Inventum MN297CB Combi Magnetron Handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
Handleiding
MICROWAVE OVEN KOMBI-MIKROWELLE FOUR MICRO-ONDES COMBINÉ
combi magnetron
MN297CB
gebruiksaanwijzing
instruction manual
Gebrauchsanleitung
mode d’emploi
2
3
10. koken met meerdere functies pagina 12
11. snelstart pagina 12
12. voorgeprogrammeerde menu’s pagina 13
13. ontdooien pagina 14
14. kinderslot pagina 14
15. extra’s pagina 14
16. reiniging & onderhoud pagina 14
17. problemen & oplossingen pagina 15
Algemene service- en garantievoorwaarden pagina 51
11. quick start page 23
12. auto menu page 24
13. defrosting page 25
14. parental control page 25
15. extra page 25
16. cleaning & maintenance page 25
17. problems & solutions page 26
General terms and conditions of service page 51
and warranty
Nederlands
English
1. veiligheidsvoorschriften pagina 4
2. productomschrijving pagina 9
3. ingebruikname pagina 10
4. klok instellen pagina 10
5. kookwekker instellen pagina 10
6. koken in de magnetron pagina 11
7. grillen of combinatie koken pagina 11
8. hete lucht met voorverwarm-functie pagina 12
9. hete lucht zonder voorverwarmen pagina 12
1. safety instructions page 16
2. appliance description page 20
3. before first use page 21
4. setting the clock page 21
5. setting the kitchen timer page 21
6. cooking in the microwave page 22
7. grill or combination cooking page 22
8. convection with preheating function page 23
9. convection without preaheating page 23
10. multi-stage cooking page 23
Deutsch
Français
10. Zubereitung mit mehreren Funktionen Seite 35
11. Schnellstart Seite 35
12. Vorprogrammierte Menüs Seite 36
13. Auftauen Seite 37
14. Kindersicherung Seite 37
15. Extra-Funktionen Seite 37
16. Reinigung & Wartung Seite 37
17. Störungen & Lösungen Seite 38
Allgemeine Service- und Garantiebedingungen Seite 51
1. Sicherheitsvorschriften Seite 27
2. Produktbeschreibung Seite 32
3. Inbetriebnahme Seite 33
4. Uhr einstellen Seite 33
5. Küchenwecker einstellen Seite 33
6. Zubereitung in der Mikrowelle Seite 34
7. Grillen oder Kombination von Funktionen Seite 34
8. Heißluft mit Vorheizfunktion Seite 35
9. Heißluft ohne Vorheizen Seite 35
11. Démarrage rapide page 47
12. Menus préprogrammés page 48
13. Dégrivage page 49
14. Verrouillage enfant page 49
15. Suppléments page 49
16. Nettoyage et entretien page 49
17. Problèmes et solutions page 50
Conditions générales de garantie et de service page 51
après-vente
1. Consignes de sécurité page 39
2. Description du produit page 44
3. Mise en service page 45
4. Réglage de l’horloge page 45
5. Réglage du minuteur de cuisson page 45
6. Cuisson dans le four micro-ondes page 46
7. Gril ou cuisson combinée page 46
8. Air chaud avec fonction de préchauffage page 47
9. Air chaud sans fonction de préchauffage page 47
10. Cuisson avec plusieurs fonctions page 47
Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel
door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar
deze zorgvuldig voor latere raadpleging.
Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de
gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden. Gebruik
geen agressieve reinigingsmiddelen in dit apparaat. Deze
magnetron is alleen geschikt om te verwarmen. Het apparaat
is niet geschikt voor industrieel of laboratorium gebruik.
Probeer de magnetron niet te gebruiken met de deur open.
Dit kan resulteren in een gevaarlijke blootstelling aan micro-
energie. De veiligheidshaken niet stuk maken of aanpassen.
Plaats geen voorwerp tussen de deur van de magnetron. Zorg
ervoor dat de deur en de afdichting altijd schoon blijven.
Let op: Als de deur of de afdichting beschadigd is, mag de
magnetron niet meer gebruikt worden totdat deze gemaakt
is door een expert.
Let op: Vloeistoffen en ander voedsel mogen niet
opgewarmd worden in gesloten conservenblikken, omdat
deze kunnen exploderen door de druk.
Let op: Reparaties aan elektrische apparaten dienen
uitsluitend door vakmensen uitge voerd te worden. Het is
gevaarlijk om een reparatie uit te voeren waarbij de behuizing
van het apparaat geopend moet worden. De behuizing
beschermt tegen blootstelling aan micro-energie.
Het apparaat buiten bereik van kinderen houden. Kinderen
beseffen de gevaren niet, die kunnen ontstaan bij het
omgaan met elektrische apparaten. Laat kinde ren daarom
nooit zonder toezicht met elektrische apparaten werken.
Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
1
4 Nederlands
Nederlands 5
Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of
mentale vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, wanneer
zij het apparaat onder toezicht gebruiken of zijn geïnstrueerd
over het veilige gebruik ervan en zij de daaruit voortkomende
gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd of
onderhouden, tenzij dit onder toezicht gebeurt.
Gebruik alleen materialen die geschikt zijn voor gebruik in de
magnetron.
Schakel de magnetron nooit in als deze leeg is.
De magnetron moet regelmatig gereinigd worden en
verwijder voedselresten.
Houd de magnetron in de gaten wanneer u voedsel verwarmt
in een plastic of papieren bakje. Het kan namelijk spontaan
ontbranden.
In geval van rook de magnetron uitschakelen en de stekker uit
het stopcontact verwijderen. Houd de deur gesloten om de
vlammen te verstikken.
Laat het voedsel niet te gaar worden.
Gebruik de binnenkant van de magnetron niet als
opbergruimte. Bewaar er geen koekjes, brood, etc. in.
Verwijder metalen sluitstrips en metalen handgrepen
van papieren of plastic bakjes/zakjes voordat deze in de
magnetron geplaatst wordt.
Installeer de magnetron alleen volgens de instructies.
Eieren in de schaal en hard gekookte eieren mogen niet in de
magnetron verwarmd worden, omdat ze kunnen exploderen.
Zelfs nadat de magnetron al uitgeschakeld is.
Gebruik het apparaat niet wanneer de stekker, het snoer of
het apparaat beschadigd is, of wanneer het apparaat niet
meer naar behoren functioneert of wanneer het gevallen
of op een andere manier beschadigd is. Raadpleeg dan de
winkelier of onze technische dienst. In geen geval de stekker
of het snoer zelf vervangen.
Het apparaat uitsluitend binnenshuis gebruiken en opbergen.
De magnetron niet gebruiken in de buurt van water, een
vochtige kelder/ garage of in de buurt van een zwembad.
Vermijdt het aanraken van de warme oppervlakken
wanneer het apparaat ingeschakeld is. De binnenkant wordt
heet!
De ventilatieopeningen nooit afdekken.
Het netsnoer nooit scherp buigen of over hete delen laten
lopen.
Het niet schoon houden van de magnetron kan leiden
tot slijtage wat weer effect heeft op de levensduur en kan
resulteren in gevaarlijke situaties.
De inhoud van babyflessen en potjes babyvoeding moeten
doorgeroerd of geschud worden voor de consumptie.
Controleer de temperatuur om brandwonden te voorkomen.
Let op: Het verwarmen van vloeistoffen kan resulteren in
explosief overkoken van de vloeistof. Ook nadat de
magnetron al uitgeschakeld is. Let goed op als het kopje of
bakje uit de magnetron gehaald wordt. Plaats daarom altijd
een kunststof of keramieken lepeltje in het kopje tijdens het
verwarmen.
De magnetron is niet geschikt om gebruikt te worden met
een timer of een aparte afstandsbediening.
Zorg er altijd voor dat het apparaat op een stevige, vlakke
ondergrond staat.
Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom, op een
randgeaarde wandcontactdoos, met een netspanning
overeenkomstig met de informatie aangegeven op het
typeplaatje van het apparaat.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter indien het apparaat
in werking is.
Indien u het apparaat wilt verplaatsen, dient u ervoor te
zorgen dat het apparaat uitgeschakeld is. U dient bij het
verplaatsen van het apparaat beide handen te gebruiken.
Het apparaat nooit gebruiken met onderdelen die niet door
de fabrikant zijn aanbevolen of geleverd.
Niet aan het snoer c.q. het apparaat trekken om de stekker uit
de wandcontactdoos te halen. Het apparaat nooit met natte
of vochtige handen aanraken.
6 Nederlands
Indien het apparaat na het inschakelen niet functioneert,
dan kan de zekering of de aardlekschakelaar in de elektra
verdeelkast zijn aangesproken. De groep kan te zwaar zijn
belast of een aardlekstroom kan zijn opgetreden.
Ga bij storing nooit zelf repareren; het doorslaan van de
beveiliging in het apparaat kan duiden op een defect, dat niet
wordt verholpen door verwijdering of vervanging van deze
beveiliging. Het is noodzakelijk dat er uitsluitend originele
onderdelen gebruikt worden.
Dompel het apparaat, het snoer of de stekker nooit onder in
water.
Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk
gebruik. Wanneer het apparaat oneigenlijk gebruikt
wordt, kan er bij eventuele defecten geen aanspraak op
schadevergoeding worden gemaakt en vervalt het recht op
garantie.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en soortgelijk
gebruik, zoals:
- in personeelkeukens, in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen;
- door gasten in hotels, motels en andere residentiële
omgevingen;
- in Bed&Breakfast type omgevingen;
- boerderijen.
De magnetron is alleen geschikt voor het verwarmen van
voedsel en dranken. Het drogen van voedsel of kleding en
het verwarmen van warmtekussen, pantoffels, sponzen,
vochtige doeken e.d. kunnen een gevaar vormen voor letsel,
ontsteking of brand.
Gebruik nooit een hogedruk- of stoomreiniger voor het
reinigen van de magnetron.
Als u besluit het apparaat, vanwege een defect, niet langer
te gebruiken, adviseren wij u, nadat u de stekker uit de
wandcontactdoos heeft verwijderd, het snoer af te knippen.
Klein huishoudelijke apparaten horen niet in de vuilnisbak.
Breng ze naar de betreffende afvalverwerkingsafdeling
van uw gemeente.
Nederlands 7
Let op met de volgende materialen of ze wel of niet in de
magnetron gebruikt mogen worden:
- aluminium folie ja*
- papier ja**
- huishoudfolie ja
- aluminium bak nee
- magnetron servies ja
- hittebestendig plastic ja
- ongeglazuurd aardewerk nee
- metalen kookgerei nee
- Ovenvast glas en keramiek ja
- normaal glas ja
- metalen sluitstrip nee
- bord met metalen sierrand nee
- kwikthermometer nee
- afgesloten pot nee***
- fles met nauwe hals nee
- braadzak ja
* Gebruik kleine stukjes om te voorkomen dat dunnere
gedeelten van bijvoorbeeld kip te snel gaar worden.
** Gebruik niet gedecoreerd keukenpapier voor het afdekken
van voedsel en voor de opname van vetten.
*** Verwijder het deksel en let op dat de pot niet te lang
verwarmd wordt. Het glas kan barsten.
8 Nederlands
Nederlands 9
1. Display
2. Bedieningspaneel
3. Ring voor draaiplateau
4. Draaiplateau
5. Laag rooster - te gebruiken bij alle functies
6. Hoog rooster - alleen gebruiken bij de grill en of hete lucht functie, niet in combinatie met de magnetron
7. Deur met handgreep en veiligheidshaken
8. Kijkvenster
productomschrijving
2
2.1 Knop voor magnetronfunctie
2.2 Knop voor grill, combinatie en heteluchtfunctie
2.3 Knop voor ontdooi-functie
2.4 Knop voor de klok/timer
2.5 STOP-knop en resetknop
2.6 START/ + 30 SEC-knop
2.7 Instelknop of kiezen van een menu
2.1 2.2
2.3 2.4
2.5 2.6
2.7
2
1
1
8
76 5 4 3
klok instellen
4
kookwekker instellen
5
Zodra u de stekker van de combimagnetron in het stopcontact heeft gedaan, verschijnt op het display 0:00 en u hoort een
keer een piepsignaal.
• Druk één keer op de knop . In het display staat nu 00:00.
• Draai om het juiste uur in te stellen - 0-23 (24 uurs klok).
Druk nogmaals op de knop , de minuten zullen knipperen.
• Draai om de juiste minuten in te stellen - 0-59.
Druk nogmaals op de knop om de juiste tijd te bevestigen. De dubbele punt tussen de uren en de minuten zal gaan
knipperen.
- Als de klok niet ingesteld is, zal deze ook niet functioneren. Het display zal op 0:00 blijven staan.
- Als de knop niet ingedrukt wordt binnen 5 minuten, tijdens het instellen van de klok, zal het display weer terug springen
op de vorige ingave.
• Druk twee keer op de knop . In het display staat nu 00:00.
• Draai om het juiste aantal minuten in te stellen. De maximum tijd is 95 minuten.
Druk op de knop om de instelling te bevestigen.
Wanneer de ingestelde tijd afgelopen is, klinkt er vijf keer een piepsignaal en het display springt weer terug naar de huidige
tijd.
10 Nederlands
ingebruikname
3
Voordat u het apparaat voor de eerste maal in gebruik neemt, dient u als volgt te werk te gaan: pak de combi magnetron
voorzichtig uit en verwijder al het verpakkingsmateriaal. De verpakking (plastic zakken en karton) buiten het bereik van
kinderen houden. Controleer na het uitpakken het apparaat zorgvuldig op uiterlijke schade, mogelijk ontstaan tijdens
transport. Plaats het apparaat op een stevige, vlakke ondergrond en let op dat er genoeg ruimte omheen is voor voldoende
ventilatie.
De minimum installatiehoogte is 85 cm. Er moet 30
cm ruimte aan de bovenkant vrij zijn en een minimum
van 20 cm tussen de combi magnetron en eventueel
aangrenzende muren. Verwijder de stelvoetjes niet
van de combi magnetron. De ventilatieopeningen niet
afdekken.
Het gebruik van de combi magnetron kan het signaal
van uw televisie en radio verstoren. Plaats de combi
magnetron dus niet in de buurt van dergelijke
apparatuur. Plaats de combi magnetron niet in de buurt
van warmtebronnen zoals verwarming of fornuis.
Reinig de combi magnetron en de accessoires met een licht vochtige doek. De machine is nu klaar voor gebruik. De combi
magnetron kan bij het eerste gebruik “nieuw” ruiken, dit is volkomen normaal, kan geen kwaad en zal vanzelf verdwijnen.
Controleer of de spanning overeenkomt met die vermeld is op het typeplaatje en steek de stekker in het stopcontact.
Attentie! Het witte plaatje rechts in de magnetron zorgt voor de verdeling van de microgolven in de magnetron. Deze mag u
nooit verwijderen.
Nederlands 11
grillen of combinatie koken
7
Druk op de knop en op het display verschijnt G-1. Druk herhaaldelijk op de knop om het
programma te wijzigen of doe dit met de draaiknop - G-1, C-1, C-2, C-3 of C-4.
Druk op de knop om de instelling van het programma te bevestigen.
• Draai om de juiste kooktijd in te stellen. De kooktijd kan van 0:05 tot 95:00 ingesteld worden.
Druk wederom op de knop om het programma te starten.
Extra: Als de grill ingesteld is op bijvoorbeeld 10 minuten dan zal er twee keer een piepsignaal klinken halverwege de grilltijd
om aan te geven dat het gerecht omgedraaid moet worden.
Sluit de deur als het gerecht gedraaid is en druk op de knop om het gerecht verder te grillen.
Grill en combinatiestanden
Display Magnetron Grill Hetelucht
G-1
C-1 ● ●
C-2 ● ●
C-3 ● ●
C-4 ● ● ●
koken in de magnetron
6
Druk op de knop en op het display verschijnt P100. Druk herhaaldelijk op de knop om het wattage te wijzigen of
doe dit met de draaiknop - P100-P80-P50-P30-P10.
Druk op de knop om de instelling van het wattage te bevestigen.
• Draai om de juiste kooktijd in te stellen. De kooktijd kan van 0:05 tot 95:00 ingesteld worden.
Druk op de knop om de instelling van de kooktijd te bevestigen en de magnetron te starten.
Magnetronvermogen Toepassing
P10 = 100 Watt Zacht maken van boter of ijs
P30 = 300 Watt Soep, stamppot of ontdooien
P50 = 500 Watt Stamppot, vis
P80 = 800 Watt Rijst, vis, kip, gehakt
P100 = 1000 Watt Opwarmen, melk, water koken, groenten, drankjes heet maken
De stappen van het instellen van de tijd is als volgt:
0-1 minuut : 5 seconden
1-5 minuten : 10 seconden
5-10 minuten : 30 seconden
10-30 minuten : 1 minuut
30-95 minuten : 5 minuten
koken met meerdere functies
10
Met de combimagnetron kunnen maximaal twee functies tegelijk gebruikt worden. Als één van de functies ontdooien is, zal
deze als eerste ingesteld moeten worden. Het piepsignaal klinkt eenmaal na elke stap en voordat de volgende begint.
Voorbeeld: als u voedsel gedurende 5 minuten wilt ontdooien en het daarna wilt opwarmen op 80% magnetronvermogen
gedurende 7 minuten, moet u de volgende stappen volgen:
Druk tweemaal keer op de knop en op het display verschijnt d-2.
Stel met de draaiknop de ontdooitijd op 5 minuten.
Druk een keer op en zet met de draaiknop het magnetronvermogen op 80% - P80.
Druk op de knop om de instelling te bevestigen.
Stel met de draaiknop de opwarmtijd op 7 minuten.
Druk op de knop om het koken te starten.
snelstart
11
Druk op de knop om snel op te warmen op vol vermogen (1000 Watt) gedurende 30 seconden. Bij het herhaaldelijk
drukken op dezelfde knop wordt de tijd telkens met 30 seconden verlengd. Het maximum is 95 minuten.
of
Draai de knop naar links om direct de gewenste opwarmtijd in te stellen en druk op de knop om de magnetron op
vol vermogen (1000 Watt) te gebruiken.
Druk tijdens het gebruik van magnetron, grill, hete lucht en combinatiestanden op de knop om de kooktijd met 30
seconden te verlengen. Bij het herhaaldelijk drukken op dezelfde knop wordt de tijd telkens met 30 seconden verlengd.
Extra:
• Deze functie werkt niet tijdens het ontdooien op gewicht of tijdens het gebruik van een voorgeprogrammeerd menu.
12 Nederlands
hete lucht met voorverwarm-functie
8
Het koken met hete lucht werkt hetzelfde als een traditionele oven. De magnetron wordt niet gebruikt. Voordat het gerecht
in de oven geplaatst wordt, adviseren wij u de oven voor te verwarmen.
Druk op de knop en op het display verschijnt G-1.
Druk herhaaldelijk op de knop om de hetelucht temperatuur te wijzigen of doe dit met de draaiknop . De
temperatuur kan ingesteld worden van 150 tot 240°C.
Druk op de knop om de temperatuur te bevestigen.
Druk nogmaals op de knop om het voorverwarmen te starten. Wanneer de ingestelde temperatuur bereikt is, zal het
piepsignaal twee keer klinken om u er aan te herinneren het gerecht in de oven te plaatsen. De ingestelde temperatuur
knippert.
Plaats het gerecht in de oven, sluit de deur en stel met de draaiknop de gewenste tijd in. Het maximum is 95 minuten.
Druk op de knop om het bakken te starten.
Extra:
Er kan geen baktijd ingesteld worden totdat de ingestelde temperatuur bereikt is. Zodra de oven voorverwarmd is, moet
de deur geopend worden om de baktijd in te stellen.
Als er na vijf minuten nog geen tijd ingesteld is, zal de oven stoppen met voorverwarmen. Het piepsignaal klinkt vijf keer en
het display springt terug naar de klok.
hete lucht zonder voorverwarmen
9
Druk op de knop en op het display verschijnt G-1.
Druk herhaaldelijk op de knop om de temperatuur te wijzigen of doe dit met de draaiknop .
De temperatuur kan ingesteld worden van 150 tot 240°C.
Druk op de knop om de temperatuur te bevestigen.
Stel met de draaiknop de gewenste baktijd in. Het maximum is 95 minuten.
Druk op de knop om het bakken te starten.
Nederlands 13
Overzicht voorgeprogrammeerde menu’s
Menu Gewicht (g) Display Gebruikte stand
A-01
AUTOMATISCH
OPWARMEN
150 g 150
MAGNETRON P100
250 g 250
350 g 350
450 g 450
600 g 600
A-02
AARDAPPELS
1 (± 230 g) 1
MAGNETRON P1002 (± 460 g) 2
3 (± 690 g) 3
A-03
VLEES
150 g 150
MAGNETRON P80
300 g 300
450 g 450
600 g 600
A-04
GROENTEN
150 g 150
MAGNETRON P100350 g 350
500 g 500
A-05
VIS
150 g 150
MAGNETRON P80
250 g 250
350 g 350
450 g 450
650 g 650
A-06
PASTA
50 g (met 450 ml. water) 50
MAGNETRON P80100 g (met 800 ml. water) 100
150 g (met 1200 ml. water) 150
A-07
SOEP
200 ml 200
MAGNETRON P100400 ml 400
600 ml 600
A-08 CAKE 475 g 475 HETE LUCHT MET VOORVERWARMEN OP 180°C
A-09
PIZZA
200 g 200 C-4
300 g 300
400 g 400
A-10
KIP
500 g 500
C-4
750 g 750
1000 g 1000
1200 g 1200
voorgeprogrammeerde menu’s
12
Draai de knop naar rechts om het juiste menu te kiezen en A-01, A-02, A-03..... A-10 verschijnt in het display.
Druk op de knop om het juiste menu te bevestigen.
Stel met de draaiknop het gewenste gewicht in van het menu en in het display verschijnt g.
Druk op de knop om het menu te starten.
Extra:
Plaats de cake niet direct in de oven wanneer u het menu A-08 - cake kiest. De oven moet eerst voorverwarmen tot
180°C. Na een aantal minuten zal tweemaal het piepsignaal klinken om aan te geven dat de cake in de oven geplaatst kan
worden. Nadat de cake in de oven geplaatst is, druk nogmaals op de knop om het bakken van de cake te starten. De
tijd zal aftellen en de cake wordt mooi gebakken.
Tijdens het bereiden van kip met menu A-10, zal het piepsignaal tweemaal klinken. Dat is normaal. Om een goed resultaat
te krijgen tijdens het grillen moet u de kip omdraaien. Sluit de deur en druk nogmaals op de knop om het grillen door te
laten gaan. Onderneemt u geen actie dan zal de oven gewoon blijven grillen.
ontdooien
13
Druk eenmaal op de knop om te ontdooien op gewicht. In het display verschijnt d-1.
Selecteer met de draaiknop het gewicht van het te ontdooien voedsel. Het gewicht moet tussen de 100 en 2000 gram
zijn.
Druk op de knop om het ontdooien te starten.
Druk tweemaal op de knop om te ontdooien op tijd. In het display verschijnt d-2.
Selecteer met de draaiknop de gewenste ontdooitijd. De maximum tijd is 95 minuten.
Druk op de knop om het ontdooien te starten.
kinderslot
14
extra’s
15
De combimagnetron is voorzien van een kinderslot. Daarmee blokkeert u de complete bediening en kan uw kind het
apparaat niet per ongeluk aan zetten.
Kinderslot activeren:
Om de combimagnetron op het kinderslot te zetten, drukt u gedurende 3 seconden op de knop . Er klinkt een lange
pieptoon en op het display verschijnt . Het display geeft de huidige tijd aan als deze ingesteld is of 0:00.
Kinderslot verwijderen:
Om het kinderslot weer te de-activeren, drukt u gedurende 3 seconden op de knop . Er klinkt een lange pieptoon. Het
teken verdwijnt van het display.
Tijdens het gebruik van de combimagnetron kunt u door op de knop te drukken 3 seconden de huidige tijd zien.
Tijdens het gebruik van een functie van de combi-magnetron kunt u zien op welke stand deze staat door op de
bijbehorende functieknop te drukken , . Het vermogen of de temperatuur wordt 2-3 seconden in het
display getoond.
Het piepsignaal klinkt eenmaal elke keer als u bij een nieuwe instelling aan de knop draait.
moet opnieuw ingedrukt worden als de deur van de combimagnetron open is geweest tijdens een bereiding.
Als een programma ingesteld is, maar niet gestart is in vijf minuten, zal de instelling verdwijnen en zal het display de
huidige tijd weergeven (indien ingesteld).
Het piepsignaal klinkt alleen als u goed op de knoppen drukt. Drukt u niet goed op de knoppen dan klinkt er geen signaal
en zal de functie niet geactiveerd worden.
Het piepsignaal klinkt vijf maal om aan te geven dat de bereidingstijd beëindigd is.
14 Nederlands
reiniging & onderhoud
16
Zet voordat u uw combimagnetron wilt reinigen het apparaat uit, verwijder de stekker uit de wandcontactdoos en laat het
apparaat volledig afkoelen.
Binnenkant
Maak de binnenkant van het apparaat na elk gebruik schoon. Gebruik een vochtige doek. Voor een grondige reiniging warm
water met afwasmiddel of een rvs reiniger gebruiken en de binnenzijde goed drogen met een doek.
Accessoires
Reinig de losse accessoires zoals het draaiplateau, de ring voor het draaiplateau en het rooster met warm water en
afwasmiddel. Deze accessoires mogen ook in de vaatwasmachine gereinigd worden. Maak alles goed droog voordat het
weer gebruikt wordt.
Buitenkant
Reinig de buitenkant van het apparaat met een vochtige doek of spons. Indien noodzakelijk kunt u de buitenkant van het
apparaat met behulp van een mild afwasmiddel. Reinig ook de deur en het deurrubber goed.
Nederlands 15
problemen & oplossingen
17
Controleer eerst het onderstaande voordat u de combimagnetron inlevert voor reparatie.
Probleem Oplossing
De combi-magnetron functioneert niet Zit de stekker in het stopcontact?
Is de zekering in de meterkast defect?
De combi-magnetron warmt niet op Is de deur goed gesloten? Open de deur en doe deze opnieuw goed
dicht.
Het draaiplateau maakt lawaai Reinig de ring voor het draaiplateau en de bodem van de
combimagnetron.
Het voedsel is niet goed ontdooit Is het vermogen en de tijd juist ingesteld? Heeft u het voedsel tijdens het
ontdooien geroerd of een keer omgedraaid?
Please read these instructions before operating the
appliance and retain for future use.
The appliance is intended solely for domestic use within
the home. Do not use corrosive chemicals or vapors in this
appliance. This microwave oven is especially designed to heat.
It is not designed for industrial or laboratory use.
Do not attempt to operate this oven with the door open since
this can result in harmful exposure to microwave energy. It is
important not to break or tamper with the safety interlocks.
Do not place any object between the door of the microwave
oven. Don’t allow soil or cleaner residue to accumulate on the
sealing surfaces.
Warning: If the door or door seal are damaged, the
microwave oven must not be operated until it has been
repaired by a competent person.
Warning: Liquids and other foods must not be heated in
sealed containers since they are liable to explode.
Warning: It is hazardous for anyone other than a
competent person to carry out any service or repairs that
involve the removal of the cover which gives protection against
exposure to microwave oven energy.
An electrical appliance is not a toy, and should therefore
always be placed outside the reach of children. Children are
not always able to understand potential risks. Teach children a
responsible handling of electrical appliances.
This appliance shall not be used by children from 0 to 8 years.
This appliance can be used by children over the age of 8 and
above if they are continuously supervised. This can be used by
people with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience or knowledge, if they have been given
supervision or instruction concering use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved. Keep the
appliance and its cord out of reach of children aged less than 8
years.
English
Safety instructions
1
16 English
Cleaning and maintenance shall not be made by children.
Children must not play with the appliance.
Only use utensils suitable for use in microwave ovens.
Never use the microwave oven when empty.
The microwave oven should be cleaned regularly and any food
deposits should be removed.
When heating food in plastic or paper containers, keep an eye
on the microwave oven due to the possibility of ignition.
When you see smoke, switch off and unplug the microwave
oven. Keep the door closed in order to stifle any flames.
Do not overcook the food.
Do not use the microwave oven cavity for storage purposes.
Do not store items, such as bread, cookies, etc. inside.
Remove metal wire twisties and metal handles from paper or
plastic containers/bags before placing them in the microwave
oven.
Install or locate this microwave oven only in accordance with
the installation instructions.
Eggs in the shell and whole hard-boiled eggs should not be
heated in the microwave oven since they may burst, even after
the microwave oven is shut off.
Always carry out regular checks of the appliance and the
power cord to ensure no damage is evident. Should there be
any signs that the appliance or the power cord is damaged
in the slightest degree, the entire appliance should be
returned to the Customer Service Department. For your own
safety, only use the accessories and spare parts from the
manufacturer which are suitable for the appliance.
Only use and store the appliance indoors.
Do not use the microwave oven near water, in a wet basement/
garage or near a swimming pool.
Attention! Avoid touching hot surfaces, especially the
inside of the appliance.
Do not cover any vents of the microwave oven.
Do not let the cord hang over the edge of the table or counter
and keep it away from the heated surface.
Failure to maintain the microwave oven clean could lead to
deterioration of the surface that could adversely affect the life
of the appliance and possible result in a hazardous situation.
English 17
The contents of feeding bottles and baby food jars shall
be stirred or shakes and the temperature checked before
consumption, in order to avoid burns.
Attention: heating of beverages in the microwave oven can
result in delayed eruptive boiling. Therefore always place a
plastic or ceramic spoon in the cup. Be careful when handling
the container.
The appliance is not intended to be operated by means of an
external timer or separate remote-control system.
Always use the appliance on a secure, dry, level surface.
Before plugging into a socket, check that the voltage in your
home corresponds with the voltage printed on the bottom of
the appliance.
Never leave the appliance unattended when in use.
For your own safety, only use the accessories and spare parts
from the manufacturer which are suitable for the appliance.
Never unplug it from the socket by pulling on the cable.
Always ensure that your hands are dry before handling the
plug, switch or power cord.
Before moving the appliance, make sure it is switched of. Use
both hands when moving the appliance.
Never immerse any part of the main body, lid, power cord and
plug in water or any other liquid to protect against electrical
hazards.
If the appliance is used for other purposes than intended, or is
it not handled in accordance with the instruction manual, the
full responsibility for any consequences will rest with the user.
Any damages to the product or other things are not covered
by the warranty.
This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as:
- staff kitchen areas;
- in shops, offices and other working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type
environments;
- bed and breakfast type environments.
18 English
The microwave oven is intended for heating food and
beverages. Drying of food or clothing and heating of warming
pads, slippers, sponges, damp cloth and similar may lead to
risk of injury, ignition or fire.
Never use a pressure cleaner or steam cleaner to clean the
microwave oven.
Should you decide not to use the appliance anymore, make it
inoperative by cutting the power cord after removing the plug
from the socket. We also recommend making all potentially
dangerous parts of the appliance harmless, particularly for
children who might be tempted to play with it.
Legislation requires that all electrical and electronic
equipment must be collected for reuse and recycling.
Electrical and electronic equipment marked with the
symbol indicating separate collection of such equipment
must be returned to a municipal waste collection point.
Be careful with the following materials if they can be used in
the microwave oven:
- aluminium foil yes*
- paper yes**
- cling film yes
- aluminium tray no
- microwave dishes yes
- heatproof plastic yes
- unglazed pottery no
- metal cooking utensils no
- ovenproof glass and ceramics yes
- normal glass yes
- metallic twists no
- plate with metallic decoration no
- mercury thermometer no
- closed jar no***
- bottle with narrow neck no
- roasting bags yes
* By covering thinner parts of foods (such as chicken legs), you
prevent them from cooking too quickly.
** Use undecorated kitchen paper to cover food and to absorb
grease.
*** Remove the lid and make sure the jar is not heated too long.
The jar may break.
English 19
appliance description
2
20 English
1. Display
2. Control panel
3. Turntable ring assembly
4. Glass tray
5. Lower grill rack - can be used with all functions
6. Higher grill rack - only to be used with the grill or convection function, not in combination with the microwave
7. Door with handle and safety interlock system
8. Observation window
2.1 Button for microwave setting
2.2 Button for grill, combination and convention setting
2.3 Button for defrost setting
2.4 Button for clock/timer
2.5 STOP/ reset button
2.6 START/ + 30 SEC-button
2.7 Turn knob for adjusting or choosing auto menu
2
1
1
8
76 5 4 3
2.1 2.2
2.3 2.4
2.5 2.6
2.7
setting the clock
4
setting the kitchen timer
5
As soon as the microwave oven is plugged in, it will display 0:00 and the buzzer will ring once.
Press the button once. The display shows 00:00.
• Turn to adjust the hour. The input should be between 0-23 (24 hour).
Press the button again and the minutes will flash.
• Turn to adjust the minutes. The input should be between - 0-59.
Press the button again to confirm the time. The colon “:” will blink.
- If the clock is not set, it would not function when powered. The display will show 0:00.
- If you do not press the button during the process of setting the clock within 5 minutes, the microwave oven will return
to the previous setting.
Press the button twice. The display will show 00:00.
• Turn to adjust the correct cooking time. The maximum time is 95 minutes.
Press the button to confirm the setting.
When the set time has ended, the buzzer will ring 5 times and the display will return to the current time.
English 21
before first use
3
Before you use the appliance for the first time, please do as follows: Carefully unpack the appliance and remove all the
packaging material. Keep the material (plastic bags and cardboard) out of reach of children. Check the appliance after
unpacking for any damage, possible from transportation.
Place the appliance on a flat and stable surface. Make
sure there is enough open space around the appliance for
the intake and/or outlet vents.
The minimum installation height is 85 cm. The rear
surface of the appliance shall be placed against a
wall. Leave a minimum clearance of 30 cm above the
microwave. A minimum clearance of 20 cm is required
between the microwave oven and any adjacent walls. Do
not remove the feet of the microwave. Blocking the intake
and/or outlet openings can damage the microwave.
Using the microwave oven may cause interference to your radio or TV reception. Place the microwave oven therefore as far
away from such devices as possible. Do not place the microwave oven near a heat source.Clean the microwave oven and
the accessories with a damp cloth. The appliance is now ready for use. Note: the new appliance can give off a bit of a ‘new
smell at the first use, this is perfectly normal and causes no harm to the appliance. Check that the voltage in your home
corresponds with the voltage printed on the bottom of the appliance and plug it in a socket.
Attention! The wave guide cover inside the microwave divides the microwaves and must never be removed.
22 English
cooking in the microwave
6
Press the button and the display will show P100. Press the button repeatedly to change the power or use -
P100-P80-P50-P30-P10.
Press the button to confirm the power.
• Turn to adjust the cooking time. The cooking time can be set from 0:05 to 95:00.
Press the button again to confirm the cooking time and start the microwave.
Microwave power Application
P10 = 100 Watt Softening butter or ice cream
P30 = 300 Watt Soup, hotchpot or defrosting
P50 = 500 Watt Hotchpot, fish
P80 = 800 Watt Rice, fish, chicken, grounded meat
P100 = 1000 Watt Heating, milk, boiling water, vegetables, heating beverages
The step quantities for adjusting the time are as follows:
0-1 minute : 5 seconds
1-5 minutes : 10 seconds
5-10 minutes : 30 seconds
10-30 minutes : 1 minute
30-95 minutes : 5 minutes
grill or combination cooking
7
Press the button and the display will show G-1. Press the button repeatedly to change the
program or use - G-1, C-1, C-2, C-3 or C-4.
Press the button to confirm the program.
• Turn to set the right cooking time. The cooking time can be set from 0:05 to 95:00.
Press the button again to start the program.
Extra: If half the grill time passes, the oven will ring twice. This is normal. For a better grilling result, you should turn the food
over. Close the door and press again to continue grilling.
Grill and combination settings
Display Microwave Grill Convection
G-1
C-1 ● ●
C-2 ● ●
C-3 ● ●
C-4 ● ● ●
convection without preheating
9
Press the button and the display will show G-1.
Press the button repeatedly to change the temperature or use .
The temperature can be set from 150 to 240°C.
Press the button to confirm the temperature.
• Turn to adjust the cooking time. The maximum is 95 minutes.
Press the button to start the baking.
multi-stage cooking
10
You can set a maximum of two stages at once with the microwave oven. If one stage is defrosting, it should be put as the first
stage. The buzzer will ring once after each stage and when the next stage will begin.
Example: if you want to defrost the food for 5 minutes and then cook it with 80% microwave power for 7 minutes follow the
next steps:
Press the button twice and the display shows d-2.
• Turn to adjust the defrosting time to 5 minutes.
Press the button and use to set the microwave power to 80% - P80.
Press the button to confirm the setting.
• Turn to adjust the cooking time to 7 minutes.
Press the button to start cooking.
quick start
11
Press the button to cook with full power (1000 Watt) for 30 seconds. Each press on the same button increases the
time with 30 seconds. The maximum is 95 minutes.
or
• Turn to the left to set the cooking time instantly and press to heat the microwave to full power (1000 Watt).
Press during the use of the microwave, grill, convection or a combination the button to increase the cooking time with
30 seconds.
When pressed repeatedly on the same button the time increases with 30 seconds.
Extra:
This function does not work while weight defrosting or while using a auto menu.
convection with preheating function
8
Cooking with convection lets you cook the food as in a traditional oven. The microwave is not used. It is recommended that
you should preheat the oven to the necessary temperature before placing the food in the oven.
Press the button and the display will show G-1.
Press the button repeatedly to change the temperature or use . The temperature can be set from 150 to
240°C.
Press the button to confirm the temperature.
Press the button again to start the preheating. When the preheating temperature is reached, the buzzer will ring twice
to remind you to place the food in the oven. The preheated temperature is displayed and will flash.
Place the food in the oven, close the door and use to set the desired cooking time. The maximum is 95 minutes.
Press the button to start the baking.
Extra:
Until the preheating temperature is reached it is not possible to set a cooking time. When the temperature is reached, the
door must be opened to set the cooking time.
If the time is not put in within 5 minutes, the oven will stop preheating. The buzzer will ring five times and turn back to
waiting state.
English 23
Overview auto menu
Menu Weight (g) Display Power
A-01
AUTO REHEAT
150 g 150
MICROWAVE P100
250 g 250
350 g 350
450 g 450
600 g 600
A-02
POTATO
1 (± 230 g) 1
MICROWAVE P1002 (± 460 g) 2
3 (± 690 g) 3
A-03
MEAT
150 g 150
MICROWAVE P80
300 g 300
450 g 450
600 g 600
A-04
VEGETABLES
150 g 150
MICROWAVE P100350 g 350
500 g 500
A-05
FISH
150 g 150
MICROWAVE P80
250 g 250
350 g 350
450 g 450
650 g 650
A-06
PASTA
50 g (with 450 ml. water) 50
MICROWAVE P80100 g (with 800 ml. water) 100
150 g (with 1200 ml. water) 150
A-07
SOUP
200 ml 200
MICROWAVE P100400 ml 400
600 ml 600
A-08 CAKE 475 g 475 CONVECTION WITH PREHEAT
ON 180°C
A-09
PIZZA
200 g 200 C-4
300 g 300
400 g 400
A-10
CHICKEN
500 g 500
C-4
750 g 750
1000 g 1000
1200 g 1200
auto menu
12
• Turn to the right to select the desired menu and A-01, A-02, A-03..... A-10 will be displayed.
Press the button to confirm the menu
• Turn to select the desired weight and the display will show g.
Press the button to start the menu.
Extra:
When you choose the menu A-08 - cake, please do not place the cake into the oven at the beginning. The oven first
needs to be preheated to 180°C. After several minutes, the buzzer will ring twice to remind you to place the cake into the
oven. After placing the cake in the oven, press again to start the baking. The time will countdown and the cake will be
baked perfectly.
While preparing chicken with menu A-10, the oven will ring twice. This is normal. To get a better grilling result you should
turn over the chicken. Close the door and press the button again to continue grilling.
24 English
defrosting
13
Press the button once to defrost by weight. The display shows d-1.
• Turn to select the weight of the food. The weight should be between 100 and 2000 gram.
Press the button to start defrosting.
Press the button twice to defrost by time. In the display appears d-2.
• Turn to select the desired defrosting time. The maximum time is 95 minutes.
Press the button to start defrosting.
parental control
14
This microwave oven has parental control. You can block the control panel so your child can not accidentily activate the
microwave oven.
Activating the lock-out:
Press the button for 3 seconds. A long beep will sound and the display will show . The display will show the current
time when set or 0:00.
De-activating the lock out:
To deactivate the lock out, press the button for 3 seconds. A long beep will sound and the icon will disappear.
extra
15
When using the microwave oven, press to see the current time for 2-3 seconds.
While using a function of the microwave oven, you can check the setting by the button , . The power or
temperature will be displayed for 2-3 seconds.
The buzzer will ring once when turning at the beginning.
must be pressed again to continue cooking after the door has been openend.
On the program is set, but not activated within five minutes, the setting will be canceled and the current time will be
displayed (when set).
The buzzer will only sound once by sufficient pressing the button. If you do not press the button correctly there will be no
soundsignal and the function will not activate.
The buzzer will ring five times to remind you when the cooking has ended.
cleaning & maintenance
16
Before cleaning the microwave oven be sure to switch it off and unplug it. Leave the microwave oven to cool down
completely.
Interior
Clean the inside of the appliance after every use. Use a damp cloth. For a thorough cleaning use warm soapy water and dry
the interior.
Accessories
Clean the separate accessories such as the turntable, the roller stay and the grill rack with warm soapy water. These
accessories can also be cleaned in the dishwasher. Thoroughly dry everything before using them again.
Exterior
Clean the exterior of the appliance with a damp cloth or sponge. If necessary use a mild detergent. Also clean the door and
the door seal.
English 25
problems & solutions
17
Check the solutions below before contacting your supplier or our technical department in case of a problem.
Problem Solution
The microwave oven does not
start
Is the power cord plugged in?
Is the fuse or circuit breaker blown?
The microwave oven does not
heat
Did the door close correctly? Open the door and shut it well again.
The turntable makes noise Clean the roller ring for the turntable and the bottom of the microwave oven.
The food is not well defrosted Has the power and time been set correctly? Did you stir or turn the food at least
once whilst defrosting?
26 English
Deutsch
Sicherheitsvorschriften
1
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten
Verwendung des Geräts vollständig und aufmerksam
durch und bewahren Sie diese sorgfältig auf, damit Sie
sie auch später noch zurate ziehen können.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für die in der
Gebrauchsanweisung beschriebenen Zwecke. Verwenden
Sie zur Reinigung des Gerätes keine aggressiven
Reinigungsmittel. Diese Mikrowelle ist nur zum Aufwärmen
geeignet. Das Gerät ist nicht für den industriellen Gebrauch
oder den Einsatz im Labor geeignet.
Versuchen Sie nicht, die Mikrowelle mit geöffneter Tür zu
verwenden. Dies kann dazu führen, dass Sie sich schädlicher
Mikrowellenstrahlung aussetzen. Die Verriegelungshaken
dürfen nicht beschädigt oder angepasst werden.
Stellen Sie niemals einen Gegenstand zwischen die Tür
und der Mikrowelle. Sorgen Sie dafür, dass die Tür und die
Dichtung immer sauber bleiben.
Achtung: Wenn die Tür oder die Dichtung beschädigt ist,
darf die Mikrowelle nicht mehr verwendet werden, bis sie von
einem Fachmann repariert wurde.
Achtung: Flüssigkeiten und andere Speisen dürfen nicht
in geschlossenen Konservendosen erwärmt werden, sie
könnten durch den Druck explodieren.
Achtung: Reparaturen an elektrischen Geräten dürfen
nur von Fachleuten durchgeführt werden. Es ist gefährlich,
eine Reparatur auszuführen, bei der das Gehäuse des
Gerätes geöffnet werden muss. Das Gehäuse schützt vor
Mikrowellenstrahlung.
Stellen Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Kinder verstehen die Gefahren nicht, die beim Umgang
mit elektrischen Geräten entstehen können. Lassen Sie
Kinder deshalb nie ohne Aufsicht mit elektrischen Geräten
hantieren. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb
der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
Deutsch 27
Das Gerät darf nur dann von Kindern ab 8 Jahren und von
Personen mit eingeschränkter körperlicher, sensorischer oder
mentaler Leistungsfähigkeit oder einem Mangel an Erfahrung
oder Wissen verwendet werden, wenn das Gerät von ihnen
unter Aufsicht verwendet wird oder sie über den sicheren
Gebrauch des Gerätes instruiert wurden und die sich aus dem
Gebrauch ergebenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät darf von Kindern nicht gereinigt oder gewartet
werden, es sei denn, dies geschieht unter Aufsicht.
Verwenden Sie nur Materialien, die für die Mikrowelle
geeignet sind.
Schalten Sie die Mikrowelle niemals ein, wenn diese leer ist.
Die Mikrowelle muss regelmäßig gereinigt werden; dabei
müssen eventuelle Speisereste entfernt werden.
Beaufsichtigen Sie die Mikrowelle, wenn Sie Lebensmittel in
einem Kunststoff- oder Papierbehälter aufwärmen. Es kann
zu Spontanentzündungen kommen.
Bei Rauchentwicklung müssen Sie die Mikrowelle ausschalten
und Stecker aus der Steckdose ziehen. Halten Sie die Tür
geschlossen, um die Flammen zu ersticken.
Lassen Sie die Lebensmittel nicht zu gar werden.
Verwenden Sie die Mikrowelle nicht als
Aufbewahrungsschrank. Bewahren Sie darin keine Kekse,
Brot usw. auf.
Entfernen Sie die Metallverschlussstreifen und
Metallhandgriffe von Papier- oder Kunststoffbehältern/-
tüten, bevor Sie diese in die Mikrowelle legen.
Stellen Sie die Mikrowelle entsprechend den Anweisungen auf.
Rohe und hartgekochte Eier in der Schale dürfen nicht in der
Mikrowelle erhitzt werden, da sie explodieren können. Dies ist
selbst noch möglich, wenn das Gerät bereits ausgeschaltet ist.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Stecker, das Kabel
oder das Gerät beschädigt ist, wenn das Gerät nicht mehr
ordnungsgemäß funktioniert, wenn es heruntergefallen
ist oder auf andere Weise beschädigt wurde. Wenden Sie
sich dann bitte an Ihren Händler oder unseren technischen
Dienst. Ersetzen Sie den Stecker oder das Kabel auf keinen
Fall selbst.
28 Deutsch
Verwenden und lagern Sie das Gerät nur in Innenräumen.
Verwenden Sie die Mikrowelle nicht in der Nähe von Wasser,
in einem feuchten Keller oder einer feuchten Garage oder in
der Nähe eines Schwimmbeckens.
Vermeiden Sie die Berührung der warmen Flächen, wenn
das Gerät eingeschaltet ist. Die Innenseite wird heiß!
Decken Sie die Belüftungsöffnungen nie ab.
Knicken Sie das Netzkabel niemals scharf ab und lassen Sie
es nie über heiße Teile laufen.
Wenn die Mikrowelle nicht sauber gehalten wird, kann dies zu
Verschleiß führen, was sich wiederum auf die Lebensdauer
auswirkt und zu gefährlichen Situationen führen kann.
Der Inhalt von Babyflaschen und Gläschen mit Babynahrung
muss vor dem Verzehr durchgerührt oder geschüttelt
werden. Prüfen Sie die Temperatur, um Brandverletzungen
zu vermeiden.
Achtung: Das Erwärmen von Flüssigkeiten kann zu
explosionsartigem Überkochen der Flüssigkeit führen.
Dies ist selbst noch möglich, wenn die Mikrowelle bereits
ausgeschaltet ist. Seien Sie aufmerksam und vorsichtig,
wenn Sie die Tasse oder die Schale aus der Mikrowelle
nehmen. Stellen Sie daher beim Erwärmen immer einen
Kunststoff- oder Keramiklöffel in die Tasse.
Die Mikrowelle darf nicht mit einer Zeitschaltuhr oder einer
separaten Fernbedienung betrieben werden.
Sorgen Sie immer dafür, dass das Gerät auf einem stabilen
und ebenen Untergrund steht.
Schließen Sie das Gerät nur an Wechselstrom an einer
Schuko-Wandsteckdose mit einer Netzspannung an,
die der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen
Netzspannung entspricht.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt stehen, wenn es
in Betrieb ist.
Wenn Sie das Gerät umstellen möchten, müssen Sie dafür
sorgen, dass es ausgeschaltet ist. Halten Sie das Gerät beim
Umstellen mit beiden Händen fest.
Verwenden Sie das Gerät niemals mit Teilen, die nicht vom
Hersteller empfohlen oder geliefert wurden.
Deutsch 29
Ziehen Sie nie am Kabel oder am Gerät, um den Stecker aus
der Wandsteckdose zu ziehen. Fassen Sie das Gerät nie mit
nassen oder feuchten Händen an.
Wenn das Gerät nach dem Einschalten nicht funktioniert,
kann die Sicherung oder der Fehlerstromschutzschalter
im Sicherungskasten aktiviert sein. Der Stromkreis kann
überlastet sein oder es kann ein Fehlerstrom aufgetreten sein.
Reparieren Sie das Gerät bei einer Störung niemals selbst;
das Aktivieren der Sicherung in dem Gerät kann auf
einen Defekt hindeuten, der durch das Entfernen oder
Austauschen dieser Sicherung nicht behoben wird. Es dürfen
ausschließlich originale Ersatzteile verwendet werden.
Tauchen Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker nie in
Wasser ein.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Verwendung in
Haushalten geeignet. Bei unsachgemäßer Verwendung des
Gerätes besteht bei eventuellen Defekten kein Anspruch auf
Schadensersatz und verfällt das Recht auf Garantie.
Dieses Gerät ist für den Gebrauch in Haushalten oder für
einen ähnlichen Gebrauch ausgelegt, z.B.
- in Personalküchen, in Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen;
- von Gästen in Hotels, Motels und anderen
Unterkunftsbereichen;
- in Bed-and-Breakfast-Unterkünften;
- auf bäuerlichen Anwesen.
Die Mikrowelle ist nur für das Erwärmen von Speisen
und Getränken geeignet. Das Trocknen von Speisen
oder Kleidung und das Erwärmen von Wärmekissen,
Hausschuhen, Schwämmen, feuchten Tüchern u.Ä. kann ein
Risiko auf Verletzungen, Entzündung oder Brand darstellen.
Verwenden Sie zur Reinigung der Mikrowelle niemals einen
Hochdruck- oder Dampfreiniger.
Wenn Sie beschließen, das Gerät aufgrund eines Defektes
nicht mehr zu verwenden, empfehlen wir Ihnen, das
Kabel zu durchtrennen, nachdem Sie den Stecker aus der
Wandsteckdose gezogen haben. Bringen Sie das Gerät zur
entsprechenden Abfallverwertungsstelle Ihrer Gemeinde.
30 Deutsch
Kleine Haushaltsgeräte gehören nicht in den Restmüll.
Bringen Sie sie zur entsprechenden
Abfallverwertungsstelle Ihrer Gemeinde.
Kontrollieren Sie bei folgenden Materialien genau, ob diese in
der Mikrowelle verwendet werden dürfen:
- Aluminiumfolie ja*
- Papier ja**
- Frischhaltefolie ja
- Aluminiumbehälter nein
- Mikrowellengeschirr ja
- Hitzebeständiger Kunststoff ja
- Unglasierte Töpferware nein
- Kochgeschirr aus Metall nein
- Feuerfeste/s Glas und Keramik ja
- Normales Glas ja
- Verschlussstreifen aus Metall nein
- Teller mit einem Zierrand aus Metall nein
- Quecksilberthermometer nein
- Geschlossener Topf nein***
- Flasche mit engem Hals nein
- Bratschlauch ja
* Verwenden Sie kleine Stücke, damit dünnere Teile
(beispielsweise von Hähnchen) nicht zu schnell gar werden.
** Verwenden Sie unbedrucktes Küchenpapier zum Abdecken
von Lebensmitteln und zum Aufsaugen von Fett.
*** Nehmen Sie den Deckel ab und achten Sie darauf, dass der
Topf nicht zu lange erhitzt wird. Das Glas kann bersten.
Deutsch 31
Produktbeschreibung
2
1. Anzeige
2. Bedienfeld
3. Ring für Drehteller
4. Drehteller
5. Rost niedrig - kann mit allen Funktionen verwendet werden
6. Rost hoch - nur bei Grill-/ Heißluftfunktion verwenden, nicht in Kombination mit der Mikrowellefunktion
7. Tür mit Türgriff und Verriegelungshaken
8. Garraum-Fenster
2.1 Taste für Mikrowellenfunktion
2.2 Taste für Grill-, Kombination- und Heißluftfunktion
2.3 Taste für Auftaufunktion
2.4 Taste für Uhr/Timer
2.5 STOPP-Taste und Reset-Taste
2.6 Taste START/ + 30SEC.
2.7 Einstellknopf oder Auswahl eines Menüs
32 Deutsch
2
1
1
8
76 5 4 3
2.1 2.2
2.3 2.4
2.5 2.6
2.7
Uhr einstellen
4
Küchenwecker einstellen
5
Wenn Sie den Stecker der Kombi-Mikrowelle in die Steckdose gesteckt haben, blinkt auf der Anzeige 0:00. Außerdem ertönt
ein akustisches Signal.
Drücken Sie einmal die Taste . Auf der Anzeige wird jetzt 00:00 angezeigt.
Drehen Sie , um die richtige Uhrzeit einzustellen - 0-23 (24-Stunden-Anzeige).
Drücken Sie erneut die Taste ; daraufhin blinken die Minuten.
Drehen Sie , um die richtige Minutenzeit einzustellen - 0-59.
Drücken Sie erneut die Taste , um die eingestellte Zeit zu bestätigen. Der Doppelpunkt zwischen den Stunden und
Minuten beginnt zu blinken.
- Wenn die Uhr nicht eingestellt ist, funktioniert sie nicht. Auf der Anzeige wird dann weiter 0:00 angezeigt.
- Wenn Sie während des Einstellens der Uhr die Taste nicht drücken innerhalb 5 Minuten, kehrt die Anzeige zu der
vorherigen Eingabe zurück.
Drücken Sie zweimal die Taste . Auf der Anzeige wird jetzt 00:00 angezeigt.
Drehen Sie , um die richtige Anzahl Minuten einzustellen. Die maximal einstellbare Zeit ist 95Minuten.
Drücken Sie die Taste , um die Einstellung zu bestätigen.
Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, ertönt fünf Mal ein akustisches Signal und die Anzeige kehrt zur aktuellen Zeit
zurück.
Inbetriebnahme
3
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, müssen Sie wie folgt vorgehen: Nehmen Sie die Kombi-Mikrowelle vorsichtig
aus der Verpackung und entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial. Bewahren Sie die Verpackung (Plastikbeutel und
Pappe) immer für Kinder unzugänglich auf. Kontrollieren Sie das Gerät, nachdem Sie es aus der Verpackung genommen
haben, sorgfältig auf äußerlichen Schaden, die eventuell durch den Transport entstanden sein können. Stellen Sie das Gerät
auf einen stabilen, flachen Untergrund und achten Sie darauf, dass rundherum genügend Raum für eine gute Belüftung
vorhanden ist.
Die minimale Einbauhöhe ist 85cm. An der Oberseite
müssen mindestens 30cm frei sein und mindestens
20cm zwischen der Kombi-Mikrowelle und
eventuellen angrenzenden Wänden. Entfernen Sie die
Stellfüße der Kombi-Mikrowelle nicht. Decken Sie die
Belüftungsöffnungen nicht ab.
Die Verwendung der Kombi-Mikrowelle kann das Signal
Ihres Fernsehers und Radios stören. Stellen Sie die
Kombi-Mikrowelle deshalb nicht in die Nähe solcher
Geräte. Stellen Sie die Kombi-Mikrowelle nicht in die
Nähe von Wärmequellen wie einer Heizung oder einem
Herd.
Reinigen Sie die Kombi-Mikrowelle und das Zubehör mit einem leicht feuchten Tuch. Das Gerät ist jetzt einsatzbereit. Die
Kombi-Mikrowelle kann bei der ersten Verwendung „neu“ riechen. Das ist völlig normal, es ist nicht schädlich und der Geruch
verschwindet von selbst. Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der angegebenen Spannung auf dem Typenschild
übereinstimmt, und stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Achtung! Die kleine weiße Abdeckung rechts in der Mikrowelle sorgt für die gleichmäßige Verteilung der Mikrowellen. Diese
Abdeckung darf niemals entfernt werden.
Deutsch 33
Grillen oder Kombination von Funktionen
7
Drücken Sie die Taste ; daraufhin wird in der Anzeige G-1 angezeigt. Drücken Sie die Taste mehrere
Male, um das Programm zu ändern. Dazu können Sie auch den Drehknopf verwenden - G-1, C-1, C-2, C-3 oder C-4.
Drücken Sie die Taste , um die Einstellung des Programms zu bestätigen.
Drehen Sie , um die richtige Zubereitungszeit einzustellen. Die Zubereitungszeit kann zwischen 0:05 und 95:00
eingestellt werden.
Drücken Sie erneut die Taste , um das Programm zu starten.
Extra-Funktion: Wenn der Grill zum Beispiel auf 10Minuten eingestellt ist, ertönt nach Ablauf der Hälfte der Grillzeit ein
akustisches Signal, um anzugeben, dass das Gericht umgedreht werden muss. Schließen Sie die Tür, nachdem Sie das
Gericht umgedreht haben, und drücken Sie dann die Taste , um den Grillvorgang fortzusetzen.
Kombinationen
Anzeige Mikrowelle Grill Heißluft
G-1
C-1 ● ●
C-2 ● ●
C-3 ● ●
C-4 ● ● ●
Zubereitung in der Mikrowelle
6
Drücken Sie die Taste ; daraufhin wird auf der Anzeige P100 angezeigt. Drücken Sie die Taste mehrere Male, um die
Leistung (Wattzahl) zu ändern. Dazu können Sie auch den Drehknopf verwenden - P100-P80-P50-P30-P10.
Drücken Sie die Taste , um die eingestellte Leistung zu bestätigen.
Drehen Sie , um die richtige Zubereitungszeit einzustellen. Die Zubereitungszeit kann zwischen 0:05 und 95:00
eingestellt werden.
Drücken Sie die Taste , um die Einstellung der Zubereitungszeit zu bestätigen und die Mikrowelle zu starten.
Mikrowellenleistung Verwendung
P10 = 100 Watt Butter oder Eis weicher machen
P30 = 300 Watt Suppe, Eintopf oder Auftauen
P50 = 500 Watt Eintopf, Fisch
P80 = 800 Watt Reis, Fisch, Geflügel, Hackfleisch
P100 = 1000 Watt Aufwärmen, Milch, Wasser kochen, Gemüse, Getränke erhitzen
Das Einstellen der Zeit erfolgt in den folgenden Stufen:
0-1 Minute : jeweils 5Sekunden
1-5 Minuten : jeweils 10Sekunden
5-10 Minuten : jeweils 30Sekunden
10-30 Minuten : jeweils 1Minute
30-95 Minuten : jeweils 5Minuten
34 Deutsch
Zubereitung mit mehreren Funktionen
10
Bei der Kombi-Mikrowelle können maximal zwei Funktionen gleichzeitig verwendet werden. Wenn eine dieser Funktionen
das Auftauen ist, muss diese zuerst eingestellt werden. Das akustische Signal ertönt einmal nach jedem Schritt und bevor
der nächste Schritt beginnt.
Ein Beispiel: Wenn Sie Speisen 5Minuten lang auftauen und anschließend mit einer Mikrowellenleistung von 80% 7Minuten
lang erhitzen möchten, müssen Sie die folgenden Schritte ausführen:
Drücken Sie zweimal die Taste ; auf der Anzeige wird jetzt d-2 angezeigt.
Stellen Sie die Auftauzeit mit dem Drehknopf auf 5Minuten ein.
Drücken Sie dann einmal die Taste und stellen Sie die Mikrowellenleistung mit dem Drehknopf auf 80% - P80 ein.
Drücken Sie die Taste , um die Einstellung zu bestätigen.
Stellen Sie die Aufwärmzeit mit dem Drehknopf auf 7Minuten ein.
Drücken Sie die Taste , um die Zubereitung zu starten.
Schnellstart
11
Drücken Sie die Taste um schnell 30Sekunden lang mit voller Leistung (1000Watt) aufzuwärmen. Wenn Sie dieselbe
Taste wiederholt drücken, wird die Zeit jeweils um 30Sekunden verlängert. Die maximal einstellbare Zeit ist 95Minuten.
oder
Drehen Sie den Knopf nach links, um sofort die gewünschte Aufwärmzeit einzustellen, und drücken Sie den Knopf ,
um die Mikrowelle mit voller Leistung (1000 Watt) zu verwenden.
Drücken Sie während der Verwendung der Mikrowelle, des Grills, der Heißluft- oder der Kombinationsfunktionen die Taste
, um die Kochzeit 30Sekunden zu verlängern. Wenn Sie dieselbe Taste wiederholt drücken, wird die Zeit jeweils um
30Sekunden verlängert.
Extra-Funktion: Diese Funktion kann nicht während des Auftauens des Gewichts oder bei der Verwendung eines
vorprogrammierten Menüs eingesetzt werden.
Heißluft ohne Vorheizen
9
Drücken Sie die Taste ; daraufhin wird in der Anzeige G-1 angezeigt.
Drücken Sie die Taste mehrere Male, um die Temperatur zu ändern. Dazu können Sie auch den Drehknopf
verwenden. Die Temperatur kann zwischen 150 und 240°C eingestellt werden.
Drücken Sie die Taste , um die Temperatur zu bestätigen.
Stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Zubereitungszeit (Backzeit) ein. Die maximal einstellbare Zeit ist
95Minuten.
Drücken Sie die Taste ,um die Zubereitung (das Backen) zu starten.
Heißluft mit Vorheizfunktion
8
Die Zubereitung mit Heißluft funktioniert genauso wie in einem traditionellen Backofen. Die Mikrowellenfunktion wird nicht
verwendet. Bevor Sie das Gericht in den Ofen stellen, empfehlen wir Ihnen, den Herd vorzuheizen.
Drücken Sie die Taste ; daraufhin wird in der Anzeige G-1 angezeigt.
Drücken Sie die Taste mehrere Male, um die Temperatur zu ändern. Dazu können Sie auch den Drehknopf
verwenden. Die Temperatur kann zwischen 150 und 240°C eingestellt werden.
Drücken Sie die Taste , um die Temperatur zu bestätigen.
Drücken Sie erneut die Taste , um das Vorheizen zu starten. Wenn die eingestellte Temperatur erreicht ist, ertönt
zweimal ein akustisches Signal. Damit werden Sie daran erinnert, das Gericht in den Ofen zu stellen. Die eingestellte
Temperatur blinkt jetzt.
Stellen Sie das Gericht in den Ofen, schließen Sie die Tür und stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Zeit ein.
Die maximal einstellbare Zeit ist 95Minuten.
Drücken Sie die Taste , um die Zubereitung (das Backen) zu starten.
Extra-Funktion:
Es kann keine Zubereitungszeit (Backzeit) eingestellt werden, bevor die eingestellte Vorheiztemperatur erreicht ist. Wenn
der Ofen vorgeheizt ist, muss die Tür geöffnet werden, um die Zubereitungszeit (Backzeit) einzustellen.
Wenn nach fünf Minuten noch keine Zeit eingestellt wurde, stoppt der Ofen das Vorheizen. Das akustische Signal ertönt
dann fünfmal und auf der Anzeige ist wieder die Uhrzeit zu sehen.
Deutsch 35
Übersicht über die vorprogrammierten Menüs
Menü Gewicht (g) Anzeige Verwendete Einstellung
A-01
AUTO AUFHEIZEN
150 g 150
MIKROWELLE P100
250 g 250
350 g 350
450 g 450
600 g 600
A-02
KARTOFFELN
1 (± 230 g) 1
MIKROWELLE P1002 (± 460 g) 2
3 (± 690 g) 3
A-03
FLEISCH
150 g 150
MIKROWELLE P80
300 g 300
450 g 450
600 g 600
A-04
GEMÜSE
150 g 150
MIKROWELLE P100350 g 350
500 g 500
A-05
FISCH
150 g 150
MIKROWELLE P80
250 g 250
350 g 350
450 g 450
650 g 650
A-06
NUDELN
50 g (mit 450 ml. Wasser) 50
MIKROWELLE P80100 g (mit 800 ml. Wasser) 100
150 g (mit 1200 ml. Wasser) 150
A-07
SUPPE
200 ml 200
MIKROWELLE P100400 ml 400
600 ml 600
A-08 KUCHEN 475 g 475 HEISSLUFT MIT VORHEIZEN AUF 180°C
A-09
PIZZA
200 g 200 C-4
300 g 300
400 g 400
A-10
HÄNCHEN
500 g 500
C-4
750 g 750
1000 g 1000
1200 g 1200
Vorprogrammierte Menüs
12
Drehen Sie den Knopf nach rechts, um das richtige Menü auszuwählen; daraufhin wird auf der Anzeige A-01, A-02,
A-03..... A-10 angezeigt.
Drücken Sie die Taste , um die Auswahl des richtigen Menüs zu bestätigen.
Stellen Sie das gewünschte Gewicht für das Menü mit dem Drehknopf ein; auf der Anzeige wird g angezeigt.
Drücken Sie die Taste , um das Menü zu starten.
Extra-Funktion:
Stellen Sie den Kuchen nicht sofort in den Ofen, wenn Sie das Menü A-08 - Kuchen auswählen. Der Ofen muss zuerst auf
180°C vorheizen. Nach einigen Minuten ertönt zweimal ein akustisches Signal. Damit wird angegeben, dass der Kuchen in
den Herd gestellt werden kann. Nachdem der Kuchen in den Ofen gestellt wurde, drücken Sie erneut die Taste , um mit
dem Backen des Kuchens zu beginnen. Die Zeit läuft dann rückwärts und der Kuchen wird gebacken.
Während der Zubereitung von Hähnchen mit dem Menü A-10 ertönt zweimal ein akustisches Signal. Das ist normal. Um
ein optimales Ergebnis zu erzielen, um das Hähnchen während des Grillens umgedreht werden. Schließen Sie die Tür
und drücken Sie erneut die Taste , um den Grillvorgang fortzusetzen. Wenn Sie nichts tun, grillt der Ofen ganz einfach
weiter.
36 Deutsch
Auftauen
13
Drücken Sie einmal die Taste , um anhand des Gewichts aufzutauen. Auf der Anzeige wird d-1 angezeigt.
Wählen Sie das Gewicht das aufzutauenden Lebensmittels mit dem Drehknopf aus. Das Gewicht muss zwischen 100
und 2000Gramm liegen.
Drücken Sie die Taste , um das Auftauen zu starten.
Drücken Sie zweimal die Taste , um anhand der Zeit aufzutauen. Auf der Anzeige wird d-2 angezeigt.
Stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Auftauzeit ein. Die maximal einstellbare Zeit ist 95Minuten.
Drücken Sie die Taste um das Auftauen zu starten.
Kindersicherung
14
Die Kombi-Mikrowelle ist mit einer Kindersicherung versehen. Damit sperren Sie die komplette Bedienung; Ihr Kind kann das
Gerät dann nicht versehentlich einschalten.
Kindersicherung aktivieren:
Um die Kindersicherung bei der Kombi-Mikrowelle zu aktivieren, drücken Sie 3Sekunden lang die Taste . Daraufhin ertönt
ein langes akustisches Signal und auf der Anzeige wird angezeigt. Die Anzeige zeigt die aktuelle Zeit an (wenn diese
eingestellt ist) oder 0:00.
Kindersicherung deaktivieren:
Um die Kindersicherung wieder zu deaktivieren, drücken Sie 3Sekunden lang die Taste . Es ertönt ein langes akustisches
Signal. Das Symbol wird nicht mehr auf der Anzeige angezeigt.
Reinigung & Wartung
16
Bevor Sie die Kombi-Mikrowelle reinigen, müssen Sie das Gerät ausschalten, den Stecker aus der Wandsteckdose ziehen
und das Gerät sicher abkühlen lassen.
Innenseite
Reinigen Sie die Innenseite des Geräts nach jedem Gebrauch. Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch. Für eine gründliche
Reinigung verwenden Sie warmes Wasser mit Spülmittel. Trocknen Sie die Innenseite anschließend gut mit einem Tuch.
Zubehör
Reinigen Sie loses Zubehör wie den Drehteller, den Ring für den Drehteller und den Rost mit warmem Wasser und Spülmittel.
Diese Zubehörteile dürfen auch in der Spülmaschine gereinigt werden. Lassen Sie alles gut trocknen, bevor Sie es wieder
verwenden.
Außenseite
Reinigen Sie die Außenseite des Geräts mit einem feuchten Tuch oder Schwamm. Gegebenenfalls können Sie die
Außenseite des Geräts mit einem milden Spülmittel reinigen. Reinigen Sie auch die Tür und das Türgummi gründlich.
Extra-Funktionen
15
Während der Verwendung der Kombi-Mikrowelle können Sie die aktuelle Zeit sehen, indem Sie 2-3 Sekunden lang die
Taste drücken.
Während der Verwendung einer Funktion der Kombi-Mikrowelle können Sie kontrollieren, wie diese eingestellt ist, indem
Sie die dazugehörige Funktionstaste , drücken. Die Leistung oder die Temperatur wird dann 2-3Sekunden
lang auf der Anzeige angezeigt.
Das akustische Signal ertönt jeweils einmal, wenn Sie bei einer neuen Einstellung an dem Knopf drehen.
muss erneut gedrückt werden, wenn die Tür der Kombi-Mikrowelle während einer Zubereitung geöffnet war.
Wenn ein Programm zwar eingestellt wurde, aber nicht innerhalb von fünf Minuten gestartet wird, wird die Einstellung
gelöscht und auf der Anzeige wird die aktuelle Zeit angezeigt (wenn diese eingestellt ist).
Das akustische Signal ertönt nur, wenn Sie richtig auf die Tasten drücken. Wenn Sie nicht richtig auf die Tasten drücken,
ertönt kein Signal und die Funktion wird nicht aktiviert.
Das akustische Signal ertönt fünfmal, um anzugeben, dass die Zubereitungszeit abgelaufen ist.
Deutsch 37
Störungen & Lösungen
17
Kontrollieren Sie zuerst die folgenden Punkte, bevor Sie die Kombi-Mikrowelle zur Reparatur abgeben.
Störung Lösung
Die Kombi-Mikrowelle funktioniert nicht Ist der Stecker richtig in die Steckdose eingesteckt?
Ist die Sicherung im Zählerschrank defekt?
Die Kombi-Mikrowelle wird nicht warm Ist die Tür richtig geschlossen? Öffnen Sie die Tür und schließen Sie
diese dann richtig.
Der Drehteller macht viel Lärm Reinigen Sie den Ring für den Drehteller und den Boden der Kombi-
Mikrowelle.
Die Speisen werden nicht richtig aufgetaut Sind die Leistung und die Zeit richtig eingestellt? Haben Sie die Speisen
während des Auftauens umgerührt oder einmal umgedreht?
38 Deutsch
Français
Consignes de sécurité
1
Lisez attentivement et entièrement le mode d’emploi
avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, et
conservez-le soigneusement pour consultation future.
Utilisez cet appareil uniquement aux fins décrites dans ce
mode d’emploi. N’utilisez pas de produits de nettoyage
agressifs dans cet appareil. Ce four micro-ondes convient
uniquement pour chauffer. Lappareil ne convient pas pour
un usage industriel ou en laboratoire.
N’essayez pas d’utiliser le four micro-ondes avec la porte
ouverte. Ceci peut entraîner une exposition dangereuse
à la micro-énergie. Ne cassez pas ou ne modifiez pas les
crochets de sécurité.
Ne coincez pas d’objets entre la porte du four micro-ondes.
Veillez à ce que la porte et la garniture d’étanchéité restent
toujours propres.
Attention : En cas d’endommagement de la porte ou de la
garniture d’étanchéité, le four micro-ondes ne peut plus être
utilisé jusqu’à ce que le dommage soit réparé par un expert.
Attention : Ne faites pas chauffer de liquides ni d’autres
aliments en boîtes de conserve fermées, car les boîtes
pourraient exploser sous l’effet de la pression.
Attention : Les réparations sur des appareils électriques
doivent être effectuées uniquement par des techniciens
spécialisés. Il est dangereux d’effectuer une réparation
nécessitant l’ouverture du logement de l’appareil. Le
logement protège contre l’exposition à la micro-énergie.
Tenez l’appareil hors de portée des enfants. Les enfants ne
sont pas conscients des dangers qui peuvent résulter de
la manipulation d’appareils électriques. Ne laissez jamais
les enfants travailler avec des appareils électriques sans
surveillance. Tenez l’appareil et le câble d’alimentation hors
de portée des enfants de moins de 8 ans.
Français 39
Lappareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8
ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience
et de connaissances, à condition qu’elles utilisent l’appareil
sous surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions
concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et
qu’elles comprennent les dangers encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Lappareil ne doit pas être nettoyé ni entretenu par des
enfants, à moins que cette tâche soit effectuée sous
surveillance.
Utilisez uniquement des matériaux qui conviennent pour une
utilisation dans le four micro-ondes.
Ne mettez jamais en marche le four micro-ondes lorsque
celui-ci est vide.
Le four micro-ondes doit être nettoyé régulièrement et les
restes d’aliments doivent être retirés.
Surveillez le four micro-ondes lorsque vous chauffez des
aliments dans une barquette en plastique ou en papier. En
effet, la barquette peut s’enflammer spontanément.
En cas de fumée, arrêtez le four micro-ondes et retirez la
fiche de la prise de courant. Maintenez la porte fermée afin
d’étouffer les flammes.
Ne laissez pas les aliments trop cuire.
N’utilisez pas l’intérieur du four micro-ondes comme espace
de rangement. N’y conservez pas de biscuits, pain, etc.
Retirez les fermetures rapides en métal et les poignées
métalliques des barquettes/sachets en papier ou plastique,
avant de les placer dans le four micro-ondes.
Installez le four micro-ondes uniquement selon les
instructions.
Les œufs dans leur coquille ou les œufs durs ne doivent
pas être chauffés dans le four micro-ondes, car ils peuvent
exploser. Même une fois que le four micro-ondes est déjà mis
hors tension.
40 Français
Français 41
N’utilisez pas l’appareil si la fiche, le câble d’alimentation
ou l’appareil est endommagé, ou si l’appareil ne fonctionne
plus correctement ou s’il est tombé ou endommagé d’une
autre manière. Dans ce cas, consultez le revendeur ou notre
service technique. Ne remplacez en aucun cas la fiche ou le
câble d’alimentation vous-même.
Lappareil ne doit être utilisé et rangé qu’à l’intérieur.
N’utilisez pas le four micro-ondes à proximité de l’eau, dans
une cave/garage humide ou près d’une piscine.
Évitez de toucher les surfaces chaudes lorsque l’appareil
est en marche. L’intérieur devient très chaud !
N’obstruez jamais les orifices de ventilation.
Le câble d’alimentation ne doit pas faire de courbes aiguës
ou entrer en contact avec les parties chaudes.
Le fait de ne pas maintenir propre le four micro-ondes peut
entraîner une usure qui réduira la durée de vie et pourra
provoquer des situations dangereuses.
Le contenu de biberons et pots d’alimentation pour
bébés doit être remué ou secoué avant la consommation.
Contrôlez la température afin d’éviter des brûlures.
Attention : Le réchauffement d’aliments peut entraîner
un débordement explosif du liquide. Même une fois que
le four micro-ondes est déjà mis hors tension. Faites bien
attention lorsque la tasse ou barquette est retirée du four
micro-ondes. Placez toujours par conséquent une cuillère en
plastique ou céramique dans la tasse durant le réchauffement.
Le four micro-ondes ne doit pas être utilisé avec une
minuterie ou une commande à distance distincte.
Veillez à toujours poser l’appareil sur un plan de travail stable
et plat.
Branchez l’appareil uniquement sur du courant alternatif,
sur une prise de terre, avec une tension de secteur
correspondant à celle indiquée sur la plaque signalétique de
l’appareil.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsque celui-ci
est en fonctionnement.
Si vous souhaitez déplacer l’appareil, vous devez vous
assurer qu’il est hors tension. Pour déplacer l’appareil, utilisez
les deux mains.
N’utilisez jamais l’appareil avec des pièces de rechange qui
n’ont pas été recommandées ou livrées par le fabricant.
Ne tirez pas sur le câble d’alimentation ou l’appareil pour
retirer la fiche de la prise de courant murale. Ne touchez
jamais l’appareil avec les mains mouillées ou humides.
Si l’appareil ne fonctionne pas après la mise sous tension,
il est possible que le fusible ou le disjoncteur ait sauté sur
le tableau électrique. Le groupe peut être surchargé, ou un
courant de fuite par la prise de terre peut s’être produit.
En cas de panne, ne réparez jamais l’appareil vous-même; le
fait que le disjoncteur saute peut indiquer qu’il y a un défaut
qui ne peut pas être réparé par le retrait ou remplacement du
dispositif de sécurité. Il est impératif que seules des pièces
de rechange originales soient utilisées.
N’immergez jamais l’appareil, la câble d’alimentation ou la
fiche dans l’eau.
Cet appareil est uniquement destiné à une utilisation
domestique. Si l’appareil est utilisé de manière inappropriée,
il n’y aura aucun droit à une indemnisation en cas d’éventuels
défauts et la garantie sera annulée.
Cet appareil est destiné à un usage domestique et analogue,
par exemple:
- dans les cuisines destinées au personnel, dans les magasins,
bureaux et autres environnement de travail ;
- par des clients dans les hôtels, motels et autres
environnements résidentiels ;
- dans les environnements de type chambre d’hôte;
- dans les fermes.
Le four micro-ondes convient uniquement pour réchauffer
des aliments et boissons. Le séchage d’aliments ou de
vêtements et le réchauffement de bouillottes, pantoufles,
éponges, serviettes humides et autres, peuvent former un
risque de blessure, d’inflammation ou d’incendie.
N’utilisez jamais de nettoyeur à haute pression ni de
nettoyeur à vapeur pour nettoyer le four micro-ondes.
42 Français
Si l’appareil n’est plus utilisé en raison d’un défaut, nous
conseillons de retirer la fiche de la prise de courant murale et
de couper le câble d’alimentation.
Les petits appareils ménagers ne doivent pas être jetés à
la poubelle. Déposez-les à la déchetterie municipale.
Vérifiez avec les matériaux suivants s’ils peuvent être utilisés
dans le four micro-ondes :
- film aluminium oui*
- papier oui**
- film ménager oui
- barquette aluminium non
- service à micro-ondes oui
- plastique thermorésistant oui
- céramique non émaillée non
- ustensiles de cuisine en métal non
- verre et céramique résistant à la chaleur oui
- verre normal oui
- fermeture rapide en métal non
- assiette avec bord décoratif en métal non
- thermomètre à mercure non
- pot fermé non***
- bouteille avec goulot étroit non
- sachet de cuisson oui
* Utilisez de petites portions afin d’éviter que des morceaux
plus fins du poulet par exemple cuisent trop rapidement.
** N’utilisez pas de papier de cuisson décoré pour couvrir les
aliments et pour la récupération de graisses.
*** Retirez le couvercle et veillez à ce que le pot ne soit pas
chauffé trop longtemps. Le verre peut éclater.
Français 43
description du produit
2
1. Affichage
2. Panneau de commande
3. Anneau pour plateau tournant
4. Plateau tournant
5. Grille basse - peut être utilisé avec toutes les fonctions
6. Grille haute- utiliser uniquement avec la fonction gril/air chaud, pas en combinaison avec le micro-ondes
7. Porte avec poignée et crochets de sécurité
8. Hublot
2.1 Bouton pour fonction micro-ondes
2.2 Bouton pour grill, fonction de puissance de combinaison et fonction air chaud
2.3 Bouton pour fonction de dégivrage
2.4 Bouton pour l’horloge/la minuterie
2.5 Bouton STOP (ARRÊT) et bouton de réinitialisation
2.6 Bouton START/+30 SEC (MARCHE/ + 30 SEC)
2.7 Bouton de réglage ou choix d’un menu
44 Français
2.1 2.2
2.3 2.4
2.5 2.6
2.7
2
1
1
8
76 5 4 3
réglage de l’horloge
4
réglage du minuteur de cuisson
5
Dès que vous avez branché la fiche du four micro-ondes combiné dans la prise de courant, 0:00 apparaît sur l’affichage et
un signal sonore retentit une seule fois.
• Appuyez une seule fois sur le bouton . 00:00 apparaît maintenant sur l’affichage.
• Tournez afin de régler la bonne heure - de 0 à 23 (horloge 24 heures).
Appuyez une fois de plus sur le bouton ; les minutes vont se mettre à clignoter.
• Tournez afin de régler les bonnes minutes - de 0 à 59.
Appuyez une fois de plus sur le bouton afin de confirmer le bon horaire. Les deux points entre l’heure et les minutes
vont se mettre à clignoter.
- Si l’horloge n’est pas réglée, elle ne fonctionnera pas non plus. Laffichage restera sur 0:00.
- Si vous n’ appuyez pas sur le bouton dans les 5 minutes, durant le réglage de l’horloge, l’affichage reviendra à la saisie
précédente.
• Appuyez deux fois sur le bouton . 00:00 apparaît maintenant sur l’affichage.
• Tournez afin de régler le nombre de minutes approprié. La durée maximum est de 95 minutes.
Appuyez sur le bouton pour confirmer le réglage.
Lorsque le délai préréglé est écoulé, un signal sonore retentit cinq fois et l’affichage revient sur l’heure actuelle.
mise en service
3
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, vous devez procéder comme suit : déballez avec précaution le four micro-
ondes combiné et retirez tout le matériel d’emballage. Conservez le matériel d’emballage (sacs en plastique et cartons)
hors de portée des enfants. Après l’avoir déballé, vérifiez scrupuleusement si l’appareil n’a pas été endommagé (dommages
apparents) pendant le transport. Placez l’appareil sur un sol ou support stable et plat et laissez suffisamment d’espace tout
autour pour assurer une bonne ventilation.
La hauteur d’installation minimale est de 85 cm. Il doit
y avoir un espace libre de 30 cm sur le dessus et un
minimum de 20 cm entre le four micro-ondes combiné
et les murs éventuellement adjacents. Ne retirez pas
les pieds réglables du four micro-ondes combiné. Ne
couvrez pas les orifices de ventilation.
L’utilisation du four micro-ondes combiné peut
perturber le signal de votre téléviseur et de votre radio.
Par conséquent, ne placez pas le four micro-ondes
combiné à proximité d’un tel appareil. Ne placez pas le
four micro-ondes combiné à proximité de sources de
chaleur telles que des appareils de chauffage ou cuisinières.
Nettoyez le four micro-ondes combiné et les accessoires avec un chiffon légèrement humide. À présent, l’appareil est prêt
à l’emploi. Lors de la première utilisation, le four micro-ondes combiné peut émettre une odeur de «neuf» ; ce phénomène
est normal, inoffensif et disparaitra automatiquement. Contrôlez si la tension du réseau correspond à celle indiquée sur la
plaque signalétique de l’appareil, et branchez la fiche dans la prise de courant.
Attention ! La petite plaque blanche à droite dans le four assure la répartition des micro-ondes à l’intérieur de l’appareil.
Vous ne devez donc jamais la retirer.
Français 45
gril ou cuisson combinée
7
Appuyez sur le bouton ; G-1 apparaît sur l’affichage. Appuyez plusieurs fois sur le bouton pour
modifier le programme ; vous pouvez également faire ceci à l’aide du bouton rotatif - G-1, C-1, C-2, C-3 ou C-4.
Appuyez sur le bouton pour confirmer la configuration du programme.
• Tournez afin de régler le bon temps de cuisson. Le temps de cuisson peut être réglé entre 0:05 et 95:00.
Appuyez à nouveau sur le bouton pour démarrer le programme.
Supplément : Si le gril est réglé par exemple sur 10 minutes, un signal sonore retentira deux fois à la moitié du temps de gril
pour indiquer que l’aliment doit être retourné.
Fermez la porte une fois que l’aliment est retourné et appuyez sur le bouton pour poursuivre la cuisson au gril.
Positions de combinaison
Affichage Micro-ondes Gril Air chaud
G-1
C-1 ● ●
C-2 ● ●
C-3 ● ●
C-4 ● ●
cuisson dans le four micro-ondes
6
Appuyez sur le bouton ; P100 apparaît sur l’affichage. Appuyez plusieurs fois sur le bouton pour modifier la
puissance ; vous pouvez également faire ceci à l’aide du bouton rotatif - P100-P80-P50-P30-P10.
Appuyez sur le bouton pour confirmer le réglage de la puissance.
• Tournez afin de régler le bon temps de cuisson. Le temps de cuisson peut être réglé entre 0:05 et 95:00.
Appuyez sur le bouton pour confirmer le réglage du temps de cuisson et démarrer le four micro-ondes.
Puissance du micro-ondes Application
P10 = 100 Watt Ramollir le beurre ou la glace
P30 = 300 Watt Soupe, purée de légumes ou dégivrer
P50 = 500 Watt Purée de légumes, poisson
P80 = 800 Watt Riz, poisson, poulet, viande hachée
P100 = 1000 Watt Réchauffer, lait, faire bouillir de l’eau, chauffer des légumes, boissons
Ci-dessous, vous trouverez les paliers de réglage du temps de cuisson :
0 à 1 minute : 5 secondes
1 à 5 minutes : 10 secondes
5 à 10 minutes : 30 secondes
10 à 30 minutes : 1 minute
30 à 95 minutes : 5 minutes
46 Français
cuisson avec plusieurs fonctions
10
Avec le four micro-ondes combiné, deux fonctions maximum peuvent être utilisées simultanément. Si l’une des fonctions
est le dégivrage, celle-ci devra être définie en premier. Le signal sonore retentit une fois après chaque étape et avant que
l’étape suivante ne débute.
Exemple : si vous voulez dégivrer des aliments pendant 5 minutes et qu’ensuite vous voulez les réchauffer à une puissance
de micro-onde de 80% pendant 7 minutes, vous devez suivre les étapes ci-dessous :
Appuyez deux fois sur le bouton ; d-2 apparaît sur l’affichage.
Réglez le temps du dégivrage sur 5 minutes, à l’aide du bouton rotatif .
Appuyez une fois sur et réglez la puissance du micro-ondes sur 80%, à l’aide du bouton rotatif (P80).
Appuyez sur le bouton pour confirmer le réglage.
Réglez le temps de cuisson sur 7 minutes, à l’aide du bouton rotatif .
Appuyez à nouveau sur le bouton pour démarrer la cuisson.
démarrage rapide
11
Appuyez sur le bouton afin de chauffer rapidement à pleine puissance (1000 watts) pendant 30 secondes. Lorsque
vous appuyez plusieurs fois sur le bouton, le temps est prolongé à chaque fois de 30 secondes. La durée maximum est
de 95 minutes.
ou
Tournez le bouton vers la gauche afin de régler directement le temps de cuisson et appuyez sur le bouton afin
d’utiliser le micro-ondes à pleine puissance (1000 watts).
Durant l’utilisation des positions micro-ondes, gril, air chaud et combinaison, appuyez sur le bouton afin de prolonger
de 30 secondes le temps de cuisson. Lorsque vous appuyez plusieurs fois sur le bouton, le temps est prolongé à chaque
fois de 30 secondes.
Supplément : Cette fonction n’est pas active durant le dégivrage selon le poids ou durant l’utilisation d’un menu
préprogrammé
air chaud sans fonction de préchauffage
9
Appuyez sur le bouton ; G-1 apparaît sur l’affichage.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton pour modifier la température ; vous pouvez également utiliser le bouton
rotatif . La température peut être réglée entre 150 et 240ºC.
Appuyez sur le bouton pour valider la température.
Réglez le temps de cuisson souhaité, à l’aide du bouton rotatif . La durée maximum est de 95 minutes.
Appuyez sur le bouton pour démarrer la cuisson.
air chaud avec fonction de préchauffage
8
La cuisson avec air chaud se déroule de la même façon qu’avec un four traditionnel. Le four micro-ondes n’est pas utilisé.
Avant que l’aliment soit placé dans le four, nous vous conseillons de préchauffer le four.
Appuyez sur le bouton ; G-1 apparaît sur l’affichage.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton pour modifier la température ; vous pouvez également utiliser le bouton
rotatif . La température peut être réglée entre 150 et 240ºC.
Appuyez sur le bouton pour valider la température.
Appuyez de nouveau sur le bouton pour démarrer le préchauffage. Lorsque la température préréglée est atteinte, un
signal sonore retentit deux fois pour vous rappeler de placer le plat dans le four. La température préréglée va clignoter.
Placez le plat dans le four, refermez la porte et réglez le temps de cuisson souhaité à l’aide du bouton rotatif . La durée
maximum est de 95 minutes.
Appuyez sur le bouton pour démarrer la cuisson.
Supplément :
Le temps de cuisson ne peut être réglé qu’une fois que la température de préchauffage prédéfinie est atteinte. Dès que
le four est préchauffé, la porte doit être ouverte pour régler le temps de cuisson.
Si aucun temps de cuisson n’est réglé au bout de cinq minutes, le four s’arrêtera de préchauffer. Le signal sonore retentit
alors cinq fois et l’affichage repasse à l’horloge.
Français 47
Aperçu des menus préprogrammés
Menu Poids (g) Affichage Position utilisée
A-01
RÉCHAUFFAGE
AUTOMATIQUE
150 g 150
MICRO-ONDES P100
250 g 250
350 g 350
450 g 450
600 g 600
A-02
POMMES DE TERRE
1 (± 230 g) 1
MICRO-ONDES P1002 (± 460 g) 2
3 (± 690 g) 3
A-03
VIANDE
150 g 150
MICRO-ONDES P80
300 g 300
450 g 450
600 g 600
A-04
LÉGUMES
150 g 150
MICRO-ONDES P100350 g 350
500 g 500
A-05
POISSON
150 g 150
MICRO-ONDES P80
250 g 250
350 g 350
450 g 450
650 g 650
A-06
TES
50 g (avec 450 ml. d’eau) 50
MICRO-ONDES P80100 g (avec 800 ml. d’eau) 100
150 g (avec 1200 ml. d’eau) 150
A-07
SOUPE
200 ml 200
MICRO-ONDES P100400 ml 400
600 ml 600
A-08 GÂTEAU 475 g 475 AIR CHAUD AVEC PRÉCHAUFFAGE À 180°C
A-09
PIZZA
200 g 200 C-4
300 g 300
400 g 400
A-10
POULET
500 g 500
C-4
750 g 750
1000 g 1000
1200 g 1200
menus préprogrammés
12
Tournez le bouton vers la droite afin de choisir le bon menu et A-01, A-02, A-03..... A-10 apparaît sur l’affichage.
Appuyez sur le bouton pour confirmer le bon menu.
À l’aide du bouton rotatif , réglez le poids souhaité dans le menu et g apparaît sur l’affichage.
Appuyez sur le bouton pour démarrer le menu.
Supplément :
Ne placez pas le gâteau directement dans le four lorsque vous choisissez le menu A-08 - gâteau. Le four doit d’abord
préchauffer jusqu’à 180 ºC. Au bout d’un certain nombre de minutes, un signal sonore va retentir deux fois pour indiquer
que le gâteau peut être placé dans le four. Une fois que le gâteau est placé dans le four, appuyez à nouveau sur le bouton
pour démarrer la cuisson du gâteau. Le compte à rebours va tourner et le gâteau est bien cuit.
Au cours de la préparation du poulet avec le menu A-10, le signal sonore va retentir deux fois. Ceci est normal. Pour
obtenir un bon résultat durant la cuisson au gril, vous devez retourner le poulet. Fermez la porte et appuyez à nouveau
sur le bouton . pour poursuivre la cuisson au gril. Si vous n’entreprenez aucune action, le four va poursuivre la cuisson
au gril.
48 Français
dégrivage
13
Appuyez une fois sur le bouton pour dégivrage selon le poids. Sur l’affichage, d-1 apparaît.
À l’aide du bouton rotatif , sélectionnez le poids des aliments à dégivrage. Le poids doit se situer entre 100 et 2000
grammes.
Appuyez sur le bouton pour démarrer le dégivrage.
Appuyez deux fois sur le bouton pour dégivrage selon le temps. Sur l’affichage, d-2 apparaît.
À l’aide du bouton rotatif , sélectionnez le temps de dégivrage souhaité. La durée maximum est de 95 minutes.
Appuyez sur le bouton pour démarrer le dégivrage.
verrouillage enfant
14
suppléments
15
Le four micro-ondes est équipé d’un verrouillage enfant. Ce dispositif bloque l’ensemble des commandes et votre enfant ne
peut alors pas mettre l’appareil sous tension par accident.
Activer le verrouillage enfant :
Pour placer en verrouillage enfant le four micro-ondes combiné, appuyez pendant 3 secondes sur le bouton . Un long
signal sonore retentit et sur l’affichage, apparaît. L’affichage indique l’heure actuelle si celle-ci est réglée, ou 0:00.
Supprimer le verrouillage enfant :
Pour désactiver le verrouillage enfant, appuyez pendant 3 secondes sur le bouton . Un long signal sonore retentit. Le signe
disparaît.
Durant l’utilisation du four micro-ondes combiné, vous pouvez régler l’heure actuelle en appuyant pendant 2 à 3
secondes sur le bouton .
Durant l’utilisation d’une fonction du four micro-ondes combiné, vous pouvez voir sur quelle position se trouve le four en
appuyant sur le bouton de fonction correspondant , . La puissance ou la température apparaît pendant 2
à 3 secondes sur l’affichage.
Le signal sonore retentit une fois, chaque fois que vous tournez le bouton pour un nouveau réglage.
doit être à nouveau enfoncé si la porte du four micro-ondes combiné a été ouverte durant une cuisson.
Si un programme est défini, mais pas démarré en cinq minutes, l’affichage indiquera l’heure actuelle (si elle est réglée).
Le signal sonore retentit uniquement si vous appuyez bien sur les boutons. Si vous n’appuyez pas correctement sur les
boutons, aucun signal sonore ne retentit et la fonction correspondante n’est pas activée.
Le signal sonore retentit cinq fois pour indiquer que le temps de préparation est terminé.
nettoyage & entretien
16
Avant de nettoyer le four micro-ondes combiné, éteignez l’appareil, débranchez la fiche de la prise de courant murale et
laissez-le entièrement refroidir.
Intérieur
Nettoyez l’intérieur de l’appareil après chaque utilisation. Utilisez un chiffon humide. Pour un nettoyage en profondeur,
utilisez de l’eau chaude et un produit vaisselle, et séchez bien l’intérieur avec un chiffon.
Accessoires
Nettoyez les accessoires comme le plateau tournant, l’anneau pour le plateau tournant et la grille à l’eau chaude et un
produit vaisselle. Ces accessoires ne peuvent pas être lavés au lave-vaisselle. Séchez-les bien avant de les réutiliser.
Extérieur
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide ou une éponge. Si nécessaire, nettoyez l’extérieur de l’appareil à
l’aide d’un produit vaisselle doux. Nettoyez également méticuleusement la porte et le caoutchouc de porte.
Français 49
problèmes & solutions
17
Contrôlez d’abord les éléments ci-dessous avant de remettre le four micro-ondes combiné pour réparation.
Problème Solution
Le four micro-ondes combiné ne fonctionne
pas.
La fiche est-elle branchée dans la prise de courant ?
Le fusible du panneau de fusibles est-il défectueux ?
Le four micro-ondes combiné ne chauffe
pas
La porte est-elle bien fermée ? Ouvrez la porte et refermez-la
correctement.
Le plateau tournant fait du bruit Nettoyez l’anneau pour le plateau tournant et le fond du four micro-
ondes combiné.
Les aliments ne sont pas décongelés
correctement
La puissance et le temps sont-ils bien réglés ? Avez-vous remué ou
retourné une fois les aliments durant le dégivrage ?
50 Français
algemene service- en garantievoorwaarden
Op dit product wordt een garantie van 5 jaar verleend. Uw garantie is geldig wanneer het product is gebruikt in
overeenstemming met de gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor het gemaakt is. Tevens dient het originele
aankoopbewijs overlegd te worden met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het artikelnummer van
hetproduct.
Voor uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze website: www.inventum.eu/service/garantie-informatie
A 5 year warranty is provided for this product. Your warranty is valid if the product has been used in accordance with the
user instructions and for the purpose for which it was made. Also the original proof of purchase must be submitted, stating
the date of purchase, the name of the retailer and the item number of the product. For extensive warranty information you
are referred to our website: www.inventum.eu/service/garantie-informatie
Für dieses Produkt gewähren wir eine Garantie von 5 Jahre. Diese Garantie gilt jedoch nur, wenn das Produkt in
Übereinstimmung mit den Anweisungen in der Gebrauchsanleitung und für den Zweck, für den es hergestellt wurde,
verwendet wird. Darüber hinaus muss der originale Kaufbeleg (mit Kaufdatum, Namen des Einzelhändlers und Artikelnummer
des Produkts) vorgelegt werden.
Die ausführlichen Garantiebestimmungen finden Sie auf unserer Webseite: www.inventum.eu/service/garantie-informatie
Ce produit est garanti pour une période de 5 ans. Votre garantie est valable lorsque le produit est utilisé conformément
au mode d'emploi et pour l'usage auquel il est destiné. Par ailleurs, la preuve d'achat originale doit être fournie, en portant
mention de la date d'achat, du nom du détaillant ainsi que du numéro d'article du produit. Pour connaître les conditions de
garantie détaillées, rendez-vous sur notre site Internet: www.inventum.eu/service/garantie-informatie
general terms and conditions of service and warranty
Allgemeine Service- und Garantiebedingungen
conditions générales de garantie et de service après-vente
51
MN297CB/01.1122
Wijzigingen en drukfouten voorbehouden/ Änderungen und Druckfehler vorbehalten/
Sous réserve de modification / Modifications and printing errors reserved
persoonlijke verzorgingklein huishoudelijk witgoed inbouwwitgoed vrijstaand
Inventum Huishoudelijke
Apparaten B.V.
Postbus 5023
6802 EA Arnhem
www.inventum.eu
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Inventum MN297CB Combi Magnetron Handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
Handleiding