Groupe Brandt DOP870X de handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

FR GUIDE D'UTILISATION
CS NÁVOD K POUŽITÍ
DA BRUGERVEJLEDNING
DE BETRIEBSANLEITUNG
EN USER GUIDE
ES MANUAL DE UTILIZACIÓN
IT MANUALE D'USO
NL GEBRUIKSAANWIJZING
PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO
Four
Trouba
Ovn
Backofen
Oven
Horno
Forno
Oven
Forno
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:03 Page 1
2
FR
02
DE
68
EN
90
ES
112
IT
134
NL
156
PT
178
DA
46
CS
24
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d'acquérir un four
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
et nous vous en remer-
cions.
Nos équipes de recherche ont conçu pour vous cette nouvelle géné-
ration d’appareils, qui par leur qualité, leur esthétique, leurs fonctions
et leurs évolutions technologiques en font des produits d’exception,
révélateurs de notre savoir-faire.
Votre nouveau four
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
s’intégrera harmonieusement dans
votre cuisine et alliera parfaitement les performances de cuisson, et la
facilité d’utilisation. Nous avons voulu vous offrir un produit d’excel-
lence.
Vous trouverez également dans la gamme des produits
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
,
un vaste choix de cuisinières, de tables de cuisson, de hottes aspi-
rantes, de lave-vaisselle, et de réfrigérateurs intégrables, que vous
pourrez coordonner à votre nouveau four
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
.
Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire le mieux possible
vos exigences vis-à-vis de nos produits, notre service consommateurs
est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos
questions ou suggestions (coordonnées à la fin de ce livret).
Et connectez-vous aussi sur notre site :
wwwwww..ddeeddiieettrriicchh--eelleeccttrroommeennaag
geerr..ccoomm
sur lequel vous trouverez nos
dernières innovations ainsi que des informations utiles et complémen-
taires.
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
LLeess nnoouuvveeaauuxx oobbjjeettss ddee vvaalleeuurr
Dans le souci d'une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d'ap-
porter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications
liées à leur évolution.
Important :
Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement ce guide d'installa-
tion et d'utilisation afin de vous familiariser plus rapidement avec son fonctionnement.
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:03 Page 2
3
FR
SOMMAIRE
1 / DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
Présentation de votre four
___________________________________ 4
Accessoires
_______________________________________________ 5
Présentation du programmateur ______________________________ 6
Présentation des touches de sélections________________________ 7
2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
Utilisation du programmateur
º
Comment régler l’heure _________________________________ 8
º
Cuisson immédiate _____________________________________ 9
Cuisson programmée
º
Départ immédiat _______________________________________ 10
º
Départ différé _________________________________________ 11
Utilisation de la fonction minuterie ____________________________ 12
Personnalisation de la température préconisée__________________ 13
Verrouillage des commandes ________________________________ 13
La fonction “I.C.S.
º
Départ immédiat _______________________________________ 14
º
Départ différé _________________________________________ 15
3 / GUIDE DES FONCTIONS I.C.S. __________________________________ 16
4 / MODES DE CUISSON DU FOUR_________________________________ 18
5 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE FOUR ____________________ 20
6 / NOTES ______________________________________________________ 22
7 / SERVICE APRES-VENTE
Interventions
______________________________________________ 23
Relations consommateurs
___________________________________ 23
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:03 Page 3
4
FR
1 / DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
PRESENTATION DE VOTRE FOUR
A
B
Programmateur
Touches de commandes
Lampe
C
D
E
Gradins fil
Trou pour tournebroche
D
C
B
A
E
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:03 Page 4
5
FR
1 / DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
•Accessoires
Votre appareil est équipé de deux grilles sécurité avec poignée, d’une grille avec poignées pour
plat 45 mm, d’un plat pâtisserie Lissium et d’un plat 45 mm.
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:03 Page 5
6
FR
1 / DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
PRESENTATION DU PROGRAMMATEUR
A
K
A
B
Affichage des modes de cuisson
Affichage de la température du four
Indicateur de gradins et du mode de
cuisson choisis
Indicateur de montée en température
Affichage de l’horloge ou de la minuterie
Indicateur de minuterie
Indicateur de verrouillage clavier
(sécurité enfant)
C
D
E
Affichage fin de cuisson
Indicateur fin de cuisson
Indicateur durée de cuisson
Affichage durée de cuisson
Indicateur de nettoyage
Verrouillage pyrolyse
F
G
H
I
C
J
I
L
G
F
E
B
H
J
K
L
M
M
D
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:03 Page 6
7
FR
1 / DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
PRESENTATION DES TOUCHES DE SELECTIONS
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
A
B
D
E
F
G
C
H
I
J K
L
Sélection des modes de cuisson
Température de cuisson
Touches de réglages
Durée de cuisson
Minuterie
Fin de cuisson
Nettoyage
Touche d’ICS
Stop
Start
Verrouillage du clavier (sécurité enfants)
Indicateur de plats choisis avec l’ICS
L
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:03 Page 7
8
FR
2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
Comment régler l’heure
--
A la mise sous tension
L’afficheur clignote à 12H00 (fig.1).
Réglez l’heure en appuyant sur les touches +
et - (le maintien de la touche permet d’obtenir
un défilement rapide) (fig.2).
Exemple : 12H30
Appuyez sur la touche pour valider.
L’affichage ne clignote plus (fig.3).
fig.1
fig.2
fig.2
fig.3
fig.1
- Pour remettre à l’heure l’horloge
Appuyez sur la touche pendant quelques
secondes jusqu’à faire clignoter l’afficheur
(fig.1), puis relâchez.
Des bips sonores indiquent que le réglage
est alors possible.
Ajustez le réglage de l’heure avec les
touches + et - (fig.2).
Appuyez sur la touche pour valider.
Attention
S’il n’y a pas de validation par la
touche“ ”, l’enregistrement est automa-
tique au bout de quelques secondes.
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:03 Page 8
9
FR
2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
•Cuisson immédiate
— Le programmateur ne doit afficher que
l’heure. Celle-ci ne doit pas clignoter.
Appuyez sur la touche (fig.1) puis sélec-
tionnez avec les touches + ou - la cuisson
choisie (fig.2).
Exemple : --> gradin 2 conseillé.
— Validez avec la touche
SSttaarrtt
(fig.3).
L’indicateur de cuisson et la température pré-
conisée se figent. L’indicateur de gradins et
les éléments en fonctionnement apparais-
sent.
Le four se met en marche.
Placez votre plat dans le four selon la précon-
nisation indiquée dans l’afficheur.
Votre four vous propose la température opti-
male pour ce type de cuisson.
Il vous est cependant possible d’ajuster la
température en appuyant sur la touche
°°CC
située sous l’afficheur (fig.4).
Le “°C” clignote dans l’afficheur et indique
que vous pouvez ajuster la température en
appuyant sur les touches + ou - (fig.5).
Exemple : --> ajustée à 220°C.
— Validez avec la touche
SSttaarrtt
.
L’indicateur de montée en température
signale la progression de la température à
l’intérieur du four.
Une série de bips sonores retentit lorsque le
four atteint la température choisie.
Pour arrêter la cuisson, appuyez quelques se-
condes sur la touche
SSttoopp
.
fig.2
Attention
Toutes les cuissons se font porte fermée.
Attention
Après un cycle de cuisson, la turbine de refroidissement continue de fonctionner
pendant un certain temps, afin de garantir une bonne fiabilité du four.
fig.1
fig.4
fig.5
fig.3
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:03 Page 9
10
FR
2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
--
Cuisson avec départ immédiat et durée
programmée
- Choisissez le mode de cuisson souhaité et ajus-
tez la température (voir paragraphe : cuisson
immédiate).
- Appuyez sur la touche jusqu’à faire clignoter
l’indicateur de durée de cuisson .
L’affichage clignote à 0h00 pour indiquer que le ré-
glage est alors possible (fig.
1).
- Appuyez sur la touche
++
ou
--
pour régler le temps
souhaité.
Exemple : 30 min de cuisson (fig.
2).
L’enregistrement du temps de cuisson est automa-
tique au bout de quelques secondes ou validez
avec la touche
SSttaarrtt..
L’affichage de la durée ne clignote plus.
Le décompte de la durée se fait immédiatement
après le réglage.
AApprrèèss cceess 33 aaccttiioonnss,, llee ffoouurr cchhaauuffffee ::
Une série de bips sonores retentit lorsque le four
atteint la température choisie.
En fin de cuisson (fin du temps programmé),
- le four s’arrête,
- l’indicateur de durée de cuisson et 0:00 clignotent
(fig.
3),
- une série de bips sonores est émise durant
quelques minutes. L’arrêt définitif de ces bips se
fait en appuyant sur
SSttoopp
.
fig.2
CUISSON PROGRAMMEE
fig.1
fig.3
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:03 Page 10
11
FR
2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
--
Cuisson avec départ différé et heure de
fin choisie
PPrrooccééddeezz ccoommmmee uunnee ccuuiissssoonn pprrooggrraammmmééee..
- Appuyez sur la touche jusqu’à faire cligno-
ter l’indicateur de fin de cuisson .
L’affichage clignote pour indiquer que le régla-
ge est alors possible (fig.
1).
- Appuyez sur la touche
++
ou
--
pour régler l’heu-
re de fin de cuisson souhaitée.
Exemple : fin de cuisson à 16h (fig.
2).
L’enregistrement de la fin de cuisson est auto-
matique au bout de quelques secondes ou va-
lidez avec la touche
SSttaarrtt..
L’affichage de la fin de cuisson ne clignote
plus.
AApprrèèss cceess 33 aaccttiioonnss,, llee ddééppaarrtt ddee llaa cchhaauuffffee eesstt
ddiifffféérréé ppoouurr qquuee llaa ccuuiissssoonn ssooiitt ffiinniiee àà 1166hh..
En fin de cuisson (fin du temps programmé),
- le four s’arrête,
- l’indicateur de durée de cuisson et 0:00 cli-
gnotent (fig.
3),
- une série de bips sonores est émise durant
quelques minutes. L’arrêt définitif de ces bips
se fait en appuyant sur
SSttoopp
.
L’affichage repasse à l’heure du jour.
Dans le cas de cuissons programmées, la ca-
vité est éclairée à partir du démarrage de la
cuisson et s’éteint en fin de cuisson.
fig.1
fig.2
fig.3
CUISSON PROGRAMMEE
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:03 Page 11
12
FR
2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
-- LLee pprrooggrraammmmaatteeuurr ddee vvoottrree ffoouurr ppeeuutt êêttrree uuttii--
lliisséé ccoommmmee mmiinnuutteerriiee iinnddééppeennddaannttee ppeerrmmeett--
ttaanntt ddee ddééc
coommpptteerr uunn tteemmppss ssaannss ffoonnccttiioonnnnee--
mmeenntt dduu ffoouurr..
Dans ce cas, l’affichage de la minuterie est
prioritaire sur l’afficheur de l’heure du jour.
- Appuyez sur la touche (fig.1).
Le symbole minuterie et 0m00s clignotent
dans l’afficheur.
- Ajustez le temps choisi en appuyant sur les
touches
++
ou
--
(fig.2).
- Appuyez sur la touche pour valider ou at-
tendre quelques secondes.
Attention
Il est possible de modifier ou d’annuler à n’importe quel moment la programmation de
la minuterie.
fig.1
fig.2
UTILISATION DE LA FONCTION MINUTERIE
L’afficheur s’arrête de clignoter au bout de quelques secondes et la minuterie se met en marche
et décompte le temps de secondes en secondes.
Une fois la durée écoulée, la minuterie émet une série de bips sonores pour vous avertir.
L’arrêt de ces bips se fait en appuyant sur
SSttoopp
.
L’affichage repasse à l’heure du jour.
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:03 Page 12
13
FR
2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
PERSONNALISATION DE LA TEMPERATURE PRECONISEE
Sélectionnez la fonction de cuisson.
- Appuyez sur
SSttaarrtt
..
Si vous souhaitez personnaliser la température préconisée :
- Appuyez sur la touche
°°CC
jusqu’à faire clignoter la température.
- Appuyez sur la touche + ou - jusqu’à la température désirée.
- Appuyez sur
SSttaarrtt
pour valider.
VERROUILLAGE DES COMMANDES (SÉCURITE ENFANTS)
FOUR
A L’ARRET
Vous avez la possibilité d’interdire l’accès aux
commandes du four en procédant de la façon
suivante :
le four étant
àà llaarrrrêêtt,,
appuyez sur la touche
pendant quelques secondes (fig.1),
une “clé” vient alors s’afficher dans l’écran
-> l’accès aux commandes de votre four est
bloqué (fig.2).
Pour le débloquer, appuyez pendant quelques
secondes sur la touche .
Les commandes de votre four sont à nouveau
accessibles.
Attention
Vous ne pouvez pas verrouiller le four si vous avez programmé une cuisson.
fig.1
fig.2
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:03 Page 13
14
FR
2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
LA FONCTION “I.C.S.”
La fonction ICS (Intelligent Cooking System)
saura vous faciliter entièrement la tâche
puisque le four calculera automatiquement
tous les paramètres de cuisson en fonction du
plat sélectionné (température, durée de cuis-
son, type de cuisson), grâce à des capteurs
électroniques placés dans le four qui mesurent
en permanence le degré d’humidité et la varia-
tion de température.
FONCTIONNEMENT DE LA FONCTION ICS :
Ce mode de cuisson s'effectue en 2 phases :
1) une phase de recherche durant laquelle le
four commence à chauffer et va déterminer le
temps de cuisson idéal. Cette phase dure entre
5 et 40 minutes selon le plat.
- Appuyez sur la touche "ICS” (fig.1).
Le four propose un choix de 12 plats :
- Appuyez sur la touche + ou - pour sélection-
ner votre plat (fig.2).
Exemple : Soufflés
·· RRôôttii ddee bbœœuuff
·· RRôôttii ddee ppoorrcc
·· AAggnneeaauu
·· PPooiissssoonnss
·· PPoouulleett
·
PPiizzzzaa
·· LLéégguummeess ffaarrcciiss
·· SSoouufff
fllééss
·· TTaarrtteess ssaallééeess
·· TTaarrtteess ssuuccrrééeess
·· PPeettiittss bbiissccuuiittss
·· GGââtteeaauuxx
Une fois le plat sélectionné, enfournez votre
plat au niveau de gradin demandé.
- Validez en appuyant sur le bouton
SSttaarrtt
pour
démarrer la cuisson (fig.3).
fig.1
fig.2
fig.3
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:03 Page 14
15
FR
2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
NN..BB..:: aauuccuunn pprréécchhaauuffffaaggee nn''eesstt nnéécceessssaaiirree
ppoouurr uuttiilliisseerr llaa ffoonnccttiioonn IICCSS.. LLaa ccuuiissssoonn ddooiitt
IIMMPPEERRAATTIIVVEEM
MEENNTT ddéébbuutteerr ffoouurr ffrrooiidd.. IIll
ccoonnvviieenntt ddaatttteennddrree llee rreeffrrooiiddiisssseemmeenntt ccoomm--
pplleett aavvaanntt ddeeffffeeccttuueerr uunnee dde
euuxxiièèmmee ccuuiissssoonn,,
ssiinnoonn ddeess bbiippss ssoonnoorreess ssiiggnnaalleenntt qquuee llee ffoouurr
eesstt cchhaauudd..
IIMMPPOORRTTAANNTT :: nnee ppaass oouuvvrriirr llaa
ppoorrttee ppeennddaanntt
cceettttee pphhaassee aaffiinn ddee nnee ppaass ppeerrttuurrbbeerr llee ccaallccuull
eett ll''eennrreeggiissttrreemmeenntt ddeess ddoonnnnééeess..
CCeetttte
e pphhaassee ddee rreecchheerrcchhee eesstt ssyymmbboolliissééee ppaarr
lleess ffllèècchheess ttoouurrnnaanntteess..
2) une deuxième phase de cuisson : le four a
déterminé le temps nécessaire, l'affiche ainsi
que l'heure de fin de cuisson. La durée indi-
quée restante prend en compte la durée de
cuisson de la première phase. Il vous est pos-
sible dorénavant d'ouvrir la porte, par exemple
pour arroser le rôti.
- Le four s'éteint lorsque la durée de cuisson
est terminée.
FFOONNCCTTIIOONN DDEEPPAARRTT DDIIFFFFEERREE ::
Pour procéder à un départ différé,
- Appuyez sur la touche fin de cuisson jus-
qu’à faire clignoter l’indicateur et changez
l'heure de fin de cuisson.
REMARQUE : Si vous souhaitez enchaîner
une deuxième cuisson avec ICS, attendre le
refroidissement total du four. Cependant, une
utilisation de la fonction “Manuelle” est pos-
sible même à four chaud.
LA FONCTION “I.C.S.”
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:03 Page 15
16
FR
3 / GUIDE DES FONCTIONS I.C.S
RR
ôôttii ddee
BB
œœuuff
Rôtis de bœuf
(cuisson saignante)
• Posez le rôti sur la grille de l’ensemble grille +
lèchefrite.
VVoouuss ppoouuvveezz llee rreettoouurrnneerr lloorrssqquuee llee tteemmppss ddee ccuuiissssoonn
ddeevviieenntt ffiixxee..
RR
ôôttii ddee
PP
oorrcc
Rôtis de porc
- échine
- filet
AA
ggnneeaauu
• Gigot de 1kg à 2,500kg
Posez le gigot sur la grille de l’ensemble grille +
lèchefrite.
VVoouuss ppoouuvveezz llee rreettoouurrnneerr lloorrssqquuee llee tteemmppss ddee ccuuiissssoonn
ddeevviieenntt ffiixxee..
PP
ooiissssoonnss
• Poissons entiers
(dorade, colinot,truites, maquereaux...)
• Rôti de poisson
PP
oouulleett
• Poulets de 1 kg à 1,700 kg
• Canette, pintade...
PP
iizzzzaa
• Pizza traiteur fraîches
• Pizza pâtes prêtes à l’emploi
• Pizza pâtes “maison”
• Pizza surgelées
LL
éégguummeess
ffaarrcciiss
• Tomates, poivrons... farcis
• Lasagnes (frais ou surgelés)
• Hachis parmentier, brandade...
SS
oouufffflléé
Utilisez un moule haut à bords droits diamètre 21cm
TT
aarrtteess
ssaallééeess
• Quiches fraîches
• Quiches surgelées
• Paniers surgelés
TT
aarrtteess
ssuuccrrééeess
• Tartes fraîches
• Tartes surgelées
PP
eettiittss
BB
iissccuuiittss
Petits gâteaux individuels : cookies, financiers,
croissants,petits pains, pains aux raisins en boîte,
croque-monsieur.
GG
ââtteeaauuxx
Gâteaux familiaux : cake (salés, sucrés),
quatre quarts
• Préparations toutes prêtes proposées en sachets.
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:03 Page 16
17
FR
3 / GUIDE DES FONCTIONS I.C.S
Sortez le rôti du réfrigérateur, 1 heure minimum avant de débuter la cuisson :
• Vous allez obtenir un rôti saignant; si vous préférez une viande bien cuite, optez pour une fonction de cuisson
traditionnelle.
Otez le maximum de barde : elle provoque des fumées.
• En fin de cuisson, respectez un temps de repos de 7 à 10 min viande emballée dans une feuille d’aluminium
avant de trancher.
Sortez le rôti du réfrigérateur, 1 heure minimum avant de débuter la cuisson : plus la viande est froide, plus
elle le sera en fin de cuisson.
Utilisez un plat en terre. Ajoutez 1 à 2 cuillerées à soupe d’eau.
• En fin de cuisson, respectez un temps de repos de 7 à 10 min viande emballée dans une feuille d’aluminium
avant de trancher. Salez en fin de cuisson.
Sortez la viande du réfrigérateur 1 heure minimum avant la cuisson :
Choisissez le gigot rond et dodu plutôt que long et efflanqué.
Laissez reposer après la cuisson le gigot emballé d’une feuille de papier aluminium.
Réservez cette fonction pour les poissons entiers, cuisinés avec aromates et vin blanc (les poissons grillés
ou cuits en papilotte nécessitent un préchauffage du four).
Cuisson au tourne-broche : n’oubliez pas de poser la lèche-frite au 1er gradin pour récupérer les graisses.
Cuisson au plat : préférez les plats en terre pour éviter les projections.
Piquez la peau des volailles pour éviter les éclaboussures.
Posez-la sur la grille pour obtenir une pâte croustillante.
(Vous pouvez intercaler une feuille de papier cuisson entre la grille et la pizza pour protéger le four des
débordements de fromage.)
Posez sur la plaque à patisserie pour obtenir une pâte mœlleuse.
Adaptez correctement les dimentions de votre plat à la quantité à la quantité à cuire pour éviter les
débordements de jus.
Beurrez le moule et ne touchez pas l’intérieur avec les doigts, sinon le soufflé ne montera pas.
• Utilisez un moule en aluminium non adhésif : la pâte sera croustillante dessous.
• Retirez la barquette des quiches surgelées avant de les poser sur la grille.
• Utilisez un moule en aluminium non adhésif :
• La pâte sera plus croustillante dessous.
• Petits gâteaux individuels sur la plaque pâtisserie.posée sur la grille.
La pâte à choux doit être cuite sur “GATEAUX”pour obtenir de bons résultats.
Gâteaux préparés dans un moule à cake, rond, carré... et toujours posés sur la grille.
Possibilités de cuire 2 cakes moules côte à côte.
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:03 Page 17
18
FR
4 / LES MODES DE CUISSON DU FOUR
*
Séquences(s) utilisée(s) pour l’annonce écrite sur l’étiquette énergétique conformément à la norme
européenne EN 50304 et selon la directive Européenne 2002/40/CE.
CCHHAALLEEUURR TTOOUURRNNAANNTTEE
(température préconisée
118800°°CC
mini 35°C maxi 235°C)
La cuisson s’effectue par l’élément chauffant situé au fond du four et par l’hélice de
brassage d’air.
Montée rapide en température : Certains plats peuvent être enfournés four froid.
Recommandé pour garder le mœlleux des viandes blanches, poissons, légumes.
Pour les cuissons multiples jusqu’à 3 niveaux.
CCHHAALLEEUURR CCOOMMBBIINNEEEE
(température préconisée
220055°°CC
mini 35°C maxi 275°C)
La cuisson s’effectue par les éléments inférieur et supérieur et par l’hélice de brassage
d’air.
Trois sources de chaleur associées : beaucoup de chaleur en bas, un peu de chaleur
tournante et un soupcon de gril pour dorer.
Recommandé pour les quiches, tourtes, tarte aux fruits juteux, posés dans un plat en
terre de préference.
EECCOO
(température préconisée
220000°°CC
mini 35°C maxi 275°C)
La cuisson s'effectue par les éléments inférieur et supérieur.
Cette position permet de faire un gain d’énergie tout en conservant les qualités de cuis-
son.
La position ECO est utilisée pour l’étiquetage énergétique.
Toutes les cuissons se font
ssaannss pprréécchhaauuffffaaggee..
GGRRIILL PPUULLSSEE ++ TTOOUURRNNEEBBRROOCCHHEE
(température préconisée
220000°°CC
mini 180°C maxi 230°C)
La cuisson s'effectue, alternativement, par l’élément supérieur et par l’hélice de
brassage d’air.
Préchauffage inutile. Volailles et rôtis juteux et croustillants sur toutes les faces.
Le tournebroche continue de fonctionner jusqu’à l’ouverture de la porte.
Glissez la léchefrite au gradin du bas.
Recommandé pour toutes les volailles ou rôtis au tourne broche, pour saisir et cuire à
cœur gigot, côtes de bœuf. Pour garder leur fondant aux pavés de poissons.
GGRRIILLSS VVAARRIIAABBLLEESS MMOOYYEENN eett FFOORRTT ++ TTOOUURRNNEEBBRROOCCHHEE
(positions préconisées
22 oouu 44
- mini 1 - maxi 4)
La cuisson s'effectue par l’élément supérieur.
Le gril fort couvre toute la surface de la grille. Le gril moyen, montre une même effica-
cité que le gril fort, pour de plus petites quantités.
Ils sont recommandés pour griller les côtelettes, saucisses, tranches de pain, gambas
posées sur la grille.
*
*
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:03 Page 18
19
FR
4 / LES MODES DE CUISSON DU FOUR
MMAAIINNTTIIEENN AAUU CCHHAAUUDD
(température préconisée
8800°°CC
mini 35°C maxi 100°C)
Cette position permet un maintien au chaud de vos aliments par un dosage de l’élé-
ment situé au fond du four associé au brassage d’air.
Recommandé pour faire lever les pâtes à pain, à brioche, kouglof... en ne dépassant
pas 40°C (chauffe-assiettes, décongélation).
PPAAIINN
(température préconisée
220055°°CC
mini 35°C maxi 275°C)
Séquence de cuisson préconisée pour la cuisson du pain.
Après un préchauffage, posez la boule de pain sur le plat pâtisserie - 2ème gradin.
N’oubliez pas de déposer un ramequin d’eau sur la sole pour obtenir une croûte crous-
tillante et dorée.
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:03 Page 19
20
FR
5 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE FOUR
--
Vérifiez que le programmateur affiche l’heu-
re du jour et que celle-ci ne clignote pas (fig.1).
Vous avez la possibilité de choisir entre
2 durées de cycle pyrolyse :
Pyrocontrol : durée de pyrolyse compri-
se entre 1h30 et 2h15 en fonction du degré de
salissure.
Pyro Max : durée de pyrolyse de 2 h 00.
Appuyez sur la touche (fig.2).
La durée du cycle de pyrolyse par défaut af-
fiche 1h30 (fig.1), mais vous avez la possibilité
de modifier cette durée.
Exemple : cycle de pyrolyse de 2h00.
Appuyez sur la touche + pour obtenir la durée
souhaitée (fig.3).
Validez en appuyant sur la touche
SSttaarrtt
.
La pyrolyse démarre. Le décompte de la
durée se fait immédiatement après le réglage.
Le symbole montée en température
s’anime.
Au cours de la pyrolyse, le symbole s’af-
fiche dans le programmateur vous indiquant
que la porte est verrouillée (fig.4).
En fin de pyrolyse, 0:00 clignote ainsi que le
symbole .
--
Lorsque le four est froid, utilisez un chiffon hu-
mide pour enlever la cendre blanche.
Le four est propre et à nouveau utilisable pour
effectuer une cuisson de votre choix.
FAIRE UNE PYROLYSE
•Pyrolyse immédiate
fig.1
fig.2
fig.4
Attention
Retirez la casserolerie du four ainsi que le support de plat sortant (voir dans le “guide
d’installation” chapitre accessoires) et enlevez les débordements importants qui auraient
pu se produire.
fig.3
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:03 Page 20
21
FR
5 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE FOUR
fig.1
•Pyrolyse différée
--
Suivre les instructions décrites dans le
paragraphe “Pyrolyse immédiate”.
Après avoir validez le cycle de pyrolyse avec la
touche
SSttaarrtt ::
- Appuyez sur la touche .
Le symbole fin de cuisson clignote pour
indiquer que le réglage est alors possible
(fig.1).
- Appuyez sur la touche + ou - pour régler
l’heure de fin souhaitée (fig.2).
Exemple : fin de cuisson à 18 heures.
Validez en appuyant sur la touche
SSttaarrtt..
--
Après ces actions, le départ de la pyrolyse est
différé pour qu’elle se termine à 18 heures.
FAIRE UNE PYROLYSE
fig.2
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:03 Page 21
22
6 / NOTES
FR
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:03 Page 22
23
7 / SERVICE APRES-VENTE
FR
Les éventuelles interventions sur votre appa-
reil doivent être effectuées par un profession-
nel qualifié dépositaire de la marque. Lors de
votre appel, mentionnez la référence complète
de votre appareil (modèle, type, numéro de sé-
rie). Ces renseignements figurent sur la plaque
signalétique
(fig.1).
PIÈCES D’ORIGINE
Lors d’une intervention d’entretien, deman-
dez l'utilisation exclusive de
pièces déta-
chées certifiées d’origine.
•INTERVENTIONS
•RELATIONS CONSOMMATEURS
**
Service fourni par Brandt Customer Services, société par actions simplifiée au capital de 2.5000.000 euros,
5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen l’Aumône - RCS Pontoise 440 303 303
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- société par actions simplifiée au capital de 10.000.000 euros RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
•Pour en savoir plus sur tous les produits de
la marque :
informations, conseils, les points de vente, les
spécialistes après-vente.
•Pour communiquer :
nous sommes à l'écoute de toutes vos
remarques, suggestions, propositions
auxquelles nous vous répondrons
personnellement.
> Vous pouvez nous écrire :
Service Consommateurs
DE DIETRICH
BP 9526
95069 CERGY PONTOISE CEDEX
> ou nous téléphoner au :
Tarif en vigueur au 1er avril 2004
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:03 Page 23
24
FR
02
DE
68
EN
90
ES
112
IT
134
NL
156
PT
178
DA
46
CS
24
24
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
Právě jste zakoupil(-a) troubu
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
za což Vám děkujeme.
Naši výzkumní pracovníci pro Vás vyvinuli tuto novou generaci
přístrojů1, které jsou díky své kvalitě, estetickému vzhledu a úrovni
technologického vývoje výjimečnými výrobky a bezpochyby dokazují
naše know-how.
Vaše nová trouba
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
harmonicky zapadne do Vaší kuchyně
a dokonale sloučí funkce pečení s jednoduchostí obsluhy. Přáli jsme
si nabídnout Vám výrobek výborné jakosti.
Ve škále výrobků pod značkou
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
najdete také širokou
nabídku sporáků, varných desek, digestoří, myček nádobí a
integrovatelných chladniček, které můžete doplnit k Vaší nové troubě
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
.
Snažíme se neustále co nejlépe uspokojovat požadavky, které kladete
na naše výrobky, a proto pracovníci našeho oddělení péče o zákazníky
kdykoliv rádi odpoví na Vaše dotazy nebo náměty (kontakty na konci
této brožury).
Připojte se na naši internetovou stránku:
wwwwww..ddeeddiieettrriicchh--eelleeccttrroommeennaaggeerr..ccoomm
, kde najdete naše nejnovější
inovace a také užitečné a doplňující informace.
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
NNoovvéé hhooddnnoottnnéé ppřřeeddmměěttyy
Ve snaze neustále zlepšovat naše výrobky si vyhrazujeme právo provádět změny jejich
technických, funkčních nebo vzhledových vlastností vsouvislosti s technickým vývojem.
Důležité
Před instalací a použitím přístroje si pozorně přečtěte tento návod na instalaci a
použití, abyste se rychle seznámili s jeho funkcemi.
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:03 Page 24
25
OBSAH
CS
1 / POPIS VAŠEHOSPOTŘEBIČE
Popis přístroje _____________________________________________ 26
Příslušenství ______________________________________________ 27
Popis programačního panelu_________________________________ 28
Popis tlačítek výběru _______________________________________ 29
2 / POUŽITÍPŘÍSTROJE
Popis programačního panelu
º
Jak nastavit čas________________________________________ 30
º
Okamžité pečení _______________________________________ 31
Pečení naprogramované
º
Okamžitý start _________________________________________ 32
º
Odložený start _________________________________________ 33
Použití funkce minutky ______________________________________ 34
Vlastní nastavení doporučené teploty __________________________ 35
Uzamknutí ovládání_________________________________________ 35
Funkce “I.C.S.”
