumideÓ Mžres, groseilles ÒhumideÓ Figues (fra”ches) ÒhumideÓ Myrtilles, framboises ÒhumideÓ jusqu'ˆ 1 mois jusqu'ˆ 20 jours jusqu'ˆ 21 jours jusqu'ˆ 14 jours jusqu'ˆ 10 jours jusqu'ˆ 8 jours jusqu'ˆ 7 jours jusqu'ˆ 5 jours (*) Plus le fruit est mžr, plus le dŽlai de conservation est limitŽ. Ne pas conserver dans le compartiment 0¡C les aliments suivants : ¥ fruits sensibles au froid, qui devraient •tre conservŽs ˆ tempŽrature ambiante ou de cave, tels que les ananas, les bananes, les pamplemousses, les melons, les mangues, les papayes, les oranges, les citrons, les kiwis. ¥ Les types dÕaliments non citŽs devraient •tre conservŽs dans le compartiment rŽfrigŽrant (par exemple, tous les types de fromages, la charcuterie, etc.). Entretien DŽbranchez opŽration. lÕappareil avant toute Attention Cet appareil contient des hydrocarbures dans son circuit rŽfrigŽrant; lÕentretien et la recharge ne doivent donc •tre effectuŽs que par du personnel qualifiŽ. DŽgivrage Compartiment rŽfrigŽrateur ¥ Le dŽgivrage du compartiment rŽfrigŽrant se fait automatiquement, gr‰ce ˆ un chauffage Žlectrique prŽvu ˆ cet effet sur lÕŽvaporateur non visible. ¥ Pendant la phase de dŽgivrage, le ventilateur de remise en circulation de l'air est Žteint. ¥ L'eau qui se forme s'Žcoule dans un bac sur le compresseur et sÕŽvapore. Le bac ne peut pas •tre enlevŽ 32 Compartiment congŽlateur ¥ Dans le congélateur il faut éliminer le givre à chaque fois qu'il y a une couche épaisse qui s'est formée (de 5 mm environ), en se servant de la spatule en plastique qui est livrée avec l'appareil. Pour effectuer un dégivrage complet procédez de la manière suivante: ¥ Enveloppez les denrŽes dans plusieurs feuilles de papier journal et conservez-les dans un endroit frais. ¥ Mettre lÕappareil hors service ou dŽbranchez lÕappareil. ¥ Maintenez la porte ouverte, placez un rŽcipient sur la premi•re clayette du rŽfrigŽrateur, ˆ lÕendroit qui correspond ˆ lÕouverture de vidange, et retirez le bouchon, comme lÕillustre la figure; Arr•t prolongŽ ¥ DŽbranchez la prise de courant. videz l'appareil, dŽgivrez-le et nettoyez-le ˆ fond. ¥ Laissez les portes entrouvertes pour faire circuler de l'air, de fa•on ˆ Žviter les mauvaises odeurs. Changement de l'ampoule ¥ Avant de remplacer lÕampoule, mettez ˆ lÕarr•t lÕappareil et dŽbranchez-le. ¥ Appuyez sur lÕenclichetage arri•re et en m•me temps retirez le couvercle dans le sens de la fl•che. PR151 ¥ Une fois que le dŽgivrage est terminŽ, Žpongez bien le congŽlateur et remettez le bouchon ˆ sa place. ¥ Remettre l'appareil en service ou rebranchez-le. Remplacez-la par un modèle semblable (la puissance maximale est indiquée sur le diffuseur). Pour cette opŽration nÕutilisez jamais dÕobjet mŽtallique qui risquerait de dŽtŽriorer lÕappareil. NÕutilisez jamais de dispositifs mŽcaniques ou autres moyens artificiels pour accŽlŽrer le dŽgivrage, ˆ part ceux prŽconisŽs. Nettoyage NÕutilisez jamais de produits abrasifs ou caustiques ni dÕŽponges avec grattoir pour procŽder au nettoyage de votre appareil. N'utilisez jamais d'objets mŽtalliques pour nettoyer l'appareil; vous risquez de l'endommager. Pour faciliter le nettoyage les balconnets peuvent •tre aisŽment enlevŽs. Nettoyez pŽriodiquement l'intŽrieur de votre appareil avec de l'eau ti•de et du bicarbonate de soude. Rincez et sŽchez soigneusement. Compartiment 0¡C ¥ Les plaques de couverture sur les tiroirs du compartiment 0¡C peuvent •tre retirŽes pour procŽder au nettoyage. Pour assurer un fonctionnement parfait du compartiment 0¡C, la plaque de couverture doit •tre remise dans sa position originaire apr•s le nettoyage. 33 Si quelque chose ne va pas ... Si l'appareil marche mal, il faut contr™ler: Dérangement Remède La tempŽrature ˆ lÕintŽrieur de lÕappareil est trop chaude. La tempŽrature est mal rŽglŽe. Veuillez consulter la partie "RŽglage de la tempŽrature". Placez les denrŽes de fa•on ˆ ce que l'air puisse circuler tout autour. VŽrifiez que la porte soit bien fermŽe. La tempŽrature ambiante du local est trop elevŽe. LÕappareil refroidit trop. La tempŽrature est rŽglŽe trop bas. Mettre temporairement une tempŽrature plus ŽlevŽe. Le compresseur fonctionne sans interruption RŽguler ˆ nouveau la tempŽrature en choisissant une tempŽrature plus basse. La tempŽrature ambiante du local est trop chaude. VŽrifier si lÕaŽration de lÕappareil est suffisante et si aucun obstacle nÕemp•che son acheminement. De trop grandes quantitŽs dÕaliments ont ŽtŽ entreposŽes au cours des derni•res 24 heures. NÕouvrez pas la porte plus longtemps que nŽcessaire. Bruits Les bruits sont typiques des appareils frigorifiques. Il nÕest pas anormal dÕentendre le bruit de circulation du fluide frigorig•ne selon son Žtat liquide, gazeux ou vaporeux. D•s que le compresseur se met en marche, vous lÕentendrez bourdonner ou claquer. Certaines sources de bruit sont dus ˆ la mise en place de la structure du meuble. Le compartiment rŽfrigŽrant est dotŽ dÕun ventilateur qui refroidit rapidement les aliments et garantit une rŽpartition optimale de la tempŽrature entre le rŽfrigŽrateur et le compartiment 0¡C. Cela entra”ne un fonctionnement du ventilateur ˆ diffŽrentes vitesses pendant des laps de temps variables. Ceci est absolument normal. Anomalie de fonctionnement de lÕappareil Si le syst•me de contr™le ŽlŽctronique de lÕappareil dŽtecte une anomalie technique qui emp•che de mesurer la tempŽrature ACTUELLE, un carrŽ appara”tra sur lÕindicateur de la tempŽrature. LÕappareil fonctionne avec un programme de secours jusquÕˆ ce que le service apr•s-vente ait effectuŽ la vŽrification et/ou la rŽparation. Service apr•s-vente et pi•ces de rechange Une fois que tous ces contr™les ont ŽtŽ effectuŽs, si l'anomalie de fonctionnement persiste, adressezvous au Service Apr•s-Vente le plus proche. Pour que l'intervention soit plus rapide, au moment de l'appel, il vaut mieux indiquer: ¥ le mod•le ¥ le numŽro de produit (PNC) ¥ le numŽro de sŽrie (S-No) Ces indications figurent sur le certificat de garantie ou sur la plaque signalŽtique situŽe ˆ l'intŽrieur de l'appareil, ˆ gauche et en bas. Nous vous conseillons de noter ces indications ici afin de les avoir rapidement ˆ portŽe de la main. CaractŽristiques Techniques Les donnŽes techniques figurent sur la plaque signalŽtique situŽe sur le c™te gauche ˆ lÕintŽrieur de lÕappareil. En cas de coupure de courant abstenez-vous dÕouvrir la porte. Si lÕinterruption est de courte durŽe (jusquÕˆ 12 heures) et si le congŽlateur est rempli, il nÕy a aucun risque dÕaltŽration pour les aliments. En cas contraire vous devrez consommer les aliments le plus rapidement possible (une augmentation de la tempŽrature peut rŽduire remarquablement la durŽe de conservation des aliments). 34 Installation Lors du transport et de lÕinstallation de lÕappareil, veiller ˆ nÕendommager aucune partie du circuit frigorifique. ¥ Pendant le fonctionnement normal, le condenseur et le compresseur ˆ lÕarri•re de lÕappareil sÕŽchauffent sensiblement. Pour des raisons de sŽcuritŽ, la ventilation doit •tre prŽvue comme indiquŽ dans le paragraphe correspondant. Veuillez consulter la partie ÒEmplacementÓ. ¥ Important: en cas de dommage du c‰ble dÕalimentation, il faudra le remplacer avec un c‰ble spŽcial ou un ensemble disponible chez le fabricant ou le service apr•s-vente. Emplacement 50 mm min. 200 cm 2 ¥ A la rŽception de lÕappareil, dŽballez-le ou faites-le dŽballer immŽdiatement. VŽrifiez son aspect gŽnŽral. ¥ Placez de prŽfŽrence votre appareil loin d'une source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons solaires trop intenses). ¥ LÕappareil ne doit pas •tre situŽ ˆ proximitŽ de radiateurs ou cuisini•res ˆ gaz. ¥ Veillez ˆ ne pas obstruer les ouvertures de ventilation. ¥ Pour une aŽration optimale de l'appareil il est obligatoire de pratiquer une ouverture dans le socle (voir Fig.). min. 200 cm 2 D526 ¥ Il est Žgalement nŽcessaire que la niche soit ŽquipŽe dÕun conduit dÕareation ayant les mesures suivantes: Profondeur 50 mm Largeur 540 mm Pour le bon fonctionnement de votre appareil, la tempŽrature ambiante du local doit •tre comprise entre la classe climatique (indiquŽe sur la plaque signalŽtique) pour lequel il est prŽvu. Au delˆ de ces tempŽratures, ses performances peuvent sÕen trouver diminuŽes. Le tableau ci-dessous vous permet de repŽrer les diffŽrentes classes climatiques existantes et les tempŽratures ambiantes correspondantes: Classe climatique pour une tempŽrature ambiante de SN +10 ˆ +32¡C N +16 ˆ +32¡C ST +18 ˆ +38¡C T +18 ˆ +43¡C Pour que l'appareille fonctionne correctement, il pourrait se produire, dans des conditions bien dŽterminŽes, un lŽger rŽchauffement de la surface postŽrieure du logement interne. Branchement Žlectrique Contr™lez, avant de brancher l'appareil, si le voltage et la frŽquence indiquŽs sur la plaque signalŽtique correspondent ˆ ceux de votre rŽseau. TolŽrance admise: 6% en plus ou en moins. Pour l'adaptation de l'appareil ˆ des voltages diffŽrents, l'adjonction d'un autotransformateur d'une puissance adŽquate est indispensable. Important VŽrifiez si la prise de courant murale est en bon Žtat et apte ˆ recevoir la fiche du cordon d'alimentation du congŽlateur. Cette derni•re est conforme aux normes en vigueur et comporte un logement pour mise ˆ la terre. Cette fiche peut •tre branchŽe sur n'importe quel socle de prise de courant standard, qui toutefois doit •tre muni d'une broche raccordŽe ˆ la terre. Notre responsabilitŽ ne saurait •tre engagŽe pour tout incident ou accident provoquŽ par une mise ˆ la terre inexistante ou dŽfectueuse. Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes: - 73/23 CEE 19/02/73 (Basse Tension) et modifications successives; - 87/308 du 2.6.87 concernant la suppression des interfŽrences radio-Žlectriques. - 89/336 CEE 03/05/89 (CompatibilitŽ ElectromagnŽtique) et modifications successives. Important LÕappareil doit pouvoir •tre dŽbranchŽ du secteur; il est donc nŽcessaire que la fiche reste accessible une fois que lÕinstallation est terminŽe. 35 Encastrement Dessins cotŽs Voir les instructions de montage ci-jointes. Apr•s lÕencastrement de lÕappareil, en particulier apr•s le changement du c™tŽ dÕouverture de la porte, veuillez vŽrifier si le joint de la porte assure une ŽtanchŽitŽ correcte tout autour de la porte. Un joint de porte non Žtanche peut entra”ner une formation plus forte de givre et donc une consommation plus ŽlevŽe dÕŽnergie. Attention! La rŽversibilitŽ de la porte une fois effectuŽe, contr™lez ensuite que le joint magnŽtique adh•re ˆ la carrosserie. Si la tempŽrature ˆ l'intŽrieur de la pi•ce est trop basse (en hiver, p.ex.), il se peut que le joint n'adh•re pas parfaitement. Dans ce cas, si on ne veut pas attendre que le joint reprenne ses dimensions naturelles apr•s un certain temps, on pourra accŽlŽrer ce processus en chauffant la partie intŽressŽe ˆ l'aide d'un s•che-cheveux. 36 Aanwijzing voor het gebruik van het instructieboekje N Met de waarschuwingsdriehoek en/of door signaalwoorden wordt de aandacht gevestigd op aanwijzingen die belangrijk zijn voor uw veiligheid of voor het juist functioneren van het apparaat. Na dit symbool wordt uitleg gegeven over de bediening en het praktisch gebruik van het apparaat. Tips en aanwijzingen voor een economisch en milieuvriendelijk gebruik van het apparaat. Veiligheid Het is uiterst belangrijk dat de bij het apparaat behorende gebruiksaanwijzing bewaard blijft. Zou het apparaat door u aan iemand anders gegeven of verkocht worden, of zou het apparaat in het huis van waaruit u verhuist achterblijven, dan dient de nieuwe gebruik(st)er over de gebruiksaanwijzing en de daarin opgenomen waarschuwingen te kunnen beschikken. Indien dit apparaat in de plaats van een oud model met haak- of veersluiting opgesteld wordt, dan is het raadzaam de sluiting van het oude apparaat, dat terzijde gezet wordt, onbruikbaar te maken. Deze waarschuwingen zijn bedoeld voor uw en andermans veiligheid. U wordt geacht ze gelezen te hebben, alvorens u het apparaat installeert en/of in gebruik neemt. Algemene veiligheid ¥ Dit apparaat is bedoeld en gemaakt voor het gebruik door volwassenen. Het is gevaarlijk om kinderen het apparaat te laten bedienen of als speelgoed te laten gebruiken. ¥ Het is gevaarlijk om, in welke vorm dan ook, dit apparaat of de eigenschappen daarvan te veranderen. ¥ Neem v——r u aan ontdooien, schoonmaakwerkzaamheden of het verwisselen van het, eventueel aanwezige, verlichtingslampje begint altijd de stekker uit het stopcontact. ¥ Dit apparaat is zwaar. Delen van randen aan achter- en onderkant kunnen scherp zijn. Wees voorzichtig bij het tillen. ¥ Plaats NOOIT explosieve stoffen in het apparaat, zoals gasvullingen, benzine, ether, aceton enzovoorts. ¥ Het direct vanuit een vriesvak, vriesgedeelte of vriezer consumeren van ijslollies en dergelijke, kan verbranding van de mondhuid tot gevolg hebben; wacht