Philips-Saeco SM7480 - Xelsis Handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
Handleiding
WWW.SAECO.COM/CARE
SM7583, SM7581
SM7580, SM7480
EN USER MANUAL
DA BRUGERVEJLEDNING
DE BENUTZERHANDBUCH
ES MANUAL DEL USUARIO
FR MODE D’EMPLOI
IT MANUALE UTENTE
NL GEBRUIKSAANWIJZING
NO BRUKERHÅNDBOK
PT MANUAL DO UTILIZADOR
FI KAYTTÖOPAS
SV ANVÄNDARHANDBOK
EL ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΉΣΉΣ
4219.450.1412.1 XELSIS SM758x GOOD LOW END_WE_FRONTBACKCOVER_A5_FC.indd 1 08/08/2019 13:00
A
1
2
1
1
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
A28 A29 A30
A26A25A24 A27
A2 A3 A4
A1
A5
A6
A7
A7
A8A9
A10
A11
A12
A13A14
A15
A16
A18
A19
A17
A20A21A22
A23
Profiles
Clean Settings
4 More drinks
Espresso Coffee Cappuccino Latte Macchiato
Caè Latte
Hot WaterAmericano
C
Profiles
Clean Settings
6 More drinks
Espresso Coffee Cappuccino Latte Macchiato
Caè Latte
Hot WaterAmericano
B
B1
B5B6B7B8B9
C1 C2 C3 C4
C5C6C7C8C9
B3 B4B2
English 6
Dansk 21
Deutsch 37
Español 54
Français 71
Italiano 88
Nederlands 105
Norsk 121
Português 136
Suomi 153
Svenska 168
Ελληνικά
184
English
Contents
Machine overview (Fig. A) ____________________________________________________________________________ 6
Control panel _________________________________________________________________________________________ 7
Introduction __________________________________________________________________________________________ 7
First installation_______________________________________________________________________________________ 7
AquaClean filter ______________________________________________________________________________________ 8
Measuring water hardness___________________________________________________________________________ 8
Brewing drinks________________________________________________________________________________________ 9
Personalizing drinks and creating profiles___________________________________________________________ 10
Adjusting grinder settings ____________________________________________________________________________ 10
Handling the brew group_____________________________________________________________________________ 11
Cleaning and maintenance __________________________________________________________________________ 11
Descaling procedure _________________________________________________________________________________ 14
Error codes ___________________________________________________________________________________________ 15
Ordering accessories _________________________________________________________________________________ 15
Troubleshooting ______________________________________________________________________________________ 16
Technical specifications______________________________________________________________________________ 19
Machine overview (Fig. A)
A1 Control panel A13 Mains cord with plug
A2 Cup holder A14 Grind setting knob
A3 Lid of bean hopper A15 Bean hopper
A4 Lid of pre-ground coffee compartment A16 Brew group
A5 Internal cappuccinatore A17 Inside of service door
A6 Adjustable coffee and milk dispensing spout A18 Coffee funnel
A7 Milk tube holder A19 Coffee residues drawer
A8 Main switch A20 Coffee grounds container
A9 Socket for cord A21 Drip tray
A10 Service door A22 Drip tray cover
A11 'Drip tray full' indicator A23 Water tank
A12 Drip tray release grip
Accessories
A24 Milk container(SM7580, SM7581, SM7583 only) A28 AquaClean filter
A25 Milk tube A29 Measuring scoop
A26 Grease tube A30 Water hardness test strip
A27 Cleaning brush
6
English
Control panel
There are multiple versions of this espresso machine, with different control panels. Each version has
its own type number. You can find the type number on the data label on the inside of the service door
(Fig. 16).
Refer to figure B and C for an overview of all buttons and icons. Below you find the description.
Use the up and down arrows to scroll through the display and tap the OK icon to select or confirm
your choices.
SM7580, SM7581, SM7583 only (Fig. B)
B1. On/off button B4. Start/stop button B7. Machine settings
B2. One-touch drink icons B5. Navigation icons (up,
down, back, ok)
B8. Cleaning menu
B3. Menu with 6 more drinks B6. Display B9. Personal profiles
SM7480 only (Fig. C)
C1. On/off button C4. Start/stop button C7. Machine settings
C2. One-touch drink icons C5. Navigation icons (up,
down, back, ok)
C8. Cleaning menu
C3. Menu with 4 more drinks C6. Display C9. Personal profiles
Introduction
Congratulations on your purchase of a Saeco full-automatic coffee machine! To fully benefit from the
support that Saeco offers, please register your product at www.saeco.com/care.
Read the separate safety booklet carefully before you use the machine for the first time and save it for
future reference.
To help you get the best out of your coffee machine, Saeco offers full support in 3 different ways:
1 The separate quick start guide for first installation and first use.
2 This user manual for more detailed information.
3 Online support and movies: scan the QR code on the front page or visit www.saeco.com/care
Note: This machine has been tested with coffee. Although it has been carefully cleaned, there may be
some coffee residues left. We guarantee, however, that the machine is absolutely new.
First installation
To prepare your coffee machine for use, you need to perform a few simple steps such as filling the
water circuit and activating the AquaClean filter. These steps are shown in the separate quick start
guide.
For the best-tasting coffee, you need to brew 5 coffees initially to allow the machine to complete its
self-adjustment.
The machine has been set up to get the best taste out of your coffee beans. Therefore we advise you
not to adjust the grinder settings until you have brewed 100-150 cups (approx. 1 month of usage).
7
English
AquaClean filter
The AquaClean filter is designed to reduce limescale deposits in your coffee machine and provide
filtered water to preserve the aroma and flavor of each cup of coffee. If you use a series of 8
AquaClean filters as indicated by the machine and in this user manual, you don't have to descale your
machine for up to 5000 cups. With each filter you can enjoy up to 625 cups, depending on the
selected coffee varieties and the rinsing and cleaning frequencies.
Preparing the AquaClean filter for activation
Before you place the AquaClean filter in the water tank, you need to prepare it for use:
1 Shake the filter for about 5 seconds (Fig. 1).
2 Fully immerse the filter upside down in a jug with cold water for at least 30 seconds. Wait until no
more air bubbles come out (Fig. 2).
3 Push the filter onto the filter connection to the lowest possible point. (Fig. 3)
Activating the AquaClean filter
You need to activate every new AquaClean filter that you use. By activating the AquaClean filter, the
machine monitors the capacity of the AquaClean filter and the number of filters used. There are 3
ways to activate the AquaClean filter.
1. Activating the AquaClean filter during first installation
After switching on for the first time, the machine guides you through the first installation steps such as
filling the water tank, filling the water circuit and activating the AquaClean filter. Simply follow the
instructions on the screen.
2. Activating the AquaClean filter when prompted
Replace the AquaClean filter when the screen shows the message 'Replace AquaClean filter?'. Then
follow the instructions on the screen to activate the filter properly.
Replace the AquaClean filter at least every 3 months, even if the machine has not yet indicated that
replacement is required.
3. Activating the AquaClean filter at any other time
You can start (re)using the AquaClean filter at any time by following the instructions below.
1 Tap the Settings
icon and use the up and down icons to select 'AquaClean' (Fig. 4).
2 Tap the OK icon. When the activation screen appears, tap the OK icon again.
3 Follow the instructions on the screen.
Note: In some situations the machine will tell you that you need to descale the machine before you
can install and activate a new AquaClean filter. This is because your machine has to be completely
limescale-free before you start to use the AquaClean filter. Follow the instructions on the screen.
Measuring water hardness
During first installation, you have to set the water hardness. Follow the steps on the screen and use
the water hardness test strip supplied. To set the water hardness later, tap the Settings icon and
select 'water hardness'.
1 Immerse the water hardness test strip in tap water for 1 second. Then wait for 1 minute.
2 Check how many squares have turned red.
3 Select the appropriate water hardness setting and tap the OK icon to confirm.
8
English
Number of red squares:
Value to be set 1 2 3 4
Brewing drinks
You can select a drink by tapping one of the one-touch drink icons (Fig. 5) or by selecting another
drink in the menu by tapping the '6 more drinks' icon (SM7580, SM7581, SM7583 only) or the '4 more
drinks' icon (SM7480 only). After selecting a drink, you can personalize it by adjusting the settings (see
'Personalizing your drinks').
-
To brew two cups, first tap a drink and then press the start/stop button twice. You can also brew
two cups by tapping a one-touch drink icon twice. The machine automatically carries out two
grinding cycles in sequence. This is possible for most drinks.
-
Tap the profiles icon to brew one of your saved drinks.
-
Slide the dispensing spout up or down to adjust the height to the size of the cup or glass you are
using.
Brewing coffee
1 Fill the water tank with tap water and fill the bean hopper with beans.
Tip: Slide the dispensing spout to the uppermost position for easy access to the water tank.
2 Tap one of the one-touch drink icons (Fig. 5) or tap the '6 more drinks' icon (SM7580, SM7581,
SM7583 only) or the '4 more drinks' icon (SM7480 only) to select another drink.
3 Use the up and down arrows (Fig. 6) to adjust the coffee strength. Tap the OK button if you want to
adjust more settings.
4 Press the start/stop button at any time to start brewing the selected drink, or after adjusting all
settings tap the OK icon if you want to save your settings to a profile (see 'Creating a profile').
Brewing milk-based drinks
1 Fill the water tank with tap water and fill the bean hopper with beans.
Tip: Slide the dispensing spout to the uppermost position for easy access to the water tank.
2 SM7580, SM7581, SM7583: Unscrew the lid of the milk container and fill the milk container with
milk (Fig. 7). Then place the metal milk tube in the container.
SM7480: Place the metal milk tube directly into a milk container.
Always use milk coming directly from the fridge for optimal results.
3 Open the door of the internal cappuccinatore (Fig. 8) and connect the flexible milk tube to the
cappuccinatore (Fig. 9). Then close the door of the internal cappuccinatore again.
4 Tap one of the one-touch drink icons (Fig. 5) or tap the '6 more drinks' icon (SM7580, SM7581,
SM7583 only) or the '4 more drinks' icon (SM7480 only) to select another drink.
5 Tap the OK icon if you want to adjust the settings. You can adjust the settings to your preference
with the up and down arrows (Fig. 6). Tap the OK icon to confirm. Then you can adjust the next
setting.
6 After adjusting all settings, tap the OK icon to save your settings to a profile (see 'Creating a
profile').
7 Press the start/stop
button at any time to start brewing the selected drink.
8 Directly after dispensing the milk,the 'Auto Steam Shoot' is performed. The machine forces steam
through the internal milk system to rinse it quickly.
9
English
Brewing coffee with pre-ground coffee
1 Open the lid and pour one measuring scoop of pre-ground coffee into the pre-ground coffee
compartment (Fig. 10). Then close the lid.
2 After selecting a drink, tap the OK icon and use the up and down arrows to select pre-ground
coffee (Fig. 11). Then press the start/stop button.
Note: If you select ground-coffee, you cannot adjust the coffee strength and brew more than one
drink at the same time.
Dispensing hot water
1 Press the one-touch 'Hot water' icon (Fig. 12).
2 Press the start/stop button to start dispensing hot water.
Personalizing drinks and creating profiles
This machine allows you to adjust the settings of a drink to your own preference and to save the
adjusted drink in a personal profile. The different profiles have different colours. There are two ways to
create a profile:
1 When brewing a drink: Press the OK icon to adjust the settings of the selected drink and after
adjusting all settings tap the OK icon to save the personalized drink to a profile.
2 Via the 'Profiles' menu: Select a profile and then personalize the drinks one by one.
Personalizing your drinks
You can adjust the settings to your own preference:
1 Tap one of the one-touch drink icons or tap the '6 more drinks' icon (SM7580, SM7581, SM7583
only) or the '4 more drinks' icon (SM7480 only) to select your preferred drink (Fig. 5).
2 Tap the OK icon to adjust the settings. The screen shows the settings you can adjust to your
preference. Depending on the type of drink, you can adjust coffee strength, volume of coffee and
milk, coffee temperature and taste.
3 Use the up and down arrows to set your preferred level (Fig. 6) and tap the OK icon to confirm.
Depending on the type of drink, the next adjustable setting appears on the screen.
4 After customizing all settings, tap the OK icon to save these settings to your profile (Fig. 13) and
follow the instructions on the screen.
Creating a profile
1 Tap the Profiles icon repeatedly to select one of the profiles. All profiles have different colors.
You can also use the up and down icons to select your profile.
2 Tap the OK icon to customize the profile.
3 Use the up and down arrows to select the drink you want to customize and tap the OK icon to
confirm.
4 Use the up and down arrows to adjust the settings to your preference and tap the OK icon to
confirm. Customized drinks are marked with an asterisk (*) (Fig. 14).
Adjusting grinder settings
You can adjust the grinder settings by using the grind setting knob inside the bean container. There
are 12 different grind settings you can choose from. The lower the setting, the stronger the coffee.
10
English
Note: You can only adjust the grind settings when the machine is grinding coffee beans. You need to
brew 2 to 3 drinks before you can taste the full difference.
Caution: Do not turn the grind setting knob more than one notch at a time to prevent damage to the
grinder.
1 Place a cup under the coffee dispensing spout.
2 Open the lid of the bean hopper.
3 Tap the ESPRESSO icon. Then press the start/stop button.
4 When the grinder starts grinding, press down the grind setting knob and turn it to the left or right
(Fig. 15).
Handling the brew group
Go to www.saeco.com/care for detailed video instructions on how to remove, insert and clean the
brew group.
Removing the brew group from the machine
1 Switch off the machine by pressing the main switch on the back of the machine.
2 Remove the coffee grounds container.
3 Open the service door (Fig. 16).
4 Remove the coffee residue drawer (Fig. 17).
5 Press the PUSH button (Fig. 18) and pull at the grip of the brew group to remove it from the
machine (Fig. 19).
Reinserting the brew group
Before you slide the brew group back into the machine, make sure it is in the correct position.
1 Check if the arrow on the yellow cylinder on the side of the brew group is aligned with the black
arrow and N (Fig. 20).
-
If they are not aligned, push down the lever until it is in contact with the base of the brew group
(Fig. 21).
2 Make sure that the yellow locking hook on the other side of the brew group is in the correct
position.
-
To position the hook correctly, push it upwards until it is in uppermost position (Fig. 22).
3 Slide the brew group back into the machine along the guiding rails on the sides until it locks into
position with a click. Do not press the PUSH button.
4 Place back the coffee residues drawer and close the service door. Then place back the coffee
grounds container.
Cleaning and maintenance
Regular cleaning and maintenance keeps your machine in top condition and ensures good-tasting
coffee for a long time, a steady coffee flow and a perfect milk froth.
Consult the table on when and how to clean all detachable parts of the machine. You can find more
detailed information and video instructions on www.saeco.com/care.
11
English
Cleaning table
Cleaning table
Part description
When to clean How to clean
Brew group Weekly Remove the brew group and rinse it under the
tap and let it air-dry.
Monthly Perform the 'Brew group clean' procedure with
the Philips coffee oil remover tablet. Select 'Brew
group clean' in the cleaning menu and follow the
instructions on the screen. Go to
www.saeco.com/care for detailed video
instructions.
Lubrication of the
brew group
Depending on the type of
usage. Consult the
lubrication table (see
'Lubricating the brew group').
Lubricate the brew group with the Philips grease.
Go to www.saeco.com/care for detailed video
instructions.
Milk
system/internal
cappuccinatore
After every day of use Perform the HYGIESTEAM program in the
cleaning menu. Select HYGIESTEAM in the
cleaning menu and follow the instructions on the
screen. Wipe the outside of the metal milk tube
with a damp cloth before placing it into the milk
tube holder.
Weekly Remove and disassemble the internal
cappuccinatore (see 'Cleaning the internal
cappuccinatore under the tap'). Rinse all parts
under the tap with some washing-up liquid.
Monthly Perform the 'DEEP MILK CLEAN' procedure with
the Philips milk circuit cleaner. Select 'DEEP MILK
CLEAN' in the cleaning menu and follow the
instructions on the screen. Go to
www.saeco.com/care for detailed video
instructions.
Milk container
(SM7580, SM7581,
SM7583 only)
Weekly Disassemble the milk container (Fig. 23) and push
the ball out with the measuring scoop (Fig. 24).
Rinse all parts under the tap or in the dishwasher
Drip tray Empty the drip tray every
day or as soon as the red
'drip tray full' indicator pops
up through the drip tray (Fig.
25).
Remove the drip tray and rinse it under the tap
with some washing-up liquid.
Coffee grounds
container
Empty the coffee grounds
container when prompted by
the machine. Clean it weekly.
Remove the coffee grounds container while the
machine is switched on and rinse it under the tap
with some washing-up liquid.
Water tank Weekly Rinse the water tank under the tap
12
English
Part description When to clean How to clean
Coffee funnel Check the coffee funnel
weekly to see if it is clogged.
Unplug the machine and remove the brew group.
Open the lid of the pre-ground coffee
compartment and insert the spoon handle into
the coffee funnel. Move the handle up and down
until the clogged ground coffee falls down (Fig.
26). Go to www.saeco.com.care for detailed
video instructions.
Tip: There is a cleaning calender on the last page of this user manual. Write down the dates on which
you have performed a cleaning action.
Cleaning the brew group
Regular cleaning of the brew group prevents coffee residues from clogging up the internal circuits.
Visit www.saeco.com/care for support videos on how to remove, insert and clean the brew group.
Cleaning the brew group under the tap
1 Open the service door and remove the brew group.
2 Rinse the brew group thoroughly with water. Carefully clean the upper filter (Fig. 27).
3 Let the brew group air-dry before you place it back. Do not dry the brew group with a cloth to
prevent fibers from collecting inside the brew group.
Cleaning the brew group with the coffee oil remover tablets
Only use Philips coffee oil remover tablets. Tap the Clean icon and select 'Brew group clean'. Then
follow the instructions on the screen. Visit www.saeco.com/care for detailed video instructions.
Lubricating the brew group
Lubricate the brew group regularly to ensure that the moving parts continue to move smoothly. See
the table below for the lubrication frequency. Visit www.saeco.com/care for detailed video
instructions.
Usage frequency
Nr of drinks brewed daily Lubrication frequency
Low 1-5 Every 4 months
Normal 6-10 Every 2 months
Heavy >10 Every month
Cleaning programs for the internal cappuccinatore
The machines has three programs to clean the internal cappuccinatore. The Auto Steam Shoot
cleaning program is automatically performed by the machine after brewing a milk-based drink. You
can select the HYGIESTEAM or DEEP MILK CLEAN program by tapping the Clean icon and scrolling
through the cleaning menu. Then follow the instructions on the screen.
-
Auto Steam Shoot: the machine shoots steam through the internal cappuccinatore to quickly rinse
it.
-
HYGIESTEAM: the machine thoroughly cleans the internal milk system with steam. Place the milk
tube in the milk tube holder (Fig. 28) and follow the instructions on the screen.
-
DEEP MILK CLEAN: Perform the 'DEEP MILK CLEAN' procedure with the Philips milk circuit cleaner
for a thorough cleaning of the internal milk system.
13
English
Cleaning the internal cappuccinatore under the tap
1 Open the door of the internal cappuccinatore (Fig. 8).
2 Remove the internal cappuccinatore by pulling it down (Fig. 29).
3 Disassemble the internal cappuccinatore by pulling the bottom part off the top part (Fig. 30).
4 Disassemble all parts (Fig. 31) and clean them under the tap.
5 Reassemble the internal cappuccinatore.
6 To place back the internal cappuccinatore, put it in upright position and make sure the holes are
aligned with the two tubes on the machine. Then move the internal cappuccinatore upwards until it
locks into place (Fig. 32).
7 Close the door.
Visit www.saeco.com/care for detailed video instructions.
Descaling procedure
Please use Philips descaler only. Under no circumstances should you use a descaler based on sulfuric
acid, hydrochloric acid, sulfamic or acetic acid (vinegar) as this may damage the water circuit in your
machine and not dissolve the limescale properly. Not using the Philips descaler will void your
warranty. Failure to descale the appliance will also void your warranty. You can buy Philips descaling
solution in the online shop at www.saeco.com/care.
1 When the machine asks you to descale it, press the start/stop
button to start. To start descaling
without being prompted by the machine, tap the Clean icon and select 'Descale'.
2 Remove the drip tray and the coffee grounds container, empty them and put them back into place.
3 Remove the water tank and empty it. Then remove the AquaClean filter.
4 Pour the whole bottle of Philips descaler in the water tank and then fill it with water up to the CALC
CLEAN level. Then place it back into the machine.
5 Place a large container (1.5 l) under the coffee dispensing spout.
6 Place the milk tube on the milk tube holder.
7 Follow the instructions on the screen to start the descaling procedure. The descaling procedure
lasts approx. 30 minutes and consists of a descaling cycle and a rinsing cycle.
8 Once the descaling cycle is finished, you need to rinse the water tank and water circuit. Follow the
instructions on the screen.
9 Place a new AquaClean filter in the water tank.
Tip: Using the AquaClean filter reduces the need for descaling!
What to do if the descaling procedure is interrupted
You can exit the descaling procedure by pressing the on/off button on the control panel. If the
descaling procedure is interrupted before it is completely finished, do the following:
1 Empty and rinse the water tank thoroughly.
2 Fill the water tank with fresh water up to the CALC CLEAN level indication and switch the machine
back on. The machine will heat up and perform an automatic rinsing cycle.
3 Before brewing any drinks, perform a manual rinsing cycle. To perform a manual rinsing cycle, first
dispense half a water tank of hot water and then brew 2 cups of pre-ground coffee without adding
ground coffee.
Note: If the descaling procedure was not completed, the machine will require another descaling
procedure as soon as possible.
14
English
Error codes
Below you find a list of the error codes showing problems that you can solve yourself. Video
instructions are available on www.saeco.com/care. If another error code appears, please contact the
Philips Consumer Care Center in your country. For contact details, see the warranty leaflet.
Error
code
Problem Possible solution
01 The coffee funnel is
clogged.
Switch off the machine and unplug it. Remove the brew group.
Then open the lid of the pre-ground coffee compartment and
insert the spoon handle. Move the handle up and down until
the clogged ground coffee falls down (Fig. 26). Visit
www.saeco.com/care for detailed video instructions.
03 The brew group is dirty
or not well-greased.
Switch off the machine with the main switch. Rinse the brew
group with fresh water, let it air-dry and then lubricate it.
Consult chapter 'Cleaning the brew group' or visit
www.saeco.com/care for detailed video instructions. Then
switch the machine on again.
04 The brew group is not
positioned correctly.
Switch off the machine with the main switch. Remove the brew
group and reinsert it. Make sure that the brew group is in the
correct position before you insert it. Consult chapter 'Handling
the brew group or visit www.saeco.com/care for detailed
video instructions. Then switch the machine on again.
05 There is air in the water
circuit.
Restart the machine by switching it off and on again with the
main switch. If this works, dispense 2-3 cups of hot water.
Descale the machine if you have not done so for a longer
period of time.
The AquaClean filter
was not prepared
properly before
installation or it is
clogged.
Remove the AquaClean filter and try again to brew a coffee. If
this works, make sure that the AquaClean filter is prepared
properly before you place it back (see 'Preparing the
AquaClean filter for activation'). Put the AquaClean filter back
into the water tank. If this still does not work, the filter might be
clogged and needs to be replaced.
14 The machine is
overheated.
Switch the machine off and switch it back on again after 30
minutes.
Ordering accessories
To clean and descale the machine, only use the Philips maintenance products. These products can be
purchased from your local retailer, from the authorized service centers or online at
www.saeco.com/care. To find a full list of spare parts online, enter the model number of your
machine. You can find the model number on the inside of the service door.
Maintenance products and type numbers:
-
Descaling solution CA6700
-
AquaClean filter CA6903
-
Brew group grease HD5061
-
Coffee oil remover tablets CA6704
-
Milk circuit cleaner CA6705
-
Maintenance kit CA6707
15
English
Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the machine. Support
videos and a complete list of frequently asked questions are available on www.saeco.com/care. If you
are unable to solve the problem, contact the Consumer Care Center in your country. For contact
details, see the warranty leaflet.
Problem
Cause Solution
The drip tray fills up
quickly.
This is normal. The machine
uses water to rinse the internal
circuit and brew group. Some
water flows through the internal
system directly into the drip
tray.
Empty the drip tray every day or as
soon as the red 'drip tray full' indicator
pops up through the drip tray (Fig. 25).
Place a cup under the dispensing spout
to collect rinsing water.
The machine is in DEMO
mode.
You pressed the standby
button for more than 8
seconds.
Switch the machine off and then on
again with the main switch on the back
of the machine.
The 'coffee grounds
container full' icon
remains displayed.
You emptied the coffee
grounds container while the
machine was switched off.
Always empty the coffee grounds
container while the machine is switched
on. If you empty the coffee grounds
container when the machine is switched
off, the coffee cycle counter is not reset.
You placed back the coffee
grounds container too fast.
Do not place back the coffee grounds
container until the screen prompts you
to put it back.
The 'coffee grounds
container full' icon is
displayed even though
the container is not full.
The machine did not reset the
counter the last time you
emptied the coffee grounds
container.
Always wait approx. 5 seconds when
you place back the coffee grounds
container.In this way the coffee
grounds counter will be reset to zero.
Always empty the coffee grounds
container while the machine is switched
on. If you empty the coffee grounds
container when the machine is switched
off, the coffee grounds counter will not
be reset.
I cannot remove the
brew group.
The brew group is not in the
correct position.
Reset the machine in the following way:
place back the drip tray and the coffee
grounds container. Then close the
service door and switch the machine off
and back on again. Try again to remove
the brew group.
You have not removed the
coffee grounds container.
Remove the coffee grounds container
before you remove the brew group.
16
English
Problem Cause Solution
I cannot insert the brew
group.
The brew group is not in the
correct position.
Reset the machine in the following way:
place back the drip tray and the coffee
grounds container. Leave the brew
group out. Close the service door and
switch the machine on and off. Then put
the brew group in the correct position
and reinsert it into in the machine.
The coffee is watery. The brew group is dirty or
needs to be lubricated.
Clean and lubricate the brew group.
The grinder is set to a too
coarse setting.
Set the grinder to a finer (lower) setting.
The coffee settings have been
adjusted.
Select your coffee drink and adjust the
settings to a stronger coffee.
The machine is performing its
self-adjustment procedure
after a change in grinder
settings or bean types.
Brew a few cups of coffee.
The coffee is not hot
enough.
The cups you use are cold. Preheat the cups by rinsing them with
hot water.
The temperature is set too low.
Check the menu settings.
Set the temperature to 'high' in the
menu.
You added milk. Whether the milk you add is warm or
cold, it always decreases the
temperature of the coffee to some
extent.
Coffee does not come
out or coffee comes out
slowly.
The AquaClean filter was not
prepared properly for
installation or it is clogged.
Remove the AquaClean filter and try to
brew a coffee again. If this works, make
sure the AquaClean filter is prepared
properly before you place it back. Place
back the prepared filter. If this still does
not work, the filter might be clogged
and needs to be replaced.
The grinder is set to a too fine
setting.
Set the grinder to a coarser (higher)
setting.
The brew group is dirty. Clean the brew group.
The coffee dispensing spout is
dirty.
Clean the coffee dispensing spout and
its holes with a needle.
The machine circuit is blocked
by limescale.
Descale the machine.
The milk does not froth. The internal cappuccinatore is
dirty or not inserted correctly.
Clean the internal cappuccinatore and
make sure that you position and insert it
correctly (see 'Cleaning the internal
cappuccinatore under the tap').
17
English
Problem Cause Solution
The type of milk used is not
suitable for frothing.
Different types of milk result in different
amounts of froth and different froth
qualities. We have tested the following
milk types which proved to deliver a
good milk froth result: semi-skimmed or
full-fat cow's milk, soy milk and lactose-
free milk.
The milk is splashing. The milk you use is not cold
enough.
Make sure you use cold milk coming
directly from the fridge.
The flexible milk tube is not
connected properly.
Open the door of the coffee dispensing
spout (Fig. 8) and check if the flexible
milk tube is fully connected to the
cappuccinatore (Fig. 9). Note that the
cappuccinatore and milk tubes may be
hot. Let the cappuccinatore and the
tubes cool down before you touch
them.
The cappuccinatore and milk
tubes are not clean.
Remove and disassemble the internal
cappuccinatore (see 'Cleaning the
internal cappuccinatore under the tap').
Rinse all parts under the tap. For a
thorough cleaning, use the Philips milk
circuit cleaner and perform the DEEP
MILK CLEAN procedure via the cleaning
( ) menu. Note that if the parts have
been cleaned in the dishwasher, they
may have become clogged by food
particles or detergent residues. A visual
check that they are not obstructed is
also recommended.
We advise you to perform the
HygieSteam program every day: 1) Press
'Clean' on the control panel. 2) Select
'HygieSteam'. 3) Press the start button
to start the process, then confirm all
steps on the display.
The milk tubes are clogged. Always store the milk container without
the milk tubes in the refrigerator.
Leftover milk could accumulate within
the milk tubes and block the flow of
milk going through the tubes. Rinse the
milk tubes before storage.
The machine seems to
be leaking.
The machine uses water to
rinse the internal circuit and
brew group. Some water flows
through the internal system
directly into the drip tray.
Empty the drip tray every day or as
soon as the 'drip tray full' indicator pops
up through the drip tray cover (Fig. 25).
Place a cup under the dispensing spout
to collect rinsing water.
18
English
Problem Cause Solution
The drip tray is too full and has
overflowed which makes it look
like the machine is leaking.
Empty the drip tray every day or as
soon as the 'drip tray full' indicator pops
up through the drip tray cover (Fig. 25).
Place a cup under the dispensing spout
to collect rinsing water.
The machine is not placed on a
horizontal surface.
Place the machine on a horizontal
surface so that the 'drip tray full'
indicator works properly.
I cannot activate the
AquaClean filter and the
machine asks for
descaling.
The filter has not been replaced
in time after the AquaClean
filter icon flashed and the
capacity dropped to 0%.
Descale your machine first and then
install the AquaClean filter.
You did not install the
AquaClean filter during first
installation, but after having
brewed approx. 25 coffees
(based on 100ml/3oz cups). The
machine has to be completely
limescale-free before you
install the AquaClean filter.
First descale the machine and then
install a new AquaClean filter. After
descaling, the filter counter is reset to
0/8. Always confirm filter activation in
the machine menu. Also do this after
filter replacement.
The new water filter does
not fit.
You are trying to install another
filter than the AquaClean filter.
Only the AquaClean filter fits into the
machine.
The machine is making a
noise.
It is normal that your machine
makes noise during use.
If the machine starts to make a different
kind of noise, clean the brew group and
lubricate it (see 'Lubricating the brew
group').
The AquaClean filter was not
prepared properly and air is
now drawn into the machine.
Remove the AquaClean filter from the
water tank. Shake the filter for about 5
seconds. Immerse the filter upside
down in a jug with cold water for at
least 30 seconds. Wait until no more air
bubbles come out. Place the prepared
AquaClean filter back into the water
tank. Then dispense 2-3 cups of hot
water.
19
English
Water tank 1.7 litres,
removable
Coffee bean hopper capacity 450 g
Coffee grounds container capacity 15 pucks
Milk
container capacity
(SM7580, SM7581.
SM7583 only)
600
ml
Adjustable spout height 75-148 mm
Nominal voltage -
Power rating - Power supply
See
data plate
on inside of service door
20
English
Technical specifications
The manufacturer reserves the right to improve the technical specifications of the product. All the
preset quantities
are approximate.
Description Value
Size (w x
h x d)
283
x 393 x 489 mm
Weight 10.8
- 12.2 kg
Power cord length 1200 mm
Dansk
Indhold
Oversigt over maskinen (fig. A)_______________________________________________________________________ 21
Betjeningspanel ______________________________________________________________________________________ 22
Introduktion __________________________________________________________________________________________ 22
Første installation ____________________________________________________________________________________ 22
AquaClean-filter______________________________________________________________________________________ 23
Måling af vandets hårdhedsgrad ____________________________________________________________________ 24
Brygning af drikke ____________________________________________________________________________________ 24
Personlig indstilling af drikke og oprettelse af profiler ______________________________________________ 25
Regulering af formalingsindstillinger ________________________________________________________________ 26
Håndtering af bryggeenheden_______________________________________________________________________ 26
Rengøring og vedligeholdelse _______________________________________________________________________ 27
Afkalkningsprocedure ________________________________________________________________________________ 29
Fejlkoder______________________________________________________________________________________________ 30
Bestilling af tilbehør __________________________________________________________________________________ 31
Fejlfinding_____________________________________________________________________________________________ 31
Tekniske specifikationer______________________________________________________________________________ 35
Oversigt over maskinen (fig. A)
A1 Betjeningspanel A13 Netledning med stik
A2 Kopholder A14 Knap til formalingsindstilling
A3 Låg til beholderen til kaffebønner A15 Beholder til kaffebønner
A4 Låg til beholderen til formalet kaffe A16 Bryggeenheden
A5 Indbygget mælkeopskummer A17 Indersiden af lågen
A6 Justerbart udløb til kaffe og mælk A18 Kaffetragt
A7 Mælkerørholder A19 Skuffe til kaffegrums
A8 Hovedkontakt A20 Kaffegrumsbeholder
A9 Stik til strømkabel A21 Drypbakke
A10 Låge A22 Dæksel til drypbakke
A11 Indikator for "Fyldt drypbakke" A23 Vandtank
A12 Udløsergreb til drypbakke
Tilbehør
A24 Mælkebeholder(Kun SM7580, SM7581, SM7583) A28 AquaClean-filter
A25 Mælkerør A29 Måleske
A26 Smøringsrør A30 Teststrimmel til måling af vandets
hårdhedsgrad
21
Dansk
A27 Rensebørste
Betjeningspanel
Der
findes flere forskellige udgaver af denne espressomaskine med forskellige kontrolpaneler. Hver
udgave har sit
eget typenummer. Du kan finde typenummeret på dataskiltet, som sidder indvendigt
på lågen (fig. 16).
Se figur B og C for at få en oversigt over alle knapper og ikoner. Du finder beskrivelsen nedenfor.
Ved hjælp af pil op og pil ned kan du rulle gennem skærmbilledet, og du kan trykke på ikonet OK for
at vælge
eller bekræfte dine valg.
Kun
SM7580, SM7581, SM7583 (fig. B)
B1. On/off-knap
B4. Knappen Start/stop B7. Maskinindstillinger
B2. Ikoner
for One-touch-drik
B5.
Navigationsikoner (op,
ned, tilbage, ok)
B8. Menuen
Rengøring
B3.
Menu med 6 drikke mere
B6.
Display
B9. Personlige profiler
Kun
SM7480 (fig. C)
C1. On/off-knap
C4.
Knappen Start/stop
C7. Maskinindstillinger
C2.
Ikoner for One-touch-drik
C5.
Navigationsikoner (op,
ned, tilbage, ok)
C8.
Menuen Rengøring
C3. Menu
med 4 andre typer
kaffe
C6.
Display
C9.
Personlige profiler
Introduktion
Tillykke med dit køb af en fuldautomatisk Saeco
-kaffemaskine! For at få fuldt udbytte af Saecos
support skal du registrere dit produkt på www.saeco.com/care.
Læs den separate garantifolder grundigt, før du bruger maskinen for første gang, og gem den til
senere brug.
For at du kan få det fulde udbytte af din kaffemaskine yder Saeco fuld support på tre forskellige
måder:
1 Den særskilte lynvejledning til første installation og første brygning.
2 Denne brugervejledning indeholder udførlige oplysninger.
3 Onlinesupport og video: scan QR-koden på forsiden, eller besøg www.saeco.com/care
Bemærk:
Denne maskine er blevet testet med kaffe. Selvom maskinen er blevet omhyggeligt rengjort,
kan der være kafferester tilbage. Vi kan dog garantere, at maskinen er helt ny.
Første installation
Inden du begynder at bruge din kaffemaskine, skal du fylde vand på vandkredsløbet og aktivere
AquaClean-filteret. I den særskilte lynvejledning er forklaret, hvordan du gør.
22
Dansk
Hvis du vil have den bedst-smagende kaffe, skal du først brygge 5 kopper kaffe for at lade maskinen
udføre sin selvjustering.
Maskinen er indstillet til at få den bedste smag ud af dine kaffebønner. Vi anbefaler dig derfor ikke at
justere kværnindstillingerne, før du har brygget 100-150 kopper kaffe (ca. 1 måneds brug).
AquaClean-filter
AquaClean-filteret er designet til at reducere kalkaflejringer i din kaffemaskine og filtrere vandet, så
både smag og aroma bevares i hver enkelt kop kaffe. Hvis du bruger en serie med 8 AquaClean-filtre
som vist på maskinen og i denne manuel, behøver du ikke at afkalke din maskine for op til 5000
kopper. Med hvert enkelt filter kan du nyde op til 625 kopper afhængigt af de valgte kaffetyper og
frekvenser for skylning og rengøring.
AquaClean-filteret gøres klar til aktivering
Inden du sætter AquaClean-filteret i vandbeholderen, skal du gøre det klar til brug:
1 Ryst filteret i cirka 5 sekunder (fig. 1).
2 Vend filteret på hovedet, læg det i en kande med koldt vand, og vent i mindst 30 sekunder. Vent,
indtil der ikke kommer flere luftbobler ud (fig. 2).
3 Skub filteret på filtertilslutningen så langt ned (fig. 3) som muligt.
Aktivering af AquaClean-filteret
Alle nye AquaClean-filtre skal aktiveres inden brug. Ved at aktivere AquaClean-filteret kan maskinen
overvåge AquaClean-filterets kapacitet og antallet af brugte filtre. AquaClean-filteret kan aktiveres på
tre forskellige måder.
1. Aktivering af AquaClean-filteret i forbindelse med den første installation
Når maskinen tændes for første gang, vejleder den dig gennem den første installation med bl.a.
påfyldning af vand i vandtanken og i vandkredsløbet samt aktivering af AquaClean-filteret. Følg
anvisningerne på skærmen.
2. Aktivér AquaClean-filteret, når maskinen giver besked
Udskift AquaClean-filteret, når skærmen viser meddelelsen "Replace AquaClean filter". Følg derefter
vejledningen på skærmen for at aktivere filteret korrekt.
Udskift AquaClean-filteret mindst hver tredje måned, også selvom maskinen endnu ikke har vist, at
udskiftning kræves.
3. Aktivering af AquaClean-filteret på andre tidspunkter
Du kan begynde at (gen)bruge AquaClean-filteret på et hvilket som helst tidspunkt ved at følge
anvisningen nedenfor.
1 Tryk på ikonet Indstillinger.
Ved hjælp af ikonerne Op og Ned vælger du "AquaClean" (fig. 4).
2 Tryk på ikonet OK. Når aktiveringsskærmen vises, trykker du på ikonet OK igen.
3 Følg anvisningerne på skærmen.
Bemærk: I visse situationer giver maskinen besked om, at du skal afkalke maskinen, inden du kan
montere og aktivere et nyt AquaClean-filter. Maskinen skal nemlig være helt fri for kalk, før du
begynder at bruge AquaClean-filteret. Følg anvisningerne på skærmen.
23
Dansk
Måling af vandets hårdhedsgrad
I forbindelse med den første installation skal du indstille en værdi for vandets hårdhed Følg
anvisningerne på skærmen, og brug den medfølgende teststrimmel til vandets hårdhed. Hvis du vil
angive vandets hårdhed på et senere tidspunkt, skal du trykke på ikonet Indstillinger
og vælge
"water hardness".
1 Dyp teststrimlen til måling af vandets hårdhedsgrad i vand fra vandhanen i 1 sekund. Vent i ét
minut.
2 Kontrollér, hvor mange felter der er blevet røde.
3 Vælg den korrekte indstilling for vandets hårdhed, og tryk på ikonet OK for at bekræfte.
Antal røde felter:
Værdi, der skal angives 1 2 3 4
Brygning af drikke
Du kan vælge kaffe ved at trykke på ét af one-touch drinkikonerne (fig. 5) eller ved at vælge en anden
slags i menuen ved at trykke på ikonet "6 more drinks" (6 andre typer kaffe) (kun SM7580, SM7581,
SM7583) eller ikonet "4 more drinks" (4 andre typer kaffe) (kun SM7480). Efter valg af drik kan du
personligt tilpasse den ved at ændre indstillinger (se 'Vælg personlige indstillinger af dine drikke').
-
Du brygger to kopper ved først at trykke på en drik og derefter trykke på knappen Start/stop to
gange. Du kan også brygge to kopper ved at trykke på one-touch drik-ikonet to gange. Maskinen
kværner automatisk kaffe to gange efter hinanden. Dette gælder for de fleste drikke.
-
Tryk på ikonet for profiler for at brygge en af dine gemte drikke.
-
Du kan justere højden på udløbet efter størrelsen på din kop eller dit glas ved at flytte udløbet op
eller ned.
Kaffebrygning
1 Fyld postevand i vandbeholderen, og fyld kaffebønner i beholderen til bønner.
Tip: Skub udløbsrøret til den øverste position for at få nem adgang til vandbeholderen.
2 Tryk på ét af one-touch drinkikonerne (fig. 5), eller tryk på ikonet "6 more drinks" (6 andre typer
kaffe) (kun SM7580, SM7581, SM7583) eller "4 more drinks" (4 andre typer kaffe) (kun SM7480) for at
vælge en anden slags kaffe.
3 Brug pil op og pil ned (fig. 6) til at justere kaffens styrke. Tryk på knappen OK, hvis du vil foretage
flere indstillinger.
4 Tryk på knappen start/stop for at starte brygningen af den valgte kaffe. Tryk på ikonet OK efter
at have foretaget de ønskede indstillinger for at gemme indstillingerne i en profil (se 'Oprettelse af
en profil').
Brygning af mælkebaserede drikke
1 Fyld postevand i vandbeholderen, og fyld kaffebønner i beholderen til bønner.
Tip: Skub udløbsrøret til den øverste position for at få nem adgang til vandbeholderen.
2 SM7580, SM7581, SM7583: Skru låget til mælkebeholderen af, og fyld mælkebeholderen med
mælk (fig. 7). Sæt metalmælkerøret i beholderen.
SM7480: Sæt metalmælkerøret direkte ned i mælkebeholderen.
Brug altid mælk direkte fra køleskabet, da det giver det bedste resultat.
24
Dansk
3 Åbn lågen til den indbyggede mælkeopskummer, (fig. 8) og slut det fleksible mælkerør til
mælkeopskummeren (fig. 9). Luk derefter igen lågen til den indbyggede mælkeopskummer.
4 Tryk på ét af one-touch drinkikonerne (fig. 5), eller tryk på ikonet "6 more drinks" (6 andre typer
kaffe) (kun SM7580, SM7581, SM7583) eller "4 more drinks" (4 andre typer kaffe) (kun SM7480) for at
vælge en anden slags kaffe.
5 Tryk på ikonet OK, hvis du foretage indstillinger. Du kan finde frem til din foretrukne indstilling med
op- og ned-pilene (fig. 6). Tryk på ikonet OK for at bekræfte. Derefter kan du foretage den næste
indstilling.
6 Efter du har foretaget alle indstillingerne, skal du trykke på ikonet OK for at gemme dine
indstillinger i en profil (se 'Oprettelse af en profil').
7 Tryk på knappen start/stop
for når som helst at starte brygning af den valgte drik.
8 Umiddelbart efter afgivelse af mælk udføres funktionen "Auto Steam Shoot". Maskinen tvinger
damp gennem det indbyggede mælkesystem for at rengøre det hurtigt.
Kaffebrygning med formalet kaffe
1 Åbn låget, og hæld én måleske formalet kaffe i beholderen (fig. 10) til formalet kaffe. Luk derefter
låget.
2 Efter valg af drik skal du trykke på ikonet OK og vælge formalet kaffe (fig. 11) ved hjælp af pil op og
ned. Tryk derefter på knappen start/stop .
Bemærk: Hvis du vælger formalet kaffe, kan du hverken justere kaffens styrke eller brygge mere end
én kop ad gangen.
Tapning af varmt vand
1 Tryk på one-touch ikonet (fig. 12) for "Varmt vand".
2 Tryk på knappen start/stop for at begynde at dispensere varmt vand.
Personlig indstilling af drikke og oprettelse af
profiler
Med denne maskine kan du vælge dine egne indstillinger til en drik, og du kan gemme den tilpassede
drik i en personlig profil. De forskellige profiler har forskellige farver. Der er to måder at oprette en
profil på:
1 Brygning af en drik: Tryk på ikonet OK for at foretage indstillinger af den valgte drik. Tryk på ikonet
OK, efter at have foretaget de ønskede indstillinger for at gemme den personligt indstillede drik i
en profil.
2 Via menuen "Profiler": Vælg en profil, og foretag derefter indstillinger af den ene drik efter den
anden.
Vælg personlige indstillinger af dine drikke
Du kan angive indstillingerne, som du ønsker:
1 Tryk på ét af one-touch drinkikonerne, eller tryk på ikonet "6 more drinks" (6 andre typer kaffe) (kun
SM7580, SM7581, SM7583) eller ikonet "4 more drinks" (kun SM7480) for at vælge den ønskede type
kaffe (fig. 5).
2 Tryk på ikonet OK for at foretage indstillinger. På skærmen vises de indstillinger, du kan angive,
som du ønsker. Afhængigt af hvilken type kaffe, du vælger, kan du indstille styrke, kaffemængde,
mælk og vand, temperatur og smag.
25
Dansk
3 Brug pil op og pil ned til at indstille det ønskede niveau (fig. 6), og tryk på ikonet OK for at bekræfte.
Afhængigt af hvilken type kaffe, du indstiller, vises den næste indstillingsmulighed på skærmen.
4 Efter tilpasning af indstillingerne trykker du på ikonet OK for at gemme disse indstillinger i din profil
(fig. 13). Følg derefter anvisningerne på skærmen.
Oprettelse af en profil
1 Tryk på ikonet Profiler
flere gange for at vælge én af profilerne. Alle profiler har forskellige farver.
Du kan også bruge ikonerne Op og Ned for at vælge din profil.
2 Tryk på ikonet OK for at indstille profilen.
3 Ved hjælp af pil op og pil ned kan du vælge den drik, der skal tilpasses. Tryk på ikonet OK for at
bekræfte.
4 Ved hjælp af pil op og pil ned kan du foretage dine ønskede indstillinger. Tryk på ikonet OK for at
bekræfte. Personligt tilpassede drikke er markeret med en asterisk (*) (fig. 14).
Regulering af formalingsindstillinger
Du kan justere formalingsindstillingerne ved hjælp af knappen til formalingsindstillinger inde i
kaffebønnebeholderen. Du kan vælge mellem 12 forskellige formalingsindstillinger. Jo lavere du sætter
indstillingen, jo stærkere er kaffen.
Bemærk: Du kan kun justere formalingsindstilling, når maskinen maler kaffebønner. Det er først efter
to eller tre drikke, du vil kunne smage den fulde forskel.
Forsigtig: Drej ikke knappen til formalingsindstillinger mere end ét hak ad gangen for at undgå
beskadigelse af kværnen.
1 Sæt en kop under kaffeudløbsrøret.
2 Åbn låget til beholderen til kaffebønner.
3 Tryk på ikonet ESPRESSO. Tryk derefter på knappen start/stop .
4 Når kværnen begynder at male kaffen, skal du trykke knappen til formalingsindstillinger ned og
dreje den til venstre eller højre.
Håndtering af bryggeenheden
Gå til www.saeco.com/care, hvor der er detaljerede videoanvisninger om, hvordan du fjerner,
indsætter og rengør bryggeenheden.
Sådan tages bryggeenheden ud af maskinen
1 Sluk maskinen ved at trykke på hovedkontakten på bagsiden af maskinen.
2 Tag kaffegrumsbeholderen ud.
3 Åbn lågen.
4 Tag Skuffe til kaffegrums (fig. 17) ud.
5 Tryk på PUSH-knappen (fig. 18), og træk i bryggeenhedens håndtag for at tage den ud af maskinen
(fig. 19).
Indsætning af bryggeenhed
Før du skubber bryggeenheden tilbage i maskinen, skal du kontrollere, at den er placeret korrekt.
1 Kontrollér, at pilen på den gule cylinder på siden af bryggeenheden flugter med den sorte pil og N
(fig. 20).
26
Dansk
-
Hvis de ikke flugter, skal du skubbe udløseren ned, indtil den kommer i kontakt med
bryggeenhedens (fig. 21) fod.
2 Sørg for, at den gule låsekrog på den anden side af bryggeenheden sidder korrekt.
-
Placer krogen korrekt ved at skubbe den opad, indtil den er i øverste position.
3 Skub bryggeenheden tilbage på plads i maskinen langs styrerillerne på siderne, indtil den låses på
plads med et klik.Tryk ikke på knappen PUSH.
4 Sæt skuffen til kaffegrums på plads, og luk lågen. Sæt derefter kaffegrumsbeholderen på plads.
Rengøring og vedligeholdelse
Regelmæssig rengøring og vedligeholdelse holder din maskine i topform og sikrer en velsmagende
kaffe i lang tid, en stabil kaffegennemstrømning og en perfekt mælkeopskumning.
I tabellen kan du se, hvornår og hvordan du skal rengøre alle maskinens aftagelige dele. Du kan finde
flere oplysninger og videoanvisninger på www.saeco.com/care.
Rengøringsskema
Rengøringsskema
Beskrivelse af
delene
Hvor ofte skal de
rengøres?
Hvordan skal de rengøres?
Bryggeenheden Hver uge Tag bryggeenheden ud, skyl den under rindende
vand, og lad den lufttørre.
Hver måned Kør funktionen "Brew group clean" (Rengør
bryggeenhed), og brug en kaffeoliefjernertablet
fra Philips. Vælg "Brew group clean" (Rengør
bryggeenhed) i rengøringsmenuen, og følg
anvisningerne på skærmen. Gå til
www.saeco.com/care. hvor du finder detaljerede
videoanvisninger.
Smøring af
bryggeenheden
Afhængig af brug. Se
smøretabellen (se 'Smøring
af bryggeenheden').
Smør bryggeenheden med smørelse fra Philips.
Gå til www.saeco.com/care. hvor du finder
detaljerede videoanvisninger.
Mælkesystem/ind
bygget
mælkeopskummer
Efter daglig brug Udfør HYGIESTEAM-programmet i
rengøringsmenuen. Vælg HYGIESTEAM i
rengøringsmenuen, og følg anvisningerne på
skærmen. Tør ydersiden af metalmælkerøret af
med en fugtig klud, før det sættes i
mælkerørholderen.
Hver uge Den indbyggede mælkeopskummer (se
'Rengøring af den indbyggede mælkeopskummer
under vandhanen') demonteres og adskilles. Skyl
alle delene i rindende vand med lidt
opvaskemiddel.
27
Dansk
Beskrivelse af
delene
Hvor ofte skal de
rengøres?
Hvordan skal de rengøres?
Hver måned Udfør proceduren "DEEP MILK CLEAN" med
Philips-rengøringsmiddel til mælkekredsløbet.
Vælg "DEEP MILK CLEAN" i rengøringsmenuen,
og følg anvisningerne på skærmen. Gå til
www.saeco.com/care. hvor du finder detaljerede
videoanvisninger.
Mælkebeholder
(kun SM7580,
SM7581, SM7583)
Hver uge Skil mælkebeholderen (fig. 23) ad, og skub kuglen
ud med måleskeen (fig. 24). Gør alle delene rene
under vandhanen eller i opvaskemaskinen
Drypbakke Tøm drypbakken dagligt,
eller når den røde indikator
for fuld drypbakke stikker op
fra dækslet til drypbakken
(fig. 25).
Tag drypbakken ud, og vask den under
vandhanen med lidt opvaskemiddel.
Kaffegrumsbehol
der
Tøm kaffegrumsbeholderen,
når maskinen gør
opmærksom på det. Rengør
den en gang om ugen.
Tag kaffegrumsbeholderen ud, mens maskinen er
tændt, og vask den under vandhanen med lidt
opvaskemiddel.
Vandtank Hver uge Skyl vandtanken under rindende vand
Kaffetragt Kontrollér kaffetragten en
gang om ugen for at se, om
den er tilstoppet.
Tag maskinens stik ud af stikkontakten, og tag
bryggeenheden ud. Åbn låget til beholderen til
formalet kaffe, og stik enden af skeen ned i
tragten. Bevæg skeen op og ned, indtil den
tilstoppede formalede kaffe falder ned (fig. 26).
Gå til www.saeco.com.care hvor du finder
detaljerede videoanvisninger.
Tip: Der er en rengøringskalender på sidste side i denne brugervejledning. Skriv datoen ind i
kalenderen, når du har rengjort en del af maskinen.
Rengøring af bryggeenheden
Regelmæssig rengøring af bryggeenheden forhindrer kaffegrums i at tilstoppe de indvendige kredsløb.
Besøg www.saeco.com/care, hvor der er instruktive videoer om, hvordan du fjerner, indsætter og
rengør bryggeenheden.
Rengøring af bryggeenheden under vandhanen
1 Åbn lågen, og tag bryggeenheden ud.
2 Skyl bryggeenheden grundigt med vand. Rengør omhyggeligt det øverste filter (fig. 27).
3 Lad bryggeenheden lufttørre, før du sætter den i igen. Undlad at tørre bryggeenheden med et
klæde, da der kan samle sig fibre i bryggeenheden.
Rengøring af bryggeelementet med kaffeoliefjernertabletterne
Brug kun kaffeoliefjernertabletter fra Philips. Tryk på ikonet Clean (Rengør)
, og vælg "Brew group
clean" (Rengør bryggeenhed). Følg derefter anvisningerne på skærmen. Du kan finde detaljerede
videoinstruktioner på www.saeco.com/care.
28
Dansk
Smøring af bryggeenheden
Smør bryggeenheden regelmæssigt for at sikre, at de bevægelige dele fortsat kan bevæge sig let.
Tabellen nedenfor angiver, hvor ofte maskinen skal smøres. Du kan finde flere videoinstruktioner på
www.saeco.com/care.
Brugsfrekvens
Antal dagligt bryggede drikke Smøringshyppighed
Lav 1-5 Hver 4. måned
Normal 6-10 Hver 2. måned
Intensiv >10 Hver måned
Rengøringsprogrammer til den indbyggede
mælkeopskummer
Maskinen har tre programmer til rengøring af den indbyggede mælkeopskummer.
Rengøringsprogrammet Auto Steam Shoot udføres automatisk af maskinen efter brygning af en
mælkebaseret drik. Du kan vælge programmet HYGIESTEAM eller DEEP MILK CLEAN ved at trykke på
ikonet Clean og rulle gennem rengøringsmenuen. Følg derefter anvisningerne på skærmen.
-
Auto Steam Shoot: Maskinen afgiver dampskud gennem den indbyggede mælkeopskummer,
hvilket sikrer hurtig skylning.
-
HYGIESTEAM: Maskinen rengør omhyggeligt det indbyggede mælkesystem med damp. Sæt
mælkerøret ind i mælkerørholderen, (fig. 28) og følg vejledningen på skærmen.
-
DEEP MILK CLEAN (GRUNDIG RENGØRING AF MÆLKEKANDE): Udfør proceduren "DEEP MILK
CLEAN" med Philips-rengøringsmiddel til mælkekredsløb for at opnå en omhyggelig rengøring af
det indbyggede mælkesystem.
Rengøring af den indbyggede mælkeopskummer under
vandhanen
1 Åbn lågen til den indbyggede mælkeopskummer (fig. 8).
2 Tag den indbyggede mælkeopskummer ud ved at trække den nedad (fig. 29).
3 Adskil den indbyggede mælkeopskummer ud ved at trække den nederste del af den øverste del
(fig. 30).
4 Adskil alle dele (fig. 31), og rengør dem under vandhanen.
5 Saml den indbyggede mælkeopskummer igen.
6 Sæt den indbyggede mælkeopskummer på plads igen ved at sætte den ind i oprejst position.
Kontrollér, at hullerne flugter med de to rør på maskinen. Skub den indbyggede mælkeopskummer
opad, indtil den klikker på plads (fig. 32).
7 Luk lågen.
Du kan finde flere videoinstruktioner på www.saeco.com/care.
Afkalkningsprocedure
Brug kun Philips-afkalker. Brug aldrig et afkalkningsmiddel, der er baseret på svovlsyre, saltsyre,
sulfaminsyre eller eddikesyre (f.eks. eddike), da dette kan beskadige maskinens vandkredsløb og ikke
opløser kalken ordentligt. Hvis du ikke bruger Philips-afkalkningsmiddel, bortfalder garantien.
Garantien bortfalder også, hvis apparatet ikke afkalkes. Du kan købe Philips-afkalkningsopløsning i
onlinebutikken på www.saeco.com/care.
29
Dansk
1 Når maskinen beder om at blive afkalket, skal du trykke på knappen start/stop for at starte
afkalkning. Du kan starte afkalkning uden først at være blevet adviseret af maskinen ved at trykke
på ikonet Clean
og vælge "Descale".
2 Tag drypbakken og beholderen til kaffegrums ud. Tøm dem, inden de sættes på plads igen.
3 Fjern vandtanken og tøm den. Tag derefter AquaClean-filteret ud.
4 Hæld hele flasken med Philips-afkalkningsmiddel i vandbeholderen, og fyld den med vand op til
angivelsen CALC CLEAN (AFKALKNING). Sæt den derefter tilbage i maskinen.
5 Sæt en stor beholder (1,5 l) under kaffeudløbsrøret.
6 Sæt mælkerøret på mælkerørholderen.
7 Følg vejledningen på skærmen for at starte afkalkningsproceduren. Afkalkningsproceduren varer
ca. 30 minutter og består af en afkalkningscyklus og en gennemskylningscyklus.
8 Når afkalkningsprogrammet er afsluttet, skal vandtank og vandkredsløb skylles ud. Følg
anvisningerne på skærmen.
9 Sæt et nyt AquaClean-filter i vandtanken.
Tip: Når AquaClean-filteret bruges, reduceres behovet for afkalkning!
Hvad gør man, hvis afkalkningsproceduren afbrydes
Du kan afslutte afkalkningsprocessen ved at trykke på ON/OFF-knappen på kontrolpanelet. Gør
følgende, hvis afkalkningsproceduren afbrydes, inden den er helt afsluttet:
1 Tøm vandtanken, og skyl den omhyggeligt.
2 Fyld vandtanken op med rent vand til niveaumarkeringen CALC CLEAN, og tænd maskinen igen.
Maskinen varmer op og udfører en automatisk gennemskylningsproces.
3 Før du brygger kaffe, skal du udføre et manuelt gennemskylningsprogram. For at udøre en manuel
gennemskylningscyklus skal du først dispensere en halv vandtank med varmt vand, og bryg
derefter 2 kopper formalet kaffe uden at tilsætte kaffe.
Bemærk: Hvis afkalkningsprocessen ikke er blevet gennemført, skal maskinen igennem endnu en
afkalkningsproces så snart som muligt.
Fejlkoder
Nedenfor finder du en liste med fejlkoder, som angiver problemer, du kan løse selv. Du kan finde
videoinstruktioner på www.saeco.com/care. Kontakt dit lokale Philips-kundecenter, hvis en anden
fejlkode vises. Se kontaktoplysninger i garantibrochuren.
Fejlkode
Problem Mulig løsning
01 Kaffetragten er
tilstoppet.
Sluk for maskinen, og tag stikket ud af stikkontakten. Fjern
bryggeenheden. Åbn derefter låget til beholderen til formalet
kaffe, og stik enden af skeen ned i kaffen. Bevæg skeen op og
ned, indtil den tilstoppede formalede kaffe falder ned (fig. 26).
Besøg www.saeco.com/care. hvor du finder detaljerede
videoanvisninger.
03 Bryggeenheden er
beskidt eller ikke smurt
ordentligt.
Sluk maskinen på kontakten bagpå. Skyl bryggeenheden med
rent vand, lad den lufttørre, og smør den. Se kapitlet
"Rengøring af bryggeenheden", eller besøg
www.saeco.com/care. hvor du finder detaljerede
videoanvisninger. Tænd derefter for maskinen igen.
30
Dansk
Fejlkode Problem Mulig løsning
04 Bryggeenheden er ikke
sat rigtigt i maskinen.
Sluk maskinen på kontakten bagpå. Fjern bryggeenheden, og
sæt den i igen. Sørg for, at bryggeenheden vender korrekt,
inden du sætter den i. Se kapitlet "Håndtering af
bryggeenheden", eller besøg www.saeco.com/care. hvor du
finder detaljerede videoanvisninger. Tænd derefter for
maskinen igen.
05 Der er luft i
vandkredsløbet.
Genstart maskinen ved at slukke for den og tænde den igen på
hovedkontakten. Hvis det løser problemet, skal du lave 2-3
kopper varmt vand på maskinen. Afkalk maskinen, hvis den
ikke er blevet afkalket i en længere periode.
AquaClean-filteret blev
ikke korrekt klargjort før
installationen, eller
filteret er tilstoppet.
Fjern AquaClean-filteret, og prøv at brygge en kop kaffe igen.
Hvis det løser problemet, skal du kontrollere, at AquaClean-
filteret er klargjort korrekt, før du sætter det tilbage (se
'AquaClean-filteret gøres klar til aktivering'). Sæt AquaClean-
filteret tilbage i vandtanken. Hvis det ikke løser problemet, er
filteret muligvis tilstoppet og skal udskiftes.
14 Maskinen er
overophedet.
Sluk maskinen, og tænd den igen efter 30 minutter.
Bestilling af tilbehør
Brug udelukkende vedligeholdelsesprodukter fra Philips til rengøring og afkalkning af maskinen. Disse
produkter kan købes hos din lokale forhandler eller hos de godkendte forhandlere eller online på
www.saeco.com/care. Du kan finde en komplet liste over reservedele online ved at indtaste din
maskines modelnummer. Du kan finde modelnummeret indvendigt på lågen.
Vedligeholdelsesprodukter og typenumre:
-
Afkalkningsopløsning CA6700
-
AquaClean-filter CA6903
-
Smørefedt HD5061 til bryggeenheden
-
Kaffeoliefjernertabletter CA6704
-
Rengøringsmiddel til mælkekredsløb CA6705
-
Vedligeholdelsessæt CA6707
Fejlfinding
Dette afsnit opsummerer de mest almindelige problemer, der kan forekomme ved brug af maskinen.
Supportvideoer og en komplet liste med ofte stillede spørgsmål findes på www.saeco.com/care. Hvis
du ikke kan løse problemet, kan du kontakte dit lokale Philips Kundecenter. Se garantibrochuren for at
få kontaktoplysninger.
31
Dansk
Problem Årsag Løsning
Drypbakken fyldes
hurtigt.
Dette er normalt. Maskinen
bruger vand til at skylle det
indvendige kredsløb og
bryggeenheden med. Noget af
vandet løber igennem det
indvendige system og direkte
ned i drypbakken.
Tøm drypbakken dagligt, eller når den
røde indikator for fuld drypbakke stikker
op fra dækslet til drypbakken (fig. 25).
Sæt en kop under udløbet for at
opsamle skyllevand.
Maskinen er i DEMO-
tilstand.
Du har trykket på standby-
knappen i mere end 8
sekunder.
Sluk for maskinen, og tænd den igen
ved hjælp af kontakten på bagsiden af
maskinen.
Ikonet, der viser, at
kaffegrumsbeholderen er
fuld, vises konstant.
Du har tømt
kaffegrumsbeholderen, mens
maskinen har været slukket.
Tøm altid kaffegrumsbeholderen, mens
maskinen er tændt. Hvis du tømmer
kaffegrumsbeholderen, mens maskinen
er slukket, nulstilles kaffecyklustælleren
ikke.
Du har sat
kaffegrumsbeholderen på plads
for hurtigt.
Sæt ikke kaffegrumsbeholderen på
plads igen, før meddelelsen på
skærmen beder dig om det.
Ikonet, der viser, at
kaffegrumsbeholderen er
fuld, vises, selvom
beholderen ikke er fuld.
Maskinen startede ikke
optællingen af kaffegrums
forfra, sidst du tømte
kaffegrumsbeholderen.
Vent altid ca. 5 sekunder, når du sætter
kaffegrumsbeholderen tilbage. Da
starter optællingen af kaffegrums forfra
fra nul.
Tøm altid kaffegrumsbeholderen, mens
maskinen er tændt. Hvis du tømmer
kaffegrumsbeholderen, mens maskinen
er slukket, starter optællingen af
kaffegrums ikke forfra.
Jeg kan ikke tage
bryggeenheden ud.
Bryggeenheden er ikke korrekt
placeret.
Nulstil maskinen på følgende måde:
Sæt drypbakken og
kaffegrumsbeholderen på plads i
maskinen igen. Luk derefter lågen, sluk
for maskinen, og tænd den igen. Prøv at
tage bryggeenheden ud igen.
Du har ikke taget
kaffegrumsbeholderen ud.
Tag kaffegrumsbeholderen ud af
maskinen, inden du tager
bryggeenheden ud.
Jeg kan ikke sætte
bryggeenheden i.
Bryggeenheden er ikke korrekt
placeret.
Nulstil maskinen på følgende måde:
Sæt drypbakken og
kaffegrumsbeholderen på plads i
maskinen igen. Lad være med at sætte
bryggeenheden i maskinen. Luk lågen,
tænd for maskinen, og sluk for den igen.
Placer derefter bryggeenheden i den
korrekte position, og sæt den i
maskinen igen.
Kaffen er tynd. Bryggeenheden er beskidt eller
skal smøres.
Rengør, og smør bryggeenheden.
32
Dansk
Problem Årsag Løsning
Kværnen er sat på en for grov
indstilling.
Sæt kværnen på en finere (lavere)
indstilling.
Kaffeindstillingerne er blevet
reguleret.
Vælg type kaffe, og indstil, så du får en
stærkere kaffe.
Maskinen udfører en
automatisk tilpasning, når
indstillingerne for kværn eller
bønnetype er ændret.
Bryg et par kopper kaffe.
Kaffen er ikke varm nok. De kopper, du bruger, er kolde. Forvarm kopperne ved at skylle dem
med varmt vand.
Den indstillede temperatur er
for lav. Kontrollér
menuindstillingerne.
Indstil temperaturen til høj i menuen.
Du har tilsat mælk. Uanset om den mælk, du tilsætter, er
varm eller kold, vil den altid sænke
kaffens temperatur i nogen grad.
Der kommer ikke kaffe
ud, eller kaffen kommer
meget langsomt ud.
AquaClean-filteret blev ikke
korrekt klargjort til installation,
eller filteret er tilstoppet.
Fjern AquaClean-filteret, og prøv at
brygge en kop kaffe igen. Hvis det løser
problemet, skal du kontrollere, at
AquaClean-filteret er klargjort korrekt,
før du sætter det tilbage. Sæt det
klargjorte filter tilbage igen. Hvis det ikke
løser problemet, er filteret muligvis
tilstoppet og skal udskiftes.
Kværnen er sat på en for fin
indstilling.
Sæt kværnen på en grovere (højere)
indstilling.
Bryggeenheden er snavset. Rengør bryggeenheden.
Kaffeudløbet er snavset. Rengør kaffeudløbet og hullerne i det
med en nål.
Maskinens kredsløb er
tilstoppet af kalk.
Afkalk kaffemaskinen.
Mælken er ikke
skummet.
Den indbyggede
mælkeopskummer er
tilsmudset, eller den er ikke isat
korrekt.
Rengør den indbyggede
mælkeopskummer, og sørg for, at den
placeres og indsættes rigtigt (se
'Rengøring af den indbyggede
mælkeopskummer under vandhanen').
Du har brugt en type mælk, der
ikke egner sig til at lave skum.
Forskellige mælketyper giver forskellige
mængder skum og forskellige
skumkvaliteter. Vi har testet følgende
mælketyper, som giver mælkeskum
med et godt resultat: Letmælk eller
sødmælk fra køer, sojamælk og
laktosefri mælk.
33
Dansk
Problem Årsag Løsning
Mælken sprøjter. Mælken er ikke kold nok. Brug altid kold mælk direkte fra
køleskabet.
Det fleksible mælkerør er ikke
tilsluttet korrekt.
Åbn lågen ind til kaffeudløbet, (fig. 8) og
kontrollér, om det fleksible mælkerør er
sluttet rigtigt til mælkeopskummeren
(fig. 9). Bemærk, at mælkeopskummer
og mælkerør kan være varme. Lad
mælkeopskummer og rør køle af, inden
du rører ved dem.
Mælkeopskummer og
mælkerør er ikke rene.
Den indbyggede mælkeopskummer (se
'Rengøring af den indbyggede
mælkeopskummer under vandhanen')
demonteres og adskilles. Skyl alle
delene under vandhanen. Du gør
grundigt rent ved at bruge Philips-
rengøringsmiddel til mælkekredsløb og
udføre proceduren DEEP MILK CLEAN
via rengøringsmenuen ( ). Bemærk, at
hvis delene er vasket i
opvaskemaskinen, kan de være blevet
tilstoppet af madpartikler eller
opvaskemiddelrester. Det anbefales at
kontrollere visuelt, at de ikke er
tilstoppede.
Vi anbefaler, at du kører HygieSteam-
programmet hver dag: 1) Tryk på "Clean".
på betjeningspanelet. 2) Vælg
"HygieSteam". 3) Tryk på startknappen
for at starte processen. Bekræft derefter
alle trinene på skærmen.
Mælkerørene er tilstoppede. Gem altid mælkebeholderen uden
mælkerørene i køleskabet.
Overskydende mælk kan samle sig i
mælkerørene og blokere for, at mælken
løber igennem rørene. Skyl
mælkerørene, inden de gemmes væk.
Maskinen ser ud til at
være utæt.
Maskinen bruger vand til at
skylle det indvendige kredsløb
og bryggeenheden med. Noget
af vandet løber igennem det
indvendige system og direkte
ned i drypbakken.
Tøm drypbakken dagligt, eller når
indikatoren for fuld drypbakke stikker
op fra dækslet til drypbakken (fig. 25).
Sæt en kop under udløbet for at
opsamle skyllevand.
Drypbakken er overfyldt og er
løbet over, hvilket får det til at
se ud som om, maskinen er
utæt.
Tøm drypbakken dagligt, eller når
indikatoren for fuld drypbakke stikker
op fra dækslet til drypbakken (fig. 25).
Sæt en kop under udløbet for at
opsamle skyllevand.
34
Dansk
Problem Årsag Løsning
Maskinen står ikke på en
vandret overflade.
Placer maskinen på en vandret
overflade, så indikatoren for
"drypbakken er fyldt" virker korrekt.
Jeg kan ikke aktivere
AquaClean-filteret, og
maskinen beder om at
blive afkalket.
Filteret er ikke blevet udskiftet i
tide, efter ikonet for
AquaClean-filteret blinkede, og
kapaciteten faldt til 0 %.
Afkalk først maskinen, og monter
derefter AquaClean-filteret.
Du har ikke monteret
AquaClean-filteret i forbindelse
med den første installation,
men efter brygning af ca. 25
kopper kaffe (baseret på 100 ml
kopper). Maskinen skal være
helt fri for kalk, før AquaClean-
filteret monteres.
Afkalk maskinen først, og monter
derefter et nyt AquaClean-filter. Efter
afkalkning nulstilles filtertælleren til 0/8.
Bekræft altid aktivering af filteret i
maskinens menu. Også altid efter
udskiftning af filteret.
Det nye vandfilter passer
ikke.
Du prøver at montere et andet
filter end AquaClean-filteret.
Det er kun AquaClean-filteret, der
passer i maskinen.
Maskinen støjer. Det er normalt, at der kommer
lyde fra maskinen under brug.
Hvis maskinen begynder at lyde
anderledes, skal bryggeenheden
rengøres og smøres (se 'Smøring af
bryggeenheden').
AquaClean-filteret blev ikke
korrekt klargjort, og der trækkes
nu luft ind i maskinen.
Tag AquaClean-filteret af vandtanken.
Ryst filteret i cirka 5 sekunder. Vend
filteret på hovedet, læg det i en kande
med koldt vand, og vent i mindst 30
sekunder. Vent, indtil der ikke kommer
flere luftbobler ud. Sæt det klargjorte
AquaClean-filter tilbage i vandtanken
igen. Dispensér 2-3 kopper varmt vand.
Tekniske specifikationer
Producenten forbeholder sig ret til at forbedre produktets tekniske specifikationer. Alle de
forudindstillede mængder er cirkaangivelser.
Beskrivelse
Værdi
Størrelse (B x H x D) 283 x 393 x 489 mm
Vægt 10.8-12.2kg
Længde af ledning 1200 mm
Vandtank 1,7 liter, aftagelig
Rumindhold af beholder til kaffebønner 450 g
Rumindhold af kaffegrumsbeholder 15 portioner
35
Dansk
Beskrivelse Værdi
Mælkebeholderens kapacitet (kun SM7580,
SM7581, SM7583)
600 ml
Justérbart kaffeudløb 75-148 mm
Nominel spænding – Nominel effekt –
Strømforsyning
Se datapladen indvendigt på lågen
36
Dansk
Deutsch
Inhalt
Geräteüberblick (Abb. A) _____________________________________________________________________________ 37
Bedienfeld ____________________________________________________________________________________________ 38
Einführung ___________________________________________________________________________________________ 38
Inbetriebnahme ______________________________________________________________________________________ 39
AquaClean-Filter _____________________________________________________________________________________ 39
Messung der Wasserhärte ___________________________________________________________________________ 40
Brühen von Getränken _______________________________________________________________________________ 40
Getränke personalisieren und Profile anlegen ______________________________________________________ 42
Einstellung des Mahlgrads ___________________________________________________________________________ 42
Handhabung der Brühgruppe _______________________________________________________________________ 43
Reinigung und Wartung ______________________________________________________________________________ 43
Entkalkungsvorgang__________________________________________________________________________________ 46
Fehlercodes __________________________________________________________________________________________ 47
Bestellen von Zubehör _______________________________________________________________________________ 48
Fehlerbehebung______________________________________________________________________________________ 49
Technische Daten ____________________________________________________________________________________ 53
Geräteüberblick (Abb. A)
A1 Bedienfeld A13 Netzkabel mit Stecker
A2 Tassenhalter A14 Drehknopf für Mahlgrad
A3 Deckel des Bohnenbehälters A15 Kaffeebohnenbehälter
A4 Deckel des Behälters für vorgemahlenen Kaffee A16 Brühgruppe
A5 Interner Cappuccinatore A17 Im Inneren der Servicetür
A6 Einstellbarer, abnehmbarer Kaffee- und
Milchauslauftrichter
A18 Kaffeetrichter
A7 Milchschlauchhalter A19 Kaffeeresteschublade
A8 Hauptschalter A20 Kaffeesatzbehälter
A9 Buchse für Kabel A21 Abtropfschale
A10 Serviceklappe A22 Abdeckung für Abtropfschale
A11 Anzeiger "Abtropfschale voll" A23 Wasserbehälter
A12 Griff für die Entriegelung der Abtropfschale
37
Deutsch
A26 Schmierfetttube A30 Teststreifen zum Bestimmen der
Wasserhärte
A27 Reinigungsbürste
Bedienfeld
Es gibt mehrere Versionen dieser Espressomaschine mit unterschiedlichen Bedienfeldern. Jede
Ausführung verfügt über eine eigene Typennummer. Sie finden diese Typennummer auf dem Etikett
auf der Innenseite der Serviceklappe .
Eine Übersicht über alle Tasten und Symbole finden Sie in Abb. B and C. Nachstehend finden Sie die
Beschreibung.
Blättern Sie mithilfe des Nach-oben- und Nach-unten-Pfeils durch die Anzeige, und drücken Sie zur
Auswahl oder Bestätigung Ihrer Wahl die OK-Taste.
Nur SM7580, SM7581, SM7583 (Abb. B)
B1. Ein-/Ausschalter B4. Start/Stopp- Taste B7. Geräteeinstellungen
B2. Symbole für One-Touch-
Getränke
B5. Navigationssymbole
(Nach oben, nach unten,
zurück, OK)
B8. Reinigungsmenü
B3. Menü mit 6 weiteren
Getränken
B6. Display B9. Persönliche Profile
Nur SM7480 (Abb. C)
C1. Ein-/Ausschalter C4. Start/Stopp- Taste C7. Geräteeinstellungen
C2. Symbole für One-Touch-
Getränke
C5. Navigationssymbole
(Nach oben, nach unten,
zurück, OK)
C8. Reinigungsmenü
C3. Menü mit 4 weiteren
Getränken
C6. Display C9. Persönliche Profile
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf eines Saeco Kaffeevollautomaten! Um die Kundenunterstützung
von Saeco optimal zu nutzen, registrieren Sie Ihr Produkt unter www.saeco.com/care.
Lesen
Sie die separate Sicherheitsbroschüre vor dem ersten Gebrauch des Gerät aufmerksam durch,
und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Um Ihnen zu helfen, die Kaffeemaschine optimal zu nutzen, bietet Saeco einen 3-fachen Support an:
1 Die separate Schnellstart-Anleitung für die Inbetriebnahme und den ersten Gebrauch.
2 Diese Bedienungsanleitung für weitere Informationen.
3 Online-Support und Videos: Scannen Sie den QR-Code auf der Titelseite oder besuchen Sie
www.saeco.com/care
38
Deutsch
Zubehör
A24 Milchbehälter(nur SM7580, SM7581 und SM7583) A28 AquaClean-Filter
A25 Milchschlauch A29 Messlöffel
Hinweis: Die Maschine wurde mit Kaffee getestet. Zwar wurde die Maschine anschließend sorgfältig
gereinigt, aber es ist möglich, dass noch ein Rest Kaffee in der Maschine ist. Wir garantieren aber, dass
Ihre Maschine absolut neu ist.
Inbetriebnahme
Um Ihre Kaffeemaschine für den Einsatz vorzubereiten, führen Sie ein paar einfache Schritte aus, wie
das Auffüllen des Wasserkreislaufs und die Aktivierung des AquaClean-Filters. Diese Schritte können
Sie einer separaten Schnellstart-Anleitung entnehmen.
Für den besten Kaffeegeschmack sollten Sie zu Beginn 5 Tassen Kaffee zubereiten, damit das Gerät
die automatische Einstellung abschließen kann.
Das Gerät wurde so eingestellt, dass der bestmögliche Geschmack aus Ihren Kaffeebohnen geholt
wird. Daher empfehlen wir Ihnen, die Mahlwerkseinstellungen erst nach 100–150 zubereiteten Tassen
Kaffee zu verändern (ca. 1Monat Nutzung).
AquaClean-Filter
Der AquaClean-Filter reduziert Kalkablagerungen in Ihrer Kaffeemaschine und bereitet gefiltertes
Wasser, damit Aroma und Geschmack jeder Tasse Kaffee optimal sind. Wenn Sie einen Satz aus acht
AquaClean-Filtern, wie von der Maschine und in der Bedienungsanleitung vorgeschlagen, verwenden,
müssen Sie Ihr Gerät 5.000Tassen lang nicht entkalken. Mit jedem Filter können Sie bis zu 625 Tassen
genießen, je nach gewählter Kaffeevariante und der Spül- und Reinigungshäufigkeit.
Vorbereitung des AquaClean-Filters für die Aktivierung
Bevor Sie den AquaClean-Filter in den Wasserbehälter einsetzen, müssen Sie ihn für den Einsatz
vorbereiten:
1 Schütteln Sie den Filter ca. 5 Sekunden (Abb. 1) lang.
2 Tauchen Sie den Filter mit der Oberseite nach unten mindestens 30Sekunden vollständig in eine
Kanne mit kaltem Wasser. Warten Sie, bis keine Luftblasen mehr austreten (Abb. 2).
3 Schieben Sie den Filter bis ganz nach unten (Abb. 3) in den Filteranschluss.
Aktivierung des AquaClean-Filters
Sie müssen jeden neuen von Ihnen verwendeten AquaClean-Filter aktivieren. Durch die Aktivierung
des AquaClean-Filters kontrolliert die Maschine die Kapazität des AquaClean-Filters und die Anzahl
der benutzen Filter. Es gibt drei Möglichkeiten, wie Sie den AquaClean-Filter aktivieren können.
1. Aktivierung des AquaClean-Filters während der Inbetriebnahme
Nach dem ersten Einschalten führt Sie die Maschine durch die Inbetriebnahmeschritte, wie das
Auffüllen des Wasserbehälters, das Auffüllen des Wasserkreislaufs und die Aktivierung des
AquaClean-Filters. Folgen Sie einfach den Anweisungen auf dem Bildschirm.
2. Aktivierung des AquaClean-Filters bei Aufforderung
Tauschen Sie den AquaClean-Filter aus, wenn auf dem Bildschirm die Meldung "AquaClean-Filter
austauschen?" erscheint. Folgen Sie anschließend den Anweisungen auf dem Bildschirm, um den
Filter korrekt zu aktivieren.
Tauschen Sie den AquaClean-Filter mindestens alle 3 Monate aus, selbst wenn die Maschine noch
nicht anzeigt, dass ein Filteraustausch notwendig ist.
39
Deutsch
3. Aktivierung des AquaClean-Filters zu einem anderen Zeitpunkt
Sie können den AquaClean-Filter jederzeit (wieder) verwenden. Befolgen Sie dazu die nachstehenden
Anweisungen.
1 Tippen Sie auf das Symbol "Settings" (Einstellungen) , und benutzen Sie die Nach-oben- und
Nach-unten-Symbole, um "AquaClean" (Abb. 4) auszuwählen.
2 Tippen Sie auf das OK-Symbol. Sobald der Bildschirm für die Filteraktivierung erscheint, tippen Sie
erneut auf das OK-Symbol.
3 Folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm.
Hinweis: In einigen Fällen zeigt die Maschine an, dass Sie das Gerät zunächst entkalken müssen, bevor
Sie den AquaClean-Filter installieren und aktivieren können. Das liegt daran dass, Ihre Maschine zum
Einbau des AquaClean-Filters vollkommen kalkfrei sein muss. Folgen Sie den Anweisungen auf dem
Bildschirm.
Messung der Wasserhärte
Während der Inbetriebnahme müssen Sie die Wasserhärte einstellen. Folgen Sie den Anweisungen
auf dem Bildschirm und benutzen Sie den mitgelieferten Teststreifen, um den Härtegrad des
Leitungswassers zu prüfen. Um die Wasserhärte zu einem späteren Zeitpunkt einzustellen, tippen Sie
auf das Symbol "Settings" (Einstellungen)
und wählen Sie "Wasserhärte".
1 Tauchen Sie den Wasserhärte-Teststreifen für 1Sekunde in Leitungswasser. Warten Sie dann eine
Minute.
2 Prüfen Sie, wie viele Quadrate auf dem Teststreifen sich rot verfärbt haben.
3 Wählen Sie die bevorzugte Wasserhärte-Einstellung aus und tippen Sie zur Bestätigung auf das
OK-Symbol.
Anzahl roter Vierecke:
Einstellwert 1 2 3 4
Brühen von Getränken
Sie können ein Getränk auswählen, indem Sie auf eines der Symbole (Abb. 5) für One-Touch-Getränke
tippen, oder indem Sie ein anderes Getränk aus dem Menü auswählen, indem Sie auf das Symbol für
"6 weitere Getränke" (nur SM7580, SM7581, SM7583) bzw. "4 weitere Getränke" (nur SM7480) tippen.
Nach der Auswahl eines Getränks können Sie es durch Anpassung der Einstellungen (siehe 'Ihre
Getränke personalisieren') personalisieren.
-
Um zwei Tassen zubereiten zu lassen, tippen Sie zunächst auf das Symbol für das Getränk und
drücken dann die Start/Stopp- Taste doppelt. Sie können auch zwei Tassen zubereiten lassen,
indem Sie das Symbol für ein One-Touch-Getränk doppelt antippen. Die Maschine führt
automatisch zwei Mahlvorgänge hintereinander aus. Das ist für die meisten Getränke möglich.
-
Tippen Sie auf das Symbol für Profile , um eines der von Ihnen gespeicherten Getränke zu brühen.
-
Schieben Sie den Auslauf nach oben oder unten, um die Höhe auf die Größe der von Ihnen
verwendeten Tasse oder des von Ihnen verwendeten Glases einzustellen.
Kaffee brühen
1 Füllen Sie den Wasserbehälter mit Leitungswasser und den Kaffeebohnenbehälter mit
Kaffeebohnen.
40
Deutsch
Tipp: Schieben Sie den Auslauf in die höchste Position, um den Zugang zum Wasserbehälter zu
vereinfachen.
2 Tippen Sie auf eines der Symbole (Abb. 5) für One-Touch-Getränke, oder tippen Sie auf das
Symbol "6 weitere Getränke" (nur SM7580, SM7581, SM7583) bzw. "4 weitere Getränke (nur
SM7480), um ein anderes Getränk auszuwählen.
3 Benutzen Sie die Pfeiltasten (Abb. 6), um die Kaffeestärke einzustellen. Tippen Sie auf die OK-
Taste, wenn Sie weitere Einstellungen anpassen möchten.
4 Drücken Sie die Start/Stopp-
Taste zu einem beliebigen Zeitpunkt, um das gewählte Getränk
zubereiten zu lassen. Drücken Sie nach Anpassung aller Einstellungen das OK-Symbol, sofern Sie
die Einstellungen als ein bestimmtes Profil (siehe 'Profil erstellen') speichern wollen.
Brühen von Getränken mit Milch
1 Füllen Sie den Wasserbehälter mit Leitungswasser und den Kaffeebohnenbehälter mit
Kaffeebohnen.
Tipp: Schieben Sie den Auslauf in die höchste Position, um den Zugang zum Wasserbehälter zu
vereinfachen.
2 SM7580, SM7581, SM7583: Lösen Sie den Deckel des Milchbehälters, und füllen Sie den
Milchbehälter mit Milch (Abb. 7). Setzen Sie dann den metallenen Milchschlauch in den Behälter
ein.
SM7480: Setzen Sie den metallenen Milchschlauch direkt in den Milchbehälter ein.
Für optimale Ergebnisse verwenden Sie immer die direkt aus dem Kühlschrank kommende Milch.
3 Öffnen Sie die Klappe des internen Cappuccinatore (Abb. 8), und verbinden Sie den flexiblen
Milchschlauch mit dem Cappuccinatore (Abb. 9). Schließen Sie dann die Klappe des inneren
Cappuccinatore wieder.
4 Tippen Sie auf eines der Symbole (Abb. 5) für One-Touch-Getränke, oder tippen Sie auf das
Symbol "6 weitere Getränke" (nur SM7580, SM7581, SM7583) bzw. "4 weitere Getränke (nur
SM7480), um ein anderes Getränk auszuwählen.
5 Tippen Sie auf das OK-Symbol, wenn Sie die Einstellungen anpassen möchten. Sie können die
Einstellung nach Belieben mit den Nach-oben- und Nach-unten-Pfeilen (Abb. 6) verändern.
Tippen Sie zur Bestätigung auf das OK-Symbol. Danach können Sie die nächste Einstellung
vornehmen.
6 Nach der Anpassung aller Einstellungen tippen Sie auf das OK-Symbol, um Ihre Einstellungen in
Ihrem Profil (siehe 'Profil erstellen') zu speichern.
7 Sie können jederzeit die Start-/Stopp-Taste drücken, um die Zubereitung des ausgewählten
Getränks zu starten.
8 Direkt nach der Ausgabe eines Getränkes mit Milch wird "Auto Steam Shoot" ausgeführt. Die
Maschine presst Dampf durch das interne Milchsystem, um dieses schnell zu spülen.
Brühen von Kaffee aus vorgemahlenem Kaffee
1 Öffnen Sie den Deckel und schütten Sie einen Messlöffel vorgemahlenen Kaffee in den Behälter
(Abb. 10) für vorgemahlenen Kaffee. Schließen Sie dann den Deckel.
2 Nach der Auswahl eines Getränks tippen Sie auf das OK-Symbol und nutzen die Pfeiltasten, um
vorgemahlenen Kaffee (Abb. 11) auszuwählen. Drücken Sie die dann die Start-/Stopp-Taste .
Hinweis: Wenn Sie den gemahlenen Kaffee auswählen, können Sie die Kaffeestärke nicht anpassen
und nicht mehr als ein Getränk gleichzeitig zubereiten.
41
Deutsch
Heißes Wasser bereiten
1 Drücken Sie das HOT WATER-Symbol (Abb. 12) (Heißwasser).
2 Drücken Sie die Start-/Stopp-Taste , um heißes Wasser herauszulassen.
Getränke personalisieren und Profile anlegen
Diese Maschine ermöglicht Ihnen die Anpassung der Einstellungen für ein Getränk Ihrer Wahl, und das
Speichern des angepassten Getränks in einem persönlichen Profil. Verschiedene Profile werden mit
unterschiedlichen Farben angezeigt. Es gibt zwei Möglichkeiten für die Erstellung eines Profils:
1 Beim Zubereiten von Getränken: Drücken Sie das OK-Symbol, um die Einstellungen des
ausgewählten Getränks anzupassen. Anschließend drücken Sie erneut das OK-Symbol, um das
personalisierte Getränk zu einem Profil hinzuzufügen.
2 Durch das Menü 'Profiles' (Profile): Wählen Sie ein Profil und personalisieren Sie dann nach und
nach die Getränke.
Ihre Getränke personalisieren
Sie können die Getränkeeinstellungen nach Belieben anpassen:
1 Tippen Sie auf eines der Symbole für One-Touch-Getränke, oder tippen Sie auf das Symbol "6
weitere Getränke" (nur SM7580, SM7581, SM7583) bzw. "4 weitere Getränke" (nur SM7480), um Ihre
bevorzugtes Getränk (Abb. 5)auszuwählen.
2 Tippen Sie zur Anpassung der Einstellungen auf das OK-Symbol. Der Bildschirm zeigt
Einstellungen, die Sie nach Belieben verändern können. Je nach Art des Getränks können Sie die
Kaffeestärke, die Menge von Kaffee und Milch sowie die Temperatur und den Geschmack des
Kaffees einstellen.
3 Benutzen Sie die Pfeiltasten, um Ihre bevorzugte Füllmenge (Abb. 6) zu wählen, und drücken Sie
zur Bestätigung das OK-Symbol. Abhängig von der Getränkeart erscheint die nächste anpassbare
Einstellung auf dem Bildschirm.
4 Nach der Anpassung aller Einstellungen tippen Sie auf das OK-Symbol und speichern diese
Einstellungen in Ihrem Profil (Abb. 13) und folgen dann den Anweisungen auf dem Bildschirm.
Profil erstellen
1 Tippen Sie mehrfach auf das
Symbol "Profiles" (Profile), um eines der Profile auszuwählen. Alle
Profile haben verschiedene Farben. Sie können auch mit den Nach-oben- bzw. Nach-unten-
Symbolen Ihr Profil auswählen.
2 Tippen Sie zur Anpassung der Profileinstellungen auf das OK-Symbol.
3 Benutzen Sie den Nach-oben- und Nach-unten-Pfeil, um das Getränk, welches Sie anpassen
wollen, auszuwählen, und drücken Sie zur Auswahl oder Bestätigung Ihrer Wahl die OK-Taste.
4 Benutzen Sie die Nach-oben- und Nach-unten-Pfeile, um die Einstellungen Ihrer Wahl zu ändern,
und drücken Sie zur Bestätigung die OK-Taste. Bearbeitete Getränke werden mit einem Stern (*)
(Abb. 14) -Zeichen markiert.
Einstellung des Mahlgrads
Sie können die Einstellungen für das Mahlwerk mit Hilfe des Mahlgrad-Drehknopfes innerhalb des
Bohnenbehälters anpassen. Es stehen 12 verschiedene Mahlwerkeinstellungen zur Auswahl. Je
niedriger die Einstellung, desto stärker der Kaffee.
42
Deutsch
Hinweis: Sie können den Mahlgrad nur einstellen, während die Maschine Kaffeebohnen mahlt. Sie
müssen 2 bis 3 Getränke brühen, bevor Sie den vollen Unterschied herausschmecken können.
Achtung: Drehen Sie den Mahleinstellungs-Drehknopf immer nur jeweils um eine Position, um
Schäden am Mahlwerk zu verhindern.
1 Stellen Sie eine Tasse unter den Kaffeeauslauftrichter.
2 Öffnen Sie den Deckel der Kaffeebohnenbehälters.
3 Tippen Sie auf das ESPRESSO-Symbol. Drücken Sie die dann die Start-/Stopp-Taste .
4 Wenn das Mahlwerk anfängt zu arbeiten, drücken Sie den Mahlwerk-Drehknopf nach unten und
drehen diesen nach links oder rechts (Abb. 15).
Handhabung der Brühgruppe
Gehen Sie auf www.saeco.com/care für mehr Video-Anweisungen zum Entfernen, Einsetzen und
Reinigen der Brühgruppe.
Entfernen der Brühgruppe aus der Maschine
1 Schalten Sie die Maschine aus, indem Sie den Hauptschalter an der Rückseite der Maschine
drücken.
2 Entfernen Sie den Kaffeesatzbehälter.
3 Öffnen Sie die Serviceklappe (Abb. 16).
4 Entfernen Sie die Kaffeereste-Schublade (Abb. 17).
5 Drücken Sie die PUSH-Taste (Abb. 18) und ziehen Sie am Griff der Brühgruppe, um sie aus der
Maschine (Abb. 19) zu entfernen.
Setzen Sie die Brühgruppe wieder ein
Bevor Sie die Brühgruppe wieder in die Maschine schieben, stellen Sie sicher, dass sie richtig
positioniert ist.
1 Prüfen Sie, ob der Pfeil am gelben Zylinder auf der Seite der Brühgruppe am schwarzen Pfeil und N
(Abb. 20) ausgerichtet ist.
-
Wenn sie nicht ausgerichtet sind, drücken Sie den Hebel, bis er die Unterseite der Brühgruppe
(Abb. 21) berührt.
2 Stellen Sie sicher, dass sich der gelbe Verriegelungshaken auf der anderen Seite der Brühgruppe in
der richtigen Position befindet.
-
Um den Haken in die richtige Position zu bringen, schieben Sie ihn so weit wie möglich nach
oben (Abb. 22).
3 Schieben Sie die Brühgruppe entlang der Führungsschienen an den Seiten in die Maschine zurück,
bis sie mit einem Klick einrastet. Drücken Sie nicht die PUSH-Taste.
4 Setzen Sie dann die Kaffeeresteschublade wieder in das Gerät ein und schließen Sie die
Serviceklappe. Setzen Sie dann den Kaffeesatzbehälter wieder in die Maschine ein.
Reinigung und Wartung
Regelmäßiges Reinigen und Warten halten Ihre Maschine in einwandfreiem Zustand und garantieren
einen langanhaltenden Kaffeegenuss, einen stabilen Kaffeefluss und einen perfekten Milchschaum.
In der folgenden Tabelle finden Sie Informationen dazu, wann und wie alle herausnehmbaren
Bestandteile des Geräts gereinigt werden sollten. Weitere Informationen und Video-Anweisungen
finden Sie auf www.saeco.com/care.
43
Deutsch
Reinigungstabelle
Reinigungstabelle
Bestandteil
Wann wird das Gerät
gereinigt
Wie wird das Gerät gereinigt
Brühgruppe Wöchentlich Nehmen Sie die Brühgruppe heraus, spülen Sie
sie unter fließendem Leitungswasser ab und
lassen Sie sie trocknen.
Monatlich Führen Sie den Reinigen Sie die "Reinigung der
Brühgruppe" mit den Philips Tabletten zum
Entfernen von Kaffeefett durch. Wählen Sie
"Reinigung der Brühgruppe" im Reinigungsmenü
aus und befolgen Sie die Anweisungen auf dem
Bildschirm. Besuchen Sie www.saeco.com/care
für ausführliche Video-Anweisungen.
Schmierung der
Brühgruppe
Je nach Verwendungsart.
Weitere Informationen
finden Sie in der Tabelle
(siehe 'Schmierung der
Brühgruppe') mit den
Angaben zur Schmierung.
Schmieren Sie die Brühgruppe mit dem Philips
Schmierfett ein. Besuchen Sie
www.saeco.com/care für ausführliche Video-
Anweisungen.
Milchsystem/inter
ner
Cappuccinatore
Nach der täglichen Nutzung Führen Sie das HYGIESTEAM-Programm im
Reinigungsmenü aus. Wählen Sie HYGIESTEAM
im Reinigungsmenü und befolgen Sie die
Anweisungen auf dem Bildschirm. Wischen Sie
die Außenseite der metallenen Milchleitung mit
einem feuchten Tuch ab, bevor Sie sie in den
Milchleitungshalter einsetzen.
Wöchentlich Entnehmen Sie den internen Cappuccinatore
(siehe 'Reinigung des internen Cappuccinatore
unter fließendem Wasser'), und nehmen Sie ihn
auseinander. Spülen Sie alle Teile unter
fließendem Wasser mit etwas Spülmittel aus.
Monatlich Führen Sie die "DEEP MILK CLEAN"-Reinigung
mit dem Philips Milchkreislaufreiniger aus.
Wählen Sie "DEEP MILK CLEAN" im
Reinigungsmenü und befolgen Sie die
Anweisungen auf dem Bildschirm. Besuchen Sie
www.saeco.com/care für ausführliche Video-
Anweisungen.
Milchbehälter (nur
SM7580, SM7581,
SM7583)
Wöchentlich Zerlegen Sie den Milchbehälter (Abb. 23), und
schieben Sie die Kugel mit dem Messlöffel (Abb.
24) heraus. Spülen Sie alle Teile unter fließendem
Wasser ab, oder reinigen Sie sie im
Geschirrspüler.
44
Deutsch
Bestandteil Wann wird das Gerät
gereinigt
Wie wird das Gerät gereinigt
Abtropfschale Leeren Sie die Abtropfschale
täglich oder sobald die rote
Anzeige „Abtropfschale voll“
durch die Abtropfschale
(Abb. 25) zu sehen ist.
Nehmen Sie die Abtropfschale heraus, und
spülen Sie sie unter fließendem Wasser mit etwas
Spülmittel ab.
Kaffeesatzbehäl
ter
Leeren Sie den
Kaffeesatzbehälter, wenn die
Maschine Sie dazu
auffordert. Reinigen Sie sie
einmal pro Woche.
Entfernen Sie den Kaffeesatzbehälter, während
die Maschine eingeschaltet ist, und spülen Sie
ihn dann unter fließendem Wasser mit etwas
Spülmittel ab.
Wasserbehälter Wöchentlich Spülen Sie den Wasserbehälter unter fließendem
Wasser ab.
Kaffeetrichter Prüfen Sie wöchentlich, ob
der Trichter für gemahlenen
Kaffee verstopft ist.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
und entfernen Sie die Brühgruppe aus der
Maschine. Öffnen Sie den Deckel des Behälters
für vorgemahlenen Kaffee, und führen Sie den
Löffelstiel in den Kaffeetrichter ein. Bewegen Sie
den Stiel auf und ab, bis der Klumpen aus
gemahlenem Kaffee herausfällt (Abb. 26).
Besuchen Sie www.saeco.com.care für
ausführliche Video-Anweisungen.
Tipp: Auf der letzten Seite dieser Bedienungsanleitung finden Sie einen Reinigungskalender.
Schreiben Sie die Tage auf, an denen Sie die Reinigung vorgenommen haben.
Brühgruppe reinigen
Eine regelmäßige Reinigung der Brühgruppe beugt eine Verstopfung des internen Kreislaufs durch
Kaffeereste vor. Besuchen Sie www.saeco.com/care für Supportvideos zum Entfernen, Einsetzen und
Reinigen der Brühgruppe.
Brühgruppe unter fließendem Leistungswasser reinigen
1 Öffnen Sie die Serviceklappe, und nehmen Sie die Brühgruppe heraus.
2 Spülen Sie die Brühgruppe gründlich mit Wasser ab. Reinigen Sie vorsichtig (Abb. 27) den oberen
Filter.
3 Lassen Sie die Brühgruppe an der Luft trocknen, bevor Sie sie zurück in die Maschine einsetzen.
Trocknen Sie die Brühgruppe nicht mit einem Tuch, damit keine Fusseln in die Brühgruppe
gelangen.
Reinigung der Brühgruppe mit den Tabletten zur Entfernung von Kaffeefett
Verwenden Sie nur die Philips Tabletten zum Entfernen von Kaffeefett. Tippen Sie auf das Symbol für
die Reinigung , und wählen Sie "Reinigung der Brühgruppe". Folgen Sie anschließend den
Anweisungen auf dem Bildschirm. Für ausführliche Video-Anweisungen besuchen Sie
www.saeco.com/care.
45
Deutsch
Schmierung der Brühgruppe
Schmieren Sie die Brühgruppe regelmäßig, um sicherzustellen, dass die beweglichen Teile sich
weiterhin leicht bewegen können. Die Schmierhäufigkeit entnehmen Sie der untenstehenden Tabelle.
Für ausführliche Video-Anweisungen besuchen Sie www.saeco.com/care.
Häufigkeit des
Gebrauchs
Anzahl der täglich zubereiteten
Getränke
Schmierhäufigkeit
Niedrig 1-5 Alle 4 Monate
Normal 6-10 Alle 2 Monate
Häufig >10 Jeden Monat
Reinigungsprogramme für den internen Cappuccinatore
Die Maschine verfügt über drei Reinigungsprogramme für den internen Cappuccinatore. Das
Reinigungsprogramm "Auto Steam Shoot" wird automatisch nach dem Brühen von Getränken mit
Milch ausgeführt. Sie können das Programm "HYGIESTEAM" oder "DEEP MILK CLEAN" auswählen,
indem Sie auf das Reinigungssymbol tippen und durch das Reinigungsmenü blättern. Folgen Sie
anschließend den Anweisungen auf dem Bildschirm.
-
Auto Steam Shoot: Die Maschine leitet Dampf durch den internen Cappuccinatore, um ihn schnell
zu spülen.
-
HYGIESTEAM: Die Maschine reinigt das interne Milchsystem gründlich mit Dampf. Setzen Sie die
Milchleitung in den Milchleitungshalter (Abb. 28), und befolgen Sie die Anweisungen auf dem
Bildschirm.
-
DEEP MILK CLEAN (Tiefenreinigung der Milchschläuche): Führen Sie die "DEEP MILK CLEAN"-
Reinigung mit dem Philips Milchkreislaufreiniger aus, um das interne Milchsystem gründlich zu
reinigen.
Reinigung des internen Cappuccinatore unter fließendem
Wasser
1 Öffnen Sie die Klappe des internen Cappuccinatore (Abb. 8).
2 Entnehmen Sie den internen Cappuccinatore (Abb. 29), indem Sie ihn herunterdrücken.
3 Nehmen Sie den internen Cappuccinatore auseinander, indem Sie den unteren Teil von dem
oberen Teil (Abb. 30) abziehen.
4 Nehmen Sie alle Teile (Abb. 31) auseinander, und reinigen Sie sie unter fließendem Wasser.
5 Setzen Sie den internen Cappuccinatore wieder zusammen.
6 Um den internen Cappuccinatore wieder einzusetzen, halten Sie ihn senkrecht und vergewissern
Sie sich, dass die Öffnungen bündig an den beiden Rohren der Maschine ausgerichtet sind.
Schieben Sie den internen Cappuccinatore dann nach oben, bis er hörbar einrastet (Abb. 32).
7 Schließen Sie die Klappe des Geräts.
Für ausführliche Video-Anweisungen besuchen Sie www.saeco.com/care.
Entkalkungsvorgang
Verwenden Sie ausschließlich Entkalker von Philips. Unter keinen Umständen dürfen Sie Entkalker auf
Schwefel-, Salz- oder Essigsäurebasis (Essig) verwenden, da dies den Wasserkreislauf der Maschine
beschädigen kann und die Kalkablagerungen nicht ordnungsgemäß auflöst. Wenn Sie einen anderen
Entkalker als den von Philips verwenden, verfällt die Garantie. Auch wenn Sie das Gerät nicht
46
Deutsch
entkalken, verfällt die Garantie. Die Entkalkungslösung von Philips ist im Online-Shop unter
www.saeco.com/care erhältlich.
1 Wenn die Maschine Sie zum Entkalken auffordert, drücken Sie zum Starten die Start-/Stopp-Taste
. Um den Entkalkungsvorgang zu starten, ohne dass die Maschine Sie dazu auffordert, tippen Sie
auf das Reinigungssymbol
, und wählen Sie "Descale" (Entkalken).
2 Entfernen Sie die Tropfschale und den Kaffeesatzbehälter, leeren Sie diese und setzen Sie beides
in die Maschine zurück.
3 Nehmen Sie den Wassertank ab, und entleeren Sie ihn. Entfernen Sie dann den AquaClean-Filter.
4 Gießen Sie die gesamte Flasche Philips Entkalker in den Wasserbehälter, und füllen Sie ihn dann
bis zur Markierung CALC CLEAN (Entkalken) mit frischem Wasser auf. Setzen Sie ihn wieder in die
Maschine ein.
5 Stellen Sie einen großen Behälter (1,5 l) unter den Kaffeeauslauftrichter.
6 Setzten Sie den Milchschlauch auf die dafür vorgesehenen Halterung.
7 Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm, um den Entkalkungsvorgang zu starten. Der
Entkalkungsvorgang dauert ungefähr 30Minuten und besteht aus einem Entkalkungszyklus und
einem Spülzyklus.
8 Sobald der Entkalkungsvorgang abgeschlossen ist, spülen Sie den Wasserbehälter und den
Wasserkreislauf mit frischem Wasser ab. Folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm.
9 Setzen Sie einen neuen AquaClean-Filter in den Wasserbehälter ein.
Tipp: Der AquaClean-Filter reduziert den Entkalkungsaufwand!
Wenn der Entkalkungsvorgang unterbrochen wurde
Sie können den Entkalkungsvorgang abbrechen, indem Sie den Ein-/Ausschalter auf dem Bedienfeld
drücken. Wenn der Entkalkungsvorgang vorzeitig unterbrochen wurde, gehen Sie wie folgt vor:
1 Leeren und spülen Sie den Wasserbehälter gründlich.
2 Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur Markierung CALC CLEAN mit frischem Wasser, und schalten
Sie das Gerät wieder ein. Die Maschine heizt auf und führt einen automatischen Spülzyklus durch.
3 Bevor Sie Getränke zubereiten, führen Sie nochmals einen manuellen Spülzyklus durch. Um einen
manuellen Spülzyklus durchzuführen, geben Sie erst einen halben Wassertank heißes Wasser aus
und brühen Sie dann zwei Tassen vorgemahlenen Kaffee, ohne gemahlenen Kaffee hinzuzugeben.
Hinweis: Wenn die Entkalkung nicht beendet wurde, muss ein weiterer Entkalkungsvorgang so bald
wie möglich durchgeführt werden.
Fehlercodes
Nachstehend finden Sie eine Liste der Fehlercodes für die Probleme, die Sie selbst beheben können.
Ausführliche Video-Anweisungen finden Sie auf www.saeco.com/care. Wenn ein anderer Fehlercode
angezeigt wird, wenden Sie sich an ein Philips Service-Center in Ihrem Land. Kontaktinformationen
können Sie der Garantieschrift entnehmen.
47
Deutsch
Fehlerco
de
Problem Mögliche Lösung
01 Der Kaffeetrichter ist
verstopft.
Schalten Sie die Maschine aus und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose. Entfernen Sie die Brühgruppe. Öffnen Sie
dann den Deckel des Behälters für vorgemahlenen Kaffee, und
führen Sie den Löffelstiel in den Kaffeetrichter ein. Bewegen
Sie den Stiel auf und ab, bis der Klumpen aus gemahlenem
Kaffee herausfällt (Abb. 26). Besuchen Sie
www.saeco.com/care für ausführliche Video-Anweisungen.
03 Die Brühgruppe ist
schmutzig oder nicht
gut gefettet.
Schalten Sie die Maschine mit dem Hauptschalter aus. Spülen
Sie die Brühgruppe mit frischem Wasser aus, lassen Sie sie an
der Luft trocknen, und fetten Sie sie dann ein. Schlagen Sie das
Kapitel "Reinigung der Brühgruppe" nach oder besuchen Sie
www.saeco.com/care für ausführliche Video-Anweisungen.
Schalten Sie das Gerät dann wieder ein.
04 Die Brühgruppe ist
nicht richtig positioniert.
Schalten Sie die Maschine mit dem Hauptschalter aus.
Nehmen Sie die Brühgruppe heraus, und setzen Sie sie erneut
ein. Stellen Sie sicher, dass die Brühgruppe richtig positioniert
ist, bevor Sie sie einsetzen. Schlagen Sie das Kapitel
"Handhabung der Brühgruppe" nach oder besuchen Sie
www.saeco.com/care für ausführliche Video-Anweisungen.
Schalten Sie das Gerät dann wieder ein.
05 Es ist Luft im
Wasserkreislauf.
Starten Sie die Maschine neu, indem Sie sie mit dem
Hauptschalter aus- und wieder einschalten. Wenn dies
funktioniert, lassen Sie zwei bis drei Tassen heißes Wasser
ablaufen. Entkalken Sie die Maschine, wenn Sie dies längere
Zeit nicht gemacht haben.
Der AquaClean-Filter
wurde vor der
Installation nicht richtig
vorbereitet oder ist
verstopft.
Entfernen Sie den AquaClean-Filter, und versuchen Sie erneut,
einen Kaffee zu brühen. Wenn dies funktioniert, stellen Sie
sicher, dass der AquaClean-Filter richtig vorbereitet ist, bevor
Sie ihn wieder (siehe 'Vorbereitung des AquaClean-Filters für
die Aktivierung') einsetzen. Setzen Sie den AquaClean-Filter
wieder in den Wasserbehälter ein. Wenn das immer noch nicht
zum gewünschten Ergebnis führt, ist möglicherweise der Filter
verstopft und muss ausgetauscht werden.
14 Die Maschine ist
überhitzt.
Schalten Sie das Gerät aus und nach 30Minuten wieder ein.
Bestellen von Zubehör
Verwenden Sie zum Reinigen und Entkalken der Maschine nur Philips Wartungsprodukte. Sie können
diese Produkte bei Ihrem lokalen Händler, von den autorisierten Kundenzentren oder online unter
www.saeco.com/care erwerben. Um eine vollständige Online-Ersatzteilliste zu finden, geben Sie die
Modellnummer Ihrer Maschine ein. Sie finden die Modellnummer auf der Innenseite der
Serviceklappe.
Wartungsprodukte und Typnummern:
-
Entkalkungslösung CA6700
-
AquaClean-Filter CA6903
-
Fett für Brühgruppe HD5061
48
Deutsch
-
Kaffeefettlöser-Tabletten CA6704
-
Reiniger für Milchkreislauf CA6705
-
Wartungskit CA6707
Fehlerbehebung
In diesem Kapitel werden die häufigsten Probleme beschrieben, die beim Gebrauch der Maschine
auftreten können. Supportvideos und eine vollständige Liste häufig gestellter Fragen finden Sie unter
www.saeco.com/care. Sollten Sie das Problem nicht beheben können, wenden Sie sich an ein Philips
Service-Center in Ihrem Land. Kontaktinformationen können Sie der Garantieschrift entnehmen.
Problem
Ursache Lösung
Die Abtropfschale wird
schnell voll.
Das ist normal. Die Maschine
spült den internen Kreislauf
und die Brühgruppe mit
Wasser. Ein Teil des Wassers
fließt durch das interne System
direkt in die Abtropfschale.
Leeren Sie die Abtropfschale täglich
oder sobald die rote Anzeige
"Abtropfschale voll" durch die
Abtropfschale (Abb. 25) zu sehen ist.
Stellen Sie eine Tasse unter den
Heißwasserauslauf, um das Spülwasser
aufzufangen.
Das Gerät befindet sich
im DEMO-Modus.
Sie haben die Standby-Taste
für länger als 8Sekunden
gedrückt.
Schalten Sie das Gerät mit dem
Hauptschalter an der Rückseite des
Geräts aus und wieder ein.
Das Symbol
"Kaffeesatzbehälter voll"
bleibt im Display stehen.
Sie haben den
Kaffeesatzbehälter bei
ausgeschaltetem Gerät geleert.
Leeren Sie den Kaffeesatzbehälter
immer bei eingeschaltetem Gerät. Wenn
der Kaffeesatzbehälter bei
ausgeschaltetem Gerät geleert wird,
wird der Kaffeezykluszähler nicht
zurückgesetzt.
Sie haben den
Kaffeesatzbehälter zu schnell
zurückgesetzt.
Setzen Sie den Kaffeesatzbehälter erst
dann zurück, wenn Sie am Bildschirm
dazu aufgefordert werden.
Das Symbol
"Kaffeesatzbehälter voll"
wird angezeigt, obwohl
der Behälter nicht voll ist.
Das Gerät hat den Zähler bei
der letzten Entleerung des
Kaffeesatzbehälters nicht
zurückgesetzt.
Warten Sie immer etwa 5Sekunden,
wenn Sie den Kaffeesatzbehälter
wieder einsetzen.Auf diese Weise wird
der Kaffeesatzzähler auf 0
zurückgesetzt.
Leeren Sie den Kaffeesatzbehälter
immer bei eingeschaltetem Gerät. Wenn
der Kaffeesatzbehälter bei
ausgeschaltetem Gerät geleert wird,
wird der Kaffeesatzzähler nicht
zurückgesetzt.
Ich kann die Brühgruppe
nicht entnehmen.
Die Brühgruppe ist nicht in der
richtigen Position.
Setzen Sie das Gerät folgendermaßen
zurück: Setzen Sie die Abtropfschale
und den Kaffeesatzbehälter wieder ein.
Schließen Sie dann die Serviceklappe,
und schalten Sie die Maschine ein und
aus. Versuchen Sie erneut, die
Brühgruppe zu entfernen.
49
Deutsch
Problem Ursache Lösung
Sie haben den
Kaffeesatzbehälter nicht
ausgebaut.
Entnehmen Sie den Kaffeesatzbehälter,
bevor Sie die Brühgruppe entfernen.
Ich kann die Brühgruppe
nicht einsetzen.
Die Brühgruppe ist nicht in der
richtigen Position.
Setzen Sie das Gerät folgendermaßen
zurück: Setzen Sie die Abtropfschale
und den Kaffeesatzbehälter wieder ein.
Lassen Sie die Brühgruppe ausgebaut.
Schließen Sie die Serviceklappe, und
schalten Sie die Maschine ein und aus.
Bringen Sie die Brühgruppe dann in die
richtige Position, und setzen Sie sie
wieder in die Maschine ein.
Der Kaffee ist wässrig. Die Brühgruppe ist schmutzig
oder muss geölt werden.
Reinigen und ölen Sie die Brühgruppe.
Es ist ein zu grober Mahlgrad
eingestellt.
Stellen Sie einen feineren (niedrigeren)
Mahlgrad ein.
Die Kaffee-Einstellungen
wurden angepasst.
Wählen Sie Ihr Kaffeegetränk aus, und
stellen Sie die Einstellungen auf einen
stärkeren Kaffee ein.
Die Maschine führt nach einer
Änderung der
Mahlgradeinstellungen oder
Bohnentypen einen
Selbsteinstellungsvorgang
durch.
Brühen Sie einige Tassen Kaffee.
Der Kaffee ist nicht heiß
genug.
Die Tassen sind kalt. Wärmen Sie die Tassen vor, indem Sie
sie mit heißem Wasser ausspülen.
Die Temperatur ist zu niedrig
eingestellt. Prüfen Sie die
Einstellungen im Menü.
Setzen Sie die Temperatur im Menü auf
"high" (hoch).
Sie haben Milch hinzugegeben. Ob warme oder kalte Milch, die Milch
senkt die Temperatur des Kaffees
immer in einem gewissen Maß.
Es kommt kein Kaffee
oder der Kaffee fließt nur
langsam heraus.
Der AquaClean-Filter wurde für
die Installation nicht richtig
vorbereitet oder ist verstopft.
Entfernen Sie den AquaClean-Filter,
und versuchen Sie erneut, einen Kaffee
zu brühen. Wenn dies funktioniert,
stellen Sie sicher, dass der AquaClean-
Filter richtig vorbereitet ist, bevor Sie ihn
wieder einsetzen. Setzen Sie den
vorbereiteten Filter wieder ein. Wenn
das immer noch nicht zum
gewünschten Ergebnis führt, ist
möglicherweise der Filter verstopft und
muss ausgetauscht werden.
Es ist ein zu feiner Mahlgrad
eingestellt.
Stellen Sie einen gröberen (höheren)
Mahlgrad ein.
50
Deutsch
Problem Ursache Lösung
Die Brühgruppe ist verschmutzt. Reinigen Sie die Brühgruppe.
Der Kaffeeauslauftrichter ist
verschmutzt.
Reinigen Sie den Kaffeeauslauftrichter
und die Öffnungen mit einer Nadel.
Der Maschinenkreislauf ist von
Kalk zugesetzt.
Entkalken Sie die Maschine.
Die Milch schäumt nicht
auf.
Der interne Cappuccinatore ist
verschmutzt oder nicht richtig
eingesetzt.
Reinigen Sie den internen
Cappuccinatore. Achten Sie dabei
darauf, dass Sie ihn richtig positionieren
und richtig (siehe 'Reinigung des
internen Cappuccinatore unter
fließendem Wasser')einsetzen.
Die verwendete Milchsorte
eignet sich nicht zum
Aufschäumen.
Die Menge und die Qualität des
erzielbaren Milchschaums variieren je
nach der verwendeten Milchsorte. Wir
haben die folgenden Milcharten
getestet, und sie lassen sich gut
aufschäumen: fettarme Milch oder
Vollmilch von der Kuh, Sojamilch und
laktosefreie Milch.
Die Milch spritzt. Die verwendete Milch ist nicht
kalt genug.
Achten Sie darauf, dass Sie kalte Milch
direkt aus dem Kühlschrank verwenden.
Die flexible Milchleitung ist
nicht ordnungsgemäß
angeschlossen.
Öffnen Sie die Klappe des
Kaffeeauslauftrichters (Abb. 8), und
überprüfen Sie, ob der flexible
Milchschlauch vollständig mit dem
Cappuccinatore (Abb. 9) verbunden ist.
Beachten Sie, dass der Cappuccinatore
und die Milchleitungen heiß sein
können. Lassen Sie den Cappuccinatore
und die Leitungen abkühlen, bevor Sie
sie berühren.
Der Cappuccinatore und die
Milchleitungen sind nicht
sauber.
Entnehmen Sie den internen
Cappuccinatore (siehe 'Reinigung des
internen Cappuccinatore unter
fließendem Wasser'), und nehmen Sie
ihn auseinander. Spülen Sie alle Teile
unter fließendem Wasser ab. Für eine
gründliche Reinigung verwenden Sie
den Philips Milchkreislauf-Reiniger, und
führen Sie das Verfahren DEEP MILK
CLEAN über das Reinigungsmenü ( )
durch. Hinweis: Wenn die Teile in der
Spülmaschine gereinigt wurden, sind sie
möglicherweise durch
Lebensmittelpartikel oder
Spülmittelrückstände verstopft. Eine
Sichtprüfung auf etwaige Verstopfung
wird ebenfalls empfohlen.
51
Deutsch
Problem Ursache Lösung
Wir empfehlen, das HygieSteam-
Programm jeden Tag durchzuführen: 1)
Drücken Sie "Clean" auf dem
Bedienfeld. 2) Wählen Sie "HygieSteam"
aus. 3) Drücken Sie die Start-Taste, um
den Vorgang zu starten, und bestätigen
Sie dann alle Schritte auf dem Display.
Die Milchleitungen sind
verstopft.
Bewahren Sie den Milchbehälter immer
ohne die Milchleitungen im Kühlschrank
auf. Übrig gebliebene Milch kann sich in
den Milchleitungen ansammeln und
den Milchfluss durch die Leitungen
blockieren. Spülen Sie die
Milchleitungen vor der Aufbewahrung
aus.
Die Maschine scheint
undicht zu sein.
Die Maschine spült den
internen Kreislauf und die
Brühgruppe mit Wasser. Ein Teil
des Wassers fließt durch das
interne System direkt in die
Abtropfschale.
Leeren Sie die Abtropfschale täglich
oder sobald die rote Anzeige
„Abtropfschale voll“ durch die
Abdeckung (Abb. 25) der Abtropfschale
zu sehen ist. Stellen Sie eine Tasse
unter den Heißwasserauslauf, um das
Spülwasser aufzufangen.
Die Abtropfschale ist voll und
läuft über, sodass es danach
aussieht, als ob die Maschine
undicht ist.
Leeren Sie die Abtropfschale täglich
oder sobald die rote Anzeige
„Abtropfschale voll“ durch die
Abdeckung (Abb. 25) der Abtropfschale
zu sehen ist. Stellen Sie eine Tasse
unter den Heißwasserauslauf, um das
Spülwasser aufzufangen.
Die Maschine steht nicht auf
einer gerade Oberfläche.
Setzen Sie das Gerät auf eine gerade
Oberfläche, damit die Anzeige "Drip tray
full" (Abtropfschale voll) normal
funktioniert.
Ich kann den
AquaClean-Filter nicht
aktivieren und das Gerät
will entkalkt werden.
Der Filter wurde nicht
rechtzeitig ausgetauscht,
nachdem das AquaClean-
Filter-Symbol geblinkt hat und
die Kapazität auf 0% gesunken
ist.
Entkalken Sie das Gerät zuerst, und
bauen Sie dann den AquaClean-Filter
ein.
Sie haben den AquaClean-
Filter nicht bei der
Inbetriebnahme des der
Maschine, sondern erst nach
ca. 25Tassen Kaffee (à 100ml)
eingesetzt. Das Gerät muss
vollkommen kalkfrei sein, bevor
Sie den AquaClean-Filter
einbauen.
Entkalken Sie das Gerät zuerst, und
bauen Sie dann den AquaClean-Filter
ein. Nach dem Entkalken ist der
Filterzähler auf0/8 zurückgesetzt.
Bestätigen Sie die Aktivierung des
Filters immer im Gerätemenü. Aktivieren
Sie den Filter auch nach dem
Filterwechsel.
52
Deutsch
Problem Ursache Lösung
Der neue Wasserfilter
passt nicht.
Sie versuchen gerade einen
Filter zu einzubauen, der kein
AquaClean-Filter ist.
Es passen nur AquaClean-Filter in das
Gerät.
Die Maschine ist laut. Es ist ganz normal, dass Ihre
Maschine bei Verwendung
hörbar ist.
Wenn die Maschine andere Geräusche
von sich gibt, reinigen Sie die
Brühgruppe, und schmieren Sie sie
(siehe 'Schmierung der Brühgruppe').
Der AquaClean-Filter wurde
nicht korrekt vorbereitet,
sodass jetzt Luft in die
Maschine gesaugt wird.
Nehmen Sie den AquaClean-Filter vom
Wasserbehälter ab. Schütteln Sie den
Filter ca. 5Sekunden lang. Tauchen Sie
den Filter mit der Oberseite nach unten
mindestens 30Sekunden in eine Kanne
mit kaltem Wasser. Warten Sie, bis keine
Luftblasen mehr austreten. Setzen Sie
den vorbereiteten AquaClean-Filter
wieder in den Wasserbehälter ein.
Lassen Sie dann zwei bis drei Tassen
heißes Wasser ablaufen.
Technische Daten
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die technischen Eigenschaften des Produkts zu verbessern.
Alle voreingestellten Mengen sind Circa-Mengen.
Beschreibung Wert
Größe (B x H x T) 283 x 393 x 489 mm
Gewicht 10.8–12.2kg
Netzkabellänge 1200mm
Wasserbehälter 1,7 Liter, abnehmbar
Fassungsvermögen des Kaffeebohnenbehälters 450g
Kapazität des Kaffeesatzbehälters 15 Portionen
Kapazität des Milchbehälters (nur SM7580,
SM7581, SM7583)
600 ml
Anpassbare Öffnungshöhe 75-148 mm
Nennspannung – Nennleistung – Netzanschluss Siehe Datenschild an der Innenseite der
Serviceklappe.
53
Deutsch
Español
Contenido
Descripción general del aparato (Fig. A)_____________________________________________________________ 54
Panel de control______________________________________________________________________________________ 55
Introducción _________________________________________________________________________________________ 55
Primera instalación___________________________________________________________________________________ 56
Filtro AquaClean______________________________________________________________________________________ 56
Medición de la dureza del agua _____________________________________________________________________ 57
Preparación de bebidas______________________________________________________________________________ 57
Personalización de bebidas y creación de perfiles _________________________________________________ 58
Selección de los ajustes de molido __________________________________________________________________ 59
Manejo del grupo de preparación de café __________________________________________________________ 59
Limpieza y mantenimiento___________________________________________________________________________ 60
Procedimiento de descalcificación __________________________________________________________________ 63
Códigos de error______________________________________________________________________________________ 64
Solicitud de accesorios_______________________________________________________________________________ 64
Resolución de problemas____________________________________________________________________________ 65
Especificaciones técnicas ____________________________________________________________________________ 69
Descripción general del aparato (Fig. A)
A1 Panel de control A13 Cable de alimentación con clavija
A2 Soporte para tazas A14 Rueda de configuración del molinillo
A3 Tapa de la tolva de granos A15 Tolva de granos
A4 Tapa del compartimento de café molido A16 Grupo de preparación del café
A5 Espumador de leche interno A17 Interior de la puerta de
mantenimiento
A6 Boquilla dispensadora de leche y café ajustable A18 Abertura de café
A7 Soporte del tubo de leche A19 Cajón de residuos de café
A8 Interruptor principal A20 Recipiente para posos de café
A9 Toma para el cable A21 Bandeja de goteo
A10 Puerta de mantenimiento A22 Tapa de la bandeja de goteo
A11 Indicador de 'bandeja de goteo llena' A23 Depósito de agua
A12 Empuñadura de liberación de la bandeja de
goteo
54
Español
Español
55
Panel
de control
Hay varias versiones de esta máquina de espresso, con paneles de control distintos. Cada versión
tiene un número de tipo. Puede encontrar el número de tipo en la etiqueta de datos que se
encuentra dentro de la puerta (Fig. 16) de mantenimiento.
Consulte las figuras B y C para ver una descripción general de todos los botones e iconos. A
continuación encontrará la descripción.
Utilice las flechas hacia arriba y hacia abajo para desplazarse por la pantalla y toque el icono OK
(Aceptar) para seleccionar o confirmar las selecciones.
Solo
SM7580,
SM7581, SM7583 (Fig. B)
B1. Botón de
encendido/apagado
B4. Botón de inicio/parada B7. Ajustes de la
cafetera
B2. Iconos
de bebida con un
solo toque
B5. Iconos de navegación
(arriba, abajo, atrás, aceptar)
B8. Menú de limpieza
B3. Menú
con 6 bebidas más
B6. Pantalla B9. Perfiles personales
Solo SM7480
(Fig. C)
C1. Botón de
encendido/apagado
C4. Botón
de inicio/parada
C7. Ajustes de la cafetera
C2. Iconos
de bebida con un
solo toque
C5. Iconos de navegación
(arriba, abajo, atrás, aceptar)
C8. Menú
de limpieza
C3. Menú con
4 bebidas más
C6. Pantalla C9. Perfiles personales
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de una cafetera totalmente automática Saeco. Para sacar el mayor
partido a la asistencia que Saeco le ofrece, registre el producto en www.saeco.com/care.
Lea atentamente el librillo de seguridad separado antes de usar la máquina por primera vez y
consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.
Para obtener el máximo rendimiento de su cafetera, Saeco le ofrece todo el soporte que pueda
necesitar de 3 formas diferentes:
1 La guía de inicio rápido independiente incluye información sobre la primera instalación y el primer
uso.
2 Este manual de usuario para obtener más información
3 Asistencia en línea y vídeos: escanee el código QR de la primera página o visite
www.saeco.com/care
Nota: Este aparato se ha probado con café. Aunque se ha limpiado cuidadosamente, es posible que
quede algún residuo de café. Le garantizamos, no obstante, que el aparato es absolutamente nuevo.
A30
Tira de
prueba de
dureza del agua
A26 Tubo de
grasa
A27 Cepillo de limpieza
Accesorios
A24 Depósito
de leche(SM7580, SM7581, SM7583
solamente)
A28 Filtro
AquaClean
A25
Tubo de leche
A29 Cuchara
de dosificación
Primera instalación
Para preparar la cafetera para el uso tiene que realizar unos cuantos y sencillos pasos, como llenar el
circuito de agua y activar el filtro AquaClean. Estos pasos se muestran en la guía de inicio rápido
separada.
Si quiere obtener el café más delicioso, al principio deberá preparar 5 cafés para permitir que la
máquina complete su ajuste automático.
La máquina está concebida para extraer el mejor sabor de sus granos de café. Por consiguiente, es
recomendable que no realice ajustes en el molinillo hasta que haya preparado entre 100 y 150 tazas
de café (aprox. 1 mes de uso).
Filtro AquaClean
El filtro AquaClean se ha diseñado para reducir los depósitos de cal de la cafetera y dispensar agua
filtrada para preservar el aroma y el sabor de cada taza de café. Si utiliza una serie de 8 filtros
AquaClean como señala la cafetera y se indica en este manual del usuario, no tendrá que
descalcificar el aparato hasta las 5000 tazas. Con cada filtro se puede disfrutar de hasta 625 tazas,
dependiendo de la variedad de café elegida y de la frecuencia con que se enjuague y limpie la
cafetera.
Preparación del filtro AquaClean para la activación
Antes de colocar el filtro AquaClean en el depósito de agua es preciso prepararlo:
1 Sacuda el filtro durante unos 5 segundos (Fig. 1).
2 Sumerja completamente el filtro boca abajo en una jarra con agua fría durante al menos
30segundos. Espere a que no salgan (Fig. 2) más burbujas de aire.
3 Empuje el filtro en la conexión hasta el punto (Fig. 3) más bajo posible.
Activación del filtro AquaClean
Es preciso que active cada filtro AquaClean nuevo que utilice. Al activar el filtro AquaClean, la cafetera
controla la capacidad del filtro AquaClean y el número de filtros usados. Existen 3 maneras de activar
el filtro AquaClean.
1. Activación del filtro AquaClean durante la primera instalación
Después de encender la cafetera por primera vez, el aparato le guía a través de los primeros pasos de
instalación, como el llenado del depósito de agua y el circuito de agua y la activación del filtro
AquaClean. Basta con seguir las instrucciones de la pantalla.
2. Activación del filtro AquaClean cuando se solicite
Reemplace el filtro AquaClean cuando el mensaje 'Replace AquaClean filter?' (¿Cambiar filtro
AquaClean?) aparezca en la pantalla. Luego siga las instrucciones de la pantalla para activar el filtro
de forma correcta.
Reemplace el filtro AquaClean como mínimo cada 3 meses, aunque la máquina no haya indicado que
es necesaria la sustitución.
3. Activación del filtro AquaClean en cualquier otro momento
Para empezar a (re)utilizar el filtro AquaClean en cualquier otro momento solo tiene que seguir las
instrucciones.
1 Toque el icono de configuración y utilice los iconos hacia arriba y hacia abajo para seleccionar
'A
quaClean' (Fig. 4).
56
Español
2 Toque el icono OK (Aceptar). Cuando aparezca la pantalla de activación, vuelva a tocar el icono OK
(Aceptar).
3 Siga las instrucciones de la pantalla.
Nota: En algunos casos, la cafetera indicará la necesidad de eliminar los depósitos de cal antes de
instalar y activar un filtro AquaClean nuevo. Esto se debe a que la cafetera debe estar completamente
libre de depósitos de calcio antes de empezar a usar el filtro AquaClean. Siga las instrucciones de la
pantalla.
Medición de la dureza del agua
Durante la primera instalación tiene que establecer la dureza del agua. Siga los pasos de la pantalla y
utilice la tira de prueba de dureza del agua que se suministra. Para ajustar la dureza del agua más
adelante, toque el icono de configuración y seleccione 'water hardness' (dureza de agua).
1 Sumerja la tira de prueba de dureza del agua en agua del grifo durante 1 segundo. Espere 1 minuto.
2 Compruebe cuántos cuadrados se han vuelto rojos.
3 Seleccione el ajuste de dureza del agua adecuado y toque el icono OK (Aceptar) para confirmar.
Número de cuadrados rojos:
Valor a ajustar 1 2 3 4
Preparación de bebidas
Puede seleccionar una bebida tocando uno de los iconos (Fig. 5) de bebida de un solo toque;
también puede tocar el icono '6 more drinks' (6bebidas más) (SM7580, SM7581 y SM7583 solamente)
o el icono '4 more drinks' (4bebidas más) (solo SM7480) para seleccionar otra bebida del menú. Tras
seleccionar una bebida, puede personalizarla ajustando la configuración (consulte 'Personalización
de bebidas').
-
Para preparar dos tazas, toque primero en una bebida y después en el botón de inicio/parada
dos veces. También puede preparar dos tazas tocando dos veces el icono de bebida con un solo
toque. La cafetera realiza automáticamente dos ciclos de molido consecutivos. Esto es posible
para la mayoría de las bebidas.
-
Toque el icono de perfiles para preparar una de las bebidas almacenadas.
-
Deslice la boquilla dispensadora arriba o abajo para ajustar la altura al tamaño de la taza o del
vaso que esté usando.
Cómo hacer café
1 Llene el depósito de agua con agua del grifo y la tolva de granos, con granos.
Consejo: Deslice la boquilla dosificadora hasta la posición más alta para facilitar el acceso al
depósito de agua.
2 Toque uno de los iconos (Fig. 5) de bebida de un solo toque, el icono '6 more drinks' (6bebidas
más) (SM7580, SM7581 y SM7583 solamente) o el icono '4 more drinks' (4bebidas más) (solo
SM7480) para seleccionar otra bebida.
3 Utilice las flechas (Fig. 6) arriba y abajo para ajustar la intensidad del café. Toque el botón OK
(Aceptar) para realizar más ajustes.
4 Pulse el botón de inicio/parada
en cualquier momento para empezar a preparar la bebida
seleccionada o, después de ajustar la configuración, toque el icono OK (Aceptar) si desea guardar
la configuración en un perfil (consulte 'Creación de un perfil').
57
Español
Preparación de bebidas con leche
1 Llene el depósito de agua con agua del grifo y la tolva de granos, con granos.
Consejo: Deslice la boquilla dosificadora hasta la posición más alta para facilitar el acceso al
depósito de agua.
2 SM7580, SM7581, SM7583: Desenrosque la tapa del depósito de leche y llénelo de leche (Fig. 7).
Luego coloque el tubo de leche metálico en el recipiente.
SM7480: Coloque el tubo de leche metálico directamente en un recipiente de leche.
Utilice siempre leche recién extraída del frigorífico para obtener resultados óptimos.
3 Abra la puerta del espumador de leche interno (Fig. 8) y conecte el tubo de leche flexible en el
espumador de leche (Fig. 9). A continuación, vuelva a cerrar la puerta del espumador de leche
interno.
4 Toque uno de los iconos (Fig. 5) de bebida de un solo toque, el icono '6 more drinks' (6bebidas
más) (SM7580, SM7581 y SM7583 solamente) o el icono '4 more drinks' (4bebidas más) (solo
SM7480) para seleccionar otra bebida.
5 Toque el icono Ok (Aceptar) para cambiar la configuración. También puede ajustar la configuración
según sus preferencias con las flechas (Fig. 6) hacia arriba y hacia abajo. Toque el icono OK
(Aceptar) para confirmar. A continuación, puede ajustar el parámetro de configuración siguiente.
6 Después de adecuar todos los ajustes, toque el icono OK (Aceptar) para guardarlos en un perfil
(consulte 'Creación de un perfil').
7 Pulse el botón de inicio/parada en cualquier momento para empezar a preparar la bebida
seleccionada.
8 Inmediatamente después de dispensar la leche, se lleva a cabo "Auto Steam Shoot" (Vapor auto).
La cafetera expulsa vapor a través del espumador de leche interno para enjuagarlo rápidamente.
Preparación de café con café molido
1 Abra la tapa y ponga una medida de café molido en el compartimento (Fig. 10) correspondiente.
Cierre la tapa.
2 Después de seleccionar una bebida, toque el icono OK (Aceptar) y utilice las flechas hacia arriba y
hacia abajo para seleccionar café (Fig. 11) molido previamente. Luego pulse el botón de
inicio/parada .
Nota: Si selecciona café molido, no podrá ajustar la intensidad del café y preparar más de una bebida
a la vez.
Dispensación de agua caliente
1 Pulse el icono (Fig. 12) de un toque 'Hot water' (Agua caliente).
2 Pulse el botón de inicio/parada para empezar a dispensar agua caliente.
Personalización de bebidas y creación de perfiles
Esta cafetera permite ajustar la configuración de una bebida a sus preferencias y guardar la bebida en
un perfil personal. Cada perfil tiene un color distinto. Existen dos formas de crear un perfil:
1 Al preparar una bebida: Pulse el icono OK (Aceptar) para ajustar la configuración de la bebida
seleccionada y, después de ajustar toda la configuración, toque el icono OK (Aceptar) para guardar
la bebida personalizada en un perfil.
2 Mediante el menú 'Profiles' (Perfiles): Seleccione un perfil y, a continuación, personalice las
bebidas una por una.
58
Español
Personalización de bebidas
Puede ajustar la configuración según sus preferencias:
1 Toque uno de los iconos de bebida de un solo toque, el icono '6 more drinks' (6bebidas más)
(SM7580, SM7581 y SM7583 solamente) o el icono '4 more drinks' (4bebidas más) (solo SM7480)
para seleccionar la bebida (Fig. 5) que prefiera.
2 Toque el icono OK (Aceptar) para ajustar la configuración. En pantalla se muestra la configuración
que puede adecuar a sus preferencias. Dependiendo del tipo de bebida, puede ajustar la
intensidad, la cantidad, la temperatura y el sabor del café, así como la cantidad de leche.
3 Utilice las flechas hacia arriba y hacia abajo para configurar el nivel (Fig. 6) que desee y toque el
icono OK (Aceptar) para confirmar. El ajuste configurable siguiente aparecerá en la pantalla, en
función del tipo de bebida.
4 Después de personalizar todos los ajustes, toque el icono OK (Aceptar) para guardar la
configuración en su perfil (Fig. 13) y siga las instrucciones de la pantalla.
Creación de un perfil
1 Toque el icono Profiles (Perfiles)
repetidamente para seleccionar un perfil. Cada perfil tiene un
color distinto. También puede utilizar las flechas hacia arriba y hacia abajo para seleccionar su
perfil.
2 Toque el icono OK (Aceptar) para personalizar el perfil.
3 Utilice las flechas hacia arriba y hacia abajo para seleccionar la bebida que desee personalizar y
toque el icono OK (Aceptar) para confirmar.
4 Utilice las flechas hacia arriba y hacia abajo para ajustar los parámetros de configuración según sus
preferencias y toque el icono OK (Aceptar) para confirmar. Las bebidas personalizadas se
muestran marcadas con un asterisco (*) (Fig. 14).
Selección de los ajustes de molido
Puede configurar los ajustes del molinillo usando la rueda de configuración del molinillo situada
dentro del contenedor de granos. Puede elegir entre 12 ajustes diferentes para el molinillo. Cuanto
más baja sea la configuración, más intenso será el café.
Nota: Solamente podrá establecer los ajustes del molinillo cuando el aparato esté moliendo granos
de café. Necesita preparar 2 o 3 bebidas antes de que pueda apreciar la diferencia.
Precaución: Para evitar daños en el molinillo, no gire la rueda de configuración del molinillo más de un
grado cada vez.
1 Coloque una taza debajo de la boquilla dispensadora de café.
2 Abra la tapa de la tolva para granos.
3 Toque el icono ESPRESSO. Luego pulse el botón de inicio/parada .
4 Cuando el molinillo comience a moler, pulse la rueda de configuración del molinillo y gírela hacia la
izquierda o la derecha (Fig. 15).
Manejo del grupo de preparación de café
Acceda a www.saeco.com/care para consultar el vídeo de instrucciones detalladas sobre cómo
quitar, introducir y limpiar el grupo de preparación de café.
Extracción del grupo de preparación de café de la cafetera
1 Pulse el interruptor principal de la parte trasera de la cafetera para apagarla.
59
Español
2 Quite el recipiente de posos de café.
3 Abra la puerta (Fig. 16) de mantenimiento.
4 Retire el cajón (Fig. 17) de residuos de café.
5 Pulse el botón (Fig. 18) PUSH y tire del asa del grupo de preparación de café para retirarlo de la
cafetera (Fig. 19).
Colocación del grupo de preparación de café
Antes de volver a colocar el grupo de preparación del café en la cafetera, asegúrese de que se
encuentra en la posición correcta.
1 Compruebe si la flecha del cilindro amarillo del lateral del grupo está alineada con la flecha negra y
la letra N (Fig. 20).
-
Si no están alineadas, baje la palanca hasta que entre en contacto con la base del grupo (Fig.
21) de preparación de café.
2 Asegúrese de que el gancho de bloqueo amarillo del otro lado del grupo de preparación de café
esté en la posición correcta.
-
Para colocar el gancho correctamente, presiónelo hacia arriba hasta que esté en la posición
(Fig. 22) más alta.
3 Vuelva a colocar el grupo de preparación del café en la máquina a lo largo de los raíles de guía de
los laterales hasta que encaje en su posición y se oiga un clic.No pulse el botón PUSH.
4 Vuelva a colocar el cajón de residuos de café y cierre la puerta de mantenimiento. Luego coloque
el recipiente de posos de café.
Limpieza y mantenimiento
La limpieza y el mantenimiento periódicos contribuyen a mantener la cafetera en condiciones
óptimas y garantizan un café con sabor óptimo durante mucho tiempo, un flujo de café estable y una
espuma de leche perfecta.
Consulte cuándo y cómo limpiar todas las partes desmontables del aparato en la tabla. Puede
obtener información detallada e instrucciones en vídeo en www.saeco.com/care.
Tabla de limpieza
Tabla de limpieza
Descripción
parcial
Cuándo se debe limpiar Cómo se debe limpiar
Grupo de
preparación del
café
Semanalmente Quite el conjunto de preparación de café,
enjuáguelo con agua del grifo y deje que se
seque al aire.
Cada mes Realice el procedimiento 'Limpieza del grupo de
preparación de café' con la pastilla
desengrasante Philips. Seleccione 'Brew group
clean' (Limpiar grupo de preparación de café) en
el menú de limpieza y siga las instrucciones de la
pantalla. Acceda a www.saeco.com/care para
ver el vídeo de instrucciones detalladas.
60
Español
Descripción
parcial
Cuándo se debe limpiar Cómo se debe limpiar
Lubricación del
grupo de
preparación
Dependiendo del tipo de
uso. Consulte la tabla
(consulte 'Lubricación del
grupo de preparación') de
lubricación.
Utilice grasa Philips para lubricar el grupo de
preparación de café. Acceda a
www.saeco.com/care para ver el vídeo de
instrucciones detalladas.
Sistema de
leche/espumador
de leche interno
Tras cada uso diario Utilice el programa HYGIESTEAM del menú de
limpieza. Seleccione HYGIESTEAM en el menú de
limpieza y siga las instrucciones de la pantalla.
Limpie el exterior del tubo de leche metálico con
un paño húmedo antes de colocarlo en el tubo
de leche.
Semanalmente Quite y desmonte el espumador de leche
(consulte 'Limpieza del espumador de leche
interno bajo el grifo') interno. Enjuague todas las
piezas bajo el grifo con un poco de jabón líquido.
Cada mes Lleve a cabo el procedimiento 'DEEP MILK
CLEAN' (Limpieza profunda de leche) con el
limpiador del circuito de leche de Philips.
Seleccione 'DEEP MILK CLEAN' (Limpieza
profunda de leche) en el menú de limpieza y siga
las instrucciones de la pantalla. Acceda a
www.saeco.com/care para ver el vídeo de
instrucciones detalladas.
Recipiente de
leche (SM7580,
SM7581 y SM7583
solamente)
Semanalmente Desmonte el depósito (Fig. 23) de leche y empuje
la bola hacia fuera con la cuchara (Fig. 24) de
medida. Enjuague todos los componentes con
agua corriente o en el lavavajillas
Bandeja de goteo Vacíe la bandeja de goteo
todos los días o en cuanto el
indicador rojo de "bandeja
de goteo llena" sobresalga
de la bandeja de goteo (Fig.
25).
Quite la bandeja de goteo y enjuáguela con agua
corriente y detergente.
Recipiente para
posos de café
Vacíe el recipiente de posos
de café cuando lo indique la
máquina. Límpielo
semanalmente.
Retire el recipiente de posos de café mientras la
máquina está encendida y enjuáguelo con agua
corriente y jabón.
Depósito de agua Semanalmente Enjuague del depósito de agua bajo el grifo
Abertura de café Compruebe la abertura del
café cada semana para
saber si está obstruida.
Desenchufe la máquina y retire el grupo de
preparación de café. Abra la tapa del
compartimento de café molido e introduzca el
mango de una cuchara en la abertura de café.
Mueva el mango arriba y abajo hasta que caiga
(Fig. 26) el café molido que está atascado.
Acceda a www.saeco.com.care para ver el vídeo
de instrucciones detalladas.
61
Español
Consejo: En la última página de este manual del usuario hay un calendario de limpieza. Anote las
fechas en las que realiza la limpieza.
Limpieza del grupo de preparación
La limpieza periódica del grupo de preparación de café impide que los residuos de café obstruyan los
circuitos internos. Visite www.saeco.com/care para ver los vídeos en los que se explica cómo quitar,
introducir y limpiar el grupo de preparación de café.
Limpieza de la unidad de preparación de café bajo el grifo
1 Abra la puerta de mantenimiento y quite el conjunto de preparación de bebidas.
2 Enjuague bien el grupo de preparación de café con agua. Limpie exhaustivamente el filtro (Fig. 27)
superior.
3 Deje que el grupo de preparación de café se seque al aire antes de volver a colocarlo. Para evitar
que se introduzcan fibras en el interior, no seque el grupo de preparación del café con un paño.
Limpieza del grupo de preparación de café con pastillas desengrasantes
Utilice pastillas desengrasantes de café Philips exclusivamente. Toque el icono de limpieza y
seleccione 'Brew group clean' (Limpiar grupo de preparación de café). A continuación, siga las
instrucciones de la pantalla. Visite www.saeco.com/care para ver el vídeo de instrucciones detalladas.
Lubricación del grupo de preparación
Lubrique periódicamente el grupo de preparación de café para asegurarse de que las piezas móviles
se muevan con suavidad. Consulte la tabla siguiente para ver la frecuencia de lubricación. Visite
www.saeco.com/care para ver el vídeo de instrucciones detalladas.
Frecuencia de uso
Nº de bebidas preparadas al día Frecuencia de engrasado
Low (Baja) 1-5 Cada 4 meses
Normal 6-10 Cada 2 meses
Alta >10 Cada mes
Programas de limpieza del espumador de leche interno
Las cafeteras tienen tres programas para limpiar el espumador de leche interno. La cafetera ejecuta el
programa de limpieza Auto Steam Shoot (Vapor auto) de forma automática tras preparar una bebida
con leche. Puede tocar el icono de limpieza para seleccionar el programa HYGIESTEAM o DEEP
MILK CLEAN (Limpieza profunda de leche) y desplazarse por el menú de limpieza. A continuación,
siga las instrucciones de la pantalla.
-
Auto Steam Shoot (Vapor auto): La cafetera expulsa vapor a través del espumador de leche interno
para enjuagarlo rápidamente.
-
HYGIESTEAM: la cafetera limpia exhaustivamente el sistema interno de leche con vapor. Coloque
el tubo de leche en el soporte (Fig. 28) correspondiente y siga las instrucciones de la pantalla.
-
DEEP MILK CLEAN (Limpieza profunda de leche): Realice el procedimiento 'DEEP MILK CLEAN'
(Limpieza profunda de leche) con el limpiador del circuito de leche de Philips para limpiar a
conciencia el sistema de leche interno.
Limpieza del espumador de leche interno bajo el grifo
1 Abra la puerta del espumador de leche (Fig. 8) interno.
62
Español
2 Tire hacia abajo (Fig. 29) del espumador de leche interno para quitarlo.
3 Tire de la parte inferior para separarla de la parte (Fig. 30) superior y desmontar el espumador de
leche interno.
4 Desmonte todas las piezas (Fig. 31) y límpielas bajo el grifo.
5 Vuelva a montar el espumador de leche interno.
6 Para colocar el espumador de leche interno otra vez, póngalo en posición vertical y asegúrese de
que los orificios están alineados con los dos tubos de la cafetera. Mueva el espumador de leche
interno hacia arriba hasta que encaja en su sitio (Fig. 32).
7 Cierre la puerta.
Visite www.saeco.com/care para ver el vídeo de instrucciones detalladas.
Procedimiento de descalcificación
Utilice solo descalcificador Philips. No utilice en ningún caso descalcificadores a base de ácido
sulfúrico, ácido clorhídrico, ácido sulfámico o acético (vinagre), ya que pueden dañar el circuito de
agua del aparato y no disolver correctamente la cal. No utilizar el descalcificador de Philips anulará la
garantía. No descalcificar el aparato también anulará la garantía. Puede comprar la solución
descalcificadora de Philips en la tienda en línea www.saeco.com/care.
1 Cuando la cafetera indique que tiene que eliminar los depósitos de cal, pulse el botón de
inicio/parada
para comenzar. Para iniciar este procedimiento sin que la cafetera lo indique,
toque el icono de limpieza y seleccione 'Descale' (Descalcificar).
2 Retire la bandeja de goteo y el recipiente de posos de café, vacíelos y vuelva a colocarlos en su
lugar.
3 Extraiga el depósito de agua y vacíelo. Luego quite el filtro AquaClean.
4 Vierta todo el contenido de la botella de descalcificador de Philips en el depósito de agua y llénelo
de agua hasta el nivel CALC CLEAN. Después, vuelva a colocarlo en el aparato.
5 Coloque un recipiente grande (1,5 l) debajo de la boquilla dispensadora de café.
6 Coloque el tubo de leche en el soporte correspondiente.
7 Para iniciar el procedimiento de descalcificación, siga las instrucciones que aparecen en pantalla.
El proceso de eliminación de los depósitos de cal dura unos 30minutos y consiste en un ciclo de
descalcificación y un ciclo de enjuagado.
8 Cuando el ciclo de eliminación de los depósitos de cal termine, tendrá que enjuagar el depósito de
agua y el circuito de agua. Siga las instrucciones de la pantalla.
9 Coloque un nuevo filtro AquaClean en el depósito de agua.
Consejo: El uso del filtro AquaClean reduce la necesidad de descalcificación.
Qué hacer si el proceso de descalcificación se interrumpe
Puede salir del procedimiento de descalcificación pulsando el botón de encendido/apagado del
panel de control. Si el proceso de descalcificación se interrumpe antes de que termine, realice lo
siguiente:
1 Vacíe y lave bien el depósito de agua.
2 Llene el depósito con agua hasta la indicación de nivel CALC CLEAN y vuelva a encender el
aparato. El aparato se calentará y realizará un ciclo de enjuagado automático.
3 Antes de preparar ninguna bebida, realice un ciclo de enjuagado manual. Para realizar un ciclo de
enjuagado manual, primero dispense medio tanque de agua caliente y después prepare 2 tazas de
café sin moler ni añadir café molido.
63
Español
Nota: Si el procedimiento de descalcificación no se completó, el aparato requerirá otro procedimiento
de descalcificación tan pronto como sea posible.
Códigos de error
A continuación, encontrará una lista de los códigos de error que muestran problemas que puede
solucionar sin ayuda. Las instrucciones en vídeo están disponibles en www.saeco.com/care. Si
aparece otro código de error, póngase en contacto con el Centro de Atención al Cliente de su país.
Para información de contacto, consulte el folleto de la garantía.
Código
de error
Problema Posible solución
01 La abertura de café
está obstruida.
Apague la máquina y desenchúfela. Extraiga el grupo de
preparación del café. Luego abra la tapa del compartimento
de café molido e introduzca el mango de una cuchara. Mueva
el mango arriba y abajo hasta que caiga (Fig. 26) el café molido
que está atascado. Visite www.saeco.com/care para ver el
vídeo de instrucciones detalladas.
03 El grupo de
preparación de café
está sucio o no está
bien engrasado.
Apague la máquina mediante el interruptor principal. Enjuague
el grupo de preparación con agua limpia, deje que se seque y
después lubríquelo. Consulte el capítulo 'Limpieza del grupo
de preparación de café' o visite www.saeco.com/care para ver
el vídeo de instrucciones detalladas. Después, encienda la
máquina de nuevo.
04 El grupo de
preparación de café no
está colocado
correctamente.
Apague la máquina mediante el interruptor principal. Quite el
grupo de preparación del café y vuelva a insertarlo. Asegúrese
de que el grupo de preparación del café está en la posición
correcta antes de introducirlo. Consulte el capítulo 'Manejo del
grupo de preparación de café' o visite www.saeco.com/care
para ver el vídeo de instrucciones detalladas. Después,
encienda la máquina de nuevo.
05 Hay aire en el circuito
de agua.
Encienda y apague la máquina mediante el interruptor
principal para reiniciarla. Si funciona, dispense 2 o 3 tazas de
agua caliente. Elimine los depósitos de cal de la máquina si no
lo ha hecho desde hace mucho tiempo.
El filtro AquaClean no
se preparó de forma
adecuada antes de la
instalación o está
obstruido.
Retire el filtro AquaClean e intente preparar un café otra vez. Si
funciona, asegúrese de que el filtro AquaClean se ha
preparado de forma adecuada antes de colocarlo otra vez
(consulte 'Preparación del filtro AquaClean para la activación').
Vuelva a colocar el filtro AquaClean en el depósito de agua. Si
no funciona, es posible que el filtro esté obstruido y sea
preciso cambiarlo.
14 La máquina se ha
sobrecalentado.
Apague el aparato y enciéndalo de nuevo después de 30
minutos.
Solicitud de accesorios
Para limpiar y descalcificar el aparato, utilice solamente productos de mantenimiento de Philips.
Puede adquirir estos productos en el distribuidor local, en los centros de servicio autorizados o en
64
Español
línea en www.saeco.com/care. Para encontrar la lista completa de repuestos en línea, introduzca el
número de modelo de la máquina. Puede encontrar el número de modelo en el interior de la puerta
de mantenimiento.
Productos de mantenimiento y números de tipo:
-
Solución descalcificadora CA6700
-
Filtro AquaClean CA6903
-
Grasa para el grupo de preparación de café HD5061
-
Pastillas desengrasantes de café CA6704
-
Limpiador del circuito de leche CA6705
-
Kit de mantenimiento CA6707
Resolución de problemas
Este capítulo resume los problemas más comunes que pueden surgir al usar el aparato. En
www.saeco.com/care están disponibles los vídeos de ayuda y una lista completa de las preguntas
más frecuentes. Si no logra solucionar el problema, póngase en contacto con el Centro de Atención al
Cliente de Philips en su país. Para información de contacto, consulte el folleto de la garantía.
Problema
Causa Solución
La bandeja de goteo se
llena rápidamente.
Esto es normal. El aparato
utiliza agua para enjuagar el
circuito interno y el grupo de
preparación del café. Parte del
agua fluye a través del sistema
interno y directamente hacia la
bandeja de goteo.
Vacíe la bandeja de goteo todos los
días o en cuanto el indicador rojo de
"bandeja de goteo llena" sobresalga de
la bandeja (Fig. 25) de goteo. Coloque
una taza debajo de la boquilla
dispensadora para recoger el agua de
enjuagado.
El equipo está en modo
DEMO (Demostración).
Ha pulsado el botón de espera
durante más de 8 segundos.
Apague y encienda el aparato con el
interruptor principal de la parte trasera
del aparato.
El icono del recipiente
de posos de café lleno
continúa mostrándose.
Ha vaciado el recipiente de
posos de café mientras el
aparato estaba apagado.
Vacíe siempre el recipiente de posos de
café con el aparato encendido. Si vacía
el recipiente de posos de café cuando
el aparato está apagado, el contador de
ciclos de café no se restablecerá.
Ha vuelto a colocar el
recipiente de posos de café
demasiado rápido.
No vuelva a colocar el recipiente de
posos de café hasta que se indique en
pantalla.
Se muestra el icono
"recipiente de posos de
café lleno" a pesar de
que no está lleno.
El contador de la máquina no
se ha puesto a cero la última
vez que se ha vaciado el
recipiente de posos de café.
Espere siempre unos 5 segundos
cuando vuelva a colocar el recipiente
de posos de café.De esta forma se
reiniciará el contador de posos de café
en cero.
Vacíe siempre el recipiente de posos de
café con el aparato encendido. Si vacía
el recipiente de posos de café cuando
la máquina está apagado, el contador
de posos de café no se pondrá a cero.
65
Español
Problema Causa Solución
No puedo retirar el grupo
de preparación del café.
El grupo de preparación de
café no está en la posición
correcta.
Restablezca el aparato de la siguiente
manera: vuelva a colocar la bandeja de
goteo y el recipiente de posos de café.
Luego cierre la puerta de
mantenimiento y apague y encienda el
aparato otra vez. Haga otro intento de
quitar el grupo de preparación de café.
No ha retirado el recipiente de
posos de café.
Retire el recipiente de posos de café
antes de retirar el grupo de preparación
de café.
No puedo insertar el
grupo de preparación de
café.
El grupo de preparación de
café no está en la posición
correcta.
Restablezca el aparato de la siguiente
manera: vuelva a colocar la bandeja de
goteo y el recipiente de posos de café.
Deje fuera el grupo de preparación del
café. Cierre la puerta de servicio y
encienda y apague el aparato. Después,
ponga el grupo de preparación en la
posición correcta y vuelva a introducirlo
en la cafetera.
El café está aguado. El grupo de preparación de
café está sucio o debe
lubricarse.
Limpie y engrase el grupo de
preparación.
El molinillo está configurado
con un ajuste demasiado
grueso.
Configure el molinillo con un ajuste más
fino (bajo).
Se han configurado los ajustes
del café.
Seleccione su bebida de café y
configure los ajustes para obtener un
café más fuerte.
La máquina realiza su
procedimiento de ajuste
automático después de
cambiar los ajustes del molinillo
o los tipos de grano.
Prepare varias tazas de café.
El café no está lo
suficientemente caliente.
Las tazas que utiliza están frías. Caliente las tazas previamente
enjuagándolas con agua caliente.
La temperatura ajustada es
demasiado baja. Compruebe
los ajustes del menú.
Ajuste la temperatura con el valor High
(Alta) en el menú.
Añadió leche. La leche, tanto si está templada como si
está fría, siempre reduce la temperatura
del café hasta cierto punto.
66
Español
Problema Causa Solución
No sale café o sale con
mucha lentitud.
El filtro AquaClean no se
preparó de forma adecuada
para instalarlo o está obstruido.
Retire el filtro AquaClean e intente
preparar un café otra vez. Si funciona,
asegúrese de que el filtro AquaClean se
ha preparado de forma adecuada antes
de colocarlo otra vez. Vuelva a poner el
filtro preparado. Si no funciona, es
posible que el filtro esté obstruido y sea
preciso cambiarlo.
El molinillo está configurado
con un ajuste demasiado fino.
Configure el molinillo con un ajuste más
grueso (alto).
El grupo de preparación del
café está sucio.
Limpie el grupo de preparación del café.
La boquilla dispensadora de
café está sucia.
Limpie la boquilla dispensadora de café
y sus orificios con una aguja.
El circuito del aparato está
atascado por depósitos de cal.
Descalcifique el aparato.
El aparato no produce
espuma de leche.
El espumador de leche interno
está sucio o no se ha insertado
correctamente.
Limpie el espumador de leche interno y
asegúrese de colocarlo e introducirlo
correctamente (consulte 'Limpieza del
espumador de leche interno bajo el
grifo').
El tipo de leche utilizado no es
adecuado para producir
espuma.
Los diferentes tipos de leche producen
como resultado cantidades y calidades
diferentes de espuma. Hemos probado
los siguientes tipos de leche que han
demostrado producir espuma de leche
con buenos resultados: leche de vaca
semidesnatada o entera, leche de soja y
leche sin lactosa.
La leche salpica. La leche que utiliza no está lo
suficientemente fría.
Asegúrese de utilizar leche fría
directamente del frigorífico.
El tubo de leche flexible no
está bien conectado.
Abra la puerta de la boquilla (Fig. 8)
dispensadora de café y compruebe si el
tubo de leche flexible está
completamente conectado al
espumador de leche (Fig. 9). Tenga en
cuenta que el espumador de leche y los
tubos de leche pueden estar calientes.
Deje que el espumador de leche y los
tubos se enfríen antes de tocarlos.
67
Español
Problema Causa Solución
El espumador de leche y los
tubos de leche no están
limpios.
Quite y desmonte el espumador de
leche (consulte 'Limpieza del
espumador de leche interno bajo el
grifo') interno. Enjuague todas las piezas
con agua del grifo. Para una limpieza a
fondo, utilice el limpiador de circuitos
de leche Philips y realice el
procedimiento DEEP MILK CLEAN
mediante el menú de limpieza ( ).
Tenga en cuenta que, si las piezas se
han limpiado en el lavavajillas, es
posible que se hayan obstruido con
partículas de alimentos o residuos de
detergente. También se recomienda
comprobar visualmente que no estén
obstruidos.
Le aconsejamos que realice el
programa HygieSteam todos los días: 1)
Pulse "Limpiar" en el panel de control.
2) Seleccione 'HygieSteam'. 3) Pulse el
botón de arranque para iniciar el
proceso y, a continuación, confirme
todos los pasos en la pantalla.
Los tubos de leche están
obstruidos.
Guarde siempre el recipiente de leche
sin los tubos de leche en el refrigerador.
La leche sobrante podría acumularse
dentro de los tubos de leche y bloquear
el flujo de leche que atraviesa los tubos.
Enjuague los tubos de leche antes de
almacenarlos.
Parece que la máquina
pierde líquido.
El aparato utiliza agua para
enjuagar el circuito interno y el
grupo de preparación del café.
Parte del agua fluye a través
del sistema interno y
directamente hacia la bandeja
de goteo.
Vacíe la bandeja de goteo todos los
días o en cuanto el indicador de
"bandeja de goteo llena" sobresalga de
la tapa (Fig. 25) de la bandeja de goteo.
Coloque una taza debajo de la boquilla
dispensadora para recoger el agua de
enjuagado.
La bandeja de goteo está
demasiado llena y ha rebosado,
lo que da la impresión de que
hay una fuga en la máquina.
Vacíe la bandeja de goteo todos los
días o en cuanto el indicador de
"bandeja de goteo llena" sobresalga de
la tapa (Fig. 25) de la bandeja de goteo.
Coloque una taza debajo de la boquilla
dispensadora para recoger el agua de
enjuagado.
La máquina no está colocada
en una superficie horizontal.
Coloque la máquina sobre una
superficie horizontal para que funcione
correctamente el indicador de bandeja
de goteo llena.
68
Español
Problema Causa Solución
No puedo activar el filtro
AquaClean y la máquina
solicita que se realice
una descalcificación.
El filtro no se ha reemplazado a
tiempo después que
comenzara a parpadear el
icono del filtro AquaClean y la
capacidad bajara al 0%.
Descalcifique primero la máquina e
instale después el filtro AquaClean.
No ha instalado el filtro
AquaClean durante la primera
instalación, sino después de
haber preparado unos 25cafés
(a razón de 100ml por taza). La
máquina debe estar
completamente libre de
depósitos de cal antes de
instalar el filtro AquaClean.
Descalcifique primero la máquina y, a
continuación, instale un nuevo filtro
AquaClean. Después de la
descalcificación, el contador de filtros
se reinicia a 0/8. Confirme siempre la
activación del filtro en el menú de la
máquina. Haga esto también después
de sustituir el filtro.
El filtro nuevo del agua
no encaja.
Está intentado instalar un filtro
diferente del filtro AquaClean.
La máquina solamente admite el filtro
AquaClean.
La máquina hace ruido. Es normal que la máquina haga
ruido durante el uso.
Si la máquina empieza a hacer un ruido
diferente, limpie el grupo de
preparación de café y lubríquelo
(consulte 'Lubricación del grupo de
preparación').
El filtro AquaClean no se
preparó correctamente y ahora
el aire penetra en la máquina.
Quite el filtro AquaClean del depósito
de agua. Sacuda el filtro durante unos 5
segundos. Sumerja completamente el
filtro boca abajo en una jarra con agua
fría durante al menos 30segundos.
Espere a que no salgan más burbujas
de aire. Vuelva a colocar el filtro
AquaClean ya preparado en el depósito
de agua. A continuación, dispense 2 o
3tazas de agua caliente.
Especificaciones técnicas
El fabricante se reserva el derecho a mejorar las especificaciones técnicas del producto. Todas las
cantidades predefinidas son aproximadas.
Descripción
Valor
Dimensiones (ancho x alto x largo) 283 x 393 x 489 mm
Peso 10.8 - 12.2kg
Longitud del cable de alimentación 1200 mm
Depósito de agua 1,7 litros, desmontable
Capacidad de la tolva de granos de café 450g
Capacidad del recipiente para posos de café 15 discos
69
Español
Descripción Valor
Capacidad de recipiente de leche (SM7580,
SM7581 y SM7583 solamente)
600ml
Altura de la boquilla ajustable 75-148 mm
Tensión nominal - Potencia nominal - Fuente de
alimentación
Consulte los datos en la placa del interior de la
puerta de servicio
70
Español
Français
Sommaire
Présentation de la machine (Fig. A)__________________________________________________________________ 71
Panneau de commande _____________________________________________________________________________ 72
Introduction __________________________________________________________________________________________ 72
Première installation _________________________________________________________________________________ 73
Filtre AquaClean______________________________________________________________________________________ 73
Mesure de la dureté de l'eau_________________________________________________________________________ 74
Préparation de boissons _____________________________________________________________________________ 74
Personnalisation de boissons et création de profils ________________________________________________ 75
Réglage des paramètres du moulin _________________________________________________________________ 76
Manipulation du groupe de percolation_____________________________________________________________ 76
Nettoyage et entretien _______________________________________________________________________________ 77
Procédure de détartrage_____________________________________________________________________________ 80
Codes d’erreur________________________________________________________________________________________ 81
Commande d'accessoires____________________________________________________________________________ 82
Dépannage ___________________________________________________________________________________________ 82
Caractéristiques techniques _________________________________________________________________________ 86
Présentation de la machine (Fig. A)
A1 Panneau de commande A13 Cordon d'alimentation avec fiche
secteur
A2 Support de tasse A14 Bouton de réglage de la mouture
A3 Couvercle du bac à grains A15 Réservoir à grains
A4 Couvercle du compartiment du café prémoulu A16 Chambre d'extraction
A5 Cappuccinatore interne A17 Intérieur de la porte d'accès au
groupe café
A6 Buse réglable de distribution du café et du lait A18 Entonnoir pour café
A7 Support du bec d'admission de lait A19 Tiroir de résidus de café
A8 Commutateur principal A20 Bac à marcs de café
A9 Prise pour cordon d'alimentation A21 Plateau égouttoir
A10 Porte d'accès au groupe café A22 Grille du plateau égouttoir
A11 Indicateur «Plateau égouttoir plein» A23 Réservoir d'eau
A12 Poignée de déverrouillage du plateau égouttoir
71
Français
A26 Tube de graisse A30 Bande de
test de la dureté de l’eau
A27 Brossette de nettoyage
Panneau de commande
Il existe plusieurs versions
de cette machine à espresso, avec différents panneaux de commande.
Chaque version a sa propre référence. Vous trouverez le numéro de référence sur l’étiquette de
données située à l’intérieur de la porte (Fig. 16) d’accès.
Veuillez vous reporter aux figuresB etC pour une présentation de tous les boutons et icônes. La
description figure au-dessous.
Utilisez la flèche vers le haut ou vers le bas pour faire défiler le menu d’affichage, puis touchez
l'icôneOK pour confirmer vos choix.
SM7580, SM7581,
SM7583 uniquement (fig.B)
B1. Bouton marche/arrêt
B4. Bouton marche/arrêt B7.
Paramètres de la machine
B2. Icônes des
boissons à simple
pression
B5.
Icônes de navigation
(vers le haut, vers le bas, OK)
B8.
Menu de nettoyage
B3. Menu «
6autres boissons»
B6.
Afficheur
B9. Profils
personnels
SM7480
uniquement (fig.C)
C1. Bouton marche/arrêt
C4.
Bouton
marche/arrêt C7. Paramètres
de la machine
C2. Icônes des
boissons à simple
pression
C5.
Icônes de navigation
(vers le haut, vers le bas, OK)
C8.
Menu de nettoyage
C3. Menu
«4autres boissons»
C6.
Afficheur
C9.
Profils personnels
Introduction
Félicitations pour votre achat d'une machine à café Saeco entièrement automatique! Pour profiter
pleinement de l’assistance Saeco, veuillez enregistrer votre produit à l’adresse www.saeco.com/care.
Lisez attentivement le livret de sécurité distinct avant d’utiliser la machine pour la première fois, et
conservez-le pour un usage ultérieur.
Pour vous aider à utiliser votre machine de manière optimale, Saeco offre une assistance complète de
3manières différentes:
1 Le guide de mise en route séparé pour la première installation et utilisation.
2 Ce mode d'emploi donnant des informations détaillées
3 Assistance et vidéos en ligne: scannez le codeQR sur la première page ou consultez le site
www.saeco.com/care
Remarque: Cette machine a été testée avec du café. Bien qu'elle ait été soigneusement nettoyée, il
se peut que quelques résidus de café subsistent. Nous garantissons néanmoins que la machine est
entièrement neuve.
72
Français
Accessoires
A24 Réservoir de lait(SM7580, SM7581, SM7583
uniquement)
A28 Filtre AquaClean
A25 Tube d’aspiration du lait A29 Cuillère de mesure
Première installation
Avant la première utilisation de votre machine à café, vous devez effectuer quelques étapes simples,
comme remplir le circuit d'eau et activer le filtre AquaClean. Ces procédures sont expliquées dans le
guide distinct de mise en route.
Pour un excellent café, vous devez commencer par préparer 5cafés afin de permettre l'auto-réglage
de l'appareil.
L'appareil a été configuré de manière à extraire une saveur optimale de vos grains de café. Nous vous
conseillons donc de ne pas modifier les réglages du moulin avant d'avoir préparé 100 à 150tasses
(environ 1mois d'utilisation).
Filtre AquaClean
Le filtre AquaClean est conçu pour réduire les dépôts de calcaire dans votre machine à café et fournir
une eau filtrée pour préserver l’arôme et le goût de chaque tasse de café. Si vous utilisez une série de
huitfiltres AquaClean tel qu’indiqué par la machine et dans le présent mode d'emploi, il ne sera pas
nécessaire de détartrer votre machine avant d’avoir servi 5000tasses. Chaque filtre permet de servir
jusqu'à 625tasses, en fonction des variétés de café sélectionnées et de la fréquence de rinçage et de
nettoyage.
Préparation du filtre AquaClean avant son activation
Avant de placer le filtre AquaClean dans le réservoir d’eau, vous devez le préparer à l’utilisation:
1 Secouez la cartouche pendant environ 5secondes (Fig. 1).
2 Plongez entièrement le filtre à l’envers dans une verseuse remplie d’eau froide pendant au moins
30secondes. Attendez jusqu’à ce que plus aucune bulle d’air ne sorte (Fig. 2).
3 Poussez le filtre dans le raccordement du filtre au niveau le plus bas (Fig. 3) possible.
Activation du filtre AquaClean
Vous devez activer chaque nouveau filtre AquaClean utilisé. En activant le filtre AquaClean, la
machine surveille la capacité du filtre AquaClean et le nombre de filtres utilisés. Vous pouvez activer le
filtre AquaClean de trois manières différentes.
1. Activation du filtre AquaClean lors de la première installation
Lorsque vous l'allumez pour la première fois, la machine vous guide dans les premières étapes
d'installation, comme le remplissage du réservoir d'eau, le remplissage du circuit d'eau et l'activation
du filtre AquaClean. Il suffit de suivre les instructions à l'écran.
2. Activation du filtre AquaClean au moment demandé
Veuillez remplacer le filtre AquaClean lorsque le message «Replace AquaClean filter?» (Remplacer le
filtre AquaClean?) s'affiche à l'écran. Suivez alors les instructions à l’écran pour activer correctement le
filtre.
Veuillez remplacer le filtre AquaClean au moins tous les 3mois, même si la machine n'indique pas
encore que c'est nécessaire.
3. Activation du filtre AquaClean à tout autre moment
Vous pouvez commencer à (ré)utiliser le filtre AquaClean à tout moment en suivant les instructions ci-
dessous.
1 Touchez l'icône Paramètres
, puis sélectionnez «AquaClean» (Fig. 4) à l'aide de la flèche vers le
haut ou vers le bas.
2 Touchez l'icône OK. Lorsque l'écran d'activation apparaît, touchez de nouveau l'icôneOK.
73
Français
3 Suivez les instructions à l'écran.
Remarque: dans certains cas, la machine vous indique que vous devez détartrer la machine avant
d'installer et d'activer un nouveau filtre AquaClean. Cela est dû au fait qu'il ne doit plus y avoir de
calcaire dans la machine pour pouvoir utiliser le filtre AquaClean. Suivez les instructions à l'écran.
Mesure de la dureté de l'eau
Lors de la première installation, vous devez régler la dureté de l'eau. Suivez les étapes à l'écran et
utilisez la bandelette de test de dureté d'eau fournie à cet effet. Pour régler la dureté de l’eau
ultérieurement, touchez l'icône Paramètres et sélectionnez «dureté de l’eau».
1 Immergez la bandelette de test de dureté de l'eau dans l'eau du robinet pendant 1seconde.
Attendez une minute.
2 Vérifiez combien de carrés sont devenus rouges.
3 Sélectionnez le réglage de dureté de l'eau approprié et touchez sur l'icône OK pour confirmer.
Nombre de carrés rouges:
Valeur à définir 1 2 3 4
Préparation de boissons
Vous pouvez sélectionner une boisson en touchant une des icônes (Fig. 5) à simple pression ou
sélectionnez une autre boisson dans le menu en touchant l’icône «6more drinks» (SM7580, SM7581,
SM7583 seulement) ou «4more drinks» (SM7480 seulement). Une fois que vous avez sélectionné une
boisson, vous pouvez la personnaliser en réglant ses paramètres (voir 'Personnalisation de vos
boissons').
-
Pour préparer deux tasses, touchez d'abord une boisson, puis appuyez deux fois sur le bouton
marche/arrêt. Vous pouvez également préparer deux tasses en touchant deux fois une icône à
simple pression. La machine effectue automatiquement deux cycles de moulage de suite. Cela est
possible pour la plupart des boissons.
-
Touchez l'icône de profils pour préparer l'une de vos boissons enregistrées.
-
Faites coulisser la buse de distribution vers le haut ou vers le bas pour adapter la hauteur à la taille
de la tasse ou du verre utilisé.
Pour faire du café
1 Remplissez le réservoir avec de l’eau du robinet et le bac à grains avec des grains de café.
Conseil: Glissez la buse de distribution en position supérieure pour faciliter l’accès au réservoir
d’eau.
2 Appuyez sur l’une des icônes (Fig. 5) de boisson à simple pression ou appuyez sur l’icône «6more
drinks» (SM7580, SM7581, SM7583 seulement) ou «4more drinks» (SM7480 seulement) pour
sélectionner une autre boisson.
3 Utilisez les flèches (Fig. 6) vers le haut ou vers le bas pour régler l’intensité du café. Touchez le
boutonOK si vous voulez régler davantage de paramètres.
4 Appuyez sur le bouton
marche/arrêt quand vous le souhaitez pour commencer la préparation de
la boisson sélectionnée ou, après avoir réglé tous les paramètres, touchez l’icôneOK pour
enregistrer les paramètres dans un profil (voir 'Création d'un profil').
74
Français
Préparation de boissons à base de lait
1 Remplissez le réservoir avec de l’eau du robinet et le bac à grains avec des grains de café.
Conseil: Glissez la buse de distribution en position supérieure pour faciliter l’accès au réservoir
d’eau.
2 SM7580, SM7581, SM7583 : Dévissez le couvercle du réservoir de lait et remplissez ce dernier de
lait (Fig. 7). Placez ensuite le bec d'admission de lait métallique dans le réservoir.
SM7480 : Insérez le bec d'admission de lait métallique directement dans un réservoir de lait.
Pour un résultat optimal, utilisez toujours du lait sortant directement du réfrigérateur.
3 Ouvrez la porte du cappuccinatore interne (Fig. 8) et raccordez le bec d'admission de lait souple au
cappuccinatore (Fig. 9). Refermez ensuite la porte du cappuccinatore interne.
4 Appuyez sur l’une des icônes (Fig. 5) de boisson à simple pression ou appuyez sur l’icône «6more
drinks» (SM7580, SM7581, SM7583 seulement) ou «4more drinks» (SM7480 seulement) pour
sélectionner une autre boisson.
5 Touchez l'icôneOK si vous voulez régler les paramètres. Vous pouvez régler les paramètres à votre
convenance à l'aide des flèches vers le haut et vers le bas (Fig. 6). Touchez l'icôneOK pour
confirmer. Vous pouvez ensuite régler le prochain paramètre.
6 Après avoir réglé tous les paramètres, touchez l’icôneOK pour les enregistrer dans un profil (voir
'Création d'un profil').
7 Appuyez sur le bouton marche/arrêt à tout moment pour commencer à préparer la boisson
sélectionnée.
8 Directement après la distribution du lait, l'injection de vapeur automatique («Auto Steam Shoot»)
est effectuée. La machine injecte de la vapeur dans le système de lait interne pour le rincer
rapidement.
Préparation d’un café avec du café prémoulu
1 Ouvrez le couvercle et versez une mesurette de café prémoulu dans le compartiment (Fig. 10) à
café prémoulu. Fermez le couvercle.
2 Après avoir sélectionné une boisson, touchez l'icôneOK, puis sélectionnez une mouture de café à
l'aide de la flèche vers le haut ou vers le bas (Fig. 11). Appuyez sur le bouton marche/arrêt .
Remarque: si vous sélectionnez du café moulu, vous ne pouvez pas régler son intensité ni préparer
plus d’une tasse à la fois.
Verser l'eau chaude
1 Appuyez sur l'icône à simple pression «Hot water» (eau chaude) (Fig. 12).
2 Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour commencer à verser l’eau chaude.
Personnalisation de boissons et création de
profils
Cette machine vous permet de régler les paramètres d'une boisson à votre convenance et
d'enregistrer le réglage de la boisson dans un profil personnel. Les profils sont de couleurs différentes.
Il existe deux façons de créer un profil:
1 Préparation d'une boisson: Appuyez sur l'icôneOK pour régler les paramètres de la boisson
sélectionnée, puis, après avoir réglé tous les paramètres, touchez l'icôneOK pour enregistrer les
paramètres de la boisson personnalisée dans un profil.
75
Français
2 Dans le menu «Profils»: Sélectionnez un profil, puis personnalisez les boissons une par une.
Personnalisation de vos boissons
Vous pouvez régler les paramètres à votre convenance:
1 Appuyez sur l’une des icônes de boisson à simple pression ou appuyez sur l’icône «6more drinks»
(SM7580, SM7581, SM7583 seulement) ou «4more drinks» (SM7480 seulement) pour sélectionner
votre boisson (Fig. 5) préférée.
2 Touchez l'icôneOK pour régler les paramètres. L’écran indique les paramètres que vous pouvez
régler à votre convenance. Selon le type de boisson, vous pouvez régler l’intensité du café, le
volume du café et du lait, la température du café et le goût.
3 Utilisez la flèche vers le haut ou vers le bas pour définir la quantité que vous souhaitez (Fig. 6), puis
touchez l’icôneOK pour confirmer vos choix. Selon le type de boisson, le choix de quantité suivant
s’affiche à l’écran.
4 Après avoir personnalisé tous les paramètres, touchez l'icôneOK pour les enregistrer dans votre
profil (Fig. 13), puis suivez les instructions à l'écran.
Création d'un profil
1 Touchez l'icône Profils à plusieurs reprises pour sélectionner un des profils. Les profils sont de
couleurs différentes. Vous pouvez aussi sélectionner votre profil à l'aide des flèches vers le haut et
vers le bas.
2 Touchez l'icôneOK pour personnaliser le profil.
3 Utilisez la flèche vers le haut ou vers le bas pour sélectionner la boisson que vous souhaitez
personnaliser, puis touchez l'icôneOK pour confirmer.
4 Utilisez la flèche vers le haut ou vers le bas pour régler les paramètres à votre convenance, puis
touchez l'icôneOK pour confirmer. Les boissons personnalisées sont signalées par une astérisque
(*) (Fig. 14).
Réglage des paramètres du moulin
Vous pouvez régler les paramètres du moulin à l'aide du bouton de réglage de la mouture dans le
réservoir à grains. Vous pouvez choisir parmi 12paramètres de mouture différents. Plus le réglage est
bas, plus le café est intense.
Remarque: Vous pouvez uniquement régler les paramètres de mouture lorsque la machine mout des
grains de café. Vous devez préparer 2 ou 3boissons avant de sentir toute la différence de goût.
Attention: Ne tournez pas le bouton de réglage de la mouture de plus d'un cran à la fois afin d'éviter
d'endommager le moulin à café.
1 Placez une tasse sous la buse de distribution du café.
2 Soulevez le couvercle du bac à grains.
3 Touchez l'icône ESPRESSO. Appuyez sur le bouton marche/arrêt .
4 Lorsque le moulin commence à moudre, enfoncez le bouton de réglage de la mouture et tournez-
le à gauche ou à droite (Fig. 15).
Manipulation du groupe de percolation
Visitez www.saeco.com/care pour obtenir des instructions vidéo détaillées sur le retrait, l'insertion et
le nettoyage du groupe de percolation.
76
Français
Retrait du groupe de percolation de la machine
1 Éteignez la machine en appuyant sur l’interrupteur principal situé à l’arrière.
2 Retirez le bac à marc de café.
3 Ouvrez la porte (Fig. 16) d'accès au groupe de percolation.
4 Retirez le tiroir à résidus de café (Fig. 17).
5 Appuyez sur le bouton PUSH (Fig. 18) et tirez le groupe de percolation pour l'enlever de la machine
(Fig. 19).
Réinsertion du groupe de percolation
Avant de faire glisser le groupe de percolation dans la machine, vérifiez qu'il est dans la bonne
position.
1 Vérifiez si la flèche qui se trouve sur le cylindre jaune sur le côté du groupe de percolation est
alignée sur la flèche noire et N (Fig. 20).
-
S'ils ne sont pas alignés, poussez le levier vers le bas jusqu'à ce qu'il touche la base du groupe
de percolation (Fig. 21).
2 Assurez-vous que le crochet de blocage jaune de l'autre côté du groupe de percolation est dans la
bonne position.
-
Pour positionner correctement le crochet, poussez-le vers le haut jusqu'à ce qu'il soit dans la
position (Fig. 22) la plus haute.
3 Replacez le groupe de percolation dans la machine en le faisant glisser le long des rainures
latérales de guidage jusqu’à ce qu’il soit enclenché. N'appuyez pas sur le bouton PUSH.
4 Remettez en place le tiroir des résidus de café, puis fermez la porte d’accès. Remettez le bac à
marc de café en place.
Nettoyage et entretien
Un nettoyage et un entretien réguliers optimisent le fonctionnement de votre machine, préservent le
bon goût du café pendant longtemps et assurent un débit du café stable et une parfaite mousse de
lait.
Consultez le tableau indiquant quand et comment nettoyer toutes les parties détachables de la
machine. Vous trouverez plus d'informations détaillées et des instructions vidéo sur
www.saeco.com/care.
Tableau relatif au nettoyage
Tableau relatif au nettoyage
Description de
la pièce
Quand nettoyer Comment nettoyer
Groupe de
percolation
Toutes les semaines Enlevez le groupe de percolation, rincez-le sous
le robinet et laissez-le sécher.
77
Français
Description de
la pièce
Quand nettoyer Comment nettoyer
Tous les mois Effectuez la procédure pour «Nettoyer le groupe
de percolation» à l’aide d'une tablette de
dégraissage pour café Philips. Sélectionnez
«Brew group clean» (Nettoyer le groupe de
percolation) dans le menu de nettoyage et suivez
les instructions à l’écran. Visitez:
www.saeco.com/care pour des instructions
vidéo détaillées.
Lubrification du
groupe de
percolation
En fonction du type
d’utilisation. Consultez le
tableau de lubrification (voir
'Lubrification du groupe de
percolation').
Lubrifiez le groupe de percolation à l’aide de la
graisse Philips. Visitez: www.saeco.com/care
pour des instructions vidéo détaillées.
Système de
distribution de
lait/Cappuccina
tore interne
Après chaque journée
d’utilisation
Effectuez le programme HYGIESTEAM dans le
menu de nettoyage. Sélectionnez HYGIESTEAM
dans le menu de nettoyage et suivez les
instructions à l'écran. Essuyez l'extérieur du bec
d'admission de lait métallique à l'aide d'un
chiffon humide avant de le placer dans son
support.
Toutes les semaines Retirez et démontez le cappuccinatore interne
(voir 'Nettoyage du cappuccinatore interne sous
le robinet'). Rincez tous les éléments sous le
robinet avec un peu de liquide vaisselle.
Tous les mois Effectuez la procédure «DEEP MILK CLEAN» à
l'aide du nettoyeur de circuit du lait Philips.
Sélectionnez «DEEP MILK CLEAN» dans le menu
de nettoyage et suivez les instructions à l'écran.
Visitez: www.saeco.com/care pour des
instructions vidéo détaillées.
Réservoir de lait
(SM7580, SM7581,
SM7583
uniquement)
Toutes les semaines Démontez le réservoir (Fig. 23) de lait et faites
sortir la boule avec la cuillère doseuse (Fig. 24).
Rincez toutes les pièces sous le robinet ou
passez-les au lave-vaisselle.
Plateau égouttoir Videz le plateau égouttoir
tous les jours ou dès que le
témoin rouge «Plateau
égouttoir plein» s’allume à
travers le plateau égouttoir
(Fig. 25).
Retirez le plateau égouttoir et nettoyez-le sous le
robinet avec un peu de liquide vaisselle.
Bac à marc de
café
Videz le bac à marc de café
lorsque la machine le
demande. Nettoyez-le une
fois par semaine.
Retirez le bac à marc de café alors que la
machine est allumée et nettoyez-le sous le
robinet avec un peu de liquide vaisselle.
Réservoir d’eau Toutes les semaines Rincez le réservoir d’eau sous le robinet
78
Français
Description de
la pièce
Quand nettoyer Comment nettoyer
Entonnoir pour
café
Vérifiez l’entonnoir pour café
toutes les semaines pour
voir s’il est obstrué.
Débranchez la machine et retirez le groupe de
percolation. Ouvrez le couvercle du
compartiment à café prémoulu et insérez le
manche d’une cuillère dans l’entonnoir pour café.
Agitez le manche de haut en bas pour faire
tomber (Fig. 26) le bouchon de café moulu.
Visitez: www.saeco.com.care pour des
instructions vidéo détaillées.
Conseil: vous trouverez un calendrier de nettoyage sur la dernière page de ce mode d’emploi. Notez
les dates auxquelles vous devez procéder à un nettoyage.
Nettoyage du groupe de percolation
Un nettoyage régulier du groupe de percolation empêche les résidus de café d'obstruer les circuits
internes. Visitez www.saeco.com/care pour obtenir des vidéos d'assistance pour le retrait, l'insertion
et le nettoyage du groupe de percolation.
Nettoyage du groupe de percolation sous l'eau
1 Ouvrez la porte d'accès et retirez le groupe de percolation.
2 Rincez soigneusement le groupe de percolation avec de l’eau. Nettoyez soigneusement le filtre du
haut (Fig. 27).
3 Laissez le groupe de percolation sécher à l’air libre avant de le remettre en place. Évitez de sécher
le groupe de percolation avec un chiffon, afin d’empêcher que des fibres ne tombent dedans.
Nettoyage du groupe de percolation à l'aide de tablettes de dégraissage pour
café
Utilisez uniquement des tablettes de dégraissage pour café Philips. Touchez l'icône Nettoyer , puis
sélectionnez «Brew group clean» (Nettoyer le groupe de percolation). Suivez ensuite les instructions
à l'écran. Visitez www.saeco.com/care pour obtenir des instructions vidéo détaillées.
Lubrification du groupe de percolation
Lubrifiez le groupe de percolation régulièrement afin que ses pièces en mouvement puissent
continuer à bouger correctement. Reportez-vous au tableau ci-dessous pour connaître la fréquence
de lubrification. Visitez www.saeco.com/care pour obtenir des instructions vidéo détaillées.
Fréquence
d’utilisation
Nombre de boissons préparées
par jour
Fréquence de lubrification
Faible 1-5 Tous les quatremois
Normale 6-10 Tous les deuxmois
Élevée >10 Tous les mois
Programmes de nettoyage pour le cappuccinatore interne
La machine propose trois programmes de nettoyage pour le cappuccinatore interne. Le programme
de nettoyage Auto Steam Shoot (Injection de vapeur automatique) se lance automatiquement après
la préparation d'une boisson à base de lait. Vous pouvez sélectionner le programme HYGIESTEAM ou
79
Français
DEEP MILK CLEAN en touchant l'icône Nettoyer et en faisant défiler le menu de nettoyage. Suivez
ensuite les instructions à l’écran.
-
Auto Steam Shoot: la machine injecte de la vapeur dans le cappuccinatore interne pour le rincer
rapidement.
-
HYGIESTEAM: la machine nettoie le système interne de distribution de lait en profondeur avec de
la vapeur. Placez le bec d'admission de lait dans son support (Fig. 28) et suivez les instructions à
l'écran.
-
DEEP MILK CLEAN: effectuez la procédure «DEEP MILK CLEAN» à l'aide du nettoyeur de circuit
de lait Philips pour un nettoyage en profondeur du système interne de distribution de lait.
Nettoyage du cappuccinatore interne sous le robinet
1 Ouvrez la porte du cappuccinatore interne (Fig. 8).
2 Retirez le cappuccinatore interne en le tirant vers le bas (Fig. 29).
3 Démontez le cappuccinatore interne en tirant la partie inférieure pour la séparer de la partie
supérieure (Fig. 30).
4 Démontez tous les composants (Fig. 31) et nettoyez-les sous le robinet.
5 Remontez le cappuccinatore interne.
6 Pour remettre le cappuccinatore interne en place, mettez-le en position verticale et assurez-vous
que les orifices sont alignés sur les deux tubes de la machine. Déplacez le cappuccinatore interne
vers le haut jusqu'à ce qu'il s'enclenche (Fig. 32).
7 Fermez la porte.
Visitez www.saeco.com/care pour obtenir des instructions vidéo détaillées.
Procédure de détartrage
N'utilisez que du détartrant Philips. N'utilisez jamais un détartrant à base d'acide sulfurique, d'acide
chlorhydrique, d'acide sulfamique ou d'acide acétique (vinaigre), car cela risque d'endommager le
circuit d'eau de votre machine et de ne pas dissoudre le calcaire correctement. La non-utilisation d'un
détartrant Philips annule votre garantie. Ne pas détartrer l'appareil annule également votre garantie.
Vous pouvez acheter la solution de détartrage Philips dans la boutique en ligne
www.saeco.com/care.
1 Lorsque la machine vous demande de la détartrer, appuyez sur le bouton marche/arrêt
pour
commencer. Pour lancer un détartrage sans y être invité par la machine, touchez l'icône Nettoyer
et sélectionnez «Descale» (Détartrer).
2 Retirez le plateau égouttoir et le bac à marc de café, videz-les et replacez-les dans la machine.
3 Enlevez le réservoir d'eau et videz-le. Retirez ensuite le filtre AquaClean.
4 Versez le contenu d’une bouteille complète de solution de détartrage Philips dans le réservoir
d’eau, puis remplissez ce dernier d’eau jusqu’au niveau CALC CLEAN. Puis replacez-le dans la
machine.
5 Placez un grand récipient (1,5l) sous la buse de distribution de café.
6 Placez le bec d'admission de lait sur son support.
7 Suivez les instructions à l'écran pour lancer la procédure de détartrage. La procédure de détartrage
dure environ 30minutes et consiste en un cycle de détartrage et un cycle de rinçage.
8 Lorsque le cycle de détartrage est terminé, vous devez rincer le réservoir d'eau et le circuit d'eau.
Suivez les instructions à l'écran.
9 Placez un nouveau filtre AquaClean dans le réservoir d'eau.
Conseil: L'utilisation du filtre AquaClean réduit le besoin de détartrage!
80
Français
Que faire si la procédure de détartrage est interrompue
Vous pouvez interrompre la procédure de détartrage en appuyant sur le bouton marche/arrêt du
panneau de commande. Si la procédure de détartrage s'interrompt avant son arrêt complet, procédez
comme suit:
1 Videz le réservoir d'eau et rincez-le soigneusement.
2 Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche jusqu’à l’indication CALC CLEAN (Détartrage),
puis remettez la machine en marche. La machine chauffera et effectuera un cycle de rinçage
automatique.
3 Avant de préparer une boisson, effectuez un cycle de rinçage manuel. Pour effectuer un cycle de
rinçage manuel, versez d’abord la moitié d’un réservoir d’eau chaude, puis préparez deuxtasses de
café prémoulu sans ajouter de café moulu.
Remarque: si la procédure de détartrage n'est pas allée jusqu'au bout, la machine nécessitera une
nouvelle procédure de détartrage dès que possible.
Codes d’erreur
Vous trouverez ci-dessous une liste des codes d’erreur montrant les problèmes que vous pouvez
résoudre vous-même. Des instructions vidéo détaillées sont disponibles sur le site
www.saeco.com/care. Si un autre code d’erreur apparaît, veuillez contacter le
ServiceConsommateursPhilips de votre pays. Vous trouverez ses coordonnées dans le dépliant de
garantie.
Code
d’erreur
Problème Solution possible
01 L'entonnoir pour café
est bouché.
Mettez la machine hors tension et débranchez-la. Retirez le
groupe de percolation. Ouvrez le couvercle du compartiment à
café prémoulu et insérez le manche d'une cuillère dedans.
Agitez le manche de haut en bas pour faire tomber (Fig. 26) le
bouchon de café moulu. Visitez le site: www.saeco.com/care
pour des instructions vidéo détaillées.
03 Le groupe de
percolation est sale ou
n’est pas bien graissé.
Éteignez la machine au moyen de l’interrupteur principal.
Rincez le groupe de percolation à l’eau claire, laissez-le sécher
à l’air libre, puis lubrifiez-le. Consultez le chapitre «Nettoyage
du groupe de percolation» ou visitez le site
www.saeco.com/care pour des instructions vidéo détaillées.
Puis, rallumez la machine.
04 Le groupe de
percolation n’est pas
placé correctement.
Éteignez la machine au moyen de l’interrupteur principal.
Retirez le groupe de percolation, puis réinsérez-le. Assurez-
vous que le groupe de percolation est dans la bonne position
avant de l’insérer. Consultez le chapitre «Manipulation du
groupe de percolation» ou visitez le site www.saeco.com/care
pour des instructions vidéo détaillées. Puis, rallumez la
machine.
05 De l’air est présent
dans le circuit d’eau.
Redémarrez l’appareil en l’éteignant et en l’allumant à
nouveau au moyen de l’interrupteur principal. Si cela
fonctionne, versez deux à troistasses d’eau chaude. Détartrez
la machine si vous ne l’avez pas fait depuis longtemps.
81
Français
Code
d’erreur
Problème Solution possible
Le filtre AquaClean n’a
pas été correctement
préparé avant
l’installation ou il est
obstrué.
Retirez le filtre AquaClean, puis essayez de préparer à
nouveau un café. Si cela fonctionne, assurez-vous que le filtre
AquaClean a été correctement préparé avant de le remettre
en place (voir 'Préparation du filtre AquaClean avant son
activation'). Remettez le filtre AquaClean dans le réservoir
d’eau. Si cela ne fonctionne toujours pas, le filtre est peut-être
bouché et doit être remplacé.
14 La machine surchauffe. Éteignez la machine et rallumez-la après 30minutes.
Commande d'accessoires
Veuillez utiliser uniquement les produits de maintenance Philips pour nettoyer et détartrer la
machine. Vous pouvez acheter ces produits chez votre revendeur local, dans les centres de service
agréés ou en ligne sur le site www.saeco.com/care. Pour trouver la liste complète des pièces de
rechange en ligne, entrez le numéro de modèle de votre machine à café. Vous trouverez le numéro de
modèle à l’intérieur de la porte d’accès.
Produits d’entretien et références:
-
Solution de détartrage CA6700
-
Filtre AquaClean CA6903
-
Graisse pour groupe de percolation HD5061
-
Tablettes de dégraissage pour café CA6704
-
Nettoyeur du circuit à lait CA6705
-
Kit d’entretien CA6707
Dépannage
Cette rubrique récapitule les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec la
machine. Des vidéos d’assistance et la liste complète de questions fréquemment posées sont
disponibles sur le site www.saeco.com/care. Si vous n’arrivez pas à résoudre le problème, veuillez
contacter le ServiceConsommateurs de votre pays. Vous trouverez ses coordonnées dans le dépliant
de garantie.
Problème
Cause Solution
Le plateau égouttoir se
remplit rapidement.
Ce phénomène est normal.
L’appareil utilise l’eau pour
rincer le circuit interne et le
groupe de percolation. De l’eau
coule dans le système interne
directement dans le plateau
égouttoir.
Videz le plateau égouttoir tous les jours
ou dès que le témoin rouge «Plateau
égouttoir plein» s’allume à travers le
plateau égouttoir (Fig. 25). Placez une
tasse sous la buse de distribution pour
recueillir l’eau de rinçage.
L’appareil est en mode
DEMO.
Vous avez appuyé sur le
bouton de veille pendant plus
de huitsecondes.
Éteignez la machine, puis rallumez-la au
moyen de l’interrupteur principal situé à
l’arrière.
82
Français
Problème Cause Solution
L’icône indiquant que le
bac à marc de café est
plein s’affiche.
Vous avez vidé le bac à marc de
café alors que l’appareil était
éteint.
Videz toujours le bac à marc de café
lorsque l’appareil est allumé. Si vous
videz le bac à marc de café alors que la
machine est éteinte, le compteur du
cycle du café n’est pas réinitialisé.
Vous avez remis en place le bac
à marc de café trop
rapidement.
Ne remettez pas le bac à marc de café
en place avant que l’écran ne vous
invite à le faire.
L’icône «Bac à marc de
café plein» s’affiche
alors que le réservoir
n’est pas plein.
La machine n’a pas réinitialisé
le compteur la dernière fois que
vous avez vidé le bac à marc de
café.
Patientez toujours environ 5secondes
lorsque vous replacez le bac à marc de
café.De cette manière, le compteur de
marc de café se réinitialisera à zéro.
Videz toujours le bac à marc de café
lorsque l’appareil est allumé. Si vous
videz le bac à marc de café alors que la
machine est éteinte, le compteur du
cycle du café ne sera pas réinitialisé.
Je ne peux pas retirer le
groupe de percolation.
Le groupe de percolation n’est
pas positionné correctement.
Réinitialisez la machine à café de la
manière suivante: remettez en place le
plateau égouttoir et le bac à marc de
café. Fermez la porte d’accès au groupe
de percolation, puis éteignez et
rallumez la machine. Réessayez de
retirer le groupe de percolation.
Vous n’avez pas retiré le bac à
marc de café.
Retirez le bac à marc de café avant de
retirer le groupe de percolation.
Je ne peux pas insérer le
groupe de percolation.
Le groupe de percolation n’est
pas positionné correctement.
Réinitialisez la machine à café de la
manière suivante: remettez en place le
plateau égouttoir et le bac à marc de
café. Laissez le groupe de percolation à
l’extérieur. Fermez le portillon destiné à
l’entretien, puis allumez et éteignez la
machine. Puis positionnez correctement
le groupe de percolation et réinsérez-le
dans la machine.
Le café est aqueux. Le groupe de percolation est
sale et doit être lubrifié.
Nettoyez et lubrifiez le groupe de
percolation.
Le réglage du moulin est défini
sur une mouture trop grosse.
Réglez le moulin sur une mouture plus
fine (numéro inférieur).
Les réglages de café ont été
ajustés.
Sélectionnez votre café et ajustez les
réglages pour un café plus fort.
La machine effectue sa
procédure d'auto-ajustement
après un changement de
réglage du moulin ou de type
de grain.
Préparez quelques tasses de café.
83
Français
Problème Cause Solution
Le café n’est pas assez
chaud.
Les tasses que vous utilisez
sont froides.
Préchauffez les tasses en les rinçant à
l’eau chaude.
La température sélectionnée
est trop basse. Consultez les
paramètres du menu.
Choisissez une température élevée
dans le menu.
Vous avez ajouté du lait. Que le lait que vous ajoutez soit froid
ou chaud, il réduira toujours un peu la
température du café.
Le café ne s’écoule pas
ou s’écoule lentement.
Le filtre AquaClean n’a pas été
correctement préparé avant
l’installation ou il est obstrué.
Retirez le filtre AquaClean, puis essayez
de préparer à nouveau un café. Si cela
fonctionne, assurez-vous que le filtre
AquaClean a été correctement préparé
avant de le remettre en place. Remettez
le filtre préparé en place. Si cela ne
fonctionne toujours pas, le filtre est
peut-être bouché et doit être remplacé.
Le réglage du moulin est défini
sur une mouture trop fine.
Réglez le moulin sur une mouture plus
grosse (numéro supérieur).
Le groupe de percolation est
sale.
Nettoyez le groupe de percolation.
La buse de distribution du café
est sale.
Nettoyez la buse de distribution du café
et ses trous avec une aiguille.
Du calcaire obstrue le circuit de
l’appareil.
Détartrez la machine.
Le lait ne mousse pas. Le cappuccinatore interne est
sale ou n’est pas inséré
correctement.
Nettoyez le cappuccinatore interne et
veillez à le positionner et à l'insérer
correctement (voir 'Nettoyage du
cappuccinatore interne sous le
robinet').
Le type de lait utilisé ne
convient pas pour produire de
la mousse.
Selon le type de lait, la quantité et la
qualité de la mousse seront différentes.
Nous avons testé les types de laits
suivants, qui ont produit une mousse
satisfaisante: du lait de vache demi-
écrémé ou entier, du lait de soja et du
lait sans lactose.
Le lait éclabousse. Le lait utilisé n’est pas assez
froid.
Utilisez uniquement du lait froid sortant
directement du réfrigérateur.
84
Français
Problème Cause Solution
Le bec d'admission de lait
souple n'est pas correctement
branché.
Ouvrez la porte de la buse (Fig. 8) de
distribution du café et vérifiez que le
bec d'admission de lait souple est
entièrement branché sur le
cappuccinatore (Fig. 9). Notez que les
becs d'admission de lait et le
cappuccinatore peuvent être chauds.
Laissez refroidir les cappuccinatore et
les becs d'admission avant de les
toucher.
Le cappuccinatore et les becs
d'admission de lait ne sont pas
propres.
Retirez et démontez le cappuccinatore
interne (voir 'Nettoyage du
cappuccinatore interne sous le robinet').
Rincez toutes les pièces sous le robinet.
Pour un nettoyage en profondeur,
utilisez le nettoyeur de circuit du lait
Philipset effectuez la procédure DEEP
MILK CLEAN (NETTOYAGE DE LA
CARAFE À LAIT EN PROFONDEUR) via
le menu de nettoyage (
). Notez que si
les pièces ont été nettoyées au lave-
vaisselle, elles ont peut-être été
obstruées par des résidus d'aliments ou
de détergent. Il est également
recommandé de vérifier visuellement
l'absence d'obstruction.
Nous vous conseillons d'effectuer le
programme HygieSteam tous les jours:
1) Appuyez sur «Clean» (Nettoyage)
sur le panneau de commande. 2)
Sélectionnez «HygieSteam». 3)
Appuyez sur le bouton de démarrage
pour lancer le processus, puis confirmez
toutes les étapes sur l'afficheur.
Les becs d'admission de lait
sont obstrués.
Rangez toujours le réservoir de lait sans
les becs d'admission de lait au
réfrigérateur. Les résidus de lait peuvent
s'accumuler dans les becs d'admission
de lait et bloquer l'écoulement du lait.
Rincez les becs d'admission de lait
avant de les ranger.
La machine semble fuir. L’appareil utilise l’eau pour
rincer le circuit interne et le
groupe de percolation. De l’eau
coule dans le système interne
directement dans le plateau
égouttoir.
Videz le plateau égouttoir tous les jours
ou dès que le voyant «Plateau
égouttoir plein» s’allume à travers le
couvercle du plateau égouttoir (Fig. 25).
Placez une tasse sous la buse de
distribution pour recueillir l’eau de
rinçage.
85
Français
Problème Cause Solution
Le plateau égouttoir est trop
plein et a débordé, ce qui
donne l’impression que la
machine fuit.
Videz le plateau égouttoir tous les jours
ou dès que le voyant «Plateau
égouttoir plein» s’allume à travers le
couvercle du plateau égouttoir (Fig. 25).
Placez une tasse sous la buse de
distribution pour recueillir l’eau de
rinçage.
La machine n’est pas placée sur
une surface horizontale.
Placez la machine sur une surface
horizontale afin que le voyant «Plateau
égouttoir plein» fonctionne
correctement.
Je ne peux pas activer le
filtre AquaClean et la
machine demande un
détartrage.
Le filtre n’a pas été remplacé
quand l’icône du filtre
AquaClean a clignoté, et la
capacité a atteint 0%.
Détartrez d’abord votre machine, puis
installez le filtreAquaClean.
Vous n’avez pas installé le filtre
AquaClean pendant la
première installation, mais
après avoir préparé environ
25cafés (en se basant sur des
tasses de 100ml). Il ne doit pas
y avoir de calcaire dans la
machine avant d’installer le
filtre AquaClean.
Détartrez d’abord la machine, puis
installez un nouveau filtre AquaClean.
Après le détartrage, le compteur du
filtre est réinitialisé à 0/8. Veillez à
toujours confirmer l’activation du filtre
dans le menu de la machine. Faites-le
également après avoir remplacé le filtre.
Ce nouveau filtre à eau
ne convient pas.
Vous essayez d’installer un
autre filtre que le filtre
AquaClean.
Seul le filtre AquaClean est adapté à la
machine.
La machine émet un
bruit.
Il est normal que votre machine
fasse du bruit au cours de
l’utilisation.
Si la machine se met à produire un son
différent, nettoyez le groupe de
percolation et lubrifiez-le (voir
'Lubrification du groupe de
percolation').
Le filtre AquaClean n’a pas été
préparé correctement et l’air
est maintenant aspiré dans la
machine.
Retirez le filtre AquaClean du réservoir
d’eau. Secouez la cartouche pendant
environ 5secondes. Immergez
entièrement le filtre à l’envers dans une
verseuse remplie d’eau froide pendant
au moins 30secondes. Attendez
jusqu’à ce que plus aucune bulle d’air
ne sorte. Remettez le filtre AquaClean
préparé dans le réservoir d’eau. Versez
ensuite deux à troistasses d’eau
chaude.
86
Français
Description Valeur
Dimensions (lxHxP) 283x393x489mm
Poids 10.8 - 12.2kg
Longueur du câble électrique 1200mm
Réservoir d’eau 1,7litre, amovible
Capacité du réservoir à grains de café 450g
Capacité du bac à marc de café 15rondelles
Capacité du réservoir de lait (SM7580, SM7581.
SM7583 uniquement)
600ml
Hauteur du bec verseur réglable 75-148 mm
Tension nominale - Puissance nominale -
Alimentation électrique
Se reporter à la plaque à l’intérieur du portillon
d’accès pour l’entretien
87
Français
Caractéristiques techniques
Le fabricant se réserve le droit d’améliorer les spécifications techniques du produit. Toutes les
quantités prédéfinies sont approximatives.
Italiano
Sommario
Panoramica della macchina (Fig. A) _________________________________________________________________ 88
Pannello di controllo _________________________________________________________________________________ 89
Introduzione _________________________________________________________________________________________ 89
Prima installazione ___________________________________________________________________________________ 90
Filtro AquaClean______________________________________________________________________________________ 90
Misurazione della durezza dell'acqua _______________________________________________________________ 91
Preparazione di bevande ____________________________________________________________________________ 91
Personalizzazione di bevande e creazione di profili ________________________________________________ 92
Regolazione delle impostazioni di macinatura______________________________________________________ 93
Gestione del gruppo infusore________________________________________________________________________ 93
Pulizia e manutenzione ______________________________________________________________________________ 94
Procedura di rimozione del calcare__________________________________________________________________ 97
Codici di errore _______________________________________________________________________________________ 98
Ordinazione degli accessori__________________________________________________________________________ 99
Risoluzione dei problemi_____________________________________________________________________________ 99
Specifiche tecniche___________________________________________________________________________________ 103
Panoramica della macchina (Fig. A)
A1 Pannello di controllo A13 Cavo di alimentazione con spina
A2 Portatazza A14 Manopola di selezione della
macinatura
A3 Coperchio del contenitore caffè in grani A15 Contenitore caffè in grani
A4 Coperchio dello scomparto del caffè premacinato A16 Gruppo infusore
A5 Cappuccinatore interno A17 All'interno dello sportello di servizio
A6 Beccuccio di erogazione regolabile di latte e caffè A18 Imbuto del caffè
A7 Supporto del tubo del latte A19 Cassetto residui di caffè
A8 Interruttore principale A20 Contenitore fondi di caffè
A9 Presa per filo A21 Vasca raccogligocce
A10 Sportello di manutenzione A22 Coperchio vasca raccogligocce
A11 Indicatore "'drip tray full" A23 Serbatoio dell'acqua
A12 Maniglia di rilascio del vassoio antigoccia
Accessori
A24 Contenitore del latte(solo SM7580, SM7581,
SM7583)
A28 Filtro AquaClean
A25 Tubo del latte A29 Misurino
88
Italiano
A30
Tester della durezza dell'acqua
A26 Tubetto
del lubrificante
A27 Spazzolina
per la pulizia
Italiano
89
Pannello
di controllo
Esistono più versioni di questa macchina per caffè espresso, aventi pannelli di controllo differenti.
Ogni versione ha un proprio numero di tipo, riportato sull'etichetta dati all'interno dello sportello (fig.
16) di manutenzione.
Fate riferimento alle figure B e C per una panoramica di tutti i pulsanti e le icone. Di seguito sono
riportate le descrizioni.
Usate la freccia verso l'alto o il basso per scorrere il display e toccate l'icona OK per selezionare o
confermare le scelte.
Solo SM7580, SM7581, SM7583 (Fig. B)
B1. Pulsante on/off
B4. Pulsante
di avvio/arresto
B7. Impostazioni della macchina
B2. Icone
delle bevande
B5.
Icone di navigazione (su,
giù, indietro, ok)
B8. Menu
di pulizia
B3.
Menu con 6 altre bevande
B6.
Display
B9. Profili
personali
Solo
SM7480 (Fig. C)
C1. Pulsante on/off
C4.
Pulsante di avvio/arresto
C7. Impostazioni della macchina
C2.
Icone delle bevande
C5.
Icone di navigazione (su,
giù, indietro, ok)
C8.
Menu di pulizia
C3. Menu
con 4 altre bevande
C6.
Display
C9.
Profili personali
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto della macchina per caffè superautomatica Saeco! Per trarre il massimo
vantaggio dall'assistenza fornita da Saeco, registrate il vostro prodotto sul sito www.saeco.com/care.
Prima di utilizzare la macchina per la prima volta, leggete attentamente l'opuscolo sulla sicurezza
fornito a parte e conservatelo per eventuali riferimenti futuri.
Per consentirvi di ottenere il meglio dalla vostra macchina per caffè, Saeco offre un supporto
completo in 3 modi diversi:
1 La guida rapida separata per la prima installazione e il primo utilizzo.
2 Il presente manuale dell'utente per informazioni più dettagliate.
3 Assistenza e video in linea: eseguite la scansione del codice QR nella prima pagina oppure andate
al sito www.saeco.com/care
Nota: Questa macchina
è stata testata con caffè. Benché accuratamente pulita, potrebbe presentare
residui di
tale sostanza. In ogni caso garantiamo che la macchina è assolutamente nuova.
Prima installazione
Per predisporre la macchina per il caffè per l'utilizzo, dovete eseguire alcuni semplici passaggi, ad
esempio riempire il circuito dell'acqua e attivare il filtro AquaClean. Questi passaggi sono descritti
nella guida rapida separata.
Per ottenere un caffè più gustoso, è necessario preparare inizialmente 5 tazze di caffè per consentire
l'autoregolazione della macchina.
La macchina è stata impostata per ottenere il miglior gusto dai chicchi di caffè. Vi consigliamo
pertanto di non modificare le impostazioni del macinacaffè finché non avete preparato 100-150 tazze
(circa 1 mese di utilizzo).
Filtro AquaClean
Il filtro AquaClean è progettato per ridurre i depositi di calcare all'interno della macchina da caffè e
fornire acqua filtrata per conservare l'aroma e il gusto di ogni tazza di caffè. Se utilizzate la serie di 8
filtri AquaClean, come indicato dalla macchina e nel presente manuale dell'utente, non dovrete
eseguire la pulizia anticalcare della macchina prima di aver preparato 5.000 tazze. Ogni filtro consente
di preparare fino 625 tazze, a seconda della varietà di caffè selezionata e della frequenza di risciacquo
e pulizia.
Preparazione del filtro AquaClean per l'attivazione
Prima di posizionare il filtro AquaClean nel serbatoio dell'acqua, occorre prepararlo per l'utilizzo:
1 Scuotete il filtro per circa 5 secondi (fig. 1).
2 Immergete completamente il filtro capovolto in una caraffa con acqua fredda per almeno 30
secondi. Attendete fino a quando non escono (fig. 2) più bolle d'aria.
3 Spingere il filtro sopra il punto di aggancio del filtro il più in basso (fig. 3) possibile.
Attivazione del filtro AquaClean
Ogni nuovo filtro AquaClean utilizzato deve essere attivato. Con l'attivazione del filtro AquaClean, la
macchina monitorerà la capacità del filtro AquaClean e il numero di filtri utilizzati. Ci sono 3 modi per
attivare il filtro AquaClean.
1. Attivazione del filtro AquaClean durante la prima installazione
Dopo la prima accensione, la macchina fornisce le indicazioni per eseguire i primi passaggi di
installazione, ad esempio riempire il serbatoio e il circuito dell'acqua e attivare il filtro AquaClean.
Basta seguire le istruzioni visualizzate.
2. Attivazione del filtro AquaClean quando richiesto
Sostituite il filtro AquaClean quando sullo schermo viene visualizzato il messaggio "Replace
AquaClean filter?" (Sostituire il filtro AquaClean?). Seguire quindi le istruzioni visualizzate sullo schermo
per attivare il filtro correttamente.
Sostituite il filtro AquaClean almeno ogni 3 mesi, anche se la macchina non ha ancora indicato la
necessità di sostituirlo.
3. Attivazione del filtro AquaClean in qualunque altro momento
Potete iniziare a riutilizzare il filtro AquaClean in qualunque momento seguendo le istruzioni riportate
di seguito.
1 Toccate l'icona Impostazioni
e utilizzate le icone con la freccia verso l'alto o verso il basso per
selezionare "AquaClean" (fig. 4).
90
Italiano
2 Toccate l'icona OK. Quando viene visualizzata la schermata di attivazione, selezionate nuovamente
l'icona OK.
3 Seguite le istruzioni visualizzate.
Nota: In alcune situazioni la macchina indicherà che è necessario rimuovere il calcare prima di poter
installare e attivare un nuovo filtro AquaClean. Ciò perché la macchina deve essere del tutto priva di
calcare prima di iniziare a utilizzare il filtro AquaClean. Seguite le istruzioni visualizzate.
Misurazione della durezza dell'acqua
Durante la prima installazione, dovete specificare la durezza dell'acqua. Seguendo i passaggi
visualizzati sullo schermo, utilizzate l'apposita striscia fornita per misurare la durezza dell'acqua. Per
specificare la durezza dell'acqua in un secondo momento, toccate l'icona Impostazioni e
selezionate "water hardness" (durezza dell'acqua).
1 Immergete la striscia per misurare la durezza dell'acqua sotto l'acqua corrente per 1 secondo.
Attendete quindi 1 minuto.
2 Verificate quanti quadrati sono diventati rossi.
3 Selezionate l'impostazione di durezza dell'acqua appropriata e toccate l'icona OK per confermare.
Numero di quadratini rossi:
Valore da impostare 1 2 3 4
Preparazione di bevande
Potete selezionare una bevanda toccando una delle relative icone (fig. 5) o selezionare un'altra
bevanda nel menu toccando l'icona "6 more drinks" (6 altre bevande) (solo SM7580, SM7581, SM7583)
o l'icona "4 more drinks" (4 altre bevande) (solo SM7480). Dopo avere selezionato una bevanda,
potete personalizzarla regolando le impostazioni (vedere 'Personalizzazione delle bevande').
-
Per preparare due tazze, toccate una bevanda e quindi premete due volte il pulsante di
avvio/arresto . Per preparare due tazze, potete anche toccare due volte l'icona della bevanda. La
macchina esegue automaticamente due cicli di macinatura di seguito. Questa operazione è
possibile per la maggior parte delle bevande.
-
Toccate l'icona Profili per preparare una delle bevande salvate.
-
Fare scorrere il beccuccio di erogazione verso l'alto o verso il basso per regolare l'altezza in base al
formato della tazza o del bicchiere che si sta usando.
Preparazione del caffè
1 Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua corrente e riempire il contenitore del caffè in grani.
Suggerimento: Fate scorrere il beccuccio di erogazione nella posizione più in alto per accedere
facilmente al serbatoio dell'acqua.
2 Toccate una delle icone (fig. 5) delle bevande oppure toccate l'icona "6 more drinks" (6 altre
bevande) (solo SM7580, SM7581, SM7583) o l'icona "4 more drinks" (4 altre bevande) (solo SM7480),
per selezionare un'altra bevanda.
3 Utilizzare le frecce (fig. 6) verso l'alto e verso il basso per regolare l'intensità del caffè. Toccare il
pulsante OK per modificare altre impostazioni.
4 Premere il pulsante di avvio/arresto
in qualsiasi momento per iniziare la preparazione della
bevanda selezionata oppure toccare l'icona OK dopo avere regolato tutte le impostazioni per
salvarle in un profilo (vedere 'Creazione di un profilo').
91
Italiano
Preparazione di bevande a base di latte
1 Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua corrente e riempire il contenitore del caffè in grani.
Suggerimento: Fate scorrere il beccuccio di erogazione nella posizione più in alto per accedere
facilmente al serbatoio dell'acqua.
2 SM7580, SM7581, SM7583: Svitate il coperchio del contenitore del latte e riempite quest'ultimo
con latte (fig. 7). Quindi posizionate il tubo del latte in metallo nel recipiente.
SM7480: posizionate il tubo del latte in metallo direttamente in un recipiente del latte.
Per ottenere risultati ottimali, usare sempre latte proveniente direttamente dal frigorifero.
3 Aprite lo sportello del cappuccinatore interno (fig. 8) e collegate il tubo del latte flessibile al
cappuccinatore (fig. 9). Quindi chiudete lo sportello del cappuccinatore interno.
4 Toccate una delle icone (fig. 5) delle bevande oppure toccate l'icona "6 more drinks" (6 altre
bevande) (solo SM7580, SM7581, SM7583) o l'icona "4 more drinks" (4 altre bevande) (solo SM7480),
per selezionare un'altra bevanda.
5 Toccate l'icona OK se desiderate modificare le impostazioni. Potete modificare le impostazioni in
base alle vostre preferenze con le frecce (fig. 6) verso l'alto e verso il basso. Toccate l'icona OK per
confermare. A questo punto, potete modificare l'impostazione successiva.
6 Dopo avere regolato tutte le impostazioni, toccare l'icona OK per salvare le impostazioni in un
profilo (vedere 'Creazione di un profilo').
7 Premete il pulsante di avvio/arresto in qualsiasi momento per iniziare la preparazione della
bevanda selezionata.
8 Subito dopo l'erogazione del latte, viene eseguito il programma "Auto Steam Shoot" (Getto vapore
automatico). La macchina immette vapore attraverso il sistema interno del latte per pulirlo
velocemente.
Preparazione del caffè con caffè pre-macinato
1 Aprite il coperchio e versate un misurino di caffè pre-macinato nel relativo scomparto (fig. 10).
Quindi chiudete il coperchio.
2 Dopo avere selezionato una bevanda, toccate l'icona OK e premete le frecce verso l'alto o verso il
basso per selezionare il caffè (fig. 11) pre-macinato. Quindi premere il pulsante di avvio/arresto .
Nota: se si seleziona caffè macinato, non è possibile regolare la lunghezza del caffè e farne più di uno
alla volta.
Erogazione di acqua calda
1 Premete l'icona (fig. 12) "Hot water" per erogare acqua calda.
2 Premete il pulsantedi avvio/arresto per avviare l'erogazione di acqua calda.
Personalizzazione di bevande e creazione di
profili
Questa macchina vi consente di modificare le impostazioni di una bevanda in base alle vostre
preferenze e di salvare la bevanda modificata in un profilo personale. I vari profili hanno colori diversi.
Sono disponibili due modi per creare un profilo:
1 Durante la preparazione di una bevanda: Premete l'icona OK per modificare le impostazioni della
bevanda selezionata e toccate l'icona OK dopo avere modificato tutte le impostazioni per salvare
la bevanda personalizzata in un profilo.
92
Italiano
2 Tramite il menu "Profiles" (Profili): Selezionate un profilo e personalizzate le bevande
singolarmente.
Personalizzazione delle bevande
È possibile modificare le impostazioni in base alle proprie preferenze:
1 Toccate una delle icone delle bevande oppure toccate l'icona "6 more drinks" (6 altre bevande)
(solo SM7580, SM7581, SM7583) o l'icona "4 more drinks" (4 altre bevande) (solo SM7480), per
selezionare la bevanda (fig. 5) preferita.
2 Toccate l'icona OK per modificare le impostazioni. Nella schermata sono mostrate le impostazioni
che è possibile regolare in base alle proprie preferenze. A seconda del tipo di bevanda, è possibile
regolare l'intensità del caffè, il volume di caffè e latte, la temperatura del caffè e il gusto.
3 Usare la freccia in su o in giù per impostare il livello (fig. 6) preferito e toccare l'icona OK per
confermare. In base al tipo di bevanda, sullo schermo verrà visualizzata la successiva impostazione
modificabile.
4 Dopo avere personalizzato tutte le impostazioni, toccate l'icona OK per salvarle nel vostro profilo
(fig. 13) e seguite le istruzioni sullo schermo.
Creazione di un profilo
1 Toccate ripetutamente l'icona Profili (Profiles)
per selezionare un profilo. Tutti i profili hanno
colori diversi. Per selezionare il profilo, potete anche usare le icone con le frecce verso l'alto e verso
il basso.
2 Toccate l'icona OK per personalizzare il profilo.
3 Usate la freccia verso l'alto o il basso per selezionare la bevanda da personalizzare e toccate
l'icona OK per selezionare o confermare le scelte.
4 Usate la freccia verso l'alto o il basso per modificare le preferenze e toccate l'icona OK per
confermare. Le bevande personalizzate sono contrassegnate da un asterisco (*) (fig. 14).
Regolazione delle impostazioni di macinatura
Potete regolare le impostazioni di macinatura utilizzando la manopola di selezione della macinatura
nel contenitore di caffè in grani. È possibile scegliere tra 12 diverse impostazioni di macinatura. Più
bassa è l'impostazione, più forte sarà il caffè.
Nota: potete regolare le impostazioni di macinatura solo quando la macchina macina i chicchi di caffè.
Dovete preparare 2 o 3 bevande prima di poter assaporare a pieno la differenza.
Attenzione: non ruotate la manopola di selezione della macinatura più di un livello alla volta per
evitare di danneggiare il macinacaffè.
1 Posizionate una tazza sotto il beccuccio di erogazione del caffè.
2 Aprite il coperchio del contenitore del caffè in grani.
3 Toccate l'icona ESPRESSO. Premete quindi il pulsante di avvio/arresto .
4 Quando il macinacaffè entra in funzione, premete la manopola di selezione della macinatura e
ruotatela verso sinistra o verso destra (fig. 15).
Gestione del gruppo infusore
Per istruzioni video dettagliate su come rimuovere, inserire e pulire il gruppo infusore, andate al sito
www.saeco.com/care.
93
Italiano
Rimozione del gruppo infusore dalla macchina
1 Spegnete la macchina premendo l'interruttore principale sulla parte posteriore della macchina
stessa.
2 Rimuovete il recipiente dei fondi di caffè.
3 Aprite lo sportello (fig. 16) di manutenzione.
4 Rimuovete il cassetto (fig. 17) dei residui di caffè.
5 Premete il pulsante (fig. 18) PUSH e tirate l'impugnatura del gruppo infusore per rimuoverlo dalla
macchina (fig. 19).
Reinserimento del gruppo infusore
Prima di far scorrere il gruppo infusore nuovamente nella macchina, assicuratevi che sia nella
posizione corretta.
1 Controllare se la freccia sul cilindro giallo sul lato del gruppo infusore è allineata con la freccia nera
ed N (fig. 20).
-
Se non sono allineati, spingete la leva in basso finché non tocca la base del gruppo (fig. 21)
infusore.
2 Assicuratevi che il gancio di bloccaggio di colore giallo sull'altro lato del gruppo infusore sia nella
posizione corretta.
-
Per posizionare il gancio correttamente, spingetelo verso l'alto fino alla posizione (fig. 22) più
alta raggiungibile.
3 Fate scorrere nuovamente il gruppo infusore nella macchina lungo le guide sui lati finché non si
blocca in posizione con un clic. non premete il pulsante PUSH.
4 Riposizionate il cassetto dei residui di caffè e chiudete lo sportello di manutenzione. Riposizionate
quindi il recipiente dei fondi di caffè.
Pulizia e manutenzione
Una pulizia e una manutenzione regolari mantengono la macchina in condizioni ottimali e
garantiscono un caffè di ottimo gusto per un lungo periodo di tempo, un flusso costante di caffè e una
schiuma di latte eccellente.
Consultate la tabella riportata di seguito per sapere quando e come pulire tutte le parti rimovibili della
macchina. Informazioni e istruzioni video più dettagliate sono disponibili all'indirizzo
www.saeco.com/care.
Tabella di pulizia
Tabella di pulizia
Descrizione
parte
Quando pulire Come pulire
Gruppo infusore Settimanalmente Rimuovete il gruppo infusore, sciacquatelo sotto
l'acqua corrente e lasciatelo asciugare all'aria.
94
Italiano
Descrizione
parte
Quando pulire Come pulire
Mensilmente Seguite la procedura "Brew group clean" (Pulizia
gruppo infusore) con pastiglie per la rimozione
dei residui grassi Philips. Selezionare "Brew group
clean" (Pulizia gruppo infusore) nel menu di
pulizia e seguire le istruzioni visualizzate. Andare
al sito www.saeco.com/care per istruzioni video
dettagliate.
Lubrificazione del
gruppo infusore
In base al tipo di utilizzo.
Consultare la tabella (vedere
'Lubrificazione del gruppo
infusore') di lubrificazione.
Lubrificare il gruppo infusore con lubrificante
Philips. Andare al sito www.saeco.com/care per
istruzioni video dettagliate.
Sistema del
latte/Cappuccina
tore interno
Dopo ogni giorno di utilizzo Eseguite il programma HYGIESTEAM nel menu di
pulizia. Selezionate HYGIESTEAM nel menu di
pulizia e seguite le istruzioni visualizzate. Pulite
con un panno umido la superficie esterna del
tubo del latte in metallo prima di posizionarlo
nell'apposito supporto.
Settimanalmente Rimuovete e smontate il cappuccinatore (vedere
'Pulizia del cappuccinatore interno sotto l'acqua
corrente') interno. Sciacquate tutte le parti sotto
l'acqua corrente con del detergente per piatti.
Mensilmente Seguite la procedura "DEEP MILK CLEAN"
(PULIZIA PROF. LATTE) utilizzando un detergente
per il circuito del latte. Selezionate "DEEP MILK
CLEAN" (PULIZIA PROF. LATTE) nel menu di
pulizia e seguite le istruzioni visualizzate. Andare
al sito www.saeco.com/care per istruzioni video
dettagliate.
Recipiente del
latte (solo
SM7580, SM7581,
SM7583)
Settimanalmente Smontate il recipiente (fig. 23) del latte e
rimuovete la palla con il misurino (fig. 24).
Sciacquate tutte le parti sotto l'acqua corrente o
in lavastoviglie.
Vassoio antigoccia Svuotate il vassoio
antigoccia quotidianamente
o non appena l'indicatore di
"vassoio antigoccia pieno"
rosso compare attraverso il
vassoio antigoccia (fig. 25).
Rimuovere il vassoio antigoccia e sciacquarlo
sotto l'acqua corrente con un detergente per
piatti.
Recipiente fondi
di caffè
Svuotate il recipiente dei
fondi di caffè quando
richiesto dalla macchina.
Pulirlo settimanalmente.
Rimuovere il recipiente dei fondi di caffè mentre
la macchina è accesa e risciacquarlo sotto
l'acqua corrente con un detergente per piatti.
Serbatoio
dell'acqua
Settimanalmente Sciacquare il serbatoio dell'acqua sotto l'acqua
corrente
95
Italiano
Descrizione
parte
Quando pulire Come pulire
Imbuto del caffè Controllare l'imbuto di
riempimento del caffè con
una frequenza settimanale
per verificare che non sia
ostruito.
Scollegare la macchina e rimuovere il gruppo
infusore. Aprire il coperchio dello scomparto del
caffè pre-macinato e inserire il manico del
cucchiaio nell'imbuto di riempimento del caffè.
Spostare l'impugnatura in alto e in basso finché il
caffè macinato ostruito non cade giù (fig. 26).
Andare al sito www.saeco.com.care per istruzioni
video dettagliate.
Suggerimento: Nell'ultima pagina del presente manuale dell'utente è presente un calendario delle
pulizie. Scrivere le date in cui è stata eseguita un'azione di pulizia.
Pulizia del gruppo infusore
La pulizia regolare del gruppo infusore impedisce l'ostruzione dei residui di caffè nei circuiti interni.
Andate al sito www.saeco.com/care per i video di supporto su come rimuovere, inserire e pulire il
gruppo infusore.
Pulizia del gruppo infusore sotto l'acqua corrente
1 Aprire lo sportello di manutenzione e rimuovere il gruppo infusore.
2 Sciacquare a fondo il gruppo infusore con acqua. Pulire accuratamente il filtro (fig. 27) superiore.
3 Lasciare asciugare all'aria il gruppo infusore prima di reinserirlo. Non asciugare il gruppo infusore
con un panno per evitare l'accumulo di fibre al suo interno.
Pulizia del gruppo infusore con la pastiglia per la rimozione dei residui grassi del
caffè
Utilizzate solo pastiglie per la rimozione dei residui grassi Philips. Toccate l'icona Clean (Pulisci) e
selezionate "Brew group clean" (Pulizia gruppo infusore). Seguite quindi le istruzioni visualizzate. Per
istruzioni video dettagliate, andate al sito www.saeco.com/care.
Lubrificazione del gruppo infusore
Lubrificate regolarmente il gruppo infusore per garantire che le parti in movimento scorrano in bene.
Consultate la tabella seguente per la frequenza di lubrificazione. Per istruzioni video dettagliate,
andate al sito www.saeco.com/care.
Frequenza di utilizzo
Numero di bevande preparate
quotidianamente
Frequenza di lubrificazione
Bassa 1-5 Ogni 4 mesi
Normale 6-10 Ogni 2 mesi
Elevata >10 Ogni mese
Programmi di pulizia per il cappuccinatore interno
La macchina ha tre programmi per pulire il cappuccinatore interno. Il programma di pulizia Auto
Steam Shoot (Getto vapore automatico) viene eseguito automaticamente dalla macchina dopo aver
preparato una bevanda a base di latte. Potete selezionare il programma HYGIESTEAM o DEEP MILK
96
Italiano
CLEAN (PULIZIA PROF. LATTE) toccando l'icona Clean (Pulisci) e scorrendo il menu di pulizia.
Seguire quindi le istruzioni visualizzate.
-
Getto vapore automatico: la macchina emette getti di vapore attraverso il cappuccinatore interno
per pulirlo velocemente.
-
HYGIESTEAM: la macchina pulisce accuratamente il sistema interno del latte con il vapore.
Posizionate il tubo del latte nell'apposito supporto (fig. 28) e seguite le istruzioni visualizzate.
-
DEEP MILK CLEAN (pulizia profonda latte): Per pulire profondamente il sistema interno del latte,
seguite la procedura "DEEP MILK CLEAN" (PULIZIA PROF. LATTE) con la soluzione per il circuito del
latte.
Pulizia del cappuccinatore interno sotto l'acqua corrente
1 Aprite lo sportello del cappuccinatore (fig. 8) interno.
2 Rimuovete il cappuccinatore interno tirandolo in basso (fig. 29).
3 Smontate il cappuccinatore interno tirando la parte inferiore dalla parte (fig. 30) superiore.
4 Smontate tutte le parti (fig. 31) e pulitele sotto l'acqua corrente.
5 Rimontate il cappuccinatore interno.
6 Per riposizionare il cappuccinatore interno, ponetelo in posizione verticale e assicuratevi che i fori
siano allineati ai due tubi sulla macchina. Spostate quindi il cappuccinatore interno verso l'alto
finché non si blocca in posizione (fig. 32).
7 Chiudete lo sportello.
Per istruzioni video dettagliate, andate al sito www.saeco.com/care.
Procedura di rimozione del calcare
Utilizzate solo soluzioni anticalcare Philips. In nessun caso utilizzate una soluzione anticalcare basata
su acido solforico, cloridrico, sulfamidico e acetico (aceto) in quanto potrebbe danneggiare il circuito
dell'acqua nella macchina e non dissolve correttamente il calcare. Se non si utilizza la soluzione
anticalcare Philips, la garanzia verrà invalidata. Anche la mancata decalcificazione della macchina
invaliderà la garanzia. Potete acquistare la soluzione anticalcare Philips nell'Online Shop all'indirizzo
www.saeco.com/care.
1 Quando la macchina chiede di eseguire la pulizia anticalcare, premete il pulsante di avvio/arresto
per iniziare. Per avviare la pulizia anticalcare senza che venga chiesto dalla macchina, toccate
l'icona Clean (Pulisci) e selezionate "Descale" (Pulizia anticalc.).
2 Rimuovete la vasca raccogligocce e il contenitore fondi caffè, svuotateli e inseriteli nuovamente
nella macchina.
3 Rimuovete il serbatoio dell'acqua e svuotatelo. Rimuovete quindi il filtro AquaClean.
4 Versare l'intera bottiglia di decalcificatore Philips nel serbatoio dell'acqua e quindi riempirlo di
acqua fino a raggiungere il livello CALC CLEAN (puliz. cal.). Quindi reinserirlo nella macchina.
5 Posizionate un recipiente grande (1,5 l) sotto il beccuccio di erogazione del caffè.
6 Posizionate il tubo del latte sull'apposito supporto.
7 Seguite le istruzioni visualizzate sullo schermo per avviare la procedura di rimozione del calcare. La
procedura di decalcificazione dura circa 30 minuti e consiste di un ciclo decalcificatore e di un ciclo
di risciacquo.
8 Una volta che il ciclo di rimozione del calcare è completato, dovete sciacquare il serbatoio e il
circuito dell'acqua. Seguite le istruzioni visualizzate.
9 Posizionate un nuovo filtro AquaClean nel serbatoio dell'acqua.
Consiglio: con il filtro AquaClean si riduce la frequenza della pulizia anticalcare.
97
Italiano
Cosa fare in caso di interruzione della procedura di rimozione
del calcare
Potete uscire dalla procedura di rimozione del calcare premendo il pulsante on/off sul pannello di
controllo. Nel caso la procedura di rimozione del calcare si interrompa prima che sia completata,
effettuare quanto segue:
1 Svuotate il serbatoio dell'acqua e lavatelo accuratamente.
2 Riempite il serbatoio dell'acqua con acqua fresca fino all'indicazione del livello CALC CLEAN e
riaccendete la macchina. La macchina si riscalderà ed eseguirà un ciclo di risciacquo automatico
3 Prima di preparare qualsiasi bevanda, eseguite un ciclo di risciacquo manuale. Per eseguire un
ciclo di risciacquo manuale, innanzitutto erogate mezzo serbatoio di acqua calda, quindi preparate
2 tazze di caffè pre-macinato senza aggiungere caffè macinato.
Nota: se la procedura non è stata portata a termine, non appena possibile sarà necessario eseguire
un'altra procedura di rimozione del calcare.
Codici di errore
Di seguito sono elencati i codici di errore indicanti i problemi che potete risolvere da soli. Istruzioni
video sono disponibili all'indirizzo www.saeco.com/care. Se viene visualizzato un altro codice di
errore, contattate il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese. Per dettagli sui contatti, vedete
l'opuscolo della garanzia.
Codice
di errore
Problema Possibile soluzione
01 L'imbuto per il caffè è
ostruito.
Spegnete la macchina e staccate la spina. Rimuovete il gruppo
infusore. Aprite quindi il coperchio dello scomparto del caffè
pre-macinato e inserite il manico del cucchiaio. Spostare
l'impugnatura in alto e in basso finché il caffè macinato
ostruito non cade giù (fig. 26). Andate al sito
www.saeco.com/care per istruzioni video dettagliate.
03 Il gruppo infusore è
sporco o non è ben
lubrificato.
Spegnete la macchina con l'interruttore principale. Sciacquate
il gruppo infusore sotto l'acqua corrente, lasciatelo asciugare e
poi lubrificatelo. Consultate il capitolo "Pulizia del gruppo
infusore" o andate al sito www.saeco.com/care per istruzioni
video dettagliate. Accendete e spegnete di nuovo la macchina.
04 Il gruppo infusore non è
posizionato
correttamente.
Spegnete la macchina con l'interruttore principale. Rimuovete
il gruppo infusore e reinseritelo. Assicuratevi che il gruppo
infusore sia nella posizione corretta prima di inserirlo.
Consultate il capitolo "Gestione del gruppo infusore" o andate
al sito www.saeco.com/care per istruzioni video dettagliate.
Accendete e spegnete di nuovo la macchina.
05 È presente aria nel
circuito dell'acqua.
Riavviate la macchina accendendola e spegnendola di nuovo
con l'interruttore principale. Se il problema è risolto, erogate
2-3 tazze di acqua calda. Rimuovete il calcare dalla macchina
se non lo avete fatto da lungo tempo.
98
Italiano
Codice
di errore
Problema Possibile soluzione
Il filtro AquaClean non
è stato preparato
correttamente prima
dell'installazione o è
ostruito.
Rimuovete il filtro AquaClean e provate di nuovo a preparare
un caffè. Se il problema è risolto, assicuratevi che il filtro
AquaClean sia stato preparato correttamente prima di
riposizionarlo (vedere 'Preparazione del filtro AquaClean per
l'attivazione'). Reinserite il filtro AquaClean nel serbatoio
dell'acqua. Se il problema persiste, il filtro potrebbe essere
ostruito e deve essere sostituito.
14 La macchina è
surriscaldata.
Spegnete la macchina e riaccendetela dopo 30 minuti.
Ordinazione degli accessori
Per pulire e rimuovere il calcare dalla macchina, usate solo i prodotti per la manutenzione Philips.
Potete acquistare questi prodotti dal vostro rivenditore locale, presso i centri assistenza autorizzati
oppure online all'indirizzo www.saeco.com/care. Per trovare l'elenco completo delle parti di ricambio
online, inserite il numero di modello della macchina. Il numero di modello è riportato all'interno dello
sportello di manutenzione.
Prodotti per la manutenzione e numeri dei tipi:
-
Soluzione anticalcare CA6700
-
Filtro AquaClean CA6903
-
Lubrificante gruppo infusore HD5061
-
Pastiglie per la rimozione dei residui grassi del caffè CA6704
-
Prodotto per la pulizia del circuito latte CA6705
-
Kit di manutenzione CA6707
Risoluzione dei problemi
Questo capitolo riassume i problemi più comuni che potreste riscontrare con la macchina. I video di
supporto e un elenco competo di domande frequenti sono disponibili all'indirizzo
www.saeco.com/care. Se il problema persiste, contattate il Centro Assistenza Clienti del vostro paese.
Per dettagli sui contatti, vedete l'opuscolo della garanzia.
Problema
Causa Soluzione
Il vassoio antigoccia si
riempie velocemente.
Si tratta di un fenomeno del
tutto normale. La macchina
utilizza acqua per sciacquare il
circuito interno e il gruppo
infusore. Una parte dell'acqua
fluisce attraverso il sistema
interno direttamente nel
vassoio antigoccia.
Svuotare il vassoio antigoccia
quotidianamente o non appena
l'indicatore di "vassoio antigoccia pieno"
rosso compare attraverso il vassoio
antigoccia (fig. 25). Posizionare una
tazza sotto l'erogatore per raccogliere
l'acqua di risciacquo.
La macchina è in
modalità DEMO.
Il pulsante Standby è stato
premuto per più di 8 secondi.
Spegnere e riaccendere la macchina
con l'interruttore principale sulla parte
posteriore della macchina stessa.
99
Italiano
Problema Causa Soluzione
Il display visualizza
costantemente l'icona
"recipiente dei fondi di
caffè pieno".
Il recipiente dei fondi di caffè è
stato svuotato a macchina
spenta.
Svuotare sempre il recipiente dei fondi
di caffè a macchina accesa. Se il
recipiente dei fondi di caffè viene
svuotato a macchina spenta, il
contatore dei cicli di caffè non si azzera.
Il recipiente dei fondi di caffè è
stato riposizionato troppo
rapidamente.
Non riposizionare il recipiente dei fondi
di caffè prima che sullo schermo venga
visualizzato il messaggio che indica di
farlo.
Viene visualizzata l'icona
indicante che il
recipiente dei fondi di
caffè è pieno benché
non lo sia.
La macchina non ha azzerato il
contatore l'ultima volta che è
stato svuotato il recipiente dei
fondi di caffè.
Attendete sempre circa 5 secondi
quando riposizionate il recipiente dei
fondi di caffè.In questo modo il
contatore dei fondi di caffè verrà
azzerato.
Svuotare sempre il recipiente dei fondi
di caffè a macchina accesa. Se il
recipiente dei fondi di caffè viene
svuotato a macchina spenta, il
contatore dei fondi di caffè non si
azzera.
Impossibile rimuovere il
gruppo infusore.
Il gruppo infusore non è nella
posizione corretta.
Per reimpostare la macchina:
riposizionare il vassoio antigoccia e il
recipiente dei fondi di caffè. Chiudere lo
sportello di manutenzione, quindi
spegnere e riaccendere la macchina.
Provare di nuovo a rimuovere il gruppo
infusore.
Il recipiente dei fondi di caffè
non è stato rimosso.
Rimuovere il recipiente dei fondi di
caffè prima di rimuovere il gruppo
infusore.
Impossibile inserire il
gruppo infusore.
Il gruppo infusore non è nella
posizione corretta.
Per reimpostare la macchina:
riposizionare il vassoio antigoccia e il
recipiente dei fondi di caffè. Non
inserire il gruppo infusore. Chiudere lo
sportello di manutenzione e accendere
e spegnere la macchina. Posizionare
quindi il gruppo infusore nella posizione
corretta prima di reinserirlo nella
macchina.
Il caffè è acquoso. Il gruppo infusore è sporco o
deve essere lubrificato.
Pulire e lubrificare il gruppo infusore.
Il macinacaffè è impostato su
una macinatura grossolana.
Impostare il macinacaffè su
un'impostazione più fine (più bassa).
Le impostazioni del caffè sono
state regolate.
Selezionare una bevanda al caffè e
regolare le impostazioni per ottenere un
caffè più forte.
100
Italiano
Problema Causa Soluzione
La macchina sta effettuando la
procedura di autoregolazione
dopo la modifica delle
impostazioni di macinatura o
del tipo di grani.
Preparare alcune tazze di caffè.
Il caffè non è abbastanza
caldo.
Le tazze utilizzate sono fredde. Preriscaldare le tazze passandole sotto
l'acqua calda.
La temperatura impostata è
troppo bassa. Verificare le
impostazioni del menu.
Impostare la temperatura del menu su
"high".
È stato aggiunto latte. L'aggiunta di latte, caldo o freddo,
abbassa sempre in una certa misura la
temperatura del caffè.
Il caffè non viene
erogato o viene erogato
lentamente.
Il filtro AquaClean non è stato
preparato correttamente per
l'installazione o è ostruito.
Rimuovere il filtro AquaClean e
riprovare a preparare un caffè. Se il
problema è risolto, assicurarsi che il
filtro AquaClean sia stato preparato
correttamente prima di riposizionarlo.
Reinserire il filtro preparato. Se il
problema persiste, il filtro potrebbe
essere ostruito e deve essere sostituito.
Il macinacaffè è impostato su
una macinatura troppo fine.
Impostare il macinacaffè su
un'impostazione più grossolana (più
elevata).
Il gruppo infusore è sporco. Pulire il gruppo infusore.
Il beccuccio di erogazione del
caffè è sporco.
Pulire il beccuccio di erogazione del
caffè e i relativi fori con un ago.
Il circuito della macchina è
bloccato dal calcare.
Eseguire la pulizia anticalcare.
Il latte non fa schiuma. Il cappuccinatore interno è
sporco o non è inserito
correttamente.
Pulire il cappuccinatore interno e
verificare che sia posizionato e inserito
correttamente (vedere 'Pulizia del
cappuccinatore interno sotto l'acqua
corrente').
Il tipo di latte utilizzato non è
adatto a produrre schiuma.
Secondo il tipo di latte, la quantità e la
qualità di schiuma prodotte sono
diverse. Abbiamo testato i seguenti tipi
di latte ottenendo risultati soddisfacenti
in termini di schiuma prodotta: latte
vaccino parzialmente scremato o intero,
latte di soia e latte senza lattosio.
Il latte provoca schizzi. Il latte utilizzato non è
abbastanza freddo.
Usare latte freddo direttamente dal
frigorifero.
101
Italiano
Problema Causa Soluzione
Il tubo flessibile del latte non è
collegato correttamente.
Aprire lo sportello del beccuccio (fig. 8)
di erogazione del caffè e verificare che il
tubo flessibile del latte sia collegato
correttamente al cappuccinatore (fig. 9).
Prestare attenzione poiché il
cappuccinatore e i tubi del latte
potrebbero essere caldi. Lasciare
raffreddare il cappuccinatore e i tubi
prima di toccarli.
Il cappuccinatore e i tubi del
latte non sono puliti.
Rimuovete e smontate il
cappuccinatore (vedere 'Pulizia del
cappuccinatore interno sotto l'acqua
corrente') interno. Sciacquare tutte le
parti sotto l'acqua corrente. Per una
pulizia accurata, utilizzare il prodotto
Philips per la pulizia del circuito del latte
ed eseguire la procedura DEEP MILK
CLEAN (pulizia profonda latte) tramite il
menu di pulizia ( ). Si noti che se le
parti sono state pulite in lavastoviglie,
potrebbero essere ostruite da particelle
di cibo o residui di detergente. Si
raccomanda di controllare visivamente
le parti per verificare che non siano
ostruite.
È consigliabile eseguire il programma
HygieSteam ogni giorno: 1) Premere
"Pulizia" sul pannello di controllo. 2)
Selezionare "HygieSteam". 3) Premere il
pulsante di avvio per avviare il processo,
quindi confermare tutti i passaggi sul
display.
I tubi del latte sono ostruiti. Conservare sempre il recipiente del
latte senza i tubi del latte nel frigorifero.
Il latte avanzato potrebbe accumularsi
all'interno dei tubi del latte e bloccare il
flusso del latte che passa attraverso i
tubi. Sciacquare i tubi del latte prima di
riporli.
La macchina sembra
perdere acqua.
La macchina utilizza acqua per
sciacquare il circuito interno e il
gruppo infusore. Una parte
dell'acqua fluisce attraverso il
sistema interno direttamente
nel vassoio antigoccia.
Svuotate il vassoio antigoccia
quotidianamente o non appena
l'indicatore di "vassoio antigoccia pieno"
compare attraverso il coperchio (fig. 25)
del vassoio antigoccia. Posizionare una
tazza sotto l'erogatore per raccogliere
l'acqua di risciacquo.
102
Italiano
Problema Causa Soluzione
Il vassoio antigoccia è troppo
pieno e ha traboccato. La
macchina sembra perdere
acqua.
Svuotate il vassoio antigoccia
quotidianamente o non appena
l'indicatore di "vassoio antigoccia pieno"
compare attraverso il coperchio (fig. 25)
del vassoio antigoccia. Posizionare una
tazza sotto l'erogatore per raccogliere
l'acqua di risciacquo.
La macchina non è stata
collocata su una superficie
orizzontale.
Posizionare la macchina su una
superficie orizzontale in modo che
l'indicatore "vassoio antigoccia pieno"
funzioni correttamente.
Impossibile attivare il
filtro AquaClean e la
macchina chiede di
eseguire la pulizia
anticalcare.
Il filtro non è stato sostituito in
tempo utile dopo che l'icona
del filtro AquaClean ha iniziato
a lampeggiare e la capacità è
scesa allo 0%.
Eseguire la pulizia anticalcare, quindi
installare il filtro AquaClean.
Il filtro AquaClean è stato
installato dopo avere preparato
circa 25 tazze di caffè (da 100
ml) e non durante l'installazione
iniziale. Prima di installare il
filtro AquaClean la macchina
deve essere del tutto priva di
calcare.
Eseguire la pulizia anticalcare, quindi
installare un nuovo filtro AquaClean.
Dopo la pulizia anticalcare, il contatore
dei filtri si reimposta su 0/8. Confermare
sempre l'attivazione del filtro nel menu
della macchina. Effettuare questa
operazione anche dopo la sostituzione
del filtro.
Il nuovo filtro dell'acqua
non si inserisce.
Si sta tentando di installare un
filtro diverso dal filtro
AquaClean.
Solo il filtro AquaClean si inserisce nella
macchina.
La macchina produce un
rumore.
È normale che la macchina
produca un rumore durante
l'utilizzo.
Se inizia a produrre un tipo di rumore
diverso, pulire il gruppo infusore e
lubrificarlo (vedere 'Lubrificazione del
gruppo infusore').
Il filtro AquaClean non è stato
preparato in modo adeguato e
viene aspirata dell'aria nella
macchina.
Rimuovete il filtro AquaClean dal
serbatoio dell'acqua. Scuotete il filtro
per circa 5 secondi. Immergete il filtro
capovolto in una caraffa con acqua
fredda per almeno 30 secondi.
Attendete fino a quando non escono
più bolle d'aria. Riposizionate il filtro
AquaClean preparato nel serbatoio
dell'acqua. Quindi erogate 2-3 tazze di
acqua calda.
103
Italiano
Descrizione Valore
Dimensioni (L x A x P) 283 x 393 x 489 mm
Peso 10.8 - 12.2 kg
Lunghezza cavo di alimentazione 1.200 mm
Serbatoio dell'acqua 1,7 litri, rimovibile
Capacità contenitore caffè in grani 450 g
Capacità recipiente fondi di caffè 15 fondi
Capacità del recipiente del latte (solo SM7580,
SM7581, SM7583)
600 ml
Altezza regolabile del beccuccio 75-148 mm
Tensione nominale - Potenza nominale -
Alimentazione elettrica
Fare riferimento alla piastra dei dati all'interno
dello sportello di servizio
104
Italiano
Specifiche tecniche
Il produttore si riserva il diritto di migliorare le specifiche tecniche del prodotto. Tutte le quantità
preimpostate sono approssimative.
Nederlands
Inhoud
Apparaatoverzicht (afb. A) ___________________________________________________________________________ 105
Bedieningspaneel ____________________________________________________________________________________ 106
Introductie ___________________________________________________________________________________________ 106
Eerste installatie______________________________________________________________________________________ 107
AquaClean-filter______________________________________________________________________________________ 107
De waterhardheid meten ____________________________________________________________________________ 108
Dranken bereiden ____________________________________________________________________________________ 108
Dranken aan uw voorkeur aanpassen en profielen maken _________________________________________ 109
De maalgraadstanden aanpassen___________________________________________________________________ 110
De zetgroep __________________________________________________________________________________________ 110
Schoonmaken en onderhoud________________________________________________________________________ 111
Ontkalkingsprocedure________________________________________________________________________________ 114
Foutcodes ____________________________________________________________________________________________ 114
Accessoires bestellen ________________________________________________________________________________ 115
Problemen oplossen _________________________________________________________________________________ 116
Technische gegevens ________________________________________________________________________________ 120
Apparaatoverzicht (afb. A)
A1 Bedieningspaneel A13 Netsnoer met stekker
A2 Kophouder A14 Maalgraadknop
A3 Deksel van bonenreservoir A15 Bonenreservoir
A4 Deksel van compartiment voor voorgemalen
koffie
A16 Zetgroep
A5 Ingebouwde cappuccinatore A17 Binnenkant servicedeur
A6 Instelbare koffie- en melkuitloop A18 Koffietrechter
A7 Melkslanghouder A19 Lade voor koffieresten
A8 Hoofdschakelaar A20 Koffiediklade
A9 Aansluiting voor netsnoer A21 Lekbak
A10 Servicedeur A22 Rooster lekbak
A11 Indicator 'lekbak vol' A23 Waterreservoir
A12 Ontgrendeling voor lekbak
105
Nederlands
A26 Tube smeermiddel A30 Teststrip voor waterhardheid
A27 Reinigingsborsteltje
Bedieningspaneel
Er
zijn meerdere versies van dit espressoapparaat, allemaal met verschillende bedieningspanelen.
Elke
versie heeft een eigen typenummer. U vindt het typenummer op het infolabel aan de binnenkant
van de servicedeur (Fig. 16).
Raadpleeg
afbeelding B en C voor een overzicht van alle knoppen en pictogrammen. Hieronder vindt
u
de beschrijving.
Gebruik
de pijlen omhoog en omlaag om door het display te bladeren en tik op het OK-pictogram om
te
selecteren of uw keuze te bevestigen.
Alleen SM7580, SM7581 en
SM7583 (afb. B)
B1. Aan-uitknop
B4. Start/stop-knop B7. Apparaatinstellingen
B2.
'One-touch'-
drankpictogrammen
B5. Navigatiepictogrammen
(omhoog, omlaag, terug, ok)
B8. Menu Reinigen
B3.
Menu met nog 6 dranken
B6. Display B9. Persoonlijke profielen
Alleen SM7480 (afb. C)
C1.
Aan-uitknop
C4.
Start/stop-knop
C7. Apparaatinstellingen
C2.
'One-touch'-
drankpictogrammen
C5. Navigatiepictogrammen
(omhoog, omlaag, terug, ok)
C8.
Menu Reinigen
C3. Menu
met nog 4 dranken
C6.
Display
C9. Persoonlijke profielen
Introductie
Gefeliciteerd met
de aanschaf van dit volledig automatische Saeco-koffiezetapparaat. Registreer uw
product op www.saeco.com/care om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Saeco geboden
ondersteuning.
Lees het aparte boekje met veiligheidsinformatie zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik
neemt. Bewaar het boekje om het indien nodig later te kunnen raadplegen.
Saeco biedt uitgebreide ondersteuning op 3 verschillende manieren, zodat u optimaal gebruik kunt
maken van uw koffiezetapparaat:
1 Een aparte snelstartgids voor de eerste installatie en het eerste gebruik.
2 Deze gebruiksaanwijzing biedt gedetailleerde informatie.
3 Online ondersteuning en video's: scan de QR-code op de voorpagina of ga naar
www.saeco.com/care.
Opmerking: Dit apparaat is getest met koffie. Hoewel het apparaat zorgvuldig is schoongemaakt,
kunnen er wat koffieresten zijn achtergebleven. We garanderen dat het apparaat helemaal nieuw is.
106
Nederlands
Accessoires
A24 Melkreservoir(alleen SM7580, SM7581 en
SM7583)
A28 AquaClean-filter
A25 Melkslang A29 Maatschep
Eerste installatie
Voordat u het koffiezetapparaat in gebruik kunt nemen, moet u enkele eenvoudige stappen uitvoeren,
zoals het watersysteem vullen en het AquaClean-filter activeren. Deze stappen worden weergegeven
in de afzonderlijke snelstartgids.
Na de eerste vijf koppen koffie is het apparaat helemaal goed ingesteld en is de smaak van de koffie
optimaal.
Het apparaat is speciaal ingesteld om de beste smaak uit uw koffiebonen te halen. We raden u
daarom aan om de instellingen van de molen, indien nodig, pas na 100-150 koppen koffie (circa 1
maand gebruik) aan te passen.
AquaClean-filter
Het AquaClean-filter is speciaal ontworpen om kalkaanslag in het koffiezetapparaat te verminderen
en om het water te filteren, zodat het aroma en de smaak behouden blijven. Als u een reeks van 8
AquaClean-filters gebruikt zoals aangegeven door het apparaat en in deze gebruiksaanwijzing, hoeft
u het apparaat tot maximaal 5000 koppen koffie niet te ontkalken. Elk filter gaat maximaal 625
koppen mee, afhankelijk van de geselecteerde koffiesoorten en de frequentie waarmee het apparaat
wordt gespoeld en gereinigd.
Het AquaClean-filter voorbereiden voor activatie
Voordat u het AquaClean-filter in het waterreservoir plaatst, moet u het filter klaarmaken voor gebruik:
1 Schud het filter ongeveer 5 seconden (Fig. 1).
2 Dompel het filter gedurende ten minste 30 seconden ondersteboven onder in een bak met koud
water. Wacht totdat er geen luchtbellen meer uitkomen (Fig. 2).
3 Duw het filter op de filtervoet, zo ver mogelijk naar beneden. (Fig. 3)
Het AquaClean-filter activeren
Elk nieuw AquaClean-filter dat u installeert, moet vóór gebruik worden geactiveerd. Wanneer u het
AquaClean-filter activeert, controleert het apparaat de capaciteit van het AquaClean-filter en het
aantal reeds gebruikte filters. Er zijn drie manieren om het AquaClean-filter te activeren.
1. Het AquaClean-filter activeren tijdens de eerste installatie
Wanneer u het apparaat voor het eerst inschakelt, wordt u door de eerste stappen voor installatie
geleid, zoals het vullen van het waterreservoir en de waterleidingen, en het activeren van het
AquaClean-filter. U hoeft alleen de instructies op het scherm te volgen.
2. Het AquaClean-filter activeren als dat wordt gevraagd
Vervang het AquaClean-filter wanneer op het scherm het bericht 'AquaClean-filter vervangen?'
verschijnt. Volg dan de instructies op het scherm om het filter op de juiste manier te activeren.
Vervang het AquaClean-filter ten minste om de 3 maanden, zelfs als de machine nog niet aangeeft
dat het filter moet worden vervangen.
3. Het AquaClean-filter op een ander moment activeren
U kunt het AquaClean-filter op elk moment (opnieuw) in gebruik nemen door de onderstaande
instructies te volgen.
1 Tik op het pictogram Instellingen
en selecteer 'AquaClean' (Fig. 4) met de pijlen voor omhoog en
omlaag.
2 Tik op het OK-pictogram. Tik opnieuw op het OK-pictogram wanneer het activatiescherm
verschijnt.
107
Nederlands
3 Volg de instructies op het scherm.
Opmerking: In bepaalde situaties verschijnt de melding dat het apparaat moet worden ontkalkt
voordat u een nieuw AquaClean-filter kunt installeren en activeren. Het apparaat moet namelijk
volledig kalkvrij zijn voordat u het AquaClean-filter in gebruik neemt. Volg de instructies op het
scherm.
De waterhardheid meten
Tijdens de eerste installatie moet de waterhardheid worden ingesteld. Volg de stappen op het scherm
en gebruik het meegeleverde teststrookje om de waterhardheid te meten. Als u de waterhardheid
later wilt instellen, tikt u op het pictogram Instellingen
en selecteert u 'waterhardheid'.
1 Houd het teststrookje voor het meten van de waterhardheid gedurende 1 seconde in kraanwater.
Wacht vervolgens 1 minuut.
2 Controleer hoeveel vakjes rood zijn geworden.
3 Selecteerde juiste instelling voor de waterhardheid en tik op OK om te bevestigen.
Aantal rode vakjes:
In te stellen waarde 1 2 3 4
Dranken bereiden
U kunt een drank selecteren door op een van de one-touchpictogrammen (Fig. 5) voor dranken te
tikken. U kunt ook een andere drank in het menu te selecteren door op het pictogram '6 more drinks'
(alleen SM7580, SM7581 en SM75833) of het pictogram '4 more drinks' (alleen SM7480) te tikken.
Nadat u een drank hebt geselecteerd, kunt u deze naar wens aanpassen via de instellingen (zie
'Dranken aan uw voorkeur aanpassen').
-
Als u twee koppen wilt zetten, tikt u eerst op de gewenste drank en drukt u vervolgens twee keer
op de start/stop-knop . U kunt ook twee koppen zetten door twee keer op het 'one-touch'-
pictogram van de betreffende drank te tikken. Het apparaat voert automatisch twee maalcycli na
elkaar uit. Dit is mogelijk voor de meeste dranken.
-
Tik op het profielenpictogram om een van uw opgeslagen dranken te bereiden.
-
Schuif de uitloop naar boven of beneden, afhankelijk van de hoogte van de kop of het glas.
Koffiezetten
1 Vul het waterreservoir met kraanwater en vul het bonenreservoir met koffiebonen.
Tip: Schuif de koffie-uitloop naar de bovenste positie zodat u gemakkelijk bij het waterreservoir
kunt.
2 Tik op een van de one-touchpictogrammen (Fig. 5) voor dranken of tik op het pictogram '6 more
drinks' (alleen SM7580, SM7581 en SM7583) of het pictogram '4 more drinks' (alleen SM7480) om
een andere drank te selecteren.
3 Gebruik de pijlen (Fig. 6) omhoog en omlaag om de koffiesterkte aan te passen. Tik op de OK-knop
als u ook nog andere instellingen wilt aanpassen.
4 Druk op elk gewenst moment op de start/stop-knop
om de geselecteerde drank te bereiden of
tik nadat u alle instellingen hebt aangepast op het OK-pictogram om uw instellingen op te slaan in
een profiel (zie 'Een profiel maken').
108
Nederlands
Koffie met melk zetten
1 Vul het waterreservoir met kraanwater en vul het bonenreservoir met koffiebonen.
Tip: Schuif de koffie-uitloop naar de bovenste positie zodat u gemakkelijk bij het waterreservoir
kunt.
2 SM7580, SM7581 en SM7583: Draai het deksel van het melkreservoir en vul het reservoir met melk
(Fig. 7). Plaats vervolgens de metalen melkbuis in het melkreservoir.
SM7480: Plaats de metalen melkbuis rechtstreeks in een pak of fles melk.
Voor het beste resultaat raden we u aan altijd melk te gebruiken die rechtstreeks uit de koelkast
komt.
3 Open de deur van de ingebouwde cappuccinatore (Fig. 8) en sluit de flexibele melkslang aan op de
cappuccinatore (Fig. 9). Sluit de deur van de ingebouwde cappuccinatore.
4 Tik op een van de one-touchpictogrammen (Fig. 5) voor dranken of tik op het pictogram '6 more
drinks' (alleen SM7580, SM7581 en SM7583) of het pictogram '4 more drinks' (alleen SM7480) om
een andere drank te selecteren.
5 Tik op het OK-pictogram als u de instellingen wilt aanpassen. U kunt de instellingen aan uw eigen
voorkeur aanpassen met de pijlen (Fig. 6) omhoog en omlaag. Tik op het OK-pictogram om te
bevestigen. U kunt nu de volgende instelling aanpassen.
6 Tik nadat u alle instellingen hebt aangepast op het OK-pictogram om de instellingen op te slaan in
een profiel (zie 'Een profiel maken').
7 Druk op elk gewenst moment op de start/stop-knop
om de geselecteerde drank te bereiden.
8 Meteen nadat de melk is afgegeven, wordt de functie 'Automatische stoomstoot' uitgevoerd. Het
apparaat blaast stoom door het interne melksysteem om dit snel te reinigen.
Koffie zetten met voorgemalen koffie
1 Open het deksel en doe één maatschep voorgemalen koffie in het compartiment (Fig. 10) voor
gemalen koffie. Sluit het deksel.
2 Nadat u een drank hebt geselecteerd, tikt u op het OK-pictogram en selecteert u voorgemalen
koffie (Fig. 11) met de pijlen omhoog en omlaag. Druk vervolgens op de start/stop-knop .
Opmerking: Als u voorgemalen koffie selecteert, kunt u de koffiesterkte niet aanpassen en kunt u niet
meer dan één kop tegelijk zetten.
Heet water tappen
1 Druk op het 'one-touch'-pictogram (Fig. 12) voor heet water.
2 Druk op de start/stop-knop om heet water te tappen.
Dranken aan uw voorkeur aanpassen en profielen
maken
Bij dit apparaat kunt u de instellingen van een drank aan uw eigen voorkeur aanpassen en de
aangepaste drank in een persoonlijk profiel opslaan. Elk profiel heeft een andere kleur. Er zijn twee
manieren om een profiel te maken:
1 Wanneer u een drank bereidt: Tik op het OK-pictogram om de instellingen van de geselecteerde
drank aan te passen. Tik nadat u alle instellingen hebt aangepast op het OK-pictogram om de
aangepaste drank op te slaan in een profiel.
109
Nederlands
2 Via het menu 'Profielen': Selecteer een profiel en pas de dranken een voor een aan uw eigen
voorkeur aan.
Dranken aan uw voorkeur aanpassen
U kunt de instellingen aan uw eigen voorkeur aanpassen:
1 Tik op een van de one-touchpictogrammen voor dranken of tik op het pictogram '6 more drinks'
(alleen SM7580, SM7581 en SM7583) of het pictogram '4 more drinks' (alleen SM7480) om de
gewenste drank (Fig. 5) te selecteren.
2 Tik op het OK-pictogram om de instellingen aan te passen. Op het scherm verschijnen de
instellingen die u aan uw voorkeur kunt aanpassen. Afhankelijk van het type drank kunt u het
volgende aanpassen: de koffiesterkte, de hoeveelheid koffie en melk, de temperatuur en de smaak
van de koffie.
3 Gebruik de pijlen omhoog en omlaag om het gewenste niveau (Fig. 6) in te stellen en tik op het
OK-pictogram om te bevestigen. Afhankelijk van het type drank verschijnt de volgende aanpasbare
instelling op het scherm.
4 Tik nadat u alle instellingen hebt aangepast op het OK-pictogram om de instellingen op te slaan in
uw profiel (Fig. 13) en volg de instructies op het scherm.
Een profiel maken
1 Tik herhaaldelijk op het pictogram Profielen om een van de profielen te selecteren. Elk profiel
heeft een andere kleur. U kunt uw profiel ook selecteren met de pijlen omhoog en omlaag.
2 Tik op het OK-pictogram om het profiel aan te passen.
3 Gebruik de pijlen omhoog en omlaag om de drank te selecteren die u wilt aanpassen. Tik op het
OK-pictogram om uw keuze te bevestigen.
4 Gebruik de pijlen omhoog en omlaag om de instellingen aan uw voorkeur aan te passen en tik op
het OK-pictogram om te bevestigen. Aangepaste dranken worden gemarkeerd met een sterretje (*)
(Fig. 14).
De maalgraadstanden aanpassen
U kunt de maalgraad aanpassen met de maalgraadknop in het bonenreservoir. Er zijn 12 verschillende
maalgraadstanden waaruit u kunt kiezen. Hoe lager de stand, hoe sterker de koffie.
Opmerking: U kunt de maalgraadstanden alleen aanpassen wanneer het apparaat koffiebonen maalt.
U proeft het verschil pas echt na 2 of 3 koppen koffie.
Let op: Draai de maalgraadknop niet meer dan één stapje per keer om zo schade aan de molen te
voorkomen.
1 Plaats een kop onder de koffie-uitloop.
2 Open het deksel van het bonenreservoir.
3 Tik op het pictogram ESPRESSO. Druk vervolgens op de start/stop-knop .
4 Wanneer de molen begint te malen, drukt u de maalgraadknop in en draait u deze naar links of
naar rechts (Fig. 15).
De zetgroep
Op www.saeco.com/care vindt u uitgebreide videoinstructies voor het verwijderen, plaatsen en
reinigen van de zetgroep.
110
Nederlands
De zetgroep uit het apparaat verwijderen
1 Schakel het apparaat uit met de hoofdschakelaar aan de achterzijde van het apparaat.
2 Verwijder de koffiedikbak.
3 Open de servicedeur (Fig. 16).
4 Verwijder de lade (Fig. 17) voor koffieresten.
5 Druk op de PUSH-knop (Fig. 18) en trek aan de handgreep van de zetgroep om deze uit het
apparaat (Fig. 19) te verwijderen.
De zetgroep terugplaatsen
Zorg dat de zetgroep in de juiste stand staat, voordat u deze weer in het apparaat schuift.
1 Controleer of de pijl op de gele cirkel aan de zijkant van de zetgroep zich recht tegenover de
zwarte pijl en N (Fig. 20) bevindt.
-
Als dat niet het geval is, duwt u de hendel omlaag, helemaal tot aan de onderkant van de
zetgroep (Fig. 21).
2 Controleer of de gele vergrendelhaak aan de andere kant van de zetgroep in de juiste stand staat.
-
Duw de haak omhoog naar de bovenste stand (Fig. 22) om deze in de juiste positie te zetten.
3 Schuif de zetgroep over de geleiderails aan de zijkanten terug in het apparaat totdat de zetgroep
vastklikt.Druk niet op de knop PUSH.
4 Plaats de lade voor koffieresten terug in het apparaat en sluit de servicedeur. Plaats vervolgens de
koffiedikbak terug in het apparaat.
Schoonmaken en onderhoud
Houd uw apparaat in topconditie door het regelmatig te reinigen en onderhouden. Zo kunt u
gedurende lange tijd genieten van heerlijke koffie, een constante koffiestroom en perfect melkschuim.
In de onderstaande tabel ziet u hoe en wanneer de afneembare onderdelen van het apparaat
moeten worden gereinigd. Ga voor uitgebreidere informatie en videoinstructies naar
www.saeco.com/care.
Schoonmaaktabel
Schoonmaaktabel
Beschrijving van
de onderdelen
Wanneer reinigen Hoe reinigen
Zetgroep Wekelijks Verwijder de zetgroep en spoel deze af onder de
kraan. Laat de zetgroep aan de lucht drogen.
Maandelijks Voer de procedure 'Zetgroep reinigen' uit met
een koffieolieverwijderingstablet van Philips.
Selecteer 'Zetgroep reinigen' in het
reinigingsmenu en volg de instructies op het
scherm. Ga naar www.saeco.com/care voor
uitgebreide video-instructies.
Smering van de
zetgroep
Afhankelijk van de mate van
gebruik. Raadpleeg de tabel
(zie 'De zetgroep invetten')
voor het smeren van de
zetgroep.
Smeer de zetgroep met smeermiddel van Philips.
Ga naar www.saeco.com/care voor uitgebreide
video-instructies.
111
Nederlands
Beschrijving van
de onderdelen
Wanneer reinigen Hoe reinigen
Melksysteem/inge
bouwde
cappuccinatore
Elke dag dat deze wordt
gebruikt
Voer het HYGIESTEAM-programma in het
reinigingsmenu uit. Selecteer HYGIESTEAM in het
reinigingsmenu en volg de instructies op het
scherm. Veeg de buitenkant van de metalen
melkbuis schoon met een vochtige doek voordat
u deze in de melkbuishouder plaatst.
Wekelijks Verwijder de ingebouwde cappuccinatore (zie 'De
ingebouwde cappuccinatore reinigen onder de
kraan') en haal deze uit elkaar. Spoel alle
onderdelen schoon onder de kraan met een
beetje afwasmiddel.
Maandelijks Voer de procedure GRONDIGE REINIG. MELK uit
met de Philips-reiniger voor het
melkdoorloopsysteem. Selecteer GRONDIGE
REINIG. MELK in het reinigingsmenu en volg de
instructies op het scherm. Ga naar
www.saeco.com/care voor uitgebreide video-
instructies.
Melkreservoir
(alleen SM7580,
SM7581 en
SM7583)
Wekelijks Haal het melkreservoir (Fig. 23) uit elkaar en duw
de bal uit het deksel met behulp van de
maatschep (Fig. 24). Reinig alle onderdelen onder
de kraan of in de vaatwasmachine.
Lekbak Leeg de lekbak elke dag of
zodra de rode indicator voor
een volle lekbak boven het
deksel van de lekbak (Fig. 25)
uitkomt.
Haal de lekbak uit het apparaat en spoel deze af
onder de kraan met een beetje afwasmiddel.
Koffiedikbak Leeg de koffiedikbak
wanneer het apparaat dat
aangeeft. Maak de bak elke
week schoon.
Verwijder de koffiedikbak terwijl het apparaat is
ingeschakeld en spoel de bak af onder de kraan
met een beetje afwasmiddel.
Waterreservoir Wekelijks Spoel het waterreservoir af onder de kraan.
Koffietrechter Controleer de trechter elke
week op verstopping.
Haal de stekker van het apparaat uit het
stopcontact en verwijder de zetgroep. Open het
deksel van het compartiment voor gemalen
koffie en steek de steel van een lepel in de
koffietrechter. Beweeg de steel van de lepel op
en neer totdat de aangekoekte gemalen koffie
naar beneden valt (Fig. 26). Ga naar
www.saeco.com/care voor uitgebreide video-
instructies.
Tip: Op de laatste pagina van deze gebruiksaanwijzing vindt u een reinigingskalender. Noteer de
datums waarop u een reinigingsactie hebt uitgevoerd.
112
Nederlands
De zetgroep schoonmaken
Als u de zetgroep regelmatig schoonmaakt, voorkomt u dat het interne systeem verstopt raakt met
koffieresten. Op www.saeco.com/care vindt u ondersteuningsvideo's over het verwijderen, plaatsen
en reinigen van de zetgroep.
De zetgroep schoonmaken onder de kraan
1 Open de servicedeur en verwijder de zetgroep.
2 Spoel de zetgroep grondig af met water. Maak het bovenste filter (Fig. 27) voorzichtig schoon.
3 Laat de zetgroep aan de lucht drogen voordat u deze terugplaatst. Droog de zetgroep niet met een
doek om te voorkomen dat zich vezels ophopen in de zetgroep.
De zetgroep reinigen met de koffieolieverwijderingstabletten
Gebruik voor de reiniging alleen koffieolieverwijderingstabletten van Philips. Tik op het pictogram
Reinigen en selecteer 'Reiniging zetgroep'. Volg dan de instructies op het scherm. Ga naar
www.saeco.com/care voor uitgebreide videoinstructies.
De zetgroep invetten
Als u de zetgroep regelmatig invet, blijven de bewegende onderdelen soepel bewegen. Raadpleeg de
onderstaande tabel voor de aanbevolen smeerfrequentie. Ga naar www.saeco.com/care voor
uitgebreide videoinstructies.
Gebruiksfrequentie
Aant. bereide dranken per dag Smeerfrequentie
Laag 1-5 Iedere 4 maanden
Normaal 6-10 Iedere 2 maanden
Hoog > 10 Eenmaal per maand
Reinigingsprogramma's voor de ingebouwde cappuccinatore
Het apparaat heeft drie programma's voor reiniging van de ingebouwde cappuccinatore. Het
reinigingsprogramma 'Autom. stoomstoot' wordt automatisch uitgevoerd nadat het apparaat een
drank met melk heeft bereid. U kunt het programma HYGIESTEAM of DEEP MILK CLEAN selecteren
door op het pictogram Reinigen te tikken en door het reinigingsmenu te bladeren. Volg dan de
instructies op het scherm.
-
Autom. stoomstoot: Het apparaat geeft stoom af via de ingebouwde cappuccinatore om deze snel
te reinigen.
-
HYGIESTEAM: Het apparaat reinigt het interne melksysteem grondig met stoom. Plaats de
melkbuis in de daartoe bestemde houder (Fig. 28) en volg de instructies op het scherm.
-
GRONDIGE REINIGING MELKKAN: Voer de procedure 'GRONDIGE REINIG. MELK' uit met de Philips
melksysteemreiniger voor een grondige reiniging van het interne melksysteem.
De ingebouwde cappuccinatore reinigen onder de kraan
1 Open de deur van de ingebouwde cappuccinatore (Fig. 8).
2 Verwijder de ingebouwde cappuccinatore door deze omlaag (Fig. 29) te trekken.
3 Haal de ingebouwde cappuccinatore uit elkaar door de onderkant van de bovenkant (Fig. 30) te
trekken.
4 Haal alle onderdelen (Fig. 31) uit elkaar en spoel ze schoon onder de kraan.
5 Zet de ingebouwde cappuccinatore weer in elkaar.
113
Nederlands
6 Houd de ingebouwde cappuccinatore rechtop en zorg dat de gaten zich precies bij de twee buisjes
op het apparaat bevinden wanneer u de cappuccinatore terugplaatst. Duw de ingebouwde
cappuccinatore vervolgens omhoog totdat deze vastzit (Fig. 32).
7 Sluit de deur.
Ga naar www.saeco.com/care voor uitgebreide videoinstructies.
Ontkalkingsprocedure
Gebruik alleen de ontkalker voor de Philips. Gebruik in geen geval een ontkalker op basis van
zwavelzuur, zoutzuur, sulfaminezuur of azijnzuur (azijn) omdat deze het waterdoorloopsysteem van
het apparaat kunnen beschadigen en kalkaanslag niet goed oplossen. Uw garantie vervalt als u niet
de ontkalker van Philips gebruikt. Als u het apparaat niet ontkalkt, vervalt tevens uw garantie. U kunt
de Philips-ontkalkingsoplossing kopen in de onlineshop op www.saeco.com/care.
1 Wanneer het apparaat aangeeft dat het ontkalkt moet worden, drukt u op de start/stop-knop
om de ontkalkingsprocedure te starten. Als u het apparaat wilt ontkalken zonder dat daarom wordt
gevraagd, tikt u op het pictogram Reinigen en selecteert u 'Ontkalken'.
2 Verwijder de lekbak en de koffiedikbak, leeg ze en plaats ze terug in het apparaat.
3 Verwijder het waterreservoir en leeg het. Verwijder vervolgens het AquaClean-filter.
4 Giet de hele fles Philips-ontkalker leeg in het waterreservoir en vul het reservoir met water tot aan
het CALC CLEAN-niveau. Plaats het reservoir vervolgens terug in het apparaat.
5 Plaats een grote kom (1,5 l) onder de koffie-uitloop.
6 Plaats de melkbuis in de melkbuishouder.
7 Volg de instructies op het scherm om de ontkalkingsprocedure te starten. De ontkalkingsprocedure
duurt circa 30 minuten en bestaat uit een ontkalkingscyclus en een spoelcyclus.
8 Wanneer de ontkalkingscyclus is voltooid, moeten het waterreservoir en het watersysteem goed
worden gespoeld. Volg de instructies op het scherm.
9 Plaats een nieuw AquaClean-filter in het waterreservoir.
Tip: Als u een AquaClean-filter gebruikt, hoeft u de machine minder vaak te ontkalken!
Wat u moet doen als de ontkalkingsprocedure wordt
onderbroken
Beëindig de ontkalkingsprocedure door op de aan/uit-knop op het bedieningspaneel te drukken. Ga
als volgt te werk als de ontkalkingsprocedure wordt onderbroken voordat deze is voltooid:
1 Giet het waterreservoir leeg en spoel het grondig af.
2 Vul het waterreservoir tot aan de CALC CLEAN-aanduiding met vers water en schakel het apparaat
weer in. Het apparaat warmt op en voert een automatische spoelcyclus uit.
3 Voer een handmatige spoelcyclus uit voordat u koffiezet. Als u een handmatige spoelcyclus wilt
uitvoeren, tapt u eerst een half reservoir heet water en zet u vervolgens 2 koppen voorgemalen
koffie zonder gemalen koffie toe te voegen.
Opmerking: Als de ontkalkingsprocedure niet volledig is uitgevoerd, moet de ontkalkingsprocedure zo
snel mogelijk opnieuw worden uitgevoerd.
Foutcodes
Hieronder vindt u een lijst van foutcodes voor problemen die u zelf kunt oplossen. Ga naar
www.saeco.com/care voor videoinstructies. Als opnieuw een foutcode wordt weergegeven, kunt u
114
Nederlands
contact opnemen met het Philips Consumer Care Center in uw land. Zie de garantieverklaring voor
contactgegevens.
Foutco
de
Probleem Mogelijke oplossing
01 De koffietrechter is
verstopt.
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het
stopcontact. Haal de zetgroep uit het apparaat. Open
vervolgens het deksel van het compartiment voor gemalen
koffie en steek de steel van een lepel in de trechter. Beweeg
de steel van de lepel op en neer totdat de aangekoekte
gemalen koffie naar beneden valt (Fig. 26). Ga naar
www.saeco.com/care voor uitgebreide video-instructies.
03 De zetgroep is vuil of
de onderdelen zijn niet
goed gesmeerd.
Schakel het apparaat uit met de hoofdschakelaar. Spoel de
zetgroep af met schoon water, laat deze aan de lucht drogen
en smeer de onderdelen van de zetgroep. Raadpleeg het
hoofdstuk 'De zetgroep reinigen' of ga naar
www.saeco.com/care voor uitgebreide video-instructies.
Schakel het apparaat vervolgens weer in.
04 De zetgroep is niet
goed geplaatst.
Schakel het apparaat uit met de hoofdschakelaar. Haal de
zetgroep uit het apparaat en plaats deze opnieuw in het
apparaat. Controleer of de zetgroep in de juiste stand staat
voordat u deze plaatst. Raadpleeg het hoofdstuk 'De zetgroep'
of ga naar www.saeco.com/care voor uitgebreide video-
instructies. Schakel het apparaat vervolgens weer in.
05 Er zit lucht in het
waterdoorloopsysteem.
Start het apparaat opnieuw op door het uit en weer in te
schakelen met de hoofdschakelaar. Als dit werkt, tapt u 2 tot 3
koppen heet water. Ontkalk het apparaat als u dit langere tijd
niet hebt gedaan.
Het AquaClean-filter is
vóór de installatie niet
goed geprepareerd of is
verstopt.
Verwijder het AquaClean-filter en probeer opnieuw koffie te
zetten. Als dat werkt, zorgt u ervoor dat het AquaClean-filter
goed wordt geprepareerd voordat u het terugplaatst (zie 'Het
AquaClean-filter voorbereiden voor activatie'). Plaats het
AquaClean-filter weer in het waterreservoir. Als het probleem
nog steeds niet is opgelost, is het filter mogelijk verstopt en
moet het worden vervangen.
14 Het apparaat is
oververhit.
Schakel het apparaat uit en na 30 seconden weer in.
Accessoires bestellen
Gebruik alleen Philips-onderhoudsproducten om het apparaat te reinigen en te ontkalken. Deze
producten kunt u kopen bij uw plaatselijke leverancier, bij erkende servicecenters of online op
www.saeco.com/care. Voer het modelnummer van uw apparaat in voor een volledige lijst van
reserveonderdelen. U vindt het modelnummer op de binnenkant van de servicedeur.
Onderhoudsproducten en typenummers:
-
Ontkalkingsoplossing CA6700
-
AquaClean-filter CA6903
-
Zetgroepsmeermiddel HD5061
-
Koffieolieverwijderingstabletten CA6704
115
Nederlands
-
Reiniger melkdoorloopsysteem CA6705
-
Onderhoudsset CA6707
Problemen oplossen
In dit hoofdstuk worden in het kort de meest voorkomende problemen behandeld die zich kunnen
voordoen tijdens het gebruik van het apparaat. Op www.saeco.com/care vindt u
ondersteuningsvideo's en een complete lijst van veelgestelde vragen. Als u het probleem niet kunt
oplossen, kunt u contact opnemen met het Consumer Care Center in uw land. Zie de
garantieverklaring voor contactgegevens.
Probleem
Oorzaak Oplossing
De lekbak is snel vol. Dit is normaal. Het apparaat
gebruikt water om het interne
doorloopsysteem en de
zetgroep te spoelen. Via het
interne systeem stroomt er wat
water rechtstreeks in de lekbak.
Leeg de lekbak elke dag of zodra de
rode indicator voor een volle lekbak
boven het deksel van de lekbak (Fig. 25)
uitkomt. Plaats een kop onder de
uitloop om het spoelwater op te
vangen.
Het apparaat bevindt
zich in de DEMO-modus.
U hebt langer dan 8 seconden
op de stand-byknop gedrukt.
Schakel het apparaat uit en weer in met
de hoofdschakelaar op de achterzijde
van het apparaat.
Het pictogram dat
aangeeft dat de
koffiedikbak vol is, wordt
nog steeds
weergegeven.
U hebt de koffiedikbak geleegd
terwijl het apparaat was
uitgeschakeld.
Leeg de koffiedikbak altijd wanneer het
apparaat is ingeschakeld. Als u de
koffiedikbak leegt terwijl het apparaat is
uitgeschakeld, wordt de
koffiecyclusteller niet gereset.
U hebt de koffiedikbak te snel
teruggeplaatst.
Plaats de koffiedikbak pas terug
wanneer u op het scherm wordt
gevraagd om de bak terug te plaatsen.
Het pictogram dat
aangeeft dat de
koffiedikbak vol is, wordt
ook weergegeven
wanneer de bak niet vol
is.
De teller is niet gereset, nadat u
de koffiedikbak voor het laatst
hebt geleegd.
Wacht altijd ongeveer 5 seconden
nadat u de koffiedikbak hebt
teruggeplaatst. Op deze manier wordt
de koffiedikteller weer op nul ingesteld.
Leeg de koffiedikbak altijd wanneer het
apparaat is ingeschakeld. Als u de
koffiedikbak leegt terwijl het apparaat is
uitgeschakeld, wordt de koffiedikteller
niet gereset.
Ik kan de zetgroep niet
verwijderen.
De zetgroep staat niet in de
juiste stand.
Reset het apparaat als volgt: Plaats de
lekbak en de koffiedikbak terug. Sluit
vervolgens de servicedeur en schakel
het apparaat uit en weer in. Probeer
opnieuw om de zetgroep te
verwijderen.
U hebt de koffiedikbak niet
verwijderd.
Verwijder de koffiedikbak voordat u de
zetgroep verwijdert.
116
Nederlands
Probleem Oorzaak Oplossing
Ik kan de zetgroep niet in
het apparaat plaatsen.
De zetgroep staat niet in de
juiste stand.
Reset het apparaat als volgt: Plaats de
lekbak en de koffiedikbak terug. Laat de
zetgroep buiten het apparaat. Sluit de
servicedeur en schakel het apparaat in
en uit. Zet de zetgroep vervolgens in de
juiste stand en plaats deze terug in het
apparaat.
De koffie is waterig. De zetgroep is vuil of moet
worden gesmeerd.
Maak de zetgroep schoon en smeer de
onderdelen ervan.
De molen is op een te grove
maling ingesteld.
Stel de molen in op een fijnere maling
(lagere stand).
De koffie-instellingen zijn
aangepast.
Selecteer de gewenste koffiedrank en
pas de instellingen aan voor een
sterkere koffie.
Nadat de maalgraad of het
soort koffiebonen is gewijzigd,
stelt het apparaat zichzelf in.
Zet een paar koppen koffie.
De koffie is niet heet
genoeg.
De koppen die u gebruikt, zijn
koud.
Verwarm de koppen voor door ze af te
spoelen met heet water.
De ingestelde temperatuur is te
laag. Controleer de menu-
instellingen.
Stel in het menu de temperatuur in op
hoog.
U hebt melk toegevoegd. Of u nu koude of warme melk toevoegt,
door de melk wordt de koffie altijd iets
minder warm.
Er komt geen koffie uit
het apparaat of de koffie
komt er langzaam uit.
Het AquaClean-filter is vóór de
installatie niet goed
geprepareerd of is verstopt.
Verwijder het AquaClean-filter en
probeer opnieuw koffie te zetten. Als
dat werkt, controleert u of het
AquaClean-filter goed is geprepareerd
voordat u het terugplaatst. Plaats het
geprepareerde filter terug op zijn plaats.
Als het probleem nog steeds niet is
opgelost, is het filter mogelijk verstopt
en moet het worden vervangen.
De molen is op een te fijne
maling ingesteld.
Stel de molen in op een grovere maling
(hogere stand).
De zetgroep is vuil. Maak de zetgroep schoon.
De koffie-uitloop is vuil. Maak de koffie-uitloop en de
openingen van de uitloop schoon met
een naald.
De leidingen van het apparaat
zijn geblokkeerd door kalk.
Ontkalk het apparaat.
117
Nederlands
Probleem Oorzaak Oplossing
De melk schuimt niet op. De ingebouwde
cappuccinatore is vies of niet
goed geplaatst.
Maak de ingebouwde cappuccinatore
schoon en plaats de cappuccinatore op
de juiste manier (zie 'De ingebouwde
cappuccinatore reinigen onder de
kraan') in het apparaat.
Het soort melk dat u gebruikt, is
niet geschikt voor opschuimen.
Verschillende soorten melk leveren
verschillende hoeveelheden schuim van
verschillende kwaliteit. We hebben
verschillende soorten melk getest en de
volgende soorten melk leveren goede
resultaten bij het opschuimen: halfvolle
of volle koeienmelk, sojamelk en
lactosevrije melk.
De melk spettert. De gebruikte melk is niet koud
genoeg.
Gebruik koude melk die rechtstreeks uit
de koelkast komt.
De flexibele melkslang is niet
goed aangesloten.
Open de deur van de koffie-uitloop (Fig.
8) en controleer of de flexibele
melkslang goed is aangesloten op de
cappuccinatore (Fig. 9). Let op: de
cappuccinatore en de melkbuis en -
slang kunnen heet zijn. Laat de
cappuccinatore en de melkbuis en -
slang afkoelen voordat u ze aanraakt.
De cappuccinatore en de
melkbuis en -slang zijn niet
schoon.
Verwijder de ingebouwde
cappuccinatore (zie 'De ingebouwde
cappuccinatore reinigen onder de
kraan') en haal deze uit elkaar. Spoel
alle onderdelen schoon onder de kraan.
Gebruik de Philips-melksysteemreiniger
en voer de GRONDIGE REINIGING
MELKKAN-procedure uit vanuit het
reinigingsmenu ( ) voor een grondige
reiniging. Als de onderdelen in de
vaatwasmachine zijn gereinigd, kunnen
ze verstopt zijn met etensresten of
resten afwasmiddel. We raden u
daarom aan ook te controleren of de
onderdelen verstopt zijn.
We raden u aan elke dag het
HygieSteam-programma uit te voeren:
1) Druk op 'Clean' op het
bedieningspaneel. 2) Selecteer
'HygieSteam'. 3) Druk op de startknop
om het proces te starten en bevestig
alle stappen op het display.
118
Nederlands
Probleem Oorzaak Oplossing
De melkbuis en -slang zijn
verstopt.
Zet het melkreservoir altijd zonder de
melkbuis en -slang in de koelkast. In de
melkbuis en -slang kunnen zich
melkresten ophopen die de melkstroom
kunnen blokkeren. Spoel de melkbuis
en -slang schoon voordat u ze opbergt.
Het lijkt alsof het
apparaat lekt.
Het apparaat gebruikt water
om het interne
doorloopsysteem en de
zetgroep te spoelen. Via het
interne systeem stroomt er wat
water rechtstreeks in de lekbak.
Leeg de lekbak elke dag of zodra de
indicator voor een volle lekbak boven
het deksel van de lekbak uitkomt (Fig.
25). Plaats een kop onder de uitloop om
het spoelwater op te vangen.
De lekbak is te vol en stroomt
over, waardoor het lijkt alsof
het apparaat lekt.
Leeg de lekbak elke dag of zodra de
indicator voor een volle lekbak boven
het deksel van de lekbak uitkomt (Fig.
25). Plaats een kop onder de uitloop om
het spoelwater op te vangen.
Het apparaat staat niet op een
horizontale ondergrond.
Plaats het apparaat op een horizontale
ondergrond zodat de indicator voor een
volle lekbak goed werkt.
Ik kan het AquaClean-
filter niet activeren en
het apparaat vraagt om
ontkalking.
Het filter is niet op tijd
vervangen nadat het pictogram
voor het AquaClean-filter
begon te knipperen en de
capaciteit was teruggelopen
naar 0%.
Ontkalk eerst het apparaat en installeer
vervolgens het AquaClean-filter.
U hebt het AquaClean-filter
niet geplaatst tijdens de eerste
installatie, maar pas nadat er
ongeveer 25 koppen koffie
(koppen van 100 ml) zijn gezet.
Het apparaat moet volledig
kalkvrij zijn voordat u het
AquaClean-filter plaatst.
Ontkalk eerst het apparaat en installeer
vervolgens een nieuw AquaClean-filter.
Na de ontkalking wordt de filterteller
weer ingesteld op 0/8. Bevestig altijd de
activering van het filter in het
apparaatmenu. Doe dit ook nadat u het
filter hebt vervangen.
Het nieuwe waterfilter
past niet.
U probeert een ander filter dan
het AquaClean-filter te
installeren.
Het AquaClean-filter is het enige filter
dat in het apparaat past.
Het apparaat maakt een
geluid.
Het is normaal dat het apparaat
geluid maakt tijdens het
gebruik.
Als het apparaat een ander soort geluid
begint te maken dan normaal, moet u
de zetgroep mogelijk schoonmaken en
smeren (zie 'De zetgroep invetten').
119
Nederlands
Probleem Oorzaak Oplossing
Het AquaClean-filter is niet
goed geprepareerd en er wordt
nu lucht in het apparaat
gezogen.
Verwijder het AquaClean-filter uit het
waterreservoir. Schud het filter
ongeveer 5 seconden. Dompel het filter
gedurende ten minste 30 seconden
ondersteboven onder in een bak met
koud water. Wacht totdat er geen
luchtbellen meer uitkomen. Plaats het
geprepareerde AquaClean-filter weer in
het waterreservoir. Tap vervolgens 2-3
koppen heet water.
Technische gegevens
De fabrikant behoudt zich het recht voor om de technische specificaties van het product te
verbeteren. Alle vooraf ingestelde hoeveelheden zijn bij benadering.
Beschrijving
Waarde
Afmetingen (b x h x d) 283 x 393 x 489 mm
Gewicht 10.8 - 12.2 kg
Lengte netsnoer 1200 mm
Waterreservoir 1,7 liter, verwijderbaar
Capaciteit bonenreservoir 450 g
Inhoud van koffiedikbak 15 schijven
Inhoud melkreservoir (alleen SM7580, SM7581 en
SM7583)
600 ml
Verstelbare tuithoogte 75-148 mm
Nominaal voltage - vermogen - voeding Zie het gegevensplaatje aan de binnenkant van
de servicedeur
120
Nederlands
Norsk
Innhold
Maskinoversikt (fig. A) ________________________________________________________________________________ 121
Kontrollpanel _________________________________________________________________________________________ 122
Innledning ____________________________________________________________________________________________ 122
Første installasjon ____________________________________________________________________________________ 122
AquaClean-filter______________________________________________________________________________________ 123
Måling av hardhetsgraden på vannet _______________________________________________________________ 123
Brygge drikker ________________________________________________________________________________________ 124
Personaliserte drikker og oppretting av profiler_____________________________________________________ 125
Justering av innstillinger for kvernen ________________________________________________________________ 126
Håndtere bryggeenheten ____________________________________________________________________________ 126
Rengjøring og vedlikehold ___________________________________________________________________________ 126
Fremgangsmåte for avkalkning ______________________________________________________________________ 129
Feilkoder______________________________________________________________________________________________ 130
Bestille tilbehør_______________________________________________________________________________________ 131
Feilsøking _____________________________________________________________________________________________ 131
Tekniske spesifikasjoner _____________________________________________________________________________ 135
Maskinoversikt (fig. A)
A1 Kontrollpanel A13 Ledning med støpsel
A2 Koppholder A14 Bryter for maleinnstillinger
A3 Lokk på bønnetrakten A15 Bønnetrakt
A4 Lokk på kammeret for forhåndsmalt kaffe A16 Bryggeenhet
A5 Integrert, automatisk melkeskummer A17 På innsiden av servicedøren
A6 Justerbar kaffe- og melketut A18 Kaffetrakt
A7 Melkerørholder A19 Skuff for kafferester
A8 Hovedbryter A20 Kaffegrutbeholder
A9 Kontakt for ledning A21 Dryppebrett
A10 Servicedør A22 Deksel til dryppbrett
A11 Indikator for fullt dryppebrett A23 Vannbeholder
A12 Utløsergrep for dryppebrett
Tilbehør
A24 Melkebeholder(Bare SM7580, SM7581, SM7583) A28 AquaClean-filter
A25 Melkerør A29 Måleskje
A26 Smør røret A30 Teststrimmel for vannhardhet
A27 Rengjøringsbørste
121
Norsk
Kontrollpanel
Denne espressomaskinen fås i flere varianter med ulike kontrollpaneler. Hver variant har sitt eget
typenummer. Du finner typenummeret på datamerket på innsiden av servicedøren (Fig. 16).
Se figur B og C for en oversikt over alle knapper og ikoner. Nedenfor finner du beskrivelsen.
Bruk opp- og ned-piltastene til å bla gjennom skjermen, og trykk på OK-ikonet for å velge eller
bekrefte valgene dine.
Kun SM7580, SM7581, SM7583 (fig. B)
B1. Av/på-knapp B4. Start/stopp- knapp B7. Maskininnstillinger
B2. Ikoner for drikker med ett
trykk
B5. Navigeringsikoner (opp,
ned, tilbake, ok)
B8. Rengjøringsmeny
B3. Meny med seks drikker til B6. Skjerm B9. Personprofiler
Kun SM7480 (fig. C)
C1. Av/på-knapp C4. Start/stopp- knapp C7. Maskininnstillinger
C2. Ikoner for drikker med ett
trykk
C5. Navigeringsikoner (opp,
ned, tilbake, ok)
C8. Rengjøringsmeny
C3. Meny med 4 drikker til C6. Skjerm C9. Personprofiler
Innledning
Gratulerer med kjøpet av en helautomatisk kaffemaskin fra Saeco! For å få størst mulig utbytte av
brukerstøtten fra Saeco, bør du registrere produktet ditt på www.saeco.com/care.
Les det separate sikkerhetsheftet nøye før du bruker maskinen for første gang, og ta vare på det for
senere referanse.
For at du skal få mest mulig ut av kaffemaskinen, tilbyr Saeco full støtte på fire forskjellige måter:
1 Den separate hurtigstartveiledningen for første installering og første gangs bruk.
2 Denne brukerhåndboken for mer detaljert informasjon.
3 Støtte og video over Internett: Skann QR-koden på forsiden eller besøk www.saeco.com/care
Merk: Denne maskinen er testet med kaffe. Den er blitt grundig rengjort, men det kan likevel
forekomme kafferester. Vi garanterer imidlertid at maskinen er helt ny.
Første installasjon
For å forberede kaffetrakteren til bruk må du utføre noen få enkle trinn, slik som å fylle vannkretsen og
aktivere AquaClean-filteret. Disse trinnene er forklart i den separate hurtigstartveiledningen.
For å få kaffe med best smak må du i første omgang brygge fem kopper, for å la maskinen fullføre
selvjusteringer.
Maskinen er satt opp for å oppnå den beste smaken av kaffebønnene dine. Derfor råder vi deg til å
ikke justere innstillingene for kvernen før du har brygget 100-150 kopper (ca. 1 måneds bruk).
122
Norsk
AquaClean-filter
AquaClean-filteret er utformet for å redusere kalkavleiringer i kaffemaskinen din og filtrere vannet slik
at aromaen og smaken i hver kopp kaffe bevares. Hvis du bruker 8 AquaClean-filtre i rekkefølge som
angitt på maskinen og i denne brukerhåndboken, trenger du ikke avkalke maskinen før etter 5000
kopper. Med hvert filter kan du nyte opptil 625 kopper, avhengig av den valgte kaffevarianten og hvor
ofte skylling og rengjøring utføres.
Klargjør AquaClean-filteret for aktivering
Du må forberede AquaClean-filteret for bruk før du setter det i vanntanken:
1 Rist filteret i omtrent 5 sekunder (Fig. 1).
2 Legg filteret opp ned i en kanne med kaldt vann, og la det ligge fullstendig nedsenket i vannet i
minst 30 sekunder. Vent til det ikke lenger kommer ut luftbobler (Fig. 2).
3 Skyv filteret inn i filtertilkoblingen så langt ned som mulig. (Fig. 3)
Aktivering av AquaClean-filter
Du må aktivere hvert nye AquaClean-filter du bruker. Ved å aktivere AquaClean-filteret, overvåker
maskinen kapasiteten til AquaClean-filteret og antall filter som har blitt brukt. Det er tre måter å
aktivere AquaClean-filteret på.
1. Aktivering av AquaClean-filter under første gangs installering
Når du slår på maskinen for første gang, veileder den deg gjennom de første installasjonstrinnene slik
som fylling av vanntanken, fylling av vannkretsen og aktivering av AquaClean-filteret. Følg bare
instruksjonene på skjermen.
2. Aktivering av AquaClean-filteret ved påminnelse
Bytt ut AquaClean-filteret når skjermen viser meldingen “Bytte AquaClean-filter?”. Følg deretter
instruksjonene på skjermen for å aktivere filteret korrekt.
Bytt AquaClean-filteret hver 3. måned, selv om maskinen ennå ikke har indikert at det er nødvendig å
bytte.
3. Aktivering av AquaClean-filteret ved et annet tidspunkt
Du kan begynne å (gjen)bruke AquaClean-filteret når som helst ved å følge instruksene nedenfor.
1 Trykk på ikonet Innstillinger
og bruk deretter rullegardinlisten for å velge "AquaClean" (Fig. 4).
2 Trykk på OK-ikonet. Trykk på OK igjen når aktiveringsskjermen vises.
3 Følg instruksjonene på skjermen.
Merk: I noen situasjoner vil maskinen fortelle deg at du må avkalke maskinen før du kan installere og
aktivere et nytt AquaClean-filter. Dette er fordi maskinen må være fullstendig fri for kalkavleiringer før
du begynner å bruke AquaClean-filteret. Følg instruksjonene på skjermen.
Måling av hardhetsgraden på vannet
Du må angi hardhetsgraden på vannet første gangs installasjon. Følg trinnene på skjermen og bruk
teststrimmelen for vannhardhet som ligger vedlagt. Hvis du vil angi vannhardheten senere, trykker du
på ikonet Innstillinger
og velger "Vannhardhet".
1 Senk teststrimmelen for vannhardhet ned i springvann i ett sekund. Vent deretter i ett minutt.
2 Kontroller hvor mange felter som har blitt røde.
3 Velg den passende innstillingen for vannhardhet, og trykk på OK-ikonet for å bekrefte.
123
Norsk
Antall røde felter:
Verdi som skal angis 1 2 3 4
Brygge drikker
Du kan velge en drikk ved å trykke på ett av ikonene (Fig. 5) for drikk med ett trykk, eller du kan velge
en annen drikk ved å trykke på ikonet «Seks drikker til» (kun SM7580, SM7581, SM7583) eller «Fire
drikker til» (kun SM7480). Når du har valgt en drikk, kan du tilpasse den ved å justere innstillingene (se
'Tilpass drikkene dine').
-
Hvis du vil brygge to kopper, trykker du først på en drikk, og deretter to ganger på start/stopp -
knappen. Du kan også brygge to kopper ved å trykke to ganger på ikonet for drikk med ett trykk.
Maskinen utfører automatisk to kvernesykluser etter hverandre. Dette er mulig for de fleste drikker.
-
Trykk på Profiler -ikonet for å brygge en av de lagrede drikkene dine.
-
Skyv kaffetuten opp- eller nedover for å justere høyden i henhold til koppen eller glasset som du
bruker.
Kaffebrygging
1 Fyll vanntanken med springvann, og fyll bønnekvernen med kaffebønner.
Tips: Skyv tuten til øverste posisjon for å få enkel tilgang til vanntanken.
2 Trykk på ett av ikonene (Fig. 5) for drikk med ett trykk, eller trykk på ikonet «Seks drikker til» (kun
SM7580, SM7581, SM7583) eller «Fire drikker til» (kun SM7480) for å velge en annen drikk.
3 Bruk opp- og ned-pilene (Fig. 6) til å justere kaffestyrke. Trykk på OK-knappen hvis du vil justere
flere innstillinger.
4 Trykk på start/stopp- knappen når som helst for å begynne brygging av den valgte drikken, eller
trykk på OK-ikonet etter å ha justert alle innstillinger hvis du vil lagre innstillingene til en profil (se
'Opprette en profil').
Brygging av melkebaserte drikker
1 Fyll vanntanken med springvann, og fyll bønnekvernen med kaffebønner.
Tips: Skyv tuten til øverste posisjon for å få enkel tilgang til vanntanken.
2 SM7580, SM7581, SM7583: Skru av lokket på melkebeholderen og fyll melkebeholderen med melk
(Fig. 7). Plasser deretter metallmelkerøret i beholderen.
SM7480: Sett metallmelkerøret rett ned i en melkebeholder.
Bruk alltid melk som kommer rett fra kjøleskapet, for best resultat.
3 Åpne døren på den integrerte automatiske melkeskummeren (Fig. 8) og koble det fleksible
melkerøret til den automatiske melkeskummeren (Fig. 9). Lukk deretter døren til den integrerte
automatiske melkeskummeren.
4 Trykk på ett av ikonene (Fig. 5) for drikk med ett trykk, eller trykk på ikonet «Seks drikker til» (kun
SM7580, SM7581, SM7583) eller «Fire drikker til» (kun SM7480) for å velge en annen drikk.
5 Trykk på OK-ikonet hvis du vil justere innstillingene. Du kan justere innstillingene etter eget ønske
med opp- og ned-piltastene (Fig. 6). Trykk på OK-ikonet for å bekrefte. Du kan deretter justere den
neste innstillingen.
6 Når du har justert alle innstillingene, trykker du på OK-ikonet for å lagre innstillingene dine i en
profil (se 'Opprette en profil').
7 Du kan når som helst trykke på start/stopp
-knappen for å begynne traktingen av den valgte
drikken.
124
Norsk
8 Rett etter at melken er fylt på, utføres «Automatisk damprengjøring». Maskinen presser damp
gjennom det integrerte melkesystemet for å spyle det raskt.
Kaffebrygging med forhåndsmalt kaffe
1 Åpne lokket og hell én måleskje med forhåndsmalt kaffe i kammeret (Fig. 10) for forhåndsmalt
kaffe. Lukk deretter lokket.
2 Etter at du har valgt en drikk, trykker du på OK-ikonet og bruker opp- og ned-piltastene for å velge
forhåndsmalt kaffe (Fig. 11). Trykk deretter på start/stopp -knappen.
Merk: Hvis du velger malt kaffe, vil du ikke kunne justere kaffestyrken eller brygge flere drikker
samtidig.
Tappe varmt vann
1 Trykk på ett-trykksikonet (Fig. 12) "Varmt vann".
2 Trykk på start/stopp -knappen for å begynne fyllingen av varmt vann.
Personaliserte drikker og oppretting av profiler
Denne maskinen lar deg justere innstillingene for en drikke etter eget ønske, og du kan lagre de
tilpassede drikkene i en personlig profil. De ulike profilene har forskjellige farger. Det er to måter å
opprette en profil på:
1 Når du brygger en drikk: Trykk på OK-ikonet for å justere innstillingene for den valgte drikken. Trykk
på OK-ikonet etter å ha justert alle innstillingene for å lagre den personaliserte drikken til en profil.
2 Via "Profiler"-menyen: Velg en profil og personaliser deretter drikkene én og én.
Tilpass drikkene dine
Du kan justere innstillingene etter egne ønsker:
1 Trykk på ett av ikonene for drikk med ett trykk, eller trykk på ikonet «Seks drikker til» (kun SM7580,
SM7581, SM7583) eller «Fire drikker til» (kun SM7480) for å velge ønsket drikk (Fig. 5).
2 Trykk på OK-ikonet for å justere innstillingene. Skjermen viser innstillingene som du kan justere
etter eget ønske. Avhengig av type drikk, kan du justere kaffestyrke, kaffe- og melkevolum,
kaffetemperatur og smak.
3 Bruk opp- og ned-piltastene for å angi ønsket nivå (Fig. 6), og trykk på OK-ikonet for å bekrefte.
Den neste justerbare innstillingen vises på skjermen, avhengig av typen drikk.
4 Når du har tilpasset alle innstillingene, trykker du på OK-ikonet for å lagre disse innstillingene til
profilen (Fig. 13) din, og følger instruksjonene på skjermen.
Opprette en profil
1 Trykk på Profiler -ikonet flere ganger for å velge en av profilene. Alle profilene har forskjellige
farger. Du kan også bruke opp- og ned-ikonene for å velge profilen din.
2 Trykk på OK-ikonet for å tilpasse profilen.
3 Bruk opp- og ned-piltastene for å velge drikken du vil tilpasse, og trykk på OK-ikonet for å bekrefte.
4 Bruk opp- og ned-piltastene for å justere innstillingene til ønsket nivå, og trykk på OK-ikonet for å
bekrefte. Tilpassede drikker er merket med en asterisk (*) (Fig. 14).
125
Norsk
Justering av innstillinger for kvernen
Du kan justere kverneinnstillingene ved å bruke innstillingsbryteren på innsiden av
kaffebønnebeholderen. Du kan velge mellom 12 forskjellige kverneinnstillinger. Jo lavere innstillingen
er, desto sterkere blir kaffen.
Merk: Du kan bare justere kverneinnstillingene mens maskinen kverner kaffebønner. Du må trakte to
eller tre drikker før du kan smake hele forskjellen.
Forsiktig: Vri ikke bryteren for kverneinnstillinger mer enn ett hakk om gangen. Dette er for å forhindre
at kvernen blir skadet.
1 Sett en kopp under kaffetuten.
2 Åpne lokket på kaffebønnetrakten.
3 Trykk på ESPRESSO-ikonet. Trykk deretter på start/stopp
-knappen.
4 Trykk ned innstillingsbryteren for kvernen og vri den til høyre eller venstre når kvernen starter.
Håndtere bryggeenheten
Gå til www.saeco.com/care for å se detaljere videoinstrukser om hvordan fjerne, sette inn og rengjøre
bryggeenheten.
Ta bryggegruppen ut av maskinen
1 Slå av maskinen ved å trykke på hovedbryteren på baksiden av maskinen.
2 Ta ut kaffegrutbeholderen.
3 Åpne servicedøren.
4 Ta ut skuffen (Fig. 17) for kafferester.
5 Trykk på PUSH (skyv)-knappen (Fig. 18), og dra i håndtaket til bryggeenheten for å ta den ut av
maskinen (Fig. 19).
Innsetting av bryggeenheten
Pass på at den er i riktig posisjon før du skyver bryggeenheten tilbake i maskinen.
1 Kontroller at pilen på den gule sylinderen på siden av bryggeenheten er på linje med den svarte
pilen og N (Fig. 20).
-
Hvis de ikke er på linje, skyver du spaken ned til den er i kontakt med basen til bryggeenheten
(Fig. 21).
2 Kontroller at den gule låsekroken på den andre siden av bryggeenheten er i riktig posisjon.
-
Du plasserer kroken riktig ved å skyve den til den øverste posisjonen.
3 Skyv bryggeenheten tilbake på plass i maskinen langs sporene på sidene til den klikker på plass.
Ikke trykk på PUSH (skyv)-knappen.
4 Sett tilbake skuffen for kafferester og lukk servicedøren. Sett deretter tilbake kaffegrutbeholderen.
Rengjøring og vedlikehold
Jevnlig rengjøring og vedlikehold holder maskinen i topp stand og sikrer kaffe som smaker godt i lang
tid, en jevn kaffeflyt og perfekt melkeskum.
Rådfør deg med tabellen for når og hvordan du skal rengjøre alle løse deler på maskinen. Du finner
mer detaljert informasjon og videoinstrukser på www.saeco.com/care.
126
Norsk
Rengjøringstabell
Rengjøringstabell
Beskrivelse av
deler
Når den skal rengjøres Hvordan den rengjøres
Bryggeenhet Ukentlig Fjern bryggeenheten, skyll den under springen og
la den lufttørke.
Månedlig Utfør «Rengjøring av bryggeenhet»-prosedyren
med Philips-tabletten for fjerning av kaffeolje.
Velg "Rengjøring av bryggeenhet" i
rengjøringsmenyen og følg instruksene på
skjermen. Gå til www.saeco.com/care for
detaljerte videoinstrukser.
Smøring av
bryggeenheten
Avhengig av type bruk. Se
smøringstabellen (se 'Smøre
bryggeenheten').
Smør bryggeenheten med Philips Saeco-fett. Gå
til www.saeco.com/care for detaljerte
videoinstrukser.
Melkesystem/inte
grert automatisk
melkeskummer
Etter daglig bruk Utfør HYGIESTEAM-programmet i
rengjøringsmenyen. Velg HYGIESTEAM i
rengjøringsmenyen og følg instruksene på
skjermen. Tørk utsiden av metallmelkerøret med
en fuktig klut før du setter det i
melkerørholderen.
Ukentlig Fjern og ta fra hverandre den integrerte
automatiske melkeskummeren (se 'Rengjøring av
integrert automatisk melkeskummer under
springen'). Skyll alle delene under springen og
bruk litt oppvaskmiddel.
Månedlig Utfør «DEEP MILK CLEAN» (grundig melkerens)-
prosedyren med Philips-rengjøringsmiddelet for
melkekrets. Velg "DEEP MILK CLEAN" (grundig
melkerens) i rengjøringsmenyen og følg
instruksene på skjermen. Gå til
www.saeco.com/care for detaljerte
videoinstrukser.
Melkebeholder
(bare SM7580,
SM7581, SM7583)
Ukentlig Ta fra hverandre melkebeholderen (Fig. 23) og
trykk ut kulen med måleskjeen (Fig. 24). Skyll alle
delene under springen eller vask dem i
oppvaskmaskinen.
Dryppebrett Tøm dryppebrettet hver dag
eller så snart den røde
indikatoren for fullt
dryppebrett spretter opp
gjennom dryppebrettet (Fig.
25).
Fjern dryppebrettet og rengjør det under
springen med litt oppvasksåpe.
Kaffegrutbeholder Tøm kaffegrutbeholderen
når maskinen ber om det.
Rengjør den en gang i uken.
Fjern kaffegrutbeholderen mens maskinen er
slått på, og rengjør den under springen med litt
oppvasksåpe.
127
Norsk
Beskrivelse av
deler
Når den skal rengjøres Hvordan den rengjøres
Vannbeholder Ukentlig Skyll vannbeholderen under springen
Kaffetrakt Kontroller trakten for malt
kaffe ukentlig for å se at den
ikke er tett.
Koble fra maskinen og fjern bryggeenheten. Åpne
lokket til kammeret for forhåndsmalt kaffe og
stikk håndtaket på skjeen inn i trakten for malt
kaffe. Beveg håndtaket opp og ned til den malte
kaffen som tettet trakten faller ned (Fig. 26). Gå til
www.saeco.com/care for detaljerte
videoinstrukser.
Tips: Det finnes en rengjøringskalender på den siste siden av denne brukermanualen. Skriv ned
datoene til når du utførte en rengjøringshandling.
Rengjøring av bryggeenheten
Jevnlig rengjøring av bryggeenheten motvirker at kafferester tetter de interne kretsene. Gå til
www.saeco.com/care for instruksjonsvideoer om hvordan fjerne, sette inn og rengjøre
bryggeenheten.
Rengjøring av bryggeenheten under springen
1 Åpne servicedøren og fjern bryggeenheten.
2 Skyll bryggeenheten grundig med vann. Rengjør det øvre filteret (Fig. 27) forsiktig.
3 La bryggeenheten lufttørke før du setter det tilbake på plass. Ikke bruk klut/håndkle til å tørke
bryggeenheten. Dette kan føre til at det samler seg fibre inne i bryggeenheten.
Rengjøring av bryggeenheten med tabletter for fjerning av kaffeolje
Bruk kun Philips-tabletter for fjerning av kaffeolje. Trykk på Rengjøring -ikonet og velg "Rengjøring av
bryggeenhet". Følg deretter instruksjonene på skjermen. Besøk www.saeco.com/care for detaljerte
videoinstrukser.
Smøre bryggeenheten
Smør bryggeenheten jevnlig for å sikre at de bevegelige delene fortsetter å bevege seg problemfritt.
Se tabellen nedenfor for hvor ofte den bør smøres. Besøk www.saeco.com/care for detaljerte
videoinstrukser.
Hyppighet av bruk
Antall drikker brygget daglig Smøringshyppighet
Lav 1-5 Hver fjerde måned
Normal 6-10 Hver annen måned
Mye >10 Hver måned
Rengjøringsprogrammer for integrert automatisk
melkeskummer
Maskinen har tre programmer for rengjøring av den integrerte automatiske melkeskummeren.
Programmet med automatisk damprengjøring utføres automatisk av maskinen etter å ha brygget en
melkebasert drikk. Du kan velge HYGIESTEAM eller DEEP MILK CLEAN (grundig melkerens)-program
128
Norsk
ved å trykke på Rengjøring -ikonet og bla gjennom rengjøringsmenyen. Følg deretter instruksjonene
på skjermen.
-
Automatisk damprengjøring: maskinen skyter damp gjennom den integrerte automatiske
melkeskummeren for å spyle den raskt.
-
HYGIESTEAM: maskinen renser det integrerte melkesystemet grundig med damp. Plasser
melkerøret i melkerørholderen (Fig. 28) og følg instruksene på skjermen.
-
DEEP MILK CLEAN (grundig melkerens): Rengjør det integrerte melkesystemet grundig ved å utføre
«DEEP MILK CLEAN» (grundig melkerens)-prosedyren med Philips-rengjøringsmiddelet for
melkekrets.
Rengjøring av integrert automatisk melkeskummer under
springen
1 Åpne døren til den integrerte automatiske melkeskummeren (Fig. 8).
2 Ta ut integrert automatisk melkeskummer ved å dra den ned (Fig. 29).
3 Demonter den integrerte automatiske melkeskummeren ved å dra den nederste delen fra den
øverste delen (Fig. 30).
4 Ta fra hverandre alle deler (Fig. 31) og rengjør dem under springen.
5 Sett den integrerte automatiske melkeskummeren sammen igjen.
6 For å sette den integrerte automatiske melkeskummeren tilbake på plass, holder du den i
opprettstående posisjon og kontrollerer at hullene er på linje med de to slangene på maskinen.
Beveg deretter den integrerte automatiske melkeskummeren oppover til den låses på plass (Fig.
32).
7 Lukk døren.
Besøk www.saeco.com/care for detaljerte videoinstrukser.
Fremgangsmåte for avkalkning
Bruk bare Philips-avkalkingsmiddel. Du må ikke under noen omstendigheter bruke et
avkalkingsmiddel basert på svovelsyre, saltsyre, sulfaminsyre eller eddiksyre (eddik), da dette kan
skade vannkretsen i maskinen og vil kanskje ikke oppløse kalkavleiringene ordentlig. Garantien din
ugyldiggjøres om du ikke bruker Philips-avkalkningsmiddel. Hvis avkalkning ikke utføres, vil også det
ugyldiggjøre garantien. Du kan kjøpe Philips-avkalkningsløsning i nettbutikken vår på
www.saeco.com/care.
1 Når maskinen ber deg om å avkalke den, trykker du på start/stopp
-knappen for å begynne. Hvis
du vil begynne avkalking uten at maskinen ber om dette, trykker på Rengjøring -ikonet og velger
"Avkalk".
2 Fjern dryppebrettet og kaffegrutbeholderen, tøm dem og sett dem tilbake på plass i maskinen.
3 Fjern vannbeholderen, og tøm den. Fjern deretter AquaClean-filteret.
4 Tøm hele flasken med Philips/Saeco-avkalkingsløsning i vannbeholderen, og fyll den deretter med
vann opp til CALC CLEAN-nivået. Sett den deretter tilbake på plass i maskinen.
5 Plasser en stor beholder (1,5 l) under kaffetuten.
6 Plasser melkerøret i melkerørholderen.
7 Følg instruksjonene på skjermen for å starte avkalkingsprosessen. Avkalkingsprosedyren varer i 30
minutter og består av en avkalkingssyklus og en skyllesyklus.
8 Når avkalkingssyklusen er ferdig, må du skylle vanntanken og vannkretsen. Følg instruksjonene på
skjermen.
9 Sett inn et nytt AquaClean-filter i vannbeholderen.
Tips: Når du bruker AquaClean-filteret, reduseres behovet for avkalking.
129
Norsk
Hva du må gjøre hvis avkalkingsprogrammet blir avbrutt
Du avslutte avkalkningsprosedyren ved å trykke på på/av-knappen på kontrollpanelet. Hvis
avkalkingsprogrammet blir avbrutt før det er helt ferdig, gjør du følgende:
1 Tøm vannbeholderen, og skyll den grundig.
2 Fyll vanntanken med friskt vann opp til CALC CLEAN-merket, og slå maskinen på igjen. Maskinen
varmes opp og utfører en automatisk skyllesyklus.
3 Utfør en manuell skyllesyklus før du lager kaffe. For å utføre en manuell skyllesyklus, tapper du først
en halv vannbeholder med varmt vann, og deretter brygger du to kopper forhåndsmalt kaffe uten å
tilsette malt kaffe.
Merk: Hvis avkalkingsprogrammet ikke ble fullført, må maskinen avkalkes på nytt så snart som mulig.
Feilkoder
Nedenfor finner du en liste over feilkoder som viser problemer du kan løse selv. Videoinstruksjoner er
tilgjengelig på www.saeco.com/care. Hvis en annen feilkode vises, tar du kontakt med Philips'
kundeservice i landet der du bor. Du finner kontaktinformasjon i garantiheftet.
Feilkode
Problem Mulig løsning
01 Kaffetrakten er tett. Slå av maskinen, og trekk ut støpselet fra stikkontakten. Ta ut
bryggeenheten. Åpne deretter lokket til kammeret for
forhåndsmalt kaffe og stikk inn håndtaket på skjeen. Beveg
håndtaket opp og ned til den malte kaffen som tettet trakten
faller ned (Fig. 26). Gå til www.saeco.com/care for detaljerte
videoinstrukser.
03 Bryggeenheten er
skitten eller ikke
velsmurt.
Slå av maskinen med hovedbryteren. Skyll bryggeenheten med
friskt vann, la den lufttørke og smør den deretter. Se kapittelet
"Rengjøring av bryggeenheten" eller gå til
www.saeco.com/care for detaljerte videoinstrukser. Slå
deretter maskinen på igjen.
04 Bryggeenheten er ikke
plassert riktig.
Slå av maskinen med hovedbryteren. Fjern bryggeenheten og
sett den inn på nytt. Kontroller at bryggeenheten er i riktig
posisjon før du setter den inn. Se kapittelet "Håndtering av
bryggeenheten" eller gå til www.saeco.com/care for detaljerte
videoinstrukser. Slå deretter maskinen på igjen.
05 Det er luft i
vannkretsen.
Start maskinen på nytt ved å slå den av og på igjen med
hovedbryteren. Hvis dette virker, kan du lage 2–3 kopper med
varmt vann. Avkalk maskinen hvis du ikke har gjort dette på en
stund.
AquaClean-filteret ble
ikke klargjort riktig før
installering, eller det er
tett.
Fjern AquaClean-filteret, og prøv å trakte kaffe på nytt. Hvis
dette fungerer, må du forsikre deg om at AquaClean-filteret er
klargjort før du setter det tilbake (se 'Klargjør AquaClean-
filteret for aktivering'). Sett AquaClean-filteret tilbake på plass i
vannbeholderen. Hvis dette fortsatt ikke fungerer, kan det
hende at filteret tett og må byttes ut.
14 Maskinen er
overopphetet.
Slå av maskinen og vent i 30 minutter før du slår den på igjen.
130
Norsk
Bestille tilbehør
Bruk bare Philips vedlikeholdsprodukter når du rengjør og avkalker maskinen. Disse produktene kan
kjøpes fra din lokale forhandler, fra autoriserte servicesentre eller over Internett på
www.saeco.com/care. For å finne en fullstendig liste over reservedeler på nett, skriv inn
modellnummeret til maskinen din. Du finner modellnummeret på innsiden av servicedøren.
Vedlikeholdsprodukter og typenumre:
-
Avkalkningsløsning CA6700
-
AquaClean-filter CA6903
-
Fett til bryggeenheten HD5061
-
Tabletter for fjerning av kaffeolje CA6704
-
Rengjøringsmiddel til melkekretsen CA6705
-
Vedlikeholdssett CA6707
Feilsøking
I dette avsnittet oppsummeres de vanligste problemene som kan oppstå med maskinen.
Hjelpevideoer og en fullstendig liste over ofte stilte spørsmål er tilgjengelige på www.saeco.com/care.
Hvis du ikke klarer å løse problemet, tar du kontakt med kundeservice i landet der du bor. Du finner
kontaktinformasjon i garantiheftet.
Problem
Årsak Løsning
Dryppebrettet fylles raskt
opp.
Dette er normalt. Maskinen
skyller den interne kretsen og
bryggeenheten med vann. Noe
av vannet flyter gjennom det
interne systemet og direkte ned
i dryppebrettet.
Tøm dryppebrettet hver dag eller så
snart den røde indikatoren for fullt
dryppebrett spretter opp gjennom
dryppebrettet (Fig. 25). Plasser en kopp
under vanntuten for å samle opp
skyllevannet.
Maskinen er i DEMO-
modus.
Du holdt Standby-knappen
inne i mer enn 8 sekunder.
Slå maskinen av og deretter på igjen
med hovedbryteren på baksiden av
maskinen.
Ikonet for full
kaffegrutbeholder vises
fremdeles.
Du tømte kaffegrutbeholderen
mens maskinen var slått av.
Du må alltid tømme
kaffegrutbeholderen mens maskinen er
slått på. Hvis du tømmer
kaffegrutbeholderen når maskinen er
av, tilbakestilles ikke telleren for
kaffesykluser.
Du satte kaffegrutbeholderen
tilbake på plass for raskt.
Ikke sett kaffegrutbeholderen tilbake på
plass før du ser en melding på skjermen
om å sette den tilbake på plass.
Ikonet for «full
kaffegrutbeholder» vises,
selv om beholderen ikke
er full.
Maskinen tilbakestilte ikke
telleren sist du tømte
kaffegrutbeholderen.
Vent alltid ca. 5 sekunder når du setter
tilbake kaffegrutbeholderen. På denne
måten vil kaffegrutbeholderen bli
tilbakestilt til null.
131
Norsk
Problem Årsak Løsning
Du må alltid tømme
kaffegrutbeholderen mens maskinen er
slått på. Hvis du tømmer
kaffegrutbeholderen når maskinen er
slått av, blir telleren for kaffegrut ikke
tilbakestilt.
Jeg kan ikke ta ut
bryggeenheten.
Bryggeenheten står i feil stilling. Tilbakestill maskinen på følgende måte:
plasser dryppebrettet og
kaffegrutbeholderen tilbake på plass.
Lukk deretter servicedøren, og slå
maskinen av og på igjen. Prøv deretter å
ta ut bryggeenheten igjen.
Du har ikke fjernet
kaffegrutbeholderen.
Fjern kaffegrutbeholderen før du fjerner
bryggeenheten.
Jeg får ikke satt inn
bryggeenheten.
Bryggeenheten står i feil stilling. Tilbakestill maskinen på følgende måte:
plasser dryppebrettet og
kaffegrutbeholderen tilbake på plass.
Ikke sett tilbake bryggeenheten. Lukk
servicedøren, og slå maskinen på og av.
Sett deretter bryggeenheten i riktig
stilling, og sett den inn igjen i maskinen.
Kaffen er tynn. Bryggeenheten er skitten eller
trenger smøring.
Rengjør og smør bryggeenheten.
Kvernen er innstilt til en for grov
kverning.
Still kvernen til en finere (lavere)
innstilling.
Kaffeinnstillingene har blitt
endret.
Velg ønsket kaffedrikk og juster
innstillingene for å få sterkere kaffe.
Maskinen utfører
selvjusteringsprosedyren etter
endring av bønnetyper eller
innstillinger for kvernen.
Brygg noen kopper kaffe.
Kaffen er ikke varm nok. Du bruker kalde kopper. Forhåndsvarm koppene ved å skylle
dem i varmt vann.
Den innstilte temperaturen er
for lav. Kontroller
menyinnstillingene.
Angi temperaturen til “høy” i menyen.
Du har hatt melk i kaffen. Uansett om den tilsatte melken er varm
eller kald, senker den alltid
temperaturen på kaffen til en viss grad.
132
Norsk
Problem Årsak Løsning
Kaffe kommer ikke ut
eller kaffe kommer sakte
ut.
AquaClean-filteret ble ikke
klargjort riktig for installering,
eller det er tett.
Fjern AquaClean-filteret, og prøv å
trakte kaffe på nytt. Hvis dette fungerer,
må du forsikre deg om at AquaClean-
filteret er klargjort før du setter det
tilbake. Sett det klargjorte filteret tilbake
på plass. Hvis dette fortsatt ikke
fungerer, kan det hende at filteret tett
og må byttes ut.
Kvernen er innstilt til en for fin
kverning.
Still kvernen til en grovere (høyere)
innstilling.
Bryggeenheten er skitten. Rengjør bryggeenheten.
Kaffetuten er skitten. Rengjør kaffetuten og hullene i den
med en nål.
Maskinkretsen er blokkert av
kalkavleiringer.
Avkalk maskinen.
Melken skummer ikke. Den integrerte automatiske
melkeskummeren er skitten,
eller er satt inn feil.
Rengjør den integrerte automatiske
melkeskummeren og sørg for at du
setter den på plass riktig (se 'Rengjøring
av integrert automatisk melkeskummer
under springen').
Du bruker en type melk som
ikke passer til skumming.
Forskjellige typer melk gir forskjellige
mengder skum og forskjellig
skumkvalitet. Vi har testet følgende
melketyper, som har vist seg å gi gode
resultater: lettmelk eller helmelk fra ku,
soyamelk og laktosefri melk.
Melken spruter. Melken du bruker er ikke kald
nok.
Sørg for at du bruker melk som kommer
rett fra kjøleskapet.
Det fleksible melkerøret er ikke
riktig tilkoblet.
Åpne døren på kaffetuten (Fig. 8) og
kontroller at det fleksible melkerøret er
riktig koblet til den automatiske
melkeskummeren (Fig. 9). Vær
oppmerksom på at den automatiske
melkeskummeren og melkerørene kan
være svært varme. La den automatiske
melkeskummeren og rørene kjøle seg
ned før du tar på dem.
133
Norsk
Problem Årsak Løsning
Den automatiske
melkeskummeren og
melkerørene er ikke rene.
Fjern og ta fra hverandre den integrerte
automatiske melkeskummeren (se
'Rengjøring av integrert automatisk
melkeskummer under springen'). Skyll
alle delene under springen. For å sikre
grundig rengjøring bruker du Philips-
rengjøringsmiddelet for melkekrets og
utfører DEEP MILK CLEAN (grundig
melkerens)-prosedyren via menyen for
rengjøring ( ). Obs! Hvis delene har
vært vasket i oppvaskmaskin, kan de ha
blitt tilstoppet med matpartikler eller
rester av oppvaskmiddel. Det anbefales
å se over dem for å kontrollere at de
ikke er tilstoppet.
Vi anbefaler at du utfører HygieSteam-
programmet daglig: 1) Trykk på «Clean»
(rens) på kontrollpanelet. 2) Velg
«HygieSteam». 3) Trykk på startknappen
for å starte prosessen, og bekreft så alle
trinnene på skjermen.
Melkerørene er tilstoppet. Melkebeholderen skal alltid oppbevares
i kjøleskapet uten melkerørene. Det kan
samle seg opp melkerester i
melkerørene, slik at melkeflyten
gjennom rørene blokkeres. Skyll
melkerørene før oppbevaring.
Det virker som maskinen
lekker.
Maskinen skyller den interne
kretsen og bryggeenheten med
vann. Noe av vannet flyter
gjennom det interne systemet
og direkte ned i dryppebrettet.
Tøm dryppebrettet hver dag eller så
snart indikatoren for fullt dryppebrett
spretter opp gjennom
dryppebrettdekselet (Fig. 25). Plasser en
kopp under vanntuten for å samle opp
skyllevannet.
Dryppebrettet er for fullt og har
rent over. Dette gjør at det
virker som at maskinen lekker.
Tøm dryppebrettet hver dag eller så
snart indikatoren for fullt dryppebrett
spretter opp gjennom
dryppebrettdekselet (Fig. 25). Plasser en
kopp under vanntuten for å samle opp
skyllevannet.
Maskinen er ikke plassert på en
vannrett flate.
Plasser maskinen på en vannrett flate,
slik at indikatoren for fullt dryppebrett
fungerer som den skal.
Jeg får ikke aktivert
AquaClean-filteret, og
maskinen ber om
avkalking.
Filteret ble ikke byttet i tide
etter at ikonet for AquaClean-
filteret begynte å blinke og
kapasiteten sank til 0 %.
Avkalk maskinen først, og installer
deretter AquaClean-filteret.
134
Norsk
Problem Årsak Løsning
Du monterte ikke AquaClean-
filteret under den første
installeringen, men etter
brygging av ca. 25 kopper kaffe
(100 ml per kopp). Maskinen må
være fullstendig fri for
kalkavleiringer før AquaClean-
filteret installeres.
Avkalk maskinen først, og installer
deretter et nytt AquaClean-filter.
Filtertelleren tilbakestilles til 0/8 etter
avkalkingen. Du må alltid bekrefte
filteraktiveringen i menyen på maskinen.
Dette må også gjøres etter filterbytte.
Det nye vannfilteret
passer ikke.
Du forsøker å installere et
annet filter enn AquaClean-
filteret.
Bare AquaClean-filtre passer i
maskinen.
Maskinen lager lyd. Det er normalt at maskinen
lager lyd under bruk.
Hvis maskinen begynner å lage en
annen type lyd, rengjør du
bryggeenheten og smører den (se
'Smøre bryggeenheten').
AquaClean-filteret ble ikke
klargjort riktig og det kommer
nå luft inn i maskinen.
Fjern AquaClean-filteret fra vanntanken.
Rist filteret i omtrent 5 sekunder. Legg
filteret opp ned i en kanne med kaldt
vann, og la det ligge nedsenket i vannet
i minst 30 sekunder. Vent til det ikke
lenger kommer ut luftbobler. Sett det
klargjorte AquaClean-filteret tilbake på
plass i vannbeholderen. Lag deretter
2–3 kopper varmt vann.
Tekniske spesifikasjoner
Produsenten forbeholder seg retten til å oppdatere de tekniske spesifikasjonene for produktet. Alle
de forhåndsinnstilte mengdene er omtrentlige.
Beskrivelse Verdi
Størrelse (BxHxD) 283x393x489mm
Vekt 10.8–12.2 kg
Lengde på strømledningen 1200 mm
Vannbeholder 1,7 liter, avtakbar
Kapasitet på kaffebønnetrakten 450g
Kapasiteten til kaffegrutbeholderen 15 puter
Melkebeholderens kapasitet (bare SM7580,
SM7581, SM7583)
600ml
Justerbar tuthøyde 75–148 mm
Nominell spenning – nominell effekt –
strømtilførsel
Se dataskiltet på innsiden av servicedøren
135
Norsk
Português
Conteúdo
Descrição geral da máquina (Fig. A) _________________________________________________________________ 136
Painel de controlo____________________________________________________________________________________ 137
Introdução ___________________________________________________________________________________________ 137
Primeira instalação ___________________________________________________________________________________ 138
Filtro AquaClean______________________________________________________________________________________ 138
Medir a dureza da água ______________________________________________________________________________ 139
Preparar bebidas _____________________________________________________________________________________ 139
Personalizar bebidas e criar perfis___________________________________________________________________ 140
Ajustar as definições do moinho_____________________________________________________________________ 141
Manusear o grupo de preparação ___________________________________________________________________ 141
Limpeza e manutenção ______________________________________________________________________________ 142
Procedimento de descalcificação ___________________________________________________________________ 145
Códigos de erro ______________________________________________________________________________________ 146
Encomendar acessórios______________________________________________________________________________ 147
Resolução de problemas ____________________________________________________________________________ 147
Especificações técnicas ______________________________________________________________________________ 151
Descrição geral da máquina (Fig. A)
A1 Painel de controlo A13 Cabo de alimentação com ficha
A2 Suporte para chávenas A14 Botão de definição da moagem
A3 Tampa do depósito de grãos A15 Depósito de grãos
A4 Tampa do compartimento para café pré-moído A16 Grupo de preparação
A5 Cappuccinatore interno A17 Interior da posta de serviço
A6 Bico de distribuição de café e de leite ajustável A18 Funil de café
A7 Suporte do tubo do leite A19 Gaveta para resíduos de café
A8 Interruptor principal A20 Recipiente para café moído
A9 Entrada para o cabo A21 Tabuleiro de recolha de pingos
A10 Porta de serviço A22 Tampa do tabuleiro de recolha de
pingos
A11 Indicador de "tabuleiro de recolha cheio" A23 Depósito de água
A12 Peça de libertação do tabuleiro de recolha de
pingos
136
Português
A26 Tubo de lubrificante
Português
137
A27 Escova de limpeza
Painel de controlo
Existem várias versões desta máquina de café expresso, com diferentes painéis de controlo. Cada
versão tem o seu próprio número de modelo. Pode encontrar o número do modelo na etiqueta de
dados no interior da porta (Fig. 16) de serviço.
Consulte as Figuras B e C para obter uma vista geral de todos os botões e ícones. Abaixo, encontra a
descrição.
Utilize as setas para cima e para baixo para se deslocar no visor e toque no ícone de OK para
selecionar ou confirmar as suas escolhas.
Apenas SM7580, SM7581, SM7583 (Fig. B)
B1. Botão ligar/desligar B4. Botão iniciar/parar B7. Definições da máquina
B2. Ícones de bebida de um
toque
B5. Ícones de navegação
(para cima, para baixo, voltar,
ok)
B8. Menu de limpeza
B3. Menu com mais 6 bebidas B6. Visor B9. Perfis pessoais
Apenas SM7480 (Fig. C)
C1. Botão ligar/desligar C4. Botão iniciar/parar C7. Definições da máquina
C2. Ícones de bebida de um
toque
C5. Ícones de navegação
(para cima, para baixo, voltar,
ok)
C8. Menu de limpeza
C3. Menu com mais 4 bebidas C6. Visor C9. Perfis pessoais
Introdução
Parabéns pela sua compra de uma máquina de café totalmente automática da Saeco! Para beneficiar
na totalidade do suporte que a Saeco oferece, registe o seu produto em www.saeco.com/care.
Leia atentamente o folheto de segurança separado antes de utilizar a máquina pela primeira vez e
guarde-o para uma eventual consulta futura.
Para ajudar a tirar o máximo partido da sua máquina de café, a Saeco oferece suporte completo de 3
formas diferentes:
1 Este guia de início rápido separado para a primeira instalação e primeira utilização.
2 Este manual do utilizador para informações mais detalhadas.
3 Suporte e vídeos online: digitalize o código QR da primeira página ou visite www.saeco.com/care
Nota: esta máquina foi testada com café. Embora tenha sido limpa cuidadosamente, poderá conter
alguns resíduos de café. No entanto, garantimos que é totalmente nova.
A30 Tira de teste de dureza da água
Acessórios
A24 Recipiente para leite(Apenas SM7580, SM7581,
SM7583)
A28 Filtro AquaClean
A25 Tubo do leite A29 Colher de medição
Primeira instalação
Antes da primeira utilização da máquina de café, deve realizar alguns passos simples, como encher o
circuito de água e ativar o filtro AquaClean. Estes passos são mostrados no guia de início rápido
separado.
Para obter um café com o melhor sabor, tem de começar por preparar 5 cafés inicialmente para
permitir à máquina realizar os devidos ajustes automáticos.
A máquina foi configurada para retirar o melhor sabor dos grãos de café. Por isso, é recomendável
não ajustar as definições do moinho até ter preparado 100 a 150 chávenas (cerca de 1 mês de
utilização).
Filtro AquaClean
O filtro AquaClean foi concebido para reduzir os depósitos de calcário no interior da máquina de café
e fornecer água filtrada de modo a preservar o aroma e o sabor de cada chávena de café. Se utilizar
uma série de 8 filtros AquaClean, conforme indicado pela máquina e neste manual do utilizador, só
precisa de descalcificar a máquina ao fim de 5000 chávenas. Cada filtro permite servir até 625
chávenas, dependendo das variedades de café selecionadas e da frequência de enxaguamento e de
limpeza.
Preparar o filtro AquaClean para ativação
Antes de colocar o filtro AquaClean no depósito de água, tem de o preparar para utilização:
1 Sacuda o filtro durante cerca de 5 segundos (Fig. 1).
2 Mergulhe completamento o filtro voltado ao contrário num jarro de água fria durante pelo menos
30 segundos. Aguarde até não saírem (Fig. 2) mais bolhas de ar.
3 Introduza o filtro no respetivo encaixe empurrando-o o mais para baixo (Fig. 3) possível.
Ativar o filtro AquaClean
É necessário ativar cada novo filtro AquaClean que utiliza. Ao ativar o filtro AquaClean, a máquina
monitoriza a capacidade do mesmo e o número de filtros utilizados. Existem 3 formas de ativar o filtro
AquaClean.
1. Ativar o filtro AquaClean durante a primeira instalação
Ao ligar a máquina pela primeira vez, esta orienta-o nos passos da primeira instalação, como encher o
depósito de água, encher o circuito de água e ativar o filtro AquaClean. Basta seguir as instruções no
ecrã.
2. Ativar o filtro AquaClean quando for pedido
Substitua o filtro AquaClean quando o ecrã mostrar a mensagem "Replace AquaClean filter?"
(Substituir filtro AquaClean?). Depois, siga as instruções no ecrã para ativar o filtro corretamente.
Substitua o filtro AquaClean, pelo menos, de 3 em 3 meses, mesmo que a máquina ainda não tenha
indicado que a substituição é necessária.
3. Ativar o filtro AquaClean em qualquer outra altura
Pode começar a (re)utilizar o filtro AquaClean em qualquer altura ao seguir as instruções abaixo.
1 Toque no ícone de Definições
e utilize os ícones de seta para cima e seta para baixo para
selecionar "AquaClean" (Fig. 4).
2 Toque no ícone de OK. Quando o ecrã de ativação aparecer, toque novamente no ícone de OK.
3 Siga as instruções no ecrã.
138
Português
Nota: em alguns casos, a máquina irá indicar que é necessário proceder à descalcificação antes de
instalar e ativar um novo filtro AquaClean. Isto acontece porque a máquina tem de estar
completamente descalcificada antes de começar a utilizar o filtro AquaClean. Siga as instruções no
ecrã.
Medir a dureza da água
Durante a primeira instalação, tem de definir a dureza da água. Siga os passos no ecrã e utilize a fita
de teste da dureza da água fornecida. Para definir a dureza da água mais tarde, toque no ícone de
Definições e selecione "water hardness" (dureza da água).
1 Mergulhe a tira de teste da dureza da água em água corrente durante 1 segundo. Em seguida,
aguarde 1 minuto.
2 Verifique quantos quadrados ficaram vermelhos.
3 Selecione a definição de dureza da água adequada e toque no ícone de OK para confirmar.
Número de quadrados a
vermelho:
Valor a definir 1 2 3 4
Preparar bebidas
Pode selecionar uma bebida tocando num dos ícones (Fig. 5) de bebida de um toque ou
selecionando outra bebida no menu tocando no ícone "6 more drinks" (mais 6 bebidas) (apenas
SM7580, SM7581, SM7583) ou no ícone "4 more drinks" (mais 4 bebidas) (apenas SM7480). Após
selecionar uma bebida, pode personalizá-la ajustando as definições (consultar 'Personalizar as
bebidas').
-
Para preparar duas chávenas, toque primeiro numa bebida e, em seguida, prima duas vezes o
botão iniciar/parar . Pode também preparar duas chávenas ao tocar duas vezes num ícone de
bebida de um toque. A máquina executa automaticamente dois ciclos de moagem consecutivos.
Isto é possível para a maioria das bebidas.
-
Toque no ícone de perfis para preparar uma das bebidas guardadas.
-
Deslize o bico de distribuição para cima ou para baixo, para ajustar a respetiva altura ao tamanho
da chávena ou do copo que está a utilizar.
Preparar café
1 Encha o depósito de água com água da torneira e encha o depósito de grãos com grãos.
Sugestão: Deslize o bico de distribuição para a posição mais elevada para um acesso fácil ao
depósito de água.
2 Toque num dos ícones (Fig. 5) de bebida de um toque ou toque no ícone "6 more drinks" (mais 6
bebidas) (apenas SM7580, SM7581, SM7583) ou no ícone "4 more drinks" (mais 4 bebidas) (apenas
SM7480), para selecionar outra bebida.
3 Utilize as setas (Fig. 6) para cima e para baixo para ajustar a intensidade do café. Toque no botão
OK, se pretender ajustar mais definições.
4 Prima o botão iniciar/parar
em qualquer altura para começar a preparar a bebida selecionada
ou, se pretender guardar as suas definições num perfil (consultar 'Criar um perfil'), toque no ícone
OK após ter ajustado todas as definições.
139
Português
Preparar bebidas à base de leite
1 Encha o depósito de água com água da torneira e encha o depósito de grãos com grãos.
Sugestão: Deslize o bico de distribuição para a posição mais elevada para um acesso fácil ao
depósito de água.
2 SM7580, SM7581, SM7583: Desenrosque a tampa do recipiente para leite e encha-o com leite
(Fig. 7). Em seguida, coloque o tubo do leite metálico no recipiente.
SM7480: Coloque o tubo do leite metálico diretamente num recipiente para leite.
Utilize sempre leite retirado diretamente do frigorífico para obter os melhores resultados.
3 Abra a porta do cappuccinatore interno (Fig. 8) e ligue o tubo de leite flexível ao cappuccinatore
(Fig. 9). Em seguida, feche a porta do cappuccinatore interno de novo.
4 Toque num dos ícones (Fig. 5) de bebida de um toque ou toque no ícone "6 more drinks" (mais 6
bebidas) (apenas SM7580, SM7581, SM7583) ou no ícone "4 more drinks" (mais 4 bebidas) (apenas
SM7480), para selecionar outra bebida.
5 Toque no ícone de OK se pretender ajustar as definições. Pode ajustar as definições de acordo
com as suas preferências através das setas (Fig. 6) para cima e para baixo. Toque no ícone de OK
para confirmar. Deste modo, pode ajustar a definição seguinte.
6 Após ajustar as definições, toque no ícone OK para as guardar num perfil (consultar 'Criar um
perfil').
7 Prima o botão iniciar/parar em qualquer altura para iniciar a preparação da bebida selecionada.
8 Logo após a distribuição do leite, ocorre o "Auto Steam Shoot" (Jato de vapor automático). A
máquina injeta vapor através do sistema de leite interno para o enxaguar rapidamente.
Preparar café com café pré-moído
1 Abra a tampa e coloque uma medida de café pré-moído no compartimento (Fig. 10) respetivo. Em
seguida, feche a tampa.
2 Após selecionar uma bebida, toque no ícone de OK e utilize as setas para cima e para baixo para
selecionar café (Fig. 11) pré-moído. Em seguida, prima o botão iniciar/parar .
Nota: Se selecionar café moído, não vai poder ajustar a intensidade do café e preparar mais do que
uma bebida em simultâneo.
Distribuir água quente
1 Prima o ícone (Fig. 12) "Água quente" de um toque.
2 Prima o botão iniciar/parar para iniciar a distribuição de água quente.
Personalizar bebidas e criar perfis
Esta máquina permite ajustar as definições de uma bebida de acordo com as suas preferências e
guardar a bebida ajustada num perfil pessoal. Os vários perfis têm cores diferentes. Existem duas
formas de criar um perfil:
1 Ao preparar uma bebida: Prima o ícone de OK para ajustar as definições da bebida selecionada e,
após ter ajustado todas as definições, toque no ícone de OK para guardar a bebida personalizada
num perfil.
2 Através do menu "Profiles" (Perfis): Selecione um perfil e, em seguida, personalize as bebidas uma
a uma.
140
Português
Personalizar as bebidas
Pode ajustar as definições de acordo com as suas preferências:
1 Toque num dos ícones de bebida de um toque ou toque no ícone "6 more drinks" (mais 6 bebidas)
(apenas SM7580, SM7581, SM7583) ou no ícone "4 more drinks" (mais 4 bebidas) (apenas SM7480),
para selecionar a sua bebida (Fig. 5) preferida.
2 Toque no ícone de OK para ajustar as definições. O ecrã mostra as definições que pode ajustar de
acordo com as suas preferências. Consoante o tipo de bebida, pode ajustar vários parâmetros: a
intensidade do café, o volume do café e do leite, e a temperatura e o sabor do café.
3 Utilize as setas para cima e para baixo para definir o seu nível (Fig. 6) preferido e toque no ícone
OK para confirmar. Dependendo do tipo de bebida, é apresentada a definição ajustável seguinte
no ecrã.
4 Após ter personalizado todas as definições, toque no ícone de OK para as guardar no seu perfil
(Fig. 13) e siga as instruções no ecrã.
Criar um perfil
1 Toque no ícone de Perfis
repetidamente para selecionar um dos perfis. Todos os perfis têm
cores diferentes. Também pode utilizar os ícones de seta para cima e seta para baixo para
selecionar o seu perfil.
2 Toque no ícone de OK para personalizar o perfil.
3 Utilize as setas para cima e para baixo para selecionar a bebida que pretende personalizar e toque
no ícone de OK para confirmar.
4 Utilize as setas para cima e para baixo para ajustar as definições de acordo com as suas
preferências e toque no ícone de OK para confirmar. As bebidas personalizadas estão marcadas
com um asterisco (*) (Fig. 14).
Ajustar as definições do moinho
Pode ajustar as definições do moinho ao utilizar o respetivo botão de definição de moagem no
interior do recipiente para grãos. Pode escolher entre 12 definições diferentes para a moagem.
Quanto mais baixa for a definição, mais forte é o café.
Nota: só pode ajustar as definições de moagem quando a máquina estiver a moer grãos de café. É
necessário preparar 2 a 3 bebidas antes de poder sentir toda a diferença de sabor.
Atenção: não avance mais do que um nível de cada vez com o botão de definição de moagem para
evitar danos no moinho.
1 Coloque uma chávena sob o bico de distribuição de café.
2 Abra a tampa do depósito de grãos.
3 Toque no ícone de ESPRESSO. Em seguida, prima o botão iniciar/parar .
4 Quando o moinho começar a moer, pressione o botão de definição de moagem e rode-o para a
esquerda ou para a direita (Fig. 15).
Manusear o grupo de preparação
Aceda a www.saeco.com/care para obter instruções em vídeo detalhadas sobre como retirar,
introduzir e limpar o grupo de preparação.
Retirar o grupo de preparação da máquina
1 Desligue a máquina ao premir o interruptor principal localizado na parte posterior da máquina.
141
Português
2 Retire o depósito de borras de café.
3 Abra a porta (Fig. 16) de serviço.
4 Retire a gaveta (Fig. 17) para resíduos de café.
5 Pressione o botão (Fig. 18) PUSH (EMPURRAR) e puxe pela pega do grupo de preparação para o
retirar da máquina (Fig. 19).
Voltar a introduzir o grupo de preparação
Antes de introduzir o grupo de preparação novamente na máquina, certifique-se de que o mesmo
está na posição correta.
1 Verifique se a seta no cilindro amarelo no lado do grupo de preparação está alinhada com a seta
preta e N (Fig. 20).
-
Se não estiverem alinhadas, baixe a alavanca até esta tocar na base do grupo (Fig. 21) de
preparação.
2 Certifique-se de que o gancho de bloqueio amarelo no outro lado do grupo de preparação está na
posição correta.
-
Para posicionar o gancho corretamente, desloque-o para cima até à sua posição (Fig. 22) mais
elevada.
3 Introduza o grupo de preparação novamente no interior da máquina deslizando-o pelas calhas de
guia nas partes laterais até este encaixar na sua posição com um estalido. Não pressione o botão
PUSH (EMPURRAR).
4 Volte a colocar a gaveta para resíduos de café e feche a porta de serviço. Em seguida, volte a
colocar o depósito de borras de café.
Limpeza e manutenção
Uma limpeza e manutenção regulares mantêm a máquina em ótimas condições e garantem um café
com sabor ótimo durante um longo período de tempo, um fluxo constante do café e uma espuma de
leite perfeita.
Consulte a tabela para saber quando e como deve limpar todas as peças amovíveis da máquina.
Pode encontrar informações e instruções em vídeo mais detalhadas em www.saeco.com/care.
Tabela de limpeza
Tabela de limpeza
Descrição da
peça
Quando limpar Como limpar
Grupo de
preparação
Semanalmente Retire o grupo de preparação, enxague-o sob
água corrente e deixe-o secar ao ar.
Mensalmente Execute o procedimento "Limpeza do grupo de
preparação" com a pastilha de remoção do óleo
do café da Philips. Selecione "Brew group clean"
(Limpeza do grupo de preparação) no menu de
limpeza e siga as instruções no ecrã. Aceda a
www.saeco.com/care para obter instruções em
vídeo detalhadas.
142
Português
Descrição da
peça
Quando limpar Como limpar
Lubrificação do
grupo de
preparação
Consoante o tipo de
utilização. Consulte a tabela
(consultar 'Lubrificar o grupo
de preparação') de
lubrificação.
Lubrifique o grupo de preparação com a graxa
da Philips. Aceda a www.saeco.com/care para
obter instruções em vídeo detalhadas.
Sistema de
leite/cappuccina
tore interno
Após cada dia de utilização Execute o programa HYGIESTEAM no menu de
limpeza. Selecione HYGIESTEAM no menu de
limpeza e siga as instruções no ecrã. Limpe o
exterior do tubo do leite metálico com um pano
húmido antes de o colocar no suporte do tubo
do leite.
Semanalmente Retire e desmonte o cappuccinatore (consultar
'Limpar o cappuccinatore interno em água
corrente') interno. Enxague todas as peças sob
água corrente com um pouco de detergente da
loiça.
Mensalmente Execute o procedimento "LIMPEZA PROF. LEITE"
com o agente de limpeza do circuito de leite da
Philips. Selecione "DEEP MILK CLEAN" (LIMPEZA
PROF. LEITE) no menu de limpeza e siga as
instruções no ecrã. Aceda a
www.saeco.com/care para obter instruções em
vídeo detalhadas.
Recipiente para
leite (apenas
SM7580, SM7581,
SM7583)
Semanalmente Desmonte o recipiente (Fig. 23) para leite e retire
a bola com a colher (Fig. 24) medidora. Enxague
todas as peças sob água corrente ou na máquina
de lavar a loiça.
Tabuleiro de
recolha de pingos
Esvazie o tabuleiro de
recolha de pingos
diariamente ou assim que o
indicador de "tabuleiro de
recolha de pingos cheio"
vermelho sobressair através
do tabuleiro de recolha de
pingos (Fig. 25).
Retire o tabuleiro de recolha de pingos e
enxague-o em água corrente com um pouco de
detergente da loiça.
Depósito de
borras de café
Esvazie o depósito de borras
de café quando a máquina
pedir. Limpe-o
semanalmente.
Retire o depósito de borras de café com a
máquina ligada e enxague-o em água corrente
com um pouco de detergente da loiça.
Depósito de água Semanalmente Enxague o depósito de água debaixo da torneira.
143
Português
Descrição da
peça
Quando limpar Como limpar
Funil de café Verifique o funil de café
semanalmente para ver se
está obstruído.
Desligue a máquina e retire o grupo de
preparação. Abra a tampa do compartimento
para café pré-moído e insira o cabo da colher no
funil de café. Mova o cabo para cima e para
baixo até o café moído acumulado cair (Fig. 26).
Aceda a www.saeco.com.care para obter
instruções em vídeo detalhadas.
Sugestão: encontra um calendário de limpeza na última página deste manual do utilizador. Anote as
datas em que realizou uma ação de limpeza.
Limpar o grupo de preparação
A limpeza regular do grupo de preparação evita que os resíduos de café obstruam os circuitos
internos. Visite www.saeco.com/care para obter vídeos de assistência sobre como retirar, introduzir e
limpar o grupo de preparação.
Lavar o grupo de preparação em água corrente
1 Abra a porta de serviço e remova o grupo de preparação.
2 Enxague cuidadosamente o grupo de preparação com água. Limpe o filtro (Fig. 27) superior
cuidadosamente.
3 Deixe o grupo de preparação secar ao ar antes de o voltar a colocar. Não seque o grupo de
preparação com um pano para impedir a acumulação de fibras no mesmo.
Limpar o grupo de preparação com as pastilhas de remoção do óleo do café
Utilize apenas as pastilhas de remoção do óleo do café da Philips. Toque no ícone de Limpar e
selecione "Brew group clean" (Limpeza do grupo de preparação). Siga as instruções no ecrã. Visite
www.saeco.com/care para obter instruções em vídeo detalhadas.
Lubrificar o grupo de preparação
Lubrifique regularmente o grupo de preparação para garantir o correto funcionamento das peças
móveis. Consulte a tabela abaixo para obter informações sobre a frequência de lubrificação. Visite
www.saeco.com/care para obter instruções em vídeo detalhadas.
Frequência de
utilização
N.º de bebidas preparadas
diariamente
Frequência de lubrificação
Baixa 1-5 A cada 4 meses
Normal 6-10 A cada 2 meses
Intensa >10 Todos os meses
Programas de limpeza para o cappuccinatore interno
A máquina tem três programas de limpeza para o cappuccinatore interno. O programa de limpeza
Auto Steam Shoot (Jato de vapor automático) é executado automaticamente pela máquina após a
preparação de uma bebida à base de leite. Pode selecionar o programa HYGIESTEAM ou DEEP MILK
CLEAN (LIMPEZA PROF. LEITE) ao tocar no ícone de Limpar
e ao percorrer o menu de limpeza. Siga
as instruções no ecrã.
144
Português
-
Jato de vapor automático: a máquina emite jatos de vapor através do cappuccinatore interno para
o enxaguar rapidamente.
-
HYGIESTEAM: a máquina limpa em profundidade o sistema interno de distribuição de leite com
vapor. Coloque o tubo de leite no respetivo suporte (Fig. 28) e siga as instruções apresentadas no
ecrã.
-
DEEP MILK CLEAN (LIMPEZA PROFUNDA DO LEITE): Execute o procedimento "DEEP MILK CLEAN"
(LIMPEZA PROF. LEITE) com o agente de limpeza do circuito de leite da Philips para uma limpeza
em profundidade do sistema interno de distribuição de leite.
Limpar o cappuccinatore interno em água corrente
1 Abra a porta do cappuccinatore (Fig. 8) interno.
2 Retire o cappuccinatore interno ao puxá-lo para baixo (Fig. 29).
3 Desmonte o cappuccinatore interno ao separar a peça inferior da peça (Fig. 30) superior.
4 Desmonte todas as peças (Fig. 31) e limpe-as em água corrente.
5 Volte a montar o cappuccinatore interno.
6 Para voltar a montar o cappuccinatore interno, coloque-o na posição vertical e certifique-se de
que os orifícios estão alinhados com os dois tubos na máquina. Em seguida, levante o
cappuccinatore interno até encaixar no lugar (Fig. 32).
7 Feche a porta.
Visite www.saeco.com/care para obter instruções em vídeo detalhadas.
Procedimento de descalcificação
Utilize apenas o anticalcário da Philips. Em nenhuma circunstância, deve utilizar um anticalcário à
base de ácido sulfúrico, ácido hidroclorídrico, ácido sulfamínico ou ácido acético (vinagre), uma vez
que estes podem danificar o circuito de água da máquina e não dissolver o calcário corretamente. A
não utilização do anticalcário da Philips invalida a garantia. A não descalcificação do aparelho
também invalida a garantia. Pode adquirir a solução de descalcificação da Philips na loja online em
www.saeco.com/care.
1 Quando a máquina pedir a descalcificação, prima o botão iniciar/parar
para começar. Para
iniciar a descalcificação sem a máquina pedir, toque no ícone de Limpar e selecione "Descale"
(Descalcificar).
2 Retire o tabuleiro de recolha de pingos e o depósito de borras de café, esvazie-os e coloque-os
novamente no lugar.
3 Retire o depósito de água e esvazie-o. Em seguida, retire o filtro AquaClean.
4 Verta a embalagem completa do anticalcário da Philips para o depósito de água e, em seguida,
encha-o de água até ao nível CALC CLEAN (LIMPEZA DE CALCÁRIO). Depois, volte a colocá-lo na
máquina.
5 Coloque um recipiente grande (1,5l) sob o bico de distribuição de café.
6 Coloque o tubo do leite no respetivo suporte.
7 Siga as instruções no ecrã para iniciar o procedimento de descalcificação. O procedimento de
descalcificação dura cerca de 30minutos e é composto por um ciclo de descalcificação e um ciclo
de enxaguamento.
8 Após concluído o ciclo de descalcificação, é necessário enxaguar o depósito de água e o circuito
de água. Siga as instruções no ecrã.
9 Coloque um novo filtro AquaClean no depósito de água.
Sugestão: A utilização do filtro AquaClean reduz a necessidade de descalcificação.
145
Português
O que fazer se o procedimento de descalcificação for
interrompido
Pode sair do procedimento de descalcificação ao premir o botão ligar/desligar no painel de controlo.
Se o procedimento de descalcificação for interrompido antes de estar completamente concluído, faça
o seguinte:
1 Esvazie e enxague o depósito de água cuidadosamente.
2 Encha o depósito de água com água limpa até ao nível CALC CLEAN (LIMPEZA DE CALCÁRIO) e
volte a ligar a máquina. A máquina vai aquecer e executar um ciclo de enxaguamento automático.
3 Antes de preparar qualquer bebida, execute um ciclo de enxaguamento manual. Para efetuar um
ciclo de enxaguamento manual, primeiro forneça água quente de metade do depósito de água e
prepare 2 chávenas de café pré-moído sem adicionar café moído.
Nota: se o procedimento de descalcificação não tiver sido concluído, deverá executar outro
procedimento de descalcificação logo que possível.
Códigos de erro
Abaixo pode encontrar uma lista dos códigos de erro para problemas que pode resolver sem recorrer
à assistência. Estão disponíveis instruções em vídeo em www.saeco.com/care. Se for apresentado
outro código de erro, contacte o Centro de Apoio ao Cliente da Philips no seu país. Para os dados de
contacto, consulte o folheto de garantia.
Código
de erro
Problema Solução possível
01 O funil de café está
obstruído.
Desligue a máquina e retire a ficha da tomada. Retire o grupo
de preparação. Em seguida, abra a tampa do compartimento
para café pré-moído e insira o cabo da colher. Mova o cabo
para cima e para baixo até o café moído acumulado cair (Fig.
26). Visite www.saeco.com/care para obter instruções em
vídeo detalhadas.
03 O grupo de preparação
está sujo ou não está
bem lubrificado.
Desligue a máquina com o interruptor principal. Enxague o
grupo de preparação com água limpa, deixe-o secar ao ar e,
em seguida, lubrifique-o. Consulte o capítulo "Limpar o grupo
de preparação" ou visite www.saeco.com/care para obter
instruções em vídeo detalhadas. Em seguida, ligue a máquina
de novo.
04 O grupo de preparação
não está posicionado
corretamente.
Desligue a máquina com o interruptor principal. Retire o grupo
de preparação e volte a colocá-lo. Certifique-se de que o
grupo de preparação está na posição correta antes de o
introduzir. Consulte o capítulo "Manusear o grupo de
preparação" ou visite www.saeco.com/care para obter
instruções em vídeo detalhadas. Em seguida, ligue a máquina
de novo.
05 Há ar no circuito de
água.
Reinicie a máquina desligando-a e ligando-a novamente com
o botão principal. Se resultar, encha 2 a 3 chávenas com água
quente. Descalcifique a máquina se não o tiver feito durante
um longo período de tempo.
146
Português
Código
de erro
Problema Solução possível
O filtro AquaClean não
foi devidamente
preparado antes da
instalação ou está
obstruído.
Retire o filtro AquaClean e experimente tirar um café de novo.
Se resultar, certifique-se de que prepara o filtro AquaClean
devidamente antes de o colocar de novo (consultar 'Preparar
o filtro AquaClean para ativação'). Volte a colocar o filtro
AquaClean no depósito de água. Se não resultar, significa que
o filtro pode estar obstruído e precisa de o substituir.
14 A máquina está
demasiado quente.
Desligue a máquina e volte a ligá-la após 30 minutos.
Encomendar acessórios
Para limpar e descalcificar a máquina, utilize apenas os produtos de manutenção da Philips. Estes
produtos podem ser adquiridos num revendedor local, nos centros de assistência autorizados ou
online em www.saeco.com/care. Para obter uma lista completa de peças sobressalentes online,
introduza o número do modelo da sua máquina. Pode encontrar o número do modelo no interior da
porta de serviço.
Produtos de manutenção e referências:
-
Solução anticalcário CA6700
-
Filtro AquaClean CA6903
-
Graxa para o grupo de preparação HD5061
-
Pastilhas de remoção do óleo do café CA6704
-
Agente de limpeza do circuito de leite CA6705
-
Kit de manutenção CA6707
Resolução de problemas
Este capítulo resume os problemas mais comuns que podem surgir na máquina. Estão disponíveis
vídeos de assistência e uma lista completa das perguntas mais frequentes em www.saeco.com/care.
Se não conseguir resolver o problema, contacte o Centro de Apoio ao Cliente no seu país. Para os
dados de contacto, consulte o folheto de garantia.
Problema
Causa Solução
O tabuleiro de recolha
de pingos enche
rapidamente.
É normal. A máquina utiliza
água para enxaguar o circuito
interno e o grupo de
preparação. Alguma da água
passa pelo sistema interno
diretamente para o tabuleiro
de recolha de pingos.
Esvazie o tabuleiro de recolha de
pingos diariamente ou assim que o
indicador de "tabuleiro de recolha de
pingos cheio" vermelho sobressair
através do tabuleiro (Fig. 25) de recolha
de pingos. Coloque uma chávena sob o
bico de distribuição para recolher a
água de enxaguamento.
A máquina está em
modo DEMO.
Premiu o botão em espera
durante mais de 8 segundos.
Desligue a máquina e volte a ligá-la
com o interruptor principal localizado
na parte posterior da máquina.
147
Português
Problema Causa Solução
O ícone de "depósito de
borras de café cheio"
continua a ser
apresentado.
Esvaziou o depósito de borras
de café enquanto a máquina
estava desligada.
Esvazie sempre o depósito de borras de
café com a máquina ligada. Se esvaziar
o depósito de borras de café enquanto
a máquina está desligada, o contador
de ciclos de café não é reposto.
Voltou a colocar o depósito de
borras de café demasiado
rápido.
Não volte a colocar o depósito de
borras de café enquanto o ecrã não
indicar que o deve fazer.
O ícone de "depósito de
borras de café cheio" é
apresentado apesar de o
depósito não estar cheio.
A máquina não repôs o
contador a última vez que
esvaziou o depósito de borras
de café.
Aguarde sempre cerca de 5 segundos
para voltar a inserir o depósito de
borras de café.Desta forma, o contador
de borras de café será reposto a zero.
Esvazie sempre o depósito de borras de
café com a máquina ligada. Se esvaziar
o depósito de borras de café enquanto
a máquina está desligada, o contador
de borras de café não será reposto.
Não consigo retirar o
grupo de preparação.
O grupo de preparação não
está na posição correta.
Reponha a máquina da seguinte forma:
volte a introduzir o tabuleiro de recolha
de pingos e o depósito de borras de
café. Em seguida, feche a porta de
serviço e desligue e volte a ligar a
máquina. Experimente retirar
novamente o grupo de preparação.
Não retirou o depósito de
borras de café.
Retire o depósito de borras de café
antes de remover o grupo de
preparação.
Não consigo introduzir o
grupo de preparação.
O grupo de preparação não
está na posição correta.
Reponha a máquina da seguinte forma:
volte a introduzir o tabuleiro de recolha
de pingos e o depósito de borras de
café. Deixe de fora da máquina o grupo
de preparação. Feche a porta de serviço
e ligue e desligue a máquina. Em
seguida, coloque o grupo de
preparação na posição correta e volte a
introduzi-lo na máquina.
O café fica aguado. O grupo de preparação está
sujo ou precisa de ser
lubrificado.
Limpe e lubrifique o grupo de
preparação.
O moinho está definido para
um nível demasiado grosso.
Ajuste o moinho para uma definição
mais fina (baixa).
As definições de café foram
ajustadas.
Selecione a sua bebida de café e ajuste
as definições para um café mais forte.
148
Português
Problema Causa Solução
A máquina está a realizar o seu
procedimento de ajuste
automático após uma alteração
nas definições do moinho ou
nos tipos de grão.
Prepare algumas chávenas de café.
O café não está bem
quente.
As chávenas utilizadas estão
frias.
Pré-aqueça as chávenas ao enxaguá-
las com água quente.
A temperatura é demasiado
baixa. Verifique as definições
do menu.
Defina a temperatura para "high" (alta)
no menu.
Adicionou leite. Independentemente de o leite
adicionado estar quente ou frio, baixa
sempre ligeiramente a temperatura do
café.
O café não sai ou sai
lentamente.
O filtro AquaClean não foi
devidamente preparado para
instalação ou está obstruído.
Retire o filtro AquaClean e experimente
tirar um café de novo. Se resultar,
certifique-se de que prepara o filtro
AquaClean devidamente antes de o
colocar de novo. Volte a colocar o filtro
preparado. Se não resultar, significa que
o filtro pode estar obstruído e precisa
de o substituir.
O moinho está definido para
um nível demasiado fino.
Ajuste o moinho para uma definição
mais grossa (alta).
O grupo de preparação está
sujo.
Limpe o grupo de preparação.
O bico de distribuição de café
está sujo.
Limpe o bico de distribuição de café e
os respetivos orifícios com uma agulha.
O circuito da máquina está
entupido com calcário.
Descalcifique a máquina.
O leite não faz espuma. O cappuccinatore interno está
sujo ou não foi introduzido
corretamente.
Limpe o cappuccinatore interno e
certifique-se de que o posiciona e
insere corretamente (consultar 'Limpar
o cappuccinatore interno em água
corrente').
O tipo de leite utilizado não é
apropriado para a preparação
de espuma.
Os diferentes tipos de leite produzem
diferentes quantidades e qualidades de
espuma. Testámos os seguintes tipos
de leite que obtiveram bons resultados
em termos de espuma de leite: leite de
vaca meio gordo ou gordo, leite de soja
e leite sem lactose.
O leite salpica. O leite utilizado não está
suficientemente frio.
Certifique-se de que utiliza leite frio
retirado diretamente do frigorífico para
obter os melhores resultados.
149
Português
Problema Causa Solução
O tubo de leite flexível não está
ligado corretamente.
Abra a porta do bico (Fig. 8) de
distribuição de café e verifique se o
tubo de leite flexível está totalmente
ligado ao cappuccinatore (Fig. 9). Tenha
em atenção que o cappuccinatore e os
tubos de leite podem estar quentes.
Deixe o cappuccinatore e os tubos
arrefecerem antes de lhes tocar.
O cappuccinatore e os tubos
de leite não estão limpos.
Retire e desmonte o cappuccinatore
(consultar 'Limpar o cappuccinatore
interno em água corrente') interno.
Enxague todas as peças sob água
corrente. Para uma limpeza rigorosa,
utilize o agente de limpeza do circuito
de leite da Philips e efetue o
procedimento DEEP MILK CLEAN
(LIMPEZA PROFUNDA DO LEITE)
através do menu de limpeza ( ). Tenha
em atenção que se as peças foram
limpas na máquina de lavar a loiça,
podem ter ficado obstruídas com
partículas de alimentos ou resíduos de
detergentes. Recomenda-se uma
verificação visual de que não estão
obstruídas.
Aconselhamo-lo a efetuar o programa
HygieSteam todos os dias: 1) Prima o
ícone "Limpar" no painel de controlo.
2) Selecione "HygieSteam". 3) Prima o
botão iniciar para começar o processo
e, em seguida, confirme todos os
passos no visor.
Os tubos de leite estão
obstruídos.
Armazene sempre o recipiente de leite
no frigorífico sem os tubos de leite. Os
restos do leite podem acumular dentro
dos tubos de leite e obstruir o fluxo de
leite que passa através dos tubos.
Enxague os tubos de leite antes de os
armazenar.
A máquina parece ter
uma fuga.
A máquina utiliza água para
enxaguar o circuito interno e o
grupo de preparação. Alguma
da água passa pelo sistema
interno diretamente para o
tabuleiro de recolha de pingos.
Esvazie o tabuleiro de recolha de
pingos diariamente ou assim que o
indicador de "tabuleiro de recolha de
pingos cheio" sobressair através da
tampa (Fig. 25) do tabuleiro. Coloque
uma chávena sob o bico de distribuição
para recolher a água de enxaguamento.
150
Português
Problema Causa Solução
O tabuleiro de recolha de
pingos está demasiado cheio e
transbordou, fazendo parecer
que a máquina está com uma
fuga.
Esvazie o tabuleiro de recolha de
pingos diariamente ou assim que o
indicador de "tabuleiro de recolha de
pingos cheio" sobressair através da
tampa (Fig. 25) do tabuleiro. Coloque
uma chávena sob o bico de distribuição
para recolher a água de enxaguamento.
A máquina não está colocada
numa superfície horizontal.
Coloque a máquina numa superfície
horizontal para que o indicador de
"tabuleiro de recolha de pingos cheio"
funcione corretamente.
Não consigo ativar o
filtro AquaClean e a
máquina pede uma
descalcificação.
O filtro não foi substituído a
tempo após o ícone do filtro
AquaClean ficar intermitente e
a capacidade ter atingido os
0%.
Descalcifique a máquina primeiro e, em
seguida, instale o filtro AquaClean.
Não instalou o filtro AquaClean
durante a primeira instalação,
mas sim após a preparação de
aprox. 25 cafés (com base em
chávenas de 100ml). A
máquina tem de estar
completamente descalcificada
antes da instalação do filtro
AquaClean.
Descalcifique a máquina primeiro e, em
seguida, instale o filtro AquaClean. Após
a descalcificação, o contador de filtros é
reposto para 0/8. Confirme sempre a
ativação do filtro no menu da máquina.
Faça o mesmo após a substituição do
filtro.
O filtro de água novo
não cabe no
compartimento.
Está a tentar instalar um filtro
diferente do AquaClean.
Apenas um filtro AquaClean encaixa na
máquina.
A máquina está a fazer
um ruído.
É normal que a máquina faça
ruído durante a utilização.
Se a máquina começar a fazer um tipo
de ruído diferente, limpe o grupo de
preparação e lubrifique-o (consultar
'Lubrificar o grupo de preparação').
O filtro AquaClean não foi
devidamente preparado e está
a entrar ar na máquina.
Retire o filtro AquaClean do depósito
de água. Sacuda o filtro durante cerca
de 5 segundos. Mergulhe o filtro
voltado ao contrário num jarro de água
fria durante pelo menos 30 segundos.
Aguarde até não saírem mais bolhas de
ar. Volte a colocar o filtro AquaClean
preparado no depósito de água. Em
seguida, encha 2 a 3 chávenas com
água quente.
151
Português
Descrição Valor
Tamanho (L x A x P) 283 x 393 x 489 mm
Peso 10.8-12.2 kg
Comprimento do cabo de alimentação 1200mm
Depósito de água 1,7litros, amovível
Capacidade do depósito de grãos de café 450g
Capacidade do recipiente para café moído 15 borras
Capacidade do recipiente para leite (apenas
SM7580, SM7581, SM7583)
600ml
Altura ajustável do bico 75-148 mm
Tensão nominal - Consumo de energia - Fonte
de alimentação
Consulte a placa de dados no interior da porta
de serviço
152
Português
Especificações técnicas
O fabricante reserva-se o direito de melhorar as especificações técnicas do produto. Todas as
quantidades predefinidas são aproximadas.
Suomi
Sisältö
Laitteen yleiskuvaus (kuva A) ________________________________________________________________________ 153
Ohjauspaneeli ________________________________________________________________________________________ 154
Johdanto _____________________________________________________________________________________________ 154
Ensiasennus __________________________________________________________________________________________ 154
AquaClean-suodatin _________________________________________________________________________________ 155
Veden kovuuden mittaaminen_______________________________________________________________________ 156
Juomien valmistaminen______________________________________________________________________________ 156
Juomien mukauttaminen ja profiilien luominen_____________________________________________________ 157
Jauhatusasetusten säätäminen _____________________________________________________________________ 158
Kahviyksikön käsitteleminen _________________________________________________________________________ 158
Puhdistus ja huolto___________________________________________________________________________________ 159
Kalkinpoisto __________________________________________________________________________________________ 161
Virhekoodit ___________________________________________________________________________________________ 162
Lisävarusteiden tilaaminen __________________________________________________________________________ 163
Vianmääritys__________________________________________________________________________________________ 163
Tekniset tiedot________________________________________________________________________________________ 167
Laitteen yleiskuvaus (kuva A)
A1 Ohjauspaneeli A13 Virtajohto ja pistoke
A2 Kuppiteline A14 Jauhatuksen säätönuppi
A3 Kahvipapusäiliön kansi A15 Kahvipapusäiliö
A4 Esijauhetun kahvin säiliön kansi A16 Kahviyksikkö
A5 Sisäinen cappuccinatore A17 Huoltoluukun sisällä
A6 Säädettävä kahvi- ja maitosuutin A18 Kahvikanava
A7 Maitoputken pidike A19 Sakkasäiliö
A8 Pääkytkin A20 Kahvijauhesäiliö
A9 Johdon liitin A21 Tippa-alusta
A10 Huoltoluukku A22 Tippa-alustan suojus
A11 Tippa-astia täynnä -ilmaisin A23 Vesisäiliö
A12 Tippa-alustan vapautuskahva
Lisätarvikkeet
A24 Maitosäiliö(vain SM7580, SM7581 ja SM7583) A28 AquaClean-suodatin
A25 Maitoputki A29 Mittalusikka
A26 Rasvatuubi A30 Veden kovuuden testiliuska
A27 Puhdistusharja
153
Suomi
Ohjauspaneeli
Tästä espressokeittimestä on saatavilla useita versioita, joissa on erilaiset ohjauspaneelit. Jokaisella
versiolla on oma tyyppinumeronsa. Tyyppinumero on merkitty huoltoluukun (kuva 16) sisäpuolella
olevaan tietotarraan.
Saat yleiskuvan kaikista painikkeista ja kuvakkeista kuvasta B ja C. Löydät kuvauksen alta.
Voit vierittää näytössä ylä- ja alanuolikuvakkeilla ja tehdä valintoja tai vahvistaa valinnat
napauttamalla OK-kuvaketta.
Vain SM7580, SM7581, SM7583 (kuva B)
B1. Virtapainike B4. Käynnistyspainike B7. Laitteen asetukset
B2. Yhden kosketuksen
juomakuvakkeet
B5. Siirtymiskuvakkeet (ylös,
alas, takaisin, OK)
B8. Puhdistusvalikko
B3. Valikko, jossa on 6 muuta
juomaa
B6. Näyttö B9. Henkilökohtaiset profiilit
Vain SM7480 (kuva C)
C1. Virtapainike C4. Käynnistyspainike C7. Laitteen asetukset
C2. Yhden kosketuksen
juomakuvakkeet
C5. Siirtymiskuvakkeet (ylös,
alas, takaisin, OK)
C8. Puhdistusvalikko
C3. Valikko, jossa on 4 muuta
juomaa
C6. Näyttö C9. Henkilökohtaiset profiilit
Johdanto
Kiitos, että ostit Saecon täysin automaattisen kahvinkeittimen. Hyödynnä Saecon tuki ja rekisteröi
tuotteesi osoitteessa www.saeco.com/care.
Lue erillinen turvallisuuslehtinen huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa ja säilytä se
vastaisen varalle.
Saeco tarjoaa täydellistä tukea kolmella tavalla, jotta pystyt hyödyntämään kahvinkeitintä parhaalla
mahdollisella tavalla:
1 Erillinen pikaopas esiasennusta ja ensikäyttöä varten.
2 Tämä käyttöopas sisältää yksityiskohtaisia tietoja.
3 Verkkotuki ja videot: skannaa etusivulla oleva QR-koodi tai käy osoitteessa www.saeco.com/care.
Huomautus: Laitteen testauksessa on käytetty kahvia. Vaikka se on puhdistettu huolellisesti,
laitteeseen on voinut jäädä kahvijäämiä. Takaamme kuitenkin, että laite on täysin uusi.
Ensiasennus
Kahvinkeittimen valmisteleminen käyttöä varten edellyttää muutamien yksinkertaisten toimien
suorittamista, joihin kuuluvat muun muassa vesijärjestelmän täyttäminen ja AquaClean-suodattimen
aktivointi. Nämä toimet kuvataan erillisessä pikaoppaassa.
Sinun on valmistettava viisi kupillista kahvia, jotta kahvinkeitin voi suorittaa itsesäädöt. Tämä
mahdollistaa mahdollisimman hyvältä maistuvan kahvin valmistamisen.
154
Suomi
Laitteen asetukset on määritetty niin, että saat kahvipavuista mahdollisimman maukasta kahvia. Siksi
suosittelemme, että et säädä kahvimyllyn asetuksia, ennen kuin olet valmistanut 100–150 kupillista
kahvia (vastaa noin yhden kuukauden käyttöä).
AquaClean-suodatin
AquaClean-suodatin on suunniteltu vähentämään kalkkijäämiä kahvinkeittimessä ja tuottamaan
suodatettua vettä, joka säilyttää kahvin aromin ja maun jokaisessa kahvikupillisessa. Jos käytät
laitteen ja ohjeiden mukaisesti kahdeksaa AquaClean-suodatinta, kalkki tarvitsee poistaa laitteesta
vasta 5 000 kupillisen jälkeen. Jokaisella suodattimella voit nauttia jopa 625 kupillisesta kahvia valitun
kahvilaadun sekä huuhtelu- ja puhdistuskertojen mukaan.
AquaClean-suodattimen valmistelu aktivointia varten
Ennen kuin asetat AquaClean-suodattimen vesisäiliöön, sinun on valmisteltava se käyttöä varten:
1 Ravista suodatinta noin 5 sekuntia (kuva 1).
2 Upota suodatin ylösalaisin kannulliseen kylmää vettä vähintään 30 sekunnin ajaksi. Odota, kunnes
ilmakuplia ei enää tule ulos (kuva 2).
3 Työnnä suodatin suodatinliitäntään mahdollisimman alas. (kuva 3)
AquaClean-suodattimen aktivointi
Sinun on aktivoitava jokainen käyttämäsi uusi AquaClean-suodatin. Kun aktivoit AquaClean-
suodattimen laitteen valikossa, laite valvoo AquaClean-suodattimen kapasiteettia ja käytettyjen
suodattimien määrää. Voit aktivoida AquaClean-suodattimen kolmella tavalla.
1. AquaClean-suodattimen aktivointi ensiasennuksen yhteydessä
Kun käynnistät laitteen ensimmäisen kerran, laite opastaa ensiasennukseen liittyvien toimien
suorittamisessa, joihin kuuluvat muun muassa vesisäiliön täyttäminen, vesijärjestelmän täyttäminen ja
AquaClean-suodattimen aktivointi. Toimi näyttöön tulevien ohjeiden mukaan.
2. AquaClean-suodattimen aktivointi pyydettäessä
Vaihda AquaClean-suodatin, kun näytössä lukee ”Replace AquaClean filter?” (Vaihdetaanko
AquaClean-suodatin?). Toimi sitten näyttöön tulevien ohjeiden mukaan, jotta aktivoit suodattimen
oikein.
Vaihda AquaClean-suodatin vähintään 3 kuukauden välein, vaikka laite ei olisi vielä ilmoittanut, että
vaihto on tehtävä.
3. AquaClean-suodattimen aktivointi muulloin
Voit aloittaa AquaClean-suodattimen (uudelleen)käytön milloin tahansa toimimalla alla olevien
ohjeiden mukaan.
1 Napauta Settings (Asetukset)
-kuvaketta ja valitse ylä- ja alanuolikuvakkeilla ”AquaClean (kuva
4)”.
2 Napauta OK-kuvaketta. Kun aktivointinäyttö avautuu, napauta OK-kuvaketta uudelleen.
3 Toimi näyttöön tulevien ohjeiden mukaan.
Huomautus: Joissakin tilanteissa laite ilmoittaa, että laitteessa on tehtävä kalkinpoisto, ennen kuin
voit asentaa ja aktivoida uuden AquaClean-suodattimen. Tämä johtuu siitä, että laitteessa ei saa olla
lainkaan kalkkia ennen AquaClean-suodattimen käytön aloittamista. Toimi näyttöön tulevien ohjeiden
mukaan.
155
Suomi
Veden kovuuden mittaaminen
Sinun on ensiasennuksen yhteydessä määritettävä veden kovuus. Toimi näyttöön tulevien ohjeiden
mukaan ja käytä laitteen mukana toimitettua veden kovuuden testiliuskaa. Jos haluat määrittää veden
kovuuden myöhemmin, napauta Settings (Asetukset)
-kuvaketta ja valitse ”water hardness” (veden
kovuus).
1 Upota veden kovuuden testiliuska vesijohtoveteen sekunnin ajaksi. Odota sitten 1 minuutti.
2 Tarkista, kuinka monta ruutua on muuttunut punaiseksi.
3 Valitse asianmukainen veden kovuusasetus ja vahvista valinta napauttamalla OK-kuvaketta.
Punaisten ruutujen määrä:
Määritettävä arvo 1 2 3 4
Juomien valmistaminen
Voit valita juoman napauttamalla jotakin yhden kosketuksen juomakuvaketta (kuva 5) tai valitsemalla
muun juoman valikosta, johon pääset napauttamalla 6 more drinks (6 muuta juomaa) -kuvaketta (vain
SM7580, SM7581 ja SM7583) tai 4 more drinks (4 muuta juomaa) kuvaketta (vain SM7480). Kun olet
valinnut juoman, voit mukauttaa sitä säätämällä asetuksia (katso 'Juomien mukauttaminen').
-
Kun haluat valmistaa kaksi kupillista juomaa, napauta ensin juomaa ja paina sitten
käynnistyspainiketta kaksi kertaa. Voit valmistaa kaksi kupillista juomaa myös napauttamalla
yhden kosketuksen juomakuvaketta kaksi kertaa. Laite jauhaa kahvia automaattisesti kaksi kertaa
peräkkäin. Tämä on mahdollista useimpien juomien tapauksessa.
-
Napauta profiilikuvaketta , jos haluat keittää jonkin tallennetun juoman.
-
Säädä suuttimen korkeus käytettävän kupin tai lasin koon mukaan liu’uttamalla suutinta ylös- tai
alaspäin.
Kahvin valmistaminen
1 Täytä vesisäiliö vesijohtovedellä ja kahvipapusäiliö kahvipavuilla.
Vinkki: Liu'uta suutin ylimpään asentoon ylettääksesi vesisäiliöön helposti.
2 Napauta jotakin yhden kosketuksen juomakuvaketta (kuva 5) tai napauta 6 more drinks (6 muuta
juomaa) -kuvaketta (vain SM7580, SM7581 ja SM7583) tai 4 more drinks (4 muuta juomaa)
kuvaketta (vain SM7480) ja valitse toinen juoma.
3 Säädä kahvin vahvuutta ylä- ja alanuoli (kuva 6)kuvakkeilla. Napauta OK-kuvaketta, jos haluat
säätää lisää asetuksia.
4 Voit aloittaa valitun juoman valmistuksen milloin tahansa painamalla käynnistyspainiketta . Voit
tallentaa asetukset profiiliin (katso 'Profiilin luominen') napauttamalla OK-kuvaketta kaikkien
asetusten säätämisen jälkeen.
Maitoa käyttävien juomien valmistaminen
1 Täytä vesisäiliö vesijohtovedellä ja kahvipapusäiliö kahvipavuilla.
Vinkki: Liu'uta suutin ylimpään asentoon ylettääksesi vesisäiliöön helposti.
2 SM7580, SM7581, SM7583: Irrota maitosäiliön kansi ja täytä maitosäiliö maidolla (kuva 7). Aseta
sitten metallinen maitoputki säiliöön.
SM7480: Aseta metallinen maitoputki suoraan maitosäiliöön.
Käytä ihanteellisen tuloksen varmistamiseksi aina jääkaapista otettua maitoa.
156
Suomi
3 Avaa sisäisen cappuccinatoren (kuva 8) luukku ja liitä taipuisa maitoputki cappuccinatoreen (kuva
9). Sulje sitten sisäisen cappuccinatoren luukku.
4 Napauta jotakin yhden kosketuksen juomakuvaketta (kuva 5) tai napauta 6 more drinks (6 muuta
juomaa) -kuvaketta (vain SM7580, SM7581 ja SM7583) tai 4 more drinks (4 muuta juomaa)
kuvaketta (vain SM7480) ja valitse toinen juoma.
5 Napauta OK-kuvaketta, jos haluat säätää asetuksia. Voit säätää asetuksia mieltymystesi mukaan
ylä- ja alanuoli (kuva 6)kuvakkeilla. Vahvista valinta napauttamalla OK-kuvaketta. Voit tämän
jälkeen säätää seuraavan asetuksen.
6 Kun olet säätänyt kaikki asetukset, tallenna asetuksesi profiiliin (katso 'Profiilin luominen')
napauttamalla OK-kuvaketta.
7 Aloita valitun juoman valmistaminen milloin tahansa painamalla käynnistyspainiketta
.
8 Maidon annostelun jälkeen suoritetaan Auto Steam Shoot (Automaattinen höyrysuihkaus). Laite
huuhtelee sisäisen maitojärjestelmän nopeasti suihkauttamalla höyryä sen läpi.
Kahvin valmistus esijauhetusta kahvista
1 Avaa kansi ja lisää yksi mittalusikallinen valmiiksi jauhettua kahvia valmiiksi jauhetun kahvin
säiliöön (kuva 10). Sulje kansi.
2 Napauta juoman valitsemisen jälkeen OK-kuvaketta ja valitse esijauhettu kahvi (kuva 11) ylä- ja
alanuolikuvakkeilla. Paina sitten käynnistyspainiketta .
Huomautus: Jos valitset jauhetun kahvin, et voi säätää kahvin vahvuutta etkä valmistaa kuin yhden
juoman samalla kertaa.
Kuuman veden annostelu
1 Paina yhden kosketuksen Hot water (Kuuma vesi) -kuvaketta (kuva 12).
2 Käynnistä kuuman veden annostelu painamalla käynnistyspainiketta .
Juomien mukauttaminen ja profiilien luominen
Tällä laitteella voit säätää juoman asetuksia mieltymystesi mukaan ja tallentaa muutetun juoman
henkilökohtaiseen profiiliin. Eri profiilit ovat erivärisiä. Voit luoda profiilin kahdella tavalla:
1 Juomaa valmistettaessa: Paina OK-painiketta, jos haluat säätää valitun juoman asetuksia. Voit
tallentaa yksilöllisen juoman profiiliin napauttamalla OK-kuvaketta kaikkien asetusten säätämisen
jälkeen.
2 ”Profiles” (Profiilit) -valikossa: Valitse profiili ja mukauta sitten juomia yksi kerrallaan.
Juomien mukauttaminen
Voit säätää asetuksia mieltymystesi mukaan:
1 Napauta jotakin yhden kosketuksen juomakuvaketta tai napauta 6 more drinks (6 muuta juomaa) -
kuvaketta (vain SM7580, SM7581 ja SM7583) tai 4 more drinks (4 muuta juomaa) kuvaketta (vain
SM7480) ja valitse haluamasi juoma (kuva 5).
2 Säädä asetuksia napauttamalla OK-kuvaketta. Näyttöön tulevat asetukset, joita voit säätää
mieltymystesi mukaan. Juoman tyypin mukaan voit säätää kahvin vahvuutta, kahvin ja maidon
määrää, kahvin lämpötilaa ja makua.
3 Aseta haluamasi taso (kuva 6) ylä- ja alanuolikuvakkeilla ja vahvista valinta napauttamalla OK-
kuvaketta. Juoman tyypin mukaan seuraava säädettävä asetus tulee näyttöön.
4 Kun olet mukauttanut kaikki asetukset, tallenna nämä asetukset profiiliisi (kuva 13) napauttamalla
OK-kuvaketta ja toimi näyttöön tulevien ohjeiden mukaan.
157
Suomi
Profiilin luominen
1 Valitse jokin profiileista napauttamalla toistuvasti Profiles (Profiilit)
-kuvaketta. Kaikki profiilit ovat
erivärisiä. Voit valita profiilin myös ylä- ja alanuolikuvakkeilla.
2 Mukauta profiilia napauttamalla OK-kuvaketta.
3 Valitse mukautettava juoma ylä- ja alanuolikuvakkeilla ja vahvista valinta napauttamalla OK-
kuvaketta.
4 Säädä asetuksia mieltymystesi mukaan ylä- ja alanuolikuvakkeilla ja vahvista valinnat
napauttamalla OK-kuvaketta. Mukautetut juomat on merkitty tähdellä (*) (kuva 14).
Jauhatusasetusten säätäminen
Voit säätää jauhatusasetuksia kahvipapusäiliön sisällä olevalla jauhatuksen säätönupilla. Valittavana
on 12 jauhatusasetusta. Mitä pienempi asetus, sitä vahvempaa kahvi on.
Huomautus: Voit säätää jauhatusasetuksia vain, kun laite jauhaa kahvipapuja. Sinun on valmistettava
kaksi tai kolme juomaa, ennen kuin huomaat eron.
Varoitus: Älä käännä jauhatuksen säätönuppia enemmän kuin yksi pykälä kerrallaan, jotta mylly ei
vaurioidu.
1 Aseta kuppi kahvisuuttimen alle.
2 Avaa kahvipapusäiliön kansi.
3 Napauta ESPRESSO-kuvaketta. Paina sitten käynnistyspainiketta .
4 Kun kahvimylly aloittaa jauhamisen, paina jauhatuksen säätönuppia ja käännä sitä vasemmalle tai
oikealle.
Kahviyksikön käsitteleminen
Siirry osoitteeseen www.saeco.com/care, josta löydät yksityiskohtaiset ohjevideot kahviyksikön
poistamisesta, asettamisesta paikalleen ja puhdistamisesta.
Kahviyksikön poistaminen laitteesta
1 Sammuta laite painamalla laitteen takana olevaa pääkytkintä.
2 Irrota sakkasäiliö.
3 Avaa huoltoluukku.
4 Irrota kahvijäämäsäiliö (kuva 17).
5 Paina PUSH-painiketta (kuva 18), vedä kahviyksikön kahvasta ja irrota se laitteesta (kuva 19).
Kahviyksikön asettaminen paikalleen
Varmista, että kahviyksikkö on oikeassa asennossa, ennen kuin liu’utat sen takaisin laitteeseen.
1 Varmista, että kahviyksikön sivussa olevan keltaisen säiliön nuoli on mustan nuolen ja N (kuva 20)-
merkin kohdalla.
-
Jos ne eivät ole kohdakkain, paina vipua, kunnes se koskettaa kahviyksikön (kuva 21) pohjaa.
2 Varmista, että kahviyksikön toisella puolella oleva keltainen lukituskoukku on oikeassa asennossa.
-
Saat koukun oikeaan asentoon työntämällä sitä ylöspäin, kunnes se on ylimmässä asennossa.
3 Liu'uta kahviyksikkö takaisin laitteeseen kummallakin puolella olevia uria pitkin, kunnes se
naksahtaa paikalleen.Älä paina PUSH-painiketta.
4 Aseta kahvijäämäsäiliö takaisin paikalleen ja sulje huoltoluukku. Aseta sitten sakkasäiliö takaisin
paikalleen.
158
Suomi
Puhdistus ja huolto
Säännöllinen puhdistus ja ylläpito pitävät laitteesi huippukunnossa sekä varmistavat kahvin hyvän
maun pitkäksi aikaa, kahvin tasaisen virtauksen ja täydellisen maitovaahdon.
Taulukosta näet, milloin ja miten laitteen irrotettavat osat on puhdistettava. Lisätietoja ja ohjevideoita
on osoitteessa www.saeco.com/care.
Puhdistustaulukko
Puhdistustaulukko
Osan kuvaus
Puhdistusajankohta Puhdistustapa
Kahviyksikkö Viikoittain Irrota kahviyksikkö, huuhtele se juoksevalla
vedellä ja jätä se kuivumaan.
Kuukausittain Suorita Brew group clean (Kahviyksikön
puhdistus) -ohjelma, jossa käytetään Philipsin
kahviöljynpoistotablettia. Valitse
puhdistusvalikosta Brew group clean
(Kahviyksikön puhdistus) ja noudata näyttöön
tulevia ohjeita. Yksityiskohtaiset ohjevideot
löydät osoitteesta www.saeco.com/care .
Kahviyksikön
voitelu
Käyttötavan mukaan.
Perehdy voitelutaulukkoon
(katso 'Kahviyksikön
voiteleminen').
Voitele kahviryhmä Philipsin rasvalla.
Yksityiskohtaiset ohjevideot löydät osoitteesta
www.saeco.com/care .
Maitojärjestelmä /
sisäinen
cappuccinatore
Jokaisen käyttöpäivän
jälkeen
Suorita puhdistusvalikon HYGIESTEAM-ohjelma.
Valitse puhdistusvalikosta HYGIESTEAM ja toimi
näyttöön tulevien ohjeiden mukaan. Pyyhi
metallisen maitoputken ulkopuoli kostealla
liinalla ennen kuin asetat sen takaisin
maitoputken pidikkeeseen.
Viikoittain Irrota ja pura sisäinen cappuccinatore (katso
'Sisäisen cappuccinatoren puhdistaminen
juoksevalla vedellä'). Huuhtele kaikki osat
juoksevalla vedellä ja astianpesuaineella.
Kuukausittain Suorita DEEP MILK CLEAN -toiminto Philipsin
maitojärjestelmän puhdistusaineella. Valitse
puhdistusvalikosta DEEP MILK CLEAN ja toimi
näyttöön tulevien ohjeiden mukaan.
Yksityiskohtaiset ohjevideot löydät osoitteesta
www.saeco.com/care .
Maitosäiliö (vain
SM7580, SM7581
ja SM7583)
Viikoittain Pura maitosäiliö (kuva 23) ja työnnä pallo ulos
mittalusikalla (kuva 24). Huuhtele kaikki osat
juoksevalla vedellä tai tiskikoneessa.
Tippa-alusta Tyhjennä tippa-alusta joka
päivä tai heti, kun punainen
täyden tippa-alustan ilmaisin
ponnahtaa tippa-alustan
(kuva 25) läpi.
Irrota tippa-alusta ja huuhtele se juoksevalla
vedellä ja astianpesuaineella.
159
Suomi
Osan kuvaus Puhdistusajankohta Puhdistustapa
Sakkasäiliö Tyhjennä sakkasäiliö, kun
laite kehottaa sinua
tekemään niin. Puhdista se
viikoittain.
Irrota sakkasäiliö, kun laitteen virta on kytkettynä,
ja huuhtele se juoksevalla vedellä ja
astianpesuaineella.
Vesisäiliö Viikoittain Huuhtele vesisäiliö juoksevalla vedellä.
Kahvikanava Tarkista kahvikanava
viikoittain tukkeutumien
varalta.
Irrota pistoke pistorasiasta ja kahviyksikkö
laitteesta. Avaa esijauhetun kahvin säiliön kansi
ja aseta lusikan varsi kahvikanavaan. Liikuta
kahvaa ylös- ja alaspäin, kunnes tukoksen
aiheuttanut jauhettu kahvi putoaa alas (kuva 26).
Yksityiskohtaiset ohjevideot löydät osoitteesta
www.saeco.com.care .
Vinkki: Tämän käyttöoppaan viimeisellä sivulla on puhdistuskalenteri. Kirjoita puhdistustoimien
suorituspäivät muistiin.
Kahviyksikön puhdistaminen
Kahviyksikön säännöllisellä puhdistuksella voit estää kahvijäämiä tukkimasta sisäisiä piirejä. Siirry
osoitteeseen www.saeco.com/care, josta löydät yksityiskohtaiset tukivideot kahviyksikön
poistamisesta, asettamisesta paikalleen ja puhdistamisesta.
Kahviyksikön puhdistaminen juoksevalla vedellä
1 Avaa huoltoluukku ja poista kahviyksikkö.
2 Huuhtele kahviyksikkö perusteellisesti vedellä. Puhdista yläsuodatin (kuva 27) huolellisesti.
3 Anna kahviyksikön kuivua ilmavassa paikassa, ennen kuin asetat sen takaisin paikalleen. Älä kuivaa
kahviyksikköä liinalla, jotta yksikköön ei kerry kuituja.
Kahviyksikön puhdistaminen kahviöljynpoistotableteilla
Käytä vain Philips-kahviöljynpoistotabletteja. Napauta Clean (Puhdista) -kuvaketta ja valitse sitten
Brew group clean (Kahviyksikön puhdistus). Toimi sitten näyttöön tulevien ohjeiden mukaan.
Yksityiskohtaisia ohjevideoita on osoitteessa www.saeco.com/care.
Kahviyksikön voiteleminen
Voitele kahviyksikkö säännöllisesti, jotta sen liikkuvat osat toimivat sujuvasti. Katso voitelutiheys alla
olevasta taulukosta. Yksityiskohtaisia ohjevideoita on osoitteessa www.saeco.com/care.
Käyttötiheys
Päivittäin valmistettujen
juomien määrä
Voitelutiheys
Pieni 1-5 4 kuukauden välein
Normaali 6-10 2 kuukauden välein
Suuri >10 Kuukauden välein
Sisäisen cappuccinatoren puhdistusohjelmat
Laitteessa on kolme sisäisen cappuccinatoren puhdistusohjelmaa. Auto Steam Shoot (Automaattinen
höyrysuihkaus) -puhdistusohjelma suoritetaan automaattisesti maitoa käyttävän juoman
160
Suomi
valmistuksen jälkeen. Voit valita HYGIESTEAM- tai DEEP MILK CLEAN -ohjelman napauttamalla Clean
(Puhdistus) -kuvaketta ja vierittämällä puhdistusvalikkoa. Toimi sitten näyttöön tulevien ohjeiden
mukaan.
-
Auto Steam Shoot (Automaattinen höyrysuihkaus): laite huuhtelee sisäisen cappuccinatoren
nopeasti suihkauttamalla höyryä sen läpi.
-
HYGIESTEAM: laite puhdistaa sisäisen maitojärjestelmän höyryllä perusteellisesti. Aseta maitoputki
maitoputken pidikkeeseen (kuva 28) ja toimi näyttöön tulevien ohjeiden mukaan.
-
DEEP MILK CLEAN (Maitojärjestelmän perusteellinen puhdistus): Puhdista sisäinen
maitojärjestelmä perusteellisesti suorittamalla DEEP MILK CLEAN -toiminto Philipsin
maitojärjestelmän puhdistusaineella.
Sisäisen cappuccinatoren puhdistaminen juoksevalla vedellä
1 Avaa sisäisen cappuccinatoren (kuva 8) luukku.
2 Irrota sisäinen cappuccinatore vetämällä sitä alaspäin (kuva 29).
3 Pura sisäinen cappuccinatore vetämällä sen alaosa yläosasta (kuva 30) irti.
4 Pura kaikki osat (kuva 31) ja puhdista ne juoksevalla vedellä.
5 Kokoa sisäinen cappuccinatore.
6 Kun asetat sisäisen cappuccinatoren takaisin paikalleen, aseta se pystyasentoon ja varmista, että
reiät ovat laitteessa olevan kahden putken kohdalla. Työnnä sitten sisäistä cappuccinatorea
ylöspäin, kunnes se lukittuu paikalleen (kuva 32).
7 Sulje luukku.
Yksityiskohtaisia ohjevideoita on osoitteessa www.saeco.com/care.
Kalkinpoisto
Käytä vain Philips kalkinpoistoainetta. Älä missään tapauksessa käytä rikkihappoa, suolahappoa tai
etikkahappoa (viinietikkaa) sisältävää kalkinpoistoainetta, sillä se voi vahingoittaa laitteen
vesijärjestelmää, eikä se ehkä poista kalkkia kunnolla. Takuu raukeaa, jos käytät muuta kuin Philips
kalkinpoistoainetta. Takuu raukeaa myös silloin, jos et poista kalkkia laitteesta. Voit ostaa Philips
kalkinpoistoainetta verkkokaupasta osoitteessa www.saeco.com/care.
1 Kun laite pyytää sinua suorittamaan kalkinpoiston, käynnistä se painamalla käynnistyspainiketta
.
Jos haluat käynnistää kalkinpoiston ilman laitteen kehotusta, napauta Clean (Puhdistus) -
kuvaketta ja valitse ”Descale” (Kalkinpoisto).
2 Irrota tippa-alusta ja sakkasäiliö, tyhjennä ne ja aseta ne takaisin paikalleen.
3 Irrota vesisäiliö ja tyhjennä se. Irrota sitten AquaClean-suodatin.
4 Kaada vesisäiliöön koko pullollinen Philipsin kalkinpoistoainetta ja täytä vesisäiliö puhtaalla vedellä
CALC CLEAN -merkkiin asti. Aseta se sitten takaisin laitteeseen.
5 Aseta suuri säiliö (1,5 l) kahvisuuttimen alle.
6 Aseta maitoputki maitoputken pidikkeeseen.
7 Käynnistä kalkinpoisto toimimalla näyttöön tulevien ohjeiden mukaan. Kalkinpoisto kestää noin 30
minuuttia ja se koostuu kalkinpoisto-ohjelmasta ja huuhteluohjelmasta.
8 Kun kalkinpoisto on suoritettu, sinun on huuhdeltava vesisäiliö ja vesijärjestelmä. Toimi näyttöön
tulevien ohjeiden mukaan.
9 Aseta uusi AquaClean-suodatin vesisäiliöön.
Vinkki: AquaClean-suodattimen käyttö vähentää kalkinpoiston tarvetta.
161
Suomi
Toimenpiteet kalkinpoiston keskeytyessä
Voit päättää kalkinpoiston painamalla ohjauspaneelin käynnistyspainiketta. Jos kalkinpoisto
keskeytetään ennen sen päättymistä, toimi seuraavasti:
1 Tyhjennä ja huuhtele vesisäiliö perusteellisesti.
2 Täytä vesisäiliö CALC CLEAN -merkkiin asti kylmällä vedellä ja käynnistä laite uudelleen. Laite
kuumenee ja suorittaa automaattisen huuhtelun.
3 Suorita ennen juomien annostelua manuaalinen huuhtelujakso. Jos haluat suorittaa manuaalisen
huuhtelun, annostele ensin puoli säiliöllistä kuumaa vettä ja valmista sen jälkeen kaksi kupillista
valmiiksi jauhettua kahvia lisäämättä jauhettua kahvia.
Huomautus: Jos kalkinpoistoa ei suoritettu loppuun, laitteessa on tehtävä uusi kalkinpoisto
mahdollisimman pian.
Virhekoodit
Alla on luettelo virhekoodeista, joiden syynä olevat ongelmat pystyt ehkä ratkaisemaan itse.
Ohjevideot ovat käytettävissä osoitteessa www.saeco.com/care. Jos näyttöön tulee jokin muu
virhekoodi, ota yhteyttä oman maasi Philips-kuluttajapalvelukeskukseen. Katso yhteystiedot
takuulehtisestä.
Virhekoo
di
Ongelma Mahdollinen ratkaisu
01 Kahvikanava on
tukossa.
Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta. Irrota
kahviyksikkö. Avaa sitten esijauhetun kahvin säiliön kansi ja
aseta lusikan varsi kahvikanavaan. Liikuta kahvaa ylös- ja
alaspäin, kunnes tukoksen aiheuttanut jauhettu kahvi putoaa
alas (kuva 26). Yksityiskohtaisia ohjevideoita on osoitteessa
www.saeco.com/care .
03 Kahviyksikkö on
likainen tai sitä ei ole
voideltu hyvin.
Sammuta laite pääkytkimestä. Huuhtele kahviyksikkö puhtaalla
vedellä, anna sen kuivua ilmavassa paikassa ja sitten voitele
se. Perehdy kappaleeseen ”Kahviyksikön puhdistaminen” tai
katso yksityiskohtaiset ohjevideot osoitteessa
www.saeco.com/care . Kytke sitten laitteeseen virta uudelleen.
04 Kahviyksikköä ei ole
asetettu paikalleen
oikein.
Sammuta laite pääkytkimestä. Irrota kahviyksikkö ja aseta se
takaisin paikalleen. Varmista, että kahviyksikkö on oikeassa
asennossa, ennen kuin asetat sen paikalleen. Katso lisätietoja
kohdasta Kahviyksikön puhdistaminen tai katso
yksityiskohtaiset ohjevideot osoitteessa www.saeco.com/care
. Kytke sitten laitteeseen virta uudelleen.
05 Vesijärjestelmässä on
ilmaa.
Käynnistä laite uudelleen sammuttamalla se
päävirtakytkimestä ja kytkemällä siihen virta uudelleen. Jos
tämä onnistuu, annostele 2–3 kupillista kuumaa vettä. Poista
laitteesta kalkki, jos et ole tehnyt niin pitkään aikaan.
162
Suomi
Virhekoo
di
Ongelma Mahdollinen ratkaisu
AquaClean-suodatinta
ei ole valmisteltu
asianmukaisesti ennen
asennusta tai se on
tukkeutunut.
Irrota AquaClean-suodatin ja yritä valmistaa kahvia uudelleen.
Jos tämä onnistuu, varmista, että AquaClean-suodatin on
valmisteltu asianmukaisesti, ennen kuin asetat sen takaisin
(katso 'AquaClean-suodattimen valmistelu aktivointia varten')
paikalleen. Aseta AquaClean-suodatin takaisin vesisäiliöön.
Jos tämä ei vieläkään onnistu, suodatin saattaa olla
tukkeutunut, ja se on vaihdettava.
14 Laite on
ylikuumentunut.
Sammuta laite ja kytke siihen uudelleen virta 30 minuutin
kuluttua.
Lisävarusteiden tilaaminen
Käytä laitteen puhdistamiseen ja kalkinpoistoon ainoastaan Philipsin huoltotarvikkeita. Voit ostaa
näitä tuotteita paikalliselta jälleenmyyjältä, valtuutetuista huoltokeskuksista tai verkosta osoitteesta
www.saeco.com/care. Voit tarkastella täydellistä varaosaluetteloa verkkokaupassa antamalla laitteesi
mallinumeron. Mallinumero on merkitty huoltoluukun sisäpuolelle.
Huoltotarvikkeet ja tyyppinumerot:
-
Kalkinpoistoaine CA6700
-
AquaClean-suodatin CA6903
-
Kahviyksikön rasva HD5061
-
Kahviöljynpoistotabletit CA6704
-
Maitojärjestelmän puhdistusaine CA6705
-
Huoltopakkaus CA6707
Vianmääritys
Tähän osaan on koottu tavallisimmat laitteen käytössä ilmenevät ongelmat. Tukivideoita ja usein
kysyttyjen kysymysten täydellisen luettelon löydät osoitteesta www.saeco.com/care. Jos et pysty
ratkaisemaan ongelmaa, ota yhteyttä oman maasi kuluttajapalvelukeskukseen. Yhteystiedot on
ilmoitettu takuulehtisessä.
Ongelma
Syy Ratkaisu
Tippa-alusta täyttyy
nopeasti.
Tämä on normaalia. Laite
käyttää vettä sisäjärjestelmän ja
kahviyksikön huuhteluun. Osa
vedestä virtaa sisäisestä
järjestelmästä suoraan tippa-
alustaan.
Tyhjennä tippa-alusta joka päivä tai
heti, kun punainen täyden tippa-alustan
ilmaisin ponnahtaa tippa-alustan (kuva
25) läpi. Kerää huuhteluvesi asettamalla
kuppi suuttimen alle.
Laite on DEMO (Esittely)
-tilassa.
Painoit valmiustilapainiketta yli
8 sekunnin ajan.
Sammuta laite ja kytke sitten siihen virta
uudelleen laitteen takana olevalla
pääkytkimellä.
Täyden sakkasäiliön
kuvake näkyy edelleen.
Tyhjensit sakkasäiliön, kun
laitteen virta oli katkaistuna.
Tyhjennä sakkasäiliö aina, kun
laitteeseen on kytketty virta. Jos
tyhjennät sakkasäiliön, kun laitteeseen
ei ole kytketty virtaa, kahvin
annostelujakson laskuria ei nollata.
163
Suomi
Ongelma Syy Ratkaisu
Asetit sakkasäiliön takaisin liian
nopeasti.
Älä aseta sakkasäiliötä takaisin, ennen
kuin näytössä pyydetään tekemään niin.
Täyden sakkasäiliön
kuvake näkyy, vaikka
säiliö ei ole täynnä.
Laite ei nollannut laskuria, kun
sakkasäiliö tyhjennettiin
edellisen kerran.
Odota aina noin 5sekunnin ajan, ennen
kuin asetat sakkasäiliön takaisin
paikalleen. Näin sakkalaskuri nollautuu
ja alkaa taas laskea oikein.
Tyhjennä sakkasäiliö aina, kun
laitteeseen on kytketty virta. Jos
tyhjennät sakkasäiliön laitteen virran
ollessa katkaistuna, sakkalaskuri ei
nollaudu.
En pysty irrottamaan
kahviyksikköä.
Kahviyksikkö ei ole oikeassa
paikassa.
Nollaa laite seuraavalla tavalla: Aseta
tippa-alusta ja sakkasäiliö takaisin
paikalleen. Sulje sitten huoltoluukku,
katkaise laitteesta virta ja kytke se
uudelleen. Yritä irrottaa kahviyksikkö
uudelleen.
Et ole irrottanut sakkasäiliötä. Irrota sakkasäiliö ennen kahviyksikön
irrottamista.
En pysty asettamaan
kahviyksikköä paikalleen.
Kahviyksikkö ei ole oikeassa
paikassa.
Nollaa laite seuraavalla tavalla: Aseta
tippa-alusta ja sakkasäiliö takaisin
paikalleen. Jätä kahviyksikkö pois
laitteesta. Sulje huoltoluukku, kytke
laitteeseen virta ja sammuta se. Laita
sitten kahviyksikkö oikeaan asentoon ja
aseta se sitten takaisin laitteeseen.
Kahvi on laihaa. Kahviyksikkö on likainen tai se
on voideltava.
Puhdista ja voitele kahviyksikkö.
Jauhatusasetus on liian karkea. Säädä jauhatus hienommaksi (asetus
pienemmäksi).
Kahviasetuksia on säädetty. Valitse haluamasi kahvijuoma ja lisää
kahvin voimakkuutta asetuksissa.
Laite tekee itsesäätöjä, sillä
jauhatusasetuksia tai
paputyyppejä on äskettäin
muutettu.
Keitä muutama kupillinen kahvia.
Kahvi ei ole tarpeeksi
kuumaa.
Käytät kylmiä kuppeja. Esilämmitä kupit huuhtelemalla ne
kuumalla vedellä.
Valittu lämpötila on liian
alhainen. Tarkista valikon
asetukset.
Määritä lämpötila valikossa korkeaksi.
Lisäsit maitoa. Riippumatta siitä, onko lisätty maito
lämmintä tai kylmää, se alentaa aina
jossain määrin kahvin lämpötilaa.
164
Suomi
Ongelma Syy Ratkaisu
Kahvia ei tule ulos tai
kahvi tulee ulos hitaasti.
AquaClean-suodatinta ei ole
valmisteltu asianmukaisesti
asennusta varten tai se on
tukkeutunut.
Irrota AquaClean-suodatin ja yritä
valmistaa kahvia uudelleen. Jos tämä
onnistuu, varmista, että AquaClean-
suodatin on valmisteltu
asianmukaisesti, ennen kuin asetat sen
takaisin paikalleen. Aseta valmisteltu
suodatin takaisin paikalleen. Jos tämä ei
vieläkään onnistu, suodatin saattaa olla
tukkeutunut, ja se on vaihdettava.
Jauhatusasetus on liian hieno. Säädä jauhatus karkeammaksi (asetus
suuremmaksi).
Kahviyksikkö on likainen. Puhdista kahviyksikkö.
Kahvisuutin on likainen. Puhdista kahvisuutin ja sen aukot
neulalla.
Kalkki tukkii järjestelmän. Poista laitteesta kalkki.
Maito ei vaahtoudu. Sisäinen cappuccinatore on
likainen tai sitä ei ole asetettu
paikalleen oikein.
Puhdista sisäinen cappuccinatore ja
varmista, että asetat sen oikein (katso
'Sisäisen cappuccinatoren
puhdistaminen juoksevalla vedellä')
laitteeseen.
Käytetty maito ei sovi
vaahdottamiseen.
Erilaiset maidot vaahtoutuvat eri tavalla
ja ovat koostumukseltaan erilaisia.
Seuraavien maitolaatujen on todettu
testeissä vaahtoutuvan hyvin: lehmän
kevyt- tai täysmaito, soijamaito ja
laktoositon maito.
Maito roiskuu. Käyttämäsi maito ei ole
tarpeeksi kylmä.
Varmista, että käytät jääkaapista
otettua maitoa.
Taipuisaa maitoputkea ei ole
liitetty oikein.
Avaa kahvisuuttimen (kuva 8) luukku ja
tarkista, että taipuisa maitoputki on
liitetty kunnolla cappuccinatoreen (kuva
9). Huomaa, että cappuccinatore ja
maitoputket voivat olla kuumia. Odota,
että cappuccinatore ja putket jäähtyvät
ennen kuin kosket niihin.
165
Suomi
Ongelma Syy Ratkaisu
Cappuccinatore ja maitoputket
eivät ole puhtaita.
Irrota ja pura sisäinen cappuccinatore
(katso 'Sisäisen cappuccinatoren
puhdistaminen juoksevalla vedellä').
Huuhtele kaikki osat juoksevalla vedellä.
Käytä perusteelliseen puhdistukseen
Philipsin maitojärjestelmän
puhdistusainetta ja DEEP MILK CLEAN
toimintoa, joka on puhdistus ( )
valikossa. Huomaa, että
astianpesukoneessa puhdistetut osat
ovat voineet tukkeutua ruoka- tai
pesuainejäämistä. On suositeltavaa
tarkistaa silmämääräisesti, että ne eivät
ole tukkeutuneet.
Saat parhaan lopputuloksen
käyttämällä HygieSteam-ohjelmaa joka
päivä: 1) Valitse Clean (Puhdistus)
ohjauspaneelista. 2) Valitse HygieSteam.
3) Käynnistä ohjelma painamalla
käynnistyspainiketta ja vahvista sitten
kaikki vaiheet näytössä.
Maitoputket ovat tukossa. Säilytä maitosäiliötä jääkaapissa aina
ilman maitoputkia. Ylijäänyt maito voi
sakkautua maitoputkiin ja tukkia
putkista kulkevan maidon virtauksen.
Huuhtele maitoputket ennen säilytystä.
Laite vaikuttaa vuotavan. Laite käyttää vettä
sisäjärjestelmän ja kahviyksikön
huuhteluun. Osa vedestä virtaa
sisäisestä järjestelmästä
suoraan tippa-alustaan.
Tyhjennä tippa-alusta joka päivä tai
heti, kun punainen täyden tippa-alustan
ilmaisin ponnahtaa tippa-alustan
kannen (kuva 25) läpi. Kerää
huuhteluvesi asettamalla kuppi
suuttimen alle.
Tippa-alusta on liian täynnä ja
vuosi yli. Tämän vuoksi näyttää
siltä, että laite vuotaa.
Tyhjennä tippa-alusta joka päivä tai
heti, kun punainen täyden tippa-alustan
ilmaisin ponnahtaa tippa-alustan
kannen (kuva 25) läpi. Kerää
huuhteluvesi asettamalla kuppi
suuttimen alle.
Laitetta ei ole asetettu
vaakasuoralle pinnalle.
Aseta laite vaakasuoralle pinnalle siten,
että täyden tippa-alustan ilmaisin toimii
oikein.
En pysty aktivoimaan
AquaClean-suodatinta,
ja laite pyytää
kalkinpoistoa.
Suodatinta ei ole vaihdettu
ajoissa sen jälkeen, kun
AquaClean-suodattimen
kuvake alkoi välkkyä ja
kapasiteetti laski 0 %:iin.
Tee laitteessa ensin kalkinpoisto ja
aseta AquaClean-suodatin sen jälkeen.
166
Suomi
Ongelma Syy Ratkaisu
Et asentanut AquaClean-
suodatinta ensiasennuksen
aikana vaan vasta, kun oli
valmistettu noin 25 kahvia (100
ml:n / 3oz:n kuppien mukaan).
Laitteessa ei saa olla lainkaan
kalkkia ennen AquaClean-
suodattimen asentamista.
Tee laitteessa ensin kalkinpoisto ja
asenna uusi AquaClean-suodatin sen
jälkeen. Kalkinpoiston jälkeen
suodatinlaskuri nollautuu asetukseen
0/8. Vahvista suodattimen aktivointi
aina laitteen valikossa. Tee tämä myös
suodattimen vaihdon jälkeen.
Uusi vesisuodatin ei sovi
paikalleen.
Yrität asentaa jonkin muun kuin
AquaClean-suodattimen.
Vain AquaClean-suodatin sopii
laitteeseen.
Laitteesta kuuluu ääniä. On täysin normaalia, että
laitteesta kuuluu käytön aikana
ääniä.
Jos laitteesta alkaa kuulua muunlaisia
ääniä, puhdista kahviyksikkö ja voitele
se (katso 'Kahviyksikön voiteleminen').
AquaClean-suodatinta ei ole
valmisteltu asianmukaisesti, ja
laite imee sisäänsä ilmaa.
Irrota AquaClean-suodatin vesisäiliöstä.
Ravista suodatinta noin 5 sekuntia.
Upota suodatin ylösalaisin kannulliseen
kylmää vettä vähintään 30 sekunnin
ajaksi. Odota, kunnes ilmakuplia ei enää
tule ulos. Aseta valmisteltu AquaClean-
suodatin sen jälkeen takaisin
vesisäiliöön. Annostele sitten 2–3
kupillista kuumaa vettä.
Tekniset tiedot
Valmistaja pidättää oikeuden parantaa tuotteen teknisiä ominaisuuksia. Kaikki esiasetetut määrät on
likimääräisiä.
Kuvaus
Arvo
Koko (l x k x s) 283 x 393 x 489mm
Paino 10.8–12.2kg
Virtajohdon pituus 1 200 mm
Vesisäiliö 1,7 litraa, irrotettava
Kahvipapusäiliön tilavuus 450 g
Kahvijauhesäiliön kapasiteetti 15 kiekkoa
Maitosäiliön kapasiteetti (vain SM7580, SM7581,
SM7583)
600ml
Suuttimen säädettävä korkeus 75–148 mm
Nimellisjännite – nimellisteho – virransyöttö Katso huoltoluukun sisällä oleva arvokilpi
167
Suomi
Svenska
Innehåll
Översikt över bryggaren (bild A) _____________________________________________________________________ 168
Kontrollpanel _________________________________________________________________________________________ 169
Inledning _____________________________________________________________________________________________ 169
Inledande installation ________________________________________________________________________________ 169
AquaClean-filter______________________________________________________________________________________ 170
Mäta vattnets hårdhet _______________________________________________________________________________ 171
Brygga drycker________________________________________________________________________________________ 171
Anpassa drycker och skapa profiler _________________________________________________________________ 172
Ändra inställningarna för malningsgraden __________________________________________________________ 173
Hantering av bryggruppen ___________________________________________________________________________ 173
Rengöring och underhåll_____________________________________________________________________________ 174
Avkalkningsprocess __________________________________________________________________________________ 176
Felkoder ______________________________________________________________________________________________ 177
Beställa tillbehör _____________________________________________________________________________________ 178
Felsökning ____________________________________________________________________________________________ 178
Tekniska specifikationer______________________________________________________________________________ 182
Översikt över bryggaren (bild A)
A1 Kontrollpanel A13 Nätsladd med kontakt
A2 Kopphållare A14 Vred för val av malning
A3 Bönbehållarens lock A15 Bönbehållare
A4 Locket till facket för förmalet kaffe A16 Bryggruppen
A5 Inbyggd cappuccinatore A17 Insidan av underhållsluckan
A6 Justerbart och avtagbart kaffe- och
mjölkmunstycke
A18 Kaffetratt
A7 Mjölkrörshållare A19 Behållare för kafferester
A8 Huvudströmbrytare A20 Behållare för malet kaffe
A9 Uttag för nätsladd A21 Droppbricka
A10 Servicelucka A22 Lock till droppbricka
A11 Indikator för full droppbricka A23 Vattenbehållare
A12 Droppbrickans frigöringshandtag
168
Svenska
A26 Smörjfettstub
Svenska
169
A27 Rengöringsborste
Kontrollpanel
Det finns
många versioner av den här espressobryggaren med olika kontrollpaneler. Versionerna har
olika modellnummer. Modellnumret finns på etiketten på insidan av underhållsluckan (Bild 16).
Se bild B och C för en översikt över alla knappar och ikoner. Beskrivningen finns nedanför.
Bläddra i displayen med uppåt- och nedåtpilarna och tryck på OK för att välja eller bekräfta ditt val.
Endast SM7580, SM7581, SM7583 (bild
B)
B1. På/av-knapp
B4. Start/stopp-knapp
B7. Bryggarinställningar
B2.
Dryckesikoner
B5.
Navigeringsikoner (uppåt,
nedåt, bakåt, ok)
B8. Rengöringsmeny
B3.
Meny med 6 drycker till
B6.
Teckenfönster
B9. Personliga
profiler
Endast
SM7480 (bild C)
C1. På/av-knapp
C4.
Start/stopp-knapp
C7. Bryggarinställningar
C2.
Dryckesikoner
C5. Navigeringsikoner
(uppåt,
nedåt, bakåt, ok)
C8.
Rengöringsmeny
C3. Meny med
4 drycker till
C6.
Teckenfönster
C9.
Personliga profiler
Inledning
Grattis till ditt köp av en helautomatisk Saeco-kaffemaskin! Du kan dra full nytta av den support som
Saeco erbjuder genom att registrera din produkt på www.saeco.com/care.
Läs noggrant det
separata häftet med säkerhetsinformation innan du använder bryggaren för första
gången och spara det för framtida bruk.
För att du ska få ut så mycket som möjligt av din kaffebryggare erbjuder Saeco full support på fyra
olika sätt:
1 Den separata snabbstartguiden för första installation och användning.
2 Denna handbok ger en mer detaljerad information.
3 Onlinesupport och filmer skanna QR-koden på framsidan eller besök www.saeco.com/care
Obs! Den här bryggaren har testats med riktigt kaffe. Även om den har rengjorts mycket noggrant kan
det finnas vissa kafferester kvar. Men, vi garanterar dig att din bryggare är helt ny.
Inledande installation
Om du vill förbereda kaffebryggaren för användning måste du utföra några enkla steg som till
exempel att fylla vattenkretsen och aktivera AquaClean-filtret. Dessa steg visas i den separata
snabbstartguiden.
A30 Testremsa för vattnets hårdhetsgrad
Tillbehör
A24 Mjölkbehållare(endast SM7580, SM7581 och
SM7583)
A28 AquaClean-filter
A25 Mjölkrör A29 Doseringsskopa
För att få kaffe av högsta kvalitet måste du först brygga 5 koppar för att låta bryggaren slutföra sin
självjustering.
Bryggaren är byggd för att utvinna bästa möjliga smak från dina kaffebönor. Därför rekommenderar vi
att du inte ändrar malningsinställningarna förrän du bryggt 100–150 koppar (ca 1 månads användning).
AquaClean-filter
AquaClean-filtret minskar uppbyggnaden av kalkavlagringar i kaffebryggaren och filtrerar vattnet för
att bevara aromen och smaken i ditt kaffe. Om du använder en serie med åtta AquaClean-filter vilket
indikeras av kaffebryggaren i den här användarhandboken behöver du inte kalka av bryggaren förrän
efter 5000koppar kaffe. Med varje filter kan du njuta av upp till 625 koppar beroende på valda
kaffesorter samt skölj- och rengöringsfrekvenser.
Förbereda och installera AquaClean-filtret för aktivering
Innan du placerar AquaClean-filtret i vattentanken måste du förbereda det för användning:
1 Skaka filtret i ca 5 sekunder (Bild 1).
2 Vänd filtret upp och ned och sänk ned det helt i en kanna med kallt vatten i minst 30 sekunder.
Vänta tills filtret inte längre avger några luftbubblor (Bild 2).
3 Tryck ned filtret så långt som möjligt i filterhållaren (Bild 3).
Aktivera AquaClean-filtret
Du måste aktivera varje nytt AquaClean-filter som du använder. Genom att aktivera AquaClean-filtret
kommer bryggaren att hålla reda på AquaClean-filtrets kapacitet och antalet filter som används. Den
kan aktivera AquaClean-filtret på tre sätt.
1. Aktivera AquaClean-filtret under den första installationen
Efter att du har slagit på den för första gången leder bryggaren dig genom de första
installationsstegen som till exempel påfyllning av vattentanken, påfyllning av vattenkretsen och
aktivering av AquaClean-filtret. Följ bara anvisningarna på skärmen.
2. Aktivera AquaClean-filtret vid uppmaning
Byt ut AquaClean-filtret när skärmen visar meddelandet "Vill du byta ut AquaClean-filtret?" Följ sedan
instruktionerna på skärmen för att aktivera filtret ordentligt.
Byt ut AquaClean-filtret minst var tredje månad, även om bryggaren ännu inte har indikerat att filtret
behöver bytas ut.
3. Aktivera AquaClean-filtret vid något annat tillfälle
Du kan börja (åter)använda AquaClean-filtret när som helst genom att följa anvisningarna nedan.
1 Tryck på inställningsikonen och välj AquaClean (Bild 4) med uppåt- och nedåtikonerna.
2 Tryck på OK-ikonen. Tryck på OK-ikonen igen när aktiveringsskärmen visas.
3 Följ anvisningarna på skärmen.
Obs! Ibland kan ett meddelande visas på bryggaren om att du ska avkalka den innan du kan installera
och aktivera ett nytt AquaClean-filter. Det beror på att bryggaren måste vara fullständigt fri från
kalkavlagringar innan du använder AquaClean-filtret. Följ anvisningarna på skärmen.
170
Svenska
Mäta vattnets hårdhet
Under första installationen måste du ställa in vattnets hårdhet. Följ anvisningarna på skärmen och
använd den medföljande remsan för hårdhetstestning. Om du vill ange vattnets hårdhetsgrad senare
trycker du på inställningsikonen
och väljer "water hardness" (vattnets hårdhetsgrad).
1 Doppa remsan för hårdhetstestning i kranvatten under en sekund. Vänta sedan i en minut.
2 Kontrollera hur många rutor som har ändrat färg till rött.
3 Välj lämplig hårdhet på vattnet och tryck på OK-ikonen för att bekräfta.
Antal röda rutor:
Värde som ska anges 1 2 3 4
Brygga drycker
Du kan välja dryck genom att trycka på någon av dryckesikonerna (Bild 5) eller genom att trycka på
ikonen för 6 drycker till (endast SM7580, SM7581 och SM7583) eller 4 drycker till (endast SM7480) och
välja en annan dryck. När du har valt en dryck kan du anpassa den genom att justera inställningarna
(se 'Anpassa dina drycker').
-
Om du vill brygga två koppar trycker du på en dryck och sedan på start/stopp-knappen två
gånger. Du kan också brygga två koppar genom att trycka på dryckesikonen två gånger. Bryggaren
genomför automatiskt två malningscykler i följd. Detta gäller de flesta drycker.
-
Tryck på profilikonen om du vill brygga en av dina sparade drycker.
-
Dra munstycket för skummad mjölk uppåt eller nedåt om du vill justera höjden till storleken på
koppen eller glaset som du använder.
Brygga kaffe
1 Fyll vattentanken med kranvatten och bönbehållaren med bönor.
Tips! Dra munstycket till det översta läget så att du enkelt kommer åt vattentanken.
2 Du kan välja en annan dryck genom att trycka på någon av dryckesikonerna (Bild 5) eller genom att
trycka på ikonen för 6 drycker till (endast SM7580, SM7581 och SM7583) eller 4 drycker till (endast
SM7480).
3 Justera kaffestyrkan med uppåt- och nedåtpilarna (Bild 6). Tryck på OK-knappen om du vill justera
ytterligare inställningar.
4 Tryck på start/stopp-knappen när som helst för att börja brygga den valda drycken eller tryck på
OK-ikonen efter att inställningarna justerats för att spara dem i en profil (se 'Skapa en profil').
Brygga mjölkbaserade drycker
1 Fyll vattentanken med kranvatten och bönbehållaren med bönor.
Tips! Dra munstycket till det översta läget så att du enkelt kommer åt vattentanken.
2 SM7580, SM7581 och SM7583: Skruva loss mjölkbehållarlocket och fyll mjölkbehållaren med mjölk
(Bild 7). Placera sedan mjölkröret i metall i behållaren.
SM7480: Placera mjölkröret i metall direkt i en mjölkbehållare.
Vi rekommenderar att du alltid använder mjölk som kommer direkt från kylen för bästa möjliga
resultat.
3 Öppna luckan på den inbyggda cappuccinatoren (Bild 8) och anslut det flexibla mjölkröret till
cappuccinatoren (Bild 9). Stäng sedan luckan på den inbyggda cappuccinatoren.
171
Svenska
4 Du kan välja en annan dryck genom att trycka på någon av dryckesikonerna (Bild 5) eller genom att
trycka på ikonen för 6 drycker till (endast SM7580, SM7581 och SM7583) eller 4 drycker till (endast
SM7480).
5 Tryck på OK-ikonen om du vill justera inställningarna. Du kan justera inställningarna enligt dina
önskemål med uppåt- och nedåtpilarna (Bild 6). Bekräfta genom att trycka på OK-ikonen. Sedan
kan du justera nästa inställning.
6 När du har anpassat alla inställningar trycker du på ikonen OK för att spara inställningarna i en
profil (se 'Skapa en profil').
7 Tryck på knappen start/stopp
när du vill börja brygga den valda drycken.
8 Direkt efter att mjölken hällts upp utförs automatisk ångrengöring. Bryggaren skjuter ånga genom
det inbyggda mjölksystemet för att rengöra det snabbt.
Brygga kaffe av förmalet kaffe
1 Öppna locket och häll en doseringsskopa med förmalet kaffe i behållaren (Bild 10) för förmalet
kaffe. Stäng sedan locket.
2 Tryck på OK-ikonen när du valt en dryck och välj förmalet kaffe (Bild 11) med uppåt- och
nedåtpilarna. Tryck sedan på start/stopp-knappen .
Obs! Om du väljer malet kaffe kan du inte justera kaffestyrkan eller brygga mer än en dryck i taget.
Välja varmt vatten
1 Tryck på Hot water-ikonen (Bild 12) (hett vatten).
2 Tryck på start/stopp-knappen för att hälla upp varmt vatten.
Anpassa drycker och skapa profiler
Med den här bryggare kan du ändra inställningarna för en dryck på det sätt du själv önskar och sedan
spara den anpassade drycken i en personlig profil. De olika profilerna har olika färger. Det går att
skapa en profil på två sätt:
1 När du brygger en dryck: Tryck på OK-knappen när som helst för att justera inställningarna för den
valda drycken och tryck sedan på OK-ikonen för att spara den anpassade drycken i en profil.
2 Via menyn Profiles: Välj en profil och anpassa sedan en dryck i taget.
Anpassa dina drycker
Du kan anpassa inställningarna efter dina egna önskemål:
1 Du kan välja dryck (Bild 5) genom att trycka på någon av dryckesikonerna eller genom att trycka på
ikonen för 6 drycker till (endast SM7580, SM7581 och SM7583) eller 4 drycker till (endast SM7480).
2 Anpassa inställningarna genom att trycka på OK-ikonen. Skärmen visar de inställningar som du kan
anpassa efter önskemål. Beroende på typen av dryck kan du ställa in kaffets styrka, mängden kaffe
och mjölk samt kaffets temperatur och smak.
3 Ställ in önskad nivå (Bild 6) med uppåt- och nedåtpilarna och tryck på OK för att bekräfta. Nästa
inställning som kan anpassas visas på skärmen, beroende på dryck.
4 När du anpassat alla inställningar trycker du på OK-ikonen för att spara dem i din profil (Bild 13) och
följer instruktionerna på skärmen.
172
Svenska
Skapa en profil
1 Tryck på Profiles-ikonen
upprepade gånger för att välja någon av profilerna. Alla profiler har olika
färger. Du kan också välja profil genom att trycka på uppåt- och nedåtikonerna.
2 Tryck på OK för att anpassa profilen.
3 Välj den dryck du vill anpassa med uppåt- och nedåtpilarna och tryck på OK-ikonen för att
bekräfta ditt val.
4 Anpassa inställningarna efter dina önskemål med uppåt- och nedåtpilarna och tryck på OK-ikonen
för att bekräfta ditt val. Anpassade drycker är märkta med en asterisk (*) (Bild 14).
Ändra inställningarna för malningsgraden
Du kan justera kaffekvarnens malningsinställning med vredet för malningsinställningen inne i
behållaren för kaffebönor. Du kan välja mellan tolv olika malningsinställningar. Ju lägre inställning,
desto starkare kaffe.
Obs! Du kan endast justera kaffekvarnens malningsinställning när bryggaren mal kaffebönor. Du
måste brygga två till tre drycker innan hela skillnaden märks.
Varning! Vrid inte vredet för malningsinställningen mer än ett steg i taget för att förhindra skador på
kvarnen.
1 Placera en kopp under kaffemunstycket.
2 Öppna locket till bönbehållaren.
3 Tryck på ESPRESSO-ikonen. Tryck sedan på start/stopp-knappen .
4 När kaffekvarnen startar malningen trycker du ned vredet för malningsinställningen och vrider det
till vänster eller höger.
Hantering av bryggruppen
Besök www.saeco.com/care för detaljerade videoinstruktioner om hur du tar ut, sätter in och rengör
bryggruppen.
Ta ut bryggruppen ur maskinen.
1 Stäng av bryggaren genom att trycka på huvudbrytaren på bryggarens baksida.
2 Ta ur behållaren för malet kaffe.
3 Öppna underhållsluckan.
4 Ta bort behållaren för kafferester (Bild 17).
5 Tryck på PUSH-knappen (Bild 18) och dra i bryggruppens handtag för att dra ut den ur bryggaren
(Bild 19).
Sätta tillbaka bryggruppen
Innan du skjuter in bryggruppen i bryggaren igen ser du till att den är i rätt läge.
1 Kontrollera om pilen på den gula cylindern på den sidan av bryggruppen är i linje med den svarta
pilen och N (Bild 20).
-
Om de inte är i linje trycker du ner spaken tills den är i kontakt med bryggruppens (Bild 21) bas.
2 Kontrollera att den gula låshaken på den andra sidan av bryggruppens är i rätt läge.
-
Passa in haken ordentligt genom att trycka den uppåt till det högsta läget.
3 Skjut in bryggruppen i bryggaren längs spåren på sidorna till den låser fast i rätt position med ett
klick. Tryck inte på PUSH-knappen.
173
Svenska
4 Sätt tillbaka behållare för kafferester och stäng underhållsluckan. Sätt sedan tillbaka behållaren för
malet kaffe i bryggaren.
Rengöring och underhåll
Regelbunden rengöring och underhåll håller din bryggare i toppskick och säkerställer att kaffet smakar
gott under en lång tid, att kaffeflödet är jämt och att du får ett perfekt mjölkskum.
Se tabellen för när och hur du rengör bryggarens alla löstagbara delar. Du hittar mer detaljerad
information och videoinstruktioner på www.saeco.com/care.
Rengöringstabell
Rengöringstabell
Beskrivning av
del
När den ska rengöras Hur den ska rengöras
Bryggrupp Varje vecka Ta bort bryggruppen och skölj den under
rinnande vatten. Låt sedan lufttorka.
Varje månad Gå igenom proceduren ”Brew group clean” för att
rengöra bryggruppen med avfettningstabletter
från Philips. Välj "Brew group clean" (rengöring av
bryggruppen) i rengöringsmenyn och följ
instruktionerna på skärmen. Besök
www.saeco.com/care för detaljerade
videoinstruktioner.
Smörja
bryggruppen
Beroende på typ av
användning. Titta i
smörjningstabellen (se
'Smörjning av bryggruppen').
Smörj bryggruppen med smörjfett från Philips.
Besök www.saeco.com/care för detaljerade
videoinstruktioner.
Mjölkkrets/in
byggd
cappuccinatore
Efter varje dags användning Utform HYGIESTEAM-programmet i
rengöringsmenyn. Välj HYGIESTEAM i
rengöringsmenyn och följ instruktionerna på
skärmen. Torka av utsidan av mjölkröret i metall
med en fuktig trasa innan du placerar röret i
mjölkrörshållaren.
Varje vecka Ta bort och ta isär den inbyggda cappuccinatore
(se 'Rengöring av den inbyggda cappuccinatore
med rinnande vatten.'). Rengör alla delar i vatten
med lite diskmedel.
Varje månad Utför ”DEEP MILK CLEAN” (djuprengöring av
mjölksystemet) med Philips rengöringssats för
mjölkkretsar. Välj "DEEP MILK CLEAN"
(djuprengöring) i rengöringsmenyn och följ
instruktionerna på skärmen. Besök
www.saeco.com/care för detaljerade
videoinstruktioner.
174
Svenska
Beskrivning av
del
När den ska rengöras Hur den ska rengöras
Mjölkbehållare
(endast SM7580,
SM7581 och
SM7583)
Varje vecka Ta isär mjölkbehållaren (Bild 23) och tryck ut
kulan med doseringsskopan (Bild 24). Skölj alla
delar under rinnande vatten eller diska dem i
diskmaskinen.
Droppbricka Töm droppbrickan varje dag
eller när den röda indikatorn
för full droppbricka blir synlig
genom droppbrickan (Bild
25).
Ta bort droppbrickan och skölj den under
rinnande vatten med lite diskmedel.
Behållare för
malet kaffe
Töm behållaren för malet
kaffe när bryggaren visar ett
meddelande om detta.
Rengör den en gång i
veckan.
Ta ut behållaren för malet kaffe när bryggaren är
påslagen och skölj den under rinnande vatten
med lite diskmedel.
Vattenbehållare Varje vecka Skölj vattenbehållaren under kranen
Kaffetratt Kontrollera kaffetratten varje
vecka för att se om den är
igentäppt.
Dra ur bryggarens sladd och ta ut bryggruppen.
Öppna locket till behållaren för förmalet kaffe
och sätt in handtaget på kaffemåttet i
kaffetratten. Flytta handtaget uppåt och nedåt
tills det tilltäppta malna kaffet faller ut (Bild 26).
Besök www.saeco.com/care för detaljerade
videoinstruktioner.
Tips! Det finns en rengöringskalender på sista sidan i denna användarhandbok. Skriv ner de datum då
du genomförde en rengöring.
Rengöring av bryggruppen
Regelbunden rengöring av bryggruppen förhindrar att kafferester täpper till de inre kretsarna. Besök
www.saeco.com/care för instruktionsvideor om hur du tar ut, sätter in och rengör bryggruppen.
Rengör bryggruppen under kranen
1 Öppna underhållsluckan och ta bort bryggruppen.
2 Skölj bryggruppen noggrant med vatten. Rengör det övre filtret noggrant (Bild 27).
3 Låt bryggruppen lufttorka innan du sätter tillbaka den. Torka inte bryggruppen med en handduk
eftersom det kan leda till att tygfibrer samlas i bryggruppen.
Rengör bryggruppen med avfettningstabletter
Använd endast avfettningstabletter från Philips. Tryck på ikonen för rengöring och välj "Brew group
clean" (rengöring av bryggruppen). Följ sedan anvisningarna på skärmen. Besök www.saeco.com/care
för detaljerade videoinstruktioner.
Smörjning av bryggruppen
Smörj maskinens bryggrupp regelbundet för att säkerställa att de rörliga delarna kan röras utan
motstånd. Tabellen nedan anger rekommenderade intervall för smörjning. Besök
www.saeco.com/care för detaljerade videoinstruktioner.
175
Svenska
Användningsfre
kvens
Antal drycker som bryggs
dagligen
Smörjningsintervall
Low (låg) 1-5 Var fjärde månad
Normal 6-10 Varannan månad
Heavy (hög) >10 Varje månad
Rengöringsprogram för den inbyggda cappuccinatore.
Bryggaren har tre program för att rengöra den inbyggda cappuccinatore. Rengöringsprogramet Auto
Steam Shoot (automatisk ångrengöring) utförs automatiskt av bryggaren efter bryggning av en
mjölkbaserad dryck. Du kan välja programmen HYGIESTEAM eller DEEP MILK CLEAN genom att klicka
på rengöringsikonen och bläddra genom rengöringsmenyn. Följ sedan anvisningarna på skärmen.
-
Auto Steam Shoot: bryggaren skjuter ånga genom den inbyggda cappuccinatoren för att rengöra
den snabbt.
-
HYGIESTEAM: bryggaren rengör det inbyggda mjölksystemet noggrant med ånga. Placera
mjölkröret i mjölkrörshållaren (Bild 28) och följ instruktionerna på skärmen.
-
DEEP MILK CLEAN: Utför ”DEEP MILK CLEAN” (djuprengöring av mjölksystemet) med Philips
rengöringssats för mjölkkretsar för en grundlig rengöring av det inbyggda mjölksystemet.
Rengöring av den inbyggda cappuccinatore med rinnande
vatten.
1 Öppna luckan på den inbyggda cappuccinatore (Bild 8).
2 Ta bort den inbyggda genom att dra den nedåt (Bild 29).
3 Ta isär den inbyggda cappuccinatore genom att ta bort underdelen från överdelen (Bild 30).
4 Ta isär alla delar (Bild 31) och rengör dem under rinnande vatten.
5 Sätt ihop den inbyggda cappuccinatore.
6 Om du vill sätta tillbaka den inbyggda cappuccinatore, ställer du den i upprätt läge och ser till att
hålen är i linje med de två rören på bryggaren. Flytta sedan den inbyggda cappuccinatore uppåt
tills den låses på plats (Bild 32).
7 Stäng luckan.
Besök www.saeco.com/care för detaljerade videoinstruktioner.
Avkalkningsprocess
Använd endast Philips avkalkningsmedel. Du bör absolut inte använda ett avkalkningsmedel baserat
på svavelsyra, saltsyra, sulfaminsyra eller ättiksyra (ättika) eftersom detta kan skada bryggarens
vattenkrets och inte upplösa kalkavlagringarna ordentligt. Om du inte använder Philips
avkalkningsmedel blir garantin ogiltig. Garantin blir också ogiltig om du inte avkalkar bryggaren. Du
kan köpa avkalkningsprodukterna från Philips i onlinebutiken på www.saeco.com/care.
1 När ett meddelande om avkalkning visas på bryggaren trycker du på start/stopp-knappen för att
starta. För att starta avkalkning utan att något meddelande visats på bryggaren trycker du på
Clean-ikonen och väljer Descale (avkalka).
2 Ta bort droppbrickan och behållaren för malet kaffe, töm dem och sätt sedan tillbaka dem på plats.
3 Ta bort vattenbehållaren och töm den. Ta sedan ut AquaClean-filtret.
4 Häll hela flaskan med avkalkningslösningen från Philips i vattenbehållaren och fyll på med rent
vatten upp till CALC CLEAN-markeringen. Sätt sedan tillbaka den i bryggaren.
5 Placera en stor behållare (1,5 l) under kaffemunstycket.
176
Svenska
6 Placera mjölkröret i mjölkrörshållaren.
7 Följ instruktionerna på skärmen för att starta avkalkningen. Avkalkningsprocessen tar ca 30 minuter
och består av en avkalkningscykel och en sköljningscykel.
8 När avkalkningscykeln är klar, måste du skölja ur vattenbehållaren och vattenkretsen. Följ
anvisningarna på skärmen.
9 Sätt in ett nytt AquaClean-filter i vattenbehållaren.
Tips! Användningen av AquaClean-filtret minskar behovet av avkalkning!
Vad gör jag om avkalkningsprocessen avbryts?
Om bryggaren hänger sig under avkalkningscykeln kan du avbryta processen genom att trycka på
PÅ/AV-knappen. Om avkalkningen avbryts innan den är helt klar gör du följande:
1 Töm vattenbehållaren och skölj den grundligt.
2 Fyll vattenbehållaren med rent vatten upp till CALC CLEAN-markeringen och slå på bryggaren igen.
Bryggaren värms upp och genomför en automatisk sköljningscykel.
3 Genomför en manuell sköljningscykel innan du brygger några drycker. Om du vill utföra en manuell
sköljcykel pumpar du först ut en halv vattentank med varmt vatten och brygger sedan 2 koppar
med förmalet kaffe utan att tillsätta malet kaffe.
Obs! Om avkalkningsproceduren inte slutfördes bör du genomföra en ny avkalkningsprocedur så snart
som möjligt.
Felkoder
Nedan finner du en lista över felkoder för problem som du kan lösa själv. Besök www.saeco.com/care
för detaljerade videoinstruktioner. Kontakta Philips kundtjänst i ditt land om någon annan felkod
visas. Du hittar kontaktuppgifter i garantibroschyren.
Felkod
Problem Möjlig lösning
01 Kaffetratten är
igentäppt.
Stäng av bryggaren och dra ur nätsladden. Ta ur bryggruppen
ur bryggaren. Öppna locket till behållaren för förmalet kaffe
och sätt in handtaget på kaffemåttet. Flytta handtaget uppåt
och nedåt tills det tilltäppta malna kaffet faller ut (Bild 26).
Besök www.saeco.com/care för detaljerade
videoinstruktioner.
03 Bryggruppen är smutsig
eller inte ordentligt
infettad.
Slå av bryggaren med huvudströmbrytaren. Skölj av
bryggruppen med rent vatten, låt den lufttorka och smörj den
sedan. Läs i kapitlet ”Rengöra bryggruppen” eller besök
www.saeco.com/care för detaljerade videoinstruktioner. Slå
sedan på bryggaren igen.
04 Bryggruppen är inte
isatt på rätt sätt.
Slå av bryggaren med huvudströmbrytaren. Ta bort
bryggruppen och sätt tillbaka den igen. Kontrollera att
bryggruppen är i rätt läge innan du sätter in den. Läs i kapitlet
Hantering av bryggruppen eller besök www.saeco.com/care
för detaljerade videoinstruktioner. Slå sedan på bryggaren
igen.
177
Svenska
Felkod Problem Möjlig lösning
05 Det finns luft i
vattenkretsen.
Starta om bryggaren genom att stänga av den och slå på den
igen med huvudströmbrytaren. Om detta fungerar pumpar du
ut 2–3 koppar med varmt vatten. Avkalka bryggaren om du inte
har gjort detta på länge.
AquaClean-filtret
förbereddes inte
korrekt innan
installationen eller är
igensatt.
Ta ur AquaClean-filtret och försök brygga kaffe igen. Om detta
fungerar, se till att AquaClean-filtret är förberett innan du
sätter tillbaka det (se 'Förbereda och installera AquaClean-
filtret för aktivering'). Sätt sedan tillbaka AquaClean-filtret i
vattenbehållaren. Om det fortfarande inte fungerar kan filtret
vara igensatt och behöva bytas.
14 Bryggaren är
överhettad.
Stäng av bryggaren och slå sedan på den igen efter 30
minuter.
Beställa tillbehör
Använd endast underhållsprodukter från Philips för att rengöra och avkalka bryggaren. Du kan köpa
dessa produkter från din lokala återförsäljare, från auktoriserade servicecenter eller online på
www.saeco.com/care. Om du vill hitta en lista över alla reservdelar online ska du ange bryggarens
modellnummer. Modellnumret finns på insidan av underhållsluckan.
Underhållsprodukter och typnummer:
-
Avkalkningslösning CA6700
-
AquaClean-filter CA6903
-
Fett för smörjning av bryggrupp HD5061
-
Avfettningstabletter CA6704
-
Rengöringssats för mjölkkrets CA6705
-
Underhållssats CA6707
Felsökning
Det här kapitlet sammanfattar de vanligaste problemen som kan uppstå med bryggaren.
Instruktionsvideor och en fullständig lista över vanliga frågor finns på www.saeco.com/care. Om du
inte lyckas lösa problemet kontaktar du kundtjänsten i ditt land. Du hittar kontaktuppgifter i
garantibroschyren.
Problem
Orsak Lösning
Droppbrickan fylls
snabbt.
Det är normalt. Bryggaren
använder vatten för att skölja ut
den inre kretsen och
bryggruppen. En del vatten
rinner direkt från den inre
kretsen till droppbrickan.
Töm droppbrickan varje dag eller när
den röda indikatorn för full droppbricka
blir synlig genom droppbrickan (Bild 25).
Placera en kopp under munstycket för
att samla upp sköljvatten.
Bryggaren befinner sig i
DEMO-läge.
Du tryckte in standbyknappen
under mer än 8 sekunder.
Stäng av och slå sedan på bryggaren
igen med hjälp av huvudbrytaren på
bryggarens baksida.
178
Svenska
Problem Orsak Lösning
Symbolen som visar att
behållaren för malet
kaffe är full släcks inte.
Du tömde behållaren för malet
kaffe när bryggaren var
avstängd.
Töm alltid behållaren för malet kaffe när
bryggaren är påslagen. Om du tömmer
behållaren för malet kaffe när bryggaren
var avstängd återställs inte räknaren för
antalet bryggda koppar kaffe.
Du satte tillbaka behållaren för
malet kaffe i bryggaren för
snabbt.
Sätt inte tillbaka behållaren för malet
kaffe förrän ett meddelande på
skärmen uppmanar dig att sätta tillbaka
den.
Meddelandet
”Behållaren för malet
kaffe full” visas trots att
behållaren inte är full.
Bryggarens räknare återställdes
inte sist du tömde behållaren
för malet kaffe.
Vänta i ca 5 sekunder efter att du har
satt tillbaka behållaren för malet kaffe.
På det här sättet nollställs räknaren för
malet kaffe.
Töm alltid behållaren för malet kaffe när
bryggaren är påslagen. Om du tömmer
behållaren för malet kaffe när bryggaren
är avstängd återställs inte räknaren för
malet kaffe.
Jag kan inte ta bort
bryggruppen.
Bryggruppen är inte korrekt
isatt.
Återställ kaffebryggaren så här: Sätt
tillbaka droppbrickan och behållaren för
malet kaffe i bryggaren. Stäng sedan
underhållsluckan, stäng av bryggaren
och slå sedan på den igen. Försök att ta
ut bryggruppen igen.
Du har inte tagit ur behållaren
för malet kaffe.
Ta ur behållaren för malet kaffe innan
du tar ur bryggruppen.
Jag kan inte sätta in
bryggruppen.
Bryggruppen är inte korrekt
isatt.
Återställ kaffebryggaren så här: Sätt
tillbaka droppbrickan och behållaren för
malet kaffe i bryggaren. Sätt inte tillbaka
bryggruppen i bryggaren. Stäng
underhållsluckan, stäng av bryggaren
och slå sedan på den igen. Placera
sedan bryggruppen i rätt läge och sätt
tillbaka den i bryggaren.
Kaffet är vattnigt. Bryggruppen är smutsig eller
behöver smörjas.
Rengör och smörj bryggruppen.
Kaffekvarnen är inställd på en
för grov malningsgrad.
Ställ in kaffekvarnen på en finare
malningsgrad (lägre).
Kaffeinställningarna har
justerats.
Välj kaffedryck och ändra
inställningarna till ett starkare kaffe.
Bryggaren utför en automatisk
justering efter att
kvarninställningarna eller
böntypen har ändrats.
Brygg några koppar kaffe.
179
Svenska
Problem Orsak Lösning
Kaffet är inte tillräckligt
varmt.
Du har använt kalla
kaffekoppar.
Prova att förvärma kopparna genom att
skölja ur dem med varmt vatten.
Den inställda temperaturen är
för låg. Kontrollera
menyinställningarna.
Välj temperaturinställningen ”high” (hög)
i menyn.
Du har lagt till mjölk. Mjölken sänker alltid kaffets temperatur,
oberoende av om den är varm eller kall.
Inget kaffe kommer ut
eller det kommer ut
långsamt.
AquaClean-filtret förbereddes
inte korrekt innan
installationen, eller det är
igensatt.
Ta ur AquaClean-filtret och försök
brygga kaffe igen. Om detta fungerar, se
till att AquaClean-filtret är förberett
innan du sätter tillbaka det. Sätt tillbaka
det förberedda filtret. Om det
fortfarande inte fungerar kan filtret vara
igensatt och behöva bytas.
Kaffekvarnen är inställd på en
för fin malningsgrad.
Ställ in kaffekvarnen på en grövre
malningsgrad (högre).
Bryggruppen är smutsig. Rengör bryggruppen.
Kaffemunstycket är smutsigt. Rengör kaffemunstycket och dess hål
med en nål.
Bryggarens krets blockeras av
kalkavlagringar.
Kalka av bryggaren.
Mjölken skummas inte. Den inbyggda cappuccinatore
är smutsig eller är inte korrekt
placerad i bryggaren.
Rengör den inbyggda cappuccinatoren
och var noga med att placera den
korrekt (se 'Rengöring av den inbyggda
cappuccinatore med rinnande vatten.') i
bryggaren.
Den mjölksort som används är
inte lämplig att skumma.
Olika mjölksorter ger både olika
mängder skum och skum av olika
kvalitet. Följande mjölksorter har gett
ett bra mjölkskum i våra tester:
mellanmjölk, standardmjölk, sojamjölk
och laktosfri mjölk.
Mjölken skvätter. Mjölken som du använder är
inte tillräckligt kall.
Se till att du alltid använder mjölk som
kommer direkt från kylen.
Det flexibla mjölkröret har inte
anslutits korrekt.
Öppna luckan på kaffemunstycket (Bild
8) och kontrollera att det flexibla
mjölkröret är helt anslutet till
cappuccinatoren (Bild 9). Observera att
cappuccinatoren och mjölkrören kan
vara heta. Låt cappuccinatoren och
rören svalna innan du rör vid dem.
180
Svenska
Problem Orsak Lösning
Cappuccinatoren och
mjölkrören är inte rena.
Ta bort och ta isär den inbyggda
cappuccinatore (se 'Rengöring av den
inbyggda cappuccinatore med rinnande
vatten.'). Skölj alla delar med vatten.
Använd Philips rengöringssats för
mjölkkretsar och utför en djuprengöring
av mjölksystemet med proceduren
”DEEP MILK CLEAN” via ( )
rengöringsmenyn. Observera att delar
som har rengjorts i diskmaskinen kan ha
täppts igen av mat- eller
diskmedelsrester. Det rekommenderas
även att du tittar på delarna för att
kontrollera att de inte är igentäppta.
Vi rekommenderar att du kör
programmet HygieSteam varje dag: 1)
Tryck på ”Clean” (rengöring)
kontrollpanelen. 2) Välj ”HygieSteam”. 3)
Tryck på startknappen för att börja
processen. Bekräfta sedan alla stegen
på skärmen.
Mjölkrören är igentäppta. Förvara alltid mjölkbehållaren utan
mjölkrör i kylskåpet. Mjölkrester kan
ansamlas i mjölkrören och blockera
flödet genom rören. Skölj ur mjölkrören
innan förvaring.
Bryggaren verkar läcka. Bryggaren använder vatten för
att skölja ut den inre kretsen
och bryggruppen. En del vatten
rinner direkt från den inre
kretsen till droppbrickan.
Töm droppbrickan varje dag eller när
indikatorn för full droppbricka blir synlig
genom droppbrickans hölje (Bild 25).
Placera en kopp under munstycket för
att samla upp sköljvatten.
Droppbrickan är alltför full och
har svämmat över vilket gör att
det ser ut som att bryggaren
läcker.
Töm droppbrickan varje dag eller när
indikatorn för full droppbricka blir synlig
genom droppbrickans hölje (Bild 25).
Placera en kopp under munstycket för
att samla upp sköljvatten.
Bryggaren är inte placerad på
en horisontell yta.
Placera bryggaren på en horisontell yta
så att indikatorn för full droppbricka kan
fungera korrekt.
Jag kan inte aktivera
AquaClean-filtret och
bryggaren uppmanar dig
att genomföra en
avkalkning.
Filtret har inte bytts ut i tid efter
att ikonen för AquaClean-filtret
börjat blinka och
filterkapaciteten har minskat till
0%.
Kalka av bryggaren först och installera
sedan AquaClean-filtret.
181
Svenska
Problem Orsak Lösning
Du installerade inte
AquaClean-filtret i samband
med den första installationen,
utan först efter att cirka
25koppar kaffe hade bryggts
(baserat på 100ml-koppar).
Bryggaren måste vara
fullständigt fri från
kalkavlagringar innan du kan
installera AquaClean-filtret.
Kalka av bryggaren först och installera
sedan ett nytt AquaClean-filter. När du
har kalkat av bryggaren återställs
filterräknaren till 0/8. Bekräfta alltid
aktiveringen av filtret via bryggarens
menyer. Gör även detta efter filterbyte.
Det nya vattenfiltret
passar inte.
Det filter du försöker installera
är inte ett AquaClean-filter.
AquaClean-filter är den enda filtertyp
som kan användas i bryggaren.
Bryggaren avger ett ljud. Det är normalt att bryggaren
avger ljud under användning.
Om bryggaren börjar avge en annan typ
av ljud rengör du bryggruppen och
smörjer den (se 'Smörjning av
bryggruppen').
AquaClean-filtret förbereddes
inte korrekt och luft sugs nu in i
bryggaren.
Ta bort AquaClean-filtret från
vattenbehållaren. Skaka filtret i ca 5
sekunder. Vänd filtret upp och ned och
sänk ned det i en kanna med kallt
vatten i minst 30sekunder. Vänta tills
filtret inte längre avger några
luftbubblor. Sätt tillbaka det förberedda
AquaClean-filtret i vattenbehållaren.
Pumpa sedan ut 2–3koppar med varmt
vatten.
182
Svenska
Märkspänning
– märkeffekt– strömförsörjning
Se information på etiketten på insidan av
underhållsluckan
183
Svenska
Tekniska specifikationer
Tillverkaren förbehåller sig rätten att förbättra produktens tekniska specifikationer. Samtliga
förinställda mängder är ungefärliga.
Beskrivning Värde
Mått (b×h×d) 283×393×489mm
Vikt 10.8–12.2 kg
Nätsladdens längd 1200 mm
Vattenbehållare 1,7l, löstagbar
Behållare för kaffebönor, kapacitet 450g
Behållare för malet kaffe, kapacitet 15puckar
Mjölkbehållarens kapacitet (endast SM7580,
SM7581 och SM7583)
600ml
Justerbar piphöjd 75–148 mm
Ελληνικά
Περιεχόμενα
Επισκόπηση μηχανής (Εικ. Α) ________________________________________________________________ 184
Πίνακας ελέγχου___________________________________________________________________________ 185
Εισαγωγή ________________________________________________________________________________ 185
Πρώτη εγκατάσταση________________________________________________________________________ 186
Φίλτρο AquaClean__________________________________________________________________________ 186
Μέτρηση σκληρότητας νερού_________________________________________________________________ 187
Παρασκευή ροφημάτων _____________________________________________________________________ 187
Εξατομίκευση ροφημάτων και δημιουργία προφίλ ________________________________________________ 188
Προσαρμογή των ρυθμίσεων του μύλου________________________________________________________ 189
Χειρισμός της ομάδας παρασκευής____________________________________________________________ 189
Καθαρισμός και συντήρηση __________________________________________________________________ 190
Διαδικασία αφαίρεσης αλάτων _______________________________________________________________ 193
Κωδικοί σφαλμάτων ________________________________________________________________________ 194
Παραγγελία παρελκόμενων __________________________________________________________________ 195
Αντιμετώπιση προβλημάτων _________________________________________________________________ 195
Τεχνικές προδιαγραφές _____________________________________________________________________ 199
Επισκόπηση μηχανής (Εικ. Α)
A1 Πίνακας ελέγχου A13 Καλώδιο με φις
A2 Βάση φλιτζανιών A14 Κουμπί ρύθμισης άλεσης
A3 Καπάκι χοάνης κόκκων καφέ A15 Χοάνη κόκκων καφέ
A4 Καπάκι διαμερίσματος προαλεσμένου καφέ A16 Ομάδα παρασκευής
A5 Εσωτερικό εξάρτημα για αφρόγαλα A17 Μέσα στο πορτάκι συντήρησης
A6 Προσαρμόσιμο στόμιο εκροής καφέ και γάλακτος A18 Άνοιγμα καφέ
A7 Βάση για το σωληνάκι γάλακτος A19 Συρτάρι υπολειμμάτων καφέ
A8 Κεντρικός διακόπτης A20 Δοχείο συλλογής κόκκων καφέ
A9 Υποδοχή καλωδίου A21 Δίσκος περισυλλογής υγρών
A10 Πορτάκι A22 Κάλυμμα δίσκου περισυλλογής υγρών
A11 Λυχνία «γεμάτου δίσκου περισυλλογής υγρών» A23 Δοχείο νερού
A12 Λαβή απασφάλισης δίσκου περισυλλογής υγρών
Εξαρτήματα
A24 Δοχείο γάλακτος(Μόνο στους τύπους SM7580, SM7581,
SM7583)
A28 Φίλτρο AquaClean
A25 Σωληνάκι γάλακτος A29 Κουτάλα μέτρησης
A26 Σωληνάριο γράσου A30 Δοκιμαστική ταινία σκληρότητας νερού
184
Ελληνικά
A27 Βουρτσάκι καθαρισμού
Πίνακας ελέγχου
Υπάρχουν πολλές εκδόσεις αυτής της μηχανής εσπρέσο, με διαφορετικούς πίνακες ελέγχου. Κάθε έκδοση έχει τον
δικό της κωδικό τύπου. Μπορείτε να βρείτε τον αριθμό του τύπου στην ετικέτα δεδομένων μέσα στο πορτάκι (Εικ.
16) συντήρησης.
Ανατρέξτε στην εικόνα B και C για μια επισκόπηση όλων των κουμπιών και εικονιδίων. Ακολουθεί η περιγραφή
παρακάτω.
Χρησιμοποιήστε τα βέλη πάνω και κάτω, για να κάνετε κύλιση στην οθόνη και πατήστε το εικονίδιο "OK" για
επιλογή ή επιβεβαίωση των επιλογών σας.
Μόνο SM7580, SM7581, SM7583 (εικ B)
B1. Κουμπί
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
B4. Κουμπί έναρξης/διακοπής B7. Ρυθμίσεις μηχανής
B2. Εικονίδια ροφημάτων ενός
αγγίγματος
B5. Εικονίδια πλοήγησης (πάνω,
κάτω, πίσω, ok)
B8. Μενού καθαρισμού
B3. Μενού με 6 επιπλέον ροφήματα B6. Οθόνη B9. Προσωπικά προφίλ
Μόνο SM7480 (εικ C)
C1. Κουμπί
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
C4. Κουμπί έναρξης/διακοπής C7. Ρυθμίσεις μηχανής
C2. Εικονίδια ροφημάτων ενός
αγγίγματος
C5. Εικονίδια πλοήγησης (πάνω,
κάτω, πίσω, ok)
C8. Μενού καθαρισμού
C3. Μενού με 4 επιπλέον ροφήματα C6. Οθόνη C9. Προσωπικά προφίλ
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά της πλήρως αυτόματης μηχανής καφέ Saeco! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την
υποστήριξη που παρέχει η Saeco, δηλώστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.saeco.com/care.
Διαβάστε προσεκτικά το ξεχωριστό φυλλάδιο ασφαλείας πριν από την πρώτη χρήση της μηχανής και φυλάξτε το
για μελλοντική αναφορά.
Για να σας βοηθήσει να αξιοποιήσετε στο έπακρο τη μηχανή καφέ σας, η Saeco προσφέρει πλήρη υποστήριξη με 3
διαφορετικούς τρόπους:
1 Τον ξεχωριστό οδηγό γρήγορης έναρξης για την πρώτη εγκατάσταση και την πρώτη χρήση.
2 Το παρόν εγχειρίδιο χρήσης για αναλυτικότερες πληροφορίες.
3 Ηλεκτρονική υποστήριξη και βίντεο: σαρώστε τον κωδικό QR στη μπροστινή σελίδα ή επισκεφτείτε τη
διεύθυνση www.saeco.com/care
Σημείωση: Αυτή η μηχανή έχει ελεγχθεί με καφέ. Αν και έχει καθαριστεί προσεκτικά, ίσως να υπάρχουν ορισμένα
υπολείμματα καφέ. Ωστόσο, εγγυόμαστε ότι η μηχανή είναι απολύτως καινούρια.
185
Ελληνικά
Πρώτη εγκατάσταση
Για να προετοιμάσετε τη μηχανή καφέ για χρήση, θα πρέπει να εκτελέσετε μερικά απλά βήματα, όπως την πλήρωση
του κυκλώματος νερού και την ενεργοποίηση του φίλτρου AquaClean. Μπορείτε να βρείτε αυτά τα βήματα στον
ξεχωριστό οδηγό γρήγορης έναρξης.
Προκειμένου ο καφές σας να έχει την καλύτερη δυνατή γεύση, θα πρέπει πρώτα να παρασκευάσετε 5 καφέδες,
ώστε η μηχανή να μπορέσει να ολοκληρώσει την αυτο-ρύθμισή της.
Η μηχανή έχει ρυθμιστεί έτσι ώστε να επιτυγχάνεται το καλύτερο γευστικό αποτέλεσμα από του κόκκους καφέ σας.
Επομένως, σας συμβουλεύουμε να μην προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις του μύλου προτού παρασκευάσετε 100-150
φλιτζάνια (περίπου 1 μήνας χρήσης).
Φίλτρο AquaClean
Το φίλτρο AquaClean έχει σχεδιαστεί έτσι, ώστε να μειώνει τις εναποθέσεις αλάτων στη μηχανή καφέ και να
παρέχει φιλτραρισμένο νερό, για να διατηρείται το άρωμα και η γεύση κάθε φλιτζανιού καφέ. Αν χρησιμοποιείτε μια
σειρά 8 φίλτρων AquaClean, όπως υποδεικνύεται στη μηχανή και σε αυτό το εγχειρίδιο χρήστη, δεν θα χρειαστεί να
καθαρίσετε τη μηχανή σας από τα άλατα για έως και 5000 φλιτζάνια. Με κάθε φίλτρο μπορείτε να απολαύσετε έως
625 φλιτζάνια, ανάλογα με τις επιλεγμένες ποικιλίες καφές, καθώς και τις συχνότητες ξεπλύματος και καθαρισμού.
Προετοιμασία του φίλτρου AquaClean για ενεργοποίηση
Πριν να τοποθετήσετε το φίλτρο AquaClean στο δοχείο νερού, θα πρέπει να το προετοιμάσετε για χρήση:
1 Ανακινήστε το φίλτρο για περίπου 5 δευτερόλεπτα (Εικ. 1).
2 Βυθίστε εντελώς το φίλτρο ανάποδα σε μια κανάτα με κρύο νερό για τουλάχιστον 30 δευτερόλεπτα. Περιμένετε
μέχρι να σταματήσουν να βγαίνουν (Εικ. 2) φυσαλίδες.
3 Σπρώξτε το φίλτρο στη σύνδεση φίλτρου στο κατώτερο δυνατό σημείο. (Εικ. 3)
Ενεργοποίηση του φίλτρου AquaClean
Θα πρέπει να ενεργοποιείτε κάθε νέο φίλτρο AquaClean που χρησιμοποιείτε. Ενεργοποιώντας το φίλτρο AquaClean,
η μηχανή παρακολουθεί τη χωρητικότητα του φίλτρο AquaClean και τον αριθμό των φίλτρων που
χρησιμοποιούνται. Μπορείτε να ενεργοποιήσετε το φίλτρο AquaClean με 3 τρόπους.
1. Ενεργοποίηση του φίλτρου AquaClean κατά την πρώτη εγκατάσταση
Μετά την πρώτη ενεργοποίηση της μηχανής, η μηχανή σάς καθοδηγεί στα πρώτα βήματα εγκατάστασης, όπως την
πλήρωση του δοχείου νερού, την πλήρωση του κυκλώματος νερού και την ενεργοποίηση του φίλτρου AquaClean.
Απλώς ακολουθήστε τις οδηγίες που εμφανίζονται στην οθόνη.
2. Ενεργοποίηση του φίλτρου AquaClean, όταν ζητηθεί
Αντικαταστήστε το φίλτρο AquaClean, όταν στην οθόνη εμφανιστεί το μήνυμα "Replace AquaClean filter?"
(Αντικατάσταση φίλτρου AquaClean;). Στη συνέχεια, ακολουθήστε τις οδηγίες που εμφανίζονται στην οθόνη, για να
ενεργοποιήσετε σωστά το φίλτρο.
Να αντικαθιστάτε το φίλτρο AquaClean τουλάχιστον μία φορά κάθε 3 μήνες, ακόμα κι αν η μηχανή δεν έχει ακόμα
υποδείξει ότι απαιτείται αντικατάσταση.
3. Ενεργοποίηση του φίλτρου AquaClean οποιαδήποτε άλλη στιγμή
Μπορείτε να ξεκινήσετε να (επανα)χρησιμοποιείτε το φίλτρο AquaClean οποιαδήποτε στιγμή, ακολουθώντας τις
οδηγίες παρακάτω.
1 Πατήστε το εικονίδιο "Settings" (Ρυθμίσεις)
και χρησιμοποιήστε τα εικονίδια πάνω και κάτω, για να επιλέξετε
το "AquaClean" (Εικ. 4).
2 Πατήστε το εικονίδιο "OK". Όταν εμφανιστεί η οθόνη ενεργοποίησης, πατήστε ξανά το εικονίδιο "OK".
3 Ακολουθήστε τις οδηγίες που εμφανίζονται στην οθόνη.
186
Ελληνικά
Σημείωση: Σε ορισμένες περιπτώσεις, ένα μήνυμα στη μηχανή θα σας ενημερώνει ότι πρέπει να αφαιρέσετε τα
άλατα από τη μηχανή πριν από την εγκατάσταση και την ενεργοποίηση ενός φίλτρου AquaClean. Αυτό συμβαίνει,
επειδή η μηχανή θα πρέπει να έχει καθαριστεί εντελώς από τα άλατα, προτού ξεκινήσετε να χρησιμοποιείτε το
φίλτρο AquaClean. Ακολουθήστε τις οδηγίες που εμφανίζονται στην οθόνη.
Μέτρηση σκληρότητας νερού
Κατά την πρώτη εγκατάσταση, θα πρέπει να ορίσετε τη σκληρότητα νερού. Ακολουθήστε τα βήματα που
εμφανίζονται στην οθόνη και χρησιμοποιήστε τη δοκιμαστική ταινία σκληρότητας νερού που παρέχεται. Για να
ρυθμίσετε τη σκληρότητα του νερού, πατήστε στο εικονίδιο "Ρυθμίσεις" και επιλέξτε "σκληρότητα νερού".
1 Βυθίστε τη δοκιμαστική ταινία σκληρότητας νερού σε νερό της βρύσης για 1 δευτερόλεπτο. Στη συνέχεια
περιμένετε για 1 λεπτό.
2 Δείτε πόσα τετράγωνα έχουν κοκκινίσει.
3 Επιλέξτε την κατάλληλη ρύθμιση σκληρότητας νερού και πατήστε στο εικονίδιο OK για επιβεβαίωση.
Αριθμός κόκκινων τετραγώνων:
Τιμή για προσδιορισμό 1 2 3 4
Παρασκευή ροφημάτων
Μπορείτε να επιλέξετε ένα ρόφημα πατώντας ένα από τα εικονίδια (Εικ. 5) ροφημάτων ενός αγγίγματος ή
επιλέγοντας ένα άλλο ρόφημα από το μενού πατώντας το εικονίδιο "6 more drinks" (6 επιπλέον ροφήματα) (μόνο
στους τύπους SM7580, SM7581, SM7583) ή το εικονίδιο "4 more drinks" (4 επιπλέον ροφήματα) (μόνο στον τύπο
SM7480). Αφού επιλέξετε ένα ρόφημα, μπορείτε να το εξατομικεύσετε προσαρμόζοντας τις ρυθμίσεις (βλέπε
'Εξατομίκευση των ροφημάτων σας').
-
Για να παρασκευάσετε δύο φλιτζάνια, πρώτα πατήστε ένα ρόφημα και, στη συνέχεια, πατήστε δυο φορές το
κουμπί έναρξης/διακοπής
. Μπορείτε, επίσης, να παρασκευάσετε δύο φλιτζάνια, πατώντας δύο φορές το
εικονίδιο ροφημάτων ενός αγγίγματος. Η μηχανή πραγματοποιεί αυτόματα δύο κύκλους άλεσης με τη σειρά.
Αυτό είναι δυνατό για τα περισσότερα ροφήματα.
-
Πατήστε στο εικονίδιο προφίλ , για να παρασκευάσετε ένα από τα αποθηκευμένα ροφήματά σας.
-
Σύρετε το στόμιο εκροής προς τα πάνω ή προς τα κάτω, για να προσαρμόσετε το ύψος στο μέγεθος του
φλιτζανιού ή του ποτηριού που χρησιμοποιείτε.
Παρασκευή καφέ
1 Γεμίστε το δοχείο νερού με νερό βρύσης και τη χοάνη κόκκων καφέ με κόκκους καφέ.
Συμβουλή: Σύρετε το στόμιο εκροής στην υψηλότερη θέση, για εύκολη πρόσβαση στο δοχείο νερού.
2 Πατήστε ένα από τα εικονίδια (Εικ. 5) ροφημάτων ενός αγγίγματος ή πατήστε το εικονίδιο "6 more drinks" (6
επιπλέον ροφήματα) (μόνο στους τύπους SM7580, SM7581, SM7583) ή το εικονίδιο "4 more drinks" (4 επιπλέον
ροφήματα) (μόνο στον τύπο SM7480), για να επιλέξετε άλλο ρόφημα.
3 Χρησιμοποιήστε τα βέλη (Εικ. 6) πάνω και κάτω για να προσαρμόσετε την ένταση του καφέ. Πατήστε το κουμπί
"OK", εάν θέλετε να προσαρμόσετε περισσότερες ρυθμίσεις.
4 Πατήστε το κουμπί έναρξης/διακοπής οποιαδήποτε στιγμή για να αρχίσετε να παρασκευάζετε το επιλεγμένο
ρόφημα ή αφού έχετε προσαρμόσει όλες τις ρυθμίσεις, πατήστε το εικονίδιο "OK", αν θέλετε να αποθηκεύσετε
τις ρυθμίσεις σας σε ένα προφίλ (βλέπε 'Δημιουργία προφίλ').
Παρασκευή ροφημάτων με βάση το γάλα
1 Γεμίστε το δοχείο νερού με νερό βρύσης και τη χοάνη κόκκων καφέ με κόκκους καφέ.
187
Ελληνικά
Συμβουλή: Σύρετε το στόμιο εκροής στην υψηλότερη θέση, για εύκολη πρόσβαση στο δοχείο νερού.
2 SM7580, SM7581, SM7583: Ξεβιδώστε το καπάκι του δοχείου γάλακτος και γεμίστε το δοχείο γάλακτος με γάλα
(Εικ. 7). Κατόπιν, τοποθετήστε το μεταλλικό σωληνάκι γάλακτος στο δοχείο.
SM7480: Τοποθετήστε το μεταλλικό σωληνάκι γάλακτος απευθείας μέσα σε ένα δοχείο γάλακτος.
Για βέλτιστα αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα γάλα απευθείας από το ψυγείο.
3 Ανοίξτε το πορτάκι του εσωτερικού εξαρτήματος για αφρόγαλα (Εικ. 8) και συνδέστε το εύκαμπτο σωληνάκι
γάλακτος στο εξάρτημα για αφρόγαλα (Εικ. 9). Κατόπιν, κλείστε ξανά το πορτάκι του εσωτερικού εξαρτήματος
για αφρόγαλα.
4 Πατήστε ένα από τα εικονίδια (Εικ. 5) ροφημάτων ενός αγγίγματος ή πατήστε το εικονίδιο "6 more drinks" (6
επιπλέον ροφήματα) (μόνο στους τύπους SM7580, SM7581, SM7583) ή το εικονίδιο "4 more drinks" (4 επιπλέον
ροφήματα) (μόνο στον τύπο SM7480), για να επιλέξετε άλλο ρόφημα.
5 Πατήστε το εικονίδιο "OK", εάν θέλετε να προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις. Μπορείτε να προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις
σύμφωνα με τις προτιμήσεις σας, χρησιμοποιώντας τα βέλη (Εικ. 6) πάνω και κάτω. Πατήστε το εικονίδιο "OK"
για επιβεβαίωση. Στη συνέχεια, μπορείτε να προσαρμόσετε την επόμενη ρύθμιση.
6 Αφού προσαρμόσετε όλες τις ρυθμίσεις, πατήστε το εικονίδιο "OK" για να αποθηκεύσετε τις ρυθμίσεις σας σε
ένα προφίλ (βλέπε 'Δημιουργία προφίλ').
7 Πατήστε το κουμπί έναρξης/διακοπής ανά πάσα στιγμή, για να ξεκινήσετε την παρασκευή του επιλεγμένου
ροφήματος.
8 Αμέσως μετά την εκροή του γάλακτος, εκτελείται η διαδικασία "Auto Steam Shoot" (Αυτόματη εκροή ατμού). Η
μηχανή διανέμει ατμό στο εσωτερικό σύστημα γάλακτος για να το καθαρίσει γρήγορα.
Παρασκευή καφέ με προαλεσμένο καφέ
1 Ανοίξτε το καπάκι και ρίξτε μία δόση προαλεσμένου καφέ με το δοσομετρητή στο θάλαμο (Εικ. 10)
προαλεσμένου καφέ. Στη συνέχεια κλείστε το καπάκι.
2 Αφού επιλέξετε ρόφημα, πατήστε το εικονίδιο "OK" και χρησιμοποιήστε τα βέλη πάνω και κάτω, για να
επιλέξετε προαλεσμένο καφέ (Εικ. 11). Στη συνέχεια, πατήστε το κουμπί έναρξης/διακοπής .
Σημείωση: Αν επιλέξετε αλεσμένο καφέ, δεν θα μπορείτε να ρυθμίσετε την ένταση του καφέ και να παρασκευάσετε
πάνω από ένα ρόφημα τη φορά.
Ροή ζεστού νερού
1 Πιέστε το εικονίδιο (Εικ. 12) ενός αγγίγματος "HOT WATER" (ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ).
2 Πατήστε το κουμπί έναρξης/διακοπής , για να ξεκινήσει η εκροή ζεστού νερού.
Εξατομίκευση ροφημάτων και δημιουργία προφίλ
Αυτή η μηχανή σάς δίνει τη δυνατότητα να προσαρμόζετε τις ρυθμίσεις των ροφημάτων σύμφωνα με τις
προτιμήσεις σας, καθώς και να αποθηκεύετε το προσαρμοσμένο ρόφημα σε ένα προσωπικό προφίλ. Το κάθε
προφίλ έχει διαφορετικό χρώμα. Μπορείτε να δημιουργήσετε ένα προφίλ με δύο τρόπους:
1 Κατά την παρασκευή ροφήματος: Πατήστε το εικονίδιο "OK" για να προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις του επιλεγμένου
ροφήματος και, αφού έχετε προσαρμόσει όλες τις ρυθμίσεις, πατήστε το εικονίδιο "OK" για να αποθηκεύσετε το
εξατομικευμένο ρόφημα σε ένα προφίλ.
2 Μέσω του μενού "Profiles" (Προφίλ): Επιλέξτε ένα προφίλ και μετά εξατομικεύστε τα ροφήματα ένα-ένα.
Εξατομίκευση των ροφημάτων σας
Μπορείτε να προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις σύμφωνα με τις προτιμήσεις σας:
188
Ελληνικά
1 Πατήστε ένα από τα εικονίδια ροφημάτων ενός αγγίγματος ή πατήστε το εικονίδιο "6 more drinks" (6 επιπλέον
ροφήματα) (μόνο στους τύπους SM7580, SM7581, SM7583) ή το εικονίδιο "4 more drinks" (4 επιπλέον ροφήματα)
(μόνο στον τύπο SM7480), για να επιλέξετε το ρόφημα (Εικ. 5) της προτίμησής σας.
2 Πατήστε το εικονίδιο "OK", για να προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις. Στην οθόνη εμφανίζονται οι ρυθμίσεις που
μπορείτε να προσαρμόσετε, σύμφωνα με τις προτιμήσεις σας. Ανάλογα με τον τύπο ροφήματος, μπορείτε να
προσαρμόσετε την ένταση του καφέ, τον όγκο του καφέ και του γάλακτος, τη θερμοκρασία του καφέ και τη
γεύση.
3 Χρησιμοποιήστε τα βέλη πάνω και κάτω, για να ορίσετε το επίπεδο (Εικ. 6) της προτίμησής σας και πατήστε το
εικονίδιο "OK" για επιβεβαίωση. Ανάλογα με τον τύπο ροφήματος, η επόμενη προσαρμόσιμη ρύθμιση
εμφανίζεται στην οθόνη.
4 Μετά την προσαρμογή όλων των ρυθμίσεων, πατήστε το εικονίδιο "OK" για να αποθηκεύσετε αυτές τις
ρυθμίσεις στο προφίλ (Εικ. 13) σας και ακολουθήστε τις οδηγίες που εμφανίζονται στην οθόνη.
Δημιουργία προφίλ
1 Πατήστε το εικονίδιο "Profiles" (Προφίλ) επανειλημμένα, για να επιλέξετε ένα από τα προφίλ. Το κάθε προφίλ
έχει διαφορετικό χρώμα. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τα εικονίδια πάνω και κάτω, για να επιλέξετε το
προφίλ σας.
2 Πατήστε το εικονίδιο "OK", για να προσαρμόσετε το προφίλ.
3 Χρησιμοποιήστε τα βέλη πάνω και κάτω, για να επιλέξετε το ρόφημα που θέλετε να προσαρμόσετε και πατήστε
το εικονίδιο "OK" για επιβεβαίωση.
4 Χρησιμοποιήστε τα βέλη πάνω και κάτω, για να προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις ανάλογα με τις προτιμήσεις σας
και πατήστε το εικονίδιο "OK" για επιβεβαίωση. Τα προσαρμοσμένα ροφήματα επισημαίνονται με έναν
αστερίσκο (*) (Εικ. 14).
Προσαρμογή των ρυθμίσεων του μύλου
Μπορείτε να προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις του μύλου χρησιμοποιώντας το κουμπί ρύθμισης άλεσης εντός του
δοχείου κόκκων καφέ. Υπάρχουν 12 διαφορετικές ρυθμίσεις άλεσης από τις οποίες μπορείτε να επιλέξετε. Όσο πιο
χαμηλή είναι η ρύθμιση, τόσο πιο δυνατός είναι ο καφές.
Σημείωση: Μπορείτε να ρυθμίσετε τις ρυθμίσεις άλεσης μόνο όταν η μηχανή αλέθει κόκκους καφέ. Για να
καταλάβετε πλήρως τη διαφορά στη γεύση, θα πρέπει να παρασκευάσετε 2 έως 3 ροφήματα.
Προσοχή: Μη γυρίζετε το κουμπί ρύθμισης άλεσης περισσότερο από ένα επίπεδο τη φορά, ώστε να αποφύγετε
τυχόν βλάβη στο μύλο.
1 Τοποθετήστε ένα φλιτζάνι κάτω από το στόμιο εκροής καφέ.
2 Ανοίξτε το καπάκι της χοάνης κόκκων καφέ.
3 Πατήστε το εικονίδιο "ESPRESSO". Στη συνέχεια, πατήστε το κουμπί έναρξης/διακοπής .
4 Όταν ο μύλος αρχίσει να αλέθει, πατήστε κάτω το κουμπί ρύθμισης άλεσης και στρέψτε το αριστερά ή δεξιά.
Χειρισμός της ομάδας παρασκευής
Επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.saeco.com/care για αναλυτικές οδηγίες σε βίντεο για το πώς να αφαιρείτε, να
τοποθετείτε και να καθαρίζετε την ομάδα παρασκευής.
Αφαίρεση της ομάδας παρασκευής από τη μηχανή
1 Απενεργοποιήστε τη μηχανή πατώντας τον κεντρικό διακόπτη στο πίσω μέρος της μηχανής.
2 Αφαιρέστε το δοχείο συλλογής κόκκων καφέ.
3 Ανοίξτε το πορτάκι συντήρησης.
189
Ελληνικά
4 Αφαιρέστε το συρτάρι (Εικ. 17) υπολειμμάτων καφέ.
5 Πατήστε το κουμπί (Εικ. 18) PUSH (Πιέστε) και τραβήξτε τη λαβή της ομάδας παρασκευής για να την
αφαιρέσετε από τη μηχανή (Εικ. 19).
Επανατοποθέτηση της ομάδας παρασκευής
Προτού επανατοποθετήσετε την ομάδα παρασκευής στη μηχανή, βεβαιωθείτε ότι είναι στη σωστή θέση.
1 Ελέγξτε αν το βέλος στον κίτρινο κύλινδρο στο πλάι της ομάδας παρασκευής είναι ευθυγραμμισμένο με το
μαύρο βέλος και την ένδειξη N (Εικ. 20).
-
Αν δεν είναι ευθυγραμμισμένα, πιέστε προς τα κάτω τον μοχλό, έως ότου έρθει σε επαφή με τη βάση της
ομάδας (Εικ. 21) παρασκευής.
2 Βεβαιωθείτε ότι το κίτρινο άγκιστρο κλειδώματος στο πλάι της ομάδας παρασκευής βρίσκεται στη σωστή θέση.
-
Για να τοποθετήσετε σωστά το άγκιστρο, σπρώξτε το προς τα επάνω μέχρι την υψηλότερη θέση.
3 Τοποθετήστε την ομάδα παρασκευής πίσω στη μηχανή σύροντάς την στους οδηγούς που βρίσκονται στις
πλευρές μέχρι να κουμπώσει στη θέση της και να ακουστεί ένα "κλικ". Μην πατάτε το κουμπί PUSH (Πιέστε).
4 Επανατοποθετήστε το συρτάρι υπολειμμάτων καφέ και κλείστε το πορτάκι συντήρησης. Στη συνέχεια,
επανατοποθετήστε το δοχείο συλλογής κόκκων καφέ.
Καθαρισμός και συντήρηση
Με τον καθαρισμό και τη συντήρηση σε τακτική βάση, η μηχανή διατηρείται σε άριστη κατάσταση και εξασφαλίζει
γευστικό καφέ για μεγάλο χρονικό διάστημα, σταθερή ροή καφέ και ιδανικό αφρόγαλα.
Συμβουλευτείτε τον πίνακα για το πότε και το πώς να καθαρίζετε όλα τα αποσπώμενα εξαρτήματα της μηχανής.
Μπορείτε να βρείτε περισσότερες αναλυτικές πληροφορίες και οδηγίες σε βίντεο στη διεύθυνση
www.saeco.com/care.
Πίνακας καθαρισμού
Πίνακας καθαρισμού
Περιγραφή των
εξαρτημάτων
Πότε να καθαρίζεται Τρόπος καθαρισμού
Ομάδα παρασκευής Εβδομαδιαία Αφαιρέστε την ομάδα παρασκευής, ξεπλύνετέ τη με
νερό βρύσης και αφήστε τη να στεγνώσει στον αέρα.
Μηνιαία Εκτελέστε τη διαδικασία "Brew group clean" (Καθαρισμός
της ομάδας παρασκευής) με το δισκίο απομάκρυνσης
ελαίων καφέ της Philips. Στο μενού καθαρισμού, επιλέξτε
"Brew group clean" (Καθαρισμός της ομάδας
παρασκευής) και ακολουθήστε τις οδηγίες που
εμφανίζονται στην οθόνη. Μεταβείτε στη διεύθυνση
www.saeco.com/care για αναλυτικές οδηγίες σε βίντεο.
Λίπανση της ομάδας
παρασκευής
Ανάλογα με τον τύπο χρήσης.
Ανατρέξτε στον πίνακα (βλέπε
'Λίπανση της ομάδας
παρασκευής') λίπανσης.
Λιπάνετε την ομάδα παρασκευής με το γράσο της
Philips. Μεταβείτε στη διεύθυνση www.saeco.com/care
για αναλυτικές οδηγίες σε βίντεο.
190
Ελληνικά
Περιγραφή των
εξαρτημάτων
Πότε να καθαρίζεται Τρόπος καθαρισμού
Σύστημα
γάλακτος/εσωτερικό
εξάρτημα για
αφρόγαλα
Μετά από καθημερινή χρήση Εκτελέστε το πρόγραμμα "HYGIESTEAM" (ΑΤΜΟΣ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ) στο μενού καθαρισμού. Στο μενού
καθαρισμού, επιλέξτε "HYGIESTEAM" (ΑΤΜΟΣ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ) και ακολουθήστε τις οδηγίες που
εμφανίζονται στην οθόνη. Καθαρίστε το μεταλλικό
σωληνάκι γάλακτος στην εξωτερική του πλευρά με ένα
νωπό πανί πριν το τοποθετήσετε στη βάση για το
σωληνάκι γάλακτος.
Εβδομαδιαία Αφαιρέστε και αποσυναρμολογήστε το εσωτερικό
εξάρτημα για αφρόγαλα (βλέπε 'Καθαρισμός του
εσωτερικού εξαρτήματος για αφρόγαλα σε τρεχούμενο
νερό βρύσης'). Ξεπλύνετε όλα τα μέρη με νερό βρύσης,
χρησιμοποιώντας λίγο υγρό απορρυπαντικό.
Μηνιαία Εκτελέστε τη διαδικασία "DEEP MILK CLEAN" (ΒΑΘΥΣ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ ΓΑΛΑΚΤΟΣ) με το
καθαριστικό κυκλώματος γάλακτος Philips. Στο μενού
καθαρισμού, επιλέξτε "DEEP MILK CLEAN" (ΒΑΘΥΣ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ ΓΑΛΑΚΤΟΣ) και
ακολουθήστε τις οδηγίες που εμφανίζονται στην οθόνη.
Μεταβείτε στη διεύθυνση www.saeco.com/care για
αναλυτικές οδηγίες σε βίντεο.
Δοχείο γάλακτος
(μόνο στους τύπους
SM7580, SM7581,
SM7583)
Εβδομαδιαία Αποσυναρμολογήστε το δοχείο (Εικ. 23) γάλακτος και
σπρώξτε την μπίλια έξω από τον δοσομετρητή (Εικ. 24).
Ξεπλύνετε όλα τα εξαρτήματα με τρεχούμενο νερό
βρύσης ή στο πλυντήριο πιάτων.
Δίσκος
περισυλλογής υγρών
Αδειάζετε τον δίσκο
περισυλλογής υγρών καθημερινά
ή μόλις εμφανιστεί η κόκκινη
ένδειξη γεμάτου δίσκου
περισυλλογής υγρών μέσα από
τον δίσκο περισυλλογής υγρών
(Εικ. 25).
Αφαιρέστε το δίσκο περισυλλογής υγρών και ξεπλύνετέ
τον με τρεχούμενο νερό βρύσης και λίγο υγρό
απορρυπαντικό.
Δοχείο συλλογής
κόκκων καφέ
Αδειάστε το δοχείο συλλογής
κόκκων καφέ, όταν εμφανιστεί το
αντίστοιχο μήνυμα στη μηχανή.
Καθαρίζετέ το εβδομαδιαία.
Αφαιρέστε δοχείο συλλογής κόκκων καφέ ενόσω η
μηχανή είναι ενεργοποιημένη και καθαρίστε το με
τρεχούμενο νερό βρύσης και λίγο υγρό απορρυπαντικό.
Δοχείο νερού Εβδομαδιαία Ξεπλύνετε το δοχείο νερού με τρεχούμενο νερό βρύσης
Άνοιγμα καφέ Ελέγξτε το άνοιγμα καφέ, για να
δείτε αν έχει φράξει.
Αποσυνδέστε τη μηχανή από την πρίζα και αφαιρέστε
την ομάδα παρασκευής. Ανοίξτε το καπάκι του
διαμερίσματος προαλεσμένου καφέ και τοποθετήστε τη
λαβή ενός κουταλιού στο άνοιγμα καφέ. Μετακινήστε τη
λαβή προς τα πάνω και προς τα κάτω, έως ότου ο
αλεσμένος καφές που φράσσει το άνοιγμα πέσει κάτω
(Εικ. 26). Μεταβείτε στη διεύθυνση www.saeco.com.care
για αναλυτικές οδηγίες σε βίντεο.
191
Ελληνικά
Συμβουλή: Στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου χρήστη υπάρχει ένα ημερολόγιο καθαρισμού.
Καταγράψτε τις ημερομηνίες κατά τις οποίες κάνατε καθαρισμό.
Καθαρισμός της ομάδας παρασκευής
Με τον τακτικό καθαρισμό της ομάδας παρασκευής αποτρέπεται η φραγή των εσωτερικών κυκλωμάτων από
υπολείμματα καφέ. Επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.saeco.com/care για να δείτε βίντεο υποστήριξης σχετικά με τον
τρόπο αφαίρεσης, τοποθέτησης και καθαρισμού της ομάδας παρασκευής.
Καθαρισμός της ομάδας παρασκευής στη βρύση
1 Ανοίξτε το πορτάκι συντήρησης και αφαιρέστε την ομάδα παρασκευής.
2 Ξεπλύνετε καλά την ομάδα παρασκευής με νερό. Καθαρίστε προσεκτικά το πάνω φίλτρο (Εικ. 27).
3 Αφήστε την ομάδα παρασκευής να στεγνώσει στον αέρα πριν να την τοποθετήσετε ξανά. Μην στεγνώνετε την
ομάδα παρασκευής με πανί, για να αποφύγετε τη συσσώρευση ινών μέσα στην ομάδα παρασκευής.
Καθαρισμός της ομάδας παρασκευής με τα δισκία απομάκρυνσης ελαίων καφέ
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά δισκία απομάκρυνσης ελαίων καφέ Philips. Πατήστε στο εικονίδιο "Καθαρισμός" και
επιλέξτε "Καθαρισμός ομάδας παρασκευής". Στη συνέχεια, ακολουθήστε τις οδηγίες που εμφανίζονται στην οθόνη.
Για αναλυτικές οδηγίες σε βίντεο, επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.saeco.com/care.
Λίπανση της ομάδας παρασκευής
Λιπαίνετε τακτικά την ομάδα παρασκευής, ώστε τα κινούμενα μέρη της να συνεχίσουν να κινούνται ομαλά.
Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για τη συχνότητα λίπανσης. Για αναλυτικές οδηγίες σε βίντεο, επισκεφτείτε τη
διεύθυνση www.saeco.com/care.
Συχνότητα χρήσης
Αριθμός ροφημάτων που
παρασκευάζονται καθημερινά
Συχνότητα λίπανσης
Χαμηλή 1-5 Κάθε 4 μήνες
Κανονική 6-10 Κάθε 2 μήνες
Εντατική >10 Κάθε μήνα
Προγράμματα καθαρισμού για το εσωτερικό εξάρτημα για αφρόγαλα
Οι μηχανές έχουν τρία προγράμματα για τον καθαρισμό του εσωτερικού εξαρτήματος για αφρόγαλα. Το
πρόγραμμα καθαρισμού "Auto Steam Shoot" (Αυτόματη εκροή ατμού) εκτελείται αυτόματα από τη μηχανή μετά την
παρασκευή ροφήματος με βάση το γάλα. Μπορείτε να επιλέξετε το πρόγραμμα "HYGIESTEAM" (ΑΤΜΟΣ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ) ή το πρόγραμμα "DEEP MILK CLEAN" (ΒΑΘΥΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ ΓΑΛΑΚΤΟΣ)
πατώντας στο εικονίδιο "Καθαρισμός" και κάνοντας κύλιση στο μενού καθαρισμού. Στη συνέχεια, ακολουθήστε
τις οδηγίες που εμφανίζονται στην οθόνη.
-
Auto Steam Shoot (Αυτόματη εκροή ατμού): η μηχανή διανέμει ατμό στο εσωτερικό εξάρτημα για αφρόγαλα για
να το ξεπλύνει γρήγορα.
-
HYGIESTEAM (ΑΤΜΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ): η μηχανή καθαρίζει σε βάθος με ατμό το εσωτερικό σύστημα γάλακτος.
Τοποθετήστε το σωληνάκι γάλακτος στη βάση (Εικ. 28) για το σωληνάκι γάλακτος και ακολουθήστε τις οδηγίες
που εμφανίζονται στην οθόνη.
-
DEEP MILK CLEAN (ΒΑΘΥΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ ΓΑΛΑΚΤΟΣ): Εκτελέστε τη διαδικασία "DEEP MILK
CLEAN" (ΒΑΘΥΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ ΓΑΛΑΚΤΟΣ) με το καθαριστικό κυκλώματος γάλακτος Philips,
για να καθαρίσετε σε βάθος το εσωτερικό σύστημα γάλακτος.
192
Ελληνικά
Καθαρισμός του εσωτερικού εξαρτήματος για αφρόγαλα σε
τρεχούμενο νερό βρύσης
1 Ανοίξτε το πορτάκι του εσωτερικού εξαρτήματος για αφρόγαλα (Εικ. 8).
2 Αφαιρέστε το εσωτερικό εξάρτημα για αφρόγαλα τραβώντας το προς τα κάτω (Εικ. 29).
3 Αποσυναρμολογήστε το εσωτερικό εξάρτημα για αφρόγαλα τραβώντας το κάτω τμήμα από το πάνω τμήμα (Εικ.
30).
4 Αποσυναρμολογήστε όλα τα τμήματα (Εικ. 31) και καθαρίστε τα με τρεχούμενο νερό βρύσης.
5 Επανασυναρμολογήστε το εσωτερικό εξάρτημα για αφρόγαλα.
6 Για να επανατοποθετήσετε το εσωτερικό εξάρτημα για αφρόγαλα, τοποθετήστε το σε όρθια θέση και
βεβαιωθείτε ότι οι οπές είναι ευθυγραμμισμένες με τις δύο κυλινδρικές προεξοχές στη μηχανή. Στη συνέχεια,
μετακινήστε το εσωτερικό εξάρτημα για αφρόγαλα προς τα πάνω, έως ότου κουμπώσει (Εικ. 32).
7 Κλείστε το πορτάκι.
Για αναλυτικές οδηγίες σε βίντεο, επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.saeco.com/care.
Διαδικασία αφαίρεσης αλάτων
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά αφαλατικό Philips. Σε καμία περίπτωση δεν θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε αφαλατικό
που έχει ως βάση θειικό οξύ, υδροχλωρικό οξύ, σουλφαμικό ή οξικό οξύ (ξίδι), καθώς αυτές οι ουσίες μπορούν να
προκαλέσουν βλάβη στο κύκλωμα νερού της μηχανής και τα άλατα δεν θα απομακρυνθούν σωστά. Αν δεν
χρησιμοποιήσετε το αφαλατικό Philips, η εγγύησή σας θα ακυρωθεί. Η εγγύηση θα ακυρωθεί, επίσης, αν δεν
απομακρύνετε τα άλατα από τη συσκευή. Μπορείτε να αγοράσετε διάλυμα αφαίρεσης αλάτων Philips από το
ηλεκτρονικό κατάστημα στη διεύθυνση www.saeco.com/care.
1 Όταν η μηχανή εμφανίσει ένα μήνυμα για αφαίρεση αλάτων, πατήστε το κουμπί έναρξης/διακοπής , για να
ξεκινήσετε. Για να ξεκινήσετε την αφαίρεση αλάτων χωρίς να έχει εμφανιστεί αντίστοιχο μήνυμα στη μηχανή,
πατήστε το εικονίδιο "Clean" (Καθαρισμός) και επιλέξτε "Descale" (Αφαίρεση αλάτων).
2 Αφαιρέστε το δίσκο περισυλλογής υγρών και το δοχείο συλλογής κόκκων καφέ, αδειάστε τα και
επανατοποθετήστε τα στη θέση τους.
3 Αφαιρέστε το δοχείου νερού και αδειάστε το. Στη συνέχεια, αφαιρέστε το φίλτρο AquaClean.
4 Αδειάστε ολόκληρο το μπουκάλι του αφαλατικού της Philips στο δοχείο νερού και μετά γεμίστε το με νερό μέχρι
τη στάθμη CALC CLEAN (Καθαρισμός αλάτων). Στη συνέχεια, επανατοποθετήστε το δοχείο στη μηχανή.
5 Τοποθετήστε ένα μεγάλο δοχείο (1,5 λίτρου) κάτω από το στόμιο εκροής καφέ.
6 Τοποθετήστε το σωληνάκι γάλακτος στη βάση για το σωληνάκι γάλακτος.
7 Ακολουθήστε τις οδηγίες που εμφανίζονται στην οθόνη, για να ξεκινήσετε τη διαδικασία αφαίρεσης αλάτων. Η
διαδικασία αφαίρεσης αλάτων διαρκεί περίπου 30 λεπτά και αποτελείται από έναν κύκλο αφαίρεσης αλάτων και
έναν κύκλο καθαρισμού.
8 Όταν ολοκληρωθεί ο κύκλος αφαίρεσης αλάτων, θα πρέπει να ξεπλύνετε το δοχείο νερού και το κύκλωμα
νερού. Ακολουθήστε τις οδηγίες που εμφανίζονται στην οθόνη.
9 Τοποθετήστε ένα νέο φίλτρο AquaClean στο δοχείο νερού.
Συμβουλή: Η χρήση του φίλτρου AquaClean μειώνει την ανάγκη για αφαλάτωση!
Τι να κάνετε αν διακοπεί η διαδικασία αφαίρεσης αλάτων
Μπορείτε να εξέλθετε από τη διαδικασία αφαίρεσης αλάτων πατώντας το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
στον πίνακα ελέγχου. Αν διακοπεί η διαδικασία αφαίρεσης αλάτων πριν ολοκληρωθεί, κάντε τα εξής:
1 Αδειάστε και ξεπλύνετε το δοχείο νερού σχολαστικά.
2 Γεμίστε το δοχείο νερού με καθαρό νερό μέχρι την ένδειξη στάθμης CALC CLEAN και επανενεργοποιήστε τη
μηχανή. Η μηχανή θα ζεσταθεί και θα εκτελέσει έναν αυτόματο κύκλο καθαρισμού.
193
Ελληνικά
3 Προτού παρασκευάσετε κάποιο ρόφημα, εκτελέστε έναν μη αυτόματο κύκλο καθαρισμού. Για να εκτελέσετε έναν
χειροκίνητο κύκλο καθαρισμού, διανείμετε πρώτα μισό δοχείο με ζεστό νερό και κατόπιν παρασκευάστε 2
φλιτζάνια προαλεσμένου καφέ, χωρίς να προσθέσετε αλεσμένο καφέ.
Σημείωση: Εάν δεν ολοκληρώθηκε η διαδικασία αφαλάτωσης, η μηχανή θα απαιτήσει μια άλλη διαδικασία
αφαλάτωσης το συντομότερο δυνατό.
Κωδικοί σφαλμάτων
Ακολουθεί μια λίστα με τους κωδικούς σφάλματος που υποδεικνύουν προβλήματα τα οποία μπορείτε να επιλύσετε
μόνοι σας. Μπορείτε να βρείτε οδηγίες σε βίντεο στη διεύθυνση www.saeco.com/care. Αν εμφανιστεί κάποιος άλλος
κωδικός σφάλματος, επικοινωνήστε με το Κέντρο εξυπηρέτησης καταναλωτών της Philips στη χώρα σας. Για τα
στοιχεία επικοινωνίας, ανατρέξτε στο φυλλάδιο της εγγύησης.
Κωδικός
σφάλμα
τος
Πρόβλημα Πιθανή λύση
01 Το άνοιγμα καφέ έχει
φράξει.
Απενεργοποιήστε τη μηχανή και αποσυνδέστε την από την πρίζα.
Αφαιρέστε την ομάδα παρασκευής. Στη συνέχεια, ανοίξτε το καπάκι
του διαμερίσματος προαλεσμένου καφέ και τοποθετήστε τη λαβή ενός
κουταλιού. Μετακινήστε τη λαβή προς τα πάνω και προς τα κάτω, έως
ότου ο αλεσμένος καφές που φράσσει το άνοιγμα πέσει κάτω (Εικ. 26).
Επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.saeco.com/care για αναλυτικές οδηγίες
σε βίντεο.
03 Η ομάδα παρασκευής είναι
βρόμικη ή δεν έχει
λιπανθεί καλά.
Απενεργοποιήστε τη μηχανή από τον κεντρικό διακόπτη. Ξεπλύνετε
την ομάδα παρασκευής με καθαρό νερό, αφήστε την να στεγνώσει στον
αέρα και, στη συνέχεια, λιπάνετέ τη. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο
"Καθαρισμός της ομάδας παρασκευής" ή επισκεφτείτε τη διεύθυνση
www.saeco.com/care για αναλυτικές οδηγίες σε βίντεο. Στη συνέχεια,
ενεργοποιήστε ξανά τη μηχανή.
04 Η ομάδα παρασκευής δεν
έχει τοποθετηθεί σωστά.
Απενεργοποιήστε τη μηχανή από τον κεντρικό διακόπτη. Αφαιρέστε
την ομάδα παρασκευής και επανατοποθετήστε την. Πριν να
τοποθετήσετε την ομάδα παρασκευής, βεβαιωθείτε ότι βρίσκεται στη
σωστή θέση. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο "Χειρισμός της ομάδας
παρασκευής" ή επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.saeco.com/care για
αναλυτικές οδηγίες σε βίντεο. Στη συνέχεια, ενεργοποιήστε ξανά τη
μηχανή.
05 Υπάρχει αέρας στο
κύκλωμα νερού.
Επανεκκινήστε τη μηχανή απενεργοποιώντας και ενεργοποιώντας την
από τον κεντρικό διακόπτη. Αν αυτό έχει αποτέλεσμα, διανείμετε 2-3
φλιτζάνια ζεστού νερού. Αφαιρέστε τα άλατα από τη μηχανή, αν δεν το
έχετε κάνει για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Το φίλτρο AquaClean δεν
προετοιμάστηκε σωστά
πριν από την εγκατάσταση
ή έχει φράξει.
Αφαιρέστε το φίλτρο AquaClean και δοκιμάστε ξανά να παρασκευάσετε
καφέ. Αν αυτό έχει αποτέλεσμα, προετοιμάστε σωστά το φίλτρο
AquaClean πριν να το τοποθετήσετε ξανά (βλέπε 'Προετοιμασία του
φίλτρου AquaClean για ενεργοποίηση'). Επανατοποθετήστε το φίλτρο
AquaClean στο δοχείο νερού. Αν αυτό εξακολουθεί να μην έχει
αποτέλεσμα, το φίλτρο έχει φράξει και πρέπει να αντικατασταθεί.
14 Η μηχανή έχει
υπερθερμανθεί.
Απενεργοποιήστε τη μηχανή και ενεργοποιήστε την ξανά μετά από 30
λεπτά.
194
Ελληνικά
Παραγγελία παρελκόμενων
Για τον καθαρισμό και την αφαίρεση των αλάτων από τη μηχανή, χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα προϊόντα
συντήρησης της Philips. Μπορείτε να αγοράσετε αυτά τα προϊόντα από το τοπικό κατάστημα λιανικής, από τα
εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις ή ηλεκτρονικά στη διεύθυνση www.saeco.com/care. Για να βρείτε μια πλήρη λίστα με
τα ανταλλακτικά online, πληκτρολογήστε τον αριθμό του μοντέλου της μηχανής σας. Μπορείτε να βρείτε τον αριθμό
του μοντέλου στο εσωτερικό του πορτακιού συντήρησης.
Προϊόντα συντήρησης και αριθμοί τύπου:
-
Διάλυμα αφαίρεσης αλάτων CA6700
-
Φίλτρο AquaClean CA6903
-
Γράσο ομάδας παρασκευής HD5061
-
Δισκία καθαριστικού ελαίων καφέ CA6704
-
Καθαριστικό κυκλώματος γάλακτος CA6705
-
Κιτ συντήρησης CA6707
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Σε αυτό το κεφάλαιο συνοψίζονται τα πιο συνηθισμένα προβλήματα που ενδέχεται να αντιμετωπίσετε με τη μηχανή.
Μπορείτε να βρείτε βίντεο υποστήριξης και μια ολοκληρωμένη λίστα με συχνές ερωτήσεις στη διεύθυνση
www.saeco.com/care. Αν δεν μπορέσετε να επιλύσετε το πρόβλημα, επικοινωνήστε με το Κέντρο εξυπηρέτησης
καταναλωτών στη χώρα σας. Για τα στοιχεία επικοινωνίας, ανατρέξτε στο φυλλάδιο της εγγύησης.
Πρόβλημα
Αιτία Λύση
Ο δίσκος περισυλλογής
υγρών γεμίζει γρήγορα.
Αυτό είναι φυσιολογικό. Η μηχανή
χρησιμοποιεί νερό για να ξεπλύνει
το εσωτερικό κύκλωμα και την
ομάδα παρασκευής. Μια ποσότητα
νερού ρέει μέσα από το εσωτερικό
σύστημα απευθείας στο δίσκο
περισυλλογής υγρών.
Αδειάζετε τον δίσκο περισυλλογής υγρών
καθημερινά ή μόλις εμφανιστεί η κόκκινη
ένδειξη γεμάτου δίσκου περισυλλογής υγρών
μέσα από τον δίσκο (Εικ. 25) περισυλλογής
υγρών. Τοποθετήστε ένα φλιτζάνι κάτω από
το στόμιο εκροής, για να συλλέξετε το νερό
έκπλυσης.
Η μηχανή είναι στη
λειτουργία DEMO
(Επίδειξη).
Πατήσατε το κουμπί αναμονής για
περισσότερα από 8 δευτερόλεπτα.
Απενεργοποιήστε τη μηχανή και, στη
συνέχεια, ενεργοποιήστε την ξανά πιέζοντας
τον κεντρικό διακόπτη στο πίσω μέρος της
μηχανής.
Το εικονίδιο πλήρωσης του
δοχείου συλλογής κόκκων
καφέ συνεχίζει να
εμφανίζεται.
Αδειάσατε το δοχείο συλλογής
κόκκων καφέ ενώ η μηχανή ήταν
απενεργοποιημένη.
Αδειάζετε πάντοτε το δοχείο συλλογής
κόκκων καφέ ενώ η μηχανή είναι
ενεργοποιημένη. Αν αδειάσετε το δοχείο
συλλογής κόκκων καφέ όταν η μηχανή είναι
απενεργοποιημένη, ο μετρητής κύκλων καφέ
δεν μηδενίζεται.
Τοποθετήσατε το δοχείο συλλογής
κόκκων καφέ στη θέση του πολύ
γρήγορα.
Μην τοποθετείτε το δοχείο συλλογής κόκκων
καφέ μέχρι να εμφανιστεί το αντίστοιχο
μήνυμα στην οθόνη.
Το εικονίδιο πλήρωσης του
δοχείου συλλογής κόκκων
καφέ εμφανίζεται, παρότι το
δοχείο δεν είναι γεμάτο.
Η μηχανή δεν μηδένισε το μετρητή
την τελευταία φορά που αδειάσατε
το δοχείο συλλογής κόκκων καφέ.
Περιμένετε πάντοτε περίπου 5 δευτερόλεπτα,
όταν τοποθετείτε το δοχείο συλλογής
κόκκων καφέ ξανά στη θέση του.Με αυτόν
τον τρόπο, ο μετρητής κόκκων καφέ θα
μηδενιστεί.
195
Ελληνικά
Πρόβλημα Αιτία Λύση
Αδειάζετε πάντοτε το δοχείο συλλογής
κόκκων καφέ ενώ η μηχανή είναι
ενεργοποιημένη. Αν αδειάσετε το δοχείο
συλλογής κόκκων καφέ όταν η μηχανή είναι
απενεργοποιημένη, ο μετρητής κόκκων καφέ
δεν θα μηδενιστεί.
Δεν μπορώ να αφαιρέσω
την ομάδα παρασκευής.
Η ομάδα παρασκευής δεν είναι στη
σωστή θέση.
Επαναφέρετε τη μηχανή με τον ακόλουθο
τρόπο: επανατοποθετήστε το δίσκο
περισυλλογής υγρών και το δοχείο συλλογής
κόκκων καφέ. Στη συνέχεια, κλείστε το
πορτάκι συντήρησης και απενεργοποιήστε
και ενεργοποιήστε ξανά τη μηχανή. Στη
συνέχεια, προσπαθήστε να αφαιρέσετε ξανά
την ομάδα παρασκευής.
Δεν έχετε αφαιρέσει το δοχείο
συλλογής κόκκων καφέ.
Αφαιρέστε το δοχείο συλλογής κόκκων καφέ
προτού αφαιρέσετε την ομάδα παρασκευής.
Δεν μπορώ να τοποθετήσω
την ομάδα παρασκευής.
Η ομάδα παρασκευής δεν είναι στη
σωστή θέση.
Επαναφέρετε τη μηχανή με τον ακόλουθο
τρόπο: επανατοποθετήστε το δίσκο
περισυλλογής υγρών και το δοχείο συλλογής
κόκκων καφέ. Αφήστε έξω την ομάδα
παρασκευής. Κλείστε το πορτάκι συντήρησης
και ενεργοποιήστε και απενεργοποιήστε τη
μηχανή. Κατόπιν, τοποθετήστε την ομάδα
παρασκευής στη σωστή θέση και
επανατοποθετήστε τη στη μηχανή.
Ο καφές είναι νερουλός. Η ομάδα παρασκευής είναι βρώμικη
ή πρέπει να λιπανθεί.
Καθαρίστε και λιπάνετε την ομάδα
παρασκευής.
Ο μύλος έχει ρυθμιστεί σε πολύ
χονδρόκοκκη ρύθμιση.
Ορίστε το μύλο σε πιο λεπτόκοκκη
(χαμηλότερη) ρύθμιση.
Οι ρυθμίσεις καφέ έχουν
προσαρμοστεί.
Επιλέξτε το ρόφημα καφέ και προσαρμόστε
τις ρυθμίσεις σε καφέ μεγαλύτερης έντασης.
Η μηχανή εκτελεί τη διαδικασία
αυτόματης προσαρμογής μετά την
αλλαγή των ρυθμίσεων για τον
μύλο ή τους τύπους κόκκων.
Παρασκευάστε μερικά φλιτζάνια καφέ.
Ο καφές δεν είναι αρκετά
ζεστός.
Τα φλιτζάνια που χρησιμοποιείτε
είναι κρύα.
Προθερμάνετε τα φλιτζάνια ξεπλένοντάς τα
με ζεστό νερό.
Η θερμοκρασία έχει ρυθμιστεί σε
πολύ χαμηλή τιμή. Ελέγξτε τις
ρυθμίσεις του μενού.
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία σε υψηλή τιμή στο
μενού.
Προσθέσατε γάλα. Είτε προσθέσετε κρύο είτε ζεστό γάλα, η
θερμοκρασία του καφέ πάντα θα μειώνεται σε
κάποιο βαθμό.
196
Ελληνικά
Πρόβλημα Αιτία Λύση
Δεν βγαίνει καφές ή βγαίνει
καφές πολύ αργά.
Το φίλτρο AquaClean δεν
προετοιμάστηκε σωστά για την
εγκατάσταση ή έχει φράξει.
Αφαιρέστε το φίλτρο AquaClean και
δοκιμάστε ξανά να παρασκευάσετε καφέ. Αν
αυτό έχει αποτέλεσμα, προετοιμάστε σωστά
το φίλτρο AquaClean πριν να το
τοποθετήσετε ξανά. Τοποθετήστε ξανά το
προετοιμασμένο φίλτρο στη θέση του. Αν
αυτό εξακολουθεί να μην έχει αποτέλεσμα, το
φίλτρο έχει φράξει και πρέπει να
αντικατασταθεί.
Ο μύλος έχει ρυθμιστεί σε πολύ
λεπτόκοκκη ρύθμιση.
Ορίστε τον μύλο σε πιο χονδρόκοκκη
(υψηλότερη) ρύθμιση.
Η ομάδα παρασκευής είναι βρόμικη. Καθαρίστε την ομάδα παρασκευής.
Το στόμιο εκροής καφέ είναι
βρόμικο.
Καθαρίστε το στόμιο εκροής καφέ και τις
οπές του με μια βελόνα.
Το κύκλωμα της μηχανής έχει
φράξει από άλατα.
Αφαιρέστε τα άλατα από τη μηχανή.
Δεν παράγεται αφρόγαλα. Το εσωτερικό εξάρτημα για
αφρόγαλα είναι βρώμικο ή δεν έχει
τοποθετηθεί σωστά.
Καθαρίστε το εσωτερικό εξάρτημα για
αφρόγαλα και φροντίστε να το τοποθετήσετε
και να το εισαγάγετε σωστά (βλέπε
'Καθαρισμός του εσωτερικού εξαρτήματος
για αφρόγαλα σε τρεχούμενο νερό βρύσης').
Ο τύπος γάλακτος που
χρησιμοποιήθηκε δεν είναι
κατάλληλος για αφρόγαλα.
Διαφορετικοί τύποι γάλακτος παράγουν
διαφορετικές ποσότητες και διαφορετικές
ποιότητες αφρού. Έχουμε δοκιμάσει τους
ακόλουθους τύπους γάλακτος που έχουν
αποδειχθεί ότι αποδίδουν καλό αποτέλεσμα
αφρόγαλου: ημιαποβουτυρωμένο ή πλήρες
αγελαδινό γάλα, γάλα σόγιας και γάλα χωρίς
λακτόζη.
Το γάλα πιτσιλάει. Το γάλα που χρησιμοποιείτε δεν
είναι αρκετά κρύο.
Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε κρύο γάλα
απευθείας από το ψυγείο.
Το εύκαμπτο σωληνάκι γάλακτος
δεν έχει συνδεθεί σωστά.
Ανοίξτε το πορτάκι του στομίου (Εικ. 8)
εκροής καφέ και ελέγξτε αν το εύκαμπτο
σωληνάκι γάλακτος είναι πλήρως
συνδεδεμένο στο εξάρτημα για αφρόγαλα
(Εικ. 9). Λάβετε υπόψη ότι το εξάρτημα για
αφρόγαλα και τα σωληνάκια γάλακτος
μπορεί να καίνε. Αφήστε το εξάρτημα για
αφρόγαλα και τα σωληνάκια να κρυώσουν
πριν τα αγγίξετε.
197
Ελληνικά
Πρόβλημα Αιτία Λύση
Το εξάρτημα για αφρόγαλα και τα
σωληνάκια γάλακτος δεν είναι
καθαρά.
Αφαιρέστε και αποσυναρμολογήστε το
εσωτερικό εξάρτημα για αφρόγαλα (βλέπε
'Καθαρισμός του εσωτερικού εξαρτήματος
για αφρόγαλα σε τρεχούμενο νερό βρύσης').
Ξεπλύνετε όλα τα μέρη με νερό βρύσης. Για
σχολαστικό καθαρισμό, χρησιμοποιήστε το
καθαριστικό κυκλώματος γάλακτος Philips και
εκτελέστε τη διαδικασία "DEEP MILK CLEAN"
(ΒΑΘΥΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ
ΓΑΛΑΚΤΟΣ) μέσω του μενού καθαρισμού
( ). Λάβετε υπόψη ότι, αν τα μέρη έχουν
καθαριστεί στο πλυντήριο πιάτων, ενδέχεται
να έχουν φράξει από υπολείμματα τροφών ή
κατάλοιπα απορρυπαντικών. Συνιστάται η
εκτέλεση οπτικού ελέγχου, ώστε να
βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν φράξει.
Σας συνιστούμε να εκτελείτε το πρόγραμμα
HygieSteam καθημερινά: 1) Πατήστε "Clean"
(Καθαρισμός) στον πίνακα ελέγχου. 2)
Επιλέξτε "HygieSteam". 3) Πατήστε το κουμπί
έναρξης για να ξεκινήσει η διαδικασία και
κατόπιν επιβεβαιώστε όλα τα βήματα στην
οθόνη.
Τα σωληνάκια γάλακτος έχουν
φράξει.
Φυλάσσετε πάντα το δοχείο γάλακτος χωρίς
τα σωληνάκια γάλακτος στο ψυγείο. Το γάλα
που έχει απομείνει μπορεί να συσσωρευτεί
μέσα στα σωληνάκια γάλακτος και να
εμποδίσει τη ροή του γάλακτος από αυτά.
Καθαρίζετε τα σωληνάκια γάλακτος πριν από
την αποθήκευση.
Η μηχανή φαίνεται να έχει
διαρροή.
Η μηχανή χρησιμοποιεί νερό για να
ξεπλύνει το εσωτερικό κύκλωμα και
την ομάδα παρασκευής. Μια
ποσότητα νερού ρέει μέσα από το
εσωτερικό σύστημα απευθείας στο
δίσκο περισυλλογής υγρών.
Αδειάζετε τον δίσκο περισυλλογής υγρών
καθημερινά ή μόλις εμφανιστεί η ένδειξη
γεμάτου δίσκου περισυλλογής υγρών μέσα
από το κάλυμμα (Εικ. 25) του δίσκου
περισυλλογής υγρών. Τοποθετήστε ένα
φλιτζάνι κάτω από το στόμιο εκροής, για να
συλλέξετε το νερό έκπλυσης.
Ο δίσκος περισυλλογής υγρών
είναι πολύ γεμάτος και ξεχειλίζει,
ώστε φαίνεται σαν να υπάρχει
διαρροή στη μηχανή.
Αδειάζετε τον δίσκο περισυλλογής υγρών
καθημερινά ή μόλις εμφανιστεί η ένδειξη
γεμάτου δίσκου περισυλλογής υγρών μέσα
από το κάλυμμα (Εικ. 25) του δίσκου
περισυλλογής υγρών. Τοποθετήστε ένα
φλιτζάνι κάτω από το στόμιο εκροής, για να
συλλέξετε το νερό έκπλυσης.
Η μηχανή δεν είναι τοποθετημένη
σε οριζόντια επιφάνεια.
Τοποθετήστε τη μηχανή σε οριζόντια
επιφάνεια, έτσι ώστε να λειτουργεί σωστά η
ένδειξη γεμάτου δίσκου περισυλλογής
υγρών.
198
Ελληνικά
Πρόβλημα Αιτία Λύση
Δεν μπορώ να
ενεργοποιήσω το φίλτρο
AquaClean και η μηχανή
απαιτεί αφαίρεση αλάτων.
Το φίλτρο δεν αντικαταστάθηκε
εγκαίρως αφότου άρχισε να
αναβοσβήνει το εικονίδιο του
φίλτρου AquaClean και η
χωρητικότητα του έπεσε στο 0%.
Αφαιρέστε πρώτα τα άλατα από τη μηχανή
και έπειτα εγκαταστήστε το φίλτρο
AquaClean.
Δεν εγκαταστήσατε το φίλτρο
AquaClean στη διάρκεια της
πρώτης εγκατάστασης, αλλά αφού
παρασκευάστηκαν περίπου 25
καφέδες (με βάση φλιτζάνια των
100ml/3oz). Η μηχανή θα πρέπει
να έχει καθαριστεί εντελώς από τα
άλατα προτού εγκαταστήσετε το
φίλτρο AquaClean.
Αφαιρέστε πρώτα τα άλατα από τη μηχανή
και, στη συνέχεια, εγκαταστήστε ένα νέο
φίλτρο AquaClean. Μετά την αφαίρεση των
αλάτων, ο μετρητής φίλτρων μηδενίζεται στο
0/8. Πάντα να επιβεβαιώνετε την
ενεργοποίηση του φίλτρου στο μενού της
μηχανής. Επίσης, να το κάνετε αυτό μετά την
αντικατάσταση φίλτρου.
Το νέο φίλτρο νερού δεν
ταιριάζει.
Προσπαθείτε να εγκαταστήσετε
άλλο φίλτρο εκτός του φίλτρου
AquaClean.
Μόνο το φίλτρο AquaClean ταιριάζει στη
μηχανή.
Η μηχανή κάνει θόρυβο. Είναι φυσιολογικό να κάνει θόρυβο
η μηχανή κατά τη χρήση.
Αν η μηχανή αρχίσει να κάνει διαφορετικού
είδους θόρυβο, καθαρίστε την ομάδα
παρασκευής και λιπάνετέ την (βλέπε
'Λίπανση της ομάδας παρασκευής').
Το φίλτρο AquaClean δεν
προετοιμάστηκε σωστά και τώρα
έχει εισέλθει αέρας στη μηχανή.
Αφαιρέστε το φίλτρο AquaClean από το
δοχείο νερού. Ανακινήστε το φίλτρο για
περίπου 5 δευτερόλεπτα. Βυθίστε το φίλτρο
ανάποδα σε μια κανάτα με κρύο νερό για
τουλάχιστον 30 δευτερόλεπτα. Περιμένετε
μέχρι να σταματήσουν να βγαίνουν
φυσαλίδες. Τοποθετήστε το προετοιμασμένο
φίλτρο AquaClean πίσω στη δεξαμενή νερού.
Κατόπιν, διανείμετε 2-3 φλιτζάνια ζεστού
νερού.
Τεχνικές προδιαγραφές
Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να βελτιώσει τις τεχνικές προδιαγραφές του προϊόντος. Όλες οι
προκαθορισμένες ποσότητες είναι κατά προσέγγιση.
Περιγραφή Τιμή
Μέγεθος (Π x Υ x Β) 283 x 393 x 489 χλστ.
Βάρος 10.8 - 12.2 κιλά
Μήκος καλωδίου ρεύματος 1200 χλστ.
Δοχείο νερού 1,7 λίτρα, αφαιρούμενο
Χωρητικότητα χοάνης κόκκων καφέ 450 γραμμάρια
Χωρητικότητα δοχείου συλλογής κόκκων καφέ 15 δίσκοι
199
Ελληνικά
Περιγραφή Τιμή
Χωρητικότητα δοχείου γάλακτος (μόνο στους τύπους
SM7580, SM7581, SM7583)
600 ml
Ρυθμιζόμενο ύψος στομίου 75-148 χλστ.
Ονομαστική τάση - Ονομαστική ισχύς - Τροφοδοσία
ρεύματος
Δείτε το πινακίδιο δεδομένων στο πορτάκι συντήρησης,
στην εσωτερική πλευρά του
200
Ελληνικά
inside back page
Milk
circuit
cleaner
press to start
15 min
DESCALING
5 sec.
1
30 sec.
2
3
AQUACLEAN
WATER HARDNESSS
STAND-BY TIME
4
Profiles
Aroma stren gth selec t
Clean Sett ings
6 More d rinks
Espre sso Coffe e Cappu ccino Latt e MacchAmer icano
ESPRESSO 2X
5
Aroma stren gth selec t
Capp uccino Lat te Macchiato
Caff è Latte
Hot Wate rmeri cano
COFFEE
AMOUNT
60 ML
110 ML
6
2
1
7
8
9
10
Aroma stren gth selec t
Capp uccino Lat te Macchiato
Caff è Latte
Hot Wate rmeri cano
GROUND
COFFEE
11
Aroma stren gth selec t
Capp uccino Lat te Macchiato
Caff è Latte
Hot Wate rmeri cano
GROUND
COFFEE
12
LATTE MACCHIATO
TO START
TO SAVE
OK
13
ESPRESSO
COFFEE
AMERICANO *
CAPPUCCINO*
14
1
2
1
2
1
1
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
www.saeco.com/care
>75% recycled paper
>75% papier recyclé
4219.450.1412.1 (8/2019) rev.00
4219.450.1412.1 XELSIS SM758x GOOD LOW END_WE_FRONTBACKCOVER_A5_FC.indd 2 08/08/2019 13:00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206

Philips-Saeco SM7480 - Xelsis Handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
Handleiding