º
Okamžitý start _________________________________________ 36
º
Odložený start _________________________________________ 37
3 / NÁVOD K FUNKCÍM ICS _______________________________________ 38
4 / RŮZNÉ ZPŮSOBY PEČENÍ V TROUBĚ ___________________________ 40
5 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ PŘÍSTROJE ________________________________ 42
6 / POZNÁMKY __________________________________________________ 44
7 / POPRODEJNÍ SERVIS
Opravy ___________________________________________________ 45
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:03 Page 25
26
1 / POPIS SPOTŘEBIČE
CS
POPIS PŘÍSTROJE
A
B
Programový panel
Ovládací tlačítka
Žárovka
C
D
E
Vodicí lišta
Otvor pro r
D
C
B
A
E
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:03 Page 26
27
1 / POPIS SPOTŘEBIČE
CS
•Příslušenství
Váš přístroj je vybaven dvěmi bezpečnostními mřížkami s úchytkou, jedním grilem s úchytkou
pro plech o 45mm, formou na pečení Lissium a plechem 45mm.
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:03 Page 27
28
1 / POPIS SPOTŘEBIČE
CS
POPIS PROGRAMAČNÍHO PANELU
A
K
A
B
Zobrazení způsobu peční
Zobrazení teploty v troubě
Ukazatel zvoleného stupně a
způsobu pečení.
Ukazatel zvyšování teploty
Zobrazení hodin nebo minutky
Ukazatel minutky
Ukazatel uzamčení klávesnice (dětská
pojistka)
C
D
E
Zobrazení ukončení pečení
Ukazatel konce pečení
Ukazatel doby pečení
Zobrazení doby pečení
Ukazatel čištění
Zamčení pyrolýzy
F
G
H
I
C
J
I
L
G
F
E
B
H
J
K
L
M
M
D
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:03 Page 28
29
1 / POPIS SPOTŘEBIČE
CS
POPIS TLAČÍTEK VÝBĚRU
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
A
B
D
E
F
G
C
H
I
J K
L
Volba způsobu pečení
Teplota pečení
Tlačítka nastavení.
Doba pečení
Minutky
Konec pečení
Čištění
Tlačítko pro ICS
Stop
Start
Uzamčení klávesnice (dětská pojistka)
Ukazatel zvolených pokrmů pomocí ICS
L
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:04 Page 29
30
2 / POUŽITÍ PŘÍSTROJE
CS
Jak nastavit čas
--
Při zapojení do elektrické sítě
Na displeji bliká údaj 12:00h (obr.1).
Nastavte hodinu stiskem tlačítka + nebo -
(přidržením prstu na tlačítku umožníte
rychlejší změnu hodin) (obr.2)
Příklad: 12H30
Potvrďte stiskem tlačítka “ ”.
Hodiny přestanou blikat (obr.3).
obr.1
obr.2
obr.2
obr.3
obr.1
- Pro seřízení hodin
Stiskněte tlačítko “ ” a přidržte jej, až začne
blikat symbol doby pečení (obr.1), pak pusťte.
Zvukové signály značí, že je možno provést
nastavení.
Seřiďte hodiny pomocí tlačítka + nebo -
(obr.2).
Stiskem tlačítka nastavení potvrdíte.
POUŽITÍ PROGRAMAČNÍHO PANELU
Pozor
Pokud nedošlo k potvrzení
tlačítkem “ ”, nastavení se za několik
vteřin uloží automaticky.
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:04 Page 30
31
2 / POUŽITÍ PŘÍSTROJE
CS
•Okamžitý start pečení
— Programátor má zobrazovat pouze hodiny. Ty
nesmějí blikat.
Stlačte tlačítko (obr.1) potom pomocí
tlačítek + nebo - zvolte vybrané pečení (obr.2).
Příklad: —> doporučený stupeň lišty 2.
Potvrďte tlačítkem
SSttaarrtt
(obr.3).
Ukazatel pečení a doporučená teplota
přestanou blikat. Objeví se ukazatel stupně a
funční tělesa.
Trouba se spustí.
Vložte pokrm do trouby podle pokynů
uvedených na displeji.
Trouba Vám navrhne optimální teplotu pro
zvolený způsob pečení.
Můžete však také teplotu nastavit stlačením
tlačítka
°°CC
pod displejem (obr.4).
Na displeji bliká symbol “°C” a značí, že
můžete nastavit teplotu stalačením + nebo –
(obr. 5).
Příklad: —> nastaveno na 220°C.
Potvrďte tlačítkem
SSttaarrtt
.
Ukazatel zvýšení se teploty znázorňuje
zvyšování teploty uvnitř trouby.
Jakmile trouba dosáhne nastavené teploty,
ozve se série zvukových signálů.
Chcete-li pečení vypnout, stiskněte na několik
vteřin tlačítko
SSttoopp..
obr.2
Pozor
Dbejte na to, aby byla dvířka při pečení zavřená.
Pozor
Po dokončení cyklu pečení je chladicí turbína ještě po nějakou dobu v provozu, aby
byla zachována dobrá spolehlivost trouby.
obr.1
obr.4
obr.5
obr.3
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:04 Page 31
32
2 / POUŽITÍ PŘÍSTROJE
CS
-
Pečení s okamžitým startem a
naprogramovanou dobou.
- Vyberte si způsob pečení a nastavte teplotu (viz
odstavec okamžité pečení .
- Tiskněte tlačítko “ ”, dokud nezačne blikat
ukazatel doby pečení .
Na displeji bliká 0h00, což značí, že lze provést
nastavení (obr.
1).
- Stiskněte tlačítko + nebo -,abyste nastavili
požadovanou dobu pečení.
Příklad: Pečení po dobu 30 min (obr.2).
Uložení času pečení se provede automaticky po
několika vteřinách nebo potvrďte tlačítkem
SSttaarrtt
.
Zobrazená doba pečení už nebliká.
Doba pečení se začne odpočítávat ihned po
nastavení.
PPoo ttěěcchhttoo 33 úúkkoonneecchh zzaaččnnee ttrroouubbaa hhřřáátt::
Jakmile trouba dosáhne nastavené teploty, ozve
se série zvukových signálů.
Na konci pečení (konec naprogramovaného času)
- trouba se zastaví
- ukazatel doby pečení a 0:00 blikají (obr.3).
- během několika minut se vydávají zvukové
signály. Definitivní zastavení těchto zvukových
signálů provedete stiskem na
SSttoopp
.
obr.2
PEČENÍ NAPROGRAMOVANÉ
obr.1
obr.3
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:04 Page 32
33
2 / POUŽITÍ PŘÍSTROJE
CS
-
Pečení s odloženým startem a zvolenou
dobou ukončení.
PPoossttuuppuujjttee jjaakkoo uu nnaapprrooggrraammoovvaannééhhoo ppeeččeenníí..
- Stiskněte tlačítko , až začne blikat symbol
konce pečení .
Zobrazení na displeji bliká, čímž oznamuje, že
je možno provést nastavení (obr.1).
- Stiskněte tlačítko + nebo -, čímž nastavíte
požadovanou hodinu konce pečení.
Příklad: konec pečení v 16hod (obr.
2).
Uložení konce pečení se provede automaticky
po několika vteřinách nebo potvrďte tlačítkem
SSttaarrtt
.
Zobrazení konce pečení již nebliká.
PPoo ttěěcchhttoo 33 úúkkoonneecchh jjee zzaaččáátteekk vvyyhhřříívváánníí
ooddlloožžeenn ttaakk,, aabbyy ppeeččeenníí sskkoonnččiilloo vvee 1166hhoodd..
Na konci pečení (konec naprogramovaného
času)
- trouba se zastaví,
- ukazatel doby pečení a 0:00 blikají (obr.
3),
- během několika minut se vydávají zvuko
signály. Definitivní zastavení těchto zvukových
signálů provedete stiskem na
SSttoopp
.
Displej znovu ukazuje hodiny.
V případe naprogramovaného pečení je vnitřek
trouby od počátku pečení osvětlen a zhasne
na konci pečení.
obr.1
obr.3
obr.3
PEČENÍ NAPROGRAMOVANÉ
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:04 Page 33
34
2 / POUŽITÍ PŘÍSTROJE
CS
-
PPrrooggrraammááttoorr VVaaššíí ttrroouubbyy mmůůžžee bbýýtt ppoouužžíívváánn
jjaakkoo nneezzáávviisslléé ooddppooččííttaaddlloo,, uummoožžnnuujjííccíí
ooddppooččííttáávvaatt ččaass,, a
anniižž bbyy bbyyllaa ttrroouubbaa zzaappnnuuttaa..
V tomto případě má zobrazení minutky
přednost před zobrazením hodiny dne.
- Stlačte 3 krát tlačítko (obr.1).
Symbol minutky a 0m00s blikají na displeji.
- Nařiďte požadovaný čas stiskem tlačítek +
nebo - (obr.2).
- Stiskem tlačítka “ ” potvrďte nastavení a
vyčkejte nekolik vteřin.
Pozor
Naprogramování minutky lze kdykoliv změnit nebo zrušit.
obr.1
obr.2
POUŽITÍ FUNKCE MINUTKY
Zobrazení po několika vteřinách přestane blikat a zapne se minutka, která začne po vteřinách
odpočítávat čas.
Po uplynutí doby začne časový spínač vydávat sérii zvukových signálů, aby Vás upozornil.
Zastavení těchto zvukových signálů se provede stiskem na
SSttoopp
.
Displej znovu ukazuje hodiny.
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:04 Page 34
35
2 / POUŽITÍ PŘÍSTROJE
CS
VLASTNÍ NASTAVENÍ DOPORUČENÉ TEPLOTY.
Nastavte režim pečení.:
- Stisknete
SSttaarrtt
..
Jestliže si přejete změnit doporučenou teplotu:
- Stiskněte tlačítko
°°CC
a podržte jej, až začne blikat ukazatel teploty.
- Tiskněte tlačítko + nebo - až dosáhnete požadované teploy.
- Stiskem tlačítka
SSttaarrtt
nastavení potvrdíte.
UZAMKNUTÍ KLÁVES (DĚTSKÁ POJISTKA)
TROUBA
JE ZASTAVENÁ
Máte možnost znemožnit přístup k ovládačům
trouby následujícím způsobem:
trouba je
zzaassttaavveennáá,,
stisknete tlačítko
po dobu několika sekund (obr.1),
“klíč” se tedy zobrazí na obrazovce -> přístup k
ovládacím prvkům vaší trouby je zablokován
(obr.2).
Pro odblokování stlačte na několik vteřin
tlačítko .
Ovládání Vaší trouby je nanovo přístupné.
Pozor
Pokud jste naprogramovali pečení, uzamčení trouby provést nelze.
obr.1
obr.2
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:04 Page 35
36
2 / POUŽITÍ PŘÍSTROJE
CS
FUNKCE “I.C.S.”
Funkce ICS (Inteligentní systém pečení) Vám
celkově usnadní práci, prote trouba
automaticky vypočte všechny parametry
pečení vzhledem na zvolenou zvolený pokrm
(teplota, doba pečení, typ pečení), pomocí
elektronických snímačů umístěných v troubě,
které neustále měří stupeň vlhkosti a změnu
teploty.
ČINNOST FUNKCE ICS:
Tento způsob pečení se vykonává ve 2 fázích:
1) fáze vyhledávání po dobu které se trouba
začne zahřívat a určovat ideální čas pečení.
Táto fáze trvá mezi 5 a 40 minut podle pokrmu.
- Stiskněte tlačítko “ICS” (obr.1).
Trouba nabízí výběr 12 pokrmů:
- Stiskněte tlačítko + nebo – pro zvolení Vašeho
pokrmu (obr.2).
Příklad: Suflé
·· HHoovvěězzíí
·· VVeeppřřoovvéé
·· JJeehhnněěccíí
·· RRyybbyy
·· KKuuřřee
·
PPiizzzzaa
·· ZZeelleenniinnaa
·· SSuufflléé
·· SSllaannéé ddoorrttyy
·· SSllaad
dkkéé ddoorrttyy
·· MMaalléé ssuuššeennkkyy
·· KKoollááččee
Po zvolení pokrmu naložte Váš pokrm na
úroveň požadované lišty.
- Potvrďte stiskem na tlačítko
SSttaarrtt
pro
spuštění pečení (obr.3).
obr.1
obr.2
obr.3
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:04 Page 36
37
2 / POUŽITÍ PŘÍSTROJE
CS
PPoozznnáámmkkaa:: pprroo ppoouužžiittíí ffuunnkkccee IICCSS nneenníí
ppoottřřeebbnnéé žžááddnnéé ppřřeeddhhřříívváánníí IICCSS.. PPeeččeenníí mmuussíí
NNUUTTNNĚĚ zzaaččíítt vv ssttuudde
ennéé ttrroouubběě.. PPřřeedd ddrruuhhýýmm
ppeeččeenníímm jjee vvhhooddnnéé ppooččkkaatt nnaa úúppllnnéé oocchhllaazzeenníí
ttrroouubbyy,, vv ooppaaččnnéémm ppřřííppaadděě zzvvuukkoovvéé
ssiiggnnáállyy
oohhlláássíí,, žžee ttrroouubbaa jjee tteepplláá..
DDUULLEEŽžIITTÉÉ:: ppoo ddoobbuu ttééttoo ffáázzee nneeootteevvíírreejjttee
ddvvíířřkkaa,, aabbyy nneebbyyll nnaarruuš
šeenn vvýýppooččeett aa
zzaazznnaammeennáánníí úúddaajjůů..
TTaattoo ffáázzee vvyyhhlleeddáávvaanníí jjee zzoobbrraazzeennaa oottooččnnýýmmii
ššííppkkaammii..
2) druhá fáze pečení : trouba určila potřebný
čas, následně zobrazí jen hodinu dokončení
pečení. Zobrazená zůstávající délka trvání bere
v úvahu délku pečení první fáze. Příště budete
moci otevřít dvířka, například pro pokropení
masa.
- Po ukončení pečení se trouba vypne.
FFUUNNKKCCEE OODDLLO
OŽžEENNÝÝ SSTTAARRTT::
Pro přistoupení k odloženému startu,
- Stiskněte tlačítko ukončení pečení
dokud se nerozbliká kontrolka a změňte
hodinu konce pečení.
POZNÁMKA : Když chcete pokračovat v
druhém pečení pomocí ICS, počkejte na
kompletní ochlazení trouby. Nicméně je možné
použít funkci “Manuální“ také pro horkou
troubu.
FUNKCE “I.C.S.”
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:04 Page 37
38
3 / NÁVOD K FUNKCÍM I.C.S
CS
MM
aassoo
HH
oovvěězzíí
• hovězí
(předvolené pečení)
Umístěte maso na mřížku grilu + odkapávací
mísu.
MMůůžžeettee hhoo oottooččiitt kkddyyžž ssee ččaass ppeeččeenníí uussttáállíí..
MM
aassoo
VV
eeppřřoovvéé
• vepřo
- roštěnka
- filé
JJ
eehhnněěccíí
• stehno 1kg až 2,500kg
Umístěte stehno na mřížku grilu + odkapávací
mísu.
MMůůžžeettee hhoo oottooččiitt kkddyyžž ssee ččaass ppeeččeenníí uussttáállíí..
RR
yybbyy
• celé ryby
(pleskáč, šproty ,pstruhy, makrely...)
• pečená ryba
KK
uuřřee
• kuřata od 1 kg do 1,800 kg
• kačena, perlička.
PP
iizzzzaa
• čerstvá pizza z lahůdkářství
• pizza z hotového těsta připravená k použití
• “domácí” pizza
• zmražená pizza
ZZ
eelleeiinnnnaa
nnaaddíívvaannáá
• rajčata, papriky... nadívané
• lasagne (čerstvé anebo mražené)
• zapékané sekané maso, šťouchaná treska...
SS
uufflléé
• použíjte vysokou formu s pravými okraji průměr 21cm
DD
oorrttyy
ssllaannéé
• čerstvé quiches
• mražené quiches
• mražené košíčky
DD
oorrttyy
ssllaaddkkéé
• čerstvé moučníky
• zmražené moučníky
MM
aalléé
SS
uuššeennkkyy
samostatné koláčky : sušenky, koláčky, rohlíčky,
žemle, žemle s rozinky v krabičce, teplý sendvič se
sýrem a šunkou.
KK
oollááččee
• rodinné koláče: moučník(slané, sladké),
čtyři čtvrtiny
• připravené pokrmy v balené sáčcích.
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:04 Page 38
39
3 / NÁVOD K FUNKCÍM I.C.S
CS
• vyberte maso z lednice, minimálně 1 hodinu před začátkem pečení :
• budete mít krvavé maso; když upřednostňujete dobře propečené maso, zvolte funkci běžného pečení.
• odstraňte co nejvíce slaniny : způsobuje kouř.
• po dokončení pečení dodržujte čas oddechu od 7 do 10 min masa zabaleného do hliníkové fólie před
rozřezáním.
• vyberte maso z lednice minimálně 1 hodinu před začátkem pečení : čím je maso chladnější, tím více
ho bude na konci pečení.
• použijte keramickou nádobu. Přidejte 1 až 2 polévkové lžičky vody.
• po dokončení pečení dodržujte čas oddechu od 7 do 10 min masa zabaleného do hliníkové fólie před
rozřezáním r. Na konci pečení osolte.
• vyberte maso z lednice, minimálně 1 hodinu před začátkem pečení :
• vyberte stehno kulaté a buclaté spíše než dlouhé a hubené.
• po dokončení pečení nechte stehno zabaleno v papírové hliníkové fólii.
• tuto funkci používejte pro celé ryby pečené s koženinami a bílím vínem (grilované ryby nebo pečené v obalu
si vyžadují předhřát troubu).
pečení na otočném rožni : Nezapomeňte do 1. vodící lišty vsunout plech na zachytávání tuku .
• pečení na plechu : dejte přednost hliněným formám, aby jste zabránili vystříknutí.
• propíchejte kůži drůbeže, aby nedocházelo k vystřikování tuku .
položte pečeni na gril, chcete-li získat křupavou kůrku (můžete mezi mřížku a pizzu vložit list papíru, aby jste
ochránili troubu před znečištěním sýrem).
• položte na plech na pečení pro získání jemného těsta.
• přizpůsobte správně rozměry vášho plechu pečenému množstvu, aby nevytekla šťáva.
• namažte formu a nedotýkejte se vnitřku prstama, jinak se suflé nezvedne.
• použijte nelepivou hliníkovou formu : těsto bude zespodu křupavé.
• odstraňte podnosy mrazených quiches před uložením na mřížku.
• použijte nelepivou hliníkovou formu :
• těsto bude zespodu křupavější
• samostatné koláčky na plechu na pečení položeném na mřížce.
těsto na větrníky musí být pečené na “KOLÁČE”pro dosažení co nejlepších výsledků.
• koláče připravené ve formě na moučník, okrouhlé, čtvercové... a vždy položené na mřížku.
Možnost pečení 2 moučníky ve formách vedle sebe.
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:04 Page 39
40
CS
4 / AUTOMATICKÉ FUNKCE PEČENÍ
* Sekvence používaná(é) pro oznam, uvedený na energetické etiketě podle evropské normy EN 50304 a
podle Evropské směrnice 2002/40/ES.
VVÍÍŘŘEENNÍÍ HHOORRKKÉÉHHOO VVZZDDUUCCHHUU
(doporučená teplota
118800°°CC
min. 35°C max. 235°C)
Pečení vyhřívacím tělesem, umístěným v zadní části trouby, a vrtulí rozhánění vzduchu.
Rychlý vzestup teploty: Některé pokrmy je možno vložit do nevyhřáté trouby.
Doporučuje se k uchování lahodné měkkosti bílých mas, ryb, zeleniny.
Pro vícenásobné pečení až na 3etapy.
KKOOMMBBIINNOOVVAANNÝÝ HHOORRKKÝÝ VVZZDDUUCCHH
(doporučená teplota
220055°°CC
min. 35°C max. 275°C)
Pečení uskutečnuje dolní a horní těleso a vrtule rozhánění vzduchu.
Tři sdužené zdroje tepla : silné vyhřívání odspodu, trocha vířivého horkého vzduchu a
špetka grilu na zbarvení dozlatova.
Doporučuje se pro slané koláče quiche, koláče s náplní, šťavnaté ovocné koláče,
nejlépe v hliněné formě.
EECCOO
(doporučená teplota
220000°°CC
min. 35°C max. 275°C)
Pečení shora a zespodu.
Tato volba umožňuje dosáhnout úspory energie a přitom zachovat skvělé vlastnosti
pečení.
Volba ECO se používá pro energetické etikety.
Pečení se děje
bbeezz ppřřeeddeehhřřááttíí..
GGRRIILL ++ OOTTÁÁČČEECCÍÍ RROOŽžEEŇŇ
(doporučená teplota
220000°°CC
min. 180°C max. 230°C)
Peče se střídavě, shora a rozháněním vzduchu vrtulí rozhánění vzduchu.
Předehřátí není nutné. Drůbež a pečeně šťavnaté a křupavé ze všech stran.
Otočný rožeň je dále v provozu až do otevření dvířek.
Zasuňte plech na zachytávání tuku do spodní vodící lišty.
Doporučuje se pro drůbeží maso nebo pečeně na rožni, pro jejich uchycení a dobré
propečení, pro hovězí žebírka. Pro zachování šťavnatosti kousků ryb.
VVAARRIIAABBIILLNNII GGRRIILLYY SSTTŘŘEEDDNNÍÍ aa SSIILLNNÝÝ ++ RROOŽžEEŇŇ
(doporučené pozice
22 nneebboo 44
- min. 1 - max. 4)
Ohřev horním tělesem.
Dvojitý gril pokrývá celou plochu roštu. Střední gril vykazuje stejnou účinnost jako silný
gril, ale u menších množství.
Doporučeno pro grilování kotlet, klobás, plátků chleba , obřích krevet položených na
grilu.
*
*
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:04 Page 40
41
CS
4 / AUTOMATICKÉ FUNKCE PEČENÍ
UUDDRRŽžEENNÍÍ TTEEPPLLÉÉ TTRROOUUBBYY
(doporučená teplota
8800°°CC
min. 35°C max. 100°C)
Tato pozice Vám umožní udržet Vaše potraviny teplé dávkováním tepla spodním
termostatem a zároveň vířením teplého vzduchu.
Doporučeno pro kynutí těsta na chleba, briošky, bábovky ..., protože se nepřekročí
teplota 40°C (ohřev talířů, rozmrazování).
CCHHLLEEBBAA
(doporučená teplota
220055°°CC
min. 35°C max. 275°C)
Sekvence pečení se doporučuje pro pečení chleba.
Po předehřání položte pecen chleba na pečící plech - 2 vodicí lištu.
Nezapomeňte do trouby vložit ohnivzdornou misku s vodou, abyste získali křupavou a
zlatavou kúrku.
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:04 Page 41
42
CS
5 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ SPOTŘEBIČE
--
Zkontrolujte, zda programový panel ukazuje
hodiny a zda neblikají (obr.1).
Máte možnost vybrat si 2 různětrvající cykly
pyrolýzy:
Pyrocontrol: doba trvání pyrolýzy mezi
1h30 a 2h15 v závislosti od míry znečištění.
Pyro Max: Doba trvání pyrolýzy 2 h 00.
Stiskněte tlačítko (obr.2).
Doba trvání cyklu pyrolýzy standardně
zobrazuje 1h30 (obr.1), ale máte možnost
změnit tuto dobu.
Příklad: cyklus pyrolýzy 2h00.
1Stiskněte tlačítko + nebo -, kterým získáte
požadovanou dobu (obr.3).
Potvrďte tlačítkem
SSttaarrtt..
Spustí se pyrolýza. Doba pečení se začne
odpočítávat ihned po nastavení.
Symbol zvýšení teploty se aktivuje.
Po dobu trvání pyrolýzy svítí kontrolka
zablokování dvířek, která signalizuje, že dvířka
jsou zablokována (obr.4).
Na konci pyrolýzy 0:00 bliká, stejně jako
symbole .
- Jakmile trouba vychladne, setřete vlhkým
hadříkem bílý prach.
Trouba je čistá a znovu připravena k pečení
podle Vaší volby.
JAK PROVÉST PYROLÝZU?
• Pyrolýza s okamžitým začátkem
obr.1
obr.2
obr.4
Pozor
Vyjměte z trouby všechny potřeby pro pečení a podpšru vytahovaného plechu
(viz“návod na instalaci” kapitola příslušenství) a a odstraňte velké nečistoty, které mohly
vzniknout.
obr.3
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:04 Page 42
43
CS
5 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ SPOTŘEBIČE
obr.1
•Pyrolýza odložená na později
- Řiďte se pokyny v odstavci “Pyrolýza s
okamžitým začátkem”
Po potvrzení cyklu pyrolýzy tlačítkem
SSttaarrtt::
- Zmáčkněte tlačítko .
Bliká údaj o konci pečení, čímž Vám
oznamuje, že lze provést nastavení (obr.1).
- Stiskněte tlačítko + nebo -, čímž nastavíte
požadovanou hodinu ukončení (obr.2).
Příklad: konec pečení v 18hodin
Potvrďte tlačítkem
SSttaarrtt..
- Po těchto úkonech je začátek čištění pyrolýzou
odložen a ukončí se v 18h.
JAK PROVÉST PYROLÝZU?
obr.2
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:04 Page 43
44
6 / NOTES
CS
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:04 Page 44
7 / POPRODEJNÍ SERVIS
CS
45
Případné opravy na Vašem přístroji musí
provádět kvalifikovaný personál spolupracující
s výrobcem. Při objednávání opravy uveďte
kompletní referenci Vašeho přístroje (typ,
druh, sériové číslo). Tyto informace jsou
uvedeny na výrobním štítku
(obr.1).
PŮVODNÍ SOUČÁSTKY
Při zákroku údržby požadujte
používání
výlučně originálních certifikovaných
náhradních dílů.
•OPRAVY
Brandt Appliances - akciová společnost se jměním 10.000.000 euro RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
obr.1
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:04 Page 45
46
FR
02
DE
68
EN
90
ES
112
IT
134
NL
156
PT
178
DA
46
CS
24
Kære kunde
Tak, fordi du har købt en
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
ovn.
Vores forskningsteam har udviklet denne nye generation af
kogeplader, hvis kvalitet, æstetik, funktion og teknologiske udvikling
resulterer i fremragende produkter, som understreger DE DIETRICH’s
enestående knowhow.
Din nye ovn fra
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
integreres på harmonisk vis i køkkenet,
hvor dens fantastiske bage- og stegeegenskaber og den lette
anvendelse fremhæves. Og det har netop været vores mål at kunne
tilbyde et uovertruffent produkt.
Den brede vifte af produkter fra
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
tilbyder ligeledes et
stort udvalg af komfurer, kogeborde, emhætter, opvaskemaskiner og
integrerede køleskabe, som du kan sammensætte med din nye ovn fra
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
.
For at kunne opfylde alle dine krav til vores produkter er vores
kundeservice til rådighed og er klar til at svare på alle dine spørgsmål
og modtage dine forslag (se adresse og tlf.nr. bag i vejledningen).
Du kan også klikke ind på:
wwwwww..ddeeddiieettrriicchh--eelleeccttrroommeennaaggeerr.
.ccoomm
for at se de sidstenye produkter,
få nyttige oplysninger og yderligere oplysninger om vores produkter.
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
FFoorrøøggeett vvæærrddii
Med en konstant forbedring af vores produkter for øje forbeholder vi os ret til ændringer af de
tekniske, funktionelle og æstetiske egenskaber i forbindelse med den teknologiske udvikling.
Vigtigt!
Inden apparatet tages i brug, bør du læse denne installations- og brugervejledning
grundigt, så du hurtigt kan sætte dig ind i dets funktion.
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:04 Page 46
47
INDHOLDSFORTEGNELSE
DA
1 / BESKRIVELSE AF APPARATET
Oversigt over ovnen
________________________________________ 48
Tilbehør
__________________________________________________ 49
Oversigt over programvælger ________________________________ 50
Oversigt over taster ________________________________________ 51
2 / ANVENDELSE AF APPARATET
Brug af programvælger
º
Sådan indstilles klokkeslættet ____________________________ 52
º
Omgående bagning eller stegning ________________________ 53
Programmeret bagning eller stegning
º
Omgående bagning eller stegning ________________________ 54
º
Forskudt start _________________________________________ 55
Brug af minuturet __________________________________________ 56
Tilpasning af den foreslåede temperatur _______________________ 57
Fastlåsning af kommandoer__________________________________ 57
Funktionen “I.C.S.
º
Omgående bagning eller stegning ________________________ 58
º
Forskudt start _________________________________________ 59
3 / GUIDE OVER ICS-FUNKTIONER _________________________________ 60
4 / FREMGANGSMÅDE FOR BAGNING OG STEGNING I OVN __________ 62
5 / VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING AF OVNEN _________________ 64
6 / BEMCRKNINGER _____________________________________________ 66
7 / KUNDESERVICE
Reparation
________________________________________________ 67
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:04 Page 47
48
1 / BESKRIVELSE AF APPARATET
DA
OVERSIGT OVER OVNEN
A
B
Programvælger
Kommandotaster
Lampe
C
D
E
Indsats til rist
Hul til stegespidvender
D
C
B
A
E
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:04 Page 48
49
1 / BESKRIVELSE AF APPARATET
DA
•Tilbehør
Apparatet er udstyret med to riste, som er forsynet med sikkerhedsgreb, en rist med greb til
plade på 45 mm, en Lissium bageplade og en plade på 45 mm.
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:04 Page 49
50
1 / BESKRIVELSE AF APPARATET
DA
OVERSIGT OVER PROGRAMVÆLGER
A
K
A
B
Display af fremgangsmåder for
bagning og stegning
Display til ovntemperatur
Trin- eller rilleindikator og indikator for
den valgte fremgangsmåde for
bagning eller stegning.
Indikator for temperaturstigning
Display af ur eller minutur
Indikator for minutur
Indikator for låsning af tastatur
(børnesikring).
C
D
E
Display for endt tilberedning
Indikator for endt tilberedning
Indikator for varighed af bagning eller stegning
Display for varighed af bagning eller stegning
Indikator for rengøring
Fastlåsning ved pyrolyse
F
G
H
I
C
J
I
L
G
F
E
B
H
J
K
L
M
M
D
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:04 Page 50
51
1 / BESKRIVELSE AF APPARATET
DA
OVERSIGT OVER TASTER
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
A
B
D
E
F
G
C
H
I
J K
L
Display af fremgangsmåder for bagning
og stegning
Bage- og stegetemperatur
Indstillingstaster
Varighed af bagning eller stegning
Minutur
Endt tilberedning
Rengøring
ICS-tast
Stop
Start
Fastlåsning af tastatur (børnesikring)
Indikator for retter valgt ved hjælp af ICS
L
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:04 Page 51
52
2 / ANVENDELSE AF APPARATET
DA
Sådan indstilles klokkeslættet
--
Ved spændingsføring
Displayet blinker ved 12h00 (fig.1).
Indstil klokkeslættet ved at trykke på
knapperne + og - (hvis du holder knappen
nede, ruller tallene forbi) (fig.2).
Eksempel: 12H30
Tryk på tasten for at bekræfte dit valg.
Displayet holder op med at blinke (fig.3).
fig.1
fig.2
fig.2
fig.3
fig.1
- For at indsætte det aktuelle klokkeslæt igen
Tryk på tasten i nogle få sekunder, indtil
displayet (fig.1) blinker, og slip tasten igen.
Nogle biplyde angiver, at indstilling nu kan
udføres.
Foretag indstillingen af klokkeslættet ved
hjælp af tasterne + og - (fig.2).
Tryk på tasten for at bekræfte dit valg.
BRUG AF PROGRAMVÆLGER
Advarsel!
Hvis valget ikke bekræftes ved hjælp
af tasten “ ”, foretages registreringen
automatisk i løbet af nogle få sekunder.