even. Gedrukt op milieuvriendelijk vervaardigd papier AFDANKEN. Verwijder de deur(en) of het deksel en knip het aansluitsnoer af, zodat, in afwachting van wegbrengen of weghalen, spelende kinderen er zich niet in op kunnen sluiten of aan een elektrische schok bloot kunnen staan. ¥ Plaats nooit elektrische apparaten (bijv. ijsmachines) in de kast. Onderhoud / Reparatie ¥ Een eventueel noodzakelijke wijziging aan de elektrische huisinstallatie of het aansluitsnoer, ten behoeve van de installatie van dit apparaat, mag uitsluitend door een daartoe bevoegd persoon uitgevoerd worden. Het betreffende stopcontact dient, ook na eventuele onder- of inbouw, gemakkelijk bereikbaar te zijn. Werkzaamheden die door personen zonder de noodzakelijke kennis uitgevoerd worden, kunnen schade of letsel tot gevolg hebben. ¥ Laat inspectie- en/of herstelwerkzaamheden uitvoeren door een erkend servicecentrum en laat geen andere dan originele onderdelen plaatsen. ¥ Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in de koudekringloop; het onderhoud en het bijvullen dient daarom uitsluitend door door het bedrijf aangewezen deskundig personeel uitgevoerd te worden. ¥ Tracht, in geval van storing of een defect, dit apparaat niet zelf te repareren. Reparaties welke door niet-deskundige personen uitgevoerd worden, kunnen tot schade of letsel leiden. Raadpleeg het plaatselijke servicecentrum en vraag altijd om originele reserveonderdelen. Gebruik ¥ Huishoudelijke koel- en/of vriesapparaten zijn uitsluitend bedoeld voor het bewaren en/of invriezen van eet- of drinkbare producten. ¥ Volg de raadgevingen van de fabrikant op met betrekking tot waar en hoe u spijzen en dranken bewaart of invriest. Ontdooide diepvriesproducten 37 ¥ ¥ ¥ ¥ mogen, om gezondheidsredenen, niet wederom ingevroren worden. De vriezende binnenwanden of -vlakken in het apparaat bevatten koelmiddel. Plaats geen scherpe voorwerpen tegen zoÕn wand of vlak en schraap evenmin met metalen voorwerpen rijp of ijs af. Lekkage kan het gevolg zijn, hetgeen een onherstelbare schade aan het apparaat en bederf van de levensmiddelen veroorzaakt. Geen voorwerpen of methodes gebruiken om het ontdooiproces te versnellen die niet door de fabrikant zijn aangegeven. Nooit metalen voorwerpen gebruiken om het apparaat schoon te maken; dit zou het apparaat kunnen beschadigen. Plaats geen koolzuurhoudende of mousserende dranken in het vriesvak, het vriesgedeelte of de vriezer; de blikjes of flesjes kunnen door bevriezing van de inhoud exploderen. Installatie ¥ Zorg ervoor dat de stekker niet wordt platgedrukt of beschadigd door de achterkant van het koel/vriesapparaat. - Een beschadigde stekker kan oververhit raken en brand veroorzaken. ¥ Plaats geen zware voorwerpen of het koel/vriesapparaat zelf op het aansluitsnoer. - Daardoor bestaat kans op kortsluiting en brand. ¥ Trek de stekker niet uit het stopcontact door aan het snoer te trekken, vooral niet als het koel/vriesapparaat uit de nis wordt getrokken. - Schade aan het snoer kan kortsluiting, brand en/of een elektrische schok veroorzaken. ¥ Plaats het apparaat met zÕn achterkant zo dicht mogelijk bij een muur. Hiermee voorkomt u verbrandingsletsel door aanraking van hete tot zeer hete delen. Milieubescherming ¥ Belangrijk: Dit apparaat bevat, zowel in het koelcircuit als in de isolatie, geen ozononvriendelijke stoffen. Het apparaat mag niet samen met huisvuil of gesloopte apparaten weggegooid worden. Afgedankte koel- en vriesapparaten moeten volgens de plaatselijke regelingen op deskundige wijze verwerkt worden. Informeer bij uw gemeente naar de mogelijkheden in uw woonplaats. Voorkom dat het koelcircuit wordt beschadigd, vooral aan de achterkant in de buurt van de warmtewisselaar. Weggooien Informatie over de verpakking van het apparaat ¥ De materialen in dit apparaat die voorzien zijn van het symbool zijn geschikt voor recycling. >PE<=polyethyleen >PS<=schuimpolystyrol >PP<=polypropyleen Alle gebruikte materialen zijn niet schadelijk voor het milieu! Weggooien van oude apparaten Informatie over afhaaltijden of inzamelplaatsen zijn te verkrijgen bij de plaatselijke reinigingsdienst of het gemeentehuis. Weggooien van oude apparaten Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Inhoud Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Weggooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Gebruik Voor ingebruikname / Bedieningspaneel / Koelruimte - Ingebruikname / Temperatuur instellen . . . .39 Temperatuurindicatie / Supercool / Interieur / Tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Vrieslruimte - Instellen van de temperatuur / Superfrost / Interieur / Tips / 0¡C vak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 0¡C vak - Interieur / Tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 Onderhoud Ontdooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 Schoonmaken / Vervangen van de lamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 Storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 38 Klantenservice / Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 Installatie Plaats van opstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 Elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 Inbouw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 Gebruik Voor ingebruikname Koelruimte Wacht, na het plaatsen van het apparaat, ten minste twee uuren alvorens de stekker in het stopcontact te steken. Daarmee geeft u de olie de gelegenheid in de compressor terug te vloeien. ¥ Voor u de kast in gebruik neemt, dient u de binnenkant met lauw water en een neutraal schoonmaakmiddel te reinigen om de typische geur van een nieuw apparaat weg te nemen. Droog vervolgens de wanden goed af. Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen, waarmee u de afwerkingen van het apparaat zou kunnen beschadigen. Het apparaat en onderdelen van het interieur zijn voor het transport beschermd. Plakband links en rechts aan de buitenkant van de deur verwijderen. Alle plakband en bekledingsdelen uit het interieur verwijderen. Bedieningspaneel 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 Netspanninglampje (groen) 2 AAN/UIT-toets 3 Toets voor temperatuurinstelling (voor warmere temperaturen) 4 Temperatuurindicatie 5 Toets voor temperatuurinstelling (voor koudere temperaturen) 6 Lampje voor ingeschakelde Superfrost-functie (geel) ¥ Superfrost voor snel invriezen in de vriesruimte 7 Superfrost-toets 8 Lampje voor ingeschakelde Supercool-functie (geel) ¥ Supercool voor intensief koelen in de koelruimte 9 Supercool-toets Ingebruikname ¥ Steek de stekker in het stopcontact. ¥ Toets AAN/UIT (2) indrukken. Het groene lichtnetlampje (1) gaat branden. De compressor start en loopt dan automatisch. ¥ Om uit te schakelen toets AAN/UIT ca. 5 seconden ingedrukt houden. De verlichting van de temperatuurindicatie gaat uit. Temperatuur instellen ¥ Druk op ŽŽn van de toetsen ã+Ò (3) of ã-Ò (5). De temperatuurindicatie schakelt om en geeft knipperend, de op dat moment ingestelde GEWENSTE temperatuur aan. ¥ Door te drukken op ŽŽn van de twee toetsen ã+Ò (WARMER) of ã-Ò (KOUDER) wordt de temperatuurindicatie van de WERKELIJKE temperatuur (temperatuurindicatie brandt) op de GEWENSTE temperatuur (temperatuurindicatie knippert) omgeschakeld. ¥ Met elke verdere druk op ŽŽn van beide toetsen wordt de GEWENSTE temperatuur 1¡C verder gesteld. ¥ Als geen toets wordt ingedrukt, schakelt de temperatuurindicatie na korte tijd (ca. 5 sec.) automatisch weer op de WERKELIJKE temperatuur terug. GEWENSTE temperatuur betekent: De temperatuur die in de koelruimte bereikt moet worden, kan ingesteld worden op een in de indicatie aanwezige temperatuur. De GEWENSTE temperatuur wordt met knipperende cijfers aangegeven. WERKELIJKE temperatuur betekent: De temperatuurindicatie geeft de temperatuur aan die nu in de koelruimte heerst. De WERKELIJKE temperatuur wordt met brandende cijfers aangegeven. Opdat de apparatuur het correct doet, kan het onder bepaalde omstandigheden gebeuren dat de achterkant van de binnenruimte een beetje warm wordt. 39 Temperatuurindicatie De temperatuurindicatie (4) kan meerdere soorten informatie aangeven. ¥ Bij normaal gebruik wordt de temperatuur aangegeven die op dat moment in de koelruimte heerst (WERKELIJKE temperatuur). ¥ Tijdens de temperatuurinstelling wordt knipperend de op dat moment ingestelde koelruimtetemperatuur aangegeven (GEWENSTE temperatuur). D338 Supercool De Supercool-functie is uitermate geschikt voor het snel koelen van grotere hoeveelheden in de koelruimte bijvoorbeeld dranken en salades voor een feestje. ¥ Door te drukken op de Supercool toets (9) wordt de Supercool-functie ingeschakeld. Het gele lampje (8) gaat branden. De Supercool-functie zorgt nu voor intensief koelen. Daarbij wordt automatisch een GEWENSTE temperatuur van +3¡C ingesteld. Na verloop van 6 uur wordt de Supercool-functie automatisch be‘indigd. Het gele lampje gaat uit. De oorspronkelijk ingestelde GEWENSTE temperatuur geldt dan weer en de temperatuurindicatie geeft weer de temperatuur aan die op dat moment in de koelruimte heerst. ¥ Door opnieuw op de Supercool toets (9) te drukken kan de Supercool-functie te allen tijde handmatig be‘indigd worden. Het gele lampje (8) gaat uit. ¥ Om de ruimte beter te benutten, bij sommige modellen, kunt u de voorste platen over de achterste plaatsen. Op de bodem van het koelvlak, precies boven het 0¡C vak, kunnen blikjes en flessen horizontaal neergelegd worden. De structuur van dit gebied zorgt ervoor dat flessen en blikjes zich niet kunnen verplaatsen. Deurvakken ¥ De ruimte tussen de centraal deurvakken kan naar behoefte aangepast worden. ¥ Trek het vak geleidelijk naar de door de pijlen aangegeven richting totdat het loskomt. ¥ Verplaats daarna het vak naar de gewenste hoogte. Interieur Legvlakken ¥ De legvlakken zijn in hoogte verstelbaar. ¥ Daartoe het legvlak zover naar voren trekken tot het naar boven of onderen bewogen kan worden en eruit gehaald kan worden. CP1OEM Voor een goede schoonmaakbeurt kan het bovenste deurvakje verwijderd worden door het te schuiven, waarna het weer op zijn plaats gezet wordt. Tips Energie besparen ¥ Om de legvlakken op een andere hoogte te zetten in omgekeerde volgorde te werk gaan. 40 ¥ Het apparaat niet in de buurt van kachels, verwarmingselementen of andere warmtebronnen plaatsen. Bij een hoge omgevingstemperatuur werkt de compressor vaker en langer. Zie hoofdstuk ÒPlaats van opstellingÓ. ¥ Deur slechts zo lang open laten als nodig is. ¥ Geen warme spijzen in het apparaat zetten. Warme spijzen eerst laten afkoelen. ¥ De temperatuur niet lager dan nodig instellen. ¥ Diepvriesartikelen voor het ontdooien in koelruimte leggen. De koude in diepvriesartikelen wordt zo voor koeling van koelruimte gebruikt. Het koelruimte is voorzien van een ventilator. ventilator koelt de levensmiddelen snel garandeert een optimale verdeling van temperatuur over de koelkast en het 0¡C koelvak. de de de De en de Als de Superfrost-functie niet handmatig be‘indigd wordt, schakelt de elektronica van het apparaat de Superfrost-functie na 48 uur uit. Het gele lampje gaat uit. ¥ Door opnieuw op de Superfrost-toets te drukken kan de Superfrost-functie te allen tijde handmatig be‘indigd worden. Het gele lampje gaat uit. Interieur Koelen IJslaatjes ¥ Plaats geen warme of dampende spijzen of dranken in de koelruimte. ¥ Dek vooral sterk geurend voedsel af of verpak het. ¥ Plaats de levensmiddelen zo, dat de lucht vrij eromheen kan circuleren. Enkele praktische tips: ¥ Gekookt voedsel, koude schotels enz.: kunnen, goed afgedekt, op elk legvlak geplaatst worden. ¥ Boter en kaas: worden, om blootstelling aan de lucht te voorkomen, in speciale koeldozen bewaard of in plastic- of aluminiumfolie verpakt. ¥ Flessen melk: worden, goed gesloten, in het flessenrek geplaatst. Bewaar niet-luchtdicht verpakte bananen, aardappelen, uien of knoflook niet in de koelkast. Bij het apparaat worden 1 of meerdere ijslaatjes voor het maken van ijsblokjes geleverd. Vul ze met drinkwater en plaats ze in het vriesvak. Vriesruimte Instellen van de temperatuur ¥ De temperaturen van het koelruimte en de diepvriezer kunnen niet onafhankelijk van elkaar worden geregeld. ¥ Voor het invriezen de Superfrost-toets (7) in te drukken. Het gele lampje (6) brandt. De Superfrost toets behoeft niet ingedrukt te worden bij kleine in te vriezen hoeveelheden. ¥ Als de Superfrost-functie is ingeschakeld, kan de WERKELIJKE temperatuur in de koelruimte iets dalen. Na uitschakelen van de Superfrost-functie heerst de gekozen GEWENSTE temperatuur weer. ¥ Indien u de koelkast voor het eerst in gebruik neemt of weer gebruikt na een periode van stilstand, plaats vervolgens de diepvriesproducten na twee uur in de kast. Superfrost De Superfrost-functie versnelt het invriezen van verse levensmiddelen en beschermt tegelijkertijd de reeds ingevroren waren tegen ongewenste verwarming. ¥ Door te drukken op de Superfrost toets (7) wordt de Superfrost-functie ingeschakeld. Het gele lampje (6) gaat branden. Gebruik geen metalen voorwerpen om de laatjes los te wrikken. Tips Invriezen en bewaren ¥ Verdeel de levensmiddelen in handzame porties . Deze vriezen sneller in en bij later gebruik hoeft u slechts de benodigde hoeveelheid te ontdooien. ¥ Verpak de levensmiddelen in aluminium- of kunststoffolie. Sluit de pakjes goed en luchtdicht af. ¥ Zorg ervoor dat in te vriezen pakjes niet in aanraking komen met reeds ingevroren producten; de temperatuur van deze laatste zou daardoor kunnen stijgen. ¥ Vermijd rechtstreekse consumptie van ijslollies uit het vriesvak; u zou uw mondhuid kunnen verbranden. ¥ Schrijf de invriesdatum op de pakjes zodat u de houdbaarheidsduur kunt controleren. ¥ Breng de diepvriesproducten na aankoop zo snel mogelijk over naar het vriesvak; open de deur altijd zo weinig en zo kort mogelijk. geen koolzuurhoudende of ¥ Plaats mousserende dranken in het vriesvak; de blikjes of flessen zouden kunnen ontploffen. ¥ Onthoud dat reeds ontdooide levensmiddelen niet wederom ingevroren mogen worden. 0¡C vak ¥ In het 0¡C vak wordt de temperatuur automatisch gecontroleerd. Deze blijft constant 0¡C en hoeft niet geregeld te worden. ¥ De constante bewaartemperatuur van 0¡C en de bijbehorende vochtigheid tussen de 45 en 90% zijn de optimale voorwaarden voor de verschillende soorten levensmiddelen. ¥ In het 0¡C vak is het dus mogelijk een grote reeks verse levensmiddelen te conserveren, die tot drie keer langer vers blijven en die van een betere 41 kwaliteit zijn ten opzichte van de traditionele koelvakken. Hierdoor kunnen meer verse levensmiddelen geconserveerd worden. De smaak, de versheidgraad, de kwaliteit en de voedingswaarden (vitaminen en mineralen) worden perfect behouden. Bovendien vermindert het gewichtsverlies van groente en fruit. De levensmiddelen brengen een grotere hoeveelheid voedzame stoffen met zich mee. ¥ Het 0¡C vak is ook geschikt om levensmiddelen te ontdooien. In dit geval kunnen de ontdooide levensmiddelen tot twee dagen in het 0¡C vak bewaard worden. ¥ De stabiele laden kunnen niet kiepen en zijn voorzien van een eindstop. Voor het uitnemen van de lade deze tot de eindstop naar buiten trekken, optillen en naar voren uitnemen. 0¡C vak - Interieur Laden ¥ De draadroosters in de laden zorgen voor vrije luchtcirculatie en beter behoud van de levensmiddelen. Vochtigheidsregeling ¥ Beide laden kunnen onder de gewenste conserveringsomstandigheden onafhankelijk van elkaar gebruikt worden, door een hogere of lagere vochtigheidsgraad in te stellen. 0°C Tips Ledere lade wordt door de schuifklep die zich aan de voorkant van de lade bevindt afzonderlijk afgesteld. ¥ ãDroogÒ: minder luchtvochtigheid Ð tot 50% relatieve vochtigheid. Deze vochtigheidgraad wordt bereikt, wanneer beide schuifjes op deze stand geregeld zijn en de ventilatieopeningen volledig geopend zijn. ¥ ãVochtigÒ: hoge luchtvochtigheid Ð tot 90% relatieve vochtigheid. Deze vochtigheidgraad wordt bereikt, wanneer beide schuifjes op deze stand geregeld zijn en de ventilatieopeningen dicht zijn. De vochtigheid wordt vastgehouden en kan niet weg. 42 ¥ Let op de versheid van de levensmiddelen en in het bijzonder op de vervaldatum ervan. De kwaliteit en versheid zijn van invloed op de bewaartijd. ¥ De levensmiddelen, vooral sla, dienen goed afgedekt of verpakt bewaard te worden, zodat deze niet kunnen uitdrogen en de smaak en geur onveranderd blijven. ¥ Bewaar dierlijk voedsel altijd droog en goed ingepakt. ¥ Prote•nerijk voedsel heeft de neiging snel te bederven. Dit wil zeggen dat zeevruchten eerder bederven dan vis, dat op zijn beurt eerder bederft dan vlees. Indien de betreffende levensmiddelen in het 0¡C vak bewaard worden, kunnen deze zonder kwaliteitsverlies tot drie keer langer bewaard worden. ¥ Alle levensmiddelen die in een 0¡C vak bewaard worden, dienen ongeveer 15-30 minuten voor het gebruik uit de lade te worden gehaald, in het bijzonder groente en fruit dat zonder voorafgaand kookproces genuttigd wordt. Door groente en fruit weer op kamertemperatuur te laten komen, wordt de stevigheid en de smaak ervan verbeterd. Taarten die slagroom bevatten en ander gebak kunnen gedurende 2 of 3 dagen in het 0¡C vak bewaard worden. Bewaartijden voor verse levensmiddelen in het 0¡C vak Type levensmiddel De luchtvochtigheid regelen Ui Boter Stukken vleeswaar Rundvlees, wild, snijvlees, pluimvee Tomatensaus Vis, mosselen, gekookt vlees Gekookte zeevruchten ÒdroogÓ ÒdroogÓ ÒdroogÓ ÒdroogÓ ÒdroogÓ ÒdroogÓ ÒdroogÓ Salade, groenten Wortelen, kruiden, spuitjes, selderie Artisjokken, bloemkool, cichorei, ijsbergsalade, andijvie, valeriaan, kropsla, prei, radicchio Broccoli, Chinese kool, koolzaad, kool, radijsjes, rapen Savooienkool, erwten Uien, radijsjes, asperges, spinazie ÒvochtigÓ ÒvochtigÓ ÒvochtigÓ ÒvochtigÓ ÒvochtigÓ Bewaartijden tot 5 maanden tot 1 maand tot 10 dagen tot 7 dagen tot 4 dagen tot 3 dagen tot 2 dagen tot 1 maand tot 21 dagen tot 14 dagen tot 10 dagen tot 7 dagen Fruit (*) Peren, dadels (verse), aardbeien, perziken (*) Appels (ongevoelig voor kou), kweeappels Pruimen (*), rabarber, kruisbessen ÒvochtigÓ ÒvochtigÓ ÒvochtigÓ tot 1 maand tot 20 dagen tot 21 dagen (*) Hoe rijper het fruit, hoe korter de bewaartijd. 43 Type levensmiddel De luchtvochtigheid regelen Abrikozen, kersen Pruimen, druiven Bramen, aalbessen (verse) vijgen Bosbessen, frambozen Bewaar de volgende levensmiddelen niet in het 0¡C vak: ¥ fruit dat gevoelig is voor kou en op kamer- of keldertemperatuur bewaard zou moeten worden, zoals ananassen, bananen, grapefruits, meloenen, mangoÕs, papajaÕs, sinaasappels, citroenen, kiwiÕs. ¥ Niet bovengenoemde levensmiddelen dienen in het koelvak bewaard te worden (bijvoorbeeld alle soorten kaas, snijvlees, enz.). Bewaartijden tot 14 dagen ÒvochtigÓ tot 10 dagen ÒvochtigÓ tot 8 dagen ÒvochtigÓ tot 7 dagen ÒvochtigÓ tot 5 dagen ÒvochtigÓ ¥ De luchtvochtigheid in de laden is afhankelijk van het vocht in de levensmiddelen, de groenten en het fruit dat erin bewaard wordt en van hoe vaak de deur geopend wordt. ¥ Het 0¡C vak is ook geschikt om levensmiddelen langzaam te ontdooien. In dit geval kunnen de ontdooide levensmiddelen tot twee dagen in het 0¡C vak bewaard worden. Onderhoud Neem voor iedere handeling altijd eerst de stekker uit het stopcontact. Belangrijk Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in het koelcircuit; onderhoud en bijvulling dient daarom uitsluitend door door de fabrikant bevoegd personeel uitgevoerd te worden. ¥ Apparaat uitschakelen of trek de stekker uit het stopcontact. ¥ Laat de deur openstaan en plaats een bakje direct onder het afvoergaatje, haal de dop van de afvoer (zie afbeelding); Ontdooien Koelruimte ¥ Het koelruimte wordt automatisch ontdooid, dankzij een elektrische verwarming op de niet zichtbare verdamper, die speciaal voor dit doel bestemd is. ¥ Tijdens de ontdooiingfase staat de ventilator voor de luchtcirculatie uit. ¥ Het water dat hierbij ontstaat, stroomt weg naar een bakje op de compressor en verdampt. Het bakje mag niet worden verwijderd. Vriesruimte ¥ In het vriesvak dient u de rijp te verwijderen, wanneer deze een laag van circa 5 mm vormt. Gebruik hiervoor de meegeleverde plastic spatel. Ga als volgt te werk: ¥ Omwikkel de levensmiddelen met meerdere kranten en bewaar ze op een koele plaats. 44 PR151 ¥ Droog na het ontdooien het vriesvak zorgvuldig en sluit het gaatje weer af met de dop. ¥ Apparaat weer in gebruik nemen of steek de stekker weer in het stopcontact. Gebruik voor het verwijderen van de rijp nooit metalen voorwerpen; u zou uw koelkast kunnen beschadigen. Geen voorwerpen of methodes gebruiken om het ontdooiproces te versnellen die niet door de fabrikant zijn aangegeven. Schoonmaken Geen schurende schoonmaakmiddelen gebruiken. Nooit metalen voorwerpen gebruiken om het apparaat schoon te maken; dit zou het apparaat kunnen beschadigen. Naar behoefte kunt u de buitenkant van de kast lappen met lauwwarm water en een neutraal huishoudschoonmaakmiddel, daarna afnemen met schoon water. Het verdient aanbeveling de buitenkant af en toe in de witte (auto-) was te zetten. 0¡C vak ¥ De bedekkende platen op de laden van het 0¡C vak kunnen weggenomen worden om schoongemaakt te worden. Om een perfecte doelmatigheid van het 0¡C vak te verzekeren, dient de bedekking na het schoonmaken weer op de oorspronkelijke plaats teruggezet te worden. binnenkant goed schoon ingebruiknameÓ). ¥ Laat de deur op een kier staan. (zie ÒVoor Vervangen van de lamp Voor het vervangen van de lamp het apparaat uitzetten en de stekker uit het stopcontact trekken. ¥ Om de lamp eventueel te vervangen, dient men op de achterste vasthechting te drukken en tegelijkertijd het dekseltje in de richting van de pijltjes weg te nemen. Vervang de lamp met een exemplaar van gelijke sterkte (het maximum vermogen staat op de lichtverspreider aangegeven). Tijdelijk buiten gebruik stellen ¥ Trek de stekker uit het stopcontact, verwijder dan alle resterende levensmiddelen en maak de Storingen Indien de koelkast niet functioneert, controleer dan onderstaande punten, voordat u contact opneemt met onze service-afdeling: Storing Oplossing Temperatuur in het apparaat is te hoog Temperatuur is niet juist ingesteld. Zie hoofdstuk ÒInstellen van de temperatuurÓ. Plaats de levensmiddelen zo, dat de lucht vrij eromheen kan circuleren. Omgevingstemperatuur te hoog. Zie hoofdstuk ÒPlaats van opstellingÓ. Apparaat koelt te sterk. Temperatuur is te laag ingesteld. Temperatuurregelaar tijdelijk op een hogere stand zetten. Het koelaggregaat werkt continu Temperatuurregelaar tijdelijk op een koudere stand zetten. Omgevingstemperatuur te hoog. In de laatste 24 uur zijn grotere hoeveelheden warme levensmiddelen opgeslagen. Deur slechts zo lang open laten als nodig is. Geluiden Geluiden zijn karakteristiek voor koelapparaten. Wanneer het koelmiddel door smalle leidingen stroomt, hoort u een gebubbel of gegorgel. Zodra de compressor functioneert, hoort u gezoem. Elke keer als de compressor in- of uitgeschakeld wordt, hoort u een klik.. Het koelruimte is voorzien van een ventilator. De ventilator koelt de levensmiddelen snel en garandeert een optimale verdeling van de temperatuur over de koelkast en het 0¡C vak. Hierdoor werkt de ventilator op verschillende snelheden gedurende verschillende tijden. Dit is volkomen normaal en wil niet zeggen dat het apparaat het niet goed doet. Functiestoringen Als de elektronica van het apparaat een defect bemerkt dat verhindert dat de WERKELIJKE temperatuur bepaald kan worden, verschijnt een vierkant op het temperatuurindicatie. Het apparaat schakelt over op een noodprogramma totdat de service-afdeling de storing verholpen heeft. 45 Klantenservice Kunt u de storing niet zelf lokaliseren en verhelpen, raadpleeg dan onze service-afdeling. Vermeld de volgende gegevens van het apparaat: ¥ Modelnaam ¥ Productnummer (PNC) ¥ Productienummer (S-No.) Deze gegevens vindt u op het garantiebewijs of op het typeplaatje dat zich linksonder aan de binnenzijde van het apparaat bevindt. Aanbevolen wordt deze gegevens hier in te vullen om ze snel bij de hand te hebben. Technische gegevens Het typeplaatje met de technische gegevens vindt u aan de linker binnenzijde van het apparaat. Open de vriesvakdeur niet tijdens stroomuitval. Wij adviseren u om na een stroomuitval de diepvriesproducten in korte tijd te consumeren (een temperatuurstijging verkort de houdbaarheidsduur van de producten). De normale houdbaarheid wordt niet aangetast indien de stroomuitval kort was (minder dan 12 uur) en het vriesvak vol is. Installatie Bij het transport en het opstellen van het apparaat erop letten dat geen onderdelen van het koelvloeistofcircuit beschadigd worden. ¥ Tijdens normaal gebruik worden de condensor en de compressor die zich op de achterkant van het apparaat bevinden, warm. Om veiligheidsredenen moet de ventilatie zodanig zijn als aangegeven in de speciale afbeelding. Zie hoofdstuk ÒPlaats van opstellingÓ. ¥ Belangrijk: Als het aansluitsnoer beschadigd raakt, moet het snoer, eventueel met stekkers, vervangen worden; deze onderdelen zijn verkrijgbaar bij onze service-afdeling. De klimaatklasse staat op het typeplaatje dat zich links aan de binnenkant van het apparaat bevindt. De volgende tabel geeft aan welke omgevingstemperatuur bij welke klimaatklasse behoort: Plaats van opstelling Opdat de apparatuur het correct doet, kan het onder bepaalde omstandigheden gebeuren dat de achterkant van de binnenruimte een beetje warm wordt. 46 voor een omgevingstemperatuur van +10 tot +32¡C N +16 tot +32¡C ST +18 tot +38¡C T +18 tot +43¡C 2 SN 50 mm min. 200 cm ¥ Controleer het koelapparaat op transportschade. ¥ Plaats het apparaat uit de buurt van warmtebronnen: centrale verwarming, kachels, felle zonnestralen enz. ¥ Plaats het apparaat niet in de nabijheid van een centrale verwarming of een gasfornuis. ¥ Ten behoeve van een optimale ventilatie moeten de minimale oppervlakten voor de ventilatieopeningen volgens figuur in acht genomen worden. ¥ Attentie: zorg ervoor dat de ventilatie openingen tijdens gebruik niet worden afgedekt. De nis moet tevens voorzien zijn van een luchtkanaal met de volgende afmetningen: diepte 50 mm breedte 540 mm Klimaatklasse min. 200 cm D526 2 Elektrische aansluiting Overtuig u ervan dat de netspanning en de netfrequentie, die op het typeplaatje in de kast staan aangegeven, overeenkomen met de netspanning en de netfrequentie in uw woning. Een afwijking op de netspanning tot plus of minus 6% is toegestaan. Bij aansluiting op een andere spanning dient u een geschikte transformator te gebruiken. De stekker mag alleen geplaatst worden in een geaard stopcontact. De kast is daarom voorzien van een speciaal drieaderig snoer, geschikt voor een geaard stopcontact. Mocht het stopcontact in uw woning niet geaard zijn, dan dient een erkend installateur het apparaat volgens de geldende normen te aarden. Wij wijzen u er op dat schade of letsel, veroorzaakt door het niet voldoen aan dit veiligheidsvoorschrift, niet onder de verantwoordelijkheid van de fabrikant valt. Dit apparaat voldoet aan de volgende EU-richtlijnen: - 73/23 EG-richtlijn van 19/02/73 (Laagspanning) en opeenvolgende wijzigingen; - 87/308 EG-richtlijn van 2.6.87 met betrekking tot de radio-ontstoring; - 89/336 EG-richtlijn van 03/05/89 (Elektromagnetische compatibiliteit) en opeenvolgende wijzigingen. Attentie Het apparaat moet van de stroomvoorziening afgesloten kunnen worden; de stekker moet dus ook na de installatie bereikbaar blijven. Inbouw Maatschetsen Zie meegeleverde montage-aanwijzing. Kontroleer na het inbouwen van het toestel, vooral na overzetten van het deurscharnier, of de deurafdichting rondom goed afdicht. Een ondichte deurafdichting kan tot versterkte rijpvorming en daardoor tot hoger energieverbruik leiden. Attentie! Bij een lage omgevingstemperatuur (bijv. in de winter) kan het voorkomen dat de deurafdichting niet perfect aan de kast hecht. De afdichting wordt na een bepaalde tijd vanzelf in vorm getrokken. Als u dit proces wilt bespoedigen, is het voldoende om de afdichting m.b.v. een haardroger te verwarmen. 47 Guida allÕuso del libretto istruzioni I seguenti simboli guideranno nella lettura del libretto: I Informazioni legate alla sicurezza nellÕuso dellÕapparecchiatura Consigli per lÕuso corretto dellÕapparecchiatura e per ottenerne le migliori prestazioni Informazioni legate alla protezione dellÕambiente Sicurezza Vi preghiamo di leggere attentamente queste istruzioni prima dÕinstallare e utilizzare lÕapparecchiatura. Queste avvertenze sono state redatte per la Vostra sicurezza e per quella degli altri. é molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato assieme allÕapparecchiatura per qualsiasi futura consultazione. Uso domestico ¥ I frigoriferi e/o congelatori domestici sono destinati unicamente alla conservazione e/o congelazione degli alimenti. ¥ Controllare prima dell’installazione che l’apparecchiatura non sia danneggiata. In caso di danno chiamare il rivenditore. ¥ LÕapparecchiatura • pesante e alcune parti del mobile potrebbero essere taglienti. Prestare la massima attenzione nel maneggiare lÕapparecchiatura e comunque utilizzare sempre dei guanti di protezione. ¥ Ogni eventuale modifica che si rendesse necessaria allÕimpianto elettrico domestico, per poter installare lÕapparecchiatura, dovrˆ essere eseguita solo da personale abilitato. ¥ Assicurarsi che la spina non venga schiacciata o danneggiata dal fianco posteriore del frigorifero/congelatore. Una spina danneggiata potrebbe surriscaldarsi e causare un incendio. ¥ Non collocare oggetti pesanti o il frigorifero/congelatore stesso sopra il cavo di alimentazione. Esiste il rischio di corto circuito e incendio. ¥ Non rimuovere il cavo di alimentazione premendo sulla sua sommitˆ, specialmente quando il frigorifero/congelatore Ž stato tolto dalla sua sede. Un danno al cavo elettrico potrebbe causare un corto circuito, un incendio e/o uno shock elettrico. ¥ Non introdurre apparecchi elettrici all’interno dell’apparecchiatura. 48 ¥ Non mettere mai nello scomparto congelatore bibite gassate: possono esplodere. ¥ Non mettere in bocca i cubetti di ghiaccio appena estratti dallo scomparto conservatore. Il ghiaccio pu˜ causare gravi lesioni. ¥ é pericoloso modificare o tentare di modificare le caratteristiche di questÕ apparecchiatura. ¥ Mai riparare l’apparecchiatura da soli. Le riparazioni effettuate da persone non competenti possono provocare dei danni. Contattare il Centro di Assistenza più vicino ed esigere solo ricambi originali. Sicurezza bambini ¥ QuestÕapparecchiatura • stata progettata per essere utilizzata da persone adulte. Pericolo di soffocamento! Tenere il materiale di imballaggio lontano dalla portata dei bambini! ¥ Prima di rottamare vecchi frigoriferi non pi• in uso, si raccomanda di renderli inservibili togliendone la spina e il cavo di alimentazione ed eventualmente rimuovendone o distruggendone la serratura a scatto o i lucchetti. In tal modo si eviterˆ che i bambini possano restare imprigionati allÕinterno dellÕapparecchio. Protezione dellÕambiente ¥ Questa apparecchiatura non contiene, nel circuito refrigerante e nellÕisolamento, gas refrigeranti nocivi per lÕozono. LÕapparecchiatura non deve essere smaltita con rifiuti urbani e rottami. Deve essere evitato il danneggiamento del circuito refrigerante, soprattutto nella parte posteriore vicino al condensatore grigliato. Informazioni sui centri di raccolta vengono forniti dallÕautoritˆ comunale. Stampato su carta tollerabile per lÕambiente Indice Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 Uso Prima della messa in funzione / Pannello di comando / Scomparto frigorifero - Messa in funzione . . . . .50 Scomparto frigorifero - Regolazione della temperatura / Display della temperatura / Supercool . . . . . . . . . .50 Scomparto frigorifero - Equipaggiamento interno / Consigli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 Scomparto congelatore - Regolazione della temperatura / Superfrost / Consigli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52 Vano 0¡C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52 Vano 0¡C - Accessori interni / Consigli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 Manutenzione Sbrinamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 Pulizia / Sostituzione della lampadina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56 Se qualcosa non funziona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56 Assistenza tecnica e ricambi / Caratteristiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57 Installazione Posizionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57 Collegamento elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 Incasso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 Smaltimento Informazione sullÕimballaggio dellÕapparecchio ¥ I materiali usati in questa apparecchiatura contrassegnati dal simbolo sono riciclabili. >PE<=polietilene >PS<=polistirolo schiumoso >PP<=polipropilene Tutti i materiali di produzione impiegati sono tollerabili per lÕambiente! Smaltimento di apparecchi vecchi Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per lÕambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni pi• dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare lÕufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui • stato acquistato il prodotto. Uso Prima della messa in funzione Lasciare lÕapparecchiatura in posizione verticale almeno 2 ore prima di metterla in funzione per dar modo allÕolio di refluire nel compressore. ¥ Prima dell'uso e del collegamento elettrico pulire tutte le parti interne con acqua tiepida e sapone neutro allo scopo di togliere il caratteristico odore di nuovo, indi asciugare accuratamente. Non usare detersivi n• polveri abrasive che sono dannose alle finiture. ¥ Togliere nastri adesivi e distanziatori utilizzati per il trasporto. 49 Pannello di comando 1 2 3 4 1 Spia di funzionamento (verde) 2 Tasto ON/OFF 3 Tasto di regolazione della temperatura (per temperature pi• calde) 4 Display della temperatura 5 Tasto di regolazione della temperatura (per temperature pi• fredde) 5 6 7 8 9 6 Spia di indicazione di funzione Superfrost attivata (gialla) ¥ Funzione Superfrost per un congelamento rapido nel vano congelatore 7 Tasto Superfrost 8 Spia di indicazione di funzione Supercool attivata (gialla) ¥ Supercool per la refrigerazione intensiva nello scomparto frigorifero 9 Tasto Supercool Scomparto frigorifero Messa in funzione ¥ Inserire la spina nella presa di corrente. ¥ Premere il tasto ON/OFF (2). Si illumina la spia verde di controllo (1). ¥ LÕapparecchiatura • in funzione. Il compressore si avvia, dopodichŽ funziona in automatico. ¥ Per spegnere lÕapparecchiatura basta tenere premuto il tasto ON/OFF (2) per ca. 5 secondi. Il display della temperatura si spegne. scomparto frigorifero. La temperatura REALE viene visualizzata da cifre che restano accese. AffinchŽ l'apparecchiatura funzioni correttamente, potrebbe verificarsi in determinate condizioni un leggero riscaldamento della superficie posteriore del vano interno. Display della temperatura Regolazione della temperatura ¥ Premendo uno dei due tasti ã+Ò (3) oppure ã-Ò (5), il display della temperatura si commuta dalla temperatura REALE (Il display della temperatura • acceso) sulla temperatura NOMINALE (Il display della temperatura lampeggia). ¥ Ad ogni ulteriore pressione di uno dei due tasti si aumenta la temperatura NOMINALE di 1 ¡C. ¥ Non premendo nessun tasto, il display della temperatura si riporta automaticamente sulla temperatura REALE dopo circa 5 secondi. Temperatura NOMINALE significa: la temperatura che dovrebbe essere presente allÕinterno dello scomparto frigorifero. La temperatura NOMINALE viene visualizzata da cifre lampeggianti. Temperatura REALE significa: il display della temperatura visualizza la temperatura effettivamente presente in quel momento nello 50 Il display della temperatura (4) pu˜ visualizzare diverse informazioni. ¥ Durante il funzionamento normale viene visualizzata la temperatura attualmente presente nello scomparto frigorifero (temperatura REALE). ¥ Durante la regolazione della temperatura, la temperatura impostata in quel momento nello scomparto frigorifero (temperatura NOMINALE) viene visualizzata sul display con cifre lampeggianti. Supercool La funzione Supercool • adatta per il raffreddamento rapido di grandi quantitativi di prodotto da refrigerare nella cella refrigerante, p. es. bevande, insalate in occasione di una festa. ¥ Premendo il tasto Supercool (9) si inserisce la cosiddetta funzione Supercool e si accende la spia gialla (8). La funzione Supercool a questo punto provvede ad un raffreddamento intensivo. In tal modo viene preimpostata automaticamente una temperatura NOMINALE pari a +3¡C. Una volta trascorse 6 ore, la funzione Supercool viene disinserita automaticamente. DopodichŽ si rimette in funzione la temperatura NOMINALE di origine preimpostata e il display della temperatura indica di nuovo la temperatura di raffreddamento momentanea. ¥ Premendo nuovamente il tasto Supercool (9) • possibile disinserire manualmente la funzione Supercool in qualsiasi momento. La spia gialla (8) si spegne. ¥ La/e mensola/e centrale/i della controporta pu˜ /possono essere cambiata/e di posizione. ¥ forzare gradualmente la mensola nel senso indicato dalle frecce fino ad ottenere lo sganciamento, indi rimontarla nella posizione desiderata. Equipaggiamento interno Ripiani vivande/Mensole ¥ Per una accurata pulizia i ripiani e le mensole possono essere tolti. ¥ Sulle pareti della cella sono ricavate delle guide che consentono uno spostamento delle griglie o dei ripiani in posizioni diverse. CP1OEM ¥ Per una pulizia pi• accurata la mensola superiore e la mensola inferiore possono essere tolte agendo nel senso indicato dalle frecce e quindi ricollocate nella loro posizione. Consigli Risparmio di energia ¥ LÕinserimento in unÕaltra altezza avviene nel senso inverso. D338 ¥ Per un miglior utilizzo degllo spazio, i semiripiani anteriori possono sovrapporsi a quelli posteriori. ¥ Tirare a questo proposito il ripiano in avanti finch• questo non si lascia oscillare verso lÕalto oppure il basso per poterlo estrarre. Sul fondo dello scomparto refrigerante, proprio al di sopra del vano 0¡C, possono essere posizionate lattine e bottiglie in posizione orizzontale. La struttura di questo ripiano impedirˆ a bottiglie e lattine di spostarsi. ¥ Non installare lÕapparecchio in prossimitˆ di cucine, termosifoni o altre fonti di calore. Se la temperatura ambiente • elevata, il compressore si inserisce pi• spesso e pi• a lungo. Vedi capitolo ÒInstallazioneÓ. ¥ Tenere aperta la porta soltanto per il tempo strettamente necessario. ¥ Non introdurre mai vivande ancora calde nellÕapparecchio, bens“ lasciare che prima si raffreddino. ¥ Non regolare la temperatura su valori più freddi del necessario. ¥ Per scongelare i cibi surgelati, collocarli nello scomparto frigorifero. In questo modo, il freddo dei cibi surgelati viene sfruttato per il raffreddamento dello scomparto frigorifero stesso. Consigli per la refrigerazione ¥ Non introdurre nella cella vivande calde o liquidi in evaporazione; ¥ coprire o avvolgere gli alimenti, specie se contengono aromi; ¥ disporre gli alimenti in modo che l'aria possa circolare liberamente attorno ad essi. Lo scomparto refrigerante • dotato di ventola. La ventola raffredda velocemente i cibi e garantisce una distribuzione ottimale della temperatura tra lo scomparto frigorifero e il vano 0¡C. 51 Alcuni consigli pratici: ¥ Cibi cotti piatti freddi ecc. devono essere ben coperti e possono essere disposti su qualsiasi ripiano. ¥ Burro e formaggio: devono essere conservati negli appositi contenitori (mensola superiore della controporta) o avvolti in fogli di plastica o alluminio per evitare il contatto con l'aria. ¥ Latte in bottiglia: ben chiuse poste nel portabottiglie. Banane, patate, cipolla ed aglio, se non sono confezionati non vanno messi in frigorifero. Scomparto congelatore Regolazione della temperatura ¥ Le temperature dello scomparto refrigerante e freezer non possono essere regolate indipendentemente una dall'altra. ¥ Per la congelazione non • necessario variare la temperatura impostata da quella di normale funzionamento. ¥ Tuttavia, volendo ottenere una congelazione pi• rapida, ancor prima di congelare premere il tasto Superfrost (7). Si illumina la spia gialla (6). ¥ A funzione Superfrost accesa la temperatura REALE nel vano di refrigerazione pu˜ scendere un po'. Dopo aver spento la funzione Superfrost si ricrea la temperatura NOMINALE selezionata. Superfrost La funzione Superfrost accelera la fase di congelamento degli alimenti freschi proteggendo contemporaneamente le vivande giˆ congelate da un riscaldamento indesiderato. ¥ Premendo il tasto Superfrost (7) si inserisce la cosiddetta funzione Superfrost e si accende la spia gialla (6). Se la funzione Superfrost non viene revocata manualmente, i componenti elettronici dellÕapparecchio la disinseriscono dopo 48 ore. La spia gialla si spegne. ¥ Premendo nuovamente il tasto Superfrost • possibile disinserire manualmente la funzione Superfrost in qualsiasi momento. La spia gialla si spegne. Equipaggiamento interno Cubetti di ghiaccio Il frigorifero • equipaggiato con una o pi• vaschette per la formazione dei cubetti di ghiaccio. Dette vaschette vanno riempite di acqua potabile e riposte nello scomparto congelatore. Si raccomanda di non usare utensili metallici per staccare le vaschette. 52 Consigli Congelazione e conservazione ¥ La quantitˆ massima di alimenti che possono essere congelati in 24 h • riportata sulla Çtarghetta matricolaÈ. ¥ Dividere tutto in piccole parti, in modo da favorire la rapiditˆ della congelazione e consentire lo scongelamento solo della quantitˆ necessaria. ¥ Avvolgere gli alimenti in fogli di alluminio o politene. Gli stessi devono essere bene aderenti ai cibi e ben chiusi. ¥ Evitare di mettere i prodotti da congelare a contatto di quelli giˆ congelati; ci˜ eviterˆ l'innalzamento della temperatura di questi ultimi. ¥ Un innalzamento della temperatura dei surgelati durante lo sbrinamento potrebbe ridurne il tempo di conservazione. ¥ Non consumare immediatamente i ghiaccioli prelevati dallo scomparto congelatore: possono provocare scottature da freddo. ¥ é consigliabile indicare sulla confezione la data di inizio della congelazione al fine di poter controllare il tempo di conservazione. ¥ Non mettere nel vano congelatore bevande gassate: possono esplodere. ¥ Assicurarsi che il trasporto, dall'acquisto dei prodotti congelati alla sistemazione nello scomparto, sia breve. ¥ Non aprire troppo frequentemente la porta del vano congelatore e non lasciarla aperta pi• del necessario. ¥ Una volta scongelati, gli alimenti si deteriorano in breve tempo e non possono venir ricongelati. Vano 0¡C ¥ All'interno del vano 0¡C la temperatura viene controllata automaticamente. Essa rimane sugli 0¡C costanti e non • necessaria alcuna regolazione. ¥ La temperatura di conservazione costante attorno agli 0¡C e l'umiditˆ relativa compresa tra il 45 e il 90% forniscono condizioni ottimali per i diversi tipi di alimenti. ¥ Nel vano 0¡C • quindi possibile conservare una vasta gamma di alimenti freschi che si manterranno fino a tre volte pi• a lungo e con una qualitˆ superiore rispetto a quanto accade nei tradizionali scomparti refrigeranti. Ci˜ consentirˆ di conservare pi• cibi freschi. Il sapore, il grado di freschezza, la qualitˆ e i valori nutritivi (vitamine e minerali) si conserveranno perfettamente. Diminuirˆ inoltre la perdita di peso di frutta e verdure. Gli alimenti apporteranno una maggiore quantitˆ di sostanze nutritive. ¥ Il vano 0¡C • indicato anche per lo scongelamento dei cibi. In tal caso, gli alimenti scongelati potranno essere conservati fino a due giorni all'interno del vano 0¡C. ¥ I cassetti di conservazione sono assicurati contro ribaltamento e in posizione Þnale bloccati. Per l'estrazione il cassetto viene estratto Þno al dispositivo di arresto, capottato in direzione lato superiore e quindi estratto sul davanti. Vano 0¡C - Accessori interni Cassetti ¥ I cestelli in filo allÕinterno dei cassetti permettono allÕaria di circolare liberamente. Questo consentirˆ una migliore conservazione dei cibi. Regolazione dellÕumiditˆ ¥ Entrambi i cassetti possono essere utilizzati in modo indipendente tra loro, alle condizioni di conservazione desiderate impostando un tasso di umiditˆ superiore o inferiore. 0°C La regolazione di ciascun cassetto • separata e si effettua mediante la valvola a saracinesca posta sul lato anteriore del cassetto. ¥ ãSeccoÒ: ridotta umiditˆ dell'aria Ð fino al 50% di umiditˆ relativa. Questo tasso di umiditˆ viene raggiunto quando entrambi i cursori sono regolati su questa posizione e le bocchette di ventilazione sono completamente aperte. ¥ ãUmidoÒ: elevata umiditˆ dell'aria Ð fino al 90% di umiditˆ relativa. Questo tasso di umiditˆ viene raggiunto quando entrambi i cursori sono regolati su questa posizione e le bocchette di ventilazione sono chiuse. L'umiditˆ viene trattenuta e non pu˜ fuoriuscire. Consigli ¥ Prestare attenzione alla freschezza dei cibi, in particolare alla loro data di scadenza. La qualitˆ e la freschezza influenzano il tempo di conservazione. ¥ Gli alimenti, in particolare lÕinsalata, devono essere conservati ben coperti o confezionati in modo da far s“ che non si secchino e che i loro sapori ed odori rimangano inalterati. ¥ Conservare sempre all'asciutto e ben impacchettati gli alimenti animali. ¥ I cibi ricchi di proteine tendono a deteriorasi pi• velocemente. Ci˜ significa che i frutti di mare si guasteranno prima del pesce, che a sua volta deperirˆ prima della carne. In caso di conservazione nel vano 0¡C, l'alimento in questione potrˆ essere conservato per un periodo fino a tre volte pi• lungo senza alcuna perdita in qualitˆ. ¥ Tutti gli alimenti conservati in uno scomparto a 0¡C dovrebbero essere estratti dal cassetto circa 15-30 minuti prima del consumo, in particolare la frutta e le verdure da consumarsi senza alcun processo di cottura preliminare. Consentire a frutta e verdura di ritornare a temperatura ambiente ne migliorerˆ la consistenza e il sapore. 53 Le torte contenenti panna e altri prodotti di pasticceria possono essere conservati nel vano 0¡C per 2 o 3 giorni. Tempi di conservazione dei cibi freschi nel vano 0¡C Tipo di alimento Cipolla Burro Carne di maiale in grosse porzioni Manzo, cacciagione, affettati, pollame Sugo di pomodoro Pesce, mitili, carne cotta Frutti di mare cotti Regolazione dellÕumiditˆ dellÕaria ÒseccoÓ ÒseccoÓ ÒseccoÓ ÒseccoÓ ÒseccoÓ ÒseccoÓ ÒseccoÓ Tempo di conservazione fino a 5 mesi fino a 1 mese fino a 10 giorni fino a 7 giorni fino a 4 giorni fino a 3 giorni fino a 2 giorni Insalata, verdure Carote, erbette, cavoletti di Bruxelles, sedano ÒumidoÓ Carciofi, cavolfiore, cicoria, lattuga iceberg, indivia, valeriana, lattuga, porro, radicchio ÒumidoÓ Broccoli, cavolo cinese, ravizzone, cavolo, ravanelli Verza, piselli, cavolo rapa Cipollotti, ravanelli, asparagi, spinaci ÒumidoÓ ÒumidoÓ ÒumidoÓ fino a 1 mese fino a 21 giorni fino a 14 giorni fino a 10 giorni fino a 7 giorni Frutta (*) Pere, datteri (freschi), fragole, pesche (*) Mele (non sensibili al freddo), mele cotogne Prugne (*), rabarbaro, uva spina ÒumidoÓ ÒumidoÓ ÒumidoÓ (*) Pi• maturo • il frutto, minore • il tempo di conservazione 54 fino a 1 mese fino a 20 giorni fino a 21 giorni Tipo di alimento Regolazione dellÕumiditˆ dellÕaria Albicocche, ciliegie Susine, uva More, ribes Fichi (freschi) Mirtilli, lamponi Non conservare nel vano 0¡C i seguenti alimenti: ¥ frutti sensibili al freddo che dovrebbero essere conservati a temperatura ambiente o di cantina, quali ananas, banane, pompelmi, meloni, manghi, papaie, arance, limoni, kiwi. ¥ I tipi di alimenti non citati sopra dovrebbero essere conservati nello scomparto refrigerante (ad es. tutti i tipi di formaggi, affettati, ecc.). Tempo di conservazione fino a 14 giorni ÒumidoÓ fino a 10 giorni ÒumidoÓ fino a 8 giorni ÒumidoÓ fino a 7 giorni ÒumidoÓ fino a 5 giorni ÒumidoÓ ¥ Il tasso di umiditˆ dell'aria nei cassetti dipende dal contenuto di umiditˆ dei cibi, della frutta e della verdura conservati e dalla frequenza di apertura dello sportello. ¥ Il vano 0¡C • indicato anche per lo scongelamento lento dei cibi. In tal caso, gli alimenti scongelati potranno essere conservati fino a due giorni all'interno del vano 0¡C. Manutenzione Staccare la spina dalla presa di corrente prima di eseguire qualsiasi operazione. Attenzione Questa apparecchiatura contiene idrocarburi nel circuito refrigerante; pertanto la manutenzione e la ricarica devono essere effettuate esclusivamente da personale autorizzato dall’azienda. Sbrinamento Qualora si formasse uno spesso strato di ghiaccio, sarˆ necessario effettuare uno sbrinamento completo, procedendo come segue: 1. Spegnere lÕapparecchiatura o staccare la spina dalla presa di corrente; 2. avvolgere gli alimenti in parecchi fogli di giornale e riporli in un luogo molto fresco; 3. lasciare la porta aperta, porre una bacinella sulla prima griglia dello scomparto frigorifero in corrispondenza del foro di scarico, estrarre il tappo di chiusura come indicato in figura; Scomparto frigorifero ¥ Lo sbrinamento dello scomparto refrigerante • automatico grazie ad un riscaldamento elettrico destinato a questo scopo sullÕevaporatore non visibile. ¥ Durante la fase di sbrinamento, il ventilatore di ricircolazione dellÕaria • spento. ¥ LÕacqua che si forma defluisce in una vaschetta sul compressore ed evapora. La vaschetta non pu˜ essere rimossa. Scomparto congelatore Nello scomparto congelatore invece, la brina dovrˆ essere eliminata ogni qualvolta si • formato uno spesso strato (5 mm circa) utilizzando l'apposito raschietto in plastica fornito con l'apparecchiatura. PR151 4. a sbrinamento avvenuto asciugare accuratamente lo scomparto congelatore e inserire il tappo di chiusura. Riporre la paletta raschiabrina per utilizzi successivi. Rimettere in funzione lÕapparecchio o reinserire la spina nella presa. Dopo due o tre ore di funzionamento l'apparecchio • di nuovo pronto per la conservazione dei cibi surgelati. 55 Si raccomanda di non impiegare utensili metallici per asportare la brina onde evitare gravi danni all'apparecchio. Non usare alcun dispositivo meccanico o altro mezzo artificiale per accelerare il processo di sbrinamento tranne quelli qui raccomandati. Quando lÕapparecchiatura non • in funzione Staccare la spina dalla presa di corrente. Togliere tutti gli alimenti e pulire lÕapparecchiatura lasciando la porta socchiusa per evitare la formazione di odori sgradevoli. Sostituzione della lampadina Pulizia Si raccomanda di non impiegare utensili metallici per pulire onde evitare gravi danni all'apparecchio. Non impiegare mai delle sostanze detergenti graffianti. Non utilizzare prodotti spray per lo sbrinamento, poichŽ possono nuocere alla salute e/o contenere sostanze dannose per i materiali plastici. Pulire l'interno con acqua tiepida e bicarbonato di soda. Risciacquare e asciugare accuratamente. Vano 0¡C ¥ Prima di sostituire la lampadina • necessario disinserire lÕapparecchio ed estrarre la spina dalla presa di rete. ¥ Premere lÕaggancio posteriore e contemporaneamente sfilare il coperchietto nel senso delle frecce. Sostituire la lampada con una di pari potenza (la potenza massima Ž riportata sul diffusore luce). ¥ Le lastre di copertura sui cassetti del vano 0¡C possono essere estratte per effettuare la pulizia. Per assicurare la perfetta funzionalitˆ del vano 0¡C, la copertura deve essere risistemata nella posizione originaria dopo la pulizia. Se qualcosa non funziona Qualora l'apparecchiatura presentasse qualche disfunzione, è bene controllare: DISTURBO RIMEDIO Le derrate sono troppo calde. Temperatura non correttamente regolata; consultare il paragrafo ÒRegolazione della temperatura. LÕapparecchiatura • installata accanto ad una fonte di calore; consultare il paragrafo ÒInstallazioneÓ. La porta • rimasta aperta a lungo; tenere aperta la porta soltanto per il tempo strettamente necessario. NellÕarco delle ultime 24 ore sono state introdotte grandi quantitˆ di vivande calde; regolare temporaneamente la temperatura su una posizione pi• fredda. LÕapparecchiatura raffredda eccessivamente. Regolare la temperatura su una posizione pi• calda. Il compressore lavora continuamente. Regolare la temperatura su una posizione pi• calda. Controllare che ci sia unÕadeguata aereazione e che le aperture per la ventilazione siano libere da ogni ostruzione. La causa potrebbe essere lÕintroduzione di grandi quantitˆ di vivande e/o frequenti aperture/chiusure della porta. Rumori di servizio A volte ci˜ • normale. Ogni volta che il compressore si inserisce e disinserisce, si sentono degli scatti. Quando la sostanza refrigerante fluisce negli stretti tubi, si possono dei rumori di gorgogliamento. Anche dopo il disinserimento del compressore • udibile per breve tempo questo rumore. Non appena il compressore incomincia a lavorare, si sente il relativo ronzio. Lo scomparto refrigerante • dotato di una ventola che raffredda velocemente i cibi e garantisce una distribuzione ottimale della temperatura tra il frigorifero e il vano 0¡C. Ci˜ determina il funzionamento della ventola a diverse velocitˆ per tempi variabili. Ci˜ • assolutamente normale e non costituisce un malfunzionamento dell'apparecchiatura. 56 Anomalia di funzionamento dellÕapparecchio Se il sistema di controllo elettronico dellÕapparecchiatura individua una disfunzione tecnica che impedisce di raggiungere la temperatura impostata, sul display della temperatura apparirˆ un quadrato. LÕapparecchio continuerˆ a funzionare grazie ad un programma di emergenza fino a che il servizio di assistenza tecnica non abbia effettuato la riparazione necessaria. Assistenza tecnica e ricambi Dopo le verifiche di cui sopra, se la disfunzione dovesse permanere, • bene consultare la Vostra cartolina di garanzia e chiamare il Centro di Assistenza Tecnica pi• vicino. Per un sollecito intervento • importante, all'atto della chiamata, indicare il tipo di difetto e provvedere sempre le seguenti informazioni relative allÕapparecchiatura: ¥ Modello ¥ Prod. No. (PNC) ¥ Ser. No. (S-No.) Queste indicazioni sono riportate sulla targa matricola situata nellÕinterno dellÕapparecchio. Allo scopo di aver rapidamente a portata di mano tutti i dati, si consiglia di annotarli qui. Caratteristiche tecniche I dati tecnici sono riportati sulla targhetta matricola posizionata sul lato sinistro interno dellÕapparacchiatura. In caso di interruzione di corrente durante la conservazione dei cibi congelati o surgelati, non aprire assolutamente la porta dello scomparto congelatore. I cibi non si deteriorano se l'interruzione • breve (12 ore) e lo scomparto congelatore • carico, diversamente • consigliabile consumarli al pi• presto (un innalzamento della temperatura dei surgelati abbrevia il periodo di conservazione). Installazione Osservare durante il trasporto e lÕinstallazione dellÕapparecchio che non venga danneggiato alcun elemento della circolazione della sostanza refrigerante. ¥ Durante il normale funzionamento il condensatore ed il compressore, che sono posti sul retro dellÕapparecchiatura, si riscaldano sensibilmente. Assicurarsi quindi che lÕinstallazione venga eseguita come da istruzioni riportate sul libretto. UnÕaerazione insufficiente comporterˆ sicuramente un cattivo funzionamento e dei danni allÕapparecchiatura. ¥ Importante: se il cavo di alimentazione si danneggiasse, dovrˆ essere sostituito da uno speciale cavo o assieme disponibili presso il costruttore o il servizio di assistenza. Posizionamento ¥ Sballare lÕapparecchiatura e controllare che sia in buone condizioni e priva di danni provocati dal trasporto. ¥ LÕapparecchiatura non deve essere collocata nelle vicinanze di termosifoni o cucine a gas. ¥ Collocare l'apparecchiatura lontana da fonti di calore, quali: termosifoni, stufe da riscaldamento, esposizione diretta ai raggi solari ecc. 57 min. 200 cm 2 ¥ Mantenere una adeguata ventilazione e le aperture per la ventilazione libere da ogni ostruzione. 50 mm min. 200 cm 2 D526 ¥ Inoltre è necessario che la nicchia sia provvista di un camino d’areazione con le seguenti misure: profondità: 50 mm larghezza: 540 mm La classificazione climatica • riportata sulla targa matricola situata a sinistra nellÕinterno della cella dellÕapparecchio. La tabella successiva mostra quali temperature ambientali sono state assegnate alla classificazione climatica: Classificazione climatica per temperature ambientali di SN da +10 fino a +32¡C N da +16 fino a +32¡C ST da +18 fino a +38¡C T da +18 fino a +43¡C AffinchŽ l'apparecchiatura funzioni correttamente, potrebbe verificarsi in determinate condizioni un leggero riscaldamento della superficie posteriore del vano interno. Collegamento elettrico Assicurarsi prima di inserire la spina nella presa di corrente, che la tensione e la frequenza riportate sulla targhetta matricola corrispondano a quelle dell'impianto domestico é ammessa una oscillazione di ±6% sulla tensione nominale. Per il funzionamento a tensioni diverse si dovrˆ utilizzare un autotrasformatore di potenza adeguata. Importante é indispensabile che l'apparecchiatura sia collegata ad una efficiente presa di terra. A tale scopo la spina del cavo di alimentazione • dotata dell'apposito contatto. Qualora la presa di corrente dell'impianto domestico non sia collegata a terra, allacciare l'apparecchiatura ad un impianto di terra a parte, conformemente alle norme in vigore, consultando in proposito un tecnico specializzato. La Casa Costruttrice declina ogni responsabilitˆ qualora questa norma antinfortunistica non fosse rispettata. Questa apparecchiatura • conforme alle seguenti Direttive Comunitarie: - 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e successive modificazioni; - 87/308/CEE del 2/6/87 (Soppressione dei disturbi radio). - 89/336/ CEE del 03/05/89 (Compatibilitˆ Elettromagnetica) e successive modificazioni. Importante LÕapparecchio deve poter essere scollegato dalla rete; • quindi necessario che la spina rimanga accessibile ad installazione avvenuta. Incasso Disegni dimensionali Vedansi le istruzioni di montaggio allegate. Dopo avere effettuato lÕincorporamento dellÕ apparecchio, in particolare dopo la modifica della cernieratura della porta, vi preghiamo di controllare che la guarnizione della porta garantisca la perfetta chiusura ermetica tuttÕ intorno alla porta. Se la tenuta della guarnizione della porta non fosse perfetta, ci˜ causa una maggiore formazione di brina e, di conseguenza, un pi• alto consumo di energia. Se la temperatura ambiente • fredda (ad es. in inverno), pu˜ succedere che la guarnizione non aderisca perfettamente al mobile. In tal caso attendere il naturale rinvenimento della guarnizione stessa oppure accelerare tale processo riscaldando la parte interessata con un normale asciugacapelli. 58 Como leer estas instrucciones de servicio Indicaciones importantes para su seguridad personal y para la capacidad funcional del aparato frigor’fico. E Informaciones adicionales para el manejo y la aplicaci—n pr‡ctica del aparato frigor’fico. Informaciones para la aplicaci—n rentable y ecol—gica del aparato frigor’fico. Seguridad Es muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato por si fuera necesario consultarlo. Si el aparato se vendiese o transfiriese a otra persona, acuŽrdese de entregarlo junto con Žl para que el nuevo propietario conozca el funcionamiento de la m‡quina y sus advertencias. Estas advertencias han sido redactadas para su seguridad y para la seguridad de los dem‡s. Le rogamos, por lo tanto, leerlas atentamente antes de instalar y utilizar el aparato. En funcionamiento cotidiano ¥ Los fr’gorificos y/o congeladores domŽsticos est‡n destinados s—lo a la conservaci—n y/o congelaci—n de alimentos. ¥ Revisar el aparato por si ocurrieron da–os al transportarlo. Avisar al concesionario en caso de da–os. ¥ Cualquier modificaci—n que eventualmente fuese necesaria a la instalaci—n elŽctrica domŽstica para poder instalar el aparato tiene que ser realizada s—lo por personal competente. ¥ Estos aparatos son pesados. Tener cuidado en los desplazamientos. ¥ Asegœrese que el cable de corriente no est‡ atrapado, aplastado o da–ado por la parte trasera del aparato. Puede producirse un calentamiento del cable y causar fuego. ¥ No ponga art’culos pesados o el aparato mismo sobre el cable de alimentaci—n. Hay un riesgo de cortocircuito y fuego. ¥ No cambie o quite el cable de corriente tirando de Žl, particularmente cuando mueva su aparto de su sitio. El cable da–ado puede causar un cortocircuito, fuego y/o un shock elŽctrico. ¥ No emplear aparatos elŽctricos (p. ej., m‡quinas elŽctricas de hacer helado, batidoras, etc.) en el aparato. ¥ No colocar en el compartimiento de la baja temperatura (congelador o conservador) bebidas gaseosas que podr’an explotar. ¥ Helados y cubitos de hielo sacados de la c‡mara congeladora no deben llevarse a la boca inmediatamente. El helado puede adherirse en los labios o en la lengua y ocasionar lesiones. ¥ No tocar productos congelados con las manos mojadas. La piel de las manos podr’a lesionarse por congelamiento. ¥ En caso de necesitar reparaciones no intentar hacerlas personalmente. Las reparaciones efectuadas por persona no competentes pueden provocar da–os. Ponerse en contacto con el Centro de Asistencia m‡s cercano y emplear s—lo repuestos originales. Seguridad infantil ¥ Los materiales de embalaje (p. ej., l‡minas, icopor) son peligrosos para los ni–os. ÁPeligro de asfixia! ¥ Antes de eliminar el aparato frigor’fico antiguo es preciso inutilizarlo. Desenchufar, cortar el cable de la red, retirar o destruir eventualmente las cerraduras de resorte o los cierres de cerrojo corredizo. Estas medidas preventivas impiden, p. ej., que ni–os jugando al escondite puedan quedar atrapados dentro del aparato frigor’fico (Ápeligro de asfixia!) o arriesgar su vida por motivos similares. Protecci—n del ambiente ¥ Este aparato no contiene en el circuito refrigerante y en el aislamiento, gases refrigerantes nocivos para el ozono. El aparato no debe ser eliminado junto con los deshechos urbanos y chatarras. Se debe evitar el da–o del circuito refrigerante, sobre todo en la parte posterior cerca del intercambiador. Las informaciones sobre los centros de recepci—n las suministran las autoridades municipales. Impreso en papel fabricado que no perjudica al medio ambiente 59 Indice Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59 Eliminaci—n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60 Uso Antes de la puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60 Panel de mando / Compartimiento refrigerador - Puesta en marcha / Regulaci—n de la temperatura . . . . . .61 Compartimiento refrigerador - Indicador de la temperatura / Supercool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61 Compartimiento refrigerador - Equipamiento interior / Consejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62 Compartimiento congelador - Regulaci—n de la temperatura/Superfrost/Equipamiento interior/Consejos . . .63 Vano 0¡C - Equipamiento interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64 Vano 0¡C - Consejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65 Manutenci—n Desescarche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 Limpieza / L‡mpara de iluminaci—n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67 Si algo no funciona / Asistencia TŽcnica / Caracteristicas TŽcnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68 Instalac’on Colocaci—n / Conexi—n elŽctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69 Empotramiento integral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70 Eliminaci—n Materiales de embalaje ¥ Los materiales usados en este aparato marcados con el s’mbolo >PE<=Polietileno >PS<=poliestireno espumado >PP<=Polipropileno Los materiales de embalaje son reciclables. son reciclables. Eliminaci—n y reciclaje de aparatos antiguos El s’mbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolecci—n de equipos elŽctricos y electr—nicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudar‡ a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pœblica, lo cual podr’a ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener informaci—n m‡s detallada sobre el reciclaje de este producto, p—ngase en contacto con la administraci—n de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compr— el producto. Uso Antes de la puesta en servicio Esperar por lo menos dos horas antes de poner en marche el aparato para dar tiempo a que el aceite regrese al compresor. ¥ Antes del empleo limpiar todas las partes internas con agua tibia y jab—n neutro, a fin de eliminar el caracter’stico olor de nuevo y secarlas luego cuidadosamente. 