BORETTI BRA88 de handleiding

Type
de handleiding
200382506
BRA88
Gebruiksaanwijzing
Notice d’emploi
Bedienungsanleitung
Operating instructions
NL
FR
DE
GB
2
NL
Instructies voor het gebruik van de gebruiksaanwijzing
Opmerkingen die belangrijk zijn voor uw veiligheid of voor de juiste
werking van het apparaat.
Aanvullende informatie met betrekking tot de bediening en praktische
toepassingen van het apparaat.
Nuttige tips voor het economisch en milieuvriendelijk verstandige
gebruik van het apparaat
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit
product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter
naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de
correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en
milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
3
NL
Inhoudsopgave
Veiligheidsinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Afvalverwerking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Werking en gebruik / Voor de ingebruikneming/ Het apparaat starten /
Temperatuurregeling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Interne onderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Nuttige tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Onderhoud Ontdooien / . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Het oplossen van problemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Klantenservice en reserveonderdelen / Technische gegevens . . . . . . . . . . .11
Deur omdraaien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Installatie / Opstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Inbouw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
4
NL
Veiligheidsinformatie
Deze informatie werd voorzien ten behoeve van uw veiligheid. Lees dit alvorens
het apparaat te installeren of te gebruiken. Bewaar deze gebruiksaanwijzing
voor toekomstige raadpleging. Als het apparaat van eigenaar verandert, dient
de gebruiksaanwijzing meegeleverd te worden.
Algemene aanwijzingen m.b.t.
de veiligheid
Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed
en geef hem door aan een evt.
volgende eigenaar van het apparaat.
Dit apparaat is alleen bedoeld voor
gebruik in het huishouden, voor het
bewaren van levensmiddelen en dient
volgens de voorschriften te worden
gebruikt.
Reparaties aan dit apparaat, ook
vervangen van het aansluitsnoer,
mogen alleen door Service worden
uitgevoerd. Daarbij mogen alleen
originele Service-onderdelen gebruikt
worden. Onvakkundige reparaties
kunnen tot aanzienlijke risico's voor de
gebruiker leiden!
Het apparaat is alleen spanningloos
als de stekker uit het stopcontact is
getrokken. Voordat u het apparaat
gaat reinigen, dient u het altijd
spanningloos te maken. Trek de
stekker nooit aan het snoer, maar aan
de stekker zelf uit het stopcontact. Als
het stopcontact moeilijk bereikbaar is,
schakel dan de zekering in de
huisinstallatie uit.
Het aansluitsnoer mag niet verlengd
worden.
Zorg ervoor dat de stekker niet
wordt platgedrukt of beschadigd
door de achterkant van het
koel/vriesapparaat.
-Een beschadigde stekker kan
oververhit raken en brand
veroorzaken.
Plaats geen zware voorwerpen of
het koel/vriesapparaat zelf op het
aansluitsnoer.
-Daardoor bestaat kans op
kortsluiting en brand.
Trek de stekker niet uit het
stopcontact door aan het snoer te
trekken, vooral niet als het
koel/vriesapparaat uit de nis wordt
getrokken.
-Schade aan het snoer kan
kortsluiting, brand en/of een
elektrische schok veroorzaken.
- Als het aansluitsnoer beschadigd is,
moet het worden vervangen door
onze service-afdeling of door een
erkend installateur.
Als het stopcontact los zit, steek de
stekker er dan niet in.
-Daardoor bestaat kans op een
elektrische schok of brand.
Gebruik het apparaat niet zonder de
afdekking van de binnenverlichting.
Gebruik bij het schoonmaken geen
scherpe of puntige voorwerpen. Die
kunnen het apparaat beschadigen.
Zorg ervoor dat er geen vloeistoffen
bij de temperatuurregelaar en de
verlichting komen.
Laat kunststof onderdelen niet met
hete voorwerpen in aanraking komen.
Geen bussen of flessen met
brandbaar gas of vloeistof in het
apparaat bewaren. Explosiegevaar!
5
NL
Het dooiwaterafvoergootje regelmatig
controleren en schoonmaken. Bij
verstopping kan het verzamelde
dooiwater storingen veroorzaken
Veiligheid van kinderen
Houd de verpakking uit de buurt van
kinderen. Kunststof folie kan
verstikkingsgevaar opleveren.
Het apparaat is bedoeld voor gebruik
door volwassenen. Laat kinderen niet
met het apparaat of de
bedieningselementen spelen.
Als u het apparaat afdankt, trek dan de
stekker uit het stopcontact, snijd het
aansluitsnoer af (zo dicht mogelijk bij
het apparaat) en haal de deur eruit. U
verhindert daardoor, dat spelende
kinderen een elektrische schok
krijgen of elkaar of zichzelf in het
apparaat opsluiten.
Dit apparaat is niet bedoeld voor
gebruik door kinderen, personen met
verminderde lichamelijke, zintuigelijke
of geestelijke capaciteiten of een
gebrek aan kennis en ervaring, tenzij
er toezicht is ingesteld door de
persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid of tenzij zij van deze
persoon instructies hebben gekregen
over het gebruik.
Verwijder de stekker en zorg dat alle
sloten en grendels verwijderd zijn
zodat kinderen niet opgesloten
kunnen raken in het apparaat.
Afvalverwerking
Verpakkingsinformatie van het
apparaat
De materialen met het symbool
kunnen gerecycled worden.
>PE< voor polyethyleen, bijv.
inpakmateriaal
>PS< voor polystyreen, bijv.
opvulmateriaal (altijd CFC-vrij)
>POM< voor polyoxymethyleen, bijv.
plastic clips. Alle materialen zijn
milieuvriendelijk!
Bescherming van het milieu
Dit apparaat bevat geen gassen die de
ozonlaag kunnen beschadigen, niet in
het koelcircuit en evenmin in de
isolatiematerialen.
Het apparaat mag niet worden
weggegooid bij het normale
huishoudelijke afval. Voorkom
beschadiging aan de koeleenheid.
Informatie over uw plaatselijke
afvalverwerkingslocaties kunt u bij de
gemeente opvragen.
6
NL
Voor de ingebruikneming
Wacht ten minste 4 uur voordat u
het apparaat aansluit, dan kan de
olie terugvloeien in de compressor.
Voordat u het apparaat voor de eerste
keer gebruikt, wast u de binnenkant
en de interne accessoires met
lauwwarm water en een beetje
neutrale zeep om de typische geur
van een nieuw product weg te nemen.
Droog daarna grondig af.
Gebruik geen oplosmiddelen of
schuurpoeders. Deze
beschadigen de lak.
Verwijder de veiligheidselementen die
gebruikt worden bij het transport.
Werking en gebruik
Steek de stekker in het stopcontact en
draai de thermostaatknop rechtsom
voorbij de stand «O» (UIT).
De thermostaatregeling die zich aan
de binnenkant van de koelruimte
bevindt, regelt de temperatuur van het
apparaat.
Draai de thermostaatregeling naar de
gewenste instelling.
Het apparaat starten
De volgende omstandigheden zijn
belangrijk met betrekking tot de
temperatuur in de koelkast:
Omgevingstemperatuur
Hoeveelheid en temperatuur van het
opgeslagen voedsel
Regelmaat waarmee de deur wordt
geopend en hoe lang de deur open
blijft staan
Plaatsing van het apparaat. De
temperatuur in de koelkast wordt
automatisch bijgesteld.
Instelling “1” = hoogste
temperatuur, warmste instelling
Instelling “6” = laagste
temperatuur, koudste instelling.
Instelling “0” = Uit
Een gemiddelde instelling is over het
algemeen het meest geschikt.
Het instellen van de
temperatuur
Interne onderdelen
Legplateaus
De legplateaus kunnen verwijderd
worden om ze te reinigen.
Om de opslag van
voedselverpakkingen van
verschillende afmetingen te kunnen
ondersteunen, kunnen de legplateaus
op verschillende hoogten worden
geplaatst.
Om een intern legplateau te
verwijderen, trekt u het naar voren
totdat het kan worden opgetild of
gekanteld en worden verwijderd.
7
NL
Om het plateau op een andere hoogte
terug te plaatsen, doet u hetzelfde in
omgekeerde volgorde.
Het glazen legplateau boven de
groentenlades en het flessenrek
moeten altijd op dezelfde plaats blijven
om een goede luchtcirculatie te
garanderen.
Voor een grondiger reiniging kunnen
de bovenste en onderste
deurplateaus gemakkelijk verwijderd
worden en op hun plek teruggezet
worden.
Deurplateaus
Om de opslag van
voedselverpakkingen van
verschillende afmeting te kunnen
ondersteunen, kan het middelste
deurplateau in hoogte versteld
worden.
Trek het plateau geleidelijk in de
richting van de pijlen totdat het los
komt en plaats op een andere
gewenste hoogte terug.
Nuttige tips
Energiebesparing
Let op waar de koelkast wordt geplaatst.
Zie paragraaf “Installatie”. Zodra het juist
geďnstalleerd is, verbruikt de koelkast
minder energie.
Probeer te voorkomen dat u de deur
lange tijd open houdt of dat u de deur
te vaak opent, aangezien warme lucht
in de koelkast komt en ervoor zorgt
dat de compressor onnodig vaak aan
slaat.
Als de omgevingstemperatuur hoog is,
de thermostaatknop op de koudste
instelling (hogere cijfers) staat en het
apparaat volledig gevuld is, kan de
compressor continu aan staan
waardoor er ijs op de verdamper
ontstaat. Als dit gebeurt, draait u de
knop naar een warmere instelling
(lagere cijfers) om de koelkast
automatisch te laten ontdooien en zo
elektriciteitsverbruik te besparen.
Plaats geen warm voedsel in de
koelkast. Laat warm voedsel eerst
afkoelen.
Houd de hitte-emissiecondensor, het
metalen rooster aan de achterwand
van de koelkast, altijd schoon.
8
NL
Nuttige tips voor het koelen
Bewaar geen warm voedsel of
dampende vloeistoffen in de koelkast
en bedek het voedsel, vooral als het
een sterke geur verspreidt.
Om de koelkast op de juiste manier te
gebruiken, zijn hier een aantal nuttige
tips:
Rauw vlees (biefstuk,
varkensvlees, lam en gevogelte):
stop dit in plastic zakken en leg boven
de saladeruimte. Dit is het koudste
punt in de koelkast. Vlees kan alleen
op deze manier veilig worden
opgeborgen voor ten hoogste een
of twee dagen.
Gekookt voedsel, koude stukken,
pudding, enz.: dit moet goed bedekt
worden en kan op een van de
glasplaten worden gezet.
Fruit en groenten: dit moet goed
schoongemaakt worden en in de
onderste lade(n) bewaard worden.
Boter en kaas: dit moet in speciale
luchtdichte bakjes gelegd of in
aluminiumfolie of plastic zakjes
gewikkeld worden om zoveel mogelijk
lucht buiten te sluiten.
Melkflessen: deze moeten een
afdekdop hebben en opgeslagen
worden in het flessenrek in de deur.
Bananen, aardappelen, uien en
knoflook, indien niet verpakt, mogen
niet in de koelkast bewaard worden.
Onderhoud
Trek de stekker uit het
stopcontact voordat u een
onderhoudshandeling gaat verrichten.
WAARSCHUWING
Dit apparaat bevat koolwaterstoffen
in de koeleenheid. Onderhoud en
herladen mag alleen uitgevoerd worden
door bevoegde technici.
Ontdooien
Een deel van het vocht uit de koelruimte
wordt tijdens het gebruik in de vorm van
ijs of rijp afgescheiden.
Dikke lagen ijs en rijp hebben een
isolerend effect. Het koelvermogen wordt
minder, de temperatuur stijgt en er is
meer energie nodig.
Bij dit type apparaat gebeurt het
ontdooien van de koelruimte
automatisch, zonder dat u daaraan iets
hoeft te doen.
De thermostaat onderbreekt regelmatig
de werking van de compressor. Het
koelen wordt dan onderbroken, de
temperatuur in de koelruimte stijgt en het
ontdooien begint. Na het ontdooien start
de thermostaat het koelen weer.
Het dooiwater loopt via het
dooiwaterafvoergootje in het
condensbakje bovenop de compressor
en verdampt door de warmte.
9
NL
Controleer regelmatig of het
dooiwaterafvoergootje niet
verstopt is. Als het afvoergootje
verstopt is, kan het dooiwater schade
veroorzaken aan de isolatie van het
apparaat.
Maak het gootje schoon m.b.v. het
meegeleverde krabbertje (zie afb.). Het
krabbertje kunt u weer in het gootje
opbergen.
Controleer regelmatig of het
dooiwaterafvoergootje niet verstopt is.
Meestal raakt het afvoergootje verstopt
door in papier verpakte levensmiddelen.
Het papier komt in aanraking met de
achterzijde van de koelruimte en vriest
daaraan vast. Als u de levensmiddelen uit
de koelruimte haalt, scheurt het papier
en dat kan tot verstopping van het
afvoergootje leiden. Doe dus voorzichtig
met in papier verpakte levensmiddelen.
Als erg veel koelvermogen nodig is,
bijv. tijdens een hittegolf, werkt de
koelkast soms continu. Er wordt dan niet
automatisch ontdooid.
Het is niet abnormaal als er na het
ontdooien kleine restjes ijs en rijp op de
achterkant van de koelruimte
achterblijven.
Reinig het interieur met warm water en
bicarbonaat of soda. Spoel af en maak
grondig schoon.
Om een veilige bediening van de koelkast
te garanderen, dient u een keer per jaar
het ventilatierooster aan de onderkant te
verwijderen en de luchtkanalen met een
stofzuiger uit te zuigen.
Als het apparaat niet in gebruik
is
Haal de stekker uit het stopcontact.
Haal al het voedsel eruit en maak het
apparaat schoon, laat de deur op een
kier staan om geurtjes te voorkomen.
Lamp vervangen
Als de lamp kapot is, kunt u hem als volgt
vervangen:
Trek de stekker uit het stopcontact.
Schroef de afdekking los en trek hem in
de richting van de pijl. Nu kunt u de lamp
vervangen. (Type gloeilamp: Mignon
322, 230 V, 15 W, fitting E 14)
Zet daarna de afdekking weer terug,
draai de schroef vast en steek de stekker
in het stopcontact.
Als de lamp defect is, heeft dat geen
nadelige invloed op de werking van de
koelruimte.
Reiniging
Gebruik nooit metalen
voorwerpen om uw apparaat
schoon te maken, het kan
beschadigd raken. Gebruik NOOIT
reinigingsmiddelen, schuurpoeders,
zeer geparfumeerde
reinigingsproducten of
waspolijstmiddelen om de
binnenkant mee te reinigen,
aangezien deze middelen het
oppervlak beschadigen en een sterke
geur achterlaten.
10
NL
Het oplossen van problemen
Sommige problemen kunnen
gemakkelijk verholpen worden voordat u
de Technische Service belt. Volg de
onderstaande instructies:
PROBLEEM
De deur sluit niet
De koelkast is te warm
Het is te koud in de koelkast.
De compressor werkt continu.
Er ligt water in/buiten de koelkast.
Er ligt water op de vloer.
Geluiden
OPLOSSING
Zorg dat het apparaat vlak staat als dit niet het geval is.
Het gewicht is groter dan de opslaglimiet van de deur
aan kan, dus verspreid het gewicht gelijkmatiger of haal
producten weg. Het apparaat is niet juist geďnstalleerd.
Raadpleeg paragraaf “Inbouwen”.
Stel een lagere temperatuur in. Verdeel de
voedselproducten zodat koude lucht eromheen kan
circuleren. Zorg dat de deur goed gesloten is en dat de
isoleerstrip volledig en schoon is. De temperatuur op
de plek van de koelkast is boven normale
kamertemperatuur.
Draai de temperatuurregeling tijdelijk naar een
warmere instelling.
Draai de thermostaatknop naar een lager cijfer. De
temperatuur op de plek van de koelkast is boven
normale kamertemperatuur. Controleer of de ventilatie
voldoende is en of de ventilatieopeningen niet verstopt
zijn. De oorzaak kan liggen in de plaatsing van grote
hoeveelheden voedsel en/of het vaak openen/sluiten
van de deur.
Dit kan normaal zijn. Tijdens de automatische
ontdooifase kan ijs van de koelplaat vallen.
Plaats de afvoerslang aan de achterkant van de
koelkast net boven de afvoerbak.
Dit kan normaal zijn. De temperatuurregeling kan
klikgeluiden veroorzaken wanneer het systeem in- of
uitgeschakeld wordt. Het geďnjecteerde koelgas kan
een gorgelend geluid produceren als het door de
buizen stroomt. De motor kan een zoemend geluid
en/of een licht tikgeluid voortbrengen. Het gebruikte
isolatiemateriaal heeft de neiging de geluidsniveaus
iets te verhogen, maar zorgt wel voor betere isolatie en
een lager energieverbruik.
11
NL
4. Plaats de deur terug en schroef het
bovenste scharnier met
afstandshouder aan de
tegenovergestelde zijde.
Installatie
Behandel het apparaat uiterst
voorzichtig om geen schade
aan de koeleenheid te veroorzaken
met mogelijk vloeistoflekkage.
Tijdens normale bediening worden de
condensor en compressor aan de
achterkant van het apparaat erg heet.
Zorg er altijd voor dat er voldoende
ventilatie is, anders leidt dit tot uitval
van onderdelen en mogelijk verlies
van voedsel. Raadpleeg de installatie-
instructies.
Klantenservice en
reserveonderdelen
Als u geen oplossing kunt vinden voor
een storing in deze
bedieningsinstructies, kunt u contact
opnemen met de vakhandelaar of de
klantenservice en raadpleeg uw
Garantiekaart.
Selectief bestellen van
vervangingsonderdelen kan onnodig
portokosten besparen. Geeft om deze
reden altijd de volgende informatie van
het apparaat door:
Modelnaam
Modelnummer (PNC)
Serienummer (S-No.)
Deze informatie bevindt zich op het
typeplaatje in de koelkast aan de
linkerwand. We raden u aan deze
informatie hieronder op te schrijven,
zodat u het bij de hand heeft indien
nodig.
Technische gegevens
De technische gegevens staan op het
typeplaatje aan de linkerkant in het
apparaat.
Deur omdraaien
Het apparaat wordt geleverd
met een naar rechts openende
deur.
Volg de instructies hieronder om een
naar links openende deur te
installeren.
1. Draai de schroef van het bovenste
scharnier los en verwijder de
afstandshouder.
2. Verwijder de deur.
3. Schroef de onderste pen los met een
sleutel en monteer hem op de
tegenoverliggende kant.
12
NL
De volgende tabel toont welke
omgevingstemperatuur juist is voor elke
klimaatklassificatie:
Klimaat- voor een
klassificatie omgevingstemperatuur van
SN +10 tot +32 °C
N +16 tot +32 °C
ST +16 tot +38 °C
T +16 tot +43 °C
Elektrische aansluiting
Zorg er vóór het aansluiten voor dat de
voltage en frequentie op het
serienummerplaatje overeenkomen met
de stroomtoevoer in uw huis.
De voltage kan ±6% verschillen van het
opgegeven voltage.
Voor bediening met verschillende
voltages moet een geschikte
autotransformator gebruikt worden.
Belangrijk
Het apparaat moet geaard
worden.
De netsnoerstekker is voorzien van een
contact voor dit doel. Als de
stroomtoevoer in uw huis niet geaard is.
sluit het apparaat aan een aparte aarde
aan in overeenstemming met de
geldende regels en raadpleeg een
gespecialiseerde elektricien.
De fabrikant neemt geen
verantwoordelijkheid op zich als de
bovenstaande
veiligheidsmaatregelen niet worden
nageleefd.
Dit apparaat voldoet aan de
volgende EU- richtlijnen:
- 87/308 EEC van 2/6/87 met
betrekking tot onderdrukking van
radio-interferentie.
- 73/23 EEC van 19.2.73 (Richtlijn
betreffende laag voltage) en
daaropvolgende aanpassingen.
Belangrijk: Als het netsnoer
beschadigd is, moet dit vervangen
worden door een speciale kabel of
kabelsamenstel die verkrijgbaar zijn bij
de fabrikant of diens
servicevertegenwoordiger.
Opstelling
Pak de koelkast uit en controleer of hij
in goede conditie is en geen schade
van het transport heeft opgelopen.
Het apparaat mag niet vlakbij
radiatoren of kooktoestellen op gas
geplaatst worden.
Stel het apparaat niet langdurig bloot
aan direct zonlicht.
Om veiligheidsredenen moet de
minimale ventilatie zijn zoals getoond
in Afb.
Let op: Houd de ventilatie-openingen
altijd vrij van obstructies.
De nis moet voorzien worden van een
ventilatieleiding met de volgende
afmetingen:
diepte 50 mm
Breedte 540 mm
De klimaatklassificatie bevindt zich op het
typeplaatje in de koelkast aan de
linkerwand.
13
NL
Voor de juiste ventilatie volgt u de
aanwijzingen in de afbeelding.
1. Plaats het apparaat in de nis en zorg
ervoor dat het tegen het interne
oppervlak van de eenheid aan staat
aan de kant waar de deurscharnieren
van het apparaat worden geplaatst.
Plaats het apparaat totdat de
bovenstrip tegen de eenheid (1)
grenst en zorg ervoor dat het onderste
scharnier in lijn is met het oppervlak
van de eenheid (2).
- 89/336 EEC van 3.5.89 (Richtlijn
betreffende elektromagnietische
compatibiliteit) en daaropvolgende
aanpassingen.
Let op!
Het moet mogelijk zijn het apparaat van
de hoofdstroomtoevoer af te halen; de
stekker moet daarom na installatie
gemakkelijk toegankelijk zijn.
Inbouw
Afmetingen van de uitsparing
Hoogte van de behuizing (1)
880 1225 mm
Diepte van de behuizing (2)
550 550 mm
Breedte van de behuizing (3)
560 560 mm
A Il est De nis moet voorzien worden van
een ventilatieleiding met de volgende
afmetingen:
Diepte 50 mm
Breedte 540 mm
14
NL
4. U moet het gedeelte van het kunststof
deksel (E), dat gebruikt wordt om het
scharnier af te dekken, verwijderen,
zoals aangegeven op de tekening.
Deze handeling wordt vergemakkelijkt
omdat er aan de binnenkant van het
scharnierdeksel een groef is
aangebracht, waardoor u dit
onderdeel makkelijker kunt
verwijderen. "Verwijder het onderdeel
dat gemarkeerd is met DX, als de
scharnierpen in het rechter scharnier
is geplaatst, in het tegenovergestelde
geval het onderdeel gemarkeerd met
SX verwijderen."
Breng de afdichtstopsels (C-D) in de
gaten in de deklijsten aan. Bevestig
het ventilatierooster (B). Breng, onder
lichte druk, het dekseltje (E) aan.
2. Open de deur en duw het apparaat
tegen de zijkant van het keukenkastje
dat zich tegenover de
apparaatscharnieren bevindt. Maak
het apparaat met 4 schroeven (l) vast
die in de kit bij het apparaat zijn
meegeleverd.
3. Druk de gezamenlijke bedekking aan
tussen het apparaat en het
keukenkastje.
15
NL
7. Bevestig bedekking (Hc) op geleider
(Ha) totdat het op zijn plaats klikt.
8. Op de apparaatdeur en de kastdeur
90°. Plaats het kleine vierkantje (Hb)
in de geleider (Ha). Voeg de
apparaatdeur en keukenkastdeur
samen en markeer de gaten zoals
aangegeven in de afbeelding.
5. Scheidt onderdelen Ha, Hb, Hc, Hd
zoals aangegeven in de afbeelding.
6. Plaats geleider (Ha) aan de binnenkant
van de keukenkastdeur op en neer
zoals getoond in de afbeelding en
markeer de positie van de externe
gaten. Nadat u gaten geboord heeft,
plaatst u de geleider met de geleverde
schroeven.
16
NL
11. Plaats bedekking (Hd) op de smalle
kant (Hb) totdat het op zijn plaats
klikt.
9. Verwijder de vierkantjes en markeer
een afstand van 8 mm vanaf de
buitenrand van de deur waar de nagel
moet worden vastgemaakt (K).
10.Plaats het kleine vierkantje op de
geleider terug en maakt het goed met
de meegeleverde schroeven vast.
Mocht de uitlijning van de
keukenkastdeur nodig zijn, dan maakt
u gebruik van de speling van de
gleuven.
Aan het einde van deze procedure
moet u controleren of de
keukenkastdeur goed sluit.
17
FR
Les symboles suivants sont utilisés dans cette notice
d'utilisation
IInnffoorrmmaattiioonnss iimmppoorrttaanntteess ppoouurr vvoottrree ssééccuurriittéé eett ppoouurr éévviitteerr dd''eennddoommmmaaggeerr
ll''aappppaarreeiill
IInnffoorrmmaattiioonnss
ggéénnéérraalleess eett ccoonnsseeiillss
IInnffoorrmmaattiioonnss ééccoollooggiiqquueess
LLee ssyymmbboollee ssuurr llee pprroodduuiitt oouu ssoonn eemmbbaallllaaggee iinnddiiqquuee
qquuee ccee pprroodduuiitt nnee ppeeuutt
êêttrree ttrraaiittéé ccoommmmee ddéécchheett mméénnaaggeerr..
IIll ddooiitt êêttrree rreemmiiss aauu ppooiinntt ddee ccoolllleeccttee ddééd
diiéé àà cceett eeffffeett ((ccoolllleeccttee eett rreeccyyccllaaggee
dduu mmaattéérriieell éélleeccttrriiqquuee eett éélleeccttrroonniiqquuee)).. EEnn pprrooccééddaanntt àà llaa mmiissee aauu rreebbuutt ddee
ll''aappppaarreeiill,, ddaannss lleess rréégglleess ddee llaarrtt,, nnoouuss pprréésseerrvvoonnss ll''eennvviirroonnnneemmeenntt eett nnoottrree
ssééccuurriit
téé,, ss''aassssuurraanntt aaiinnssii qquuee llee ddéécchheettss sseerroonntt ttrraaiittééss ddaannss ddeess ccoonnddiittiioonnss
ooppttiimmuumm.. PPoouurr oobbtteenniirr pplluuss ddee
ddééttaaiillss ssuurr llee rreeccyyccllaaggee ddee ccee pprroodduuiitt,, vveeuuiilllleezz
pprreennddrree ccoonnttaacctt aavveecc lleess sseerrvviicceess ddee vvoottrree ccoommmmuunnee oouu llee mmaaggaassiinn ooùù vvoouuss
aavveezz eeffffeeccttuuéé ll''aacchhaatt..
18
FR
SSoommmmaaiirree
AAvveerrttiisssseemmeenntt iimmppoorrttaannttss
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1199
ÉÉlliimmiinnaattiioonn
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2200
UUttiilliissaattiioonn .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..2222
AAvvaanntt llaa pprreemmiièèrree mmiissee eenn sseerrvviiccee // MMiissee eenn sseerrvviiccee
RRééggllaaggee ddee llaa tteemmppéérraattuurree .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..2222
EElléémmeennttss mmoodduullaabblleess
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2222
CCoonnsseeiillss
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2233
EEnnttrreettiieenn DDééggiivvrraaggee // NNeettttooyyaaggee .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..2244
EEnn ccaass dd''aannoommaalliiee ddee ffoonnccttiioonnnneemmeenntt
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2277
SSeerrvviiccee aapprrèèss--vveennttee eett ppiièècceess ddee rreecchhaannggee // CCaarraaccttéérriissttiiqquueess tteecchhnniiqquueess // .. ..2288
RRéévveerrssiibbiilliittéé ddee llaa ppoorrttee
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2288
IInnssttaallllaattiioonn // EEmmppllaacceemmeenntt .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..2288
BBrraanncchheemmeenntt éélleeccttrriiqquuee .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..2299
EEnnccaassttrreemmeenntt .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..3300
19
FR
AAvveerrttiisssseemmeenntt iimmppoorrttaannttss
CCeess aavveerrttiisssseemmeennttss ssoonntt ddoonnnnééss ppoouurr vvoottrree ssééccuurriittéé eett ppoouurr cceellllee dd''aauuttrruuii.. NNoouuss
vvoouuss pprriioonnss ddoonncc ddee bbiieenn vvoouullooiirr lleess lliirree aatttteennttiivveemmeenntt aavvaanntt dd''iinnssttaalllleerr eett dd''uuttiilliisseerr
ll''aappppaarreeiill.. IIll eesstt ttrrèèss iimmppoorrttaanntt qquuee cceettttee nnoottiiccee dd''uuttiilliissaattiioonn ssooiitt ggaarrddééee aavveecc
ll''aappppaarreeiill ppoouurr ttoouuttee ffuuttuurree ccoonnssuullttaattiioonn.. SSii cceett aappppaarreeiill ddeevvaaiitt êêttrree vveenndduu oouu
ttrraannssfféérréé àà uunnee aauuttrree ppeerrssoonnnnee,, aassssuurreezz--vvoouuss qquuee llaa nnoottiiccee dd''uuttiilliissaatti
ioonn
ll''aaccccoommppaaggnnee..
PPrreessccrriippttiioonnss ggéénnéérraalleess ddee ssééccuurriittéé
Conservez ce mode d`emploi qui doit
toujours suivre l`appareil.
L`appareil n`est conçu que pour
conserver les aliments dans les
conditions domestique ordinaires
suivant ce mode d`emploi.
CCoonnffiieezz ttoouuttee rrééppaarraattiioonn -- yy ccoommpprriiss llee
cchhaannggeemmeenntt eett llaa rrééppaarraattiioonn dduu ccââbbllee
ddee rraaccccoorrddeemmeenntt éélle
eccttrriiqquuee -- àà ll``aatteelliieerr
aaggrréééé..
Les pièces de rechange doivent
être livrées par la fabrique. Sinon,
l`appareil peut s`endommager ou. de
dégâts matériaux ou de blessures
humains peuvent arriver.
L`appareil n`est hors de tension que
dans le cas où le câble d`alimentation
est retiré de la prise secteur. Retirez
donc toujours la fiche du câble de la
prise (saisissant toujours la fiche et ne
jamais tirant sur le câble) avant de
procéder au nettoyage ou à la
réparation Dans le cas où la prise
secteur est en un endroit difficilement
accessible, déconnectez le réseau
électrique pour mettre l`appareil hors
de tension.
Ne rallongez jamais le câble
d`alimentation!
AAssssuurreezz--vvoouuss qquuee llaa pprriissee nn''eesstt ppaass
ééccrraassééee oouu eennddoommmmaaggééee ppaarr ll''a
arrrriièèrree
ddee ll''aappppaarreeiill.. UUnnee pprriissee ddee ccoouurraanntt
eennddoommmmaaggééee ppeeuutt ss''éécchhaauuffffeerr eett
ccaauusseerr uunn iinncceennddiiee..
- Ne placez pas d'objets lourds ou
l'appareil sur le câble d'alimentation
(risque de court circuit et incendie).
NNee ddéébbrraanncchheezz ppaass ll''aappppaarreeiill eenn ttiirraanntt
ssuurr llee ccââbbllee,, ppaarrttiiccuulliièèrreemmeenntt lloorrssqquuee
ll''aappppaarreeiill eesstt ttiirréé d
dee ssoonn eemmppllaacceemmeenntt..
- Si le câble d'alimentation est
endommagé ou écrasé peut causer
un court circuit, un incendie et/ou une
électrocution.
IImmppoorrttaanntt:: EEnn ccaass ddee ddoommmmaaggee dduu
ccââbbllee ddaalliimmeennttaattiioonn,, iill nnee ddooiitt êêttrree
rreemmppllaaccéé
qquuee ppaarr uunn pprrooffeessssiioonnnneell
qquuaalliiffiiéé..
- Si la prise murale est mal fixée, ne
branchez pas l'appareil (risque
d'électrocution ou incendie).
Il est interdit d`exploiter l`appareil
quand il manque le globe de l`éclairage
intérieur!
N`utilisez pas des outils durs, pointus
ou coupants pour nettoyer, dégeler
l`appareil, ou pour faire sortir les
aliments congelés, vous risquez de
détériorer le système réfrigérant.
Evitez la pénétration du liquide au
régulateur de température ou à
l`armature de l`éclairage.
Ne touchez pas les parties en plastique
de l`appareil par pot chaud.
N`entreposez pas de gaz ou liquide
inflammable dans l`appareil, un danger
de l`explosion existe.
Surveillez et nettoyez
systématiquement l`orifice
d`écoulement de l`eau dégelée durant
l`opération de dégèlement. Une
étiquette à l`intérieur de l`appareil
20
FR
PPrrootteeccttiioonn ddee ll''eennvviirroonnnneemmeenntt
Le circuit réfrigérant et l'isolation de
cet appareil ne contiennent pas de
gaz réfrigérant nocif pour l'ozone.
L'appareil ne doit être ni jeté avec les
ordures ménagères ni mis à la casse.
Si vous vous débarrassez de votre
appareil, veillez à ne pas détériorer
les circuits frigorifiques. Pour obtenir
plus de détails sur le recyclage de ce
produit, veuillez prendre contact
avec les services de votre commune
ou le magasin où vous avez effectué
l'achat.
Coupez le câble d'alimentation et la
prise et mettez-les au rebut. Enlevez
la prise et neutralisez le dispositif de
fermeture de la porte pour empêcher
que des enfants ne restent enfermés
à l'intérieur de l'appareil et ne mettent
leur vie en danger.
ÉÉlliimmiinnaattiioonn
MMaattéérriiaauuxx dd''eemmbbaallllaaggee
Les matériaux marqués du symbole
sont recyclables.
>>PPEE<<
= polyéthylène, p.ex. feuilles
d'emballage
>>PPSS<<
= polystyrène, p.ex. matériel de
rembourrage (sans CFC)
>>PPOOMM
< polyoxyméthylène, p.ex. clips
plastique. Tous les matériaux sont
écologiques !
attire l`attention à cela. Au cas d`un
engorgement l`eau de dégel
accumulée peut détériorer
prématurément l`appareil.
PPrreessccrriippttiioonnss ddee ssééccuurriittéé ppoouurr
ll``eennffaannttss
Ne laissez jamais les enfants jouer au
matériel d`emballage. La feuille en
plastique peut causer asphyxie.
L`appareil doit être manipulé par
adultes. Ne laissez pas les enfants
jouer à l`appareil ou à ses parties de
réglage.
Si vous terminez d`utiliser l`appareil,
retirez la fiche secteur de la prise,
coupez le câble de raccordement (le
plus proche de l`appareil) et démontez
la porte de l`appareil. Ainsi il devient
possible d`éviter que les enfants
subissent de l`électrocution ou un
asphyxie dans l`appareil.
Cet appareil n'est pas destiné à être
utilisé par des enfants ou des
personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales,
ou le manque d'expérience et de
connaissance les empêchent d'utiliser
l'appareil sans risque lorsqu'ils sont
sans surveillance ou en l'absence
d'instruction d'une personne
responsable qui puisse leur assurer
une utilisation de l'appareil sans danger.
21
FR
PPrreessccrriippttiioonnss ddee ssééccuurriittééppoouurr
iissoobbuuttaannee
MMiissee eenn ggaarrddee
L`isobutane (R 600a) constitue
l`agent réfrigérant de l`appareil, qui
est plus intensément inflammable et
explosif.
Maintenir dégagées les ouvertures
de ventilation dans l`enceinte de
l`appareil ou dans la structure
d`encastrement.
Ne pas utiliser de dispositifs
mécaniques ou autres moyens pour
accélérer le processus de dégivrage
autres que ceux recommandés par le
fabricant.
Ne pas endommager le circuit de
réfrigération.
Ne pas utiliser d`appareils
électriques à l`intérieur du
compartiment destiné à la
conservation des denrées, à moins
qu`ils ne soient du type
recommandé par le fabricant.
RReessppeecctteezz lleess pprreessccrriippttiioonnss dduu
mmooddee dduu mmooddee dd``eemmppllooii aauu ppooiinntt
ddee vvuuee ddee llaa ppr
rootteeccttiioonn ddee llaa vviiee eett ddeess
bbiieennss..
22
FR
UUttiilliissaattiioonn
AAvvaanntt llaa pprreemmiièèrree mmiissee eenn
sseerrvviiccee
Attendez 4 heures avant de
brancher votre appareil et de
procéder au réglage du thermostat.
Votre appareil étant installé, prenez
la précaution de nettoyer l'intérieur et
les accessoires avec de l'eau tiède et
un savon inodore (produit utilisé
pour la vaisselle). Rincez et séchez
soigneusement.
N'utilisez jamais de produits
abrasifs ou caustiques, ni
d'éponges avec grattoir pour procéder
au nettoyage intérieur de votre appareil.
Enlevez les éléments de protection
utilisés pendant le transport.
Branchez l'appareil et tournez le
thermostat dans le sens des aiguilles
d'une montre. Placez-le sur une
position différente de "0" (arrêt).
Le thermostat se trouve dans le
compartiment réfrigérateur.
Tournez le thermostat sur une
position médiane afin d'effectuer le
réglage de la température.
MMiissee eenn sseerrvviiccee
La température à l'intérieur de
l'appareil est fonction de plusieurs
facteurs, tels que:
la température ambiante
la quantité de denrées stockées
la fréquence d'ouverture de la porte
l'emplacement de l'appareil. La
température est réglée
automatiquement.
LLaa ppoossiittiioonn 11 ccoorrrreessppoonndd àà llaa
tteemmppéérraattuurree llaa mmooiinnss ffrrooiiddee..
LLaa ppoossiittiioonn 66 ccoorrrreessppoonndd àà llaa
tteem
mppéérraattuurree llaa pplluuss ffrrooiiddee..
PPoossiittiioonn ccoorrrreessppoonndd àà llaa ppoossiittiioonn
""aarrrrêêtt"" ddee ll''aappppaarreeiill..
NNoouuss vvoouuss ccoonnsse
eiilllloonnss lloorrss ddee llaa mmiissee
eenn sseerrvviiccee dd''eeffffeeccttuueerr uunn pprreemmiieerr
rrééggllaaggee ssuurr uunnee ppoossiittiioonn mmééddiiaannee eenn
tteennaanntt ccoommppttee ddeess ddiifffféérreenntteess
rreemmaarrqquueess cciittééeess ccii--ddeessssuuss..
RRééggllaaggee ddee llaa tteemmppéérraattuurree
EElléémmeennttss mmoodduullaabblleess
CCllaayyeetttteess
Les clayettes sont amovibles pour
permettre un nettoyage plus facile.
Les glissières se trouvant sur les
parois de la cuve permettent de
positionner les clayettes à
différentes hauteurs.
Pour sortir la clayette, tirez-la vers
l'avant jusqu'à ce qu'elle puisse
basculer vers le haut ou vers le bas,
afin de la dégager de la glissière.
23
FR
Pour faciliter le nettoyage, les
balconnets supérieur et inférieur de
la contre-porte peuvent être
aisément retirés.
Pour glisser la clayette à une autre
hauteur, procédez dans l'ordre
inverse.
Le balconnet inférieur de contre
porte et la clayette située au-
dessus du bac à légumes ne doivent
pas être retirées (sauf pendant le
nettoyage). Ils garantissent également
une bonne circulation de l'air à l'intérieur
du compartiment.
BBaallccoonnnneettss ddee llaa ccoonnttrree--ppoorrttee
Il est possible de modifier la position
en hauteur du balconnet central sur
la contre-porte selon vos besoins et
le volume des denrées à stocker.
Pour retirer le balconnet, tirez-le
progressivement dans le sens des
flèches, puis repositionnez-le selon
vos besoins.
CCoonnsseeiillss
ÉÉccoonnoommiiee dd''éénneerrggiiee //
SSttoocckkaaggee ooppttiimmaall
Placez votre appareil loin d'un source
de chaleur et veillez à ce que l'air
circule librement tout autour de
l'appareil. Voir le chapitre
“Installation”. Si l'appareil est installé
correctement il consommera moins
d'énergie.
Evitez d'ouvrir trop souvent la porte
de l'appareil et ne la laissez ouverte
que le temps nécessaire.
Si l'évaporateur du compartiment
réfrigérateur (paroi du fond de
l'appareil) se couvre anormalement
de givre (appareil trop chargé,
température ambiante élevée,
thermostat sur une position élevée,
ouvertures fréquentes de la porte), il
est possible que le compresseur
fonctionne en régime continu. Dans
ce cas, ramenez progressivement le
thermostat sur une position
inférieure, jusqu'à obtenir de
nouveau des périodes d'arrêt du
compresseur.
Ne stockez pas d'aliments chauds
dans l'appareil. Attendez que le
complet refroidissement des
préparations avant de les stocker.
Nettoyez régulièrement le condenseur
(grille en métal située à l'arrière de
l'appareil
).
24
FR
CCoonnsseeiillss ppoouurr llaa rrééffrriiggéérraattiioonn
Attendez le complet refroidissement
des préparations avant de les
stocker (ex : soupe). N'entreposez
que des aliments frais, nettoyés et
enfermés dans des emballages ou
récipients appropriés de qualité
alimentaire.
Pour vous aider à utiliser correctement
votre réfrigérateur, voici quelques
conseils utiles:
VViiaannddee ccrruuee ((bbooeeuuff,, ppoorrcc,, aaggnneeaauu eett
vvoollaaiillllee))::
enveloppez-la dans des
sachets en plastique et placez-la sur
la clayette en verre au-dessus du bac
à légumes, qui correspond à la zone
la plus froide.
LLaa ppéérriiooddee ddee
ccoonnsseerrvvaattiioonn eesstt ddee 11 àà 22 jjoouurrss
aauu
mmaaxxiimmuumm..
AAlliimmeennttss ccuuiittss,, ppllaattss ffrrooiiddss,, ggeellééee,,
eettcc..::
placez-les, bien couverts, sur
une clayette.
FFrruuiittss eett lléégguummeess::
bac(s) à légumes
(une fois nettoyés).
BBeeuurrrree eett ffrroommaaggee::
placez-les dans
des récipients étanches spéciaux ou
enveloppez-les soigneusement dans
des feuilles d'aluminium ou de
polyéthylène.
BBoouutteeiillllee ddee llaaiitt::
placez-les dans le
balconnet porte bouteilles.
BBaannaanneess,, ppoommmmeess ddee tteerrrree,, ooiiggnnoonnss eett
aaiill nnee ssee ccoonnsseerrvveenntt ppaass aauu
rrééffrriiggéérraatteeu
urr,, ss''iillss nnee ssoonntt ppaass
ccoorrrreecctteemmeenntt eemmbbaallllééss..
Entretien
DDéébbrraanncchheezz ll''aappppaarreeiill aavvaanntt ddee
pprrooccééddeerr àà ssoonn nneettttooyyaaggee eett ssoonn
eennttrreettiieenn..
AAtttteennttiioonn
Le système frigorifique de cet
appareil contient des
hydrocarbures: les interventions
(entretien, recharge,...) doivent être
effectuées exclusivement par des
personnes qualifiées ayant reçues une
formation spécifique.
DDééccoonnggééllaattiioonn
L`humidité à l`intérieur de l`appareil se
glace et se précipite sous forme des
couches de glace ou de blanc gel.
La couche épaisse de glace ou de blanc
gel a un effet isolant et diminue la
puissance réfrigérante qui se traduit
dans augmentation de la température
interne de l`espace réfrigérant et
l`accroissement de la consommation
en énergie.
La décongélation de l`espace de
refroidissement se fait
automatiquement sans aucune
intervention.
Le régulateur de température arrête
régulièrement le fonction du
compresseur - le refroidissement est
stoppé - la température augmente et la
décongélation s`accomplit.
Ensuit le régulateur de température
remet en marche le système.
A travers le tube de déversement l`eau
de dégel s`écoule dans le plat
d`évaporation installé sur le
compresseur et s`évaporise.
25
FR
AAttttiirroonnss ll``aatttteennttiioonn àà ccee qquu``iill ffaauutt
rréégguulliièèrreemmeenntt ccoonnttrrôôlleerr eett
nneettttooyyeerr ll``oorriiffiiccee ddee ll``ééccoouulleemmeenntt ddee
ll``eeaauu ddee ffoonnttee ccaarr eenn ccaass dd``uunnee
oobbttuurraattiioonn ddee cceettttee oorriiffiiccee ll``eeaauu
aaccccuummuullééee ppéénnééttrraanntt ddaannss ll``iissoollaattiioonn
ddee ll``aappppaarreeiill ccaauusseerraa llaa ddééttéérriioorraattiioonn
pprréémmaattuurrééee ddee ll``aappppaarreeiill..
Nettoyez l`orifice de sortie de l`eau du
dégèlement à l`aide du nettoyeur de
tube joint à l`appareil et présenté sur la
figure. Stockez le nettoyeur de tube
dans l`orifice de sortie.
Vérifiez périodiquement le libre
écoulement de l`eau de dégel.
Le cas le plus caractéristique de
l`engorgement du tube de déversement
est le suivant: vous mettez dedans
l`aliment enveloppé en papier, le papier
gèle contre le paroi du compartiment de
réfrigération et quand vous retirez
l`aliment quelques morceaux de papier
restent gelés contre le paroi. Au cours
du dégel ces morceaux arrivent au tube
et l`embouchonnent.
Rangez donc avec soin les aliments
enveloppés en papier.
NNeettttooyyaaggee
NN''uuttiilliisseezz jjaammaaiiss dd''oobbjjeettss
mmééttaalllliiqquueess ppoouurr nneettttooyyeerr
ll''aappppaarreeiill :: vvoouuss rriissqquueezz ddee
ll''eennddoommmmaaggeerr.. NN''uuttiilliisseezz JJAAMMAAIISS ddee
pprroodduuiittss aabbrraassiiffss oouu ccaauussttiiqquueess nnii
dd''ééppoonnggeess aavveecc ggrraattttooiirr ppoouurr nneettttooyyeerr
ll''iinnttéérriieeuurr ddee ffaaççoonn àà nnee ppaass ll''aabbîîmmeerr eett
llaaiisssseerr ddee ffoorrtteess ooddeeuurrss..
Nettoyez périodiquement l'intérieur de
votre appareil avec de l'eau tiède et du
bicarbonate de soude. Rincez et séchez
soigneusement.
De temps en temps, dépoussiérez le
condenseur (paroi arrière de l'appareil)
et les conduits de ventilation.
EEnn ccaass dd''aabbsseennccee pprroolloonnggéé oouu ddee
nnoonn--uuttiilliissaattiioonn
Débranchez l'appareil.
Videz, dégivrez et nettoyez l'appareil.
Maintenez les portes entrouvertes
pendant toute la durée de non-
utilisation.
Une charge accentuée p.e. une
canicule peut provisoirement
forcer l`appareil à un fonctionnement
continu pendent duquel le dégel
automatique n`est pas efficace.
Des traces de glace ou de blanc gel
dans le paroi de fond de l`espace
réfrigérant ne signifient pas un
fonctionnement anormal..
26
FR
DDééppaannnnaaggee
CChhaannggeemmeenntt dd``aammppoouullee
Vous pouvez changer l`ampoule brûlée
comme suite:
Débranchez l`appareil.
Otez le couvercle de l`ampoule en le
faisant éclater au sens de la flèche
supérieure ensuite le retirant au sens de
la flèche inférieure. Changez l`ampoule.
(Le modèle de l`ampoule: Mignon 322,
230 V, 15 W, douille E 14)
Après le changement d`ampoule
remettez le couvercle et mettez sous
tension l`appareil.
La manque de l`éclairage n`influence
pas le fonctionnement de l`appareil.
27
FR
PPRROOBBLLÈÈMMEE
La porte ne ferme pas
L'appareil ne fait pas suffisamment
de froid.
L'appareil fait trop de froid.
Le compresseur fonctionne en
continu.
Il y a gouttelettes d'eau sur
l'évaporateur du compartiment
réfrigérateur.
Il y a de l'eau autour de l'appareil.
Bruits
RREEMMÈÈDDEE
Mettez de niveau l'appareil. La porte est surchargée,
veillez à mieux répartir le poids sur les balconnets ou
à enlever des produits. L'appareil n'est pas bien
installé. Voir le chapitre “Encastrement”.
Placez le thermostat sur une position plus élevée.
Vérifiez que les aliments ne sont pas en contact avec
l'évaporateur afin que l'air puisse circuler librement.
Vérifiez que la fermeture correcte de la porte et le
bon état et propreté du joint. La température
ambiante du local où est situé l'appareil est trop
élevée.
Placez le thermostat sur une position moins élevée.
Placez le thermostat sur une position moins élevée.
La température ambiante du local où est situé
l'appareil est trop élevée. Vérifiez que les conduits
d'aération ne sont pas obstruées et que la ventilation
nécessaire est suffisante. Trop de produits frais ont
été introduits dans l'appareil et/ou la porte est restée
ouverte plus longtemps que nécessaire.
Ce phénomène est normal. Pendant la phase de
dégivrage automatique, l'eau dégivrée ruisselle sur
l'évaporateur.
Placez le flexible d'évacuation situé à l'arrière de
l'appareil dans le bac collecteur.
Ces phénomène ne sont pas anormaux. Le
régulateur de température peut occassionner des
claquements lorsque le système s'éteint. Il n'est pas
anormal d'entendre le bruit de circulation du fluide
frigorigène selon son état liquide, gazeux ou
vaporeux. Dès que le compresseur se met en
fonctionnement, vous pouvez l'entendre bourdonner
ou claquer légèrement. Le matériel isolant utilisé a
tendance à amplifier les bruits mais il offre un
isolement parfait et une basse consommation
d'énergie.
EEnn ccaass dd''aannoommaalliiee ddee
ffoonnccttiioonnnneemmeenntt
Si vous constatez une anomalie de
fonctionnement, consultez le tableau ci-
dessous avant d'appeler le service
après vente. Observez les
recommandations suivantes:
28
FR
4. Remettez la porte en place et
revissez la charnière supérieure et
l'entretoise sur le côté opposé.
IInnssttaallllaattiioonn
LLoorrss dduu ttrraannssppoorrtt eett ddee
ll''iinnssttaallllaattiioonn ddee ll''aappppaarreeiill,, vveeiilllleezz àà
nn''eennddoommmmaaggeerr aauuccuunnee ppaarrttiiee dduu cciirrccuuiitt
rrééffrriiggéérraanntt..
Pendant le fonctionnement normal, le
condenseur et le compresseur à
l'arrière de l'appareil s'échauffent
sensiblement. Pour des raisons de
sécurité et le bon fonctionnement de
l'appareil, la ventilation doit être
prévue. Voir les instructions
d'installation.
IImmppoorrttaanntt::
Si le câble d'alimentation
est endommagé, il doit être remplacé
SSeerrvviiccee aapprrèèss--vveennttee eett ppiièècceess ddee
rreecchhaannggee
Une fois que toutes ces vérifications ont
été effectuées, si l'anomalie de
fonctionnement persiste, adressez-vous
à votre magasin vendeur ou à défaut
votre Service après-vente.
Une commande sélective de pièces de
rechange peut vous éviter des
déplacements inutiles. Pour que
l'intervention soit plus rapide, indiquez-
lui:
le modèle
le numéro de code produit (PNC)
le numéro de série (S-No.)
Ces informations figurent sur la plaque
signalétique située sur le côté gauche à
l'intérieur de l'appareil. Nous vous
conseillons de noter ces informations
ici, afin de les avoir rapidement à portée
de main.
CCaarraaccttéérriissttiiqquueess tteecchhnniiqquueess
Les caractéristiques techniques
figurent sur la plaque signalétique
située sur le côté gauche à l'intérieur de
l'appareil.
RRéévveerrssiibbiilliittéé ddee llaa ppoorrttee
LL''aappppaarreeiill eesstt lliivvrréé aavveecc ll''oouuvveerrttuurree
ddee llaa ppoorrttee àà ddrrooiittee..
CCoonnffoorrmmeezz--vvoouuss aauuxx iinnssttrruuccttiioonnss ccii--
ddeesssso
ouuss aavvaanntt ddee ll''iinnssttaalllleerr ppoouurr qquuee llaa
ppoorrttee ss''oouuvvrree àà ggaauucchhee..
1. Débranchez l'appareil. Dévissez la
charnière supérieure et enlevez
l'entretoise.
2. Retirez la porte.
3. vissez le pivot inférieur avec une
clé et repositionnez-le sur le cô
opposé.
29
FR
classe climatique (indiquée sur la
plaque signalétique, qui se trouve à
l'intérieur de l'appareil sur le cô
gauche). Au delà de ces températures
ces performances peuvent s'en trouver
diminuées.
Les différentes classes climatiques
existantes et les températures
ambiantes correspondantes en fonction
du modèle de l'appareil sont les
suivantes:
CCllaassssee ppoouurr uunnee tteemmppéérraattuurree
cclliimmaattiiqquuee aammbbiiaannttee ddee
SN +10 à +32 °C
N +16 à +32 °C
ST +16 à +38 °C
T +16 à +43 °C
BBrraanncchheemmeenntt éélleeccttrriiqquuee
Contrôlez, que le compteur électrique
peut supporter l'intensité absorbée par
votre appareil (indications portées sur la
plaque signalétique) compte tenu des
autres appareils branchés.
Tolérance admise : ±6 % de la tension
nominale. Pour l'adaptation de l'appareil
à des tensions différentes, l'adjonction
d'un autotransformateur d'une
puissance adéquate est indispensable.
IImmppoorrttaanntt
UUttiilliisseezz uunn ssooccllee ddee pprriissee ddee
ccoouurraanntt ccoommppoorrttaanntt uunnee bboorrnnee ddee mmiissee
àà llaa tteerrrree,, qquuii ddooi
itt êêttrree oobblliiggaattooiirreemmeenntt
rraaccccoorrddééee ccoonnffoorrmméémmeenntt àà llaa nnoorrmmee
NNFFCC 1155110000 eett aauuxx pprreessccrriippttiioonnss ddeess
ffoouurrnniisssseeuurrss dd''éénneerrggiiee éélleeccttrriiqquuee..
Vérifiez que la prise de terre est conforme
aux règlements en vigueur. Si la prise de
courant murale n'est pas mise à la terre,
branchez l'appareil sur une prise de terre
conformément aux normes en vigueur, en
faisant appel à lun électricien. L'appareil ne
doit pas être raccordé à l'aide d'un
prolongateur ou d'une prise multiple.
par un câble d'alimentation certifié.
Cette opération ne peut être
effectuée que par une personne
habilitée, par votre vendeur, ou par le
fabricant.
EEmmppllaacceemmeenntt
À la réception de l'appareil, déballez-
le et vérifiez qu'il n'est pas
endommagé.
Placez de préférence votre appareil
loin d'une source de chaleur
(chauffage, cuisson ou rayons
solaires trop intenses).
Évitez les expositions prolongées de
l'appareil aux rayons solaires.
Pour des raisons de sécurité, un
minimum de ventilation doit être
prévu comme indiqué
IImmppoorrttaanntt:: VVeeiilllleezz àà ccee qquuee lleess oorriiffiicceess
ddee vveennttiillaattiioonn nnee ssooiieenntt ppaass oobbssttrruuééss..
Il est nécessaire que la niche
d'encastrement soit dotée d'un
conduit de ventilation ayant les
dimensions suivantes:
Profondeur 50 mm
Largeur:540 mm
Pour le bon fonctionnement de
l'appareil, il est impératif de respecter
les températures ambiantes du local où
doit être placé l'appareil suivant la
30
A Il est nécessaire que la niche
d'encastrement soit dotée d'un conduit
de ventilation ayant les dimensions
suivantes:
Profondeur 50 mm
Largeur 540 mm
Pour une ventilation appropriée, suivez
les indications de la figure.
NNoottrree rreessppoonnssaabbiilliittéé nnee ssaauurraaiitt êêttrree
eennggaaggééee eenn ccaass dd''iinncciiddeennttss oouu
dd''iinncceennddiiee pprroovvooqquuééss ppaarr uunnee mmiisse
e àà llaa
tteerrrree iinneexxiissttaannttee oouu ddééffeeccttuueeuussee..
LL''iinnssttaallllaattiioonn ddooiitt êêttrree rrééaalliissééee
ccoonnffoorrmméémmeenntt aauuxx rrèègglleess dde
e ll''aarrtt,, aauuxx
pprreessccrriippttiioonnss ddee llaa nnoorrmmee NNFFCC 1155110000 eett
aauuxx pprreessccrriippttiioonnss ddeess ffoouurrnniisssseeuurrss
dd''éénneerrggiiee éélleeccttrriiqquuee..
Cet appareil est conforme aux
directives communautaires
suivantes:
87/308 CEE du 2.6.87 concernant la
suppression des interférences radio-
électriques.
73/23 CEE du 19.2.73 (Basse tension) et
modifications successives.
89/336 CEE du 3.5.89 (Compatibilité
électromagnétique) et modifications
successives.
IImmppoorrttaanntt!!
L'appareil doit pouvoir être
débranché à tout moment du secteur ; il
est donc nécessaire que la prise murale
reste accessible une fois que
l'installation est terminée.
EEnnccaassttrreemmeenntt
DDiimmeennssiioonnss ddee llaa nniicchhee
Hauteur (1)
880 1225 mm
Profondeur (2)
550 550 mm
Largeur (3)
560 560 mm
FR
31
3. Enfoncez les couvre-joints entre
l'appareil et le meuble de cuisine.
4. Sur le cache plastique (E), qui sert à
recouvrir la charnière et le pivot,
retirez la pièce indiquée, comme
illustré.
Cette opération est facilitée par la
présence d'une rainure, à l'intérieur
du cache charnière, qui facilite le
retrait de cette pièce.
1. Contrôlez, lors de l'installation de
l'appareil dans la niche, que le côté
où se trouvent les charnières de la
porte de l'appareil soit appuyé contre
la surface interne du meuble.
Introduisez l'appareil jusqu'à ce que
le joint supérieur bute contre
l'élément (1) et contrôlez que la
charnière inférieure soit alignée à la
surface de l'élément (2).
2. Ouvrez la porte et poussez l'appareil
dans la direction opposée aux
charnières de l'appareil contre le côté
du meuble de cuisine. Fixez l'appareil
avec les 4 vis (I) incluses dans le kit
fourni avec l'appareil.
FR
32
7. Enfoncez le cache (Hc) sur la
glissière (Ha) jusqu'à ce qu'il
s'enclenche.
8. Ouvrez la porte de l'appareil et la
porte du meuble à 90°. Insérez le
petit carré (Hb) dans la glissière (Ha).
Réunissez la porte de l'appareil et la
porte du meuble et marquez les trous
comme indiqué sur la figure.
"Retirez la pièce marquée d'un DX, si
le pivot est inséré dans la charnière
droite, ou la pièce marquée d'un SX si
le pivot est inséré dans la charnière
gauche."
Appliquez les caches (C-D) sur les
ailettes des buté es et dans les trous
des charnières.
Appliquez la grille d'aération (B) et le
couvrecharnières (E).
5. Séparez les pièces Ha, Hb, Hc, Hd
comme indiqué dans la figure.
6. Placez la glissière (Ha) à l'intérieur de
la porte du meuble en haut et en bas
comme indiqué dans la figure et
marquez la position des orifices
externes. Après avoir percé les trous,
fixez la glissière avec les vis fournies.
FR
33
11. Fixez le cache (Hd) sur le petit carré
Hb) jusqu'à ce qu'il s'enclenche en
place.
9. Enlevez les carrés et marquez une
distance de 8 mm du bord extérieur
de la porte où doit être planté le clou
(K).
10.Placez de nouveau le petit carré sur
la glissière et fixez-le avec les vis
fournies.
S'il est nécessaire d'aligner la porte
du meuble, utilisez l'espace des
rainures.
À la fin de cette procédure, vérifiez si
la porte du meuble ferme
correctement.
FR
34
DE
Bevor Sie Ihr Gerät anschließend in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte zuerst die
Gebrauchsanleitung durch, die Sicherheitshinweise und wichtige
Informationen enthält.
Nur so können Sie das Gerät sicher und zuverlässig nutzen und werden viel
Freude daran haben.
Folgende Zeichen werden Ihnen helfen, sich in der Gebrauchsanleitung besser
zurecht zu finden.
Sicherheitsvorschriften
Die Warnungen mit diesem Symbol dienen Ihrer Sicherheit und der Ihres
Gerätes
Wichtige Hinweise und Informationen
Umwelthinweise
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin,
dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag
zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und
die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das
Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer
Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
35
DE
Inhalt
Inhalt
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Vor Inbetriebnahme /Inbetriebnhame / Temperaturregelung / . . . . . . . . . . . . . . . .38
Kühlabteilausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Tipps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Wartung / Abtauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Wenn etwas nicht funktioniert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Kundendienst und Ersatzteile / Technische Angabe / Umkehrbarkeit der Tür43
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Aufstellung / Elektrischer Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Einbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
36
DE
Sicherheitshinw
Sicherheitshinw
eise
eise
Bevor Sie Ihr neues Kältegerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese
Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Diese sind Sicherheitshinweise. Wir
ersuchen Sie daher, die folgenden Punkte vor der Installation des Gerätes und
seiner Inbetriebnahme aufmerksam durchzulesen.
Es wird empfohlen, diese Gebrauchsanweisung gut aufzubewahren und bei einem
eventuellen Verkauf des Gerätes dem neuen Besitzer auszuhändigen.
Benutzung im Haushalt
Sollten Sie Ihr Gerät einmal
weitergeben wollen, vergessen Sie
bitte nicht, die Gebrauchsanleitungen
dazuzulegen.
Sie haben ein Gerät für den Haushalt
erworben, und es sollte auch nur zur
Lagerung von Lebensmitteln
gebraucht werden.
Wartungen und Reparaturen
(einschließlich Verbesserung und
Austausch der Netzleitung) nur
durch eine autorisierte Werkstatt
durchführen lassen. Für
Reparaturen dürfen nur Original-
Ersatzteile benutzt werden,
anderenfalls könnte Ihr Gerät
beschädigt oder Sie selbst verletzt
werden.
Das Gerät steht nicht unter Spannung,
wenn Sie den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen. Ziehen Sie
deshalb vor Reparaturen,
Reinigungen den Netzstecker aus der
Steckdose. Nicht am Anschlußkabel
ziehen, um das Gerät vom Netz zu
trennen! Wenn die Steckdose schwer
zu erreichen ist, schalten Sie das
Stromnetz ab (Sicherung
herausnehmen).
Es ist verboten, das Netzkabel zu
verlängern!
Bitte prüfen, dass das Netzkabel
nicht von der Geräterückseite
eingeklemmt und beschädigt wird.
Ein beschädigtes Netzkabel kann
überhitzen und einen Brand
verursachen.
- Keine schweren Gegenstände bzw.
das Gerät selbst auf das Netzkabel
stellen. Kurzschluss- und
Brandgefahr!
Den Netzstecker nie am Kabel aus
der Steckdose ziehen, besonders
wenn das Gerät aus der Nische
gezogen wurde. Eine
Beschädigung des
- Netzkabels kann Kurzschluss, Feuer
und/oder Stromschlag verursachen.
Ein beschädigtes Netzkabel muß
durch eine qualifizierte Fachkraft
oder vom Kundendienst ersetzt
werden.
- Den Netzstecker niemals in eine
lockere oder beschädigte Steckdose
stecken. Stromschlag- und
Brandgefahr!
Ohne die Abdeckblende der
Innenbeleuchtung darf das Gerät
nicht in Betrieb genommen werden!
Die Innenwände sind
kratzempfindlich, deshalb sollten Sie
beim Reinigen nie Eiskratzer oder
andere spitze Gegenstände benutzen.
Achten Sie darauf, daß keine
Flüssigkeiten mit dem
Temperaturregler, bzw. der
Beleuchtungsarmatur in Berührung
kommen.
37
sicherstellt, dass sie sich den
Gefahren des Gebrauchs bewusst
sind.
Bewahren Sie keine heißen Töpfe in
unmittelbarer Nähe der Kunststoffteile
des Gerätes auf.
Lagern Sie keine entflammbaren Gase
und Flüssigkeiten im Gerät, es besteht
Explosionsgefahr.
Kontrollieren und reinigen Sie bitte
regelmäßig den Tauwasserablauf -
einen Hinweis hierzu finden Sie auch
im Inneren des Gerätes - sonst könnte
im Falle einer Verstopfung das
angesammelte Wasser zu einer
vorzeitigen Funktionsstörung des
Gerätes führen.
DE
Für die Sicherheit Ihrer Kinder
Ihre Kinder sollten nicht mit den
Klebebändern und
Verpackungsmaterialien des Gerätes
spielen, da Lebensgefahr durch
Ersticken besteht!
Das Gerät sollte ausschließlich von
Erwachsenen bedient werden. Achten
Sie darauf, daß Ihre Kinder mit dem
Gerät oder dessen
Bedienungselementen nicht spielen.
Sollte das Gerät am Ende seine
Lebensdauer außer Betrieb gesetzt
werden, so ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose,
trennen Sie das Anschlußkabel durch
(möglichst nah am Gerät) und
montieren Sie die Tür ab. Dadurch
verhindern Sie, daß sich spielende
Kinder selbst einsperren oder einen
Stromschlag erleiden.
Das Gerät darf von Kindern und
Personen, deren physische,
sensorische oder geistige Fähigkeiten
sowie Mangel an Erfahrung und
Kenntnissen einen sicheren
Gebrauch des Gerätes ausschließen,
nur unter Aufsicht oder nach
entsprechender Einweisung durch
eine Person benutzt werden, die
Umweltnormen
Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll
oder Sperrmüll entsorgt werden.
Auskunft über Abholtermine oder
Sammelplätze gibt die örtliche
Gemeindeverwaltung an.
Entsorgung
Verpackungsmaterialien
Die mit dem Symbol
gekennzeichneten Materialien sind
recyclingfähig.
>PE<=Polyäthylen
>PS<=Polystyrol
>PP<=Polypropylen
Sämtliche Verpackungsmaterialien sind
recyclingfähig. In Deutschland können
Sie die Verpackung an den Händler
zurückgeben, bei dem Sie das Gerät
gekauft haben.
Informationen für Sicherheits-
vorschriften von Isobutan
Warnung
Ihr Gerät enthält im Kältekreislauf
Isobutan (R 600a); bei diesem Stoff
besteht Feuer- und Explosionsgefahr.
Belüftungsöffnungen der
Geräteverkleidung oder des Aufbaus von
Einbaumöbeln nicht verschließen.
Zum Beschleunigen der Abtauung keine
anderen mechanischen Einrichtungen oder
sonstige künstlichen Mittel als die vom
Hersteller empfohlenen benutzen.
Kühlkreislauf nicht beschädigen.
Keine elektrischen Geräte innerhalb
des Lebensmittellagerraumes
betreiben, die nicht vom Hersteller
freigegeben sind.
38
Temperaturregelung
Die richtige Einstellung erhält man,
unter Berücksichtigung folgender, die
Innentemperatur beeinflussender
Faktoren:
Raumtemperatur
Häufigkeit des Türöffnens
Menge der eingelagerten
Lebensmittel,
Aufstellung des Gerätes
Die Temperatur wird automatisch
geregelt.
Stellung “1”= wärmste
Innentemperatur
Stellung “6”= kälteste
Innentemperatur
Stellung “0”= Kühlung aus
Die mittlere Einstellung ist meistens die
geeigneteste.
DE
Gebr
Gebr
auch
auch
Vor Inbetriebnahme
Man sollte mindestens 4 Std. warten,
bevor das Gerät in Betrieb genommen
wird, damit das Kältemittel
zurückströmen kann.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen, beseitigen Sie den
typischen «Neugeruch» am besten
durch Auswaschen der Innenteile mit
lauwarmem Wasser und einem
neutralen Reinigungsmittel. Sorgfältig
nachtrocknen.
Bitte keine Reinigungs- bzw.
Scheuermittel verwenden, die
das Gerät beschädigen könnten.
Das Gerät sowie Teile der
Innenausstattung sind fürden Transport
geschützt.
Alle Klebebänder sowie Polsterteile aus
dem Geräteinnenraum entfernen.
Der Drehknopf für die Temperaturwahl
ist im Kühlraum rechts.
Den Stecker in die Steckdose
einsetzen. Kühlschranktür öffnen und
Thermostatknopf von der Stellung «O»
(STOP) aus im Uhrzeigersinndrehen.
Das Gerät ist eingeschaltet. Den
Stillstand des Gerätes erhält man
durch Drehen des Thermostatknopfes
auf das Symbol «O» .
Inbetriebnahme
Kühlabteilausstattung
Abstellregale
Zur Einlagerung von Lebensmittel-
Packungen verschiedener Größe,
sind die Abstellfläche
höhenverstellbar.
Dazu die Abstellfläche soweit nach
vorne ziehen, bis sie sich nach oben
oder unten abschwenken und
herausnehmen läßt.
Das Einsetzen in eine andere Höhe
bitte in umgekehrter Reihenfolge
vornehmen.
39
Die Glasablage über der
Gemüseschale und die
Flascheablage müssen immer in der
Stellung verbleiben, um eine korrekte
Luftzirkulation zu gewährleisten.
DE
Türabsteller
Das mittlere Abstellregale der Innentür
ist höhenverstellbar.
Das Abstellregal stufenweise in
Pfeilrichtung drücken bis es frei wird;
dann in der gewünschten Höhe
wieder anbringen.
Zur besseren Reinigung kann die
untere Ablage genommen werden.
Tipps
Energie-Einsparung
Das Gerät nicht in der Nähe von Herden,
Heizkörpern oder anderen
Wärmequellen aufstellen. Bei hoher
Umgebungstemperatur läuft der
Kompressor häufiger und länger. Bitte im
Abschnitt “Aufstellung” nachsehen.
Tür nur so lange wie nötig geöffnet
lassen.
Höchste Kälteeinstellung bei hoher
Raumtemperatur und erheblicher
Lebensmittelmenge kann
fortdauernden Kühlschrank-Betrieb
verursachen, dabei kann sich eine
Reif- oder Eisschicht an der hinteren
Innenwand bilden.
In diesem Falle den Thermostatknopf
auf wärmere Temperaturen stellen,
damit das automatische Abtauen, mit
folglich geringerem Stromverbrauch,
gewährleistet werden kann.
Keine warmen Speisen in das Gerät
stellen. Warme Speisen erst abkühlen
lassen.
Den Verflüssiger, das Metallgitter an
der Geräterückseite, mit einem
Staubsauger oder einer Bürste immer
sauber halten.
40
DE
Richtiges Kühlen
Keine warmen Speisen oder
dampfenden Flüssigkeiten in den
Kühlschrank einstellen.
Geruchverbreitende Lebensmittel
müssen abgedeckt oder eingewickelt
werden.
Die Lebensmittel müssen so eingelagert
werden, dass die Kälte um sie frei
zirkulieren kann.
Nachstehend einige praktische Ratschläge:
Fleisch (alle Sorten) in Plastikfolie
einpacken und auf die Glasplatte, die
sich über der Gemüseschale befindet,
legen. In dieser Lage kann das Fleisch
längstens 1-2 Tage aufbewahrt
werden.
Gekochte Nahrungsmittel, kalte
Platten, usw. zugedeckt
aufbewahren. Sie können auf jede
beliebige Ablage gelegt werden.
Obst und Gemüse: nach vorherigem
Säubern und Waschen in den
Gemüseschalen) aufbewahren.
Butter und Käse: in speziellen Behältern
aufbewahren oder in Alu- bzw. Plastikfolie
einpacken, um den Kontakt mit der Luft
zu vermeiden.
Milch in Flaschen: gut verschlossen
in den Flaschenhalter der Innentür
stellen.
Wenn Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln
und Knoblauch nicht verpackt sind,
sollten sie nichtin den Kühlschrank
gegeben werden.
Vor jeder Reinigungsarbeit
immer den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
Dieses Gerät erhält im
Kaltekreislauf Kohlenwasserstoff.
Aus diesem Grund darf die Wartung und
das Nachfüllen ausschließlich von
autorisierten Fachpersonal
durchgeführt werden.
Abtauen
Nach einer bestimmten Betriebszeit kann
sich im Kühlraum des Gerätes eine Reif-
bzw. Eischicht bilden.
Diese Reif- und Eisschicht wirkt
isolierend, die Kälteabgabe wird dadurch
erschwert, was zur erhöhten Temperatur
der Kühlräume führen kann und den
Stromverbrauch ansteigen läßt.
Bei diesem Typ besitzt der Kühlbereich
eine Abtauvollautomatik. Damit entfällt ein
Abtauen des Kühlbereiches.
Der Temperaturregler unterbricht immer
wieder den Kompressor - während dieser
Zeit wird der Kühlprozeß unterbrochen -
die Innentemperatur steigt und somit
erfolgt ein Abtauen.
Nach dem Abtauen aktiviert der
Temperaturregler den Kühlprozeß.
Das Wasser sammelt sich im
Sammelbehälter, läuft durch den
Tauwasserablauf über die
Tauwasserabführung in die Auffangschale
(auf dem Kompressor) und verdunstet dort
durch die Wärme des Kompressors.
Kontrollieren und reinigen Sie bitte
den Tauwasserablauf regelmäßig,
sonst könnte im Falle einer
Verstopfung das angesammelte Wasser
in die Isolierung gelangen und somit zu
einer vorzeitigen Funktionsstörungen
des Gerätes führen.
Wartung
41
DE
Den Innenraum mit lauwarmem Wasser
und einem neutralen Reinigungsmittel
reinigen.Gut nachwaschen und sorgfältig
trocknen.
Um einen sicheren Betrieb des Gerätes
zu gerwährleisten, einmal im Jahr den
Sockel-Grill abbauen und die Luftkanäle
mit einem Staubsauger reinigen. Dies
begünstigt den guten Betrieb mit
folglicher Stromersparnis.
Stillstandszeiten
Den Stecker aus der Steckdose
ziehen. Alle Lebensmittel
herausnehmen und Gerät reinigen.
Die Tür offen lassen, um im Inneren
eine gute Luftzirkulation zu
gewährleisten und somit
Geruchsbildung zu vermeiden.
Wechsel der Glühlampe
Wenn die Glühlampe defekt ist, können
Sie diese leicht selbst austauschen:
Ziehen Sie den Netzstecker.
Drehen Sie die Schraube der Abdeckung
heraus und ziehen Sie die Abdeckung in
Pfeilrichtung ab. Jetzt können Sie die
defekte Glühlampe ersetzen. (Typ:
Mignon 322, 230 V, 15 W, Sockel E 14)
Setzen Sie die Abdeckung der Glühlampe
zurück und schrauben Sie die Schraube
wieder ein. Stecken Sie zum Schluß den
Netzstecker in die Steckdose.
Eine defekte Innenbeleuchtung
beeinträchtigt die Funktionsfähigkeit des
Gerätes nicht.
Verwenden Sie beim Reinigen des
Tauwasserablaufes das mitgelieferte und auch
in der Abb. dargestellte Reinigungsgerät.
Bewahren Sie es am Tauwasserablauf auf.
Überzeugen Sie sich gelegentlich davon,
daß der Tauwasserablauf nicht verstopft
ist.
Ein typisches Beispiel für die Verstopfung
der Tauwasserabführung besteht darin,
daß in Papier verpackte Lebensmittel mit
der Rückwand des Kühlbereiches in
Berührung kommen und dort festfrieren.
Beim Herausnehmen des Lebensmittels
kann das Papier in die
Tauwasserabführung gelangen und
dadurch einen Verstopfung verursachen.
Gehen Sie deshalb bitte beim Einlegen
von in Papier verpackte Lebensmittel aus
den eben ernannten Gründen vorsichtig
vor.
Bei voller Auslastung (z.B. bei
Hitze) läuft der Kühlschrank
ununterbrochen, während dieser Zeit ist
die Abtauvollautomatik unwirksam.
Nach dem Abtauen sind Reif- und
Eisflecken auf der Rückseite des
Kühlschrankes nicht unüblich..
Reinigung
Bitte keine Reinigungs- bzw.
Scheuermittel verwenden, die das
Gerät beschädigen könnten. Benutzen Sie
nie Metallgegenstände um das Gerät zu
reinigen, da es beschädigt werden könnte.
42
DE
Wenn etwas nicht funktioniert
Falls das Gerät Stärungen aufweisen
sollte, bevor Sie den Kundendienst
verständigen, überprüfen Sie zuerst
folgendes:
Störung
Im Gerät wird es nicht kalt
genug
Gerät kühlt zu stark.
Der Kompressor läuft ständig
Wasser im Kühlschrank.
Geräusche
Abhilfe
Der Drehknopf auf kältere Temperatur drehen.
Die Lebensmittel müssen so eingelagert werden, dass die
Kälte um sie frei zirkulieren kann.
Tür richtig schließen.
Die Umgebungstemperatur ist zu warm.
Der Drehknopf auf wärmere Temperatur drehen.
Der Drehknopf auf niedrigere Zahlen drehen.
Die Umgebungstemperatur ist zu warm.
Achten Sie darauf, dass diese Öffnungen nicht durch
Sockelblenden oder Geschirr abgedeckt werden.
Innerhalb der letzen 24 Std. wurden größere Mengen warmer
Lebensmittel eingelagert.
Tür nur so lange wie nötig geöffnet lassen.
Die Ablauföffnung an der Rückwand im Geräteinnenraum ist
verstopft. Mit einem nicht scharfkantigen Gegenstand
reinigen.
Manchmal sind sie charakterstisch für Kältegeräte.
Wenn Kältemittel in dünne Rohre einströmt, können Sie ein
blubberndes oder plätscherndes Geräusch hören.
Immer wenn der Kompressor ein- oder ausschaltet, ist ein
Klicken zu hören.
Geräusche können durch das Instand setzen der
Möbelstruktur entstehen.
43
DE
Kundendienst und Ersatzteile
Sollten Sie nach o.e. Prüfungen zu
keinem Resultat kommen, so wenden Sie
sich bitte an unseren nächsten
Kundendienst. Um ein rasches Beheben
des Schadens zu ermöglichen, ist es
beim Anruf an den Kundendienst
notwendig anzugeben:
Modellbezeichnung
Erzeugnis-Nummer (PNC)
Fertigungs-Nummer (S-No.)
Diese Angaben finden Sie auf dem
Typschild links ander Innenseite des
Gerätes. Damit Sie die Daten schnell bei
der Hand haben, empfehlen wir, sie hier
einzutragen.
Technische Angabe
Die technischen Angaben sind auf dem
Typschild genannt, das auf der linken
inneren Seite der Anlage liegt.
Umkehrbarkeit der Tür
Das Gerät wird mit Öffnung der
Tür nach rechts geliefert.
Zum Öffnen der Tür zur
entgegengesetzten Seite, sind vor der
Installation folgende Arbeitsgänge
notwendig.
1. Den oberen Zapfen lösen und das
Distanzstück entfernen.
2. Die Tür entfernen.
3. Den unteren Bolzen mit einem
Schlüssel losschrauben und auf der
gegenüber liegenden Seite einsetzen.
4. Die Tür wieder einsetzen und den
oberen Zapfen und das Distanzstück
auf der entgegengesetzten Seite
wieder aktivieren.
Installation
Vor der Installation
sicherstellen, dass das Gerät
nicht beschädigt ist. Mögliche
Transportschäden sind dem Händler
unverzüglich mitzuteilen.
Während das Gerät in Betrieb ist,
werden der Verflüssiger und der
Kompressor, die sich auf der
Rückseite des Gerätes befinden,
heiß. Aus Gründen der Sicherheit
muss eine Mindestbelüftung gesichert
sein. Siehe Aufstellungsanweisungen.
Wichtig: Beschädigte Versorgungs-
kabel müssen durch ein Spezialkabel
bzw. einen Spezialsatz ersetzt
werden, die beim Hersteller oder dem
Kundendienststellen erhältlich sind.
44
DE
Tabelle zeigt, welche
Umgebungstemperatur welcher
Klimaklasse zugeordnet ist:
Klimaklasse für Umgebungs-
temperatur von
SN +10 bis +32 °C
N +16 bis +32 °C
ST +18 bis +38 °C
T +18 bis +43 °C
Elektrischer Anschluss
Bevor Sie den Stecker in die Steckdose
einstecken, überprüfen Sie bitte, dass
die auf dem Typschild des Gerätes
angegebene Spannung sowie Frequenz
mit dem Anschlusswert des Hauses
übereinstimmen.
Eine Abweichung von ±6% von der
Nominalspannung ist zulässig.
Für die Anpassung des Gerätes an
andere Spannungen muss ein
Spartransformator angemessener
Leistung vorgeschaltet werden.
Wichtig
Das Gerät muss unbedingt
vorschriftsmäßig geerdet werden.
Zu diesem Zweck ist der Stecker des
Anschlusskabels mit dem dafür
vorgesehenen Kontakt versehen. Sollte
die Netzleitung im Haus nicht mit einer
Erdleitung versehen sein, so muss das
Gerät an eine getrennte Erdleitung
vorschriftsmäßig und unter Hinzuziehung
eines Fachmanns angeschlossen
werden.
Die Erzeugerfirma lehnt jede
Verantwortung ab, falls diese
Unfallverhütungsvorschrift nicht
beachtet wird.
Aufstellung
Vor der Installation sicherstellen, dass
das Gerät nicht beschädigt ist.
Mögliche Transportschäden sind dem
Händler unverzüglich mitzuteilen.
Das Gerät darf nicht in
unmittelbarer Nähe von
Heizkörpern oder sonstigen
Wärmequelle aufgestellt werden.
Ein Standort mit direkter
Sonneneinstrahlung sollte vermieden
werden.
Eine ausreichende Luftzirkulation an
der Geräterückseite muss
gewährleistet sein.
Für eine optimale Belüftung des
Gerätes müssen die minimalen
Lüftungsquerschnitet (Abb.)
eingehalten werden.
Achtung: Die Ventilations - Öffnungen
müssen immer saubergehalten
werden.
Ferner ist auch am hinteren
Einbauschrankteil ein Lüftungskamin mit
folgenden Massen notwendig:
Tiefe: 50 mm
Breite: 540 mm
Die Klimaklasse finden Sie auf dem
Typschild, das sich links im Innenraum
des Gerätes befindet. Nachstehende
45
DE
Dieses Gerät entspricht der
folgende EWG Richtlinie:
- 73/23 EWG vom 19.2.73
(Niederspannung) und folgende
Änderungen;
- 87/308 EWG vom 2.6.87
(Funkentstörung);
- 89/336 EWG vom 03/05/89
(Elektromagnetische Verträglichkeit)
und folgende Änderungen.
Wichtig
Es muss möglich sein, das Gerät vom
Netz zu trennen; nach der Installation
muss die Steckdose daher zugänglich
bleiben.
Einbau
Maßzeichnungen
Höhe (1) 880 1225 mm
Tiefe (2) 550 550 mm
Breite (3) 560 560 mm
Ferner ist auch am hinteren
Einbauschrankteil ein Lüftungskamin mit
folgenden Massen notwendig:
Tiefe 50 mm
Breite 540 mm
1. Gerät in die Nische einschieben, bis
die Anschlagleiste (1) oben am Möbel
anliegt und die vordere Kante des
Scharniers mit der Türöffnungsseite
bündig an der Nischenseitenwand
ansteht (2).
46
DE
4. Brechen Sie aus der
Plastikabdeckung (E), die das
Scharnier mit Stift bedeckt, die in der
Abbildung gekennzeichneten Teile
heraus. Dies wird durch die
vorgestanzten Ausbruchlinien
erleichtert. "Entfernen Sie das mit DX
gekennzeichnete Teil, wenn der Stift
am rechten Scharnier angebracht
werden soll, andernfalls das mit SX
gekennzeichnete Teil."
In die Befestigungs- und
Scharnierlöcher beiliegende
Abdeckkappen (C-D) eindrücken.
Belüttungsgitter (B) und
Scharnierabdeckungen (E)
aufstecken.
5. Die Teile Ha, Hb, Hc, Hd abnehmen,
wie in der Abb. gezeigt wird.
2. Tür öffnen und Gerät gegenüber der
Bandseite an die Möbelseitenwand
rücken. Gerät mit den 4 beiliegenden
Schrauben (I) befestigen.
3. Fugenabdeckprofil am Gerät, wie in
Abbildung gezeigt ankleben.
47
DE
8. Gerätetür und Möbeltür auf ca. 90 °
öffnen. Den Winkel (Hb) in der
Schiene (Ha) einsetzen.Gerätetür und
Mäbeltür zusammenhalten und die
Bohrlächer anzeichnen (siehe Abb.).
9. Die Winkeleisen entfernen und 8 mm
vom äusseren Rand der Tür mit dem
Nagel (K) kennzeichnen.
6. Die Schiene auf der Innenseite der
Möbeltür oben und unten auflegen
(siehe Abb.) und die Positionder
äußeren Bohrlöcher anzeichnen.
Nachdem die Lächer gebohrt wurden,
die Schiene mit den mitgelieferten
Schrauben befestigen.
7. Die Abdeckung (Hc) in die Scheine
(Ha) eindrücken, bis sie einrastet.
48
DE
10. Den Winkel wieder auf der Schiene
anbringen und mit den mitgelieferten
Schrauben befestigen. Für eine
allfällig notwendige Ausrichtung der
Möbeltür, den Spielraum der
Langlächer nutzen. Nach
Beendigung der Arbeiten den
einwandfreien Verschluss der
Gerätetür überprüfen.
11. Die Abdeckung (Hd) in den Winkel
(Hb) eindrücken, bis sie einrastet.
49
GB
Instructions for the use of the instructions booklet
Notes which are important for your safety or for the proper functioning of
the appliance
Supplementary information regarding operation and practical
applications of the appliance.
Tips and notes concerning economical and environmentally sound use of
the appliance
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product
may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over
to the applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly,
you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more detailed
information about recycling of this product, please contact your local city
office, your household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
50
GB
Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Diposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Use and Control / Before Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Starting the appliance / Temperature control / Iternal parts / . . . . . . . . . . . . . . .53
Door shelves / Hints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Maintenance Defrosting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
How to change the bulb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Something not Working . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Customer Service and Spare Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Technical Specifications / Door reversibility . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Positioning / Electrical connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Building-in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Cont
Cont
ents
ents
51
GB
This information has been provided in the interests of your safety. Please read
it before installing or using the appliance. Please retain the instruction book for
future reference. If owner ship is transferred, please leave the user manual for
the new owner.
Safety Instructions
Domestic Use
Keep these instructions and they should
remain at the appliance when moving
away or changing owner.
This appliance is designed for storing
food, domestic use and being used
according to these instructions only.
Specialised companies that are
qualified to do so by the
manufacturer must carry out
service and repairs including
repairing and changing the power
cord. Accessory parts supplied by
them should be used only for
repairing. Otherwise the appliance
can be damaged or can cause other
damage or injury.
The appliance is out of circuit only in
that case if the plug is removed from
the socket. Before cleaning and
maintenance always unplug it (do not
get it by the cable). If the socket is
difficult to reach, switch off the
appliance by cutting off the current.
Power cord must not be lengthened.
Make sure that the power plug is
not squashed or damaged by the
back of the fridge/freezer.
- A damaged power plug may overheat
and cause a fire.
Do not place heavy articles or the
fridge/freezer itself on the power
cord.
- There is a risk of a short circuit and
fire.
Do not remove the power cord by
pulling on its lead, particularly
when the fridge/freezer is being
pulled out of its niche.
- Damage to the cord may cause a
short-circuit, fire and/or electric
shock.
- If the power cord is damaged, it must be
replaced by a certified service agent or
qualified service personnel.
If the power plug socket is loose,
do not insert the power plug.
- There is a risk of electric shock or
fire.
Without the lamp cover of interior
lighting you must not operate the
appliance.
When cleaning, do not use sharp,
pointed or hard devices, as they can
cause damage to the appliance.
Be careful not to allow liquids to the
temperature control and lighting box.
Do not put hot pot to the plastic parts.
Do not store flammable gas and liquid
in the appliance, because they may
explode.
Check and clean the outlet of melting
water coming during defrosting
regularly - a label inside the appliance
warns you for this. If it is clogged the
melting water gathered can cause
earlier failure.
Precautions for child safety
Do not allow children to play with the
packaging of the appliance. Plastic foil
can cause suffocation.
Adults must handle the appliance. Do
not allow children to play with it or its
controlling parts.
52
GB
Safety precautions for
isobutane
Warning
The refrigerant of the appliance is
isobutane (R600a) that is inflammable
and explosive to a greater extent.
Keep ventilation openings, in the
appliance enclosure or in the built-in
structure, clear of obstruction.
Do not use mechanical devices or
other means to accelerate the
defrosting process, other than those
recommended by the manufacturer.
Do not damage the refrigerant circuit.
Do not use electrical appliances
inside the food storage compartments
of the appliance, unless they are of
the type recommended by the
manufacturer.
If you are discarding the appliance pull
the plug out of the socket, cut the
connection cable (as close to the
appliance as you can) and remove the
door to prevent playing children to
suffer electric shock or to close
themselves into it.
This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Environment Protection
This appliance does not contain gasses
which could damage the ozone layer, in
either its refrigerant circuit or insulation
materials. Theappliance shall not be
discarded together with the urban refuse
and rubbish. Avoid damaging the
cooling unit. Information on your local
disposal sites may be obtained from your
municipal authorities.
Remove the plug and ensure that any
locks or catches are removed, to
prevent young children being trapped
inside.
Disposal
Appliance Packaging Information
The materials marked with the symbol
are recyclable.
>PE< for polyethylene, e.g. sheet
wrapping material
>PS< for polystyrene, e.g. padding
material (always CFC-free)
>POM< polyoxymethylene, e.g. plastic
clips.
All materials are environmentally sound!
53
GB
Use and Control
Before Use
Wait 4 hours before connecting the
appliance to allow the oil to flow
back in the compressor.
Before using the appliance for the first
time, wash the interior and all internal
accessories with lukewarm water and
some neutral soap so as to remove the
typical smell of a brand-new product,
then dry thoroughly.
Do not use detergents or
abrasive powders, as these will
damage the finish.
Remove safety elements used for
transportation.
Insert the plug into the wall socket and
turn the thermostat knob clockwise
beyond position «O» (OFF).
The thermostat control situated inside
the fridge compartment regulates the
temperature of the appliance.
Turn the thermostat control to the
required setting.
Starting the appliance
Temperature Control
The following effects are of
significance in respect of the interior
temperature:
Ambient temperature
Quantity and temperature of the food
stored;
Frequency with which the door is
opened and how long it is left open
the location of the appliance.
The temperature inside the appliance
is automatically adjusted.
Setting “1” = hightest temperature,
warmest setting
Setting “6” = lowest temperature,
coldest setting.
Setting “0” = Off
A medium setting is generally the most
suitable.
Internal Parts
Storage shelves
The shelves can be removed for
cleaning.
To permit storage of food packages of
various sizes, the shelves can be
placed at different heights.
To remove the internal shelf pull
forward until it can be tipped up or
down and removed.
Please do the same in reverse to
insert the shelf at a different
height.
The glass shelf above the
vegetable drawers and the
bottle shelf should always remain in
position, to ensure correct air
circulation.
If the ambient temperature is high, the
thermostat knob is on the coldest
setting (higher numbers) and the
appliance is fully loaded, the
compressor may run continuously,
causing frost or ice to form on the
evaporator. If this happens, turn the
knob to a warmer setting (lower
numbers) to allow automatic defrosting
and so a saving in electricity
consumption.
Do not place warm foods inside the
appliance. Allow warm foods to cool
first.
Keep the heat emitting condenser, the
metall grille on the rear wall of your
appliance, always clean.
Hints for refrigeration
Do not store warm food or evaporating
liquids in the refrigerator and do cover
or wrap up the food, particularly if it
has a strong smell.
To help you use your refrigerator
correctly, here are some useful hints:
Raw meat (beef, pork, lamb &
poultry): wrap in polythene bags and
place on top of the salad
compartment, this being the coldest
spot in the refrigerator.
Meat can only be stored safely in
this way for one or two days at the
most.
Cooked food, cold cuts, jelly, etc.:
these should be well covered and can
be stored on any of the glass shelves.
Fruit & vegetables: these should be
thoroughly cleaned and placed in the
bottom drawer/s.
Butter & cheese: these should be
placed in special airtight containers or
wrapped in aluminium foil or polythene
bags to keep out as much air as
possible.
54
GB
Door shelves
To permit storage of food packages of
various sizes, the central door shelf
can be adjusted in height.
Gradually pull the shelf in the direction
of the arrows until it comes free, then
reposition as required.
For more thorough cleaning, the top
and bottom door sheves can be easily
removed and refitted in position.
Hints
Saving Energy
Pay careful attention to where the
cabinet is placed. See the section
Installation. When installed correctly
the cabinet will consume less energy.
Try to avoid keeping the doors open
for long periods or opening the doors
too frequently as warm air will enter
the cabinet and cause the compressor
to switch on unnecessarily often.
55
Milk bottles: these should have a top
and should be stored in the bottle rack
on the door.
Bananas, potatoes, onions and
garlic, if not packed, must not be
kept in the refrigerator.
Check and clean the outlet of
melting water coming during
defrosting regularly. If it is
clogged the melting water gathered
can cause earlier failure as it can go
to the insulating of the appliance.
Clean the melting water outlet with the
supplied pipe scraper that can be seen in
the figure. The pipe scraper has to be
stored in the outlet.
Occasionally check the defrost water
outlet not to be clogged up.
The most typical case of clogging up in
the defrost water outlet when you put
food wrapped in some paper into the
appliance and this paper contacts back
plate of cooling compartment and
freezes to it. If you remove the food right
at this moment the paper will tear and it
can cause clogging up in the outlet by
getting into it. So you are asked to be
careful - because of the above - when
placing foods wrapped in paper into the
appliance.
In case of increased demand e.g.
during heatwaves, the refrigerator
temporarily happens to operate
constantly - during this the automatic
defrosting is ineffective.
Remaining small ice and frost stains on
back plate of the cooling compartment
after defrosting period is not abnormal.
GB
Maintenance
Unplug the appliance before
carrying out any maintenance
operation.
Warning
This appliance contains hydrocarbons in
its cooling unit maintenance and
recharging must therefore only be carried
out by authorised technicians.
Defrosting
Bleeding part of the moisture of cooling
chamber in form of frost and ice goes
with the operation of the refrigerator.
Thick frost and ice has an insulating
effect, so it reduces cooling efficiency as
the temperature increases and it needs
more energy.
At this type of appliance defrosting
cooling compartment is automatic
without any external intervention.
The thermostatic control interrupts the
operation of compressor at regular
intervals for more or less time - during this
cooling is interrupted - temperature of the
cooling compartment increases and
defrosting occurs. After defrosting the
thermostatic control restarts operation of
the system.
Melting water flows through defrost water
outlet into the evaporative tray maintained
on the top of compressor and evaporates
due to warmth of it.
56
GB
Cleaning
Never use metal objects for
cleaning your appliance as it
may get damaged.
NEVER use detergents, abrasive
powders, highly perfumed cleaning
products or wax polishes to clean the
interior as these will damage the
surface and leave a strong odour.nie
Metallgegenstände um das Gerät zu
reinigen, da es beschädigt werden
könnte.
Clean the inside with warm water and
bicarbonate of soda. Rinse and dry
thoroughly.
To guarantee a safe operation of the
fridge, once a year remove the ventilation
grill at the base and clean the air
channels with a vacuum cleaner.
When the appliance is not in use
Disconnect the appliance from the
electricity supply.
Empty all foods and clean the appliance,
leaving the doors ajar to prevent
unpleasant smells.
How to change the bulb
Should the light fail to work you can
change it as below:
Break the circuit of the appliance.
Unscrew the plate screw fixing the lamp
cover, then take the lamp cover off in the
direction of arrow and the bulb can be
changed. (Type of the bulb: Mignon 322,
230 V, 15 W, E 14 thread)
After changing bulb replace the lamp
cover, screw the plate screw and apply
voltage to the appliance.
The lack of light does not influence
operation of the refrigerator.
57
GB
Something not Working
Problems may be due to causes
which can easily be solved before
calling the Technical Service. Please
follow these instructions:
SYMPTOM
Door does not close
It is too warm inside the
refrigerator
It is too cold inside the
refrigerator.
The compressor works
continuously.
There is water inside/outside the
refrigerator.
Water comes out on the floor.
Noises
SOLUTION
Level properly the appliances if it is not well levelled.
Weight surpasses the storage limit of the door shelf so
spread weight more evenly or take some products out.
The appliance is not properly installed. Please look in the
“Building-in” section.
Set a lower temperature.
Distribute the food products to allow cold air to circulate
around them.
Make sure that the door is completely closed and that the
insulating strip is complete and clean.
The temperature where the cabinet is placed is above
normal room temperature.
Turn the temperature regulator to a warmer setting
temporarily.
Turn the thermostat knob to a lower number.
The temperature where the cabinet is placed is above
normal room temperature.
Check that the ventilation is sufficient and that the
ventilation openings are unobstructed.
The cause could be the introduction of large quantities of
food and/or frequent opening/closing of the door.
Sometimes is normal. During automatic defrosting frost
thaws on the cooling plate.
Place the drain hose at the back of the cabinet above the
drain bowl.
Sometimes this is normal. Temperature control may
cause clicking sounds when the system is connected or
disconnected.
The injected cooling gas may produce a gurgling sound
while passing through the tubes.
The motor may cause a humming noise and/or slight
bumping.
The insulation material used has a tendency to slighly
increase noise levels, how ever it allows for much better
insulation and a lower energy consumption.
58
GB
Customer service and spare
parts
If you cannot find the remedy for a
malfunction in these operating
instructions, please contact your dealer
or our customer service department and
consult the Guarantee card.
Selective ordering of replacement parts
can save unnecessary travel and costs.
For this reason always provide the
following appliance information:
Model Name
Model Number (PNC)
Serial Number (S-No.)
This information can be found on the
rating plate inside the cabenit on the left
hand wall. We recommend that you enter
this information here, so that it is handy if
needed.
Technical specifications
The technical data is indicated in the
rating plate on the left side inside the
appliance.
Door reversibility
The equipment is supplied with
the door opening toward the
right.
Follow the instructions below before
installing it to have the door open to
the left.
1. Unscrew the top hinge screw and
remove the spacer.
2. Remove the door.
3. Unscrew with a key the lower pin and
replace it on the opposite side.
4. Reinsert the door and screw the upper
hinge and spacer onto the opposite
side.
Installation
Take utmost care when handling
your appliance so as not to
cause any damages to the cooling
unit with consequent possible fluid
leakages.
During normal operation, the
condenser and compressor at the
back of the appliance heat up
considerably. Always ensure that there
is adequate ventilation as a failure to
do this will result in component failure
and possible food loss. See
installation instructions.
Important: if the supply cord is
damaged, it must be replaced by a
special cord or assembly available
from the manufacturer or its service
agent.
59
GB
Positioning
Unpack the cabinet and check that it
is in good condition and free of any
transport damage.
The appliance must not be located
close to radiators or gas cookers.
Avoid prolonged exposure of the
appliance to direct sunlight.
For safety reasons, minimum
ventilation must be as shown in Fig.
Attention: keep ventilation openings
clear of obstruction.
It is necessary that the niche is
provided with a conduct of venti-lation
having the following dimensions:
Depth: 50 mm
Width: 540 mm
The climate classification can be found
on the rating plate, which is located
inside the cabinet on the left hand wall.
The following table shows which ambient
temperature is correct for each climate
classification:
Climate for an ambient
classification temperature of
SN +10 to +32 °C
N +16 to +32 °C
ST +16 to +38 °C
T +16 to +43 °C
Electrical connection
Before plugging in, ensure that the
voltage and frequency shown on the
serial number plate correspond to your
domestic power supply.
Voltage can vary by ±6% of the rated
voltage.
For operation with different voltages, a
suitably sized auto-transformer must be
used.
Important
The appliance must be earthed.
The power supply cable plug is provided
with a contact for this purpose.
If the domestic power supply socket is
not earthed. connect the appliance to a
separate earth in compliance with current
regulations, consulting a specialist
technician.
The Manufacturer declines all
responsibility if the above safety
precautions are not observed.
This appliance complies with
the following E.E.C.
Directives:
- 87/308 EEC of 2/6/87 relative to
radio interference suppression.
- 73/23 EEC of 19.2.73 (Low Voltage
Directive) and subsequent
modifications.
- 89/336 EEC of 3.5.89
(Electromagnetic Compatibility
Directive) and subsequent
modifications.
60
GB
For appropriate venting, follow
indications in the figure.
1. Fit the appliance in the niche by
making sure that it stands against
the interior surface of the unit on the
side where the door hinges of the
appliances are fitted. Insert the
appliance until the upper strip butts
up against the unit (1) and make sure
that the lower hinge is in line with the
surface of the unit (2).
Attention!
It must be possible to disconnect the
appliance from the mains power supply;
the plug must therefore be easily
accessible after installation.
Building-in
Dimensions of the recess
Height of housing (1)
880 1225 mm
Depth of housing (2)
550 550 mm
Width of housing (3)
560 560 mm
It is necessary that the niche is
provided with a conduct of ventilation
having the following dimensions:
Depth 50 mm
Width 540 mm
61
GB
2. Open the door and push the appliance
against the side of kitchen furniture
opposite to that of the appliance
hinges. Fasten the appliance with 4
screws (I) provided in the kit included
with the appliance.
3. Press in the joint covers between
the appliance and the kitchen
furniture.
4. From the plastic cover (E), which is
used to cover the hinge with the
pivot pin, you must take away the
part as indicated in the drawing.
This operation is made easer since
there is, in the internal part of the
cover hinge lid a groove that
facilates the removal of this
coomponent.
"Remove the part marked with DX,
if the pivot pin is inserted in the
right hinge, SX in opposite case."
Apply covers (C-D) on joint cover
lugs and into hinge holes.Snap
hinge covers (E) into position.
5. Separate parts Ha, Hb, Hc, Hd as
shown in the figure.
62
GB
H/Bo/1. (09.)
2009. 02. 16.
6. Place guide (Ha) on the inside part
of the furniture door, up and down
as shown in the figure and mark
the position of external holes. After
having drilled holes, fix the guide
with the screws supplied.
7. Fix cover (Hc) on guide (Ha) until it
clips into place.
8. Open the appliance door and the
furniture door at 90°. Insert the
small square (Hb) into guide (Ha).
Put together the appliance door and
the furniture door and mark the
holes as indicated in the figure.
9. Remove the squares and mark a
distance of 8 mm from the outer
edge of the door where the nail
must be fitted (K).
63
GB
10. Place the small square on the
guide again and fix it with the
screws supplied.
Should the alignment of the
furniture door be necessary, use
the clearance of slots.
At the end of this procedure, it is
necessary to check if the door of
the furniture closes properly.
11. Fix cover (Hd) on the small square
(Hb) until it clips into place.
BORETTI B.V.
De Dollard 17
1454 AT Watergang
T + 31(0)20-4363439
F + 31(0)20-4361326
S 0900-2352673 (service)
The Netherlands
N.V. BORETTI S.A.
Ruperlweg 16
2850 Boom
T + 32(0)3-4508180
F + 32(0)3-4586847
Belgium

Documenttranscriptie

BRA88 Gebruiksaanwijzing NL Notice d’emploi FR Bedienungsanleitung DE Operating instructions GB 200382506 NL Instructies voor het gebruik van de gebruiksaanwijzing Opmerkingen die belangrijk zijn voor uw veiligheid of voor de juiste werking van het apparaat. Aanvullende informatie met betrekking tot de bediening en praktische toepassingen van het apparaat. Nuttige tips voor het economisch en milieuvriendelijk verstandige gebruik van het apparaat Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. 2 NL Inhoudsopgave Veiligheidsinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Afvalverwerking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Werking en gebruik / Voor de ingebruikneming/ Het apparaat starten / Temperatuurregeling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Interne onderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Nuttige tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Onderhoud Ontdooien / . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Het oplossen van problemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Klantenservice en reserveonderdelen / Technische gegevens . . . . . . . . . . .11 Deur omdraaien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Installatie / Opstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Inbouw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 3 NL Veiligheidsinformatie Deze informatie werd voorzien ten behoeve van uw veiligheid. Lees dit alvorens het apparaat te installeren of te gebruiken. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor toekomstige raadpleging. Als het apparaat van eigenaar verandert, dient de gebruiksaanwijzing meegeleverd te worden. Plaats geen zware voorwerpen of Algemene aanwijzingen m.b.t. het koel/vriesapparaat zelf op het de veiligheid aansluitsnoer. Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed - Daardoor bestaat kans op en geef hem door aan een evt. kortsluiting en brand. volgende eigenaar van het apparaat. Trek de stekker niet uit het Dit apparaat is alleen bedoeld voor stopcontact door aan het snoer te gebruik in het huishouden, voor het trekken, vooral niet als het bewaren van levensmiddelen en dient koel/vriesapparaat uit de nis wordt volgens de voorschriften te worden getrokken. gebruikt. - Schade aan het snoer kan Reparaties aan dit apparaat, ook kortsluiting, brand en/of een vervangen van het aansluitsnoer, elektrische schok veroorzaken. mogen alleen door Service worden - Als het aansluitsnoer beschadigd is, uitgevoerd. Daarbij mogen alleen moet het worden vervangen door originele Service-onderdelen gebruikt onze service-afdeling of door een worden. Onvakkundige reparaties erkend installateur. kunnen tot aanzienlijke risico's voor de Als het stopcontact los zit, steek de gebruiker leiden! stekker er dan niet in. Het apparaat is alleen spanningloos - Daardoor bestaat kans op een als de stekker uit het stopcontact is elektrische schok of brand. getrokken. Voordat u het apparaat gaat reinigen, dient u het altijd Gebruik het apparaat niet zonder de spanningloos te maken. Trek de afdekking van de binnenverlichting. stekker nooit aan het snoer, maar aan Gebruik bij het schoonmaken geen de stekker zelf uit het stopcontact. Als scherpe of puntige voorwerpen. Die het stopcontact moeilijk bereikbaar is, kunnen het apparaat beschadigen. schakel dan de zekering in de Zorg ervoor dat er geen vloeistoffen huisinstallatie uit. bij de temperatuurregelaar en de Het aansluitsnoer mag niet verlengd verlichting komen. worden. Laat kunststof onderdelen niet met Zorg ervoor dat de stekker niet hete voorwerpen in aanraking komen. wordt platgedrukt of beschadigd Geen bussen of flessen met door de achterkant van het brandbaar gas of vloeistof in het koel/vriesapparaat. apparaat bewaren. Explosiegevaar! - Een beschadigde stekker kan oververhit raken en brand veroorzaken. 4 NL Het dooiwaterafvoergootje regelmatig controleren en schoonmaken. Bij verstopping kan het verzamelde dooiwater storingen veroorzaken Veiligheid van kinderen Houd de verpakking uit de buurt van kinderen. Kunststof folie kan verstikkingsgevaar opleveren. Het apparaat is bedoeld voor gebruik door volwassenen. Laat kinderen niet met het apparaat of de bedieningselementen spelen. Als u het apparaat afdankt, trek dan de stekker uit het stopcontact, snijd het aansluitsnoer af (zo dicht mogelijk bij het apparaat) en haal de deur eruit. U verhindert daardoor, dat spelende kinderen een elektrische schok krijgen of elkaar of zichzelf in het apparaat opsluiten. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kinderen, personen met verminderde lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke capaciteiten of een gebrek aan kennis en ervaring, tenzij er toezicht is ingesteld door de persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of tenzij zij van deze persoon instructies hebben gekregen over het gebruik. Verwijder de stekker en zorg dat alle sloten en grendels verwijderd zijn zodat kinderen niet opgesloten kunnen raken in het apparaat. Afvalverwerking Verpakkingsinformatie van het apparaat De materialen met het symbool kunnen gerecycled worden. >PE< voor polyethyleen, inpakmateriaal >PS< voor polystyreen, opvulmateriaal (altijd CFC-vrij) >POM< voor polyoxymethyleen, plastic clips. Alle materialen milieuvriendelijk! bijv. bijv. bijv. zijn Bescherming van het milieu Dit apparaat bevat geen gassen die de ozonlaag kunnen beschadigen, niet in het koelcircuit en evenmin in de isolatiematerialen. Het apparaat mag niet worden weggegooid bij het normale huishoudelijke afval. Voorkom beschadiging aan de koeleenheid. Informatie over uw plaatselijke afvalverwerkingslocaties kunt u bij de gemeente opvragen. 5 NL Werking en gebruik Voor de ingebruikneming Wacht ten minste 4 uur voordat u het apparaat aansluit, dan kan de olie terugvloeien in de compressor. Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, wast u de binnenkant en de interne accessoires met lauwwarm water en een beetje neutrale zeep om de typische geur van een nieuw product weg te nemen. Droog daarna grondig af. Gebruik geen oplosmiddelen of schuurpoeders. Deze beschadigen de lak. Verwijder de veiligheidselementen die gebruikt worden bij het transport. Het apparaat starten Steek de stekker in het stopcontact en draai de thermostaatknop rechtsom voorbij de stand «O» (UIT). De thermostaatregeling die zich aan de binnenkant van de koelruimte bevindt, regelt de temperatuur van het apparaat. Draai de thermostaatregeling naar de gewenste instelling. 6 Het instellen van de temperatuur De volgende omstandigheden zijn belangrijk met betrekking tot de temperatuur in de koelkast: Omgevingstemperatuur Hoeveelheid en temperatuur van het opgeslagen voedsel Regelmaat waarmee de deur wordt geopend en hoe lang de deur open blijft staan Plaatsing van het apparaat. De temperatuur in de koelkast wordt automatisch bijgesteld. Instelling “1” = hoogste temperatuur, warmste instelling Instelling “6” = laagste temperatuur, koudste instelling. Instelling “0” = Uit Een gemiddelde instelling is over het algemeen het meest geschikt. Interne onderdelen Legplateaus De legplateaus kunnen verwijderd worden om ze te reinigen. Om de opslag van voedselverpakkingen van verschillende afmetingen te kunnen ondersteunen, kunnen de legplateaus op verschillende hoogten worden geplaatst. Om een intern legplateau te verwijderen, trekt u het naar voren totdat het kan worden opgetild of gekanteld en worden verwijderd. NL Voor een grondiger reiniging kunnen de bovenste en onderste deurplateaus gemakkelijk verwijderd worden en op hun plek teruggezet worden. Nuttige tips Energiebesparing Om het plateau op een andere hoogte terug te plaatsen, doet u hetzelfde in omgekeerde volgorde. Het glazen legplateau boven de groentenlades en het flessenrek moeten altijd op dezelfde plaats blijven om een goede luchtcirculatie te garanderen. Deurplateaus Om de opslag van voedselverpakkingen van verschillende afmeting te kunnen ondersteunen, kan het middelste deurplateau in hoogte versteld worden. Trek het plateau geleidelijk in de richting van de pijlen totdat het los komt en plaats op een andere gewenste hoogte terug. Let op waar de koelkast wordt geplaatst. Zie paragraaf “Installatie”. Zodra het juist geďnstalleerd is, verbruikt de koelkast minder energie. Probeer te voorkomen dat u de deur lange tijd open houdt of dat u de deur te vaak opent, aangezien warme lucht in de koelkast komt en ervoor zorgt dat de compressor onnodig vaak aan slaat. Als de omgevingstemperatuur hoog is, de thermostaatknop op de koudste instelling (hogere cijfers) staat en het apparaat volledig gevuld is, kan de compressor continu aan staan waardoor er ijs op de verdamper ontstaat. Als dit gebeurt, draait u de knop naar een warmere instelling (lagere cijfers) om de koelkast automatisch te laten ontdooien en zo elektriciteitsverbruik te besparen. Plaats geen warm voedsel in de koelkast. Laat warm voedsel eerst afkoelen. Houd de hitte-emissiecondensor, het metalen rooster aan de achterwand van de koelkast, altijd schoon. 7 NL Nuttige tips voor het koelen Onderhoud Bewaar geen warm voedsel of dampende vloeistoffen in de koelkast en bedek het voedsel, vooral als het een sterke geur verspreidt. Om de koelkast op de juiste manier te gebruiken, zijn hier een aantal nuttige tips: Rauw vlees (biefstuk, varkensvlees, lam en gevogelte): stop dit in plastic zakken en leg boven de saladeruimte. Dit is het koudste punt in de koelkast. Vlees kan alleen op deze manier veilig worden opgeborgen voor ten hoogste een of twee dagen. Gekookt voedsel, koude stukken, pudding, enz.: dit moet goed bedekt worden en kan op een van de glasplaten worden gezet. Fruit en groenten: dit moet goed schoongemaakt worden en in de onderste lade(n) bewaard worden. Boter en kaas: dit moet in speciale luchtdichte bakjes gelegd of in aluminiumfolie of plastic zakjes gewikkeld worden om zoveel mogelijk lucht buiten te sluiten. Melkflessen: deze moeten een afdekdop hebben en opgeslagen worden in het flessenrek in de deur. Bananen, aardappelen, uien en knoflook, indien niet verpakt, mogen niet in de koelkast bewaard worden. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u een onderhoudshandeling gaat verrichten. WAARSCHUWING Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in de koeleenheid. Onderhoud en herladen mag alleen uitgevoerd worden door bevoegde technici. Ontdooien Een deel van het vocht uit de koelruimte wordt tijdens het gebruik in de vorm van ijs of rijp afgescheiden. Dikke lagen ijs en rijp hebben een isolerend effect. Het koelvermogen wordt minder, de temperatuur stijgt en er is meer energie nodig. Bij dit type apparaat gebeurt het ontdooien van de koelruimte automatisch, zonder dat u daaraan iets hoeft te doen. De thermostaat onderbreekt regelmatig de werking van de compressor. Het koelen wordt dan onderbroken, de temperatuur in de koelruimte stijgt en het ontdooien begint. Na het ontdooien start de thermostaat het koelen weer. Het dooiwater loopt via het dooiwaterafvoergootje in het condensbakje bovenop de compressor en verdampt door de warmte. 8 NL Controleer regelmatig of het dooiwaterafvoergootje niet verstopt is. Als het afvoergootje verstopt is, kan het dooiwater schade veroorzaken aan de isolatie van het apparaat. Maak het gootje schoon m.b.v. het meegeleverde krabbertje (zie afb.). Het krabbertje kunt u weer in het gootje opbergen. Controleer regelmatig of het dooiwaterafvoergootje niet verstopt is. Meestal raakt het afvoergootje verstopt door in papier verpakte levensmiddelen. Het papier komt in aanraking met de achterzijde van de koelruimte en vriest daaraan vast. Als u de levensmiddelen uit de koelruimte haalt, scheurt het papier en dat kan tot verstopping van het afvoergootje leiden. Doe dus voorzichtig met in papier verpakte levensmiddelen. Als erg veel koelvermogen nodig is, bijv. tijdens een hittegolf, werkt de koelkast soms continu. Er wordt dan niet automatisch ontdooid. Het is niet abnormaal als er na het ontdooien kleine restjes ijs en rijp op de achterkant van de koelruimte achterblijven. Reiniging Reinig het interieur met warm water en bicarbonaat of soda. Spoel af en maak grondig schoon. Om een veilige bediening van de koelkast te garanderen, dient u een keer per jaar het ventilatierooster aan de onderkant te verwijderen en de luchtkanalen met een stofzuiger uit te zuigen. Als het apparaat niet in gebruik is Haal de stekker uit het stopcontact. Haal al het voedsel eruit en maak het apparaat schoon, laat de deur op een kier staan om geurtjes te voorkomen. Lamp vervangen Als de lamp kapot is, kunt u hem als volgt vervangen: Trek de stekker uit het stopcontact. Schroef de afdekking los en trek hem in de richting van de pijl. Nu kunt u de lamp vervangen. (Type gloeilamp: Mignon 322, 230 V, 15 W, fitting E 14) Zet daarna de afdekking weer terug, draai de schroef vast en steek de stekker in het stopcontact. Als de lamp defect is, heeft dat geen nadelige invloed op de werking van de koelruimte. Gebruik nooit metalen voorwerpen om uw apparaat schoon te maken, het kan beschadigd raken. Gebruik NOOIT reinigingsmiddelen, schuurpoeders, zeer geparfumeerde reinigingsproducten of waspolijstmiddelen om de binnenkant mee te reinigen, aangezien deze middelen het oppervlak beschadigen en een sterke geur achterlaten. 9 NL Het oplossen van problemen Sommige problemen kunnen gemakkelijk verholpen worden voordat u de Technische Service belt. Volg de onderstaande instructies: PROBLEEM De deur sluit niet De koelkast is te warm Het is te koud in de koelkast. De compressor werkt continu. Er ligt water in/buiten de koelkast. Er ligt water op de vloer. Geluiden 10 OPLOSSING Zorg dat het apparaat vlak staat als dit niet het geval is. Het gewicht is groter dan de opslaglimiet van de deur aan kan, dus verspreid het gewicht gelijkmatiger of haal producten weg. Het apparaat is niet juist geďnstalleerd. Raadpleeg paragraaf “Inbouwen”. Stel een lagere temperatuur in. Verdeel de voedselproducten zodat koude lucht eromheen kan circuleren. Zorg dat de deur goed gesloten is en dat de isoleerstrip volledig en schoon is. De temperatuur op de plek van de koelkast is boven normale kamertemperatuur. Draai de temperatuurregeling tijdelijk naar een warmere instelling. Draai de thermostaatknop naar een lager cijfer. De temperatuur op de plek van de koelkast is boven normale kamertemperatuur. Controleer of de ventilatie voldoende is en of de ventilatieopeningen niet verstopt zijn. De oorzaak kan liggen in de plaatsing van grote hoeveelheden voedsel en/of het vaak openen/sluiten van de deur. Dit kan normaal zijn. Tijdens de automatische ontdooifase kan ijs van de koelplaat vallen. Plaats de afvoerslang aan de achterkant van de koelkast net boven de afvoerbak. Dit kan normaal zijn. De temperatuurregeling kan klikgeluiden veroorzaken wanneer het systeem in- of uitgeschakeld wordt. Het geďnjecteerde koelgas kan een gorgelend geluid produceren als het door de buizen stroomt. De motor kan een zoemend geluid en/of een licht tikgeluid voortbrengen. Het gebruikte isolatiemateriaal heeft de neiging de geluidsniveaus iets te verhogen, maar zorgt wel voor betere isolatie en een lager energieverbruik. NL Klantenservice reserveonderdelen en Als u geen oplossing kunt vinden voor een storing in deze bedieningsinstructies, kunt u contact opnemen met de vakhandelaar of de klantenservice en raadpleeg uw Garantiekaart. Selectief bestellen van vervangingsonderdelen kan onnodig portokosten besparen. Geeft om deze reden altijd de volgende informatie van het apparaat door: Modelnaam Modelnummer (PNC) Serienummer (S-No.) Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje in de koelkast aan de linkerwand. We raden u aan deze informatie hieronder op te schrijven, zodat u het bij de hand heeft indien nodig. 4. Plaats de deur terug en schroef het bovenste scharnier met afstandshouder aan de tegenovergestelde zijde. Technische gegevens De technische gegevens staan op het typeplaatje aan de linkerkant in het apparaat. Deur omdraaien Het apparaat wordt geleverd met een naar rechts openende deur. Volg de instructies hieronder om een naar links openende deur te installeren. 1. Draai de schroef van het bovenste scharnier los en verwijder de afstandshouder. 2. Verwijder de deur. 3. Schroef de onderste pen los met een sleutel en monteer hem op de tegenoverliggende kant. Installatie Behandel het apparaat uiterst voorzichtig om geen schade aan de koeleenheid te veroorzaken met mogelijk vloeistoflekkage. Tijdens normale bediening worden de condensor en compressor aan de achterkant van het apparaat erg heet. Zorg er altijd voor dat er voldoende ventilatie is, anders leidt dit tot uitval van onderdelen en mogelijk verlies van voedsel. Raadpleeg de installatieinstructies. 11 NL Belangrijk: Als het netsnoer beschadigd is, moet dit vervangen worden door een speciale kabel of kabelsamenstel die verkrijgbaar zijn bij de fabrikant of diens servicevertegenwoordiger. Opstelling Pak de koelkast uit en controleer of hij in goede conditie is en geen schade van het transport heeft opgelopen. Het apparaat mag niet vlakbij radiatoren of kooktoestellen op gas geplaatst worden. Stel het apparaat niet langdurig bloot aan direct zonlicht. Om veiligheidsredenen moet de minimale ventilatie zijn zoals getoond in Afb. Let op: Houd de ventilatie-openingen altijd vrij van obstructies. De nis moet voorzien worden van een ventilatieleiding met de volgende afmetingen: diepte 50 mm Breedte 540 mm De klimaatklassificatie bevindt zich op het typeplaatje in de koelkast aan de linkerwand. 12 De volgende tabel toont welke omgevingstemperatuur juist is voor elke klimaatklassificatie: Klimaatvoor een klassificatie omgevingstemperatuur van SN +10 tot +32 °C N +16 tot +32 °C ST +16 tot +38 °C T +16 tot +43 °C Elektrische aansluiting Zorg er vóór het aansluiten voor dat de voltage en frequentie op het serienummerplaatje overeenkomen met de stroomtoevoer in uw huis. De voltage kan ±6% verschillen van het opgegeven voltage. Voor bediening met verschillende voltages moet een geschikte autotransformator gebruikt worden. Belangrijk Het apparaat moet geaard worden. De netsnoerstekker is voorzien van een contact voor dit doel. Als de stroomtoevoer in uw huis niet geaard is. sluit het apparaat aan een aparte aarde aan in overeenstemming met de geldende regels en raadpleeg een gespecialiseerde elektricien. De fabrikant neemt geen verantwoordelijkheid op zich als de b o v e n s t a a n d e veiligheidsmaatregelen niet worden nageleefd. Dit apparaat voldoet aan de volgende EU- richtlijnen: - 87/308 EEC van 2/6/87 met betrekking tot onderdrukking van radio-interferentie. - 73/23 EEC van 19.2.73 (Richtlijn betreffende laag voltage) en daaropvolgende aanpassingen. NL - 89/336 EEC van 3.5.89 (Richtlijn betreffende elektromagnietische compatibiliteit) en daaropvolgende aanpassingen. Let op! Het moet mogelijk zijn het apparaat van de hoofdstroomtoevoer af te halen; de stekker moet daarom na installatie gemakkelijk toegankelijk zijn. Inbouw Afmetingen van de uitsparing Voor de juiste ventilatie volgt u de aanwijzingen in de afbeelding. Hoogte van de behuizing (1) 880 1225 mm Diepte van de behuizing (2) 550 550 mm Breedte van de behuizing (3) 560 560 mm A Il est De nis moet voorzien worden van een ventilatieleiding met de volgende afmetingen: Diepte 50 mm Breedte 540 mm 1. Plaats het apparaat in de nis en zorg ervoor dat het tegen het interne oppervlak van de eenheid aan staat aan de kant waar de deurscharnieren van het apparaat worden geplaatst. Plaats het apparaat totdat de bovenstrip tegen de eenheid (1) grenst en zorg ervoor dat het onderste scharnier in lijn is met het oppervlak van de eenheid (2). 13 NL 2. Open de deur en duw het apparaat tegen de zijkant van het keukenkastje dat zich tegenover de apparaatscharnieren bevindt. Maak het apparaat met 4 schroeven (l) vast die in de kit bij het apparaat zijn meegeleverd. 3. Druk de gezamenlijke bedekking aan tussen het apparaat en het keukenkastje. 14 4. U moet het gedeelte van het kunststof deksel (E), dat gebruikt wordt om het scharnier af te dekken, verwijderen, zoals aangegeven op de tekening. Deze handeling wordt vergemakkelijkt omdat er aan de binnenkant van het scharnierdeksel een groef is aangebracht, waardoor u dit onderdeel makkelijker kunt verwijderen. "Verwijder het onderdeel dat gemarkeerd is met DX, als de scharnierpen in het rechter scharnier is geplaatst, in het tegenovergestelde geval het onderdeel gemarkeerd met SX verwijderen." Breng de afdichtstopsels (C-D) in de gaten in de deklijsten aan. Bevestig het ventilatierooster (B). Breng, onder lichte druk, het dekseltje (E) aan. NL 5. Scheidt onderdelen Ha, Hb, Hc, Hd zoals aangegeven in de afbeelding. 7. Bevestig bedekking (Hc) op geleider (Ha) totdat het op zijn plaats klikt. 6. Plaats geleider (Ha) aan de binnenkant van de keukenkastdeur op en neer zoals getoond in de afbeelding en markeer de positie van de externe gaten. Nadat u gaten geboord heeft, plaatst u de geleider met de geleverde schroeven. 8. Op de apparaatdeur en de kastdeur 90°. Plaats het kleine vierkantje (Hb) in de geleider (Ha). Voeg de apparaatdeur en keukenkastdeur samen en markeer de gaten zoals aangegeven in de afbeelding. 15 NL 9. Verwijder de vierkantjes en markeer een afstand van 8 mm vanaf de buitenrand van de deur waar de nagel moet worden vastgemaakt (K). 10.Plaats het kleine vierkantje op de geleider terug en maakt het goed met de meegeleverde schroeven vast. Mocht de uitlijning van de keukenkastdeur nodig zijn, dan maakt u gebruik van de speling van de gleuven. Aan het einde van deze procedure moet u controleren of de keukenkastdeur goed sluit. 16 11. Plaats bedekking (Hd) op de smalle kant (Hb) totdat het op zijn plaats klikt. FR Les symboles suivants sont utilisés dans cette notice d'utilisation Informations importantes pour votre sécurité et pour éviter d'endommager l'appareil Informations générales et conseils Informations écologiques Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil, dans les régles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s'assurant ainsi que le déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat. 17 FR Sommaire Avertissement importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 19 Élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 20 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Avant la première mise en service / Mise en service Réglage de la température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Eléments modulables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 22 Conseils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 23 Entretien Dégivrage / Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 En cas d'anomalie de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 27 Service après-vente et pièces de rechange / Caractéristiques techniques / . .28 Réversibilité de la porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 28 Installation / Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Branchement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Encastrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 18 FR Avertissement importants Ces avertissements sont donnés pour votre sécurité et pour celle d'autrui. Nous vous prions donc de bien vouloir les lire attentivement avant d'installer et d'utiliser l'appareil. Il est très important que cette notice d'utilisation soit gardée avec l'appareil pour toute future consultation. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne. (risque de court circuit et incendie). Prescriptions générales de sécurité N e débranchez pas l'appareil en tirant Conservez ce mode d`emploi qui doit s u r le câble, particulièrement lorsque toujours suivre l`appareil. l'appareil est tiré de son emplacement. L`appareil n`est conçu que pour - Si le câble d'alimentation est conserver les aliments dans les endommagé ou écrasé peut causer conditions domestique ordinaires un court circuit, un incendie et/ou une suivant ce mode d`emploi. électrocution. Confiez toute réparation - y compris le I m portant: En cas de dommage du changement et la réparation du câble câble d’alimentation, il ne doit être de raccordement électrique - à l`atelier remplacé que par un professionnel agréé. Les pièces de rechange doivent qualifié. être livrées par la fabrique. Sinon, - Si la prise murale est mal fixée, ne l`appareil peut s`endommager ou. de branchez pas l'appareil (risque dégâts matériaux ou de blessures d'électrocution ou incendie). humains peuvent arriver. Il est interdit d`exploiter l`appareil L`appareil n`est hors de tension que quand il manque le globe de l`éclairage dans le cas où le câble d`alimentation intérieur! est retiré de la prise secteur. Retirez N`utilisez pas des outils durs, pointus donc toujours la fiche du câble de la ou coupants pour nettoyer, dégeler prise (saisissant toujours la fiche et ne l`appareil, ou pour faire sortir les jamais tirant sur le câble) avant de aliments congelés, vous risquez de procéder au nettoyage ou à la détériorer le système réfrigérant. réparation Dans le cas où la prise secteur est en un endroit difficilement Evitez la pénétration du liquide au accessible, déconnectez le réseau régulateur de température ou à électrique pour mettre l`appareil hors l`armature de l`éclairage. de tension. Ne touchez pas les parties en plastique Ne rallongez jamais le câble de l`appareil par pot chaud. d`alimentation! N`entreposez pas de gaz ou liquide Assurez-vous que la prise n'est pas inflammable dans l`appareil, un danger écrasée ou endommagée par l'arrière de l`explosion existe. de l'appareil. Une prise de courant Surveillez et nettoyez endommagée peut s'échauffer et systématiquement l`orifice causer un incendie. d`écoulement de l`eau dégelée durant - Ne placez pas d'objets lourds ou l`opération de dégèlement. Une l'appareil sur le câble d'alimentation étiquette à l`intérieur de l`appareil 19 FR attire l`attention à cela. Au cas d`un engorgement l`eau de dégel accumulée peut détériorer prématurément l`appareil. Prescriptions de sécurité pour l`enfants Ne laissez jamais les enfants jouer au matériel d`emballage. La feuille en plastique peut causer asphyxie. L`appareil doit être manipulé par adultes. Ne laissez pas les enfants jouer à l`appareil ou à ses parties de réglage. Si vous terminez d`utiliser l`appareil, retirez la fiche secteur de la prise, coupez le câble de raccordement (le plus proche de l`appareil) et démontez la porte de l`appareil. Ainsi il devient possible d`éviter que les enfants subissent de l`électrocution ou un asphyxie dans l`appareil. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans danger. 20 Protection de l'environnement Le circuit réfrigérant et l'isolation de cet appareil ne contiennent pas de gaz réfrigérant nocif pour l'ozone. L'appareil ne doit être ni jeté avec les ordures ménagères ni mis à la casse. Si vous vous débarrassez de votre appareil, veillez à ne pas détériorer les circuits frigorifiques. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat. Coupez le câble d'alimentation et la prise et mettez-les au rebut. Enlevez la prise et neutralisez le dispositif de fermeture de la porte pour empêcher que des enfants ne restent enfermés à l'intérieur de l'appareil et ne mettent leur vie en danger. Élimination Matériaux d'emballage Les matériaux marqués du symbole sont recyclables. >PE< = polyéthylène, p.ex. feuilles d'emballage >PS< = polystyrène, p.ex. matériel de rembourrage (sans CFC) >POM< polyoxyméthylène, p.ex. clips plastique. Tous les matériaux sont écologiques ! FR Prescriptions de sécuritépour isobutane Mise en garde L`isobutane (R 600a) constitue l`agent réfrigérant de l`appareil, qui est plus intensément inflammable et explosif. Maintenir dégagées les ouvertures de ventilation dans l`enceinte de l`appareil ou dans la structure d`encastrement. Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques ou autres moyens pour accélérer le processus de dégivrage autres que ceux recommandés par le fabricant. Ne pas endommager le circuit de réfrigération. Ne pas utiliser d`appareils électriques à l`intérieur du compartiment destiné à la conservation des denrées, à moins qu`ils ne soient du type recommandé par le fabricant. Respectez les prescriptions du mode du mode d`emploi au point de vue de la protection de la vie et des biens. 21 FR Utilisation Avant la première mise en service Attendez 4 heures avant de brancher votre appareil et de procéder au réglage du thermostat. Votre appareil étant installé, prenez la précaution de nettoyer l'intérieur et les accessoires avec de l'eau tiède et un savon inodore (produit utilisé pour la vaisselle). Rincez et séchez soigneusement. N'utilisez jamais de produits abrasifs ou caustiques, ni d'éponges avec grattoir pour procéder au nettoyage intérieur de votre appareil. Enlevez les éléments de protection utilisés pendant le transport. Mise en service Branchez l'appareil et tournez le thermostat dans le sens des aiguilles d'une montre. Placez-le sur une position différente de "0" (arrêt). Le thermostat se trouve dans le compartiment réfrigérateur. Tournez le thermostat sur une position médiane afin d'effectuer le réglage de la température. 22 Réglage de la température La température à l'intérieur de l'appareil est fonction de plusieurs facteurs, tels que: la température ambiante la quantité de denrées stockées la fréquence d'ouverture de la porte l'emplacement de l'appareil. La température est réglée automatiquement. La position “1” correspond à la température la moins froide. La position “6” correspond à la température la plus froide. Position “ ” correspond à la position "arrêt" de l'appareil. Nous vous conseillons lors de la mise en service d'effectuer un premier réglage sur une position médiane en tenant compte des différentes remarques citées ci-dessus. Eléments modulables Clayettes Les clayettes sont amovibles pour permettre un nettoyage plus facile. Les glissières se trouvant sur les parois de la cuve permettent de positionner les clayettes à différentes hauteurs. Pour sortir la clayette, tirez-la vers l'avant jusqu'à ce qu'elle puisse basculer vers le haut ou vers le bas, afin de la dégager de la glissière. FR Pour faciliter le nettoyage, les balconnets supérieur et inférieur de la contre-porte peuvent être aisément retirés. Conseils Économie d'énergie / Stockage optimal Pour glisser la clayette à une autre hauteur, procédez dans l'ordre inverse. Le balconnet inférieur de contre porte et la clayette située audessus du bac à légumes ne doivent pas être retirées (sauf pendant le nettoyage). Ils garantissent également une bonne circulation de l'air à l'intérieur du compartiment. Balconnets de la contre-porte Il est possible de modifier la position en hauteur du balconnet central sur la contre-porte selon vos besoins et le volume des denrées à stocker. Pour retirer le balconnet, tirez-le progressivement dans le sens des flèches, puis repositionnez-le selon vos besoins. Placez votre appareil loin d'un source de chaleur et veillez à ce que l'air circule librement tout autour de l'appareil. Voir le chapitre “Installation”. Si l'appareil est installé correctement il consommera moins d'énergie. Evitez d'ouvrir trop souvent la porte de l'appareil et ne la laissez ouverte que le temps nécessaire. Si l'évaporateur du compartiment réfrigérateur (paroi du fond de l'appareil) se couvre anormalement de givre (appareil trop chargé, température ambiante élevée, thermostat sur une position élevée, ouvertures fréquentes de la porte), il est possible que le compresseur fonctionne en régime continu. Dans ce cas, ramenez progressivement le thermostat sur une position inférieure, jusqu'à obtenir de nouveau des périodes d'arrêt du compresseur. Ne stockez pas d'aliments chauds dans l'appareil. Attendez que le complet refroidissement des préparations avant de les stocker. Nettoyez régulièrement le condenseur (grille en métal située à l'arrière de l'appareil). 23 FR Conseils pour la réfrigération Entretien Attendez le complet refroidissement des préparations avant de les stocker (ex : soupe). N'entreposez que des aliments frais, nettoyés et enfermés dans des emballages ou récipients appropriés de qualité alimentaire. Pour vous aider à utiliser correctement votre réfrigérateur, voici quelques conseils utiles: Viande crue (boeuf, porc, agneau et volaille): enveloppez-la dans des sachets en plastique et placez-la sur la clayette en verre au-dessus du bac à légumes, qui correspond à la zone la plus froide. La période de conservation est de 1 à 2 jours au maximum. Aliments cuits, plats froids, gelée, etc.: placez-les, bien couverts, sur une clayette. Fruits et légumes:bac(s) à légumes (une fois nettoyés). Beurre et fromage: placez-les dans des récipients étanches spéciaux ou enveloppez-les soigneusement dans des feuilles d'aluminium ou de polyéthylène. Bouteille de lait: placez-les dans le balconnet porte bouteilles. Bananes, pommes de terre, oignons et ail ne se conservent pas au réfrigérateur, s'ils ne sont pas correctement emballés. Débranchez l'appareil avant de procéder à son nettoyage et son entretien. 24 Attention Le système frigorifique de cet appareil contient des hydrocarbures: les interventions (entretien, recharge,...) doivent être effectuées exclusivement par des personnes qualifiées ayant reçues une formation spécifique. Décongélation L`humidité à l`intérieur de l`appareil se glace et se précipite sous forme des couches de glace ou de blanc gel. La couche épaisse de glace ou de blanc gel a un effet isolant et diminue la puissance réfrigérante qui se traduit dans augmentation de la température interne de l`espace réfrigérant et l`accroissement de la consommation en énergie. La décongélation de l`espace de refroidissement se fait automatiquement sans aucune intervention. Le régulateur de température arrête régulièrement le fonction du compresseur - le refroidissement est stoppé - la température augmente et la décongélation s`accomplit. Ensuit le régulateur de température remet en marche le système. A travers le tube de déversement l`eau de dégel s`écoule dans le plat d`évaporation installé sur le compresseur et s`évaporise. FR Attirons l`attention à ce qu`il faut régulièrement contrôler et nettoyer l`orifice de l`écoulement de l`eau de fonte car en cas d`une obturation de cette orifice l`eau accumulée pénétrant dans l`isolation de l`appareil causera la détérioration prématurée de l`appareil. Nettoyez l`orifice de sortie de l`eau du dégèlement à l`aide du nettoyeur de tube joint à l`appareil et présenté sur la figure. Stockez le nettoyeur de tube dans l`orifice de sortie. Vérifiez périodiquement le libre écoulement de l`eau de dégel. Le cas le plus caractéristique de l`engorgement du tube de déversement est le suivant: vous mettez dedans l`aliment enveloppé en papier, le papier gèle contre le paroi du compartiment de réfrigération et quand vous retirez l`aliment quelques morceaux de papier restent gelés contre le paroi. Au cours du dégel ces morceaux arrivent au tube et l`embouchonnent. Une charge accentuée p.e. une canicule peut provisoirement forcer l`appareil à un fonctionnement continu pendent duquel le dégel automatique n`est pas efficace. Des traces de glace ou de blanc gel dans le paroi de fond de l`espace réfrigérant ne signifient pas un fonctionnement anormal.. Nettoyage N'utilisez jamais d'objets métalliques pour nettoyer l'appareil : vous risquez de l'endommager. N'utilisez JAMAIS de produits abrasifs ou caustiques ni d'éponges avec grattoir pour nettoyer l'intérieur de façon à ne pas l'abîmer et laisser de fortes odeurs. Nettoyez périodiquement l'intérieur de votre appareil avec de l'eau tiède et du bicarbonate de soude. Rincez et séchez soigneusement. De temps en temps, dépoussiérez le condenseur (paroi arrière de l'appareil) et les conduits de ventilation. En cas d'absence prolongé ou de non-utilisation Débranchez l'appareil. Videz, dégivrez et nettoyez l'appareil. Maintenez les portes entrouvertes pendant toute la durée de nonutilisation. Rangez donc avec soin les aliments enveloppés en papier. 25 FR Dépannage Changement d`ampoule Vous pouvez changer l`ampoule brûlée comme suite: Débranchez l`appareil. Otez le couvercle de l`ampoule en le faisant éclater au sens de la flèche supérieure ensuite le retirant au sens de la flèche inférieure. Changez l`ampoule. (Le modèle de l`ampoule: Mignon 322, 230 V, 15 W, douille E 14) Après le changement d`ampoule remettez le couvercle et mettez sous tension l`appareil. La manque de l`éclairage n`influence pas le fonctionnement de l`appareil. 26 FR En cas d'anomalie fonctionnement de Si vous constatez une anomalie de fonctionnement, consultez le tableau cidessous avant d'appeler le service après vente. Observez les recommandations suivantes: PROBLÈME La porte ne ferme pas L'appareil ne fait pas suffisamment de froid. L'appareil fait trop de froid. Le compresseur fonctionne en continu. Il y a gouttelettes d'eau sur l'évaporateur du compartiment réfrigérateur. Il y a de l'eau autour de l'appareil. Bruits REMÈDE Mettez de niveau l'appareil. La porte est surchargée, veillez à mieux répartir le poids sur les balconnets ou à enlever des produits. L'appareil n'est pas bien installé. Voir le chapitre “Encastrement”. Placez le thermostat sur une position plus élevée. Vérifiez que les aliments ne sont pas en contact avec l'évaporateur afin que l'air puisse circuler librement. Vérifiez que la fermeture correcte de la porte et le bon état et propreté du joint. La température ambiante du local où est situé l'appareil est trop élevée. Placez le thermostat sur une position moins élevée. Placez le thermostat sur une position moins élevée. La température ambiante du local où est situé l'appareil est trop élevée. Vérifiez que les conduits d'aération ne sont pas obstruées et que la ventilation nécessaire est suffisante. Trop de produits frais ont été introduits dans l'appareil et/ou la porte est restée ouverte plus longtemps que nécessaire. Ce phénomène est normal. Pendant la phase de dégivrage automatique, l'eau dégivrée ruisselle sur l'évaporateur. Placez le flexible d'évacuation situé à l'arrière de l'appareil dans le bac collecteur. Ces phénomène ne sont pas anormaux. Le régulateur de température peut occassionner des claquements lorsque le système s'éteint. Il n'est pas anormal d'entendre le bruit de circulation du fluide frigorigène selon son état liquide, gazeux ou vaporeux. Dès que le compresseur se met en fonctionnement, vous pouvez l'entendre bourdonner ou claquer légèrement. Le matériel isolant utilisé a tendance à amplifier les bruits mais il offre un isolement parfait et une basse consommation d'énergie. 27 FR Service après-vente et pièces de rechange 4. Remettez la porte en place et revissez la charnière supérieure et l'entretoise sur le côté opposé. Une fois que toutes ces vérifications ont été effectuées, si l'anomalie de fonctionnement persiste, adressez-vous à votre magasin vendeur ou à défaut votre Service après-vente. Une commande sélective de pièces de rechange peut vous éviter des déplacements inutiles. Pour que l'intervention soit plus rapide, indiquezlui: le modèle le numéro de code produit (PNC) le numéro de série (S-No.) Ces informations figurent sur la plaque signalétique située sur le côté gauche à l'intérieur de l'appareil. Nous vous conseillons de noter ces informations ici, afin de les avoir rapidement à portée de main. Caractéristiques techniques Les caractéristiques techniques figurent sur la plaque signalétique située sur le côté gauche à l'intérieur de l'appareil. Réversibilité de la porte L'appareil est livré avec l'ouverture de la porte à droite. Conformez-vous aux instructions cidessous avant de l'installer pour que la porte s'ouvre à gauche. 1. Débranchez l'appareil. Dévissez la charnière supérieure et enlevez l'entretoise. 2. Retirez la porte. 3. Dévissez le pivot inférieur avec une clé et repositionnez-le sur le côté opposé. 28 Installation Lors du transport et de l'installation de l'appareil, veillez à n'endommager aucune partie du circuit réfrigérant. Pendant le fonctionnement normal, le condenseur et le compresseur à l'arrière de l'appareil s'échauffent sensiblement. Pour des raisons de sécurité et le bon fonctionnement de l'appareil, la ventilation doit être prévue. Voir les instructions d'installation. Important: Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé FR par un câble d'alimentation certifié. Cette opération ne peut être effectuée que par une personne habilitée, par votre vendeur, ou par le fabricant. Emplacement À la réception de l'appareil, déballezle et vérifiez qu'il n'est pas endommagé. Placez de préférence votre appareil loin d'une source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons solaires trop intenses). Évitez les expositions prolongées de l'appareil aux rayons solaires. Pour des raisons de sécurité, un minimum de ventilation doit être prévu comme indiqué Important: Veillez à ce que les orifices de ventilation ne soient pas obstrués. Il est nécessaire que la niche d'encastrement soit dotée d'un conduit de ventilation ayant les dimensions suivantes: Profondeur 50 mm Largeur:540 mm Pour le bon fonctionnement de l'appareil, il est impératif de respecter les températures ambiantes du local où doit être placé l'appareil suivant la classe climatique (indiquée sur la plaque signalétique, qui se trouve à l'intérieur de l'appareil sur le côté gauche). Au delà de ces températures ces performances peuvent s'en trouver diminuées. Les différentes classes climatiques existantes et les températures ambiantes correspondantes en fonction du modèle de l'appareil sont les suivantes: Classe climatique SN N ST T pour une température ambiante de +10 à +32 °C +16 à +32 °C +16 à +38 °C +16 à +43 °C Branchement électrique Contrôlez, que le compteur électrique peut supporter l'intensité absorbée par votre appareil (indications portées sur la plaque signalétique) compte tenu des autres appareils branchés. Tolérance admise : ±6 % de la tension nominale. Pour l'adaptation de l'appareil à des tensions différentes, l'adjonction d'un autotransformateur d'une puissance adéquate est indispensable. Important Utilisez un socle de prise de courant comportant une borne de mise à la terre, qui doit être obligatoirement raccordée conformément à la norme NFC 15100 et aux prescriptions des fournisseurs d'énergie électrique. Vérifiez que la prise de terre est conforme aux règlements en vigueur. Si la prise de courant murale n'est pas mise à la terre, branchez l'appareil sur une prise de terre conformément aux normes en vigueur, en faisant appel à lun électricien. L'appareil ne doit pas être raccordé à l'aide d'un prolongateur ou d'une prise multiple. 29 FR Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d'incidents ou d'incendie provoqués par une mise à la terre inexistante ou défectueuse. L'installation doit être réalisée conformément aux règles de l'art, aux prescriptions de la norme NFC 15100 et aux prescriptions des fournisseurs d'énergie électrique. Cet appareil est conforme aux directives communautaires suivantes: 87/308 CEE du 2.6.87 concernant la suppression des interférences radioélectriques. 73/23 CEE du 19.2.73 (Basse tension) et modifications successives. 89/336 CEE du 3.5.89 (Compatibilité électromagnétique) et modifications successives. A Il est nécessaire que la niche d'encastrement soit dotée d'un conduit de ventilation ayant les dimensions suivantes: Profondeur 50 mm Largeur 540 mm Important! L'appareil doit pouvoir être débranché à tout moment du secteur ; il est donc nécessaire que la prise murale reste accessible une fois que l'installation est terminée. Encastrement Dimensions de la niche Hauteur (1) 880 1225 mm 550 550 mm 560 560 mm Profondeur (2) Largeur (3) 30 Pour une ventilation appropriée, suivez les indications de la figure. FR 3. Enfoncez les couvre-joints entre l'appareil et le meuble de cuisine. 1. Contrôlez, lors de l'installation de l'appareil dans la niche, que le côté où se trouvent les charnières de la porte de l'appareil soit appuyé contre la surface interne du meuble. Introduisez l'appareil jusqu'à ce que le joint supérieur bute contre l'élément (1) et contrôlez que la charnière inférieure soit alignée à la surface de l'élément (2). 2. Ouvrez la porte et poussez l'appareil dans la direction opposée aux charnières de l'appareil contre le côté du meuble de cuisine. Fixez l'appareil avec les 4 vis (I) incluses dans le kit fourni avec l'appareil. 4. Sur le cache plastique (E), qui sert à recouvrir la charnière et le pivot, retirez la pièce indiquée, comme illustré. Cette opération est facilitée par la présence d'une rainure, à l'intérieur du cache charnière, qui facilite le retrait de cette pièce. 31 FR "Retirez la pièce marquée d'un DX, si le pivot est inséré dans la charnière droite, ou la pièce marquée d'un SX si le pivot est inséré dans la charnière gauche." Appliquez les caches (C-D) sur les ailettes des buté es et dans les trous des charnières. Appliquez la grille d'aération (B) et le couvrecharnières (E). 7. Enfoncez le cache (Hc) sur la glissière (Ha) jusqu'à ce qu'il s'enclenche. 5. Séparez les pièces Ha, Hb, Hc, Hd comme indiqué dans la figure. 8. Ouvrez la porte de l'appareil et la porte du meuble à 90°. Insérez le petit carré (Hb) dans la glissière (Ha). Réunissez la porte de l'appareil et la porte du meuble et marquez les trous comme indiqué sur la figure. 6. Placez la glissière (Ha) à l'intérieur de la porte du meuble en haut et en bas comme indiqué dans la figure et marquez la position des orifices externes. Après avoir percé les trous, fixez la glissière avec les vis fournies. 32 FR 9. Enlevez les carrés et marquez une distance de 8 mm du bord extérieur de la porte où doit être planté le clou (K). 11. Fixez le cache (Hd) sur le petit carré Hb) jusqu'à ce qu'il s'enclenche en place. 10.Placez de nouveau le petit carré sur la glissière et fixez-le avec les vis fournies. S'il est nécessaire d'aligner la porte du meuble, utilisez l'espace des rainures. À la fin de cette procédure, vérifiez si la porte du meuble ferme correctement. 33 DE Bevor Sie Ihr Gerät anschließend in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte zuerst die Gebrauchsanleitung durch, die Sicherheitshinweise und wichtige Informationen enthält. Nur so können Sie das Gerät sicher und zuverlässig nutzen und werden viel Freude daran haben. Folgende Zeichen werden Ihnen helfen, sich in der Gebrauchsanleitung besser zurecht zu finden. Sicherheitsvorschriften Die Warnungen mit diesem Symbol dienen Ihrer Sicherheit und der Ihres Gerätes Wichtige Hinweise und Informationen Umwelthinweise Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. 34 DE Inhalt Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Vor Inbetriebnahme /Inbetriebnhame / Temperaturregelung / . . . . . . . . . . . . . . . .38 Kühlabteilausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Tipps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Wartung / Abtauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 Wenn etwas nicht funktioniert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 Kundendienst und Ersatzteile / Technische Angabe / Umkehrbarkeit der Tür43 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 Aufstellung / Elektrischer Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 Einbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 35 DE Sicherheitshinw eise Bevor Sie Ihr neues Kältegerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Diese sind Sicherheitshinweise. Wir ersuchen Sie daher, die folgenden Punkte vor der Installation des Gerätes und seiner Inbetriebnahme aufmerksam durchzulesen. Es wird empfohlen, diese Gebrauchsanweisung gut aufzubewahren und bei einem eventuellen Verkauf des Gerätes dem neuen Besitzer auszuhändigen. Ein beschädigtes Netzkabel kann Benutzung im Haushalt überhitzen und einen Brand Sollten Sie Ihr Gerät einmal verursachen. weitergeben wollen, vergessen Sie - Keine schweren Gegenstände bzw. bitte nicht, die Gebrauchsanleitungen das Gerät selbst auf das Netzkabel dazuzulegen. stellen. Kurzschlussund Sie haben ein Gerät für den Haushalt Brandgefahr! erworben, und es sollte auch nur zur Den Netzstecker nie am Kabel aus Lagerung von Lebensmitteln der Steckdose ziehen, besonders gebraucht werden. wenn das Gerät aus der Nische Wartungen und Reparaturen gezogen wurde. Eine (einschließlich Verbesserung und Beschädigung des Austausch der Netzleitung) nur - Netzkabels kann Kurzschluss, Feuer durch eine autorisierte Werkstatt und/oder Stromschlag verursachen. durchführen lassen. Für Ein beschädigtes Netzkabel muß Reparaturen dürfen nur Originaldurch eine qualifizierte Fachkraft Ersatzteile benutzt werden, oder vom Kundendienst ersetzt anderenfalls könnte Ihr Gerät werden. beschädigt oder Sie selbst verletzt werden. - Den Netzstecker niemals in eine lockere oder beschädigte Steckdose Das Gerät steht nicht unter Spannung, stecken. Stromschlagund wenn Sie den Netzstecker aus der Brandgefahr! Steckdose ziehen. Ziehen Sie deshalb vor Reparaturen, Ohne die Abdeckblende der Reinigungen den Netzstecker aus der Innenbeleuchtung darf das Gerät Steckdose. Nicht am Anschlußkabel nicht in Betrieb genommen werden! ziehen, um das Gerät vom Netz zu Die Innenwände sind trennen! Wenn die Steckdose schwer kratzempfindlich, deshalb sollten Sie zu erreichen ist, schalten Sie das beim Reinigen nie Eiskratzer oder Stromnetz ab (Sicherung andere spitze Gegenstände benutzen. herausnehmen). Achten Sie darauf, daß keine Es ist verboten, das Netzkabel zu Flüssigkeiten mit dem verlängern! Temperaturregler, bzw. der Bitte prüfen, dass das Netzkabel Beleuchtungsarmatur in Berührung nicht von der Geräterückseite kommen. eingeklemmt und beschädigt wird. 36 DE Bewahren Sie keine heißen Töpfe in unmittelbarer Nähe der Kunststoffteile des Gerätes auf. Lagern Sie keine entflammbaren Gase und Flüssigkeiten im Gerät, es besteht Explosionsgefahr. Kontrollieren und reinigen Sie bitte regelmäßig den Tauwasserablauf einen Hinweis hierzu finden Sie auch im Inneren des Gerätes - sonst könnte im Falle einer Verstopfung das angesammelte Wasser zu einer vorzeitigen Funktionsstörung des Gerätes führen. Für die Sicherheit Ihrer Kinder Ihre Kinder sollten nicht mit den Klebebändern und Verpackungsmaterialien des Gerätes spielen, da Lebensgefahr durch Ersticken besteht! Das Gerät sollte ausschließlich von Erwachsenen bedient werden. Achten Sie darauf, daß Ihre Kinder mit dem Gerät oder dessen Bedienungselementen nicht spielen. Sollte das Gerät am Ende seine Lebensdauer außer Betrieb gesetzt werden, so ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, trennen Sie das Anschlußkabel durch (möglichst nah am Gerät) und montieren Sie die Tür ab. Dadurch verhindern Sie, daß sich spielende Kinder selbst einsperren oder einen Stromschlag erleiden. Das Gerät darf von Kindern und Personen, deren physische, sensorische oder geistige Fähigkeiten sowie Mangel an Erfahrung und Kenntnissen einen sicheren Gebrauch des Gerätes ausschließen, nur unter Aufsicht oder nach entsprechender Einweisung durch eine Person benutzt werden, die sicherstellt, dass sie sich den Gefahren des Gebrauchs bewusst sind. Umweltnormen Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll oder Sperrmüll entsorgt werden. Auskunft über Abholtermine oder Sammelplätze gibt die örtliche Gemeindeverwaltung an. Entsorgung Verpackungsmaterialien Die mit dem Symbol gekennzeichneten Materialien recyclingfähig. sind >PE<=Polyäthylen >PS<=Polystyrol >PP<=Polypropylen Sämtliche Verpackungsmaterialien sind recyclingfähig. In Deutschland können Sie die Verpackung an den Händler zurückgeben, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Informationen für Sicherheitsvorschriften von Isobutan Warnung Ihr Gerät enthält im Kältekreislauf Isobutan (R 600a); bei diesem Stoff besteht Feuer- und Explosionsgefahr. Belüftungsöffnungen der Geräteverkleidung oder des Aufbaus von Einbaumöbeln nicht verschließen. Zum Beschleunigen der Abtauung keine anderen mechanischen Einrichtungen oder sonstige künstlichen Mittel als die vom Hersteller empfohlenen benutzen. Kühlkreislauf nicht beschädigen. Keine elektrischen Geräte innerhalb des Lebensmittellagerraumes betreiben, die nicht vom Hersteller freigegeben sind. 37 DE Gebr auch Vor Inbetriebnahme Temperaturregelung Man sollte mindestens 4 Std. warten, bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, damit das Kältemittel zurückströmen kann. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beseitigen Sie den typischen «Neugeruch» am besten durch Auswaschen der Innenteile mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel. Sorgfältig nachtrocknen. Bitte keine Reinigungs- bzw. Scheuermittel verwenden, die das Gerät beschädigen könnten. Das Gerät sowie Teile der Innenausstattung sind fürden Transport geschützt. Alle Klebebänder sowie Polsterteile aus dem Geräteinnenraum entfernen. Die richtige Einstellung erhält man, unter Berücksichtigung folgender, die Innentemperatur beeinflussender Faktoren: Raumtemperatur Häufigkeit des Türöffnens Menge der eingelagerten Lebensmittel, Aufstellung des Gerätes Die Temperatur wird automatisch geregelt. Stellung “1”= wärmste Innentemperatur Stellung “6”= kälteste Innentemperatur Stellung “0”= Kühlung aus Die mittlere Einstellung ist meistens die geeigneteste. Inbetriebnahme Kühlabteilausstattung Der Drehknopf für die Temperaturwahl ist im Kühlraum rechts. Den Stecker in die Steckdose einsetzen. Kühlschranktür öffnen und Thermostatknopf von der Stellung «O» (STOP) aus im Uhrzeigersinndrehen. Das Gerät ist eingeschaltet. Den Stillstand des Gerätes erhält man durch Drehen des Thermostatknopfes auf das Symbol «O» . 38 Abstellregale Zur Einlagerung von LebensmittelPackungen verschiedener Größe, sind die Abstellfläche höhenverstellbar. Dazu die Abstellfläche soweit nach vorne ziehen, bis sie sich nach oben oder unten abschwenken und herausnehmen läßt. Das Einsetzen in eine andere Höhe bitte in umgekehrter Reihenfolge vornehmen. DE Tipps Energie-Einsparung Die Glasablage über der Gemüseschale und die Flascheablage müssen immer in der Stellung verbleiben, um eine korrekte Luftzirkulation zu gewährleisten. Türabsteller Das mittlere Abstellregale der Innentür ist höhenverstellbar. Das Abstellregal stufenweise in Pfeilrichtung drücken bis es frei wird; dann in der gewünschten Höhe wieder anbringen. Zur besseren Reinigung kann die untere Ablage genommen werden. Das Gerät nicht in der Nähe von Herden, Heizkörpern oder anderen Wärmequellen aufstellen. Bei hoher Umgebungstemperatur läuft der Kompressor häufiger und länger. Bitte im Abschnitt “Aufstellung” nachsehen. Tür nur so lange wie nötig geöffnet lassen. Höchste Kälteeinstellung bei hoher Raumtemperatur und erheblicher Lebensmittelmenge kann fortdauernden Kühlschrank-Betrieb verursachen, dabei kann sich eine Reif- oder Eisschicht an der hinteren Innenwand bilden. In diesem Falle den Thermostatknopf auf wärmere Temperaturen stellen, damit das automatische Abtauen, mit folglich geringerem Stromverbrauch, gewährleistet werden kann. Keine warmen Speisen in das Gerät stellen. Warme Speisen erst abkühlen lassen. Den Verflüssiger, das Metallgitter an der Geräterückseite, mit einem Staubsauger oder einer Bürste immer sauber halten. 39 DE Richtiges Kühlen Wartung Keine warmen Speisen oder dampfenden Flüssigkeiten in den Kühlschrank einstellen. Geruchverbreitende Lebensmittel müssen abgedeckt oder eingewickelt werden. Die Lebensmittel müssen so eingelagert werden, dass die Kälte um sie frei zirkulieren kann. Nachstehend einige praktische Ratschläge: Fleisch (alle Sorten) in Plastikfolie einpacken und auf die Glasplatte, die sich über der Gemüseschale befindet, legen. In dieser Lage kann das Fleisch längstens 1-2 Tage aufbewahrt werden. Gekochte Nahrungsmittel, kalte Platten, usw. zugedeckt aufbewahren. Sie können auf jede beliebige Ablage gelegt werden. Obst und Gemüse: nach vorherigem Säubern und Waschen in den Gemüseschalen) aufbewahren. Butter und Käse: in speziellen Behältern aufbewahren oder in Alu- bzw. Plastikfolie einpacken, um den Kontakt mit der Luft zu vermeiden. Milch in Flaschen: gut verschlossen in den Flaschenhalter der Innentür stellen. Wenn Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und Knoblauch nicht verpackt sind, sollten sie nichtin den Kühlschrank gegeben werden. Vor jeder Reinigungsarbeit immer den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. 40 Dieses Gerät erhält im Kaltekreislauf Kohlenwasserstoff. Aus diesem Grund darf die Wartung und das Nachfüllen ausschließlich von autorisierten Fachpersonal durchgeführt werden. Abtauen Nach einer bestimmten Betriebszeit kann sich im Kühlraum des Gerätes eine Reifbzw. Eischicht bilden. Diese Reif- und Eisschicht wirkt isolierend, die Kälteabgabe wird dadurch erschwert, was zur erhöhten Temperatur der Kühlräume führen kann und den Stromverbrauch ansteigen läßt. Bei diesem Typ besitzt der Kühlbereich eine Abtauvollautomatik. Damit entfällt ein Abtauen des Kühlbereiches. Der Temperaturregler unterbricht immer wieder den Kompressor - während dieser Zeit wird der Kühlprozeß unterbrochen die Innentemperatur steigt und somit erfolgt ein Abtauen. Nach dem Abtauen aktiviert der Temperaturregler den Kühlprozeß. Das Wasser sammelt sich im Sammelbehälter, läuft durch den Tauwasserablauf über die Tauwasserabführung in die Auffangschale (auf dem Kompressor) und verdunstet dort durch die Wärme des Kompressors. Kontrollieren und reinigen Sie bitte den Tauwasserablauf regelmäßig, sonst könnte im Falle einer Verstopfung das angesammelte Wasser in die Isolierung gelangen und somit zu einer vorzeitigen Funktionsstörungen des Gerätes führen. DE Den Innenraum mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel reinigen.Gut nachwaschen und sorgfältig trocknen. Um einen sicheren Betrieb des Gerätes zu gerwährleisten, einmal im Jahr den Sockel-Grill abbauen und die Luftkanäle mit einem Staubsauger reinigen. Dies begünstigt den guten Betrieb mit folglicher Stromersparnis. Verwenden Sie beim Reinigen des Tauwasserablaufes das mitgelieferte und auch in der Abb. dargestellte Reinigungsgerät. Bewahren Sie es am Tauwasserablauf auf. Überzeugen Sie sich gelegentlich davon, daß der Tauwasserablauf nicht verstopft ist. Ein typisches Beispiel für die Verstopfung der Tauwasserabführung besteht darin, daß in Papier verpackte Lebensmittel mit der Rückwand des Kühlbereiches in Berührung kommen und dort festfrieren. Beim Herausnehmen des Lebensmittels kann das Papier in die Tauwasserabführung gelangen und dadurch einen Verstopfung verursachen. Gehen Sie deshalb bitte beim Einlegen von in Papier verpackte Lebensmittel aus den eben ernannten Gründen vorsichtig vor. Bei voller Auslastung (z.B. bei Hitze) läuft der Kühlschrank ununterbrochen, während dieser Zeit ist die Abtauvollautomatik unwirksam. Nach dem Abtauen sind Reif- und Eisflecken auf der Rückseite des Kühlschrankes nicht unüblich.. Stillstandszeiten Den Stecker aus der Steckdose ziehen. Alle Lebensmittel herausnehmen und Gerät reinigen. Die Tür offen lassen, um im Inneren eine gute Luftzirkulation zu gewährleisten und somit Geruchsbildung zu vermeiden. Wechsel der Glühlampe Wenn die Glühlampe defekt ist, können Sie diese leicht selbst austauschen: Ziehen Sie den Netzstecker. Drehen Sie die Schraube der Abdeckung heraus und ziehen Sie die Abdeckung in Pfeilrichtung ab. Jetzt können Sie die defekte Glühlampe ersetzen. (Typ: Mignon 322, 230 V, 15 W, Sockel E 14) Setzen Sie die Abdeckung der Glühlampe zurück und schrauben Sie die Schraube wieder ein. Stecken Sie zum Schluß den Netzstecker in die Steckdose. Eine defekte Innenbeleuchtung beeinträchtigt die Funktionsfähigkeit des Gerätes nicht. Reinigung Bitte keine Reinigungs- bzw. Scheuermittel verwenden, die das Gerät beschädigen könnten. Benutzen Sie nie Metallgegenstände um das Gerät zu reinigen, da es beschädigt werden könnte. 41 DE Wenn etwas nicht funktioniert Falls das Gerät Stärungen aufweisen sollte, bevor Sie den Kundendienst verständigen, überprüfen Sie zuerst folgendes: Abhilfe Störung Der Drehknopf auf kältere Temperatur drehen. Im Gerät wird es nicht kalt genug Die Lebensmittel müssen so eingelagert werden, dass die Kälte um sie frei zirkulieren kann. Tür richtig schließen. Die Umgebungstemperatur ist zu warm. Gerät kühlt zu stark. Der Drehknopf auf wärmere Temperatur drehen. Der Kompressor läuft ständig Der Drehknopf auf niedrigere Zahlen drehen. Die Umgebungstemperatur ist zu warm. Achten Sie darauf, dass diese Öffnungen nicht durch Sockelblenden oder Geschirr abgedeckt werden. Innerhalb der letzen 24 Std. wurden größere Mengen warmer Lebensmittel eingelagert. Tür nur so lange wie nötig geöffnet lassen. Die Ablauföffnung an der Rückwand im Geräteinnenraum ist Wasser im Kühlschrank. verstopft. Mit einem nicht scharfkantigen Gegenstand reinigen. Manchmal sind sie charakterstisch für Kältegeräte. Geräusche Wenn Kältemittel in dünne Rohre einströmt, können Sie ein blubberndes oder plätscherndes Geräusch hören. Immer wenn der Kompressor ein- oder ausschaltet, ist ein Klicken zu hören. Geräusche können durch das Instand setzen der Möbelstruktur entstehen. 42 DE Kundendienst und Ersatzteile Sollten Sie nach o.e. Prüfungen zu keinem Resultat kommen, so wenden Sie sich bitte an unseren nächsten Kundendienst. Um ein rasches Beheben des Schadens zu ermöglichen, ist es beim Anruf an den Kundendienst notwendig anzugeben: Modellbezeichnung Erzeugnis-Nummer (PNC) Fertigungs-Nummer (S-No.) Diese Angaben finden Sie auf dem Typschild links ander Innenseite des Gerätes. Damit Sie die Daten schnell bei der Hand haben, empfehlen wir, sie hier einzutragen. Technische Angabe Die technischen Angaben sind auf dem Typschild genannt, das auf der linken inneren Seite der Anlage liegt. Umkehrbarkeit der Tür Das Gerät wird mit Öffnung der Tür nach rechts geliefert. Zum Öffnen der Tür zur entgegengesetzten Seite, sind vor der Installation folgende Arbeitsgänge notwendig. 1. Den oberen Zapfen lösen und das Distanzstück entfernen. 2. Die Tür entfernen. 3. Den unteren Bolzen mit einem Schlüssel losschrauben und auf der gegenüber liegenden Seite einsetzen. 4. Die Tür wieder einsetzen und den oberen Zapfen und das Distanzstück auf der entgegengesetzten Seite wieder aktivieren. Installation Vor der Installation sicherstellen, dass das Gerät nicht beschädigt ist. Mögliche Transportschäden sind dem Händler unverzüglich mitzuteilen. Während das Gerät in Betrieb ist, werden der Verflüssiger und der Kompressor, die sich auf der Rückseite des Gerätes befinden, heiß. Aus Gründen der Sicherheit muss eine Mindestbelüftung gesichert sein. Siehe Aufstellungsanweisungen. Wichtig: Beschädigte Versorgungskabel müssen durch ein Spezialkabel bzw. einen Spezialsatz ersetzt werden, die beim Hersteller oder dem Kundendienststellen erhältlich sind. 43 DE Aufstellung Vor der Installation sicherstellen, dass das Gerät nicht beschädigt ist. Mögliche Transportschäden sind dem Händler unverzüglich mitzuteilen. Das Gerät darf nicht in unmittelbarer Nähe von Heizkörpern oder sonstigen Wärmequelle aufgestellt werden. Ein Standort mit direkter Sonneneinstrahlung sollte vermieden werden. Eine ausreichende Luftzirkulation an der Geräterückseite muss gewährleistet sein. Für eine optimale Belüftung des Gerätes müssen die minimalen Lüftungsquerschnitet (Abb.) eingehalten werden. Achtung: Die Ventilations - Öffnungen müssen immer saubergehalten werden. Ferner ist auch am hinteren Einbauschrankteil ein Lüftungskamin mit folgenden Massen notwendig: Tiefe: 50 mm Breite: 540 mm Die Klimaklasse finden Sie auf dem Typschild, das sich links im Innenraum des Gerätes befindet. Nachstehende 44 Tabelle zeigt, Umgebungstemperatur Klimaklasse zugeordnet ist: Klimaklasse SN N ST T welche welcher für Umgebungstemperatur von +10 bis +32 °C +16 bis +32 °C +18 bis +38 °C +18 bis +43 °C Elektrischer Anschluss Bevor Sie den Stecker in die Steckdose einstecken, überprüfen Sie bitte, dass die auf dem Typschild des Gerätes angegebene Spannung sowie Frequenz mit dem Anschlusswert des Hauses übereinstimmen. Eine Abweichung von ±6% von der Nominalspannung ist zulässig. Für die Anpassung des Gerätes an andere Spannungen muss ein Spartransformator angemessener Leistung vorgeschaltet werden. Wichtig Das Gerät muss unbedingt vorschriftsmäßig geerdet werden. Zu diesem Zweck ist der Stecker des Anschlusskabels mit dem dafür vorgesehenen Kontakt versehen. Sollte die Netzleitung im Haus nicht mit einer Erdleitung versehen sein, so muss das Gerät an eine getrennte Erdleitung vorschriftsmäßig und unter Hinzuziehung eines Fachmanns angeschlossen werden. Die Erzeugerfirma lehnt jede Verantwortung ab, falls diese Unfallverhütungsvorschrift nicht beachtet wird. DE Dieses Gerät entspricht der folgende EWG Richtlinie: - 73/23 EWG vom 19.2.73 (Niederspannung) und folgende Änderungen; - 87/308 EWG vom 2.6.87 (Funkentstörung); - 89/336 EWG vom 03/05/89 (Elektromagnetische Verträglichkeit) und folgende Änderungen. Wichtig Es muss möglich sein, das Gerät vom Netz zu trennen; nach der Installation muss die Steckdose daher zugänglich bleiben. Einbau Maßzeichnungen Höhe (1) Tiefe (2) Breite (3) 880 550 560 1225 mm 550 mm 560 mm 1. Gerät in die Nische einschieben, bis die Anschlagleiste (1) oben am Möbel anliegt und die vordere Kante des Scharniers mit der Türöffnungsseite bündig an der Nischenseitenwand ansteht (2). Ferner ist auch am hinteren Einbauschrankteil ein Lüftungskamin mit folgenden Massen notwendig: Tiefe 50 mm Breite 540 mm 45 DE 2. Tür öffnen und Gerät gegenüber der Bandseite an die Möbelseitenwand rücken. Gerät mit den 4 beiliegenden Schrauben (I) befestigen. 3. Fugenabdeckprofil am Gerät, wie in Abbildung gezeigt ankleben. 4. Brechen Sie aus der Plastikabdeckung (E), die das Scharnier mit Stift bedeckt, die in der Abbildung gekennzeichneten Teile heraus. Dies wird durch die vorgestanzten Ausbruchlinien erleichtert. "Entfernen Sie das mit DX gekennzeichnete Teil, wenn der Stift am rechten Scharnier angebracht werden soll, andernfalls das mit SX gekennzeichnete Teil." In die Befestigungsund Scharnierlöcher beiliegende Abdeckkappen (C-D) eindrücken. Belüttungsgitter (B) und Scharnierabdeckungen (E) aufstecken. 5. Die Teile Ha, Hb, Hc, Hd abnehmen, wie in der Abb. gezeigt wird. 46 DE 6. Die Schiene auf der Innenseite der Möbeltür oben und unten auflegen (siehe Abb.) und die Positionder äußeren Bohrlöcher anzeichnen. Nachdem die Lächer gebohrt wurden, die Schiene mit den mitgelieferten Schrauben befestigen. 7. Die Abdeckung (Hc) in die Scheine (Ha) eindrücken, bis sie einrastet. 8. Gerätetür und Möbeltür auf ca. 90 ° öffnen. Den Winkel (Hb) in der Schiene (Ha) einsetzen.Gerätetür und Mäbeltür zusammenhalten und die Bohrlächer anzeichnen (siehe Abb.). 9. Die Winkeleisen entfernen und 8 mm vom äusseren Rand der Tür mit dem Nagel (K) kennzeichnen. 47 DE 10. Den Winkel wieder auf der Schiene anbringen und mit den mitgelieferten Schrauben befestigen. Für eine allfällig notwendige Ausrichtung der Möbeltür, den Spielraum der Langlächer nutzen. Nach Beendigung der Arbeiten den einwandfreien Verschluss der Gerätetür überprüfen. 11. Die Abdeckung (Hd) in den Winkel (Hb) eindrücken, bis sie einrastet. 48 GB Instructions for the use of the instructions booklet Notes which are important for your safety or for the proper functioning of the appliance Supplementary information applications of the appliance. regarding operation and practical Tips and notes concerning economical and environmentally sound use of the appliance The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. 49 GB Cont ents Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 Diposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52 Use and Control / Before Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 Starting the appliance / Temperature control / Iternal parts / . . . . . . . . . . . . . . .53 Door shelves / Hints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 Maintenance Defrosting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56 How to change the bulb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56 Something not Working . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57 Customer Service and Spare Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 Technical Specifications / Door reversibility . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 Positioning / Electrical connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59 Building-in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60 50 GB Safety Instructions This information has been provided in the interests of your safety. Please read it before installing or using the appliance. Please retain the instruction book for future reference. If owner ship is transferred, please leave the user manual for the new owner. when the fridge/freezer is being Domestic Use pulled out of its niche. Keep these instructions and they should - Damage to the cord may cause a remain at the appliance when moving short-circuit, fire and/or electric away or changing owner. shock. This appliance is designed for storing - If the power cord is damaged, it must be food, domestic use and being used replaced by a certified service agent or according to these instructions only. qualified service personnel. Specialised companies that are If the power plug socket is loose, qualified to do so by the do not insert the power plug. manufacturer must carry out service and repairs including - There is a risk of electric shock or repairing and changing the power fire. cord. Accessory parts supplied by Without the lamp cover of interior them should be used only for lighting you must not operate the repairing. Otherwise the appliance appliance. can be damaged or can cause other When cleaning, do not use sharp, damage or injury. pointed or hard devices, as they can The appliance is out of circuit only in cause damage to the appliance. that case if the plug is removed from Be careful not to allow liquids to the the socket. Before cleaning and temperature control and lighting box. maintenance always unplug it (do not Do not put hot pot to the plastic parts. get it by the cable). If the socket is Do not store flammable gas and liquid difficult to reach, switch off the in the appliance, because they may appliance by cutting off the current. explode. Power cord must not be lengthened. Check and clean the outlet of melting Make sure that the power plug is water coming during defrosting not squashed or damaged by the regularly - a label inside the appliance back of the fridge/freezer. warns you for this. If it is clogged the - A damaged power plug may overheat melting water gathered can cause and cause a fire. earlier failure. Do not place heavy articles or the fridge/freezer itself on the power Precautions for child safety cord. Do not allow children to play with the packaging of the appliance. Plastic foil - There is a risk of a short circuit and can cause suffocation. fire. Adults must handle the appliance. Do Do not remove the power cord by not allow children to play with it or its pulling on its lead, particularly controlling parts. 51 GB If you are discarding the appliance pull the plug out of the socket, cut the connection cable (as close to the appliance as you can) and remove the door to prevent playing children to suffer electric shock or to close themselves into it. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Environment Protection This appliance does not contain gasses which could damage the ozone layer, in either its refrigerant circuit or insulation materials. Theappliance shall not be discarded together with the urban refuse and rubbish. Avoid damaging the cooling unit. Information on your local disposal sites may be obtained from your municipal authorities. Remove the plug and ensure that any locks or catches are removed, to prevent young children being trapped inside. Disposal Appliance Packaging Information The materials marked with the symbol are recyclable. >PE< for polyethylene, e.g. sheet wrapping material >PS< for polystyrene, e.g. padding material (always CFC-free) >POM< polyoxymethylene, e.g. plastic clips. All materials are environmentally sound! 52 Safety precautions isobutane for Warning The refrigerant of the appliance is isobutane (R600a) that is inflammable and explosive to a greater extent. Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction. Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process, other than those recommended by the manufacturer. Do not damage the refrigerant circuit. Do not use electrical appliances inside the food storage compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer. GB Use and Control Before Use Wait 4 hours before connecting the appliance to allow the oil to flow back in the compressor. Before using the appliance for the first time, wash the interior and all internal accessories with lukewarm water and some neutral soap so as to remove the typical smell of a brand-new product, then dry thoroughly. Do not use detergents or abrasive powders, as these will damage the finish. Remove safety elements used for transportation. Starting the appliance Insert the plug into the wall socket and turn the thermostat knob clockwise beyond position «O» (OFF). The thermostat control situated inside the fridge compartment regulates the temperature of the appliance. Turn the thermostat control to the required setting. Frequency with which the door is opened and how long it is left open the location of the appliance. The temperature inside the appliance is automatically adjusted. Setting “1” = hightest temperature, warmest setting Setting “6” = lowest temperature, coldest setting. Setting “0” = Off A medium setting is generally the most suitable. Internal Parts Storage shelves The shelves can be removed for cleaning. To permit storage of food packages of various sizes, the shelves can be placed at different heights. To remove the internal shelf pull forward until it can be tipped up or down and removed. Temperature Control The following effects are of significance in respect of the interior temperature: Ambient temperature Quantity and temperature of the food stored; Please do the same in reverse to insert the shelf at a different height. 53 GB The glass shelf above the vegetable drawers and the bottle shelf should always remain in position, to ensure correct air circulation. Door shelves To permit storage of food packages of various sizes, the central door shelf can be adjusted in height. Gradually pull the shelf in the direction of the arrows until it comes free, then reposition as required. For more thorough cleaning, the top and bottom door sheves can be easily removed and refitted in position. If the ambient temperature is high, the thermostat knob is on the coldest setting (higher numbers) and the appliance is fully loaded, the compressor may run continuously, causing frost or ice to form on the evaporator. If this happens, turn the knob to a warmer setting (lower numbers) to allow automatic defrosting and so a saving in electricity consumption. Do not place warm foods inside the appliance. Allow warm foods to cool first. Keep the heat emitting condenser, the metall grille on the rear wall of your appliance, always clean. Hints for refrigeration Hints Saving Energy Pay careful attention to where the cabinet is placed. See the section Installation. When installed correctly the cabinet will consume less energy. Try to avoid keeping the doors open for long periods or opening the doors too frequently as warm air will enter the cabinet and cause the compressor to switch on unnecessarily often. 54 Do not store warm food or evaporating liquids in the refrigerator and do cover or wrap up the food, particularly if it has a strong smell. To help you use your refrigerator correctly, here are some useful hints: Raw meat (beef, pork, lamb & poultry): wrap in polythene bags and place on top of the salad compartment, this being the coldest spot in the refrigerator. Meat can only be stored safely in this way for one or two days at the most. Cooked food, cold cuts, jelly, etc.: these should be well covered and can be stored on any of the glass shelves. Fruit & vegetables: these should be thoroughly cleaned and placed in the bottom drawer/s. Butter & cheese: these should be placed in special airtight containers or wrapped in aluminium foil or polythene bags to keep out as much air as possible. GB Milk bottles: these should have a top and should be stored in the bottle rack on the door. Bananas, potatoes, onions and garlic, if not packed, must not be kept in the refrigerator. Check and clean the outlet of melting water coming during defrosting regularly. If it is clogged the melting water gathered can cause earlier failure as it can go to the insulating of the appliance. Maintenance Unplug the appliance before carrying out any maintenance operation. Warning This appliance contains hydrocarbons in its cooling unit maintenance and recharging must therefore only be carried out by authorised technicians. Defrosting Bleeding part of the moisture of cooling chamber in form of frost and ice goes with the operation of the refrigerator. Thick frost and ice has an insulating effect, so it reduces cooling efficiency as the temperature increases and it needs more energy. At this type of appliance defrosting cooling compartment is automatic without any external intervention. The thermostatic control interrupts the operation of compressor at regular intervals for more or less time - during this cooling is interrupted - temperature of the cooling compartment increases and defrosting occurs. After defrosting the thermostatic control restarts operation of the system. Melting water flows through defrost water outlet into the evaporative tray maintained on the top of compressor and evaporates due to warmth of it. Clean the melting water outlet with the supplied pipe scraper that can be seen in the figure. The pipe scraper has to be stored in the outlet. Occasionally check the defrost water outlet not to be clogged up. The most typical case of clogging up in the defrost water outlet when you put food wrapped in some paper into the appliance and this paper contacts back plate of cooling compartment and freezes to it. If you remove the food right at this moment the paper will tear and it can cause clogging up in the outlet by getting into it. So you are asked to be careful - because of the above - when placing foods wrapped in paper into the appliance. In case of increased demand e.g. during heatwaves, the refrigerator temporarily happens to operate constantly - during this the automatic defrosting is ineffective. Remaining small ice and frost stains on back plate of the cooling compartment after defrosting period is not abnormal. 55 GB Cleaning How to change the bulb Never use metal objects for cleaning your appliance as it may get damaged. NEVER use detergents, abrasive powders, highly perfumed cleaning products or wax polishes to clean the interior as these will damage the surface and leave a strong odour.nie Metallgegenstände um das Gerät zu reinigen, da es beschädigt werden könnte. Clean the inside with warm water and bicarbonate of soda. Rinse and dry thoroughly. To guarantee a safe operation of the fridge, once a year remove the ventilation grill at the base and clean the air channels with a vacuum cleaner. Should the light fail to work you can change it as below: Break the circuit of the appliance. Unscrew the plate screw fixing the lamp cover, then take the lamp cover off in the direction of arrow and the bulb can be changed. (Type of the bulb: Mignon 322, 230 V, 15 W, E 14 thread) After changing bulb replace the lamp cover, screw the plate screw and apply voltage to the appliance. The lack of light does not influence operation of the refrigerator. When the appliance is not in use Disconnect the appliance from the electricity supply. Empty all foods and clean the appliance, leaving the doors ajar to prevent unpleasant smells. 56 GB Something not Working Problems may be due to causes which can easily be solved before calling the Technical Service. Please follow these instructions: SYMPTOM Door does not close It is too warm inside the refrigerator It is too cold inside the refrigerator. The compressor works continuously. There is water inside/outside the refrigerator. Water comes out on the floor. Noises SOLUTION Level properly the appliances if it is not well levelled. Weight surpasses the storage limit of the door shelf so spread weight more evenly or take some products out. The appliance is not properly installed. Please look in the “Building-in” section. Set a lower temperature. Distribute the food products to allow cold air to circulate around them. Make sure that the door is completely closed and that the insulating strip is complete and clean. The temperature where the cabinet is placed is above normal room temperature. Turn the temperature regulator to a warmer setting temporarily. Turn the thermostat knob to a lower number. The temperature where the cabinet is placed is above normal room temperature. Check that the ventilation is sufficient and that the ventilation openings are unobstructed. The cause could be the introduction of large quantities of food and/or frequent opening/closing of the door. Sometimes is normal. During automatic defrosting frost thaws on the cooling plate. Place the drain hose at the back of the cabinet above the drain bowl. Sometimes this is normal. Temperature control may cause clicking sounds when the system is connected or disconnected. The injected cooling gas may produce a gurgling sound while passing through the tubes. The motor may cause a humming noise and/or slight bumping. The insulation material used has a tendency to slighly increase noise levels, how ever it allows for much better insulation and a lower energy consumption. 57 GB Customer service and spare parts If you cannot find the remedy for a malfunction in these operating instructions, please contact your dealer or our customer service department and consult the Guarantee card. Selective ordering of replacement parts can save unnecessary travel and costs. For this reason always provide the following appliance information: Model Name Model Number (PNC) Serial Number (S-No.) This information can be found on the rating plate inside the cabenit on the left hand wall. We recommend that you enter this information here, so that it is handy if needed. Technical specifications The technical data is indicated in the rating plate on the left side inside the appliance. Door reversibility Installation The equipment is supplied with the door opening toward the right. Follow the instructions below before installing it to have the door open to the left. 1. Unscrew the top hinge screw and remove the spacer. 2. Remove the door. 3. Unscrew with a key the lower pin and replace it on the opposite side. 4. Reinsert the door and screw the upper hinge and spacer onto the opposite side. Take utmost care when handling your appliance so as not to cause any damages to the cooling unit with consequent possible fluid leakages. During normal operation, the condenser and compressor at the back of the appliance heat up considerably. Always ensure that there is adequate ventilation as a failure to do this will result in component failure and possible food loss. See installation instructions. Important: if the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from the manufacturer or its service agent. 58 GB Positioning Electrical connection Unpack the cabinet and check that it is in good condition and free of any transport damage. The appliance must not be located close to radiators or gas cookers. Avoid prolonged exposure of the appliance to direct sunlight. For safety reasons, minimum ventilation must be as shown in Fig. Attention: keep ventilation openings clear of obstruction. It is necessary that the niche is provided with a conduct of venti-lation having the following dimensions: Depth: 50 mm Width: 540 mm Before plugging in, ensure that the voltage and frequency shown on the serial number plate correspond to your domestic power supply. Voltage can vary by ±6% of the rated voltage. For operation with different voltages, a suitably sized auto-transformer must be used. Important The appliance must be earthed. The power supply cable plug is provided with a contact for this purpose. If the domestic power supply socket is not earthed. connect the appliance to a separate earth in compliance with current regulations, consulting a specialist technician. The Manufacturer declines all responsibility if the above safety precautions are not observed. This appliance complies with the following E.E.C. The climate classification can be found on the rating plate, which is located inside the cabinet on the left hand wall. The following table shows which ambient temperature is correct for each climate classification: Climate classification SN N ST T Directives: - 87/308 EEC of 2/6/87 relative to radio interference suppression. - 73/23 EEC of 19.2.73 (Low Voltage Directive) and subsequent modifications. - 89/336 EEC of 3.5.89 (Electromagnetic Compatibility Directive) and subsequent modifications. for an ambient temperature of +10 to +32 °C +16 to +32 °C +16 to +38 °C +16 to +43 °C 59 GB Attention! It must be possible to disconnect the appliance from the mains power supply; the plug must therefore be easily accessible after installation. Building-in Dimensions of the recess Height of housing (1) 880 1225 mm Depth of housing (2) 550 550 mm Width of housing (3) 560 560 mm It is necessary that the niche is provided with a conduct of ventilation having the following dimensions: Depth 50 mm Width 540 mm 60 For appropriate venting, indications in the figure. follow 1. Fit the appliance in the niche by making sure that it stands against the interior surface of the unit on the side where the door hinges of the appliances are fitted. Insert the appliance until the upper strip butts up against the unit (1) and make sure that the lower hinge is in line with the surface of the unit (2). GB 2. Open the door and push the appliance against the side of kitchen furniture opposite to that of the appliance hinges. Fasten the appliance with 4 screws (I) provided in the kit included with the appliance. 4. From the plastic cover (E), which is used to cover the hinge with the pivot pin, you must take away the part as indicated in the drawing. This operation is made easer since there is, in the internal part of the cover hinge lid a groove that facilates the removal of this coomponent. "Remove the part marked with DX, if the pivot pin is inserted in the right hinge, SX in opposite case." Apply covers (C-D) on joint cover lugs and into hinge holes.Snap hinge covers (E) into position. 3. Press in the joint covers between the appliance and the kitchen furniture. 5. Separate parts Ha, Hb, Hc, Hd as shown in the figure. 61 8. Open the appliance door and the furniture door at 90°. Insert the small square (Hb) into guide (Ha). Put together the appliance door and the furniture door and mark the holes as indicated in the figure. 7. Fix cover (Hc) on guide (Ha) until it clips into place. 9. Remove the squares and mark a distance of 8 mm from the outer edge of the door where the nail must be fitted (K). H/Bo/1. (09.) 6. Place guide (Ha) on the inside part of the furniture door, up and down as shown in the figure and mark the position of external holes. After having drilled holes, fix the guide with the screws supplied. 2009. 02. 16. GB 62 GB 10. Place the small square on the guide again and fix it with the screws supplied. Should the alignment of the furniture door be necessary, use the clearance of slots. At the end of this procedure, it is necessary to check if the door of the furniture closes properly. 11. Fix cover (Hd) on the small square (Hb) until it clips into place. 63 BORETTI B.V. De Dollard 17 1454 AT Watergang T + 31(0)20-4363439 F + 31(0)20-4361326 S 0900-2352673 (service) E [email protected] The Netherlands N.V. BORETTI S.A. Ruperlweg 16 2850 Boom T + 32(0)3-4508180 F + 32(0)3-4586847 E [email protected] Belgium
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

BORETTI BRA88 de handleiding

Type
de handleiding