Bosch BGS4U211CH/11 Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding
1
pl
Consejos y advertencias de seguridad ......................................................... 11
Instrucciones de uso ....................................................................................60
es
Sicherheit .......................................................................................................2
Gebrauchsanleitung .....................................................................................40
de
Safety information .........................................................................................4
Instructions for use ......................................................................................44
en
Consignes de sécurité .................................................................................. 5
Mode d`emploi .......................................................................................... 48
fr
Norme di securezza ........................................................................................7
Istruizioni per l`uso ..................................................................................... 52
it
Veiligheidsvoorschriften..................................................................................9
Gebruiksaanwijzing ......................................................................................56
nl
Indicações de segurança ..............................................................................13
Manual de instruções ...................................................................................64
pt
Υποδείξεις ασφαλείας ....................................................................................15
Οδηγίες Χρήσης ............................................................................................68
el
Güvenlik bilgileri ...........................................................................................17
Kullanma kılavuzu .........................................................................................72
tr
hu
 ........................................................................................ 23
 .....................................................................................84
kk
Правила техники безопасности ..................................................................33
Оuписание прибора ..................................................................................104
ru
........................................................................................................35
......................................................................................................109
zh
 ......................................................................................... 36
¼n¤º°µ¦Äoµ ................................................................................................... 112
th
39.......................................................................................................................
119........................................................................................ Costumer Service
ar
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .........................................................19
Instrukcja uzytkowania .................................................................................76
Biztonsági útmutató ......................................................................................21
Használati utasitás ........................................................................................80
bg
Указания за безопасност
......................................................................................25
струкция за наична на ползване
.........................................................................88
uk
exніка безпеки
.........................................................................................................27
Сeкuлaад пилососа
.................................................................................................93
az

................................................................................................................29

..........................................................................................................................97
ka
঱যঞলমথ়ফঢটদয
........................................................................................................31
দপযরম঱঳সদঢটদ
........................................................................................................100
9
Avvertenze circa l'etichetta energetica
Il presente aspirapolvere è un aspirapolvere ad uso ge-
nerale con tubo flessibile primario.
Per il raggiungimento dellefcienza energetica e della
classe di efficienza pulente dichiarate sui tappeti utiliz-
zare la spazzola universale commutabile.
Per il raggiungimento dell'efcienza energetica e della
classe di pulizia dichiarate sui pavimenti duri con fug-
he e scanalature usare la spazzola per pavimenti duri
fornita senza le setole innestabili.
I calcoli si basano sul Regolamento delegato (UE) n.
665/2013 della commissione del 3 maggio 2013 come
appendice alla direttiva 2010/30/UE.
Tutti i procedimenti non descritti in dettaglio nelle
presenti istruzioni per l'uso sono stati eseguiti in con-
form ità a DIN EN 60312-1:2017*.
*Se il controllo della durata di vita del motore viene
eseguito con un contenitore raccoglipolvere vuoto, il
valore prestabilito deve essere aumentato del 10% del-
la durata di vita del motore indicata per il controllo con
contenitore raccoglipolvere pieno a me.
nl
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de
stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing
erbij voegen.
Gebruik volgens de voorschriften
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk ge-
bruik en de huiselijke omgeving. Dit apparaat is bestemd
voor gebruik tot op hoogten van maximaal 2.000 meter
boven zeeniveau. De stofzuiger uitsluitend gebruiken zo-
als aangegeven in deze gebruiksaanwijzing.
Om letsel en schade te voorkomen mag de stofzuiger
niet worden gebruikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren.
het opzuigen van:
− substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet
of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben.
− vochtige of vloeibare stoffen.
− licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen.
−as, roet uit haarden en centrale verwarmingsinstal-
laties.
− tonerstof van printers en kopieerapparaten.
Onderdelen, toebehoren, stofzakken
Onze originele onderdelen en originele en extra toebe-
horen zijn evenals de originele stofzakken afgestemd
op de eigenschappen en eisen van onze stofzuigers. Wij
adviseren u daarom om uitsluitend originele onderde-
len en onze originele en extra toebehoren en originele
stofzakken te gebruiken. Zo zorgt u ervoor dat uw stof-
zuiger een lange levensduur heeft en het reinigingsver-
mogen constant op hoog niveau blijft.
!
Aanwijzing:
Door het gebruik van niet goed passende of kwalita-
tief mindere onderdelen, toebehoren/ extra toebe-
horen en stofzakken kan uw stofzuiger beschadigd
raken. Indien deze schade veroorzaakt is door het
gebruik van dergelijke producten valt hij niet onder
de garantie.
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de
erkende regels van de techniek
en de betreffende veiligheids-
bepalingen.
Dit apparaat kan worden ge-
bruikt door kinderen vanaf 8
jaar en door personen met
beperkte fysieke, sensorische
of geestelijke vermogens of
personen die gebrek aan ken-
10
Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger de stekker
uit het stopcontact halen.
De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer hij be-
schadigd is. In het geval zich een storing voordoet de
stekker uit het stopcontact halen.
Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de
stofzuiger en de vervanging van onderdelen alleen
worden uitgevoerd door onze klantenservice.
De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden,
vocht en hittebronnen.
Zorg ervoor dat er geen brandbare of alcoholhouden-
de stoffen op de filters (filterzak, motorbeveiligingsfil-
ter, uitblaasfilter, etc.) terechtkomen.
De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op bouw-
plaatsen.
>= Opzuigen van bouwpuin kan leiden tot beschadi-
ging van het toestel.
Wanneer de stofzuiger niet gebruikt wordt het toestel
uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen.
Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken,
het toestel daarna op een verantwoorde wijze afvo-
eren.
!
Let op
Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen
van het toestel wordt geactiveerd, dan kan dit wor-
den veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere
elektrische apparaten met hoge aansluitwaarde op
hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten.
De zekering wordt onvermijdelijk geactiveerd wan-
neer u alvorens het toestel aan te zetten de laagste
stand instelt en pas daarna een hogere stand kiest.
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen be-
schadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit
milieuvriendelijk materiaal en is daarom recycle-
baar. Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer
nodig heeft naar een verzamelplaats voor de verwer-
king van afval.
Oude toestellen
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol mate-
riaal. Geef daarom uw oude toestel voor hergebruik
af aan uw handelaar of een recyclecentrum. Infor-
matie over actuele methoden van afvalverwijdering
kunt u krijgen bij uw handelaar of uw gemeente.
Afvoer van filters en filterzakken
Filter en filterzak zijn gemaakt van milieuvriendeli-
jke materialen. Voor zover deze geen stoffen bevat-
ten die niet toegestaan zijn als huisvuil, kunnen ze
via het normale huisvuil worden afgevoerd.
nis of ervaring hebben, wan-
neer zij onder toezicht staan
of met het oog op een veilig
gebruik volledig over de be-
diening van het apparaat zijn
geïnformeerd en op de hoog-
te zijn van de gevaren die hie-
ruit kunnen voorvloeien.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud mo-
gen niet worden uitgevoerd
door kinderen als zij niet on-
der toezicht staan.
Plastic zakken en folie dienen
buiten bereik van kinderen te
worden bewaard en afgevo-
erd.
>= Er bestaat gevaar voor
verstikking!
Juist gebruik
De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje aansluiten
en in gebruik nemen.
Nooit zuigen zonder filterzak of stofreservoir, motor-
beveiligings- en uitblaasfilter.
>= Het apparaat kan beschadigd raken!
Zuig nooit met mondstuk en buis in de nabijheid van
het hoofd.
>= Er bestaat gevaar voor letsel!
Bij het zuigen op trappen moet het toestel altijd onder
de gebruiker staan.
Het elektriciteitssnoer en de slang niet gebruiken om
de stofzui-ger te dragen / transporteren.
Raakt de voedingskabel van dit apparaat beschadigd,
dan dient deze door de fabrikant, zijn servicedienst of
iemand met de juiste kwalificaties te worden vervan-
gen, ter voorkoming van gevaarlijke situaties.
Bij een gebruiksduur van langer dan 30 minuten het
elektriciteitssnoer volledig uittrekken.
Niet aan het elektriciteitssnoer maar aan de stekker
trekken om het apparaat van het net te koppelen.
Het elektriciteitssnoer niet over scherpe kanten trek-
ken en niet bekneld laten raken.
Let erop dat de netstekker niet tegen personen,
lichaamsdelen, dieren of voorwerpen slaat wanneer
het snoer automatisch wordt ingetrokken.
>= Leid het elektriciteitssnoer met behulp van de
netstekker.
11
Informatie op het energielabel
Dit is een stofzuiger met een basisslang, bestemd voor
algemene doeleinden.
Om op tapijt de aangegeven energie-efficiëntie en reini-
gingsprestatieklasse te bereiken gebruikt u het omscha-
kelbare universele mondstuk.
Om op harde vloeren met naden en krassen de
aangegeven energie-efficiëntie en reinigingsklasse
te bereiken, kunt u het bijgevoegde mondstuk voor
harde vloeren, zonder de opklikbare borstelkrans,
gebruiken.
De berekeningen zijn gebaseerd op de Gedelegeerde
Verordening (EU) Nr. 665/2013 van de Commissie van
3 mei 2013 ter aanvulling van richtlijn 2010/30/EU.
Alle procedures die niet precies in deze handleiding
beschreven staan, zijn uitgevoerd op basis van de
norm EN 60312-1:2017*.
*Aangezien de levensduurtest voor de motor wordt
uitgevoerd met een leeg stofreservoir, dient de aange-
geven levensduur van de motor voor het testen met een
halfvol stofreservoir met 10% te worden verhoogd.
es
Conservar las instrucciones de uso. En caso de ent-
regar el aspirador a una tercera persona, adjuntar las
instrucciones de uso.
Uso de acuerdo con las especificacio-
nes
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso
doméstico. Este aparato está previsto para ser utiliz-
ado a una altura máxima de 2.000 metros sobre el nivel
del mar. Usar el aspirador exclusivamente de acuerdo
con las indicaciones descritas en estas instrucciones
de uso.
Para evitar daños y lesiones, no usar el aspirador en
los siguientes casos:
aspiración de personas o animales.
aspirar:
sustancias tóxicas, objetos afilados, calientes o in-
candescentes,
− sustancias húmedas o líquidas,
− materiales o gases inflamables o explosivos,
− ceniza, hollín de estufas cerámicas e instalaciones
de calefacción central,
− polvo de tóner de impresoras y fotocopiadoras.
Recambios, accesorios, bolsas para pol-
vo
Nuestros recambios originales, accesorios originales
y accesorios especiales están, al igual que las bolsas
para polvo originales, perfectamente adaptados a las
propiedades y los requisitos de nuestras aspiradoras.
Por ello, recomendamos utilizar exclusivamente nuest-
ros recambios originales, accesorios originales y espe-
ciales, así como nuestras bolsas para polvo. De esta
forma quedará garantizada una larga vida útil y una
calidad alta y duradera del rendimiento de limpieza de
la aspiradora.
!
Aviso:
El uso de recambios, accesorios, accesorios espe-
ciales y bolsas para polvo que no sean adecuados o
no cumplan la calidad requerida puede causar daños
en la aspiradora no cubiertos por nuestra garantía,
siempre cuando dichos daños se deriven del uso de
tales productos.
56
Het verheugt ons dat u voor een Bosch stofzuiger uit de
serie Runn`n heeft gekozen.
In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende
Runn`n – modellen beschreven. Het is daarom mogelijk
dat niet alle genoemde kenmerken en functies van to-
epassing zijn op uw toestel. Om een zo goed mogelijk
resultaat te behalen dient u alleen gebruik te maken
van originele accessoires van Bosch, die speciaal voor
uw stofzuiger ontwikkeld zijn.
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de
stofzuiger doorgeeft aan derden, voeg de gebruiksaan-
wijzing er dan bij.
De pagina's met afbeeldingen uitklappen!
Beschrijving van het toestel
1 Omschakelbaar vloermondstuk* (Het mondstuk kan
enigszins afwijken van de afbeelding, de werking ervan
is echter hetzelfde)
2 Telescoopbuis met schuiftoets zonder aansluiting voor
toebehoren*
3 Telescoopbuis met schuifmanchet en aansluiting voor
toebehoren*
4 Zuigslang
5 Handvat
6 Schuimfilter
7 Parkeerhulp aan de achterkant van het apparaat
8 Deksel uitblaasfilter
9 Elektriciteitssnoer
10 Apparaatdeksel
11 Deksel schuimfilter
12 Handgreep
13 Aan-/ uittoets met elektronische zuigkrachtregelaar
14 Indicatie filtercontrole (sensor control)
15 Stofreservoir met handgreep
16 Neerzethulp aan de onderkant van het toestel
17 Afdekking pluiszeef
18 Combimondstuk*
19 Houder voor toebehoren voor combimondstuk*
20 Professioneel bekledingsmondstuk*
21 Professioneel kierenmondstuk*
22 Bekledingsmondstuk
23 Houder voor toebehoren*
24 Kierenmondstuk
25 Borstelkrans (voor montage op bekledingsmondstuk)*
26 Boormondstuk*
27 Meubelkwast*
28 Mondstuk voor harde vloeren
Onderdelen en extra toebehoren
A Mondstuk voor harde vloeren BBZ123HD
Voor het schoonzuigen van gladde
vloeren
(parket, tegels, terracotta,...)
B Mondstuk voor harde vloeren BBZ124HD
Met 2 roterende borstelrollen
Voor de verzorging van waardevolle
harde vloeren en een betere opname
van grove verontreiniging.
Voor het eerste gebruik
Afb.
1
Handgreep op de zuigslang steken en laten inklik-
ken.
Ingebruikneming
Afb.
2
Aansluitstuk van de zuigslang in de zuigopening van
het toestel schuiven tot het hoorbaar inklikt.
Afb.
3*
a) Telescoopbuis zonder aansluiting voor toebehoren:
Handgreep in de telesoopbuis schuiven.
b) Telescoopbuis met aansluiting voor toebehoren:
Handgreep in de telescoopbuis schuiven tot hij in-
klikt.
Afb.
4*
a) Mondstuk zonder aansluiting voor toebehoren:
Telescoopbuis in het aansluitstuk van het vloer-
mondstuk schuiven.
b) Mondstuk met aansluiting voor toebehoren:
Telescoopbuis in het aansluitstuk van het vloer-
mondstuk steken tot hij inklikt.
Afb.
5*
De telescoopbuis ontgrendelen door de schuiftoets
in de richting van de pijl te schuiven en de gewenste
lengte instellen. De schuifweerstand op het vloer-
kleed is het laagst wanneer de telescoopbuis volle-
dig is uitgetrokken.
Afb.
6*
a) De houder voor de toebehoren in de gewenste stand
op de telescoopbuis steken.
b) Bekledingsmondstuk met borstelkrans en kieren-
mondstuk van beneden- of bovenaf met wat druk in
de houder plaatsen.
nl
* afhankelijk van de uitvoering
57
Afb.
7*
Houder voor toebehoren op het combimondstuk
schuiven en vastzetten op de zuig-/ telescoopbuis.
Afb.
8
Het elektriciteitssnoer aan de stekker vastpakken,
tot de gewenste lengte naar buiten trekken en de
stekker in het stopcontact steken.
Afb.
9
De stofzuiger in- en uitschakelen door op de aan- /
uitknop te drukken.
Zuigkracht regelen
Afb.
10
De gewenste zuigkracht kan traploos worden ingesteld
door aan de regelknop te draaien.
Lage stand
>= Voor het opzuigen van gevoelig materiaal, zoals
kwetsbare bekleding, gordijnen, etc.
Gemiddelde stand
>= Voor de dagelijkse reiniging bij geringe verontrei-
niging.
Hoogste stand
>= Voor het schoonmaken van zware vloerbedekking,
harde vloeren en bij sterke verontreiniging.
Zuigen
!
Attentie
Vloermondstukken staan, afhankelijk van het type
harde vloer (bijv. ruwe, rustieke tegels) bloot aan
een bepaalde mate van slijtage. Daarom dient u
regelmatig de onderkant van het mondstuk te con-
troleren. Wanneer de onderkant van het mondstuk
versleten is of scherpe randen heeft, kan dit scha-
de veroorzaken aan kwetsbare harde vloeren, zoals
parket en linoleum. De fabrikant is niet aansprakelijk
voor eventuele schade die veroorzaakt wordt door
een versleten mondstuk.
Afb.
11
Omschakelbaar vloermondstuk instellen:
Tapijt en vaste vloerbedekking =>
Harde vloeren / parket =>
Let er bij grotere deeltjes op dat u deze na elkaar en
voorzichtig opzuigt, zodat het zuigkanaal van het vloer-
mondstuk niet verstopt raakt.
Eventueel moet u het mondstuk optillen om de vuil-
deeltjes beter te kunnen opzuigen.
Stofzuigen met extra toebehoren
Afb.
12*
Mondstukken naar behoefte op de zuigbuis of de hand-
greep steken:
a) Kierenmondstuk voor het schoonzuigen van kieren,
hoeken etc.
b) Bekledingsmondstuk voor het schoonzuigen van ge-
stoffeerde meubelen, gordijnen etc.
c) Bekledingsmondstuk met borstelkrans voor het
schoonzuigen van ramen, kasten, profielen, etc.
Het kieren- en bekledingsmondstuk na gebruik weer
in de houder voor toebehoren plaatsen.
d) Professioneel kierenmondstuk
Extralang kierenmondstuk voor het schoonmaken
van kieren, hoeken en kleine tussenruimtes, bijv. in
de auto etc.
e) Professioneel bekledingsmondstuk
Voor het gemakkelijk en grondig reinigen van bekle-
de meubels, gordijnen, etc.
U kunt het professionele bekledingsmondstuk een-
voudig schoonzuigen met behulp van de handgreep.
f) Meubelkwast
Voor het reinigen van ramen, kasten, profielen, etc.
g) Mondstuk voor harde vloeren
- met opgeklikte borstelkrans:
Voor een effectieve en tegelijk behoedzame reini-
ging van harde voerbedekking (tegels, parket etc.)
- zonder borstelkrans
Voor het verwijderen van vuil uit spleten en kieren
De borstelkrans kan worden afgenomen door in
de richting van de pijl op beide vergrendelingen te
drukken
Boormondstuk
Afb.
13*
Het boormondstuk aan de handgreep bevestigen en
zo tegen de wand plaatsen dat de boorluchtopening
van het mondstuk zich direct boven het te boren gat
bevindt.
Het toestel op een lage stand zetten en vervolgens
inschakelen.
Het boormondstuk wordt door de zuigkracht in de
gewenste positie gehouden. Afhankelijk van de op-
pervlaktekwaliteit van de wand waarin geboord
moet worden, kan eventueel een hogere stand wor-
den ingesteld om er zeker van te zijn dat het boor-
mondstuk zich vastzuigt.
Tijdens het boren wordt het fijne stof automatisch
opgezogen.
Afb.
14
Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan de ach-
terkant van het apparaat gebruiken.
Nadat het toestel uitgeschakeld is, de haak van het
vloermondstuk in de parkeerhulp schuiven.
Afb.
15
Bij het stofzuigen op trappen moet het toestel onder-
aan de trap staan. Indien dit niet mogelijk is, kan het
toestel ook aan de draag- of handgreep van het stof-
compartiment worden getransporteerd.
* afhankelijk van de uitvoering
58
Na het stofzuigen
Afb.
16
Apparaat uitschakelen.
Stekker uit het stopcontact halen.
Kort aan het elektriciteitssnoer trekken en loslaten.
(Het snoer wordt automatisch opgerold).
Afb.
17*
De telescoopbuis ontgrendelen en ineenschuiven
door de schuiftoets in de richting van de pijl te schu-
iven.
Afb.
18
Om de stofzuiger rechtop te zetten kunt u de neer-
zethulp aan de onderkant van het toestel gebruiken.
a) Toestel met behulp van de slang of de handgreep van
het stofreservoir rechtop zetten.
b) De haak van het vloermondstuk in de neerzethulp
schuiven.
Demontage
Afb.
19
U verwijdert de slang door beide ontgrendelnokken
samen te drukken en de slang uit de zuigopening van
het toestel te trekken.
Afb.
20*
a) Telescoopbuis zonder aansluiting voor toebehoren:
Om de verbinding op te heffen de handgreep een
beetje draaien en uit de buis trekken.
b) Telescoopbuis met aansluiting voor toebehoren:
Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelings-
huls van de telescoopbuis drukken en de handgreep
eruit trekken.
Afb.
21*
a) Mondstuk zonder aansluiting voor toebehoren:
Om de verbinding op te heffen de buis een beetje
draaien en uit het vloermondstuk trekken.
b) Mondstuk met aansluiting voor toebehoren:
Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelings-
huls drukken en de telescoopbuis uit het mondstuk
voor vloeren trekken.
Reiniging & verzorging
Stofreservoir leegmaken
Afb.
22
Met het oog op een goede werking dient de stofzuiger
na gebruik altijd te worden leeggemaakt. Dit dient ech-
ter op zijn laatst te gebeuren op het moment dat het
stof op een plek in het stofreservoir de hoogte van de
markering heeft bereikt.
!
Attentie
Het stofreservoir kan alleen horizontaal uit het toe-
stel worden genomen. Plaats het toestel daarom op
de vloer, dan kunt u het reservoir met behulp van de
ontgrendelingstoets ontkoppelen.
Afb.
23
a) Op de ontgrendelingstoets drukken en het stofre-
servoir met behulp van de handgreep uit het toestel
trekken.
b) Deksel van het stofreservoir afnemen en het stofre-
servoir leegmaken.
c) Deksel op het stofreservoir leggen.
d) Verwijder eventueel vuil dat zich onder de afvoero-
pening bevindt.
e) Stofreservoir zo in het toestel plaatsen dat het hoor-
baar inklikt.
Onderhoud van het stofafscheidingssysteem
Uw toestel is uitgerust met een sensor control indica-
tie. Hiermee wordt permanent nagegaan of de stofzui-
ger tijdens het gebruik in de optimale vermogensstand
staat.
Afb.
24
Bij normaal gebruik
Afb.
24
De indicatie (blauwe ring) knippert rood wanneer de
schuimfilter moet worden schoongemaakt. Het toestel
gaat automatisch over naar de laagste stand.
Schuimfilter schoonmaken
U dient het toestel uit te schakelen.
Afb.
25
a) Deksel van de schuimfilter openen door aan de slui-
thendel te trekken.
b) Filtercassette met schuimfilter er met behulp van de
vingerlus uitnemen.
c) Schuimfilter uit de filtercassette nemen en beide
onderdelen uitkloppen.
d) Bij sterke verontreiniging dienen de schuimlter en
de filtercassette onder stromend water te worden
schoongemaakt.
De eenheid kan optioneel bij max. 30°C in de
wasmachine worden gereinigd, met een programma
voor fijne was en het laagste toerental.
TIP: Doe de filtereenheid in een waszak, ter be-
scherming van de was.
e) Filterschuim en filtercassette minstens 24 uur volle-
dig laten drogen en vervolgens de schuimfilter weer
in de filtercassette plaatsen.
f) De filtercassette met de schuimfilter weer in het toe-
stel plaatsen. Het deksel van de schuimfilter sluiten.
!
Attentie
Deksel sluit alleen wanneer de filter ingebracht is.
In geval van storing
De sensor control indicatie knippert ook na reiniging
van de schuimfilter:
Blokkering verwijderen uit de afscheidingseenheid
Afb.
26
U dient het toestel uit te schakelen.
a) Deksel van het toestel aan de greep vastpakken en
openen.
* afhankelijk van de uitvoering
59
b) Afdekking ontgrendelen door tegen de klok in te
draaien en hem uit het toestel nemen.
>= Blokkering verwijderen uit de afscheidingseenheid.
c) Afdekking plaatsen en vergrendelen door tegen de
klok in te draaien.
>= Deksel van het toestel sluiten.
Blijft de sensor control indicatie rood knipperen, ga
dan na of het mondstuk, de zuigbuis of de zuigslang
verstopt is. Ook hierdoor kan de sensor control indica-
tie in werking worden gesteld.
Onderhoud uitblaasfilter
Uw toestel is, afhankelijk van de uitvoering, uitgerust
met een Hepa-filter
Afb.
27
of een microfilter Afb.
29
.
Uw toestel beschikt, afhankelijk van de uitvoering, over
een extra geluidsdemper achter de Hepa- of microfilter
- Deze hoeft niet te worden schoongemaakt.
Hepa-filter
Wasbare Hepa-filter reinigen
De Hepa-filter met de opdruk "washable" hoeft niet
te worden gereinigd wanneer het toestel in het huis-
houden en op de juiste manier wordt gebruikt.
Voor een blijvend optimale werking van de stofzuiger
dient de uitblaasfilter na een jaar te worden uitgewas-
sen. De werking van de filter blijft ongeacht een mogeli-
jke verkleuring van het filteroppervlak behouden.
Afb.
27*
a) Deksel van de uitblaasfilter openen door hem in te
drukken en aan het sluitlipje te trekken.
b) Hepa-filter ontgrendelen en uit het toestel nemen.
c) Filtereenheid uitkloppen en wassen onder stromend
water.
De eenheid kan optioneel in de wasmachine worden
gereinigd, bij max. 3C met een fijnwasprogramma
en het laagste toerental.
TIP: Doe de filtereenheid in een waszak, ter bescher-
ming van de overige was.
d) Hepa-filter weer in het toestel plaatsen en vergren-
delen nadat hij volledig gedroogd is (minstens 24h).
>= Deksel van de uitblaasfilter sluiten. Hiervoor de
grendel naar boven drukken tot hij hoorbaar inklikt.
Microfilter
Microfilter reinigen
De microfilter hoeft niet te worden vervangen wanneer
het toestel in het huishouden en op de juiste manier
wordt gebruikt.
Voor een blijvend optimale werking van de stofzuiger
dient de uitblaasfilter na een jaar te worden uitgewas-
sen. De werking van de filter blijft ongeacht een mogeli-
jke verkleuring van het filteroppervlak behouden.
Afb.
28*
a) Deksel van de uitblaasfilter openen door hem in te
drukken en aan het sluitlipje te trekken.
b) Filtereenheid met filterschuim en microfilter door
aan het sluitlipje te trekken ontgrendelen en uit het
toestel nemen.
c) Filterschuim en microfilter uit het filterraam nemen.
d) Filterschuim en microfilter onder stromend wa-
ter uitwassen. Deze kunnen optioneel bij max.
30°C met een fijnwasprogramma en het laags-
te toerental in de wasmachine worden gereinigd.
TIP: Doe de eenheid in een waszak, ter bescherming
van de overige was.
e) Filterschuim en microfilter pas weer terugplaats-
en in het filterraam nadat ze volledig gedroogd zijn
(minstens 24h).
f) Plaats de filtereenheid in het toestel en laat het slu-
itlipje hoorbaar inklikken.
g) Deksel van de uitblaasfilter sluiten. Hiervoor de
grendel naar boven drukken tot hij hoorbaar inklikt.
Schoonmaakinstructies
Voor het schoonmaken dient de stofzuiger altijd te wor-
den uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact te
worden gehaald. Stofzuigers en accessoires van kunst-
stof kunnen worden onderhouden met een in de handel
gebruikelijk schoonmaakmiddel voor kunststof.
!
Let op:
Geen schuurmiddelen, glas- of allesreiniger gebru-
iken. De stofzuiger nooit in water dompelen.
Technische wijzigingen voorbehouden.
* afhankelijk van de uitvoering
120
0,40 €
/ min
0,40 €
/ min
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Filterbeutel-
,
unter: www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile &
,
Tel.: 0911 70 440 040
mailto:cp-servicecenter@bshg.com
:
erreichbar.
AE United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE
5
0
Jebel Ali Free Zone Dubai
Tel.: 04 881 4401
mailto:service.uae@bshg.com
www.bosch-home.com/ae
AL Republika e Shqiperise,
Albania
559,
Rr. Shkelqim Fusha, Selite,
Pallati “Matrix Konstruksion”,



)
mailto:info@elektro-servis.com
;559,
Rruga
e Kavajes,
,

Tel.: 4 480 6061

)

mailto:info@expert-servis.al
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH
:

1100 Wien
Online Reparaturannahme,

,
www.bosch-home.at
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,


mailto:vie-stoerungsannahme@
bshg.com
:
Sie erreichbar.
AU Australia

5
Clayton, Victoria 3168
Tel.: 1300 369 744*
Fax: 1300 306 818
mailto:aftersales.au@bshg.com
www.bosch-home.com.au
0)
BA Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
,

71000 Sarajevo

)
mailto:bosch_siemens_sarajevo@
yahoo.com
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A. N.V.

Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles Brussel

mailto:bru-repairs@bshg.com
www.bosch-home
.be
BG Bulgaria
''
),



mailto:informacia.servis-bg@bshg.com
www.bosch-home.bg
BH Bahrain,
Khalaifat Est.

Manama

mailto:service@khalaifat.com
 


#
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Bosch Hausgeräte Service
)

Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,


Service Fax: 0848 840 041
mailto:ch-reparatur@bshg.com
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
mailto:ch-ersatzteil@bshg.com
www.bosch-home.com
 
,
0,,,

Tel.: 7777 8007
)
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
 

)
5



www.bosch-home.com/cz
DK Danmark, Denmark

Telegrafvej 4

Tel.: 44 89 80 18
#

EE Eesti, Estonia
,0

11313 Tallinn

)
mailto:servicenet@servicenet.ee
www.simson.ee
5



)

#
www.renerk.ee

0


#

ES España, Spain

)
Parque Empresarial PLAZA,
0


)
#
www.bosch-home.es
FI Suomi, Finland

,



),#

Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja

FR France


,

01 40 10 11 00
Service Consommateurs:

mailto:soa-bosch-conso@bshg.com
'
Accessoires:

www.bosch-home.fr
Kundendienst Customer Service
01/18

Documenttranscriptie

de Sicherheit ....................................................................................................... 2 Gebrauchsanleitung ..................................................................................... 40 en Safety information ......................................................................................... 4 Instructions for use ...................................................................................... 44 fr Consignes de sécurité .................................................................................. 5 Mode d`emploi .......................................................................................... 48 it Norme di securezza ........................................................................................ 7 Istruizioni per l`uso ..................................................................................... 52 nl Veiligheidsvoorschriften.................................................................................. 9 Gebruiksaanwijzing ...................................................................................... 56 es Consejos y advertencias de seguridad ......................................................... 11 Instrucciones de uso .................................................................................... 60 pt Indicações de segurança .............................................................................. 13 Manual de instruções ................................................................................... 64 el Υποδείξεις ασφαλείας .................................................................................... 15 Οδηγίες Χρήσης ............................................................................................ 68 tr Güvenlik bilgileri ........................................................................................... 17 Kullanma kılavuzu ......................................................................................... 72 pl Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ......................................................... 19 Instrukcja uzytkowania ................................................................................. 76 hu Biztonsági útmutató ...................................................................................... 21 Használati utasitás ........................................................................................ 80 kk !"#"$"% & ........................................................................................ 23 '"$"( )(*&)($ ..................................................................................... 84 bg Указания за безопасност ...................................................................................... 25 струкция за наична на ползване ......................................................................... 88 uk exніка безпеки ......................................................................................................... 27 Сeкuлaад пилососа................................................................................................. 93 az <=>?@> ................................................................................................................ 29  .......................................................................................................................... 97 ka ঱যঞলমথ়ফঢটদয ........................................................................................................ 31 দপযরম঱঳সদঢটদ ........................................................................................................100 ru Правила техники безопасности .................................................................. 33 Оuписание прибора .................................................................................. 104 zh 安全信息 ........................................................................................................ 35 使用說明 ...................................................................................................... 109 th    ......................................................................................... 36 ‡¼n¤º°„µ¦ÄoŠµœ ................................................................................................... 112 39....................................................................................................................... 119........................................................................................ Costumer Service ar 1 Avvertenze circa l'etichetta energetica Il presente aspirapolvere è un aspirapolvere ad uso generale con tubo flessibile primario. Per il raggiungimento dell’efficienza energetica e della classe di efficienza pulente dichiarate sui tappeti utilizzare la spazzola universale commutabile. Per il raggiungimento dell'efficienza energetica e della classe di pulizia dichiarate sui pavimenti duri con fughe e scanalature usare la spazzola per pavimenti duri fornita senza le setole innestabili. I calcoli si basano sul Regolamento delegato (UE) n. 665/2013 della commissione del 3 maggio 2013 come appendice alla direttiva 2010/30/UE. Tutti i procedimenti non descritti in dettaglio nelle presenti istruzioni per l'uso sono stati eseguiti in conformità a DIN EN 60312-1:2017*. *Se il controllo della durata di vita del motore viene eseguito con un contenitore raccoglipolvere vuoto, il valore prestabilito deve essere aumentato del 10% della durata di vita del motore indicata per il controllo con contenitore raccoglipolvere pieno a metà. nl De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing erbij voegen. Gebruik volgens de voorschriften Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Dit apparaat is bestemd voor gebruik tot op hoogten van maximaal 2.000 meter boven zeeniveau. De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing. Om letsel en schade te voorkomen mag de stofzuiger niet worden gebruikt voor: „ het schoonzuigen van mensen of dieren. „ het opzuigen van: − substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben. − vochtige of vloeibare stoffen. − licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen. − as, roet uit haarden en centrale verwarmingsinstallaties. − tonerstof van printers en kopieerapparaten. Onderdelen, toebehoren, stofzakken Onze originele onderdelen en originele en extra toebehoren zijn evenals de originele stofzakken afgestemd op de eigenschappen en eisen van onze stofzuigers. Wij adviseren u daarom om uitsluitend originele onderdelen en onze originele en extra toebehoren en originele stofzakken te gebruiken. Zo zorgt u ervoor dat uw stofzuiger een lange levensduur heeft en het reinigingsvermogen constant op hoog niveau blijft. Aanwijzing: Door het gebruik van niet goed passende of kwalitatief mindere onderdelen, toebehoren/ extra toebehoren en stofzakken kan uw stofzuiger beschadigd raken. Indien deze schade veroorzaakt is door het gebruik van dergelijke producten valt hij niet onder de garantie. ! Veiligheidsvoorschriften Deze stofzuiger voldoet aan de erkende regels van de techniek en de betreffende veiligheidsbepalingen. „ Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan ken9 nis of ervaring hebben, wanneer zij onder toezicht staan of met het oog op een veilig gebruik volledig over de bediening van het apparaat zijn geïnformeerd en op de hoogte zijn van de gevaren die hieruit kunnen voorvloeien. „ Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. „ Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen als zij niet onder toezicht staan. „ Plastic zakken en folie dienen buiten bereik van kinderen te worden bewaard en afgevoerd. => Er bestaat gevaar voor verstikking! „ Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger de stekker uit het stopcontact halen. „ De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer hij beschadigd is. In het geval zich een storing voordoet de stekker uit het stopcontact halen. „ Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de stofzuiger en de vervanging van onderdelen alleen worden uitgevoerd door onze klantenservice. „ De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden, vocht en hittebronnen. „ Zorg ervoor dat er geen brandbare of alcoholhoudende stoffen op de filters (filterzak, motorbeveiligingsfilter, uitblaasfilter, etc.) terechtkomen. „ De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op bouwplaatsen. => Opzuigen van bouwpuin kan leiden tot beschadiging van het toestel. „ Wanneer de stofzuiger niet gebruikt wordt het toestel uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen. „ Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken, het toestel daarna op een verantwoorde wijze afvoeren. Let op Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen van het toestel wordt geactiveerd, dan kan dit worden veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere elektrische apparaten met hoge aansluitwaarde op hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten. De zekering wordt onvermijdelijk geactiveerd wanneer u alvorens het toestel aan te zetten de laagste stand instelt en pas daarna een hogere stand kiest. ! Instructies voor recycling Juist gebruik „ De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje aansluiten en in gebruik nemen. „ Nooit zuigen zonder filterzak of stofreservoir, motorbeveiligings- en uitblaasfilter. => Het apparaat kan beschadigd raken! „ Zuig nooit met mondstuk en buis in de nabijheid van het hoofd. => Er bestaat gevaar voor letsel! „ Bij het zuigen op trappen moet het toestel altijd onder de gebruiker staan. „ Het elektriciteitssnoer en de slang niet gebruiken om de stofzui-ger te dragen / transporteren. „ Raakt de voedingskabel van dit apparaat beschadigd, dan dient deze door de fabrikant, zijn servicedienst of iemand met de juiste kwalificaties te worden vervangen, ter voorkoming van gevaarlijke situaties. „ Bij een gebruiksduur van langer dan 30 minuten het elektriciteitssnoer volledig uittrekken. „ Niet aan het elektriciteitssnoer maar aan de stekker trekken om het apparaat van het net te koppelen. „ Het elektriciteitssnoer niet over scherpe kanten trekken en niet bekneld laten raken. „ Let erop dat de netstekker niet tegen personen, lichaamsdelen, dieren of voorwerpen slaat wanneer het snoer automatisch wordt ingetrokken. => Leid het elektriciteitssnoer met behulp van de netstekker. 10 „ Verpakking De verpakking beschermt de stofzuiger tegen beschadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar. Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking van afval. „ Oude toestellen Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol materiaal. Geef daarom uw oude toestel voor hergebruik af aan uw handelaar of een recyclecentrum. Informatie over actuele methoden van afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw handelaar of uw gemeente. „ Afvoer van filters en filterzakken Filter en filterzak zijn gemaakt van milieuvriendelijke materialen. Voor zover deze geen stoffen bevatten die niet toegestaan zijn als huisvuil, kunnen ze via het normale huisvuil worden afgevoerd. Informatie op het energielabel Dit is een stofzuiger met een basisslang, bestemd voor algemene doeleinden. Om op tapijt de aangegeven energie-efficiëntie en reinigingsprestatieklasse te bereiken gebruikt u het omschakelbare universele mondstuk. Om op harde vloeren met naden en krassen de aangegeven energie-efficiëntie en reinigingsklasse te bereiken, kunt u het bijgevoegde mondstuk voor harde vloeren, zonder de opklikbare borstelkrans, gebruiken. De berekeningen zijn gebaseerd op de Gedelegeerde Verordening (EU) Nr. 665/2013 van de Commissie van 3 mei 2013 ter aanvulling van richtlijn 2010/30/EU. Alle procedures die niet precies in deze handleiding beschreven staan, zijn uitgevoerd op basis van de norm EN 60312-1:2017*. *Aangezien de levensduurtest voor de motor wordt uitgevoerd met een leeg stofreservoir, dient de aangegeven levensduur van de motor voor het testen met een halfvol stofreservoir met 10% te worden verhoogd. es Conservar las instrucciones de uso. En caso de entregar el aspirador a una tercera persona, adjuntar las instrucciones de uso. Uso de acuerdo con las especificaciones Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. Este aparato está previsto para ser utilizado a una altura máxima de 2.000 metros sobre el nivel del mar. Usar el aspirador exclusivamente de acuerdo con las indicaciones descritas en estas instrucciones de uso. Para evitar daños y lesiones, no usar el aspirador en los siguientes casos: „ aspiración de personas o animales. „ aspirar: − sustancias tóxicas, objetos afilados, calientes o incandescentes, − sustancias húmedas o líquidas, − materiales o gases inflamables o explosivos, − ceniza, hollín de estufas cerámicas e instalaciones de calefacción central, − polvo de tóner de impresoras y fotocopiadoras. Recambios, accesorios, bolsas para polvo Nuestros recambios originales, accesorios originales y accesorios especiales están, al igual que las bolsas para polvo originales, perfectamente adaptados a las propiedades y los requisitos de nuestras aspiradoras. Por ello, recomendamos utilizar exclusivamente nuestros recambios originales, accesorios originales y especiales, así como nuestras bolsas para polvo. De esta forma quedará garantizada una larga vida útil y una calidad alta y duradera del rendimiento de limpieza de la aspiradora. Aviso: El uso de recambios, accesorios, accesorios especiales y bolsas para polvo que no sean adecuados o no cumplan la calidad requerida puede causar daños en la aspiradora no cubiertos por nuestra garantía, siempre cuando dichos daños se deriven del uso de tales productos. ! 11 nl 26 Boormondstuk* 27 Meubelkwast* 28 Mondstuk voor harde vloeren Het verheugt ons dat u voor een Bosch stofzuiger uit de serie Runn`n heeft gekozen. In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende Runn`n – modellen beschreven. Het is daarom mogelijk dat niet alle genoemde kenmerken en functies van toepassing zijn op uw toestel. Om een zo goed mogelijk resultaat te behalen dient u alleen gebruik te maken van originele accessoires van Bosch, die speciaal voor uw stofzuiger ontwikkeld zijn. Onderdelen en extra toebehoren A Mondstuk voor harde vloeren BBZ123HD Voor het schoonzuigen van gladde vloeren (parket, tegels, terracotta,...) De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden, voeg de gebruiksaanwijzing er dan bij. De pagina's met afbeeldingen uitklappen! B Mondstuk voor harde vloeren BBZ124HD Met 2 roterende borstelrollen Voor de verzorging van waardevolle harde vloeren en een betere opname van grove verontreiniging. Voor het eerste gebruik Beschrijving van het toestel 1 Omschakelbaar vloermondstuk* (Het mondstuk kan enigszins afwijken van de afbeelding, de werking ervan is echter hetzelfde) 2 Telescoopbuis met schuiftoets zonder aansluiting voor toebehoren* 3 Telescoopbuis met schuifmanchet en aansluiting voor toebehoren* 4 Zuigslang 5 Handvat 6 Schuimfilter 7 Parkeerhulp aan de achterkant van het apparaat 8 Deksel uitblaasfilter 9 Elektriciteitssnoer 10 Apparaatdeksel 11 Deksel schuimfilter 12 Handgreep 13 Aan-/ uittoets met elektronische zuigkrachtregelaar 14 Indicatie filtercontrole (sensor control) 15 Stofreservoir met handgreep 16 Neerzethulp aan de onderkant van het toestel 17 Afdekking pluiszeef 18 Combimondstuk* 19 Houder voor toebehoren voor combimondstuk* Afb. 1 Handgreep op de zuigslang steken en laten inklikken. ‡ Ingebruikneming Afb. 2 Aansluitstuk van de zuigslang in de zuigopening van het toestel schuiven tot het hoorbaar inklikt. ‡ Afb. 3* a) Telescoopbuis zonder aansluiting voor toebehoren: Handgreep in de telesoopbuis schuiven. b) Telescoopbuis met aansluiting voor toebehoren: Handgreep in de telescoopbuis schuiven tot hij inklikt. Afb. 4* a) Mondstuk zonder aansluiting voor toebehoren: Telescoopbuis in het aansluitstuk van het vloermondstuk schuiven. b) Mondstuk met aansluiting voor toebehoren: Telescoopbuis in het aansluitstuk van het vloermondstuk steken tot hij inklikt. Afb. 5* ‡ De telescoopbuis ontgrendelen door de schuiftoets in de richting van de pijl te schuiven en de gewenste lengte instellen. De schuifweerstand op het vloerkleed is het laagst wanneer de telescoopbuis volledig is uitgetrokken. 20 Professioneel bekledingsmondstuk* 21 Professioneel kierenmondstuk* 22 Bekledingsmondstuk 23 Houder voor toebehoren* 24 Kierenmondstuk 25 Borstelkrans (voor montage op bekledingsmondstuk)* 56 Afb. 6* a) De houder voor de toebehoren in de gewenste stand op de telescoopbuis steken. b) Bekledingsmondstuk met borstelkrans en kierenmondstuk van beneden- of bovenaf met wat druk in de houder plaatsen. * afhankelijk van de uitvoering Afb. 7* Houder voor toebehoren op het combimondstuk schuiven en vastzetten op de zuig-/ telescoopbuis. ‡ Afb. 8 Het elektriciteitssnoer aan de stekker vastpakken, tot de gewenste lengte naar buiten trekken en de stekker in het stopcontact steken. ‡ Afb. 9 De stofzuiger in- en uitschakelen door op de aan- / uitknop te drukken. ‡ Zuigkracht regelen Afb. 10 De gewenste zuigkracht kan traploos worden ingesteld door aan de regelknop te draaien. „ Lage stand => Voor het opzuigen van gevoelig materiaal, zoals kwetsbare bekleding, gordijnen, etc. „ Gemiddelde stand => Voor de dagelijkse reiniging bij geringe verontreiniging. „ Hoogste stand => Voor het schoonmaken van zware vloerbedekking, harde vloeren en bij sterke verontreiniging. Zuigen ! Attentie Vloermondstukken staan, afhankelijk van het type harde vloer (bijv. ruwe, rustieke tegels) bloot aan een bepaalde mate van slijtage. Daarom dient u regelmatig de onderkant van het mondstuk te controleren. Wanneer de onderkant van het mondstuk versleten is of scherpe randen heeft, kan dit schade veroorzaken aan kwetsbare harde vloeren, zoals parket en linoleum. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die veroorzaakt wordt door een versleten mondstuk. Afb. 11 Omschakelbaar vloermondstuk instellen: „ Tapijt en vaste vloerbedekking => „ Harde vloeren / parket => Let er bij grotere deeltjes op dat u deze na elkaar en voorzichtig opzuigt, zodat het zuigkanaal van het vloermondstuk niet verstopt raakt. Eventueel moet u het mondstuk optillen om de vuildeeltjes beter te kunnen opzuigen. Stofzuigen met extra toebehoren Afb. 12* Mondstukken naar behoefte op de zuigbuis of de handgreep steken: a) Kierenmondstuk voor het schoonzuigen van kieren, hoeken etc. b) Bekledingsmondstuk voor het schoonzuigen van gestoffeerde meubelen, gordijnen etc. c) Bekledingsmondstuk met borstelkrans voor het schoonzuigen van ramen, kasten, profielen, etc. Het kieren- en bekledingsmondstuk na gebruik weer in de houder voor toebehoren plaatsen. d) Professioneel kierenmondstuk Extralang kierenmondstuk voor het schoonmaken van kieren, hoeken en kleine tussenruimtes, bijv. in de auto etc. e) Professioneel bekledingsmondstuk Voor het gemakkelijk en grondig reinigen van beklede meubels, gordijnen, etc. U kunt het professionele bekledingsmondstuk eenvoudig schoonzuigen met behulp van de handgreep. f) Meubelkwast Voor het reinigen van ramen, kasten, profielen, etc. g) Mondstuk voor harde vloeren - met opgeklikte borstelkrans: Voor een effectieve en tegelijk behoedzame reiniging van harde voerbedekking (tegels, parket etc.) - zonder borstelkrans Voor het verwijderen van vuil uit spleten en kieren ‡ De borstelkrans kan worden afgenomen door in de richting van de pijl op beide vergrendelingen te drukken Boormondstuk Afb. 13* Het boormondstuk aan de handgreep bevestigen en zo tegen de wand plaatsen dat de boorluchtopening van het mondstuk zich direct boven het te boren gat bevindt. ‡ Het toestel op een lage stand zetten en vervolgens inschakelen. ‡ Het boormondstuk wordt door de zuigkracht in de gewenste positie gehouden. Afhankelijk van de oppervlaktekwaliteit van de wand waarin geboord moet worden, kan eventueel een hogere stand worden ingesteld om er zeker van te zijn dat het boormondstuk zich vastzuigt. Tijdens het boren wordt het fijne stof automatisch opgezogen. ‡ Afb. 14 Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan de achterkant van het apparaat gebruiken. ‡ Nadat het toestel uitgeschakeld is, de haak van het vloermondstuk in de parkeerhulp schuiven. Afb. 15 Bij het stofzuigen op trappen moet het toestel onderaan de trap staan. Indien dit niet mogelijk is, kan het toestel ook aan de draag- of handgreep van het stofcompartiment worden getransporteerd. * afhankelijk van de uitvoering 57 Na het stofzuigen Afb. 16 ‡ ‡ ‡ Apparaat uitschakelen. Stekker uit het stopcontact halen. Kort aan het elektriciteitssnoer trekken en loslaten. (Het snoer wordt automatisch opgerold). Afb. 17* De telescoopbuis ontgrendelen en ineenschuiven door de schuiftoets in de richting van de pijl te schuiven. ‡ Afb. 23 a) Op de ontgrendelingstoets drukken en het stofreservoir met behulp van de handgreep uit het toestel trekken. b) Deksel van het stofreservoir afnemen en het stofreservoir leegmaken. c) Deksel op het stofreservoir leggen. d) Verwijder eventueel vuil dat zich onder de afvoeropening bevindt. e) Stofreservoir zo in het toestel plaatsen dat het hoorbaar inklikt. Afb. 18 Om de stofzuiger rechtop te zetten kunt u de neerzethulp aan de onderkant van het toestel gebruiken. a) Toestel met behulp van de slang of de handgreep van het stofreservoir rechtop zetten. b) De haak van het vloermondstuk in de neerzethulp schuiven. Onderhoud van het stofafscheidingssysteem Demontage Afb. 24 De indicatie (blauwe ring) knippert rood wanneer de schuimfilter moet worden schoongemaakt. Het toestel gaat automatisch over naar de laagste stand. Afb. 19 ‡ U verwijdert de slang door beide ontgrendelnokken samen te drukken en de slang uit de zuigopening van het toestel te trekken. Afb. 20* a) Telescoopbuis zonder aansluiting voor toebehoren: Om de verbinding op te heffen de handgreep een beetje draaien en uit de buis trekken. b) Telescoopbuis met aansluiting voor toebehoren: Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls van de telescoopbuis drukken en de handgreep eruit trekken. Afb. 21* a) Mondstuk zonder aansluiting voor toebehoren: Om de verbinding op te heffen de buis een beetje draaien en uit het vloermondstuk trekken. b) Mondstuk met aansluiting voor toebehoren: Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls drukken en de telescoopbuis uit het mondstuk voor vloeren trekken. Reiniging & verzorging Stofreservoir leegmaken Afb. 22 Met het oog op een goede werking dient de stofzuiger na gebruik altijd te worden leeggemaakt. Dit dient echter op zijn laatst te gebeuren op het moment dat het stof op een plek in het stofreservoir de hoogte van de markering heeft bereikt. ! 58 Attentie Het stofreservoir kan alleen horizontaal uit het toestel worden genomen. Plaats het toestel daarom op de vloer, dan kunt u het reservoir met behulp van de ontgrendelingstoets ontkoppelen. Uw toestel is uitgerust met een sensor control indicatie. Hiermee wordt permanent nagegaan of de stofzuiger tijdens het gebruik in de optimale vermogensstand staat. Afb. 24 Bij normaal gebruik Schuimfilter schoonmaken U dient het toestel uit te schakelen. Afb. 25 a) Deksel van de schuimfilter openen door aan de sluithendel te trekken. b) Filtercassette met schuimfilter er met behulp van de vingerlus uitnemen. c) Schuimfilter uit de filtercassette nemen en beide onderdelen uitkloppen. d) Bij sterke verontreiniging dienen de schuimfilter en de filtercassette onder stromend water te worden schoongemaakt. De eenheid kan optioneel bij max. 30°C in de wasmachine worden gereinigd, met een programma voor fijne was en het laagste toerental. TIP: Doe de filtereenheid in een waszak, ter bescherming van de was. e) Filterschuim en filtercassette minstens 24 uur volledig laten drogen en vervolgens de schuimfilter weer in de filtercassette plaatsen. f) De filtercassette met de schuimfilter weer in het toestel plaatsen. Het deksel van de schuimfilter sluiten. ! Attentie Deksel sluit alleen wanneer de filter ingebracht is. In geval van storing De sensor control indicatie knippert ook na reiniging van de schuimfilter: Blokkering verwijderen uit de afscheidingseenheid Afb. 26 U dient het toestel uit te schakelen. a) Deksel van het toestel aan de greep vastpakken en openen. ‡ * afhankelijk van de uitvoering b) Afdekking ontgrendelen door tegen de klok in te draaien en hem uit het toestel nemen. => Blokkering verwijderen uit de afscheidingseenheid. c) Afdekking plaatsen en vergrendelen door tegen de klok in te draaien. => Deksel van het toestel sluiten. Blijft de sensor control indicatie rood knipperen, ga dan na of het mondstuk, de zuigbuis of de zuigslang verstopt is. Ook hierdoor kan de sensor control indicatie in werking worden gesteld. Onderhoud uitblaasfilter Uw toestel is, afhankelijk van de uitvoering, uitgerust met een Hepa-filter Afb. 27 of een microfilter Afb. 29 . Uw toestel beschikt, afhankelijk van de uitvoering, over een extra geluidsdemper achter de Hepa- of microfilter - Deze hoeft niet te worden schoongemaakt. Hepa-filter Wasbare Hepa-filter reinigen De Hepa-filter met de opdruk "washable" hoeft niet te worden gereinigd wanneer het toestel in het huishouden en op de juiste manier wordt gebruikt. Voor een blijvend optimale werking van de stofzuiger dient de uitblaasfilter na een jaar te worden uitgewassen. De werking van de filter blijft ongeacht een mogelijke verkleuring van het filteroppervlak behouden. Afb. 27* a) Deksel van de uitblaasfilter openen door hem in te drukken en aan het sluitlipje te trekken. b) Hepa-filter ontgrendelen en uit het toestel nemen. c) Filtereenheid uitkloppen en wassen onder stromend water. De eenheid kan optioneel in de wasmachine worden gereinigd, bij max. 30°C met een fijnwasprogramma en het laagste toerental. TIP: Doe de filtereenheid in een waszak, ter bescherming van de overige was. d) Hepa-filter weer in het toestel plaatsen en vergrendelen nadat hij volledig gedroogd is (minstens 24h). => Deksel van de uitblaasfilter sluiten. Hiervoor de grendel naar boven drukken tot hij hoorbaar inklikt. Microfilter Microfilter reinigen De microfilter hoeft niet te worden vervangen wanneer het toestel in het huishouden en op de juiste manier wordt gebruikt. Voor een blijvend optimale werking van de stofzuiger dient de uitblaasfilter na een jaar te worden uitgewassen. De werking van de filter blijft ongeacht een mogelijke verkleuring van het filteroppervlak behouden. Afb. 28* a) Deksel van de uitblaasfilter openen door hem in te drukken en aan het sluitlipje te trekken. b) Filtereenheid met filterschuim en microfilter door aan het sluitlipje te trekken ontgrendelen en uit het toestel nemen. c) Filterschuim en microfilter uit het filterraam nemen. d) Filterschuim en microfilter onder stromend water uitwassen. Deze kunnen optioneel bij max. 30°C met een fijnwasprogramma en het laagste toerental in de wasmachine worden gereinigd. TIP: Doe de eenheid in een waszak, ter bescherming van de overige was. e) Filterschuim en microfilter pas weer terugplaatsen in het filterraam nadat ze volledig gedroogd zijn (minstens 24h). f) Plaats de filtereenheid in het toestel en laat het sluitlipje hoorbaar inklikken. g) Deksel van de uitblaasfilter sluiten. Hiervoor de grendel naar boven drukken tot hij hoorbaar inklikt. Schoonmaakinstructies Voor het schoonmaken dient de stofzuiger altijd te worden uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact te worden gehaald. Stofzuigers en accessoires van kunststof kunnen worden onderhouden met een in de handel gebruikelijk schoonmaakmiddel voor kunststof. ! Let op: Geen schuurmiddelen, glas- of allesreiniger gebruiken. De stofzuiger nooit in water dompelen. Technische wijzigingen voorbehouden. * afhankelijk van de uitvoering 59 Kundendienst – Customer Service DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6-8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, Filterbeutelymd€|gc mc gds pee »eece ,drm? unter: www.bosch-home.com Reparaturservice, Ersatzteile & ‡gje<~cP fcmsg>Q,drmc mdedN Tel.: 0911 70 440 040 mailto:[email protected] :c ?ds d ^ i |ed cgds g se <c erreichbar. AE United Arab Emirates, BSH Home Appliances FZE 5mgds _jmg P fm Œc 0ŠQ_ Jebel Ali Free Zone – Dubai Tel.: 04 881 4401 mailto:[email protected] www.bosch-home.com/ae AL Republika e Shqiperise, Albania †‹†yi5ŠQˆ†59,ˆ ?<BxB> Rr. Shkelqim Fusha, Selite, Pallati “Matrix Konstruksion”, y   s<e   ic de ieBN  T P Q ) {N  T  mailto:[email protected] †;f†5i ˆ†59,ˆ Rruga e Kavajes, yg t Œc  y  ,  ic de Tel.: 4 480 6061 ieBN    ) {N   T ƒeN  ^ ^  mailto:[email protected] AT Österreich, Austria BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH :ec>?>gdsedsed? r=c ‚ g?|ece ‰geed?c ??e  1100 Wien Online Reparaturannahme, †c? @ee gds ‡gje<~c gds pee »eece ,drm? gdecN www.bosch-home.at Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, fcmsg>drmc mded ieBN T   mailto:[email protected] :c ?ds d ^ i |ed cgds g se <c r=c Sie erreichbar. AU Australia tˆ‚ ‚me _xx dqe? foB ‹sB b e P  ƒedce 5m s Clayton, Victoria 3168 Tel.: 1300 369 744* Fax: 1300 306 818 mailto:[email protected] www.bosch-home.com.au 0mQ)cN  <mgc? 01/18 120 BA Bosna i Hercegovina, Bosnia-Herzegovina ‚,b‚ sBmBmB bc s  > j 71000 Sarajevo ieBN ^    ) {N     mailto:bosch_siemens_sarajevo@ yahoo.com BE Belgique, België, Belgium BSH Home Appliances S.A. – N.V. _pedge sg ‹ ecjee>  Laarbeeklaan 74 1090 Bruxelles – Brussel ieBN     mailto:[email protected] www.bosch-home.be BG Bulgaria tˆ‚ 'm >d?> ces tg| c †ŠŠ' tg?de?? qedec )f,P ¿mmc P ƒ<ecd pc < tpsB t  ˆm€ ieBN  T  mailto:[email protected] www.bosch-home.bg BH Bahrain, Khalaifat Est. fBŠB tm{  Manama ieBN    mailto:[email protected] aN a  ZG<2HKh þ ŠŠŠ H' HA*[O AFLK% AFBN   ^  mNm>Q>s<#j?<|Bqm CH Schweiz, Suisse, Svizzera, Switzerland BSH Hausgeräte AG Bosch Hausgeräte Service ) <c»es?c ??e T T becms?» Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, fcmsg>drmc mded ieBN TT TTT  Service Fax: 0848 840 041 mailto:[email protected] Ersatzteile Fax: 0848 880 081 mailto:[email protected] www.bosch-home.com tN tEg2HK tˆ‚ ,> >e? ˆo?>epe?Qˆecpqe P _c<B 0 > cmg ,,, ˆcB  †|mŒ>m? ‹er>m? Tel.: 7777 8007 ) {N  ^T T mailto:bsh.service.cyprus@ cytanet.com.cy t_   ZKX  ZgH[G=X<tQZcY ZgH[G=c tˆ‚ smq ?xmeje ?BcBmB )ced ?ecp? smqq< ?xmej 5 sq> q T  fc <  ieBN   ^ www.bosch-home.com/cz DK Danmark, Denmark tˆ‚ ‚psep cec _ˆ Telegrafvej 4  t ecgx Tel.: 44 89 80 18 tˆ‚QˆecpqeBs>#j?<|Bqm »»»Bjm?q<Q<meBs> EE Eesti, Estonia ˆ,0ˆŠŒ Š¾ i=c dB 11313 Tallinn ieBN ^ T ) {N ^ T mailto:[email protected] www.simson.ee 5edec> y gj dsg?e Š¾ i ? ce ee t †gcmdq? > gxg?e? T i dd ieBN ^  ) {N ^   mN>edseeddsg?#cedec>Bee www.renerk.ee †?ec Š¾ 0g? e ee  ^ i dd ieBN ^^   mN<mmsg?#e?ecBee »»»B>msg ?d eQcemdBee ES España, Spain tˆ‚ †eqcmsm?qm? †?x  ˆB_B ˆecpqm Š€q  se ) jcq de Parque Empresarial PLAZA, ƒ 0 drcesmd P ^  ‡ c |m@ ieBN ^   ) {N ^ T   mNƒ_Qtm?q<#j?<|Bqm www.bosch-home.es FI Suomi, Finland tˆ‚ ymsd>mdee Šo , <sed> g T _P f‹   ‚e?d> ieBN     mNtm?q<QˆecpqeQ),#j?<|Bqm »»»Bjm?q<Q<meB€ Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja  > xg<ee? TP ?dxg<  ^P^ ?ddB FR France tˆ‚ †eqcmd |ec ˆB_BˆB  cge _csmd  ƒˆ  ^ ˆ_,ŒiQŠ†Œ qese{ ˆecpqe decpedmd?  smqeN 01 40 10 11 00 Service Consommateurs: 0,40 € / min  T ^T  mailto:[email protected] ˆecpqe fqe? ' q<e? e Accessoires: 0,40 € / min  T ^T  www.bosch-home.fr
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Bosch BGS4U211CH/11 Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding