Sonnenkönig Lufterfrischer Air Fresh 5 Handleiding

Categorie
Luchtbevochtigers
Type
Handleiding
AIR FRESH 5
LUFTERFRISCHER
Bedienungsanleitung
Artikel-Nr. AIR FRESH 5: 10300001
2
DE
Inhaltsverzeichnis
1 Einleitung ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������3
2 Sicherheitsvorkehrungen������������������������������������������������������������������������������������������ 4
3 Was ist ein Ion? ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 6
4 Technische Spezifikationen ����������������������������������������������������������������������������������������7
5 Handhabung des Wassertanks ���������������������������������������������������������������������������������� 8
6 Bedienung des Ventilators ���������������������������������������������������������������������������������������� 9
7 Reinigung und Wartung �������������������������������������������������������������������������������������������� 11
8 Häufig gestellte fragen ��������������������������������������������������������������������������������������������13
9 Garantie / Entsorgung / Technische Änderungen ���������������������������������������������������15
3
DE
1 Einleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben, und bitte lesen Sie diese
Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie den Ventilator verwenden, um eine ordnungsgemässe
und effiziente Nutzung zu gewährleisten.
Es ist ein innovatives Modell eines elektrischen Verneblerfters, das sich durch seine
Ästhetik, Funktionalität und Benutzerfreundlichkeit auszeichnet. Es bietet zwei verschiedene
Funktionen, die kombiniert oder separat genutzt werden können, nämlich die eines Ventila-
tors und die eines Luftbefeuchters, der einen frischen Nebel verbreitet, so dass Sie die frische
Luft an heissen Tagen im Sommer geniessen können und die Luft, die während der Trocken-
zeit befeuchtet wird, das Mikroklima Ihres Hauses angenehm macht. Das Produkt eignet sich
für den Einsatz in verschiedenen klimatischen Umgebungen und insbesondere in solchen, die
sich durch ein trockenes Klima auszeichnen.
Funktionselemente
Der elektrische Verneblerlüfter verwendet Ultraschallschwingelemente, um Wasser zu
zerstäuben und 1 bis 5 Mikron Partikel zu erzeugen, die mit dem Luftstrom ausgestossen
werden. Dies erhöht die angenehme Frische in einem Raum des Hauses oder im ganzen Haus.
Gesunde Feuchtigkeit
Niedriger Feuchtigkeitsgehalt (trocken) trägt zur Austrocknung der Haut bei, z.B. bei rissigen
Lippen, trockener Haut, Juckreiz und trockenem Hals beim Aufwachen am Morgen. Die
Erfahrung hat gezeigt, dass eine relative Luftfeuchtigkeit zwischen 45% und 65% ideal für
Menschen unter verschiedenen Bedingungen ist. Der Ultraschall-Vernebler-Ventilator ist für
Ihr Wohlbefinden konzipiert, da er auch sehr trockene Umgebungen kühlen kann, indem er
der Luft Feuchtigkeit zuführt.
4
2 Sicherheitsvorkehrungen
Vor der ersten Inbetriebnahme des Gerätes empfehlen wir Ihnen, die Betriebs- und Sicher-
heitshinweise sorgfältig zu lesen, um unsachgemässen oder unsachgemässen Gebrauch und
ungeeignete Umgebungsbedingungen zu vermeiden. Bewahren Sie diese Anleitung zur späte-
ren Verwendung an einem sicheren Ort auf.
Überprüfen Sie das Gerät nach der Entnahme aus der Verpackung. Verwenden Sie das Gerät
nicht und wenden Sie sich bei Verdacht auf Beschädigung nicht an einen qualifizierten Tech-
niker. Wertstoffverpackungen nicht in Reichweite von Kindern lagern, sondern fachgerecht
entsorgen.
Verwenden Sie das Gerät nur für den Zweck, für den es entwickelt wurde. Jede andere Verwen-
dung entspricht nicht den Anweisungen und ist daher als gefährlich anzusehen. Der Lieferant
haftet nicht für Sach- und Personenschäden, die durch unsachgemässen oder unsachgemäs-
sen Gebrauch entstehen.
Dieses Gerät ist für den Gebrauch durch Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkter
körperlicher, sensorischer oder geistiger Leistungsfähigkeit oder mangelnder Erfahrung und
Kenntnis bestimmt, vorausgesetzt, sie haben Hilfe oder Schulung im sicheren Umgang mit
dem Gerät und ein Verständnis der damit verbundenen Risiken erhalten. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nicht ohne Auf-
sicht durchgeführt werden. Stellen Sie das Gerät auf eine geeignete, wasserdichte Unterlage,
damit verschüttete Flüssigkeiten keine Schäden verursachen können.
Reparaturen an elektrischen Geräten dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal durchge-
führt werden. Vorbehaltlos durchgeführte Reparaturen und Änderungen können für den An-
wender gefährliche Folgen haben, für die wir jegliche Verantwortung oder Gewährleistung
ablehnen.
1. Überprüfen Sie vor dem Start der Maschine den Lüfter und das Netzkabel.
Wenden Sie sich im Störungsfall an autorisiertes Servicepersonal.
2. Es ist gefährlich, den Stecker mit nassen Händen aus der Steckdose zu ziehen.
3. Berühren Sie während des Gebrauchs kein Wasser im Gerät oder in Wasser
getauchte Teile.
4. Um eine Zerstörung des Gerätes zu vermeiden, keine Objekte in die Abdeckung und
das Nebelsprühloch einführen.
5. Den Stecker aus der Steckdose ziehen, wenn das Get nicht in Betrieb ist und
bevor es bewegt, installiert, deinstalliert und gereinigt wird.
6. Den Stecker nicht ziehen, während das Gerät in Betrieb ist. Vor Inbetriebnahme
immer sicherstellen, dass der Stecker vollsndig in der Steckdose steckt.
7. Vor der Entnahme des Wassertanks den Netzstecker ziehen.
DE
5
8. Dem Wassertank oder dem Ablaufkanal keine chemischen oder metallischen
Inhaltsstoe zusetzen, da diese Materialien gefährlich sind und Probleme
verursachen können.
9. Wenn die Insektenschutzmatte gewechselt werden muss, die Insektenschutz-
funktion ausschalten, 5 Minuten warten, und erst dann die Matte austauschen.
10. Die Heizplatte der Insektenschutzfunktion nicht mit brennbaren Materialien
abdecken.
11. Der Wasserstands-Sicherheitsschalter schaltet sich automatisch aus, wenn der
Wasserstand im Wassertank zu niedrig ist, um den Ultraschallwandler zu schützen.
Zum Fortsetzen der Funktion, Wasser nachfüllen.
13. Das Gerät nur mit der angegebenen Nennspannung und Nennfrequenz betreiben.
14. Das Gerät nicht selbst demontieren, reparieren oder Veränderungen daran
vornehmen. Im Falle einer Reparatur durch nicht autorisierte Personen/
Vertretungen erlischt die Garantie.
15. Liegt eine Beschädigung des Stromkabels vor, muss dieses durch den Hersteller
oder seinen Service-Vertreter oder eine ähnlich qualifizierte Person ausgetauscht
werden, um jegliche Risiken zu vermeiden.
16. Das Gerät darf nicht durch Personen (einschliesslich Kinder) mit verringerten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit einem Mangel an
Erfahrung und Kenntnissen betrieben werden, es sei denn sie werden durch eine
Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, überwacht oder in Bezug auf die
Verwendung des Gerätes eingewiesen.
17. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
18. Dieses Gerät darf von Kindern und Personen mit eingeschränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten odIonener mangels Erfahrung und Wissen verwendet
werden, wenn eine angemessene Aufsicht gewährleistet ist. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht einer
erwachsenen Person durchgeführt.
DE
6
3 Was ist ein Ion?
Ein Ion ist ein Atom oder eine Gruppe von Atomen, die eine elektrische Ladung tragen. Ionen
mit einer positiven elektrischen Ladung werden Kationen genannt, während solche mit einer
negativen elektrischen Ladung Anionen genannt werden.
Wie reinigen negative Ionen die Luft?
Die meisten Partikel in der Luft haben eine positive Ladung oder sind positiv ionisiert, während
Anionen eine negative Ladung haben. Durch die magnetische Anziehung werden Anionen von
Teilchen mit positiver elektrischer Ladung angezogen. Wenn die Konzentration der Anionen
in der Luft ausreichend ist, werden grosse Mengen an Schwebeteilchen von den Anionen
angezogen. Auf diese Weise wird das Teilchen zu schwer, um in der Schwebe zu bleiben. Es fällt
aus und kann daher die Atemluft und das Atemsystem nicht mehr kontaminieren, wo es zu
Atembeschwerden und allgemeiner Gesundheit führen kann.
Vorteile negativer Ionen
Negative Ionen erhöhen den Sauerstouss.
Negative Ionen reinigen die Luft, indem sie Rauch und Partikel aus der Luft entfernen.
Die durch die Wirkung von Anionen gereinigte Luft trägt zu einer grösseren Aufmerksam-
keitsfähigkeit, zum Verschwinden des Müdigkeitsgefühls und zur Steigerung der geistigen
Energie bei.
Die Anionen sind in der Lage, die elektrostatischen Aufladungen von Fernseh- und Com-
puterbildschirmen zu neutralisieren und ihre negativen Auswirkungen auf die Augen zu
reduzieren.
Die Anionen sind in der Lage, die starken elektrostatischen Aufladungen, die sich bilden,
vollständig zu neutralisieren, indem sie die Luft weicher machen.
Sie können die Ionisatorfunktion Ihres Ventilators 24 Stunden am Tag eingeschaltet lassen.
Die Anionen tragen dazu bei, die häusliche Umgebung angenehm und gesund zu gestalten,
indem sie die Luft von schädlichen Partikeln reinigen. Sie können die Ionisatorfunktion Ihres
Ventilators in den Schlafzimmern Ihres Hauses, insbesondere in Räumen, in denen Kinder
schlafen, nutzen, um zu Ihrer Gesundheit beizutragen.
DE
7
4 Technische Spezifikationen
Ionen
Anzeige
Nebelsprührohr
Wasserstandanzeige
Fuss
Nennspannung: ........................220-240 V
Nennfrequenz: ..................................50 Hz
Ventilator-Leistung: .........................65 W
Luftbefeuchter-Leistung: ................ 35 W
Gesamtleistung: .............................. 100 W
Nebelkapazität: ......................... 200 ml/h
Grösse: ..........................................300 mm
Wassertankkapazität: .................1500 ml
DE
8
5 Handhabung des Wassertanks
Den Ventilator auf einem stabilen Untergrund aufstellen und Wasser gemäss der sechs
Schritte unten in den Wassertank einfüllen.
Hinweis: Vor der Entnahme des Wassertanks den Netzstecker ziehen. Den Wassertank nicht
mit heissem Wasser (40° C und mehr) füllen.
1. Die Wassertank-Blende öffnen.
2. Den Wassertank nach oben ziehen.
3. Den Wassertank komplett herausnehmen.
4. Die Unterseite des Wassertanks nach oben drehen.
5. Den Wassertankdeckel abschrauben und Wasser einfüllen.
6. Den Wassertankdeckel fest zudrehen, den Tank in den Ventilator einsetzen und die Blende
schliessen.
Hinweis: Kein verunreinigtes Wasser oder jegliche Zusätze (wie Parfüm, essentielle Öle und
Insektenschutzmittel usw.) einfüllen, ausschliesslich sauberes Trinkwasser oder gefiltertes
Wasser verwenden, um eine lange Lebensdauer des Luftbefeuchters sicherzustellen.
DE
9
6 Bedienung des Ventilators
1. Den Stecker in die Steckdose stecken und sicherstellen, dass die Anzeigeleuchte wie unten
gezeigt aufleuchtet.
2. Die „ON/SPEED“ (EIN/GESCHWINDIGKEIT) -Taste dcken, um die Gebläse-Geschwindig-
keit einzustellen (niedrig, mittel, hoch). Die Leuchten im Bedienfeld leuchten entsprechend
auf.
3. Die „WIND“ (GEBLÄSE) -Taste drücken, um den Gebläse-Modus auszuwählen. Die ent-
sprechende Leuchte leuchtet auf.
Normal“: Gebläse-Stärke basierend auf niedriger/mittlerer/hoher Geschwindigkeit.
Natural“ (Natürlich): Imitiert natürlichen Wind, basierend auf einer starken oder leich-
ten Gebläse-Stärke.
4. Sleeping“ (Schlafmodus): In der ersten halben Stunde zunächst eine starke und weiche
natürliche Gebläse-Stärke, danach eine mittlere natürliche Gebläse-Stärke. In der zweiten
halben Stunde bis zum Ende der voreingestellten Zeit Wechsel zu einer weichen natürli-
chen Gebläse-Stärke.
5. Die „SWING“ (PENDELN) -Taste drücken, um die Gebläse-Richtung zu ändern. Die ent-
sprechende Leuchte leuchtet auf. Zum Stoppen der Pendelbewegung diese Taste erneut
drücken.
6. Die „MIST“ (NEBEL) -Taste drücken. Die Anzeigeleuchte leuchtet auf und der feuchte Nebel
verteilt sich von der vorderen Nebelplatte aus. Die „MIST“ (NEBEL) -Taste kann separat
gedrückt werden, oder zusammen mit der Ventilator-Funktion, zum Erzeugen eines küh-
lenden Luftstroms. Wird die Nebelfunktion separat verwendet, erhöht dies die Luftfeuch-
tigkeit.
7. Die „TIMER“-Taste drücken, um die Ventilator-Laufzeit zwischen 1 – 9 Stunden und die
Abschaltung des Ventilators nach der voreingestellten Zeit einzustellen. Zum Einstellen
einer Zeit von 1 Stunden die Taste einmal dcken, und zum Einstellen einer Laufzeit von 9
Stunden die Taste 9 Mal drücken.
8. Die „ION“-Taste drücken. Die Anzeigeleuchte leuchtet auf, die negativen Ionen, die
durch die Ionisier-Funktion erzeugt werden, treten aus dem Gerät aus, verteilen sich
im Raum und sorgen dafür, dass Staub, Pollen, Schimmelpilzsporen, Schuppen usw.
zusammenklumpen und aus der Luft entfernt werden. Die „ION“-Taste kann separat
gedrückt werden oder zusammen mit der Ventilator-Funktion zum Einsatz kommen.
Hinweis: Nach einer bestimmten Laufzeit der Ionen-Funktion, sammelt sich etwas Schmutz
um die Öffnung des negativen Ionen-Erzeugers; dass ist eine Auswirkung der Ionen und
DE
10
eine völlig normale Erscheinung. Sie können die Öff nung selbst reinigen.
9. Die „MOSQUITO REPELLENT“ (INSEKTENSCHUTZ) -Taste dcken. Die Anzeigeleuchte
leuchtet auf, die Insektenschutzmatte wird vaporisiert und setzt einen ausgeprägten Ge-
ruch frei, der Insekten abssst. Die „MOSQUITO REPELLENT“-Taste kann separat gedckt
werden oder zusammen mit der Ventilator-Funktion zum Einsatz kommen.
1. Entnehmen Sie das Mosquito-Plättchen der Verpackung
2. Führen Sie das Plättchen in den Schlitz bis zum Anschlag ein
3. Reinigen Sie anschliessend Ihre Hände um übrige substanzen zu entfernen
10. Die „OFF“ (AUS) -Taste drücken. Der Ventilator wird ausgeschaltet und alle Funktionen
kehren in ihren Ausgangszustand zurück. Es können jedoch auch die entsprechenden Be-
dientasten zum Ausschalten der einzelnen Funktionen gedrückt werden.
11. Zur Fernsteuerung muss die Fernbedienung auf den Infrarotempfänger (Infra-
red Port) gerichtet werden. Wenn die Fernbedienung nicht richtig funktioniert, zu-
nächst die Batteriefunktion überprüfen und falls nötig neue Batterien einsetzen.
Hinweis: Die Batterien gegen neue Batterien des gleichen Typs ersetzen, sonst funktio-
niert die Fernbedienung möglicherweise nicht ordnungsgemäss. Wird die Fernbedienung
längere Zeit nicht genutzt, die Batterien entnehmen. Batterien, die in der Fernbedienung
verbleiben, können zu Beschädigungen führen.
12. Um den AIR FRESH 5 mobil von Raum zu Raum tragen zu können, installieren Sie die
mitgelieferten Rollen ganz einfach, indem Sie die Rollen in die passenden Führungen am
Fuss des Gerätes einstecken.
DE
11
1. Vor dem Reinigen das Gerät von der Stromversorgung trennen und sicherstellen,
dass es nicht in Betrieb ist.
2. Den Wassertank alle zwei bis drei Wochen reinigen, und den Ablaufkanal jede Woche
reinigen.
3. Den Wassertank zum Reinigen entnehmen. Das Plastikröhrchen komplett aus dem
Zerstäubungsbehälter herausziehen, dann den Zerstäubungsbehälter herausnehmen und
reinigen.
4. Mit einem trockenen Tuch Restwasser nach dem Reinigen des Zerstäubungsbehälters
aufnehmen und mit einem weichen Tuch trocknen. Wenn der Zerstäubungsbehälter
verschmutzt ist, mit einem milden Reinigungsmittel reinigen.
5. Das Gerät ordnungsgemäss verpacken und an einem kühlen, trockenen Ort lagern, wenn
es für längere Zeit nicht in Betrieb ist.
7 Reinigung und Wartung DE
12
8 Häufig gestellte Fragen
Wenn der Ventilator nicht ordnungsgemäss funktioniert, zunächst Folgendes prüfen (1-4 für
die Nebelfunktion), bevor das Gerät eingeschickt wird:
Frage Antwort Lösung(en)
1. Warum leuchtet die Anzei-
geleuchte nicht; kein Nebel
und kein Luftstrom aus dem
Gebläse?
a. Netzstecker nicht richtig
eingesteckt und Strom ausge-
schaltet.
b. MIST“ (NEBEL) -Schalter
ausgeschaltet.
a. Sicherstellen, dass der
Netzstecker komplett in die
Steckdose eingesteckt ist und
Strom einschalten.
b. Die „MIST“ (NEBEL) -Schalter
einschalten.
2. Der Ultraschallwandler
funktioniert richtig, aber es wird
kein Nebel versprüht?
a. Wassertank zerbrochen
oder angebrochen, so dass der
Ablaufkanal voller Wasser ist.
b. Gebläse funktioniert nicht.
a. Das Wasser aus dem
Ablaufkanal abgiessen, neuen
Wassertank einsetzen.
b. Neues Gebläse einsetzen.
3. Warum wird kein Nebel
versprüht, selbst wenn die
Anzeigeleuchte leuchtet und das
Gebläse funktioniert?
a. Kein Wasser oder Wasser-
stand zu niedrig.
b. Schwimmer schwimmt nicht
im Wasser.
c. Oberfläche des Ultraschall-
wandlers verkrustet.
d. Klemmplatte des Wasser-
standschalters nicht fest.
e. Ultraschallwandler beschä-
digt.
a. Wasser einfüllen.
b. Schwimmer herausziehen und
neu aufsetzen.
c. Ultraschallwandler mit dem
mitgelieferten Reinigungsmittel
reinigen.
d. Klemmplatte des Was-
serstandschalters erneut
anbringen.
e. Ultraschallwandler austau-
schen.
4. Warum riecht der
Nebel eigenartig?
a. Eigenartiger Geruch eines
neuen Produktes verschwindet
nach einer bestimmten Anwen-
dungsdauer.
b. Verschmutztes Wasser oder
Wasser zu lange abgestanden.
a. Tank herausnehmen und Tan-
kabdeckung öffnen; an einem
befteten und trockenen Ort
austrocknen lassen.
b. Wassertank und Ablaufkanal
reinigen und frisches Wasser
einfüllen.
DE
13
5. Warum funktioniert der
Ventilator nicht?
a. Möglicherweise ist der Ste-
cker beschädigt oder Sicherun-
gen sind
durchgebrannt.
b. Leiterplatte beschädigt.
a. Sicherstellen, dass der
Stecker funktioniert und Siche-
rungen überprüfen.
b. Leiterplatte austauschen.
6. Offensichtliche Vibrationen. a. Der hintere Schutz ist nicht
fest installiert.
b. Die Fgelkappe hat sich
gelockert.
c. Der Flügel ist bescdigt.
d. Der Flügel ist in Unwucht.
a. Hinteren Schutz fest instal-
lieren.
b. Flügelkappe anziehen.
c. Neuen Ventilator-Flügel
einsetzen.
d. Ventilator-Flügel um 180° dre-
hen und dann den Fgel wieder
installieren.
7. Ein anderes ungewöhnliches
Problem.
a. Vom Motor tritt Rauch oder
Brandgeruch aus.
b. Freiliegende Metallteile mit
Elektrik oder Ventilator-Isolie-
rung beschädigt.
c. Die hintere Abdeckung des
Motors ist beschädigt.
a/b/c. Ausser Betrieb nehmen
und zur Reparatur einsenden.
DE
14
9 Garantie / Entsorgung / Technische Änderungen
Garantie
Die Geräte werden vor der Auslieferung genau kontrolliert. Sollte trotzdem einmal ein Mangel an
Ihrem Gerät auftreten, wenden Sie sich vertrauensvoll an Ihren Verkäufer. Bitte bringen Sie den
Kaufbeleg mit, denn dieser ist für jede Garantieleistung vorzulegen.Die Garantie betgt 24 Monaten
ab dem Kaufdatum
Entsorgung
Das Gerät muss fachgerecht entsorgt werden. Das Gerät kann bei jedem Fachhändler kostenlos zur
Entsorgung abgegeben werden.
Technische Änderungen
Technische Änderungen in Technik und Design vorbehalten. Bitte behalten Sie das Verpackungsma-
terial für das Gerät auf.
CE-Konformitätserklärung
Das Gerät entspricht folgenden Standards
EMC EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013 + A1:2019
LVD EN 60335-1:2012/AC:2014
EN 60335-2-80:2003 + A1:2004
EN 60335-2-98:2003 + A1:2005 + A2:2008
EN 60335-2-101:2002 + A1:2008 + A2:2014
EN 62233:2008
LVD 2014/35/EU
EMC 2014/30/EU
RoHS 2015/863/EU
DE
15
ENTSORGUNGSHINWEISE FÜR DEN ELEKTRISCHEN TEIL DES PRODUKTS
Gemäss Artikel 26 des Gesetzesvertretenden Dekrets vom 31. März 2015 zur Umsetzung der Richt-
linie 2012/19/EG und des Gesetzes vom 4. März 2014 zur Umsetzung der Richtlinie 2015/863/EG
zur Verringerung der Verwendung gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten und zur
Abfallentsorgung.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf dem Gerät oder der Verpackung weist darauf
hin, dass der die am Ende ihrer Nutzungsdauer anfallen, müssen getrennt von anderen Abfäl-
len gesammelt werden� Der Benutzer muss das Gerät daher am Ende seiner Lebensdauer zu den
entsprechenden Sammelstellen bringen� Elektronik- und Elektroschrott sortieren oder an den
Händler zurückschicken die Anschaffung von neuen, gleichwertigen Geräten im Eins-zu-Eins-
Verfahren� L‘adeguata getrennte Sammlung für die anschliessende Inbetriebnahme der Geräte,
die dem Recycling zugeführt werden, Behandlung und umweltverträgliche Entsorgung, hilft, eine
mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit und fördern die Wiederver-
wendung und/oder das Recycling der Materialien, zu denen sie gehören� komponierte die Ausrüs-
tung� Der Missbrauch dieses Produkts durch den Benutzer führt dazu, dass Anwendung der in den
geltenden Rechtsvorschriften vorgesehenen Verwaltungsstrafen� Im Gerät enthaltene Akkus oder
Batterien sind getrennt zu entsorgen� in den entsprechenden Behältern für die Sammlung von Alt-
batterien�
ENTSORGUNG VON BATTERIEN UND AKKUMULATOREN
Gemäss der Gesetzesverordnung 188 vom 20. November 2008 zur Umsetzung der Richtlinie
2006/66/EG über Batterien, Akkumulatoren und verwandte Abfälle weist das Symbol der durch-
gestrichenen Mülltonne auf der Batterie darauf hin, dass es verboten ist, Altbatterien im Haus-
müll zu entsorgen.
Batterien und Akkus enthalten stark umweltbelastende Stoffe� Der Benutzer ist verpflichtet, Alt-
batterien an den Sammelstellen in der Gemeinde oder in den entsprechenden Behältern zu entsor-
gen� Der Service ist kostenlos� Auf diese Weise werden die gesetzlichen Anforderungen eingehal-
ten und die Umwelt geschont� Die Symbole zur Kennzeichnung gefährlicher Stoffe, die in Batterien
enthalten sein können und der Batterien, sind wie folgt: Hg= Quecksilber, Cd= Cadmium, Pb= Blei�
DE
Firma
Armin Schmid
Olensbachstrasse 9–15
CH-9631 Ulisbach
Tel. Int. +41 58 611 60 00
Tel. Nat. 0848870850
www.sonnenkoenig.ch
Firma
Armin Schmid
Peter-Henlein-Strasse 5
D-89331 Burgau
Tel: 0180 500 64 35
www.sonnenkoenig.ch
Festnetz 14 Cent/Minute
Mobilnetz bis 42 Cent/Minute
AIR FRESH 5
ASSAINISSEURS DAIR
Manuel de l‘utilisateur
FR
Article-nr. AIR FRESH 5: 10300001
18
FR
SOMMAIRE
1 Introduction ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������19
2 Consignes de sécuri ���������������������������������������������������������������������������������������������� 20
3 Ou‘ést-ce qu‘un ion? ������������������������������������������������������������������������������������������������� 22
4 Spécifications techniques �����������������������������������������������������������������������������������������23
5 Utilisation du réservoir à eau ��������������������������������������������������������������������������������24
6 Utilisation du ventilateur ��������������������������������������������������������������������������������������� 25
7 Nettoyage et maintenance ���������������������������������������������������������������������������������������27
8 Questions fréquemment posées ������������������������������������������������������������������������������ 29
9 Garantie / élimination / modifications techniques ��������������������������������������������������31
19
1 Introduction
Merci d’avoir choisi notre produit et de lire attentivement ce manuel avant d’utiliser le venti-
lateur afin d’assurer une utilisation correcte et ecace.
Il s’agit d’un modèle innovateur d’un ventilateur de nébuliseur électrique qui se distingue par
son esthétique, sa fonctionnalité et sa facilité d’utilisation. Il offre deux fonctions différentes
qui peuvent être combinées ou utilisées sépament, à savoir celle d’un ventilateur et celle
d’un humidificateur qui répand un brouillard frais, et vous permet ainsi de profiter de l’air
frais pendant les joures chaudes de l’été et de l’air humidifié pendant la saison sèche, ce
qui rend agréable le microclimat de votre maison. Le produit est adapté à l’utilisation dans
différents environnements climatiques et en particulier dans ceux caractérisés par un climat
sec.
Éléments fonctionnels
Le ventilateur électrique du nébuliseur utilise des éléments de vibration ultrasoniques pour
nébuliser l’eau afin de produire des particules de 1 à 5 microns qui sont éjectées avec le jet
d’air. Ceci augmente la fraîcheur agable dans une pièce de la maison ou dans toute la
maison.
L’humidité et la san
Une faible humidité (sèche) contribue à la déshydratation de la peau avec des problèmes
tels que des lèvres craquelées, une peau sèche, des démangeaisons et une gorge sèche au
veil le matin. L’expérience a montré qu’une humidité relative comprise entre 45% et 65%
est idéale pour l’homme dans diverses conditions. Le ventilateur nébuliseur à ultrasons a été
développé pour votre bientre car il peut refroidir même dans des environnements très secs
en ajoutant de l’humidité à l’air.
FR
20
2 Consignes de sécuri
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, nous vous recommandons de lire attention le
fashions d’emploi et de respecter les consignes de sécurité afin d’éviter une utilisation incor-
recte ou incorrecte et des conditions environnementales inadaptées. Veuillez conserver ces
instructions pour référence future.
Vérifiez l’appareil après l’avoir retiré de son emballage. En cas de dommages présumés, ne pas
faire fonctionner l’appareil et contacter un technicien qualifié. Le matériel de ballade recyclé
pour le port des enfants, le maïs et le fromage en poudre approprié, est mis sur le marché.
Il est utile de s’assurer que c’est le cas pour toutes les personnes conceres. Toute autre
utilisation est inappropriée et doit donc être considérée comme dangereuse. Le fournisseur
n’est pas responsable des dommages matériels ou corporels causés par une utilisation inap-
propriée ou incorrecte.
Il apparaît qu’il est destiné à être utilisé par des personnes sourant d’un handicap physique,
sensoriel ou mental, ou d’un manque d’expérience et de connaissances, à condition qu’il ne
soit pas nécessaire de fournir une assistance ou une formation, ou qu’il soit sûr de l’utili-
ser pour son apparence, ou qu’il comprenne ses fonctions d’encouragement. Les enfants ne
doivent pas jouer avec lappareil. Les mesures de compensation et d’entreprenariat sont mises
en œuvre de manière à garantir qu’elles ne sont pas mises en œuvre. Veillez à placer l’appareil
sur une surface imperméable afin que les liquides renversés ne causent aucun dommage.
La préparation de l’équipement électrique de l’équipement doit être effectuée par un person-
nel technique qualifié. Les préparations et modifications effectuées d’une manière qui ne sont
pas considérées comme adéquates aux fins de l’utilisation, aux fins des règles relatives à la
responsabilité ou aux garants, ne sont prises en compte que dans la mesure où elles n’en-
traînent pas de responsabilité ou de responsabilité.
1. Avant la mise en service, assurez-vous que l’appareil et le câble d’alimentation ne sont
pas endommagés. En cas de dommages, veuillez vous adresser à un prestatoristataire
technique autorisé.
2. Il est dangereux de débrancher la fiche d’alimentation de la prise de courant avec les
mains mouillées.
3. Ne touchez pas l’eau contenue dans l’appareil ou toute pièce immergée dans l’eau pen-
dant son fonctionnement.
4. N’insérez pas d’objets dans le trou de pulvérisation, car cela pourrait endommager
lappareil.
5. Lorsque l’appareil n’est pas en service et en tout cas avant de le déplacer, de l’installer,
de le désinstaller et de le nettoyer, la fiche doit être débranchée de la prise de courant.
6. Ne retirez pas la fiche lorsque l’appareil est allumé. Avant d’allumer l’appareil, vérifiez
toujours que la fiche est complètement insée dans la prise de courant.
FR
21
7. Ne retirez pas le réservoir d’eau si la fiche est toujours insérée dans la prise de courant.
8. Ne pas mettre de produits chimiques ou de métaux dans le réservoir d’eau. Ce sont des
matières dangereuses qui pourraient causer des problèmes.
9. Pour changer le coussin de protection contre les moustiques, éteignez le système de
protection contre les moustiques et attendez 5 minutes avant de le remplacer.
10. Ne pas recouvrir la plaque chauante du système de contrôle des moustiques avec des
matériaux combustibles.
11. Lorsque le réservoir d’eau est vide, un interrupteur de niveau intervient et éteint l’humidi-
ficateur à ultrasons pour éviter tout dommage. Si le système doit fonctionner en continu,
il faut ajouter de l’eau.
12. L’appareil doit fonctionner à la tension et à la fréquence indiquées sur la plaque signa-
tique.
13. Le démontage, la réparation ou la modification de l’appareil par des personnes non
autorisées est interdit. En cas de réparation par des personnes non autorisées, le droit à
la garantie s’éteint.
14. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son
agent de service ou toute autre personne qualifiée afin d’éviter les accidents électriques.
15. L’appareil ne convient pas aux personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites (y compris les enfants) ou n’ayant aucune exrience ou connaissance
de l’appareil, à moins qu’elles ne soient supervisées et/ou formées par une personne
responsable de leur sécurité dans l’utilisation de l’appareil.
16. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
17. Cet appareil peut être utilisé par les enfants et les personnes dont les capacis
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience et de
connaissances lorsqu’une supervision appropre est assurée. Ne laissez pas les enfants
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être eects par des
enfants sans la surveillance d’un adulte.
FR
22
3 Qu’est-ce qu’un ion?
Un ion est un atome ou un groupe d’atomes portant une charge électrique. Les ions avec une
charge électrique positive sont appelés cations, tandis que ceux avec une charge électrique
négative sont appelés anions.
Comment les anions contribuent-ils à la purification de l’air?
La plupart des particules dans l’air ont une charge positive ou sont ionisées positivement,
tandis que les anions ont une charge négative. En raison de l’attraction magnétique, les anions
sont attirés par les particules avec une charge électrique positive. Lorsque la concentration
d’anions dans l’air est suffisante, de grandes quantités de particules en suspension seront atti-
es vers les anions. De cette fon, la particule devient trop lourde pour rester en suspension.
Il précipite et ne peut donc plus contaminer l’air que nous respirons et le sysme respiratoire
où il peut causer des problèmes respiratoires et la santé en général.
Effets positifs des anions
Les anions augmentent le flux d’oxygène.
Les anions purifient l’air en éliminant les fumées et les particules de l’air.
L’air purifié par l’effet des anions contribue à une plus grande capacité d’attention, à la
disparition de la sensation de fatigue et à l’augmentation de lénergie mentale.
Les anions sont capables de neutraliser les charges électrostatiques des écrans de télévi-
sion et d’ordinateur et de réduire leurs eets négatifs sur les yeux.
Les anions sont capables de neutraliser complètement les fortes charges électrostatiques
qui se forment en peignant les chapeaux, ce qui rend l’air de plus en plus doux.
Vous pouvez laisser la fonction ioniseur de votre ventilateur en marche 24 heures sur 24.
Les anions aideront à rendre l’environnement domestique agréable et sain en purifiant l’air
des particules nocives. Vous pouvez utiliser la fonction ioniseur de votre ventilateur dans
les chambres de votre maison, en particulier dans les pièces où dorment les enfants, pour
contribuer à votre santé.
FR
23
4 Spécifications techniques
Ions
Affichage
Tuyau de diffusion de brume
Affichage du niveau d’eau
Pied
Tension nominale: ...................220-240 V
Fréquence nominale: .......................50 Hz
Puissance du ventilateur: ................ 65 W
Puissance de l’humidificateur: ........ 35 W
Puissance totale: ............................ 100 W
Capacité de brume: ................... 200 ml/h
Dimension: ....................................300 mm
Capacité du réservoir à eau:.......1500 ml
FR
24
5 Utilisation du réservoir à eau
Placez le ventilateur sur le sol et versez de l’eau dans le réservoir comme indiqué sur les six
figures ci-dessous.
Remarque: Ne pas vidanger l’eau du réservoir tant que la fiche d’alimentation n’est pas
retirée. Ne jamais remplir le réservoir d’eau chaude (40º C ou plus).
1. Ouvrir le panneau du réservoir.
2. Soulevez le réservoir à la verticale.
3. Tirez le réservoir tout droit.
4. Retournez le réservoir à l’envers.
5. Boucher le bouchon du réservoir et ajouter de l’eau.
6.installer et serrer le capuchon et stocker le réservoir dans le ventilateur, puis fermer le panneau.
Avertissement: Ne pas remplir le réservoir avec de l’eau sale ou des additifs (tels que par-
fums, huiles essentielles, répulsifs pour moustiques, etc.), utiliser de l’eau potable ou de l’eau
purifiée pour prolonger la durée de vie de l’humidificateur.
FR
25
6 Utilisation du ventilateur
1. Branchez la fiche à une prise de courant et vérifiez que le voyant lumineux est allumé
comme indiqué sur la figure ci-dessous.
2. Appuyez sur la touche «ON/SPEED» pour sélectionner la vitesse du courant d’air entre
Low, Med, High en fonction du signal lumineux qui apparaît sur le panneau de commande.
3. Appuyez sur le bouton «WIND» pour sélectionner le type d’air. Le voyant correspondant
s’allume.
«Normal»: Le débit d’air est produit en fonction de la vitesse basse/moyenne/élevée
réglée.
«Naturel»: Un courant d’air naturel est imité dans les vents forts et faibles.
«Dormir»: Pendant la première demi-heure, le ventilateur fonc-
tionnera en mode «courant naturel» avec un vent fort et faible,
puis il deviendra moyen. Dans la deuxième demi-heure, le ventila-
teur se met en mode vent faible jusqu’à la fin de la durée programmée.
4. Appuyez sur la touche «SWING» pour changer la direction du flux d’air. Le voyant corres-
pondant s’allume. En appuyant de nouveau sur ce bouton, vous désactivez l’oscillation.
5. Appuyez sur la touche «MIS. Le voyant correspondant s’allumera et l’eau pulvérisée
sera émise par le nébuliseur avant. Le bouton «MIST» peut être utilisé séparément ou
combiné avec le ventilateur pour produire l’effet du vent frais. L’utilisation séparée de cette
fonction peut augmenter l’humidité de l’air.
6. Appuyez sur la touche «TIMER» pour régler la durée de fonctionnement du ventilateur
entre 1 et 9 heures. A la fin du temps réglé, le ventilateur s’éteint. Pour régler une durée
de 1 heure, il faut appuyer une fois sur le bouton, pour régler une durée de 9 heures, il faut
appuyer 9 fois sur le bouton.
7. Appuyez sur le bouton «ION». Le témoin lumineux correspondant s’allume et l’io-
niseur produit des anions qui se propagent dans l’air ambiant de telle sorte que
la poussière, le pollen, les spores de moisissure, les particules d’animaux do-
mestiques, etc. qui sont en suspension dans l’agglomérat d’air et pcipitent.
Le bouton «ION» peut être utilisé séparément ou combiné avec le ventilateur.
Avertissement: Après un certain temps de fonctionnement de l’ioniseur, de la saleté se
formera autour de louverture du générateur d’anions. C’est un phénomène normal en rai-
son de l’effet des anions et vous pouvez facilement nettoyer la zone autour de l’ouverture.
FR
26
8. Appuyez sur le bouton «MOSQUITO REPELLENT». La lumière respective s’allume et, grâce
à l’alimentation en vapeur du coussin anti-moustique, une substance spéci que répulsive
des odeurs se propage. Il est nécessaire d’insérer une plaque à moustiques commune (non
fournie) dans la fente à l’arrière de l’appareil. Le bouton «MOSQUITO REPELLENT» peut être
utilisé sépament ou combiné avec le ventilateur.
1. Retirer la dalle moustiquaire de l‘emballage
2. Insérez la plaque dans la fente jusqu‘à la butée.
3. Se laver votre mains par la suite pour enlever toute substance restante
9. Appuyez sur la touche «OFF» pour éteindre le ventilateur. Toutes les fonctions du venti-
lateur seront réinitialies. Toutefois, les touches des fonctions séparées restent actives.
10. «Télécommande»: La télécommande doit pointer vers le capteur IR. Si la télécommande
ne fonctionne pas, véri ez d’abord les piles de la télécommande et remplacez-les si elles
sont déchargées. Remarque: Utilisez des piles neuves du même type que les anciennes lors
du remplacement des piles. Dans le cas contraire, le bon fonctionnement de la télécom-
mande ne peut pas être garanti. Retirez les piles de la télécommande lorsqu’elle ne sera
pas utilisée pendant une période prolongée, car de vieilles piles peuvent fuir des liquides
et endommager la télécommande.
11. Pour transporter lAIR FRESH 5 mobile d’une pièce à l’autre, il su t d’installer les roues
fournies en insérant les rouleaux dans les guides appropriés sur la base de l’appareil.
FR
27
1. Avant le nettoyage, débranchez la fiche secteur pour vous assurer que le ventilateur ne
tourne plus.
2. Nettoyez le réservoir d’eau toutes les deux à trois semaines et le canal toutes les deux
semaines.
3. Retirez le réservoir d’eau de l’appareil pour le nettoyer. Retirez le tube en plastique du
moufle, puis enlevez le moufle pour nettoyer les deux parties.
4. Pour nettoyer le silencieux, essuyez l’eau restante avec un chiffon sec, puis essuyez-le
avec un chiffon doux et sec. Si le gobelet à brouillard est très sale, vous pouvez égale-
ment le nettoyer avec un détergent doux.
5. Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée, emballez-le correcte-
ment et rangez-le dans un endroit sec et frais.
7 Nettoyage et maintenance FR
28
8 Questions fréquemment posées
Si le ventilateur ne fonctionne pas correctement, veuillez vérifier les points suivants (1-4 pour
la fonction de pulvérisation) avant d‘appeler le service après-vente:
Questions Réponses Solution(s)
1. Pourquoi la lampe d’affichage
ne s’allume pas, pourquoi il n’y
a pas de brume et de flux d’air
dans la soufflerie?
a. Prise pas brance correcte-
ment et courant hors service.
b. Touche MIST (brume) hors
service.
a. S’assurer que la prise de
courant est enfice
entièrement dans la prise de
courant et que le
courant est enclenché.
b. Mettre la touche MIST (bru-
me) en service.
2. Le transducteur à ultra-sons
fonctionne correctement mais il
ne diuse pas de brume?
a. Le réservoir à eau est cassé
ou fissuré de sorte que le canal
d’écoulement est plein d’eau.
b. La soufflerie ne fonctionne pas.
a. Vider l’eau du canal d’écou-
lement, insérer un nouveau
servoir à eau.
b. Inrer une nouvelle souff-
lerie.
3. Pourquoi n’y a-t-il pas de
brume, même si la lampe
d’affichage s’allume et que la
soufflerie fonctionne?
a. Pas d’eau ou niveau d’eau
insuffisant.
b. Le flotteur ne nage pas à la
surface.
c. La surface du transducteur à
ultra-sons est encroûtée.
d. La plaque de serrage de
l’interrupteur du niveau d’eau
est lâche.
e. Le transducteur à ultra-sons
est endommagé.
a. Ajouter de l’eau.
b. Retirer le flotteur et le faire
flotter de nouveau.
c. Nettoyer le transducteur
à ultra-sons avec le produit
nettoyant joint.
d. Remettre la plaque de ser-
rage de l’interrupteur de niveau
d’eau en place.
e. Remplacer le transducteur à
ultra-sons.
4. Pourquoi la brume
a-t-elle une odeur bizarre?
a. L’odeur bizarre d’un nouveau
produit disparaît après une
certaine durée d’utilisation.
b. Eau sale ou eau stockée trop
longtemps.
a. Retirer le réservoir et ouvrir
le recouvrement du réservoir. Le
laisser sécher dans un endroit
bien aéré et sec.
b. Nettoyer le réservoir à eau et
le canal d’écoulement et ajouter
de l’eau frche.
FR
29
5. Pourquoi le ventilateur ne
fonctionne-t-il pas?
a. La prise est peut-être endom-
magée ou les fusibles ont sauté.
b. Plaque conductrice endom-
magée.
a. Assurez vous que la prise
fonctionne et contlez les
fusibles.
b. Remplacez la plaque conduc-
trice.
6. Vibrations évidentes. a. La protection arrière est
lâche.
b. Le volet d’aile s’est desserré
c. L’aile est endommagée.
d. L’aileotte.
a. Monter la protection arrière
fermement.
b. Resserrer le volet d’aile.
c. Installer une nouvelle aile de
ventilateur.
d. Ensuite, faire pivoter l’aile du
ventilateur de 180° et ensuite
monter de nouveau l’aile.
7. Un autre problème inhabituel. a. Le moteur dégage de la fue
ou une odeur de brûlé.
b. Les pièces métalliques ex-
poes librement avec des é-
ments électriques ou l’isolation
du moteur sont défectueuses.
c. Le recouvrement arrière du
moteur est endommagé.
a/b/c. Mettre hors service et
nous retourner l’appareil pour
réparation.
FR
30
9 Garantie / élimination / modifications techniques
Garantie
L‘appareil sont contrôlés de manière précise avant la livraison. Si malgré tout un vice devait être
constaté sur votre appareil, adressez-vous en toute conance à notre revendeur. Veuillez joindre
la preuve d‘achat, car celle-ci doit être présene pour la prestation de garantie. La période de
garantie est de 24 mois à compter de la date d‘achat.
Elimination
L‘appareil doit être jeté de manière appropriée. L‘appareil peut dans tous les cas être remis gratuite-
ment à tout revendeur spécialisé.
Modifications techniques
Sous réserve de modifications de la technique et du design. S‘il vous plaît conserver les matériaux
d‘emballage de l‘appareil.
CE-Déclaration de conformité
L‘appareil est conforme aux normes suivantes
EMC EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013 + A1:2019
LVD EN 60335-1:2012/AC:2014
EN 60335-2-80:2003 + A1:2004
EN 60335-2-98:2003 + A1:2005 + A2:2008
EN 60335-2-101:2002 + A1:2008 + A2:2014
EN 62233:2008
LVD 2014/35/EU
EMC 2014/30/EU
RoHS 2015/863/EU
FR
31
INSTRUCTIONS D‘ÉLIMINATION DE LA PARTIE ÉLECTRIQUE DU PRODUIT
Conformément à l‘article 26 du décret-loi du 31 mars 2015 portant application de la directive
2012/19/CE et de la loi du 4 mars 2014 portant application de la directive 2015/863/CE concer-
nant la réduction de l‘utilisation de substances dangereuses dans les équipements électriques et
électroniques et la gestion des déchets.
Le symbole de poubelle barré sur la machine ou l‘emballage indique que les déchets générés
à la fin de leur vie utile doivent être collectés séparément des autres déchets� L‘utilisateur doit
donc amener l‘appareil aux points de collecte appropriés à la fin de sa durée de vie utile� Triez
les déchets électroniques et électriques ou renvoyez l‘achat de nouveaux appareils équivalents
au concessionnaire dans le cadre d‘un processus individuel� L‘adeguata collecte sélective pour la
mise en service ultérieure de l‘équipement à recycler, le traitement et l‘élimination écologique-
ment rationnelle, permet d‘éviter d‘éventuels effets néfastes sur l‘environnement et la santé et
de promouvoir la réutilisation et/ou le recyclage des matériaux auxquels ils appartiennent� Une
mauvaise utilisation de ce produit par l‘utilisateur entraînera l‘application des sanctions admi-
nistratives prévues par la législation applicable� Les piles contenues dans l‘appareil doivent être
éliminées séparément dans les conteneurs appropriés pour la collecte des piles usagées�
L‘ÉLIMINATION DES PILES ET ACCUMULATEURS
Conformément au décret législatif 188 du 20 novembre 2008 portant application de la directive
2006/66/CE relative aux piles, accumulateurs et déchets connexes, le symbole de la poubelle
barrée d‘une croix placée sur la batterie indique qu‘il est interdit de jeter les piles usagées dans
les ordures ménagères.
Les batteries et les batteries contiennent des substances hautement polluantes pour l‘environne-
ment� L‘utilisateur est tenu d‘éliminer les piles usagées dans les points de collecte situés dans la
municipalité ou dans les conteneurs appropriés� Le service est gratuit� De cette façon, les exigen-
ces légales seront respectées et l‘environnement sera protégé� Les symboles identifiant les matiè-
res dangereuses qui peuvent être présentes dans les piles et accumulateurs sont les suivants: Hg=
Mercure, Cd= Cadmium, Pb= Plomb�
FR
Maison
Armin Schmid
Olensbachstrasse 9–15
CH-9631 Ulisbach
Tel. Int. +41 58 611 60 00
Tel. Nat. 0848870850
www.sonnenkoenig.ch
Maison
Armin Schmid
Peter-Henlein-Strasse 5
D-89331 Burgau
Tel: 0180 500 64 35
www.sonnenkoenig.ch
Festnetz 14 Cent/Minute
Mobilnetz bis 42 Cent/Minute
AIR FRESH 5
RIGENERATORE D‘ARIA
Manuale dell‘utente
IT
Nr. articolo AIR FRESH 5: 10300001
INDICE
1 Introduzione ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������35
2 Avvertenze per la sicurezza �������������������������������������������������������������������������������������36
3 Che cos’è uno ione? ���������������������������������������������������������������������������������������������������38
4 Specifiche tecniche ���������������������������������������������������������������������������������������������������39
5 Funzionamento del serbatoio ���������������������������������������������������������������������������������� 40
6 Funzionamento del ventilatore ��������������������������������������������������������������������������������41
7 Pulizia e manutenzione�������������������������������������������������������������������������������������������� 43
8 Domande frequenti �������������������������������������������������������������������������������������������������� 45
9 Garanzia / Smaltimento / Modifiche tecniche ���������������������������������������������������������47
34
IT
1 Introduzione
Vi ringraziamo per aver scelto il nostro prodotto e vi preghiamo di leggere attentamente
il presente manuale prima di mettere in funzione il ventilatore al fine di assicurarne l’uso
corretto ed eciente.
Si tratta di un modello innovativo di un ventilatore nebulizzatore elettrico che si distingue
grazie alla sua estetica, funzionalità e semplicità d’uso. Esso ore due diverse funzioni che
possono essere abbinate oppure usate separatamente, cioè quella di ventilatore e quella di
umidificatore che diffonde una nebbia fresca, e quindi vi permette di godere l’aria fresca nei
giorni caldi d’estate e l’aria inumidita durante la stagione asciutta rendendo piacevole il mi-
croclima della vostra casa. Il prodotto è idoneo per essere usato in ambienti climatici diversi
e particolarmente in quelli caratterizzati da un clima secco.
Elementi funzionali
Il ventilatore nebulizzatore elettrico utilizza elementi di vibrazione ad ultrasuoni per
nebulizzare l’acqua in modo tale da produrre particelle da 1 a 5 micron che vengono espulse
con il getto d’aria. In questo modo aumenta la piacevole freschezza in una stanza della casa
oppure nella casa intera.
Umidità e salute
Un basso grado d’umidità (ambiente secco) contribuisce alla disidratazione della pelle con
i problemi che ne conseguono quali labbra screpolate, pelle secca, prurito e la gola secca
quando ci si sveglia al mattino. Per esperienza sappiamo che un’umidità relativa compresa
tra il 45% ed il 65% è ideale per l’uomo nelle diverse condizioni. Il ventilatore nebulizzatore
ad ultrasuoni è stato sviluppato per il vostro benessere in quanto riesce a rinfrescare anche
gli ambienti molto asciutti aggiungendo umidità all’aria.
35
IT
2 Avvertenze per la sicurezza
Prima di mettere in funzione per la prima volta il apparecchio, si raccomanda di leggere con
cura le istruzioni d’uso e di rispettare le avvertenze di sicurezza al fine di evitare un utilizzo
improprio o sbagliato come pure condizioni ambientali non idonee. Si raccomanda di conser-
vare le istruzioni per futura consultazione.
Controllare lapparecchio dopo averlo rimosso dall’imballo. In caso di sospetto danneggia-
mento non mettere in funzione l’apparecchio e rivolgersi ad un tecnico specializzato. Non
conservare alla portata dei bambini il materiale d’imballo riciclabile, ma provvedere allop-
portuno smaltimento.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per lo scopo per il quale è stato espressamente pro-
gettato. Qualsiasi altro impiego è improprio e quindi da ritenersi pericoloso. Il fornitore non
risponde di eventuali danni a cose e persone, che sono imputabili ad un utilizzo inappropriato
o errato.
Questo elettrodomestico può essere usato da bambini che abbiano compiuto gli 8 anni di
età e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, oppure che manchino di
esperienza e conoscenza, purché abbiano ricevuto assistenza o formazione per un uso sicuro
dell‘elettrodomestico e ne comprendano quindi i rischi connessi. I bambini non devono giocare
con l‘apparecchio. Operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere eettuate da
bambini senza supervisione. Assicurarsi di posizionare il dispositivo su una superficie idonea e
impermeabile, in modo che i liquidi sversati non possano causare alcun danno.
Eventuali riparazioni su apparecchi elettrici devono essere svolte esclusivamente da perso-
nale tecnico qualificato. Riparazioni e modifiche eettuate in maniera non qualificata possono
avere conseguenze pericolose per l’utente, per le quali si declina ogni responsabilità e garan-
zia.
1. Prima di mettere in funzione l’apparecchio occorre assicurarsi che il ventilatore ed il cavo
di alimentazione non siano danneggiati. In caso di difetti rivolgetevi al servizio di assisten-
za autorizzato.
2. È pericoloso estrarre la spina dalla presa di corrente con le mani bagnate.
3. Durante il funzionamento dell’apparecchio è proibito toccare l’acqua in esso contenuta e
le parti immerse nell’acqua.
4. Non introdurre oggetti nel foro di nebulizzazione per evitare di danneggiare l’apparecchio.
5. Quando l’apparecchio non è in funzione e comunque prima di spostarlo, di installarlo, di
disinstallarlo e di pulirlo la spina deve essere estratta dalla presa di corrente.
6. Non estrarre la spina con l’apparecchio ancora acceso. Prima di accendere l’apparecchio
controllare sempre che la spina sia completamente inserita nella presa di corrente.
7. Non togliere il serbatoio dell’acqua con la spina ancora inserita nella presa di corrente.
36
IT
8. Non introdurre prodotti chimici o metallici nel serbatoio dell’acqua. Si tratta di materiali
pericolosi che potrebbero causare problemi.
9. Per il cambio del cuscino antizanzare spegnere il sistema antizanzare ed attendere 5 mi-
nuti prima di procedere alla sostituzione.
10. Non coprire la piastra di riscaldamento del sistema antizanzare con materiali combustibili.
11. Quando il serbatoio dell’acqua è vuoto interviene un interruttore livellostatico e spegne
l’umidificatore ad ultrasuoni per evitare che venga danneggiato. Se il sistema deve funzio-
nare continuamente, occorre aggiungere dell’acqua.
12. L’apparecchio deve essere usato alla tensione ed alla frequenza indicate sulla targa.
13. Sono vietati lo smontaggio, la riparazione e la modifica dell’apparecchio da parte di per-
sone non autorizzate. In caso di riparazione da parte di persone non autorizzate decade il
diritto alla garanzia.
14. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, occorre farlo sostituire dal produttore, da un
suo agente incaricato del servizio di assistenza o da altra persona qualificata al fine di
evitare incidenti elettrici.
15. Lapparecchio non è idoneo per essere usato da persone con ridotte capacità fisiche, senso-
rie o mentali (inclusi i bambini) o che non dispongano di esperienze e conoscenze in merito,
per quanto non siano affiancate e/o addestrate da parte di una persona responsabile per la
loro sicurezza relativamente alluso dellapparecchio.
16. I bambini devono essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
17. Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini e persone con ridotte capacità fisi-
che, sensoriali o mentali o mancanza di esperienza e di conoscenza quando è assicurata
un’adeguata vigilanza. Non lasciare che i bambini giochino con l’apparecchio. Pulizia e
manutenzione non devono essere eseguite dai bambini senza la supervisione di un adulto.
37
IT
3 Che cos’è uno ione?
Con il termine ione si descrive un atomo o un gruppo di atomi che porta una carica elettrica.
Gli ioni con carica elettrica positiva sono chiamati cationi, mentre quelli con carica elettrica
negativa si chiamano anioni.
Come contribuiscono gli anioni alla purificazione dellaria?
La maggior parte delle particelle presenti nell’aria hanno una carica positiva o sono ionizzate
positivamente, mentre gli anioni hanno una carica negativa. Per effetto dell’attrazione ma-
gnetica gli anioni sono attratti da quelle particelle aventi una carica elettrica positiva. Quando
la concentrazione degli anioni presenti nell’aria è sufficiente, grandi quantità di particelle
sospese saranno attratte dagli anioni. In questo modo la particella diventa troppo pesante per
rimanere sospesa. Essa precipita e quindi non può più contaminare l’aria che respiriamo ed il
sistema respiratorio dove può essere causa di problemi respiratori e di salute in genere.
Effetti positivi degli anioni
Gli anioni aumentano il flusso d’ossigeno.
Gli anioni purificano l’aria togliendo fumi e particelle presenti nell’aria.
L’aria purificata per l’effetto degli anioni contribuisce ad una maggiore capacità d’attenzio-
ne, al venir meno della sensazione di stanchezza ed all’aumento dellenergia mentale.
Gli anioni sono in grado di neutralizzare le cariche elettrostatiche della televisione e dello
schermo del computer riducendone gli effetti negativi per gli occhi.
Gli anioni sono in grado di neutralizzare completamente le forti cariche elettrostatiche che
si formano pettinando i cappelli rendendo l’aria più dolce e più morbida.
Potete lasciare attiva la funzione di ionizzatore del vostro ventilatore per 24 ore su 24. Gli
anioni contribuiranno a rendere l’ambiente domestico piacevole e salubre purificando l’aria
dalle particelle nocive. Potete usare la funzione di ionizzatore del vostro ventilatore nelle
camere da letto della vostra casa, in particolare nelle camere dove dormono i bambini, per
contribuire alla vostra salute.
38
IT
4 Specifiche tecniche
Ionizzatore
Display
Tubo nebulizzatore
Livello acqua
Base
Tensione: ................................... 220-240 V
Frequenza: ........................................ 50 Hz
Potenza del ventilatore: .................. 65 W
Potenza dell´umidificatore: ............. 35 W
Potenza complessiva: .................... 100 W
Portata della nebulizzata: ...... 200 ml/h
Dimensione: ..................................300 mm
Capacitá del serbatoio: ...............1500 ml
39
IT
5 Funzionamento del serbatoio
Appoggiare il ventilatore per terra e versare acqua all’interno del serbatoio seguendo le sei
figure in basso.
Nota: Non scaricare acqua dal serbatoio prima di aver staccato la spina. Evitare assoluta-
mente di riempire il serbatoio con acqua calda (uguale o superiore a 40° C).
1. Aprire il pannello del serbatoio.
2. Sollevare il serbatoio tenendolo diritto.
3. Estrarre il serbatoio tenendolo diritto.
4. Capovolgere il serbatoio.
5. Stivare il tappo del serbatoio e aggiungere delacqua.
6. Riavvitare e stringere il tappo e riporre il serbatoio nel ventilatore, quindi chiudere il
pannello.
Note: Non riempire il serbatoio con acqua sporca o con additivi (come profumi, oli essenziali,
prodotti antizanzare, ecc.), usare acqua potabile o acqua depurata per allungare la vita utile
dell’umidificatore.
40
IT
6 Funzionamento del ventilatore
1. Collegare la spina ad una presa di corrente e controllare che la spia dell’indicatore sia
accesa come dalla figura in basso.
2. Premere il bottone “ON/SPEED” per selezionare la velocità della corrente d’aria tra Low,
Med, High secondo la segnalazione luminosa che appare sul pannello di controllo.
3. Premere il bottone “WIND” per selezionare il tipo dellaria. La spia corrispondente si
accenderà.
Normal: La corrente d’aria viene prodotta in base alla velocità bassa/media/alta impostata.
Natural”: Viene imitata una corrente d’aria naturale con vento forte e debole.
Sleeping: Per la prima mezz’ora il ventilatore funzionerà nella modalità di “corrente
naturale” con vento forte e debole, dopo diventerà medio. Nella seconda mezz’ora il
ventilatore commuterà al vento naturale debole fino alla fine del tempo impostato.
4. Premere il bottone “SWING” per cambiare la direzione della corrente d’aria. La cor-
rispondente spia si accenderà. Premendo questo bottone ancora l’oscillazione verrà
disattivata.
5. Premere il bottone “MIST. Si accenderà la rispettiva spia e dal nebulizzatore frontale
uscirà acqua nebulizzata. Il bottone “MIST” può essere usato separatamente o abbinato al
ventilatore per produrre l’effetto del vento fresco. L’uso separato di tale funzionalità può
aumentare l’umidità dell’aria
6. Premere il bottone “TIMER” per impostare il tempo di funzionamento del ventilatore tra 1
e 9 ore. Alla fine del tempo impostato il ventilatore si spegne. Per impostare un tempo
di 1 ore il bottone deve essere premuto una volta, per l’impostazione di 9 ore il bottone
deve essere premuto 9 volte.
7. Premere il bottone “ION. La rispettiva spia si accende e lo ionizzatore produrrà anioni
che si propagheranno nell’aria del locale in modo tale da far agglomerare e precipitare la
polvere, i pollini, le spore delle mue, le particelle provenienti da animali domestici ecc.
che sono sospese nell’aria. Il bottone “ION” può essere usato separatamente o abbinato al
ventilatore.
41
IT
8. Nota: Dopo un determinato tempo di funzionamento dello ionizzatore si formerà un po’
di sporco intorno all’apertura del generatore di anioni. Questo è un fenomeno normale
dovuto all’eff etto stesso degli anioni e potete pulire facilmente la zona intorno all’apertu-
ra.
1. Rimuovere la zanzariera dalla confezione.
2. Inserire la piastra nella fessura fi no all‘arresto.
3. Pulire le mani per rimuovere le sostanze rimanenti.
9. Premere il bottone “MOSQUITO REPELLENT”. La rispettiva spia si accende e tramite l’ad-
duzione di vapore al cuscino antizanzare si propagherà una speci ca sostanza odorante
che repelle le zanzare. E’ necessario inserire nella fessura posta sul retro dell’apparec-
chio una comune piastrina antizanzare (non fornita in dotazione). Il bottone “MOSQUITO
REPELLENT” può essere usato separatamente o abbinato al ventilatore.
10. Premere il bottone “OFF” per spegnere il ventilatore. Tutte le funzioni del ventilatore
saranno resettate. I bottoni per le funzioni separate rimangono comunque attivi.
11. Remote Control”: Il telecomando deve essere puntato sul sensore IR. Se il telecomando non
funziona, controllare prima le batterie del telecomando e sostituirle se sono scariche. Nota:
Per il cambio delle batterie usare batterie nuove dello stesso tipo di quelle vecchie. Altrimenti
non è garantito che il telecomando funzioni correttamente. Togliere le batterie dal teleco-
mando, quando non deve essere usato per un periodo prolungato, dal momento che le batterie
vecchie potrebbero perdere liquidi danneggiando il telecomando.
12. Per trasportare AIR FRESH 5 mobile da una stanza all‘altra, è su ciente installare le
ruote in dotazione inserendo i rulli nelle apposite guide sulla base del dispositivo.
42
IT
1. Prima della pulizia, scollegare la spina di rete per assicurarsi che la ventola non ruoti più.
2. Pulire il serbatoio dell’acqua ogni due o tre settimane e il canale ogni due settimane.
3. Rimuovere il serbatoio dell’acqua dall’unità per la pulizia. Rimuovere il tubo di plastica
dalla tazza del cilindro, quindi rimuovere la tazza per pulire le due parti.
4. Per pulire il silenziatore, strofinare l’acqua residua con un panno asciutto, quindi asciugare
con un panno morbido e asciutto. Se la tazza della nebbia è molto sporca, è possibile pulirla
anche con un detergente delicato.
5. Se non si utilizza l’unità per un lungo periodo di tempo, imballarla correttamente e conser-
varla in un luogo fresco e asciutto.
7 Pulizia e manutenzione
43
IT
8 Domande frequenti
Se il ventilatore non dovesse funzionare correttamente, vi preghiamo di controllare i seguenti
punti (1-4 per la funzione di nebulizzazione) prima di chiamare il servizio di assistenza:
Domanda Risposta Soluzione/i
1. Perché le spie non sono
accese e la nebulizzazione
ed il ventilatore di scarico
non funzionano?
a. La spina del cavo di
alimentazione non è inserita
correttamente nella presa di
corrente e l’interruttore non
è acceso.
b. Il bottone MIST è spento.
a. Controllate che la spina
del cavo di alimentazione
sia completamente inserita
nella presa di corrente ed
accendete l’apparecchio.
b. Accendere il bottone MIST.
2. Il trasduttore ad ultra-
suoni funziona, ma non esce
l’acqua nebulizzata.
a. Il serbatoio dell’acqua è
rotto o perde ed il canale è
pieno d’acqua.
b. Il ventilatore di scarico non
funziona.
a. Svuotare il canale e sosti-
tuire il serbatoio dell’acqua.
b. Sostituire il ventilatore di
scarico.
3. Perché non esce acqua ne-
bulizzata nonostante la spia
sia accesa ed il ventilatore di
scarico sia in funzione?
a. Manca l’acqua o il livello
dell’acqua è insuciente.
b. L’elemento vibrante non
galleggia nell’acqua.
c. Presenza di depositi sulla
superficie del trasduttore ad
ultrasuoni.
d. La piastra dell’interruttore
di controllo del livello d’acqua
non è fissa.
e. Il trasduttore ad ultrasuo-
ni è guasto.
a. Aggiungere dell’acqua.
b. Estrarre l’elemento vi-
brante e farlo galleggiare.
c. Pulire il trasduttore ad ul-
trasuoni con il detergente in
dotazione con l’apparecchio.
d. Rimontare la piastra
dell’interruttore di controllo
del livello d’acqua.
e. Sostituire il trasduttore ad
ultrasuoni.
4. Perché l’acqua nebulizzata
ha odore?
a. Lodore percettibile
nell’apparecchio nuovo
scomparirà dopo un certo
tempo di funzionamento.
b. L’acqua usata è sporca
o era rimasta per troppo
tempo nel serbatoio.
a. Togliere il serbatoio, aprire
il coperchio del serbatoio e
lasciarlo in un luogo asciutto
e ben ventilato.
b. Pulire il serbatoio dell’ac-
qua ed il canale e cambiare
l’acqua.
44
IT
5. Perché il ventilatore non
funziona?
a. Potrebbe mancare la cor-
rente dalla presa collegata,
pes per l’intervento di un
fusibile.
b. Guasto del PCB.
a. Assicurarsi che la presa di
corrente funzioni e control-
lare i fusibili.
b. Sostituire il PCB
6. Vibrazioni. a. La griglia posteriore non è
fissata correttamente.
b. La copertura delle pale
non è fissa.
c. Una pala è danneggiata.
d. Una pala non è equilibrata.
a. Fissare bene la griglia
posteriore.
b. Fissare bene la
copertura delle pale.
c. Sostituire la pala
danneggiata.
d. Girare la pala di 180° e
rimontarla.
7. Altri problemi insoliti. a. Dal motore esce fumo o
odore di bruciato.
b. Ci sono parti metalliche
aperte e l’isolamento elettri-
co o quello del ventilatore è
danneggiato.
c. La copertura posteriore
del motore è danneggiata.
a/b/c. Non usare più l’appa-
recchio e chiamare il servizio
di assistenza.
45
IT
9 Garanzia / Smaltimento / Modifiche tecniche
Garanzia
I prodotti vengono controllati attentamente prima della spedizione. Se dovesse comunque presen-
tarsi un vizio sul vostro apparecchio, vi invitiamo a rivolgervi in tutta tranquillità al vostro rivendito-
re. Vi rammentiamo di portare appresso la ricevuta d’acquisto, che deve essere presentata per ogni
prestazione in garanzia. Il periodo di garanzia è di 24 mesi dalla data di acquisto.
Smaltimento
Provvedere ad un corretto smaltimento del prodotto. L’apparecchio può essere consegnato gratuita-
mente per il relativo smaltimento a qualsiasi rivenditore specializzato.
Modifiche tecniche
Con riserva di eventuali modifiche tecniche e di progettazione.
CE-Dichiarazione di Conformità
Il dispositivo è conforme alle seguenti norme
EMC EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013 + A1:2019
LVD EN 60335-1:2012/AC:2014
EN 60335-2-80:2003 + A1:2004
EN 60335-2-98:2003 + A1:2005 + A2:2008
EN 60335-2-101:2002 + A1:2008 + A2:2014
EN 62233:2008
LVD 2014/35/EU
EMC 2014/30/EU
RoHS 2015/863/EU
46
IT
INFORMATIVA SMALTIMENTO RELATIVA ALLA PARTE ELETTRICA DEL PRODOTTO
Ai sensi del D.L. 31 marzo 2015 art. 26, di attuazione della direttiva 2012/19/EU e del D.L. 27 del 4 marzo
2014, di attuazione della direttiva 2015/863/EU relativa alla riduzione dell‘uso di sostanze pericolose nelle
apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull‘apparecchiatura o sulla confezione indica che il prodotto alla
fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti� L‘utente dovrà, pertanto,
conferire l‘apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici
ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell‘acquisto di una nuova apparecchi-
atura di tipo equivalente, in ragione di uno ad uno� L‘adeguata raccolta differenziata per l‘avvio successivo
dell‘apparecchiatura dimessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile,
contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull‘ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo
dei materiali di cui è composta l‘apparecchiatura� Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell‘utente
comporta l‘applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente� Eventuali pile o bat-
terie ricaricabili contenute nel dispositivo devono essere smaltite separatamente negli appositi raccoglitori
preposti alla raccolta delle pile esauste�
SMALTIMENTO PILE E ACCUMULATORI
Ai sensi del D. Lgs. 20 novembre 2008 n. 188, di attuazione della Direttiva 2006/66/CE concernente pile,
accumulatori e relativi rifiuti, il simbolo del bidone barrato posto sulla batteria indica che è fatto divieto di
smaltire batterie esauste nei rifiuti domestici.
Pile e batterie contengono sostanze altamente inquinanti per l’ambiente� E’ fatto obbligo all’utilizzatore di
smaltire le batterie esauste nei centri di raccolta siti nel comune di appartenenza o negli appositi conteni-
tori� Il servizio è gratuito� In tal modo verranno rispettate le norme di legge contribuendo alla salvaguardia
dell’ambiente� I simboli identificativi di sostanze pericolose eventualmente presenti in pile e batterie sono i
seguenti: Hg= Mercurio, Cd= Cadmio, Pb= Piombo�
47
IT
Ditta
Armin Schmid
Olensbachstrasse 9–15
CH-9631 Ulisbach
Tel. Int. +41 58 611 60 00
Tel. Nat. 0848870850
www.sonnenkoenig.ch
Ditta
Armin Schmid
Peter-Henlein-Strasse 5
D-89331 Burgau
Tel: 0180 500 64 35
www.sonnenkoenig.ch
Telefono fisso 14 Cent/Minute
Telefono mobile bis 42 Cent/Minute
AIR FRESH 5
LUCHTZUIVERAAR
Gebruiksaanwijzing
NL
Artikel-Nr. AIR FRESH 5: 10300001
50
NL
INDEX
1 Inleiding ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������51
2 Veiligheidsmaatregelen �������������������������������������������������������������������������������������������52
3 Wat is een ion? ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 54
4 Technische specificaties ������������������������������������������������������������������������������������������ 55
5 Gebruik van de watertank ��������������������������������������������������������������������������������������� 56
6 Bedienen van ventilateur �����������������������������������������������������������������������������������������57
7 Reinigen en onderhoud �������������������������������������������������������������������������������������������� 59
8 Veelgestelde vragen ������������������������������������������������������������������������������������������������� 61
9 Warranty / Disposal / Technical change ����������������������������������������������������������������� 63
51
NL
1 Inleiding
Dank u voor het kiezen van ons product en lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u
de ventilator in gebruik neemt om een juist en efficiënt gebruik te garanderen.
Het is een innovatief model van een elektrische vernevelaar ventilator die opvalt door
zijn esthetiek, functionaliteit en gebruiksgemak. Het biedt twee verschillende functies die
gecombineerd of apart gebruikt kunnen worden, namelijk die van een ventilator en die
van een luchtbevochtiger die een frisse mist verspreidt, waardoor u kunt genieten van de
frisse lucht op warme dagen in de zomer en de lucht bevochtigd tijdens het droge seizoen
waardoor het microklimaat van uw huis aangenaam is. Het product is geschikt voor gebruik
in verschillende klimatologische omgevingen en in het bijzonder in die gekenmerkt door een
droog klimaat.
Functionele elementen
De elektrische vernevelaar ventilator gebruikt ultrasone trillingselementen om water
te vernevelen om 1 tot 5 micron deeltjes te produceren die worden uitgeworpen met de
luchtstraal. Dit verhoogt de aangename frisheid in een kamer van het huis of in het hele
huis.
Gezonde vochtigheid
Laag vochtgehalte (droog) draagt bij aan uitdroging van de huid met problemen zoals
gebarsten lippen, droge huid, jeuk en droge keel als je ‘s morgens wakker wordt. Uit ervaring
is gebleken dat een relatieve vochtigheid tussen 45% en 65% ideaal is voor mensen onder
verschillende omstandigheden. De ultrasone vernevelaar ventilator is ontwikkeld voor uw
welzijn, omdat het zelfs zeer droge omgevingen kan koelen door vocht toe te voegen aan de
lucht.
52
2 Veiligheidsmaatregelen
Wij raden u aan, voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, de bedieningshand-
leiding en de veiligheidsvoorschriften zorgvuldig door te lezen om ondeskundig of onjuist
gebruik en ongeschikte omgevingscondities te voorkomen. Bewaar deze instructies voor toe-
komstig gebruik.
Controleer het apparaat nadat u het uit de verpakking hebt gehaald. Gebruik het apparaat
niet en neem geen contact op met een gekwalificeerde technicus in geval van verdenking van
schade. Bewaar recyclebaar verpakkingsmateriaal niet binnen het bereik van kinderen, maar
voer het op de juiste manier af.
Gebruik het apparaat alleen voor het doel waarvoor het is ontworpen. Ieder an-
der gebruik is niet in overeenstemming met de voorschriften en moet daarom als ge-
vaarlijk worden beschouwd. De leverancier is niet aansprakelijk voor schade aan ei-
gendommen of persoonlijk letsel veroorzaakt door oneigenlijk of onjuist gebruik.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik door kinderen van 8 jaar of ouder en door personen
met beperkte fysieke, sensorische of mentale vermogens, of met een gebrek aan ervaring en
kennis, op voorwaarde dat zij hulp of training hebben gekregen bij het veilig gebruik van het
apparaat en inzicht hebben in de risico’s die ermee gepaard gaan. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Reinigings- en onderhoudswerkzaamheden mogen niet door kinderen
zonder toezicht worden uitgevoerd. Plaats het apparaat op een geschikte waterdichte onder-
grond, zodat gemorste vloeistoffen geen schade kunnen veroorzaken.
Reparaties aan elektrische apparaten mogen alleen door gekwalificeerd technisch personeel
worden uitgevoerd. Reparaties en modificaties die zonder enig voorbehoud worden uitgevoerd,
kunnen gevaarlijke gevolgen hebben voor de gebruiker, waarvoor wij elke verantwoordelijk-
heid of garantie van de hand wijzen.
1. Controleer voordat u het apparaat start of de ventilator en het netsnoer niet beschadigd
zijn. Neem in geval van defecten contact op met de geautoriseerde service.
2. Het is gevaarlijk om de stekker met natte handen uit het stopcontact te trekken.
3. Raak het water in het toestel of onderdelen die zijn ondergedompeld in water tijdens het
gebruik niet aan.
4. Steek geen voorwerpen in het spuitgat, omdat dit het apparaat kan beschadigen.
5. Als het apparaat niet in gebruik is en in ieder geval voordat u het verplaatst, installeert,
verwijdert en schoonmaakt, moet u de stekker uit het stopcontact trekken.
6. Trek de stekker niet uit het stopcontact als het apparaat is ingeschakeld. Controleer voor
het inschakelen van het apparaat altijd of de stekker volledig in het stopcontact is ge-
stoken.
7. Verwijder het waterreservoir niet als de stekker nog in het stopcontact zit.
NL
53
8. Doe geen chemicaliën of metalen in het waterreservoir. Dit zijn gevaarlijke materialen die
problemen kunnen veroorzaken.
9. Om het muggenbeschermingskussen te vervangen, schakelt u het muggenbeschermingsy-
steem uit en wacht u 5 minuten voordat u het vervangt.
10. De verwarmingsplaat van de muggensturing niet afdekken met brandbare materialen.
11. Wanneer het waterreservoir leeg is, wordt de ultrasone luchtbevochtiger uitgeschakeld
met een niveauschakelaar om schade te voorkomen. Voor een continue werking van het
systeem moet water worden bijgevuld.
12. Het apparaat moet worden gebruikt met de spanning en frequentie die op het typeplaatje
zijn aangegeven.
13. Demontage, reparatie of wijziging van het apparaat door onbevoegden is verboden. Bij
reparatie door onbevoegden vervalt de aanspraak op garantie.
14. Als het netsnoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, zijn servicevertegenwoordiger
of een ander gekwalificeerd persoon worden vervangen om elektrische ongelukken te vo-
orkomen.
15. Het apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen met beperkte fysieke, senso-
rische of mentale vermogens (inclusief kinderen) of die geen ervaring of kennis van het
apparaat hebben, tenzij zij onder toezicht staan van en/of getraind zijn door een persoon
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid bij het gebruik van het apparaat.
16. Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat
spelen.
17. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen en mensen met verminderde fysieke,
sensorische of mentale vermogens of gebrek aan ervaring en kennis wanneer passende su-
pervisie is verzekerd. Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud
mogen niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht van een volwassene.
NL
54
3 Wat is een ion?
Een ion is een atoom of een groep atomen met een elektrische lading. Ionen met een posi-
tieve elektrische lading worden kationen genoemd, terwijl die met een negatieve elektrische
lading anionen worden genoemd:
Hoe dragen anionen bij aan luchtzuivering?
De meeste deeltjes in de lucht hebben een positieve lading of zijn positief geïoniseerd, terwijl
anionen een negatieve lading hebben. Door de magnetische aantrekking worden anionen
aangetrokken door deeltjes met een positieve elektrische lading. Wanneer de concentratie van
anionen in de lucht voldoende is, zullen grote hoeveelheden zwevende deeltjes aangetrok-
ken worden tot de anionen. Op deze manier wordt het deeltje te zwaar om gesuspendeerd te
blijven. Het neerslaat en kan daarom de lucht die we inademen en het ademhalingsstelsel niet
langer verontreinigen, waar het ademhalingsproblemen en de gezondheid in het algemeen kan
veroorzaken.
Positieve effecten van anionen
De anionen verhogen de zuurstofstroom.
De anionen zuiveren de lucht door dampen en deeltjes uit de lucht te verwijderen.
De lucht die wordt gezuiverd door het eect van anionen draagt bij aan een groter vermo-
gen van aandacht, aan het verdwijnen van het gevoel van vermoeidheid en aan de toename
van mentale energie.
De anionen zijn in staat om de elektrostatische ladingen van televisie en computerschermen
te neutraliseren en hun negatieve effecten op de ogen te verminderen.
De anionen kunnen de sterke elektrostatische ladingen die zich vormen volledig neutralise-
ren door de hoeden te kammen waardoor de lucht zachter en zachter wordt.
U kunt de ionisatorfunctie van uw ventilator 24 uur per dag aan laten staan. De anionen
zullen helpen om de huiselijke omgeving aangenaam en gezond te maken door de lucht te
zuiveren van schadelijke deeltjes. U kunt de ionisatorfunctie van uw ventilator in de slaap-
kamers van uw huis gebruiken, vooral in kamers waar kinderen slapen, om bij te dragen aan
uw gezondheid.
NL
55
4 Technische specificaties
Ionen
Lampie
Buisje voor de verneveling
Waterstandmeter
Voet
Nominale spanning: ................220-240 V
Nominale frequentie: ......................50 Hz
Ventilatorvermogen: ........................ 65 W
Vermogen van bevochtiger: ............ 35 W
Totaal vermogen: ............................ 100 W
Nevelcapaciteit: ........................ 200 ml/h
Grootte: .........................................300 mm
Watertankcapaciteit: ...................1500 ml
NL
56
5 Gebruik van de watertank
Plaats de ventilator op de grond en giet water in de tank zoals aangegeven in de zes onder-
staande figuren.
Opmerking: Tap geen water uit de tank af voordat de stekker uit het stopcontact is getrok-
ken. Vul de tank nooit met heet water (40° C of meer).
1. Open het tankpaneel.
2. Til het reservoir rechtop.
3. Haal de watertank er helemaal uit.
4. Klap de tank ondersteboven.
5. Sluit de tankdop en voeg water toe.
6. Plaats de dop terug, draai deze vast, berg het reservoir op in de ventilator en sluit het paneel.
Opmerking: Vul de tank niet met vuil water of toevoegingen (zoals parfums, etherische oliën,
muggenafweermiddelen, etc.), gebruik geen drinkwater of gezuiverd water om de levensduur
van de luchtbevochtiger te verlengen.
NL
57
6 Bedienen van de ventilator
1. Sluit de stekker aan op een stopcontact en controleer of het controlelampje brandt zoals
aangegeven in de onderstaande figuur.
2. Druk op de toets “ON/SPEED” (aan/uit) om de luchtstroomsnelheid te kiezen uit Laag,
Med, Hoog, afhankelijk van het lichtsignaal dat op het bedieningspaneel wordt weerge-
geven.
3. Druk op de toets WIND” om het luchttype te kiezen. Het betreffende lampje gaat bran-
den.
“Normaal”: de luchtstroom wordt geproduceerd bij de ingestelde lage/middelhoge/hoge
snelheid.
“Natuurlijk: bij sterke en zwakke wind wordt een natuurlijke luchtstroom nagebootst.
Slapen”: het eerste half uur zal de ventilator in de “natuurlijke stroom”-modus werken
met sterke en zwakke wind, dan zal deze medium worden. In het tweede half uur scha-
kelt de ventilator tot het einde van de ingestelde tijd over op zwakke natuurlijke wind.
4. Druk op de toets SWING” om de richting van de luchtstroom te wijzigen. Het betref-
fende lampje gaat branden. Door nogmaals op deze knop te drukken wordt de oscillatie
uitgeschakeld.
5. Druk op de toets “MIST”. Het betreffende controlelampje gaat branden en er komt water
uit de vernevelaar aan de voorzijde. De knop “MIST” kan afzonderlijk of in combinatie met
de ventilator worden gebruikt om het effect van frisse wind te produceren. Apart gebruik
van deze functie kan de luchtvochtigheid verhogen
6. Druk op de toets TIMER” om de looptijd van de ventilator in te stellen op 1 tot 9 uur.
Aan het einde van de ingestelde tijd schakelt de ventilator uit. Om een tijd van 1 uur in te
stellen moet de knop één keer ingedrukt worden, om een tijd van 9 uur in te stellen moet
de knop 9 keer ingedrukt worden.
7. Druk op de toets “ION. Het bijbehorende indicatielampje gaat branden en de ionisator
produceert anionen die zich op zodanige wijze in de ruimtelucht verspreiden dat stof, pol-
len, schimmelsporen, huisdierdeeltjes, etc., die in de luchtagglomeraat zijn opgehangen
en neerslaan, zich kunnen verspreiden. De knop “ION” kan afzonderlijk of in combinatie
met de ventilator worden gebruikt. Opmerking: Na een bepaalde looptijd van de ionisator
vormt zich wat vuil rond de opening van de aniongenerator. Dit is een normaal ver-
schijnsel door het effect van anionen en u kunt het gebied rond de opening gemakkelijk
schoonmaken.
NL
58
8. Druk op de knop “MOSQUITO REPELLENT”. Het betre ende lichtje gaat branden en door
middel van de damptoevoer naar het anti-muggenkussen verspreidt zich een speci eke
geurwerende stof. Het is noodzakelijk om een gewone muggenplaat (niet meegeleverd) in
de sleuf aan de achterkant van het apparaat te steken. De knop “MOSQUITO REPELLENT
kan afzonderlijk of in combinatie met de ventilator worden gebruikt.
1. Verwijder het muskietennet uit de verpakking.
2. Plaats de plaat in de gleuf tot aan de aanslag.
3. Reinig de handen om de resterende sto en te verwijderen.
9. Druk op de “OFF-knop om de ventilator uit te schakelen. Alle ventilatorfuncties worden
gereset. De toetsen voor de afzonderlijke functies blijven echter actief.
10. ”Afstandsbediening”: de afstandsbediening moet naar de IR-sensor wijzen. Als de
afstandsbediening niet werkt, controleert u eerst de batterijen in de afstandsbediening
en vervangt u ze als ze leeg zijn. Opmerking: Gebruik nieuwe batterijen van hetzelfde
type als oude wanneer u de batterijen vervangt. Anders kan de correcte werking van de
afstandsbediening niet worden gegarandeerd. Verwijder de batterijen uit de afstandsbe-
diening als deze langere tijd niet wordt gebruikt, omdat oude batterijen kunnen lekken en
de afstandsbediening kunnen beschadigen.
11. Om de mobiele AIR FRESH 5 van de ene naar de andere ruimte te transporteren,
installeert u eenvoudig de bijgeleverde wielen door de rollen in de daarvoor bestemde
geleiders aan de onderzijde van het apparaat te steken.
NL
59
1. Voor het reinigen de stekker uit het stopcontact trekken en controleer of het apparaat
niet werkt.
2. De watertank elke twee tot drie weken reinigen en de afvoer wekelijks reinigen.
3. De watertank weghalen om te reinigen. Het plastic buisje helemaal uit de vernevelaar
trekken, daarna de vernevelaar eruit halen en reinigen.
4. Met een droge doek het achtergebleven water na het reinigen van de Vernevelaar weg-
halen en met een zachte doek drogen. Als de vernevelaar vuil is, kan deze met een mild
reinigingsmiddel schoongemaakt worden.
5. Het apparaat op een correcte manier verpakken en op een koele, droge plek opbergen als
u deze voor langere tijd niet gebruikt.
7 Reinigen en onderhoud
NL
60
8 Veelgestelde vragen
Als de ventilator niet naar behoren werkt, controleer dan eerst de volgende punten (1-4 voor de
sproeifunctie) voordat u om onderhoud verzoekt:
Domein Risposta Oplossing
1. Waarom zijn de lampjes
niet aan en werkt de verne-
velings- en uitlaatventilator
niet?
a. De stekker van het net-
snoer is niet correct in het
stopcontact gestoken en de
schakelaar is niet ingescha-
keld.
b. De MIST knop is uit.
a. Controleer of de stekker
van het netsnoer volledig
in het stopcontact zit en
schakel het apparaat in.
b. Schakel de MIST-knop in.
2. De ultrasone transducer
werkt, maar er komt geen
waternevel uit.
a. Het waterreservoir is ge-
broken of lekt en het kanaal
is gevuld met water.
b. De uitlaatventilator werkt
niet.
a. Leeg het kanaal en plaats
het waterreservoir terug.
b. Vervang de uitlaatventi-
lator.
3. Waarom ontstaat er geen
waternevel als het con-
trolelampje brandt en de
uitlaatventilator draait?
a. Er is geen water of de
waterstand is te laag.
b. Het trilelement zweeft niet
in water.
c. Aanwezigheid van afzettin-
gen op het oppervlak van de
ultrasone transducer.
d. De plaat van de waternive-
auschakelaar is niet bevestigd.
e. De ultrasone transducer is
defect.
a. Water toevoegen.
b. Trek het trilelement eruit
en laat het drijven.
c. Reinig de ultrasone
transducer met het reiniging-
smiddel dat bij het apparaat is
geleverd.
d. Monteer de plaat van de
waterniveauschakelaar.
e. Vervang de ultrasone
transducer.
4. Waarom ruikt waternevel? a. De geur die in het nieuwe
apparaat kan ruiken, verdwijnt
na een bepaalde tijd.
b. Het gebruikte water is vuil
of te lang in het reservoir
aanwezig geweest.
a. Verwijder het reservoir,
open de reservoirdop en
bewaar het op een droge en
goed geventileerde plaats.
b. Reinig het waterreservoir
en de goot en ververs het
water.
NL
61
5. Waarom werkt de ventila-
tor niet?
a. Potrebbe mancare la cor-
rente dalla presa collegata,
p.es. per l’intervento di un
fusibile.
b. Guasto del PCB.
a. Assicurarsi che la presa di
corrente funzioni e control-
lare i fusibili.
b. Sostituire il PCB.
6. Trillingen a. Het achterste rooster is
niet goed bevestigd.
b. Messenkap niet vast zit.
c. Een mes is beschadigd.
d. Een mes is niet in balans.
a. Bevestig het achterrooster
goed.
b. Bevestig de mesbescher-
ming goed.
c. Vervang het beschadigde
blad.
d. Draai het blad 180° en
monteer het opnieuw.
7. Altri problemi insoliti. a. Dal motore esce fumo o
odore di bruciato.
b. Ci sono parti metalliche
aperte e l’isolamento elettri-
co o quello del ventilatore è
danneggiato.
c. La copertura posteriore
del motore è danneggiata.
a/b/c. Non usare più l’appa-
recchio e chiamare il servizio
di assistenza.
NL
62
9 Garantie / verwijdering / technische wijzigingen
Garantie
De apparaten worden voordat ze worden geleverd uitgebreid gecontroleerd. Treedt er deson-
danks toch een defect aan uw apparaat op, neem dan contact op met de verkoper. Toon daarbij
uw aankoopbewijs, omdat u dit nodig hebt om van de garantie gebruik te kunnen maken.
Verwijdering
De verwarming moet op de juiste manier worden weggegooid
Technische wijzigingen
Wijzigingen aan de techniek en het ontwerp voorbehouden.
CE markering
Het apparaat voldoet aan de volgende normen
EMC EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013 + A1:2019
LVD EN 60335-1:2012/AC:2014
EN 60335-2-80:2003 + A1:2004
EN 60335-2-98:2003 + A1:2005 + A2:2008
EN 60335-2-101:2002 + A1:2008 + A2:2014
EN 62233:2008
LVD 2014/35/EU
EMC 2014/30/EU
RoHS 2015/863/EU
NL
63
INFORMATIE OVER DE VERWIJDERING VAN HET ELEKTRISCHE GEDEELTE VAN HET PRODUCT
In toepassing van artikel 26 van het Decreet Wet van 31 maart 2015 tot uitvoering van Richtlijn
2012/19/EU en de Decreetwet van 4 maart 2014 tot uitvoering van Richtlijn 2015/863/EU betreffen-
de de vermindering van het gebruik van gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische appara-
tuur en verwijdering van afvalstoffen.
Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak op de apparatuur of verpakking geeft aan dat het pro-
duct aan het einde van zijn levensduur gescheiden van ander afval moet worden ingezameld� De ge-
bruiker moet de apparatuur aan het einde van haar levensduur dus terugbrengen naar de daarvoor
bestemde centra voor de gescheiden inzameling van elektronisch en elektrotechnisch afval, of één
op één terugsturen naar de detailhandelaar wanneer hij een nieuwe apparatuur van een gelijkwaar-
dig type koopt� Adequate gescheiden inzameling voor de daaropvolgende inbedrijfstelling van de
apparatuur die bij recycling, verwerking en milieuvriendelijke verwijdering wordt verwijderd, helpt
mogelijke negatieve effecten op milieu en gezondheid te voorkomen en bevordert het hergebruik
en/of de recycling van de materialen waaruit de apparatuur bestaat� Illegale verwijdering van het
product door de gebruiker impliceert de toepassing van administratieve sancties in het kader van
de huidige wetgeving� Alle batterijen en oplaadbare batterijen die zich in het apparaat bevinden,
moeten apart worden weggegooid in de speciale afvalbakken voor het inzamelen van gebruikte bat-
terijen�
VERWIJDERING VAN BATTERIJEN EN ACCU‘S
Op grond van wetgevingsdecreet nr. 188 van 20 november 2008 ter uitvoering van de richtlijn.
2006/66/EG inzake batterijen en accu‘s en afgedankte batterijen, geeft het symbool van de doorge-
kruiste vuilnisbak op de batterij aan dat het verwijderen van gebruikte batterijen bij het huishou-
delijk afval verboden is.
Batterijen en accu‘s bevatten zeer milieuvervuilende stoffen� De gebruiker is verplicht gebruikte
batterijen af te voeren bij de inzamelpunten in de gemeente of in de daarvoor bestemde containers�
De service is gratis� Op deze manier worden de wettelijke eisen in acht genomen en wordt het milieu
beschermd� De symbolen ter identificatie van de gevaarlijke stoffen die in batterijen aanwezig kun-
nen zijn en De batterijen zijn als volgt: Hg= Kwik, Cd= Cadmium, Pb= Lood�
NL
Firma
Armin Schmid
Olensbachstrasse 9–15
CH-9631 Ulisbach
Tel. Int. +41 58 611 60 00
Tel. Nat. 0848870850
www.sonnenkoenig.ch
Firma
Armin Schmid
Peter-Henlein-Strasse 5
D-89331 Burgau
Tel: 0180 500 64 35
www.sonnenkoenig.ch
Festnetz 14 Cent/Minute
Mobilnetz bis 42 Cent/Minute
AIR FRESH 5
AIR FRESHENER
User manual
Article-Nr. AIR FRESH 5: 10300001
EN
66
INDEX
1 Introduction ������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 67
2 Safety Information �������������������������������������������������������������������������������������������������� 68
3 What is an ion? ����������������������������������������������������������������������������������������������������������70
4 Technical specifications �������������������������������������������������������������������������������������������71
5 How to handle the water tank�����������������������������������������������������������������������������������72
6 How to operate the fan ���������������������������������������������������������������������������������������������73
7 Cleaning and maintenance ���������������������������������������������������������������������������������������75
8 Frequently asked questions �������������������������������������������������������������������������������������77
9 Warranty / Disposal / Technical change ������������������������������������������������������������������79
EN
67
1 Introduction
Thank you for choosing our product and please read this manual carefully before using the
fan to ensure proper and efficient use.
It is an innovative model of an electric nebulizer fan that stands out for its aesthetics,
functionality and ease of use. It oers two different functions that can be combined or used
separately, namely that of a fan and that of a humidifier that spreads a fresh fog, allowing
you to enjoy the fresh air on hot days in summer and the air humidified during the dry season
making your home’s microclimate pleasant. The product is suitable for use in different
climatic environments and in particular those characterised by a dry climate.
Functional Elements
The electric nebulizer fan uses ultrasonic vibration elements to atomize water to produce 1
to 5 micron particles that are ejected with the air stream. This increases the pleasant fresh-
ness in a room of the house or in the whole house.
Healthy humidity
Low moisture content (dry) contributes to skin dehydration with problems such as chapped
lips, dry skin, itching and dry throat when waking up in the morning. Experience has shown
that a relative humidity of between 45% and 65% is ideal for people under different condi-
tions. The ultrasonic nebulizer fan is designed for your well-being as it can cool even very
dry environments by adding moisture to the air.
EN
68
2 Safety Information
Before using the unit for the first time, we recommend that you read the operating instructions
and safety instructions carefully to avoid improper or incorrect use and inappropriate environ-
mental conditions. Keep these instructions in a safe place for future reference.
After removing the device from its packaging, check it. Do not use the device or contact a qual-
ified technician if there is a suspicion of damage. Do not store recyclable packaging within the
reach of children, but dispose of it properly.
Use the device only for the purpose for which it was designed. Any other use is not in accordance
with the instructions and must therefore be considered dangerous. The supplier is not liable for
damage to property or personal injury caused by improper or incorrect use.
This appliance is intended for use by children 8 years of age or older and by persons with re-
duced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, provided
they have received help or training in the safe use of the appliance and an understanding of
the risks associated with it. Children are not allowed to play with the appliance. Cleaning and
maintenance work may not be carried out by children without supervision. Place the unit on a
suitable waterproof surface so that spilled liquids cannot cause damage.
Repairs on electrical devices may only be carried out by qualified personnel. Repairs and mod-
ifications carried out without reservation can have dangerous consequences for the user, for
which we reject any responsibility or warranty.
1. Before starting the machine, do check the fan and power cord. In the event of a malfunc-
tion, contact authorised service personnel.
2. It is dangerous to pull the plug out of the socket with wet hands.
3. Do not touch water in the appliance or parts immersed in water during use.
4. Do not insert any objects into the borehole as they may damage the unit.
5. If the machine is not in use, and in any case before installing, removing, and cleaning the
machine, unplug it from the wall outlet.
6. Do not unplug the power cord when the unit is turned on. Before switching on the appli-
ance, always check that the plug is fully plugged into the wall outlet.
7. Do not remove the water tank when the plug is still plugged in.
8. Do not add any chemicals or metals to the water tank. These are dangerous materials
that can cause problems.
EN
69
9. To replace the mosquito protection cushion, switch the device off and wait 5 minutes
before applying the replaces.
10. Do not cover the heating plate of the mosquito control with flammable material.
11. When the water tank is empty, the ultrasonic humidifier switches off using a level switch
to prevent damage. The water must be refilled to ensure the continuous operation of the
system.
12. The unit must be operated with the voltage and frequency specified on the nameplate.
13. Unauthorized disassembly, repair, or modification of the unit is prohibited. Unauthorized
repair will void the warranty claim.
14. If the power cord is damaged, it must be returned to the manufacturer, a service repre-
sentative or other qualified person to prevent electrical accidents.
15. The unit is not suitable to use by persons with reduced mobility, physical, sensory or
mental capabilities (including children) or which do not have experience or knowledge of
the appliance, unless they are supervised and/or have been trained by a person responsi-
ble for their safety when using the device.
16. Children should be supervised to ensure that they do not play with the device.
17. Do not allow children to play with the appliance.
EN
70
3 What is an ion?
An ion is an atom or a group of atoms carrying an electric charge. Ions with a positive elec-
tric charge are called cations, while those with a negative electric charge are called anions.
How do negative ions clean the air?
Most particles in the air have a positive charge or are positively ionized, while anions have a
negative charge. Due to the magnetic attraction, anions are attracted to particles with a posi-
tive electrical charge. When the concentration of anions in the air is sufficient, large amounts
of suspended particles will be attracted to the anions. In this way the particle becomes too
heavy to remain suspended. It precipitates and therefore can no longer contaminate the air
we breathe and the respiratory system where it can cause respiratory problems and health in
general.
Advantages of negative ions
Negative ions increase the oxygen flow.
Negative ions purify the air by removing fumes and particles from the air.
The air purified by the eect of anions contributes to a greater capacity of attention, to the
disappearance of the feeling of tiredness and to the increase of mental energy.
The anions are able to neutralize the electrostatic charges of television and computer
screens and reduce their negative eects on the eyes.
The anions are able to completely neutralize the strong electrostatic charges that form by
combing the hats making the air softer and softer.
You can leave the ionizer function of your fan on for 24 hours a day. The anions will help
to make the domestic environment pleasant and healthy by purifying the air from harmful
particles. You can use the ionizer function of your fan in the bedrooms of your home, espe-
cially in rooms where children sleep, to contribute to your health.
EN
71
4 Technical specifications
Ions
Display
Mist spray tube
Watertank level indicator
Stand
Rated voltage: ..........................220-240 V
Rated frequency: ..............................50 Hz
Fan output: ........................................65 W
Air humidifier output: ....................... 35 W
Total power output: ........................ 100 W
Mist output: ............................... 200 ml/h
Size: ................................................ 300 mm
Water tank capacity: ...................1500 ml
EN
72
5 How to handle the water tank
Place the fan on the ground and pour water into the tank as shown in the six figures below.
Note: Do not drain water from the tank until the power plug is removed. Never fill the tank
with hot water (40º C or more).
1. Open the tank panel.
2. Lift the reservoir upright.
3. Pull out the tank straight out.
4. Flip the tank upside down.
5. Stopper the tank cap and add water.
6. Re-install and tighten the cap and store the reservoir in the fan, then close the panel.
Note: Do not fill the tank with dirty water or additives (such as perfumes, essential oils, mo-
squito repellents, etc.), use drinking water or purified water to extend the life of the humidifier.
EN
73
6 How to operate the fan
1. Connect the plug to a power outlet and check that the indicator light is lit as shown in the
figure below.
2. Press the “ON/SPEED” button to select the air current speed from Low, Med, High ac-
cording to the light signal that appears on the control panel.
3. Press the WIND” button to select the air type. The corresponding light will illuminate.
“Normal”: The airow is produced according to the set low/medium/high speed.
“Natural”: A natural air current is imitated in strong and weak winds.
“Sleeping”: For the first half hour the fan will operate in the “natural current
mode with strong and weak wind, then it will become medium. In the second
half hour the fan will switch to weak natural wind until the end of the set time.
4. Press the SWING” button to change the direction of the airow. The corresponding light
will illuminate. Pressing this button again will disable the oscillation.
5. Press the “MIST button. The corresponding indicator light will illuminate and water
spray will be emitted from the front nebulizer. The “MIST” button can be used separately
or combined with the fan to produce the effect of fresh wind. Separate use of this feature
may increase air humidity
6. Press the TIMER” button to set the fan running time between 1 and 9 hours. At the end
of the set time, the fan will switch off. To set a time of 1 hour the button must be pressed
once, to set a time of 9 hours the button must be pressed 9 times.
7. Press the “ION” button. The corresponding indicator light will illuminate and the ionizer
will produce anions that will propagate into the room air in such a way that dust, pollen,
mould spores, pet particles, etc., that are suspended in the air agglomerate and precipi-
tate. The “ION” button can be used separately or combined with the fan.
Note: After a certain ionizer run time some dirt will form around the anion generator
opening. This is a normal phenomenon due to the eect of anions and you can easily
clean the area around the opening.
8. Press the “MOSQUITO REPELLENT button. The respective light lights up and by means
of the vapour supply to the anti mosquito cushion a specific odor repelling substance will
propagate. It is necessary to insert a common mosquito plate (not supplied) into the slot
on the back of the appliance. The “MOSQUITO REPELLENT” button can be used separately
or combined with the fan.
EN
74
9. Press the “OFF” button to turn o the fan. All fan functions will be reset. However, the
buttons for the separate functions remain active.
1. Remove the mosquito net from the packaging.
2. Place the plate in the groove as far as it will go.
3. Clean your hands to remove any remaining substances.
10. Remote Control: The remote control must point at the IR sensor. If the remote control
does not work, check the batteries in the remote control fi rst and replace them if they
are fl at. Note: Use new batteries of the same type as old ones when changing batteries.
Otherwise, correct operation of the remote control cannot be guaranteed. Remove the
batteries from the remote control when it will not be used for an extended period of time,
as old batteries may leak liquids and damage the remote control.
11. To transport the mobile AIR FRESH 5 from one room to another, simply install the sup-
plied wheels by inserting the rollers into the appropriate guides on the base of the device.
EN
75
1. Before cleaning, disconnect the mains plug to ensure that the fan no longer rotates.
2. Clean the water tank every two to three weeks and the canal every other week.
3. Remove the water tank from the unit for cleaning. Remove the plastic tube from the
muffle cup, then remove the muffle cup to clean the two parts.
4. To clean the muer, wipe any remaining water with a dry cloth, then wipe dry with a soft
dry cloth. If the mist cup is very dirty, you can also clean it with a mild detergent.
5. If you will not be using the unit for an extended period of time, pack it properly and store
it in a dry, cool place.
7 Cleaning and maintenance
EN
76
If the fan fails to function properly, first check the following items (1-4 for mist function)
before returning the appliance:
Question Answer Solution(s)
1. Why does the indicator
lamp not light up; no mist
and no air flow from the fan?
a. Mains plug not properly
inserted and power switched
off.
b. ”MIST“ button switched off.
a. Make sure the mains plug
is fully inserted in the mains
socket and the power is
switched on.
b. Switch the “MIST“ button
on.
2. The ultrasonic converter
functions properly but no
mist is sprayed.
a. Water tank broken or
cracked so that the outlet
channel is full of water.
b. Fan does not function.
a. Pour the water out of the
outlet channel. Fit with a
new water tank.
b. Fit a new fan.
3. Why is no mist sprayed,
even if the indicator lamp
lights up and the fan func-
tions?
a. No water or water level
too low.
b. Float not floating on
water.
c. Surface of ultrasonic
converter encrusted.
d. Clamping plate of water
level switch loose.
e. Ultrasonic converter
damaged.
a. Fill with water.
b. Remove float and ret it in
position.
c. Clean ultrasonic converter
with supplied detergent.
d. Ret clamping plate of
water level switch.
e. Replace ultrasonic con-
verter.
4. Why does the mist smell
funny?
a. Funny smell of a new
product disappears after a
certain period of use..
b. Dirty water or water has
been standing for too long.
a. Remove tank and open
tank cover; allow to dry at a
dry ventilated place.
b. Clean water tank and
outlet channel and fill with
fresh water.
8 Frequently asked questions
EN
77
5. Why does the fan not
work?
a. The power plug may be
damaged or the fuses may
have blown.
b. Printed circuit board
damaged.
a. Make sure the power plug
works and check the fuses.
b. Replace printed circuit
board.
6. Obvious vibrations. a. The rear protective hous-
ing is loose.
b. The blade hub has become
loose.
c. The blade is damaged.
d. The blade is imbalanced.
a. Fix the rear protective
housing.
b. Tighten the blade hub.
c. Fit new fan blade.
d. Turn fan blade through
180° and then refit the blade.
7. Another unusual problem. a. Smoke or the smell of fire
comes from the motor.
b. Exposed metal parts,
electrical system or fan
insulation damaged.
c. The rear motor housing is
damaged.
a/b/c. Disconnect the
appliance from the mains
and return to the seller for
repair.
EN
78
Warranty
All products are checked from our company before the delivery. In case that there is a lack on your
product, please contact the vendor. Please bring your proof of purchase for guarantees.
Disposal
Please remove the heater properly. You can bring the product to any specialist dealer fort he removal.
Technical changes
Technical changes in technique and design are possible.
CE declaration of Conformity
This device complies with the following standards
EMC EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013 + A1:2019
LVD EN 60335-1:2012/AC:2014
EN 60335-2-80:2003 + A1:2004
EN 60335-2-98:2003 + A1:2005 + A2:2008
EN 60335-2-101:2002 + A1:2008 + A2:2014
EN 62233:2008
LVD 2014/35/EU
EMC 2014/30/EU
RoHS 2015/863/EU
9 Warranty / Disposal / Technical change
EN
Information to identify the model(s) to which the information relates
Description Symbol Value Unit
Maximum fan volume flow F73.29 m³/min
Power consumption of the fan P43.70 W
Service value SV 1.68 (m³/min)
W
Standby power consumption PSB 0.45 W
Sound power level of the fan LWA 60.54 dB(A)
Maximum air speed c2.68 Meter/sec
Contact details for receiving further infor-
mation
Firma Armin Schmid
Olensbachstrasse 9-15
9631 Ulisbach
Switzerland
www.sonnenkoenig.ch
79
DISPOSAL INSTRUCTIONS FOR THE ELECTRICAL PART OF THE PRODUCT
In accordance with Article 26 of the Decree-Law of 31 March 2015 implementing Directive 2012/19/
EC and the Law of 4 March 2014 implementing Directive 2015/863/EC on the reduction of the use
of hazardous substances in electrical and electronic equipment and on waste management.
The crossed-out dustbin symbol on the machine or packaging indicates that the waste generated
at the end of its useful life must be collected separately from other waste� The user must therefore
take the device to the appropriate collection points at the end of its service life� Sort electronic
and electrical waste or send the purchase of new, equivalent devices back to the dealer in a one-
to-one process� L‘adeguata separate collection for subsequent commissioning of the equipment
to be recycled, treatment and environmentally sound disposal, helps to avoid possible adverse
effects on the environment and health and promote the reuse and/or recycling of the materials
to which they belong� composed the equipment� Misuse of this product by the user will result in
the application of the administrative penalties provided for in the applicable legislation� Batteries
contained in the device must be disposed of separately in the appropriate containers for the col-
lection of used batteries�
DISPOSAL OF BATTERIES AND ACCUMULATORS
In accordance with Legislative Decree 188 of 20 November 2008 implementing Directive
2006/66/EC on batteries, accumulators and related waste, the symbol of the crossed-out waste
bin on the battery indicates that it is prohibited to dispose of used batteries in household waste.
Batteries and batteries contain substances that are highly polluting for the environment� The user
is obliged to dispose of used batteries at collection points in the municipality or in appropriate con-
tainers� The service is free� In this way, legal requirements will be respected and the environment
will be protected� The symbols identifying hazardous materials that may be present in batteries
and accumulators are as follows: Hg= Mercury, Cd= Cadmium, Pb= Lead�
EN
Company
Armin Schmid
Olensbachstrasse 9–15
CH-9631 Ulisbach
Tel. Int. +41 58 611 60 00
Tel. Nat. 0848870850
www.sonnenkoenig.ch
Company
Armin Schmid
Peter-Henlein-Strasse 5
D-89331 Burgau
Tel: 0180 500 64 35
www.sonnenkoenig.ch
Festnetz 14 Cent/Minute
Mobilnetz bis 42 Cent/Minute
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Sonnenkönig Lufterfrischer Air Fresh 5 Handleiding

Categorie
Luchtbevochtigers
Type
Handleiding