DAHON REAR DERAILLEUR de handleiding

Type
de handleiding
Pasarla a través del cambio trasero, colocando la cadena en el plato
grande y en la mayor de las coronas.
En los cuadros de suspensión trasera, posicionar la suspensión
trasera en el punto donde la cadena quede más larga o tensa.
» Añadir 2 eslabones a esta medida para conseguir la longitud de cadena
daecuada.
» Cambiar la cadena a la coronas más pequeña.
» Mientras se giran las bielas, empujar el cambio trasero hacia dentro
hasta llevarlo a la corona más grande.
» Sujetar el cambio trasero en esta posición mientras se hace el
siguiente ajuste:
Usando una llave de 2,5 / 3 mm allen, girar el tornillo de ajuste-B hasta
que la distancia de cadena sea aproximadamente de 6 mm desde los
dientes de la corona a los dientes de la polea superior.
AVISO
Ajustar el espacio de cadena a esta altura de la instalación podría
considerarse como una estimación algo tosca. La precisión del cambio
indexado puede necesitar pequeños cambios del tornillo de ajuste-b
mientas se ajusta la tensión de cable adecuada.
»
Es lo mesor medir el peice de la cubierta del cable entre el marco y el
cambio trasero despues de determinar la cadena boquete.
Mairas a la figura 1 y carta por
recomendadas longitudes.
»
No usar el tornillo de ajuste-b para ajustar el cambio trasero añadién-
dole tensión o para prevenir los chupados de cadena. Esto incrementa
el espacio de cadena provocando una mala calidad en los cambios.
» Asegurarse que la cadena y el cambio trasero se encuentran en la
corona más pequeña.
Medir y cortar la última parte de la funda del cable. Asegurarse que
no es demasiado corta o demasiado larga. Mairas a la figura 1 y
carta por recomendadas longitudes.
» Girar el mando de cambio trasero hasta que el número más alto quede
alineado con la carca.
» Roscar el tensor del puño del cambio trasero en el sentido de las agujas
del reloj completamente hasta que haga tope. Entonces, desenróscarlo
una vuelta.
» Pasar el cable de cambio trasero a través de las fundas del cables de
cambio trasero, de los topes y las guídas del cuadro.
Introducir el cable del cambio trasero a través de la entradadel
cubierto del cable en el cambio trasero y llevarlo a través de la guía
de la aleta.
»
Tensar el cable y colocarlo debajo de la arandela del tornillo de anclaje.
» Apretar el tornillo con una llave allen de 5 mm a 4 – 5 Nm.
»
Cambiar rápidamente y en diversas ocasiones hacia arriba y abajo
moviendo la cadena a través de las coronas. Si el cable se desliza,
volver a repetir los dos últimos pasos.
» Mirar el cambio trasero y las poleas desde la parte trasera de la bicicleta.
Girar el pequeño tornillo marcado „H“ en la parte externa del cambio
para alinear el centro de la polea guía superior con el borde exterior
de la corona pequeña.
» Mientras se giran las bielas, empujar el cambio trasero hacia la corona
más grande empujándolo con la mano.
Alinear la polea guía superior debajo de la corona mayor, centro a
centro, girando el pequeño tornillo límite marcado "L" en la parte
exterior del cambio.
2 3
4
5 7
Instrucciones
Instruzioni
Handleiding
Publicado 02/02
Publ. No. 4003
www.sram.com
ATENCIÓN
¡Lea detenidamente
todas las instruccio-
nes para un correcto
montaje y uso!
X.0 / 9.0SL / 9.0
7.0 / 5.0 / 4.0 / 3.0
Cambio trasero
X.0 / 9.0SL / 9.0
7.0 / 5.0 / 4.0 / 3.0
Cambio posteriore
X.0 / 9.0SL / 9.0
7.0 / 5.0 / 4.0 / 3.0
Achterderailleur
Realizzato 02/02
Publ. Nr. 4003
www.sram.com
ATTENZIONE
Per una corretta
installazione ed
utilizzo leggere
attentamente le
istruzioni.
Editie 02/02
Publ. No. 4003
www.sram.com
LET OP!
Lees alle instructies
voor de juiste
installatie en het
juiste gebruik.
EUROPEAN HEADQUARTERS
Amersfoort, The Netherlands
SRAM Europe
Basicweg 12-D
3821 BR Amersfoort
The Netherlands
ASIAN HEADQUARTERS
Taichung, Taiwan
SRAM Taiwan
No. 1598-8 Chung Shan Road
Shen Kang Hsiang, Taichung
County 429 · Taiwan R.O.C.
WORLD HEADQUARTERS
Chicago, Illinois U.S.A.
SRAM Corporation
1333 North Kingsbury, 4th floor
Chicago, Illinois 60610
COMPATIBILIDAD
MONTAJE
LONGITUD DE CADENA
El cambios traseros ESP X.0, 9.0SL, 9.0, 7.0, 5.0, 4.0, 3.0 están diseñados
para usar con...
Mandos de cambio 3.0, 4.0, 5.0, 7.0, 9.0, 9.0SL y X.0
Coronas: 11-28, 11-30, 11-32, 12-32, 11-34, 12-34, 14-34
Cadenas: SRAM Power Chain y Shimano® HG & IG
Bielas y platos: 22-32-42/44, 24-34-46, 26-36-46/48
Cables de alta calidad de 1.1 o 1.2 mm.
Fundas de cable de baja compresión de 4 o 5 mm. Con topes de funda
de un diámetro máximo de 5.8
5
1
4
5
5
AJUSTE DE DISTANCIA DE CADENA AJUSTE DE INDEXADO DEL CAMBIO
AJUSTE DE LOS TORNILLOS LIMITE
» Limpiar todas el cambio usando solo agua y un jaboón suave.
» Enjuagar luego con agua. El cambio se debe aceitar solamente luando
esté completamente seca.
Lubricar: mientras se giran las bielas,
engrasar ver figura 7.
» Lubricar el paralelogramo.
7
MANTENIMIENTO
» Cambiar la cadena a la corona más pequeña.
» Al mismo tiempo que se pedalea, girar el puño una sola posición.
Si la cadena duda o no sube a la segunda corona, incrementar la
tensión del cable girando el tensor del mando en el sentido contrario
a las agujas del reloj.
Si la cadena cambia más allá de la segunda corona, reducir la tensión
del cable girando el tensor del mando en el sentido de las agujas del reloj.
» Repetir los estos dos últimatos pasos hasta que la tensión del cable sea
la precisa.
» Girando las bielas, cambiar rápidamente y en diversas ocasiones hacia
arriba y abajo moviendo la cadena a través de las coronas para asegurar
que el cambio trasero realiza los cambios indexados suavemente.
AVISO
Chequea la correcta alineación de la puntera trasera del cuadro. Una
puntera trasera torcida dará como resultado un incorrecto indexado del cambio.
Colocar el cambio trasero en la puntera trasera del cuadro usando
una llave allen de 5 mm.
Comprobar que el Arandela de ajuste -b / tornillo -b salva la pestaña
de la puntera trasera.
» Apretar el tornillo de anclaje al cuadro de 5 mm allen a 8 – 10 Nm.
2
3
6 mm
(1/4“)
6 mm
(1/4“)
Spray Lube
Spray Lube
5 mm
70 85 in.lbs.
8 – 10 Nm
2,5 mm
3 mm
35 45 in.lbs.
4 – 5 Nm
X.0 / 9.0SL
9.0 / 7.0 / 5.0
4.0 / 3.0
4.0 / 3.0
X.0 / 9.0SL / 9.0
7.0 / 5.0
+
(2 Links)
1
6
Posizionare la catena sul pignone
e sulla corona più grande.
Per un telaio a sospensioni posteriori assicuratevi che la sospensione
raggiunga la massima estensione in rapporto alla massima tensione
della catena .
» Aggiungere 2 MAGLIE alla catena per raggiungere la lunghezza appro-
priata.
» Controllare che la catena e il cambio posteriore siano posizionati sul
pignone più piccolo.
Misurare e tagliare la parte di guaina posteriore. Assicurarsi che non
sia ne lunga ne corta. Vedi figura 1 e grafico per la lunghezza racco-
mandata.
» Ruotare il comando del cambio finche il numero maggiore e l’indicato-
re/lineetta corrispondano.
» Posizionare il regolatore del comando ad un giro dal fine corsa.
» Inserire il cavo del comando posteriore nella guaina e nei passanti pre-
senti sul telaio.
» Infilare il cavo del comando nel cambio seguendo la linea guida e sulla
pinna.
Tirare il cavo dolcemente e posizionarlo sotto la rondella del dato di
fissaggio.
» Fissare il cavo del comando al cambio con una chiave esagonale da
5 mm. applicare una forza torsionale pari a 4 – 5 Nm.
» Cambiare diverse volte e rapidamente il rapporto, in modo da assestare
il sistema. Se il cavo si allenta ripetere i due precedenti.
»
Posizionandosi dietro la ruota posteriore guardare il cambio e le rotelle.
Agendo con un cacciavite sulla vite per la regolazione del limite
marcata ’H’ alloggiata sulla piastrina esterna del cambio allineare il
centro della rotella superiore di guida con il bordo esterno del pignone
più piccolo.
»
Spingere il cambio con la mano sul pignone più grande.
Agendo sulla vite per la regolazione del limite marcata ’L’ sulla
piastrina esterna del cambio allineare il centro della rotella
superiore di guida con il centro del pignone più grande.
COMPATIBILITA
INSTALLAZIONE
LUNGHEZZA DELLA CATENA LUNGHEZZA DELLA CATENA
4
5
5
REGOLAZIONE DELLA CAMBIATA INDICIZZATA
REGOLAZIONE DEL LIMITI
» Bekijk de derailleur vanaf de achterkant.
Draai de aanslagschroef (H) op de buitenste beugel van de derailleur
totdat het midden van het bovenste geleidewieltje in lijn is met de
buitenkant van het kleinste kransje.
» Druk de achterderailleur met de hand in de richting van de grotere
kransjes terwijl u aan de crank draait.
Breng het bovenste geleidewieltje tot onder het grootste kransje,
hart op hart, door de aanslagschroef (L) op de buitenste beugel te
verdraaien.
5
AFSTELLEN VAN DE STELSCHROEVEN
» Pulire il cambio con sapone ed acqua.
» Quindi lavare con aqua. Oliare il cambio solo quando è perfettamente
asciutta.
Lubrificare: azionando la
guarnitura e lubrificare.
» Lubrificare i perni al parallelogramma.
7
MANUTENZIONE
» Posizionare la catena sul pignone più piccolo.
» Azionando i pedali muovere il comando di uno scatto.
Se la catena esita e non riesce a passare sul secondo ingranaggio
aumentare la tensione del cavo ruotando il regolatore in senso
anti-orario.
Se la catena si sposta oltre il secondo dente diminuire la tensione del
cavo ruotando il regolatore in senso orario.
» Ripetere i due punti precendenti fino a raggiungere una tensione del cavo
ottimale.
» Ruotando la guarnitura cambiare diverse volte rapporto (su e giù) sia
con il deragliatore che con il cambio per assicurarsi che l’indicizzazione
funzioni correttamente.
AVVISO
Controllare l’allineamento del supporto a cui deve essere fissato il cambio.
Un suo disallineamento può provocare un malfunzionamento del sistema indicizzato.
Fissare il cambio al supporto presente sul telaio.
Utilizzare una chiave esagonale da 5 mm.
Assicurarsi che la rontella/piastrina di regolazione-B non interferisca
con il movimento di ritorno della piastrina del cambio.
» Stringere il bullone di fissaggio (testa esagonale da 5 mm.) al telaio con
una forza di torsione pari a 8 – 10 Nm.
2
3
1
6
» Verplaats de derailleur met de hand naar het grootste tandkrans.
» Houd de derailleur in deze positie, terwijl de volgende afstelling wordt
gedaan.
» Maintenir le dérailleur dans cette position pour effectuer le réglage
suivant.
Draa de B-stelschroef met een 2,5/3 mm inbusssleutel in of uit totdat
de kettingspeling bij benadering 6 mm is vanaf de punt van het krans-
je tot de buitenomstrek van het bovenste geleidewieltje.
OPMERKING
Het afstellen van de kettingspeling moet in dit stadium van de montage
als een benadering beschouwd worden. Voor exact geindexeerd scha-
kelen kan het nodig zijn de b-stelschroef in kleine stapjes te verstellen
afgewisseld met het op de de juiste spanning afstellen van kabel.
» De beste volgorde is om het stuk buitenkabel tussen het frame en de
achterderailleur op te meten nadat de kettingspeling is bepaald.
Zie de tekening 1 en de tabel
voor de aanbevolen lengte.
» Gebruik de b-stelschroef nooit om de achterderailleur als kettngspanner
te gebruiken of om het vastslaan van de ketting tussen het kleinste blad
en de achtervork te voorkommen (z.g. chain-suck). Hierdoor wordt de
kettingspeling namelijk groter, waardoor het systeem minder goed schakelt.
Laat de derailleurs ongemoeid. Spam de ketting om het grootste blad
voor en om het grootste tandwiel achter.
Bij een fiets met achtervering moet de kettinglengte bepaald worden
als de achtervering in de maximale stand staat.
» Tel hier 2 schakels bij voor de juiste kettinglengte.
» Controleer dat de ketting en de derailleur op het kleinste kransje staan.
Meet en knip het achterste stuk buitenkabel op lengte. Zorg ervoor
dat het niet te kort of te lang is. Zie de Tekening 1 en de tabel voor de
aanbevolen lengte.
» Draai de rechter shifter naar het hoogste cijfer zodat de indicator op het
draaiende deel in lijn is met die op het vaste deel.
» Draai de afstelknop (“barrel adjuster”) geheel in (met de klok mee) en
vervolgens een hele slag terug.
» Voer de kabel voor de achterderailleur door de twee stukken
buitenkabel, de busjes en de kabelstops.
» Voer de kabel door de kabelstop op het derailleurhuis en door de
geleider op de vin.
Trek de kabel strak en leg hem onder de ring
van de verankeringsbout.
» Draai de kabel vastzet schroef vast met een 5 mm imbus, maximaal
moment 4 – 5 Nm.
» Schakel de derailleur en de ketting een aantal malen snel over de
cassette op en af. Als de kabel slap hangt, herhaal de laatste twe stappen.
» Schakel naar het kleinste tandkransje.
COMPATIBILITEIT
MONTAGE
KETTINGLENGTE AFSTELLING VAN DE KETTINGSPELING
De X.0, 9.0SL, 9.0, 7.0, 5.0, 4.0, 3.0 ESP derailleurs zijn ontworpen voor
gebruik in combinatie met:
3.0, 4.0, 5.0, 7.0, 9.0, 9.0SL en X.0 shifters
Cassette: 11-28, 11-30, 11-32, 12-32, 11-34, 12-34, 14-34
Kettingen: Power Chain SRAM en Shimano® HG & IG
Kettingbladen: 22-32-42/44, 24-34-46, 26-36-46/48
1.1 of 1.2 mm hoogwaardige binnenkabel
4 of 5 mm kompressievrije en gecoate buitenkabel, max. diameter kabel-
stop 5.8 mm.
5
1
4
5
AFSTELLEN INDEXSCHAKELEN
» Reinig de derailleur med water en zeep.
» Spoel het daarna met water af. Smeer de derailleur pas als hij weer
helemaal droog is.
Smeering: draai aan de crank,
smeering zie figuur 7.
» Smeer de draaipunten van de parallellogram.
7
ONDERHOUD
» Terwijl u aan de crank draait schakel één kransje op naar het tweede
kransje.
Als de ketting aarzelt bij het opschakelen moet de kabelspanning
verhoogd worden, verdraai de “barrel adjuster” tegen de klok in.
Als de ketting over de tweede krans wil, moet de kabel spanning
verlaagd worden. Verdraai de “barrel adjuster” met de klok mee.
» Herhaal de laatste twe stappen totdat de kabelspanning goed is.
» Schakel de ketting een aantal malen van de hoogste naar de laagste
versnelling en terug terwijl u aan de crank draait. Dit is om u ervan te
vergewissen dat de derailleur de indexering soepel volgt.
OPMERKING
Controleer de stand van de derailleurpad.
Een verbogen derailleurpad zal resulteren in slecht schakelen.
Bevestig de derailleur aan de derailleurpad met
behulp van een 5 mm inbussleutel.
Controleer of de b-afstelschijf / b-stelbout
goed op de uitvalpad “leunt”.
» Het moment waar de derailleur mee vast gezet moet worden is 8–10 Nm.
2
3
1
6
I cambi ESIP X.0, 9.0SL, 9.0, 7.0, 5.0, 4.0 e3.0 sono stati progettati per
essere utilizzati con ...
Comandi 3.0, 4.0, 5.0, 7.0, 9.0, 9.0SL e X.0
Pacco pignoni: 11-28, 11-30, 11-32, 12-32, 11-34, 12-34, 14-34
Catene: SRAM Power Chain e Shimano® HG & IG
Corone anteriori per catena: 22-32-42/44, 24-34-46, 26-36-46/48
Cavo 1.1 o 1.2 mm. di alta qualità
Guaine che non si comprimono da 4 o 5 mm. Capoguaina dal diametro
massimo de 5.8 mm
» Posizionare la catena sulla corona piú piccola.
» Ruotando la guarnitura spingere internamente il cambio con la mano
verso il pignone più grande.
» Mantenere il cambio posteriore in questa posizione mentre si esegue la
seguente regolazione.
Utilizzando una chiave esagonale da 2,5 / 3 mm, ruotare la vite di
regolazione B per ottenere un „Chain gap“ approssimativamente pari
a 6 mm, dall’estremità del pignone alla rotella superiore di guida.
AVVISO
In questo caso la regolazione del „Chain gap“ necessita di una
attenta valutazione. Il correcto funzionamento del sistema indicizzato
può richiedere piccole regolazione sulla vite B in corrispondeza di una
adeguata tensione del cavo.
» Per ottenere una corretta lunghezza della guaina posteriore, posta tra telaio
e cambio, è necessario regolare precedentemente la distanza „Chain Gap“.
Vedi figura 1 e grafico per la
lunghezza raccomandata.
» Non utilizzare la vite di regolazione B posta sul cambio per aumentare la
tensione della catena o per prevenirne il risucchio. Ciò aumenterebbe il
„Chain gap“ causando un cattivo funzionamento del cambio.
1
5
X (mm)
80 90 100 110 120 130
L (mm)
200
180
160
140
120
100
Y (mm)
120 130 140 150 160 170
L (mm)
200
180
160
140
120
100
1
6

Documenttranscriptie

1 200 2 L (mm) 180 160 3 5 6 7 Spray Lube 140 120 100 80 90 100 110 X (mm) 120 130 6 mm (1/4“) X.0 / 9.0SL 200 L (mm) 180 5 mm 70 – 85 in.lbs. 8 – 10 Nm 160 140 X.0 / 9.0SL / 9.0 7.0 / 5.0 6 mm (1/4“) 4.0 / 3.0 2,5 mm 3 mm 120 100 120 130 140 150 Y (mm) WORLD HEADQUARTERS Chicago, Illinois U.S.A. SRAM Corporation 1333 North Kingsbury, 4th floor Chicago, Illinois 60610 160 170 ASIAN HEADQUARTERS Taichung, Taiwan SRAM Taiwan No. 1598-8 Chung Shan Road Shen Kang Hsiang, Taichung County 429 · Taiwan R.O.C. 4 EUROPEAN HEADQUARTERS Amersfoort, The Netherlands SRAM Europe Basicweg 12-D 3821 BR Amersfoort The Netherlands Spray Lube 35 – 45 in.lbs. 4 – 5 Nm 9.0 / 7.0 / 5.0 4.0 / 3.0 + (2 Links) COMPATIBILIDAD Instrucciones AT E N C I Ó N ¡Lea detenidamente todas las instrucciones para un correcto montaje y uso! X.0 / 9.0SL / 9.0 7.0 / 5.0 / 4.0 / 3.0 Cambio trasero El cambios traseros ESP X.0, 9.0SL, 9.0, 7.0, 5.0, 4.0, 3.0 están diseñados para usar con... • • • • • • Mandos de cambio 3.0, 4.0, 5.0, 7.0, 9.0, 9.0SL y X.0 Coronas: 11-28, 11-30, 11-32, 12-32, 11-34, 12-34, 14-34 Cadenas: SRAM Power Chain y Shimano® HG & IG Bielas y platos: 22-32-42/44, 24-34-46, 26-36-46/48 Cables de alta calidad de 1.1 o 1.2 mm. Fundas de cable de baja compresión de 4 o 5 mm. Con topes de funda de un diámetro máximo de 5.8 LONGITUD DE CADENA Pasarla a través del cambio trasero, colocando la cadena en el plato grande y en la mayor de las coronas. – En los cuadros de suspensión trasera, posicionar la suspensión trasera en el punto donde la cadena quede más larga o tensa. 4 » Añadir 2 eslabones a esta medida para conseguir la longitud de cadena daecuada. » Cambiar la cadena a la coronas más pequeña. » Mientras se giran las bielas, empujar el cambio trasero hacia dentro hasta llevarlo a la corona más grande. » Sujetar el cambio trasero en esta posición mientras se hace el siguiente ajuste: 5 AJUSTE DE LOS TORNILLOS LIMITE MONTAJE AVISO Chequea la correcta alineación de la puntera trasera del cuadro. Una puntera trasera torcida dará como resultado un incorrecto indexado del cambio. 2 Colocar el cambio trasero en la puntera trasera del cuadro usando una llave allen de 5 mm. 3 Comprobar que el Arandela de ajuste -b / tornillo -b salva la pestaña de la puntera trasera. Girar el pequeño tornillo marcado „H“ en la parte externa del cambio para alinear el centro de la polea guía superior con el borde exterior de la corona pequeña. 5 » Mientras se giran las bielas, empujar el cambio trasero hacia la corona más grande empujándolo con la mano. 5 Alinear la polea guía superior debajo de la corona mayor, centro a centro, girando el pequeño tornillo límite marcado "L" en la parte exterior del cambio. » Apretar el tornillo de anclaje al cuadro de 5 mm allen a 8 – 10 Nm. COMPATIBILITA Instruzioni ATTENZIONE Per una corretta installazione ed utilizzo leggere attentamente le istruzioni. X.0 / 9.0SL / 9.0 7.0 / 5.0 / 4.0 / 3.0 Cambio posteriore I cambi ESIP X.0, 9.0SL, 9.0, 7.0, 5.0, 4.0 e3.0 sono stati progettati per essere utilizzati con ... • • • • • • Comandi 3.0, 4.0, 5.0, 7.0, 9.0, 9.0SL e X.0 Pacco pignoni: 11-28, 11-30, 11-32, 12-32, 11-34, 12-34, 14-34 Catene: SRAM Power Chain e Shimano® HG & IG Corone anteriori per catena: 22-32-42/44, 24-34-46, 26-36-46/48 Cavo 1.1 o 1.2 mm. di alta qualità Guaine che non si comprimono da 4 o 5 mm. Capoguaina dal diametro massimo de 5.8 mm INSTALLAZIONE AVVISO Controllare l’allineamento del supporto a cui deve essere fissato il cambio. Un suo disallineamento può provocare un malfunzionamento del sistema indicizzato. 2 Realizzato 02/02 Publ. Nr. 4003 www.sram.com 3 Fissare il cambio al supporto presente sul telaio. Utilizzare una chiave esagonale da 5 mm. Assicurarsi che la rontella/piastrina di regolazione-B non interferisca con il movimento di ritorno della piastrina del cambio. Lees alle instructies voor de juiste installatie en het juiste gebruik. X.0 / 9.0SL / 9.0 7.0 / 5.0 / 4.0 / 3.0 Achterderailleur Posizionare la catena sul pignone e sulla corona più grande. – Per un telaio a sospensioni posteriori assicuratevi che la sospensione raggiunga la massima estensione in rapporto alla massima tensione della catena . 4 » Aggiungere 2 MAGLIE alla catena per raggiungere la lunghezza appropriata. De X.0, 9.0SL, 9.0, 7.0, 5.0, 4.0, 3.0 ESP derailleurs zijn ontworpen voor gebruik in combinatie met: • • • • • • 3.0, 4.0, 5.0, 7.0, 9.0, 9.0SL en X.0 shifters Cassette: 11-28, 11-30, 11-32, 12-32, 11-34, 12-34, 14-34 Kettingen: Power Chain SRAM en Shimano® HG & IG Kettingbladen: 22-32-42/44, 24-34-46, 26-36-46/48 1.1 of 1.2 mm hoogwaardige binnenkabel 4 of 5 mm kompressievrije en gecoate buitenkabel, max. diameter kabelstop 5.8 mm. Ajustar el espacio de cadena a esta altura de la instalación podría considerarse como una estimación algo tosca. La precisión del cambio indexado puede necesitar pequeños cambios del tornillo de ajuste-b mientas se ajusta la tensión de cable adecuada. » Es lo mesor medir el peice de la cubierta del cable entre el marco y el cambio trasero despues de determinar la cadena boquete. Mairas a la figura 1 y carta por recomendadas longitudes. » No usar el tornillo de ajuste-b para ajustar el cambio trasero añadiéndole tensión o para prevenir los chupados de cadena. Esto incrementa el espacio de cadena provocando una mala calidad en los cambios. 1 L U N G H E Z Z A D E L L A C AT E N A » Posizionare la catena sulla corona piú piccola. » Ruotando la guarnitura spingere internamente il cambio con la mano verso il pignone più grande. » Mantenere il cambio posteriore in questa posizione mentre si esegue la seguente regolazione. 5 REGOLAZIONE DEL LIMITI » Posizionandosi dietro la ruota posteriore guardare il cambio e le rotelle. 5 Agendo con un cacciavite sulla vite per la regolazione del limite marcata ’H’ alloggiata sulla piastrina esterna del cambio allineare il centro della rotella superiore di guida con il bordo esterno del pignone più piccolo. » Spingere il cambio con la mano sul pignone più grande. 5 Agendo sulla vite per la regolazione del limite marcata ’L’ sulla piastrina esterna del cambio allineare il centro della rotella superiore di guida con il centro del pignone più grande. » Stringere il bullone di fissaggio (testa esagonale da 5 mm.) al telaio con una forza di torsione pari a 8 – 10 Nm. COMPATIBILITEIT LET OP! L U N G H E Z Z A D E L L A C AT E N A KETTINGLENGTE Laat de derailleurs ongemoeid. Spam de ketting om het grootste blad voor en om het grootste tandwiel achter. – Bij een fiets met achtervering moet de kettinglengte bepaald worden als de achtervering in de maximale stand staat. 4 » Tel hier 2 schakels bij voor de juiste kettinglengte. Usando una llave de 2,5 / 3 mm allen, girar el tornillo de ajuste-B hasta que la distancia de cadena sea aproximadamente de 6 mm desde los dientes de la corona a los dientes de la polea superior. AVISO » Mirar el cambio trasero y las poleas desde la parte trasera de la bicicleta. Publicado 02/02 Publ. No. 4003 www.sram.com Handleiding AJUSTE DE DISTANCIA DE CADENA Utilizzando una chiave esagonale da 2,5 / 3 mm, ruotare la vite di regolazione B per ottenere un „Chain gap“ approssimativamente pari a 6 mm, dall’estremità del pignone alla rotella superiore di guida. AVVISO In questo caso la regolazione del „Chain gap“ necessita di una attenta valutazione. Il correcto funzionamento del sistema indicizzato può richiedere piccole regolazione sulla vite B in corrispondeza di una adeguata tensione del cavo. » Per ottenere una corretta lunghezza della guaina posteriore, posta tra telaio e cambio, è necessario regolare precedentemente la distanza „Chain Gap“. Vedi figura 1 e grafico per la lunghezza raccomandata. » Non utilizzare la vite di regolazione B posta sul cambio per aumentare la tensione della catena o per prevenirne il risucchio. Ciò aumenterebbe il „Chain gap“ causando un cattivo funzionamento del cambio. 1 AFSTELLING VAN DE KETTINGSPELING » Verplaats de derailleur met de hand naar het grootste tandkrans. » Houd de derailleur in deze positie, terwijl de volgende afstelling wordt gedaan. » Maintenir le dérailleur dans cette position pour effectuer le réglage suivant. Draa de B-stelschroef met een 2,5/3 mm inbusssleutel in of uit totdat de kettingspeling bij benadering 6 mm is vanaf de punt van het kransje tot de buitenomstrek van het bovenste geleidewieltje. 5 OPMERKING MONTAGE OPMERKING Controleer de stand van de derailleurpad. Een verbogen derailleurpad zal resulteren in slecht schakelen. Editie 02/02 Publ. No. 4003 www.sram.com 2 Bevestig de derailleur aan de derailleurpad met behulp van een 5 mm inbussleutel. 3 Controleer of de b-afstelschijf / b-stelbout goed op de uitvalpad “leunt”. » Het moment waar de derailleur mee vast gezet moet worden is 8–10 Nm. AFSTELLEN VAN DE STELSCHROEVEN » Bekijk de derailleur vanaf de achterkant. 5 Draai de aanslagschroef (H) op de buitenste beugel van de derailleur totdat het midden van het bovenste geleidewieltje in lijn is met de buitenkant van het kleinste kransje. » Druk de achterderailleur met de hand in de richting van de grotere kransjes terwijl u aan de crank draait. 5 Breng het bovenste geleidewieltje tot onder het grootste kransje, hart op hart, door de aanslagschroef (L) op de buitenste beugel te verdraaien. Het afstellen van de kettingspeling moet in dit stadium van de montage als een benadering beschouwd worden. Voor exact geindexeerd schakelen kan het nodig zijn de b-stelschroef in kleine stapjes te verstellen afgewisseld met het op de de juiste spanning afstellen van kabel. » De beste volgorde is om het stuk buitenkabel tussen het frame en de achterderailleur op te meten nadat de kettingspeling is bepaald. Zie de tekening 1 en de tabel voor de aanbevolen lengte. » Gebruik de b-stelschroef nooit om de achterderailleur als kettngspanner te gebruiken of om het vastslaan van de ketting tussen het kleinste blad en de achtervork te voorkommen (z.g. chain-suck). Hierdoor wordt de kettingspeling namelijk groter, waardoor het systeem minder goed schakelt. 1 AJUSTE DE INDEXADO DEL CAMBIO » Asegurarse que la cadena y el cambio trasero se encuentran en la corona más pequeña. Medir y cortar la última parte de la funda del cable. Asegurarse que no es demasiado corta o demasiado larga. Mairas a la figura 1 y carta por recomendadas longitudes. 1 » Girar el mando de cambio trasero hasta que el número más alto quede alineado con la carca. » Roscar el tensor del puño del cambio trasero en el sentido de las agujas del reloj completamente hasta que haga tope. Entonces, desenróscarlo una vuelta. » Pasar el cable de cambio trasero a través de las fundas del cables de cambio trasero, de los topes y las guídas del cuadro. 6 Introducir el cable del cambio trasero a través de la entradadel cubierto del cable en el cambio trasero y llevarlo a través de la guía de la aleta. » Tensar el cable y colocarlo debajo de la arandela del tornillo de anclaje. » Apretar el tornillo con una llave allen de 5 mm a 4 – 5 Nm. » Cambiar rápidamente y en diversas ocasiones hacia arriba y abajo moviendo la cadena a través de las coronas. Si el cable se desliza, volver a repetir los dos últimos pasos. » Cambiar la cadena a la corona más pequeña. » Al mismo tiempo que se pedalea, girar el puño una sola posición. – Si la cadena duda o no sube a la segunda corona, incrementar la tensión del cable girando el tensor del mando en el sentido contrario a las agujas del reloj. – Si la cadena cambia más allá de la segunda corona, reducir la tensión del cable girando el tensor del mando en el sentido de las agujas del reloj. » Repetir los estos dos últimatos pasos hasta que la tensión del cable sea la precisa. » Girando las bielas, cambiar rápidamente y en diversas ocasiones hacia arriba y abajo moviendo la cadena a través de las coronas para asegurar que el cambio trasero realiza los cambios indexados suavemente. MANTENIMIENTO » Limpiar todas el cambio usando solo agua y un jaboón suave. » Enjuagar luego con agua. El cambio se debe aceitar solamente luando esté completamente seca. 7 Lubricar: mientras se giran las bielas, engrasar ver figura 7. » Lubricar el paralelogramo. R E G O L A Z I O N E D E L L A C A M B I ATA I N D I C I Z Z ATA » Posizionare la catena sul pignone più piccolo. » Controllare che la catena e il cambio posteriore siano posizionati sul pignone più piccolo. 1 Misurare e tagliare la parte di guaina posteriore. Assicurarsi che non sia ne lunga ne corta. Vedi figura 1 e grafico per la lunghezza raccomandata. » Ruotare il comando del cambio finche il numero maggiore e l’indicatore/lineetta corrispondano. » Posizionare il regolatore del comando ad un giro dal fine corsa. » Inserire il cavo del comando posteriore nella guaina e nei passanti presenti sul telaio. » Infilare il cavo del comando nel cambio seguendo la linea guida e sulla pinna. » Azionando i pedali muovere il comando di uno scatto. – Se la catena esita e non riesce a passare sul secondo ingranaggio aumentare la tensione del cavo ruotando il regolatore in senso anti-orario. – Se la catena si sposta oltre il secondo dente diminuire la tensione del cavo ruotando il regolatore in senso orario. » Ripetere i due punti precendenti fino a raggiungere una tensione del cavo ottimale. » Ruotando la guarnitura cambiare diverse volte rapporto (su e giù) sia con il deragliatore che con il cambio per assicurarsi che l’indicizzazione funzioni correttamente. MANUTENZIONE 6 Tirare il cavo dolcemente e posizionarlo sotto la rondella del dato di fissaggio. » Fissare il cavo del comando al cambio con una chiave esagonale da 5 mm. applicare una forza torsionale pari a 4 – 5 Nm. » Cambiare diverse volte e rapidamente il rapporto, in modo da assestare il sistema. Se il cavo si allenta ripetere i due precedenti. » Pulire il cambio con sapone ed acqua. » Quindi lavare con aqua. Oliare il cambio solo quando è perfettamente asciutta. 7 Lubrificare: azionando la guarnitura e lubrificare. » Lubrificare i perni al parallelogramma. AFSTELLEN INDEXSCHAKELEN » Controleer dat de ketting en de derailleur op het kleinste kransje staan. Meet en knip het achterste stuk buitenkabel op lengte. Zorg ervoor dat het niet te kort of te lang is. Zie de Tekening 1 en de tabel voor de aanbevolen lengte. 1 » Draai de rechter shifter naar het hoogste cijfer zodat de indicator op het draaiende deel in lijn is met die op het vaste deel. » Draai de afstelknop (“barrel adjuster”) geheel in (met de klok mee) en vervolgens een hele slag terug. » Voer de kabel voor de achterderailleur door de twee stukken buitenkabel, de busjes en de kabelstops. » Voer de kabel door de kabelstop op het derailleurhuis en door de geleider op de vin. 6 Trek de kabel strak en leg hem onder de ring van de verankeringsbout. » Terwijl u aan de crank draait schakel één kransje op naar het tweede kransje. – Als de ketting aarzelt bij het opschakelen moet de kabelspanning verhoogd worden, verdraai de “barrel adjuster” tegen de klok in. – Als de ketting over de tweede krans wil, moet de kabel spanning verlaagd worden. Verdraai de “barrel adjuster” met de klok mee. » Herhaal de laatste twe stappen totdat de kabelspanning goed is. » Schakel de ketting een aantal malen van de hoogste naar de laagste versnelling en terug terwijl u aan de crank draait. Dit is om u ervan te vergewissen dat de derailleur de indexering soepel volgt. ONDERHOUD » Reinig de derailleur med water en zeep. » Draai de kabel vastzet schroef vast met een 5 mm imbus, maximaal moment 4 – 5 Nm. » Spoel het daarna met water af. Smeer de derailleur pas als hij weer helemaal droog is. » Schakel de derailleur en de ketting een aantal malen snel over de cassette op en af. Als de kabel slap hangt, herhaal de laatste twe stappen. 7 » Schakel naar het kleinste tandkransje. » Smeer de draaipunten van de parallellogram. Smeering: draai aan de crank, smeering zie figuur 7.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

DAHON REAR DERAILLEUR de handleiding

Type
de handleiding