Aeg-Electrolux HG995440XB Handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
Handleiding
HG995440
BE
NL
GASKOOKPLAAT GEBRUIKSAANWIJZING 2
FR
TABLE DE CUISSON GAZ NOTICE D'UTILISATION 19
DE
GAS-KOCHFELD BENUTZERINFORMATION 36
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit
apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te
presteren, met innovatieve technologieën die het leven
gemakkelijker helpen maken – functies die gewone
apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar
minuten de tijd om het door te lezen zodat u er
optimaal van kunt profiteren.
ACCESSOIRES EN VERBRUIKSARTIKELEN
In de AEG webshop vindt u alles wat u nodig heeft om
al uw apparaten van AEG mooi te houden en perfect te
laten functioneren. Ook vindt u hier een groot aantal
accessoires die zijn ontworpen en gebouwd volgens de
hoge kwaliteitsnormen die u verwacht, van speciaal
kookgerei tot bestekmandjes en van flessenhouders tot
waszakken…
Bezoek onze webshop op
www.aeg-electrolux.com/shop
2
INHOUD
4 Veiligheidsinformatie
7 Montage
12 Beschrijving van het product
12 Bediening
14 Nuttige aanwijzingen en tips
14 Onderhoud en reiniging
16 Problemen oplossen
16 Technische gegevens
18 Milieubescherming
In deze gebruiksaanwijzing worden de
volgende symbolen gebruikt:
Belangrijke informatie over uw
persoonlijke veiligheid en informatie
over het voorkomen van schade aan
het apparaat.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden
Inhoud
3
VEILIGHEIDSINFORMATIE
WAARSCHUWING!
Deze aanwijzingen zijn alleen geldig voor de landen waarvan de identificatiesymbolen op
de voorkant van het instructieboekje en het apparaat zelf zijn vermeld.
Lees voor uw eigen veiligheid en correcte werking van het apparaat eerst deze handlei-
ding aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren. Bewaar deze instructies altijd
bij het apparaat, zelfs wanneer u deze verplaatst of verkoopt. Gebruikers moeten volledig
op de hoogte zijn van de bediening en veiligheidsfuncties van het apparaat.
Algemene veiligheid
WAARSCHUWING!
Mensen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstande-
lijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis mogen dit apparaat niet gebruiken. Zij
moeten onder toezicht staan of instructies krijgen over het gebruik van dit apparaat van
iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Kinderbeveiliging
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door volwassenen. Kinderen moeten onder
toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen. Gevaar voor verstikking of
lichamelijk letsel.
Houd kinderen tijdens en na het gebruik uit de buurt van het apparaat, totdat het ap-
paraat afgekoeld is.
Gebruik
Verwijder voor het eerste gebruik alle verpakkingsmateriaal, stickers en de bescherm-
laag op het roestvrij stalen paneel van de kookplaat (indien aanwezig). Verwijder niet
het typeplaatje. Dit kan de garantie ongeldig maken.
Zet de kookzones in de "uit"-stand na ieder gebruik.
Branders en toegankelijke onderdelen worden tijdens en na het gebruik heet. Leg geen
bestek of deksels van steelpannen op de kookplaat. Kookgerei kan met de inhoud om-
vallen. Er kunnen brandwonden ontstaan.
Te hete vetten en oliën kunnen snel in brand vliegen. Er kan brand ontstaan.
Laat het apparaat tijdens het gebruik niet onbeheerd achter
Controleer het apparaat altijd tijdens gebruik.
Laat geen vloeistof in de gaten lopen bovenaan de kookplaat
Gebruik de kookplaat niet zonder kookgerei.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat
niet voor commerciële of industriële doeleinden.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Zo voorkomt u lichame-
lijk letsel of schade aan eigendommen.
4
Veiligheidsinformatie
Gebruiken alleen kookgerei met een bodemdiameter die geschikt is voor de afmeting
van de plaat. Er bestaat een risico op oververhitting en breken van de glazen plaat (in-
dien toepasselijk).
Gebruik geen pan met een diameter die kleiner is dan de brander, omdat de vlammen
de pansteel kunnen verhitten.
Zet geen pannen op het bedieningspaneel
Gebruik geen instabiel kookgerei om te voorkomen dat het kantelt en er ongelukken
gebeuren.
Plaats geen ontvlambare producten of items die vochtig zijn door ontvlambare produc-
ten, en/of onstekingsproducten (gemaakt van plastic of aluminium) en/of stoffen in,
bij of op het apparaat. Er kan brand of een explosie ontstaan.
Gebruik alleen de accessoires die zijn meegeleverd met het apparaat.
Pas op als u het apparaat aansluit in de buurt van een stopcontact. Voorkom contact
tussen elektrische verbindingen en het apparaat of heet kookgerei. Voorkom dat elek-
trische verbindingen verstrikt raken.
Als er een scheur in het oppervlak zit, neem dan de voeding los om elektrische schok-
ken te voorkomen.
Montage
Lees deze instructies zorgvuldig. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel
aan personen of huisdieren of schade aan eigendom veroorzaakt door het niet op-
volgen van de volgende vereisten.
Om het risico op structurele schade of lichamelijk letsel te voorkomen, mag de in-
stallatie, de aansluiting van het apparaat op het stopcontact en het gassysteem, de
instelling en het onderhoud alleen worden uitgevoerd door gekwalificeerd perso-
neel, in overeenstemming met de normen en de lokale voorschriften die van
kracht zijn.
Controleer of het apparaat niet is beschadigd tijdens het transport Sluit geen bescha-
digd apparaat aan. Neem indien nodig contact op met de leverancier.
Inbouwapparaten mogen alleen worden gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in geschikte
inbouwunits of werkbladen die aan de normen voldoen.
Installeer de kookplaat niet op huishoudapparaten als dit niet is toegestaan volgens de
installatie-instructies.
Installeer het apparaat alleen op een werkblad met een plat oppervlak.
Wijzig de specificaties van het product of het product zelf niet. Risico op letsel en be-
schadiging van het apparaat.
De wetten, voorschriften, richtlijnen en normen die van kracht zijn in het land waar
het apparaat wordt gebruikt dienen in acht genomen te worden (veiligheidsvoorschrif-
ten, correcte recycling overeenkomstig de voorschriften, veiligheidsvoorschriften met
betrekking tot elektrische installaties, enz.)
Houd de minimumafstanden naar andere apparaten en units in acht.
Tijdens de installatie moet een antistootbescherming zijn aangebracht, bv. lades mo-
gen alleen worden aangebracht als er onder het apparaat een beschermend paneel aan-
wezig is.
Veiligheidsinformatie
5
De uitgezaagde oppervlakken van het werkblad moeten beschermd worden tegen
vocht met een geschikte afdichting.
Het juiste afdichtmiddel moet worden gebruikt om de opening tussen het apparaat en
het werkblad af te dichten.
Bescherm de onderkant van het apparaat tegen stoom en vocht, bv. van een afwasau-
tomaat of oven.
Installeer het apparaat niet naast deuren of onder ramen. Anders kan het hete kookge-
rei van de kookplaat worden gestoten, als de deuren of ramen worden geopend.
Controleer voor de installatie of de lokale toevoercondities (gastype -en druk) overeen-
stemmen met de afstelling van het apparaat. De afstellingscondities voor het apparaat
zijn aangegeven op het typeplaatje, dat zich naast de gastoevoerleiding bevindt.
Dit apparaat mag niet aangesloten worden op een afvoerinrichting voor verbrandings-
producten. Het moet in plaats daarvan worden geïnstalleerd en aangesloten volgens
de actuele installatieregels. Bijzondere aandacht moet gegeven worden aan de gelden-
de regels betreffende ventilatie.
Het gebruik van een kooktoestel op gas veroorzaakt warmte en vocht in de ruimte
waar het geïnstalleerd is. Zorg dat de ventilatie in de keuken goed is: houd de na-
tuurlijke ventilatiegaten open of installeer een mechanische ventilatie-inrichting
(mechanische afzuigkap).
Meer ventilatie (bijvoorbeeld door het openen van een venster of het verhogen
van het niveau van de mechanische ventilatie, indien aanwezig) is noodzakelijk
wanneer u het apparaat gedurende een lange periode intensief gebruikt.
Volg de instructies voor de elektrische aansluitingen nauwkeurig op. Er kunnen verwon-
dingen ontstaan door elektrische stroom.
Trek eerst de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u reinigings- of
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat gaat uitvoeren.
De netaansluiting staat onder stroom
Schakel de stroomtoevoer naar de netaansluiting uit.
Garandeer de bescherming tegen aanraking door een vakkundige inbouw
Loszittende en onvakkundig aangebrachte stekkerverbindingen kunnen oververhitting
van de aansluiting veroorzaken.
Laat de klemaansluitingen correct installeren door een gekwalificeerde elektricien
Zorg ervoor dat het snoer niet wordt belast door trekken
Gebruik de juiste voedingskabel en vervang de beschadigde voedingskabel door de ge-
schikte kabel. Neem contact op met uw lokale serviceafdeling.
Het apparaat moet met een poolschakelaar op een elektrisch circuit zijn aangesloten,
met een contactopening van minstens 3 mm, zodat het apparaat te allen tijde uitge-
schakeld kan worden.
Als de bevestigingssteun zich in de buurt van het aansluitblok bevindt, controleer dan
altijd of de aansluitkabel niet in aanraking komt met de rand van de steun.
U dient te beschikken over de juiste isolatievoorzieningen: stroomonderbrekers, zeke-
ringen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekstrips en
contacten.
6
Veiligheidsinformatie
Verwijdering van het apparaat.
Om lichamelijk letsel of schade te voorkomen
Trek de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer door bij de aansluiting met het apparaat en gooi het weg.
Plat de externe gasleidingen af als deze gemonteerd zijn.
Vraag bij uw gemeente na hoe u dit apparaat kunt weggooien.
MONTAGE
WAARSCHUWING!
De volgende instructies over de installatie en het onderhoud moeten opgevolgd worden
door vakkundig personeel in overeenstemming met de geldende voorschriften.
Gasaansluiting
De aansluiting op de gastoevoer moet worden uitgevoerd met behulp van een AGB-
kraan. Kies vaste aansluitingen of gebruik een flexibele leiding in AGB (roestvrij staal), in
overeenstemming met de voorschriften die van kracht zijn. Als u flexibele metalen leidin-
gen gebruikt, moet u opletten dat deze niet in aanraking komen met bewegende onder-
delen, of dat ze niet vastgeklemd worden. Wees ook voorzichtig wanneer de kookplaat
wordt samengebracht met een oven.
De aansluiting moet worden uitgevoerd in overeenstemming met voorschrift NBN D 5I.
003.
Montage
7
Controleer of de gastoevoerdruk van het apparaat voldoet aan de aanbevolen waarden.
De verstelbare aansluiting wordt op de uitbreidingsbrug bevestigd met behulp van een
schroefdraadmoer G 1/2". Alle onderdelen die getoond worden op de afbeelding zijn
reeds in de fabriek gemonteerd. Het apparaat werd voor het de fabriek verliet getest, om
voor u de beste resultaten te verzekeren.
1
2
3
1 Uiteinde van as met moer
2 Sluitring
3 Elleboog
Aansluiting van flexibele niet-metalen leidingen:
Als het mogelijk is om de aansluiting gemakkelijk te controleren in volledige aansluitzo-
ne, kunt u een flexibele leiding gebruiken. Bevestig de flexibele leiding stevig met klemmen.
Vloeibaar gas : gebruik de rubberen leidinghouder. Koppel altijd de pakking vast. Ga ver-
volgens door met de gasaansluiting. De flexibele leiding is klaar voor gebruik als:
ze niet meer kan worden opgewarmd dan kamertemperatuur, (hoger dan 30 °C)
de leiding niet langer is dan 1500 mm
de leiding geen smoorkleppen vertoont
de leiding niet onderworpen is aan tractie of torsie
de leiding niet in aanraking komt met scherpe randen of hoeken
de leiding gemakkelijk onderzocht kan worden om de toestand ervan te controleren
De controle van de staat van de flexibele leiding bestaat erin te controleren of:
ze geen barsten, sneden, vlekken of brandsporen vertoont op de twee uiteinden en
over de volledige lengte
het materiaal niet gehard is, maar de juiste elasticiteit vertoont
de bevestigingsklemmen niet verroest zijn
de vervaldatum niet is verstreken.
Als er een of meerdere defecten waarneembaar zijn, mag de leiding niet worden gerepa-
reerd, maar moet ze worden vervangen.
8
Montage
Controleer waneer de installatie is voltooid of elke leidingfitting goed is afgedicht. Ge-
bruik een zeepoplossing, geen vlam !
Vervanging van hoofdsproeiers
1. Verwijder de pansteunen.
2. Verwijder de branderkappen en -kronen.
3. Verwijder met een dopsleutel 7 de hoofdsproeiers, en vervang ze door de sproeiers
die vereist zijn voor het type gas dat u gebruikt (zie de tabel in de sectie Technische
gegevens).
4. Zet de onderdelen in omgekeerde volgorde terug.
5. Vervang het typelabel (naast de gastoevoerleiding) door het label voor het nieuwe
type gastoevoer. U vindt dit label in de verpakking van de hoofdsproeiers die meege-
leverd worden met het apparaat.
Als de toevoergasdruk aanpasbaar is of verschilt van de vereiste druk, moet u een geschik-
te drukregelaar op de gastoevoerleiding monteren.
Instellen van het minimum niveau
Het minimumniveau van de branders afstellen:
1. Steek de brander aan
2. Draai de knop naar de minimumpositie.
3. Verwijder de bedieningsknop
4. Stel de bypass-schroefstand in met een dunne schroevendraaier. Als u overschakelt
van aardgas 20 mbar op vloeibaar gas, draai de schroef dan helemaal in. Als u over-
schakelt van vloeibaar gas op aardgas 20 mbar, draai de bypass-schroef dan onge-
veer 1/4 draai los (1/2 draai bij een Triple Crown-brander).
1
1 Minimale schroefafstelling
5. Zorg dat de vlam niet uit gaat als u de knop snel van de maximale stand naar de
minimale stand draait.
Aansluiting op het elektriciteitsnet
Het apparaat moet geaard worden volgens de veiligheidsvoorschriften.
Zorg ervoor dat het nominale voltage en het type vermogen op het typeplaatje over-
eenkomen met het voltage en het vermogen van de stroomvoorziening in uw woning.
Montage
9
Dit apparaat wordt geleverd met een netsnoer. Dit moet voorzien zijn van een geschik-
te stekker, die geschikt is voor de belasting die vermeld is op het identificatieplaatje.
De stekker moet in een geschikt stopcontact worden gestoken.
Alle elektrische onderdelen moeten worden geïnstalleerd of worden vervangen door
een technicus van de service-afdeling of door gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
Gebruik altijd een correct geïnstalleerd, schokbestendig stopcontact.
Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar is.
Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
Het apparaat moet niet worden aangesloten op een verlengsnoer, een adapter of een
meervoudige aansluiting (brandgevaar). Controleer of de aarding conform de normen
en regelgeving is.
De stroomkabel moet zo worden geplaatst dat er geen contact wordt gemaakt met
een heet oppervlak.
Sluit het apparaat op de netvoeding aan met behulp van een voorziening waarmee
het apparaat kan worden losgekoppeld van de alle polen van de netvoeding, met een
contactopening van minimaal 3 mm breed, b.v. een automatische beschermende stroom-
onderbreker, aardlekschakelaars of een zekering.
Geen enkel deel van de aansluitkabel mag een temperatuur van 90°C bereiken. De blau-
we neutrale draad moet worden aangesloten op de eindklem gemarkeerd met "N". De
bruine (of zwarte) fasedraad (gemonteerd in het contact van de eindklem gemarkeerd
met "L") moet altijd worden aangesloten op de fase van het voedingsnet.
Vervanging van het aansluitsnoer
Gebruik om de aansluitkabel te vervangen alleen het type H05V2V2-F T90 of een gelijk-
soortig type. Zorg ervoor dat de doorsnede van het snoer geschikt is voor het voltage en
de bedrijfstemperatuur. De geel/groene aardedraad moet ongeveer 2 cm langer zijn dan
de bruine (of zwarte) fasedraad.
Inbouw
min. 45 mm
min. 650 mm
880 mm
min. 450 mm
40 mm
490 mm
+2
0
+2
0
A
A - meegeleverde steunen
10
Montage
Mogelijkheden voor inbouw
Keukenmeubel met deur
Het paneel geïnstalleerd onder de kookplaat moet eenvoudig te verwijderen zijn en een-
voudig toegang bieden indien technische hulp nodig is.
min 20 mm
(max 150 mm)
30 mm
60 mm
b
a
a) Verwijderbaar paneel
b) Ruimte voor aansluitingen
Keukenmeubel met oven
De afmetingen van de uitsparing voor de kookplaat moeten overeenkomen met de aan-
wijzing en het keukenmeubel moet voorzien zijn van ventilatiegaten om een continue
luchttoevoer te kunnen garanderen. De elektrische aansluitingen van de kookplaat en de
oven moeten afzonderlijk geïnstalleerd worden, om veiligheidsredenen en om een gemak-
kelijke verwijdering van de oven uit het meubel mogelijk te maken.
50 cm
2
360 cm
2
180 cm
2
120 cm
2
FABRIKANT:
ELECTROLUX ITALIA S.p.A.
C.so Lino Zanussi, 30
33080 PORCIA (PN) - ITALIA
Montage
11
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
Indeling kookplaat
3
2
1
4
6
7
5
1 Kookplaat
2 Sudderbrander
3 Semi-snelle brander
4 Semi-snelle brander
5 Driekronenbrander
6 Semi-snelle brander
7 Bedieningsknoppen
Bedieningsknoppen
Symbool Beschrijving
geen gastoevoer / uit-stand
ontstekingsstand / maximale gastoevoer
minimale gastoevoer
BEDIENING
Ontsteking van de brander
WAARSCHUWING!
Ga voorzichtig te werk bij het gebruik van branders (open vuur) in de keuken. De fabri-
kant kan niet aansprakelijk gesteld worden in geval van onjuist gebruik van de vlam.
De brander steeds aansteken voor u het kookgerei plaatst.
Om de brander aan te steken:
1. Draai de bedieningsknop tegen de wijzers van de klok in naar zijn maximumstand
(
) en druk deze in.
2. Houd de bedieningsknop ongeveer 5 seconden ingedrukt zodat het thermokoppel
kan opwarmen. Anders zal de gastoevoer worden onderbroken.
3. De vlam afstellen zodra deze regelmatig brandt.
Als de brander na enkele pogingen niet aan gaat, controleer dan of de kroon en de deksel
goed op hun plaats zitten.
12
Beschrijving van het product
1
2
3
1 Branderdeksel en kroon
2 Thermokoppel
3 Ontstekingsbougie
1
2
3
4
1 Branderdeksel
2 Branderkroon
3 Ontstekingsbougie
4 Thermokoppel
WAARSCHUWING!
Houd de bedieningsknop niet langer dan 15 seconden ingedrukt.
Als de brander na 15 seconden nog niet brandt, laat de bedieningsknop dan los, draai
hem in de uit-stand en probeer de brander nogmaals aan te steken nadat u minimaal 1
minuut heeft gewacht.
Als de brander per ongeluk uitgaat, draai de bedieningsknop dan op de uit-stand en pro-
beer de brander nogmaals aan te steken na minimaal 1 minuut.
De ontstekingsknop kan automatisch starten als u de netvoeding inschakelt, na installa-
tie of na een stroomuitval. Dit is normaal.
Bediening
13
De brander uitzetten
Om de vlam uit te zetten draait u de knop op het symbool .
WAARSCHUWING!
Draai de vlam altijd laag of schakel deze uit voordat u de pannen van de brander haalt.
NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
Energie besparen
Doe indien mogelijk altijd deksels op de pannen.
Draai de vlam lager als de vloeistof begint te koken, zodat deze blijft sudderen.
WAARSCHUWING!
Gebruiken pannen met een bodem die geschikt is voor de afmeting van de plaat.
Gebruik geen kookpannen op de kookplaat die de randen overschrijden.
Brander Diameter van het kookgerei
Drievoudige kroon 180 - 260 mm
Halfsnel (linksachter) 120 - 240 mm
Halfsnel (rechtsachter) 120 - 240 mm
Halfsnel (linksvoor) 120 - 220 mm
Sudderbrander 80 - 180 mm
WAARSCHUWING!
Zet geen pannen op het bedieningspaneel
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat de pannen niet uitsteken over de randen van de kookplaat en dat ze in
het midden van de ringen staan voor een lager gasverbruik en meer stabiliteit..
Zet geen onstabiele of vervormde pannen op de ringen.
Informatie over acrylamides
Belangrijk! Volgens recente wetenschappelijke informatie kan het intensief bruinen van
levensmiddelen (met name in producten die zetmeel bevatten), een gezondheidsrisico
vormen tengevolge van acrylamides. Om die reden adviseren wij levensmiddelen zoveel
mogelijk bij lage temperaturen gaar te laten worden en de gerechten niet te veel te bruinen.
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING!
Schakel het apparaat uit en laat het afkoelen voordat u het schoonmaakt. U moet de stek-
ker van het apparaat uit het stopcontact trekken, voordat u reinigings- of onderhouds-
werkzaamheden aan het apparaat gaat uitvoeren.
14
Nuttige aanwijzingen en tips
WAARSCHUWING!
Het reinigen van het apparaat met een stoom- of hogedrukreiniger is om veiligheidsrede-
nen niet toegestaan.
WAARSCHUWING!
Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen, staalwol of zuren, deze zullen het apparaat
beschadigen.
Krassen of donkere vlekken in de glaskeramiek hebben geen invloed op de werking van
het apparaat.
U kunt de pansteunen verwijderen voor een gemakkelijke reiniging van het kookplaat.
Was de geëmailleerde delen, het deksel en de kroon met warm zeepwater.
Onderdelen van roestvrij staal afwassen met water en vervolgens afdrogen met een
zachte doek.
De pannensteunen mogen niet in de afwasautomaat, ze moeten met de hand worden
afgewassen.
Als u de pansteunen afwast met de hand, let dan op bij het afdrogen, omdat ze door
het emailleerproces soms scherpe randen hebben. Verwijder hardnekkige vlekken in-
dien nodig met een pastareiniger.
Zorg ervoor dat u de pansteunen na de reiniging correct terugplaatst.
Om ervoor te zorgen dat de branders goed werken, moeten de armen van de pansteu-
nen in het midden van de brander worden geplaatst.
Ga zeer voorzichtig te werk bij het vervangen van de pansteunen, dit om schade te
voorkomen aan het oppervlak van de kookplaat.
Droog het apparaat na de reiniging af met een zachte doek.
Verwijderen van vuil:
1.
Verwijder direct: gesmolten plastic, gesmolten folie en suikerhoudende gerechten.
Schakel het apparaat uit en laat het afkoelen voordat u het schoonmaakt: kalk-
en waterkringen, vetspatten en metaalachtig glanzende verkleuringen. Gebruik
een speciaal schoonmaakmiddel voor glas of roestvrij staal.
2. Reinig het apparaat met een vochtige doek en een beetje afwasmiddel.
3.
Wrijf het apparaat ten slotte droog met een schone doek.
Reinigen van de ontstekingsknop
Dit onderdeel is uitgerust met een keramische ontstekingsbougie en een metalen elektro-
de. Reinig deze onderdelen altijd grondig, om moeilijkheden bij het aansteken te voorko-
men, en controleer of de branderkroonopeningen niet verstopt zijn.
Periodiek onderhoud
Raadpleeg regelmatig uw lokale serviceafdeling, om de staat van de gastoevoerleiding en
de drukregelaar (indien gemonteerd) te controleren.
Onderhoud en reiniging
15
PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er is geen vonk als de brander
wordt aangestoken.
Er is geen elektrische voe-
ding
Controleer of het apparaat
goed is aangesloten en de
elektrische voeding is inge-
schakeld.
Controleer de zekering. Als
de zekering meer dan één
keer doorslaat, raadpleeg
dan een bevoegde elektri-
cien.
De branderdeksel en kroon
zitten niet goed op hun
plaats.
Controleer of de brander-
deksel en kroon goed op
hun plaats zitten.
De vlam gaat meteen na de
ontsteking uit.
Het thermokoppel is niet
voldoende opgewarmd
Houd, na het ontsteken van
de vlam, de knop circa 5 se-
conden ingedrukt.
De gasring brandt onregelma-
tig.
De branderkroon is verstopt
met etensresten
Controleer of de hoofd-
sproeier niet verstopt is en
of de branderkroon schoon
is.
Als er een storing optreedt, probeer dan eerst zelf een oplossing voor het probleem te
vinden. Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem dan contact op met uw verko-
per of de serviceafdeling.
Als u het apparaat verkeerd heeft gebruikt, of als de installatie niet is uitgevoerd door
een erkende monteur, dan is het bezoek van de klantenservicemonteur of van uw leveran-
cier mogelijk niet gratis, zelfs niet in de garantieperiode.
Deze gegevens zijn nodig om u snel en juist te helpen. Deze gegevens vindt u op het
identificatieplaatje.
Modelbeschrijving ............
Productnummer (PNC) .............
Serienummer (S.N.)..............
Gebruik alleen originele reserveonderdelen. Deze zijn verkrijgbaar bij onze klantenservice
en erkende winkels met reserveonderdelen.
TECHNISCHE GEGEVENS
Afmetingen kookplaat
Breedte: 896 mm
Lengte: 516 mm
16
Problemen oplossen
Inbouwafmetingen kookplaat
Breedte: 880 mm
Lengte: 490 mm
Branderbelasting
Driekronenbrander: 3,8 kW
Semi-snelle brander: 1,9 kW
Sudderbrander 1,0 kW
TOTAAL VERMOGEN: G20/G25 (2E+) 20/25 mbar = 10,5 kW
G30 (3+) 28-30 mbar = 763 g/h
G31 (3+) 37 mbar = 750 g/h
Elektrische voeding: 230 V ~ 50 Hz
Categorie: II2E+3+
Gasaansluiting: G 1/2"
Gastoevoer: G20/G25 (2E+) 20/25 mbar
Apparaatklasse: 3
Diameters bypass
Brander Ø bypass in 1/100 mm.
Sudderbrander 28
Halfsnel 32
Drievoudige kroon 42
Gasbranders
BRANDER
NORMAAL
VERMOGEN
NORMAAL VERMOGEN
AARDGAS
G20/G25 (2E+) 20/25 mbar
LPG (butaan/propaan)
G30/G31 28-30/37 mbar
kW
inj. 1/100
mm
G20 G25
inj. 1/100
mm
G30 G31
m³/h m³/h g/h g/h
Sudder-
brander
1,0 70 0,095 0,111 50 73 71
Semi-
snelle
brander
1,9 96 0,181 0,210 71 138 136
Driekro-
nenbran-
der
3,8 146 0,362 0,421 98 276 271
Technische gegevens
17
MILIEUBESCHERMING
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een
verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u
ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke
negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van
verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit
product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel
waar u het product hebt gekocht.
Verpakkingsmateriaal
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en herbruikbaar. De kunststof onderdelen
zijn gemarkeerd, bijv.: >PE<,>PS<, etc. Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de juiste
afvalcontainer bij uw plaatselijke afvalverwerkingsdienst.
18
Milieubescherming
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons créé
pour vous offrir la meilleure performance pour une
longue durée, avec des technologies innovantes qui
vous simplifient la vie - autant de caractéristiques que
vous ne trouverez pas sûrement pas sur d'autres
appareils. Veuillez prendre quelques instants pour lire
cette notice afin d'utiliser au mieux votre appareil.
ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES
Dans la boutique en ligne d'AEG, vous trouverez tout ce
qu'il vous faut pour que vos appareils AEG fonctionnent
parfaitement. Sans oublier une vaste gamme
d'accessoires conçus et fabriqués selon les critères de
qualité les plus élevés qui soient, des articles de cuisine
spécialisés aux range-couverts, des porte-bouteilles aux
sacs à linge délicats...
Visitez la boutique en ligne sur
www.aeg-electrolux.com/shop
19
SOMMAIRE
21 Consignes de sécurité
24 Installation
29 Description de l'appareil
29 Fonctionnement
31 Conseils utiles
31 Entretien et nettoyage
33 En cas d'anomalie de
fonctionnement
33 Caractéristiques techniques
35 En matière de protection de
l'environnement
Les symboles suivants sont utilisés
dans ce manuel:
Informations importantes pour votre
sécurité et pour éviter d’abîmer
l’appareil.
Informations générales et conseils
Informations écologiques
Sous réserve de modifications
20
Sommaire
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Ces instructions s'appliquent uniquement aux pays dont les symboles figurent sur la cou-
verture de cette notice d'utilisation.
Pour votre sécurité et le bon fonctionnement de l'appareil, lisez attentivement ce manuel
avant l'installation et l'utilisation. Conservez ces instructions à proximité de l'appareil. Les
utilisateurs doivent connaître parfaitement le fonctionnement et les fonctions de sécu-
rité de l'appareil.
Avertissements importants
AVERTISSEMENT
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants)
dont les facultés physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent d'ex-
périence et de connaissances, à moins qu'une personne responsable de leur sécurité ne
les supervise ou leur donne des instructions sur la manière de l'utiliser.
Sécurité enfants
Cet appareil ne doit être utilisé que par des adultes Surveillez les enfants, pour vous
assurer qu'ils ne jouent pas avec cet appareil.
Ne laissez aucun emballage à la portée des enfants. Ils risquent en effet de s'étouffer
ou de se blesser.
Ne laissez pas les enfants s'approcher de l'appareil pendant ou après son utilisation, et
cela jusqu'à ce qu'il soit froid.
Application
Retirez tous les emballages, les étiquettes et le film protecteur du panneau de la table
de cuisson en acier inoxydable (le cas échéant) avant de l’utiliser pour la première fois.
Ne retirez pas la plaque signalétique Cela peut annuler la garantie.
Mettez à l'arrêt les zones de cuisson après chaque utilisation.
Les brûleurs et les parties accessibles sont chauds pendant et après la cuisson. Ne po-
sez pas de couverts ou de couvercles sur le plan de cuisson. Les récipients et leur con-
tenu peuvent basculer. Risque de brûlure.
Surveillez attentivement la cuisson lors de friture dans l'huile ou la graisse : les grais-
ses surchauffées s'enflamment facilement. Risque d'incendie !
Ne laissez pas l'appareil sans surveillance en cours de fonctionnement.
Surveillez toujours l'appareil pendant son fonctionnement.
Evitez tout écoulement dans les orifices de la table de cuisson.
N'utilisez jamais l'appareil sans récipients de cuisson dessus.
Cet appareil est destiné à un usage domestique normal. N'utilisez jamais l'appareil à
des fins commerciales ou industrielles.
Votre appareil est destiné à la cuisson des aliments. Vous éviterez ainsi des risques ma-
tériels et corporels.
Consignes de sécurité
21
Utilisez uniquement des récipients dont le diamètre correspond aux diamètres indi-
qués pour chaque zone de cuisson. Risque de surchauffe et de rupture de la table en
verre (si votre appareil en est équipé) ! .
N'utilisez pas un récipient dont le diamètre est plus petit que celui de la zone de cuis-
son - la flamme va s'étendre et surchauffer la poignée du récipient.
Les récipients ne doivent pas entrer en contact avec les commandes.
N'utilisez pas de récipients de cuisson instables : ils peuvent se renverser et provoquer
un accident.
Ne conservez pas ou ne placez pas de produits inflammables (ou d'éléments imbibés
de produits inflammables, et/ou des produits susceptibles de fondre (plastique, alumi-
nium,...) ou du matériel (torchon,...) sur ou à proximité de l'appareil. Risque d'explosion
ou d'incendie !
N'utilisez que les accessoires fournis avec l'appareil.
Faites attention si vous branchez d'autres appareils électriques à des prises situées à
proximité de la table de cuisson. Contrôlez que les câbles d'alimentation n'entrent pas
en contact avec les surfaces brûlantes de l'appareil ou les récipients brûlants. Contrô-
lez que les câbles ne soient pas enchevêtrés.
Si votre table de cuisson est endommagée (éclat, fêlure,...), débranchez-la de la prise
électrique pour éviter tout risque d'électrocution.
Installation
Veuillez lire attentivement cette notice d'utilisation. Le fabricant ne pourra être te-
nu pour responsable en cas de dommages corporels ou matériels résultant du non-
respect des prescriptions suivantes.
Pour éviter tout risque (mobilier, immobilier, corporel,...), l'installation, les raccor-
dements (gaz, électricité,...), la mise en service et la maintenance de votre appareil
doivent être effectués uniquement par un professionnel qualifié, selon les normes
et règlements en vigueur.
Vérifiez que l'appareil n'a pas été endommagé pendant le transport. Ne branchez ja-
mais un appareil endommagé. Si nécessaire, contactez le magasin vendeur.
N'utilisez les appareils encastrables qu'après les avoir installés dans des meubles d'en-
castrement appropriés et qui répondent aux normes en vigueur.
N'installez pas la table de cuisson au-dessus d'un appareil électroménager si celui-ci
ne l'a pas formellement prévu.
Installez l'appareil uniquement sur un plan de travail dont la surface est plane.
Ne modifiez pas ou n'essayez pas de modifier les caractéristiques de cet appareil. Vous
risqueriez de vous blesser et d'endommager l'appareil.
Respectez la législation, la réglementation, les directives et les normes en vigueur dans
le pays où est installé l'appareil (réglementations de sécurité sur le recyclage, consi-
gnes de sécurité électrique et/ou gaz).
Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils.
La protection contre les contacts accidentels doit être assurée par le montage, par
exemple les tiroirs doivent être installés uniquement avec un panneau de protection
directement sous l'appareil.
22
Consignes de sécurité
Pour protéger l'appareil de l'humidité, mettez du mastic (joint) adapté sur les surfaces
de découpe du plan de travail.
Le joint comble les fentes entre le plan de travail et l'appareil.
Protégez la partie inférieure de l'appareil de la vapeur et de l'humidité émanant, par
exemple, d’un lave-vaisselle ou d'un four.
N'installez pas l'appareil à proximité d'une porte ou sous une fenêtre. Les récipients
chauds sur la table de cuisson pourraient se renverser à l'ouverture de celles-ci.
Avant d'installer et d'utiliser l'appareil, assurez-vous que les réglages de l'appareil
soient compatibles avec les conditions d'installation du local (type de gaz, pression du
gaz,...). Les paramètres de réglage de l'appareil figurent sur la plaquette située à proxi-
mité du tuyau d'arrivée du gaz.
Cet appareil n’est pas raccordé à un dispositif d’évacuation des produits de combus-
tion. Il doit être installé et raccordé conformément aux règles d’installation en vigueur.
Une attention particulière sera accordée aux dispositions applicables en matière de ven-
tilation.
L'utilisation d'un appareil de cuisson au gaz conduit à la production de chaleur et
d'humidité dans la pièce où il est installé. Veillez à assurer une bonne aération de
la cuisine : maintenez ouverts les orifices d'aération naturelle ou installez un dispo-
sitif d'aération mécanique (hotte à extraction mécanique).
Une utilisation intensive et prolongée de l'appareil peut nécessiter une aération
supplémentaire en ouvrant la fenêtre, ou une aération plus efficace, par exemple
en augmentant la puissance de la ventilation mécanique (si elle existe).
Les opérations d'installation et de branchement doivent être réalisées par un techni-
cien qualifié. Risque de blessure due à un choc électrique !
Débranchez l'appareil du réseau électrique avant toute opération de nettoyage ou
d'entretien.
La borne d'alimentation est sous tension.
Mettez la borne d'alimentation hors tension.
Assurez-vous que l'appareil est correctement installé de manière à éviter tout contact.
Si les prises males et femelles sont mal serrées ou mal installées, la borne peut surchauffer.
Le raccordement électrique ne doit être effectué que par un électricien qualifié.
Le câble ne doit pas être tendu.
Utilisez le câble d'alimentation approprié et remplacez-le par un câble spécialement
adapté s'il est endommagé. Adressez-vous à votre service après vente pour le rempla-
cement du câble d'alimentation.
Dans le cas d'une installation fixe, le raccordement au réseau doit être effectué par
l'intermédiaire d'un interrupteur à coupure omnipolaire, ayant une distance d'ouvertu-
re des contacts d'au moins 3 mm.
Si la patte de scellement se trouve à proximité du répartiteur, vérifiez toujours que le
câble d'alimentation n'entre pas en contact avec le bord de la patte.
Les dispositifs d'isolement comprennent : des disjoncteurs, des fusibles (les fusibles à
visser doivent être retirés du support), des disjoncteurs différentiels et des contacteurs.
Consignes de sécurité
23
Mise au rebut de l'appareil
Pour éviter tout dommage corporel ou matériel.
Débranchez l'appareil électriquement.
Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et mettez-le au rebut.
Ecrasez les tuyaux de gaz extérieures, s'ils existent.
Informez-vous auprès des services de votre commune des endroits autorisés pour la
mise au rebut de l'appareil.
INSTALLATION
AVERTISSEMENT
Les instructions suivantes concernant l’installation, le raccordement et la maintenance
de l'appareil doivent être effectuées par un professionnel qualifié selon les normes et rè-
glements en vigueur.
Raccordement au gaz
Le raccordement à l'arrivée de gaz doit obligatoirement être effectué par une vanne en
acier AGB. Choisissez un raccordement fixe ou utilisez un tuyau flexible en AGB (acier
inoxydable) conforme à la réglementation en vigueur. Si vous utilisez des tuyaux métalli-
ques, assurez-vous qu'ils ne soient pas en contact avec des parties mobiles ou qu'ils ne
soient pas écrasés. Faites également bien attention lors du montage de la plaque de cuis-
son avec un four.
Le raccord doit être conforme à la réglementation NBN D 5I.003.
24
Installation
Vérifiez si la pression de l'alimentation en gaz de l'appareil correspond bien aux valeurs
recommandées. Le raccordement réglable est fixé à la rampe complète à l'aide d'un écrou
fileté G 1/2. Tous les composants apparaissant dans la figure ont déjà été assemblés en
usine. L'appareil a été testé avant de quitter l'usine pour vous garantir les meilleurs résultats.
1
2
3
1 Vissez un écrou à l'extrémité de l'axe.
2 Rondelle
3 Coude
Raccordement de tuyaux flexibles non métalliques :
S'il est possible de le vérifier sur toute sa longueur, vous pouvez utiliser un tuyau flexible.
Fixez fermement le tuyau flexible à l'aide de colliers.
Gaz liquide : utilisez le détendeur en caoutchouc. Intercalez toujours le joint. Continuez
alors le raccordement au gaz. Le tuyau flexible s'applique lorsque :
il ne doit pas devenir plus chaud que la température ambiante, à savoir plus de 30 °C ;
il n'est pas plus long que 1,50 m ;
il ne montre aucun étranglement ;
il n'est soumis à aucune traction et aucune torsion ;
il n'entre pas en contact avec la découpe ou les coins tranchants ;
il est examinable sur toute sa longueur afin de vérifier son état.
Vérifiez les points suivants pour contrôler le bon état du tuyau flexible :
il ne présente aucune fente, coupure, marque de brûlure sur les deux extrémités et sur
toute sa longueur ;
le matériau n'est pas durci, mais présente une élasticité correcte ;
les colliers de serrage ne sont pas rouillés ;
la date d'expiration n'est pas dépassée.
Si vous constatez au moins un de ces défauts, ne réparez pas le tuyau, mais remplacez-le.
Quand l'installation est terminée, assurez-vous que chaque raccord est étanche. Utilisez
une solution savonneuse et non une flamme !
Installation
25
Remplacement des injecteurs
1. Enlevez les supports de casseroles.
2. Retirez le chapeau et la couronne du brûleur.
3. À l'aide d'une clé 7, retirez les injecteurs et remplacez-les par ceux requis pour le type
de gaz utilisé (reportez-vous au tableau de la section Caractéristiques techniques).
4. Assemblez les pièces, en suivant la même procédure dans l'ordre inverse.
5. Avant de sceller l'appareil, remplacez la plaque signalétique (placée près du tuyau d'ar-
rivée de gaz) par celle adaptée au nouveau type de gaz. Vous trouverez cette étiquet-
te dans le sachet fourni avec l'appareil.
Si la pression du gaz d'alimentation est variable ou diffère de la pression nécessaire, vous
devez installer un régulateur de pression approprié sur le tuyau d'arrivée de gaz.
Réglage du niveau minimum
Pour régler le niveau minimum des brûleurs :
1. Allumez la table de cuisson.
2. Tournez le bouton jusqu'à la position minimum.
3. Enlevez la manette de commande.
4. A l'aide d'un tourne-vis fin, réglez la position de la vis de by-pass. Si vous passez du
gaz naturel à 20 mbar à du gaz liquide, serrez la vis de réglage à fond. Si vous passez
du gaz liquide à un gaz naturel à 20 mbar, dévissez la vis de by-pass d'environ 1/4 de
tour (1/2 tour pour un brûleur à triple couronne).
1
1 Vis de réglage minimum
5. Assurez-vous que la flamme ne sort pas lorsque vous tournez rapidement le bouton
de la position maximum à la position minimum.
Branchement électrique
Quel que soit le mode de raccordement, l'appareil doit être relié à la terre conformé-
ment aux réglementations en vigueur.
Vérifiez que la tension nominale et le type d'alimentation figurant sur la plaque signa-
létique correspondent aux valeurs d'alimentation locales.
26
Installation
L'appareil est fourni avec un câble d'alimentation électrique. Une fiche appropriée doit
être adaptée au cordon d'alimentation (voir charge électrique spécifiée sur la plaque
signalétique). La fiche doit être insérée dans une prise murale appropriée.
Pour toute intervention sur votre appareil, faites appel au service après-vente de votre
magasin vendeur.
Utilisez toujours une prise correctement installée, protégée contre les chocs.
Assurez-vous que la prise principale est accessible une fois l'appareil installé.
Ne tirez pas sur le câble d'alimentation électrique pour débrancher l'appareil. Mais ti-
rez toujours sur la prise.
L'appareil ne doit pas être raccordé à l'aide d'un prolongateur, d'un raccordement mul-
tiple ou d'une prise multiple (risque d'incendie). Vérifiez que la prise de terre est con-
forme aux règlements en vigueur.
Le câble d'alimentation doit être placé de manière à ce qu'il n'entre pas en contact
avec une surface chaude.
Dans le cas d'une installation fixe, le raccordement au réseau doit être effectué par
l'intermédiaire d'un interrupteur à coupure omnipolaire, ayant une distance d'ouvertu-
re des contacts d'au moins 3 mm, par ex. un coupe-circuit automatique, un disjonc-
teur différentiel ou des fusibles.
Aucune partie du cordon d'alimentation ne doit afficher une température supérieure à
90 °C. Le câble neutre bleu doit être raccordé à la borne « N » de la plaque à bornes. Le
câble de phase marron (ou noir) (partant de la borne « L »de la plaque à bornes) doit
toujours être relié à la phase sous tension.
Remplacement du câble d'alimentation
Ne remplacez le câble de raccordement qu'avec un câble de type H05V2V2-F T90. Assurez-
vous que la section du câble convient à la tension et à la température de fonctionne-
ment. Le câble de terre jaune/vert doit être plus long d'environ 2 cm que le câble de pha-
se marron (ou noir).
Encastrement
min. 45 mm
min. 650 mm
880 mm
min. 450 mm
40 mm
490 mm
+2
0
+2
0
A
A - équerres fournies
Installation
27
Possibilités d'insertion
Élément de cuisine avec porte
Le panneau installé sous la table de cuisson doit être facilement amovible et facile d'ac-
cès au cas où une intervention technique serait nécessaire.
min 20 mm
(max 150 mm)
30 mm
60 mm
b
a
a) Panneau amovible
b) Espace pour les branchements
Au-dessus d'un four
Les dimensions de la niche d'encastrement doivent être conformes aux indications et l'élé-
ment de cuisine doit être équipé d'aérations pour assurer un apport d'air continu. Les rac-
cordements électriques de la table de cuisson et du four doivent être installés séparé-
ment pour des raisons de sécurité et pour permettre un retrait facile du four de l'ensemble.
50 cm
2
360 cm
2
180 cm
2
120 cm
2
FABRICANT :
ELECTROLUX ITALIA S.p.A.
C.so Lino Zanussi, 30
33080 PORCIA (PN) - ITALIE
28
Installation
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
Description de la table de cuisson
3
2
1
4
6
7
5
1 Table de cuisson
2 Brûleur auxiliaire
3 Brûleur semi-rapide
4 Brûleur semi-rapide
5 Brûleur à triple couronne
6 Brûleur semi-rapide
7 Manettes de commande
Manettes de commande
Symbole Description
pas d'alimentation en gaz / position arrêt
position d'allumage / alimentation en gaz maximum
alimentation en gaz minimum
FONCTIONNEMENT
Allumage du brûleur
AVERTISSEMENT
Soyez très prudent lorsque vous utilisez une flamme directe dans une cuisine. Le fabri-
cant décline toute responsabilité en cas d'utilisation non conforme de la flamme
Allumez toujours le brûleur avant de poser le récipient.
Pour allumer le brûleur :
1. Poussez et tournez la manette dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à
la position maximum (
).
2. Maintenez la manette appuyée pendant environ 5 secondes ; cela permettra au ther-
mocouple de chauffer. Dans le cas contraire, l'arrivée de gaz est interrompue.
3. Réglez la flamme.
Si après quelques essais, le brûleur ne s'allume pas, assurez-vous que sa couronne et son
chapeau sont correctement mis en place.
Description de l'appareil
29
1
2
3
1 Chapeau et couronne du brûleur
2 Thermocouple
3 Bougie d'allumage
1
2
3
4
1 Chapeau du brûleur
2 Couronne du brûleur
3 Bougie d'allumage
4 Thermocouple
AVERTISSEMENT
Ne maintenez pas la manette de commande appuyée plus de 15 secondes.
Si le brûleur ne s'allume pas au bout de 15 secondes, relâchez la manette et positionnez-
la sur Arrêt. Attendez au moins 1 minute avant d'essayer une nouvelle fois d'allumer le
brûleur.
En cas de coupure d'électricité, vous pouvez utiliser votre table de cuisson sans avoir re-
cours au système automatique. Dans ce cas, approchez une flamme du brûleur, enfoncez
la manette correspondante et tournez-la dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
jusqu'à la position de libération maximum du gaz.
30
Fonctionnement
Si le brûleur s'éteint accidentellement, tournez la manette de commande sur la position
Arrêt et attendez au moins 1 minute avant d'essayer une nouvelle fois d'allumer le brûleur.
Le générateur d'étincelles se déclenche automatiquement à la mise sous tension de l'ap-
pareil, après l'installation ou une coupure d'électricité. Ce phénomène est normal.
Pour éteindre les brûleurs
Tournez la manette jusqu'au symbole .
AVERTISSEMENT
Baissez ou éteignez toujours la flamme d'un brûleur avant de retirer un récipient.
CONSEILS UTILES
Économies d'énergie
Si possible, couvrez les casseroles.
Lorsque le liquide commence à bouillir, baissez le feu pour laisser légèrement frémir le
liquide.
AVERTISSEMENT
Utilisez des récipients dont le fond correspond à la taille de la zone de cuisson utilisée.
N'utilisez pas de récipients de cuisson qui dépasseraient des rebords de la zone de cuisson.
Brûleur Diamètre du récipient
Triple couronne 180 - 260 mm
Semi-rapide (arrière gauche) 120 - 240 mm
Semi-rapide (arrière droite) 120 - 240 mm
Semi-rapide (avant gauche) 120 - 220 mm
Auxiliaire 80 - 180 mm
AVERTISSEMENT
Les récipients ne doivent pas entrer en contact avec les commandes.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que les casseroles ne dépassent pas des bords de la plaque de cuisson, et
qu'elles sont bien centrées sur les plaques des brûleurs, pour une stabilité optimale et
une économie de la consommation en gaz.
Ne placez pas de casseroles instables ou déformées sur les circuits.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT
Avant de procéder au nettoyage, assurez-vous que toutes les manettes se trouvent sur la
position « arrêt », que l'appareil est débranché et complètement refroidi. Débranchez l'ap-
pareil électriquement avant toute opération de nettoyage ou d'entretien.
Conseils utiles
31
AVERTISSEMENT
Pour des raisons de sécurité, n'utilisez jamais d'appareil à vapeur ou à haute pression
pour nettoyer la table de cuisson.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de produits nettoyants abrasifs, de tampons à récurer ou de substances aci-
des, sous peine d'endommager l'appareil.
Les égratignures ou les taches sombres sur la vitrocéramique n'ont aucune influence sur
le fonctionnement de l'appareil.
Vous pouvez retirer les supports de casseroles pour nettoyer la table de cuisson.
Nettoyez les éléments en émail, le chapeau et la couronne avec de l'eau chaude et un
détergent doux.
Lavez les éléments en acier inoxydable à l'eau, puis séchez-les à l'aide d'un chiffon doux.
Les supports de casseroles ne peuvent pas être lavés au lave-vaisselle, mais doivent
être lavés à la main .
Lorsque vous lavez les supports de casseroles à la main, faites attention au moment de
les sécher car l'émaillage produit parfois des aspérités sur les bords. Si nécessaire, enle-
vez les taches rebelles à l'aide d'une crème détergente.
Après avoir lavé les supports de casseroles, veillez à les remettre en place correctement.
Pour que les brûleurs fonctionnent correctement, assurez-vous que les bras des sup-
ports de casseroles sont au milieu du brûleur.
Replacez les supports de casserole avec soin afin de ne pas endommager le dessus
de la table de cuisson.
Après nettoyage, séchez l'appareil à l'aide d'un chiffon doux.
Enlevez les salissures :
1.
Enlevez immédiatement : plastique fondu, feuilles plastique et les aliments conte-
nant du sucre.
Mettez l'appareil à l'arrêt et laissez le refroidir avant de procéder au nettoyage :
des cernes de calcaire, traces d'eau, projections de graisse, décolorations métalli-
ques luisantes. Utilisez un produit de nettoyage spécial pour vitrocéramique ou
acier inoxydable.
2. Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon humide et un peu de détergent.
3.
Pour finir essuyez l'appareil à l'aide d'un chiffon propre.
Nettoyage du générateur d'étincelles
Ce modèle est équipé d'une bougie d'allumage en céramique et d'une électrode métalli-
que. Maintenez ces éléments propres pour prévenir un allumage difficile et vérifier que
les trous de la couronne du brûleur ne sont pas obstrués.
Entretien périodique
Demandez régulièrement à votre service après-vente local de vérifier l'état du tuyau d'ar-
rivée de gaz et du régulateur de pression, si l'appareil en est équipé.
32
Entretien et nettoyage
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Anomalie Cause possible Solution
Aucune étincelle ne se produit
à l'allumage.
Il n'y a pas d'alimentation
électrique.
Vérifiez si l'appareil est bien
branché et allumé;
Contrôlez le fusible. Si le fu-
sible est dégagé plusieurs
fois, contactez un électri-
cien qualifié.
Le couvercle et la couronne
du brûleur sont mal posi-
tionnés.
Assurez-vous que le couver-
cle et la couronne du brû-
leur sont bien positionnés.
La flamme s'éteint immédiate-
ment après l'allumage.
Le thermocouple n'est pas
suffisamment chauffé.
Après avoir allumé la flam-
me, continuez à appuyez
sur le bouton pendant envi-
ron 5 secondes.
Les flammes sont irrégulières. La couronne du brûleur doit
être encrassés avec des res-
tes d'aliments.
vérifiez si l'injecteur n'est
pas bouché et s'il n'y pas de
particules alimentaires dans
la couronne.
Certaines anomalies de fonctionnement peuvent dépendre d'opérations d'entretien non
correctes ou d'oubli et peuvent être résolues à l'aide des indications fournies dans le ta-
bleau, sans faire appel à un service après-vente. Si l'anomalie persiste, contactez votre
magasin vendeur ou votre service après-vente.
Si un problème résulte d'une mauvaise utilisation ou si l'installation de l'appareil n'a pas
été réalisée par un professionnel qualifié, le déplacement du technicien du service après
vente ou du revendeur peut être facturé même en cours de garantie.
Les informations suivantes sont nécessaires pour pouvoir vous offrir une aide rapide
et adaptée. Ces données figurent sur la plaque signalétique du kit d'injecteurs.
Description du modèle ............
Référence produit (PNC) ............
Numéro de série (S.N.) ............
Utilisez exclusivement des pièces d'origine certifiées constructeur. Elles sont disponibles
auprès de votre service après-vente.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions de la table de cuisson
Largeur : 896 mm
Longueur : 516 mm
En cas d'anomalie de fonctionnement
33
Dimensions de la niche d'encastrement de la table de cuisson
Largeur : 880 mm
Longueur : 490 mm
Puissance
Brûleur à triple couronne : 3,8 kW
Brûleur semi-rapide : 1,9 kW
Brûleur auxiliaire : 1,0 kW
PUISSANCE TOTALE : G20/G25 (2E+) 20/25 mbar = 10,5 kW
G30 (3+) 28-30 mbar = 763 g/h
G31 (3+) 37 mbar = 750 g/h
Alimentation électrique : 230 V ~ 50 Hz
Catégorie : II2E+3+
Raccordement au gaz : G 1/2 "
Alimentation en gaz : G20/G25 (2E+) 20/25 mbar
Classe de l'appareil : 3
Diamètres de by-pass
Brûleur Diam. de by-pass en 1/100 mm.
Auxiliaire 28
Semi-rapide 32
Triple couronne 42
Brûleurs à gaz
BRÛLEUR
PUISSANCE
NORMALE
PUISSANCE NORMALE
GAZ NATUREL
G20/G25 (2E+) 20/25 mbar
LPG (Butane / Propane)
G30/G31 28-30/37 mbar
kW
inj. 1/100
mm
G20 G25
inj. 1/100
mm
G30 G31
m³/h m³/h g/h g/h
Brûleur
auxiliaire
1,0 70 0,095 0,111 50 73 71
Brûleur
semi-ra-
pide
1,9 96 0,181 0,210 71 138 136
Brûleur à
triple
couronne
3,8 146 0,362 0,421 98 276 271
34
Caractéristiques techniques
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité
comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte
et recyclage du matériel électrique et électronique).
En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons
l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des
conditions optimum.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec
les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Emballage
Tous les matériaux d'emballage sont écologiques et recyclables. Les composants en plasti-
que sont identifiables grâce aux sigles : >PE<,>PS<, etc. Veuillez jeter les matériaux d'em-
ballage dans le conteneur approprié du centre de collecte des déchets de votre commune.
En matière de protection de l'environnement
35
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden
haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre
von seiner ausgezeichneten Leistung und den
innovativen Technologien, die Ihnen das Leben
erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen
ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht
vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit
zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
ZUBEHÖR UND VERBRAUCHSMATERIALIEN
Im AEG Webshop finden Sie alles, was Sie für ein
makelloses Aussehen und perfektes Funktionieren Ihrer
AEG Geräte benötigen. Wir bieten auch ein
umfangreiches Zubehörsortiment, das Ihre höchsten
Qualitätsansprüche erfüllt, vom Profi-Kochgeschirr bis
zu Besteckkörben, von Flaschenhaltern bis hin zu
Wäschebeuteln für empfindliche Wäsche...
Besuchen Sie den Webshop unter
www.aeg-electrolux.com/shop
36
INHALT
38 Sicherheitshinweise
41 Montage
46 Gerätebeschreibung
46 Betrieb
48 Praktische Tipps und Hinweise
49 Reinigung und Pflege
50 Was tun, wenn …
51 Technische Daten
52 Umwelttipps
In dieser Benutzerinformation werden
folgende Symbole verwendet:
Wichtige Hinweise zur Sicherheit von
Personen und Informationen zur
Vermeidung von Geräteschäden
Allgemeine Hinweise und Ratschläge
Hinweise zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten
Inhalt
37
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG!
Diese Anweisungen gelten nur für die Länder, deren Symbole auf der Umschlagseite die-
ser Broschüre abgebildet sind.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät anschlie-
ßen und benutzen, um Gefahren zu vermeiden und einen korrekten Betrieb des Geräts zu
gewährleisten. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung in der Nähe des Geräts auf,
auch wenn Sie dieses anderswo aufstellen. Wenn Sie das Gerät verkaufen, geben Sie dem
Käufer die Bedienungsanleitung mit. Jeder, der dieses Gerät benutzt, sollte mit der Bedie-
nung und den Sicherheitsmerkmalen vertraut sein.
Allgemeine Sicherheit
WARNUNG!
Erwachsene mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder einem Mangel an Wissen und Erfahrung sowie Kinder dürfen dieses Gerät nicht be-
nutzen. Solche Personen müssen von einer Person beaufsichtigt oder bei der Bedienung
des Geräts angeleitet werden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
Sicherheit für Kinder
Nur Erwachsene dürfen dieses Gerät bedienen. Kinder müssen beaufsichtigt werden,
so dass sie nicht mit dem Gerät spielen können.
Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern. Andernfalls besteht Erstickungs-
und Verletzungsgefahr.
Halten Sie Kinder während und nach dem Betrieb vom Gerät fern, bis das Gerät kalt
geworden ist.
Gebrauch
Entfernen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts sämtliches Verpackungsmaterial so-
wie alle Aufkleber und Folien (falls vorhanden) vom Edelstahlbedienfeld. Entfernen Sie
das Typenschild nicht. Dies könnte zum Ausschluss der Gewährleistung führen.
Schalten Sie die Kochzonen nach jedem Gebrauch aus.
Die Brenner und zugänglichen Geräteteile sind beim Betrieb und auch danach noch
heiß. Legen Sie kein Besteck und keine Topfdeckel auf das Kochfeld. Kochgeschirr kann
samt Inhalt umkippen. Es besteht Verbrennungsgefahr.
Überhitzte Fette und Öle entzünden sich sehr schnell. Es besteht Brandgefahr.
Lassen Sie das Gerät im Betrieb nicht unbeaufsichtigt.
Beaufsichtigen Sie das Gerät während es eingeschaltet ist.
Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in die Öffnungen auf der Oberseite des Koch-
felds dringt.
Schalten Sie das Kochfeld niemals ohne Kochgeschirr ein.
Dieses Gerät ist nur zur Verwendung im Haushalt bestimmt. Benutzen Sie es nicht für
gewerbliche oder industrielle Zwecke.
38
Sicherheitshinweise
Das Gerät ist ausschließlich für die haushaltsübliche Zubereitung von Speisen be-
stimmt. So werden Verletzungen von Personen oder Schäden am Eigentum vermieden.
Verwenden Sie Töpfe und Pfannen mit einem Durchmesser, der der Größe der Kochzo-
ne entspricht. Die Glasplatte kann sich überhitzen und reißen (falls vorhanden). .
Verwenden Sie keine Töpfe, deren Durchmesser kleiner als die Größe der Kochzone ist.
Andernfalls erhitzt sich der Topfgriff.
Das Kochgeschirr darf nicht das Bedienfeld behindern.
Verwenden Sie kein unstabiles Kochgeschirr, um ein Umfallen und einen Unfall zu ver-
meiden.
Stellen Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren
Produkten benetzt sind, und/oder schmelzbaren Gegenstände (aus Kunststoff oder Alu-
minium) und/oder Stoffe in das Gerät, in die Nähe des Geräts oder auf das Gerät. Es
besteht Explosions- oder Brandgefahr.
Verwenden Sie nur das mit dem Gerät gelieferte Zubehör.
Gehen Sie beim elektrischen Anschluss des Geräts an eine Anschlussdose sorgsam vor.
Achten Sie darauf, dass elektrische Leitungen weder das Gerät noch heißes Kochge-
schirr berühren können. Achten Sie darauf, dass elektrische Leitungen nicht lose hän-
gen oder sich verheddern.
Bei Sprüngen in der Oberfläche des Kochfelds schalten Sie die Stromversorgung aus,
um einen Stromschlag zu vermeiden.
Montage
Lesen Sie unbedingt die folgenden Hinweise. Der Hersteller übernimmt keinerlei
Haftung für Verletzungen von Personen oder Tieren oder für Schäden am Eigen-
tum, wenn diese auf die Nichteinhaltung der folgenden Bedingungen zurückzufüh-
ren sind.
Um das Risiko von Sachschäden oder Verletzungen zu vermeiden, dürfen Installati-
on, Strom- und Gasanschluss, Einstellung und Wartung des Geräts ausschließlich
von Fachleuten unter Beachtung der Normen und örtlich geltenden Bestimmun-
gen durchgeführt werden.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät beim Transport nicht beschädigt wurde. Schließen Sie
ein beschädigtes Gerät nicht an. Wenden Sie sich bei Bedarf an den Lieferanten.
Einbaugeräte dürfen nur nach dem Einbau in bzw. unter normgerechte, passende Ein-
bauschränke und Arbeitsplatten betrieben werden.
Installieren Sie das Kochfeld nicht über Haushaltsgeräten, wenn die Montageanleitung
dies nicht zulässt.
Montieren Sie das Gerät nur in einer flachen Arbeitsplatte.
Nehmen Sie weder technische noch anderweitige Änderungen am Gerät vor. Hier-
durch besteht Verletzungsgefahr und das Gerät kann beschädigt werden.
Die im Einsatzland des Geräts geltenden Gesetze, Verordnungen, Richtlinien und Nor-
men sind einzuhalten (Sicherheits- und Recyclingbestimmungen, Sicherheitsregeln der
Elektrotechnik usw.).
Die Mindestabstände zu anderen Geräten sind einzuhalten.
Sicherheitshinweise
39
Der Berührungsschutz muss durch den Einbau gewährleistet sein. Schubladen müssen
zum Beispiel mit einem Schutzboden direkt unter dem Gerät installiert werden.
Die Ausschnittkanten an der Arbeitsplatte müssen mit einem geeigneten Dichtungsma-
terial vor Feuchtigkeit geschützt werden.
Das Kochfeld muss so eingebaut werden, dass es spaltfrei mit der Arbeitsplatte ab-
schließt. Dazu ist eine geeignete Dichtung erforderlich.
Schützen Sie die Geräteunterseite vor Dampf und Feuchtigkeit, die z. B. durch einen
Geschirrspüler oder Backofen entstehen können.
Installieren Sie das Gerät nicht direkt neben Türen oder unter Fenstern. Andernfalls
kann heißes Kochgeschirr durch das Öffnen von Türen oder Fenstern vom Kochfeld ge-
stoßen werden.
Prüfen Sie vor Anschluss des Gerätes, ob die örtlichen Anschlussbedingungen (Gasart
und Gasdruck) und die Geräteeinstellung übereinstimmen. Die Einstellwerte für das Ge-
rät sind auf dem Typenschild in der Nähe des Gaszufuhrrohrs angegeben.
Das Gerät wird nicht an eine Abluftanlage angeschlossen. Es muss gemäß den gelten-
den einschlägigen Bestimmungen installiert und angeschlossen werden Besondere Auf-
merksamkeit muss den Bestimmungen hinsichtlich der Belüftung geschenkt werden.
Beim Gebrauch eines Gaskochfelds entsteht in dem Raum, in dem das Gerät instal-
liert wurde, Wärme und Feuchtigkeit. Sorgen Sie für gute Belüftung in der Küche:
Halten Sie natürliche Belüftungsöffnungen offen oder installieren Sie eine mecha-
nische Absauganlage (Abzugshaube).
Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum intensiv genutzt wird, muss für zu-
sätzliche Belüftung gesorgt werden (z.B. durch Öffnen eines Fensters oder Höher-
stellen der mechanischen Belüftungseinrichtung, falls vorhanden).
Beachten Sie genau sämtliche Anweisungen zu den elektrischen Anschlüssen. Es be-
steht Stromschlaggefahr.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie Reinigungs- und War-
tungsarbeiten durchführen.
An der Netzanschlussklemme liegt Spannung an.
Die Netzanschlussklemme muss spannungsfrei gemacht werden.
Der Berührungsschutz muss durch einen fachgerechten Einbau gewährleistet sein.
Lockere und unsachgemäße Steckverbindungen können die Klemme überhitzen.
Die Klemmverbindungen müssen von einem Elektroinstallateur fachgerecht ausge-
führt werden.
Am Kabel ist eine Zugentlastung erforderlich.
Verwenden Sie das richtige Netzanschlusskabel. Ersetzen Sie ein defektes Netzkabel
nur durch ein geeignetes Kabel. Wenden Sie sich in einem solchen Fall an Ihren Kun-
dendienst.
Bei der elektrischen Installation des Geräts ist eine Einrichtung vorzusehen, die es er-
möglicht, alle Pole des Geräts mit einer Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm
von der Spannungsquelle zu trennen.
Wenn sich die Montagehalterung in Nähe der Klemmenleiste befindet, sorgen Sie da-
für, dass das Netzanschlusskabel nie in Kontakt mit der Kante der Halterung kommt.
40
Sicherheitshinweise
Geeignete Trenneinrichtungen sind erforderlich: Überlastschalter, Sicherungen
(Schraubsicherungen müssen aus dem Halter entfernt werden können), FI-Schutzschal-
ter und Schütze.
Entsorgung des Geräts
Um das Risiko von Verletzungen oder Sachschäden zu vermeiden:
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe des Geräteanschlusses ab und entsorgen
Sie es.
Drücken Sie externe Gasrohre flach, falls montiert.
Wenden Sie sich zur Entsorgung an die örtlichen zugelassenen Einrichtungen.
MONTAGE
WARNUNG!
Die in nachstehender Anleitung beschriebenen Montage-, Anschluss- und Wartungsarbei-
ten müssen von Fachpersonal unter Beachtung der geltenden Bestimmungen und even-
tuell lokalen Verordnungen ausgeführt werden.
Gasanschluss
Für den Gasanschluss muss ein Gas-Sicherheitsanschluss (AGB) verwendet werden. Je
nach geltenden Bestimmungen kann der Anschluss fest oder durch Verwendung eines fle-
xiblen Edelstahlrohrs mit Gas-Sicherheitsanschluss (AGB) erfolgen. Bei Verwendung fle-
xibler Metallrohre muss darauf geachtet werden, dass sie nicht mit beweglichen Teilen in
Kontakt kommen oder eingeklemmt werden können. Wenn das Kochfeld mit einem Back-
ofen installiert wird, muss ebenfalls vorsichtig vorgegangen werden.
Der Anschluss muss unter Beachtung der Bestimmung NBN D 5I.003. erfolgen.
Montage
41
Achten Sie darauf, dass der Gasdruck des Geräts den empfohlenen Werten entspricht.
Das verstellbare Anschlussstück wird an dem Gasanschluss mit einer G 1/2" Gewindemut-
ter befestigt. Alle abgebildeten Teile wurden bereits werkseitig zusammengesetzt. Bevor
unsere Geräte das Werk verlassen, werden sie getestet, um Ihnen optimale Funktion zu
bieten.
1
2
3
1 Schaftende mit Mutter
2 Unterlegscheibe
3 Rohrbogen
Anschluss mit flexiblem, nichtmetallischem Rohr:
Wenn der Anschluss über den gesamten Bereich hinweg leicht geprüft werden kann, kön-
nen Sie ein flexibles Rohr verwenden. Befestigen Sie das flexible Rohr fest mit Rohrschellen.
Flüssiggas : Verwenden Sie die Gummi-Rohrbefestigung. Verwenden Sie grundsätzlich
die Dichtung. Fahren Sie dann mit dem Gasanschluss fort. Das flexible Rohr kann verwen-
det werden, wenn:
Die Raumtemperatur 30 °C nicht übersteigt;
Es höchstens 1500 mm lang ist;
Es nirgendwo eingeklemmt ist;
Es weder unter Zug steht noch verdreht ist;
Es keine scharfen Kanten oder Ecken berührt;
Es leicht geprüft werden kann.
Das flexible Rohr muss auf Folgendes geprüft werden:
Risse, Schnitte, Brandspuren - an beiden Enden und über die volle Länge;
Materialverhärtung, ausreichende Flexibilität;
Korrosion der Rohrschellen;
Ablauf des Verfalldatums.
Wenn Defekte sichtbar sind, das Rohr nicht reparieren, sondern austauschen.
42
Montage
Nach der Installation die Dichtheit der Verbindungen stets mit einer Seifenlösung und
nicht mit einer Flamme prüfen!
Austausch der Düsen
1. Nehmen Sie die Topfträger ab.
2. Nehmen Sie Brennerdeckel und Brennerkränze ab.
3. Entfernen Sie die Düsen mit einem Steckschlüssel (7) und ersetzen Sie sie durch für
die verwendete Gasart geeignete Düsen (siehe Tabelle im Abschnitt Technische Daten).
4. Bringen Sie die Bauteile wieder an (führen Sie dazu die obigen Schritte in umgekehr-
ter Reihenfolge aus).
5. Ersetzen Sie das Typenschild (in der Nähe des Gaszufuhrrohrs) durch ein Typenschild
für die neue Gasversorgung. Dieses Schild findet sich in der Verpackung der Düsen,
die mit dem Gerät geliefert werden.
Wenn der Gasdruck der Gasversorgung schwankt oder nicht dem erforderlichen Druck-
wert entspricht, muss ein geeigneter Druckregler im Gaszufuhrrohr montiert werden.
Einstellen der niedrigsten Stufe
So stellen Sie die niedrigste Stufe der Brenner ein:
1. Zünden Sie den Brenner.
2. Drehen Sie den Schalter auf die kleinste Flamme.
3. Entfernen Sie den Schalter.
4. Stellen Sie mit einem kleinen Schraubendreher die Position der Bypass-Schraube ein.
Wenn Sie von 20 mbar Erdgas zu Flüssiggas wechseln, drehen Sie die Einstellschrau-
be bis zum Anschlag ein. Wenn Sie von Flüssiggas zu 20 mbar Erdgas wechseln, dre-
hen Sie die Bypass-Schraube ca. 1/4 Umdrehung (1/2 Umdrehung für den Dreikronen-
Brenner) zurück.
1
1 Einstellschraube für die kleinste Flamme
5. Vergewissern Sie sich, dass die Flamme nicht erlischt, wenn Sie den Schalter schnell
von der höchsten zur niedrigsten Stufe drehen.
Elektrischer Anschluss
Erden Sie das Gerät gemäß den Sicherheitshinweisen.
Montage
43
Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung und -frequenz in Ihrer Region mit den
auf dem Typenschild angegebenen Anschlusswerten übereinstimmen.
Das Gerät wird mit einem Netzkabel geliefert. Dazu muss ein passender Stecker ver-
wendet werden, der für die auf dem Typenschild angegebene Gesamtstromaufnahme
ausgelegt ist. Der Stecker muss in eine passende Steckdose gesteckt werden.
Elektrische Bauteile dürfen nur vom Kundendienst oder von einer Fachkraft installiert
oder ausgewechselt werden.
Schließen Sie das Gerät nur an eine sachgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose an.
Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach der Aufstellung noch zugänglich ist.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät vom Stromnetz trennen möchten,
sondern ziehen Sie dazu immer direkt am Netzstecker.
Das Gerät darf nicht mit einem Verlängerungskabel, Adapter oder an eine Mehrfachan-
schlussdose angeschlossen werden (Brandgefahr). Prüfen Sie, ob die Erdverbindung
den geltenden Normen und Regeln entspricht.
Das Netzkabel ist so zu verlegen, dass es nicht mit heißen Teilen in Berührung kommt.
Die elektrische Installation muss über eine Vorrichtung verfügen, die es ermöglicht,
das Gerät mit einer Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm allpolig vom Netz zu
trennen (beispielsweise durch automatische Leitungsschutzschalter, FI-Schutzschalter
oder Sicherungen).
Das Anschlusskabel darf nicht wärmer als 90 °C werden. Der blaue Nullleiter muss an
die mit „N“ gekennzeichnete Klemme angeschlossen werden. Der braune (oder schwar-
ze) Phasenleiter (Klemme „L“ auf der Klemmleiste) muss immer an die Strom führende
Phase angeschlossen werden.
Netzkabel ersetzen
To replace the connection cable use only H05V2V2-F T90 or equivalent type. Make sure
that the cable section is applicable to the voltage and the working temperature. The yellow/
green earth wire must be approximately 2 cm longer than the brown (or black) phase wire.
Einbau
min. 45 mm
min. 650 mm
880 mm
min. 450 mm
40 mm
490 mm
+2
0
+2
0
A
A - Mitgelieferte Halterungen
44
Montage
Einbaumöglichkeiten
Unterbaumöbel mit Tür
Die unter dem Kochfeld eingebaute Platte muss sich leicht entfernen lassen und einen
einfachen Zugang im Fall einer notwendigen Reparatur ermöglichen.
min 20 mm
(max 150 mm)
30 mm
60 mm
b
a
a) Entfernbare Platte
b) Raum für Anschlüsse
Unterbaumöbel mit Backofen
Die Abmessungen der Kochfeldaussparung müssen den Angaben entsprechen und die Un-
terbaumöbel mit Lüftungsschlitzen versehen werden, um eine ständige Luftzufuhr zu ge-
währleisten. Kochmulde und Backofen müssen aus Sicherheitsgründen über separate elekt-
rische Anschlüsse verfügen. Der Backofen muss sich leicht aus dem Unterbauschrank ent-
fernen lassen.
50 cm
2
360 cm
2
180 cm
2
120 cm
2
HERSTELLER
ELECTROLUX ITALIA S.p.A.
C.so Lino Zanussi, 30
33080 PORCIA (PN) - ITALIEN
Montage
45
GERÄTEBESCHREIBUNG
Kochfeldanordnung
3
2
1
4
6
7
5
1 Kochfeld
2 Hilfsbrenner
3 Normalbrenner
4 Normalbrenner
5 Dreikronen-Brenner
6 Normalbrenner
7 Kochzonen-Schalter
Kochstellen-Schalter
Symbol Beschreibung
keine Gaszufuhr / Gerät ausgeschaltet
Zündstellung / maximale Gaszufuhr
minimale Gaszufuhr
BETRIEB
Zünden des Brenners
WARNUNG!
Bei offenem Feuer in der Küche ist größte Vorsicht geboten. Der Hersteller übernimmt
bei Missachtung der Sicherheitsbestimmungen zum Umgang mit offenem Feuer keinerlei
Haftung
Zünden Sie immer erst den Brenner, bevor Sie ein Kochgefäß darauf stellen.
So zünden Sie den Brenner:
1. Drehen Sie den Knopf nach links entgegen dem Uhrzeigersinn auf die Maximalstel-
lung (
) und drücken Sie ihn nach innen.
2. Halten Sie den Knopf etwa 5 Sekunden lang gedrückt, so dass sich das Thermoele-
ment erwärmt. Andernfalls wird die Gaszufuhr unterbrochen.
3. Wenn die Flamme gleichmäßig brennt, stellen Sie sie auf die gewünschte Stufe ein.
Lässt sich der Brenner auch nach einigen Versuchen nicht zünden, überprüfen Sie, ob die
Brennerkrone und der dazugehörige Deckel korrekt sitzen.
46
Gerätebeschreibung
1
2
3
1 Brennerdeckel und - krone
2 Thermoelement
3 Zündkerze
1
2
3
4
1 Brennerdeckel
2 Brennerkrone
3 Zündkerze
4 Thermoelement
WARNUNG!
Der Knopf darf höchstens für 15 Sekunden gedrückt werden.
Sollte der Brenner nach 15 Sekunden nicht zünden, lassen Sie den Knopf los und drehen
ihn in die Ausschaltposition. Warten Sie dann mindestens eine Minute lang, bevor Sie
den Brenner erneut zünden.
Wenn kein Strom zur Verfügung steht, können Sie den Brenner auch ohne Strom zün-
den. Bringen Sie eine Flamme in die Nähe des Brenners, drücken Sie den entsprechenden
Schalter ein und drehen Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn auf die höchste Stufe.
Falls der Brenner unbeabsichtigt erlischt, drehen Sie den Schalter in die Ausschaltpositi-
on, warten Sie mindestens 1 Minute und versuchen Sie, den Brenner dann erneut zu zünden.
Betrieb
47
Nach dem Einschalten der Stromversorgung, nach der Installation oder nach einem Strom-
ausfall kann sich die Funkenzündung automatisch einschalten. Das ist normal.
Ausschalten des Brenners
Drehen Sie zum Ausschalten des Brenners den Schalter auf die Position mit dem Symbol
.
WARNUNG!
Drehen Sie die Flamme immer zuerst herunter oder schalten Sie sie aus, bevor Sie das
Kochgefäß herunternehmen.
PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
Energie sparendes Kochen
Decken Sie Kochgeschirr möglichst mit einem Deckel ab.
Drehen Sie, sobald die Kochflüssigkeit zu kochen beginnt, die Flamme so weit zurück,
dass die Siedetemperatur aufrecht erhalten wird.
WARNUNG!
Verwenden Sie Töpfe und Pfannen mit einem Boden, der der Größe der Kochzone entspricht.
Verwenden Sie kein Kochgeschirr auf dem Kochfeld, das über dessen Ränder hinausragt.
Brenner Durchmesser des Kochgeschirrs
Dreikronen-Brenner 180 - 260 mm
Normalbrenner (hinten links) 120 - 240 mm
Normalbrenner (hinten rechts) 120 - 240 mm
Normalbrenner (vorne links) 120 - 220 mm
Hilfsbrenner 80 - 180 mm
WARNUNG!
Das Kochgeschirr darf nicht das Bedienfeld behindern.
WARNUNG!
Achten Sie darauf, dass die Topfgriffe nicht über den Rand des Kochfelds hinausragen,
und stellen Sie zur Reduzierung des Gasverbrauchs und für eine größere Stabilität die
Töpfe mittig auf die Kochzonen.
Stellen Sie keine verformten Töpfe oder solche, die nicht standfest sind, auf die Kochzonen.
Informationen zu Acrylamiden
Wichtig! Nach neuesten wissenschaftlichen Erkenntnissen kann die Bräunung von
Lebensmitteln, speziell bei stärkehaltigen Produkten, eine gesundheitliche Gefährdung
durch Acrylamid verursachen. Daher empfehlen wir, bei möglichst niedrigen
Temperaturen zu garen und die Speisen nicht zu stark zu bräunen.
48
Praktische Tipps und Hinweise
REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG!
Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen aus und lassen Sie es abkühlen. Ziehen Sie vor
allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Netzstecker des Gerätes.
WARNUNG!
Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät nicht mit einem Dampfstrahl- oder Hochdruckrei-
niger gereinigt werden.
WARNUNG!
Verwenden Sie zur Reinigung keine Scheuermittel, Scheuerschwämme aus Stahlwolle
oder Säuren, da diese das Gerät beschädigen können.
Kratzer oder dunkle Flecken in der Glaskeramik beeinträchtigen die Funktionsfähigkeit
des Geräts nicht.
Sie können die Topfträger entfernen, um das Kochfeld leichter zu reinigen.
Waschen Sie emaillierte Teile, wie Brennerdeckel und Krone, zur Reinigung mit war-
mem Seifenwasser ab.
Reinigen Sie die Edelstahlteile mit Wasser und trocknen Sie sie dann mit einem wei-
chen Tuch ab.
Die Topfträger sind nicht spülmaschinenfest; sie müssen von Hand gereinigt werden.
Falls Sie die Topfträger von Hand spülen, seien Sie beim Abtrocknen vorsichtig, da
durch das Emaillieren gelegentlich raue Kanten entstehen können. Entfernen Sie ggf.
hartnäckige Flecken mit einer Reinigungspaste.
Achten Sie darauf, die Topfträger nach der Reinigung wieder ordnungsgemäß aufzu-
setzen.
Damit die Brenner korrekt arbeiten, stellen Sie sicher, dass die Arme der Topfträger in
der Mitte des Brenners sind.
Seien Sie beim Wiederaufsetzen der Topfträger vorsichtig, um Beschädigungen der
Oberseite des Kochfelds zu vermeiden.
Wischen Sie das Gerät nach der Reinigung trocken.
Entfernen von Verunreinigungen:
1.
Folgendes muss sofort entfernt werden: geschmolzener Kunststoff, Plastikfolie,
zuckerhaltige Lebensmittel.
Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es abkühlen , bevor Sie Folgendes ent-
fernen: Kalk- und Wasserränder, Fettspritzer, metallisch schimmernde Verfärbun-
gen. Verwenden Sie dazu einen speziellen Glas- oder Edelstahlreiniger.
2. Feuchten Sie ein Tuch mit etwas Reinigungsmittel an und wischen Sie damit nach.
3.
Am Ende das Gerät mit einem trockenen Tuch abreiben.
Reinigung und Pflege
49
Reinigen der Zündkerzen
Diese Funktion erfolgt über eine Keramikzündkerze mit Metallelektrode. Halten Sie zur
Vermeidung von Zündschwierigkeiten diese Bauteile immer sauber; kontrollieren Sie au-
ßerdem, ob die Düsen der Brennerkrone verstopft sind.
Regelmäßige Reinigung
Lassen Sie regelmäßig vom lokalen Kundendienst den Zustand des Gaszufuhrrohrs und,
falls installiert, die Funktionstüchtigkeit des Druckreglers überprüfen.
WAS TUN, WENN …
Problem Mögliche Ursachen Abhilfe
Keine Funken beim Betätigen
der elektrischen Zündung.
•Kein Strom. Vergewissern Sie sich, dass
das Gerät und die Stromver-
sorgung eingeschaltet sind.
Überprüfen Sie die Siche-
rung. Wenn die Sicherung
mehrmals ausgelöst hat,
wenden Sie sich an einen
qualifizierten Elektriker.
Brennerdeckel und Brenner-
krone sitzen nicht richtig.
Stellen Sie sicher, dass der
Brennerdeckel und Brenner-
krone richtig sitzen.
Gasflamme erlischt sofort
nach dem Entzünden.
Das Thermoelement ist
nicht ausreichend erwärmt.
Halten Sie den Schalter
nach dem Entzünden ca. 5
Sekunden lang gedrückt.
Der Gasbrenner brennt un-
gleichmäßig.
Speisereste an der Brenner-
krone.
Kontrollieren Sie, dass die
Hauptdüse nicht blockiert
und die Brennerkrone nicht
durch Speisereste zugesetzt
sind.
Wenn ein Problem vorliegt, versuchen Sie zunächst, die Ursache des Problems herauszu-
finden und das Problem selbst zu beheben. Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen kön-
nen, wenden Sie sich an Ihren Händler oder an den Kundendienst.
Wenn Sie das Gerät falsch bedient haben oder es nicht von einer autorisierten Fachkraft
angeschlossen wurde, kann auch während der Garantiezeit für den Besuch eines Kunden-
diensttechnikers oder Händlers eine Gebühr anfallen.
Halten Sie folgende Angaben bereit, damit Ihnen schnell und korrekt geholfen wer-
den kann: Sie finden diese Daten auf dem Typenschild des Einbausatzes.
Modell ............
Produktnummer (PNC) ............
Seriennummer (S.N.) ............
Verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile. Diese sind beim Kundendienst und auto-
risierten Ersatzteilhändlern erhältlich.
50
Was tun, wenn …
TECHNISCHE DATEN
Abmessungen des Kochfelds
Breite: 896 mm
Länge 516 mm
Abmessungen der Kochfeldaussparung
Breite: 880 mm
Länge 490 mm
Wärmezufuhr
Dreikronen-Brenner 3,8 kW
Normalbrenner: 1,9 kW
Hilfsbrenner: 1,0 kW
GESAMTLEISTUNG: G20/G25 (2E+) 20/25 mbar = 10,5 kW
G30 (3+) 28-30 mbar = 763 g/Std.
G31 (3+) 37 mbar = 750 g/Std.
Netzanschluss: 230 V 50 Hz
Kategorie: II2E+3+
Gas-Anschluss: G 1/2"
Gasversorgung: G20/G25 (2E+) 20/25 mbar
Geräteklasse: 3
Durchmesser der Bypassschraube
Brenner Ø Bypass 1/100 mm.
Hilfsbrenner 28
Normalbrenner 32
Dreikronen-Brenner 42
Gasbrenner
BRENNER
NORMAL-
LEISTUNG
NORMALLEISTUNG
ERDGAS
G20/G25 (2E+) 20/25 mbar
LPG (Butan/Propan)
G30/G31 28-30/37 mbar
kW
Inj. 1/100
mm
G20 G25
Inj. 1/100
mm
G30 G31
m³/Std. m³/Std. g/Std. g/Std.
Hilfsbren-
ner
1,0 70 0,095 0,111 50 73 71
Normal-
brenner
1,9 96 0,181 0,210 71 138 136
Technische Daten
51
BRENNER
NORMAL-
LEISTUNG
NORMALLEISTUNG
ERDGAS
G20/G25 (2E+) 20/25 mbar
LPG (Butan/Propan)
G30/G31 28-30/37 mbar
kW
Inj. 1/100
mm
G20 G25
Inj. 1/100
mm
G30 G31
m³/Std. m³/Std. g/Std. g/Std.
Dreikro-
nen-
Brenner
3,8 146 0,362 0,421 98 276 271
UMWELTTIPPS
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar. Kunststofftei-
le sind mit internationalen Abkürzungen wie z. B. >PE<,>PS< usw. gekennzeichnet. Ent-
sorgen Sie das Verpackungsmaterial bei den kommunalen Entsorgungsstellen in den da-
für vorgesehenen Behältern.
52
Umwelttipps
53
54
55
www.aeg-electrolux.com/shop 397162701-A-292010
1 / 1

Aeg-Electrolux HG995440XB Handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
Handleiding