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:04 Page 52
53
2 / ANVENDELSE AF APPARATET
DA
•Omgående bagning eller stegning
Programvælgeren skal kun vise
klokkeslættet. Den skal ikke blinke.
Tryk på tasten (fig.1), og foretag dit valg
ved hjælp af tasterne + eller - (fig.2).
Eksempel: —> trin 2 anbefales.
Tryk på tasten
SSttaarrtt
(fig.3) for at bekræfte.
Indikatoren for bagning/stegning og den
foreslåede temperatur fastfryser. Indikatoren
for trin og de elementer, der er i gang, vises.
Ovnen starter.
Sæt fadet i ovnen i henhold til den foreslåede
angivelse i displayet.
Ovnen foreslår den optimale temperatur til den
valgte ret.
Du kan også indstille temperaturen ved at
trykke på tasten
°°CC
under displayet (fig.4).
“°C” blinker i displayet og angiver, at du kan
indstille temperaturen ved at trykke på
tasterne + eller - (fig.5).
Eksempel: —> justeret ved 220°C.
Tryk på tasten
SSttaarrtt
.
Indikatoren for temperaturstigning
angiver forløbet af temperaturstigningen inden
i ovnen.
Der udsendes en række biplyde, når den
valgte temperatur er nået.
For at stoppe bagningen eller stegningen skal
du trykke i nogle sekunder på knappen
SSttoopp
.
fig.2
Advarsel!
Al bagning og stegning udføres med lukket ovnlåge.
Advarsel!
Efter en bage- eller stegecyklus fortsætter ovnens ventilator med at køre i en periode
for at sikre en nedkøling af ovnens elementer.
fig.1
fig.4
fig.5
fig.3
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:05 Page 53
54
2 / ANVENDELSE AF APPARATET
DA
--
Bagning eller stegning med omgående
start og programmeret bage- eller stegetid
- Vælg fremgangsmåde for bagning eller
stegning, og indstil temperaturen (se afsnittet:
Omgående bagning eller stegning).
- Tryk på tasten , indtil indikatoren for bage-
eller stegetid begynder at blinke .
Displayet blinker ved 0:00 for at angive, at du nu
kan foretage en indstilling (fig.
1).
- Tryk på tasten
++
eller
--
for at indstille den
ønskede tid.
Eksempel: 30 min. tilberedning (fig.
2).
Registrering af bage- eller stegetiden sker
automatisk i løbet af nogle få sekunder, eller tryk
på tasten
SSttaarrtt..
Displayet holder op med at blinke.
Nedtællingen starter straks efter reguleringen.
NNåårr ddiissssee ttrree hhaannddlliinnggeerr eerr uuddfføørrtt,, ooppvvaarrmmeess
oovvnneenn::
Der udsendes en række biplyde, når den valgte
temperatur er nået.
Efter endt bagning eller stegning
(programmerede tid),
- stopper ovnen,
- indikatoren for bage- og stegetid angiver 0:00
og begynder at blinke (fig.
3),
- der udsendes en række biplyde i et par
minutter. For at stoppe disse biplyde skal du
trykke på
SSttoopp
.
fig.2
PROGRAMMERET BAGNING
ELLER STEGNING
fig.1
fig.3
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:05 Page 54
55
2 / ANVENDELSE AF APPARATET
DA
--
Bagning eller stegning med forskudt
start og valgt sluttid
FFoorrttssæætt ssoomm ffoorr pprrooggrraammmmeerreett bbaaggee-- eelllleerr
sstteeggeettiidd..
- Tryk på tasten , indtil indikatoren for endt
tilberedning begynder at blinke .
Displayet blinker for at angive, at du nu kan
indstille tiden (fig.
1).
- Tryk på tasten
++
eller
--
for at indstille den
ønskede sluttid.
Eksempel: sluttid kl. 16:00 (fig.
2).
Registrering af bage- eller stegetiden sker
automatisk i løbet af nogle få sekunder, eller
tryk på tasten
SSttaarrtt..
Displayet holder op med at blinke.
NNåårr ddiissssee 33 hhaannddlliinnggeerr eerr uuddfføørrtt,, ooppvvaarrmmeess
oovvnneenn ffoorrsskkuuddtt,, ssåå bbaaggnniinnggeenn eelllleerr sstteeggnniinngg
sslluutttteerr kkll..
1166::0000..
Efter endt bagning eller stegning
(programmerede tid),
- stopper ovnen,
- indikatoren for bage- og stegetid angiver 0:00
og begynder at blinke (fig.
3),
- der udsendes en række biplyde i et par
minutter. For at stoppe disse biplyde skal du
trykke på
SSttoopp
.
Displayet viser det aktuelle klokkeslæt igen.
Ved programmeret bagning eller stegning
tændes ovnlyset, når bagningen eller
stegningen starter, og det slukkes ved endt
bagning eller stegning.
fig.1
fig.2
fig.3
OMGÅENDE BAGNING ELLER
STEGNING
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:05 Page 55
56
2 / ANVENDELSE AF APPARATET
DA
-- OOvvnneennss pprrooggrraammvvæællggeerr kkaann bbeennyytttteess ssoomm
sseellvvssttæænnddiiggtt mmiinnuuttuurr,, uuddeenn aatt dduu bbrruuggeerr oovvnneenn..
I dette tilfælde har minuturets display fortrinsret
over for klokkeslætsdisplayet.
- Tryk på tasten (fig.1).
Symbolet for minuturet og 0m00s blinker i
displayet.
- Reguler den valgte tid ved hjælp af tasterne
++
eller
--
(fig.2).
- Tryk på tasten for at bekræfte, eller vent i
nogle få sekunder.
Advarsel!
Du kan nårsomhelst ændre eller annullere minuturets programmering.
fig.1
fig.2
BRUG AF MINUTURET
Displayet holder op med at blinke i løbet af nogle få sekunder, og minuturet starter og tæller
sekunderne nedad.
Når tiden er udløbet, udsender minuturet en række biplyde for at gøre opmærksom på, at forløbet
er afsluttet.
For at stoppe disse biplyde skal du trykke på
SSttoopp
.
Displayet viser det aktuelle klokkeslæt igen.
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:05 Page 56
57
2 / ANVENDELSE AF APPARATET
DA
TILPASNING AF DEN FORESLÅEDE TEMPERATUR
Vælg fremgangsmåde for bagning eller stegning.
- Tryk på
SSttaarrtt
..
Hvis du ønsker at tilpasse den anbefalede temperatur:
- Tryk på tasten
°°CC
, indtil temperaturen blinker.
- Tryk på tasten + eller - , indtil den ønskede temperatur er nået.
- Tryk på
SSttaarrtt
for at bekræfte dit valg.
FASTLÅSNING AF KOMMANDOER (BØRNESIKRING)
STOP
AF OVN
Du kan forhindre adgang til ovnens
kommandoer ved at følge nedenstående trin:
Når ovnen er
ssttooppppeett,,
skal du trykke på
tasten i nogle få sekunder (fig.1),
Der vises en “nøgle” i displayet -> adgangen
til kommandoerne er spærret (fig.2).
For at fjerne spærringen skal du trykke på
knappen i nogle få sekunder.
Ovnens kommandoer er tilgængelige igen.
Advarsel!
Du kan ikke låse ovnen, hvis du har programmeret en bagning eller stegning
fig.1
fig.2
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:05 Page 57
58
2 / ANVENDELSE AF APPARATET
DA
FUNKTIONEN “I.C.S.”
Med funktionen ICS (Intelligent Cooking
System) bliver madlavningen meget nemmere,
fordi ovnen automatisk beregner bage- og
stegeparametrene for den valgte ret
(temperatur, bage- eller stegetid, bagnings-
eller stegningstype), takket være de
elektroniske følere, der er anbragt i ovnen, og
som løbende måler fugtighedsgrad og
temperatursvingning.
DRIFT AF FUNKTIONEN ICS:
Denne fremgangsmåde for bagning og
stegning udføres i 2 faser:
1) Den første fase, hvor ovnen begynder at
varme op bestemmer den ideelle bage- eller
stegetid. Denne fase varer mellem 5 og 40
minutter, afhængig af retten.
- Tryk på tasten “ICS” (fig.1).
Ovnen foreslår et valg på 12 retter:
- Tryk på tasten + eller - for at vælge retten
(fig.2).
Eksempel: Souffleer
·· OOkksseesstteegg
·· FFllææsskkeesstteegg
·· LLaamm
·· FFiisskk
·· KKyylllliinngg
·
PPiizzzzaa
·· FFaarrsseerreeddee ggrrøønnttssaaggeerr
·· SSoouufffflleeeerr
··
MMaaddttæærrtteerr
·· DDeesssseerrttttæærrtteerr
·· SSmmååkkaaggeerr
·· KKaaggeerr
Når du har valgt en ret, skal du sætte fadet i
ovnen på det korrekte trin.
- Bekræft dit valg ved at trykke på knappen
SSttaarrtt
for at starte bagningen eller stegningen (fig.3).
fig.1
fig.2
fig.3
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:05 Page 58
59
2 / ANVENDELSE AF APPARATET
DA
BBeemmæærrkk!! DDeett eerr iikkkkee nnøøddvveennddiiggtt aatt ffoorrvvaarrmmee
oovvnneenn vveedd bbrruugg aaff ffuunnkkttiioonneenn IICCSS.. BBaaggnniinngg oogg
sstteeggnniinngg SSKKA
ALL ppååbbeeggyynnddee ffrraa eenn kkoolldd oovvnn..
MMaann sskkaall vveennttee ppåå,, aatt oovvnneenn eerr kkøølleett hheelltt nneedd
eefftteerr ddeenn aannddeenn ttiillbbeerreeddn
niinngg,, eelllleerrss vviill nnooggllee
bbiippllyyddee aannggiivvee,, aatt oovvnneenn eerr vvaarrmm..
VVIIGGTTIIGGTT!! ÅÅbbnn iikkkkee ddøørreenn ii ddeennnnee ffaassee,, ddaa ddeet
t
kkaann ppååvviirrkkee bbeerreeggnniinnggeenn oogg rreeggiissttrreerriinnggeenn aaff
ddaattaa..
DDeennnnee ffaassee ssyymmbboolliisseerreess vveedd cciirrkkuulleerreennddee
ppiillee..
2) Den anden bagnings- eller stegningsfase:
Ovnen har bestemt den nødvendige bage-
eller stegetid, som vises sammen med
sluttidspunktet for bagningen eller stegningen.
Den resterende bage- eller stegetid er angivet
og tager højde for bage- eller stegetiden fra
første fase. Du kan nu åbne lågen, hvis du
f.eks. vil hælde vand eller stegefedt over
stegen.
- Ovnen slukker, når tilberedningen er færdig.
FFUUNNKKTTIIOONNEENN FFOORRSSKKUUDDTT SSTTAARRTT::
For at udføre en differentieret start
- Tryk på tasten for endt tilberedning.
Indikatoren blinker , og du kan nu ændre
tidspunktet for endt bage- eller stegetid.
BEMÆRKNING: Hvis du ønsker at fortsætte
med en anden bagning eller stegning med
funktionen ICS, skal du vente, indtil ovnen er
helt kold igen. Men med funktionen “Manuelt”
kan du fortsætte med en varm ovn.
FUNKTIONEN “I.C.S.”
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:05 Page 59
60
3 / GUIDE OVER ICS-FUNKTIONER
DA
OO
kksseesstteegg
• Oksestege
(rødstegt)
Anbring stegen på grillen i enheden grill +
bradepande.
DDuu kkaann vveennddee ddeenn,, nnåårr sstteeggeettiiddeenn ffaassttffrryysseerr..
OO
kkssee
SS
vviinneekkøødd
• Flæskesteg
- svinekam
- svinefilet
LL
aamm
• Lammekølle 1 kg - 2,5 kg
Anbring stegen på grillen i enheden grill +
bradepande.
DDuu kkaann vveennddee ddeenn,, nnåårr sstteeggeettiiddeenn ffaassttffrryysseerr..
FF
iisskk
• Hele fisk
(brasen, sej, ørred, makrel osv.)
• Stegt fisk
KK
yylllliinngg
• Kylling på 1 kg - 1,7 kg
• Småænder, perlehøne osv.
PP
iizzzzaa
• Friske pizzaer
• Færdiglavede pizzaer
• Hjemmelavede pizzaer
• Frosne pizzaer
GG
rrøønnttssaaggeerr
ffyyllddttee
• Fyldte tomater, peberfrugter osv.
• Lasagna (frisk eller frossen)
Gratineret ret med hakkekød og kartoffelmos,
torskesalat osv.
SS
oouufffflleeeerr
• Brug en høj form med lige kanter med en diameter på
21cm
TT
æærrtteerr
mmaaddttæærrtteerr
• Friske madtærter
• Frosne madtærter
• Frosne bakker
TT
æærrtteerr
ddeesssseerrttttæærrtteerr
• Friske tærter
• Frosne tærter
SS
mmåå
kk
aaggeerr
Enkelte småkager: cookies, små mandelkager,
croissanter, teboller, rosinboller, toast.
KK
aaggeerr
• Hele kager: sandkage, bradepandekager
• Færdigblandinger i pose
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:05 Page 60
61
3 / GUIDE OVER ICS-FUNKTIONER
DA
• Tag stegen ud af køleskabet mindst en time, før stegningen påbegyndes:
• Dit kød bliver rødstegt. Hvis du foretrækker, at kødet bliver gennemstegt, skal du vælge funktionen for
traditionel stegning.
• Undgå at flytte stegen. Der kan komme for meget røg.
• Efter endt stegetid skal kødet hvile mellem 7 og 10 minutter i sølvpapir, inden stegen skæres ud.
• Tag stegen ud af køleskabet mindst en time, før stegningen påbegyndes: Jo koldere kødet er, desto længere
er tilberedningstiden.
• Brug et lerfad. Tilsæt 1-2 spiseskefulde vand.
• Efter endt stegetid skal kødet hvile mellem 7 og 10 minutter i sølvpapir, inden stegen skæres ud. Tilsæt salt
efter endt stegning.
• Tag kødet ud af køleskabet mindst 1 time, før stegningen påbegyndes:
• Vælg en rund og fyldig lammekølle frem for en aflang og tynd lammekølle.
• Lad lammekøllen hvile i sølvpapir efter stegningen.
• Brug denne funktion til hele fisk, som steges med krydderier og hvidvin (grillet eller stegt fisk i alufolie kræver
en forvarmet ovn).
• Stegning med stegespidvender: Husk at sætte bradepanden i rille 1 for at opsamle stegefedtet.
• Stegning i fad: Det anbefales at bruge lerfade for at undgå sprøjt.
• Prik skindet på fjerkræ med en gaffel for at undgå overstænkning.
• Sæt den på grillen for at få en sprød skorpe (du kan sætte pizzaen på et stykke bagepapir for at beskytte
ovnen mod sprøjt fra osten).
• Anbring pizzaen på bagepladen for at opnå en blød pizzabund.
• Brug de korrekte mængder fra opskriften for at undgå, at maden flyder over.
• Smør formen, men rør ikke den indvendige side af formen med fingrene, da souffléen ellers ikke hæver.
• Bruge en slip-let aluminiumsform: Dejen bliver sprød ovenpå.
• Fjern den frosne quiche fra bakken, før den anbringes på grillen.
• Bruge en slip-let aluminiumsform:
• Dejen bliver mere sprødt nedenunder.
• De enkelte kager sættes på bagepladen og anbringes på grillen.
Kagedejen skal bages på “KAGER” for at opnå de bedste resultater.
Kager tilberedt i kageform, rund, firkantet osv. og som anbringes på grillen.
Muligt at bage to kageforme samtidigt ved siden af hinanden.
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:05 Page 61
62
4 / FREMGANGSMÅDE FOR BAGNING OG STEGNING I OVN
DA
*
Anvendt(e) sekvens(er) til skriftlig meddelelse om energimærkning til el-ovne til husholdningsbrug i
overensstemmelse med den europæiske standard EN 50304 og i henhold til EF-direktiv 2002/40/EF.
CCIIRRKKUULLEERREENNDDEE VVAARRMMEE
(foreslået temperatur
118800°°CC
min. 35°C maks. 235°C)
Bagning eller stegning udføres ved hjælp af det nedre varmeelement i ovnen og ved
hjælp af den luftdrevne propel.
Hurtig temperaturstigning: Nogle retter kan sættes i en kold ovn.
Anbefales til at holde hvidt kød, fisk og grøntsager saftigt.
Til bagning eller stegning i indtil 3 niveauer.
KKOOMMBBIINNEERREETT VVAARRMMEE
(foreslået temperatur
220055°°CC
min. 35°C maks. 275°C)
Bagning og stegning udføres ved hjælp af de nedre og øvre elementer uden
luftopvarmning.
Tre kombinerede varmekilder: Meget varme nederst, lidt varme fra den cirkulerende
varme og en smule grill.
Anbefales til mad- eller desserttærter, som er anbragt i et lerfad.
EECCOO ((ØØKKOO))
(foreslået temperatur
220000°°CC
min. 35°C maks. 275°C)
Bagning eller stegning udføres ved hjælp af de nedre og øvre varmeelementer.
Denne stilling gør det muligt at spare energi, alt imens bage- og stegekvaliteten
bibeholdes.
Stilligen ECO (ØKO) anvendes til energimærkning.
Alle tilberedninger sker
uuddeenn ffoorrooppvvaarrmmnniinngg..
VVAARRMMLLUUFFTTSSGGRRIILLLL ++ SSTTEEGGEESSPPIIDDVVEENNDDEERR
(foreslået temperatur
220000°°CC
min. 180°C maks. 230°C)
Bagning eller stegning udføres skiftevis ved hjælp af det øvre element og den luftdrevne
propel.
Forvarmning er ikke nødvendig. Fjerkræ, stege og flæskesvær steges og brunes på alle
sider.
Stegespidvenderen fortsætter med at køre, indtil lågen åbnes.
Sæt bradepanden på det nederste trin.
Anbefales til alt fjerkræ eller stege på spyd samt til brasning og rosastegning af køller
og oksestege. For at bevare saften fra fiskestykker.
VVAARRIIAABBLLEE GGRRIILLLLFFUUNNKKTTIIOONNEERR ((MMEELLLLEEMM OOGG KKRRAAFFTTIIGG)) ++ SSTTEEGGEESSPPIIDDVVEENNDDEERR
(foreslåede stillinger
22 eelllleerr 44
- min. 1 - maks. 4)
Tilberedningen udføres ved hjælp af det øvre varmeelement.
Den kraftige grillfunktion dækker hele grillens overflade. Mellemgrillstegningen har
samme effektivitet som den kraftige grillfunktion til små mængder mad.
Anbefales til stegning af koteletter, ristning af pølser og brødskiver samt til grilning af
kæmperejer anbragt på grillen.
*
*
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:05 Page 62
63
4 / FREMGANGSMÅDE FOR BAGNING OG STEGNING I OVN
DA
HHOOLLDDEE RREETTTTEENN VVAARRMM
(foreslået temperatur
8800°°CC
min. 35°C maks. 100°C)
I denne stilling holdes retten og maden varm ved dosering af det nedre varmeelement
sammen med luftopvarmning.
Anbefales til hævning af brøddej, wienerbrødsdej, rosinkager osv. og må ikke sættes
på mere end 40°C (tallerkenopvarmning, optøning).
BBRRØØDD
(foreslået temperatur
220055°°CC
min. 35°C maks. 275°C)
Foreslået tilberedningsrækkefølge til bagning af brød.
Efter foropvarmning sættes brøddejen på kagepladen og ind på 2. trin i ovnen.
Husk at sætte en krus med vand på ovnbunden for at opnå en sprød og gylden
overflade.
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:05 Page 63
64
5 / VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING AF OVNEN
DA
--
Kontrollér, at programvælgerens display
viser det korrekte klokkeslæt, og at displayet
ikke blinker (fig.1).
Du kan vælge 2 forskellige varigheder til
pyrolysecyklussen:
Pyrocontrol: Varigheden kan være
mellem 1½ time og 2 timer og 15 minutter,
afhængigt af hvor snavset ovnen er.
Pyro Max: Varigheden er 2 timer.
Tryk på tasten (fig.2).
Pyrolysens varighed vises i displayet og er
som standard 1½ time (fig.1), men du kan
ændre indstillingen.
Eksempel: Pyrolysecyklussen er 2 timer.
Tryk på tasten + eller - for at få den ønskede
varighed (fig.3).
Bekræft ved at trykke på tasten
SSttaarrtt
.
Pyrolysen starter. Nedtællingen starter straks
efter indstillingen eller reguleringen.
Symbolet for temperaturstigning lyser.
I løbet af pyrolysen lyser symbolet i
programvælgeren for at angive, at lågen er låst
(fig.4).
Efter endt pyrolyse blinker 0:00 og symbolet
.
--
Når ovnen er blevet kold, skal du tage en fugtig
klud og tørre den hvide aske op.
Nu er ovnen ren igen, og du kan bage eller stege
i den.
SÅDAN UDFØRES EN PYROLYSE
•Omgående pyrolyse
fig.1
fig.2
fig.4
Advarsel!
Tag plader, rist og bradepande ud af ovnen, og fjern evt. holderen til varme plader (se
“installationsvejledning”, kapitlet om tilbehør), og fjern evt. overskydende snavs.
fig.3
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:05 Page 64
65
5 / VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING AF OVNEN
DA
fig.1
•Forskudt pyrolyse
--
Følg instruktionerne i afsnittet “Omgående
pyrolyse”;
Når du har godkendt pyrolysecyklussen på
tasten
SSttaarrtt::
- Tryk på tasten .
Efter endt stegning blinker vælgeren for at
angive, at du nu kan foretage en regulering
(fig.1).
- Tryk på knappen + eller – for at indstille den
ønskede sluttid (fig.2).
Eksempel: endt tilberedning kl. 18.00.
Bekræft ved at trykke på tasten
SSttaarrtt..
--
Når disse handlinger er udført, starter pyrolysen
forskudt, så den slutter kl. 18.00.
SÅDAN UDFØRES EN PYROLYSE
fig.2
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:05 Page 65
66
6 / NOTES
DA
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:05 Page 66
67
7 / KUNDESERVICE
DA
Eventuelle reparationer skal udføres af en
professionel kvalificeret tekniker. Når du
ringer, skal du referere til apparatets model,
type og serienr. Disse oplysninger finder du på
skiltet
(fig.1).
ORIGINALDELE:
I forbindelse med reparationer skal du anmode
om, at der kun anvendes
originaldele.
• REPARATION
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- forenkelt aktieselskab med en kapital på 10.000.000 euro - RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:05 Page 67
68
FR
02
DE
68
EN
90
ES
112
IT
134
NL
156
PT
178
DA
46
CS
24
Liebe Kundin, lieber Kunde,
Sie haben soeben einen
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
Backofen erworben, und wir
danken Ihnen dafür.
Unsere Forschungsteams haben für Sie diese neue Generation von
Geräten entwickelt, die durch Qualität, Ästhetik, Funktionen und
technische Fortentwicklung Ausnahmeprodukte sind und unser
Know-how unter Beweis stellen.
Ihr neuer
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
Ofen fügt sich harmonisch in Ihre Küche ein
und verbindet perfekt Kochleistung mit einfacher Benutzung. Wir
wollten Ihnen ein exzellentes Produkt bieten.
In der
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
Produktpalette finden Sie auch eine große
Auswahl an Küchenherden, Kochfeldern, Dunstabzugshauben,
Geschirrspülern und Einbaukühlschränken, die Sie auf Ihren neuen
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
Ofen abstimmen können.
Wir sind stets darum bemüht, Ihrer Anforderungen an unsere
Produkte so gut wie möglich zu erfüllen. Unser Verbraucherservice
steht Ihnen daher selbstverständlich immer zur Verfügung und geht
auf alle Ihre Fragen und Anregungen ein (Adresse am Schluss dieser
Anleitung).
Besuchen Sie uns auch unter:
wwwwww..ddeeddiieettrriicchh--eelleeccttrroommeennaaggeer
r..ccoomm
. Dort finden Sie unsere letzten
Innovationen und weitere nützliche Information.
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
DDiiee nneeuueenn WWeerrttoobbjjeekkttee
Da wir unsere Produkte ständig verbessern möchten, behalten wir uns im Zuge der technischen
Weiterentwicklung das Recht vor, ihre technischen, funktionellen und ästhetischen Merkmale zu
verändern.
Wichtig:
Bitte lesen Sie die vorliegenden Hinweise zu Einbau und Gebrauch aufmerksam vor
der ersten Inbetriebnahme durch, damit Sie Ihr Gerät schnell beherrschen.
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:02 Page 68
69
INHALT
DE
1 / BESCHREIBUNG DES GERÄTS
Übersicht über den Ofen
____________________________________ 70
Zubehör
__________________________________________________ 71
Beschreibung des Programmierers ___________________________ 72
Wahltasten________________________________________________ 73
2 / BENUTZUNG DES GERÄTS
Nutzung des Programmierers
________________________________
º
Einstellung der Uhr _____________________________________ 74
º
Sofortiger Garvorgang __________________________________ 75
Programmierter Garvorgang
º
Sofortiger Start ________________________________________ 76
º
Späterer Start _________________________________________ 77
Nutzung der Funktion Kurzzeitwecker _________________________ 78
Veränderung der empfohlenen Temperatur _____________________ 79
Verriegelung der Bedienungselemente_________________________ 79
“I.C.S.”-Funktion
º
Sofortiger Start ________________________________________ 80
º
Späterer Start _________________________________________ 81
3 / EINFÜHRUNG IN DIE ICS-FUNKTIONEN __________________________ 82
4 / BACKTABELLE FÜR DEN BACKOFEN____________________________ 84
5 / PFLEGE UND REINIGUNG DES BACKOFENS _____________________ 86
6 / NOTIZEN_____________________________________________________ 88
7 / KUNDENDIENST
Reparaturarbeiten
__________________________________________ 89
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:02 Page 69
70
1 / BESCHREIBUNG DES GERÄTS
DE
ÜBERSICHT ÜBER DEN OFEN
A
B
Programmierer
Bedientasten
Lampe
C
D
E
Einschubleistenhalter
Loch für Spieß
D
C
B
A
E
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:02 Page 70
71
1 / BESCHREIBUNG DES GERÄTS
DE
•Zubehör
Ihr Ofen wird mit zwei Sicherheitsrosten mit Griff, einem Rost mit Griff für ein 45 mm Blech,
einem Lissium-Backblech und einem Blech 45 mm geliefert.
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:02 Page 71
72
1 / BESCHREIBUNG DES GERÄTS
DE
BESCHREIBUNG DES PROGRAMMIERERS
A
K
A
B
Anzeige der Gararten
Anzeige der Ofentemperatur
Anzeige der gewählten
Einschubleiste und Garart
Anzeige für den Temperaturanstieg
Anzeige der Uhr oder des Kurzzeitweckers
Anzeige des Kurzzeitweckers
Anzeiger für die Tastensperre
(Kindersicherung)
C
D
E
Anzeige für Ende des Garvorgangs
Anzeige des Endes der Garzeit
Anzeiger der Gardauer
Anzeige der Gardauer
Reinigungsanzeige
Verriegelung Pyrolyse
F
G
H
I
C
J
I
L
G
F
E
B
H
J
K
L
M
M
D
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:02 Page 72
73
1 / BESCHREIBUNG DES GERÄTS
DE
WAHLTASTEN
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
A
B
D
E
F
G
C
H
I
J K
L
Auswahl der Gararten
Gartemperatur
Einstelltasten
Garzeit
Kurzzeitwecker
Ende der Garzeit
Reinigung
ICS-Taste
Stopp
Start
Tastenverriegelung (Kindersicherung)
Anzeige der ausgewählten Gerichte mit ICS
L
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:02 Page 73
74
2 / BENUTZUNG DES GERÄTS
DE
Einstellung der Uhr
--
Bei Anschluss an den Strom
Die Anzeiger blinkt auf 12.00 Uhr (Abb.1).
Die Uhrzeit durch Drücken der Tasten + und -
einstellen (bei Festhalten der Taste erfolgt ein
Schnelldurchlauf) (Abb.2).
Beispiel: 12.30 Uhr
Zur Bestätigung die Taste drücken.
Die Anzeige blinkt nicht mehr (Abb.3).
Abb.1
Abb.2
Abb.2
Abb.3
Abb.1
- Einstellung der korrekten Uhrzeit
Taste einige Sekunden lang gedrückt
halten, bis die Anzeige blinkt (Abb.1), dann
loslassen.
Signaltöne geben an, dass eine Einstellung
vorgenommen werden kann.
Die Uhrzeit mit den Tasten + und - einstellen
(Abb.2).
Zur Bestätigung die Taste drücken.
NUTZUNG DES PROGRAMMIERERS
Achtung
Wenn keine Bestätigung über Taste
” erfolgt, wird nach einigen Sekunden
automatisch gespeichert.
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:02 Page 74
75
2 / BENUTZUNG DES GERÄTS
DE
•Sofortiger Garvorgang
Der Programmierer darf nur die Uhrzeit
anzeigen; diese darf nicht blinken.
Auf die Taste (Abb.1) drücken und
anschließend mit den Tasten + oder - die Garart
auswählen (Abb.2).
Beispiel: —> Einschubleiste 2 empfohlen.
Mit Taste
SSttaarrtt
(Abb.3) bestätigen.
Die Anzeige für Garzeit und empfohlene
Temperatur leuchten permanent. Die Anzeige
für die Einschubleisten und die eingeschalteten
Elemente leuchtet auf.
Der Backofen geht an.
Das Gericht nach den Empfehlungen in der
Anzeige in den Backofen stellen.
Der Backofen schlägt die für die gewählte
Garart optimale Temperatur vor.
Jedoch kann die Temperatur über die Taste
°°CC
unter der Anzeige (Abb.4) angepasst
werden.
“°C” blinkt in der Anzeige und bedeutet, dass
die Temperatur über die Tasten + oder -
angepasst werden kann (Abb.5).
Beispiel: —> auf 220°C angepasst.
Mit Taste
SSttaarrtt
bestätigen.
Der Anzeiger für den Temperaturanstieg
zeigt die Temperaturentwicklung im Backofen
an.
Wenn die gewählte Temperatur erreicht wird,
ertönen Signaltöne.
Zum Abschalten des Garvorgangs die Taste
SSttoopp
einige Sekunden lang drücken.
Abb.2
Achtung
Garvorgänge erfolgen immer bei geschlossener Ofentür.
Achtung
Nach einem Garzyklus funktioniert die Gebläseturbine noch einige Zeit, um
zuverlässigen Ofenbetrieb sicher zu stellen.
Abb.1
Abb.4
Abb.5
Abb.3
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:02 Page 75
76
2 / BENUTZUNG DES GERÄTS
DE
--
Unmittelbar anlaufender Garvorgang über
vorprogrammierte Zeit
- Garmodus wählen und Temperatur anpassen
(s. Absatz: sofortiger Garvorgang).
- Die Taste drücken, bis die Anzeige für die
Dauer der Garzeit blinkt .
Die Anzeige 0:00 blinkt und zeigt an, dass die
Garzeit jetzt eingestellt werden kann (Abb.
1).
- Über Taste
++
oder
--
die gewünschte Zeit
einstellen.
Beispiel: 30 Minuten Garzeit (Abb.
2).
Das Ende der Garzeit wird nach einigen
Sekunden automatisch abgespeichert, oder
kann über die Taste
SSttaarrtt
bestätigt werden.
Die Anzeige für die Dauer der Garzeit blinkt nicht
mehr.
Die eingestellte Zeit läuft sofort ab Einstellung.
NNaacchh ddiieesseenn 33 SScchhrriitttteenn bbeeggiinnnntt ddeerr OOffeenn zzuu
hheeiizzeenn::
Wenn die gewählte Temperatur erreicht wird,
ertönen Signaltöne.
Am Ende der Garzeit (Ende der programmierten
Garzeit)
- schaltet sich der Backofen aus,
- blinken der Anzeiger für die Dauer der Garzeit
und 0:00 (Abb.
3),
- ertönt einige Minuten lang eine Reihe von
Signaltönen. Das akustische Signal kann durch
Druck auf
SSttoopp
abgestellt werden.
Abb.2
PROGRAMMIERTER
GARVORGANG
Abb.1
Abb.3
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:02 Page 76
77
2 / BENUTZUNG DES GERÄTS
DE
--
Zeitlich versetzt anlaufende Garzeit und
Wahl des Endzeitpunkts des
Garvorgangs
WWiiee bbeeii eeiinneemm pprrooggrraammmmiieerrtteenn GGaarrvvoorrggaanngg
vvoorrggeehheenn..
- Die Taste drücken, bis die Anzeige für das
Ende der Garzeit blinkt .
Die Anzeige blinkt und zeigt an, dass die
Einstellung vorgenommen werden kann
(Abb.
1).
- Den gewünschten Endzeitpunkt mit dem
Wahlschalter
++
oder
--
einstellen.
Beispiel: Ende der Garzeit um 16 Uhr (Abb.
2).
Das Ende der Garzeit wird nach einigen
Sekunden automatisch abgespeichert, oder
kann über die Taste
SSttaarrtt
bestätigt werden.
Die Anzeige für das Ende der Garzeit blinkt
nicht mehr.
NNaacchh ddiieesseenn 33 SScchhrriitttteenn wwiirrdd ddaass AAuuffhheeiizzeenn
zzeeiittlliicchh ssoo vveerrsseettzztt,, ddaassss ddeerr GGaarrvvoorrggaanngg uumm
1166..0000 UUhhrr
aabbggeesscchhlloosssseenn iisstt..
Am Ende der Garzeit (Ende der
programmierten Garzeit)
- schaltet sich der Backofen aus,
- blinken die Anzeige für die Dauer der Garzeit
und 0:00 (Abb.
3),
- ertönt einige Minuten lang eine Reihe von
Signaltönen. Das akustische Signal kann durch
Druck auf
SSttoopp
abgestellt werden.
Die Anzeige springt wieder auf die Uhrzeit um.
Bei programmierten Garvorgängen ist der
Ofenraum beleuchtet, wenn der Garvorgang
anläuft und erlischt nach Ende des
Garvorgangs.
Abb.1
Abb.2
Abb.3
PROGRAMMIERTER
GARVORGANG
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:02 Page 77
78
2 / BENUTZUNG DES GERÄTS
DE
-- DDeerr PPrrooggrraammmmiieerreerr ddeess OOffeennss kkaannnn aallss
uunnaabbhhäännggiiggeerr KKuurrzzzzeeiittwweecckkeerr eeiinnggeesseettzztt
wweerrddeenn,, oohhnnee ddaassss ddeerr O
Offeenn eeiinnggeesscchhaalltteett iisstt..
In diesem Fall hat die Anzeige des
Kurzzeitweckers Vorrang vor der Anzeige der
Tageszeit.
- Auf die Taste drücken (Abb.1).
Das Symbol des Kurzzeitweckers und
0m00s blinken in der Anzeige.
- Die Zeiteinstellung über die Tasten
++
oder
--
(Abb.2)einstellen.
- Über die Taste abspeichern, oder einige
Sekunden warten.
Achtung
Die Programmierung des Kurzzeitweckers kann jederzeit geändert oder aufgehoben
werden.
Abb.1
Abb.2
NUTZUNG DER FUNKTION KURZZEITWECKER
Der Anzeiger blinkt nach einigen Sekunden nicht mehr, der Kurzzeitwecker startet und zählt die
Zeit sekundenweise rückwärts.
Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, ertönt ein akustisches Signal.
Das akustische Signal kann durch Druck auf
SSttoopp
abgestellt werden.
Die Anzeige springt wieder auf die Uhrzeit um.
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:02 Page 78
79
2 / BENUTZUNG DES GERÄTS
DE
VERÄNDERUNG DER EMPFOHLENEN TEMPERATUR
Die Garfunktion wählen.
- Auf
SSttaarrtt
drücken.
Wenn die empfohlene Temperatur verändert werden soll:
- Die Taste
°°CC
drücken, bis die Temperatur blinkt.
- Die Taste + oder - bis zur gewünschten Temperatur drücken.
- Zur Bestätigung Taste
SSttaarrtt
drücken.
VERRIEGELUNG DER BEDIENUNGSELEMENTE (KINDERSICHERUNG)
AUSGESTELLTER
BACKOFEN
Der Zugriff zu den Bedienungselementen des
Backofens kann folgendermaßen gesperrt
werden:
Bei
aauussggeesstteelllltteemm
Backofen einige Sekunden
die Taste gedrückt halten (Abb.1),
ein “Schlüssel” wird auf dem Display
angezeigt -> die Bedienelemente des Ofens
sind verriegelt (Abb.2).
Für die Freigabe einige Sekunden lang die
Taste drücken.
Die Bedienelemente des Backofens sind
erneut zugänglich.
Achtung
Bei programmiertem Garvorgang kann der Backofen nicht gesperrt werden.
Abb.1
Abb.2
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:02 Page 79
80
2 / BENUTZUNG DES GERÄTS
DE
“I.C.S.”-FUNKTION
Die Funktion ICS (Intelligent Cooking System)
erleichtert die Aufgabe erheblich, denn der
Backofen berechnet automatisch alle
Garparameter je nach ausgewähltem Gericht
(Temperatur, Gardauer, Garmodus) durch
elektronische Sonden im Backofen, die ständig
den Feuchtigkeitsgrad und die Temperatur-
veränderungen messen.
WIE FUNKTIONIERT DIE FUNKTION ICS?
Dieser Garmodus läuft in 2 Phasen ab:
1) Eine Suchphase, während der der Backofen
mit dem Aufheizen beginnt und die ideale
Gardauer bestimmt. Diese Phase dauert je
nach Gericht 5 bis 40 Minuten.
- Taste “ICS” (Abb.1) drücken.
Der Backofen schlägt 12 Gerichte vor:
- Zur Auswahl des Gerichts auf Taste + oder -
drücken (Abb.2).
Beispiel: Soufflés
·· RRiinnddeerrbbrraatteenn
·· SScchhwweeiinneebbrraatteenn
·· LLaammmm
·· FFiisscchh
.. HHäähhnncchheenn
·
PPiizzzzaa
·· GGeeffüülllltteess GGeemmüüssee
·· SSoouuf
fffllééss
·· SSaallzziiggee TTaarrttee
·· SSüüßßee TTaarrttee
-- KKlleeiinnggeebbääcckk
·· KKuucchheenn
Nach Auswahl des Gerichtes die Zubereitung
auf der angezeigten Einschubleiste einführen.
- Über die Taste
SSttaarrtt
den Garvorgang einleiten
(Abb.3).
Abb.1
Abb.2
Abb.3
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:03 Page 80
81
2 / BENUTZUNG DES GERÄTS
DE
NN..BB..:: FFüürr ddiiee FFuunnkkttiioonn IICCSS iisstt kkeeiinneerrlleeii
VVoorrhheeiizzeenn ddeess BBaacckkooffeennss eerrffoorrddeerrlliicchh.. DDeerr
GGaarrvvoorrggaanngg mmuussss U
UNNBBEEDDIINNGGTT bbeeii kkaalltteemm
BBaacckkooffeenn bbeeggiinnnneenn.. VVoorr ddeemm nnääcchhsstteenn
GGaarrvvoorrggaanngg mmuussss ddeerr BBaacckkooffeenn vvoollllssttäännddiigg
aabbk
küühhlleenn,, aannssoonnsstteenn mmaacchheenn aakkuussttiisscchhee
SSiiggnnaallee ddaarraauuff aauuffmmeerrkkssaamm,, ddaassss ddeerr
BBaacckkooffeenn wwaarrmm iisstt..
WWIICCHHTTIIGG:: W
Wäähhrreenndd ddiieesseerr PPhhaassee ddiiee
BBaacckkooffeennttüürr nniicchhtt ööffffnneenn,, ddaammiitt ddiiee
AAuuffzzeeiicchhnnuunngg ddeerr DDaatteenn nniicchhtt ggeessttöörrtt wwiir
rdd..
DDiiee SSyymmbboollee ddiieesseerr SSuucchhpphhaassee ssiinndd ddrreehheennddee
PPffeeiillee..
2) Eine zweite Garphase: Der Backofen hat die
notwendige Zeit bestimmt und zeigt sie sowie
den Zeitpunkt des Endes der Garzeit an. Die
angegebene verbleibende Zeit berücksichtigt
die Gardauer der ersten Phase. Jetzt kann die
Tür geöffnet werden, zum Beispiel, um den
Braten zu begießen.
- Der Ofen stellt sich am Ende der Garzeit aus.
FFUUNNKKTTIIOONN ZZEEIITTVVEERRSSEETTZZTTEESS GGAARREENN::
Für das zeitversetzte Garen,
- Taste Ende der Garzeit drücken, bis die
Anzeige blinkt und das Ende der Garzeit
ändern.
BEMERKUNG: Wenn ein zweiter Garvorgang
mit ICS durchgeführt werden soll, abwarten,
bis der Backofen vollkommen abgekühlt ist.
Eine Benutzung der manuellen Funktion ist
jedoch auch bei heißem Ofen möglich.
“I.C.S.”-FUNKTION
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:03 Page 81
82
3 / EINFÜHRUNG IN DIE ICS-FUNKTIONEN
DE
RR
iinnddeerrbbrraatteenn
• Rinderbraten
(halb durchgebraten)
Den Braten auf das Gitter mit der Fettpfanne
darunter legen.
WWeennnn ddiiee GGaarrzzeeiitt ppeerrmmaanneenntt lleeuucchhtteett,, kkaannnn eerr
uummggeeddrreehhtt wweerrddeenn..
SS
cchhwweeiinnee--
bbrraattee
• Schweinebraten
- Schweinekamm
- Filet
LL
aammmm
• Keule 1 kg bis 2 1/2 kg
Die Keule auf das Gitter mit der Fettpfanne
darunter legen.
WWeennnn ddiiee GGaarrzzeeiitt ppeerrmmaanneenntt lleeuucchhtteett,, kkaannnn ssiiee mmggeeddrreehhtt
wweerrddeenn..
FF
iisscchh
• Ganze Fische
(Goldbrasse, Seehecht, Forellen, Makrelen...)
• Fischbraten
HH
äähhnncchheenn
• Hähnchengewicht 1 kg bis 1.700 kg
• Entchen, Perlhuhn ...
PP
iizzzzaa
• Frische Pizza aus dem Feinkostgeschäft
• Pizza aus Fertigteig
• “Hausgemachter” Pizzateig
• Tiefkühl-Pizza
GG
eeffüülllltteess
GGeemmüüssee
• Gefüllte Tomaten, Paprikaschoten ...
• Lasagne (frisch oder tiefgekühlt)
• Hackfleisch mit Kartoffelbrei, Brandade …
SS
oouufffflléé
Eine hohe Form mit geraden Kanten mit 21cm
Durchmesser wählen.
SS
aallzziiggee
TTaarrttee
• Frischer Speckkuchen
• Tiefgekühlter Speckkuchen
• Tiefgekühlte Körbe
SS
üüßßee
TTaarrttee
• Frische Tarte
• Tiefgekühlte Tarte
KK
lleeiinnggeebbääcckk
Kleine Plätzchen: Cookies, Kleingebäck, Croissants,
Brötchen, Rosinenbrötchen aus der Dose, Croque-
Monsieur.
KK
uucchheenn
Kuchen für die Familie: Englischer Kuchen (salzig, süß),
Sandkuchen.
• Gebrauchsfertige Zubereitungen in der Tüte.
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:03 Page 82
83
3 / EINFÜHRUNG IN DIE ICS-FUNKTIONEN
DE
Das Fleisch mindestens 1 Stunde vor der Zubereitung aus dem Kühlschrank nehmen:
• Der Braten wird nicht durchgebraten; wenn gut durchgebratenes Fleisch gewünscht wird, eine herkömmliche
Bratfunktion auswählen.
Möglichst viel von der Speckschicht entfernen: sie führt zu Rauchentwicklung.
Nach dem Garvorgang den Braten 7 bis 10 Minuten in Aluminiumfolie gewickelt ruhen lassen, bevor er
aufgeschnitten wird.
• Das Fleisch mindestens 1 Stunde vor der Zubereitung aus dem Kühlschrank nehmen: je kälter das Fleisch ist,
je kälter ist es am Ende der Garzeit.
Einen Tontopf verwenden. 1 bis 2 EL Wasser hinzufügen.
Nach dem Garvorgang den Braten 7 bis 10 Minuten in Aluminiumfolie gewickelt ruhen lassen, bevor er
aufgeschnitten wird. Am Ende der Garzeit salzen.
Das Fleisch mindestens 1 Stunde vor der Zubereitung aus dem Kühlschrank nehmen:
• Eher eine runde und pralle Keule als eine lange und dünne wählen.
• Nach dem Garvorgang die in Aluminiumfolie eingewickelte Keule ruhen lassen.
Diese Funktion nur für ganze Fische verwenden, die mit Gewürzen und Weißwein zubereitet werden.
(Bei gegrilltem oder in Folie gebackenem Fisch ist das Vorheizen des Backofens erforderlich.)
Braten am Spieß: Nicht vergessen, die Fettpfanne auf die 1. Einschubleiste einzuschieben, um das Fett
aufzufangen.
Garen auf dem Teller: Besser Tonteller verwenden, damit Spritzer vermieden werden.
Um Spritzer zu vermeiden, die Haut des Geflügels einstechen.
Pizza auf das Gitter legen, um einen knusprigen Teig zu erhalten.
(Es kann ein Backpapier zwischen Gitter und Pizza eingeschoben werden, damit der Backofen vor tropfendem
Käse geschützt wird).
• Pizza auf das Backblech legen, um einen weichen Teig zu erhalten.
• Die Größe des Behälters entsprechend der zu garenden Menge auswählen, damit kein Saft überläuft.
Die Form innen mit Butter bestreichen, die Innenseite nicht mit den Fingern berühren, denn sonst geht das
Soufflé nicht auf.
• Eine Form aus Aluminium mit Anti-Haft-Beschichtung benutzen: Der Teig wird unten knusprig.
• Die tiefgekühlten Speckkuchen aus der Schale nehmen, bevor sie auf das Gitter gelegt werden.
• Eine Form aus Aluminium mit Anti-Haft-Beschichtung benutzen:
• Der Teig wird unten knuspriger.
• Kleine Plätzchen auf dem Backblech auf dem Gitter.
Um ein gutes Ergebnis zu erzielen, muss Brandteig auf “KUCHEN” gebacken werden.
In runder, eckiger ... Kuchenform zubereiteter Kuchen, immer auf dem Rost.
Es können 2 Kuchen in Formen nebeneinander gebacken werden.
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:03 Page 83
84
4 / BACKTABELLE FÜR DEN BACKOFEN
DE
*
Für die Angabe auf dem Energieetikett gemäß der europäischen Norm EN 50304 und der Europäischen
Richtlinie 2002/40/EG benutzte Sequenz(en).
UUMMLLUUFFTT
(empfohlene Temperatur
118800°°CC
, mindestens 35°C, maximal 235°C)
Das Garen erfolgt durch das Heizelement an der Rückwand des Backofens und die
Luftschraube.
Schneller Temperaturanstieg: Gewisse Gerichte können in den kalten Backofen gestellt
werden.
Für safitges helles Fleisch, Fisch und Gemüse empfohlen.
Für Koch- und Backvorgänge auf bis zu 3 Ebenen.
KKOOMMBBII--WWÄÄRRMMEE
(empfohlene Temperatur
220055°°CC
, mindestens 35°C, maximal 275°C)
Das Garen erfolgt durch Ober- und Unterhitze sowie Luftumwälzung.
Kombination dreier Wärmequellen: viel Unterhitze, ein wenig Umlufthitze und etwas
Grillwirkung zum Anbräunen.
Für Quiches, Blätterteigpasteten, saftige Obskuchen vorzugsweise in Tongefäßen
empfohlen.
EECCOO
(empfohlene Temperatur
220000°°CC
, mindestens 35°C, maximal 275°C)
Das Backen erfolgt durch Unter- und Oberhitze.
Mit dieser Einstellung kann unter Beibehaltung gleicher Backergebnisse Energie
gespart werden.
Die Energiesparposition dient als Grundlage für die Angaben auf dem Energieetikett.
Alle Garvorgänge erfolgen
oohhnnee VVoorrwwäärrmmeenn..
UUMMLLUUFFTTGGRRIILLLL ++ SSPPIIEESSSS
(empfohlene Temperatur
220000°°CC
, mindestens 180°C, maximal 230°C)
Das Garen erfolgt abwechselnd durch Oberhitze und Umluft.
Vorheizen nicht erforderlich. Geflügel und saftige, rundum knusprige Braten.
Der Spieß dreht sich bis zum Öffnen der Backofentür weiter.
Die Fettpfanne auf die untere Einschubleiste einschieben.
Für alle Geflügelsorten oder Spießbraten zum Anbraten und Garen von Lammkeule,
Rinderkoteletts empfohlen. Zur Erhaltung des zarten Charakters von Fischkoteletts.
VVAARRIIAABBEELL EEIINNZZUUSSTTEELLLLEENNDDEERR GGRRIILLLL MMIITTTTEELL uunndd SSTTAARRKK ++ SSPPIIEESSSS
(empfohlene Positionen
22 ooddeerr 44
- mindestens 1 - maximal 4)
Das Garen erfolgt anhand der Oberhitze.
Der starke Grill deckt die gesamte Fläche des Gitters ab. Der mittelstarke Grill ist
genauso wirksam wie der starke, aber für kleinere Mengen.
Wird für das Grillen von Koteletts, Würstchen, Brotscheiben und Gambas auf dem
Grillgitter empfohlen.
*
*
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:03 Page 84
85
4 / BACKTABELLE FÜR DEN BACKOFEN
DE
WWAARRMM HHAALLTTEENN
(empfohlene Temperatur
8800°°CC
, mindestens 35°C, maximal 100°C)
In dieser Position können Zubereitungen durch dosierte Wärmeabgabe des
rückwärtigen Wärmeelements in Kombination mit Umluft warm gehalten werden.
Empfohlen, um das Aufgehen von Brot-, Hefe- und Kugelhopfteig zu begünstigen, ohne
40°C zu überschreiten (Telleraufwärm- oder Auftautemperatur).
BBRROOTT
(empfohlene Temperatur
220055°°CC
, mindestens 35°C, maximal 275°C)
Empfohlene Einstellung zum Backen von Brot.
Nach dem Vorheizen die Teigkugel auf das Kuchenblech legen - Einschubleiste 2.
Nicht vergessen, eine Form mit etwas Wasser auf den Ofenboden zu geben. Dadurch
entsteht eine knusprige, goldbraune Kruste.
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:03 Page 85
86
5 / PFLEGE UND REINIGUNG DES BACKOFENS
DE
--
Prüfen, dass der Programmierer die Tageszeit
anzeigt und diese nicht blinkt (Abb.1).
Es besteht die Auswahl zwischen 2 Pyrolyse-
zyklen:
Pyrocontrol: Pyrolysezeit je nach
Verschmutzung zwischen 1 1/2 und 2 1/4
Stunden.
Pyro Max: Pyrolysedauer 2 Stunden.
Taste (Abb.2) drücken.
Es wird die Standardzeit für einen
Pyrolysezyklus - 1 1/2 Stunden angezeigt
(Abb.1), diese kann jedoch individuell
angepasst werden.
Beispiel: Pyrolysezyklus 2 Stunden.
Über Druck auf die Taste + oder - die
gewünschte Dauer einstellen (Abb.3).
Zur Bestätigung die Taste
SSttaarrtt
drücken.
Die Pyrolyse läuft an. Die eingestellte Zeit läuft
sofort ab Einstellung.
Das Symbol für den Temperaturanstieg
erscheint.
Im Verlauf der Pyrolyse blinkt das Symbol
in der Programmierleiste und zeigt an, dass die
Tür verriegelt ist (Abb.4).
Am Ende der Pyrolyse blinken 0:00 und das
Symbol .
--
Wenn der Backofen kalt ist, die weiße Asche
mit einem feuchten Tuch entfernen.
Der Backofen ist sauber und wieder für einen
beliebigen Garvorgang bereit.
PYROLYSE
•Sofortige Pyrolyse
Abb.1
Abb.2
Abb.4
Achtung
Zubehör und Träger des herausgezogenen Gerichts aus dem Backofen nehmen
(s. “Installation”, Kapitel Zubehör) und eventuelle übergelaufene Reste beseitigen.
Abb.3
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:03 Page 86
87
5 / PFLEGE UND REINIGUNG DES BACKOFENS
DE
Abb.1
•Spätere Pyrolyse
--
Die Anweisungen aus dem Absatz “Sofortige
Pyrolyse” befolgen.
Nach Bestätigung des Pyrolysezyklus über die
Taste
SSttaarrtt::
- Taste drücken.
Das Symbol für das Ende der Garzeit blinkt und
gibt an, dass eine Einstellung vorgenommen
werden kann (Abb.1).
- Den gewünschten Endzeitpunkt mit der Taste
+ oder - einstellen (Abb.2).
Beispiel: Ende der Garzeit um 18 Uhr.
Zur Bestätigung die Taste
SSttaarrtt
drücken.
--
Anschließend wird der Beginn der Pyrolyse so
verschoben, dass sie um 18.00 Uhr
abgeschlossen ist.
PYROLYSE
Abb.2
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:03 Page 87
88
6 / NOTE
DE
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:03 Page 88
89
7 / KUNDENDIENST
DE
Eventuelle Reparaturarbeiten an dem Gerät
müssen von qualifiziertem Fachpersonal des
Händlers vorgenommen werden. Bei
Benachrichtigung des Kundendienstes die
vollständigen Geräteangaben (Modell, Typ
und Seriennummer) mitteilen. Diese Angaben
sind dem Typenschild
(Abb.1)
zu entnehmen.
ORIGINAL ERSATZTEILE
Bei Reparaturarbeiten darum bitten, dass
ausschließlich
zertifizierte Original Ersatzteile
verwendet werden.
•REPARATURARBEITEN
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- vereinfachte Aktiengesellschaft mit einem Kapital von 10.000.000 Euro RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
Abb.1
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:03 Page 89
90
FR
02
DE
68
EN
90
ES
112
IT
134
NL
156
PT
178
DA
46
CS
24
Dear Customer,
You have just acquired a
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
oven and we would like to
thank you.
Our research teams have created this new generation of appliances
for you. Their quality, appearance, functions and technological
advances make them exceptional products, showcases of our unique
know-how.
Your new
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
oven will blend harmoniously into your
kitchen and perfectly combine cooking performance and ease of use.
We wanted to offer you a product of excellence.
In the line of
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
products, you will also find a wide range of
cookers, hobs, ventilation hoods, dishwashers, and refrigerators, all of
which can be built in and coordinated with your new
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
oven.
Of course, in an ongoing effort to better satisfy your demands with
regard to our products, our after-sales service department is at your
disposal and ready to listen in order to respond to all of your questions
and suggestions (contact information at the end of this booklet).
You can also log onto our site:
wwwwww..ddeeddiieettrriicchh--eelleeccttrroommeennaaggeer
r..ccoomm
where you will find our latest
new ideas and useful additional information.
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
SSeettttiinngg NNeeww VVaalluueess
As part of our commitment to constantly improving our products, we reserve the right to make
changes to them based on advances to their technical, functional and/or aesthetic properties.
Important:
Before installing and using your appliance, please read this Installation and Usage
Guide carefully, as it will allow you to quickly familiarise yourself with its operation.
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:03 Page 90
91
TABLE OF CONTENTS
EN
1 / DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
Introduction to your oven
____________________________________ 92
Accessories
_______________________________________________ 93
Introduction to the programmer ______________________________ 94
Introduction to the selection buttons __________________________ 95
2 / USING YOUR APPLIANCE
Using the programmer
º
How to set the time_____________________________________ 96
º
Immediate cooking _____________________________________ 97
Programmed cooking
º
Immediate start ________________________________________ 98
º
Delayed start __________________________________________ 99
Using the timer function_____________________________________ 100
Personalising the recommended temperature___________________ 101
Locking the controls________________________________________ 101
“I.C.S.” Function
º
Immediate start ________________________________________ 102
º
Delayed start __________________________________________ 103
3 / GUIDE TO ICS FUNCTIONS _____________________________________ 104
4 / OVEN COOKING MODES_______________________________________ 106
5 / CARING FOR AND CLEANING YOUR OVEN_______________________ 108
6 / NOTES ______________________________________________________ 110
7 / AFTER-SALES SERVICE
Service calls
______________________________________________ 112
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:03 Page 91
92
1 / DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
EN
INTRODUCTION TO YOUR OVEN
A
B
Programmer
Control buttons
Lamp
C
D
E
Wire shelf supports
Hole for rotisserie
D
C
B
A
E
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:03 Page 92
93
1 / DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
EN
•Accessories
Your appliance is equipped with two safety grids with handles, one with handles for a 45 mm
dish, a Lissium pastry dish and a 45 mm dish.
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:03 Page 93
94
1 / DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
EN
INTRODUCTION TO THE PROGRAMMER
A
K
A
B
Cooking modes display
Oven temperature display
Shelf support indicator and
selected cooking mode indicator.
Temperature rise indicator
Clock or timer display
Timer indicator
Control panel lock indicator (child
safety device).
C
D
E
Cooking end time display
Cooking end time indicator
Cooking time indicator
Cooking time display
Cleaning indicator
Pyrolysis lock
F
G
H
I
C
J
I
L
G
F
E
B
H
J
K
L
M
M
D
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:03 Page 94
95
1 / DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
EN
INTRODUCTION TO THE SELECTION BUTTONS
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
A
B
D
E
F
G
C
H
I
J K
L
Selecting cooking modes
Cooking temperature
Adjustment buttons
Cooking time
Timer
End of cooking
Cleaning
ICS button
Stop
Start
Control panel locking (child safety device)
Indicator of dishes selected with ICS
L
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:03 Page 95
96
2 / USING YOUR APPLIANCE
EN
How to set the time
--
When plugged in
The displays flashes 12:00 (fig.1).
Set the time by pressing the + or - buttons
(holding your finger on the button allows you
to scroll through the numbers rapidly) (fig.2).
Example: 12:30
Press the button to confirm.
The display stops flashing (fig.3).
fig.1
fig.2
fig.2
fig.3
fig.1
- To set the time on the clock
Press and hold the “ ” button for a few
seconds until the display is flashing (fig.1),
then release.
Audible beeps indicate that it is now possible
to set the time.
Adjust the clock setting with the + and -
buttons (fig.2).
Press the button to confirm.
USING THE PROGRAMMER
Warning
If there is no confirmation from the
” button, the time is recorded
automatically after a few seconds.
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:03 Page 96
97
2 / USING YOUR APPLIANCE
EN
•Immediate cooking
The programmer should display only the
time. It should not be flashing.
Press the button (fig.1) then select your
cooking programme using + or - (fig.2).
Example: —> shelf support 2 recommended.
Confirm with the button
SSttaarrtt
(fig.3).
The indicator for cooking programme and
recommended temperature freeze. The shelf
support indicator and the working elements
appear.
The oven begins heating.
Place your dish in the oven based on the
recommendation shown in the display.
Your oven recommends the optimal
temperature for the chosen cooking mode.
Hower, you can still adjust the temperture by
pressing the
°°CC
button under the display
(fig.4).
The “°C” flashes in the display to indicate that
you can adjust the termperature by pressing
the + or - buttons (fig.5).
Example: —> set to 220°C.
Confirm with the
SSttaarrtt
button.
The temperature rise indicator indicates
the temperature increase in the oven.
A series of beeps will sound when the oven
reaches the selected temperature.
To stop cooking, press and hold the
SSttoopp
button for a few seconds.
fig.2
Warning
All types of cooking are done with the door closed.
Warning
After a cooking cycle, the cooling fan continues to operate for a period of time in order
to guarantee optimal oven reliability.
fig.1
fig.4
fig.5
fig.3
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:03 Page 97
98
2 / USING YOUR APPLIANCE
EN
--
Cooking with immediate start and
programmed duration
- Select the desired cooking mode and adjust the
temperature (see paragraph: immediate cooking).
- Press the button until the cooking time
indicator starts to flash .
The display flashes 0:00 to indicate that you can
now adjust the setting (fig.
1).
- Press the
++
or
--
buttons to set the desired time.
Example: 30 mins cooking time (fig.
2).
The cooking time is recorded automatically after
several seconds or alternatively, confirm by
pressing the
SSttaarrtt
button.
The cooking time display stops flashing.
The countdown of the cooking time begins
immediately after it has been set.
AAfftteerr tthheessee tthhrreeee sstteeppss,, tthhee oovveenn hheeaattss uupp::
A series of beeps will sound when the oven
reaches the selected temperature.
At the end of cooking (end of programmed time),
- the oven turns off;
- the cooking time indicator and 00:00 both flash
(fig.
3
),
- a series of beeps sounds for a few minutes. The
beeping can be stopped by pressing
SSttoopp
.
fig.2
PROGRAMMED COOKING
fig.1
fig.3
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:03 Page 98
99
2 / USING YOUR APPLIANCE
EN
--
Cooking with delayed start and chosen
cooking end time
PPrroocceeeedd aass wwiitthh pprrooggrraammmmeedd ccooookkiinngg..
- Press the button until the cooking end
time indicator starts to flash .
The display flashes to indicate that you can
now adjust the setting (fig.
1).
- Press the
++
or
--
button to set the desired
cooking end time.
Example: end of cooking at 16:00 (fig.
2).
The cooking end time is recorded
automatically after a few seconds or
alternatively, valide by pressing the
SSttaarrtt
button.
The cooking end time display stops flashing.
AAfftteerr tthheessee 33 sstteeppss,, tthhee oovveenn hheeaattiinngg iiss
ddeellaayyeedd ssoo tthhaatt ccooookkiinngg eennddss aatt 1166::0000..
At the end of cooking (end of programmed
time),
- the oven turns off,
- the cooking time indicator and 0:00 both flash
(fig.
3
),
- a series of beeps sounds for a few minutes.
The beeping can be stopped by pressing
SSttoopp
.
The display returns to the time of day.
In the case of programmed cooking cycles, the
cavity lights up until cooking begins, and
remains lit until cooking is finished.
fig.1
fig.2
fig.3
PROGRAMMED COOKING
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:03 Page 99
100
2 / USING YOUR APPLIANCE
EN
-- YYoouurr oovveennss pprrooggrraammmmeerr ccaann bbee uusseedd aass aann
iinnddeeppeennddeenntt ttiimmeerr tthhaatt aalllloowwss yyoouu ttoo ccoouunntt
ddoowwnn aa ttiimmee wwiit
thhoouutt ooppeerraattiinngg tthhee oovveenn..
In this case, the timer display has priority over
the clock display.
- Press the button (fig.1).
The time symbol and 0m00s flash in the
display.
- Adjust the chosen time by pressing the
++
or
--
buttons (fig.2).
- Press the “ ” button to confirm, or wait for a
few seconds.
Warning
It is possible to change or cancel the timer at any time.
fig.1
fig.2
USING THE TIMER FUNCTION
The display stops flashing after a few seconds and the timer starts working, counting down the
time in seconds.
Once the time has expired, the timer emits a series of beeps to notify you.
The beeping can be stopped by pressing
SSttoopp
.
The display returns to the time of day.
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:03 Page 100
101
2 / USING YOUR APPLIANCE
EN
PERSONALISING THE RECOMMENDED TEMPERATURE
Select the cooking function.
- Press
SSttaarrtt
.
If you wish to customise the recommended temperature:
- Press the
°°CC
button until the temperature display begins flashing.
- Press the + or - button until the desired temperature appears.
- Press
SSttaarrtt
to confirm.
LOCKING THE CONTROLS (CHILD SAFETY)
OVEN
OFF
You have the option of preventing access to
the oven controls by taking the following
steps:
when the oven is
ooffff
press the button for
a few seconds (fig.1),
a “key” appears in the display -> access to your
controls is locked (fig.2).
To unlock access, press on the button
for a few seconds.
The oven controls are once again accessible.
Warning
You cannot lock the oven if you have programmed a cooking cycle.
fig.1
fig.2
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:03 Page 101
102
2 / USING YOUR APPLIANCE
EN
“I.C.S.” FUNCTION
The ICS (Intelligent Cooking System) function
will completely simplify cooking for you
because the oven will automatically calculate all
the cooking parameters (temperature, cooking
time, cooking mode) based on the selected
dish thanks to its electronic sensors located in
the oven that constantly measure the moisture
level and temperature variations.
OPERATING THE ICS FUNCTION:
This cooking mode takes place in two phases:
1) a data search phase during which the oven
begins heating and determines the ideal
cooking time. This phase lasts between 5 and
40 minutes depending on the dish.
- Press the “ICS” button (fig.1).
The overn offers a choice of 12 dishes:
- Press the + or - button to select your dish
(fig.2).
Example: Soufflés
·· RRooaasstt bbeeeeff
·· PPoorrkk rrooaasstt
·· LLaammbb
·· FFiisshh
·· CChhiicckkeenn
·
PPiizzzzaa
·· SSttuuffffeedd vveeggeettaabblleess
·· SSoouuffffllééss
··
SSaavvoouurryy ttaarrttss
·· PPiieess
-- SSmmaallll bbiissccuuiittss
·· CCaakkeess
One you have selected your dish, slide it into
the oven at the shelf support requested.
- Confirm by pressing the
SSttaarrtt
button to start
cooking (fig.3).
fig.1
fig.2
fig.3
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:03 Page 102
103
2 / USING YOUR APPLIANCE
EN
NN..BB..:: NNoo pprreehheeaattiinngg iiss rreeqquuiirreedd ttoo uussee tthhee IICCSS
ffuunnccttiioonn.. CCooookkiinngg AABBSSOOLLUUTTEELLYY mmuusstt bbeeggiinn
iinn aa ccooooll oovve
enn.. IItt iiss uusseeffuull ttoo wwaaiitt ffoorr yyoouurr oovveenn
ttoo ccooooll ddoowwnn ccoommpplleetteellyy bbeeffoorree ssttaarrttiinngg aa
sseeccoonndd ccooookkiinngg pprrooggr
raammmmee,, iiff nnoott,, iitt wwiillll ssttaarrtt
bbeeeeppiinngg ttoo iinnddiiccaattee tthhaatt tthhee oovveenn iiss hhoott..
IIMMPPOORRTTAANNTT:: DDoo nnoott ooppeenn tthhee ddooo
orr dduurriinngg
tthhiiss pphhaassee oorr yyoouu mmaayy ddiissttuurrbb tthhee rreeccoorrddiinngg ooff
ddaattaa..
TThhiiss ddaattaa sseeaarrcchh pphhaassee iiss ssyymmbboolliisseedd
bbyy
rroottaattiinngg aarrrroowwss..
2) a second cooking phase: The oven has
determined the time required and displays it,
along with the cooking end time. The
remaining cooking time indicated takes into
account the cooking time from the first phase.
You can now open the door (e.g. to baste a
roast).
- The oven turns itself off when the cooking
time has ended.
DDEELLAAYYEEDD SSTTAARRTT FFUUNNCCTTIIOONN::
To program a delayed start,
- Press the button until the indicator starts
flashing and change the hour for the
cooking end time.
PLEASE NOTE: If you want to programme a
subsequent ICS cooking cycle, wait until the
oven has cooled completely. However, you can
use the “Manual” function even if the oven is
hot.
“I.C.S.” FUNCTION
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:03 Page 103
104
3 / GUIDE TO I.C.S. FUNCTIONS
EN
RR
ooaasstt
BB
eeeeff
• Roast beef
(prepared rare)
• Place the roast on the grid using the grid + drip
tray assembly.
YYoouu ccaann ttuurrnn iitt oovveerr wwhheenn tthhee ccooookkiinngg ttiimmee bbeeccoommeess
ffiixxeedd..
RR
ooaasstt
PP
oorrkk
• Pork roasts
- Loin
- Tenderloi
LL
aammbb
• Leg of 1kg to 2,500kg
• Place the roast on the grid using the grid + drip
tray assembly.
YYoouu ccaann ttuurrnn iitt oovveerr wwhheenn tthhee ccooookkiinngg ttiimmee bbeeccoommeess
ffiixxeedd..
FF
iisshh
• Whole fish
(sea bream, pollock, trout, mackerel, etc.)
• Roasted fish
CC
hhiicckkeenn
• Chickens weighing 1 to 1.7 kg
• Duck, guinea fowl, etc.
PP
iizzzzaa
• Fresh store-bought pizza
• Ready-to-use pizza dough
• Home-made pizza dough
• Frozen pizza
VV
eeggeettaabblleess
ssttuuffffeedd
• Tomatoes, stuffed peppers & vegetables
• Lasagna (fresh or frozen)
• Shepherd’s pie, brandade, etc.
SS
oouufffflléé
Use a tall mould with straight edges and a diameter
of 21cm.
TT
aarrttss
((ssaavvoouurryy))
• Fresh quiches
• Frozen quiches
• Frozen mini-pastry
TT
aarrttss
((sswweeeett))
• Fresh tarts
• Frozen tarts
SS
mmaallll
BB
iissccuuiittss
• Small individual pastries: cookies, croissants, buns,
fruit bread in a mould, croque-monsieur.
CC
aakkeess
Home-style cakes: sweet or savoury loaves,
pound cake.
Ready-to-mix batters in packets.
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:04 Page 104
105
3 / GUIDE TO I.C.S. FUNCTIONS
EN
Take the roast out of the refrigerator at least one hour before starting the cooking programme:
If you prefer meat rare; if you prefer it well done, opt for a traditional cooking function.
Trim away as much fat as possible: it causes smoke.
At the end of cooking, allow the meat to sit for 7 to 10 minutes wrapped in a sheet of aluminium foil before
carving.
• Take the roast out of the refrigerator at least one hour before starting the cooking programme: the colder the
meat is, the closer it will be to the end of cooking.
Use an earthenware dish. Add one to two tablespoons of water.
At the end of cooking, allow the meat to sit for 7 to 10 minutes wrapped in a sheet of aluminium foil before
carving. Add salt when cooking is finished.
Take the meat out of the refrigerator at least one hour before starting the cooking programme:
• Select a leg that is round and plump rather than long and lean.
• Wrap the meat in aluminium and let it sit after cooking.
Use this function only for whole fish cooked with herbs and white wine.
(Grilled fish or papillote preparations require that the oven be preheated.)
Turnspit cooking: do not forget to place the drip tray on the first shelf support to catch the drippings.
• Cooking in a dish: Opt for earthenware dishes to avoid splattering.
• Pierce the skin of poultry to avoid splattering.
Place it on the grid for a crispy crust (you can place a sheet of parchment paper between the grid and the
pizza to protect the oven from cheese drippings).
• Place the pizza on the baking tray for a soft crust.
• Properly adjust the dimensions of the dish to the quantity of food to be cooked to avoid juices spilling over.
• Butter the mould and do not touch the inside with your fingers or the soufflé will not rise.
• Use a non-stick aluminium mould: the crust will be crispy on the bottom.
• Remove the tray from frozen quiches before placing them on the grid.
• Use a non-stick aluminium mould:
• The crust will be crispy on the bottom.
• Small individual cakes made on a pastry tray and placed on the grid.
puff pastry must be cooked on “CAKES” to achieve good results.
Cakes made in a cake mould, round, square... and always placed on the grid.
It is possible to place two cake moulds side by side.
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:04 Page 105
106
4 / OVEN COOKING MODES
EN
*
Program(s) used to obtain the results indicated on the energy label in accordance with European
standard EN 50304 and European Directive 2002/40/CE.
CCIIRRCCUULLAATTIINNGG HHEEAATT
(recommended temperature
118800°°CC
min 35°C max 235°C)
Cooking controlled by the heating element located at the back of the oven and by the
fan.
Rapid temperature increase: Some dishes can be placed in the oven while it is still cold.
Recommended for keeping white meat, fish and vegetables moist.
For cooking multiple items on up to.3 levels.
CCOOMMBBIINNEEDD HHEEAATT
(recommended temperature
220055°°CC
min 35°C max 275°C)
Cooking controlled by the upper and lower heating elements and by the fans.
Three combined sources of heat: a lot of heat from the bottom, a little circulating heat
and a bit from the grill.
Recommended for quiches, pies, wet fruit tarts, placed preferable on an earthenware
dish.
EECCOO
(recommended temperature
220000°°CC
min 35°C max 275°C)
Cooking controlled by the upper and lower heating elements.
This position allows for energy savings while preserving the quality of the cooking.
The ECO position is used for energy label performance.
All types of cooking are done
wwiitthhoouutt pprreehheeaattiinngg..
FFAANN GGRRIILLLL ++ RROOTTIISSSSEERRIIEE
(recommended temperature
220000°°CC
min 180°C max 230°C)
Cooking controlled, alternately, by the upper element and by the fan.
Preheating is unnecessary. Roasts and poultry are juicy and crispy all over.
The spit keeps turning until the door is opened.
Slide the drip tray onto the bottom shelf support.
Recommended for all poultry and roasts on the spit, for cooking leg joints thoroughly,
and cuts of beef. To keep fish steaks moist.
VVAARRIIAABBLLEE GGRRIILLLL MMEEDDIIUUMM AANNDD HHIIGGHH ++ RROOTTIISSSSEERRIIEE
(recommended positions
22 oorr 44
- min 1 - maxi 4)
Cooking done by the upper element.
The double grill covers the entire grid surface. The grill is as effective on medium as on
high, for small quantities.
They are recommended for grilling chops, sausages, toast or prawns placed on the
grid.
*
*
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:04 Page 106
107
4 / OVEN COOKING MODES
EN
KKEEEEPPIINNGG TTHHIINNGGSS WWAARRMM
(recommended temperature
8800°°CC
min 35°C max 100°C)
This position allows you to keep your dishes hot by occasional heating from the
bottom of the oven along with the fan.
Recommended for letting dough rise for bread, brioche, kugelhopf...without exceeding
40°C (plate warming, defrosting).
BBRREEAADD
(recommended temperature
220055°°CC
min 35°C max 275°C)
Cooking sequence recommended for baking bread.
After preheating, place the ball of dough on the pasty dish - 2nd shelf.
Do not forget to place a ramekin of water on the bottom to get a crispy, shiny crust.
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:04 Page 107
108
5 / CARING FOR AND CLEANING YOUR OVEN
EN
--
Check that the programmer is displaying the
time of day and that it is not flashing (fig.1).
You can choose between 2 lengths of time for
the pyrolysis:
Pyrocontrol: duration of pyrolysis
between 1h30m and 2h12m depending on
how dirty it is.
Pyro Max: pyrolysis duration 2h00m.
Press the button (fig.2).
The pyrolysis duration by default displays
1h30 (fig.1), but you can make this longer or
shorter.
Example: pyrolysis cycle 2h00.
Press the + button to obtain the duration you
want (fig.3).
Confirm your selection by pressing
SSttaarrtt
.
The pyrolysis starts. The duration starts to
count down immediately after it has been set.
The temperature rise symbol lights up.
During pyrolysis, the symbol flashes in the
programmer indicating that the door is locked
(fig.4).
When pyrolysis finishes, 0:00 flashes as well
as the symbol.
--
When the oven is cool, use a damp cloth to
remove the white ashes.
The oven is clean and once again ready for the
cooking application of your choice.
PERFORM A PYROLYSIS
•Immediate pyrolysis
fig.1
fig.2
fig.4
Warning
Take out the oven fittings out, as well as the sliding dish support (see the chapter on
accessories in the “installation guide”) and remove any large splashes that may have have
formed.
fig.3
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:04 Page 108
109
5 / CARING FOR AND CLEANING YOUR OVEN
EN
fig.1
•Delayed pyrolysis
--
Follow the instructions described in the
section “Programming for immediate
pyrolysis”.
After confirming the pyrolysis cycle with the
SSttaarrtt
button:
- Press the button.
The end of cooking time flashes to indicate
that it is now possible to set it (fig.1).
- Press the + or - button to set the desired end
time (fig.2).
Example: end of cooking at 18:00.
Confirm your selection by pressing
SSttaarrtt
.
--
After these steps, the beginning of pyrolsys is
delayed so that it finishes at 18:00.
PERFORM A PYROLYSIS
fig.2
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:04 Page 109
110
6/ NOTES
EN
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:04 Page 110
111
7 / AFTER-SALES SERVICE
EN
Any repairs that are made to your appliance
must be handled by a qualified professional
authorised to work on the brand. When you
call, mention your appliance’s complete
reference (model, type, serial number). This
information appears on the manufacturer’s
nameplate
(fig.1).
GENUINE REPLACEMENT PARTS
During maintenance work, request that only
certified genuine replacement parts are
used.
• SERVICE CALLS
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- simplified shareholder company with capital of 10,000,000 Euros RCS Nanterre 440,302,347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:04 Page 111
112
FR
02
DE
68
EN
90
ES
112
IT
134
NL
156
PT
178
DA
46
CS
24
Estimado cliente, estimada clienta:
Acaba de adquirir un horno
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
por lo que le quedamos
sumamente agradecidos.
Nuestros equipos de investigación han diseñado para usted esta
nueva generación de aparatos que por su calidad, su estética, sus
funciones y su desarrollo tecnológico los convierten en productos
excepcionales, exponentes de nuestra maestría.
Su nuevo horno
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
se integrará armoniosamente en su
cocina combinando perfectamente el dominio tecnológico, las
prestaciones de cocción y la facilidad de utilización. Hemos querido
ofrecerle un producto óptimo.
En la gama de productos
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
, también encontrará un
amplio surtido de cocinas, placas de cocción, campanas extractoras,
lavavajillas y frigoríficos integrables, que podrá combinar con su
nuevo horno
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
.
Por supuesto, con el deseo permanente de satisfacer al máximo sus
exigencias con relación a nuestros productos, nuestro servicio de
atención al cliente está a su entera disposición para responder a
todas sus preguntas o sugerencias (datos al final de este manual).
Asimismo, visite nuestra página web:
wwwwww..ddeeddiieettrriicchh--eelleeccttrroommeennaag
geerr..ccoomm
donde encontrará nuestras
últimas innovaciones y otras informaciones útiles y adicionales.
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
LLooss nnuueevvooss oobbjjeettooss ddee vvaalloorr
Con el objetivo de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos el derecho de
efectuar modificaciones en sus características relacionadas con los avances.
Importante:
Antes de poner en marcha el horno, lea atentamente esta guía de instalación y
utilización para familiarizarse más rápidamente con su funcionamiento.
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:04 Page 112
113
ES
ÍNDICE
1 / DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Presentación del horno
_____________________________________ 114
Accesorios
________________________________________________ 115
Presentación del programador _______________________________ 116
Presentación de los mandos de control________________________ 117
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
Utilización del programador
º
Cómo ajustar la hora ___________________________________ 118
º
Cocción inmediata _____________________________________ 119
Cocción programada
º
Puesta en marcha inmediata _____________________________ 120
º
Puesta en marcha retardada _____________________________ 121
Utilización de la función minutería_____________________________ 122
Personalización de la temperatura recomendada ________________ 123
Bloqueo de los mandos _____________________________________ 123
Función “I.C.S.
º
Puesta en marcha inmediata _____________________________ 124
º
Puesta en marcha retardada _____________________________ 125
3 / GUÍA DE LAS FUNCIONES I.C.S. ________________________________ 126
4 / MODOS DE COCCIÓN DEL HORNO _____________________________ 128
5 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL HORNO ______________________ 130
6 / NOTAS ______________________________________________________ 132
7 / SERVICIO TÉCNICO
Intervenciones
_____________________________________________ 133
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:04 Page 113
114
1 / DESCRIPCIÓN DEL APARATO
ES
PRESENTACIÓN DEL HORNO
A
B
Programador
Teclas de mandos.
Lámpara
C
D
E
Varillas de nivel
Agujero para asador
D
C
B
A
E
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:04 Page 114
115
1 / DESCRIPCIÓN DEL APARATO
ES
•Accesorios
Su aparato está equipado con dos rejillas de seguridad con empuñadura, una rejilla con
empuñaduras para bandeja de 45 mm, una bandeja de repostería Lissium y una bandeja de
45 mm.
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:04 Page 115
116
1 / DESCRIPCIÓN DEL APARATO
ES
PRESENTACIÓN DEL PROGRAMADOR
A
K
A
B
Visualización de los modos de cocción
Visualización de la temperatura del horno
Indicador de niveles de altura y del modo
de cocción seleccionados
Indicador de aumento de temperatura
Visualización del reloj o del minutero
Indicador de minutería
Indicador de bloqueo del teclado
(seguridad niños)
C
D
E
Visualización de fin del tiempo de cocción
Indicador de final de cocción
Indicador de duración de cocción
Visualización de duración de cocción
Indicador de limpieza
Bloqueo de pirólisis
F
G
H
I
C
J
I
L
G
F
E
B
H
J
K
L
M
M
D
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:04 Page 116
117
1 / DESCRIPCIÓN DEL APARATO
ES
PRESENTACIÓN DE LOS MANDOS DE CONTROL
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
A
B
D
E
F
G
C
H
I
J K
L
Selección de los modos de cocción
Temperatura de cocción
Mandos de control
Duración de cocción
Minutería
Final de cocción
Limpieza
Mando de ICS
Stop
Start
Bloqueo del teclado (seguridad niños)
Indicador de platos seleccionados con el ICS
L
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:04 Page 117
118
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
Cómo ajustar la hora
--
Al conectar el horno
El visualizador parpadea a las 12:00 h (fig.1).
Regule la hora pulsando los mandos + y -
(manteniendo pulsado el mando, los números
pasan rápidamente) (fig.2).
Ejemplo: 12:30
Pulse el mando para validar.
La visualización ya no parpadea (fig.3).
fig.1
fig.2
fig.2
fig.3
fig.1
- Para volver a poner el reloj en hora
Pulse el mando durante unos segundos
hasta que parpadee el visor (fig.1) y luego
suéltelo.
Unos pitidos indican que se puede comenzar
la regulación.
Regule la hora con los mandos + y - (fig.2).
Pulse el mando para validar.
UTILIZACIÓN DEL PROGRAMADOR
Atención
Si no se efectúa la validación mediante
el mando “ ”, el registro es automático al
cabo de unos segundos.
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:04 Page 118
119
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
•Cocción inmediata
El programador sólo debe indicar la hora.
Ésta no debe parpadear.
Pulse el mando (fig.1) y luego seleccione
con los mandos + ó - la cocción elegida (fig.2).
Ejemplo: —> altura 2 recomendada.
Valide con el mando
SSttaarrtt
(fig.3).
El indicador de cocción y la temperatura
recomendada se quedan fijos. El indicador de
niveles y los elementos en funcionamiento
aparecen.
El horno se pone en marcha.
Coloque la bandeja en el horno siguiendo las
instrucciones del visor.
El horno le propone la temperatura óptima para
este tipo de cocción.
No obstante, puede ajustar la temperatura
utilizando el mando
°°CC
situado bajo el visor
(fig.4).
La “C” parpadea en el visor e indica que puede
ajustar la temperatura pulsando los mandos +
ó - (fig.5).
Ejemplo: —> ajustada a 220°C.
Valide con el mando
SSttaarrtt
.
El indicador de aumento de temperatura
señala la progresión de la temperatura en el
interior del horno.
Se emite una serie de pitidos cuando el horno
alcanza la temperatura seleccionada.
Para parar la cocción, pulse unos segundos el
mando
SSttoopp
.
fig.2
Atención
Todas las cocciones se realizan con la puerta cerrada.
Atención
Después de un ciclo de cocción, la turbina de enfriamiento sigue funcionando durante
cierto tiempo, para garantizar una buena fiabilidad del horno.
fig.1
fig.4
fig.5
fig.3
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:04 Page 119
120
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
--
Cocción con puesta en marcha inmediata y
duración programada
- Elija el modo de cocción deseado y ajuste la
temperatura (consulte el punto: cocción
inmediata).
- Pulse el mando hasta que el indicador de
duración de la cocción parpadee.
0:00 parpadea en el visor para indicar que es
posible realizar el ajuste (fig.
1).
- Pulse el mando
++
o
--
para ajustar el tiempo
deseado.
Ejemplo: 30 min de cocción (fig.
2).
El registro del tiempo de cocción es automático al
cabo de unos segundos o valide con el mando
SSttaarrtt..
El visor del tiempo deja de parpadear.
La cuenta atrás del tiempo se efectúa
inmediatamente después del ajuste.
DDeessppuuééss ddee eessttaass 33 aacccciioonneess,, eell hhoorrnnoo ccaalliieennttaa::
Se emite una serie de pitidos cuando el horno
alcanza la temperatura seleccionada.
Al final de la cocción (fin del tiempo programado),
- el horno se para,
- el indicador de duración de cocción y 0:00
parpadean (fig.
3),
- se emite una serie de pitidos durante unos
minutos. La parada definitiva de estos pitidos se
realiza pulsando
SSttoopp
.
fig.2
COCCIÓN PROGRAMADA
fig.1
fig.3
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:04 Page 120
121
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
--
Cocción con puesta en marcha
retardada y hora de fin de cocción
programada
PPrroocceeddaa ccoommoo ppaarraa uunnaa ccoocccciióónn pprrooggrraammaaddaa..
- Pulse el mando hasta que el indicador de
fin de la cocción parpadee.
La visualización parpadea para indicar que es
posible realizar el ajuste (fig.
1).
- Pulse el mando
++
o
--
para regular la hora de
fin de cocción deseada.
Ejemplo: fin de cocción a las 16:00 (fig.2).
El registro del final de cocción es automático
al cabo de unos segundos o valide con el
mando
SSttaarrtt..
El visor del fin de cocción deja de parpadear.
UUnnaa vveezz eeffeeccttuuaaddaass eessttaass ooppeerraacciioonneess,, llaa
ppuueessttaa eenn mmaarrcchhaa qquueeddaa rreettaarrddaaddaa ppaarraa qquuee llaa
ccoocccciióónn tteerrmmi
innee aa llaass 1166::0000..
Al final de la cocción (fin del tiempo
programado),
- el horno se para,
- el indicador de duración de cocción y 0:00
parpadean (fig.
3),
- se emite una serie de pitidos durante unos
minutos. La parada definitiva de estos pitidos
se realiza pulsando
SSttoopp
.
La visualización pasa de nuevo a la hora del
día.
En el caso de cocciones programadas, el
interior del horno queda iluminado desde el
inicio de la cocción y se apaga al final de la
cocción.
fig.1
fig.2
fig.3
COCCIÓN PROGRAMADA
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:04 Page 121
122
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
-- EEll pprrooggrraammaaddoorr ddeell hhoorrnnoo ppuueeddee uuttiilliizzaarrssee
ccoommoo mmiinnuutteerrííaa iinnddeeppeennddiieennttee qquuee ppeerrmmiittee llaa
ccuueennttaa aattrrááss
ddee cciieerrttoo ttiieemmppoo ssiinn
ffuunncciioonnaammiieennttoo ddeell hhoorrnnoo..
En ese caso, la visualización de la minutería
predomina sobre la visualización de la hora.
- Pulse el mando (fig.1)
El símbolo correspondiente a la minutería y
0:00 parpadean en el visor.
- Ajuste el tiempo elegido pulsando los mandos
++
o
--
(fig.2).
- Pulse el mando para validar o esperar unos
segundos.
Atención
Se puede modificar o anular en cualquier momento la programación del minutero.
fig.1
fig.2
UTILIZACIÓN DE LA FUNCIÓN MINUTERÍA
El visualizador deja de parpadear al cabo de unos segundos y el minutero se pone en marcha
y descuenta el tiempo de segundo en segundo.
Una vez transcurrido el tiempo, el minutero emite una serie de pitidos para advertirle.
La parada de estos pitidos se realiza pulsando
SSttoopp
.
La visualización pasa de nuevo a la hora del día.
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:04 Page 122
123
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
PERSONALIZACIÓN DE LA TEMPERATURA RECOMENDADA
Seleccione la función de cocción.
- Pulse
SSttaarrtt
..
Si desea personalizar la temperatura recomendada:
- Pulse el mando
°°CC
hasta que la temperatura empiece a parpadear.
- Pulse el mando + o – hasta la temperatura deseada.
- Pulse
SSttaarrtt
para validar.
BLOQUEO DE LOS MANDOS (SEGURIDAD NIÑOS)
HORNO
PARADO
Tiene la posibilidad de impedir el acceso a
los mandos del horno procediendo de la
siguiente forma:
con el horno
ppaarraaddoo,,
pulse el mando
durante unos segundos (fig.1),
entonces, aparece una “llave” en la pantalla
-> el acceso a los mandos de su horno está
bloqueado (fig.2).
Para desbloquearlo, pulse durante unos
segundos el mando .
Los mandos del horno son accesibles de
nuevo.
Atención
No puede bloquear el horno si ha programado una cocción.
fig.1
fig.2
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:04 Page 123
124
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
FUNCIÓN “I.C.S.”
La función ICS (Intelligent Cooking System) le
facilitará totalmente la tarea, ya que el horno
calculará automáticamente todos los
parámetros de cocción en función del plato
seleccionado (temperatura, duración y tipo de
cocción) gracias a sensores electrónicos
situados en el horno y que miden
permanentemente el grado de humedad y la
variación de la temperatura.
FUNCIONAMIENTO DE LA FUNCIÓN ICS:
Este modo de cocción se efectúa en 2 fases:
1) una fase de búsqueda, durante la cual el
horno comienza a calentar y determinará el
tiempo de cocción ideal. Esta fase dura entre 5
y 40 minutos según el plato.
- Pulse el mando “ICS” (fig.1).
El horno propone una selección entre
12 platos:
- Pulse el mando + ó - para seleccionar su plato
(fig.2).
Ejemplo: Suflés
·· AAssaaddoo ddee bbuueeyy
·· AAssaaddoo ddee cceerrddoo
·· CCoorrddeerroo
·· PPeessccaaddooss
·· PPoolllloo
·
PPiizzzzaa
·· VVeerrdduurraass rreelllleennaass
··
SSuuffllééss
·· TTaarrttaass ssaallaaddaass
·· TTaarrttaass dduullcceess
·· GGaalllleettaass ppeeqquueeññaass
·· PPaasstteelleess
Una vez seleccionado el plato, introduzca el
plato en el nivel de altura indicado.
- Valide pulsando el botón
SSttaarrtt
para iniciar la
cocción (fig.3).
fig.1
fig.2
fig.3
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:04 Page 124
125
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
NN..BB..:: PPaarraa uuttiilliizzaarr llaa ffuunncciióónn IICCSS nnoo ssee rreeqquuiieerree
nniinnggúúnn pprreeccaalleennttaammiieennttoo.. LLaa ccoocccciióónn ddeebbee
eemmppeezzaarr O
OBBLLIIGGAATTOORRIIAAMMEENNTTEE ccoonn eell hhoorrnnoo
ffrrííoo.. EEss ccoonnvveenniieennttee eessppeerraarr aa qquuee ssee eennffrrííee
ttoottaallmmeennttee aanntteess ddee rreeaalliiz
zaarr uunnaa sseegguunnddaa
ccoocccciióónn,, ddee lloo ccoonnttrraarriioo,, eell hhoorrnnoo eemmiittiirráá uunnooss
ppiittiiddooss ppaarraa iinnddiiccaarrllee qquuee eessttáá ccaalliie
ennttee..
IIMMPPOORRTTAANNTTEE:: NNoo aabbrriirr llaa ppuueerrttaa dduurraannttee eessttaa
ffaassee ppaarraa nnoo ppeerrttuurrbbaarr eell ccáállccuulloo yy eell rreeggiissttrroo
ddee
llooss ddaattooss..
EEssttaa ffaassee ddee bbúússqquueeddaa eessttáá ssiimmbboolliizzaaddaa ppoorr
llaass fflleecchhaass ggiirraattoorriiaass..
2) una segunda fase de cocción: el horno ha
determinado el tiempo necesario y lo indica
junto con la hora de final de cocción. El tiempo
restante indicado tiene en cuenta la duración
de cocción de la primera fase. Desde este
momento, se puede abrir la puerta, por
ejemplo, para regar el asado.
- El horno se apaga cuando ha terminado el
tiempo de cocción.
FFUUNNCCIIÓÓNN IINNIICCIIOO DDE
E CCOOCCCCIIÓÓNN AAPPLLAAZZAADDOO::
Para efectuar un inicio de cocción aplazado,
- Pulse el mando final de cocción hasta que
parpadee el indicador y cambie la hora de
final de cocción.
OBSERVACIÓN: Si desea encadenar una
segunda cocción con ICS, espere a que el
horno se enfríe totalmente. Sin embargo, se
puede utilizar la función “Manual” con el horno
caliente.
FUNCIÓN “I.C.S.”
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:04 Page 125
126
3 / GUÍA DE LAS FUNCIONES I.C.S.
ES
AA
ssaaddoo ddee
BB
uueeyy
•Asados de buey
(cocción poco hecha)
Coloque el asado en la rejilla del conjunto parrilla
+ bandeja honda.
PPuueeddee ddaarrllee llaa vvuueellttaa ccuuaannddoo eell ttiieemmppoo ddee ccoocccciióónn qquueeddaa
ffiijjoo
AA
ssaaddoo ddee
CC
eerrddoo
• Asados de cerdo
- costilla
- solomillo
CC
oorrddeerroo
• Pierna de cordero de 1kg a 2,500kg
Coloque la pierna de cordero sobre la parrilla del
conjunto parrilla + bandeja honda
PPuueeddee ddaarrllee llaa vvuueellttaa ccuuaannddoo eell ttiieemmppoo ddee ccoocccciióónn qquueeddaa ffiijjoo..
PP
eessccaaddooss
• Pescados enteros
(besugo, merluza pequeña, truchas, bacalao, etc.)
• Pescado asado
PP
oolllloo
• Pollos de 1 a 1,700 kg
• Pato, pintada, etc.
PP
iizzzzaa
• Pizzas preparadas frescas
• Pizzas masas preparadas listas usar
• Pizzas masas “hechas en casa”
• Pizzas congeladas
VV
eerrdduurraass
rreelllleennaass
• Tomates, pimientos... rellenos
• Lasañas (frescas o congeladas)
• Pastel de carne picada con puré de patata, brandada, etc.
SS
uufflléé
Utilice un molde alto con bordes rectos y 21cm de
diámetro
TT
aarrttaass
ssaallaaddaass
• Quiches frescas
• Quiches congeladas
• Cestas congeladas
TT
aarrttaass
dduullcceess
• Tartas frescas
• Tartas congeladas
GG
aalllleettaass
PP
eeqquueeññaass
Pasteles pequeños individuales: galletas, “financiers”,
croissants, panecillos, caracolas envasadas, y
sándwiches de jamón y queso.
PP
aasstteelleess
• Pasteles familiares: cake (salados y dulces),
bizcocho cuatro cuartos.
• Preparaciones listas presentadas en bolsas.
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:04 Page 126
127
3 / GUÍA DE LAS FUNCIONES I.C.S.
ES
Saque el asado del frigorífico como mínimo una hora antes de empezar la cocción:
Conseguirá un asado poco hecho; si prefiere la carne bien hecha, elija una función de cocción tradicional.
Retire todo el recubrimiento de grasa que pueda ya que provoca humos.
• Al final de la cocción, respete un tiempo de reposo de 7 a 10 min. con la carne envuelta en papel de aluminio,
antes de cortarla.
Saque el asado del frigorífico como mínimo una hora antes de empezar la cocción: cuanto más fría esté la
carne, más lo estará al finalizar la cocción.
Utilice una fuente de barro. Añada 1 ó 2 cucharadas soperas de agua.
• Al final de la cocción, respete un tiempo de reposo de 7 a 10 min. con la carne envuelta en papel de aluminio,
antes de cortarla. Sale al final de la cocción.
Saque la carne del frigorífico como mínimo una hora antes de la cocción:
• Es mejor que la pierna de cordero sea redonda y rolliza en vez de larga y delgada.
• Después de la cocción, déjela reposar envuelta en papel de aluminio.
Reserve esta función para los pescados enteros, cocinados con hierbas aromáticas y vino blanco (los
pescados asados o cocinados en papillotte requieren el precalentamiento del horno).
Cocción en el rustepollos: no olvide colocar la grasera en el primer nivel para recoger las grasas.
• Cocción en una fuente: es preferible utilizar fuentes de barro para evitar las salpicaduras.
• Pinche la piel de las aves para evitar las salpicaduras.
Colóquela sobre la rejilla para obtener una masa crujiente (puede intercalar una hoja de papel de cocción
entre la rejilla y la pizza para proteger el horno de los desbordamientos de queso).
• Colóquela sobre la placa de repostería para obtener una masa tierna.
Adapte correctamente las dimensiones de la fuente a la cantidad que se va a cocinar, para evitar
desbordamientos de jugo.
• Unte el molde con mantequilla y no toque el interior con los dedos, de lo contrario el suflé no subirá.
• Utilice un molde de aluminio antiadherente: la masa estará crujiente por debajo.
• Retire la barquilla de las quiches congeladas antes de colocarlas sobre la rejilla.
• Utilice un molde de aluminio antiadherente:
• La masa estará más crujiente por debajo.
• Pasteles individuales en la placa de repostería colocada sobre la rejilla.
la masa de buñuelos se debe cocer en la posición “PASTELES” para obtener buenos resultados.
Pasteles preparados en un molde de cake, redondo, cuadrado..., y colocados siempre sobre la parrilla.
Posibilidades de cocer 2 cakes en moldes uno al lado del otro.
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:04 Page 127
128
4 / MODOS DE COCCIÓN DEL HORNO
ES
*
Secuencia o secuencias utilizadas para el anuncio escrito en la etiqueta energética de conformidad con
la norma europea EN 50304 y según la directiva europea 2002/40/CE.
CCAALLOORR GGIIRRAATTOORRIIOO
(temperatura recomendada
118800°°CC
mín. 35°C máx. 235°C)
La cocción se efectúa con el elemento calefactor situado al fondo del horno y con la
hélice para mover el aire.
Aumento rápido de la temperatura. Algunos platos se pueden introducir en el horno frío.
Recomendado para conservar tiernas las carnes blancas, pescados y verduras.
Para las cocciones múltiples de hasta 3 niveles.
CCAALLOORR CCOOMMBBIINNAADDOO
(temperatura recomendada
220055°°CC
mín. 35°C máx. 275°C)
La cocción se efectúa con la resistencia inferior y la superior y con la hélice de
movimiento de aire.
Tres fuentes de calor asociadas: mucho calor en la parte inferior, un poco de calor
giratorio y un toque de grill para dorar.
Recomendado para quiches, empanadas, tartas de frutas jugosas, colocadas
preferentemente en una bandeja de barro.
EECCOO
(temperatura recomendada
220000°°CC
mín. 35°C máx. 275°C)
La cocción se efectúa con la resistencia inferior y superior.
Esta posición permite una ganancia de energía conservando las cualidades de cocción.
La posición ECO se utiliza para el etiquetado energético.
Todas las cocciones se realizan
ssiinn pprreeccaalleennttaammiieennttoo..
GGRRIILLLL PPUULLSSAADDOO ++ AASSAADDOORR
(temperatura recomendada
220000°°CC
mín. 180°C máx. 230°C)
La cocción se realiza alternativamente con el elemento superior y con la hélice para
mover el aire.
No hace falta precalentamiento. Aves y asados jugosos y crujientes por todos los lados.
El asador rotativo continúa funcionando hasta que se abre la puerta.
Coloque la bandeja para recoger la grasa en la posición más baja.
Recomendado para todas las aves o asados hechos con el asador, para soasar y
cocinar hasta el centro piernas de cordero y chuletas de buey. Para que los bloques de
pescado queden jugosos y tiernos.
GGRRIILLLLSS VVAARRIIAABBLLEESS MMEEDDIIOO yy FFUUEERRTTEE ++ AASSAADDOORR RROOTTAATTIIVVOO
(posiciones recomendadas
22 óó 44
- mín. 1 - máx. 4)
La cocción se efectúa con la resistencia superior.
El grill fuerte cubre toda la superficie de la rejilla. El grill medio ofrece la misma eficacia
que el grill fuerte, para cantidades más pequeñas.
Recomendados para asar chuletillas, salchichas, rebanadas de pan, langostinos a la
parrilla.
*
*
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:05 Page 128
129
4 / MODOS DE COCCIÓN DEL HORNO
ES
MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO CCAALLIIEENNTTEE
(temperatura recomendada
8800°°CC
mín. 35°C máx. 100°C)
Esta posición permite mantener calientes sus alimentos mediante dosificación de
elemento situado al fondo del horno con el movimiento de aire.
Recomendado para levantar las masas de pan brioche, kouglof... sin superar los 40º C
(calienta-platos, descongelación).
PPAANN
(temperatura recomendada
220055°°CC
mín. 35°C máx. 275°C)
Secuencia de cocción recomendada para la cocción del pan.
Tras un precalentamiento, coloque la bola de pan en la bandeja de repostería - 2º nivel.
No olvide colocar un molde de agua en la solera para obtener una corteza crujiente y
dorada.
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:05 Page 129
130
5 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL HORNO
ES
--
Verifique que el programador indica la hora del
día y que ésta no parpadea (fig.1).
Tiene la posibilidad de elegir entre 2 duraciones
de ciclo de pirólisis:
Pyrocontrol: duración de pirólisis
comprendida entre 1h30 y 2h15 en función del
grado de suciedad.
Pyro Máx.: duración de pirólisis de 2 h 00.
Pulse el mando (fig.2).
La duración del ciclo de pirolisis por defecto
indica 1h30 (fig.1), pero tiene la posibilidad de
modificar esta duración.
Ejemplo: ciclo de pirólisis de 2h00.
Pulse el mando + para obtener la duración
deseada (fig.3).
Valide pulsando el mando
SSttaarrtt
.
La pirolisis se pone en marcha. La cuenta
regresiva del tiempo se efectúa inmediatamente
después del ajuste.
Se anima el simbolo aumento de tempe-
ratura.
Durante la pirólisis, el símbolo se visualiza
en el programador indicándole que la puerta
está bloqueada (fig.4).
Al final de la pirólisis, 0:00 parpadea así como el
símbolo .
--
Cuando el horno esté frío, utilice un paño
húmedo para retirar la ceniza blanca.
El horno está limpio y puede ser utilizado de
nuevo para efectuar la cocción que desee.
HACER UNA PIRÓLISIS
•Pirólisis inmediata
fig.1
fig.2
fig.4
Atención
Retire la batería de cocina del horno así como el soporte de la bandeja saliente (ver
en el “manual de instalación” el capítulo accesorios) y retire los desbordamientos
importantes que hubieran podido producirse.
fig.3
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:05 Page 130
131
5 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL HORNO
ES
fig.1
•Pirólisis diferida
--
Siga las instrucciones descritas en el párrafo
“Pirólisis inmediata”.
Después de haber validado el ciclo de pirólisis
con el mando
SSttaarrtt::
- Pulse el mando .
El símbolo de fin de cocción parpadea
indicando que se puede comenzar la
regulación (fig.1).
- Pulse el mando + o - para regular la hora de fin
de cocción que desea (fig.2).
Ejemplo: fin de cocción a las 18 horas.
Valide pulsando el mando
SSttaarrtt
.
--
Una vez hecho esto, la puesta en marcha de
la pirólisis queda retardada para que finalice a
las 18:00.
HACER UNA PIRÓLISIS
fig.2
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:05 Page 131
132
6 / NOTAS
ES
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:05 Page 132
133
7 / SERVICIO TÉCNICO
ES
Las posibles intervenciones en su aparato
deberán ser realizadas por un profesional
cualificado depositario de la marca. Cuando
realice su llamada, mencione la referencia
completa del aparato (modelo, tipo, número
de serie). Esta información figura en la placa
de características
(fig.1).
PIEZAS ORIGINALES
Al realizar una intervención de mantenimiento,
solicite el uso exclusivo de
piezas de recambio
certificadas originales.
•INTERVENCIONES
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- sociedad por acciones simplificada con un capital de 10.000.000 euros RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:05 Page 133
134
FR
02
DE
68
EN
90
ES
112
IT
134
NL
156
PT
178
DA
46
CS
24
Cara Cliente, Caro Cliente,
Grazie per avere acquistato un forno
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
.
I nostri team di ricerca hanno progettato per Lei questa nuova
generazione di forni che, per la loro qualità, il design, le funzionalità e
le evoluzioni tecnologiche, sono prodotti eccezionali, frutto del nostro
know-how.
Il nuovo forno
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
s'integrerà perfettamente nella Sua
cucina associando performance di cottura e facilità di utilizzo.
Abbiamo voluto offrirLe un prodotto d'eccellenza.
Troverà, inoltre, nella gamma dei prodotti
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
, un'ampia
scelta di cucine, piani di cottura, cappe, lavastoviglie e frigoriferi a
incasso, che potrà coordinare con questo nuovo forno
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
.
Al fine di soddisfare al meglio le esigenze della clientela, il nostro
servizio consumatori è a Sua disposizione per rispondere a tutte le
Sue domande o ascoltare i Suoi suggerimenti (estremi alla fine del
presente manuale).
E' possibile inoltre collegarsi al nostro sito:
wwwwww..ddeeddiieettrriicchh--eelleeccttrroommeennaaggeerr.
.ccoomm
nel quale troverà le nostre ultime
novità e tante informazioni utili e complementari.
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
II nnuuoovvii ooggggeettttii ddii vvaalloorree
Al fine di migliorare sempre i nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di modificarne le
caratteristiche tecniche, funzionali o estetiche, conformemente alla loro evoluzione.
Importante:
Prima di utilizzare il forno, leggere attentamente il presente manuale d'installazione e
d'uso per conoscerne meglio il funzionamento.
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:19 Page 134
135
INDICE
IT
1 / DESCRIZIONE DEL VOSTRO APPARECCHIO
Presentazione del forno
_____________________________________ 136
Accessori
_________________________________________________
137
Presentazione del quadro di programmazione __________________ 138
Presentazione dei comandi di selezione _______________________ 139
2 / UTILIZZO DELLAPPARECCHIO
Uso del quadro di programmazione
º
Come regolare l’ora ____________________________________ 140
º
Cottura immediata______________________________________ 141
Cottura programmata
º
Avvio immediato _______________________________________ 142
º
Avvio differito__________________________________________ 143
Utilizzo della funzione contaminuti ____________________________ 144
Personalizzazione della temperatura raccomandata______________ 145
Protezione dei comandi _____________________________________ 145
Funzione “I.C.S.
º
Avvio immediato _______________________________________ 146
º
Avvio differito__________________________________________ 147
3 / GUIDA DELLA FUNZIONE ICS___________________________________ 148
4 / MODALITÀ DI COTTURA DEL FORNO ____________________________ 150
5 / MANUTENZIONE E PULIZIA DEL FORNO _________________________ 152
6 / NOTE________________________________________________________ 154
7 / SERVIZIO POST VENDITA
Interventi _________________________________________________
155
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:19 Page 135
136
1 / DESCRIZIONE DEL VOSTRO APPARECCHIO
IT
PRESENTAZIONE DEL FORNO
A
B
Quadro di programmazione
Comandi
Lampada
C
D
E
Scorrimento di livello
Foro per lo spiedo
D
C
B
A
E
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:19 Page 136
137
1 / DESCRIZIONE DEL VOSTRO APPARECCHIO
IT
•Accessori
L’apparecchio è dotato di 2 griglie di sicurezza con maniglia, una griglia con maniglie per teglia
da 45 mm, una teglia da pasticcere Lissium e una teglia da 45 mm.
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:19 Page 137
138
1 / DESCRIZIONE DEL VOSTRO APPARECCHIO
IT
PRESENTAZIONE DEL QUADRO DI PROGRAMMAZIONE
A
K
A
B
Visualizzazione delle modalità di cottura
Visualizzazione della temperatura del forno
Indicatore di livello piastra e della modalità
di cottura prescelta.
Indicatore di aumento della temperatura
Visualizzazione dell’orologio o del timer
Indicatore timer
Indicatore protezione comandi (sicurezza per i
bambini)
C
D
E
Fine cottura
Indicatore fine cottura
Indicatore tempo di cottura
Durata della cottura
Indicatore pulizia
Protezione pirolisi
F
G
H
I
C
J
I
L
G
F
E
B
H
J
K
L
M
M
D
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:19 Page 138
139
1 / DESCRIZIONE DEL VOSTRO APPARECCHIO
IT
PRESENTAZIONE DEI COMANDI DI SELEZIONE
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
A
B
D
E
F
G
C
H
I
J K
L
Selezione delle modalità di cottura
Temperatura di cottura
Comandi di regolazione
Durata della cottura
Contaminuti
Fine cottura
Pulizia
Comando ICS
Stop
Start
Protezione comandi (sicurezza per i bambini)
Indicatore vivande con ICS
L
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:19 Page 139
140
2 / UTILIZZO DELLAPPARECCHIO
IT
Come regolare l’ora
--
Dopo il collegamento elettrico
Il display lampeggia sulle ore 12:00 (fig.1).
Regolare l’ora premendo i comandi + o -
(mantenendo premuto il comando lo
scorrimento dei valori è rapido) (fig2).
Esempio: 12H30
Premi il comando per confermare.
Il display non lampeggia più (fig.3).
fig.1
fig.2
fig.2
fig.3
fig.1
- Per regolare l’ora dell’orologio
Premere il tasto per alcuni secondi fino a far
lampeggiare il display (fig.1), poi rilasciare.
Un allarme sonoro (bips) indica che è possibile
procedere con la regolazione.
Regolare l’ora utilizzando i comandi + o – (fig.
2).
Premi il comando per confermare.
UTILIZZO DEL PROGRAMMATORE
Attenzione
Se la regolazione non viene confermata
con il tasto “ ”, la registrazione diventa
automatica dopo pochi secondi.
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:20 Page 140
141
2 / UTILIZZO DELLAPPARECCHIO
IT
•Cottura immediata
Il quadro di programmazione deve
visualizzare soltanto l’orario. L’orario non deve
lampeggiare.
Premere il comando (fig.1) quindi
selezionare con i comandi + o - la cottura
prescelta (fig.2).
Esempio: —> livello 2 raccomandato.
Confermare premendo il comando
SSttaarrtt
(fig.3).
L’indicatore della cottura e della temperatura
raccomandata appaiono fissi. Appaiono
l’indicatore di livello e gli elementi funzionanti.
Il forno si accende.
Posiziona la teglia nel forno come consigliato
nel display.
Il vostro forno vi propone la temperatura
ottimale per questo tipo di cottura.
È possibile regolare la temperatura premendo
il comando
°°CC
posto sotto il display (fig.4).
“°C” lampeggia nel display e indica che è
possibile regolare la temperatura premendo i
comandi + o - (fig.5).
Esempio: —> regolata a 220°C.
Confermare premendo il comando
SSttaarrtt
.
L’indicatore di aumento della temperatura
segnala la progressione della temperatura
all’interno del forno.
Si sentirà una serie di bip sonori quando il
forno raggiunge la temperatura prescelta.
Per interrompere la cottura, premi per alcuni
secondi il comando
SSttoopp
.
fig.2
Attenzione
Tutte le cotture devono essere eseguite con lo sportello chiuso.
Attenzione
Dopo un ciclo di cottura la ventola di raffreddamento continua a funzionare ancora per
qualche minuto per garantire il corretto funzionamento del forno.
fig.1
fig.4
fig.5
fig.3
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:20 Page 141
142
2 / UTILIZZO DELLAPPARECCHIO
IT
--
Cottura con inizio immediato e durata
programmata
- Scegliere la modalità di cottura desiderata e
regolare la temperatura (vedi paragrafo: cottura
immediata).
- Premere il comando “ ” fino a che lampeggi
l’indicatore del tempo di cottura .
Il display lampeggia su 0:00 indicando che è
possibile regolare l’ora (fig.
1).
- Premere il tasto
++
o
--
per regolare il tempo di
cottura desiderato.
Esempio: 30 min di cottura (fig.
2).
La registrazione del tempo di cottura avviene
automaticamente dopo alcuni secondi oppure
confermando con il comando
SSttaarrtt..
Il display della durata non lampeggia più.
Il conteggio del tempo di durata della cottura inizia
immediatamente dopo la regolazione.
DDooppoo aavveerree eesseegguuiittoo qquueessttee ttrree ooppeerraazziioonnii iill ffoorrnnoo
iinniizziiaa aa rriissccaallddaarrssii::
Si sentirà una serie di bip sonori quando il forno
raggiunge la temperatura prescelta.
Alla fine della cottura (termine del tempo di cottura
programmato),
- il forno si spegne,
- l’indicatore del tempo di cottura e 0:00
lampeggiano (fig.
3),
- per qualche minuto si sente una serie di bip
sonori. Per interrompere il segnale acustico,
premere il comando
SSttoopp
.
fig.2
COTTURA PROGRAMMATA
fig.1
fig.3
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:20 Page 142
143
2 / UTILIZZO DELLAPPARECCHIO
IT
--
Cottura con inizio differenziato e
selezione dell’orario di fine cottura.
PPrroocceeddeerree ccoommee uunnaa ccoottttuurraa pprrooggrraammmmaattaa..
- Premere il comando “ ” fino a che lampeggi
l’indicatore di fine cottura .
Il display lampeggia su indicando che è
possibile regolare l’ora (fig.
1).
- Premere sul tasto
++
o
--
per regolare la fine del
tempo di cottura desiderato.
Esempio: fine della cottura alle ore 16h (fig.
2).
La registrazione della fine cottura avviene
automaticamente dopo alcuni secondi oppure
confermando con il comando
SSttaarrtt..
Il display della fine della cottura non lampeggia
più.
DDooppoo qquueessttee ttrree ooppeerraazziioonnii llaavvvviioo ddeell
rriissccaallddaammeennttoo ddeell ffoorrnnoo èè ddiiffffeerriittoo aaffffiinncchhéé llaa
ccoottttuurraa tteer
rmmiinnii aallllee oorree 1166hh..
Alla fine della cottura (termine del tempo di
cottura programmato),
- il forno si spegne,
- l’indicatore del tempo di cottura e 0:00
lampeggiano (fig.
3),
- per qualche minuto si sente una serie di bip
sonori. Per interrompere il segnale acustico,
premere il comando
SSttoopp
.
La visualizzazione torna all’ora del giorno.
Nel caso di cottura programmata, il vano del
forno è illuminato in attesa dell’avvio della
cottura e rimane illuminato fino alla fine della
cottura stessa.
fig.1
fig.2
fig.3
COTTURA PROGRAMMATA
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:20 Page 143
144
2 / UTILIZZO DELLAPPARECCHIO
IT
-- IIll qquuaaddrroo ddii pprrooggrraammmmaazziioonnee ddeell vvoossttrroo ffoorrnnoo
ppuuòò eesssseerree uuttiilliizzzzaattoo ccoommee ccoonnttaammiinnuuttii,,
ddaannddoovvii llaa ppoos
sssiibbiilliittàà ddii mmiissuurraarree iill tteemmppoo sseennzzaa
cchhee iill ffoorrnnoo ssiiaa iinn ffuunnzziioonnee..
In questo caso, la visualizzazione del timer
prevale sulla visualizzazione dell’ora del giorno.
Premi il comando (fig.1).
Il simbolo contaminuti e 0m00s
lampeggiano nel display.
- Regolare la durata scelta premendo i tasti
++
o
--
(fig.2).
- Premere il tasto per confermare oppure
attendere alcuni secondi.
Attenzione
E’ possibile modificare o annullare in qualsiasi momento la programmazione del timer
fig.1
fig.2
UTILIZZO DELLA FUNZIONE CONTAMINUTI
Il display smette di lampeggiare dopo alcuni secondi e il timer inizia a contare il tempo un secondo
dopo l’altro.
Quando la durata impostata è stata raggiunta la funzione di contaminuti emette una serie di bip
sonori per avvertirvi.
Per interrompere il segnale acustico premere il comando
SSttoopp
.
La visualizzazione torna all’ora del giorno.
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:20 Page 144
145
2 / UTILIZZO DELLAPPARECCHIO
IT
PERSONALIZZAZIONE DELLA TEMPERATURA RACCOMANDATA
Seleziona la funzione di cottura.
- Premere
SSttaarrtt
.
Se vuoi personalizzare la temperatura consigliata:
- Premi il comando
°°CC
fino a che lampeggi la temperatura.
- Premere il comando + o - fino alla temperatura desiderata.
- Premere
SSttaarrtt
per convalidare.
PROTEZIONE DEI COMANDI (SICUREZZA BAMBINI)
FORNO
SPENTO
Hai la possibilità di impedire l’accesso ai
comandi del forno procedendo nel modo
seguente:
a forno
ssppeennttoo,,
premere il comando per
alcuni secondi (fig.1),
il display visualizza quindi una chiave ->
l’accesso ai comandi del forno è bloccato
(fig.2).
Per togliere la protezione, premi per alcuni
secondi il comando .
I comandi del forno sono nuovamente
accessibili.
Attenzione
Non puoi proteggere il forno se hai programmato una cottura.
fig.1
fig.2
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:20 Page 145
146
2 / UTILIZZO DELLAPPARECCHIO
IT
FUNZIONE “I.C.S.”
La funzione ICS (Intelligent Cooking System) ti
faciliterà la vita in cucina, infatti il forno calcolerà
automaticamente i parametri di cottura in base
alla vivanda selezionata (temperatura, durata
della cottura, tipo di cottura), grazie agli
appositi sensori elettronici posti nel forno che
misurano continuamente il grado di umidità e il
variare della temperatura.
FUNZIONAMENTO DELLA FUNZIONE ICS:
Questa modalità di cottura avviene in 2 fasi:
1) una fase di ricerca in cui il forno comincia a
riscaldarsi e determina la durata di cottura
ideale. Questa fase può durare da 5 a 40 minuti
secondo la vivanda.
- Premere il comando “ICS” (fig.1).
Il forno propone una scelta di 12 vivande:
- Premere il comando + o - per selezionare la
vivanda (fig.2).
Esempio: Soufflé
·· AArrrroossttoo ddii mmaannzzoo
·· AArrrroossttoo ddii mmaaiiaallee
·· AAggnneelllloo
·· PPeessccii
·· PPoolllloo
·
PPiizzzzaa
·· VVeerrdduurree rriippiieennee
·· S
Soouufffflléé
·· TToorrttee ssaallaattee
·· TToorrttee ddoollccii
·· BBiissccoottttii
·· DDoollccii
Selezionata la vivanda, mettere in forno al livello
indicato.
- Convalida premendo il comando
SSttaarrtt
per
avviare la cottura (fig.3).
fig.1
fig.2
fig.3
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:20 Page 146
147
2 / UTILIZZO DELLAPPARECCHIO
IT
NN..BB..:: nnoonn èè nneecceessssaarriioo pprreerriissccaallddaarree iill ffoorrnnoo
ppeerr uuttiilliizzzzaarree llaa ffuunnzziioonnee IICCSS.. LLaa ccoottttuurraa DDEEVVEE
iinniizziia
arree aa ffoorrnnoo ffrreeddddoo.. OOccccoorrrree aatttteennddeerree iill
ccoommpplleettoo rraaffffrreeddddaammeennttoo pprriimmaa ddii eeffffeettttuuaarree
uunnaallttrraa ccoottttuurra
a,, aallttrriimmeennttii iill sseeggnnaallee aaccuussttiiccoo
iinnddiiccaa cchhee iill ffoorrnnoo èè ccaallddoo..
IIMMPPOORRTTAANNTTEE:: nnoonn aapprriirree llaa ppoorrttaa dduurraannt
tee
qquueessttaa ffaassee ppeerr nnoonn ppeerrttuurrbbaarree iill ccaallccoolloo ee llaa
rreeggiissttrraazziioonnee ddeeii ddaattii..
QQuueessttaa ffaassee ddii rriicceerrccaa èè i
innddiiccaattaa ddaallllee ffrreeccccee
rruuoottaannttii..
2) la seconda fase di cottura: il forno ha
determinato la durata necessaria, che viene
visualizzata assieme all’ora di fine cottura. La
durata rimanente indicata pondera la durata di
cottura della prima fase. Da questo momento
in poi è possibile aprire la porta del forno, per
innaffiare l’arrosto ad esempio.
- Il forno si spegne quando il tempo di cottura
è trascorso.
FFUUNNZZIIOONNEE AAVVVVIIOO DDIIFFFFEERRIITTOO::
Per procedere ad un avvio differito,
- Premere il comando di fine cottura fino a
che lampeggi l’indicatore e modificare l’ora
di fine cottura.
OSSERVAZIONE: Se vuoi fare seguire una
seconda cottura con ICS, attendi che il forno si
raffreddi completamente. Tuttavia, l’utilizzo
della funzione “Manuale” è possibile anche a
forno caldo.
FUNZIONE “I.C.S.”
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:20 Page 147
148
3 / GUIDA DELLA FUNZIONE ICS
IT
AA
rrrroossttoo ddii
MM
aannzzoo
• Arrosto di manzo
(cottura al sangue)
Appoggia l’arrosto sulla grata sopra lo
sgocciolatoio.
QQuuaannddoo iill tteemmppoo ddii ccoottttuurraa aappppaarree ffiissssoo,, ppuuooii rriiggiirraarrlloo..
AA
rrrroossttoo ddii
MM
aaiiaallee
• Arrosto di maiale
- lombata
- filetto
AA
ggnneelllloo
• Cosciotto da1kg - 2,5kg
Appoggia il cosciotto sulla grata sopra lo
sgocciolatoio.
QQuuaannddoo iill tteemmppoo ddii ccoottttuurraa aappppaarree ffiissssoo,, ppuuooii rriiggiirraarrlloo..
PP
eessccii
• Pesci interi
(orate, piccoli merluzzi, trote, sgombri...)
• Pesce arrosto
PP
oolllloo
• Pollo da 1 kg a 1,700 kg
• Anatra, faraona...
PP
iizzzzaa
• Pizza gastronomia fresca
• Pizza pasta pronta per l’uso
• Pizza pasta “casalinga”
• Pizza surgelata
VV
eerrdduurree
rriippiieennee
• Pomodori, peperoni... ripieni
• Lasagne (fresche o surgelate)
• Gratin, merluzzo lesso...
SS
oouufffflléé
Utilizza uno stampo alto e diritto di diametro 21cm
TT
oorrttee
ssaallaattee
• Torte salate fresche
• Torte salate surgelate
• Ceste surgelate
TT
oorrttee
ddoollccii
• Torte fresche
• Torte surgelate
PP
iiccccoollii
BB
iissccoottttii
Dolci individuali: cookies, sfogliate, cornetti, panini,
focaccine dolci, tost.
DD
oollccii
• Dolci familiari: cake (dolci, salati),
pan di Spagna
• Preparati pronti in sacchetto.
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:20 Page 148
149
3 / GUIDA DELLA FUNZIONE ICS
IT
Togli l’arrosto dal frigorifero, perlomeno 1 ora prima di cominciare la cottura:
L’arrosto sarà al sangue; se preferisci una carne ben cotta, scegli una funzione di cottura tradizionale.
Togli quanto più lardello: provoca fumi.
A fine cottura, lascia riposare per 7 - 10 min la carne avvolta in un foglio di alluminio prima di tagliarla.
• Togli l’arrosto dal frigorifero, perlomeno 1 ora prima di cominciare la cottura: più fredda è la carne, più fredda
sarà a fine cottura.
Utilizza un recipiente di terracotta. Aggiungi 1-2 cucchiai d’acqua.
• A fine cottura, lascia riposare per 7 - 10 min la carne avvolta in un foglio di alluminio prima di tagliarla. Salare
a fine cottura.
Togli l’arrosto dal frigorifero, perlomeno 1 ora prima di cominciare la cottura:
• Scegli un cosciotto tondo e pieno.
• Dopo la cottura lascia riposare il cosciotto avvolto in un foglio di alluminio.
• Riserva questa funzione per i pesci interi, cucinati con aromi e vino bianco (i pesci alla griglia o cotti in camicia
richiedono il preriscaldamento del forno).
• Cottura allo spiedo: non dimenticare di posizionare lo sgocciolatoio sul primo livello per raccogliere i grassi.
Cottura dentro teglia: utilizza preferibilmente recipienti di terracotta per evitare gli schizzi.
Bucherella la pelle del pollame per evitare gli schizzi.
• Posiziona sulla grata per ottenere una pasta croccante (puoi inserire un foglio di carta oleata fra la grata e la
pizza per proteggere il forno dal formaggio fuso).
• Appoggia sulla piastra da pasticciere per ottenere una pasta morbida.
Adegua opportunamente le dimensioni della teglia alla quantità da cuocere per evitare fuoriuscite di sugo.
• Imburra lo stampo e non toccare l’interno con le dita, altrimenti il soufflé non si gonfia.
• Utilizza uno stampo di alluminio antiaderente: la pasta sarà più croccante sotto.
• Togli la barchetta delle torte salate surgelate prima di appoggiarle sulla grata.
• Utilizza uno stampo di alluminio antiaderente:
• La pasta sarà più croccante sotto.
• Dolci individuali sulla piastra da pasticciere appoggiata sulla grata.
la pasta per bigné va cotta in posizione “DOLCI” per ottenere buoni risultati.
Dolci preparati in uno stampo da cake, tondo, quadrato... e sempre appoggiato sulla grata.
Possibilità di cuocere 2 cake a stampi affiancati.
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:20 Page 149
150
4 / MODALITÀ DI COTTURA DEL FORNO
IT
*
Modalità usata(e) nel rispetto dell'etichetta energetica, conformemente alla norma europea EN 50304 e
secondo la direttiva europea 2002/40/CE.
CCAALLOORREE VVEENNTTIILLAATTOO
(temperatura consigliata
118800°°CC
min 35°C max 235°C)
La cottura avviene mediante il termoelemento posto in fondo al forno e grazie
all’intervento dell’aria.
Raggiungimento rapido della temperatura: Alcuni piatti possono essere inseriti a forno
freddo.
Raccomandata per mantenere tenere carni bianche, pesce, verdure.
Per cottura multipla fino a 3 livelli.
CCAALLOORREE CCOOMMBBIINNAATTOO
(temperatura consigliata
220055°°CC
min 35°C max 275°C)
La cottura avviene mediante l’elemento inferiore e superiore e tramite la ventola.
Tre sono le sorgenti di calore: calore forte dal basso, un po’ di calore ventilato e un po’
di calore dal grill per dorare.
Raccomandato per le torte salate, torte di frutta, preferibilmente in teglia di terracotta.
EECCOO
(temperatura consigliata
220000°°CC
min 35°C max 275°C)
La cottura viene effettuata tramite elementi inferiori e superiori.
Questa posizione consente di risparmiare l’energia pur conservando le qualità di cottura.
La posizione ECO viene utilizzata per conformità al marchio di risparmio energetico.
Tutte le cotture avvengono
sseennzzaa pprreerriissccaallddaarree..
GGRRIILLLL VVEENNTTIILLAATTOO ++ GGIIRRAARRRROOSSTTOO
(temperatura consigliata
220000°°CC
min 180°C max 230°C)
La cottura avviene grazie all’elemento superiore e alla ventola dell’aria.
Pre-riscaldamento inutile. Volatili e arrosti succosi e croccanti su ogni lato.
Il girarrosto continua a funzionare fino all’apertura della porta.
Inserire lo sgocciolatoio al livello basso.
Raccomandato per tutti i volatili, per cuocere a fuoco vivo cosciotti, bistecche di manzo.
Per mantenere teneri tranci di pesce.
GGRRIILLLL VVAARRIIAABBIILLEE MMEEDDIIOO ee FFOORRTTEE ++ GGIIRRAARRRROOSSTTOO
(posizione raccomandata
22 oo 44
- mini 1 - maxi 4)
Cottura mediante il termoelemento superiore.
Il doppio grill ricopre l’intera superficie della grata. Il grill medio ha efficacia pari al grill
forte, per quantità inferiori.
Consigliati per cuocere costatine, salsiccie, fette di pane, scampi posti sul grill.
*
*
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:20 Page 150
151
4 / MODALITÀ DI COTTURA DEL FORNO
IT
MMAANNTTEENNEERREE AALL CCAALLDDOO
(temperatura consigliata
8800°°CC
min 35°C max 100°C)
Questa posizione consente di mantenere caldi gli alimenti dosando l’emento posto in
fondo al forno associato alla ventilazione.
Consigliato per fare lievitare impasto per pane, focacce, torte... non superando i 40°C
(scaldavivande, scongelare).
PPAANNEE
(temperatura consigliata
220055°°CC
min 35°C max 275°C)
Sequenza di cottura raccomandata per cuocere il pane.
Previo riscaldamento, porre la pagnotta sulla teglia da pasticcere - 2° livello.
È importante porre una formina piena d’acqua sulla base per ottenere una crosta
croccante e dorata.
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:20 Page 151
152
5 / MANUTENZIONE E PULIZIA DEL FORNO
IT
--
Verificare che il programmatore mostri l’ora
del giorno e che quest’ultima non lampeggi
(fig.1).
Hai la possibilità di scegliere fra 2 durate di ciclo
pirolisi:
Pyrocontrol: durata pirolisi compresa fra
1h30 e 2h15 in base allo sporco.
Pyro Max: durata della pirolisi 2h00.
Premi il comando (fig.2).
La durata del ciclo di pirolisi indica 1h30 (fig.1),
ma è possibile modificare la durata.
Esempio: ciclo di pirolisi da 2h00.
Premere il comando + per ottenere la durata
desiderata (fig.3).
Convalidare premendo il comando
SSttaarrtt
.
La pirolisi comincia. Il conteggio del tempo di
durata della cottura inizia immediatamente
dopo la regolazione.
Il simbolo di aumento della temperatura
si attiva.
Durante la pirolisi, il simbolo appare nel
programmatore indicando che la porta è chiusa
e bloccata (fig.4).
Alla fine della pirolisi, 0:00 lampeggia assieme al
simbolo .
--
Quando il forno è freddo, utilizzare un panno
umido per togliere la cenere bianca.
Il forno è pulito e nuovamente utilizzabile per la
cottura desiderata.
EFFETTUARE LA PIROLISI
•Pirolisi immediata
fig.1
fig.2
fig.4
Attenzione
Gli elementi estraibili dal forno e il supporto teglia (vedi nel manuale per l’uso, capitolo
accessori) e rimuovere le eventuali incrostazioni.
fig.3
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:20 Page 152
153
5 / MANUTENZIONE E PULIZIA DEL FORNO
IT
fig.1
•Pirolisi differita
--
Seguire le istruzioni descritte nel paragrafo
“Pirolisi immediata”.
Dopo avere convalidato il ciclo di pirolisi
premendo il comando
SSttaarrtt::
- Premi il comando .
La fine della cottura lampeggia per indicare che
la regolazione è possibile (fig.1).
- Premere il tasto + o - per regolare la fine del
tempo di cottura desiderato (fig.2).
Esempio: fine cottura alle ore 18.
Convalidare premendo il comando
SSttaarrtt
.
--
Dopo queste operazioni, l’avvio della pirolisi
viene differito affinché finisca alle ore 18.
EFFETTUARE LA PIROLISI
fig.2
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:20 Page 153
154
6 / NOTE
IT
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:20 Page 154
155
7 / SERVIZIO POST VENDITA
IT
Gli eventuali interventi sull'apparecchio
devono essere effettuati da un professionista
qualificato, depositario del marchio. Al
momento della richiesta, comunicare tutte le
referenze del forno (modello, tipo, numero di
serie). Queste informazioni si trovano sulla
targhetta delle caratteristiche
(fig.1).
PEZZI D'ORIGINE
In occasione di un intervento di manutenzione,
chiedere che vengano usati esclusivamente
ppeezzzzii cceerrttiiffiiccaattii dd''oorriiggiinnee..
•INTERVENTI
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- società per azioni semplificata con capitale di 10.000.000 di euro RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:20 Page 155
156
FR
02
DE
68
EN
90
ES
112
IT
134
NL
156
PT
178
DA
46
CS
24
Geachte Klant,
U hebt net een oven van
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
aangekocht, wij willen u hier
graag voor bedanken.
Onze onderzoeksteams hebben voor u deze nieuwe generatie
apparaten ontworpen die uitzonderlijk is door de kwaliteit, de
vormgeving, de functies en de technologische vooruitgang. Hierdoor
zijn het unieke producten die getuigen van onze knowhow.
Uw nieuwe oven
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
past harmonieus in uw keuken en
combineert optimale kookprestaties en gebruiksgemak. Wij wilden u
een voortreffelijk product bieden.
In het gamma van producten
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
vindt u ook een ruime
keuze aan fornuizen, kookplaten, afzuigkappen, vaatwassers en
koelkasten die allemaal kunnen worden ingebouwd en harmonisch
met uw nieuwe oven van
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
kunnen worden
gecombineerd.
Uiteraard streven wij ernaar zo goed mogelijk aan uw wensen ten
aanzien van onze producten te voldoen. Daarom staat onze
klantenservice voor u klaar en luistert naar u om al uw vragen te
beantwoorden of uw suggesties te noteren (gegevens achter in dit
boekje).
Bezoek ook onze site:
wwwwww..ddeeddiieettrriicchh--eelleeccttrroommeenna
aggeerr..ccoomm
waar u de laatste nieuwigheden
en alle nodige en bijkomende informatie vindt.
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
DDee nniieeuuwwee wwaaaarrddeeoobbjjeecctteenn
Uit een voortdurend streven naar het verbeteren van onze producten, behouden we ons het
recht voor om wijzigingen aan te brengen aan de technische, functionele of esthetische
eigenschappen ervan, om de technische evolutie op de voet te volgen.
Belangrijk:
Alvorens het apparaat in gebruik te nemen vragen wij u eerst deze installatie- en
gebruikshandleiding aandachtig te lezen om u snel met de werking vertrouwd te maken.
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:20 Page 156
157
INHOUD
NL
1 / BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
• Voorstelling van uw oven
____________________________________
158
• Accessoires
_______________________________________________
159
• Voorstelling van de programmaschakelaar
_____________________
160
• Voorstelling van de selectietoetsen
____________________________
161
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
• Gebruik van de programmaschakelaar
º Instellen van de tijd
_____________________________________
162
º Onmiddellijk bakken
____________________________________
163
• Geprogrammeerd bakken
º Onmiddellijk bakken
____________________________________
164
º Uitgesteld bakken
______________________________________
165
• Gebruik van de schakelklok
__________________________________
166
• Aanpassing van de aanbevolen temperatuur
____________________
167
• Vegrendeling van de bedieningen
_____________________________
167
• Functie “I.C.S.
º Onmiddellijk bakken
____________________________________
168
º Uitgesteld bakken
______________________________________
169
3 / GIDS VAN DE ICS FUNCTIES ___________________________________ 170
4 / BAKWIJZEN VAN DE OVEN
_____________________________________
172
5 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAAT
________________
174
6 / OPMERKINGEN
_______________________________________________
176
7 / SERVICEDIENST
• Ingrepen
__________________________________________________
177
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:20 Page 157
158
1 / BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
NL
VOORSTELLING VAN UW OVEN
A
B
Programmaschakelaar
Bedieningstoetsen
Lamp
C
D
E
Zijroosters
Gat voor draaispit
D
C
B
A
E
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:20 Page 158
159
1 / BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
NL
• Accessoires
Uw apparaat is uitgerust met twee veiligheidsrekken met handvat, een rooster met handvat voor
een schotel van 45mm, een Lissium gebaksschotel en een 45mm schotel.
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:20 Page 159
160
1 / BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
NL
VOORSTELLING VAN DE PROGRAMMASCHAKELAAR
A
K
A
B
Display van de bakwijzen
Weergave van de oventemperatuur
Weergave nummer richel en gekozen
bakwijze
Indicator temperatuurstijging
Weergave van de klok of van de
schakelklok
Weergave van de tijdschakelaar
Indicator vergrendeling van de toetsen
(kinderbeveiliging).
C
D
E
Einde baktijd display
Weergave einde bakduur
Indicator bakduur
Display bakduur
Reinigingsindicator
Vergrendeling pyrolyse
F
G
H
I
C
J
I
L
G
F
E
B
H
J
K
L
M
M
D
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:20 Page 160
161
1 / BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
NL
VOORSTELLING VAN DE SELECTIETOETSEN
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
A
B
D
E
F
G
C
H
I
J K
L
Selectie van de bakwijzen
Baktemperatuur
Regeltoetsen
Bakduur
Schakelklok
Einde baktijd
Reiniging
ICS toets
Stop
Start
Vergrendeling van het toetsenbord
(kinderbeveiliging)
Indicator van gekozen gerechten met ICS
L
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:20 Page 161
162
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
NL
Instellen van de tijd
--
Tijdens het aansluiten van de oven
Het display knippert op 12u00 fig.1.
Stel de tijd in met de toetsen + of - (houd de
toetsen ingedrukt als u de cijfers sneller wilt
laten gaan) (fig.2).
Bijvoorbeeld: 12U30
Druk op de toets “ ” om te bevestigen.
Het display knippert niet meer (fig.3).
fig.1
fig.2
fig.2
fig.3
fig.1
- Om de tijd juist te stellen
Druk enkele seconden op de toets tot de
display begint te knipperen (fig.1), daarna
loslaten.
Een reeks van pieptonen geeft aan dat de
instelling mogelijk is.
Pas de instelling van de tijd aan met de
toetsen + en - (fig. 2).
Druk op de toets “ ” om te bevestigen.
GEBRUIK VAN DE PROGRAMMASCHAKELAAR
Let op
Indien niet bevestigd wordt met de
toets “ ”, wordt de bakduur automatisch
na enkele seconden geregistreerd.
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:21 Page 162
163
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
NL
Onmiddellijk bakken
De programmaschakelaar moet alleen de tijd
weergeven; deze moet niet knipperen.
Druk op de toets (fig.1) en selecteer de
gekozen bakwijze met de toetsen + of - (fig.2).
Bijvoorbeeld: —> rek 2 aanbevolen.
Bevestig met toets
SSttaarrtt
(fig.3).
De bakindicator en de aanbevolen temperatuur
knipperen. De rekindicator en de actieve
elementen verschijnen.
De oven gaat aan.
Plaats uw ovenschotel in de oven volgens de
aanbevelingen van uw display.
Uw oven adviseert u de beste temperatuur
voor deze bakwijze.
U kunt echter op ieder moment de temperatuur
wijzigen door op de knop
°°CC
onder het
display te drukken (fig.4).
De “°C” knippert en toont aan dat u de
temperatuur kunt aanpassen door op de
toetsen + of - te drukken (fig.5).
Bijvoorbeeld: —-> aangepast op 220°C.
Bevestig met toets
SSttaarrtt
De indicator voor temperatuurstijging
beweegt en geeft de temperatuurtoename aan
in de oven.
Als de oven de gekozen temperatuur heeft
bereikt hoort u een reeks pieptonen.
Om het bakken te stoppen, drukt u enkele
seconden op de toets
SSttoopp
.
fig.2
Let op
Alle bereidingen gebeuren met gesloten ovendeur.
Let op
Na een bakcyclus blijft de koelturbine nog enige tijd werken om een goede
betrouwbaarheid van de oven te garanderen.
fig.1
fig.4
fig.5
fig.3
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:21 Page 163
164
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
NL
-- OOnnmmiiddddeelllliijjkk bbaakkkkeenn mmeett ggeepprrooggrraammmmeeeerrddee
bbaakkttiijjdd
- Kies de gewenste bakwijze en pas de
temperatuur aan. (par.. onmiddellijk bakken).
- Druk op toets “ ” tot het symbool van de
bakduur gaat knipperen .
De weergave knippert op 0u00 om aan te geven
dat instellen dan mogelijk is. (fig.
1).
- Druk op de toets
++
of
--
om de gewenste tijd in te
stellen.
Bijvoorbeeld: bakduur 30 min (fig.
2
).
De bakduur wordt na enkele seconden
automatisch geregistreerd, of bevestig door te
drukken op de toets
SSttaarrtt
.
De weergave knippert niet meer.
De tijd wordt onmiddellijk na de instelling afgeteld.
NNaa ddeezzee 33 iinnsstteelllliinnggeenn bbeeggiinntt ddee oovveenn ttee
vveerrwwaarrmmeenn::
Als de oven de gekozen temperatuur heeft bereikt
hoort u een reeks pieptonen.
Na het bakken (einde geprogrammeerde tijd),
- stopt de oven,
- de indicator van de bakduur en 0:00 knipperen
(fig.
3),
- u hoort gedurende enkele minuten een reeks
pieptonen. U stopt de pieptonen door op de toets
SSttoopp
te drukken.
fig.2
GEPROGRAMMEERD BAKKEN
fig.1
fig.3
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:21 Page 164
165
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
NL
--
Uitgesteld bakken met gekozen eindtijd
GGaa ttee wweerrkk zzooaallss vvoooorr ggeepprrooggrraammmmeeeerrdd
bbaakkkkeenn
- Druk op toets “ ” tot het symbool van einde
bakduur gaat knipperen .
De weergave knippert om aan te geven dat
instellen dan mogelijk is. (fig.
1).
- Druk op de toets
++
of
--
om de gewenste
eindtijd in te stellen.
Bijvoorbeeld: einde bakduur om 16u (fig.
2).
De bakduur wordt na enkele seconden
automatisch geregistreerd, of bevestig door te
drukken op de toets
SSttaarrtt
.
De weergave van het einde van de bakduur
knippert niet meer.
NNaa ddeezzee 33 iinnsstteelllliinnggeenn iiss hheett ssttaarrtteenn vvaann ddee
oovveenn uuiittggeesstteelldd zzooddaatt hheett bbaakkkkeenn kkllaaaarr iiss oomm
1166uu0000..
Na het bakken (einde geprogrammeerde tijd),
- stopt de oven,
- de indicator van de bakduur en 0:00 knipperen
(fig.
3
),
- u hoort gedurende enkele minuten een reeks
pieptonen. U stopt de pieptonen door op de
toets
SSttoopp
te drukken.
De display gaat terug naar de huidige tijd.
Voor de geprogrammeerde bakcycli, wordt de
binnenkant van de oven verlicht bij de start van
de bakcyclus en gaat uit op het einde.
fig.1
fig.2
fig.3
GEPROGRAMMEERD BAKKEN
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:21 Page 165
166
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
NL
-- DDee pprrooggrraammmmaasscchhaakkeellaaaarr vvaann uuww oovveenn kkaann
aallss oonnaaffhhaannkkeelliijjkkee sscchhaakkeellkkllookk wwoorrddeenn ggeebbrruuiikktt
zzooddaatt uu eeeenn t
tiijjdd kkuunntt aafftteelllleenn zzoonnddeerr ddee oovveenn ttee
llaatteenn wweerrkkeenn..
Bij het gebruik van de schakelklok wordt op de
display de tijdweergave vervangen door
weergave van de schakelklok.
- Druk op de toets “ ” (fig.1).
Het symbool schakelklok en 0m00s
knipperen op het display.
- Stel de gewenste tijd in door op de toetsen
++
of
--
te drukken (fig.2).
- Druk op de toets “ ” om te bevestigen of
enkele seconden wachten.
Let op
U kunt op elk moment de programmering van de schakelklok annuleren of wijzigen.
fig.1
fig.2
GEBRUIK VAN DE SCHAKELKLOK
De display stopt met knipperen na een paar seconden en de schakelklok begint te lopen en telt de
tijd in seconden af.
Als deze duur is afgelopen hoort u een reeks pieptonen van de schakelklok om u te waarschuwen.
U stopt de pieptonen door op de toets
SSttoopp
te drukken.
De display gaat terug naar de huidige tijd.
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:21 Page 166
167
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
NL
AANPASSING VAN DE AANBEVOLEN TEMPERATUUR
Selecteer de bakfunctie:
Bevestig door op
SSttaarrtt
te drukken.
Als u de aanbevolen temperatuur zelf wilt instellen:
- Druk op de toets
°°CC
totdat de temperatuur gaat knipperen.
- Druk op de toets + of - tot de gewenste temperatuur gaat knipperen.
Bevestig door op
SSttaarrtt
te drukken.
VVEEGGRREENNDDEELLIINNGG VVAANN DDEE BBEEDDIIEENNIINNGGEENN ((KKIINNDDEERRBBEEVVEEIILLIIGGIINNGG))
OOVVEENN
IINN SSTTIILLSSTTAANNDD
U kunt de toegang tot de bediening van de
oven verbieden door als volgt te werk te gaan:
als de oven
aaff ssttaaaatt,,
druk op toets voor
enkele seconden(fig.1),
een “sleutel” verschijnt dan op het scherm
-> toegang tot de bediening van uw oven is
geblokkeerd (fig.2).
Om deze te deblokkeren drukt u een paar
seconden lang op de toets .
U heeft weer toegang tot de bediening van uw
oven.
Let op
UU kkuunntt ddee oovveenn nniieett vveerrggrreennddeelleenn wwaannnneeeerr uu eeeenn bbaakkccyycclluuss hheeeefftt ggeepprrooggrraammmmeeeerrdd..
fig.1
fig.2
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:21 Page 167
168
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
NL
FUNCTIE “I.C.S.”
De functie ICS (Intelligent Cooking System)
kan het u echt gemakkelijk maken, de oven
berekent namelijk automatisch alle
bakinstellingen van het gerecht dat u
selecteert (temperatuur, bakduur, baktype),
met behulp van elektronische sensoren in de
oven die continu de vochtigheidsgraad en de
temperatuurvariatie meten.
WERKING VAN DE FUNCTIE ICS:
Deze bakwijze gebeurt in 2 fases:
1) een onderzoeksfase waarin de oven
opwarmt en de ideale baktijd bepaalt. Deze
fase duurt tussen de 5 en de 40 minuten
afhankelijk van het gerecht.
- Druk op de toets “ICS” (fig.1).
De oven laat u kiezen tussen 1 of 2 gerechten
- Druk op de toets + of - om uw gerecht te
selecteren (fig.2).
Bijvoorbeeld: Soufflé
·· RRuunnddggeebbrraaaadd
·· VVaarrkkeennssggeebbrraaaadd
·· LLaammssvvlleeeess
·· VViiss
·· KKiipp
·· PPiizzzzaa
·· GGeevvuullddee ggrrooeenntteenn
·· SSoouufffflléé
··
HHaarrttiiggee ttaaaarrtteenn
·· ZZooeettee ttaaaarrtteenn
·· KKooeekkjjeess
·· GGeebbaakk
Na uw gerecht gekozen te hebben, zet uw
schotel in de oven op de aangegeven richel.
- Bevestig door te drukken op de knop
SSttaarrtt
en het bakken gaat van start (fig.3).
fig.1
fig.2
fig.3
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:21 Page 168
169
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
NL
NN..BB..:: oomm ddee ffuunnccttiiee IICCSS ttee ggeebbrruuiikkeenn iiss
vvoooorrvveerrwwaarrmmeenn nniieett nnooddiigg.. BBaakkkkeenn MMOOEETT vvaann
ssttaarrtt ggaaaann bbiijj kkoou
uddee oovveenn.. WWaacchhtt ttoott ddee oovveenn
vvoolllleeddiigg iiss aaffggeekkooeelldd vvoooorrddaatt uu eeeenn ttwweeeeddee
ggeerreecchhtt ggaaaatt bbaakkkkeenn,, aannddeerrss gge
evveenn ddee
ppiieeppttoonneenn aaaann ddaatt ddee oovveenn wwaarrmm iiss..
BBEELLAANNGGRRIIJJKK:: ooppeenn ddee oovveennddeeuurr nniieett ttiijjddeennss
ddeezzee ffaassee zzooddaatt
hheett bbeerreekkeenneenn eenn ddee
rreeggiissttrraattiiee vvaann ddee ggeeggeevveennss nniieett vveerrssttoooorrdd
wwoorrddtt..
DDeezzee oonnddeerrzzooeekkssffaassee wwoorrddtt aaaan
nggeeggeevveenn ddoooorr
ddee ddrraaaaiieennddee ppiijjllttjjeess..
2) Een tweede bakfase: de oven heeft de
benodigde baktijd bepaald en geeft dit in het
display aan, samen met eindtijd van het
bakken. Bij de aangegeven resterende tijd
wordt rekening gehouden met de baktijd in de
eerste fase. Daarna kunt de ovendeur openen,
bijvoorbeeld om het gerecht te bedruipen.
- De oven gaat uit als de bakduur beeindigd is
FFUUNNCCTTIIEE SSTTAARRTT OOPP LLAATTEERR TTIIJJDDSSTTIIPP::
Om het bakken op een later tijdstip te laten
beginnen,
- Druk op de toets einde bakduur “ ” tot de
indicator van de bakduur “ ” begint te
knipperen en wijzig einde bakduur.
OPMERKING: Als u vervolgens een tweede
gerecht wilt bakken met ICS, dient u te
wachten tot de oven volledig is afgekoeld. U
kunt de oven wel gebruiken in de functie
“Manueel”, zelfs als de oven nog warm is.
FUNCTIE “I.C.S.”
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:21 Page 169
170
3 / GIDS VAN DE ICS FUNCTIES
NL
GG
eebbrraaaadd
RR
uunndd
• Rundgebraad
(weinig doorbakken, rood van binnen)
Plaats het braadstuk op het rooster van het
rooster + vetvanger toebehoren.
UU kkuunntt hheett oommddrraaaaiieenn aallss ddee bbaakkttiijjdd vvaasstt ssttaaaatt..
GG
eebbrraaaadd
VV
aarrkkeenn
• Varkensbraadstuk
- varkensrug
- varkensfilet
LL
aamm
• Lamsbout van 1 kg tot 2,500 kg
Plaats de lamsbout op het rooster van het
rooster + vetvanger toebehoren.
UU kkuunntt hheett oommddrraaaaiieenn aallss ddee bbaakkttiijjdd vvaasstt ssttaaaatt..
VV
iiss
• Hele vissen
(brasem, jonge koolvis, forel, makreel...)
• Braadvis
KK
iipp
• Kip van 1 kg tot 1,700 kg
• Jonge eend, parelhoen...
PP
iizzzzaa
• Verse pizza van de traiteur
• Pizza van kant-en-klaar deeg
• Pizza van zelfgemaakt deeg
• Diepvries pizza
GG
rrooeenntteenn
gg
eevvuulldd
• Tomaten, gevulde paprika
• Lasagne (vers of diepvries)
• Hachis parmentier, brandade...
SS
oouufffflléé
Gebruik een vorm met hoge rechtopstaande rand en
een doorsnee van 21cm
TT
aaaarrtteenn
hh
aarrttiiggee
• Verse quiches
• Diepvries quiches
• Diepvries korfjes
TT
aaaarrtteenn
zz
ooeettee
• Verse taarten
• Diepvries taarten
KK
lleeiinnee
KK
ooeekkjjeess
Kleine broodjes, koekjes: Cookies - Zandtaartjes
croissants, broodjes, krentenbollen in blik, croque-
monsieur.
GG
eebbaakk
• Grote taarten: cake (zout of zoet)
Cake
• Kant-en-klaar mix uit een zakje.
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:21 Page 170
171
3 / GIDS VAN DE ICS FUNCTIES
NL
Haal het braadstuk minstens 1 uur voor het begin van het bakken uit de koelkast:
U zult een weinig doorbakken gebraad krijgen; als u het vlees goed doorbakken wilt, kies dan voor een
traditionele bakfunctie.
• Verwijder zoveel mogelijk spek rondom: dat veroorzaakt rook.
• Na het bakken, dient u een rustperiode in acht te nemen van 7 tot 10 min waarbij u het vlees in aluminiumfolie
wikkelt voordat u het aansnijdt.
• Haal het braadstuk minstens 1 uur voor het begin van het bakken uit de koelkast: hoe kouder het vlees is, hoe
kouder het zal zijn op het einde van de bakcyclus.
Gebruik een aardewerken ovenschotel. Voeg 1 tot 2 eetlepels water toe.
• Na het bakken, dient u een rustperiode in acht te nemen van 7 tot 10 min waarbij u het vlees in aluminiumfolie
wikkelt voordat u het aansnijdt. Voeg zout toe na het bakken.
Haal het vlees minstens 1 uur voor het bakken uit de koelkast:
• Kies liever een ronde en vlezige lamsbout dan een lange smalle.
• Laat de lamsbout na het bakken in aluminiumfolie gewikkeld rusten.
Gebruik deze functie alleen voor hele vissen, bereid met kruiden en witte wijn (voor geroosterde vis of vis in
folie is voorverwarming van de oven noodzakelijk).
Bakken aan de spit: vergeet niet de vetopvanger in de eerste richel te plaatsen om de vetten op te vangen.
• Bakken in een ovenschotel: gebruik bij voorkeur aardewerken schalen om spatten te voorkomen.
• Prik gaatjes in de huid van gevogelte om spatten te voorkomen.
Leg op het rooster om een knapperige korst te krijgen (u kunt een bakpapier leggen tussen het rooster en
de pizza om de oven te beschermen tegen kaas die van de pizza afloopt).
• Plaats op de gebakplaat om zacht deeg te krijgen.
Om te voorkomen dat het nat over de rand loopt dient u de afmetingen van uw ovenschotel aan te passen
aan de te bakken hoeveelheid.
Beboter de vorm en raak de binnenkant niet met de vingers aan, anders rijst de soufflé niet.
• Gebruik een aluminium vorm die niet aanbakt: het deeg zal knapperig zijn van onder.
• Haal de diepvriesquiches uit het bakje voordat u ze op het rooster plaatst.
• Gebruik een aluminium vorm die niet aanbakt:
• De korst zal aan de onderkant knapperiger zijn.
• Koekjes op de gebaksplaat die op het rooster wordt geplaatst.
soezendeeg moet voor een goed resultaat gebakken worden op de stand “GEBAK”.
Taart bereid in een ronde of vierkante cakevorm...en steeds op het rooster geplaatst.
Er kunnen 2 cakes naast elkaar gebakken worden.
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:21 Page 171
172
4 / BAKWIJZEN VAN DE OVEN
NL
*
Bakwijzen waarnaar verwezen wordt in het energielabel overeenkomstig de Europese norm EN 50304 en
de Europese richtlijn 2002/40/EG.
DDRRAAAAIIEENNDDEE WWAARRMMTTEE
(aanbevolen temperatuur
118800°°CC
mini 35°C maxi 235°C)
Het bakken gebeurt met een verwarmingselement dat zich achter in de oven bevindt en
door de luchtvermengingsschroef.
Snelle temperatuurstijging: Voor sommige gerechten is het niet nodig de oven voor te
verwarmen.
Aanbevolen om de sappigheid van wit vlees, vis en groenten te bewaren.
Voor veelvuldige bakcycli tot 3 niveaus.
GGEECCOOMMBBIINNEEEERRDDEE WWAARRMMTTEE
(aanbevolen temperatuur
220055°°CC
mini 35°C maxi 275°C)
Het bakken gebeurt met het onderste en het bovenste verwarmingselement en met de
luchtvermengingsschroef.
Drie gezamenlijke warmtebronnen: veel warmte onder, een beetje hetelucht en een lage
grillstand om een gouden korstje te bekomen.
Aanbevolen voor quiches, pasteien, sappige fruittaarten, bij voorkeur in een
aardenwerken ovenschotel.
EECCOO
(aanbevolen temperatuur
220000°°CC
mini 35°C maxi 275°C)
Het bakken gebeurt met het onderste en het bovenste verwarmingselement.
In deze stand kunt u energie besparen zonder de bakkwaliteit te beïnvloeden.
De ECO stand wordt gebruikt voor de energielabeling.
Al deze bakwijzen gebeuren zonder
vvoooorrvveerrwwaarrmmiinngg..
GGRRIILLLL HHEETTEE LLUUCCHHTT ++ DDRRAAAAIISSPPIITT
(aanbevolen temperatuur
220000°°CC
mini 180°C maxi 230°C)
Het bakken gebeurt afwisselend door het bovenste verwarmingselement en de
luchtvermenging.
Voorverwarmen niet nodig. Gevogelte en gebraad blijven sappig en krokant.
Het draaispit blijft draaien tot u de ovendeur opent.
Schuif de braadslee op de laagste richel.
Aanbevolen voor alle gevogelte of gebraad op het braadspit, om lamsvlees en
rundsgebraad door te bakken Om stukken vis zacht te houden.
SSTTEERRKKEE GGRRIILLLL,, MMAATTIIGGEE GGRRIILLLL eenn SSPPIITT..
(aanbevolen temperatuur
224400°°CC
mini 35°C maxi 275°C)
Het bakken gebeurt met het bovenste verwarmingselement van de oven.
De dubbele grill bedekt het gehele oppervlakte van het rooster. —- De matige grill is net zo
efficiënt voor kleinere hoeveelheden.
Aanbevolen voor het roosteren van varkensribben, worstjes, plakjes brood, gamba’s
rechtstreeks op het rooster.
*
*
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:22 Page 172
173
4 / BAKWIJZEN VAN DE OVEN
NL
WWAARRMMHHOOUUDDEENN
(aanbevolen temperatuur
8800°°CC
mini 35°C maxi 100°C)
Het verwarmingselement achter in de oven wordt gedoseerd gebruikt samen met de
luchtvermenging en houdt uw gerechten warm.
Aanbevolen om brooddeeg, broodjes en tulband te laten rijzen... waarbij de
temperatuur niet boven de 40°C komt (opwarmen van borden, ontdooien).
BBRROOOODD
(aanbevolen temperatuur
220055°°CC
mini 35°C maxi 275°C)
Aanbevolen bakwijze voor het bakken van brood.
Na voorverwarming,plaats de bol brooddeeg op de gebakschotel - 2e rek.
Vergeet niet een bekertje water op de tong te plaatsen om een knapperige en gouden
korstje te bekomen.
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:22 Page 173
174
5 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAAT
NL
- Op de programmaschakelaar moet de huidige
tijd vermeld staan, deze mag niet knipperen.
(fig.1)
U kunt kiezen tussen 2 pyrolyse cycli:
Pyrocontrol: pyrolysetijd van 1u30 tot 2u15
volgens de bevuiliging.
Pyro Max: pyrolyse van 2u00.
- Druk op de toets “ ” (fig.2)
De standaard pyrolyse cyclus geeft 1u30 aan
(fig.1), maar u kunt deze duurtijd veranderen.
Bijvoorbeeld: pyrolyse cyclus van 2u00.
Druk op de toets + om de gewenste tijd te
bereiken (fig.3).
Bevestig door op
SSttaarrtt
te drukken.
De pyrolyse start. De tijd wordt onmiddellijk na
de instelling afgeteld.
Temperatuurstijging symbool wordt
actief.
Tijdens de pyrolysecyclus verschijnt een slot
op het display, dit geeft aan dat de deur
vergrendeld is (fig.4).
Als het bakken klaar is, knipperen 0.00 en het
symbool .
Als de oven koud is geworden, veegt u met een
vochtige doek de witte as op.
De oven is nu weer schoon en klaar voor een
nieuwe bakcyclus.
EEN PYROLYSE UITVOEREN
Onmiddellijke pyrolyse
fig.1
fig.2
fig.4
Let op
VVeerrwwiijjddeerr aallllee oovveennttooeebbeehhoorreenn eenn ddee sscchhootteellssttaaaannddeerr uuiitt ddee oovveenn ((zziiee iinn
ggeebbrruuiikkssaaaannwwiijjzziinngg hhooooffddsst
tuukk ttooeebbeehhoorreenn)) eenn vveerrwwiijjddeerr eevveennttuueellee ggrroovvee bbaakkrreesstteenn..
fig.3
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:22 Page 174
175
5 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAAT
NL
fig.1
Uitgestelde pyrolyse
- Volg de aanwijzingen in de paragraaf
“onmiddellijke pyrolyse.
Na de pyrolyse cyclus bevestigd te hebben met
toets
SSttaarrtt
:
- Druk op de toets “ ”.
Einde baktijd knippert om aan te geven dat u
dan kunt instellen (fig.1).
Druk op de toets + of – om de gewenste
eindtijd in te stellen (fig.2).
Bijvoorbeeld: Einde bakduur 18u00.
Bevestig door op
SSttaarrtt
te drukken.
Na deze instellingen is de start van de pyrolyse
uitgesteld zodat deze is afgelopen om 18 uur.
EEN PYROLYSE UITVOEREN
fig.2
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:22 Page 175
176
6 / OPMERKINGEN
NL
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:22 Page 176
177
7 / SERVICEDIENST
NL
Eventuele ingrepen op het apparaat dienen
door een gekwalificeerde alleenvertegen-
woordiger van het merk te worden uitgevoerd.
Vermeld de “Service” referentie van het
apparaat (model, type, serienummer). Deze
inlichtingen staan op het identificatieplaatje
(fig.1).
OORSPRONKELIJKE ONDERDELEN
Bij een onderhoudsingreep, dient u uitsluitend
om oorspronkelijke onderdelen te vragen.
•INGREPEN
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess --
vennootschap op aandelen met kapitaal van 10.000.000 euro RCS Nanterre 440.302.347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:22 Page 177
178
FR
02
DE
68
EN
90
ES
112
IT
134
NL
156
PT
178
DA
46
CS
24
Estimado(a) Cliente,
Acabou de adquirir um forno
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
e estamos-lhe gratos por
isso.
As nossas equipas de investigação conceberam esta nova geração de
aparelhos a pensar em si, que pela sua qualidade, estética, funções e
evoluções tecnológicas se tornam produtos excepcionais, reveladores
do nosso saber-fazer.
O seu novo forno
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
integra-se harmoniosamente na sua
cozinha e alia perfeitamente os mais altos desempenhos de cozedura
com a facilidade de utilização. Foi nosso desejo oferecer-lhe um
produto de excelência.
Na gama de produtos
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
, encontrará igualmente uma vasta
gama de fogões, placa de cozinha, exaustores, máquinas de lavar louça
e frigoríficos integráveis que poderá coordenar com o seu novo forno
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
.
No intuito permanente de satisfazer o melhor possível as suas
exigências em relação aos nossos produtos, o nosso serviço de Apoio
ao Consumidor encontra-se, naturalmente, à sua disposição e à sua
escuta para responder a todas as suas perguntas ou sugestões
(morada e n.º de telefone no fim deste guia).
Também pode contactar-nos através do nosso sítio:
wwwwww..ddeeddiieettrriicchh--eelleeccttrroommeennaag
geerr..ccoomm
onde poderá tomar conhecimento
das nossas mais recentes inovações e obter informações de carácter útil
e complementar.
A Marca
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
NNoovvooss oobbjjeeccttooss ddee vvaalloorr
Num esforço de melhoria constante dos nossos produtos, reservamos o direito de fazer
alterações técnicas, funcionais ou estéticas para melhorar o produto.
Importante:
Antes de ligar o seu aparelho, leia com atenção este manual de instalação e de
utilização, de modo a familiarizar-se mais rapidamente com o seu funcionamento.
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:22 Page 178
179
ÍNDICE
PT
1 / DESCRIÇÃO DO SEU APARELHO
Apresentação do seu forno
__________________________________ 180
Acessórios
________________________________________________ 181
Apresentação do programador _______________________________ 182
Apresentação dos botões de selecção ________________________ 183
2 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
Utilização do programador
º
Como acertar a hora____________________________________ 184
º
Cozedura imediata _____________________________________ 185
Cozedura programada
º
Início imediato _________________________________________ 186
º
Início diferido__________________________________________ 187
Utilização da função do temporizador _________________________ 188
Personalização da temperatura recomendada __________________ 189
Bloqueio dos comandos ____________________________________ 189
Função “I.C.S.
º
Início imediato _________________________________________ 190
º
Início diferido__________________________________________ 191
3 / GUIA DAS FUNÇÕES I.C.S. _____________________________________ 192
4 / OS MODOS DE COZEDURA DO FORNO _________________________ 194
5 / MANUTENÇÃO E LIMPEZA DO FORNO __________________________ 196
6 / NOTAS ______________________________________________________ 198
7 / SERVIÇO PÓS-VENDA
Intervenções
______________________________________________ 199
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:22 Page 179
180
1 / DESCRIÇÃO DO SEU APARELHO
PT
APRESENTAÇÃO DO SEU FORNO
A
B
Programador
Botões dos comandos
Lâmpada
C
D
E
Encaixes do filamento
Buraco para espeto
rotativo
D
C
B
A
E
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:22 Page 180
181
1 / DESCRIÇÃO DO SEU APARELHO
PT
•Acessórios
O aparelho está equipado com duas grelhas de segurança com pega, uma grelha com pegas
para prato de 45 mm, um tabuleiro para pastelaria Lissium e um tabuleiro de 45 mm.
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:22 Page 181
182
1 / DESCRIÇÃO DO SEU APARELHO
PT
APRESENTAÇÃO DO PROGRAMADOR
A
K
A
B
Apresentação dos modos de cozedura
Visualização da temperatura do forno
Indicador de encaixes e do modo de
cozedura escolhidos
Indicador de aumento da temperatura
Visualização do relógio ou do
temporizador
Indicador do temporizador
Indicador de bloqueio de teclado
(segurança para as crianças)
C
D
E
Indicação de fim de cozedura
Indicador de fim de cozedura
Indicador de duração da cozedura
Indicação da duração da cozedura
Indicador de limpeza
Bloqueio da pirólise
F
G
H
I
C
J
I
L
G
F
E
B
H
J
K
L
M
M
D
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:22 Page 182
183
1 / DESCRIÇÃO DO SEU APARELHO
PT
APRESENTAÇÃO DOS BOTÕES DE SELECÇÃO
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
A
B
D
E
F
G
C
H
I
J K
L
Selecção dos modos de cozedura
Temperatura de cozedura
Botões de regulação
Duração da cozedura
Temporizador
Fim da cozedura
Limpeza
Botão ICS
Parar
Iniciar
Bloqueio do teclado (dispositivo de
segurança para as crianças)
Indicador dos pratos escolhidos com ICS
L
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:22 Page 183
184
2 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
Como acertar a hora
--
Aquando da ligação eléctrica
O visor está a piscar em 12h00 (fig.1).
Acerte a hora, premindo os botões + e - (para
obter um desfile rápido, prima continuamente o
botão) (fig.2).
Exemplo: 12H30
Prima o botão para validar.
O visor pára de piscar (fig.3).
fig.1
fig.2
fig.2
fig.3
fig.1
- Para acertar o relógio
Prima o botão durante alguns segundos até
que o visor esteja a piscar (fig.1), depois deixe
de o premir.
Os bips sonoros indicam que pode proceder à
regulação.
Acerte a hora com os botões + e - (fig.2).
Prima o botão para validar.
UTILIZAÇÃO DO PROGRAMADOR
Atenção!
Se não houver uma validação através
do botão “ ”, a memorização é
automática após alguns segundos.
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:22 Page 184
185
2 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
•Cozedura imediata
O programador deve apenas visualizar a
hora. Esta não deve estar a piscar.
Prima o botão (fig.1) em seguida escolha
com os botões + ou - a cozedura escolhida
(fig.2).
Exemplo: —> encaixe 2 aconselhado.
Valide com o botão
SSttaarrtt
(fig.3).
O indicador da cozedura e da temperatura
recomendada estabilizam. Aparecem o
indicador de encaixes e os elementos em
funcionamento.
O forno coloca-se em funcionamento.
Coloque o seu tabuleiro no forno, de acordo
com a recomendação indicada no visor.
O forno propõe-lhe uma temperatura
optimizada para este tipo de cozedura.
Pode, no entanto, regular a temperatura,
premindo o botão
°°CC
, que se encontra por
baixo do visor (fig.4).
O “°C” pisca no visor e indica que pode
regular a temperatura premindo os botões +
ou - (fig.5).
Exemplo: —> regulada a 220 °C.
Valide com o botão
SSttaarrtt
.
O indicador de aumento de temperatura
assinala a progressão da temperatura no
interior do forno.
Quando o forno atingir a temperatura
desejada, ouvirá uma série de sons.
Para parar a cozedura, prima durante alguns
segundos o botão
SSttoopp
.
fig.2
Atenção!
Todas as cozeduras são feitas com a porta fechada.
Atenção!
Após um ciclo de cozedura, a turbina de arrefecimento continua a funcionar durante
um certo tempo, de modo a garantir uma boa fiabilidade do forno.
fig.1
fig.4
fig.5
fig.3
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:22 Page 185
186
2 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
--
Cozedura com início imediato e duração
programada
- Escolha o modo de cozedura pretendido e
regule a temperatura (ver parágrafo: cozedura
imediata).
- Prima o botão até que o indicador de duração
de cozedura fique a piscar .
O visor está intermitente em 0h00 para lhe indicar
que a regulação é então possível (fig.
1).
- Prima o botão
++
ou
--
para definir o tempo
pretendido.
Exemplo: 30 minutos de cozedura (fig.
2).
A memorização do tempo da cozedura é
automática após alguns segundos ou valide
premindo o botão
SSttaarrtt..
O visor da hora deixa de piscar.
A contagem decrescente do tempo começa
imediatamente após o acerto.
AAppóóss eesssseess 33 ppaassssooss,, oo ffoorrnnoo aaqquueeccee::
Quando o forno atingir a temperatura desejada,
ouvirá uma série de sons.
No final da cozedura (fim do tempo programado),
- o forno pára,
- o indicador de duração de cozedura e 0:00
piscam (fig.
3),
- são emitidos vários sons durante alguns
minutos. A paragem definitiva dos bips sonoros
efectua-se premindo o botão
SSttoopp
.
fig.2
COZEDURA PROGRAMADA
fig.1
fig.3
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:22 Page 186
187
2 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
--
Cozedura com início diferido e hora
final escolhida
PPrroocceeddaa ccoommoo ppaarraa uummaa ccoozzeedduurraa
pprrooggrraammaaddaa..
- Prima o botão até que o indicador de fim
de cozedura fique a piscar .
O visor pisca para indicar que a regulação é
então possível (fig.
1).
- Prima o botão
++
ou
--
para definir a hora de fim
de cozedura pretendida.
Exemplo: fim de cozedura às 16h (fig.
2).
A memorização do fim da cozedura é
automática após alguns segundos ou valide
premindo o botão
SSttaarrtt..
O visor do fim da cozedura deixa de piscar.
AAppóóss eessttaass ttrrêêss ooppeerraaççõõeess,, oo iinníícciioo ddoo
aaqquueecciimmeennttoo éé ddiiffeerriiddoo,, ddee mmooddoo aa qquuee aa
ccoozzeedduurraa tteerrmmiinnee ààss
1166hh..
No final da cozedura (fim do tempo
programado),
- o forno pára,
- o indicador de duração de cozedura e 0:00
piscam (fig.
3),
- são emitidos vários sons durante alguns
minutos. A paragem definitiva dos bips
sonoros efectua-se premindo o botão
SSttoopp
.
O visor volta a indicar a hora actual.
No caso das cozeduras programadas, a
cavidade é iluminada a partir do início da
cozedura e desliga-se no final da cozedura.
fig.1
fig.2
fig.3
COZEDURA PROGRAMADA
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:22 Page 187
188
2 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
-- OO pprrooggrraammaaddoorr ddoo sseeuu ffoorrnnoo ppooddee sseerr
uuttiilliizzaaddoo ccoommoo tteemmppoorriizzaaddoorr iinnddeeppeennddeennttee,,
ppeerrmmiittiinnddoo uummaa ccoonnttaag
geemm ddeeccrreesscceennttee ddee
tteemmppoo sseemm ffuunncciioonnaammeennttoo ddoo ffoorrnnoo..
Nesse caso, o tempo indicado pelo
temporizador é prioritário em relação ao visor
da hora do dia.
- Prima o botão (fig.1).
O símbolo do temporizador e 0m00s piscam
no visor.
- Regule o tempo pretendido premindo os
botões
++
ou
--
(fig.2).
- Prima o botão para validar ou aguarde
alguns segundos.
Atenção!
É possível alterar ou cancelar a qualquer momento a programação do temporizador.
fig.1
fig.2
UTILIZAÇÃO DA FUNÇÃO DO TEMPORIZADOR
O visor fica fixo após alguns segundos e o temporizador coloca-se em funcionamento e a
contagem decrescente de segundo em segundo é iniciada.
Quando terminar o tempo, o temporizador emite uma série de sons para avisar.
A paragem definitiva dos bips sonoros efectua-se premindo o botão
SSttoopp
.
O visor volta a indicar a hora actual.
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:22 Page 188
189
2 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
PERSONALIZAÇÃO DA TEMPERATURA RECOMENDADA
Seleccione a função de cozedura.
- Prima
SSttaarrtt
..
Se quiser personalizar a temperatura aconselhada:
- Prima o botão
°°CC
até a temperatura ficar a piscar.
- Prima o botão + ou – até obter a temperatura pretendida.
- Prima
SSttaarrtt
para validar.
BLOQUEIO DOS COMANDOS (SEGURANÇA PARA AS CRIANÇAS)
FORNO
DESLIGADO
Pode impedir o acesso aos comandos do
forno, procedendo da seguinte forma:
Estando o forno
ddeesslliiggaaddoo,,
prima o botão
durante alguns segundos (fig.1),
aparece uma “chave” no ecrã -> o acesso aos
comandos do seu forno fica bloqueado (fig.2).
Para desbloquear, prima durante uns
segundos o botão .
Os comandos do forno estão novamente
acessíveis.
Atenção!
Não pode bloquear o forno se tiver programado uma cozedura.
fig.1
fig.2
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:23 Page 189
190
2 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
FUNÇÃO “I.C.S.”
A função ICS (Intelligent Cooking System -
Sistema de Cozinhar Inteligente) vai facilitar-
lhe a vida, já que o forno calculará
automaticamente todos os parâmetros de
cozedura em função do prato seleccionado
(temperatura, tempo de cozedura, tipo de
cozedura), graças a sensores electrónicos
colocados no interior do forno que medem
constantemente o grau de humidade e a
variação da temperatura.
FUNCIONAMENTO DA FUNÇÃO ICS:
Este modo de cozedura efectua-se em 2 fases:
1) Uma fase de pesquisa durante a qual o
forno começa a aquecer para determinar em
seguida o tempo de cozedura ideal. Esta fase
dura de 5 a 40 minutos, consoante os pratos.
- Prima o botão “ICS” (fig.1).
O forno propõe uma escolha de 12 pratos:
- Prima o botão + ou - para escolher o seu
prato (fig.2).
Exemplo: Soufflés
·· LLoommbboo ddee bbooii aassssaaddoo
.. LLoommbboo ddee ppoorrccoo aassssaaddoo
·· BBoorrrreeggoo
·· PPeeiixxeess
·· FFrraannggoo
·
PPiizzzzaa
·· LLeegguummeess rre
ecchheeaaddooss
·· SSoouuffffllééss
·· TTaarrtteess ssaallggaaddaass
·· TTaarrtteess ddoocceess
·· PPeeqquueennooss bbiissccooiittooss
·· BBoollooss
Quando escolher o prato, coloque o seu prato
no nível de encaixe indicado.
- Valide, premindo o botão
SSttaarrtt
para iniciar a
cozedura (fig.3).
fig.1
fig.2
fig.3
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:23 Page 190
191
2 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
AAtteennççããoo:: AA ffuunnççããoo IICCSS nnããoo rreeqquueerr qquuaallqquueerr
pprréé--aaqquueecciimmeennttoo.. AA ccoozzeedduurraa ddeevvee
IIMMPPEERRAATTIIVVAAMMEENNTTEE iinncciicciiaarr
ccoomm oo ffoorrnnoo ffrriioo..
ÉÉ pprreeffeerríívveell eessppeerraarr qquuee oo ffoorrnnoo aarrrreeffeeççaa ppoorr
ccoommpplleettoo aanntteess ddee eeffeeccttuuaarr uummaa sseegguun
nddaa
ccoozzeedduurraa,, ccaassoo ccoonnttrráárriioo,, ooss bbiippss ssoonnoorrooss
aassssiinnaallaamm qquuee oo ffoorrnnoo eessttáá qquueennttee..
IIMMPPOORRTTAANNTTEE:: NNããoo aabbrra
a aa ppoorrttaa dduurraannttee eessttaa
ffaassee,, ddee mmooddoo aa nnããoo ppeerrttuurrbbaarr oo ccáállccuulloo ee oo
rreeggiissttoo ddooss ddaaddooss..
EEssttaa ffaassee ddee p
peessqquuiissaa éé ssiimmbboolliizzaaddaa ppeellaass
sseettaass ggiirraattóórriiaass..
2) Uma segunda fase de cozedura: O forno
determinou o tempo necessário, este é então
visualizado, assim como a hora de fim da
cozedura. O tempo restante indicado tem em
conta o tempo de cozedura da primeira fase.
É-lhe doravante possível abrir a porta, por
exemplo para regar o assado.
- O forno desliga-se quando o tempo de
cozedura terminar.
FFUUNNÇÇÃÃOO DDEE IINNÍÍCCIIOO DDIIFFEERRIIDDOO::
Para proceder a um início diferido,
- Prima o botão de fim de cozedura até que
o indicador fique a piscar e mude a hora de
fim de cozedura.
NOTA: Se pretender iniciar logo a seguir uma
segunda cozedura com ICS, aguarde o
arrefecimento total do forno. No entanto, uma
utilização da função “Manual” é possível
mesmo com o forno quente.
FUNÇÃO “I.C.S.”
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:23 Page 191
192
3 / GUIA DAS FUNÇÕES I.C.S.
PT
LL
oommbboo ddee
BB
ooii aassssaaddoo
• Lombo de boi assado
(cozedura em sangue)
Coloque o lombo para assar em cima da grelha
do conjunto grelha + pingadeira.
PPooddee vviirráá--lloo qquuaannddoo oo tteemmppoo ddee ccoozzeedduurraa ffiiccaarr ffiixxoo..
LL
oommbboo ddee
PP
oorrccoo aassssaaddoo
• Lombo de porco assado
- lombo
- febra
BB
oorrrreeggoo
• Perna de borrego de 1kg a 2,500kg
Coloque a perna de borrego em cima da grelha
do conjunto grelha + pingadeira.
PPooddee vviirráá--llaa qquuaannddoo oo tteemmppoo ddee ccoozzeedduurraa ffiiccaarr ffiixxoo..
PP
eeiixxeess
• Peixes inteiros
(dourada, pescadinha, trutas, cavalas...)
• Peixe assado
FF
rraannggoo
• Frangos de 1 kg a 1,700 kg
• Pato pequeno, pintada...
PP
iizzzzaa
• Pizza fresca de charcutaria
• Pizza de massa pronta a ser cozida
• Pizza de massa feita em casa
• Pizzas congeladas
LL
eegguummeess
rreecchheeaaddooss
• Tomates, pimentos recheados
• Lasanhas (frescas ou congeladas)
• Empadão, bacalhau em brandade…
SS
oouufffflléé
Utilize uma forma de bordas altas com um diâmetro
de 21cm
TT
aarrtteess
ssaallggaaddaass
• Quiches frescas
• Quiches congeladas
• Cestos congelados
TT
aarrtteess
aaççuuccaarraaddaass
• Tartes frescas
• Tartes congeladas
BB
iissccooiittooss
PP
eeqquueennooss
Bolinhos individuais: Cookies, madalenas, croissants,
pãezinhos de leite, caracóis, tostas mistas.
BB
oollooss
• Bolos familiares: cake (salgados, açucarados),
bolo quatro quartos
• Preparados já prontos em saquetas.
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:23 Page 192
193
3 / GUIA DAS FUNÇÕES I.C.S.
PT
Retire o lombo do frigorífico, 1 hora no mínimo antes de iniciar a cozedura:
Irá obter uma carne mal passada; se preferir a carne bem passada, escolha uma função de cozedura
tradicional.
Retire ao máximo as tiras de toucinho: Estas provocam fumos.
• No fim da cozedura, respeite um tempo de repouso de 7 a 10 minutos, com a carne embrulhada numa folha
de alumínio antes de cortar às fatias.
• Retire o lombo do frigorífico, 1 hora no mínimo antes de iniciar a cozedura: Quanto mais fria estiver a carne,
mais fria estará no final da cozedura.
Utilize um tabuleiro de barro. Adicione 1 a 2 colheres de sopa de água.
• No fim da cozedura, respeite um tempo de repouso de 7 a 10 minutos, com a carne embrulhada numa folha
de alumínio antes de cortar às fatias. Temperar com sal no fim da cozedura.
Tire a carne do frigorífico 1 hora no mínimo antes da cozedura:
Escolha uma perna de borrego redonda e cheia em vez de comprida e magra.
Deixe repousar a perna de borrego numa folha de papel de alumínio após a cozedura.
Reserve esta função para peixes inteiros cozinhados com ervas aromáticas e vinho branco.
(Os peixes grelhados ou assados em papillote necessitam de um pré-aquecimento do forno.)
Cozedura com o espeto rotativo: Não se esqueça de colocar a pingadeira no 1º encaixe, de modo a
recuperar as gorduras.
Cozedura em tabuleiro: Prefira os tabuleiros em barro para evitar as projecções.
Pique a pele das aves para evitar os salpicos.
Coloque-a em cima da grelha, de modo a obter uma massa estaladiça (pode intercalar uma folha de papel
vegetal entre a grelha e a pizza para proteger o forno dos derrames de queijo).
Coloque em cima do tabuleiro para pastelaria, de modo a obter uma massa fofa.
• Adapte correctamente as dimensões do seu tabuleiro à quantidade a cozinhar, de modo a evitar os derrames
de molho.
Unte a forma com manteiga e não toque no interior com os dedos, caso contrário o soufflé não irá subir.
• Utilize uma forma em alumínio não aderente: A massa ficará estaladiça por baixo.
• Retire a forma de alumínio das quiches congeladas antes de as colocar em cima da grelha.
• Utilize uma forma em alumínio não aderente:
• A massa ficará mais estaladiça por baixo.
• Bolinhos individuais no tabuleiro para pastelaria, colocado em cima da grelha.
A massa dos sonhos deve ser cozida em “BOLOS”, de modo a obterem-se resultados optimizados.
• Bolos preparados em formas rectangulares, redondas, quadradas… e sempre colocadas em cima da grelha.
Possibilidade de cozer 2 bolos em formas rectangulares um ao pé do outro.
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:23 Page 193
194
4 / OS MODOS DE COZEDURA DO FORNO
PT
*
Sequência(s) utilizada(s) para o anúncio escrito na etiqueta energética de conformidade com a norma
europeia EN 50304 e segundo a directiva Europeia 2002/40/CE.
CCAALLOORR VVEENNTTIILLAADDOO
(temperatura recomendada
118800°°CC
mín. 35°C máx. 235°C)
A cozedura é feita pelo elemento de aquecimento situado no fundo do forno e pela
ventoinha de ventilação de ar.
Subida rápida da temperatura: Alguns pratos podem ser introduzidos no forno frio.
Recomendado para manter tenras as carnes brancas, peixes, legumes.
Para as cozeduras múltiplas até 3 níveis.
CCAALLOORR CCOOMMBBIINNAADDOO
(temperatura recomendada
220055°°CC
mín. 35°C máx. 275°C)
A cozedura é efectuada através dos elementos inferior e superior, mas também através
da ventoinha de ventilação de ar.
Três fontes de calor associadas: Muito calor em baixo, um pouco de calor ventilado e
um nadinha de grelhador para dourar.
Recomendado para quiches, empadas, tartes com frutos sumarentos colocados, de
preferência, num prato de barro.
EECCOO
(temperatura recomendada
220000°°CC
mín. 35°C máx. 275°C)
A cozedura efectua-se através dos elementos inferiores e superiores.
Esta posição permite poupar energia, conservando ao mesmo tempo as qualidades da
cozedura.
A posição ECO é utilizada para a etiquetagem energética.
Todas as cozeduras são feitas
sseemm pprréé--aaqquueecciimmeennttoo..
GGRREELLHHAADDOORR CCOOMM AARR QQUUEENNTTEE ++ EESSPPEETTOO RROOTTAATTIIVVOO
(temperatura recomendada
220000°°CC
mín. 180°C máx. 230°C)
A cozedura é efectuada, alternadamente, através do elemento superior e da ventoinha
de ventilação de ar.
Pré-aquecimento inútil. Aves e assados suculentos e estaladiços em todos os lados.
O espeto rotativo continua a funcionar até à abertura da porta.
Coloque a pingadeira no suporte lateral inferior.
Recomendado para todas as carnes de ave e assados no espeto rotativo, para tostar ou
cozer na perfeição pernas de borrego, costeletas de vaca. Para obter postas de peixe tenras.
GGRREELLHHAADDOORREESS VVAARRIIÁÁVVEEIISS MMÉÉDDIIOO ee FFOORRTTEE ++ EESSPPEETTOO RROOTTAATTIIVVOO
(posições recomendadas
22 oouu 44
- mín. 1 - máx. 4)
A cozedura é efectuada através do elemento superior.
O grelhador forte cobre toda a superfície da grelha. O grelhador médio apresenta a
mesma eficácia que o grelhador forte para quantidades inferiores.
São recomendados para grelhar costeletas, salsichas, fatias de pão, gambas colocadas
em cima da grelha.
*
*
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:23 Page 194
195
4 / OS MODOS DE COZEDURA DO FORNO
PT
MMAANNTTEERR QQUUEENNTTEE
(temperatura recomendada
8800°°CC
mín. 35°C máx. 100°C)
Esta posição permite manter quente os alimentos através da regulação do elemento
situado no fundo do forno associado à ventilação de ar.
Recomendado para fazer levedar massas de pão, brioche, folar... sem exceder os 40°C
(aquece-pratos, descongelação).
PPÃÃOO
(temperatura recomendada
220055°°CC
mín. 35°C máx. 275°C)
Sequência de cozedura recomendada para cozer pão.
Após um pré-aquecimento, coloque a bola de pão no tabuleiro de pastelaria - 2º encaixe.
Não se esqueça de colocar um forma com água na base para obter uma crosta
estaladiça e tostada.
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:23 Page 195
196
5 / MANUTENÇÃO E LIMPEZA DO FORNO
PT
--
Certifique-se de que o programador esteja a
indicar a hora actual e que não esteja a piscar
(fig.1).
Pode escolher entre 2 durações de ciclo de
pirólise:
Pyrocontrol: Duração da pirólise entre
1h30 e 2h15, de acordo com o grau de
sujidade.
Pyro Max: duração de pirólise de 2 horas.
Prima o botão (fig.2).
A duração do ciclo da pirólise por defeito é de
1h30 (fig.1), mas pode modificar esta duração.
Exemplo: ciclo de pirólise de 2h00.
Prima o botão + para obter a duração
pretendida (fig.3).
Para validar, prima o botão
SSttaarrtt
.
A pirólise começa. A contagem decrescente do
tempo começa imediatamente após o acerto.
O símbolo da subida da temperatura fica
animado.
Durante a pirólise, aparece o símbolo no
programador para indicar que a porta está
bloqueada (fig.4).
No fim da pirólise, 0:00 pisca, bem como o
símbolo .
--
Quando o forno estiver frio, utilize um pano
húmido para remover a cinza branca.
O forno está limpo e pode novamente ser
utilizado para efectuar as cozeduras
pretendidas.
EFECTUAR UMA PIRÓLISE
•Pirólise imediata
fig.1
fig.2
fig.4
Atenção!
Retire os acessórios do forno, bem como o suporte da placa de saída (consulte o “guia
de instalação” no capítulo dos acessórios) e retire os derrames importantes que se tenham
criado.
fig.3
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:23 Page 196
197
5 / MANUTENÇÃO E LIMPEZA DO FORNO
PT
fig.1
•Pirólise diferida
--
Siga as instruções descritas no parágrafo
“Pirólise imediata”.
Após ter validado o ciclo de pirólise com o
botão
SSttaarrtt::
- Prima o botão .
O símbolo de fim de cozedura pisca para
indicar que a regulação é então possível (fig.1).
- Prima o botão + ou - para acertar a hora final
desejada (fig.2).
Exemplo: fim de cozedura às 18 horas.
Para validar, prima o botão
SSttaarrtt
.
--
Após estas operações, o início da pirólise é
diferido para que termine às 18 horas.
EFECTUAR UMA PIRÓLISE
fig.2
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:23 Page 197
198
6 / NOTAS
PT
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:23 Page 198
199
7 / SERVIÇO PÓS-VENDA
PT
As eventuais intervenções no seu aparelho
devem ser efectuadas por um profissional
qualificado representante da marca. Durante o
seu telefonema, indique a referência completa
do seu aparelho (modelo, tipo, número de
série). Estas informações figuram na placa
informativa
(fig.1).
PEÇAS DE ORIGEM
Durante uma intervenção de manutenção,
peça para utilizar exclusivamente
peças de
substituição certificadas de
origem.
•INTERVENÇÕES
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- Sociedade por acções simplificada com um capital de 10.000.000 euros RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:23 Page 199
9999664411552222
05/07
DDOOPP777700**
Translation/DTP by Technicis SAS - Boulogne-Billancourt - France
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:23 Page 200
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200

Groupe Brandt DOP870X de handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor