MT-103DB/IB/V0(A)
Wenn Sie dieses Gerät entsorgen möchten, denken Sie daran, es bei einer
Sammelstelle für elektrische Haushaltsgeräte zu entsorgen. Erkundigen Sie sich nach
Ihrer nächstgelegenen Wertstosammelstelle. Für detaillierte Informationen wenden
Sie sich an die örtlichen Behörden oder an Ihren Händler. (Richtlinie über elektrische
und elektronische Abfallgeräte).
Si desea deshacerse de este aparato, recuerde que ha de depositarlo en un lugar
destinado al reciclado de electrodomésticos. Infórmese acerca del centro de reciclaje
más cercano. Consulte a las autoridades locales o a su proveedor para obtener más
información al respecto. (Directiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos)
Se in futuro si desidera gettare l'apparecchio, ricordare che le apparecchiature
elettroniche non devono essere smaltite insieme ai riuti domestici. Informarsi su
quale sia il centro di riciclaggio più vicino. Per ulteriori dettagli, rivolgersi alle autorità
locali o al proprio rivenditore (direttiva sui riuti delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche).
Indien u dit toestel in de toekomst wilt weggooien, denk er dan aan om het te
recycleren via een inzamelpunt voor elektrische huishoudapparaten. Informeer naar
het dichtstbijzijnde recyclagecentrum. Voor meer informatie wendt u zich tot de lokale
overheden of uw verdeler (richtlijn met betrekking tot Afval afkomstig van elektrische
en elektronische apparaten).
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
VERWENDUNG DES AUX-MODUS
CONEXIÓN DE UN DISPOSITIVO EXTERNO
COLLEGAMENTO SORGENTE AUSILIARIA
DE AUX IN-MODUS GEBRUIKEN
1. Stecken Sie das eine Ende des Kabels (nicht im Lieferumfang) am AUX IN-Eingang des
Geräts.
2. Wenn das Gerät eingeschaltet ist, drehen Sie den Funktionsschalter (PHONO_AUX_BT_
USB/SD) in die Position AUX.
3. Normalerweise wird der Ton bei der Verwendung eines externen Audiogeräts automatisch
über die Lautsprecher des Geräts wiedergegeben.
4. Stellen Sie die Lautstärke auf ein angenehmes Maß.
5. Wenn Sie die Wiedergabe beenden möchten, trennen Sie die Verbindung des externen
Gerätes mit dem Aux-Eingang des Players.
1. Enchufe un extremo del cable (no incluido) en la entrada de AUX IN de la unidad.
2. Cuando la unidad esté encendida, gire el selector de funciones (PHONO_AUX_BT_USB/
SD) a la posición AUX.
3. Normalmente, al usar su dispositivo externo de audio, el audio se oirá automáticamente por
los altavoces de su dispositivo
4. Ajuste el control VOLUME a su gusto.
5. Desconecte el dispositivo externo de la entrada auxiliar para detener la reproducción.
1. Collegare la sorgente ausiliaria (es.: lettore mp3) all'uscita AUX IN dell'unità (cavo non incluso).
2. Con l’apparecchio acceso, ruota il tasto funzione (PHONO_AUX_BT_USB/SD) in posizione
AUX.
3. Utilizzando dispositivi audio esterni, il suono verrà riprodotto automaticamente sul dispositivo.
4. Regolare il volume al livello desiderato.
5. Scollegare il dispositivo esterno dall'ingresso AUX IN per interrompere la riproduzione.
1. Steek een uiteinde van de kabel (niet meegeleverd) in de AUX IN-aansluiting van het
apparaat.
2. Schakel het apparaat in en draai de functieschakelaar (PHONO_AUX_BT_USB/SD) naar
de stand AUX,
3. Gebruik uw extern audioapparaat zoals u dat normaal ook zou doen; het geluid wordt
automatisch afgespeeld door de luidsprekers van de apparaat.
4. Stel het volume naar wens in.
5. Koppel de externe apparatuur los van de hulpingang om het afspelen te beëindigen.
WIEDERGABE EINER USB/ SD KARTEN
OÍR UN DISPOSITIVO USB/ TARJETAS SD
RIPRODUZIONE DI UN DISPOSITIVO USB/ SCHEDE SD
LUISTEREN NAAR USB-APPARAAT/ SD-KAART
1. Schließen Sie einen USB-Datenträger/ SD Karten mit MP3-Inhalten oder einen MP3-Player
am USB-Anschluss/SD kartenslot.
2. Wenn das Gerät eingeschaltet ist, drehen Sie den Funktionsschalter (PHONO_AUX_BT_
USB/SD) in die Position Universal Serial Bus / BT, Sie hören daraufhin die Anzeige "USB-
Modus" bzw. "SD-Karten-Modus". Das Gerät beginnt mit der Wiedergabe der Songs.
3. Drücken Sie / um den gewünschten Song uf der USB/SD-Karte auszuwählen, die
auf der USB/SD-Karte gespeicherten Songs können ebenfalls ausgewählt werden.
4. Stellen Sie die Lautstärke auf ein angenehmes Maß.
5. Drücken Sie einmal die Taste , um zum nächsten Titel zu gehen oder drücken Sie
mehrere Male, um mehrere Titel zu überspringen. Drücken Sie einmal auf die Taste , um
zum Beginn des aktuellen Titels zurückzukehrenoder drücken Sie mehrere Male, um zu den
vorherigen Titeln zurückzukehren
6. Drücken Sie /DEL um den USB/ SD karten Wiedergabe anzuhalten, Betätigen Sie die
Taste ein weiteres Mal, um mit der Wiedergabe fortzufahren.
Anmerkung:
- Wenn das USB-Gerät und die SD-Karte gleichzeitig an das Gerät angeschlossen sind, Das
USB-Gerät möchte zuerst wiedergegeben werden. Wenn Sie zur SD-Funktion wechseln
möchten, drücken Sie bitte die USD/SD-Taste. Sie hören daraufhin die Anzeige "SD-Karten-
Modus".
- Wenn Sie im USB- oder SD-Karten-Wiedergabemodus Ihre Aufnahme anhören möchten,
halten Sie die REC-Taste gedrückt, womit Sie zum Aufnahmeordner gelangen, drücken Sie
die - oder -Taste, um die gewünschte Aufnahme auszuwählen.
Abtrennen des USB-Geräts/ SD Karten
Vergewissern Sie sich bitte, dass die Wiedergabe gestoppt ist und das Gerät ausgeschaltet
wird, bevor Sie das USB-Gerät/SD karten abtrennen, um zu vermeiden, dass Schäden am USB-
Gerät/ SD kartent und dem System entstehen.
Anmerkungen:
* Auf dem Markt gibt es viele verschiedene externe USB-Geräte/ SD karten. Wir können deshalb
die Kompatibilität dieses Gerätes mit allen externen USB-Geräten/ SD karten nicht garantieren.
Falls Ihr externes USB-Gerät/ SD karten nicht unterstützt wird, probieren Sie ein anderes aus.
* Möglicherweise werden einige Dateien, die auf der USB-Gerät/ SD karten gespeichert sind,
nicht vom Gerät unterstützt. Denn bestimmte spezielle Wiedergabe- Prozeduren sind mit
diesem Gerät nicht kompatibel.
1. Conecte un lápiz USB con/ tarjetas SD contenido MP3 o un reproductor MP3 al puerto USB/
ranura para tarjeta SD .
2. Cuando la unidad esté encendida, gire el selector de funciones (PHONO_AUX_BT_USB/
SD) a la posición USB/SD, oirá la voz de indicación "modo USB" o "modo tarjeta SD",
respectivamente. La unidad comenzará a reproducir las canciones.
3. Pulse / para seleccionar la canción deseada del dispositivo USB/tarjeta SD, también
se pueden seleccionar las canciones grabadas en el dispositivo USB/tarjeta SD.
4. Ajuste el control VOLUME a su gusto.
5. Pulse una vez el botón para pasar a lapista siguiente o pulse varias veces para saltar
varias pistas. Pulse una vez el botón para retroceder al comienzo de la pista que se esté
reproduciendo o pulse varias veces para retroceder a las pistas anteriores.
6. Pulse /DEL para pausar la reproducción USB/ tarjetas SD, Presione nuevamente para
retomar la reproducción.
Nota:
- Si el dispositivo USB o la tarjeta SD están conectados simultáneamente a la unidad, la unidad
reproducirá primero el dispositivo USB, si desea cambiar la función SD, presione el botón
USD/SD. Oirá la voz de indicación " modo tarjeta SD".
- En el modo de reproducción USB o tarjeta SD, si desea escuchar sus grabaciones, mantenga
pulsado el botón REC y accederá a la carpeta de grabaciones, pulse el botón o para
seleccionar la grabación que desee.
Desconexión del dispositivo USB/ tarjetas SD
Por favor, asegúrese de detener la reproducción y apagar la unidad antes de desconectar el
dispositivo USB/ tarjetas SD, para evitar daños en el USB/tarjetas SD y en el propio sistema.
Nota:
* Existen diferentes modelos de dispositivos USB/ tarjetas SD. Nosotros no podemos garantizar
que este aparato sea compatible con todos los modelos. Si su dispositivo USB/ tarjetas SD no
es compatible, pruebe con otro.
* Es posible que algunos archivos grabados en una tarjeta USB/ tarjetas SD no sean compatibles.
En efecto, algunos formatos de reproducción especiales no son compatibles con este aparato.
1. Collegare un dispositivo USB/ schede SD contenente le MP3 o un lettore MP3 alla porta
USB/slot per schede SD.
2. Con l’apparecchio acceso, ruota il tasto funzione (PHONO_AUX_BT_USB/SD) nella posizione
USB/SD, e si udrà il messaggio vocale “modalità USB” o “modalità SD”, rispettivamente.
L’apparecchio inizierà la riproduzione dei brani.
3. Premi / per selezionare il brano desiderato nella scheda USB/SD, i brani registrati
conservati nella memoria USB/SD possono essere altresì selezionati.
4. Regolare il volume al livello desiderato.
5. Premere per riprodurre lil brano successivo o premere ripetutamente per scorrere ai brani
successivi. Premere per riprendere la riproduzione dall'inizio, o premere ripetutamente
per riprodurre un brano precedente.
6. Premere /DEL per mettere in pausa la riproduzione USB/ schede SD, Premerlo di nuovo
per riprendere la riproduzione
Nota:
- Se il dispositivo USB e la scheda SD sono collegati contemporaneamente all'unità, l'unità
riprodurrà prima il dispositivo USB, se si desidera passare alla funzione SD, premere il tasto
USD/SD. E si udrà il messaggio vocale “Modalità Scheda SD”.
- Nella modalità di riproduzione da memoria USB o scheda SD, se desideri ascoltare una
registrazione, tieni premuto il tasto REC per accedere alla cartella delle registrazioni, premi
uno dei tasti e per selezionare la registrazione desiderata.
Rimuovere il dispositivo USB/ schede SD
Per evitare di danneggiare il dispositivo USB/ schede SD ed il sistema, assicurarsi di
interrompere la riproduzione e spegnere l'unità prima di rimuovere il dispositivo.
Nota:
* Esistono in commercio molti modelli di periferiche USB/ schede SD. Non possiamo garantire
che il presente apparecchio supporti tutti i modelli. Qualora una periferica USB/ schede SD non
sia supportata, provate con un’altra.
* L’apparecchio potrebbe non essere compatibile con alcuni le multimediali memorizzati
sulla periferica USB/ schede SD, poiché tali dipositivi richiedono particolari procedure di
riproduzione non sempre compatibili con quelle dell’apparecchio.
1. Sluit een USB-stick/SD-kaart met MP3’s of een MP3-speler aan op de USB-poort/ SD-
kaartslot.
2. Schakel het apparaat in en draai de functieschakelaar (PHONO_AUX_BT_USB/SD) naar
de stand USB/SD. U hoort nu de gesproken melding 'USB mode' of 'SD card mode' en het
apparaat start met het afspelen van de nummers.
3. Druk op / om het gewenste nummer op de USB/SD-kaart te selecteren. Er kunnen
ook opnames die zijn opgeslagen op de USB/SD-kaart worden geselecteerd.
4. Stel het volume naar wens in.
5. Druk eenmaal op de toets om naarde volgende track te gaan of druk meermaals om
verschillende tracks verder te gaan; Drukeenmaal op de toets om terug te keren naar
het begin van de huidige track of drukmeermaals om terug te keren naar de vorige tracks.
6. Druk op /DEL aan op de USB/ SD-kaart afspelen te onderbreken, Druk nogmaals om het
afspelen te hervatten.
Opmerking:
- Als het USB-apparaat en de SD-kaart tegelijkertijd zijn aangesloten op het apparaat, apparaat
speelt eerst het USB-apparaat af. Als u de SD-functie wilt wijzigen, drukt u op de knop
USD/SD. U hoort nu de gesproken melding ‘SD card mode’.
- Als u tijdens het afspelen in de USB/SD-kaartmodus naar uw eigen opname wilt luisteren, drukt
u lang op REC. Het apparaat opent de opnamemap, druk op of om de gewenste
opname te selecteren.
Het USB-apparaat verwijderen/ SD-kaart
Zorg ervoor dat u het afspelen stopt en het apparaat uitschakelt voordat u het USB-apparaat/
SD-kaart verwijdert om te vorkomen dat u de USB-poort/SD-kaart of het systeem beschadigd.
Opmerking
* Er bestaan tal van modellen van USB-sleutels/ SD-kaart. We kunnen niet garanderen dat
het toestel alle modellen ondersteunt. Als uw USB-sleutel/ SD-kaart niet ondersteund wordt,
probeer dan een ander model.
* Het is mogelijk dat bepaalde bestanden die opgeslagen zijn op de het USB-apparaat/SD-
kaart niet kunnen gelezen worden omdat deze speciale afspeelprocedures vereisen die niet
compatibel zijn met dit toestel.
SICHERHEITSANWEISUNGEN
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
AVVERTENZE DI SICUREZZA
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
ACHTUNG: Um Elektroschockgefahr zu vermeiden, dürfen Sie
dieses Gerät nicht demontieren. Das Gerät enthält keine Teile, die der
Benutzer selbst reparieren kann. Vertrauen Sie die Instandhaltung des
Geräts einem Fachmann an.
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no desmonte
el aparato. En el interior de este aparato no existe ninguna pieza
que pueda ser reparada por el usuario. Para cualquier operación
de mantenimiento y reparación, póngase en contacto con personal
técnico cualicado.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di scossa elettrica, non smontate
l’apparecchio. Questo apparecchio non contiene pezzi riparabili
dall’utente. Per ogni riparazione rivolgetevi esclusivamente a tecnici
qualicati.
OPGEPAST: Om het risico op elektrische schokken te vermijden, mag
u het toestel niet demonteren. Het toestel bevat geen enkel onderdeel
dat door de gebruiker zelf kan gerepareerd worden. Contacteer altijd
een gekwaliceerde technieker indien een reparatie nodig is.
Das in einem Pfeil endende Blitzsymbol innerhalb eines Dreiecks weist den Benutzer auf
die Gegenwart einer „gefährlichen Spannung“ im Gerät hin.
El símbolo del rayo con una echa dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario
de la presencia de voltaje peligroso en el interior del aparato.
Il simbolo del fulmine con una freccia all’estremità all’interno di un triangolo equilatero
avverte l’utente della presenza di una “tensione pericolosa” nell’apparecchio.
Het symbool van een zwarte driehoek met daarin een witte bliksemschicht eindigend in
een driehoek, waarschuwt de gebruiker dat er een gevaarlijke spanning aanwezig is in
het toestel.
Das Ausrufezeichen im Inneren eines Dreiecks weist den Benutzer auf wichtige
Anweisungen hin, die sich in dem das Gerät begleitenden Handbuch benden.
El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la
presencia de importantes instrucciones de funcionamiento y mantenimiento en el
manual que acompaña al producto.
Il punto esclamativo inscritto nel triangolo equilatero indica all'utente che nel manuale di
istruzioni si trovano importanti avvertenze per l'uso e la manutenzione dell'apparecchio.
Het bovenstaande symbool (zwarte driehoek met daarin een wit uitroepingsteken)
waarschuwt de gebruiker dat er belangrijke gebruiksaanwijzingen in verband met het
gebruik en het onderhoud ter beschikking zijn in de bijgeleverde handleiding.
WARNUNG: UM BRAND- UND ELEKTROSCHOCKGEFAHR VORZUBEUGEN, DÜRFEN SIE
DIESES GERÄT WEDER REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT AUSSETZEN.
WARNHINWEIS:
• Achten Sie auf eine ausreichende Lüftung des Gerätes und lassen Sie die Lüftungsönungen
des Gerätes unbedeckt
• Stellen Sie keine Kerzen auf oder in die Nähe des Gerätes.
• Verwenden Sie das Gerät in gemäßigten Klimazonen.
• Achten Sie darauf, das Gerät keinem Spritzwasser auszusetzen.
• Planen Sie einen Abstand von mindestens 5 cm rund um das Gerät für eine ausreichende
Belüftung ein.
• Platzieren Sie keine Behältnisse mit Flüssigkeit, wie zum Beispiel eine Vase, auf das Gerät.
• Das Typenschild bendet sich auf der Rückseite des Gerätes.
• Bitten achten Sie beim Entsorgen der verbrauchten Batterien auf den Umweltschutz.
• Werfen Sie niemals Batterien ins Feuer!
• Setzen Sie die Batterien keiner übermäßigen Wärme aus, wie zum Beispiel der
Sonneneinstrahlung, dem Feuer oder sonstigen ähnlichen Wärmequellen.
• Unter Einwirkung vorübergehender elektrischer und/oder elektrostatischer Ereignisse, kann
das Produkt Störungen aufweisen und es kann notwendig sein, die Standardeinstellungen
wiederherzustellen.
• Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des Geräts. Er muss während des Gebrauchs
leicht zugänglich sein. Um die Stromversorgung des Geräts komplett zu unterbrechen, muss
der Netzstromadapter von der Stromsteckdose abgesteckt werden.
• Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschädigten Netzstromadapter. Verlegen Sie das
Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht wird. Ein beschädigtes Netzkabel
muss von einem Fachmann repariert werden.
• Verwenden Sie Ihren Kopfhörer oder Ohrhörer nicht mit zu hoher Lautstärke, um eine
Gehörschädigung zu vermeiden.
ADVERTENCIA: PARA PREVENIR EL RIESGO DE INCENDIO O DE DESCARGA
ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O A LA HUMEDAD.
ADVERTENCIAS:
• Para garantizar una ventilación adecuada del aparato, no obstruya los oricios de ventilación.
• No coloque velas encendidas cerca o encima del aparato.
• Utilice este aparato en climas templados.
• No coloque el aparato en lugares expuestos a salpicaduras o goteos.
• Deje libre un espacio de, al menos, 5 cm alrededor del aparato para garantizar una ventilación
adecuada.
• No coloque objetos que contengan líquidos, como jarrones, encima del aparato.
• La placa de identicación se encuentra en la parte posterior del aparato.
• Como resultado de fenómenos electroestáticos y/o eléctricos transitorios, pueden producirse
fallos en el funcionamiento del aparato. En estos casos, el usuario debe reiniciar el aparato.
• El adaptador de red se utiliza para enchufar y desenchufar el aparato. El acceso al mismo
debe permanecer despejado en todo momento. Para cortar por completo la alimentación del
aparato, ha de desenchufar el adaptador de red de la toma de pared.
• No utilice nunca el adaptador si está dañado. Coloque el cable de alimentación de forma
segura de manera que no pueda ser aplastado o dañado de otro modo. Si el cable está
dañado, contacte con un servicio de reparación.
• Coloque el aparato sobre una supercie plana y estable.
• No utilice sus cascos o auriculares a un nivel de volumen demasiado elevado: corre el riesgo
de perder capacidad auditiva.
AVVERTENZA: PER EVITARE IL RISCHIO DI INCENDIO O SCOSSA ELETTRICA, NON
ESPONETE L’APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
AVVERTENZA:
• Garantite sempre la corretta ventilazione dell’apparecchio e non ostruite le aperture di
ventilazione.
• Non mettete delle candele vicino o sopra l’apparecchio.
• Utilizzate l’apparecchio in ambienti temperati. • Non esponete l’apparecchio agli schizzi di
liquidi.
• Lasciate uno spazio libero di 5 cm da ogni lato per garantire una ventilazione suciente.
• Non collocate contenitori di sostanze liquide, come vasi, sopra l’apparecchio.
• La targhetta informativa si trova sul retro dell’apparecchio.
• Abbiate cura di rispettare l’ambiente quando gettate le pile.
• Non gettate le pile nel fuoco!
• Non esponete le pile ad un calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o fonti di calore analoghe.
• Per eetto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, è possibile che il prodotto non
funzioni correttamente. In tal caso è opportuno reinizializzare l’apparecchio.
• L’alimentatore di rete permette di scollegare l’apparecchio. Deve essere facilmente accessibile
durante l’uso. Per mettere del tutto l'apparecchio fuori tensione, scollegatelo dall'alimentazione
di rete.
• Non utilizzate mai un adattatore di rete rovinato. Posizionate il cavo di alimentazione in modo
sicuro e in modo tale che non venga calpestato o schiacciato. Se il cavo è danneggiato,
rivolgetevi ad un servizio di assistenza.
• Non utilizzate le cue/auricolari ad un volume troppo elevato, per evitare ogni rischio di danno
al sistema uditivo. WAARSCHUWING STEL HET TOESTEL NIET BLOOT AAN VOCHT OF REGEN OM HET
RISICO OP BRAND OF ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE VERMIJDEN.
WAARSCHUWING:
• Zorg voor voldoende ventilatie en bedek de ventilatie-openingen van het toestel niet.
• Plaats geen kaars op of in de buurt van het toestel.
• Gebruik dit toestel in gematigde klimaten.
• Zorg ervoor dat uw toestel niet wordt blootgesteld aan spatten.
• Voorzie een ruimte van 5 cm minimum rondom het toestel om optimale ventilatie te verzekeren.
• Plaats geen met vloeistof gevulde recipiënt, zoals een vaas, op het toestel.
• Het kenmerkenplaatje bevindt zich aan de achterkant van het toestel.
• Houd rekening met het respect voor het milieu als u de gebruikte batterijen wegwerpt.
• Gooi de batterijen niet in het vuur !
• Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonnestralen, vuur of andere
gelijkaardige warmtebronnen.
• Door elektrostatische elektriciteit kan het toestel slecht werken en is het mogelijk dat u het
moet heropstarten.
• De netstroomadapter maakt het mogelijk om de stroomvoorziening naar het toestel te
onderbeken. Zorg ervoor dat deze altijd makkelijk bereikbaar blijft tijdens het gebruik. Om de
voeding van het toestel volledig te onderbreken, dient u de stekker van de netstroomadapter
uit het stopcontact te trekken.
• Gebruik nooit een beschadigde netstroomadapter. Zorg ervoor dat de voedingskabel niet
vertrappeld of verpletterd wordt. Indien de voedingskabel beschadigd is, neem dan contact op
een gekwaliceerde technieker.
• Gebruik uw hoofdtelefoon niet met een te hoog volume om risico op gehoorsverlies te
vermijden.
AUFNAHME VON PHONO, AUX, BLUETOOTH AUF USB/ SD-KARTE
GRABAR DESDE PHONO, AUX, BLUETOOTH A DISPOSITIVO USB/
TARJETA SD
1. Schließen Sie das USB-Gerät an den USB-Anschluss an oder stecken Sie die SD-Karte in
den Kartensteckplatz des Geräts. (Hinweis: Stellen Sie sicher, dass das USB-Gerät oder die
SD-Karte über genügend Speicher verfügt, um die Aufnahmen zu speichern.)
2. Drehen Sie den Funktionsschalter (PHONO_AUX_BT_USB/SD) in die Position PHONO (oder
AUX-Position oder Bluetooth-Position) und starten Sie den Wiedergabemodus.
3. Drücken Sie die REC-Taste so lange, bis Sie EINEN Piepton hören, damit die Aufnahme
beginnt.
4. Drücken Sie die REC-Taste so lange, bis Sie ZWEI Pieptöne hören, dass die Aufnahme
gestoppt wird.
Hinweis:
- Auf der USB- oder SD-Karte wird automatisch ein neuer Ordner erstellt, um Ihre Aufnahmen
zu speichern.
- Wenn das USB-Gerät und die SD-Karte gleichzeitig an das Gerät angeschlossen sind, wird die
Aufzeichnung auf dem USB-Gerät gespeichert.
5. So hören Sie sich Ihre Aufnahmen an:
- Nach Abschluss des Aufnahmevorgangs drehen Sie den Funktionsschalter (PHONO_AUX_
BT_USB/SD) auf USB/SD. Sie hören die Anzeige "USB-Modus" oder "SD-Karten-Modus". Das
Gerät beginnt mit der Wiedergabe von Songs auf der USB/SD-Karte.
- Halten Sie im Wiedergabemodus lange die REC-Taste gedrückt, um auf den Aufnahmeordner
zuzugreifen und Ihre Aufnahmen anzuhören. Drücken Sie diie - oder -Taste, um die
gewünschte Aufnahme aus dem Aufnahmeordner auszuwählen.
- Halten Sie während der Wiedergabe der Aufnahme die REC-Taste erneut gedrückt, um den
Aufnahmeordner zu önen. Es werden weiterhin die Songs abgespielt, die zuvor auf dem USB-
Gerät oder der SD-Karte gespeichert waren.
Löschen der Aufnahme von der USB/SD-Karte:
Drücken Sie während der Wiedergabe der Aufnahme die Taste /DEL so lange, bis Sie ZWEI
Pieptöne hören, die anzeigen, dass die Aufnahme gelöscht worden ist.
1. Conecte el dispositivo USB al puerto USB o inserte la tarjeta SD en la ranura de tarjetas de
la unidad. (nota: Asegúrese de que el dispositivo USB o la tarjeta SD tengan el suciente
espacio para guardar las grabaciones).
2. Gire el selector de funciones (PHONO_AUX_BT_USB/SD) a la posición PHONO (o a la
posición AUX o Bluetooth) e inicie el modo de reproducción.
3. Mantenga pulsado el botón REC hasta que escuche UN pitido, esto indica que se ha iniciado
la grabación.
4. Mantenga pulsado el botón REC hasta que escuche DOS pitidos, esto indica que la grabación
se ha detenido.
Nota:
- Se creará automáticamente una nueva carpeta en el USB o en la tarjeta SD para guardar sus
grabaciones.
- Si el dispositivo USB o la tarjeta SD están conectados simultáneamente a la unidad, la
grabación se guardará en el dispositivo USB.
5. Escuchar las grabaciones:
- Después de completar el proceso de grabación, gire el selector de funciones (PHONO_AUX_
BT_USB/SD) a la posición USB/SD. Oirá la voz de indicación "modo USB" o "modo tarjeta
SD". La unidad comenzará a reproducir las canciones de su dispositivo USB/tarjeta SD.
- Durante la reproducción, mantenga pulsado el botón REC para acceder al directorio de
grabaciones para escucharlas. Pulse el botón o para seleccionar la grabación que
desee del directorio.
- Cuando la grabación se está reproduciendo, realice de nuevo una pulsación larga del botón
REC para salir de la carpeta de reproducciones. Continuará reproduciendo las canciones que
se guardaron previamente en el dispositivo USB o tarjeta SD.
Eliminar grabaciones del dispositivo USB/ tarjeta SD:
Durante la reproducción de una grabación, mantenga pulsado el botón /DEL hasta oír dos
pitidos y la voz de indicación de que la grabación ha sido borrada.
GEBRAUCH EINES KOPFHÖRERS / OHRHÖRERS
(NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN)
USO DE CASCOS O AURICULARES (NO INCLUIDOS)
GEBRUIK VAN EEN HOOFDTELEFOON (NIET MEEGELEVERD)
COLLEGAMENTO DI CUFFIE O AURICOLARI
(NON FORNITE IN DOTAZIONE)
VERWENDUNG DES CINCH-AUSGANGS
USO DE LA TOMA DE SALIDA RCA
DE RCA-UITGANG GEBRUIKEN
UTILIZZO DELL’USCITA RCA
REGISTRAZIONI DA PHONO, AUX, BLUETOOTH A MEMORIA USB/SD
OPNEMEN VAN PHONO, AUX, BLUETOOTH NAAR USB/ SD-KAART
TIPPS ZUM OPTIMIEREN DER LEISTUNG
CONSEJOS PARA UN MEJOR USO DEL TOCADISCOS
CONSIGLI PER UN MIGLIORE FUNZIONAMENTO DEL GIRADISCHI
TIPS VOOR BETERE DRAAITAFELPRESTATIES
TECHNISCHE DATEN
ESPECIFICACIONES
SPECIFICHE
SPECIFICATIES
AUSWECHSELN DER PLATTENSPIELERNADEL
CÓMO SUSTITUIR LA AGUJA DEL TOCADISCOS
DE DRAAITAFELNAALD VERVANGEN
COME SOSTITUIRE LA PUNTINA DEL GIRADISCHI
Maximale Ausgangsspannung ≤ 150 mV
WARNUNG IN ZUSAMMENHANG MIT DER LAUTSTÄRKE BEIM GEBRAUCH DES
KOPFHÖRERS
Vor dem Anstecken eines Kopfhörers zuerst die Lautstärke verringern; sie kann danach bei
Bedarf wieder erhöht werden. Das längere Hören mit einem Kopfhörer bei großer Lautstärke
kann Ihr Gehör unwiderruich schädigen. Wenn ein Kopf- oder Ohrhörer an das Gerät
angeschlossen wird, deaktiviert das die Lautsprecher des Players.
Achtung: Vermeiden Sie große Lautstärken, sie schädigen Ihr Gehör.
Tensión de salida máxima ≤ 150 mV
ADVERTENCIA SOBRE EL NIVEL DE VOLUMEN DE LOS CASCOS O DE LOS
AURICULARES
Disminuya el volumen antes de conectar los cascos o auriculares y auméntelo a continuación en
caso de que sea necesario. El uso prolongado de los auriculares (o de los cascos) a un volumen
elevado puede dañar el sistema auditivo. Cuando se utilicen cascos o auriculares, la salida de
audio de los altavoces queda automáticamente desactivada.
Atención: No utilice los cascos o auriculares a un volumen demasiado alto. Podría dañar su
sistema auditivo.
Maximaal vermogen ≤ 150 mV:
WAARSCHUWING MET BETREKKING TOT HET VOLUME VAN DE HOOFDTELEFOON
Verminder het geluidsvolume vooraleer u een hoofdtelefoon aansluit. Vervolgens kan u het
geluid naar wens luider zetten. Langdurig luisteren naar het toestel op hoog volume kan het oor
van de gebruiker beschadigen. Het geluid wordt niet langer door de luidsprekers gestuurd, van
zodra u een hoofdtelefoon aansluit.
OPGEPAST: vermijd het luisteren naar het toestel op hoge volumes die het oor van de gebruiker
kunnen beschadigen.
Tensione massima di uscita ≤ 150 mV
AVVERTENZA SUL VOLUME DELLE CUFFIE
Diminuite il volume prima di collegare le cue e aumentatelo successivamente se necessario.
L’uso prolungato delle cue ad alto volume può danneggiare l’udito. Se le cue / auricolari sono
collegati all’apparecchio, gli altoparlanti del lettore si disattivano automaticamente.
Attenzione: evitate di utilizzare l’apparecchio ad un volume troppo elevato per non danneggiare
il vostro udito.
Schließen Sie das eine Ende des Audiokabels (Kabel nicht im Lieferumfang) am LINE OUT-
Anschluss an der Rückseite des Geräts an und das andere Ende des Kabels am Cinch- oder
AUX-Eingang Ihres Audiogeräts.
1. Schalten Sie Ihre Audiogerät ein.
2. Wählen Sie den gewünschten Modus (PHONO, Bluetooth, USB/ SD karten oder AUX IN) und
starten Sie die Wiedergabe.
Conecte un extremo del cable de audio (cable no incluido) a la toma LINE OUT que hay en la
parte posterior de la unidad, y el otro extremo del cable a la toma RCA IN o AUX IN de su otro
equipo de audio.
1. Encienda su otro equipo de audio.
2. Seleccione el modo que preera (PHONO, Bluetooth, USB/ tarjetas SD o AUX IN) y comience
la reproducción.
Sluit een uiteinde van de kabel (kabel niet meegeleverd) aan op de LINE OUT-aansluiting op
de achterkant van de draaitafel. Sluit het andere uiteinde aan op de RCA-INGANG of de AUX-
INGANG van uw audioapparatuur.
1. Schakel uw audioapparatuur in.
2. Selecteer de gewenste modus (PHONO, Bluetooth, USB/ SD card, AUX IN) en start het
afspelen.
Collega un capo del cavo audio (non incluso) all'uscita LINE OUT nel retro dell'apparecchio e
l'altro capo all'uscita RCA IN o AUX IN del dispositivo audio esterno.
1. Accendere il disposito audio esterno.
2. Selezionare la modalità deisderata (PHONO, Bluetooth, USB/ schede SD, AUX IN) e avviare
la riproduzione.
1. Collega il dispositivo USB alla porta USB o inserisci la scheda SD nell’apposita porta. (Nota:
assicurati che il dispositivo USB o la scheda SD dispongano di memoria suciente per
salvare le registrazioni.)
2. Ruota il tasto funzione (PHONO_AUX_BT_USB/SD) nella posizione PHONO (o AUX, o
Bluetooth) e avvia la modalità di riproduzione.
3. Tieni premuto il tasto REC no ad udire UN segnale acustico, che segnalerà l’inizio della
registrazione.
4. Tieni premuto il tasto REC no ad udire DUE segnali acustici, che segnaleranno la ne della
registrazione.
Nota:
- Per salvare le registrazioni, verrà creata automaticamente una nuova cartella nel dispositivo
USB o SD.
- Se il dispositivo USB e la scheda SD sono collegati contemporaneamente all'unità, la
registrazione sarà salvata sul dispositivo USB.
5. Per ascoltare le tue registrazioni:
- Al termine della registrazione, ruota il tasto funzione (PHONO_AUX_BT_USB/SD) nella
posizione USB/SD. Si udrà il messaggio “Modalità USB” o “Modalità Scheda SD”. L’apparecchio
inizierà a riprodurre i brani dalla scheda USB/SD.
- Nella modalità di riproduzione, tieni premuto il tasto REC per accedere alla cartella delle
registrazioni per poterle ascoltare. Premi il tasto o per selezionare la registrazione
desiderata nella cartella.
- Durante l’ascolto della registrazione, tieni premuto il tasto REC per uscire dalla cartella di
registrazione. L’apparecchio continuerà a riprodurre i brani precedentemente memorizzati nel
dispositivo USB o nella scheda SD.
Cancellare le registrazioni dalle memorie USB/SD:
Durante l’ascolto della registrazione, tieni premuto il tasto /DEL no a quando non senti DUE
segnali acustici, che confermano la cancellazione della registrazione.
1. Sluit het USB-apparaat aan op de USB-poort of steek de SD-kaart in de kaartsleuf op het
apparaat.
2. Draai de functieschakelaar (PHONO_AUX_BT_USB/SD) naar de stand PHONO (of AUX of
Bluetooth) en start het afspelen in de gekozen modus.
3. Druk lang op REC totdat u ÉÉN pieptoon hoort. Dit geeft aan dat de opname is gestart.
4. Druk lang op REC totdat u TWEE pieptonen hoort. Dit geeft aan dat de opname is gestopt.
Opmerking:
- Er wordt automatisch een nieuwe map aangemaakt op het USB-apparaat of de SD-kaart om
uw opnamen op te slaan.
- Als het USB-apparaat en de SD-kaart tegelijkertijd zijn aangesloten op het apparaat, dan wordt
de opname opgeslagen op het USB-apparaat.
5. Uw opnamen beluisteren:
- Nadat de opnameprocedure is voltooid, draait u de functieschakelaar (PHONO_AUX_BT_
USB/SD) naar de stand USB/SD. U hoort nu de gesproken melding ‘USB mode‘ of ‘SD card
mode‘. Het apparaat start het afspelen van nummers op de USB/SD-kaart.
- Druk in de afspeelmodus lang op REC om de opnamemap te openen en uw eigen opnamen
te beluisteren. Druk op of om de gewenste opname te selecteren in de opnamemap.
- Druk tijdens het afspelen van een opname nogmaals lang op REC om de map met opnamen te
verlaten. Het apparaat gaat nu door met het afspelen van nummers die eerder zijn opgeslagen
op het USB-apparaat of de SD-kaart.
Een opname verwijderen van de USB/ SD-kaart:
Druk tijdens het afspelen van de opname lang op /DEL totdat u TWEE pieptonen hoort. Dit
geeft aan dat de opname is verwijderd.
1. Wenn Sie den Deckel des Plattenspielers önen oder schließen, gehen Sie vorsichtig vor.
Greifen Sie entweder an der Mitte oder an den Seiten.
2. Berühren Sie die Nadelspitze nicht mit Ihren Fingern. Vermeiden Sie jegliche Berührung mit
dem Plattenteller oder dem Plattenrand.
3. Reinigen Sie die Nadelspitze nur mit einem weichen Pinsel in einer von hinten nach vorne
gerichteten Bewegung.
4. Wenn Sie zur Reinigung der Nadel Reinigungsüssigkeit benötigen, gehen Sie nur sehr
sparsam vor.
5. Wischen Sie den Staubschutz und den Plattenteller mit einem weichen Tuch ab. Benutzen Sie
nur kleine Mengen Reinigungsmittel zur Reinigung des Staubschutzes und des Plattentellers.
6. Verwenden Sie niemals aggressive Chemikalien oder Lösungsmittel zur Reinigung jeglicher
Teile des Plattenspielers.
1. Cuando abara o cierre la tapa del tocadiscos, hágalo con cuidado, agarrándola o por el centro
o por los lados.
2. No toque la punta de la aguja con sus dedos; evite que la aguja salte sobre el plato del
tocadiscos o el borde del disco.
3. Limpie con frecuencia la punta de la aguja con un cepillo suave, siguiendo un movimiento
desde atrás hacia delante.
4. Si tuviera que usar un líquido limpiador de la aguja del tocadiscos, hágalo en pequeñas
cantidades.
1. Aprire il coperchio del giradischi con cautela aerrandolo al centro o da entrambi i lati.
2. Non toccare la punta della puntina di lettura con le mani; evitare di far urtare la puntina sul
piatto o su qualsiasi altra supercie dura dell'apparecchio.
3. Pulire spesso la puntina con un pennellino morbido con un movimento dall'interno verso
l'esterno.
4. Utilizzare le soluzioni per la pulizia della puntina con moderazione.
5. Pulire con cautela il coperchio ed il piatto utilizzando un panno morbido. Utilizzare detergenti
non aggressivi e non sgrassanti.
6. Non utilizzare solventi o detergenti aggressivi per pulire il giradischi.
1. Als u de stofkap van de draaitafel opent of sluit, doe dit dan voorzichtig en pak de kap vast in
het midden of aan beide zijkanten.
2. Raak de punt van de naald niet aan met uw vingers en stoot de naald niet tegen het
draaiplateau of de rand van de plaat.
3. Reinig de punt van de naald regelmatig met een zachte borstel in een beweging van “achter-
naar-voren”.
4. Als u gebruik moet maken van een naaldreinigingsvloeistof, gebruik deze dan spaarzaam.
5. Veeg de stofkap en de behuizing van de draaitafel voorzichtig af met een zachte doek.
Gebruik slechts een kleine hoeveelheid mild reinigingsmiddel om de draaitafel en stofkap
te reinigen.
6. Gebruik nooit agressieve chemicaliën of oplosmiddel op de verschillende delen van het
draaitafelsysteem.
5. Limpie la tapa guardapolvos y el exterior del tocadiscos con un trapo suave. Use solo una
pequeña cantidad de detergente no agresivo para limpiarlos. .
6. No aplique productos químicos abrasivos ni disolventes sobre ninguna de las partes del
tocadiscos.
ALLGEMEIN
Leistung: Eingang: AC IN 100-240V AC , 50/60Hz,
Ausgangsleistung: DC 5V 1000Ma
Max. Ausgangsleistung: 2 x 1W RMS
BLUETOOTH
Bluetooth-Version: 5.0
Bluetooth: 2402-2480 MHz
RF-Ausgangsleistung (Radiofrequenz-Augangsleistung): 2 dBm
Betriebsreichweite: bis zu 10 Meter in oenen Räumen (Wände und Hindernisse können die
Reichweite des Geräts beeinträchtigen)
Das Modell und die technischen Spezikationen können jederzeit unangekündigt geändert
werden.
GENERAL
Energía: 100-240V CA , 50/60Hz
Potencia de salida: DC 5V 1000mA
Máxima potencia de salida: 2 x 1W RMS
BLUETOOTH
Versión Bluetooth: 5.0
Bluetooth: 2402-2480 MHz
Salida de corriente RF (radiofrecuencia): 2 dBm
Distancia de rendimiento: Hasta 10 m medidos en espacio abierto (la pared y las estructuras
pueden afectar el rango del dispositivo)
El diseño y las especicaciones técnicas pueden modicarse sin noticación previa.
GENERALI
Alimentazione: 100-240V CA , 50/60Hz
Uscita: DC 5V 1000mA
Potenza massima in uscita: 2 x 1W RMS
BLUETOOTH
Versione del Bluetooth: 5.0
Bluetooth: 2402-2480 MHz
Potenza RF (radiofrequenza) irradiata: 2 dBm
Raggio d’azione: no a 10 metri in spazi aperti (pareti e altre strutture possono inuire sul raggio
d’azione del dispositivo).
Ci riserviamo il diritto di modicare il modello e le speciche tecniche senza obbligo di preavviso.
ALGEMEEN
Stroom: 100-240V AC , 50/60Hz
Vermogen: DC 5V 1000mA
Max. vermogen: 2 x 1W RMS
BLUETOOTH
Bluetooth-versie: 5.0
Bluetooth: 2402-2480 MHz
RF-vermogen (radiofrequentievermogen): 2 dBm
Werkafstand: Tot 10 meter gemeten in een open ruimte (muren en bouwwerken kunnen invloed
hebben op het bereik van de luidspreker)
Het model en de technische specicaties kunnen gewijzigd worden zonder voorafgaande
kennisgeving.
Entfernen Sie die Nadel aus der Kartusche
1. Heben Sie den Tonarm.
Um die alte Nadel zu entfernen, setzen Sie einen Schraubendreher
an die Spitze der Nadel und drücken Sie ihn nach unten, wie in Punkt
"A" gezeigt.
2. Entfernen Sie die Nadel, indem Sie sie nach vorne ziehen und nach
unten drücken.
Einsetzen der Nadel
1. Halten Sie die Spitze der Nadel und führen Sie sie ein, indem
Sie wie in Punkt "B" gezeigt, drücken.
2. Drücken Sie die Nadel nach oben, bis sie einrastet, wie in
Punkt "C" gezeigt.
Retirar la aguja del cartucho
1. Alce el brazo fonocaptor.
Para desmontar la aguja usada, coloque un destornillador en la punta
de la aguja y empuje hacia abajo como se muestra en la dirección “A”.
2. Retire la aguja tirando de ella hacia delante y luego empujándola
hacia abajo.
Instalación de la aguja nueva
1. Sujete la punta de la aguja e introdúzcala presionando como
se muestra en la dirección “B”.
2. Empuje la aguja hacia arriba como se muestra en la dirección
"C" hasta que la aguja quede jada en la posición de la punta.
Verwijder de naald van de cartridge
1. Til de toonarm op.
Als u de oude naald wilt vervangen, plaats dan een schroevendraaier
op de punt van de naald en druk de schroevendraaier omlaag richting
“A”, zoals getoond in de afbeelding.
2. Verwijder de naald door de naald naar voren te trekken en omlaag
te drukken.
De naald installeren
1. Houd de punt van de naald vast en plaats de naald door deze
in richting “B” te drukken, zoals getoond in de afbeelding.
2. Druk de naald omhoog in richting “C” tot de naald op zijn plaats
is vastgezet.
Rimozione della puntina dalla testina
1. Sollevare il braccio di lettura.
Per rimuovere la puntina usurata collocare un cacciavite sul bordo
superiore della puntina e spingere verso il basso, come indicato in
gura “A”.
2. Slare la puntina trascinandola verso il basso nella propria
direzione.
Posizionamento della puntina
1. Aerrare il bordo superiore della puntina e inserire la puntina
scorrendola, come indicato in gura “B”.
2. Spingere la puntina verso l'alto, come indicato in gura “C”,
no a quando non scatta in posizione.
Um mögliche Gehörschäden zu vermeiden, sollten Sie nicht über längere Zeit bei
hohen Lautstärken Musik hören.
Para evitar posibles daños en el oído, no escuche a un volumen elevado durante
largos periodos.
Luister niet voor lange perioden op hoog volume om mogelijke gehoorschade te
voorkomen.
Per prevenire possibili danni all’apparato uditivo, non ascoltare la radio con il
volume alto per un lungo periodo.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
POSIZIONE DEI COMANDI
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
ALIMENTACIÓN
ALIMENTAZIONE
VOEDING
SISTEMA DE TOCADISCOS ESTÉREO
STEREO GIRADISCHI
STEREO DRAAITAFELSYSTEEM
ES
IT
NL
1. Plato
2. Axis
3. Adaptador de 45 RPM
4. Palanca de alzamiento
5. USB/SD/REC: Para seleccionar los modos de
función USB y tarjeta SD; Grabación
6. Botón de (Búsqueda siguiente)
7. Botón de /DEL: reproducción / pausa;
DELETE
8. Botón de (Búsqueda anterior)
9. Selector de velocidad (33/45/78)
10. Selector de funciones: Para seleccionar los
modos PHONO_AUX_BT_USB/SD.
11. Interruptor de DETENCIÓN AUTOMÁTICA
(Encendido/Apagado)
1. Piatto
2. Perno centrale
3. Adattatore per 45 giri
4. Leva di sollevamento del braccio
5. USB/SD/REC: selezione della modalità USB e
scheda SD; Registratore
6. Tasto (successivo)
7. Tasto /DEL: riproduzione/pausa;
Cancellazione
8. Tasto (precedente)
9. Selettore di velocita' del piatto (33/45/78)
10. Tasto funzione: selezione della modalità
PHONO_AUX_BT_USB/SD
11. Interruttore di autospegnimento AUTO STOP
(ON/OFF)
1. Draaiplateau
2. Spindel
3. 45 TPM -adapter
4. Lifthendel
5. USB/SD/REC: om de USB- en SD-
kaartmodus te selecteren; Opnemen
6. (Volgende & vooruitspoelen)
7. /DEL: Afspelen / pauze; delete
8. (Vorige & terugspoelen)
9. Snelheidsschakelaar (33/45/78)
10. Functieschakelaar: om de PHONO_AUX_BT_
USB/SD -modus te selecteren.
11. AUTO STOP-schakelaar (aan/uit)
12. Descanso del brazo fonocaptor
13. Encendido / Apagado y control de
volumen
14. Luz indicadora de encendido
15. Toma para auriculares
16. Cartucho con aguja
17. Altavoz
18. Cierre
19. Manija para transportar
20. Puerto USB
21. Ranura para tarjeta SD
22. Entrada auxiliar
23. Toma de salida de dispositivo externo
24. Entrada de alimentación DC 5V
12. Ferma braccio
13. Interruttore di accensione ON/ OFF e
regolatore del volume
14. Spia di accensione
15. Presa cue
16. Cartuccia completa con puntina
17. Altoparlanti
18. Chiavistello
19. Manico
20. USB port
21. slot per schede SD
22. Ingresso ausiliario (3.5MM)
23. Uscita per dispositivi esterni
24. Ingresso alimentazione DC 5V
12. Toonarmsteun
13. AAN/UIT-knop en volumeregeling
14. POWER-Indicator
15. Aansluiting hoofdtelefoon
16. Cartridge met naald
17. Luidspreker
18. Vergrendeling
19. Draagbeugel
20. USB-poort
21. SD-kaartslot
22. AUX IN-aansluiting (3.5mm)
23. Uitgang voor extern apparaat
24. Ingang voor DC 5V (voeding)
Utilización del adaptador de red
Adaptador de corriente:
Entrada 100-240V 50/60Hz
Salida 5V , 1000mA
Utilizzo dell'adattatore AC
Adattatore AC:
Uscita 100-240V 50/60Hz
Ingresso 5V , 1000mA
Gebruik van de netstroomadapter
Netstroomadapter:
Invoer 100-240V 50/60Hz
Uitgang: 5V , 1000mA
Este adaptador funciona con una alimentación CA de entre 100V y 240V . El adaptador
de red que se suministra con el aparato no se puede utilizar en ningún caso con otro tipo de
alimentación.
Atención:
* El adaptador de red que se suministra ha sido diseñado exclusivame-nte para utilizarse con
este aparato. No lo utilice con ningún otro aparato.
* Apague el aparato antes de desenchufarlo al adaptador de red para evitar que se produzcan
daños.
* Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un período de tiempo prolongado, desenchufe
el adaptador de red de la toma de corriente.
* Coloque el aparato cerca de la toma de pared y compruebe que puede accederse a esta
última fácilmente. Si se produce un fallo en el funcionamiento del aparato, desconéctelo
inmediatamente de la toma de pared.
* El adaptador de red se utiliza para conectar y desconectar el aparato. El acceso al mismo
debe permanecer despejado en todo momento. Para cortar por completo la alimentación del
aparato, ha de desenchufar el adaptador de red de la toma de pared.
* No utilice nunca el adaptador si está dañado. Coloque el cable de alimentación de forma
segura de manera que no pueda ser aplastado o dañado de otro modo. Si el cable está
dañado, contacte con un servicio de reparación.
L'adattatore AC incluso può essere utilizzato con prese di alimentazione di tensione 100-240V
Collegare l'adattatore solo a prese di corrente con queste caratteristiche.
Attenzione:
* L’adattatore di rete fornito in dotazione è destinato esclusivamente all’uso con il presente
apparecchio. Non utilizzatelo con altri apparecchi.
* Per non danneggiare il lettore, spegnete l’apparecchio prima di scollegare l’adattatore di rete.
* In caso di un prolungato periodo di non utilizzo, scollegate il cavo di alimentazione dalla presa.
* Posizionate l’apparecchio nei pressi della presa a muro e fate in modo che questa resti
facilmente accessibile. In caso di malfunzionamento scollegate immediatamente l’apparecchio
dalla presa a muro.
* L’adattatore di rete permette di scollegare l’apparecchio. Deve essere facilmente accessibile
durante l’uso. Per mettere del tutto l’apparecchio fuori tensione, scollegatelo dall’alimentazione
di rete.
* Non utilizzate mai un adattatore di rete danneggiato. Posizionate il cavo di alimentazione in
modo sicuro e in modo che non venga calpestato o schiacciato. Se il cavo è danneggiato,
rivolgetevi ad un servizio di assistenza.
De netstroomadapter gebruikt een netstroom van AC 100V-240V . De meegeleverde
netstroomadapter mag nooit gebruikt worden op een ander type voeding.
OPGEPAST:
* De meegeleverde netstroomadapter mag uitsluitend met dit toestel gebruikt worden. Gebruik
hem niet met een ander toestel.
* Deactiveer het toestel vooraleer u de stekker uit het stopcontact trekt, om beschadiging van
het toestel te vermijden.
* Als het toestel lange tijd niet gebruikt wordt, trek de stekker van de netstroomadapter dan uit
het stopcontact.
* Plaats uw toestel dicht bij een stopcontact en zorg ervoor dat het stopcontact makkelijk
bereikbaar blijft. Van zodra u een functiestoornis vaststelt, dient u de stekker van het toestel
uit het stopcontact te trekken.
* De netstroomadapter maakt het mogelijk om de stroomvoorziening naar het toestel te
onderbeken. Zorg ervoor dat deze altijd makkelijk bereikbaar blijft tijdens het gebruik. Om de
voeding van het toestel volledig te onderbreken, dient u de stekker van de netstroomadapter
uit het stopcontact te trekken.
* Gebruik nooit een beschadigde netstroomadapter. Zorg ervoor dat de voedingskabel niet
vertrappeld of verpletterd wordt. Indien de voedingskabel beschadigd is, neem dan contact op
een gekwaliceerde technieker.
ENCENDER/APAGAR EL APARATO
ACCENSIONE / SPEGNIMENTO DELL’UNITÀ
HET APPARAAT AAN-/UITZETTEN
PARA ESCUCHAR UN DISCO
ASCOLTA IN MODALITÀ PHONO
EEN PLAAT BELUISTEREN
FUNCIÓN BLUETOOTH
FUNZIONALITÀ BLUETOOTH
BLUETOOTH-FUNCTIE
1. Para encender la unidad, gire el interruptor de encendido ON/OFF hacia la derecha hasta oír
un “clic” y seleccione un nivel bajo de volumen. indicador de encendido pasa a ser ROJO.
2. Cuando haya terminado de usar la unidad, gire el interruptor de encendido ON/OFF hacia la
izquierda hasta que oiga un “clic” para apagar la unidad. indicador de encendido apagará.
1. Per accendere l'apparecchio, ruotare l'interruttore ON / OFF in senso orario no a sentire un
"clic" e regolare il volume come si desidera. l’indicatore POWER diventa ROSSO.
2. Quando si desidera spegnere l'unità, ruotare l'interruttore ON / OFF in senso antiorario no a
sentire il "clic". l’indicatore POWER diventa spegnerà.
1. Draai de aan/uit-knop met de klok mee tot u een “klik” hoort om het apparaat in te schakelen
en stel het volume laag in. de POWER-indicator naar rood.
2. Als u klaar bent met het gebruik van de draaitafel, schakel het apparaat dan uit door de aan/
uit-knop tegen de klok in te draaien tot u een “klik” hoort. de POWER-indicator uit.
1. Cuando la unidad esté encendida, gire el selector de funciones (PHONO_AUX_BT_USB/SD)
a la posición PHONO.
2. Retire el capuchón de la aguja y suelte el brazo fonocaptor de su descanso.
3. Coloque un disco en el plato del tocadiscos y seleccione la velocidad (33/45/78) que
corresponda al tipo de disco.
NOTA: Si está reproduciendo sencillos a 45RPM, coloque el adaptador de 45 RPM en el eje
central. (el adaptador de 45 rpm se encuentra en el soporte cerca del brazo del tocadiscos).
4. Levante la palanca de alzamiento para que el brazo fonocaptor suba y desplace este
despacio hasta la posición deseada del disco, después baje la palanca de alzamiento y el
brazo fonocaptor descenderá lentamente hasta posarse sobre el disco para comenzar su
reproducción.
5. Ajuste el volumen a su gusto.
6. Levante el brazo y colóquelo en el soporte cuando haya terminado.
7. Vuelva a colocar el protector de la aguja y cierre el seguro del brazo.
Observación:
1. Si el interruptor de DETENCIÓN AUTOMÁTICA se encuentra en la posición ON, el disco
se detendrá automáticamente cuado termine su reproducción. Si el interruptor de detención
automática se encontrará en la posición OFF, el disco NO se detendrá automáticamente
cuando termine.
2. Ciertos tipos de discos pueden tener un área de parada automática fuera del límite
preestablecido, por lo que el tocadiscos podría detenerse antes de que la última pista
nalizase. Si esto ocurriese, ponga el interruptor de "AUTO-STOP" en posición "OFF".
Esto permite que el disco se reproduzca hasta el nal, pero tenga en cuenta que no parará
automáticamente. Deberá levantar manualmente el brazo y colocarlo en su base y a
continuación, apagar el aparato para que el plato deje de girar.
IMPORTANTE:
No gire ni detenga el plato del tocadiscos manualmente. El movimiento o sacudida del plato del
tocadiscos sin haber asegurado el brazo fonocaptor podría dañar la aguja del brazo.
1. Con l’apparecchio acceso, ruota il tasto funzione (PHONO_AUX_BT_USB/SD) nella
posizione PHONO.
2. Rimuovere la protezione dello stilo e rilasciare il braccio .
3. Posizionare un disco sul piatto girevole e selezionare la velocità desiderata (33/45/78) come
mostrato sul disco.
NOTA: Per riprodurre singoli a 45 giri, posizionare l'adattatore 45 giri sul perno centrale.
(l’adattatore per dischi a 45 giri RPM si trova nel suo alloggio, vicino al braccio di lettura)
4. Sollevare la leva di sollevamento per alzare il braccio e spostare delicatamente il braccio nella
posizione desiderata sul disco, spingere verso il basso la leva di sollevamento, per avvicinare
il braccio lentamente alla supercie del disco ed avviare la riproduzione.
5. Regolare il volume al livello desiderato.
6. Al termine dell’ascolto, solleva il braccetto ed appoggialo sul suo supporto.
7. Sostituisci il cappuccio della puntina e chiudi la sicura del braccetto.
Nota:
1. Se l'interruttore di autospegnimento AUTO ON/OFF è attivato, la riproduzione si arresta
automaticamente al termine del disco (per alcuni dischi in vinile, l'autospegnimento potrebbe
non funzionare). Se l'interruttore di autospegnimento è disattivato, la riproduzione non si
fermerà automaticamente al termine del disco.
1. Schakel het apparaat in en draai de functieschakelaar (PHONO_AUX_BT_USB/SD) naar de
stand PHONO.
2. Haal de naaldbeschermer van de naald en ontgrendel de toonarmsteun.
3. Plaats een plaat op het draaiplateau en selecteer de gewenste snelheid (33/45/78) op basis
van de plaat.
OPMERKING: Als u 45TMP singles afspeelt, plaats de 45 TPM-adapter dan op de spindel in het
midden. (45TPM-adapter zit op de houder in de buurt van de toonarm).
4. Druk de lifthendel omhoog om de toonarm op te tillen en verplaats de toonarm voorzichtig
naar de gewenste positie op de plaat, Druk de lifthendel omlaag om de toonarm langzaam te
laten zakken op de plaat en het afspelen te starten.
5. Stel het volume naar wens in.
6. Til de toonarm op en plaats deze op de steun wanneer het afspelen is voltooid.
7. Plaats de naaldbeschermer op de naald en sluit de toonarmvergrendeling.
Opmerking
1. Als de AUTO STOP-schakelaar is ingeschakeld, dan zal de plaat automatisch stoppen als het
afspelen is voltooid (voor sommige grammofoonplaten zal het afspelen niet stoppen als het
einde niet wordt bereikt.). Als de AUTO STOP-schakelaar is uitgeschakeld, dan zal de plaat
NIET automatisch stoppen als het afspelen is voltooid.
2. Bij bepaalde soorten platen kan het automatisch stopbereik buiten de voorgeprogrammeerde
limiet liggen, waardoor het afspelen mogelijk stopt voordat de laatste track is beëindigd. Als
dit het geval is, zet de AUTO-STOP-schakelaar dan in de stand “OFF”. Dit zorgt ervoor dat de
plaat tot het einde zal worden afgespeeld, maar het afspelen zal nu niet automatisch stoppen.
U moet de toonarm handmatig optillen en terugplaatsen op de steun en het apparaat daarna
uitschakelen om ervoor te zorgen dat de draaitafel stopt met draaien.
BELANGRIJK:
Draai of stop het draaiplateau van de draaitafel niet handmatig. Het bewegen of stoppen van
het draaiplateau zonder de toonarmklem vast te zetten kan leiden tot schade aan de toonarm
of de naald.
2. Alcuni giradischi presentano un'area di arresto automatico oltre il limite preimpostato che può
causare l'arresto della riproduzione prima del termine dell'ultima traccia. Se ciò si verica,
scorrere l'interruttore di arresto automatico in posizione “OFF” per consentire la riproduzione
completa del disco, senza però l'arresto automatico al termine. In tal caso, per arrestare il piatto
sarà necessario sollevare e riporre manualmente il braccio di lettura e spegnere il giradischi.
IMPORTANTE:
Non ruotare o bloccare la roatazione del piatto del giradischi manualmente. Ruotare o scorrere
il piatto del giradischi, senza ssare il braccio della puntina potrebbe danneggiare il braccio e la
puntina.
3. Mantenga presionado /DEL para desconectar la función Bluetooth. Escuchará la
indicación de voz "listo para vincular".
Sugerencia: si desea conectar su altavoz Bluetooth a otro dispositivo de audio Bluetooth, debe
desconectar el dispositivo actual primero y seguir los pasos descritos anteriormente para hacer
una conexión nueva.
• En algunos dispositivos como computadoras, una vez realizado el emparejamiento, debe
seleccionar la unidad del menú Bluetooth y elegir "Use as Audio Device (stereo) or similar"
(utilizar como dispositivo de audio (estéreo) osimilar).
• El emparejamiento permanece intacto cuando launidad y/o su dispositivo Bluetooth sale del
rango de comunicación. Se restablecerá una conexiónactiva cuando su dispositivo Bluetooth
vuelva dentro del rango.
• Cuando vuelva a encender la unidad, se intentará la reconexión automática con el dispositivo
Bluetooth al que se haya emparejado más recientemente.
Utilizar un dispositivo Bluetooth
1. Con alguna unidad emparejada (ver la sección anterior), haga funcionar su dispositivo
Bluetooth. El sonido se escuchará a través de los altavoces MT-103.
2. Pulse el botón /DEL para iniciar la reproducción..
3. Pulse el botón /DEL para pausar la reproducción. Presione nuevamente para retomar la
reproducción.
4. Seleccione la pista que desee con / .
5. Ajuste el volumen con los botones de Volumen. También puede ajustar el volumen en el
dispositivo con el cual está emparejado.
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el «MUSE MT-103 DB / MT-103 GD» cumple
con los requerimientos esenciales y otras provisiones aplicables de la Directiva 2014/53/EU. La
declaración de conformidad podrá consultarse en www.muse-europe.com.
Los logos y nombres Bluetooth® son marcas registradas que pertenecen a Bluetooth SIG, Inc.
y cualquier uso de dichas marcas por parte de New One S.A.S tiene sus respectivas licencias.
Otras marcas comerciales y registradas son propiedad de sus respectivos propietarios.
Emparejar un dispositivo Bluetooth
1. Cuando la unidad esté encendida, gire el selector de funciones (PHONO_AUX_BT_USB/SD)
a la posición BT, oirá la voz de indicación "modo Bluetooth".
2. En el dispositivo Bluetooth, habilite Bluetooth y seleccione “MT-103” de la lista de dispositivos.
(Para obtener el detalle de operaciones para conectarse, consulte el manual de usuario del
dispositivo). Escuchará la indicación de voz de "Conectado" cuando se haya vinculado
exitosamente.
Il marchio denominativo Bluetooth® e i relativi loghi sono marchi registrati di Bluetooth SIG, Inc.,
utilizzati da New One S.A.S su licenza. Altri marchi e nomi commerciali sono di proprietà dei
rispettivi titolari.
Associazione di un dispositivo Bluetooth
1. Con l’apparecchio acceso, ruota il tasto funzione (PHONO_AUX_BT_USB/SD) in posizione
BT, e si udrà il messaggio vocale “Modalità Bluetooth”.
2. Attivare la funzione Bluetooth sul proprio dispositivo Bluetooth e selezionare “MT-103”
dall’elenco dei dispositivi rilevati (consultare il manuale di istruzioni del dispositivo per
informazioni dettagliate su come connettere il dispositivo). A connessione ultimata si udrà il
messaggio vocale di conferma “Connesso”.
3. Per disattivare la funzione Bluetooth, tieni premuto /DEL no ad udire il messaggio vocale
“pronto all’abbinamento”.
Nota: se si desidera connettere l’altoparlante Bluetooth a un altro dispositivo Bluetooth è
necessario prima disconnettere il dispositivo corrente, quindi seguire i passaggi sopra indicati
per stabilire una nuova connessione.
• Su alcuni dispositivi, come ad esempio computer, una volta associato il dispositivo è necessario
selezionare l’unità dal menu Bluetooth, quindi selezionare l’opzione “Utilizza come dispositivo
audio (stereo)” o similare.
• L’associazione rimane attiva quando l’unità e/o il dispositivo Bluetooth escono dal raggio
d’azione del Bluetooth. Una connessione attiva viene ristabilita quando il dispositivo rientra nel
raggio d’azione del Bluetooth.
• Una volta riaccesa, l’unità tenta in automatico di riconnettersi all’ultimo dispositivo Bluetooth
associato.
Utilizzo di un dispositivo Bluetooth
1. Una volta associata l’unità a un dispositivo (vedi sezione precedente) l’audio del dispositivo
Bluetooth viene riprodotto mediante l’altoparlante.
2. Premete il tasto /DEL per avviare la riproduzione..
3. Premere il tasto /DEL per sospendere la riproduzione. Premerlo di nuovo per riprendere
la riproduzione.
4. Utilizzare i tasti / per selezionare la traccia desiderata.
5. Regolare il volume utilizzando i tasti volume. È possibile regolare il volume anche dal
dispositivo a cui l’unità è associata.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che «MUSE MT-103 DB / MT-103 GD» è conforme
ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni fondamentali della direttiva 2014/53/EU. La
dichiarazione di conformità è consultabile alla pagina www.muse-europe.com.
De Bluetooth® markering en de logo’s zijn geregistreerde handelsmerken die eigendom zijn van
Bluetooth SIG, Inc. en het gebruik van deze markeringen door New One S.A.S is onder licentie.
Andere handelsmerken en handelsnemen zijn van hun respectieve eigenaars.
Een Bluetooth-apparaat koppelen
1. Schakel het apparaat in en draai de functieschakelaar (PHONO_AUX_BT_USB/SD) naar de
stand BT. U hoort nu de gesproken melding ‘Bluetooth mode’.
2. Schakel Bluetooth in op het Bluetooth-apparaat en selecteer “MT-103” uit de lijst met
apparaten. (Kijk in de handleiding van het apparaat waarmee u verbinding wilt maken voor
gedetailleerde instructies.) U hoort de gesproken melding” Connected” (verbonden) wanneer
het koppelen is geslaagd.
3. Druk lang op /DEL om de verbinding van de Bluetooth-functie te verbreken. U hoort de
gesproken melding “ready for paring” (klaar om te koppelen).
Tip: Als u uw Bluetooth-luidspreker wilt verbinden met een andere Bluetooth-audioapparaat, dan
moet u de verbinding met het huidige apparaat verbreken en de bovenstaande stappen volgen
om een nieuwe verbinding op te zetten.
• Op bepaalde apparaten, zoals computers, moet u, zodra er is gekoppeld, het apparaat
selecteren in het Bluetooth-menu en de optie “Gebruik als audioapparaat (stereo)” (of een
soortgelijke optie) gebruiken.
• De verbinding blijft intact wanneer de luidspreker en/of uw Bluetooth-apparaat buiten het
communicatiebereik wordt verplaatst. Er wordt opnieuw een actieve verbinding gemaakt
wanneer uw Bluetooth-apparaat terugkeert binnen het bereik.
• Als het apparaat weer wordt ingeschakeld, dan zal het automatisch proberen opnieuw
verbinding te maken met het Bluetooth-apparaat waarmee het laatst werd gekoppeld.
Een Bluetooth-apparaat gebruiken
1. Als u verbinding heeft gemaakt met een apparaat (zie voorgaande paragraaf), gebruik dan
de bediening op uw Bluetooth-apparaat en wanneer het afspelen wordt gestart, dan zal het
geluid uit de luidsprekers van de MT-103 klinken.
2. Druk op /DEL om het afspelen te starten.
3. Druk op /DEL om het afspelen te pauzeren. Druk nogmaals om het afspelen te hervatten.
4. Selecteer de gewenste track met / .
5. Stel het volume in met behulp van. U kunt het volume ook instellen op het apparaat dat is
verbonden met de luidspreker.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze “MUSE MT-103 DB / MT-103 GD” voldoet aan de
essentiële eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn 2014/53/EU. De verklaring van
conformiteit kan worden geraadpleegd op www.muse-europe.com.