60 No emplear detergentes o polvos abrasivos que podrian da–ar las superficies. Retirar todas las cintas adhesivas y piezas acolchadas del interior del aparato y de transporte. Panel de mando 1 2 3 4 1 Piloto de control de red (verde) 2 Tecla CON/DES 3 Tecla para la selecci—n de temperatura (para temperaturas m‡s calientes) 4 Indicador de temperaturas 5 Tecla para la selecci—n de temperatura (para temperaturas m‡s fr’as) 5 6 7 8 9 6 Piloto que se enciende al activarse la funci—n Superfrost (amarillo) ¥ Superfrost para un enfriamiento r‡pido en el vano congelador 7 Tecla Superfrost 8 Piloto que se enciende al activarse la funci—n Supercool (amarillo) ¥ Supercool para enfriamiento intensivo en el refrigerador 9 Tecla Supercool Compartimiento refrigerador Puesta en marcha ¥ Introducir el enchufe en la toma de corriente. ¥ Oprimir el bot—n de CONEXIîN/DESCONEXIîN (2). Se enciende la luz verde (1) de la indicaci—n de control de red para el aparato. ¥ El aparato se pone en marche. Para desconectar apriete la tecla CONEXIîN/DESCONEXIîN (2) hasta que se apague el piloto de control de conexi—n a red. REAL se visualiza con una luz continuamente encendida. Para que el aparato funcione correctamente, en determinadas condiciones podr’a ocurrir un ligero calientamiento de la superficie posterior del vano interior. Regulaci—n de la temperatura El indicador de la temperatura (4) puede visualizar varias informaciones. ¥ Durante el servicio normal, la temperatura indicada es la que existe actualmente en el frigor’fico (temperatura REAL). ¥ Mientras el usuario regula la temperatura, la temperatura seleccionada en ese momento aparece como una lectura parpadeante (temperatura NOMINAL). ¥ Basta con apretar una de las dos teclas Ò+Ó (3) o Ò-Ó (5) para que el indicador pase de la temperatura REAL (el indicador de la temperatura permanece encendido) a la temperatura NOMINAL (el indicador de la temperatura relampaguea). ¥ Cada vez que uno oprime una de las dos teclas, la temperatura NOMINAL va pasando de 1¡C a la siguiente. ¥ Si no se aprieta ninguna de las teclas, el indicador de temperaturas retorna a los pocos instantes (unos 5 segundos) a la temperatura REAL. Por temperatura NOMINAL se entiende que: La temperatura que debe existir en el frigor’fico puede ajustarse a las temperaturas presentes en el indicador. La temperatura NOMINAL aparece parpadeando. Por temperatura REAL se entiende que: El indicador se–ala la temperatura que existe en ese mismo momento en el frigor’fico. La temperatura Indicador de la temperatura Supercool La funci—n Supercool es apropiada para enfriar r‡pidamente grandes cantidades de alimentos en el compartimento frigor’fico, p. ej., bebidas, ensaladas para una fiesta. ¥ La funci—n Supercool se pone en marcha oprimiendo la tecla Supercool (9). Hecho esto se enciende el piloto amarillo (8). La funci—n Supercool proporciona ahora una intensiva refrigeraci—n. La temperatura NOMINAL se 61 mantiene autom‡ticamente a +3¡C. DespuŽs del transcurso de 6 horas se finaliza autom‡ticamente la funci—n Supercool. La temperatura NOMINAL originalmente vuelve a ser determinante y el indicador de temperatura visualiza nuevamente la temperatura de refrigeraci—n moment‡nea. ¥ La funci—n Supercool puede desconectarse manualmente y en cualquier momento ejecutando en la misma secuencia las instrucciones antes mencionadas necesarias para la conexi—n de Supercool. Repisas de la contrapuerta ¥ Se puede cambiar la posici—n de la(s) repisa(s) centrale(s) de la contrapuerta. ¥ Empujar gradualmente la repisa en el sentido indicado por las flechas hasta llegar a desengancharla, luego volverla a montar en la posici—n deseada. Equipamiento interior Estantes movibles ¥ Las paredes internas del frigor’fico tienen gu’as para colocar los estantes a distintas alturas. ¥ Para ajustarlas hay que tirar hacia adelante del panel inclin‡ndolo hacia arriba o hacia abajo hasta que se pueda sacar. CP1OEM ¥ Para una limpieza m‡s esmerada se pueden quitar f‡cilmente las repisas superior y inferior volviŽndolas a colocar en su posici—n. Consejos Ahorro de energ’a ¥ El procedimiento de colocaci—n del panel en una altura diferente se efectœa a la inversa. ¥ El aparato frigor’fico no debe colocarse cerca de cocinas, radiadores u otras fuentes tŽrmicas. Cuando hay una temperatura ambiental muy elevada, el compresor funciona con m‡s frecuencia y durante m‡s tiempo. Consultar el cap’tulo "Colocaci—n". ¥ Dejar la puerta abierta solamente el tiempo requerido. ¥ No colocar platos calientes en el aparato frigor’fico. Antes hay que dejarlos enfriar. ¥ No ajustar la temperatura a un grado m‡s fr’o que lo necesario. ¥ Colocar los productos congelados en el frigor’fico para descongelarlos. El fr’o de estos productos sirve para refrigerar el frigor’fico. D338 ¥ Para usar mejor el espacio, los semi-estantes anteriores se puede sobreponer a los posteriores. Sobre el fondo del compartimiento refrigerante, justo por encima del vano 0¡C, se pueden poner latas y botellas en posici—n horizontal. La estructura de esto estante impedir‡ a botellas y latas de desplazarse. 62 Refrigeraci—n de los alimentos ¥ No introducir en la cuba alimentos calientes o l’quidos en evaporaci—n, ¥ cubrir o envolver los alimentos (sobre todo si son arom‡ticos); ¥ no poner en las rejillas papeles o pl‡sticos, que impidan el paso del aire entra las mismas. El compartimiento refrigerante es dotado con un ventilador. El ventilador enfr’a velozmente las comidas y garantiza una distribuci—n optimal de la temperatura entre el compartimiento frigor’fico y el vano 0¡C. Para un correcto uso aconsejamos: ¥ Alimentos cocinados , platos fr’os, etc.: tienen que conservarse bien cubiertos y se pueden colocar en cualquier bandeja del frigor’fico. ¥ Mantequilla y queso: deben colocarse en los recipientes adecuados (repisa superior de la contrapuerta) o envueltos en hojas de aluminio o polietileno, a fin de evitar el contacto con el aire. ¥ Leche en botella: se coloca bien tapada en la contrapuerta. Pl‡tanos, patatas, cebolla y ajos, si no son empaquetados, no deben conservarse en frigor’fico. Equipamiento interior Cubitos de hielo El frigor’fico est‡ dotado de una o m‡s bandejitas para hacer cubitos de hielo. Dichas bandejitas, se llenan de agua potable y se colocan en el evaporador. Se recomienda no emplear utensilios met‡licos para despegar las bandejas. Consejos Congelaci—n y conservaci—n Compartimiento congelador Regulaci—n de la temperatura ¥ Las temperaturas del compartimiento refrigerante y del vano congelador no pueden ser reguladas independientemente la una de la otra. ¥ Para la congelac’on de los alimentos no es necesario variar la temperatura sobre la que tiene habitualmente en el funcionamiento normal. ¥ Si se quiere obtener una congelac’on m‡s rapida de los alimentos, hay que oprimir la tecla Superfrtost (7) antes de efectuar el congelamiento. La luz de indicaci—n amarilla (6) se encender‡. ¥ Quando la funci—n Superfrost esta encendida la temperatura REAL en el compartimiento refrigerante puede un poco bajar. Si ocurriera esto, apagar la funci—n Superfrost para que se permita una temperatura menos fr’a en el frigor’fico. Superfrost La funci—n Superfrost acelera la congelaci—n de los productos frescos, protegiendo al mismo tiempo los comestibles ya almacenados de un calentamiento no deseado. ¥ La funci—n Superfrost se pone en marcha oprimiendo la tecla Superfrost (7). Hecho esto se enciende el piloto amarillo (6). Si usted no cancela manualmente la funci—n Superfrost, el circuito electr—nico del aparato la desactiva al cabo de 48 horas. El piloto amarillo se apaga. ¥ La funci—n Superfrost se puede cancelar en cualquier momento apretando de nuevo la tecla Superfrost (7). Hecho esto se apaga el piloto amarillo (6). ¥ La capacidad de congelaci—n se indica en la matr’cula en el interior del aparato, abajo a la izquierda (... kg/24 horas). ¥ Dividir todo en peque–as porciones para facilitar la rapidez de congelaci—n y permitir la descongelaci—n s—lo de las cantidades necesarias en cada ocasi—n. ¥ No abrir demasiado frecuentemente la puerta ni dejarla abierta m‡s de lo necesario. ¥ Envolver los alimentos en l‡minas de aluminio o politileno, cuidando de que estas queden bien adheridas a los alimentos y perfectamente cerradas. ¥ Durante la congelac’on no a–adir nuevos alimentos par congelar y no abrir la puerta del congelador. Nunca poner los productos para congelar con los ya congelados, porque esto podr’a causar un aumento de la temperatura de los congelados. ¥ No consumir nunca los cubitos de hielo reciŽn sacados del congelador ya que podr’an provocar quemaduras de fr’o. ¥ Es aconsejable indicar en cada confecci—n, la fecha de congelaci—n para poder controlar el tiempo de conservaci—n. ¥ El transporte desde la compra a la colocaci—n en el compartimento debe ser breve. ¥ No introducir en el congelador bebidas gaseosas, ya que pueden explotar. ¥ Una vez descongelados los alimentos se deterioran en breve tiempo y no pueden ser congelados nuevamente. 63 Vano 0¡C ¥ Al interior del vano 0¡C la temperatura es controlada autom‡ticamente. Ella queda sobre los 0¡C constantes y no es necesaria alguna regulaci—n. ¥ La temperatura de conservaci—n constante alrededor de los 0¡C y el humedad relativa incluido entre el 45 y el 90% proveen condiciones optimales por los muchos tipos de alimentos. ¥ En el vano 0¡C es por lo tanto posible conservar una vasta gama de alimentos frescos que se mantendr‡n por un per’odo hasta tres veces m‡s largo y con una calidad superior con respecto a cu‡nto ocurre en los tradicionales compartimientos refrigerantes. Eso permitir‡ conservar m‡s comidas frescas. El sabor, el grado de frescor, la calidad y los valores nutritivos (vitaminas y minerales) se mantendr‡n perfectamente. Adem‡s disminuir‡ la pŽrdida de peso de fruta y verduras. Los alimentos aportar‡n una mayor cantidad de sustancias nutritivas. ¥ El vano 0¡C tambiŽn es indicado por la descongelaci—n de las comidas. En tal caso, los alimentos descongelados podr‡n ser conservados hasta dos d’as dentro del vano 0¡C. ¥ Los cajones frigor’ficos estables est‡n asegurados a prueba de vuelcos y quedan enclavados en su posici—n final. Para extraerlos, tirar de los cajones hacia adelante, hasta que se produzca su desenclavamiento tirando hacia arriba y sacarlos hacia adelante. Regulaci—n de humedad ¥ Ambos los cajones pueden ser utilizados de modo independiente entre ellos, a las condiciones de conservaci—n deseadas programando una tasa de humedad superior o inferior. 0°C La regulaci—n de cada caj—n es separada y se realiza mediante las correderas sobre el lado anterior del caj—n. ¥ ãSecoÒ: reducida humedad del aire - hasta el 50% de humedad relativa. Esta tasa de humedad es alcanzada cuando ambos las correderas son regulados sobre esta posici—n y las ranuras de ventilaci—n est‡n completamente abiertas. 64 ¥ ãHœmedoÒ: elevada humedad del aire - hasta el 90% de humedad relativa. Esta tasa de humedad es alcanzada cuando ambos los cursores son regulados sobre esta posici—n y las ranuras de ventilaci—n son cerradas. La humedad es retenida y no puede salir. Vano 0¡C - Equipamiento interior Caj—nes ¥ Las cestas en hilo dentro de los cajones permiten al aire de circular libremente. Esto permitir‡ una mejor conservaci—n de los alimentos. Consejos ¥ Es aconsejable de hacer caso al frescor de las comidas, en particular a la fecha de caducidad. La calidad y el frescor influencian el tiempo de conservaci—n. ¥ Los alimentos, en particular la ensalada, tienen que ser conservados bien cubiertos o empaquetados de modo que hacer s’ que no se sequen y que sus sabores y olores queden inalterados. ¥ Conservar siempre a la sequedad y bien embalados los alimentos animales. ¥ Las comidas ricas en prote’nas tienden a deteriorarse m‡s velozmente. Eso significa que los mariscos se estropear‡n antes del pez, que se deteriorar‡ antes de la carne a su vez. En caso de conservaci—n en el vano 0¡C, el alimento en cuesti—n podr‡ ser conservado por un per’odo hasta tres veces m‡s largo sin alguna pŽrdida en calidad. ¥ Todos los alimentos conservados en un compartimiento a 0¡C deber’an ser extra’dos por el caj—n unos 15-30 minutos antes del consumo, en particular la fruta y las verduras de consumirse sin ningœn proceso de cocci—n preliminar. Permitir a fruta y verduras volver a temperatura ambiente mejorar‡ la consistencia y el sabor. Las tartas que contienen nata y otros productos de reposter’a pueden ser conservados en el vano 0¡C por dos o tres d’as. Tiempo de conservaci—n de los alimentos frescos dentro el vano 0¡C Tipo de alimento Cebolla Manteca Carne de cerdo en grandes porciones Novillo, caza, afectada, volater’a Jugo de tomate Pez, mejillones, carne cocido Mariscos cocido Regulaci—n de la humedad del aire ÒsecoÓ ÒsecoÓ ÒsecoÓ ÒsecoÓ ÒsecoÓ ÒsecoÓ ÒsecoÓ Tiempo de conservaci—n hasta 5 meses hasta 1 mes hasta 10 d’as hasta 7 d’as hasta 4 d’as hasta 3 d’as hasta 2 d’as Ensalada, verduras Zanahorias, hierbitas, coli de Bruselas, apio ÒhœmedoÓ hasta 1 mes Alcachofas, coliflor, achicoria, lechuga cerro de hielo, endibia, valeriana, lechuga, puerro ÒhœmedoÓ hasta 21 d’as BrŽcoles, col china, colza, col, r‡banos Berza, guisantes, col rapa Cebolletas, esp‡rragos, espinacas ÒhœmedoÓ ÒhœmedoÓ ÒhœmedoÓ hasta 14 d’as hasta 10 d’as hasta 7 d’as 65 Tipo de alimento Regulaci—n de la humedad del aire Tiempo de conservaci—n Fruta (*) Peras, d‡tiles (frescos), fresas, pescas (*) Manzanas (no sensibles al fr’o), manzanas membrillos Ciruelas (*), ruibarbo, uva espina Albaricoques, ceresas Ciruelas, uva Moras, grosella Higos (frescos) Ar‡ndanos, frambuesas ÒhœmedoÓ ÒhœmedoÓ ÒhœmedoÓ ÒhœmedoÓ ÒhœmedoÓ ÒhœmedoÓ ÒhœmedoÓ ÒhœmedoÓ hasta 1 mes hasta 20 d’as hasta 21 d’as hasta 14 d’as hasta 10 d’as hasta 8 d’as hasta 7 d’as hasta 5 d’as (*) M‡s maduro es el fruto, menor es el tiempo de conservaci—n No conservar en el vano 0¡C los siguientes alimentos: ¥ Frutos sensibles al fr’o que deber’an ser conservados a temperatura ambiente o de s—tano, cuales pi–a, pl‡tanos, pomelos, melones, mangos, papayas, naranjas, limones, kiwi. ¥ Los tipos de alimentos no citados sobre deber’an ser conservados en el compartimiento refrigerante (p.ej. todos los tipos de quesos, afectados, etc.). ¥ La tasa de humedad del aire en los cajones depende del contenido de humedad de las comidas, de la fruta y de las verduras conservadas y de la frecuencia de abertura de la puerta. ¥ El vano 0¡C tambiŽn es indicado por la descongelaci—n lenta de las comidas. En tal caso, los alimentos descongelados podr‡n ser conservados hasta dos d’as dentro del vano 0¡C. Manutencion Desenchufar el aparato antes de efectuar cualquier operaci—n. Atenci—n Este aparato contiene hidrocarburos en el circuito refrigerante; por lo tanto el mantenimiento y la recarga deben ser efectuados exclusivamente por personal autorizado por la empresa. 66 Desescarche Refrigerador ¥ La descongelaci—n del compartimiento refrigerante es autom‡tica gracias a un calientamiento elŽctrico destinado a este objetivo sobre el vaporizador no visible. ¥ Durante la fase de desescarche, el ventilador de recirculaci—n del aire es apagado. ¥ El agua que se forma se conduce a travŽs del orificio de desagŸe a la bandeja de recogida junto al compresor y all’ se evapora. La bandeja no puede ser removida. Congelador ¥ En el compartimento congelador la escarcha deber‡ ser eliminada cada vez que se ha formado un estrato de aproximadamente 5 mm de espesor, utilizando un raspador apropiado en pl‡stico. Para efectuar un desescarche completo (1 — 2 veces el a–o), actuar de la siguiente manera: ¥ Desconectar el aparato o retirar el enchufe desde la toma de corriente. ¥ Quitar los eventuales alimentos conservados en el interior, envolverlos en muchas hojas de papel de diario y conservarlos en un lugar fresco. ¥ Mantener la puerta abierta y poner un recipiente sobre la primera rejilla del compartimento frigor’fero en correspondencia con el agujero de descarga, extraer el tap—n de cierre como se indica en la figura Limpieza No emplear detergentes abrasivos. No utilizar nunca objectos met‡licos para limpiar el aparato porque podr’a ser da–ado. Limpiar el interior con agua templada y bicarbonato y las partes exteriores esmaltadas. Enjuagar y secar cuidadosamente. Vano 0¡C Las losas de cobertura sobre los cajones del vano 0¡C pueden ser extra’das para efectuar la limpieza. Para asegurar la perfecta funci—n del vano 0¡C la cobertura tiene que ser arreglada de nuevo en la posici—n originaria despuŽs de la limpieza. Periodos de inactividad ¥ Desenchufar el aparato y sacar todos los alimentos. ¥ Eliminar la escarcha y lavar el interior y todos los accesorios. ¥ Dejar la puerta entreabierta para facilitar la circulaci—n del aire en el interior a fin de evitar la formaci—n de olores desagradables. PR151 ¥ Una vez terminado el desescarche secar cuidadosamente el compartimento congelador y introducir el tap—n de cierre. ¥ Limpiar y secar cuidadosamente. ¥ Volver a enchufar el aparato. ¥ DespuŽs de das o tres horas de funcionamiento el aparato est‡ de nuevo listo para la conservaci—n de los alimentos ultracongelados. L‡mpara de iluminaci—n ¥ Hay que desconectar el aparato y desenchufarlo antes de efectuar el cambio de bombilla. ¥ Para la sustituci—n eventual de la l‡mpara oprimir el enganche posterior y al mismo tiempo sacar la tapa en direcci—n de las flechas. Recomendamos no utilizar utensilios met‡licos para quitar la escarcha a fin de evitar da–os graves en le aparato. No usar dispositivo mec‡nico alguno u otro medio artificial para acelerar el proceso de desescarche excepto los recomendados. Atenci—n: Sustituir la l‡mpara por otra de igual potencia (la potencia m‡xima est‡ indicada en el difusor de luz). 67 Si algo no funciona Si el aparato presentase anomal’as ser‡ oportuno controlar: Aver’a Remedio La temperatura del refrigerador no es suficiente. Seleccionar temperatura m‡s fr’a. No poner en las rejillas papeles o pl‡sticos, que impidan el paso del aire entra los alimentos. Compruebe que la puerta estŽ cerrada bien. La temperatura ambiental es m‡s caliente. El aparato enfr’a demasiado Ajustar la temperatura a una temperatura m‡s alta. El compresor funciona continuamente Ajustar la temperatura a una temperatura m‡s caliente. La temperatura ambiental es m‡s caliente. Compruebe que la ventilaci—n del aire no estŽ obstruida. En las œltimas 24 horas se han introducido grandes cantidades de alimentos calientes. Dejar la puerta abierta solamente por el tiempo requerido. Ruidos A veces son t’picos del aparato frigor’fico cuando est‡ en servicio Cuando penetre agente refrigerante en los tubos delgados, se escuchar‡ un ruido similar al burbujeo o chapoteo. Siempre que el compresor se conecte o desconecte, se escuchar‡ un chasquido. Tan pronto funcione el compresor se escuchar‡ su zumbido. El compartimiento refrigerante es dotado con un ventilador. El ventilador enfr’a velozmente las comidas y garantiza una distribuci—n optimal de la temperatura entre el compartimiento frigor’fico y el vano 0¡C. Eso determina el funcionamiento del ventilador a muchas velocidades por tiempos variables. Eso es absolutamente normal y no constituye un funcionamiento defectuoso del aparato. Anomal’as Cuando el sistema electr—nico del aparato detecta un fallo tŽcnico que impide registrar la temperatura REAL sobre el indicador de la temperatura aparecer‡ un cuadrado. El aparato sigue en funciones con un programa de emergencia hasta que el servicio tŽcnico lleva a cabo la reparaci—n. Asistencia TŽcnica DespuŽs de hacer las verificaciones anteriores, si la anomal’a persiste, llame al Centro de Asistencia TŽcnica m‡s cercano. Para una asistencia inmediata es importante, que al efectuar la llamada, dar los siguientes datos del aparato frigor’fico: ¥ Denominaci—n del modelo ¥ Nœmero de art’culo (PNC) ¥ Nœmero de fabricaci—n (S-No.) tom‡ndolos del certificado de garant’a o de la etiqueta de la matr’cula colocada en el interior del compartimiento refrigerante, abajo a la izquierda. Es recomendable tenerlos a mano r‡pidamente. Caracteristicas tŽcnicas Los datos tŽcnicos se indican en la placa de serie situada en el lado izquierdo dentro del aparato. En caso de falta de corriente, los alimentos en el congelador no sufrir‡n alteraciones si la interrupci—n tiene una breve duraci—n (12 horas) y si el congelador estar‡ lleno. En todo caso, no abrir la puerta. En el caso de que los alimentos empezaran a descongelarse, ser‡ necesario consumirlos rapidamente. 68 Instalac’on Prestar la m‡xima atenci—n durante las operaciones de desplazamiento para no da–ar las partes del circuito refrigerante a fin de evitar las posibles salidas de l’quido. ¥ El aparato se calienta considerablemente en la proximidad del condensador y del compresor, por lo tanto hay que verificar que el aire pueda circular libremente alrededor del mismo. Una ventilaci—n insuficiente puede causar un mal funcionamiento y da–os al aparato. Seguir cuidadosamente las instrucciones que se dan para la instalaci—n. ¥ Importante: en caso de que el cable de alimentaci—n se da–e, deber‡ ser sustituido con un cable especial. Ambos cables pueden ser solicitados al fabricante o al S•rvicio de asistencia. Colocaci—n 50 mm min. 200 cm 2 ¥ Revisar el refrigerador por si ocurrieron da–os al transportarlo. ¥ Situar el aparato lejos de fuentes de calor, como: radiadores, estufas, exposici—n directa a los rayos del sol, etc. ¥ El aparato no debe ser colocado cerca de termo o cocinas a gas. ¥ Por motivos de seguridad la ventilaci—n debe ser como se indica en la Fig. min. 200 cm 2 D526 Atenci—n: mantener las aperturas para la ventilaci—n libres de cualquier obst‡culo. ¥ Es necesario adem‡s que el hueco tenga un conducto de ventilaci—n con estas medidas: profundidad 50 mm ancho 540 mm La clase clim‡tica est‡ indicada en la placa del lado izquierdo del interior del aparato frigor’fico. Las temperaturas ambientales asignadas a las clases clim‡ticas est‡n determinadas en la tabla siguiente: Clase clim‡tica para temperatura ambiental de SN +10 hasta +32¡C N +16 hasta +32¡C ST +18 hasta +38¡C T +18 hasta +43¡C Las mejores prestaciones se obtienen con temperaturas del ambiente entre los anteriores. Para que el aparato funcione correctamente, en determinadas condiciones podr’a ocurrir un ligero calientamiento de la superficie posterior del vano interior. Conexi—n elŽctrica Antes de enchufar el aparato, asegurarse de que la tensi—n y la frecuencia indicadas en la tarjeta matr’cula, correspondan a las de la instalaci—n domŽstica. Se admite una oscilaci—n de 6% sobre la tensi—n nominal. Para el funcionamiento a tensiones distintas, habr‡ que utilizar un autotransformador de potencia adecuada. Asegurarse de que la toma de corriente y el enchufe sean compatibles entre s’ sin tener que interponer reducciones ladrones o adaptadores varios. Si fuera necesario, cambiar la toma de la instalaci—n de la casa. Importante Es indispensable conectar el aparato a una toma de tierra eficaz. El enchufe del cable de alimentaci—n est‡ dotado de un adecuado contacto. Si la toma de corriente de la instalaci—n domŽstica no estuviera conectada a tierra, conectar el aparato a una instalaci—n de tierra, conforme a las leyes en vigor, consultar con un tŽcnico especializado. El fabricante declina toda responsabilidad en el caso que esta norma no sea respetada. Este aparato es conforme a las siguientes Directivas Comunitarias: - 73/23 CEE 19/02/73 (Baja tensi—n) y modificaciones sucesivas; - 87/308 CEE 2/6/87 relativa a la supresi—n de interferencias radio y modificaciones sucesivas; - 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilidad electro-magnŽtica) y modificaciones sucesivas. 69 Importante Se debe poder desenchufar el aparato; por lo tanto una vez efectuada la instalaci—n es necesario que el enchufe no quede escondido. Empotramiento integral Esquema de dimensiones VŽanse las Instrucciones de montaje adjuntas. DespuŽs de montar el aparato, especialmente tras cambiar el tope de la puerta, comprobar si la junta de la puerta hermetiza correctamente. Una junta de puerta no hermŽtica puede ser la causa de una excesiva formaci—n de escarcha y por tanto de un mayor consumo energŽtico. Atenci—n Completada la operaci—n de reversibilidad de la puerta, controlar que la junta magnŽtica estŽ adherida al mueble. Si la temperatura ambiente es fr’a (por ejemplo en invierno), puede suceder que la junta no adhiera perfectamente al mueble. En este caso esperar que la misma recupere su forma natural o bien acelerar dicho proceso calentando la parte interesada con un normal secador de cabellos. 70 KÜPPERSBUSCH HAUSGERÄTE AG Postfach 10 01 32, D-45801 Gelsenkirchen, Küppersbuschstr. 16, D-45883 Gelsenkirchen Telefon: (02 09) 4 01-0, Telefax: (02 09) 4 01-3 03 www.kueppersbusch.de Küppersbusch Ges. m. b. H. Eitnergasse 13, 1231 Wien, Telefon: 01 / 8 66 80-0, Telefax: 01 / 8 66 80 72 www.kueppersbusch.at · e-Mail: [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

K&#252;ppersbusch IKEF238-6 Handleiding

Categorie
Combi-koelkasten
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor