Blaupunkt TORONTO BT400 de handleiding

Categorie
Auto media-ontvangers
Type
de handleiding
Bedienungs- und Einbauanleitung
Operating and installation instructions
Mode demploi et de montage
Istruzioni duso e di installazione
Gebruiksaanwijzing en inbouwhandleiding
Bruks- och monteringsanvisning
Instrucciones de manejo e instalación
Instruções de serviço e de montagem
Betjenings- og monteringsvejledning
Instrukcja obsługi i montażowa
vod k obsluze a k montáži
Käyttö- ja asennusohje
Kezesi és beszerelési útmutató
Инструкция по эксплуатации и установке
Οδηγίες τοποθέτησης και χρήσης
Radio CD MP3 WMA
Toronto 400 BT 7 649 035 110 / 7 649 036 010
www.blaupunkt.com
01_Toronto400BT_de_280409.indd 1 28.04.2009 12:51:12 Uhr
2
1 -Taste
Abnehmbares Bedienteil entriegeln
2
-Taste
Im Menü: Menüpunkt aufrufen
Radiobetrieb: Speicherebene wählen
MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-Wechsler-Betrieb: Zu
nächstem Ordner/ nächster CD wechseln
3 Ein-/Aus-Taste
Kurzdruck: Autoradio einschalten
Im Betrieb: Autoradio leise schalten (Mute)
Langdruck: Autoradio ausschalten
4 Lautstärkeregler
5
-Taste
Im Menü: Einstellungen ändern
Radiobetrieb: Sender einstellen
Andere Betriebsarten: Titelwahl
6 SRC-Taste
Audioquelle wählen
7 CD-Schacht
8 Display
9 USB-Anschluss
:
-Taste (Eject)
CD ausgeben
; Front-AUX-IN-Buchse
< Tastenblock
1 - 5
= DIS/ESC-Taste
Im Menü: Menü verlassen
Im Betrieb: Anzeige umschalten
>
-Taste
Im Menü: Einstellungen ändern
Radiobetrieb: Sender einstellen
Andere Betriebsarten: Titelwahl
? MENU•OK-Taste
Kurzdruck: Menü aufrufen, Einstellungen be-
stätigen
Langdruck: Scan-Funktion starten
@
-Taste
Im Menü: Menüpunkt aufrufen
Radiobetrieb: Speicherebene wählen
MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-Wechsler-Betrieb: Zu
vorigem Ordner/ voriger CD wechseln
A
-Taste
Anruf beenden/abweisen
B
-Taste
Anruf annehmen, Schnellwahl
14
16 11
1 9 1072 53
18 17
6
4
15
13
8
12
MIC
Bedienelemente
01_Toronto400BT_de.indd 2 03.03.2009 13:21:44 Uhr
3
DEUTSCH
Inhalt
Sicherheitshinweise ...................................4
Verwendete Symbole ................................4
Verkehrssicherheit ...................................4
Allgemeine Sicherheitshinweise .................4
Konformitätserklärung ..............................4
Reinigungshinweise ....................................5
Entsorgungshinweise ..................................5
Lieferumfang..............................................5
Sonderzubehör(nicht im Lieferumfang) .......5
In Betrieb nehmen ......................................6
Bedienteil anbringen/abnehmen.................6
Tuner-Region einstellen .............................6
Ein-/Ausschalten ......................................6
Lautstärke ...............................................7
Demo-Modus ein-/ausschalten ...................7
Versionsnummern anzeigen .......................7
Verkehrsfunk .............................................7
Radiobetrieb ..............................................8
RDS .......................................................8
In den Radiobetrieb wechseln ....................8
Speicherebene wählen ..............................8
Sender einstellen .....................................8
Sender speichern/Gespeicherten Sender
aufrufen ..................................................9
Sender anspielen .....................................9
Sender automatisch speichern
(Travelstore) ............................................9
PTY ........................................................9
Anzeige einstellen ..................................10
CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/
CD-Wechsler-Betrieb ................................10
Grundlegende Informationen ...................10
In den CD-/MP3-/WMA/C‘n‘C-/
CD-Wechsler-Betrieb wechseln ................11
CD einlegen ...........................................12
CD entnehmen .......................................12
USB-Datenträger anschließen/entfernen ...12
Titel wählen ...........................................12
Ordner/CD wählen (nur im MP3-/WMA-/
C‘n‘C- bzw. CD-Wechsler-Betrieb) .............12
Schneller Suchlauf .................................13
Wiedergabe unterbrechen .......................13
Playlist-Modus
(nur im MP3-/WMA-Betrieb) ....................13
Alle Titel anspielen..................................13
Titel in zufälliger Reihenfolge abspielen......13
Einzelne Titel bzw. CDs oder
Verzeichnisse wiederholt abspielen ..........14
Anzeige einstellen ..................................14
Bluetooth® ...............................................14
Bluetooth®-Menü ....................................15
Gerät koppeln und verbinden ...................15
Telefonfunktionen ..................................16
Bluetooth®-Streaming-Betrieb ..................17
Weitere Funktionen im Bluetooth®-Menü ....18
Externe Audioquellen ................................19
Front-AUX-IN-Buchse ..............................19
Rückseitiger AUX-Eingang ........................19
Klangeinstellungen ...................................20
Audiomenü aufrufen und verlassen ...........20
Einstellung im Audiomenü vornehmen .......20
Erweitertes Audiomenü aufrufen und
verlassen ..............................................21
Einstellung im erweiterten Audiomenü
vornehmen ............................................21
Benutzereinstellungen ..............................22
Benutzermenü aufrufen und verlassen .......22
Einstellung im Benutzermenü
vornehmen ............................................22
Werkseinstellungen ..................................25
Nützliche Informationen............................26
Gewährleistung ......................................26
Service .................................................26
Technische Daten .....................................26
Einbauanleitung .....................................381
01_Toronto400BT_de.indd 3 03.03.2009 13:21:45 Uhr
4
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Das Autoradio wurde
entsprechend dem heutigen
Stand der Technik und den anerkannten sicher-
heitstechnischen Regeln hergestellt. Trotzdem
können Gefahren entstehen, wenn Sie die Sicher-
heitshinweise in dieser Anleitung nicht beachten.
Diese Anleitung enthält wichtige Informationen,
um das Autoradio einfach und sicher einzubauen
und zu bedienen.
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig und voll-
ständig, bevor Sie das Autoradio benutzen.
Bewahren Sie die Anleitung so auf, dass sie je-
derzeit für alle Benutzer zugänglich ist.
Geben Sie das Autoradio an Dritte stets zusam-
men mit dieser An leitung weiter.
Beachten Sie außerdem die Anleitungen der Ge-
räte, die Sie im Zusammenhang mit diesem Auto-
radio verwenden.
Verwendete Symbole
In dieser Anleitung werden folgende Symbole ver-
wendet:
GEFAHR!
Warnt vor Verletzungen
VORSICHT!
Warnt vor Beschädigung des CD-Lauf-
werks
Das CE-Kennzeichen bestätigt die Ein-
haltung der EU-Richtlinien.
Kennzeichnet einen Handlungsschritt
Kennzeichnet eine Aufzählung
Verkehrssicherheit
Beachten Sie folgende Hinweise zur Verkehrssi-
cherheit:
Benutzen Sie Ihr Gerät so, dass Sie Ihr Fahr-
zeug immer sicher steuern können. Im Zwei-
felsfall halten Sie an geeigneter Stelle an und
bedienen Ihr Gerät bei stehendem Fahrzeug.
W
Entnehmen oder bringen Sie das Bedienteil
nur bei stehendem Fahrzeug an.
Hören Sie stets in mäßiger Lautstärke, um
Ihr Gehör zu schützen und um akustische
Warnsignale (z. B. der Polizei) hören zu kön-
nen. In Stummschaltungspausen (z. B. beim
Wechsel der Audioquelle) ist das Verändern
der Lautstärke nicht hörbar. Erhöhen Sie die
Lautstärke nicht während dieser Stummschal-
tungspause.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie folgende Hinweise, um sich selbst
vor Verletzungen zu schützen:
Verändern oder öffnen Sie das Gerät nicht.
Im Gerät befi ndet sich ein Class-1-Laser, der
Ihre Augen verletzen kann.
Erhöhen Sie die Lautstärke nicht während
Stummschaltungspausen, z. B. beim Wech-
sel der Audioquelle. Das Verändern der Laut-
stärke ist während der Stummschaltung nicht
hörbar.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Autoradio ist für den Einbau und Be trieb
in einem Fahrzeug mit 12-V-Bord netz spannung
vorgesehen und muss in einen DIN-Schacht ein-
gebaut werden. Be achten Sie die Leistungsgren-
zen in den Technischen Daten. Lassen Sie Repa-
raturen und ggf. den Einbau von einem Fachmann
durchführen.
Einbauhinweise
Sie dürfen das Autoradio nur dann einbauen,
wenn Sie Erfahrung mit dem Einbau von Autora-
dios haben und Ihnen die Elektrik des Fahrzeugs
vertraut ist. Beachten Sie dazu die Einbauanlei-
tung am Ende dieser Anleitung.
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Blaupunkt GmbH, dass sich
das Autoradio Toronto 400 BT in Übereinstim-
mung mit den grundlegenden Anforderungen und
den anderen relevanten Vorschriften der Richtli-
nie 1999/5/EG befi nden.
01_Toronto400BT_de.indd 4 03.03.2009 13:21:45 Uhr
5
DEUTSCH
Reinigungshinweise | Entsorgungshinweise | Lieferumfang
Reinigungshinweise
Löse-, Reinigungs- und Scheuermittel sowie
Cockpit-Spray und Kunststoff-Pfl egemittel kön-
nen Stoffe enthalten, welche die Oberfl äche des
Autoradios angreifen.
Verwenden Sie zur Reinigung des Autoradios
nur ein trockenes oder leicht feuchtes Tuch.
Reinigen Sie bei Bedarf die Kontakte des Be-
dienteils mit einem weichen, mit Reinigungsal-
kohol getränkten Tuch.
Entsorgungshinweise
Entsorgen Sie Ihr Altgerät nicht in den Haus-
müll!
Nutzen Sie zur Entsorgung des Altgerätes die zur
Verfügung stehenden Rückgabe- und Sammelsys-
teme.
Lieferumfang
Im Lieferumfang enthalten sind:
1 Autoradio
1 Bedienungs-/Einbauanleitung
1 Etui für das Bedienteil
1 Halterahmen
1 Kleinteileset
2 Demontagewerkzeuge
1 USB-Anschlussleitung
Hinweis:
Wir empfehlen die Verwendung von original
Blaupunkt-Zubehör (www.blaupunkt.com).
Sonderzubehör
(nicht im Lieferumfang)
Informieren Sie sich bei Ihrem Blaupunkt-Fach-
händler oder im Internet unter www.blaupunkt.
com über Sonderzubehör, zum Beispiel:
Die Lenkrad- oder Handfernbedienung von
Blaupunkt für sichere und komfortable Bedie-
nung der Grundfunktionen (Ein-/Ausschalten
mit der Fernbedienung nicht möglich)
Die C‘n‘C-fähigen Interfaces von Blaupunkt
(C‘n‘C = Command and Control) für den An-
schluss von zusätzlichen Datenträgern und Ge-
räten (z. B. über das iPod®/USB-Interface)
Blaupunkt-CD-Wechsler
Blaupunkt- oder Velocity-Verstärker (Ampli-
er)
01_Toronto400BT_de.indd 5 03.03.2009 13:21:45 Uhr
6
In Betrieb nehmen
In Betrieb nehmen
Bedienteil anbringen/abnehmen
Ihr Autoradio ist zum Schutz gegen Diebstahl mit
einem abnehmbaren Bedienteil (Release-Panel)
ausgestattet. Bei Auslieferung befi ndet sich das
Bedienteil im mitgelieferten Etui. Um das Radio
nach dem Einbau in Betrieb zu nehmen, müssen
Sie zunächst das Bedienteil anbringen (siehe Ab-
schnitt „Bedienteil anbringen“ in diesem Kapitel).
Nehmen Sie das Bedienteil bei jedem Verlassen
des Fahrzeugs mit. Ohne dieses Bedienteil ist das
Autoradio für einen Dieb wertlos.
Vorsicht
Beschädigung des Bedienteils
Lassen Sie das Bedienteil nicht fallen.
Transportieren Sie das Bedienteil so, dass es vor
Stößen geschützt ist und die Kontakte nicht ver-
schmutzen können.
Setzen Sie das Bedienteil nicht direktem Sonnen-
licht oder anderen Wärmequellen aus.
Vermeiden Sie eine direkte Berührung der Kon-
takte des Bedienteils mit der Haut.
Bedienteil anbringen
Schieben Sie das Bedienteil in die Halterung
am rechten Gehäuserand.
Drücken Sie das Bedienteil vorsichtig in die
linke Halterung, bis es einrastet.
Bedienteil abnehmen
Drücken Sie die Taste
1, um das Bedien-
teil zu entriegeln.
Die linke Seite des Bedienteils löst sich aus
dem Gerät und wird durch eine Raste gegen
Herausfallen gesichert.
Fassen Sie das Bedienteil an der linken Seite
an und ziehen Sie es über den Wiederstand
der Raste gerade aus der Halterung heraus.
Hinweis:
Das Autoradio schaltet sich automatisch aus,
sobald das Bedienteil abgenommen wird.
W
W
W
W
Tuner-Region einstellen
Dieses Autoradio ist für den Betrieb in verschie-
denen Regionen mit unterschiedlichen Frequenz-
bereichen und Sendertechnologien ausgelegt.
Werksseitig ist die Tuner-Region „EUROPE“ (Eur-
opa) eingestellt. Zur Verfügung stehen außerdem
die Tuner-Regionen „USA“, THAI“ (Thailand) und
„S AMERICA“ (Südamerika). Betreiben Sie das
Autoradio außerhalb von Europa, müssen Sie ggf.
erst eine geeignete Tuner-Region einstellen:
Schalten Sie ggf. erst das Autoradio aus.
Halten Sie gleichzeitig die Tasten MENU•OK
? und
4 < gedrückt und drücken Sie die
Ein-/Aus-Taste 3.
Das Autoradio wird eingeschaltet. Im Display
erscheint die aktuell eingestellte Tuner-Regi-
on.
Drücken Sie die Taste
@/ 2 so oft,
bis die gewünschte Tuner-Region angezeigt
wird.
Drücken Sie die Taste MENU•OK ?.
Ein-/Ausschalten
Ein-/Ausschalten mit der Ein-/Aus-Taste
Zum Einschalten drücken Sie die Ein-/Aus-
Taste 3.
Das Autoradio schaltet ein.
Zum Ausschalten halten Sie die Ein-/Aus-Tas-
te 3 länger als 2 Sekunden gedrückt.
Das Autoradio schaltet aus.
Hinweis:
Schalten Sie das Autoradio bei ausgeschal-
teter Fahrzeugzündung ein, schaltet es sich
automatisch nach 1 Stunde aus, um die Fahr-
zeugbatterie zu schonen.
Aus-/Einschalten über die Fahrzeugzündung
Wenn das Autoradio, wie in der Einbauanleitung
dargestellt, mit der Fahrzeug zündung verbunden
ist und es nicht mit der Ein-/Aus-Taste 3 ausge-
schaltet wurde, wird es mit der Zündung aus- bzw.
eingeschaltet.
W
W
W
W
W
W
01_Toronto400BT_de.indd 6 03.03.2009 13:21:46 Uhr
7
DEUTSCH
In Betrieb nehmen | Verkehrsfunk
Lautstärke
Lautstärke einstellen
Die Lautstärke ist in Schritten von 0 (aus) bis 50
(maximal) einstellbar.
Drehen Sie den Lautstärkeregler
4, um die
Lautstärke zu verändern.
Hinweis:
Ist ein Telefon oder Navigationssystem wie
in der Einbauanleitung beschrieben mit dem
Autoradio verbunden, wird das Autoradio bei
einem Telefongespräch bzw. einer Navigati-
onsdurchsage stummgeschaltet, damit Sie
die Wiedergabe des Telefons bzw. Navigati-
onssystems ungestört hören können. Im Dis-
play erscheint während der Stummschaltung
TELEPHONE“.
Autoradio leise schalten (Mute)
Sie können die Lautstärke schnell auf einen von
Ihnen eingestellten Wert absenken.
Drücken Sie kurz die Ein-/Aus-Taste 3, um
das Autoradio leise zu schalten bzw. um wie-
der die vorherige Lautstärke zu aktivieren.
Im Display wird während der Leiseschaltung
„MUTE“ angezeigt.
Zum Einstellen der Mute-Lautstärke lesen Sie im
Kapitel „Benutzereinstellungen“ den Abschnitt
„Einstellung im Benutzermenü vornehmen“,
Menüpunkt „MUTE LVL“.
Demo-Modus ein-/ausschalten
Der Demo-Modus zeigt Ihnen die Funktionen des
Autoradios als Laufschrift im Display. Sie können
den Demo-Modus ein- bzw. ausschalten:
Schalten Sie ggf. erst das Autoradio aus.
Halten Sie gleichzeitig die Tasten MENU•OK
? und 2 < gedrückt und drücken Sie die
Ein-/Aus-Taste 3.
Das Autoradio wird eingeschaltet. Im Display
wird kurz „DEMO MODE“ angezeigt, wenn
Sie den Demo-Modus eingeschaltet haben.
Durch Betätigen einer beliebigen Taste wird
W
W
W
W
der Demo-Modus unterbrochen und Sie kön-
nen das Gerät bedienen.
Versionsnummern anzeigen
Sie können die Versionsnummern der verschie-
denen Gerätekomponenten anzeigen lassen.
Schalten Sie ggf. erst das Autoradio aus.
Halten Sie gleichzeitig die Tasten MENU•OK
? und 1 < gedrückt und drücken Sie die
Ein-/Aus-Taste 3.
Das Autoradio wird eingeschaltet. Im Display
erscheint die Versionsnummer der ersten
Komponente. Das erste Zeichen kennzeich-
net die Komponente: P = Prozessor, E = EP-
ROM, A = Accordo, B = Bluetooth®.
Drücken Sie die Taste
5 / >, um die
Versionsnummern der anderen Komponen-
ten anzuzeigen.
Drücken Sie die Taste MENU•OK ?, um zur
zuletzt gehörten Audioquelle zurückzukeh-
ren.
Verkehrsfunk
In der Tuner-Region „EUROPE“ kann ein FM-Sen-
der Verkehrsmeldungen durch ein RDS-Signal
kennzeichnen. Wenn der Vorrang für Verkehrs-
meldungen eingeschaltet ist, wird eine Verkehrs-
meldung automatisch durchgestellt, auch wenn
sich das Autoradio gerade nicht im Radiobetrieb
befi ndet oder wenn ein Sender der Wellenbe-
reiche MW oder LW eingestellt ist.
Bei eingeschaltetem Vorrang wird im Display das
Stau-Symbol (
) angezeigt. Während einer
durchgestellten Verkehrsdurchsage wird „TRAF-
FIC“ im Display angezeigt.
Zum Ein- und Ausschalten des Vorrangs lesen Sie
im Kapitel „Benutzereinstellungen“ den Abschnitt
„Einstellung im Benutzermenü vornehmen“,
Menüpunkt „TRAF“.
Hinweise:
Die Lautstärke wird für die Dauer der
durchgestellten Verkehrsdurchsage er-
höht. Sie können die Minimallautstärke für
W
W
W
W
01_Toronto400BT_de.indd 7 03.03.2009 13:21:46 Uhr
8
Verkehrsfunk | Radiobetrieb
Verkehrsdurchsagen einstellen (siehe Kap.
„Benutzereinstellungen“, Abschnitt „Ein-
stellung im Benutzermenü vornehmen“,
Menüpunkt „TA VOLUME“).
Um eine durchgestellte Verkehrsdurch-
sage abzubrechen, drücken Sie die Taste
DIS/ESC =.
Radiobetrieb
RDS
In der Tuner-Region „EUROPE“ strahlen viele FM-
Sender neben ihrem Programm ein RDS-Signal
(Radio Data System) aus, das die folgenden Zu-
satzfunktionen ermöglicht:
Der Sendername wird im Display angezeigt.
Das Autoradio erkennt Verkehrsdurchsagen
und Nachrichtensendungen und kann sie in je-
der Betriebsart (z. B. im CD-Betrieb) automa-
tisch durchschalten.
Alternativ frequenz: Wenn RDS eingeschaltet
ist, schaltet das Autoradio automatisch auf die
am besten zu empfangende Frequenz des ein-
gestellten Senders.
Regional (REG): Einige Sender teilen zu be-
stimmten Zeiten ihr Programm in Regional-
programme mit unterschiedlichem Inhalt auf.
Bei eingeschalteter REG-Funktion wechselt
das Autoradio nur auf Alternativfrequenzen,
auf denen dasselbe Regionalprogramm ausge-
strahlt wird.
Zum Ein- und Ausschalten der RDS- bzw. REG-
Funktion lesen Sie im Kapitel „Benutzereinstel-
lungen“ den Abschnitt „Einstellung im Benutzer-
menü vornehmen“ (Menüpunkte „RDS“, „REG“).
In den Radiobetrieb wechseln
Drücken Sie die Taste SRC 6 so oft, bis TU-
NER“ angezeigt wird:
Die aktuelle Speicherebene erscheint einmal
als Laufschrift im Display.
W
Speicherebene wählen
Folgende Speicherebenen stehen Ihnen in den
verschiedenen Tuner-Regionen zur Verfügung:
Region Speicherebenen
EUROPE
FM1, FM2, FMT, MW, LW
USA
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAI
FM1, FM2, FMT, AM
S AMERICA
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
Drücken Sie die Taste
@/ 2 so oft,
bis die gewünschte Speicherebene angezeigt
wird.
Hinweis:
Auf jeder Speicherebene können bis zu 5
Sender gespeichert werden.
Sender einstellen
Sie haben verschiedene Möglichkeiten, einen
Sender einzustellen:
Sender manuell einstellen
Drücken Sie die Taste
5 / > ein- oder
mehrmals kurz, um die Frequenz schrittwei-
se zu ändern, bzw. lang, um die Frequenz
schnell zu ändern.
Hinweise:
Für die Tuner-Region „EUROPE“: Im Wel-
lenbereich FM wird bei eingeschalteter
RDS-Funktion automatisch der nächste
Sender der Senderkette eingestellt.
Für die Tuner-Regionen „EUROPE“, „USA“
und „S AMERICA“: Im Wellenbereich FM
wird bei eingeschalteter PTY-Funktion der
aktuell gewählte Programmtyp angezeigt
und kann geändert werden (siehe Kap.
„PTY“).
Sendersuchlauf starten
Drücken Sie die Taste
5 / > für ca. 2
Sekunden, um den Sendersuchlauf zu star-
ten.
Der nächste empfangbare Sender wird ein-
gestellt.
W
W
W
01_Toronto400BT_de.indd 8 03.03.2009 13:21:46 Uhr
9
DEUTSCH
Radiobetrieb
Hinweise:
Für die Tuner-Region „EUROPE“: Im Wel-
lenbereich FM werden bei eingeschal-
tetem Vorrang für Verkehrsfunk (
) nur
Verkehrsfunksender eingestellt.
Für die Tuner-Regionen „EUROPE“, „USA“
und „S AMERICA“: Im Wellenbereich FM
wird bei eingeschalteter PTY-Funktion der
nächste Sender mit dem aktuell gewähl-
ten Programmtyp eingestellt (siehe Kap.
„PTY“).
Die Empfi ndlichkeit des Suchlaufs kann
eingestellt werden (siehe Kapitel „Benut-
zereinstellungen“, Abschnitt „Einstellung
im Benutzermenü vornehmen“, Menü-
punkt „SENS“).
Sender speichern/Gespeicherten
Sender aufrufen
Wählen Sie die gewünschte Speicherebene.
Stellen Sie ggf. den gewünschten Sender
ein.
Drücken Sie die Stationstaste 1 -5 < für ca.
2 Sekunden, um den aktuellen Sender auf der
Taste zu speichern.
- bzw. -
Drücken Sie die Stationstaste 1 - 5 < kurz,
um den gespeicherten Sender aufzurufen.
Sender anspielen
Mit der Scan-Funktion wird jeder empfangbare
Sender des aktuellen Wellenbereichs angespielt.
Drücken Sie die Taste MENU•OK ? für ca. 2
Sekunden, um das Anspielen zu starten, bzw.
kurz, um den aktuell eingestellten Sender
weiter zu hören.
Während des Anspielens werden im Display
abwechselnd „SCAN“ und die aktuelle Fre-
quenz sowie Speicherebene bzw. der Sen-
dername angezeigt.
Hinweis:
Für den Radiobetrieb kann die Anspielzeit pro
Sender eingestellt werden (siehe Kap. „Be-
W
W
W
W
W
nutzereinstellungen“, Abschnitt „Einstellung
im Benutzermenü vornehmen“, Menüpunkt
„SCAN TIME“).
Sender automatisch speichern
(Travelstore)
Mit Travelstore können Sie die 5 stärksten Sen-
der der Region automatisch suchen und auf einer
Speicherebene speichern. Zuvor gespeicherte
Sender dieser Speicherebene werden dabei ge-
löscht.
In den Tuner-Regionen „EUROPE“ und „THAI“ kön-
nen Sie mit Travelstore 5 FM-Sender auf der Spei-
cherebene FMT speichern. In den Tuner-Regionen
„USA“ und „S AMERICA“ können Sie außerdem 5
AM-Sender auf der Speicherebene AMT spei-
chern.
Wählen Sie eine Speicherebene des ge-
wünschten Wellenbereichs, z. B. FM1 oder
AM.
Drücken Sie die Taste
@/ 2 für ca. 2
Sekunden.
Der Tuner beginnt mit dem automatischen
Sendersuchlauf; im Display wird „FM
TSTORE“ bzw. AM TSTORE“ angezeigt. Wenn
das Speichern beendet ist, wird der Sender
auf Speicherplatz 1 der Ebene FMT bzw. AMT
wiedergegeben.
Hinweis:
Für die Tuner-Region „EUROPE“: Bei einge-
schaltetem Vorrang für Verkehrsfunk (
)
werden nur Verkehrsfunksender gespei-
chert.
PTY
In den Tuner-Regionen „EUROPE“, „USA“ und „S
AMERICA“ kann ein FM-Sender seinen aktuellen
Programmtyp übermitteln, z. B. KULTUR, POP,
JAZZ, ROCK, SPORT oder WISSEN. Mit der PTY-
Funktion können Sie so gezielt nach Sendungen
eines bestimmten Programmtyps suchen, z. B.
nach Rock- oder Sportsendungen. Beachten Sie,
dass PTY nicht von allen Sendern unterstützt
wird.
W
W
01_Toronto400BT_de.indd 9 03.03.2009 13:21:47 Uhr
10
Radiobetrieb | CD-/MP3-/WMA/C‘n‘C-/CD-Wechsler-Betrieb
Hinweis:
Um die PTY-Funktion zu nutzen, müssen Sie
sie gesondert im Menü einschalten (siehe
Kap. „Benutzereinstellungen“, Abschnitt
„Einstellung im Benutzermenü vornehmen“,
Menüpunkt „PTY“).
Programmtyp wählen
Hinweis:
In der Tuner-Region „EUROPE“ können Sie die
Sprache, in der die Programmtypen angezeigt
werden, einstellen (siehe Kap. „Benutzer-
einstellungen“, Abschnitt „Einstellung im Be-
nutzermenü vornehmen“, Menüpunkt „PTY
LANG“).
Drücken Sie die Taste
5 / > kurz.
Der aktuelle ausgewählte Programmtyp wird
kurz angezeigt und Sie können einen anderen
Programmtyp auswählen.
Drücken Sie ggf. die Taste
5 / > so
oft, bis der gewünschte Programmtyp aus-
gewählt ist.
Sender suchen
Drücken Sie die Taste
5 / > für ca. 2
Sekunden.
Sobald der Suchlauf beginnt, erscheint kurz
„SEARCH“ im Display. Danach wird der aktu-
elle Programmtyp angezeigt
.
Sobald ein Sender gefunden wird, erscheint
kurz „PTY FOUND“. Solange der Programm-
typ des eingestellten Senders mit dem aktuell
gewählten Programmtyp übereinstimmt, wer-
den im Display abwechselnd der Programm-
typ und der Sendername bzw. die Frequenz
angezeigt.
Hinweise:
Wird kein Sender mit dem ausgewählten
Programmtyp gefunden, wird kurz „NO
PTY“ angezeigt und ein Beep ertönt. Der
zuletzt gespielte Sender wird wieder ein-
gestellt.
Wenn der eingestellte oder ein anderer
Sender aus der Senderkette zu einem
W
W
W
späteren Zeitpunkt den gewünschten Pro-
gramm-Typ ausstrahlt, wechselt das Auto-
radio automatisch vom aktuellen Sender
bzw. von der aktuellen Audioquelle (z. B.
CD) zu dem Sender mit dem gewünschten
Programm-Typ. Beachten Sie, dass diese
Funktion nicht von allen Sendern unter-
stützt wird.
Anzeige einstellen
Drücken Sie die Taste DIS/ESC =, um zwi-
schen diesen beiden Anzeigen zu wechseln:
Anzeige Bedeutung
ABCDEF
bzw.
FM1 102.90
Sendername
bzw.
Speicherebene/Frequenz
FM1 11:32
Speicherebene/Uhrzeit
CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-
Wechsler-Betrieb
Grundlegende Informationen
CD-/MP3-/WMA-Betrieb
Sie können mit diesem Autoradio Audio-CDs
(CDDA) und CD-R/RWs mit Audio-, MP3- oder
WMA-Dateien sowie MP3- oder WMA-Dateien auf
USB-Datenträgern abspielen.
Zerstörungsgefahr des CD-Laufwerks!
Unrund konturierte CDs (Shape-CDs) und
CDs mit 8 cm Durchmesser (Mini-CDs)
dürfen nicht verwendet werden.
Für Beschädigungen des CD-Laufwerks durch un-
geeignete CDs wird keine Haftung übernommen.
Hinweise:
Für eine einwandfreie Funktion verwenden
Sie nur CDs mit dem Compact-Disc-Logo.
Blaupunkt kann nicht die einwandfreie
Funktion von kopiergeschützten CDs sowie
aller auf dem Markt erhältlichen CD-Roh-
linge und USB-Datenträger garantieren.
W
01_Toronto400BT_de.indd 10 03.03.2009 13:21:47 Uhr
11
DEUTSCH
CD-/MP3-/WMA/C‘n‘C-/CD-Wechsler-Betrieb
Beachten Sie beim Vorbereiten eines MP3-/WMA-
Datenträgers die folgenden Angaben:
Benennung von Titeln und Verzeichnissen:
Max. 16 Zeichen (CD) bzw. 24 Zeichen
(USB) inkl. der Dateiendung „.mp3“ bzw.
„.wma“ (bei mehr Zeichen verringert sich
die Anzahl der vom Autoradio erkenn-
baren Titel und Ordner)
Keine Umlaute oder Sonderzeichen
CD-Formate: Audio-CD (CDDA), CD-R/RW,
Ø: 12 cm
CD-Datenformate: ISO 9669 Level 1 und 2,
Joliet
CD-Brenngeschwindigkeit: Max. 16-fach
(empfohlen)
USB-Format/-Dateisystem: Mass Storage De-
vice (Massenspeicher)/FAT32
Dateiendung von Audiodateien:
.MP3 für MP3-Dateien
.WMA für WMA-Dateien
WMA-Dateien nur ohne Digital Rights Manage-
ment (DRM) und erstellt mit Windows Media
Player ab Version 8
MP3-ID3-Tags: Version 1 und 2
Bitrate für die Erzeugung von Audiodateien:
MP3: 32 bis 320 kbps
WMA: 32 bis 192 kbps
In Abhängigkeit der Datenstruktur auf dem
USB Medium können maximal bis zu 20 000
Einträge verwaltet werden.
C‘n‘C-Betrieb
Die C'n'C-Schnittstelle von Blaupunkt (C'n'C =
Command and Control) ermöglicht Ihnen eine
noch komfortablere Steuerung von Geräten und
Datenträgern, die über ein C'n'C-fähiges Blau-
punkt-Interface an das Autoradio angeschlossen
sind.
Bevor Sie ein C'n'C-fähiges Blaupunkt-Interface
anschließen, überprüfen Sie den Modus des
rückseitigen AUX-Eingangs. Lesen Sie dazu den
Abschnitt „Rückseitiger AUX-Eingang“ im Kapitel
„Externe Audioquellen“.
CD-Wechsler-Betrieb
Sie können an das Autoradio folgende CD-Wechs-
ler anschließen:
Blaupunkt CDC A03
Blaupunkt CDC A08
Blaupunkt IDC A09
Informationen über den Umgang mit CDs, das
Einlegen von CDs und zur Handhabung des CD-
Wechslers nden Sie in der Bedienungsanleitung
Ihres CD-Wechslers.
Bevor Sie einen CD-Wechsler anschließen, über-
prüfen Sie den Modus des rückseitigen AUX-Ein-
gangs. Lesen Sie dazu den Abschnitt „Rückseitiger
AUX-Eingang“ im Kapitel „Externe Audioquellen“.
In den CD-/MP3-/WMA/C‘n‘C-/CD-
Wechsler-Betrieb wechseln
Drücken Sie die Taste SRC 6 so oft, bis die
gewünschte Audioquelle angezeigt wird:
„CD“: Eingelegte CD.
„MP3“: Eingelegte CD, die bereits als MP3-
CD erkannt ist.
„USB“: Angeschlossener USB-Datenträ-
ger.
Name des über C‘n‘C angeschlossenen
Gerätes
„CDC / AUX“: Angeschlossener CD-Wechs-
ler (wenn keine andere externe Audioquel-
le angeschlossen ist).
Hinweise:
Die jeweilige Audioquelle kann nur ausge-
wählt werden, wenn eine entsprechende
CD eingelegt ist bzw. ein entsprechendes
Gerät (z. B. ein USB-Datenträger oder ein
CD-Wechsler) angeschlossen ist.
Falls das Autoradio die Daten eines ange-
schlossenen Gerätes oder Datenträgers vor
der Wiedergabe erst lesen muss, erscheint
solange „READING“ im Display. Dies kann bei
großen Datenmengen bis zu 1 Minute dau-
ern. Falls Gerät oder Datenträger fehlerhaft
sind oder die übertragenen Daten nicht
wiedergegeben werden können, wird eine
W
01_Toronto400BT_de.indd 11 09.03.2009 13:34:51 Uhr
12
entsprechende Meldung im Display ange-
zeigt (z. B. „ERROR“ oder „USB ERROR“).
Erfasst der angeschlossene CD-Wechsler
zunächst die eingelegten CDs (z. B. nach
einer Unterbrechung der Stromversorgung
oder nach einem Magazinwechsel), wird
solange „MAG SCAN“ angezeigt. Falls der
CD-Wechsler keine CDs oder kein Magazin
enthält, wird „NO DISC“ angezeigt.
CD einlegen
Hinweis:
Der automatische Einzug der CD darf nicht
behindert oder unterstützt werden.
Schieben Sie die CD mit der bedruckten Sei-
te nach oben in den CD-Schacht 7, bis ein
Widerstand spürbar wird.
Die CD wird automatisch eingezogen und ihre
Daten werden überprüft (im Display wird so-
lange „READING“ angezeigt). Danach beginnt
die Wiedergabe im CD- bzw. MP3-Betrieb. Im
Display wird bei eingelegter CD das CD-Sym-
bol angezeigt.
Hinweis:
Kann die eingelegte CD nicht wiedergegeben
werden, wird kurz „CD ERROR“ angezeigt und
die CD wird nach ca. 2 Sekunden automatisch
ausgeschoben.
CD entnehmen
Hinweise:
Eine ausgeschobene und nicht entnom-
mene CD wird nach ca. 10 Sekunden auto-
matisch wieder eingezogen.
Sie können CDs auch ausschieben lassen,
wenn das Autoradio ausgeschaltet ist oder
wenn eine andere Audioquelle aktiv ist.
Drücken Sie die Taste
:, um eine einge-
legte CD auszuschieben.
W
W
USB-Datenträger anschließen/
entfernen
Um einen USB-Datenträger anschließen zu kön-
nen, muss das mitgelieferte USB-Kabel am Auto-
radio angeschlossen werden (siehe Einbauanlei-
tung).
Schalten Sie das Autoradio aus, damit der Da-
tenträger korrekt an- und abgemeldet wird.
Schließen Sie den USB-Datenträger an das
USB-Kabel an bzw. ziehen Sie ihn ab.
Im Display wird bei angeschlossenem USB-
Datenträger das USB-Symbol angezeigt. Wird
der USB-Datenträger nach dem Anschließen
bzw. nach Einschalten des Autoradios das
erste Mal als Audioquelle ausgewählt, werden
zunächst die Daten eingelesen (im Display
wird solange „READING“ angezeigt).
Hinweise:
Kann der angeschlossene USB-Datenträ-
ger nicht wiedergegeben werden, wird
kurz „USB ERROR“ angezeigt.
Die für das Einlesen benötigte Zeit hängt
von der Bauart und Größe des USB-Daten-
trägers ab.
Titel wählen
Drücken Sie die Taste
5 / > kurz, um
zum vorherigen/nächsten Titel zu wechseln.
Hinweis:
Wenn der aktuelle Titel länger als 3 Sekunden
spielt, startet einmaliges Drücken von
5
den Titel erneut.
Ordner/CD wählen (nur im MP3-/
WMA-/C‘n‘C- bzw. CD-Wechsler-
Betrieb)
Drücken Sie die Taste
@/ 2, um zum
vorherigen/nächsten Ordner bzw. zur vorhe-
rigen/nächsten CD zu wechseln.
Hinweis:
Sie können so auch zwischen Playlisten eines
über C‘n‘C angeschlossenen Gerätes wech-
seln.
W
W
W
W
CD-/MP3-/WMA/C‘n‘C-/CD-Wechsler-Betrieb
01_Toronto400BT_de.indd 12 03.03.2009 13:21:47 Uhr
13
DEUTSCH
Schneller Suchlauf
Halten Sie die Taste
5 / > solange ge-
drückt, bis die gewünschte Stelle erreicht ist.
Wiedergabe unterbrechen
Drücken Sie die Taste 3
<, um die Wie-
dergabe zu unterbrechen („PAUSE“) bzw.
wieder fortzusetzen.
Playlist-Modus (nur im MP3-/WMA-
Betrieb)
Das Autoradio kann Playlisten abspielen, die
mit einem MP3-Manager wie z. B. WinAmp oder
Microsoft Media Player erstellt wurden. Die Play-
listen müssen im Root-Ordner der CD bzw. des
USB-Datenträgers gespeichert sein. Folgende
Playlist-Formate können erkannt werden: M3U,
PLS.
Titel im Playlist-Modus wählen
Drücken Sie die Taste 2 < für ca. 2 Sekun-
den, um in den Playlist-Modus zu wechseln:
Im Display wird kurz „LIST MODE“ angezeigt.
Der erste Titel der ersten Playliste wird ge-
spielt.
Hinweis:
Falls der Datenträger keine Playlisten enthält,
wird kurz „NO LIST“ angezeigt.
Drücken Sie die Taste
5 / > kurz, um
zum vorherigen/nächsten Titel der aktuellen
Playliste zu wechseln.
Drücken Sie die Taste @/ 2, um zur
vorherigen/nächsten Playliste zu wechseln.
Im Display wird kurz der Name der gewähl-
ten Playliste angezeigt und der erste Titel der
Playliste wird gespielt.
Playlist-Modus verlassen
Drücken Sie die Taste 2 < für ca. 2 Sekun-
den:
Im Display wird kurz „LIST OFF“ angezeigt.
Der aktuelle Titel wird weiter gespielt.
W
W
W
W
W
W
Alle Titel anspielen
Mit der Scan-Funktion werden alle verfügbaren
Titel angespielt.
Drücken Sie die Taste MENU•OK ? für ca. 2
Sekunden, um das Anspielen zu starten, bzw.
kurz, um den aktuell angespielten Titel weiter
zu hören.
Während des Anspielens werden im Display
abwechselnd „SCAN“ und die aktuelle Titel-
nummer bzw. der Dateiname angezeigt.
Hinweise:
Im CD-Wechsler-Betrieb beträgt die An-
spielzeit pro Titel ca. 10 Sekunden. Für
alle anderen Betriebsarten kann die An-
spielzeit pro Titel eingestellt werden (siehe
Kap. „Benutzereinstellungen“, Abschnitt
„Einstellung im Benutzermenü vorneh-
men“, Menüpunkt „SCAN TIME“).
Im Playlist-Modus (MP3-Betrieb) werden
nur die Titel der aktuellen Playlist ange-
spielt.
Titel in zufälliger Reihenfolge
abspielen
Drücken Sie die Taste 5 MIX <, um zwischen
den Wiedergabemodi zu wechseln:
Betrieb Anzeige Bedeutung
CD
MIX ALL
Titel mischen
MP3/
WMA/
C‘n‘C
1
MIX DIR
2
Titel des aktuellen
Ordners mischen
MIX ALL
2
Titel des Datenträ-
gers mischen
CDC
MIX CD
Titel der aktuellen
CD mischen
MIX ALL
Titel aller CDs
mischen
Allg.
MIX OFF
Normale Wieder-
gabe
1
Im C‘n‘C-Betrieb können je nach ange-
schlossenem Gerät weitere Wiedergabe-
modi zur Verfügung stehen
2
Nicht im MP3-Playlist-Modus
W
W
CD-/MP3-/WMA/C‘n‘C-/CD-Wechsler-Betrieb
01_Toronto400BT_de.indd 13 03.03.2009 13:21:48 Uhr
14
CD-/MP3-/WMA/C‘n‘C-/CD-Wechsler-Betrieb | Bluetooth®
Ist die MIX-Funktion eingeschaltet, wird das
MIX-Symbol im Display angezeigt.
Einzelne Titel bzw. CDs oder
Verzeichnisse wiederholt abspielen
Drücken Sie die Taste 4 RPT <, um zwi-
schen den Wiedergabemodi zu wechseln:
Betrieb Anzeige Bedeutung
CD
RPT TRACK
Titel wiederholen
MP3/
WMA/
C‘n‘C
1
RPT TRACK
Titel wiederholen
RPT DIR
2
Ordner wieder-
holen
CDC
RPT TRACK
Titel wiederholen
RPT DISC
CD wiederholen
Allg.
RPT OFF
Normale Wieder-
gabe
1
Im C‘n‘C-Betrieb können je nach ange-
schlossenem Gerät weitere Wiedergabe-
modi zur Verfügung stehen
2
Nicht im MP3-Playlist-Modus
Ist die RPT-Funktion eingeschaltet, wird das
RPT-Symbol im Display angezeigt.
Anzeige einstellen
Drücken Sie die Taste DIS/ESC = ein- oder
mehrmals, um zwischen diesen Anzeigen zu
wechseln:
Betrieb Anzeige Bedeutung
CD
T 01 02:15
Titelnummer
und Spielzeit
T 01 18:33
Titelnummer
und Uhrzeit
MP3/
WMA/
C‘n‘C
01 ABC
Dateiname
ABCDEF
Interpret
1
ABCDEF
Albumname
1
PLAY 02:15
Spielzeit
CLK 18:33
Uhrzeit
W
W
Betrieb Anzeige Bedeutung
CDC
T 01 02:15
Titelnummer
und Spielzeit
T 01 18:33
Titelnummer
und Uhrzeit
CD 02T 03
CD-Nummer
und Titelnum-
mer
1
Interpret und Albumname müssen als ID3-
Tag gespeichert sein und werden nur für ca.
10 Sekunden und ggf. als Laufschrift ange-
zeigt; sonst wird der Dateiname angezeigt.
Hinweis
Sie können die Anzeige von CD-Text einer Au-
dio-CD ein- und ausschalten (siehe Kap. „Be-
nutzereinstellungen“, Abschnitt „Einstellung
im Benutzermenü vornehmen“, Menüpunkt
„CD TEXT“). Bei eingeschaltetem CD-Text wird
zu Beginn jedes Titels der entsprechende CD-
Text einmal als Laufschrift angezeigt.
Bluetooth®
Sie können das Autoradio via Bluetooth® mit an-
deren Bluetooth®-fähigen Geräten wie Mobiltele-
fonen oder MP3-Spielern verbinden. So können
Sie das Autoradio mit seinem integrierten Mikro-
fon als Freisprecheinrichtung für verbundenen
Mobiltelefone nutzen und die Audioausgabe von
anderen Bluetooth®-Geräten steuern und über die
Autoradiolautsprecher wiedergeben (Bluetooth®-
Streaming).
Die Bluetooth®-Technologie ist eine drahtlose
Verbindung mit kurzer Reichweite. Daher müssen
sich Bluetooth®-Geräte für die Herstellung und
Aufrechterhaltung einer Verbindung in der Nähe
des Autoradios (im Fahrzeug) befi nden.
Um eine Bluetooth®-Verbindung herzustellen,
müssen Sie das Autoradio und das Bluetooth®-Ge-
rät zuerst koppeln. Wenn Sie die Geräte koppeln,
wird anschließend automatisch eine Bluetooth®-
Verbindung hergestellt. Diese Verbindung be-
steht, solange das Bluetooth®-Gerät in Reichweite
ist. Wird die Verbindung unterbrochen, z. B. weil
Sie sich mit einem Mobiltelefon außer Reichweite
01_Toronto400BT_de.indd 14 03.03.2009 13:21:48 Uhr
15
DEUTSCH
Bluetooth®
bewegen, wird die Verbindung automatisch wie-
derhergestellt, sobald Sie sich wieder in Reich-
weite befi nden.
Sie können jeweils nur ein Mobiltelefon und Strea-
ming-Gerät mit dem Autoradio verbinden. Wenn
Sie ein neues Gerät mit dem Autoradio verbin-
den, wird ggf. die Verbindung zu einem aktuell
verbundenen Gerät automatisch unterbrochen.
Das Autoradio lässt aber bis zu 5 verschiedene
Bluetooth®-Geräte gekoppelt, und Sie können
jedes dieser Geräte schnell und bequem wieder
mit dem Autoradio verbinden. Koppeln Sie ein
sechstes, wird das Bluetooth®-Gerät verdrängt,
welches zuerst gekoppelt wurde.
Bluetooth®-Menü
Im Bluetooth®-Menü fi nden Sie alle Funktionen
für das Koppeln, Verbinden und Verwalten von
Bluetooth®-Geräten.
Bluetooth®-Menü aufrufen
Drücken Sie die Taste MENU•OK
?.
Drücken Sie die Taste
@, um den Menü-
punkt „BLUETOOTH“ auszuwählen.
Drücken Sie die Taste
>, um das
Bluetooth®-Menü zu öffnen.
Drücken Sie die Taste
@/ 2 so oft,
bis der gewünschte Menüpunkt ausgewählt
ist.
Hinweise:
Das Bluetooth®-Menü wird automatisch ca.
30 Sekunden nach der letzten Tastenbetä-
tigung verlassen und Sie kehren zum Dis-
play der aktuellen Audioquelle zurück.
Falls ein Bluetooth®-Vorgang läuft (z. B.
die Wiederherstellung der Verbindung
zum zuletzt verbundenen Gerät), sind die
Funktionen des Bluetooth®-Menüs ge-
sperrt. Falls Sie in dieser Zeit versuchen,
das Bluetooth®-Menü zu öffnen, wird im
Display „LINK BUSY“ angezeigt. Um zur ak-
tuellen Audioquelle zurückzukehren, drü-
cken Sie die Taste DIS/ESC
=. Um den
Bluetooth®-Vorgang abzubrechen und das
W
W
W
W
Bluetooth®-Menü zu öffnen, drücken Sie
die Taste
A.
Bluetooth®-Menü verlassen
Drücken Sie die Taste DIS/ESC = kurz, um
das Bluetooth®-Menü zu verlassen.
Gerät koppeln und verbinden
Mobiltelefon koppeln und verbinden
Wählen Sie im Bluetooth®-Menü den Menü-
punkt „PAIR“.
Drücken Sie die Taste
>, um das Unter-
menü zu öffnen.
Der Menüpunkt „PHONE“ (Telefon) ist ausge-
wählt.
Drücken Sie die Taste
>, um ein Mobilte-
lefon zu koppeln.
Im Display wird „PAIRING“ angezeigt und
das Bluetooth®-Symbol blinkt. Das Autora-
dio kann jetzt für ca. 2 Minuten von einem
Bluetooth®-Mobiltelefon erkannt und verbun-
den werden.
Suchen Sie von Ihrem Mobiltelefon aus das
Autoradio (Bluetooth®-Name: TORONTO
400 BT“).
Sobald das Autoradio vom Mobiltelefon ge-
funden wird und verbunden werden soll, er-
scheint im Display „ENTER PIN“ und die PIN
„1234“.
Stellen Sie von Ihrem Mobiltelefon aus die
Verbindung her. Geben Sie dabei die vom Au-
toradio angezeigte PIN ein.
Im Display wird ggf. „PAIRED“ (Gekoppelt)
und dann „CONNECTED“ (Verbunden) ange-
zeigt, sobald das Autoradio und das Mobilte-
lefon gekoppelt und verbunden werden.
Hinweis:
Falls keine Verbindung hergestellt werden
kann, wird kurz „CON FAIL“ (Verbindung ge-
scheitert) angezeigt.
W
W
W
W
W
W
01_Toronto400BT_de.indd 15 03.03.2009 13:21:48 Uhr
16
Bluetooth®
Bluetooth®-Streaming-Gerät koppeln und
verbinden
Wählen Sie im Bluetooth®-Menü den Menü-
punkt „PAIR“.
Drücken Sie die Taste >, um das Unter-
menü zu öffnen.
Der Menüpunkt „PHONE“ (Telefon) ist ausge-
wählt.
Drücken Sie die Taste
@, um den Menü-
punkt „STREAMING“ auszuwählen.
Drücken Sie die Taste
>, um ein Strea-
ming-Gerät zu koppeln.
Im Display wird die aktuell gespeicherte PIN
(standardmäßig „1234“) angezeigt. Falls er-
forderlich, geben Sie die PIN des Streaming-
Gerätes ein:
Drücken Sie die Taste
@/ 2 so oft,
bis die gewünschte Ziffer auf der jeweils ak-
tuellen Stelle angezeigt wird.
Drücken Sie die Taste 5 / >, um zwi-
schen den 4 Stellen der PIN zu wechseln.
Drücken Sie die Taste MENU•OK ?, um die
eingegebene PIN zu bestätigen.
Hinweis:
Nicht alle Streaming-Geräte verlangen die
Eingabe ihrer PIN am Autoradio. Bei einigen
Streaming-Geräten müssen Sie stattdessen
die PIN des Autoradios eingeben. Für sol-
che Geräte können Sie die aktuelle PIN des
Autoradios einfach durch Drücken der Tas-
te MENU•OK ? bestätigen und dann am
Streaming-Gerät eingeben.
Im Display wird „PAIRING“ angezeigt und das
Bluetooth®-Symbol blinkt. Das Autoradio
kann jetzt für ca. 2 Minuten von dem Strea-
ming-Gerät erkannt und verbunden werden.
Suchen Sie von Ihrem Streaming-Gerät aus
das Autoradio (Bluetooth®-Name: „TORONTO
400 BT“) und stellen Sie die Verbindung her.
Geben Sie dabei ggf. die PIN des Autoradios
ein.
W
W
W
W
W
W
W
W
Im Display wird ggf. „PAIRED“ (Gekoppelt)
und dann „CONNECTED“ (Verbunden) ange-
zeigt, sobald das Autoradio und das Strea-
ming-Gerät gekoppelt und verbunden wer-
den.
Hinweis:
Falls keine Verbindung hergestellt werden
kann, wird kurz „CON FAIL“ (Verbindung ge-
scheitert) angezeigt.
Telefonfunktionen
Eingehenden Anruf annehmen/abweisen
Bei einem eingehenden Anruf werden im Display
abwechselnd „INCOMING“ (eingehend) und die
Nummer des Anrufers angezeigt. Die aktuelle Au-
dioquelle wird stummgeschaltet und ein Rufton
ertönt über die Autoradiolautsprecher.
Hinweis:
Falls die Nummer des Anrufers nicht über-
mittelt wird, wird statt der Nummer „PRIVATE
NUMBER“ (vertrauliche Nummer) angezeigt.
Falls die Nummer des Anrufers zusammen
mit einem Namen gepeichert ist, werden der
Name des Eintrags und die Nummer angezeigt
(siehe Kap. „Telefonnummer speichern“).
Drücken Sie die Taste
B, um den Anruf
anzunehmen.
Im Display werden „CALL“ und die laufende
Gesprächszeit angezeigt.
Drücken Sie die Taste
A, um den Anruf
abzuweisen bzw. um das laufende Gespräch
zu beenden.
Im Display wird „CALL END“ angezeigt.
Anruf tätigen
Wählen Sie im Bluetooth®-Menü den Menü-
punkt „DIAL NEW“.
Drücken Sie die Taste
>.
Sie können jetzt eine Telefonnummer mit bis
zu 20 Stellen eingeben:
Drücken Sie die Taste
@/ 2 so oft,
bis die gewünschte Ziffer auf der jeweils ak-
tuellen Stelle angezeigt wird.
W
W
W
W
W
01_Toronto400BT_de.indd 16 03.03.2009 13:21:49 Uhr
17
DEUTSCH
Drücken Sie die Taste 5 / >, um zwi-
schen den Stellen der Nummer zu wechseln.
Drücken Sie die Taste
B, um die einge-
gebene Nummer anzurufen.
Im Display werden abwechselnd „OUTGOING“
und die gewählte Nummer angezeigt.
Hinweis:
Falls die gewählte Nummer zusammen mit
einem Namen gepeichert ist, werden der
Name des Eintrags und die Nummer angezeigt
(siehe Kap. „Telefonnummer speichern“).
Sobald Ihr Gesprächspartner das Gespräch
annimmt, werden im Display abwechselnd
„CALL“ und die laufende Gesprächszeit an-
gezeigt.
Telefonnummer speichern
Wählen Sie im Bluetooth®-Menü den Menü-
punkt „DIAL NEW“.
Drücken Sie die Taste
>.
Sie können jetzt eine Telefonnummer mit bis
zu 20 Stellen eingeben:
Drücken Sie die Taste
@/ 2 so oft,
bis die gewünschte Ziffer auf der jeweils ak-
tuellen Stelle angezeigt wird.
Drücken Sie die Taste
5 / >, um zwi-
schen den Stellen der Nummer zu wechseln.
Drücken Sie die gewünschte Speichertaste
1 - 5 < für ca. 2 Sekunden, um nur die Num-
mer zu speichern.
- oder -
Drücken Sie die Taste MENU•OK
?, um ei-
nen Namen für den Eintrag einzugeben.
Sie können jetzt einen Namen mit bis zu 9
Stellen eingeben:
Drücken Sie die Taste
@/ 2 so oft,
bis das gewünschte Zeichen auf der jeweils
aktuellen Stelle angezeigt wird.
Drücken Sie die Taste
5 / >, um zwi-
schen den Stellen des Namens zu wechseln.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Drücken Sie die gewünschte Speichertaste
1 - 5 < für ca. 2 Sekunden, um Nummer und
Namen zu speichern.
Hinweis:
Ein zuvor auf der Speichertaste gespeicherte
Nummer wird ersetzt.
Schnellwahl
Mit der Schnellwahl können Sie die zuletzt gewähl-
te Nummer oder eine gespeicherte Nummer (sie-
he Kap. „Telefonnummer speichern“) anrufen.
Drücken Sie die Taste
B.
Im Display wird die zuletzt gewählte Nummer
angezeigt.
Hinweis:
Ist aktuell kein Mobiltelefon verbunden, wird
das Bluetooth®-Menü geöffnet. Der Menü-
punkt „PAIR“ ist ausgewählt.
Drücken Sie ggf. eine Speichertaste 1 - 5
<, um die dort gespeicherte Nummer auf-
zurufen.
Drücken Sie die Taste
B, um die Num-
mer anzurufen.
Im Display werden abwechselnd „OUTGOING“
und die gewählte Nummer angezeigt.
Bluetooth®-Streaming-Betrieb
Bluetooth®-Streaming-Betrieb starten
Drücken Sie die Taste SRC 6 so oft, bis „BT
STREAM“ im Display angezeigt wird.
Die Wiedergabe be ginnt.
Hinweise:
Der Bluetooth®-Streaming-Betrieb ist nur
wählbar, wenn ein geeignetes Streaming-
Gerät verbunden ist.
Falls die Verbindung zum Streaming-Gerät
während der Wiedergabe verloren geht,
wird kurz „CON LOST“ (Verbindung verlo-
ren) angezeigt und das Autoradio wechselt
zur vorherigen Audioquelle.
W
W
W
W
W
Bluetooth®
01_Toronto400BT_de.indd 17 03.03.2009 13:21:49 Uhr
18
Titel wählen
Drücken Sie die Taste
5 / > kurz, um
zum vorherigen/nächsten Titel zu wechseln.
Weitere Funktionen im Bluetooth®-
Menü
Bluetooth®-PIN ändern
Das Autoradio besitzt werksseitig die Bluetooth®-
PIN „1234“, die Sie z. B. beim Koppeln eines Mo-
biltelefons am Mobiltelefon eingeben müssen. Sie
können diese PIN ändern.
Wählen Sie im Bluetooth®-Menü den Menü-
punkt „PIN EDIT“.
Drücken Sie die Taste
>, um das Unter-
menü zu öffnen.
Drücken Sie die Taste
@/ 2 so oft,
bis die gewünschte Ziffer auf der jeweils ak-
tuellen Stelle angezeigt wird.
Drücken Sie die Taste
5 / >, um zwi-
schen den 4 Stellen der PIN zu wechseln.
Drücken Sie die Taste MENU•OK ?.
Gekoppelte Geräte verwalten
Im Bluetooth®-Menü können Sie die gekoppelten
Bluetooth®-Geräte (Mobiltelefone und Streaming-
Geräte wie MP3-Spieler) verwalten.
In den Gerätelisten für Mobiltelefone („PHN LIST“)
und Streaming-Geräte („STR LIST“) werden die
gekoppelten Geräte angezeigt. Hier können Sie:
Die Verbindung zum aktuell verbundenen
Bluetooth®-Gerät trennen
Eine Verbindung zu einem der gekoppelten
Bluetooth®-Geräte herstellen
Ein Bluetooth®-Gerät entkoppeln
Wählen Sie im Bluetooth®-Menü den Menü-
punkt „PHN LIST“ bzw. „STR LIST“.
Drücken Sie die Taste
>, um das Unter-
menü zu öffnen.
Das erste Gerät in der Liste wird angezeigt.
Hinweis:
Falls kein Gerät gekoppelt ist, wird kurz „EMP-
TY“ (Liste leer) angezeigt.
W
W
W
W
W
W
W
W
Drücken Sie ggf. die Taste
@/ 2
so oft, bis das gewünschte Gerät angezeigt
wird.
Sie haben folgende Optionen:
Drücken Sie die Taste
B, um das ange-
zeigte Gerät zu verbinden.
Im Display wird „CONNECTNG“ (verbinden)
angezeigt. Sobald das Gerät verbunden ist,
wird kurz „CONNECTED“ (verbunden) ange-
zeigt und Sie kehren in das Bluetooth®-Menü
zurück. Falls das Gerät bereits verbunden ist,
wird kurz „CON EXIST“ (Verbindung besteht)
angezeigt und Sie kehren in die Liste der ge-
koppelten Mobiltelefone bzw. Streaming-Ge-
räte zurück.
Drücken Sie die Taste
A, um die Verbin-
dung zum angezeigten Gerät zu trennen.
Im Display wird kurz „DISCONNTD“ (getrennt)
angezeigt und Sie kehren in das Bluetooth®-
Menü zurück. Falls das Gerät nicht verbunden
war, wird kurz „NO CONNCT“ (keine Verbin-
dung) angezeigt und Sie kehren in die Liste
der gekoppelten Mobiltelefone bzw. Strea-
ming-Geräte zurück.
Drücken Sie die Taste
A für ca. 2 Sekun-
den, um das angezeigte Gerät zu entkoppeln.
Im Display wird kurz „DELETED“ (gelöscht)
angezeigt und Sie kehren in das Bluetooth®-
Menü zurück.
Alle gekoppelten Geräte entkoppeln
Wählen Sie im Bluetooth®-Menü den Menü-
punkt „DELETE ALL“.
Drücken Sie die Taste
>, um alle gekop-
pelten Geräte zu entkoppeln.
Im Display wird „CONFIRM“ (Bestätigen) an-
gezeigt.
Drücken Sie die Taste
> erneut.
Im Display wird kurz „DELETED“ (Entkoppelt)
angezeigt.
W
W
W
W
W
W
W
Bluetooth®
01_Toronto400BT_de.indd 18 03.03.2009 13:21:50 Uhr
19
DEUTSCH
Externe Audioquellen
Front-AUX-IN-Buchse
Gefahr! Erhöhte Verletzungsgefahr
durch Stecker.
Im Falle eines Unfalls kann der hervor-
stehende Stecker in der Front-AUX-IN-Buchse
Verletzungen verursachen. Die Verwendung gera-
der Stecker oder Adapter führt zu einem erhöhten
Verletzungsrisiko.
Aus diesem Grund empfehlen wir die Nut zung von
abgewinkelten Klinkensteckern, z. B. das Blau-
punkt Zubehör-Kabel (7 607 001 535).
Sobald eine externe Audioquelle wie z. B. ein
tragbarer CD-/ MiniDisc- oder MP3-Spieler an die
Front-AUX-IN-Buchse angeschossen ist, kann sie
mit der Taste SRC 6 ausgewählt werden. Im Dis-
play wird dann „FRONT AUX“ angezeigt.
Rückseitiger AUX-Eingang
Über den rückseitigen AUX-Eingang (Rear-AUX-
IN) können Sie verschiedene externe Audioquel-
len an das Autoradio anschließen:
C‘n‘C-fähige Geräte aus dem Blaupunkt-
Zubehörprogramm (z. B. ein C‘n‘C-fähiges
Bluetooth®/USB- oder iPod®/USB-Interface;
C‘n‘C = Command and Control).
CD-Wechsler
Andere externe Audioquellen wie z. B. trag-
bare CD-Spieler, MiniDisc-Spieler, MP3-Spie-
ler oder ein nicht-C‘n‘C-fähiges Blaupunkt-In-
terface.
Hinweis:
Zum Anschluss einer externen Audioquelle
über den rückseitigen AUX-Eingang benöti-
gen Sie ein Adapterkabel. Dieses Kabel (Blau-
punkt-Nr.: 7 607 897 093) kön nen Sie über
Ihren Blaupunkt-Fachhändler beziehen.
Bevor Sie ein bestimmtes Gerät anschließen,
prüfen Sie zunächst den Modus des rückseitigen
AUX-Eingangs und ändern Sie ggf. die Einstellung
(siehe Kap. „Benutzereinstellungen“, Abschnitt
„Einstellung im Benutzermenü vornehmen“,
Menüpunkt „CDC“). Beachten Sie, dass Sie die
Einstellung nur ändern, solange kein Gerät an den
rückseitigen AUX-Eingang angeschlossen ist. Ent-
fernen Sie ggf. angeschlossene Geräte vorher bei
ausgeschaltetem Autoradio.
C'n'C-Betrieb starten
Drücken Sie die Taste SRC 6 so oft, bis der
Name des über C'n'C angeschlossenen Ge-
rätes im Display erscheint.
Die Wiedergabe be ginnt.
Hinweise:
Der C'n'C-Betrieb ist nur wählbar, wenn ein
geeignetes Gerät über ein C'n'C-fähiges In-
terface angeschlossen ist.
Zur Bedienung des Radios im C‘n‘C-Betrieb
lesen Sie bitte das Kapitel „CD-/MP3-/
WMA-/C‘n‘C-/CD-Wechsler-Betrieb“.
Sie können unter Verwendung geeig-
neter Adapterkabel bis zu 3 C'n'C-fähige
Blaupunkt-Interfaces an das Autoradio
anschließen. Damit das Autoradio die
verschiedenen Interfaces unterscheiden
kann, können Sie jedem Interface eine in-
dividuelle Gerätenummer zuweisen (siehe
Kap. „Benutzereinstellungen“, Abschnitt
„Einstellung im Benutzermenü vorneh-
men“, Menüpunkt „C‘N‘C“).
AUX-Betrieb starten
Drücken Sie die Taste SRC 6 so oft, bis
„CDC / AUX“ im Display erscheint.
Die Wiedergabe be ginnt.
Hinweis:
Sie können für den rückseitigen AUX-Eingang
einen eigenen Namen eingeben, der im AUX-
Betrieb im Display angezeigt wird, wenn Sie
die angeschlossene Audioquelle ausgewählt
haben (siehe Kap. „Benutzereinstellungen“,
Abschnitt „Einstellung im Benutzermenü vor-
nehmen“, Menüpunkt „AUX EDIT“).
W
W
Externe Audioquellen
01_Toronto400BT_de.indd 19 03.03.2009 13:21:50 Uhr
20
Klangeinstellungen
Im Audio-Menü können Sie folgende Klangeinstel-
lungen ändern:
Bass- und Höhenpegel einstellen
Laustärkeverteilung links/rechts (Balance)
bzw. vorn/hinten (Fader) einstellen
Anhebung der Bässe bei geringer Lautstärke
(X-Bass) einstellen.
Im erweiterten Audio-Menü können Sie außerdem
folgende Einstellungen vornehmen:
3-Band-Equalizer einstellen:
Mittenpegel einstellen.
Bass-, Mitten- und Höhenfrequenz wäh-
len.
Gütefaktor für Bass und Mitten einstellen.
Erweiterte X-Bass-Einstellung vornehmen (Pe-
gel und Frequenz)
Equalizer-Voreinstellung wählen
Hinweis:
Die Einstellungen für Bässe, Mitten und Hö-
hen werden jeweils für die aktuelle Audio-
quelle gespeichert.
Audiomenü aufrufen und verlassen
Drücken Sie die Taste MENU•OK ? kurz,
um das Benutzermenü zu öffnen.
Drücken Sie die Taste
@/ 2 so oft,
bis der Menüpunkt „AUDIO“ ausgewählt ist.
Drücken Sie die Taste
>, um das Audio-
menü zu öffnen.
Drücken Sie die Taste
@/ 2 so oft,
bis der gewünschte Menüpunkt ausgewählt
ist.
Nehmen Sie die Einstellung vor (siehe nächs-
ten Abschnitt).
Drücken Sie die Taste MENU•OK ? kurz,
um einen anderen Menüpunkt auszuwählen.
- oder -
Drücken Sie die Taste DIS/ESC = kurz, um
das Menü zu verlassen.
W
W
W
W
W
W
W
Hinweis:
Das Menü wird automatisch ca. 15 Sekunden
nach der letzten Tastenbetätigung verlassen
und Sie kehren zum Display der aktuellen Au-
dioquelle zurück.
Einstellung im Audiomenü
vornehmen
BASS
Basspegel. Einstellungen: -7 bis +7.
Drücken Sie die Taste
>, um das Unter-
menü zu öffnen.
Drücken Sie die Taste
@/ 2, um die
Einstellung vorzunehmen.
TREBLE
Höhenpegel. Einstellungen: -7 bis +7.
Drücken Sie die Taste
>, um das Unter-
menü zu öffnen.
Drücken Sie die Taste
@/ 2, um die
Einstellung vorzunehmen.
BALANCE
Lautstärkeverteilung links/rechts. Einstellungen:
L9 (links) bis R9 (rechts).
Drücken Sie die Taste
>, um das Unter-
menü zu öffnen.
Drücken Sie die Taste
@/ 2, um die
Einstellung vorzunehmen.
FADER
Lautstärkeverteilung vorn/hinten. Einstellungen:
R9 (hinten) bis F9 (vorn).
Drücken Sie die Taste
>, um das Unter-
menü zu öffnen.
Drücken Sie die Taste
@/ 2, um die
Einstellung vorzunehmen.
X-BASS
Anhebung der Bässe bei geringer Lautstärke. Ein-
stellungen: 0 (aus)bis 3 (stärkste Anhebung).
Drücken Sie die Taste
>, um das Unter-
menü zu öffnen.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Klangeinstellungen
01_Toronto400BT_de.indd 20 03.03.2009 13:21:50 Uhr
21
DEUTSCH
Drücken Sie die Taste @/ 2, um die
Einstellung vorzunehmen.
Erweitertes Audiomenü aufrufen und
verlassen
Wählen Sie im Audiomenü den Menüpunkt
„ENHANCED“.
Drücken Sie die Taste
>, um das ENHAN-
CED-Menü zu öffnen.
Drücken Sie die Taste
@/ 2 so oft,
bis der gewünschte Menüpunkt ausgewählt
ist.
Nehmen Sie die Einstellung vor (siehe nächs-
ten Abschnitt).
Drücken Sie die Taste MENU•OK ? kurz,
um einen anderen Menüpunkt auszuwählen.
- oder -
Drücken Sie die Taste DIS/ESC = kurz, um
das Menü zu verlassen.
Einstellung im erweiterten
Audiomenü vornehmen
E-BASS
Bassfrequenz und Gütefaktor einstellen. Einstel-
lungen:
Bassfrequenz: 60/80/100/200 Hz
Gütefaktor: 1,0/1,25/1,5/2,0
Drücken Sie die Taste
>, um das Unter-
menü E-BASS zu öffnen.
Drücken Sie die Taste
@/ 2, um zwi-
schen den Untermenüs „FREQ“ (Frequenz)
und QFAC (Gütefaktor) zu wechseln.
Drücken Sie die Taste
5 / >, um zwi-
schen den verfügbaren Einstellungen des Un-
termenüs zu wechseln.
E-TREBLE
Höhenfrequenz einstellen. Einstellungen:
10/12,5/ 15/17,5 kHz.
Drücken Sie die Taste
>, um das Unter-
menü E-TREBLE zu öffnen.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Drücken Sie die Taste
5 / >, um zwi-
schen den verfügbaren Einstellungen des Un-
termenüs zu wechseln.
E-MIDDLE
Mittelpegel und -frequenz sowie Gütefaktor ein-
stellen. Einstellungen:
Mittenpegel: -7 bis +7
Mittenfrequenz: 0,5/1,0/1,5/2,5 kHz
Gütefaktor: 0,5/0,75/1,0/1,25
Drücken Sie die Taste
>, um das Unter-
menü E-MIDDLE zu öffnen.
Drücken Sie die Taste
@/ 2, um
zwischen den Untermenüs „GAIN“ (Pegel),
„FREQ“ (Frequenz) und QFAC (Gütefaktor)
zu wechseln.
Drücken Sie die Taste
5 / >, um zwi-
schen den verfügbaren Einstellungen des Un-
termenüs zu wechseln.
E-XBASS
X-Basspegel und -frequenz einstellen. Einstellun-
gen:
X-Basspegel: 0 (aus) bis 3
X-Bassfrequenz: 30/60/100 Hz
Drücken Sie die Taste
>, um das Unter-
menü E-XBASS zu öffnen.
Drücken Sie die Taste
@/ 2, um zwi-
schen den Untermenüs „GAIN“ (Pegel) und
„FREQ“ (Frequenz) zu wechseln.
Drücken Sie die Taste
5 / >, um zwi-
schen den verfügbaren Einstellungen des Un-
termenüs zu wechseln.
PRESETS
Equalizer-Voreinstellung wählen. Einstellungen:
POP, ROCK, CLASSIC, P-EQ OFF (keine Vorein-
stellung).
Drücken Sie die Taste
>, um das Unter-
menü PRESETS zu öffnen.
Drücken Sie die Taste
@/ 2, um zwi-
schen den Einstellungen zu wechseln.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Klangeinstellungen
01_Toronto400BT_de.indd 21 03.03.2009 13:21:51 Uhr
22
Benutzereinstellungen
Benutzermenü aufrufen und
verlassen
Drücken Sie die Taste MENU•OK ? kurz,
um das Menü zu öffnen.
Drücken Sie die Taste
@/ 2 so oft,
bis der gewünschte Menüpunkt ausgewählt
ist.
Nehmen Sie die Einstellung vor (siehe nächs-
ten Abschnitt).
Drücken Sie die Taste MENU•OK ? kurz,
um einen anderen Menüpunkt auszuwählen.
- oder -
Drücken Sie die Taste DIS/ESC = kurz, um
das Menü zu verlassen.
Hinweis:
Das Menü wird automatisch ca. 15 Sekunden
nach der letzten Tastenbetätigung verlassen
und Sie kehren zum Display der aktuellen Au-
dioquelle zurück.
Einstellung im Benutzermenü
vornehmen
CDC
Modus des rückseitigen AUX-Eingangs einstel-
len. Einstellungen: ON (zum Anschluss eines CD-
Wechslers oder einer anderen externen Audio-
quelle), OFF (zum Anschluss eines C‘n‘C-fähigen
Blaupunkt-Interfaces).
Drücken Sie die Taste
>, um das Unter-
menü zu öffnen.
Drücken Sie die Taste
>, um zwischen
den Einstellungen zu wechseln.
Drücken Sie die Taste MENU•OK ? kurz,
um die gewählte Einstellung zu bestätigen.
Das Autoradio schaltet sich automatisch aus
und mit der gewählten Einstellung wieder
ein.
W
W
W
W
W
W
W
W
C‘N‘C
Angeschlossenen C‘n‘C-fähigen Interfaces eine in-
dividuelle Gerätenummer zuweisen (C‘n‘C = Com-
mand and Control). Länge: 4 Stellen, Ziffern: 0-9,
A-F (hexadezimal).
Drücken Sie die Taste
>, um das Unter-
menü zu öffnen.
Drücken Sie die Taste
@/ 2, um das
Interface zu wählen („DEV 1 - 3“).
Drücken Sie die Taste
>, um die Geräte-
nummer zu ändern.
Drücken Sie die Taste
5 / >, um zwi-
schen den Stellen zu wechseln.
Das Zeichen auf der ausgewählten Stelle
blinkt, wenn sie ausgewählt ist.
Drücken Sie dieTaste
@/ 2, um auf
der ausgewählten Stelle eine Ziffer zu wäh-
len.
Drücken Sie die Taste MENU•OK ? kurz,
um die eingegebene Gerätenummer zu be-
stätigen.
CDTEXT
Anzeige von CD-Text ein- oder ausschalten. Ein-
stellungen: ON (ein), OFF (aus).
Drücken Sie die Taste
>, um das Unter-
menü zu öffnen.
Drücken Sie die Taste
>, um zwischen
den Einstellungen zu wechseln.
Drücken Sie die Taste MENU•OK ? kurz,
um die gewählte Einstellung zu bestätigen.
Das Autoradio schaltet sich automatisch aus
und mit der gewählten Einstellung wieder
ein.
TA VOLUME
(nur für Tuner-Region „EUROPE“)
Minimallautstärke für Verkehrsdurchsagen ein-
stellen. Einstellungen: 1 - 50.
Drücken Sie die Taste
>, um das Unter-
menü zu öffnen.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Benutzereinstellungen
01_Toronto400BT_de.indd 22 03.03.2009 13:21:52 Uhr
23
DEUTSCH
Drücken Sie die Taste @/ 2 oder
drehen Sie den Lautstärkeregler 4, um die
Einstellung vorzunehmen.
SENS
Nur im Radiobetrieb möglich: Empfi ndlichkeit des
Sendersuchlaufs einstellen.
Einstellungen: LO1 (geringste) – HI6 (größte).
Drücken Sie die Taste
>, um das Unter-
menü zu öffnen.
Drücken Sie die Taste
@/ 2, um die
Einstellung vorzunehmen.
SCAN TIME
Anspielzeit in 5-Sekunden-Schritten einstellen.
Einstellungen: 5 – 30.
Drücken Sie die Taste
>, um das Unter-
menü zu öffnen.
Drücken Sie die Taste
@/ 2, um die
Einstellung vorzunehmen.
CLOCK SET
Einstellen der Uhrzeit.
Drücken Sie die Taste
>, um das Unter-
menü zu öffnen.
Drücken Sie die Taste
5 / >, um zwi-
schen Minuten und Stunden zu wechseln.
Die Minuten- bzw. Stundenanzeige blinkt,
wenn sie ausgewählt ist.
Drücken Sie die Taste
@/ 2, um die
Minuten bzw. Stunden einzustellen.
Drücken Sie die Taste MENU•OK ? kurz,
um die eingegebene Uhrzeit zu bestätigen.
Hinweis:
Im 12-Std.-Uhrzeitmodus (12H MODE) wird
hinter der Uhrzeit ein A“ für vormittags bzw.
ein „P“ für nachmittags angezeigt.
12H/24H MODE
12- bzw. 24-Std.-Uhrzeitmodus wählen. Einstel-
lungen: 12H, 24H.
Drücken Sie die Taste
>, um das Unter-
menü zu öffnen.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Drücken Sie die Taste
>, um zwischen
den Einstellungen zu wechseln.
CLOCK
Anzeige der Uhrzeit bei ausgeschaltetem Radio
und ausgeschalteter Fahrzeugzündung ein- oder
ausschalten. Einstellungen: ON (ein), OFF (aus).
Drücken Sie die Taste
>, um das Unter-
menü zu öffnen.
Drücken Sie die Taste
>, um zwischen
den Einstellungen zu wechseln.
Drücken Sie die Taste MENU•OK ? kurz,
um die gewählte Einstellung zu bestätigen.
BEEP
Bestätigungston ein- oder ausschalten. Einstel-
lungen: ON (ein), OFF (aus).
Drücken Sie die Taste
>, um das Unter-
menü zu öffnen.
Drücken Sie die Taste
>, um zwischen
den Einstellungen zu wechseln.
Drücken Sie die Taste MENU•OK ? kurz,
um die gewählte Einstellung zu bestätigen.
MUTE LVL
Lautstärke für die Leiseschaltung einstellen. Ein-
stellungen: 0 - 50.
Drücken Sie die Taste
>, um das Unter-
menü zu öffnen.
Drücken Sie die Taste
@/ 2 oder
drehen Sie den Lautstärkeregler 4, um die
Einstellung vorzunehmen.
ON VOLUME
Einschaltlautstärke einstellen. Einstellungen: 0
50 oder LAST VOL (vor dem Ausschalten des
Autoradios zuletzt eingestellte Lautstärke). Bei
der Einstellung „LAST VOL“ ist die Einschaltlaut-
stärke auf max. 25 begrenzt.
Drücken Sie die Taste
>, um die Einstel-
lung „LAST VOL“ zu wählen.
- oder -
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Benutzereinstellungen
01_Toronto400BT_de.indd 23 09.03.2009 13:34:55 Uhr
24
Drücken Sie die Taste
5, um die Ein-
schaltlautstärke zwischen 0 und 50 einzu-
stellen.
Drücken Sie die Taste @/ 2 oder
drehen Sie den Lautstärkeregler 4, um die
Einstellung vorzunehmen.
REG
(nur für Tuner-Region „EUROPE“)
Nur im FM-Radiobetrieb möglich: REG-Funktion
ein- oder ausschalten. Einstellungen: ON (ein),
OFF (aus).
Drücken Sie die Taste
>, um das Unter-
menü zu öffnen.
Drücken Sie die Taste
>, um zwischen
den Einstellungen zu wechseln.
PTY LANG
(nur für Tuner-Region „EUROPE“)
Nur im FM-Radiobetrieb möglich: Sprache für die
Anzeigen von Programmtypen wählen. Einstellun-
gen: ENGLISH, FRANCAIS, DEUTSCH.
Drücken Sie die Taste
>, um das Unter-
menü zu öffnen.
Drücken Sie die Taste
@/ 2, um zwi-
schen den Einstellungen zu wechseln.
PTY
(nur für Tuner-Regionen „EUROPE“, „USA“,
„S AMERICA“)
Nur im FM-Radiobetrieb möglich: PTY-Funktion
ein- oder ausschalten. Einstellungen: ON (ein),
OFF (aus).
Drücken Sie die Taste
>, um das Unter-
menü zu öffnen.
Drücken Sie die Taste
>, um zwischen
den Einstellungen zu wechseln.
DISP COL
Farbe für die Displaybeleuchtung aus den Grund-
farben Rot, Grün und Blau (RGB) mischen. Ein-
stellungen: Für R, G und B jeweils 0 bis 16.
Drücken Sie die Taste
5, um das Unter-
menü „4096 COL“ zu wählen (Einstellen von
R, G, und B), bzw. die Taste
>, um das
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Untermenü „256 COL“ zu wählen (Einstellen
von R und G, B bleibt unverändert).
Drücken Sie die Taste
>, um das Unter-
menü zu öffnen.
Drücken Sie die Taste
5 / >, um zwi-
schen den Farben zu wechseln.
Der Wert der ausgewählten Farbe blinkt.
Drücken Sie die Taste
@/ 2, um den
Wert der ausgewählten Farbe einzustellen.
Drücken Sie die Taste MENU•OK ? kurz,
um die gewählte Einstellung zu bestätigen.
SCAN
Ständigen Farbwechsel der Displaybeleuchtung
ein- oder ausschalten. Einstellungen: ON (ein),
OFF (aus).
Drücken Sie die Taste
>, um das Unter-
menü zu öffnen.
Drücken Sie die Taste
>, um zwischen
den Einstellungen zu wechseln.
Drücken Sie die Taste MENU•OK ? kurz,
um die gewählte Einstellung zu bestätigen.
Ist der ständige Farbwechsel eingeschaltet, än-
dert sich die Farbe der Displaybeleuchtung fort-
laufend über das ganze Farbspektrum.
COL SCAN
Farbe der Displaybeleuchtung während eines
Farbsuchlaufs auswählen.
Drücken Sie die Taste
>, um den Farb-
suchlauf zu starten.
Im Display wird abwechselnd „SCANNING“
und „OK (MENU)“ angezeigt und die Farbe der
Displaybeleuchtung ändert sich fortlaufend.
Drücken Sie die Taste MENU•OK ? kurz, um
die gerade eingestellte Farbe auszuwählen.
DIM DAY/DIM NIGHT
Displayhelligkeit für den Tag (DIM DAY) bzw. für
die Nacht (DIM NIGHT) einstellen. Einstellungen:
1 – 16.
Drücken Sie die Taste
>, um das Unter-
menü zu öffnen.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Benutzereinstellungen
01_Toronto400BT_de.indd 24 03.03.2009 13:21:53 Uhr
25
DEUTSCH
Drücken Sie die Taste @/ 2, um die
Einstellung vorzunehmen.
Wenn Ihr Autoradio, wie in der Ein bauanleitung
beschrieben, angeschlossen ist und Ihr Fahrzeug
über den entsprechenden Anschluss verfügt, er-
folgt die Umschaltung der Displayhelligkeit für
Tag und Nacht durch das Ein- bzw. Ausschalten
der Fahrzeugbeleuchtung.
AUX EDIT
Namen für den rückseitigen AUX-Eingang im AUX-
Betrieb eingeben. Länge: 9 Stellen; Zeichen: A-Z,
0-9.
Drücken Sie die Taste
>, um das Unter-
menü zu öffnen.
Drücken Sie die Taste
5 / >, um zwi-
schen den Stellen zu wechseln.
Das Zeichen auf der ausgewählten Stelle
blinkt, wenn sie ausgewählt ist.
Drücken Sie die Taste @/ 2, um auf
der ausgewählten Stelle ein Zeichen zu wäh-
len.
Drücken Sie die Taste MENU•OK ? kurz,
um den eingegebenen Namen zu bestätigen.
TRAF
(nur für Tuner-Region „EUROPE“)
Nur im FM-Radiobetrieb möglich: Vorrang für Ver-
kehrsmeldungen ein- oder ausschalten. Einstel-
lungen: ON (ein), OFF (aus).
Drücken Sie die Taste
>, um das Unter-
menü zu öffnen.
Drücken Sie die Taste
>, um zwischen
den Einstellungen zu wechseln.
RDS
(nur für Tuner-Region „EUROPE“)
Nur im FM-Radiobetrieb möglich: RDS-Funktion
ein- oder ausschalten. Einstellungen: ON (ein),
OFF (aus).
Drücken Sie die Taste
>, um das Unter-
menü zu öffnen.
Drücken Sie die Taste
>, um zwischen
den Einstellungen zu wechseln.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Werkseinstellungen
Werkseinstellungen im Benutzermenü:
ON VOLUME LAST VOL
MUTE LVL 0
SENS HI6
SCAN TIME 10
CLOCK OFF
BEEP ON
DIM DAY 15
DIM NIGHT 12
CDTEXT OFF
12H/24H MODE 24H
CLOCKSET 00:00
TA VOL 20
RDS* ON
REG* ON
TRAF* OFF
* Nur in Tuner-Region „EUROPE“
Sie können die ursprünglichen Werkseinstellun-
gen des Autoradios wiederherstellen:
Drücken Sie die Taste MENU•OK ? kurz,
um das Menü zu öffnen.
Drücken Sie die Taste
@/ 2 so oft,
bis der Menüpunkt „NORMSET“ ausgewählt
ist.
Drücken Sie die Taste MENU•OK ? länger
als 4 Sekunden.
Im Display wird kurz „NORM ON“ angezeigt.
Das Autoradio schaltet sich automatisch aus
und mit den Werkseinstellungen wieder ein.
Hinweis:
Drücken Sie die Taste MENU•OK ? kürzer
als 4 Sekunden, wird „NORM OFF“ im Display
angezeigt und die bisherigen Einstellungen
bleiben erhalten.
W
W
W
Benutzereinstellungen | Werkseinstellungen
01_Toronto400BT_de.indd 25 03.03.2009 13:21:53 Uhr
26
Nützliche Informationen
Gewährleistung
Für innerhalb der Euro päischen Union ge kaufte
Produkte geben wir eine Her steller garantie. Für
außerhalb der Europäischen Union gekaufte Ge-
räte gelten die von unserer jeweils zuständigen
Landesvertretung herausgegebenen Garantiebe-
dingungen.
Die Garantiebedingungen können Sie unter www.
blaupunkt.com abrufen oder direkt anfordern
bei:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Service
In einigen Ländern bietet Blaupunkt einen Repa-
ratur- und Abholservice.
Unter www.blaupunkt.com können Sie sich infor-
mieren, ob dieser Service in Ihrem Land verfüg-
bar ist.
Möchten Sie diesen Service in Anspruch nehmen,
können Sie über das Internet einen Abholservice
für Ihr Autoradio anfordern.
Technische Daten
Spannungsversorgung
Betriebsspannung: 10,5 - 14,4 V
Stromaufnahme
Im Betrieb: 10 A
10 Sek. nach dem
Ausschalten: < 3,5 mA
Verstärker
Ausgangsleistung: 4 x 26 Watt Sinus bei
14,4 V an 4 Ohm.
4 x 50 Watt max. Power
Tuner
Wellenbereiche Europa/Thailand:
FM: 87,5 - 108 MHz
AM (MW): 531 - 1 602 kHz
LW (nur Europa): 153 - 279 kHz
Wellenbereiche USA:
UKW (FM): 87,7 - 107,9 MHz
AM (MW): 530 - 1 710 kHz
Wellenbereiche Südamerika:
UKW (FM): 87,5 - 107,9 MHz
AM (MW): 530 - 1 710 kHz
FM - Übertragungsbereich:
30 - 15 000 Hz
CD
Übertragungsbereich:
20 - 20 000 Hz
Pre-amp Out
4 Kanäle: 2 V
Eingangsempfi ndlichkeit
Rear-AUX-IN: 1,2 V / 10 kΩ
Front-AUX-IN: 500 mV / 6 kΩ
Tel-/Navi-Eingang: 10 V / 1 kΩ
Abmessungen und Gewicht
B x H x T (mm): 182 x 53 x 155
Gewicht: ca. 1,30 kg
Änderungen vorbehalten
Nützliche Informationen | Technische Daten
01_Toronto400BT_de.indd 26 03.03.2009 13:21:54 Uhr
27
ENGLISH
1 button
Unlock the detachable control panel
2
button
In the menu: Call up menu item
Radio mode: Select memory bank
MP3/WMA/C‘n‘C/CD changer mode: Change
to next folder / CD
3 On/Off button
Short press: Switch on car sound system
In operation: Mute car sound system (Mute)
Long press: Switch off car sound system
4 Volume control
5
button
In the menu: Change settings
Radio mode: Adjust the stations
Other operating modes: Track selection
6 SRC button
Selecting an audio source
7 CD tray
8 Display
9 USB port
:
button (Eject)
Eject a CD
; Front AUX-IN socket
< Keys
1 - 5
= DIS/ESC button
In the menu: Exit menu
In operation: Switch display
>
button
In the menu: Change settings
Radio mode: Adjust the stations
Other operating modes: Track selection
? MENU•OK button
Short press: Call up menu, confi rm settings
Long press: Start scan function
@
button
In the menu: Call up menu item
Radio mode: Select memory bank
MP3/WMA/C‘n‘C/CD changer mode: Change
to previous folder / CD
A
button
Ending/rejecting a phone call
B button
Answering a call, speed dial
14
16 11
1 9 1072 53
18 17
6
4
15
13
8
12
MIC
Controls
02_Toronto400BT_gb.indd 27 03.03.2009 13:22:24 Uhr
28
Contents
Safety notes .............................................29
Symbols used ........................................29
Road safety ...........................................29
General safety notes ...............................29
Declaration of conformity ........................29
Cleaning notes..........................................30
Disposal notes ..........................................30
Scope of delivery ......................................30
Optional equipment
(not part of the scope of delivery) .............30
Placing the device in operation ..................31
Attaching/detaching the control panel .......31
Setting the tuner region ...........................31
Switching on/off ....................................31
Volume .................................................32
Switching demo mode on/off ...................32
Displaying version numbers .....................32
Traffi c information ....................................32
Radio mode ..............................................33
RDS .....................................................33
Changing to radio mode ..........................33
Selecting the memory bank .....................33
Tuning into a station ................................33
Storing stations/Calling stored stations......34
Scanning stations ...................................34
Storing stations automatically (Travelstore) ...34
PTY ......................................................34
Confi guring the display............................35
CD/MP3/WMA/C‘n‘C/CD changer mode .....35
Basic information ...................................35
Changing to CD/MP3/WMA/C‘n‘C/
CD changer mode ...................................36
Inserting a CD ........................................37
Ejecting a CD .........................................37
Connecting/removing a USB data carrier ...37
Selecting tracks .....................................37
Select a folder/CD (only in MP3/WMA/
C‘n‘C or CD changer mode) ......................37
Fast searching ........................................38
Interrupting playback ..............................38
Playlist mode (only in MP3/WMA mode) ....38
Scanning all tracks..................................38
Playing tracks in random order .................38
Repeatedly playing individual tracks,
CDs or directories ..................................39
Confi guring the display............................39
Bluetooth® ...............................................39
Bluetooth® menu ....................................40
Registering and connecting a device ..........40
Telephone functions ...............................41
Bluetooth® streaming mode .....................42
Additional functions in the Bluetooth®
menu ....................................................43
External audio sources ..............................44
Front AUX-IN socket ................................44
Rear AUX input .......................................44
Sound settings .........................................45
Calling and exiting the audio menu ............45
Performing settings in the audio menu .......45
Calling and exiting the enhanced audio
menu ....................................................46
Performing settings in the enhanced
audio menu ...........................................46
User settings ............................................47
Calling and exiting the user menu ..............47
Performing settings in the user menu ........47
Factory settings ........................................50
Useful information ....................................51
Warranty ...............................................51
Service .................................................51
Technical data ..........................................51
Installation instructions ..........................381
02_Toronto400BT_gb.indd 28 03.03.2009 13:22:25 Uhr
29
ENGLISH
Safety notes
Safety notes
The car sound system was
manufactured accord-
ing to the state of the art and established safety
guidelines. Even so, dangers may occur if you
do not observe the safety notes in these instruc-
tions.
These instructions contain important informa-
tion to easily and safely install and operate the car
sound system.
Read these instructions carefully and com-
pletely before using the car sound system.
Keep the instructions at a location so that they
are always accessible to all users.
Always pass on the car sound system to third
parties together with these instructions.
In addition, observe the instructions of the de-
vices used in conjunction with this car sound
system.
Symbols used
These instructions employ the following symbols:
DANGER!
Warns about injuries
CAUTION!
Warns about damaging the CD drive
The CE mark confi rms the compliance
with EU directives.
Identifi es a sequencing step
Identifi es a listing
Road safety
Observe the following notes about road safety:
Use your device in such a way that you can
always safely control your vehicle. In case of
doubt, stop at a suitable location and operate
your device while the vehicle is standing.
W
Remove or attach the control panel only
while the vehicle is standing an.
Always listen at a moderate volume to pro-
tect your hearing and to be able to hear acous-
tic warning signals (e.g. police sirens). During
mute phases (e.g. when changing the audio
source), changing the volume is not audible.
Do not increase the volume during this mute
phase.
General safety notes
Observe the following notes to protect yourself
against injuries:
Do not modify or open the device. The device
contains a Class 1 laser that can cause injuries
to your eyes.
Do not increase the volume during mute
phases, e.g. when changing the audio source.
Changing the volume is not audible during a
mute phase.
Use as directed
This car sound system is intended for installation
and operation in a vehicle with 12 V vehicle sys-
tem voltage and must be installed in a DIN slot.
Observe the performance limits in the techni-
cal data. Repairs and installation, if necessary,
should be performed by a specialist.
Installation instructions
You may only install the car sound system your-
self if you are experienced in installing car sound
systems and are very familiar with the electrical
system of the vehicle. For this purpose, observe
the installation instructions at the end of these
instructions.
Declaration of conformity
The Blaupunkt GmbH declares that the car sound
system Toronto 400 BT complies with the basic
requirements and the other relevant regulations
of the directive 1999/5/EG.
02_Toronto400BT_gb.indd 29 03.03.2009 13:22:25 Uhr
30
Cleaning notes | Disposal notes | Scope of delivery
Cleaning notes
Solvents, cleaning and scouring agents as well as
dashboard spray and plastics care product may
contain ingredients that will damage the surface
of the car sound system.
Use only a dry or slightly moistened cloth for
cleaning the car sound system.
If necessary, clean the contacts of the control
panel regularly using a soft cloth moistened
with cleaning alcohol.
Disposal notes
Do not dispose of your old unit in the house-
hold trash!
Use the return and collection systems available to
dispose of the old device.
Scope of delivery
The scope of delivery includes:
1 Car sound system
1 Operating/installation instructions
1 Case for the control panel
1 Support frame
1 Set of small parts
2 Disassembly tools
1 USB connecting cable
Note:
We recommend the use of original Blaupunkt
accessories (www.blaupunkt.com).
Optional equipment
(not part of the scope of delivery)
Contact your Blaupunkt specialised dealer or visit
us on the Internet under www.blaupunkt.com for
information about optional equipment, such as:
The steering wheel or handheld remote control
from Blaupunkt for safe and convenient opera-
tion of the basic functions (switching on/off
not possible with the remote control)
The C‘n‘C-ready interfaces from Blaupunkt
(C‘n‘C = Command and Control) for connect-
ing additional data carriers and devices (e.g.
via the iPod®/USB interface)
Blaupunkt CD changer
Blaupunkt or Velocity amplifi er
02_Toronto400BT_gb.indd 30 03.03.2009 13:22:26 Uhr
31
ENGLISH
Placing the device in operation
Placing the device in operation
Attaching/detaching the control panel
The car sound system is equipped with a detach-
able control panel (release panel) to protect your
equipment against theft. In the delivery state, the
control panel is in the supplied case. To start op-
erating the radio after installation, you must rst
attach the control panel (see the section "Attach-
ing the control panel" in this chapter).
Always take the control panel with you when leav-
ing the vehicle. The car sound system is worthless
to a thief without this control panel.
Caution
Damage to the control panel
Never drop the control panel.
Transport the control panel so that it is protected
against impacts and the contacts cannot become
dirty.
Do not expose the control panel to direct sunlight
or another heat source.
Avoid direct skin contact with the control panel’s
electrical contacts.
Attaching the control panel
Push the control panel into the bracket at the
right edge of the device.
Push the control panel carefully into the left
bracket until it clicks into place.
Removing the control panel
Press the
button
1 to unlock the control
panel.
The left side of the control panel detaches
from the device and is secured by a latch
against falling out.
Grasp the control panel at the left side and
pull it beyond the resistance of the latch and
straight out of the bracket.
Note:
The car sound system automatically switches
off as soon as the control panel is removed.
W
W
W
W
Setting the tuner region
This car sound system is designed for operation in
different regions with different frequency ranges
and station technologies. It is factory set to the
tuner region "EUROPE". Other available tuner
regions include "USA", "THAI" (Thailand) and
"S AMERICA" (South America). If you operate the
car sound system outside of Europe, you may fi rst
have to set a suitable tuner region:
Switch off the car sound system if it is not
already turned off.
Press and hold the buttons MENU•OK ?
and
4 < at the same time and press the On/
Off button 3.
The car sound system switches on. The cur-
rently set tuner region appears on the dis-
play.
Press the button
@ / 2 repeatedly
until the desired tuner region is displayed.
Press the MENU•OK button ?.
Switching on/off
Switching on/off with the On/Off button
For switch-on, press the On/Off button 3.
The car sound system switches on.
To switch off the device, press and hold down
the On/Off button 3 for longer than 2 sec-
onds.
The car sound system switches off.
Note:
If you switch on the car sound system while
the vehicle ignition is switched off, it auto-
matically switches off after 1 hour to preserve
the vehicle battery.
Switching on/off via vehicle ignition
The car sound system will switch off/on simulta-
neously with the ignition if the device is correctly
connected to the vehicle’s ignition as shown in the
installation instructions and you did not switch the
device off by pressing the On/Off button 3.
W
W
W
W
W
W
02_Toronto400BT_gb.indd 31 03.03.2009 13:22:26 Uhr
32
Placing the device in operation | Traffi c information
Volume
Adjusting the volume
You can adjust the volume in steps from 0 (off) to
50 (maximum).
Turn the volume control 4 to change the
volume.
Note:
If a telephone or navigation system is connect-
ed with the car sound system as described in
the installation instructions, the car sound
system is muted in case of a telephone call
or navigation announcement so that you can
hear the playback of the telephone or naviga-
tion system undisturbed. While it is muted,
the display shows "TELEPHONE".
Muting the car sound system (Mute)
You can quickly reduce the volume to a preset
level.
Briefl y press the On/Off button 3 to mute
the car sound system or to reactivate the pre-
vious volume.
While it is switched low, the display shows
"MUTE".
To adjust the mute volume, please read the sec-
tion "Performing settings in the user menu", "Mute
LVL" menu item in the chapter "User settings".
Switching demo mode on/off
The demo mode shows the functions of the car
sound system as scrolling text on the display. You
can turn the demo mode on or off:
Switch off the car sound system if it is not
already turned off.
Press and hold the buttons MENU•OK ?
and
2 < at the same time and press the On/
Off button 3.
The car sound system switches on. The dis-
play briefl y shows "DEMO MODE" if you
switched on the demo mode. By pressing any
button, the demo mode is interrupted and
you can operate the device.
W
W
W
W
Displaying version numbers
You can display the version numbers of the differ-
ent device components.
Switch off the car sound system if it is not
already turned off.
Press and hold the buttons MENU•OK ?
and 1 < at the same time and press the On/
Off button 3.
The car sound system switches on. The dis-
play shows the version number of the fi rst
component. The rst character identifi es the
component: P = CPU, E = EPROM, A = Accor-
do, B = Bluetooth®.
Press the button
5 / > to display the
version number of the other components.
Press the MENU•OK button ? to return to
the previously played audio source.
Traffi c information
In the tuner region "EUROPE", an FM station can
identify traffi c reports by means of an RDS sig-
nal. If the priority for traffi c announcements is
switched on, a traffi c announcement is automati-
cally switched through, even if the car sound sys-
tem is currently not in radio mode or if a station of
the wavebands MW or LW is set.
If priority is switched on, the display shows the
traffi c jam symbol (
). "TRAFFIC" is displayed
during a switched-through traffi c announcement.
To switch the priority on and off, please read the
section "Performing settings in the user menu",
"TRAF" menu item in the chapter "User settings".
Notes:
The volume is increased for the duration
of the switched-through traffi c announce-
ment. You can adjust the minimum vol-
ume for traffi c announcements (see the
ch. "User settings", section "Performing
settings in the user menu", "TA VOLUME"
menu item).
W
W
W
W
02_Toronto400BT_gb.indd 32 03.03.2009 13:22:26 Uhr
33
ENGLISH
Traffi c information | Radio mode
To cancel a switched-though traffi c an-
nouncement, press the DIS/ESC button
=.
Radio mode
RDS
Many FM stations broadcast an RDS (Radio Data
System) signal in addition to their programme in
the tuner region "EUROPE" that allows the follow-
ing additional functions:
The station name is shown on the display.
The car sound system recognises traffi c an-
nouncements and news broadcasts and can
automatically switch them through in any op-
erating mode (e.g. in CD mode).
Alternate frequency: If RDS is activated, the
car sound system automatically selects the
best receivable frequency for the station that
is currently set.
Regional (REG): At certain times, some radio
stations divide their programme into regional
programmes providing different content. If the
REG function is activated, the car sound sys-
tem changes only to those alternate frequen-
cies on which the same regional programme is
being broadcast.
To switch the RDS or REG function on or off, please
read the section "Performing settings in the user
menu" in the chapter "User settings" (menu items
"RDS", "REG").
Changing to radio mode
Press the SRC button 6 repeatedly until
"TUNER" is displayed:
The current memory bank appears once as
scrolling text on the display.
W
Selecting the memory bank
The following memory banks are available in the
different tuner regions:
Region Memory banks
EUROPE
FM1, FM2, FMT, MW, LW
USA
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAI
FM1, FM2, FMT, AM
S AMERICA
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
Press the button
@ / 2 repeatedly
until the desired memory bank is displayed.
Note:
Up to 5 stations can be stored in each mem-
ory bank.
Tuning into a station
There are various ways of tuning into a station:
Tuning into stations manually
Briefl y press the button
5 / > once
or several times to change the frequency in
increments, or long to quickly change the
frequency.
Notes:
For the tuner region "EUROPE": In the FM
waveband, the next station of the broad-
casting network is automatically tuned into
if the RDS function is switched on.
For the tuner regions "EUROPE", "USA" and
"S AMERICA": In the FM waveband, the cur-
rent selected programme type is displayed
and can be changed if the PTY function is
activated (see the ch. "PTY").
Starting station seek tuning
Press the button
5 / > for approx.
2 seconds to start station seek tuning.
The radio tunes into the next receivable sta-
tion.
W
W
W
02_Toronto400BT_gb.indd 33 03.03.2009 13:22:26 Uhr
34
Radio mode
Notes:
For the tuner region "EUROPE": In the FM
waveband, only traffi c information stations
are tuned into if the priority for traffi c infor-
mation (
) is switched on.
For the tuner regions "EUROPE", "USA"
and "S AMERICA": In the FM waveband,
the next station with the currently selected
programme type is tuned into if the PTY
function is activated (see the ch. "PTY").
The sensitivity of seek tuning can be ad-
justed (see the chapter "User settings",
section "Performing settings in the user
menu", menu item "SENS").
Storing stations/Calling stored
stations
Select the desired memory bank.
If necessary, set the desired station.
Press the station button 1 - 5 < for approx.
2 seconds to store the current station under
the button.
- or -
Briefl y press the station button 1 - 5 < to
call up the stored station.
Scanning stations
The scan function is used to scan every receivable
station of the current waveband.
Press the MENU•OK button ? for approx.
2 seconds to start the scan, or long to con-
tinue playing the currently set station.
During the scan, the display alternately dis-
plays "SCAN" and the current frequency as
well as memory bank or station name.
Note:
For radio mode, you can adjust the scan time
for each station (see the ch. "User settings",
section "Performing settings in the user
menu", "SCAN TIME" menu item).
W
W
W
W
W
Storing stations automatically
(Travelstore)
With Travelstore, you can automatically search for
and store the 5 FM stations offering the strongest
reception in the region in one memory bank, Any
previously stored stations in this memory bank
are deleted in the process.
In the tuner regions "EUROPE" and "THAI", you
can store 5 FM stations in the FMT memory bank
with Travelstore. In the tuner regions "USA" and
"S AMERICA", you can also store 5 AM stations in
the AMT memory bank.
Select a memory bank of the desired wave-
band, e.g. FM1 or AM.
Press the button
@ / 2 for approx.
2 seconds.
The tuner starts the automatic station seek
tuning; the display shows "FM TSTORE" or
"AM TSTORE". After the storing is completed,
the radio plays the station at memory location
1 of the FMT or AMT level.
Note:
For the tuner region "EUROPE": If the priority
for traffi c information is switched on (
),
only traffi c information stations are stored.
PTY
In the tuner regions "EUROPE", "USA" and "S
AMERICA", an FM station can transmit its cur-
rent programme type, e.g. CULTURE, POP, JAZZ,
ROCK, SPORT or SCIENCE. Hence, the PTY func-
tion allows a targeted search for broadcasts of a
certain programme type, e.g. for rock or sports
broadcasts. Note that PTY is not supported by all
stations.
W
W
02_Toronto400BT_gb.indd 34 03.03.2009 13:22:27 Uhr
35
ENGLISH
Radio mode | CD/MP3/WMA/C‘n‘C/CD changer mode
Note:
To use the PTY function, you must activate
it separately in the menu (see the ch. "User
settings", section "Performing settings in the
user menu", "PTY" menu item).
Selecting a programme type
Note:
In the tuner region "EUROPE", you can adjust
the language in which the programme types
are displayed (see the ch. "User settings",
section "Performing settings in the user
menu", "PTY LANG" menu item).
Briefl y press the button
5 / >.
The currently selected programme type is
briefl y displayed, and you can select a differ-
ent programme type.
If necessary, press the button
5 / >
repeatedly until the desired programme type
is selected.
Searching for stations
Press the button
5 / > for approx.
2 seconds.
As soon as the seek tuning starts, the display
briefl y shows "SEARCH". Afterwards, the cur-
rent programme type is displayed
.
As soon as a station is found, "PTY FOUND"
is briefl y shown. As long as the programme
type of the adjusted station corresponds to
the currently selected programme type, the
display alternately shows the programme
type and the station name or frequency.
Notes:
If no station with the selected programme
type is found, "NO PTY" is briefl y displayed
and a beep sounds. The radio will then
retune to the station that it played last.
W
W
W
If the tuned radio station or another station
on the broadcasting network broadcasts
your selected programme type at a later
point in time, the car sound system will au-
tomatically switch from the currently tuned
station or from the current audio source
(e.g. CD) to the station whose programme
type matches the one you selected. Note
that this function is not supported by all
stations.
Confi guring the display
Press the DIS/ESC button = to change be-
tween these two displays:
Display Meaning
ABCDEF
or
FM1 102.90
Station name
or
memory bank/frequency
FM1 11:32
Memory bank/time
CD/MP3/WMA/C‘n‘C/
CD changer mode
Basic information
CD/MP3/WMA mode
This car sound system can be used to play audio
CDs (CDDA) and CD-R/RWs with audio, MP3 or
WMA les as well as MP3 or WMA les on USB
data carriers.
Risk of severe damage to the CD drive!
Noncircular contoured CDs (shape CDs)
and CDs with a diameter of 8 cm (mini
CDs) must not be used.
We accept no responsibility for any damage to the
CD drive that may occur as a result of the use of
unsuitable CDs.
Notes:
To ensure proper functioning, use only CDs
with the Compact-Disc logo.
W
02_Toronto400BT_gb.indd 35 03.03.2009 13:22:27 Uhr
36
CD/MP3/WMA/C‘n‘C/CD changer mode
Blaupunkt cannot guarantee the fl awless
function of copy-protected CDs and all CD
blanks and USB data carriers available on
the market.
Note the following information when preparing an
MP3/WMA data carrier:
Naming of tracks and directories:
Max. 16 characters (CD) or 24 charac-
ters (USB) incl. the le extension ".mp3"
or ".wma" (if more characters are used,
the number of tracks and folders that are
recognisable by the car sound system is
reduced)
No umlauts or special characters
CD formats: Audio CD (CDDA), CD-R/RW,
Ø: 12 cm
CD data formats: ISO 9669 Level 1 and 2,
Joliet
CD burn speed: Max. 16x (recommended)
USB format/fi le system: Mass storage device/
FAT32
File extension of audio fi les:
.MP3 for MP3 fi les
.WMA for WMA fi les
WMA les only without Digital Rights Manage-
ment (DRM) and created with Windows Media
Player version 8 or later
MP3 ID3 tags: Version 1 and 2
Bitrate for creating audio fi les:
MP3: 32 to 320 kbps
WMA: 32 to 192 kbps
Up to 20,000 entries can be administered de-
pending on the le structure on the USB me-
dium.
C‘n‘C mode
The C'n'C interface from Blaupunkt (C'n'C = Com-
mand and Control) allows an even more conven-
ient control of devices and data carriers that are
connected to the car sound system via a C'n'C-
ready Blaupunkt interface.
Before connecting a C'n'C-ready Blaupunkt inter-
face, check the mode of the rear AUX input. For
further details, please read the section "Rear AUX
input" in the chapter "External audio sources".
CD changer mode
You can connect the following CD changers to the
car sound system:
Blaupunkt CDC A03
Blaupunkt CDC A08
Blaupunkt IDC A09
Information on handling CDs, inserting CDs and
operating the CD changer can be found in the
operating instructions supplied with your CD
changer.
Before connecting a CD changer, check the mode
of the rear AUX input. For further details, please
read the section "Rear AUX input" in the chapter
"External audio sources".
Changing to CD/MP3/WMA/C‘n‘C/
CD changer mode
Press the SRC button 6 repeatedly until
the desired audio source is displayed:
"CD": Inserted CD.
"MP3": Inserted CD that has already been
recognised as MP3 CD.
"USB": Connected USB data carrier.
Name of the device connected via C‘n‘C
"CDC / AUX": Connected CD changer (if no
other external audio source is connected).
Notes:
The respective audio source can be select-
ed only if a corresponding CD is inserted or
a corresponding device (e.g. a USB data
carrier or CD changer) is connected.
If the car sound system rst has to read
the data of a connected device or data car-
rier before the playback, the display shows
"READING". For large data volumes, this
may take up to 1 minute. If the device or
data carrier is defective or the transferred
data cannot be played back, a correspond-
ing message appears on the display (e.g.
"ERROR" or "USB ERROR").
W
02_Toronto400BT_gb.indd 36 09.03.2009 13:37:28 Uhr
37
ENGLISH
If the connected CD changer rst acquires
the inserted CDs (e.g. after an interruption
of the power supply or a change of the mag-
azine), "MAG SCAN" is displayed. If the CD
changer does not contain any CDs or maga-
zine, "NO DISC" is displayed.
Inserting a CD
Note:
You must not hinder or assist the drive as it
automatically draws in the CD.
Insert the CD with its printed side up into the
CD tray 7 until you feel a slight resistance.
The CD is automatically pulled in and its data
are checked (the display shows "READING"
during this time). Afterwards, the playback
starts in CD or MP3 mode. If a CD is inserted,
the display shows the CD symbol.
Note:
If the inserted CD cannot be played back, "CD
ERROR" is briefl y displayed and the CD is au-
tomatically ejected after approx. 2 seconds.
Ejecting a CD
Notes:
If a CD is ejected and not removed, the
drive will automatically draw it back in
again after approx. 10 seconds.
You can also eject CDs while the car sound
system is switched off or whilst another au-
dio source is activated.
Press the
button
: to eject an inserted
CD.
W
W
Connecting/removing a USB data
carrier
To be able to connect a USB data carrier, the sup-
plied USB cable must be connected to the car
sound system (see Installation Instructions).
Switch of the car sound system so that the
data carrier will be correctly registered and
unregistered.
Connect the USB data carrier to the USB
cable or pull it off.
If a USB data carrier is connected, the display
shows the USB symbol. If the USB data car-
rier is initially selected as audio source after
connecting it or after switching on the car
sound system, the data are read in rst (the
display shows "READING" during this time).
Notes:
If the connected USB data carrier cannot be
seen, "USB ERROR" is briefl y displayed.
The time required for reading in the data
depends on the design and size of the USB
data carrier.
Selecting tracks
Briefl y press the button
5 / > to
change to the previous/next track.
Note:
If the current track plays longer than 3 sec-
onds, pressing
5 once restarts the track.
Select a folder/CD (only in MP3/
WMA/C‘n‘C or CD changer mode)
Press the button
@ / 2 to change to
the previous/next folder or CD.
Note:
This also allows you to change between
playlists of a device connected via C‘n‘C.
W
W
W
W
CD/MP3/WMA/C‘n‘C/CD changer mode
02_Toronto400BT_gb.indd 37 03.03.2009 13:22:28 Uhr
38
Fast searching
Press and hold down the button
5 / >
until the desired position has been reached.
Interrupting playback
Press the button 3
< to interrupt the
playback ("PAUSE") or to continue.
Playlist mode (only in MP3/WMA
mode)
The car sound system can play playlists that were
created with an MP3 manager, such as WinAmp
or Microsoft Media Player. The playlists must be
stored in the root folder of the CD or USB data car-
rier. The following playlist formats can be recog-
nised: M3U, PLS.
Selecting tracks in Playlist mode
Press the 2 button < for approx. 2 seconds
to change to the Playlist mode:
"LIST MODE" briefl y appears on the display.
The fi rst track of the fi rst playlist is played.
Note:
If the data carrier does not contain any
playlists, "NO LIST" is briefl y displayed.
Briefl y press the button 5 / > to
change to the previous/next track of the cur-
rent playlist.
Press the button
@ / 2 to change to
the previous/next playlist.
The display briefl y shows the name of the
selected playlist, and the rst track of the
playlist is being played.
Exiting the Playlist mode
Press the 2 button < for approx. 2 sec-
onds:
"LIST OFF" briefl y appears on the display. The
current track continues playing.
W
W
W
W
W
W
Scanning all tracks
The scan function scans all available tracks.
Press the MENU•OK button ? for approx.
2 seconds to start the scan, or long to con-
tinue playing the currently scanned track.
During the scan, the display alternately dis-
plays "SCAN" and the current track number
or fi le name.
Notes:
In the CD changer mode, the scan time per
track is approx. 10 seconds. For all other
operating modes, you can adjust the scan
time for each track (see the ch. "User set-
tings", section "Performing settings in the
user menu", "SCAN TIME" menu item).
In the Playlist mode (MP3 mode), only the
tracks of the current playlist are scanned.
Playing tracks in random order
Press the 5 MIX button < to change be-
tween the playback modes:
Opera-
tion
Display Meaning
CD
MIX ALL
Mixing tracks
MP3/
WMA/
C‘n‘C
1
MIX DIR
2
Mixing tracks of the
current folder
MIX ALL
2
Mixing tracks of the
data carrier
CDC
MIX CD
Mixing tracks of the
current CD
MIX ALL
Mixing tracks of
all CDs
Gen.
MIX OFF
Regular playback
1
In C‘n‘C mode, additional playback modes
may be available depending on the con-
nected device
2
Not in MP3 Playlist mode
If the MIX function is active, the MIX symbol
appears on the display.
W
W
CD/MP3/WMA/C‘n‘C/CD changer mode
02_Toronto400BT_gb.indd 38 03.03.2009 13:22:28 Uhr
39
ENGLISH
CD/MP3/WMA/C‘n‘C/CD changer mode | Bluetooth®
Repeatedly playing individual tracks,
CDs or directories
Press the 4 RPT button < to change be-
tween the playback modes:
Opera-
tion
Display Meaning
CD
RPT TRACK
Repeating tracks
MP3/
WMA/
C‘n‘C
1
RPT TRACK
Repeating tracks
RPT DIR
2
Repeating folders
CDC
RPT TRACK
Repeating tracks
RPT DISC
Repeating a CD
Gen.
RPT OFF
Regular playback
1
In C‘n‘C mode, additional playback modes
may be available depending on the con-
nected device
2
Not in MP3 Playlist mode
If the RPT function is active, the RPT symbol
appears on the display.
Confi guring the display
Press the DIS/ESC button = once or several
times to change between these displays:
Opera-
tion
Display Meaning
CD
T 01 02:15
Track number
and playing time
T 01 18:33
Track number
and time
MP3/
WMA/
C‘n‘C
01 ABC
File name
ABCDEF
Artist
1
ABCDEF
Album name
1
PLAY 02:15
Playing time
CLK 18:33
Time
CDC
T 01 02:15
Track number
and playing time
T 01 18:33
Track number
and time
CD 02T 03
CD number and
track number
W
W
1
Artist and album name must be stored as
ID3 tag and are displayed only for approx.
10 seconds and perhaps as scrolling text;
otherwise, the fi le name is displayed.
Note
You can switch the display of CD text of an
audio CD on and off (see the ch. "User set-
tings", section "Performing settings in the
user menu", "CD TEXT" menu item). If CD text
is switched on, the corresponding CD text is
displayed once as scrolling text at the start of
a track.
Bluetooth®
You can connect the car sound system via Blue-
tooth® with other Bluetooth®-ready devices, such
as cell phones or MP3 players. This allows you
to use the car sound system with its integrated
microphone as hands-free system for connect-
ed cell phones and control the audio output of
other Bluetooth® devices and play them back via
the loudspeakers of the car sound system (Blue-
tooth® streaming).
Bluetooth® technology is a wireless connection of
short range. For this reason, Bluetooth® devices
must be located near the car sound system (in the
vehicle) to establish and maintain a connection.
To establish a Bluetooth® connection, you must
rst register the car sound system and the Blue-
tooth® device. When you register the devices, a
Bluetooth® connection is subsequently estab-
lished automatically. This connection remains in
effect as long as the Bluetooth® device is within
range. If the connection is interrupted, e.g. be-
cause you moved the cell phone outside the range,
the connection is automatically re-established as
soon as you are back within range.
You can connect only one cell phone and stream-
ing device with the car sound system at a time.
If you connect a new device with the car sound
system, the connection to a currently connected
device may automatically be interrupted. How-
ever, the car sound system leaves up to 5 differ-
ent Bluetooth® devices registered, and you can
quickly and easily connect any of these devices
02_Toronto400BT_gb.indd 39 03.03.2009 13:22:28 Uhr
40
Bluetooth®
with the car sound system again. If you register a
sixth one, the Bluetooth® device registered fi rst is
unregistered.
Bluetooth® menu
In the Bluetooth® menu, you fi nd all the functions
for registering, connecting and managing Blue-
tooth® devices.
Calling the Bluetooth® menu
Press the MENU•OK
button ?.
Press the
button @ to select the "BLUE-
TOOTH" menu item.
Press the
button > to open the Blue-
tooth® menu.
Press the button
@ / 2 repeatedly
until the desired menu item is selected.
Notes:
The Bluetooth® menu is automatically ex-
ited approx. 30 seconds after the last but-
ton activation and you are returned to the
display of the current audio source.
If a Bluetooth® process is running (e.g.
re-establishing the connection to the last
connected device), the functions of the
Bluetooth® menu are blocked. If you at-
tempt to open the Bluetooth® menu during
this time, "LINK BUSY" appears on the dis-
play. To return to the current audio source,
press the DIS/ESC button
=. To cancel
the Bluetooth® process and open the Blue-
tooth® menu, press the
button A.
Exiting the Bluetooth® menu
Briefl y press the DIS/ESC button = to exit
the Bluetooth® menu.
W
W
W
W
W
Registering and connecting a device
Registering and connecting a cell phone
In the Bluetooth® menu, select the "PAIR"
menu item.
Press the
button > to open the sub-
menu.
The "PHONE" menu item is selected.
Press the
button > to register a cell
phone.
The display shows "PAIRING" and the Blue-
tooth® symbol is ashing. The car sound sys-
tem can now be recognised by a Bluetooth®
cell phone for approx. 2 minutes and con-
nected.
Search the car sound system from your
cell phone (Bluetooth® name: "TORONTO
400 BT").
As soon as the car sound system is found
by the cell phone and should be connected,
"ENTER PIN" appears on the display and the
PIN "1234".
Establish the connection from your cell
phone. Enter the PIN displayed by the car
sound system.
The display may show "PAIRED", followed
by "CONNECTED", as soon as the car sound
system and the cell phone are registered and
connected.
Note:
If no connection can be established, "CON
FAIL" (connection failed) is briefl y displayed.
Registering and connecting a Bluetooth®
streaming device
In the Bluetooth® menu, select the "PAIR"
menu item.
Press the
button > to open the sub-
menu.
The "PHONE" menu item is selected.
W
W
W
W
W
W
W
02_Toronto400BT_gb.indd 40 03.03.2009 13:22:29 Uhr
41
ENGLISH
Bluetooth®
Press the
button @ to select the "STREAM-
ING" menu item.
Press the
button > to register a stream-
ing device.
The display shows the currently stored PIN
(default "1234"). If required, enter the PIN of
the streaming device:
Press the button
@ / 2 repeatedly
until the desired number appears at the re-
spective current location.
Press the button
5 / > to change be-
tween the 4 locations of the PIN.
Press the MENU•OK button ? to confi rm
the PIN entered.
Note:
Not all streaming devices require the entry
of a PIN on the car sound system. For some
streaming devices, you have to enter the PIN
of the car sound system instead. For those
devices, you can simply confi rm the current
PIN of the car sound system by pressing the
MENU•OK
button ? and then enter it on
the streaming device.
The display shows "PAIRING" and the Blue-
tooth® symbol is ashing. The car sound sys-
tem can now be recognised by the streaming
device for approx. 2 minutes and connected.
Search the car sound system from your
streaming device (Bluetooth® name: "TO-
RONTO 400 BT") and establish the connec-
tion. Enter the PIN of the car sound system,
if necessary.
The display may show "PAIRED", followed by
"CONNECTED", as soon as the car sound sys-
tem and the streaming device are registered
and connected.
Note:
If no connection can be established, "CON
FAIL" (connection failed) is briefl y displayed.
W
W
W
W
W
W
Telephone functions
Answering/rejecting an incoming phone call
With an incoming call, the display alternately
shows "INCOMING" and the number of the caller.
The current audio source is muted and a ring tone
is played via the loudspeakers of the car sound
system.
Note:
If the number of the caller is not being
transmitted, the display shows "PRIVATE
NUMBER" instead of the number. If the
number of the caller is stored together with a
name, the name of the entry and the number
are displayed (see the ch. "Storing a phone
number").
Press the
button B to answer the call.
"CALL" and the duration of the ongoing call
are displayed.
Press the
button A to reject the call or
to end the current call.
The display shows "CALL END".
Making a call
In the Bluetooth® menu, select the "DIAL
NEW" menu item.
Press the
button >.
You can now enter a phone number with up
to 20 digits:
Press the button
@ / 2 repeatedly
until the desired number appears at the
respective current location.
Press the button
5 / > to change be-
tween the locations of the number.
Press the
button B to call the number
entered.
"OUTGOING" and the dialed number are alter-
nately shown on the display.
W
W
W
W
W
W
W
02_Toronto400BT_gb.indd 41 03.03.2009 13:22:29 Uhr
42
Note:
If the dialed number is stored together with a
name, the name of the entry and the number
are displayed (see the ch. "Storing a phone
number").
As soon as your calling party answers the call,
the display alternately shows "CALL" and the
time of the current phone call.
Storing phone numbers
In the Bluetooth® menu, select the "DIAL
NEW" menu item.
Press the
button >.
You can now enter a phone number with up
to 20 digits:
Press the button
@ / 2 repeatedly
until the desired number appears at the
respective current location.
Press the button 5 / > to change
between the locations of the number.
Press the desired memory button 1 - 5 < for
approx. 2 seconds to store only the number.
- or -
Press the MENU•OK
button ? to enter a
name for the entry.
You can now enter a name with up to 9 char-
acters:
Press the button
@ / 2 repeatedly
until the desired character appears at the
respective current location.
Press the button
5 / > to change be-
tween the locations of the name.
Press the desired memory button
1 - 5 < for approx. 2 seconds to store the
number and name.
Note:
A number previously stored on the memory
button is replaced.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Speed dial
With speed dial, you can call the number dialed
last or a stored number (see ch. "Storing a phone
numbers").
Press the
button B.
The display shows the number dialed last.
Note:
If no cell phone is currently connected, the
Bluetooth® menu is opened. The "PAIR" menu
item is selected.
If necessary, press a memory button 1 - 5 <
to call the number stored.
Press the
button B to call the number.
"OUTGOING" and the dialed number are alter-
nately shown on the display.
Bluetooth® streaming mode
Starting the Bluetooth® streaming mode
Press the SRC button 6 repeatedly until
"BT STREAM" appears on the display.
The playback starts.
Notes:
The Bluetooth® streaming mode can be se-
lected only if a suitable streaming device is
connected.
If the connection to the streaming device
is lost during playback, the display briefl y
shows "CON LOST" (connection lost) and
the car sound system changes to the previ-
ous audio source.
Selecting tracks
Briefl y press the button
5 / > to
change to the previous/next track.
W
W
W
W
W
Bluetooth®
02_Toronto400BT_gb.indd 42 03.03.2009 13:22:30 Uhr
43
ENGLISH
Additional functions in the
Bluetooth® menu
Changing the Bluetooth® PIN
The factory-set Bluetooth® PIN of the car sound
system is "1234"; e.g. it must be entered on the
cell phone when registering a cell phone. This PIN
can be changed.
In the Bluetooth® menu, select the "PIN EDIT"
menu item.
Press the
button > to open the sub-
menu.
Press the button
@ / 2 repeatedly
until the desired number appears at the
respective current location.
Press the button
5 / > to change
between the 4 locations of the PIN.
Press the MENU•OK button ?.
Managing registered devices
In the Bluetooth® menu, you can manage the
registered Bluetooth® devices (cell phones and
streaming devices such as MP3 player).
The registered devices are displayed in the device
lists for cell phones ("PHN LIST") and streaming
devices ("STR LIST"). You can do the following:
Disconnecting the connection to the currently
connected Bluetooth® device
Establishing a connection to one of the regis-
tered Bluetooth® devices
Unregistering a Bluetooth® device
In the Bluetooth® menu, select the menu item
"PHN LIST" or "STR LIST".
Press the
button > to open the sub-
menu.
The fi rst device on the list is displayed.
Note:
If no device is registered, "EMPTY" is briefl y
displayed.
W
W
W
W
W
W
W
If necessary, press the button
@ / 2
repeatedly until the desired device is dis-
played.
You have the following options:
Press the
button B to connect the
device displayed.
The display shows "CONNECTNG". As soon
as the device is connected, "CONNECTED"
is briefl y displayed and you are returned to
the Bluetooth® menu. If the device is already
connected, "CON EXIST" (connection exists)
is briefl y displayed and you are returned to
the list of registered cell phones or streaming
devices.
Press the
button A to disconnect the
connection to the device displayed.
The display briefl y shows "DISCONNTD" and
you are returned to the Bluetooth® menu.
If the device was not connected, "NO CON-
NCT" (no connection) is briefl y displayed and
you are returned to the list of registered cell
phones or streaming devices.
Press the
button A for approx. 2 sec-
onds to unregister the displayed device.
The display briefl y shows "DELETED" and you
are returned to the Bluetooth® menu.
Unregistering all registered devices
In the Bluetooth® menu, select the "DELETE
ALL" menu item.
Press the
button > to unregister all regis-
tered devices.
The display shows "CONFIRM".
Press the
button > again.
The display briefl y shows "DELETED".
W
W
W
W
W
W
W
Bluetooth®
02_Toronto400BT_gb.indd 43 03.03.2009 13:22:30 Uhr
44
External audio sources
Front AUX-IN socket
Danger! Increased risk of injury
from connector.
In case of an accident, the protruding
connector in the front AUX-IN socket may cause
injuries. The use of straight plugs or adapters
leads to an increased risk of injury.
For this reason, we recommend using angled
jack plugs, e.g. the Blaupunkt accessories cable
(7 607 001 535).
As soon as an external audio source, such as a
portable CD/MiniDisc or MP3 player is connected
to the Front-AUX-IN socket, it can be selected with
the SRC button 6. "FRONT AUX" then appears
on the display.
Rear AUX input
Different external audio sources can be connect-
ed to the car sound system via the rear AUX input
(Rear-AUX-IN):
C‘n‘C-ready devices from the Blaupunkt ac-
cessories programme (e.g. a C‘n‘C-ready
Bluetooth®/USB or iPod®/USB interface;
C‘n‘C = Command and Control).
CD changer
Other external audio sources, such as portable
CD players, MiniDisc players, MP3 players or a
non-C‘n‘C-capable Blaupunkt interface.
Note:
An adapter cable is needed to connect an
external audio source via the rear AUX input.
You can obtain this cable (Blaupunkt no.:
7 607 897 093) from your Blaupunkt dealer.
Before you connect a certain device, rst check
the mode of the rear AUX input and, if neces-
sary, change the setting (see ch. "User settings",
section "Performing settings in the user menu",
"CDC" menu item). Ensure that you change the
setting only as long as no device is connected
to the rear AUX input. If necessary, remove con-
nected devices fi rst while the car sound system is
switched off.
Starting C'n'C mode
Press the SRC button 6 repeatedly until
the name of the device connected via C'n'C
appears on the display.
The playback starts.
Notes:
The C'n'C mode can be selected only if a
suitable device is connected via a C'n'C-
ready interface.
To operate the radio in C‘n‘C mode, please
read the chapter "CD/MP3/WMA/C‘n‘C/CD
changer mode".
When using suitable adapter cables, you
can connect up to 3 C'n'C-ready Blaupunkt
interfaces to the car sound system. For the
car sound system to distinguish the differ-
ent interfaces, you can assign an individual
device number to every interface (see ch.
"User settings", section "Performing set-
tings in the user menu", "C‘N‘C" menu
item).
Starting AUX mode
Press the SRC button 6 repeatedly until
"CDC / AUX" appears on the display.
The playback starts.
Note:
You can enter a separate name for the rear
AUX input that is shown on the display in
AUX mode if you selected the connected au-
dio source (see ch. "User settings", section
"Performing settings in the user menu", "AUX
EDIT" menu item).
W
W
External audio sources
02_Toronto400BT_gb.indd 44 03.03.2009 13:22:31 Uhr
45
ENGLISH
Sound settings
The following sound settings can be changed in
the Audio menu:
Adjusting bass and treble
Setting the left/right volume distribution (Bal-
ance) or front/rear (Fader)
Setting the boost of bass at low volume
(X-Bass).
In the Enhanced Audio menu, you can also per-
form the following settings:
Setting the 3-band equalizer:
Setting the middle level
Selecting bass, middle and treble
Adjusting quality factor for bass and mid-
dle
Performing advanced X-Bass settings (level
and frequency)
Selecting equalizer presettings
Note:
The settings for bass, middle and treble are
each stored for the current audio source.
Calling and exiting the audio menu
Briefl y press the MENU•OK button ? to
open the User menu.
Press the button
@ / 2 repeatedly
until the "AUDIO" menu item is selected.
Press the
button > to open the audio
menu.
Press the button
@ / 2 repeatedly
until the desired menu item is selected.
Perform the setting (see the next section).
Briefl y press the MENU•OK button ? to
select a different menu item.
- or -
Briefl y press the DIS/ESC button = to exit
the menu.
W
W
W
W
W
W
W
Note:
The menu is automatically exited approx.
15 seconds after the last button activation
and you are returned to the display of the cur-
rent audio source.
Performing settings in the audio
menu
BASS
Bass level. Settings: -7 to +7.
Press the
button > to open the sub-
menu.
Press the button
@ / 2 to perform
the setting.
TREBLE
Treble. Settings: -7 to +7.
Press the
button > to open the sub-
menu.
Press the button
@ / 2 to perform
the setting.
BALANCE
Left/right volume distribution. Settings: L9 (left)
to R9 (right).
Press the
button > to open the sub-
menu.
Press the button
@ / 2 to perform
the setting.
FADER
Front/rear volume distribution. Settings: R9
(rear) to F9 (front).
Press the
button > to open the sub-
menu.
Press the button
@ / 2 to perform
the setting.
X-BASS
Increase of bass at low volume. Settings: 0 (off) to
3 (highest increase).
Press the
button > to open the sub-
menu.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Sound settings
02_Toronto400BT_gb.indd 45 03.03.2009 13:22:31 Uhr
46
Press the button
@/ 2 to perform
the setting.
Calling and exiting the enhanced
audio menu
In the audio menu, select the "ENHANCED"
menu item.
Press the
button > to open the EN-
HANCED menu.
Press the button
@/ 2 repeatedly
until the desired menu item is selected.
Perform the setting (see the next section).
Briefl y press the MENU•OK button ? to
select a different menu item.
- or -
Briefl y press the DIS/ESC button = to exit
the menu.
Performing settings in the enhanced
audio menu
E-BASS
Adjusting bass frequency and quality factor. Set-
tings:
Bass frequency: 60/80/100/200 Hz
Quality factor: 1.0/1.25/1.5/2.0
Press the
button > to open the E-BASS
submenu.
Press the button
@ / 2 to change be-
tween the submenus "FREQ" (frequency) and
"QFAC" (quality factor).
Press the button
5 / > to change be-
tween the available settings of the submenu.
E-TREBLE
Setting the treble frequency. Settings:
10/12.5/15/17.5 kHz.
Press the
button > to open the E-TREBLE
submenu.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Press the button
5 / > to change be-
tween the available settings of the submenu.
E-MIDDLE
Setting the middle level and frequency as well
as quality factor. Settings:
Middle level: -7 to +7
Centre frequency: 0.5/1.0/1.5/2.5 kHz
Quality factor: 0.5/0.75/1.0/1.25
Press the
button > to open the E-MIDDLE
submenu.
Press the button
@ / 2 to change be-
tween the submenus "GAIN" (level), "FREQ"
(frequency) and QFAC (quality factor).
Press the button
5 / > to change be-
tween the available settings of the submenu.
E-XBASS
Setting the X-bass level and frequency. Settings:
X-bass level: 0 (off) to 3
X-bass frequency: 30/60/100 Hz
Press the
button > to open the E-XBASS
submenu.
Press the button
@ / 2 to change
between the submenus "GAIN" (level) and
"FREQ" (frequency).
Press the button
5 / > to change be-
tween the available settings of the submenu.
PRESETS
Selecting equalizer presettings. Settings: POP,
ROCK, CLASSIC, P-EQ OFF (no presetting).
Press the
button > to open the PRESETS
submenu.
Press the button
@ / 2 to change be-
tween the settings.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Sound settings
02_Toronto400BT_gb.indd 46 03.03.2009 13:22:31 Uhr
47
ENGLISH
User settings
Calling and exiting the user menu
Briefl y press the MENU•OK button ? to
open the menu.
Press the button
@ / 2 repeatedly
until the desired menu item is selected.
Perform the setting (see the next section).
Briefl y press the MENU•OK button ? to
select a different menu item.
- or -
Briefl y press the DIS/ESC button = to exit
the menu.
Note:
The menu is automatically exited approx.
15 seconds after the last button activation
and you are returned to the display of the cur-
rent audio source.
Performing settings in the user menu
CDC
Setting the rear AUX input mode Settings: ON (to
connect a CD changer or another external audio
source), OFF (to connect a C‘n‘C-ready Blaupunkt
interface).
Press the
button > to open the sub-
menu.
Press the
button > to change between
the settings.
Briefl y press the MENU•OK button ? to
confi rm the selected setting.
The car sound system automatically switches
off and on again with the selected setting.
C‘N‘C
Assigning an individual device number to con-
nected C‘n‘C-ready interfaces (C‘n‘C = Command
and Control). Length: 4 digits, characters: 0-9,
A-F (hexadecimal).
W
W
W
W
W
W
W
W
Press the
button > to open the sub-
menu.
Press the button
@ / 2 to select the
interface ("DEV 1 - 3").
Press the
button > to change the device
number.
Press the button
5 / > to change
between the positions.
The character at the selected position ashes
if selected.
Press the button
@ / 2 to select a
character at the selected location.
Briefl y press the MENU•OK button ? to
confi rm the device number entered.
CDTEXT
Switching the display of CD text on or off. Set-
tings: ON, OFF.
Press the
button > to open the sub-
menu.
Press the
button > to change between
the settings.
Briefl y press the MENU•OK button ? to
confi rm the selected setting.
TA VOLUME
(only for tuner region "EUROPE")
Setting the minimum volume for traffi c announce-
ments. Settings: 1 - 50.
Press the
button > to open the sub-
menu.
Press the button
@ / 2 or turn the
volume control 4 to perform the setting.
SENS
Only possible in radio mode: Setting the sensitiv-
ity of station seek tuning. Settings: LO1 (lowest)
– HI6 (highest).
Press the
button > to open the sub-
menu.
Press the button
@ / 2 to perform
the setting.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
User settings
02_Toronto400BT_gb_NEU.indd 47 09.03.2009 13:46:21 Uhr
48
SCAN TIME
Setting the scan time in 5-second increments.
Settings: 5 – 30.
Press the
button > to open the sub-
menu.
Press the button
@ / 2 to perform
the setting.
CLOCK SET
Setting the time.
Press the
button > to open the sub-
menu.
Press the button
5 / > to change
between minutes and hours.
The minute or hour display ashes if it is
selected.
Press the button
@ / 2 to adjust the
minutes or hours.
Briefl y press the MENU•OK button ? to
confi rm the time entered.
Note:
In 12-hour mode (12H MODE), an "A" is dis-
played after the time for the time before noon
or a "P" for the time after noon.
12H/24H MODE
Selecting the 12 or 24-hour time. Settings: 12H,
24H.
Press the
button > to open the sub-
menu.
Press the
button > to change between
the settings.
CLOCK
Switching the display of time on or off with radio
and vehicle ignition switched off. Settings: ON,
OFF.
Press the
button > to open the sub-
menu.
Press the
button > to change between
the settings.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Briefl y press the MENU•OK button ? to
confi rm the selected setting.
BEEP
Switching the confi rmation beep on or off. Set-
tings: ON, OFF.
Press the
button > to open the sub-
menu.
Press the
button > to change between
the settings.
Briefl y press the MENU•OK button ? to
confi rm the selected setting.
MUTE LVL
Setting the volume for low volume. Settings: 0 -
50.
Press the
button > to open the sub-
menu.
Press the button
@ / 2 or turn the
volume control 4 to perform the setting.
ON VOLUME
Setting the power-on volume Settings: 0 50 or
LAST VOL (volume set last before switching off
the car sound system). With the "LAST VOL" set-
ting, the power-on volume is limited to max. 25.
Press the
button > to select the setting
"LAST VOL".
- or -
Press the
button 5 to set the power-on
volume between 0 and 50.
Press the button
@ / 2 or turn the
volume control 4 to perform the setting.
REG
(only for tuner region "EUROPE")
Only possible in FM radio mode: Switching REG
function on or off. Settings: ON, OFF.
Press the
button > to open the sub-
menu.
Press the
button > to change between
the settings.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
User settings
02_Toronto400BT_gb.indd 48 03.03.2009 13:22:33 Uhr
49
ENGLISH
PTY LANG
(only for tuner region "EUROPE")
Only possible in FM radio mode: Selecting the
language for the display of programme types. Set-
tings: ENGLISH, FRANCAIS, DEUTSCH.
Press the
button > to open the sub-
menu.
Press the button
@ / 2 to change be-
tween the settings.
PTY
(only for tuner regions "EUROPE", "USA",
"S AMERICA")
Only possible in FM radio mode: Switching PTY
function on or off. Settings: ON, OFF.
Press the
button > to open the sub-
menu.
Press the
button > to change between
the settings.
DISP COL
Mixing the colour for the display illumination from
the basic colours Red, Green and Blue (RGB). Set-
tings: For R, G and B each 0 to 16.
Press the
button 5 to select the "4096
COL" submenu (setting R, G and B) or
the
button > to select the "256 COL"
submenu (setting R and G, B remains un-
changed).
Press the
button > to open the sub-
menu.
Press the button
5 / > to change
between the colours.
The value of the selected colour fl ashes.
Press the button
@ / 2 to adjust the
value of the selected colour.
Briefl y press the MENU•OK button ? to
confi rm the selected setting.
SCAN
Switching the constant colour change of the dis-
play illumination on or off. Settings: ON, OFF.
Press the
button > to open the sub-
menu.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Press the
button > to change between
the settings.
Briefl y press the MENU•OK button ? to
confi rm the selected setting.
If the constant colour change is switched on, the
colour of the display illumination changes con-
stantly across the colour spectrum.
COL SCAN
Selecting the colour of the display illumination
during a colour seek.
Press the
button > to start the colour
seek.
The display alternately shows "SCANNING"
and "OK (MENU)" and the colour of the dis-
play illumination changes constantly.
Briefl y press the MENU•OK button ? to se-
lect the currently set colour.
DIM DAY/DIM NIGHT
Setting the display brightness for the day (DIM
DAY) or the night (DIM NIGHT). Settings: 1 – 16.
Press the
button > to open the sub-
menu.
Press the button
@ / 2 to perform
the setting.
If your car sound system is installed as described
in the installation instructions and your vehicle
features the corresponding connection, the dis-
play brightness for day and night is switched by
switching the vehicle lighting on or off.
AUX EDIT
Entering names for the rear AUX input in AUX
mode. Length: 9 digits; characters: A-Z, 0-9.
Press the
button > to open the sub-
menu.
Press the button
5 / > to change be-
tween the positions.
The character at the selected position ashes
if selected.
W
W
W
W
W
W
W
W
User settings
02_Toronto400BT_gb.indd 49 03.03.2009 13:22:33 Uhr
50
Press the button
@ / 2 to select a
character at the selected location.
Briefl y press the MENU•OK button ? to
confi rm the name entered.
TRAF
(only for tuner region "EUROPE")
Only possible in FM radio mode: Switching prior-
ity for traffi c announcements on or off. Settings:
ON, OFF.
Press the
button > to open the sub-
menu.
Press the
button > to change between
the settings.
RDS
(only for tuner region "EUROPE")
Only possible in FM radio mode: Switching RDS
function on or off. Settings: ON, OFF.
Press the
button > to open the sub-
menu.
Press the
button > to change between
the settings.
W
W
W
W
W
W
Factory settings
Factory settings in the user menu:
ON VOLUME LAST VOL
MUTE LVL 0
SENS HI6
SCAN TIME 10
CLOCK OFF
BEEP ON
DIM DAY 15
DIM NIGHT 12
CDTEXT OFF
12H/24H MODE 24H
CLOCKSET 00:00
TA VOL 20
RDS* ON
REG* ON
TRAF* OFF
* Only in tuner region "EUROPE"
You can restore the original factory settings of the
car sound system:
Briefl y press the MENU•OK button ? to
open the menu.
Press the button
@ / 2 repeatedly
until the "NORMSET" menu item is selected.
Press and hold down the MENU•OK button
? for longer than 4 seconds.
"NORM ON" briefl y appears on the display.
The car sound system automatically switches
off and on again with the factory settings.
Note:
If you press the MENU•OK button ? for less
than 4 seconds, "NORM OFF" appears on the
display and the current settings are retained.
W
W
W
User settings | Factory settings
02_Toronto400BT_gb.indd 50 03.03.2009 13:22:34 Uhr
51
ENGLISH
Useful information
Warranty
We provide a manufacturer's warranty for prod-
ucts bought within the European Union. For de-
vices purchased outside the European Union, the
warranty terms issued by our respective responsi-
ble domestic agency are valid.
The warranty terms can be called up under
www.blaupunkt.com or requested directly from:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Service
In some countries, Blaupunkt offers a repair and
pick-up service.
Information about the availability of this service in
your country can be found at www.blaupunkt.com.
If you want to take advantage of this service, you
may request a pick-up service for your car sound
system via the Internet.
Technical data
Voltage supply
Operating voltage: 10.5 - 14.4 V
Current consumption
In operation: 10 A
10 sec. after switch-off: < 3.5 mA
Amplifi er
Output power: 4 x 26 watts sine at
14.4 V at 4 ohms.
4 x 50 watts max.
power
Tuner
Wavebands in Europe/Thailand:
FM: 87.5 - 108 MHz
AM (MW): 531 - 1,602 kHz
LW (Europe only): 153 - 279 kHz
Wavebands in the US:
FM: 87.7 - 107.9 MHz
AM (MW): 530 - 1,710 kHz
Wavebands in South America:
FM: 87.5 - 107.9 MHz
AM (MW): 530 - 1,710 kHz
FM frequency response:
30 - 15,000 Hz
CD
Frequency response:
20 - 20,000 Hz
Pre-amp out
4 channels: 2 V
Input sensitivity
Rear-AUX-IN: 1.2 V / 10 kΩ
Front-AUX-IN: 500 mV / 6 kΩ
Tel/Navi input: 10 V / 1 kΩ
Dimensions and weight
W x H x D (mm): 182 x 53 x 155
Weight: approx. 1.30 kg
Subject to changes
Useful information | Technical data
02_Toronto400BT_gb.indd 51 03.03.2009 13:22:34 Uhr
52
1 Touche
Déverrouillage de la face avant détachable
2 Touche
Dans le menu : ouverture de l’option de menu
Mode radio : sélection du niveau de mémoire
Mode MP3/WMA/C‘n‘C/changeur de CD :
sélection du dossier ou du CD suivant
3 Touche marche/arrêt
Pression brève : mise en marche de l’autora-
dio
En fonctionnement : abaissement rapide du
volume sonore de l’autoradio (Mute)
Pression prolongée : arrêt de l’autoradio
4 Bouton de réglage du volume
5 Touche
Dans le menu : modifi cation des réglages
Mode radio : réglage des stations
Autres modes de fonctionnement : sélection
du titre
6 Touche SRC
Sélection d’une source audio
7 Fente d’insertion de CD
8 Ecran
9 Raccordement USB
: Touche
(Eject)
Ejection du CD
; Prise AUX-IN frontale
< Bloc de touches 1 - 5
= Touche DIS/ESC
Dans le menu : sortie du menu
En fonctionnement : commutation de l’affi -
chage
> Touche
Dans le menu : modifi cation des réglages
Mode radio : réglage des stations
Autres modes de fonctionnement : sélection
du titre
? Touche MENU•OK
Pression brève : ouverture du menu, confi r-
mation des réglages
Pression prolongée : démarrage de la fonc-
tion de balayage (Scan)
@ Touche
Dans le menu : ouverture de l’option de menu
Mode radio : sélection du niveau de mémoire
Mode MP3/WMA/C‘n‘C/changeur de CD :
sélection du dossier ou du CD précédent
A Touche
Fin de communication/refus d’appel
B Touche
Prise d’appel, sélection rapide
14
16 11
1 9 1072 53
18 17
6
4
15
13
8
12
MIC
Eléments de commande
03_Toronto400BT_fr.indd 52 03.03.2009 13:23:43 Uhr
53
FRANÇAIS
Sommaire
Consignes de sécurité ...............................54
Symboles utilisés ...................................54
Sécurité routière ....................................54
Consignes de sécurité générales ...............54
Déclaration de conformité .......................54
Instructions de nettoyage ..........................55
Instructions pour l’élimination ...................55
Composition de la fourniture .....................55
Accessoires spéciaux (non fournis) ...........55
Mise en service.........................................56
Mise en place et retrait de la face avant ......56
Réglage de la zone tuner ..........................56
Mise en marche et arrêt ...........................56
Volume sonore .......................................57
Activation et désactivation du mode démo .. 57
Affi chage des numéros de version .............57
Informations routières ..............................57
Mode radio ...............................................58
RDS .....................................................58
Passage dans le mode radio .....................58
Sélection des niveaux de mémoire ............58
Sélection des stations .............................58
Mémorisation des stations /appel des s
tations mémorisées ................................59
Balayage des stations ..............................59
Mémorisation automatique de stations
(Travelstore) ..........................................59
PTY ......................................................59
Réglage de l’affi chage .............................60
Mode CD/MP3/WMA/C‘n‘C/changeur
de CD .......................................................60
Informations de base ..............................60
Activation du mode CD/MP3/WMA/
C‘n‘C/changeur de CD .............................61
Introduction des CD ................................62
Retrait des CD .......................................62
Branchement/débranchement des
supports de données USB .......................62
Sélection des titres .................................62
Sélection des dossiers/CD (uniquement
dans le mode MP3/WMA/C‘n‘C ou
changeur de CD) ....................................63
Recherche rapide ...................................63
Arrêt de la lecture ...................................63
Mode « Liste de lecture » (uniquement
dans le mode MP3/WMA) ........................63
Balayage de tous les titres ........................63
Lecture des titres dans un ordre aléatoire ...64
Répétition de la lecture d’un titre, d’un
CD ou d’un répertoire ..............................64
Réglage de l’affi chage .............................64
Bluetooth® ...............................................65
Menu Bluetooth® ....................................65
Couplage et connexion d’appareils ............65
Fonctions de téléphonie ..........................66
Mode Bluetooth® Streaming .....................68
Autres fonctions du menu Bluetooth® ........68
Sources audio externes .............................69
Prise AUX-IN frontale...............................69
Entrée AUX arrière ..................................69
Réglages de tonalité .................................70
Appel et sortie du menu audio ..................70
Réglages dans le menu audio....................70
Appel et sortie du menu audio étendu ........71
Réglages dans le menu audio étendu .........71
Réglages utilisateur ..................................72
Appel et sortie du menu utilisateur ............72
Réglages dans le menu utilisateur .............72
Réglages d’usine .......................................75
Informations utiles ...................................76
Garantie................................................76
Service .................................................76
Caractéristiques techniques ......................77
Notice de montage ..................................381
FRANÇAIS
03_Toronto400BT_fr.indd 53 03.03.2009 13:23:43 Uhr
54
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
L’autoradio a été
fabriqué en fonction de l’état ac-
tuel des connaissances techniques et selon les
règles techniques de sécurité reconnues. Vous
prenez cependant des risques si vous ne suivez
pas les consignes de sécurité qui se trouvent dans
cette notice.
Cette notice contient des informations importan-
tes pour un montage et une utilisation simples et
sûrs de l’autoradio.
Lisez cette notice avec soin et intégralement
avant d’utiliser l’autoradio.
Conservez cette notice de façon à ce qu’elle soit
accessible à tout moment à tous les utilisateurs.
Remettez toujours l’autoradio à un tiers avec
cette notice.
Tenez également compte des notices jointes aux
appareils utilisés conjointement à cet autoradio.
Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans cette
notice :
DANGER !
Avertit d’un risque de blessure
ATTENTION !
Avertit de la possibilité d’endommager
le lecteur de CD
Le sigle CE confi rme que les directives
UE sont respectées.
Identifi e une action
Identifi e une énumération
Sécurité routière
Tenez compte des remarques suivantes relatives à
la sécurité routière:
Utilisez l’appareil de manière à pouvoir tou-
jours conduire votre véhicule en toute sé-
curité. En cas de doute, arrêtez-vous dans un
endroit approprié et manipulez l’appareil alors
que le véhicule est immobilisé.
W
Retirez la face avant ou remettez-la en place
uniquement lorsque le véhicule est à l’arrêt.
Réglez toujours un volume sonore modéré
de manière à protéger votre ouïe et à pouvoir
entendre les signaux d’alerte (par ex. de la poli-
ce). Si vous modifi ez le volume sonore pendant
une coupure momentanée du son (par ex. lors
d’un changement de source audio), la diffé-
rence ne sera audible qu’une fois le son rétabli.
N’augmentez pas le volume sonore pendant la
coupure momentanée du son.
Consignes de sécurité générales
Tenez compte des remarques suivantes pour ne
pas vous exposer à un risque de blessure :
N’ouvrez pas l’appareil, ne le modifi ez pas.
L’appareil comporte un laser de classe 1 qui est
susceptible de blesser vos yeux.
N’augmentez pas le volume sonore pendant
la coupure momentanée du son, par ex. lors
d’un changement de source audio. La modifi -
cation du volume sonore n’est pas audible pen-
dant la coupure du son.
Utilisation conforme
Cet autoradio est prévu pour le montage et le
fonctionnement dans un véhicule disposant d’une
tension de bord de 12 V et il doit être monté dans
une baie DIN. Tenez compte des limites de puis-
sance indiquées dans les caractéristiques techni-
ques. Confi ez les réparations, et éventuellement
le montage, à un spécialiste.
Instructions de montage
Vous n’êtes autorisé à monter l’autoradio que si
vous possédez une expérience dans le montage
d’autoradios et disposez de bonnes connaissan-
ces en électricité automobile. Tenez compte pour
cela de la notice de montage qui se trouve à la n
de ce mode d’emploi.
Déclaration de conformité
Blaupunkt GmbH déclare ici que l’autoradio To-
ronto 400 BT est en conformité avec les exigen-
ces de base et les autres dispositions applicables
de la directive 1999/5/CEE.
03_Toronto400BT_fr.indd 54 03.03.2009 13:23:44 Uhr
55
FRANÇAIS
Instructions de nettoyage | Instructions pour l’élimination | Composition de la fourniture
Instructions de nettoyage
Les solvants, les produits de nettoyage, les abra-
sifs et les produits pour l’entretien du poste de
conduite et du plastique contiennent des subs-
tances susceptibles d’attaquer les surfaces de
l’autoradio.
Pour nettoyer l’autoradio, utilisez uniquement
un chiffon sec ou légèrement humide.
Nettoyez au besoin les contacts de la face
avant avec un chiffon doux imbibé d’alcool de
nettoyage.
Instructions pour l’élimination
Ne jetez pas votre ancien appareil avec les
ordures ménagères !
Utilisez les systèmes mis à votre disposition pour
le retour ou la collecte des anciens appareils en
vue de leur élimination.
Composition de la fourniture
La fourniture comprend :
1 Autoradio
1 Notice d’utilisation et de montage
1 Etui pour la face avant
1 Cadre support
1 Petit matériel
2 Outils de démontage
1 Câble de raccordement USB
Remarque :
Nous recommandons l’utilisation des
accessoires d’origine Blaupunkt (www.blau-
punkt.com).
Accessoires spéciaux
(non fournis)
Renseignez-vous auprès de votre revendeur
Blaupunkt ou sur Internet à l’adresse www.blau-
punkt.com. pour les accessoires spéciaux tels
que
les télécommandes de volant ou portables
d’origine Blaupunkt pour une utilisation sûre et
confortable des fonctions de base (la mise en
marche et l’arrêt avec la télécommande ne sont
pas possibles),
les interfaces compatibles C‘n‘C d’origine Blau-
punkt (C‘n‘C = Command and Control) pour le
raccordement de supports de données et d’ap-
pareils additionnels (par ex. par l’intermédiaire
de l’interface iPod®/USB),
les changeurs de CD Blaupunkt,
les amplifi cateurs Blaupunkt et Velocity (Am-
plifi er).
03_Toronto400BT_fr.indd 55 03.03.2009 13:23:44 Uhr
56
Mise en service
Mise en service
Mise en place et retrait de la face avant
Votre autoradio est équipé d’une face avant dé-
tachable (Release-Panel) qui le protège contre
le vol. Lors de la livraison, la face avant se trouve
dans un étui. Pour mettre l’autoradio en marche
une fois monté, vous devez d’abord mettre la face
avant en place (voir section « Mise en place de la
face avant » dans ce chapitre).
Prenez toujours la face avant avec vous chaque fois
que vous quittez le véhicule. Sans cette face avant,
l’autoradio n’a aucune valeur pour le voleur.
Attention
Risque d’endommagement de la face avant
Ne laissez pas tomber la face avant par terre.
Transportez la face avant de manière à ce qu’elle
soit protégée des coups et que les contacts ne
puissent pas être encrassés.
N’exposez pas la face avant directement à la lu-
mière du soleil ou à d’autres sources de chaleur.
Evitez que la peau ne touche directement les
contacts de la face avant.
Mise en place de la face avant
Poussez la face avant dans la xation qui se
trouve sur le bord droit du boîtier.
Appuyez avec précaution sur la face avant
jusqu’à ce qu’elle se verrouille dans la fi xation
qui se trouve à gauche.
Retrait de la face avant
Appuyez sur la touche
1 pour déver-
rouiller la face avant.
Le côté gauche de la face avant se détache de
l’appareil, mais celle-ci ne peut pas tomber
car elle est retenue par un cran.
Saisissez la face avant par le côté gauche et
tirez-la tout droit en dehors de la xation en
surmontant la résistance du cran de retenue.
Remarque :
L’autoradio s’arrête automatiquement dès
que la face avant est retirée.
W
W
W
W
Réglage de la zone tuner
Cet autoradio est conçu pour fonctionner dans dif-
férentes zones avec des plages de fréquences et
des technologies d’émission diverses. La zone tu-
ner est réglée d’usine sur « EUROPE ». Les régions
« USA », « THAI » (Thaïlande) et « S AMERICA »
(Amérique du Sud) sont également disponibles.
Si vous utilisez l’autoradio en dehors de l’Europe,
vous devez régler une zone tuner appropriée :
Arrêtez d’abord l’autoradio.
Appuyez simultanément sur les touches
MENU•OK ? et
4 <, maintenez-les ap-
puyées et appuyez sur la touche marche/
arrêt 3.
L’autoradio se met en marche. La zone tuner
réglée actuellement apparaît.
Appuyez sur la touche
@ / 2 autant
de fois qu’il est nécessaire pour faire apparaî-
tre la zone tuner souhaitée.
Appuyez sur la touche MENU•OK ?.
Mise en marche et arrêt
Mise en marche et arrêt avec la touche
marche/arrêt
Pour mettre l’appareil en marche, appuyez
sur le touche marche/arrêt 3.
L’autoradio se met en marche.
Pour arrêter l’appareil, appuyez sur la touche
marche/arrêt 3 et maintenez-la appuyée
pendant plus de 2 secondes.
L’autoradio s’arrête.
Remarque :
Si vous mettez l’autoradio en marche alors
que le contact du véhicule est coupé, il s’arrê-
te automatiquement au bout d’une heure afi n
de ménager la batterie du véhicule.
Mise en marche et arrêt par l’intermédiaire du
contact du véhicule
Si l’autoradio est relié à l’allumage du véhicule
comme indiqué dans la notice de montage, et s’il
n’a pas été arrêté avec la touche marche/arrêt 3,
W
W
W
W
W
W
03_Toronto400BT_fr.indd 56 03.03.2009 13:23:44 Uhr
57
FRANÇAIS
Mise en service | Informations routières
il se met en marche ou s’arrête lorsque le contact
est mis ou coupé.
Volume sonore
Réglage du volume sonore
Le volume est réglable de 0 (volume désactivé) à
50 (volume maximal).
Tourner le bouton de réglage du volume
4
pour modifi er le volume sonore.
Remarque :
Si un téléphone ou un système de navigation
est relié à l’appareil comme décrit dans la
notice de montage, le son de l’autoradio est
coupé lors d’une communication téléphoni-
que ou d’une instruction vocale du système
de navigation afi n que vous puissiez entendre
sans être perturbé le téléphone ou le système
de navigation. « TELEPHONE » est affi ché sur
l’écran pendant la coupure du son.
Abaissement rapide du volume sonore de
l’autoradio (Mute)
Vous avez la possibilité d’abaisser rapidement le
volume sonore jusqu’à un niveau que vous avez
préalablement défi ni.
Appuyez brièvement sur la touche marche/
arrêt 3 pour abaisser rapidement le volume
sonore de l’autoradio ou réactiver le volume
sonore précédent.
« MUTE » est affi ché sur l’écran pendant que
le volume sonore est abaissé.
Pour le réglage de l’abaissement du volume sono-
re, consultez le chapitre « Réglages utilisateur »,
section « Réglages dans le menu utilisateur », op-
tion de menu « MUTE LVL ».
Activation et désactivation du mode
démo
Le mode démo vous montre les fonctions de
l’autoradio sous la forme d’un texte qui défi le
sur l’écran. Vous pouvez activer ou désactiver le
mode démo :
Arrêtez d’abord l’autoradio.
Appuyez simultanément sur les touches
MENU•OK ? et
2 <, maintenez-les ap-
W
W
W
W
puyées et appuyez sur la touche marche/
arrêt 3.
L’autoradio se met en marche. « DEMO MODE »
apparaît brièvement sur l’écran une fois le
mode démo activé. Lorsque vous appuyez sur
une touche quelconque, le mode démo est in-
terrompu et vous pouvez utiliser l’autoradio.
Affi chage des numéros de version
Vous pouvez affi cher les numéros de version des
différents composants de l’autoradio.
Arrêtez d’abord l’autoradio.
Appuyez simultanément sur les touches
MENU•OK ? et
1 <, maintenez-les ap-
puyées et appuyez sur la touche marche/
arrêt 3.
L’autoradio se met en marche. Le numéro de
version du premier composant apparaît sur
l’écran. Le premier caractère identifi e le com-
posant : P = processeur, E = EPROM, A = Ac-
cordo, B = Bluetooth®.
Appuyez sur la touche
5 / > pour
affi cher le numéro de version des autres com-
posants.
Appuyez sur la touche MENU•OK ? pour
revenir à la source audio écoutée en dernier.
Informations routières
Dans la zone tuner « EUROPE », une station FM
peut identifi er les informations routières grâce au
signal RDS. Lorsque la priorité aux informations
routières est activée, un message d’information
routière est diffusé automatiquement, même si
à ce moment l’autoradio ne se trouve pas dans
le mode radio ou s’il est réglé sur une station des
gammes d’ondes OM (PO) ou OL (GO).
Lorsque la priorité aux informations routières est
activée, le symbole de bouchon (
) est affi ché
sur l’écran. Pendant la diffusion d’une information
routière, « TRAFFIC » apparaît sur l’écran.
Pour activer ou désactiver la priorité aux informa-
tions routières, consultez le chapitre « Réglages
utilisateur », section « Réglages dans le menu uti-
lisateur », option de menu « TRAF ».
W
W
W
W
03_Toronto400BT_fr.indd 57 03.03.2009 13:23:45 Uhr
58
Informations routières | Mode radio
Remarque :
Le volume sonore est augmenté pendant la
diffusion du message d’information routiè-
re. Vous pouvez régler le volume sonore mi-
nimal pour les messages d’information rou-
tière (voir chapitre « Réglages utilisateur »,
section « Réglages dans le menu utilisa-
teur », option de menu « TA VOLUME »).
Pour interrompre la diffusion du message
d’information routière, appuyez sur la tou-
che DIS/ESC =.
Mode radio
RDS
Dans la zone tuner « EUROPE », de nombreuses
stations FM émettent, outre leur programme, un
signal RDS (Radio Data System) qui propose les
fonctions supplémentaires suivantes :
Affi chage du nom de la station sur l’écran.
Reconnaissance des informations routières et
autres messages d’information par l’autoradio
et possibilité de retransmettre ceux-ci dans
tous les modes de fonctionnement (par ex.
dans le mode CD).
Fréquence alternative : lorsque la fonction
RDS est activée, l’autoradio se règle automa-
tiquement sur la station que vous écoutez qui
fournit le signal le plus puissant.
Régional (REG) : quelques stations partagent à
certaines heures leur programme avec des pro-
grammes régionaux différents. Si la fonction
REG est activée, l’autoradio se règle unique-
ment sur la fréquence alternative d’une station
qui diffuse le même programme régional.
Pour activer et désactiver les fonctions RDS et
REG, consultez le chapitre « Réglages utilisateur »,
section « Réglages dans le menu utilisateur », op-
tions de menu « RDS » et « REG ».
Passage dans le mode radio
Appuyez sur la touche SRC 6 autant de
fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître
« TUNER » sur l’écran :
Le niveau de mémoire actuel apparaît sous la
forme d’un texte qui défi le sur l’écran.
W
Sélection des niveaux de mémoire
Les niveaux de mémoire suivants sont disponibles
dans les différentes zones tuner :
Région Niveaux de mémoire
EUROPE
FM1, FM2, FMT, OM (PO),
OL (GO)
USA
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAI
FM1, FM2, FMT, AM
S AMERICA
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
Appuyez sur la touche
@ / 2 autant
de fois que nécessaire pour faire apparaître
le niveau de mémoire souhaité.
Remarque :
Cinq stations au maximum peuvent être mé-
morisées sur chaque niveau de mémoire.
Sélection des stations
Vous avez plusieurs possibilités pour régler une
station :
Réglage manuel des stations
Appuyez brièvement une ou plusieurs fois
sur la touche
5 / > pour modifi er la
fréquence pas à pas ou de manière prolongée
pour modifi er rapidement la fréquence.
Remarque :
Pour la zone tuner « EUROPE » : dans la
gamme d’ondes FM, la station suivante
de la chaîne de stations est réglée auto-
matiquement lorsque la fonction RDS est
activée.
Pour les zones tuner « EUROPE », « USA »
et « S AMERICA » : dans la gamme d’ondes
FM, le type de programme sélectionné ac-
tuellement est affi ché lorsque la fonction
PTY est activée et il peut être modifi é (voir
section « PTY »).
Démarrage de la recherche des stations
Appuyez sur la touche
5 / > et main-
tenez-la appuyée pendant env. 2 secondes
pour démarrer la recherche des stations.
W
W
W
03_Toronto400BT_fr.indd 58 03.03.2009 13:23:45 Uhr
59
FRANÇAIS
Mode radio
L’autoradio se règle sur la station suivante qui
peut être reçue.
Remarque :
Pour la zone tuner « EUROPE » : dans la
gamme d’ondes FM, seules les stations qui
diffusent des informations routières sont
réglées lorsque la priorité aux informations
routières est activée (
).
Pour les zones tuner « EUROPE », « USA »
et « S AMERICA » : dans la gamme d’ondes
FM, la station suivante dont le type de pro-
gramme est celui sélectionné actuellement
est réglée lorsque la fonction PTY est acti-
vée (voir section « PTY »).
Vous pouvez régler la sensibilité de la recher-
che (voir section « Réglages dans le menu
utilisateur », option de menu « SENS », du
chapitre « Réglages utilisateur »).
Mémorisation des stations /appel des
stations mémorisées
Sélectionnez le niveau de mémoire souhaité.
Réglez au besoin la station souhaitée.
Appuyez sur la touche de présélection 1 - 5
< et maintenez-la appuyée pendant env.
2 secondes pour affecter la station actuelle
à la touche.
- ou -
Appuyez brièvement sur la touche de présé-
lection 1 - 5 < pour appeler la station mé-
morisée.
Balayage des stations
La fonction de balayage (Scan) permet d’enten-
dre successivement toutes les stations qui peu-
vent être reçues dans la gamme d’ondes actuelle.
Appuyez sur la touche MENU•OK
? et main-
tenez-la appuyée pendant env. 2 secondes
pour démarrer le balayage, ou appuyez briè-
vement sur la touche pour continuer d’écou-
ter la station réglée sur le moment.
Pendant le balayage des stations, « SCAN »
et la fréquence actuelle ainsi que le niveau de
W
W
W
W
W
mémoire ou le nom de la station apparaissent
à tour de rôle sur l’écran.
Remarque :
La durée d’écoute des stations lors du ba-
layage dans le mode radio peut être réglée
(voir chapitre « Réglages utilisateur », section
« Réglages dans le menu utilisateur », option
de menu « SCAN TIME »).
Mémorisation automatique de
stations (Travelstore)
La fonction Travelstore vous permet de rechercher
automatiquement les 5 stations les plus puissan-
tes de la région et de les mémoriser sur un niveau
de mémoire. Les stations déjà mémorisées sur ce
niveau de mémoire sont alors effacées.
Dans les zones tuner « EUROPE » et « THAI », vous
pouvez mémoriser 5 stations FM sur le niveau de
mémoire FMT avec la fonction Travelstore. Dans
les zones tuner « USA » et « S AMERICA », vous
pouvez également mémoriser 5 stations AM sur le
niveau de mémoire AMT.
Sélectionner un niveau de mémoire de la gam-
me d’ondes souhaitée, par ex. FM1 ou AM.
Appuyez sur la touche
@ / 2 et main-
tenez-la appuyée pendant env. 2 secondes.
Le tuner commence la recherche automatique
des stations, « FM TSTORE » ou « AM TSTORE »
apparaît sur l’écran. A la n de la mémorisation,
la station occupant l’emplacement mémoire 1
du niveau FMT ou AMT est diffusée.
Remarque :
Pour la zone tuner « EUROPE » : seules les sta-
tions qui diffusent des informations routières
sont réglées lorsque la priorité aux informa-
tions routières est activée (
).
PTY
Dans les zones tuner « EUROPE », « USA » et « S
AMERICA », une station FM peut transmettre
le type de programme qu’elle diffuse, par ex.
CULTURE, POP, JAZZ, ROCK, SPORT ou SCIEN-
CES. La fonction PTY vous permet de sélection-
ner directement des stations diffusant un certain
W
W
03_Toronto400BT_fr.indd 59 03.03.2009 13:23:45 Uhr
60
Mode radio | Mode CD/MP3/WMA/C‘n‘C/changeur de CD
type de programme, par ex. du rock ou du sport.
N’oubliez pas que la fonction PTY n’est pas propo-
sée par toutes les stations.
Remarque :
Pour utiliser la fonction PTY, vous devez l’activer
spécialement dans le menu (voir chapitre « Ré-
glages utilisateur », section « Réglages dans le
menu utilisateur », option de menu « PTY »).
Sélection d’un type de programme
Remarque :
Dans la zone tuner « EUROPE », vous pouvez
régler la langue dans laquelle les types de pro-
gramme sont affi chés (voir chapitre « Réglages
utilisateur », section « Réglages dans le menu
utilisateur », option de menu « PTY LANG »).
Appuyez brièvement sur la touche
5 /
>.
Le type de programme sélectionné actuelle-
ment apparaît brièvement et vous pouvez sé-
lectionner un autre type de programme.
Appuyez au besoin sur la touche
5 /
> autant de fois qu’il est nécessaire pour
faire apparaître le type de programme sou-
haité.
Recherche des stations
Appuyez sur la touche
5 / > et main-
tenez-la appuyée pendant env. 2 secondes.
Dès que la recherche commence, « SEARCH »
apparaît brièvement sur l’écran. Le type de
programme actuel est affi ché ensuite.
Dès qu’une station a été trouvée, « PTY
FOUND » apparaît brièvement sur l’écran.
Tant que le type de programme de la station
réglée coïncide avec le type de programme
sélectionné actuellement, le type de pro-
gramme et le nom de la station, ou la fréquen-
ce, sont affi chés à tour de rôle.
Remarque :
Si aucune station diffusant le type de pro-
gramme sélectionné n’a été trouvée, « NO
PTY » apparaît brièvement sur l’écran et un
W
W
W
bip retentit. La station écoutée en dernier
est de nouveau réglée.
Si la station réglée ou une autre station de
la chaîne de stations diffuse par la suite le
type de programme souhaité, l’autoradio
quitte automatiquement la station réglée
sur le moment ou la source audio actuelle
(par ex. le CD) pour passer à la station qui
diffuse le type de programme souhaité.
N’oubliez pas que cette fonction n’est pas
proposée par toutes les stations.
Réglage de l’affi chage
Appuyez sur la touche DIS/ESC = pour com-
muter entre les deux affi chages suivants :
Affi chage Signifi cation
ABCDEF
ou
FM1 102.90
Nom de la station
ou
Niveau de mémoire/
fréquence
FM1 11:32
Niveau de mémoire/heure
Mode CD/MP3/WMA/C‘n‘C/
changeur de CD
Informations de base
Mode CD/MP3/WMA
Cet autoradio vous permet de lire des CD audio
(CDDA) et des CD-R/RW avec des chiers audio,
MP3 ou WMA ainsi que des chiers MP3 ou WMA
sur des supports de données USB.
Risque de destruction du lecteur CD !
Les CD de forme autre que circulaire
(shape CD) et les CD de 8 cm de diamètre
(mini CD) ne doivent pas être utilisés.
Nous déclinons toute responsabilité en cas d’en-
dommagement du lecteur CD à l’utilisation de
CD non adéquats.
W
03_Toronto400BT_fr.indd 60 03.03.2009 13:23:46 Uhr
61
FRANÇAIS
Mode CD/MP3/WMA/C‘n‘C/changeur de CD
Remarque :
Pour éviter tout problème de fonctionne-
ment, utilisez uniquement des CD portant
le logo Compact-Disc.
Blaupunkt ne peut pas garantir le bon fonc-
tionnement de ses appareils avec des CD
protégés contre la copie ainsi qu’avec cer-
tains CD vierges et supports de données
USB disponibles sur le marché.
Pour préparer un support de données MP3/WMA,
tenez compte des remarques suivantes :
Noms pour les titres et les répertoires :
16 caractères (CD) ou 24 caractères
(USB) au maximum, extension « .mp3 »
ou « .wma » comprise (un nombre de ca-
ractères plus grand limite le nombre de
titres et de dossiers que l’appareil peut
reconnaître)
Pas de caractères spéciaux
Formats de CD : CD audio (CDDA), CD R/RW,
Ø : 12 cm
Formats de données de CD : ISO 9669 Level
1 et 2, Joliet
Vitesse de gravage des CD : max. 16x (recom-
mandé)
Système de fi chiers/format USB : Mass Storage
Device (mémoire de masse)/FAT32
Extensions des fi chiers audio :
.MP3 pour les fi chiers MP3
.WMA pour les fi chiers WMA
Fichiers WMA uniquement sans Digital Rights
Management (DRM) et établis avec Windows
Media Player à partir de la version 8
Balise ID3 du MP3 : versions 1 et 2
Vitesse de transmission pour la génération des
chiers audio :
MP3 : 32 à 320 kbps
WMA : 32 à 192 kbps
Nombre max. de titres : 20 000
Mode C‘n‘C
L’interface C‘n‘C de Blaupunkt (C‘n‘C = Command
and Control) vous permet de commander encore
plus confortablement les appareils et supports de
données qui sont raccordés à l’autoradio par l’in-
termédiaire de cette interface.
Avant de raccorder une interface Blaupunkt com-
patible C‘n‘C, contrôler le mode de fonctionne-
ment de l’entrée AUX arrière. Consultez pour
cela la section « Entrée AUX arrière » du chapitre
« Sources audio externes ».
Mode changeur CD
Vous pouvez raccorder les changeurs de CD sui-
vants à l’autoradio :
Blaupunkt CDC A03
Blaupunkt CDC A08
Blaupunkt IDC A09
Pour toutes informations sur la manipulation des
CD, leur insertion et l’utilisation du changeur CD,
reportez-vous au manuel d’utilisation de votre
changeur CD.
Avant de raccorder un changeur de CD, contrôler
le mode de fonctionnement de l’entrée AUX ar-
rière. Consultez pour cela la section « Entrée AUX
arrière » du chapitre « Sources audio externes ».
Activation du mode CD/MP3/WMA/
C‘n‘C/changeur de CD
Appuyez sur la touche SRC 6 autant de fois
qu’il est nécessaire pour faire apparaître la
source audio souhaitée :
« CD » : CD introduit.
« MP3 » : CD introduit, identifi able comme
CD MP3.
« USB » : support de données USB rac-
cordé.
Nom de l’appareil raccordé par l’intermé-
diaire de l’interface C‘n‘C
« CDC / AUX » : changeur de CD raccordé
(uniquement si aucune autre source audio
externe n’est raccordée).
Remarque :
La source audio correspondante peut être
sélectionnée uniquement lorsqu’un CD ap-
proprié est introduit ou qu’un appareil ap-
W
03_Toronto400BT_fr.indd 61 03.03.2009 13:23:46 Uhr
62
proprié est raccordé (par ex. un support de
données USB ou un changeur de CD).
Dans le cas l’autoradio doit lire les
données de l’appareil ou du support de
données raccor avant de procéder à
la reproduction, « READING » est affi ché
pendant ce temps sur l’écran. Si la quan-
tité de données est importante, la lecture
peut prendre jusqu’à 1 minute. Dans le cas
l’appareil ou le support de données est
défectueux ou que les données à transférer
ne peuvent pas être reproduites, un mes-
sage correspondant apparaît sur l’écran
(par ex. « ERROR » ou « USB ERROR »).
Lorsque le changeur de CD raccordé enre-
gistre les CD introduits (par ex. après une
interruption de l’alimentation électrique
ou après changement du chargeur), « MAG
SCAN » est affi ché pendant ce temps. Si le
changeur de CD ne contient aucun CD ni
chargeur, « NO DISC » est affi ché.
Introduction des CD
Remarque :
L’introduction automatique du CD doit s’ef-
fectuer sans entrave et sans intervention de
votre part.
Introduisez le CD dans la fente d’insertion du
CD 7 avec la face imprimée tournée vers
le haut, jusqu’à ce que vous rencontriez une
résistance.
Le CD est alors entraîné automatiquement
dans le lecteur et les données sont contrôlées
(« READING » est affi ché pendant ce temps
sur l’écran). La lecture dans le mode CD ou
MP3 commence ensuite. Une fois le CD char-
gé, le symbole de CD apparaît sur l’écran.
Remarque :
Si le CD introduit ne peut pas être lu, « CD
ERROR » apparaît brièvement sur l’écran et
le CD est éjecté automatiquement au bout
d’env. 2 secondes.
W
Retrait des CD
Remarque :
Si le CD éjecté n’est pas retiré, il est de
nouveau entraîné automatiquement dans
le lecteur au bout de 10 secondes environ.
Vous pouvez aussi retirer le CD lorsque
l’autoradio est arrêté ou qu’une autre sour-
ce audio est active.
Appuyez sur la touche
: pour éjecter un
CD qui se trouve dans l’autoradio.
Branchement/débranchement des
supports de données USB
Pour pouvoir raccorder un support de données
USB, le câble USB livré doit être raccordé à l’auto-
radio (voir notice de montage).
Arrêtez l’autoradio afi n que le support de
données puisse être enregistré ou désenre-
gistré correctement.
Branchez, ou débranchez, le support de don-
nées USB au câble USB.
Lorsque le support de données USB est rac-
cordé, le symbole USB est affi ché sur l’écran.
Si, après le raccordement ou la mise en mar-
che de l’autoradio, le support de données USB
est sélectionné pour la première fois comme
source audio, les données sont d’abord lues
(« READING » est affi ché sur l’écran pendant
ce temps).
Remarque :
Si le support de données USB raccordé ne
peut pas être lu, « USB ERROR » apparaît
brièvement sur l’écran.
Le temps nécessaire pour la lecture dé-
pend du type et de la capacité du support
de données USB.
Sélection des titres
Appuyez brièvement sur la touche
5 /
> pour passer au titre précédent/sui-
vant.
W
W
W
W
Mode CD/MP3/WMA/C‘n‘C/changeur de CD
03_Toronto400BT_fr.indd 62 03.03.2009 13:23:46 Uhr
63
FRANÇAIS
Remarque :
Si le titre actuel est lu pendant plus de 3 se-
condes, l’actionnement de la touche
5
entraîne la répétition de la lecture du titre.
Sélection des dossiers/CD
(uniquement dans le mode MP3/
WMA/C‘n‘C ou changeur de CD)
Appuyez sur la touche
@ / 2 pour
sélectionner le dossier précédent/suivant ou
le CD précédent/suivant.
Remarque :
Vous pouvez également passer d’une des lis-
tes de lecture à l’autre d’un appareil raccor
par l’intermédiaire de l’interface C‘n‘C.
Recherche rapide
Appuyez sur la touche
5 ou > et
maintenez-la appuyée jusqu’à ce que la posi-
tion souhaitée soit atteinte.
Arrêt de la lecture
Appuyez sur la touche 3 < pour interrom-
pre la lecture (« PAUSE ») ou la reprendre.
Mode « Liste de lecture » (uniquement
dans le mode MP3/WMA)
L’autoradio peut lire des listes qui ont été créées
avec un gestionnaire MP3 tels que WinAmp ou Mi-
crosoft Media Player. Les listes de lecture doivent
être morisées dans le répertoire racine du CD ou
du support de données USB. Les formats de liste
de lecture suivants sont reconnus : M3U, PLS.
Sélection d’un titre dans le mode « Liste de
lecture »
Appuyez sur la touche 2 < et maintenez-la
appuyée pendant env. 2 secondes pour pas-
ser dans le mode « Liste de lecture » :
« LIST MODE » apparaît brièvement sur
l’écran. La lecture du premier titre de la pre-
mière liste de lecture commence.
W
W
W
W
Remarque :
Dans le cas le support de données ne
contient aucune liste de lecture, « NO LIST »
apparaît brièvement sur l’écran.
Appuyez brièvement sur la touche
5 /
> pour passer au titre précédent/suivant
de la liste de lecture actuelle.
Appuyez sur la touche
@ / 2 pour
passer à la liste de lecture précédente/sui-
vante.
Le nom de la liste de lecture sélectionnée ap-
paraît brièvement sur l’écran et la lecture du
premier titre de la liste commence.
Sortie du mode « Liste de lecture »
Appuyez sur la touche 2 < et maintenez-la
appuyée pendant env. 2 secondes :
« LIST OFF » apparaît brièvement sur l’écran.
Le titre actuel continue d’être lu.
Balayage de tous les titres
La fonction de balayage (Scan) permet d’enten-
dre le début de tous les titres disponibles.
Appuyez sur la touche MENU•OK ? et
maintenez-la appuyée pendant env. 2 secon-
des pour démarrer le balayage, ou appuyez
brièvement sur la touche pour continuer
d’écouter le titre lu sur le moment.
Pendant le balayage des titres, « SCAN » et
le numéro du titre actuel ou le nom du chier
apparaissent à tour de rôle sur l’écran.
Remarque :
Dans le mode changeur de CD, la durée
d’écoute lors du balayage est d’env. 10 se-
condes par titre. La durée d’écoute des ti-
tres lors du balayage dans tous les autres
modes de fonctionnement peut être réglée
(voir chapitre « Réglages utilisateur », sec-
tion « Réglages dans le menu utilisateur »,
option de menu « SCAN TIME »).
Dans le mode « Liste de lecture » (mode
MP3), le balayage s’effectue uniquement
sur les titres de la liste de lecture actuelle.
W
W
W
W
Mode CD/MP3/WMA/C‘n‘C/changeur de CD
03_Toronto400BT_fr.indd 63 03.03.2009 13:23:46 Uhr
64
Mode CD/MP3/WMA/C‘n‘C/changeur de CD
Lecture des titres dans un ordre aléatoire
Appuyez sur la touche 5 MIX < pour passer
d’un des modes de lecture à l’autre :
Utilisa-
tion
Affi chage Signifi cation
CD
MIX ALL
Mélange des titres
MP3/
WMA/
C‘n‘C
1
MIX DIR
2
Mélange des titres
du dossier actuel
MIX ALL
2
Mélange des titres
du support de don-
nées
CDC
MIX CD
Mélange des titres
du CD actuel
MIX ALL
Mélange des titres
de tous les CD
Gén.
MIX OFF
Lecture normale
1
Dans le mode C‘n‘C, d’autres modes de
lecture sont disponibles en fonction de
l’appareil raccor
2
Pas dans le mode «
Liste de lecture » MP3
Si la fonction MIX est activée, le symbole
MIX est affi ché sur l’écran.
Répétition de la lecture d’un titre,
d’un CD ou d’un répertoire
Appuyez sur la touche 4 RPT < pour passer
d’un des modes de lecture à l’autre :
Utilisa-
tion
Affi chage Signifi cation
CD
RPT TRACK
Répétition du titre
MP3/
WMA/
C‘n‘C
1
RPT TRACK
Répétition du titre
RPT DIR
2
Répétition du
dossier
Entrée
CDC
RPT TRACK
Répétition du titre
RPT DISC
Répétition du CD
Gén.
RPT OFF
Lecture normale
1
Dans le mode C‘n‘C, d’autres modes de
lecture sont disponibles en fonction de
l’appareil raccor
2
Pas dans le mode « Liste de lecture »
W
W
Si la fonction RPT est activée, le symbole RPT
est affi ché sur l’écran.
Réglage de l’affi chage
Appuyez une ou plusieurs fois sur la touche
DIS/ESC = pour commuter entre les affi -
chages suivants :
Mode Affi chage Signifi cation
CD
T 01 02:15
Numéro du
titre et durée de
lecture
T 01 18:33
Numéro du titre
et heure
MP3/
WMA/
C‘n‘C
01 ABC
Nom du fi chier
ABCDEF
Interprète
1
ABCDEF
Nom d’album
1
PLAY 02:15
Durée de lecture
CLK 18:33
Heure
Entrée
CDC
T 01 02:15
Numéro du
titre et durée de
lecture
T 01 18:33
Numéro du titre
et heure
CD 02T 03
Numéro de CD
et numéro du
titre
1
L’interprète et le nom d’album doivent être
mémorisés en tant que balise ID3 et ils sont
affi chés uniquement pendant env. 10 secon-
des, au besoin sous la forme d’un texte qui
défi le. Sinon, le nom du chier est affi ché.
Remarque
Vous pouvez activer ou désactiver l’affi chage
d’un texte de CD audio (voir chapitre « Ré-
glages utilisateur », section « Réglages dans
le menu utilisateur », option de menu « CD
TEXT »). Lorsque l’affi chage du texte de CD
est activé, celui-ci apparaît une fois au début
de la lecture du titre sous la forme d’un texte
qui défi le.
W
03_Toronto400BT_fr.indd 64 03.03.2009 13:23:47 Uhr
65
FRANÇAIS
Bluetooth®
Bluetooth®
Vous pouvez raccorder l’autoradio à d’autres ap-
pareils compatibles Bluetooth®, tels que des té-
léphones portables ou des lecteurs MP3, par l’in-
termédiaire de la liaison Bluetooth®. Vous pouvez
utiliser l’autoradio avec son microphone intégré
comme dispositif mains libres pour les télépho-
nes portables connectés et commander la sortie
audio d’autres appareils Bluetooth® pour une dif-
fusion par les haut-parleurs de l’autoradio (Blue-
tooth® Streaming).
La technologie Bluetooth® est une liaison sans l
à portée réduite. Pour l’établissement et le main-
tien d’une liaison, les appareils Bluetooth® doi-
vent se trouver à proximité de l’autoradio (dans
le véhicule).
Pour établir une liaison Bluetooth®, vous devez
d’abord coupler l’autoradio et l’appareil Blue-
tooth®. Une fois les appareils couplés, une liaison
Bluetooth® est établie automatiquement. Cette
liaison dure tant que l’appareil Bluetooth® reste
à portée de l’autoradio. Si la liaison est interrom-
pue, par ex. lorsque le téléphone portable se trou-
ve hors de portée de l’autoradio, elle est rétablie
automatiquement dès que vous vous trouvez de
nouveau dans la zone de couverture.
Vous pouvez connecter uniquement un téléphone
portable et un appareil Streaming à la fois à l’auto-
radio. Lorsque vous connectez un nouvel appareil
à l’autoradio, la liaison existant éventuellement
avec un appareil est automatiquement interrom-
pue. Vous pouvez coupler jusqu’à 5 appareils
Bluetooth® différents à l’autoradio et établir ra-
pidement et confortablement la liaison entre un
de ces appareils et l’autoradio. Si vous essayez de
coupler un sixième appareil Bluetooth®, il rempla-
cera celui qui a été couplé en premier.
Menu Bluetooth®
Dans le menu Bluetooth®, vous trouvez toutes les
fonctions concernant le couplage, la liaison et la
gestion des appareils Bluetooth®.
Appel du menu Bluetooth®
Appuyez sur la touche MENU•OK ?.
Appuyez sur la touche
@ pour sélection-
ner l’option de menu « BLUETOOTH ».
Appuyez sur la touche
> pour ouvrir le
menu Bluetooth®.
Appuyez sur la touche
@ / 2 autant
de fois qu’il est nécessaire pour faire apparaî-
tre l’option de menu souhaitée.
Remarque :
Le menu Bluetooth® est quitté automati-
quement env. 30 secondes après le der-
nier actionnement de touche et l’affi chage
de la source audio actuelle réapparaît sur
l’écran.
Dans le cas un processus Bluetooth® est
en cours de déroulement (par ex. l’établis-
sement de la liaison avec le dernier appa-
reil connecté), les fonctions du menu Blue-
tooth® sont bloquées. Si vous essayez pen-
dant ce temps d’ouvrir le menu Bluetooth®,
« LINK BUSY » est affi ché sur l’écran. Pour
revenir à la diffusion de la source audio ac-
tuelle, appuyez sur la touche DIS/ESC
=.
Pour interrompre le processus Bluetooth®
et ouvrir le menu Bluetooth®, appuyez sur
la touche
A.
Sortie du menu Bluetooth®
Appuyez brièvement sur la touche DIS/ESC
= pour quitter le menu Bluetooth®.
Couplage et connexion d’appareils
Couplage et connexion de téléphones
portables
Sélectionner l’option de menu « PAIR » dans
le menu Bluetooth®.
Appuyez sur la touche
> pour ouvrir le
sous-menu.
L’option de menu « PHONE » (Téléphone) est
sélectionnée.
Appuyez sur la touche
> pour coupler un
téléphone portable.
W
W
W
W
W
W
W
W
03_Toronto400BT_fr.indd 65 03.03.2009 13:23:47 Uhr
66
Bluetooth®
« PAIRING » (Couplage en ours) apparaît sur
l’écran et le symbole Bluetooth® clignote.
L’autoradio peut à présent être détecté par un
téléphone Bluetooth® pendant env. 2 minutes
et la liaison peut être établie.
Contrôlez si l’autoradio gure sur votre télé-
phone portable (nom Bluetooth® : « TORON-
TO 400 BT »).
Dès que l’autoradio a été trouvé par le télé-
phone portable et que la liaison doit être éta-
blie, « ENTER PIN » et le code PIN « 1234 »
apparaissent sur l’écran.
Etablissez la liaison à partir de votre télé-
phone portable. Entrez pour cela le code PIN
affi ché par l’autoradio.
« PAIRED » (Couplés) apparaît éventuel-
lement sur l’écran, puis « CONNECTED »
(Connectés) dès que l’autoradio et le télé-
phone portable sont couplés et connectés.
Remarque :
Si aucune liaison ne peut être établie, « CON
FAIL » (Echec de la liaison) apparaît briève-
ment sur l’écran.
Couplage et liaison d’appareils Bluetooth®
Streaming
Sélectionner l’option de menu « PAIR » dans
le menu Bluetooth®.
Appuyez sur la touche
> pour ouvrir le
sous-menu.
L’option de menu « PHONE » (Téléphone) est
sélectionnée.
Appuyez sur la touche
@ pour sélection-
ner l’option de menu « STREAMING ».
Appuyez sur la touche
> pour coupler un
appareil Streaming.
Le code PIN actuellement mémorisé
(« 1234 » en standard) apparaît sur l’écran.
Entrez si nécessaire le code PIN de l’appareil
Streaming :
Appuyez sur la touche
@ / 2 autant
de fois qu’il est nécessaire pour faire appa-
W
W
W
W
W
W
W
raître le chiffre souhaité à la position activée
actuellement.
Appuyez sur la touche
5 / > pour pas-
ser d’une des 4 positions du code PIN à lautre.
Appuyez brièvement sur la touche
MENU•OK ? pour confi rmer le code PIN
entré.
Remarque :
Tous les appareils Streaming ne demandent
pas l’entrée du code PIN sur l’autoradio. Dans
le cas de certains appareils Streaming, vous
devez entrer à la place le code PIN de l’auto-
radio. Pour ce type d’appareil, vous pouvez
confi rmer simplement le code PIN actuel
de l’autoradio en appuyant sur la touche
MENU•OK
? et l’entrer ensuite sur l’appa-
reil Streaming.
« PAIRING » apparaît sur l’écran et le symbole
Bluetooth® clignote. L’autoradio peut à présent
être tecté par l’appareil Streaming pendant
env. 2 minutes et la liaison peut être établie.
Contrôlez si l’autoradio fi gure sur votre appa-
reil Streaming (nom Bluetooth® : « TORONTO
400 BT ») et établissez la liaison. Entrez au
besoin le code PIN de l’autoradio.
« PAIRED » (Couplés) apparaît éventuel-
lement sur l’écran, puis « CONNECTED »
(Connectés) dès que l’autoradio et l’appareil
Streaming sont couplés et connectés.
Remarque :
Si aucune liaison ne peut être établie, « CON
FAIL » (Echec de la liaison) apparaît briève-
ment sur l’écran.
Fonctions de téléphonie
Prise d’appel entrant/refus d’appel entrant
Lors d’un appel entrant, « INCOMING » (Appel en-
trant) et le numéro de l’appelant apparaissent à
tour de rôle sur l’écran. Le son de la source audio
actuelle est coupé et la tonalité d’appel retentit
par les haut-parleurs de l’autoradio.
Remarque :
Si le nuro de l’appelant n’est pas transmis,
« PRIVATE NUMBER » (Nuro con dentiel) est
W
W
W
03_Toronto400BT_fr.indd 66 03.03.2009 13:23:47 Uhr
67
FRANÇAIS
af ché sur l’écran à la place du nuro. Si le nu-
ro de l’appelant est mémorisé avec un nom,
le nom et le nuro sont af chés (voir chapitre
« morisation des nuros de téléphone »).
Appuyez sur la touche
B pour prendre
l’appel.
« CALL » et la durée de la communication
apparaissent sur l’écran.
Appuyez sur la touche
A pour refuser
l’appel ou mettre n à la communication en
cours.
« CALL END » apparaît sur l’écran.
Lancement d’appels
Sélectionner l’option de menu « DIAL NEW »
dans le menu Bluetooth®.
Appuyez sur la touche
>.
Vous pouvez à présent entrer un numéro de
téléphone pouvant comporter jusqu’à 20 po-
sitions :
Appuyez sur la touche
@ / 2 autant
de fois qu’il est nécessaire pour faire appa-
raître le chiffre souhaité à la position activée
actuellement.
Appuyez sur la touche
5 / > pour pas-
ser d’une des positions du numéro à l’autre.
Appuyez sur la touche
B pour appeler
le numéro entré.
« OUTGOING » et le numéro de téléphone lec-
tionné apparaissent à tour de le sur l’écran.
Remarque :
Si le numéro sélectionné est mémorisé avec
un nom, le nom et le numéro sont affi chés
(voir chapitre « Mémorisation des numéros
de téléphone »).
Dès que le correspondant décroche, « CALL »
et la durée de la communication sont affi chés.
Mémorisation des numéros de téléphone
Sélectionner l’option de menu « DIAL NEW »
dans le menu Bluetooth®.
Appuyez sur la touche
>.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Vous pouvez à présent entrer un numéro de
téléphone pouvant comporter jusqu’à 20 po-
sitions :
Appuyez sur la touche
@ / 2 autant
de fois qu’il est nécessaire pour faire appa-
raître le chiffre souhaité à la position activée
actuellement.
Appuyez sur la touche
5 / > pour pas-
ser d’une des positions du numéro à l’autre.
Appuyez sur la touche mémoire souhaitée
1 - 5 < et maintenez-la appuyée pendant
env. 2 secondes pour mémoriser uniquement
le numéro.
- ou -
Appuyez brièvement sur la touche
MENU•OK
? pour affecter un nom à l’entrée.
Vous pouvez à présent entrer un nom pouvant
comporter jusqu’à 9 positions :
Appuyez sur la touche
@ / 2 autant
de fois qu’il est nécessaire pour faire apparaî-
tre le caractère souhaité à la position activée
actuellement.
Appuyez sur la touche
5 / > pour
passer d’une des positions du nom à l’autre.
Appuyez sur la touche mémoire souhaitée
1 - 5 < et maintenez-la appuyée pendant
env. 2 secondes pour mémoriser le numéro
et le nom.
Remarque :
Un numéro affecté auparavant à la touche
mémoire est remplacé.
Sélection rapide
La lection rapide vous permet d’appeler le numéro
appelé en dernier ou un numéro mémorisé (voir cha-
pitre « Mémorisation des nuros de téléphone »).
Appuyez sur la touche
B.
Le numéro sélectionné en dernier apparaît
sur l’écran.
Remarque :
Si aucun téléphone portable n’est connecté,
le menu Bluetooth® s’ouvre. L’option de menu
« PAIR » est sélectionnée.
W
W
W
W
W
W
W
W
Bluetooth®
03_Toronto400BT_fr.indd 67 03.03.2009 13:23:48 Uhr
68
Appuyez au besoin sur une touche mémoire 1 -
5 < pour appeler le numéro qui lui est affec.
Appuyez sur la touche
B pour appeler
le numéro.
« OUTGOING » et le numéro de téléphone
sélectionné apparaissent à tour de rôle sur
l’écran.
Mode Bluetooth® Streaming
Activation du mode Bluetooth® Streaming
Appuyez sur la touche SRC 6 autant de fois
qu’il est nécessaire pour faire apparaître « BT
STREAM » sur l’écran.
La lecture commence.
Remarque :
Le mode Bluetooth® Streaming peut être
sélectionné uniquement lorsque la liaison
avec un appareil Streaming approprié est
établie.
Si la liaison avec l’appareil Streaming est
perdue en cours de lecture, « CON LOST »
(Liaison perdue) appart sur l’écran et l’auto-
radio revient à la source audio précédente.
Sélection des titres
Appuyez brièvement sur la touche
5 /
> pour passer au titre précédent/suivant.
Autres fonctions du menu Bluetooth®
Modifi cation du code PIN Bluetooth®
L’autoradio comporte d’usine le code PIN Blue-
tooth® « 1234 » que vous devez par ex. entrer sur
le téléphone portable lors du couplage de celui-ci.
Vous pouvez modifi er ce code PIN.
Sélectionner l’option de menu « PIN EDIT »
dans le menu Bluetooth®.
Appuyez sur la touche
> pour ouvrir le
sous-menu.
Appuyez sur la touche
@ / 2 autant
de fois qu’il est nécessaire pour faire appa-
raître le chiffre souhaité à la position activée
actuellement.
Appuyez sur la touche
5 / > pour pas-
ser d’une des 4 positions du code PIN à lautre.
W
W
W
W
W
W
W
W
Appuyez sur la touche MENU•OK ?.
Gestion des appareils couplés
Vous pouvez gérer les appareils Bluetooth® couplés
(téléphones portables et appareils Streaming tels
que les lecteurs MP3) dans le menu Bluetooth®.
Les appareils couplés sont affi chés dans les listes
des téléphones portables (« PHN LIST ») et des
appareils Streaming (« STR LIST »). Vous avez ici
les possibilités suivantes :
Couper la liaison avec l’appareil Bluetooth®
connecté actuellement
Etablir une liaison avec un des appareils Blue-
tooth® couplés
Annuler le couplage d’un appareil Bluetooth®
Sélectionnez l’option de menu « PHN LIST »
ou « STR LIST » dans le menu Bluetooth®.
Appuyez sur la touche
> pour ouvrir le
sous-menu.
Le premier appareil de la liste est affi ché.
Remarque :
Dans le cas aucun appareil n’est couplé,
« EMPTY » apparaît sur l’écran.
Appuyez au besoin sur la touche
@ /
2 autant de fois que nécessaire pour
faire apparaître l’appareil souhaité.
Vous disposez des options suivantes :
Appuyez sur la touche
B pour connec-
ter l’appareil sélectionné.
« CONNECTNG » (Liaison en cours) apparaît
sur l’écran. Dès que l’appareil est connecté,
« CONNECTED » (Connectés) apparaît sur
l’écran et vous revenez dans le menu Blue-
tooth®. Dans le cas où l’appareil était déjà
connecté, « CON EXIST » (Liaison existante)
apparaît brièvement et vous revenez dans la
liste des téléphones portables ou des appa-
reils Streaming couplés.
Appuyez sur la touche
A pour couper la
liaison avec l’appareil sélectionné.
« DISCONNTD » (Déconnecté) apparaît sur
l’écran et vous revenez dans le menu Blue-
tooth®. Dans le cas l’appareil n’était pas
W
W
W
W
W
W
Bluetooth®
03_Toronto400BT_fr.indd 68 03.03.2009 13:23:48 Uhr
69
FRANÇAIS
connecté, « NO CONNCT » (Aucune liaison)
apparaît brièvement et vous revenez dans la
liste des téléphones portables ou des appa-
reils Streaming couplés.
Appuyez sur la touche
A et maintenez-
la appuyée pendant env. 2 secondes pour an-
nuler le couplage de l’appareil sélectionné.
« DELETED » (Annulé) apparaît sur l’écran et
vous revenez dans le menu Bluetooth®.
Annulation du couplage de tous les appareils
couplés
Sélectionner l’option de menu « DELETE
ALL » dans le menu Bluetooth®.
Appuyez sur la touche
> pour annuler le
couplage de tous les appareils couplés.
« CONFIRM » (Confi rmer) appart sur l’écran.
Appuyez de nouveau sur la touche
>.
« DELETED » (Couplage annulé) apparaît
brièvement sur l’écran.
Sources audio externes
Prise AUX-IN frontale
Danger ! Risque élevé de blessure
par la fi che.
La fi che introduite dans la prise AUX-IN
frontale dépasse et peut provoquer des blessures
en cas d’accident. L’utilisation d’une che droite
ou d’un adaptateur entraîne un risque de blessure
élevé.
Pour cette raison, nous recommandons l’utilisa-
tion d’un câble muni d’un jack coudé, par exemple
le câble Blaupunkt disponible comme accessoire
sous la réf. 7 607 001 535.
Dès qu’une source audio externe, par ex. un lec-
teur portable CD, MiniDisc ou MP3, est raccordée
à la prise AUX-IN frontale, elle peut être sélection-
née avec la touche SRC 6. « FRONT AUX » est
alors affi ché sur l’écran.
W
W
W
W
Entrée AUX arrière
Vous pouvez relier différentes sources audio ex-
ternes à l’autoradio par l’intermédiaire de l’entrée
AUX arrière (Rear-AUX-IN) :
Appareils compatibles C‘n‘C du programme
d’accessoires Blaupunkt (par ex. une interface
Bluetooth®/USB ou iPod®/USB compatible
C‘n‘C ; C‘n‘C = Command and Control).
Changeur de CD
Autres sources audio externes, telles qu’un
lecteur de CD portable, un lecteur de MiniDisc,
un lecteur MP3 ou une interface Blaupunkt non
compatible C‘n‘C.
Remarque :
Pour raccorder une source audio externe
par l’intermédiaire de l’entrée AUX arrière,
vous avez besoin d’un câble adaptateur. Vous
pouvez vous procurer ce câble (réf. Blaupu-
nkt 7 607 897 093) auprès d’un revendeur
Blaupunkt.
Avant de relier un appareil, contrôlez d’abord le
mode de l’entrée AUX arrière et modifi ez le ré-
glage si nécessaire (voir chapitre « Réglages uti-
lisateur », section « Réglages dans le menu utilisa-
teur », option de menu « CDC »). Veillez à modifi er
le réglage uniquement lorsqu’aucun appareil n’est
raccordé à l’entrée AUX. Débranchez si néces-
saire les appareils raccordés alors que l’autoradio
est arrêté.
Activation du mode C’n’C
Appuyez sur la touche SRC 6 autant de fois
qu’il est nécessaire pour faire apparaître sur
l’écran le nom de l’appareil raccordé par l’in-
termédiaire d’une interface C’n’C.
La lecture commence.
Remarque :
Le mode C’n’C peut être sélectionné uni-
quement lorsqu’un appareil approprié est
raccordé par l’intermédiaire d’une inter-
face compatible C’n’C.
Pour l’utilisation de l’autoradio dans le
mode C‘n‘C, consultez le chapitre « Mode
CD/MP3/WMA/C‘n‘C/changeur de CD ».
W
Bluetooth® | Sources audio externes
03_Toronto400BT_fr.indd 69 03.03.2009 13:23:49 Uhr
70
A condition d’utiliser un câble adaptateur
approprié, vous pouvez raccorder jusqu’à
3 interfaces Blaupunkt compatibles C’n’C
à l’autoradio. Afi n de pouvoir distinguer les
différentes interfaces, vous pouvez affec-
ter un numéro d’appareil spécifi que à cha-
que interface (voir chapitre « Réglages uti-
lisateur », section « Réglages dans le menu
utilisateur », option de menu « C‘N‘C »).
Activation du mode AUX
Appuyez sur la touche SRC 6 autant de
fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître
« CDC / AUX » sur l’écran.
La lecture commence.
Remarque :
Vous pouvez donner à l’entrée AUX arrière
un nom qui apparaît sur l’écran dans le mode
AUX lorsque vous sélectionnez la source audio
qui lui est raccordée (voir chapitre « Réglages
utilisateur », section « Réglages dans le menu
utilisateur », option de menu « AUX EDIT »).
Réglages de tonalité
Dans le menu audio, vous pouvez effectuer les
réglages de tonalité suivants :
Réglage du niveau des graves et des aiguës
Réglage de la répartition gauche/droite (balan-
ce) ou avant/arrière (fader) du volume sonore
Réglage du relèvement des graves à faible
volume sonore (X-Bass)
Dans le menu audio étendu, vous pouvez en outre
effectuer les réglages suivants :
Réglage de l’égaliseur 3 bandes :
Réglage du niveau du médium.
Sélection des fréquences graves, médium
et aiguës.
Réglage du facteur de qualité pour les gra-
ves et le médium.
Réglage étendu des graves (X-Bass) (niveau et
fréquence)
Sélection des préréglages de l’égaliseur
W
Remarque :
Les réglages pour les graves, le médium et les
aiguës sont mémorisés pour la source audio
sélectionnée sur le moment.
Appel et sortie du menu audio
Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK
? pour ouvrir le menu utilisateur.
Appuyez sur la touche
@ / 2 autant
de fois qu’il est nécessaire pour faire apparaî-
tre l’option de menu « AUDIO ».
Appuyez sur la touche
> pour ouvrir le
menu audio.
Appuyez sur la touche
@ / 2 autant
de fois qu’il est nécessaire pour faire apparaî-
tre l’option de menu souhaitée.
Effectuez les réglages (voir la section sui-
vante).
Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK
? pour sélectionner une autre option de
menu.
- ou -
Appuyez brièvement sur la touche DIS/ESC
= pour quitter le menu.
Remarque :
Le menu est quitté automatiquement env.
15 secondes après le dernier actionnement
de touche et l’affi chage de la source audio
actuelle réapparaît sur l’écran.
Réglages dans le menu audio
BASS
Niveau des graves. Réglage : -7 à +7.
Appuyez sur la touche
> pour ouvrir le
sous-menu.
Appuyez sur la touche
@ / 2 pour
effectuer le réglage.
TREBLE
Niveau des aiguës. Réglage : -7 à +7.
Appuyez sur la touche
> pour ouvrir le
sous-menu.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Sources audio externes | Réglages de tonalité
03_Toronto400BT_fr.indd 70 03.03.2009 13:23:49 Uhr
71
FRANÇAIS
Appuyez sur la touche @ / 2 pour
effectuer le réglage.
BALANCE
Répartition gauche/droite du volume sonore.
Réglage : L9 (à gauche) à R9 (à droite).
Appuyez sur la touche
> pour ouvrir le
sous-menu.
Appuyez sur la touche
@ / 2 pour
effectuer le réglage.
FADER
Répartition avant/arrière du volume sonore. Ré-
glage : R9 (à l’arrière) à F9 (à l’avant).
Appuyez sur la touche
> pour ouvrir le
sous-menu.
Appuyez sur la touche
@ / 2 pour
effectuer le réglage.
X-BASS
Relèvement des graves à faible volume sonore.
Réglage : 0 (arrêt) à 3 (relèvement maximal).
Appuyez sur la touche
> pour ouvrir le
sous-menu.
Appuyez sur la touche
@ / 2 pour
effectuer le réglage.
Appel et sortie du menu audio étendu
Sélectionnez l’option de menu « ENHANCED »
du menu audio.
Appuyez sur la touche
> pour ouvrir le
menu ENHANCED.
Appuyez sur la touche
@ / 2 autant
de fois qu’il est nécessaire pour faire apparaî-
tre l’option de menu souhaitée.
Effectuez les réglages (voir la section sui-
vante).
Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK
? pour sélectionner une autre option de
menu.
- ou -
Appuyez brièvement sur la touche DIS/ESC
= pour quitter le menu.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Réglages dans le menu audio étendu
E-BASS
Réglage de la fréquence grave et du facteur de
qualité. Réglages :
Fréquence grave : 60/80/100/200 Hz
Facteur de qualité : 1,0/1,25/1,5/2,0
Appuyez sur la touche
> pour ouvrir le
sous-menu E-BASS.
Appuyez sur la touche
@ / 2 pour
sélectionner « FREQ » (fréquence) ou QFAC
(facteur de qualité).
Appuyez sur la touche
5 / > pour
passer d’un des réglages disponibles du
sous-menu à l’autre.
E-TREBLE
Réglage de la fréquence aiguë. Réglages :
10/12,5/ 15/17,5 kHz.
Appuyez sur la touche
> pour ouvrir le
sous-menu E-TREBLE.
Appuyez sur la touche
5 / > pour
passer d’un des réglages disponibles du
sous-menu à l’autre.
E-MIDDLE
Réglage du niveau et de la fréquence centrale
ainsi que du facteur de qualité. Réglages :
Niveau du médium : -7 à +7
Fréquence centrale : 0,5/1,0/1,5/2,5 kHz
Facteur de qualité : 0,5/0,75/1,0/1,25
Appuyez sur la touche
> pour ouvrir le
sous-menu E-MIDDLE.
Appuyez sur la touche
@ / 2 pour
sélectionner « GAIN » (niveau), « FREQ » (fré-
quence) et QFAC (facteur de qualité).
Appuyez sur la touche
5 / > pour
passer d’un des réglages disponibles du
sous-menu à l’autre.
W
W
W
W
W
W
W
W
Réglages de tonalité
03_Toronto400BT_fr.indd 71 03.03.2009 13:23:50 Uhr
72
E-XBASS
Réglage du niveau et de la fréquence grave
(X-Bass). Réglages :
Niveau de grave X-Bass : 0 (arrêt) à 3
Fréquence X-Bass : 30/60/100 Hz
Appuyez sur la touche > pour ouvrir le
sous-menu E-XBASS.
Appuyez sur la touche
@ / 2 pour
sélectionner « GAIN » (niveau) et « FREQ »
(fréquence).
Appuyez sur la touche 5 / > pour
passer d’un des réglages disponibles du
sous-menu à l’autre.
PRESETS
Sélection des préréglages de l’égaliseur. Régla-
ges : POP, ROCK, CLASSIC, P-EQ OFF (aucun
préréglage).
Appuyez sur la touche
> pour ouvrir le
sous-menu PRESETS.
Appuyez sur la touche
@ / 2 pour
passer d’un réglage à l’autre.
Réglages utilisateur
Appel et sortie du menu utilisateur
Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK
? pour ouvrir le menu.
Appuyez sur la touche
@ / 2 autant
de fois qu’il est nécessaire pour faire apparaî-
tre l’option de menu souhaitée.
Effectuez les réglages (voir la section sui-
vante).
Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK
? pour sélectionner une autre option de
menu.
- ou -
Appuyez brièvement sur la touche DIS/ESC
= pour quitter le menu.
Remarque :
Le menu est quitté automatiquement env.
15 secondes après le dernier actionnement
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
de touche et l’affi chage de la source audio
actuelle réapparaît sur l’écran.
Réglages dans le menu utilisateur
Entrée CDC
Réglage du mode de l’entrée AUX arrière. Régla-
ges : ON (pour le raccordement d’un changeur
de CD ou d’une autre source audio externe), OFF
(pour le raccordement d’une interface Blaupunkt
compatible C‘n‘C).
Appuyez sur la touche
> pour ouvrir le
sous-menu.
Appuyez sur la touche
> pour passer d’un
réglage à l’autre.
Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK
? pour confi rmer le réglage sélectionné.
L’autoradio s’arrête automatiquement, puis
il se remet en marche avec le réglage sélec-
tionné.
C‘N‘C
Affectation d’un numéro d’appareil spécifi que aux
interfaces compatibles C‘n‘C (C‘n‘C = Command
and Control). Longueur : 4 positions, chiffres de
0 à 9, lettres de A à F (hexadécimal).
Appuyez sur la touche
> pour ouvrir le
sous-menu.
Appuyez sur la touche
@ / 2 pour
sélectionner l’interface (« DEV 1 - 3 »).
Appuyez sur la touche
> pour modifi er le
numéro d’appareil.
Appuyez sur la touche
5 / > pour
passer d’une position à l’autre.
Le caractère de la position sélectionnée cli-
gnote.
Appuyez sur la touche
@/ 2 pour
sélectionner un chiffre pour la position.
Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK
? pour confi rmer le numéro d’appareil en-
tré.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Réglages de tonalité | Réglages utilisateur
03_Toronto400BT_fr.indd 72 03.03.2009 13:23:50 Uhr
73
FRANÇAIS
CDTEXT
Activation et désactivation de l’affi chage du texte
de CD. Réglages : ON (activé), OFF (désactivé).
Appuyez sur la touche
> pour ouvrir le
sous-menu.
Appuyez sur la touche
> pour passer d’un
réglage à l’autre.
Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK
? pour confi rmer le réglage sélectionné.
TA VOLUME
(uniquement pour la zone tuner « EUROPE »)
Réglage du volume sonore minimal pour les mes-
sages d’information routière. Réglage : 1 à 50.
Appuyez sur la touche
> pour ouvrir le
sous-menu.
Appuyez sur la touche
@ / 2 ou tour-
nez le bouton de réglage du volume 4 pour
effectuer le réglage.
SENS
Possible uniquement dans le mode radio FM : Ré-
glage de la sensibilité de la recherche de stations.
Réglage : LO1 (minimum) à HI6 (maximum).
Appuyez sur la touche
> pour ouvrir le
sous-menu.
Appuyez sur la touche
@ / 2 pour
effectuer le réglage.
SCAN TIME
Réglage de la durée d’écoute lors du balayage par
paliers de 5 secondes. Réglage : 5 à 30.
Appuyez sur la touche
> pour ouvrir le
sous-menu.
Appuyez sur la touche
@ / 2 pour
effectuer le réglage.
CLOCK SET
Réglage de l’heure.
Appuyez sur la touche
> pour ouvrir le
sous-menu.
Appuyez sur la touche
5 / > pour
passer du nombre des heures au nombre des
minutes ou inversement.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Le nombre des heures ou des minutes cligno-
te lorsqu’il est sélectionné.
Appuyez sur la touche
@ / 2 pour
régler le nombre des heures ou des minutes.
Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK
? pour confi rmer l’heure entrée.
Remarque :
Dans le mode d’affi chage de l’heure sur
12 heures (12H MODE), l’heure est suivie de
« A » le matin et de « P » l’après-midi.
12H/24H MODE
Sélection du mode d’affi chage de l’heure sur
12 heures ou sur 24 heures.glages : 12H, 24H.
Appuyez sur la touche
> pour ouvrir le
sous-menu.
Appuyez sur la touche
> pour passer d’un
réglage à l’autre.
CLOCK
Activation et désactivation de l’affi chage de l’heu-
re lorsque l’autoradio est arrêté et que le contact
du véhicule est coupé. Réglages : ON (activé),
OFF (désactivé).
Appuyez sur la touche
> pour ouvrir le
sous-menu.
Appuyez sur la touche
> pour passer d’un
réglage à l’autre.
Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK
? pour confi rmer le réglage sélectionné.
BEEP
Activation et désactivation du bip de confi rma-
tion. Réglages : ON (activé), OFF (désactivé).
Appuyez sur la touche
> pour ouvrir le
sous-menu.
Appuyez sur la touche
> pour passer d’un
réglage à l’autre.
Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK
? pour confi rmer le réglage sélectionné.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Réglages utilisateur
03_Toronto400BT_fr.indd 73 03.03.2009 13:23:51 Uhr
74
MUTE LVL
Réglage de l’abaissement rapide du volume so-
nore. Réglage : 0 à 50.
Appuyez sur la touche
> pour ouvrir le
sous-menu.
Appuyez sur la touche
@ / 2 ou tour-
nez le bouton de réglage du volume 4 pour
effectuer le réglage.
ON VOLUME
Réglage du volume sonore à la mise en marche.
Réglages : 0 à 50 ou LAST VOL (dernier volume
sonore réglé avant l’arrêt de l’autoradio). Avec le
réglage « LAST VOL », le volume sonore à la mise
en marche est limité à la valeur 25.
Appuyez sur la touche
> pour sélection-
ner le réglage « LAST VOL ».
- ou -
Appuyez sur la touche
5 pour régler le
volume sonore à la mise en marche entre 0
et 50.
Appuyez sur la touche
@ / 2 ou tour-
nez le bouton de réglage du volume 4 pour
effectuer le réglage.
REG
(uniquement pour la zone tuner « EUROPE »)
Possible uniquement dans le mode radio FM :
activation et désactivation de la fonction REG.
Réglages : ON (activée), OFF (désactivée).
Appuyez sur la touche
> pour ouvrir le
sous-menu.
Appuyez sur la touche
> pour passer d’un
réglage à l’autre.
PTY LANG
(uniquement pour la zone tuner « EUROPE »)
Possible uniquement dans le mode radio FM :
sélection de la langue pour l’affi chage des types
de programme. Réglages : ENGLISH, FRANCAIS,
DEUTSCH.
Appuyez sur la touche
> pour ouvrir le
sous-menu.
W
W
W
W
W
W
W
W
Appuyez sur la touche
@ / 2 pour
passer d’un réglage à l’autre.
PTY
(uniquement pour les zones tuner « EUROPE »,
« USA » et « S AMERICA »)
Possible uniquement dans le mode radio FM : ac-
tivation et désactivation de la fonction PTY. Régla-
ges : ON (activée), OFF (désactivée).
Appuyez sur la touche
> pour ouvrir le
sous-menu.
Appuyez sur la touche
> pour passer d’un
réglage à l’autre.
DISP COL
Mélange des couleurs de base rouge, vert et bleu
(RVB) pour l’éclairage de l’écran. Réglage : 0 à 16
pour R, V et B.
Appuyez sur la touche
5 pour sélection-
ner le sous-menu « 4096 COL » (réglage de R,
V et B), ou sur la touche
> pour sélection-
ner le sous-menu « 256 COL » (réglage de R
et V, B ne change pas).
Appuyez sur la touche
> pour ouvrir le
sous-menu.
Appuyez sur la touche
5 / > pour
passer d’une couleur à l’autre.
La valeur pour la couleur sélectionnée cli-
gnote.
Appuyez sur la touche
@ / 2 pour
régler la valeur de la couleur sélectionnée.
Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK
? pour confi rmer le réglage sélectionné.
SCAN
Activation et désactivation du changement de
couleur permanent de l’éclairage de l’écran.
Réglages : ON (activé), OFF (désactivé).
Appuyez sur la touche
> pour ouvrir le
sous-menu.
Appuyez sur la touche
> pour passer d’un
réglage à l’autre.
Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK
? pour confi rmer le réglage sélectionné.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Réglages utilisateur
03_Toronto400BT_fr.indd 74 03.03.2009 13:23:51 Uhr
75
FRANÇAIS
Si le changement de couleur permanent est ac-
tivé, la couleur de l’éclairage de l’écran change
continuellement sur l’ensemble du spectre des
couleurs.
COL SCAN
Sélection de l’éclairage de l’écran pendant une
recherche de couleur.
Appuyez sur la touche
> pour démarrer
la recherche de couleur.
« SCANNING » et « OK (MENU) » apparais-
sent à tour de rôle sur l’écran et l’éclairage de
l’écran change en continu.
Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK
? pour sélectionner la couleur réglée sur le
moment.
DIM DAY/DIM NIGHT
Réglage de la luminosité de l’écran pour le jour
(DIM DAY) ou pour la nuit (DIM NIGHT). Régla-
ge : 1 à 16.
Appuyez sur la touche
> pour ouvrir le
sous-menu.
Appuyez sur la touche
@ / 2 pour
effectuer le réglage.
Si votre autoradio est raccordé comme décrit
dans la notice de montage et que votre véhicule
dispose de la sortie correspondante, la lumino-
sité de l’écran passe de jour à nuit ou inversement
lorsque vous allumez ou éteignez l’éclairage du
véhicule.
AUX EDIT
Entrée d’un nom pour l’entrée AUX arrière dans
le mode AUX. Longueur : 9 positions, caractères :
A-Z, 0-9.
Appuyez sur la touche
> pour ouvrir le
sous-menu.
Appuyez sur la touche
5 / > pour
passer d’une position à l’autre.
Le caractère de la position sélectionnée
clignote.
Appuyez sur la touche
@ / 2 pour
sélectionner un chiffre pour la position.
W
W
W
W
W
W
W
Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK
? pour confi rmer le nom entré.
TRAF
(uniquement pour la zone tuner « EUROPE »)
Possible uniquement dans le mode radio FM :
activation et désactivation de la priorité aux infor-
mations routières. Réglages : ON (activée), OFF
(désactivée).
Appuyez sur la touche
> pour ouvrir le
sous-menu.
Appuyez sur la touche
> pour passer d’un
réglage à l’autre.
RDS
(uniquement pour la zone tuner « EUROPE »)
Possible uniquement dans le mode radio FM :
activation et désactivation de la fonction RDS.
Réglages : ON (activée), OFF (désactivée).
Appuyez sur la touche
> pour ouvrir le
sous-menu.
Appuyez sur la touche
> pour passer d’un
réglage à l’autre.
Réglages d’usine
Réglage d’usine dans le menu utilisateur :
ON VOLUME LAST VOL
MUTE LVL 0
SENS HI6
SCAN TIME 10
CLOCK OFF
BEEP ON
DIM DAY 15
DIM NIGHT 12
CDTEXT OFF
12H/24H MODE 24H
CLOCKSET 00:00
TA VOL 20
W
W
W
W
W
Réglages utilisateur | Réglages d’usine
03_Toronto400BT_fr.indd 75 03.03.2009 13:23:52 Uhr
76
RDS* ON
REG* ON
TRAF* OFF
* Uniquement dans la zone tuner « EUROPE »
Vous pouvez rétablir les réglage d’usine de l’auto-
radio :
Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK
? pour ouvrir le menu.
Appuyez sur la touche
@ / 2 autant
de fois qu’il est nécessaire pour faire apparaî-
tre l’option de menu « NORMSET ».
Appuyez sur la touche MENU•OK ? et
maintenez-la appuyée pendant plus de 4 se-
condes.
« NORM ON » apparaît brièvement sur l’écran.
L’autoradio s’arrête automatiquement, puis il
se remet en marche avec les réglages d’usine.
Remarque :
Si vous appuyez sur la touche MENU•OK ?
pendant moins de 4 secondes, « NORM OFF »
apparaît sur l’écran et les réglages précédents
sont conservés.
W
W
W
Réglages d’usine | Informations utiles
Informations utiles
Garantie
Notre garantie constructeur s’étend à tous nos
produits achetés au sein de l’Union Européenne.
Pour les appareils vendus en dehors de l’Union
européenne, les conditions de garantie applica-
bles sont celles défi nies par notre représentant
agréé dans le pays.
Vous pouvez consulter les conditions de garantie
sur le site www.blaupunkt.com ou les demander
directement à :
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Service
Dans certains pays, Blaupunkt propose un service
d’enlèvement et de réparation.
Vous pouvez contrôler si ce service est disponible
dans votre pays à l’adresse www.blaupunkt.com.
Si vous souhaitez recourir à ce service, vous pou-
vez effectuer une demande d’enlèvement de votre
autoradio par Internet.
03_Toronto400BT_fr.indd 76 03.03.2009 13:23:52 Uhr
77
FRANÇAIS
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique
Tension de service : 10,5 - 14,4 V
Consommation de courant
En fonctionnement : 10 A
10 s après l'arrêt : < 3,5 mA
Amplifi cateur
Puissance de sortie sinusoïdale :
4 x 26 watts pour
14,4 V sur 4 ohms.
Puissance maximale
4 x 50 watts
Tuner
Gammes d’ondes Europe/Thaïlande :
FM : 87,5 - 108 MHz
AM (OM) : 531 - 1 602 kHz
OL (uniquement Europe) : 153 - 279 kHz
Gamme d’ondes USA :
FM : 87,7 - 107,9 MHz
AM (OM) : 530 - 1 710 kHz
Gammes d’ondes Amérique du Sud :
FM : 87,5 - 107,9 MHz
AM (OM) : 530 - 1 710 kHz
FM - Bande passante :
30 - 15 000 Hz
CD
Bande passante :
20 - 20 000 Hz
Sortie préamplifi cateur
4 canaux : 2 V
Caractéristiques techniques
Sensibilité de sortie
Rear-AUX-IN : 1,2 V / 10 kΩ
Front-AUX-IN : 500 mV / 6 kΩ
Entrée tél/navi : 10 V / 1 kΩ
Dimensions et poids
l x H x P (mm) : 182 x 53 x 155
Poids : env. 1,30 kg
Sous réserves de modifi cations
03_Toronto400BT_fr.indd 77 03.03.2009 13:23:52 Uhr
78
1 Tasto
Sbloccaggio del frontalino amovibile
2 Tasto
Nel menu: richiamo della voce del menu
Esercizio radio: selezione livello di memoria
Esercizio MP3/WMA/C‘n‘C/multilettore CD:
passare alla cartella successiva/CD succes-
sivo
3 Tasto On/Off
Premuto brevemente: attivazione autoradio
Durante l'uso: attivazione dell'autoradio in
modalità "silenziosa" (Mute)
Premuto a lungo: spegnimento dell'autoradio
4 Regolatore del volume
5 Tasto
Nel menu: modifi ca delle impostazioni
Esercizio radio: sintonizzazione delle stazioni
Altre modalità: selezione dei brani
6 Tasto SRC
Selezionare la fonte audio
7 Vano CD
8 Display
9 Porta USB
: Tasto
(Eject)
Espulsione del CD
; Presa frontale AUX-IN
< Blocco dei tasti
1 - 5
= Tasto DIS/ESC
Nel menu: uscita dal menu
Durante l'uso: disattivazione dell'indicazione
> Tasto
Nel menu: modifi ca delle impostazioni
Esercizio radio: impostazione delle stazioni
Altre modalità: selezione dei brani
? Tasto MENU•OK
Premuto brevemente: richiamo del menu,
conferma delle impostazioni
Premuto a lungo: avvio della funzione Scan
@ Tasto
Nel menu: richiamo della voce del menu
Esercizio radio: selezione livello di memoria
Esercizio MP3/WMA/C‘n‘C/multilettore CD:
passare alla cartella precedente/CD prece-
dente
A Tasto
Conclusione/rifi uto di una chiamata
B Tasto
Accettazione di una chiamata, selezione
rapida
14
16 11
1 9 1072 53
18 17
6
4
15
13
8
12
MIC
Elementi di comando
04_Toronto400BT_it.indd 78 03.03.2009 13:25:58 Uhr
79
ITALIANO
Sommario
Norme di sicurezza ...................................80
Simboli utilizzati .....................................80
Sicurezza stradale ..................................80
Norme di sicurezza generali .....................80
Dichiarazione di conformità .....................80
Avvertenze per la pulizia ...........................81
Avvertenze per lo smaltimento ..................81
Dotazione.................................................81
Accessori speciali
(non compresi nella fornitura) ..................81
Messa in funzione .....................................82
Inserimento/estrazione frontalino .............82
Impostazione del Paese di sintonizzazione ...82
Accensione e spegnimento ......................82
Volume .................................................83
Attivazione e disattivazione della modalità
Demo ...................................................83
Visualizzazione dei numeri di versione .......83
Informazioni sul traffi co ............................83
Esercizio radio ..........................................84
RDS .....................................................84
Passaggio all'esercizio radio .....................84
Selezione del livello di memoria ................84
Sintonizzazione di una stazione ................84
Memorizzazione delle stazioni/richiamo
delle stazioni memorizzate .......................85
Breve ascolto delle stazioni ......................85
Memorizzazione automatica di una stazione
(Travelstore) ..........................................85
PTY ......................................................85
Impostazione dell'indicazione sul display ...86
Esercizio CD/MP3/WMA/C‘n‘C/
multilettore CD .........................................86
Informazioni principali ............................86
Commutare nell'esercizio CD/MP3/
WMA/C‘n‘C/multilettore CD .....................87
Inserimento CD ......................................88
Estrazione del CD ...................................88
Collegamento/rimozione di un supporto
USB .....................................................88
Selezione di un brano ..............................88
Selezione di una cartella/CD
(solo in esercizio MP3/WMA/
C‘n‘C o multilettore CD) ...........................88
Ciclo di ricerca rapido .............................89
Interruzione della riproduzione .................89
Modalità Playlist (solo in esercizio
MP3/WMA) ...........................................89
Breve ascolto di tutti i brani ......................89
Riproduzione di brani in ordine casuale ......89
Riproduzione ripetuta di singoli brani o
CD oppure directory ...............................90
Impostazione dell'indicazione sul display ...90
Bluetooth® ...............................................90
Menu Bluetooth® ....................................91
Accoppiamento e connessione di un
apparecchio ..........................................91
Funzioni telefoniche ................................92
Esercizio Streaming Bluetooth® ................93
Altre funzioni nel menu Bluetooth® ............94
Fonti audio esterne ...................................95
Presa frontale AUX-IN ..............................95
Entrata AUX posteriore ............................95
Regolazione del suono ..............................96
Richiamo ed abbandono del menu audio ....96
Effettuare impostazioni nel menu audio .....96
Richiamo ed abbandono del menu audio
avanzato ...............................................97
Effettuare impostazioni nel menu audio
avanzato ...............................................97
Impostazioni personalizzate ......................98
Richiamo ed abbandono del menu utente ...98
Effettuare impostazioni nel menu utente ....98
Impostazioni di fabbrica ..........................101
Informazioni utili ....................................101
Garanzia .............................................101
Servizio di assistenza ............................102
Dati tecnici .............................................102
Istruzioni di installazione ........................381
04_Toronto400BT_it.indd 79 03.03.2009 13:25:58 Uhr
80
Norme di sicurezza
Norme di sicurezza
L'autoradio è stata prodotta
conformemente allo
stato attuale della tecnica e alle regole di sicurez-
za generali riconosciute. Ciononostante possono
sussistere pericoli a causa della mancata osser-
vanza delle norme di sicurezza contenute in que-
ste istruzioni.
Queste istruzioni contengono informazioni im-
portanti per montare e utilizzare in modo sicuro
e semplice l'autoradio.
Leggere accuratamente tutte le istruzioni,
prima di utilizzare l'autoradio.
Conservare le istruzioni in modo che siano
sempre disponibili per tutti gli utilizzatori.
Consegnare l'autoradio a terzi sempre comple-
ta di manuale.
Osservare inoltre le istruzioni degli apparecchi
che si utilizzano in questo contesto.
Simboli utilizzati
In queste istruzioni vengono utilizzati i seguenti
simboli:
PERICOLO!
Pericolo di lesioni
ATTENZIONE!
Danneggiamento del lettore CD
Il marchio CE certifi ca l'osservanza
delle direttive UE.
Identifi ca un passo operativo
Identifi ca un conteggio
Sicurezza stradale
Prestare attenzione alle seguenti note sulla sicu-
rezza stradale:
Utilizzare l'apparecchio in modo da poter
condurre il veicolo sempre in sicurezza. In
caso di dubbio, fermarsi in un luogo adeguato
e utilizzare l'apparecchio a veicolo fermo.
W
Rimuovere o applicare il frontalino soltanto
a veicolo fermo.
L'ascolto deve avvenire sempre a volume
moderato per poter proteggere l'udito e per-
cepire i segnali di avvertimento acustici (ad
esempio la polizia). Nelle pause durante le
quali l'apparecchio si trova in modalità silenzio-
sa (ad es. quando si commuta su una diversa
fonte audio) la variazione del volume non può
essere percepita. Non aumentare il volume
durante la pausa in modalità silenziosa.
Norme di sicurezza generali
Prestare attenzione alle seguenti note per proteg-
gere se stessi da eventuali lesioni:
Non aprire né apportare modifi che all'appa-
recchio. Nell'apparecchio è presente un laser
Classe 1, che può danneggiare gli occhi.
Non alzare il volume durante le pause in cui
l'apparecchio si trova in modalità silenziosa,
ad es. quando si commuta su una diversa fonte
audio. In modalità silenziosa, la variazione del
volume non può essere percepita.
Uso conforme alle norme
Questa autoradio è concepita per il montaggio e
l'impiego in un veicolo con tensione della rete di
bordo a 12 Volt e deve essere installato in un vano
conforme alle norme DIN. Osservare i limiti di po-
tenza contenuti nei dati tecnici. Far eseguire le
riparazioni ed eventualmente il montaggio da un
tecnico specializzato.
Avvertenze per il montaggio
L'autoradio può essere montata solo da chi abbia
esperienza nel montaggio di autoradio e sistemi
di navigazione e conosca bene l'impianto elettri-
co del veicolo. Osservare a tal ne le istruzioni di
montaggio contenute in fondo a queste istruzio-
ni.
Dichiarazione di conformità
Blaupunkt GmbH dichiara che l'autoradio Toronto
400 BT soddisfa le richieste fondamentali e altre
prescrizioni importanti della direttiva 1999/5/CE.
04_Toronto400BT_it.indd 80 03.03.2009 13:25:58 Uhr
81
ITALIANO
Avvertenze per la pulizia | Avvertenze per lo smaltimento | Fornitura
Avvertenze per la pulizia
Solventi, detergenti e abrasivi come spray per il
cockpit e prodotti per la cura dei materiali sinte-
tici possono contenere sostanze corrosive per la
superfi cie dell'autoradio.
Per la pulizia dell'autoradio utilizzare soltanto
un panno asciutto o leggermente umido.
Se necessario, pulire i contatti del frontalino
estraibile con un panno non sfi lacciato imbe-
vuto di alcol detergente.
Avvertenze per lo smaltimento
Non smaltire il proprio vecchio apparecchio
nei rifi uti domestici!
Per lo smaltimento del vecchio apparecchio, uti-
lizzare i sistemi di restituzione e raccolta dispo-
nibili.
Dotazione
Sono compresi nella fornitura:
1 autoradio
1 istruzioni di comando e installazione
1 custodia per il frontalino
1 telaio di supporto
1 kit minuteria
2 utensili di smontaggio
1 cavo di connessione USB
Nota:
Si raccomanda di utilizzare accessori originali
Blaupunkt (www.blaupunkt.com).
Accessori speciali
(non compresi nella fornitura)
È possibile rivolgersi al proprio rivenditore spe-
cializzato Blaupunkt o su Internet all'indirizzo
www.blaupunkt.com per avere informazioni sugli
accessori speciali, ad esempio:
Comandi al volante o telecomando manuale di
Blaupunkt per controllare le funzioni principali
in modo comodo e sicuro (accensione e spe-
gnimento con telecomando non possibili)
Interfacce abilitate C‘n‘C di Blaupunkt
(C‘n‘C = Command and Control) per il collega-
mento di supporti e apparecchi aggiuntivi (ad
es. tramite iPod®/interfaccia USB)
Multilettore CD Blaupunkt
Amplifi catore (Amplifi er) Blaupunkt o Velocity
04_Toronto400BT_it.indd 81 03.03.2009 13:25:59 Uhr
82
Messa in funzione
Messa in funzione
Inserimento/estrazione frontalino
Quale protezione antifurto la vostra autoradio è
dotata di un frontalino amovibile (Release Panel).
Al momento della consegna, il frontalino si trova
nell'astuccio in dotazione. Per attivare la radio
dopo il montaggio, è necessario innanzitutto in-
serire il frontalino (vedi il paragrafo "Inserimento
frontalino" in questo capitolo).
Portare sempre con il frontalino ogni volta che
ci si allontana dal veicolo. Senza questo frontalino
l'autoradio per un ladro non ha nessun valore.
Attenzione
Danneggiamento del frontalino
Non lasciar cadere il frontalino.
Trasportare il frontalino in modo che sia protetto
dagli urti e i contatti non si possano sporcare.
Non esporre il frontalino direttamente ai raggi del
sole o ad altre fonti di calore.
Evitare di entrare in contatto diretto con i contatti
elettrici del frontalino.
Inserimento frontalino
Far scorrere il frontalino nel supporto presen-
te sul lato destro dell'alloggiamento.
Per l'inserimento nel supporto sinistro, pre-
mere con cautela il frontalino no allo scatto
in sede.
Estrazione del frontalino
Premere il tasto
1 per sbloccare il fron-
talino.
Il lato sinistro del frontalino si stacca dall'au-
toradio e viene trattenuto, per evitarne la ca-
duta, da un dispositivo di arresto.
Afferrare il frontalino dal lato sinistro ed
estrarlo dal supporto tirandolo, vincendo la
resistenza del dispositivo di arresto.
Nota:
Non appena il frontalino viene rimosso, l'auto-
radio si spegne automaticamente.
W
W
W
W
Impostazione del Paese di
sintonizzazione
Questa autoradio è progettata per funzionare in
diversi Paesi, con diversi range di frequenza e
tecnologie di trasmissione. Il Paese di sintonizza-
zione impostato di fabbrica è "EUROPE" (Europa).
Sono inoltre disponibili i Paesi di sintonizzazione
"USA", "THAI" (Thailandia) e "S AMERICA" (Suda-
merica). Se l'autoradio viene utilizzata al di fuori
dell'Europa, è necessario impostare il Paese di
sintonizzazione adeguato:
Se l'autoradio è accesa, spegnerla.
Tenere premuti contemporaneamente i tasti
MENU•OK ? e
4 < e premere il tasto On/
Off 3.
L’autoradio si accende. Sul display appare il
Paese di sintonizzazione attualmente impo-
stato.
Premere ripetutamente il tasto
@ /
2, nché non compare il Paese di sinto-
nizzazione desiderato.
Premere il tasto MENU•OK ?.
Accensione e spegnimento
Accensione e spegnimento con tasto On/Off
Per l'accensione premere il tasto On/Off 3.
L'autoradio si accende.
Per spegnere l'autoradio tenere premuto il
tasto On/Off 3 per più di 2 secondi.
L'autoradio si spegne.
Nota:
Se si accende l'autoradio con l'accensione del
veicolo disattivata, essa si spegne automati-
camente dopo 1 ora per preservare la batte-
ria del veicolo.
Spegnimento e accensione tramite
l'accensione d'auto
Se l’autoradio, come illustrato nelle istruzioni di
installazione, è collegata correttamente all’accen-
sione del veicolo e non è stata spenta con il tasto
On/Off 3, essa si spegne e si accende contem-
W
W
W
W
W
W
04_Toronto400BT_it.indd 82 03.03.2009 13:25:59 Uhr
83
ITALIANO
Messa in funzione | Informazioni sul traffi co
poraneamente con lo spegnimento/accensione
del veicolo.
Volume
Regolazione del volume
Il volume si può regolare passo a passo dal valore
0 (spento) fi no a 50 (massimo).
Girare il regolatore del volume 4 per variare
il volume.
Nota:
Se all'autoradio è collegato un telefono o un
sistema di navigazione, come descritto nelle
istruzioni di installazione, l'autoradio, duran-
te la conversazione telefonica o la trasmis-
sione di informazioni di navigazione, viene
commutata in modalità silenziosa, affi nché si
possa ascoltare indisturbati la riproduzione
del telefono o del sistema di navigazione. Sul
display, durante la modalità silenziosa, appa-
re la scritta "TELEPHONE".
Attivazione dell'autoradio in modalità
"silenziosa" (Mute)
È possibile abbassare rapidamente il volume su
un valore da voi impostato (Mute).
Premere brevemente il tasto On/Off 3 per
passare in modalità "mute" o per ripristinare
il livello di volume precedente.
Sul display, durante la modalità "silenziosa",
appare la scritta "MUTE".
Per impostare il volume della modalità "silenzio-
sa", leggere il paragrafo "Effettuare impostazioni
nel menu utente", voce del menu "MUTE LVL", nel
capitolo "Impostazioni personalizzate".
Attivazione e disattivazione della
modalità Demo
La modalità Demo presenta le funzioni dell'auto-
radio sul display, con testo scorrevole. È possibile
attivare o disattivare la modalità Demo:
Se l'autoradio è accesa, spegnerla.
Tenere premuti contemporaneamente i tasti
MENU•OK ? e 2 < e premere il tasto On/
Off 3.
W
W
W
W
L’autoradio si accende. Attivando la modalità
Demo, sul display appare brevemente la scrit-
ta "DEMO MODE". Azionando un tasto a piace-
re la modalità di dimostrazione si interrompe e
diviene possibile comandare l'apparecchio.
Visualizzazione dei numeri di versione
È possibile far visualizzare i numeri di versione dei
diversi componenti dell'apparecchio.
Se l'autoradio è accesa, spegnerla.
Tenere premuti contemporaneamente i tasti
MENU•OK ? e 1 < e premere il tasto On/
Off 3.
L’autoradio si accende. Sul display viene
visualizzato il numero della versione del pri-
mo componente. La prima lettera indica il
componente: P = Processore, E = EPROM,
A = Accordo, B = Bluetooth®.
Premere il tasto
5 / > per visualizzare
i numeri di versione degli altri componenti.
Premere il tasto MENU•OK ? per tornare
all'ultima fonte audio ascoltata.
Informazioni sul traffi co
Nel Paese di sintonizzazione "EUROPE", una sta-
zione FM può identifi care messaggi sul traffi co
tramite segnale RDS. Quando la priorità per i
messaggi sul traffi co è attivata, i messaggi vengo-
no passati automaticamente, anche se l'autoradio
non si trova in modalità radio o se è impostata una
stazione che trasmette su frequenze OM (MW) o
OL (LW).
Con priorità attivata, sul display visualizzato il
simbolo di ingorgo (
). Durante la trasmissio-
ne delle informazioni sul traffi co, sul display viene
visualizzato "TRAFFIC".
Per attivare e disattivare la priorità, leggi il para-
grafo "Effettuare impostazioni nel menu utente",
voce del menu "TRAF", nel capitolo "Impostazioni
personalizzate".
Note
Il volume, durante la trasmissione delle
informazioni sul traffi co, viene alzato. È
possibile impostare il volume minimo per
W
W
W
W
04_Toronto400BT_it.indd 83 03.03.2009 13:25:59 Uhr
84
Informazioni sul traffi co | Esercizio radio
le informazioni sul traffi co (vedi cap. "Im-
postazioni personalizzate", paragrafo "Ef-
fettuare impostazioni nel menu utente",
voce del menu "TA VOLUME").
Per interrompere un'informazione sul traf-
co in trasmissione, premere il tasto DIS/
ESC =.
Esercizio radio
RDS
Nel Paese di sintonizzazione "EUROPE", molte
stazioni FM trasmettono oltre al proprio program-
ma un segnale RDS (Radio Data System), che
consente di utilizzare le seguenti funzioni supple-
mentari:
Il nome della stazione viene visualizzato sul
display.
L'autoradio riconosce informazioni sul traffi co
e giornali radio e può trasmetterli automatica-
mente in qualsiasi modalità (ad es. nell'eserci-
zio CD).
Frequenza alternata: se l'RDS è attivato, l'au-
toradio commuta automaticamente sulla mi-
gliore frequenza di ricezione della stazione
sintonizzata.
Regional (REG): in determinate ore del giorno
alcune stazioni suddividono il loro programma
in diversi programmi nazionali con differenti
contenuti. Con funzione REG attivata l'auto-
radio commuta solo sulle frequenze alternate
su cui viene trasmesso lo stesso programma
nazionale.
Per attivare e disattivare la funzione RDS o REG
leggere nel capitolo "Impostazioni personalizza-
te" il paragrafo "Effettuare impostazioni nel menu
utente" (voci del menu "RDS", "REG").
Passaggio all'esercizio radio
Premere ripetutamente il tasto SRC 6 n-
ché viene visualizzato "TUNER":
Il livello di memoria attuale viene visualizzato
una volta come testo scorrevole sul display.
W
Selezione del livello di memoria
Nei vari Paesi di sintonizzazione, sono disponibili
i seguenti livelli di memoria:
Regione Livelli di memoria
EUROPE
FM1, FM2, FMT, OM (MW),
OL (LW)
USA
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAI
FM1, FM2, FMT, AM
S AMERICA
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
Premere ripetutamente il tasto
@ / 2
nché non compare il livello di memoria
desiderato.
Nota:
Su ogni livello di memoria si possono memo-
rizzare al massimo 5 stazioni.
Sintonizzazione di una stazione
Ci sono diverse possibilità di sintonizzazione di
una stazione.
Impostazione manuale delle stazioni
Premere brevemente il tasto
5 / >
una o più volte per variare gradualmente la
frequenza, oppure tenerlo premuto a lungo
per variare la frequenza velocemente.
Note
Per il Paese di sintonizzazione "EUROPE":
nella gamma di lunghezze d'onda FM, se
la funzione RDS è attivata, viene automati-
camente sintonizzata la stazione seguente
nella catena di stazioni.
Per i Paesi di sintonizzazione "EUROPE",
"USA" e "S AMERICA": nella gamma di
lunghezze d'onda FM, se la funzione PTY
è attivata, viene visualizzato il tipo di pro-
gramma attualmente selezionato, che può
essere cambiato (vedi cap. "PTY").
Avvio della ricerca delle stazioni
Premere il tasto
5 / > per circa 2 se-
condi per avviare la ricerca delle stazioni.
La radio si sintonizza su una delle prossime
stazioni ricevibili.
W
W
W
04_Toronto400BT_it.indd 84 03.03.2009 13:26:00 Uhr
85
ITALIANO
Esercizio radio
Note
Per il Paese di sintonizzazione "EUROPE": nel-
la gamma di lunghezze d'onda FM, se la prio-
ri per le informazioni sul traffi co è attivata
(
), verranno sintonizzate solo stazioni
che trasmettono informazioni sul traffi co.
Per i Paesi di sintonizzazione "EUROPE",
"USA" e "S AMERICA": nella gamma di lun-
ghezze d'onda FM, se la funzione PTY è at-
tivata, viene sintonizzata la stazione con il
tipo di programma attualmente selezionato
(vedi cap. "PTY").
La sensibilità della ricerca automatica può
essere impostata (vedere capitolo "Impo-
stazioni personalizzate", paragrafo "Effet-
tuare impostazioni nel menu utente", voce
del menu "SENS").
Memorizzazione delle stazioni/
richiamo delle stazioni memorizzate
Selezionare il livello di memoria desiderato.
Sintonizzarsi, se necessario, sulla stazione
desiderata.
Premere il tasto di stazione 1 -5 < per circa
2 secondi per memorizzarvi la stazione cor-
rente.
- oppure -
Premere brevemente il tasto di stazione 1 - 5
< per richiamare quella memorizzata.
Breve ascolto delle stazioni
Con la funzione Scan si può avviare l'ascolto breve
di qualsiasi stazione ricevibile della gamma di lun-
ghezze d'onda corrente.
Premere il tasto MENU•OK
? per circa 2 se-
condi per avviare l'ascolto, o premerlo breve-
mente per continuare ad ascoltare la stazione
attualmente sintonizzata.
Durante l'ascolto breve, sul display vengono
visualizzati alternativamente "SCAN" e la fre-
quenza attuale, nonché il livello di memoria e
il nome della stazione.
W
W
W
W
W
Nota:
Per l'esercizio radio, è possibile impostare
la durata di ascolto breve per ogni stazione
(vedi cap. "Impostazioni personalizzate",
paragrafo "Effettuare impostazioni nel menu
utente", voce del menu "SCAN TIME").
Memorizzazione automatica di una
stazione (Travelstore)
Con Travelstore, le 5 stazioni FM di maggiore po-
tenza del Paese possono essere ricercate automa-
ticamente e memorizzate su un livello di memoria.
Le stazioni di questo livello memorizzate prece-
dentemente vengono in tal modo cancellate.
Nei Paesi di sintonizzazione "EUROPE" e "THAI",
con Travelstore è possibile memorizzare 5 sta-
zioni FM nel livello di memoria FMT. Nei Paesi di
sintonizzazione "USA" e "S AMERICA" è inoltre
possibile memorizzare 5 stazioni AM nel livello di
memoria AMT.
Selezionare un livello di memoria della gam-
ma di lunghezze d'onda desiderata, ad es.
FM1 e AM.
Premere il tasto
@ / 2 per circa
2 secondi.
Il tuner avvia la ricerca automatica delle sta-
zioni; sul display appare "FM TSTORE" o "AM
TSTORE". Quando la memorizzazione è con-
clusa, si ascolta la stazione della posizione di
memoria 1 del livello FMT o AMT.
Nota:
Per il Paese di sintonizzazione "EUROPE": se la
priorità per le informazioni sul traffi co è attiva-
ta (
), vengono memorizzate solo stazioni
che trasmettono informazioni sul traffi co.
PTY
Nei Paesi di sintonizzazione "EUROPE", "USA" e
"S AMERICA", una stazione FM può comunica-
re qual è il tipo di programma corrente, ad es.
CULTURA, POP, JAZZ, ROCK, SPORT o SAPERE.
Con la funzione PTY è possibile cercare in modo
mirato un determinato tipo di programma in base
alle trasmissioni, ad es. rock o sportive. Prestare
attenzione al fatto che la funzione PTY non è sup-
portata da tutte le stazioni.
W
W
04_Toronto400BT_it.indd 85 03.03.2009 13:26:00 Uhr
86
Esercizio radio | Esercizio CD/MP3/WMA/C‘n‘C/multilettore CD
Nota:
Per utilizzare la funzione PTY, è necessaria la
sua specifi ca attivazione nel menu (vedi cap.
"Impostazioni personalizzate", paragrafo "Ef-
fettuare impostazioni nel menu utente", voce
del menu "PTY").
Selezione del tipo di programma
Nota:
Nel Paese di sintonizzazione "EUROPE", è
possibile impostare la lingua in cui viene vi-
sualizzato il tipo di programma (vedi cap.
"Impostazioni personalizzate", paragrafo "Ef-
fettuare impostazioni nel menu utente", voce
del menu "PTY LANG").
Premere brevemente il tasto
5 / >.
Viene visualizzato il tipo di programma sele-
zionato attualmente e sarà possibile sceglier-
ne un altro.
Premere ripetutamente il tasto
5 / >
no a selezionare il tipo di programma desi-
derato.
Ricerca delle stazioni
Premere il tasto
5 / > per circa 2 se-
condi.
Non appena inizia la ricerca automatica, sul
display appare brevemente "SEARCH". Quin-
di viene visualizzato il tipo di programma cor-
rente
.
Quando viene trovata una stazione, appare
brevemente la scritta "PTY FOUND". Finché
il tipo di programma della stazione sintoniz-
zata è compatibile con quello selezionato, sul
display vengono visualizzati alternativamente
il tipo di programma e il nome della stazione
o la frequenza.
Note
Se non viene individuata alcuna stazione
con il tipo di programma desiderato, sul
display appare brevemente il messaggio
"NO PTY" e si sente un beep. La radio si
sintonizza nuovamente sull'ultima stazione
ascoltata.
W
W
W
Se la stazione in ascolto o un’altra stazione
della stessa catena trasmetterà solo in un
momento successivo il tipo di programma
desiderato, allora l’autoradio commuta au-
tomaticamente dalla stazione o dalla fonte
audio in ascolto (ad es. un CD) alla stazione
con il tipo di programma desiderato. Pre-
stare attenzione al fatto che questa funzio-
ne non è supportata da tutte le stazioni.
Impostazione dell'indicazione sul
display
Premere il tasto DIS/ESC = per passare da
una di queste due visualizzazioni all'altra:
Indicazione Signifi cato
ABCDEF
o
FM1 102.90
Nome della stazione
o
livello di memoria/
frequenza
FM1 11:32
Livello di memoria/ora
Esercizio CD/MP3/WMA/C‘n‘C/
multilettore CD
Informazioni principali
Esercizio CD/MP3/WMA
Con questa autoradio è possibile riprodurre CD
audio (CDDA) e CD-R/RWs con le audio, MP3 o
WMA, nonché fi le MP o WMA su supporto USB.
Danneggiamento del lettore CD!
Non utilizzare CD sagomati (shape CD) e
CD con diametro di 8 cm (mini CD).
Non ci assumiamo nessuna responsabilità per
danni al lettore CD conseguenti all'impiego di CD
inadatti.
Note
Per evitare problemi di funzionamento,
utilizzare esclusivamente CD con il logo
Compact Disc.
Blaupunkt non può garantire il perfetto fun-
zionamento dei CD con controllo di copia,
W
04_Toronto400BT_it.indd 86 03.03.2009 13:26:00 Uhr
87
ITALIANO
Esercizio CD/MP3/WMA/C‘n‘C/multilettore CD
nonché di tutti i CD vergini e supporti USB
disponibili sul mercato.
Nel preparare un supporto MP3/WMA prestare
attenzione alle seguenti indicazioni:
Denominazione di brani e directory:
Max. 16 caratteri (CD) o 24 caratteri
(USB) incl. l'estensione del le ".mp3" o
".wma" (in caso di caratteri in eccesso, il
numero di titoli e cartelle riconoscibili dal-
l'autoradio sarà limitato)
Nessuna dieresi o carattere speciale
Formati CD: CD audio (CDDA), CD-R/RW,
Ø: 12 cm
Formato dati CD: ISO 9669 Level 1 e 2, Joliet
Velocità di masterizzazione dei CD: max 16x
(consigliata)
Formato USB/File System USB: Mass Storage
Device (memoria di massa)/FAT32
Estensione di fi le audio:
.MP3 per fi le MP3
.WMA per fi le WMA
File WMA solo senza Digital Rights Manage-
ment (DRM) e realizzati con Windows Media
Player a partire dalla versione 8
Tag MP3-ID3: versione 1 e 2
Velocità di trasferimento dati per la generazio-
ne di fi le audio:
MP3: da 32 a 320 kbps
WMA: da 32 a 192 kbps
Numero max. di brani: 20 000
Modalità C‘n‘C
L'interfaccia C'n'C (C'n'C = Command and Con-
trol) di Blaupunkt consente di comandare ancor
più comodamente apparecchi e supporti collegati
all'autoradio tramite un'interfaccia Blaupunkt abi-
litata C'n'C.
Prima di collegare un'interfaccia Blaupunkt abili-
tata C'n'C, controllare l'impostazione della moda-
lità di entrata AUX posteriore. Leggere a tal pro-
posito il paragrafo "Entrata AUX posteriore" nel
capitolo "Fonti audio esterne".
Esercizio multilettore CD
All'autoradio è possibile collegare i seguenti mul-
tilettori CD:
Blaupunkt CDC A03
Blaupunkt CDC A08
Blaupunkt IDC A09
Per quanto riguarda le informazioni sul modo di
trattare i CD, come inserirli e come utilizzare il
multilettore, consultare le istruzioni d'uso del
multilettore CD.
Prima di collegare un multilettore CD, controlla-
re l'impostazione della modalità di entrata AUX
posteriore. Leggere a tal proposito il paragrafo
"Entrata AUX posteriore" nel capitolo "Fonti audio
esterne".
Commutare nell'esercizio CD/MP3/
WMA/C‘n‘C/multilettore CD
Premere ripetutamente il tasto SRC 6, n-
ché non compare la fonte audio desiderata:
"CD": CD inserito.
"MP3": CD inserito, già riconosciuto come
CD MP3.
"USB": supporto USB collegato.
Nome dell'apparecchio collegato tramite
C‘n‘C.
"CDC / AUX": multilettore CD collegato (se
non sono collegate altre fonti audio ester-
ne).
Note
Una determinata fonte audio può essere
selezionata soltanto se è inserito il relativo
CD o se è collegato il relativo apparecchio
(ad es. un supporto USB o un multilettore
CD).
Qualora l'autoradio, prima della riprodu-
zione, debba leggere i dati contenuti nel-
l'apparecchio o nel supporto collegati, sul
display appare la scritta "READING", fi nché
l'operazione di lettura non è conclusa. In
caso di grandi volumi di dati, tale opera-
zione può durare no a 1 minuto. Qualora
l'apparecchio o il supporto siano difettosi
W
04_Toronto400BT_it.indd 87 03.03.2009 13:26:01 Uhr
88
o i dati non possano essere riprodotti, sul
display appare un messaggio che segnala
il problema (ad es. "ERROR" o "USB ER-
ROR").
Se il multilettore CD collegato sta rilevando
per la prima volta i CD inseriti (ad es. dopo
un'interruzione dell'alimentazione di cor-
rente o dopo un cambio di caricatore), ap-
pare la scritta "MAG SCAN" no ad opera-
zione conclusa. Qualora il multilettore CD
non contenga alcun CD o caricatore, sarà
visualizzato "NO DISC".
Inserimento CD
Nota:
L'inserimento automatico del CD non deve es-
sere impedito o aiutato.
Spingere il CD nel vano CD 7 con il lato
stampato rivolto verso l'alto nché si perce-
pisce una certa resistenza.
Il CD rientra automaticamente e ne vengono
controllati i dati (sul display viene visualizzato
"READING"). Viene quindi avviata la riprodu-
zione nell'esercizio CD o MP3. Con CD inse-
rito, sul display viene visualizzato il simbolo
CD.
Nota:
Se il CD inserito non può essere riprodotto,
appare brevemente il messaggio "CD ERROR"
e, dopo 2 secondi, il CD viene automatica-
mente espulso.
Estrazione del CD
Note
Il CD estratto e non estratto viene auto-
maticamente inserito di nuovo dopo circa
10 secondi.
Si può estrarre un CD anche quando l'au-
toradio è spenta o quando è attiva un'altra
fonte audio.
Premere il tasto
: per estrarre il CD
inserito.
W
W
Collegamento/rimozione di un
supporto USB
Per poter collegare un supporto USB, è neces-
sario connettere all'autoradio il cavo USB fornito
(vedi Istruzioni di installazione).
Spegnere l'autoradio affi nché il supporto
possa connettersi e disconnettersi corretta-
mente.
Collegare il supporto USB al cavo USB o scol-
legarlo.
Sul display, quando il supporto USB è collega-
to, appare il simbolo USB. Se il supporto USB,
dopo il collegamento o l'accensione dell'auto-
radio, viene selezionato come fonte audio per
la prima volta, viene dapprima avviata la lettu-
ra dei dati (sul display appare "READING" fi no
ad operazione completata).
Note:
Se il supporto USB collegato non può esse-
re riprodotto, viene brevemente visualizza-
to "USB ERROR".
Il tempo necessario per il caricamento dei
dati dipende dal tipo e dalla dimensione
del supporto USB.
Selezione di un brano
Premere brevemente il tasto
5 / >
per passare al brano precedente/successivo.
Nota:
Quando il brano corrente è in riproduzione da
più di 3 secondi, premendo una volta il tasto
5 si riprende nuovamente la riproduzione
del brano dall'inizio.
Selezione di una cartella/CD
(solo in esercizio MP3/WMA/
C‘n‘C o multilettore CD)
Premere il tasto
@/ 2 per passare
alla cartella o CD precedenti/successivi.
Nota:
Allo stesso modo è possibile passare da una
playlist all'altra di un apparecchio collegato
tramite C‘n‘C.
W
W
W
W
Esercizio CD/MP3/WMA/C‘n‘C/multilettore CD
04_Toronto400BT_it.indd 88 03.03.2009 13:26:01 Uhr
89
ITALIANO
Ciclo di ricerca rapido
Tenere premuto il tasto
5 / > per
quanto necessario fi no a raggiungere il punto
desiderato.
Interruzione della riproduzione
Premere il tasto 3
> per interrompere la
riproduzione ("PAUSE") o per riavviarla.
Modalità Playlist
(solo in esercizio MP3/WMA)
L'autoradio può riprodurre playlist create con un
MP3 manager, ad es. WinAmp o Microsoft Media
Player. Le playlist devono essere memorizzate in
una cartella root del CD o del supporto USB. Sono
supportati i seguenti formati di playlist: M3U,
PLS.
Scelta dii un brano in modalità Playlist
Premere il tasto 2 < per circa 2 secondi per
passare alla modalità Playlist:
Sul display compare brevemente "LIST
MODE". Viene riprodotto il primo brano della
prima playlist.
Nota:
Qualora il supporto non contenga alcuna
playlist, viene brevemente visualizzato "NO
LIST".
Premere brevemente il tasto
5 / >
per passare al brano precedente/successivo
della playlist corrente.
Premere il tasto @ / 2, per passare
alla playlist precedente/successiva.
Sul display viene brevemente visualizzato il
nome della playlist selezionata e viene avviata
la riproduzione del primo brano della playlist.
Uscita dalla modalità Playlist
Premere il tasto 2 < per circa 2 secondi:
Sul display compare brevemente "LIST OFF".
Continua la riproduzione del brano attual-
mente in ascolto.
W
W
W
W
W
W
Breve ascolto di tutti i brani
Con la funzione Scan è possibile avviare l'ascolto
breve di tutti i brani disponibili.
Premere il tasto MENU•OK ? per circa
2 secondi per avviare l'ascolto, o premerlo
brevemente per continuare ad ascoltare il
brano attualmente in riproduzione.
Durante l'ascolto breve, sul display vengono
visualizzati alternativamente "SCAN" e il nu-
mero del brano corrente o il nome del fi le.
Note
Nell'esercizio multilettore CD, la durata
dell'ascolto breve è di circa 10 secondi per
brano. Per tutte le altre modalità, è possibile
impostare la durata di ascolto breve per bra-
no (vedi cap. "Impostazioni personalizzate",
paragrafo "Effettuare impostazioni nel menu
utente", voce del menu "SCAN TIME").
In modalità Playlist (esercizio MP3),
l'ascolto breve avviene solo per i brani del-
la playlist corrente.
Riproduzione di brani in ordine casuale
Per passare da una modalità di riproduzione
all'altra premere il tasto 5 MIX <:
Fun-
ziona-
mento
Indicazio-
ne
Signifi cato
CD
MIX ALL
Mescolare i brani
MP3/
WMA/
C‘n‘C
1
MIX DIR
2
Mescolare i brani
della cartella attuale
MIX ALL
2
Mescolare i brani del
supporto
CDC
MIX CD
Mescolare i brani del
CD attuale
MIX ALL
Mescolare i brani di
tutti i CD
Gener.
MIX OFF
Riproduzione
normale
1
Nell'esercizio C‘n‘C, a seconda dell'appa-
recchio collegato, possono essere disponi-
bili altre modalità di riproduzione
W
W
Esercizio CD/MP3/WMA/C‘n‘C/multilettore CD
04_Toronto400BT_it.indd 89 03.03.2009 13:26:01 Uhr
90
Esercizio CD/MP3/WMA/C‘n‘C/multilettore CD | Bluetooth®
2
Non in modalità Playlist MP3
La funzione MIX è attiva quando sul display
viene visualizzato il simbolo MIX.
Riproduzione ripetuta di singoli brani
o CD oppure directory
Per passare da una modalità di riproduzione
all'altra premere il tasto 4 RPT <:
Fun-
ziona-
mento
Indicazione Signifi cato
CD
RPT TRACK
Ripetizione brano
MP3/
WMA/
C‘n‘C
1
RPT TRACK
Ripetizione brano
RPT DIR
2
Ripetizione cartella
CDC
RPT TRACK
Ripetizione brano
RPT DISC
Ripetizione CD
Gener.
RPT OFF
Riproduzione
normale
1
Nell'esercizio C‘n‘C, a seconda dell'appa-
recchio collegato, possono essere disponi-
bili altre modalità di riproduzione
2
Non in modalità Playlist MP3
La funzione RPT è attivata quando sul display
viene visualizzato il simbolo RPT.
Impostazione dell'indicazione sul
display
Premere una o più volte il tasto DIS/ESC =
per passare da una visualizzazione all'altra:
Funzio-
namen-
to
Indicazione Signifi cato
CD
T 01 02:15
Numero del bra-
no e durata di
riproduzione
T 01 18:33
Numero del
brano e ora
W
W
Funzio-
namen-
to
Indicazione Signifi cato
MP3/
WMA/
C‘n‘C
01 ABC
Nome del fi le
ABCDEF
Interprete
1
ABCDEF
Nome dell'album
1
PLAY 02:15
Durata di ripro-
duzione
CLK 18:33
Ora
CDC
T 01 02:15
Numero del bra-
no e durata di
riproduzione
T 01 18:33
Numero del
brano e ora
CD 02T 03
Numero del CD e
numero del brano
1
L'interprete e il nome dell'album devono es-
sere memorizzati come tag ID3 e vengono
visualizzati per circa 10 secondi in forma di
testo scorrevole; altrimenti viene visualizza-
to il nome del fi le.
Nota
È possibile attivare e disattivare l'indicazio-
ne del testo del CD di un CD audio (vedi cap.
"Impostazioni personalizzate", paragrafo "Ef-
fettuare impostazioni nel menu utente", voce
del menu "CD TEXT"). Con la funzione testo
del CD attivata, all'inizio di ogni brano viene
visualizzato una volta, come testo scorrevole,
il testo del CD corrispondente.
Bluetooth®
L'autoradio può essere connessa tramite Blue-
tooth® con altri apparecchi abilitati Bluetooth®,
come telefoni cellulari o lettori MP3. L'autoradio
può così essere utilizzata, grazie al suo microfono
integrato, come dispositivo vivavoce per i telefoni
cellulari connessi; è inoltre possibile controlla-
re l'uscita audio di altri apparecchi Bluetooth® e
riprodurla tramite gli altoparlanti dell'autoradio
(streaming Bluetooth®).
La tecnologia Bluetooth® è una connessione sen-
za fi li a corto raggio d'azione. Per questo gli appa-
04_Toronto400BT_it.indd 90 03.03.2009 13:26:02 Uhr
91
ITALIANO
Bluetooth®
recchi Bluetooth®, per stabilire e mantenere una
connessione, devono trovarsi nelle vicinanze del-
l'autoradio (nel veicolo).
Per stabilire una connessione Bluetooth®, l'auto-
radio e l'apparecchio Bluetooth® devono innan-
zitutto essere accoppiati. Quando gli apparecchi
vengono accoppiati si stabilisce dunque automa-
ticamente una connessione Bluetooth®. La con-
nessione resta attiva no a quanto l'apparecchio
Bluetooth® si trova all'interno del relativo raggio
d'azione. Se la connessione viene interrotta, ad
es. poiché con il telefono cellulare ci si sposta al
di fuori del raggio d'azione, questa viene automa-
ticamente ripristinata non appena si torna all'in-
terno del raggio d'azione.
È possibile connettere all'autoradio soltanto un te-
lefono cellulare e apparecchio streaming alla volta.
Quando viene connesso all'autoradio un apparec-
chio nuovo, la connessione con l'eventuale appa-
recchio attualmente connesso viene automatica-
mente interrotta. L'autoradio permette di accop-
piare comunque no a 5 apparecchi Bluetooth®
diversi, ognuno dei quali può essere velocemente
e comodamente connesso nuovamente con l'auto-
radio. Accoppiandone un sesto, verrà rimosso l'ap-
parecchio Bluetooth® accoppiato per primo.
Menu Bluetooth®
Nel menu Bluetooth® si trovano tutte le funzioni
per l'accoppiamento, la connessione e la gestione
degli apparecchi Bluetooth®.
Richiamo del menu Bluetooth®
Premere il tasto MENU•OK ?.
Premere il tasto
@ per selezionare la voce
del menu "BLUETOOTH".
Premere il tasto
> per accedere al menu
Bluetooth®.
Premere ripetutamente il tasto
@ / 2
no a selezionare la voce del menu desiderata.
Note
Trascorsi 30 secondi dall'ultima attivazio-
ne dei tasti avviene l'uscita automatica dal
menu Bluetooth® e si ritorna al display della
fonte audio corrente.
W
W
W
W
Quando è in atto il funzionamento Blue-
tooth® (ad es. il ripristino della connessio-
ne all'apparecchio connesso per ultimo), le
funzioni del menu Bluetooth® sono blocca-
te. Se si tenta, durante tale fase, di accede-
re al menu Bluetooth®, sul display appare la
scritta "LINK BUSY". Per tornare alla fonte
audio attuale, premere il tasto DIS/ESC
=. Per interrompere il funzionamento
Bluetooth® e aprire il menu Bluetooth®,
premere il tasto
A.
Uscita dal menu Bluetooth®
Per uscire dal menu Bluetooth®, premere
brevemente il tasto DIS/ESC =.
Accoppiamento e connessione di un
apparecchio
Accoppiamento e connessione di un telefono
cellulare
Nel menu Bluetooth®, selezionare la voce
"PAIR".
Premere il tasto
> per accedere al sotto-
menu.
È selezionata la voce "PHONE" (Telefono).
Premere il tasto
> per accoppiare un
telefono cellulare.
Sul display viene visualizzato "PAIRING" e
lampeggia il simbolo Bluetooth®. Adesso l'au-
toradio, per circa 2 minuti, può essere rico-
nosciuta da un telefono cellulare Bluetooth® e
connessa ad esso.
Cercare l'autoradio sul proprio telefono cellula-
re (nome Bluetooth®: "TORONTO 400 BT").
Non appena l'autoradio viene rilevata dal
telefono cellulare e si desidera connetterla,
sul display appaiono la scritta "ENTER PIN" e
il PIN "1234".
Stabilire quindi la connessione dal proprio
telefono cellulare. Inserire il PIN indicato dal-
l'autoradio.
Sul display viene visualizzato "PAIRED" (ac-
coppiato) e quindi "CONNECTED" (connes-
so) non appena l'autoradio e il cellulare sono
accoppiati e connessi.
W
W
W
W
W
W
04_Toronto400BT_it.indd 91 03.03.2009 13:26:02 Uhr
92
Bluetooth®
Nota:
Nel caso non sia possibile stabilire una con-
nessione, viene brevemente visualizzato il
messaggio "CON FAIL" (connessione fallita).
Accoppiamento e connessione di un
apparecchio Streaming Bluetooth®
Nel menu Bluetooth®, selezionare la voce
"PAIR".
Premere il tasto
> per accedere al sotto-
menu.
È selezionata la voce "PHONE" (Telefono).
Premere il tasto
@ per selezionare la voce
del menu "STREAMING".
Premere il tasto
> per accoppiare un ap-
parecchio streaming.
Sul display viene visualizzato il PIN memoriz-
zato (di norma "1234"). Se necessario, digi-
tare il PIN dell'apparecchio streaming:
Premere ripetutamente il tasto
@/ 2,
nché viene visualizzata la cifra desiderata
nella relativa posizione.
Per passare da un posto all'altro delle 4 cifre
del PIN, premere il tasto
5 / >.
Premere il tasto MENU•OK ? per confer-
mare il PIN digitato.
Nota:
Non tutti gli apparecchi streaming richiedono
l'inserimento del proprio PIN nell'autoradio.
Per alcuni apparecchi streaming, è necessa-
rio inserire invece il PIN dell'autoradio. Per
tali apparecchi, è suffi ciente confermare il
PIN attuale dell'autoradio premendo il tasto
MENU•OK ? e inserirlo quindi nell'appa-
recchio streaming.
Sul display viene visualizzato "PAIRING" e
lampeggia il simbolo Bluetooth®. Adesso
l'autoradio, per circa 2 minuti, può essere
riconosciuta da un apparecchio streaming e
connessa ad esso.
Cercare l'autoradio sul proprio apparecchio
streaming (nome Bluetooth®: "TORONTO
W
W
W
W
W
W
W
W
400 BT") e stabilire la connessione. Inserire
eventualmente il PIN dell'autoradio.
Sul display viene visualizzato "PAIRED" (ac-
coppiato) e quindi "CONNECTED" (connes-
so) non appena l'autoradio e l'apparecchio
streaming sono accoppiati e connessi.
Nota:
Nel caso non sia possibile stabilire una con-
nessione, viene brevemente visualizzato il
messaggio "CON FAIL" (connessione fallita).
Funzioni telefoniche
Accettazione/rifi uto di una chiamata in arrivo
Nel caso di una chiamata in arrivo, sul display ven-
gono alternativamente visualizzati "INCOMING"
(in arrivo) e il numero del chiamante. La fonte
audio attuale viene commutata in modalità silen-
ziosa e gli altoparlanti dell'autoradio emettono un
suono di chiamata.
Nota:
Qualora il numero del chiamante sia riserva-
to, al suo posto sarà visualizzato il messaggio
"PRIVATE NUMBER" (numero privato). Se il
numero del chiamante è memorizzato abbi-
nato ad un nome, vengono visualizzati sia il
nome inserito che il numero (vedi cap. "Me-
morizzazione di un numero di telefono").
Per accettare la chiamata, premere il tasto
B.
Sul display appare la scritta "CALL" e viene
visualizzata la durata progressiva della con-
versazione.
Per rifi utare la chiamata o terminare la con-
versazione in corso, premere il tasto
A.
Sul display compare "CALL END".
Effettuare una chiamata
Nel menu Bluetooth®, selezionare la voce
"DIAL NEW".
Premere il tasto
>.
Adesso è possibile digitare un numero di tele-
fono composto al massimo di 20 cifre:
W
W
W
W
04_Toronto400BT_it.indd 92 03.03.2009 13:26:02 Uhr
93
ITALIANO
Premere ripetutamente il tasto @/ 2,
nché viene visualizzata la cifra desiderata
nella relativa posizione.
Per passare da un posto all'altro delle cifre del
numero, premere il tasto
5 / >.
Per chiamare il numero digitato, premere il
tasto
B.
Sul display vengono alternativamente vi-
sualizzati la scritta "OUTGOING" e il numero
selezionato.
Nota:
Se il numero selezionato è memorizzato ab-
binato ad un nome, vengono visualizzati sia
il nome inserito che il numero (vedi cap.
"Memorizzazione di un numero di telefono").
Non appena il destinatario accetterà la chia-
mata, sul display appariranno alternativa-
mente "CALL" e la durata progressiva della
conversazione.
Memorizzazione di numero di telefono
Nel menu Bluetooth®, selezionare la voce
"DIAL NEW".
Premere il tasto
>.
Adesso è possibile digitare un numero di tele-
fono composto al massimo di 20 cifre:
Premere ripetutamente il tasto
@/ 2,
nché viene visualizzata la cifra desiderata
nella relativa posizione.
Per passare da un posto all'altro delle cifre del
numero, premere il tasto
5 / >.
Premere il tasto di memorizzazione desidera-
to 1 - 5 < per circa 2 secondi per memoriz-
zare solo il numero.
- oppure -
Premere il tasto MENU•OK ? per inserire
un nome nella voce.
Adesso è possibile digitare un nome compo-
sto al massimo da 9 caratteri:
Premere ripetutamente il tasto
@ /
2, nché viene visualizzato il carattere
desiderato nella relativa posizione.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Per passare da un posto all'altro dei caratteri
del nome, premere il tasto
5 / >.
Premere il tasto di memorizzazione desiderato
1 - 5 < per circa 2 secondi per memorizzare
il numero e il nome.
Nota:
Un eventuale numero precedentemente me-
morizzato sul tasto di memorizzazione verrà
sostituito.
Selezione rapida
Con la selezione rapida è possibile chiamare l'ulti-
mo numero selezionato oppure un numero memo-
rizzato (vedi cap. "Memorizzazione di un numero
di telefono).
Premere il tasto
B.
Sul display viene visualizzato il numero sele-
zionato per ultimo.
Nota:
Se al momento non è connesso alcun telefono
cellulare, si apre il menu Bluetooth®. È sele-
zionata la voce del menu "PAIR".
Premere uno dei tasti di memorizzazione
1 - 5 < per richiamare il relativo numero
memorizzato.
Per chiamare il numero, premere il tasto
B.
Sul display vengono alternativamente vi-
sualizzati la scritta "OUTGOING" e il numero
selezionato.
Esercizio Streaming Bluetooth®
Avvio dell'esercizio Streaming Bluetooth®
Premere ripetutamente il tasto SRC 6 no
a quando sul display compaia "BT STREAM".
Inizia la riproduzione.
Note
L'esercizio Streaming Bluetooth® è selezio-
nabile solo se è collegato un apparecchio
streaming adatto.
Qualora la connessione all'apparecchio
streaming si perda durante la riproduzio-
W
W
W
W
W
W
Bluetooth®
04_Toronto400BT_it.indd 93 03.03.2009 13:26:03 Uhr
94
ne, appare brevemente il messaggio "CON
LOST" (connessione persa) e l'autoradio
commuta alla fonte audio precedente.
Selezione di un brano
Premere brevemente il tasto
5 / >
per passare al brano precedente/successivo.
Altre funzioni nel menu Bluetooth®
Modifi ca del PIN Bluetooth®-PIN
L'autoradio è dotata, di fabbrica, del PIN Bluetooth®
"1234" che, ad es., va digitato sul telefono cellulare
durante l'operazione di accoppiamento del telefo-
no. Il PIN può essere modifi cato dall'utente.
Nel menu Bluetooth®, selezionare la voce
"PIN EDIT".
Premere il tasto
> per accedere al sotto-
menu.
Premere ripetutamente il tasto
@/ 2,
nché viene visualizzata la cifra desiderata
nella relativa posizione.
Per passare da un posto all'altro delle 4 cifre
del PIN, premere il tasto
5 / >.
Premere il tasto MENU•OK ?.
Gestione di apparecchi accoppiati
Nel menu Bluetooth® è possibile gestire gli appa-
recchi Bluetooth® accoppiati (telefoni cellulari ed
apparecchi streaming come lettori MP3).
Nell'elenco di apparecchi per telefoni cellulari
("PHN LIST") e apparecchi streaming ("STR LIST")
vengono visualizzati gli apparecchi accoppiati. In
cui è possibile:
interrompere la connessione all'apparecchio
Bluetooth® attualmente connesso
stabilire una connessione ad uno degli appa-
recchi Bluetooth® accoppiati
disaccoppiare un apparecchio Bluetooth®
Selezionare nel menu Bluetooth® la voce
"PHN LIST" o "STR LIST".
Premere il tasto
> per accedere al sotto-
menu.
Viene visualizzato il primo apparecchio del-
l'elenco.
W
W
W
W
W
W
W
W
Nota:
Qualora non sia accoppiato alcun apparec-
chio, viene brevemente visualizzato il mes-
saggio "EMPTY" (elenco vuoto).
Premere ripetutamente il tasto
@/ 2
nché non compare l'apparecchio desiderato.
Sono a disposizione le seguenti opzioni:
Premere il tasto
B per connettere
l'apparecchio visualizzato.
Sul display viene visualizzato "CONNECTNG"
(connettere). Non appena l'apparecchio
è connesso, appare brevemente "CON-
NECTED" (connesso) e si ritorna indietro al
menu Bluetooth®. Se l'apparecchio è già con-
nesso, appare brevemente la scritta "CON
EXIST" (connessione esistente) e si ritorna
all'elenco di telefoni cellulari o apparecchi
streaming accoppiati.
Premere il tasto
A per interrompere la
connessione all'apparecchio visualizzato.
Sul display viene brevemente visualizzato
"DISCONNTD" (interrotto) e si ritorna indie-
tro al menu Bluetooth®. Se l'apparecchio non
era precedentemente connesso, appare bre-
vemente la scritta "NO CONNCT" (nessuna
connessione) e si ritorna all'elenco di telefoni
cellulari o apparecchi streaming accoppiati.
Premere il tasto
A per circa 2 secondi
per disaccoppiare l'apparecchio selezionato.
Sul display viene brevemente visualizzato
"DELETED" (cancellato) e si ritorna indietro
al menu Bluetooth®.
Disaccoppiamento di tutti gli apparecchi
accoppiati
Nel menu Bluetooth®, selezionare la voce
"DELETE ALL".
Per disaccoppiare tutti gli apparecchi accop-
piati, premere il tasto
>.
Sul display viene visualizzato "CONFIRM"
(confermare).
Premere nuovamente il tasto
>.
Sul display viene brevemente visualizzato
"DELETED" (disaccoppiato).
W
W
W
W
W
W
W
Bluetooth®
04_Toronto400BT_it.indd 94 03.03.2009 13:26:03 Uhr
95
ITALIANO
Fonti audio esterne
Presa frontale AUX-IN
Pericolo! Maggior pericolo di
lesioni a causa del connettore.
In caso di incidenti la presa sporgente
nella presa Front-AUX-IN potrebbe essere causa
di lesioni. L'impiego di una presa sporgente o di
un adattatore aumenta il rischio di lesioni.
Per questo motivo consigliamo l'impiego di una
spina per jack, ad esempio il cavo accessori
Blaupunkt (7 607 001 535).
Non appena una fonte audio esterna, ad es., un
lettore CD, MiniDisc o MP3 portatile, è collegata
alla presa AUX-IN anteriore, è possibile selezio-
narla con il tasto SRC 6. Sul display viene quindi
visualizzato "FRONT AUX".
Entrata AUX posteriore
Tramite l'entrata AUX posteriore (Rear-AUX-IN) è
possibile collegare all'autoradio varie fonti audio
esterne:
Apparecchi abilitati C‘n‘C del programma di
accessori Blaupunkt (ad es. un'interfaccia
Bluetooth®/USB o iPod®/USB abilitata C‘n‘C;
C‘n‘C = Command and Control).
Multilettore CD
Altre fonti audio esterne come lettore CD por-
tatili, lettore MiniDisc, lettore MP3 o un'inter-
faccia Blaupunkt non abilitata C'n'C.
Nota:
Per il collegamento di una fonte audio ester-
na attraverso l'entrata AUX è necessario un
cavo di adattamento. Questo cavo (codice
Blaupunkt 7 607 897 093) può essere ac-
quistato presso il rivenditore specializzato
Blaupunkt di zona.
Prima di collegare un determinato apparecchio,
controllare innanzitutto l'impostazione della
modalità di entrata AUX posteriore e modifi care
eventualmente di conseguenza l'impostazione
(vedi cap. "Impostazioni personalizzate", para-
grafo "Effettuare impostazioni nel menu utente",
voce del menu "CDC"). Fare attenzione a modi-
care l'impostazione solo nché all'entrata AUX
posteriore non sia collegato alcun apparecchio.
Rimuovere prima eventuali apparecchi collegati,
ad autoradio spenta.
Avvio dell'esercizio C'n'C
Premere ripetutamente il tasto SRC 6 fino a
che sul display compaia il nome dell'apparec-
chio collegato mediante C'n'C .
Inizia la riproduzione.
Note
La modalità C'n'C è selezionabile solo se è
collegato un apparecchio idoneo mediante
un'interfaccia abilitata C'n'C.
Per controllare la radio nell'esercizio C‘n‘C,
leggere il capitolo "Esercizio CD/MP3/
WMA/C‘n‘C/multilettore CD".
Utilizzando cavi adattatori idonei, è possi-
bile collegare all'autoradio fi no a 3 inter-
facce Blaupunkt abilitate C'n'C. Per per-
mettere all'autoradio di distinguere le varie
interfacce, è possibile attribuire ad ognuna
di esse un numero di apparecchio specifi -
co (vedi cap. "Impostazioni personalizza-
te", paragrafo "Effettuare impostazioni nel
menu utente", voce del menu "C‘N‘C").
Avvio dell'esercizio AUX
Premere ripetutamente il tasto SRC 6 fin-
ché sul display compare "CDC / AUX".
Inizia la riproduzione.
Nota:
L'utente può inserire un nome per l'entrata
AUX posteriore che sarà visualizzato sul di-
splay durante l'esercizio AUX, quando verrà
selezionata la fonte audio collegata (vedi cap.
"Impostazioni personalizzate", paragrafo "Ef-
fettuare impostazioni nel menu utente", voce
del menu "AUX EDIT").
W
W
Fonti audio esterne
04_Toronto400BT_it.indd 95 03.03.2009 13:26:04 Uhr
96
Regolazione del suono
Nel menu audio è possibile modifi care le seguenti
impostazioni audio:
Impostazione del livello dei bassi e degli acuti
Regolazione del bilanciamento del volume sini-
stra/destra (balance) o davanti/dietro (fader)
Impostazione dell'aumento dei bassi udibili nel
caso di ascolto a basso volume (X-Bass).
Nel menu audio avanzato è possibile eseguire,
inoltre, le seguenti impostazioni:
Impostazione dell'equalizzatore triband:
impostazione del livello dei medi
selezione della frequenza dei bassi, medi
e alti
impostazione del fattore qualità per i bas-
si e i medi
Effettuare l'impostazione avanzata X-Bass
(livello e frequenza)
Selezione delle preimpostazioni dell'equaliz-
zatore
Nota:
Le impostazioni dei bassi, medi e alti vengo-
no memorizzate ogni volta per la fonte audio
corrente.
Richiamo ed abbandono del menu audio
Premere brevemente il tasto MENU•OK ?
per aprire il menu utente.
Premere ripetutamente il tasto
@ / 2
no a selezionare la voce del menu "AUDIO".
Premere il tasto
> per accedere al menu
audio.
Premere ripetutamente il tasto
@ / 2
no a selezionare la voce del menu desidera-
ta.
Effettuare l'impostazione (vedere paragrafo
successivo).
Premere brevemente il tasto MENU•OK ?
per selezionare un'altra voce del menu.
- oppure -
Premere brevemente il tasto DIS/ESC = per
uscire dal menu.
W
W
W
W
W
W
W
Nota:
Trascorsi circa 15 secondi dall'ultima attiva-
zione dei tasti avviene l'uscita automatica dal
menu e si ritorna al display della fonte audio
corrente.
Effettuare impostazioni nel menu
audio
BASS
Livello dei bassi. Impostazioni: da -7 a +7.
Premere il tasto
> per accedere al sotto-
menu.
Premere il tasto
@ / 2 per eseguire
l'impostazione.
TREBLE
Livello degli alti. Impostazioni: da -7 a +7.
Premere il tasto
> per accedere al sotto-
menu.
Premere il tasto
@ / 2 per eseguire
l'impostazione.
BALANCE
Bilanciamento del volume sinistra/destra. Impo-
stazioni: da L9 (sinistra) a R9 (destra).
Premere il tasto
> per accedere al sotto-
menu.
Premere il tasto
@ / 2 per eseguire
l'impostazione.
FADER
Bilanciamento del volume davanti/dietro. Impo-
stazioni: da R9 (dietro) a F9 (davanti).
Premere il tasto
> per accedere al sotto-
menu.
Premere il tasto
@ / 2 per eseguire
l'impostazione.
X-BASS
Aumento dei toni bassi a volume esiguo. Imposta-
zioni: da 0 (spento) a 3 (aumento massimo).
Premere il tasto
> per accedere al sotto-
menu.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Regolazione del suono
04_Toronto400BT_it.indd 96 03.03.2009 13:26:04 Uhr
97
ITALIANO
Premere il tasto @ / 2 per eseguire
l'impostazione.
Richiamo ed abbandono del menu
audio avanzato
Selezionare nel menu audio la voce "ENHAN-
CED".
Premere il tasto
> per accedere al menu
ENHANCED.
Premere ripetutamente il tasto
@ / 2
no a selezionare la voce del menu desidera-
ta.
Effettuare l'impostazione (vedere paragrafo
successivo).
Premere brevemente il tasto MENU•OK ?
per selezionare un'altra voce del menu.
- oppure -
Premere brevemente il tasto DIS/ESC = per
uscire dal menu.
Effettuare impostazioni nel menu
audio avanzato
E-BASS
Regolare la frequenza dei bassi e del fattore qua-
lità. Impostazioni:
Frequenza dei bassi: 60/80/100/200 Hz
Fattore qualità: 1,0/1,25/1,5/2,0
Premere il tasto
> per accedere al sotto-
menu E-Bass.
Premere il tasto
@ / 2 per scegliere
tra i sottomenu "FREQ" (frequenza) e QFAC
(fattore qualità).
Per passare da una all'altra delle impostazio-
ni disponibili nel sottomenu, premere il tasto
5 / >.
E-TREBLE
Impostare la frequenza degli alti. Impostazioni:
10/12,5/ 15/17,5 kHz.
Premere il tasto
>per accedere al sotto-
menu E-Treble.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Per passare da una all'altra delle impostazio-
ni disponibili nel sottomenu, premere il tasto
5 / >.
E-MIDDLE
Impostare il livello e la frequenza dei medi e il
fattore di qualità. Impostazioni:
Livello dei medi: da -7 a +7
Frequenza dei medi: 0,5/1,0/1,5/2,5 kHz
Fattore qualità: 0,5/0,75/1,0/1,25
Premere il tasto
> per accedere al sotto-
menu E-Middle.
Premere il tasto
@ / 2 per scegliere
tra i sottomenu "GAIN" (livello), "FREQ" (fre-
quenza) e "QFAC" (fattore di qualità).
Per passare da una all'altra delle impostazio-
ni disponibili nel sottomenu, premere il tasto
5 / >.
E-XBASS
Impostare il livello e la frequenza X-Bass. Impo-
stazioni:
Livello X-Bass: da 0 (spento) a 3
Frequenza X-Bass: 30/60/100 Hz
Premere il tasto
> per accedere al sotto-
menu E-XBASS.
Premere il tasto
@ / 2 per scegliere
tra i sottomenu "GAIN" (livello) e "FREQ" (fre-
quenza).
Per passare da una all'altra delle impostazio-
ni disponibili nel sottomenu, premere il tasto
5 / >.
PRESETS
Selezionare le preimpostazioni dell'equalizzatore.
Impostazioni: POP, ROCK, CLASSIC, P-EQ OFF
(nessuna preimpostazione).
Premere il tasto
> per accedere al sotto-
menu PRESETS.
Per passare da un'impostazione all'altra, pre-
mere il tasto
@ / 2.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Regolazione del suono
04_Toronto400BT_it.indd 97 03.03.2009 13:26:05 Uhr
98
Impostazioni personalizzate
Richiamo ed abbandono del menu
utente
Premere brevemente il tasto MENU•OK ?
per aprire il menu.
Premere ripetutamente il tasto
@ / 2
no a selezionare la voce del menu desidera-
ta.
Effettuare l'impostazione (vedere paragrafo
successivo).
Premere brevemente il tasto MENU•OK ?
per selezionare un'altra voce del menu.
- oppure -
Premere brevemente il tasto DIS/ESC = per
uscire dal menu.
Nota:
Trascorsi circa 15 secondi dall'ultima attiva-
zione dei tasti avviene l'uscita automatica dal
menu e si ritorna al display della fonte audio
corrente.
Effettuare impostazioni nel menu
utente
CDC
Impostare la modalità di entrata AUX posteriore
Impostazioni: ON (per collegare un multilettore
CD o altra fonte audio esterna), OFF (per collega-
re un'interfaccia Blaupunkt abilitata C‘n‘C).
Premere il tasto
> per accedere al sotto-
menu.
Per passare da un'impostazione all'altra, pre-
mere il tasto
>.
Premere brevemente il tasto MENU•OK ?
per confermare l'impostazione scelta.
L'autoradio si spegne automaticamente e si
riaccende con l'impostazione selezionata.
C‘N‘C
Attribuire all'interfaccia abilitata C‘n‘C collegata
un numero di apparecchio specifi co (C‘n‘C = Com-
W
W
W
W
W
W
W
W
mand and Control). Lunghezza: 4 cifre, caratteri:
0-9, A-F (esadecimali).
Premere il tasto
> per accedere al sotto-
menu.
Premere il tasto
@ / 2 per seleziona-
re l'interfaccia ("DEV 1 - 3").
Premere il tasto
> per modifi care il nume-
ro di apparecchio.
Per passare da una cifra all'altra, premere il
tasto
5 / >.
Il carattere selezionato lampeggia.
Premere il tasto
@/ 2 per inserire
una cifra nel posto selezionato.
Premere brevemente il tasto MENU•OK ?
per confermare il numero di apparecchio in-
serito.
CDTEXT
Attivare o disattivare l'indicazione di testo del CD.
Impostazioni: ON (att.), OFF (disatt.).
Premere il tasto
> per accedere al sotto-
menu.
Per passare da un'impostazione all'altra, pre-
mere il tasto
>.
Premere brevemente il tasto MENU•OK ?
per confermare l'impostazione scelta.
TA VOLUME
(solo per Paese di sintonizzazione "EUROPE")
Impostare il volume minimo per le informazioni
sul traffi co. Impostazioni: da 1 a 50.
Premere il tasto
> per accedere al sotto-
menu.
Premere il tasto
@ / 2 oppure ruota-
re il regolatore del volume 4 per effettuare
l'impostazione.
SENS
Possibile solo nell'esercizio radio FM: Impostare
la sensibilità della ricerca automatica delle stazio-
ni. Impostazioni: LO1 (minima) – HI6 (massima).
Premere il tasto
> per accedere al sotto-
menu.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Impostazioni personalizzate
04_Toronto400BT_it.indd 98 03.03.2009 13:26:05 Uhr
99
ITALIANO
Premere il tasto @ / 2 per eseguire
l'impostazione.
SCAN TIME
Impostare la durata di ascolto breve in passi da
5 secondi. Impostazioni: da 5 a 30.
Premere il tasto
> per accedere al sotto-
menu.
Premere il tasto
@ / 2 per eseguire
l'impostazione.
CLOCK SET
Impostare l'ora.
Premere il tasto
> per accedere al sotto-
menu.
Premere il tasto
5 / > per seleziona-
re i minuti o le ore.
L'indicazione dei minuti o delle ore lampeggia
quando è selezionata.
Premere il tasto
@ / 2 per impostare
i minuti e le ore.
Premere brevemente il tasto MENU•OK ?
per confermare l'ora inserita.
Nota:
Nella modalità di visualizzazione 12 ore (12H
MODE), accanto all'ora viene visualizzata una
"A" per antimeridiane e una "P" per postme-
ridiane.
12H/24H MODE
Selezionare la modalità di visualizzazione 12 ore o
24 ore. Impostazioni: 12H, 24H.
Premere il tasto
> per accedere al sotto-
menu.
Per passare da un'impostazione all'altra, pre-
mere il tasto
>.
CLOCK
Attivare o disattivare l'indicazione dell'ora ad
autoradio spenta e veicolo spento. Impostazioni:
ON (att.), OFF (disatt.).
Premere il tasto
> per accedere al sotto-
menu.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Per passare da un'impostazione all'altra,
premere il tasto
>.
Premere brevemente il tasto MENU•OK ?
per confermare l'impostazione scelta.
BEEP
Attivare o disattivare il segnale acustico di confer-
ma. Impostazioni: ON (att.), OFF (disatt.).
Premere il tasto
> per accedere al sotto-
menu.
Per passare da un'impostazione all'altra,
premere il tasto >.
Premere brevemente il tasto MENU•OK ?
per confermare l'impostazione scelta.
MUTE LVL
Impostare il volume per la modalità "mute". Impo-
stazioni: da 0 a 50.
Premere il tasto
> per accedere al sotto-
menu.
Premere il tasto
@ / 2 oppure ruota-
re il regolatore del volume 4 per effettuare
l'impostazione.
ON VOLUME
Impostazione del volume al momento dell'accen-
sione. Impostazioni: da 0 a 50 oppure LAST VOL
(l'ultimo volume impostato prima dello spegni-
mento dell'autoradio). Con l'impostazione "LAST
VOL", il volume al momento dell'accensione è
limitato a max. 25.
Premere il tasto
> per selezionare l'impo-
stazione "LAST VOL".
- oppure -
Premere il tasto
5 per impostare il volu-
me al momento dell'accensione tra 0 e 50.
Premere il tasto
@ / 2 oppure ruota-
re il regolatore del volume 4 per effettuare
l'impostazione.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Impostazioni personalizzate
04_Toronto400BT_it.indd 99 03.03.2009 13:26:06 Uhr
100
REG
(solo per Paese di sintonizzazione "EUROPE")
Possibile solo nell'esercizio radio FM: attivare
o disattivare la funzione REG. Impostazioni: ON
(att.), OFF (disatt.).
Premere il tasto
> per accedere al sotto-
menu.
Per passare da un'impostazione all'altra,
premere il tasto
>.
PTY LANG
(solo per Paese di sintonizzazione "EUROPE")
Possibile solo nell'esercizio radio FM: selezionare
la lingua per l'indicazione dei tipi di programma.
Impostazioni: ENGLISH, FRANCAIS, DEUTSCH.
Premere il tasto
> per accedere al sotto-
menu.
Per passare da un'impostazione all'altra,
premere il tasto @ / 2.
PTY
(solo per Paesi di sintonizzazione "EUROPE",
"USA", "S AMERICA")
Possibile solo nell'esercizio radio FM: attivare
o disattivare la funzione PTY. Impostazioni: ON
(att.), OFF (disatt.).
Premere il tasto
> per accedere al sotto-
menu.
Per passare da un'impostazione all'altra,
premere il tasto
>.
DISP COL
Miscelare i colori per l'illuminazione del display
dai colori di base rosso, verde e blu (RGB). Impo-
stazioni: per R, G e B da 0 a 16.
Premere il tasto
5 per selezionare il sot-
tomenu "4096 COL" (impostazione di R, G
e B), oppure il tasto
> per selezionare il
sottomenu "256 COL" (impostazione di R, G
e B resta invariata).
Premere il tasto
> per accedere al sotto-
menu.
Per passare da un colore all'altro, premere il
tasto
5 / >.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Il valore del colore selezionato lampeggia.
Premere il tasto
@ / 2 per impostare
il valore del colore selezionato.
Premere brevemente il tasto MENU•OK ?
per confermare l'impostazione scelta.
SCAN
Attivare o disattivare la variazione continua di co-
lori dell'illuminazione del display. Impostazioni:
ON (att.), OFF (disatt.).
Premere il tasto
> per accedere al sotto-
menu.
Per passare da un'impostazione all'altra,
premere il tasto
>.
Premere brevemente il tasto MENU•OK ?
per confermare l'impostazione scelta.
Se la variazione dei colori continua è attivato, il
colore dell'illuminazione del display varia conti-
nuamente in tutto lo spettro dei colori.
COL SCAN
Selezionare i colori dell'illuminazione del display
durante la ricerca automatica del colore.
Premere il tasto
> per avviare la ricerca
automatica del colore.
Sul display vengono alternativamente visua-
lizzati "SCANNING" e "OK (MENU)"; il colore
dell'illuminazione del display continua a cam-
biare.
Premere brevemente il tasto MENU•OK ?
per selezionare il colore impostato.
DIM DAY/DIM NIGHT
Impostare la luminosità del display per il giorno
(DIM DAY) e per la notte (DIM NIGHT). Imposta-
zioni: da 1 a 16.
Premere il tasto
> per accedere al sotto-
menu.
Premere il tasto
@ / 2 per eseguire
l'impostazione.
Se l'autoradio è stata collegata in conformità alle
istruzioni di installazione e il veicolo è dotato del
relativo collegamento, la commutazione della
luminosità del display per il giorno e la notte av-
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Impostazioni personalizzate
04_Toronto400BT_it.indd 100 03.03.2009 13:26:06 Uhr
101
ITALIANO
viene all'accensione o spegnimento delle luci del
veicolo.
AUX EDIT
Inserire il nome per l'entrata AUX posteriore
nell'esercizio AUX. Lunghezza: 9 cifre; caratteri:
A-Z, 0-9.
Premere il tasto
> per accedere al sotto-
menu.
Per passare da una cifra all'altra, premere il
tasto
5 / >.
Il carattere selezionato lampeggia.
Premere il tasto
@/ 2 per inserire
una cifra nel posto selezionato.
Premere brevemente il tasto MENU•OK ?
per confermare il nome inserito.
TRAF
(solo per Paese di sintonizzazione "EUROPE")
Possibile solo nell'esercizio radio FM: attivazione
o disattivazione della priorità dei messaggi sul
traffi co. Impostazioni: ON (att.), OFF (disatt.).
Premere il tasto
> per accedere al sotto-
menu.
Per passare da un'impostazione all'altra,
premere il tasto >.
RDS
(solo per Paese di sintonizzazione "EUROPE")
Possibile solo nell'esercizio radio FM: attivazione
o disattivazione della funzione RDS. Impostazio-
ni: ON (att.), OFF (disatt.).
Premere il tasto
> per accedere al sotto-
menu.
Per passare da un'impostazione all'altra,
premere il tasto
>.
Impostazioni di fabbrica
Impostazioni di fabbrica nel menu utente:
ON VOLUME LAST VOL
MUTE LVL 0
SENS HI6
W
W
W
W
W
W
W
W
SCAN TIME 10
CLOCK OFF
BEEP ON
DIM DAY 15
DIM NIGHT 12
CDTEXT OFF
12H/24H MODE 24H
CLOCKSET 00:00
TA VOL 20
RDS* ON
REG* ON
TRAF* OFF
* Solo nel Paese di sintonizzazione "EUROPE"
È possibile ripristinare le impostazioni di fabbrica
originali dell'autoradio:
premere brevemente il tasto MENU•OK ?
per aprire il menu.
Premere ripetutamente il tasto
@/ 2
no a selezionare la voce del menu "NORM-
SET".
Premere il tasto MENU•OK ? per più di
4 secondi.
Sul display compare brevemente "NORM ON".
L'autoradio si spegne automaticamente e si
riaccende con le impostazioni di fabbrica.
Nota:
Premendo il tasto MENU•OK ? per meno di
4 secondi, sul display appare "NORM OFF" e
vengono mantenute le impostazioni correnti.
Informazioni utili
Garanzia
Concediamo una garanzia del produttore per gli
apparecchi acquistati in uno dei paesi della Co-
munità Europea. Per gli apparecchi venduti fuori
dell'Unione Europea, valgono le condizioni di ga-
W
W
W
Impostazioni personalizzate | Impostazioni di fabbrica | Informazioni utili
04_Toronto400BT_it.indd 101 03.03.2009 13:26:07 Uhr
102
ranzia stabilite dalla nostra rappresentanza nel
Paese.
Le condizioni di garanzia possono essere consul-
tate sul sito www.blaupunkt.com o richieste diret-
tamente a:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Servizio di assistenza
In alcuni Paesi Blaupunkt offre un servizio di ripa-
razione e ritiro.
Sul sito www.blaupunkt.com è possibile scoprire
se questo servizio di assistenza è disponibile nel
vostro Paese.
Nel caso voleste usufruire di questo servizio di
assistenza, potete richiedere il ritiro della vostra
autoradio mediante Internet.
Dati tecnici
Alimentazione
Tensione di esercizio: 10,5 - 14,4 V
Corrente assorbita
Durante l'uso: 10 A
10 sec. dopo lo
spegnimento: < 3,5 mA
Amplifi catori
Potenza di uscita: 4 x 26 watt sinusoidali
con 14,4 V a 4 Ohm.
4 x 50 watt di potenza
massima
Tuner
Gamme di lunghezze d'onda Europa/Thailandia:
FM: 87,5 - 108 MHz
AM (MW): 531 - 1 602 kHz
OL (LW) (solo Europa): 153 - 279 kHz
Gamme d'onda USA:
FM : 87,7 - 107,9 MHz
AM (MW): 530 - 1 710 kHz
Gamme di lunghezza d'onda Sudamerica:
FM : 87,5 - 107,9 MHz
AM (MW): 530 - 1 710 kHz
Gamma di trasmissione FM:
30 - 15 000 Hz
CD
Gamma di trasmissione:
20 - 20.000 Hz
Pre-amp Out
4 canali: 2 V
Sensibilità in entrata
Rear-AUX-IN: 1,2 V / 10 kΩ
Front-AUX-IN: 500 mV / 6 kΩ
Ingresso Tel/Nav: 10 V / 1 kΩ
Dimensioni e peso
L x H x P (mm): 182 x 53 x 155
Peso ca. 1,30 kg
Con riserva di modifi che
Informazioni utili | Dati tecnici
L'apparecchio illustrato nel presen-
te libretto di istruzioni d'uso è confor-
me all'articolo 2 comma 1, del Decreto
Ministeriale 28 agosto 1995, n. 548.
Hildesheim, 20.01.2009
Blaupunkt GmbH
Robert-Bosch-Straße 200
D-31139 Hildesheim
04_Toronto400BT_it.indd 102 03.03.2009 13:26:07 Uhr
103
NEDERLANDS
1 -toets
Afneembaar bedieningspaneel ontgrendelen
2
-toets
In menu: menupunt oproepen
Radioweergave: geheugenniveau kiezen
MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-wisselaar- weergave:
naar volgende map/volgende CD gaan
3 Aan-/uit-toets
Kort indrukken: autoradio inschakelen
In bedrijf: autoradio onderdrukken (Mute)
Lang indrukken: autoradio uitschakelen
4 Volumeregelaar
5
-toets
Im het menu: instelling veranderen
Radioweergave: zender instellen
Andere weergavesoorten: titelselectie
6 SRC-toets
Audiobron kiezen
7 CD-opening
8 Display
9 USB-aansluiting
:
-toets (Eject)
CD uitwerpen
; Front-AUX-IN-bus
< Toetsenblok
1 - 5
= DIS/ESC-toets
In menu: menu verlaten
In bedrijf: weergave omschakelen
>
-toets
In het menu: instelling veranderen
Radioweergave: zender instellen
Andere weergavesoorten: titelselectie
? MENU•OK-toets
Kort indrukken: menu oproepen, instellingen
bevestigen
Lang indrukken: scan-functie starten
@
-toets
In menu: menupunt oproepen
Radioweergave: geheugenniveau kiezen
MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-wisselaar- weergave:
naar vorige map/vorige CD gaan
A
-toets
Gesprek aannemen/afwijzen
B
-toets
Gesprek aannemen, snelkiezen
14
16 11
1 9 1072 53
18 17
6
4
15
13
8
12
MIC
Bedieningselementen
05_Toronto400BT_nl.indd 103 03.03.2009 13:27:06 Uhr
104
Inhoud
Veiligheidsinstructies .............................105
Gebruikte symbolen .............................105
Verkeersveiligheid ................................105
Algemene veiligheidsinstructies .............105
Conformiteitsverklaring .........................105
Reinigingsinstructies ..............................106
Afvoerinstructies....................................106
Leveringsomvang ...................................106
Speciale toebehoren (niet meegeleverd) ..106
In bedrijf nemen .....................................107
Bedieningspaneel plaatsen/verwijderen ..107
Tunerregio instellen ..............................107
In-/uitschakelen ...................................107
Volume ...............................................108
Demo-modus in-/uitschakelen ................108
Versienummers weergeven ....................108
Verkeersinformatie .................................108
Radioweergave .......................................109
RDS ...................................................109
Naar radioweergave omschakelen ...........109
Geheugenniveau kiezen .........................109
Zenders instellen ..................................109
Zender opslaan/opgeslagen zenders
oproepen ............................................110
Zenders kort weergeven ........................110
Zenders automatisch programmeren
(Travelstore) ........................................110
PTY ....................................................110
Displayweergave instellen ......................111
CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-wisselaar-
weergave ...............................................111
Basisinformatie ....................................111
Overschakelen naar de CD-/MP3-/
WMA-/C‘n‘C-/CD-wisselaar- weergave .....112
CD plaatsen .........................................113
CD verwijderen ....................................113
USB-datadrager aansluiten/verwijderen ...113
Titel kiezen ..........................................113
Map/CD kiezen (alleen bij MP3-/WMA-/
C‘n‘C- resp. CD-wisselaar- weergave) ......113
Snelle zoekdoorloop .............................114
Weergave onderbreken .........................114
Afspeellijst-modus (alleen in MP3-/
WMA-weergave) ...................................114
Alle titels kort weergeven .......................114
Titels in willekeurige volgorde weergeven ..114
Afzonderlijke titels, resp. CD's of
mappen herhaald afspelen ....................115
Displayweergave instellen ......................115
Bluetooth® .............................................115
Bluetooth®-menu .................................116
Apparaat koppelen en verbinden ............116
Telefoonfuncties ..................................117
Bluetooth®-Streaming-weergave .............118
Andere functies in het Bluetooth®-menu ..119
Externe audiobronnen.............................120
Front-AUX-IN-bus .................................120
AUX-ingang aan achterzijde ....................120
Klankinstellingen ....................................121
Audiomenu oproepen en verlaten ...........121
Instelling in audiomenu uitvoeren ............121
Uitgebreid audiomenu oproepen en
verlaten ..............................................122
Instelling in het uitgebreide audiomenu
uitvoeren ............................................122
Gebruikersinstellingen ...........................123
Gebruikersmenu oproepen en verlaten ....123
Instelling in gebruikersmenu uitvoeren .....123
Fabrieksinstellingen ...............................126
Nuttige informatie ..................................127
Garantie..............................................127
Service ...............................................127
Technische gegevens ..............................127
Inbouwhandleidnig .................................381
05_Toronto400BT_nl.indd 104 03.03.2009 13:27:07 Uhr
105
NEDERLANDS
Veiligheidsinstructies
Veiligheidsinstructies
De autoradio is
conform de huidige stand van de
techniek en erkende veiligheidstechnische voor-
schriften geproduceerd. Toch kunnen er gevaren
ontstaan wanneer u de veiligheidsinstructies in
deze handleiding niet aanhoudt.
Deze handleiding bevat belangrijke informatie
voor het eenvoudig en veilig inbouwen en bedie-
nen van de autoradio.
Lees deze handleiding zorgvuldig en volledig
door, voordat u de autoradio gebruikt.
Bewaar deze handleiding zodanig, dat deze te
allen tijde voor alle gebruikers toegankelijk is.
Geef de autoradio altijd samen met deze hand-
leiding aan derden door.
Houd u tevens de handleidingen van de apparaten
aan die in combinatie met deze autoradio worden
gebruikt.
Gebruikte symbolen
In deze handleiding worden de volgende symbo-
len gebruikt:
GEVAAR!
Waarschuwt voor persoonlijk letsel
VOORZICHTIG!
Waarschuwt voor beschadiging van de
CD-speler
Het CE-teken bevestigt dat de EU-richt-
lijnen zijn aangehouden.
Geeft een handeling aan
Geeft een opsomming aan
Verkeersveiligheid
Houd de volgende instructies aan m.b.t. de ver-
keersveiligheid:
Gebruik het apparaat zodanig, dat u uw
voertuig altijd veilig kunt besturen. Stop bij
twijfel op een geschikte plek en bedien uw ap-
paraat terwijl het voertuig stil staat.
W
Bedieningsdeel alleen bij stilstaand voer-
tuig verwijderen of bevestigen.
Luister altijd met een redelijk volume, om
uw gehoor te beschermen en om akoestische
waarschuwingssignalen (bijv. politie) te kun-
nen horen. Tijdens mute-pauzes (bijv. bij het
wisselen van audiobron) is het veranderen van
het volume niet hoorbaar. Verhoog niet het vo-
lume tijdens deze geluidsonderdrukking.
Algemene veiligheidsinstructies
Houd de volgende instructies aan, om uzelf tegen
letsel te beschermen:
U mag het apparaat niet openen of verande-
ren. In dit apparaat bevindt zich een klasse-1-
laser welke letsel aan uw ogen kan veroorza-
ken.
Verhoog het volumen niet tijdens onder-
drukkingspauzes, bijv. bij het wisselen van
audiobron. Het wijzigen van het volume is niet
hoorbaar tijdens de geluidsonderdrukking.
Correct gebruik
Deze autoradio is voor inbouw en gebruik in een
voertuig met 12 V boordspanning ontworpen en
moet in een DIN-opening worden ingebouwd. Let
op de vermogensgrenzen in de technische ge-
gevens. Laat reparaties en eventueel de inbouw
door een vakman uitvoeren.
Inbouwinstructies
U mag de autoradio alleen inbouwen, wanneer u
ervaring heeft met de inbouw van autoradio's en
bekend bent met het elektrische systeem van het
voertuig. Houdt u daarom de Inbouwhandleiding
aan het einde van deze handleiding aan.
Conformiteitsverklaring
Hiermee verklaart Blaupunkt GmbH dat deze
autoradio Toronto 400 BT in overeenstemming
is met de vereisten en de andere relevante voor-
schriften van de richtlijn 1999/5/EG.
05_Toronto400BT_nl.indd 105 03.03.2009 13:27:07 Uhr
106
Reinigingsinstructies | Afvoerinstructies | Leveringsomvang
Reinigingsinstructies
Oplos-, reinigings- en schuurmiddelen alsmede
cockpit-spray en kunststofonderhoudsmiddelen
kunnen stoffen bevatten welke het oppervlak van
de autoradio aantasten.
Gebruik voor de reiniging van de autoradio uit-
sluitend een droge, of licht vochtige doek.
Reinig indien nodig de contacten van het be-
dieningspaneel met een zachte, in schoon-
maakalcohol gedrenkte doek.
Afvoerinstructies
Voer uw afgedankte apparaat niet af met het
huisvuil!
Gebruik voor het afvoeren van het oude apparaat
de beschikbare retour- en verzamelsystemen.
Leveringsomvang
In de leveringsomvang zijn inbegrepen:
1 Autoradio
1 Bedienings-/inbouwhandleiding
1 Etui voor het bedieningspaneel
1 Frame
1 Onderdelenset
2 Demontagegereedschappen
1 USB-aansluitkabel
Opmerking:
Wij raden het gebruik van originele Blaupunkt-
toebehoren aan (www.blaupunkt.com).
Speciale toebehoren
(niet meegeleverd)
Informeer bij uw Blaupunkt-vakhandel of via het
internet onder www.blaupunkt.com over speciale
accessoires, bijvoorbeeld:
De stuurwiel- of handafstandsbediening van
Blaupunkt voor betrouwbare en comfortabele
bediening van de basisfuncties (in-/uitschake-
len met de afstandsbediening niet mogelijk)
De C‘n‘C-geschikte interfaces van Blaupunkt
(C‘n‘C = Command and Control) voor aanslui-
ting van extra datadragers en apparaten (bijv.
via de iPod®/USB-interface)
Blaupunkt-CD-wisselaar
Blaupunkt- of Velocity-versterker
05_Toronto400BT_nl.indd 106 03.03.2009 13:27:07 Uhr
107
NEDERLANDS
In bedrijf nemen
In bedrijf nemen
Bedieningspaneel plaatsen/verwijderen
Uw autoradio is ter bescherming tegen diefstal
uitgerust met een afneembaar bedieningspaneel
(Release-Panel). Bij uitlevering bevindt het bedie-
ningspaneel zich in de meegeleverde etui. Om de
radio na inbouw in bedrijf te nemen, moet u eerst
het bedieningspaneel plaatsen (zie paragraaf "Be-
dieningspaneel plaatsen" in dit hoofdstuk).
Neem het bedieningspaneel steeds mee wanneer
u het voertuig verlaat. Zonder dit bedieningspa-
neel is de autoradio voor een dief waardeloos.
Voorzichtig
Beschadiging van het bedieningspaneel
Laat het bedieningspaneel niet vallen.
Transporteer het bedieningspaneel zo dat het te-
gen stoten is beschermd en de contacten niet vuil
kunnen worden.
Stel het bedieningspaneel niet aan direct zonlicht
of andere warmtebronnen bloot.
Voorkom directe aanraking van de contacten van
het bedieningspaneel met de huid.
Bedieningspaneel plaatsen
Schuif het bedieningspaneel in de houder
aan de rechter rand van de behuizing.
Duw het bedieningspaneel voorzichtig in de
linker houder totdat het vergrendelt.
Bedieningspaneel afnemen
Druk op de toets
1, om het bedienings-
paneel vrij te geven.
De linkerkant van het bedieningspaneel komt
los uit het apparaat en door een vergrendeling
wordt voorkomen dat het paneel er uit valt.
Pak het bedieningspaneel aan de linker zijde
vast en trek deze door de weerstand van de
vergrendeling recht naar voren uit de beves-
tiging.
Opmerking:
De autoradio schakelt automatisch uit, zodra
het bedieningspaneel wordt verwijderd.
W
W
W
W
Tunerregio instellen
Deze autoradio is gemaakt voor gebruik in ver-
schillende regio's met verschillende frequentie-
bereiken en zendertechnologieën. Af fabriek is de
Tunerregio "EUROPE" (Europa) ingesteld. Daar-
naast zijn de tunerregio's "USA", "THAI" (Thai-
land) en "S AMERICA" (Zuid-Amerika) beschik-
baar. Wanneer u de autoradio buiten Europa ge-
bruikt, dan moet u eventueel eerst een geschikte
tunerregio instellen:
Schakel de autoradio eventueel eerst uit.
Houdt tegelijkertijd de toetsen MENU•OK
? en
4 < ingedrukt en druk op de aan-/uit-
toets 3.
De autoradio wordt ingeschakeld. Op het dis-
play verschijnt de actueel ingestelde tuner-
regio.
Druk net zo vaak op de toets
@ / 2
totdat de gewenste tunerregio wordt weer-
gegeven.
Druk op de toets MENU•OK ?.
In-/uitschakelen
In-/uitschakelen met de aan-/uit-toets
Voor het inschakelen drukt u op de aan-/uit-
toets 3.
De autoradio schakelt in.
Om het apparaat uit te schakelen houdt u
aan-/uit-toets 3 langer dan 2 seconden in-
gedrukt.
De autoradio schakelt uit.
Opmerking:
Wanneer u de autoradio bij uitgeschakeld
voertuigcontact aan zet, dan schakelt de ra-
dio zich automatisch na 1 uur uit, zodat de
accu van het voertuig niet leeg raakt.
In-/uitschakelen via het contact van het
voertuig
Wanneer de autoradio conform de inbouwhand-
leiding, met het contactslot van de auto is ver-
bonden en niet met aan-/uit-toets 3 is uitge-
W
W
W
W
W
W
05_Toronto400BT_nl.indd 107 03.03.2009 13:27:07 Uhr
108
In bedrijf nemen | Verkeersinformatie
schakeld, wordt het met het contact in-, resp.
uitgeschakeld.
Volume
Volume instellen
Het volume kan in stappen van 0 (uit) tot 50
(maximaal) worden ingesteld.
Draai aan de volumeregelaar
4, om het
volume te wijzigen.
Opmerking:
Wanneer een telefoon of navigatiesysteem is
aangesloten op de autoradio zoals omschre-
ven in de inbouwhandleiding, dan wordt de
autoradio bij een telefoongesprek, resp. bij
een navigatiemededeling onderdrukt, zodat
u de weergave van de telefoon, resp. het navi-
gatiesysteem ongestoord kunt horen. Op het
display verschijnt tijdens de onderdrukking
"TELEPHONE".
Autoradio zacht zetten (mute)
U kunt het volume snel naar een door u ingestelde
waarde reduceren.
Druk kort op de aan-/uit-toets 3 om de au-
toradio zacht te zetten, resp. om het vorige
volume weer te activeren.
Op het display wordt tijdens de onderdruk-
king "MUTE" weergegeven.
Lees voor het instellen van het mute-volume in het
hoofdstuk "Gebruikersinstellingen" de paragraaf
"Instelling in gebruikersmenu uitvoeren", menu-
punt "MUTE LVL".
Demo-modus in-/uitschakelen
De demomodus toont u de functies van de autora-
dio als lichtkrant op het display. U kunt de demo-
modus in- resp. uitschakelen:
Schakel de autoradio eventueel eerst uit.
Houd tegelijkertijd de toetsen MENU•OK ?
en 2 < ingedrukt en druk op de aan-/uit-
toets 3.
De autoradio wordt ingeschakeld. Op het dis-
play wordt kort "DEMO MODE" weergeven,
W
W
W
W
wanneer u de demomode heeft ingeschakeld.
Door het indrukken van een willekeurige toets
wordt de demomodus onderbroken en kunt u
het apparaat bedienen.
Versienummers weergeven
U kun de versienummers van de verschillende
apparaatcomponenten laten weergeven.
Schakel de autoradio eventueel eerst uit.
Houdt tegelijkertijd de toetsen MENU•OK
? en 1 < ingedrukt en druk op de aan-/
uit-toets 3.
De autoradio wordt ingeschakeld. Op het dis-
play verschijnt het versienummer van de eer-
ste componenten. Het eerste teken geeft het
component aan: P = Processor, E = EPROM,
A = Accordo, B = Bluetooth®.
Druk op de toets
5 / >, om de versie-
nummers van de andere componenten weer
te geven.
Druk op de toets MENU•OK ?, om naar de
laatst beluisterde audiobron terug te gaan.
Verkeersinformatie
In de tunerregio "EUROPE" kan een FM-zender
verkeersberichten markeren m.b.v. een RDS-sig-
naal. Wanneer de voorrang voor verkeersberich-
ten is ingeschakeld, wordt een verkeersbericht
automatisch weergegeven, ook wanneer de au-
toradio momenteel niet op de radioweergave is
ingesteld of wanneer een zender van het MW of
LW golfgebied is ingesteld.
Bij ingeschakelde voorrang wordt in het display
het lesymbool (
) weergegeven. Tijdens een
weergegeven verkeersbericht wordt "TRAFFIC" in
het display weergegeven.
Lees voor het in- en uitschakelen van de voorrang
in het hoofdstuk "Gebruikersinstellingen" de pa-
ragraaf "Instelling in gebruikersmenu uitvoeren",
menupunt "TRAF".
Opmerkingen:
Het volume wordt voor de duur van het
doorgeschakelde verkeersbericht ver-
hoogd. U kunt het minimale volume voor
W
W
W
W
05_Toronto400BT_nl.indd 108 03.03.2009 13:27:08 Uhr
109
NEDERLANDS
Verkeersinformatie | Radioweergave
verkeersberichten instellen (zie hoofdstuk
"Gebruikersinstellingen", paragraaf "Instel-
ling in gebruikersmenu uitvoeren".
Om een doorgegeven verkeersbericht af te
breken, drukt u op de toets DIS/ESC =.
Radioweergave
RDS
In de tunerregio "EUROPE" zenden veel FM-zen-
ders naast hun programma tevens een RDS-sig-
naal (Radio Data System) uit, dat de volgende
extra functies mogelijk maakt:
De zendernaam wordt in het display getoond.
De autoradio herkent verkeersberichten en
nieuwsuitzendingen en kan deze in iedere
weergavesoort (bijv. tijdens CD-weergave) au-
tomatisch doorgeven.
Alternatieve frequentie (F): wanneer de RDS-
functie geactiveerd is, schakelt de autoradio
automatisch naar de als beste te ontvangen
frequentie van de ingestelde zender.
Regionaal (REG): Sommige zenders verdelen
hun programma op bepaalde tijden in regiona-
le programma's met verschillende inhoud. Bij
ingeschakelde REG-functie schakelt de autora-
dio alleen over naar alternatieve frequenties,
wanneer die hetzelfde regionale programma
uitzenden.
Voor het in- en uitschakelen van de RDS- resp.
REG-functie leest u in hoofdstuk "Gebruikersin-
stellingen" de paragraaf "Instelling in gebruikers-
menu uitvoeren" (menupunten "RDS", "REG").
Naar radioweergave omschakelen
Druk net zo vaak op de toets SRC 6 totdat
"TUNER" wordt weergegeven:
Het actuele geheugenniveau verschijnt een-
maal als lichtkrant op het display.
W
Geheugenniveau kiezen
De volgende geheugenniveaus zijn in de verschil-
lende tunerregio's beschikbaar:
Regio Geheugenniveaus
EUROPE
FM1, FM2, FMT, MW, LW
USA
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAI
FM1, FM2, FMT, AM
S AMERICA
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
Druk net zo vaak op de toets
@ / 2
totdat het gewenste geheugenniveau wordt
weergegeven.
Opmerking:
Op elk geheugenniveau kunnen maximaal
5 zenders worden geprogrammeerd.
Zenders instellen
U hebt verschillende mogelijkheden om een zen-
der in te stellen:
Zenders handmatig instellen
Druk toets
5 / > één- of meerdere
malen in om de frequentie stapsgewijs te
wijzigen, resp. lang om de frequentie snel te
wijzigen.
Opmerkingen:
Voor de tunerregio "EUROPE": in het golf-
gebied FM wordt bij ingeschakelde RDS-
werking automatisch de volgende zender
van de zenderketen ingesteld.
Voor de tunerregio "EUROPE", "USA" en
"S AMERICA": in het golfgebied FM wordt
bij ingeschakelde PTY-functie het actueel
gekozen programmatype weergegeven
en kan worden gewijzigd (zie hoofdstuk
"PTY").
Zoekafstemming starten
Druk gedurende ca. 2 seconden op toets
5 / > om de zoekafstemming te star-
ten.
De eerstvolgende ontvangbare zender wordt
ingesteld.
W
W
W
05_Toronto400BT_nl.indd 109 03.03.2009 13:27:08 Uhr
110
Radioweergave
Opmerkingen:
Voor de tunerregio "EUROPE": in het golf-
gebied FM worden bij ingeschakelde voor-
rang voor verkeersinformatie (
) alleen
verkeersinformatiezenders ingesteld.
Voor de tunerregio's "EUROPE", "USA" en
"S AMERICA": in het golfgebied FM wordt
bij ingeschakelde PTY-functie de volgende
zender met het actueel gekozen program-
matype ingesteld (zie hoofdstuk "PTY").
De gevoeligheid van de zoekdoorloop kan
worden ingesteld (zie hoofdstuk "Gebrui-
kersinstellingen", paragraaf "Instelling in
gebruikersmenu uitvoeren", menupunt
"SENS").
Zender opslaan/opgeslagen zenders
oproepen
Kies het gewenste geheugenniveau.
Stel evt. de gewenste zender in.
Druk op de voorkeuzetoets 1 - 5 < gedu-
rende ca. 2 seconden, om de actuele zender
onder de toets op te slaan.
- resp. -
Druk kort op de voorkeuzetoets 1 - 5 < om
de opgeslagen zender te kiezen.
Zenders kort weergeven
Met de scanfunctie wordt elke ontvangbare zen-
der van het actuele golfgebied kort weergegeven.
Druk de toets MENU•OK ? gedurende ca.
2 seconden in, om het kort weergeven te star-
ten, resp. kort, om de actueel ingestelde zen-
der verder te beluisteren.
Tijdens het kort weergeven worden op het
display afwisselend "SCAN" en de actuele fre-
quentie alsmede het geheugenniveau resp.
de zendernaam weergegeven.
Opmerking:
Voor de radioweergave kan de duur van frag-
ment per zender worden ingesteld (zie hoofd-
stuk "Gebruikersinstellingen", paragraaf
W
W
W
W
W
"Instelling in gebruikersmenu uitvoeren",
menupunt "SCAN TIME").
Zenders automatisch programmeren
(Travelstore)
Met Travelstore kunt u de 5 sterkste zenders van
de regio automatisch zoeken en op een geheugen-
niveau opslaan. Eerder opgeslagen zenders van
dit geheugenniveau worden hierbij gewist.
In de tunerregio "EUROPE" en "THAI" kunt u met
Travelstore 5 FM-zenders op het geheugenni-
veau FMT opslaan. In de tunerregio "USA" en
"S AMERICA" kunt u daarnaast 5 AM-zenders op
het geheugenniveau AMT opslaan.
Kies een geheugenniveau van het gewenste
golfgebied, bijv. FM1 of AM.
Druk gedurende ca. 2 seconden op de toets
@ / 2 .
De tuner begint dan met de automatische
zoekafstemming; op het display wordt "FM
TSTORE" resp. "AM TSTORE" weergeven.
Wanneer het opslaan voltooid is, wordt de
zender op geheugenpositie 1 van geheugen-
niveau FMT, resp. AMT weergegeven.
Opmerking:
Voor de tunerregio "EUROPE": bij ingeschakel-
de voorrang voor verkeersinformatie (
)
worden uitsluitend verkeersinformatiezen-
ders opgeslagen.
PTY
In de tunerregio's "EUROPE", "USA" en "S AMERI-
CA" kan een FM-zender zijn actuele programmaty-
pe doorgeven, bijv. CULTUUR, POP, JAZZ, ROCK,
SPORT of WETENSCHAP. Met de PTY-functie kunt
u zo doelgericht naar uitzendingen van een be-
paald programmatype zoeken, bijv. naar rock- of
sportuitzendingen. Let erop, dat PTY niet door
alle zenders wordt ondersteund.
W
W
05_Toronto400BT_nl.indd 110 03.03.2009 13:27:08 Uhr
111
NEDERLANDS
Radioweergave | CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-wisselaar- weergave
Opmerking:
Om de PTY-functie te gebruiken, moet u
deze afzonderlijk in het menu inschakelen
(zie hoofdstuk "Gebruikersinstellingen", pa-
ragraaf "Instelling in gebruikersmenu uitvoe-
ren", menupunt "PTY").
Programmatype kiezen
Opmerking:
In de tunerregio "EUROPE" kunt u de taal
instellen, waarin de programmatypen wor-
den weergegeven (zie hoofdstuk "Gebrui-
kersinstellingen", paragraaf "Instelling in
gebruikersmenu uitvoeren", menupunt "PTY
LANG").
Druk kort op de toets
5 / >.
Het actueel gekozen programmatype wordt
kort weergegeven en u kunt een ander pro-
grammatype kiezen.
Druk indien gewenst net zo vaak op de toets
5 / > totdat het gewenste program-
matype wordt weergegeven.
Zender zoeken
Druk gedurende ca. 2 seconden op de toets
5 / >.
Zodra de zoekdoorloop begint, verschijnt
kort "SEARCH" op het display. Daarna wordt
het actuele programmatype weergegeven.
Zodra een zender is gevonden, verschijnt kort
"PTY FOUND". Zolang het programmatype
van de ingestelde zender overeenstemt met
het actueel gekozen programmatype, worden
in het display afwisselend het programma-
type en de zendernaam, resp. de frequentie
weergegeven.
Opmerkingen:
Wanneer er geen zender met het gekozen
programmatype wordt gevonden, wordt
kort "NO PTY" weergeven en klinkt een
pieptoon. De laatst weergegeven zender
wordt opnieuw ingesteld.
Wanneer de ingestelde of een andere zen-
der uit de zenderketen op een later tijdstip
W
W
W
het gewenste programmatype uitzendt,
dan schakelt de autoradio automatisch
van de actuele zender, resp. actuele audio-
bron, (bijv. CD) naar de zender met het ge-
wenste programmatype. Houd er rekening
mee dat deze functie niet door alle zenders
wordt ondersteund.
Displayweergave instellen
Druk op de toets DIS/ESC =, om tussen
deze beide weergaves te wisselen:
Weergave Betekenis
ABCDEF
resp.
FM1 102.90
Zendernaam
resp.
geheugenniveau/
frequentie
FM1 11:32
Geheugenniveau/tijd
CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/
CD-wisselaar- weergave
Basisinformatie
CD-/MP3-/WMA-weergave
U kunt met deze autoradio audio-CD's (CDDA) en
CD-R/RWs met audio-, MP3- of WMA-bestanden
alsmede MP3- of WMA-bestanden op USB-data-
dragers afspelen.
Gevaar voor vernieling van de
CD-speler!
Niet ronde contour-CD's (shape CD's) en
CD's met een doorsnede van 8 cm (mini-
CD's) mogen niet worden gebruikt.
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor be-
schadigingen aan de CD-speler door ongeschikte
CD's.
Opmerkingen:
Voor optimaal functioneren moet u alleen
CD's gebruiken met het Compact-Disc-logo.
Blaupunkt kan geen garantie geven voor
het optimaal functioneren van tegen kopi-
eren beveiligde CD's en op de markt lever-
bare lege CD's en USB-datadragers.
W
05_Toronto400BT_nl.indd 111 03.03.2009 13:27:09 Uhr
112
CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-wisselaar- weergave
Houdt bij het voorbereiden van een MP3-/WMA-
datadrager de volgende instructies aan:
Benaming van titels en mappen:
Max. 16 tekens (CD) resp. 24 tekens
(USB) incl. de bestandsextensie ".mp3"
resp. ".wma" (bij meer tekens wordt het
aantal van de door de autoradio herken-
bare titels en mappen beperkt)
Geen speciale tekens of umlauten
CD-formaat: audio-CD (CDDA), CD-R/RW,
Ø: 12 cm
CD-dataformaat: ISO 9669 Level 1 en 2, Jo-
liet
CD-brandsnelheid: max. 16-voudig (aanbevo-
len)
USB-formaat/-bestandssysteem: mass storage
device (massageheugen)/FAT32
Extensie van audiobestanden:
.MP3 voor MP3-bestanden
.WMA voor WMA-bestanden
WMA-bestanden alleen zonder Digital Rights
Management (DRM) en aangemaakt met Win-
dows Media Player vanaf versie 8
MP3-ID3-tags: versie 1 en 2
Bitrate voor het aanmaken van audiobestan-
den:
MP3: 32 tot 320 kbps
WMA: 32 tot 192 kbps
Max. aantal titels: 20 000
C‘n‘C-weergave
De C'n'C-interface van Blaupunkt (C'n'C = Com-
mand and Control) zorgt voor een nog comfor-
tabelere bediening van apparaat en datadragers,
die via een C'n'C-compatibele Blaupunkt-inter-
face op de autoradio zijn aangesloten.
Controleer voordat u een C'n'C-geschikte Blau-
punkt-interface aansluit de modus van de AUX-
ingang op de achterzijde. Lees daarvoor de pa-
ragraaf "AUX-ingang op achterzijde" in het hoofd-
stuk "Externe audiobronnen".
CD-wisselaar-weergave
U kunt op de autoradio de volgende CD-wisselaar
aansluiten:
Blaupunkt CDC A03
Blaupunkt CDC A08
Blaupunkt IDC A09
Informatie over de behandeling van CD's, het
plaatsen van CD's en voor de bediening van de
CD-wisselaar vindt u in de gebruiksaanwijzing van
uw CD-wisselaar.
Controleer voordat u een CD-wisselaar aansluit de
modus van de AUX-ingang op de achterzijde. Lees
daarvoor de paragraaf "AUX-ingang op achterzij-
de" in het hoofdstuk "Externe audiobronnen".
Overschakelen naar de CD-/MP3-/
WMA-/C‘n‘C-/CD-wisselaar- weergave
Druk net zo vaak op de toets SRC 6 tot de
gewenste audiobron wordt weergegeven:
"CD": geplaatste CD.
"MP3": geplaatste CD, die al als MP3-CD
herkend is.
"USB": aangesloten USB-datadrager.
Naam van het via C‘n‘C aangesloten appa-
raat
"CDC / AUX": aangesloten CD-wisselaar
(wanneer geen andere externe audiobron
is aangesloten).
Opmerkingen:
De betreffende audiobron kan uitsluitend
worden geselecteerd, wanneer een cor-
responderende CD is geplaatst, resp. een
corresponderend apparaat (bijv. een USB-
datadrager of een CD-wisselaar) is aange-
sloten.
Wanneer de autoradio de data van een
aangesloten apparaat of datadrager voor
de weergave eerst moet lezen, verschijnt
zolang "READING" in het display. Dit kan
bij grote datahoeveelheden wel tot 1 mi-
nuut duren. Wanneer er sprake is van een
storing in het apparaat of datadrager of
wanneer de overgedragen data niet weer-
W
05_Toronto400BT_nl.indd 112 03.03.2009 13:27:09 Uhr
113
NEDERLANDS
gegeven kunnen worden, wordt een over-
eenkomstige melding op het display weer-
gegeven (bijv. "ERROR" of "USB ERROR").
Leest de aangesloten CD-wisselaar ver-
volgens de geplaatste CD's (bijv. na een
onderbreking in de voeding of na een ma-
gazijnwisseling), dan wordt gedurende
die periode "MAG SCAN" weergegeven.
Wanneer de CD-wisselaar geen CD's of
geen magazijn bevat, dan wordt "NO DISC"
weergegeven.
CD plaatsen
Opmerking:
Het automatische transport van de CD mag
niet worden gehinderd of geholpen.
Schuif de CD met de bedrukte zijde naar bo-
ven in de CD-opening 7, totdat een weer-
stand waarneembaar wordt.
De CD wordt automatisch naar binnen getrok-
ken en uw data worden gecontroleerd (op het
display wordt zolang "READING" weergege-
ven). Daarna begint de weergave in CD- resp.
MP3-weergave. Op het display wordt bij ge-
plaatste CD het CD-symbool getoond.
Opmerking:
Wanneer de geplaatste CD niet kan worden
weergegeven, wordt kort "CD ERROR" weer-
gegeven en wordt de CD na ca. 2 seconden
uit het apparaat geschoven.
CD verwijderen
Opmerkingen:
Een naar buiten geschoven en niet weg-
genomen CD wordt na ca. 10 seconden
automatisch weer naar binnen getranspor-
teerd.
U kunt ook CD's naar buiten laten schuiven
wanneer de autoradio is uitgeschakeld of
er een andere audiobron actief is.
Druk op de toets
:, om een geplaatste
CD er uit te schuiven.
W
W
USB-datadrager aansluiten/
verwijderen
Om een USB-datadrager aan te kunnen sluiten,
moet de meegeleverde USB-kabel op de autoradio
worden aangesloten (zie inbouwhandleiding).
Schakel de autoradio uit, zodat de datadrager
op de juiste wijze wordt aan- en afgemeld.
Sluit de USB-datadrager op de USB-kabel
aan, resp. ontkoppel deze.
Op het display wordt bij aangesloten USB-
datadrager het USB-symbool weergegeven.
Wordt de USB-datadrager na het aansluiten
resp. na het inschakelen van de autoradio de
eerste keer als audiobron geselecteerd, dan
worden vervolgens de data ingelezen (op
het display wordt gedurende deze periode
"READING" weergegeven).
Opmerkingen:
Wanneer de aangesloten USB-datadrager
niet weergegeven kan worden, wordt kort
"USB ERROR" weergegeven.
De voor het inlezen benodigde tijd hangt af
van het model en de grootte van de USB-
datadrager.
Titel kiezen
Druk kort op de toets
5 / , om naar de
vorige/volgende titel te gaan.
Opmerking:
Wanneer de actuele titel langer dan 3 se-
conden wordt weergegeven, wordt de titel
opnieuw gestart door één keer op
5 te
drukken.
Map/CD kiezen (alleen bij MP3-/
WMA-/C‘n‘C- resp. CD-wisselaar-
weergave)
Druk op de toets
@/ 2, om naar de
vorige/volgende map resp. vorige/volgende
CD te gaan.
Opmerking:
U kunt zo ook tussen afspeellijsten van een via
C‘n‘C aangesloten apparaat wisselen.
W
W
W
W
CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-wisselaar- weergave
05_Toronto400BT_nl.indd 113 03.03.2009 13:27:09 Uhr
114
Snelle zoekdoorloop
Houdt de toets
5 / net zolang inge-
drukt tot de gewenste positie is bereikt.
Weergave onderbreken
Druk op toets 3
<, om de weergave te
onderbreken ("PAUSE") resp. weer te her-
vatten.
Afspeellijst-modus (alleen in
MP3-/WMA-weergave)
De autoradio kan afspeellijsten afspelen, die met
een MP3-manager zoals bijv. WinAmp of Microsoft
Media Player zijn gemaakt. De afspeellijsten moe-
ten zijn opgeslagen in de root-map van de CD resp.
de USB-datadrager. De volgende afspeellijstforma-
ten kunnen herkend worden: M3U, PLS.
Titel in afspeellijst-modus kiezen
Druk gedurende ca. 2 seconden op de toets
2 < om naar de afspeellijst-modus over te
schakelen:
Op het display wordt kort "LIST MODE" weer-
gegeven. De eerste titel van de eerste afspeel-
lijst wordt afgespeeld.
Opmerking:
Wanneer de datadrager geen afspeellijsten
bevat, wordt kort "NO LIST" weergegeven.
Druk kort op de toets
5 / > om naar
de vorige/volgende titel van de actuele af-
speellijst te gaan.
Druk op de toets @ / 2, om naar de
vorige/volgende afspeellijst te gaan.
Op het display wordt kort de naam van de ge-
kozen afspeellijst weergegeven en de eerste
titel van de afspeellijst wordt afgespeeld.
Afspeellijst-modus verlaten
Druk gedurende ca. 2 seconden op toets 2
<:
Op het display wordt kort "LIST OFF" weer-
gegeven. De actuele titel wordt verder afge-
speeld.
W
W
W
W
W
W
Alle titels kort weergeven
Met de scanfunctie worden alle beschikbare titels
weergegeven.
Druk gedurende ca. 2 seconden op toets
MENU•OK ? om het kort weergeven te
starten, resp. kort, om de actueel kort weer-
gegeven titel verder te beluisteren.
Tijdens het kort weergeven worden op het
display afwisselend "SCAN" en het actuele
titelnummer resp. de bestandsnaam weer-
gegeven.
Opmerkingen:
Bij weergave van CD-wisselaar is de duur
van fragment per titel ca. 10 seconden.
Voor alle andere weergavesoorten kan de
duur van fragment per titel worden inge-
steld (zie hoofdstuk "Gebruikersinstellin-
gen", paragraaf "Instelling in gebruikersme-
nu uitvoeren", menupunt "SCAN TIME").
In de afspeellijst-modus (MP3-weergave)
worden uitsluitend de titels van de actuele
afspeellijst kort weergegeven.
Titels in willekeurige volgorde
weergeven
Druk op de toets 5 MIX <, om te schakelen
tussen de weergavemodi:
Bedrijf Weergave Betekenis
CD
MIX ALL
Titels mixen
MP3/
WMA/
C‘n‘C
1
MIX DIR
2
Titels van de actuele
mappen mixen
MIX ALL
2
Titels van de data-
dragers mixen
CDC
MIX CD
Titels van de actuele
CD mixen
MIX ALL
Titels van alle CD's
mixen
Alg.
MIX OFF
Normale weergave
1
Bij C‘n‘C-bedrijf kunnen afhankelijk van het
aangesloten apparaat verdere weergave-
modi beschikbaar zijn
2
Niet in MP3-afspeellijst-modus
W
W
CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-wisselaar- weergave
05_Toronto400BT_nl.indd 114 03.03.2009 13:27:10 Uhr
115
NEDERLANDS
CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-wisselaar- weergave | Bluetooth®
Wanneer de MIX-functie actief is, wordt het
MIX-symbool op het display weergegeven.
Afzonderlijke titels, resp. CD's of
mappen herhaald afspelen
Druk op de toets 4 RPT <, om tussen de
weergavemodi te schakelen:
Bedrijf Weergave Betekenis
CD
RPT TRACK
Titel herhalen
MP3/
WMA/
C‘n‘C
1
RPT TRACK
Titel herhalen
RPT DIR
2
Map herhalen
CDC
RPT TRACK
Titel herhalen
RPT DISC
CD herhalen
Alg.
RPT OFF
Normale weergave
1
Bij C‘n‘C-bedrijf kunnen afhankelijk van het
aangesloten apparaat verdere weergave-
modi beschikbaar zijn
2
Niet in MP3-afspeellijst-modus
Wanneer de RPT-functie actief is, wordt het
RPT-symbool op het display weergegeven.
Displayweergave instellen
Druk één of meerdere malen op toets DIS/
ESC = om tussen deze weergaven te wis-
selen:
Bedrijf Weergave Betekenis
CD
T 01 02:15
Titelnummer en
speeltijd
T 01 18:33
Titelnummer
en tijd
MP3/
WMA/
C‘n‘C
01 ABC
Bestandsnaam
ABCDEF
Artiest
1
ABCDEF
Albumnaam
1
PLAY 02:15
Speeltijd
CLK 18:33
Tijd
W
W
Bedrijf Weergave Betekenis
CDC
T 01 02:15
Titelnummer en
speeltijd
T 01 18:33
Titelnummer en
kloktijd
CD 02T 03
CD-nummer en
titelnummer
1
Artiest en albumnaam moeten als ID3-tag
zijn opgeslagen en worden slechts gedu-
rende ca. 10 seconden en eventueel als
lichtkracht weergegeven; anders wordt de
bestandsnaam weergegeven.
Opmerking
U kunt de weergave van CD-tekst van een
audio-CD in- en uitschakelen (zie hoofdstuk
"Gebruikersinstellingen", paragraaf "Instel-
ling in gebruikersmenu uitvoeren", menupunt
"CD TEXT"). Bij ingeschakelde CD-tekst wordt
bij aanvang van elke titel de betreffende CD-
tekst eenmaal als lichtkrant weergegeven.
Bluetooth®
U kunt de autoradio via Bluetooth® met andere
Bluetooth®-geschikte apparaten zoals mobiele
telefoons of MP3-spelers verbinden. Zo kunt u
de autoradio met zijn geïntegreerde microfoon
als handsfree-installatie voor verbonden mobiele
telefoons gebruiken en de audioweergave van
andere Bluetooth®-apparaten regelen en via de
luidsprekers van de autoradio weergeven (Blue-
tooth®-Streaming).
De Bluetooth®-technologie is een draadloze ver-
binding met beperkte reikwijdte. Daarom moe-
ten Bluetooth®-apparaten voor het realiseren en
handhaven van een verbinding zich in de buurt
van de autoradio (in het voertuig) bevinden.
Om een Bluetooth®-verbinding op te zetten, moet
u de autoradio en het Bluetooth®-apparaat eerst
koppelen. Wanneer u de apparaten koppelt,
wordt aansluitend een automatisch een Blue-
tooth®-verbinding gerealiseerd. Deze verbinding
blijft bestaan zolang het Bluetooth®-apparaat bin-
nen de reikwijdte blijft. Wanneer de verbinding
wordt onderbroken, bijv. omdat u met de telefoon
05_Toronto400BT_nl.indd 115 03.03.2009 13:27:10 Uhr
116
Bluetooth®
buiten de reikwijdte komt, wordt de verbinding
automatisch weer hersteld, wanneer u zich weer
binnen de reikwijdte bevindt.
U kunt steeds slechts één mobiele telefoon en
streaming-apparaat met de autoradio verbin-
den. Wanneer u een nieuw apparaat met de au-
toradio verbindt, wordt in dat geval de eventuele
verbinding met een actueel verbonden apparaat
automatisch verbroken. De autoradio laat echter
tot maximaal 5 verschillende Bluetooth®-appara-
ten gekoppeld en u kunt elk van deze apparaten
steeds snel en gemakkelijk weer verbinden met
de autoradio. Wanneer u een zesde apparaat kop-
pelt, dan wordt het Bluetooth®-apparaat dat als
eerste werd gekoppeld verdrongen.
Bluetooth®-menu
In het Bluetooth®-menu vindt u alle functies voor
het koppelen, verbinden en beheren van Bluetoo-
th®-apparaten.
Bluetooth®-menu oproepen
Druk op de toets MENU•OK
?.
Druk op toets
@, om het menupunt
"BLUETOOTH" te selecteren.
Druk op de toets
>, om het Bluetooth®-
menu te openen.
Druk net zo vaak op de toets
@ / 2 tot-
dat het gewenste menupunt is geselecteerd.
Opmerkingen:
Het Bluetooth®-menu wordt automatisch
ca. 30 seconden nadat voor het laatst
toetsen zijn ingedrukt verlaten en u keert
terug naar de weergave van de actuele au-
diobron.
Wanneer een Bluetooth®-proces bezig is
(bijv. het herstellen van de verbinding met
het laatst verbonden apparaat), dan zijn de
functies van het Bluetooth®-menu geblok-
keerd. Wanneer u gedurende deze periode
probeert het Bluetooth®-menu te openen,
dan wordt in het display "LINK BUSY" weer-
gegeven. Om terug te keren naar de actu-
ele audiobron, drukt u op de toets DIS/ESC
=. Druk, om de Bluetooth®-procedure af
W
W
W
W
te breken en het Bluetooth®-menu te ope-
nen, op toets
A.
Bluetooth®-menu verlaten
Druk kort op toets DIS/ESC = om het Blue-
tooth®-menu te verlaten.
Apparaat koppelen en verbinden
Mobiele telefoon koppelen en verbinden
Selecteer in het Bluetooth®-menu het menu-
punt "PAIR".
Druk op toets
>, om het submenu te ope-
nen.
Het menu "PHONE" (Telefoon) is geselec-
teerd.
Druk op toets
>, om een mobiele telefoon
te koppelen.
In het display wordt "PAIRING" weergegeven
en het Bluetooth®-symbool knippert. De au-
toradio kan nu gedurende ca. 2 minuten door
een Bluetooth®-mobiele telefoon worden her-
kend en er mee worden verbonden.
Zoek op uw mobiele telefoon de autoradio
(Bluetooth®-naam: "TORONTO 400 BT").
Zodra de autoradio door de mobiele telefoon
is gevonden en verbonden moet worden, ver-
schijnt in het display "ENTER PIN" en de PIN
"1234".
Realiseer vervolgens vanaf uw mobiele tele-
foon de verbinding. Voer daarbij de door de
autoradio weergegeven PIN in.
Op het display wordt "PAIRED" (gekoppeld)
en vervolgens "CONNECTED" (verbonden)
weergegeven zodra de autoradio en de mo-
biele telefoon gekoppeld en verbonden wor-
den.
Opmerking:
Wanneer geen verbinding gerealiseerd kan
worden, wordt kort "CON FAIL" (verbinding
mislukt) weergegeven.
W
W
W
W
W
W
05_Toronto400BT_nl.indd 116 03.03.2009 13:27:10 Uhr
117
NEDERLANDS
Bluetooth®
Bluetooth®-streaming-apparaat koppelen en
verbinden
Selecteer in het Bluetooth®-menu het menu-
punt "PAIR".
Druk op toets
>, om het submenu te ope-
nen.
Het menu "PHONE" (Telefoon) is geselec-
teerd.
Druk op toets
@, om het menupunt
"STREAMING" te selecteren.
Druk op toets
>, om een streaming-appa-
raat te koppelen.
Op het display wordt de actueel opgeslagen
PIN (standaard "1234") weergegeven. Voer
indien nodig de PIN van het streaming-ap-
paraat in:
Druk net zo vaak op toets
@ / 2 tot-
dat steeds het gewenste cijfer op de actuele
positie wordt weergegeven.
Druk op toets 5 / >, om tussen de
4 posities van de PIN te wisselen.
Druk op toets MENU•OK ?, om de inge-
voerde PIN te bevestigen.
Opmerking:
Niet alle streaming-apparaten vragen om in-
voer van hun PIN op de autoradio. Bij som-
mige streaming-apparaten moet u in plaats
hiervan de PIN van de autoradio invoeren.
Voor dergelijke apparaten kunt u de actuele
PIN van de autoradio eenvoudig door op toets
MENU•OK ? te drukken bevestigen en ver-
volgens op het streaming-apparaat invoeren.
In het display wordt "PAIRING" weergegeven
en het Bluetooth®-symbool knippert. De au-
toradio kan nu gedurende ca. 2 minuten door
het streaming-apparaat worden herkend en
er mee worden verbonden.
Zoek vanuit uw streaming-apparaat de au-
toradio (Bluetooth®-naam: "TORONTO 400
BT") en realiseer de verbinding. Voer daarbij
eventueel de PIN van de autoradio in.
Op het display wordt "PAIRED" (gekoppeld)
en vervolgens "CONNECTED" (verbonden)
W
W
W
W
W
W
W
W
weergegeven zodra de autoradio en het
streaming-apparaat gekoppeld en verbonden
worden.
Opmerking:
Wanneer geen verbinding gerealiseerd kan
worden, wordt kort "CON FAIL" (verbinding
mislukt) weergegeven.
Telefoonfuncties
Inkomend gesprek aannemen/afwijzen
Bij een inkomend gesprek worden op het display
afwisselend "INCOMING" (inkomend) en het num-
mer van de beller weergegeven. De actuele audio-
bron wordt onderdrukt en een beltoon wordt via
de autoradioluidspreker weergegeven.
Opmerking:
Wanneer het nummer van de beller niet wordt
overgedragen, wordt i.p.v. het nummer "PRI-
VATE NUMBER" (geheim nummer) weerge-
geven. Wanneer het nummer van de beller is
opgeslagen met een naam, dan worden naam
en nummer weergegeven (zie hoofdstuk
"Telefoonnummer opslaan").
Druk op toets
B, om het gesprek aan te
nemen.
Op het display worden "CALL" en de lopende
gesprekstijd weergegeven.
Druk op toets A, om het gesprek af te
wijzen resp. om het lopende gesprek af te
sluiten.
Op het display wordt "CALL END" weergege-
ven.
Oproep doen
Kies in het Bluetooth®-menu het menupunt
"DIAL NEW".
Druk op de toets
>.
U kunt nu een telefoonnummer tot maximaal
20 posities invoeren:
Druk net zo vaak op toets
@/ 2 tot-
dat steeds het gewenste cijfer op de actuele
positie wordt weergegeven.
W
W
W
W
W
05_Toronto400BT_nl.indd 117 03.03.2009 13:27:11 Uhr
118
Druk op toets
5 / >, om tussen de
posities van het nummer te wisselen.
Druk op toets
B, om het ingevoerde
nummer te bellen.
Op het display worden afwisselend "OUT-
GOING" en het gekozen nummer weergege-
ven.
Opmerking:
Wanneer het gekozen nummer van de beller is
opgeslagen met een naam, dan worden naam
en nummer weergegeven (zie hoofdstuk
"Telefoonnummer opslaan").
Zodra uw gesprekspartner het gesprek accep-
teert, wordt in het display afwisselend "CALL"
en de lopende gesprekstijd weergegeven.
Telefoonnummer opslaan
Kies in het Bluetooth®-menu het menupunt
"DIAL NEW".
Druk op de toets
>.
U kunt nu een telefoonnummer tot maximaal
20 posities invoeren:
Druk net zo vaak op toets
@ / 2 tot-
dat steeds het gewenste cijfer op de actuele
positie wordt weergegeven.
Druk op toets
5 / >, om tussen de
posities van het nummer te wisselen.
Druk gedurende ca. 2 seconden op de ge-
wenste voorkeuzetoets 1 - 5 < om alleen
het nummer op te slaan.
- of -
Druk op toets MENU•OK ?, om een naam
voor de positie in te voeren.
U kunt nu een naam met max. 9 posities in-
voeren:
Druk net zo vaak op toets
@ / 2 tot-
dat steeds het gewenste cijfer op de actuele
positie wordt weergegeven.
Druk op toets
5 / >, om tussen de
posities van de naam te wisselen.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Druk gedurende ca. 2 seconden op de ge-
wenste voorkeuzetoets 1 - 5 < om nummer
en naam op te slaan.
Opmerking:
Een eerder onder de voorkeuzetoets opgesla-
gen nummer wordt overschreven.
Snelkiezen
Met snelkiezen kunt u het laatst gekozen nummer
of een opgeslagen nummer (zie hoofdstuk "Tele-
foonnummer opslaan") bellen.
Druk op toets
B.
Op het display wordt het laatst gekozen num-
mer weergegeven.
Opmerking:
Wanneer momenteel geen mobiele telefoon is
verbonden, dan wordt het Bluetooth®-menu
geopend. Het menupunt "PAIR" is gekozen.
Druk eventueel op een voorkeuzetoets 1 - 5
<, om het daar opgeslagen nummer op te
roepen.
Druk op toets
B, om het nummer te bel-
len.
Op het display worden afwisselend "OUT-
GOING" en het gekozen nummer weergege-
ven.
Bluetooth®-Streaming-weergave
Bluetooth®-Streaming-weergave starten
Druk net zo vaak op toets SRC 6 totdat "BT
STREAM" op het display wordt weergegeven.
De weergave begint.
Opmerkingen:
De Bluetooth®-Streaming-weergave kan
nu worden gekozen, wanneer een geschikt
Streaming-apparaat is verbonden.
Wanneer de verbinding met het Streaming-
apparaat tijdens de weergave verloren
gaat, wordt kort "CON LOST" (verbinding
verloren) weergegeven en de autoradio
schakelt over naar de vorige audiobron.
W
W
W
W
W
Bluetooth®
05_Toronto400BT_nl.indd 118 03.03.2009 13:27:11 Uhr
119
NEDERLANDS
Titel kiezen
Druk kort op de toets
5 / >, om naar
de vorige/volgende titel te gaan.
Andere functies in het Bluetooth®-
menu
Bluetooth®-PIN veranderen
De autoradio heeft af fabriek Bluetooth®-PIN
"1234", die u bijv. bij het koppelen van een mo-
biele telefoon moet invoeren op de mobiele tele-
foon. U kunt deze PIN wijzigen.
Kies in het Bluetooth®-menu het menupunt
"PIN EDIT".
Druk op toets >, om het submenu te ope-
nen.
Druk net zo vaak op toets
@ / 2 tot-
dat steeds het gewenste cijfer op de actuele
positie wordt weergegeven.
Druk op toets 5 / >, om tussen de
4 posities van de PIN te wisselen.
Druk op de toets MENU•OK ?.
Gekoppelde apparaten beheren
In het Bluetooth®-menu kunt u de gekoppelde Blue-
tooth®-apparaten (mobiele telefoons en streaming-
apparaten zoals MP3-spelers) beheren.
In de apparaatlijsten voor mobiele telefoons
("PHN LIST") en streaming-apparaten ("STR
LIST") worden de gekoppelde apparaten weerge-
geven. Hier kunt u:
De verbinding met actueel verbonden Bluetoo-
th®-apparaat verbreken
Een verbinding met een gekoppeld Bluetooth®-
apparaat maken
Een Bluetooth®-apparaat ontkoppelen
Kies in het Bluetooth®-menu het menupunt
"PHN LIST" resp. "STR LIST".
Druk op toets
>, om het submenu te ope-
nen.
Het eerste apparaat in de lijst wordt weerge-
geven.
W
W
W
W
W
W
W
W
Opmerking:
Wanneer geen apparaat is gekoppeld, wordt
kort "EMPTY" (lijst leeg) weergegeven.
Druk net zo vaak op toets
@ / 2 totdat
het gewenste apparaat wordt weergegeven.
U kunt kiezen uit de volgende opties:
Druk op toets
B, om het weergegeven
apparaat te verbinden.
Op het display wordt "CONNECTNG" (ver-
binden) weergegeven. Zodra het apparaat
verbonden is, wordt kort "CONNECTED" (ver-
binden) weergegeven en keert u terug naar
het Bluetooth®-menu. Wanneer het apparaat
reeds verbonden is, wordt kort "CON EXIST"
(verbinding bestaat al) weergegeven en keert
u terug naar de lijst van de gekoppelde mobie-
le telefoons resp. streaming-apparaten.
Druk op toets
A, om de verbinding met
het weergegeven apparaat te verbreken.
Op het display wordt kort "DISCONNTD" (ge-
scheiden) weergegeven en u keert terug naar
het Bluetooth®-menu. Indien het apparaat
niet was verbonden, wordt kort "NO CON-
NCT" (geen verbinding) weergegeven en u
keert terug naar de lijst van gekoppelde mo-
biele telefoons resp. streaming-apparaten.
Druk gedurende ca. 2 seconden op toets
A om het weergegeven apparaat te ontkop-
pelen.
Op het display wordt kort "DELETED" (verwij-
derd) weergegeven en u keert terug naar het
Bluetooth®-menu.
Alle gekoppelde apparaten ontkoppelen
Kies in het Bluetooth®-menu het menupunt
"DELETE ALL".
Druk op toets
>, om alle gekoppelde
apparaten te ontkoppelen.
In het display wordt "CONFIRM" (bevestigen)
weergegeven.
Druk nogmaals op toets
>.
Op het display wordt kort "DELETED" (ont-
koppeld) weergegeven.
W
W
W
W
W
W
W
Bluetooth®
05_Toronto400BT_nl.indd 119 03.03.2009 13:27:12 Uhr
120
Externe audiobronnen
Front-AUX-IN-bus
Gevaar! Verhoogd letselgevaar
door stekker.
In geval van een ongeluk kan de uit-
stekende stekker in de front-AUX-IN-bus letsel
veroorzaken. Het gebruik van rechte stekkers of
adapters leidt tot een verhoogd risicoletsel.
Daarom verdient gebruik van haakse stekkers
aanbeveling, bijv. de Blaupunkt toebehorenkabel
(7 607 001 535).
Zodra een externe audiobron zoals bijvoorbeeld
een draagbare CD-/ MiniDisc- of MP3-speler op
de front-AUX-IN-bus is aangesloten, kan deze met
de toets SRC 6 worden geselecteerd. Op het
display wordt dan "FRONT AUX" weergegeven.
AUX-ingang aan achterzijde
Via de AUX-ingang aan de achterzijde (Rear-AUX-
IN) kunt u verschillende externe audiobronnen op
de autoradio aansluiten:
C‘n‘C-geschikte apparaten uit het Blaupunkt-
toebehorenprogramma (bijv. een C‘n‘C-ge-
schikte Bluetooth®/USB- of iPod®/USB-inter-
face; C‘n‘C = Command and Control).
CD-wisselaar
Andere externe audiobronnen zoals bijvoor-
beeld draagbare CD-spelers, MiniDisc-spelers,
MP3-spelers of een niet C‘n‘C-compatibele
Blaupunkt-interface.
Opmerking:
Voor het aansluiten van een externe audio-
bron via de AUX-ingang op de achterzijde
heeft u een adapterkabel nodig. Deze kabel
(Blaupunkt-nr. 7 607 897 093) is verkrijg-
baar bij uw Blaupunkt-vakhandel.
Controleer voordat u een bepaald apparaat aan-
sluit, eerst de modus van de AUX-ingang op de
achterzijde en wijzig eventueel de instelling (zie
hoofdstuk "Gebruikersinstellingen", paragraaf "In-
stelling in gebruikersmenu uitvoeren", menupunt
"CDC"). Let er op dat u de instellingen uitsluitend
wijzigt zolang er geen apparaat op de AUX-ingang
aan de achterzijde is aangesloten. Verwijder eerst
eventueel aangesloten apparaten bij uitgescha-
kelde autoradio.
C'n'C-weergave starten
Druk net zo vaak op toets SRC 6 totdat de
naam van het via C'n'C aangesloten apparaat
op het display verschijnt.
De weergave begint.
Opmerkingen:
De C'n'C-weergave kan alleen worden ge-
kozen wanneer een geschikt apparaat op
een C'n'C-interface is aangesloten.
Lees voor de bediening van de radio in
C‘n‘C-bedrijf het hoofdstuk "CD-/MP3-/
WMA-/C‘n‘C-/CD-wisselaar- weergave".
U kunt gebruik makend van een geschikte
adapterkabel tot maximaal 3 C'n'C-compa-
tibel Blaupunkt-interfaces op de autoradio
aansluiten. Om er voor te zorgen dat de au-
toradio de verschillende interfaces kan on-
derscheiden, kunt u aan elke interface een
individueel apparaatnummer toekennen
(zie hoofdstuk "Gebruikersinstellingen",
paragraaf "Instelling in gebruikersmenu
uitvoeren", menupunt "C‘N‘C").
AUX-weergave starten
Druk net zo vaak op toets SRC 6 totdat
"CDC / AUX" op het display verschijnt.
De weergave begint.
Opmerking:
U kunt voor de AUX-ingang op de achterzijde
een eigen naam invoeren, welke in AUX-weer-
gave op het display wordt weergegeven, wan-
neer u de aangesloten audiobron heeft gese-
lecteerd (zie hoofdstuk "Gebruikersinstellin-
gen", paragraaf "Instelling in gebruikersmenu
uitvoeren", menupunt "AUX EDIT").
W
W
Externe audiobronnen
05_Toronto400BT_nl.indd 120 03.03.2009 13:27:12 Uhr
121
NEDERLANDS
Klankinstellingen
In het audio-menu kunt u de volgende klankkleur-
instellingen veranderen:
Bas en treble instellen
Volumeverdeling links/rechts (balans) resp.
voor/achter (fader) instellen
Versterking van de lage tonen bij laag volume
(X-Bass) instellen.
In het uitgebreide audio-menu kunt u daarnaast
de volgende instellingen uitvoeren:
3-band-equalizer instellen:
Middentonenniveau instellen.
Bas-, midden- en hoge tonen frequentie
kiezen.
Kwaliteitsfactor voor bas en middentonen
instellen.
Uitgebreide X-Bass-instellingen uitvoeren (ni-
veau en frequentie)
Equalizer-voorinstellingen kiezen
Opmerking:
De instellingen voor bassen midden- en hoge
tonen worden steeds voor de actuele audio-
bron opgeslagen.
Audiomenu oproepen en verlaten
Druk kort op toets MENU•OK ? om het ge-
bruikersmenu te openen.
Druk net zo vaak op toets
@ / 2 tot-
dat het menupunt "AUDIO" is geselecteerd.
Druk op toets
>, om het audiomenu te
openen.
Druk net zo vaak op de toets
@ / 2
totdat het gewenste menupunt is geselec-
teerd.
Voer de instelling uit (zie volgende para-
graaf).
Druk kort op toets MENU•OK ? om een
ander menupunt te selecteren.
- of -
Druk kort op toets DIS/ESC = om het menu
te verlaten.
W
W
W
W
W
W
W
Opmerking:
Het menu wordt automatisch ca. 15 secon-
den nadat voor het laatst toetsen zijn inge-
drukt verlaten en u keert terug naar de weer-
gave van de actuele audiobron.
Instelling in audiomenu uitvoeren
BAS
Niveau lage tonen. Instellingen: -7 tot +7.
Druk op toets
>, om het submenu te ope-
nen.
Druk op toets
@ / 2 om de instelling
uit te voeren.
TREBLE
Niveau hoge tonen. Instellingen: -7 tot +7.
Druk op toets
>, om het submenu te ope-
nen.
Druk op toets
@ / 2 om de instelling
uit te voeren.
Balans
Volumeverdeling links/rechts. Instellingen: L9
(links) tot R9 (rechts).
Druk op toets
>, om het submenu te ope-
nen.
Druk op toets
@ / 2 om de instelling
uit te voeren.
FADER
volumeverdeling voor/achter. Instellingen: R9
(achter) tot F9 (voor).
Druk op toets
>, om het submenu te ope-
nen.
Druk op toets
@ / 2 om de instelling
uit te voeren.
X-BASS
Versterking van de lage tonen bij gering volume.
Instellingen: 0 (uit) tot 3 (grootste versterking).
Druk op toets
>, om het submenu te ope-
nen.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Klankinstellingen
05_Toronto400BT_nl.indd 121 03.03.2009 13:27:12 Uhr
122
Druk op toets
@/ 2 om de instelling
uit te voeren.
Uitgebreid audiomenu oproepen en
verlaten
Kies in het audiomenu het menupunt "EN-
HANCED".
Druk op toets
> om het ENHANCED-
menu te openen.
Druk net zo vaak op de toets
@ / 2
totdat het gewenste menupunt is geselec-
teerd.
Voer de instelling uit (zie volgende para-
graaf).
Druk kort op toets MENU•OK ? om een
ander menupunt te selecteren.
- of -
Druk kort op toets DIS/ESC = om het menu
te verlaten.
Instelling in het uitgebreide
audiomenu uitvoeren
E-BASS
Basfrequentie en kwaliteitsfactor instellen. Instel-
lingen:
Basfrequentie: 60/80/100/200 Hz
Kwaliteitsfactor: 1,0/1,25/1,5/2,0
Druk op toets
> om het submenu E-BASS
te openen.
Druk op toets
@ / 2 om tussen de
submenu's "FREQ" (frequentie) en QFAC
(kwaliteitsfactor) te wisselen.
Druk op de toets
5 / > om tussen de
beschikbare instellingen van het submenu te
wisselen.
E-TREBLE
Hoge frequenties instellen. Instellingen: 10/12,
5 tot 15/17,5 kHz.
Druk op toets
> om het submenu
E-TREBLE te openen.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Druk op de toets
5 / > om tussen de
beschikbare instellingen van het submenu te
wisselen.
E-MIDDLE
Middenniveau en -frequentie alsmede kwaliteits-
factor instellen. Instellingen:
Middenniveau: -7 tot +7
Middenfrequentie: 0,5/1,0/1,5/2,5 kHz
Kwaliteitsfactor: 0,5/0,75/1,0/1,25
Druk op toets
> om het submenu E-MID-
DLE te openen.
Druk op toets
@ / 2 om te wisselen
tussen de submenu's "GAIN" (niveau), "FREQ"
(frequentie) en QFAC (kwaliteitsfactor).
Druk op de toets
5 / > om tussen de
beschikbare instellingen van het submenu te
wisselen.
E-XBASS
X-Bass niveau en -frequentie instellen. Instellin-
gen:
X-Bass niveau: 0 (uit) tot 3
X-Bass frequentie: 30/60/100 Hz
Druk op toets
> om het submenu
E-XBASS te openen.
Druk op toets
@ / 2 om tussen
de submenu's "GAIN" (niveau) en "FREQ"
(frequentie) te wisselen.
Druk op de toets 5 / > om tussen de
beschikbare instellingen van het submenu te
wisselen.
PRESETS
Equalizer-voorinstellingen kiezen. Instellingen:
POP, ROCK, CLASSIC, P-EQ OFF (geen voorin-
stelling).
Druk op toets
> om het submenu PRE-
SETS te openen.
Druk op toets
@ / 2 om tussen de
instellingen te wisselen.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Klankinstellingen
05_Toronto400BT_nl.indd 122 03.03.2009 13:27:13 Uhr
123
NEDERLANDS
Gebruikersinstellingen
Gebruikersmenu oproepen en
verlaten
Druk kort op toets MENU•OK ? om het
menu te openen.
Druk net zo vaak op de toets
@ / 2
totdat het gewenste menupunt is geselec-
teerd.
Voer de instelling uit (zie volgende para-
graaf).
Druk kort op toets MENU•OK ? om een
ander menupunt te selecteren.
- of -
Druk kort op toets DIS/ESC = om het menu
te verlaten.
Opmerking:
Het menu wordt automatisch ca. 15 secon-
den nadat voor het laatst toetsen zijn inge-
drukt verlaten en u keert terug naar de weer-
gave van de actuele audiobron.
Instelling in gebruikersmenu
uitvoeren
CDC
Modus van de AUX-ingang op de achterkant instel-
len. Instellingen: ON (voor aansluiten van een CD-
wisselaar of een andere externe audiobron), OFF
(voor aansluiting van een C‘n‘C-geschikt Blau-
punkt-interface).
Druk op toets
> om het submenu te ope-
nen.
Druk op toets
> om tussen de instellingen
te wisselen.
Druk kort op toets MENU•OK ? om de
gekozen instelling te bevestigen.
De autoradio schakelt automatisch uit en met
de gekozen instelling weer in.
W
W
W
W
W
W
W
W
C‘N‘C
Aan aangesloten C‘n‘C-geschikte interfaces
een individueel apparaatnummer toekennen
(C‘n‘C = Command and Control). Lengte: 4 posi-
ties, cijfers: 0-9, A-F (hexadecimaal).
Druk op toets
> om het submenu te ope-
nen.
Druk op toets
@ / 2 om de interface
te kiezen ("DEV 1 - 3").
Druk op toets
> om het apparaatnummer
te wijzigen.
Druk op toets
5 / > om te wisselen
tussen de posities.
Het teken op de gekozen positie knippert,
wanneer dit is gekozen.
Druk op toets
@ / 2 om op de gese-
lecteerde positie een cijfer te kiezen.
Druk kort op toets MENU•OK ? om het
ingevoerde apparaatnummer te bevestigen.
CDTEXT
Weergave van CD-tekst in- of uitschakelen. Instel-
lingen: ON (aan), OFF (uit).
Druk op toets
> om het submenu te ope-
nen.
Druk op toets
> om tussen de instellingen
te wisselen.
Druk kort op toets MENU•OK ? om de
gekozen instelling te bevestigen.
TA VOLUME
(alleen voor tunerregio "EUROPE")
Minimale volume voor verkeersberichten instel-
len. Instellingen: 1 – 50.
Druk op toets
> om het submenu te ope-
nen.
Druk op toets
@ / 2 of draai aan de
volumeregelaar 4 om de instelling uit te
voeren.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Gebruikersinstellingen
05_Toronto400BT_nl.indd 123 03.03.2009 13:27:13 Uhr
124
SENS
Alleen bij FM-radioweergave mogelijk: Gevoelig-
heid van de zoekafstemming instellen. Instellin-
gen: LO1 (geringste) – HI6 (hoogste).
Druk op toets
>, om het submenu te ope-
nen.
Druk op toets
@ / 2 om de instelling
uit te voeren.
SCAN TIME
Duur van fragment in stappen van 5 seconden
instellen. Instelling: 5 – 30.
Druk op toets
>, om het submenu te ope-
nen.
Druk op toets
@ / 2 om de instelling
uit te voeren.
CLOCK SET
De tijd van de klok instellen.
Druk op toets
> om het submenu te ope-
nen.
Druk op toets
5 / > om te wisselen
tussen minuten en uren.
De minuten- resp. urenweergave knippert
wanneer deze is geselecteerd.
Druk op toets
@ / 2 om de minuten,
resp. uren in te stellen.
Druk kort op toets MENU•OK ? om de inge-
voerde tijd te bevestigen.
Opmerking:
In de 12-uur tijdmodus (12H MODE) wordt
achter de tijd een "A" voor 's ochtends resp.
een "P" voor 's middags weergegeven.
12H/24H MODE
12-resp. 24-uur-tijdmodus kiezen. Instellingen:
12H, 24H.
Druk op toets
> om het submenu te ope-
nen.
Druk op toets
> om tussen de instellingen
te wisselen.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
CLOCK
Weergave van de tijd bij uitgeschakelde radio en
uitgeschakeld voertuigcontact in- of uitschakelen.
Instellingen: ON (aan), OFF (uit).
Druk op toets
> om het submenu te ope-
nen.
Druk op toets
> om tussen de instellingen
te wisselen.
Druk kort op toets MENU•OK ? om de
gekozen instelling te bevestigen.
BEEP
Bevestigingstoon in- of uitschakelen. Instellingen:
ON (aan), OFF (uit).
Druk op toets
> om het submenu te ope-
nen.
Druk op toets
> om tussen de instellingen
te wisselen.
Druk kort op toets MENU•OK ? om de
gekozen instelling te bevestigen.
MUTE LVL
Volume voor onderdrukking instellen. Instellin-
gen: 0 – 50.
Druk op toets
> om het submenu te ope-
nen.
Druk op toets
@ / 2 of draai aan de
volumeregelaar 4 om de instelling uit te
voeren.
ON VOLUME
Inschakelvolume instellen. Instellingen: 0 50
of LAST VOL (voor het uitschakelen van de auto-
radio laatst ingesteld volume). Bij de instelling
"LAST VOL" is het inschakelvolume begrensd op
max. 25.
Druk op toets
> om de instelling "LAST
VOL" te kiezen.
- of -
Druk op toets
5 om het inschakelvolume
tussen 0 en 50 in te stellen.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Gebruikersinstellingen
05_Toronto400BT_nl.indd 124 03.03.2009 13:27:14 Uhr
125
NEDERLANDS
Druk op toets @ / 2 of draai aan de
volumeregelaar 4 om de instelling uit te
voeren.
REG
(alleen voor tunerregio "EUROPE")
Alleen bij FM-radioweergave mogelijk: REG-func-
tie in- of uitschakelen. Instellingen: ON (aan), OFF
(uit).
Druk op toets
> om het submenu te ope-
nen.
Druk op toets
> om tussen de instellingen
te wisselen.
PTY LANG
(alleen voor tunerregio "EUROPE")
Alleen bij FM-radioweergave mogelijk: taal voor
de weergave van de programmatypen kiezen. In-
stellingen: ENGLISH, FRANCAIS, DEUTSCH.
Druk op toets
> om het submenu te ope-
nen.
Druk op toets
@ / 2 om tussen de
instellingen te wisselen.
PTY
(alleen voor tunerregio "EUROPE", "USA",
"S AMERICA")
Alleen bij FM-radioweergave mogelijk: PTY-func-
tie in- of uitschakelen. Instellingen: ON (aan), OFF
(uit).
Druk op toets
> om het submenu te ope-
nen.
Druk op toets
> om tussen de instellingen
te wisselen.
DISP COL
Kleuren voor de displayverlichting mengen uit de
basiskleuren rood, groen en blauw (RGB). Instel-
lingen voor R, G en B steeds 0 tot 16.
Druk op toets
5 om het submenu "4096
COL" te kiezen (instellen van R, G en B), resp.
de toets
> om het submenu "256 COL"
te kiezen (instellen van R en G, B blijft onge-
wijzigd).
W
W
W
W
W
W
W
W
Druk op toets
> om het submenu te ope-
nen.
Druk op toets
5 / > om te wisselen
tussen de kleuren.
De waarde van de geselecteerde kleur knip-
pert.
Druk op toets
@/ 2 om de waarde
van de geselecteerde kleur in te stellen.
Druk kort op toets MENU•OK ? om de
gekozen instelling te bevestigen.
SCAN
Continue kleurwisseling van de displayverlichting
in- of uitschakelen. Instellingen: ON (aan), OFF
(uit).
Druk op toets
> om het submenu te ope-
nen.
Druk op toets
> om tussen de instellingen
te wisselen.
Druk kort op toets MENU•OK ? om de
gekozen instelling te bevestigen.
Wanneer de continue kleurwisseling is ingescha-
keld, wijzigt de kleur van de displayverlichting
voortdurend over het hele kleurenspectrum.
COL SCAN
Kleur van de displayverlichting tijdens een kleur-
zoekdoorloop selecteren.
Druk op toets > om de kleurzoekdoor-
loop te starten.
Op het display wordt afwisselend "SCAN-
NING" en "OK (MENU)" weergegeven en de
kleur van de displayverlichting wijzigt voort-
durend.
Druk kort op toets MENU•OK ? om de juist
ingestelde kleur te selecteren.
DIM DAY/DIM NIGHT
Displayhelderheid voor overdag (DIM DAY) resp.
's nachts (DIM NIGHT) instellen. Instellingen:
1 – 16.
Druk op toets
> om het submenu te ope-
nen.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Gebruikersinstellingen
05_Toronto400BT_nl.indd 125 03.03.2009 13:27:14 Uhr
126
Druk op toets
@ / 2 om de instelling
uit te voeren.
Wanneer uw autoradio is aangesloten zoals staat
beschreven in de handleiding en uw voertuig be-
schikt over de betreffende aansluiting, dan volgt
de omschakeling van de displayhelderheid voor
dag en nacht tegelijk met het in- en uitschakelen
van de voertuigverlichting.
AUX EDIT
Naam voor de AUX-ingang aan de achterkant
bij AUX-weergave invoeren. Lengte: 9 posities;
tekens: A-Z, 0-9.
Druk op toets
> om het submenu te ope-
nen.
Druk op toets
5 / > om te wisselen
tussen de posities.
Het teken op de gekozen positie knippert,
wanneer dit is gekozen.
Druk op toets
@ / 2 om op de gese-
lecteerde positie een teken te selecteren.
Druk kort op toets MENU•OK ? om de inge-
voerde naam te bevestigen.
TRAF
(alleen voor tunerregio "EUROPE")
Alleen bij FM-radioweergave mogelijk: voorrang
voor verkeersberichten in- of uitschakelen. Instel-
lingen: ON (aan), OFF (uit).
Druk op toets
> om het submenu te ope-
nen.
Druk op toets
> om tussen de instellingen
te wisselen.
RDS
(alleen voor tunerregio "EUROPE")
Alleen bij FM-radioweergave mogelijk: RDS-func-
tie in- of uitschakelen. Instellingen: ON (aan), OFF
(uit).
Druk op toets
> om het submenu te ope-
nen.
Druk op toets
> om tussen de instellingen
te wisselen.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Fabrieksinstellingen
Fabrieksinstellingen in gebruikersmenu:
ON VOLUME LAST VOL
MUTE LVL 0
SENS HI6
SCAN TIME 10
CLOCK OFF
BEEP ON
DIM DAY 15
DIM NIGHT 12
CDTEXT OFF
12H/24H MODE 24H
CLOCKSET 00:00
TA VOL 20
RDS* ON
REG* ON
TRAF* OFF
* Alleen in tunerregio "EUROPE"
U kunt de oorspronkelijke fabrieksinstellingen van
de autoradio herstellen:
Druk kort op toets MENU•OK ? om het
menu te openen.
Druk net zo vaak op toets
@ / 2 tot-
dat het menupunt "NORMSET" is geselec-
teerd.
Druk langer dan 4 seconden op de toets
MENU•OK ?.
Op het display wordt kort "NORM ON" weer-
gegeven. De autoradio schakelt automatisch
uit en weer in met de fabrieksinstellingen.
Opmerking:
Wanneer u de toets MENU•OK ? korter dan
4 seconden indrukt, wordt "NORM OFF" op
het display weergegeven en blijven de actu-
ele instellingen bewaard.
W
W
W
Gebruikersinstellingen | Fabrieksinstellingen
05_Toronto400BT_nl.indd 126 03.03.2009 13:27:15 Uhr
127
NEDERLANDS
Nuttige informatie
Garantie
Voor onze producten die binnen de Europese Unie
gekocht zijn, bieden wij een fabrieksgarantie.
Voor buiten de EU gekochte apparaten gelden de
garantiebepalingen van de betreffende vertegen-
woordigingen in die landen.
De garantievoorwaarden kunt u raadplegen op
www.blaupunkt.com of direct opvragen bij:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Service
In enkele landen biedt Blaupunkt een reparatie-
en afhaalservice aan.
Op www.blaupunkt.com kunt u nagaan of deze
service ook in uw land beschikbaar is.
Mocht u van deze dienst gebruik willen maken,
dan kunt u via het internet het afhalen van uw
autoradio aanvragen.
Technische gegevens
Voedingsspanning
Bedrijfsspanning: 10,5 - 14,4 V
Opgenomen vermogen
Bij weergave: 10 A
10 sec. na het
uitschakelen: < 3,5 mA
Versterker
Uitgangsvermogen: 4 x 26 Watt sinus bij
14,4 V aan 4 Ohm.
4 x 50 W max. vermo-
gen
Tuner
Golfgebied Europa/Thailand:
FM: 87,5 - 108 MHz
AM (MW): 531 - 1 602 kHz
LW (alleen Europa): 153 - 279 kHz
Golfgebieden USA:
FM : 87,7 - 107,9 MHz
AM (MW): 530 - 1 710 kHz
Golfgebieden Zuid-Amerika:
FM : 87,5 - 107,9 MHz
AM (MW): 530 - 1 710 kHz
Frequentiebereik FM:
30 - 15 000 Hz
CD
Frequentiebereik:
20 - 20 000 Hz
Pre-amp out
Vier kanalen: 2 V
Ingangsgevoeligheid
Rear-AUX-IN: 1,2 V / 10 kΩ
Front-AUX-IN: 500 mV / 6 kΩ
Tel-/Navi-ingang: 10 V / 1 kΩ
Afmetingen en gewicht
B x H x D (mm): 182 x 53 x 155
Gewicht: ca. 1,30 kg
Wijzigingen voorbehouden
Nuttige informatie | Technische gegevens
05_Toronto400BT_nl.indd 127 03.03.2009 13:27:15 Uhr
128
1 -knapp
Att frigöra den löstagbara panelen
2
-knapp
I menyn: Öppna menyalternativ
Radioläge: Välja minnesnivå
MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-växlarläge: Växla till
nästa mapp/nästa CD
3 På/av-knapp
Kort tryckning: Slå på bilradion
Under drift: Dämpa ljudet på bilradio (Mute)
Lång tryckning: Slå av bilradion
4 Volymreglage
5
-knapp
På menyn: Ändra inställningarna
Radioläge: Ställ in station
Andra driftlägen: Välja spår
6 SRC-knapp
Välja ljudkälla
7 CD-hållare
8 Teckenfönster
9 USB-anslutning
:
-
knapp (Eject)
Mata ut CD-skivan
; AUX-IN-uttag på fronten
< Knappsats
1 - 5
= DIS/ESC-knapp
I menyn: Stänga menyn
Under drift: Koppla om visning
>
-knapp
På menyn: Ändra inställningarna
Radioläge: Ställ in station
Andra driftlägen: Val av spår
? MENU•OK-knapp
Kort tryckning: Öppna meny, bekräfta inställ-
ningar
Lång tryckning: Starta presentation (Scan)
@
-knapp
I menyn: Öppna menyalternativ
Radioläge: Välja minnesnivå
MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-växlarläge: Växla till
föregående mapp/föregående CD
A
-knapp
Avsluta/avvisa inkommande samtal
B -knapp
Besvara inkommande samtal, snabbval
14
16 11
1 9 1072 53
18 17
6
4
15
13
8
12
MIC
Knappar och reglage
06_Toronto400BT_sw.indd 128 03.03.2009 13:28:21 Uhr
129
SVENSKA
Innehåll
Säkerhetsanvisningar .............................130
Använda symboler ................................130
Trafi ksäkerhet ......................................130
Allmänna säkerhetsanvisningar ..............130
Försäkran om överensstämmelse ............130
Rengöringsanvisningar ...........................131
Anvisningar om avfallshantering ..............131
Levererade komponenter ........................131
Specialtillbehör(ingår ej i leveransen) .....131
Idrifttagning ...........................................132
Sätta i/ta loss panelen ...........................132
Ställa in tuner-region .............................132
Till/från ...............................................132
Volym .................................................133
Aktivera/avaktivera demoläget ...............133
Visa versionsnummer ............................133
Trafi kradio .............................................133
Radioläge ...............................................134
RDS ...................................................134
Växla till radioläge ................................134
Välja minnesnivå ..................................134
Ställa in stationer .................................134
Spara station/kalla fram en sparad
station ................................................135
Presentera stationer .............................135
Spara stationer automatiskt
(Travelstore) ........................................135
PTY ....................................................135
Visningsalternativ .................................136
CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-växlarläge ....136
Grundläggande information ...................136
Växla till CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/
CD-växlarläge ......................................137
Lägga i en CD .......................................137
Ta ut CD-skiva ......................................137
Ansluta/ta bort USB-datamedium ...........138
Välj spår ..............................................138
Välja mapp/CD (endast i MP3-/WMA-/
C‘n‘C- eller CD-växlarläge) .....................138
Snabbsökning ......................................138
Avbryta uppspelning .............................138
Playlist-läge (endast i MP3-/WMA-läge) ...138
Presentera alla spår ..............................138
Spela spår i slumpvis ordningsföljd .........139
Vissa spår resp. CD-skivor eller mappar
spelas upp fl era gånger .........................139
Visningsalternativ .................................139
Bluetooth® .............................................140
Bluetooth®-meny ..................................140
Koppla in och ansluta apparat ................140
Telefonfunktioner .................................141
Bluetooth®-streaming-läge .....................142
Fler funktioner i Bluetooth®-menyn .........143
Externa ljudkällor ...................................144
AUX-IN-uttag på fronten .........................144
AUX-ingång på baksidan ........................144
Klangbildinställningar .............................145
Öppna och stänga ljudmenyn .................145
Utför inställning i ljudmenyn ...................145
Öppna och stänga utvidgad ljudmeny ......146
Utför inställning i utvidgad ljudmeny ........146
Användarinställningar ............................147
Öppna och stänga användarmenyn .........147
Utföra inställning i användarmenyn .........147
Fabriksinställningar ................................150
Viktig information ..................................151
Garanti ...............................................151
Service ...............................................151
Tekniska data .........................................151
Monteringsanvisning ..............................381
06_Toronto400BT_sw.indd 129 03.03.2009 13:28:22 Uhr
130
Säkerhetsanvisningar
Säkerhetsanvisningar
Bilradion
har tillverkats enligt den senaste tekni-
ken och enligt gällande säkerhetstekniska regler.
Trots det kan faror uppstå om du inte tar hänsyn
till säkerhetsanvisningarna i denna manual.
I bruksanvisningen hittar du viktig information om
hur du enkelt och säkert monterar och använder
bilradion.
Läs noga igenom hela denna anvisning innan
du använder bilradion.
Förvara bruksanvisningen en plats där den
alltid är tillgänglig för alla användare.
Lämna aldrig bilradion till någon utan att även
bifoga bruksanvisningen.
Följ också bruksanvisningarna tillhörande andra
enheter som du använder tillsammans med bil-
radion.
Använda symboler
I denna bruksanvisning används följande symbo-
ler:
VARNING!
Varning för skador
VARNING!
Varning för skador på CD-spelaren
CE-märkningen visar att EU:s riktlinjer
följs.
Kännetecknar en åtgärd
Kännetecknar en uppräkning
Trafi ksäkerhet
Observera följande anvisningar om trafi ksäker-
heten:
Använd apparaten att du alltid kan styra
fordonet ett säkert sätt. Om du är tvek-
sam, stanna på en lämplig plats och manövrera
apparaten när bilen står stilla.
W
Du får bara ta bort eller sätta dit panelen när
fordonet står stilla.
Lyssna med måttlig ljudstyrka, för att skydda
din hörsel och kunna höra akustiska varnings-
signaler (t ex. polisen). Vid ljudavstängnings-
pauser (t.ex. vid byte av ljudkälla) är föränd-
ringen av volymen inte hörbar. Höj inte voly-
men under dessa perioder.
Allmänna säkerhetsanvisningar
Följ nedanstående anvisningar för att skydda dig
själv mot skador:
Apparaten får inte ändras eller öppnas. Ap-
paraten innehåller en klass-1-laser som kan
skada dina ögon.
Öka inte volymen under ljudavstängnings-
pauser, t.ex. vid byte av ljudkälla. Föränd-
ringen av volymen är inte hörbar under ljudav-
stängningspauser.
Användning
Bilradion är gjord för att monteras och användas
i en bil med 12 V nätspänning och måste monte-
ras in i en DIN-hållare. Observera effektgränserna
som anges i Tekniska data. Låt en fackman utföra
reparationer och vid behov även monteringen.
Monteringsanvisningar
Du kan montera in apparaten själv, men endast
om du har erfarenhet av att montera bilradioap-
parater och är väl förtrogen inom området fordon-
sel. Observera monteringsanvisningen i slutet
av denna bruksanvisning.
Försäkran om överensstämmelse
Härmed försäkrar Blaupunkt GmbH att bilradion
Toronto 400 BT är utformad i överensstämmelse
med grundläggande krav och övriga relevanta fö-
reskrifter i direktivet 1999/5/EG.
06_Toronto400BT_sw.indd 130 03.03.2009 13:28:22 Uhr
131
SVENSKA
Rengöringsanvisningar | Anvisningar om avfallshantering | Levererade komponenter
Rengöringsanvisningar
Lösnings-, rengörings- och skurmedel liksom vi-
nylglans och plastrengöringsmedel kan innehålla
medel som skadar bilradions yta.
Använd bara en torr eller lätt fuktad trasa för att
rengöra bilradion.
Rengör vid behov styranordningens kontakter
med en mjuk trasa som fuktats med rengö-
ringsalkohol.
Anvisningar om avfallshantering
Kasta inte uttjänta apparater i hushållsso-
porna!
Lämna produkten till ett återvinnings- eller insam-
lingsställe.
Levererade komponenter
Följande komponenter ingår vid leverans:
1 Bilradio
1 Manövrerings-/monteringsanvisning
1 Etui för panelen
1 Hållare
1 Smådelsset
2 Demonteringsverktyg
1 USB-kabel
Observera!
Vi rekommenderar användning av Blaupunkts
originaltillbehör (www.blaupunkt.com).
Specialtillbehör
(ingår ej i leveransen)
Kontakta Blaupunkt-återförsäljaren eller in
Internet under www.blaupunkt.com för informa-
tion om specialtillbehör, till exempel:
Använd ratt- eller fjärrkontrollen från Blau-
punkt för en säkrare och bekvämare manövre-
ring av grundfunktionerna (det går inte att slå
på/av apparaten med fjärrkontrollen)
De C‘n‘C-kompatibla gränssnitten från Blau-
punkt (C‘n‘C = Command and Control) för an-
slutning av extra datamedier (t.ex. via iPod®/
USB-gränssnittet)
Blaupunkt-CD-växlare
Blaupunkt- eller Velocity-förstärkare
06_Toronto400BT_sw.indd 131 03.03.2009 13:28:23 Uhr
132
Idrifttagning
Idrifttagning
Sätta i/ta loss panelen
Som ett stöldskydd är bilradion utförd med en
frontpanel som kan tas loss (Release-Panel). Vid
leverans ligger frontpanelen i medföljande etui.
För att ta radion i drift efter monteringen, måste
du börja med att sätta fast panelen (se avsnittet
"Sätta i panelen" i det här kapitlet).
Ta med dig panelen varje gång du lämnar fordo-
net. Utan panel är bilradion värdelös för en tjuv.
Varning
Risk för skador på frontpanelen
Tappa inte panelen.
Vid transport måste panelen skyddas för stötar
och kontakterna får inte bli smutsiga.
Utsätt aldrig panelen för direkt solljus eller andra
värmekällor.
Undvik direkt beröring med panelens kontakter.
Sätta i panelen
Skjut panelen i hållaren på höger huskant.
Tryck panelen försiktigt i den vänstra hållaren
tills den är insnäppad.
Ta bort panelen
Tryck knappen
1, för att frigöra pa-
nelen.
Vänster del av panelen lossnar från apparaten
och hindras från att falla ut genom en spärr.
Fatta panelen vid den vänstra sidan och dra
den rakt ut ur hållaren över spärrens mot-
stånd.
Observera!
Bilradion stängs av automatiskt snart pa-
nelen tagits av.
W
W
W
W
Ställa in tuner-region
Bilradion är konstruerad för användning i olika re-
gioner med olika frekvensområden och stations-
teknologier. Från fabriken är tuner-region "EU-
ROPE" (Europa) inställd. Dessutom är följande tu-
ner-regioner tillgängliga: "USA", "THAI" (Thailand)
och "S AMERICA" (Sydamerika). Om bilradion ska
användas utanför Europa, måste du först ställa in
en lämplig tuner-region:
Stäng (vid behov) först av bilradion.
Håll samtidigt knapparna MENU•OK ? och
4 < intryckta och tryck på/av-knappen
3.
Bilradion slås på. I teckenfönstret visas den
inställda tuner-regionen.
Tryck knappen
@ / 2 era gånger,
tills önskad tuner-region visas.
Tryck på knappen MENU•OK ?.
Till/från
Till-/frånkoppling med på-/av-knappen
Tryck på på-/av-knappen 3 för att koppla till
apparaten.
Bilradion slås på.
När du vill slå av apparaten håller du på/av-
knappen 3 intryckt längre än 2 sekunder.
Bilradion slås av.
Observera!
Om du slår på bilradion när tändningen är
frånslagen, slås den av automatiskt efter
1 timme, för att skona bilbatteriet.
Från-/tillkoppling via fordonständningen
Om apparaten, som visas i monteringsanvisning-
en, är kopplad till fordonets tändning och den inte
har slagits av med på/av-knappen 3 slås den
resp. av med tändningen.
W
W
W
W
W
W
06_Toronto400BT_sw.indd 132 03.03.2009 13:28:23 Uhr
133
SVENSKA
Idrifttagning | Trafi kradio
Volym
Ställa in volym
Volymen kan ställas i steg mellan 0 (Från) och 50
(max).
Vrid volymreglaget
4 för att ändra volymen
Observera!
Om en telefon eller ett navigeringssystem är
anslutet till bilradion enligt beskrivningen i
monteringsanvisningen, stängs ljudet i bil-
radion av vid ett telefonsamtal eller ett na-
vigeringsmeddelande, för att du ska kunna
höra ljudet i telefonen eller navigeringssyste-
met utan att bli störd. I teckenfönstret visas
"TELEPHONE" under ljudavstängningen.
Dämpa ljudet på bilradion (Mute)
Du kan snabbt sänka volymen till ett värde du
ställt in.
Tryck en kort tryckning på på-/av-knappen
3, för att dämpa ljudet på bilradion eller för
att aktivera föregående volym igen.
I teckenfönstret visas "MUTE" under ljud-
dämpningen.
För inställning av dämpningsnivån, läs i kapitlet
"Användarinställningar", avsnittet "Utföra inställ-
ning i användarmenyn", menyalternativet "MUTE
LVL".
Aktivera/avaktivera demoläget
Demoläge visar bilradions funktioner som löpan-
de text i teckenfönstret. Demoläget kan kopplas
till och från:
Stäng (vid behov) först av bilradion.
Håll samtidigt knapparna MENU•OK ? och
2 < intryckta och tryck på/av-knappen
3.
Bilradion slås på. I teckenfönstret visas kort
"DEMO MODE", om du har aktiverat demo-
läget. Avbryt demoläget genom att trycka
valfri knapp, så kan du använda apparaten.
W
W
W
W
Visa versionsnummer
Du kan visa versionsnummer för de olika apparat-
komponenterna.
Stäng (vid behov) först av bilradion.
Håll samtidigt knapparna MENU•OK ? och
1 < intryckta och tryck på/av-knappen
3.
Bilradion slås på. I teckenfönstret visas ver-
sionsnumret för den första komponenten.
Det första tecknet betecknar komponenten:
P = Processor, E = EPROM, A = Accordo,
B = Bluetooth®.
Tryck knappen
5 / >, för att visa
versionsnumren för de andra komponen-
terna.
Tryck knappen MENU•OK ?, för att
återtill den ljudkälla, som du senast lyss-
nade på.
Trafi kradio
I tuner-regionen "EUROPE" kan en FM-station
markera trafi kmeddelanden med en RDS-signal.
Om företräde för trafi kmeddelanden är aktiverat,
släpps ett trafi kmeddelande automatisk igenom,
även om bilradion inte är i radioläge för tillfället el-
ler om en MV- eller LV-station är inställd.
Med en tillkopplad prioritet, visas kösymbolen
(
). Under mottagningen av ett trafi kmedde-
lande visas indikeringen "TRAFFIC" i teckenfönst-
ret.
För aktivering och avaktivering av företräde, läs i
kapitlet "Användarinställningar" avsnittet "Utföra
inställning i användarmenyn", menyalternativet
"TRAF".
Observera!
Volymen ökar under tiden som trafi kmed-
delandet läses upp. Du kan ställa in min-
volym för trafi kmeddelanden (se kap.
"Användarinställningar", avsnittet "Utföra
inställning i användarmenyn", menyalter-
nativet "TA VOLUME").
För att avbryta ett genomsläppt trafi kmed-
delande, tryck på DIS/ESC =-knappen.
W
W
W
W
06_Toronto400BT_sw.indd 133 03.03.2009 13:28:23 Uhr
134
Radioläge
Radioläge
RDS
I tuner-regionen "EUROPE" skickar era FM-sta-
tioner ut en RDS-signal (Radio Data System) un-
der ditt program, vilket möjliggör följande extra-
funktioner:
Stationens namn visas i teckenfönstret.
Bilradion identifi erar trafi kmeddelanden och
nyhetsutsändningar och kan kopplas om auto-
matiskt i alla driftlägen (t ex. i CD-läget).
Alternativ frekvens (AF): när RDS är tillkopp-
lat, kopplar bilradion automatiskt om till den
bästa frekvensen för den inställda stationen.
Regional (REG): Vissa stationer meddelar pro-
gramtiderna i regionalprogrammen som kan ha
olika innehåll. Genom en tillkopplad REG-funk-
tion, växlar bilradion endast till alternativa frek-
venser, som sänder samma regionalprogram.
Läs i kapitlet "Användarinställningar" i avsnittet
"Utföra inställning i användarmenyn" (menyalter-
nativ "RDS", "REG") för aktivering och avaktive-
ring av RDS- respektive REG-funktionerna.
Växla till radioläge
Tryck knappen SRC 6 era gånger, tills
"TUNER" visas:
Den aktuella minnesnivån visas en gång som
löpande text i teckenfönstret.
Välja minnesnivå
Följande minnesnivåer är tillgängliga i de olika tu-
ner-regionerna:
Region Minnesnivåer
EUROPE
FM1, FM2, FMT, MV, LV
USA
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAI
FM1, FM2, FMT, AM
S AMERICA
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
W
Tryck på knappen
@/ 2 era gånger,
tills önskad minnesnivå visas i teckenfönst-
ret.
Observera!
Upp till 5 stationer kan sparas varje min-
nesnivå.
Ställa in stationer
Du har olika möjligheter att ställa in en station:
Ställ in en station manuellt
Tryck kort knappen
5 / > en eller
era gånger, för att ändra frekvensen steg-
vis, eller tryck långt för att ändra frekvensen
snabbt.
Observera!
För tuner-region "EUROPE": I våglängds-
område FM ställs nästa station i samver-
kande stationer in automatiskt vid inställd
RDS-funktion.
För tuner-regionerna "EUROPE", "USA" och
"S AMERICA": I våglängdsområde FM visas
vald programtyp och kan ändras (se kap.
"PTY") vid aktiverad PTY-funktion.
Starta stationssökning
Tryck på knappen
5 / > i ca. 2 sekun-
der, för att starta stationssökningen.
Nästa station inom mottagningsområdet
väljs.
Observera!
För tuner-region "EUROPE": I våglängds-
område FM ställs endast trafi kradiostatio-
ner in vid aktiverat företräde för trafi kradio
(
).
För tuner-regionerna "EUROPE", "USA" och
"S AMERICA": I våglängdsområde FM ställs
nästa station in med vald programtyp vid
aktiverad PTY-funktion (se kap. "PTY").
Sökningens känslighet kan ställas in (se
kapitel "Användarinställningar", avsnitt
"Utföra inställning i användarmenyn", me-
nyalternativ "SENS").
W
W
W
06_Toronto400BT_sw.indd 134 03.03.2009 13:28:23 Uhr
135
SVENSKA
Radioläge
Spara station/kalla fram en sparad
station
Välj önskad sparnivå.
Ställ in önskad station.
Tryck på stationsknappen 1 - 5 < i ca 2 sek-
under för att spara den aktuella stationen
knappen.
- resp. -
Tryck kort stationsknappen 1 - 5 < för att
öppna den sparade stationen.
Presentera stationer
Med scan-funktionen presenteras alla mottag-
ningsbara stationer inom det aktuella våglängds-
området.
Tryck knappen MENU•OK ? i ca. 2 sek-
under, för att starta presentationen, eller
tryck kort för att fortsätta lyssna den in-
ställda stationen.
Under presentationen visas omväxlande
"SCAN" och den aktuella frekvensen samt
minnesnivån respektive stationsnamnet i
teckenfönstret.
Observera!
För radioläget kan presentationstiden ställas
in per station (se kap. "Användarinställning-
ar", avsnittet "Utföra inställning i användar-
menyn", menyalternativet "SCAN TIME").
Spara stationer automatiskt
(Travelstore)
Med Travelstore kan du automatiskt söka efter de
5 starkaste FM-stationerna i regionen och spara
dem i en minnesnivå. Tidigare sparade stationer
i denna minnesnivå raderas därmed.
I tuner-regionerna "EUROPE" och "THAI" kan du
spara 5 FM-stationer minnesnivån FMT med
Travelstore. I tuner-regionerna "USA" och "S AME-
RICA" kan du dessutom spara 5 AM-stationer
minnesnivån AMT.
Välj en minnesnivå inom önskat våglängds-
område, t.ex. FM1 eller AM.
W
W
W
W
W
W
Tryck knappen
@/ 2 i ca. 2 sek-
under.
Radiomottagaren börjar med den automatis-
ka stationssökningen, i teckenfönstret visas
"FM TSTORE" eller "AM TSTORE". När statio-
nerna har sparats, spelas stationen min-
nesplats 1 på FMT- eller AMT-nivån.
Observera!
För tuner-region "EUROPE": Vid aktiverat fö-
reträde för trafi kradio (
) sparas endast
trafi kradiostationer.
PTY
I tuner-regionerna "EUROPE", "USA" och "S AME-
RICA" kan en FM-station sända sin aktuella pro-
gramtyp, t.ex. KULTUR, POP, JAZZ, ROCK, SPORT
eller VETENSKAP. Med PTY-funktionen kan du
söka efter en viss programtyp bland sändning-
arna, t ex. rock- eller sportsändningar. Observera
att PTY-funktionen inte stöds av alla stationer.
Observera!
För att använda PTY-funktionen, måste du
aktivera den separat i menyn (se kap. "Använ-
darinställningar", avsnittet "Utföra inställning
i användarmenyn", menyalternativet "PTY").
Välj programtyp
Observera!
I tuner-region "EUROPE" kan du ställa in språk
för visning av programtyperna, (se kap. "An-
vändarinställningar", avsnittet "Utföra inställ-
ning i användarmenyn", menyalternativet
"PTY LANG").
Tryck kort på knappen
5 / >.
Den valda programtypen visas kortvarigt och
du kan välja en annan programtyp.
Tryck vid behov knappen
5 / >
era gånger, tills önskad programtyp är vald.
Söka station
Tryck knappen
5 / > i ca. 2 sek-
under.
W
W
W
W
06_Toronto400BT_sw.indd 135 03.03.2009 13:28:24 Uhr
136
Radioläge | CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-växlarläge
snart sökningen börjar visas kort "SEARCH"
i teckenfönstret. Därefter visas den aktuella
programtypen
.
När en station är hittad, visas kort "PTY
FOUND". länge programtypen för den in-
ställda stationen överensstämmer med den
valda programtypen, visas omväxlande pro-
gramtypen och stationsnamnet resp. frek-
vensen i teckenfönstret.
Observera!
Hittas ingen station med vald programtyp,
visas "NO PTY" kort och en ljudsignal hörs.
Den senast sparade stationen ställs in
igen.
Om den inställda stationen eller en annan
samverkande station senare sänder ett
program av vald typ, växlar bilradion auto-
matiskt till denna station med önskad pro-
gramtyp från aktuellt spelad station resp.
från annan ljudkälla (t.ex. CD). Observera
att denna funktion inte stöds av alla statio-
ner.
Visningsalternativ
Tryck knappen DIS/ESC = för att växla
mellan dessa två visningar:
Visning Betydelse
ABCDEF
resp.
FM1 102.90
Stationsnamn
resp.
minnesnivå/frekvens
FM1 11:32
Minnesnivå/tid
CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/
CD-växlarläge
Grundläggande information
CD-/MP3-/WMA-läge
Med denna bilradio kan du spela CD-ljudskivor
(CDDA) och CD-R/RWs med ljud-, MP3- eller
WMA-fi ler samt MP3- eller WMA-fi ler USB-da-
tamedium.
W
Fara för allvarlig skada på CD-läsaren!
CD-skivor med en avvikande form (shape-
CD) och CD-skivor som är 8 cm i diameter
(mini-CD) får inte användas.
Vi frånsäger oss allt ansvar för skador på CD-läsa-
ren som uppkommer genom inmatning av därtill
ej lämpliga skivor.
Observera!
Använd endast CD-skivor med Compact-
Disc-logo för bästa möjliga funktion.
Blaupunkt kan inte garantera en perfekt
funktion för kopieringsskyddade CD-skivor
samt inspelningsbara skivor och USB-data-
medier som fi nns ute på marknaden.
Ta hänsyn till följande uppgifter vid förberedelse
av ett MP3-/WMA-datamedium:
Spårets och mappens namn:
Max. 16 tecken (CD) eller 24 tecken (USB)
inkl. ländelsen ".mp3" eller ".wma" (vid
er tecken minskar antalet spår och map-
par som bilradion kan känna av)
Inga omljud eller specialtecken
CD-format: CD-ljudskiva (CDDA), CD-R/RW,
Ø: 12 cm
CD-dataformat: ISO 9669 nivå 1 och 2, Joliet
CD-brännhastighet: Max 16 (rekommenderas)
USB-format/-fi lsystem: Mass Storage Device
(masslagring)/FAT32
Ljudfi ländelser:
.MP3 till MP3-fi ler
.WMA till WMA-fi ler
WMA-fi ler endast utan Digital Rights Manage-
ment (DRM) och som skapats med Windows
Media Player från version 8
MP3-ID3-taggar: Version 1 och 2
Bithastighet för återgivning av ljudfi ler:
MP3: 32 till 320 kbps
WMA: 32 till 192 kbps
Max. antal spår: 20 000
06_Toronto400BT_sw.indd 136 03.03.2009 13:28:24 Uhr
137
SVENSKA
CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-växlarläge
C‘n‘C-läge
Blaupunkts C'n'C-gränssnitt (C'n'C = Command
and Control) möjliggör en ännu bekvämare styr-
ning av apparater och datamedia som är anslutna
till bilradion via ett C'n'C-kompatibelt Blaupunkt-
gränssnitt.
Innan du ansluter ett C'n'C-kompatibelt Blau-
punkt-gränssnitt, kontrollera läget i AUX-ingången
baksidan. Läs avsnittet "AUX-ingång baksi-
dan" i kapitlet "Externa ljudkällor".
CD-växlarläge
Du kan ansluta följande CD-växlare till bilradion:
Blaupunkt CDC A03
Blaupunkt CDC A08
Blaupunkt IDC A09
Information om hantering av CD-skivor, hur man
lägger i skivorna och allmänt hanterar CD-växla-
ren, fi nns i bruksanvisningen för CD-växlaren.
Innan du ansluter en CD-växlare, kontrollera läget i
AUX-ingången på baksidan. Läs avsnittet "AUX-in-
gång på baksidan" i kapitlet "Externa ljudkällor".
Växla till CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-
växlarläge
Tryck knappen SRC 6 tills önskad ljud-
källa visas:
"CD": Ilagd CD.
"MP3": Ilagd CD, som känns av som MP3-
CD.
"USB": Anslutet USB-datamedium.
Namn på apparaten som är ansluten via
C‘n‘C
"CDC / AUX": Ansluten CD-växlare (om ing-
en annan extern ljudkälla är ansluten).
Observera!
En ljudkälla kan endast väljas om en mot-
svarande CD är ilagd eller om en motsva-
rande apparat (t.ex. ett USB-datamedium
eller en CD-växlare) är ansluten.
W
Om en bilradio först måste läsa datainfor-
mationen i en ansluten apparat eller ett da-
tamedium före uppspelning, visas under ti-
den "READING" i teckenfönstret. Detta kan
ta upp till 1 minut vid stora datamängder.
Om det är fel på apparaten eller datamedi-
et eller om överförda data inte kan spelas,
visas ett meddelande med denna innebörd
i teckenfönstret (t.ex. "ERROR" eller "USB
ERROR").
Om den anslutna CD-växlaren först kän-
ner av de ilagda CD-skivorna (t.ex. efter ett
strömavbrott eller efter magasinbyte), vi-
sas under tiden "MAG SCAN". Om CD-väx-
laren inte innehåller några CD-skivor eller
något magasin, visas "NO DISC".
Lägga i en CD
Observera!
Den automatiska laddningen av CD-skivan får
inte hindras eller påskyndas.
Lägg in CD:n med den tryckta sidan uppåt i
läsaren och skjut in den i CD-hållaren 7, tills
du känner ett motstånd.
CD:n dras in automatiskt och dess data kon-
trolleras (i teckenfönstret visas under tiden
"READING"). Därefter börjar uppspelningen i
CD- eller MP3-läge. I teckenfönstret visas CD-
symbolen då en CD har lagts i.
Observera!
Om den ilagda CD:n inte kan spelas, visas kort
"CD ERROR" och CD:n matas ut automatiskt
efter ca. 2 sekunder.
Ta ut CD-skiva
Observera!
En CD-skiva som matats ut och inte avlägs-
nas, laddas åter efter ca 10 sekunder.
Det går att mata ut skivor även om bilradion
är avslagen eller om du spelar upp ljud från
någon annan källa.
Tryck knappen
:, för att mata ut en
CD-skiva som lagts i.
W
W
06_Toronto400BT_sw.indd 137 03.03.2009 13:28:24 Uhr
138
Ansluta/ta bort USB-datamedium
För att du ska kunna ansluta ett USB-datame-
dium, måste medföljande USB-kabel anslutas till
bilradion (se monteringsanvisningen).
Slå av bilradion, att datamediet loggas in
och ut på rätt sätt.
Anslut USB-datamediet till USB-kabeln eller
dra av det.
I teckenfönstret visas USB-symbolen när
USB-datamediet är anslutet. Första gången
USB-datamediet väljs som ljudkälla efter an-
slutning eller påslag av bilradion, läses först
datainformationen in (i teckenfönstret visas
under tiden "READING").
Observera!
Om det anslutna USB-datamediet inte kan
spelas, visas kort "USB ERROR".
Tiden som behövs för inläsningen är be-
roende av USB-datamediets konstruktion
och storlek.
Välj spår
Tryck kort knappen
5 / >, för att
växla till föregående/nästa spår.
Observera!
Om det aktuella spåret spelar längre tid än
3 sekunder, startar spåret igen efter en tryck-
ning på 5.
Välja mapp/CD (endast i MP3-/WMA-/
C‘n‘C- eller CD-växlarläge)
Tryck på knappen
@/ 2, för att växla
till föregående/nästa mapp eller till föregå-
ende/nästa CD.
Observera!
På det sättet kan du även växla mellan spellis-
tor i en apparat, som är ansluten via C‘n‘C.
Snabbsökning
Håll knappen
5 / > nedtryckt tills du
når önskad plats.
W
W
W
W
W
Avbryta uppspelning
Tryck knappen 3
< för att avbryta
uppspelningen ("PAUSE") eller fortsätta den.
Playlist-läge
(endast i MP3-/WMA-läge)
Bilradion kan spela spellistor som skapats med en
MP3-manager som t.ex. WinAmp eller Microsoft
Media Player. Spellistorna måste vara sparade i
CD:ns eller USB-datamediets root-mapp. Följan-
de Playlist-format kan kännas av: M3U, PLS.
Välj spår i spellisteläge
Tryck knappen 2 < i ca. 2 sekunder för
att växla till spellisteläge:
I teckenfönstret visas kort "LIST MODE". Det
första spåret i den första spellistan spelas.
Observera!
Om datamediet inte innehåller några spellis-
tor, visas kort "NO LIST".
Tryck kort knappen
5 / > för att
växla till föregående/nästa spår i den aktuella
spellistan.
Tryck knappen
@/ 2 för att växla
till föregående/nästa spellista.
I teckenfönstret visas kort namnet den
valda spellistan och det första spåret i spel-
listan spelas.
Stänga spellisteläge
Tryck på knappen 2 < i ca. 2 sekunder:
I teckenfönstret visas kort "LIST OFF". Det ak-
tuella spåret spelas vidare.
Presentera alla spår
Med Scan-funktionen presenteras alla tillgängliga
spår.
Tryck knappen MENU•OK ? i ca. 2 sek-
under för att starta presentationen, eller
tryck kort för att fortsätta lyssna det pre-
senterade spåret.
W
W
W
W
W
W
CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-växlarläge
06_Toronto400BT_sw.indd 138 03.03.2009 13:28:25 Uhr
139
SVENSKA
Under presentationen visas omväxlande
"SCAN" och det aktuella spårnumret respek-
tive fi lnamnet i teckenfönstret.
Observera!
I CD-växlarläge är presentationstiden ca.
10 sekunder per spår. För alla andra drift-
lägen kan presentationstiden per spår
ställas in (se kap. "Användarinställningar",
avsnittet "Utföra inställning i användarme-
nyn", menyalternativet "SCAN TIME").
I spellisteläge (MP3-läge) presenteras bara
spåren i den aktuella spellistan.
Spela spår i slumpvis ordningsföljd
Tryck på knappen 5 MIX <r att växla mel-
lan de olika uppspelningslägena:
Drift Visning Betydelse
CD
MIX ALL
Blanda spår
MP3/
WMA/
C‘n‘C
1
MIX DIR
2
Blanda spår i den
aktuella mappen
MIX ALL
2
Blanda spår i data-
mediet
CDC
MIX CD
Blanda spår i den
aktuella CD:n
MIX ALL
Blanda spår i alla
CD-skivor
All-
mänt
MIX OFF
Normal uppspelning
1
I C‘n‘C-läge kan det fi nnas tillgång till fl er
uppspelningslägen, beroende på ansluten
apparat
2
Inte i MP3-spellisteläge
Om MIX-funktionen är aktiverad, visas MIX-
symbolen i teckenfönstret.
Vissa spår resp. CD-skivor eller
mappar spelas upp fl era gånger
Tryck på knappen 4 RPT < för att växla mel-
lan de olika uppspelningslägena:
W
W
Drift Visning Betydelse
CD
RPT TRACK
Upprepa spår
MP3/
WMA/
C‘n‘C
1
RPT TRACK
Upprepa spår
RPT DIR
2
Upprepa mappen
CDC
RPT TRACK
Upprepa spår
RPT DISC
Upprepa CD
All-
mänt
RPT OFF
Normal återgivning
1
I C‘n‘C-läge kan det fi nnas tillgång till fl er
uppspelningslägen, beroende på ansluten
apparat
2
Inte i MP3-spellisteläge
Om RPT-funktionen är aktiverad, visas sym-
bolen RPT i teckenfönstret.
Visningsalternativ
Tryck en eller ev. fl era gånger knappen
DIS/ESC = för att växla mellan dessa vis-
ningar:
Drift Visning Betydelse
CD
T 01 02:15
Spårnummer
och speltid
T 01 18:33
Spårnummer
och aktuell tid
MP3/
WMA/
C‘n‘C
01 ABC
Filnamn
ABCDEF
Artist
1
ABCDEF
Albumnamn
1
PLAY 02:15
Speltid
CLK 18:33
Tid
CDC
T 01 02:15
Spårnummer
och speltid
T 01 18:33
Spårnummer
och aktuell tid
CD 02T 03
CD-nummer och
spårnummer
1
Artist och albumnamn måste vara sparade
som ID3-tag och visas i förekommande fall
som löpande text i bara ca. 10 sekunder, an-
nars visas fi lnamnet.
W
CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-växlarläge
06_Toronto400BT_sw.indd 139 03.03.2009 13:28:25 Uhr
140
CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-växlarläge | Bluetooth®
Observera
Du kan aktivera och avaktivera visningen av
CD-text från en CD-ljudskiva (se kap. "Använ-
darinställningar", avsnittet "Utföra inställning
i användarmenyn", menyalternativet "CD
TEXT"). Vid aktiverad CD-text visas tillhöran-
de CD-text en gång som löpande text i början
av varje spår.
Bluetooth®
Du kan ansluta bilradion via Bluetooth® till andra
Bluetooth®-kompatibla apparater som mobiltele-
foner eller MP3-spelare. det sättet kan du an-
vända bilradion med dess integrerade mikrofon
som högtalare för anslutna mobiltelefoner och
styra ljudet från andra Bluetooth®-apparater och
spela upp dem i bilradions högtalare (Bluetooth®-
streaming).
Bluetooth®-teknologin är en trådlös anslutning
med kort räckvidd. Därför måste Bluetooth®-ap-
parater nnas i närheten av bilradion (i bilen) för
att etablera och upprätthålla en förbindelse.
För att etablera en Bluetooth®-förbindelse måste
du först koppla ihop bilradion och Bluetooth®-ap-
paraten. När du kopplar ihop enheterna, etableras
en Bluetooth®-förbindelse automatiskt. Denna
förbindelse kvarstår länge Bluetooth®-appara-
ten är inom räckhåll. Om förbindelsen bryts, t.ex
för att du befi nner dig utom räckhåll med en mo-
biltelefon, återställs förbindelsen automatiskt
fort du åter befi nner dig inom räckhåll.
Du kan bara ansluta en mobiltelefon och strea-
ming-apparat med bilradion. Om du ansluter en
ny apparat till bilradion, bryts förbindelsen med
en ev. för tillfället ansluten apparat automatiskt.
Bilradion tillåter hopkoppling med upp till 5 olika
Bluetooth®-apparater och du kan snabbt och be-
kvämt ansluta dem till bilradion igen. Kopplar du
in en sjätte, trängs den Bluetooth®-apparat bort,
som först kopplades in.
Bluetooth®-meny
I Bluetooth®-menyn nns alla funktioner för hop-
koppling, anslutning och administration av Blue-
tooth®-apparater.
Öppna Bluetooth®-menyn
Tryck på knappen MENU•OK ?.
Tryck på knappen
@ för att välja menyal-
ternativet "BLUETOOTH".
Tryck knappen
> för att öppna Blue-
tooth®-menyn.
Tryck på knappen
@/ 2 era gånger,
tills önskat menyalternativ är valt.
Observera!
Bluetooth®-menyn stängs automatiskt ca.
30 sekunder efter den sista knapptryck-
ningen och du återvänder till teckenfönst-
ret för den aktuella ljudkällan.
Om en Bluetooth®-aktivitet är igång (t.ex.
återställning av anslutningen till den se-
nast anslutna apparaten), är funktionerna i
Bluetooth®-menyn spärrade. Om du försö-
ker öppna Bluetooth®-menyn under denna
tid, visas "LINK BUSY" i teckenfönstret.
För att återvända till aktuell ljudkälla tryck
DIS/ESC
=-knappen. För att avbryta
Bluetooth®-aktiviteten och öppna Blue-
tooth®-menyn, trycker du knappen
A.
Stänga Bluetooth®-menyn
Tryck kort på knappen DIS/ESC = för att
stänga Bluetooth®-menyn.
Koppla in och ansluta apparat
Koppla och ansluta mobiltelefon
Välj menyalternativet "PAIR" i Bluetooth®-me-
nyn.
Tryck på knappen
> för att öppna under-
menyn.
Menyalternativet "PHONE" (Telefon) har
valts.
Tryck knappen
> för att koppla in en
mobiltelefon.
I teckenfönstret visas "PAIRING" och Blue-
tooth®-symbolen blinkar. Bilradion kan nu
kännas av och anslutas av en Bluetooth®-mo-
biltelefon under ca. 2 minuter.
W
W
W
W
W
W
W
W
06_Toronto400BT_sw.indd 140 03.03.2009 13:28:25 Uhr
141
SVENSKA
Bluetooth®
Leta efter bilradion från din mobiltelefon
(Bluetooth®-namn: "TORONTO 400 BT").
snart bilradion är hittad och ska vara an-
sluten av mobiltelefonen, visas "ENTER PIN"
och PIN-koden "1234" i teckenfönstret.
Etablera förbindelsen från din mobiltelefon.
Mata in den PIN-kod som angetts av bil-
radion.
I teckenfönstret visas ev. "PAIRED" (inkopp-
lad) och därefter "CONNECTED" (ansluten),
så snart bilradion och mobiltelefonen är hop-
kopplade och anslutna.
Observera!
Om ingen anslutning kan upprättas, visas kort
"CON FAIL" (anslutning misslyckades).
Koppla in och ansluta Bluetooth®-streaming-
apparat
Välj menyalternativet "PAIR" i Bluetooth®-me-
nyn.
Tryck på knappen
> för att öppna under-
menyn.
Menyalternativet "PHONE" (Telefon) har
valts.
Tryck på knappen
@ för att välja menyal-
ternativet "STREAMING".
Tryck knappen
> för att koppla in en
streaming-apparat.
I teckenfönstret visas den aktuella sparade
PIN-koden ("1234" som standard). Ange PIN-
koden för streaming-apparaten vid behov:
Tryck på knappen
@/ 2 era gånger,
tills önskad siffra och aktuell plats visas.
Tryck knappen
5 / > för att växla
mellan PIN-kodens 4 platser.
Tryck MENU•OK ? för att bekräfta den
inmatade PIN-koden.
Observera!
Det är inte alla streaming-apparater som krä-
ver inmatning av dess PIN-kod i bilradion. Vid
några streaming-apparater måste du i stället
W
W
W
W
W
W
W
W
W
ange bilradions PIN-kod. För sådana appara-
ter kan du helt enkelt bekräfta bilradions PIN-
kod genom att trycka MENU•OK
? och
därefter mata in den i streaming-apparaten.
I teckenfönstret visas "PAIRING" och Blue-
tooth®-symbolen blinkar. Bilradion kan nu
kännas av och anslutas av streaming-appara-
ten under ca. 2 minuter.
Sök bilradion från din streaming-apparat
(Bluetooth®-namn: "TORONTO 400 BT") och
upprätta förbindelsen. Ange vid behov bilra-
dions PIN-kod.
I teckenfönstret visas ev. "PAIRED" (inkopp-
lad) och därefter "CONNECTED" (ansluten),
så snart bilradion och streaming-apparaten
är hopkopplade och anslutna.
Observera!
Om ingen anslutning kan upprättas, visas kort
"CON FAIL" (anslutning misslyckades).
Telefonfunktioner
Besvara/avvisa inkommande samtal
Vid ett inkommande samtal visas omväxlande "IN-
COMING" (inkommande) och numret till den som
ringer upp. Den aktuella ljudkällan stängs av och
en ringsignal hörs i bilradions högtalare.
Observera!
Om uppringarens nummer inte överförs, visas
"PRIVATE NUMBER" (hemligt nummer) i stäl-
let för numret. Om uppringarens nummer är
sparat tillsammans med ett namn, visas både
personnamnet och numret (se kap. "Spara te-
lefonnummer").
Tryck på knappen
B för att besvara det
inkommande samtalet.
I teckenfönstret visas "CALL" och den löpan-
de samtalstiden.
Tryck på knappen
A för att avvisa sam-
talet eller avsluta ett pågående samtal.
I teckenfönstret visas "CALL END".
W
W
W
06_Toronto400BT_sw.indd 141 03.03.2009 13:28:26 Uhr
142
Bluetooth®
Ringa ett samtal
Välj menyalternativet "DIAL NEW" i Bluetooth®-
menyn.
Tryck på knappen
>.
Nu kan du slå ett telefonnummer med upp till
20 siffror:
Tryck på knappen
@/ 2 era gånger,
tills önskad siffra visas på aktuell plats.
Tryck knappen
5 / > för att växla
mellan numrets platser.
Tryck knappen
B för att ringa upp
det inlagda numret.
I teckenfönstret visas omväxlande "OUT-
GOING" och det inlagda numret.
Observera!
Om det uppringda numret är sparat tillsam-
mans med ett namn, visas både personnam-
net och numret (se kap. "Spara telefonnum-
mer").
snart din samtalspartner besvarar samta-
let, visas omväxlande "CALL" och den löpan-
de samtalstiden i teckenfönstret.
Spara telefonnummer
Välj menyalternativet "DIAL NEW" i Bluetooth®-
menyn.
Tryck på knappen
>.
Nu kan du slå ett telefonnummer med upp till
20 siffror:
Tryck på knappen
@/ 2 era gånger,
tills önskad siffra visas på aktuell plats.
Tryck knappen
5 / > för att växla
mellan numrets platser.
Tryck på önskad knapp för spara 1 - 5 < i ca.
2 sekunder, för att endast spara numret.
- eller -
Tryck på knappen MENU•OK ? för att lägga
in ett namn för inmatningen.
Nu kan du lägga in ett namn med upp till 9
tecken:
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Tryck på knappen
@/ 2 era gånger,
tills önskat tecken visas på aktuell plats.
Tryck knappen
5 / > för att växla
mellan namnets platser.
Tryck önskad knapp för spara 1 - 5 < i
ca. 2 sekunder, för att spara numret och nam-
net.
Observera!
Ett nummer som tidigare är sparat på minnes-
knappen byts ut.
Snabbval
Med snabbvalet kan du ringa upp senast valda
nummer eller ett sparat numret (se kap. "Spara
telefonnummer").
Tryck på knappen
B.
I teckenfönstret visas det senast uppringda
numret.
Observera!
Om ingen mobiltelefon är ansluten för tillfäl-
let, öppnas Bluetooth®-menyn. Menyalterna-
tivet "PAIR" väljs.
Tryck eventuellt på en minnesknapp 1 - 5 <
för att ta fram numret, som är sparat där.
Tryck knappen
B för att ringa upp
numret.
I teckenfönstret visas omväxlande "OUT-
GOING" och det valda numret.
Bluetooth®-streaming-läge
Starta Bluetooth®-streaming-läge
Tryck på knappen SRC 6 era gånger, tills
"BT STREAM" visas i teckenfönstret.
Uppspelningen börjar.
Observera!
Bluetooth®-streaming-läget är bara val-
bart, om en lämplig streaming-apparat är
ansluten.
Om anslutningen till streaming-apparaten
bryts under en uppspelning, visas kort
W
W
W
W
W
W
W
06_Toronto400BT_sw.indd 142 03.03.2009 13:28:26 Uhr
143
SVENSKA
"CON LOST" (anslutning bruten) och bilra-
dion växlar till föregående ljudkälla.
Välj spår
Tryck kort knappen
5 / >, för att
växla till föregående/nästa spår.
Fler funktioner i Bluetooth®-menyn
Ändra Bluetooth®-PIN-kod
Bilradion har Bluetooth®-PIN-koden "1234" från
fabriken, som du t.ex. måste ange mobiltele-
fonen vid inkoppling av en mobiltelefon. Du kan
ändra denna PIN-kod.
Välj menyalternativet "PIN EDIT" i Bluetooth®-
menyn.
Tryck på knappen
> för att öppna under-
menyn.
Tryck på knappen
@/ 2 era gånger,
tills önskad siffra visas på aktuell plats.
Tryck knappen
5 / > för att växla
mellan PIN-kodens 4 platser.
Tryck på knappen MENU•OK ?.
Administrera inkopplade apparater
I Bluetooth®-menyn kan du administrera de in-
kopplade Bluetooth®-apparaterna (mobiltelefo-
ner och streaming-apparater som MP3-spelare).
I apparatlistorna för mobiltelefoner ("PHN LIST")
och streaming-apparater ("STR LIST") visas in-
kopplade apparater. Här kan du:
Bryta förbindelsen till den för tillfället anslutna
Bluetooth®-apparaten
Upprätta en förbindelse till en av de inkopp-
lade Bluetooth®-apparaterna
Koppla från en Bluetooth®-apparat
Välj menyalternativet "PHN LIST" resp "STR
LIST" i Bluetooth®-menyn.
Tryck på knappen
> för att öppna under-
menyn.
Den första apparaten i listan visas.
W
W
W
W
W
W
W
W
Observera!
Om ingen apparat är inkopplad, visas kort
"EMPTY" (listan tom).
Tryck eventuellt på knappen
@/ 2
era gånger, tills önskad apparat visas.
Du har följande alternativ:
Tryck på knappen
B för att ansluta den
visade apparaten.
I teckenfönstret visas "CONNECTNG" (anslu-
ter). När apparaten är ansluten, visas kort
"CONNECTED" (ansluten) och du kommer
tillbaka till Bluetooth®-menyn. Om appara-
ten redan är ansluten, visas kort "CON EXIST"
(anslutning upprättad) och du kommer tillba-
ka till listan över inkopplade mobiltelefoner
eller streaming-apparater.
Tryck på knappen
A för att bryta förbin-
delsen till den visade apparaten.
I teckenfönstret visas kort "DISCONNTD"
(frånkopplad) och du kommer tillbaka till
Bluetooth®-menyn. Om apparaten inte är
ansluten, visas kort "NO CONNCT" (ingen
anslutning) och du kommer tillbaka till listan
över inkopplade mobiltelefoner eller strea-
ming-apparater.
Tryck knappen
A i ca. 2 sekunder, för
att koppla från den visade apparaten.
I teckenfönstret visas kort "DELETED" (rade-
rad) och du kommer tillbaka till Bluetooth®-
menyn.
Koppla från alla kopplade apparater
Välj menyalternativet "DELETE ALL" i Blue-
tooth®-menyn.
Tryck knappen
> för att koppla från
alla inkopplade apparater.
I teckenfönstret visas "CONFIRM" (bekräfta).
Tryck en gång till på knappen
>.
I teckenfönstret visas kort "DELETED" (från-
kopplad).
W
W
W
W
W
W
W
Bluetooth®
06_Toronto400BT_sw.indd 143 03.03.2009 13:28:27 Uhr
144
Externa ljudkällor
AUX-IN-uttag på fronten
Varning! Ökad risk för skador p.g.a.
stickkontakten.
I händelse av olycka kan den utskjutan-
de kontakten i Front-AUX-IN-uttaget orsaka ska-
dor. Om en rak stickkontakt eller adapter används
leder detta till en ökad risk för skador.
grund av detta rekommenderar vi att en böjd
stickkontakt används, som t.ex. Blaupunkts tillbe-
hörskabel (7 607 001 535).
När en extern ljudkälla som t.ex. en bärbar CD-/
MiniDisc- eller MP3-spelare är ansluten till front-
AUX-IN-uttaget, kan den väljas med knappen SRC
6. I teckenfönstret visas "FRONT AUX".
AUX-ingång på baksidan
Via AUX-ingången baksidan (Rear-AUX-IN) kan
du ansluta olika externa ljudkällor till bilradion:
C‘n‘C-kompatibla apparater från Blaupunkts
tillbehörsprogram (t.ex. ett C‘n‘C-kompatibelt
Bluetooth®/USB- eller iPod®/USB-gränssnitt;
C‘n‘C = Command and Control).
CD-växlare
Andra externa ljudkällor som t.ex. bärbara CD-
spelare, MiniDisc-spelare, MP3-spelare eller
ett icke-C'n'C-kompatibelt Blaupunkt-gräns-
snitt.
Observera!
För att kunna ansluta en extern ljudkälla till
den bakre AUX-ingången behöver du en adap-
terkabel. (Blaupunkt-nr 7 607 897 093),
som du kan köpa hos närmaste Blaupunkt-
återförsäljare.
Innan du ansluter en viss apparat, kontrollera
först läget i AUX-ingången baksidan och ändra
inställningen om det behövs (se kap. "Användarin-
ställlningar", avsnittet "Utföra inställning i använ-
darmenyn", menyalternativet "CDC"). Observera
att du bara får ändra inställningen, när ingen ap-
parat är ansluten till AUX-ingången baksidan.
Ta bort ev. anslutna apparater när bilradion är
avslagen.
Starta C'n'C-läget
Tryck knappen SRC 6 flera gånger, tills
namnet på apparaten, som är ansluten via
C'n'C visas i teckenfönstret.
Uppspelningen börjar.
Observera!
C'n'C-läget kan endast väljas en pas-
sande apparat är ansluten via ett C'n'C-
gränssnitt.
För manövrering av radion i C‘n‘C-läge, läs
kapitlet "CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-väx-
larläge".
Genom att använda passande kablar kan
du ansluta upp till 3 C'n'C-kompatibla
Blaupunkt-gränssnitt till bilradion. För att
bilradion ska kunna skilja mellan de olika
gränssnitten, kan du ge varje gränssnitt
ett eget apparatnummer (se kap. "Använ-
darinställningar", avsnittet "Utföra inställ-
ning i användarmenyn", menyalternativet
"C‘N‘C").
Starta AUX-läge
Tryck knappen SRC 6 flera gånger, tills
"CDC / AUX" visas i teckenfönstret.
Uppspelningen börjar.
Observera!
Du kan ange ett eget namn för AUX-ingången
baksidan, som visas i teckenfönstret i AUX-
läge, när du har valt den anslutna ljudkällan
(se kap. "Användarinställningar", avsnittet
"Utföra inställning i användarmenyn", meny-
alternativet "AUX EDIT").
W
W
Externa ljudkällor
06_Toronto400BT_sw.indd 144 03.03.2009 13:28:27 Uhr
145
SVENSKA
Klangbildinställningar
I audiomenyn kan du göra följande klangbildin-
ställningar:
Ställa in bas- och diskantnivå
Ställa in volymfördelning vänster/höger (Ba-
lance) resp fram/bak (Fader)
Ställa in höjning av basen vid låg volym
(X-Bass).
I den utvidgade audiomenyn kan du dessutom
utföra följande inställningar:
Ställa in 3-bandsequalizer:
Ställa in mellanregisternivå.
Välja bas-, mellanregister- och diskant-
frekvens.
Ställa in kvalitetsfaktor för bas och mel-
lanregister.
Utföra utökad X-Bass-inställning (nivå och frek-
vens)
Välja equalizer-förinställningar
Observera!
Inställningarna för bas, mellanregister och
diskant sparas för varje ljudkälla för sig.
Öppna och stänga ljudmenyn
Tryck kort knappen MENU•OK ? för att
öppna användarmenyn.
Tryck på knappen
@/ 2 era gånger,
tills menyalternativet "AUDIO" är valt.
Tryck knappen
> för att öppna ljud-
menyn.
Tryck på knappen
@/ 2 era gånger,
tills önskat menyalternativ är valt.
Utför inställningen (se nästa inställning).
Tryck kort knappen MENU•OK ? för att
välja ett annat menyalternativ.
- eller -
Tryck kort på knappen DIS/ESC = för att
stänga menyn.
W
W
W
W
W
W
W
Observera!
Menyn stängs automatiskt ca. 15 sekunder
efter den sista knapptryckningen och du
återvänder till teckenfönstret för den aktuella
ljudkällan.
Utför inställning i ljudmenyn
BASS
Basnivå. Inställningar: -7 till +7.
Tryck på knappen
> för att öppna under-
menyn.
Tryck på knappen
@/ 2 för att utföra
inställningen.
TREBLE
Diskantnivå. Inställningar: -7 till +7.
Tryck på knappen
> för att öppna under-
menyn.
Tryck på knappen
@/ 2 för att utföra
inställningen.
BALANCE
Volymbalans vänster/höger. Inställningar: L9
(vänster) till R9 (höger).
Tryck på knappen
> för att öppna under-
menyn.
Tryck på knappen
@/ 2 för att utföra
inställningen.
FADER
Volymbalans fram/bak. Inställningar: R9 (bak) till
F9 (fram).
Tryck på knappen
> för att öppna under-
menyn.
Tryck på knappen
@/ 2 för att utföra
inställningen.
X-BASS
Höjning av basnivån vid låg volym. Inställningar: 0
(av) till 3 (största höjning).
Tryck på knappen
> för att öppna under-
menyn.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Klangbildinställningar
06_Toronto400BT_sw.indd 145 03.03.2009 13:28:27 Uhr
146
Tryck på knappen
@/ 2 för att utföra
inställningen.
Öppna och stänga utvidgad ljudmeny
Välj menyalternativet "ENHANCED" i ljudme-
nyn.
Tryck på knappen
> för att öppna EN-
HANCED-menyn.
Tryck på knappen
@/ 2 era gånger,
tills önskat menyalternativ är valt.
Utför inställningen (se nästa inställning).
Tryck kort knappen MENU•OK ? för att
välja ett annat menyalternativ.
- eller -
Tryck kort på knappen DIS/ESC = för att
stänga menyn.
Utför inställning i utvidgad ljudmeny
E-BASS
Ställa in basfrekvens och kvalitetsfaktor Inställ-
ningar:
Basfrekvens: 60/80/100/200 Hz
Kvalitetsfaktor: 1,0/1,25/1,5/2,0
Tryck på knappen
> för att öppna under-
menyn "E-BASS".
Tryck knappen
@/ 2 för att växla
mellan undermenyerna "FREQ" (frekvens)
och "QFAC" (kvalitetsfaktor).
Tryck knappen 5 / > för att växla
mellan de tillgängliga inställningarna i under-
menyn.
E-TREBLE
Ställa in diskantfrekvens Inställningar: 10/12,5/
15/17,5 kHz.
Tryck på knappen > för att öppna under-
menyn "E-TREBLE".
Tryck knappen
5 / > för att växla
mellan de tillgängliga inställningarna i under-
menyn.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
E-MIDDLE
Ställa in mellanregisternivå och -frekvens samt
kvalitetsfaktor. Inställningar:
Mellanregisternivå: -7 till +7
Mellanregisterfrekvens: 0,5/1,0/1,5/2,5 kHz
Kvalitetsfaktor: 0,5/0,75/1,0/1,25
Tryck på knappen
> för att öppna under-
menyn "E-MIDDLE".
Tryck knappen
@/ 2 för att växla
mellan undermenyerna "GAIN" (nivå), "FREQ"
(frekvens) och "QFAC" (kvalitetsfaktor).
Tryck knappen
5 / > för att växla
mellan de tillgängliga inställningarna i under-
menyn.
E-XBASS
Ställa in X-basnivå och -frekvens. Inställningar:
X-basnivå: 0 (av) till 3
X-basfrekvens 30/60/100 Hz
Tryck på knappen
> för att öppna under-
menyn "E-XBASS".
Tryck knappen
@/ 2 för att växla
mellan undermenyerna "GAIN" (nivå) och
"FREQ" (frekvens).
Tryck knappen 5 / > för att växla
mellan de tillgängliga inställningarna i under-
menyn.
PRESETS
Välja equalizer-förinställningar Inställningar: POP,
ROCK, CLASSIC, P-EQ OFF (ingen förinställ-
ning).
Tryck på knappen
> för att öppna under-
menyn "PRESETS".
Tryck knappen
@/ 2 för att växla
mellan inställningarna.
W
W
W
W
W
W
W
W
Klangbildinställningar
06_Toronto400BT_sw.indd 146 03.03.2009 13:28:28 Uhr
147
SVENSKA
Användarinställningar
Öppna och stänga användarmenyn
Tryck kort knappen MENU•OK ? för att
öppna menyn.
Tryck på knappen
@/ 2 era gånger,
tills önskat menyalternativ är valt.
Utför inställningen (se nästa inställning).
Tryck kort knappen MENU•OK ? för att
välja ett annat menyalternativ.
- eller -
Tryck kort på knappen DIS/ESC = för att
stänga menyn.
Observera!
Menyn stängs automatiskt ca. 15 sekunder
efter den sista knapptryckningen och du
återvänder till teckenfönstret för den aktuella
ljudkällan.
Utföra inställning i användarmenyn
CDC
Ställa in läge för den bakre AUX-ingången Inställ-
ningar: ON (för anslutning av en CD-växlare eller
en annan extern ljudkälla), OFF (för anslutning av
ett C‘n‘C-kompatibelt Blaupunkt-gränssnitt).
Tryck på knappen
> för att öppna under-
menyn.
Tryck knappen
> för att växla mellan
inställningarna.
Tryck kort MENU•OK ? för att bekräfta
den valda inställningen.
Bilradion slås av automatiskt och slås på igen
med den valda inställningen.
C‘N‘C
Tilldela anslutna C‘n‘C-kompatibla gränssnitt ett
individuellt apparatnummer (C‘n‘C = Command
and Control). Längd: 4 platser, siffror: 0-9, A-F
(hexadecimalt).
Tryck på knappen
> för att öppna under-
menyn.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Tryck knappen
@/ 2 för att välja
gränssnitt ("DEV 1 - 3").
Tryck knappen
> för att ändra appa-
ratnumret.
Tryck knappen
5 / > för att växla
mellan platserna.
Tecknet den valda platsen blinkar, när det
är valt.
Tryck knappen
@/ 2 för att välja
en siffra på den valda platsen.
Tryck kort MENU•OK ? för att bekräfta
det inlagda apparatnumret.
CDTEXT
Aktivera eller avaktivera visning av CD-text. In-
ställningar: ON (på), OFF (av).
Tryck på knappen
> för att öppna under-
menyn.
Tryck knappen
> för att växla mellan
inställningarna.
Tryck kort MENU•OK ? för att bekräfta
den valda inställningen.
TA VOLUME
(endast för tuner-region "EUROPE")
Ställa in min-volym för trafi kmeddelanden. Inställ-
ningar: 1 - 50.
Tryck på knappen
> för att öppna under-
menyn.
Tryck på knappen
@/ 2 eller vrid
volymreglaget 4 för att göra inställningen.
SENS
Endast möjlig i FM-radioläge: Ställa in känslig-
heten för stationssökningen. Inställningar: LO1
(minst) – HI6 (störst).
Tryck på knappen
> för att öppna under-
menyn.
Tryck på knappen
@/ 2 för att utföra
inställningen.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Användarinställningar
06_Toronto400BT_sw.indd 147 03.03.2009 13:28:28 Uhr
148
SCAN TIME
Ställa in presentationstid i steg om 5 sekunder.
Inställningar: 5 - 30.
Tryck på knappen
> för att öppna under-
menyn.
Tryck på knappen
@/ 2 för att utföra
inställningen.
CLOCK SET
Inställning av tid.
Tryck på knappen
> för att öppna under-
menyn.
Tryck knappen
5 / > för att växla
mellan minuter och timmar.
Minut- eller timvisningen blinkar, när den är
vald.
Tryck på knappen
@/ 2 för att ställa
in minuterna eller timmarna.
Tryck kort MENU•OK ? för att bekräfta
den inlagda tiden.
Observera!
I 12-tim tidvisningsläge (12H MODE) visas
ett "A" efter tiden för förmiddag eller ett "P"
för eftermiddag.
12H/24H MODE
Välj 12- eller 24-tim tidvisningsläge. Inställningar:
12H, 24H.
Tryck på knappen
> för att öppna under-
menyn.
Tryck knappen
> för att växla mellan
inställningarna.
CLOCK
Aktivera eller avaktivera tidvisning vid avslagen
radio och avslagen tändning. Inställningar: ON
(på), OFF (av).
Tryck på knappen
> för att öppna under-
menyn.
Tryck knappen
> för att växla mellan
inställningarna.
Tryck kort MENU•OK ? för att bekräfta
den valda inställningen.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
BEEP
Aktivera eller avaktivera ljudsignal. Inställningar:
ON (på), OFF (av).
Tryck på knappen
> för att öppna under-
menyn.
Tryck knappen
> för att växla mellan
inställningarna.
Tryck kort MENU•OK ? för att bekräfta
den valda inställningen.
MUTE LVL
Ställa in volym för dämpning av ljudet. Inställning-
ar: 0 – 50.
Tryck på knappen
> för att öppna under-
menyn.
Tryck på knappen
@/ 2 eller vrid
volymreglaget 4 för att göra inställningen.
ON VOLUME
Ställa in tillslagsvolym Inställningar: 0 50 el-
ler LAST VOL (den volym som senast var inställd
innan bilradion slogs av). Vid inställningen "LAST
VOL" är tillslagvolymen begränsad till max. 25.
Tryck knappen
> för att välja inställ-
ningen "LAST VOL".
- eller -
Tryck knappen
5 för att ställa in till-
slagsvolymen mellan 0 och 50.
Tryck på knappen
@/ 2 eller vrid
volymreglaget 4 för att göra inställningen.
REG
(endast för tuner-region "EUROPE")
Endast möjlig i FM-radioläge: Aktivera eller avak-
tivera REG-funktion. Inställningar: ON (på), OFF
(av).
Tryck på knappen
> för att öppna under-
menyn.
Tryck knappen
> för att växla mellan
inställningarna.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Användarinställningar
06_Toronto400BT_sw.indd 148 03.03.2009 13:28:29 Uhr
149
SVENSKA
PTY LANG
(endast för tuner-region "EUROPE")
Endast möjlig i FM-radioläge: Välj språk för vis-
ning av programtyper. Inställningar: ENGLISH,
FRANCAIS, DEUTSCH.
Tryck på knappen
> för att öppna under-
menyn.
Tryck knappen
@/ 2 för att växla
mellan inställningarna.
PTY
(endast för tuner-regionerna "EUROPE",
"USA", "S AMERICA")
Endast möjlig i FM-radioläge: Aktivera eller avak-
tivera PTY-funktion. Inställningar: ON (på), OFF
(av).
Tryck på knappen
> för att öppna under-
menyn.
Tryck knappen
> för att växla mellan
inställningarna.
DISP COL
Blanda färg för teckenfönstrets belysning av
grundfärgerna rött, grönt och blått (RGB). Inställ-
ningar: 0 till 16 för var och en av R, G och B.
Tryck knappen
5 för att välja under-
menyn "4096 COL" (inställning av R, G, och
B), eller knappen
> för att välja underme-
nyn "256 COL" (inställningen av R, G och B
förblir oförändrad).
Tryck på knappen > för att öppna under-
menyn.
Tryck knappen
5 / > för att växla
mellan färgerna.
Värdet för den valda färgen blinkar.
Tryck på knappen
@/ 2 för att ställa
in värdet för den valda färgen.
Tryck kort MENU•OK ? för att bekräfta
den valda inställningen.
INTRO
Aktivera eller avaktivera kontinuerligt färgbyte av
teckenfönstrets belysning. Inställningar: ON (på),
OFF (av).
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Tryck på knappen
> för att öppna under-
menyn.
Tryck knappen
> för att växla mellan
inställningarna.
Tryck kort MENU•OK ? för att bekräfta
den valda inställningen.
Om det kontinuerliga färgbytet är aktiverat, änd-
ras färgen teckenfönstrets belysning fortlöpan-
de över hela färgspektrumet.
COL SCAN
Välja färg för teckenfönstrets belysning under en
färgsökning.
Tryck på knappen
> för att starta färgsök-
ningen.
I teckenfönstret visas omväxlande "SCAN-
NING" och "OK (MENU)" och färgen för teck-
enfönstrets belysning ändras fortlöpande.
Tryck kort MENU•OK ? för att välja den
för tillfället inställda färgen.
DIM DAY/DIM NIGHT
Ställa in teckenfönstrets ljusnivå för dag (DIM DAY)
eller natt (DIM NIGHT). Inställningar: 1 – 16.
Tryck på knappen > för att öppna under-
menyn.
Tryck på knappen
@/ 2 för att utföra
inställningen.
Om bilradion är ansluten enligt beskrivningen i
monteringsanvisningarna och bilen har denna typ
av anslutning, ställs teckenfönstrets ljusnivå för
dag och natt in med fordonsbelysningen.
AUX EDIT
Ange namn för AUX-ingången baksidan i AUX-
läge. Längd: 9 platser; tecken: A-Z, 0-9.
Tryck på knappen
> för att öppna under-
menyn.
Tryck knappen
5 / > för att växla
mellan platserna.
Tecknet den valda platsen blinkar, när det
är valt.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Användarinställningar
06_Toronto400BT_sw.indd 149 03.03.2009 13:28:30 Uhr
150
Tryck knappen
@/ 2 för att välja
ett tecken på den valda platsen.
Tryck kort MENU•OK ? för att bekräfta
de angivna namnet.
TRAF
(endast för tuner-region "EUROPE")
Endast möjlig i FM-radioläge: Aktivera eller avakti-
vera företräde för trafi kmeddelanden. Inställning-
ar: ON (på), OFF (av).
Tryck på knappen
> för att öppna under-
menyn.
Tryck knappen
> för att växla mellan
inställningarna.
RDS
(endast för tuner-region "EUROPE")
Endast möjlig i FM-radioläge: Aktivera eller avak-
tivera RDS-funktion. Inställningar: ON (på), OFF
(av).
Tryck på knappen
> för att öppna under-
menyn.
Tryck knappen
> för att växla mellan
inställningarna.
W
W
W
W
W
W
Fabriksinställningar
Fabriksinställningar i användarmenyn:
ON VOLUME LAST VOL
MUTE LVL 0
SENS HI6
SCAN TIME 10
CLOCK OFF
BEEP ON
DIM DAY 15
DIM NIGHT 12
CDTEXT OFF
12H/24H MODE 24H
CLOCKSET 00:00
TA VOL 20
RDS* ON
REG* ON
TRAF* OFF
* Endast för tuner-region "EUROPE"
Du kan återställa bilradions ursprungliga fabriks-
inställningar:
Tryck kort på MENU•OK ? för att öppna
menyn.
Tryck på knappen
@/ 2 era gånger,
tills menyalternativet "NORMSET" är valt.
Tryck MENU•OK ? längre än 4 sekun-
der.
I teckenfönstret visas kort "NORM ON". Bilra-
dion slås av automatiskt och slås på igen med
fabriksinställningarna.
Observera!
Om du trycker på MENU•OK ? kortare än 4
sekunder, visas "NORM OFF" i teckenfönstret
och de hittillsvarande inställningarna bibe-
hålls.
W
W
W
Användarinställningar | Fabriksinställning
06_Toronto400BT_sw.indd 150 03.03.2009 13:28:30 Uhr
151
SVENSKA
Viktig information
Garanti
För produkter köpta inom EU ger vi en tillverkarga-
ranti. För produkter som inköpts utanför EU gäller
olika garantivillkor beroende på inköpsland.
Du kan hämta garantivillkoren från
www.blaupunkt.com eller beställa dem från:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Service
I vissa länder står Blaupunkt till tjänst med repara-
tions- och hämtservice.
Under www.blaupunkt.com kan du se om denna
service fi nns i ditt land.
Vill du utnyttja servicen kan du beställa hämtning
av din bilradio på Internet.
Tekniska data
Spänningsförsörjning
Driftspänning: 10,5 - 14,4 V
Strömförbrukning
Under drift: 10 A
10 s efter avslagning: < 3,5 mA
Förstärkare
Uteffekt: 4 x 26 watt sinus vid
14,4 V vid 4 Ohm.
4 x 50 watt max. effekt
Tuner
Våglängdsområden Europa/Thailand:
FM: 87,5 - 108 MHz
AM (MV): 531 - 1 602 kHz
LV (endast Europa): 153 - 279 kHz
Amerikanska våglängdsområden (USA):
UKV (FM): 87,7 - 107,9 MHz
AM (MV): 530 - 1 710 kHz
Våglängdsområden Sydamerika:
UKV (FM): 87,5 - 107,9 MHz
AM (MV): 530 - 1 710 kHz
FM - ljudfrekvensomfång:
30 - 15 000 Hz
CD
Ljudfrekvensomfång:
20 - 20 000 Hz
Förförstärkare ut (Pre-amp Out)
4 kanaler: 2 V
Ingångskänslighet
Rear-AUX-IN: 1,2 V / 10 kΩ
Front-AUX-IN: 500 mV / 6 kΩ
Tel-/Navi-ingång: 10 V / 1 kΩ
Mått och vikter
B x H x T (mm): 182 x 53 x 155
Vikt: ca. 1,30 kg
Med förbehåll för ändringar
Viktig information | Tekniska data
06_Toronto400BT_sw.indd 151 03.03.2009 13:28:31 Uhr
152
1 Tecla
Desenclavar la unidad de mando extraíble
2 Tecla
En el menú: abrir opción de menú
Modo de radio: seleccionar el nivel de me-
moria
Modo CD/MP3/WMA/C‘n‘C/cambiadiscos:
cambiar a la siguiente carpeta/al siguiente
CD
3 Tecla On/Off
Pulsación breve: activar la radio
En funcionamiento: silenciar la radio (Mute)
Pulsación prolongada: desconectar la radio
4 Regulador del volumen
5 Tecla
En el menú: modifi car los ajustes
Modo de radio: sintonizar emisoras
Otros modos de funcionamiento: selección
de título
6 Tecla SRC
Selección de una fuente de sonido
7 Ranura de CD
8 Pantalla
9 Conexión USB
: Tecla
(Eject)
Expulsar el CD
;
Entrada AUX-IN
< Bloque de teclas 1 - 5
= Tecla DIS/ESC
En el menú: salir del menú
En funcionamiento: cambiar indicación
> Tecla
En el menú: modifi car los ajustes
Modo de radio: sintonizar emisoras
Otros modos de funcionamiento: selección
de título
? Tecla MENU•OK
Pulsación breve: abrir el menú, confi rmar
ajustes
Pulsación prolongada: iniciar función Scan
@ Tecla
En el menú: abrir opción de menú
Modo de radio: seleccionar el nivel de me-
moria
Modo CD/MP3/WMA/C‘n‘C/cambiadiscos:
cambiar a la carpeta/al CD anterior
A Tecla
Finalizar/rechazar llamada
B Tecla
Aceptar la llamada, marcación rápida
14
16 11
1 9 1072 53
18 17
6
4
15
13
8
12
MIC
Elementos de mando
07_Toronto400BT_es.indd 152 03.03.2009 13:29:15 Uhr
153
ESPAÑOL
Contenido
Advertencias de seguridad ......................154
Símbolos utilizados ..............................154
Seguridad vial ......................................154
Indicaciones generales de seguridad .......154
Declaración de conformidad ..................154
Indicaciones de limpieza .........................155
Indicaciones sobre el desecho .................155
Volumen de suministro ............................155
Accesorios especiales
(no incluidos en el suministro) ................155
Puesta en funcionamiento .......................156
Colocación/retirada de la unidad
de mando ............................................156
Ajuste de la región del sintonizador .........156
Conexión/desconexión ..........................156
Volumen .............................................157
Activar y desactivar el modo de
demostración ......................................157
Mostrar el número de versión .................157
Noticias de tráfi co ..................................157
Modo de radio ........................................158
RDS ...................................................158
Cambiar al modo de radio ......................158
Cambiar de nivel de memoria .................158
Sintonizar emisoras ..............................158
Memorizar emisora/activar emisora
memorizada ........................................159
Reproducción de una emisora ................159
Memorización automática (Travelstore) ...159
PTY ....................................................159
Seleccionar la indicación .......................160
Modo CD/MP3/WMA/C‘n‘C/cambiadiscos ..160
Información básica ...............................160
Cambiar al modo CD/MP3/WMA/C‘n‘C/
cambiadiscos ......................................161
Colocación de un CD .............................162
Extraer el CD .......................................162
Conexión/extracción de un soporte
de datos USB .......................................162
Selección del título ...............................162
Selección de una carpeta/un CD (sólo en
modo MP3/WMA/C‘n‘C o cambiadiscos) ..162
Búsqueda rápida ..................................163
Interrumpir la reproducción ...................163
Modo de lista de reproducción
(sólo en modo MP3/WMA) .....................163
Explorar todos los títulos .......................163
Reproducir títulos en orden aleatorio .......163
Reproducción repetitiva de títulos,
CD o directorios individuales ..................164
Seleccionar la indicación .......................164
Bluetooth® .............................................165
Menú Bluetooth® ..................................165
Acoplamiento y conexión de dispositivos ...165
Funciones de teléfono ...........................166
Modo de transferencia con Bluetooth® .....167
Otras funciones del menú Bluetooth® ......168
Fuentes de sonido externas .....................169
Entrada AUX-IN ....................................169
Entrada AUX posterior...........................169
Ajustes de sonido ...................................170
Abrir el menú de audio y salir del menú ....170
Efectuar un ajuste en el menú de audio ....170
Abrir el menú de audio avanzado y salir
del menú .............................................171
Efectuar un ajuste en el menú de audio
avanzado ............................................171
Ajustes de usuario ..................................172
Abrir el menú de usuario y salir del menú .172
Efectuar un ajuste en el menú de usuario ..172
Ajustes de fábrica ...................................175
Información útil ......................................176
Garantía ..............................................176
Servicio ..............................................176
Datos técnicos ........................................176
Instrucciones de instalación ....................381
07_Toronto400BT_es.indd 153 03.03.2009 13:29:16 Uhr
154
Advertencias de seguridad
Advertencias de seguridad
La radio ha sido
fabricada conforme al estado ac-
tual de la técnica y a las normas técnicas de se-
guridad vigentes. A pesar de todo, pueden surgir
situaciones de peligro si no tiene en cuenta las in-
dicaciones de seguridad de este manual.
Este manual contiene información importante
para una instalación y un manejo sencillos de la
radio.
Tenga en cuenta además los manuales de otros
dispositivos que vaya a utilizar con la radio.
Guarde el manual de tal forma que siempre
pueda ser consultado por todos los usuarios.
Entregue la radio a terceros siempre con el pre-
sente manual.
Tenga en cuenta además los manuales de otros
dispositivos que vaya a utilizar con la radio.
Símbolos utilizados
En este manual se utilizan los siguientes símbo-
los:
¡PELIGRO!
Peligro de lesiones
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de daños en la unidad de CD
La marca CE confi rma el cumplimiento
de las directivas de la UE.
Indica un paso a seguir
Indica una numeración
Seguridad vial
Observe las siguientes indicaciones relativas a la
seguridad vial:
Utilice el equipo de modo que siempre ma-
neje el vehículo con seguridad. En caso de
duda, deténgase en un lugar adecuado y ma-
neje el aparato con el vehículo parado.
W
Extraiga o monte la unidad de mando sólo
cuando el vehículo esté parado.
Ajuste siempre un volumen moderado para
poder oír las señales acústicas de alarma (p.
ej., de la policía) y, a la vez, proteger el oído.
En las pausas con supresión del sonido (p. ej.,
durante el cambio de una fuente de sonido) no
se aprecia la variación del volumen. No suba el
volumen durante estas pausas.
Indicaciones generales de seguridad
Observe las siguientes indicaciones para prote-
gerse de posibles lesiones:
No desmonte ni modifi que el equipo. El equi-
po incorpora un láser clase 1 que puede ser
perjudicial para sus ojos.
No aumente el volumen durante las pausas
con supresión del sonido, p. ej. al cambiar la
fuente de sonido. El cambio del volumen no es
perceptible durante la supresión del sonido.
Uso según las normas
Esta radio está diseñada para su instalación y uti-
lización en un vehículo con una tensión de red de
12 V y debe montarse en una ranura de tamaño
estándar (según DIN). Tenga en cuenta los lími-
tes de capacidad que se especifi can en los datos
técnicos. Asegúrese de que las reparaciones y, en
caso necesario, el montaje sean realizados por un
técnico especializado.
Instrucciones de instalación
Sólo puede instalar la radio si tiene experiencia
con la instalación de radios de automóviles y co-
noce bien el sistema eléctrico del vehículo. En
este sentido, tenga en cuenta las instrucciones
de instalación que encontrará al nal de este ma-
nual.
Declaración de conformidad
Por la presente, Blaupunkt GmbH declara que la
radio Toronto 400 BT cumple los requisitos bási-
cos y otras prescripciones relevantes de la Direc-
tiva 1999/5/UE.
07_Toronto400BT_es.indd 154 03.03.2009 13:29:16 Uhr
155
ESPAÑOL
Indicaciones de limpieza | Indicaciones de desecho | Volumen de suministro
Indicaciones de limpieza
Los disolventes, detergentes y abrasivos, así
como los sprays para el salpicadero y los produc-
tos de limpieza para plásticos pueden contener
productos que dañen la superfi cie de la radio.
Para la limpieza de la radio, utilice únicamente
un paño seco o ligeramente humedecido.
Cuando sea necesario, limpie los contactos de
la unidad de mando con un paño suave impreg-
nado en alcohol de limpieza.
Indicaciones sobre el desecho
No deseche los equipos antiguos junto a los
residuos domésticos.
Para desechar equipos antiguos, utilice el sistema
de recogida y devolución disponible.
Volumen de suministro
El volumen de suministro incluye:
1 Radio
1 Instrucciones de manejo e instalación
1 Estuche para la unidad de mando
1 Marcos de sujeción
1 Juego de pequeñas piezas
2 Herramientas de desmontaje
1 Cable de conexión USB
Nota:
Recomendamos la utilización de accesorios
originales Blaupunkt (www.blaupunkt.com).
Accesorios especiales
(no incluidos en el suministro)
Infórmese en su proveedor Blaupunkt o en Inter-
net en www.blaupunkt.com sobre los accesorios
especiales, como por ejemplo:
El mando para volante o a distancia de Blau-
punkt para un manejo seguro y confortable
de las funciones básicas (con el mando a dis-
tancia no se puede conectar y desconectar el
equipo)
Las interfaces con capacidad C‘n‘C de Blau-
punkt (C‘n‘C = Command and Control) para
la conexión de soportes de datos o aparatos
adicionales (p. ej. a través de la interfaz iPod®/
USB)
Cambiadiscos de Blaupunkt
Amplifi cador de Blaupunkt o Velocity
07_Toronto400BT_es.indd 155 03.03.2009 13:29:16 Uhr
156
Puesta en funcionamiento
Puesta en funcionamiento
Colocación/retirada de la unidad de
mando
Su radio está dotada de una unidad de mando
extraíble que sirve de seguro antirrobo. En el mo-
mento del suministro, la unidad de mando se en-
cuentra dentro del estuche. Para poner la radio en
marcha una vez instalada, primero debe colocar la
unidad de mando (véase el apartado "Colocación
de la unidad de mando" de este capítulo).
Lleve siempre consigo la unidad de mando al salir
del vehículo. Sin la unidad de mando, la radio no
tiene ningún valor en caso de robo.
Precaución
Deterioro de la unidad de mando
No deje caer la unidad de mando.
Al transportar la unidad de mando, protéjala de
los golpes y evite que se ensucien los contactos.
No exponga la unidad de mando a la luz directa del
sol o a otras fuentes de calor.
Evite tocar directamente con la piel los contactos
de la unidad de mando.
Colocación de la unidad de mando
Introduzca la unidad de mando en el soporte
por el borde izquierdo de la carcasa.
Coloque la unidad de mando en el soporte
izquierdo y presione con cuidado hasta que
quede encajada.
Extracción del frontal
Pulse la tecla
1 para desenclavar la uni-
dad de mando.
La parte izquierda de la unidad de mando se
libera del equipo y la unidad queda asegurada
contra caídas mediante un encaje.
Tome la unidad de mando por el lado izquier-
do y extráigala recta del soporte más allá de la
resistencia del encaje.
Nota:
La radio se desconecta automáticamente en
el momento en que se extrae la unidad de
mando.
W
W
W
W
Ajuste de la región del sintonizador
Esta radio ha sido diseñada para funcionar en di-
ferentes regiones con distintas gamas de frecuen-
cia y tecnologías de emisión. La radio sale de fá-
brica con el ajuste de región "EUROPE" (Europa).
Además están disponibles las regiones de sinto-
nizador "USA", "THAI" (Tailandia) y "S AMERICA"
(Sudamérica). Si utiliza la radio fuera de Europa,
es posible que tenga que ajustar una región de sin-
tonizador adecuada:
Si está encendida, desconecte primero la
radio.
Mantenga pulsadas simultáneamente las te-
clas MENU•OK ? y
4 < y pulse la tecla
On/Off 3.
La radio se conecta. En la pantalla aparece el
ajuste actual para la región de sintonizador.
Pulse la tecla
@ / 2 repetidas veces
hasta que se indique la región que desee ajus-
tar.
Pulse la tecla MENU•OK ?.
Conexión/desconexión
Conectar y desconectar el equipo con la tecla
On/Off
Para conectar el equipo, pulse la tecla On/
Off 3.
La radio se conecta.
Para desconectarlo, mantenga pulsada la
tecla On/Off 3 durante más de 2 segundos.
La radio se desconecta.
Nota:
Si conecta la radio con el encendido del ve-
hículo apagado, se desconectará automáti-
camente transcurrida 1 hora para proteger la
batería del vehículo.
Conectar y desconectar mediante el
encendido del vehículo
Si la radio está conectada al encendido del ve-
hículo, tal y como gura en las instrucciones de
montaje, y no se desconectó previamente con la
W
W
W
W
W
W
07_Toronto400BT_es.indd 156 03.03.2009 13:29:17 Uhr
157
ESPAÑOL
Puesta en funcionamiento | Noticias de tráfi co
tecla On/Off 3, se conectará y desconectará
con el encendido del vehículo.
Volumen
Regular el volumen
El volumen se puede regular en pasos de 0 (des-
activado) a 50 (máximo).
Gire el regulador del volumen 4 para cam-
biar el volumen.
Nota:
Si hay un teléfono o un sistema de navegación
conectado a la radio de la forma descrita en las
instrucciones de instalación, la radio se silen-
ciacuando se produzca una llamada telefó-
nica o una indicación de navegación para que
pueda escuchar la reproduccn correspon-
diente sin problemas. Durante la supresión del
sonido, en la pantalla aparece "TELEPHONE".
Silenciamiento de la radio (Mute)
Puede bajar rápidamente el volumen hasta un
valor establecido previamente.
Pulse brevemente la tecla On/Off 3 para
silenciar la radio o bien para restaurar de nue-
vo el volumen anterior.
Durante el silenciamiento, en la pantalla apa-
rece "MUTE".
Para regular el volumen de la función Mute, lea en
el capítulo "Ajustes de usuario" el apartado "Efec-
tuar un ajuste en el menú de usuario", opción de
menú "MUTE LVL".
Activar y desactivar el modo de
demostración
El modo de demostración muestra las funciones
de la radio como texto en movimiento en la pan-
talla. Puede activar y desactivar el modo de de-
mostración:
Si está encendida, desconecte primero la
radio.
Mantenga pulsadas simultáneamente las te-
clas MENU•OK ? y
2 < y pulse la tecla
On/Off 3.
La radio se conecta. En la pantalla aparece
brevemente "DEMO MODE" si ha activado el
W
W
W
W
modo de demostración. Si pulsa cualquier te-
cla, el modo de demostración se interrumpe y
puede manejar el equipo con normalidad.
Mostrar el número de versión
Puede ajustar el equipo para que se muestre el nú-
mero de versión de los distintos componentes.
Si está encendida, desconecte primero la
radio.
Mantenga pulsadas simultáneamente las te-
clas MENU•OK ? y 1 < y pulse la tecla
On/Off 3.
La radio se conecta. En la pantalla aparece el
número de versión del primer componente.
El primer carácter se refi ere al componente:
P = procesador, E = EPROM, A = Accordo,
B = Bluetooth®.
Pulse la tecla
5 / > para visualizar el
número de versión del resto de componen-
tes.
Pulse la tecla MENU•OK ? para regresar a
la última fuente de sonido.
Noticias de tráfi co
En la región de sintonizador "EUROPE", una emi-
sora FM puede identifi car las noticias de tráfi co
mediante una señal RDS. Si está activada la prefe-
rencia para noticias de tráfi co, éstas se reproduci-
rán automáticamente, incluso aunque la radio no
se encuentre en modo de radio en ese momento
o esté sintonizada una emisora de la banda de
ondas OM u OL.
Si la prioridad está activada, en la pantalla se
muestra el símbolo de atasco (
). La panta-
lla muestra la indicación "TRAFFIC" durante la
retransmisión de una noticia de tráfi co.
Para conectar y desconectar la preferencia, lea el
capítulo "Ajustes de usuario", apartado "Efectuar
un ajuste en el menú de usuario", opción de menú
"TRAF".
Notas:
El volumen aumenta durante la duración
de la retransmisión de la noticia de tráfi -
co. Puede ajustar el volumen mínimo de
W
W
W
W
07_Toronto400BT_es.indd 157 03.03.2009 13:29:17 Uhr
158
Noticias de tráfi co | Modo de radio
las noticias de tráfi co (véase el capítulo
"Ajustes de usuario", apartado "Efectuar
un ajuste en el menú de usuario", opción
"TA VOLUME").
Para interrumpir la retransmisión de una
noticias de tráfi co, pulse la tecla DIS/ESC
=.
Modo de radio
RDS
En la región de sintonizador "EUROPE", muchas
emisoras de FM emiten, junto con el programa
radiofónico, una señal RDS (Radio Data System)
que permite disponer de las siguientes funciones
adicionales:
El nombre de la emisora se muestra en la pan-
talla.
La radio reconoce las noticias de tráfi co y las
emisiones de informativos y puede intercalar-
las automáticamente en cualquier modo de
funcionamiento (p. ej., en el modo de CD).
Frecuencia alternativa: si la función RDS está
activada, la radio selecciona automáticamente
la frecuencia que mejor se recibe de la emisora
sintonizada.
Regional (REG): a determinadas horas, algu-
nas emisoras dividen su programación en emi-
siones regionales de diferente contenido. Si la
función REG está activada, la radio cambia sólo
a frecuencias alternativas que retransmiten la
misma emisión regional.
Para activar y desactivar las funciones RDS y REG,
consulte el capítulo "Ajustes de usuario", aparta-
do "Efectuar un ajuste en el menú de usuario" (op-
ciones de menú "RDS", "REG").
Cambiar al modo de radio
Pulse la tecla SRC 6 repetidas veces hasta
que se muestre la indicación "TUNER":
El nivel de memoria actual aparece una vez
como texto en movimiento en la pantalla.
W
Cambiar de nivel de memoria
En las diferentes regiones de sintonizador tiene
disponibles los siguientes niveles de memoria:
Región Niveles de memoria
EUROPE
FM1, FM2, FMT, OM, OL
USA
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAI
FM1, FM2, FMT, AM
S AMERICA
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
Pulse la tecla
@ / 2 repetidas veces
hasta que en la pantalla aparezca el nivel de
memoria que desee utilizar.
Nota:
En cada nivel de memoria pueden memorizar-
se hasta 5 emisoras.
Sintonizar emisoras
Existen varias posibilidades para sintonizar una
emisora:
Sintonización manual de emisoras
Pulse la tecla
5 / > una o varias veces
brevemente para cambiar la frecuencia paso
a paso o de forma prolongada para cambiarla
rápidamente.
Notas:
Para la región de sintonizador "EUROPE":
en la banda de ondas FM, si la función RDS
está activada se ajusta automáticamente
la siguiente emisora de la cadena de emi-
soras.
Para las regiones de sintonizador "EURO-
PE", "USA" y "S AMERICA": en la banda de
ondas FM, si está activada la función PTY,
se muestra el tipo de programa seleccio-
nado en ese momento y puede cambiarse
(véase el capítulo "PTY").
Iniciar la búsqueda de emisoras
Pulse la tecla
5 / > durante aprox.
2 segundos para iniciar la búsqueda de emi-
soras.
La radio sintoniza la primera emisora que ten-
ga sufi ciente intensidad.
W
W
W
07_Toronto400BT_es.indd 158 03.03.2009 13:29:17 Uhr
159
ESPAÑOL
Modo de radio
Notas:
Para la región de sintonizador "EUROPE":
en la banda de ondas FM, si está activada la
preferencia para noticias de tráfi co ( )
sólo se ajustarán emisoras de radiotráfi co.
Para las regiones de sintonizador "EURO-
PE", "USA" y "S AMERICA": en la ban-
da de ondas FM, si está activada la
función PTY, se muestra la siguiente
emisora con el tipo de programa se-
leccionado en ese momento (véase el
capítulo "PTY").
Es posible ajustar la sensibilidad de la
búsqueda (véase el capítulo "Ajustes de
usuario", apartado "Efectuar un ajuste
en el menú de usuario", opción de menú
"SENS").
Memorizar emisora/activar emisora
memorizada
Seleccione el nivel de memoria.
Sintonice la emisora que desea memorizar.
Pulse la tecla de estación 1 - 5 < durante
aprox. 2 segundos para memorizar la emiso-
ra actual en la tecla.
- o bien -
Pulse brevemente la tecla de estación 1 - 5
< para activar la emisora memorizada.
Reproducción de una emisora
Con la función Scan se reproduce cada una de
las emisoras sintonizables en la banda de ondas
actual.
Pulse la tecla MENU•OK
? durante aprox.
2 segundos para iniciar la exploración o púl-
sela brevemente para continuar escuchando
la emisora actual.
Durante la exploración, en la pantalla se
muestran de forma alterna "SCAN" y la fre-
cuencia actual, así como el nivel de memoria
o el nombre de la emisora.
W
W
W
W
W
Nota:
Para el modo de radio puede ajustarse el
tiempo de exploración por emisora (véase el
capítulo "Ajustes de usuario", apartado "Efec-
tuar un ajuste en el menú de usuario", opción
de menú "SCAN TIME").
Memorización automática
(Travelstore)
La función Travelstore le permite buscar automá-
ticamente las 5 emisoras con mayor intensidad de
recepción y guardarlas en un nivel de memoria.
Las emisoras anteriormente memorizadas en ese
nivel de memoria se borran.
En las regiones de sintonizador "EUROPE" y
"THAI", con la función Travelstore pueden guar-
darse 5 emisoras FM en el nivel de memoria FMT.
En las regiones de sintonizador "USA" y "S AMERI-
CA", pueden guardarse además 5 emisoras AM en
el nivel de memoria AMT.
Seleccione un nivel de memoria de la banda
de ondas deseada, p. ej. FM1 o AM.
Pulse la tecla
@ / 2 durante aprox.
2 segundos.
El sintonizador comienza la búsqueda auto-
mática de emisoras; en la pantalla se visuali-
za "FM TSTORE" o bien "AM TSTORE". Cuando
naliza la memorización, se reproduce la emi-
sora que ocupa la posición de memoria 1 del
nivel FMT o bien AMT.
Nota:
Para la región de sintonizador "EUROPE": con
la preferencia para noticias de tráfi co activa-
da (
) sólo se guardan emisoras de radio-
tráfi co.
PTY
En las regiones de sintonizador "EUROPE", "USA"
y "S AMERICA", una emisora FM puede transmitir
el tipo de programa actual, p. ej. CULTURA, POP,
JAZZ, ROCK, DEPORTES o CIENCIA. La función
PTY le permite buscar emisoras concretas de un
determinado tipo de programa, p. ej., de música
rock o de deportes. Tenga en cuenta que no todas
las emisoras son compatibles con la función PTY.
W
W
07_Toronto400BT_es.indd 159 03.03.2009 13:29:18 Uhr
160
Modo de radio | Modo CD/MP3/WMA/C‘n‘C/cambiadiscos
Nota:
Para utilizar la función PTY debe activarla
manualmente en el menú (véase el capítu-
lo "Ajustes de usuario", apartado "Efectuar
un ajuste en el menú de usuario", opción de
menú "PTY").
Seleccionar el tipo de programa
Nota:
En la región de sintonizador "EUROPE" puede
ajustar el idioma en el que deben indicarse los
tipos de programa (véase el capítulo "Ajustes
de usuario", apartado "Efectuar un ajuste en
el menú de usuario", opción de menú "PTY
LANG").
Pulse brevemente la tecla
5 / >.
El tipo de programa seleccionado en ese mo-
mento se visualiza brevemente y puede selec-
cionar otro tipo de programa.
Si es necesario, pulse repetidas veces la tecla
5 / > hasta que aparezca el tipo de
programa que desee seleccionar.
Búsqueda de emisora
Pulse la tecla
5 / > durante aprox.
2 segundos.
En cuanto comienza la búsqueda, aparece
brevemente "SEARCH" en la pantalla. A conti-
nuación aparece el tipo de programa actual
.
En cuanto se encuentra una emisora, aparece
brevemente "PTY FOUND". Mientras el tipo
de programa de la emisora ajustada concuer-
de con el tipo de programa seleccionado, en
la pantalla se muestran de forma alterna el
tipo de programa y el nombre de la emisora o
bien la frecuencia.
Notas:
Si la radio no encuentra ninguna emisora
con el tipo de programa seleccionado, en la
pantalla aparece brevemente la indicación
"NO PTY" y suena un pitido. La radio retor-
na a la última emisora sintonizada.
Si la emisora sintonizada u otra emisora de
la misma cadena retransmite más tarde el
W
W
W
tipo de programa seleccionado, la radio
abandona automáticamente la emisora
sintonizada en esos momentos o, en su
caso, la fuente actual de sonido (p. ej., CD)
y sintoniza la emisora con el tipo de pro-
grama seleccionado. Tenga en cuenta que
no todas las emisoras son compatibles con
esta función.
Seleccionar la indicación
Pulse la tecla DIS/ESC = para cambiar
entre ambas indicaciones:
Indicación Signifi cado
ABCDEF
o bien
FM1 102.90
Nombre de la emisora
o bien
nivel de memoria/
frecuencia
FM1 11:32
Nivel de memoria/hora
Modo CD/MP3/WMA/C‘n‘C/
cambiadiscos
Información básica
Modo de CD/MP3/WMA
Esta radio puede reproducir CDs de audio (CDDA)
y CD-R/RWs con archivos de audio, MP3 o WMA,
así como archivos MP3 o WMA guardados en
soportes de datos USB.
¡Peligro de estropear la unidad de CD !
Los discos contorneados (shape CD) y los
discos con 8 cm de diámetro (minidiscos)
no son aptos para este equipo.
No se asume ninguna responsabilidad por los da-
ños de la unidad de CD debidos al uso de discos
inapropiados.
Notas:
Para un funcionamiento adecuado, utilice
exclusivamente los CD con el logo Com-
pact-Disc.
Blaupunkt no puede garantizar el buen
funcionamiento de los CD con protección
anticopia ni de todos los CD vírgenes y
W
07_Toronto400BT_es.indd 160 03.03.2009 13:29:18 Uhr
161
ESPAÑOL
Modo CD/MP3/WMA/C‘n‘C/cambiadiscos
los soportes de datos USB que se pueden
adquirir en el mercado.
A la hora de preparar un soporte de datos MP3/
WMA, tenga en cuenta los siguientes datos:
Designación de títulos y directorios:
Máx. 16 caracteres (CD) o 24 caracteres
(USB) incluida la extensión del archivo
".mp3" o ".wma" (con más caracteres se
reduce el número de títulos y carpetas que
la radio puede reconocer)
Sin caracteres especiales ni diéresis
Formatos de CD: CD de audio (CDDA), CD-R/
RW, Ø: 12 cm
Formatos de CD de datos: ISO 9669 nivel 1 y
2, Joliet
Velocidad de grabación de CD: máx. 16x (re-
comendado)
Formato/sistema de archivos del dispositi-
vo USB: Mass Storage Device (dispositivo de
almacenamiento masivo)/FAT32
Extensiones de archivos de audio:
.MP3 para archivos MP3
.WMA para archivos WMA
Archivos WMA sólo sin "Digital Rights Manage-
ment" (DRM) y creados con Windows Media
Player, versión 8 o superior
Etiquetas ID3 MP3: versión 1 ó 2
Velocidad binaria para la creación de archivos
de audio:
MP3: de 32 a 320 kbps
WMA: de 32 a 192 kbps
Número máx. de títulos: 20 000
Modo C'n'C
La interfaz C'n'C de Blaupunkt (C'n'C = Command
and Control) le permite controlar de manera más
cómoda los equipos y los soportes de datos que
están conectados a la radio mediante una interfaz
Blaupunkt con función C'n'C.
Antes de conectar una interfaz Blaupunkt con ca-
pacidad C'n'C, compruebe el modo de la entrada
AUX posterior. Lea para ello el apartado "Entrada
AUX posterior" del capítulo "Fuentes de sonido
externas".
Modo de cambiadiscos
Puede conectar los siguientes cambiadiscos a la
radio:
Blaupunkt CDC A03
Blaupunkt CDC A08
Blaupunkt IDC A09
Para más información acerca de la manera de ma-
nejar los CD, de colocarlos en el cambiadiscos y
de manejar este último, consulte las instrucciones
del cambiadiscos.
Antes de conectar un cambiadiscos, compruebe
el modo de la entrada AUX posterior. Lea para ello
el apartado "Entrada AUX posterior" del capítulo
"Fuentes de sonido externas".
Cambiar al modo CD/MP3/WMA/
C‘n‘C/cambiadiscos
Pulse repetidas veces la tecla SRC 6 hasta
que aparezca la fuente de sonido que desee
utilizar:
"CD": CD introducido.
"MP3": CD introducido, ya reconocido
como CD con archivos MP3.
"USB": soporte de datos USB conectado.
Nombre del dispositivo C‘n‘C conectado
"CDC / AUX": cambiadiscos conectado
(si no hay ninguna otra fuente de sonido
externa conectada).
Notas:
La fuente de sonido en cuestión sólo puede
seleccionarse si hay un CD adecuado intro-
ducido o si hay conectado un dispositivo
adecuado (p. ej. un soporte de datos USB
o un cambiadiscos).
Si antes de iniciar la reproducción la radio
debe leer los datos de un dispositivo o de
un soporte de datos conectado, en la pan-
talla aparece "READING" durante el pro-
ceso de lectura. Con grandes cantidades
de datos, el proceso puede llegar a durar
1 minuto. Si el dispositivo o el soporte de
datos es defectuoso o si no es posible re-
producir los datos transmitidos, aparece
W
07_Toronto400BT_es.indd 161 03.03.2009 13:29:18 Uhr
162
el mensaje correspondiente en la pantalla
(p. ej. "ERROR" o bien "USB ERROR").
Si el cambiadiscos conectado registra pri-
mero los CD introducidos (p. ej. después
de una interrupción del suministro eléctri-
co o después de un cambio de cargador),
durante el proceso de registro aparece
"MAG SCAN". Si el cambiadiscos no con-
tiene ningún CD o ningún cargador, apare-
ce "NO DISC".
Colocación de un CD
Nota:
La introducción del CD es automática y no se
debe obstaculizar ni asistir.
Empuje el CD con la cara impresa hacia arri-
ba en la ranura del CD 7 hasta notar cierta
resistencia.
El CD se introduce automáticamente y los
datos se comprueban (en la pantalla aparece
mientras tanto "READING"). A continuación
comienza la reproducción en modo CD o
MP3. Una vez insertado el CD, en la pantalla
se muestra el símbolo de CD.
Nota:
Si no es posible reproducir el CD introducido,
se visualiza brevemente "CD ERROR" y el CD
se expulsa automáticamente aprox. 2 segun-
dos después.
Extraer el CD
Notas:
El equipo vuelve a introducir automática-
mente el CD expulsado si no se retira en un
intervalo de aprox. 10 segundos.
Los CD también se pueden expulsar cuan-
do la radio está desconectada o cuando
hay otra fuente de sonido activada.
Pulse la tecla
: para expulsar el CD
insertado.
W
W
Conexión/extracción de un soporte
de datos USB
Para poder conectar un soporte de datos USB es
necesario conectar a la radio el cable USB sumi-
nistrado con la radio (véanse las instrucciones de
instalación).
Desconecte la radio para que la presencia o
ausencia del soporte de datos se detecte co-
rrectamente.
Conecte el soporte de datos USB al cable
USB o desconéctelo de él.
Con el soporte de datos USB conectado, en
la pantalla aparece el símbolo USB. Cuando
el soporte de datos USB se selecciona como
fuente de sonido la primera vez tras la co-
nexión del soporte o bien tras el encendido
de la radio, primero se leen los datos (durante
el proceso de lectura, en la pantalla aparece
"READING").
Notas:
Si no es posible reproducir los datos del
soporte USB conectado, se visualiza bre-
vemente "USB ERROR".
El tiempo de lectura necesario varía depen-
diendo del modelo constructivo y del tama-
ño del soporte de datos USB.
Selección del título
Pulse brevemente la tecla
5 / > para
cambiar al título anterior o al siguiente.
Nota:
Una vez que el título actual se ha reproducido
durante más de 3 segundos, una pulsación de
la tecla 5 vuelve a iniciar la reproducción
del mismo título.
Selección de una carpeta/un CD
(sólo en modo MP3/WMA/C‘n‘C o
cambiadiscos)
Pulse la tecla
@ / 2 para cambiar a
la carpeta anterior/siguiente o al CD anterior/
siguiente.
W
W
W
W
Modo CD/MP3/WMA/C‘n‘C/cambiadiscos
07_Toronto400BT_es.indd 162 03.03.2009 13:29:19 Uhr
163
ESPAÑOL
Nota:
De ese mismo modo también puede cambiar
entre las listas de reproducción de un dispo-
sitivo conectado a través de C‘n‘C.
Búsqueda rápida
Mantenga pulsada la tecla
5 / > has-
ta alcanzar la posición deseada.
Interrumpir la reproducción
Pulse la tecla 3
< para interrumpir la
reproducción ("PAUSE") o para reanudarla.
Modo de lista de reproducción
(sólo en modo MP3/WMA)
La radio puede reproducir listas de reproducción
generadas con un gestor de MP3, como por ejem-
plo WinAmp o Microsoft Media Player. Las listas
de reproducción deben estar guardadas en la car-
peta raíz del CD o del soporte de datos USB. Pue-
den reconocerse los siguientes formatos de listas
de reproducción: M3U, PLS.
Seleccionar títulos en el modo de lista de
reproducción
Pulse la tecla 2 < durante aprox. 2 segun-
dos para cambiar al modo de lista de repro-
ducción:
En la pantalla se visualiza brevemente "LIST
MODE". Se reproduce el primer título de la
primera lista de reproducción.
Nota:
Si el soporte de datos no contiene listas de
reproducción, se visualiza brevemente "NO
LIST".
Pulse brevemente la tecla
5 / > para
cambiar al título anterior o al siguiente de la
lista de reproducción actual.
Pulse la tecla
@ / 2 para cambiar a la
lista de reproducción anterior/siguiente.
En la pantalla se muestra brevemente el nom-
bre de la lista de reproducción seleccionada
y se reproduce el primer título de la lista de
reproducción.
W
W
W
W
W
Salir del modo de lista de reproducción
Pulse la tecla 2 < durante aprox. 2 segun-
dos:
En la pantalla se visualiza brevemente "LIST
OFF". Continúa la reproducción del título ac-
tual.
Explorar todos los títulos
Con la función Scan se reproducen brevemente
todos los títulos disponibles.
Pulse la tecla MENU•OK ? durante aprox. 2
segundos para iniciar la exploración o púlse-
la brevemente para continuar escuchando el
título actual.
Durante la exploración, en la pantalla se mues-
tran de forma alterna "SCAN" y el número de
título actual o bien el nombre del archivo.
Notas:
En el modo de cambiadiscos, el tiem-
po de reproducción de cada título es de
10 segundos. Para todos los modos res-
tantes puede ajustarse el tiempo de explo-
ración por título (véase el capítulo "Ajustes
de usuario", apartado "Efectuar un ajuste
en el menú de usuario", opción de menú
"SCAN TIME").
En el modo de lista de reproducción (modo
MP3) sólo se reproducen los títulos de la
lista de reproducción actual.
Reproducir títulos en orden aleatorio
Pulse la tecla 5 MIX < para cambiar entre
los modos de reproducción:
En fun-
ciona-
miento
Indicación Signifi cado
CD
MIX ALL
Reproducir títulos
aleatoriamente
W
W
W
Modo CD/MP3/WMA/C‘n‘C/cambiadiscos
07_Toronto400BT_es.indd 163 03.03.2009 13:29:19 Uhr
164
Modo CD/MP3/WMA/C‘n‘C/cambiadiscos
MP3/
WMA/
C‘n‘C
1
MIX DIR
2
Reproducir aleato-
riamente los títulos
de la carpeta actual
MIX ALL
2
Reproducir aleato-
riamente los títulos
del soporte de datos
CDC
MIX CD
Reproducir aleato-
riamente los títulos
del CD actual
MIX ALL
Reproducir aleato-
riamente los títulos
de todos los CD
General
MIX OFF
Reproducción normal
1
En el modo C‘n‘C puede haber otros modos
de reproducción disponibles, en función
del dispositivo conectado
2
No en el modo de lista de reproduccn MP3
Si la función MIX está activada, en la pantalla
se muestra el símbolo MIX.
Reproducción repetitiva de títulos,
CD o directorios individuales
Pulse la tecla 4 RPT < para cambiar entre
los modos de reproducción:
En fun-
ciona-
miento
Indicación Signifi cado
CD
RPT TRACK
Repetición de un
título
MP3/
WMA/
C‘n‘C
1
RPT TRACK
Repetición de un
título
RPT DIR
2
Repetición de
carpeta
CDC
RPT TRACK
Repetición de un
título
RPT DISC
Repetir CD
General
RPT OFF
Reproducción
normal
1
En el modo C‘n‘C puede haber otros modos
de reproducción disponibles, en función
del dispositivo conectado
W
2
No disponible en el modo de lista de repro-
ducción MP3
Si la función RPT está activada, en la pantalla
se muestra el símbolo RPT.
Seleccionar la indicación
Pulse una o varias veces la tecla DIS/ESC =
para cambiar entre las siguientes indicaciones:
En fun-
ciona-
miento
Indicación Signifi cado
CD
T 01 02:15
Número de título
y tiempo de
reproducción
T 01 18:33
Número de título
y hora
MP3/
WMA/
C‘n‘C
01 ABC
Nombre del
archivo
ABCDEF
Intérprete
1
ABCDEF
Nombre de
álbum
1
PLAY 02:15
Tiempo de
reproducción
CLK 18:33
Hora
CDC
T 01 02:15
Número de título
y tiempo de
reproducción
T 01 18:33
Número de título
y hora
CD 02T 03
Número de CD y
número de título
1
El intérprete y el nombre del álbum deben
estar guardados como etiqueta ID3 y se vi-
sualizan sólo durante unos 10 segundos o,
según la longitud, como texto en movimien-
to; en cualquier otro caso, se visualiza el
nombre del archivo.
Nota
Puede activar y desactivar la indicación del
texto de CD de un CD de audio (véase el capí-
tulo "Ajustes de usuario", apartado "Efectuar
un ajuste en el menú de usuario", opción de
W
07_Toronto400BT_es.indd 164 03.03.2009 13:29:19 Uhr
165
ESPAÑOL
Modo CD/MP3/WMA/C‘n‘C/cambiadiscos | Bluetooth®
menú "CD TEXT"). Con el texto de CD activa-
do, al inicio de cada título aparece el texto co-
rrespondiente como texto en movimiento.
Bluetooth®
Puede conectar la radio vía Bluetooth® con otros
dispositivos con capacidad Bluetooth® como telé-
fonos móviles o reproductores MP3. De ese modo
puede utilizar la radio con su micrófono integrado
como dispositivo manos libres para teléfonos mó-
viles conectados y controlar la reproducción de
sonido de otros dispositivos Bluetooth® para su
reproducción a través de los altavoces de la radio
(Bluetooth®-Streaming).
La tecnología Bluetooth® es una conexión inalám-
brica de alcance corto. Por ello, los dispositivos
Bluetooth® deben encontrarse cerca de la radio
(en el vehículo) para poder establecer y mante-
ner la conexión.
Para establecer una conexión Bluetoot debe aco-
plar primero la radio y el dispositivo Bluetooth®. Al
acoplar los dispositivos, se establecerá una conexión
Bluetooth® autoticamente. La conexión perma-
nece habilitada mientras el dispositivo Bluetoot
se encuentre dentro del alcance. Si se interrumpe
la conexión, por ejemplo porque usted se desplaza
con el teléfono vil a una zona fuera del alcance, la
conexión se restablece de forma automática cuando
vuelve a situarse dentro de la zona de alcance.
Sólo puede conectar un teléfono móvil y un dis-
positivo de transferencia simultáneamente con la
radio. Al conectar un nuevo dispositivo con la ra-
dio, automáticamente se interrumpe la conexión
existente con el dispositivo actual. La radio per-
mite acoplar hasta 5 dispositivos Bluetooth® di-
ferentes, de forma que todos ellos pueden volver
a conectarse en cualquier momento con la radio
cómoda y rápidamente. Si acopla un sexto equipo
Bluetooth®, se suprimirá el primero que acopló.
Menú Bluetooth®
En el menú Bluetooth® encontrará todas las fun-
ciones para el acoplamiento, la conexión y la ges-
tión de dispositivos Bluetooth®.
Abrir el menú Bluetooth®
Pulse la tecla MENU•OK
?.
Pulse la tecla
@ para seleccionar la op-
ción de menú "BLUETOOTH".
Pulse la tecla
> para abrir el menú Blue-
tooth®.
Pulse repetidamente la tecla
@ / 2
hasta que esté seleccionada la opción de
menú que desee.
Notas:
El menú Bluetooth® se cierra automática-
mente unos 30 segundos después de pul-
sar la última tecla y se regresa a la indica-
ción de la fuente de sonido actual.
Si hay un proceso Bluetooth® en curso
(p. ej. el restablecimiento de la conexión
con el último dispositivo conectado), las
funciones del menú Bluetooth® estarán
bloqueadas. Si intenta abrir el menú Blue-
tooth® en esos momentos, en la pantalla
aparecerá la indicación "LINK BUSY". Para
regresar a la fuente de sonido actual, pulse
la tecla DIS/ESC =. Para cancelar el pro-
ceso Bluetooth® y abrir el menú Bluetoo-
th®, pulse la tecla
A.
Salir del menú Bluetooth®
Pulse la tecla DIS/ESC = brevemente para
salir del menú Bluetooth®.
Acoplamiento y conexión de
dispositivos
Acoplar y conectar teléfonos móviles
Seleccione la opción de menú "PAIR" del
menú Bluetooth®.
Pulse la tecla
> para abrir el submenú.
Se selecciona la opción de menú "PHONE"
(teléfono).
Pulse la tecla
> para acoplar un teléfono
móvil.
En la pantalla aparece "PAIRING" y el símbolo
de Bluetooth® parpadea. En ese momento y
durante unos 2 minutos, la radio puede ser
W
W
W
W
W
W
W
W
07_Toronto400BT_es.indd 165 03.03.2009 13:29:20 Uhr
166
Bluetooth®
detectada por un teléfono móvil Bluetooth®,
con el que puede conectarse.
Busque la radio desde su teléfono móvil (iden-
tifi cador Bluetooth®: "TORONTO 400 BT").
Una vez que el teléfono móvil localiza la radio
y va a conectarse, en la pantalla aparece "EN-
TER PIN" y el PIN "1234".
Establezca la conexión desde su tefono vil.
Introduzca para ello el PIN indicado en la radio.
Dado el caso, en la pantalla aparecerá "PAI-
RED" (acoplado) y a continuación "CONNEC-
TED" (conectado) en cuanto la radio y el telé-
fono móvil estén acoplados y conectados.
Nota:
Si no es posible establecer una conexión, se
muestra brevemente "CON FAIL" (conexión
fallida).
Acoplar y conectar un dispositivo de
transmisión Bluetooth®
Seleccione la opción de menú "PAIR" del
menú Bluetooth®.
Pulse la tecla
> para abrir el submenú.
Se selecciona la opción de menú "PHONE"
(teléfono).
Pulse la tecla
@ para seleccionar la op-
ción de menú "STREAMING".
Pulse la tecla
> para acoplar un dispositi-
vo de transmisión.
En la pantalla aparece el PIN actual (el ajuste
estándar es "1234"). En caso necesario, intro-
duzca el PIN del dispositivo de transmisión:
Pulse la tecla
@ / 2 repetidas veces
hasta que aparezca la cifra correcta en cada
posición actual.
Pulse la tecla 5 / para cambiar entre
las 4 posiciones del PIN.
Pulse la tecla MENU•OK ? para confi rmar
el PIN introducido.
Nota:
No todos los dispositivos de transmisión so-
licitan la introducción de un PIN en la radio.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
En algunos casos, deberá introducir el PIN de
la radio. En ese caso, sólo tiene que confi r-
mar el PIN actual de la radio pulsando la tecla
MENU•OK ? e introducirlo después en el
dispositivo de transmisión.
En la pantalla aparece "PAIRING" y el símbolo
de Bluetooth® parpadea. En ese momento y
durante unos 2 minutos, la radio puede ser
detectada por el dispositivo de transmisión,
con el que puede conectarse.
Busque la radio (identi cador Bluetoot: "TO-
RONTO 400 BT") desde su dispositivo de trans-
misión y establezca la conexión. Para ello puede
ser necesario introducir el PIN de la radio.
Dado el caso, en la pantalla aparecerá "PAI-
RED" (acoplado) y a continuación "CON-
NECTED" (conectado) en cuanto la radio y el
dispositivo de transmisión estén acoplados y
conectados.
Nota:
Si no es posible establecer una conexión, se
muestra brevemente "CON FAIL" (conexión
fallida).
Funciones de teléfono
Aceptar/rechazar una llamada entrante
Cuando hay una llamada entrante, en la pantalla
aparecen de forma alterna la indicación "INCO-
MING" (entrante) y el número desde el cual se
realiza la llamada. La fuente de sonido actual se
silencia y suena un tono de llamada a través de los
altavoces de la radio.
Nota:
Si no se transmite el número de la persona
que llama, se muestra en su lugar la indica-
ción "PRIVATE NUMBER" (número privado).
Si el número en cuestión está memorizado
con un nombre, aparecen el nombre y el nú-
mero (véase el capítulo "Memorizar un núme-
ro de teléfono").
Pulse la tecla
B para aceptar la llamada.
En la pantalla aparece la indicación "CALL" y
el tiempo de duración de la llamada en curso.
W
W
07_Toronto400BT_es.indd 166 03.03.2009 13:29:20 Uhr
167
ESPAÑOL
Pulse la tecla A para rechazar la llama-
da o para fi nalizarla.
En la pantalla se visualiza "CALL END".
Realizar una llamada
Seleccione la opción de menú "DIAL NEW" del
menú Bluetooth®.
Pulse la tecla
>.
A continuación puede introducir un número
de teléfono de hasta 20 cifras:
Pulse la tecla @ / 2 repetidas veces
hasta que aparezca la cifra correcta en cada
posición actual.
Pulse la tecla 5 / > para cambiar en-
tre las posiciones del número.
Pulse la tecla
B para llamar al número
introducido.
En la pantalla se alternan la indicación "OUT-
GOING" y el número marcado.
Nota:
Si el número marcado está memorizado con
un nombre, aparecen el nombre y el número
(véase el capítulo "Memorizar un número de
teléfono").
En cuanto el interlocutor acepta la llamada, en
la pantalla aparecen de forma alterna "CALL" y
el tiempo de duración de la llamada en curso.
Memorizar un número de teléfono
Seleccione la opción de menú "DIAL NEW" del
menú Bluetooth®.
Pulse la tecla
>.
A continuación puede introducir un número
de teléfono de hasta 20 cifras:
Pulse la tecla
@ / 2 repetidas veces
hasta que aparezca la cifra correcta en cada
posición actual.
Pulse la tecla
5 / > para cambiar en-
tre las posiciones del número.
Pulse una de las teclas de memoria 1 - 5 <
durante aprox. 2 segundos para memorizar
sólo el número.
- o bien -
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Pulse la tecla MENU•OK
? para introducir
un nombre para el registro.
A continuación puede introducir un nombre
de hasta 9 caracteres:
Pulse la tecla
@ / 2 repetidas veces
hasta que aparezca el carácter correcto en
cada posición actual.
Pulse la tecla
5 / > para cambiar en-
tre las posiciones del nombre.
Pulse una de las teclas de memoria
1 - 5 < durante aprox. 2 segundos para me-
morizar el número y el nombre.
Nota:
Si en la tecla de memoria había un número
guardado, éste se sustituirá.
Marcación rápida
Con la marcación rápida puede marcar el último -
mero marcado o un número memorizado (véase el
capítulo "Memorizar un mero de teléfono").
Pulse la tecla
B.
En la pantalla aparece el último número mar-
cado.
Nota:
Si en ese momento no hay ningún teléfono
móvil conectado, se abrirá el menú Bluetoo-
th®. Se selecciona la opción de menú "PAIR".
Si procede, pulse una de las teclas de memo-
ria 1 - 5 < para abrir el número memorizado
en ella.
Pulse la tecla
B para marcar el número.
En la pantalla se alterna la indicación "OUT-
GOING" y el número marcado.
Modo de transferencia con Bluetooth®
Inicio del modo de transferencia con Bluetoot
Pulse repetidas veces la tecla SRC 6 hasta
que en la pantalla aparezca "BT STREAM".
Se inicia la reproducción.
W
W
W
W
W
W
W
W
Bluetooth®
07_Toronto400BT_es.indd 167 03.03.2009 13:29:20 Uhr
168
Notas:
El modo de transferencia con Bluetooth®
sólo está disponible si se conecta un equi-
po de transferencia adecuado.
Si la conexión con el dispositivo de transfe-
rencia se pierde durante la reproducción,
aparece brevemente la indicación "CON
LOST" (pérdida de conexión) y la radio
cambia a la última fuente de sonido activa.
Selección del título
Pulse brevemente la tecla
5 / > para
cambiar al título anterior o al siguiente.
Otras funciones del menú Bluetooth®
Cambiar el PIN para Bluetooth®
La radio tiene asignado de fábrica el PIN para
Bluetooth® "1234", que deberá introducir en el
teléfono móvil al acoplarlo. Este PIN puede mo-
difi carse.
Seleccione la opción de menú "PIN EDIT" del
menú Bluetooth®.
Pulse la tecla
> para abrir el submenú.
Pulse la tecla
@ / 2 repetidas veces
hasta que aparezca la cifra correcta en cada
posición actual.
Pulse la tecla 5 / > para cambiar en-
tre las 4 posiciones del PIN.
Pulse la tecla MENU•OK ?.
Gestionar dispositivos acoplados
En el menú Bluetooth® puede administrar los dis-
positivos Bluetooth® acoplados (teléfonos móvi-
les y equipos de transmisión, como reproducto-
res de MP3).
En las listas de dispositivos correspondientes
a teléfonos móviles ("PHN LIST") y equipos de
transferencia ("STR LIST") aparecen los dispositi-
vos acoplados. Esta lista le permite:
interrumpir la conexión con el dispositivo Blue-
tooth® conectado en ese momento
establecer una conexión con un dispositivo
Bluetooth® acoplado
W
W
W
W
W
W
desacoplar un dispositivo Bluetooth®
En el menú Bluetooth®, seleccione la opción
de menú "PHN LIST" o bien "STR LIST".
Pulse la tecla
> para abrir el submenú.
Aparece el primer dispositivo de la lista.
Nota:
Si no hay ningún dispositivo acoplado, se
muestra brevemente la indicación "EMPTY"
(lista vacía).
Si procede, pulse la tecla
@ / 2 repe-
tidas veces hasta que en la pantalla aparezca
el dispositivo que desee utilizar.
Dispone de las siguientes opciones:
Pulse la tecla
B para conectar el dispo-
sitivo indicado.
En la pantalla aparece "CONNECTNG" (co-
nectando). Una vez que el dispositivo está
conectado, se muestra brevemente la indica-
ción "CONNECTED" (conectado) y se regresa
al menú Bluetooth®. Si el dispositivo ya está
conectado, aparece brevemente la indicación
"CON EXIST" (conexión activada) y se regresa
a la lista de los teléfonos móviles y dispositi-
vos de transferencia acoplados.
Pulse la tecla
A para interrumpir la co-
nexión con el dispositivo indicado.
En la pantalla se muestra brevemente "DIS-
CONNTD" (desconectado) y se regresa al
menú Bluetooth®. Si el dispositivo no estaba
conectado, aparece brevemente la indicación
"NO CONNCT" (sin conexión) y se regresa a la
lista de los teléfonos móviles y dispositivos de
transferencia acoplados.
Pulse la tecla
A durante aprox. 2 segun-
dos para desacoplar el dispositivo indicado.
En la pantalla se muestra brevemente "DELE-
TED" (borrado) y se regresa al menú Bluetoo-
th®.
Desacoplar todos los dispositivos acoplados
Seleccione la opción de menú "DELETE ALL"
del menú Bluetooth®.
W
W
W
W
W
W
W
Bluetooth®
07_Toronto400BT_es.indd 168 03.03.2009 13:29:21 Uhr
169
ESPAÑOL
Pulse la tecla > para desacoplar todos los
dispositivos acoplados.
En la pantalla aparece "CONFIRM" (confi r-
mar).
Pulse de nuevo la tecla
>.
En la pantalla aparece brevemente "DELE-
TED" (desacoplado).
Fuentes de sonido externas
Entrada AUX-IN
¡Peligro! Peligro elevado de
lesiones con el conector.
La parte saliente del conector de la
entrada AUX-IN frontal puede causar lesiones en
caso de accidente. La utilización de conectores
o adaptadores rectos implica un mayor riesgo de
sufrir lesiones.
Por este motivo recomendamos usar clavijas
hembra curvas, por ejemplo, el cable accesorio
de Blaupunkt (7 607 001 535).
En cuanto se conecta una fuente de sonido exter-
na, como puede ser un reproductor portátil de
CD, MiniDisc o MP3, a la entrada AUX IN frontal,
puede ser seleccionada con la tecla SRC 6. En la
pantalla se muestra la indicación "FRONT AUX".
Entrada AUX posterior
A través de la entrada AUX posterior (Rear-AUX-
IN) pueden conectarse a la radio diferentes fuen-
tes de sonido externas:
Dispositivos con capacidad C‘n‘C del programa
de accesorios de Blaupunkt (p. ej. una interfaz
Bluetooth®/USB o iPod®/USB con función
C‘n‘C; C‘n‘C = Command and Control).
Cambiadiscos
Otras fuentes de sonido externas tales como
reproductores de CD portátiles, reproductores
de MiniDisc, reproductores de MP3 o una in-
terfaz Blaupunkt sin función C'n'C.
W
W
Nota:
Es preciso un cable adaptador para conec-
tar una fuente de sonido externa en la entra-
da AUX posterior. Este cable (Blaupunkt nº:
7 607 897 093) se puede adquirir en el pro-
veedor Blaupunkt.
Antes de conectar un dispositivo determinado,
compruebe el modo de la entrada AUX posterior
y cambie los ajustes si fuera necesario (véase el
capítulo "Ajustes de usuario", apartado "Efectuar
un ajuste en el menú de usuario", opción de menú
"CDC"). Recuerde que los ajustes sólo pueden
modifi carse cuando no hay ningún dispositivo co-
nectado a la entrada AUX posterior. Si lo hubiera,
desconéctelo previamente con la radio apagada.
Inicio del modo C'n'C
Pulse repetidas veces la tecla SRC 6 hasta
que en la pantalla aparezca el nombre del dis-
positivo conectado a través de C'n'C.
Se inicia la reproducción.
Notas:
El modo C'n'C sólo puede seleccionarse
cuando se conecta un equipo adecuado
mediante una interfaz compatible con
C'n'C.
Para manejar la radio en modo C‘n‘C, lea el
capítulo "Modo CD/MP3/WMA/C‘n‘C/cam-
biadiscos".
Si utiliza un cable adaptador adecuado,
puede conectar a la radio hasta tres inter-
faces Blaupunkt compatibles con C'n'C.
Para que la radio pueda distinguir las dife-
rentes interfaces, puede asignar un núme-
ro de dispositivo individual a cada interfaz
(véase el capítulo "Ajustes de usuario",
apartado "Efectuar un ajuste en el menú de
usuario", opción de menú "C‘N‘C").
Iniciar el modo AUX
Pulse repetidas veces la tecla SRC 6 has-
ta que en la pantalla aparezca la indicación
"CDC / AUX".
Se inicia la reproducción.
W
W
Bluetooth® | Fuentes de sonido externas
07_Toronto400BT_es.indd 169 03.03.2009 13:29:21 Uhr
170
Nota:
Puede especifi car un nombre para la entrada
AUX posterior, que se mostrará en la pantalla
durante el modo AUX, cuando seleccione la
fuente de sonido conectada (véase el capí-
tulo "Ajustes de usuario", apartado "Efectuar
un ajuste en el menú de usuario", opción de
menú "AUX EDIT").
Ajustes de sonido
En el menú "AUDIO" puede modifi car los siguien-
tes ajustes de sonido:
Ajustar los niveles de graves y agudos
Ajustar la distribución de volumen izquierda/
derecha (Balance) o bien delante/detrás (Fader)
Ajustar el realce de graves a menor volumen
(X-Bass).
En el menú de audio avanzado también puede rea-
lizar los siguientes ajustes:
Ajuste del ecualizador de 3 bandas:
Ajuste del nivel de medios.
Selección de la frecuencia de graves, me-
dios y agudos.
Factor de calidad para graves y medios.
Realización de ajustes avanzados de X-Bass
(nivel y frecuencia)
Selección de los ajustes predeterminados para
el ecualizador
Nota:
Los ajustes para graves, medios y agudos se
guardan para la fuente de sonido activa.
Abrir el menú de audio y salir del me
Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente
para abrir el menú de usuario.
Pulse repetidamente la tecla
@ / 2
hasta que esté seleccionada la opción de
menú "AUDIO".
Pulse la tecla
> para abrir el menú de
audio.
Pulse repetidamente la tecla
@ / 2
hasta que esté seleccionada la opción de
menú que desee.
W
W
W
W
Efectúe el ajuste (véase el apartado siguien-
te).
Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente para
seleccionar otra opción de menú.
- o bien -
Pulse la tecla DIS/ESC = brevemente para
salir del menú.
Nota:
El menú se cierra automáticamente unos
15 segundos después de pulsar la última te-
cla y se regresa a la indicación de la fuente de
sonido actual.
Efectuar un ajuste en el menú de
audio
BASS
Nivel de graves. Ajustes: de -7 a +7.
Pulse la tecla
> para abrir el submenú.
Pulse la tecla
@ / 2 para realizar los
ajustes.
TREBLE
Nivel de agudos. Ajustes: de -7 a +7.
Pulse la tecla
> para abrir el submenú.
Pulse la tecla
@ / 2 para realizar los
ajustes.
BALANCE
Distribución del volumen entre izquierda y dere-
cha. Ajustes: L9 (izquierda) a R9 (derecha).
Pulse la tecla
> para abrir el submenú.
Pulse la tecla
@ / 2 para realizar los
ajustes.
FADER
Distribución del volumen entre delante y detrás.
Ajustes: R9 (detrás) a F9 (delante).
Pulse la tecla
> para abrir el submenú.
Pulse la tecla
@ / 2 para realizar los
ajustes.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Fuentes de sonido externas | Ajustes de sonido
07_Toronto400BT_es.indd 170 03.03.2009 13:29:22 Uhr
171
ESPAÑOL
X-BASS
Realce de los graves con el volumen bajo. Ajustes:
0 (desactivado) hasta 3 (realce máximo).
Pulse la tecla
> para abrir el submenú.
Pulse la tecla
@ / 2 para realizar los
ajustes.
Abrir el menú de audio avanzado y
salir del menú
En el menú de audio, seleccione la opción
"ENHANCED".
Pulse la tecla
> para abrir el menú EN-
HANCED.
Pulse repetidamente la tecla
@ / 2
hasta que esté seleccionada la opción de
menú que desee.
Efectúe el ajuste (véase el apartado siguien-
te).
Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente para
seleccionar otra opción de menú.
- o bien -
Pulse la tecla DIS/ESC = brevemente para
salir del menú.
Efectuar un ajuste en el menú de
audio avanzado
E-BASS
Ajustar la frecuencia de graves y el factor de ca-
lidad. Ajustes:
Frecuencia de graves: 60/80/100/200 Hz
Factor de calidad: 1,0/1,25/1,5/2,0
Pulse la tecla
> para abrir el submenú
E-BASS.
Pulse la tecla
@ / 2 para cambiar en-
tre los submenús "FREQ" (frecuencia) y QFAC
(factor de calidad).
Pulse la tecla
5 / > para cambiar en-
tre los ajustes disponibles.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
E-TREBLE
Ajustar la frecuencia de agudos. Ajustes: 10/12,5/
15/17,5 kHz.
Pulse la tecla
> para abrir el submenú
E-TREBLE.
Pulse la tecla
5 / > para cambiar
entre los ajustes disponibles.
E-MIDDLE
Ajustar el nivel y la frecuencia de medios, así
como el factor de calidad. Ajustes:
Nivel de medios: -7 a +7
Frecuencia de medios: 0,5/1,0/1,5/2,5 kHz
Factor de calidad: 0,5/0,75/1,0/1,25
Pulse la tecla
> para abrir el submenú
E-MIDDLE.
Pulse la tecla
@ / 2 para cambiar en-
tre los submenús "GAIN" (nivel), "FREQ" (fre-
cuencia) y "QFAC" (factor de calidad).
Pulse la tecla
5 / > para cambiar en-
tre los ajustes disponibles.
E-XBASS
Ajustar el nivel y la frecuencia de X-Bass. Ajustes:
Nivel de X-Bass: 0 (desactivado) hasta 3
Frecuencia de X-Bass: 30/60/100 Hz
Pulse la tecla
> para abrir el submenú
E-XBASS.
Pulse la tecla
@ / 2 para cambiar
entre los submenús "GAIN" (nivel) y "FREQ"
(frecuencia).
Pulse la tecla
5 / > para cambiar en-
tre los ajustes disponibles.
PRESETS
Seleccionar los ajustes predeterminados para el
ecualizador. Ajustes: POP, ROCK, CLASSIC, P-EQ
OFF (sin ajuste predeterminado).
Pulse la tecla
> para abrir el submenú
PRESETS.
Pulse la tecla
@ / 2 para cambiar
entre los ajustes.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Ajustes de sonido
07_Toronto400BT_es.indd 171 03.03.2009 13:29:22 Uhr
172
Ajustes de usuario
Abrir el menú de usuario y salir del
menú
Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente
para abrir el menú.
Pulse repetidamente la tecla
@ / 2
hasta que esté seleccionada la opción de
menú que desee.
Efectúe el ajuste (véase el apartado siguien-
te).
Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente para
seleccionar otra opción de menú.
- o bien -
Pulse la tecla DIS/ESC = brevemente para
salir del menú.
Nota:
El menú se cierra automáticamente unos
15 segundos después de pulsar la última te-
cla y se regresa a la indicación de la fuente de
sonido actual.
Efectuar un ajuste en el menú de
usuario
CDC
Ajustar el modo de la entrada AUX posterior. Ajus-
tes: ON (para conectar un cambiadiscos u otra
fuente de sonido externa), OFF (para conectar
una interfaz Blaupunkt con capacidad C‘n‘C).
Pulse la tecla
> para abrir el submenú.
Pulse la tecla
> para cambiar entre los
ajustes.
Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente para
confi rmar el ajuste seleccionado.
La radio se desconecta automáticamente y se
vuelve a conectar con el ajuste seleccionado.
W
W
W
W
W
W
W
W
C‘N‘C
Asignar a una interfaz con capacidad C‘n‘C
conectada un número de dispositivo propio
(C‘n‘C = Command and Control). Longitud: 4 po-
siciones, cifras: 0-9, A-F (hexadecimal).
Pulse la tecla
> para abrir el submenú.
Pulse la tecla
@ / 2 para seleccionar
la interfaz ("DEV 1 - 3").
Pulse la tecla
> para cambiar el número
de dispositivo.
Pulse la tecla
5 / > para cambiar en-
tre las posiciones.
El carácter de la posición seleccionada par-
padea.
Pulse la tecla
@ / 2 para cambiar un
carácter en la posición seleccionada.
Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente
para confi rmar el número de dispositivo in-
troducido.
CDTEXT
Activar o desactivar la indicación de texto del CD.
Ajustes: ON (activada), OFF (desactivada).
Pulse la tecla
> para abrir el submenú.
Pulse la tecla
> para cambiar entre los
ajustes.
Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente para
confi rmar el ajuste seleccionado.
TA VOLUME
(sólo para la región de sintonizador
"EUROPE")
Ajustar el volumen mínimo para noticias de tráfi -
co. Ajustes: 1 – 50.
Pulse la tecla
> para abrir el submenú.
Pulse la tecla
@ / 2 o gire el regula-
dor del volumen 4 para realizar el ajuste.
SENS
Sólo posible en el modo de radio FM: Modifi car la
sensibilidad de la búsqueda automática de emiso-
ras. Ajustes: LO1 (mínima) – HI6 (máxima).
Pulse la tecla
> para abrir el submenú.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Ajustes de usuario
07_Toronto400BT_es.indd 172 03.03.2009 13:29:23 Uhr
173
ESPAÑOL
Pulse la tecla @ / 2 para realizar los
ajustes.
SCAN TIME
Ajustar el tiempo de exploración en escalas de
5 segundos. Ajustes: 5 – 30.
Pulse la tecla
> para abrir el submenú.
Pulse la tecla
@ / 2 para realizar los
ajustes.
CLOCK SET
Ajustar la hora.
Pulse la tecla
> para abrir el submenú.
Pulse la tecla
5 / > para cambiar en-
tre minutos y horas.
La indicación de minutos u horas parpadea
cuando está seleccionada.
Pulse la tecla
@ / 2 para ajustar los
minutos o bien las horas.
Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente
para confi rmar la hora introducida.
Nota:
En el modo de 12 horas (12H MODE) aparece
una "A" detrás de la hora para la mañana y "P"
para la tarde.
12H/24H MODE
Seleccionar el modo de 12 ó 24 horas. Ajustes:
12H, 24H.
Pulse la tecla
> para abrir el submenú.
Pulse la tecla
> para cambiar entre los
ajustes.
CLOCK
Activar o desactivar la indicación de la hora con
la radio apagada y el encendido del vehículo des-
conectado. Ajustes: ON (activada), OFF (desac-
tivada).
Pulse la tecla
> para abrir el submenú.
Pulse la tecla
> para cambiar entre los
ajustes.
Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente para
confi rmar el ajuste seleccionado.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
BEEP
Activar o desactivar el tono de confi rmación. Ajus-
tes: ON (activada), OFF (desactivada).
Pulse la tecla
> para abrir el submenú.
Pulse la tecla
> para cambiar entre los
ajustes.
Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente para
confi rmar el ajuste seleccionado.
MUTE LVL
Ajustar el volumen para el silenciamiento. Ajus-
tes: 0 – 50.
Pulse la tecla
> para abrir el submenú.
Pulse la tecla
@ / 2 o gire el regula-
dor del volumen 4 para realizar el ajuste.
ON VOLUME
Ajustar el volumen de encendido. Ajustes: 0 – 50
o LAST VOL (último volumen ajustado antes de
apagar la radio). El volumen de encendido está
limitado a máx. 25 en el ajuste "LAST VOL".
Pulse la tecla
> para seleccionar el ajuste
"LAST VOL".
- o bien -
Pulse la tecla
5 para ajustar el volumen
de encendido entre 0 y 50.
Pulse la tecla
@ / 2 o gire el regula-
dor del volumen 4 para realizar el ajuste.
REG
(sólo para la región de sintonizador
"EUROPE")
Sólo posible en el modo de radio FM: activar o
desactivar la función REG. Ajustes: ON (activa-
da), OFF (desactivada).
Pulse la tecla
> para abrir el submenú.
Pulse la tecla
> para cambiar entre los
ajustes.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Ajustes de usuario
07_Toronto400BT_es.indd 173 03.03.2009 13:29:23 Uhr
174
PTY LANG
(sólo para la región de sintonizador
"EUROPE")
Sólo posible en el modo de radio FM: seleccionar
el idioma para la indicación de los tipos de progra-
ma. Ajustes: ENGLISH, FRANCAIS, DEUTSCH.
Pulse la tecla
> para abrir el submenú.
Pulse la tecla
@ / 2 para cambiar en-
tre los ajustes.
PTY
(sólo para la región de sintonizador
"EUROPE", "USA", "S AMERICA")
Sólo posible en el modo de radio PTY: activar o
desactivar la función REG. Ajustes: ON (activa-
da), OFF (desactivada).
Pulse la tecla
> para abrir el submenú.
Pulse la tecla
> para cambiar entre los
ajustes.
DISP COL
Mezclar los colores para las luces de la pantalla
a partir de los colores básicos rojo, verde y azul
(RGB). Ajustes: para R, G y B de 0 a 16 en cada
caso.
Pulse la tecla
5 para seleccionar el sub-
menú "4096 COL" (ajustar a partir de R, G y
B), o bien la tecla
> para seleccionar el
submenú "256 COL" (ajustar R y G, B perma-
nece invariable).
Pulse la tecla > para abrir el submenú.
Pulse la tecla
5 / > para cambiar en-
tre los colores.
El valor del color seleccionado parpadea.
Pulse la tecla
@ / 2 para ajustar el
valor del color seleccionado.
Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente para
confi rmar el ajuste seleccionado.
SCAN
Activar o desactivar el cambio de color continuo
de las luces de la pantalla. Ajustes: ON (activada),
OFF (desactivada).
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Pulse la tecla
> para abrir el submenú.
Pulse la tecla
> para cambiar entre los
ajustes.
Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente para
confi rmar el ajuste seleccionado.
Si el cambio continuo de color está activado, el
color de las luces de la pantalla cambia de forma
continuada en todo el espectro de colores.
COL SCAN
Seleccionar el color de las luces de la pantalla du-
rante la búsqueda de colores.
Pulse la tecla
> para iniciar la búsqueda
de colores.
En la pantalla aparece de forma alterna
"SCANNING" y "OK (MENU)" y el color de las
luces de la pantalla cambia de forma conti-
nuada.
Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente
para seleccionar el color ajustado en ese mo-
mento.
DIM DAY/DIM NIGHT
Ajustar el brillo de la pantalla para el día (DIM
DAY) o la noche (DIM NIGHT). Ajustes: 1 – 16.
Pulse la tecla
> para abrir el submenú.
Pulse la tecla
@ / 2 para realizar los
ajustes.
Si la radio está conectada tal y como se indica en
las instrucciones de montaje y el vehículo dispone
de la toma necesaria, el brillo de la pantalla cam-
biará según sea de día o de noche, al conectar o
desconectar las luces del vehículo.
AUX EDIT
Introducir un nombre para la entrada AUX poste-
rior en el modo AUX. Longitud: 9 posiciones; ca-
racteres: A-Z, 0-9.
Pulse la tecla
> para abrir el submenú.
Pulse la tecla
5 / > para cambiar en-
tre las posiciones.
El carácter de la posición seleccionada par-
padea.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Ajustes de usuario
07_Toronto400BT_es.indd 174 03.03.2009 13:29:24 Uhr
175
ESPAÑOL
Pulse la tecla @ / 2 para seleccionar
un carácter en la posición seleccionada.
Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente para
confi rmar el nombre introducido.
TRAF
(sólo para la región de sintonizador "EUROPE")
Sólo es posible en modo de radio FM: activar o
desactivar la prioridad para las noticias de tráfi co.
Ajustes: ON (activada), OFF (desactivada).
Pulse la tecla
> para abrir el submenú.
Pulse la tecla
> para cambiar entre los
ajustes.
RDS
(sólo para la región de sintonizador
"EUROPE")
Sólo posible en el modo de radio FM: activar o
desactivar la función RDS. Ajustes: ON (activa-
da), OFF (desactivada).
Pulse la tecla
> para abrir el submenú.
Pulse la tecla
> para cambiar entre los
ajustes.
W
W
W
W
W
W
Ajustes de fábrica
Ajustes de fábrica en el menú de usuario:
ON VOLUME LAST VOL
MUTE LVL 0
SENS HI6
SCAN TIME 10
CLOCK OFF
BEEP ON
DIM DAY 15
DIM NIGHT 12
CDTEXT OFF
12H/24H MODE 24 H
CLOCKSET 00:00
TA VOL 20
RDS* ON
REG* ON
TRAF* OFF
* Sólo en la región de sintonizador "EUROPE"
Puede restablecer los ajustes de fábrica origina-
les de la radio:
Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente
para abrir el menú.
Pulse repetidamente la tecla
@ / 2
hasta que esté seleccionada la opción de
menú "NORMSET".
Pulse la tecla MENU•OK ? durante más de
4 segundos.
En la pantalla se visualiza brevemente "NORM
ON". La radio se desconecta automáticamen-
te y se vuelve a conectar con los ajustes de
fábrica.
Nota:
Si pulsa la tecla MENU•OK ? durante me-
nos de 4 segundos, en la pantalla aparece la
indicación "NORM OFF" y se conservarán los
ajustes actuales.
W
W
W
Ajustes de usuario | Ajustes de fábrica
07_Toronto400BT_es.indd 175 03.03.2009 13:29:25 Uhr
176
Información útil
Garantía
Para los productos adquiridos dentro de la Unión
Europea, le ofrecemos una garantía del fabrican-
te. Para los productos adquiridos en un país ex-
tracomunitario se aplicarán las condiciones de
garantía estipuladas por nuestro representante
en el país en cuestión.
Las condiciones de garantía pueden consultarse
en www.blaupunkt.com o solicitarse directamen-
te a:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Servicio
Blaupunkt dispone en algunos países de un servi-
cio de reparación y recogida.
Consulte la página www.blaupunkt.com para sa-
ber si este servicio está disponible en su país.
Si desea acceder a este servicio, puede solicitar la
recogida de su radio a través de Internet.
Datos técnicos
Suministro de corriente
Tensión de
funcionamiento: 10,5 - 14,4 V
Consumo de corriente
En funcionamiento: 10 A
10 segundos tras la
desconexión: < 3,5 mA
Amplifi cador
Potencia de salida: 4 x 26 vatios sinus-
oidales a 14,4 V con
4 ohmnios.
4 x 50 vatios de poten-
cia máxima
Sintonizador
Bandas de ondas en Europa/Tailandia:
FM: 87,5 - 108 MHz
AM (OM): 531 - 1 602 kHz
OL (sólo Europa): 153 - 279 kHz
Bandas de ondas en EE.UU.:
FM : 87,7 - 107,9 MHz
AM (OM): 530 - 1 710 kHz
Bandas de ondas en Sudamérica:
FM : 87,5 - 107,9 MHz
AM (OM): 530 - 1 710 kHz
Respuesta FM:
30 - 15 000 Hz
CD
Respuesta:
20 - 20 000 Hz
Salida de preamplifi cador (Pre-amp Out)
4 canales: 2 V
Sensibilidad de entrada
Entrada AUX posterior: 1,2 V / 10 kΩ
Entrada AUX delantera: 500 mV / 6 kΩ
Entrada tel/navi: 10 V / 1 kΩ
Dimensiones y peso
An x A x P (mm): 182 x 53 x 155
Peso: aprox. 1,30 kg
Sujeto a modifi caciones
Información útil | Datos técnicos
07_Toronto400BT_es.indd 176 03.03.2009 13:29:25 Uhr
177
PORTUGUÊS
1 Tecla
Desbloquear o painel frontal destacável
2 Tecla
No menu: chamar a opção de menu
Rádio: seleccionar nível de memória
Modo de MP3/WMA/C‘n‘C/leitor multi-CD:
mudar para a próxima pasta/próximo CD
3 Tecla de ligar/desligar
Toque breve: ligar o auto-rádio
Durante o funcionamento: baixar o volume do
auto-rádio (Mute)
Toque longo: desligar o auto-rádio
4 Regulador do volume
5 Tecla
No menu: alterar ajustes
Rádio: sintonizar estações
Outros modos de funcionamento: selecção
da faixa
6 Tecla SRC
Seleccionar a fonte áudio
7 Compartimento para CD
8 Visor
9 Ligação USB
: Tecla
(Eject)
Ejectar CD
;
Tomada AUX-IN dianteira
< Bloco de teclas 1 - 5
= Tecla DIS/ESC
No menu: abandonar o menu
Durante o funcionamento: comutar a indi-
cação
> Tecla
No menu: alterar ajustes
Rádio: sintonizar estações
Outros modos de funcionamento: selecção
da faixa
? Tecla MENU•OK
Toque breve: chamar menu, confi rmar
ajustes
Toque longo: iniciar a função Scan
@ Tecla
No menu: chamar a opção de menu
Rádio: seleccionar nível de memória
Modo de MP3/WMA/C‘n‘C/leitor multi-CD:
mudar para a pasta anterior/CD anterior
A Tecla
Terminar/rejeitar uma chamada
B Tecla
Atender uma chamada, selecção rápida
14
16 11
1 9 1072 53
18 17
6
4
15
13
8
12
MIC
Elementos de comando
08_Toronto400BT_pt.indd 177 03.03.2009 13:29:57 Uhr
178
Índice
Indicações de segurança .........................179
Símbolos utilizados ..............................179
Segurança na estrada ...........................179
Indicações gerais de segurança ..............179
Declaração de conformidade .................179
Indicações de limpeza .............................180
Indicações para a remoção ......................180
Fornecimento .........................................180
Equipamento extra
(não incluído no fornecimento)...............180
Colocar em funcionamento ......................181
Colocar/retirar o painel frontal ...............181
Ajustar a região de sintonização ..............181
Ligar/desligar ......................................181
Volume ...............................................182
Ligar/desligar o modo Demo ..................182
Indicar número da versão ......................182
Boletins de trânsito .................................182
Modo de rádio ........................................183
RDS ...................................................183
Mudar para o modo de rádio ..................183
Seleccionar o nível de memória ..............183
Sintonizar as estações ..........................183
Memorizar estações/chamar estações
memorizadas .......................................184
Reproduzir estações .............................184
Memorizar as estações automaticamente
(Travelstore) ........................................184
PTY ....................................................184
Seleccionar os conteúdos do visor ..........185
Modo de CD/MP3/WMA/C‘n‘C/
leitor multi-CD ........................................185
Informações básicas .............................185
Mudar para o modo de CD/MP3/WMA/
C‘n‘C/leitor multi-CD .............................186
Inserir o CD .........................................187
Retirar um CD ......................................187
Conectar/retirar o suporte de dados USB ..187
Escolher uma faixa ...............................187
Seleccionar pasta/CD (apenas no modo
de MP3/WMA/C‘n‘C ou leitor multi-CD) ...187
Busca rápida .......................................188
Interromper a reprodução ......................188
Modo de playlist (apenas no modo de
MP3/WMA) .........................................188
Tocar todas as faixas .............................188
Leitura de faixas numa ordem aleatória ....188
Repetição de faixas individuais, CDs ou
directórios ..........................................189
Seleccionar os conteúdos do visor ..........189
Bluetooth® .............................................189
Menu Bluetooth® ..................................190
Acoplar e ligar o aparelho ......................190
Funções do telefone..............................191
Modo streaming Bluetooth® ...................192
Outras funções no menu Bluetooth® ........193
Fontes áudio externas .............................194
Tomada AUX-IN dianteira .......................194
Entrada AUX traseira .............................194
Valores para o som ..................................195
Chamar e abandonar o menu áudio .........195
Efectuar ajuste no menu áudio ................195
Chamar e abandonar o menu áudio
ampliado .............................................196
Efectuar ajuste no menu áudio ampliado ..196
Ajustes do utilizador ...............................197
Chamar e abandonar o menu do
utilizador ............................................197
Efectuar ajuste no menu do utilizador ......197
Ajustes de fábrica ...................................200
Informações práticas ..............................201
Garantia ..............................................201
Serviço ...............................................201
Dados técnicos .......................................201
Instruções de montagem .........................381
08_Toronto400BT_pt.indd 178 03.03.2009 13:29:57 Uhr
179
PORTUGUÊS
Indicações de segurança
Indicações de segurança
O auto-rádio foi
fabricado de acordo com os ac-
tuais conhecimentos tecnológicos e as regras
credenciadas referentes aos regulamentos de
segurança. Apesar disso, podem surgir situações
perigosas no caso de não observar as indicações
de segurança presentes nestas instruções.
Estas instruções incluem informações importan-
tes para a montagem e utilização simples e segu-
ras do auto-rádio.
Leia cuidadosa e totalmente estas instruções
antes de utilizar o auto-rádio.
Guarde estas instruções de forma a que este-
jam acessíveis a qualquer momento para todos
os utilizadores.
Entregue sempre o auto-rádio a terceiros junta-
mente com estas instruções.
Além disso, observe as instruções dos aparelhos
que utiliza em conjunto com este auto-rádio.
Símbolos utilizados
Nestas instruções foram utilizados os seguintes
símbolos:
PERIGO!
Aviso de ferimentos
CUIDADO!
Aviso de danos na unidade de CD
A identifi cação CE confi rma o cumpri-
mento das directivas UE.
Identifi ca um passo de procedimento
Identifi ca uma enumeração
Segurança na estrada
Observe as seguintes indicações para a seguran-
ça na estrada:
Utilize o seu aparelho de forma a poder sem-
pre controlar o seu veículo com segurança.
Em caso de dúvidas, pare num local adequado
e opere o seu aparelho com o veículo parado.
W
Retire ou coloque o painel frontal apenas
com o veículo parado.
Regule sempre um volume médio, de for-
ma a proteger a sua audição e a poder ouvir
as advertências acústicas (p. ex. da polícia).
Durante as pausas de silenciamento (p. ex., ao
mudar de fonte áudio), a mudança de volume
não é audível. Não aumente o volume durante
esta pausa.
Indicações gerais de segurança
Observe as seguintes indicações para se proteger
a si mesmo de ferimentos:
Não modifi que nem abra o aparelho! No apa-
relho existe um Laser da classe 1, que pode
lesionar os seus olhos.
Não aumente o volume durante as pausas
de silenciamento, por ex. ao mudar de fonte
áudio. Durante o silenciamento, a alteração do
volume não é audível.
Utilização de acordo com as disposições
legais
Este auto-rádio foi concebido para a montagem
e utilização num veículo com tensão da rede de
bordo de 12 V e deve ser instalado numa abertu-
ra DIN. Observe os limites de potência nos dados
técnicos. Mande efectuar as reparações e, even-
tualmente, a montagem por um técnico especia-
lizado.
Instruções de montagem
Só deve efectuar a instalação do auto-rádio se
tiver experiência na instalação de auto-rádios e
possuir conhecimentos seguros sobre o sistema
eléctrico do veículo. Para o efeito, observe as ins-
truções de montagem no fi nal destas instruções.
Declaração de conformidade
A Blaupunkt GmbH confi rma por este meio que o
auto-rádio Toronto 400 BT está em conformidade
com as exigências básicas e outras disposições
relevantes da directiva 1999/5/CE.
08_Toronto400BT_pt.indd 179 03.03.2009 13:29:58 Uhr
180
Indicações de limpeza | Indicações para a remoção | Fornecimento
Indicações de limpeza
Produtos solventes, de limpeza ou abrasivos, bem
como spray para cockpits e produtos de conser-
vação para plásticos podem conter substâncias
corrosivas para a superfície do auto-rádio.
Para a limpeza do auto-rádio, utilize apenas um
pano seco ou ligeiramente húmido.
Se necessário, limpe os contactos do painel
frontal com um pano macio, humedecido com
álcool de limpeza.
Indicações para a remoção
Não remova o seu aparelho usado juntamen-
te com o lixo doméstico!
Para a remoção do aparelho usado, recorra por
favor aos sistemas de devolução e recolha que
estão à sua disposição.
Fornecimento
Estão incluídos no fornecimento:
1 Auto-rádio
1 Instruções de serviço/montagem
1 Estojo para o painel frontal
1 Armação de fi xação
1 Conjunto de peças pequenas
2 Ferramentas de desmontagem
1 Cabo de ligação USB
Nota:
Recomendamos a utilização de acessórios
originais Blaupunkt (www.blaupunkt.com).
Equipamento extra
(não incluído no fornecimento)
Informe-se junto do seu revendedor da Blaupunkt
ou na Internet, em www.blaupunkt.com, sobre
equipamento extra, por exemplo:
O telecomando no volante ou manual da Blau-
punkt para uma utilização segura e confortável
das funções básicas (não é possível ligar/desli-
gar com o telecomando)
As interfaces aptas para C‘n‘C da Blaupunkt
(C‘n‘C = Command and Control) para a ligação
de suportes de dados e aparelhos adicionais
(p. ex. através da interface iPod®/USB)
Leitor multi-CD Blaupunkt
Amplifi cadores Blaupunkt ou Velocity
08_Toronto400BT_pt.indd 180 03.03.2009 13:29:58 Uhr
181
PORTUGUÊS
Colocar em funcionamento
Colocar em funcionamento
Colocar/retirar o painel frontal
O seu auto-rádio está equipado com um painel
frontal destacável (Release Panel) que o protege
contra roubo. No momento de entrega, o painel
frontal encontra-se no estojo fornecido. Para co-
locar o rádio em funcionamento após a monta-
gem, deve primeiro colocar o painel frontal (con-
sultar o parágrafo "Colocar o painel frontal" neste
capítulo).
Leve o painel frontal consigo sempre que abando-
nar o veículo. Sem este painel frontal, o auto-rádio
não tem valor algum para um ladrão.
Cuidado
Danifi cação do painel frontal
Não deixe o painel frontal cair ao chão.
Transporte o painel frontal de forma a estar pro-
tegido contra choques e a não sujar os contactos.
Não exponha o painel frontal à incidência directa
da luz do sol ou outras fontes de calor.
Evite tocar directamente nas superfícies de con-
tacto do painel frontal.
Colocar o painel frontal
Insira o painel frontal no dispositivo de xa-
ção, no bordo direito da caixa.
Introduza o painel frontal cuidadosamente no
dispositivo de fi xação esquerdo, até engatar.
Retirar o painel frontal
Prima a tecla
1 para desbloquear o pai-
nel frontal.
O lado esquerdo do painel frontal solta-se do
aparelho e é protegido contra a queda através
de um engate.
Segure o painel frontal no lado esquerdo e
puxe-o a direito, através da resistência do en-
gate, para fora do dispositivo de fi xação.
Nota:
O auto-rádio desliga-se automaticamente as-
sim que o painel é retirado.
W
W
W
W
Ajustar a região de sintonização
Este auto-rádio está concebido para o funciona-
mento em diversas regiões com várias gamas de
frequência e tecnologias de emissão. De fábrica,
está regulada a região de sintonização "EUROPE"
(Europa). Para além desta, encontram-se dispo-
níveis as regiões de sintonização "USA" (EUA),
"THAI" (Tailândia) e "S AMERICA" (América do
Sul). Se utilizar o auto-rádio fora da Europa, deve
primeiro ajustar, se necessário, uma região de sin-
tonização adequada:
Primeiro, desligue o auto-rádio.
Mantenha as teclas MENU•OK ? e
4 <
premidas simultaneamente e prima a tecla de
ligar/desligar 3.
O auto-rádio liga-se. No visor, surge a região
de sintonização ajustada actualmente.
Prima as vezes necessárias a tecla
@ /
2 até ser indicada a região de sintoniza-
ção pretendida.
Prima a tecla MENU•OK ?.
Ligar/desligar
Ligar/desligar com a tecla de ligar/desligar
Para ligar, prima a tecla de ligar/desligar 3.
O auto-rádio liga-se.
Para desligar, mantenha a tecla de ligar/desli-
gar 3 premida por mais de 2 segundos.
O auto-rádio desliga-se.
Nota:
Se ligar o auto-rádio com a ignição do auto-
móvel desligada, ele desliga-se automatica-
mente após uma hora para poupar a bateria
do automóvel.
Desligar/ligar através da ignição do
automóvel
Se o auto-rádio estiver correctamente ligado à
ignição do automóvel, tal como representado nas
instruções de montagem, e se não tiver sido desli-
gado com a tecla de ligar/desligar 3, é desligado
ou ligado com a ignição.
W
W
W
W
W
W
08_Toronto400BT_pt.indd 181 03.03.2009 13:29:58 Uhr
182
Colocar em funcionamento | Boletins de trânsito
Volume
Regular o volume
O volume pode ser regulado em passos de 0 (des-
ligado) a 50 (máximo).
Rode o regulador do volume
4 para alterar
o volume.
Nota:
Se um telefone ou sistema de navegação es-
tiver ligado ao auto-rádio como descrito nas
instruções de montagem, o auto-rádio é si-
lenciado durante uma chamada telefónica
ou uma mensagem de navegação, de forma
a que possa ouvir o telefone ou o sistema de
navegação sem perturbações. No visor, surge
"TELEPHONE" durante o silenciamento.
Baixar o volume do auto-rádio (Mute)
O volume pode ser baixado rapidamente para um
valor pré-defi nido.
Prima brevemente a tecla de ligar/desligar
3 para baixar o volume do auto-rádio ou ac-
tivar novamente o volume anterior.
No visor, é indicado "MUTE" enquanto o volu-
me se encontra mais baixo.
Para ajustar o volume Mute, leia, no capítulo "Ajus-
tes do utilizador", o parágrafo "Efectuar ajuste no
menu do utilizador", opção de menu "MUTE LVL".
Ligar/desligar o modo Demo
O modo Demo mostra-lhe as funções do auto-rá-
dio como texto rolante no visor. Pode ligar ou des-
ligar o modo Demo:
Primeiro, desligue o auto-rádio.
Mantenha as teclas MENU•OK ? e 2 <
premidas simultaneamente e prima a tecla de
ligar/desligar 3.
O auto-rádio liga-se. No visor, é brevemente
indicado "DEMO MODE" quando tiver ligado
o modo Demo. Premindo qualquer tecla, o
modo Demo é interrompido e pode coman-
dar o aparelho.
W
W
W
W
Indicar número da versão
Pode chamar a indicação do número da versão
dos diferentes componentes do aparelho.
Primeiro, desligue o auto-rádio.
Mantenha as teclas MENU•OK ? e 1 <
premidas simultaneamente e prima a tecla de
ligar/desligar 3.
O auto-rádio liga-se. No visor, aparece o nú-
mero de versão do primeiro componente. O
primeiro caracter identifi ca o componente:
P = Processador, E = EPROM, A = Accordo,
B = Bluetooth®.
Prima a tecla
5 / > para visualizar os
números de versão dos outros componentes.
Prima a tecla MENU•OK ? para voltar para
a última fonte áudio ouvida.
Boletins de trânsito
Na região de sintonização "EUROPE", uma estação
em FM é capaz de identifi car informações sobre o
trânsito através de um sinal RDS. Se a prioridade
para informações sobre o trânsito estiver ligada,
é emitida automaticamente uma informação so-
bre o trânsito, mesmo quando o auto-rádio não
se encontra, no momento, no modo de rádio ou
quando está sintonizada uma estação das bandas
MW ou LW.
Com a prioridade ligada, o símbolo de engarra-
famento (
) é indicado no visor. Durante a
emissão de um boletim de trânsito, é indicado
"TRAFFIC".
Para ligar e desligar a prioridade, leia, no capítulo
"Ajustes do utilizador", o parágrafo "Efectuar ajuste
no menu do utilizador", opção de menu "TRAF".
Notas:
Durante a emissão do boletim de trânsi-
to, o volume é aumentado. Pode ajustar o
volume mínimo para boletins de trânsito
(consultar o cap. "Ajustes do utilizador",
capítulo "Efectuar ajuste no menu do utili-
zador", opção de menu "TA VOLUME").
Para interromper a emissão de um boletim
de trânsito, prima a tecla DIS/ESC =.
W
W
W
W
08_Toronto400BT_pt.indd 182 03.03.2009 13:29:58 Uhr
183
PORTUGUÊS
Modo de rádio
Modo de rádio
RDS
Na região de sintonização "EUROPE", muitas es-
tações em FM emitem um sinal RDS (Radio Data
System) para além do seu programa, o que possi-
bilita as seguintes funções adicionais:
O nome da estação é indicado no visor.
O auto-rádio reconhece boletins de trânsito e
emissões de notícias e pode activá-los automa-
ticamente em qualquer modo de funcionamen-
to (p. ex., no modo de CD).
Frequência alternativa: quando a função RDS
está ligada, o auto-rádio selecciona automati-
camente a frequência com o sinal mais forte
para a estação sintonizada.
Regional (REG): algumas estações, a determi-
nada hora, subdividem os programas em vá-
rios programas regionais, com conteúdos dife-
rentes. Com a função REG ligada, o auto-rádio
apenas muda para frequências alternativas nas
quais é emitido o mesmo programa regional.
Para ligar e desligar a função RDS ou REG, leia o
parágrafo "Efectuar ajuste no menu do utilizador"
no capítulo "Ajustes do utilizador" (opções de
menu "RDS", "REG").
Mudar para o modo de rádio
Prima as vezes necessárias a tecla SRC 6
até "TUNER" ser indicado:
O nível de memória actual aparece uma vez
como texto rolante no visor.
W
Seleccionar o nível de memória
Os seguintes níveis de memória estão à sua dispo-
sição nas diferentes regiões de sintonização:
Região Níveis de memória
EUROPE
FM1, FM2, FMT, MW, LW
USA
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAI
FM1, FM2, FMT, AM
S AMERICA
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
Prima as vezes necessárias a tecla
@ /
2 até ser indicado o nível de memória
pretendido.
Nota:
Em cada nível de memória, podem guardar-se
até 5 estações emissoras diferentes.
Sintonizar as estações
várias possibilidades para sintonizar uma es-
tação:
Sintonizar as estações manualmente
Prima brevemente a tecla
5 / > uma
ou várias vezes para alterar a frequência pas-
so a passo, ou prolongadamente para alterar
a frequência rapidamente.
Notas:
Para a região de sintonização "EUROPE":
na banda FM, com a função RDS ligada, a
próxima estação da cadeia de estações é
automaticamente sintonizada.
Para as regiões de sintonização "EUROPE"
"USA" e "S AMERICA": na banda FM, com a
função PTY ligada, o tipo de programa se-
leccionado actualmente é indicado e pode
ser alterado (consultar o cap. "PTY").
Iniciar a sintonização
Prima a tecla
5 / > durante aprox.
2 segundos para iniciar a sintonização.
O aparelho sintoniza a próxima estação que
consiga captar.
W
W
W
08_Toronto400BT_pt.indd 183 03.03.2009 13:29:59 Uhr
184
Modo de rádio
Notas:
Para a região de sintonização "EUROPE":
na banda FM, com a prioridade para bole-
tins de trânsito ligada (
), apenas são
ajustadas estações com boletins de trân-
sito.
Para as regiões de sintonização "EUROPE"
"USA" e "S AMERICA": na banda FM, com a
função PTY ligada, é ajustada a próxima es-
tação com o tipo de programa actualmente
seleccionado (consultar o cap. "PTY").
A sensibilidade da busca pode ser ajusta-
da (consultar o capítulo "Ajustes do utiliza-
dor", parágrafo "Efectuar ajuste no menu
do utilizador", opção de menu "SENS").
Memorizar estações/chamar
estações memorizadas
Seleccione o nível de memória pretendido.
Se necessário, sintonize a estação pretendi-
da.
Prima a tecla de pré-selecção 1 -5 < duran-
te aprox. 2 segundos para memorizar a esta-
ção actual na tecla.
- ou -
Prima brevemente a tecla de pré-selecção
1 - 5 < para chamar a estão memorizada.
Reproduzir estações
Com a função Scan, é reproduzida qualquer esta-
ção sintonizável da banda actual.
Prima a tecla MENU•OK ? durante aprox.
2 segundos para iniciar a reprodução ou con-
tinuar a ouvir a estação actualmente sintoni-
zada.
Durante a reprodução, são indicados no vi-
sor, de forma alternada, "SCAN" e a frequên-
cia actual, assim como o nível de memória ou
o nome da estação.
Nota:
Para o modo de rádio, o tempo de leitura
pode ser ajustado por estação (consultar o
W
W
W
W
W
cap. "Ajustes do utilizador", parágrafo "Efec-
tuar ajuste no menu do utilizador", opção de
menu "SCAN TIME").
Memorizar as estações
automaticamente (Travelstore)
Com o Travelstore, pode procurar automatica-
mente as 5 estações da região com o sinal mais
forte e memorizá-las num nível de memória. Esta-
ções anteriormente memorizadas neste nível de
memória serão apagadas.
Nas regiões de sintonização "EUROPE" e "THAI",
pode memorizar, com o Travelstore, 5 estações
em FM no nível de memória FMT. Nas regiões de
sintonização "USA" e "S AMERICA" pode, para
além disso, memorizar 5 estações AM no nível de
memória AMT.
Seleccione um nível de memória da banda
pretendida, p. ex. FM1 ou AM.
Prima a tecla
@ / 2 durante aprox.
2 segundos.
O sintonizador inicia a sintonização automáti-
ca; no visor, é indicado "FM TSTORE" ou "AM
TSTORE". Uma vez terminada a memoriza-
ção, é reproduzida a estação na posição de
memória 1 do nível FMT ou AMT.
Nota:
Para a região de sintonização "EUROPE": com
a prioridade para boletins de trânsito ligada
(
), apenas são memorizadas estações
com boletins de trânsito.
PTY
Nas regiões de sintonização "EUROPE" "USA" e
"S AMERICA", uma estação em FM pode transmi-
tir o seu tipo de programa actual, p. ex. CULTURA,
POP, JAZZ, ROCK, DESPORTO ou CONHECIMEN-
TO. Com a função PTY, pode efectuar uma busca
específi ca de emissões de um determinado tipo
de programa, p. ex., música rock ou programa
desportivo. Tenha em atenção que a função PTY
não é suportada por todas as estações.
W
W
08_Toronto400BT_pt.indd 184 03.03.2009 13:29:59 Uhr
185
PORTUGUÊS
Modo de rádio | Modo de CD/MP3/WMA/C‘n‘C/leitor multi-CD
Nota:
Para usar a função PTY, terá de activá-la de
forma específi ca no menu (consultar o cap.
"Ajustes do utilizador", parágrafo "Efectuar
ajuste no menu do utilizador", opção de menu
"PTY").
Seleccionar o tipo de programa
Nota:
Na região de sintonização "EUROPE", pode
sintonizar o idioma no qual os tipos de pro-
grama são indicados (consultar o cap. "Ajus-
tes do utilizador", capítulo "Efectuar ajuste
no menu do utilizador", opção de menu "PTY
LANG").
Prima brevemente a tecla
5 / >.
O tipo de programa actualmente selecciona-
do é brevemente indicado e pode seleccionar
um outro tipo de programa.
Eventualmente, prima as vezes necessárias
a tecla
5 / > até o tipo de programa
pretendido estar seleccionado.
Sintonizar estações
Prima a tecla
5 / > durante aprox.
2 segundos.
Logo que a sintonização é iniciada, "SEARCH"
aparece brevemente no visor. Em seguida, é
indicado o tipo de programa actual
.
Assim que for encontrada uma estação, surge
brevemente "PTY FOUND". Desde que o tipo
de programa da estação sintonizada esteja
em conformidade com o tipo de programa
actualmente seleccionado, são indicados no
visor, de forma alternada, o tipo de programa
e o nome da estação ou a frequência.
Notas:
Se não for encontrada qualquer estação
com o tipo de programa seleccionado, sur-
ge brevemente "NO PTY" e é emitido um si-
nal sonoro. A última estação emitida volta
a ser sintonizada.
Quando a estação sintonizada ou outra es-
tação da mesma cadeia transmitir o tipo de
programa pretendido, o auto-rádio muda
W
W
W
automaticamente da estação que está a
ouvir no momento ou da actual fonte áudio
(p. ex. CD) para a estação com o tipo de
programa pretendido. Tenha em atenção
que esta função não é suportada por todas
as estações.
Seleccionar os conteúdos do visor
Prima a tecla DIS/ESC = para comutar en-
tre estas duas indicações:
Indicação Signifi cado
ABCDEF
ou
FM1 102.90
Nome da estação
ou
nível de memória/
frequência
FM1 11:32
Nível de memória/hora
Modo de CD/MP3/WMA/C‘n‘C/
leitor multi-CD
Informações básicas
Modo de CD/MP3/WMA
Com este auto-rádio, pode reproduzir CDs áudio
(CDDA) e CD-R/RWs com cheiros áudio, MP3 ou
WMA, assim como cheiros MP3 ou WMA em su-
portes de dados USB.
Perigo de destruição da unidade de CD!
CDs de contornos realçados ("shape-
CDs") e CDs com diâmetro de 8 cm (mini
CDs) não podem ser utilizados.
Não assumimos qualquer responsabilidade por
danos causados na unidade devido a discos im-
próprios.
Notas:
Para um funcionamento correcto, utili-
ze apenas CDs com o logotipo "Compact
Disc".
A Blaupunkt não pode garantir o funciona-
mento correcto de CDs protegidos contra
cópia, assim como de todos os CDs vir-
W
08_Toronto400BT_pt.indd 185 03.03.2009 13:29:59 Uhr
186
Modo de CD/MP3/WMA/C‘n‘C/leitor multi-CD
gens e suportes de dados USB disponíveis
no mercado.
Durante a preparação de um suporte de dados
MP3/WMA, tenha em atenção as seguintes indi-
cações:
Designação de faixas e directórios:
Máx. 16 caracteres (CD) ou 24 caracte-
res (USB) incl. a terminação ".mp3" ou
".wma" (em caso de mais caracteres, di-
minui o número de faixas e pastas reco-
nhecíveis pelo auto-rádio)
Não utilizar acentos ou caracteres espe-
ciais
Formatos de CD: CD áudio (CDDA), CD-R/RW,
Ø: 12 cm
Formatos de dados de CD: ISO 9669 Level 1
e 2, Joliet
Velocidade de gravação do CD: máx. 16x (re-
comendado)
Formato/sistema de cheiros USB: Mass Sto-
rage Device (dispositivo de armazenamento
em massa)/FAT32
Terminação de fi cheiros áudio:
.MP3 para fi cheiros MP3
.WMA para fi cheiros WMA
Ficheiros WMA apenas sem Digital Rights Ma-
nagement (DRM) e criados com Windows Me-
dia Player a partir da versão 8
Tags MP3-ID3: versão 1 e 2
Taxa de bits para a criação de fi cheiros áudio:
MP3: 32 a 320 kbps
WMA: 32 a 192 kbps
Número máx. de faixas: 20 000
Modo C'n'C
A interface C'n'C da Blaupunkt (C'n'C = Command
and Control) permite-lhe comandar, de forma
ainda mais confortável, os aparelhos e suportes
de dados que estejam conectados ao auto-rádio
através de uma interface Blaupunkt C'n'C.
Antes de conectar uma interface Blaupunkt C'n'C,
verifi que o modo da entrada AUX traseira. Para o
efeito, leia o parágrafo "Entrada AUX traseira" no
capítulo "Fontes áudio externas".
Modo de leitor multi-CD
Pode conectar ao auto-rádio os seguintes leitores
multi-CD:
Blaupunkt CDC A03
Blaupunkt CDC A08
Blaupunkt IDC A09
Para informações sobre o tratamento dos CDs, a
inserção de CDs e o manuseamento do leitor mul-
ti-CD, queira consultar as instruções de serviço
do seu leitor multi-CD.
Antes de conectar um leitor multi-CD, verifi que o
modo da entrada AUX traseira. Para o efeito, leia
o parágrafo "Entrada AUX traseira" no capítulo
"Fontes áudio externas".
Mudar para o modo de CD/MP3/
WMA/C‘n‘C/leitor multi-CD
Prima a tecla SRC 6 as vezes necessárias,
até a fonte áudio pretendida estar seleccio-
nada:
"CD": CD inserido.
"MP3": CD inserido que está reconheci-
do como CD MP3.
"USB": suporte de dados USB conectado.
Nome do aparelho conectado através de
C‘n‘C
"CDC / AUX": leitor multi-CD conectado (se
não estiver conectada nenhuma outra fon-
te áudio externa).
Notas:
A respectiva fonte áudio apenas pode ser
seleccionada se estiver inserido um CD
correspondente ou conectado um apare-
lho correspondente (p. ex., um suporte de
dados USB ou um leitor multi-CD).
Caso o auto-rádio tenha primeiro de ler os
dados de um aparelho ou suporte de da-
dos conectado antes da reprodução, surge
"READING" no visor, durante este processo.
No caso de grandes quantidades de dados,
tal pode demorar até 1 minuto. Se o apa-
relho ou o suporte de dados estiverem
defeituosos ou os dados transmitidos não
W
08_Toronto400BT_pt.indd 186 03.03.2009 13:30:00 Uhr
187
PORTUGUÊS
puderem ser reproduzidos, é indicada uma
mensagem correspondente no visor (p. ex.
"ERROR" ou "USB ERROR").
Se o leitor multi-CD conectado detectar,
em primeiro lugar, os CDs introduzidos (p.
ex. após uma interrupção da alimentação
eléctrica ou uma mudança de gaveta), é in-
dicado "MAG SCAN" no visor, durante este
processo. Se o leitor multi-CD não contiver
quaisquer CDs ou qualquer gaveta, é indi-
cado "NO DISC".
Inserir o CD
Nota:
A recolha automática do CD não deve ser im-
pedida nem apoiada.
Insira o CD no compartimento para CDs 7,
com o lado impresso para cima, até sentir
uma resistência.
O CD é introduzido automaticamente e os
seus dados são verifi cados (durante este pro-
cesso, "READING" é indicado no visor). Em
seguida, inicia-se a reprodução no modo CD
ou MP3. Com o CD inserido, é apresentado o
símbolo CD no visor.
Nota:
Se o CD inserido não puder ser reproduzido,
"CD ERROR" é indicado brevemente e o CD é
automaticamente ejectado após aprox. 2 se-
gundos.
Retirar um CD
Notas:
Um CD ejectado e não retirado volta a
ser recolhido automaticamente ao m de
aprox. 10 segundos.
Também poderá extrair os CDs quando o
auto-rádio está desligado ou se estiver ac-
tiva uma outra fonte áudio.
Prima a tecla
: para extrair o CD inse-
rido.
W
W
Conectar/retirar o suporte de dados
USB
Para poder conectar um suporte de dados USB,
o cabo USB fornecido tem de ser conectado ao
auto-rádio (consultar instruções de montagem).
Desligue o auto-rádio, de forma a que o su-
porte de dados seja correctamente reconhe-
cido e removido.
Conecte o suporte de dados USB ao cabo
USB ou retire-o.
Com o suporte de dados USB conectado, é in-
dicado no visor o símbolo USB. Se o suporte
de dados USB for seleccionado pela primeira
vez como fonte áudio após conectar ou ligar o
auto-rádio, são, primeiro, lidos os dados (du-
rante este processo, "READING" é indicado
no ecrã).
Notas:
Se o suporte de dados USB conectado não
puder ser reproduzido, é indicado breve-
mente "USB ERROR".
O tempo necessário para a leitura depende
do modelo e da capacidade do suporte de
dados USB.
Escolher uma faixa
Prima brevemente a tecla
5 / > para
mudar para a faixa anterior/seguinte.
Nota:
Se a faixa actual tocar durante mais do que
3 segundos, premir uma vez
5 inicia de
novo a faixa.
Seleccionar pasta/CD (apenas no
modo de MP3/WMA/C‘n‘C ou leitor
multi-CD)
Prima a tecla
@ / 2 para mudar para
a pasta anterior/seguinte ou para o CD ante-
rior/seguinte.
Nota:
Desta forma, também pode comutar entre
playlists de um aparelho conectado através
de C‘n‘C.
W
W
W
W
Modo de CD/MP3/WMA/C‘n‘C/leitor multi-CD
08_Toronto400BT_pt.indd 187 03.03.2009 13:30:00 Uhr
188
Busca rápida
Mantenha a tecla
5 / > premida até
alcançar a posição pretendida.
Interromper a reprodução
Prima a tecla 3
< para interromper
("PAUSE") ou prosseguir a reprodução.
Modo de playlist (apenas no modo de
MP3/WMA)
O auto-rádio pode reproduzir playlists que tenham
sido criadas com um gestor de MP3 como, p. ex.,
WinAmp ou Microsoft Media Player. As playlists
têm de estar memorizadas na pasta raiz CD ou do
suporte de dados USB. Podem ser reconhecidos
os seguintes formatos de playlist: M3U, PLS.
Seleccionar a faixa no modo de playlist
Prima a tecla 2 < durante aprox. 2 segun-
dos para mudar para o modo de playlist:
No visor, é indicado brevemente "LIST
MODE". É reproduzida a primeira faixa da pri-
meira playlist.
Nota:
Se o suporte de dados não contiver quaisquer
playlists, é indicado brevemente "NO LIST".
Prima brevemente a tecla
5 / >
para mudar para a faixa anterior/seguinte da
playlist actual.
Prima brevemente a tecla
@ / 2 para
mudar para a playlist anterior/seguinte.
No visor, é indicado brevemente o nome da
playlist seleccionada e é reproduzida a pri-
meira faixa da playlist.
Abandonar o modo de playlist
Prima a tecla 2 < durante aprox. 2 segun-
dos:
No visor, é indicado brevemente "LIST OFF".
Prossegue a reprodução da faixa actual.
W
W
W
W
W
W
Tocar todas as faixas
Com a função Scan, são tocadas todas as faixas
disponíveis.
Prima a tecla MENU•OK ? durante aprox.
2 segundos para iniciar a reprodução, ou bre-
vemente para continuar a ouvir a faixa actual-
mente reproduzida.
Durante a reprodução, são indicados no vi-
sor, de forma alternada, "SCAN" e o número
da faixa ou o nome de fi cheiro actual.
Notas:
No modo de leitor multi-CD, o tempo de
leitura por faixa é de aprox. 10 segundos.
Para todos os outros modos de funciona-
mento, o tempo de leitura pode ser ajus-
tado por faixa (consultar o cap. "Ajustes
do utilizador", parágrafo "Efectuar ajuste
no menu do utilizador", opção de menu
"SCAN TIME").
No modo de playlist (modo de MP3), ape-
nas são tocadas as faixas da playlist actual.
Leitura de faixas numa ordem
aleatória
Prima a tecla 5 MIX < para comutar entre os
modos de reprodução:
Fun-
ciona-
mento
Indicação Signifi cado
CD
MIX ALL
Misturar faixas
MP3/
WMA/
C‘n‘C
1
MIX DIR
2
Misturar faixas da
pasta actual
MIX ALL
2
Misturar faixas do
suporte de dados
Entrada
MIX CD
Misturar faixas do
CD actual
MIX ALL
Misturar faixas de
todos os CDs
Geral
MIX OFF
Reprodução normal
1
No modo C‘n‘C, e em função do aparelho
conectado, podem estar disponíveis outros
modos de reprodução
W
W
Modo de CD/MP3/WMA/C‘n‘C/leitor multi-CD
08_Toronto400BT_pt.indd 188 03.03.2009 13:30:00 Uhr
189
PORTUGUÊS
Modo de CD/MP3/WMA/C‘n‘C/leitor multi-CD | Bluetooth®
2
Excepto no modo de playlist MP3
Se a função MIX estiver ligada, o símbolo MIX
é indicado no visor.
Repetição de faixas individuais, CDs
ou directórios
Prima a tecla 4 RPT < para comutar entre
os modos de reprodução:
Fun-
ciona-
mento
Indicação Signifi cado
CD
RPT TRACK
Repetir a faixa
MP3/
WMA/
C‘n‘C
1
RPT TRACK
Repetir a faixa
RPT DIR
2
Repetir a pasta
Entrada
RPT TRACK
Repetir a faixa
RPT DISC
Repetir CD
Geral
RPT OFF
Reprodução
normal
1
No modo C‘n‘C, e em função do aparelho
conectado, podem estar disponíveis outros
modos de reprodução
2
Excepto no modo de playlist MP3
Se a função RPT estiver ligada, o símbolo RPT
é indicado no visor.
Seleccionar os conteúdos do visor
Prima a tecla DIS/ESC = uma ou várias ve-
zes para comutar entre estas indicações:
Fun-
ciona-
mento
Indicação Signifi cado
CD
T 01 02:15
Número da
faixa e tempo de
leitura
T 01 18:33
Número da faixa
e hora
W
W
Fun-
ciona-
mento
Indicação Signifi cado
MP3/
WMA/
C‘n‘C
01 ABC
Nome de
cheiro
ABCDEF
Artista
1
ABCDEF
Nome do
álbum
1
PLAY 02:15
Tempo de
reprodução
CLK 18:33
Hora
Entrada
T 01 02:15
Número da
faixa e tempo
de leitura
T 01 18:33
Número da faixa
e hora
CD 02T 03
Número de CD
e número do
título
1
O artista e o nome do álbum têm de estar
memorizados como "tag ID3" e apenas são
visualizados durante aprox. 10 segundos e,
eventualmente, como texto rolante; de ou-
tro modo, é indicado o nome do fi cheiro.
Nota
Pode ligar e desligar a indicação de texto de
CD de um CD áudio (consultar o cap. "Ajus-
tes do utilizador", parágrafo "Efectuar ajuste
no menu do utilizador", opção de menu "CD
TEXT"). Com o texto de CD ligado, o respecti-
vo texto de CD é visualizado uma vez, no início
de cada faixa, como texto rolante.
Bluetooth®
Pode conectar o auto-rádio via Bluetooth® com
outros aparelhos com Bluetooth®, tais como te-
lemóveis ou leitores de MP3. Desta forma, pode
utilizar o auto-rádio com o seu microfone integra-
do como sistema de mãos-livres para telemóveis
conectados e comandar a reprodução áudio de
outros aparelhos Bluetooth®, efectuando-a atra-
vés dos altifalantes do auto-rádio (streaming
Bluetooth®).
08_Toronto400BT_pt.indd 189 03.03.2009 13:30:01 Uhr
190
Bluetooth®
A tecnologia Bluetooth® é uma ligação sem os
de curto alcance. Por esse motivo, os aparelhos
Bluetooth® devem encontrar-se perto do auto-rá-
dio (no veículo) para estabelecer e manter uma
ligação.
Para efectuar uma ligação Bluetooth®, tem pri-
meiro de acoplar o auto-rádio e o aparelho Blue-
tooth®. Depois de acoplar os aparelhos, é estabe-
lecida automaticamente uma ligação Bluetooth®.
Esta ligação mantém-se enquanto o aparelho
Bluetooth® se encontra na zona de alcance. Se a
ligação for interrompida, p. ex., porque se deslo-
cou com um telemóvel para uma zona fora do raio
de alcance, a ligação é reposta automaticamente
assim que se encontrar de novo no raio de alcan-
ce.
Apenas pode conectar um telemóvel e um apa-
relho streaming ao auto-rádio, respectivamente.
Se conectar um novo aparelho ao auto-rádio, a
ligação a um aparelho conectado no momento é,
eventualmente, interrompida de forma automáti-
ca. No entanto, o auto-rádio permite acoplar até
5 aparelhos Bluetooth® diferentes; pode voltar a
conectar, de forma rápida e confortável, cada um
destes aparelhos ao auto-rádio. Se acoplar um
sexto aparelho, expulsa o aparelho Bluetooth®
que foi acoplado em primeiro lugar.
Menu Bluetooth®
No menu Bluetooth®, encontra todas as funções
para acoplar, conectar e gerir aparelhos Bluetoo-
th®.
Chamar o menu Bluetooth®
Prima a tecla MENU•OK
?.
Prima a tecla
@ para seleccionar a opção
de menu "BLUETOOTH".
Prima a tecla
> para abrir o menu Blue-
tooth®.
Prima as vezes necessárias a tecla
@ /
2 até a opção de menu pretendida estar
seleccionada.
W
W
W
W
Notas:
O menu Bluetooth® é automaticamente
abandonado aprox. 30 segundos após o
último accionamento de tecla e volta para
o visor da fonte áudio actual.
Caso esteja a decorrer um processo Blue-
tooth® (p. ex. a reposição da ligação ao
último aparelho conectado), as funções do
menu Bluetooth® estão bloqueadas. Se,
durante este período, tentar abrir o menu
Bluetooth®, "LINK BUSY" é indicado no
visor. Para regressar à fonte áudio actual,
prima a tecla DIS/ESC
=. Para interrom-
per o processo Bluetooth® e abrir o menu
Bluetooth®, prima a tecla
A.
Abandonar o menu Bluetooth®
Prima brevemente a tecla DIS/ESC = para
abandonar o menu Bluetooth®.
Acoplar e ligar o aparelho
Acoplar e ligar o telemóvel
No menu Bluetooth®, seleccione a opção de
menu "PAIR".
Prima a tecla
> para abrir o submenu.
Está seleccionada a opção de menu "PHONE"
(Telefone).
Prima a tecla
> para acoplar um telemó-
vel.
No visor, é indicado "PAIRING" e o símbolo
Bluetooth® pisca. O auto-rádio pode agora,
durante aprox. 2 minutos, ser reconhecido
por um telemóvel Bluetooth® e conectado.
A partir do seu telemóvel, procure o auto-rá-
dio (nome Bluetooth®: "TORONTO 400 BT").
Logo que o auto-rádio seja encontrado pelo
telemóvel e esteja pronto para ser conectado,
surge no visor "ENTER PIN" e o PIN "1234".
Estabeleça a ligação a partir do seu telemó-
vel, introduzindo o PIN indicado pelo auto-
rádio.
W
W
W
W
W
W
08_Toronto400BT_pt.indd 190 03.03.2009 13:30:01 Uhr
191
PORTUGUÊS
Bluetooth®
Eventualmente, surge no visor "PAIRED" (aco-
plado) e, em seguida, "CONNECTED" (conec-
tado) logo que o auto-rádio e o telemóvel se-
jam acoplados e ligados.
Nota:
Caso não seja possível estabelecer qualquer
ligação, é indicado brevemente "CON FAIL"
(conexão falhou).
Acoplar e ligar o aparelho streaming
Bluetooth®
No menu Bluetooth®, seleccione a opção de
menu "PAIR".
Prima a tecla
> para abrir o submenu.
Está seleccionada a opção de menu "PHONE"
(Telefone).
Prima a tecla
@ para seleccionar a opção
de menu "STREAMING".
Prima a tecla
> para acoplar um aparelho
streaming.
No visor, é indicado o PIN actualmente memo-
rizado (por norma, "1234"). Se necessário,
introduza o PIN do aparelho streaming:
Prima as vezes necessárias a tecla
@ /
2 até ser indicado o dígito pretendido na
respectiva posição actual.
Prima a tecla
5 / > para comutar
entre as 4 posições do PIN.
Prima a tecla MENU•OK ? para confi rmar o
PIN introduzido.
Nota:
Nem todos os aparelhos streaming exigem a
introdução do seu PIN no auto-rádio. Em vez
disso, em alguns aparelhos streaming é ne-
cessária a introdução do PIN do auto-rádio.
No caso destes aparelhos, bastará premir a
tecla MENU•OK
? para confi rmar o PIN do
auto-rádio e, em seguida, introduzi-lo no apa-
relho streaming.
No visor, é indicado "PAIRING" e o símbolo
Bluetooth® pisca. O auto-rádio pode agora,
durante aprox. 2 minutos, ser reconhecido
por um aparelho streaming e conectado.
W
W
W
W
W
W
W
A partir do seu aparelho streaming, procure
o auto-rádio (nome Bluetooth®: "TORONTO
400 BT") e estabeleça a conexão. Se neces-
sário, introduza o PIN do auto-rádio.
Eventualmente, surge no visor "PAIRED" (aco-
plado) e, em seguida, "CONNECTED" (conec-
tado) logo que o auto-rádio e o aparelho stre-
aming sejam acoplados e ligados.
Nota:
Caso não seja possível estabelecer qualquer
ligação, é indicado brevemente "CON FAIL"
(ligação falhou).
Funções do telefone
Atender/rejeitar uma chamada
No caso de uma chamada a dar entrada, são in-
dicados no visor, alternadamente, "INCOMING"
(a dar entrada) e o número de quem liga. A fonte
áudio actual é silenciada e é emitido um sinal de
chamada através dos altifalantes do auto-rádio.
Nota:
Caso o número de quem efectua a chamada
não seja transmitido, é indicado "PRIVATE
NUMBER" (número privado) em vez do nú-
mero. Caso o número de quem efectua a cha-
mada esteja memorizado juntamente com
um nome, são indicados o nome do registo e
o número (consultar o cap. "Memorizar núme-
ros de telefone").
Prima a tecla
B para atender a chama-
da.
No visor são indicados "CALL" e o tempo de
duração da chamada.
Prima a tecla
A para rejeitar a chamada
ou terminar a chamada actual.
No visor, é indicado "CALL END".
Efectuar uma chamada
No menu Bluetooth®, seleccione a opção de
menu "DIAL NEW".
Prima a tecla
>.
Pode, agora, introduzir um número de telefo-
ne com 20 posições, no máximo:
W
W
W
W
W
08_Toronto400BT_pt.indd 191 03.03.2009 13:30:01 Uhr
192
Prima as vezes necessárias a tecla
@ /
2 até ser indicado o dígito pretendido na
respectiva posição actual.
Prima a tecla
5 / > para comutar en-
tre as posições do número.
Prima a tecla
B para iniciar uma chama-
da para o número introduzido.
No visor, são indicados alternadamente
"OUTGOING" e o número marcado.
Nota:
Caso o número marcado esteja memorizado
juntamente com um nome, são indicados o
nome do registo e o número (consultar o cap.
"Memorizar números de telefone").
Logo que o seu interlocutor atenda a chama-
da, são indicados alternadamente no visor
"CALL" e o tempo de duração da chamada.
Memorizar números de telefone
No menu Bluetooth®, seleccione a opção de
menu "DIAL NEW".
Prima a tecla
>.
Pode, agora, introduzir um número de telefo-
ne com 20 posições, no máximo:
Prima as vezes necessárias a tecla
@ /
2 até ser indicado o dígito pretendido na
respectiva posição actual.
Prima a tecla
5 / > para comutar en-
tre as posições do número.
Prima a tecla de memória pretendida 1 - 5 <
durante aprox. 2 segundos para memorizar
apenas o número.
- ou -
Prima a tecla MENU•OK ? para introduzir
um nome para a entrada.
Pode, agora, introduzir um nome com 9 posi-
ções, no máximo:
Prima as vezes necessárias a tecla
@ /
2 até ser indicado o caracter pretendido
na respectiva posição actual.
Prima a tecla
5 / > para comutar en-
tre as posições do nome.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Prima a tecla de memória pretendida 1 - 5 <
durante aprox. 2 segundos para memorizar o
número e o nome.
Nota:
Um número gravado anteriormente na tecla
de memória é substituído.
Selecção rápida
Através da selecção rápida, pode telefonar para o
último número marcado ou para um número me-
morizado (consultar o cap. "Memorizar números
de telefone").
Prima a tecla
B.
No visor, é indicado o último número marca-
do.
Nota:
Se, actualmente, não se encontrar qualquer
telemóvel conectado, abre-se o menu Blue-
tooth®. A opção de menu "PAIR" está selec-
cionada.
Se necessário, prima uma tecla de memória
1 - 5 < para telefonar para o número aí me-
morizado.
Prima a tecla
B para iniciar uma chama-
da para o número.
No visor, são indicados alternadamente
"OUTGOING" e o número marcado.
Modo streaming Bluetooth®
Iniciar o modo streaming Bluetooth®
Prima as vezes necessárias a tecla SRC 6 até
"BT STREAM" ser indicado no visor.
O aparelho inicia a reprodução.
Notas:
pode seleccionar o modo streaming
Bluetooth® se estiver conectado um apare-
lho streaming adequado.
Se a ligação ao aparelho streaming for in-
terrompida durante a reprodução, é bre-
vemente indicado "CON LOST" (conexão
interrompida) e o auto-rádio muda para a
fonte áudio anterior.
W
W
W
W
W
Bluetooth®
08_Toronto400BT_pt.indd 192 03.03.2009 13:30:02 Uhr
193
PORTUGUÊS
Escolher uma faixa
Prima brevemente a tecla
5 / > para
mudar para a faixa anterior/seguinte.
Outras funções no menu Bluetooth®
Alterar o PIN Bluetooth®
O auto-rádio possui, de fábrica, o PIN Bluetooth®
"1234", que deverá introduzir, p. ex., ao acoplar
um telemóvel ao telemóvel. Pode alterar este
PIN.
No menu Bluetooth®, seleccione a opção de
menu "PIN EDIT".
Prima a tecla
> para abrir o submenu.
Prima as vezes necessárias a tecla
@ /
2 até ser indicado o dígito pretendido na
respectiva posição actual.
Prima a tecla
5 / > para comutar en-
tre as 4 posições do PIN.
Prima a tecla MENU•OK ?.
Gerir aparelhos acoplados
No menu Bluetooth®, pode gerir os aparelhos
Bluetooth® acoplados (telemóveis e aparelhos
streaming, como leitores de MP3).
Nas listas de aparelhos para telemóveis ("PHN
LIST") e aparelhos streaming ("STR LIST") são in-
dicados os aparelhos acoplados. Aqui, pode:
Terminar a ligação ao aparelho Bluetooth® ac-
tualmente conectado
Estabelecer uma ligação a um dos aparelhos
Bluetooth® acoplados
Desacoplar um aparelho Bluetooth®
No menu Bluetooth®, seleccione a opção de
menu "PHN LIST" ou "STR LIST".
Prima a tecla
> para abrir o submenu.
É indicado o primeiro aparelho da lista.
Nota:
Se não estiver conectado qualquer aparelho,
é brevemente indicado "EMPTY" (lista vazia).
W
W
W
W
W
W
W
W
Eventualmente, prima as vezes necessárias a
tecla
@ / 2 até ser indicado o apare-
lho pretendido.
Tem as seguintes opções:
Prima a tecla
B para conectar o apare-
lho indicado.
No visor, é indicado "CONNECTNG" (conec-
tar). Logo que o aparelho esteja conectado, é
brevemente indicado "CONNECTED" (conec-
tado) e regressa ao menu Bluetooth®. Se o
aparelho estiver conectado, é brevemente
indicado "CON EXIST" (conexão existente) e
regressa à lista dos telemóveis ou aparelhos
streaming acoplados.
Prima a tecla
A para interromper a co-
nexão ao aparelho indicado.
No visor, é brevemente indicado "DIS-
CONNTD" (desconectado) e regressa ao
menu Bluetooth®. Se o aparelho não esta-
va conectado, é brevemente indicado "NO
CONNCT" (sem conexão) e regressa à lista
dos telemóveis ou aparelhos streaming aco-
plados.
Prima a tecla
A durante aprox. 2 segun-
dos para desacoplar o aparelho indicado.
No visor, é brevemente indicado "DELETED"
(apagado) e regressa ao menu Bluetooth®.
Desacoplar todos os aparelhos acoplados
No menu Bluetooth®, seleccione a opção de
menu "DELETE ALL".
Prima a tecla
> para desacoplar todos os
aparelhos acoplados.
No visor, é apresentado "CONFIRM" (confi r-
mar).
Prima novamente a tecla
>.
No visor, aparece brevemente "DELETED"
(desacoplado).
W
W
W
W
W
W
W
Bluetooth®
08_Toronto400BT_pt.indd 193 03.03.2009 13:30:02 Uhr
194
Fontes áudio externas
Tomada AUX-IN dianteira
Perigo ! Elevado perigo de
ferimentos devido à fi cha.
No caso de acidente, a cha que so-
bressai na tomada AUX-IN dianteira pode causar
ferimentos. A utilização de chas rectas ou adap-
tadores aumenta o risco de ferimentos.
Por esta razão, recomendamos a utilização de
jaques angulares, p. ex. o cabo para acessórios
Blaupunkt (7 607 001 535).
Logo que uma fonte áudio externa, como p. ex.
um leitor portátil de CDs, Mini-Disc ou MP3, é
conectada à tomada AUX-IN dianteira, pode ser
seleccionada através da tecla SRC 6. No visor
aparece, então, "FRONT AUX".
Entrada AUX traseira
Através da entrada AUX traseira (Rear-AUX-IN),
pode conectar várias fontes áudio externas ao
auto-rádio:
Aparelhos C‘n‘C do programa de acessórios
Blaupunkt (p. ex. uma interface Bluetooth®/
USB ou iPod®/USB C‘n‘C; C‘n‘C = Command
and Control).
Leitor multi-CD
É possível ligar ao aparelho outras fontes áudio
externas, como, p. ex., leitores portáteis de
CD, leitores de MiniDisc, leitores de MP3 ou
uma interface Blaupunkt não C'n'C.
Nota:
Para conectar uma fonte áudio externa atra-
vés da entrada AUX na parte traseira, utilize
um cabo adaptador. Este cabo (Blaupunkt nº:
7 607 897 093) pode adquirir-se num reven-
dedor da Blaupunkt.
Antes de conectar um determinado aparelho, ve-
rifi que o modo da entrada AUX traseira e, se ne-
cessário, altere o ajuste (consultar o cap. "Ajustes
do utilizador", parágrafo "Efectuar ajuste no menu
do utilizador", opção de menu "CDC"). Tenha em
atenção para que o ajuste apenas seja alterado
se não estiver conectado qualquer aparelho à
entrada AUX traseira. Se necessário, retire pre-
viamente aparelhos conectados com o auto-rádio
desligado.
Iniciar modo C'n'C
Prima as vezes necessárias a tecla SRC 6
até aparecer o nome do aparelho conectado
através de C'n'C.
O aparelho inicia a reprodução.
Notas:
O modo C'n'C só pode ser seleccionado
se tiver conectado um aparelho adequado
através de uma interface C'n'C.
Para a utilização do rádio no modo C‘n‘C,
leia o cap. "Modo de CD/MP3/WMA/C‘n‘C/
leitor multi-CD".
Pode conectar até 3 interfaces Blaupunkt
C'n'C ao auto-rádio, utilizando um cabo
adaptador adequado. Para que o auto-rá-
dio possa distinguir as diferentes interfa-
ces, pode atribuir um número de apare-
lho individual a cada interface (consultar
o cap. "Ajustes do utilizador", parágrafo
"Efectuar ajuste no menu do utilizador",
opção de menu "CDC").
Iniciar o modo AUX
Prima as vezes necessárias a tecla SRC 6
até "CDC/AUX" aparecer no visor.
O aparelho inicia a reprodução.
Nota:
Pode introduzir um nome próprio para a en-
trada AUX traseira, o qual é indicado no visor
no modo AUX se tiver seleccionado a fonte
áudio conectada (consultar o cap. "Ajustes
do utilizador", parágrafo "Efectuar ajuste no
menu do utilizador", opção de menu "AUX
EDIT").
W
W
Fontes áudio externas
08_Toronto400BT_pt.indd 194 03.03.2009 13:30:03 Uhr
195
PORTUGUÊS
Valores para o som
No menu de áudio, pode alterar os seguintes va-
lores para o som:
Ajustar o nível de graves e de agudos
Ajustar a distribuição do som à esquerda/direi-
ta (Balance) ou à frente/atrás (Fader)
Ajustar a acentuação dos graves com volume
baixo (X-Bass).
Para além disso, pode efectuar os seguintes ajus-
tes no menu de áudio alargado:
Ajustar o equalizador de 3 bandas:
Ajustar o nível de médios.
Seleccionar a frequência de baixos, mé-
dios e agudos.
Ajustar o factor de qualidade para os bai-
xos e os médios.
Efectuar o ajuste avançado do X-Bass (nível e
frequência)
Seleccionar pré-ajuste do equalizador
Nota:
Os ajustes para os graves, médios e agudos
são respectivamente memorizados para a
fonte áudio actual.
Chamar e abandonar o menu áudio
Prima brevemente a tecla MENU•OK ? para
abrir o menu do utilizador.
Prima as vezes necessárias a tecla
@ /
2 até a opção de menu "AUDIO" estar
seleccionada.
Prima a tecla
> para abrir o menu áudio.
Prima as vezes necessárias a tecla
@ /
2 até a opção de menu pretendida estar
seleccionada.
Efectue o ajuste (consultar o capítulo seguin-
te).
Prima brevemente a tecla MENU•OK ? para
seleccionar uma outra opção de menu.
- ou -
Prima brevemente a tecla DIS/ESC = para
sair do menu.
W
W
W
W
W
W
W
Nota:
O menu é automaticamente abandonado
aprox. 15 segundos após o último acciona-
mento de tecla e volta para o visor da fonte
áudio actual.
Efectuar ajuste no menu áudio
BASS
Nível de baixos. Ajustes: -7 a +7.
Prima a tecla
> para abrir o submenu.
Prima a tecla
@ / 2 para efectuar o
ajuste.
TREBLE
Nível de agudos. Ajustes: -7 a +7.
Prima a tecla
> para abrir o submenu.
Prima a tecla
@ / 2 para efectuar o
ajuste.
BALANCE
Distribuição do som à esquerda/à direita. Ajustes:
L9 (à esquerda) a R9 (à direita).
Prima a tecla
> para abrir o submenu.
Prima a tecla
@ / 2 para efectuar o
ajuste.
FADER
Distribuição do som à frente/atrás. Ajustes: R9
(atrás) a F9 (à frente).
Prima a tecla
> para abrir o submenu.
Prima a tecla
@ / 2 para efectuar o
ajuste.
X-BASS
Acentuação dos graves nos volumes baixos. Ajus-
tes: 0 (desligado) a 3 (acentuação mais forte).
Prima a tecla
> para abrir o submenu.
Prima a tecla
@ / 2 para efectuar o
ajuste.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Valores para o som
08_Toronto400BT_pt.indd 195 03.03.2009 13:30:03 Uhr
196
Chamar e abandonar o menu áudio
ampliado
No menu áudio, seleccione a opção de menu
"ENHANCED".
Prima a tecla
> para abrir o menu ENHAN-
CED.
Prima as vezes necessárias a tecla
@ /
2 até a opção de menu pretendida estar
seleccionada.
Efectue o ajuste (consultar o capítulo seguin-
te).
Prima brevemente a tecla MENU•OK ? para
seleccionar uma outra opção de menu.
- ou -
Prima brevemente a tecla DIS/ESC = para
sair do menu.
Efectuar ajuste no menu áudio
ampliado
E-BASS
Regular a frequência dos baixos e o factor de qua-
lidade. Ajustes:
Frequência dos baixos: 60/80/100/200 Hz
Factor de qualidade: 1,0/1,25/1,5/2,0
Prima a tecla
> para abrir o submenu
E-BASS.
Prima a tecla
@ / 2 para comutar en-
tre os submenus "FREQ" (frequência) e QFAC
(factor de qualidade).
Prima a tecla
5 / > para comutar en-
tre os ajustes disponíveis do submenu.
E-TREBLE
Ajustar a frequência de agudos. Ajustes: 10/12,5/
15/17,5 kHz.
Prima a tecla
> para abrir o submenu
E-TREBLE.
Prima a tecla
5 / > para comutar
entre os ajustes disponíveis do submenu.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
E-MIDDLE
Ajustar o nível de médios e a frequência central,
assim como o factor de qualidade. Ajustes:
Nível de médios: -7 a +7
Frequência central: 0,5/1,0/1,5/2,5 kHz
Factor de qualidade: 0,5/0,75/1,0/1,25
Prima a tecla
> para abrir o submenu
E-MIDDLE.
Prima a tecla
@ / 2 para comutar en-
tre os submenus "GAIN" (nível), "FREQ" (fre-
quência) e QFAC (factor de qualidade).
Prima a tecla
5 / > para comutar
entre os ajustes disponíveis do submenu.
E-XBASS
Ajustar o nível de graves e frequência dos baixos
X. Ajustes:
Nível de graves X: 0 (desligado) a 3
Frequência dos baixos X: 30/60/100 Hz
Prima a tecla
> para abrir o submenu
E-XBASS.
Prima a tecla
@ / 2 para comutar
entre os submenus "GAIN" (nível) e "FREQ"
(frequência).
Prima a tecla 5 / > para comutar en-
tre os ajustes disponíveis do submenu.
PRESETS
Seleccionar o pré-ajuste do equalizador. Ajustes:
POP, ROCK, CLASSIC, P-EQ OFF (nenhum pré-
ajuste).
Prima a tecla
> para abrir o submenu
PRESETS.
Prima a tecla
@ / 2 para comutar en-
tre os ajustes.
W
W
W
W
W
W
W
W
Valores para o som
08_Toronto400BT_pt.indd 196 03.03.2009 13:30:03 Uhr
197
PORTUGUÊS
Ajustes do utilizador
Chamar e abandonar o menu do
utilizador
Prima brevemente a tecla MENU•OK ? para
abrir o menu.
Prima as vezes necessárias a tecla
@ /
2 até a opção de menu pretendida estar
seleccionada.
Efectue o ajuste (consultar o capítulo seguin-
te).
Prima brevemente a tecla MENU•OK ? para
seleccionar uma outra opção de menu.
- ou -
Prima brevemente a tecla DIS/ESC = para
sair do menu.
Nota:
O menu é automaticamente abandonado
aprox. 15 segundos após o último acciona-
mento de tecla e volta para o visor da fonte
áudio actual.
Efectuar ajuste no menu do utilizador
Entrada
Regular o modo da entrada AUX traseira. Ajustes:
ON (para conexão de um leitor multi-CD ou de uma
outra fonte áudio externa), OFF (para conexão de
uma interface Blaupunkt apta para C'n'C).
Prima a tecla
> para abrir o submenu.
Prima a tecla
> para comutar entre os
ajustes.
Prima brevemente a tecla MENU•OK ? para
confi rmar o ajuste seleccionado.
O auto-rádio desliga-se automaticamente e
liga-se de novo com o ajuste seleccionado.
C‘N‘C
Atribuir às interfaces aptas para C‘n‘C um núme-
ro de aparelho individual (C‘n‘C = Command and
Control). Comprimento: 4 posições, dígitos: 0-9,
A-F (hexadecimais).
W
W
W
W
W
W
W
W
Prima a tecla
> para abrir o submenu.
Prima a tecla
@ / 2 para seleccionar
a interface ("DEV 1 - 3").
Prima a tecla
> para alterar o número de
aparelho.
Prima a tecla
5 / > para comutar
entre as posições.
O caracter na posição seleccionada pisca se
esta estiver seleccionada.
Prima a tecla
@ / 2 para seleccionar
um dígito na posição seleccionada.
Prima brevemente a tecla MENU•OK ? para
confi rmar o número de aparelho introduzido.
CDTEXT
Ligar ou desligar a indicação do texto de CD. Ajus-
tes: ON (ligado), OFF (desligado).
Prima a tecla
> para abrir o submenu.
Prima a tecla
> para comutar entre os
ajustes.
Prima brevemente a tecla MENU•OK ? para
confi rmar o ajuste seleccionado.
TA VOLUME
(apenas para a região de sintonização
"EUROPE")
Ajustar o volume mínimo para boletins de trânsi-
to. Ajustes: 1 - 50.
Prima a tecla
> para abrir o submenu.
Prima a tecla
@ / 2 ou rode o regula-
dor do volume 4 para efectuar o ajuste.
SENS
Apenas possível no modo de rádio FM: Defi nir a
sensibilidade de sintonização automática. Ajus-
tes: LO1 (mais baixa) – HI6 (mais elevada).
Prima a tecla
> para abrir o submenu.
Prima a tecla
@ / 2 para efectuar o
ajuste.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Ajustes do utilizador
08_Toronto400BT_pt.indd 197 03.03.2009 13:30:04 Uhr
198
SCAN TIME
Ajustar o tempo de leitura em passos de 5 segun-
dos. Ajustes: 5 – 30.
Prima a tecla
> para abrir o submenu.
Prima a tecla
@ / 2 para efectuar o
ajuste.
CLOCK SET
Acertar a hora.
Prima a tecla
> para abrir o submenu.
Prima a tecla
5 / > para comutar en-
tre os minutos e as horas.
Se estiver seleccionada, a indicação de minu-
tos ou de horas pisca.
Prima a tecla
@ / 2 para ajustar os
minutos ou as horas.
Prima brevemente a tecla MENU•OK ? para
confi rmar a hora introduzida.
Nota:
No modo de 12 horas (12H MODE), são indi-
cados um "A" para a manhã ou um "P" para a
tarde, atrás das horas.
12H/24H MODE
Seleccionar o modo de 12 ou de 24 horas. Ajus-
tes: 12H, 24H.
Prima a tecla
> para abrir o submenu.
Prima a tecla
> para comutar entre os
ajustes.
CLOCK
Ligar ou desligar a indicação da hora com o rádio
desligado e a ignição do automóvel desligada.
Ajustes: ON (ligado), OFF (desligado).
Prima a tecla > para abrir o submenu.
Prima a tecla
> para comutar entre os
ajustes.
Prima brevemente a tecla MENU•OK ? para
confi rmar o ajuste seleccionado.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
BEEP
Ligar ou desligar o sinal sonoro de confi rmação.
Ajustes: ON (ligado), OFF (desligado).
Prima a tecla
> para abrir o submenu.
Prima a tecla
> para comutar entre os
ajustes.
Prima brevemente a tecla MENU•OK ? para
confi rmar o ajuste seleccionado.
MUTE LVL
Ajustar o volume para o baixar. Ajustes: 0 – 50.
Prima a tecla
> para abrir o submenu.
Prima a tecla
@ / 2 ou rode o regula-
dor do volume 4 para efectuar o ajuste.
ON VOLUME
Ajustar o volume inicial. Ajustes: 0 50 ou LAST
VOL (último volume ajustado antes de desligar o
auto-rádio). No ajuste "LAST VOL", o volume ini-
cial está limitado a 25, no máximo.
Prima a tecla
> para seleccionar o ajuste
"LAST VOL".
- ou -
Prima a tecla
5 para comutar o volume
inicial entre 0 e 50.
Prima a tecla
@ / 2 ou rode o regula-
dor do volume 4 para efectuar o ajuste.
REG
(apenas para a região de sintonização
"EUROPE")
Apenas possível no modo de rádio FM: ligar ou
desligar a função REG. Ajustes: ON (ligado), OFF
(desligado).
Prima a tecla
> para abrir o submenu.
Prima a tecla
> para comutar entre os
ajustes.
PTY LANG
(apenas para a região de sintonização
"EUROPE")
Apenas possível no modo de rádio FM: seleccio-
nar o idioma para as indicações de tipos de pro-
grama. Ajustes: ENGLISH, FRANCAIS, DEUTSCH.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Ajustes do utilizador
08_Toronto400BT_pt.indd 198 03.03.2009 13:30:04 Uhr
199
PORTUGUÊS
Prima a tecla > para abrir o submenu.
Prima a tecla
@ / 2 para comutar en-
tre os ajustes.
PTY
(apenas para as regiões de sintonização
"EUROPE", "USA", "S AMERICA")
Apenas possível no modo de rádio FM: ligar ou
desligar a função PTY. Ajustes: ON (ligado), OFF
(desligado).
Prima a tecla
> para abrir o submenu.
Prima a tecla
> para comutar entre os
ajustes.
DISP COL
Misturar as cores para a retro-iluminação do visor
a partir das cores básicas vermelho, verde e azul
(RGB). Ajustes: para R, G e B respectivamente 0
a 16.
Prima a tecla
5 para seleccionar o sub-
menu "4096 COL" (ajustar R, G e B) ou a tecla
> para seleccionar o submenu "256 COL"
(ajuste R e G, B permanece inalterado).
Prima a tecla
> para abrir o submenu.
Prima a tecla
5 / > para comutar en-
tre as cores.
O valor da cor seleccionada pisca.
Prima a tecla
@ / 2 para ajustar o va-
lor da cor seleccionada.
Prima brevemente a tecla MENU•OK ? para
confi rmar o ajuste seleccionado.
SCAN
Ligar ou desligar a mudança contínua de cores da
retro-iluminação do visor. Ajustes: ON (ligado),
OFF (desligado).
Prima a tecla
> para abrir o submenu.
Prima a tecla
> para comutar entre os
ajustes.
Prima brevemente a tecla MENU•OK ? para
confi rmar o ajuste seleccionado.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Se a mudança contínua de cores estiver ligada, a
cor da retro-iluminação do visor muda sucessiva-
mente, percorrendo todo o espectro de cores.
COL SCAN
Seleccionar a cor da retro-iluminação do visor du-
rante uma busca de cor.
Prima a tecla
> para iniciar a busca de
cor.
No visor, é indicado alternadamente "SCAN-
NING" e "OK (MENU)" e a cor da retro-ilumina-
ção do visor muda de forma sucessiva.
Prima brevemente a tecla MENU•OK ? para
seleccionar a cor actualmente ajustada.
DIM DAY/DIM NIGHT
Ajustar a luminosidade do visor para o dia (DIM
DAY) ou para a noite (DIM NIGHT). Ajustes:
1 – 16.
Prima a tecla
> para abrir o submenu.
Prima a tecla
@ / 2 para efectuar o
ajuste.
Se o seu auto-rádio estiver ligado tal como des-
crito nas instruções de montagem e o seu veícu-
lo possuir a respectiva ligação, a comutação da
luminosidade do visor para dia e noite ocorre ao
ligar ou desligar a iluminação do veículo.
AUX EDIT
Introduzir nomes para a entrada AUX traseira no
modo AUX. Comprimento: 9 posições; caracte-
res: A-Z, 0-9.
Prima a tecla
> para abrir o submenu.
Prima a tecla
5 / > para comutar en-
tre as posições.
O caracter na posição seleccionada pisca se
esta estiver seleccionada.
Prima a tecla
@ / 2 para seleccionar
um caracter na posição seleccionada.
Prima brevemente a tecla MENU•OK ? para
confi rmar o nome introduzido.
W
W
W
W
W
W
W
W
Ajustes do utilizador
08_Toronto400BT_pt.indd 199 03.03.2009 13:30:05 Uhr
200
TRAF
(apenas para a região de sintonização
"EUROPE")
Apenas possível no modo de rádio FM: ligar ou
desligar a prioridade para informações sobre o
trânsito. Ajustes: ON (ligado), OFF (desligado).
Prima a tecla
> para abrir o submenu.
Prima a tecla
> para comutar entre os
ajustes.
RDS
(apenas para a região de sintonização
"EUROPE")
Apenas possível no modo de rádio FM: ligar ou
desligar a função RDS. Ajustes: ON (ligado), OFF
(desligado).
Prima a tecla
> para abrir o submenu.
Prima a tecla
> para comutar entre os
ajustes.
W
W
W
W
Ajustes de fábrica
Ajustes de fábrica no menu do utilizador:
ON VOLUME LAST VOL
MUTE LVL 0
SENS HI6
SCAN TIME 10
CLOCK OFF
BEEP ON
DIM DAY 15
DIM NIGHT 12
CDTEXT OFF
12H/24H MODE 24H
CLOCKSET 00:00
TA VOL 20
RDS* ON
REG* ON
TRAF* OFF
* Apenas na região de sintonização "EUROPE"
Pode repor os ajustes de fábrica originais do auto-
rádio:
Prima brevemente a tecla MENU•OK ? para
abrir o menu.
Prima as vezes necessárias a tecla
@ /
2 até a opção de menu "NORMSET" estar
seleccionada.
Prima a tecla MENU•OK ? por mais de
4 segundos.
No visor é indicado brevemente "NORM ON".
O auto-rádio desliga-se automaticamente e
liga-se de novo com os ajustes de fábrica.
Nota:
Se premir a tecla MENU•OK ? por menos
de 4 segundos, "NORM OFF" é indicado no
visor e os ajustes efectuados até ao momento
permanecem.
W
W
W
Ajustes do utilizador | Ajustes de fábrica
08_Toronto400BT_pt.indd 200 03.03.2009 13:30:05 Uhr
201
PORTUGUÊS
Informações práticas
Garantia
Concedemos uma garantia relativamente a todos
os produtos comprados na União Europeia. Para
aparelhos comprados fora da União Europeia, são
válidas as condições de garantia apresentadas
pelos nossos representantes no respectivo país.
Para conhecer as condições de garantia, visite
a nossa página na Internet www.blaupunkt.com
ou encomende-as directamente no seguinte en-
dereço:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Serviço
Em alguns países, a Blaupunkt disponibiliza um
serviço de reparação e recolha.
Em www.blaupunkt.com, poderá informar-se so-
bre se este serviço está disponível no seu país.
Caso pretenda recorrer a este serviço, poderá so-
licitar um serviço de recolha para o seu auto-rádio
através da Internet.
Dados técnicos
Alimentação eléctrica
Tensão de
funcionamento: 10,5 - 14,4 V
Consumo de corrente
Durante o
funcionamento: 10 A
10 seg. após a
desactivação: < 3,5 mA
Amplifi cador
Potência de saída: 4 x 26 Watt sinusoidais
com 14,4 V em 4 ohms.
4 x 50 W de potência
máxima
Sintonizador
Bandas Europa/Tailândia:
FM: 87,5 - 108 MHz
AM (MW): 531 - 1 602 kHz
LW (apenas Europa): 153 - 279 kHz
Bandas nos EUA:
FM: 87,7 - 107,9 MHz
AM (MW): 530 - 1 710 kHz
Bandas América do Sul:
FM: 87,5 - 107,9 MHz
AM (MW): 530 - 1 710 kHz
Faixa de transmissão FM:
30 - 15 000 Hz
CD
Faixa de transmissão:
20 - 20 000 Hz
Saída de pré-amplifi cador (Pre-amp Out)
4 canais: 2 V
Sensibilidade de entrada
Rear-AUX-IN: 1,2 V / 10 kΩ
Front-AUX-IN: 500 mV / 6 kΩ
Entrada Tel./Nav.: 10 V / 1 kΩ
Dimensões e peso
L x A x P (mm): 182 x 53 x 155
Peso: aprox. 1,30 kg
Reservado o direito a alterações
Informações práticas | Dados técnicos
08_Toronto400BT_pt.indd 201 03.03.2009 13:30:06 Uhr
202
1 -tast
Lad det aftagelige betjeningspanel gå i ind-
greb
2
-tast
I menuen: Hent menupunkt
Radiotilstand: Vælg hukommelsesniveau
Mp3-/WMA-/C‘n‘C-/cd-skifter-tilstand: Skift
til næste mappe/næste cd
3 Tænd-/sluk-tast
Kort tryk: Aktivér bilradio
I drift: Afbryd lyden fra bilradioen (Mute)
Langt tryk: Deaktiver bilradio
4 Lydstyrkeregulering
5
-tast
I menuen: Rediger indstillinger
Radiotilstand: Indstil station
Andre tilstande: Titelvalg
6 SRC-tast
Valg af lydkilde
7 Cd-port
8 Display
9 USB-tilslutning
: -tast (Eject)
Skub cd'en ud
; Front-AUX-IN-bøsning
< Taltaster
1 - 5
= DIS/ESC-tast
I menuen: Luk menu
I drift: Skift visning
>
-tast
I menuen: Rediger indstillinger
Radiotilstand: Indstil station
Andre tilstande: Titelvalg
? MENU•OK-tast
Kort tryk: Åbn menu, bekræft indstillinger
Langt tryk: Start scanningsfunktion
@
-tast
I menuen: Hent menupunkt
Radiotilstand: Vælg hukommelsesniveau
Mp3-/WMA-/C‘n‘C-/cd-skifter-tilstand: Skift
til forrige mappe/forrige cd
A
-tast
Afslut/afvis opkald
B -tast
Modtag opkald, lynvalg
14
16 11
1 9 1072 53
18 17
6
4
15
13
8
12
MIC
Betjeningselementer
09_Toronto400BT_dk.indd 202 03.03.2009 13:30:44 Uhr
203
DANSK
Indholdsfortegnelse
Sikkerhedsanvisninger ...........................204
Anvendte symboler ...............................204
Trafi ksikkerhed ....................................204
Generelle sikkerhedsanvisninger ............204
Overensstemmelseserklæring ................204
Rengøringsanvisninger ...........................205
Om bortskaffelse ....................................205
Medfølgende dele ...................................205
Ekstratilbehør (medfølger ikke) ..............205
Ibrugtagning ..........................................206
Montering/afmontering af
betjeningspanel ...................................206
Indstil tuner-region ...............................206
Tænding/slukning .................................206
Lydstyrke ............................................207
Aktivering/deaktivering af demo-tilstand ...207
Visning af versionsnumre .......................207
Trafi kradio .............................................207
Radiotilstand ..........................................208
RDS ...................................................208
Skift til radiotilstand .............................208
Valg af hukommelsesniveau ...................208
Indstilling af stationer ...........................208
Gem station/hent gemt station ...............209
scanne stationer ..................................209
Automatisk lagring af stationer
(Travelstore) ........................................209
PTY ....................................................209
Indstil displayvisning ............................210
Cd-/mp3-/WMA-/C‘n‘C-/
cd-skifter-tilstand ...................................210
Grundlæggende oplysninger ..................210
Skift til cd-/mp3-/WMA-/C‘n‘C-/
cd-skifter-tilstand .................................211
Isætte cd .............................................211
Fjernelse af cd .....................................212
Tilslutning/fjernelse af USB-medie ..........212
Valg af titel ..........................................212
Vælg mappe/cd (kun i mp3-/WMA-/
C‘n‘C- eller cd-skifter-tilstand) ................212
Hurtig søgning .....................................212
Afbrydelse af afspilningen .....................212
Afspilningstilstand (kun i mp3-/
WMA-tilstand) .....................................212
Scan alle titler ......................................213
Afspil titler i tilfældig rækkefølge .............213
Afspil enkelte titler eller cd'er eller
mapper gentagne gange ........................213
Indstil displayvisning ............................213
Bluetooth® .............................................214
Bluetooth®-menu .................................214
Tilslut og forbind et apparat ...................215
Telefonfunktioner .................................216
Bluetooth®-streaming-tilstand ................217
Flere funktioner i Bluetooth®-menuen ......217
Eksterne lydkilder ..................................218
Front-AUX-IN-bøsning ...........................218
AUX-indgang på bagsiden ......................218
Lydindstillinger ......................................219
Hent og forlad lydmenuen ......................219
Foretag indstillinger lydmenuen ..............219
Hent og forlad udvidet lydmenu ..............220
Foretag indstillinger i den udvidede
lydmenu..............................................220
Brugerindstillinger .................................221
Hent og forlad brugermenuen .................221
Foretag indstillinger i brugermenuen .......221
Fabriksindstillinger .................................224
Nyttige oplysninger ................................225
Garanti ...............................................225
Service ...............................................225
Tekniske data .........................................225
Monteringsvejledning .............................381
09_Toronto400BT_dk.indd 203 03.03.2009 13:30:45 Uhr
204
Sikkerhedsanvisninger
Sikkerhedsanvisninger
Bilradioen er
fremstillet i overensstemmelse med
den aktuelle tekniske udvikling og anerkendte sik-
kerhedstekniske regler. Alligevel kan der opstå
farer, hvis du ikke overholder sikkerhedsanvisnin-
gerne i denne vejledning.
Denne betjeningsvejledning indeholder oplysnin-
ger, der er vigtige for, at bilradioen monteres og
betjenes sikkert og korrekt.
Læs hele denne vejledning omhyggeligt, inden
du tager bilradioen i brug.
Opbevar vejledningen, den altid er tilgænge-
lig for brugerne.
Hvis du et tidspunkt sælger bilradioen, skal
du sørge for at vedlægge denne vejledning.
Vær desuden opmærksom på de vejledninger, der
følger med de apparater, som du anvender sam-
men med bilradioen.
Anvendte symboler
I denne vejledning anvendes følgende symboler:
FARE!
Advarsel mod skader
PAS PÅ!
Advarsel mod beskadigelse af cd-dre-
vet
CE-mærket bekræfter, at alle relevante
EU-bestemmelser er overholdt.
Angiver en handling
Angiver en optælling
Trafi ksikkerhed
Overhold følgende anvisninger vedrørende trafi k-
sikkerhed:
Benyt apparatet på en sådan måde, at du al-
tid kan styre dit køretøj sikkert. Hvis du er i
tvivl, skal du køre ind til siden og indstille ap-
paratet, mens bilen holder stille.
W
Tag altid kun betjeningspanelet ud, når bi-
len holder stille.
Anvend altid en passende lydstyrke, du
kan høre akustiske advarselssignaler (f.eks.
politisirener) og samtidig beskytte din hørelse.
Når du har deaktiveret lyden, f.eks. ved skift
mellem lydkilder, kan ændringer af lydstyrken
ikke høres. Skru ikke op for lyden i mellemti-
den.
Generelle sikkerhedsanvisninger
Overhold følgende anvisninger for at beskytte dig
selv mod skader:
Modifi cer og åbn aldrig apparatet. Indven-
digt i apparatet sidder en Class-1-laser, der er
farlig for øjnene.
Undlad at skrue op for lyden, mens lyden
er deaktiveret, f.eks. når du skifter lydkilde.
Du kan ikke høre ændringen af lydstyrken, når
lyden er deaktiveret.
Korrekt brug
Bilradioen er konstrueret til montering og brug i
en bil med 12-V-strømforsyning og skal indbyg-
ges i en DIN-port. Bemærk ydelsesgrænserne,
der fremgår af de tekniske data. Overlad altid re-
paration og montering til en fagmand.
Monteringsanvisninger
Du kun montere bilradioen, hvis du har erfa-
ring med montering af bilradioer og er fortrolig
med bilens elsystem. Bemærk i den forbindelse
monteringsvejledningen, der fi ndes i slutningen
af denne vejledning.
Overensstemmelseserklæring
Blaupunkt GmbH erklærer hermed, at bilradioen
Toronto 400 BT opfylder de grundlæggende be-
stemmelser og andre relevante forskrifter i direk-
tivet 1999/5/EF.
09_Toronto400BT_dk.indd 204 03.03.2009 13:30:45 Uhr
205
DANSK
Rengøringsanvisninger | Om bortskaffelse | Medfølgende dele
Rengøringsanvisninger
Opløsnings-, rengørings- og skuremiddel som
for eksempel Cockpit-spray og plastplejemidler
kan indeholder stoffer, der angriber bilradioens
overfl ade.
Anvend kun en tør eller let fugtet klud, når du
rengør bilradioen.
Rengør kontakterne på betjeningspanelet efter
behov med en blød klud fugtet med sprit.
Om bortskaffelse
Bortskaf ikke gammelt udstyr med alminde-
ligt husholdningsaffald!
Vi anbefaler, at du anvender de returnerings- og
indsamlingsmuligheder, som ndes for bortskaf-
felse af gammelt udstyr.
Medfølgende dele
Følgende dele følger med ved levering:
1 Bilradio
1 Betjenings-/monteringsvejledning
1 Etui til betjeningspanelet
1 Holderamme
1 Sæt med smådele
2 Afmonteringsværktøj
1 USB-ledning
Bemærk:
Vi anbefaler, at du anvender originalt Blau-
punkt-tilbehør (www.blaupunkt.com).
Ekstratilbehør
(medfølger ikke)
Kontakt din Blaupunkt-forhandler, eller søg
internettet adressen www.blaupunkt.com for
at nde oplysninger om ekstratilbehør, for ek-
sempel:
Den manuelle fjernbetjening eller ratfjernbetje-
ningen fra Blaupunkt til sikker og komfortabel
betjening af grundfunktionerne (aktivering/de-
aktivering er ikke mulig med fjernbetjeningen)
De C‘n‘C-kompatible interfaces fra Blaupunkt
(C‘n‘C = Command and Control) til tilslutning
af ekstra medier og apparater (f.eks. via iPod®/
USB-interfacet)
Blaupunkt-cd-skifteren
Blaupunkt- eller Velocity-forstærkeren (Ampli-
er)
09_Toronto400BT_dk.indd 205 03.03.2009 13:30:46 Uhr
206
Ibrugtagning
Ibrugtagning
Montering/afmontering af
betjeningspanel
Bilradioen er forsynet med et aftageligt betje-
ningspanel (Release Panel) til beskyttelse mod
tyveri. Ved levering befi nder betjeningspanelet
sig i det medfølgende etui. Når du har monteret
radioen og skal tage den i brug, skal du først mon-
tere betjeningspanelet (se afsnittet "Montering af
betjeningspanel" i dette kapitel).
Tag altid betjeningspanelet med, når du forlader
bilen. Uden denne betjeningspanel har bilradioen
ingen værdi for tyve.
Pas på!
Beskadigelse af betjeningspanelet
Pas på ikke at tabe betjeningspanelet.
Transporter betjeningspanelet, så det er beskyttet
mod stød, og kontakterne ikke kan blive snavsede.
Udsæt ikke betjeningspanelet for direkte sollys
eller andre varmekilder.
Undgå direkte berøring af betjeningspanelets
kontakter med huden.
Montering af betjeningspanel
Skub betjeningspanelet ind i holderen
højre side af kabinettet.
Tryk forsigtigt betjeningspanelet ind i holde-
ren til venstre, indtil den sætter sig fast.
Aftagning af betjeningsdel
Tryk tasten
1 for at låse betjenings-
panelet op.
Den venstre side af betjeningspanelet frigø-
res fra apparatet og sikres mod at falde ud
med en rille.
Tag fat om betjeningspanelet på venstre side,
og træk den over modstanden fra rillen lige ud
af holderen.
Bemærk:
Bilradioen slukker automatisk, så snart betje-
ningspanelet tages af.
W
W
W
W
Indstil tuner-region
Denne bilradio er beregnet til brug i forskellige
regioner med forskellige frekvensområder og sta-
tionsteknologier. Fra fabrikkens side er tuner-re-
gionen indstillet til "EUROPE" (Europa). Du kan
desuden vælge tuner-regionerne "USA", "THAI"
(Thailand) og "S AMERICA" (Sydamerika). Hvis du
bruger bilradioen uden for Europa, skal du først
indstille en egnet tuner-region:
Sluk i givet fald først bilradioen.
Hold tasterne MENU•OK ? og
4 < inde
samtidig, og tryk på tænd/sluk-tasten 3.
Bilradioen tændes. I displayet vises den aktu-
elt indstillede tuner-region.
Tryk fl ere gange tasten
@ / 2, ind-
til den ønskede tuner-region vises.
Tryk på tasten MENU•OK ?.
Tænding/slukning
Tænd/sluk med tænd/sluk-tasten
Hvis du vil tænde for apparatet, skal du trykke
på tænd/sluk-tasten 3.
Bilradioen tændes.
Tryk på tænd/sluk-tasten 3 i mere end 2 se-
kunder for at slukke apparatet.
Bilradioen slukkes.
Bemærk:
Hvis du tænder for bilradioen, mens tændin-
gen er slået fra, slukkes den igen automatisk
efter 1 time, så køretøjets batteri skånes.
Slukning/tænding via tændingen
Når bilradioen er forbundet med tændingslåsen,
som beskrevet i monteringsvejledningen, og det
ikke er slukket med tænd/sluk-tasten 3, tændes
og slukkes det sammen med tændingen.
W
W
W
W
W
W
09_Toronto400BT_dk.indd 206 03.03.2009 13:30:46 Uhr
207
DANSK
Ibrugtagning | Trafi kradio
Lydstyrke
Indstilling af lydstyrken
Lydstyrken kan indstilles i skridt fra 0 (stum) til 50
(maksimum).
Drej lydstyrkereguleringen
4 for at æn-
dre lydstyrken.
Bemærk:
Hvis der er sluttet en telefon eller et naviga-
tionssystem til bilradioen som beskrevet i
monteringsvejledningen, afbrydes lyden i
bilradioen, når du modtager et opkald eller
en navigationsmeddelelse, så du kan høre te-
lefonen eller navigationssystemet uden pro-
blemer. På displayet vises "TELEPHONE", når
lyden er deaktiveret.
Afbryd lyden i bilradioen (Mute)
Lydstyrken kan sænkes hurtigt til en værdi, du i
forvejen har indstillet.
Tryk kort på tænd/sluk-tasten 3 for at afbry-
de lyden i bilradioen og aktivere den tidligere
lydstyrke.
displayet vises "MUTE", mens lyden er
deaktiveret.
Du kan se, hvordan du indstiller mute-lydstyrken
i kapitlet "Brugerindstillinger", afsnittet "Fore-
tag indstillinger i brugermenuen", menupunktet
"MUTE LVL".
Aktivering/deaktivering af
demo-tilstand
I demotilstand kan du se bilradioens funktioner
som rulletekst displayet. Du kan aktivere eller
deaktivere demotilstand:
Sluk i givet fald først bilradioen.
Hold tasterne MENU•OK ? og
2 < inde
samtidig, og tryk på tænd/sluk-tasten 3.
Bilradioen tændes. displayet vises kort
"DEMO MODE", hvis du har aktiveret demo-
tilstand. Når du trykker en vilkårlig tast,
afbrydes demo-mode, og du kan betjene
apparatet.
W
W
W
W
Visning af versionsnumre
Du kan vist versionsnumrene for apparatets
forskellige komponenter.
Sluk i givet fald først bilradioen.
Hold tasterne MENU•OK ? og 1 < inde
samtidig, og tryk på tænd/sluk-tasten 3.
Bilradioen tændes. displayet vises ver-
sionsnummeret de første komponenter.
De første tegn kendetegner komponenterne:
P = processor, E = EPROM, A = Accordo,
B = Bluetooth®.
Tryk på tasten
5 / > for at få vist ver-
sionsnumrene for de øvrige komponenter.
Tryk tasten MENU•OK ? for at vende
tilbage til den seneste lydkilde.
Trafi kradio
I tuner-regionen "EUROPE" kan en FM-sender vise
trafi kmeldinger via et RDS-signal. Hvis du har
prioriteret trafi kmeldinger, stilles trafi kmeldingen
automatisk igennem, også hvis bilradioen ikke
befi nder sig i radiotilstand, eller hvis stationen er
indstillet på bølgeområde MB eller LB.
Hvis prioritering af aktiveret, vises køsymbolet
(
). Under en aktiveret trafi kmelding vises
"TRAFFIC" på displayet.
Du kan læse, hvordan du aktiverer eller deaktive-
rer prioritering af trafi kmeldinger i kapitlet "Bru-
gerindstillinger", afsnittet "Foretag indstillinger i
brugermenuen", menupunktet "TRAF".
Bemærk!
Lydstyrken forøges, mens trafi kmeldingen
er aktiv. Du kan indstille minimumlydstyr-
ken for trafi kmeldinger (ser kap. "Bruger-
indstillinger", afsnittet "Foretag indstil-
linger i brugermenuen", menupunktet "TA
VOLUME").
Hvis du vil afbryde en aktiv trafi kmelding,
skal du trykke på tasten DIS/ESC =.
W
W
W
W
09_Toronto400BT_dk.indd 207 03.03.2009 13:30:46 Uhr
208
Radiotilstand
Radiotilstand
RDS
I tuner-regionen "EUROPE" udsender mange FM-
sendere et RDS-signal (Radio Data System) sam-
men med deres programmer, som giver mulighed
for følgende ekstra funktioner:
Stationsnavnet vises i displayet.
Bilradioen registrerer trafi kmeldinger og ny-
hedsudsendelser og kan aktivere dem automa-
tisk i alle tilstande (f.eks. i cd-tilstand).
Alternativ frekvens (AF): Når RDS-funktionen
AF (alternativ frekvens) er aktiveret, skifter
bilradioen automatisk til den bedst modtagne
frekvens for den indstillede station.
Regional (REG): Nogle stationer inddeler
bestemte tidspunkter deres program i regio-
nalprogrammer med forskelligt indhold. Når
REG-funktionen er aktiveret, skifter bilradioen
kun til alternative frekvenser, hvor det samme
regionalprogram sendes.
Du kan se, hvordan du aktiverer eller deaktiverer
RDS- eller REG-funktionen, i kapitlet "Brugerind-
stillinger", afsnittet "Foretag indstillinger bruger-
menuen" (menupunkterne "RDS", "REG").
Skift til radiotilstand
Tryk på tasten SRC 6, indtil "TUNER" vises:
Det aktuelle hukommelsesniveau vises en
gang som rulletekst på displayet.
Valg af hukommelsesniveau
Du kan vælge følgende hukommelsesniveauer i de
enkelte tuner-regioner:
Region Hukommelsesniveau
EUROPE
FM1, FM2, FMT, MB, LB
USA
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAI
FM1, FM2, FMT, AM
S AMERICA
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
Tryk tasten
@/ 2, indtil det øn-
skede hukommelsesniveau vises.
W
W
Bemærk:
hvert hukommelsesniveau kan der lagres
op til 5 stationer.
Indstilling af stationer
Der fi ndes fl ere måder at indstille en station på:
Indstille station manuelt
Tryk kort tasten
5 / > en eller e-
re gange for at ændre frekvensen trinvist og i
lang tid for at ændre frekvensen hurtigt.
Bemærk!
For tuner-regionen "EUROPE": I bølgeom-
rådet FM indstilles den næste station i sta-
tionskæden automatisk, hvis RDS-funktio-
nen er aktiveret.
For tuner-regionen "EUROPE", "USA" og
"S AMERICA": I bølgeområdet FM vises
den aktuelt valgte programtype, hvis PTY-
funktionen er aktiveret, ligesom den kan
ændres (se kap. "PTY").
Aktivering af stationssøgning
Tryk tasten
5 / > i ca. 2 sekunder
for at aktivere stationssøgningen.
Den næste station, som kan modtages, ind-
stilles.
Bemærk!
For tuner-regionen "EUROPE": I bølgeom-
rådet FM indstilles kun trafi kradiostationer,
hvis du har prioriteret trafi kradio (
).
For tuner-regionen "EUROPE", "USA" og
"S AMERICA": I bølgeområdet FM indstilles
den næste station med den aktuelt valgte
programtype, hvis du har aktiveret PTY-
funktionen (se kap. "PTY").
Du kan indstille søgningens følsomhed
(se kapitlet "Brugerindstillinger", afsnittet
"Foretag indstillinger i brugermenuen",
menupunktet "SENS").
W
W
09_Toronto400BT_dk.indd 208 03.03.2009 13:30:46 Uhr
209
DANSK
Radiotilstand
Gem station/hent gemt station
Vælg det ønskede hukommelsesniveau.
Indstil evt. den ønskede station.
Tryk stationstasten 1 - 5 < i ca.
2 sekunder for at gemme den aktuelle sender
på tasten.
- eller -
Tryk kort på stationstasten 1 - 5 < for at
hente den gemte station.
scanne stationer
Med scanningsfunktionen scannes hver af de
stationer, der kan modtages i det aktuelle bølge-
område.
Tryk tasten MENU•OK ? i ca. 2 sekun-
der for at starte scanningen eller kort for at
afspille den aktuelt indstillede station.
Under scanningen vises skiftevis "SCAN" og
den aktuelle frekvens på displayet sammen
med hukommelsesniveauet eller stations-
navnet.
Bemærk:
For radiotilstand kan scanningstiden indstil-
les for hver station (se kap. "Brugerindstillin-
ger", afsnittet "Foretag indstillinger i bruger-
menuen", menupunktet "SCAN TIME").
Automatisk lagring af stationer
(Travelstore)
Med Travelstore kan du søge automatisk efter de
5 stationer i regionen, der sender med de kraftig-
ste signaler, og gemme dem et hukommelses-
niveau. Stationer, der tidligere er blevet lagret
dette hukommelsesniveau, bliver slettet.
I tuner-regionen "EUROPE" og "THAI" kan du med
Travelstore gemme 5 FM-stationer hukom-
melsesniveauet FMT. I tuner-regionen "USA" og
"S AMERICA" kan du med Travelstore desuden
gemme 5 AM-stationer hukommelsesniveauet
AMT.
Vælg et hukommelsesniveau for det ønskede
bølgeområde, f.eks. FM1 eller AM.
W
W
W
W
W
W
Tryk tasten
@/ 2 i ca. 2 sekun-
der.
Tuneren begynder med den automatiske sta-
tionssøgning; displayet vises "FM TSTORE"
eller "AM TSTORE". Når lagringen er afsluttet,
afspilles stationen stationsplads 1 ni-
veauet FMT eller AMT.
Bemærk:
For tuner-regionen "EUROPE": Hvis du har
prioriteret trafi kradio (
), gemmes kun
trafi kradiostationer.
PTY
I tuner-regionen "EUROPE", "USA" og "S AME-
RICA" kan en FM-station sende sin aktuelle pro-
gramtype, f.eks. KULTUR, POP, JAZZ, ROCK,
SPORT eller VIDENSKAB. Med PTY-funktionen
kan du hurtigt søge målrettet efter en bestemt
programtype, f.eks. rock- eller sportsudsendel-
ser. Bemærk, at PTY-funktionen ikke understøt-
tes af alle stationer.
Bemærk:
Hvis du vil udnytte PTY-funktionen, skal du
aktivere den separat i menuen (se kap. "Bru-
gerindstillinger", afsnittet "Foretag indstillin-
ger i brugermenuen", menupunktet "PTY").
Valg af programtype
Bemærk:
I tuner-regionen "EUROPE" kan du indstille
det sprog, som programtyperne skal vises på
(se kap. "Brugerindstillinger", afsnittet "Fore-
tag indstillinger i brugermenuen", menupunk-
tet "PTY LANG").
Tryk kort på tasten
5 / >.
Den aktuelt valgte programtype vises kort, og
du kan vælge en anden programtype.
Tryk på tasten
5 / >, indtil den øn-
skede programtype er valgt.
Søgning af station
Tryk på tasten
5 / > i ca. 2 sekun-
der.
W
W
W
W
09_Toronto400BT_dk.indd 209 03.03.2009 13:30:47 Uhr
210
Radiotilstand | Cd-/mp3-/WMA-/C‘n‘C-/cd-skifter-tilstand
snart søgningen starter, vises kort
"SEARCH" displayet. Derefter vises den
aktuelle programtype
.
snart der er fundet en sender, vises kort
"PTY FOUND". Hvis blot programtypen fra
den indstillede station stemmer overens med
den aktuelt valgte programtype, vises skif-
tevis programtype og stationsnavn eller fre-
kvens på displayet.
Bemærk!
Hvis der ikke bliver fundet nogen station
med den valgte programtype, vises kort
"NO PTY", og der lyder et bip. Den sidste
station, der er modtaget, vælges igen.
Hvis den indstillede eller en anden station
fra rækken af stationer sender den ønske-
de programtype et senere tidspunkt,
skifter bilradioen automatisk fra den ak-
tuelle lydkilde (f.eks. cd) til stationen med
den ønskede programtype. Bemærk, at
denne funktion ikke understøttes af alle
stationer.
Indstil displayvisning
Tryk tasten DIS/ESC = for at skifte mel-
lem de to visninger:
Display Betydning
ABCDEF
eller
FM1 102.90
Stationsnavn
eller
hukommelsesniveau/
frekvens
FM1 11:32
Hukommelsesniveau/
klokkeslæt
W
Cd-/mp3-/WMA-/C‘n‘C-/
cd-skifter-tilstand
Grundlæggende oplysninger
Cd-/mp3-/WMA-tilstand
Du kan med denne bilradio afspille musik-cd'er
(CDDA) og CD-R/RW'er med musik-, mp3- eller
WMA-fi ler samt mp3- eller WMA-fi ler på USB-me-
dier.
Fare for ødelæggelse af cd-rom-drevet!
Cd'er med kontur (shape-cd'er) og cd'er
med en diameter på 8 cm (mini-cd'er)
ikke anvendes.
For beskadigelser af cd-drevet grund af ueg-
nede cd'er påtager vi os intet ansvar.
Bemærk!
For at sikre en fejlfri funktion bør du kun an-
vende cd'er med Compact-Disc-logoet.
Blaupunkt kan ikke garantere fejlfri funk-
tion af kopibeskyttede cd'er eller alle de rå
cd'er og USB-medier, der fi ndes på marke-
det.
Vær opmærksom følgende angivelser, når du
laver et mp3-/WMA-medie:
Navngivning af titler og mapper:
Maks. 16 tegn (cd) eller 24 tegn (USB)
inkl. ltypenavn ".mp3" eller ".wma" (ved
ere tegn reduceres antallet af titler og
mapper, som bilradioen kan registrere)
Ingen omlyde eller specialtegn
Cd-formater: Musik-cd (CDDA), CD-R/RW,
Ø: 12 cm
Cd-dataformater: ISO 9669 Level 1 og 2,
Joliet
Cd-brænderhastighed: Maks. 16 gange (an-
befales)
USB-format/-fi lsystem: Mass Storage Device
(masselager)/FAT32
Filtypenavne for lydfi ler:
.mp3 for mp3-fi ler
.WMA for WMA-fi ler
09_Toronto400BT_dk.indd 210 03.03.2009 13:30:47 Uhr
211
DANSK
Cd-/mp3-/WMA-/C‘n‘C-/cd-skifter-tilstand
WMA-fi ler kun uden Digital Rights Management
(DRM) og fremstillet under Windows Media
Player fra version 8
Mp3-ID3-tags: Version 1 og 2
Bithastighed til generering af lydfi ler:
Mp3: 32 - 320 kbps
WMA: 32 - 192 kbps
Maks. antal titler: 20 000
C‘n‘C-tilstand
Med C'n'C-interfacet fra Blaupunkt (C'n'C =
Command and Control) opnås en endnu mere
komfortabel betjening af apparater og medier,
som er sluttet til bilradioen via et C'n'C-kompati-
belt Blaupunkt-interface.
Før du tilslutter et C'n'C-kompatibelt Blaupunkt-
interface, skal du kontrollere tilstanden af AUX-
indgangen bagsiden. Læs i den forbindelse
afsnittet "AUX-indgang bagsiden" i kapitlet
"Eksterne lydkilder".
Cd-skifter-tilstand
Du kan slutte følgende cd-skiftere til bilradioen:
Blaupunkt CDC A03
Blaupunkt CDC A08
Blaupunkt IDC A09
Oplysninger om håndtering af cd'er, ilægning af
cd'er og håndtering af cd-skifteren fremgår af
brugsanvisningen til cd-skifteren.
Før du tilslutter en cd-skifter, skal du kontrollere
tilstanden af AUX-indgangen bagsiden. Læs i
den forbindelse afsnittet "AUX-indgang bagsi-
den" i kapitlet "Eksterne lydkilder".
Skift til cd-/mp3-/WMA-/C‘n‘C-/
cd-skifter-tilstand
Tryk på tasten SRC 6, indtil den ønskede
lydkilde vises:
"CD": Ilagt cd.
"MP3": Ilagt cd, som allerede er registeret
som en mp3-cd.
"USB": Tilsluttet USB-medie.
Navn på apparat, der er tilsluttet via C‘n‘C
W
"CDC / AUX": Tilsluttet cd-skifter (hvis der
ikke er tilsluttet andre eksterne lydkilder).
Bemærk!
Den aktuelle lydkilde kan kun vælges, hvis
der er ilagt en cd eller er tilsluttet et pas-
sende apparat (f.eks. et USB-medie eller
en cd-skifter).
Hvis bilradioen først skal læse dataene fra
et tilsluttet apparat eller medie før afspil-
ning, vises "READING" under læsningen på
displayet. Dette kan vare op til 1 minut ved
større datamængder. Hvis apparatet eller
mediet er beskadiget, eller de overførte
data ikke kan afspilles, vises en meddelel-
se displayet (f.eks. "ERROR" eller "USB
ERROR").
Hvis den tilsluttede cd-skifter først regi-
sterer de ilagte cd'er (f.eks. efter en af-
brydelse af strømforsyningen eller efter
magasinskift), vises "MAG SCAN" imens.
Hvis cd-skifteren ikke indeholder cd'er el-
ler magasin, vises "NO DISC".
Isætte cd
Bemærk:
Når cd'en automatisk trækkes ind, dette
ikke hindres eller fremskyndes.
Skub cd'en ind i cd-porten 7 med den trykte
side opad, indtil du mærker modstand.
Cd'en trækkes automatisk ind, og dataene
kontrolleres (på displayet vises "READING"
imens). Derefter begynder afspilningen i cd-
eller mp3-tilstand. I displayet vises cd-sym-
bolet, når cd'en er ilagt.
Bemærk:
Hvis den ilagt cd ikke kan afspilles, vises kort
"CD ERROR", og cd'en skubbes ud igen efter
ca. 2 sekunder.
W
09_Toronto400BT_dk.indd 211 03.03.2009 13:30:47 Uhr
212
Fjernelse af cd
Bemærk!
En cd, der er skubbet ud og ikke er taget
ud, trækkes automatisk ind igen efter ca.
10 sekunder.
Du kan også skubbe cd'er ud, når bilradi-
oen er slukket, eller når en anden lydkilde
er aktiv.
Tryk tasten
: for at skubbe en ilagt
cd ud.
Tilslutning/fjernelse af USB-medie
Hvis du vil tilslutte et USB-medie, skal det med-
følgende USB-kabel være sluttet til bilradioen (se
monteringsvejledningen).
Sluk bilradioen, så mediet tilsluttes og afbry-
des korrekt.
Slut USB-mediet til USB-kablet, eller fjern
det.
displayet vises USB-symbolet, hvis der er
tilsluttet et USB-medie. Første gang USB-me-
diet vælges som lydkilde, efter at bilradioen
er tilsluttet eller tændt, indlæses dataene (på
displayet vises "READING" imens).
Bemærk:
Hvis det tilsluttede USB-medie ikke afspil-
les, vises kort "USB ERROR".
Den tid, der skal bruges til indlæsningen,
afhænger af model og størrelse af USB-
mediet.
Valg af titel
Tryk kort tasten
5 / > for at skifte
til den forrige/næste titel.
Bemærk:
Hvis den aktuelle titel afspilles mere end
3 sekunder, starter titlen igen efter et tryk
5.
W
W
W
W
Vælg mappe/cd (kun i mp3-/WMA-/
C‘n‘C- eller cd-skifter-tilstand)
Tryk tasten
@/ 2 for at skifte til
forrige/næste mappe eller til forrige/næste
cd.
Bemærk:
Du kan også skifte mellem afspilningslister
et apparat, der er tilsluttet via C‘n‘C.
Hurtig søgning
Hold tasten
5 / > inde, indtil den
ønskede position er nået.
Afbrydelse af afspilningen
Tryk tasten 3
< for at afbryde afspil-
ningen ("PAUSE") eller fortsætte den.
Afspilningstilstand (kun i mp3-/
WMA-tilstand)
Bilradioen kan afspille afspilningslister, der er op-
rettet med en mp3-manager som f.eks. WinAmp
eller Microsoft Media Player. Afspilningslisterne
skal være gemt i rodmappen cd'en eller USB-
mediet. Følgende afspilningslisteformater kan
registreres: M3U, PLS.
Valg af titel afspilningsliste-tilstand
Tryk tasten 2 < i ca. 2 sekunder for at
skifte til afspilningslistetilstand:
displayet vises "LIST MODE" kortvarigt.
Den første titel i den første afspilningsliste
afspilles.
Bemærk:
Hvis mediet ikke indeholder nogen afspil-
ningslister, vises kort "NO LIST".
Tryk kort tasten
5 / > for at skifte
til den forrige/næste titel i den aktuelle afspil-
ningsliste.
Tryk på tasten
@/ 2 for at skifte til
forrige/næste afspilningsliste.
displayet vises kort navnet den valgte
afspilningsliste, og den første titel i afspil-
ningslisten afspilles.
W
W
W
W
W
W
Cd-/mp3-/WMA-/C‘n‘C-/cd-skifter-tilstand
09_Toronto400BT_dk.indd 212 03.03.2009 13:30:47 Uhr
213
DANSK
Forlad afspilningslistetilstand
Tryk på tasten 2 < i ca. 2 sekunder:
displayet vises "LIST OFF" kortvarigt. Det
aktuelle musikstykke afspilles.
Scan alle titler
Med scanningsfunktionen scannes alle tilgænge-
lige titler.
Tryk tasten MENU•OK
? i ca. 2 sekunder
for at starte scanningen eller kort for at den
aktuelle titel.
Under scanningen vises skiftevis "SCAN" og
det aktuelle titelnummer på displayet sam-
men med fi lnavnet.
Bemærk!
I cd-skifter-tilstand varer scanningstiden
ca. 10 sekunder pr. titel. For alle andre
tilstande kan scanningstiden indstilles for
hver titel (se kap. "Brugerindstillinger",
afsnittet "Foretag indstillinger i brugerme-
nuen", menupunktet "SCAN TIME").
I afspilningstilstand (mp3-tilstand) scan-
nes kun titlen for den aktuelle afspilnings-
liste.
Afspil titler i tilfældig rækkefølge
Tryk tasten 5 MIX < for at skifte mellem
afspilningstilstande:
Drift Display Betydning
CD
MIX ALL
Miks titler
Mp3/
WMA/
C‘n‘C
1
MIX DIR
2
Miks titler for den
aktuelle mappe
MIX ALL
2
Miks titler for medie
CDC
MIX CD
Miks titler på den
aktuelle cd
MIX ALL
Miks titler på alle
cd'er
Gen.
MIX OFF
Normal afspilning
1
I C‘n‘C-tilstand kan der være fl ere afspil-
ningstilstande afhængigt af det tilsluttede
apparat
W
W
W
2
Ikke i mp3-afspilningsliste-tilstand
Hvis MIX-funktionen er aktiveret, vises MIX-
symbolet på displayet.
Afspil enkelte titler eller cd'er eller
mapper gentagne gange
Tryk tasten 4 RPT < for at skifte mellem
afspilningstilstande:
Drift Display Betydning
CD
RPT TRACK
Gentagelse af titel
Mp3/
WMA/
C‘n‘C
1
RPT TRACK
Gentagelse af titel
RPT DIR
2
Gentag mappe
CDC
RPT TRACK
Gentagelse af titel
RPT DISC
Gentag cd
Gen.
RPT OFF
Normal afspilning
1
I C‘n‘C-tilstand kan der være fl ere afspil-
ningstilstande afhængigt af det tilsluttede
apparat
2
Ikke i mp3-afspilningsliste-tilstand
Hvis RPT-funktionen er aktiveret, vises RPT-
symbolet på displayet.
Indstil displayvisning
Tryk på tasten DIS/ESC = en eller fl ere gan-
ge for at skifte mellem disse visninger:
Drift Display Betydning
CD
T 01 02:15
Nummer på
musikstykke og
afspilningstid
T 01 18:33
Nummer på
musikstykke og
klokkeslæt
Mp3/
WMA/
C‘n‘C
01 ABC
Filnavn
ABCDEF
Kunstner
1
ABCDEF
Albumnavn
1
PLAY 02:15
Afspilningstid
CLK 18:33
Klokkeslæt
W
W
Cd-/mp3-/WMA-/C‘n‘C-/cd-skifter-tilstand
09_Toronto400BT_dk.indd 213 03.03.2009 13:30:48 Uhr
214
Cd-/mp3-/WMA-/C‘n‘C-/cd-skifter-tilstand | Bluetooth®
Drift Display Betydning
CDC
T 01 02:15
Nummer på
musikstykke og
afspilningstid
T 01 18:33
Nummer på
musikstykke og
klokkeslæt
CD 02T 03
Nummer på cd
og musikstykke
1
Kunstner og albumnavn skal være gemt som
ID3-tag og vises kun i ca. 10 sekunder og
som rulletekst; ellers vises fi lnavnet.
Bemærk
Du kan aktivere eller deaktivere visning af cd-
tekst en musik-cd (se kap. "Brugerindstil-
linger", afsnittet "Foretag indstillinger i bru-
germenuen", menupunktet "CD TEXT"). Hvis
du har aktiveret cd-tekst, vises den relevante
cd-tekst en gang som rulletekst i starten af
titlen.
Bluetooth®
Du kan via Bluetooth® forbinde bilradioen med
andre Bluetooth®-kompatible apparater som mo-
biltelefoner eller mp3-afspillere. den måde kan
du bruge bilradioen med den integrerede mikro-
fon som håndfrit sæt til den tilsluttede mobiltele-
fon og styre lyden fra andre Bluetooth®-apparater
og afspille via bilradioens højttalere (Bluetooth®-
streaming).
Bluetooth®-teknologien er en trådløs forbindelse
med kort rækkevidde. Derfor skal de Bluetooth®-
apparater, der bruges til at oprette og opretholde
forbindelsen befi ndes sig i nærheden af bilradio-
en (i køretøjet).
Hvis du vil oprette en Bluetooth®-forbindelse, skal
du først forbinde bilradioen og Bluetooth®-appa-
ratet. Når du forbinder apparaterne, etableres
automatisk en Bluetooth®-forbindelse. Denne
forbindelse bevares, længe Bluetooth®-ap-
paratet befi nder sig inden for rækkevidde. Hvis
forbindelsen afbrydes, f.eks. fordi du tager mo-
biltelefonen med uden for rækkevidde, gendan-
nes forbindelsen automatisk, når du igen er inden
for rækkevidde.
Du kan altid kun forbinde en mobiltelefon og et
streaming-apparat med bilradioen. Hvis du for-
binder et nyt apparat med bilradioen, afbrydes
forbindelsen til et aktuelt tilsluttet apparat auto-
matisk. Bilradioen kan imidlertid kun sluttes til
5 forskellige Bluetooth®-apparater, og du kan
hurtigt og let forbinde hvert af disse apparater
med bilradioen. Hvis der tilsluttes et 6. apparat,
fortrænges det Bluetooth®-apparat, der først blev
tilsluttet.
Bluetooth®-menu
I Bluetooth®-menuen nder du alle funktioner til
tilslutning, forbindelse og administration af Blue-
tooth®-apparater.
Hent Bluetooth®-menuen
Tryk på tasten MENU•OK
?.
Tryk på tasten
@ for at vælge menupunk-
tet "BLUETOOTH".
Tryk tasten
> for at åbne Bluetooth®-
menuen.
Tryk tasten
@/ 2, indtil det øn-
skede menupunkt er valgt.
Bemærk!
Bluetooth®-menuen forlades automatisk
ca. 30 sekunder efter det sidste tastetryk,
og du vender tilbage til displayet for den ak-
tuelle lydkilde.
Hvis en Bluetooth®-proces er i gang (f.eks.
gendannelse af forbindelsen til det senest
tilsluttede apparat), er funktionerne i Blue-
tooth®-menuen spærret. Hvis du forsøger
at åbne Bluetooth®-menuen i denne pe-
riode, vises "LINK BUSY" displayet. For
at tilbage til den aktuelle lydkilde skal
du trykke tasten DIS/ESC
=. Hvis du
vil afbryde Bluetooth®-processen og åbne
Bluetooth®-menuen, skal du trykke
tasten
A.
W
W
W
W
09_Toronto400BT_dk.indd 214 03.03.2009 13:30:48 Uhr
215
DANSK
Bluetooth®
Forlad Bluetooth®-menuen
Tryk kort på tasten DIS/ESC = for at forlade
Bluetooth®-menuen.
Tilslut og forbind et apparat
Tilslut og forbind en mobiltelefon
Vælg menupunktet "PAIR" i Bluetooth®-me-
nuen.
Tryk på tasten
> for at åbne underme-
nuen.
Menupunktet "PHONE" (Telefon) er valgt.
Tryk tasten
> for at tilslutte en mobil-
telefon.
displayet vises "PAIRING", og Bluetooth®-
symbolet blinker. Bilradioen kan nu i ca.
2 minutter registreres af en Bluetooth®-mo-
biltelefon og forbindes.
Søg efter bilradioen fra din mobiltelefon
(Bluetooth®-navn: "TORONTO 400 BT").
snart mobiltelefonen nder bilradioen og
er klar til at oprette forbindelse, vises "ENTER
PIN" og PIN "1234" på displayet.
Opret forbindelsen fra din mobiltelefon. An-
giv den PIN, der vises for bilradioen.
displayet vises "PAIRED" (tilsluttet) og
derefter "CONNECTED" (forbundet), så snart
bilradioen og mobiltelefonen tilsluttes og for-
bindes.
Bemærk:
Hvis der ikke kan oprettes nogen forbindelse,
vises kort "CON FAIL" (forbindelse mislyk-
ket).
Tilslut og forbind Bluetooth®-streaming-
apparat
Vælg menupunktet "PAIR" i Bluetooth®-me-
nuen.
Tryk på tasten
> for at åbne underme-
nuen.
Menupunktet "PHONE" (Telefon) er valgt.
W
W
W
W
W
W
W
W
Tryk på tasten
@ for at vælge menupunk-
tet "STREAMING".
Tryk tasten
> for at tilslutte et
streaming-apparat.
displayet vises den gemte PIN (som stan-
dard "1234"). Angiv om nødvendigt PIN-ko-
den for streaming-apparatet:
Tryk tasten
@/ 2, indtil det ønske-
de ciffer vises på den aktuelle position.
Tryk på tasten
5 / > for at skifte mel-
lem de 4 positioner i PIN-koden.
Tryk på tasten MENU•OK ? for at bekræfte
den indstillede PIN-kode.
Bemærk:
Det er ikke nødvendigt at indtaste PIN-koden
for alle streaming-apparatet i bilradioen. Ved
enkelte streaming-apparater skal du i stedet
indtaste bilradioens PIN-kode. Ved sådanne
apparater kan du nemt bekræfte den aktu-
elle PIN-kode for bilradioen ved at trykke
tasten MENU•OK
? og derefter angive den
på streaming-apparatet.
displayet vises "PAIRING", og Bluetooth®-
symbolet blinker. Bilradioen kan nu i ca.
2 minutter registreres af streaming-apparatet
og forbindes.
Søg efter bilradioen for streaming-apparatet
(Bluetooth®-navn: "TORONTO 400 BT"), og
opret forbindelse. Angiv i den forbindelse
PIN-koden for bilradioen.
displayet vises "PAIRED" (tilsluttet) og
derefter "CONNECTED" (forbundet), så snart
bilradioen og streaming-apparatet tilsluttes
og forbindes.
Bemærk:
Hvis der ikke kan oprettes nogen forbindelse,
vises kort "CON FAIL" (forbindelse mislyk-
ket).
W
W
W
W
W
W
09_Toronto400BT_dk.indd 215 03.03.2009 13:30:48 Uhr
216
Bluetooth®
Telefonfunktioner
Modtage/afvise indkommende opkald
Ved et indkommende opkald vises skiftevis "IN-
COMING" (indkommende) og nummeret den
person, der ringer op, displayet. Den aktuelle
lydkilde afbrydes, og der lyder en ringetone fra
bilradioens højttalere.
Bemærk:
Hvis nummeret den person, der ringer
op, ikke kan vises, vises "PRIVATE NUMBER"
(hemmeligt nummert) i stedet for telefon-
nummeret. Hvis nummeret på den person,
der ringer op, er gemt sammen med navnet,
vises navnet på posten og nummeret (se kap.
"Gem telefonnummer").
Tryk tasten
B for at modtage opkal-
det.
"CALL" vises displayet sammen med tale-
tiden.
Tryk tasten
A for at afvise opkaldet
og afslutte den igangværende samtale.
På displayet vises "CALL END".
Aktivering af opkald
Vælg menupunktet "DIAL NEW" i Bluetooth®-
menuen.
Tryk på tasten
>.
Du kan nu angive et telefonnummer med op
til 20 positioner:
Tryk tasten
@/ 2, indtil det ønske-
de ciffer vises på den aktuelle position.
Tryk på tasten
5 / > for at skifte mel-
lem positionerne i nummeret.
Tryk tasten
B for at hente det indta-
stede nummer.
"OUTGOING" og det valgte nummer vises skif-
tevis på displayet.
Bemærk:
Hvis det valgte nummer er gemt sammen med
navnet, vises navnet posten og nummeret
(se kap. "Gem telefonnummer").
W
W
W
W
W
W
W
snart samtalepartneren accepterer op-
kaldet, vises "CALL" og taletiden skiftevis
displayet.
Gem telefonnummer
Vælg menupunktet "DIAL NEW" i Bluetooth®-
menuen.
Tryk på tasten
>.
Du kan nu angive et telefonnummer med op
til 20 positioner:
Tryk tasten
@/ 2, indtil det ønske-
de ciffer vises på den aktuelle position.
Tryk på tasten
5 / > for at skifte mel-
lem positionerne i nummeret.
Tryk den ønskede hukommelsestast 1 - 5
< i ca. 2 sekunder for kun at gemme num-
meret.
- eller -
Tryk på tasten MENU•OK
? for at angive
navnet på posten.
Du kan nu angive et navn med op til 9 posi-
tioner:
Tryk tasten
@/ 2, indtil det ønske-
de tegn vises på den aktuelle position.
Tryk på tasten
5 / > for at skifte mel-
lem positionerne i navnet.
Tryk den ønskede hukommelsestast
1 - 5 < i ca. 2 sekunder for at gemme num-
meret og navnet.
Bemærk:
Et nummer, som du har gemt hukommel-
sestasten, overskrives.
Lynvalg
Med lynvalgsfunktionen kan du hurtigt hente det
senest valgte nummer eller et gemt nummer (se
kap. "Gem telefonnummer").
Tryk på tasten B.
På displayet vises det senest valgte nummer.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
09_Toronto400BT_dk.indd 216 03.03.2009 13:30:49 Uhr
217
DANSK
Bemærk:
Hvis der ikke er tilsluttet nogen mobiltelefon,
åbnes Bluetooth®-menuen. Menupunktet
"PAIR" er valgt.
Tryk en hukommelsestast 1 - 5 < for at
hente det gemte nummer.
Tryk tasten
B for at hente numme-
ret.
"OUTGOING" og det valgte nummer vises skif-
tevis på displayet.
Bluetooth®-streaming-tilstand
Start af Bluetooth®-streaming-tilstand
Tryk på tasten SRC 6, indtil "BT STREAM" på
displayet.
Afspilningen starter.
Bemærk!
Bluetooth®-streaming-tilstanden kan kun
vælges, når der er tilsluttet en egnet
streaming-apparatet.
Hvis forbindelsen til streaming-appara-
tet går tabt under afspilningen, vises kort
"CON LOST" (forbindelse mistet), og appa-
ratet skifter til forrige lydkilde.
Valg af titel
Tryk kort tasten
5 / > for at skifte
til den forrige/næste titel.
Flere funktioner i Bluetooth®-menuen
Skift Bluetooth®-PIN-kode
Bilradioen er fra fabrikkens side udstyret med
Bluetooth®-PIN-koden "1234", som du f.eks. skal
angive på mobiltelefonen ved tilslutning af en mo-
biltelefon. Du kan altid ændre denne PIN-kode.
Vælg menupunktet "PIN EDIT" i Bluetooth®-
menuen.
Tryk på tasten
> for at åbne underme-
nuen.
Tryk tasten
@/ 2, indtil det ønske-
de ciffer vises på den aktuelle position.
W
W
W
W
W
W
W
Tryk på tasten
5 / > for at skifte mel-
lem de 4 positioner i PIN-koden.
Tryk på tasten MENU•OK ?.
Administrer tilsluttede apparater
Du kan styre de tilsluttede Bluetooth®-apparater i
Bluetooth-menuen (mobiltelefoner og streaming-
apparater såsom mp3-afspiller).
apparatlisten til mobiltelefoner ("PHN LIST")
og streaming-apparater ("STR LIST") vises de for-
bundne apparater. Her kan du:
Afbryd forbindelsen til det aktuelt tilsluttede
Bluetooth®-apparat
Opret forbindelse til et af de tilsluttede Blue-
tooth®-apparater
Afbryd et Bluetooth®-apparat
Vælg menupunktet "PHN LIST" eller "STR
LIST" i Bluetooth®-menuen.
Tryk på tasten
> for at åbne underme-
nuen.
Det første apparat på listen vises.
Bemærk:
Hvis der ikke er tilsluttet noget apparat, vises
kort "EMPTY" (liste tom).
Tryk evt. tasten
@/ 2, indtil det
ønskede apparat vises.
Du har følgende valgmuligheder:
Tryk tasten
B for at oprette forbin-
delse til det viste apparat.
displayet vises "CONNECTNG" (forbinder).
Så snart apparatet er forbundet, vises kort
"CONNECTED" (forbundet), og du kan vende
tilbage til Bluetooth®-menuen. Hvis apparatet
allerede er forbundet, vises kort "CON EXIST"
(forbindelse oprettet), og du kan vende til-
bage til listen over tilsluttede mobiltelefoner
eller streaming-apparater.
Tryk tasten
A for at afbryde forbin-
delsen til det viste apparat.
displayet vises kort "DISCONNTD" (af-
brudt), og du kan vende tilbage til Blueto-
oth®-menuen. Hvis apparatet ikke allerede
W
W
W
W
W
W
W
Bluetooth®
09_Toronto400BT_dk.indd 217 03.03.2009 13:30:49 Uhr
218
er forbundet, vises kort "NO CONNCT" (in-
gen forbindelse), og du kan vende tilbage
til listen over tilsluttede mobiltelefoner eller
streaming-apparater.
Tryk tasten
A i ca. 2 sekunder for at
afbryde det viste apparat.
displayet vises kort "DELETED" (slettet),
og du kan vende tilbage til Bluetooth®-me-
nuen.
Frakobling af alle tilsluttede apparater
Vælg menupunktet "DELETE ALL" i Blue-
tooth®-menuen.
Tryk på tasten
> for at afbryde alle tilslut-
tede apparater.
På displayet vises "CONFIRM" (bekræft).
Tryk på tasten
> igen.
På displayet vises kort "DELETED" (slettet).
Eksterne lydkilder
Front-AUX-IN-bøsning
FARE! Øget risiko for personskade
på grund af stik.
I tilfælde af ulykker kan det fremstå-
ende stik i front-AUX-IN-bøsningen forårsage per-
sonskader. Brugen af ligestik eller adapter medfø-
rer øget risiko for skader.
Vi anbefaler derfor at bruge vinklede palstik, f.eks.
Blaupunkt tilbehørskabel (7 607 001 535).
Så snart en ekstern lydkilde som f.eks. en bærbar
cd-/MiniDisc- eller mp3-afspiller sluttes til front-
AUX-IN-bøsningen, kan du vælge den med tasten
SRC 6. displayet vises derefter "FRONT
AUX".
AUX-indgang på bagsiden
Via AUX-indgangen bagsiden (Rear-AUX-IN)
kan du slutte forskellige eksterne lydkilder til bil-
radioen:
W
W
W
W
C‘n‘C-kompatible apparater fra Blaupunkt-til-
behørsprogrammet (f.eks. et C‘n‘C-kompati-
belt Bluetooth®/USB- eller iPod®/USB-inter-
face; C‘n‘C = Command and Control).
Cd-skifter
Andre eksterne lydkilder såsom bærbare cd-
afspillere, MiniDisc-afspillere, mp3-afspillere
eller et ikke-C'n'C-kompatibelt Blaupunkt-in-
terface.
Bemærk:
Hvis du vil tilslutte en ekstern lydkilde via
AUX-indgangen på bagsiden, skal du bruge
et adapterkabel. Dette kabel (Blaupunkt-nr.:
7 607 897 093) kan du købe hos din autori-
serede Blaupunkt-forhandler.
Før du tilslutter et bestemt apparat, skal du kon-
trollere tilstanden af AUX-indgangen bagsiden
og eventuelt ændre indstillingen (se kap. "Bru-
gerindstillinger", afsnittet "Foretag indstillinger i
brugermenuen", menupunktet "CDC"). Sørg for
kun at ændre indstillinger, hvis der ikke er sluttet
et apparat til AUX-indgangen bagsiden. Fjern
først tilsluttede apparater, mens bilradioen er
slukket.
Start C'n'C-tilstand
Tryk tasten SRC 6, indtil navnet det
apparat, der er tilsluttet via C'n'C vises på
displayet.
Afspilningen starter.
Bemærk!
C'n'C-tilstand kan kun vælges, hvis der er
tilsluttet en egnet enhed via et C'n'C-kom-
patibelt interface.
Læs, hvordan du betjener radioen i C‘n‘C-
tilstand, i kapitlet "Cd-/mp3-/WMA-/
C‘n‘C-/cd-skifter-tilstand".
Du kan tilslutte op til 3 C'n'C-kompatible
Blaupunkt-interfaces til bilradioen med
brug af egnede adapterkabler. For at bil-
radioen kan skelne mellem de enkelte in-
terfaces, kan du tildele hvert interface et
individuelt apparatnummer (se kap. "Bru-
gerindstillinger", afsnittet "Foretag ind-
W
Bluetooth® | Eksterne lydkilder
09_Toronto400BT_dk.indd 218 03.03.2009 13:30:50 Uhr
219
DANSK
stillinger i brugermenuen", menupunktet
"C‘N‘C").
Start AUX-tilstand
Tryk tasten SRC 6, indtil "CDC / AUX"
vises på displayet.
Afspilningen starter.
Bemærk:
Du kan angive et navn for AUX-indgangen
bagsiden, som vises displayet i AUX-til-
stand, når du har valgt den tilsluttede lydkilde
(se kap. "Brugerindstillinger", afsnittet "Fore-
tag indstillinger i brugermenuen", menupunk-
tet "AUX EDIT").
Lydindstillinger
I audio-menuen kan du ændre følgende lydindstil-
linger:
Indstil bas- og diskantniveau
Indstil lydstyrkefordelingen venstre/højre
(balance) eller for/bag (fader)
Indstil basforøgelsen ved lav lydstyrke
(X-bass).
I den udvidede lydmenu kan du desuden foretage
følgende indstillinger:
Indstil 3-Band-equalizer:
Indstil mellemtoneniveau.
Vælg bas-, mellemtone- og diskantfre-
kvens.
Indstil kvalitetsfaktor for bas og mellem-
toner.
Foretag udvidet X-Bass-indstilling (niveau og
frekvens)
Vælg equalizer-forindstilling
Bemærk:
Indstillingerne for bas, mellemtoner og
diskant gemmes for den aktuelle lydkilde.
Hent og forlad lydmenuen
Tryk kort på tasten MENU•OK ? for at åbne
brugermenuen.
Tryk tasten
@/ 2, indtil menu-
punktet "AUDIO" er valgt.
W
W
W
Tryk på tasten
> for at åbne lydmenuen.
Tryk tasten
@/ 2, indtil det øn-
skede menupunkt er valgt.
Foretag indstillingerne (se næste afsnit).
Tryk kort tasten MENU•OK ? for at væl-
ge et andet menupunkt.
- eller -
Tryk kort på tasten DIS/ESC = for at forlade
menuen.
Bemærk:
Menuen forlades automatisk ca. 15 sekunder
efter det sidste tastetryk, og du vender tilba-
ge til displayet for den aktuelle lydkilde.
Foretag indstillinger lydmenuen
BASS
Basniveau. Indstillinger: -7 til +7.
Tryk på tasten > for at åbne underme-
nuen.
Tryk tasten
@/ 2 for at foretage
indstillingen.
TREBLE
Diskantniveau. Indstillinger: -7 til +7.
Tryk på tasten
> for at åbne underme-
nuen.
Tryk tasten
@/ 2 for at foretage
indstillingen.
Balance
Lydstyrkefordeling venstre/højre. Indstillinger: L9
(venstre) til R9 (højre).
Tryk på tasten
> for at åbne underme-
nuen.
Tryk tasten
@/ 2 for at foretage
indstillingen.
FADER
Lydstyrkefordeling for/bag. Indstillinger: R9 (bag)
til F9 (for).
Tryk på tasten
> for at åbne underme-
nuen.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Eksterne lydkilder | Lydindstillinger
09_Toronto400BT_dk.indd 219 03.03.2009 13:30:50 Uhr
220
Tryk tasten
@/ 2 for at foretage
indstillingen.
X-BASS
Forøgelse af bassen ved lav lydstyrke. Indstillin-
ger: 0 (fra) til 3 (kraftigste forøgelse).
Tryk på tasten
> for at åbne underme-
nuen.
Tryk tasten
@/ 2 for at foretage
indstillingen.
Hent og forlad udvidet lydmenu
Vælg i lydmenuen menupunktet "ENHAN-
CED".
Tryk på tasten
> for at åbne ENHANCED-
menuen.
Tryk tasten
@/ 2, indtil det øn-
skede menupunkt er valgt.
Foretag indstillingerne (se næste afsnit).
Tryk kort tasten MENU•OK ? for at væl-
ge et andet menupunkt.
- eller -
Tryk kort på tasten DIS/ESC = for at forlade
menuen.
Foretag indstillinger i den udvidede
lydmenu
E-BASS
Indstil basfrekvens og kvalitetsfaktor. Indstillin-
ger:
Basfrekvens: 60/80/100/200 Hz
Kvalitetsfaktor: 1,0/1,25/1,5/2,0
Tryk på tasten
> for at åbne underme-
nuen E-BASS.
Tryk på tasten
@/ 2 for at skifte mel-
lem undermenuerne "FREQ" (frekvens) og
QFAC (kvalitetsfaktor).
Tryk på tasten
5 / > for at skifte mel-
lem de tilgængelige indstillinger i underme-
nuen.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
E-TREBLE
Indstil diskantfrekvens. Indstillinger: 10/12,5/
15/17,5 kHz.
Tryk på tasten
> for at åbne underme-
nuen E-TREBLE.
Tryk på tasten
5 / > for at skifte mel-
lem de tilgængelige indstillinger i underme-
nuen.
E-MIDDLE
Indstil mellemtoneniveau og -frekvens samt kvali-
tetsfaktor. Indstillinger:
Mellemtoneniveau: -7 til +7
Mellemfrekvens: 0,5/1,0/1,5/2,5 kHz
Kvalitetsfaktor: 0,5/0,75/1,0/1,25
Tryk på tasten
> for at åbne underme-
nuen E-MIDDLE.
Tryk på tasten
@/ 2 for at skifte mel-
lem undermenuerne "GAIN" (niveau), "FREQ"
(frekvens) og QFAC (kvalitetsfaktor).
Tryk på tasten
5 / > for at skifte mel-
lem de tilgængelige indstillinger i underme-
nuen.
E-XBASS
Indstil X-basniveau og -frekvens. Indstillinger:
X-basniveau: 0 (fra) til 3
X-basfrekvens: 30/60/100 Hz
Tryk på tasten
> for at åbne underme-
nuen E-XBASS.
Tryk tasten
@/ 2 for at skifte
mellem undermenuerne "GAIN" (niveau) og
"FREQ" (frekvens).
Tryk på tasten 5 / > for at skifte mel-
lem de tilgængelige indstillinger i underme-
nuen.
PRESETS
Vælg equalizer-forindstilling Indstillinger: POP,
ROCK, CLASSIC, P-EQ OFF (ingen standardind-
stilling).
Tryk på tasten
> for at åbne underme-
nuen PRESETS.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Lydindstillinger
09_Toronto400BT_dk.indd 220 03.03.2009 13:30:50 Uhr
221
DANSK
Tryk på tasten @/ 2 for at skifte mel-
lem indstillingerne.
Brugerindstillinger
Hent og forlad brugermenuen
Tryk kort på tasten MENU•OK ? for at åbne
menuen.
Tryk tasten
@/ 2, indtil det øn-
skede menupunkt er valgt.
Foretag indstillingerne (se næste afsnit).
Tryk kort tasten MENU•OK ? for at væl-
ge et andet menupunkt.
- eller -
Tryk kort på tasten DIS/ESC = for at forlade
menuen.
Bemærk:
Menuen forlades automatisk ca. 15 sekunder
efter det sidste tastetryk, og du vender tilba-
ge til displayet for den aktuelle lydkilde.
Foretag indstillinger i brugermenuen
CDC
Indstil tilstand for AUX-indgang bagsiden. Ind-
stillinger: ON (til tilslutning af en cd-skifter eller en
anden ekstern lydkilde), OFF (til tilslutning af et
C‘n‘C-kompatibelt Blaupunkt-interface).
Tryk på tasten
> for at åbne underme-
nuen.
Tryk tasten
> for at skifte mellem ind-
stillingerne.
Tryk kort tasten MENU•OK ? for at
bekræfte den valgte indstilling.
Bilradioen slukkes automatisk og tændes igen
med den valgte indstilling.
C‘N‘C
Tildel de tilsluttede C‘n‘C-kompatible interfaces
et individuelt apparatnummer (C‘n‘C = Command
and Control). Længde: 4 positioner, cifre: 0-9,
A-F (hexadecimal).
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Tryk på tasten
> for at åbne underme-
nuen.
Tryk tasten
@/ 2 for at vælge
interfacet ("DEV 1 - 3").
Tryk på tasten
> for at ændre apparat-
nummer.
Tryk på tasten
5 / > for at skifte mel-
lem positionerne.
Tegnet på den valgte position blinker, når det
er valgt.
Tryk tasten
@/ 2 for at vælge et
ciffer på den valgte position.
Tryk kort tasten MENU•OK ? for at
bekræfte det indtastede apparatnummer.
CDTEXT
Aktivér eller deaktiver visning af cd-tekst. Indstil-
linger: ON (til), OFF (fra).
Tryk på tasten
> for at åbne underme-
nuen.
Tryk tasten
> for at skifte mellem ind-
stillingerne.
Tryk kort tasten MENU•OK ? for at
bekræfte den valgte indstilling.
TA VOLUME
(kun for tuner-region "EUROPE")
Indstil minimumlydstyrken for trafi kmeldinger.
Indstillinger: 1 – 50.
Tryk på tasten
> for at åbne underme-
nuen.
Tryk tasten
@/ 2, eller drej lyd-
styrkereguleringen 4 for at foretage indstil-
lingen.
SENS
Kun mulig i FM-radiotilstand: Indstil stationssøge-
rens følsomhed. Indstillinger: LO1 (laveste) – HI6
(højeste).
Tryk på tasten
> for at åbne underme-
nuen.
Tryk tasten
@/ 2 for at foretage
indstillingen.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Lydindstillinger | Brugerindstillinger
09_Toronto400BT_dk.indd 221 03.03.2009 13:30:51 Uhr
222
SCAN TIME
Indstil scanningstiden i trin a 5 sekunder. Indstil-
linger: 5 – 30.
Tryk på tasten
> for at åbne underme-
nuen.
Tryk tasten
@/ 2 for at foretage
indstillingen.
CLOCK SET
Indstilling af klokkeslæt.
Tryk på tasten
> for at åbne underme-
nuen.
Tryk på tasten
5 / > for at skifte mel-
lem minutter og timer.
Minut- og timevisningen blinker, hvis den er
valgt.
Tryk tasten
@/ 2 for at indstille
minutter og timer.
Tryk kort tasten MENU•OK ? for at be-
kræfte det indtastede klokkeslættet.
Bemærk:
I 12-timers-visning (12H MODE) vises et "A"
foran klokkeslættet før middag og et "P" efter
middag.
12H/24H MODE
Vælg 12- eller 24-timers-visning. Indstillinger:
12H, 24H.
Tryk på tasten
> for at åbne underme-
nuen.
Tryk tasten
> for at skifte mellem ind-
stillingerne.
CLOCK
Aktivér eller deaktiver visning af klokkeslæt ved
deaktiveret radio og deaktivere køretøjstænding.
Indstillinger: ON (til), OFF (fra).
Tryk på tasten
> for at åbne underme-
nuen.
Tryk tasten
> for at skifte mellem ind-
stillingerne.
Tryk kort tasten MENU•OK ? for at
bekræfte den valgte indstilling.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
BIP
Aktivér eller deaktiver bekræftelsestone. Indstil-
linger: ON (til), OFF (fra).
Tryk på tasten
> for at åbne underme-
nuen.
Tryk tasten
> for at skifte mellem ind-
stillingerne.
Tryk kort tasten MENU•OK ? for at
bekræfte den valgte indstilling.
MUTE LVL
Indstil lydstyrken ved afbrydelse af lyden. Indstil-
linger: 0 – 50.
Tryk på tasten
> for at åbne underme-
nuen.
Tryk tasten
@/ 2, eller drej lyd-
styrkereguleringen 4 for at foretage indstil-
lingen.
ON VOLUME
Indstil startlydstyrken Indstillinger: 0 50 eller
LAST VOL (den lydstyrke, der var indstillet, før
bilradioen blev slukket). Ved indstillingen "LAST
VOL" er startlydstyrken begrænset til maks. 25.
Tryk på tasten
> for at vælge indstillingen
"LAST VOL".
- eller -
Tryk tasten
5 for at indstille startlyd-
styrken på mellem 0 og 50.
Tryk tasten
@/ 2, eller drej lyd-
styrkereguleringen 4 for at foretage indstil-
lingen.
REG
(kun for tuner-region "EUROPE")
Kun mulig i FM-radiotilstand: Aktivér eller deak-
tiver REG-funktion. Indstillinger: ON (til), OFF
(fra).
Tryk på tasten
> for at åbne underme-
nuen.
Tryk tasten
> for at skifte mellem ind-
stillingerne.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Brugerindstillinger
09_Toronto400BT_dk.indd 222 03.03.2009 13:30:52 Uhr
223
DANSK
PTY LANG
(kun for tuner-region "EUROPE")
Kun mulig i FM-radiotilstand: Vælg sprog for vis-
ning af programtyper. Indstillinger: ENGLISH,
FRANCAIS, DEUTSCH.
Tryk på tasten
> for at åbne underme-
nuen.
Tryk på tasten
@/ 2 for at skifte mel-
lem indstillingerne.
PTY
(kun for tuner-region "EUROPE", "USA",
"S AMERICA")
Kun mulig i FM-radiotilstand: Aktivér eller deak-
tiver PTY-funktion. Indstillinger: ON (til), OFF
(fra).
Tryk på tasten
> for at åbne underme-
nuen.
Tryk tasten
> for at skifte mellem ind-
stillingerne.
DISP COL
Bland farve for displaybelysningen ud fra grund-
farverne rød, grøn og blå (RGB). Indstillinger: For
R, G og B fra 0 til 16.
Tryk tasten
5 for at vælge underme-
nuen "4096 COL" (indstilling af R, G og B)
eller tasten
> for at vælge undermenuen
"256 COL" (indstilling af R og G, B forbliver
uændret).
Tryk på tasten > for at åbne underme-
nuen.
Tryk på tasten
5 / > for at skifte mel-
lem farverne.
Værdien af den valgte farve blinker.
Tryk tasten
@/ 2 for at indstille
værdien af den valgte farve.
Tryk kort tasten MENU•OK ? for at
bekræfte den valgte indstilling.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
SCAN
Aktivér eller deaktiver konstant farveskift i dis-
playbelysningen. Indstillinger: ON (til), OFF (fra).
Tryk på tasten
> for at åbne underme-
nuen.
Tryk tasten
> for at skifte mellem ind-
stillingerne.
Tryk kort tasten MENU•OK ? for at
bekræfte den valgte indstilling.
Hvis du har aktiveret konstant farveskift, ændres
farven displaybelysningen løbende i hele far-
vespektret.
COL SCAN
Vælg farve til displaybelysningen under en farve-
søgning.
Tryk tasten
> for at starte farvesøg-
ningen.
På displayet vises skiftevis "SCANNING" og
"OK (MENU)", og farven displaybelysnin-
gen ændres løbende.
Tryk kort tasten MENU•OK ? for at væl-
ge den netop indstillede farve.
DIM DAY/DIM NIGHT
Indstil displayets lysstyrke for dagslys (DIM DAY)
og natlys (DIM NIGHT). Indstillinger: 1 – 16.
Tryk på tasten
> for at åbne underme-
nuen.
Tryk tasten
@/ 2 for at foretage
indstillingen.
Hvis du har tilsluttet bilradioen som beskrevet i
monteringsvejledningen, og din bil er udstyret
med en tilsvarende tilslutning, kan du skifte mel-
lem dag og nat på displayets lysstyrke ved at tæn-
de eller slukke for bilens lys.
AUX EDIT
Indtast navnet på AUX-indgangen på bagsiden i
AUX-tilstand. Længde: 9 positioner, tegn: A-Z,
0-9.
Tryk på tasten
> for at åbne underme-
nuen.
W
W
W
W
W
W
W
W
Brugerindstillinger
09_Toronto400BT_dk.indd 223 03.03.2009 13:30:52 Uhr
224
Tryk på tasten
5 / > for at skifte mel-
lem positionerne.
Tegnet på den valgte position blinker, når det
er valgt.
Tryk tasten
@/ 2 for at vælge et
tegn på den valgte position.
Tryk kort tasten MENU•OK ? for at
bekræfte det indtastede navn.
TRAF
(kun for tuner-region "EUROPE")
Kun mulig i FM-radiotilstand: Aktivér eller deak-
tiver prioritering af trafi kmeldinger. Indstillinger:
ON (til), OFF (fra).
Tryk på tasten
> for at åbne underme-
nuen.
Tryk tasten
> for at skifte mellem ind-
stillingerne.
RDS
(kun for tuner-region "EUROPE")
Kun mulig i FM-radiotilstand: Aktivér eller deak-
tiver RDS-funktion. Indstillinger: ON (til), OFF
(fra).
Tryk på tasten
> for at åbne underme-
nuen.
Tryk tasten
> for at skifte mellem ind-
stillingerne.
W
W
W
W
W
W
W
Fabriksindstillinger
Fabriksindstillinger i brugermenuen:
ON VOLUME LAST VOL
MUTE LVL 0
SENS HI6
SCAN TIME 10
CLOCK OFF
BIP ON
DIM DAY 15
DIM NIGHT 12
CDTEXT OFF
12H/24H MODE 24H
CLOCKSET 00:00
TA VOL 20
RDS* ON
REG* ON
TRAF* OFF
* Kun i tuner-region "EUROPE"
Du kan gendanne bilradioens oprindelige fa-
briksindstillinger:
Tryk kort på tasten MENU•OK ? for at åbne
menuen.
Tryk tasten
@/ 2, indtil menu-
punktet "NORMSET" er valgt.
Tryk tasten MENU•OK ? i mere end
4 sekunder.
På displayet vises "NORM ON" kortvarigt. Bil-
radioen slukkes automatisk og tændes igen
med fabriksindstillingerne.
Bemærk:
Hvis du trykker tasten MENU•OK ? i
mindre end 4 sekunder, vises "NORM OFF"
displayet, og de hidtidige indstillinger
bevares.
W
W
W
Brugerindstillinger | Fabriksindstillinger
09_Toronto400BT_dk.indd 224 03.03.2009 13:30:53 Uhr
225
DANSK
Nyttige oplysninger
Garanti
For vore produkter yder vi en producentgaranti
for apparater, der er købt inden for den Europæi-
ske Union. Produkter, der er købt uden for den
Europæiske Union, er omfattet af de til enhver tid
gældende garantibetingelser for vores dattersel-
skaber i de respektive lande.
Garantibetingelserne kan du hente under
www.blaupunkt.com eller bestille direkte hos:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Service
I nogle lande tilbyder Blaupunkt en reparations-
og afhentningsservice.
På www.blaupunkt.com kan du se, om denne ser-
vice tilbydes i dit land.
Hvis du vil benytte dig af vores service, kan du
bestille afhentningsservice til bilradioen inter-
nettet.
Tekniske data
Spændingsforsyning
Driftsspænding: 10,5 - 14,4 V
Strømforbrug
I drift: 10 A
10 sek. efter frakobling: < 3,5 mA
Forstærker
Udgangseffekt: 4 x 26 W Sinus ved
14,4 V/4 Ohm.
4 x 50 watt maks.
Power
Tuner
Bølgeområde Europa/Thailand:
FM: 87,5 - 108 MHz
AM (MB): 531 - 1.602 kHz
LB (kun Europa): 153 - 279 kHz
Bølgeområde USA:
VHF (FM): 87,7 - 107,9 MHz
AM (MB): 530 - 1.710 kHz
Bølgeområde Sydamerika:
VHF (FM): 87,5 - 107,9 MHz
AM (MB): 530 - 1.710 kHz
FM - frekvensrespons:
30 - 15 000 Hz
CD
Frekvensrespons:
20 - 20 000 Hz
Pre-amp Out
4 kanaler: 2 V
Indgangsfølsomhed
Rear-AUX-IN: 1,2 V / 10 kΩ
Front-AUX-IN: 500 mV / 6 kΩ
Tel-/navi-indgang: 10 V / 1 kΩ
Mål og vægt
B x H x D (mm): 182 x 53 x 155
Vægt ca. 1,30 kg
Ret til ændringer forbeholdes
Nyttige oplysninger | Tekniske data
09_Toronto400BT_dk.indd 225 03.03.2009 13:30:53 Uhr
226
1 Przycisk
Odblokowywanie zdejmowanego panelu ob-
sługi
2 Przycisk
W menu: wywoływanie punktu menu
Tryb obsługi radia: wybór poziomu zapisu
Tryb MP3/WMA/C‘n‘C/zmieniarki CD: przej-
ście do następnego katalogu / następnej pły-
ty CD
3 Przycisk wł./wył.
Krótkie naciśnięcie: włączenie urządzenia
Podczas pracy: wyciszenie głośności urzą-
dzenia (Mute)
Długie naciśnięcie: wyłączenie urządzenia
4 Regulator głośności
5 Przycisk
W menu: zmiana ustawień
Tryb obsługi radia: ustawianie stacji
Inne tryby pracy: wybór tytułu
6 Przycisk SRC
Wybór źródła dźwięku
7 Kieszeń CD
8 Wyświetlacz
9 Przyłącze USB
: Przycisk
(Eject)
Wysuwanie płyty CD
;
Przednie gniazdo AUX-IN
< Blok przycisków 1 - 5
= Przycisk DIS/ESC
W menu: wyjście z menu
Podczas pracy: przełączenie wyświetlania
> Przycisk
W menu: zmiana ustawień
Tryb obsługi radia: ustawianie stacji
Inne tryby pracy: wybór tytułu
? Przycisk MENU•OK
Krótkie naciśnięcie: wywołanie menu, za-
twierdzenie ustawień
Długie naciśnięcie: uruchomienie funkcji
Scan
@ Przycisk
W menu: wywoływanie punktu menu
Tryb obsługi radia: wybór poziomu zapisu
Tryb MP3/WMA/C‘n‘C/zmieniarki CD: przej-
ście do poprzedniego katalogu / poprzedniej
płyty CD
A Przycisk
Zakończenie / odrzucanie połączenia
B Przycisk
Odbieranie połączenia, szybkie wybieranie
14
16 11
1 9 1072 53
18 17
6
4
15
13
8
12
MIC
Elementy obsługi
10_Toronto400BT_pl.indd 226 03.03.2009 13:31:34 Uhr
227
POLSKI
Spis treści
Wskazówki bezpieczeństwa ....................228
Zastosowane symbole ...........................228
Bezpieczeństwo w ruchu drogowym ........228
Ogólne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa ...................................228
Deklaracja zgodności ............................228
Wskazówki dotyczące czyszczenia ...........229
Wskazówki dotyczące utylizacji ...............229
Zakres dostawy ......................................229
Wyposażenie dodatkowe
(nie zawarte w dostawie) .......................229
Uruchamianie .........................................230
Zakładanie i zdejmowanie panelu
obsługi ...............................................230
Ustawienie strefy odbioru tunera ............230
Włączanie/wyłączanie ...........................230
Głośność ............................................231
Włączanie/wyłączanie trybu demo ..........231
Wyświetlanie numerów wersji ................231
Komunikaty drogowe ..............................231
Tryb obsługi radia ...................................232
RDS ...................................................232
Zmiana na tryb obsługi radia ..................232
Wybieranie poziomu zapisu ...................232
Ustawianie stacji ..................................232
Zapisywanie stacji/wywoływanie
zapisanych stacji ..................................233
Krótkie odsłuchiwanie stacji ...................233
Automatyczne zapamiętywanie stacji
(Travelstore) ........................................233
PTY ....................................................233
Ustawianie wskazania ...........................234
Tryb CD/MP3/WMA/C‘n‘C/zmieniarki CD ..234
Informacje podstawowe ........................234
Przejście do trybu CD/MP3/WMA/
C‘n‘C/zmieniarki CD ..............................235
Wkładanie płyty CD ..............................236
Wyjmowanie płyty CD ...........................236
Podłączenie / odłączanie nośnika
danych USB .........................................236
Wybór utworu ......................................236
Wybór katalogu / płyty CD (tylko w trybie
MP3/WMA/C‘n‘C lub zmieniarki CD) ........236
Szybkie wyszukiwanie ...........................237
Przerywanie odtwarzania ......................237
Tryb listy odtwarzania (tylko w trybie
MP3/WMA) .........................................237
Odtwarzanie wszystkich utworów ...........237
Odtwarzanie utworów w kolejności
losowej ...............................................237
Wielokrotne odtwarzanie pojedynczych
utworów, płyt CD lub katalogów ..............238
Ustawianie wskazania ...........................238
Bluetooth® .............................................238
Menu Bluetooth® ..................................239
Sprzęganie i użytkownika urządzenia .......239
Funkcje telefonu ...................................240
Tryb Bluetooth® Streaming ....................241
Pozostałe funkcje menu Bluetooth®.........242
Zewnętrzne źródła dźwięku .....................243
Przednie gniazdo AUX-IN .......................243
Tylne wejście AUX: ................................243
Ustawienia dźwięku ................................244
Wywoływanie i opuszczanie menu Audio ..244
Wprowadzanie ustawień w menu Audio ...244
Wywoływanie i opuszczanie
rozszerzonego menu Audio ....................245
Wprowadzanie ustawień w rozszerzonym
menu Audio .........................................245
Ustawienia użytkownika ..........................246
Wywoływanie i opuszczanie menu
użytkownika ........................................246
Wprowadzanie ustawień w menu
użytkownika ........................................246
Ustawienia fabryczne ..............................249
Przydatne informacje..............................250
Gwarancja ...........................................250
Serwis ................................................250
Dane techniczne .....................................250
Instrukcja montażowa .............................381
POLSKI
10_Toronto400BT_pl.indd 227 03.03.2009 13:31:35 Uhr
228
Wskazówki bezpieczeństwa
Wskazówki bezpieczeństwa
Urządzenie
wyprodukowane zostało zgodnie z
aktualnymi standardami rozwoju techniki i ogól-
nie uznanymi zasadami bezpieczeństwa. Mimo to
może dojść do niebezpiecznych sytuacji, jeśli nie
będą przestrzegane wskazówki bezpieczeństwa
zawarte w instrukcji.
Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje
potrzebne do łatwego i prawidłowego montażu i
obsługi urządzenia.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia
przeczytaj uważnie całą instrukcję.
Przechowuj instrukcję w takim miejscu, aby
w każdej chwili była dostępna dla wszystkich
użytkowników.
Przekazuj urządzenie innym osobom zawsze z
instrukcją.
Poza tym należy przestrzegać instrukcji urządzeń,
używanych w połączeniu z tym urządzeniem.
Zastosowane symbole
W niniejszej instrukcji obsługi zastosowano nastę-
pujące symbole:
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ostrzega przed skaleczeniami
OSTROŻNIE!
Ostrzega przed uszkodzeniem czytni-
ka CD
Znak CE potwierdza zgodność z wytycz-
nymi UE.
Oznacza wykonywanie czynności
Oznacza wyliczanie
Bezpieczeństwo w ruchu drogowym
Stosuj się do poniższych wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa w ruchu drogowym:
Użytkowanie urządzenia nie powinno zakłó-
cać bezpiecznej jazdy. W razie wątpliwości
zatrzymaj się w bezpiecznym miejscu i obsłu-
guj urządzenie przy zatrzymanym pojeździe.
W
Zdejmuj i zakładaj panel obsługi wyłącznie
podczas postoju pojazdu.
Zawsze nastawiaj radio na umiarkowaną
głośność, abyś mógł odbierać akustyczne
sygnały ostrzegawcze (np. policję) i chronił
słuch. Jeśli ton jest wyłączony (np. przy zmia-
nie źródła dźwięku), wówczas zmiana głośno-
ści nie jest słyszalna. Nie zwiększać głośności,
gdy ton jest wyłączony.
Ogólne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Przestrzegaj poniższych wskazówek, aby chronić
się przed obrażeniami ciała:
Urządzenia nie wolno przerabiać ani otwie-
rać jego obudowy. W urządzeniu znajduje się
laser klasy 1, który może uszkodzić wzrok.
Nie zmieniaj głośności podczas przerw, gdy
dźwięk jest wyciszany, np. podczas zmiany
źródła dźwięku. Zmiana głośności podczas wy-
ciszenia dźwięku nie będzie słyszalna.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest do montażu i pracy
z 12 V napięciem pokładowym pojazdu i należy
je zamontować w kieszeni zgodnej z normą DIN.
Należy przestrzegać granic mocy podanych w
danych technicznych. Naprawy i ewentualnie
montaż zlecić fachowcowi.
Wskazówki montażowe
Urządzenie można zamontow samemu tylko
wówczas, jeśli posiada się doświadczenie w mon-
tażu radia samochodowego i zna się na elektryce
samochodowej. W tym celu należy przestrzegać
instrukcji montażowej zamieszczonej na końcu
tej instrukcji.
Deklaracja zgodności
Blaupunkt GmbH oświadcza, że radio samocho-
dowe Toronto 400 BT spełnia podstawowe wy-
magania oraz inne istotne przepisy i wytyczne
dyrektywy 1999/5/WE.
10_Toronto400BT_pl.indd 228 03.03.2009 13:31:35 Uhr
229
POLSKI
Wskazówki dotyczące czyszczenia | Wskazówki dotyczące utylizacji | Zakres dostawy
Wskazówki dotyczące
czyszczenia
Rozpuszczalniki, środki czyszczące oraz ścier-
ne, jak również spraye do czyszczenia kokpitów
i środki do pielęgnacji tworzyw sztucznych mogą
zawierać składniki, które mogłyby uszkodzić po-
wierzchnię urządzenia.
Do czyszczenia urządzenia używaj tylko suchej
lub lekko zwilżonej ściereczki.
W razie potrzeby oczyścić styki panelu obsłu-
gi za pomocą miękkiej ściereczki nasączonej
środkiem zawierającym alkohol.
Wskazówki dotyczące utylizacji
Zużytego urządzenia nie wolno wyrzucać
wraz z odpadami z gospodarstwa domowe-
go!
Do utylizacji urządzenia należy wykorzystać
dostępne punkty zbiórki zużytego sprzętu.
Zakres dostawy
Zakres dostawy obejmuje:
1 radio samochodowe
1 instrukcję obsługi/montażową
1 etui na panel obsługi
1 ramę mocującą
1 zestaw akcesoriów montażowych
2 narzędzia do demontażu
1 przewód przyłączeniowy USB
Wskazówka:
Zalecamy korzystanie z oryginalnych akceso-
riów fi rmy Blaupunkt (www.blaupunkt.com).
Wyposażenie dodatkowe
(nie zawarte w dostawie)
Informacje o wyposażeniu dodatkowym można
uzyskw specjalistycznych punktach sprzedaży
produktów Blaupunkt lub w na stronie www.blau-
punkt.com. Wyposażenie dodatkowe obejmuje
na przykład:
Pilot zdalnego sterowania Blaupunkt moco-
wany przy kierownicy lub trzymany w ręce,
służący do bezpiecznej i komfortowej obsługi
podstawowych funkcji (włączanie/wyłączanie
nie jest możliwe przy użyciu pilota)
Interfejsy Blaupunkt do obsługi funkcji C‘n‘C
(Command and Control), umożliwiające pod-
łączenie dodatkowych nośników danych i
urządzeń (np. za pośrednictwem interfejsu
iPod®/USB
Zmieniarka CD Blaupunkt
Wzmacniacz Blaupunkt lub Velocity
10_Toronto400BT_pl.indd 229 03.03.2009 13:31:36 Uhr
230
Uruchamianie
Uruchamianie
Zakładanie i zdejmowanie panelu obugi
W celu zabezpieczenia przed kradzieżą urządze-
nie wyposażone jest w zdejmowany panel obsłu-
gi (Release-Panel). W chwili dostawy panel jest
umieszczony w etui dostarczonym wraz z urzą-
dzeniem. Aby uruchomić odbiornik po zamon-
towaniu, należy najpierw założyć panel obsługi
(patrz fragment „Zakładanie panelu obsługi” w
niniejszym rozdziale).
Zawsze podczas opuszczania pojazdu zabieraj ze
sobą panel obsługi. Bez panelu obsługi urządze-
nie nie przedstawia żadnej wartości dla złodzieja.
Ostrożnie
Uszkodzenie panelu obsługi!
Nie dopuścić do upadku panelu obsługi na ziemię.
Podczas transportu zabezpiecz panel obsługi
przed uderzeniami, a styki przed zanieczyszcze-
niami.
Nie narpanelu obsługi na bezpośrednie działa-
nie promieni słonecznych lub innych źródeł ciea.
Unikać bezpośredniego kontaktu styków panelu
obsługi ze skórą.
Zakładanie panelu obsługi
Wsuń panel obsługi w mocowanie przy pra-
wej krawędzi obudowy.
Delikatnie dociśnij panel obsługi w lewe
mocowanie, aż zaskoczy na swoje miejsce.
Zdejmowanie panelu obsługi
Naciśnij przycisk
1, aby odblokować
panel obsługi.
Lewa strona panelu odłącza się od urządzenia
i jest chroniona przed wypadnięciem przez
zaczep.
Przytrzymaj panel obsługi z lewej strony i
wyciągnij go z mocowania prosto pokonując
opór stawiany przez zaczep.
Wskazówka:
Gdy tylko panel obsługi zostanie wyjęty, urzą-
dzenie wyłączy się automatycznie.
W
W
W
W
Ustawienie strefy odbioru tunera
Radioodbiornik samochodowy może b używany
w żnych strefach, w których stosowane ż-
ne zakresy częstotliwości i technologie nadawania
sygnału radiowego. Fabrycznie ustawiona jest stre-
fa odbioru tunera „EUROPE” (Europa). Dostępne
także strefy odbioru tunera „USA”, THAI” (Taj-
landia) i „S AMERICA(Ameryka Południowa). W
przypadku użytkowania radia samochodowego
poza Europą należy w razie potrzeby najpierw
ustawić odpowiednią strefę odbioru tunera:
Wyłącz radio samochodowe, jeśli było włą-
czone.
Naciśnij i przytrzymaj wnocześnie przyciski
MENU•OK ? i
4 < i naciśnij przycisk do
włączania / wyłączania urządzenia 3.
Urządzenie zostanie włączone. Na wyświet-
laczu pojawi się aktualnie ustawiona strefa
odbioru tunera.
Naciskaj przycisk
@ / 2 tak długo,
na wyświetlaczu pojawi się żądana strefa
odbioru tunera.
Naciśnij przycisk MENU•OK ?.
Włączanie/wyłączanie
Włączanie/wyłączanie za pomocą przycisku
wł./wył.
Aby włączyć, naciśnij przycisk wł./wył. 3.
Urządzenie zostaje włączone.
Aby wyłączyć, naciśnij i przytrzymaj przycisk
wł./wył. 3 przez ponad 2 sekundy.
Urządzenie zostaje wyłączone.
Wskazówka:
Jeśli włączysz urządzenie przy wyłączonym
zapłonie silnika pojazdu, to po 1 godzinie
urządzenie zostanie automatycznie wyłączo-
ne, aby oszczędzać akumulator pojazdu.
Wyłączanie/włączanie poprzez zapłon
pojazdu
Jeśli urządzenie połączone jest ze stacyjką pojaz-
du zgodnie z instrukcją montażową i nie zostało
W
W
W
W
W
W
10_Toronto400BT_pl.indd 230 03.03.2009 13:31:36 Uhr
231
POLSKI
Uruchamianie | Komunikaty drogowe
wyłączone przyciskiem wł./wył. 3, to jego wyłą-
czenie lub włączenie następuje wraz z zapłonem
silnika pojazdu.
Głośność
Ustawianie głośności
Poziom głośności regulowany jest w zakresie od
0 (wyłączenie) do 50 (maksimum).
Aby zmienić głośność, obracaj głośności
4.
Wskazówka:
Jeśli z radiem samochodowym połączony
jest telefon lub system nawigacyjny, zgodnie
z opisem w instrukcji montażowej, to na czas
rozmowy telefonicznej lub komunikatu nawi-
gacji głośność urządzenia zostaje wyciszona,
aby było bez zakłóceń słyszeć telefon lub
komunikat systemu nawigacyjnego. Podczas
wyciszenia na wyświetlaczu pojawia się napis
TELEPHONE”.
Wyciszenie głośności urządzenia (Mute)
Poziom głośności można szybko obniżyć do usta-
wionej wcześniej wartości.
Naciśnij przycisk wł./wył. 3, aby wyciszyć
głośność urządzenie lub przywrócić poprzed-
ni poziom głośności.
Gdy dźwięk jest wyciszony, na wyświetlaczu
widoczny jest napis „MUTE”.
Ustawienie poziomu wyciszenia jest opisane w
rozdziale „Ustawienia użytkownika”, fragment
Wprowadzanie ustawień w menu użytkownika”,
punkt menu „MUTE LVL”.
Włączanie/wyłączanie trybu demo
Tryb demo prezentuje radia samochodowego krok
po kroku na wyświetlaczu. Włączanie i wyłączanie
trybu demo odbywa się następująco:
Wyłącz radio samochodowe, jeśli było włą-
czone.
Naciśnij i przytrzymaj równocześnie przyci-
ski MENU•OK ? i
2 < i naciśnij przycisk
wł./wył 3.
Urządzenie zostanie włączone. Jeśli został
włączony tryb demo, to na wyświetlaczu
W
W
W
W
pojawia się na krótko napis „DEMO MODE”.
Dotknięcie dowolnego przycisku powoduje
przerwanie trybu demo i można obsługiwać
urządzenie.
Wyświetlanie numerów wersji
Istnieje możliwość wyświetlania numerów wersji
różnych komponentów urządzenia.
Wyłącz radio samochodowe, jeśli było włą-
czone.
Naciśnij i przytrzymaj wnocześnie przyciski
MENU•OK ? i
1 < i naciśnij przycisk do
włączania / wyłączania urządzenia 3.
Urządzenie zostanie włączone. Na wyświet-
laczu pojawi się numer wersji pierwszego z
elementów. Pierwszy znak jest oznaczeniem
elementu: P = procesor, E = pamięć EPROM,
A = Accordo, B = Bluetooth®.
Naciśnij przycisk
5 / >, aby wyświet-
lić numery wersji pozostałych elementów.
Aby powrócić do ostatnio odsłuchiwa-
nego źródła dźwięku, naciśnij przycisk
MENU•OK
?.
Komunikaty drogowe
W regionie odbiornika „EUROPE” nadajnik FM
może komunikaty drogowe korzystając z sygnału
RDS. W przypadku włączenia priorytetu komuni-
katów drogowych, nastąpi automatyczne przełą-
czenie urządzenia na odbiór komunikatu drogo-
wego nawet wtedy, gdy urządzenie nie jest akurat
w trybie obsługi radia lub gdy jest włączony od-
biór sygnału w paśmie fal średnich lub długich.
Jeśli priorytet jest włączony, na wyświetlaczu
widoczny jest symbol zatoru drogowego (
).
Podczas nadawania komunikatów drogowych na
wyświetlaczu pojawia się „TRAFFIC”.
Włączanie i priorytetu zostało opisane w rozdzia-
le „Ustawienia użytkownika”, fragment „Wpro-
wadzanie ustawień w menu użytkownika”, punkt
menu „TRAF”.
Wskazówki:
Na czas przełączenia na odbiór komuni-
katu drogowego zostaje zwiększona głoś-
W
W
W
W
10_Toronto400BT_pl.indd 231 03.03.2009 13:31:36 Uhr
232
Komunikaty drogowe | Tryb obsługi radia
ność. Minimalną głośność komunikatów
drogowych można zmieniać (patrz roz-
dział „Ustawienia użytkownika”, fragment
Wprowadzanie ustawień w menu użytkow-
nika”, punkt menu „TA VOLUME”).
Aby przerwać odsłuchiwanie komunika-
tu drogowego, naciśnij przycisk DIS/ESC
=.
Tryb obsługi radia
RDS
W regionie odbiornika „EUROPE” wiele stacji FM,
oprócz programu, nadaje również sygnał RDS (Ra-
dio Data System), umożliwiający korzystanie z na-
stępujących funkcji dodatkowych:
Nazwa stacji widoczna jest na wyświetlaczu.
Urządzenie rozpoznaje nadawanie komunika-
w drogowych oraz wiadomości i może je au-
tomatycznie przełączyć na odtwarzanie w każ-
dym trybie pracy urządzenia (np. tryb CD).
Częstotliwość alternatywna: jeśli włączona
jest funkcja RDS, urządzenie automatycznie
wybierze najlepiej odbieraną częstotliwość
ustawionej stacji.
Regionalne (REG): niektóre stacje dzielą o
określonych porach swój program na progra-
my regionalne, oferując różnorodne audycje.
Jeśli włączona jest funkcja REG, urządzenie
przełącza się na te częstotliwości alternatyw-
ne, na których nadawany jest ten sam program
regionalny.
Włączanie i wyłączanie funkcji RDS lub REG, patrz
rozdział „Ustawienia użytkownika”, fragment
Wprowadzanie ustawień w menu użytkownika”
(punktu menu „RDS”, „REG”).
Zmiana na tryb obsługi radia
Naciskaj przycisk SRC 6 tak długo,
zostanie wyświetlony napis „TUNER”.
Zostaje jeden raz wyświetlony poziom zapisu,
w postaci tekstu przewijanego na wyświetla-
czu.
W
Wybieranie poziomu zapisu
W poszczególnych strefach odbioru tunera do-
stępne są najrozmaitsze poziomy zapisu:
Strefa Poziomy zapisu
EUROPE
FM1, FM2, FMT, MW, LW
USA
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAI
FM1, FM2, FMT, AM
S AMERICA
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
Naciskaj przycisk
@ / 2 tak długo,
aż na wyświetlaczu pojawi się żądany poziom
zapisu
Wskazówka:
Na każdym poziomie zapisu można zapisać
do 5 stacji.
Ustawianie stacji
Istnieje wiele możliwości ustawiania stacji radio-
wej:
Ręczne ustawianie stacji
Naciśnij jedno- lub wielokrotnie przycisk
5 / >, aby zmienić częstotliwość
krok po kroku lub naciśnij i przytrzymaj ten
przycisk, aby szybko zmienić częstotliwość.
Wskazówki:
W przypadku strefy odbioru tunera „EU-
ROPE”: w zakresie fal FM, przy włączonej
funkcji RDS, następuje automatyczne prze-
łączenie na następną stację danego bloku
tematycznego.
W przypadku stref odbioru tunera „EURO-
PE”, „USA i „S AMERICA”: w zakresie fal
FM, przy włączonej funkcji PTY, następu-
je wyświetlenie aktualnie wybranego typu
programu, który można zmienić (patrz roz-
dział „PTY”).
Uruchamianie wyszukiwania stacji
Aby uruchomić wyszukiwanie stacji, naciśnij
i przytrzymaj przycisk
5 / > na ok.
2 sekundy.
Ustawiona zostanie następna w kolejności
odbierana stacja.
W
W
W
10_Toronto400BT_pl.indd 232 03.03.2009 13:31:36 Uhr
233
POLSKI
Tryb obsługi radia
Wskazówki:
W przypadku strefy odbioru tunera „EU-
ROPE”: w zakresie fal FM, przy włączonym
priorytecie drogowych (
), będą usta-
wiane tylko stacje nadające komunikaty
drogowe.
W przypadku stref odbioru tunera „EURO-
PE”, „USA i „S AMERICA”: w zakresie fal
FM, przy włączonej funkcji PTY, zostanie
ustawiona następna stacja z aktualnie wy-
branym typem programu (patrz rozdział
„PTY”).
Czułość wyszukiwania można ustawiać
(patrz rozdział „Ustawienia użytkownika”,
fragment Wprowadzanie ustawień w menu
użytkownika”, punkt menu „SENS”).
Zapisywanie stacji/wywoływanie
zapisanych stacji
Wybierz żądany poziom zapisu.
Ustaw w razie potrzeby żądaną stację radio-
wą.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk stacji 1 - 5
< na ok. 2 sekundy, aby przypisać bieżącą
stację do wybranego przycisku
- lub -
Naciśnij przycisk stacji 1 - 5 <, aby przywo-
łać zapisaną stację.
Krótkie odsłuchiwanie stacji
Funkcja Scan umożliwia krótkie odsłuchanie każ-
dej ze stacji odbieranych w bieżącym zakresie fal.
Aby rozpocząć krótkie odsłuchiwanie, naciś-
nij i przytrzymaj na ok. 2 sekundy przycisk
MENU•OK
? albo naciśnij ten przycisk na
krótko, aby dalej słuchać aktualnie ustawio-
nej stacji.
Podczas krótkiego odsłuchiwania na wyświet-
laczu wyświetlany jest naprzemiennie napis
„SCAN” i bieżąca częstotliwość, jak również
poziom zapisu lub nazwa stacji.
W
W
W
W
W
Wskazówka:
W trybie obsługi radia istnieje możliwość
ustawienia czasu odsłuchu każdej stacji
(patrz punkt.„Ustawienia użytkownika”, frag-
ment „Wprowadzanie ustawień w menu użyt-
kownika”, punkt menu „SCAN TIME”).
Automatyczne zapamiętywanie stacji
(Travelstore)
Funkcja Travelstore umożliwia automatyczne wy-
szukanie i zapisanie na poziomie zapisu 5 najsil-
niej odbieranych stacji FM z danego obszaru.
Zapamiętane wcześniej na tym poziomie stacje
zostaną przy tym skasowane.
W strefach odbioru tunera „EUROPE” i THAI”
można za pomocą funkcji Travelstore wyszuk
automatycznie i zapisać na poziomie zapisu FMT
5 stacji FM. W strefach odbioru tunera „USA” i
„S AMERICA” dodatkowo można zapisać na pozio-
mie zapisu AMT 5 stacji AM.
Wybierz poziom zapisu dla żądanego zakresu
fal, np. FM1 lub AM.
Naciśnij i przytrzymaj na ok. 2 sekundy przy-
cisk
@ / 2
Tuner rozpoczyna automatyczne wyszukiwa-
nie stacji; na wyświetlaczu pojawia się napis
„FM TSTORE” lub „AM TSTORE”. Po zakończe-
niu zapisywania zostanie odtworzona stacja z
1 miejsca zapisu w pamięci poziomu FMT lub
AMT.
Wskazówka:
W przypadku strefy odbioru tunera „EURO-
PE”: przy włączonym priorytecie komunika-
w drogowych (
) zostaną zapisane tylko
stacje komunikaty drogowe.
PTY
W strefach odbioru tunera „EUROPE”, „USAi „S
AMERICAstacja FM może informować o bieżącym
typie programu, np. CULTURE, POP, JAZZ, ROCK,
SPORT lub SCIENCE. Za pomocą funkcji PTY moż-
na w taki sposób precyzyjnie wyszukiwać audycje
o określonym typie, np. sportowe lub z muzyką
rockową. Należy pamiętać, że funkcja PTY nie jest
obsługiwana przez wszystkie stacje.
W
W
10_Toronto400BT_pl.indd 233 03.03.2009 13:31:37 Uhr
234
Tryb obsługi radia | Tryb CD/MP3/WMA/C‘n‘C/zmieniarki CD
Wskazówka:
Aby korzystać z funkcji PTY, należy ją włączyć
oddzielnie w menu (patrz rozdział „Ustawie-
nia użytkownika”, fragment „Wprowadzanie
ustawień w menu użytkownika”, punkt menu
„PTY”).
Wybieranie typu programu
Wskazówka:
W strefi e odbioru tunera „EUROPE” możesz
ustawić język, w jakim będą wyświetlane
typy programów (patrz rozdział. „Ustawie-
nia użytkownika”, fragment „Wprowadzanie
ustawień w menu użytkownika”, punkt menu
„PTY LANG”).
Naciśnij krótko przycisk
5 / >.
Aktualnie wybrany typ programu zostaje na
krótko wyświetlony , możesz wybrać inny typ
programu.
Naciskaj przycisk
5 / > tyle razy,
zostanie wybrany żądany typ programu.
Wyszukiwanie stacji
Naciśnij i przytrzymaj na ok. 2 sekundy przy-
cisk
5 / >.
Z chwilą rozpoczęcia wyszukiwania na wy-
świetlaczu pojawi się napis „SEARCH”. Na-
stępnie zostaje wyświetlony bieżący typ
programu
.
Gdy zostanie znaleziona odpowiednia stacja,
pojawia się przez chwilę napis „PTY FOUND”.
Jeśli typ programu nadawanego przez usta-
wioną stację jest zgodny z aktualnie wybra-
nym typem programu, na wyświetlaczu jest
naprzemiennie wyświetlany typ programu i
nazwa stacji lub jej częstotliwość.
Wskazówki:
Jeśli nie zostanie wyszukana żadna stacja
nadająca określony typ programu, wów-
czas pojawi się na krótko napis „NO PTY”
i zostanie wyemitowany sygnał dźwiękowy.
Ponownie zostanie ustawiona ostatnio słu-
chana stacja radiowa.
W
W
W
Jeśli ustawiona lub inna wybrana stacja
zacznie w późniejszym czasie nadawać w
bloku tematycznym żądany typ programu,
urządzenie przełączy się automatycznie z
odbieranej stacji wzgl. z aktualnego źród-
ła dźwięku (np. CD) na stację nadającą
wybrany typ programu. Należy pamiętać,
że ta funkcja nie jest obsługiwana przez
wszystkie stacje.
Ustawianie wskazania
Naciśnij przycisk DIS/ESC =, aby wybierać
między tymi dwoma wskazaniami:
Wskazanie Znaczenie
ABCDEF
lub
FM1 102.90
Nazwa stacji
lub.
poziom zapisu /
c zęstotliwość
FM1 11:32
Poziom zapisu / godzina
Tryb CD/MP3/WMA/C‘n‘C/
zmieniarki CD
Informacje podstawowe
Tryb CD/MP3/WMA
Niniejsze urządzenie umożliwia odtwarzanie płyt
Audio-CD (CDDA) oraz płyt CD-R/RW z plikami
audio, MP3- lub WMA, jak również plików MP3 lub
WMA zapisanych na nośnikach danych USB.
Niebezpieczeństwo zniszczenia
napędu CD!
Nie wolno odtwarzać płyt CD o nierów-
nych konturach (Shape-CD) i płyt CD o
średnicy 8 cm (Mini-CD).
Za uszkodzenia napędu powstałe na skutek sto-
sowania nieodpowiednich płyt CD, producent nie
ponosi odpowiedzialności.
Wskazówki:
Aby zagwarantować niezakłócone działa-
nie, należy stosować wyłącznie płyty CD
oznaczone znakiem Compact-Disc.
W
10_Toronto400BT_pl.indd 234 03.03.2009 13:31:37 Uhr
235
POLSKI
Tryb CD/MP3/WMA/C‘n‘C/zmieniarki CD
Firma Blaupunkt nie może zagwarantować
prawidłowego działania chronionych przed
kopiowaniem płyt CD oraz wszystkich do-
stępnych na rynku czystych płyt CD i noś-
ników danych USB.
Podczas przygotowywania nośnika danych z plika-
mi MP3/WMA przestrzegaj następujących zasad:
Nazwy utworów i katalogów:
Maks. 16 (CD) lub 24 (USB) znaki w na-
zwie pliku, wliczając w to rozszerzenie
„.mp3” lub „.wma” (w przypadku większej
ilości znaków się liczba rozpoznawanych
przez urządzenie tytułów i katalogów
Bez znaków diakrytycznych i specjalnych
Formaty CD: Audio-CD (CDDA), CD-R/RW,
Ø: 12 cm
Formaty danych CD: ISO 9669 Level 1 i 2, Joliet
Prędkość nagrywania CD: maks. 16-krotna
(zalecana)
Format / system plików USB: Mass Storage
Device (pamięć masowa) / FAT32
Rozszerzenie plików audio:
.MP3 dla plików MP3
.WMA dla plików WMA
Pliki WMA tylko bez Digital Rights Management
(DRM) i utworzone za pomocą Windows Media
Player od wersji 8
MP3-ID3-Tag: wersja 1 i 2
Prędkość transmisji do tworzenia plików audio:
MP3: 32 do 320 kbps
WMA: 32 do 192 kbps
Maks. ilość utworów: 20 000
Tryb C'n'C
Interfejs C‘n‘C rmy Blaupunkt (C‘n‘C = Command
and Control) umożliwia jeszcze wygodniejsze ste-
rowanie urządzeniami i nośnikami danych, które
podłączone przez kompatybilny z C‘n‘C inter-
fejs Blaupunkt do radia samochodowego.
Przed dołączeniem interfejsu Blaupunkt z obsłu-
gą funkcji C'n'C sprawdź tryb wejścia AUX znajdu-
jącego się z tyłu urządzenia. W tym celu zapoznaj
się z fragmentem „Tylne wejście AUX” w rozdziale
„Zewnętrzne źródła dźwięku”.
Tryb zmieniarki CD
Do tego urządzenia można podłączyć następujące
zmieniarki CD:
Blaupunkt CDC A03
Blaupunkt CDC A08
Blaupunkt IDC A09
Informacje na temat obchodzenia się z płytami
CD, wkładania płyt do czytnika oraz użytkowa-
nia zmieniarki zamieszczono w instrukcji obsługi
zmieniarki CD.
Przed dołączeniem zmieniarki CD sprawdź tryb
wejścia AUX znajdującego się z tyłu urządzenia. W
tym celu zapoznaj się z fragmentem „Tylne wejście
AUX” w rozdziale „Zewnętrzne źródła dźwięku”.
Przejście do trybu CD/MP3/WMA/
C‘n‘C/zmieniarki CD
Naciskaj przycisk SRC 6 tak długo,
zostanie żądane źródło dźwięku:
„CD”: włożona płyta CD.
„MP3”: włożona płyta CD, rozpoznana już
jako płyta CD z plikami MP3.
„USB”: dołączony nośnik danych USB.
Nazwa urządzenia podłączonego przez
interfejs C‘n‘C.
„CDC / AUX”: podłączona zmieniarka CD
(gdy nie jest podłączone żadne zewnętrz-
ne źródło dźwięku).
Wskazówki:
Dane źródło dźwięku można wybrać tylko
w przypadku, gdy jest włożona właściwa
płyta CD lub jest podłączone odpowied-
nie urządzenie (np. nośnik danych USB lub
zmieniarka CD).
Jeśli radio samochodowe musi przed od-
tworzeniem odczytać wcześniej dane z
podłączonego urządzenia lub danych, to
przez ten czas na wyświetlaczu wyświetlany
jest napis „READING”. W przypadku dużej
ilości danych może to trwać nawet 1 mi-
nutę. Jeśli urządzenie lub nośnik danych
uszkodzone lub nie można odczytać
przesyłanych danych, na wyświetlaczu zo-
W
10_Toronto400BT_pl.indd 235 03.03.2009 13:31:37 Uhr
236
staje wyświetlony odpowiedni komunikat
(np. „ERROR” lub „USB ERROR”).
Jeśli dołączona zmieniarka CD sprawdza
najpierw włożone płyty CD (np. po odłą-
czeniu zasilania lub wymianie magazyn-
ka), wówczas wyświetlany jest napis „MAG
SCAN”. Jeśli w zmieniarce CD nie ma płyt
lub magazynku, zostaje wyświetlony napis
„NO DISC”.
Wkładanie płyty CD
Wskazówka:
Automatyczne wsuwanie płyty musi przebie-
gać swobodnie.
Wsunąć płytę CD nadrukowaną stroną do
góry do kieszeni CD 7, aż do oporu.
Płyta CD zostaje automatycznie wciągnięta i
następuje sprawdzenie danych (na wyświet-
laczu jest przez ten czas wyświetlany napis
„READING”). Następnie rozpoczyna się od-
twarzanie w trybie CD lub MP3. Gdy płyta CD
jest włożona, na wyświetlaczu widoczny jest
symbol CD.
Wskazówka:
Jeśli płyty CD nie można odtworzyć, zostaje
wyświetlony na krótko napis „CD ERROR”,
a płyta CD po upływie ok. 2 sekund zostaje
automatycznie wysunięta.
Wyjmowanie płyty CD
Wskazówki:
Wysunięta i nie wyjęta płyta CD zostanie
po ok. 10 sekundach automatycznie po-
nownie wsunięta.
Płyty CD można także wysuwać, jeśli urzą-
dzenie jest wyłączone lub gdy aktywne jest
inne źródło dźwięku.
Aby wysunąć włożoną płytę CD, naciśnij przy-
cisk
:.
W
W
Podłączenie / odłączanie nośnika
danych USB
Aby było możliwe podłączenie nośnika USB, pod-
łączyć do urządzenia dostarczony w zestawie
przewód USB (patrz Instrukcja montażowa).
Wyłącz radio samochodowe, aby było możli-
we prawidłowe zgłoszenie się i zakończenie
pracy nośnika danych.
Podłącz nośnik danych USB do kabla USB lub
odłącz go od tego kabla.
Gdy nośnik danych USB jest podłączony, na
wyświetlaczu widoczny jest symbol USB. Gdy
nośnik USB zostanie wybrany po raz pierw-
szy jako źródło dźwięku po podłączeniu lub
włączeniu radia samochodowego, następu-
je najpierw wczytanie danych (na wyświet-
laczu wyświetlany jest przez ten czas napis
„READING”).
Wskazówki:
Jeśli podłączonego nośnika USB nie moż-
na odtworzyć, wyświetlany na krótko ko-
munikat ,„USB ERROR”.
Wymagany czas do wczytania danych zale-
ży od typu i pojemności nośnika USB.
Wybór utworu
Naciśnij krótko przycisk
5 / >, aby
przejść do poprzedniego / następnego utwo-
ru.
Wskazówka:
Gdy bieżący tytuł jest odtwarzany przez dłu-
żej niż 3 sekundy, to jednokrotne naciśnięcie
przycisku
5 rozpoczyna odtwarzanie
tytułu od początku.
Wybór katalogu / płyty CD
(tylko w trybie MP3/WMA/
C‘n‘C lub zmieniarki CD)
Naciśnij przycisk
@ / 2, aby przejść
do poprzedniego / kolejnego katalogu.lub
płyty CD.
W
W
W
W
Tryb CD/MP3/WMA/C‘n‘C/zmieniarki CD
10_Toronto400BT_pl.indd 236 03.03.2009 13:31:38 Uhr
237
POLSKI
Wskazówka:
W ten sposób możesz również zmieniać
listy odtwarzania urządzenia dołączonego za
pomocą interfejsu C‘n‘C.
Szybkie wyszukiwanie
Naciśnij i przytrzymaj przycisk
5 / >
tak długo, przejdziesz do żądanego miej-
sca.
Przerywanie odtwarzania
Naciśnij przycisk 3
<, aby przerwać
odtwarzanie („PAUSE”) lub je kontynuować.
Tryb listy odtwarzania
(tylko w trybie MP3/WMA)
Radio samochodowe może odtwarzać listy odtwa-
rzania utworzone za pomocą oprogramowania do
zarządzania plikami MP3, np. WinAmp lub Micro-
soft Media Player. Listy odtwarzania muszą b
zapisane w katalogu źródłowym płyty CD lub noś-
nika danych USB. Rozpoznawane następujące
formaty list odtwarzania
Wybieranie utworu w trybie listy utworów
Naciśnij i przytrzymaj na ok. 2 sekundy przy-
cisk 2 <, aby przejść do trybu listy odtwa-
rzania:
Na wyświetlaczu pojawi się na krótko komuni-
kat „LIST MODE”. Zostaje odtworzony pierw-
szy tytuł z pierwszej listy odtwarzania.
Wskazówka:
Jeśli na nośniku danych nie ma żadnych list
odtwarzania, zostanie wyświetlony komuni-
kat „NO LIST”.
Naciśnij krótko przycisk
5 / >, aby
przejść do poprzedniego / następnego tytułu
listy odtwarzania.
Naciśnij przycisk
@ / 2, aby przejść
do poprzedniej / następnej listy.
Na zostaje przez chwilę wyświetlona nazwa
wybranej listy odtwarzania i zostaje odtwo-
rzony pierwszy tytuł z tej listy.
W
W
W
W
W
Wyjście z trybu listy odtwarzania
Naciśnij i przytrzymaj na ok. 2 sekundy przy-
cisk 2 <:
Na wyświetlaczu pojawi się na krótko komu-
nikat „LIST OFF”. Aktualny utwór jest dalej
odtwarzany.
Odtwarzanie wszystkich utworów
Funkcja Scan umożliwia odtworzenie wszystkich
dostępnych tytułów.
Aby rozpocząć krótkie odsłuchiwanie, naciś-
nij i przytrzymaj na ok. 2 sekundy przycisk
MENU•OK
? albo ten przycisk na krótko,
aby dalej słuchać bieżącego utworu.
Podczas krótkiego odsłuchiwania na wy-
świetlaczu wyświetlany jest naprzemiennie
napis „SCAN” i numer bieżącego tytułu lub
nazwa pliku.
Wskazówki:
W trybie zmieniarki CD czas odsłuchu każ-
dego tytułu wynosi ok. 10 sekund. W pozo-
stałych trybach obsługi istnieje możliwość
ustawienia czasu odsłuchu każdego tytułu
(patrz punkt „Ustawienia użytkownika”,
fragment Wprowadzanie ustawień w menu
użytkownika”, punkt menu „SCAN TIME”).
W trybie listy odtwarzania (tryb MP3) użyt-
kownika krótkie odtworzenie jedynie tytu-
łów z bieżącej listy odtwarzania.
Odtwarzanie utworów w kolejności
losowej
Naciśnij przycisk 5 MIX <, aby przechodzić
pomiędzy trybami odtwarzania:
Tryb
pracy
Wskazanie Znaczenie
CD
MIX ALL
Mieszanie tytułów
MP3/
WMA/
C'n'C
1
MIX DIR
2
Mieszanie tytułów z
bieżącego katalogu
MIX ALL
2
Mieszanie tytułów
z całego nośnika
danych
W
W
W
Tryb CD/MP3/WMA/C‘n‘C/zmieniarki CD
10_Toronto400BT_pl.indd 237 03.03.2009 13:31:38 Uhr
238
Tryb CD/MP3/WMA/C‘n‘C/zmieniarki CD | Bluetooth®
CDC
MIX CD
Mieszanie tytułów z
bieżącej płyty CD
MIX ALL
Mieszanie tytułów z
wszystkich płyt CD
Ogólny
MIX OFF
Zwykłe odtwarzanie
1
W trybie C‘n‘C, w zależności od podłą-
czonego urządzenia, mogą być dostępne
dodatkowe tryby odtwarzania.
2
Nie dotyczy trybu listy odtwarzania MP3
Gdy włączona jest funkcja MIX, na wyświetla-
czu pojawia się symbol MIX.
Wielokrotne odtwarzanie pojedynczych
utworów, yt CD lub katalogów
Naciśnij przycisk 4 RPT <, aby przejść
pomiędzy trybami odtwarzania
Tryb
pracy
Wskazanie Znaczenie
CD
RPT OFF
Powtórne odtwa-
rzanie utworu
MP3/
WMA/
C‘n‘C
1
RPT TRACK
Powtórne odtwa-
rzanie utworu
RPT DIR
2
Powtórne odtwa-
rzanie katalogu
CDC
RPT TRACK
Powtórne odtwa-
rzanie utworu
RPT DISC
Powtórne odtwo-
rzenie płyty CD
Ogólny
RPT OFF
Zwykłe odtwarzanie
1
W trybie C‘n‘C, w zależności od podłą-
czonego urządzenia, mogą być dostępne
dodatkowe tryby odtwarzania.
2
Nie dotyczy trybu listy odtwarzania MP3
Jeśli włączona jest funkcja RPT, na wyświetla-
czu pojawia się symbol RPT.
Ustawianie wskazania
Naciśnij przycisk DIS/ESC = jeden lub kilka
razy, aby wybierać między tymi wskazaniami
W
W
Tryb
pracy
Wskazanie Znaczenie
CD
T 01 02:15
Numer tytułu i
czas odtwa-
rzania
T 01 18:33
Numer utworu i
godzina
MP3/
WMA/
C‘n‘C
01 ABC
Nazwa pliku
ABCDEF
Wykonawca
1
ABCDEF
Nazwa albumu
1
PLAY 02:15
Czas odtwarzania
CLK 18:33
Godzina
CDC
T 01 02:15
Numer tytułu i
czas odtwarzania
T 01 18:33
Numer utworu i
godzina
CD 02T 03
Numer CD i
numer tytułu
1
Wykonawca i nazwa albumu mus być zapi-
sane jako znacznik ID3-Tag i wyświetlane
tylko przez ok. 10 sekund, z ewentualnym
przewijaniem tekstu na wyświetlaczu; w prze-
ciwnym razie wyświetlana jest nazwa pliku.
Wskazówka
Wyświetlanie tekstu CD zapisanego na płycie
audio CD można włączać i wyłączać (patrz
rozdział „Ustawienia użytkownika”, fragment
Wprowadzanie ustawień w menu użytkowni-
ka”, punkt menu „CD TEXT”). Przy włączonej
funkcji tekstu CD na początku każdego tytułu
wyświetlany jest odpowiedni tekst CD, ewen-
tualnie jako tekst przewijany.
Bluetooth®
Radio samochodowe może łączyć się przez Blueto-
otz innymi urządzeniami obsługującymi system
Bluetooth®-, na przykład telefonem komórkowym
lub odtwarzaczem MP3. W ten sposób można użyt-
kownika radio samochodowe posiadające wbudo-
wany mikrofon jako urządzenie ośnomówce
dla połączonych z nim telefonów komórkowych,
sterując ytkownika wysanym z innych urządzeń
10_Toronto400BT_pl.indd 238 03.03.2009 13:31:38 Uhr
239
POLSKI
Bluetooth®
Bluetooth® i odtwarzając go poprzez głośniki radia
samochodowego (funkcja Bluetooth® Streaming).
Technologia Bluetooth® to bezprzewodowe połą-
czenie o małym zasięgu. Dlatego urządzenia Blu-
etooth®, aby mogły nawiązać i utrzymać połącze-
nie z radiem samochodowym, muszą znajdować
się w jego pobliżu (wewnątrz pojazdu).
Aby nawiązać połączenie przez Bluetooth®, należy
najpierw sprzęgnąć ze sobą radio samochodowe i
urządzenie Bluetooth®. Po sprzężeniu urządzeń zo-
staje od razu automatycznie utworzone połączenie
Bluetooth®. Pączenie to trwa, jak długo urządze-
nie Bluetooth® znajduje się w zasięgu. Przerwane
połączenie, np. gdy znajdziesz się z telefonem ko-
mórkowym poza zasięgiem, zostanie znowu odbu-
dowane, gdy tylko ponownie będziesz w zasięgu.
Z radiem samochodowym może użytkownika rów-
nocześnie połączony tylko jeden telefon komórkowy
i tylko jedno urządzenie wysyłające strumień danych
audio. Z chwilą połączenia nowego urdzenia z
radiem samochodowym następuje automatyczne
przerwanie połączenia z użytkownika aktualnie po-
łączonym urządzeniem. Radio samochodowe umoż-
liwia jednak sprzęganie nawet 5 różnych urządz
Bluetooth®, a każde z tych urdz mna źniej
szybko i wygodnie połączyć z powrotem z radiood-
biornikiem. W przypadku sprzężenia szóstego urzą-
dzenia, Bluetooth® odłączy to urządzenie, które zo-
sto sprzężone jako pierwsze.
Menu Bluetooth®
Menu Bluetooth® zawiera wszystkie funkcje
umożliwiające sprzęganie i łączenie urządzeń
Bluetooth® oraz zarządzanie nimi.
Wywołanie menu Bluetooth®
Naciśnij przycisk MENU•OK ?.
Naciśnij przycisk
@, aby wybrać punkt
menu „BLUETOOTH”.
Naciśnij przycisk
>, aby otworzyć menu
Bluetooth®.
Naciskaj przycisk
@ / 2 tyle razy,
wybierzesz żądany punkt menu.
W
W
W
W
Wskazówki:
Wyjście z menu Bluetooth® następuje auto-
matycznie po ok. 30 sekundach od ostat-
niego naciśnięcia przycisku, następuje
wówczas powrót do wskazań bieżącego
źródła dźwięku.
Gdy proces Bluetooth® jest w toku (np.
trwa przywracanie połączenia z ostatnio
podłączanym urządzeniem), funkcje menu
Bluetooth® zablokowane. Jeśli w tym
czasie nastąpi próba otwarcia menu Blue-
tooth®, na wyświetlaczu zostanie użytkow-
nika komunikat „LINK BUSY”. Aby powró-
cić do aktualnego źródła dźwięku, naciśnij
przycisk DIS/ESC
=. Aby wyłączyć Blue-
tooth i otworzyć menu Bluetooth, naciśnij
przycisk
A.
Wyjście z menu Bluetooth®
Naciśnij przycisk DIS/ESC =, aby wyjść z
menu Bluetooth®.
Sprzęganie i użytkownika urządzenia
Sprzęganie i podłączanie telefonu
komórkowego
W menu Bluetooth® wybierz pozycję „PAIR”.
Naciśnij przycisk
>, aby otworzyć pod-
menu.
Wybrany został punkt menu „PHONE” (Tele-
fon).
Naciśnij przycisk
>, aby sprzęgnąć tele-
fon komórkowy.
Na wyświetlaczu pojawia podłączanie komu-
nikat „PAIRING”, a symbol Bluetooth® miga.
Teraz przez ok. 2 minuty trwa rozpoznawanie
radia samochodowego przez telefon komór-
kowy i nawiązywanie połączenia.
Wyszukaj radio samochodowe za pomocą
telefonu komórkowego (nazwa Bluetooth®:
TORONTO 400 BT”).
Gdy telefon komórkowy znajdzie radio samo-
chodowe i ma zostać nawiązane połączenie,
na wyświetlaczu pojawia się napis „ENTER
PIN” i kod PIN „1234”.
W
W
W
W
W
10_Toronto400BT_pl.indd 239 03.03.2009 13:31:38 Uhr
240
Bluetooth®
Nawiąż połączenie z telefonu komórkowego.
Wprowadź przy tym wyświetlony przez radio
samochodowe kod PIN.
Na wyświetlaczu może się wyświetlony ko-
munikat „PAIRED” (Sprzężone), a następnie
„CONNECTED” (Połączone), gdy tylko nastą-
pi sprzężenie radia samochodowego z telefo-
nem komórkowym i nawiązanie między nimi
połączenia.
Wskazówka:
Jeśli nie można nawiązać połączenia, to przez
chwilę wyświetlany jest komunikat „CON FAIL
(Nieudane połączenie).
Sprzęganie i podłączanie urządzenia z funkcją
Bluetooth® Streaming
W menu Bluetooth® wybierz pozycję „PAIR”.
Naciśnij przycisk
>, aby otworzyć pod-
menu.
Wybrany zost punkt menu PHONE (Telefon).
Naciśnij przycisk
@, aby wybrać punkt
menu „STREAMING”.
Naciśnij przycisk
>, aby sprzęgnąć urzą-
dzenie wysyłające strumień danych.
Na wyświetlaczu zostaje wyświetlony aktu-
alnie zapamiętany kod PIN (standardowo
„1234”). Jeśli to wymagane, wpisz kod PIN
urządzenia wysyłającego strumień danych.
Naciskaj przycisk
@ / 2 tyle razy,
na bieżącej pozycji zostanie wyświetlona
żądana cyfra.
Naciskaj przycisk
5 / >, aby przecho-
dzić pomiędzy czterema pozycjami kodu PIN.
Naciśnij przycisk MENU•OK ?, aby zatwier-
dzić wprowadzony kod PIN.
Wskazówka:
Nie wszystkie urządzenia do strumieniowego
przesyłania danych wymaga wprowadzenia
swojego kodu PIN w radioodbiorniku samo-
chodowym. Natomiast w przypadku niektó-
rych urządzeń konieczne jest wpisanie kodu
PIN radia samochodowego. W przypadku ta-
kich urządzeń wystarczy po prostu zatwierdzić
W
W
W
W
W
W
W
W
bieżący kod PIN radia samochodowego przyci-
skiem MENU•OK
?, a następnie wprowadz
ten kod do zewnętrznego urządzenia.
Na wyświetlaczu pojawia się komunikat
„PAIRING”, a symbol Bluetooth® miga. Teraz
przez ok. 2 minuty trwa rozpoznawanie radia
samochodowego przez urządzenie do stru-
mieniowego przesyłania danych i nawiązywa-
nie połączenia.
Wyszukaj za się zewnętrznego się radio się
(nazwa Bluetooth®: TORONTO 400 BT”) i na-
wiąż połączenie. Się to wymagane, wprowadź
przy tym kod PIN radia samochodowego.
Na wyświetlaczu może zostać wyświetlony
komunikat „PAIRED” (Sprzężone), a następ-
nie „CONNECTED” (Połączone), gdy tylko
nastąpi sprzężenie radia samochodowego z
urządzeniem zewnętrznym i nawiązanie mię-
dzy nimi połączenia.
Wskazówka:
Jeśli nie można nawiązać połączenia, to przez
chwilę wyświetlany jest komunikat „CON FAIL
(Nieudane połączenie).
Funkcje telefonu
Odbieranie / odrzucanie połączenia
przychodzącego
Przy połączeniu przychodzącym, na wyświetlaczu
pojawia się naprzemiennie napis „INCOMING”
(Przychodzące) i numer abonenta wywołującego.
Bieżące źródło dźwięku zostaje wyciszone, a w
głośnikach radia samochodowego słychać dźwięk
połączenia telefonicznego.
Wskazówka:
Jeśli numer abonenta nie jest ujawniany, to
zamiast numeru na wyświetlaczu pojawia
się komunikat „PRIVATE NUMBER” (Numer
zastrzeżony) Jeśli numer abonenta jest zapi-
sany wraz z jego nazwą, wyświetlona zostaje
zapisana nazwa wraz z numerem (p. punkt.
„Zapisywanie numeru telefonu”).
Naciśnij przycisk
B, aby odebrać połą-
czenie
Na wyświetlaczu wyświetlany jest komunikat
„CALL” i bieżący czas rozmowy.
W
W
10_Toronto400BT_pl.indd 240 03.03.2009 13:31:39 Uhr
241
POLSKI
Naciśnij przycisk A, aby odrzucić połą-
czenie lub zakończyć bieżącą rozmowę.
Na wyświetlaczu wyświetlany jest komunikat
„CALL END”.
Wykonywanie połączenia
Z menu Bluetooth® wybierz punkt menu
„DIAL NEW”.
Naciśnij przycisk
>.
Możesz teraz wpisać numer telefonu o dłu-
gości do 20 cyfr:
Naciskaj przycisk
@ / 2 tyle razy,
na bieżącej pozycji zostanie wyświetlona
żądana cyfra.
Naciskaj przycisk 5 / >, aby przącz
pomiędzy poszczelnymi pozycjami numeru.
Naciśnij przycisk
B, zostać wybrać
wpisany numer.
Na wyświetlaczu wyświetlany jest naprzemien-
nie komunikatOUTGOING” i wybierany numer.
Wskazówka:
Jeśli wybierany numer jest zapisany wraz z
jego nazwą, wyświetlona zostaje zapisana na-
zwa wraz z numerem (p. punkt. „Zapisywanie
numeru telefonu”).
Z chwilą, gdy rozwca odbierze połączenie,
na wyświetlaczu wyświetlany jest naprzemien-
nie komunikatCALLi biący czas połączenia.
Zapisywanie numeru telefonu
Z menu Bluetooth® wybierz punkt menu
„DIAL NEW”.
Naciśnij przycisk
>.
Możesz teraz wpisać numer telefonu o dłu-
gości do 20 cyfr:
Naciskaj przycisk
@ / 2 tyle razy,
na bieżącej pozycji zostanie wyświetlona
żądana cyfra.
Naciskaj przycisk
5 / >, aby przełą-
czyć pomiędzy poszczególnymi pozycjami
numeru.
Aby zapisać sam numer, naciśnij i przytrzymaj
na ok. 2 sekundy żądany przycisk pamięci
1 - 5 <.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
- lub -
Naciśnij przycisk MENU•OK
?, aby wpro-
wadzić nazwę dla danego wpisu.
Możesz teraz wpisać nazwę o długości do
9 cyfr:
Naciskaj przycisk
@ / 2 tyle razy,
na bieżącej opozycji zostanie wyświetlony
żądany znak.
Naciskaj przycisk,
5 / >, aby przełą-
czyć się pomiędzy pozycjami nazwy.
Aby zapisać numer i nazwę, naciśnij i przytrzy-
maj na ok. 2 sekundy żądany przycisk pamięci
1 - 5 <.
Wskazówka:
Numer zapisany wcześniej pod danym przyci-
skiem zostanie zastąpiony nowym.
Szybkie wybieranie
Szybkie wybieranie umożliwia wybranie numeru
ostatnio wybieranego lub zapisanego w pamięci
(patrz rozdział „Zapisywanie numeru telefonu”).
Naciśnij przycisk
B.
Na wyświetlaczu zostaje wyświetlony ostat-
nio wybierany numer.
Wskazówka:
Jeśli do radia nie jest aktualnie podłączo-
ny telefon komórkowy, zostaje wyświetlo-
ne menu Bluetooth®. Wybrany został punkt
menu „PAIR”.
W razie potrzeby naciśnij przycisk pamięci 1 -
5 <, aby wywołać zapisany pod nim numer.
Naciśnij przycisk
B, aby wybrać numer.
Na wyświetlaczu wyświetlany jest naprzemien-
nie komunikatOUTGOING” i wybierany numer.
Tryb Bluetooth® Streaming
Uruchamianie trybu Bluetooth® Streaming
Naciśnij przycisk SRC 6 tyle razy, na wyświet-
laczu zostanie wwietlony napis BT STREAM”.
Rozpocznie się odtwarzanie.
W
W
W
W
W
W
W
W
Bluetooth®
10_Toronto400BT_pl.indd 241 03.03.2009 13:31:39 Uhr
242
Wskazówki:
Tryb Bluetooth® Streaming można wybrać
tylko wówczas, gdy podłączone jest odpo-
wiednie urządzenie z obsługą strumienio-
wego przesyłania danych.
Jeśli połączenie z urządzeniem nadacym
strumień danych zostanie przerwane pod-
czas odtwarzania, zostanie na krótko wy-
świetlony komunikat „CON LOST(Pącze-
nie utracone), a radio samochodowe prze-
łącza się na poprzednie źródłowięku.
Wybór utworu
Naciśnij krótko przycisk
5 / >, aby
przejść do poprzedniego / następnego utwo-
ru.
Pozostałe funkcje menu Bluetooth®
Zmiana kodu PIN Bluetooth®
Radio samochodowe posiada fabryczny kod PIN
Bluetooth® „1234”, który trzeba wprowadzić np.
do telefonu komórkowego podczas sprzęgania go
z urządzeniem. Ten kod PIN można zmienić.
Z menu Bluetooth® wybierz pozycPIN EDIT”.
Naciśnij przycisk
>, aby otworzyć pod-
menu.
Naciskaj przycisk
@ / 2 tyle razy,
na bieżącej pozycji zostanie wyświetlona
żądana cyfra.
Naciskaj przycisk 5 / >, aby przecho-
dzić pomiędzy czterema pozycjami kodu PIN.
Naciśnij przycisk MENU•OK ?.
Zarządzanie sprzężonymi urządzeniami
Menu Bluetooth® zostać zarządzanie sprzężonymi
urządzeniami Bluetooth® (telefonami komórkowy-
mi i urządzeniami do strumieniowego przesyłania
dźwięku).
Sprzężone urządzenia wyświetlane na liście
telefonów komórkowych („PHN LIST”) i urządzeń
typu Streaming („STR LIST”). Tutaj można:
Przerwać połączenie z aktualnie podłączonym
urządzeniem Bluetooth®
Nawiązać połączenie z jednym ze sprzężonych
urządzeń Bluetooth®
W
W
W
W
W
W
Przerwać sprzężenie z urządzeniem Bluetoot
Z menu Bluetooth® wybierz punkt „PHN LIST”
lub „STR LIST”.
Naciśnij przycisk
>, aby otworzyć pod-
menu.
Zostaje wyświetlone pierwsze z urządzeń na
liście.
Wskazówka:
Jeśli nie jest sprzężone żadne urządzenie,
zostaje zostać na krótko komunikat „EMPTY”
(Lista pusta).
Jeśli potrzeba, naciskaj przycisk @ /
2 tyle razy, zostanie wyświetlone
żądane urządzenie.
Dostępne są następujące opcje:
Naciśnij przycisk
B, aby podłączyć
wyświetlane urządzenie.
Na wyświetlaczu zostaje wyświetlony napis
„CONNECTNG” („Nawiązywanie połącze-
nia”). Gdy urządzenie zostanie podłączone,
zostaje wyświetlony na krótko napis „CON-
NECTED” (Podłączone) i następuje powrót
do menu Bluetooth®. Jeśli urządzenie jest juz
podłączone, zostaje wyświetlony na chwilę
napis „CON EXIST” (Połączenie istnieje) i
następuje powrót do listy sprzężonych telefo-
nów komórkowych lub urządzeń do strumie-
niowego przesyłania danych.
Naciśnij przycisk
A, aby rozłączyć połą-
czenie ze wskazywanym urządzeniem.
Na wyświetlaczu zostaje na krótko wyświetlo-
ny napis „DISCONNTD” (Rozłączone) i nastę-
puje powrót do menu Bluetooth®. Jeśli urzą-
dzenie nie było podłączone, zostaje wyświet-
lony na chwilę napis „NO CONNCT” (Brak
połączenia) i następuje powrót do listy sprzę-
żonych telefonów komórkowych lub urządzeń
do strumieniowego przesyłania danych.
Naciśnij i przytrzymaj na ok. 2 sekundy przy-
cisk
A aby odłączyć wyświetlane urzą-
dzenie.
Na wyświetlaczu pojawia się na chwilę napis
„DELETED” (Usunięte) i następuje powrót do
menu Bluetooth®.
W
W
W
W
W
W
Bluetooth®
10_Toronto400BT_pl.indd 242 03.03.2009 13:31:40 Uhr
243
POLSKI
Odłączanie wszystkich sprzężonych urządzeń
Z menu Bluetooth® wybierz pozycję „DELETE
ALL”.
Naciśnij przycisk
>, aby odłączyć wszyst-
kie podłączone urządzenia.
Na wyświetlaczu zostaje wyświetlony napis
„CONFIRM” (Potwierdź).
Zostać ponownie przycisk
>.
Na wyświetlaczu pojawi się na krótko komuni-
kat „DELETED” (Usunięto).
Zewnętrzne źródła dźwięku
Przednie gniazdo AUX-IN
Niebezpieczeństwo! Podwyższone
niebezpieczeństwo obrażeń ciała
przez wtyczkę.
W razie wypadku wystająca wtyczka w przednim
gnieździe AUX-IN może być przyczyną obrażeń.
Stosowanie prostej wtyczki lub adaptera zwiększa
niebezpieczeństwo obrażeń.
Z tego względu zalecamy stosowanie wtyczek
kątowych, w jaką zaopatrzony jest np. przewód
rmy Blaupunkt (7 607 001 535) zawarty w do-
stawie.
Gdy tylko do gniazda Front-AUX-IN podłączone
zostanie zewnętrzne źródło dźwięku, np. prze-
nośny odtwarzacz CD/MiniDisc lub MP3, moż-
na je wybrać za pomocą przycisku SRC 6.
Na wyświetlaczu pojawi się „FRONT AUX”.
Tylne wejście AUX:
Tylne wejście AUX (Rear-AUX-IN) umożliwia
podłączenie do radia samochodowego różnych
zewnętrznych źródeł zostać:
Urządzenia z obsługą standardu C‘n‘C z ofer-
ty wyposażenia Blaupunkt (np. urządzenie
Bluetooth®/USB z obsługą C‘n‘C-lub interfejs
iPod®/USB; C‘n‘C = Command and Control).
Zmieniarka CD
W
W
W
Inne zewnętrzne źródła dźwięku, np. prze-
nośne odtwarzacze CD, odtwarzacz MiniDisc,
odtwarzacz MP3 lub niekompatybilny z C‘n‘C
interfejs Blaupunkt.
Wskazówka:
Do przyłączenia zewnętrznego źródła dźwię-
ku poprzez tylne wejście AUX potrzebny jest
specjalny przewód-adapter. Przewód ten (nr
zam. Blaupunkt: 7 607 897 093) można na-
być w sklepie specjalistycznym Blaupunkt.
Przed podłączeniem danego urządzenia sprawdź
najpierw tryb tylnego wejścia AUX i w razie po-
trzeby zmień ustawienie (patrz rozdział „Usta-
wienia użytkownika”, fragment „Wprowadzanie
ustawień w menu użytkownika”, punkt menu
„CDC”). Pamiętaj, że ustawienie możesz zmienić
zostać wtedy, gdy do tylnego wejścia AUX nie jest
podłączone żadne urządzenie. Wcześniej musisz
odłączyć wszelkie podłączone urządzenia, przy
wyłączonym radiu samochodowym.
Uruchamianie trybu C‘n‘C
Naciśnij przycisk SRC 6 tyle razy, na
wyświetlaczu pojawi się nazwa urządzenia
podłączonego przez interfejs C'n'C.
Rozpocznie się odtwarzanie.
Wskazówki:
Tryb C'n'C można wybrać tylko wówczas,
gdy odpowiednie urządzenie podłączone
jest przez interfejs kompatybilny z C'n'C.
W celu obsługi radia w trybie C‘n‘C prze-
czytaj rozdział „Tryb CD/MP3/WMA/C‘n‘C/
zmieniarki CD”.
Przy użyciu odpowiedniego przewodu-ad-
aptera możliwe jest podłączenie do radia
samochodowego do 3 interfejsów Blau-
punkt kompatybilnych z C‘n‘C. Aby radio
samochodowe mogło zostać poszczególne
interfejsy, każdemu z interfejsów zostać
przypisać indywidualny numer urządzenia
(patrz punkt „Ustawienia użytkownika”,
fragment Wprowadzanie ustawień w menu
użytkownika”, punkt menu „C‘N‘C”).
W
Bluetooth® | Zewnętrzne źródła dźwięku
10_Toronto400BT_pl.indd 243 03.03.2009 13:31:40 Uhr
244
Uruchamianie trybu AUX
Naciskaj przycisk SRC 6 tyle razy, na
wyświetlaczu pojawi się napis „CDC / AUX”.
Rozpocznie się odtwarzanie.
Wskazówka:
Tylnemu wejściu AUX możesz przypisać
własną nazwę, która będzie wyświetlana
na wyświetlaczu w trybie AUX po wybraniu
podłączonego źródła dźwięku (patrz rozdział
„Ustawienia użytkownika”, fragment „Wpro-
wadzanie ustawień w menu użytkownika”,
punkt menu „AUX EDIT”).
Ustawienia dźwięku
W menu Audio można zmieniać następujące usta-
wienia dźwięku:
Ustawianie poziomu tonów niskich i wysokich
Równoważenie głośności kanału lewego i pra-
wego (Balance) lub głośników przednich i
tylnych (Fader)
Regulacja podbicia tonów niskich przy mini-
malnej głośności (X-Bass).
Rozszerzone menu Audio umożliwia ponadto
wprowadzanie następujących ustawień:
Regulacja 3-pasmowego korektora dźwięku:
Regulacja poziomu tonów średnich.
Wybór częstotliwości tonów niskich, śred-
nich wysokich.
Ustawianie współczynnika jakości dla
tonów niskich i średnich.
Wprowadzanie rozszerzonych ustawień funkcji
X-Bass (poziomu i częstotliwości
Wybór wstępnych ustawień korektora dźwięku
Wskazówka:
Ustawienia tonów niskich, średnich i wyso-
kich zapamiętywane oddzielnie dla każde-
go ze źródeł dźwięku.
Wywoływanie i opuszczanie menu
Audio
Naciśnij przycisk MENU•OK ?, aby otwo-
rzyć menu użytkownika.
W
W
Naciskaj przycisk
@ / 2 tyle razy,
wybierzesz punkt menu „AUDIO”.
Naciśnij przycisk
>, aby otworzyć menu
ustawień dźwięku.
Naciskaj przycisk
@ / 2 tyle razy,
wybierzesz żądany punkt menu.
Wprowadź ustawienie (patrz kolejny frag-
ment).
Naciśnij przycisk MENU•OK ?, aby wybrać
inny punkt menu.
- lub -
Naciśnij przycisk DIS/ESC =, aby opuścić
menu.
Wskazówka:
Wyjście z menu następuje automatycznie po
ok. 15 sekundach od ostatniego naciśnięcia
przycisku, następuje wówczas powrót do
wskazań bieżącego źródła dźwięku.
Wprowadzanie ustawień w menu Audio
BASS
Poziom tonów niskich. Ustawienia: -7 do +7.
Naciśnij przycisk
>, aby otworzyć pod-
menu.
Naciśnij przycisk
@ / 2, aby wprowa-
dzić ustawienie.
TREBLE
Poziom tonów wysokich. Ustawienia: -7 do +7.
Naciśnij przycisk
>, aby otworzyć pod-
menu.
Naciśnij przycisk
@ / 2, aby wprowa-
dzić ustawienie.
BALANCE
Rozkład dźwięku kanału lewego i prawego. Usta-
wienia: od L9 (kanał lewy) do R9 (kanał prawy).
Naciśnij przycisk
>, aby otworzyć pod-
menu.
Naciśnij przycisk
@ / 2, aby wprowa-
dzić ustawienie.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Zewnętrzne źródła dźwięku | Ustawienia dźwięku
10_Toronto400BT_pl.indd 244 03.03.2009 13:31:40 Uhr
245
POLSKI
FADER
Rozkład głośności przód-tył. Ustawienia: od R9
(tył) do F9 (przód).
Naciśnij przycisk
>, aby otworzyć pod-
menu.
Naciśnij przycisk
@ / 2, aby wprowa-
dzić ustawienie.
X-BASS
Podbicie tonów niskich przy mniejszej głośności.
Ustawienia: od 0 (wył.) do 3 (najsilniejsze podbi-
cie).
Naciśnij przycisk
>, aby otworzyć pod-
menu.
Naciśnij przycisk
@ / 2, aby wprowa-
dzić ustawienie.
Wywoływanie i opuszczanie
rozszerzonego menu Audio
Z menu Audio wybierz punkt „ENHANCED”.
Naciśnij przycisk
>, aby otworzyć menu
ENHANCED.
Naciskaj przycisk
@ / 2 tyle razy,
wybierzesz żądany punkt menu.
Wprowadź ustawienie (patrz kolejny frag-
ment).
Naciśnij przycisk MENU•OK ?, aby wybrać
inny punkt menu.
- lub -
Naciśnij przycisk DIS/ESC =, aby opuścić
menu.
Wprowadzanie ustawień w
rozszerzonym menu Audio
E-BASS
Ustawianie częstotliwości niskiej i współczynnika
jakości. Ustawienia:
Częstotliwość tonów niskich: 60/80/100/
200 Hz
Współczynnik jakości: 1,0/1,25/1,5/2,0
Naciśnij przycisk
>, aby otworzyć pod-
menu E-BASS.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Naciśnij przycisk
@ / 2, aby prze-
chodzić pomiędzy podmenu „FREQ” (Często-
tliwość) i QFAC (Współczynnik jakości).
Naciskaj przycisk 5 / >, aby przełą-
czyć się pomiędzy dostępnymi ustawieniami
podmenu.
E-TREBLE
Ustawienie częstotliwości tonów wysokich. Usta-
wienia: 10/12,5/ 15/17,5 kHz.
Naciśnij przycisk
>, aby otworzyć pod-
menu E-TREBLE.
Naciskaj przycisk
5 / >, aby przełą-
czyć się pomiędzy dostępnymi ustawieniami
podmenu.
E-MIDDLE
Ustawienie poziomu i częstotliwości tonów śred-
nich oraz współczynnika jakości. Ustawienia:
Poziom tonów średnich: od -7 do +7
Częstotliwość tonów średnich: 0,5/1,0/1,5/
2,5 kHz
Współczynnik jakości: 0,5/0,75/1,0/1,25
Naciśnij przycisk
>, aby otworzyć pod-
menu E-MIDDLE.
Naciśnij przycisk
@ / 2, aby prze-
łączyć się pomiędzy menu „GAIN” (Poziom),
„FREQ” (Częstotliwość) i QFAC (Współczyn-
nik jakości).
Naciskaj przycisk
5 / >, aby przełą-
czyć się pomiędzy dostępnymi ustawieniami
podmenu.
E-XBASS
Ustawianie poziomu i częstotliwości dla funkcji
X-Bass. Ustawienia:
Poziom X-Bass: od 0 (wył.) do 3
Częstotliwość X-Bass: 30/60/100 Hz
Naciśnij przycisk
>, aby otworzyć pod-
menu E-XBASS.
Naciskaj przycisk
@ / 2, aby przejść
pomiędzy podmenu „GAIN” (Poziom) i
„FREQ” (Częstotliwość).
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Ustawienia dźwięku
10_Toronto400BT_pl.indd 245 03.03.2009 13:31:41 Uhr
246
Naciskaj przycisk
5 / >, aby przełą-
czyć się pomiędzy dostępnymi ustawieniami
podmenu.
PRESETS
Wybór wstępnych ustawień korektora dźwięku.
Ustawienia: POP, ROCK, CLASSIC, P-EQ OFF
(brak wstępnego ustawienia).
Naciśnij przycisk
>, aby otworzyć pod-
menu PRESETS.
Naciskaj przycisk
@ / 2, aby prze-
chodzić pomiędzy ustawieniami.
Ustawienia użytkownika
Wywoływanie i opuszczanie menu
użytkownika
Naciśnij przycisk MENU•OK ?, aby otwo-
rzyć menu.
Naciskaj przycisk
@ / 2 tyle razy,
aż wybierzesz żądany punkt menu.
Wprowadź ustawienie (patrz kolejny frag-
ment).
Naciśnij przycisk MENU•OK ?, aby wybrać
inny punkt menu
- lub -
Naciśnij przycisk DIS/ESC =, aby opuścić
menu.
Wskazówka:
Wyjście z menu następuje automatycznie po
ok. 15 sekundach od ostatniego naciśnięcia
przycisku, następuje wówczas powrót do
wskazań bieżącego źródła dźwięku.
Wprowadzanie ustawień w menu
użytkownika
CDC
Ustawianie trybu tylnego wejścia AUX. Ustawie-
nia: ON (umożliwiający podłączenie zmieniarki
CD lub innego zewnętrznego źródła dźwięku),
OFF (umożliwiający podłączenie interfejsu Blau-
punkt z obsługą funkcji C‘n‘C).
W
W
W
W
W
W
W
W
Naciśnij przycisk
>, aby otworzyć pod-
menu
Naciskaj przycisk
>, aby przechodzić
pomiędzy ustawieniami.
Naciśnij przycisk MENU•OK ? aby zatwier-
dzić wybrane ustawienie.
Radio samochodowe wyłącza się automa-
tycznie i włącza naciśnij z wybranym usta-
wieniem.
C'N'C
Przydzielanie interfejsom z obsługą funkcji C‘n‘C
(C‘n‘C = Command and Control) indywidualnych
numerów urządzenia. Długość: 4 pozycje, cyfry:
0-9, A-F (system naciśnij).
Naciśnij przycisk
>, aby otworzyć pod-
menu.
Naciśnij przycisk
@ / 2, aby wybrać
interfejs („DEV 1 - 3”).
Naciśnij przycisk
>, aby zmienić naciśnij
urządzenia.
Naciśnij przycisk
5 / >, aby przecho-
dzić pomiędzy pozycjami.
Znak na wybranej pozycji miga, gdy zostanie
wybrany.
Naciśnij przycisk
@ / 2, aby wybrać
cyfrę na wybranej pozycji.
Naciśnij przycisk MENU•OK ?, aby potwier-
dzić wprowadzony numer urządzenia.
CDTEXT
Włączanie lub wyłączanie wyświetlania tekstu
CD. Ustawienia: ON (wł.), OFF (wył.).
Naciśnij przycisk
>, aby otworzyć pod-
menu
Naciskaj przycisk
>, aby przechodzić
pomiędzy ustawieniami.
Naciśnij przycisk MENU•OK ? aby zatwier-
dzić wybrane ustawienie.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Ustawienia dźwięku | Ustawienia użytkownika
10_Toronto400BT_pl.indd 246 03.03.2009 13:31:41 Uhr
247
POLSKI
TA VOLUME
(tylko dla strefy odbioru tunera „EUROPE”)
Ustawienie minimalnej głośności komunikatów
drogowych. Ustawienia: 1 – 50.
Naciśnij przycisk
>, aby otworzyć pod-
menu.
Naciskaj przycisk
@ / 2 lub obracaj
regulatorem głośności 4, aby wprowadzić
ustawienie.
SENS
Możliwe tylko w trybie obsługi radia FM: Ustawie-
nie czułości wyszukiwania stacji. Ustawienia: LO1
(najniższa) – HI6 (najwyższa).
Naciśnij przycisk
>, aby otworzyć pod-
menu.
Naciśnij przycisk
@ / 2, aby wprowa-
dzić ustawienie.
SCAN TIME
Ustawienie czasu odsłuchu w odstępach 5-sekun-
dowych. Ustawienia: 5 – 30.
Naciśnij przycisk
>, aby otworzyć pod-
menu.
Naciśnij przycisk
@ / 2, aby wprowa-
dzić ustawienie.
CLOCK SET
Ustawienie godziny.
Naciśnij przycisk
>, aby otworzyć pod-
menu
Naciśnij przycisk
5 / >, aby przejść
ze wskazania godziny do wskazania minut.
Wskazanie minut lub godziny mruga, gdy
zostanie wybrane.
Naciskaj przycisk
@ / 2, aby ustawić
minuty lub godzinę.
Naciśnij przycisk MENU•OK ?, aby zatwier-
dzić wprowadzoną godzinę.
Wskazówka:
W 12-godzinnym trybie czasu (12H MODE),
po wskazaniu godziny wyświetlana jest litera
A” dla godzin przedpołudniowych lub „P” dla
godzin popołudniowych.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
12H/24H MODE
Wybór 12- lub 24-godzinnego trybu czasu. Usta-
wienia: 12H, 24H.
Naciśnij przycisk
>, aby otworzyć pod-
menu.
Naciskaj przycisk
>, aby przechodzić
pomiędzy ustawieniami.
CLOCK
Włączanie lub wyłączanie wyświetlania godziny
przy wyłączonym radioodbiorniku i wyłączonym za-
płonie pojazdu. Ustawienia: ON (.), OFF (wył.).
Naciśnij przycisk
>, aby otworzyć pod-
menu.
Naciskaj przycisk
>, aby przechodzić
pomiędzy ustawieniami.
Naciśnij przycisk MENU•OK ? aby zatwier-
dzić wybrane ustawienie.
BEEP
Włączanie lub wyłączanie sygnału potwierdzenia.
Ustawienia: ON (wł.), OFF (wył.).
Naciśnij przycisk
>, aby otworzyć pod-
menu.
Naciskaj przycisk
>, aby przechodzić
pomiędzy ustawieniami.
Naciśnij przycisk MENU•OK ? aby zatwier-
dzić wybrane ustawienie.
MUTE LVL
Ustawianie głośności wyciszonego dźwięku. Usta-
wienia: 0 – 50.
Głośności przycisk
>, aby otworzyć pod-
menu.
Naciskaj przycisk
@ / 2 lub obracaj
regulatorem głośności 4, aby wprowadzić
ustawienie.
ON VOLUME
Ustawianie głośności przy włączaniu. Ustawienia:
0 50 lub LAST VOL (głośność ustawiona ostat-
nio przy wyłączaniu radia samochodowego). W
przypadku ustawienia „LAST VOL“, głośność przy
włączaniu ograniczona jest do maks. wartości
25.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Ustawienia użytkownika
10_Toronto400BT_pl.indd 247 03.03.2009 13:31:42 Uhr
248
Naciśnij przycisk
>, aby wybrać ustawie-
nie „LAST VOL”.
- lub -
Naciśnij przycisk
5, aby ustawić głośność
przy włączaniu w zakresie od 0 do 50.
Naciskaj przycisk
@ / 2 lub obracaj
regulatorem głośności 4, aby wprowadzić
ustawienie.
REG
(tylko dla strefy odbioru tunera „EUROPE”)
Możliwe tylko w trybie obsługi radia FM: włącza-
nie lub wyłączanie funkcji REG. Ustawienia: ON
(wł.), OFF (wył.).
Naciśnij przycisk
>, aby otworzyć pod-
menu.
Naciskaj przycisk
>, aby przechodzić
pomiędzy ustawieniami.
PTY LANG
(tylko dla strefy odbioru tunera „EUROPE”)
Możliwe tylko w trybie obsługi radia FM: wybór ję-
zyka wyświetlania typów programu. Ustawienia:
ENGLISH, FRANCAIS, DEUTSCH.
Naciśnij przycisk
>, aby otworzyć pod-
menu.
Naciskaj przycisk
@ / 2, aby prze-
chodzić pomiędzy ustawieniami.
PTY
(tylko dla stref odbioru tunera „EUROPE”,USA
iS AMERICA”)
Możliwe tylko w trybie obsługi radia FM: włącza-
nie lub wyłączanie funkcji PTY. Ustawienia: ON
(wł.), OFF (wył.).
Naciśnij przycisk
>, aby otworzyć pod-
menu.
Naciskaj przycisk
>, aby przechodzić
pomiędzy ustawieniami.
DISP COL
Ustawienie koloru podświetlania wyświetlacza
jako mieszaniny kolorów podstawowych: czerwo-
nego (R), zielonego (G) i niebieskiego (B). Usta-
W
W
W
W
W
W
W
W
W
wienia: dla poszczególnych składowych R, G i B w
zakresie od 0 do 16.
Naciśnij przycisk
5, aby przejść do pod-
menu „4096 COL (regulacja składowych
R, G, i B) lub przycisk
>, aby przejść do
podmenu „256 COL” (ustawienia składowych
R i G, B pozostają niezmienione).
Naciśnij przycisk
>, aby otworzyć pod-
menu.
Naciskaj przycisk
5 / >, aby prze-
chodzić pomiędzy poszczególnymi kolorami.
Wartość wybranego koloru miga.
Naciskaj przycisk
@ / 2, aby ustawić
wartość wybranego koloru.
Naciśnij przycisk MENU•OK ? aby zatwier-
dzić wybrane ustawienie.
SCAN
Włączenie lub wyłączenie ciągłej zmiany kolo-
ru podświetlania wyświetlacza. Ustawienia: ON
(wł.), OFF (wył.).
Naciśnij przycisk
>, aby otworzyć pod-
menu
Naciskaj przycisk
>, aby przechodzić
pomiędzy ustawieniami.
Naciśnij przycisk MENU•OK ? aby zatwier-
dzić wybrane ustawienie.
W przypadku ciągłej trwałej zmiany koloru, kolor
podświetlenia tła zmienia się w sposób ciągły w
zakresie całego widma barw.
COL SCAN
Naciśnij koloru podświetlania wyświetlacza pod-
czas wyszukiwania kolorów.
Naciśnij przycisk
>, aby rozpocząć
wyszukiwanie kolorów.
Na wyświetlaczu pojawiają się naprzemiennie
wskazania „SCANNING” i „OK (MENU)”, a ko-
lor podświetlenia wyświetlacza zmienia się w
sposób ciągły.
Naciśnij przycisk MENU•OK ?, aby wybrać
aktualnie ustawiony kolor.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Ustawienia użytkownika
10_Toronto400BT_pl.indd 248 03.03.2009 13:31:42 Uhr
249
POLSKI
DIM DAY/DIM NIGHT
Ustawienie jasności wyświetlacza w porze dnia
(DIM DAY) lub nocy (DIM NIGHT). Ustawienia:
1 – 16.
Naciśnij przycisk
>, aby otworzyć pod-
menu.
Naciśnij przycisk
@ / 2, aby wprowa-
dzić ustawienie.
Gdy radio samochodowe podłączone jest zgodnie
z opisem w instrukcji montażowej i pojazd posia-
da odpowiednie przyłącze, przełączanie jasności
wyświetlacza na dzień i noc następuje przez włą-
czenie lub wyłączenie oświetlenia pojazdu.
AUX EDIT
Wprowadzenie nazwy tylnego wejścia AUX w
trybie AUX. Długość: 9 pozycji; znaki: A-Z, 0-9.
Naciśnij przycisk
>, aby otworzyć pod-
menu.
Naciśnij przycisk
5 / >, aby przecho-
dzić pomiędzy pozycjami.
Znak na wybranej pozycji miga, gdy zostanie
wybrany.
Naciśnij przycisk
@ / 2, aby wybrać
cyfrę na wybranej pozycji.
Naciśnij przycisk MENU•OK ?, aby zatwier-
dzić wprowadzoną nazwę.
TRAF
(tylko dla strefy odbioru tunera „EUROPE”)
Możliwe tylko w trybie obsługi radia FM: włącza-
nie lub wyłączanie priorytetu komunikatów drogo-
wych. Ustawienia: ON (wł.), OFF (wył.).
Naciśnij przycisk
>, aby naciśnij podme-
nu.
Naciskaj przycisk
>, aby przechodzić
pomiędzy ustawieniami.
RDS
(tylko dla strefy odbioru tunera „EUROPE”)
Możliwe tylko w trybie obsługi radia FM: włącza-
nie lub wyłączanie funkcji RDS. Ustawienia: ON
(wł.), OFF (wył.).
W
W
W
W
W
W
W
W
Naciśnij przycisk
>, aby otworzyć pod-
menu.
Naciskaj przycisk
>, aby przechodzić
pomiędzy ustawieniami.
Ustawienia fabryczne
Ustawienie fabryczne w menu użytkownika:
ON VOLUME LAST VOL
MUTE LVL 0
SENS HI6
SCAN TIME 10
CLOCK OFF
BEEP ON
DIM DAY 15
DIM NIGHT 12
CDTEXT OFF
12H/24H MODE 24H
CLOCKSET 00:00
TA VOL 20
RDS ON
REG* ON
TRAF* OFF
* Tylko dla strefy odbioru tunera „EUROPE”
Istnieje możliwość przywrócenia pierwotnych
ustawień fabrycznych radia samochodowego:
Naciśnij przycisk MENU•OK ?, aby otwo-
rzyć menu.
Naciskaj przycisk
@ / 2 tyle razy,
aż wybierzesz punkt menu „NORMSET”.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk MENU•OK ?
przez dłużej niż 4 sekundy
Na wyświetlaczu pojawi się na krótko „NORM
ON”. Radio samochodowe wyłącza się auto-
matycznie i włącza ponownie z ustawieniami
fabrycznymi.
W
W
W
W
W
Ustawienia użytkownika | Ustawienia fabryczne
10_Toronto400BT_pl.indd 249 03.03.2009 13:31:43 Uhr
250
Wskazówka:
Jeśli naciśniesz i przytrzymasz przycisk
MENU•OK ? przez krócej niż 4 sekundy,
na wyświetlaczu pojawi się wskazanie „NORM
OFF” i zostaną zachowane dotychczasowe
ustawienia.
Przydatne informacje
Gwarancja
Na produkty zakupione w Unii Europejskiej wy-
stawiamy gwarancję producenta. Produkty zaku-
pione poza Unią Europejską podlegają gwarancji,
która wystawiana jest przez nasze przedstawiciel-
stwo w danym kraju.
Z warunkami gwarancji można zapoznać się na
stronie www.blaupunkt.com lub zamówić je pod
wskazanym adresem:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Serwis
W niektórych krajach rma Blaupunkt oferuje
serwis naprawczy i dostawczy.
Pod adresem www.blaupunkt.com możesz spraw-
dzić, czy ten serwis znajduje się w Twoim kraju.
Serwis dostawczy można zamówić przez Inter-
net.
Dane techniczne
Napięcie zasilające
Napięcie robocze: 10,5 - 14,4 V
Pobór prądu
Podczas pracy: 10 A
10 sek. po wyłączeniu: < 3,5 mA
Wzmacniacz
Moc wyjściowa: 4 x 26 wat sinus przy
14,4 V na 4 om.
4 x 50 wat maks. moc
Ustawienia fabryczne | Przydatne informacje | Dane techniczne
Tuner
Zakresy fal dla Europy i Tajlandii:
FM: 87,5 - 108 MHz
AM (fale średnie): 531 - 1 602 kHz
Fale długie (LW), (tylko w Europie):
153 - 279 kHz
Zakresy fal dla USA:
UKF (FM): 87,7 - 107,9 MHz
AM (fale średnie): 530 - 1 710 kHz
Zakresy fal dla Ameryki Południowej:
UKF (FM): 87,5 - 107,9 MHz
AM (fale średnie): 530 - 1 710 kHz
FM - pasmo przenoszenia:
30 - 15 000 Hz
CD
Pasmo przenoszenia: 20 - 20 000 Hz
Pre-amp Out
4 kanały: 2 V
Czułość na wejściu
Tylne wejście AUX-IN: 1,2 V / 10 kΩ
Przednie wejście AUX-IN: 500 mV / 6 kΩ
Wejście telefonu i
nawigacji: 10 V / 1 kΩ
Wymiary i ciężar
Szer. x wys. x głęb. (mm): 182 x 53 x 155
Ciężar: ok. 1,30 kg
Zmiany techniczne zastrzeżone
10_Toronto400BT_pl.indd 250 03.03.2009 13:31:43 Uhr
251
ČESKY
1 Tlačítko
Uvolnění odnímatelného ovládacího panelu
2 Tlačítko
V nabídce: vyvolání položky nabídky
Režim rádia: volba úrovně předvolby
Režim MP3/WMA/C‘n‘C/měniče CD: přechod
na další adresář/CD
3 Tlačítko zapnuto/vypnuto
Krátké stisknutí: zapnutí autorádia
Při provozu: ztlumení autorádia (Mute)
Dlouhé stisknutí: vypnutí autorádia
4 Regulátor hlasitosti
5 Tlačítko
V nabídce: změna nastavení
Režim rádia: nastavení stanice
Ostatní režimy: výběr skladby
6 Tlačítko SRC
Volba audiozdroje
7 Otvor pro vložení CD
8 Displej
9 Konektor USB
: Tlačítko
(Eject)
Vysunutí CD
; Přední zdířka AUX-IN
< Skupina tlačítek
1 - 5
= Tlačítko DIS/ESC
V nabídce: opuštění nabídky
Při provozu: přepnutí zobrazení
> Tlačítko
V nabídce: změna nastavení
Režim rádia: nastavení stanice
Ostatní režimy: výběr skladby
? Tlačítko MENU•OK
Krátké stisknutí: vyvolání nabídky, potvrzení
nastavení
Dlouhé stisknutí: spuštění funkce Scan
@ Tlačítko
V nabídce: vyvolání položky nabídky
Režim rádia: volba úrovně předvolby
Režim MP3/WMA/C‘n‘C/měniče CD: přechod
na předchozí adresář/CD
A Tlačítko
Ukončení/odmítnutí hovoru
B Tlačítko
Přijetí hovoru, rychlá volba
14
16 11
1 9 1072 53
18 17
6
4
15
13
8
12
MIC
Ovládací prvky
11_Toronto400BT_cz.indd 251 03.03.2009 13:32:20 Uhr
252
Obsah
Bezpečnostní pokyny ..............................253
Použité symboly ...................................253
Bezpečnost za jízdy ..............................253
Všeobecné bezpečnostní pokyny ............253
Prohlášení o shodě ...............................253
Pokyny pro čistění ..................................254
Pokyny k likvidaci ...................................254
Rozsah dodávky ......................................254
Zvláštní příslušenství
(není v rozsahu dodávky) .......................254
Uvedení do provozu ................................255
Nasazení/sejmutí ovládacího panelu ........255
Nastavení oblasti tuneru ........................255
Zapnutí/vypnutí ...................................255
Hlasitost .............................................256
Zapnutí/vypnutí předváděcího režimu .....256
Zobrazení čísel verzí .............................256
Dopravní vysílání ....................................256
Režim rádia ............................................257
RDS ...................................................257
Přechod do režimu rádia ........................257
Volba úrovně předvolby .........................257
Nastavení stanice .................................257
Uložení stanice/vyvolání uložené stanice ..258
Přehrání ukázek stanic ..........................258
Automatické uložení stanice
(Travelstore) ........................................258
PTY ....................................................258
Nastavení zobrazení ..............................259
Režim CD/MP3/WMA/C‘n‘C/měniče CD ...259
Základní informace ...............................259
Přechod do režimu CD/MP3/WMA/
C‘n‘C/měniče CD ..................................260
Vložení CD...........................................261
Vyjmutí CD ..........................................261
Připojení/odpojení média USB ...............261
Volba skladby ......................................261
Volba adresáře/CD (pouze v režimu
MP3/WMA/C‘n‘C, resp. měniče CD) ........261
Rychlé hledání .....................................262
Přerušení přehrávání ............................262
Režim seznamu skladeb (jen v režimu
MP3/WMA) .........................................262
Přehrání ukázek všech skladeb ...............262
Přehrání skladeb v náhodném pořadí ......262
Opakované přehrání jednotlivých
skladeb, resp. CD nebo adresářů ............263
Nastavení displeje ................................263
Bluetooth® .............................................263
Nabídka Bluetooth® ..............................264
Spárování a spojení přístroje ..................264
Funkce telefonu ...................................265
Režim Bluetooth®-Streaming ..................266
Další funkce v nabídce Bluetooth® ...........267
Externí audiozdroje.................................268
Přední zdířka AUX-IN .............................268
Zadní vstup AUX ...................................268
Nastavení zvuku .....................................269
Vyvolání a opuštění nabídky Audio ..........269
Nastavení v nabídce Audio .....................269
Vyvolání a opuštění rozšířené nabídky
Audio .................................................270
Nastavení v rozšířené nabídce Audio .......270
Uživatelská nastavení .............................271
Vyvolání a opuštění uživatelské nabídky ...271
Nastavení v uživatelské nabídce ..............271
Nastavení z výroby ..................................274
Užitečné informace .................................275
Záruka ................................................275
Servis .................................................275
Technické údaje ......................................275
Návod k montáži .....................................381
11_Toronto400BT_cz.indd 252 03.03.2009 13:32:20 Uhr
253
ČESKY
Bezpečnostní pokyny
Bezpečnostní pokyny
Autorádio bylo
vyrobeno v souladu s dnešním sta-
vem vývoje techniky a uznávanými bezpečnostně-
technickými pravidly. Přesto mohou vzniknout
určitá nebezpečí, pokud nebudete dodržovat bez-
pečnostní pokyny uvedené v tomto návodu.
Tento návod obsahuje důležité informace, na
základě kterých lze autorádio jednoduše a bez-
pečně namontovat a obsluhovat.
Předtím než budete autorádio používat, pečli-
vě si přečtěte celý tento návod.
Uschovejte návod tak, aby byl kdykoli v dosahu
každého uživatele.
Předávejte autorádio třetí osobě vždy s tímto
návodem.
Kromě toho se řiďte vody k dalším přístrojům,
které v souvislosti s tímto autorádiem používáte.
Použité symboly
V tomto návodu byly použity následující symboly:
NEBEZPEČÍ!
Varuje před poraněním
POZOR!
Varuje před poškozením CD mechani-
ky
Značka CE potvrzuje splnění směrnic
EU
Označuje krok postupu
Označuje výčet
Bezpečnost za jízdy
Dodržujte následující pokyny k bezpečnosti za
jízdy:
Používejte přístroj tak, abyste mohli vždy
bezpečně řídit vozidlo. V případě pochybnos-
zastavte na vhodném místě a přístroj obslu-
hujte, když vozidlo stojí.
W
Ovládací panel snímejte a nasazujte jen teh-
dy, když vozidlo stojí.
Vždy poslouchejte s přiměřenou hlasitostí,
abyste chránili svůj sluch a slyšeli výstražné
akustické signály (např. policie). Během ztlu-
mení (např. při změně audiozdroje) není změ-
na hlasitosti slyšitelná. Během této přestávky
nezvyšujte hlasitost.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Dodržujte následující pokyny, abyste se chránili
před poraněním:
Přístroj neotevírejte ani na něm neprováděj-
te změny. Přístroj je vybavený laserem třídy 1,
který může poškodit vaše oči.
Nezvyšujte hlasitost během ztlumení, např.
při změně audiozdroje. Během ztlumení není
změna hlasitosti slyšitelná.
Použití v souladu s určením
Toto autorádio je určené pro montáž a provoz ve
vozidle s napětím palubní sítě 12 V a musí být
zabudované do šachty dle DIN. Nepřekračujte
hranice výkonnosti uvedené v Technických úda-
jích. Opravy a případně i montáž svěřte odborní-
kovi.
Montážní pokyny
Autorádio můžete zabudovat jen tehdy, pokud
máte zkušenost s montáží autorádií a dobře se
vyznáte v elektroinstalaci vozidla. Řiďte se mon-
tážním návodem na konci tohoto návodu.
Prohlášení o shodě
Společnost Blaupunkt GmbH tímto prohlašuje, že
autorádio Toronto 400 BT je v souladu se základ-
ními požadavky i dalšími relevantními předpisy
směrnice 1999/5/ES.
11_Toronto400BT_cz.indd 253 03.03.2009 13:32:21 Uhr
254
Pokyny pro čištění | Pokyny k likvidaci | Rozsah dodávky
Pokyny pro čistění
Rozpouštědla, čisticí a abrazivní prostředky,
spreje na čištění interiéru a prostředky na údržbu
plastů mohou obsahovat látky, které by poškodily
povrch autorádia.
K čistění autorádia používejte pouze suchý
nebo mírně vlhký hadřík.
Kontakty ovládacího panelu v případě potřeby
čistěte měkkým hadříkem, navlhčeným čisti-
cím alkoholem.
Pokyny k likvidaci
Starý přístroj nevyhazujte do komunálního
odpadu!
Pro likvidaci starého přístroje využijte k tomu
určené služby pro odevzdání a sběr.
Rozsah dodávky
V rozsahu dodávky je:
1 autorádio
1 montážní návod a návod k obsluze
1 pouzdro na ovládací panel
1 držák
1 sada malých dílů
2 montážní nástroje
Upozornění:
Doporučujeme používat originální příslušen-
ství Blaupunkt (www.blaupunkt.com).
Zvláštní příslušenství
(není v rozsahu dodávky)
Informujte se u svého odborného prodejce Blau-
punkt nebo na interneto adrese www.blau-
punkt.com o zvláštním příslušenství, jako je
například:
Dálkové ovládání na volantu nebo ruční dálkové
ovládání Blaupunkt pro bezpečné a pohodlné
ovládání základních funkcí (pomocí dálkového
ovládání nelze přístroj zapnout/vypnout)
Rozhraní Blaupunkt podporující C‘n‘C
(C‘n‘C = Command and Control) pro připojení
přídavných datových médií a přístrojů (např.
přes rozhraní iPod®/USB)
CD měnič Blaupunkt
Zesilovač Blaupunkt nebo Velocity (Amplifi er)
11_Toronto400BT_cz.indd 254 03.03.2009 13:32:21 Uhr
255
ČESKY
Uvedení do provozu
Uvedení do provozu
Nasazení/sejmutí ovládacího panelu
Autorádio je pro ochranu proti krádeži vybaveno
odnímatelným ovládacím panelem. Při dodání se
ovládací panel nachází v pouzdru, které je součástí
dodávky. Po montáži musíte pro uvedení rádia do
provozu nejprve nasadit ovládací panel (viz oddíl
„Nasazení ovládacího panelu“ v této kapitole).
Vždy když vozidlo opouštíte, vezměte ovládací
panel s sebou. Bez tohoto ovládacího panelu je
autorádio pro zloděje bezcenné.
Pozor
Poškození ovládacího panelu
Nenechte ovládací díl upadnout.
Ovládací panel při transportu chraňte před nárazy
a zabraňte znečištění kontaktů.
Nevystavujte ovládací panel přímému slunci nebo
jiným tepelným zdrojům.
Zabraňte přímému doteku kontaktů ovládacího
panelu s pokožkou.
Nasazení ovládacího panelu
Ovládací panel zasuňte do držáku na pravém
okraji krytu.
Zatlačte ovládací panel opatrně do levého
držáku, až zaskočí.
Sejmutí ovládacího dílu
Pro uvolnění ovládacího panelu stiskněte
tlačítko
1.
Lestrana ovládacího panelu se uvolní z pří-
stroje a je proti vypadnutí zajištěna západ-
kou.
Uchopte ovládací panel na levé straně a vytáh-
něte ho z držáku rovně přes odpor západky.
Upozornění:
Po sejmutí ovládacího panelu se autorádio
automaticky vypne.
W
W
W
W
Nastavení oblasti tuneru
Toto autorádio je zkonstruované pro provoz v růz-
ných oblastech s různými frekvenčními pásmy
a technologiemi vysílačů. Z výroby je nastavená
oblast tuneru „EUROPE“ (Evropa). Kromě toho
jsou k dispozici oblasti tuneru „USA“, THAI“
(Thajsko) a „S AMERICA“ (Jižní Amerika). Pokud
autorádio používáte mimo Evropu, musíte případ-
ně nejprve nastavit vhodnou oblast tuneru:
Případně nejprve autorádio vypněte.
Držte současně stisknuté tlačítko MENU•OK
? a
4 < a stiskněte tlačítko zapnuto/
vypnuto 3.
Autorádio se zapne. Na displeji se zobrazí
aktuálně nastavená oblast tuneru.
Stiskněte tlačítko
@ / 2 tolikrát,
dokud se nezobrazí požadovaná oblast tune-
ru.
Stiskněte tlačítko MENU•OK ?.
Zapnutí/vypnutí
Zapnutí/vypnutí tlačítkem zapnuto/vypnuto
Pro zapnutí stiskněte tlačítko zapnuto/vypnu-
to 3.
Autorádio se zapne.
Pro vypnutí držte tlačítko zapnuto/vypnu-
to 3 stisknuté déle než 2 sekundy.
Autorádio se vypne.
Upozornění:
Pokud autorádio zapnete při vypnutém zapa-
lování, po 1 hodině se automaticky vypne,
aby se šetřil akumulátor vozidla.
Vypnutí/zapnutí zapalováním vozidla
Pokud je autorádio správně propojené se zapa-
lováním vozidla (způsobem popsaným v montáž-
ním návodu) a nebylo vypnuté tlačítkem zapnuto/
vypnuto 3, vypíná, resp. zapíná se současně se
zapalováním vozidla.
W
W
W
W
W
W
11_Toronto400BT_cz.indd 255 03.03.2009 13:32:21 Uhr
256
Uvedení do provozu | Dopravní vysílání
Hlasitost
Nastavení hlasitosti
Hlasitost je možno nastavit od 0 (vypnuto) do 50
(max.).
Pro změnu hlasitosti otáčejte regulátorem
hlasitosti 4.
Upozornění:
Pokud je s autorádiem propojený telefon
nebo navigační systém (způsobem popsa-
ným v montážním návodu), autorádio se při
telefonním hovoru, resp. při hlášení navigace
ztlumí, abyste mohli nerušeně poslouchat
telefonát, resp. navigační systém. Na displeji
se během ztlumení zobrazí „TELEPHONE“.
Ztlumení autorádia (Mute)
Hlasitost můžete rychle snížit na vámi nastavenou
hodnotu.
Pro ztlumení autorádia, resp. opětovnou akti-
vaci předchozí hlasitosti krátce stiskněte tla-
čítko zapnuto/vypnuto 3.
Na displeji se během zapnutí ztlumení zobrazí
„MUTE“.
Nastavení hlasitosti Mute je popsané v kapito-
le „Uživatelská nastavení“ v oddílu „Nastavení
v uživatelské nabídce“, položka nabídky „MUTE
LVL“.
Zapnutí/vypnutí předváděcího režimu
Předváděcí režim vám jako běžící text na disple-
ji zobrazuje funkce autorádia. Předváděcí režim
můžete zapnout, resp. vypnout:
Případně nejprve autorádio vypněte.
Držte současně stisknuté tlačítko MENU•OK
? a
2 < a stiskněte tlačítko zapnuto/
vypnuto 3.
Autorádio se zapne. Po zapnutí předváděcího
režimu se na displeji krátce zobrazí „DEMO
MODE“. Stisknutím libovolného tlačítka se
předváděcí režim přeruší a přístroj lze ovlá-
dat.
W
W
W
W
Zobrazení čísel ver
Můžete nechat zobrazit čísla verzí různých sou-
částí přístroje.
Případně nejprve autorádio vypněte.
Držte současně stisknuté tlačítko MENU•OK
? a 1 < a stiskněte tlačítko zapnuto/
vypnuto 3.
Autorádio se zapne. Na displeji se zobrazí
číslo verze první součásti. První znak ozna-
čuje první součást: P = procesor, E = EPROM,
A = Accordo, B = Bluetooth®.
Pro zobrazení čísel verzí dalších součástí
stiskněte tlačítko
5 / >.
Pro návrat k naposledy poslouchanému audi-
ozdroji stiskněte tlačítko MENU•OK ?.
Dopravní vysílání
V oblasti tuneru „EUROPE“ může stanice FM
opatřit dopravní hlášení signálem RDS. Pokud je
zapnutá přednost dopravního hlášení, automatic-
ky se přepne na dopravní hlášení, i když autorádio
není právě v režimu rádia nebo pokud je naladěná
stanice vlnového rozsahu SV nebo DV.
Je-li přednost zapnutá, zobrazuje se na dis-
pleji symbol zácpy (
). Během probíhající-
ho dopravního hlášení se na displeji zobrazuje
TRAFFIC“.
Zapnutí a vypnutí této přednosti je popsané v kapi-
tole „Uživatelská nastavení“ v oddílu „Nastavení
v uživatelské nabídce“, položka nabídky „TRAF“.
Upozornění:
Po dobu probíhajícího dopravního zpravo-
dajství se zvýší hlasitost. Můžete nastavit
minimální hlasitost dopravního zpravodaj-
ství (viz kapitola „Uživatelská nastavení“,
oddíl „Nastavení v uživatelské nabídce“,
položka nabídky „TA VOLUME“).
Pro přerušení přepnutého dopravního
zpravodajství stiskněte tlačítko DIS/ESC
=.
W
W
W
W
11_Toronto400BT_cz.indd 256 03.03.2009 13:32:21 Uhr
257
ČESKY
Režim rádia
Režim rádia
RDS
V oblasti tuneru „EUROPE“ vysílá velké množství
stanic FM kromě svého programu signál RDS
(Radio Data System), který umožňuje následující
dodatečné funkce:
Na displeji se zobrazí
název stanice.
Autorádio rozpozná dopravní zpravodajství
a vysílání zpráv a může na ně v jakémkoli režimu
(např. v režimu CD) automaticky přepnout.
Alternativní frekvence: Když je zapnutá funkce
RDS, přepne autorádio automaticky na frek-
venci nastavené stanice s nejlepším příjmem.
Regionální funkce (REG): některé stanice roz-
dělují v určitých dobách svůj program do regio-
nálních programů s odlišným obsahem. Pokud
je zapnutá funkce REG, autorádio přepne jen
na alternativní frekvence, na kterých je vysíla-
ný stejný regionální program.
Zapnutí a vypnutí funkce RDS, resp. REG je popsa-
v kapitole „Uživatelská nastavení“ v oddílu
„Nastavení v uživatelské nabídce“ (položky nabíd-
ky „RDS“, „REG“).
Přechod do režimu rádia
Stiskněte tlačítko SRC 6 tolikrát, dokud se
nezobrazí „TUNER“:
Na displeji se jednou jako běžící text zobrazí
aktuální úroveň předvolby.
W
Volba úrovně předvolby
V různých oblastech tuneru máte k dispozici
následující úrovně předvolby::
Oblast Úrovně předvolby
EUROPE
FM1, FM2, FMT, MW, LW
USA
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAI
FM1, FM2, FMT, AM
S AMERICA
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
Stiskněte tlačítko
@/ 2 tolikrát,
dokud se nezobrazí požadovaná úrovpřed-
volby.
Upozornění:
Na každé úrovni předvolby lze uložit 5 sta-
nic.
Nastavení stanice
Pro naladění stanice máte různé možnosti:
Ruční nastavení stanice
Pro změnu frekvence v krocích stiskněte
jednou nebo vícekrát krátce tlačítko
5 /
>, pro rychlou změnu frekvence stiskněte
toto tlačítko dlouze.
Upozornění:
Pro oblast tuneru „EUROPE“: Ve vlnovém
rozsahu FM se při zapnuté funkci RDS auto-
maticky naladí nejbližší stanice ze skupiny
stanic.
Pro oblasti tuneru „EUROPE“, „USA“
a „S AMERICA“: Ve vlnovém rozsahu FM
se při zapnuté funkci PTY zobrazí aktuálně
zvolený typ programu, který lze změnit (viz
kapitola „PTY“).
Spuštění vyhledávání stanice
Pro spuštění vyhledávání stanice držte cca
2 sekundy stisknuté tlačítko
5 / >.
Naladí se nejbližší přijímatelná stanice.
W
W
W
11_Toronto400BT_cz.indd 257 03.03.2009 13:32:22 Uhr
258
Režim rádia
Upozornění:
Pro oblast tuneru „EUROPE“: Ve vlno-
vém rozsahu FM se při zapnuté přednosti
dopravního vysílání (
) naladí pouze
stanice s dopravním hlášením.
Pro oblasti tuneru „EUROPE“, „USA“
a „S AMERICA“: Ve vlnovém rozsahu FM se
při zapnuté funkci PTY naladí nejbližší sta-
nice s aktuálně zvoleným typem programu
(viz kapitola „PTY“).
Lze nastavit citlivost vyhledávání (viz kapi-
tola „Uživatelská nastavení“, oddíl „Nasta-
vení v uživatelské nabídce“, položka nabíd-
ky „SENS“).
Uložení stanice/vyvolání uložené
stanice
Zvolte požadovanou úroveň předvolby.
Příp. nalaďte požadovanou stanici.
Pro uložení aktuální stanice pod příslušné tla-
čítko předvolby držte cca 2 sekundy stisknuté
toto tlačítko předvolby
1 -5 <.
- resp. -
Pro vyvolání uložené stanice krátce stiskněte
tlačítko předvolby 1 - 5 <.
Přehrání ukázek stanic
Pomocí funkce Scan se přehrají ukázky všech při-
jímatelných stanic aktuálního vlnového rozsahu.
Pro spuštění přehrání ukázek držte cca
2 sekundy stisknuté tlačítko MENU•OK ?,
resp. krátce stiskněte toto tlačítko pro další
poslech stanice, jejíž ukázka se aktuálně pře-
hrává.
Během přehrávání ukázek se na displeji stří-
davě zobrazuje „SCAN“ a aktuální frekvence
a dále úroveň předvolby, resp. název stanice.
Upozornění:
Pro režim rádia lze nastavit délku přehrá-
ukázek jednotlivých stanic (viz kapitola
„Uživatelská nastavení“, oddíl „Nastavení
W
W
W
W
W
v uživatelské nabídce“, položka nabídky
„SCAN TIME“).
Automatické uložení stanice
(Travelstore)
Pomocí funkce Travelstore můžete automaticky
vyhledat 5 nejsilnějších stanic v oblasti a uložit je
na jedné úrovni předvolby. Stanice dříve uložené
na této úrovni předvolby budou vymazány.
V oblastech tuneru „EUROPE“ a THAI“ můžete
pomocí funkce Travelstore uložit na úrovni před-
volby FMT 5 stanic FM. V oblastech tuneru „USA“
a „S AMERICA“ můžete kromě toho uložit na úrov-
ni předvolby AMT 5 stanic AM.
Zvolte úrovpředvolby požadovaného vlno-
vého rozsahu, např. FM1 nebo AM.
Cca 2 sekundy držte stisknuté tlačítko
@/
2 .
Tuner spustí automatické vyhledávání stanic;
na displeji se zobrazí „FM TSTORE“, resp. AM
TSTORE“. Když je ukládání ukončeno, začne
poslech stanice uložené na předvolbě 1 úrov-
ně FMT, resp. AMT.
Upozornění:
Pro oblast tuneru „EUROPE“: Při zapnu-
přednosti dopravního vysílání(
)
se uloží pouze stanice s dopravním hlášením.
PTY
V oblastech tuneru „EUROPE“, „USA“ a „S AME-
RICA“ může stanice FM předávat informace
o aktuálním typu programu, např. KULTURA, POP,
JAZZ, ROCK, SPORT nebo VĚDOMOSTI. Pomocí
funkce PTY tak můžete cíleně hledat vysílání urči-
tého typu programu, např. rockovou hudbu nebo
sportovní pořady. Upozorňujeme, že funkci PTY
nepodporují všechny stanice.
W
W
11_Toronto400BT_cz.indd 258 03.03.2009 13:32:22 Uhr
259
ČESKY
Režim rádia | Režim CD/MP3/WMA/C‘n‘C/měniče CD
Upozornění:
Abyste mohli využívat funkci PTY, musíte ji
zapnout v nabídce (viz kapitola „Uživatelská
nastavení“, oddíl „Nastavení v uživatelské
nabídce“, položka nabídky „PTY“).
Volba typu programu
Upozornění:
V oblasti tuneru „EUROPE“ můžete nastavit
jazyk, ve kterém se zobrazují typy programů
(viz kapitola „Uživatelská nastavení“, oddíl
„Nastavení v uživatelské nabídce“, položka
nabídky „PTY LANG“).
Krátce stiskněte tlačítko
5 / >.
Krátce se zobrazí aktuálně zvolený typ pro-
gramu a můžete zvolit jiný typ programu.
Příp. stiskněte tlačítko
5 / > tolikrát,
dokud není zvolený požadovaný typ progra-
mu.
Vyhledávání stanic
Cca 2 sekundy držte stisknuté tlačítko
5 /
>.
Jakmile začne vyhledávání, zobrazí se na dis-
pleji krátce „SEARCH“. Pose zobrazí aktuál-
ní typ programu
.
Jakmile je nalezena stanice, zobrazí se krátce
„PTY FOUND“. Dokud typ programu naladěné
stanice souhlasí s aktuálně zvoleným typem
programu, zobrazuje se na displeji střída
typ programu a název stanice, resp. frekven-
ce.
Upozornění:
Pokud nebude nalezena žádná stanice
se zvoleným typem programu, zobrazí se
krátce „NO PTY“ a zazní pípnutí. Naladí se
naposledy přehrávaná stanice.
Jestliže naladěná nebo jiná stanice ze sku-
piny stanic začne vysílat požadovaný typ
programu později, přepne se autorádio
automaticky z aktuální stanice, případně
W
W
W
z aktuálního audiozdroje (např. CD) na
stanici s požadovaným typem programu.
Upozorňujeme, že tuto funkci nepodporují
všechny stanice.
Nastavení zobrazení
Pro přepínání mezi těmito dvěma zobrazení-
mi stiskněte tlačítko DIS/ESC =:
Zobrazení Význam
ABCDEF
resp.
FM1 102.90
Název stanice
resp.
úroveň předvolby/frek-
vence
FM1 11:32
Úroveň předvolby/čas
Režim CD/MP3/WMA/C‘n‘C/
měniče CD
Základní informace
Režim CD/MP3/WMA
Pomocí tohoto autorádia můžete přehrávat audio
CD (CDDA) a CD-R/RW s audiosoubory, soubory
MP3 nebo WMA a dále soubory MP3 nebo WMA
na médiích USB.
Nebezpečí zničení CD mechaniky!
Tvarovaná CD, která nemají tvar kruhu
(shape CD), a CD o průměru 8 cm (mini
CD) se nesmí používat.
Na poškození CD mechaniky způsobené nevhod-
nými CD se záruka nevztahuje.
Upozornění:
Pro bezchybnou funkci používejte pouze
CD s logem Compact Disc.
Společnost Blaupunkt nemůže zaručit bez-
chybnou funkci CD chráněných proti kopí-
rování a dále všech CD médií a médií USB
dostupných na trhu.
W
11_Toronto400BT_cz.indd 259 03.03.2009 13:32:22 Uhr
260
Režim CD/MP3/WMA/C‘n‘C/měniče CD
Při přípravě datového média s MP3/WMA dodržuj-
te následující pokyny:
Pojmenování skladeb a adresářů:
Max. 16 znaků (CD), resp. 24 znaků
(USB) včetně přípony „.mp3“, resp.
„.wma“ (v případě většího počtu znaků se
snižuje počet skladeb a adresářů, které
může autorádio rozpoznat)
Žádné přehlásky, znaky s diakritikou
a zvláštní znaky
Formáty CD: audio CD (CDDA), CD-R/RW,
Ø: 12 cm
Formáty dat na CD: ISO 9669 Level 1 a 2,
Joliet
Rychlost vypalování CD: max. 16násobná
(doporučená)
Formát USB/souborosystém: Mass Storage
Device (velkokapacitní paměť)/FAT32
Přípona audiosouborů:
.MP3 pro soubory MP3
.WMA pro soubory WMA
Soubory WMA jen bez správy digitálních dat
(DRM) a vytvořené pomocí programu Windows
Media Player od verze 8
Tagy MP3 ID3: verze 1 a 2
Rychlost datového toku pro vytváření audio-
souborů:
MP3: 32 až 320 kbps
WMA: 32 až 192 kbps
Max. počet skladeb: 20 000
Režim C‘n‘C
Rozhraní C'n'C rmy Blaupunkt (C'n'C = Comma-
nd and Control) vám umožňuje ještě pohodlnější
ovládání přístrojů a médií, jež jsou k autorádiu při-
pojeny přes rozhraní fi rmy Blaupunkt podporující
C'n'C.
Než připojíte rozhraní Blaupunkt podporující
C'n'C, zkontrolujte režim zadního vstupu AUX. To
je popsané v oddílu „Zadní vstup AUX“ v kapitole
„Externí audiozdroje“.
Režim měniče CD
K autorádiu můžete připojit následující CD měni-
če:
Blaupunkt CDC A03
Blaupunkt CDC A08
Blaupunkt IDC A09
Informace o zacházení s CD, o vkládání CD
a o obsluze CD měniče naleznete v návodu k obslu-
ze vašeho CD měniče.
Než připojíte CD měnič, zkontrolujte režim zad-
ního vstupu AUX. To je popsané v oddílu „Zadní
vstup AUX“ v kapitole „Externí audiozdroje“.
Přechod do režimu CD/MP3/WMA/
C‘n‘C/měniče CD
Stiskněte tlačítko SRC 6 tolikrát, dokud se
nezobrazí požadovaný audiozdroj:
„CD“: Vložené CD.
„MP3“: Vložené CD, které již bylo rozpo-
znáno jako CD s MP3.
„USB“: Připojené médium USB.
Název přístroje připojeného přes C‘n‘C.
„CDC/AUX“: Připojený měnič CD (pokud
není připojený žádný jiný externí audioz-
droj).
Upozornění:
Příslušný audiozdroj lze zvolit pouze tehdy,
pokud je vložené odpovídající CD, resp.
je připojený odpovídající přístroj (např.
médium USB nebo měnič CD).
Pokud autorádio musí před přehráváním
nejprve načíst data připojeného přístroje
nebo datového média, zobrazuje se během
této doby na displeji „READING“. To může
u velkých objemů dat trvat až 1 minutu.
Pokud je přístroj vadný, datové médium
poškozené nebo přenášená data nelze pře-
hrát, zobrazí se na displeji odpovídající hlá-
šení (např. „ERROR“ nebo „USB ERROR“).
W
11_Toronto400BT_cz.indd 260 03.03.2009 13:32:23 Uhr
261
ČESKY
Pokud připojený CD měnič nejprve regis-
truje vložená CD (např. po přerušení napá-
jení nebo po výměně zásobníku), během
této doby se zobrazuje „MAG SCAN“. Pokud
CD měnič neobsahuje žádná CD nebo žád-
ný zásobník, zobrazí se „NO DISC“.
Vložení CD
Upozornění:
Nebraňte automatickému vtažení CD a ani mu
nepomáhejte.
Vsuňte CD potištěnou stranou nahoru do
otvoru pro vložení CD 7, dokud neucítíte
odpor.
CD bude automaticky vtaženo a data budou
zkontrolována (na displeji se během této
doby zobrazuje „READING“). Poté začne pře-
hrávání v režimu CD, resp. MP3. Je-li vložené
CD, na displeji se zobrazuje symbol CD.
Upozornění:
Pokud nelze vložené CD přehrát, zobrazí se
krátce „CD ERROR“ a CD je po cca 2 sekun-
dách automaticky vysunuto.
Vyjmutí CD
Upozornění:
Vysunuté CD, které neodeberete, se po cca
10 sekundách automaticky zasune zpět.
CD můžete také vysunout, když je autorá-
dio vypnuté nebo když je aktivní jiný audi-
ozdroj.
Pro vysunutí vloženého CD stiskněte tlačítko
:.
W
W
Připojení/odpojení média USB
Abyste mohli připojit médium USB, musí být
k autorádiu připojený kabel USB, který je součástí
dodávky (viz montážní návod).
Vypněte autorádio, aby se datovém médium
řádně přihlásilo a odhlásilo.
Připojte médium USB ke kabelu USB, resp.
ho odpojte.
Když je připojené médium USB, zobrazí se na
displeji symbol USB. Když médium USB po
připojení, resp. po zapnutí autorádia popr-
zvolíte jako audiozdroj, načtou se nejprve
data (na displeji se během této doby zobra-
zuje „READING“).
Upozornění:
Pokud připojené médium USB nelze pře-
hrát, zobrazí se krátce „USB ERROR“.
Čas potřebný pro načtení závisí na druhu
a velikosti média USB.
Volba skladby
Pro přechod na předchozí/následující sklad-
bu krátce stiskněte tlačítko
5 / >.
Upozornění:
Pokud aktuální skladba hraje déle než
3 sekundy, spustí se jedním stisknutím
5
tato skladba znovu.
Volba adresáře/CD (pouze v režimu
MP3/WMA/C‘n‘C, resp. měniče CD)
Pro přechod na předchozí/následující adre-
sář, resp. předchozí/následující CD stiskněte
tlačítko
@/ 2.
Upozornění:
Takto můžete přecházet také mezi seznamy
skladeb přístroje připojeného přes C‘n‘C.
W
W
W
W
Režim CD/MP3/WMA/C‘n‘C/měniče CD
11_Toronto400BT_cz.indd 261 03.03.2009 13:32:23 Uhr
262
Rychlé hledání
Držte stisknuté tlačítko
5 / >, dokud
nedosáhnete požadovaného místa.
Přerušení přehrávání
Pro přerušení přehrávání („PAUSE“), resp.
pokračování stiskněte tlačítko 3
<.
Režim seznamu skladeb
(jen v režimu MP3/WMA)
Autorádio může přehrávat seznamy skladeb,
vytvořené pomocí správce MP3, jako např. Wi-
nAmp nebo Microsoft Media Player. Seznamy
skladeb musí být uložené v kořenovém adresáři
CD, resp. média USB. Rozpoznány budou násle-
dující formáty seznamů skladeb: M3U, PLS.
Volba skladby v režimu seznamu skladeb
Pro přechod do režimu seznamu skladeb drž-
te cca 2 sekundy stisknuté tlačítko 2 <:
Na displeji se krátce zobrazí „LIST MODE“.
Začne se přehrávat první skladba ze seznamu
skladeb.
Upozornění:
Pokud datové médium neobsahuje žádné
seznamy skladeb, zobrazí se krátce „NO
LIST“.
Pro přechod na předchozí/následující sklad-
bu z aktuálního seznamu skladeb krátce stisk-
něte tlačítko
5 / >.
Pro přechod na předchozí/následující seznam
skladeb stiskněte tlačítko
@/ 2.
Na displeji se krátce zobrazí název zvoleného
seznamu skladeb a začne se přehrávat první
skladba ze seznamu skladeb.
Opuštění režimu seznamu skladeb
Cca 2 sekundy držte stisknuté tlačítko 2 <:
Na displeji se krátce zobrazí „LIST OFF“. Bude
pokračovat přehrávání aktuální skladby.
W
W
W
W
W
W
Přehrání ukázek všech skladeb
Pomocí funkce Scan se přehrají ukázky všech
skladeb, které jsou k dispozici.
Pro spuštění přehrání ukázek držte cca
2 sekundy stisknuté tlačítko MENU•OK ?,
resp. krátce stiskněte toto tlačítko pro další
poslech stanice, jejíž ukázka se aktuálně pře-
hrává.
Během přehrávání ukázek se na displeji stří-
davě zobrazuje „SCAN“ a aktuální číslo sklad-
by, resp. název souboru.
Upozornění:
Délka přehrání ukázek je v režimu měniče
CD u každé skladby cca 10 sekund. Pro
všechny ostatní režimy lze délku přehrání
ukázek jednotlivých skladeb nastavit (viz
kapitola „Uživatelská nastavení“, oddíl
„Nastavení v uživatelské nabídce“, položka
nabídky „SCAN TIME“).
V režimu seznamu skladeb (režim MP3)
jsou přehrávány pouze ukázky skladeb
z aktuálního seznamu skladeb.
Přehrání skladeb v náhodném pořadí
Pro přechod mezi jednotlivými režimy přehrá-
vání stiskněte tlačítko 5 MIX <:
Provoz Zobrazení Význam
CD
MIX ALL
Mixování skladeb
MP3/
WMA/
C‘n‘C
1
MIX DIR
2
Mixování skladeb
aktuálního adresáře
MIX ALL
2
Mixování skladeb
datového média
CDC
MIX CD
Mixování skladeb
aktuálního CD
MIX ALL
Mixování skladeb
všech CD
Všeob.
MIX OFF
Normální přehrávání
1
V režimu C‘n‘C mohou být podle připo-
jeného přístroje k dispozici další režimy
přehrávání
2
Nikoli v
režimu seznamu skladeb MP3
W
W
Režim CD/MP3/WMA/C‘n‘C/měniče CD
11_Toronto400BT_cz.indd 262 03.03.2009 13:32:23 Uhr
263
ČESKY
Režim CD/MP3/WMA/C‘n‘C/měniče CD | Bluetooth®
Je-li funkce MIX zapnutá, na displeji se zobra-
zuje symbol MIX.
Opakované přehrání jednotlivých
skladeb, resp. CD nebo adresářů
Pro přechod mezi jednotlivými režimy přehrá-
vání stiskněte tlačítko 4 RPT <:
Provoz Zobrazení Význam
CD
RPT TRACK
Opakování skladby
MP3/
WMA/
C‘n‘C
1
RPT TRACK
Opakování skladby
RPT DIR
2
Opakování složky
CDC
RPT TRACK
Opakování skladby
RPT DISC
Opakování CD
Všeob.
RPT OFF
Normální přehrá-
vání
1
V režimu C‘n‘C mohou být podle připo-
jeného přístroje k dispozici další režimy
přehrávání
2
Nikoli v režimu seznamu skladeb MP3
Je-li funkce RPT zapnutá, na displeji se zobra-
zuje symbol RPT.
Nastavení displeje
Pro přepínání mezi následujícími zobrazeními
stiskněte jednou nebo vícekrát tlačítko DIS/
ESC =:
Provoz Zobrazení Význam
CD
T 01 02:15
Číslo skladby
a hrací doba
T 01 18:33
Číslo skladby
a čas
MP3/
WMA/
C‘n‘C
01 ABC
Název souboru
ABCDEF
Interpret
1
ABCDEF
Název alba
1
PLAY 02:15
Hrací doba
CLK 18:33
Čas
W
W
Provoz Zobrazení Význam
CDC
T 01 02:15
Číslo skladby
a hrací doba
T 01 18:33
Číslo skladby
a čas
CD 02T 03
Číslo CD a číslo
skladby
1
Interpret a název alba musí být uložené jako
ID3 tagy a zobrazí se jen na cca 10 a příp.
jako běžící text; jinak se zobrazí název sou-
boru.
Upozornění
Zobrazení CD textu audio CD můžete zapnout
a vypnout (viz kapitola „Uživatelská nastave-
ní“, oddíl „Nastavení v uživatelské nabídce“,
položka nabídky „CD TEXT“). Při zapnutém
CD textu se na začátku každé skladby přísluš-
ný CD text zobrazí jednou jako běžící text.
Bluetooth®
Autorádio můžete přes Bluetooth® spojit s jiný-
mi přístroji podporujícími Bluetooth®, jako jsou
mobilní telefony nebo MP3 přehrávače. Tak
můžete autorádio s integrovaným mikrofonem
používat jako hands-free pro připojené mobilní
telefony, ovládat zvukovýstup jiných přístrojů
Bluetooth® a poslouchat ho přes reproduktory
autorádia (Bluetooth®-Streaming).
Bluetooth® je technologie bezdrátového spojení
s krátkým dosahem. Proto se musí přístroje Blue-
tooth® pro navázání a udržení spojení nacházet
v blízkosti autorádia (ve vozidle).
Aby bylo navázání spojení Bluetooth®, musíte nej-
prve autorádio a přístroj Bluetooth® spárovat. Po
spárování přístrojů se automaticky vytvoří spojení
Bluetooth®. Toto spojení trvá tak dlouho, dokud
je přístroj Bluetooth® v dosahu. Je-li spojení pře-
rušeno, např. protože se s mobilním telefonem
pohybujete mimo dosah, bude spojení automatic-
ky obnoveno, jakmile budete znovu v dosahu.
11_Toronto400BT_cz.indd 263 03.03.2009 13:32:24 Uhr
264
Bluetooth®
S autorádiem můžete spojit vždy jeden mobilní
telefon a jeden přístroj s funkcí Streaming. Když
s autorádiem spojíte nový přístroj, případné spo-
jení s aktuálně spojeným přístrojem se automatic-
ky přeruší. Autorádio lze ale spárovat až s 5 různý-
mi přístroji Bluetooth® a každý z těchto přístrojů
můžete rychle a pohodlně spojit s autorádiem.
Pokud spárujete šestý, nahradí se ten přístroj
Bluetooth®, který byl spárován jako první.
Nabídka Bluetooth®
V nabídce Bluetooth® naleznete všechny funkce
pro spárování, spojování a správu přístrojů Blue-
tooth®.
Vyvolání nabídky Bluetooth®
Stiskněte tlačítko MENU•OK
?.
Pro volbu položky nabídky „BLUETOOTH“
stiskněte tlačítko
@.
Pro otevření nabídky Bluetooth® stiskněte
tlačítko
>.
Stiskněte tlačítko
@/ 2 tolikrát,
dokud není zvolená požadovaná položka
nabídky.
Upozornění:
Nabídka Bluetooth® bude cca 30 sekund
po posledním stisknutí tlačítka opuštěna
a vrátíte se zpět na displej aktuálního audi-
ozdroje.
Když probíhá proces spojení Bluetooth®
(např. obnovování spojení s naposledy
spojeným přístrojem), jsou funkce nabídky
Bluetooth® zablokované. Pokud se během
této doby pokusíte otevřít nabídku Bluetoo-
th®, na displeji se zobrazí „LINK BUSY“. Pro
návrat k aktuálnímu audiozdroji stiskněte
tlačítko DIS/ESC
=. Pro přerušení pro-
cesu spojení Bluetooth® a otevření nabídky
Bluetooth® stiskněte tlačítko
A.
W
W
W
W
Opuštění nabídky Bluetooth®
Pro opuštění nabídky Bluetooth® krátce stisk-
něte tlačítko DIS/ESC =.
Spárování a spojení přístroje
Spárování a spojení mobilního telefonu
V nabídce Bluetooth® zvolte položku nabídky
„PAIR“.
Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
Je zvolena položka nabídky „PHONE“ (Tele-
fon).
Pro spárování mobilního telefonu stiskněte
tlačítko
>.
Na displeji se zobrazí „PAIRING“ a bliká sym-
bol Bluetooth®. Autorádio může být nyní po
dobu cca 2 minut rozpoznáno mobilním tele-
fonem Bluetooth® a spojeno s ním.
Vyhledejte svým mobilním telefonem autorá-
dio (název Bluetooth®: „TORONTO 400 BT“).
Jakmile je autorádio mobilním telefonem
nalezeno a má být spojeno, zobrazí se na dis-
pleji „ENTER PIN“ a PIN „1234“.
Vytvořte ze svého mobilního telefonu spojení.
Zadejte PIN zobrazený na autorádiu.
Jakmile je autorádio s mobilním telefonem
spárované a spojené, zobrazí se na displeji
příp. „PAIRED“ (spárováno) a poté „CON-
NECTED“ (spojeno).
Upozornění:
Pokud nelze vytvořit spojení, zobrazí se krát-
ce „CON FAIL“ (spojení selhalo).
Spárování a spojení přístroje Bluetooth®-
Streaming
V nabídce Bluetooth® zvolte položku nabídky
„PAIR“.
W
W
W
W
W
W
W
11_Toronto400BT_cz.indd 264 03.03.2009 13:32:24 Uhr
265
ČESKY
Bluetooth®
Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
Je zvolena položka nabídky „PHONE“ (Tele-
fon).
Pro volbu položky nabídky „STREAMING“
stiskněte tlačítko
@.
Pro spárování přístroje s funkcí Streaming
stiskněte tlačítko
>.
Na displeji se zobrazí aktuálně uložený PIN
(standardně „1234“). V případě potřeby
zadejte PIN přístroje s funkcí Streaming:
Stiskněte tlačítko
@/ 2 tolikrát,
dokud se na aktuálním místě nezobrazí
požadovaná číslice.
Pro přechod mezi 4 místy PIN stiskněte tlačít-
ko
5 / >.
Pro potvrzení zadaného PIN stiskněte tlačítko
MENU•OK ?.
Upozornění:
Všechny přístroje s funkcí Streaming nevy-
žadují zadání PIN. U některých přístrojů
s funkcí Streaming musíte místo toho zadat
PIN autorádia. U takových přístrojů můžete
aktuální PIN autorádia jednoduše potvrdit
stisknutím tlačítka MENU•OK
? a poté
zadat na přístroji s funkcí Streaming.
Na displeji se zobrazí „PAIRING“ a bliká sym-
bol Bluetooth®. Autorádio může být nyní po
dobu cca 2 minut rozpoznáno přístrojem
s funkcí Streaming a spojeno s ním.
Vyhledejte svým přístrojem s funkcí Strea-
ming autorádio (název Bluetooth®: TORON-
TO 400 BT“) a vytvořte spojení. Příp. zadejte
PIN autorádia.
Jakmile je autorádio s přístrojem s funkcí
Streaming spárované a spojené, zobrazí se
na displeji příp. „PAIRED“ (spárováno) a poté
„CONNECTED“ (spojeno).
W
W
W
W
W
W
W
Upozornění:
Pokud nelze vytvořit spojení, zobrazí se krát-
ce „CON FAIL“ (spojení selhalo).
Funkce telefonu
Přijetí/odmítnutí příchozího hovoru
Při příchozím hovoru se na displeji zobrazuje stří-
davě „INCOMING“ (příchozí) a číslo volajícího.
Aktuální audiozdroj se ztlumí a z reproduktorů
autorádia zní vyzváněcí tón.
Upozornění:
Pokud je číslo volajícího skryté, zobrazí se
místo čísla „PRIVATE NUMBER“ (důvěrné čís-
lo). Pokud je číslo volajícího uložené se jmé-
nem, zobrazí se jméno záznamu a číslo (viz
kapitola. „Uložení telefonního čísla“).
Pro přijetí hovoru stiskněte tlačítko
B.
Na displeji se zobrazí „CALL“ a délka hovoru.
Pro odmítnutí hovoru, resp. ukončení probí-
hajícího hovoru stiskněte tlačítko
A.
Na displeji se zobrazí „CALL END“.
Volání
V nabídce Bluetooth® zvolte položku nabídky
„DIAL NEW“.
Stiskněte tlačítko
>.
Nyní můžete zadat 20místné telefonní čís-
lo:
Stiskněte tlačítko
@/ 2 tolikrát,
dokud se na aktuálním místě nezobrazí
požadovaná číslice.
Pro přechod mezi jednotlivými místy telefon-
ního čísla stiskněte tlačítko
5 / >.
Pro volání zadaného čísla stiskněte tlačítko
B.
W
W
W
W
W
W
W
11_Toronto400BT_cz.indd 265 03.03.2009 13:32:24 Uhr
266
Na displeji se střídavě zobrazuje „OUTGO-
ING“ a zvolené číslo.
Upozornění:
Pokud je zvolené číslo uložené se jménem,
zobrazí se jméno záznamu a číslo (viz kapito-
la. „Uložení telefonního čísla“).
Jakmile volaný hovor přijme, na displeji se
střídavě zobrazuje „CALL“ a doba hovoru.
Uložení telefonního čísla
V nabídce Bluetooth® zvolte položku nabídky
„DIAL NEW“.
Stiskněte tlačítko
>.
Nyní můžete zadat 20místné telefonní čís-
lo:
Stiskněte tlačítko
@/ 2 tolikrát,
dokud se na aktuálním místě nezobrazí
požadovaná číslice.
Pro přechod mezi jednotlivými místy telefon-
ního čísla stiskněte tlačítko
5 / >.
Pouze pro uložení čísla držte cca 2 sekundy
stisknuté tlačítko předvolby 1 - 5 <.
- nebo -
Pro zadání jména pro záznam stiskněte tlačít-
ko MENU•OK ?.
Nyní můžete zadat až 9místné jméno:
Stiskněte tlačítko
@/ 2 tolikrát,
dokud se na aktuálním místě nezobrazí
požadovaný znak.
Pro přechod mezi jednotlivými místy jména
stiskněte tlačítko
5 / >.
Pro uložení čísla a jména držte cca
2 sekundy stisknuté tlačítko předvolby
1 - 5 <.
Upozornění:
Číslo, které bylo pod tlačítkem předvolby
uložené dříve, bude nahrazeno.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Rychlá volba
Pomocí rychlé volby můžete volat naposledy zvo-
lené číslo nebo uložené číslo (viz kapitola „Uložení
telefonního čísla“).
Stiskněte tlačítko
B.
Na displeji se zobrazí naposledy zvolené čís-
lo.
Upozornění:
Pokud aktuálně není spojený žádný mobilní
telefon, otevře se nabídka Bluetooth®. Je zvo-
lena položka nabídky „PAIR“.
Pro vyvolání zde uloženého čísla příp. stisk-
něte tlačítko předvolby 1 - 5 <.
Pro volání čísla stiskněte tlačítko
B.
Na displeji se střídavě zobrazuje „OUTGO-
ING“ a zvolené číslo.
Režim Bluetooth®-Streaming
Spuštění režimu Bluetooth®-Streaming
Stiskněte tlačítko SRC 6 tolikrát, dokud se na
displeji nezobrazí „BT STREAM“.
Začne přehrávání.
Upozornění:
Režim Bluetooth®-Streaming lze zvolit jen
tehdy, je-li spojený vhodný přístroj s funkcí
Streaming.
Pokud se během reprodukce spojení s pří-
strojem s funkcí Streaming přeruší, zobrazí
se krátce „CON LOST“ (spojení přerušeno)
a autorádio se přepne na předchozí audi-
ozdroj.
Volba skladby
Pro přechod na předchozí/následující sklad-
bu krátce stiskněte tlačítko
5 / >.
W
W
W
W
W
Bluetooth®
11_Toronto400BT_cz.indd 266 03.03.2009 13:32:25 Uhr
267
ČESKY
Další funkce v nabídce Bluetooth®
Změna PIN Bluetooth®
Autorádio z výroby nastavený PIN Bluetooth®
„1234“, který musíte zadat např. při spárování
mobilního telefonu do tohoto mobilního telefonu.
Tento PIN můžete změnit.
V nabídce Bluetooth® zvolte položku nabídky
„PIN EDIT“.
Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
Stiskněte tlačítko
@/ 2 tolikrát,
dokud se na aktuálním místě nezobrazí
požadovaná číslice.
Pro přechod mezi 4 místy PIN stiskněte tlačít-
ko
5 / >.
Stiskněte tlačítko MENU•OK ?.
Správa spárovaných přístrojů
V nabídce Bluetooth® můžete spravovat spárova-
přístroje Bluetooth® (mobilní telefony a přístro-
je s funkcí Streaming a dále MP3 přehrávače).
Spárované přístroje se zobrazí v seznamu přístro-
pro mobilní telefony („PHN LIST“) a přístroje
s funkcí Streaming („STR LIST“). Zde můžete:
Zrušit spojení s aktuálně spojeným přístrojem
Bluetooth®
Vytvořit spojení s jedním se spárovaných pří-
strojů Bluetooth®
Zrušit spárování s přístrojem Bluetooth®
V nabídce Bluetooth® zvolte položku nabídky
„PHN LIST“, resp. „STR LIST“.
Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
Zobrazí se první přístroj v seznamu.
Upozornění:
Pokud není spárovaný žádný přístroj, zobrazí
se krátce „EMPTY“ (seznam prázdný).
W
W
W
W
W
W
W
Příp. stiskněte tlačítko
@/ 2 tolikrát,
dokud se nezobrazí požadovaný přístroj.
Máte následující možnosti:
Pro spojení se zobrazeným přístrojem stisk-
něte tlačítko
B.
Na displeji se zobrazí „CONNECTNG“ (spoju-
je se). Jakmile je přístroj spojený, zobrazí se
krátce „CONNECTED“ (spojeno) a vrátíte se
do nabídky Bluetooth®. Pokud je přístroj již
spojený, zobrazí se krátce „CON EXIST“ (spo-
jení již existuje) a vrátíte se do seznamu spá-
rovaných mobilních telefonů, resp. přístrojů
s funkcí Streaming.
Pro zrušení spojení se zobrazeným přístro-
jem stiskněte tlačítko
A.
Na displeji se krátce zobrazí „DISCONNTD“
(spojení zrušeno) a vrátíte se do nabídky
Bluetooth®. Pokud přístroj nebyl spojený,
zobrazí se krátce „NO CONNCT“ (žádné spo-
jení) a vrátíte se do seznamu spárovaných
mobilních telefonů, resp. přístrojů s funkcí
Streaming.
Pro zrušení spárování držte cca 2 sekundy
stisknuté tlačítko
A.
Na displeji se krátce zobrazí „DELETED“ (zru-
šeno) a vrátíte se do nabídky Bluetooth®.
Zrušení spárování všech spárovaných
přístrojů
V nabídce Bluetooth® zvolte položku nabídky
„DELETE ALL“.
Pro zrušení spárování všech spárovaných pří-
strojů stiskněte tlačítko
>.
Na displeji se zobrazí „CONFIRM“ (potvrdit).
Znovu stiskněte tlačítko
>.
Na displeji se krátce zobrazí „DELETED“ (spá-
rování zrušeno).
W
W
W
W
W
W
W
Bluetooth®
11_Toronto400BT_cz.indd 267 03.03.2009 13:32:25 Uhr
268
Externí audiozdroje
Přední zdířka AUX-IN
Nebezpečí! Zvýšené nebezpečí
poranění konektorem.
V případě nehody může dopředu vyční-
vající konektor v přední zásuvce AUX-IN spolujezd-
ce poranit. Při používání rovných konektorů nebo
adaptérů hrozí zvýšené riziko poranění.
Z tohoto důvodu doporučujeme používat zalome-
konektory JACK, např. kabel Blaupunkt, který
lze obdržet jako příslušenství (7 607 001 535).
Jakmile je do přední zdířky AUX-IN připojený
externí audiozdroj, např. přenosný přehrávač
CD/minidisků nebo MP3 přehrávač, lze ho zvo-
lit tlačítkem SRC 6. Na displeji se pak zobrazí
„FRONT AUX“.
Zadní vstup AUX
Přes zadní vstup AUX (Rear-AUX-IN) lze k autorá-
diu připojit různé externí audiozdroje:
Přístroje podporující C‘n‘C z programu příslu-
šenství Blaupunkt (např. Bluetooth®/rozhraní
USB podporující C‘n‘C nebo iPod®/rozhraní
USB; C‘n‘C = Command and Control).
CD měnič.
Další externí audiozdroje, jako např. přenos-
CD přehrávače, přehrávače minidisků,
MP3 přehrávače nebo rozhraní nepodporující
C‘n‘C.
Upozornění:
Pro připojení externího zdroje zvukového
signálu přes zadní vstup AUX potřebujete
adaptérokabel. Tento kabel (č. Blaupunkt:
7 607 897 093) obdržíte u svého odborného
prodejce Blaupunkt.
Než připojíte určitý přístroj, zkontrolujte nejprve
režim zadního vstupu AUX a příp. změňte nasta-
vení (viz kapitola „Uživatelská nastavení“, oddíl
„Nastavení v uživatelské nabídce“, položka nabíd-
ky „CDC“). Dbejte na to, aby při změně nastavení
nebyl k zadnímu vstupu AUX připojený žádný pří-
stroj. Připojené přístroje příp. předem odpojte při
vypnutém autorádiu.
Spuštění režimu C'n'C
Stiskněte tlačítko SRC 6 tolikrát, dokud se
na displeji nezobrazí název přístroje připoje-
ného přes C'n'C.
Začne přehrávání.
Upozornění:
Režim C'n'C lze zvolit jen tehdy, pokud je
přes rozhraní C'n'C připojen vhodný pří-
stroj.
Ovládání rádia v režimu C‘n‘C je popsané
v kapitole „Režim CD/MP3/WMA/C‘n‘C/
měniče CD“.
Pomocí vhodného adaptérového kabelu
můžete k autorádiu připojit až 3 rozhraní
Blaupunkt podporující C'n'C. Aby auto-
rádio mohlo rozlišovat různá rozhraní,
můžete každému rozhraní přiřadit individu-
ální číslo přístroje (viz kapitola „Uživatelská
nastavení“, oddíl „Nastavení v uživatelské
nabídce“, položka nabídky „C‘N‘C“).
Spouštění režimu AUX
Stiskněte tlačítko SRC 6 tolikrát, dokud se
na displeji nezobrazí „CDC/AUX“.
Začne přehrávání.
Upozornění:
Pro zadní vstup AUX můžete zadat vlast-
ní název, který se v režimu AUX zobrazí na
displeji, když zvolíte připojený audiozdroj
(viz kapitola „Uživatelská nastavení“, oddíl
„Nastavení v uživatelské nabídce“, položka
nabídky „AUX EDIT“).
W
W
Externí audiozdroje
11_Toronto400BT_cz.indd 268 03.03.2009 13:32:25 Uhr
269
ČESKY
Nastavení zvuku
V nabídce Audio můžete provádět následující
nastavení zvuku:
Nastavení úrovně basů a výšek.
Nastavení rozdělení hlasitosti vlevo/vpravo
(Balance), resp. vpředu/vzadu (Fader).
Přidání basů při nízké hlasitosti (X-Bass).
V rozšířené nabídce audio můžete kromě toho
provádět následující nastavení:
Nastavení třípásmového ekvalizéru:
Nastavení úrovně středů.
Volba basové, středové a výškové frek-
vence.
Nastavení faktoru Q (šířky pásma) pro
basy a středy.
Rozšířené nastavení X-Bass (úroveň a frekven-
ce).
Volba přednastavení ekvalizéru.
Upozornění:
Nastavení basů, středů a výšek se uloží vždy
pro aktuální audiozdroj.
Vyvolání a opuštění nabídky Audio
Pro otevření uživatelské nabídky krátce stisk-
něte tlačítko MENU•OK ?.
Stiskněte tlačítko
@/ 2 tolikrát, dokud
není zvolená položka nabídky „AUDIO“.
Pro otevření nabídky Audio stiskněte tlačítko
>.
Stiskněte tlačítko
@/ 2 tolikrát,
dokud není zvolená požadovaná položka
nabídky.
Proveďte nastavení (viz následující oddíl).
Pro volbu jiné položky nabídky krátce stiskně-
te tlačítko MENU•OK ?.
- nebo -
Pro opuštění nabídky krátce stiskněte tlačít-
ko DIS/ESC =.
W
W
W
W
W
W
W
Upozornění:
Nabídka bude cca 15 sekund po posledním
stisknutí tlačítka opuštěna a vrátíte se zpět na
displej aktuálního audiozdroje.
Nastavení v nabídce Audio
BASS
Úroveň basů. Nastavení: -7 až +7.
Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
Stisknutím tlačítka
@/ 2 proveďte
nastavení.
TREBLE
Úroveň výšek. Nastavení: -7 až +7.
Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
Stisknutím tlačítka
@/ 2 proveďte
nastavení.
BALANCE
Rozdělení hlasitosti vlevo/vpravo. Nastavení: L9
(vlevo) až R9 (vpravo).
Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
Stisknutím tlačítka
@/ 2 proveďte
nastavení.
FADER
Rozdělení hlasitosti vpředu/vzadu. Nastavení: R9
(vzadu) až F9 (vpředu).
Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
Stisknutím tlačítka
@/ 2 proveďte
nastavení.
X-BASS
Přidání basů při nízké hlasitosti. Nastavení: 0
(vyp.) až 3 (největší přidání).
Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Nastavení zvuku
11_Toronto400BT_cz.indd 269 03.03.2009 13:32:26 Uhr
270
Stisknutím tlačítka
@/ 2 proveďte
nastavení.
Vyvolání a opuštění rozšířené
nabídky Audio
V nabídce Audio zvolte položku nabídky
„ENHANCED“.
Pro otevření nabídky ENHANCED stiskněte
tlačítko
>.
Stiskněte tlačítko
@/ 2 tolikrát,
dokud není zvolená požadovaná položka
nabídky.
Proveďte nastavení (viz následující oddíl).
Pro volbu jiné položky nabídky krátce stiskně-
te tlačítko MENU•OK ?.
- nebo -
Pro opuštění nabídky krátce stiskněte tlačít-
ko DIS/ESC =.
Nastavení v rozšířené nabídce Audio
E-BASS
Nastavení baso frekvence a faktoru Q. Nasta-
vení:
Basová frekvence: 60/80/100/200 Hz
Faktor Q: 1,0/1,25/1,5/2,0
Pro otevření podnabídky E-BASS stiskněte
tlačítko
>.
Pro přechod mezi podnabídkami „FREQ“
(frekvence) a QFAC (faktor Q) stiskněte tla-
čítko
@/ 2.
Pro přechod mezi nastaveními podnabíd-
ky, která jsou k dispozici, stiskněte tlačítko
5 / >.
E-TREBLE
Nastavení výško frekvence. Nastavení:
10/12,5/ 15/17,5 kHz.
Pro otevření podnabídky E-TREBLE stiskněte
tlačítko
>.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Pro přechod mezi nastaveními podnabíd-
ky, která jsou k dispozici, stiskněte tlačítko
5 / >.
E-MIDDLE
Nastavení úrovně středů a střední frekvence.
Nastavení:
Úroveň středů: -7 až +7
Střední frekvence: 0,5/1,0/1,5/2,5 kHz
Faktor Q: 0,5/0,75/1,0/1,25
Pro otevření podnabídky E-MIDDLE stiskněte
tlačítko
>.
Pro přechod mezi podnabídkami „GAIN“ (úro-
veň), „FREQ“ (frekvence) a QFAC (faktor Q)
stiskněte tlačítko @/ 2.
Pro přechod mezi nastaveními podnabíd-
ky, která jsou k dispozici, stiskněte tlačítko
5 / >.
E-XBASS
Nastavení úrovně subbasů a subbasové frekven-
ce. Nastavení:
Úroveň subbasů: 0 (vyp.) až 3
Subbasová frekvence: 30/60/100 Hz
Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
Pro přechod mezi podnabídkami „GAIN“ (úro-
veň) a „FREQ“ (frekvence) stiskněte tlačítko
@/ 2.
Pro přechod mezi nastaveními podnabíd-
ky, která jsou k dispozici, stiskněte tlačítko
5 / >.
PRESETS
Volba přednastavení ekvalizéru. Nastavení: POP,
ROCK, CLASSIC, P-EQ OFF (bez přednastavení).
Pro otevření podnabídky PRESETS
stiskněte tlačítko
>.
Pro přechod mezi nastaveními stiskněte
tlačítko
@/ 2.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Nastavení zvuku
11_Toronto400BT_cz.indd 270 03.03.2009 13:32:26 Uhr
271
ČESKY
Uživatelská nastavení
Vyvolání a opuštění uživatelské
nabídky
Pro otevření nabídky krátce stiskněte tlačítko
MENU•OK ?.
Stiskněte tlačítko
@/ 2 tolikrát,
dokud není zvolená požadovaná položka
nabídky.
Proveďte nastavení (viz následující oddíl).
Pro volbu jiné položky nabídky krátce stiskně-
te tlačítko MENU•OK ?.
- nebo -
Pro opuštění nabídky krátce stiskněte tlačít-
ko DIS/ESC =.
Upozornění:
Nabídka bude cca 15 sekund po posledním
stisknutí tlačítka opuštěna a vrátíte se zpět na
displej aktuálního audiozdroje.
Nastavení v uživatelské nabídce
CDC
Nastavení režimu zadního vstupu AUX. Nastavení:
ON (pro připojení CD měniče nebo jiného exter-
ního audiozdroje), OFF (pro připojení rozhraní
Blaupunkt podporujícího C‘n‘C).
Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
Pro přechod mezi nastaveními stiskněte tla-
čítko
>.
Pro potvrzení zvoleného nastavení krátce
stiskněte tlačítko MENU•OK ?.
Autorádio se automaticky vypne a znovu
zapne se zvoleným nastavením.
C‘N‘C
Přiřazení individuálního čísla přístroje připojené-
mu rozhraní podporujícímu C‘n‘C (C‘n‘C = Comma-
nd and Control). Délka: 4 místa, číslice: 0-9, A-F
(hexadecimální soust.).
W
W
W
W
W
W
W
W
Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
Pro zvolení rozhraní („DEV 1 3“) stiskněte
tlačítko
@/ 2.
Pro změnu čísla přístroje stiskněte tlačítko
>.
Pro přechod mezi jednotlivými místy stiskně-
te tlačítko
5 / >.
Znak na zvoleném místě bliká.
Pro zvolení příslušné číslice na zvoleném mís-
tě stiskněte tlačítko
@/ 2.
Pro potvrzení zadaného čísla přístroje krátce
stiskněte tlačítko MENU•OK ?.
CDTEXT
Zapnutí nebo vypnutí zobrazení CD textu. Nasta-
vení: ON (zap), OFF (vyp).
Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
Pro přechod mezi nastaveními stiskněte tla-
čítko
>.
Pro potvrzení zvoleného nastavení krátce
stiskněte tlačítko MENU•OK ?.
TA VOLUME
(jen pro oblast tuneru „EUROPE“)
Nastavení minimální hlasitosti pro dopravní zpra-
vodajství. Nastavení: 1 – 50.
Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
Pro nastavení stiskněte tlačítko
@/ 2
nebo otáčejte regulátorem hlasitosti 4.
SENS
Toto nastavení je možné pouze v režimu rádia FM:
Nastavení citlivosti vyhledávání stanice. Nastave-
ní: LO1 (nejmenší) – HI6 (největší).
Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
Stisknutím tlačítka
@/ 2 proveďte
nastavení.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Uživatelská nastavení
11_Toronto400BT_cz.indd 271 03.03.2009 13:32:27 Uhr
272
SCAN TIME
Nastavení délky přehrání ukázek v krocích po
5 sekundách. Nastavení: 5 – 30.
Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
Stisknutím tlačítka
@/ 2 proveďte
nastavení.
CLOCK SET
Nastavení času.
Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
Pro přechod mezi minutami a hodinami stisk-
něte tlačítko
5 / >.
Zvolené zobrazení minut, resp. hodin bliká.
Pro nastavení minut, resp. hodin stiskněte
tlačítko
@/ 2.
Pro potvrzení zadaného času krátce stiskněte
tlačítko MENU•OK ?.
Upozornění:
Ve 12hodinovém časovém formátu (12H
MODE) se za časem zobrazuje A“ pro dopo-
ledne a „P“ pro odpoledne.
12H/24H MODE
Volba 12, resp. 24hodinového časového formátu.
Nastavení: 12H, 24H.
Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
Pro přechod mezi nastaveními stiskněte tla-
čítko
>.
CLOCK
Zapnutí nebo vypnutí zobrazení času, když je
rádio a zapalování vypnuté. Nastavení: ON (zap),
OFF (vyp).
Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
Pro přechod mezi nastaveními stiskněte tla-
čítko
>.
Pro potvrzení zvoleného nastavení krátce
stiskněte tlačítko MENU•OK ?.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
BEEP
Zapnutí nebo vypnutí potvrzovacího tónu. Nasta-
vení: ON (zap), OFF (vyp).
Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
Pro přechod mezi nastaveními stiskněte tla-
čítko
>.
Pro potvrzení zvoleného nastavení krátce
stiskněte tlačítko MENU•OK ?.
MUTE LVL
Nastavení hlasitosti ztlumení. Nastavení: 0 – 50.
Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
Pro nastavení stiskněte tlačítko
@/ 2
nebo otáčejte regulátorem hlasitosti 4.
ON VOLUME
Nastavení hlasitosti při zapnutí. Nastavení: 0 – 50
nebo LAST VOL (hlasitost nastavená naposledy
před vypnutím autorádia). Při nastavení „LAST
VOL“ je hlasitost při zapnutí omezená max. na
25.
Pro volbu nastavení „LAST VOL“ stiskněte tla-
čítko
>.
- nebo -
Pro nastavení hlasitosti při zapnutí od 0 do 50
stiskněte tlačítko
5.
Pro nastavení stiskněte tlačítko
@/ 2
nebo otáčejte regulátorem hlasitosti 4.
REG
(jen pro oblast tuneru „EUROPE“)
Toto nastavení je možné pouze v režimu rádia FM:
zapnutí nebo vypnutí funkce REG. Nastavení: ON
(zap), OFF (vyp).
Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
Pro přechod mezi nastaveními stiskněte tla-
čítko
>.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Uživatelská nastavení
11_Toronto400BT_cz.indd 272 03.03.2009 13:32:27 Uhr
273
ČESKY
PTY LANG
(jen pro oblast tuneru „EUROPE“)
Toto nastavení je možné pouze v režimu rádia FM:
volba jazyka pro zobrazení typů programů. Nasta-
vení: ENGLISH (anglicky), FRANCAIS (francouz-
sky), DEUTSCH (německy).
Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
Pro přechod mezi nastaveními stiskněte tla-
čítko
@/ 2.
PTY
(jen pro oblasti tuneru „EUROPE“, „USA“,
„S AMERICA“)
Toto nastavení je možné pouze v režimu rádia FM:
zapnutí nebo vypnutí funkce PTY. Nastavení: ON
(zap), OFF (vyp).
Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
Pro přechod mezi nastaveními stiskněte tla-
čítko
>.
DISP COL
Namíchání barvy osvětlení displeje ze základních
barev - červené, zelené a modré (RGB). Nastave-
ní: Vždy 0 až 16 u R, G a B.
Pro zvolení podnabídky „4096 COL“ (nasta-
vení R, G a B) stiskněte tlačítko
5, resp.
tlačítko
> pro zvolení podnabídky „256
COL“ (nastavení R a G, B zůstane beze změ-
ny).
Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
Pro přechod mezi jednotlivými barvami stisk-
něte tlačítko
5 / >.
Hodnota zvolené barvy bliká.
Pro nastavení hodnoty zvolené barvy stiskně-
te tlačítko
@/ 2.
Pro potvrzení zvoleného nastavení krátce
stiskněte tlačítko MENU•OK ?.
SCAN
Zapnutí nebo vypnutí neustálé změny barvy osvět-
lení displeje. Nastavení: ON (zap), OFF (vyp).
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
Pro přechod mezi nastaveními stiskněte tla-
čítko
>.
Pro potvrzení zvoleného nastavení krátce
stiskněte tlačítko MENU•OK ?.
Když je zapnutá neustálá změny barvy, mění se
barva osvětlení displeje průběžně v celém barev-
ném spektru.
COL SCAN
Volba barvy osvětlení displeje pomocí hledání
barvy.
Pro spuštění hledání barvy stiskněte tlačítko
>.
Na displeji se střídavě zobrazuje „SCANNING“
a „OK (MENU)“ a barva osvětlení displeje se
průběžně mění.
Pro zvolení prá nastavené barvy krátce
stiskněte tlačítko MENU•OK ?.
DIM DAY/DIM NIGHT
Nastavení jasu displeje pro den (DIM DAY), resp.
pro noc (DIM NIGHT). Nastavení: 1 – 16.
Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
Stisknutím tlačítka
@/ 2 proveďte
nastavení.
Je-li vaše autorádio připojeno tak, jak je popsáno
v montážním vodu, a má-li odpovídající přípoj-
ku, přepíná se jas displeje pro den a noc zapnutím
nebo vypnutím osvětlení vozidla.
AUX EDIT
Zadání názvu zadního vstupu AUX v režimu AUX.
Délka: 9 míst; znaky: A-Z, 0-9.
Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
Pro přechod mezi jednotlivými místy stiskně-
te tlačítko
5 / >.
Znak na zvoleném místě bliká.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Uživatelská nastavení
11_Toronto400BT_cz.indd 273 03.03.2009 13:32:28 Uhr
274
Pro zvolení příslušného znaku na zvoleném
místě stiskněte tlačítko
@/ 2.
Pro potvrzení zadaného názvu krátce stiskně-
te tlačítko MENU•OK ?.
TRAF
(jen pro oblast tuneru „EUROPE“)
Toto nastavení je možné pouze v režimu rádia FM:
zapnutí nebo vypnutí přednosti dopravního hláše-
ní. Nastavení: ON (zap), OFF (vyp).
Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
Pro přechod mezi nastaveními stiskněte tla-
čítko
>.
RDS
(jen pro oblast tuneru „EUROPE“)
Toto nastavení je možné pouze v režimu rádia FM:
zapnutí nebo vypnutí funkce RDS. Nastavení: ON
(zap), OFF (vyp).
Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
Pro přechod mezi nastaveními stiskněte tla-
čítko
>.
W
W
W
W
W
W
Nastavení z výroby
Nastavení z výroby v uživatelské nabídce:
ON VOLUME LAST VOL
MUTE LVL 0
SENS HI6
SCAN TIME 10
CLOCK OFF
BEEP ON
DIM DAY 15
DIM NIGHT 12
CDTEXT OFF
12H/24H MODE 24H
CLOCKSET 00:00
TA VOL 20
RDS* ON
REG* ON
TRAF* OFF
* Jen v oblasti tuneru „EUROPE“
Můžete obnovit původní nastavení autorádia
z výroby:
Pro otevření nabídky krátce stiskněte tlačítko
MENU•OK ?.
Stiskněte tlačítko
@/ 2 tolikrát,
dokud není zvolená položka nabídky „NORM-
SET“.
Tlačítko MENU•OK ? držte stisknuté déle
než 4 sekundy.
Na displeji se krátce zobrazí „NORM ON“.
Autorádio se automaticky vypne a znovu
zapne s nastavením z výroby.
Upozornění:
Pokud budete tlačítko MENU•OK ? držet
stisknuté méně než 4 sekundy, na displeji se
zobrazí „NORM OFF“ a zůstanou zachována
dosavadní nastavení.
W
W
W
Uživatelská nastavení | Nastavení z výroby
11_Toronto400BT_cz.indd 274 03.03.2009 13:32:28 Uhr
275
ČESKY
Užitečné informace
Záruka
Pro výrobky zakoupené v Evropské unii poskytuje-
me záruku výrobce. Pro přístroje zakoupené mimo
území Evropské unie platí záruční podmínky, kte-
ré byly stanoveny našimi příslušnými obchodními
zástupci v jednotlivých zemích.
Záruční podmínky si můžete vyvolat na adrese
www.blaupunkt.de nebo si je přímo vyžádat na
adrese:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Servis
Společnost Blaupunkt nabízí v některých státech
opravárenský servis včetně vyzvednutí a dodání.
Na adrese www.blaupunkt.com se můžete infor-
movat, zda je tento servis dostupný ve vašem
státě.
Pokud chcete tento servis využít, můžete si přes
internet vyžádat vyzvednutí a dodání svého auto-
rádia.
Technické údaje
Napájecí napětí
Provozní napětí: 10,5 - 14,4 V
Odběr proudu
Při provozu: 10 A
10 s po vypnutí: < 3,5 mA
Zesilovač
Výstupní výkon: 4 x 26 W sinus při
14,4 V 4 ohm.
4 x 50 W max. výkon
Tuner
Vlnové rozsahy Evropa/Thajsko:
FM: 87,5 - 108 MHz
AM (SV): 531 - 1 602 kHz
DV (jen Evropa): 153 - 279 kHz
Vlnové rozsahy USA:
VKV (FM): 87,7 - 107,9 MHz
AM (SV): 530 - 1 710 kHz
Vlnové rozsahy Jižní Amerika:
VKV (FM): 87,5 - 107,9 MHz
AM (SV): 530 - 1 710 kHz
FM - přenosový rozsah:
30 - 15 000 Hz
CD
Přenosový rozsah:
20 - 20 000 Hz
Pre-amp Out
4 kanály: 2 V
Vstupní citlivost
Zadní AUX-IN: 1,2 V / 10 kΩ
Přední AUX-IN: 500 mV / 6 kΩ
Vstup telefonu/navigace: 10 V / 1 kΩ
Rozměry a hmotnost
Š x V x H (mm): 182 x 53 x 155
Hmotnost: cca 1,30 kg
Změny vyhrazeny
Užitečné informace | Technické údaje
11_Toronto400BT_cz.indd 275 03.03.2009 13:32:29 Uhr
276
1 -näppäin
Irrotettavan etupaneelin lukituksen avaus
2
-näppäin
Valikossa: valikkokohdan avaus
Radiokäytössä: muistitason valinta
MP3-/WMA-/C'n'C-/CD-vaihtaja-käyttö: vaih-
to seuraavaan kansioon / seuraavaan CD-le-
vyyn
3 Virtakatkaisin (On/Off)
Lyhyt painallus: autoradion päällekytkentä
ytössä: autoradion mykistys (Mute)
Pitkä painallus: autoradion poiskytkentä
4 Äänenvoimakkuuden säädin
5
-näppäin
Valikossa: asetusten muuttaminen
Radiokäytössä: aseman viritys
Muut toimintamuodot: kappaleen valinta
6 SRC-näppäin
Audiolähteen valitseminen
7 CD-aukko
8 yttö
9 USB-liitäntä
: -näppäin (Eject)
CD:n poistaminen
; Front-AUX-IN-kosketin
< Näppäimet
1 - 5
= DIS/ESC-näppäin
Valikossa: valikosta poistuminen
ytössä: näyttömuodon vaihtaminen
>
-näppäin
Valikossa: asetusten muuttaminen
Radiokäytössä: aseman viritys
Muut toimintamuodot: kappaleen valinta
? MENU•OK-näppäin
Lyhyt painallus: valikon avaus, asetusten vah-
vistus
Pitkä painallus: selailuhakutoiminnon käyn-
nistys
@
-näppäin
Valikossa: valikkokohdan avaus
Radiokäytössä: muistitason valinta
MP3-/WMA-/C'n'C-/CD-vaihtaja-käyttö: vaih-
to edelliseen kansioon / edelliseen CD-levyyn
A
-näppäin
Puhelun lopetus/hylkäys
B
-näppäin
Puhelimeen vastaaminen, pikavalinta
14
16 11
1 9 1072 53
18 17
6
4
15
13
8
12
MIC
yttösäätimet
12_Toronto400BT_sf.indd 276 03.03.2009 13:33:04 Uhr
277
SUOMI
Sisältö
Turvallisuusohjeita .................................278
ytetyt tunnukset................................278
Liikenneturvallisuus ..............................278
Yleiset turvallisuusohjeet .......................278
Vaatimustenmukaisuusvakuutus .............278
Puhdistusohjeet .....................................279
Hävitysohjeet .........................................279
Toimitussisältö .......................................279
Erikoisvarusteet
(eivät kuulu toimitussisältöön)................279
yttöönotto ..........................................280
Etupaneelin kiinnitys/irrotus ..................280
Viritinalueen säätäminen .......................280
Kytkeminen päälle/pois .........................280
Äänenvoimakkuus ................................281
Demo-tilan kytkeminen päälle/pois .........281
Versionumeron näyttäminen ..................281
Liikenneradio .........................................281
Radiokäyttö ............................................282
RDS ...................................................282
Vaihtaminen radiokäyttöön ....................282
Muistitason valinta ...............................282
Kanavien viritys ....................................282
Aseman tallentaminen/tallennetun
aseman avaaminen ...............................283
Radioasemien esittelysoitto ...................283
Asemien automaattinen tallennus
(Travelstore) ........................................283
PTY ....................................................283
yttötavan valinta ...............................284
CD-/MP3-/WMA-/C'n'C-/
CD-vaihtaja-käyttö ..................................284
Perustiedot .........................................284
Vaihto CD-/MP3-/WMA-/C'n'C-/
CD-vaihtaja-käyttöön ............................285
CD:n laittaminen laitteeseen ..................286
CD-levyn poistaminen ...........................286
USB-tietovälineen kytkeminen/
irrottaminen ........................................286
Kappaleen valinta .................................286
Kansion/CD-levyn valinta (vain MP3-/
WMA-/C'n'C- tai CD-vaihtaja-käytössä) ....286
Nopea haku .........................................287
Toiston keskeytys .................................287
Soittolistamoodi
(vain MP3-/WMA-käytössä) ...................287
Kaikkien kappaleiden esittelysoitto .........287
Kappaleiden satunnaissoitto ..................287
Yksittäisten kappaleiden, CD-levyjen
tai hakemistojen jatkuva soittaminen .......288
yttötavan valinta ...............................288
Bluetooth® .............................................288
Bluetooth®-valikko ................................289
Laitteen pariliitäntä ja yhteyden
muodostaminen ...................................289
Puhelintoiminnot ..................................290
Bluetooth®-Streaming-käyttö .................291
Muut Bluetooth®-valikossa olevat
toiminnot ............................................292
Ulkoiset audiolähteet ..............................293
Front-AUX-IN-kosketin ...........................293
Taustapuolella oleva AUX-tulo .................293
Äänensävysäädöt ...................................294
Audiovalikon avaaminen ja valikosta
poistuminen ........................................294
Asetuksen tekeminen audiovalikossa .......294
Laajennetun audiovalikon avaaminen
ja valikosta poistuminen ........................295
Asetuksen tekeminen laajennetussa
audiovalikossa .....................................295
yttäjäasetukset...................................296
yttäjävalikon avaaminen ja valikosta
poistuminen ........................................296
Asetuksen tekeminen käyttäjävalikossa ....296
Tehdasasetukset ....................................299
Hyödyllisiä tietoja ...................................300
Takuu .................................................300
Korjaus-/noutopalvelu ...........................300
Tekniset tiedot .......................................300
Asennusohjeet .......................................381
12_Toronto400BT_sf.indd 277 03.03.2009 13:33:05 Uhr
278
Turvallisuusohjeita
Turvallisuusohjeita
Tämä autoradio on
valmistettu tekniikan viimei-
simmän tason ja hyväksyttyjen turvallisuusteknis-
ten säätöjen mukaan. Siitä huolimatta voi syntyä
vaaroja, mikäli et noudata tässä ohjekirjassa an-
nettuja turvallisuusohjeita.
Tämä ohjekirja sisältää tärkeitä tietoja, joita nou-
dattamalla autoradion asennus ja yttö sujuu hel-
posti ja turvallisesti.
Lue tämä ohjekirja kokonaan ja huolellisesti
läpi ennen kuin käytät autoradiota.
Säilytä tämä yttöohje siten, että se on aina
kaikkien auton ja laitteen yttäjien käytettä-
vissä.
Jos luovutat autoradion toiselle henkilölle,
anna tämä ohjekirja laitteen mukana.
Noudata myös niiden laitteiden ohjeita, joita y-
tät yhdessä tämän autoradion kanssa.
ytetyt tunnukset
Tässä käyttöohjekirjassa käytetään seuraavia tun-
nuksia:
VAARA!
Varoittaa loukkaantumisvaarasta
VAARA!
Varoittaa CD-soittimen vaurioitumis-
vaarasta
CE-merkkiä käytetään EU-direktiivien
noudattamisen tunnuksena.
Menettelyvaiheen tunnuksena
Listan tunnuksena
Liikenneturvallisuus
Noudata seuraavia liikenneturvallisuuteen liittyviä
ohjeita:
ytä laitetta niin, että pystyt aina ohja-
maan ajoneuvoa turvallisesti. Epävarmassa
tapauksessa pysähdy sopivaan kohtaan ja käy-
tä laitetta auton seisoessa.
W
Irrota tai asenna etupaneeli vain silloin, kun
auto seisoo paikallaan.
Kuuntele laitetta aina kohtuullisella äänen-
voimakkuudella, jotta vältät kuulovauriot ja
pystyt kuulemaan varoitusäänet (esim. poliisi-
auton sireeni). Mykistystaukojen aikana (esim.
vaihdettaessa audiolähdettä) äänenvoimak-
kuuden muuttuminen ei ole kuultavissa. Älä
nosta äänenvoimakkuutta tällaisen mykistys-
tauon aikana.
Yleiset turvallisuusohjeet
Noudata seuraavia ohjeita, jotta sinulle ei aiheudu
mitään vammoja:
Älä avaa tai muuta laitetta. Laite on varustet-
tu Class-1-laserilla, joka voi vaurioittaa silmiä.
Älä korota äänenvoimakkuutta mykistys-
taukojen aikana, esim. audiolähdettä vaih-
dettaessa. Äänenvoimakkuuden muuttumista
ei voi kuulla mykistyksen aikana.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Tämä autoradio on tarkoitettu ytettäväksi 12 V
sähköjärjestelmän jännitteellä varustetuissa au-
toissa ja se täytyy asentaa DIN-aukkoon. Huomi-
oi teknisissä tiedoissa ilmoitetut tehorajat. Anna
ammattihenkilön suorittaa korjaukset ja mahd.
asennus.
Asennusohjeet
Saat asentaa tämän autoradion itse vain, jos si-
nulla on kokemusta autoradioiden asentamisesta
ja tunnet auton sähköjärjestelmän hyvin. Noudata
tämän käyttöohjekirjan lopussa olevia asennus-
ohjeita.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten Blaupunkt GmbH vakuuttaa, että tämä auto-
radio Toronto 400 BT täyttää direktiivin 1999/5/
EY perusvaatimukset ja muut asiaankuuluvat mää-
ykset.
12_Toronto400BT_sf.indd 278 03.03.2009 13:33:05 Uhr
279
SUOMI
Puhdistusohjeet | Hävitysohjeet | Toimitussisältö
Puhdistusohjeet
Liuotin-, puhdistus- ja hankausaineet sekä Cock-
pit-suihkeet ja muovien hoitoaineet voivat sisäl-
tää sellaisia aineita, jotka syövyttävät autoradion
pintaa.
ytä autoradion puhdistukseen vain kuivaa tai
lievästi kostutettua liinaa.
Puhdista tarvittaessa etupaneelin koskettimet
pehmeällä, puhdistusalkoholilla kostutetulla
liinalla.
Hävitysohjeet
Älä hävitä käytöstä poistettua laitetta talous-
jätteiden mukana!
Toimita ytöstä poistettu laite kierrätyspistee-
seen.
Toimitussisältö
Toimitukseen sisältyy:
1 autoradio
1 käyttö-/asennusohjekirja
1 kotelo etupaneelin säilyttämiseen
1 asennuskehys
1 pienosasarja
2 irrotustyökalua
1 USB-liitäntäjohto
Huomautus:
Suosittelemme yttämään alkuperäisiä Blau-
punkt-lisätarvikkeita (www.blaupunkt.com).
Erikoisvarusteet
(eivät kuulu toimitussisältöön)
Voit kysyä Blaupunkt-kauppiaalta tai katsoa Inter-
netin osoitteesta www.blaupunkt.com lisätietoja
erikoisvarusteista, esimerkiksi:
Blaupunktin ohjauspyörä- tai käsikauko-ohjain
perustoimintojen turvalliseen ja mukavaan
yttämiseen (päälle-/poiskytkentä ei mahdol-
lista kauko-ohjaimella)
Blaupunktin C'n'C-yhteensopivat liittymät
(C'n'C = Command and Control) lisätietoväli-
neiden ja -laitteiden kytkemiseen (esim. iPod®/
USB-liittymän välityksellä)
Blaupunkt-CD-vaihtaja
Blaupunkt- tai Velocity-vahvistin (Amplifi er)
12_Toronto400BT_sf.indd 279 03.03.2009 13:33:05 Uhr
280
yttöönotto
yttöönotto
Etupaneelin kiinnitys/irrotus
Autoradiossa on varkaussuojana irrotettava etu-
paneeli (Release Panel). Etupaneeli toimitetaan
oheisessa kotelossa. Ottaaksesi radion asennuk-
sen jälkeen yttöön etupaneeli täytyy kiinnittää
paikalleen (katso kohta "Etupaneelin kiinnitys"
tässä luvussa).
Ota etupaneeli aina mukaan, kun poistut autosta.
Ilman etupaneelia autoradio on varkaalle arvoton.
Vaara
Etupaneelin vaurioitumisvaara
Älä päästä etupaneelia putoamaan.
Kuljeta etupaneelia niin, ettei se altistu iskuille ja
ettei sen koskettimet pääse likaantumaan.
Älä altista etupaneelia suoralle auringonvalolle tai
muille lämmönlähteille.
Vältä koskemasta etupaneelin koskettimiin paljain
käsin.
Etupaneelin kiinnitys
Työnnä etupaneeli kotelon oikeassa reunassa
olevaan pitimeen.
Paina etupaneeli varovasti vasempaan piti-
meen, niin että se napsahtaa paikalleen.
Etupaneelin irrotus
Avaa etupaneelin lukitus painamalla näppäin-
1.
Etupaneelin vasen puoli vapautuu laitteesta.
Pidätin estää sitä putoamasta.
Tartu etupaneelin vasempaan sivuun ja vedä
se pidättimen vastusta voimakkaammin suo-
raan irti pitimestä.
Huomautus:
Autoradio kytkeytyy automaattisesti pois
päältä heti kun etupaneeli otetaan pois pai-
kaltaan.
W
W
W
W
Viritinalueen säätäminen
Tämä autoradio on suunniteltu useita eri alueita
varten, joilla ytetään erilaisia taajuusalueita ja
lähetintekniikoita. Tehtaalla on asetettu viritinalu-
eeksi "EUROPE" (Eurooppa). Lisäksi ytettävis-
ovat viritinalueet "USA", "THAI" (Thaimaa) ja
"S AMERICA" (Etelä-Amerikka). Jos autoradiota
halutaan yttää Euroopan ulkopuolella, tällöin on
mahdollisesti ensin säädettävä sopiva viritinalue:
Kytke tarvittaessa ensin autoradio pois ältä.
Pidä samanaikaisesti näppäimiä MENU•OK
?
ja 4 < painettuina ja paina virtakatkai-
sinta (On/Off) 3.
Autoradio kytkeytyy päälle. Näyttöön tulee
nykyisin asetettuna oleva viritinalue.
Paina näppäintä
@ / 2 niin mon-
ta kertaa, kunnes näyttöön tulee haluamasi
viritinalue.
Paina näppäintä MENU•OK ?.
Kytkeminen päälle/pois
Päälle-/poiskytkeminen virtakatkaisimella
(On/Off)
Tee kytkentä päälle painamalla virtakatkaisin-
ta (On/Off) 3.
Autoradio kytkeytyy päälle.
Kun haluat kytklaitteen pois toiminnasta,
pidä virtakatkaisinta 3 painettuna yli 2 se-
kunnin ajan.
Autoradio kytkeytyy pois päältä.
Huomautus:
Jos kytket auton sytytysvirran ollessa pois
päältä autoradion päälle, se sammuu au-
tomaattisesti 1 tunnin kuluttua auton akun
säästämiseksi.
Kytkeminen pois/päälle auton sytytysvirran
välityksellä
Jos autoradio on yhdistetty asennusohjeiden mu-
kaisesti auton sytytysvirtaan ja radiota ei ole sam-
mutettu virtakatkaisimella 3, tällöin se kytkeytyy
päälle ja pois sytytysvirran kytkemisen mukaan.
W
W
W
W
W
W
12_Toronto400BT_sf.indd 280 03.03.2009 13:33:05 Uhr
281
SUOMI
yttöönotto | Liikenneradio
Äänenvoimakkuus
Äänenvoimakkuuden säätö
Äänenvoimakkuutta voidaan säätää askeleittain 0
(pois päältä) – 50 (suurin voimakkuus) välillä.
Muuta äänenvoimakkuutta äänenvoimak-
kuussäädintä 4 kääntämällä.
Huomautus:
Jos puhelin tai navigointijärjestelmä on yhdis-
tetty asennusohjeiden mukaan autoradioon,
autoradio mykistyy puhelun tai navigointitie-
dotuksen yhteydessä, jotta pystyt kuulemaan
puhelimen tai navigointijärjestelmän äänen
häiriöittä. Näyttöön tulee mykistyksen ajaksi
"TELEPHONE".
Autoradion mykistys (Mute)
Voit alentaa äänenvoimakkuuden hetkessä aiem-
min säätämällesi tasolle.
Paina lyhyesti virtakatkaisinta (On/Off) 3,
kun haluat mykistää autoradion tai aktivoida
jälleen aikaisemman äänenvoimakkuuden.
yttöön tulee mykistyksen ajaksi "MUTE".
Mykistyksen äänenvoimakkuuden säätämistä var-
ten lue luvun "Käyttäjäasetukset" jakso "Asetuk-
sen tekeminen yttäjävalikossa", valikkokohta
"MUTE LVL".
Demo-tilan kytkeminen päälle/pois
Demo-tila esittää autoradion toiminnot näytössä
juoksevana tekstinä. Voit kytkdemo-tilan pääl-
le ja pois:
Kytke tarvittaessa ensin autoradio pois pääl-
tä.
Pidä samanaikaisesti näppäimiä MENU•OK
?
ja 2 < painettuina ja paina virtakatkai-
sinta (On/Off) 3.
Autoradio kytkeytyy päälle. yttöön tulee
lyhyesti "DEMO MODE", jos olet kytkenyt
demo-tilan päälle. Painamalla mitä tahansa
näppäintä demo-tila keskeytyy ja voit käyttää
laitetta.
W
W
W
W
Versionumeron näyttäminen
Voit hakea yttöön erilaisten laitekomponenttien
versionumerot.
Kytke tarvittaessa ensin autoradio pois pääl-
tä.
Pidä samanaikaisesti näppäimiä MENU•OK
? ja 1 < painettuina ja paina virtakatkai-
sinta (On/Off) 3.
Autoradio kytkeytyy päälle. Näyttöön tulee
ensimmäisen komponentin versionumero.
Ensimmäinen merkki on komponentin tun-
nuksena: P = prosessori, E = EPROM, A = Ac-
cordo, B = Bluetooth®.
Paina näppäintä
5 / >, kun haluat
yttöön muiden komponenttien versionu-
merot.
Paina näppäintä MENU•OK ?, kun haluat
palata viimeksi kuuntelemallesi audiolähteel-
le.
Liikenneradio
Viritinalueella "EUROPE" FM-asema voi tunnus-
merkitä liikennetiedotukset RDS-signaalilla. Kun
liikennetiedotustoiminto on kytketty päälle, lii-
kennetiedotus kytkeytyy automaattisesti kuulu-
ville, myös silloin kun autoradio ei ole parhaillaan
radiokäytössä tai kun kuuntelet aaltoalueen MW
tai LW asemaa.
Liikennetiedotustoiminnon ollessa päällekytketty-
näyttöön tulee ruuhkatunnus (
). Liikenne-
tiedotuksen kuuluessa näytössä lukee "TRAFFIC".
Liikennetiedotustoiminnon päälle- ja poiskytken-
tää varten lue luvun "Käyttäjäasetukset" jakso
"Asetuksen tekeminen käyttäjävalikossa", valik-
kokohta "TRAF".
Huomautuksia:
Äänenvoimakkuus kasvaa liikennetiedotuk-
sen kuulumisen ajaksi. Voit säätää liikenne-
tiedotuksen vähimmäisäänenvoimakkuu-
den (katso luku "Käyttäjäasetukset", jakso
"Asetuksen tekeminen yttäjävalikossa",
valikkokohta "TA VOLUME").
W
W
W
W
12_Toronto400BT_sf.indd 281 03.03.2009 13:33:06 Uhr
282
Liikenneradio | Radiokäyttö
Kun haluat keskeyttää annettavan liiken-
netiedotuksen, paina näppäintä DIS/ESC
=.
Radiokäyttö
RDS
Viritinalueella "EUROPE" monet FM-asemat lähet-
tävät ohjelman lisäksi RDS-signaalin (Radio Data
System), joka mahdollistaa seuraavat lisätoimin-
not:
ytössä ilmoitetaan aseman nimi.
Autoradio tunnistaa liikennetiedotukset ja uu-
tislähetykset ja pystyy kytkemään ne jokaisella
toimintamuodolla (esim. CD-käytössä) auto-
maattisesti kuuluville.
Vaihtoehtoinen taajuus: kun RDS-toiminto on
aktivoituna, autoradio etsii viritetylle asemalle
automaattisesti parhaiten kuuluvan taajuuden.
Alueohjelma (REG): jotkut asemat jakavat
ohjelmansa tiettyinä aikoina erisisältöisiksi
alueohjelmiksi. Päällekytketyn REG-toiminnon
yhteydessä autoradio vaihtaa vain sellaisille
vaihtoehtoisille taajuuksille, jotka lähettävät
samaa alueohjelmaa.
RDS- ja REG-toiminnon päälle- ja poiskytkentää
varten lue luvun "Käyttäjäasetukset" jakso "Ase-
tuksen tekeminen yttäjävalikossa" (valikkokoh-
dat "RDS", "REG").
Vaihtaminen radiokäyttöön
Paina näppäintä SRC 6 niin monta kertaa,
kunnes näyttöön tulee "TUNER":
Nykyinen muistitaso tulee yhden kerran näyt-
töön juoksevana tekstinä.
W
Muistitason valinta
Seuraavat muistitasot ovat ytettävissäsi erilai-
silla viritinalueilla:
Alue Muistitasot
EUROPE
FM1, FM2, FMT, MW, LW
USA
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAI
FM1, FM2, FMT, AM
S AMERICA
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
Paina näppäintä
@ / 2 niin mon-
ta kertaa, kunnes näyttöön tulee haluamasi
muistitaso.
Huomautus:
Kullekin muistitasolle voidaan tallentaa enin-
tään 5 asemaa.
Kanavien viritys
Voit virittää aseman eri tavoin:
Asemien manuaalinen haku
Paina näppäintä
5 / > yhden tai use-
amman kerran lyhyesti, kun haluat muuttaa
taajuutta askeleittain, tai pitkään, kun haluat
muuttaa taajuutta nopeasti.
Huomautuksia:
Viritinalueella "EUROPE": RDS-toiminnon
ollessa päällä aaltoalueella FM viritetään
automaattisesti asemaketjun seuraava
asema.
Viritinalueilla "EUROPE", "USA" ja "S AME-
RICA": PTY-toiminnon ollessa päällä aalto-
alueella FM näytetään nykyisin valittuna
oleva ohjelmatyyppi, jota voidaan muuttaa
(katso luku "PTY").
Asemanhaun käynnistäminen
ynnistä asemanhaku painamalla näppäintä
5 / > n. 2 sekuntia.
Seuraava vastaanottokelpoinen asema virit-
tyy kuuluviin.
W
W
W
12_Toronto400BT_sf.indd 282 03.03.2009 13:33:06 Uhr
283
SUOMI
Radiokäyttö
Huomautuksia:
Viritinalueella "EUROPE": liikennetiedotus-
toiminnon (
) ollessa päällä aaltoalueel-
la FM viritetään vain liikenneradioasemia.
Viritinalueilla "EUROPE", "USA" ja "S AME-
RICA": PTY-toiminnon ollessa päällä aalto-
alueella FM viritetään seuraava asema, joka
kuuluu nykyisin valittuna olevaan ohjelma-
tyyppiin (katso luku "PTY").
Hakutoiminnon herkkyyttä voidaan sää-
tää (katso luku "Käyttäjäasetukset", jakso
"Asetuksen tekeminen yttäjävalikossa",
valikkokohta "SENS").
Aseman tallentaminen/tallennetun
aseman avaaminen
Valitse haluamasi muistitaso.
Viritä tarv. haluamasi asema.
Paina asemanäppäintä 1 - 5 < n. 2 sekun-
tia, kun haluat tallentaa nykyisen aseman
kyseiselle näppäimelle.
- tai -
Paina asemanäppäintä 1 - 5 < lyhyesti, kun
haluat avata tallennetun aseman.
Radioasemien esittelysoitto
Selailuhakutoiminnolla voit kuunnella tietyn ajan
nykyisen aaltoalueen jokaista kuuntelukelpoista
asemaa.
Paina näppäintä MENU•OK ? n. 2 sekuntia,
kun haluat aloittaa esittelysoiton, tai lyhyesti,
kun haluat jatkaa nykyisin viritettynä olevan
aseman kuuntelua.
Esittelysoiton aikana yttöön tulee vuorotel-
len "SCAN" ja nykyinen taajuus sekä muistita-
so tai aseman nimi.
Huomautus:
Radiokäyttöä varten asemakohtaista esitte-
lyaikaa voidaan säätää (katso luku "Käyttäjä-
asetukset", jakso "Asetuksen tekeminen käyt-
täjävalikossa", valikkokohta "SCAN TIME").
W
W
W
W
W
Asemien automaattinen tallennus
(Travelstore)
Travelstoren avulla voit etsiä automaattisesti alu-
een 5 parhaiten kuuluvaa asemaa ja tallentaa ne
muistitasolle. Sen myötä tämän muistitason aiem-
min tallennetut asemat kumoutuvat.
Viritinalueilla "EUROPE" ja "THAI" voit tallentaa
Travelstoren avulla 5 FM-asemaa FMT-muistitasol-
le. Viritinalueilla "USA" ja "S AMERICA" voit tämän
lisäksi tallentaa 5 AM-asemaa AMT-muistitasolle.
Valitse haluamasi aaltoalueen muistitaso,
esim. FM1 tai AM.
Paina näppäintä
@ / 2 n. 2 sekun-
tia.
Viritin aloittaa automaattisesti asemanhaun;
yttöön tulee "FM TSTORE" tai "AM TSTO-
RE". Kun tallennus on saatu päätökseen, ra-
dio soittaa FMT- tai AMT-tason muistipaikalle
1 tallennettua asemaa.
Huomautus:
Viritinalueella "EUROPE": liikennetiedotustoi-
minnon (
) ollessa päällä vain liikennera-
dioasemia tallennetaan muistiin.
PTY
Viritinalueilla "EUROPE", "USA" ja "S AMERICA"
FM-asema voi välittää nykyisen ohjelmatyyppin-
sä, esim. KULTTUURI, POP, JAZZ, ROCK, URHEI-
LU tai TIEDE. PTY-toiminnolla voit näin etsiä koh-
dennetusti tietyn ohjelmatyypin lähetyksiä, esim.
rock- tai urheilulähetyksiä. Ota huomioon se, että
kaikki asemat eivät tue PTY-toimintoa.
Huomautus:
PTY-toiminnon yttämiseksi se täytyy kytk
erikseen päälle valikosta (katso luku "Käyttä-
jäasetukset", jakso "Asetuksen tekeminen
yttäjävalikossa", valikkokohta "PTY").
W
W
12_Toronto400BT_sf.indd 283 03.03.2009 13:33:06 Uhr
284
Radiokäyttö | CD-/MP3-/WMA-/C'n'C-/CD-vaihtaja-käyttö
Ohjelmatyypin valinta
Huomautus:
Viritinalueella "EUROPE" voit asettaa kielen,
jolla ohjelmatyypit ilmoitetaan (katso luku
"Käyttäjäasetukset", jakso "Asetuksen teke-
minen käyttäjävalikossa", valikkokohta "PTY
LANG").
Paina lyhyesti näppäintä
5 / >.
Nykyisin valittuna oleva ohjelmatyyppi yte-
tään lyhyesti ja voit valita jonkin toisen ohjel-
matyypin.
Paina tarvittaessa näppäintä
5 / >
niin monta kertaa, kunnes haluamasi ohjel-
matyyppi on valittuna.
Asemanhaku
Paina näppäintä
5 / > n. 2 sekuntia.
Heti kun haku alkaa, näyttöön tulee hetkeksi
"SEARCH". Sen jälkeen yttöön tulee nykyi-
nen ohjelmatyyppi.
Heti kun asema löytyy, yttöön tulee hetkek-
si "PTY FOUND". Niin kauan kun viritetyn ase-
man ohjelmatyyppi täsmää nykyisin valittuna
olevan ohjelmatyypin kanssa, näytössä näy-
tetään vuorotellen ohjelmatyyppi ja aseman
nimi tai taajuus.
Huomautuksia:
Jos radio ei ydä yhtään valittuun ohjel-
matyyppiin kuuluvaa asemaa, näyttöön tu-
lee hetkeksi "NO PTY" ja radio antaa ääni-
merkin. Viimeksi kuunneltu asema virittyy
jälleen päälle.
Jos viritettynä oleva tai jokin muu asema-
ketjuun kuuluva asema alkaa myöhemmin
lähettää halutun ohjelmatyypin ohjelmaa,
autoradio vaihtaa automaattisesti nykyi-
seltä radioasemalta tai nykyiseltä audioläh-
teeltä (esim. CD) haluttua ohjelmatyyppiä
lähettävälle asemalle. Ota huomioon se,
että kaikki asemat eivät tue tätä toimintoa.
W
W
W
yttötavan valinta
Paina näppäintä DIS/ESC =, kun haluat
vaihtaa näiden kahden näyttötavan välillä:
yttö Merkitys
ABCDEF
tai
FM1 102.90
Aseman nimi
tai
Muistitaso/taajuus
FM1 11:32
Muistitaso/kellonaika
CD-/MP3-/WMA-/C'n'C-/
CD-vaihtaja-käyttö
Perustiedot
CD-/MP3-/WMA-käyttö
Voit soittaa tällä autoradiolla audio-CD-levyjä
(CDDA) ja CD-R/RW-levyjä, joilla on audio-, MP3-
tai WMA-tiedostoja, sekä USB-tietovälineitä, joilla
on MP3- tai WMA-tiedostoja.
CD-soittimen vaurioitumisvaara!
Laitteessa ei saa yttää normaalista
muodosta poikkeavia CD-levyjä (Shape-
CD-levyt) eikä halkaisijaltaan 8 cm kokoi-
sia CD-levyjä (Mini-CD-levyt).
Emme vastaa soveltumattomien CD-levyjen y-
tön aiheuttamista vahingoista.
Huomautuksia:
ytä moitteettoman toiminnan varmista-
miseksi vain sellaisia CD-levyjä, joissa on
Compact Disc -logo.
Blaupunkt ei voi taata kopiointisuojattujen
CD-levyjen eikä kaikkien markkinoilla ole-
vien CD-aihioiden ja USB-tietovälineiden
moitteetonta toimintaa.
W
12_Toronto400BT_sf.indd 284 03.03.2009 13:33:07 Uhr
285
SUOMI
CD-/MP3-/WMA-/C'n'C-/CD-vaihtaja-käyttö
Noudata MP3-/WMA-tietovälineen valmistelussa
seuraavia ohjeita:
Kappaleiden ja hakemistojen nimeäminen:
Enintään 16 merkkiä (CD) tai 24 merk-
kiä (USB) ml. tiedostopääte ".mp3" tai
".wma" (useampien merkkien yhteydessä
autoradio tunnistaa vähemmän kappalei-
ta ja kansioita)
Ei ääkkösiä eikä erikoismerkkejä
CD-formaatit: audio-CD (CDDA), CD-R/RW,
Ø: 12 cm
CD-tietoformaatit: ISO 9669 Level 1 ja 2, Jo-
liet
CD-polttonopeus: maks. 16-kertainen (suosi-
tus)
USB-formaatti/-tiedostojärjestelmä: Mass Sto-
rage Device (massamuisti)/FAT32
Audiotiedostojen tiedostopääte:
.MP3 MP3-tiedostoille
.WMA WMA-tiedostoille
WMA-tiedostot vain ilman Digital Rights Ma-
nagementia (DRM) ja luonti Windows Media
Playerin kanssa alkaen versiosta 8
MP3-ID3-tagit: versio 1 ja 2
Audiotiedostojen luontinopeus:
MP3: 32 – 320 kbps
WMA: 32 – 192 kbps
Kappaleiden maksimimäärä: 20 000
C'n'C-käyttö
Blaupunktin C'n'C-liitännän (C'n'C = Command
and Control) avulla voit ohjata mukavasti laitteita
ja tietovälineitä, jotka on kytketty C'n'C-yhteenso-
pivan Blaupunkt-liittymän kautta autoradioon.
Ennen kuin kytket C'n'C-yhteensopivan Blau-
punkt-liittymän, tarkasta taustapuolella olevan
AUX-tulon toimintatila. Lue sitä varten jakso
"Taustapuolen AUX-tulo" luvusta "Ulkoiset audio-
lähteet".
CD-vaihtajan käyttö
Voit kytkeä autoradioon seuraavia CD-vaihtajia:
Blaupunkt CDC A03
Blaupunkt CDC A08
Blaupunkt IDC A09
CD-levyjen käsittelyä, niiden asettamista laitteen
sisään ja CD-vaihtajan yttöä koskevia ohjeita
ydät CD-vaihtajan käyttöohjeesta.
Ennen kuin kytket CD-vaihtajan, tarkasta tausta-
puolella olevan AUX-tulon toimintatila. Lue sitä
varten jakso "Taustapuolen AUX-tulo" luvusta "Ul-
koiset audiolähteet".
Vaihto CD-/MP3-/WMA-/C'n'C-/
CD-vaihtaja-käyttöön
Paina näppäintä SRC 6 niin monta kertaa,
kunnes näyttöön tulee haluamasi audioläh-
de:
"CD": sisäänlaitettu CD.
"MP3": sisäänlaitettu CD, joka on jo tunnis-
tettu MP3-CD-levyksi.
"USB": paikalleenkytketty USB-tietoväline.
C'n'C:n välityksellä kytketyn laitteen nimi.
"CDC / AUX": paikalleenkytketty CD-vaihta-
ja (kun mitään muita ulkoisia audiolähteitä
ei ole kytketty).
Huomautuksia:
Kulloinenkin audiolähde voidaan valita vain
silloin, kun vastaava CD on laitettu sisään
tai vastaava laite (esim. USB-tietoväline tai
CD-vaihtaja) on kytketty järjestelmään.
Jos autoradion täytyy ensin lukea järjes-
telmään kytketyn laitteen tai tietovälineen
tiedot ennen toiston aloittamista, näyttöön
tulee siksi ajaksi "READING". Tämä voi kes-
tää suurien tietomäärien yhteydessä jopa
1 minuutin. Jos laite tai tietoväline on epä-
kunnossa tai siirrettyjä tietoja ei voida tois-
taa, näyttöön tulee siitä vastaava ilmoitus
(esim. "ERROR" tai "USB ERROR").
W
12_Toronto400BT_sf.indd 285 03.03.2009 13:33:07 Uhr
286
Kun järjestelmään kytketty CD-vaihtaja kä-
sittelee aluksi sisäänlaitettujen CD-levyjen
tietoja (esim. virtakatkoksen tai makasiinin
vaihdon jälkeen), näytössä lukee sen ajan
"MAG SCAN". Jos CD-vaihtajassa ei ole
CD-levyjä tai makasiinia, näytössä lukee
"NO DISC".
CD:n laittaminen laitteeseen
Huomautus:
CD-levyn automaattista sisäänvetoa ei saa es-
tää eikä avustaa painamalla.
Työnnä CD-levy tekstipuoli ylöspäin CD-auk-
koon 7, kunnes tunnet vastusta.
CD-levy menee automaattisesti sisään ja tie-
dot tarkastetaan (näytössä lukee niin kauan
"READING"). Sen jälkeen toisto alkaa CD- tai
MP3-käytöllä. Kun CD on laitettu sisään, näyt-
töön tulee CD-tunnus.
Huomautus:
Jos sisällä olevaa CD-levyä ei voida enää
toistaa, näyttöön tulee hetkeksi "CD ERROR"
ja CD-levy tulee n. 2 sekunnin kuluttua auto-
maattisesti ulos.
CD-levyn poistaminen
Huomautuksia:
Jos et ota laitteen ulostyöntämää CD-levyä
pois, se vedetään automaattisesti takaisin
sisään n. 10 sekunnin kuluttua.
CD-levy voidaan poistaa myös silloin, kun
autoradio on sammutettuna tai jokin toinen
audiolähde on toiminnassa.
Paina näppäintä
:, kun haluat ottaa
sisällä olevan CD-levyn ulos.
W
W
USB-tietovälineen kytkeminen/
irrottaminen
Kun haluat kytkeä USB-tietovälineen järjestel-
mään, oheinen USB-kaapeli täytyy olla autoradi-
oon liitettynä (katso Asennusohjeet).
Kytke autoradio pois päältä, jotta tietoväli-
neen sisään- ja uloskirjaus tapahtuu oikein.
Kytke USB-tietoväline USB-kaapeliin, tai vedä
se irti.
Kun USB-tietoväline on kytketty järjestel-
mään, näytössä näkyy USB-tunnus. Kun USB-
tietoväline valitaan järjestelmään kytkennän
tai autoradion päällekytkennän jälkeen en-
simmäisen kerran audiolähteeksi, tällöin ta-
pahtuu ensimmäiseksi sen tietojen lukeminen
(näytössä lukee sen ajan "READING").
Huomautuksia:
Jos järjestelmään kytkettyä USB-tietoväli-
nettä ei pystytä toistamaan, näyttöön tulee
hetkeksi "USB ERROR".
Lukemiseen tarvittava aika riippuu USB-
tietovälineen mallista ja koosta.
Kappaleen valinta
Paina näppäintä
5 / > lyhyesti, kun
haluat vaihtaa edelliseen/seuraavaan kappa-
leeseen.
Huomautus:
Jos nykyinen kappale soi yli 3 sekunnin ajan,
näppäimen
5 kertapainallus käynnistää
kappaleen uudelleen.
Kansion/CD-levyn valinta
(vain MP3-/WMA-/C'n'C- tai
CD-vaihtaja-käytössä)
Paina näppäintä
@ / 2, kun haluat
vaihtaa edelliseen/seuraavaan kansioon tai
edelliseen/seuraavaan CD-levyyn.
Huomautus:
Näin voit myös vaihtaa C'n'C:n välityksellä
kytketyn laitteen soittolistojen välillä.
W
W
W
W
CD-/MP3-/WMA-/C'n'C-/CD-vaihtaja-käyttö
12_Toronto400BT_sf.indd 286 03.03.2009 13:33:07 Uhr
287
SUOMI
Nopea haku
Pidä näppäintä
5 / > niin kauan pai-
nettuna, kunnes olet haluamassasi kohdas-
sa.
Toiston keskeytys
Paina näppäintä 3
<, kun haluat tehdä
toiston ("PAUSE") keskeytyksen tai taas jat-
kaa sitä.
Soittolistamoodi (vain MP3-/
WMA-käytössä)
Autoradio voi soittaa soittolistoja, jotka on luo-
tu MP3-Managerin, esim. WinAmp tai Microsoft
Media Player, avulla. Soittolistojen on oltava tal-
lennettuina CD-levyn tai USB-tietovälineen Root-
kansiossa. Seuraavat soittolistaformaatit pysty-
tään tunnistamaan: M3U, PLS.
Kappaleen valinta soittolistamoodissa
Paina näppäintä 2 < n. 2 sekuntia, kun halu-
at vaihtaa soittolistamoodiin:
yttöön tulee hetkeksi "LIST MODE". En-
simmäisen soittolistan ensimmäinen kappale
alkaa soimaan.
Huomautus:
Jos tietoväline ei sisällä soittolistoja, yttöön
tulee hetkeksi "NO LIST".
Paina näppäintä
5 / > lyhyesti, kun
haluat vaihtaa nykyisen soittolistan edelli-
seen/seuraavaan kappaleeseen.
Paina näppäintä @ / 2, kun haluat
vaihtaa edelliseen/seuraavaan soittolistaan.
ytössä ilmoitetaan lyhyesti valitun soittolis-
tan nimi ja soittolistan ensimmäinen kappale
alkaa soimaan.
Soittolistamoodista poistuminen
Paina näppäintä 2 < n. 2 sekuntia:
yttöön tulee hetkeksi "LIST OFF". Nykyistä
kappaletta soitetaan edelleen.
W
W
W
W
W
W
Kaikkien kappaleiden esittelysoitto
Selailuhakutoiminnolla voit tehdä kaikkien käytet-
tävissä olevien kappaleiden esittelysoiton.
Paina näppäintä MENU•OK ? n. 2 sekuntia,
kun haluat ynnistää esittelysoiton, tai lyhy-
esti, kun haluat kuunnella parhaillaan esitte-
lysoitettavaa kappaletta edelleen.
Esittelysoiton aikana yttöön tulee vuorotel-
len "SCAN" ja nykyinen kappaleen numero tai
tiedostonimi.
Huomautuksia:
CD-vaihtajan ytössä kunkin kappaleen
esittelysoittoaika on n. 10 sekuntia. Kaikis-
sa muissa yttötavoissa kappalekohtaista
esittelysoittoaikaa voidaan säätää (katso
luku "Käyttäjäasetukset", jakso "Asetuksen
tekeminen käyttäjävalikossa", valikkokohta
"SCAN TIME").
Soittolistamoodissa (MP3-käyttö) esitte-
lysoitetaan vain nykyisen soittolistan kap-
paleet.
Kappaleiden satunnaissoitto
Paina näppäintä 5 MIX <, kun haluat vaih-
taa toistomoodien välillä:
yttö Näyttö Merkitys
CD
MIX ALL
Kappeleiden
sekoitus
MP3/
WMA/
C'n'C
1
MIX DIR
2
Nykyisen kansi-
on kappaleiden
sekoitus
MIX ALL
2
Tietovälineen kappa-
leiden sekoitus
CDC
MIX CD
Nykyisen CD-le-
vyn kappaleiden
sekoitus
MIX ALL
Kaikkien CD-levy-
jen kappaleiden
sekoitus
Yleisk.
MIX OFF
Normaali toisto
W
W
CD-/MP3-/WMA-/C'n'C-/CD-vaihtaja-käyttö
12_Toronto400BT_sf.indd 287 03.03.2009 13:33:07 Uhr
288
CD-/MP3-/WMA-/C'n'C-/CD-vaihtaja-käyttö | Bluetooth®
1
C'n'C-käytössä voi kulloinkin järjestelmään
kytketystä laitteesta riippuen olla käytettä-
vissä muitakin toistomoodeja
2
Ei MP3-soittolistamoodissa
Kun MIX-toiminto on kytketty päälle, näytössä
näkyy MIX-tunnus.
Yksittäisten kappaleiden, CD-levyjen
tai hakemistojen jatkuva soittaminen
Paina näppäintä 4 RPT <, kun haluat vaih-
taa toistomoodien välillä:
yttö Näyttö Merkitys
CD
RPT TRACK
Kappaleen jatkuva
soitto
MP3/
WMA/
C'n'C
1
RPT TRACK
Kappaleen jatkuva
soitto
RPT DIR
2
Kansion jatkuva
soitto
CDC
RPT TRACK
Kappaleen jatkuva
soitto
RPT DISC
CD-levyn jatkuva
soitto
Yleisk.
RPT OFF
Normaali toisto
1
C'n'C-käytössä voi kulloinkin järjestelmään
kytketystä laitteesta riippuen olla käytettä-
vissä muitakin toistomoodeja
2
Ei MP3-soittolistamoodissa
Kun RPT-toiminto on kytketty päälle, ytössä
näkyy RPT-tunnus.
yttötavan valinta
Paina näppäintä DIS/ESC = yhden tai use-
amman kerran, kun haluat vaihtaa näiden
yttötapojen välillä:
yttö yttö Merkitys
CD
T 01 02:15
Kappaleen
numero ja
soittoaika
T 01 18:33
Kappaleen
numero ja
kellonaika
W
W
yttö yttö Merkitys
MP3/
WMA/
C'n'C
01 ABC
Tiedostonimi
ABCDEF
Esittäjä
1
ABCDEF
Albumin nimi
1
PLAY 02:15
Soittoaika
CLK 18:33
Kellonaika
CDC
T 01 02:15
Kappaleen
numero ja soit-
toaika
T 01 18:33
Kappaleen
numero ja
kellonaika
CD 02T 03
CD-levyn nume-
ro ja kappaleen
numero
1
Esittäjän ja albumin nimi täytyy olla tallen-
nettuna ID3-tagina ja ne näytetään vain n.
10 sekunnin ajan ja mahd. juoksevana teks-
tinä; muuten näytetään tiedostonimi.
Huomautus
Voit kytkeä audio-CD-levyn CD-tekstin ytön
päälle ja pois (katso luku "Käyttäjäasetukset",
jakso "Asetuksen tekeminen yttäjävalikos-
sa", valikkokohta "CD TEXT"). Päällekytketyn
CD-tekstin yhteydessä jokaisen kappaleen
alussa ytetään vastaava CD-teksti yhden
kerran juoksevana tekstinä.
Bluetooth®
Voit yhdistää autoradion Bluetoothin® välityksel-
muihin Bluetooth®-yhteensopiviin laitteisiin,
esim. matkapuhelimiin tai MP3-soittimiin. Näin
voit käyttää autoradiota sen integroidun mikrofo-
nin kanssa järjestelmään kytkettyjen matkapuhe-
limien handsfree-laitteena ja muiden Bluetooth®-
laitteiden audiolähetysten ohjaamiseen ja auto-
radion kaiuttimien kautta tapahtuvaan toistoon
(Bluetooth®-Streaming).
Bluetooth®-tekniikka on lyhyen toimintasäteen
langaton yhteys. Sitä varten Bluetooth®-laitteiden
ytyy olla yhteyden muodostamista ja ylläpitoa
varten autoradion lähellä (ajoneuvossa).
12_Toronto400BT_sf.indd 288 03.03.2009 13:33:08 Uhr
289
SUOMI
Bluetooth®
Bluetooth®-yhteyden muodostamiseksi autora-
diolle ja Bluetooth®-laitteelle täytyy tehdä ensik-
si pariliitäntä. Laitteiden pariliitännän tekemisen
jälkeen muodostetaan automaattisesti Blue-
tooth®-yhteys. Tämä yhteys säilyy niin kauan kuin
Bluetooth®-laite pysyy toimintasäteellä. Jos yhte-
ys katkeaa esim. siirtäessäsi matkapuhelimen toi-
mintasäteen ulkopuolelle, yhteys muodostetaan
automaattisesti uudelleen heti kun tulet jälleen
toimintasäteen piiriin.
Voit yhdistää kulloinkin vain yhden matkapuheli-
men ja Streaming-laitteen autoradioon. Kun yhdis-
tät uuden laitteen autoradioon, mahd. parhaillaan
yhdistettynä olevan laitteen yhteys katkeaa auto-
maattisesti. Autoradio pitää kuitenkin enintään
5 eri Bluetooth®-laitteen pariliitännän voimassa,
ja voit yhdistää jälleen minkä tahansa näistä lait-
teista nopeasti ja mukavasti autoradioon. Jos teet
kuudennen pariliitännän, tällöin ensimmäiseksi
pariliitetty Bluetooth®-laite kumotaan.
Bluetooth®-valikko
Bluetooth®-valikko sisältää kaikki tarvittavat toi-
minnot Bluetooth®-laitteiden pariliitäntään, yh-
distämiseen ja hallinnointiin.
Bluetooth®-valikon avaaminen
Paina näppäintä MENU•OK ?.
Valitse valikkokohta "BLUETOOTH" painamal-
la näppäintä
@.
Avaa Bluetooth®-valikko painamalla näppäin-
>.
Paina näppäintä
@ / 2 niin monta
kertaa, kunnes haluamasi valikkokohta on
valittuna.
Huomautuksia:
Bluetooth®-valikosta poistutaan automaat-
tisesti n. 30 sekunnin kuluttua viimeisestä
näppäinpainalluksesta ja näkyviin tulee
taas nykyisen audiolähteen näyttö.
Mikäli Bluetooth®-toiminto on ynnis-
(esim. yhteyden uudelleenmuodostus
viimeksi yhdistettynä olleeseen laittee-
seen), Bluetooth®-valikon toiminnot ovat
estettyjä. Mikäli yrität tänä aikana avata
W
W
W
W
Bluetooth®-valikon, näyttöön tulee ilmoi-
tus "LINK BUSY". Kun haluat palata takaisin
nykyiseen audiolähteeseen, paina näp-
päintä DIS/ESC
=. Kun haluat lopettaa
Bluetooth®-toiminnon ja avata Bluetooth®-
valikon, paina näppäintä
A.
Bluetooth®-valikosta poistuminen
Poistu Bluetooth®-valikosta painamalla lyhy-
esti näppäintä DIS/ESC =.
Laitteen pariliitäntä ja yhteyden
muodostaminen
Matkapuhelimen pariliitäntä ja yhteyden
muodostaminen
Valitse Bluetooth®-valikosta valikkokohta
"PAIR".
Avaa alivalikko painamalla näppäintä
>.
Valikkokohta "PHONE" (Puhelin) on valittuna.
Tee matkapuhelimen pariliitäntä painamalla
näppäintä
>.
yttöön tulee ilmoitus "PAIRING" ja Blue-
tooth®-tunnus vilkkuu. Sitten Bluetooth®-
matkapuhelin voi n. 2 minuutin ajan tunnistaa
ja muodostaa yhteyden autoradioon.
Etsi matkapuhelimestasi autoradio (Blue-
tooth®-nimi: "TORONTO 400 BT").
Heti kun matkapuhelin on löytänyt autoradion
ja yhteys halutaan muodostaa, yttöön tulee
"ENTER PIN" ja PIN "1234".
Muodosta yhteys matkapuhelimesta. Syö
autoradion ilmoittama PIN.
yttöön tulee mahd. "PAIRED" (Pariliitetty)
ja sitten "CONNECTED" (Yhteys muodostet-
tu) heti kun autoradio ja matkapuhelin on
pariliitetty ja yhteys muodostettu.
Huomautus:
Jos yhteyttä ei pystytä muodostamaan, yt-
töön tulee hetkeksi "CON FAIL" (Yhteyden
muodostaminen epäonnistui).
W
W
W
W
W
W
12_Toronto400BT_sf.indd 289 03.03.2009 13:33:08 Uhr
290
Bluetooth®
Bluetooth®-Streaming-laitteen pariliitäntä ja
yhteyden muodostaminen
Valitse Bluetooth®-valikosta valikkokohta
"PAIR".
Avaa alivalikko painamalla näppäintä >.
Valikkokohta "PHONE" (Puhelin) on valittuna.
Valitse valikkokohta "STREAMING" painamal-
la näppäintä
@.
Tee Streaming-laitteen pariliitäntä painamalla
näppäintä
>.
yttöön tulee nykyisin tallennettuna oleva
PIN (vakioasetuksena "1234"). Mikäli tar-
peen, syötä Streaming-laitteen PIN:
Paina näppäintä
@ / 2 niin monta
kertaa, kunnes näyttöön tulee haluamasi nu-
mero kulloinkin kyseessä olevaan kohtaan.
Paina näppäintä 5 / >, kun haluat
vaihtaa PIN-numeron 4 merkin välillä.
Hyväksy syötetty PIN painamalla näppäintä
MENU•OK ?.
Huomautus:
Tietyt Streaming-laitteet eivät vaadi PIN-nu-
meronsa syöttämistä autoradioon. Joissakin
Streaming-laitteissa on sen sijaan syötettävä
autoradion PIN-numero. Sellaisia laitteita
varten voit hyväksyä autoradion nykyisen
PIN-numeron yksinkertaisesti painamalla
näppäintä MENU•OK ? ja syöttää sen sit-
ten Streaming-laitteeseen.
yttöön tulee ilmoitus "PAIRING" ja Blue-
tooth®-tunnus vilkkuu. Sitten Streaming-laite
voi n. 2 minuutin ajan tunnistaa ja muodostaa
yhteyden autoradioon.
Etsi Streaming-laitteella autoradio (Blue-
tooth®-nimi: "TORONTO 400 BT") ja muodos-
ta siihen yhteys. Syötä tällöin mahd. autora-
dion PIN.
W
W
W
W
W
W
W
W
yttöön tulee mahd. "PAIRED" (Pariliitetty)
ja sitten "CONNECTED" (Yhteys muodostet-
tu) heti kun autoradio ja Streaming-laite on
pariliitetty ja yhteys muodostettu.
Huomautus:
Jos yhteyttä ei pystytä muodostamaan, yt-
töön tulee hetkeksi "CON FAIL" (Yhteyden
muodostaminen epäonnistui).
Puhelintoiminnot
Puhelimeen vastaaminen/puhelun hylkäys
Puhelimen soidessa näytössä lukee vuorotellen
"INCOMING" (Saapuva puhelu) ja soittajan nu-
mero. Nykyinen audiolähde mykistyy ja soittoääni
kuuluu autoradion kaiuttimista.
Huomautus:
Jos soittajan numero ei välitetä, numeron
sijasta yttöön tulee "PRIVATE NUMBER"
(Salainen numero). Jos soittajan numero on
tallennettu yhdessä nimen kanssa muistiin,
ytössä ilmoitetaan muistiin merkitty nimi
ja numero (katso luku "Puhelinnumeron tal-
lentaminen").
Vastaa puheluun painamalla näppäintä
B.
ytössä näkyy "CALL" ja puheluun ytettä-
vä aika.
Hylkää puhelu tai katkaise nykyinen puhelin-
yhteys painamalla näppäintä
A.
yttöön tulee "CALL END".
Puhelun soittaminen
Valitse Bluetooth®-valikosta valikkokohta
"DIAL NEW".
Paina näppäintä
>.
Sitten voit syöttää puhelinnumeron, jonka
pituus on enintään 20 merkkiä:
W
W
W
W
12_Toronto400BT_sf.indd 290 03.03.2009 13:33:08 Uhr
291
SUOMI
Paina näppäintä @ / 2 niin monta
kertaa, kunnes näyttöön tulee haluamasi nu-
mero kulloinkin kyseessä olevaan kohtaan.
Paina näppäintä 5 / >, kun haluat
vaihtaa numeron merkkien välillä.
Soita syötettyyn numeroon painamalla näp-
päintä
B.
yttöön tulee vuorotellen "OUTGOING" ja
valittu numero.
Huomautus:
Jos valittu numero on tallennettu yhdessä
nimen kanssa muistiin, näytössä ilmoitetaan
muistiin merkitty nimi ja numero (katso luku
"Puhelinnumeron tallentaminen").
Heti kun soittoosi vastataan, näytössä näkyy
vuorotellen "CALL" ja puheluun käytettävä
aika.
Puhelinnumeron tallentaminen
Valitse Bluetooth®-valikosta valikkokohta
"DIAL NEW".
Paina näppäintä
>.
Sitten voit syöttää puhelinnumeron, jonka
pituus on enintään 20 merkkiä:
Paina näppäintä
@ / 2 niin monta
kertaa, kunnes näyttöön tulee haluamasi nu-
mero kulloinkin kyseessä olevaan kohtaan.
Paina näppäintä
5 / >, kun haluat
vaihtaa numeron merkkien välillä.
Paina halumaasi muistinäppäintä 1 - 5 <
n. 2 sekuntia, kun haluat tallentaa vain
numeron.
- tai -
Paina näppäintä MENU•OK
?, kun haluat
syöttää merkinnälle nimen.
Sitten voit syöttää nimen, jonka pituus on
enintään 9 merkkiä:
Paina näppäintä
@ / 2 niin mon-
ta kertaa, kunnes näyttöön tulee haluamasi
merkki kulloinkin kyseessä olevaan kohtaan.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Paina näppäintä
5 / >, kun haluat
vaihtaa nimen merkkien välillä.
Paina halumaasi muistinäppäintä 1 - 5 <
n. 2 sekuntia, kun haluat tallentaa numeron
ja nimen.
Huomautus:
Aiemmin muistinäppäimelle tallennettu nu-
mero korvataan uudella.
Pikavalinta
Pikavalinnan avulla voit soittaa viimeksi valittuun
numeroon tai tallennettuun numeroon (katso luku
"Puhelinnumeron tallentaminen").
Paina näppäintä
B.
yttöön tulee viimeksi valittu numero.
Huomautus:
Jos mihinkään matkapuhelimeen ei ole par-
haillaan yhteyttä, Bluetooth®-valikko avau-
tuu. Valikkokohta "PAIR" on valittuna.
Paina tarv. muistinäppäintä 1 - 5 <, kun
haluat siihen tallennetun numeron näyttöön.
Soita kyseiseen numeroon painamalla näp-
päintä
B.
yttöön tulee vuorotellen "OUTGOING" ja
valittu numero.
Bluetooth®-Streaming-käyttö
Bluetooth®-Streaming-käytön käynnistäminen
Paina näppäintä SRC 6 niin monta kertaa,
kunnes näyttöön tulee "BT STREAM".
Toisto alkaa.
Huomautuksia:
Bluetooth®-Streaming-käytön voi valita
vain silloin, kun sopivaan Streaming-lait-
teeseen on muodostettu yhteys.
Jos toiston aikana yhteys Streaming-lait-
teeseen katkeaa, näyttöön tulee hetkeksi
"CON LOST" (Yhteys katkennut) ja autora-
dio vaihtaa edeltävälle audiolähteelle.
W
W
W
W
W
W
Bluetooth®
12_Toronto400BT_sf.indd 291 03.03.2009 13:33:09 Uhr
292
Kappaleen valinta
Paina näppäintä
5 / > lyhyesti, kun
haluat vaihtaa edelliseen/seuraavaan kappa-
leeseen.
Muut Bluetooth®-valikossa olevat
toiminnot
Bluetooth®-PIN-numeron muuttaminen
Autoradiossa on vakioasetuksena Bluetooth®-PIN
"1234", joka ytyy syöttää matkapuhelimeen
esim. tehtäessä matkapuhelimen pariliitos. Tätä
PIN-numeroa on mahdollista muuttaa.
Valitse Bluetooth®-valikosta valikkokohta
"PIN EDIT".
Avaa alivalikko painamalla näppäintä
>.
Paina näppäintä
@ / 2 niin monta
kertaa, kunnes näyttöön tulee haluamasi nu-
mero kulloinkin kyseessä olevaan kohtaan.
Paina näppäintä
5 / >, kun haluat
vaihtaa PIN-numeron 4 merkin välillä.
Paina näppäintä MENU•OK ?.
Pariliitettyjen laitteiden hallinta
Bluetooth®-valikossa voit hallita pariliitettyjä
Bluetooth®-laitteita (matkapuhelimet ja Strea-
ming-laitteet, esim. MP3-soitin).
Pariliitetyt laitteet näytetään matkapuhelimien
("PHN LIST") ja Streaming-laitteiden ("STR LIST")
laitelistoissa. Niissä voit:
Katkaista yhteyden parhaillaan yhdistettynä
olevaan Bluetooth®-laitteeseen
Muodostaa yhteyden yhteen pariliitetyistä
Bluetooth®-laitteista
Poistaa Bluetooth®-laitteen pariliitännän
Valitse Bluetooth®-valikosta valikkokohta
"PHN LIST" tai "STR LIST".
Avaa alivalikko painamalla näppäintä
>.
yttöön tulee listan ensimmäinen laite.
Huomautus:
Jos mitään laitetta ei ole pariliitettynä, näyt-
töön tulee hetkeksi ilmoitus "EMPTY" (Lista
tyhjä).
W
W
W
W
W
W
W
W
Paina näppäintä
@ / 2 niin mon-
ta kertaa, kunnes näyttöön tulee haluamasi
laite.
ytettävissäsi ovat seuraavat vaihtoehdot:
Paina näppäintä
B, kun haluat muodos-
taa yhteyden näytössä ilmoitetulle laitteelle.
yttöön tulee ilmoitus "CONNECTNG"
(Yhteys muodostetaan). Heti kun laitteelle on
muodostettu yhteys, yttöön tulee hetkeksi
"CONNECTED" (Yhteys muodostettu) ja nä-
kyviin tulee taas Bluetooth®-valikko. Jos lait-
teella on jo ennestään yhteys, yttöön tulee
hetkeksi "CON EXIST" (Yhteys olemassa) ja
näkyviin tulee taas pariliitettyjen matkapuhe-
limien tai Streaming-laitteiden lista.
Paina näppäintä
A, kun haluat katkaista
yhteyden näytössä ilmoitettuun laitteeseen.
yttöön tulee hetkeksi "DISCONNTD"
(Yhteys katkaistu) ja näkyviin tulee taas
Bluetooth®-valikko. Jos laitteella ei ollut yh-
teyttä, näyttöön tulee hetkeksi "NO CONNCT"
(Ei yhteyttä) ja näkyviin tulee taas pariliitetty-
jen matkapuhelimien tai Streaming-laitteiden
lista.
Paina näppäintä
A n. 2 sekuntia, kun
haluat poistaa ytössä ilmoitetun laitteen
pariliitännän.
yttöön tulee hetkeksi "DELETED" (Poistet-
tu) ja näkyviin tulee taas Bluetooth®-valikko.
Kaikkien pariliitettyjen laitteiden
pariliitännän poistaminen
Valitse Bluetooth®-valikosta valikkokohta
"DELETE ALL".
Paina näppäintä
>, kun haluat poistaa
kaikkien pariliitettyjen laitteiden pariliitän-
nän.
yttöön tulee ilmoitus "CONFIRM" (Hyväk-
sy).
Paina uudelleen näppäintä
>.
yttöön tulee hetkeksi "DELETED" (Parilii-
täntä poistettu).
W
W
W
W
W
W
W
Bluetooth®
12_Toronto400BT_sf.indd 292 03.03.2009 13:33:09 Uhr
293
SUOMI
Ulkoiset audiolähteet
Front-AUX-IN-kosketin
Vaara! Pistoke lisää
loukkaantumisvaaraa.
Front-AUX-IN-koskettimessa oleva pis-
toke voi aiheuttaa onnettomuustapauksessa vam-
moja. Suorien pistokkeiden tai adapterien käyttö
lisää loukkaantumisvaaraa.
Tästä syystä suosittelemme yttämään taivutet-
tuja jakkiliittimiä, esim. Blaupunktin lisätarvike-
kaapelia (7 607 001 535).
Heti kun ulkoinen audiolähde, esim. kannettava
CD-/ MiniDisc- tai MP3-soitin, on kytketty Front-
AUX-IN-koskettimeen, se voidaan valita näppäi-
mellä SRC 6. Näyttöön tulee tällöin "FRONT
AUX".
Taustapuolella oleva AUX-tulo
Taustapuolella olevan AUX-tulon (Rear-AUX-IN)
kautta voit kytkeä erilaisia ulkoisia audiolähteitä
autoradioon:
Blaupunkt-lisätarvikevalikoiman C'n'C-yhteen-
sopivat laitteet (esim. C'n'C-yhteensopiva
Bluetooth®/USB- tai iPod®/USB-liittymä;
C'n'C = Command and Control).
CD-vaihtaja
Muut ulkoiset audiolähteet, esim. kannetta-
va CD-soitin, MiniDisc-soitin, MP3-soitin tai
C'n'C-yhteensopimaton Blaupunkt-liittymä.
Huomautus:
Jos haluat kytkeä ulkoisen audiolähteen taus-
tapuolella olevan AUX-tulon kautta, tarvitset
sitä varten sovitinjohdon. Tämän johdon
(Blaupunkt-nro: 7 607 897 093) voit hank-
kia Blaupunkt-kauppiaaltasi.
Ennen kuin kytket haluamasi laitteen paikalleen,
tarkasta sitä ennen taustapuolella olevan AUX-tu-
lon käyttötila ja muuta tarv. asetusta (katso luku
"Käyttäjäasetukset", jakso "Asetuksen tekeminen
yttäjävalikossa", valikkokohta "CDC"). Huolehdi
siitä, että muutat asetusta vain silloin, kun tausta-
puolella olevaan AUX-tuloon ei ole kytketty mitään
laitetta. Irrota mahd. ennestään kytkettynä olevat
laitteet autoradion ollessa pois päältä.
C'n'C-käytön käynnistäminen
Paina näppäintä SRC 6 niin monta kertaa,
kunnes C'n'C:n välityksellä kytketty laite tulee
yttöön.
Toisto alkaa.
Huomautuksia:
C'n'C-käyttö voidaan valita vain silloin, kun
C'n'C-yhteensopivan liittymän välityksellä
on kytketty sopiva laite.
Radion ohjaamiseksi C'n'C-käytöllä lue
luku "CD-/MP3-/WMA-/C'n'C-/CD-vaihta-
ja-käyttö".
Voit kytkeä sopivalla sovitinjohdolla enin-
tään 3 C'n'C-yhteensopivaa Blaupunkt-liit-
tymää autoradioon. Jotta autoradio pystyi-
si erottamaan erilaiset liittymät toisistaan,
voit kohdentaa jokaiselle liittymälle yksilöl-
lisen laitenumero (katso luku "Käyttäjäase-
tukset", jakso "Asetuksen tekeminen yt-
täjävalikossa", valikkokohta "C'n'C").
AUX-käytön käynnistäminen
Paina näppäintä SRC 6 niin monta kertaa,
kunnes näyttöön tulee "CDC / AUX".
Toisto alkaa.
Huomautus:
Voit antaa taustapuolella olevalle AUX-tulolle
oman nimen, joka ilmoitetaan AUX-käytössä
ytöllä, kun olet valinnut kytketyn audioläh-
teen (katso luku "Käyttäjäasetukset", jakso
"Asetuksen tekeminen yttäjävalikossa",
valikkokohta "AUX EDIT").
W
W
Ulkoiset audiolähteet
12_Toronto400BT_sf.indd 293 03.03.2009 13:33:10 Uhr
294
Äänensävysäädöt
Audio-valikossa voit muuttaa seuraavia äänensä-
vyasetuksia:
Basso- ja diskanttitason säätö
Äänenvoimakkuuden jaon säätö vasemmalle/
oikealle (balanssi) ja eteen/taakse (Fader)
Alhaisella äänenvoimakkuudella tapahtuvan
basson korotuksen (X-Bass) säätö.
Laajennetussa audiovalikossa voit suorittaa lisäk-
si seuraavat asetukset:
3-kaistaisen taajuuskorjaimen säätö:
Keskiäänien tason säätö.
Basso-, keskiääni- ja diskanttitaajuuden
valinta.
Basson ja keskiäänien Q-arvon säätö.
Laajennetun X-Bass-säädön suoritus (taso ja
taajuus)
Taajuuskorjaimen esiasetuksen valinta
Huomautus:
Basson, keskiäänien ja diskantin asetukset
tallennetaan kulloinkin nykyiselle audioläh-
teelle.
Audiovalikon avaaminen ja valikosta
poistuminen
Avaa yttäjävalikko painamalla lyhyesti näp-
päintä MENU•OK ?.
Paina näppäintä
@ / 2 niin monta
kertaa, kunnes valikkokohta "AUDIO" on va-
littuna.
Avaa audiovalikko painamalla näppäintä
>.
Paina näppäintä
@ / 2 niin monta
kertaa, kunnes haluamasi valikkokohta on
valittuna.
Suorita asetus (katso seuraava jakso).
Valitse joku toinen valikkokohta painamalla
lyhyesti näppäintä MENU•OK ?.
- tai -
Poistu valikosta painamalla lyhyesti näppäin-
DIS/ESC =.
W
W
W
W
W
W
W
Huomautus:
Valikosta poistutaan automaattisesti n.
15 sekunnin kuluttua viimeisestä näppäin-
painalluksesta ja näkyviin tulee taas nykyisen
audiolähteen näyttö.
Asetuksen tekeminen audiovalikossa
BASS
Bassotaso. Asetusvaihtoehdot: -7 – +7.
Avaa alivalikko painamalla näppäintä >.
Tee asetus painamalla näppäintä
@ /
2.
TREBLE
Diskanttitaso. Asetusvaihtoehdot: -7 – +7.
Avaa alivalikko painamalla näppäintä
>.
Tee asetus painamalla näppäintä
@ /
2.
BALANCE
Äänenvoimakkuuden jako vasemmalle/oikealle.
Asetusvaihtoehdot: L9 (vasemmalle) R9 (oike-
alle).
Avaa alivalikko painamalla näppäintä
>.
Tee asetus painamalla näppäintä
@ /
2.
FADER
Äänenvoimakkuuden jako eteen/taakse. Asetus-
vaihtoehdot: R9 (taakse) – F9 (eteen).
Avaa alivalikko painamalla näppäintä
>.
Tee asetus painamalla näppäintä
@ /
2.
X-BASS
Alhaisella äänenvoimakkuudella tapahtuva bas-
son korotus. Asetusvaihtoehdot: 0 (pois päältä)
– 3 (suurin korotus).
Avaa alivalikko painamalla näppäintä
>.
Tee asetus painamalla näppäintä
@ /
2.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Äänensävysäädöt
12_Toronto400BT_sf.indd 294 03.03.2009 13:33:10 Uhr
295
SUOMI
Laajennetun audiovalikon avaaminen
ja valikosta poistuminen
Valitse audiovalikosta valikkokohta "ENHAN-
CED".
Avaa ENHANCED-valikko painamalla näp-
päintä
>.
Paina näppäintä
@ / 2 niin monta
kertaa, kunnes haluamasi valikkokohta on
valittuna.
Suorita asetus (katso seuraava jakso).
Valitse joku toinen valikkokohta painamalla
lyhyesti näppäintä MENU•OK ?.
- tai -
Poistu valikosta painamalla lyhyesti näppäin-
DIS/ESC =.
Asetuksen tekeminen laajennetussa
audiovalikossa
E-BASS
Bassotaajuuden ja Q-arvon säätö. Asetusvaih-
toehdot:
Bassotaajuus: 60/80/100/200 Hz
Q-arvo: 1,0/1,25/1,5/2,0
Avaa alivalikko E-BASS painamalla näppäintä
>.
Paina näppäintä
@ / 2, kun halu-
at vaihtaa alivalikoiden "FREQ" (taajuus) ja
QFAC (Q-arvo) välillä.
Paina näppäintä 5 / >, kun haluat
vaihtaa alivalikon käytettävissä olevien ase-
tusten välillä.
E-TREBLE
Diskanttitaajuuden säätö. Asetusvaihtoehdot:
10/12,5/ 15/17,5 kHz.
Avaa alivalikko E-TREBLE painamalla näp-
päintä
>.
Paina näppäintä
5 / >, kun haluat
vaihtaa alivalikon käytettävissä olevien ase-
tusten välillä.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
E-MIDDLE
Keskiäänitason ja -taajuuden sekä Q-arvon säätö.
Asetusvaihtoehdot:
Keskiäänitaso: -7 – +7
Keskiäänitaajuus: 0,5/1,0/1,5/2,5 kHz
Q-arvo: 0,5/0,75/1,0/1,25
Avaa alivalikko E-MIDDLE painamalla näp-
päintä
>.
Paina näppäintä
@ / 2, kun haluat
vaihtaa alivalikoiden "GAIN" (taso), "FREQ"
(taajuus) ja QFAC (Q-arvo) välillä.
Paina näppäintä
5 / >, kun haluat
vaihtaa alivalikon käytettävissä olevien ase-
tusten välillä.
E-XBASS
X-bassotason ja -taajuuden säätö. Asetusvaih-
toehdot:
X-bassotaso: 0 (pois päältä) – 3
X-bassotaajuus: 30/60/100 Hz
Avaa alivalikko E-XBASS painamalla näppäin-
>.
Paina näppäintä
@ / 2, kun haluat
vaihtaa alivalikoiden "GAIN" (taso) ja "FREQ"
(taajuus) välillä.
Paina näppäintä
5 / >, kun haluat
vaihtaa alivalikon käytettävissä olevien ase-
tusten välillä.
PRESETS
Taajuuskorjaimen esiasetuksen valinta. Asetus-
vaihtoehdot: POP, ROCK, CLASSIC, P-EQ OFF
(ei esiasetusta).
Avaa alivalikko PRESETS painamalla näppäin-
>.
Vaihda asetusten välillä painamalla näppäintä
@ / 2.
W
W
W
W
W
W
W
W
Äänensävysäädöt
12_Toronto400BT_sf.indd 295 03.03.2009 13:33:10 Uhr
296
yttäjäasetukset
yttäjävalikon avaaminen ja
valikosta poistuminen
Avaa valikko painamalla lyhyesti näppäintä
MENU•OK ?.
Paina näppäintä
@ / 2 niin monta
kertaa, kunnes haluamasi valikkokohta on
valittuna.
Suorita asetus (katso seuraava jakso).
Valitse jokin toinen valikkokohta painamalla
lyhyesti näppäintä MENU•OK ?.
- tai -
Poistu valikosta painamalla lyhyesti näppäin-
DIS/ESC =.
Huomautus:
Valikosta poistutaan automaattisesti n.
15 sekunnin kuluttua viimeisestä näppäin-
painalluksesta ja näkyviin tulee taas nykyisen
audiolähteen näyttö.
Asetuksen tekeminen
yttäjävalikossa
CDC
Taustapuolen AUX-tulon käyttötilan asettaminen
Asetukset: ON (CD-vaihtajan tai muun ulkoisen
audiolähteen kytkentään), OFF (C'n'C-yhteenso-
pivan Blaupunkt-liittymän kytkentään).
Avaa alivalikko painamalla näppäintä
>.
Vaihda asetusten välillä painamalla näppäintä
>.
Hyväksy valittu asetus painamalla lyhyesti
näppäintä MENU•OK ?.
Autoradio kytkeytyy automaattisesti pois
päältä ja sitten valitulla asetuksella jälleen
päälle.
W
W
W
W
W
W
W
W
C'n'C
Kohdenna kytketylle C'n'C-yhteensopivalle liitty-
mälle oma yksilöllinen laitenumero (C'n'C = Com-
mand and Control). Pituus: 4 merkkiä, numero-
merkit: 0-9, A-F (heksadesimaali).
Avaa alivalikko painamalla näppäintä
>.
Valitse liittymä ("DEV 1 - 3") painamalla näp-
päintä
@ / 2.
Paina näppäintä
>, kun haluat muuttaa
laitenumeron.
Vaihda merkkien välillä painamalla näppäintä
5 / >.
Valitun kohdan merkki vilkkuu, kun se on
valittuna.
Paina näppäintä
@ / 2, kun haluat
valita valittuun kohtaan jonkun numeromer-
kin.
Hyväksy syötetty laitenumero painamalla
lyhyesti näppäintä MENU•OK ?.
CDTEXT
CD-tekstinäytön päälle- tai poiskytkentä. Asetus-
vaihtoehdot: ON (päälle), OFF (pois).
Avaa alivalikko painamalla näppäintä
>.
Vaihda asetusten välillä painamalla näppäintä
>.
Hyväksy valittu asetus painamalla lyhyesti
näppäintä MENU•OK ?.
TA VOLUME
(vain viritinalueella "EUROPE")
Liikennetiedotusten mininiäänenvoimakkuuden
säätö. Asetusvaihtoehdot: 1 – 50.
Avaa alivalikko painamalla näppäintä
>.
Tee säätö painamalla näppäintä
@ /
2 tai kääntämällä äänenvoimak-
kuussäädintä 4.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
yttäjäasetukset
12_Toronto400BT_sf.indd 296 03.03.2009 13:33:11 Uhr
297
SUOMI
SENS
Mahdollista vain FM-radiokäytössä: Asemanhaku-
herkkyyden säätö. Asetusvaihtoehdot: LO1 (vä-
häisin) – HI6 (suurin).
Avaa alivalikko painamalla näppäintä
>.
Tee asetus painamalla näppäintä
@ /
2.
SCAN TIME
Esittelysoiton säätö 5-sekunnin askelin. Asetus-
vaihtoehdot: 5 – 30.
Avaa alivalikko painamalla näppäintä
>.
Tee asetus painamalla näppäintä
@ /
2.
CLOCK SET
Kellonajan säätö.
Avaa alivalikko painamalla näppäintä
>.
Vaihda minuuttien ja tuntien välillä painamal-
la näppäintä
5 / >.
Minuutti- tai tuntilukema vilkkuu, kun se on
valittuna.
Säädä minuutit tai tunnit painamalla näppäin-
@ / 2.
Hyväksy syötetty kellonaika painamalla lyhy-
esti näppäintä MENU•OK ?.
Huomautus:
12-tunnin ajannäyttömuodossa (12H MODE)
kellonajan jäljessä lukee aamupäivisin "A" ja
iltapäivisin "P".
12H/24H MODE
12- tai 24-tunnin ajannäyttömuodon valinta. Ase-
tusvaihtoehdot: 12H, 24H.
Avaa alivalikko painamalla näppäintä
>.
Vaihda asetusten välillä painamalla näppäintä
>.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
CLOCK
Poiskytketyn radion ja poiskytketyn auton sy-
tytysvirran yhteydessä ytettävän kellonajan
päälle- tai poiskytkentä. Asetusvaihtoehdot: ON
(päälle), OFF (pois).
Avaa alivalikko painamalla näppäintä
>.
Vaihda asetusten välillä painamalla näppäintä
>.
Hyväksy valittu asetus painamalla lyhyesti
näppäintä MENU•OK ?.
BEEP
Äänimerkin päälle- tai poiskytkentä. Asetusvaih-
toehdot: ON (päälle), OFF (pois).
Avaa alivalikko painamalla näppäintä
>.
Vaihda asetusten välillä painamalla näppäintä
>.
Hyväksy valittu asetus painamalla lyhyesti
näppäintä MENU•OK ?.
MUTE LVL
Hiljaisemmaksi kytkennän äänenvoimakkuuden
säätö. Asetusvaihtoehdot: 0 – 50.
Avaa alivalikko painamalla näppäintä
>.
Tee säätö painamalla näppäintä
@ / 2
tai kääntämällä äänenvoimakkuussäädintä
4.
ON VOLUME
Päällekytkettäessä voimassa olevan äänenvoi-
makkuuden säätö. Asetusvaihtoehdot: 0 50 tai
LAST VOL (viimeksi ennen autoradion poiskyt-
kentää asetettuna ollut äänenvoimakkuus). Ase-
tuksella "LAST VOL" päällekytkettäessä voimassa
oleva äänenvoimakkuus on rajoitettu enintään
tasolle 25.
Paina näppäintä
>, kun haluat valita
asetuksen "LAST VOL".
- tai -
Paina näppäintä
5, jotta voit säätää pääl-
lekytkettäessä voimassa olevaksi äänenvoi-
makkuudeksi 0 – 50.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
yttäjäasetukset
12_Toronto400BT_sf.indd 297 03.03.2009 13:33:11 Uhr
298
Tee säätö painamalla näppäintä
@ / 2
tai kääntämällä äänenvoimakkuussäädintä
4.
REG
(vain viritinalueella "EUROPE")
Mahdollista vain FM-radiokäytössä: REG-toimin-
non päälle- tai poiskytkentä. Asetusvaihtoehdot:
ON (päälle), OFF (pois).
Avaa alivalikko painamalla näppäintä
>.
Vaihda asetusten välillä painamalla näppäintä
>.
PTY LANG
(vain viritinalueella "EUROPE")
Mahdollista vain FM-radiokäytössä: ohjelmatyyp-
pinäyttöjen kielen valinta. Asetusvaihtoehdot:
ENGLISH, FRANCAIS, DEUTSCH.
Avaa alivalikko painamalla näppäintä
>.
Vaihda asetusten välillä painamalla näppäintä
@ / 2.
PTY
(vain viritinalueille "EUROPE", "USA",
"S AMERICA")
Mahdollista vain FM-radiokäytössä: PTY-toimin-
non päälle- tai poiskytkentä. Asetusvaihtoehdot:
ON (päälle), OFF (pois).
Avaa alivalikko painamalla näppäintä
>.
Vaihda asetusten välillä painamalla näppäintä
>.
DISP COL
ytön valaistusvärin sekoittaminen perusväreis-
punainen, vihreä ja sininen (RGB). Asetusvaih-
toehdot: R, G ja B kulloinkin 0 – 16.
Paina näppäintä
5, kun haluat valita ali-
valikon "4096 COL" (R:n, G:n ja B:n asetus),
tai näppäintä
>, kun haluat valita alivali-
kon "256 COL" (R:n ja G:n asetus, B jää en-
tiselleen).
Avaa alivalikko painamalla näppäintä
>.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Vaihda värien välillä painamalla näppäintä
5 / >.
Valitun värin arvo vilkkuu.
Säädä valitun värin arvo painamalla näppäin-
@ / 2.
Hyväksy valittu asetus painamalla lyhyesti
näppäintä MENU•OK ?.
SCAN
ytön valaistusvärin jatkuvan vaihtumisen pääl-
le- tai poiskytkentä. Asetusvaihtoehdot: ON (pääl-
le), OFF (pois).
Avaa alivalikko painamalla näppäintä
>.
Vaihda asetusten välillä painamalla näppäintä
>.
Hyväksy valittu asetus painamalla lyhyesti
näppäintä MENU•OK ?.
Jos värin jatkuva vaihtuminen on kytketty päälle,
ytön valaistusväri vaihtuu jatkuvasti koko väri-
kirjon puitteissa.
COL SCAN
ytön valaistusvärin valinta värihaun aikana.
ynnistä värihakutoiminto painamalla näp-
päintä
>.
yttöön tulee vuorotellen "SCANNING" ja
"OK (MENU)" ja näytön valaistusväri vaihtuu
jatkuvasti.
Valitse juuri säädettynä oleva väri painamalla
lyhyesti näppäintä MENU•OK ?.
DIM DAY/DIM NIGHT
ytön kirkkauden säätö päivälle (DIM DAY) ja
yölle (DIM NIGHT). Asetusvaihtoehdot: 1 – 16.
Avaa alivalikko painamalla näppäintä
>.
Tee asetus painamalla näppäintä
@ /
2.
Kun autoradio on kytketty asennusohjeiden mu-
kaisesti paikalleen ja autossa on asiaankuuluva
liitäntä, ytön kirkkauden vaihto päivää ja yötä
varten tapahtuu auton valojen päälle- ja poiskyt-
kennän myötä.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
yttäjäasetukset
12_Toronto400BT_sf.indd 298 03.03.2009 13:33:12 Uhr
299
SUOMI
AUX EDIT
Nimen antaminen taustapuolella olevalle AUX-
tulolle AUX-käytössä. Pituus: 9 merkkiä; merkki-
vaihtoehdot: A-Z, 0-9.
Avaa alivalikko painamalla näppäintä
>.
Vaihda merkkien välillä painamalla näppäintä
5 / >.
Valitun kohdan merkki vilkkuu, kun se on
valittuna.
Paina näppäintä
@ / 2, kun haluat
valita valittuun kohtaan jonkun merkin.
Hyväksy syötetty nimi painamalla lyhyesti
näppäintä MENU•OK ?.
TRAF
(vain viritinalueella "EUROPE")
Mahdollista vain FM-radiokäytössä: liikennetie-
dotustoiminnon päälle- tai poiskytkentä. Asetus-
vaihtoehdot: ON (päälle), OFF (pois).
Avaa alivalikko painamalla näppäintä
>.
Vaihda asetusten välillä painamalla näppäintä
>.
RDS
(vain viritinalueella "EUROPE")
Mahdollista vain FM-radiokäytössä: RDS-toimin-
non päälle- tai poiskytkentä. Asetusvaihtoehdot:
ON (päälle), OFF (pois).
Avaa alivalikko painamalla näppäintä
>.
Vaihda asetusten välillä painamalla näppäintä
>.
W
W
W
W
W
W
W
W
Tehdasasetukset
Tehdasasetukset käyttäjävalikossa:
ON VOLUME LAST VOL
MUTE LVL 0
SENS HI6
SCAN TIME 10
CLOCK OFF
BEEP ON
DIM DAY 15
DIM NIGHT 12
CDTEXT OFF
12H/24H MODE 24H
CLOCKSET 00:00
TA VOL 20
RDS* ON
REG* ON
TRAF* OFF
* Vain viritinalueella "EUROPE"
Voit palauttaa autoradion asetukset alkuperäisiin
tehdasasetuksiin:
Avaa valikko painamalla lyhyesti näppäintä
MENU•OK ?.
Paina näppäintä
@ / 2 niin monta
kertaa, kunnes valikkokohta "NORMSET" on
valittuna.
Paina näppäintä MENU•OK ? yli 4 sekun-
tia.
yttöön tulee hetkeksi "NORM ON". Auto-
radio kytkeytyy automaattisesti pois päältä
ja kytkeytyy sitten tehdasasetusten kanssa
jälleen päälle.
Huomautus:
Jos painat näppäintä MENU•OK ? alle 4 se-
kuntia, näyttöön tulee "NORM OFF" ja tähän-
astiset asetukset jäävät voimaan.
W
W
W
yttäjäasetukset | Tehdasasetukset
12_Toronto400BT_sf.indd 299 03.03.2009 13:33:13 Uhr
300
Hyödyllisiä tietoja
Takuu
Euroopan Unionin alueella ostetuille tuotteille
myönnämme valmistajan takuun. Euroopan Unio-
niin kuulumattomista maista ostetuille laitteille
pätevät asianomaisen maahantuojan soveltamat
takuuehdot.
Takuuehdot voit katsoa sivustolta www.blau-
punkt.com tai tilata ne suoraan osoitteesta:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Korjaus-/noutopalvelu
Joissakin maissa Blaupunktilta voi tilata korjaus-
ja noutopalvelun.
Osoitteesta www.blaupunkt.com voit katsoa,
onko tämä palvelu saatavilla omassa maassasi.
Jos haluat käyttää tätä palvelua, voit pyytää
Internetin kautta noutopalvelua hakemaan auto-
radiosi.
Tekniset tiedot
Jännitteensyöttö
yttöjännite: 10,5 - 14,4 V
Virranotto
ytössä: 10 A
10 sek. poiskytkennän
jälkeen: < 3,5 mA
Vahvistin
Lähtöteho: 4 x 26 W sini kun
14,4 V 4 ohmilla.
4 x 50 W maks. teho
Viritin
Aaltoalueet Eurooppa/Thaimaa:
FM: 87,5 - 108 MHz
AM (MW): 531 - 1 602 kHz
LW (vain Eurooppa): 153 - 279 kHz
Aaltoalueet USA:
ULA (FM): 87,7 - 107,9 MHz
AM (MW): 530 - 1 710 kHz
Aaltoalueet Etelä-Amerikka:
ULA (FM): 87,5 - 107,9 MHz
AM (MW): 530 - 1 710 kHz
FM-toistoalue:
30 - 15 000 Hz
CD
Toistoalue:
20 - 20 000 Hz
Esivahvistimen lähtö (Pre-amp Out)
4 kanavaa: 2 V
Tuloherkkyys
Rear-AUX-IN: 1,2 V / 10 kΩ
Front-AUX-IN: 500 mV / 6 kΩ
Puh./nav.-tulo: 10 V / 1 kΩ
Mitat ja paino
L x K x S (mm): 182 x 53 x 155
Paino: n. 1,30 kg
Oikeudet muutoksiin pidätetään
Hyödyllisiä tietoja | Tekniset tiedot
12_Toronto400BT_sf.indd 300 03.03.2009 13:33:13 Uhr
301
MAGYAR
1 nyomógomb
Levehető kezelőpanel kireteszelése
2
nyomógomb
A menüben: Menüpont lehívása
Rádió-üzemmód: Memóriafelület kiválasztása
MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-váltó-üzemmód:
A következő mappára/következő CD-re váltás
3 Be/Ki nyomógomb
Röviden nyomni: Autórádió bekapcsolása
Üzem közben: Autórádiót halkra kapcsolni
(Mute)
Hosszan nyomni: Autórádiót kikapcsolni
4 Hangerőszabályzó
5
nyomógomb
A menüben: Beállítások megváltoztatása
Rádió-üzemmód: Adó beállítása
Más üzemmódok: Cím kiválasztása
6 SRC nyomógomb
Hangforrás kiválasztása
7 Cd-rekesz
8 Kijelző
9 USB-csatlakozó
: nyomógomb (Eject)
CD kiadása
; Front-AUX-IN-dugaszolóaljzat
< Billenytű blokk
1 - 5
= DIS/ESC nyomógomb
A menüben: Kilépés a menüből
Üzem közben: Kijelző átkapcsolása
>
nyomógomb
A menüben: Beállítások megváltoztatása
Rádió-üzemmód: Adó beállítása
Más üzemmódok: Cím kiválasztása
? MENU•OK nyomógomb
Röviden nyomni: Menü lehívása, beállítások
jóváhagyása
Hosszan nyomni: Keresés-funkció indítása
@
nyomógomb
A menüben: Menüpont lehívása
Rádió-üzemmód: Memóriafelület kiválasztá-
sa
MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-váltó-üzemmód:
Az előző mappára/előző CD-re váltás
A
nyomógomb
Hívás befejezése/elutasítása
B
nyomógomb
Hívás fogadása, gyorshívás
14
16 11
1 9 1072 53
18 17
6
4
15
13
8
12
MIC
Kezelőegységek
13_Toronto400BT_hu.indd 301 03.03.2009 13:33:47 Uhr
302
Tartalom
Biztonsági tudnivalók .............................303
Alkalmazott szimbólumok ......................303
Közlekedésbiztonság ............................303
Általános biztonsági tudnivalók...............303
Megfelelőségi nyilatkozat .......................303
Tisztítási tájékoztatók .............................304
Ártalmatlanítási tájékoztatók ..................304
A csomag tartalma ..................................304
Külön tartozék (nincs a csomagban) ........304
Üzembe helyezés ....................................305
Kezelőpanel levétele/felhelyezése ...........305
Tuner-régió beállítása ............................305
Be-és kikapcsolás .................................305
Hangerő ..............................................306
Demo-üzemmód be- és kikapcsolása .......306
Verzió-számok megjelenítése .................306
Közlekedési információ ...........................306
Rádió-üzemmód ......................................307
RDS (Rádió adatrendszer) .....................307
Váltás a rádió-üzemmódra .....................307
Memóriafelület választása ......................307
Adó beállítása ......................................307
Adó elmentése/Tárolt adó lehívása ..........308
Adó kikeresése ....................................308
Az adó automatikus elmentése
(Travelstore) ........................................308
PTY ....................................................308
A kijelző beállítása ................................309
CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/
CD-váltó-üzemmód .................................309
Alapvető információk ............................309
A CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/
CD-váltó-üzemmódba váltás ..................310
CD behelyezése ...................................311
A CD kivétele .......................................311
USB-adathordozó csatlakoztatása/
eltávolítása ..........................................311
Cím választása .....................................311
Mappa/CD választása (csak MP3-/WMA-/
C‘n‘C- illetve CD-váltó-üzemmódban) ......311
Gyors keresés ......................................312
A lejátszás megszakítása .......................312
Lejátszólista-üzemmód (csak MP3-/
WMA-üzemmódban) .............................312
Minden cím rövid lejátszása ...................312
Címek véletlenszerű lejátszása ...............312
Egyes címek, illetve CD-k, vagy
könyvtárak ismételt lejátszása. ...............313
A kijelző beállítása ................................313
Bluetooth® .............................................313
Bluetooth®-menü .................................314
Készülék felismertetése és
csatlakoztatása ....................................314
Telefon-funkciók ..................................315
Bluetooth®-Streaming-üzemmód ............316
A Bluetooth®-menü további funkciói ........317
Külső hangforrások .................................318
Elülső AUX-IN-dugaszolóaljzat ................318
Hátoldali AUX-bemenet .........................318
Hangbeállítások .....................................319
Audió menü lehívása és elhagyása ...........319
Beállítások elvégzése az audió menüben ..319
Bővített audió menü lehívása és
elhagyása ............................................320
Beállítások elvégzése a bővített
audió menüben ....................................320
Felhasználói beállítások ..........................321
Felhasználói menü lehívása és
elhagyása ............................................321
Beállítások elvégzése a felhasználói
menüben ............................................321
Gyári beállítások ....................................324
Hasznos információk ...............................325
Garancia .............................................325
Szerviz ...............................................325
Műszaki adatok ......................................325
Beszerelési útmutató ..............................381
13_Toronto400BT_hu.indd 302 03.03.2009 13:33:47 Uhr
303
MAGYAR
Biztonsági tudnivalók
Biztonsági tudnivalók
Az autórádió-készülék
a technika jelenlegi állásá-
nak és az általánosan elismert biztonságtechnikai
szabályoknak megfelelően készült. Ennek ellené-
re veszélyek léphetnek fel, amennyiben az ebben
az útmutatóban leírt biztonsági tudnivalókat nem
veszi fi gyelembe.
Ez az útmutató fontos tájékoztatókat tartalmaz,
az autórádió-készülék kezelésének egyszerűvé
és biztonságossá tétele, beépítése és kezelése
érdekében.
Olvassa el gondosan és fi gyelmesen az útmuta-
tót, mielőtt használná az autórádió-készüléket.
Őrizze meg ezt az útmutatót és gondoskodjon
arról, hogy minden felhasználó számára elér-
hető legyen.
Az autórádió-készüléket harmadik személy
számára kizárólag ezen útmutatóval együtt
adja tovább.
Ezen kívül vegye gyelembe azokat az útmutatókat,
melyek azokra a készülékekre vonatkoznak, melye-
ket ezzel az autórádió-készülékkel együtt használ.
Alkalmazott szimbólumok
Ebben az útmutatóban az alábbi szimbólumok
kerülnek alkalmazásra:
VESZÉLY!
Sérülésekre fi gyelmeztet
VIGYÁZAT!
Figyelmeztet a CD-meghajtó károso-
dására
A CE-jelzés igazolja az EU-irányvonalak
betartását.
Egy kezelési lépést jelöl
Egy felsorolást jelöl
Közlekedésbiztonság
Kérjük, gyeljen a közlekedésbiztonsággal kap-
csolatos alábbi fi gyelmeztetésekre:
W
Használja úgy a késkét, hogy pjármű-
vét közben biztonságosan tudja vezetni. Kétes
esetekben inbb álljon meg egy arra alkalmas
helyen és kezelje a készüléket ál gépkocsiban.
A kezelőpanelt kizárólag álló helyzetű gép-
kocsi esetében vegye le, vagy helyezze fel.
Hallgassa a készüléket kizárólag közepes
hangerőn, egyrészt saját hallásának megóvá-
sa érdekében, másrészt azért, hogy a hangos
gyelmeztetéseket (pl. rendőrségi sziréna)
minden esetben meghallja. A néma üzemmód
szüneteiben (pl. a hangforrás változtatásakor)
a hangerő megváltoztatása nem hallható. A
hangerőt a néma üzemmód alatt ne növelje.
Általános biztonsági tudnivalók
Kövesse gyelemmel az alábbi tájékoztatókat
saját biztonsága érdekében:
A készüléket ne nyissa fel, ne végezzen raj-
ta változtatásokat. A készülékben egy 1. ka-
tegóriájú lézer található, mely sérülést okozhat
szemeiben.
A néma üzemmódos szünetekben ne növelje
a hangerőt, pl. a hangforrás változtatásakor. A
hangerő megváltoztatása a néma üzemmód
alatt nem hallható.
Rendeltetésszerű használat
Ez az autórádió 12 V fedélzeti hálózati feszültség-
gel és DIN-rekesszel ellátott gépjárművekbe tör-
ténő beszerelésre és használatra rendszeresített.
Vegye gyelembe a Műszaki adatokban szereplő
teljesítményhatárokat. Javításokat és a beszere-
lést lehetőség szerint bízza szakemberre.
Beszerelési utasítások
Az autórádiót csak abban az esetben építse be,
ha gyakorlata van autórádiók beszerelésében
és gépjárműve elektromos szerelvényeit isme-
ri. Eközben vegye fi gyelembe az ezen útmutató
végén található beszerelési útmutatót.
Megfelelőségi nyilatkozat
A Blaupunkt GmbH ezennel nyilatkozatot tesz,
hogy a Toronto 400 BT autórádió az 1999/5/EK-
irányvonalban és más ide vonatkozó előírásokban
támasztott alapvető követelményeknek megfelel.
13_Toronto400BT_hu.indd 303 03.03.2009 13:33:48 Uhr
304
Tisztítási tájékoztatók | Ártalmatlanítási tájékoztatók | A csomag tartalma
Tisztítási tájékoztatók
Oldószerek, tisztítószerek és súrolószerek, va-
lamint műszerfalápoló spray-k, műanyagápoló
szerek olyan anyagokat tartalmazhatnak, melyek
megtámadják az autórádió felületét.
Az autórádió tisztításához kizárólag száraz,
vagy enyhén nedves törlőkendőt használjon.
A kezelőfelület érintkezőit szükség esetén
puha, tisztítóalkohollal átitatott kendővel tisz-
títsa.
Ártalmatlanítási tájékoztatók
Régi készülékét ne dobja a háztartási hulla-
dékba.
A használt készülék ártalmatlanításához használja
a visszaváltó- és gyűjtőhely rendszereket.
A csomag tartalma
A szállított csomagban található:
1 autórádió
1 kezelési és beszerelési útmutató
1 tok a kezelőpanel számára
1 tartókeret
1 apró tartozék készlet
2 kiszerelési szerszámok
1 USB-csatlakozó vezeték
Tájékoztató:
Javasoljuk az eredeti Blaupunkt-tartozékok
használatát (www.blaupunkt.com).
Külön tartozék
(nincs a csomagban)
Külön tartozékok kapcsán érdeklődjék Blaupunkt
márkaüzletében, vagy interneten a www.blau-
punkt.com címen, pl.:
A Blaupunkt kézi, vagy kormány-távirányítója
az alapfunkciók biztos és kényelmes kezelé-
séhez (be- és kikapcsolás a távirányítóval nem
lehetséges)
A C‘n‘C-t támogató Blaupunkt interfészek
(C‘n‘C = Parancs és ellenőrzés) további adat-
hordozók és készülékek csatlakoztatásához
(pl. iPod®/USB-interfész)
Blaupunkt-CD-váltó
Blaupunkt vagy Velocity erősítő (Amplifi er)
13_Toronto400BT_hu.indd 304 03.03.2009 13:33:48 Uhr
305
MAGYAR
Üzembe helyezés
Üzembe helyezés
Kezelőpanel levétele/felhelyezése
Autórádió-készüléke lopás ellen egy levehető ke-
zelőpanellel (Release-Panel) felszerelt. Szállítás-
kor a kezelőpanel egy mellékelt tokban található.
Az autórádió beszerelését vető üzembe helye-
zésekor először fel kell helyeznie a kezelőpanelt
(lásd a „Kezelőpanel felhelyezése“ ebben a feje-
zetben).
Vegye le a kezelőpanelt, minden alkalommal, ha
gépjárművét elhagyja! A kezelőpanel nélkül az
autórádió egy tolvaj számára értéktelen.
Vigyázat!
A kezelőpanel károsodása
Ne ejtse le a kezelőpanelt!
A kezelőpanel szállításakor ügyeljen arra, hogy
ütéstől védve legyen és az érintkezők ne szennye-
ződhessenek!
Ne tegye ki a kezelőelemet közvetlen napsugár-
zásnak, vagy más hőforrás hatásainak!
Kerülje a kezelőpanel érintkezőinek megérinté-
sét!
Kezelőpanel felhelyezése
Tolja be a kezelőpanelt a tartóba a jobb ház-
peremnél.
Nyomja be a kezelőpanelt óvatosan a bal olda-
li tartóba, amíg be nem kattan.
A kezelőpanel levétele
Nyomja meg az
1 nyomógombot a keze-
lőpanel kireteszeléséhez.
A kezelőpanel bal oldala kioldódik a készülék-
ből és csak egy kiesés elleni retesz tartja.
Fogja meg a kezelőpanelt a bal oldalon, majd
egyenesen húzva távolítsa el a reteszből és a
tartóból.
Tájékoztató:
Az autórádió automatikusan kikapcsol, amint
a kezelőpanelt leveszi.
W
W
W
W
Tuner-régió beállítása
Ez az autórádió különböző régiók különböző frek-
venciasávjai és adótechnológiája melletti üzem-
módra alkalmas. Gyárilag az „EUROPE“ (Európa)
tuner-régió beállított. Ezen kívül rendelkezésre
állnak az „USA“, THAI“ (Thaiföld) és „S AMERICA“
(Dél-Amerika) tuner-régiók. Amennyiben az au-
tórádiót Európán kívül üzemeltetné, a megfelelő
tuner-régiót kell beállítania:
Az autórádiót kapcsolja ki.
Tartsa lenyomva együtt a MENU•OK ? és
4 < nyomógombokat, majd nyomja meg a
Be/Ki nyomógombot 3.
Az autórádió bekapcsol. A kijelzőn az aktuális,
beállított tuner-régió válik láthatóvá.
Nyomja meg a
@/ 2 nyomógombot
annyiszor, míg a kívánt tuner-régió meg nem
jelenik.
Nyomja meg a MENU•OK ? nyomógombot.
Be-és kikapcsolás
Be-és kikapcsolás a
Be/Ki nyomógombbal
Bekapcsoláskor nyomja meg a Be/Ki nyomó-
gombot 3.
Az autórádió bekapcsol.
Kikapcsoláskor tartsa lenyomva a Be/Ki nyo-
mógombot 3 2 másodpercnél hosszabb
ideig.
Az autórádió kikapcsol.
Tájékoztató:
Amennyiben az autórádiót kikapcsolt gyújtás
mellett kapcsolná be, a rádió kb. 1 óra eltelté-
vel, az autóakkumulátor megóvása érdekében
automatikusan kikapcsol.
Gépkocsi-gyújtáson keresztüli be- és
kikapcsolás
Amennyiben az autórádió, ahogy a beszerelési
útmutató szerint a gépkocsi gyújtáshoz csatlakoz-
tatásra került, és a Be/Ki nyomógombbal 3 nem
lett kikapcsolva, a gyújtással együtt be- illetve
kikapcsol.
W
W
W
W
W
W
13_Toronto400BT_hu.indd 305 03.03.2009 13:33:48 Uhr
306
Üzembe helyezés | Közlekedési információ
Hangerő
Hangerő beállítása
A hangerő 0 (ki) és 50 (legnagyobb) között foko-
zatosan állítható.
Forgassa el a hangerőszabályzót
4, a hang-
erő megváltoztatásához.
Tájékoztató:
Amennyiben a beszerelési útmutató szerint
egy navigációs rendszer, vagy egy telefon
került csatlakoztatásra az autórádióhoz, az
autórádió telefonbeszélgetéskor vagy egy
navigációs háttérszöveg esetében hangta-
lan üzemmódba kapcsol, annak érdekében,
hogy a telefonbeszélgetést, vagy a navigációs
szöveget zavartalanul hallhassa. A kijelzőn a
néma üzemmód közben a TELEPHONE“ jel-
zés látható.
Az autórádió halk üzemmódba kapcsolása
(Mute)
Ön az autórádió hangerejét egy Ön által előre beál-
lított hangerőre gyorsan is csökkentheti.
Nyomja meg viden a Be/Ki nyomógombot
3 az autórádió halk üzemmódba, vagy újra
a beállított üzemmódba kapcsolásához.
A kijelzőn a halkra kapcsoláskor a „MUTE“
jelzés látható.
A néma mód hangerejének beállítását a „Felhasz-
nálói beállítások“ fejezet, „Beállítások elvégzése
a felhasználói menüben“ szakasz, „MUTE LVL“
menüpont alatt olvashatja.
Demo-üzemmód be- és kikapcsolása
A demo-üzemmód az autórádió funkcióit mutatja
a kijelzőn futó szöveg formájában. Ön a demo-
üzemmódot be- és kikapcsolhatja:
Az autórádiót kapcsolja ki.
Tartsa lenyomva együtt a MENU•OK ? és
2 < nyomógombokat, majd nyomja meg a
Be/Ki nyomógombot 3.
Az autórádió bekapcsol. A kijelzőn vid ide-
ig megjelenik a „DEMO MODE“, ha a demo-
üzemmódot bekapcsolta. Egy tetszőleges
W
W
W
W
nyomógomb megnyomását követően a demo-
üzemmód megszakad és Ön kezelheti a ké-
szüléket.
Verzió-számok megjelenítése
Ön a különböző készülékkomponensek verzió-
számait megjelenítheti.
Az autórádiót kapcsolja ki.
Tartsa lenyomva együtt a MENU•OK ? és
1 < nyomógombokat, majd nyomja meg a
Be/Ki nyomógombot 3.
Az autórádió bekapcsol. A kijelzőn láthatóvá
válik az első komponens verzió-száma. Az első
jel mutatja a komponenseket: P = Processzor,
E = EPROM, A = Accordo, B = Bluetooth®.
Nyomja meg az
5 / > nyomógombot
a többi komponens verzió-számainak megje-
lenítéséhez.
Nyomja meg a MENU•OK ? nyomógombot
az utoljára hallgatott hangforrásra történő
visszatéréshez.
Közlekedési információ
Az „EUROPE“ tuner-régióban egy FM-adó egy
RDS-jelen keresztül jelezhet közlekedési infor-
mációkat. Amennyiben a közlekedési információk
előnyben részesítése bekapcsolt állapotban van,
a közlekedési információ automatikusan hallha-
válik akkor is, ha az autórádió nincs rádió-
üzemmódban, vagy ha MW, vagy LW sávhosszra
van állítva.
Bekapcsolt előnyben részesítés esetében a kijel-
zőn megjelenik a forgalmi dugó (
) szimbólum.
Az átkapcsolt közlekedési információ ideje alatt a
kijelzőn a „TRAFFIC“ kijelzés látható.
Az előnyben részesítés be- és kikapcsolását a
„Felhasználói beállítások“ fejezet, „Beállítások el-
végzése a felhasználói menüben“ szakasz, „TRAF“
menüpont alatt olvashatja.
Tájékoztatók:
A hangerő a közlekedési információ ideje
alatt megnövekszik. A közlekedési informá-
ció minimális hangerejét beállíthatja (lásd
W
W
W
W
13_Toronto400BT_hu.indd 306 03.03.2009 13:33:48 Uhr
307
MAGYAR
Közlekedési információ | Rádió-üzemmód
„Felhasználói beállítások“ fejezet, „Beállí-
tások elvégzése a felhasználói menüben“
szakasz, „TA VOLUME“ menüpont).
Egy éppen hallható közlekedési információ
megszakításához nyomja meg a DIS/ESC
= nyomógombot.
Rádió-üzemmód
RDS (Rádió adatrendszer)
Számos FM-adó sugároz a program mellett egy
RDS-jelet (Radio Data System), mely a vetkező
kiegészítő funkciókat teszi lehetővé:
Az
adó neve kijelzésre kerül a kijelzőn.
A készülék felismeri a közlekedési információ-
kat és hírsugáradókat, és mindegyik üzem-
módban (pl. CD- üzemmódban) képes ezekre
automatikusan átkapcsolni.
Alternatív frekvencia : Amennyiben az RDS be-
kapcsolt állapotban van, a készülék automati-
kusan megkeresi a beállított adó legjobb minő-
ségű frekvenciáját és átkapcsol arra.
Regionális (REG): Néhány adó programját bi-
zonyos időszakonként különböző tartalmú re-
gionális adókkal osztja meg. Bekapcsolt REG-
funkció mellett a készülék csak olyan alternatív
frekvenciákra kapcsol, melyeken ugyanaz a
regionális program kerül sugárzásra.
Az RDS, illetve a REG funkciók be- és kikapcsolá-
sához olvassa el a „Felhasználói beállítások“ feje-
zetet, „Beállítások elvégzése a felhasználói menü-
ben“ szakasz, „AF“ és „REG“ menüpontokat.
Váltás a rádió-üzemmódra
Nyomja meg az SRC 6 nyomógombot annyi-
szor, míg a „TUNER“ meg nem jelenik:
Az aktuális memóriafelület futó szövegként
egyszer megjelenik a kijelzőn.
W
Memóriafelület választása
A különböző tuner-régiókban az alábbi memória-
felületek állnak rendelkezésre:
Régió Memóriafelület
EURÓPA
FM1, FM2, FMT, MW, LW
USA
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAI
FM1, FM2, FMT, AM
S AMERICA
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
Nyomja meg a
@/ 2 nyomógombot
annyiszor, míg a kívánt tuner-régió meg nem
jelenik.
Tájékoztató:
Mindegyik memóriafelületen 5 adót tárolhat.
Adó beállítása
Önnek különböző lehetőségei vannak egy adó
beállítására:
Az adó manuális beállítása
Nyomja meg a
5 / > nyomógombot
egyszer, vagy többször, a frekvencia lépés-
ről-lépésre történő megváltoztatásához, vagy
hosszú ideig nyomva tartva, a frekvencia
gyors megváltoztatásához.
Tájékoztatók:
Az „EUROPE“ tuner-régiónál: Az FM-hullám-
sávon, bekapcsolt RDS-funkció esetében
automatikusan az adólánc következő adója
kerül beállításra.
Az „EUROPE“, „USA“ és „S AMERICA“ tu-
ner-régiónál: Az FM-hullámsávon, bekap-
csolt PTY-funkció esetében az aktuálisan
kiválasztott programtípus kerül kijelzésre,
és ez megváltoztatható (lásd „PTY“ a feje-
zet alatt).
Adókereső indítása
Nyomja meg az
5 / > nyomógombot
kb. 2 másodpercig, az adókereső indításá-
hoz.
A következő fogható adó beállításra kerül.
W
W
W
13_Toronto400BT_hu.indd 307 03.03.2009 13:33:49 Uhr
308
Rádió-üzemmód
Tájékoztatók:
Az „EUROPE“ tuner-régiónál: Az FM-hullám-
sávban, a közlekedési információ előnyben
részesítésének bekapcsolt állapotában
(
) csak közlekedési információs adók
kerülnek beállításra.
Az „EUROPE“, „USA“ és „S AMERICA“ tu-
ner-régiónál: Az FM-hullámsávon, bekap-
csolt PTY-funkció esetében az aktuálisan
kiválasztott programtípus kerül kijelzésre,
és ez megváltoztatható (lásd „PTY“ a feje-
zet alatt).
A kereső érzékenysége beállítható (lásd a
„Felhasználói beállítások“ fejezet, „Beállí-
tások elvégzése a felhasználói menüben“
szakasz, „SENS“ menüpontot).
Adó elmentése/Tárolt adó lehívása
Válassza ki a kívánt memóriafelületet.
Adott esetben állítsa be a kívánt adót.
Nyomja meg az állomás gombot 1 - 5 < kb.
2 másodpercig, az aktuális program nyomó-
gombon történő elmentéséhez.
- illetve -
nyomja meg az állomás 1 - 5 < gombot vi-
den, a tárolt adó lehívásához.
Adó kikeresése
A keresés funkcióval az adott hullámsáv mindegyik
fogható adója belehallgatásra lejátszásra kerül.
Nyomja meg a MENU•OK ? nyomógombot
kb. 2 másodpercig a belehallgatás lejátszás
indításához, vagy viden, az aktuálisan beál-
lított adó tovább hallgatásához.
A belehallgató lejátszáskor a kijelzőn felváltva
jelenik meg a „SCAN“, az aktuális adó és az
aktuális frekvencia, valamint a memóriafelü-
let és az adó neve.
Tájékoztató:
A rádió-üzemmódhoz a belehallgatási idő
adónként beállítható (lásd a „Felhasználói
beállítások“ fejezet, „Beállítások elvégzése a
W
W
W
W
W
felhasználói menüben“ szakasz, „SCAN TIME“
menüpont).
Az adó automatikus elmentése
(Travelstore)
A Travelstore-funkcióval a régió 5 legerősebb adó-
ját automatikusan kikeresheti és egy memóriafe-
lületen tárolhatja. A memóriafelületen korábban
tárolt adók ekkor törlődnek.
Az „EUROPE“ és THAI“ tuner-régióknál a Travel-
store-funkcióval 5 FM-adót lehet tárolni az FMT
memóriafelületen. Az „USA“ és „S AMERICA“
tuner-régióknál 5 FM-adót lehet tárolni az FMT
memóriafelületen.
Válassza ki a kívánt hullámsáv, pl. FM1, vagy
AM memóriafelületét.
Nyomja meg a
@ / 2 nyomógombot
kb. 2 másodpercig.
A tuner elindítja az automatikus adókeresőt, a
kijelzőn láthatóvá válik az „FM TSTORE“, illet-
ve az „AM TSTORE“ jelzés. Amint az elmentés
befejeződik, az adó az FMT, vagy AMT felület
1. memóriahelyén hallgatható.
Tájékoztató:
Az „EUROPE“ tuner-régiónál: Az FM hullám-
sávban, a közlekedési információ előnyben
részesítésének bekapcsolt állapotában (
)
csak közlekedési információs adók kerülnek
beállításra.
PTY
Az „EUROPE“, „USA“ és „S AMERICA“ tuner-régi-
óknál egy FM-adó át tudja küldeni aktuális prog-
ramfajtáját, pl. KULTÚRA, POP, JAZZ, ROCK,
SPORT, vagy TUDOMÁNY. A PTY-funkcióval így
különböző programtípus alapján keresheti az
adókat, pl.rock,- vagy sportadások szerint. Vegye
gyelembe, hogy a PTY nem mindegyik adó által
támogatott.
Tájékoztató:
Ahhoz, hogy a PTY-funkciót használni lehes-
sen, külön be kell kapcsolni azt a menüben
(lásd a „Felhasználói beállítások“ fejezet,
W
W
13_Toronto400BT_hu.indd 308 03.03.2009 13:33:49 Uhr
309
MAGYAR
Rádió-üzemmód | CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-váltó-üzemmód
„Beállítások elvégzése a felhasználói menü-
ben“ szakasz, „PTY“ menüpont).
Programfajta választása
Tájékoztató:
Az „EUROPE“ tuner-régióban a programfajták
kijelzéseinek nyelvét beállíthatja (lásd a „Fel-
használói beállítások“ fejezet, „Beállítások
elvégzése a felhasználói menüben“ szakasz,
„PTY LANG“ menüpont).
Nyomja meg röviden az
5 / > nyomó-
gombot.
Az aktuális kiválasztott programfajta rövid
időre megjelenik, Ön pedig választhat egy
másik programfajtát.
Nyomja meg az
5 / > nyomógombot
annyiszor, míg a kívánt menüpont kiválasz-
tásra kerül.
Adó keresése
Nyomja meg az
5 / > nyomógombot
kb. 2 másodpercig.
Amint a keresés elkezdődik, rövid időre meg-
jelenik a „SEARCH“ a kijelzőn. Ezt vetően
megjelenik az aktuális programtípus
.
Amint egy adó megtalálásra kerül, röviden
megjelenik a „PTY FOUND“ jelzés. Addig, míg
a beállított adó programfajtája az aktuális ki-
választott programfajtának megfelel, a kijel-
zőn váltakozva jelenik meg a programfajta, az
adó neve, valamint a frekvenciája.
Tájékoztatók:
Amennyiben a kiválasztott programtípus-
nak megfelelő adót nem talál a kereső, rö-
viden megjelenik a „NO PTY“ jelzés, és egy
sípoló hang hallatszik. Az utoljára hallgatott
adó ismételten beállításra kerül.
Amennyiben egy beállított adó, vagy az
adóláncok egyike a kívánt programfajtát
később játszaná, az autórádió az aktuális
adóról, illetve az aktuális hangforrásról
(pl. CD) automatikusan a kívánt program-
fajta hallgatására vált. Vegye fi gyelembe,
W
W
W
hogy ez a funkció nem mindegyik adó által
támogatott.
A kijelző beállítása
Nyomja meg a DIS/ESC = nyomógombot
egy, vagy két alkalommal, a kijelzések közötti
váltáshoz:
Kijelző Jelentés
ABCDEF,
illetve
FM1 102.90
Adó neve
illetve
memóriafelület/frekvencia
FM1 11:32
Memóriafelület/Idő
CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/
CD-váltó-üzemmód
Alapvető információk
CD-/MP3-/WMA-üzemmód
Ön ezzel az autórádióval hang CD-ket (CDDA) és
MP3, vagy WMA fájlokat tartalmazó CD-R/RW-
ket, valamint MP3, vagy WMA fájlokat tartalmazó
USB-adathordozókat játszhat le.
A CD-meghajtó megrongálódásának
veszélye!
Nem kerek, konturált CD-k (Shape-CD-k)
és 8 cm-es átmérőjű CD-k (Mini-CD-k)
nem használhatók.
Az alkalmatlan CD-k használatából eredő CD-meg-
hajtó károsodásért felelősséget nem vállalunk.
Tájékoztatók:
A kifogástalan funkció érdekében kizárólag
Compact-Disc logóval ellátott CD-ket hasz-
náljon.
A Blaupunkt nem garantálja a másolásvé-
dett CD-k, valamint a kereskedelmi forga-
lomban kapható üres, írható CD-k és USB-
adathordozók kifogástalan működését.
W
13_Toronto400BT_hu.indd 309 03.03.2009 13:33:49 Uhr
310
CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-váltó-üzemmód
Egy MP3-/WMA-CD előkészítésekor vegye gye-
lembe az alábbi adatokat:
Címek és könyvtárak elnevezése:
Legfeljebb 16 karakter (CD), illetve
24 karakter (USB) a fájlkiterjesztést
„.mp3“, illetve. „.wma“ beleértve (több
karakter esetében az autórádió által felis-
mert címek és mappák száma csökken)
Ékezet és különleges karakter nem lehet a
fájlnévben
CD-formátumok: Audió-CD (CDDA), CD-R/RW,
Ø: 12 cm
CD-adatformátumok: ISO 9669 Level 1 és 2,
Joliet
CD-írás sebessége: Legfeljebb 16-szoros (ja-
vasolt)
USB-formátum/-fájlrendszer: Mass Storage
Device (Tömeges tároló)/FAT32
Audió-fájlok kiterjesztései:
.MP3 MP3-fájloknál
.WMA WMA-fájloknál
WMA-fájlok csak Digital Rights Management
(DRM) nélkül és 8. vagy feletti verziójú Win-
dows Media Player-re készítve
MP3-ID3 Tag-ek: 1-es vagy 2-es verzió
Bitráta audió-fájlok készítéséhez:
MP3: 32 - 320 kbps
WMA: 32 - 192 kbps
Címek maximális száma: 20 000
C‘n‘C-üzemmód
A Blaupunkt C'n'C-interfész (C'n'C = Parancs és
ellenőrzés) lehetővé teszi az Ön számára azon
készülékek és adathordozók kényelmes vezérlést,
amelyek egy C'n'C-támogatottságú Blaupunkt-in-
terfészen keresztül kerültek csatlakoztatásra az
autórádióhoz.
Mielőtt egy C'n'C-támogatottságú Blaupunkt-in-
terfészt csatlakoztatna, ellenőrizze a hátoldali
AUX-bemenet módját. Ehhez olvassa el a „Hátol-
dali AUX-bemenet“ szakaszt, a „Külső hangforrá-
sok“ fejezetben.
CD-váltó-üzemmód
Ön az autórádióhoz az alábbi CD-váltókat csatla-
koztathatja:
Blaupunkt CDC A03
Blaupunkt CDC A08
Blaupunkt IDC A09
A CD-k kezelésével, behelyezésével és a CD-váltó
működtetésével kapcsolatos információkat a CD-
váltó kezelési utasítása tartalmazza.
Mielőtt egy CD-váltót csatlakoztatna, ellenőrizze a
hátoldali AUX-bemenet módját. Ehhez olvassa el a
„Hátoldali AUX-bemenet“ szakaszt, a „Külső hang-
források“ fejezetben.
A CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/
CD-váltó-üzemmódba váltás
Nyomja meg az SRC 6 nyomógombot annyi-
szor, míg a kívánt hangforrás kijelzésre kerül:
„CD“: Behelyezett CD.
„MP3“: Behelyezett CD, mely MP3-CD-ként
felismerésre került.
„USB“: Csatlakoztatott USB-adathordozó.
A C‘n‘C-n keresztül csatlakoztatott készü-
lék neve.
„CDC / AUX“: Csatlakoztatott CD-váltó
(amennyiben nincs más, csatlakoztatott
hangforrás).
Tájékoztatók:
Az adott hangforrás csak akkor választható
ki, ha egy megfelelő CD behelyezésre, vagy
egy megfelelő készülék (pl.egy USB-adat-
hordozó, vagy egy CD-váltó) csatlakozta-
tásra került.
Amennyiben az autórádiónak a csatlakoz-
tatott készülékek, adathordozók fájljait a
lejátszást megelőzően olvasnia kell, a kijel-
zőn a „READING“ jelzés jelenik meg. Mind-
ez nagy adatmennyiségnél akár 1 percig
is eltarthat. Amennyiben a készülék, vagy
az adathordozó hibás, vagy az átvitt fájlok
nem játszódnak le, ennek megfelelő jelzés
válik látható a kijelzőn (pl. „ERROR“,
vagy „USB-ERROR“).
W
13_Toronto400BT_hu.indd 310 03.03.2009 13:33:50 Uhr
311
MAGYAR
Amennyiben a csatlakoztatott CD-váltó a
behelyezett CD-ket először csak felismeri
(pl. egy áramszünet után, vagy egy tárcsere
után), addig a „MAG SCAN“ jelzés látható.
Amennyiben a CD-váltó nem tartalmaz CD-
ket, vagy tárat, a „NO DISC“ jelzés látható.
CD behelyezése
Tájékoztató:
A CD automatikus behúzását nem szabad
akadályozni, vagy arra rásegíteni.
Tolja be a CD-t a nyomtatott oldalával felfelé a
CD-rekeszbe 7, míg ellenállást nem érez.
A CD automatikusan behúzásra kerül, a fáj-
lokat ellenőrzi a készülék (a kijelzőn addig a
„READING“ látható). Ezt vetően indul a le-
játszás CD- vagy MP3-üzemmódban. A kijel-
zőn, behelyezett CD esetében egy CD-szim-
bólum jelenik meg.
Tájékoztató:
Amennyiben a behelyezett CD-t nem lehet
lejátszani, vid ideig a „CD ERROR“ látható,
majd a CD kb. 2 másodperc elteltével automa-
tikusan kitolódik.
A CD kivétele
Tájékoztatók:
Egy kitolt és nem kivett CD kb. 10 másod-
perc múlva automatikusan ismételten be-
húzásra kerül.
Ön a CD-ket akkor is kitolathatja, ha az au-
tórádió kikapcsolt állapotban van, vagy ha
éppen egy másik hangforrás aktív.
Nyomja meg a
: nyomógombot egy
behelyezett CD kitolásához.
W
W
USB-adathordozó csatlakoztatása/
eltávolítása
Egy USB-adathordozó csatlakoztatásához a tarto-
zék USB-kábelt az autórádióhoz kell csatlakoztani
(lásd beszerelési útmutató).
Kapcsolja ki az autórádiót, annak érdekében,
hogy az adathordozó helyesen kerüljön be- és
kijelentésre.
Csatlakoztassa az USB-adathordozót az USB-
kábelhez, illetve húzza ki abból.
A kijelzőn csatlakoztatott USB-adathordozó
esetében kijelzésre kerül az USB-szimbólum.
Amennyiben az USB-adathordozó először ke-
rül csatlakoztatásra, illetve először kerül kivá-
lasztásra hangforrásként az autórádió bekap-
csolását követően, először a fájlok kerülnek
beolvasásra (a kijelzőn ekkor a „READING“
olvasható).
Tájékoztatók:
Amennyiben a csatlakoztatott USB-adat-
hordozó nem játszható le, rövid ideig az
„USB ERROR“ jelzés olvasható.
A beolvasáshoz szükséges idő az USB-adat-
hordozó méretétől és felépítésétől függ.
Cím választása
Nyomja meg az
5 / > nyomógombot
viden, az előző/következő címre ugráshoz.
Tájékoztató:
Amennyiben az aktuális cím 3 másodpercnél
hosszabb ideig lejátszódik, az
5 nyomó-
gomb megnyomásával a cím lejátszása újra
indul.
Mappa/CD választása
(csak MP3-/WMA-/C‘n‘C- illetve
CD-váltó-üzemmódban)
Nyomja meg a
@ / 2 nyomógombot
az előző/következő mappához, illetve előző/
következő CD-hez váltáshoz.
W
W
W
W
CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-váltó-üzemmód
13_Toronto400BT_hu.indd 311 03.03.2009 13:33:50 Uhr
312
Tájékoztató:
Ön így válthat egy C‘n‘C-n keresztül csatlakoz-
tatott készülék lejátszólistái között.
Gyors keresés
Tartsa lenyomva a
5 / > nyomógom-
bot addig, míg a kívánt hely elérésre kerül.
A lejátszás megszakítása
Nyomja meg a 3
< nyomógombot a le-
játszás megszakításához („PAUSE“) illetve
folytatásához.
Lejátszólista-üzemmód
(csak MP3-/WMA-üzemmódban)
Az autórádió képes olyan lejátszólistákat lejátsza-
ni, melyek MP3-menedzserekkel lettek létrehoz-
va, pl. WinAmp, vagy Microsoft Media Player. A
lejátszólistáknak a CD, vagy az USB-adathordozó
root mappájában kell lenniük. A vetkező leját-
szólisták ismerhetők fel: M3U, PLS.
A cím választása lejátszólista-üzemmódban
Nyomja meg az 2 < nyomógombot kb.
2 másodpercig, a lejátszólista-üzemmódba
történő váltáshoz.
A kijelzőn megjelenik a „LIST MODE“ jelzés. Az
első lejátszólista első száma lejátszásra kerül.
Tájékoztató:
Amennyiben az adathordozó nem tartalmaz
lejátszólistákat, egy rövid jelzés, a „NO LIST“
kerül kijelzésre.
Nyomja meg az
5 / > nyomógombot
viden, az aktuális lejátszólista előző/követ-
kező címére ugráshoz.
Nyomja meg röviden a
@ / 2 nyo-
mógombot az előző/következő lejátszólistára
ugráshoz.
A kijelzőn röviden megjelenik a kiválasztott
lejátszólista neve, és a lejátszólista első címe
lejátszásra kerül.
W
W
W
W
W
Kilépés a lejátszó-listából
Nyomja meg a 2 < nyomógombot kb. 2 má-
sodpercig.
A kijelzőn megjelenik a „LIST OFF“ jelzés.
Az aktuális cím tovább hallható.
Minden cím rövid lejátszása
Az átnézés-funkció minden rendelkezésre álló
címbe belehallgat.
Nyomja meg a MENU•OK ? nyomógombot
kb. 2 másodpercig a belehallgatás lejátszás
indításához, vagy viden, az aktuálisan beál-
lított adó tovább hallgatásához.
A belehallgató lejátszáskor a kijelzőn felváltva
jelenik meg a „SCAN“, az aktuális cím száma
és a fájl neve.
Tájékoztatók:
A CD-váltó-üzemmódban a belehallgatás
címenként kb. 10 másodpercig tart. Min-
den más üzemmódban a belehallgatási idő
címenként beállítható (lásd a „Felhasználói
beállítások“ fejezet, „Beállítások elvégzése
a felhasználói menüben“ szakasz, „SCAN
TIME“ menüpont).
A lejátszólista-üzemmódban (MP3-üzem-
mód) csak az aktuális lejátszólista címei
lesznek láthatók.
Címek véletlenszerű lejátszása
Nyomja meg az 5 MIX < nyomógombot a
lejátszási módok közötti váltáshoz:
Üzem-
mód
Kijelző Jelentés
CD
MIX ALL
Címeket keverni
MP3/
WMA/
C‘n‘C
1
MIX DIR
2
Az aktuális mappa
címeinek keverése
MIX ALL
2
Az adathordozó
címeinek keverése
CDC
MIX CD
Az aktuális CD címe-
inek keverése
MIX ALL
Az összes CD címei-
nek keverése
W
W
W
CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-váltó-üzemmód
13_Toronto400BT_hu.indd 312 03.03.2009 13:33:50 Uhr
313
MAGYAR
CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-váltó-üzemmód | Bluetooth®
Általá-
nos
MIX OFF
Megszokott lejátszás
1
C‘n‘C-üzemmódban, a csatlakoztatott ké-
szüléktől függően, további lejátszási módok
állnak rendelkezésre
2
MP3-lejátszólista-üzemmódban nem
Amennyiben a MIX-funkció be van kapcsolva,
a MIX-szimbólum megjelenik a kijelzőn.
Egyes címek, illetve CD-k, vagy
könyvtárak ismételt lejátszása.
Nyomja meg a 4 RPT < nyomógombot a
lejátszási módok közötti váltáshoz:
Üzem-
mód
Kijelző Jelentés
CD
RPT TRACK
Cím ismétlése
MP3/
WMA/
C‘n‘C
1
RPT TRACK
Cím ismétlése
RPT DIR
2
Mappa ismétlése
CDC
RPT TRACK
Cím ismétlése
RPT DISC
CD ismétlése
Általá-
nos
RPT OFF
Megszokott leját-
szás
1
C‘n‘C-üzemmódban, a csatlakoztatott ké-
szüléktől függően, további lejátszási módok
állnak rendelkezésre
2
MP3-lejátszólista-üzemmódban nem
Amennyiben az RPT-funkció be van kapcsol-
va, az RPT-szimbólum megjelenik a kijelzőn.
A kijelző beállítása
Nyomja meg a DIS/ESC = nyomógombot
egy, vagy két alkalommal, a kijelzések közötti
váltáshoz:
Üzem-
mód
Kijelző Jelentés
CD
T 01 02:15
Cím száma és
lejátszás ideje
T 01 18:33
Cím száma és
idő
W
W
Üzem-
mód
Kijelző Jelentés
MP3/
WMA/
C‘n‘C
01 ABC
Fájl neve
ABCDEF
Előadó
1
ABCDEF
Album címe
1
PLAY 02:15
Lejátszás ideje
CLK 18:33
Idő
CDC
T 01 02:15
Cím száma és
lejátszás ideje
T 01 18:33
Cím száma és
idő
CD 02T 03
CD száma és
cím száma
1
Az előadónak és az album címének ID3-Tag-
ként kell elmentve lennie. Ezek kb. 10 má-
sodpercig, futó szöveg formájában jelennek
meg, más esetekben a fájl neve lesz látható.
Tájékoztató
Egy hang CD CD-szövegét be-és kikapcsol-
hatja (lásd a „Felhasználói beállítások“ fe-
jezet, „Beállítások elvégzése a felhasználói
menüben“ szakasz, „CD TEXT“ menüpont).
Bekapcsolt CD-szöveg esetében minden cím
megkezdésekor futó szövegként jelenik meg
a CD-szöveg.
Bluetooth®
Ön az autórádiót Bluetooth® kapcsolaton keresz-
tül más Bluetooth® támogatottságú készülékkel,
mint pl. mobiltelefonokkal, vagy MP3-lejátszókkal
kötheti össze. Így az autórádiót integrált mikro-
fonjával a csatlakoztatott mobiltelefonja kihan-
gosítójaként is használhatja, más Bluetooth® ké-
szülékek hangvezérlését irányíthatja és a hangot
az autórádió hangszóróin keresztül hallgathatja
(Blue tooth®-Streaming).
A Bluetooth® technológia rövid hatótávolságú
kábelmentes kapcsolatot biztosít. Ezért a Blue-
tooth® készülékeknek a kapcsolat létesítése és
fenntartása érdekében az autórádió közelében
(az autóban) kell elhelyezkedniük.
Egy Bluetooth® kapcsolat létrehozásához az au-
tórádiónak és a Bluetooth® készüléknek fel kell is-
13_Toronto400BT_hu.indd 313 03.03.2009 13:33:51 Uhr
314
Bluetooth®
merniük egymást. Amint a készülékek felismerték
egymást, automatikusan létrejön egy Bluetooth®
kapcsolat. Ez a kapcsolat egészen addig fennáll,
míg a Bluetooth® készülék a hatótávolságon belül
található. Amennyiben a kapcsolat megszakad,
pl. azért mert Ön a mobiltelefonjával a hatótávol-
ságon kívülre kerülne, újra létrejön, amint ismét a
hatótávolságon belülre kerül.
Ön egyszerre csak egy mobiltelefont, vagy St-
reaming-készüléket csatlakoztathat az autórádi-
óhoz. Amennyiben egy új készüléket csatlakoz-
tathat az autórádióhoz, az éppen aktuális csat-
lakoztatott készülék kapcsolata automatikusan
megszakad. Az autórádió 5 különböző Bluetooth®
készülékkel tarthat felismert kapcsolatot, ezeket
gyorsan újracsatlakoztathatja. Amennyiben egy
hatodikat próbál felismertetni, annak a készülék-
nek a felismert kapcsolata szűnik meg, melyet
először csatlakoztatott felismerésre az autórádi-
óhoz.
Bluetooth®-menü
A Bluetooth®-menüben minden funkciót megtalál
a felismertetéshez, a csatlakoztatáshoz és a Blue-
tooth®-készülékek kezeléséhez.
Bluetooth®-menü lehívása
Nyomja meg a MENU•OK ? nyomógombot.
Nyomja meg a
@ nyomógombot a „BLUE-
TOOTH“ menüpont kiválasztásához.
Nyomja meg a
> nyomógombot a Blue-
tooth®-menü megnyitásához.
Nyomja meg a
@ / 2 nyomógombot
annyiszor, míg a kívánt menüpont kiválasz-
tásra kerül.
Tájékoztatók:
A Bluetooth®-menüt kb. 30 másodperccel
az utolsó gombnyomást vetően automa-
tikusan bezáródik és a készülék visszatér
az aktuális hangforrás kijelzőjéhez.
Amennyiben éppen egy Bluetooth®-fo-
lyamat fut (pl. az utóbbi csatlakoztatott
készülék kapcsolatának újra létrehozá-
sa), a Bluetooth®-menü funkciói zároltak.
Amennyiben ez alatt az idő alatt megkísé-
W
W
W
W
relné a Bluetooth®-menü megnyitását, a
kijelzőn a „LINK BUSY“ jelzés jelenik meg.
Egy éppen aktuális hangforráshoz törté-
visszatéréshez nyomja meg a DIS/ESC
= nyomógombot. A Bluetooth®-folyamat
megszakításához és a Bluetooth®-menü
megnyitásához nyomja meg az
A
nyomógombot.
Kilépés a Bluetooth®-menüből
Nyomja meg a DIS/ESC = nyomógombot
viden, a Bluetooth®-menüből történő kilé-
péshez.
Készülék felismertetése és
csatlakoztatása
Mobiltelefon felismertetése és
csatlakoztatása
Válassza a Bluetooth®-menüben a „PAIR“ nyo-
mógombot.
Nyomja meg a
> nyomógombot az alme-
nü megnyitásához.
A „PHONE“ (telefon) menüpont kiválasztásra
kerül.
Nyomja meg a
> nyomógombot a mobil-
telefon felismertetéséhez.
A kijelzőn megjelenik a „PAIRING“ kijelzés és
a Bluetooth®-szimbólum villog. Az autórádió
most kb. 2 percig felismerhetővé és csatla-
koztathatóválik egy Bluetooth®-mobiltele-
fon által.
Keresse ki mobiltelefonján az autórádiót
(Bluetooth®-név: „TORONTO 400 BT“).
Amint az autórádiót a mobiltelefon megtalálta
és csatlakozásra kész, megjelenik a kijelzőn
az „ENTER PIN“ és a PIN „1234“ jelzés.
Mobiltelefonján keresztül hozza létre a kap-
csolatot. Közben adja meg az autórádió által
kijelzett PIN-t.
A kijelzőn adott esetben megjelenik a „PA-
IRED“ (párosítva), majd a „CONNECTED“
(kapcsolódva) jelzés, amint az autórádió és
a mobiltelefon egymást felismerték és össze-
kapcsolódtak.
W
W
W
W
W
W
13_Toronto400BT_hu.indd 314 03.03.2009 13:33:51 Uhr
315
MAGYAR
Bluetooth®
Tájékoztató:
Amennyiben nem jön létre kapcsolat, rövid
időre megjelenik a „CON FAIL“ (sikertelen
kapcsolódás) jelzés.
Bluetooth®-Streaming-készülék
felismertetése és kapcsolódása
Válassza a Bluetooth®-menüben a „PAIR“ nyo-
mógombot.
Nyomja meg a
> nyomógombot az alme-
nü megnyitásához.
A „PHONE“ (telefon) menüpont kiválasztásra
kerül.
Nyomja meg a
@ nyomógombot a
„STREAMING“ menüpont kiválasztásához.
Nyomja meg a
> nyomógombot a
Streaming-készülék felismertetéséhez.
A kijelzőn megjelenik az aktuálisan elmentett
PIN (alap beállításban „1234“). Amennyiben
szükséges, adja meg a Streaming-készülék
PIN-jét:
Nyomja meg a
@ / 2 nyomógombot
annyiszor, míg a kívánt számjegy az adott ak-
tuális helyen meg nem jelenik.
Nyomja meg az
5 / > nyomógombot
a PIN négy számjegye közötti váltáshoz.
Nyomja meg a MENU•OK ? nyomógombot
a beadott PIN jóváhagyásához.
Tájékoztató:
Nem mindegyik Streaming-készülék kéri az
autórádión a saját PIN beadását. Némely
Streaming-készülék az előbbi helyett az
autórádió PIN-jét kéri. Az ilyen készülékek
esetében az autórádió aktuális PIN-jét a
MENU•OK ? nyomógombbal jóváhagyhat-
ja, majd a Streaming-készüléken beadhatja.
A kijelzőn megjelenik a „PAIRING“ kijelzés és
a Bluetooth®-szimbólum villog. Az autórádió
most kb. 2 percig felismerhetővé és csatla-
koztatható válik egy Streaming-készülék
által.
Keresse meg Streaming-készülékével az autó-
rádiót (Bluetooth®-név: TORONTO 400 BT“)
W
W
W
W
W
W
W
W
és hozza létre a kapcsolatot. Adott esetben
adja meg az autórádió PIN-jét.
A kijelzőn adott esetben megjelenik a
„PAIRED“ (párosítva), majd a „CONNECTED“
(kapcsolódva) jelzés, amint az autórádió és a
Streaming-készülék egymást felismerték és
összekapcsolódtak.
Tájékoztató:
Amennyiben nem jön létre kapcsolat, rövid
időre megjelenik a „CON FAIL“ (sikertelen
kapcsolódás) jelzés.
Telefon-funkciók
Beérkező hívás fogadása/elutatítása
Bejövő híváskor a kijelzőn felváltva jelenik meg
az „INCOMING“ (beérkező) jelzés és a hívó fél
telefonszáma. Az aktuális hangforrás néma üzem-
módba kapcsol, az autórádió hangszóróján pedig
egy csengőhang hallatszik.
Tájékoztató:
Amennyiben a hívó hívószámát nem küldi el,
a szám helyett a „PRIVATE NUMBER“ (magán
hívószám) jelenik meg. Amennyiben a hívó
száma név szerint tárolva van, a bejegyzés-
ben található név és telefonszám is kijelzésre
kerül (lásd „Telefonszám elmentése“ fejezet).
Nyomja meg a
B nyomógombot a hívás
fogadásához.
A kijelzőn megjelenik a „CALL“ és az éppen
zajló beszélgetés ideje.
Nyomja meg az
A nyomógombot a hí-
vás fogadásához, illetve a zajló beszélgetés
végéhez.
A kijelzőn megjelenik a „CALL END“ jelzés.
Hívás indítása
Válassza a Bluetooth®-menüben a „DIAL
NEW“ nyomógombot.
Nyomja meg a
> nyomógombot.
Ön most egy maximum 20 jegyű telefonszá-
mot beadhat:
W
W
W
W
13_Toronto400BT_hu.indd 315 03.03.2009 13:33:51 Uhr
316
Nyomja meg a
@ / 2 nyomógombot
annyiszor, míg a kívánt számjegy az adott
aktuális helyen meg nem jelenik.
Nyomja meg a 5 / > nyomógombot
a számjegyek helyei közötti váltáshoz.
Nyomja meg a
B nyomógombot a be-
adott szám hívásához.
A kijelzőn váltakozva jelenik meg az
„OUTGOING“ jelzés és a hívott szám.
Tájékoztató:
Amennyiben a hívó száma név szerint tárolva
van, a bejegyzésben található név és telefon-
szám is kijelzésre kerül (lásd „Telefonszám el-
mentése“ fejezet).
Amint a hívott partner felveszi a beszélgetést,
a kijelzőn váltakozva a „CALL“ és a zajló be-
szélgetés ideje jelenik meg.
Telefonszám elmentése
Válassza a Bluetooth®-menüben a „DIAL
NEW“ nyomógombot.
Nyomja meg a
> nyomógombot.
Ön most egy maximum 20 jegyű telefonszá-
mot beadhat:
Nyomja meg a
@ / 2 nyomógombot
annyiszor, míg a kívánt számjegy az adott ak-
tuális helyen meg nem jelenik.
Nyomja meg a
5 / > nyomógombot
a számjegyek helyei közötti váltáshoz.
Nyomja meg a kívánt elmentő gombot 1 - 5
< kb. 2 másodpercig, a szám elmentésé-
hez.
- vagy -
Nyomja meg a MENU•OK
? nyomógombot
a bejegyzéshez tartozó név megadásához.
Ön most egy maximum 9 karakterből álló
nevet adhat meg:
Nyomja meg a
@ / 2 nyomógombot
annyiszor, míg a kívánt karakter az adott aktu-
ális helyen meg nem jelenik.
Nyomja meg a
5 / > nyomógombot a
név helyei közötti váltáshoz.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Nyomja meg a kívánt elmentő gombot 1 - 5
< kb. 2 másodpercig, a szám elmentésé-
hez.
Tájékoztató:
Egy korábbi, az elmentő gomb alatti szám
átírásra kerül.
Gyorshívás
A gyorshívással a legutóbbi mentett számot, vagy
nevet hívhatja fel (lásd Telefonszám elmentése“
fejezet).
Nyomja meg a
B nyomógombot.
A képernyőn megjelenik a legutóbb választott
szám.
Tájékoztató:
Amennyiben nincs csatlakoztatva mobiltele-
fon, a Bluetooth®-menü kerül megnyitásra.
A „PAIR“ menüpont kiválasztva.
Adott esetben nyomja meg az egyik elmentő
gombot 1 - 5 < az ott tárolt szám lehívásá-
hoz.
Nyomja meg a
B nyomógombot a szám
hívásához.
A kijelzőn váltakozva jelenik meg az
„OUTGOING“ jelzés és a hívott szám.
Bluetooth®-Streaming-üzemmód
Bluetooth®-Streaming-üzemmód indítása
Nyomja meg az SRC 6 nyomógombot addig,
míg a „BT STREAM“ a kijelzőn megjelenik.
A lejátszás elkezdődik.
Tájékoztatók:
A Bluetooth®-Streaming-üzemmód csak
akkor választható, ha egy arra alkalmas
Streaming-készülék csatlakoztatva van.
Amennyiben a Streaming-készülékkel
tartott kapcsolat a lejátszás közben meg-
szakad, röviden a „CON LOST“ (kapcsolat
megszakadt) jelzés jelenik meg, és az autó-
rádió az előbbi hangforrásra kapcsol.
W
W
W
W
W
Bluetooth®
13_Toronto400BT_hu.indd 316 03.03.2009 13:33:52 Uhr
317
MAGYAR
Cím választása
Nyomja meg az
5 / > nyomógombot
viden, az előző/következő címre ugráshoz.
A Bluetooth®-menü további funkciói
Bluetooth®-PIN megváltoztatása
Az autórádió gyárilag a Bluetooth®-PIN „1234“
beállítással rendelkezik, melyet egy mobiltelefon
felismertetésekor a mobiltelefonon meg kell ad-
nia. Ön ezt a PIN-t megváltoztathatja.
Válassza a Bluetooth®-menüben a „PIN EDIT“
menüpontot.
Nyomja meg a
> nyomógombot az alme-
nü megnyitásához.
Nyomja meg a
@ / 2 nyomógombot
annyiszor, míg a kívánt számjegy az adott
aktuális helyen meg nem jelenik.
Nyomja meg az 5 / > nyomógombot
a PIN 4 számjegye közötti váltáshoz.
Nyomja meg a MENU•OK ? nyomógombot.
Felismert készülékek kezelése
A Bluetooth®-menüben a felismert Bluetooth®-ké-
szülékeket (Mobiltelefonokat és Streaming-készü-
lékeket, mint MP3-lejátszók) kezelheti.
A mobiltelefonok és („PHN LIST“) és Streaming-
készülékek („STR LIST“) jegyzékeiben a felismer-
tetett készülékek kijelzésre kerülnek. Itt Ön az
alábbiakat végezheti el:
Megszakíthatja a kapcsolatot az aktuális, csat-
lakoztatott Bluetooth®-készülékkel
Létrehozhat egy más, felismert Bluetooth®-ké-
szülékkel egy kapcsolatot
Egy Bluetooth®-készüléket leválaszthat
Válassza a Bluetooth®-menüben a „PHN
LIST“, illetve a „STR LIST“ menüpontot.
Nyomja meg a
> nyomógombot az alme-
nü megnyitásához.
A jegyzék első készüléke kijelzésre kerül.
Tájékoztató:
Amennyiben nincs felismert készülék, vi-
den megjelenik az „EMPTY“ (jegyzék üres)
jelzés.
W
W
W
W
W
W
W
W
Nyomja meg adott estben a
@ / 2
nyomógombot annyiszor, míg a kívánt készü-
lék meg nem jelenik.
Önnek az alábbi opciók állnak rendelkezésre:
Nyomja meg a
B nyomógombot a kijel-
zett készülék csatlakoztatásához.
A kijelzőn a „CONNECTNG“ (kapcsolódás)
jelzés jelenik meg. Amint a készülék kapcso-
lódott, viden megjelenik a „CONNECTED“
(kapcsolódva) jelzés, és Ön visszatér a Blu-
etooth®-menübe. Amennyiben a készülék
már csatlakozott, viden megjelenik a „CON
EXIST“ (kapcsolat fennáll) jelzés, és Ön vis-
szatér a felismert mobiltelefonok, illetve St-
reaming-készülékek jegyzékébe.
Nyomja meg a
A nyomógombot a ki-
jelzett készülék kapcsolatának megszakítá-
sához.
A kijelzőn röviden megjelenik a „DISCONNTD“
(szétválasztva) jelzés és Ön visszatér a Blue-
tooth®-menübe. Amennyiben a készülék nem
volt kapcsolatban, röviden megjelenik a „NO
CONNCT“ (nincs kapcsolat) jelzés, és Ön
visszatér a felismert mobiltelefonok, illetve
Streaming-készülékek jegyzékébe.
Nyomja meg a
A nyomógombot kb.
2 másodpercig, a kijelzett készülék leválasz-
tásához.
A kijelzőn röviden megjelenik a „DELETED“
(törölve) jelzés és Ön visszatér a Bluetooth®-
menübe.
Az összes felismert készülék leválasztása
Válassza a Bluetooth®-menüben a „DELETE
ALL“ menüpontot.
Nyomja meg a
> nyomógombot az összes
felismert készülék leválasztásához.
A kijelzőn a „CONFIRM“ (jóváhagyás) jelzés
jelenik meg.
Nyomja meg ismét a
> nyomógombot.
A kijelzőn röviden megjelenik a „DELETED“
(törölve) jelzés.
W
W
W
W
W
W
W
Bluetooth®
13_Toronto400BT_hu.indd 317 03.03.2009 13:33:52 Uhr
318
Külső hangforrások
Elülső AUX-IN-dugaszolóaljzat
VESZÉLY! Fokozott veszély a
dugaszoló által.
Egy esetleges baleset esetén az elülső
AUX-IN-dugaszolóaljzat kiálló dugaszolója sérülé-
seket okozhat. Az egyenes dugaszolók és adapte-
rek alkalmazása növeli a sérülések kockázatát.
Ezen okból javasoljuk a szögben hajlított jack-du-
gók használatát, pl. a (7 607 001 535) Blaupunkt
tartozékkábelt.
Amint egy külső hangforrás, pl. egy hordozható
CD-/ MiniDisc- vagy MP3-lejátszó csatlakoztatás-
ra kerül az elülső AUX-IN-dugaszolóaljzathoz, az
SRC 6 myomógombbal kiválasztható. A kijelzőn
a „FRONT AUX“ jelzés látható.
Hátoldali AUX-bemenet
A hátoldali AUX-bemeneten (Rear-AUX-IN) keresz-
tül különböző külső hangforrásokat csatlakoztat-
hat az autórádióhoz:
A Blaupunkt-tartozékprogram C‘n‘C-támoga-
tottságú készülékei (pl. egy C‘n‘C-támogatott-
ságú Bluetooth®/USB- vagy iPod®/USB-inter-
fész; C‘n‘C = Parancs és ellenőrzés).
CD-váltó
Más külső hangforrások, mint pl.hordozható
CD-lejátszók, MiniDisc-lejátszók, MP3-leját-
szók, vagy nem C‘n‘C-támogatottságú Blau-
punkt-interfész.
Tájékoztató:
Egy külső hangforrás AUX-bemeneten törté-
csatlakoztatásához egy adapterkábelre
lesz szüksége. Ezt a kábelt (Blaupunkt-szám:
7 607 897 093) Blaupunkt-szaküzletében
szerezheti be.
Mielőtt egy bizonyos készüléket csatlakoztatna,
ellenőrizze a hátoldali AUX-bemenet módját, és
adott esetben változtassa meg a beállítást (lásd a
„Felhasználói beállítások“ fejezet, „Beállítások el-
végzése a felhasználói menüben“ szakasz, „CDC“
menüpont). Ügyeljen arra, hogy a beállításokat
csak akkor változtassa meg, ha a hátoldali AUX-
bemenetre nem csatlakozik készülék. Az esetle-
gesen csatlakoztatott készülékeket az autórádió
előzetes kikapcsolása mellett távolítsa el.
C‘n‘C-üzemmód indítása
Nyomja meg az SRC 6 nyomógombot annyi-
szor, míg a C'n'C-n csatlakoztatott készülék
meg nem jelenik a kijelzőn.
A lejátszás elkezdődik.
Tájékoztatók:
A C'n'C-üzemmód csak akkor választható,
ha egy erre alkalmas készülék a C'n'C-tá-
mogatottságú interfészen csatlakoztatva
van.
A rádió C‘n‘C-üzemmódban történő ke-
zeléséhez olvassa el a „CD-/MP3-/WMA-/
C‘n‘C-/CD-váltó-üzemmód“ fejezetet.
Ön arra alkalmas adapterkábellel akár 3 db.
C'n'C-támogatottságú Blaupunkt-interfészt
csatlakoztathat az autórádióhoz. Annak ér-
dekében, hogy az autórádió a különböző
interfészeket meg tudja különböztetni,
minden interfészhez hozzárendelhet egy
saját készülékszámot (lásd a „Felhasználói
beállítások“ fejezet, „Beállítások elvégzése
a felhasználói menüben“ szakasz, „CDC“
menüpont).
AUX-üzemmód indítása
Nyomja meg az SRC 6 nyomógombot ad-
dig, míg a „CDC /AUX“ jelzés a kijelzőn meg-
jelenik.
A lejátszás elkezdődik.
Tájékoztató:
Ön a hátoldali AUX-bemenetnek saját nevet
is adhat, mely AUX-üzemmódban a kijelzőn
látható válik, ha a csatlakoztatott hang-
forrást választotta ki (lásd a „Felhasználói
beállítások“ fejezet, „Beállítások elvégzése a
felhasználói menüben“ szakasz, AUX EDIT“
menüpont).
W
W
Külső hangforrások
13_Toronto400BT_hu.indd 318 03.03.2009 13:33:53 Uhr
319
MAGYAR
Hangbeállítások
Az audió-menüben a vetkező hangzás-beállítá-
sokat végezheti el:
Basszus és magas-szint beállítása
Hangerőmegosztás bal/jobb (Balansz), illetve
elöl/hátul (Fader) beállítása
A basszusok megemelése kis hangerőnél
(X-Bass) beállítás
A bővített audió-menüben ezen kívül az alábbi
beállításokat végezheti el:
3-sávos equalizer beállítása:
Középszint beállítása.
Basszus, közép és magas frekvencia
választása.
Basszus és közepek minőségi faktorainak
beállítása.
Bővített X-Bass-beállítások elvégzése (szint
és frekvencia)
Equalizer-előbeállítások választása
Tájékoztató:
A basszusok, közepek és magasságok minden
esetben az aktuális hangforrást érintve kerül-
nek tárolásra.
Audió menü lehívása és elhagyása
Nyomja meg a MENU•OK ? nyomógombot
viden, a felhasználói menü megnyitásához.
Nyomja meg a
@ / 2 nyomógombot
annyiszor, míg az AUDIO“ menüpont kivá-
lasztásra kerül.
Nyomja meg a
> nyomógombot az audió-
menü megnyitásához.
Nyomja meg a
@ / 2 nyomógombot
annyiszor, míg a kívánt menüpont kiválasz-
tásra kerül.
Végezze el a beállítást (lásd a vetkező sza-
kaszt).
Nyomja meg a MENUOK ? nyomógombot
röviden, egy másik mepont kilaszsához.
- vagy -
Nyomja meg a DIS/ESC = nyomógombot
viden, a menüből történő kilépéshez.
W
W
W
W
W
W
W
Tájékoztató:
A menüt kb. 15 másodperccel az utolsó
gombnyomást vetően automatikusan bezá-
ródik és a készülék visszatér az aktuális hang-
forrás kijelzőjéhez.
Beállítások elvégzése az audió
menüben
BASS
Basszus szint. Beállítások: -7-től +7-ig.
Nyomja meg a
> nyomógombot az alme-
nü megnyitásához.
Nyomja meg a
@ / 2 nyomógombot
a beállítás elvégzéséhez.
TREBLE
Magas szint. Beállítások: -7-től +7-ig.
Nyomja meg a
> nyomógombot az alme-
nü megnyitásához.
Nyomja meg a
@ / 2 nyomógombot
a beállítás elvégzéséhez.
BALANCE
Hangerőmegosztás bal/jobb. Beállítások: L9
(bal)-től R9 (jobb)-ig.
Nyomja meg a
> nyomógombot az alme-
nü megnyitásához.
Nyomja meg a
@ / 2 nyomógombot
a beállítás elvégzéséhez.
FADER
Hangerőmegosztás elöl/hátul. Beállítások: R9
(hátul)-től F9 (elöl)-ig.
Nyomja meg a
> nyomógombot az alme-
nü megnyitásához.
Nyomja meg a
@ / 2 nyomógombot
a beállítás elvégzéséhez.
X-BASS
A basszusszint emelés kis hangerőnél. Beállítá-
sok: 0 (ki)-től 3 (legerősebb) emelésig.
Nyomja meg a
> nyomógombot az alme-
nü megnyitásához.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Hangbeállítások
13_Toronto400BT_hu.indd 319 03.03.2009 13:33:53 Uhr
320
Nyomja meg a
@ / 2 nyomógombot
a beállítás elvégzéséhez.
Bővített audió menü lehívása és
elhagyása
Válassza az audió-menüben az „ENHANCED“
menüpontot.
Nyomja meg a
> nyomógombot az „EN-
HANCED“ menü megnyitásához.
Nyomja meg a
@ / 2 nyomógombot
annyiszor, míg a kívánt menüpont kiválasz-
tásra kerül.
Végezze el a beállítást (lásd a vetkező sza-
kaszt).
Nyomja meg a MENU•OK ? nyomógombot
viden, egy másik menüpont kiválasztásá-
hoz.
- vagy -
Nyomja meg a DIS/ESC = nyomógombot
viden, a menüből történő kilépéshez.
Beállítások elvégzése a bővített audió
menüben
E-BASS
Basszus-frekvencia és minőségi faktor beállítása.
Beállítások:
Basszus-frekvencia: 60/80/100/200 Hz
Minőségi faktor: 1,0/1,25/1,5/2,0
Nyomja meg a
> nyomógombot az
E-BASS almenü megnyitásához.
Nyomja meg a
@ / 2 nyomógombot
a „FREQ“ (frekvencia) és a QFAC (minőségi
faktor) közötti váltáshoz.
Nyomja meg a
5 / > nyomógombot
az almenük rendelkezésre álló beállításai kö-
zötti váltáshoz.
E-TREBLE
Magassági frekvencia beállítása. Beállítások:
10/12,5/ 15/17,5 kHz.
Nyomja meg a
> nyomógombot az
E-TREBLE almenü megnyitásához.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Nyomja meg a
5 / > nyomógombot
az almenük rendelkezésre álló beállításai
közötti váltáshoz.
E-MIDDLE
Középszint- és frekvencia, valamint minőségi
faktor beállítása. Beállítások:
Középszint: -7 és +7 között
Közép.frekvencia: 0,5/1,0/1,5/2,5 kHz
Minőségi faktor: 0,5/0,75/1,0/1,25
Nyomja meg a
> nyomógombot az
E-MIDDLE almenü megnyitásához.
Nyomja meg a
@ / 2 nyomógombot
a „GAIN“ (szint), „FREQ“ (frekvencia) és a
QFAC (minőségi faktor) közötti váltáshoz.
Nyomja meg a
5 / > nyomógombot
az almenük rendelkezésre álló beállításai
közötti váltáshoz.
E-XBASS
X-Basszus-szint- és frekvencia beállítása. Beállí-
tások:
X-Basszus-szint: 0 (ki)-től 3-ig
X-Basszus-frekvencia: 30/60/100 Hz
Nyomja meg a
> nyomógombot az
E-XBASS almenü megnyitásához.
Nyomja meg a
@ / 2 nyomógombot a
„GAIN“ (szint) és a „FREQ“ (frekvencia) alme-
nük közötti váltáshoz.
Nyomja meg a 5 / > nyomógombot
az almenük rendelkezésre álló beállításai kö-
zötti váltáshoz.
PRESETS
Equalizer-előbeállítások választása Beállítások:
POP, ROCK, CLASSIC, P-EQ OFF (nincs előbeál-
lítás).
Nyomja meg a
> nyomógombot a
PRESETS almenü megnyitásához.
Nyomja meg a
@ / 2 nyomógombot
a beállítások közötti váltáshoz.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Hangbeállítások
13_Toronto400BT_hu.indd 320 03.03.2009 13:33:53 Uhr
321
MAGYAR
Felhasználói beállítások
Felhasználói menü lehívása és
elhagyása
Nyomja meg a MENU•OK ? nyomógombot
viden, a menü megnyitásához.
Nyomja meg a
@ / 2 nyomógombot
annyiszor, míg a kívánt menüpont kiválasz-
tásra kerül.
Végezze el a beállítást (lásd a vetkező sza-
kaszt).
Nyomja meg a MENU•OK ? nyomógombot
viden, egy másik menüpont kiválasztásá-
hoz.
- vagy -
Nyomja meg a DIS/ESC = nyomógombot
viden, a menüből történő kilépéshez.
Tájékoztató:
A menüt kb. 15 másodperccel az utolsó
gombnyomást vetően automatikusan bezá-
ródik és a készülék visszatér az aktuális hang-
forrás kijelzőjéhez.
Beállítások elvégzése a felhasználói
menüben
CDC
A hátoldali AUX-bemenet módjának beállítása.
Beállítások: ON (egy CD-váltó, vagy egy más külső
hangforrás csatlakoztatásához), OFF (egy C‘n‘C-
támogatottságú Blaupunkt-interfész csatlakozta-
tásához).
Nyomja meg a
> nyomógombot az alme-
nü megnyitásához.
Nyomja meg a
> nyomógombot a beállítá-
sok közötti váltáshoz.
Nyomja meg a MENU•OK ? nyomógombot
viden, a választott beállítás jóváhagyásá-
hoz.
Az autórádió automatikusan kikapcsol, majd
az új beállításokkal bekapcsol.
W
W
W
W
W
W
W
W
C‘N‘C
Egy csatlakoztatott C‘n‘C-támogatottságú in-
terfészhez saját készülékszám hozzárendelése
(C‘n‘C = Parancs és ellenőrzés). Hossz: 4-jegyű,
Számjegyek: 0-9, A-F (hexadecimális).
Nyomja meg a
> nyomógombot az alme-
nü megnyitásához.
Nyomja meg a
@ / 2 nyomógombot
az interfész kiválasztásához („DEV 1 - 3“).
Nyomja meg a
> nyomógombot a készü-
lékszám megváltoztatásához.
Nyomja meg a
5 / > nyomógombot a
helyek közötti váltáshoz.
A karakter villog a kiválasztott helyen.
Nyomja meg a
@ / 2 nyomógombot
a kiválasztott helyre történő karakter-beírás-
hoz.
Nyomja meg a MENU•OK ? nyomógombot
viden, a választott készülékszám jóváha-
gyásához.
CDTEXT
A CD-szöveg kijelzésének be- és kikapcsolása.
Beállítások: ON (be), OFF (ki).
Nyomja meg a > nyomógombot az alme-
nü megnyitásához.
Nyomja meg a
> nyomógombot a beállítá-
sok közötti váltáshoz.
Nyomja meg a MENU•OK ? nyomógombot
viden, a választott beállítás jóváhagyásá-
hoz.
TA VOLUME
(Csak az „EUROPE“ tuner-régióban)
A közlekedési információk minimális hangerejé-
nek beállítása. Beállítások: 1-től 50-ig.
Nyomja meg a
> nyomógombot az alme-
nü megnyitásához.
Nyomja meg a
@ / 2 nyomógombot
vagy csavarja el hangerőszabályzót 4, a
beállítások elvégzéséhez.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Felhasználói beállítások
13_Toronto400BT_hu.indd 321 03.03.2009 13:33:54 Uhr
322
SENS
Csak FM-rádió-üzemmódban lehetséges: Az adó-
kereső érzékenységének beállítása. Beállítások:
LO1 (legkisebb) – HI6 (legnagyobb).
Nyomja meg a
> nyomógombot az alme-
nü megnyitásához.
Nyomja meg a
@ / 2 nyomógombot
a beállítás elvégzéséhez.
SCAN TIME
A belehallgatási időt 5 másodperces lépésekben
történő beállítása. Beállítások: 5-től 30-ig.
Nyomja meg a
> nyomógombot az alme-
nü megnyitásához.
Nyomja meg a
@ / 2 nyomógombot
a beállítás elvégzéséhez.
CLOCK SET
Az óra beállítása.
Nyomja meg a
> nyomógombot az alme-
nü megnyitásához.
Nyomja meg a
5 / > nyomógombot a
percek és órák közötti váltáshoz.
A perc- és órajelzés villog, ha kiválasztásra
került.
Nyomja meg a
@ / 2 nyomógombot
a percek és órák beállításához.
Nyomja meg a MENU•OK ? nyomógombot
viden, a beadott idő jóváhagyásához.
Tájékoztató:
A 12-órás módban (12H MODE) az idő után
egy „A“ (délelőtt), illetve egy „P“ (délután)
látható.
12H/24H MODE
12- illetve 24-órás mód választása. Beállítások:
12H, 24H.
Nyomja meg a
> nyomógombot az alme-
nü megnyitásához.
Nyomja meg a
> nyomógombot a beállítá-
sok közötti váltáshoz.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
CLOCK
Az óra láthatóvá tétele kikapcsolt autórádió és
kikapcsolt gépkocsigyújtás esetében be- és kikap-
csolása. Beállítások: ON (be), OFF (ki).
Nyomja meg a
> nyomógombot az alme-
nü megnyitásához.
Nyomja meg a
> nyomógombot a beállítá-
sok közötti váltáshoz.
Nyomja meg a MENU•OK ? nyomógombot
viden, a választott beállítás jóváhagyásá-
hoz.
BEEP
Jóváhagyó hangjelzés be- és kikapcsolása. Beállí-
tások: ON (be), OFF (ki).
Nyomja meg a
> nyomógombot az alme-
nü megnyitásához.
Nyomja meg a
> nyomógombot a beállítá-
sok közötti váltáshoz.
Nyomja meg a MENU•OK ? nyomógombot
viden, a választott beállítás jóváhagyásá-
hoz.
MUTE LVL
A lehalkítás hangerejének beállítása. Beállítások:
0-tól 50-ig.
Nyomja meg a
> nyomógombot az alme-
nü megnyitásához.
Nyomja meg a
@ / 2 nyomógom-
bot, vagy csavarja el hangerőszabályzót 4,
a beállítások elvégzéséhez.
ON VOLUME
Bekapcsolási hangerő beállítása. Beállítások:
0-tól 50-ig, vagy LAST VOL (az autórádió kikap-
csolása előtti utolsó hangerő). A „LAST VOL“
esetében a bekapcsolási hangerő legfeljebb 25-
ös lehet.
Nyomja meg a
> nyomógombot a „LAST
VOL“ beállításának kiválasztásához.
- vagy -
Nyomja meg az
5 nyomógombot a 0 és
50 közötti bekapcsolási hangerő beállításá-
hoz.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Felhasználói beállítások
13_Toronto400BT_hu.indd 322 03.03.2009 13:33:55 Uhr
323
MAGYAR
Nyomja meg a @ / 2 nyomógombot,
vagy csavarja el hangerőszabályzót 4, a
beállítások elvégzéséhez.
REG
(Csak az „EUROPE“ tuner-régióban)
Csak FM-rádió-üzemmódban lehetséges: REG-
funkció be-és kikapcsolása. Beállítások: ON (be),
OFF (ki).
Nyomja meg a
> nyomógombot az alme-
nü megnyitásához.
Nyomja meg a
> nyomógombot a beállítá-
sok közötti váltáshoz.
PTY LANG
(Csak az „EUROPE“ tuner-régióban)
Csak FM-rádió-üzemmódban lehetséges: Prog-
ramfajták nyelvének választása. Beállítások: ENG-
LISH (Angol), FRANCAIS (Francia), DEUTSCH
(Német).
Nyomja meg a
> nyomógombot az alme-
nü megnyitásához.
Nyomja meg a
@ / 2 nyomógombot
a beállítások közötti váltáshoz.
PTY
(Csak azEUROPE“,USA“ ésS AMERICA“
tuner-régiókban)
Csak FM-rádió-üzemmódban lehetséges: PTY-
funkció be-és kikapcsolása. Beállítások: ON (be),
OFF (ki).
Nyomja meg a
> nyomógombot az alme-
nü megnyitásához.
Nyomja meg a
> nyomógombot a beállítá-
sok közötti váltáshoz.
DISP COL
A képernyőkijelző világítás színének kikeverése a
piros, zöld és kék (RGB) színekből. Beállítások:
R, G és B mindegyik 0-tól 16-ig.
Nyomja meg az
5 nyomógombot a „4096
COL“ almenü kiválasztásához (R, G és B beál-
lítása), illetve a
> nyomógombot, a „256
COL“ almenü kiválasztásához (az R és G, B
beállítás változatlan marad).
W
W
W
W
W
W
W
W
Nyomja meg a > nyomógombot az alme-
nü megnyitásához.
Nyomja meg a
5 / > nyomógombot a
színek közötti váltáshoz.
A kiválasztott szín villog.
Nyomja meg a
@ / 2 nyomógombot
a kiválasztott szín értékének kiválasztásához.
Nyomja meg a MENU•OK ? nyomógombot
viden, a választott beállítás jóváhagyásá-
hoz.
SCAN
A kijelző-világítás állandó színváltásának ki- és
bekapcsolása. Beállítások: ON (be), OFF (ki).
Nyomja meg a
> nyomógombot az alme-
nü megnyitásához.
Nyomja meg a
> nyomógombot a beállítá-
sok közötti váltáshoz.
Nyomja meg a MENU•OK ? nyomógombot
viden, a választott beállítás jóváhagyásá-
hoz.
Amennyiben az állandó színváltás bekapcsolt
állapotban van, a kijelző-világítás folyamatosan
változtatja színét a teljes színspektrumon belül.
COL SCAN
A kijelző-világítás kiválasztása egy színkeresés
alatt.
Nyomja meg a
> nyomógombot az színke-
resés elindításához.
A kijelzőn váltakozva jelenik meg a „SCAN-
NING“ és az „OK (MENU)“, és a kijelző-világí-
tás folyamatosan változik.
Nyomja meg a MENU•OK ? nyomógombot
viden, az éppen beállított szín kiválasztá-
sához.
DIM DAY/DIM NIGHT
A kijelző fényerő beállítása (DIM DAY), illetve (DIM
NIGHT). Beállítások: 1-től 16-ig.
Nyomja meg a
> nyomógombot az alme-
nü megnyitásához.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Felhasználói beállítások
13_Toronto400BT_hu.indd 323 03.03.2009 13:33:55 Uhr
324
Nyomja meg a
@ / 2 nyomógombot
a beállítás elvégzéséhez.
Amennyiben autórádiója a beszerelési utasítás-
ban leírtak szerint csatlakozik és gépjárműve egy
megfelelő csatlakozással rendelkezik, a kijelző
fényerejének átváltása a gépkocsi-világítás be- és
kikapcsolásával történik.
AUX EDIT
A hátoldali AUX-bemenet nevének megadása
AUX-üzemmódban. Hossz: 9-jegyű; Karakterek:
A-Z, 0-9.
Nyomja meg a
> nyomógombot az alme-
nü megnyitásához.
Nyomja meg a
5 / > nyomógombot
a helyek közötti váltáshoz.
A karakter villog a kiválasztott helyen.
Nyomja meg a
@ / 2 nyomógombot
a kiválasztott helyre történő karakter beadás-
hoz.
Nyomja meg a MENU•OK ? nyomógombot
viden, a választott név jóváhagyásához.
TRAF
(Csak az „EUROPE“ tuner-régióban)
Csak FM-rádió-üzemmódban lehetséges: A közle-
kedési információk előnyben részesítésének be-
és kikapcsolása. Beállítások: ON (be), OFF (ki).
Nyomja meg a
> nyomógombot az alme-
nü megnyitásához.
Nyomja meg a
> nyomógombot a beállítá-
sok közötti váltáshoz.
RDS
(Csak az „EUROPE“ tuner-régióban)
Csak FM-rádió-üzemmódban lehetséges: RDS-
funkció be-és kikapcsolása. Beállítások: ON (be),
OFF (ki).
Nyomja meg a
> nyomógombot az alme-
nü megnyitásához.
Nyomja meg a
> nyomógombot a beállítá-
sok közötti váltáshoz.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Gyári beállítások
Gyári beállítások a Felhasználói menüben:
ON VOLUME LAST VOL
MUTE LVL 0
SENS HI6
SCAN TIME 10
CLOCK OFF
BEEP ON
DIM DAY 15
DIM NIGHT 12
CDTEXT OFF
12H/24H MODE 24H
CLOCKSET 00:00
TA VOL 20
RDS* BE
REG* ON
TRAF* KI
* Csak az „EUROPE“ tuner-régióban
Ön az eredeti gyári autórádió-beállításokat vissza-
állíthatja:
Nyomja meg a MENU•OK ? nyomógombot
viden, a menü megnyitásához.
Nyomja meg a
@ / 2 nyomógombot
annyiszor, míg a „NORMSET“ menüpont kivá-
lasztásra kerül.
Nyomja meg a menü MENU•OK ? nyomó-
gombot 4 másodpercnél hosszabb ideig.
A kijelzőn megjelenik a „NORM ON“ jelzés. Az
autórádió automatikusan kikapcsol, majd a
gyári beállításokkal bekapcsol.
Tájékoztató:
Nyomja meg a MENU•OK ? nyomógom-
bot 4 másodpercnél rövidebb ideig, ekkor a
„NORM OFF“ jelzés jelenik meg a kijelzőn, a
jelenlegi beállítások pedig megmaradnak.
W
W
W
Felhasználói beállítások | Gyári beállítások
13_Toronto400BT_hu.indd 324 03.03.2009 13:33:56 Uhr
325
MAGYAR
Hasznos információk
Garancia
Az Európai Unión belül vásárolt termékekre gyár-
tói garanciát nyújtunk. Az Európai Unión kívüli
országokban az adott külföldi képviseletünk által
kiadott garanciafeltételek érvényesek.
A garanciafeltételek megtekinthetők a www.blau-
punkt.com oldalon, vagy közvetlenül megrendel-
hetők az alábbi címen:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Szerviz
Néhány országban a Blaupunkt javító- és elszállí-
tószolgálatot üzemeltet.
A www.blaupunkt.com oldalon tájékozódhat,
hogy ez a szolgáltatás országában rendelkezésre
áll-e.
Amennyiben ezt a szolgáltatást igénybe kívánja
venni, az interneten keresztül megrendelheti az
autórádió elszállítószolgálatot.
Műszaki adatok
Feszültségellátás
Üzemi feszültség: 10,5 - 14,4 V
Áramfelvétel
Üzem alatt: 10 A
A kikapcsolást követő 10 másodperc
elteltével: < 3,5 mA
Erősítő
Kimeneti teljesítmény: 4 x 26 Watt szinusz,
14,4 V, 4 Ohm
értéknél.
4 x 50 Watt maximális
hangerő
Tuner
Hullámsávok, Európa/Thaiföld:
FM: 87,5 - 108 MHz
AM (MW): 531 - 1 602 kHz
LW (csak Európa): 153 - 279 kHz
Hullámsávok, USA:
UKW (FM): 87,7 - 107,9 MHz
AM (MW): 530 - 1 710 kHz
Hullámsávok, Dél-Amerika:
UKW (FM): 87,5 - 107,9 MHz
AM (MW): 530 - 1 710 kHz
FM - átviteli sávszélesség:
30 - 15 000 Hz
CD
Átviteli sávszélesség:
20 - 20 000 Hz
Pre-amp Out (Előerősítő kimenet)
4 csatorna: 2 V
Bemeneti érzékenység
Rear-AUX-IN: 1,2 V / 10 kΩ
Front-AUX-IN: 500 mV / 6 kΩ
Tel-/Navi-bemenet: 10 V / 1 kΩ
Méretek és tömeg
Sz.x Ma. x Mé. (mm): 182 x 53 x 155
Tömeg: kb. 1,30 kg
Változtatás joga fenntartva
Hasznos információk | Műszaki adatok
13_Toronto400BT_hu.indd 325 03.03.2009 13:33:56 Uhr
326
1 Кнопка
Разблокировка съемной панели управле-
ния
2 Кнопка
В меню: выбор пункта меню
Режим радио: выбор банка памяти станций
Режим MP3/WMA/C‘n‘C/CD-чейнджер: пе-
реход к следующей папке/следующему CD-
диску
3 Кнопка Вкл/Выкл
Кратковременное нажатие: включение ав-
томагнитолы
В рабочем режиме: включение звука авто-
магнитолы (Mute)
Продолжительное нажатие: выключение ав-
томагнитолы
4 Регулятор громкости
5 Кнопка
В меню: изменение настроек
Режим радио: запоминание станций
Другие режимы работы: выбор трека
6 Кнопка SRC
Выбор аудиоисточника
7 CD-слот
8 Дисплей
9 Подключение USB
: Кнопка
(Eject (извлечение))
Извлечение CD-диска
; Разъем AUX-IN на лицевой стороне
< Кнопочный блок 1 - 5
= Кнопка DIS/ESC
В меню: выход из меню
В рабочем режиме: переключение индикации
> Кнопка
В меню: изменение настроек
Режим радио: запоминание станций
Другие режимы работы: выбор трека
? Кнопка MENU•OK
Краткое нажатие: вызов меню, подтвержде-
ние настроек
Продолжительное нажатие: запуск функции
сканирования.
@ Кнопка
В меню: выбор пункта меню
Режим радио: выбор банка памяти станций
Режим MP3/WMA/C‘n‘C/CD-чейнджер: пе-
реход к предыдущей папке/предыдущему
CD-диску
A Кнопка
Завершение/отклонение вызова
B Кнопка
Прием вызова, быстрый набор
14
16 11
1 9 1072 53
18 17
6
4
15
13
8
12
MIC
Элементы управления
14_Toronto400BT_ru.indd 326 03.03.2009 13:34:30 Uhr
327
РУССКО
Оглавление
Указания по технике безопасности ........328
Используемые символы .......................328
Безопасность движения .......................328
Общие указания по технике
безопасности ......................................328
Заявление о соответствии ....................329
Указания по очистке ..............................329
Указания по утилизации .........................329
Комплект поставки ................................329
Дополнительные принадлежности
(не входят в объем поставки) ................329
Включение устройства ...........................330
Снятие/установка панели управления ...330
Настройка региона тюнера ...................330
Включение/выключение ......................330
Громкость ..........................................331
Включение/выключение
демонстрационного режима .................331
Отображать номера версий ..................331
Дорожная информация ..........................331
Режим радио .........................................332
RDS ...................................................332
Переключение в режим радио ..............332
Выбор банка памяти станций ................332
Настройка радиостанций ......................332
Запоминание станций/включение
запомненных станций ..........................333
Сканирование станций с
прослушиванием .................................333
Автоматический поиск и
запоминание станций (Travelstore) .......333
PTY ....................................................333
Настройка дисплея ..............................334
Режим MP3/WMA/C‘n‘C/CD-чейнджер ...334
Базовая информация ..........................334
Переключение в режим MP3/WMA/
C‘n‘C/CD-чейнджер ..............................335
Вставка CD-диска ................................336
Извлечение CD-диска ..........................336
Подсоединение/удаление
USB-носителя данных ..........................336
Выбор трека .......................................336
Выбор папки/CD-диска (только для
режимов MP3/WMA/C‘n‘C или
CD-чейнджер) .....................................337
Быстрый поиск....................................337
Остановка воспроизведения ................337
Режим плей-листа (только в режиме
воспроизведения MP3/WMA) ...............337
Сканирование всех треков с
прослушиванием .................................337
Воспроизведение треков в случайной
последовательности ............................338
Повторное воспроизведение отдельных
треков, CD-дисков или папок ................338
Настройка дисплея ..............................338
Bluetooth® .............................................339
Меню Bluetooth® .................................339
Сопряжение и соединение устройства ...339
Телефонные функции ..........................340
Режим передачи потокового аудио по
Bluetooth® ..........................................342
Дополнительные функции в меню
Bluetooth® ..........................................342
Внешние аудиоисточники ......................343
Разъем AUX-IN на лицевой стороне .......343
Вход AUX на тыльной стороне ...............343
Настройки звука ....................................344
Вызов и выход из меню аудио ...............344
Выполнение настроек в меню аудио ......345
Вызов и выход из расширенного меню
Audio .................................................345
Выполнение настроек в расширенном
меню Audio .........................................345
Пользовательские настройки .................346
Вызов и выход из меню пользователя ....346
Выполнение настроек в меню
пользователя ......................................346
Заводские настройки .............................350
Полезная информация...........................351
Сервис ...............................................351
Технические характеристики .................351
Инструкция по установке .......................381
РУССКО
14_Toronto400BT_ru.indd 327 03.03.2009 13:34:31 Uhr
328
Указания по технике безопасности
Указания по технике
безопасности
Автомагнитола произведена
в соответствии с
современным уровнем развития науки и тех-
ники и признанными правилами техники бе-
зопасности. Тем не менее, при несоблюдении
приведенных в данной инструкции указаний
возможно возникновение опасности.
Данная инструкция содержит важную информа-
цию для простого и надежного монтажа и управ-
ления автомагнитолой.
Прежде чем приступить к пользованию авто-
магнитолой, внимательно прочтите всю дан-
ную инструкцию.
Храните инструкцию так, чтобы она была в лю-
бое время доступна для всех пользователей.
Передавайте автомобильную автомагнитолу
другим лицам только вместе с данной инс-
трукцией.
Кроме того, соблюдайте инструкции на устройс-
тва, которые Вы используете вместе с данной
автомагнитолой.
Используемые символы
В данной инструкции используются следующие
символы:
ОПАСНОСТЬ!
Предупреждение о травмировании
ОСТОРОЖНО!
Предупреждение о повреждении CD-
привода
Маркировка CE подтверждает соблю-
дение директив ЕС.
Обозначает операцию по управлению
Обозначает перечисление
Безопасность движения
Соблюдайте следующие указания по безопас-
ности движения:
W
Пользуйтесь Вашим устройством так, что-
бы Вы всегда могли безопасно управлять
Вашим автомобилем. В случае сомнений
остановитесь в подходящем месте и вос-
пользуйтесь устройством при остановлен-
ном транспортном средстве.
Снимайте или устанавливайте панель уп-
равления только при остановленном авто-
мобиле.
Всегда устанавливайте умеренный уро-
вень громкости, чтобы слышать предупре-
дительные звуковые сигналы (например,
ГАИ), и чтобы уберечь органы слуха. В слу-
чаях выключения громкости (например, при
смене аудиоисточника) изменение уровня
громкости не слышно. Не увеличивайте уро-
вень громкости во время данного отключе-
ния громкости.
Общие указания по технике
безопасности
Соблюдайте следующие указания, чтобы защи-
тить самих себя от травмирования:
Не разрешается открывать или вносить
изменения в устройство! В устройстве
имеется лазер класса 1, который может пов-
редить Ваши глаза.
Не увеличивайте уровень громкости во
время выключения звука, например, при
смене аудиоисточника. Изменение громкос-
ти при выключенном звуке не слышно.
Использование по назначению
Данная автомагнитола предназначена для ус-
тановки и работы в автомобиле с напряжением
бортовой сети 12 В и должна устанавливаться
в отсек DIN. Соблюдайте предельные значения
мощности, указанные в технических характе-
ристиках. Ремонт и, при необходимости, уста-
новка должны выполняться специалистом.
Инструкция по установке
Вы можете устанавливать автомагнитолу само-
стоятельно только если Вы имеете опыт уста-
новки автомагнитол, и хорошо разбираетесь в
электрике автомобиля. Соблюдайте указания
по установке в конце данной инструкции.
14_Toronto400BT_ru.indd 328 03.03.2009 13:34:31 Uhr
329
РУССКО
Указания по очистке | Указания по утилизации | Комплект поставки
Заявление о соответствии
Настоящим фирма "Blaupunkt GmbH" заявляет,
что автомагнитола "Toronto 400 BT" соответс-
твует основополагающим требованиям и дру-
гим существенным предписаниям Директивы
1999/5/EG.
Указания по очистке
Растворители и средства для очистки, а также
аэрозоли для ухода за пластмассовыми эле-
ментами водительской зоны могут содержать
вещества, которые повреждают поверхность
автомагнитолы.
Для очистки автомагнитолы используйте
только сухую или слегка увлажненную тря-
почку.
При необходимости, очищайте контакты па-
нели управления мягкой, смоченной спир-
том для очистки тряпкой.
Указания по утилизации
Не выбрасывайте Ваше отработавшее ус-
тройство в бытовые отходы!
Для утилизации пользуйтесь существующими
системами возврата и сбора отработавшего
оборудования.
Комплект поставки
В комплект поставки входят:
1 Aвтомагнитола
1 Инструкция по эксплуатации/установке
1 Футляр для панели управления
1 Крепежная рамка
1 Комплект мелких деталей
2 Инструменты для демонтажа
1 Инструкция по подключению USB
Примечание:
Мы рекомендуем использовать ориги-
нальные принадлежности от "Blaupunkt"
(www.blaupunkt.com).
Дополнительные принадлежности
(не входят в объем поставки)
Получите информацию о дополнительных
принадлежностях у Вашего дилера продукции
"Blaupunkt" или в Интернете по адресу www.
blaupunkt.com, например:
Пульт ДУ на руль или ручной пульт ДУ от
"Blaupunkt" для безопасного и комфортного
управления основными функциями (включе-
ние/выключение при помощи пульта дистан-
ционного управления невозможно)
Совместимые с C‘n‘C интерфейсы от
"Blaupunkt" (C‘n‘C = Command and Control)
для подсоединения дополнительных носи-
телей данных и устройств (например, через
iPod®/USB-интерфейс)
CD-чейнджер "Blaupunkt"
Усилители (Amplifi er) Blaupunkt или Velocity
14_Toronto400BT_ru.indd 329 03.03.2009 13:34:31 Uhr
330
Включение устройства
Включение устройства
Снятие/установка панели управления
Для защиты от похищения Ваша автомагнитола
оснащена съемной панелью управления (Release-
Panel). Панель управления поставляется в футля-
ре. Для того, чтобы после монтажа автомагнитолы
произвести ее включение, Вам нужно сначала
установить панель управления мотрите раздел
становка панели управления" в этой главе).
При покидании автомобиля всегда берите па-
нель управления с собой. Без данной панели
управления автомагнитола не представляет для
похитителя никакой ценности.
Осторожно
Повреждение панели управления
Панель управления нельзя ронять.
Панель управления следует переносить так,
чтобы она была защищена от ударов и загряз-
нения при контакте.
Панель управления нельзя подвергать воз-
действию прямых солнечных лучей или других
источников тепла.
Следует избегать прямого прикосновения кожи
человека к контактам панели управления.
Установка панели управления
Вставьте панель управления в крепление с
правого края устройства.
Осторожно вставьте панель управления в ле-
вое крепление, пока она не зафиксируется.
Снятие панели управления
Нажмите кнопку
1, чтобы разблокиро-
вать панель управления.
Левая сторона панели управления отсоеди-
няется от устройства, а фиксатор предохра-
няет ее от выпадения.
Возьмите панель управления за левую сто-
рону, и вытягивайте ее прямо, преодолевая
сопротивление фиксатора, из крепления.
Примечание:
Автомагнитола автоматически выключается,
как только панель управления будет снята.
W
W
W
W
Настройка региона тюнера
Данная автомагнитола рассчитана на эксплуата-
цию в разных регионах с различными диапазо-
нами частот и технологиями передачи. На заво-
де-изготовителе устанавливается регион тюнера
"EUROPE"вропа). Кроме того, в распоряже-
нии имеются еще регионы тюнера "USA" (США),
"THAI" (Таиланд) и "S AMERICA" (Южная Амери-
ка). Если Вы эксплуатируете Вашу автомагнитолу
за пределами Европы, то при необходимости Вам
нужно настроить подходящий регион тюнера:
Сначала выключите автомагнитолу.
Нажмите и удерживайте одновременно
кнопки MENU•OK ? и
4 < и нажмите
кнопку Вкл/Выкл 3.
Автомагнитола включается. На дисплее по-
является текущий установленный регион
тюнера.
Нажимайте кнопку
@ / 2 до тех
пор, пока не будет отображаться желаемый
регион тюнера.
Нажмите кнопку MENU•OK ?.
Включение/выключение
Включение/выключение кнопкой Вкл/Выкл
Для включения нажмите кнопку Вкл/Выкл
3.
Автомагнитола включается.
Для выключения нажмите и удерживайте
кнопку Вкл/Выкл 3 более 2 секунд.
Автомагнитола выключается.
Примечание:
Если Вы включаете автомагнитолу при вы-
ключенном зажигании, то через 1 час она
автоматически отключается с целью эко-
номии энергии автомобильного аккумуля-
тора.
Выключение/включение от зажигания
автомобиля
Если автомагнитола подключена к зажиганию
автомобиля как описано в инструкции по уста-
новке и не была выключена кнопкой Вкл/Выкл
W
W
W
W
W
W
14_Toronto400BT_ru.indd 330 03.03.2009 13:34:32 Uhr
331
РУССКО
Включение устройства | Дорожная информация
3, то она будет включаться и выключаться
одновременно с зажиганием.
Громкость
Регулировка громкости
Громкость можно регулировать в диапазоне от
0 (выкл) до 50 (максимум) единиц.
Поворачивайте регулятор громкости 4,
чтобы изменить уровень громкости.
Примечание:
Если телефон или навигационная система
подключены к автомагнитоле автомобиля
как описано в инструкции по установке, то
на время телефонного разговора или со-
общения системы навигации звук автомаг-
нитолы выключается, чтобы Вы могли без
помех прослушать воспроизводимый звук
телефонного разговора или навигационной
системы. На дисплее на время отключения
звука отображается "TELEPHONE".
Приглушение звука автомагнитолы (Mute)
Вы можете мгновенно уменьшить громкость до
установленного Вами значения.
Нажмите кратковременно кнопку Вкл/Выкл
3, чтобы приглушить звук автомагнитолы
или вернуться обратно к прежнему уровню
звука.
На время приглушения звука на дисплее
отображается "MUTE".
Как настроить уровень громкости приглуше-
ния звука читайте в главе "Пользовательские
настройки" разделе "Выполнение настроек в
меню пользователя", пункт меню "MUTE LVL".
Включение/выключение
демонстрационного режима
Демонстрационный режим показывает Вам
функции автомобильной автомагнитолы в виде
бегущей строки на дисплее. Вы можете вклю-
чать/выключать демонстрационный режим:
Сначала выключите автомагнитолу.
Нажмите и удерживайте одновременно
кнопки MENU•OK ? и 2 < и нажмите
кнопку Вкл/Выкл 3.
W
W
W
W
Автомагнитола включается. Если у Вас
включен демонстрационный режим, то
на дисплее кратковременно отобразится
"DEMO MODE". Нажатие любой кнопки при-
водит к отмене демонстрационного режи-
ма, и Вы можете приступать к управлению
устройством.
Отображать номера версий
Вы можете включить отображение номеров
версий различных компонентов устройства.
Сначала при необходимости выключите ав-
томагнитолу.
Нажмите и удерживайте одновременно
кнопки MENU•OK ? и 1 < и нажмите
кнопку Вкл/Выкл 3.
Автомагнитола включается. На дисплее
появляется номер версии первого компо-
нента. Первый символ обозначает компо-
ненты: P = процессор, E = EPROM (СППЗУ),
A = Accordo, B = Bluetooth®.
Нажмите кнопку
5 / >, чтобы отоб-
разить номер версии других компонентов.
Нажмите кнопку MENU•OK ?, чтобы воз-
вратиться к последнему прослушиваемому
аудиоисточнику.
Дорожная информация
В регионе тюнера "EUROPE" FM-радиостанция
может с помощью сигнала RDS обозначать со-
общения дорожной информации. Если включен
приоритет сводок дорожной информации, то
происходит автоматическое переключение на
сводку дорожной информации, также и в том
случае, если автомагнитола не находится в те-
кущий момент в режиме радио или настроен пе-
редатчик диапазонов волн СВ или ДВ.
При включенном приоритете на дисплее отобра-
жается символ "пробки" (
). Во время при-
оритетной передачи сообщения дорожной ин-
формации на дисплее отображается "TRAFFIC".
О включении и выключении режима читайте в
главе "Пользовательские настройки" разделе
"Выполнение настроек в меню пользователя",
пункт меню "TRAF".
W
W
W
W
14_Toronto400BT_ru.indd 331 03.03.2009 13:34:32 Uhr
332
Дорожная информация | Режим радио
Примечания:
На время трансляции включенной свод-
ки дорожной информации уровень
громкости увеличивается. Вы можете
настроить для дорожной информации
минимальную громкость (смотрите в гл.
"Пользовательские настройки" разделе
"Выполнение настроек в меню пользова-
теля", пункт меню "TA VOLUME").
Для отмены воспроизведения включен-
ной дорожной информации нажмите
кнопку DIS/ESC =.
Режим радио
RDS
В регионе тюнера "EUROPE" многие FM-стан-
ции передают наряду с радиопрограммой сиг-
нал RDS (Radio Data System), который обеспе-
чивает следующие дополнительные функции:
Название станции отображается на дисплее.
Автомагнитола распознает дорожные сооб-
щения и передачи новостей, и может автома-
тически включать их в любом режиме работы
(например, в pежиме воспроизведения CD).
Альтернативная частота: Если система RDS
включена, автомагнитола автоматически
настраивается на частоту с наилучшим при-
емом для настроенной станции.
Региональные (REG): некоторые станции в
определенное время суток разделяют свое
вещание на региональные программы с раз-
личным содержанием. При включенной фун-
кции REG автомагнитола настраивается толь-
ко на те альтернативные частоты, на которых
передается та же региональная программа.
Для включения и выключения функции RDS или
REG читайте, пожалуйста, главу ользователь-
ские настройки" раздел "Выполнение настроек в
меню пользователя" (пункты меню "RDS", "REG").
Переключение в режим радио
Нажимайте кнопку SRC 6 пока на дисплее
не появится надпись "TUNER":
Текущий банк памяти станций однократно отоб-
ражается на дисплее в виде бегущей строки.
W
Выбор банка памяти станций
В разных регионах тюнера в Вашем распоряже-
нии следующие банки памяти станций:
Регион Банки памяти станций
EUROPE
FM1, FM2, FMT, СВ, ДВ
USA
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAI
FM1, FM2, FMT, AM
S AMERICA
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
Нажимайте кнопку
@ / 2 до тех
пор, пока не будет отображаться желаемый
банк памяти станций.
Примечание:
В каждом банке памяти Вы можете сохра-
нять до 5 станций.
Настройка радиостанций
Существуют различные способы настройки на
радиостанцию:
Настройка станций в ручном режиме
Один или несколько раз произведите крат-
кое нажатие на кнопку
5 / >, чтобы
осуществить пошаговое изменение часто-
ты или длительное нажатие, чтобы быстро
изменить частоту.
Примечания:
Для региона тюнера "EUROPE": В FM-
диапазоне при включенной функции RDS
происходит автоматическая настройка
следующей радиостанции сети вещания.
Для регионов тюнера "EUROPE", "USA" и
"S AMERICA": В FM-диапазоне при вклю-
ченной функции PTY отображается и мо-
жет быть изменен текущий выбранный
тип программы (смотрите главу "PTY").
Запуск поиска радиостанций
Нажимайте и удерживайте в течение прим.
2 секунд кнопку
5 / >, чтобы запус-
тить поиск радиостанций.
Система настроится на ближайшую прини-
маемую станцию.
W
W
W
14_Toronto400BT_ru.indd 332 03.03.2009 13:34:32 Uhr
333
РУССКО
Режим радио
Примечания:
Для региона тюнера "EUROPE": В диа-
пазоне волн FM при включенном при-
оритете дорожной информации (
)
настраиваются только те радиостанции,
которые передают сводки дорожной ин-
формации.
Для регионов тюнера "EUROPE", "USA" и
"S AMERICA": В диапазоне волн FM при
включенной функции PTY настраивает-
ся следующая радиостанция с текущим
выбранным типом программы (смотрите
главу "PTY").
Чувствительность поиска можно настраи-
вать (смотри главу "Пользовательские на-
стройки", раздел "Выполнение настроек в
меню пользователя", пункт меню "SENS").
Запоминание станций/включение
запомненных станций
Выберите нужный банк памяти станций.
Настройте желаемую станцию.
Нажмите и удерживайте прим. 2 секунды
кнопку памяти станций 1 - 5 ;, чтобы со-
хранить текущую станцию под этой кнопкой.
- или -
Нажмите кратковременно кнопку памяти
станций
1 - 5 ;, чтобы включить запом-
ненную станцию.
Сканирование станций с
прослушиванием
С помощью функции сканирования осуществля-
ется поочередное прослушивание всех принима-
емых радиостанций текущего диапазона волн.
Нажмите и удерживайте кнопку MENU•OK
? в течение прим. 2 секунд, чтобы запус-
тить сканирование с прослушиванием, или
произведите кратковременное нажатие,
чтобы продолжить прослушивание текущей
настроенной радиостанции.
Во время сканирования с прослушивани-
ем на дисплее попеременно отображается
"SCAN" и текущая настроенная частота, а
W
W
W
W
W
также банк памяти станций или название
станции.
Примечание:
В режиме радио можно настроить время про-
слушивания для каждой радиостанции (смот-
рите главу "Пользовательские настройки"
раздел "Выполнение настроек в меню поль-
зователя", пункт меню "SCAN TIME").
Автоматический поиск и
запоминание станций (Travelstore)
С помощью функции "Travelstore" Вы можете
автоматически найти 5 радиостанций региона с
самым сильным сигналом и запомнить их в бан-
ке памяти станций. При этом сохраненные ра-
нее в данном банке памяти станции стираются.
В регионах тюнера "EUROPE" и "THAI" Вы може-
те с помощью автоматического поиска и запо-
минания сохранить 5 FM-станций в банке памя-
ти FMT. В регионах тюнера "USA" и "S AMERICA"
Вы, кроме того, можете запомнить 5 AM-стан-
ций в банке памяти станций AMT.
Выберите банк памяти станций желаемого
диапазона волн, например, FM1 или AM.
Нажмите кнопку
@ / 2 и удержи-
вайте ее прим. 2 секунды.
Тюнер начинает автоматический поиск радио-
станций; на дисплее отображается "FM TSTORE"
или "AM TSTORE". Когда сохранение заверше-
но, воспроизводится станция на месте 1 в бан-
ке памяти FMT или AMT соответственно.
Примечание:
Для региона тюнера "EUROPE": При вклю-
ченном приоритете дорожной информации
(
) запоминаются только те радиостан-
ции, которые передают сводки дорожной
информации.
PTY
В регионах тюнера "EUROPE", "USA" и
"S AMERICA" FM-станции могут транслировать
текущий тип своих программ, например KULTUR
(культура), POP (поп), JAZZ (джаз), ROCK (рок),
SPORT (спорт) или WISSEN (знания). При помо-
W
W
14_Toronto400BT_ru.indd 333 03.03.2009 13:34:32 Uhr
334
Режим радио| Режим CD/MP3/WMA/C‘n‘C/CD-чейнджер
щи функции PTY Вы можете, таким образом, це-
ленаправленно искать передачи определенно-
го типа программ, к примеру, рок-музыку или
спортивные передачи. Учитывайте, что не все
станции поддерживают функцию PTY.
Примечание:
Для использования функции PTY ее нужно
специально включить в меню (смотрите гл.
"Пользовательские настройки", раздел "Вы-
полнение настроек в меню пользователя",
пункт меню "PTY").
Выбрать тип программы
Примечание:
В регионе тюнера "EUROPE" Вы можете на-
страивать язык отображения типов программ
мотрите гл. ользовательские настройки",
раздел "Выполнение настроек в меню пользо-
вателя", пункт меню "PTY LANG").
Нажмите кратковременно кнопку
5 /
>.
Происходит кратковременное отображе-
ние текущего выбранного типа программ, и
Вы можете произвести выбор другого типа
программ.
Нажимайте по мере необходимости кнопку
5 / > до тех пор, пока не будет вы-
бран желаемый тип программы.
Поиск станций
Нажмите кнопку
5 / > и удерживай-
те ее прим. 2 секунды.
Как только начнется поиск, то на дисплее
ненадолго появится надпись "SEARCH". За-
тем отображается текущий тип программы
.
Как только будет найдена какаяибо стан-
ция, на дисплее кратковременно отобража-
ется "PTY FOUND". До тех пор, пока тип про-
граммы настроенной радиостанции совпада-
ет с текущим выбранным типом программы,
на дисплее отображается попеременно тип
программы и имя станции или частота.
Примечания:
Если приемник не найдет станции, соот-
ветствующей выбранному типу програм-
W
W
W
мы, то на дисплее на короткое время по-
явится надпись "NO PTY" и Вы услышите
звуковой сигнал. В этом случае прием-
ник возвращается к станции, которую Вы
слушали до этого.
Если настроенная радиостанция или дру-
гая станция сети вещания позднее начнет
передавать программу выбранного Вами
типа, то автомагнитола автоматически
переключится с текущей станции или те-
кущего аудиоисточника (например, CD)
на станцию, тип программы которой соот-
ветствует выбранному. Учитывайте, что не
все станции поддерживают эту функцию.
Настройка дисплея
Нажимайте один или несколько раз кнопку
DIS/ESC =, чтобы переключаться между
этими обоими индикациями:
Дисплей Значение
ABCDEF
или.
FM1 102.90
Название станции
или.
банк памяти станций/частота
FM1 11:32
Банк памяти станций/часы
Режим MP3/WMA/C‘n‘C/
CD-чейнджер
Базовая информация
Режим воспроизведения CD/MP3/WMA
С помощью данной автомагнитолы Вы можете
воспроизводить аудио-CD (CDDA) и CD-R/RW с
файлами аудио, файлами MP3 или WMA, а так-
же файлы MP3 или WMA на USB-носителях.
Опасность разрушения CD-привода!
Некруглые CD-диски (Shape-CD) и CD-
диски диаметром 8 см (Mini-CD) исполь-
зовать не допускается.
Изготовитель не несет ответственность за пов-
реждения CD-привода, обусловленные исполь-
зованием непригодных CD-дисков.
W
14_Toronto400BT_ru.indd 334 03.03.2009 13:34:33 Uhr
335
РУССКО
Режим MP3/WMA/C‘n‘C/CD-чейнджер
Примечания:
Для обеспечения безукоризненной рабо-
ты используйте CD-диски исключительно
с логотипом "Compact-Disc".
Фирма "Blaupunkt" не может гарантиро-
вать надлежащее воспроизведение за-
щищенных от копирования CD-дисков, а
также всех доступных на рынке CD-мат-
риц и USB-носителей данных.
При подготовке носителя данных с MP3/WMA
соблюдайте следующие правила:
Название треков и директорий:
Макс. 16 символов (CD) или 24 символа
(USB) вкл. расширения файла ".mp3" или
".wma" (при большем количестве симво-
лов количество распознаваемых автомаг-
нитолой треков и папок сокращается)
Отсутствие умляутов и специальных
символов
Форматы CD: аудио-CD (CDDA), CD-R/RW,
Ø: 12 см
Форматы данных CD: ISO 9669 Level 1 и 2,
Joliet
Скорость записи CD: макс. 16-кратная (ре-
комендуется)
USB-формат/файловая система: Mass
Storage Device (внешняя память большой
емкости)/FAT32
Расширение файлов аудио:
.MP3 для файлов MP3
.WMA для файлов WMA
Файлы WMA только без Digital Rights
Management (DRM) и созданные при помощи
Windows Media Player, начиная с 8-й версии
MP3-ID3-теги: версия 1 и 2
Битрейт для создания аудиофайлов:
MP3: от 32 до 320 кбит/с
WMA: от 32 до 192 кбит/с
Макс. количество треков: 20 000
Режим работы с C‘n‘C
Интерфейс C'n'C от Blaupunkt (C'n'C = Command
and Control / команды и контроль) обеспечива-
ет более комфортное управление устройствами
и носителями данных, которые подключены к
автомагнитоле через совместимый с C‘n‘C ин-
терфейс Blaupunkt.
Прежде, чем подключить C'n'C-совместимый
интерфейс "Blaupunkt", проверьте режим рас-
положенного сзади входа AUX. Информацию об
этом читайте в разделе "Тыльный вход AUX" в
главе "Внешние аудиоисточники".
Режим работы с CD-чейнджером
Вы можете подключить к автомагнитоле следую-
щие CD-чейнджеры:
Blaupunkt CDC A03
Blaupunkt CDC A08
Blaupunkt IDC A09
Информацию об обращении с CD-дисками, за-
грузке дисков и о работе с CD-чейнджером Вы
найдете в инструкции на Ваш CD-чейнджер.
Прежде, чем подключить CD-чейнджер, проверь-
те режим расположенного сзади входа AUX. Ин-
формацию об этом читайте в разделе "Тыльный
вход AUX" в главе нешние аудиоисточники".
Переключение в режим MP3/WMA/
C‘n‘C/CD-чейнджер
Нажимайте кнопку SRC 6 пока не будет
отображаться желаемый аудиоисточник:
"CD": Вставленный CD-диск.
"MP3": Вставленный CD-диск, распоз-
нанный как MP3-CD.
"USB": Подсоединенный USB-носитель
данных.
Имя подсоединенного через C‘n‘C уст-
ройства
"CDC / AUX": Подсоединенный CD-чейн-
джер (если не подключен другой вне-
шний аудиоисточник).
Примечания:
Соответствующий аудиоисточник может
быть выбран только в том случае, если
вставлен соответствующий CD-диск или
подключено соответствующее устройс-
тво (например, USB-носитель данных
или CD-чейнджер).
W
14_Toronto400BT_ru.indd 335 03.03.2009 13:34:33 Uhr
336
Если автомагнитола должна предваритель-
но перед воспроизведением произвести
считывание данных с подсоединенного уст-
ройства или носителя данных, то на это вре-
мя на дисплее появляется "READING". При
большом объеме данных это может занимать
вплоть до 1 минуты. Если устройство или но-
ситель данных неисправны или переданные
файлы не могут быть воспроизведены, то на
дисплее появляется соответствующее сооб-
щение апример, "ERROR" шибка) или
"USB ERROR" (ошибка USB)).
Пока подсоединенный CD-чейнджер об-
рабатывает вставленные CD-диски (на-
пример, после перебоя подачи питания
или после смены магазина) на дисплее
отображается "MAG SCAN". Если в CD-
чейнджере нет CD-дисков или магазина с
дисками, то отображается "NO DISC".
Вставка CD-диска
Примечание:
Мешать или помогать автоматической за-
грузке СD-диска не разрешается.
Вставляйте СD-диск стороной с надписями
вверх в слот для CD-дисков
7, пока не по-
чувствуете сопротивление.
CD-диск автоматически затягивается и осу-
ществляется проверка Ваших данных это
время на дисплее отображается "READING").
Затем начинается воспроизведение в режи-
ме CD или MP3. На дисплее при загруженном
CD-диске отображается символ CD.
Примечание:
Если воспроизведение вставленного CDиска
невозможно, то кратковременно появляется
сообщение "CD ERROR", и прим. через 2 се-
кунды CDиск автоматически выдвигается.
Извлечение CD-диска
Примечания:
Выдвинутый и не изъятый CD-диск при-
мерно через 10 секунд автоматически
втягивается обратно.
W
Вы можете извлекать CDиск также и в том
случае, если автомагнитола выключена или
активен другой источник аудиосигнала.
Нажмите кнопку
:, чтобы выдвинуть
вставленный CD-диск.
Подсоединение/удаление
USB-носителя данных
Для подключения USB-носителя данных необ-
ходимо произвести присоединение поставляе-
мого в комплекте кабеля USB к автомагнитоле
(смотрите инструкцию по монтажу).
Для корректного подсоединения и отсоеди-
нения носителя данных выключите авто-
магнитолу.
Подключите носитель данных USB к кабелю
USB или отсоедините его.
При наличии подключенного USB-носителя
данных на дисплее отображается символ
USB. Если после подсоединения / включе-
ния автомобильной автомагнитолы USB-
носитель данных впервые выбирается в
качестве аудиоисточника, то сначала про-
исходит считывание данных (в это время на
дисплее отображается "READING").
Примечания:
Если воспроизведение подсоединенно-
го USB-носителя данных невозможно,
то кратковременно отображается "USB
ERROR".
Требуемое для считывания время за-
висит от типа размера носителя данных
USB.
Выбор трека
Нажмите кратковременно кнопку
5 /
>, чтобы выбрать предыдущий/следу-
ющий трек.
Примечание:
Если текущий трек проигрывается более
3 секунд, то однократное нажатие на
5
запускает трек сначала.
W
W
W
W
Режим MP3/WMA/C‘n‘C/CD-чейнджер
14_Toronto400BT_ru.indd 336 03.03.2009 13:34:33 Uhr
337
РУССКО
Выбор папки/CD-диска
(только для режимов MP3/WMA/
C‘n‘C или CD-чейнджер)
Нажимайте кнопку
@ / 2, чтобы
переходить к предшествующей/следующей
папке или предшествующему/следующему
CD-диску.
Примечание:
Вы можете таким образом также осущест-
влять переход между плей-листами подсо-
единенного через C‘n‘C устройства.
Быстрый поиск
Нажмите и удерживайте нажатой кнопку
5 / до тех пор, пока не будет достиг-
нуто нужное место.
Остановка воспроизведения
Нажмите кнопку 3
;, чтобы прервать
воспроизведение ("PAUSE") или снова про-
должить.
Режим плей-листа (только в режиме
воспроизведения MP3/WMA)
Автомобильная автомагнитола может воспро-
изводить плей-листы, которые были составле-
ны в менеджерах MP3-файлов, как например,
WinAmp или Microsoft Media Player. Списки
воспроизведения должны быть сохранены в
корневой директории CD-диска или USB-но-
сителя данных. Читаются следующие форматы
плей-листов: M3U, PLS.
Выбор треков в режиме плей-листа
Нажмите кнопку 2 < и удерживайте ее в
течение прим. 2 секунд, чтобы перейти в
режим плей-листа:
На дисплее кратковременно отображается
"LIST MODE". Начинается воспроизведение
первого трека первого плей-листа.
Примечание:
Если на носителе данных нет плей-листов, то
кратковременно отображается "NO LIST".
W
W
W
W
Нажмите кратковременно кнопку
5 /
>, чтобы выбрать предыдущий/следу-
ющий трек текущего плей-листа.
Нажмите кнопку
@ / 2, чтобы перей-
ти к предыдущему/следующему плей-листу.
На дисплее ненадолго появляется имя вы-
бранного плей-листа, и воспроизводится
первый трек плей-листа.
Выход из режима плей-листа
Нажмите и удерживайте кнопку 2 < в тече-
ние прим. 2 секунд:
На дисплее кратковременно отображает-
ся "LIST OFF". Воспроизведение текущего
трека продолжается.
Сканирование всех треков с
прослушиванием
С помощью функции сканирования осущест-
вляется прослушивание начальных сегментов
всех имеющихся треков.
Нажмите и удерживайте кнопку
MENU•OK
? в течение прим. 2 секунд,
чтобы запустить сканирование с прослу-
шиванием, или же произведите краткое на-
жатие, чтобы продолжить воспроизведение
текущего прослушиваемого трека.
Во время сканирования с прослушиванием на
дисплее попеременно отображается "SCAN" и
номер текущего трека или имя файла.
Примечания:
В режиме CD-чейнджера время прослу-
шивания каждого трека составляет ок.
10 секунд. Для всех остальных режимов
работы можно настроить время предва-
рительного прослушивания треков при
сканировании (смотрите главу "Пользо-
вательские настройки" раздел "Выпол-
нение настроек в меню пользователя",
пункт меню "SCAN TIME").
В режиме плейиста ежим MP3) осущест-
вляется предварительное прослушивание
треков только из текущего плейиста.
W
W
W
W
Режим MP3/WMA/C‘n‘C/CD-чейнджер
14_Toronto400BT_ru.indd 337 03.03.2009 13:34:33 Uhr
338
Режим MP3/WMA/C‘n‘C/CD-чейнджер
Воспроизведение треков в
случайной последовательности
Нажимайте кнопку 5 MIX <, чтобы пере-
ключаться между режимами воспроизве-
дения:
Режим Дисплей Значение
CD
MIX ALL
Перемешать треки
MP3/
WMA/
C‘n‘C
1
MIX DIR
2
Перемешать треки
текущей папки
MIX ALL
2
Перемешать треки
носителя данных
CDC
MIX CD
Перемешать треки
текущего CD-диска
MIX ALL
Перемешать треки
всех CD-дисков
Общий
MIX OFF
Обычное воспроиз-
ведение
1
В режиме C‘n‘C - в зависимости от
подсоединенного устройства - могут
быть доступны дополнительные режимы
воспроизведения
2
Отсутствует в режиме плей-листа MP3
Когда функция MIX включена, на дисплее
отображается символ MIX.
Повторное воспроизведение
отдельных треков, CD-дисков или
папок
Нажимайте кнопку 4 RPT <, чтобы пере-
ключаться между режимами воспроизве-
дения:
Режим Дисплей Значение
CD
RPT TRACK
Повторить трек
MP3/
WMA/
C‘n‘C
1
RPT TRACK
Повторить трек
RPT DIR
2
Повторить папку
CDC
RPT TRACK
Повторить трек
RPT DISC
Повторить CD-
диск
Общий
RPT OFF
Обычное воспро-
изведение
W
W
1
В режиме C‘n‘C - в зависимости от
подсоединенного устройства - могут
быть доступны дополнительные режимы
воспроизведения
2
Отсутствует в режиме плей-листа MP3
Когда функция RPT, на дисплее отображает-
ся символ RPT.
Настройка дисплея
Нажимайте один или несколько раз кнопку
DIS/ESC =, чтобы переключаться между
следующими индикациями:
Режим Дисплей Значение
CD
T 01 02:15
Номер трека и
время воспро-
изведения
T 01 18:33
Номер трека и
время
MP3/
WMA/
C‘n‘C
01 ABC
Имя файла
ABCDEF
Исполнитель
1
ABCDEF
Название аль-
бома
1
PLAY 02:15
Время воспро-
изведения
CLK 18:33
Время
CDC
T 01 02:15
Номер трека и
время воспро-
изведения
T 01 18:33
Номер трека и
время
CD 02T 03
Номер CD и
номер трека
1
Исполнитель и название альбома должны
быть сохранены как ID3ег, они отобража-
ются только прим. 10 секунд и при опреде-
ленных условиях в виде бегущей строки; в
остальных случаях отображается имя файла.
Примечание
Вы можете включать и выключать индика-
цию CD-текста аудио-CD (смотрите главу
"Пользовательские настройки" раздел "Вы-
полнение настроек в меню пользователя",
W
14_Toronto400BT_ru.indd 338 03.03.2009 13:34:34 Uhr
339
РУССКО
Bluetooth®
пункт меню "CD TEXT"). При включенном
CD-тексте в начале каждого трека осущест-
вляется однократный показ соответствую-
щего CD-текста в виде бегущей строки.
Bluetooth®
Вы можете соединять автомобильную автомаг-
нитолу по Bluetooth® с другими устройствами с
поддержкой Bluetooth®, такими как мобильный
телефон или MP3-плейер. Вы можете исполь-
зовать автомагнитолу с ее встроенным микро-
фоном в качестве устройства громкой связи
для присоединенных мобильных телефонов,
управлять выводом звука с других устройств
Bluetooth® и выводить его через автомобиль-
ные колонки (Bluetooth®-Streaming).
Технология Bluetooth – это беспроводное со-
единение с малым радиусом действия. Поэ-
тому для установления соединения устройств
Bluetooth® они должны находится вблизи авто-
мобильной автомагнитолы (в автомобиле).
Для установления соединения Bluetooth® Вам
необходимо сначала произвести сопряжение
автомагнитолы и устройства Bluetooth®. После
сопряжения устройств соединение Bluetooth®
устанавливается автоматически. Данное соеди-
нение существует, пока устройство Bluetooth®
находится в зоне приема. Если соединение пре-
рывается, к примеру, из-за того, что Вы покида-
ете с мобильным телефоном зону приема, то за-
тем оно автоматически восстанавливается, как
только Вы снова окажетесь в зоне приема.
Одновременно Вы можете соединять с автомо-
бильной автомагнитолой только один мобиль-
ный телефон или потоковое аудиоустройство.
Когда Вы соединяете новое устройство с авто-
магнитолой, то соединение с текущим соеди-
ненным устройством по необходимости авто-
матически прерывается. С автомобильной сис-
темой можно сопрягать до 5 разных устройств
Bluetooth®, и любое из этих устройств Вы може-
те быстро и комфортно снова соединять с авто-
магнитолой. При установлении сопряжения с
шестым происходит замещение первого сопря-
женного устройства Bluetooth® из списка.
Меню Bluetooth®
В меню Bluetooth® Вы найдете все функции
для сопряжения, соединении и управления
устройствами Bluetooth®.
Вызов меню Bluetooth®
Нажмите кнопку MENU•OK
?.
Нажмите кнопку
@, чтобы выбрать
пункт меню "BLUETOOTH".
Нажмите кнопку
>, чтобы открыть меню
Bluetooth®.
Нажимайте кнопку
@ / 2 пока не
будет выбран нужный пункт меню.
Примечания:
Выход из меню Bluetooth® происходит
автоматически прим. через 30 секунд
после последнего прикосновения к кла-
виатуре, и Вы возвращаетесь к дисплею
текущего аудиоисточника.
Во время текущей операции Bluetoot
(например, восстановление соединения
с последним соединенным устройством)
функции меню Bluetoot недоступны.
Если Вы попытаетесь сейчас открыть
меню Bluetooth®, то на дисплее будет
отображаться "LINK BUSY". Чтобы вер-
нуться к текущему аудиоисточнику, на-
жмите кнопку DIS/ESC =. Чтобы отме-
нить операцию Bluetooth® и открыть меню
Bluetoot, нажмите кнопку A.
Выход из меню Bluetooth®
Чтобы выйти из меню Bluetooth®, кратков-
ременно нажмите кнопку DIS/ESC =.
Сопряжение и соединение устройства
Сопряжение и соединение мобильного
телефона
Выберите в меню Bluetooth® пункт меню
"PAIR".
Нажмите кнопку
>, чтобы открыть под-
меню.
Пункт меню "PHONE" (Телефон) выбран.
W
W
W
W
W
W
W
14_Toronto400BT_ru.indd 339 03.03.2009 13:34:34 Uhr
340
Bluetooth®
Нажмите кнопку >, чтобы установить
сопряжение с мобильным телефоном.
На дисплее отображается "PAIRING" и мига-
ет символ Bluetooth®. Теперь автомобиль-
ная автомагнитола может быть в течение
прим. 2 минут обнаружена и соединена
с мобильным телефоном с поддержкой
Bluetooth®.
Осуществите поиск автомобильной авто-
магнитолы с Вашего мобильного телефона
(имя Bluetooth®: "TORONTO 400 BT").
Как только мобильный телефон найдет ав-
томагнитолу и нужно будет установить со-
единение, то на дисплее появится "ENTER
PIN" и PIN "1234".
Установите соединение с Вашего мобиль-
ного телефона. Введите при этом отобража-
емый на дисплее автомагнитолы PIN-код.
Как только автомагнитола будет сопряжена
и соединена с мобильным телефоном, на
дисплее появится надпись "PAIRED" (сопря-
жено), а потом "CONNECTED" (соединено).
Примечание:
Если соединение установить не удалось, то
кратковременно отображается "CON FAIL"
(соединение не установлено).
Сопряжение и соединение потокового
аудиоустройства с поддержкой Bluetooth®
Выберите в меню Bluetooth® пункт меню
"PAIR".
Нажмите кнопку
>, чтобы открыть под-
меню.
Пункт меню "PHONE" (Телефон) выбран.
Нажмите кнопку
@, чтобы выбрать
пункт меню "STREAMING".
Нажмите кнопку
>, чтобы установить со-
пряжение с потоковым аудиоустройством.
На дисплее отображается текущий сохра-
ненный PIN-код (стандартно "1234"). При
необходимости введите PIN-код потокового
аудиоустройства,
W
W
W
W
W
W
W
Нажимайте кнопку
@ / 2 пока на
дисплее не появится желаемая цифра на
соответствующем текущем месте.
Нажимайте кнопку 5 / >, чтобы
переходить между 4 разрядами PIN-кода.
Нажмите кнопку MENU•OK ?, чтобы под-
твердить введенный PIN-код.
Примечание:
Не все потоковые аудиоустройства требу-
ют ввода своего PIN-кода в автомобильной
автомагнитоле. В некоторых потоковых
аудиоустройствах Вам вместо этого нужно
вводить PIN-код автомобильной автомагни-
толы. В таких устройствах Вы можете под-
тверждать текущий PIN-код автомагнитолы
простым нажатием кнопки MENU•OK
?,
а затем вводить его на потоковом аудиоус-
тройстве.
На дисплее отображается "PAIRING" и мига-
ет символ Bluetooth®. Теперь автомобиль-
ная автомагнитола может быть в течение
прим. 2 минут обнаружена и соединена с
потоковым аудиоустройством.
Осуществите поиск автомобильной авто-
магнитолы с Вашего потокового аудиоус-
тройства (имя Bluetooth®: "TORONTO 400
BT"), и установите соединение. Введите
при необходимости PIN-код автомобильной
автомагнитолы.
Как только автомагнитола будет сопряжена и
соединена с потоковым аудиоустройством,
на дисплее появится надпись "PAIRED" (со-
пряжено), а потом "CONNECTED" (соедине-
но).
Примечание:
Если соединение установить не удалось, то
кратковременно отображается "CON FAIL"
(соединение не установлено).
Телефонные функции
Прием/отклонение вызова
При входящем звонке на дисплее попеременно
отображается "INCOMING" (входящий) и номер
звонящего. Звук текущего аудиоисточника вы-
W
W
W
W
14_Toronto400BT_ru.indd 340 03.03.2009 13:34:34 Uhr
341
РУССКО
ключается и звонок выводится на колонки авто-
мобильной автомагнитолы.
Примечание:
Если номер звонящего не передается, то
вместо номера на дисплее отображается
"PRIVATE NUMBER" (конфиденциальный
номер). Если номер звонящего сохранен
вместе с именем, то отображается имя за-
писи и номер (смотрите гл. "Сохранение те-
лефонного номера").
Нажмите кнопку
B, чтобы принять
вызов.
На дисплее отображается "CALL" и текущая
продолжительность разговора.
Нажмите кнопку
A, чтобы отклонить
вызов или завершить текущий телефонный
разговор.
На дисплее отображается "CALL END".
Осуществление вызова
Выберите в меню Bluetooth® пункт меню
"DIAL NEW".
Нажмите кнопку
>.
Сейчас Вы можете ввести телефонный но-
мер длиной до 20 разрядов:
Нажимайте кнопку
@ / 2 пока на
дисплее не появится желаемая цифра на
соответствующем текущем месте.
Нажимайте кнопку
5 / >, чтобы
переходить между разрядами номера.
Нажмите кнопку
B, чтобы позвонить
по введенному номеру.
На дисплее попеременно отображается
"OUTGOING" и набранный номер.
Примечание:
Если набранный номер сохранен вместе с
именем, то отображается имя записи и но-
мер (смотрите гл. "Сохранение телефонно-
го номера").
Как только Ваш собеседник примет звонок,
на дисплее будет попеременно отображать-
W
W
W
W
W
W
W
ся "CALL" и текущая продолжительность
разговора.
Сохранение телефонного номера
Выберите в меню Bluetooth® пункт меню
"DIAL NEW".
Нажмите кнопку
>.
Сейчас Вы можете ввести телефонный
номер длиной до 20 разрядов:
Нажимайте кнопку
@ / 2 пока на
дисплее не появится желаемая цифра на
соответствующем текущем месте.
Нажимайте кнопку
5 / >, чтобы
переходить между разрядами номера.
Нажмите и удерживайте прим. 2 секунды
нужную кнопку памяти 1 - 5 <, чтобы со-
хранить номер.
- или -
Нажмите кнопку MENU•OK ?, чтобы ввес-
ти имя для записи.
Теперь Вы можете ввести имя длиной до
9 разрядов:
Нажимайте кнопку
@ / 2 пока на
дисплее не появится желаемый символ на
соответствующем текущем месте.
Нажимайте кнопку 5 / >, чтобы
переходить между разрядами имени.
Нажмите и удерживайте прим. 2 секун-
ды нужную кнопку памяти 1 - 5 <, чтобы
сохранить номер и имя.
Примечание:
Ранее сохраненный под этой кнопкой
номер замещается.
Быстрый набор
С помощью функции быстрого набора Вы може-
те звонить на последний набранный номер или
сохраненный номер (смотрите гл. "Сохранение
телефонного номера").
Нажмите кнопку
B.
На дисплее отображается последний
набранный номер.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Bluetooth®
14_Toronto400BT_ru.indd 341 03.03.2009 13:34:35 Uhr
342
Примечание:
Если в текущий момент нет соединенных мо-
бильных телефонов, то открывается меню
Bluetoot. Пункт меню "PAIR" выбран.
Нажмите при необходимости кнопку памяти
1 - 5 <, чтобы вызвать сохраненный под
ней номер.
Нажмите кнопку
B, чтобы позвонить
по этому номеру.
На дисплее попеременно отображается
"OUTGOING" и набранный номер.
Режим передачи потокового аудио
по Bluetooth®
Включение передачи потокового аудио по
Bluetooth®
Нажимайте кнопку SRC 6 пока на дисплее
на появится надпись "BT STREAM".
Воспроизведение начинается.
Примечания:
Режим воспроизведения потокового ау-
дио по Bluetooth® доступен только при
условии наличия подсоединенного сов-
местимого потокового аудиоустройства.
Если во время воспроизведения соеди-
нение с потоковым аудиоустройством те-
ряется, то кратковременно отображает-
ся "CON LOST" (соединение потеряно), и
автомобильная автомагнитола переклю-
чается на предыдущий аудиоисточник.
Выбор трека
Нажмите кратковременно кнопку
5 /
>, чтобы выбрать предыдущий/следу-
ющий трек.
Дополнительные функции в меню
Bluetooth®
Изменение PIN-кода Bluetooth®
Заводской PIN-код для Bluetooth® автомобиль-
ной автомагнитолы, который Вы должны вво-
дить, к примеру, при сопряжении мобильного
телефона на мобильном телефоне, "1234".
Данный PIN-код Вы можете изменять.
W
W
W
W
Выберите в меню Bluetooth® пункт меню
"PIN EDIT".
Нажмите кнопку
>, чтобы открыть под-
меню.
Нажимайте кнопку
@ / 2 пока на
дисплее не появится желаемая цифра на
соответствующем текущем месте.
Нажимайте кнопку
5 / >, чтобы
переходить между 4 разрядами PIN-кода.
Нажмите кнопку MENU•OK ?.
Управление сопряженными устройствами
В меню Bluetooth® Вы можете управлять сопря-
женными устройствами Bluetooth® (мобильны-
ми телефонами или такими потоковыми аудио-
устройствами как MP3-плейер).
В списках устройств для мобильных телефо-
нов ("PHN LIST") и потоковых аудиоустройство
("STR LIST") отображаются сопряженные уст-
ройства. Здесь Вы можете:
Удалить соединение с текущим соединенным
устройством Bluetooth®
Установить соединение с одним из сопря-
женных устройств Bluetooth®
Удалить сопряжение с устройством
Bluetooth®
Выберите в меню Bluetooth® пункт меню
"PHN LIST" или "STR LIST".
Нажмите кнопку
>, чтобы открыть под-
меню.
На дисплее отображается первое устройс-
тво из списка.
Примечание:
При отсутствии сопряженных устройств,
кратковременно отображается "EMPTY"
(список пустой).
Нажимайте при необходимости кнопку
@ / 2 до тех пор, пока не будет
отображаться желаемое устройство.
У Вас есть следующие возможности:
Нажмите кнопку
B, чтобы подсоеди-
нить отображаемое устройство.
На дисплее отображается "CONNECTNG"
(соединить). Как только устройство будет
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Bluetooth®
14_Toronto400BT_ru.indd 342 03.03.2009 13:34:35 Uhr
343
РУССКО
соединено, кратковременно отображается
"CONNECTED" (соединено) и Вы возвраща-
етесь обратно в меню Bluetooth®. Если ус-
тройство уже соединено, то отображается
кратковременно "CON EXIST" (соединение
существует) и Вы возвращаетесь обратно
к списку сопряженных мобильных телефо-
нов / потоковых аудиоустройств.
Нажмите кнопку
A, чтобы удалить со-
единение с отображаемым устройством.
На дисплее кратковременно отображается
"DISCONNTD" (разъединено) и осущест-
вляется возврат в меню Bluetooth®. Если
устройство не было соединено, то кратков-
ременно отображается "NO CONNCT" (со-
единение отсутствует) и Вы возвращаетесь
обратно к списку сопряженных мобильных
телефонов / потоковых аудиоустройств.
Нажмите и удерживайте прим 2 сек. кнопку
A, чтобы удалить сопряжение с отоб-
ражаемым устройством.
На дисплее кратковременно отображает-
ся "DELETED" (удалено) и осуществляется
возврат в меню Bluetooth®.
Удаление сопряжения со всеми
сопряженными устройствами
Выберите в меню Bluetooth® пункт меню
"DELETE ALL".
Нажмите кнопку
>, чтобы удалить со-
пряжение со всеми сопряженными уст-
ройствами.
На дисплее отображается "CONFIRM" (под-
твердить).
Нажмите кнопку
> еще раз.
На дисплее кратковременно отображается
"DELETED" (сопряжение удалено).
W
W
W
W
W
Внешние аудиоисточники
Разъем AUX-IN на лицевой стороне
Опасность! Повышенная
опасность травмирования от
штекера.
При аварии выступающий штекер в разъеме
AUX-IN на передней панели может причинить
травмы. Использование прямых штекеров или
адаптера может привести к повышенной опас-
ности травмирования.
По этой причине мы рекомендуем использовать
угловые контактные штекеры, например, кабель
из аксессуаров "Blaupunkt" (7 607 001 535).
Как только внешний аудиоисточник, например,
переносной CD/MiniDisc или MP3-плейер под-
ключается к разъему AUX-IN на лицевой сто-
роне, его можно выбрать кнопкой SRC 6. На
дисплее появится надпись "FRONT AUX".
Вход AUX на тыльной стороне
К тыльному входу AUX (Rear-AUX-IN) автомо-
бильной автомагнитолы Вы можете подсоеди-
нять различные внешние аудиоисточники:
Поддерживающие C‘n‘C устройства из ассор-
тимента принадлежностей "Blaupunkt" (на-
пример, C‘n‘C-совместимый Bluetooth®/USB-
или iPod®/USB-интерфейс; C‘n‘C = Command
and Control).
CD-чейнджер
Другие внешние аудиоисточники, как на-
пример, переносной CD-плейер, плейер
MiniDisc, MP3-плейер или несовместимый с
C‘n‘C интерфейс Blaupunkt.
Примечание:
Для подключения внешнего источника че-
рез вход AUX на обратной стороне Вам пона-
добится адаптерный кабель. Данный кабель
(№ изделия Blaupunkt: 7 607 897 093) Вы
можете приобрести в Вашем специализиро-
ванном предприятии по продаже продукции
компании Blaupunkt.
Bluetooth® | Внешние аудиоисточники
14_Toronto400BT_ru.indd 343 03.03.2009 13:34:36 Uhr
344
Прежде, чем Вы приступите к подсоединению
определенного устройства, проверьте сначала
режим тыльного входа AUX и - при необходи-
мости - измените настройки (смотрите главу
"Пользовательские настройки" раздел "Выпол-
нение настроек в меню пользователя", пункт
меню "CDC"). Учтите, что настройки изменя-
ются только при отсутствии подсоединенных к
тыльному входу AUX устройств. При необходи-
мости удалите подсоединенные устройства при
выключенной автомагнитоле.
Включение C‘n‘C-режима
Нажимайте кнопку SRC 6 пока на дисплее
не появится название подключенного по
интерфейсу C'n'C устройства.
Воспроизведение начинается.
Примечания:
Возможность выбора C'n'C-режима при-
сутствует только в том случае, если по
C'n'C-совместимому интерфейсу под-
ключено соответствующее устройство.
Пожалуйста, читайте описание управ-
ления автомагнитолой в режиме C‘n‘C в
главе "Режим CD/MP3/WMA/C‘n‘C/CD-
чейнджер".
При использовании соответствующего
кабельного адаптера Вы можете подсо-
единять к автомобильной автомагнитоле
до 3 C‘n‘C-совместимых интерфейсов
Blaupunkt. Для того, чтобы автомобиль-
ная автомагнитола могла различать раз-
ные интерфейсы, Вы можете каждому
интерфейсу назначить свой индивиду-
альный номер устройства (смотрите гла-
ву "Пользовательские настройки" раздел
"Выполнение настроек в меню пользова-
теля", пункт меню "C‘N‘C").
Включение режима AUX
Нажимайте кнопку SRC 6, пока на дисп-
лее не появится надпись "CDC / AUX".
Воспроизведение начинается.
W
W
Примечание:
Вы можете задать собственное имя для
тыльного входа AUX, которое будет отоб-
ражаться в AUX-режиме на дисплее, когда
Вы выбрали подсоединенный аудиоисточ-
ник (смотрите главу "Пользовательские
настройки" раздел "Выполнение настроек
в меню пользователя", пункт меню "AUX
EDIT").
Настройки звука
В меню "Audio" Вы можете изменять следующие
настройки звука:
Настройка уровня низких и высоких частот
Настройка распределения уровня звука ле-
вый/правый (баланс) и перед/зад (фейдер)
Подъем низких частот при низком уровне
громкости (X-Bass).
Кроме того, в расширенном меню "Audio" Вы
можете осуществлять следующие настройки:
Настройка 3-полосного эквалайзера:
Настроить уровень средних частот.
Выбрать частоту низких, средних и вы-
соких частот.
Настроить коэффициент добротности
для низких и средних частот.
Осуществить расширенную настройку
X-Bass (уровень и частота)
Выбрать предустановку эквалайзера
Примечание:
Настройки для низких, средних и высоких
частот сохраняются соответственно для те-
кущего аудиоисточника.
Вызов и выход из меню аудио
Нажмите кратковременно кнопку MENU•OK
?, чтобы открыть меню пользователя.
Нажимайте кнопку
@ / 2 пока не
будет выбран пункт меню "AUDIO".
Нажмите кнопку
>, чтобы открыть
меню Audio.
Нажимайте кнопку
@/ 2 пока не
будет выбран нужный пункт меню.
W
W
W
W
Внешние аудиоисточники | Настройки звука
14_Toronto400BT_ru.indd 344 03.03.2009 13:34:36 Uhr
345
РУССКО
Выполните настройку (смотри следующий
раздел).
Нажмите кратковременно кнопку MENU•OK
?, чтобы выбрать другой пункт меню.
- или -
Нажмите кратковременно кнопку DIS/ESC
= для выхода из меню.
Примечание:
Выход из меню происходит автоматически
прим. через 15 секунд после последнего
прикосновения к клавиатуре, и Вы возвра-
щаетесь к дисплею текущего аудиоисточни-
ка.
Выполнение настроек в меню аудио
BASS
Уровень низких частот. Настройки: от -7 до +7.
Нажмите кнопку
>, чтобы открыть под-
меню.
Нажмите кнопку
@ / 2, чтобы осу-
ществить настройку.
TREBLE
Уровень высоких частот. Настройки: от -7 до
+7.
Нажмите кнопку
>, чтобы открыть под-
меню.
Нажмите кнопку
@ / 2, чтобы осу-
ществить настройку.
BALANCE
Распределение громкости левый/правый. На-
стройки: L9 (левый) до R9 (правый).
Нажмите кнопку
>, чтобы открыть под-
меню.
Нажмите кнопку
@ / 2, чтобы осу-
ществить настройку.
FADER
Распределение громкости перед/зад. Настрой-
ки: R9 (зад) до F9 (перед).
Нажмите кнопку
>, чтобы открыть под-
меню.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Нажмите кнопку
@ / 2, чтобы осу-
ществить настройку.
X-BASS
Подъем низких частот при низком уровне гром-
кости. Настройки: 0 (выкл.) до 3 (максималь-
ный подъем).
Нажмите кнопку >, чтобы открыть под-
меню.
Нажмите кнопку
@/ 2, чтобы осу-
ществить настройку.
Вызов и выход из расширенного
меню Audio
Выберите в меню Audio пункт меню
"ENHANCED".
Нажмите кнопку
>, чтобы открыть меню
"ENHANCED".
Нажимайте кнопку
@ / 2 пока не
будет выбран нужный пункт меню.
Выполните настройку (смотри следующий
раздел).
Нажмите кратковременно кнопку MENU•OK
?, чтобы выбрать другой пункт меню.
- или -
Нажмите кратковременно кнопку DIS/ESC
= для выхода из меню.
Выполнение настроек в
расширенном меню Audio
E-BASS
Настройка низкой частоты и коэффициента
добротности. Настройки:
Низкая частота: 60/80/100/200 Гц
Коэффициент добротности: 1,0/1,25/1,5/2,0
Нажмите кнопку
>, чтобы открыть под-
меню E-BASS.
Нажимайте кнопку
@ / 2, чтобы пе-
реключаться между подменю "FREQ" (час-
тота) и QFAC (коэффициент добротности).
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Настройки звука
14_Toronto400BT_ru.indd 345 03.03.2009 13:34:36 Uhr
346
Нажимайте кнопку
5 / >, чтобы пе-
реходить между доступными настройками
подменю.
E-TREBLE
Настройка высокой частоты. Настройки:
10/12,5/ 15/17,5 кГц.
Нажмите кнопку
>, чтобы открыть под-
меню E-TREBLE.
Нажимайте кнопку
5 / >, чтобы пе-
реходить между доступными настройками
подменю.
E-MIDDLE
Настройка уровня средних частот и коэффици-
ента добротности. Настройки:
Уровень средних частот: от -7 до +7
Средние частоты: 0,5/1,0/1,5/2,5 кГц
Коэффициент добротности: 0,5/0,75/1,0/1,25
Нажмите кнопку
>, чтобы открыть под-
меню E-MIDDLE.
Нажимайте кнопку
@ / 2, чтобы пе-
реключаться между подменю "GAIN" (уро-
вень), "FREQ" (частота) и QFAC (коэффи-
циент добротности).
Нажимайте кнопку
5 / >, чтобы пе-
реходить между доступными настройками
подменю.
E-XBASS
Настройка уровня и частоты X-Bass. Настройки:
Уровень X-Bass: 0 (выкл.) до 3
Частота X-Bass: 30/60/100 Гц
Нажмите кнопку
>, чтобы открыть под-
меню E-XBASS.
Нажимайте кнопку
@ / 2, чтобы пе-
реключаться между подменю "GAIN" (уро-
вень) и "FREQ" (частота).
Нажимайте кнопку
5 / >, чтобы пе-
реходить между доступными настройками
подменю.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
PRESETS
Выбор предустановки эквалайзера. Настрой-
ки: POP, ROCK, CLASSIC, P-EQ OFF (отсутствие
предустановки).
Нажмите кнопку
>, чтобы открыть под-
меню PRESETS.
Нажимайте кнопку
@ / 2, чтобы
переключиться между настройками.
Пользовательские настройки
Вызов и выход из меню
пользователя
Нажмите кратковременно кнопку MENU•OK
?, чтобы открыть меню.
Нажимайте кнопку
@ / 2 пока не
будет выбран нужный пункт меню.
Выполните настройку (смотри следующий
раздел).
Нажмите кратковременно кнопку MENU•OK
?, чтобы выбрать другой пункт меню.
- или -
Нажмите кратковременно кнопку DIS/ESC
= для выхода из меню.
Примечание:
Выход из меню происходит автоматически
прим. через 15 секунд после последнего
прикосновения к клавиатуре, и Вы возвра-
щаетесь к дисплею текущего аудиоисточни-
ка.
Выполнение настроек в меню
пользователя
CDC
Настройка режима для входа AUX на тыльной
стороне. Настройки: ON (для подключения CD-
чейнджера или другого внешнего аудиоисточ-
ника), OFF (для подключения C‘n‘C-совмести-
мого интерфейса Blaupunkt).
Нажмите кнопку
>, чтобы открыть под-
меню.
W
W
W
W
W
W
W
W
Настройки звука | Пользовательские настройки
14_Toronto400BT_ru.indd 346 03.03.2009 13:34:37 Uhr
347
РУССКО
Нажимайте кнопку >, чтобы переклю-
читься между настройками.
Нажмите кратковременно кнопку
MENU•OK ?, чтобы подтвердить выбран-
ную настройку.
Автомагнитола автоматически выклю-
чается и снова включается с выбранной
настройкой.
C‘N‘C
Назначение подключенному C‘n‘C-совмести-
мому интерфейсу индивидуального номера
устройства (C‘n‘C = Command and Control).
Длина: 4 разряда, цифры: 0-9, A-F (шестнадца-
теричный).
Нажмите кнопку
>, чтобы открыть под-
меню.
Нажмите кнопку
@ / 2, чтобы вы-
брать интерфейс ("DEV 1 - 3").
Нажмите кнопку
>, чтобы изменить
номер устройства.
Нажимайте кнопку
5 / >, чтобы
переходить между разрядами.
Символ выбранного разряда, если он вы-
бран, мигает.
Нажмите кнопку
@ / 2, чтобы на
выбранном разряде выбрать цифру.
Нажмите кратковременно кнопку
MENU•OK ?, чтобы подтвердить введен-
ный номер устройства.
CDTEXT
Включить/выключить отображение CD-текста
Настройки: ON (вкл), OFF (выкл).
Нажмите кнопку
>, чтобы открыть под-
меню.
Нажимайте кнопку
>, чтобы переклю-
читься между настройками.
Нажмите кратковременно кнопку
MENU•OK ?, чтобы подтвердить выбран-
ную настройку.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
TA VOLUME
(только для региона тюнера "EUROPE")
Настройка минимального уровня громкости для
дорожной информации. Настройки: 1 – 50.
Нажмите кнопку
>, чтобы открыть под-
меню.
Нажимайте кнопку
@ / 2 или вра-
щайте регулятор громкости 4, чтобы осу-
ществить настройку.
SENS
Возможно только в режиме FM-радио: Настрой-
ка чувствительности поиска радиостанций.
Настройки: LO1 (минимальная) HI6 (макси-
мальная).
Нажмите кнопку >, чтобы открыть под-
меню.
Нажимайте кнопку
@ / 2, чтобы
осуществить настройку.
SCAN TIME
Настройка продолжительности предваритель-
ного прослушивания с шагом в 5 секунд. На-
стройки: 5 – 30.
Нажмите кнопку
>, чтобы открыть под-
меню.
Нажимайте кнопку
@ / 2, чтобы
осуществить настройку.
CLOCK SET
Настройка часов.
Нажмите кнопку
>, чтобы открыть под-
меню.
Нажимайте кнопку
5 / >, чтобы
переходить между часами и минутами.
При выборе индикатор минут или часов
мигает.
Нажимайте кнопку
@ / 2, чтобы
настроить минуты или часы.
Нажмите кратковременно кнопку
MENU•OK ?, чтобы подтвердить введен-
ное время.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Пользовательские настройки
14_Toronto400BT_ru.indd 347 03.03.2009 13:34:37 Uhr
348
Примечание:
В 12-часовом формате часов (12H MODE)
за индикацией времени появляется "A" - до
обеда или "P" - после обеда.
12H/24H MODE
Выбор режима часов 12ч или 24ч. Настройки:
12H, 24H.
Нажмите кнопку
>, чтобы открыть под-
меню.
Нажимайте кнопку
>, чтобы переклю-
читься между настройками.
CLOCK
Включение/выключение индикации времени
при выключенной автомагнитоле и выключен-
ном зажигании автомобиля. Настройки: ON
(вкл), OFF (выкл).
Нажмите кнопку
>, чтобы открыть под-
меню.
Нажимайте кнопку
>, чтобы переклю-
читься между настройками.
Нажмите кратковременно кнопку
MENU•OK ?, чтобы подтвердить выбран-
ную настройку.
BEEP
Включение/выключение подтверждающего сиг -
нала. Настройки: ON (вкл), OFF (выкл).
Нажмите кнопку
>, чтобы открыть под-
меню.
Нажимайте кнопку
>, чтобы переклю-
читься между настройками.
Нажмите кратковременно кнопку
MENU•OK ?, чтобы подтвердить выбран-
ную настройку.
MUTE LVL
Настройка уровня громкости приглушения.
Настройки: 0 – 50.
Нажмите кнопку
>, чтобы открыть под-
меню.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Нажимайте кнопку
@ / 2 или вра-
щайте регулятор громкости 4, чтобы
осуществить настройку.
ON VOLUME
Установка громкости при включении. Настрой-
ки: 0 50 или LAST VOL (последний установ-
ленный перед выключением автомагнитолы
уровень громкости). При настройке "LAST VOL"
громкость включения ограничена до макс. 25.
Нажмите кнопку
>, чтобы выбрать
настройку "LAST VOL".
- или -
Нажимайте кнопку
5, чтобы настроить
громкости при включении в пределах от
0 до 50.
Нажимайте кнопку @ / 2 или вра-
щайте регулятор громкости 4, чтобы осу-
ществить настройку.
REG
(только для региона тюнера "EUROPE")
Возможно только в режиме FM-радио: включить
или выключить функцию REG. Настройки: ON
(вкл), OFF (выкл).
Нажмите кнопку
>, чтобы открыть под-
меню.
Нажимайте кнопку
>, чтобы переходить
между настройками.
PTY LANG
(только для региона тюнера "EUROPE")
Возможно только в режиме FM-радио: выбрать
язык индикации типов программ. Настройки:
ENGLISH, FRANCAIS, DEUTSCH.
Нажмите кнопку
>, чтобы открыть под-
меню.
Нажимайте кнопку
@ / 2, чтобы
переключиться между настройками.
W
W
W
W
W
W
W
W
Пользовательские настройки
14_Toronto400BT_ru.indd 348 03.03.2009 13:34:38 Uhr
349
РУССКО
PTY
(только для регионов тюнера "EUROPE", "USA",
"S AMERICA")
Возможно только в режиме FM-радио: включить
или выключить функцию PTY. Настройки: ON
(вкл), OFF (выкл).
Нажмите кнопку
>, чтобы открыть под-
меню.
Нажимайте кнопку
>, чтобы переклю-
читься между настройками.
DISP COL
Смешивание цвета подсветки дисплея из основ-
ных цветов: красного, зеленого и синего (RGB).
Настройки: Для R, G и B соответственно от 0 до
16.
Нажмите кнопку
5, чтобы выбрать под-
меню "4096 COL" (настройка R, G, и B),
или кнопку
>, чтобы выбрать подменю
"256 COL" (настройка R и G, B остается без
изменений).
Нажмите кнопку
>, чтобы открыть под-
меню.
Нажимайте кнопку
5 / >, чтобы
переходить между цветами.
Значение выбранного цвета мигает.
Нажимайте кнопку
@ / 2, чтобы на-
строить значение для выбранного цвета.
Нажмите кратковременно кнопку
MENU•OK ?, чтобы подтвердить выбран-
ную настройку.
SCAN
Включить/выключить постоянное изменение
цвета подсветки дисплея. Настройки: ON (вкл),
OFF (выкл).
Нажмите кнопку
>, чтобы открыть под-
меню.
Нажимайте кнопку
>, чтобы переклю-
читься между настройками.
Нажмите кратковременно кнопку
MENU•OK ?, чтобы подтвердить выбран-
ную настройку.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
При включенной функции изменения цвета
цвет подсветки дисплея постоянно меняется по
всему цветовому спектру.
COL SCAN
Выбор цвета подсветки дисплея путем поиска
цвета.
Нажмите кнопку
>, чтобы запустить
поиск цвета.
На дисплее попеременно отображается
"SCANNING" и "OK (MENU)" и цвет подсвет-
ки дисплея непрерывно меняется.
Нажмите кратковременно кнопку
MENU•OK ?, чтобы выбрать текущий на-
строенный цвет.
DIM DAY/DIM NIGHT
Настройка яркости дисплея для дня (DIM DAY) и
ночи (DIM NIGHT). Настройки: 1 – 16.
Нажмите кнопку
>, чтобы открыть под-
меню.
Нажимайте кнопку
@ / 2, чтобы
осуществить настройку.
Если Ваша автомобильная автомагнитол под-
ключена в соответствии с инструкцией по ус-
тановке, и в Вашем автомобиле имеется соот-
ветствующий разъем, то переключение яркости
дисплея для ночного и дневного режима проис-
ходит вместе с включением или выключением
осветительных приборов автомобиля.
AUX EDIT
Ввод имени для тыльного входа AUX в режиме
AUX. Длина: 9 разрядов; символы: A-Z, 0-9.
Нажмите кнопку
>, чтобы открыть под-
меню.
Нажимайте кнопку
5 / >, чтобы
переходить между разрядами.
Символ выбранного разряда, если он вы-
бран, мигает.
Нажимайте кнопку
@ / 2, чтобы
на выбранном разряде выбрать символ.
W
W
W
W
W
W
W
Пользовательские настройки
14_Toronto400BT_ru.indd 349 03.03.2009 13:34:38 Uhr
350
Нажмите кратковременно кнопку
MENU•OK ?, чтобы подтвердить введен-
ное имя.
TRAF
(только для региона тюнера "EUROPE")
Возможно только в режиме FM-радио: включить
или выключить приоритет дорожной информа-
ции. Настройки: ON (вкл), OFF (выкл).
Нажмите кнопку
>, чтобы открыть под-
меню.
Нажимайте кнопку
>, чтобы переклю-
читься между настройками.
RDS
(только для региона тюнера "EUROPE")
Возможно только в режиме FM-радио: включить
или выключить функцию RDS. Настройки: ON
(вкл), OFF (выкл).
Нажмите кнопку
>, чтобы открыть под-
меню.
Нажимайте кнопку
>, чтобы переклю-
читься между настройками.
W
W
W
W
W
Заводские настройки
Заводские настройки в меню пользователя:
ON VOLUME LAST VOL
MUTE LVL 0
SENS HI6
SCAN TIME 10
CLOCK OFF
BEEP ON
DIM DAY 15
DIM NIGHT 12
CDTEXT OFF
12H/24H MODE 24H
CLOCKSET 00:00
TA VOL 20
RDS* ON
REG* ON
TRAF* OFF
* Только в регионах тюнера "EUROPE"
Вы можете восстановить изначальные заводс-
кие настройки автомобильной автомагнитолы:
Нажмите кратковременно кнопку MENU•OK
?, чтобы открыть меню.
Нажимайте кнопку
@ / 2 пока не
будет выбран пункт меню "NORMSET".
Нажмите и удерживайте более 4 секунд
кнопку MENU•OK ?.
На дисплее кратковременно отображается
"NORM ON". Автомагнитола автоматически
выключается и снова включается с заводс-
кими настройками.
Примечание:
Если Вы нажмете кнопку MENU•OK ? и
будете ее удерживать менее 4 секунд, то на
дисплее появится "NORM OFF" и останутся
прежние настройки.
W
W
W
Пользовательские настройки | Заводские настройки
14_Toronto400BT_ru.indd 350 03.03.2009 13:34:39 Uhr
351
РУССКО
Полезная информация
Сервис
В некоторых странах фирма Blaupunkt предла-
гает сервисную услугу по ремонту и вывозу.
По адресу www.blaupunkt.com Вы можете
узнать, доступен ли данный сервис в Вашей
стране.
Если Вы хотите использовать данный сервис, то
через Интернет Вы можете заказать услугу по
вывозу Вашего автомагнитолы на ремонт.
Технические характеристики
Электропитание
Рабочее напряжение: 10,5 - 14,4 В
Энергопотребление
В режиме работы: 10 A
10 сек. после выключения:
< 3,5 мА
Усилитель
Выходная мощность: 4 x 26 Ватт синусоид-
ная при 14,4 В на 4 Ом
4 x 50 Ватт - макс.
мощность
Тюнер
Диапазоны волн Таиланд / Европа:
FM: 87,5 - 108 МГц
AM (MW): 531 - 1 602 кГц
LW (только Европа): 153 - 279 кГц
Диапазоны волн в США:
UKW (FM): 87,7 - 107,9 МГц
AM (MW): 530 - 1 710 кГц
Диапазоны волн в Южной Америке:
UKW (FM): 87,5 - 107,9 МГц
AM (MW): 530 - 1 710 кГц
Полезная информация | Технические характеристики
Полоса передаваемых частот в диапазоне FM:
30 - 15 000 Гц
CD
Полоса передаваемых частот:
20 - 20 000 Гц
Выход предусилителя (Pre-amp Out)
4 канала: 2 В
Входная чувствительность
Тыльный вход Rear-AUX-IN:
1,2 В / 10 kΩ
Передний вход AUX-IN: 500 мВ / 6 kΩ
Вход телефона/
навигации: 10 В / 1 kΩ
Габариты и вес
Ш x В x Г (мм): 182 x 53 x 155
Вес: прим. 1,30 кг
Право на внесение изменений сохраняется
14_Toronto400BT_ru.indd 351 03.03.2009 13:34:39 Uhr
352
Koopдинаты cepвисных сиужб:
Poccия:
Mocква, «Сoвинсервис»,
ул. M. Pacкoвoй, д. 12
Tел.: (495) 613-25-79, 612-47-77
С.-Петербург, «Сoвинсервис»,
Суворовский пр., 35
Tел.: (812) 275-01-21
Η. Ηовгород, «Сoвинсервис - Η. Ηовгород»,
ул. Заводский парк, 21
Tел.: (8312) 29-60-87
Πенза, «Сoвинсервис - Πенза»,
ул. Κоммунистическая, 28
Tел.: (8412) 55-85-98
Υкраина:
Κиев, «ΚRΟΚ»,
пр. Μаяковского, 26
Tел.: +38 (044) 545 10 19
14_Toronto400BT_ru.indd 352 03.03.2009 13:34:39 Uhr
353
РУССКО
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
Модель
Серийный номер
Дата продажи
Продавец
Штамп магазина
Национальный сервисный центр Блаупункт:
РТЦ «Совинсервис»
Россия, 125040, Москва, ул. Марины Расковой, 12
Тел.: + 7 495 613 25 79; + 7 495 612 47 77
blaupunkt_service@mtu-net.ru
www.sovinservice.ru
Время работы: 10:00 – 18:00 (пн-пт); 10:00-17:00 (сб)
Внимание!
При покупке изделия требуйте его проверки
в Вашем присутствии и заполнения данного
талона для гарантийной мастерской.
14_Toronto400BT_ru.indd 353 03.03.2009 13:34:39 Uhr
354
Уважаемые господа!
Благодарим Вас за выбор продукции Блаупункт. Более 70 лет компания
специализируется в области разработки и производства автомобильной
аудио- и видеотехники. Наши передовые технологии и опыт реализованы
в выбранном Вами продукте.
Гарантийные обязательства.
При бережном обращении и использовании в соответствии с инструкцией
техника прослужит вам долгие годы. В случае необходимости мы
предоставляем возможность гарантийного течении одного года) и после-
гарантийного ремонта техники Блаупункт.
Ремонт выполняется бесплатно (гарантийный ремонт) при соблюдении сле-
дующих требований:
обращение в течение одного года со дня приобретения техники;
причиной дефекта не является нарушение правил эксплуатации или
правил подключения техники. В противном случае, сервис обязан
предоставить официальное письменное заключение о причинах отказа в
гарантийном ремонте;
наличие кассового чека и гарантийного талона, заполненного правильно
и полностью (без исправлений);
возможность идентификации техники (заводской номер, артикул,
наименование техники должны соответствовать данным, указанным в
гарантийном талоне).
Обязательны все четыре условия.
Телефон, адрес электронной почты и почтовый адрес сервисной службы раз-
мещены на первой странице гарантийного талона. Просто обратитесь в наш
сервис мы обеспечим решение сервисных вопросов на всей територии
России.
Дата Характер
дефекта
Причина
неисправности
Фамилия
механика
14_Toronto400BT_ru.indd 354 03.03.2009 13:34:42 Uhr
355
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
1 Πλήκτρο
Απασφάλιση αποσπώµενης πρόσοψης
2 Πλήκτρο
Στο µενού : Κλήση σηµείου επιλογής
Λειτουργία ραδιοφώνου: Επιλογή επιπέδου
µνήµης
Λειτουργία MP3/WMA/C‘n‘C/CD changer:
Αλλαγή στον επόµενο φάκελο/CD
3 Πλήκτρο ON/ΟFF
Σύντοµο πάτηµα: Ενεργοποίηση ραδιοφώνου
αυτοκινήτου
Σε λειτουργία: Σίγαση ραδιοφώνου αυτοκινή-
του (Mute)
Παρατεταµένο πάτηµα: Απενεργοποίηση ρα-
διοφώνου
4 Ρυθµιστής έντασης ήχου
5 Πλήκτρο
Στο µενού: Αλλαγή ρυθµίσεων
Λειτουργία ραδιοφώνου: Ρύθµιση σταθµού
Άλλες λειτουργίες: Επιλογή κοµµατιού
6 Πλήκτρο SRC
Επιλογή πηγής ήχου
7 Υποδοχή του CD
8 Οθόνη
9 Σύνδεση USB
: Πλήκτρο
(Eject)
Εξαγωγή CD
; Μπροστινή υποδοχή AUX-IN
< Μπλοκ πλήκτρων 1 - 5
= Πλήκτρο DIS/ESC
Στο µενού: Έξοδος από το µενού
Σε λειτουργία: Εναλλαγή ένδειξης
> Πλήκτρο
Στο µενού: Αλλαγή ρυθµίσεων
Λειτουργία ραδιοφώνου: Ρύθµιση σταθµού
Άλλες λειτουργίες: Επιλογή κοµµατιού
? Πλήκτρο
MENU•OK
Σύντοµο πάτηµα: Κλήση µενού, επιβεβαίωση
ρυθµίσεων
Παρατεταµένο πάτηµα: Εκκίνηση της λειτουρ-
γίας σάρωσης (Scan)
@ Πλήκτρο
Στο µενού : Κλήση σηµείου επιλογής
Λειτουργία ραδιοφώνου: Επιλογή επιπέδου
µνήµης
Λειτουργία MP3/WMA/C‘n‘C/CD changer:
Αλλαγή στον προηγούµενο φάκελο/CD
A Πλήκτρο
Τερµατισµός/απόρριψη κλήσης
B Πλήκτρο
Αποδοχή κλήσης, γρήγορη κλήση
14
16 11
1 9 1072 53
18 17
6
4
15
13
8
12
MIC
Στοιχεία χειρισµού
15_Toronto400BT_gr.indd 355 03.03.2009 13:35:15 Uhr
356
Περιεχόµενα
Οδηγίες ασφαλείας .................................357
Σύµβολα .............................................357
Οδική ασφάλεια ....................................357
Γενικές οδηγίες ασφαλείας ......................357
∆ήλωση συόρφωσης ..........................357
Οδηγίες καθαρισµού................................358
Υποδείξεις για την αποκοµιδή ...................358
Περιεχόµενο συσκευασίας .......................358
Ειδικά αξεσουάρ
(δεν συµπεριλαµβάνονται στη
συσκευασία) ........................................358
Ενεργοποίηση .........................................359
Τοποθέτηση/αφαίρεση πρόσοψης ............359
Ρύθµιση ζώνης ραδιοφώνου ....................359
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση ...............359
Ένταση ήχου ........................................360
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
λειτουργίας επίδειξης .............................360
Εµφάνιση αριθµών έκδοσης ....................360
Πληροφορίες οδικής κυκλοφορίας ...........360
Λειτουργία ραδιοφώνου ..........................361
RDS ...................................................361
Αλλαγή στη λειτουργία ραδιοφώνου ..........361
Επιλογή επιπέδου µνήµης .......................361
Ρύθµιση σταθµού ..................................361
Αποθήκευση σταθµού/επιλογή
αποθηκευµένου σταθµού .......................362
Αναπαραγωγή σταθµού ..........................362
Αυτόµατη αποθήκευση σταθµού
(Travelstore) ........................................362
PTY ....................................................362
Ρύθµιση ένδειξης ..................................363
Λειτουργία CD/MP3/WMA/C‘n‘C/
CD changer ............................................363
Βασικές πληροφορίες ............................363
Αλλαγή στη λειτουργία CD/MP3/WMA/
C‘n‘C/CD changer .................................364
Τοποθέτηση CD ....................................365
Αφαίρεση CD .......................................365
Σύνδεση/αφαίρεση µέσου αποθήκευσης
USB ...................................................365
Επιλογή κοµµατιού ................................365
Επιλογή φακέλου/CD (µόνο σε λειτουργία
MP3/WMA/C‘n‘C ή CD changer) .............366
Γρήγορη αναζήτηση ...............................366
∆ιακοπή αναπαραγωγής .........................366
Λειτουργία λίστας αναπαραγωγής
(µόνο σε λειτουργία MP3/WMA) ..............366
Αναπαραγωγή όλων των κοµµατιών ...........366
Αναπαραγωγή κοµµατιών σε τυχαία σειρά ..366
Επανάληψη αναπαραγωγής µεµονωµένων
κοµµατιών, CD ή φακέλων ......................367
Ρύθµιση ένδειξης ..................................367
Bluetooth® .............................................368
Μενού Bluetooth®.................................368
Σύζευξη και σύνδεση συσκευής ................368
Λειτουργίες τηλεφώνου ..........................369
Λειτουργία Bluetooth® Streaming ............371
Άλλες λειτουργίες στο µενού Bluetooth®....371
Εξωτερικές πηγές ήχου ............................372
Μπροστινή υποδοχή AUX-IN ....................372
Οπίσθια είσοδος AUX .............................372
Ρυθµίσεις ήχου .......................................373
Κλήση µενού Audio και έξοδος ................373
Πραγµατοποίηση ρύθµισης στο µενού
Audio .................................................373
Κλήση διευρυµένου µενού Audio
και έξοδος ...........................................374
Πραγµατοποίηση ρύθµισης στο
διευρυµένο µενού Audio ........................374
Ρυθµίσεις χρήστη ....................................375
Κλήση µενού χρήστη και έξοδος ...............375
Πραγµατοποίηση ρύθµισης στο
µενού χρήστη .......................................375
Εργοστασιακές ρυθµίσεις .........................378
Χρήσιµες πληροφορίες ............................379
Εγγύηση ..............................................379
Service ...............................................379
Τεχνικά χαρακτηριστικά ...........................380
Οδηγίες Εγκατάστασης ............................381
15_Toronto400BT_gr.indd 356 03.03.2009 13:35:16 Uhr
357
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Οδηγίες ασφαλείας
Οδηγίες ασφαλείας
Το ραδιόφωνο
κατασκευάστηκε σύµφωνα µε την
σηµερινή εξέλιξη της τεχνολογίας και τους αναγνω-
ρισµένους κανόνες ασφάλειας. Παρόλα αυτά µπο-
ρεί να προκύψουν κίνδυνοι, εάν δεν προσέξετε τις
οδηγίες ασφαλείας σ' αυτές τις οδηγίες.
Αυτές οι οδηγίες περιέχουν σηµαντικές πληροφορί-
ες για την απλή και ασφαλή τοποθέτηση και το χειρι-
σµό του ραδιοφώνου του αυτοκινήτου.
∆ιαβάστε αυτές τις οδηγίες προσεκτικά και ολο-
κληρωτικά, προτού χρησιµοποιήσετε το ραδιό-
φωνο.
Φυλάξτε τις οδηγίες, ώστε να είναι ανά πάσα
στιγµή προσβάσιµες σε όλους τους χρήστες.
Μεταβιβάστε το ραδιόφωνο σε τρίτους πάντα
µαζί µε αυτές τις οδηγίες.
Προσέξτε επίσης τις οδηγίες των συσκευών που χρη-
σιµοποιείτε σε συνδυασµό µε αυτό το ραδιόφωνο.
Σύµβολα
Σ' αυτές τις οδηγίες χρησιµοποιούνται τα παρακάτω
σύµβολα:
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ!
Προειδοποιεί για κίνδυνο τραυµατισµού
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Προειδοποιεί για ζηµιά του οδηγού CD
Η σήµανση CE επιβεβαιώνει την τήρηση
των οδηγιών της ΕΕ.
Επισηµαίνει µία ενέργεια
Επισηµαίνει µια απαρίθµηση
Οδική ασφάλεια
Προσέξτε τις παρακάτω οδηγίες ως προς την οδική
ασφάλεια:
Χρησιµοποιείτε τη συσκευή σας µε τέτοιο
τρόπο, ώστε να µπορείτε να οδηγείτε πάντα
το όχηµα σας µε ασφάλεια. Σε περίπτωση αµφι-
βολίας σταµατήστε σε κατάλληλο σηµείο και χειρι-
στείτε τη συσκευή σας µε το όχηµα εν στάση.
W
Να αφαιρείτε ή να τοποθετείτε την πρόσοψη
µόνο µε το όχηµα εν στάση.
Να έχετε πάντα τον ήχο ρυθµισµένο σε µέ-
τρια ένταση, για να προστατέψετε την ακοή
σας και να µπορείτε να ακούτε ακουστικά σή-
µατα προειδοποίησης (π.χ. της αστυνοµίας). Σε
περίπτωση σίγασης (π.χ. κατά την εναλλαγή της
πηγής ήχου) η αλλαγή της έντασης ήχου δεν γί-
νεται αντιληπτή. Μην αυξάνετε την ένταση κατά
τη διάρκεια αυτής της σίγασης.
Γενικές οδηγίες ασφαλείας
Προσέξτε τις παρακάτω οδηγίες, για να προστατευ-
τείτε από πιθανούς τραυµατισµούς:
Μη πειράζετε και µην ανοίγετε τη συσκευή.
Στη συσκευή υπάρχει ένα λέιζερ κατηγορίας 1,
το οποίο µπορεί να τραυµατίσει τα µάτια σας.
Μην αυξάνετε την ένταση κατά την σίγαση,
π.χ. κατά την εναλλαγή της πηγής ήχου. Η αλλα-
γή της έντασης ήχου δεν γίνεται αντιληπτή κατά
την σίγαση.
Χρήση σύµφωνα µε τις προδιαγραφές
Αυτό το ραδιόφωνο έχει σχεδιαστεί για να λειτουρ-
γήσει σε ένα όχηµα µε τάση ηλεκτρικού δικτύου
12 V και πρέπει να τοποθετηθεί σε µία υποδοχή
DIN. Προσέξτε τα όρια ισχύος στα τεχνικά χαρα-
κτηριστικά. Αφήστε την εκτέλεση µιας επισκευής
και ενδεχοµένως την τοποθέτηση να γίνει από έναν
ειδικό.
Οδηγίες τοποθέτησης
Επιτρέπεται να τοποθετήσετε το ραδιόφωνο µόνο
εάν έχετε εµπειρία µε την τοποθέτηση ραδιοφώνων
αυτοκινήτου και είστε εξοικειωµένος µε το ηλεκτρι-
κό σύστηµα του οχήµατος. Προσέξτε σ΄ αυτή την
περίπτωση τις οδηγίες τοποθέτησης στο τέλος αυ-
τών των οδηγιών.
∆ήλωση συόρφωσης
Με το παρόν η Blaupunkt GmbH δηλώνει ότι το
ραδιόφωνο αυτοκινήτου Toronto 400 BT συµφω-
νεί ε τις βασικές απαιτήσεις και τις άλλες σχετικές
διατάξεις της οδηγίας 1999/5/ΕΕ.
15_Toronto400BT_gr.indd 357 03.03.2009 13:35:16 Uhr
358
Οδηγίες καθαρισµού | Υποδείξεις για την αποκοµιδή | Περιεχόµενο συσκευασίας
Οδηγίες καθαρισµού
Απορρυπαντικά και γενικά υλικά καθαρισµού καθώς
και σπρέι για ταµπλό και προστατευτικό πλαστικών
µπορεί να περιέχουν ουσίες που µπορεί να διαβρώ-
νουν την επιφάνεια του ραδιοφώνου.
Χρησιµοποιήστε για τον καθαρισµό του ραδι-
οφώνου µόνο ένα στεγνό ή ελαφρά βρεγµένο
πανί.
Καθαρίστε αν χρειάζεται τις επαφές τις πρόσο-
ψης µε ένα µαλακό πανί βυθισµένο σε ισοπρο-
πυλική αλκοόλη.
Υποδείξεις για την αποκοµιδή
Μην πετάτε την παλιά συσκευή σας στα σκου-
πίδια!
Χρησιµοποιήστε για την αποκοµιδή της παλιάς συ-
σκευής σας τους διαθέσιµους τρόπους ανακύκλω-
σης.
Περιεχόµενο συσκευασίας
Στη συσκευασία περιλαµβάνονται:
1 ραδιόφωνο αυτοκινήτου
1 οδηγίεσ τοποθέτησης και χρήσης
1 θήκη για την πρόσοψη
1 πλαίσιο στήριξης
1 σετ µικροεξαρτηµάτων
2 εργαλεία εξαγωγής
1 καλώδιο σύνδεσης USB
Υπόδειξη:
Συνιστούµε τη χρήση γνήσιων αξεσουάρ
Blaupunkt (www.blaupunkt.com).
Ειδικά αξεσουάρ
(δεν συµπεριλαµβάνονται στη
συσκευασία)
Ενηµερωθείτε από τον εξειδικευµένο αντιπρόσωπο
της Blaupunkt ή στην ιστοσελίδα www.blaupunkt.
com για ειδικά αξεσουάρ, π.χ.:
Το τηλεχειριστήριο τιµονιού ή χειρός της
Blaupunkt για ασφαλή και άνετο χειρισµό των
βασικών λειτουργιών ( δεν είναι δυνατή η ενερ-
γοποίηση/απενεργοποίηση µε το τηλεχειριστή-
ριο)
Οι διεπαφές της Blaupunkt µε δυνατότητα C‘n‘C
(C‘n‘C = Command and Control) για την σύν-
δεση άλλων µέσων αποθήκευσης και συσκευών
(π.χ. µέσω iPod®/διεπαφής USB)
CD changer Blaupunkt
Ενισχυτής (Amplifi er) Blaupunkt ή Velocity
15_Toronto400BT_gr.indd 358 03.03.2009 13:35:16 Uhr
359
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ενεργοποίηση
Ενεργοποίηση
Τοποθέτηση/αφαίρεση πρόσοψης
Το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου σας είναι εξοπλι-
σµένο µε αποσπώµενη πρόσοψη (Release-Panel)
για την προστασία κατά της κλοπής. Κατά την παρά-
δοση η πρόσοψη βρίσκεται στη παρεχόµενη θήκη.
Για να θέσετε σε λειτουργία το ραδιόφωνο µετά την
εγκατάσταση, πρέπει πρώτα να τοποθετήσετε την
πρόσοψη (βλέπε ενότητα οποθέτηση πρόσοψης"
σ' αυτό το κεφάλαιο).
Πάρτε µαζί σας την πρόσοψη κάθε φορά που αφή-
νετε το όχηµα. Χωρίς αυτή τη πρόσοψη το ραδιό-
φωνο είναι άχρηστο για τον κλέφτη.
Προσοχή
Βλάβη της πρόσοψης
Προσέξτε να µην πέσει κάτω η πρόσοψη.
Μεταφέρετε την πρόσοψη έτσι, ώστε να προστα-
τεύεται από χτυπήµατα και να µη λερώνονται οι
επαφές.
Η πρόσοψη δεν πρέπει να εκτίθεται σε άµεσο ηλια-
κό φως ή σε άλλες πηγές θερµότητας.
Αποφύγετε να ακουµπήσετε τις επαφές της πρόσο-
ψης µε γυµνό δέρµα.
Τοποθέτηση πρόσοψης
Σπρώξτε την πρόσοψη στη δεξιά άκρη της
βάσης.
Πιέστε προσεκτικά την πρόσοψη στο αριστερό
στήριγµα, έως ότου κουµπώσει.
Αφαίρεση πρόσοψης
Πιέστε το πλήκτρο
1, για να απασφαλίσε-
τε την πρόσοψη.
Η αριστερή πλευρά της πρόσοψης αποσπάται
από τη συσκευή και προστατεύεται από την
πτώση µε µία ασφάλεια.
Πιάστε τη πρόσοψη στην αριστερή πλευρά και
τραβήξτε την ευθεία από τη βάση.
Υπόδειξη:
Το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου απενεργοποι-
είται αυτόµατα, µόλις αφαιρεθεί η πρόσοψη.
W
W
W
W
Ρύθµιση ζώνης ραδιοφώνου
Αυτό το ραδιόφωνο αυτοκινήτου είναι κατασκευα-
σµένο για να λειτουργεί σε διάφορες περιοχές µε δι-
άφορες ζώνες συχνοτήτων και τεχνικές δυνατότητες
των σταθµών. Εργοστασιακά έχει ρυθµιστεί η ζώνη
ραδιοφώνου "EUROPE" (Ευρώπη). Εκτός αυτής εί-
ναι διαθέσιµες οι ζώνες ραδιοφώνου "USA", "THAI"
αϊλάνδη) και "S AMERICA" (Νότια Αµερική). Αν
χρησιµοποιείτε το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου σας
εκτός Ευρώπης, πρέπει ενδεχοµένως πρώτα να
ρυθµίσετε την κατάλληλη ζώνη ραδιόφωνου:
Απενεργοποιήστε πρώτα το ραδιόφωνο του
αυτοκινήτου.
Κρατήστε ταυτόχρονα πατηµένα τα πλήκτρα
MENU•OK ?
και 4 < και πιέστε το πλήκτρο
ON/ΟFF 3.
Το ραδιόφωνο ενεργοποιείται. Στην οθόνη
εµφανίζεται η τρέχουσα ρυθµισµένη ζώνη ρα-
διοφώνου.
Πιέστε το πλήκτρο
@ / 2 τόσες φο-
ρές, έως ότου εµφανιστεί η επιθυµητή ζώνη
ραδιοφώνου.
Πιέστε το πλήκτρο MENU•OK ?.
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση µε το
πλήκτρο ON/ΟFF
Για την ενεργοποίηση πιέστε το πλήκτρο ON/
ΟFF 3.
Το ραδιόφωνο ενεργοποιείται.
Για την απενεργοποίηση κρατήστε πατηµέ-
νο το πλήκτρο ON/ΟFF 3 περισσότερο από
2 δευτερόλεπτα.
Το ραδιόφωνο απενεργοποιείται.
Υπόδειξη:
Εάν ενεργοποιήσετε το ραδιόφωνο µε κλειστό
διακόπτη µηχανής, απενεργοποιείται αυτόµατα
µετά από µία ώρα, για να προστατευτεί η µπα-
ταρία του οχήµατος.
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση µέσω του
διακόπτη µηχανής
Εάν το ραδιόφωνο είναι συνδεµένο µε το διακόπτη
µηχανής του οχήµατος, όπως φαίνεται στις οδηγίες
W
W
W
W
W
W
15_Toronto400BT_gr.indd 359 03.03.2009 13:35:16 Uhr
360
Ενεργοποίηση | Πληροφορίες οδικής κυκλοφορίας
τοποθέτησης, και δεν τέθηκε εκτός λειτουργίας µε
το πλήκτρο ON/OFF 3 θα ενεργοποιηθεί και θα
απενεργοποιηθεί µε το διακόπτη της µηχανής.
Ένταση ήχου
Ρύθµιση της έντασης του ήχου
Η ένταση µπορεί να ρυθµιστεί σε στάδια από 0
(σίγαση) µέχρι 50 (µέγιστη).
Περιστρέψτε τον ρυθµιστή έντασης ήχου 4,
για να τροποποιήσετε την ένταση ήχου.
Υπόδειξη:
Αν είναι συνδεδεµένο µε το ραδιόφωνο του
αυτοκινήτου ένα τηλέφωνο ή ένα σύστηµα
πλοήγησης, όπως περιγράφεται στις οδηγίες
τοποθέτησης, κατά τη διάρκεια µιας τηλεφω-
νικής συνοµιλίας ή µίας ανακοίνωσης πλοήγη-
σης τίθεται το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου σε
κατάσταση σιγής, ώστε να µπορείτε να ακούτε
ανενόχλητα την συνοµιλία ή την ανακοίνωση.
Κατά τη διάρκεια της σίγασης εµφανίζεται στην
οθόνη ή ένδειξη "TELEPHONE".
Σίγαση ραδιοφώνου αυτοκινήτου (Mute)
Μπορείτε να χαµηλώσετε γρήγορα την ένταση σε
µια τιµή που έχετε ρυθµίσει εσείς.
Πιέστε σύντοµα το πλήκτρο ON/ΟFF 3, για
να θέσετε το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου σε
σίγαση ή αντίστοιχα να το επαναφέρετε στην
προηγούµενη ένταση ήχου.
Κατά την σίγαση εµφανίζεται στην οθόνη "MUTE".
Για τη ρύθµιση της έντασης του ήχου κατά τη σίγαση
διαβάστε στο κεφάλαιο "Ρυθµίσεις χρήστη" την πα-
ράγραφο "Πραγµατοποίηση ρυθµίσεων στο µενού
χρήστη", σηµείο επιλογής "MUTE LVL".
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
λειτουργίας επίδειξης
Η λειτουργία επίδειξης σας δείχνει τις λειτουργίες
του ραδιοφώνου ως κυλιόµενα γράµµατα στην οθό-
νη. Μπορείτε να ενεργοποιήσετε και να απενεργο-
ποιήσετε τη λειτουργία επίδειξης:
Απενεργοποιήστε αν χρειάζεται πρώτα το ραδι-
όφωνο του αυτοκινήτου.
Κρατήσετε ταυτόχρονα πατηµένα τα πλήκτρα
MENU•OK ?
και 2 < και πιέστε το πλήκτρο
ON/OFF 3.
W
W
W
W
Το ραδιόφωνο ενεργοποιείται. Στην οθόνη εµ-
φανίζεται για λίγο "DEMO MODE", εάν έχετε
ενεργοποιήσει την λειτουργία επίδειξης. Πατώ-
ντας ένα οποιοδήποτε πλήκτρο διακόπτεται η
λειτουργία επίδειξης και µπορείτε να χρησιµο-
ποιήσετε τη συσκευή.
Εµφάνιση αριθµών έκδοσης
Μπορείτε να εµφανίσετε τους αριθµούς έκδοσης
των διαφόρων εξαρτηµάτων της συσκευής.
Απενεργοποιήστε πρώτα αν χρειάζεται το ραδι-
όφωνο του αυτοκινήτου.
Κρατήστε ταυτόχρονα πατηµένα τα πλήκτρα
MENU•OK ?
και 1 < και πιέστε το πλήκτρο
ON/OFF 3.
Το ραδιόφωνο ενεργοποιείται. Στην οθόνη εµ-
φανίζεται ο αριθµός έκδοσης του πρώτου εξαρ-
τήµατος. Ο πρώτος χαρακτήρας χαρακτηρίζει
το εξάρτηµα: P = Prozessor (επεξεργαστής),
E = EPROM, A = Accordo, B = Bluetooth®.
Πιέστε το πλήκτρο
5 / >, για να εµ-
φανίσετε τους αριθµούς έκδοσης των άλλων
εξαρτηµάτων.
Πιέστε το πλήκτρο MENU•OK ?, για να επι-
στρέψετε στη τελευταία πηγή ήχου που ακού-
γατε.
Πληροφορίες οδικής κυκλοφορίας
Στη ζώνη ραδιοφώνου "EUROPE" µπορεί ένας
σταθµός FM να προβεί σε ανακοινώσεις για την οδι-
κή κυκλοφορία µε ένα σήµα RDS. Εάν έχει ενεργο-
ποιηθεί η προτεραιότητα για ανακοινώσεις οδικής
κυκλοφορίας, θα µεταδοθεί αυτόµατα µία ανα-
κοίνωση για την οδική κυκλοφορία, ακόµη και αν
το ραδιόφωνο δεν βρίσκεται εκείνη την στιγµή σε
λειτουργία ραδιοφώνου ή είναι ρυθµισµένος ένας
σταθµός των περιοχών συχνοτήτων MW ή LW.
Με ενεργοποιηµένη προτεραιότητα θα εµφανιστεί
στην οθόνη το σύµβολο κυκλοφοριακής συµφόρη-
σης (
). Κατά τη διάρκεια µετάδοσης µιας ανα-
κοίνωσης για την οδική κυκλοφορία εµφανίζεται
στην οθόνη η ένδειξη "TRAFFIC".
Για την ενεργοποίηση και την απενεργοποίηση της
προτεραιότητας διαβάστε στο κεφάλαιο "Ρυθµίσεις
χρήστη" την παράγραφο "Πραγµατοποίηση ρυθµί-
σεων στο µενού χρήστη", σηµείο επιλογής "TRAF".
W
W
W
W
15_Toronto400BT_gr.indd 360 03.03.2009 13:35:17 Uhr
361
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Πληροφορίες οδικής κυκλοφορίας | Λειτουργία ραδιοφώνου
Υποδείξεις:
Η ένταση αυξάνεται κατά τη µετάδοση µίας
ανακοίνωσης για την οδική κυκλοφορία.
Μπορείτε να ρυθµίσετε την ελάχιστη ένταση
για ανακοινώσεις οδικής κυκλοφορίας (βλέ-
πε κεφάλαιο "Ρυθµίσεις χρήστη", παράγρα-
φος "Πραγµατοποίηση ρυθµίσεων στο µενού
χρήστη", σηµείο επιλογής "TA VOLUME").
Για να διακόψετε µια µεταδιδόµενη ανακοί-
νωση οδικής κυκλοφορίας, πιέστε το πλή-
κτρο DIS/ESC =.
Λειτουργία ραδιοφώνου
RDS
Στην ζώνη ραδιοφώνου "EUROPE" µεταδίδουν πολ-
λοί σταθµοί FM πέρα από το πρόγραµµα τους ένα
σήµα RDS (Radio Data System), το οποίο καθιστά
δυνατές τις παρακάτω πρόσθετες λειτουργίες:
Εµφανίζεται στην οθόνη η
ονοµασία του σταθµού.
Το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου αναγνωρίζει ανα-
κοινώσεις για την οδική κυκλοφορία και δελτία ει-
δήσεων και µπορεί να γυρίσει αυτόµατα σε αυτά
από κάθε λειτουργία (π.χ. από λειτουργία CD).
Εναλλακτική συχνότητα: Εάν έχει ενεργοποιηθεί
το RDS, µεταβαίνει το ραδιόφωνο του αυτοκινή-
του αυτόµατα στη συχνότητα του ρυθµισµένου
σταθµού που µπορεί να ληφθεί καλύτερα.
Regional (REG): Μερικοί σταθµοί µοιράζουν για
κάποιο διάστηµα το πρόγραµµά τους σε τοπικά
προγράµµατα µε διαφορετικό περιεχόµενο. Με
ενεργοποιηµένη λειτουργία REG αλλάζει το ρα-
διόφωνο του αυτοκινήτου µόνο σε εναλλακτικές
συχνότητες, από τις οποίες µεταδίδεται το ίδιο
τοπικό πρόγραµµα.
Για την ενεργοποίηση και την απενεργοποίηση της
λειτουργίας RDS ή REG διαβάστε στο κεφάλαιο
"Ρυθµίσεις χρήστη" την παράγραφο "Πραγµατοποί-
ηση ρυθµίσεων στο µενού χρήστη" (σηµεία επιλο-
γής "RDS", "REG").
Αλλαγή στη λειτουργία ραδιοφώνου
Πιέστε το πλήκτρο SRC 6 τόσες φορές, έως
ότου εµφανιστεί "TUNER":
Το τρέχον επίπεδο µνήµης εµφανίζεται µια
φορά ως κυλιόµενα γράµµατα στην οθόνη.
W
Επιλογή επιπέδου µνήµης
Στη διάθεση σας βρίσκονται τα παρακάτω επίπεδα
µνήµης για τις διάφορες ζώνες συχνοτήτων:
Περιοχή Επίπεδα µνήµης
EUROPE
FM1, FM2, FMT, MW, LW
USA
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAI
FM1, FM2, FMT, AM
S AMERICA
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
Πιέστε το πλήκτρο
@ / 2 τόσες φο-
ρές, έως ότου εµφανιστεί το επιθυµητό επίπε-
δο µνήµης.
Υπόδειξη:
Σε κάθε επίπεδο µνήµης µπορούν να αποθη-
κευτούν µέχρι και 5 σταθµοί.
Ρύθµιση σταθµού
Έχετε διάφορες δυνατότητες για να ρυθµίσετε ένα
σταθµό:
Χειροκίνητη ρύθµιση σταθµού
Πιέστε το πλήκτρο
5 / > σύντοµα µία
ή περισσότερες φορές, για να αλλάξετε σταδι-
ακά τη συχνότητα, ή παρατεταµένα, για να αλ-
λάξετε γρήγορα τη συχνότητα.
Υποδείξεις:
Για τη ζώνη ραδιοφώνου "EUROPE": Στην
περιοχή συχνοτήτων FM µε ενεργοποιηµένη
λειτουργία RDS ρυθµίζεται αυτόµατα ο επό-
µενος σταθµός της αλυσίδας σταθµών.
Για τις ζώνες ραδιοφώνου "EUROPE", "USA"
και "S AMERICA": Στην περιοχή συχνοτήτων
FM εµφανίζεται και µπορεί να τροποποιη-
θεί µε ενεργοποιηµένη την λειτουργία PTY
ο επιλεγµένος τύπος προγράµµατος (βλέπε
κεφάλαιο "PTY").
Εκκίνηση αναζήτησης σταθµών
Πιέστε το πλήκτρο
5 / > για περ.
2 δευτερόλεπτα, για να ξεκινήσετε την αναζή-
τηση σταθµού.
Ρυθµίζεται ο επόµενος σταθµός που µπορεί να
ληφθεί.
W
W
W
15_Toronto400BT_gr.indd 361 03.03.2009 13:35:17 Uhr
362
Λειτουργία ραδιοφώνου
Υποδείξεις:
Για τη ζώνη ραδιοφώνου "EUROPE": Στην
περιοχή συχνοτήτων FM µε ενεργοποιηµένη
προτεραιότητα πληροφοριών οδικής κυκλο-
φορίας (
) ρυθµίζεται µόνο ο σταθµός µε
πληροφορίες οδικής κυκλοφορίας.
Για τις ζώνες ραδιοφώνου "EUROPE", "USA"
και "S AMERICA": Στην περιοχή συχνοτήτων
FM µε ενεργοποιηµένη λειτουργία PTY ρυθ-
µίζεται ο επόµενος σταθµός µε τον τρέχοντα
επιλεγµένο τύπο προγράµµατος λέπε κεφ.
"PTY").
Η ευαισθησία της αναζήτησης µπορεί να ρυθ-
µιστεί (βλέπε κεφάλαιο "Ρυθµίσεις χρήστη",
ενότητα "Πραγµατοποίηση ρυθµίσεων στο
µενού χρήστη", σηµείο επιλογής "SENS").
Αποθήκευση σταθµού/επιλογή
αποθηκευµένου σταθµού
Επιλέξτε το επιθυµητό επίπεδο µνήµης.
Ρυθµίστε τον επιθυµητό σταθµό.
Πιέστε το πλήκτρο επιλογής σταθµού 1 - 5 <
για περ. 2 δευτερόλεπτα, για να αποθηκεύσετε
τον τρέχοντα σταθµό στο πλήκτρο.
- ή. -
Πιέστε το πλήκτρο επιλογής σταθµού
1 - 5 <
σύντοµα, για να επιλέξετε τον αποθηκευµένο
σταθµό.
Αναπαραγωγή σταθµού
Με την λειτουργία σάρωσης (Scan) αναπαράγεται
κάθε σταθµός της τρέχουσας περιοχής συχνοτήτων
που µπορεί να ληφθεί.
Πιέστε το πλήκτρο MENU•OK ? για περ.
2 δευτερόλεπτα, για να ξεκινήσει η αναπαρα-
γωγή, και σύντοµα, για να συνεχίσετε να ακού-
τε τον τρέχοντα ρυθµισµένο σταθµό.
Κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής εµφανίζε-
ται στην οθόνη εναλλάξ "SCAN" και η τρέχου-
σα συχνότητα καθώς και το επίπεδο µνήµης ή η
ονοµασία του σταθµού.
W
W
W
W
W
Υπόδειξη:
Για τη λειτουργία ραδιοφώνου µπορεί να ρυθ-
µιστεί ο χρόνος αναπαραγωγής ανά σταθµό
(βλέπε κεφάλαιο "Ρυθµίσεις χρήστη", παρά-
γραφος "Πραγµατοποίηση ρυθµίσεων στο µε-
νού χρήστη", σηµείο επιλογής "SCAN TIME").
Αυτόµατη αποθήκευση σταθµού
(Travelstore)
Με το Travelstore µπορείτε να αναζητήσετε αυτό-
µατα τους 5 πιο ισχυρούς σταθµούς της περιοχής
και να τους αποθηκεύσετε σε ένα επίπεδο µνήµης.
Σε αυτή τη περίπτωση θα διαγραφούν προηγουµέ-
νως οι σταθµοί που είναι αποθηκευµένοι σε αυτό το
επίπεδο µνήµης.
Στις ζώνες ραδιοφώνου "EUROPE" και "THAI"
µπορείτε να αποθηκεύσετε µε το Travelstore
5 σταθµούς FM στο επίπεδο µνήµης FMT. Στις ζώ-
νες ραδιοφώνου "USA" και "S AMERICA" µπορείτε
να αποθηκεύσετε επιπλέον 5 σταθµούς AM στο επί-
πεδο µνήµης AMT.
Επιλέξτε ένα επίπεδο µνήµης της επιθυµητής
περιοχής συχνοτήτων, π.χ. FM1 ή AM.
Πιέστε το πλήκτρο
@ / 2 για περ.
2 δευτερόλεπτα.
Το ραδιόφωνο αρχίζει µε την αυτόµατη αναζή-
τηση σταθµών, στην οθόνη εµφανίζεται "FM
TSTORE" ή "AM TSTORE". Αφού ολοκληρωθεί
η αποθήκευση θα αναπαραχθεί ο σταθµός από
την θέση µνήµης 1 του επιπέδου FMT ή AMT.
Υπόδειξη:
Για την περιοχή ραδιοφώνου "EUROPE":
Με ενεργοποιηµένη προτεραιότητα πλη-
ροφοριών οδικής κυκλοφορίας (
)
αποθηκεύονται µόνο σταθµοί µε πληροφορίες
οδικής κυκλοφορίας.
PTY
Στις ζώνες ραδιοφώνου "EUROPE", "USA" και "S
AMERICA" µπορεί ένας σταθµός FM να µεταδώσει
τον τρέχοντα τύπο προγράµµατος του, π.χ. ΠΟΛΙΤΙ-
ΣΤΙΚΑ, POP, JAZZ, ROCK, ΑΘΛΗΤΙΚΑ ή ΕΠΙΣΤΗ-
ΜΕΣ. Με τη λειτουργία PTY µπορείτε να ψάξετε
πολύ επιλεκτικά για εκποµπές ενός συγκεκριµένου
τύπου προγράµµατος, π.χ. για εκποµπές µε ροκ
W
W
15_Toronto400BT_gr.indd 362 03.03.2009 13:35:17 Uhr
363
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Λειτουργία ραδιοφώνου | Λειτουργία CD/MP3/WMA/C‘n‘C/CD changer
µουσική ή αθλητικά. Προσέξτε, ότι το PTY δεν υπο-
στηρίζεται από όλους τους σταθµούς.
Υπόδειξη:
Για να χρησιµοποιήσετε τη λειτουργία PTY,
πρέπει να την ενεργοποιήσετε ξεχωριστά στο
µενού (βλέπε κεφάλαιο "Ρυθµίσεις χρήστη",
παράγραφος "Πραγµατοποίηση ρυθµίσεων στο
µενού χρήστη", σηµείο επιλογής "PTY").
Επιλογή τύπου προγράµµατος
Υπόδειξη:
Στην ζώνη ραδιοφώνου "EUROPE" µπορείτε να
ρυθµίσετε τη γλώσσα που εµφανίζονται οι τύ-
ποι προγράµµατος (βλέπε κεφάλαιο "Ρυθµίσεις
χρήστη", παράγραφος "Πραγµατοποίηση ρυθ-
µίσεων στο µενού χρήστη", σηµείο επιλογής
"PTY LANG").
Πιέστε στιγµιαία το πλήκτρο
5 / >.
Ο επιλεγµένος αυτή τη στιγµή τύπος προγράµ-
µατος εµφανίζεται για λίγο και µπορείτε να επι-
λέξετε έναν άλλο τύπο προγράµµατος.
Πιέστε το πλήκτρο
5 / > τόσες φορές,
έως ότου επιλεγεί ο επιθυµητός τύπος προ-
γράµµατος.
Αναζήτηση σταθµού
Πιέστε το πλήκτρο
5 / > για περ.
2 δευτερόλεπτα.
Μόλις αρχίσει η αναζήτηση, εµφανίζεται για
λίγο στην οθόνη "SEARCH". Στη συνέχεια θα
εµφανιστεί.ο τρέχων τύπος προγράµµατος
.
Μόλις βρεθεί ένας σταθµός, εµφανίζεται για
λίγο "PTY FOUND". Εφόσον ο τύπος προγράµ-
µατος του ρυθµισµένου σταθµού συµφωνεί µε
τον τρέχοντα επιλεγµένο τύπο προγράµµατος,
θα εµφανιστούν στην οθόνη εναλλάξ ο τύπος
προγράµµατος και η ονοµασία του σταθµού ή
η συχνότητα.
Υποδείξεις:
Αν δεν βρεθεί κανένας σταθµός µε τον επι-
λεγµένο τύπο προγράµµατος, θα εµφανιστεί
για λίγο "NO PTY" και θα ακουστεί ένα ηχητι-
κό σήµα. Ρυθµίζεται πάλι ο τελευταίος ραδι-
οφωνικός σταθµός που είχε ρυθµιστεί.
W
W
W
Εάν ο ρυθµισµένος ή ένας άλλος σταθµός
από την αλυσίδα σταθµών µεταδώσει αρ-
γότερα τον επιθυµητό τύπο προγράµµατος,
το ραδιόφωνο αλλάζει αυτόµατα από τον
τρέχοντα σταθµό ή από την τρέχουσα πηγή
ήχου (π.χ. CD) στον σταθµό µε τον επιθυµη-
τό τύπο προγράµµατος. Προσέξτε, ότι αυτή
η λειτουργία δεν υποστηρίζεται από όλους
τους σταθµούς.
Ρύθµιση ένδειξης
Πιέστε το πλήκτρο DIS/ESC =, για να αλλά-
ξετε µεταξύ αυτών των δύο ενδείξεων:
Ένδειξη Ερµηνεία
ABCDEF
ή
FM1 102.90
Ονοµασία σταθµού
ή
επίπεδο µνήµης/συχνότητα
FM1 11:32
Ονοµασία σταθµού/Ώρα
Λειτουργία CD/MP3/WMA/
C‘n‘C/CD changer
Βασικές πληροφορίες
Λειτουργία CD/MP3/WMA
Με αυτό το ραδιόφωνο αυτοκινήτου µπορείτε να
αναπαράγετε CD ήχου (CDDA) και CD-R/RW µε
αρχεία ήχου, MP3 ή WMA καθώς και MP3 ή WMA
σε µέσα αποθήκευσης USB.
Κίνδυνος καταστροφής του οδηγού CD!
∆εν επιτρέπεται να χρησιµοποιούνται CD
που δεν είναι στρογγυλά (Shape-CD) και
CD µε διάµετρο 8 cm (Mini-CD).
∆εν φέρουµε καµία ευθύνη για βλάβες του οδηγού
CD από ακατάλληλα CD.
Υποδείξεις:
Για τη σωστή λειτουργία χρησιµοποιήστε
µόνο CD µε το Compact-Disc-Logo.
Η Blaupunkt δεν µπορεί να εγγυηθεί την
άψογη λειτουργία των CD µε προστασία εγ-
γραφής καθώς και όλων των άδειων CD και
W
15_Toronto400BT_gr.indd 363 03.03.2009 13:35:18 Uhr
364
Λειτουργία CD/MP3/WMA/C‘n‘C/CD changer
µέσων αποθήκευσης USB που είναι διαθέσι-
µα στο εµπόριο.
Προσέξτε κατά την προετοιµασία ενός µέσου απο-
θήκευσης µε MP3/WMA τα ακόλουθα στοιχεία:
Ονοµασία κοµµατιών και φακέλων:
Το πολύ 16 χαρακτήρες (CD) ή 24 χαρα-
κτήρες (USB) συµπεριλαµβανοµένης της
προέκτασης αρχείου ".mp3" ή ".wma" (µε
περισσότερους χαρακτήρες µειώνεται το
πλήθος των κοµµατιών και των φακέλων
που αναγνωρίζονται από το ραδιόφωνο)
Να µην υπάρχουν διαλυτικά ή ειδικοί χαρα-
κτήρες
Μορφές CD: CD ήχου (CDDA), CD-R/RW, Ø:
12 cm
Μορφές δεδοµένων CD: ISO 9669 Level 1 και
2, Joliet
Ταχύτητα αντιγραφής CD: Το πολύ 16πλή
(συνιστάται)
Μορφή/σύστηµα αρχείων USB: Mass Storage
Device (συσκευή µαζικής αποθήκευσης)/
FAT32
Προέκταση αρχείου των αρχείων ήχου:
.MP3 για αρχεία MP3
.WMA για αρχεία WMA
Αρχεία WMA µόνο χωρίς Digital Rights Management
(DRM) και δηµιουργηµένα µε το Windows Media
Player από την έκδοση 8 και µετά
MP3-ID3-Tag: Έκδοση 1 και 2
Ρυθµός µετάδοσης bit για τη δηµιουργία αρχεί-
ων ήχου:
MP3: 32 µέχρι 320 kbps
WMA: 32 µέχρι 192 kbps
Μεγ. αριθµός κοµµατιών: 20 000
Λειτουργία C‘n‘C
Η διεπαφή C'n'C της Blaupunkt (C'n'C = Command
and Control) σας δίνει τη δυνατότητα για πιο εύκο-
λο χειρισµό συσκευών και µέσων αποθήκευσης που
είναι συνδεδεµένα στο ραδιόφωνο µέσω διεπαφής
Blaupunkt µε δυνατότητα C'n'C.
Προτού συνδέσετε µία διεπαφή Blaupunkt µε δυ-
νατότητα C'n'C, ελέγξτε τη λειτουργία της οπίσθιας
εισόδου AUX. ∆ιαβάστε γι' αυτό την παράγραφο
"Οπίσθια είσοδος AUX" στο κεφάλαιο "Εξωτερικές
πηγές ήχου".
Λειτουργια CD changer
Μπορείτε να συνδέσετε στο ραδιόφωνο του αυτοκι-
νήτου τα παρακάτω CD changer:
Blaupunkt CDC A03
Blaupunkt CDC A08
Blaupunkt IDC A09
Πληροφορίες για την µεταχείριση των CD, την εισα-
γωγή των CD και για τον χειρισµό του CD changer
θα βρείτε στις οδηγίες χρήσης του CD changer.
Προτού συνδέσετε ένα CD changer, ελέγξτε τη
λειτουργία της οπίσθιας εισόδου AUX. ∆ιαβάστε γι'
αυτό την παράγραφο "Οπίσθια είσοδος AUX" στο
κεφάλαιο "Εξωτερικές πηγές ήχου".
Αλλαγή στη λειτουργία CD/MP3/
WMA/C‘n‘C/CD changer
Πιέστε το πλήκτρο SRC 6 τόσες φορές, έως
ότου εµφανιστεί η επιθυµητή πηγή ήχου:
"CD": Το τοποθετηµένο CD.
"MP3": Tο τοποθετηµένο CD, που έχει ήδη
αναγνωριστεί ως CD MP3.
"USB": Tο συνδεδεµένο µέσο αποθήκευσης
USB.
Όνοµα της συνδεδεµένης συσκευής µέσω
C‘n‘C
"CDC / AUX": Tο συνδεδεµένο CD changer
(εάν δεν έχει συνδεθεί καµία άλλη εξωτερι-
κή πηγή ήχου).
Υποδείξεις:
Η αντίστοιχη πηγή ήχου µπορεί να επιλεγεί
µόνο, εάν είναι τοποθετηµένο το αντίστοιχο
CD ή έχει συνδεθεί µία αντίστοιχη συσκευή
(π.χ. ένα µέσο αποθήκευσης USB ή ένα CD
changer).
Εάν το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου πρέπει
πρώτα να διαβάσει τα αρχεία µίας συνδεδε-
µένης συσκευής ή µέσου αποθήκευσης πριν
την αναπαραγωγή, εµφανίζεται στην οθόνη
για αυτό το διάστηµα ή ένδειξη "READING".
Αυτό µπορεί για µεγάλο όγκο αρχείων να δι-
W
15_Toronto400BT_gr.indd 364 03.03.2009 13:35:18 Uhr
365
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
αρκέσει µέχρι και 1 λεπτό. Εάν η συσκευή ή
το µέσο αποθήκευσης είναι ελαττωµατικό
ή δεν µπορούν τα αναπαραχθούν τα µετα-
βιβασθέντα αρχεία, εµφανίζεται ένα αντί-
στοιχο µήνυµα στην οθόνη (π.χ. "ERROR" ή
"USB ERROR").
Αρχικά το συνδεδεµένο CD changer ανι-
χνεύει τα τοποθετηµένα CD (π.χ. µετά από
διακοπή της παροχής ηλεκτρικού ρεύµατος
ή µετά από αλλαγή της κασέτας), και σ' αυτό
το διάστηµα εµφανίζεται "MAG SCAN". Εάν
το CD changer δεν έχει CD ή κασέτα, θα εµ-
φανιστεί "NO DISC".
Τοποθέτηση CD
Υπόδειξη:
Η αυτόµατη εισαγωγή του CD δεν πρέπει να
εµποδίζεται ή να υποστηρίζεται.
Σπρώξτε το CD µε την τυπωµένη πλευρά προς
τα πάνω στην υποδοχή του CD 7, έως ότου
αισθανθείτε κάποια αντίσταση.
Το CD εισάγεται αυτόµατα και ελέγχονται τα δε-
δοµένα του (για αυτό το διάστηµα εµφανίζεται
στην οθόνη "READING"). Στη συνέχεια αρχίζει
η αναπαραγωγή σε λειτουργία CD ή MP3. Εάν
έχει τοποθετηθεί CD, εµφανίζεται στην οθόνη
το σύµβολο του CD.
Υπόδειξη:
Αν το τοποθετηµένο CD δεν µπορεί να αναπα-
ραχθεί, θα εµφανιστεί για λίγο "CD ERROR" και
µετά από περ. 2 δευτερόλεπτα θα βγει αυτό-
µατα το CD.
Αφαίρεση CD
Υποδείξεις:
Ένα DVD/CD που έχει βγει προς τα έξω,
αλλά δεν έχει αφαιρεθεί πλήρως θα εισα-
χθεί πάλι µέσα αυτόµατα µετά από περ.
10 δευτερόλεπτα.
Μπορείτε να βγάλετε το CD επίσης, όταν το
ραδιόφωνο είναι απενεργοποιηµένο ή εάν
είναι ενεργή µία άλλη πηγή ήχου.
W
Πιέστε το πλήκτρο
:, για να βγάλετε έξω
το τοποθετηµένο CD.
Σύνδεση/αφαίρεση µέσου
αποθήκευσης USB
Για να µπορέσετε να συνδέσετε ένα µέσο αποθή-
κευσης USB, πρέπει να συνδεθεί το παρεχόµενο
καλώδιο USB στο ραδιόφωνο (βλέπε οδηγίες το-
ποθέτησης).
Απενεργοποιήστε το ραδιόφωνο του αυτοκινή-
του, για να δηλωθεί και να ξεδηλωθεί σωστά το
µέσο αποθήκευσης.
Συνδέστε το µέσο αποθήκευσης USB στο κα-
λώδιο USB ή τραβήξτε το προς τα έξω.
Εάν έχει συνδεθεί µέσο αποθήκευσης USB
εµφανίζεται στην οθόνη το σύµβολο του USB.
Αν το µέσο αποθήκευσης USB επιλεγεί µετά
τη σύνδεση ή µετά την ενεργοποίηση του ρα-
διοφώνου για πρώτη φορά ως πηγή ήχου, θα
διαβαστούν αρχικά τα δεδοµένα του (σ΄αυτό
το διάστηµα εµφανίζεται στην οθόνη η ένδειξη
"READING").
Υποδείξεις:
Αν δεν µπορεί να αναπαραχθεί το συνδεδε-
µένο µέσο αποθήκευσης USB, θα εµφανι-
στεί για λίγο "USB ERROR".
Ο απαιτούµενος χρόνος για την ανάγνωση
εξαρτάται από τον τύπο κατασκευής και το
µέγεθος του µέσου αποθήκευσης USB.
Επιλογή κοµµατιού
Πιέστε σύντοµα το πλήκτρο
5 / >, για
να αλλάξετε στο προηγούµενο ή στο επόµενο
κοµµάτι.
Υπόδειξη:
Εάν το τρέχον κοµµάτι παίζει για περισσότερα
από 3 δευτερόλεπτα, πατώντας µια φορά το
5 ξεκινάει το κοµµάτι από την αρχή.
W
W
W
W
Λειτουργία CD/MP3/WMA/C‘n‘C/CD changer
15_Toronto400BT_gr.indd 365 03.03.2009 13:35:18 Uhr
366
Επιλογή φακέλου/CD
(µόνο σε λειτουργία MP3/WMA/
C‘n‘C ή CD changer)
Πιέστε το πλήκτρο
@ / 2, για να αλ-
λάξετε στον προηγούµενο/επόµενο φάκελο ή
στο προηγούµενο/επόµενο CD.
Υπόδειξη:
Έτσι µπορείτε επίσης να αλλάξετε µεταξύ
λιστών αναπαραγωγής µιας συνδεδεµένης
συσκευής µέσω C‘n‘C.
Γρήγορη αναζήτηση
Κρατήστε πατηµένο το πλήκτρο
5 / >,
έως ότου φτάσετε το επιθυµητό σηµείο.
∆ιακοπή αναπαραγωγής
Πιέστε το πλήκτρο 3
<, για να διακόψετε την
αναπαραγωγή ("PAUSE") ή να την συνεχίσετε.
Λειτουργία λίστας αναπαραγωγής
(µόνο σε λειτουργία MP3/WMA)
Το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου µπορεί να αναπα-
ράγει λίστες αναπαραγωγής που έχουν δηµιουργη-
θεί µε ένα πρόγραµµα διαχείρισης MP3 όπως π.χ.
WinAmp ή Microsoft Media Player. Οι λίστες ανα-
παραγωγής πρέπει να είναι αποθηκευµένες στον
αρχικό φάκελο του CD ή του µέσου USB. Μπορούν
να αναγνωριστούν οι παρακάτω µορφές λίστας ανα-
παραγωγής: M3U, PLS.
Επιλογή κοµµατιού σε λειτουργία λίστας
αναπαραγωγής
Πιέστε το πλήκτρο 2 < για περ. 2 δευτερό-
λεπτα, για να αλλάξετε στην λειτουργία λίστας
αναπαραγωγής:
Στην οθόνη θα εµφανιστεί για λίγο "LIST MODE".
Αναπαράγεται το πρώτο κοµµάτι της πρώτης
λίστας αναπαραγωγής.
Υπόδειξη:
Εάν το µέσο αποθήκευσης δεν έχει καµία λίστα
αναπαραγωγής, θα εµφανιστεί για λίγο "NO LIST".
Πιέστε σύντοµα το πλήκτρο
5 / >, για
να αλλάξετε στο προηγούµενο ή στο επόµενο
κοµµάτι της τρέχουσας λίστας αναπαραγωγής.
W
W
W
W
W
Πιέστε το πλήκτρο @ / 2, για να αλ-
λάξετε στη προηγούµενη ή στην επόµενη λίστα
αναπαραγωγής.
Στην οθόνη θα εµφανιστεί για λίγο το όνοµα της
επιλεγµένης λίστας αναπαραγωγής και θα ανα-
παραχθεί το πρώτο κοµµάτι της λίστας.
Έξοδος από τη λειτουργία λίστας αναπαραγωγής
Πιέστε το πλήκτρο 2 < για περ. 2 δευτερό-
λεπτα:
Στην οθόνη θα εµφανιστεί για λίγο "LIST OFF".
Συνεχίζεται η αναπαραγωγή του τρέχοντος κοµ-
µατιού.
Αναπαραγωγή όλων των κοµµατιών
Με την λειτουργία σάρωσης (Scan) αναπαράγονται
όλα τα διαθέσιµα κοµµάτια.
Πιέστε το πλήκτρο MENU•OK ? για περ.
2 δευτερόλεπτα, για να ξεκινήσει η αναπαρα-
γωγή, και σύντοµα, για να συνεχίσετε να ακού-
τε το τρέχον κοµµάτι.
Κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής εµφανί-
ζεται στην οθόνη εναλλάξ "SCAN" και ο αριθ-
µός του τρέχοντος κοµµατιού ή το όνοµα του
αρχείου.
Υποδείξεις:
Σε λειτουργία CD changer ο χρόνος αναπα-
ραγωγής ανά κοµµάτι είναι περ. 10 δευτε-
ρόλεπτα. Για όλες τις άλλες λειτουργίες µπο-
ρεί να ρυθµιστεί ο χρόνος αναπαραγωγής
ανά κοµµάτι (βλέπε κεφάλαιο "Ρυθµίσεις
χρήστη", παράγραφος "Πραγµατοποίηση
ρυθµίσεων στο µενού χρήστη", σηµείο επι-
λογής "SCAN TIME").
Σε λειτουργία λίστας αναπαραγωγής (λει-
τουργία MP3) αναπαράγονται µόνο τα κοµ-
µάτια της τρέχουσας λίστας αναπαραγωγής.
Αναπαραγωγή κοµµατιών σε τυχαία
σειρά
Πιέστε το πλήκτρο 5 MIX <, για να αλλάξετε
µεταξύ των λειτουργιών αναπαραγωγής:
W
W
W
W
Λειτουργία CD/MP3/WMA/C‘n‘C/CD changer
15_Toronto400BT_gr.indd 366 03.03.2009 13:35:19 Uhr
367
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Λειτουργία CD/MP3/WMA/C‘n‘C/CD changer
Λει-
τουργία
Ένδειξη Ερµηνεία
CD
MIX ALL
Τυχαία αναπαραγωγή
κοµµατιών
MP3/
WMA/
C‘n‘C
1
MIX DIR
2
Τυχαία αναπαραγωγή
κοµµατιών του τρέχο-
ντος φακέλου
MIX ALL
2
Τυχαία αναπαραγωγή
κοµµατιών του µέσου
αποθήκευσης
CDC
MIX CD
Τυχαία αναπαραγωγή
κοµµατιών του τρέχο-
ντος CD
MIX ALL
Τυχαία αναπαραγωγή
κοµµατιών όλων
των CD
Γεν.
MIX OFF
Κανονική αναπαρα-
γωγή
1
Σε λειτουργία C‘n‘C είναι διαθέσιµες ανά-
λογα µε τη συνδεδεµένη συσκευή επιπλέον
λειτουργίες αναπαραγωγής
2
Όχι σε λειτουργία λίστας αναπαραγωγής MP3
Αν η λειτουργία Mix είναι ενεργοποιηµένη, θα
εµφανιστεί το σύµβολο MIX στην οθόνη.
Επανάληψη αναπαραγωγής
µεµονωµένων κοµµατιών, CD ή φακέλων
Πιέστε το πλήκτρο 4 RPT <, για να αλλάξετε
µεταξύ των λειτουργιών αναπαραγωγής:
Λει-
τουργία
Ένδειξη Ερµηνεία
CD
RPT TRACK
Επανάληψη
κοµµατιού
MP3/
WMA/
C‘n‘C
1
RPT TRACK
Επανάληψη
κοµµατιού
RPT DIR
2
Επανάληψη φακέλου
CDC
RPT TRACK
Επανάληψη κοµ-
µατιού
RPT DISC
Επανάληψη CD
Γεν.
RPT OFF
Κανονική αναπα-
ραγωγή
W
1
Σε λειτουργία C‘n‘C είναι διαθέσιµες ανά-
λογα µε τη συνδεδεµένη συσκευή επιπλέον
λειτουργίες αναπαραγωγής
2
Όχι σε λειτουργία λίστας αναπαραγωγής MP3
Αν είναι ενεργοποιηµένη η λειτουργία RPT, θα
εµφανιστεί το σύµβολο RPT στην οθόνη.
Ρύθµιση ένδειξης
Πιέστε το πλήκτρο DIS/ESC = µία ή περισ-
σότερες φορές για να αλλάξετε µεταξύ αυτών
των ενδείξεων:
Λει-
τουργία
Ένδειξη Ερµηνεία
CD
T 01 02:15
Αριθµός κοµµα-
τιού και σηµείο
αναπαραγωγής
T 01 18:33
Αριθµός κοµµα-
τιού και ώρα
MP3/
WMA/
C‘n‘C
01 ABC
Όνοµα αρχείου
ABCDEF
Ερµηνευτής
1
ABCDEF
Ονοµασία του
άλµπουµ
1
PLAY 02:15
Σηµείο αναπαρα-
γωγής
CLK 18:33
Ώρα
CDC
T 01 02:15
Αριθµός κοµµα-
τιού και σηµείο
αναπαραγωγής
T 01 18:33
Αριθµός κοµµα-
τιού και ώρα
CD 02T 03
Αριθµός CD και
αριθµός κοµµατιού
1
Ο ερµηνευτής και η ονοµασία του άλµπουµ πρέ-
πει να είναι αποθηκευµένα ως ID3-Tag και εµ-
φανίζονται µόνο για περίπου 10 δευτερόλεπτα
και ενδεχοµένως ως κυλιόµενα γράµµατα, ενώ
στη συνέχεια εµφανίζεται το όνοµα αρχείου.
Υπόδειξη
Μπορείτε να ενεργοποιήσετε και να απενεργο-
ποιήσετε την εµφάνιση κειµένου του CD ενός
CD ήχου (βλέπε κεφάλαιο "Ρυθµίσεις χρήστη",
παράγραφος "Πραγµατοποίηση ρυθµίσεων στο
µενού χρήστη", σηµείο επιλογής "CD TEXT").
W
15_Toronto400BT_gr.indd 367 03.03.2009 13:35:19 Uhr
368
Bluetooth®
Με ενεργό το κείµενο του CD εµφανίζεται µια
φορά στην αρχή κάθε κοµµατιού το αντίστοιχο
κείµενο του CD ως κυλιόµενα γράµµατα.
Bluetooth®
Μπορείτε να συνδέσετε το ραδιόφωνο του αυτοκινή-
του µέσω Bluetooth® µε άλλες συσκευές Bluetooth®
όπως κινητά τηλέφωνα ή MP3 player. Έτσι µπορείτε
να χρησιµοποιήσετε το ραδιόφωνο του αυτοκινή-
του µε το ενσωµατωµένο του µικρόφωνο ως ανοι-
χτή ακρόαση για συνδεµένα κινητά τηλέφωνα και
να ελέγχετε την έξοδο ήχου από άλλες συσκευές
Bluetooth® και να αναπαράγετε µέσω των ηχείων
του ραδιοφώνου (Bluetooth®-Streaming).
Η τεχνολογία Bluetooth® είναι µια ασύρµατη σύν-
δεση µε ικρή εβέλεια. Γι' αυτό πρέπει οι συσκευ-
ές Bluetooth® να βρίσκονται κοντά στο ραδιόφωνο
(στο όχηµα) προκειµένου να δηµιουργηθεί και να
διατηρηθεί µία σύνδεση.
Για να δηµιουργήσετε µια σύνδεση Bluetooth®,
πρέπει πρώτα να ζευγαρωθεί το ραδιόφωνο του
αυτοκινήτου και η συσκευή Bluetooth®. Όταν ζευ-
γαρωθούν οι συσκευές, δηµιουργείται στη συνέχεια
αυτόµατα µια σύνδεση Bluetooth®. Αυτή η σύνδε-
ση υπάρχει, όσο η συσκευή Bluetooth® βρίσκεται
εντός εβέλειας. Αν διακοπεί η σύνδεση, π.χ. επει-
δή µετακινηθήκατε µε ένα κινητό τηλέφωνο εκτός
εµβέλειας, η σύνδεση θα ανακτηθεί αυτόµατα, µό-
λις βρεθείτε πάλι εντός εβέλειας.
Κάθε φορά µπορείτε να συνδέετε µόνο ένα κινητό
τηλέφωνο και συσκευή Streaming µε το ραδιόφωνο
του αυτοκινήτου. Εάν συνδέσετε µία νέα συσκευή
µε το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου, θα διακοπεί αυ-
τόµατα η σύνδεση µε µία συνδεδεµένη συσκευή.
Το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου µπορεί όµως να
ζευγαρωθεί µέχρι και µε 5 διαφορετικές συσκευές
Bluetooth®, και µπορείτε κάθε µία από αυτές τις
συσκευές να τη συνδέσετε γρήγορα και άνετα πάλι
µε το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου. Αν γίνει σύζευ-
ξη µίας έκτης, θα διαγραφεί η συσκευή Bluetooth®,
που ζευγαρώθηκε πρώτα.
Μενού Bluetooth®
Στο µενού Bluetooth® θα βρείτε όλες τις λειτουργί-
ες για τη σύζευξη, σύνδεση και διαχείριση συσκευ-
ών Bluetooth®.
Κλήση µενού Bluetooth®
Πιέστε το πλήκτρο MENU•OK
?.
Πιέστε το πλήκτρο
@, για να επιλέξετε το
σηµείο επιλογής "BLUETOOTH".
Πιέστε το πλήκτρο
>, για να ανοίξετε το
µενού Bluetooth®.
Πιέστε το πλήκτρο
@ / 2 τόσες φο-
ρές, έως ότου εµφανιστεί το επιθυµητό σηµείο
επιλογής.
Υποδείξεις:
Περ. 30 δευτερόλεπτα από το τελευταίο
πάτηµα πλήκτρου βγαίνετε αυτόµατα από
το µενού Bluetooth® και επιστρέφετε στην
οθόνη της τρέχουσας πηγής ήχου.
Εάν µία διαδικασία Bluetooth® βρίσκεται
σε εξέλιξη (π.χ. επαναφορά της σύνδεσης
µε την τελευταία συνδεµένη συσκευή),
απενεργοποιούνται οι λειτουργίες του µε-
νού Bluetooth®. Εάν σ' αυτό το χρονικό
διάστηµα προσπαθήσετε να ανοίξετε το
µενού Bluetooth®, θα εµφανιστεί στην οθό-
νη "LINK BUSY". Για να επιστρέψετε στην
τρέχουσα πηγή ήχου, πιέστε το πλήκτρο
DIS/ESC
=. Για να διακόψετε τη διαδι-
κασία Bluetooth® και να ανοίξετε το µενού
Bluetooth®, πιέστε το πλήκτρο
A.
Έξοδος από το µενού Bluetooth®
Πιέστε σύντοµα το πλήκτρο DIS/ESC =, για
να βγείτε από το µενού Bluetooth®.
Σύζευξη και σύνδεση συσκευής
Σύζευξη και σύνδεση κινητού τηλεφώνου
Επιλέξτε στο µενού Bluetooth® το σηµείο επι-
λογής "PAIR".
Πιέστε το πλήκτρο
>, για να ανοίξετε το
υποµενού.
Το σηµείο επιλογής "PHONE" (τηλέφωνο) είναι
επιλεγµένο.
Πιέστε το πλήκτρο
>, για να πραγµατοποι-
ηθεί σύζευξη µε ένα κινητό τηλέφωνο.
Στην οθόνη εµφανίζεται "PAIRING" και αναβο-
σβήνει το σύµβολο Bluetooth®. Το ραδιόφω-
W
W
W
W
W
W
W
W
15_Toronto400BT_gr.indd 368 03.03.2009 13:35:19 Uhr
369
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Bluetooth®
νο του αυτοκινήτου µπορεί για περ. 2 λεπτά
να αναγνωριστεί από ένα κινητό τηλέφωνο µε
Bluetooth® και να συνδεθεί µε αυτό.
Αναζητήστε από το κινητό τηλέφωνο σας το ρα-
διόφωνο του αυτοκινήτου (όνοµα Bluetooth®:
"TORONTO 400 BT").
Μόλις βρεθεί το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου
και πρέπει να συνδεθεί, εµφανίζεται στην οθό-
νη "ENTER PIN" και το PIN "1234".
∆ηµιουργήστε από το κινητό τηλέφωνο σας τη
σύνδεση. Καταχωρίστε σ' αυτή την περίπτωση
το PIN που εµφανίζεται στο ραδιόφωνο του
αυτοκινήτου.
Στην οθόνη ενδεχοµένως εµφανίζεται "PAIRED"
(συζευγµένο) και µετά "CONNECTED" (συνδε-
δεµένο), µόλις γίνει σύζευξη του ραδιοφώνου
του αυτοκινήτου και του κινητού τηλεφώνου.
Υπόδειξη:
Εάν δεν µπορεί να δηµιουργηθεί σύνδεση, θα
εµφανιστεί για λίγο "CON FAIL" σύνδεση
απέτυχε).
Σύζευξη και σύνδεση συσκευής
Bluetooth®-Streaming
Επιλέξτε στο µενού Bluetooth® το σηµείο επι-
λογής "PAIR".
Πιέστε το πλήκτρο
>, για να ανοίξετε το
υποµενού.
Το σηµείο επιλογής "PHONE" (τηλέφωνο) είναι
επιλεγµένο.
Πιέστε το πλήκτρο
@, για να επιλέξετε το
σηµείο επιλογής "STREAMING".
Πιέστε το πλήκτρο
>, για να πραγµατοποι-
ηθεί σύζευξη µε µία συσκευή Streaming.
Στην οθόνη θα εµφανιστεί το τρέχον αποθη-
κευµένο PIN (από προεπιλογή "1234"). Εφό-
σον είναι απαραίτητο, καταχωρίστε το PIN της
συσκευής Streaming:
Πιέστε το πλήκτρο
@ / 2 τόσες φο-
ρές, έως ότου εµφανιστεί το επιθυµητό ψηφίο
στο τρέχον σηµείο.
Πιέστε το πλήκτρο
5 / >, για να µετα-
κινηθείτε µεταξύ των 4 ψηφίων του PIN.
W
W
W
W
W
W
W
W
Πιέστε το πλήκτρο MENU•OK ?, για να επι-
βεβαιώσετε το καταχωρηµένο PIN.
Υπόδειξη:
∆εν απαιτούν όλες οι συσκευές Streaming
την καταχώρηση του PIN στο ραδιόφωνο του
αυτοκινήτου. Σε µερικές συσκευές Streaming
πρέπει ανταυτού να καταχωρήσετε το PIN του
ραδιοφώνου του αυτοκινήτου. Για τέτοιες συ-
σκευές µπορείτε να επιβεβαιώσετε το τρέχον
PIN του ραδιοφώνου απλά πατώντας το πλή-
κτρο MENU•OK
? και κατόπιν να το πλη-
κτρολογήσετε στη συσκευή Streaming.
Στην οθόνη εµφανίζεται "PAIRING" και αναβο-
σβήνει το σύµβολο Bluetooth®. Το ραδιόφωνο
του αυτοκινήτου µπορεί τώρα για περ. 2 λεπτά
να αναγνωριστεί από µία συσκευή Streaming
και να συνδεθεί µε αυτή.
Αναζητήστε από τη συσκευή Streaming το ρα-
διόφωνο του αυτοκινήτου (όνοµα Bluetooth®:
"TORONTO 400 BT") και δηµιουργήστε τη
σύνδεση. Καταχωρίστε σ' αυτή την περίπτωση
το PIN του ραδιοφώνου του αυτοκινήτου.
Στην οθόνη εµφανίζεται "PAIRED" (συζευγµέ-
νο) και µετά "CONNECTED" (συνδεδεµένο),
µόλις γίνει σύζευξη του ραδιοφώνου του αυτο-
κινήτου και της συσκευής Streaming.
Υπόδειξη:
Εάν δεν µπορεί να δηµιουργηθεί σύνδεση, θα
εµφανιστεί για λίγο "CON FAIL" σύνδεση
απέτυχε).
Λειτουργίες τηλεφώνου
Αποδοχή/απόρριψη εισερχόµενων κλήσεων
Σε µια εισερχόµενη κλήση θα εµφανιστούν στην
οθόνη εναλλάξ "INCOMING" (εισερχόµενη) και
ο αριθµός του καλούντος. Η τρέχουσα πηγή ήχου
τίθεται σε σιγή και ακούγεται ο ήχος κλήσης από το
µεγάφωνο του ραδιοφώνου.
Υπόδειξη:
Εάν δεν µεταδίδεται ο αριθµός του καλούντος,
θα εµφανιστεί αντί του αριθµού η ένδειξη
"PRIVATE NUMBER" (απόρρητος αριθµός). Εάν
ο αριθµός του καλούντος είναι αποθηκευµένος
µαζί µε ένα όνοµα, θα εµφανιστεί το όνοµα της
W
W
15_Toronto400BT_gr.indd 369 03.03.2009 13:35:20 Uhr
370
καταχώρισης και ο αριθµός (βλέπε κεφάλαιο
"Αποθήκευση αριθµού τηλεφώνου").
Πιέστε το πλήκτρο
B, για να απαντήσετε
στην κλήση.
Στην οθόνη εµφανίζεται η ένδειξη "CALL" και η
τρέχουσα διάρκεια της συνοµιλίας.
Πιέστε το πλήκτρο
A, για να απορρίψε-
τε την κλήση ή να τερµατίσετε την τρέχουσα
συνοµιλία.
Στην οθόνη εµφανίζεται "CALL END".
Πραγµατοποίηση κλήσης
Επιλέξτε στο µενού Bluetooth® το σηµείο επι-
λογής "DIAL NEW".
Πιέστε το πλήκτρο
>.
Μπορείτε να καταχωρίσετε τώρα έναν αριθµό
τηλεφώνου µε µέχρι 20 ψηφία
Πιέστε το πλήκτρο
@ / 2 τόσες φο-
ρές, έως ότου εµφανιστεί το επιθυµητό ψηφίο
στο τρέχον σηµείο.
Πιέστε το πλήκτρο 5 / >, για να µετα-
κινηθείτε µεταξύ των ψηφίων του αριθµού.
Πιέστε το πλήκτρο
B, για να καλέσετε
τον αριθµό που καταχωρήσατε.
Στην οθόνη εµφανίζονται εναλλάξ "OUTGOING"
και ο επιλεγµένος αριθµός.
Υπόδειξη:
Εάν ο επιλεγµένος αριθµός είναι αποθηκευµέ-
νος µαζί µε ένα όνοµα, θα εµφανιστεί το όνοµα
της καταχώρισης και ο αριθµός (βλέπε κεφά-
λαιο "Αποθήκευση αριθµού τηλεφώνου").
Μόλις ο συνοµιλητής σας αποδεχθεί τη συνοµι-
λία, εµφανίζονται στην οθόνη εναλλάξ "CALL"
και η τρέχουσα διάρκεια κλήσης.
Αποθήκευση αριθµού τηλεφώνου
Επιλέξτε στο µενού Bluetooth® το σηµείο επι-
λογής "DIAL NEW".
Πιέστε το πλήκτρο
>.
Μπορείτε να καταχωρίσετε τώρα έναν αριθµό
τηλεφώνου µε µέχρι 20 ψηφία:
Πιέστε το πλήκτρο
@ / 2 τόσες φο-
ρές, έως ότου εµφανιστεί το επιθυµητό ψηφίο
στο τρέχον σηµείο.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Πιέστε το πλήκτρο
5 / >, για να µετα-
κινηθείτε µεταξύ των ψηφίων του αριθµού.
Πιέστε το επιθυµητό πλήκτρο µνήµης 1 - 5 <
για περ.2 δευτερόλεπτα, για να αποθηκεύσετε
µόνο τον αριθµό.
- ή -
Πιέστε το πλήκτρο MENU•OK ?, για να πλη-
κτρολογήσετε ένα όνοµα για την καταχώριση.
Μπορείτε να καταχωρήσετε τώρα ένα όνοµα µε
µέχρι εννιά χαρακτήρες:
Πιέστε το πλήκτρο
@ / 2 τόσες
φορές, έως ότου εµφανιστείο χαρακτήρας που
θέλετε στο εκάστοτε τρέχον σηµείο.
Πιέστε το πλήκτρο
5 / >, για να µετακι-
νηθείτε µεταξύ των χαρακτήρων του ονόµατος.
Πιέστε το επιθυµητό πλήκτρο µνήµης
1 - 5 < για περ.2 δευτερόλεπτα, για να απο-
θηκεύσετε τον αριθµό και το όνοµα.
Υπόδειξη:
Ο αριθµός που ήταν αποθηκευµένος από πριν
στο πλήκτρο µνήµης θα αντικατασταθεί.
Ταχεία κλήση
Με την γρήγορη κλήση µπορείτε να καλέσετε τον
τελευταίο επιλεγµένο αριθµό ή έναν αποθηκευµέ-
νο αριθµό (βλέπε κεφάλαιο "Αποθήκευση αριθµού
τηλεφώνου").
Πιέστε το πλήκτρο B.
Στην οθόνη εµφανίζεται ο τελευταίος επιλεγµέ-
νος αριθµός.
Υπόδειξη:
Αν εκείνη τη στιγµή δεν είναι συνδεδεµένο
κανένα κινητό τηλέφωνο, ανοίγει το µενού
Bluetooth®. Είναι επιλεγµένο το σηµείο επιλο-
γής "PAIR".
Πιέστε ένα πλήκτρο µνήµης 1 - 5 <, για να
καλέσετε τον αποθηκευµένο εκεί αριθµό.
Πιέστε το πλήκτρο
B, για να καλέσετε
τον αριθµό.
Στην οθόνη εµφανίζονται εναλλάξ "OUTGOING"
και ο επιλεγµένος αριθµός.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Bluetooth®
15_Toronto400BT_gr.indd 370 03.03.2009 13:35:20 Uhr
371
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Λειτουργία Bluetooth® Streaming
Εκκίνηση λειτουργίας Bluetooth® Streaming
Πιέστε το πλήκτρο SRC 6 τόσες φορές, έως
ότου εµφανιστεί στην οθόνη "BT STREAM".
Η αναπαραγωγή ξεκινάει.
Υποδείξεις:
Η λειτουργία Bluetooth® Streaming µπορεί
να επιλεγεί, µόνο εάν έχει συνδεθεί µία κα-
τάλληλη συσκευή Streaming.
Εάν διακοπεί η σύνδεση µε τη συσκευή
Streaming κατά την αναπαραγωγή, θα εµ-
φανιστεί για λίγο "CON LOST" (χάθηκε η
σύνδεση) και το ραδιόφωνο θα γυρίσει στην
προηγούµενη πηγή ήχου.
Επιλογή κοµµατιού
Πιέστε σύντοµα το πλήκτρο
5 / >, για
να αλλάξετε στο προηγούµενο ή στο επόµενο
κοµµάτι.
Άλλες λειτουργίες στο µενού Bluetoot
Αλλαγή PIN Bluetooth®
Το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου έχει από το εργοστά-
σιο το Bluetoot-PIN "1234", που πρέπει να καταχω-
ρηθεί π.χ. σε ένα κινητό τηλέφωνο κατά την σύζευξη
του µε αυτό. Αυτό το PIN µπορείτε να το αλλάξετε.
Επιλέξτε στο µενού Bluetooth® το σηµείο επι-
λογής "PIN EDIT".
Πιέστε το πλήκτρο
>, για να ανοίξετε το
υποµενού.
Πιέστε το πλήκτρο
@ / 2 τόσες φο-
ρές, έως ότου εµφανιστεί το επιθυµητό ψηφίο
στο τρέχον σηµείο.
Πιέστε το πλήκτρο 5 / >, για να µετα-
κινηθείτε µεταξύ των 4 ψηφίων του PIN.
Πιέστε το πλήκτρο MENU•OK ?.
∆ιαχείριση συζευγµένων συσκευών
Στο µενού Bluetooth® µπορεί να γίνει διαχείριση των
συζευγµένων συσκευών Bluetooth® (κινητά τηλέφω-
να και συσκευές Streaming όπως MP3 player).
Στις λίστες συσκευών για κινητά τηλέφωνα ("PHN
LIST") και συσκευές Streaming ("STR LIST") εµφα-
νίζονται οι συζευγµένες συσκευές. Εδώ µπορείτε:
W
W
W
W
W
W
W
Να διακόψετε τη σύνδεση από την αυτή τη στιγ-
µή συνδεδεµένη συσκευή Bluetooth®
Να δηµιουργήσετε σύνδεση µε µία από τις συ-
ζευγµένες συσκευές Bluetooth®
Να πραγµατοποιήσετε τη σύζευξη µε µία συ-
σκευή Bluetooth®
Επιλέξτε στο µενού Bluetooth® το σηµείο επι-
λογής "PHN LIST" ή "STR LIST".
Πιέστε το πλήκτρο
>, για να ανοίξετε το
υποµενού.
Εµφανίζεται ή πρώτη συσκευή στη λίστα.
Υπόδειξη:
Εάν δεν έχει γίνει σύζευξη µε καµία συσκευή,
εµφανίζεται για λίγο "EMPTY" (κενή λίστα).
Πιέστε ενδεχοµένως το πλήκτρο
@ /
2 τόσες φορές, έως ότου εµφανιστεί η
επιθυµητή συσκευή.
Έχετε τις παρακάτω επιλογές:
Πιέστε το πλήκτρο
B, για να συνδέσετε
την εµφανιζόµενη συσκευή.
Στην οθόνη εµφανίζεται "CONNECTNG" (σύν-
δεση). Μόλις συνδεθεί η συσκευή, εµφανίζε-
ται για λίγο "CONNECTED" (συνδεδεµένη)
και επιστρέφετε στο µενού Bluetooth®. Εάν η
συσκευή είναι ήδη συνδεδεµένη, εµφανίζεται
για λίγο "CON EXIST" (υπάρχει σύνδεση) και
επιστρέφετε στη λίστα των συνδεδεµένων κι-
νητών τηλεφώνων ή συσκευών Streaming.
Πιέστε το πλήκτρο
A, για να διακόψετε
τη σύνδεση µε την εµφανιζόµενη συσκευή.
Στην οθόνη εµφανίζεται για λίγο "DISCONNTD"
(αποσυνδεδεµένο) και επιστρέφετε στο µενού
Bluetooth®. Εάν η συσκευή δεν ήταν συνδεδε-
µένη, εµφανίζεται για λίγο "NO CONNCT" (δεν
υπάρχει σύνδεση) και επιστρέφετε στη λίστα
των συνδεδεµένων κινητών τηλεφώνων ή συ-
σκευών Streaming.
Πιέστε το πλήκτρο
A για περ. 2 δευτερό-
λεπτα, για να γίνει αποσύζευξη της εµφανιζό-
µενης συσκευής.
Στην οθόνη εµφανίζεται για λίγο "DELETED"
(διαγραµµένη) και επιστρέφετε στο µενού
Bluetooth®.
W
W
W
W
W
W
Bluetooth®
15_Toronto400BT_gr.indd 371 03.03.2009 13:35:21 Uhr
372
Αποσύζευξη όλων των συζευγµένων συσκευών
Επιλέξτε στο µενού Bluetooth® το σηµείο επι-
λογής "DELETE ALL".
Πιέστε το πλήκτρο
>, για να γίνει αποσύ-
ζευξη όλων των συζευγµένων συσκευών.
Στην οθόνη εµφανίζεται "CONFIRM" (επιβε-
βαίωση).
Πιέστε εκ νέου το πλήκτρο
>.
Στην οθόνη εµφανίζεται "DELETED" (αποσυ-
ζευγµένο).
Εξωτερικές πηγές ήχου
Μπροστινή υποδοχή AUX-IN
Κίνδυνος! Μεγάλος κίνδυνος
τραυµατισµού από το φις.
Σε περίπτωση ατυχήµατος µπορεί το φις
που προεξέχει στην µπροστινή υποδοχή AUX-IN
να προκαλέσει τραυµατισµό. Η χρήση ίσιου φις ή
προσαρµογέα οδηγεί σε αυξηµένο κίνδυνο τραυ-
µατισµού.
Γι' αυτό το λόγο συνιστούµε τη χρήση λυγισµέ-
νων βυσµάτων jack, π.χ. το βοηθητικό καλώδιο
Blaupunkt (7 607 001 535).
Μόλις συνδεθεί µία εξωτερική πηγή ήχου, π.χ. ένα
φορητό CD/MiniDisc ή MP3 player στην µπροστινή
υποδοχή AUX IN, µπορεί να επιλεγεί µε το πλήκτρο
SRC 6. Στην οθόνη θα εµφανιστεί τότε "FRONT
AUX".
Οπίσθια είσοδος AUX
Μέσω της οπίσθιας εισόδου AUX (Rear-AUX-IN)
µπορείτε να συνδέσετε διαφορετικές εξωτερικές
πηγές ήχου στο ραδιόφωνο:
Συσκευές µε δυνατότητα C‘n‘C από το πρόγραµ-
µα αξεσουάρ της Blaupunkt (π.χ. µια διεπαφή
Bluetooth®/USB ή iPod®/USB µε δυνατότητα
C‘n‘C, C‘n‘C = Command and Control).
CD changer
W
W
W
Άλλες εξωτερικές πηγές ήχου όπως π.χ. φορητό
CD player, MiniDisc player, MP3 player ή διεπα-
φή Blaupunkt χωρίς δυνατότητα C‘n‘C.
Υπόδειξη:
Για τη σύνδεση µίας εξωτερικής πηγής ήχου
µέσω της οπίσθιας εισόδου AUX χρειάζεστε
ένα συνδετικό καλώδιο. Αυτό το καλώδιο (αρ.
Blaupunkt.: 7 607 897 093) µπορείτε να το
προµηθευτείτε µέσω του εξειδικευµένου αντι-
πρόσωπου της Blaupunkt.
Προτού συνδέσετε µία συγκεκριµένη συσκευή,
ελέγξτε την λειτουργία της οπίσθιας εισόδου AUX
και αλλάξτε αν χρειάζεται τη ρύθµιση (βλέπε κεφ.
"Ρυθµίσεις χρήστη", παράγραφος "Πραγµατοποίη-
ση ρυθµίσεων στο µενού χρήστη", σηµείο επιλογής
"CDC"). Προσέξτε, να αλλάξετε τη ρύθµιση µόνο
εφόσον δεν έχει συνδεθεί καµία συσκευή στην
πίσω είσοδο AUX. Αποµακρύνετε ενδεχοµένως
συνδεδεµένες συσκευές εκ των προτέρων µε απε-
νεργοποιηµένο το ραδιόφωνο αυτοκινήτου.
Εκκίνηση λειτουργίας C'n'C
Πιέστε το πλήκτρο SRC 6 τόσες φορές, έως
ότου εµφανιστεί στην οθόνη το όνοµα της συν-
δεδεµένης µέσω C'n'C συσκευής.
Η αναπαραγωγή ξεκινάει.
Υποδείξεις:
Η λειτουργία C'n'C µπορεί να επιλεγεί µόνο
εάν είναι συνδεδεµένη µία κατάλληλη συ-
σκευή µέσω διεπαφής µε δυνατότητα C'n'C.
Για το χειρισµό του ραδιοφώνου σε λειτουργία
C‘n‘C διαβάστε παρακαλώ το κεφάλαιο "Λει-
τουργία CD/MP3/WMA/C‘n‘C/CD changer".
Χρησιµοποιώντας κατάλληλο συνδετικό κα-
λώδιο µπορείτε να συνδέσετε στο ραδιόφω-
νο µέχρι και 3 διεπαφές Blaupunkt µε δυνα-
τότητα C'n'C. Για να µπορεί το ραδιόφωνο
του αυτοκινήτου να διαχωρίζει τις διάφορες
διεπαφές, µπορείτε να αντιστοιχήσετε σε
κάθε διεπαφή έναν µεµονωµένο αριθµό
συσκευής (βλέπε κεφάλαιο "Ρυθµίσεις χρή-
στη", παράγραφος "Πραγµατοποίηση ρυθµί-
σεων στο µενού χρήστη", σηµείο επιλογής
"C‘N‘C").
W
Bluetooth® | Εξωτερικές πηγές ήχου
15_Toronto400BT_gr.indd 372 03.03.2009 13:35:21 Uhr
373
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Εκκίνηση λειτουργίας AUX
Πιέστε το πλήκτρο SRC 6 τόσες φορές, έως
ότου εµφανιστεί στην οθόνη "CDC / AUX".
Η αναπαραγωγή ξεκινάει.
Υπόδειξη:
Για την οπίσθια είσοδο AUX µπορείτε να κα-
ταχωρήσετε ένα δικό σας όνοµα, το οποίο
εµφανίζεται στην οθόνη σε λειτουργία AUX,
εάν έχετε επιλέξει τη συνδεδεµένη πηγή ήχου
(βλέπε κεφ. "Ρυθµίσεις χρήστη", παράγραφος
"Πραγµατοποίηση ρυθµίσεων στο µενού χρή-
στη", σηµείο επιλογής "AUX EDIT").
Ρυθµίσεις ήχου
Στο µενού Audio µπορείτε να αλλάξετε τις παρακά-
τω ρυθµίσεις ήχου:
Ρύθµιση στάθµης για τα µπάσα και τα πρίµα
Ρύθµιση κατανοµής έντασης αριστερά/δεξιά
(Balance) ή µπροστά/πίσω (Fader)
Ρύθµιση αύξησης των µπάσων σε χαµηλή ένταση
ήχου (X-Bass)
Στο διευρυµένο µενού Audio µπορείτε επιπλέον να
προβείτε στις παρακάτω ρυθµίσεις:
Ρύθµιση Equalizer 3 ζωνών:
Ρύθµιση στάθµης για µεσαίες συχνότητες.
Επιλογή συχνότητας για µπάσα, µεσαία και
πρίµα.
Ρύθµιση συντελεστή ποιότητας για µπάσα
και µεσαία.
Πραγµατοποίηση εκτεταµένων ρυθµίσεων
X-Bass (στάθµη και συχνότητα)
Επιλογή προρύθµισης Equalizer
Υπόδειξη:
Οι ρυθµίσεις για τα µπάσα, τα µεσαία και τα
πρίµα αποθηκεύονται κάθε φορά για την τρέ-
χουσα πηγή ήχου.
Κλήση µενού Audio και έξοδος
Πιέστε σύντοµα το πλήκτρο MENU•OK ?,
για να ανοίξετε το µενού χρήστη.
Πιέστε το πλήκτρο
@ / 2 τόσες φο-
ρές, έως ότου επιλεγεί το σηµείο επιλογής
"AUDIO".
W
W
W
Πιέστε το πλήκτρο
>, για να ανοίξετε το
µενού Audio.
Πιέστε το πλήκτρο
@ / 2 τόσες φο-
ρές, έως ότου εµφανιστεί το επιθυµητό σηµείο
επιλογής.
Πραγµατοποιήστε τη ρύθµιση (βλέπε επόµενη
παράγραφο).
Πιέστε σύντοµα το πλήκτρο MENU•OK ?,
για να επιλέξετε ένα άλλο σηµείο επιλογής.
- ή -
Πιέστε σύντοµα το πλήκτρο DIS/ESC =, για
να βγείτε από το µενού.
Υπόδειξη:
Περ. 15 δευτερόλεπτα από το τελευταίο πάτη-
µα πλήκτρου βγαίνετε αυτόµατα από το µενού
και επιστρέφετε στην οθόνη της τρέχουσας πη-
γής ήχου.
Πραγµατοποίηση ρύθµισης στο µενού
Audio
BASS
Στάθµη µπάσων. Ρυθµίσεις: -7 µέχρι +7.
Πιέστε το πλήκτρο
>, για να ανοίξετε το
υποµενού.
Πιέστε το πλήκτρο
@ / 2, για να πραγ-
µατοποιήσετε τη ρύθµιση.
TREBLE
Στάθµη για τα πρίµα. Ρυθµίσεις: -7 µέχρι +7.
Πιέστε το πλήκτρο
>, για να ανοίξετε το
υποµενού.
Πιέστε το πλήκτρο
@ / 2, για να πραγ-
µατοποιήσετε τη ρύθµιση.
BALANCE
Κατανοµή έντασης ήχου αριστερά/δεξιά. Ρυθµί-
σεις: L9 (αριστερά) µέχρι R9 (δεξιά).
Πιέστε το πλήκτρο
>, για να ανοίξετε το
υποµενού.
Πιέστε το πλήκτρο
@ / 2, για να πραγ-
µατοποιήσετε τη ρύθµιση.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Εξωτερικές πηγές ήχου | Ρυθµίσεις ήχου
15_Toronto400BT_gr.indd 373 03.03.2009 13:35:21 Uhr
374
FADER
Κατανοµή έντασης ήχου µπροστά/πίσω. Ρυθµίσεις:
R9 (πίσω) µέχρι F9 (µπροστά).
Πιέστε το πλήκτρο
>, για να ανοίξετε το
υποµενού.
Πιέστε το πλήκτρο
@ / 2, για να πραγ-
µατοποιήσετε τη ρύθµιση.
X-BASS
Αύξηση των µπάσων σε χαµηλή ένταση ήχου. Ρυθ-
µίσεις: 0 (απενεργοποιηµένο) µέχρι 3 (µέγιστη
αύξηση).
Πιέστε το πλήκτρο
>, για να ανοίξετε το
υποµενού.
Πιέστε το πλήκτρο
@ / 2, για να πραγ-
µατοποιήσετε τη ρύθµιση.
Κλήση διευρυµένου µενού Audio και
έξοδος
Επιλέξτε στο µενού Audio το σηµείο επιλογής
"ENHANCED".
Πιέστε το πλήκτρο
>, για να ανοίξετε το
µενού ENHANCED.
Πιέστε το πλήκτρο
@ / 2 τόσες φο-
ρές, έως ότου εµφανιστεί το επιθυµητό σηµείο
επιλογής.
Πραγµατοποιήστε τη ρύθµιση (βλέπε επόµενη
παράγραφο).
Πιέστε σύντοµα το πλήκτρο MENU•OK ?,
για να επιλέξετε ένα άλλο σηµείο επιλογής.
- ή -
Πιέστε σύντοµα το πλήκτρο DIS/ESC =, για
να βγείτε από το µενού.
Πραγµατοποίηση ρύθµισης στο
διευρυµένο µενού Audio
E-BASS
Ρύθµιση συχνότητας για τα µπάσα και συντελεστή
ποιότητας. Ρυθµίσεις:
Συχνότητα για τα µπάσα: 60/80/100/200 Hz
Συντελεστής ποιότητας: 1,0/1,25/1,5/2,0
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Πιέστε το πλήκτρο
>, για να ανοίξετε το
υποµενού E-BASS.
Πιέστε το πλήκτρο
@ / 2, για να αλλά-
ξετε µεταξύ των υποµενού "FREQ" (συχνότη-
τα) και QFAC (συντελεστής ποιότητας).
Πιέστε το πλήκτρο
5 / >, για να αλ-
λάξετε µεταξύ των διαθέσιµων ρυθµίσεων του
υποµενού.
E-TREBLE
Ρύθµιση συχνότητας για τα πρίµα. Ρυθµίσεις:
10/12,5/ 15/17,5 kHz.
Πιέστε το πλήκτρο
>, για να ανοίξετε το
υποµενού E-TREBLE.
Πιέστε το πλήκτρο
5 / >, για να αλ-
λάξετε µεταξύ των διαθέσιµων ρυθµίσεων του
υποµενού.
E-MIDDLE
Ρύθµιση στάθµης και συχνότητας για τα µεσαία
καθώς και συντελεστή ποιότητας. Ρυθµίσεις:
Στάθµη για τα µεσαία: -7 µέχρι +7
Συχνότητα µεσαίων: 0,5/1,0/1,5/2,5 kHz
Συντελεστής ποιότητας: 0,5/0,75/1,0/1,25
Πιέστε το πλήκτρο
>, για να ανοίξετε το
υποµενού E-MIDDLE.
Πιέστε το πλήκτρο
@ / 2, για να αλ-
λάξετε µεταξύ των υποµενού "GAIN" (στάθµη),
"FREQ" (συχνότητα) και "QFAC" (συντελεστής
ποιότητας).
Πιέστε το πλήκτρο
5 / >, για να αλ-
λάξετε µεταξύ των διαθέσιµων ρυθµίσεων του
υποµενού.
E-XBASS
Ρύθµιση στάθµης και συχνότητας X-Bass. Ρυθµί-
σεις:
Στάθµη X-Bass: 0 (απενεργοποιηµένο) µέχρι 3
Συχνότητα X-Bass: 30/60/100 Hz
Πιέστε το πλήκτρο
>, για να ανοίξετε το
υποµενού E-XBASS.
Πιέστε το πλήκτρο
@ / 2, για να αλ-
λάξετε µεταξύ των υποµενού "GAIN" (στάθµη)
και "FREQ" (συχνότητα).
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Ρυθµίσεις ήχου
15_Toronto400BT_gr.indd 374 03.03.2009 13:35:22 Uhr
375
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Πιέστε το πλήκτρο 5 / >, για να
αλλάξετε µεταξύ των διαθέσιµων ρυθµίσεων
του υποµενού.
PRESETS
Επιλογή προρύθµισης Equalizer Ρυθµίσεις: POP,
ROCK, CLASSIC, P-EQ OFF (καµία προρύθµιση).
Πιέστε το πλήκτρο
>, για να ανοίξετε το
υποµενού PRESETS.
Πιέστε το πλήκτρο
@ / 2, για να αλλά-
ξετε µεταξύ των ρυθµίσεων.
Ρυθµίσεις χρήστη
Κλήση µενού χρήστη και έξοδος
Πιέστε σύντοµα το πλήκτρο MENU•OK ?,
για να ανοίξετε το µενού.
Πιέστε το πλήκτρο
@ / 2 τόσες φο-
ρές, έως ότου εµφανιστεί το επιθυµητό σηµείο
επιλογής.
Πραγµατοποιήστε τη ρύθµιση (βλέπε επόµενη
παράγραφο).
Πιέστε σύντοµα το πλήκτρο MENU•OK ?,
για να επιλέξετε ένα άλλο σηµείο επιλογής.
- ή -
Πιέστε σύντοµα το πλήκτρο DIS/ESC =, για
να βγείτε από το µενού.
Υπόδειξη:
Περ. 15 δευτερόλεπτα από το τελευταίο πάτη-
µα πλήκτρου βγαίνετε αυτόµατα από το µενού
και επιστρέφετε στην οθόνη της τρέχουσας πη-
γής ήχου.
Πραγµατοποίηση ρύθµισης στο µενού
χρήστη
CDC
Ρύθµιση της λειτουργίας της οπίσθιας εισόδου AUX
Ρυθµίσεις: ON (για τη σύνδεση ενός CD changer
ή µιας άλλης εξωτερικής πηγής ήχου), OFF (για τη
σύνδεση µιας διεπαφής Blaupunkt C‘n‘C).
Πιέστε το πλήκτρο
>, για να ανοίξετε το
υποµενού.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Πιέστε το πλήκτρο
>, για να αλλάξετε
µεταξύ των ρυθµίσεων.
Πιέστε το πλήκτρο MENU•OK ?, για να επι-
βεβαιώσετε την επιλεγµένη ρύθµιση.
Το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου απενεργοποι-
είται αυτόµατα και ενεργοποιείται πάλι µε την
επιλεγµένη ρύθµιση.
C‘N‘C
Εκχώρηση ξεχωριστού αριθµού συσκευής σε
συνδεδεµένες διεπαφές µε δυνατότητα C‘n‘C
(C‘n‘C = Command and Control). Μήκος: 4 ψη-
φία, Χαρακτήρες: 0-9, A-F (δεκαεξαδικό).
Πιέστε το πλήκτρο
>, για να ανοίξετε το
υποµενού.
Πιέστε το πλήκτρο
@ / 2, για να επιλέ-
ξετε τη διεπαφή ("DEV 1 - 3").
Πιέστε το πλήκτρο
>, για να αλλάξετε τον
αριθµό της συσκευής.
Πιέστε το πλήκτρο
5 / >, για να αλλά-
ξετε µεταξύ των ψηφίων.
Ο χαρακτήρας στο επιλεγµένο σηµείο αναβο-
σβήνει, όταν είναι επιλεγµένο.
Πιέστε το πλήκτρο
@ / 2, για να επιλέ-
ξετε ένα ψηφίο για το επιλεγµένο σηµείο.
Πιέστε σύντοµα το πλήκτρο MENU•OK ?,
για να επιβεβαιώσετε τον καταχωρηµένο αριθ-
µό συσκευής.
CDTEXT
Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση εµφάνισης του
κειµένου του CD Ρυθµίσεις: ON (ενεργοποιηµένο),
OFF (απενεργοποιηµένο).
Πιέστε το πλήκτρο
>, για να ανοίξετε το
υποµενού.
Πιέστε το πλήκτρο
>, για να αλλάξετε
µεταξύ των ρυθµίσεων.
Πιέστε το πλήκτρο MENU•OK ?, για να επι-
βεβαιώσετε την επιλεγµένη ρύθµιση.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Ρυθµίσεις ήχου | Ρυθµίσεις χρήστη
15_Toronto400BT_gr.indd 375 03.03.2009 13:35:22 Uhr
376
TA VOLUME
(µόνο για ζώνη ραδιοφώνου "EUROPE")
Ρύθµιση ελάχιστης έντασης για ανακοινώσεις
οδικής κυκλοφορίας. Ρυθµίσεις: 1 – 50.
Πιέστε το πλήκτρο
>, για να ανοίξετε το
υποµενού.
Πιέστε το πλήκτρο
@ / 2 ή περιστρέψ-
τε τον ρυθµιστή έντασης 4, για να πραγµατο-
ποιήσετε την ρύθµιση.
SENS
∆υνατό µόνο σε λειτουργία ραδιοφώνου FM: Ρύθ-
µιση της ευαισθησίας της αναζήτησης σταθµών
Ρυθµίσεις: LO1 (ελάχιστη), HI6 (µέγιστη).
Πιέστε το πλήκτρο
>, για να ανοίξετε το
υποµενού.
Πιέστε το πλήκτρο
@ / 2, για να πραγ-
µατοποιήσετε τη ρύθµιση.
SCAN TIME
Ρύθµιση χρόνου αναπαραγωγής σε βήµατα 5 δευ-
τερολέπτων. Ρυθµίσεις: 5 – 30.
Πιέστε το πλήκτρο
>, για να ανοίξετε το
υποµενού.
Πιέστε το πλήκτρο
@ / 2, για να πραγ-
µατοποιήσετε τη ρύθµιση.
CLOCK SET
Ρύθµιση της ώρας.
Πιέστε το πλήκτρο
>, για να ανοίξετε
το υποµενού.
Πιέστε το πλήκτρο
5 / >, για να αλλά-
ξετε µεταξύ λεπτών και ωρών.
Η ένδειξη για τα λεπτά ή τις ώρες αναβοσβήνει,
όταν είναι επιλεγµένη.
Πιέστε το πλήκτρο
@ / 2, για να ρυθ-
µίσετε τα λεπτά ή τις ώρες.
Πιέστε σύντοµα το πλήκτρο MENU•OK ?,
για να επιβεβαιώσετε την καταχωρηµένη ώρα.
Υπόδειξη:
Σε 12ωρη µορφή ώρας (12H MODE) εµφανί-
ζεται πίσω από την ώρα ένα "A" για πρωί ή ένα
"P" για απόγευµα.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
12H/24H MODE
Επιλογή 12ωρης ή 24ωρης µορφής ώρας. Ρυθµί-
σεις: 12H, 24H.
Πιέστε το πλήκτρο
>, για να ανοίξετε το
υποµενού.
Πιέστε το πλήκτρο
>, για να αλλάξετε
µεταξύ των ρυθµίσεων.
CLOCK
Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση εµφάνισης της
ώρας µε κλειστό ραδιόφωνο και διακόπτη µηχανής.
Ρυθµίσεις: ON (ενεργοποιηµένο), OFF (απενεργο-
ποιηµένο).
Πιέστε το πλήκτρο
>, για να ανοίξετε το
υποµενού.
Πιέστε το πλήκτρο
>, για να αλλάξετε
µεταξύ των ρυθµίσεων.
Πιέστε το πλήκτρο MENU•OK ?, για να επι-
βεβαιώσετε την επιλεγµένη ρύθµιση.
BEEP
Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση ήχου επιβεβαίω-
σης Ρυθµίσεις: ON (ενεργοποιηµένο), OFF (απε-
νεργοποιηµένο).
Πιέστε το πλήκτρο
>, για να ανοίξετε το
υποµενού.
Πιέστε το πλήκτρο
>, για να αλλάξετε
µεταξύ των ρυθµίσεων.
Πιέστε το πλήκτρο MENU•OK ?, για να επι-
βεβαιώσετε την επιλεγµένη ρύθµιση.
MUTE LVL
Ρύθµιση έντασης ήχου για τη σίγαση. Ρυθµίσεις:
0 – 50.
Πιέστε το πλήκτρο
>, για να ανοίξετε το
υποµενού.
Πιέστε το πλήκτρο
@ / 2 ή περιστρέψ-
τε τον ρυθµιστή έντασης 4, για να πραγµατο-
ποιήσετε την ρύθµιση.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Ρυθµίσεις χρήστη
15_Toronto400BT_gr.indd 376 03.03.2009 13:35:23 Uhr
377
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ON VOLUME
Ρύθµιση έντασης κατά την ενεργοποίηση. Ρυθµίσεις:
0 50 ή LAST VOL (τελευταία ρυθµισµένη ένταση
πριν την απενεργοποίηση του ραδιοφώνου). Στην
ρύθµιση "LAST VOL" η ένταση κατά την ενεργοποί-
ηση περιορίζεται στο 25.
Πιέστε το πλήκτρο
>, για να επιλέξετε τη
ρύθµιση "LAST VOL".
- ή -
Πιέστε το πλήκτρο
5, για να ρυθµίσετε την
ένταση ενεργοποίησης από 0 έως 50.
Πιέστε το πλήκτρο
@ / 2 ή περιστρέψ-
τε τον ρυθµιστή έντασης 4, για να πραγµατο-
ποιήσετε την ρύθµιση.
REG
(µόνο για ζώνη ραδιοφώνου "EUROPE")
∆υνατό µόνο σε λειτουργία ραδιοφώνου FM: ενερ-
γοποίηση/απενεργοποίηση λειτουργίας REG. Ρυθ-
µίσεις: ON (ενεργοποιηµένο), OFF (απενεργοποι-
ηµένο).
Πιέστε το πλήκτρο
>, για να ανοίξετε το
υποµενού.
Πιέστε το πλήκτρο
>, για να αλλάξετε
µεταξύ των ρυθµίσεων.
PTY LANG
(µόνο για ζώνη ραδιοφώνου "EUROPE")
∆υνατό µόνο σε λειτουργία ραδιοφώνου FM: Επι-
λογή γλώσσας για την εµφάνιση τύπων προγραµµά-
των. Ρυθµίσεις: ENGLISH, FRANCAIS, DEUTSCH.
Πιέστε το πλήκτρο
>, για να ανοίξετε το
υποµενού.
Πιέστε το πλήκτρο
@ / 2, για να αλλά-
ξετε µεταξύ των ρυθµίσεων.
PTY
όνο για ζώνες ραδιοφώνου "EUROPE", "USA",
"S AMERICA")
∆υνατό µόνο σε λειτουργία ραδιοφώνου FM: Ενερ-
γοποίηση/απενεργοποίηση λειτουργίας PTY. Ρυθ-
µίσεις: ON (ενεργοποιηµένο), OFF (απενεργοποι-
ηµένο).
W
W
W
W
W
W
W
Πιέστε το πλήκτρο
>, για να ανοίξετε το
υποµενού.
Πιέστε το πλήκτρο
>, για να αλλάξετε
µεταξύ των ρυθµίσεων.
DISP COL
Μείξη χρωµάτων για το φωτισό της οθόνης από τα
βασικά χρώµατα κόκκινο, πράσινο και µπλε (RGB).
Ρυθµίσεις: Για R, G και B από 0 έως 16.
Πιέστε το πλήκτρο
5, για να επιλέξετε το
υποµενού "4096 COL" (ρύθµιση R, G, και B),
ή το πλήκτρο
>, για να επιλέξετε το υποµε-
νού "256 COL" (ρύθµιση R και G, το B παραµέ-
νει αµετάβλητο).
Πιέστε το πλήκτρο
>, για να ανοίξετε το
υποµενού.
Πιέστε το πλήκτρο
5 / >, για να αλλά-
ξετε µεταξύ των χρωµάτων.
Η τιµή του επιλεγµένου χρώµατος αναβοσβήνει.
Πιέστε το πλήκτρο
@ / 2, για να ρυθ-
µίσετε την τιµή του επιλεγµένου χρώµατος.
Πιέστε το πλήκτρο MENU•OK ?, για να επι-
βεβαιώσετε την επιλεγµένη ρύθµιση.
SCAN (Σάρωση)
Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση της συνεχόµενης
εναλλαγής χρωµάτων του φωτισού οθόνης. Ρυθ-
µίσεις: ON (ενεργοποιηµένο), OFF (απενεργοποι-
ηµένο).
Πιέστε το πλήκτρο
>, για να ανοίξετε το
υποµενού.
Πιέστε το πλήκτρο
>, για να αλλάξετε
µεταξύ των ρυθµίσεων.
Πιέστε το πλήκτρο MENU•OK ?, για να επι-
βεβαιώσετε την επιλεγµένη ρύθµιση.
Αν είναι ενεργοποιηµένη η συνεχόµενη εναλλαγή
χρωµάτων, αλλάζει το χρώµα του φωτισού οθόνης
συνεχώς σε ολόκληρο το φάσµα χρωµάτων.
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Ρυθµίσεις χρήστη
15_Toronto400BT_gr.indd 377 03.03.2009 13:35:23 Uhr
378
COL SCAN
Επιλογή χρώµατος του φωτισού οθόνης κατά την
αναζήτηση ενός χρώµατος.
Πιέστε το πλήκτρο
>, για να ξεκινήσετε
την αναζήτηση χρώµατος.
Στην οθόνη εµφανίζεται εναλλάξ "SCANNING"
και "OK (MENU)" και το χρώµα της οθόνης αλ-
λάζει συνεχώς.
Πιέστε σύντοµα το πλήκτρο MENU•OK ?,
για να επιλέξετε το τρέχον ρυθµισµένο χρώµα.
DIM DAY/DIM NIGHT
Ρύθµιση φωτεινότητας οθόνης για την ηµέρα (DIM
DAY) ή για τη νύχτα (DIM NIGHT). Ρυθµίσεις:
1 – 16.
Πιέστε το πλήκτρο
>, για να ανοίξετε το
υποµενού.
Πιέστε το πλήκτρο
@ / 2, για να πραγ-
µατοποιήσετε τη ρύθµιση.
Εάν το ραδιόφωνό σας είναι συνδεδεµένο όπως
περιγράφεται στις οδηγίες τοποθέτησης και το όχη-
µα σας διαθέτει την αντίστοιχη σύνδεση, πραγµα-
τοποιείται η αλλαγή της φωτεινότητας της οθόνης
για ηµέρα και νύχτα µε το άνοιγµα ή σβήσιµο των
φώτων του οχήµατος σας.
AUX EDIT
Καταχώρηση ονόµατος για την οπίσθια είσοδο AUX
σε λειτουργία AUX. Μήκος: 9 ψηφία, Χαρακτήρες:
A-Z, 0-9.
Πιέστε το πλήκτρο
>, για να ανοίξετε το
υποµενού.
Πιέστε το πλήκτρο
5 / >, για να αλλά-
ξετε µεταξύ των ψηφίων.
Ο χαρακτήρας στο επιλεγµένο σηµείο αναβο-
σβήνει, όταν είναι επιλεγµένο.
Πιέστε το πλήκτρο
@ / 2, για να επι-
λέξετε έναν χαρακτήρα για το επιλεγµένο ση-
µείο.
Πιέστε σύντοµα το πλήκτρο MENU•OK ?, για
να επιβεβαιώσετε το καταχωρηµένο όνοµα.
W
W
W
W
W
W
W
W
TRAF (µόνο για ζώνη ραδιοφώνου "EUROPE")
∆υνατό µόνο σε λειτουργία ραδιοφώνου FM: Ενερ-
γοποίηση/απενεργοποίηση προτεραιότητας ανα-
κοινώσεων για την οδική κυκλοφορία. Ρυθµίσεις:
ON (ενεργοποιηµένο), OFF (απενεργοποιηµένο).
Πιέστε το πλήκτρο
>, για να ανοίξετε το
υποµενού.
Πιέστε το πλήκτρο
>, για να αλλάξετε
µεταξύ των ρυθµίσεων.
RDS (µόνο για ζώνη ραδιοφώνου "EUROPE")
∆υνατό µόνο σε λειτουργία ραδιοφώνου FM: Ενερ-
γοποίηση/απενεργοποίηση λειτουργίας RDS. Ρυθ-
µίσεις: ON (ενεργοποιηµένο), OFF (απενεργοποι-
ηµένο).
Πιέστε το πλήκτρο
>, για να ανοίξετε το
υποµενού.
Πιέστε το πλήκτρο
>, για να αλλάξετε µε-
ταξύ των ρυθµίσεων.
Εργοστασιακές ρυθµίσεις
Εργοστασιακές ρυθµίσεις στο µενού χρήστη
ON VOLUME LAST VOL
MUTE LVL 0
SENS HI6
SCAN TIME 10
CLOCK OFF
BEEP ON
DIM DAY 15
DIM NIGHT 12
CDTEXT OFF
12H/24H MODE 24H
CLOCKSET 00:00
TA VOL 20
RDS* ON
REG* ON
TRAF* OFF
W
W
W
W
Ρυθµίσεις χρήστη | Εργοστασιακές ρυθµίσεις
15_Toronto400BT_gr.indd 378 03.03.2009 13:35:24 Uhr
379
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
* Μόνο σε ζώνη ραδιοφώνου "EUROPE"
Μπορείτε να επαναφέρετε τις αρχικές εργοστασια-
κές ρυθµίσεις του ραδιοφώνου:
Πιέστε σύντοµα το πλήκτρο MENU•OK ?,
για να ανοίξετε το µενού.
Πιέστε το πλήκτρο
@ / 2 τόσες φο-
ρές, έως ότου επιλεγεί το σηµείο επιλογής
"NORMSET".
Πιέστε το πλήκτρο MENU•OK ? περισσότε-
ρο από 4 δευτερόλεπτα.
Στην οθόνη εµφανίζεται για λίγο "NORM ON".
Το ραδιόφωνο απενεργοποιείται αυτόµατα και
ενεργοποιείται πάλι µε τις εργοστασιακές ρυθ-
µίσεις.
Υπόδειξη:
Αν πιέσετε τα πλήκτρα MENU•OK ? λιγότερο
από 4 δευτερόλεπτα, θα εµφανιστεί στην οθό-
νη "NORM OFF" και θα διατηρηθούν οι τωρινές
ρυθµίσεις.
W
W
W
Χρήσιµες πληροφορίες
Εγγύηση
Για προϊόντα που έχουν αγοραστεί εντός της Ευρω-
παϊκής Ένωσης παρέχουµε εγγύηση κατασκευαστή.
Για συσκευές που αγοράστηκαν εκτός της Ευρω-
παϊκής Ένωσης ισχύουν οι όροι της εγγύησης που
έχουν δηµοσιευτεί από την αρµόδια αντιπροσωπία
µας σε κάθε χώρα.
Τους όρους της εγγύησης µπορείτε να τους
πληροφορηθείτε στην ηλεκτρονική διεύθυνση
www.blaupunkt.com ή να τους ζητήσετε απευθεί-
ας στην διεύθυνση:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Service
Σε ερικές χώρες παρέχει η Blaupunkt υπηρεσία
παραλαβής και επισκευής.
Στη σελίδα www.blaupunkt.com µπορείτε να πλη-
ροφορηθείτε, εάν αυτή η υπηρεσία είναι διαθέσιµη
στη χώρα σας.
Εάν θέλετε να κάνετε χρήση αυτής της υπηρεσίας,
µπορείτε να ζητήσετε µέσω του Internet την υπηρε-
σία παραλαβής για το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου
σας.
Χρήσιµες πληροφορίες |
15_Toronto400BT_gr.indd 379 03.03.2009 13:35:24 Uhr
380
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Παροχή τάσης
Τάση λειτουργίας: 10,5 - 14,4 V
Κατανάλωση ηλεκτρικού ρεύµατος
Σε λειτουργία: 10 A
10 δευτ. µετά την απενεργοποίηση:
< 3,5 mA
Ενισχυτής
Ισχύς εξόδου: 4 x 26 Watt RMS στα
14,4 V στα 4 
4 x 50 Watt µεγ. ισχύς
Ραδιοφωνικός δέκτης
Περιοχές συχνοτήτων Ευρώπη/Ταϊλάνδη:
FM: 87,5 - 108 MHz
AM (MW): 531 - 1 602 kHz
LW (µόνο Ευρώπη): 153 - 279 kHz
Περιοχές συχνοτήτων ΗΠΑ:
FM: 87,7 - 107,9 MHz
AM (MW): 530 - 1 710 kHz
Περιοχές συχνοτήτων Νότια Αµερική:
FM: 87,5 - 107,9 MHz
AM (MW): 530 - 1 710 kHz
Εύρος ζώνης συχνοτήτων FM:
30 - 15 000 Hz
CD
Εύρος ζώνης συχνοτήτων:
20 - 20 000 Hz
Pre-amp OUT
4 κανάλια: 2 V
Ευαισθησία εισόδου
Οπίσθια AUX-IN: 1,2 V / 10 k
Εµπρόσθια AUX-IN: 500 mV / 6 k
Είσοδος Τηλ./ Πλοήγησης: 10 V / 1 k
∆ιαστάσεις και βάρος
Π x Υ x Β (mm): 182 x 53 x 155
Βάρος: περ. 1,30 kg
Επιφυλασσώµεθα του δικαιώµατος αλλαγών χωρίς
προειδοποίηση
Τεχνικά χαρακτηριστικά
15_Toronto400BT_gr.indd 380 03.03.2009 13:35:24 Uhr
381
Einbauanleitung • Installation instruction
DE – Einbauanleitung
Sicherheitshinweise
Für die Dauer der Montage und des
Anschlusses beachten Sie bitte folgende
Sicherheitshinweise.
Minuspol der Batterie abklemmen! Dabei die
Sicherheitshinweise des Kfz- Herstellers be-
achten.
Beim Bohren von Löchern darauf achten,
dass keine Fahrzeugteile beschädigt wer-
den.
Der Querschnitt des Plus- und Minus kabels
darf 1,5 mm
2
nicht unterschreiten.
Fahrzeugseitige Stecker nicht an das
Radio anschließen!
Die für Ihren Fahrzeugtyp erforderlichen
Adapterkabel erhalten Sie im BLAUPUNKT-
Fachhandel.
Je nach Bauart kann Ihr Fahrzeug von dieser
Beschreibung abweichen. Für Schäden durch
Einbau- oder Anschlussfehler und für Folge-
schäden übernehmen wir keine Haftung.
Sollten die hier aufgeführten Hin weise für
Ihren Einbau nicht passen, so wenden Sie
sich bitte an Ihren Blaupunkt-Fachhändler,
Ihren Fahrzeughersteller oder unsere Telefon-
Hotline.
Bei Einbau eines Amplifi er oder Changers müssen
unbedingt erst die Gerätemassen angeschlossen
werden, bevor die Stecker für die Line-In- oder
Line-Out-Buchse kontaktiert werden.
Fremdgerätemassen dürfen nicht an der
Autoradiomasse (Gehäuse) angeschlossen
werden.
GB – Installation instructions
Safety instructions
When carrying out installation work and
making connections please observe the follow-
ing safety instructions:
Disconnect the negative terminal of the bat-
tery! When doing so, please observe the ve-
hicle manufacturer’s safety instructions.
Make sure you do not damage vehicle compo-
nents when drilling any holes.
The cross sections of the positive and nega-
tive cables must not be less than 1.5 mm
2
.
Do not connect the vehicle’s plug connec-
tors to the radio!
You can obtain the adapter cable required for
your vehicle type from any BLAUPUNKT deal-
er.
Depending on the model, your vehicle may
differ from the description provided here.
We accept no responsibility for any damages
due to incorrect installation or connection or
for any consequential damages.
If the information provided here is not suita-
ble for your specifi c installation require-
ments, please contact your Blaupunkt dealer,
your vehicle manufacturer or our telephone
hotline.
When installing an amplifi er or changer, you
must rst connect the device earth connections
before connecting the plugs for the line-in or line-
out jacks.
Earth connection of external devices may not
be connected to earth of car sound system
(housing).
16_EA_Toronto_400BT.indd 381 04.02.2009 9:33:44 Uhr
382
Notice de montage • Istruzioni di installazione
FR – Notice de montage
Consignes de sécurité
Respecter les consignes de sécurité
suivantes pendant la durée du montage et du
branchement.
Débrancher le pôle (-) de la batterie !
Respecter les consignes de sécurité du
constructeur automobile !
Veiller à n’endommager aucune pièce du vé-
hicule en perçant des trous.
La section du câble (+) et (-) ne doit pas dé-
passer 1,5 mm².
Ne pas brancher les connecteurs du véhi-
cule sur la radio !
Les câbles d’adaptation nécessai res pour le
type de véhicule sont disponibles auprès des
revendeurs BLAUPUNKT.
En fonction du modèle, votre véhicule peut
différer de cette description. Nous décline-
rons toute responsabilité en cas de domma-
ges causés par des erreurs de montage ou de
connexion et en cas de dommages consécu-
tifs.
Si les indications décrites ici ne s’appliquent
au montage que vous voulez effectuer, adres-
sez-vous à votre revendeur Blaupunkt, votre
constructeur automobile ou notre service
d’assistance téléphonique.
Pour le montage d’un amplifi cateur ou chan-
geur, les masses d’appareil doivent être
d’abord connectées avant de connecter les
ches pour les connecteurs Line In ou Line
Out.
Les masses des appareils externes ne doivent
pas être raccordées à la masse de l'autoradio
(boîtier).
IT – Istruzioni di installazione
Note di sicurezza
Durante il montaggio e l’allacciamento
osservate per favore le seguenti istruzioni
sulla sicurezza.
Staccate il polo negativo della batteria! Nel
fare ciò osservate le istruzioni di sicurezza
del fabbricante d’auto.
Quando praticate dei fori, fate attenzione a
non danneggiare nessuna parte dell’autovet-
tura.
La sezione dei cavi positivi e negativi non
deve essere mai inferiore a 1,5 mm².
Non collegate alla radio le spine in dotazione
di autovettura!
Richiedete ad un negoziante specializzato in
articoli BLAUPUNKT il cavo di adattamento
richiesto per il vostro modello di autovettu-
ra.
A seconda del modello il Suo veicolo può dif-
ferire da questa descrizione. Non forniamo
garanzia per danni derivanti da errori di mon-
taggio o di collegamento e per danni conse-
guenti.
Se le indicazioni qui elencate non sono adat-
te al Suo montaggio, La preghiamo di rivol-
gersi al Suo rivenditore Blaupunkt, al fabbri-
cante dell’auto o alla nostra hotline telefoni-
ca.
Quando vengono montati un amplifi catore o
un multilettore CD, bisogna innanzi tutto al-
lacciare le masse degli apparecchi prima di
eseguire la connessione delle spine con le
prese line-in e line-out.
Le masse di altri apparecchi non de vono esse-
re collegate alla massa dell'autoradio (involu-
cro).
16_EA_Toronto_400BT.indd 382 04.02.2009 9:33:45 Uhr
383
NL – Inbowhandleiding
Adviezen voor de
veiligheid
Wilt u dedurende het monteren en aanslui-
ten de volgende veiligheidsadviezen in acht
nemen.
De minpool van de batterij afklemmen! De
veiligheidsadviezen van de fabrikant in acht
nemen.
Bij het gaten boren erop letten dat geen voer-
tuigonderdelen worden beschadigd.
De dwarsdoorsnede van de plus- en minka-
bel mag niet minder dan 1,5 mm² zijn.
Stekker aan de voertuigkant niet aan de
radio aansluiten!
De voor uw voertuig vereiste adapterkabel is
bij de BLAUPUNKT-vakhandel verkrijgbaar!
Afhankelijk van de uitvoering kan uw auto af-
wijken van deze beschrijving. Voor schade
door fouten in montage of aansluiting en
schade als gevolg daarvan aanvaarden wij
geen aansprakelijkheid.
Mochten de hier vermelde aanwijzingen voor
de montage voor u niet van toepassing zijn,
dan kunt u contact opnemen met uw
Blaupunkt-vakhandel, uw autofabrikant of
onze telefoon-hotline.
Bij inbouw van een versterker of cd-wisselaar
moeten eerst de massacontacten van de ap-
paraten worden verbonden voordat de stek-
kers voor de line-in- of line-out-bussen wor-
den aangesloten.
De massa van andere apparaten mag niet aan
de massa van de autoradio (huis) worden aan-
gesloten.
SW – Monteringsanvisning
Skyddsanvisningar
Vänligen beakta följande skydds-
anvisningar under pågående montage och
anslutning.
Lossa polskon från batteriets minuspol! Följ
därvid fordonstillverkarens skyddsanvisning-
ar.
Se till att inga av fordonets komponenter ska-
das i samband med borrning av hål.
Plus- och minuskabelns ledningsarea måste
vara minst 1,5 mm².
Fordonets stickkontakt får inte anslutas
till radion!
Din BLAUPUNKT fackhandel tillhandahåller
för resp fordonstyp erforderlig adapterka-
bel.
Beroende konstruktionstyp kan fordonet
avvika från denna beskrivning. Vi frånsäger
oss allt ansvar för skada eller följdskada pga.
felaktig montering eller anslutning.
Om här givna monteringsanvisningar ej stäm-
mer överens med faktiska förhållanden, vän-
ligen kontakta Blaupunkt fackhandel, repre-
sentant för fordonets tillverkare eller vår tele-
fonkundtjänst.
Vid montering av förstärkare eller cd-växlare
måste först apparatstommen jordas, innan
stickpropparna ansluts till in- eller utgång-
arna (hylstag line-in resp line-out).
Jord från andra apparater får inte anslutas till
bilradions jord (höljet).
Inbowhandleiding • Monteringsvejledning
16_EA_Toronto_400BT.indd 383 04.02.2009 9:33:46 Uhr
384
Instrucciones de instalación • Instruções de montagem
ES – Instrucciones de
instalación
Normas de seguridad
Durante el montaje y la conexión es im-
prescindible observar las siguientes normas de
seguridad.
Desemborne el polo negativo de la batería.
Observe las normas de seguridad dadas por
el fabricante del vehículo.
Al perforar agujeros, asegúrese de no dañar
ninguna pieza del vehículo.
La sección transversal del cable positivo y
del cable negativo no debe ser menor de
1,5 mm².
¡No conecte a la radio los conectores ubi-
cados en el vehículo!
Los cables adaptadores necesarios para su
vehículo los encontrará en el comercio espe-
cializado en artículos de la marca
BLAUPUNKT.
Dependiendo del modelo, es posible que su
vehículo varíe un poco con respecto a la des-
cripción aq dada. Tenga en cuenta que no
asumimos ninguna responsabilidad por los
daños debidos a un montaje o conexión inco-
rrectos ni por los daños resultantes.
Si las instrucciones aquí dadas no son aptas
para el montaje en su vehículo, póngase en
contacto con su proveedor de artículos
Blaupunkt o con el fabricante del vehículo, o
llame a nuestro teléfono de atención al clien-
te.
En caso de montar un amplifi cador o un cambia-
discos, es necesario conectar la puesta a tierra
de las unidades antes de establecer el contacto
de los conectores para las hembrillas Line-In y
Line-Out.
No deben conectarse masas de otros equipos
a la masa de la radio (carcasa).
PT – Instruções de montagem
Instruções de segurança
Durante a montagem e a ligação do apa-
relho, queira respeitar as seguintes instruções
de segurança.
Separar o pólo negativo da bateria! Respeitar
ao mesmo tempo as instruções de segurança
do fabricante do automóvel.
Quando se procede à furagem de buracos,
prestar atenção para não serem danifi cadas
quaisquer partes do veículo.
As secções transversais dos cabos positivo e
negativo não devem ser inferiores a
1,5 mm².
Não ligar as chas existentes do lado do
automóvel ao auto-rádio
Os cabos adaptadores necessários para o
seu automóvel podem ser adquiridos nos re-
vendedores da BLAUPUNKT.
O seu veículo pode divergir desta descrição
em função do modelo. Não assumimos qual-
quer responsabilidade por erros de monta-
gem ou de ligação nem por danos daí decor-
rentes.
Caso as presentes instruções não sejam ade-
quadas para a montagem no seu veículo, diri-
ja-se ao revendedor da Blaupunkt, ao fabri-
cante do seu veículo ou à nossa linha verde.
No caso de montagem de um amplifi cador ou lei-
tor multi-CD, é imprescindível ligar primeiro os
aparelhos à terra antes de se conectar as chas
às tomadas Line In ou Line Out.
A massa de aparelhos externos não deve ser
ligada à massa do auto-rádio (caixa).
16_EA_Toronto_400BT.indd 384 04.02.2009 9:33:46 Uhr
385
Monteringsvejledning • Instrukcja montażowa
DK – Monteringsvejledning
Sikkerhedshenvisninger
Under monteringen og tilslutningen skal
følgende sikkerhedshenvisninger iagttages.
Batteriets negative pol skal afbrydes! Herved
skal bilfabrikantens sikkerhedshenvisninger
iagttages.
Vær opmærksom på, at ingen bildele øde-
lægges under boringen af huller.
Tværsnittet af plus- og minuskablet ikke
underskride 1,5 mm².
Bilens stik må ikke tilsluttes radioen!
De nødvendige adapterkabler til din biltype
kan købes hos BLAUPUNKT-specialforretnin-
gen.
Alt efter konstruktion kan bilen afvige fra
denne beskrivelse. For skader på grund af
monterings- eller tilslutningsfejl og for følge-
skader overtager vi intet ansvar.
Hvis de her anførte henvisninger til monterin-
gen ikke skulle passe, kontakt din Blaupunkt-
specialforretning, bilfabrikanten eller vor te-
lefon-hotline.
Ved montering af en forstærker eller et Multi CD-
apparat skal apparaternes stel først tilsluttes, før
stikkene for tilslutningerne Line-In eller Line-Out
sættes i.
Eksterne enheders stelforbindelse ikke
sluttes til bilradioens stelforbindelse (kabi-
net).
PL – Instrukcja montażowa
Wskazówki bezpieczstwa
Podczas montażu i podłączania należy
przestrzegać poniższych wskazówek bezpie-
czeństwa.
Odłączyć biegun ujemny akumulatora!
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa
producenta pojazdu.
Przy wierceniu otworów uważać, aby nie
uszkodzić któregoś z urdzeń pokładowych
pojazdu.
Przekrój kabla plusowego i minusowego nie
może być mniejszy niż 1,5 mm².
Nie podłączać wtyczek samochodu do ra-
dia!
Odpowiedni dla danego typu pojazdu prze-
wód-adapter można nabyć u autoryzowane-
go sprzedawcy produktów BLAUPUNKT.
Zalnie od marki i modelu, konstrukcja
Państwa pojazdu może niekiedy odbiegać od
podanego tu opisu. Firma Blaupunkt wyklucza
wszelką odpowiedzialność za szkody spowodo-
wane ędnym montem i instalacurządze-
nia.
W przypadku, gdy podane tu wskazówki nie
znajdują zastosowania w Państwa pojeździe,
prosimy skontaktować się z autoryzowanym
sprzedawcą produktów Blaupunkt, producen-
tem pojazdu lub zadzwon do naszej infolinii.
Przy montażu wzmacniacza lub zmieniarki należy
koniecznie najpierw podłączyć masy urządzeń,
zanim połączona zostanie wtyczka do gniazda
Line-In lub Line-Out.
Do masy radioodtwarzacza (obudowa) nie
wolno podłączać masy obcych urządzeń.
16_EA_Toronto_400BT.indd 385 04.02.2009 9:33:46 Uhr
386
Návod k montáži
• Asennusohjeet
CZ – Návod k montáži
Bezpečnostní pokyny
Během montáže a připojení dodržujte
prosím následující bezpečnostní pokyny.
Odpojte záporný pól akumulátoru! Přitom
dodržujte bezpečnostní pokyny výrobce vozi-
dla.
Při vrtání otvorů dbejte na to, abyste nepo-
škodili žádné díly vozidla.
Průřez kabelu plus a minus pólu musí být
minimálně 1,5 mm².
Konektory od vozidla nepřipojujte k
rádiu!
Adaptérový kabel potřebný pro vaše vozidlo
obdržíte ve specializované prodejně
BLAUPUNKT.
V závislosti na konstrukci se může postup u
vašeho vozidla od zde popsaného postupu
lišit. Za škody způsobené montáží nebo při-
pojením nepřebíráme žádné ručení.
Pokud zde uvedené pokyny pro montáž neod-
povídají vašemu vozidla, obraťte se na speci-
alizovaného prodejce Blaupunkt, výrobce
vozidla nebo naši horkou linku.
Při montáži zesilovače nebo měničů, předtím
než budou konektory zapojeny do zdířek Line-in
nebo Line-out, musí být nejprve bezpodmínečně
připojeny kostry přístrojů.
Kostry jiných přístrones být ipojeny na
kostru autorádia (kryt přístroje).
SF – Asennusohjeet
Turvallisuusohjeita
Noudata asennus- ja liitäntätöiden yhte-
ydessä seuraavia turvallisuusohjeita.
Irrota akun miinusnapakytkennät! Noudata
ajoneuvon valmistajan antamia turvaohjeita.
Reikiä poratessasi huolehdi siitä, etteivät ajo-
neuvon osat vahingoitu.
Plus- ja miinuskaapelin poikkipinta ei saa alit-
taa 1,5 mm
2
mittaa.
Älä kytke auton pistoketta radioon!
Saat autoosi sopivan sovitinjohdon
BLAUPUNKT-kauppiaaltasi.
Autosi saattaa poiketa tästä kuvauksesta.
Emme vastaa asennus- tai kytkentävirheiden
aiheuttamista vaurioista tai niiden seurauk-
sista.
Jos tässä annetut ohjeet eivät sovellu asen-
nustilanteeseen, käänny Blaupunkt-kauppi-
aan, ajoneuvon valmistajan tai puhelinpalve-
lumme puoleen.
Jos asennetaan vahvistin tai CD-vaihtaja, tällöin
on ehdottomasti kytkettävä ensin laitteiden maa-
doitukset, ennen kuin linjatulo- tai linjalähtölii-
täntöjen pistokkeet liitetään paikoilleen.
Muiden laitteiden maadoituksia ei saa kytkeä
autoradion maadoitukseen (kotelo).
16_EA_Toronto_400BT.indd 386 04.02.2009 9:33:46 Uhr
387
HU – Beszerelési útmutató
Biztonsági előírások
A beszerelési és csatlakoztatási műve-
letek során kérjük, tartsa be az alábbi biztonsági
utasításokat:
Csatlakoztassa le az akkumulátor negatív ká-
belét! Ennek végrehajtása közben vegye fi -
gyelembe a jármű gyártójának biztonsági uta-
sításait.
Ügyeljen arra, hogy a furatok készítésekor ne
rongálja meg a jármű alkatrészeit.
A pozitív és negatív kábelek keresztmetszete
ne legyen kisebb, mint 1,5 mm
2
.
Ne használja a jármű csatlakozóit a rádió-
hoz!
Bármely BLAUPUNKT kereskedőnél besze-
rezheti a jármű típusának megfelelő illesztő-
kábelt.
A modelltől függően, az Ön járműve eltérhet
az itt szereplő leírástól. Nem vállalunk fele-
lősséget a nem megfelelő beszerelésből vagy
csatlakoztatásból fakadó vagy egyéb ebből
következő bármilyen károsodásért.
Ha az itt leírt információk nem felelnek meg
az Ön egyedi beszerelési igényeinek, akkor
vegye fel a kapcsolatot Blaupunkt márkake-
reskedőjével, a jármű gyártójával vagy hívja
telefonos ügyfélszolgálatunkat.
Erősítő vagy CD-váltó beszerelésekor előbb a
készülék test csatlakozásait kell csatlakoztat-
ni, majd csak ezután a bemeneti és kimeneti
csatlakozódugókat.
A külső eszközök test csatlakozásait nem
lehet az autós hangsugárzó rendszer testhez
(házhoz) csatlakoztatni.
Beszerelési útmutató • Инструкция по установке
RU – Инструкция по
установке
Указания по технике
безопасности
Во время монтажа и подсоединения соблю-
дайте, пожалуйста, следующие указания по
технике безопасности.
Отсоедините минусовую клемму аккуму-
лятора! Соблюдайте при этом правила тех-
ники безопасности завода-изготовителя
Вашего автомобиля.
При сверлении отверстий следите за тем,
чтобы не повредить компоненты автомо-
биля.
Сечение плюсового/минусового кабелей
должен быть не меньше 1,5 мм².
Не включайте в аудиосистему автомо-
бильные штекеры!
Необходимые для Вашего типа автомоби-
ля адаптерные кабели Вы можете приоб-
рести в авторизованном сервисном цент-
ре Blaupunkt.
Ваш автомобиль может - в зависимости от
конструкции - отклоняться от данного опи-
сания. Завод-изготовитель аудиосистемы
не несет ответственности за повреждения
и-за ошибок при монтаже или подключе-
нии, а также за косвенный ущерб.
Если перечисленные здесь указания для
Ваших условий монтажа не подходят, то
обратитесь, пожалуйста, в авторизован-
ный сервисный центр Blaupunkt или про-
давцу Вашего автомобиля.
При установке усилителя перед соединени-
ем штекеров гнезд линейного входа и выхода
сначала нужно в обязательном порядке под-
ключить массы устройств.
Запрещается подключение масс посторон-
них устройств к массе аудиосистемы (кор-
пусу).
16_EA_Toronto_400BT.indd 387 04.02.2009 9:33:46 Uhr
388
GR – Οδηγίες Εγκατάστασης
Οδηγίες Ασφαλείας
Όταν εκτελείται εργασία εγκατάστασης
και κάνετε τις συνδέσεις, παρακαλούµε παρατη-
ρήστε τις ακόλουθες οδηγίες ασφαλείας:
Αποσυνδέστε το αρνητικό τερµατικό από την
µπαταρία! Όταν γίνεται αυτό, παρακαλώ πα-
ρατηρήστε τις οδηγίες ασφαλείας του κατα-
σκευαστή του αυτοκινήτου.
Σιγουρευτείτε ότι δεν κάνετε ζηµιά στα
εξαρτήµατα του αυτοκινήτου όταν ανοίγετε
τρύπες.
Οι διατοµές των θετικών και αρνητικών καλω-
δίων δεν πρέπει να είναι µικρότερες από
1,5 mm
2
.
Mην συνδέετε τα βύσµατα του οχήµατος µε
το ραδιόφωνο!
Μπορείτε να λάβετε ένα καλώδιο-
προσαρµογέα που χρειάζεται για το όχηµά σας
από έναν αντιπρόσωπο της BLAUPUNKT.
Ανάλογα µε το µοντέλο, το όχηµά σας µπορεί
να διαφέρει από την περιγραφή που παρέχεται
εδώ. ∆εν δεχόµαστε καµία ευθύνη για οποιεσ-
δήποτε ζηµιές που οφείλονται σε λανθασµένη
εγκατάσταση ή σύνδεση ή για οποιεσδήποτε
άλλες ζηµιές.
Εάν οι πληροφορίες που παρέχονται εδώ, δεν
είναι οι κατάλληλες για τις συγκεκριµένες
απαιτήσεις εγκατάστασης, παρακαλούµε επι-
κοινωνήστε µε τον αντιπρόσωπο της
Blaupunkt, τον κατασκευαστή του οχήµατος ή
την τηλεφωνική µας γραµµή.
Όταν εγκαθιστάτε έναν ενισχυτή ή εναλλαγέα,
πρέπει πρώτα να συνδέσετε τις συνδέσεις της γεί-
ωσης πριν συνδέσετε τα βύσµατα για τις εισόδους
ή εξόδους.
Σύνδεση γείωσης των εξωτερικών συσκευών
µπορεί να µην συνδεθεί στη γείωση του ηχη-
τικού συστήµατος του αυτοκινήτου (τοποθέ-
τηση).
Οδηγίες Εγκατάστασης
16_EA_Toronto_400BT.indd 388 04.02.2009 9:33:46 Uhr
389
Mitgelieferte Montage- und
Anschlussteile
Supplied Mounting Hardware
Materiel de montage fourni
Componenti di fi ssaggio comprese nella
fornitura
Meegeleverde montagematerialen
Medföljande monteringsdetaljer
Ferretería de montaje suministrada
Elementos de fi xação fornecidos
Medleverede monterings- og tilslutnings-
dele
Dołączone części montażowe i
połączeniowe
Přiložené montážní díly a přípojné svorky
Toimitukseen kuuluvat asennus- ja
kytkentäosat
A csomag részét képező szerelőkeret
Поставляемые в комплекте компоненты
для установки и подсоединения
Παρεχόµενο Υλικό Τοποθέτησης
Toronto 400 BT (7 649 036 010)
Toronto 400 BT (7 649 035 110)
16_EA_Toronto_400BT.indd 389 04.02.2009 14:37:17 Uhr
390
Einbausätze • Installation kits •
Kits de montage • Set di montaggio •
Inbouwsets • Monteringssatser •
Juegos de montaje • Kits de montagem •
Indbygningssæt • Zestawy montażowe •
Montážní soupravy • Asennussarjat •
Beépítő-készlet • Установочные комплекты •
Κιτ εγκατάστασης
Als Sonderzubehör erhältlich
Available as an optional accessory
Disponible en option
Reperibili come accessori extra
Als speciale accessoire verkrijgbaar
Tillval
De venta como accesorios especiales
Disponíveis como acessórios opcionais
Fås som specialtilbehør
Dostępne jako wyposażenie dodatkowe
Jako zvláštní příslušenství můžete
obdržet
Saatavana lisätarvikkeena
Kiegészítő tartozékként beszerezhető
Поставляется как дополнительная
принадлежность
∆ιατίθεται ως προαιρετικό άξεσουάρ
Preamp./Sub./Center - out
cable
7 607 001 512
A
7 607 621 . . .
7 608 . . . . . .
16_EA_Toronto_400BT.indd 390 04.02.2009 9:33:47 Uhr
391
4.1.
2.
3.
12V
0°- 30°
+/– 10°
+/– 10°
Antenna connection
53
182
165
1-20
A
Antenna
16_EA_Toronto_400BT.indd 391 04.02.2009 9:33:47 Uhr
392
6.
5. Ausbau • Removal • Démontage •
Smontaggio • Demontage • Urmontering •
Desmontaje • Desmontagem •
Udbygning • Demontaż • Demontáž •
Irrotus Eltávolítás• Демонтаж •
Aφαίρεση
12V
1.
2.
3.
2.
1.
16_EA_Toronto_400BT.indd 392 04.02.2009 9:33:47 Uhr
393
CD-Changer / AUX IN
Amplifi er
10 Ampere
Aut. antenna
FB +12V / RC +12V
+12V Amplifier
A B
1 NC 1 Speaker out RR+
2 Radio Mute 2 Speaker out RR–
3 NC 3 Speaker out RF+
4 Permanent +12V 4 Speaker out RF–
5 Aut. antenna * 5 Speaker out LF+
6 Illumination 6 Speaker out LF–
7 Kl.15/Ignition 7 Speaker out LR+
8 Masse/GND 8 Speaker out LR–
C1 C2 C3
1 Line Out LR 7 NC 13 CDC-Data In
2 Line Out RR 8 NC 14 CDC-Data Out
3 Line Out / Ground 9 Radio Mute 15 Permanent +12V
4 Line Out LF 10 SW Supply - RC +12V * 16 SW Supply +12V *
5 Line Out RF 11 Remote Control 17 Bus - Masse/GND
6
SW Supply +12V
Amp. *
12 RC - GND 18 CDC/AUX1 Audio IN-GND
19 CDC/AUX1 Audio IN-L
20 CDC/AUX1 Audio IN-R
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
C
B
A
1
4
7
10
13
16
19
3
6
9
12
15
18
2
5 8
11
14
17
20
C-1 C-2 C-3
max. 150 mA
*
16_EA_Toronto_400BT.indd 393 04.02.2009 9:33:48 Uhr
394
Änderungen vorbehalten! • Subject to changes! • Sous réserve de modifi cations! •
Modifi che riservate! • Wijzigingen voorbehouden! • Ändringar förbehålles! • Modifi caciones reservadas!
•Sob reserva de alterações! • Ret til ændringer forbeholdes! • Zmiany techniczne zastrzeżone! • Změny
vyhrazeny! • Oikeus muutoksiin pidätetään! • Podložno promjenama! • Завод-изготовитель оставляет за
собой право на внесение изменений! • Μπορεί να αλλάξει!
Preamp - Out cable
1
3
5
2
4
8
7
RR
RF
LF
LR
4 Ohm
+
-
+
-
+
-
+
-
Relais
Radio Mute
4 Ohm
4 Ohm
4 Ohm
6
12V
16_EA_Toronto_400BT.indd 394 04.02.2009 9:33:48 Uhr
395
© 2008 All rights reserved by Blaupunkt. This material may be reproduced, copied or distributed for personal
use only.
This product is protected by certain intellectual property rights of Microsoft. Use or distribution of such technology
outside of this product is prohibited without a license from Microsoft.
16_EA_Toronto_400BT.indd 395 04.02.2009 9:33:48 Uhr
396
01/09 - CM-BP/PRM-CR (
DE, GB, FR, IT, NL, SW, ES, PT, DK, PL, CZ, SF, HU, RU, GR)
Blaupunkt GmbH, Robert-Bosch-Straße 200, D-31139 Hildesheim
Name: .............................................................................
Type: .............................................................................
Serial no.: BP ........................................................................
Passport
Country: Phone: Fax: WWW:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com
Austria (A) 01-610 39 0 01-610 39 391
Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644
Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236
Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394
Greece (GR) 210 94 27 337 210 94 12 711
Ireland (IRL) 01-46 66 700 01-46 66 706
Italy (I) 02-369 62331 02-369 62464
Luxembourg (L) 40 4078 40 2085
Norway (N) +47 64 87 89 60 +47 64 87 89 02
Portugal (P) 2185 00144 2185 00165
Spain (E) 902 52 77 70 91 410 4078
Sweden (S) 08-7501850 08-7501810
Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650
Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0446 02-6130 0514
Hungary (H) 76 889 704
Poland (PL) 0800-118922 022-8771260
Turkey (TR) 0212-335 07 23 0212-346 00 40
USA (USA) 800-950-2528 708-6817188
Brasil
(Mercosur) (BR) 0800 7045446 +55-19 3745 2773
Malaysia
(Asia Pacifi c) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
7 649 . . .
8622406373
16_EA_Toronto_400BT.indd 396 04.02.2009 9:33:48 Uhr

Documenttranscriptie

Radio CD MP3 WMA Toronto 400 BT 7 649 035 110 / 7 649 036 010 www.blaupunkt.com Bedienungs- und Einbauanleitung Operating and installation instructions Mode d’emploi et de montage Istruzioni d’uso e di installazione Gebruiksaanwijzing en inbouwhandleiding Bruks- och monteringsanvisning Instrucciones de manejo e instalación Instruções de serviço e de montagem Betjenings- og monteringsvejledning Instrukcja obsługi i montażowa Návod k obsluze a k montáži Käyttö- ja asennusohje Kezelési és beszerelési útmutató Инструкция по эксплуатации и установке Οδηγίες τοποθέτησης και χρήσης 01_Toronto400BT_de_280409.indd 1 28.04.2009 12:51:12 Uhr Bedienelemente 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 MIC 18 17 1 2 3 4 5 6 7 8 9 16 15 14 13 -Taste Abnehmbares Bedienteil entriegeln -Taste Im Menü: Menüpunkt aufrufen Radiobetrieb: Speicherebene wählen MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-Wechsler-Betrieb: Zu nächstem Ordner/ nächster CD wechseln Ein-/Aus-Taste Kurzdruck: Autoradio einschalten Im Betrieb: Autoradio leise schalten (Mute) Langdruck: Autoradio ausschalten Lautstärkeregler -Taste Im Menü: Einstellungen ändern Radiobetrieb: Sender einstellen Andere Betriebsarten: Titelwahl SRC-Taste Audioquelle wählen CD-Schacht Display USB-Anschluss 12 11 = DIS/ESC-Taste Im Menü: Menü verlassen Im Betrieb: Anzeige umschalten > -Taste Im Menü: Einstellungen ändern Radiobetrieb: Sender einstellen Andere Betriebsarten: Titelwahl ? MENU•OK-Taste Kurzdruck: Menü aufrufen, Einstellungen bestätigen Langdruck: Scan-Funktion starten @ -Taste Im Menü: Menüpunkt aufrufen Radiobetrieb: Speicherebene wählen MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-Wechsler-Betrieb: Zu vorigem Ordner/ voriger CD wechseln -Taste A Anruf beenden/abweisen B -Taste Anruf annehmen, Schnellwahl : -Taste (Eject) CD ausgeben ; Front-AUX-IN-Buchse < Tastenblock 1 - 5 2 01_Toronto400BT_de.indd 2 03.03.2009 13:21:44 Uhr Sicherheitshinweise ...................................4 Verwendete Symbole ................................4 Verkehrssicherheit ...................................4 Allgemeine Sicherheitshinweise .................4 Konformitätserklärung ..............................4 Reinigungshinweise ....................................5 Entsorgungshinweise..................................5 Lieferumfang..............................................5 Sonderzubehör(nicht im Lieferumfang) .......5 In Betrieb nehmen ......................................6 Bedienteil anbringen/abnehmen.................6 Tuner-Region einstellen .............................6 Ein-/Ausschalten ......................................6 Lautstärke ...............................................7 Demo-Modus ein-/ausschalten ...................7 Versionsnummern anzeigen .......................7 Verkehrsfunk .............................................7 Radiobetrieb ..............................................8 RDS .......................................................8 In den Radiobetrieb wechseln ....................8 Speicherebene wählen ..............................8 Sender einstellen .....................................8 Sender speichern/Gespeicherten Sender aufrufen ..................................................9 Sender anspielen .....................................9 Sender automatisch speichern (Travelstore) ............................................9 PTY ........................................................9 Anzeige einstellen ..................................10 CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/ CD-Wechsler-Betrieb ................................10 Grundlegende Informationen ...................10 In den CD-/MP3-/WMA/C‘n‘C-/ CD-Wechsler-Betrieb wechseln ................11 CD einlegen ...........................................12 CD entnehmen .......................................12 USB-Datenträger anschließen/entfernen ...12 Titel wählen ...........................................12 Ordner/CD wählen (nur im MP3-/WMA-/ C‘n‘C- bzw. CD-Wechsler-Betrieb) .............12 Schneller Suchlauf .................................13 Wiedergabe unterbrechen .......................13 Playlist-Modus (nur im MP3-/WMA-Betrieb) ....................13 Alle Titel anspielen..................................13 Titel in zufälliger Reihenfolge abspielen......13 Einzelne Titel bzw. CDs oder Verzeichnisse wiederholt abspielen ..........14 Anzeige einstellen ..................................14 DEUTSCH Inhalt Bluetooth® ...............................................14 Bluetooth®-Menü....................................15 Gerät koppeln und verbinden ...................15 Telefonfunktionen ..................................16 Bluetooth®-Streaming-Betrieb ..................17 Weitere Funktionen im Bluetooth®-Menü ....18 Externe Audioquellen................................19 Front-AUX-IN-Buchse ..............................19 Rückseitiger AUX-Eingang ........................19 Klangeinstellungen ...................................20 Audiomenü aufrufen und verlassen ...........20 Einstellung im Audiomenü vornehmen .......20 Erweitertes Audiomenü aufrufen und verlassen ..............................................21 Einstellung im erweiterten Audiomenü vornehmen ............................................21 Benutzereinstellungen ..............................22 Benutzermenü aufrufen und verlassen .......22 Einstellung im Benutzermenü vornehmen ............................................22 Werkseinstellungen ..................................25 Nützliche Informationen............................26 Gewährleistung ......................................26 Service .................................................26 Technische Daten .....................................26 Einbauanleitung .....................................381 3 01_Toronto400BT_de.indd 3 03.03.2009 13:21:45 Uhr Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Das Autoradio wurde entsprechend dem heutigen Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln hergestellt. Trotzdem können Gefahren entstehen, wenn Sie die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung nicht beachten. Diese Anleitung enthält wichtige Informationen, um das Autoradio einfach und sicher einzubauen und zu bedienen. • Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Autoradio benutzen. • Bewahren Sie die Anleitung so auf, dass sie jederzeit für alle Benutzer zugänglich ist. • Geben Sie das Autoradio an Dritte stets zusammen mit dieser Anleitung weiter. Beachten Sie außerdem die Anleitungen der Geräte, die Sie im Zusammenhang mit diesem Autoradio verwenden. Verwendete Symbole In dieser Anleitung werden folgende Symbole verwendet: GEFAHR! Warnt vor Verletzungen VORSICHT! Warnt vor Beschädigung des CD-Laufwerks • Entnehmen oder bringen Sie das Bedienteil nur bei stehendem Fahrzeug an. • Hören Sie stets in mäßiger Lautstärke, um Ihr Gehör zu schützen und um akustische Warnsignale (z. B. der Polizei) hören zu können. In Stummschaltungspausen (z. B. beim Wechsel der Audioquelle) ist das Verändern der Lautstärke nicht hörbar. Erhöhen Sie die Lautstärke nicht während dieser Stummschaltungspause. Allgemeine Sicherheitshinweise Beachten Sie folgende Hinweise, um sich selbst vor Verletzungen zu schützen: • Verändern oder öffnen Sie das Gerät nicht. Im Gerät befindet sich ein Class-1-Laser, der Ihre Augen verletzen kann. • Erhöhen Sie die Lautstärke nicht während Stummschaltungspausen, z. B. beim Wechsel der Audioquelle. Das Verändern der Lautstärke ist während der Stummschaltung nicht hörbar. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Autoradio ist für den Einbau und Betrieb in einem Fahrzeug mit 12-V-Bordnetzspannung vorgesehen und muss in einen DIN-Schacht eingebaut werden. Beachten Sie die Leistungsgrenzen in den Technischen Daten. Lassen Sie Reparaturen und ggf. den Einbau von einem Fachmann durchführen. • Kennzeichnet eine Aufzählung Einbauhinweise Sie dürfen das Autoradio nur dann einbauen, wenn Sie Erfahrung mit dem Einbau von Autoradios haben und Ihnen die Elektrik des Fahrzeugs vertraut ist. Beachten Sie dazu die Einbauanleitung am Ende dieser Anleitung. Verkehrssicherheit Konformitätserklärung Beachten Sie folgende Hinweise zur Verkehrssicherheit: • Benutzen Sie Ihr Gerät so, dass Sie Ihr Fahrzeug immer sicher steuern können. Im Zweifelsfall halten Sie an geeigneter Stelle an und bedienen Ihr Gerät bei stehendem Fahrzeug. Hiermit erklärt die Blaupunkt GmbH, dass sich das Autoradio Toronto 400 BT in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befinden. Das CE-Kennzeichen bestätigt die Einhaltung der EU-Richtlinien. W Kennzeichnet einen Handlungsschritt 4 01_Toronto400BT_de.indd 4 03.03.2009 13:21:45 Uhr Reinigungshinweise Löse-, Reinigungs- und Scheuermittel sowie Cockpit-Spray und Kunststoff-Pflegemittel können Stoffe enthalten, welche die Oberfläche des Autoradios angreifen. • Verwenden Sie zur Reinigung des Autoradios nur ein trockenes oder leicht feuchtes Tuch. • Reinigen Sie bei Bedarf die Kontakte des Bedienteils mit einem weichen, mit Reinigungsalkohol getränkten Tuch. Entsorgungshinweise Entsorgen Sie Ihr Altgerät nicht in den Hausmüll! Nutzen Sie zur Entsorgung des Altgerätes die zur Verfügung stehenden Rückgabe- und Sammelsysteme. Sonderzubehör (nicht im Lieferumfang) Informieren Sie sich bei Ihrem Blaupunkt-Fachhändler oder im Internet unter www.blaupunkt. com über Sonderzubehör, zum Beispiel: • Die Lenkrad- oder Handfernbedienung von Blaupunkt für sichere und komfortable Bedienung der Grundfunktionen (Ein-/Ausschalten mit der Fernbedienung nicht möglich) • Die C‘n‘C-fähigen Interfaces von Blaupunkt (C‘n‘C = Command and Control) für den Anschluss von zusätzlichen Datenträgern und Geräten (z. B. über das iPod®/USB-Interface) • Blaupunkt-CD-Wechsler • Blaupunkt- oder Velocity-Verstärker (Amplifier) DEUTSCH Reinigungshinweise | Entsorgungshinweise | Lieferumfang Lieferumfang Im Lieferumfang enthalten sind: 1 Autoradio 1 Bedienungs-/Einbauanleitung 1 Etui für das Bedienteil 1 Halterahmen 1 Kleinteileset 2 Demontagewerkzeuge 1 USB-Anschlussleitung Hinweis: Wir empfehlen die Verwendung von original Blaupunkt-Zubehör (www.blaupunkt.com). 5 01_Toronto400BT_de.indd 5 03.03.2009 13:21:45 Uhr In Betrieb nehmen Tuner-Region einstellen In Betrieb nehmen Bedienteil anbringen/abnehmen Ihr Autoradio ist zum Schutz gegen Diebstahl mit einem abnehmbaren Bedienteil (Release-Panel) ausgestattet. Bei Auslieferung befindet sich das Bedienteil im mitgelieferten Etui. Um das Radio nach dem Einbau in Betrieb zu nehmen, müssen Sie zunächst das Bedienteil anbringen (siehe Abschnitt „Bedienteil anbringen“ in diesem Kapitel). Nehmen Sie das Bedienteil bei jedem Verlassen des Fahrzeugs mit. Ohne dieses Bedienteil ist das Autoradio für einen Dieb wertlos. Vorsicht Beschädigung des Bedienteils Lassen Sie das Bedienteil nicht fallen. Transportieren Sie das Bedienteil so, dass es vor Stößen geschützt ist und die Kontakte nicht verschmutzen können. Setzen Sie das Bedienteil nicht direktem Sonnenlicht oder anderen Wärmequellen aus. Vermeiden Sie eine direkte Berührung der Kontakte des Bedienteils mit der Haut. Bedienteil anbringen W Schieben Sie das Bedienteil in die Halterung am rechten Gehäuserand. W Drücken Sie das Bedienteil vorsichtig in die linke Halterung, bis es einrastet. Bedienteil abnehmen W Drücken Sie die Taste teil zu entriegeln. 1, um das Bedien- Die linke Seite des Bedienteils löst sich aus dem Gerät und wird durch eine Raste gegen Herausfallen gesichert. W Fassen Sie das Bedienteil an der linken Seite an und ziehen Sie es über den Wiederstand der Raste gerade aus der Halterung heraus. Hinweis: Das Autoradio schaltet sich automatisch aus, sobald das Bedienteil abgenommen wird. Dieses Autoradio ist für den Betrieb in verschiedenen Regionen mit unterschiedlichen Frequenzbereichen und Sendertechnologien ausgelegt. Werksseitig ist die Tuner-Region „EUROPE“ (Europa) eingestellt. Zur Verfügung stehen außerdem die Tuner-Regionen „USA“, „THAI“ (Thailand) und „S AMERICA“ (Südamerika). Betreiben Sie das Autoradio außerhalb von Europa, müssen Sie ggf. erst eine geeignete Tuner-Region einstellen: W Schalten Sie ggf. erst das Autoradio aus. W Halten Sie gleichzeitig die Tasten MENU•OK ? und 4 < gedrückt und drücken Sie die Ein-/Aus-Taste 3. Das Autoradio wird eingeschaltet. Im Display erscheint die aktuell eingestellte Tuner-Region. W Drücken Sie die Taste @/ 2 so oft, bis die gewünschte Tuner-Region angezeigt wird. W Drücken Sie die Taste MENU•OK ?. Ein-/Ausschalten Ein-/Ausschalten mit der Ein-/Aus-Taste W Zum Einschalten drücken Sie die Ein-/AusTaste 3. Das Autoradio schaltet ein. W Zum Ausschalten halten Sie die Ein-/Aus-Taste 3 länger als 2 Sekunden gedrückt. Das Autoradio schaltet aus. Hinweis: Schalten Sie das Autoradio bei ausgeschalteter Fahrzeugzündung ein, schaltet es sich automatisch nach 1 Stunde aus, um die Fahrzeugbatterie zu schonen. Aus-/Einschalten über die Fahrzeugzündung Wenn das Autoradio, wie in der Einbauanleitung dargestellt, mit der Fahrzeugzündung verbunden ist und es nicht mit der Ein-/Aus-Taste 3 ausgeschaltet wurde, wird es mit der Zündung aus- bzw. eingeschaltet. 6 01_Toronto400BT_de.indd 6 03.03.2009 13:21:46 Uhr Lautstärke Lautstärke einstellen Die Lautstärke ist in Schritten von 0 (aus) bis 50 (maximal) einstellbar. W Drehen Sie den Lautstärkeregler 4, um die Lautstärke zu verändern. Hinweis: Ist ein Telefon oder Navigationssystem wie in der Einbauanleitung beschrieben mit dem Autoradio verbunden, wird das Autoradio bei einem Telefongespräch bzw. einer Navigationsdurchsage stummgeschaltet, damit Sie die Wiedergabe des Telefons bzw. Navigationssystems ungestört hören können. Im Display erscheint während der Stummschaltung „TELEPHONE“. Autoradio leise schalten (Mute) Sie können die Lautstärke schnell auf einen von Ihnen eingestellten Wert absenken. W Drücken Sie kurz die Ein-/Aus-Taste 3, um das Autoradio leise zu schalten bzw. um wieder die vorherige Lautstärke zu aktivieren. Im Display wird während der Leiseschaltung „MUTE“ angezeigt. Zum Einstellen der Mute-Lautstärke lesen Sie im Kapitel „Benutzereinstellungen“ den Abschnitt „Einstellung im Benutzermenü vornehmen“, Menüpunkt „MUTE LVL“. Demo-Modus ein-/ausschalten Der Demo-Modus zeigt Ihnen die Funktionen des Autoradios als Laufschrift im Display. Sie können den Demo-Modus ein- bzw. ausschalten: W Schalten Sie ggf. erst das Autoradio aus. W Halten Sie gleichzeitig die Tasten MENU•OK ? und 2 < gedrückt und drücken Sie die Ein-/Aus-Taste 3. Das Autoradio wird eingeschaltet. Im Display wird kurz „DEMO MODE“ angezeigt, wenn Sie den Demo-Modus eingeschaltet haben. Durch Betätigen einer beliebigen Taste wird der Demo-Modus unterbrochen und Sie können das Gerät bedienen. Versionsnummern anzeigen DEUTSCH In Betrieb nehmen | Verkehrsfunk Sie können die Versionsnummern der verschiedenen Gerätekomponenten anzeigen lassen. W Schalten Sie ggf. erst das Autoradio aus. W Halten Sie gleichzeitig die Tasten MENU•OK ? und 1 < gedrückt und drücken Sie die Ein-/Aus-Taste 3. Das Autoradio wird eingeschaltet. Im Display erscheint die Versionsnummer der ersten Komponente. Das erste Zeichen kennzeichnet die Komponente: P = Prozessor, E = EPROM, A = Accordo, B = Bluetooth®. W Drücken Sie die Taste 5 / >, um die Versionsnummern der anderen Komponenten anzuzeigen. W Drücken Sie die Taste MENU•OK ?, um zur zuletzt gehörten Audioquelle zurückzukehren. Verkehrsfunk In der Tuner-Region „EUROPE“ kann ein FM-Sender Verkehrsmeldungen durch ein RDS-Signal kennzeichnen. Wenn der Vorrang für Verkehrsmeldungen eingeschaltet ist, wird eine Verkehrsmeldung automatisch durchgestellt, auch wenn sich das Autoradio gerade nicht im Radiobetrieb befindet oder wenn ein Sender der Wellenbereiche MW oder LW eingestellt ist. Bei eingeschaltetem Vorrang wird im Display das Stau-Symbol ( ) angezeigt. Während einer durchgestellten Verkehrsdurchsage wird „TRAFFIC“ im Display angezeigt. Zum Ein- und Ausschalten des Vorrangs lesen Sie im Kapitel „Benutzereinstellungen“ den Abschnitt „Einstellung im Benutzermenü vornehmen“, Menüpunkt „TRAF“. Hinweise: • Die Lautstärke wird für die Dauer der durchgestellten Verkehrsdurchsage erhöht. Sie können die Minimallautstärke für 7 01_Toronto400BT_de.indd 7 03.03.2009 13:21:46 Uhr Verkehrsfunk | Radiobetrieb Verkehrsdurchsagen einstellen (siehe Kap. „Benutzereinstellungen“, Abschnitt „Einstellung im Benutzermenü vornehmen“, Menüpunkt „TA VOLUME“). • Um eine durchgestellte Verkehrsdurchsage abzubrechen, drücken Sie die Taste DIS/ESC =. Radiobetrieb RDS In der Tuner-Region „EUROPE“ strahlen viele FMSender neben ihrem Programm ein RDS-Signal (Radio Data System) aus, das die folgenden Zusatzfunktionen ermöglicht: • Der Sendername wird im Display angezeigt. • Das Autoradio erkennt Verkehrsdurchsagen und Nachrichtensendungen und kann sie in jeder Betriebsart (z. B. im CD-Betrieb) automatisch durchschalten. • Alternativfrequenz: Wenn RDS eingeschaltet ist, schaltet das Autoradio automatisch auf die am besten zu empfangende Frequenz des eingestellten Senders. • Regional (REG): Einige Sender teilen zu bestimmten Zeiten ihr Programm in Regionalprogramme mit unterschiedlichem Inhalt auf. Bei eingeschalteter REG-Funktion wechselt das Autoradio nur auf Alternativfrequenzen, auf denen dasselbe Regionalprogramm ausgestrahlt wird. Zum Ein- und Ausschalten der RDS- bzw. REGFunktion lesen Sie im Kapitel „Benutzereinstellungen“ den Abschnitt „Einstellung im Benutzermenü vornehmen“ (Menüpunkte „RDS“, „REG“). In den Radiobetrieb wechseln W Drücken Sie die Taste SRC 6 so oft, bis „TUNER“ angezeigt wird: Die aktuelle Speicherebene erscheint einmal als Laufschrift im Display. Speicherebene wählen Folgende Speicherebenen stehen Ihnen in den verschiedenen Tuner-Regionen zur Verfügung: Region EUROPE Speicherebenen FM1, FM2, FMT, MW, LW USA FM1, FM2, FMT, AM, AMT THAI FM1, FM2, FMT, AM S AMERICA FM1, FM2, FMT, AM, AMT W Drücken Sie die Taste @/ 2 so oft, bis die gewünschte Speicherebene angezeigt wird. Hinweis: Auf jeder Speicherebene können bis zu 5 Sender gespeichert werden. Sender einstellen Sie haben verschiedene Möglichkeiten, einen Sender einzustellen: Sender manuell einstellen W Drücken Sie die Taste 5 / > ein- oder mehrmals kurz, um die Frequenz schrittweise zu ändern, bzw. lang, um die Frequenz schnell zu ändern. Hinweise: • Für die Tuner-Region „EUROPE“: Im Wellenbereich FM wird bei eingeschalteter RDS-Funktion automatisch der nächste Sender der Senderkette eingestellt. • Für die Tuner-Regionen „EUROPE“, „USA“ und „S AMERICA“: Im Wellenbereich FM wird bei eingeschalteter PTY-Funktion der aktuell gewählte Programmtyp angezeigt und kann geändert werden (siehe Kap. „PTY“). Sendersuchlauf starten W Drücken Sie die Taste 5 / > für ca. 2 Sekunden, um den Sendersuchlauf zu starten. Der nächste empfangbare Sender wird eingestellt. 8 01_Toronto400BT_de.indd 8 03.03.2009 13:21:46 Uhr Hinweise: • Für die Tuner-Region „EUROPE“: Im Wellenbereich FM werden bei eingeschal) nur tetem Vorrang für Verkehrsfunk ( Verkehrsfunksender eingestellt. • Für die Tuner-Regionen „EUROPE“, „USA“ und „S AMERICA“: Im Wellenbereich FM wird bei eingeschalteter PTY-Funktion der nächste Sender mit dem aktuell gewählten Programmtyp eingestellt (siehe Kap. „PTY“). • Die Empfindlichkeit des Suchlaufs kann eingestellt werden (siehe Kapitel „Benutzereinstellungen“, Abschnitt „Einstellung im Benutzermenü vornehmen“, Menüpunkt „SENS“). Sender speichern/Gespeicherten Sender aufrufen W Wählen Sie die gewünschte Speicherebene. W Stellen Sie ggf. den gewünschten Sender ein. W Drücken Sie die Stationstaste 1 -5 < für ca. 2 Sekunden, um den aktuellen Sender auf der Taste zu speichern. - bzw. W Drücken Sie die Stationstaste 1 - 5 < kurz, um den gespeicherten Sender aufzurufen. Sender anspielen Mit der Scan-Funktion wird jeder empfangbare Sender des aktuellen Wellenbereichs angespielt. W Drücken Sie die Taste MENU•OK ? für ca. 2 Sekunden, um das Anspielen zu starten, bzw. kurz, um den aktuell eingestellten Sender weiter zu hören. Während des Anspielens werden im Display abwechselnd „SCAN“ und die aktuelle Frequenz sowie Speicherebene bzw. der Sendername angezeigt. Hinweis: Für den Radiobetrieb kann die Anspielzeit pro Sender eingestellt werden (siehe Kap. „Be- nutzereinstellungen“, Abschnitt „Einstellung im Benutzermenü vornehmen“, Menüpunkt „SCAN TIME“). Sender automatisch speichern (Travelstore) DEUTSCH Radiobetrieb Mit Travelstore können Sie die 5 stärksten Sender der Region automatisch suchen und auf einer Speicherebene speichern. Zuvor gespeicherte Sender dieser Speicherebene werden dabei gelöscht. In den Tuner-Regionen „EUROPE“ und „THAI“ können Sie mit Travelstore 5 FM-Sender auf der Speicherebene FMT speichern. In den Tuner-Regionen „USA“ und „S AMERICA“ können Sie außerdem 5 AM-Sender auf der Speicherebene AMT speichern. W Wählen Sie eine Speicherebene des gewünschten Wellenbereichs, z. B. FM1 oder AM. W Drücken Sie die Taste Sekunden. @/ 2 für ca. 2 Der Tuner beginnt mit dem automatischen Sendersuchlauf; im Display wird „FM TSTORE“ bzw. „AM TSTORE“ angezeigt. Wenn das Speichern beendet ist, wird der Sender auf Speicherplatz 1 der Ebene FMT bzw. AMT wiedergegeben. Hinweis: Für die Tuner-Region „EUROPE“: Bei eingeschaltetem Vorrang für Verkehrsfunk ( ) werden nur Verkehrsfunksender gespeichert. PTY In den Tuner-Regionen „EUROPE“, „USA“ und „S AMERICA“ kann ein FM-Sender seinen aktuellen Programmtyp übermitteln, z. B. KULTUR, POP, JAZZ, ROCK, SPORT oder WISSEN. Mit der PTYFunktion können Sie so gezielt nach Sendungen eines bestimmten Programmtyps suchen, z. B. nach Rock- oder Sportsendungen. Beachten Sie, dass PTY nicht von allen Sendern unterstützt wird. 9 01_Toronto400BT_de.indd 9 03.03.2009 13:21:47 Uhr Radiobetrieb | CD-/MP3-/WMA/C‘n‘C-/CD-Wechsler-Betrieb Hinweis: Um die PTY-Funktion zu nutzen, müssen Sie sie gesondert im Menü einschalten (siehe Kap. „Benutzereinstellungen“, Abschnitt „Einstellung im Benutzermenü vornehmen“, Menüpunkt „PTY“). Programmtyp wählen Hinweis: In der Tuner-Region „EUROPE“ können Sie die Sprache, in der die Programmtypen angezeigt werden, einstellen (siehe Kap. „Benutzereinstellungen“, Abschnitt „Einstellung im Benutzermenü vornehmen“, Menüpunkt „PTY LANG“). W Drücken Sie die Taste 5/ > kurz. Der aktuelle ausgewählte Programmtyp wird kurz angezeigt und Sie können einen anderen Programmtyp auswählen. W Drücken Sie ggf. die Taste 5 / > so oft, bis der gewünschte Programmtyp ausgewählt ist. Sender suchen W Drücken Sie die Taste Sekunden. späteren Zeitpunkt den gewünschten Programm-Typ ausstrahlt, wechselt das Autoradio automatisch vom aktuellen Sender bzw. von der aktuellen Audioquelle (z. B. CD) zu dem Sender mit dem gewünschten Programm-Typ. Beachten Sie, dass diese Funktion nicht von allen Sendern unterstützt wird. Anzeige einstellen W Drücken Sie die Taste DIS/ESC =, um zwischen diesen beiden Anzeigen zu wechseln: Anzeige Bedeutung Sendername ABCDEF bzw. bzw. FM1 102.90 Speicherebene/Frequenz FM1 11:32 Speicherebene/Uhrzeit CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CDWechsler-Betrieb Grundlegende Informationen 5/ > für ca. 2 Sobald der Suchlauf beginnt, erscheint kurz „SEARCH“ im Display. Danach wird der aktuelle Programmtyp angezeigt. Sobald ein Sender gefunden wird, erscheint kurz „PTY FOUND“. Solange der Programmtyp des eingestellten Senders mit dem aktuell gewählten Programmtyp übereinstimmt, werden im Display abwechselnd der Programmtyp und der Sendername bzw. die Frequenz angezeigt. Hinweise: • Wird kein Sender mit dem ausgewählten Programmtyp gefunden, wird kurz „NO PTY“ angezeigt und ein Beep ertönt. Der zuletzt gespielte Sender wird wieder eingestellt. • Wenn der eingestellte oder ein anderer Sender aus der Senderkette zu einem CD-/MP3-/WMA-Betrieb Sie können mit diesem Autoradio Audio-CDs (CDDA) und CD-R/RWs mit Audio-, MP3- oder WMA-Dateien sowie MP3- oder WMA-Dateien auf USB-Datenträgern abspielen. Zerstörungsgefahr des CD-Laufwerks! Unrund konturierte CDs (Shape-CDs) und CDs mit 8 cm Durchmesser (Mini-CDs) dürfen nicht verwendet werden. Für Beschädigungen des CD-Laufwerks durch ungeeignete CDs wird keine Haftung übernommen. Hinweise: • Für eine einwandfreie Funktion verwenden Sie nur CDs mit dem Compact-Disc-Logo. • Blaupunkt kann nicht die einwandfreie Funktion von kopiergeschützten CDs sowie aller auf dem Markt erhältlichen CD-Rohlinge und USB-Datenträger garantieren. 10 01_Toronto400BT_de.indd 10 03.03.2009 13:21:47 Uhr Beachten Sie beim Vorbereiten eines MP3-/WMADatenträgers die folgenden Angaben: • Benennung von Titeln und Verzeichnissen: – Max. 16 Zeichen (CD) bzw. 24 Zeichen (USB) inkl. der Dateiendung „.mp3“ bzw. „.wma“ (bei mehr Zeichen verringert sich die Anzahl der vom Autoradio erkennbaren Titel und Ordner) – Keine Umlaute oder Sonderzeichen • CD-Formate: Audio-CD (CDDA), CD-R/RW, Ø: 12 cm • CD-Datenformate: ISO 9669 Level 1 und 2, Joliet • CD-Brenngeschwindigkeit: Max. 16-fach (empfohlen) • USB-Format/-Dateisystem: Mass Storage Device (Massenspeicher)/FAT32 • Dateiendung von Audiodateien: – .MP3 für MP3-Dateien – .WMA für WMA-Dateien • WMA-Dateien nur ohne Digital Rights Management (DRM) und erstellt mit Windows Media Player ab Version 8 • MP3-ID3-Tags: Version 1 und 2 • Bitrate für die Erzeugung von Audiodateien: – MP3: 32 bis 320 kbps – WMA: 32 bis 192 kbps • In Abhängigkeit der Datenstruktur auf dem USB Medium können maximal bis zu 20 000 Einträge verwaltet werden. C‘n‘C-Betrieb Die C'n'C-Schnittstelle von Blaupunkt (C'n'C = Command and Control) ermöglicht Ihnen eine noch komfortablere Steuerung von Geräten und Datenträgern, die über ein C'n'C-fähiges Blaupunkt-Interface an das Autoradio angeschlossen sind. Bevor Sie ein C'n'C-fähiges Blaupunkt-Interface anschließen, überprüfen Sie den Modus des rückseitigen AUX-Eingangs. Lesen Sie dazu den Abschnitt „Rückseitiger AUX-Eingang“ im Kapitel „Externe Audioquellen“. CD-Wechsler-Betrieb Sie können an das Autoradio folgende CD-Wechsler anschließen: • Blaupunkt CDC A03 • Blaupunkt CDC A08 • Blaupunkt IDC A09 Informationen über den Umgang mit CDs, das Einlegen von CDs und zur Handhabung des CDWechslers finden Sie in der Bedienungsanleitung Ihres CD-Wechslers. Bevor Sie einen CD-Wechsler anschließen, überprüfen Sie den Modus des rückseitigen AUX-Eingangs. Lesen Sie dazu den Abschnitt „Rückseitiger AUX-Eingang“ im Kapitel „Externe Audioquellen“. DEUTSCH CD-/MP3-/WMA/C‘n‘C-/CD-Wechsler-Betrieb In den CD-/MP3-/WMA/C‘n‘C-/CDWechsler-Betrieb wechseln W Drücken Sie die Taste SRC 6 so oft, bis die gewünschte Audioquelle angezeigt wird: • „CD“: Eingelegte CD. • „MP3“: Eingelegte CD, die bereits als MP3CD erkannt ist. • „USB“: Angeschlossener USB-Datenträger. • Name des über C‘n‘C angeschlossenen Gerätes • „CDC / AUX“: Angeschlossener CD-Wechsler (wenn keine andere externe Audioquelle angeschlossen ist). Hinweise: • Die jeweilige Audioquelle kann nur ausgewählt werden, wenn eine entsprechende CD eingelegt ist bzw. ein entsprechendes Gerät (z. B. ein USB-Datenträger oder ein CD-Wechsler) angeschlossen ist. • Falls das Autoradio die Daten eines angeschlossenen Gerätes oder Datenträgers vor der Wiedergabe erst lesen muss, erscheint solange „READING“ im Display. Dies kann bei großen Datenmengen bis zu 1 Minute dauern. Falls Gerät oder Datenträger fehlerhaft sind oder die übertragenen Daten nicht wiedergegeben werden können, wird eine 11 01_Toronto400BT_de.indd 11 09.03.2009 13:34:51 Uhr CD-/MP3-/WMA/C‘n‘C-/CD-Wechsler-Betrieb entsprechende Meldung im Display angezeigt (z. B. „ERROR“ oder „USB ERROR“). • Erfasst der angeschlossene CD-Wechsler zunächst die eingelegten CDs (z. B. nach einer Unterbrechung der Stromversorgung oder nach einem Magazinwechsel), wird solange „MAG SCAN“ angezeigt. Falls der CD-Wechsler keine CDs oder kein Magazin enthält, wird „NO DISC“ angezeigt. CD einlegen Hinweis: Der automatische Einzug der CD darf nicht behindert oder unterstützt werden. W Schieben Sie die CD mit der bedruckten Seite nach oben in den CD-Schacht 7, bis ein Widerstand spürbar wird. Die CD wird automatisch eingezogen und ihre Daten werden überprüft (im Display wird solange „READING“ angezeigt). Danach beginnt die Wiedergabe im CD- bzw. MP3-Betrieb. Im Display wird bei eingelegter CD das CD-Symbol angezeigt. Hinweis: Kann die eingelegte CD nicht wiedergegeben werden, wird kurz „CD ERROR“ angezeigt und die CD wird nach ca. 2 Sekunden automatisch ausgeschoben. CD entnehmen Hinweise: • Eine ausgeschobene und nicht entnommene CD wird nach ca. 10 Sekunden automatisch wieder eingezogen. • Sie können CDs auch ausschieben lassen, wenn das Autoradio ausgeschaltet ist oder wenn eine andere Audioquelle aktiv ist. W Drücken Sie die Taste :, um eine eingelegte CD auszuschieben. USB-Datenträger anschließen/ entfernen Um einen USB-Datenträger anschließen zu können, muss das mitgelieferte USB-Kabel am Autoradio angeschlossen werden (siehe Einbauanleitung). W Schalten Sie das Autoradio aus, damit der Datenträger korrekt an- und abgemeldet wird. W Schließen Sie den USB-Datenträger an das USB-Kabel an bzw. ziehen Sie ihn ab. Im Display wird bei angeschlossenem USBDatenträger das USB-Symbol angezeigt. Wird der USB-Datenträger nach dem Anschließen bzw. nach Einschalten des Autoradios das erste Mal als Audioquelle ausgewählt, werden zunächst die Daten eingelesen (im Display wird solange „READING“ angezeigt). Hinweise: • Kann der angeschlossene USB-Datenträger nicht wiedergegeben werden, wird kurz „USB ERROR“ angezeigt. • Die für das Einlesen benötigte Zeit hängt von der Bauart und Größe des USB-Datenträgers ab. Titel wählen W Drücken Sie die Taste 5 / > kurz, um zum vorherigen/nächsten Titel zu wechseln. Hinweis: Wenn der aktuelle Titel länger als 3 Sekunden spielt, startet einmaliges Drücken von 5 den Titel erneut. Ordner/CD wählen (nur im MP3-/ WMA-/C‘n‘C- bzw. CD-WechslerBetrieb) W Drücken Sie die Taste @/ 2, um zum vorherigen/nächsten Ordner bzw. zur vorherigen/nächsten CD zu wechseln. Hinweis: Sie können so auch zwischen Playlisten eines über C‘n‘C angeschlossenen Gerätes wechseln. 12 01_Toronto400BT_de.indd 12 03.03.2009 13:21:47 Uhr Schneller Suchlauf Alle Titel anspielen W Halten Sie die Taste 5 / > solange gedrückt, bis die gewünschte Stelle erreicht ist. Mit der Scan-Funktion werden alle verfügbaren Titel angespielt. W Drücken Sie die Taste MENU•OK ? für ca. 2 Sekunden, um das Anspielen zu starten, bzw. kurz, um den aktuell angespielten Titel weiter zu hören. Wiedergabe unterbrechen W Drücken Sie die Taste 3 <, um die Wiedergabe zu unterbrechen („PAUSE“) bzw. wieder fortzusetzen. Playlist-Modus (nur im MP3-/WMABetrieb) Während des Anspielens werden im Display abwechselnd „SCAN“ und die aktuelle Titelnummer bzw. der Dateiname angezeigt. Das Autoradio kann Playlisten abspielen, die mit einem MP3-Manager wie z. B. WinAmp oder Microsoft Media Player erstellt wurden. Die Playlisten müssen im Root-Ordner der CD bzw. des USB-Datenträgers gespeichert sein. Folgende Playlist-Formate können erkannt werden: M3U, PLS. Hinweise: • Im CD-Wechsler-Betrieb beträgt die Anspielzeit pro Titel ca. 10 Sekunden. Für alle anderen Betriebsarten kann die Anspielzeit pro Titel eingestellt werden (siehe Kap. „Benutzereinstellungen“, Abschnitt „Einstellung im Benutzermenü vornehmen“, Menüpunkt „SCAN TIME“). Titel im Playlist-Modus wählen W Drücken Sie die Taste 2 < für ca. 2 Sekunden, um in den Playlist-Modus zu wechseln: • Im Playlist-Modus (MP3-Betrieb) werden nur die Titel der aktuellen Playlist angespielt. Im Display wird kurz „LIST MODE“ angezeigt. Der erste Titel der ersten Playliste wird gespielt. Hinweis: Falls der Datenträger keine Playlisten enthält, wird kurz „NO LIST“ angezeigt. Titel in zufälliger Reihenfolge abspielen W Drücken Sie die Taste 5 MIX <, um zwischen den Wiedergabemodi zu wechseln: Betrieb Anzeige CD MIX ALL W Drücken Sie die Taste 5 / > kurz, um zum vorherigen/nächsten Titel der aktuellen Playliste zu wechseln. MP3/ WMA/ C‘n‘C 1 W Drücken Sie die Taste @/ 2, um zur vorherigen/nächsten Playliste zu wechseln. Im Display wird kurz der Name der gewählten Playliste angezeigt und der erste Titel der Playliste wird gespielt. MIX DIR 2 MIX ALL 2 MIX CD CDC MIX ALL Playlist-Modus verlassen W Drücken Sie die Taste 2 < für ca. 2 Sekunden: Im Display wird kurz „LIST OFF“ angezeigt. Der aktuelle Titel wird weiter gespielt. DEUTSCH CD-/MP3-/WMA/C‘n‘C-/CD-Wechsler-Betrieb Allg. MIX OFF Bedeutung Titel mischen Titel des aktuellen Ordners mischen Titel des Datenträgers mischen Titel der aktuellen CD mischen Titel aller CDs mischen Normale Wiedergabe 1 Im C‘n‘C-Betrieb können je nach angeschlossenem Gerät weitere Wiedergabemodi zur Verfügung stehen 2 Nicht im MP3-Playlist-Modus 13 01_Toronto400BT_de.indd 13 03.03.2009 13:21:48 Uhr CD-/MP3-/WMA/C‘n‘C-/CD-Wechsler-Betrieb | Bluetooth® Ist die MIX-Funktion eingeschaltet, wird das MIX-Symbol im Display angezeigt. Betrieb Anzeige T 01 02:15 Einzelne Titel bzw. CDs oder Verzeichnisse wiederholt abspielen CDC W Drücken Sie die Taste 4 RPT <, um zwischen den Wiedergabemodi zu wechseln: Betrieb Anzeige Bedeutung CD RPT TRACK Titel wiederholen RPT TRACK Titel wiederholen MP3/ WMA/ Ordner wieder2 C‘n‘C 1 RPT DIR holen RPT TRACK Titel wiederholen CDC RPT DISC CD wiederholen Allg. RPT OFF Normale Wiedergabe 1 Im C‘n‘C-Betrieb können je nach angeschlossenem Gerät weitere Wiedergabemodi zur Verfügung stehen 2 Nicht im MP3-Playlist-Modus Ist die RPT-Funktion eingeschaltet, wird das RPT-Symbol im Display angezeigt. Anzeige einstellen W Drücken Sie die Taste DIS/ESC = ein- oder mehrmals, um zwischen diesen Anzeigen zu wechseln: Betrieb Anzeige 01 ABC Bedeutung Titelnummer und Spielzeit Titelnummer und Uhrzeit Dateiname ABCDEF Interpret 1 ABCDEF Albumname 1 T 01 02:15 CD T 01 18:33 MP3/ WMA/ C‘n‘C PLAY 02:15 Spielzeit CLK 18:33 Uhrzeit T 01 18:33 CD 02T 03 1 Bedeutung Titelnummer und Spielzeit Titelnummer und Uhrzeit CD-Nummer und Titelnummer Interpret und Albumname müssen als ID3Tag gespeichert sein und werden nur für ca. 10 Sekunden und ggf. als Laufschrift angezeigt; sonst wird der Dateiname angezeigt. Hinweis Sie können die Anzeige von CD-Text einer Audio-CD ein- und ausschalten (siehe Kap. „Benutzereinstellungen“, Abschnitt „Einstellung im Benutzermenü vornehmen“, Menüpunkt „CD TEXT“). Bei eingeschaltetem CD-Text wird zu Beginn jedes Titels der entsprechende CDText einmal als Laufschrift angezeigt. Bluetooth® Sie können das Autoradio via Bluetooth® mit anderen Bluetooth®-fähigen Geräten wie Mobiltelefonen oder MP3-Spielern verbinden. So können Sie das Autoradio mit seinem integrierten Mikrofon als Freisprecheinrichtung für verbundenen Mobiltelefone nutzen und die Audioausgabe von anderen Bluetooth®-Geräten steuern und über die Autoradiolautsprecher wiedergeben (Bluetooth®Streaming). Die Bluetooth®-Technologie ist eine drahtlose Verbindung mit kurzer Reichweite. Daher müssen sich Bluetooth®-Geräte für die Herstellung und Aufrechterhaltung einer Verbindung in der Nähe des Autoradios (im Fahrzeug) befinden. Um eine Bluetooth®-Verbindung herzustellen, müssen Sie das Autoradio und das Bluetooth®-Gerät zuerst koppeln. Wenn Sie die Geräte koppeln, wird anschließend automatisch eine Bluetooth®Verbindung hergestellt. Diese Verbindung besteht, solange das Bluetooth®-Gerät in Reichweite ist. Wird die Verbindung unterbrochen, z. B. weil Sie sich mit einem Mobiltelefon außer Reichweite 14 01_Toronto400BT_de.indd 14 03.03.2009 13:21:48 Uhr bewegen, wird die Verbindung automatisch wiederhergestellt, sobald Sie sich wieder in Reichweite befinden. Sie können jeweils nur ein Mobiltelefon und Streaming-Gerät mit dem Autoradio verbinden. Wenn Sie ein neues Gerät mit dem Autoradio verbinden, wird ggf. die Verbindung zu einem aktuell verbundenen Gerät automatisch unterbrochen. Das Autoradio lässt aber bis zu 5 verschiedene Bluetooth®-Geräte gekoppelt, und Sie können jedes dieser Geräte schnell und bequem wieder mit dem Autoradio verbinden. Koppeln Sie ein sechstes, wird das Bluetooth®-Gerät verdrängt, welches zuerst gekoppelt wurde. Bluetooth®-Menü Im Bluetooth®-Menü finden Sie alle Funktionen für das Koppeln, Verbinden und Verwalten von Bluetooth®-Geräten. Bluetooth®-Menü aufrufen W Drücken Sie die Taste MENU•OK ?. W Drücken Sie die Taste @, um den Menüpunkt „BLUETOOTH“ auszuwählen. W Drücken Sie die Taste >, um das Bluetooth®-Menü zu öffnen. W Drücken Sie die Taste @/ 2 so oft, bis der gewünschte Menüpunkt ausgewählt ist. Hinweise: • Das Bluetooth®-Menü wird automatisch ca. 30 Sekunden nach der letzten Tastenbetätigung verlassen und Sie kehren zum Display der aktuellen Audioquelle zurück. • Falls ein Bluetooth®-Vorgang läuft (z. B. die Wiederherstellung der Verbindung zum zuletzt verbundenen Gerät), sind die Funktionen des Bluetooth®-Menüs gesperrt. Falls Sie in dieser Zeit versuchen, das Bluetooth®-Menü zu öffnen, wird im Display „LINK BUSY“ angezeigt. Um zur aktuellen Audioquelle zurückzukehren, drücken Sie die Taste DIS/ESC =. Um den Bluetooth®-Vorgang abzubrechen und das Bluetooth®-Menü zu öffnen, drücken Sie A. die Taste Bluetooth®-Menü verlassen W Drücken Sie die Taste DIS/ESC = kurz, um das Bluetooth®-Menü zu verlassen. DEUTSCH Bluetooth® Gerät koppeln und verbinden Mobiltelefon koppeln und verbinden W Wählen Sie im Bluetooth®-Menü den Menüpunkt „PAIR“. W Drücken Sie die Taste menü zu öffnen. >, um das Unter- Der Menüpunkt „PHONE“ (Telefon) ist ausgewählt. W Drücken Sie die Taste lefon zu koppeln. >, um ein Mobilte- Im Display wird „PAIRING“ angezeigt und das Bluetooth®-Symbol blinkt. Das Autoradio kann jetzt für ca. 2 Minuten von einem Bluetooth®-Mobiltelefon erkannt und verbunden werden. W Suchen Sie von Ihrem Mobiltelefon aus das Autoradio (Bluetooth®-Name: „TORONTO 400 BT“). Sobald das Autoradio vom Mobiltelefon gefunden wird und verbunden werden soll, erscheint im Display „ENTER PIN“ und die PIN „1234“. W Stellen Sie von Ihrem Mobiltelefon aus die Verbindung her. Geben Sie dabei die vom Autoradio angezeigte PIN ein. Im Display wird ggf. „PAIRED“ (Gekoppelt) und dann „CONNECTED“ (Verbunden) angezeigt, sobald das Autoradio und das Mobiltelefon gekoppelt und verbunden werden. Hinweis: Falls keine Verbindung hergestellt werden kann, wird kurz „CON FAIL“ (Verbindung gescheitert) angezeigt. 15 01_Toronto400BT_de.indd 15 03.03.2009 13:21:48 Uhr Bluetooth® Bluetooth®-Streaming-Gerät koppeln und verbinden W Wählen Sie im Bluetooth®-Menü den Menüpunkt „PAIR“. W Drücken Sie die Taste menü zu öffnen. >, um das Unter- Der Menüpunkt „PHONE“ (Telefon) ist ausgewählt. W Drücken Sie die Taste @, um den Menüpunkt „STREAMING“ auszuwählen. W Drücken Sie die Taste >, um ein Streaming-Gerät zu koppeln. Im Display wird die aktuell gespeicherte PIN (standardmäßig „1234“) angezeigt. Falls erforderlich, geben Sie die PIN des StreamingGerätes ein: W Drücken Sie die Taste @/ 2 so oft, bis die gewünschte Ziffer auf der jeweils aktuellen Stelle angezeigt wird. W Drücken Sie die Taste 5 / >, um zwischen den 4 Stellen der PIN zu wechseln. W Drücken Sie die Taste MENU•OK ?, um die eingegebene PIN zu bestätigen. Hinweis: Nicht alle Streaming-Geräte verlangen die Eingabe ihrer PIN am Autoradio. Bei einigen Streaming-Geräten müssen Sie stattdessen die PIN des Autoradios eingeben. Für solche Geräte können Sie die aktuelle PIN des Autoradios einfach durch Drücken der Taste MENU•OK ? bestätigen und dann am Streaming-Gerät eingeben. Im Display wird „PAIRING“ angezeigt und das Bluetooth®-Symbol blinkt. Das Autoradio kann jetzt für ca. 2 Minuten von dem Streaming-Gerät erkannt und verbunden werden. W Suchen Sie von Ihrem Streaming-Gerät aus das Autoradio (Bluetooth®-Name: „TORONTO 400 BT“) und stellen Sie die Verbindung her. Geben Sie dabei ggf. die PIN des Autoradios ein. Im Display wird ggf. „PAIRED“ (Gekoppelt) und dann „CONNECTED“ (Verbunden) angezeigt, sobald das Autoradio und das Streaming-Gerät gekoppelt und verbunden werden. Hinweis: Falls keine Verbindung hergestellt werden kann, wird kurz „CON FAIL“ (Verbindung gescheitert) angezeigt. Telefonfunktionen Eingehenden Anruf annehmen/abweisen Bei einem eingehenden Anruf werden im Display abwechselnd „INCOMING“ (eingehend) und die Nummer des Anrufers angezeigt. Die aktuelle Audioquelle wird stummgeschaltet und ein Rufton ertönt über die Autoradiolautsprecher. Hinweis: Falls die Nummer des Anrufers nicht übermittelt wird, wird statt der Nummer „PRIVATE NUMBER“ (vertrauliche Nummer) angezeigt. Falls die Nummer des Anrufers zusammen mit einem Namen gepeichert ist, werden der Name des Eintrags und die Nummer angezeigt (siehe Kap. „Telefonnummer speichern“). W Drücken Sie die Taste anzunehmen. B, um den Anruf Im Display werden „CALL“ und die laufende Gesprächszeit angezeigt. A, um den Anruf W Drücken Sie die Taste abzuweisen bzw. um das laufende Gespräch zu beenden. Im Display wird „CALL END“ angezeigt. Anruf tätigen W Wählen Sie im Bluetooth®-Menü den Menüpunkt „DIAL NEW“. W Drücken Sie die Taste >. Sie können jetzt eine Telefonnummer mit bis zu 20 Stellen eingeben: W Drücken Sie die Taste @/ 2 so oft, bis die gewünschte Ziffer auf der jeweils aktuellen Stelle angezeigt wird. 16 01_Toronto400BT_de.indd 16 03.03.2009 13:21:49 Uhr W Drücken Sie die Taste 5 / >, um zwischen den Stellen der Nummer zu wechseln. W Drücken Sie die Taste B, um die eingegebene Nummer anzurufen. Im Display werden abwechselnd „OUTGOING“ und die gewählte Nummer angezeigt. Hinweis: Falls die gewählte Nummer zusammen mit einem Namen gepeichert ist, werden der Name des Eintrags und die Nummer angezeigt (siehe Kap. „Telefonnummer speichern“). Sobald Ihr Gesprächspartner das Gespräch annimmt, werden im Display abwechselnd „CALL“ und die laufende Gesprächszeit angezeigt. Telefonnummer speichern W Wählen Sie im Bluetooth®-Menü den Menüpunkt „DIAL NEW“. W Drücken Sie die Taste >. Sie können jetzt eine Telefonnummer mit bis zu 20 Stellen eingeben: W Drücken Sie die Taste @/ 2 so oft, bis die gewünschte Ziffer auf der jeweils aktuellen Stelle angezeigt wird. W Drücken Sie die Taste 5 / >, um zwischen den Stellen der Nummer zu wechseln. W Drücken Sie die gewünschte Speichertaste 1 - 5 < für ca. 2 Sekunden, um nur die Nummer zu speichern. - oder W Drücken Sie die Taste MENU•OK ?, um einen Namen für den Eintrag einzugeben. Sie können jetzt einen Namen mit bis zu 9 Stellen eingeben: W Drücken Sie die Taste @/ 2 so oft, bis das gewünschte Zeichen auf der jeweils aktuellen Stelle angezeigt wird. W Drücken Sie die Taste 5 / >, um zwischen den Stellen des Namens zu wechseln. W Drücken Sie die gewünschte Speichertaste 1 - 5 < für ca. 2 Sekunden, um Nummer und Namen zu speichern. Hinweis: Ein zuvor auf der Speichertaste gespeicherte Nummer wird ersetzt. DEUTSCH Bluetooth® Schnellwahl Mit der Schnellwahl können Sie die zuletzt gewählte Nummer oder eine gespeicherte Nummer (siehe Kap. „Telefonnummer speichern“) anrufen. W Drücken Sie die Taste B. Im Display wird die zuletzt gewählte Nummer angezeigt. Hinweis: Ist aktuell kein Mobiltelefon verbunden, wird das Bluetooth®-Menü geöffnet. Der Menüpunkt „PAIR“ ist ausgewählt. W Drücken Sie ggf. eine Speichertaste 1 - 5 <, um die dort gespeicherte Nummer aufzurufen. W Drücken Sie die Taste mer anzurufen. B, um die Num- Im Display werden abwechselnd „OUTGOING“ und die gewählte Nummer angezeigt. Bluetooth®-Streaming-Betrieb Bluetooth®-Streaming-Betrieb starten W Drücken Sie die Taste SRC 6 so oft, bis „BT STREAM“ im Display angezeigt wird. Die Wiedergabe beginnt. Hinweise: • Der Bluetooth®-Streaming-Betrieb ist nur wählbar, wenn ein geeignetes StreamingGerät verbunden ist. • Falls die Verbindung zum Streaming-Gerät während der Wiedergabe verloren geht, wird kurz „CON LOST“ (Verbindung verloren) angezeigt und das Autoradio wechselt zur vorherigen Audioquelle. 17 01_Toronto400BT_de.indd 17 03.03.2009 13:21:49 Uhr Bluetooth® Titel wählen W Drücken Sie die Taste 5 / > kurz, um zum vorherigen/nächsten Titel zu wechseln. Weitere Funktionen im Bluetooth®Menü Bluetooth®-PIN ändern Das Autoradio besitzt werksseitig die Bluetooth®PIN „1234“, die Sie z. B. beim Koppeln eines Mobiltelefons am Mobiltelefon eingeben müssen. Sie können diese PIN ändern. W Wählen Sie im Bluetooth®-Menü den Menüpunkt „PIN EDIT“. W Drücken Sie die Taste menü zu öffnen. >, um das Unter- W Drücken Sie die Taste @/ 2 so oft, bis die gewünschte Ziffer auf der jeweils aktuellen Stelle angezeigt wird. W Drücken Sie die Taste 5 / >, um zwischen den 4 Stellen der PIN zu wechseln. W Drücken Sie die Taste MENU•OK ?. Gekoppelte Geräte verwalten Im Bluetooth®-Menü können Sie die gekoppelten Bluetooth®-Geräte (Mobiltelefone und StreamingGeräte wie MP3-Spieler) verwalten. In den Gerätelisten für Mobiltelefone („PHN LIST“) und Streaming-Geräte („STR LIST“) werden die gekoppelten Geräte angezeigt. Hier können Sie: • Die Verbindung zum aktuell verbundenen Bluetooth®-Gerät trennen • Eine Verbindung zu einem der gekoppelten Bluetooth®-Geräte herstellen • Ein Bluetooth®-Gerät entkoppeln W Wählen Sie im Bluetooth®-Menü den Menüpunkt „PHN LIST“ bzw. „STR LIST“. W Drücken Sie die Taste menü zu öffnen. >, um das Unter- Das erste Gerät in der Liste wird angezeigt. W Drücken Sie ggf. die Taste @/ 2 so oft, bis das gewünschte Gerät angezeigt wird. Sie haben folgende Optionen: B, um das angeW Drücken Sie die Taste zeigte Gerät zu verbinden. Im Display wird „CONNECTNG“ (verbinden) angezeigt. Sobald das Gerät verbunden ist, wird kurz „CONNECTED“ (verbunden) angezeigt und Sie kehren in das Bluetooth®-Menü zurück. Falls das Gerät bereits verbunden ist, wird kurz „CON EXIST“ (Verbindung besteht) angezeigt und Sie kehren in die Liste der gekoppelten Mobiltelefone bzw. Streaming-Geräte zurück. A, um die VerbinW Drücken Sie die Taste dung zum angezeigten Gerät zu trennen. Im Display wird kurz „DISCONNTD“ (getrennt) angezeigt und Sie kehren in das Bluetooth®Menü zurück. Falls das Gerät nicht verbunden war, wird kurz „NO CONNCT“ (keine Verbindung) angezeigt und Sie kehren in die Liste der gekoppelten Mobiltelefone bzw. Streaming-Geräte zurück. A für ca. 2 SekunW Drücken Sie die Taste den, um das angezeigte Gerät zu entkoppeln. Im Display wird kurz „DELETED“ (gelöscht) angezeigt und Sie kehren in das Bluetooth®Menü zurück. Alle gekoppelten Geräte entkoppeln W Wählen Sie im Bluetooth®-Menü den Menüpunkt „DELETE ALL“. W Drücken Sie die Taste >, um alle gekoppelten Geräte zu entkoppeln. Im Display wird „CONFIRM“ (Bestätigen) angezeigt. W Drücken Sie die Taste > erneut. Im Display wird kurz „DELETED“ (Entkoppelt) angezeigt. Hinweis: Falls kein Gerät gekoppelt ist, wird kurz „EMPTY“ (Liste leer) angezeigt. 18 01_Toronto400BT_de.indd 18 03.03.2009 13:21:50 Uhr Externe Audioquellen Front-AUX-IN-Buchse Gefahr! Erhöhte Verletzungsgefahr durch Stecker. Im Falle eines Unfalls kann der hervorstehende Stecker in der Front-AUX-IN-Buchse Verletzungen verursachen. Die Verwendung gerader Stecker oder Adapter führt zu einem erhöhten Verletzungsrisiko. Aus diesem Grund empfehlen wir die Nutzung von abgewinkelten Klinkensteckern, z. B. das Blaupunkt Zubehör-Kabel (7 607 001 535). Sobald eine externe Audioquelle wie z. B. ein tragbarer CD-/ MiniDisc- oder MP3-Spieler an die Front-AUX-IN-Buchse angeschossen ist, kann sie mit der Taste SRC 6 ausgewählt werden. Im Display wird dann „FRONT AUX“ angezeigt. Rückseitiger AUX-Eingang Über den rückseitigen AUX-Eingang (Rear-AUXIN) können Sie verschiedene externe Audioquellen an das Autoradio anschließen: • C‘n‘C-fähige Geräte aus dem BlaupunktZubehörprogramm (z. B. ein C‘n‘C-fähiges Bluetooth®/USB- oder iPod®/USB-Interface; C‘n‘C = Command and Control). • CD-Wechsler • Andere externe Audioquellen wie z. B. tragbare CD-Spieler, MiniDisc-Spieler, MP3-Spieler oder ein nicht-C‘n‘C-fähiges Blaupunkt-Interface. Hinweis: Zum Anschluss einer externen Audioquelle über den rückseitigen AUX-Eingang benötigen Sie ein Adapterkabel. Dieses Kabel (Blaupunkt-Nr.: 7 607 897 093) können Sie über Ihren Blaupunkt-Fachhändler beziehen. Bevor Sie ein bestimmtes Gerät anschließen, prüfen Sie zunächst den Modus des rückseitigen AUX-Eingangs und ändern Sie ggf. die Einstellung (siehe Kap. „Benutzereinstellungen“, Abschnitt „Einstellung im Benutzermenü vornehmen“, Menüpunkt „CDC“). Beachten Sie, dass Sie die Einstellung nur ändern, solange kein Gerät an den rückseitigen AUX-Eingang angeschlossen ist. Entfernen Sie ggf. angeschlossene Geräte vorher bei ausgeschaltetem Autoradio. DEUTSCH Externe Audioquellen C'n'C-Betrieb starten W Drücken Sie die Taste SRC 6 so oft, bis der Name des über C'n'C angeschlossenen Gerätes im Display erscheint. Die Wiedergabe beginnt. Hinweise: • Der C'n'C-Betrieb ist nur wählbar, wenn ein geeignetes Gerät über ein C'n'C-fähiges Interface angeschlossen ist. • Zur Bedienung des Radios im C‘n‘C-Betrieb lesen Sie bitte das Kapitel „CD-/MP3-/ WMA-/C‘n‘C-/CD-Wechsler-Betrieb“. • Sie können unter Verwendung geeigneter Adapterkabel bis zu 3 C'n'C-fähige Blaupunkt-Interfaces an das Autoradio anschließen. Damit das Autoradio die verschiedenen Interfaces unterscheiden kann, können Sie jedem Interface eine individuelle Gerätenummer zuweisen (siehe Kap. „Benutzereinstellungen“, Abschnitt „Einstellung im Benutzermenü vornehmen“, Menüpunkt „C‘N‘C“). AUX-Betrieb starten W Drücken Sie die Taste SRC 6 so oft, bis „CDC / AUX“ im Display erscheint. Die Wiedergabe beginnt. Hinweis: Sie können für den rückseitigen AUX-Eingang einen eigenen Namen eingeben, der im AUXBetrieb im Display angezeigt wird, wenn Sie die angeschlossene Audioquelle ausgewählt haben (siehe Kap. „Benutzereinstellungen“, Abschnitt „Einstellung im Benutzermenü vornehmen“, Menüpunkt „AUX EDIT“). 19 01_Toronto400BT_de.indd 19 03.03.2009 13:21:50 Uhr Klangeinstellungen Klangeinstellungen Im Audio-Menü können Sie folgende Klangeinstellungen ändern: • Bass- und Höhenpegel einstellen • Laustärkeverteilung links/rechts (Balance) bzw. vorn/hinten (Fader) einstellen • Anhebung der Bässe bei geringer Lautstärke (X-Bass) einstellen. Im erweiterten Audio-Menü können Sie außerdem folgende Einstellungen vornehmen: • 3-Band-Equalizer einstellen: – Mittenpegel einstellen. – Bass-, Mitten- und Höhenfrequenz wählen. – Gütefaktor für Bass und Mitten einstellen. • Erweiterte X-Bass-Einstellung vornehmen (Pegel und Frequenz) • Equalizer-Voreinstellung wählen Hinweis: Die Einstellungen für Bässe, Mitten und Höhen werden jeweils für die aktuelle Audioquelle gespeichert. Audiomenü aufrufen und verlassen W Drücken Sie die Taste MENU•OK ? kurz, um das Benutzermenü zu öffnen. W Drücken Sie die Taste @/ 2 so oft, bis der Menüpunkt „AUDIO“ ausgewählt ist. W Drücken Sie die Taste menü zu öffnen. >, um das Audio- W Drücken Sie die Taste @/ 2 so oft, bis der gewünschte Menüpunkt ausgewählt ist. W Nehmen Sie die Einstellung vor (siehe nächsten Abschnitt). W Drücken Sie die Taste MENU•OK ? kurz, um einen anderen Menüpunkt auszuwählen. - oder W Drücken Sie die Taste DIS/ESC = kurz, um das Menü zu verlassen. Hinweis: Das Menü wird automatisch ca. 15 Sekunden nach der letzten Tastenbetätigung verlassen und Sie kehren zum Display der aktuellen Audioquelle zurück. Einstellung im Audiomenü vornehmen BASS Basspegel. Einstellungen: -7 bis +7. W Drücken Sie die Taste >, um das Untermenü zu öffnen. W Drücken Sie die Taste @/ Einstellung vorzunehmen. 2, um die TREBLE Höhenpegel. Einstellungen: -7 bis +7. W Drücken Sie die Taste >, um das Untermenü zu öffnen. W Drücken Sie die Taste @/ Einstellung vorzunehmen. 2, um die BALANCE Lautstärkeverteilung links/rechts. Einstellungen: L9 (links) bis R9 (rechts). W Drücken Sie die Taste >, um das Untermenü zu öffnen. W Drücken Sie die Taste @/ Einstellung vorzunehmen. 2, um die FADER Lautstärkeverteilung vorn/hinten. Einstellungen: R9 (hinten) bis F9 (vorn). W Drücken Sie die Taste >, um das Untermenü zu öffnen. W Drücken Sie die Taste @/ Einstellung vorzunehmen. 2, um die X-BASS Anhebung der Bässe bei geringer Lautstärke. Einstellungen: 0 (aus)bis 3 (stärkste Anhebung). W Drücken Sie die Taste >, um das Untermenü zu öffnen. 20 01_Toronto400BT_de.indd 20 03.03.2009 13:21:50 Uhr W Drücken Sie die Taste @/ Einstellung vorzunehmen. 2, um die Erweitertes Audiomenü aufrufen und verlassen W Wählen Sie im Audiomenü den Menüpunkt „ENHANCED“. W Drücken Sie die Taste CED-Menü zu öffnen. >, um das ENHAN- W Drücken Sie die Taste @/ 2 so oft, bis der gewünschte Menüpunkt ausgewählt ist. W Nehmen Sie die Einstellung vor (siehe nächsten Abschnitt). W Drücken Sie die Taste MENU•OK ? kurz, um einen anderen Menüpunkt auszuwählen. - oder W Drücken Sie die Taste DIS/ESC = kurz, um das Menü zu verlassen. Einstellung im erweiterten Audiomenü vornehmen E-BASS Bassfrequenz und Gütefaktor einstellen. Einstellungen: • Bassfrequenz: 60/80/100/200 Hz • Gütefaktor: 1,0/1,25/1,5/2,0 W Drücken Sie die Taste >, um das Untermenü E-BASS zu öffnen. W Drücken Sie die Taste @/ 2, um zwischen den Untermenüs „FREQ“ (Frequenz) und QFAC (Gütefaktor) zu wechseln. W Drücken Sie die Taste 5 / >, um zwischen den verfügbaren Einstellungen des Untermenüs zu wechseln. E-TREBLE Höhenfrequenz einstellen. Einstellungen: 10/12,5/ 15/17,5 kHz. W Drücken Sie die Taste >, um das Untermenü E-TREBLE zu öffnen. W Drücken Sie die Taste 5 / >, um zwischen den verfügbaren Einstellungen des Untermenüs zu wechseln. E-MIDDLE Mittelpegel und -frequenz sowie Gütefaktor einstellen. Einstellungen: • Mittenpegel: -7 bis +7 • Mittenfrequenz: 0,5/1,0/1,5/2,5 kHz • Gütefaktor: 0,5/0,75/1,0/1,25 DEUTSCH Klangeinstellungen W Drücken Sie die Taste >, um das Untermenü E-MIDDLE zu öffnen. W Drücken Sie die Taste @/ 2, um zwischen den Untermenüs „GAIN“ (Pegel), „FREQ“ (Frequenz) und QFAC (Gütefaktor) zu wechseln. W Drücken Sie die Taste 5 / >, um zwischen den verfügbaren Einstellungen des Untermenüs zu wechseln. E-XBASS X-Basspegel und -frequenz einstellen. Einstellungen: • X-Basspegel: 0 (aus) bis 3 • X-Bassfrequenz: 30/60/100 Hz W Drücken Sie die Taste >, um das Untermenü E-XBASS zu öffnen. W Drücken Sie die Taste @/ 2, um zwischen den Untermenüs „GAIN“ (Pegel) und „FREQ“ (Frequenz) zu wechseln. W Drücken Sie die Taste 5 / >, um zwischen den verfügbaren Einstellungen des Untermenüs zu wechseln. PRESETS Equalizer-Voreinstellung wählen. Einstellungen: POP, ROCK, CLASSIC, P-EQ OFF (keine Voreinstellung). W Drücken Sie die Taste >, um das Untermenü PRESETS zu öffnen. W Drücken Sie die Taste @/ 2, um zwischen den Einstellungen zu wechseln. 21 01_Toronto400BT_de.indd 21 03.03.2009 13:21:51 Uhr Benutzereinstellungen Benutzereinstellungen Benutzermenü aufrufen und verlassen W Drücken Sie die Taste MENU•OK ? kurz, um das Menü zu öffnen. W Drücken Sie die Taste @/ 2 so oft, bis der gewünschte Menüpunkt ausgewählt ist. W Nehmen Sie die Einstellung vor (siehe nächsten Abschnitt). W Drücken Sie die Taste MENU•OK ? kurz, um einen anderen Menüpunkt auszuwählen. - oder W Drücken Sie die Taste DIS/ESC = kurz, um das Menü zu verlassen. Hinweis: Das Menü wird automatisch ca. 15 Sekunden nach der letzten Tastenbetätigung verlassen und Sie kehren zum Display der aktuellen Audioquelle zurück. Einstellung im Benutzermenü vornehmen CDC Modus des rückseitigen AUX-Eingangs einstellen. Einstellungen: ON (zum Anschluss eines CDWechslers oder einer anderen externen Audioquelle), OFF (zum Anschluss eines C‘n‘C-fähigen Blaupunkt-Interfaces). W Drücken Sie die Taste >, um das Untermenü zu öffnen. W Drücken Sie die Taste >, um zwischen den Einstellungen zu wechseln. W Drücken Sie die Taste MENU•OK ? kurz, um die gewählte Einstellung zu bestätigen. Das Autoradio schaltet sich automatisch aus und mit der gewählten Einstellung wieder ein. C‘N‘C Angeschlossenen C‘n‘C-fähigen Interfaces eine individuelle Gerätenummer zuweisen (C‘n‘C = Command and Control). Länge: 4 Stellen, Ziffern: 0-9, A-F (hexadezimal). W Drücken Sie die Taste >, um das Untermenü zu öffnen. W Drücken Sie die Taste @/ 2, um das Interface zu wählen („DEV 1 - 3“). W Drücken Sie die Taste nummer zu ändern. >, um die Geräte- W Drücken Sie die Taste 5 / >, um zwischen den Stellen zu wechseln. Das Zeichen auf der ausgewählten Stelle blinkt, wenn sie ausgewählt ist. W Drücken Sie dieTaste @/ 2, um auf der ausgewählten Stelle eine Ziffer zu wählen. W Drücken Sie die Taste MENU•OK ? kurz, um die eingegebene Gerätenummer zu bestätigen. CDTEXT Anzeige von CD-Text ein- oder ausschalten. Einstellungen: ON (ein), OFF (aus). W Drücken Sie die Taste >, um das Untermenü zu öffnen. W Drücken Sie die Taste >, um zwischen den Einstellungen zu wechseln. W Drücken Sie die Taste MENU•OK ? kurz, um die gewählte Einstellung zu bestätigen. Das Autoradio schaltet sich automatisch aus und mit der gewählten Einstellung wieder ein. TA VOLUME (nur für Tuner-Region „EUROPE“) Minimallautstärke für Verkehrsdurchsagen einstellen. Einstellungen: 1 - 50. W Drücken Sie die Taste >, um das Untermenü zu öffnen. 22 01_Toronto400BT_de.indd 22 03.03.2009 13:21:52 Uhr W Drücken Sie die Taste @/ 2 oder drehen Sie den Lautstärkeregler 4, um die Einstellung vorzunehmen. SENS Nur im Radiobetrieb möglich: Empfindlichkeit des Sendersuchlaufs einstellen. Einstellungen: LO1 (geringste) – HI6 (größte). W Drücken Sie die Taste >, um das Untermenü zu öffnen. W Drücken Sie die Taste @/ Einstellung vorzunehmen. 2, um die SCAN TIME Anspielzeit in 5-Sekunden-Schritten einstellen. Einstellungen: 5 – 30. W Drücken Sie die Taste >, um das Untermenü zu öffnen. W Drücken Sie die Taste @/ Einstellung vorzunehmen. CLOCK SET Einstellen der Uhrzeit. W Drücken Sie die Taste menü zu öffnen. 2, um die >, um das Unter- W Drücken Sie die Taste 5 / >, um zwischen Minuten und Stunden zu wechseln. Die Minuten- bzw. Stundenanzeige blinkt, wenn sie ausgewählt ist. W Drücken Sie die Taste @/ 2, um die Minuten bzw. Stunden einzustellen. W Drücken Sie die Taste MENU•OK ? kurz, um die eingegebene Uhrzeit zu bestätigen. Hinweis: Im 12-Std.-Uhrzeitmodus (12H MODE) wird hinter der Uhrzeit ein „A“ für vormittags bzw. ein „P“ für nachmittags angezeigt. 12H/24H MODE 12- bzw. 24-Std.-Uhrzeitmodus wählen. Einstellungen: 12H, 24H. W Drücken Sie die Taste >, um das Untermenü zu öffnen. W Drücken Sie die Taste >, um zwischen den Einstellungen zu wechseln. CLOCK Anzeige der Uhrzeit bei ausgeschaltetem Radio und ausgeschalteter Fahrzeugzündung ein- oder ausschalten. Einstellungen: ON (ein), OFF (aus). W Drücken Sie die Taste >, um das Untermenü zu öffnen. DEUTSCH Benutzereinstellungen W Drücken Sie die Taste >, um zwischen den Einstellungen zu wechseln. W Drücken Sie die Taste MENU•OK ? kurz, um die gewählte Einstellung zu bestätigen. BEEP Bestätigungston ein- oder ausschalten. Einstellungen: ON (ein), OFF (aus). W Drücken Sie die Taste >, um das Untermenü zu öffnen. W Drücken Sie die Taste >, um zwischen den Einstellungen zu wechseln. W Drücken Sie die Taste MENU•OK ? kurz, um die gewählte Einstellung zu bestätigen. MUTE LVL Lautstärke für die Leiseschaltung einstellen. Einstellungen: 0 - 50. W Drücken Sie die Taste >, um das Untermenü zu öffnen. W Drücken Sie die Taste @/ 2 oder drehen Sie den Lautstärkeregler 4, um die Einstellung vorzunehmen. ON VOLUME Einschaltlautstärke einstellen. Einstellungen: 0 – 50 oder LAST VOL (vor dem Ausschalten des Autoradios zuletzt eingestellte Lautstärke). Bei der Einstellung „LAST VOL“ ist die Einschaltlautstärke auf max. 25 begrenzt. W Drücken Sie die Taste >, um die Einstellung „LAST VOL“ zu wählen. - oder - 23 01_Toronto400BT_de.indd 23 09.03.2009 13:34:55 Uhr Benutzereinstellungen W Drücken Sie die Taste 5, um die Einschaltlautstärke zwischen 0 und 50 einzustellen. W Drücken Sie die Taste @/ 2 oder drehen Sie den Lautstärkeregler 4, um die Einstellung vorzunehmen. REG (nur für Tuner-Region „EUROPE“) Nur im FM-Radiobetrieb möglich: REG-Funktion ein- oder ausschalten. Einstellungen: ON (ein), OFF (aus). W Drücken Sie die Taste >, um das Untermenü zu öffnen. W Drücken Sie die Taste >, um zwischen den Einstellungen zu wechseln. PTY LANG (nur für Tuner-Region „EUROPE“) Nur im FM-Radiobetrieb möglich: Sprache für die Anzeigen von Programmtypen wählen. Einstellungen: ENGLISH, FRANCAIS, DEUTSCH. W Drücken Sie die Taste >, um das Untermenü zu öffnen. W Drücken Sie die Taste @/ 2, um zwischen den Einstellungen zu wechseln. PTY (nur für Tuner-Regionen „EUROPE“, „USA“, „S AMERICA“) Nur im FM-Radiobetrieb möglich: PTY-Funktion ein- oder ausschalten. Einstellungen: ON (ein), OFF (aus). W Drücken Sie die Taste >, um das Untermenü zu öffnen. W Drücken Sie die Taste >, um zwischen den Einstellungen zu wechseln. DISP COL Farbe für die Displaybeleuchtung aus den Grundfarben Rot, Grün und Blau (RGB) mischen. Einstellungen: Für R, G und B jeweils 0 bis 16. W Drücken Sie die Taste 5, um das Untermenü „4096 COL“ zu wählen (Einstellen von R, G, und B), bzw. die Taste >, um das Untermenü „256 COL“ zu wählen (Einstellen von R und G, B bleibt unverändert). W Drücken Sie die Taste menü zu öffnen. >, um das Unter- W Drücken Sie die Taste 5 / >, um zwischen den Farben zu wechseln. Der Wert der ausgewählten Farbe blinkt. W Drücken Sie die Taste @/ 2, um den Wert der ausgewählten Farbe einzustellen. W Drücken Sie die Taste MENU•OK ? kurz, um die gewählte Einstellung zu bestätigen. SCAN Ständigen Farbwechsel der Displaybeleuchtung ein- oder ausschalten. Einstellungen: ON (ein), OFF (aus). W Drücken Sie die Taste >, um das Untermenü zu öffnen. W Drücken Sie die Taste >, um zwischen den Einstellungen zu wechseln. W Drücken Sie die Taste MENU•OK ? kurz, um die gewählte Einstellung zu bestätigen. Ist der ständige Farbwechsel eingeschaltet, ändert sich die Farbe der Displaybeleuchtung fortlaufend über das ganze Farbspektrum. COL SCAN Farbe der Displaybeleuchtung während eines Farbsuchlaufs auswählen. W Drücken Sie die Taste >, um den Farbsuchlauf zu starten. Im Display wird abwechselnd „SCANNING“ und „OK (MENU)“ angezeigt und die Farbe der Displaybeleuchtung ändert sich fortlaufend. W Drücken Sie die Taste MENU•OK ? kurz, um die gerade eingestellte Farbe auszuwählen. DIM DAY/DIM NIGHT Displayhelligkeit für den Tag (DIM DAY) bzw. für die Nacht (DIM NIGHT) einstellen. Einstellungen: 1 – 16. W Drücken Sie die Taste >, um das Untermenü zu öffnen. 24 01_Toronto400BT_de.indd 24 03.03.2009 13:21:53 Uhr Benutzereinstellungen | Werkseinstellungen 2, um die Wenn Ihr Autoradio, wie in der Einbauanleitung beschrieben, angeschlossen ist und Ihr Fahrzeug über den entsprechenden Anschluss verfügt, erfolgt die Umschaltung der Displayhelligkeit für Tag und Nacht durch das Ein- bzw. Ausschalten der Fahrzeugbeleuchtung. Werkseinstellungen Werkseinstellungen im Benutzermenü: ON VOLUME LAST VOL MUTE LVL 0 SENS HI6 SCAN TIME 10 AUX EDIT Namen für den rückseitigen AUX-Eingang im AUXBetrieb eingeben. Länge: 9 Stellen; Zeichen: A-Z, 0-9. W Drücken Sie die Taste >, um das Untermenü zu öffnen. CLOCK OFF BEEP ON DIM DAY 15 DIM NIGHT 12 W Drücken Sie die Taste 5 / >, um zwischen den Stellen zu wechseln. CDTEXT OFF 12H/24H MODE 24H CLOCKSET 00:00 TA VOL 20 RDS* ON REG* ON TRAF* OFF Das Zeichen auf der ausgewählten Stelle blinkt, wenn sie ausgewählt ist. W Drücken Sie die Taste @/ 2, um auf der ausgewählten Stelle ein Zeichen zu wählen. W Drücken Sie die Taste MENU•OK ? kurz, um den eingegebenen Namen zu bestätigen. TRAF (nur für Tuner-Region „EUROPE“) Nur im FM-Radiobetrieb möglich: Vorrang für Verkehrsmeldungen ein- oder ausschalten. Einstellungen: ON (ein), OFF (aus). W Drücken Sie die Taste >, um das Untermenü zu öffnen. W Drücken Sie die Taste >, um zwischen den Einstellungen zu wechseln. RDS (nur für Tuner-Region „EUROPE“) Nur im FM-Radiobetrieb möglich: RDS-Funktion ein- oder ausschalten. Einstellungen: ON (ein), OFF (aus). W Drücken Sie die Taste >, um das Untermenü zu öffnen. W Drücken Sie die Taste >, um zwischen den Einstellungen zu wechseln. DEUTSCH W Drücken Sie die Taste @/ Einstellung vorzunehmen. * Nur in Tuner-Region „EUROPE“ Sie können die ursprünglichen Werkseinstellungen des Autoradios wiederherstellen: W Drücken Sie die Taste MENU•OK ? kurz, um das Menü zu öffnen. W Drücken Sie die Taste @/ 2 so oft, bis der Menüpunkt „NORMSET“ ausgewählt ist. W Drücken Sie die Taste MENU•OK ? länger als 4 Sekunden. Im Display wird kurz „NORM ON“ angezeigt. Das Autoradio schaltet sich automatisch aus und mit den Werkseinstellungen wieder ein. Hinweis: Drücken Sie die Taste MENU•OK ? kürzer als 4 Sekunden, wird „NORM OFF“ im Display angezeigt und die bisherigen Einstellungen bleiben erhalten. 25 01_Toronto400BT_de.indd 25 03.03.2009 13:21:53 Uhr Nützliche Informationen | Technische Daten Nützliche Informationen Gewährleistung Für innerhalb der Europäischen Union gekaufte Produkte geben wir eine Herstellergarantie. Für außerhalb der Europäischen Union gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Die Garantiebedingungen können Sie unter www. blaupunkt.com abrufen oder direkt anfordern bei: Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200 D-31139 Hildesheim Service In einigen Ländern bietet Blaupunkt einen Reparatur- und Abholservice. Unter www.blaupunkt.com können Sie sich informieren, ob dieser Service in Ihrem Land verfügbar ist. Möchten Sie diesen Service in Anspruch nehmen, können Sie über das Internet einen Abholservice für Ihr Autoradio anfordern. Technische Daten Spannungsversorgung Betriebsspannung: 10,5 - 14,4 V Stromaufnahme Im Betrieb: 10 Sek. nach dem Ausschalten: Verstärker Ausgangsleistung: 10 A Tuner Wellenbereiche Europa/Thailand: FM: 87,5 - 108 MHz AM (MW): 531 - 1 602 kHz LW (nur Europa): 153 - 279 kHz Wellenbereiche USA: UKW (FM): 87,7 - 107,9 MHz AM (MW): 530 - 1 710 kHz Wellenbereiche Südamerika: UKW (FM): 87,5 - 107,9 MHz AM (MW): 530 - 1 710 kHz FM - Übertragungsbereich: 30 - 15 000 Hz CD Übertragungsbereich: 20 - 20 000 Hz Pre-amp Out 4 Kanäle: 2V Eingangsempfindlichkeit Rear-AUX-IN: 1,2 V / 10 kΩ Front-AUX-IN: 500 mV / 6 kΩ Tel-/Navi-Eingang: 10 V / 1 kΩ Abmessungen und Gewicht B x H x T (mm): 182 x 53 x 155 Gewicht: ca. 1,30 kg Änderungen vorbehalten < 3,5 mA 4 x 26 Watt Sinus bei 14,4 V an 4 Ohm. 4 x 50 Watt max. Power 26 01_Toronto400BT_de.indd 26 03.03.2009 13:21:54 Uhr Controls 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ENGLISH 1 MIC 18 17 1 2 3 4 5 6 7 8 9 : ; < 16 15 14 13 button Unlock the detachable control panel button In the menu: Call up menu item Radio mode: Select memory bank MP3/WMA/C‘n‘C/CD changer mode: Change to next folder / CD On/Off button Short press: Switch on car sound system In operation: Mute car sound system (Mute) Long press: Switch off car sound system Volume control button In the menu: Change settings Radio mode: Adjust the stations Other operating modes: Track selection SRC button Selecting an audio source CD tray Display USB port button (Eject) Eject a CD Front AUX-IN socket Keys 1 - 5 12 11 = DIS/ESC button In the menu: Exit menu In operation: Switch display > button In the menu: Change settings Radio mode: Adjust the stations Other operating modes: Track selection ? MENU•OK button Short press: Call up menu, confirm settings Long press: Start scan function @ button In the menu: Call up menu item Radio mode: Select memory bank MP3/WMA/C‘n‘C/CD changer mode: Change to previous folder / CD button A Ending/rejecting a phone call B button Answering a call, speed dial 27 02_Toronto400BT_gb.indd 27 03.03.2009 13:22:24 Uhr Contents Safety notes .............................................29 Symbols used ........................................29 Road safety ...........................................29 General safety notes ...............................29 Declaration of conformity ........................29 Cleaning notes..........................................30 Disposal notes ..........................................30 Scope of delivery ......................................30 Optional equipment (not part of the scope of delivery) .............30 Placing the device in operation ..................31 Attaching/detaching the control panel .......31 Setting the tuner region ...........................31 Switching on/off ....................................31 Volume .................................................32 Switching demo mode on/off ...................32 Displaying version numbers .....................32 Traffic information....................................32 Radio mode ..............................................33 RDS .....................................................33 Changing to radio mode ..........................33 Selecting the memory bank .....................33 Tuning into a station ................................33 Storing stations/Calling stored stations......34 Scanning stations ...................................34 Storing stations automatically (Travelstore) ...34 PTY ......................................................34 Configuring the display............................35 CD/MP3/WMA/C‘n‘C/CD changer mode .....35 Basic information ...................................35 Changing to CD/MP3/WMA/C‘n‘C/ CD changer mode ...................................36 Inserting a CD ........................................37 Ejecting a CD .........................................37 Connecting/removing a USB data carrier ...37 Selecting tracks .....................................37 Select a folder/CD (only in MP3/WMA/ C‘n‘C or CD changer mode) ......................37 Fast searching........................................38 Interrupting playback ..............................38 Playlist mode (only in MP3/WMA mode) ....38 Scanning all tracks..................................38 Playing tracks in random order .................38 Repeatedly playing individual tracks, CDs or directories ..................................39 Configuring the display............................39 Bluetooth® ...............................................39 Bluetooth® menu ....................................40 Registering and connecting a device ..........40 Telephone functions ...............................41 Bluetooth® streaming mode .....................42 Additional functions in the Bluetooth® menu ....................................................43 External audio sources ..............................44 Front AUX-IN socket ................................44 Rear AUX input.......................................44 Sound settings .........................................45 Calling and exiting the audio menu ............45 Performing settings in the audio menu .......45 Calling and exiting the enhanced audio menu ....................................................46 Performing settings in the enhanced audio menu ...........................................46 User settings ............................................47 Calling and exiting the user menu ..............47 Performing settings in the user menu ........47 Factory settings........................................50 Useful information ....................................51 Warranty ...............................................51 Service .................................................51 Technical data ..........................................51 Installation instructions ..........................381 28 02_Toronto400BT_gb.indd 28 03.03.2009 13:22:25 Uhr Safety notes The car sound system was manufactured according to the state of the art and established safety guidelines. Even so, dangers may occur if you do not observe the safety notes in these instructions. These instructions contain important information to easily and safely install and operate the car sound system. • Read these instructions carefully and completely before using the car sound system. • Keep the instructions at a location so that they are always accessible to all users. • Always pass on the car sound system to third parties together with these instructions. In addition, observe the instructions of the devices used in conjunction with this car sound system. Symbols used These instructions employ the following symbols: DANGER! Warns about injuries CAUTION! Warns about damaging the CD drive • Remove or attach the control panel only while the vehicle is standing an. • Always listen at a moderate volume to protect your hearing and to be able to hear acoustic warning signals (e.g. police sirens). During mute phases (e.g. when changing the audio source), changing the volume is not audible. Do not increase the volume during this mute phase. General safety notes Observe the following notes to protect yourself against injuries: • Do not modify or open the device. The device contains a Class 1 laser that can cause injuries to your eyes. • Do not increase the volume during mute phases, e.g. when changing the audio source. Changing the volume is not audible during a mute phase. Use as directed This car sound system is intended for installation and operation in a vehicle with 12 V vehicle system voltage and must be installed in a DIN slot. Observe the performance limits in the technical data. Repairs and installation, if necessary, should be performed by a specialist. • Identifies a listing Installation instructions You may only install the car sound system yourself if you are experienced in installing car sound systems and are very familiar with the electrical system of the vehicle. For this purpose, observe the installation instructions at the end of these instructions. Road safety Declaration of conformity Observe the following notes about road safety: • Use your device in such a way that you can always safely control your vehicle. In case of doubt, stop at a suitable location and operate your device while the vehicle is standing. The Blaupunkt GmbH declares that the car sound system Toronto 400 BT complies with the basic requirements and the other relevant regulations of the directive 1999/5/EG. The CE mark confirms the compliance with EU directives. W Identifies a sequencing step ENGLISH Safety notes 29 02_Toronto400BT_gb.indd 29 03.03.2009 13:22:25 Uhr Cleaning notes | Disposal notes | Scope of delivery Cleaning notes Solvents, cleaning and scouring agents as well as dashboard spray and plastics care product may contain ingredients that will damage the surface of the car sound system. • Use only a dry or slightly moistened cloth for cleaning the car sound system. • If necessary, clean the contacts of the control panel regularly using a soft cloth moistened with cleaning alcohol. Disposal notes Do not dispose of your old unit in the household trash! Use the return and collection systems available to dispose of the old device. Optional equipment (not part of the scope of delivery) Contact your Blaupunkt specialised dealer or visit us on the Internet under www.blaupunkt.com for information about optional equipment, such as: • The steering wheel or handheld remote control from Blaupunkt for safe and convenient operation of the basic functions (switching on/off not possible with the remote control) • The C‘n‘C-ready interfaces from Blaupunkt (C‘n‘C = Command and Control) for connecting additional data carriers and devices (e.g. via the iPod®/USB interface) • Blaupunkt CD changer • Blaupunkt or Velocity amplifier Scope of delivery The scope of delivery includes: 1 Car sound system 1 Operating/installation instructions 1 Case for the control panel 1 Support frame 1 Set of small parts 2 Disassembly tools 1 USB connecting cable Note: We recommend the use of original Blaupunkt accessories (www.blaupunkt.com). 30 02_Toronto400BT_gb.indd 30 03.03.2009 13:22:26 Uhr Placing the device in operation Attaching/detaching the control panel The car sound system is equipped with a detachable control panel (release panel) to protect your equipment against theft. In the delivery state, the control panel is in the supplied case. To start operating the radio after installation, you must first attach the control panel (see the section "Attaching the control panel" in this chapter). Always take the control panel with you when leaving the vehicle. The car sound system is worthless to a thief without this control panel. Caution Damage to the control panel Never drop the control panel. Transport the control panel so that it is protected against impacts and the contacts cannot become dirty. Do not expose the control panel to direct sunlight or another heat source. Avoid direct skin contact with the control panel’s electrical contacts. Attaching the control panel W Push the control panel into the bracket at the right edge of the device. W Push the control panel carefully into the left bracket until it clicks into place. Removing the control panel W Press the button 1 to unlock the control panel. The left side of the control panel detaches from the device and is secured by a latch against falling out. W Grasp the control panel at the left side and pull it beyond the resistance of the latch and straight out of the bracket. Note: The car sound system automatically switches off as soon as the control panel is removed. Setting the tuner region This car sound system is designed for operation in different regions with different frequency ranges and station technologies. It is factory set to the tuner region "EUROPE". Other available tuner regions include "USA", "THAI" (Thailand) and "S AMERICA" (South America). If you operate the car sound system outside of Europe, you may first have to set a suitable tuner region: W Switch off the car sound system if it is not already turned off. ENGLISH Placing the device in operation W Press and hold the buttons MENU•OK ? and 4 < at the same time and press the On/ Off button 3. The car sound system switches on. The currently set tuner region appears on the display. W Press the button @ / 2 repeatedly until the desired tuner region is displayed. W Press the MENU•OK button ?. Switching on/off Switching on/off with the On/Off button W For switch-on, press the On/Off button 3. The car sound system switches on. W To switch off the device, press and hold down the On/Off button 3 for longer than 2 seconds. The car sound system switches off. Note: If you switch on the car sound system while the vehicle ignition is switched off, it automatically switches off after 1 hour to preserve the vehicle battery. Switching on/off via vehicle ignition The car sound system will switch off/on simultaneously with the ignition if the device is correctly connected to the vehicle’s ignition as shown in the installation instructions and you did not switch the device off by pressing the On/Off button 3. 31 02_Toronto400BT_gb.indd 31 03.03.2009 13:22:26 Uhr Placing the device in operation | Traffic information Volume Adjusting the volume You can adjust the volume in steps from 0 (off) to 50 (maximum). W Turn the volume control 4 to change the volume. Note: If a telephone or navigation system is connected with the car sound system as described in the installation instructions, the car sound system is muted in case of a telephone call or navigation announcement so that you can hear the playback of the telephone or navigation system undisturbed. While it is muted, the display shows "TELEPHONE". Muting the car sound system (Mute) You can quickly reduce the volume to a preset level. W Briefly press the On/Off button 3 to mute the car sound system or to reactivate the previous volume. While it is switched low, the display shows "MUTE". To adjust the mute volume, please read the section "Performing settings in the user menu", "Mute LVL" menu item in the chapter "User settings". Switching demo mode on/off The demo mode shows the functions of the car sound system as scrolling text on the display. You can turn the demo mode on or off: W Switch off the car sound system if it is not already turned off. W Press and hold the buttons MENU•OK ? and 2 < at the same time and press the On/ Off button 3. The car sound system switches on. The display briefly shows "DEMO MODE" if you switched on the demo mode. By pressing any button, the demo mode is interrupted and you can operate the device. Displaying version numbers You can display the version numbers of the different device components. W Switch off the car sound system if it is not already turned off. W Press and hold the buttons MENU•OK ? and 1 < at the same time and press the On/ Off button 3. The car sound system switches on. The display shows the version number of the first component. The first character identifies the component: P = CPU, E = EPROM, A = Accordo, B = Bluetooth®. W Press the button 5 / > to display the version number of the other components. W Press the MENU•OK button ? to return to the previously played audio source. Traffic information In the tuner region "EUROPE", an FM station can identify traffic reports by means of an RDS signal. If the priority for traffic announcements is switched on, a traffic announcement is automatically switched through, even if the car sound system is currently not in radio mode or if a station of the wavebands MW or LW is set. If priority is switched on, the display shows the traffic jam symbol ( ). "TRAFFIC" is displayed during a switched-through traffic announcement. To switch the priority on and off, please read the section "Performing settings in the user menu", "TRAF" menu item in the chapter "User settings". Notes: • The volume is increased for the duration of the switched-through traffic announcement. You can adjust the minimum volume for traffic announcements (see the ch. "User settings", section "Performing settings in the user menu", "TA VOLUME" menu item). 32 02_Toronto400BT_gb.indd 32 03.03.2009 13:22:26 Uhr Traffic information | Radio mode Radio mode RDS Many FM stations broadcast an RDS (Radio Data System) signal in addition to their programme in the tuner region "EUROPE" that allows the following additional functions: • The station name is shown on the display. • The car sound system recognises traffic announcements and news broadcasts and can automatically switch them through in any operating mode (e.g. in CD mode). • Alternate frequency: If RDS is activated, the car sound system automatically selects the best receivable frequency for the station that is currently set. • Regional (REG): At certain times, some radio stations divide their programme into regional programmes providing different content. If the REG function is activated, the car sound system changes only to those alternate frequencies on which the same regional programme is being broadcast. To switch the RDS or REG function on or off, please read the section "Performing settings in the user menu" in the chapter "User settings" (menu items "RDS", "REG"). Changing to radio mode W Press the SRC button 6 repeatedly until "TUNER" is displayed: The current memory bank appears once as scrolling text on the display. Selecting the memory bank The following memory banks are available in the different tuner regions: Region EUROPE Memory banks FM1, FM2, FMT, MW, LW USA FM1, FM2, FMT, AM, AMT THAI FM1, FM2, FMT, AM S AMERICA FM1, FM2, FMT, AM, AMT ENGLISH • To cancel a switched-though traffic announcement, press the DIS/ESC button =. W Press the button @ / 2 repeatedly until the desired memory bank is displayed. Note: Up to 5 stations can be stored in each memory bank. Tuning into a station There are various ways of tuning into a station: Tuning into stations manually W Briefly press the button 5 / > once or several times to change the frequency in increments, or long to quickly change the frequency. Notes: • For the tuner region "EUROPE": In the FM waveband, the next station of the broadcasting network is automatically tuned into if the RDS function is switched on. • For the tuner regions "EUROPE", "USA" and "S AMERICA": In the FM waveband, the current selected programme type is displayed and can be changed if the PTY function is activated (see the ch. "PTY"). Starting station seek tuning W Press the button 5 / > for approx. 2 seconds to start station seek tuning. The radio tunes into the next receivable station. 33 02_Toronto400BT_gb.indd 33 03.03.2009 13:22:26 Uhr Radio mode Notes: • For the tuner region "EUROPE": In the FM waveband, only traffic information stations are tuned into if the priority for traffic infor) is switched on. mation ( • For the tuner regions "EUROPE", "USA" and "S AMERICA": In the FM waveband, the next station with the currently selected programme type is tuned into if the PTY function is activated (see the ch. "PTY"). • The sensitivity of seek tuning can be adjusted (see the chapter "User settings", section "Performing settings in the user menu", menu item "SENS"). Storing stations/Calling stored stations W Select the desired memory bank. W If necessary, set the desired station. W Press the station button 1 - 5 < for approx. 2 seconds to store the current station under the button. - or W Briefly press the station button 1 - 5 < to call up the stored station. Scanning stations The scan function is used to scan every receivable station of the current waveband. W Press the MENU•OK button ? for approx. 2 seconds to start the scan, or long to continue playing the currently set station. During the scan, the display alternately displays "SCAN" and the current frequency as well as memory bank or station name. Storing stations automatically (Travelstore) With Travelstore, you can automatically search for and store the 5 FM stations offering the strongest reception in the region in one memory bank, Any previously stored stations in this memory bank are deleted in the process. In the tuner regions "EUROPE" and "THAI", you can store 5 FM stations in the FMT memory bank with Travelstore. In the tuner regions "USA" and "S AMERICA", you can also store 5 AM stations in the AMT memory bank. W Select a memory bank of the desired waveband, e.g. FM1 or AM. W Press the button 2 seconds. @/ 2 for approx. The tuner starts the automatic station seek tuning; the display shows "FM TSTORE" or "AM TSTORE". After the storing is completed, the radio plays the station at memory location 1 of the FMT or AMT level. Note: For the tuner region "EUROPE": If the priority ), for traffic information is switched on ( only traffic information stations are stored. PTY In the tuner regions "EUROPE", "USA" and "S AMERICA", an FM station can transmit its current programme type, e.g. CULTURE, POP, JAZZ, ROCK, SPORT or SCIENCE. Hence, the PTY function allows a targeted search for broadcasts of a certain programme type, e.g. for rock or sports broadcasts. Note that PTY is not supported by all stations. Note: For radio mode, you can adjust the scan time for each station (see the ch. "User settings", section "Performing settings in the user menu", "SCAN TIME" menu item). 34 02_Toronto400BT_gb.indd 34 03.03.2009 13:22:27 Uhr Note: To use the PTY function, you must activate it separately in the menu (see the ch. "User settings", section "Performing settings in the user menu", "PTY" menu item). Selecting a programme type Note: In the tuner region "EUROPE", you can adjust the language in which the programme types are displayed (see the ch. "User settings", section "Performing settings in the user menu", "PTY LANG" menu item). W Briefly press the button 5/ >. The currently selected programme type is briefly displayed, and you can select a different programme type. W If necessary, press the button 5 / > repeatedly until the desired programme type is selected. Searching for stations W Press the button 5 / 2 seconds. > for approx. As soon as the seek tuning starts, the display briefly shows "SEARCH". Afterwards, the current programme type is displayed. As soon as a station is found, "PTY FOUND" is briefly shown. As long as the programme type of the adjusted station corresponds to the currently selected programme type, the display alternately shows the programme type and the station name or frequency. Notes: • If no station with the selected programme type is found, "NO PTY" is briefly displayed and a beep sounds. The radio will then retune to the station that it played last. • If the tuned radio station or another station on the broadcasting network broadcasts your selected programme type at a later point in time, the car sound system will automatically switch from the currently tuned station or from the current audio source (e.g. CD) to the station whose programme type matches the one you selected. Note that this function is not supported by all stations. ENGLISH Radio mode | CD/MP3/WMA/C‘n‘C/CD changer mode Configuring the display W Press the DIS/ESC button = to change between these two displays: Display Meaning Station name ABCDEF or or FM1 102.90 memory bank/frequency FM1 11:32 Memory bank/time CD/MP3/WMA/C‘n‘C/ CD changer mode Basic information CD/MP3/WMA mode This car sound system can be used to play audio CDs (CDDA) and CD-R/RWs with audio, MP3 or WMA files as well as MP3 or WMA files on USB data carriers. Risk of severe damage to the CD drive! Noncircular contoured CDs (shape CDs) and CDs with a diameter of 8 cm (mini CDs) must not be used. We accept no responsibility for any damage to the CD drive that may occur as a result of the use of unsuitable CDs. Notes: • To ensure proper functioning, use only CDs with the Compact-Disc logo. 35 02_Toronto400BT_gb.indd 35 03.03.2009 13:22:27 Uhr CD/MP3/WMA/C‘n‘C/CD changer mode • Blaupunkt cannot guarantee the flawless function of copy-protected CDs and all CD blanks and USB data carriers available on the market. Note the following information when preparing an MP3/WMA data carrier: • Naming of tracks and directories: – Max. 16 characters (CD) or 24 characters (USB) incl. the file extension ".mp3" or ".wma" (if more characters are used, the number of tracks and folders that are recognisable by the car sound system is reduced) – No umlauts or special characters • CD formats: Audio CD (CDDA), CD-R/RW, Ø: 12 cm • CD data formats: ISO 9669 Level 1 and 2, Joliet • CD burn speed: Max. 16x (recommended) • USB format/file system: Mass storage device/ FAT32 • File extension of audio files: – .MP3 for MP3 files – .WMA for WMA files • WMA files only without Digital Rights Management (DRM) and created with Windows Media Player version 8 or later • MP3 ID3 tags: Version 1 and 2 • Bitrate for creating audio files: – MP3: 32 to 320 kbps – WMA: 32 to 192 kbps • Up to 20,000 entries can be administered depending on the file structure on the USB medium. C‘n‘C mode The C'n'C interface from Blaupunkt (C'n'C = Command and Control) allows an even more convenient control of devices and data carriers that are connected to the car sound system via a C'n'Cready Blaupunkt interface. Before connecting a C'n'C-ready Blaupunkt interface, check the mode of the rear AUX input. For further details, please read the section "Rear AUX input" in the chapter "External audio sources". CD changer mode You can connect the following CD changers to the car sound system: • Blaupunkt CDC A03 • Blaupunkt CDC A08 • Blaupunkt IDC A09 Information on handling CDs, inserting CDs and operating the CD changer can be found in the operating instructions supplied with your CD changer. Before connecting a CD changer, check the mode of the rear AUX input. For further details, please read the section "Rear AUX input" in the chapter "External audio sources". Changing to CD/MP3/WMA/C‘n‘C/ CD changer mode W Press the SRC button 6 repeatedly until the desired audio source is displayed: • "CD": Inserted CD. • "MP3": Inserted CD that has already been recognised as MP3 CD. • "USB": Connected USB data carrier. • Name of the device connected via C‘n‘C • "CDC / AUX": Connected CD changer (if no other external audio source is connected). Notes: • The respective audio source can be selected only if a corresponding CD is inserted or a corresponding device (e.g. a USB data carrier or CD changer) is connected. • If the car sound system first has to read the data of a connected device or data carrier before the playback, the display shows "READING". For large data volumes, this may take up to 1 minute. If the device or data carrier is defective or the transferred data cannot be played back, a corresponding message appears on the display (e.g. "ERROR" or "USB ERROR"). 36 02_Toronto400BT_gb.indd 36 09.03.2009 13:37:28 Uhr CD/MP3/WMA/C‘n‘C/CD changer mode Inserting a CD Note: You must not hinder or assist the drive as it automatically draws in the CD. W Insert the CD with its printed side up into the CD tray 7 until you feel a slight resistance. The CD is automatically pulled in and its data are checked (the display shows "READING" during this time). Afterwards, the playback starts in CD or MP3 mode. If a CD is inserted, the display shows the CD symbol. Note: If the inserted CD cannot be played back, "CD ERROR" is briefly displayed and the CD is automatically ejected after approx. 2 seconds. Ejecting a CD To be able to connect a USB data carrier, the supplied USB cable must be connected to the car sound system (see Installation Instructions). W Switch of the car sound system so that the data carrier will be correctly registered and unregistered. W Connect the USB data carrier to the USB cable or pull it off. If a USB data carrier is connected, the display shows the USB symbol. If the USB data carrier is initially selected as audio source after connecting it or after switching on the car sound system, the data are read in first (the display shows "READING" during this time). Notes: • If the connected USB data carrier cannot be seen, "USB ERROR" is briefly displayed. • The time required for reading in the data depends on the design and size of the USB data carrier. Selecting tracks Notes: • If a CD is ejected and not removed, the drive will automatically draw it back in again after approx. 10 seconds. • You can also eject CDs while the car sound system is switched off or whilst another audio source is activated. W Press the CD. Connecting/removing a USB data carrier ENGLISH • If the connected CD changer first acquires the inserted CDs (e.g. after an interruption of the power supply or a change of the magazine), "MAG SCAN" is displayed. If the CD changer does not contain any CDs or magazine, "NO DISC" is displayed. button : to eject an inserted 5/ W Briefly press the button change to the previous/next track. > to Note: If the current track plays longer than 3 seconds, pressing 5 once restarts the track. Select a folder/CD (only in MP3/ WMA/C‘n‘C or CD changer mode) W Press the button @ / 2 to change to the previous/next folder or CD. Note: This also allows you to change between playlists of a device connected via C‘n‘C. 37 02_Toronto400BT_gb.indd 37 03.03.2009 13:22:28 Uhr CD/MP3/WMA/C‘n‘C/CD changer mode Fast searching Scanning all tracks W Press and hold down the button 5 / > until the desired position has been reached. The scan function scans all available tracks. W Press the MENU•OK button ? for approx. 2 seconds to start the scan, or long to continue playing the currently scanned track. Interrupting playback W Press the button 3 < to interrupt the playback ("PAUSE") or to continue. Playlist mode (only in MP3/WMA mode) The car sound system can play playlists that were created with an MP3 manager, such as WinAmp or Microsoft Media Player. The playlists must be stored in the root folder of the CD or USB data carrier. The following playlist formats can be recognised: M3U, PLS. Selecting tracks in Playlist mode W Press the 2 button < for approx. 2 seconds to change to the Playlist mode: "LIST MODE" briefly appears on the display. The first track of the first playlist is played. During the scan, the display alternately displays "SCAN" and the current track number or file name. Notes: • In the CD changer mode, the scan time per track is approx. 10 seconds. For all other operating modes, you can adjust the scan time for each track (see the ch. "User settings", section "Performing settings in the user menu", "SCAN TIME" menu item). • In the Playlist mode (MP3 mode), only the tracks of the current playlist are scanned. Playing tracks in random order W Press the 5 MIX button < to change between the playback modes: Opera- Display tion CD MIX ALL Note: If the data carrier does not contain any playlists, "NO LIST" is briefly displayed. W Briefly press the button 5 / > to change to the previous/next track of the current playlist. MP3/ WMA/ C‘n‘C 1 W Press the button @ / 2 to change to the previous/next playlist. "LIST OFF" briefly appears on the display. The current track continues playing. MIX ALL 2 MIX CD The display briefly shows the name of the selected playlist, and the first track of the playlist is being played. Exiting the Playlist mode W Press the 2 button < for approx. 2 seconds: MIX DIR 2 CDC MIX ALL Gen. MIX OFF Meaning Mixing tracks Mixing tracks of the current folder Mixing tracks of the data carrier Mixing tracks of the current CD Mixing tracks of all CDs Regular playback 1 In C‘n‘C mode, additional playback modes may be available depending on the connected device 2 Not in MP3 Playlist mode If the MIX function is active, the MIX symbol appears on the display. 38 02_Toronto400BT_gb.indd 38 03.03.2009 13:22:28 Uhr CD/MP3/WMA/C‘n‘C/CD changer mode | Bluetooth® W Press the 4 RPT button < to change between the playback modes: Opera- Display tion CD RPT TRACK MP3/ RPT TRACK WMA/ RPT DIR 2 C‘n‘C 1 CDC Gen. Meaning Repeating tracks Repeating tracks Repeating folders RPT TRACK Repeating tracks RPT DISC Repeating a CD RPT OFF Regular playback 1 In C‘n‘C mode, additional playback modes may be available depending on the connected device 2 Not in MP3 Playlist mode If the RPT function is active, the RPT symbol appears on the display. Configuring the display W Press the DIS/ESC button = once or several times to change between these displays: Operation Display 01 ABC Track number and playing time Track number and time File name ABCDEF Artist 1 ABCDEF Album name 1 PLAY 02:15 Playing time CLK 18:33 Time T 01 02:15 CD T 01 18:33 MP3/ WMA/ C‘n‘C T 01 02:15 CDC Meaning T 01 18:33 CD 02T 03 Track number and playing time Track number and time CD number and track number 1 Artist and album name must be stored as ID3 tag and are displayed only for approx. 10 seconds and perhaps as scrolling text; otherwise, the file name is displayed. Note You can switch the display of CD text of an audio CD on and off (see the ch. "User settings", section "Performing settings in the user menu", "CD TEXT" menu item). If CD text is switched on, the corresponding CD text is displayed once as scrolling text at the start of a track. ENGLISH Repeatedly playing individual tracks, CDs or directories Bluetooth® You can connect the car sound system via Bluetooth® with other Bluetooth®-ready devices, such as cell phones or MP3 players. This allows you to use the car sound system with its integrated microphone as hands-free system for connected cell phones and control the audio output of other Bluetooth® devices and play them back via the loudspeakers of the car sound system (Bluetooth® streaming). Bluetooth® technology is a wireless connection of short range. For this reason, Bluetooth® devices must be located near the car sound system (in the vehicle) to establish and maintain a connection. To establish a Bluetooth® connection, you must first register the car sound system and the Bluetooth® device. When you register the devices, a Bluetooth® connection is subsequently established automatically. This connection remains in effect as long as the Bluetooth® device is within range. If the connection is interrupted, e.g. because you moved the cell phone outside the range, the connection is automatically re-established as soon as you are back within range. You can connect only one cell phone and streaming device with the car sound system at a time. If you connect a new device with the car sound system, the connection to a currently connected device may automatically be interrupted. However, the car sound system leaves up to 5 different Bluetooth® devices registered, and you can quickly and easily connect any of these devices 39 02_Toronto400BT_gb.indd 39 03.03.2009 13:22:28 Uhr Bluetooth® with the car sound system again. If you register a sixth one, the Bluetooth® device registered first is unregistered. Bluetooth® menu Registering and connecting a device Registering and connecting a cell phone W In the Bluetooth® menu, select the "PAIR" menu item. In the Bluetooth® menu, you find all the functions for registering, connecting and managing Bluetooth® devices. W Press the menu. Calling the Bluetooth® menu W Press the MENU•OK button ?. W Press the phone. W Press the button @ to select the "BLUETOOTH" menu item. W Press the button > to open the Bluetooth® menu. W Press the button @ / 2 repeatedly until the desired menu item is selected. Notes: • The Bluetooth® menu is automatically exited approx. 30 seconds after the last button activation and you are returned to the display of the current audio source. • If a Bluetooth® process is running (e.g. re-establishing the connection to the last connected device), the functions of the Bluetooth® menu are blocked. If you attempt to open the Bluetooth® menu during this time, "LINK BUSY" appears on the display. To return to the current audio source, press the DIS/ESC button =. To cancel the Bluetooth® process and open the Bluebutton A. tooth® menu, press the Exiting the Bluetooth® menu W Briefly press the DIS/ESC button = to exit the Bluetooth® menu. button > to open the sub- The "PHONE" menu item is selected. button > to register a cell The display shows "PAIRING" and the Bluetooth® symbol is flashing. The car sound system can now be recognised by a Bluetooth® cell phone for approx. 2 minutes and connected. W Search the car sound system from your cell phone (Bluetooth® name: "TORONTO 400 BT"). As soon as the car sound system is found by the cell phone and should be connected, "ENTER PIN" appears on the display and the PIN "1234". W Establish the connection from your cell phone. Enter the PIN displayed by the car sound system. The display may show "PAIRED", followed by "CONNECTED", as soon as the car sound system and the cell phone are registered and connected. Note: If no connection can be established, "CON FAIL" (connection failed) is briefly displayed. Registering and connecting a Bluetooth® streaming device W In the Bluetooth® menu, select the "PAIR" menu item. W Press the menu. button > to open the sub- The "PHONE" menu item is selected. 40 02_Toronto400BT_gb.indd 40 03.03.2009 13:22:29 Uhr W Press the button @ to select the "STREAMING" menu item. Telephone functions W Press the button > to register a streaming device. Answering/rejecting an incoming phone call With an incoming call, the display alternately shows "INCOMING" and the number of the caller. The current audio source is muted and a ring tone is played via the loudspeakers of the car sound system. The display shows the currently stored PIN (default "1234"). If required, enter the PIN of the streaming device: W Press the button @ / 2 repeatedly until the desired number appears at the respective current location. W Press the button 5 / > to change between the 4 locations of the PIN. W Press the MENU•OK button ? to confirm the PIN entered. Note: Not all streaming devices require the entry of a PIN on the car sound system. For some streaming devices, you have to enter the PIN of the car sound system instead. For those devices, you can simply confirm the current PIN of the car sound system by pressing the MENU•OK button ? and then enter it on the streaming device. The display shows "PAIRING" and the Bluetooth® symbol is flashing. The car sound system can now be recognised by the streaming device for approx. 2 minutes and connected. W Search the car sound system from your streaming device (Bluetooth® name: "TORONTO 400 BT") and establish the connection. Enter the PIN of the car sound system, if necessary. The display may show "PAIRED", followed by "CONNECTED", as soon as the car sound system and the streaming device are registered and connected. Note: If no connection can be established, "CON FAIL" (connection failed) is briefly displayed. Note: If the number of the caller is not being transmitted, the display shows "PRIVATE NUMBER" instead of the number. If the number of the caller is stored together with a name, the name of the entry and the number are displayed (see the ch. "Storing a phone number"). W Press the ENGLISH Bluetooth® button B to answer the call. "CALL" and the duration of the ongoing call are displayed. W Press the button A to reject the call or to end the current call. The display shows "CALL END". Making a call W In the Bluetooth® menu, select the "DIAL NEW" menu item. W Press the button >. You can now enter a phone number with up to 20 digits: W Press the button @ / 2 repeatedly until the desired number appears at the respective current location. W Press the button 5 / > to change between the locations of the number. W Press the entered. button B to call the number "OUTGOING" and the dialed number are alternately shown on the display. 41 02_Toronto400BT_gb.indd 41 03.03.2009 13:22:29 Uhr Bluetooth® Note: If the dialed number is stored together with a name, the name of the entry and the number are displayed (see the ch. "Storing a phone number"). Speed dial With speed dial, you can call the number dialed last or a stored number (see ch. "Storing a phone numbers"). button B. W Press the As soon as your calling party answers the call, the display alternately shows "CALL" and the time of the current phone call. The display shows the number dialed last. Storing phone numbers W In the Bluetooth® menu, select the "DIAL NEW" menu item. W Press the button >. You can now enter a phone number with up to 20 digits: W Press the button @ / 2 repeatedly until the desired number appears at the respective current location. W Press the button 5 / > to change between the locations of the number. W Press the desired memory button 1 - 5 < for approx. 2 seconds to store only the number. - or W Press the MENU•OK button ? to enter a name for the entry. You can now enter a name with up to 9 characters: W Press the button @ / 2 repeatedly until the desired character appears at the respective current location. W Press the button 5 / > to change between the locations of the name. W Press the desired memory button 1 - 5 < for approx. 2 seconds to store the number and name. Note: If no cell phone is currently connected, the Bluetooth® menu is opened. The "PAIR" menu item is selected. W If necessary, press a memory button 1 - 5 < to call the number stored. W Press the button B to call the number. "OUTGOING" and the dialed number are alternately shown on the display. Bluetooth® streaming mode Starting the Bluetooth® streaming mode W Press the SRC button 6 repeatedly until "BT STREAM" appears on the display. The playback starts. Notes: • The Bluetooth® streaming mode can be selected only if a suitable streaming device is connected. • If the connection to the streaming device is lost during playback, the display briefly shows "CON LOST" (connection lost) and the car sound system changes to the previous audio source. Selecting tracks W Briefly press the button 5/ change to the previous/next track. > to Note: A number previously stored on the memory button is replaced. 42 02_Toronto400BT_gb.indd 42 03.03.2009 13:22:30 Uhr Bluetooth® Changing the Bluetooth® PIN The factory-set Bluetooth® PIN of the car sound system is "1234"; e.g. it must be entered on the cell phone when registering a cell phone. This PIN can be changed. W In the Bluetooth® menu, select the "PIN EDIT" menu item. W Press the menu. button > to open the sub- W Press the button @ / 2 repeatedly until the desired number appears at the respective current location. W Press the button 5 / > to change between the 4 locations of the PIN. W Press the MENU•OK button ?. Managing registered devices In the Bluetooth® menu, you can manage the registered Bluetooth® devices (cell phones and streaming devices such as MP3 player). The registered devices are displayed in the device lists for cell phones ("PHN LIST") and streaming devices ("STR LIST"). You can do the following: • Disconnecting the connection to the currently connected Bluetooth® device • Establishing a connection to one of the registered Bluetooth® devices • Unregistering a Bluetooth® device W In the Bluetooth® menu, select the menu item "PHN LIST" or "STR LIST". W Press the menu. button > to open the sub- The first device on the list is displayed. W If necessary, press the button @ / 2 repeatedly until the desired device is displayed. You have the following options: button B to connect the W Press the device displayed. The display shows "CONNECTNG". As soon as the device is connected, "CONNECTED" is briefly displayed and you are returned to the Bluetooth® menu. If the device is already connected, "CON EXIST" (connection exists) is briefly displayed and you are returned to the list of registered cell phones or streaming devices. ENGLISH Additional functions in the Bluetooth® menu W Press the button A to disconnect the connection to the device displayed. The display briefly shows "DISCONNTD" and you are returned to the Bluetooth® menu. If the device was not connected, "NO CONNCT" (no connection) is briefly displayed and you are returned to the list of registered cell phones or streaming devices. W Press the button A for approx. 2 seconds to unregister the displayed device. The display briefly shows "DELETED" and you are returned to the Bluetooth® menu. Unregistering all registered devices W In the Bluetooth® menu, select the "DELETE ALL" menu item. W Press the button > to unregister all registered devices. The display shows "CONFIRM". W Press the button > again. The display briefly shows "DELETED". Note: If no device is registered, "EMPTY" is briefly displayed. 43 02_Toronto400BT_gb.indd 43 03.03.2009 13:22:30 Uhr External audio sources External audio sources Front AUX-IN socket Danger! Increased risk of injury from connector. In case of an accident, the protruding connector in the front AUX-IN socket may cause injuries. The use of straight plugs or adapters leads to an increased risk of injury. For this reason, we recommend using angled jack plugs, e.g. the Blaupunkt accessories cable (7 607 001 535). As soon as an external audio source, such as a portable CD/MiniDisc or MP3 player is connected to the Front-AUX-IN socket, it can be selected with the SRC button 6. "FRONT AUX" then appears on the display. Rear AUX input Different external audio sources can be connected to the car sound system via the rear AUX input (Rear-AUX-IN): • C‘n‘C-ready devices from the Blaupunkt accessories programme (e.g. a C‘n‘C-ready Bluetooth®/USB or iPod®/USB interface; C‘n‘C = Command and Control). • CD changer • Other external audio sources, such as portable CD players, MiniDisc players, MP3 players or a non-C‘n‘C-capable Blaupunkt interface. Note: An adapter cable is needed to connect an external audio source via the rear AUX input. You can obtain this cable (Blaupunkt no.: 7 607 897 093) from your Blaupunkt dealer. Before you connect a certain device, first check the mode of the rear AUX input and, if necessary, change the setting (see ch. "User settings", section "Performing settings in the user menu", "CDC" menu item). Ensure that you change the setting only as long as no device is connected to the rear AUX input. If necessary, remove connected devices first while the car sound system is switched off. Starting C'n'C mode W Press the SRC button 6 repeatedly until the name of the device connected via C'n'C appears on the display. The playback starts. Notes: • The C'n'C mode can be selected only if a suitable device is connected via a C'n'Cready interface. • To operate the radio in C‘n‘C mode, please read the chapter "CD/MP3/WMA/C‘n‘C/CD changer mode". • When using suitable adapter cables, you can connect up to 3 C'n'C-ready Blaupunkt interfaces to the car sound system. For the car sound system to distinguish the different interfaces, you can assign an individual device number to every interface (see ch. "User settings", section "Performing settings in the user menu", "C‘N‘C" menu item). Starting AUX mode W Press the SRC button 6 repeatedly until "CDC / AUX" appears on the display. The playback starts. Note: You can enter a separate name for the rear AUX input that is shown on the display in AUX mode if you selected the connected audio source (see ch. "User settings", section "Performing settings in the user menu", "AUX EDIT" menu item). 44 02_Toronto400BT_gb.indd 44 03.03.2009 13:22:31 Uhr Sound settings The following sound settings can be changed in the Audio menu: • Adjusting bass and treble • Setting the left/right volume distribution (Balance) or front/rear (Fader) • Setting the boost of bass at low volume (X-Bass). In the Enhanced Audio menu, you can also perform the following settings: • Setting the 3-band equalizer: – Setting the middle level – Selecting bass, middle and treble – Adjusting quality factor for bass and middle • Performing advanced X-Bass settings (level and frequency) • Selecting equalizer presettings Note: The settings for bass, middle and treble are each stored for the current audio source. Calling and exiting the audio menu W Briefly press the MENU•OK button ? to open the User menu. W Press the button @ / 2 repeatedly until the "AUDIO" menu item is selected. W Press the menu. button > to open the audio W Press the button @ / 2 repeatedly until the desired menu item is selected. W Perform the setting (see the next section). W Briefly press the MENU•OK button ? to select a different menu item. - or W Briefly press the DIS/ESC button = to exit the menu. Note: The menu is automatically exited approx. 15 seconds after the last button activation and you are returned to the display of the current audio source. ENGLISH Sound settings Performing settings in the audio menu BASS Bass level. Settings: -7 to +7. W Press the button > to open the submenu. W Press the button the setting. @/ 2 to perform TREBLE Treble. Settings: -7 to +7. W Press the button > to open the submenu. W Press the button the setting. @/ 2 to perform BALANCE Left/right volume distribution. Settings: L9 (left) to R9 (right). W Press the button > to open the submenu. W Press the button the setting. @/ 2 to perform FADER Front/rear volume distribution. Settings: R9 (rear) to F9 (front). W Press the button > to open the submenu. W Press the button the setting. @/ 2 to perform X-BASS Increase of bass at low volume. Settings: 0 (off) to 3 (highest increase). W Press the button > to open the submenu. 45 02_Toronto400BT_gb.indd 45 03.03.2009 13:22:31 Uhr Sound settings W Press the button the setting. @/ 2 to perform W Press the button 5 / > to change between the available settings of the submenu. W Press the button > to open the ENHANCED menu. E-MIDDLE Setting the middle level and frequency as well as quality factor. Settings: • Middle level: -7 to +7 • Centre frequency: 0.5/1.0/1.5/2.5 kHz • Quality factor: 0.5/0.75/1.0/1.25 W Press the button @/ 2 repeatedly until the desired menu item is selected. W Press the button > to open the E-MIDDLE submenu. W Perform the setting (see the next section). W Press the button @ / 2 to change between the submenus "GAIN" (level), "FREQ" (frequency) and QFAC (quality factor). Calling and exiting the enhanced audio menu W In the audio menu, select the "ENHANCED" menu item. W Briefly press the MENU•OK button ? to select a different menu item. - or W Briefly press the DIS/ESC button = to exit the menu. Performing settings in the enhanced audio menu E-BASS Adjusting bass frequency and quality factor. Settings: • Bass frequency: 60/80/100/200 Hz • Quality factor: 1.0/1.25/1.5/2.0 W Press the submenu. button > to open the E-BASS W Press the button @ / 2 to change between the submenus "FREQ" (frequency) and "QFAC" (quality factor). W Press the button 5 / > to change between the available settings of the submenu. E-TREBLE Setting the treble frequency. Settings: 10/12.5/15/17.5 kHz. W Press the button > to open the E-TREBLE submenu. W Press the button 5 / > to change between the available settings of the submenu. E-XBASS Setting the X-bass level and frequency. Settings: • X-bass level: 0 (off) to 3 • X-bass frequency: 30/60/100 Hz W Press the button > to open the E-XBASS submenu. W Press the button @ / 2 to change between the submenus "GAIN" (level) and "FREQ" (frequency). W Press the button 5 / > to change between the available settings of the submenu. PRESETS Selecting equalizer presettings. Settings: POP, ROCK, CLASSIC, P-EQ OFF (no presetting). W Press the button > to open the PRESETS submenu. W Press the button @ / tween the settings. 2 to change be- 46 02_Toronto400BT_gb.indd 46 03.03.2009 13:22:31 Uhr User settings button > to open the sub- User settings W Press the menu. Calling and exiting the user menu W Press the button @ / interface ("DEV 1 - 3"). W Press the button @ / 2 repeatedly until the desired menu item is selected. W Perform the setting (see the next section). W Briefly press the MENU•OK button ? to select a different menu item. - or W Briefly press the DIS/ESC button = to exit the menu. Note: The menu is automatically exited approx. 15 seconds after the last button activation and you are returned to the display of the current audio source. Performing settings in the user menu CDC Setting the rear AUX input mode Settings: ON (to connect a CD changer or another external audio source), OFF (to connect a C‘n‘C-ready Blaupunkt interface). W Press the button > to open the submenu. W Press the button > to change between the settings. W Briefly press the MENU•OK button ? to confirm the selected setting. The car sound system automatically switches off and on again with the selected setting. C‘N‘C Assigning an individual device number to connected C‘n‘C-ready interfaces (C‘n‘C = Command and Control). Length: 4 digits, characters: 0-9, A-F (hexadecimal). W Press the number. button > to change the device W Press the button 5 / between the positions. > to change ENGLISH W Briefly press the MENU•OK button ? to open the menu. 2 to select the The character at the selected position flashes if selected. W Press the button @ / 2 to select a character at the selected location. W Briefly press the MENU•OK button ? to confirm the device number entered. CDTEXT Switching the display of CD text on or off. Settings: ON, OFF. W Press the button > to open the submenu. W Press the button > to change between the settings. W Briefly press the MENU•OK button ? to confirm the selected setting. TA VOLUME (only for tuner region "EUROPE") Setting the minimum volume for traffic announcements. Settings: 1 - 50. W Press the button > to open the submenu. W Press the button @ / 2 or turn the volume control 4 to perform the setting. SENS Only possible in radio mode: Setting the sensitivity of station seek tuning. Settings: LO1 (lowest) – HI6 (highest). W Press the button > to open the submenu. W Press the button the setting. @/ 2 to perform 47 02_Toronto400BT_gb_NEU.indd 47 09.03.2009 13:46:21 Uhr User settings SCAN TIME Setting the scan time in 5-second increments. Settings: 5 – 30. W Press the button > to open the submenu. W Press the button the setting. @/ 2 to perform CLOCK SET Setting the time. W Press the button > to open the submenu. W Press the button 5 / > to change between minutes and hours. The minute or hour display flashes if it is selected. W Press the button @ / minutes or hours. 2 to adjust the W Briefly press the MENU•OK button ? to confirm the time entered. Note: In 12-hour mode (12H MODE), an "A" is displayed after the time for the time before noon or a "P" for the time after noon. 12H/24H MODE Selecting the 12 or 24-hour time. Settings: 12H, 24H. W Press the button > to open the submenu. W Briefly press the MENU•OK button ? to confirm the selected setting. BEEP Switching the confirmation beep on or off. Settings: ON, OFF. W Press the button > to open the submenu. W Press the button > to change between the settings. W Briefly press the MENU•OK button ? to confirm the selected setting. MUTE LVL Setting the volume for low volume. Settings: 0 50. W Press the button > to open the submenu. W Press the button @ / 2 or turn the volume control 4 to perform the setting. ON VOLUME Setting the power-on volume Settings: 0 – 50 or LAST VOL (volume set last before switching off the car sound system). With the "LAST VOL" setting, the power-on volume is limited to max. 25. W Press the button > to select the setting "LAST VOL". - or W Press the button 5 to set the power-on volume between 0 and 50. W Press the button > to change between the settings. W Press the button @ / 2 or turn the volume control 4 to perform the setting. CLOCK Switching the display of time on or off with radio and vehicle ignition switched off. Settings: ON, OFF. W Press the button > to open the submenu. REG (only for tuner region "EUROPE") Only possible in FM radio mode: Switching REG function on or off. Settings: ON, OFF. W Press the button > to open the submenu. W Press the button > to change between the settings. W Press the button > to change between the settings. 48 02_Toronto400BT_gb.indd 48 03.03.2009 13:22:33 Uhr User settings W Press the button @ / tween the settings. 2 to change be- PTY (only for tuner regions "EUROPE", "USA", "S AMERICA") Only possible in FM radio mode: Switching PTY function on or off. Settings: ON, OFF. W Press the button > to open the submenu. W Press the button > to change between the settings. DISP COL Mixing the colour for the display illumination from the basic colours Red, Green and Blue (RGB). Settings: For R, G and B each 0 to 16. W Press the button 5 to select the "4096 COL" submenu (setting R, G and B) or the button > to select the "256 COL" submenu (setting R and G, B remains unchanged). W Press the menu. button > to open the sub- W Press the button 5 / between the colours. > to change The value of the selected colour flashes. W Press the button @ / 2 to adjust the value of the selected colour. W Briefly press the MENU•OK button ? to confirm the selected setting. SCAN Switching the constant colour change of the display illumination on or off. Settings: ON, OFF. W Press the button > to open the submenu. W Press the button > to change between the settings. W Briefly press the MENU•OK button ? to confirm the selected setting. If the constant colour change is switched on, the colour of the display illumination changes constantly across the colour spectrum. COL SCAN Selecting the colour of the display illumination during a colour seek. W Press the button > to start the colour seek. ENGLISH PTY LANG (only for tuner region "EUROPE") Only possible in FM radio mode: Selecting the language for the display of programme types. Settings: ENGLISH, FRANCAIS, DEUTSCH. W Press the button > to open the submenu. The display alternately shows "SCANNING" and "OK (MENU)" and the colour of the display illumination changes constantly. W Briefly press the MENU•OK button ? to select the currently set colour. DIM DAY/DIM NIGHT Setting the display brightness for the day (DIM DAY) or the night (DIM NIGHT). Settings: 1 – 16. W Press the button > to open the submenu. W Press the button the setting. @/ 2 to perform If your car sound system is installed as described in the installation instructions and your vehicle features the corresponding connection, the display brightness for day and night is switched by switching the vehicle lighting on or off. AUX EDIT Entering names for the rear AUX input in AUX mode. Length: 9 digits; characters: A-Z, 0-9. W Press the button > to open the submenu. W Press the button 5 / tween the positions. > to change be- The character at the selected position flashes if selected. 49 02_Toronto400BT_gb.indd 49 03.03.2009 13:22:33 Uhr User settings | Factory settings W Press the button @ / 2 to select a character at the selected location. W Briefly press the MENU•OK button ? to confirm the name entered. Factory settings Factory settings in the user menu: ON VOLUME LAST VOL TRAF (only for tuner region "EUROPE") Only possible in FM radio mode: Switching priority for traffic announcements on or off. Settings: ON, OFF. W Press the button > to open the submenu. MUTE LVL 0 SENS HI6 SCAN TIME 10 CLOCK OFF BEEP ON W Press the button > to change between the settings. DIM DAY 15 DIM NIGHT 12 RDS (only for tuner region "EUROPE") Only possible in FM radio mode: Switching RDS function on or off. Settings: ON, OFF. W Press the button > to open the submenu. CDTEXT OFF 12H/24H MODE 24H CLOCKSET 00:00 TA VOL 20 RDS* ON REG* ON TRAF* OFF W Press the button > to change between the settings. * Only in tuner region "EUROPE" You can restore the original factory settings of the car sound system: W Briefly press the MENU•OK button ? to open the menu. W Press the button @ / 2 repeatedly until the "NORMSET" menu item is selected. W Press and hold down the MENU•OK button ? for longer than 4 seconds. "NORM ON" briefly appears on the display. The car sound system automatically switches off and on again with the factory settings. Note: If you press the MENU•OK button ? for less than 4 seconds, "NORM OFF" appears on the display and the current settings are retained. 50 02_Toronto400BT_gb.indd 50 03.03.2009 13:22:34 Uhr Useful information | Technical data Warranty We provide a manufacturer's warranty for products bought within the European Union. For devices purchased outside the European Union, the warranty terms issued by our respective responsible domestic agency are valid. The warranty terms can be called up under www.blaupunkt.com or requested directly from: Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200 D-31139 Hildesheim Service In some countries, Blaupunkt offers a repair and pick-up service. Information about the availability of this service in your country can be found at www.blaupunkt.com. If you want to take advantage of this service, you may request a pick-up service for your car sound system via the Internet. Technical data Voltage supply Operating voltage: 10.5 - 14.4 V Current consumption In operation: 10 A 10 sec. after switch-off: < 3.5 mA Amplifier Output power: 4 x 26 watts sine at 14.4 V at 4 ohms. Tuner Wavebands in Europe/Thailand: FM: 87.5 - 108 MHz AM (MW): 531 - 1,602 kHz LW (Europe only): 153 - 279 kHz Wavebands in the US: FM: AM (MW): ENGLISH Useful information 87.7 - 107.9 MHz 530 - 1,710 kHz Wavebands in South America: FM: 87.5 - 107.9 MHz AM (MW): 530 - 1,710 kHz FM frequency response: 30 - 15,000 Hz CD Frequency response: 20 - 20,000 Hz Pre-amp out 4 channels: 2V Input sensitivity Rear-AUX-IN: Front-AUX-IN: Tel/Navi input: 1.2 V / 10 kΩ 500 mV / 6 kΩ 10 V / 1 kΩ Dimensions and weight W x H x D (mm): 182 x 53 x 155 Weight: approx. 1.30 kg 4 x 50 watts max. power Subject to changes 51 02_Toronto400BT_gb.indd 51 03.03.2009 13:22:34 Uhr Eléments de commande 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 MIC 18 17 16 15 14 13 1 Touche Déverrouillage de la face avant détachable 2 Touche Dans le menu : ouverture de l’option de menu Mode radio : sélection du niveau de mémoire Mode MP3/WMA/C‘n‘C/changeur de CD : sélection du dossier ou du CD suivant 3 Touche marche/arrêt Pression brève : mise en marche de l’autoradio En fonctionnement : abaissement rapide du volume sonore de l’autoradio (Mute) Pression prolongée : arrêt de l’autoradio 4 Bouton de réglage du volume 5 Touche Dans le menu : modification des réglages Mode radio : réglage des stations Autres modes de fonctionnement : sélection du titre 6 Touche SRC Sélection d’une source audio 7 Fente d’insertion de CD 8 Ecran 9 Raccordement USB : Touche (Eject) Ejection du CD 12 11 ; Prise AUX-IN frontale < Bloc de touches 1 - 5 = Touche DIS/ESC Dans le menu : sortie du menu En fonctionnement : commutation de l’affichage > Touche Dans le menu : modification des réglages Mode radio : réglage des stations Autres modes de fonctionnement : sélection du titre ? Touche MENU•OK Pression brève : ouverture du menu, confirmation des réglages Pression prolongée : démarrage de la fonction de balayage (Scan) @ Touche Dans le menu : ouverture de l’option de menu Mode radio : sélection du niveau de mémoire Mode MP3/WMA/C‘n‘C/changeur de CD : sélection du dossier ou du CD précédent A Touche Fin de communication/refus d’appel B Touche Prise d’appel, sélection rapide 52 03_Toronto400BT_fr.indd 52 03.03.2009 13:23:43 Uhr Sommaire Instructions de nettoyage..........................55 Instructions pour l’élimination ...................55 Composition de la fourniture .....................55 Accessoires spéciaux (non fournis) ...........55 Mise en service.........................................56 Mise en place et retrait de la face avant ......56 Réglage de la zone tuner ..........................56 Mise en marche et arrêt ...........................56 Volume sonore .......................................57 Activation et désactivation du mode démo .. 57 Affichage des numéros de version .............57 Informations routières ..............................57 Mode radio ...............................................58 RDS .....................................................58 Passage dans le mode radio .....................58 Sélection des niveaux de mémoire ............58 Sélection des stations .............................58 Mémorisation des stations /appel des s tations mémorisées ................................59 Balayage des stations..............................59 Mémorisation automatique de stations (Travelstore) ..........................................59 PTY ......................................................59 Réglage de l’affichage .............................60 Mode CD/MP3/WMA/C‘n‘C/changeur de CD .......................................................60 Informations de base ..............................60 Activation du mode CD/MP3/WMA/ C‘n‘C/changeur de CD .............................61 Introduction des CD ................................62 Retrait des CD .......................................62 Branchement/débranchement des supports de données USB .......................62 Sélection des titres .................................62 Sélection des dossiers/CD (uniquement dans le mode MP3/WMA/C‘n‘C ou changeur de CD) ....................................63 Recherche rapide ...................................63 Arrêt de la lecture ...................................63 Mode « Liste de lecture » (uniquement dans le mode MP3/WMA) ........................63 Balayage de tous les titres........................63 Lecture des titres dans un ordre aléatoire ...64 Répétition de la lecture d’un titre, d’un CD ou d’un répertoire ..............................64 Réglage de l’affichage .............................64 Bluetooth® ...............................................65 Menu Bluetooth® ....................................65 Couplage et connexion d’appareils ............65 Fonctions de téléphonie ..........................66 Mode Bluetooth® Streaming .....................68 Autres fonctions du menu Bluetooth® ........68 FRANÇAIS Consignes de sécurité ...............................54 Symboles utilisés ...................................54 Sécurité routière ....................................54 Consignes de sécurité générales ...............54 Déclaration de conformité .......................54 Sources audio externes .............................69 Prise AUX-IN frontale...............................69 Entrée AUX arrière ..................................69 Réglages de tonalité .................................70 Appel et sortie du menu audio ..................70 Réglages dans le menu audio....................70 Appel et sortie du menu audio étendu........71 Réglages dans le menu audio étendu .........71 Réglages utilisateur ..................................72 Appel et sortie du menu utilisateur ............72 Réglages dans le menu utilisateur .............72 Réglages d’usine.......................................75 Informations utiles ...................................76 Garantie................................................76 Service .................................................76 Caractéristiques techniques ......................77 Notice de montage ..................................381 53 03_Toronto400BT_fr.indd 53 03.03.2009 13:23:43 Uhr Consignes de sécurité Consignes de sécurité L’autoradio a été fabriqué en fonction de l’état actuel des connaissances techniques et selon les règles techniques de sécurité reconnues. Vous prenez cependant des risques si vous ne suivez pas les consignes de sécurité qui se trouvent dans cette notice. Cette notice contient des informations importantes pour un montage et une utilisation simples et sûrs de l’autoradio. • Lisez cette notice avec soin et intégralement avant d’utiliser l’autoradio. • Conservez cette notice de façon à ce qu’elle soit accessible à tout moment à tous les utilisateurs. • Remettez toujours l’autoradio à un tiers avec cette notice. Tenez également compte des notices jointes aux appareils utilisés conjointement à cet autoradio. Symboles utilisés Les symboles suivants sont utilisés dans cette notice : DANGER ! Avertit d’un risque de blessure ATTENTION ! Avertit de la possibilité d’endommager le lecteur de CD Le sigle CE confirme que les directives UE sont respectées. W Identifie une action • Identifie une énumération Sécurité routière Tenez compte des remarques suivantes relatives à la sécurité routière: • Utilisez l’appareil de manière à pouvoir toujours conduire votre véhicule en toute sécurité. En cas de doute, arrêtez-vous dans un endroit approprié et manipulez l’appareil alors que le véhicule est immobilisé. • Retirez la face avant ou remettez-la en place uniquement lorsque le véhicule est à l’arrêt. • Réglez toujours un volume sonore modéré de manière à protéger votre ouïe et à pouvoir entendre les signaux d’alerte (par ex. de la police). Si vous modifiez le volume sonore pendant une coupure momentanée du son (par ex. lors d’un changement de source audio), la différence ne sera audible qu’une fois le son rétabli. N’augmentez pas le volume sonore pendant la coupure momentanée du son. Consignes de sécurité générales Tenez compte des remarques suivantes pour ne pas vous exposer à un risque de blessure : • N’ouvrez pas l’appareil, ne le modifiez pas. L’appareil comporte un laser de classe 1 qui est susceptible de blesser vos yeux. • N’augmentez pas le volume sonore pendant la coupure momentanée du son, par ex. lors d’un changement de source audio. La modification du volume sonore n’est pas audible pendant la coupure du son. Utilisation conforme Cet autoradio est prévu pour le montage et le fonctionnement dans un véhicule disposant d’une tension de bord de 12 V et il doit être monté dans une baie DIN. Tenez compte des limites de puissance indiquées dans les caractéristiques techniques. Confiez les réparations, et éventuellement le montage, à un spécialiste. Instructions de montage Vous n’êtes autorisé à monter l’autoradio que si vous possédez une expérience dans le montage d’autoradios et disposez de bonnes connaissances en électricité automobile. Tenez compte pour cela de la notice de montage qui se trouve à la fin de ce mode d’emploi. Déclaration de conformité Blaupunkt GmbH déclare ici que l’autoradio Toronto 400 BT est en conformité avec les exigences de base et les autres dispositions applicables de la directive 1999/5/CEE. 54 03_Toronto400BT_fr.indd 54 03.03.2009 13:23:44 Uhr Instructions de nettoyage | Instructions pour l’élimination | Composition de la fourniture Les solvants, les produits de nettoyage, les abrasifs et les produits pour l’entretien du poste de conduite et du plastique contiennent des substances susceptibles d’attaquer les surfaces de l’autoradio. • Pour nettoyer l’autoradio, utilisez uniquement un chiffon sec ou légèrement humide. • Nettoyez au besoin les contacts de la face avant avec un chiffon doux imbibé d’alcool de nettoyage. Instructions pour l’élimination Ne jetez pas votre ancien appareil avec les ordures ménagères ! Utilisez les systèmes mis à votre disposition pour le retour ou la collecte des anciens appareils en vue de leur élimination. Accessoires spéciaux (non fournis) Renseignez-vous auprès de votre revendeur Blaupunkt ou sur Internet à l’adresse www.blaupunkt.com. pour les accessoires spéciaux tels que • les télécommandes de volant ou portables d’origine Blaupunkt pour une utilisation sûre et confortable des fonctions de base (la mise en marche et l’arrêt avec la télécommande ne sont pas possibles), • les interfaces compatibles C‘n‘C d’origine Blaupunkt (C‘n‘C = Command and Control) pour le raccordement de supports de données et d’appareils additionnels (par ex. par l’intermédiaire de l’interface iPod®/USB), • les changeurs de CD Blaupunkt, • les amplificateurs Blaupunkt et Velocity (Amplifier). FRANÇAIS Instructions de nettoyage Composition de la fourniture La fourniture comprend : 1 Autoradio 1 Notice d’utilisation et de montage 1 Etui pour la face avant 1 Cadre support 1 Petit matériel 2 Outils de démontage 1 Câble de raccordement USB Remarque : Nous recommandons l’utilisation des accessoires d’origine Blaupunkt (www.blaupunkt.com). 55 03_Toronto400BT_fr.indd 55 03.03.2009 13:23:44 Uhr Mise en service Réglage de la zone tuner Mise en service Mise en place et retrait de la face avant Votre autoradio est équipé d’une face avant détachable (Release-Panel) qui le protège contre le vol. Lors de la livraison, la face avant se trouve dans un étui. Pour mettre l’autoradio en marche une fois monté, vous devez d’abord mettre la face avant en place (voir section « Mise en place de la face avant » dans ce chapitre). Prenez toujours la face avant avec vous chaque fois que vous quittez le véhicule. Sans cette face avant, l’autoradio n’a aucune valeur pour le voleur. Attention Risque d’endommagement de la face avant Ne laissez pas tomber la face avant par terre. Transportez la face avant de manière à ce qu’elle soit protégée des coups et que les contacts ne puissent pas être encrassés. N’exposez pas la face avant directement à la lumière du soleil ou à d’autres sources de chaleur. Evitez que la peau ne touche directement les contacts de la face avant. Mise en place de la face avant W Poussez la face avant dans la fixation qui se trouve sur le bord droit du boîtier. W Appuyez avec précaution sur la face avant jusqu’à ce qu’elle se verrouille dans la fixation qui se trouve à gauche. Retrait de la face avant W Appuyez sur la touche rouiller la face avant. Cet autoradio est conçu pour fonctionner dans différentes zones avec des plages de fréquences et des technologies d’émission diverses. La zone tuner est réglée d’usine sur « EUROPE ». Les régions « USA », « THAI » (Thaïlande) et « S AMERICA » (Amérique du Sud) sont également disponibles. Si vous utilisez l’autoradio en dehors de l’Europe, vous devez régler une zone tuner appropriée : W Arrêtez d’abord l’autoradio. W Appuyez simultanément sur les touches MENU•OK ? et 4 <, maintenez-les appuyées et appuyez sur la touche marche/ arrêt 3. L’autoradio se met en marche. La zone tuner réglée actuellement apparaît. W Appuyez sur la touche @ / 2 autant de fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître la zone tuner souhaitée. W Appuyez sur la touche MENU•OK ?. Mise en marche et arrêt Mise en marche et arrêt avec la touche marche/arrêt W Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur le touche marche/arrêt 3. L’autoradio se met en marche. W Pour arrêter l’appareil, appuyez sur la touche marche/arrêt 3 et maintenez-la appuyée pendant plus de 2 secondes. L’autoradio s’arrête. 1 pour déver- Le côté gauche de la face avant se détache de l’appareil, mais celle-ci ne peut pas tomber car elle est retenue par un cran. W Saisissez la face avant par le côté gauche et tirez-la tout droit en dehors de la fixation en surmontant la résistance du cran de retenue. Remarque : L’autoradio s’arrête automatiquement dès que la face avant est retirée. Remarque : Si vous mettez l’autoradio en marche alors que le contact du véhicule est coupé, il s’arrête automatiquement au bout d’une heure afin de ménager la batterie du véhicule. Mise en marche et arrêt par l’intermédiaire du contact du véhicule Si l’autoradio est relié à l’allumage du véhicule comme indiqué dans la notice de montage, et s’il n’a pas été arrêté avec la touche marche/arrêt 3, 56 03_Toronto400BT_fr.indd 56 03.03.2009 13:23:44 Uhr Mise en service | Informations routières il se met en marche ou s’arrête lorsque le contact est mis ou coupé. puyées et appuyez sur la touche marche/ arrêt 3. Volume sonore L’autoradio se met en marche. « DEMO MODE » apparaît brièvement sur l’écran une fois le mode démo activé. Lorsque vous appuyez sur une touche quelconque, le mode démo est interrompu et vous pouvez utiliser l’autoradio. Remarque : Si un téléphone ou un système de navigation est relié à l’appareil comme décrit dans la notice de montage, le son de l’autoradio est coupé lors d’une communication téléphonique ou d’une instruction vocale du système de navigation afin que vous puissiez entendre sans être perturbé le téléphone ou le système de navigation. « TELEPHONE » est affiché sur l’écran pendant la coupure du son. Abaissement rapide du volume sonore de l’autoradio (Mute) Vous avez la possibilité d’abaisser rapidement le volume sonore jusqu’à un niveau que vous avez préalablement défini. W Appuyez brièvement sur la touche marche/ arrêt 3 pour abaisser rapidement le volume sonore de l’autoradio ou réactiver le volume sonore précédent. « MUTE » est affiché sur l’écran pendant que le volume sonore est abaissé. Pour le réglage de l’abaissement du volume sonore, consultez le chapitre « Réglages utilisateur », section « Réglages dans le menu utilisateur », option de menu « MUTE LVL ». Activation et désactivation du mode démo Le mode démo vous montre les fonctions de l’autoradio sous la forme d’un texte qui défile sur l’écran. Vous pouvez activer ou désactiver le mode démo : W Arrêtez d’abord l’autoradio. W Appuyez simultanément sur les touches MENU•OK ? et 2 <, maintenez-les ap- Affichage des numéros de version Vous pouvez afficher les numéros de version des différents composants de l’autoradio. W Arrêtez d’abord l’autoradio. W Appuyez simultanément sur les touches MENU•OK ? et 1 <, maintenez-les appuyées et appuyez sur la touche marche/ arrêt 3. FRANÇAIS Réglage du volume sonore Le volume est réglable de 0 (volume désactivé) à 50 (volume maximal). W Tourner le bouton de réglage du volume 4 pour modifier le volume sonore. L’autoradio se met en marche. Le numéro de version du premier composant apparaît sur l’écran. Le premier caractère identifie le composant : P = processeur, E = EPROM, A = Accordo, B = Bluetooth®. W Appuyez sur la touche 5 / > pour afficher le numéro de version des autres composants. W Appuyez sur la touche MENU•OK ? pour revenir à la source audio écoutée en dernier. Informations routières Dans la zone tuner « EUROPE », une station FM peut identifier les informations routières grâce au signal RDS. Lorsque la priorité aux informations routières est activée, un message d’information routière est diffusé automatiquement, même si à ce moment là l’autoradio ne se trouve pas dans le mode radio ou s’il est réglé sur une station des gammes d’ondes OM (PO) ou OL (GO). Lorsque la priorité aux informations routières est activée, le symbole de bouchon ( ) est affiché sur l’écran. Pendant la diffusion d’une information routière, « TRAFFIC » apparaît sur l’écran. Pour activer ou désactiver la priorité aux informations routières, consultez le chapitre « Réglages utilisateur », section « Réglages dans le menu utilisateur », option de menu « TRAF ». 57 03_Toronto400BT_fr.indd 57 03.03.2009 13:23:45 Uhr Informations routières | Mode radio Remarque : • Le volume sonore est augmenté pendant la diffusion du message d’information routière. Vous pouvez régler le volume sonore minimal pour les messages d’information routière (voir chapitre « Réglages utilisateur », section « Réglages dans le menu utilisateur », option de menu « TA VOLUME »). • Pour interrompre la diffusion du message d’information routière, appuyez sur la touche DIS/ESC =. Mode radio RDS Dans la zone tuner « EUROPE », de nombreuses stations FM émettent, outre leur programme, un signal RDS (Radio Data System) qui propose les fonctions supplémentaires suivantes : • Affichage du nom de la station sur l’écran. • Reconnaissance des informations routières et autres messages d’information par l’autoradio et possibilité de retransmettre ceux-ci dans tous les modes de fonctionnement (par ex. dans le mode CD). • Fréquence alternative : lorsque la fonction RDS est activée, l’autoradio se règle automatiquement sur la station que vous écoutez qui fournit le signal le plus puissant. • Régional (REG) : quelques stations partagent à certaines heures leur programme avec des programmes régionaux différents. Si la fonction REG est activée, l’autoradio se règle uniquement sur la fréquence alternative d’une station qui diffuse le même programme régional. Pour activer et désactiver les fonctions RDS et REG, consultez le chapitre « Réglages utilisateur », section « Réglages dans le menu utilisateur », options de menu « RDS » et « REG ». Passage dans le mode radio W Appuyez sur la touche SRC 6 autant de fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître « TUNER » sur l’écran : Le niveau de mémoire actuel apparaît sous la forme d’un texte qui défile sur l’écran. Sélection des niveaux de mémoire Les niveaux de mémoire suivants sont disponibles dans les différentes zones tuner : Région USA Niveaux de mémoire FM1, FM2, FMT, OM (PO), OL (GO) FM1, FM2, FMT, AM, AMT THAI FM1, FM2, FMT, AM S AMERICA FM1, FM2, FMT, AM, AMT EUROPE W Appuyez sur la touche @ / 2 autant de fois que nécessaire pour faire apparaître le niveau de mémoire souhaité. Remarque : Cinq stations au maximum peuvent être mémorisées sur chaque niveau de mémoire. Sélection des stations Vous avez plusieurs possibilités pour régler une station : Réglage manuel des stations W Appuyez brièvement une ou plusieurs fois sur la touche 5 / > pour modifier la fréquence pas à pas ou de manière prolongée pour modifier rapidement la fréquence. Remarque : • Pour la zone tuner « EUROPE » : dans la gamme d’ondes FM, la station suivante de la chaîne de stations est réglée automatiquement lorsque la fonction RDS est activée. • Pour les zones tuner « EUROPE », « USA » et « S AMERICA » : dans la gamme d’ondes FM, le type de programme sélectionné actuellement est affiché lorsque la fonction PTY est activée et il peut être modifié (voir section « PTY »). Démarrage de la recherche des stations W Appuyez sur la touche 5 / > et maintenez-la appuyée pendant env. 2 secondes pour démarrer la recherche des stations. 58 03_Toronto400BT_fr.indd 58 03.03.2009 13:23:45 Uhr L’autoradio se règle sur la station suivante qui peut être reçue. mémoire ou le nom de la station apparaissent à tour de rôle sur l’écran. Remarque : • Pour la zone tuner « EUROPE » : dans la gamme d’ondes FM, seules les stations qui diffusent des informations routières sont réglées lorsque la priorité aux informations ). routières est activée ( Remarque : La durée d’écoute des stations lors du balayage dans le mode radio peut être réglée (voir chapitre « Réglages utilisateur », section « Réglages dans le menu utilisateur », option de menu « SCAN TIME »). • Pour les zones tuner « EUROPE », « USA » et « S AMERICA » : dans la gamme d’ondes FM, la station suivante dont le type de programme est celui sélectionné actuellement est réglée lorsque la fonction PTY est activée (voir section « PTY »). • Vous pouvez régler la sensibilité de la recherche (voir section « Réglages dans le menu utilisateur », option de menu « SENS », du chapitre « Réglages utilisateur »). Mémorisation des stations /appel des stations mémorisées W Sélectionnez le niveau de mémoire souhaité. W Réglez au besoin la station souhaitée. W Appuyez sur la touche de présélection 1 - 5 < et maintenez-la appuyée pendant env. 2 secondes pour affecter la station actuelle à la touche. - ou W Appuyez brièvement sur la touche de présélection 1 - 5 < pour appeler la station mémorisée. Balayage des stations La fonction de balayage (Scan) permet d’entendre successivement toutes les stations qui peuvent être reçues dans la gamme d’ondes actuelle. W Appuyez sur la touche MENU•OK ? et maintenez-la appuyée pendant env. 2 secondes pour démarrer le balayage, ou appuyez brièvement sur la touche pour continuer d’écouter la station réglée sur le moment. Pendant le balayage des stations, « SCAN » et la fréquence actuelle ainsi que le niveau de Mémorisation automatique de stations (Travelstore) La fonction Travelstore vous permet de rechercher automatiquement les 5 stations les plus puissantes de la région et de les mémoriser sur un niveau de mémoire. Les stations déjà mémorisées sur ce niveau de mémoire sont alors effacées. Dans les zones tuner « EUROPE » et « THAI », vous pouvez mémoriser 5 stations FM sur le niveau de mémoire FMT avec la fonction Travelstore. Dans les zones tuner « USA » et « S AMERICA », vous pouvez également mémoriser 5 stations AM sur le niveau de mémoire AMT. W Sélectionner un niveau de mémoire de la gamme d’ondes souhaitée, par ex. FM1 ou AM. FRANÇAIS Mode radio W Appuyez sur la touche @ / 2 et maintenez-la appuyée pendant env. 2 secondes. Le tuner commence la recherche automatique des stations, « FM TSTORE » ou « AM TSTORE » apparaît sur l’écran. A la fin de la mémorisation, la station occupant l’emplacement mémoire 1 du niveau FMT ou AMT est diffusée. Remarque : Pour la zone tuner « EUROPE » : seules les stations qui diffusent des informations routières sont réglées lorsque la priorité aux informations routières est activée ( ). PTY Dans les zones tuner « EUROPE », « USA » et « S AMERICA », une station FM peut transmettre le type de programme qu’elle diffuse, par ex. CULTURE, POP, JAZZ, ROCK, SPORT ou SCIENCES. La fonction PTY vous permet de sélectionner directement des stations diffusant un certain 59 03_Toronto400BT_fr.indd 59 03.03.2009 13:23:45 Uhr Mode radio | Mode CD/MP3/WMA/C‘n‘C/changeur de CD type de programme, par ex. du rock ou du sport. N’oubliez pas que la fonction PTY n’est pas proposée par toutes les stations. Remarque : Pour utiliser la fonction PTY, vous devez l’activer spécialement dans le menu (voir chapitre « Réglages utilisateur », section « Réglages dans le menu utilisateur », option de menu « PTY »). Sélection d’un type de programme Remarque : Dans la zone tuner « EUROPE », vous pouvez régler la langue dans laquelle les types de programme sont affichés (voir chapitre « Réglages utilisateur », section « Réglages dans le menu utilisateur », option de menu « PTY LANG »). W Appuyez brièvement sur la touche >. 5/ Le type de programme sélectionné actuellement apparaît brièvement et vous pouvez sélectionner un autre type de programme. W Appuyez au besoin sur la touche 5 / > autant de fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître le type de programme souhaité. Recherche des stations W Appuyez sur la touche 5 / > et maintenez-la appuyée pendant env. 2 secondes. Dès que la recherche commence, « SEARCH » apparaît brièvement sur l’écran. Le type de programme actuel est affiché ensuite. Dès qu’une station a été trouvée, « PTY FOUND » apparaît brièvement sur l’écran. Tant que le type de programme de la station réglée coïncide avec le type de programme sélectionné actuellement, le type de programme et le nom de la station, ou la fréquence, sont affichés à tour de rôle. Remarque : • Si aucune station diffusant le type de programme sélectionné n’a été trouvée, « NO PTY » apparaît brièvement sur l’écran et un bip retentit. La station écoutée en dernier est de nouveau réglée. • Si la station réglée ou une autre station de la chaîne de stations diffuse par la suite le type de programme souhaité, l’autoradio quitte automatiquement la station réglée sur le moment ou la source audio actuelle (par ex. le CD) pour passer à la station qui diffuse le type de programme souhaité. N’oubliez pas que cette fonction n’est pas proposée par toutes les stations. Réglage de l’affichage W Appuyez sur la touche DIS/ESC = pour commuter entre les deux affichages suivants : Affichage Signification Nom de la station ABCDEF ou ou Niveau de mémoire/ FM1 102.90 fréquence FM1 11:32 Niveau de mémoire/heure Mode CD/MP3/WMA/C‘n‘C/ changeur de CD Informations de base Mode CD/MP3/WMA Cet autoradio vous permet de lire des CD audio (CDDA) et des CD-R/RW avec des fichiers audio, MP3 ou WMA ainsi que des fichiers MP3 ou WMA sur des supports de données USB. Risque de destruction du lecteur CD ! Les CD de forme autre que circulaire (shape CD) et les CD de 8 cm de diamètre (mini CD) ne doivent pas être utilisés. Nous déclinons toute responsabilité en cas d’endommagement du lecteur CD dû à l’utilisation de CD non adéquats. 60 03_Toronto400BT_fr.indd 60 03.03.2009 13:23:46 Uhr Mode CD/MP3/WMA/C‘n‘C/changeur de CD • Blaupunkt ne peut pas garantir le bon fonctionnement de ses appareils avec des CD protégés contre la copie ainsi qu’avec certains CD vierges et supports de données USB disponibles sur le marché. Pour préparer un support de données MP3/WMA, tenez compte des remarques suivantes : • Noms pour les titres et les répertoires : – 16 caractères (CD) ou 24 caractères (USB) au maximum, extension « .mp3 » ou « .wma » comprise (un nombre de caractères plus grand limite le nombre de titres et de dossiers que l’appareil peut reconnaître) – Pas de caractères spéciaux • Formats de CD : CD audio (CDDA), CD R/RW, Ø : 12 cm • Formats de données de CD : ISO 9669 Level 1 et 2, Joliet • Vitesse de gravage des CD : max. 16x (recommandé) • Système de fichiers/format USB : Mass Storage Device (mémoire de masse)/FAT32 • Extensions des fichiers audio : – .MP3 pour les fichiers MP3 – .WMA pour les fichiers WMA • Fichiers WMA uniquement sans Digital Rights Management (DRM) et établis avec Windows Media Player à partir de la version 8 • Balise ID3 du MP3 : versions 1 et 2 • Vitesse de transmission pour la génération des fichiers audio : – MP3 : 32 à 320 kbps – WMA : 32 à 192 kbps • Nombre max. de titres : 20 000 Mode C‘n‘C L’interface C‘n‘C de Blaupunkt (C‘n‘C = Command and Control) vous permet de commander encore plus confortablement les appareils et supports de données qui sont raccordés à l’autoradio par l’intermédiaire de cette interface. Avant de raccorder une interface Blaupunkt compatible C‘n‘C, contrôler le mode de fonctionnement de l’entrée AUX arrière. Consultez pour cela la section « Entrée AUX arrière » du chapitre « Sources audio externes ». Mode changeur CD Vous pouvez raccorder les changeurs de CD suivants à l’autoradio : • Blaupunkt CDC A03 • Blaupunkt CDC A08 • Blaupunkt IDC A09 Pour toutes informations sur la manipulation des CD, leur insertion et l’utilisation du changeur CD, reportez-vous au manuel d’utilisation de votre changeur CD. Avant de raccorder un changeur de CD, contrôler le mode de fonctionnement de l’entrée AUX arrière. Consultez pour cela la section « Entrée AUX arrière » du chapitre « Sources audio externes ». FRANÇAIS Remarque : • Pour éviter tout problème de fonctionnement, utilisez uniquement des CD portant le logo Compact-Disc. Activation du mode CD/MP3/WMA/ C‘n‘C/changeur de CD W Appuyez sur la touche SRC 6 autant de fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître la source audio souhaitée : • « CD » : CD introduit. • « MP3 » : CD introduit, identifiable comme CD MP3. • « USB » : support de données USB raccordé. • Nom de l’appareil raccordé par l’intermédiaire de l’interface C‘n‘C • « CDC / AUX » : changeur de CD raccordé (uniquement si aucune autre source audio externe n’est raccordée). Remarque : • La source audio correspondante peut être sélectionnée uniquement lorsqu’un CD approprié est introduit ou qu’un appareil ap- 61 03_Toronto400BT_fr.indd 61 03.03.2009 13:23:46 Uhr Mode CD/MP3/WMA/C‘n‘C/changeur de CD proprié est raccordé (par ex. un support de données USB ou un changeur de CD). • Dans le cas où l’autoradio doit lire les données de l’appareil ou du support de données raccordé avant de procéder à la reproduction, « READING » est affiché pendant ce temps sur l’écran. Si la quantité de données est importante, la lecture peut prendre jusqu’à 1 minute. Dans le cas où l’appareil ou le support de données est défectueux ou que les données à transférer ne peuvent pas être reproduites, un message correspondant apparaît sur l’écran (par ex. « ERROR » ou « USB ERROR »). • Lorsque le changeur de CD raccordé enregistre les CD introduits (par ex. après une interruption de l’alimentation électrique ou après changement du chargeur), « MAG SCAN » est affiché pendant ce temps. Si le changeur de CD ne contient aucun CD ni chargeur, « NO DISC » est affiché. Introduction des CD Remarque : L’introduction automatique du CD doit s’effectuer sans entrave et sans intervention de votre part. W Introduisez le CD dans la fente d’insertion du CD 7 avec la face imprimée tournée vers le haut, jusqu’à ce que vous rencontriez une résistance. Le CD est alors entraîné automatiquement dans le lecteur et les données sont contrôlées (« READING » est affiché pendant ce temps sur l’écran). La lecture dans le mode CD ou MP3 commence ensuite. Une fois le CD chargé, le symbole de CD apparaît sur l’écran. Remarque : Si le CD introduit ne peut pas être lu, « CD ERROR » apparaît brièvement sur l’écran et le CD est éjecté automatiquement au bout d’env. 2 secondes. Retrait des CD Remarque : • Si le CD éjecté n’est pas retiré, il est de nouveau entraîné automatiquement dans le lecteur au bout de 10 secondes environ. • Vous pouvez aussi retirer le CD lorsque l’autoradio est arrêté ou qu’une autre source audio est active. W Appuyez sur la touche : pour éjecter un CD qui se trouve dans l’autoradio. Branchement/débranchement des supports de données USB Pour pouvoir raccorder un support de données USB, le câble USB livré doit être raccordé à l’autoradio (voir notice de montage). W Arrêtez l’autoradio afin que le support de données puisse être enregistré ou désenregistré correctement. W Branchez, ou débranchez, le support de données USB au câble USB. Lorsque le support de données USB est raccordé, le symbole USB est affiché sur l’écran. Si, après le raccordement ou la mise en marche de l’autoradio, le support de données USB est sélectionné pour la première fois comme source audio, les données sont d’abord lues (« READING » est affiché sur l’écran pendant ce temps). Remarque : • Si le support de données USB raccordé ne peut pas être lu, « USB ERROR » apparaît brièvement sur l’écran. • Le temps nécessaire pour la lecture dépend du type et de la capacité du support de données USB. Sélection des titres W Appuyez brièvement sur la touche 5 / > pour passer au titre précédent/suivant. 62 03_Toronto400BT_fr.indd 62 03.03.2009 13:23:46 Uhr Mode CD/MP3/WMA/C‘n‘C/changeur de CD Sélection des dossiers/CD (uniquement dans le mode MP3/ WMA/C‘n‘C ou changeur de CD) W Appuyez sur la touche @ / 2 pour sélectionner le dossier précédent/suivant ou le CD précédent/suivant. Remarque : Vous pouvez également passer d’une des listes de lecture à l’autre d’un appareil raccordé par l’intermédiaire de l’interface C‘n‘C. Recherche rapide W Appuyez sur la touche 5 ou > et maintenez-la appuyée jusqu’à ce que la position souhaitée soit atteinte. Arrêt de la lecture W Appuyez sur la touche 3 < pour interrompre la lecture (« PAUSE ») ou la reprendre. Mode « Liste de lecture » (uniquement dans le mode MP3/WMA) L’autoradio peut lire des listes qui ont été créées avec un gestionnaire MP3 tels que WinAmp ou Microsoft Media Player. Les listes de lecture doivent être mémorisées dans le répertoire racine du CD ou du support de données USB. Les formats de liste de lecture suivants sont reconnus : M3U, PLS. Sélection d’un titre dans le mode « Liste de lecture » W Appuyez sur la touche 2 < et maintenez-la appuyée pendant env. 2 secondes pour passer dans le mode « Liste de lecture » : « LIST MODE » apparaît brièvement sur l’écran. La lecture du premier titre de la première liste de lecture commence. Remarque : Dans le cas où le support de données ne contient aucune liste de lecture, « NO LIST » apparaît brièvement sur l’écran. W Appuyez brièvement sur la touche 5 / > pour passer au titre précédent/suivant de la liste de lecture actuelle. W Appuyez sur la touche @ / 2 pour passer à la liste de lecture précédente/suivante. Le nom de la liste de lecture sélectionnée apparaît brièvement sur l’écran et la lecture du premier titre de la liste commence. FRANÇAIS Remarque : Si le titre actuel est lu pendant plus de 3 secondes, l’actionnement de la touche 5 entraîne la répétition de la lecture du titre. Sortie du mode « Liste de lecture » W Appuyez sur la touche 2 < et maintenez-la appuyée pendant env. 2 secondes : « LIST OFF » apparaît brièvement sur l’écran. Le titre actuel continue d’être lu. Balayage de tous les titres La fonction de balayage (Scan) permet d’entendre le début de tous les titres disponibles. W Appuyez sur la touche MENU•OK ? et maintenez-la appuyée pendant env. 2 secondes pour démarrer le balayage, ou appuyez brièvement sur la touche pour continuer d’écouter le titre lu sur le moment. Pendant le balayage des titres, « SCAN » et le numéro du titre actuel ou le nom du fichier apparaissent à tour de rôle sur l’écran. Remarque : • Dans le mode changeur de CD, la durée d’écoute lors du balayage est d’env. 10 secondes par titre. La durée d’écoute des titres lors du balayage dans tous les autres modes de fonctionnement peut être réglée (voir chapitre « Réglages utilisateur », section « Réglages dans le menu utilisateur », option de menu « SCAN TIME »). • Dans le mode « Liste de lecture » (mode MP3), le balayage s’effectue uniquement sur les titres de la liste de lecture actuelle. 63 03_Toronto400BT_fr.indd 63 03.03.2009 13:23:46 Uhr Mode CD/MP3/WMA/C‘n‘C/changeur de CD Lecture des titres dans un ordre aléatoire W Appuyez sur la touche 5 MIX < pour passer d’un des modes de lecture à l’autre : Utilisa- Affichage tion CD MIX ALL MP3/ WMA/ C‘n‘C 1 MIX DIR 2 MIX ALL 2 MIX CD CDC MIX ALL Gén. MIX OFF Signification Mélange des titres Si la fonction RPT est activée, le symbole RPT est affiché sur l’écran. Réglage de l’affichage W Appuyez une ou plusieurs fois sur la touche DIS/ESC = pour commuter entre les affichages suivants : Mélange des titres du dossier actuel Mélange des titres du support de données Mélange des titres du CD actuel Mélange des titres de tous les CD Lecture normale Mode Gén. RPT OFF Lecture normale Dans le mode C‘n‘C, d’autres modes de lecture sont disponibles en fonction de l’appareil raccordé 2 Pas dans le mode « Liste de lecture » Interprète 1 ABCDEF Nom d’album 1 T 01 18:33 MP3/ WMA/ C‘n‘C PLAY 02:15 Durée de lecture CLK 18:33 Heure T 01 02:15 Entrée CDC Répétition de la lecture d’un titre, d’un CD ou d’un répertoire 1 ABCDEF CD Dans le mode C‘n‘C, d’autres modes de lecture sont disponibles en fonction de l’appareil raccordé 2 Pas dans le mode « Liste de lecture » MP3 Si la fonction MIX est activée, le symbole MIX est affiché sur l’écran. Utilisa- Affichage Signification tion CD RPT TRACK Répétition du titre RPT TRACK Répétition du titre MP3/ WMA/ Répétition du RPT DIR 2 C‘n‘C 1 dossier Entrée RPT TRACK Répétition du titre CDC RPT DISC Répétition du CD 01 ABC Signification Numéro du titre et durée de lecture Numéro du titre et heure Nom du fichier T 01 02:15 1 W Appuyez sur la touche 4 RPT < pour passer d’un des modes de lecture à l’autre : Affichage T 01 18:33 CD 02T 03 1 Numéro du titre et durée de lecture Numéro du titre et heure Numéro de CD et numéro du titre L’interprète et le nom d’album doivent être mémorisés en tant que balise ID3 et ils sont affichés uniquement pendant env. 10 secondes, au besoin sous la forme d’un texte qui défile. Sinon, le nom du fichier est affiché. Remarque Vous pouvez activer ou désactiver l’affichage d’un texte de CD audio (voir chapitre « Réglages utilisateur », section « Réglages dans le menu utilisateur », option de menu « CD TEXT »). Lorsque l’affichage du texte de CD est activé, celui-ci apparaît une fois au début de la lecture du titre sous la forme d’un texte qui défile. 64 03_Toronto400BT_fr.indd 64 03.03.2009 13:23:47 Uhr Bluetooth® Vous pouvez raccorder l’autoradio à d’autres appareils compatibles Bluetooth®, tels que des téléphones portables ou des lecteurs MP3, par l’intermédiaire de la liaison Bluetooth®. Vous pouvez utiliser l’autoradio avec son microphone intégré comme dispositif mains libres pour les téléphones portables connectés et commander la sortie audio d’autres appareils Bluetooth® pour une diffusion par les haut-parleurs de l’autoradio (Bluetooth® Streaming). La technologie Bluetooth® est une liaison sans fil à portée réduite. Pour l’établissement et le maintien d’une liaison, les appareils Bluetooth® doivent se trouver à proximité de l’autoradio (dans le véhicule). Pour établir une liaison Bluetooth®, vous devez d’abord coupler l’autoradio et l’appareil Bluetooth®. Une fois les appareils couplés, une liaison Bluetooth® est établie automatiquement. Cette liaison dure tant que l’appareil Bluetooth® reste à portée de l’autoradio. Si la liaison est interrompue, par ex. lorsque le téléphone portable se trouve hors de portée de l’autoradio, elle est rétablie automatiquement dès que vous vous trouvez de nouveau dans la zone de couverture. Vous pouvez connecter uniquement un téléphone portable et un appareil Streaming à la fois à l’autoradio. Lorsque vous connectez un nouvel appareil à l’autoradio, la liaison existant éventuellement avec un appareil est automatiquement interrompue. Vous pouvez coupler jusqu’à 5 appareils Bluetooth® différents à l’autoradio et établir rapidement et confortablement la liaison entre un de ces appareils et l’autoradio. Si vous essayez de coupler un sixième appareil Bluetooth®, il remplacera celui qui a été couplé en premier. Menu Bluetooth® Dans le menu Bluetooth®, vous trouvez toutes les fonctions concernant le couplage, la liaison et la gestion des appareils Bluetooth®. Appel du menu Bluetooth® W Appuyez sur la touche MENU•OK ?. W Appuyez sur la touche @ pour sélectionner l’option de menu « BLUETOOTH ». W Appuyez sur la touche menu Bluetooth®. > pour ouvrir le W Appuyez sur la touche @ / 2 autant de fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître l’option de menu souhaitée. Remarque : • Le menu Bluetooth® est quitté automatiquement env. 30 secondes après le dernier actionnement de touche et l’affichage de la source audio actuelle réapparaît sur l’écran. FRANÇAIS Bluetooth® • Dans le cas où un processus Bluetooth® est en cours de déroulement (par ex. l’établissement de la liaison avec le dernier appareil connecté), les fonctions du menu Bluetooth® sont bloquées. Si vous essayez pendant ce temps d’ouvrir le menu Bluetooth®, « LINK BUSY » est affiché sur l’écran. Pour revenir à la diffusion de la source audio actuelle, appuyez sur la touche DIS/ESC =. Pour interrompre le processus Bluetooth® et ouvrir le menu Bluetooth®, appuyez sur A. la touche Sortie du menu Bluetooth® W Appuyez brièvement sur la touche DIS/ESC = pour quitter le menu Bluetooth®. Couplage et connexion d’appareils Couplage et connexion de téléphones portables W Sélectionner l’option de menu « PAIR » dans le menu Bluetooth®. W Appuyez sur la touche sous-menu. > pour ouvrir le L’option de menu « PHONE » (Téléphone) est sélectionnée. W Appuyez sur la touche téléphone portable. > pour coupler un 65 03_Toronto400BT_fr.indd 65 03.03.2009 13:23:47 Uhr Bluetooth® « PAIRING » (Couplage en ours) apparaît sur l’écran et le symbole Bluetooth® clignote. L’autoradio peut à présent être détecté par un téléphone Bluetooth® pendant env. 2 minutes et la liaison peut être établie. W Contrôlez si l’autoradio figure sur votre téléphone portable (nom Bluetooth® : « TORONTO 400 BT »). Dès que l’autoradio a été trouvé par le téléphone portable et que la liaison doit être établie, « ENTER PIN » et le code PIN « 1234 » apparaissent sur l’écran. W Etablissez la liaison à partir de votre téléphone portable. Entrez pour cela le code PIN affiché par l’autoradio. « PAIRED » (Couplés) apparaît éventuellement sur l’écran, puis « CONNECTED » (Connectés) dès que l’autoradio et le téléphone portable sont couplés et connectés. Remarque : Si aucune liaison ne peut être établie, « CON FAIL » (Echec de la liaison) apparaît brièvement sur l’écran. Couplage et liaison d’appareils Bluetooth® Streaming W Sélectionner l’option de menu « PAIR » dans le menu Bluetooth®. W Appuyez sur la touche sous-menu. > pour ouvrir le L’option de menu « PHONE » (Téléphone) est sélectionnée. W Appuyez sur la touche @ pour sélectionner l’option de menu « STREAMING ». W Appuyez sur la touche appareil Streaming. > pour coupler un Le code PIN actuellement mémorisé (« 1234 » en standard) apparaît sur l’écran. Entrez si nécessaire le code PIN de l’appareil Streaming : W Appuyez sur la touche @ / 2 autant de fois qu’il est nécessaire pour faire appa- raître le chiffre souhaité à la position activée actuellement. W Appuyez sur la touche 5 / > pour passer d’une des 4 positions du code PIN à l’autre. W Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK ? pour confirmer le code PIN entré. Remarque : Tous les appareils Streaming ne demandent pas l’entrée du code PIN sur l’autoradio. Dans le cas de certains appareils Streaming, vous devez entrer à la place le code PIN de l’autoradio. Pour ce type d’appareil, vous pouvez confirmer simplement le code PIN actuel de l’autoradio en appuyant sur la touche MENU•OK ? et l’entrer ensuite sur l’appareil Streaming. « PAIRING » apparaît sur l’écran et le symbole Bluetooth® clignote. L’autoradio peut à présent être détecté par l’appareil Streaming pendant env. 2 minutes et la liaison peut être établie. W Contrôlez si l’autoradio figure sur votre appareil Streaming (nom Bluetooth® : « TORONTO 400 BT ») et établissez la liaison. Entrez au besoin le code PIN de l’autoradio. « PAIRED » (Couplés) apparaît éventuellement sur l’écran, puis « CONNECTED » (Connectés) dès que l’autoradio et l’appareil Streaming sont couplés et connectés. Remarque : Si aucune liaison ne peut être établie, « CON FAIL » (Echec de la liaison) apparaît brièvement sur l’écran. Fonctions de téléphonie Prise d’appel entrant/refus d’appel entrant Lors d’un appel entrant, « INCOMING » (Appel entrant) et le numéro de l’appelant apparaissent à tour de rôle sur l’écran. Le son de la source audio actuelle est coupé et la tonalité d’appel retentit par les haut-parleurs de l’autoradio. Remarque : Si le numéro de l’appelant n’est pas transmis, « PRIVATE NUMBER » (Numéro confidentiel) est 66 03_Toronto400BT_fr.indd 66 03.03.2009 13:23:47 Uhr Bluetooth® « CALL » et la durée de la communication apparaissent sur l’écran. A pour refuser W Appuyez sur la touche l’appel ou mettre fin à la communication en cours. « CALL END » apparaît sur l’écran. Lancement d’appels W Sélectionner l’option de menu « DIAL NEW » dans le menu Bluetooth®. W Appuyez sur la touche >. Vous pouvez à présent entrer un numéro de téléphone pouvant comporter jusqu’à 20 positions : W Appuyez sur la touche @ / 2 autant de fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître le chiffre souhaité à la position activée actuellement. W Appuyez sur la touche 5 / > pour passer d’une des positions du numéro à l’autre. W Appuyez sur la touche le numéro entré. B pour appeler « OUTGOING » et le numéro de téléphone sélectionné apparaissent à tour de rôle sur l’écran. Remarque : Si le numéro sélectionné est mémorisé avec un nom, le nom et le numéro sont affichés (voir chapitre « Mémorisation des numéros de téléphone »). Dès que le correspondant décroche, « CALL » et la durée de la communication sont affichés. Mémorisation des numéros de téléphone W Sélectionner l’option de menu « DIAL NEW » dans le menu Bluetooth®. W Appuyez sur la touche >. Vous pouvez à présent entrer un numéro de téléphone pouvant comporter jusqu’à 20 positions : W Appuyez sur la touche @ / 2 autant de fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître le chiffre souhaité à la position activée actuellement. W Appuyez sur la touche 5 / > pour passer d’une des positions du numéro à l’autre. W Appuyez sur la touche mémoire souhaitée 1 - 5 < et maintenez-la appuyée pendant env. 2 secondes pour mémoriser uniquement le numéro. - ou - FRANÇAIS affiché sur l’écran à la place du numéro. Si le numéro de l’appelant est mémorisé avec un nom, le nom et le numéro sont affichés (voir chapitre « Mémorisation des numéros de téléphone »). W Appuyez sur la touche B pour prendre l’appel. W Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK ? pour affecter un nom à l’entrée. Vous pouvez à présent entrer un nom pouvant comporter jusqu’à 9 positions : W Appuyez sur la touche @ / 2 autant de fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître le caractère souhaité à la position activée actuellement. W Appuyez sur la touche 5 / > pour passer d’une des positions du nom à l’autre. W Appuyez sur la touche mémoire souhaitée 1 - 5 < et maintenez-la appuyée pendant env. 2 secondes pour mémoriser le numéro et le nom. Remarque : Un numéro affecté auparavant à la touche mémoire est remplacé. Sélection rapide La sélection rapide vous permet d’appeler le numéro appelé en dernier ou un numéro mémorisé (voir chapitre « Mémorisation des numéros de téléphone »). B. W Appuyez sur la touche Le numéro sélectionné en dernier apparaît sur l’écran. Remarque : Si aucun téléphone portable n’est connecté, le menu Bluetooth® s’ouvre. L’option de menu « PAIR » est sélectionnée. 67 03_Toronto400BT_fr.indd 67 03.03.2009 13:23:48 Uhr Bluetooth® W Appuyez au besoin sur une touche mémoire 1 5 < pour appeler le numéro qui lui est affecté. W Appuyez sur la touche le numéro. B pour appeler « OUTGOING » et le numéro de téléphone sélectionné apparaissent à tour de rôle sur l’écran. Mode Bluetooth® Streaming Activation du mode Bluetooth® Streaming W Appuyez sur la touche SRC 6 autant de fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître « BT STREAM » sur l’écran. La lecture commence. Remarque : • Le mode Bluetooth® Streaming peut être sélectionné uniquement lorsque la liaison avec un appareil Streaming approprié est établie. • Si la liaison avec l’appareil Streaming est perdue en cours de lecture, « CON LOST » (Liaison perdue) apparaît sur l’écran et l’autoradio revient à la source audio précédente. Sélection des titres W Appuyez brièvement sur la touche 5 / > pour passer au titre précédent/suivant. Autres fonctions du menu Bluetooth® Modification du code PIN Bluetooth® L’autoradio comporte d’usine le code PIN Bluetooth® « 1234 » que vous devez par ex. entrer sur le téléphone portable lors du couplage de celui-ci. Vous pouvez modifier ce code PIN. W Sélectionner l’option de menu « PIN EDIT » dans le menu Bluetooth®. W Appuyez sur la touche > pour ouvrir le sous-menu. W Appuyez sur la touche @ / 2 autant de fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître le chiffre souhaité à la position activée actuellement. W Appuyez sur la touche 5 / > pour passer d’une des 4 positions du code PIN à l’autre. W Appuyez sur la touche MENU•OK ?. Gestion des appareils couplés Vous pouvez gérer les appareils Bluetooth® couplés (téléphones portables et appareils Streaming tels que les lecteurs MP3) dans le menu Bluetooth®. Les appareils couplés sont affichés dans les listes des téléphones portables (« PHN LIST ») et des appareils Streaming (« STR LIST »). Vous avez ici les possibilités suivantes : • Couper la liaison avec l’appareil Bluetooth® connecté actuellement • Etablir une liaison avec un des appareils Bluetooth® couplés • Annuler le couplage d’un appareil Bluetooth® W Sélectionnez l’option de menu « PHN LIST » ou « STR LIST » dans le menu Bluetooth®. W Appuyez sur la touche > pour ouvrir le sous-menu. Le premier appareil de la liste est affiché. Remarque : Dans le cas où aucun appareil n’est couplé, « EMPTY » apparaît sur l’écran. @ / W Appuyez au besoin sur la touche 2 autant de fois que nécessaire pour faire apparaître l’appareil souhaité. Vous disposez des options suivantes : W Appuyez sur la touche B pour connecter l’appareil sélectionné. « CONNECTNG » (Liaison en cours) apparaît sur l’écran. Dès que l’appareil est connecté, « CONNECTED » (Connectés) apparaît sur l’écran et vous revenez dans le menu Bluetooth®. Dans le cas où l’appareil était déjà connecté, « CON EXIST » (Liaison existante) apparaît brièvement et vous revenez dans la liste des téléphones portables ou des appareils Streaming couplés. W Appuyez sur la touche A pour couper la liaison avec l’appareil sélectionné. « DISCONNTD » (Déconnecté) apparaît sur l’écran et vous revenez dans le menu Bluetooth®. Dans le cas où l’appareil n’était pas 68 03_Toronto400BT_fr.indd 68 03.03.2009 13:23:48 Uhr Bluetooth® | Sources audio externes W Appuyez sur la touche A et maintenezla appuyée pendant env. 2 secondes pour annuler le couplage de l’appareil sélectionné. « DELETED » (Annulé) apparaît sur l’écran et vous revenez dans le menu Bluetooth®. Annulation du couplage de tous les appareils couplés W Sélectionner l’option de menu « DELETE ALL » dans le menu Bluetooth®. W Appuyez sur la touche > pour annuler le couplage de tous les appareils couplés. « CONFIRM » (Confirmer) apparaît sur l’écran. W Appuyez de nouveau sur la touche >. « DELETED » (Couplage annulé) apparaît brièvement sur l’écran. Sources audio externes Prise AUX-IN frontale Danger ! Risque élevé de blessure par la fiche. La fiche introduite dans la prise AUX-IN frontale dépasse et peut provoquer des blessures en cas d’accident. L’utilisation d’une fiche droite ou d’un adaptateur entraîne un risque de blessure élevé. Pour cette raison, nous recommandons l’utilisation d’un câble muni d’un jack coudé, par exemple le câble Blaupunkt disponible comme accessoire sous la réf. 7 607 001 535. Dès qu’une source audio externe, par ex. un lecteur portable CD, MiniDisc ou MP3, est raccordée à la prise AUX-IN frontale, elle peut être sélectionnée avec la touche SRC 6. « FRONT AUX » est alors affiché sur l’écran. Entrée AUX arrière Vous pouvez relier différentes sources audio externes à l’autoradio par l’intermédiaire de l’entrée AUX arrière (Rear-AUX-IN) : • Appareils compatibles C‘n‘C du programme d’accessoires Blaupunkt (par ex. une interface Bluetooth®/USB ou iPod®/USB compatible C‘n‘C ; C‘n‘C = Command and Control). • Changeur de CD • Autres sources audio externes, telles qu’un lecteur de CD portable, un lecteur de MiniDisc, un lecteur MP3 ou une interface Blaupunkt non compatible C‘n‘C. Remarque : Pour raccorder une source audio externe par l’intermédiaire de l’entrée AUX arrière, vous avez besoin d’un câble adaptateur. Vous pouvez vous procurer ce câble (réf. Blaupunkt 7 607 897 093) auprès d’un revendeur Blaupunkt. FRANÇAIS connecté, « NO CONNCT » (Aucune liaison) apparaît brièvement et vous revenez dans la liste des téléphones portables ou des appareils Streaming couplés. Avant de relier un appareil, contrôlez d’abord le mode de l’entrée AUX arrière et modifiez le réglage si nécessaire (voir chapitre « Réglages utilisateur », section « Réglages dans le menu utilisateur », option de menu « CDC »). Veillez à modifier le réglage uniquement lorsqu’aucun appareil n’est raccordé à l’entrée AUX. Débranchez si nécessaire les appareils raccordés alors que l’autoradio est arrêté. Activation du mode C’n’C W Appuyez sur la touche SRC 6 autant de fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître sur l’écran le nom de l’appareil raccordé par l’intermédiaire d’une interface C’n’C. La lecture commence. Remarque : • Le mode C’n’C peut être sélectionné uniquement lorsqu’un appareil approprié est raccordé par l’intermédiaire d’une interface compatible C’n’C. • Pour l’utilisation de l’autoradio dans le mode C‘n‘C, consultez le chapitre « Mode CD/MP3/WMA/C‘n‘C/changeur de CD ». 69 03_Toronto400BT_fr.indd 69 03.03.2009 13:23:49 Uhr Sources audio externes | Réglages de tonalité • A condition d’utiliser un câble adaptateur approprié, vous pouvez raccorder jusqu’à 3 interfaces Blaupunkt compatibles C’n’C à l’autoradio. Afin de pouvoir distinguer les différentes interfaces, vous pouvez affecter un numéro d’appareil spécifique à chaque interface (voir chapitre « Réglages utilisateur », section « Réglages dans le menu utilisateur », option de menu « C‘N‘C »). Activation du mode AUX W Appuyez sur la touche SRC 6 autant de fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître « CDC / AUX » sur l’écran. La lecture commence. Remarque : Vous pouvez donner à l’entrée AUX arrière un nom qui apparaît sur l’écran dans le mode AUX lorsque vous sélectionnez la source audio qui lui est raccordée (voir chapitre « Réglages utilisateur », section « Réglages dans le menu utilisateur », option de menu « AUX EDIT »). Remarque : Les réglages pour les graves, le médium et les aiguës sont mémorisés pour la source audio sélectionnée sur le moment. Appel et sortie du menu audio W Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK ? pour ouvrir le menu utilisateur. W Appuyez sur la touche @ / 2 autant de fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître l’option de menu « AUDIO ». W Appuyez sur la touche menu audio. > pour ouvrir le W Appuyez sur la touche @ / 2 autant de fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître l’option de menu souhaitée. W Effectuez les réglages (voir la section suivante). W Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK ? pour sélectionner une autre option de menu. - ou - Réglages de tonalité Dans le menu audio, vous pouvez effectuer les réglages de tonalité suivants : • Réglage du niveau des graves et des aiguës • Réglage de la répartition gauche/droite (balance) ou avant/arrière (fader) du volume sonore • Réglage du relèvement des graves à faible volume sonore (X-Bass) Dans le menu audio étendu, vous pouvez en outre effectuer les réglages suivants : • Réglage de l’égaliseur 3 bandes : – Réglage du niveau du médium. – Sélection des fréquences graves, médium et aiguës. – Réglage du facteur de qualité pour les graves et le médium. • Réglage étendu des graves (X-Bass) (niveau et fréquence) • Sélection des préréglages de l’égaliseur W Appuyez brièvement sur la touche DIS/ESC = pour quitter le menu. Remarque : Le menu est quitté automatiquement env. 15 secondes après le dernier actionnement de touche et l’affichage de la source audio actuelle réapparaît sur l’écran. Réglages dans le menu audio BASS Niveau des graves. Réglage : -7 à +7. W Appuyez sur la touche > pour ouvrir le sous-menu. W Appuyez sur la touche effectuer le réglage. @/ 2 pour TREBLE Niveau des aiguës. Réglage : -7 à +7. W Appuyez sur la touche > pour ouvrir le sous-menu. 70 03_Toronto400BT_fr.indd 70 03.03.2009 13:23:49 Uhr Réglages de tonalité @/ 2 pour BALANCE Répartition gauche/droite du volume sonore. Réglage : L9 (à gauche) à R9 (à droite). W Appuyez sur la touche > pour ouvrir le sous-menu. W Appuyez sur la touche effectuer le réglage. @/ 2 pour FADER Répartition avant/arrière du volume sonore. Réglage : R9 (à l’arrière) à F9 (à l’avant). W Appuyez sur la touche > pour ouvrir le sous-menu. W Appuyez sur la touche effectuer le réglage. @/ 2 pour X-BASS Relèvement des graves à faible volume sonore. Réglage : 0 (arrêt) à 3 (relèvement maximal). W Appuyez sur la touche > pour ouvrir le sous-menu. W Appuyez sur la touche effectuer le réglage. @/ 2 pour Appel et sortie du menu audio étendu W Sélectionnez l’option de menu « ENHANCED » du menu audio. W Appuyez sur la touche menu ENHANCED. > pour ouvrir le W Appuyez sur la touche @ / 2 autant de fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître l’option de menu souhaitée. W Effectuez les réglages (voir la section suivante). W Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK ? pour sélectionner une autre option de menu. Réglages dans le menu audio étendu E-BASS Réglage de la fréquence grave et du facteur de qualité. Réglages : • Fréquence grave : 60/80/100/200 Hz • Facteur de qualité : 1,0/1,25/1,5/2,0 W Appuyez sur la touche sous-menu E-BASS. > pour ouvrir le W Appuyez sur la touche @ / 2 pour sélectionner « FREQ » (fréquence) ou QFAC (facteur de qualité). W Appuyez sur la touche 5 / > pour passer d’un des réglages disponibles du sous-menu à l’autre. FRANÇAIS W Appuyez sur la touche effectuer le réglage. E-TREBLE Réglage de la fréquence aiguë. Réglages : 10/12,5/ 15/17,5 kHz. W Appuyez sur la touche > pour ouvrir le sous-menu E-TREBLE. W Appuyez sur la touche 5 / > pour passer d’un des réglages disponibles du sous-menu à l’autre. E-MIDDLE Réglage du niveau et de la fréquence centrale ainsi que du facteur de qualité. Réglages : • Niveau du médium : -7 à +7 • Fréquence centrale : 0,5/1,0/1,5/2,5 kHz • Facteur de qualité : 0,5/0,75/1,0/1,25 W Appuyez sur la touche sous-menu E-MIDDLE. > pour ouvrir le W Appuyez sur la touche @ / 2 pour sélectionner « GAIN » (niveau), « FREQ » (fréquence) et QFAC (facteur de qualité). W Appuyez sur la touche 5 / > pour passer d’un des réglages disponibles du sous-menu à l’autre. - ou W Appuyez brièvement sur la touche DIS/ESC = pour quitter le menu. 71 03_Toronto400BT_fr.indd 71 03.03.2009 13:23:50 Uhr Réglages de tonalité | Réglages utilisateur E-XBASS Réglage du niveau et de la fréquence grave (X-Bass). Réglages : • Niveau de grave X-Bass : 0 (arrêt) à 3 • Fréquence X-Bass : 30/60/100 Hz W Appuyez sur la touche > pour ouvrir le sous-menu E-XBASS. W Appuyez sur la touche @ / 2 pour sélectionner « GAIN » (niveau) et « FREQ » (fréquence). W Appuyez sur la touche 5 / > pour passer d’un des réglages disponibles du sous-menu à l’autre. PRESETS Sélection des préréglages de l’égaliseur. Réglages : POP, ROCK, CLASSIC, P-EQ OFF (aucun préréglage). W Appuyez sur la touche > pour ouvrir le sous-menu PRESETS. W Appuyez sur la touche @ / passer d’un réglage à l’autre. 2 pour Réglages utilisateur Appel et sortie du menu utilisateur W Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK ? pour ouvrir le menu. W Appuyez sur la touche @ / 2 autant de fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître l’option de menu souhaitée. W Effectuez les réglages (voir la section suivante). W Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK ? pour sélectionner une autre option de menu. - ou W Appuyez brièvement sur la touche DIS/ESC = pour quitter le menu. Remarque : Le menu est quitté automatiquement env. 15 secondes après le dernier actionnement de touche et l’affichage de la source audio actuelle réapparaît sur l’écran. Réglages dans le menu utilisateur Entrée CDC Réglage du mode de l’entrée AUX arrière. Réglages : ON (pour le raccordement d’un changeur de CD ou d’une autre source audio externe), OFF (pour le raccordement d’une interface Blaupunkt compatible C‘n‘C). W Appuyez sur la touche > pour ouvrir le sous-menu. W Appuyez sur la touche réglage à l’autre. > pour passer d’un W Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK ? pour confirmer le réglage sélectionné. L’autoradio s’arrête automatiquement, puis il se remet en marche avec le réglage sélectionné. C‘N‘C Affectation d’un numéro d’appareil spécifique aux interfaces compatibles C‘n‘C (C‘n‘C = Command and Control). Longueur : 4 positions, chiffres de 0 à 9, lettres de A à F (hexadécimal). W Appuyez sur la touche > pour ouvrir le sous-menu. W Appuyez sur la touche @ / 2 pour sélectionner l’interface (« DEV 1 - 3 »). W Appuyez sur la touche numéro d’appareil. > pour modifier le W Appuyez sur la touche 5 / passer d’une position à l’autre. > pour Le caractère de la position sélectionnée clignote. 2 pour W Appuyez sur la touche @/ sélectionner un chiffre pour la position. W Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK ? pour confirmer le numéro d’appareil entré. 72 03_Toronto400BT_fr.indd 72 03.03.2009 13:23:50 Uhr Réglages utilisateur W Appuyez sur la touche réglage à l’autre. > pour passer d’un W Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK ? pour confirmer le réglage sélectionné. TA VOLUME (uniquement pour la zone tuner « EUROPE ») Réglage du volume sonore minimal pour les messages d’information routière. Réglage : 1 à 50. W Appuyez sur la touche > pour ouvrir le sous-menu. W Appuyez sur la touche @ / 2 ou tournez le bouton de réglage du volume 4 pour effectuer le réglage. SENS Possible uniquement dans le mode radio FM : Réglage de la sensibilité de la recherche de stations. Réglage : LO1 (minimum) à HI6 (maximum). W Appuyez sur la touche > pour ouvrir le sous-menu. W Appuyez sur la touche effectuer le réglage. @/ 2 pour SCAN TIME Réglage de la durée d’écoute lors du balayage par paliers de 5 secondes. Réglage : 5 à 30. W Appuyez sur la touche > pour ouvrir le sous-menu. W Appuyez sur la touche effectuer le réglage. CLOCK SET Réglage de l’heure. W Appuyez sur la touche sous-menu. @/ 2 pour Le nombre des heures ou des minutes clignote lorsqu’il est sélectionné. W Appuyez sur la touche @ / 2 pour régler le nombre des heures ou des minutes. W Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK ? pour confirmer l’heure entrée. Remarque : Dans le mode d’affichage de l’heure sur 12 heures (12H MODE), l’heure est suivie de « A » le matin et de « P » l’après-midi. 12H/24H MODE Sélection du mode d’affichage de l’heure sur 12 heures ou sur 24 heures. Réglages : 12H, 24H. W Appuyez sur la touche > pour ouvrir le sous-menu. W Appuyez sur la touche réglage à l’autre. > pour passer d’un CLOCK Activation et désactivation de l’affichage de l’heure lorsque l’autoradio est arrêté et que le contact du véhicule est coupé. Réglages : ON (activé), OFF (désactivé). W Appuyez sur la touche > pour ouvrir le sous-menu. W Appuyez sur la touche réglage à l’autre. > pour passer d’un W Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK ? pour confirmer le réglage sélectionné. BEEP Activation et désactivation du bip de confirmation. Réglages : ON (activé), OFF (désactivé). W Appuyez sur la touche > pour ouvrir le sous-menu. W Appuyez sur la touche réglage à l’autre. > pour ouvrir le FRANÇAIS CDTEXT Activation et désactivation de l’affichage du texte de CD. Réglages : ON (activé), OFF (désactivé). W Appuyez sur la touche > pour ouvrir le sous-menu. > pour passer d’un W Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK ? pour confirmer le réglage sélectionné. W Appuyez sur la touche 5 / > pour passer du nombre des heures au nombre des minutes ou inversement. 73 03_Toronto400BT_fr.indd 73 03.03.2009 13:23:51 Uhr Réglages utilisateur MUTE LVL Réglage de l’abaissement rapide du volume sonore. Réglage : 0 à 50. W Appuyez sur la touche > pour ouvrir le sous-menu. W Appuyez sur la touche @ / 2 ou tournez le bouton de réglage du volume 4 pour effectuer le réglage. ON VOLUME Réglage du volume sonore à la mise en marche. Réglages : 0 à 50 ou LAST VOL (dernier volume sonore réglé avant l’arrêt de l’autoradio). Avec le réglage « LAST VOL », le volume sonore à la mise en marche est limité à la valeur 25. W Appuyez sur la touche > pour sélectionner le réglage « LAST VOL ». - ou W Appuyez sur la touche 5 pour régler le volume sonore à la mise en marche entre 0 et 50. W Appuyez sur la touche @ / 2 ou tournez le bouton de réglage du volume 4 pour effectuer le réglage. REG (uniquement pour la zone tuner « EUROPE ») Possible uniquement dans le mode radio FM : activation et désactivation de la fonction REG. Réglages : ON (activée), OFF (désactivée). W Appuyez sur la touche > pour ouvrir le sous-menu. W Appuyez sur la touche réglage à l’autre. > pour passer d’un PTY LANG (uniquement pour la zone tuner « EUROPE ») Possible uniquement dans le mode radio FM : sélection de la langue pour l’affichage des types de programme. Réglages : ENGLISH, FRANCAIS, DEUTSCH. W Appuyez sur la touche > pour ouvrir le sous-menu. W Appuyez sur la touche @ / passer d’un réglage à l’autre. 2 pour PTY (uniquement pour les zones tuner « EUROPE », « USA » et « S AMERICA ») Possible uniquement dans le mode radio FM : activation et désactivation de la fonction PTY. Réglages : ON (activée), OFF (désactivée). W Appuyez sur la touche > pour ouvrir le sous-menu. W Appuyez sur la touche réglage à l’autre. > pour passer d’un DISP COL Mélange des couleurs de base rouge, vert et bleu (RVB) pour l’éclairage de l’écran. Réglage : 0 à 16 pour R, V et B. W Appuyez sur la touche 5 pour sélectionner le sous-menu « 4096 COL » (réglage de R, V et B), ou sur la touche > pour sélectionner le sous-menu « 256 COL » (réglage de R et V, B ne change pas). W Appuyez sur la touche sous-menu. > pour ouvrir le W Appuyez sur la touche 5 / passer d’une couleur à l’autre. > pour La valeur pour la couleur sélectionnée clignote. W Appuyez sur la touche @ / 2 pour régler la valeur de la couleur sélectionnée. W Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK ? pour confirmer le réglage sélectionné. SCAN Activation et désactivation du changement de couleur permanent de l’éclairage de l’écran. Réglages : ON (activé), OFF (désactivé). W Appuyez sur la touche > pour ouvrir le sous-menu. W Appuyez sur la touche réglage à l’autre. > pour passer d’un W Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK ? pour confirmer le réglage sélectionné. 74 03_Toronto400BT_fr.indd 74 03.03.2009 13:23:51 Uhr Réglages utilisateur | Réglages d’usine COL SCAN Sélection de l’éclairage de l’écran pendant une recherche de couleur. W Appuyez sur la touche > pour démarrer la recherche de couleur. « SCANNING » et « OK (MENU) » apparaissent à tour de rôle sur l’écran et l’éclairage de l’écran change en continu. W Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK ? pour sélectionner la couleur réglée sur le moment. DIM DAY/DIM NIGHT Réglage de la luminosité de l’écran pour le jour (DIM DAY) ou pour la nuit (DIM NIGHT). Réglage : 1 à 16. W Appuyez sur la touche > pour ouvrir le sous-menu. W Appuyez sur la touche effectuer le réglage. @/ 2 pour Si votre autoradio est raccordé comme décrit dans la notice de montage et que votre véhicule dispose de la sortie correspondante, la luminosité de l’écran passe de jour à nuit ou inversement lorsque vous allumez ou éteignez l’éclairage du véhicule. AUX EDIT Entrée d’un nom pour l’entrée AUX arrière dans le mode AUX. Longueur : 9 positions, caractères : A-Z, 0-9. W Appuyez sur la touche > pour ouvrir le sous-menu. W Appuyez sur la touche 5 / passer d’une position à l’autre. > pour Le caractère de la position sélectionnée clignote. W Appuyez sur la touche @ / 2 pour sélectionner un chiffre pour la position. W Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK ? pour confirmer le nom entré. TRAF (uniquement pour la zone tuner « EUROPE ») Possible uniquement dans le mode radio FM : activation et désactivation de la priorité aux informations routières. Réglages : ON (activée), OFF (désactivée). W Appuyez sur la touche > pour ouvrir le sous-menu. W Appuyez sur la touche réglage à l’autre. > pour passer d’un RDS (uniquement pour la zone tuner « EUROPE ») Possible uniquement dans le mode radio FM : activation et désactivation de la fonction RDS. Réglages : ON (activée), OFF (désactivée). W Appuyez sur la touche > pour ouvrir le sous-menu. W Appuyez sur la touche réglage à l’autre. FRANÇAIS Si le changement de couleur permanent est activé, la couleur de l’éclairage de l’écran change continuellement sur l’ensemble du spectre des couleurs. > pour passer d’un Réglages d’usine Réglage d’usine dans le menu utilisateur : ON VOLUME LAST VOL MUTE LVL 0 SENS HI6 SCAN TIME 10 CLOCK OFF BEEP ON DIM DAY 15 DIM NIGHT 12 CDTEXT OFF 12H/24H MODE 24H CLOCKSET 00:00 TA VOL 20 75 03_Toronto400BT_fr.indd 75 03.03.2009 13:23:52 Uhr Réglages d’usine | Informations utiles RDS* ON Informations utiles REG* ON Garantie TRAF* OFF Notre garantie constructeur s’étend à tous nos produits achetés au sein de l’Union Européenne. Pour les appareils vendus en dehors de l’Union européenne, les conditions de garantie applicables sont celles définies par notre représentant agréé dans le pays. Vous pouvez consulter les conditions de garantie sur le site www.blaupunkt.com ou les demander directement à : Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200 D-31139 Hildesheim * Uniquement dans la zone tuner « EUROPE » Vous pouvez rétablir les réglage d’usine de l’autoradio : W Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK ? pour ouvrir le menu. W Appuyez sur la touche @ / 2 autant de fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître l’option de menu « NORMSET ». W Appuyez sur la touche MENU•OK ? et maintenez-la appuyée pendant plus de 4 secondes. « NORM ON » apparaît brièvement sur l’écran. L’autoradio s’arrête automatiquement, puis il se remet en marche avec les réglages d’usine. Remarque : Si vous appuyez sur la touche MENU•OK ? pendant moins de 4 secondes, « NORM OFF » apparaît sur l’écran et les réglages précédents sont conservés. Service Dans certains pays, Blaupunkt propose un service d’enlèvement et de réparation. Vous pouvez contrôler si ce service est disponible dans votre pays à l’adresse www.blaupunkt.com. Si vous souhaitez recourir à ce service, vous pouvez effectuer une demande d’enlèvement de votre autoradio par Internet. 76 03_Toronto400BT_fr.indd 76 03.03.2009 13:23:52 Uhr Caractéristiques techniques Alimentation électrique Tension de service : 10,5 - 14,4 V Consommation de courant En fonctionnement : 10 A 10 s après l'arrêt : < 3,5 mA Amplificateur Puissance de sortie sinusoïdale : 4 x 26 watts pour 14,4 V sur 4 ohms. Sensibilité de sortie Rear-AUX-IN : Front-AUX-IN : Entrée tél/navi : 1,2 V / 10 kΩ 500 mV / 6 kΩ 10 V / 1 kΩ Dimensions et poids l x H x P (mm) : Poids : 182 x 53 x 155 env. 1,30 kg FRANÇAIS Caractéristiques techniques Sous réserves de modifications Puissance maximale 4 x 50 watts Tuner Gammes d’ondes Europe/Thaïlande : FM : 87,5 - 108 MHz AM (OM) : 531 - 1 602 kHz OL (uniquement Europe) : 153 - 279 kHz Gamme d’ondes USA : FM : AM (OM) : 87,7 - 107,9 MHz 530 - 1 710 kHz Gammes d’ondes Amérique du Sud : FM : 87,5 - 107,9 MHz AM (OM) : 530 - 1 710 kHz FM - Bande passante : 30 - 15 000 Hz CD Bande passante : 20 - 20 000 Hz Sortie préamplificateur 4 canaux : 2V 77 03_Toronto400BT_fr.indd 77 03.03.2009 13:23:52 Uhr Elementi di comando 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 MIC 18 17 16 15 14 13 1 Tasto Sbloccaggio del frontalino amovibile 2 Tasto Nel menu: richiamo della voce del menu Esercizio radio: selezione livello di memoria Esercizio MP3/WMA/C‘n‘C/multilettore CD: passare alla cartella successiva/CD successivo 3 Tasto On/Off Premuto brevemente: attivazione autoradio Durante l'uso: attivazione dell'autoradio in modalità "silenziosa" (Mute) Premuto a lungo: spegnimento dell'autoradio 4 Regolatore del volume 5 Tasto Nel menu: modifica delle impostazioni Esercizio radio: sintonizzazione delle stazioni Altre modalità: selezione dei brani 6 Tasto SRC Selezionare la fonte audio 7 Vano CD 8 Display 9 Porta USB : Tasto (Eject) Espulsione del CD ; Presa frontale AUX-IN < Blocco dei tasti 1 - 5 12 11 = Tasto DIS/ESC Nel menu: uscita dal menu Durante l'uso: disattivazione dell'indicazione > Tasto Nel menu: modifica delle impostazioni Esercizio radio: impostazione delle stazioni Altre modalità: selezione dei brani ? Tasto MENU•OK Premuto brevemente: richiamo del menu, conferma delle impostazioni Premuto a lungo: avvio della funzione Scan @ Tasto Nel menu: richiamo della voce del menu Esercizio radio: selezione livello di memoria Esercizio MP3/WMA/C‘n‘C/multilettore CD: passare alla cartella precedente/CD precedente A Tasto Conclusione/rifiuto di una chiamata B Tasto Accettazione di una chiamata, selezione rapida 78 04_Toronto400BT_it.indd 78 03.03.2009 13:25:58 Uhr Sommario Avvertenze per la pulizia ...........................81 Avvertenze per lo smaltimento ..................81 Dotazione.................................................81 Accessori speciali (non compresi nella fornitura) ..................81 Messa in funzione .....................................82 Inserimento/estrazione frontalino .............82 Impostazione del Paese di sintonizzazione ...82 Accensione e spegnimento ......................82 Volume .................................................83 Attivazione e disattivazione della modalità Demo ...................................................83 Visualizzazione dei numeri di versione .......83 Informazioni sul traffico ............................83 Esercizio radio ..........................................84 RDS .....................................................84 Passaggio all'esercizio radio .....................84 Selezione del livello di memoria ................84 Sintonizzazione di una stazione ................84 Memorizzazione delle stazioni/richiamo delle stazioni memorizzate .......................85 Breve ascolto delle stazioni ......................85 Memorizzazione automatica di una stazione (Travelstore) ..........................................85 PTY ......................................................85 Impostazione dell'indicazione sul display ...86 Esercizio CD/MP3/WMA/C‘n‘C/ multilettore CD .........................................86 Informazioni principali ............................86 Commutare nell'esercizio CD/MP3/ WMA/C‘n‘C/multilettore CD .....................87 Inserimento CD ......................................88 Estrazione del CD ...................................88 Collegamento/rimozione di un supporto USB .....................................................88 Selezione di un brano..............................88 Selezione di una cartella/CD (solo in esercizio MP3/WMA/ C‘n‘C o multilettore CD) ...........................88 Ciclo di ricerca rapido .............................89 Interruzione della riproduzione .................89 Modalità Playlist (solo in esercizio MP3/WMA) ...........................................89 Breve ascolto di tutti i brani......................89 Riproduzione di brani in ordine casuale......89 Riproduzione ripetuta di singoli brani o CD oppure directory ...............................90 Impostazione dell'indicazione sul display ...90 Bluetooth® ...............................................90 Menu Bluetooth® ....................................91 Accoppiamento e connessione di un apparecchio ..........................................91 Funzioni telefoniche................................92 Esercizio Streaming Bluetooth® ................93 Altre funzioni nel menu Bluetooth® ............94 ITALIANO Norme di sicurezza ...................................80 Simboli utilizzati.....................................80 Sicurezza stradale ..................................80 Norme di sicurezza generali .....................80 Dichiarazione di conformità .....................80 Fonti audio esterne ...................................95 Presa frontale AUX-IN ..............................95 Entrata AUX posteriore ............................95 Regolazione del suono ..............................96 Richiamo ed abbandono del menu audio ....96 Effettuare impostazioni nel menu audio .....96 Richiamo ed abbandono del menu audio avanzato ...............................................97 Effettuare impostazioni nel menu audio avanzato ...............................................97 Impostazioni personalizzate ......................98 Richiamo ed abbandono del menu utente ...98 Effettuare impostazioni nel menu utente ....98 Impostazioni di fabbrica ..........................101 Informazioni utili ....................................101 Garanzia .............................................101 Servizio di assistenza ............................102 Dati tecnici .............................................102 Istruzioni di installazione ........................381 79 04_Toronto400BT_it.indd 79 03.03.2009 13:25:58 Uhr Norme di sicurezza Norme di sicurezza L'autoradio è stata prodotta conformemente allo stato attuale della tecnica e alle regole di sicurezza generali riconosciute. Ciononostante possono sussistere pericoli a causa della mancata osservanza delle norme di sicurezza contenute in queste istruzioni. Queste istruzioni contengono informazioni importanti per montare e utilizzare in modo sicuro e semplice l'autoradio. • Leggere accuratamente tutte le istruzioni, prima di utilizzare l'autoradio. • Conservare le istruzioni in modo che siano sempre disponibili per tutti gli utilizzatori. • Consegnare l'autoradio a terzi sempre completa di manuale. Osservare inoltre le istruzioni degli apparecchi che si utilizzano in questo contesto. Simboli utilizzati In queste istruzioni vengono utilizzati i seguenti simboli: PERICOLO! Pericolo di lesioni ATTENZIONE! Danneggiamento del lettore CD Il marchio CE certifica l'osservanza delle direttive UE. W Identifica un passo operativo • Identifica un conteggio Sicurezza stradale Prestare attenzione alle seguenti note sulla sicurezza stradale: • Utilizzare l'apparecchio in modo da poter condurre il veicolo sempre in sicurezza. In caso di dubbio, fermarsi in un luogo adeguato e utilizzare l'apparecchio a veicolo fermo. • Rimuovere o applicare il frontalino soltanto a veicolo fermo. • L'ascolto deve avvenire sempre a volume moderato per poter proteggere l'udito e percepire i segnali di avvertimento acustici (ad esempio la polizia). Nelle pause durante le quali l'apparecchio si trova in modalità silenziosa (ad es. quando si commuta su una diversa fonte audio) la variazione del volume non può essere percepita. Non aumentare il volume durante la pausa in modalità silenziosa. Norme di sicurezza generali Prestare attenzione alle seguenti note per proteggere se stessi da eventuali lesioni: • Non aprire né apportare modifiche all'apparecchio. Nell'apparecchio è presente un laser Classe 1, che può danneggiare gli occhi. • Non alzare il volume durante le pause in cui l'apparecchio si trova in modalità silenziosa, ad es. quando si commuta su una diversa fonte audio. In modalità silenziosa, la variazione del volume non può essere percepita. Uso conforme alle norme Questa autoradio è concepita per il montaggio e l'impiego in un veicolo con tensione della rete di bordo a 12 Volt e deve essere installato in un vano conforme alle norme DIN. Osservare i limiti di potenza contenuti nei dati tecnici. Far eseguire le riparazioni ed eventualmente il montaggio da un tecnico specializzato. Avvertenze per il montaggio L'autoradio può essere montata solo da chi abbia esperienza nel montaggio di autoradio e sistemi di navigazione e conosca bene l'impianto elettrico del veicolo. Osservare a tal fine le istruzioni di montaggio contenute in fondo a queste istruzioni. Dichiarazione di conformità Blaupunkt GmbH dichiara che l'autoradio Toronto 400 BT soddisfa le richieste fondamentali e altre prescrizioni importanti della direttiva 1999/5/CE. 80 04_Toronto400BT_it.indd 80 03.03.2009 13:25:58 Uhr Avvertenze per la pulizia | Avvertenze per lo smaltimento | Fornitura Solventi, detergenti e abrasivi come spray per il cockpit e prodotti per la cura dei materiali sintetici possono contenere sostanze corrosive per la superficie dell'autoradio. • Per la pulizia dell'autoradio utilizzare soltanto un panno asciutto o leggermente umido. • Se necessario, pulire i contatti del frontalino estraibile con un panno non sfilacciato imbevuto di alcol detergente. Avvertenze per lo smaltimento Non smaltire il proprio vecchio apparecchio nei rifiuti domestici! Per lo smaltimento del vecchio apparecchio, utilizzare i sistemi di restituzione e raccolta disponibili. Accessori speciali (non compresi nella fornitura) È possibile rivolgersi al proprio rivenditore specializzato Blaupunkt o su Internet all'indirizzo www.blaupunkt.com per avere informazioni sugli accessori speciali, ad esempio: • Comandi al volante o telecomando manuale di Blaupunkt per controllare le funzioni principali in modo comodo e sicuro (accensione e spegnimento con telecomando non possibili) • Interfacce abilitate C‘n‘C di Blaupunkt (C‘n‘C = Command and Control) per il collegamento di supporti e apparecchi aggiuntivi (ad es. tramite iPod®/interfaccia USB) • Multilettore CD Blaupunkt • Amplificatore (Amplifier) Blaupunkt o Velocity Dotazione ITALIANO Avvertenze per la pulizia Sono compresi nella fornitura: 1 autoradio 1 istruzioni di comando e installazione 1 custodia per il frontalino 1 telaio di supporto 1 kit minuteria 2 utensili di smontaggio 1 cavo di connessione USB Nota: Si raccomanda di utilizzare accessori originali Blaupunkt (www.blaupunkt.com). 81 04_Toronto400BT_it.indd 81 03.03.2009 13:25:59 Uhr Messa in funzione Messa in funzione Impostazione del Paese di sintonizzazione Inserimento/estrazione frontalino Questa autoradio è progettata per funzionare in diversi Paesi, con diversi range di frequenza e tecnologie di trasmissione. Il Paese di sintonizzazione impostato di fabbrica è "EUROPE" (Europa). Sono inoltre disponibili i Paesi di sintonizzazione "USA", "THAI" (Thailandia) e "S AMERICA" (Sudamerica). Se l'autoradio viene utilizzata al di fuori dell'Europa, è necessario impostare il Paese di sintonizzazione adeguato: W Se l'autoradio è accesa, spegnerla. Quale protezione antifurto la vostra autoradio è dotata di un frontalino amovibile (Release Panel). Al momento della consegna, il frontalino si trova nell'astuccio in dotazione. Per attivare la radio dopo il montaggio, è necessario innanzitutto inserire il frontalino (vedi il paragrafo "Inserimento frontalino" in questo capitolo). Portare sempre con sé il frontalino ogni volta che ci si allontana dal veicolo. Senza questo frontalino l'autoradio per un ladro non ha nessun valore. Attenzione Danneggiamento del frontalino Non lasciar cadere il frontalino. Trasportare il frontalino in modo che sia protetto dagli urti e i contatti non si possano sporcare. Non esporre il frontalino direttamente ai raggi del sole o ad altre fonti di calore. Evitare di entrare in contatto diretto con i contatti elettrici del frontalino. W Tenere premuti contemporaneamente i tasti MENU•OK ? e 4 < e premere il tasto On/ Off 3. L’autoradio si accende. Sul display appare il Paese di sintonizzazione attualmente impostato. @ / W Premere ripetutamente il tasto 2, finché non compare il Paese di sintonizzazione desiderato. W Premere il tasto MENU•OK ?. Accensione e spegnimento Inserimento frontalino W Far scorrere il frontalino nel supporto presente sul lato destro dell'alloggiamento. Accensione e spegnimento con tasto On/Off W Per l'accensione premere il tasto On/Off 3. W Per l'inserimento nel supporto sinistro, premere con cautela il frontalino fino allo scatto in sede. W Per spegnere l'autoradio tenere premuto il tasto On/Off 3 per più di 2 secondi. Estrazione del frontalino W Premere il tasto 1 per sbloccare il frontalino. Il lato sinistro del frontalino si stacca dall'autoradio e viene trattenuto, per evitarne la caduta, da un dispositivo di arresto. W Afferrare il frontalino dal lato sinistro ed estrarlo dal supporto tirandolo, vincendo la resistenza del dispositivo di arresto. Nota: Non appena il frontalino viene rimosso, l'autoradio si spegne automaticamente. L'autoradio si accende. L'autoradio si spegne. Nota: Se si accende l'autoradio con l'accensione del veicolo disattivata, essa si spegne automaticamente dopo 1 ora per preservare la batteria del veicolo. Spegnimento e accensione tramite l'accensione d'auto Se l’autoradio, come illustrato nelle istruzioni di installazione, è collegata correttamente all’accensione del veicolo e non è stata spenta con il tasto On/Off 3, essa si spegne e si accende contem- 82 04_Toronto400BT_it.indd 82 03.03.2009 13:25:59 Uhr Messa in funzione | Informazioni sul traffico Volume Regolazione del volume Il volume si può regolare passo a passo dal valore 0 (spento) fino a 50 (massimo). W Girare il regolatore del volume 4 per variare il volume. Nota: Se all'autoradio è collegato un telefono o un sistema di navigazione, come descritto nelle istruzioni di installazione, l'autoradio, durante la conversazione telefonica o la trasmissione di informazioni di navigazione, viene commutata in modalità silenziosa, affinché si possa ascoltare indisturbati la riproduzione del telefono o del sistema di navigazione. Sul display, durante la modalità silenziosa, appare la scritta "TELEPHONE". Attivazione dell'autoradio in modalità "silenziosa" (Mute) È possibile abbassare rapidamente il volume su un valore da voi impostato (Mute). W Premere brevemente il tasto On/Off 3 per passare in modalità "mute" o per ripristinare il livello di volume precedente. Sul display, durante la modalità "silenziosa", appare la scritta "MUTE". Per impostare il volume della modalità "silenziosa", leggere il paragrafo "Effettuare impostazioni nel menu utente", voce del menu "MUTE LVL", nel capitolo "Impostazioni personalizzate". Attivazione e disattivazione della modalità Demo La modalità Demo presenta le funzioni dell'autoradio sul display, con testo scorrevole. È possibile attivare o disattivare la modalità Demo: W Se l'autoradio è accesa, spegnerla. W Tenere premuti contemporaneamente i tasti MENU•OK ? e 2 < e premere il tasto On/ Off 3. L’autoradio si accende. Attivando la modalità Demo, sul display appare brevemente la scritta "DEMO MODE". Azionando un tasto a piacere la modalità di dimostrazione si interrompe e diviene possibile comandare l'apparecchio. Visualizzazione dei numeri di versione È possibile far visualizzare i numeri di versione dei diversi componenti dell'apparecchio. W Se l'autoradio è accesa, spegnerla. W Tenere premuti contemporaneamente i tasti MENU•OK ? e 1 < e premere il tasto On/ Off 3. L’autoradio si accende. Sul display viene visualizzato il numero della versione del primo componente. La prima lettera indica il componente: P = Processore, E = EPROM, A = Accordo, B = Bluetooth®. W Premere il tasto 5 / > per visualizzare i numeri di versione degli altri componenti. ITALIANO poraneamente con lo spegnimento/accensione del veicolo. W Premere il tasto MENU•OK ? per tornare all'ultima fonte audio ascoltata. Informazioni sul traffico Nel Paese di sintonizzazione "EUROPE", una stazione FM può identificare messaggi sul traffico tramite segnale RDS. Quando la priorità per i messaggi sul traffico è attivata, i messaggi vengono passati automaticamente, anche se l'autoradio non si trova in modalità radio o se è impostata una stazione che trasmette su frequenze OM (MW) o OL (LW). Con priorità attivata, sul display visualizzato il simbolo di ingorgo ( ). Durante la trasmissione delle informazioni sul traffico, sul display viene visualizzato "TRAFFIC". Per attivare e disattivare la priorità, leggi il paragrafo "Effettuare impostazioni nel menu utente", voce del menu "TRAF", nel capitolo "Impostazioni personalizzate". Note • Il volume, durante la trasmissione delle informazioni sul traffico, viene alzato. È possibile impostare il volume minimo per 83 04_Toronto400BT_it.indd 83 03.03.2009 13:25:59 Uhr Informazioni sul traffico | Esercizio radio le informazioni sul traffico (vedi cap. "Impostazioni personalizzate", paragrafo "Effettuare impostazioni nel menu utente", voce del menu "TA VOLUME"). • Per interrompere un'informazione sul traffico in trasmissione, premere il tasto DIS/ ESC =. Esercizio radio RDS Selezione del livello di memoria Nei vari Paesi di sintonizzazione, sono disponibili i seguenti livelli di memoria: Regione USA Livelli di memoria FM1, FM2, FMT, OM (MW), OL (LW) FM1, FM2, FMT, AM, AMT THAI FM1, FM2, FMT, AM S AMERICA FM1, FM2, FMT, AM, AMT EUROPE Nel Paese di sintonizzazione "EUROPE", molte stazioni FM trasmettono oltre al proprio programma un segnale RDS (Radio Data System), che consente di utilizzare le seguenti funzioni supplementari: • Il nome della stazione viene visualizzato sul display. • L'autoradio riconosce informazioni sul traffico e giornali radio e può trasmetterli automaticamente in qualsiasi modalità (ad es. nell'esercizio CD). • Frequenza alternata: se l'RDS è attivato, l'autoradio commuta automaticamente sulla migliore frequenza di ricezione della stazione sintonizzata. • Regional (REG): in determinate ore del giorno alcune stazioni suddividono il loro programma in diversi programmi nazionali con differenti contenuti. Con funzione REG attivata l'autoradio commuta solo sulle frequenze alternate su cui viene trasmesso lo stesso programma nazionale. W Premere ripetutamente il tasto @ / 2 finché non compare il livello di memoria desiderato. Per attivare e disattivare la funzione RDS o REG leggere nel capitolo "Impostazioni personalizzate" il paragrafo "Effettuare impostazioni nel menu utente" (voci del menu "RDS", "REG"). • Per i Paesi di sintonizzazione "EUROPE", "USA" e "S AMERICA": nella gamma di lunghezze d'onda FM, se la funzione PTY è attivata, viene visualizzato il tipo di programma attualmente selezionato, che può essere cambiato (vedi cap. "PTY"). Passaggio all'esercizio radio W Premere ripetutamente il tasto SRC 6 finché viene visualizzato "TUNER": Il livello di memoria attuale viene visualizzato una volta come testo scorrevole sul display. Nota: Su ogni livello di memoria si possono memorizzare al massimo 5 stazioni. Sintonizzazione di una stazione Ci sono diverse possibilità di sintonizzazione di una stazione. Impostazione manuale delle stazioni W Premere brevemente il tasto 5 / > una o più volte per variare gradualmente la frequenza, oppure tenerlo premuto a lungo per variare la frequenza velocemente. Note • Per il Paese di sintonizzazione "EUROPE": nella gamma di lunghezze d'onda FM, se la funzione RDS è attivata, viene automaticamente sintonizzata la stazione seguente nella catena di stazioni. Avvio della ricerca delle stazioni W Premere il tasto 5 / > per circa 2 secondi per avviare la ricerca delle stazioni. La radio si sintonizza su una delle prossime stazioni ricevibili. 84 04_Toronto400BT_it.indd 84 03.03.2009 13:26:00 Uhr Esercizio radio • Per i Paesi di sintonizzazione "EUROPE", "USA" e "S AMERICA": nella gamma di lunghezze d'onda FM, se la funzione PTY è attivata, viene sintonizzata la stazione con il tipo di programma attualmente selezionato (vedi cap. "PTY"). • La sensibilità della ricerca automatica può essere impostata (vedere capitolo "Impostazioni personalizzate", paragrafo "Effettuare impostazioni nel menu utente", voce del menu "SENS"). Memorizzazione delle stazioni/ richiamo delle stazioni memorizzate W Selezionare il livello di memoria desiderato. W Sintonizzarsi, se necessario, sulla stazione desiderata. W Premere il tasto di stazione 1 -5 < per circa 2 secondi per memorizzarvi la stazione corrente. - oppure W Premere brevemente il tasto di stazione 1 - 5 < per richiamare quella memorizzata. Breve ascolto delle stazioni Con la funzione Scan si può avviare l'ascolto breve di qualsiasi stazione ricevibile della gamma di lunghezze d'onda corrente. W Premere il tasto MENU•OK ? per circa 2 secondi per avviare l'ascolto, o premerlo brevemente per continuare ad ascoltare la stazione attualmente sintonizzata. Durante l'ascolto breve, sul display vengono visualizzati alternativamente "SCAN" e la frequenza attuale, nonché il livello di memoria e il nome della stazione. Nota: Per l'esercizio radio, è possibile impostare la durata di ascolto breve per ogni stazione (vedi cap. "Impostazioni personalizzate", paragrafo "Effettuare impostazioni nel menu utente", voce del menu "SCAN TIME"). Memorizzazione automatica di una stazione (Travelstore) Con Travelstore, le 5 stazioni FM di maggiore potenza del Paese possono essere ricercate automaticamente e memorizzate su un livello di memoria. Le stazioni di questo livello memorizzate precedentemente vengono in tal modo cancellate. Nei Paesi di sintonizzazione "EUROPE" e "THAI", con Travelstore è possibile memorizzare 5 stazioni FM nel livello di memoria FMT. Nei Paesi di sintonizzazione "USA" e "S AMERICA" è inoltre possibile memorizzare 5 stazioni AM nel livello di memoria AMT. W Selezionare un livello di memoria della gamma di lunghezze d'onda desiderata, ad es. FM1 e AM. W Premere il tasto @ / 2 per circa 2 secondi. ITALIANO Note • Per il Paese di sintonizzazione "EUROPE": nella gamma di lunghezze d'onda FM, se la priorità per le informazioni sul traffico è attivata ), verranno sintonizzate solo stazioni ( che trasmettono informazioni sul traffico. Il tuner avvia la ricerca automatica delle stazioni; sul display appare "FM TSTORE" o "AM TSTORE". Quando la memorizzazione è conclusa, si ascolta la stazione della posizione di memoria 1 del livello FMT o AMT. Nota: Per il Paese di sintonizzazione "EUROPE": se la priorità per le informazioni sul traffico è attivata ( ), vengono memorizzate solo stazioni che trasmettono informazioni sul traffico. PTY Nei Paesi di sintonizzazione "EUROPE", "USA" e "S AMERICA", una stazione FM può comunicare qual è il tipo di programma corrente, ad es. CULTURA, POP, JAZZ, ROCK, SPORT o SAPERE. Con la funzione PTY è possibile cercare in modo mirato un determinato tipo di programma in base alle trasmissioni, ad es. rock o sportive. Prestare attenzione al fatto che la funzione PTY non è supportata da tutte le stazioni. 85 04_Toronto400BT_it.indd 85 03.03.2009 13:26:00 Uhr Esercizio radio | Esercizio CD/MP3/WMA/C‘n‘C/multilettore CD Nota: Per utilizzare la funzione PTY, è necessaria la sua specifica attivazione nel menu (vedi cap. "Impostazioni personalizzate", paragrafo "Effettuare impostazioni nel menu utente", voce del menu "PTY"). Selezione del tipo di programma Nota: Nel Paese di sintonizzazione "EUROPE", è possibile impostare la lingua in cui viene visualizzato il tipo di programma (vedi cap. "Impostazioni personalizzate", paragrafo "Effettuare impostazioni nel menu utente", voce del menu "PTY LANG"). W Premere brevemente il tasto 5/ >. Viene visualizzato il tipo di programma selezionato attualmente e sarà possibile sceglierne un altro. W Premere ripetutamente il tasto 5 / > fino a selezionare il tipo di programma desiderato. Ricerca delle stazioni W Premere il tasto 5 / condi. > per circa 2 se- Non appena inizia la ricerca automatica, sul display appare brevemente "SEARCH". Quindi viene visualizzato il tipo di programma corrente. Quando viene trovata una stazione, appare brevemente la scritta "PTY FOUND". Finché il tipo di programma della stazione sintonizzata è compatibile con quello selezionato, sul display vengono visualizzati alternativamente il tipo di programma e il nome della stazione o la frequenza. Note • Se non viene individuata alcuna stazione con il tipo di programma desiderato, sul display appare brevemente il messaggio "NO PTY" e si sente un beep. La radio si sintonizza nuovamente sull'ultima stazione ascoltata. • Se la stazione in ascolto o un’altra stazione della stessa catena trasmetterà solo in un momento successivo il tipo di programma desiderato, allora l’autoradio commuta automaticamente dalla stazione o dalla fonte audio in ascolto (ad es. un CD) alla stazione con il tipo di programma desiderato. Prestare attenzione al fatto che questa funzione non è supportata da tutte le stazioni. Impostazione dell'indicazione sul display W Premere il tasto DIS/ESC = per passare da una di queste due visualizzazioni all'altra: Indicazione Significato Nome della stazione ABCDEF o o livello di memoria/ FM1 102.90 frequenza FM1 11:32 Livello di memoria/ora Esercizio CD/MP3/WMA/C‘n‘C/ multilettore CD Informazioni principali Esercizio CD/MP3/WMA Con questa autoradio è possibile riprodurre CD audio (CDDA) e CD-R/RWs con file audio, MP3 o WMA, nonché file MP o WMA su supporto USB. Danneggiamento del lettore CD! Non utilizzare CD sagomati (shape CD) e CD con diametro di 8 cm (mini CD). Non ci assumiamo nessuna responsabilità per danni al lettore CD conseguenti all'impiego di CD inadatti. Note • Per evitare problemi di funzionamento, utilizzare esclusivamente CD con il logo Compact Disc. • Blaupunkt non può garantire il perfetto funzionamento dei CD con controllo di copia, 86 04_Toronto400BT_it.indd 86 03.03.2009 13:26:00 Uhr Esercizio CD/MP3/WMA/C‘n‘C/multilettore CD Nel preparare un supporto MP3/WMA prestare attenzione alle seguenti indicazioni: • Denominazione di brani e directory: – Max. 16 caratteri (CD) o 24 caratteri (USB) incl. l'estensione del file ".mp3" o ".wma" (in caso di caratteri in eccesso, il numero di titoli e cartelle riconoscibili dall'autoradio sarà limitato) – Nessuna dieresi o carattere speciale • Formati CD: CD audio (CDDA), CD-R/RW, Ø: 12 cm • Formato dati CD: ISO 9669 Level 1 e 2, Joliet • Velocità di masterizzazione dei CD: max 16x (consigliata) • Formato USB/File System USB: Mass Storage Device (memoria di massa)/FAT32 • Estensione di file audio: – .MP3 per file MP3 – .WMA per file WMA • File WMA solo senza Digital Rights Management (DRM) e realizzati con Windows Media Player a partire dalla versione 8 • Tag MP3-ID3: versione 1 e 2 • Velocità di trasferimento dati per la generazione di file audio: – MP3: da 32 a 320 kbps – WMA: da 32 a 192 kbps • Numero max. di brani: 20 000 Modalità C‘n‘C L'interfaccia C'n'C (C'n'C = Command and Control) di Blaupunkt consente di comandare ancor più comodamente apparecchi e supporti collegati all'autoradio tramite un'interfaccia Blaupunkt abilitata C'n'C. Prima di collegare un'interfaccia Blaupunkt abilitata C'n'C, controllare l'impostazione della modalità di entrata AUX posteriore. Leggere a tal proposito il paragrafo "Entrata AUX posteriore" nel capitolo "Fonti audio esterne". Esercizio multilettore CD All'autoradio è possibile collegare i seguenti multilettori CD: • Blaupunkt CDC A03 • Blaupunkt CDC A08 • Blaupunkt IDC A09 Per quanto riguarda le informazioni sul modo di trattare i CD, come inserirli e come utilizzare il multilettore, consultare le istruzioni d'uso del multilettore CD. Prima di collegare un multilettore CD, controllare l'impostazione della modalità di entrata AUX posteriore. Leggere a tal proposito il paragrafo "Entrata AUX posteriore" nel capitolo "Fonti audio esterne". Commutare nell'esercizio CD/MP3/ WMA/C‘n‘C/multilettore CD W Premere ripetutamente il tasto SRC 6, finché non compare la fonte audio desiderata: ITALIANO nonché di tutti i CD vergini e supporti USB disponibili sul mercato. • "CD": CD inserito. • "MP3": CD inserito, già riconosciuto come CD MP3. • "USB": supporto USB collegato. • Nome dell'apparecchio collegato tramite C‘n‘C. • "CDC / AUX": multilettore CD collegato (se non sono collegate altre fonti audio esterne). Note • Una determinata fonte audio può essere selezionata soltanto se è inserito il relativo CD o se è collegato il relativo apparecchio (ad es. un supporto USB o un multilettore CD). • Qualora l'autoradio, prima della riproduzione, debba leggere i dati contenuti nell'apparecchio o nel supporto collegati, sul display appare la scritta "READING", finché l'operazione di lettura non è conclusa. In caso di grandi volumi di dati, tale operazione può durare fino a 1 minuto. Qualora l'apparecchio o il supporto siano difettosi 87 04_Toronto400BT_it.indd 87 03.03.2009 13:26:01 Uhr Esercizio CD/MP3/WMA/C‘n‘C/multilettore CD o i dati non possano essere riprodotti, sul display appare un messaggio che segnala il problema (ad es. "ERROR" o "USB ERROR"). • Se il multilettore CD collegato sta rilevando per la prima volta i CD inseriti (ad es. dopo un'interruzione dell'alimentazione di corrente o dopo un cambio di caricatore), appare la scritta "MAG SCAN" fino ad operazione conclusa. Qualora il multilettore CD non contenga alcun CD o caricatore, sarà visualizzato "NO DISC". Inserimento CD Nota: L'inserimento automatico del CD non deve essere impedito o aiutato. W Spingere il CD nel vano CD 7 con il lato stampato rivolto verso l'alto finché si percepisce una certa resistenza. Il CD rientra automaticamente e ne vengono controllati i dati (sul display viene visualizzato "READING"). Viene quindi avviata la riproduzione nell'esercizio CD o MP3. Con CD inserito, sul display viene visualizzato il simbolo CD. Nota: Se il CD inserito non può essere riprodotto, appare brevemente il messaggio "CD ERROR" e, dopo 2 secondi, il CD viene automaticamente espulso. Estrazione del CD Note • Il CD estratto e non estratto viene automaticamente inserito di nuovo dopo circa 10 secondi. • Si può estrarre un CD anche quando l'autoradio è spenta o quando è attiva un'altra fonte audio. W Premere il tasto inserito. : per estrarre il CD Collegamento/rimozione di un supporto USB Per poter collegare un supporto USB, è necessario connettere all'autoradio il cavo USB fornito (vedi Istruzioni di installazione). W Spegnere l'autoradio affinché il supporto possa connettersi e disconnettersi correttamente. W Collegare il supporto USB al cavo USB o scollegarlo. Sul display, quando il supporto USB è collegato, appare il simbolo USB. Se il supporto USB, dopo il collegamento o l'accensione dell'autoradio, viene selezionato come fonte audio per la prima volta, viene dapprima avviata la lettura dei dati (sul display appare "READING" fino ad operazione completata). Note: • Se il supporto USB collegato non può essere riprodotto, viene brevemente visualizzato "USB ERROR". • Il tempo necessario per il caricamento dei dati dipende dal tipo e dalla dimensione del supporto USB. Selezione di un brano W Premere brevemente il tasto 5 / > per passare al brano precedente/successivo. Nota: Quando il brano corrente è in riproduzione da più di 3 secondi, premendo una volta il tasto 5 si riprende nuovamente la riproduzione del brano dall'inizio. Selezione di una cartella/CD (solo in esercizio MP3/WMA/ C‘n‘C o multilettore CD) W Premere il tasto @/ 2 per passare alla cartella o CD precedenti/successivi. Nota: Allo stesso modo è possibile passare da una playlist all'altra di un apparecchio collegato tramite C‘n‘C. 88 04_Toronto400BT_it.indd 88 03.03.2009 13:26:01 Uhr Esercizio CD/MP3/WMA/C‘n‘C/multilettore CD Ciclo di ricerca rapido Breve ascolto di tutti i brani W Tenere premuto il tasto 5 / > per quanto necessario fino a raggiungere il punto desiderato. Con la funzione Scan è possibile avviare l'ascolto breve di tutti i brani disponibili. W Premere il tasto MENU•OK ? per circa 2 secondi per avviare l'ascolto, o premerlo brevemente per continuare ad ascoltare il brano attualmente in riproduzione. W Premere il tasto 3 > per interrompere la riproduzione ("PAUSE") o per riavviarla. Modalità Playlist (solo in esercizio MP3/WMA) L'autoradio può riprodurre playlist create con un MP3 manager, ad es. WinAmp o Microsoft Media Player. Le playlist devono essere memorizzate in una cartella root del CD o del supporto USB. Sono supportati i seguenti formati di playlist: M3U, PLS. Scelta dii un brano in modalità Playlist W Premere il tasto 2 < per circa 2 secondi per passare alla modalità Playlist: Sul display compare brevemente "LIST MODE". Viene riprodotto il primo brano della prima playlist. Nota: Qualora il supporto non contenga alcuna playlist, viene brevemente visualizzato "NO LIST". Durante l'ascolto breve, sul display vengono visualizzati alternativamente "SCAN" e il numero del brano corrente o il nome del file. Note • Nell'esercizio multilettore CD, la durata dell'ascolto breve è di circa 10 secondi per brano. Per tutte le altre modalità, è possibile impostare la durata di ascolto breve per brano (vedi cap. "Impostazioni personalizzate", paragrafo "Effettuare impostazioni nel menu utente", voce del menu "SCAN TIME"). • In modalità Playlist (esercizio MP3), l'ascolto breve avviene solo per i brani della playlist corrente. Riproduzione di brani in ordine casuale W Per passare da una modalità di riproduzione all'altra premere il tasto 5 MIX <: W Premere brevemente il tasto 5 / > per passare al brano precedente/successivo della playlist corrente. W Premere il tasto @ / 2, per passare alla playlist precedente/successiva. Sul display viene brevemente visualizzato il nome della playlist selezionata e viene avviata la riproduzione del primo brano della playlist. Funzionamento CD Indicazio- Significato ne MP3/ WMA/ C‘n‘C 1 MIX DIR 2 MIX ALL MIX ALL 2 MIX CD CDC MIX ALL Uscita dalla modalità Playlist W Premere il tasto 2 < per circa 2 secondi: Sul display compare brevemente "LIST OFF". Continua la riproduzione del brano attualmente in ascolto. ITALIANO Interruzione della riproduzione Gener. 1 MIX OFF Mescolare i brani Mescolare i brani della cartella attuale Mescolare i brani del supporto Mescolare i brani del CD attuale Mescolare i brani di tutti i CD Riproduzione normale Nell'esercizio C‘n‘C, a seconda dell'apparecchio collegato, possono essere disponibili altre modalità di riproduzione 89 04_Toronto400BT_it.indd 89 03.03.2009 13:26:01 Uhr Esercizio CD/MP3/WMA/C‘n‘C/multilettore CD | Bluetooth® 2 Non in modalità Playlist MP3 Funzio- Indicazione namento La funzione MIX è attiva quando sul display viene visualizzato il simbolo MIX. Riproduzione ripetuta di singoli brani o CD oppure directory MP3/ WMA/ C‘n‘C W Per passare da una modalità di riproduzione all'altra premere il tasto 4 RPT <: Funzionamento CD MP3/ WMA/ C‘n‘C 1 CDC Gener. Indicazione Significato RPT DIR 2 RPT OFF Riproduzione normale 1 Nell'esercizio C‘n‘C, a seconda dell'apparecchio collegato, possono essere disponibili altre modalità di riproduzione 2 Non in modalità Playlist MP3 La funzione RPT è attivata quando sul display viene visualizzato il simbolo RPT. Impostazione dell'indicazione sul display W Premere una o più volte il tasto DIS/ESC = per passare da una visualizzazione all'altra: Funzio- Indicazione namento T 01 02:15 CD T 01 18:33 Significato Numero del brano e durata di riproduzione Numero del brano e ora Nome del file ABCDEF Interprete 1 ABCDEF Nome dell'album 1 PLAY 02:15 T 01 02:15 CDC Ripetizione cartella RPT TRACK Ripetizione brano RPT DISC Ripetizione CD 01 ABC CLK 18:33 RPT TRACK Ripetizione brano RPT TRACK Ripetizione brano T 01 18:33 CD 02T 03 1 Significato Durata di riproduzione Ora Numero del brano e durata di riproduzione Numero del brano e ora Numero del CD e numero del brano L'interprete e il nome dell'album devono essere memorizzati come tag ID3 e vengono visualizzati per circa 10 secondi in forma di testo scorrevole; altrimenti viene visualizzato il nome del file. Nota È possibile attivare e disattivare l'indicazione del testo del CD di un CD audio (vedi cap. "Impostazioni personalizzate", paragrafo "Effettuare impostazioni nel menu utente", voce del menu "CD TEXT"). Con la funzione testo del CD attivata, all'inizio di ogni brano viene visualizzato una volta, come testo scorrevole, il testo del CD corrispondente. Bluetooth® L'autoradio può essere connessa tramite Bluetooth® con altri apparecchi abilitati Bluetooth®, come telefoni cellulari o lettori MP3. L'autoradio può così essere utilizzata, grazie al suo microfono integrato, come dispositivo vivavoce per i telefoni cellulari connessi; è inoltre possibile controllare l'uscita audio di altri apparecchi Bluetooth® e riprodurla tramite gli altoparlanti dell'autoradio (streaming Bluetooth®). La tecnologia Bluetooth® è una connessione senza fili a corto raggio d'azione. Per questo gli appa- 90 04_Toronto400BT_it.indd 90 03.03.2009 13:26:02 Uhr Bluetooth® Menu Bluetooth® Nel menu Bluetooth® si trovano tutte le funzioni per l'accoppiamento, la connessione e la gestione degli apparecchi Bluetooth®. Richiamo del menu Bluetooth® W Premere il tasto MENU•OK ?. W Premere il tasto @ per selezionare la voce del menu "BLUETOOTH". W Premere il tasto Bluetooth®. > per accedere al menu W Premere ripetutamente il tasto @ / 2 fino a selezionare la voce del menu desiderata. Note • Trascorsi 30 secondi dall'ultima attivazione dei tasti avviene l'uscita automatica dal menu Bluetooth® e si ritorna al display della fonte audio corrente. • Quando è in atto il funzionamento Bluetooth® (ad es. il ripristino della connessione all'apparecchio connesso per ultimo), le funzioni del menu Bluetooth® sono bloccate. Se si tenta, durante tale fase, di accedere al menu Bluetooth®, sul display appare la scritta "LINK BUSY". Per tornare alla fonte audio attuale, premere il tasto DIS/ESC =. Per interrompere il funzionamento Bluetooth® e aprire il menu Bluetooth®, A. premere il tasto Uscita dal menu Bluetooth® W Per uscire dal menu Bluetooth®, premere brevemente il tasto DIS/ESC =. Accoppiamento e connessione di un apparecchio Accoppiamento e connessione di un telefono cellulare W Nel menu Bluetooth®, selezionare la voce "PAIR". W Premere il tasto menu. ITALIANO recchi Bluetooth®, per stabilire e mantenere una connessione, devono trovarsi nelle vicinanze dell'autoradio (nel veicolo). Per stabilire una connessione Bluetooth®, l'autoradio e l'apparecchio Bluetooth® devono innanzitutto essere accoppiati. Quando gli apparecchi vengono accoppiati si stabilisce dunque automaticamente una connessione Bluetooth®. La connessione resta attiva fino a quanto l'apparecchio Bluetooth® si trova all'interno del relativo raggio d'azione. Se la connessione viene interrotta, ad es. poiché con il telefono cellulare ci si sposta al di fuori del raggio d'azione, questa viene automaticamente ripristinata non appena si torna all'interno del raggio d'azione. È possibile connettere all'autoradio soltanto un telefono cellulare e apparecchio streaming alla volta. Quando viene connesso all'autoradio un apparecchio nuovo, la connessione con l'eventuale apparecchio attualmente connesso viene automaticamente interrotta. L'autoradio permette di accoppiare comunque fino a 5 apparecchi Bluetooth® diversi, ognuno dei quali può essere velocemente e comodamente connesso nuovamente con l'autoradio. Accoppiandone un sesto, verrà rimosso l'apparecchio Bluetooth® accoppiato per primo. > per accedere al sotto- È selezionata la voce "PHONE" (Telefono). W Premere il tasto > per accoppiare un telefono cellulare. Sul display viene visualizzato "PAIRING" e lampeggia il simbolo Bluetooth®. Adesso l'autoradio, per circa 2 minuti, può essere riconosciuta da un telefono cellulare Bluetooth® e connessa ad esso. W Cercare l'autoradio sul proprio telefono cellulare (nome Bluetooth®: "TORONTO 400 BT"). Non appena l'autoradio viene rilevata dal telefono cellulare e si desidera connetterla, sul display appaiono la scritta "ENTER PIN" e il PIN "1234". W Stabilire quindi la connessione dal proprio telefono cellulare. Inserire il PIN indicato dall'autoradio. Sul display viene visualizzato "PAIRED" (accoppiato) e quindi "CONNECTED" (connesso) non appena l'autoradio e il cellulare sono accoppiati e connessi. 91 04_Toronto400BT_it.indd 91 03.03.2009 13:26:02 Uhr Bluetooth® Nota: Nel caso non sia possibile stabilire una connessione, viene brevemente visualizzato il messaggio "CON FAIL" (connessione fallita). Accoppiamento e connessione di un apparecchio Streaming Bluetooth® W Nel menu Bluetooth®, selezionare la voce "PAIR". W Premere il tasto menu. > per accedere al sotto- È selezionata la voce "PHONE" (Telefono). W Premere il tasto @ per selezionare la voce del menu "STREAMING". W Premere il tasto > per accoppiare un apparecchio streaming. Sul display viene visualizzato il PIN memorizzato (di norma "1234"). Se necessario, digitare il PIN dell'apparecchio streaming: W Premere ripetutamente il tasto @/ 2, finché viene visualizzata la cifra desiderata nella relativa posizione. W Per passare da un posto all'altro delle 4 cifre del PIN, premere il tasto 5 / >. W Premere il tasto MENU•OK ? per confermare il PIN digitato. Nota: Non tutti gli apparecchi streaming richiedono l'inserimento del proprio PIN nell'autoradio. Per alcuni apparecchi streaming, è necessario inserire invece il PIN dell'autoradio. Per tali apparecchi, è sufficiente confermare il PIN attuale dell'autoradio premendo il tasto MENU•OK ? e inserirlo quindi nell'apparecchio streaming. 400 BT") e stabilire la connessione. Inserire eventualmente il PIN dell'autoradio. Sul display viene visualizzato "PAIRED" (accoppiato) e quindi "CONNECTED" (connesso) non appena l'autoradio e l'apparecchio streaming sono accoppiati e connessi. Nota: Nel caso non sia possibile stabilire una connessione, viene brevemente visualizzato il messaggio "CON FAIL" (connessione fallita). Funzioni telefoniche Accettazione/rifiuto di una chiamata in arrivo Nel caso di una chiamata in arrivo, sul display vengono alternativamente visualizzati "INCOMING" (in arrivo) e il numero del chiamante. La fonte audio attuale viene commutata in modalità silenziosa e gli altoparlanti dell'autoradio emettono un suono di chiamata. Nota: Qualora il numero del chiamante sia riservato, al suo posto sarà visualizzato il messaggio "PRIVATE NUMBER" (numero privato). Se il numero del chiamante è memorizzato abbinato ad un nome, vengono visualizzati sia il nome inserito che il numero (vedi cap. "Memorizzazione di un numero di telefono"). W Per accettare la chiamata, premere il tasto B. Sul display appare la scritta "CALL" e viene visualizzata la durata progressiva della conversazione. W Per rifiutare la chiamata o terminare la conA. versazione in corso, premere il tasto Sul display compare "CALL END". Sul display viene visualizzato "PAIRING" e lampeggia il simbolo Bluetooth®. Adesso l'autoradio, per circa 2 minuti, può essere riconosciuta da un apparecchio streaming e connessa ad esso. Effettuare una chiamata W Nel menu Bluetooth®, selezionare la voce "DIAL NEW". W Cercare l'autoradio sul proprio apparecchio streaming (nome Bluetooth®: "TORONTO Adesso è possibile digitare un numero di telefono composto al massimo di 20 cifre: W Premere il tasto >. 92 04_Toronto400BT_it.indd 92 03.03.2009 13:26:02 Uhr Bluetooth® W Per passare da un posto all'altro delle cifre del numero, premere il tasto 5 / >. W Per chiamare il numero digitato, premere il tasto B. Sul display vengono alternativamente visualizzati la scritta "OUTGOING" e il numero selezionato. Nota: Se il numero selezionato è memorizzato abbinato ad un nome, vengono visualizzati sia il nome inserito che il numero (vedi cap. "Memorizzazione di un numero di telefono"). Non appena il destinatario accetterà la chiamata, sul display appariranno alternativamente "CALL" e la durata progressiva della conversazione. Memorizzazione di numero di telefono W Nel menu Bluetooth®, selezionare la voce "DIAL NEW". W Premere il tasto >. Adesso è possibile digitare un numero di telefono composto al massimo di 20 cifre: W Premere ripetutamente il tasto @/ 2, finché viene visualizzata la cifra desiderata nella relativa posizione. W Per passare da un posto all'altro delle cifre del numero, premere il tasto 5 / >. W Premere il tasto di memorizzazione desiderato 1 - 5 < per circa 2 secondi per memorizzare solo il numero. - oppure W Premere il tasto MENU•OK ? per inserire un nome nella voce. Adesso è possibile digitare un nome composto al massimo da 9 caratteri: W Premere ripetutamente il tasto @ / 2, finché viene visualizzato il carattere desiderato nella relativa posizione. W Per passare da un posto all'altro dei caratteri del nome, premere il tasto 5 / >. W Premere il tasto di memorizzazione desiderato 1 - 5 < per circa 2 secondi per memorizzare il numero e il nome. Nota: Un eventuale numero precedentemente memorizzato sul tasto di memorizzazione verrà sostituito. Selezione rapida Con la selezione rapida è possibile chiamare l'ultimo numero selezionato oppure un numero memorizzato (vedi cap. "Memorizzazione di un numero di telefono). B. W Premere il tasto Sul display viene visualizzato il numero selezionato per ultimo. ITALIANO W Premere ripetutamente il tasto @/ 2, finché viene visualizzata la cifra desiderata nella relativa posizione. Nota: Se al momento non è connesso alcun telefono cellulare, si apre il menu Bluetooth®. È selezionata la voce del menu "PAIR". W Premere uno dei tasti di memorizzazione 1 - 5 < per richiamare il relativo numero memorizzato. W Per chiamare il numero, premere il tasto B. Sul display vengono alternativamente visualizzati la scritta "OUTGOING" e il numero selezionato. Esercizio Streaming Bluetooth® Avvio dell'esercizio Streaming Bluetooth® W Premere ripetutamente il tasto SRC 6 fino a quando sul display compaia "BT STREAM". Inizia la riproduzione. Note • L'esercizio Streaming Bluetooth® è selezionabile solo se è collegato un apparecchio streaming adatto. • Qualora la connessione all'apparecchio streaming si perda durante la riproduzio- 93 04_Toronto400BT_it.indd 93 03.03.2009 13:26:03 Uhr Bluetooth® ne, appare brevemente il messaggio "CON LOST" (connessione persa) e l'autoradio commuta alla fonte audio precedente. Selezione di un brano W Premere brevemente il tasto 5 / > per passare al brano precedente/successivo. Altre funzioni nel menu Bluetooth® Modifica del PIN Bluetooth®-PIN L'autoradio è dotata, di fabbrica, del PIN Bluetooth® "1234" che, ad es., va digitato sul telefono cellulare durante l'operazione di accoppiamento del telefono. Il PIN può essere modificato dall'utente. W Nel menu Bluetooth®, selezionare la voce "PIN EDIT". W Premere il tasto menu. > per accedere al sotto- W Premere ripetutamente il tasto @/ 2, finché viene visualizzata la cifra desiderata nella relativa posizione. W Per passare da un posto all'altro delle 4 cifre del PIN, premere il tasto 5 / >. W Premere il tasto MENU•OK ?. Gestione di apparecchi accoppiati Nel menu Bluetooth® è possibile gestire gli apparecchi Bluetooth® accoppiati (telefoni cellulari ed apparecchi streaming come lettori MP3). Nell'elenco di apparecchi per telefoni cellulari ("PHN LIST") e apparecchi streaming ("STR LIST") vengono visualizzati gli apparecchi accoppiati. In cui è possibile: • interrompere la connessione all'apparecchio Bluetooth® attualmente connesso • stabilire una connessione ad uno degli apparecchi Bluetooth® accoppiati • disaccoppiare un apparecchio Bluetooth® W Selezionare nel menu Bluetooth® la voce "PHN LIST" o "STR LIST". W Premere il tasto menu. > per accedere al sotto- Viene visualizzato il primo apparecchio dell'elenco. Nota: Qualora non sia accoppiato alcun apparecchio, viene brevemente visualizzato il messaggio "EMPTY" (elenco vuoto). W Premere ripetutamente il tasto @/ 2 finché non compare l'apparecchio desiderato. Sono a disposizione le seguenti opzioni: W Premere il tasto B per connettere l'apparecchio visualizzato. Sul display viene visualizzato "CONNECTNG" (connettere). Non appena l'apparecchio è connesso, appare brevemente "CONNECTED" (connesso) e si ritorna indietro al menu Bluetooth®. Se l'apparecchio è già connesso, appare brevemente la scritta "CON EXIST" (connessione esistente) e si ritorna all'elenco di telefoni cellulari o apparecchi streaming accoppiati. W Premere il tasto A per interrompere la connessione all'apparecchio visualizzato. Sul display viene brevemente visualizzato "DISCONNTD" (interrotto) e si ritorna indietro al menu Bluetooth®. Se l'apparecchio non era precedentemente connesso, appare brevemente la scritta "NO CONNCT" (nessuna connessione) e si ritorna all'elenco di telefoni cellulari o apparecchi streaming accoppiati. W Premere il tasto A per circa 2 secondi per disaccoppiare l'apparecchio selezionato. Sul display viene brevemente visualizzato "DELETED" (cancellato) e si ritorna indietro al menu Bluetooth®. Disaccoppiamento di tutti gli apparecchi accoppiati W Nel menu Bluetooth®, selezionare la voce "DELETE ALL". W Per disaccoppiare tutti gli apparecchi accoppiati, premere il tasto >. Sul display viene visualizzato "CONFIRM" (confermare). W Premere nuovamente il tasto >. Sul display viene brevemente visualizzato "DELETED" (disaccoppiato). 94 04_Toronto400BT_it.indd 94 03.03.2009 13:26:03 Uhr Fonti audio esterne Presa frontale AUX-IN Pericolo! Maggior pericolo di lesioni a causa del connettore. In caso di incidenti la presa sporgente nella presa Front-AUX-IN potrebbe essere causa di lesioni. L'impiego di una presa sporgente o di un adattatore aumenta il rischio di lesioni. Per questo motivo consigliamo l'impiego di una spina per jack, ad esempio il cavo accessori Blaupunkt (7 607 001 535). Non appena una fonte audio esterna, ad es., un lettore CD, MiniDisc o MP3 portatile, è collegata alla presa AUX-IN anteriore, è possibile selezionarla con il tasto SRC 6. Sul display viene quindi visualizzato "FRONT AUX". Entrata AUX posteriore Tramite l'entrata AUX posteriore (Rear-AUX-IN) è possibile collegare all'autoradio varie fonti audio esterne: • Apparecchi abilitati C‘n‘C del programma di accessori Blaupunkt (ad es. un'interfaccia Bluetooth®/USB o iPod®/USB abilitata C‘n‘C; C‘n‘C = Command and Control). • Multilettore CD • Altre fonti audio esterne come lettore CD portatili, lettore MiniDisc, lettore MP3 o un'interfaccia Blaupunkt non abilitata C'n'C. Nota: Per il collegamento di una fonte audio esterna attraverso l'entrata AUX è necessario un cavo di adattamento. Questo cavo (codice Blaupunkt 7 607 897 093) può essere acquistato presso il rivenditore specializzato Blaupunkt di zona. Prima di collegare un determinato apparecchio, controllare innanzitutto l'impostazione della modalità di entrata AUX posteriore e modificare eventualmente di conseguenza l'impostazione (vedi cap. "Impostazioni personalizzate", para- grafo "Effettuare impostazioni nel menu utente", voce del menu "CDC"). Fare attenzione a modificare l'impostazione solo finché all'entrata AUX posteriore non sia collegato alcun apparecchio. Rimuovere prima eventuali apparecchi collegati, ad autoradio spenta. Avvio dell'esercizio C'n'C W Premere ripetutamente il tasto SRC 6 fino a che sul display compaia il nome dell'apparecchio collegato mediante C'n'C . Inizia la riproduzione. Note • La modalità C'n'C è selezionabile solo se è collegato un apparecchio idoneo mediante un'interfaccia abilitata C'n'C. • Per controllare la radio nell'esercizio C‘n‘C, leggere il capitolo "Esercizio CD/MP3/ WMA/C‘n‘C/multilettore CD". ITALIANO Fonti audio esterne • Utilizzando cavi adattatori idonei, è possibile collegare all'autoradio fino a 3 interfacce Blaupunkt abilitate C'n'C. Per permettere all'autoradio di distinguere le varie interfacce, è possibile attribuire ad ognuna di esse un numero di apparecchio specifico (vedi cap. "Impostazioni personalizzate", paragrafo "Effettuare impostazioni nel menu utente", voce del menu "C‘N‘C"). Avvio dell'esercizio AUX W Premere ripetutamente il tasto SRC 6 finché sul display compare "CDC / AUX". Inizia la riproduzione. Nota: L'utente può inserire un nome per l'entrata AUX posteriore che sarà visualizzato sul display durante l'esercizio AUX, quando verrà selezionata la fonte audio collegata (vedi cap. "Impostazioni personalizzate", paragrafo "Effettuare impostazioni nel menu utente", voce del menu "AUX EDIT"). 95 04_Toronto400BT_it.indd 95 03.03.2009 13:26:04 Uhr Regolazione del suono Regolazione del suono Nel menu audio è possibile modificare le seguenti impostazioni audio: • Impostazione del livello dei bassi e degli acuti • Regolazione del bilanciamento del volume sinistra/destra (balance) o davanti/dietro (fader) • Impostazione dell'aumento dei bassi udibili nel caso di ascolto a basso volume (X-Bass). Nel menu audio avanzato è possibile eseguire, inoltre, le seguenti impostazioni: • Impostazione dell'equalizzatore triband: – impostazione del livello dei medi – selezione della frequenza dei bassi, medi e alti – impostazione del fattore qualità per i bassi e i medi • Effettuare l'impostazione avanzata X-Bass (livello e frequenza) • Selezione delle preimpostazioni dell'equalizzatore Nota: Le impostazioni dei bassi, medi e alti vengono memorizzate ogni volta per la fonte audio corrente. Richiamo ed abbandono del menu audio W Premere brevemente il tasto MENU•OK ? per aprire il menu utente. W Premere ripetutamente il tasto @ / 2 fino a selezionare la voce del menu "AUDIO". W Premere il tasto audio. > per accedere al menu W Premere ripetutamente il tasto @ / 2 fino a selezionare la voce del menu desiderata. W Effettuare l'impostazione (vedere paragrafo successivo). W Premere brevemente il tasto MENU•OK ? per selezionare un'altra voce del menu. - oppure W Premere brevemente il tasto DIS/ESC = per uscire dal menu. Nota: Trascorsi circa 15 secondi dall'ultima attivazione dei tasti avviene l'uscita automatica dal menu e si ritorna al display della fonte audio corrente. Effettuare impostazioni nel menu audio BASS Livello dei bassi. Impostazioni: da -7 a +7. W Premere il tasto > per accedere al sottomenu. W Premere il tasto l'impostazione. @/ 2 per eseguire TREBLE Livello degli alti. Impostazioni: da -7 a +7. W Premere il tasto > per accedere al sottomenu. W Premere il tasto l'impostazione. @/ 2 per eseguire BALANCE Bilanciamento del volume sinistra/destra. Impostazioni: da L9 (sinistra) a R9 (destra). W Premere il tasto > per accedere al sottomenu. W Premere il tasto l'impostazione. @/ 2 per eseguire FADER Bilanciamento del volume davanti/dietro. Impostazioni: da R9 (dietro) a F9 (davanti). W Premere il tasto > per accedere al sottomenu. W Premere il tasto l'impostazione. @/ 2 per eseguire X-BASS Aumento dei toni bassi a volume esiguo. Impostazioni: da 0 (spento) a 3 (aumento massimo). W Premere il tasto > per accedere al sottomenu. 96 04_Toronto400BT_it.indd 96 03.03.2009 13:26:04 Uhr Regolazione del suono @/ 2 per eseguire Richiamo ed abbandono del menu audio avanzato W Selezionare nel menu audio la voce "ENHANCED". W Premere il tasto ENHANCED. > per accedere al menu W Premere ripetutamente il tasto @ / 2 fino a selezionare la voce del menu desiderata. W Effettuare l'impostazione (vedere paragrafo successivo). W Premere brevemente il tasto MENU•OK ? per selezionare un'altra voce del menu. - oppure W Premere brevemente il tasto DIS/ESC = per uscire dal menu. Effettuare impostazioni nel menu audio avanzato E-BASS Regolare la frequenza dei bassi e del fattore qualità. Impostazioni: • Frequenza dei bassi: 60/80/100/200 Hz • Fattore qualità: 1,0/1,25/1,5/2,0 W Premere il tasto menu E-Bass. > per accedere al sotto- W Premere il tasto @ / 2 per scegliere tra i sottomenu "FREQ" (frequenza) e QFAC (fattore qualità). W Per passare da una all'altra delle impostazioni disponibili nel sottomenu, premere il tasto 5 / >. E-TREBLE Impostare la frequenza degli alti. Impostazioni: 10/12,5/ 15/17,5 kHz. W Premere il tasto >per accedere al sottomenu E-Treble. W Per passare da una all'altra delle impostazioni disponibili nel sottomenu, premere il tasto 5 / >. E-MIDDLE Impostare il livello e la frequenza dei medi e il fattore di qualità. Impostazioni: • Livello dei medi: da -7 a +7 • Frequenza dei medi: 0,5/1,0/1,5/2,5 kHz • Fattore qualità: 0,5/0,75/1,0/1,25 W Premere il tasto menu E-Middle. > per accedere al sotto- W Premere il tasto @ / 2 per scegliere tra i sottomenu "GAIN" (livello), "FREQ" (frequenza) e "QFAC" (fattore di qualità). W Per passare da una all'altra delle impostazioni disponibili nel sottomenu, premere il tasto 5 / >. ITALIANO W Premere il tasto l'impostazione. E-XBASS Impostare il livello e la frequenza X-Bass. Impostazioni: • Livello X-Bass: da 0 (spento) a 3 • Frequenza X-Bass: 30/60/100 Hz W Premere il tasto > per accedere al sottomenu E-XBASS. W Premere il tasto @ / 2 per scegliere tra i sottomenu "GAIN" (livello) e "FREQ" (frequenza). W Per passare da una all'altra delle impostazioni disponibili nel sottomenu, premere il tasto 5 / >. PRESETS Selezionare le preimpostazioni dell'equalizzatore. Impostazioni: POP, ROCK, CLASSIC, P-EQ OFF (nessuna preimpostazione). W Premere il tasto > per accedere al sottomenu PRESETS. W Per passare da un'impostazione all'altra, premere il tasto @ / 2. 97 04_Toronto400BT_it.indd 97 03.03.2009 13:26:05 Uhr Impostazioni personalizzate Richiamo ed abbandono del menu utente mand and Control). Lunghezza: 4 cifre, caratteri: 0-9, A-F (esadecimali). W Premere il tasto > per accedere al sottomenu. W Premere brevemente il tasto MENU•OK ? per aprire il menu. W Premere il tasto @ / 2 per selezionare l'interfaccia ("DEV 1 - 3"). W Premere ripetutamente il tasto @ / 2 fino a selezionare la voce del menu desiderata. W Premere il tasto > per modificare il numero di apparecchio. Impostazioni personalizzate W Effettuare l'impostazione (vedere paragrafo successivo). W Premere brevemente il tasto MENU•OK ? per selezionare un'altra voce del menu. - oppure W Premere brevemente il tasto DIS/ESC = per uscire dal menu. Nota: Trascorsi circa 15 secondi dall'ultima attivazione dei tasti avviene l'uscita automatica dal menu e si ritorna al display della fonte audio corrente. Effettuare impostazioni nel menu utente CDC Impostare la modalità di entrata AUX posteriore Impostazioni: ON (per collegare un multilettore CD o altra fonte audio esterna), OFF (per collegare un'interfaccia Blaupunkt abilitata C‘n‘C). W Premere il tasto > per accedere al sottomenu. W Per passare da un'impostazione all'altra, premere il tasto >. W Premere brevemente il tasto MENU•OK ? per confermare l'impostazione scelta. L'autoradio si spegne automaticamente e si riaccende con l'impostazione selezionata. C‘N‘C Attribuire all'interfaccia abilitata C‘n‘C collegata un numero di apparecchio specifico (C‘n‘C = Com- W Per passare da una cifra all'altra, premere il tasto 5 / >. Il carattere selezionato lampeggia. W Premere il tasto @/ 2 per inserire una cifra nel posto selezionato. W Premere brevemente il tasto MENU•OK ? per confermare il numero di apparecchio inserito. CDTEXT Attivare o disattivare l'indicazione di testo del CD. Impostazioni: ON (att.), OFF (disatt.). W Premere il tasto > per accedere al sottomenu. W Per passare da un'impostazione all'altra, premere il tasto >. W Premere brevemente il tasto MENU•OK ? per confermare l'impostazione scelta. TA VOLUME (solo per Paese di sintonizzazione "EUROPE") Impostare il volume minimo per le informazioni sul traffico. Impostazioni: da 1 a 50. W Premere il tasto > per accedere al sottomenu. W Premere il tasto @ / 2 oppure ruotare il regolatore del volume 4 per effettuare l'impostazione. SENS Possibile solo nell'esercizio radio FM: Impostare la sensibilità della ricerca automatica delle stazioni. Impostazioni: LO1 (minima) – HI6 (massima). W Premere il tasto > per accedere al sottomenu. 98 04_Toronto400BT_it.indd 98 03.03.2009 13:26:05 Uhr Impostazioni personalizzate @/ 2 per eseguire SCAN TIME Impostare la durata di ascolto breve in passi da 5 secondi. Impostazioni: da 5 a 30. W Premere il tasto > per accedere al sottomenu. W Premere il tasto l'impostazione. CLOCK SET Impostare l'ora. W Premere il tasto menu. @/ 2 per eseguire W Premere brevemente il tasto MENU•OK ? per confermare l'impostazione scelta. BEEP Attivare o disattivare il segnale acustico di conferma. Impostazioni: ON (att.), OFF (disatt.). W Premere il tasto > per accedere al sottomenu. W Per passare da un'impostazione all'altra, premere il tasto >. > per accedere al sotto- W Premere il tasto 5 / re i minuti o le ore. > per seleziona- L'indicazione dei minuti o delle ore lampeggia quando è selezionata. W Premere il tasto i minuti e le ore. W Per passare da un'impostazione all'altra, premere il tasto >. @/ 2 per impostare W Premere brevemente il tasto MENU•OK ? per confermare l'ora inserita. Nota: Nella modalità di visualizzazione 12 ore (12H MODE), accanto all'ora viene visualizzata una "A" per antimeridiane e una "P" per postmeridiane. 12H/24H MODE Selezionare la modalità di visualizzazione 12 ore o 24 ore. Impostazioni: 12H, 24H. W Premere il tasto > per accedere al sottomenu. W Per passare da un'impostazione all'altra, premere il tasto >. CLOCK Attivare o disattivare l'indicazione dell'ora ad autoradio spenta e veicolo spento. Impostazioni: ON (att.), OFF (disatt.). W Premere il tasto > per accedere al sottomenu. W Premere brevemente il tasto MENU•OK ? per confermare l'impostazione scelta. MUTE LVL Impostare il volume per la modalità "mute". Impostazioni: da 0 a 50. W Premere il tasto > per accedere al sottomenu. ITALIANO W Premere il tasto l'impostazione. W Premere il tasto @ / 2 oppure ruotare il regolatore del volume 4 per effettuare l'impostazione. ON VOLUME Impostazione del volume al momento dell'accensione. Impostazioni: da 0 a 50 oppure LAST VOL (l'ultimo volume impostato prima dello spegnimento dell'autoradio). Con l'impostazione "LAST VOL", il volume al momento dell'accensione è limitato a max. 25. W Premere il tasto > per selezionare l'impostazione "LAST VOL". - oppure W Premere il tasto 5 per impostare il volume al momento dell'accensione tra 0 e 50. W Premere il tasto @ / 2 oppure ruotare il regolatore del volume 4 per effettuare l'impostazione. 99 04_Toronto400BT_it.indd 99 03.03.2009 13:26:06 Uhr Impostazioni personalizzate REG (solo per Paese di sintonizzazione "EUROPE") Possibile solo nell'esercizio radio FM: attivare o disattivare la funzione REG. Impostazioni: ON (att.), OFF (disatt.). W Premere il tasto > per accedere al sottomenu. W Per passare da un'impostazione all'altra, premere il tasto >. PTY LANG (solo per Paese di sintonizzazione "EUROPE") Possibile solo nell'esercizio radio FM: selezionare la lingua per l'indicazione dei tipi di programma. Impostazioni: ENGLISH, FRANCAIS, DEUTSCH. W Premere il tasto > per accedere al sottomenu. Il valore del colore selezionato lampeggia. W Premere il tasto @ / 2 per impostare il valore del colore selezionato. W Premere brevemente il tasto MENU•OK ? per confermare l'impostazione scelta. SCAN Attivare o disattivare la variazione continua di colori dell'illuminazione del display. Impostazioni: ON (att.), OFF (disatt.). W Premere il tasto > per accedere al sottomenu. W Per passare da un'impostazione all'altra, premere il tasto >. W Premere brevemente il tasto MENU•OK ? per confermare l'impostazione scelta. W Per passare da un'impostazione all'altra, premere il tasto @ / 2. Se la variazione dei colori continua è attivato, il colore dell'illuminazione del display varia continuamente in tutto lo spettro dei colori. PTY (solo per Paesi di sintonizzazione "EUROPE", "USA", "S AMERICA") Possibile solo nell'esercizio radio FM: attivare o disattivare la funzione PTY. Impostazioni: ON (att.), OFF (disatt.). W Premere il tasto > per accedere al sottomenu. COL SCAN Selezionare i colori dell'illuminazione del display durante la ricerca automatica del colore. W Premere il tasto > per avviare la ricerca automatica del colore. W Per passare da un'impostazione all'altra, premere il tasto >. DISP COL Miscelare i colori per l'illuminazione del display dai colori di base rosso, verde e blu (RGB). Impostazioni: per R, G e B da 0 a 16. W Premere il tasto 5 per selezionare il sottomenu "4096 COL" (impostazione di R, G e B), oppure il tasto > per selezionare il sottomenu "256 COL" (impostazione di R, G e B resta invariata). W Premere il tasto menu. > per accedere al sotto- W Per passare da un colore all'altro, premere il tasto 5 / >. Sul display vengono alternativamente visualizzati "SCANNING" e "OK (MENU)"; il colore dell'illuminazione del display continua a cambiare. W Premere brevemente il tasto MENU•OK ? per selezionare il colore impostato. DIM DAY/DIM NIGHT Impostare la luminosità del display per il giorno (DIM DAY) e per la notte (DIM NIGHT). Impostazioni: da 1 a 16. W Premere il tasto > per accedere al sottomenu. W Premere il tasto l'impostazione. @/ 2 per eseguire Se l'autoradio è stata collegata in conformità alle istruzioni di installazione e il veicolo è dotato del relativo collegamento, la commutazione della luminosità del display per il giorno e la notte av- 100 04_Toronto400BT_it.indd 100 03.03.2009 13:26:06 Uhr viene all'accensione o spegnimento delle luci del veicolo. SCAN TIME 10 CLOCK OFF BEEP ON DIM DAY 15 DIM NIGHT 12 CDTEXT OFF 12H/24H MODE 24H CLOCKSET 00:00 W Premere il tasto @/ 2 per inserire una cifra nel posto selezionato. TA VOL 20 RDS* ON W Premere brevemente il tasto MENU•OK ? per confermare il nome inserito. REG* ON TRAF* OFF AUX EDIT Inserire il nome per l'entrata AUX posteriore nell'esercizio AUX. Lunghezza: 9 cifre; caratteri: A-Z, 0-9. W Premere il tasto > per accedere al sottomenu. W Per passare da una cifra all'altra, premere il tasto 5 / >. Il carattere selezionato lampeggia. TRAF (solo per Paese di sintonizzazione "EUROPE") Possibile solo nell'esercizio radio FM: attivazione o disattivazione della priorità dei messaggi sul traffico. Impostazioni: ON (att.), OFF (disatt.). W Premere il tasto > per accedere al sottomenu. W Per passare da un'impostazione all'altra, premere il tasto >. RDS (solo per Paese di sintonizzazione "EUROPE") Possibile solo nell'esercizio radio FM: attivazione o disattivazione della funzione RDS. Impostazioni: ON (att.), OFF (disatt.). W Premere il tasto > per accedere al sottomenu. W Per passare da un'impostazione all'altra, premere il tasto >. Impostazioni di fabbrica Impostazioni di fabbrica nel menu utente: ON VOLUME LAST VOL MUTE LVL 0 SENS HI6 * Solo nel Paese di sintonizzazione "EUROPE" È possibile ripristinare le impostazioni di fabbrica originali dell'autoradio: W premere brevemente il tasto MENU•OK ? per aprire il menu. ITALIANO Impostazioni personalizzate | Impostazioni di fabbrica | Informazioni utili W Premere ripetutamente il tasto @/ 2 fino a selezionare la voce del menu "NORMSET". W Premere il tasto MENU•OK ? per più di 4 secondi. Sul display compare brevemente "NORM ON". L'autoradio si spegne automaticamente e si riaccende con le impostazioni di fabbrica. Nota: Premendo il tasto MENU•OK ? per meno di 4 secondi, sul display appare "NORM OFF" e vengono mantenute le impostazioni correnti. Informazioni utili Garanzia Concediamo una garanzia del produttore per gli apparecchi acquistati in uno dei paesi della Comunità Europea. Per gli apparecchi venduti fuori dell'Unione Europea, valgono le condizioni di ga- 101 04_Toronto400BT_it.indd 101 03.03.2009 13:26:07 Uhr Informazioni utili | Dati tecnici ranzia stabilite dalla nostra rappresentanza nel Paese. Le condizioni di garanzia possono essere consultate sul sito www.blaupunkt.com o richieste direttamente a: Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200 D-31139 Hildesheim Gamme d'onda USA: FM : AM (MW): Servizio di assistenza Gamma di trasmissione FM: 30 - 15 000 Hz In alcuni Paesi Blaupunkt offre un servizio di riparazione e ritiro. Sul sito www.blaupunkt.com è possibile scoprire se questo servizio di assistenza è disponibile nel vostro Paese. Nel caso voleste usufruire di questo servizio di assistenza, potete richiedere il ritiro della vostra autoradio mediante Internet. Dati tecnici Alimentazione Tensione di esercizio: Corrente assorbita Durante l'uso: 10 sec. dopo lo spegnimento: Amplificatori Potenza di uscita: 10,5 - 14,4 V 10 A < 3,5 mA 87,7 - 107,9 MHz 530 - 1 710 kHz Gamme di lunghezza d'onda Sudamerica: FM : 87,5 - 107,9 MHz AM (MW): 530 - 1 710 kHz CD Gamma di trasmissione: 20 - 20.000 Hz Pre-amp Out 4 canali: 2V Sensibilità in entrata Rear-AUX-IN: Front-AUX-IN: Ingresso Tel/Nav: 1,2 V / 10 kΩ 500 mV / 6 kΩ 10 V / 1 kΩ Dimensioni e peso L x H x P (mm): Peso 182 x 53 x 155 ca. 1,30 kg Con riserva di modifiche 4 x 26 watt sinusoidali con 14,4 V a 4 Ohm. 4 x 50 watt di potenza massima Tuner Gamme di lunghezze d'onda Europa/Thailandia: FM: 87,5 - 108 MHz AM (MW): 531 - 1 602 kHz OL (LW) (solo Europa): 153 - 279 kHz L'apparecchio illustrato nel presente libretto di istruzioni d'uso è conforme all'articolo 2 comma 1, del Decreto Ministeriale 28 agosto 1995, n. 548. Hildesheim, 20.01.2009 Blaupunkt GmbH Robert-Bosch-Straße 200 D-31139 Hildesheim 102 04_Toronto400BT_it.indd 102 03.03.2009 13:26:07 Uhr Bedieningselementen 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 MIC 1 2 3 4 5 6 7 8 9 : ; < 16 15 14 13 -toets Afneembaar bedieningspaneel ontgrendelen -toets In menu: menupunt oproepen Radioweergave: geheugenniveau kiezen MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-wisselaar- weergave: naar volgende map/volgende CD gaan Aan-/uit-toets Kort indrukken: autoradio inschakelen In bedrijf: autoradio onderdrukken (Mute) Lang indrukken: autoradio uitschakelen Volumeregelaar -toets Im het menu: instelling veranderen Radioweergave: zender instellen Andere weergavesoorten: titelselectie SRC-toets Audiobron kiezen CD-opening Display USB-aansluiting -toets (Eject) CD uitwerpen Front-AUX-IN-bus Toetsenblok 1 - 5 12 11 = DIS/ESC-toets In menu: menu verlaten In bedrijf: weergave omschakelen > -toets In het menu: instelling veranderen Radioweergave: zender instellen Andere weergavesoorten: titelselectie ? MENU•OK-toets Kort indrukken: menu oproepen, instellingen bevestigen Lang indrukken: scan-functie starten @ -toets In menu: menupunt oproepen Radioweergave: geheugenniveau kiezen MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-wisselaar- weergave: naar vorige map/vorige CD gaan -toets A Gesprek aannemen/afwijzen B -toets Gesprek aannemen, snelkiezen NEDERLANDS 18 17 103 05_Toronto400BT_nl.indd 103 03.03.2009 13:27:06 Uhr Inhoud Veiligheidsinstructies .............................105 Gebruikte symbolen .............................105 Verkeersveiligheid ................................105 Algemene veiligheidsinstructies .............105 Conformiteitsverklaring.........................105 Reinigingsinstructies ..............................106 Afvoerinstructies....................................106 Leveringsomvang ...................................106 Speciale toebehoren (niet meegeleverd)..106 In bedrijf nemen .....................................107 Bedieningspaneel plaatsen/verwijderen ..107 Tunerregio instellen ..............................107 In-/uitschakelen ...................................107 Volume ...............................................108 Demo-modus in-/uitschakelen ................108 Versienummers weergeven ....................108 Verkeersinformatie.................................108 Radioweergave .......................................109 RDS ...................................................109 Naar radioweergave omschakelen ...........109 Geheugenniveau kiezen.........................109 Zenders instellen ..................................109 Zender opslaan/opgeslagen zenders oproepen ............................................110 Zenders kort weergeven ........................110 Zenders automatisch programmeren (Travelstore) ........................................110 PTY ....................................................110 Displayweergave instellen......................111 CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-wisselaarweergave ...............................................111 Basisinformatie ....................................111 Overschakelen naar de CD-/MP3-/ WMA-/C‘n‘C-/CD-wisselaar- weergave .....112 CD plaatsen .........................................113 CD verwijderen ....................................113 USB-datadrager aansluiten/verwijderen ...113 Titel kiezen ..........................................113 Map/CD kiezen (alleen bij MP3-/WMA-/ C‘n‘C- resp. CD-wisselaar- weergave) ......113 Snelle zoekdoorloop .............................114 Weergave onderbreken .........................114 Afspeellijst-modus (alleen in MP3-/ WMA-weergave)...................................114 Alle titels kort weergeven .......................114 Titels in willekeurige volgorde weergeven ..114 Afzonderlijke titels, resp. CD's of mappen herhaald afspelen ....................115 Displayweergave instellen......................115 Bluetooth® .............................................115 Bluetooth®-menu .................................116 Apparaat koppelen en verbinden ............116 Telefoonfuncties ..................................117 Bluetooth®-Streaming-weergave .............118 Andere functies in het Bluetooth®-menu ..119 Externe audiobronnen.............................120 Front-AUX-IN-bus .................................120 AUX-ingang aan achterzijde ....................120 Klankinstellingen....................................121 Audiomenu oproepen en verlaten ...........121 Instelling in audiomenu uitvoeren............121 Uitgebreid audiomenu oproepen en verlaten ..............................................122 Instelling in het uitgebreide audiomenu uitvoeren ............................................122 Gebruikersinstellingen ...........................123 Gebruikersmenu oproepen en verlaten ....123 Instelling in gebruikersmenu uitvoeren.....123 Fabrieksinstellingen ...............................126 Nuttige informatie ..................................127 Garantie..............................................127 Service ...............................................127 Technische gegevens ..............................127 Inbouwhandleidnig .................................381 104 05_Toronto400BT_nl.indd 104 03.03.2009 13:27:07 Uhr Veiligheidsinstructies De autoradio is conform de huidige stand van de techniek en erkende veiligheidstechnische voorschriften geproduceerd. Toch kunnen er gevaren ontstaan wanneer u de veiligheidsinstructies in deze handleiding niet aanhoudt. Deze handleiding bevat belangrijke informatie voor het eenvoudig en veilig inbouwen en bedienen van de autoradio. • Lees deze handleiding zorgvuldig en volledig door, voordat u de autoradio gebruikt. • Bewaar deze handleiding zodanig, dat deze te allen tijde voor alle gebruikers toegankelijk is. • Geef de autoradio altijd samen met deze handleiding aan derden door. Houd u tevens de handleidingen van de apparaten aan die in combinatie met deze autoradio worden gebruikt. Gebruikte symbolen In deze handleiding worden de volgende symbolen gebruikt: GEVAAR! Waarschuwt voor persoonlijk letsel VOORZICHTIG! Waarschuwt voor beschadiging van de CD-speler Het CE-teken bevestigt dat de EU-richtlijnen zijn aangehouden. W Geeft een handeling aan • Geeft een opsomming aan Verkeersveiligheid Houd de volgende instructies aan m.b.t. de verkeersveiligheid: • Gebruik het apparaat zodanig, dat u uw voertuig altijd veilig kunt besturen. Stop bij twijfel op een geschikte plek en bedien uw apparaat terwijl het voertuig stil staat. • Bedieningsdeel alleen bij stilstaand voertuig verwijderen of bevestigen. • Luister altijd met een redelijk volume, om uw gehoor te beschermen en om akoestische waarschuwingssignalen (bijv. politie) te kunnen horen. Tijdens mute-pauzes (bijv. bij het wisselen van audiobron) is het veranderen van het volume niet hoorbaar. Verhoog niet het volume tijdens deze geluidsonderdrukking. Algemene veiligheidsinstructies Houd de volgende instructies aan, om uzelf tegen letsel te beschermen: • U mag het apparaat niet openen of veranderen. In dit apparaat bevindt zich een klasse-1laser welke letsel aan uw ogen kan veroorzaken. • Verhoog het volumen niet tijdens onderdrukkingspauzes, bijv. bij het wisselen van audiobron. Het wijzigen van het volume is niet hoorbaar tijdens de geluidsonderdrukking. Correct gebruik Deze autoradio is voor inbouw en gebruik in een voertuig met 12 V boordspanning ontworpen en moet in een DIN-opening worden ingebouwd. Let op de vermogensgrenzen in de technische gegevens. Laat reparaties en eventueel de inbouw door een vakman uitvoeren. NEDERLANDS Veiligheidsinstructies Inbouwinstructies U mag de autoradio alleen inbouwen, wanneer u ervaring heeft met de inbouw van autoradio's en bekend bent met het elektrische systeem van het voertuig. Houdt u daarom de Inbouwhandleiding aan het einde van deze handleiding aan. Conformiteitsverklaring Hiermee verklaart Blaupunkt GmbH dat deze autoradio Toronto 400 BT in overeenstemming is met de vereisten en de andere relevante voorschriften van de richtlijn 1999/5/EG. 105 05_Toronto400BT_nl.indd 105 03.03.2009 13:27:07 Uhr Reinigingsinstructies | Afvoerinstructies | Leveringsomvang Reinigingsinstructies Oplos-, reinigings- en schuurmiddelen alsmede cockpit-spray en kunststofonderhoudsmiddelen kunnen stoffen bevatten welke het oppervlak van de autoradio aantasten. • Gebruik voor de reiniging van de autoradio uitsluitend een droge, of licht vochtige doek. • Reinig indien nodig de contacten van het bedieningspaneel met een zachte, in schoonmaakalcohol gedrenkte doek. Afvoerinstructies Voer uw afgedankte apparaat niet af met het huisvuil! Gebruik voor het afvoeren van het oude apparaat de beschikbare retour- en verzamelsystemen. Speciale toebehoren (niet meegeleverd) Informeer bij uw Blaupunkt-vakhandel of via het internet onder www.blaupunkt.com over speciale accessoires, bijvoorbeeld: • De stuurwiel- of handafstandsbediening van Blaupunkt voor betrouwbare en comfortabele bediening van de basisfuncties (in-/uitschakelen met de afstandsbediening niet mogelijk) • De C‘n‘C-geschikte interfaces van Blaupunkt (C‘n‘C = Command and Control) voor aansluiting van extra datadragers en apparaten (bijv. via de iPod®/USB-interface) • Blaupunkt-CD-wisselaar • Blaupunkt- of Velocity-versterker Leveringsomvang In de leveringsomvang zijn inbegrepen: 1 Autoradio 1 Bedienings-/inbouwhandleiding 1 Etui voor het bedieningspaneel 1 Frame 1 Onderdelenset 2 Demontagegereedschappen 1 USB-aansluitkabel Opmerking: Wij raden het gebruik van originele Blaupunkttoebehoren aan (www.blaupunkt.com). 106 05_Toronto400BT_nl.indd 106 03.03.2009 13:27:07 Uhr In bedrijf nemen Bedieningspaneel plaatsen/verwijderen Uw autoradio is ter bescherming tegen diefstal uitgerust met een afneembaar bedieningspaneel (Release-Panel). Bij uitlevering bevindt het bedieningspaneel zich in de meegeleverde etui. Om de radio na inbouw in bedrijf te nemen, moet u eerst het bedieningspaneel plaatsen (zie paragraaf "Bedieningspaneel plaatsen" in dit hoofdstuk). Neem het bedieningspaneel steeds mee wanneer u het voertuig verlaat. Zonder dit bedieningspaneel is de autoradio voor een dief waardeloos. Voorzichtig Beschadiging van het bedieningspaneel Laat het bedieningspaneel niet vallen. Transporteer het bedieningspaneel zo dat het tegen stoten is beschermd en de contacten niet vuil kunnen worden. Stel het bedieningspaneel niet aan direct zonlicht of andere warmtebronnen bloot. Voorkom directe aanraking van de contacten van het bedieningspaneel met de huid. Bedieningspaneel plaatsen W Schuif het bedieningspaneel in de houder aan de rechter rand van de behuizing. W Duw het bedieningspaneel voorzichtig in de linker houder totdat het vergrendelt. Bedieningspaneel afnemen W Druk op de toets 1, om het bedieningspaneel vrij te geven. De linkerkant van het bedieningspaneel komt los uit het apparaat en door een vergrendeling wordt voorkomen dat het paneel er uit valt. W Pak het bedieningspaneel aan de linker zijde vast en trek deze door de weerstand van de vergrendeling recht naar voren uit de bevestiging. Opmerking: De autoradio schakelt automatisch uit, zodra het bedieningspaneel wordt verwijderd. Tunerregio instellen Deze autoradio is gemaakt voor gebruik in verschillende regio's met verschillende frequentiebereiken en zendertechnologieën. Af fabriek is de Tunerregio "EUROPE" (Europa) ingesteld. Daarnaast zijn de tunerregio's "USA", "THAI" (Thailand) en "S AMERICA" (Zuid-Amerika) beschikbaar. Wanneer u de autoradio buiten Europa gebruikt, dan moet u eventueel eerst een geschikte tunerregio instellen: W Schakel de autoradio eventueel eerst uit. W Houdt tegelijkertijd de toetsen MENU•OK ? en 4 < ingedrukt en druk op de aan-/uittoets 3. De autoradio wordt ingeschakeld. Op het display verschijnt de actueel ingestelde tunerregio. W Druk net zo vaak op de toets @ / 2 totdat de gewenste tunerregio wordt weergegeven. W Druk op de toets MENU•OK ?. In-/uitschakelen NEDERLANDS In bedrijf nemen In-/uitschakelen met de aan-/uit-toets W Voor het inschakelen drukt u op de aan-/uittoets 3. De autoradio schakelt in. W Om het apparaat uit te schakelen houdt u aan-/uit-toets 3 langer dan 2 seconden ingedrukt. De autoradio schakelt uit. Opmerking: Wanneer u de autoradio bij uitgeschakeld voertuigcontact aan zet, dan schakelt de radio zich automatisch na 1 uur uit, zodat de accu van het voertuig niet leeg raakt. In-/uitschakelen via het contact van het voertuig Wanneer de autoradio conform de inbouwhandleiding, met het contactslot van de auto is verbonden en niet met aan-/uit-toets 3 is uitge- 107 05_Toronto400BT_nl.indd 107 03.03.2009 13:27:07 Uhr In bedrijf nemen | Verkeersinformatie schakeld, wordt het met het contact in-, resp. uitgeschakeld. Volume Volume instellen Het volume kan in stappen van 0 (uit) tot 50 (maximaal) worden ingesteld. W Draai aan de volumeregelaar 4, om het volume te wijzigen. Opmerking: Wanneer een telefoon of navigatiesysteem is aangesloten op de autoradio zoals omschreven in de inbouwhandleiding, dan wordt de autoradio bij een telefoongesprek, resp. bij een navigatiemededeling onderdrukt, zodat u de weergave van de telefoon, resp. het navigatiesysteem ongestoord kunt horen. Op het display verschijnt tijdens de onderdrukking "TELEPHONE". Autoradio zacht zetten (mute) U kunt het volume snel naar een door u ingestelde waarde reduceren. W Druk kort op de aan-/uit-toets 3 om de autoradio zacht te zetten, resp. om het vorige volume weer te activeren. Op het display wordt tijdens de onderdrukking "MUTE" weergegeven. Lees voor het instellen van het mute-volume in het hoofdstuk "Gebruikersinstellingen" de paragraaf "Instelling in gebruikersmenu uitvoeren", menupunt "MUTE LVL". Demo-modus in-/uitschakelen De demomodus toont u de functies van de autoradio als lichtkrant op het display. U kunt de demomodus in- resp. uitschakelen: W Schakel de autoradio eventueel eerst uit. W Houd tegelijkertijd de toetsen MENU•OK ? en 2 < ingedrukt en druk op de aan-/uittoets 3. De autoradio wordt ingeschakeld. Op het display wordt kort "DEMO MODE" weergeven, wanneer u de demomode heeft ingeschakeld. Door het indrukken van een willekeurige toets wordt de demomodus onderbroken en kunt u het apparaat bedienen. Versienummers weergeven U kun de versienummers van de verschillende apparaatcomponenten laten weergeven. W Schakel de autoradio eventueel eerst uit. W Houdt tegelijkertijd de toetsen MENU•OK ? en 1 < ingedrukt en druk op de aan-/ uit-toets 3. De autoradio wordt ingeschakeld. Op het display verschijnt het versienummer van de eerste componenten. Het eerste teken geeft het component aan: P = Processor, E = EPROM, A = Accordo, B = Bluetooth®. W Druk op de toets 5 / >, om de versienummers van de andere componenten weer te geven. W Druk op de toets MENU•OK ?, om naar de laatst beluisterde audiobron terug te gaan. Verkeersinformatie In de tunerregio "EUROPE" kan een FM-zender verkeersberichten markeren m.b.v. een RDS-signaal. Wanneer de voorrang voor verkeersberichten is ingeschakeld, wordt een verkeersbericht automatisch weergegeven, ook wanneer de autoradio momenteel niet op de radioweergave is ingesteld of wanneer een zender van het MW of LW golfgebied is ingesteld. Bij ingeschakelde voorrang wordt in het display het filesymbool ( ) weergegeven. Tijdens een weergegeven verkeersbericht wordt "TRAFFIC" in het display weergegeven. Lees voor het in- en uitschakelen van de voorrang in het hoofdstuk "Gebruikersinstellingen" de paragraaf "Instelling in gebruikersmenu uitvoeren", menupunt "TRAF". Opmerkingen: • Het volume wordt voor de duur van het doorgeschakelde verkeersbericht verhoogd. U kunt het minimale volume voor 108 05_Toronto400BT_nl.indd 108 03.03.2009 13:27:08 Uhr Verkeersinformatie | Radioweergave • Om een doorgegeven verkeersbericht af te breken, drukt u op de toets DIS/ESC =. Radioweergave RDS In de tunerregio "EUROPE" zenden veel FM-zenders naast hun programma tevens een RDS-signaal (Radio Data System) uit, dat de volgende extra functies mogelijk maakt: • De zendernaam wordt in het display getoond. • De autoradio herkent verkeersberichten en nieuwsuitzendingen en kan deze in iedere weergavesoort (bijv. tijdens CD-weergave) automatisch doorgeven. • Alternatieve frequentie (F): wanneer de RDSfunctie geactiveerd is, schakelt de autoradio automatisch naar de als beste te ontvangen frequentie van de ingestelde zender. • Regionaal (REG): Sommige zenders verdelen hun programma op bepaalde tijden in regionale programma's met verschillende inhoud. Bij ingeschakelde REG-functie schakelt de autoradio alleen over naar alternatieve frequenties, wanneer die hetzelfde regionale programma uitzenden. Voor het in- en uitschakelen van de RDS- resp. REG-functie leest u in hoofdstuk "Gebruikersinstellingen" de paragraaf "Instelling in gebruikersmenu uitvoeren" (menupunten "RDS", "REG"). Naar radioweergave omschakelen W Druk net zo vaak op de toets SRC 6 totdat "TUNER" wordt weergegeven: Het actuele geheugenniveau verschijnt eenmaal als lichtkrant op het display. Geheugenniveau kiezen De volgende geheugenniveaus zijn in de verschillende tunerregio's beschikbaar: Regio EUROPE Geheugenniveaus FM1, FM2, FMT, MW, LW USA FM1, FM2, FMT, AM, AMT THAI FM1, FM2, FMT, AM S AMERICA FM1, FM2, FMT, AM, AMT W Druk net zo vaak op de toets @ / 2 totdat het gewenste geheugenniveau wordt weergegeven. Opmerking: Op elk geheugenniveau kunnen maximaal 5 zenders worden geprogrammeerd. Zenders instellen U hebt verschillende mogelijkheden om een zender in te stellen: Zenders handmatig instellen W Druk toets 5 / > één- of meerdere malen in om de frequentie stapsgewijs te wijzigen, resp. lang om de frequentie snel te wijzigen. NEDERLANDS verkeersberichten instellen (zie hoofdstuk "Gebruikersinstellingen", paragraaf "Instelling in gebruikersmenu uitvoeren". Opmerkingen: • Voor de tunerregio "EUROPE": in het golfgebied FM wordt bij ingeschakelde RDSwerking automatisch de volgende zender van de zenderketen ingesteld. • Voor de tunerregio "EUROPE", "USA" en "S AMERICA": in het golfgebied FM wordt bij ingeschakelde PTY-functie het actueel gekozen programmatype weergegeven en kan worden gewijzigd (zie hoofdstuk "PTY"). Zoekafstemming starten W Druk gedurende ca. 2 seconden op toets 5 / > om de zoekafstemming te starten. De eerstvolgende ontvangbare zender wordt ingesteld. 109 05_Toronto400BT_nl.indd 109 03.03.2009 13:27:08 Uhr Radioweergave Opmerkingen: • Voor de tunerregio "EUROPE": in het golfgebied FM worden bij ingeschakelde voorrang voor verkeersinformatie ( ) alleen verkeersinformatiezenders ingesteld. • Voor de tunerregio's "EUROPE", "USA" en "S AMERICA": in het golfgebied FM wordt bij ingeschakelde PTY-functie de volgende zender met het actueel gekozen programmatype ingesteld (zie hoofdstuk "PTY"). • De gevoeligheid van de zoekdoorloop kan worden ingesteld (zie hoofdstuk "Gebruikersinstellingen", paragraaf "Instelling in gebruikersmenu uitvoeren", menupunt "SENS"). Zender opslaan/opgeslagen zenders oproepen W Kies het gewenste geheugenniveau. W Stel evt. de gewenste zender in. W Druk op de voorkeuzetoets 1 - 5 < gedurende ca. 2 seconden, om de actuele zender onder de toets op te slaan. - resp. W Druk kort op de voorkeuzetoets 1 - 5 < om de opgeslagen zender te kiezen. Zenders kort weergeven Met de scanfunctie wordt elke ontvangbare zender van het actuele golfgebied kort weergegeven. W Druk de toets MENU•OK ? gedurende ca. 2 seconden in, om het kort weergeven te starten, resp. kort, om de actueel ingestelde zender verder te beluisteren. Tijdens het kort weergeven worden op het display afwisselend "SCAN" en de actuele frequentie alsmede het geheugenniveau resp. de zendernaam weergegeven. "Instelling in gebruikersmenu uitvoeren", menupunt "SCAN TIME"). Zenders automatisch programmeren (Travelstore) Met Travelstore kunt u de 5 sterkste zenders van de regio automatisch zoeken en op een geheugenniveau opslaan. Eerder opgeslagen zenders van dit geheugenniveau worden hierbij gewist. In de tunerregio "EUROPE" en "THAI" kunt u met Travelstore 5 FM-zenders op het geheugenniveau FMT opslaan. In de tunerregio "USA" en "S AMERICA" kunt u daarnaast 5 AM-zenders op het geheugenniveau AMT opslaan. W Kies een geheugenniveau van het gewenste golfgebied, bijv. FM1 of AM. W Druk gedurende ca. 2 seconden op de toets @/ 2. De tuner begint dan met de automatische zoekafstemming; op het display wordt "FM TSTORE" resp. "AM TSTORE" weergeven. Wanneer het opslaan voltooid is, wordt de zender op geheugenpositie 1 van geheugenniveau FMT, resp. AMT weergegeven. Opmerking: Voor de tunerregio "EUROPE": bij ingeschakel) de voorrang voor verkeersinformatie ( worden uitsluitend verkeersinformatiezenders opgeslagen. PTY In de tunerregio's "EUROPE", "USA" en "S AMERICA" kan een FM-zender zijn actuele programmatype doorgeven, bijv. CULTUUR, POP, JAZZ, ROCK, SPORT of WETENSCHAP. Met de PTY-functie kunt u zo doelgericht naar uitzendingen van een bepaald programmatype zoeken, bijv. naar rock- of sportuitzendingen. Let erop, dat PTY niet door alle zenders wordt ondersteund. Opmerking: Voor de radioweergave kan de duur van fragment per zender worden ingesteld (zie hoofdstuk "Gebruikersinstellingen", paragraaf 110 05_Toronto400BT_nl.indd 110 03.03.2009 13:27:08 Uhr Radioweergave | CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-wisselaar- weergave Programmatype kiezen Opmerking: In de tunerregio "EUROPE" kunt u de taal instellen, waarin de programmatypen worden weergegeven (zie hoofdstuk "Gebruikersinstellingen", paragraaf "Instelling in gebruikersmenu uitvoeren", menupunt "PTY LANG"). W Druk kort op de toets 5/ >. Het actueel gekozen programmatype wordt kort weergegeven en u kunt een ander programmatype kiezen. W Druk indien gewenst net zo vaak op de toets 5 / > totdat het gewenste programmatype wordt weergegeven. Zender zoeken W Druk gedurende ca. 2 seconden op de toets 5 / >. Zodra de zoekdoorloop begint, verschijnt kort "SEARCH" op het display. Daarna wordt het actuele programmatype weergegeven. Zodra een zender is gevonden, verschijnt kort "PTY FOUND". Zolang het programmatype van de ingestelde zender overeenstemt met het actueel gekozen programmatype, worden in het display afwisselend het programmatype en de zendernaam, resp. de frequentie weergegeven. Opmerkingen: • Wanneer er geen zender met het gekozen programmatype wordt gevonden, wordt kort "NO PTY" weergeven en klinkt een pieptoon. De laatst weergegeven zender wordt opnieuw ingesteld. • Wanneer de ingestelde of een andere zender uit de zenderketen op een later tijdstip het gewenste programmatype uitzendt, dan schakelt de autoradio automatisch van de actuele zender, resp. actuele audiobron, (bijv. CD) naar de zender met het gewenste programmatype. Houd er rekening mee dat deze functie niet door alle zenders wordt ondersteund. Displayweergave instellen W Druk op de toets DIS/ESC =, om tussen deze beide weergaves te wisselen: Weergave Betekenis Zendernaam ABCDEF resp. resp. geheugenniveau/ FM1 102.90 frequentie FM1 11:32 Geheugenniveau/tijd CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/ CD-wisselaar- weergave Basisinformatie CD-/MP3-/WMA-weergave U kunt met deze autoradio audio-CD's (CDDA) en CD-R/RWs met audio-, MP3- of WMA-bestanden alsmede MP3- of WMA-bestanden op USB-datadragers afspelen. NEDERLANDS Opmerking: Om de PTY-functie te gebruiken, moet u deze afzonderlijk in het menu inschakelen (zie hoofdstuk "Gebruikersinstellingen", paragraaf "Instelling in gebruikersmenu uitvoeren", menupunt "PTY"). Gevaar voor vernieling van de CD-speler! Niet ronde contour-CD's (shape CD's) en CD's met een doorsnede van 8 cm (miniCD's) mogen niet worden gebruikt. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor beschadigingen aan de CD-speler door ongeschikte CD's. Opmerkingen: • Voor optimaal functioneren moet u alleen CD's gebruiken met het Compact-Disc-logo. • Blaupunkt kan geen garantie geven voor het optimaal functioneren van tegen kopieren beveiligde CD's en op de markt leverbare lege CD's en USB-datadragers. 111 05_Toronto400BT_nl.indd 111 03.03.2009 13:27:09 Uhr CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-wisselaar- weergave Houdt bij het voorbereiden van een MP3-/WMAdatadrager de volgende instructies aan: • Benaming van titels en mappen: – Max. 16 tekens (CD) resp. 24 tekens (USB) incl. de bestandsextensie ".mp3" resp. ".wma" (bij meer tekens wordt het aantal van de door de autoradio herkenbare titels en mappen beperkt) – Geen speciale tekens of umlauten • CD-formaat: audio-CD (CDDA), CD-R/RW, Ø: 12 cm • CD-dataformaat: ISO 9669 Level 1 en 2, Joliet • CD-brandsnelheid: max. 16-voudig (aanbevolen) • USB-formaat/-bestandssysteem: mass storage device (massageheugen)/FAT32 • Extensie van audiobestanden: – .MP3 voor MP3-bestanden – .WMA voor WMA-bestanden • WMA-bestanden alleen zonder Digital Rights Management (DRM) en aangemaakt met Windows Media Player vanaf versie 8 • MP3-ID3-tags: versie 1 en 2 • Bitrate voor het aanmaken van audiobestanden: – MP3: 32 tot 320 kbps – WMA: 32 tot 192 kbps • Max. aantal titels: 20 000 C‘n‘C-weergave De C'n'C-interface van Blaupunkt (C'n'C = Command and Control) zorgt voor een nog comfortabelere bediening van apparaat en datadragers, die via een C'n'C-compatibele Blaupunkt-interface op de autoradio zijn aangesloten. Controleer voordat u een C'n'C-geschikte Blaupunkt-interface aansluit de modus van de AUXingang op de achterzijde. Lees daarvoor de paragraaf "AUX-ingang op achterzijde" in het hoofdstuk "Externe audiobronnen". CD-wisselaar-weergave U kunt op de autoradio de volgende CD-wisselaar aansluiten: • Blaupunkt CDC A03 • Blaupunkt CDC A08 • Blaupunkt IDC A09 Informatie over de behandeling van CD's, het plaatsen van CD's en voor de bediening van de CD-wisselaar vindt u in de gebruiksaanwijzing van uw CD-wisselaar. Controleer voordat u een CD-wisselaar aansluit de modus van de AUX-ingang op de achterzijde. Lees daarvoor de paragraaf "AUX-ingang op achterzijde" in het hoofdstuk "Externe audiobronnen". Overschakelen naar de CD-/MP3-/ WMA-/C‘n‘C-/CD-wisselaar- weergave W Druk net zo vaak op de toets SRC 6 tot de gewenste audiobron wordt weergegeven: • "CD": geplaatste CD. • "MP3": geplaatste CD, die al als MP3-CD herkend is. • "USB": aangesloten USB-datadrager. • Naam van het via C‘n‘C aangesloten apparaat • "CDC / AUX": aangesloten CD-wisselaar (wanneer geen andere externe audiobron is aangesloten). Opmerkingen: • De betreffende audiobron kan uitsluitend worden geselecteerd, wanneer een corresponderende CD is geplaatst, resp. een corresponderend apparaat (bijv. een USBdatadrager of een CD-wisselaar) is aangesloten. • Wanneer de autoradio de data van een aangesloten apparaat of datadrager voor de weergave eerst moet lezen, verschijnt zolang "READING" in het display. Dit kan bij grote datahoeveelheden wel tot 1 minuut duren. Wanneer er sprake is van een storing in het apparaat of datadrager of wanneer de overgedragen data niet weer- 112 05_Toronto400BT_nl.indd 112 03.03.2009 13:27:09 Uhr CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-wisselaar- weergave • Leest de aangesloten CD-wisselaar vervolgens de geplaatste CD's (bijv. na een onderbreking in de voeding of na een magazijnwisseling), dan wordt gedurende die periode "MAG SCAN" weergegeven. Wanneer de CD-wisselaar geen CD's of geen magazijn bevat, dan wordt "NO DISC" weergegeven. CD plaatsen Opmerking: Het automatische transport van de CD mag niet worden gehinderd of geholpen. W Schuif de CD met de bedrukte zijde naar boven in de CD-opening 7, totdat een weerstand waarneembaar wordt. De CD wordt automatisch naar binnen getrokken en uw data worden gecontroleerd (op het display wordt zolang "READING" weergegeven). Daarna begint de weergave in CD- resp. MP3-weergave. Op het display wordt bij geplaatste CD het CD-symbool getoond. Opmerking: Wanneer de geplaatste CD niet kan worden weergegeven, wordt kort "CD ERROR" weergegeven en wordt de CD na ca. 2 seconden uit het apparaat geschoven. CD verwijderen Opmerkingen: • Een naar buiten geschoven en niet weggenomen CD wordt na ca. 10 seconden automatisch weer naar binnen getransporteerd. • U kunt ook CD's naar buiten laten schuiven wanneer de autoradio is uitgeschakeld of er een andere audiobron actief is. :, om een geplaatste W Druk op de toets CD er uit te schuiven. USB-datadrager aansluiten/ verwijderen Om een USB-datadrager aan te kunnen sluiten, moet de meegeleverde USB-kabel op de autoradio worden aangesloten (zie inbouwhandleiding). W Schakel de autoradio uit, zodat de datadrager op de juiste wijze wordt aan- en afgemeld. W Sluit de USB-datadrager op de USB-kabel aan, resp. ontkoppel deze. Op het display wordt bij aangesloten USBdatadrager het USB-symbool weergegeven. Wordt de USB-datadrager na het aansluiten resp. na het inschakelen van de autoradio de eerste keer als audiobron geselecteerd, dan worden vervolgens de data ingelezen (op het display wordt gedurende deze periode "READING" weergegeven). Opmerkingen: • Wanneer de aangesloten USB-datadrager niet weergegeven kan worden, wordt kort "USB ERROR" weergegeven. • De voor het inlezen benodigde tijd hangt af van het model en de grootte van de USBdatadrager. NEDERLANDS gegeven kunnen worden, wordt een overeenkomstige melding op het display weergegeven (bijv. "ERROR" of "USB ERROR"). Titel kiezen W Druk kort op de toets 5 / vorige/volgende titel te gaan. , om naar de Opmerking: Wanneer de actuele titel langer dan 3 seconden wordt weergegeven, wordt de titel opnieuw gestart door één keer op 5 te drukken. Map/CD kiezen (alleen bij MP3-/ WMA-/C‘n‘C- resp. CD-wisselaarweergave) W Druk op de toets @/ 2, om naar de vorige/volgende map resp. vorige/volgende CD te gaan. Opmerking: U kunt zo ook tussen afspeellijsten van een via C‘n‘C aangesloten apparaat wisselen. 113 05_Toronto400BT_nl.indd 113 03.03.2009 13:27:09 Uhr CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-wisselaar- weergave Snelle zoekdoorloop Alle titels kort weergeven W Houdt de toets 5 / net zolang ingedrukt tot de gewenste positie is bereikt. Met de scanfunctie worden alle beschikbare titels weergegeven. W Druk gedurende ca. 2 seconden op toets MENU•OK ? om het kort weergeven te starten, resp. kort, om de actueel kort weergegeven titel verder te beluisteren. Weergave onderbreken W Druk op toets 3 <, om de weergave te onderbreken ("PAUSE") resp. weer te hervatten. Afspeellijst-modus (alleen in MP3-/WMA-weergave) De autoradio kan afspeellijsten afspelen, die met een MP3-manager zoals bijv. WinAmp of Microsoft Media Player zijn gemaakt. De afspeellijsten moeten zijn opgeslagen in de root-map van de CD resp. de USB-datadrager. De volgende afspeellijstformaten kunnen herkend worden: M3U, PLS. Titel in afspeellijst-modus kiezen W Druk gedurende ca. 2 seconden op de toets 2 < om naar de afspeellijst-modus over te schakelen: Op het display wordt kort "LIST MODE" weergegeven. De eerste titel van de eerste afspeellijst wordt afgespeeld. Opmerking: Wanneer de datadrager geen afspeellijsten bevat, wordt kort "NO LIST" weergegeven. Tijdens het kort weergeven worden op het display afwisselend "SCAN" en het actuele titelnummer resp. de bestandsnaam weergegeven. Opmerkingen: • Bij weergave van CD-wisselaar is de duur van fragment per titel ca. 10 seconden. Voor alle andere weergavesoorten kan de duur van fragment per titel worden ingesteld (zie hoofdstuk "Gebruikersinstellingen", paragraaf "Instelling in gebruikersmenu uitvoeren", menupunt "SCAN TIME"). • In de afspeellijst-modus (MP3-weergave) worden uitsluitend de titels van de actuele afspeellijst kort weergegeven. Titels in willekeurige volgorde weergeven W Druk op de toets 5 MIX <, om te schakelen tussen de weergavemodi: Bedrijf Weergave CD MIX ALL W Druk kort op de toets 5 / > om naar de vorige/volgende titel van de actuele afspeellijst te gaan. MP3/ WMA/ C‘n‘C 1 W Druk op de toets @ / 2, om naar de vorige/volgende afspeellijst te gaan. Op het display wordt kort de naam van de gekozen afspeellijst weergegeven en de eerste titel van de afspeellijst wordt afgespeeld. Afspeellijst-modus verlaten W Druk gedurende ca. 2 seconden op toets 2 <: Op het display wordt kort "LIST OFF" weergegeven. De actuele titel wordt verder afgespeeld. MIX DIR 2 MIX ALL 2 MIX CD CDC MIX ALL Alg. MIX OFF Betekenis Titels mixen Titels van de actuele mappen mixen Titels van de datadragers mixen Titels van de actuele CD mixen Titels van alle CD's mixen Normale weergave 1 Bij C‘n‘C-bedrijf kunnen afhankelijk van het aangesloten apparaat verdere weergavemodi beschikbaar zijn 2 Niet in MP3-afspeellijst-modus 114 05_Toronto400BT_nl.indd 114 03.03.2009 13:27:10 Uhr CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-wisselaar- weergave | Bluetooth® Bedrijf T 01 02:15 Afzonderlijke titels, resp. CD's of mappen herhaald afspelen CDC W Druk op de toets 4 RPT <, om tussen de weergavemodi te schakelen: Bedrijf Weergave CD RPT TRACK MP3/ RPT TRACK WMA/ RPT DIR 2 C‘n‘C 1 CDC Alg. Betekenis Titel herhalen Titel herhalen Map herhalen RPT TRACK Titel herhalen RPT DISC CD herhalen RPT OFF Normale weergave 1 Bij C‘n‘C-bedrijf kunnen afhankelijk van het aangesloten apparaat verdere weergavemodi beschikbaar zijn 2 Niet in MP3-afspeellijst-modus Wanneer de RPT-functie actief is, wordt het RPT-symbool op het display weergegeven. Displayweergave instellen W Druk één of meerdere malen op toets DIS/ ESC = om tussen deze weergaven te wisselen: Bedrijf Weergave 01 ABC Betekenis Titelnummer en speeltijd Titelnummer en tijd Bestandsnaam ABCDEF Artiest 1 ABCDEF Albumnaam 1 T 01 02:15 CD T 01 18:33 MP3/ WMA/ C‘n‘C PLAY 02:15 Speeltijd CLK 18:33 Tijd Weergave T 01 18:33 CD 02T 03 1 Betekenis Titelnummer en speeltijd Titelnummer en kloktijd CD-nummer en titelnummer Artiest en albumnaam moeten als ID3-tag zijn opgeslagen en worden slechts gedurende ca. 10 seconden en eventueel als lichtkracht weergegeven; anders wordt de bestandsnaam weergegeven. Opmerking U kunt de weergave van CD-tekst van een audio-CD in- en uitschakelen (zie hoofdstuk "Gebruikersinstellingen", paragraaf "Instelling in gebruikersmenu uitvoeren", menupunt "CD TEXT"). Bij ingeschakelde CD-tekst wordt bij aanvang van elke titel de betreffende CDtekst eenmaal als lichtkrant weergegeven. Bluetooth® U kunt de autoradio via Bluetooth® met andere Bluetooth®-geschikte apparaten zoals mobiele telefoons of MP3-spelers verbinden. Zo kunt u de autoradio met zijn geïntegreerde microfoon als handsfree-installatie voor verbonden mobiele telefoons gebruiken en de audioweergave van andere Bluetooth®-apparaten regelen en via de luidsprekers van de autoradio weergeven (Bluetooth®-Streaming). De Bluetooth®-technologie is een draadloze verbinding met beperkte reikwijdte. Daarom moeten Bluetooth®-apparaten voor het realiseren en handhaven van een verbinding zich in de buurt van de autoradio (in het voertuig) bevinden. Om een Bluetooth®-verbinding op te zetten, moet u de autoradio en het Bluetooth®-apparaat eerst koppelen. Wanneer u de apparaten koppelt, wordt aansluitend een automatisch een Bluetooth®-verbinding gerealiseerd. Deze verbinding blijft bestaan zolang het Bluetooth®-apparaat binnen de reikwijdte blijft. Wanneer de verbinding wordt onderbroken, bijv. omdat u met de telefoon NEDERLANDS Wanneer de MIX-functie actief is, wordt het MIX-symbool op het display weergegeven. 115 05_Toronto400BT_nl.indd 115 03.03.2009 13:27:10 Uhr Bluetooth® buiten de reikwijdte komt, wordt de verbinding automatisch weer hersteld, wanneer u zich weer binnen de reikwijdte bevindt. U kunt steeds slechts één mobiele telefoon en streaming-apparaat met de autoradio verbinden. Wanneer u een nieuw apparaat met de autoradio verbindt, wordt in dat geval de eventuele verbinding met een actueel verbonden apparaat automatisch verbroken. De autoradio laat echter tot maximaal 5 verschillende Bluetooth®-apparaten gekoppeld en u kunt elk van deze apparaten steeds snel en gemakkelijk weer verbinden met de autoradio. Wanneer u een zesde apparaat koppelt, dan wordt het Bluetooth®-apparaat dat als eerste werd gekoppeld verdrongen. Bluetooth®-menu In het Bluetooth®-menu vindt u alle functies voor het koppelen, verbinden en beheren van Bluetooth®-apparaten. Bluetooth®-menu oproepen W Druk op de toets MENU•OK ?. @, om het menupunt W Druk op toets "BLUETOOTH" te selecteren. W Druk op de toets menu te openen. >, om het Bluetooth®- W Druk net zo vaak op de toets @ / 2 totdat het gewenste menupunt is geselecteerd. Opmerkingen: • Het Bluetooth®-menu wordt automatisch ca. 30 seconden nadat voor het laatst toetsen zijn ingedrukt verlaten en u keert terug naar de weergave van de actuele audiobron. • Wanneer een Bluetooth®-proces bezig is (bijv. het herstellen van de verbinding met het laatst verbonden apparaat), dan zijn de functies van het Bluetooth®-menu geblokkeerd. Wanneer u gedurende deze periode probeert het Bluetooth®-menu te openen, dan wordt in het display "LINK BUSY" weergegeven. Om terug te keren naar de actuele audiobron, drukt u op de toets DIS/ESC =. Druk, om de Bluetooth®-procedure af te breken en het Bluetooth®-menu te opeA. nen, op toets Bluetooth®-menu verlaten W Druk kort op toets DIS/ESC = om het Bluetooth®-menu te verlaten. Apparaat koppelen en verbinden Mobiele telefoon koppelen en verbinden W Selecteer in het Bluetooth®-menu het menupunt "PAIR". W Druk op toets nen. >, om het submenu te ope- Het menu "PHONE" (Telefoon) is geselecteerd. W Druk op toets te koppelen. >, om een mobiele telefoon In het display wordt "PAIRING" weergegeven en het Bluetooth®-symbool knippert. De autoradio kan nu gedurende ca. 2 minuten door een Bluetooth®-mobiele telefoon worden herkend en er mee worden verbonden. W Zoek op uw mobiele telefoon de autoradio (Bluetooth®-naam: "TORONTO 400 BT"). Zodra de autoradio door de mobiele telefoon is gevonden en verbonden moet worden, verschijnt in het display "ENTER PIN" en de PIN "1234". W Realiseer vervolgens vanaf uw mobiele telefoon de verbinding. Voer daarbij de door de autoradio weergegeven PIN in. Op het display wordt "PAIRED" (gekoppeld) en vervolgens "CONNECTED" (verbonden) weergegeven zodra de autoradio en de mobiele telefoon gekoppeld en verbonden worden. Opmerking: Wanneer geen verbinding gerealiseerd kan worden, wordt kort "CON FAIL" (verbinding mislukt) weergegeven. 116 05_Toronto400BT_nl.indd 116 03.03.2009 13:27:10 Uhr Bluetooth® W Druk op toets nen. >, om het submenu te ope- Het menu "PHONE" (Telefoon) is geselecteerd. W Druk op toets @, om het menupunt "STREAMING" te selecteren. W Druk op toets >, om een streaming-apparaat te koppelen. Op het display wordt de actueel opgeslagen PIN (standaard "1234") weergegeven. Voer indien nodig de PIN van het streaming-apparaat in: W Druk net zo vaak op toets @ / 2 totdat steeds het gewenste cijfer op de actuele positie wordt weergegeven. W Druk op toets 5 / >, om tussen de 4 posities van de PIN te wisselen. W Druk op toets MENU•OK ?, om de ingevoerde PIN te bevestigen. Opmerking: Niet alle streaming-apparaten vragen om invoer van hun PIN op de autoradio. Bij sommige streaming-apparaten moet u in plaats hiervan de PIN van de autoradio invoeren. Voor dergelijke apparaten kunt u de actuele PIN van de autoradio eenvoudig door op toets MENU•OK ? te drukken bevestigen en vervolgens op het streaming-apparaat invoeren. In het display wordt "PAIRING" weergegeven en het Bluetooth®-symbool knippert. De autoradio kan nu gedurende ca. 2 minuten door het streaming-apparaat worden herkend en er mee worden verbonden. W Zoek vanuit uw streaming-apparaat de autoradio (Bluetooth®-naam: "TORONTO 400 BT") en realiseer de verbinding. Voer daarbij eventueel de PIN van de autoradio in. Op het display wordt "PAIRED" (gekoppeld) en vervolgens "CONNECTED" (verbonden) weergegeven zodra de autoradio en het streaming-apparaat gekoppeld en verbonden worden. Opmerking: Wanneer geen verbinding gerealiseerd kan worden, wordt kort "CON FAIL" (verbinding mislukt) weergegeven. Telefoonfuncties Inkomend gesprek aannemen/afwijzen Bij een inkomend gesprek worden op het display afwisselend "INCOMING" (inkomend) en het nummer van de beller weergegeven. De actuele audiobron wordt onderdrukt en een beltoon wordt via de autoradioluidspreker weergegeven. Opmerking: Wanneer het nummer van de beller niet wordt overgedragen, wordt i.p.v. het nummer "PRIVATE NUMBER" (geheim nummer) weergegeven. Wanneer het nummer van de beller is opgeslagen met een naam, dan worden naam en nummer weergegeven (zie hoofdstuk "Telefoonnummer opslaan"). W Druk op toets nemen. NEDERLANDS Bluetooth®-streaming-apparaat koppelen en verbinden W Selecteer in het Bluetooth®-menu het menupunt "PAIR". B, om het gesprek aan te Op het display worden "CALL" en de lopende gesprekstijd weergegeven. W Druk op toets A, om het gesprek af te wijzen resp. om het lopende gesprek af te sluiten. Op het display wordt "CALL END" weergegeven. Oproep doen W Kies in het Bluetooth®-menu het menupunt "DIAL NEW". W Druk op de toets >. U kunt nu een telefoonnummer tot maximaal 20 posities invoeren: W Druk net zo vaak op toets @/ 2 totdat steeds het gewenste cijfer op de actuele positie wordt weergegeven. 117 05_Toronto400BT_nl.indd 117 03.03.2009 13:27:11 Uhr Bluetooth® W Druk op toets 5 / >, om tussen de posities van het nummer te wisselen. B, om het ingevoerde W Druk op toets nummer te bellen. Op het display worden afwisselend "OUTGOING" en het gekozen nummer weergegeven. Opmerking: Wanneer het gekozen nummer van de beller is opgeslagen met een naam, dan worden naam en nummer weergegeven (zie hoofdstuk "Telefoonnummer opslaan"). Zodra uw gesprekspartner het gesprek accepteert, wordt in het display afwisselend "CALL" en de lopende gesprekstijd weergegeven. W Druk gedurende ca. 2 seconden op de gewenste voorkeuzetoets 1 - 5 < om nummer en naam op te slaan. Opmerking: Een eerder onder de voorkeuzetoets opgeslagen nummer wordt overschreven. Snelkiezen Met snelkiezen kunt u het laatst gekozen nummer of een opgeslagen nummer (zie hoofdstuk "Telefoonnummer opslaan") bellen. B. W Druk op toets Op het display wordt het laatst gekozen nummer weergegeven. Telefoonnummer opslaan W Kies in het Bluetooth®-menu het menupunt "DIAL NEW". Opmerking: Wanneer momenteel geen mobiele telefoon is verbonden, dan wordt het Bluetooth®-menu geopend. Het menupunt "PAIR" is gekozen. W Druk op de toets >. U kunt nu een telefoonnummer tot maximaal 20 posities invoeren: W Druk eventueel op een voorkeuzetoets 1 - 5 <, om het daar opgeslagen nummer op te roepen. W Druk net zo vaak op toets @ / 2 totdat steeds het gewenste cijfer op de actuele positie wordt weergegeven. W Druk op toets 5 / >, om tussen de posities van het nummer te wisselen. W Druk gedurende ca. 2 seconden op de gewenste voorkeuzetoets 1 - 5 < om alleen het nummer op te slaan. - of W Druk op toets MENU•OK ?, om een naam voor de positie in te voeren. U kunt nu een naam met max. 9 posities invoeren: W Druk net zo vaak op toets @ / 2 totdat steeds het gewenste cijfer op de actuele positie wordt weergegeven. W Druk op toets 5 / >, om tussen de posities van de naam te wisselen. B, om het nummer te belW Druk op toets len. Op het display worden afwisselend "OUTGOING" en het gekozen nummer weergegeven. Bluetooth®-Streaming-weergave Bluetooth®-Streaming-weergave starten W Druk net zo vaak op toets SRC 6 totdat "BT STREAM" op het display wordt weergegeven. De weergave begint. Opmerkingen: • De Bluetooth®-Streaming-weergave kan nu worden gekozen, wanneer een geschikt Streaming-apparaat is verbonden. • Wanneer de verbinding met het Streamingapparaat tijdens de weergave verloren gaat, wordt kort "CON LOST" (verbinding verloren) weergegeven en de autoradio schakelt over naar de vorige audiobron. 118 05_Toronto400BT_nl.indd 118 03.03.2009 13:27:11 Uhr Bluetooth® Andere functies in het Bluetooth®menu Bluetooth®-PIN veranderen De autoradio heeft af fabriek Bluetooth®-PIN "1234", die u bijv. bij het koppelen van een mobiele telefoon moet invoeren op de mobiele telefoon. U kunt deze PIN wijzigen. W Kies in het Bluetooth®-menu het menupunt "PIN EDIT". W Druk op toets nen. >, om het submenu te ope- W Druk net zo vaak op toets @ / 2 totdat steeds het gewenste cijfer op de actuele positie wordt weergegeven. W Druk op toets 5 / >, om tussen de 4 posities van de PIN te wisselen. W Druk op de toets MENU•OK ?. Gekoppelde apparaten beheren In het Bluetooth®-menu kunt u de gekoppelde Bluetooth®-apparaten (mobiele telefoons en streamingapparaten zoals MP3-spelers) beheren. In de apparaatlijsten voor mobiele telefoons ("PHN LIST") en streaming-apparaten ("STR LIST") worden de gekoppelde apparaten weergegeven. Hier kunt u: • De verbinding met actueel verbonden Bluetooth®-apparaat verbreken • Een verbinding met een gekoppeld Bluetooth®apparaat maken • Een Bluetooth®-apparaat ontkoppelen W Kies in het Bluetooth®-menu het menupunt "PHN LIST" resp. "STR LIST". W Druk op toets nen. >, om het submenu te ope- Het eerste apparaat in de lijst wordt weergegeven. Opmerking: Wanneer geen apparaat is gekoppeld, wordt kort "EMPTY" (lijst leeg) weergegeven. W Druk net zo vaak op toets @ / 2 totdat het gewenste apparaat wordt weergegeven. U kunt kiezen uit de volgende opties: W Druk op toets B, om het weergegeven apparaat te verbinden. Op het display wordt "CONNECTNG" (verbinden) weergegeven. Zodra het apparaat verbonden is, wordt kort "CONNECTED" (verbinden) weergegeven en keert u terug naar het Bluetooth®-menu. Wanneer het apparaat reeds verbonden is, wordt kort "CON EXIST" (verbinding bestaat al) weergegeven en keert u terug naar de lijst van de gekoppelde mobiele telefoons resp. streaming-apparaten. A, om de verbinding met W Druk op toets het weergegeven apparaat te verbreken. Op het display wordt kort "DISCONNTD" (gescheiden) weergegeven en u keert terug naar het Bluetooth®-menu. Indien het apparaat niet was verbonden, wordt kort "NO CONNCT" (geen verbinding) weergegeven en u keert terug naar de lijst van gekoppelde mobiele telefoons resp. streaming-apparaten. NEDERLANDS Titel kiezen W Druk kort op de toets 5 / >, om naar de vorige/volgende titel te gaan. W Druk gedurende ca. 2 seconden op toets A om het weergegeven apparaat te ontkoppelen. Op het display wordt kort "DELETED" (verwijderd) weergegeven en u keert terug naar het Bluetooth®-menu. Alle gekoppelde apparaten ontkoppelen W Kies in het Bluetooth®-menu het menupunt "DELETE ALL". W Druk op toets >, om alle gekoppelde apparaten te ontkoppelen. In het display wordt "CONFIRM" (bevestigen) weergegeven. W Druk nogmaals op toets >. Op het display wordt kort "DELETED" (ontkoppeld) weergegeven. 119 05_Toronto400BT_nl.indd 119 03.03.2009 13:27:12 Uhr Externe audiobronnen Externe audiobronnen Front-AUX-IN-bus Gevaar! Verhoogd letselgevaar door stekker. In geval van een ongeluk kan de uitstekende stekker in de front-AUX-IN-bus letsel veroorzaken. Het gebruik van rechte stekkers of adapters leidt tot een verhoogd risicoletsel. Daarom verdient gebruik van haakse stekkers aanbeveling, bijv. de Blaupunkt toebehorenkabel (7 607 001 535). Zodra een externe audiobron zoals bijvoorbeeld een draagbare CD-/ MiniDisc- of MP3-speler op de front-AUX-IN-bus is aangesloten, kan deze met de toets SRC 6 worden geselecteerd. Op het display wordt dan "FRONT AUX" weergegeven. AUX-ingang aan achterzijde Via de AUX-ingang aan de achterzijde (Rear-AUXIN) kunt u verschillende externe audiobronnen op de autoradio aansluiten: • C‘n‘C-geschikte apparaten uit het Blaupunkttoebehorenprogramma (bijv. een C‘n‘C-geschikte Bluetooth®/USB- of iPod®/USB-interface; C‘n‘C = Command and Control). • CD-wisselaar • Andere externe audiobronnen zoals bijvoorbeeld draagbare CD-spelers, MiniDisc-spelers, MP3-spelers of een niet C‘n‘C-compatibele Blaupunkt-interface. Opmerking: Voor het aansluiten van een externe audiobron via de AUX-ingang op de achterzijde heeft u een adapterkabel nodig. Deze kabel (Blaupunkt-nr. 7 607 897 093) is verkrijgbaar bij uw Blaupunkt-vakhandel. Controleer voordat u een bepaald apparaat aansluit, eerst de modus van de AUX-ingang op de achterzijde en wijzig eventueel de instelling (zie hoofdstuk "Gebruikersinstellingen", paragraaf "Instelling in gebruikersmenu uitvoeren", menupunt "CDC"). Let er op dat u de instellingen uitsluitend wijzigt zolang er geen apparaat op de AUX-ingang aan de achterzijde is aangesloten. Verwijder eerst eventueel aangesloten apparaten bij uitgeschakelde autoradio. C'n'C-weergave starten W Druk net zo vaak op toets SRC 6 totdat de naam van het via C'n'C aangesloten apparaat op het display verschijnt. De weergave begint. Opmerkingen: • De C'n'C-weergave kan alleen worden gekozen wanneer een geschikt apparaat op een C'n'C-interface is aangesloten. • Lees voor de bediening van de radio in C‘n‘C-bedrijf het hoofdstuk "CD-/MP3-/ WMA-/C‘n‘C-/CD-wisselaar- weergave". • U kunt gebruik makend van een geschikte adapterkabel tot maximaal 3 C'n'C-compatibel Blaupunkt-interfaces op de autoradio aansluiten. Om er voor te zorgen dat de autoradio de verschillende interfaces kan onderscheiden, kunt u aan elke interface een individueel apparaatnummer toekennen (zie hoofdstuk "Gebruikersinstellingen", paragraaf "Instelling in gebruikersmenu uitvoeren", menupunt "C‘N‘C"). AUX-weergave starten W Druk net zo vaak op toets SRC 6 totdat "CDC / AUX" op het display verschijnt. De weergave begint. Opmerking: U kunt voor de AUX-ingang op de achterzijde een eigen naam invoeren, welke in AUX-weergave op het display wordt weergegeven, wanneer u de aangesloten audiobron heeft geselecteerd (zie hoofdstuk "Gebruikersinstellingen", paragraaf "Instelling in gebruikersmenu uitvoeren", menupunt "AUX EDIT"). 120 05_Toronto400BT_nl.indd 120 03.03.2009 13:27:12 Uhr Klankinstellingen In het audio-menu kunt u de volgende klankkleurinstellingen veranderen: • Bas en treble instellen • Volumeverdeling links/rechts (balans) resp. voor/achter (fader) instellen • Versterking van de lage tonen bij laag volume (X-Bass) instellen. In het uitgebreide audio-menu kunt u daarnaast de volgende instellingen uitvoeren: • 3-band-equalizer instellen: – Middentonenniveau instellen. – Bas-, midden- en hoge tonen frequentie kiezen. – Kwaliteitsfactor voor bas en middentonen instellen. • Uitgebreide X-Bass-instellingen uitvoeren (niveau en frequentie) • Equalizer-voorinstellingen kiezen Opmerking: De instellingen voor bassen midden- en hoge tonen worden steeds voor de actuele audiobron opgeslagen. Audiomenu oproepen en verlaten W Druk kort op toets MENU•OK ? om het gebruikersmenu te openen. W Druk net zo vaak op toets @ / 2 totdat het menupunt "AUDIO" is geselecteerd. W Druk op toets openen. >, om het audiomenu te W Druk net zo vaak op de toets @ / 2 totdat het gewenste menupunt is geselecteerd. W Voer de instelling uit (zie volgende paragraaf). W Druk kort op toets MENU•OK ? om een ander menupunt te selecteren. - of W Druk kort op toets DIS/ESC = om het menu te verlaten. Opmerking: Het menu wordt automatisch ca. 15 seconden nadat voor het laatst toetsen zijn ingedrukt verlaten en u keert terug naar de weergave van de actuele audiobron. Instelling in audiomenu uitvoeren BAS Niveau lage tonen. Instellingen: -7 tot +7. W Druk op toets >, om het submenu te openen. W Druk op toets uit te voeren. @/ 2 om de instelling TREBLE Niveau hoge tonen. Instellingen: -7 tot +7. W Druk op toets >, om het submenu te openen. W Druk op toets uit te voeren. @/ 2 om de instelling Balans Volumeverdeling links/rechts. Instellingen: L9 (links) tot R9 (rechts). W Druk op toets >, om het submenu te openen. W Druk op toets uit te voeren. @/ NEDERLANDS Klankinstellingen 2 om de instelling FADER volumeverdeling voor/achter. Instellingen: R9 (achter) tot F9 (voor). W Druk op toets >, om het submenu te openen. W Druk op toets uit te voeren. @/ 2 om de instelling X-BASS Versterking van de lage tonen bij gering volume. Instellingen: 0 (uit) tot 3 (grootste versterking). W Druk op toets >, om het submenu te openen. 121 05_Toronto400BT_nl.indd 121 03.03.2009 13:27:12 Uhr Klankinstellingen W Druk op toets uit te voeren. @/ 2 om de instelling Uitgebreid audiomenu oproepen en verlaten W Kies in het audiomenu het menupunt "ENHANCED". W Druk op toets > om het ENHANCEDmenu te openen. W Druk net zo vaak op de toets @ / 2 totdat het gewenste menupunt is geselecteerd. W Voer de instelling uit (zie volgende paragraaf). W Druk kort op toets MENU•OK ? om een ander menupunt te selecteren. - of W Druk kort op toets DIS/ESC = om het menu te verlaten. Instelling in het uitgebreide audiomenu uitvoeren E-BASS Basfrequentie en kwaliteitsfactor instellen. Instellingen: • Basfrequentie: 60/80/100/200 Hz • Kwaliteitsfactor: 1,0/1,25/1,5/2,0 W Druk op toets te openen. > om het submenu E-BASS W Druk op toets @ / 2 om tussen de submenu's "FREQ" (frequentie) en QFAC (kwaliteitsfactor) te wisselen. W Druk op de toets 5 / > om tussen de beschikbare instellingen van het submenu te wisselen. E-TREBLE Hoge frequenties instellen. Instellingen: 10/12, 5 tot 15/17,5 kHz. W Druk op toets > om het submenu E-TREBLE te openen. W Druk op de toets 5 / > om tussen de beschikbare instellingen van het submenu te wisselen. E-MIDDLE Middenniveau en -frequentie alsmede kwaliteitsfactor instellen. Instellingen: • Middenniveau: -7 tot +7 • Middenfrequentie: 0,5/1,0/1,5/2,5 kHz • Kwaliteitsfactor: 0,5/0,75/1,0/1,25 W Druk op toets > om het submenu E-MIDDLE te openen. W Druk op toets @ / 2 om te wisselen tussen de submenu's "GAIN" (niveau), "FREQ" (frequentie) en QFAC (kwaliteitsfactor). W Druk op de toets 5 / > om tussen de beschikbare instellingen van het submenu te wisselen. E-XBASS X-Bass niveau en -frequentie instellen. Instellingen: • X-Bass niveau: 0 (uit) tot 3 • X-Bass frequentie: 30/60/100 Hz > om het submenu W Druk op toets E-XBASS te openen. @/ 2 om tussen W Druk op toets de submenu's "GAIN" (niveau) en "FREQ" (frequentie) te wisselen. W Druk op de toets 5 / > om tussen de beschikbare instellingen van het submenu te wisselen. PRESETS Equalizer-voorinstellingen kiezen. Instellingen: POP, ROCK, CLASSIC, P-EQ OFF (geen voorinstelling). W Druk op toets > om het submenu PRESETS te openen. W Druk op toets @ / instellingen te wisselen. 2 om tussen de 122 05_Toronto400BT_nl.indd 122 03.03.2009 13:27:13 Uhr Gebruikersinstellingen Gebruikersmenu oproepen en verlaten W Druk kort op toets MENU•OK ? om het menu te openen. W Druk net zo vaak op de toets @ / 2 totdat het gewenste menupunt is geselecteerd. W Voer de instelling uit (zie volgende paragraaf). W Druk kort op toets MENU•OK ? om een ander menupunt te selecteren. - of W Druk kort op toets DIS/ESC = om het menu te verlaten. Opmerking: Het menu wordt automatisch ca. 15 seconden nadat voor het laatst toetsen zijn ingedrukt verlaten en u keert terug naar de weergave van de actuele audiobron. Instelling in gebruikersmenu uitvoeren CDC Modus van de AUX-ingang op de achterkant instellen. Instellingen: ON (voor aansluiten van een CDwisselaar of een andere externe audiobron), OFF (voor aansluiting van een C‘n‘C-geschikt Blaupunkt-interface). W Druk op toets > om het submenu te openen. W Druk op toets te wisselen. > om tussen de instellingen W Druk kort op toets MENU•OK ? om de gekozen instelling te bevestigen. De autoradio schakelt automatisch uit en met de gekozen instelling weer in. C‘N‘C Aan aangesloten C‘n‘C-geschikte interfaces een individueel apparaatnummer toekennen (C‘n‘C = Command and Control). Lengte: 4 posities, cijfers: 0-9, A-F (hexadecimaal). W Druk op toets > om het submenu te openen. W Druk op toets @ / 2 om de interface te kiezen ("DEV 1 - 3"). W Druk op toets te wijzigen. > om het apparaatnummer W Druk op toets 5 / tussen de posities. > om te wisselen Het teken op de gekozen positie knippert, wanneer dit is gekozen. W Druk op toets @ / 2 om op de geselecteerde positie een cijfer te kiezen. W Druk kort op toets MENU•OK ? om het ingevoerde apparaatnummer te bevestigen. CDTEXT Weergave van CD-tekst in- of uitschakelen. Instellingen: ON (aan), OFF (uit). W Druk op toets > om het submenu te openen. W Druk op toets te wisselen. NEDERLANDS Gebruikersinstellingen > om tussen de instellingen W Druk kort op toets MENU•OK ? om de gekozen instelling te bevestigen. TA VOLUME (alleen voor tunerregio "EUROPE") Minimale volume voor verkeersberichten instellen. Instellingen: 1 – 50. W Druk op toets > om het submenu te openen. W Druk op toets @ / 2 of draai aan de volumeregelaar 4 om de instelling uit te voeren. 123 05_Toronto400BT_nl.indd 123 03.03.2009 13:27:13 Uhr Gebruikersinstellingen SENS Alleen bij FM-radioweergave mogelijk: Gevoeligheid van de zoekafstemming instellen. Instellingen: LO1 (geringste) – HI6 (hoogste). W Druk op toets >, om het submenu te openen. W Druk op toets uit te voeren. @/ 2 om de instelling SCAN TIME Duur van fragment in stappen van 5 seconden instellen. Instelling: 5 – 30. W Druk op toets >, om het submenu te openen. W Druk op toets uit te voeren. @/ 2 om de instelling CLOCK SET De tijd van de klok instellen. W Druk op toets > om het submenu te openen. W Druk op toets 5 / > om te wisselen tussen minuten en uren. De minuten- resp. urenweergave knippert wanneer deze is geselecteerd. W Druk op toets @ / 2 om de minuten, resp. uren in te stellen. W Druk kort op toets MENU•OK ? om de ingevoerde tijd te bevestigen. Opmerking: In de 12-uur tijdmodus (12H MODE) wordt achter de tijd een "A" voor 's ochtends resp. een "P" voor 's middags weergegeven. 12H/24H MODE 12-resp. 24-uur-tijdmodus kiezen. Instellingen: 12H, 24H. W Druk op toets > om het submenu te openen. W Druk op toets te wisselen. > om tussen de instellingen CLOCK Weergave van de tijd bij uitgeschakelde radio en uitgeschakeld voertuigcontact in- of uitschakelen. Instellingen: ON (aan), OFF (uit). W Druk op toets > om het submenu te openen. W Druk op toets te wisselen. > om tussen de instellingen W Druk kort op toets MENU•OK ? om de gekozen instelling te bevestigen. BEEP Bevestigingstoon in- of uitschakelen. Instellingen: ON (aan), OFF (uit). W Druk op toets > om het submenu te openen. W Druk op toets te wisselen. > om tussen de instellingen W Druk kort op toets MENU•OK ? om de gekozen instelling te bevestigen. MUTE LVL Volume voor onderdrukking instellen. Instellingen: 0 – 50. W Druk op toets > om het submenu te openen. W Druk op toets @ / 2 of draai aan de volumeregelaar 4 om de instelling uit te voeren. ON VOLUME Inschakelvolume instellen. Instellingen: 0 – 50 of LAST VOL (voor het uitschakelen van de autoradio laatst ingesteld volume). Bij de instelling "LAST VOL" is het inschakelvolume begrensd op max. 25. W Druk op toets > om de instelling "LAST VOL" te kiezen. - of W Druk op toets 5 om het inschakelvolume tussen 0 en 50 in te stellen. 124 05_Toronto400BT_nl.indd 124 03.03.2009 13:27:14 Uhr Gebruikersinstellingen REG (alleen voor tunerregio "EUROPE") Alleen bij FM-radioweergave mogelijk: REG-functie in- of uitschakelen. Instellingen: ON (aan), OFF (uit). W Druk op toets > om het submenu te openen. W Druk op toets te wisselen. > om tussen de instellingen PTY LANG (alleen voor tunerregio "EUROPE") Alleen bij FM-radioweergave mogelijk: taal voor de weergave van de programmatypen kiezen. Instellingen: ENGLISH, FRANCAIS, DEUTSCH. W Druk op toets > om het submenu te openen. W Druk op toets @ / instellingen te wisselen. 2 om tussen de PTY (alleen voor tunerregio "EUROPE", "USA", "S AMERICA") Alleen bij FM-radioweergave mogelijk: PTY-functie in- of uitschakelen. Instellingen: ON (aan), OFF (uit). W Druk op toets > om het submenu te openen. W Druk op toets te wisselen. > om tussen de instellingen DISP COL Kleuren voor de displayverlichting mengen uit de basiskleuren rood, groen en blauw (RGB). Instellingen voor R, G en B steeds 0 tot 16. W Druk op toets 5 om het submenu "4096 COL" te kiezen (instellen van R, G en B), resp. de toets > om het submenu "256 COL" te kiezen (instellen van R en G, B blijft ongewijzigd). W Druk op toets nen. > om het submenu te ope- W Druk op toets 5 / tussen de kleuren. > om te wisselen De waarde van de geselecteerde kleur knippert. W Druk op toets @/ 2 om de waarde van de geselecteerde kleur in te stellen. W Druk kort op toets MENU•OK ? om de gekozen instelling te bevestigen. SCAN Continue kleurwisseling van de displayverlichting in- of uitschakelen. Instellingen: ON (aan), OFF (uit). W Druk op toets > om het submenu te openen. W Druk op toets te wisselen. > om tussen de instellingen W Druk kort op toets MENU•OK ? om de gekozen instelling te bevestigen. Wanneer de continue kleurwisseling is ingeschakeld, wijzigt de kleur van de displayverlichting voortdurend over het hele kleurenspectrum. NEDERLANDS W Druk op toets @ / 2 of draai aan de volumeregelaar 4 om de instelling uit te voeren. COL SCAN Kleur van de displayverlichting tijdens een kleurzoekdoorloop selecteren. W Druk op toets > om de kleurzoekdoorloop te starten. Op het display wordt afwisselend "SCANNING" en "OK (MENU)" weergegeven en de kleur van de displayverlichting wijzigt voortdurend. W Druk kort op toets MENU•OK ? om de juist ingestelde kleur te selecteren. DIM DAY/DIM NIGHT Displayhelderheid voor overdag (DIM DAY) resp. 's nachts (DIM NIGHT) instellen. Instellingen: 1 – 16. W Druk op toets > om het submenu te openen. 125 05_Toronto400BT_nl.indd 125 03.03.2009 13:27:14 Uhr Gebruikersinstellingen | Fabrieksinstellingen W Druk op toets uit te voeren. @/ 2 om de instelling Wanneer uw autoradio is aangesloten zoals staat beschreven in de handleiding en uw voertuig beschikt over de betreffende aansluiting, dan volgt de omschakeling van de displayhelderheid voor dag en nacht tegelijk met het in- en uitschakelen van de voertuigverlichting. AUX EDIT Naam voor de AUX-ingang aan de achterkant bij AUX-weergave invoeren. Lengte: 9 posities; tekens: A-Z, 0-9. W Druk op toets > om het submenu te openen. W Druk op toets 5 / tussen de posities. > om te wisselen Het teken op de gekozen positie knippert, wanneer dit is gekozen. W Druk op toets @ / 2 om op de geselecteerde positie een teken te selecteren. W Druk kort op toets MENU•OK ? om de ingevoerde naam te bevestigen. TRAF (alleen voor tunerregio "EUROPE") Alleen bij FM-radioweergave mogelijk: voorrang voor verkeersberichten in- of uitschakelen. Instellingen: ON (aan), OFF (uit). W Druk op toets > om het submenu te openen. W Druk op toets te wisselen. > om tussen de instellingen RDS (alleen voor tunerregio "EUROPE") Alleen bij FM-radioweergave mogelijk: RDS-functie in- of uitschakelen. Instellingen: ON (aan), OFF (uit). W Druk op toets > om het submenu te openen. W Druk op toets te wisselen. > om tussen de instellingen Fabrieksinstellingen Fabrieksinstellingen in gebruikersmenu: ON VOLUME LAST VOL MUTE LVL 0 SENS HI6 SCAN TIME 10 CLOCK OFF BEEP ON DIM DAY 15 DIM NIGHT 12 CDTEXT OFF 12H/24H MODE 24H CLOCKSET 00:00 TA VOL 20 RDS* ON REG* ON TRAF* OFF * Alleen in tunerregio "EUROPE" U kunt de oorspronkelijke fabrieksinstellingen van de autoradio herstellen: W Druk kort op toets MENU•OK ? om het menu te openen. W Druk net zo vaak op toets @ / 2 totdat het menupunt "NORMSET" is geselecteerd. W Druk langer dan 4 seconden op de toets MENU•OK ?. Op het display wordt kort "NORM ON" weergegeven. De autoradio schakelt automatisch uit en weer in met de fabrieksinstellingen. Opmerking: Wanneer u de toets MENU•OK ? korter dan 4 seconden indrukt, wordt "NORM OFF" op het display weergegeven en blijven de actuele instellingen bewaard. 126 05_Toronto400BT_nl.indd 126 03.03.2009 13:27:15 Uhr Nuttige informatie | Technische gegevens Garantie Voor onze producten die binnen de Europese Unie gekocht zijn, bieden wij een fabrieksgarantie. Voor buiten de EU gekochte apparaten gelden de garantiebepalingen van de betreffende vertegenwoordigingen in die landen. De garantievoorwaarden kunt u raadplegen op www.blaupunkt.com of direct opvragen bij: Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200 D-31139 Hildesheim Service In enkele landen biedt Blaupunkt een reparatieen afhaalservice aan. Op www.blaupunkt.com kunt u nagaan of deze service ook in uw land beschikbaar is. Mocht u van deze dienst gebruik willen maken, dan kunt u via het internet het afhalen van uw autoradio aanvragen. Technische gegevens Voedingsspanning Bedrijfsspanning: 10,5 - 14,4 V Opgenomen vermogen Bij weergave: 10 A 10 sec. na het uitschakelen: < 3,5 mA Versterker Uitgangsvermogen: Tuner Golfgebied Europa/Thailand: FM: 87,5 - 108 MHz AM (MW): 531 - 1 602 kHz LW (alleen Europa): 153 - 279 kHz Golfgebieden USA: FM : AM (MW): 87,7 - 107,9 MHz 530 - 1 710 kHz Golfgebieden Zuid-Amerika: FM : 87,5 - 107,9 MHz AM (MW): 530 - 1 710 kHz Frequentiebereik FM: 30 - 15 000 Hz CD Frequentiebereik: NEDERLANDS Nuttige informatie 20 - 20 000 Hz Pre-amp out Vier kanalen: 2V Ingangsgevoeligheid Rear-AUX-IN: Front-AUX-IN: Tel-/Navi-ingang: 1,2 V / 10 kΩ 500 mV / 6 kΩ 10 V / 1 kΩ Afmetingen en gewicht B x H x D (mm): 182 x 53 x 155 Gewicht: ca. 1,30 kg 4 x 26 Watt sinus bij 14,4 V aan 4 Ohm. 4 x 50 W max. vermogen Wijzigingen voorbehouden 127 05_Toronto400BT_nl.indd 127 03.03.2009 13:27:15 Uhr Knappar och reglage 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 MIC 18 17 1 2 3 4 5 6 7 8 9 16 15 14 13 -knapp Att frigöra den löstagbara panelen -knapp I menyn: Öppna menyalternativ Radioläge: Välja minnesnivå MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-växlarläge: Växla till nästa mapp/nästa CD På/av-knapp Kort tryckning: Slå på bilradion Under drift: Dämpa ljudet på bilradio (Mute) Lång tryckning: Slå av bilradion Volymreglage -knapp På menyn: Ändra inställningarna Radioläge: Ställ in station Andra driftlägen: Välja spår SRC-knapp Välja ljudkälla CD-hållare Teckenfönster USB-anslutning 12 11 = DIS/ESC-knapp I menyn: Stänga menyn Under drift: Koppla om visning > -knapp På menyn: Ändra inställningarna Radioläge: Ställ in station Andra driftlägen: Val av spår ? MENU•OK-knapp Kort tryckning: Öppna meny, bekräfta inställningar Lång tryckning: Starta presentation (Scan) @ -knapp I menyn: Öppna menyalternativ Radioläge: Välja minnesnivå MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-växlarläge: Växla till föregående mapp/föregående CD -knapp A Avsluta/avvisa inkommande samtal B -knapp Besvara inkommande samtal, snabbval : -knapp (Eject) Mata ut CD-skivan ; AUX-IN-uttag på fronten < Knappsats 1 - 5 128 06_Toronto400BT_sw.indd 128 03.03.2009 13:28:21 Uhr Innehåll Säkerhetsanvisningar .............................130 Använda symboler ................................130 Trafiksäkerhet ......................................130 Allmänna säkerhetsanvisningar ..............130 Försäkran om överensstämmelse............130 Presentera alla spår ..............................138 Spela spår i slumpvis ordningsföljd .........139 Vissa spår resp. CD-skivor eller mappar spelas upp flera gånger .........................139 Visningsalternativ .................................139 Rengöringsanvisningar ...........................131 Bluetooth® .............................................140 Bluetooth®-meny ..................................140 Koppla in och ansluta apparat ................140 Telefonfunktioner .................................141 Bluetooth®-streaming-läge .....................142 Fler funktioner i Bluetooth®-menyn .........143 Levererade komponenter ........................131 Specialtillbehör(ingår ej i leveransen) .....131 Idrifttagning...........................................132 Sätta i/ta loss panelen ...........................132 Ställa in tuner-region .............................132 Till/från...............................................132 Volym .................................................133 Aktivera/avaktivera demoläget ...............133 Visa versionsnummer ............................133 Trafikradio .............................................133 Radioläge ...............................................134 RDS ...................................................134 Växla till radioläge ................................134 Välja minnesnivå ..................................134 Ställa in stationer .................................134 Spara station/kalla fram en sparad station ................................................135 Presentera stationer .............................135 Spara stationer automatiskt (Travelstore) ........................................135 PTY ....................................................135 Visningsalternativ .................................136 Externa ljudkällor ...................................144 AUX-IN-uttag på fronten.........................144 AUX-ingång på baksidan ........................144 Klangbildinställningar .............................145 Öppna och stänga ljudmenyn .................145 Utför inställning i ljudmenyn ...................145 Öppna och stänga utvidgad ljudmeny ......146 Utför inställning i utvidgad ljudmeny........146 Användarinställningar ............................147 Öppna och stänga användarmenyn .........147 Utföra inställning i användarmenyn .........147 Fabriksinställningar ................................150 Viktig information ..................................151 Garanti ...............................................151 Service ...............................................151 Tekniska data .........................................151 SVENSKA Anvisningar om avfallshantering..............131 Monteringsanvisning ..............................381 CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-växlarläge ....136 Grundläggande information ...................136 Växla till CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/ CD-växlarläge ......................................137 Lägga i en CD .......................................137 Ta ut CD-skiva ......................................137 Ansluta/ta bort USB-datamedium ...........138 Välj spår ..............................................138 Välja mapp/CD (endast i MP3-/WMA-/ C‘n‘C- eller CD-växlarläge) .....................138 Snabbsökning......................................138 Avbryta uppspelning .............................138 Playlist-läge (endast i MP3-/WMA-läge) ...138 129 06_Toronto400BT_sw.indd 129 03.03.2009 13:28:22 Uhr Säkerhetsanvisningar Säkerhetsanvisningar Bilradion har tillverkats enligt den senaste tekniken och enligt gällande säkerhetstekniska regler. Trots det kan faror uppstå om du inte tar hänsyn till säkerhetsanvisningarna i denna manual. I bruksanvisningen hittar du viktig information om hur du enkelt och säkert monterar och använder bilradion. • Läs noga igenom hela denna anvisning innan du använder bilradion. • Förvara bruksanvisningen på en plats där den alltid är tillgänglig för alla användare. • Lämna aldrig bilradion till någon utan att även bifoga bruksanvisningen. Följ också bruksanvisningarna tillhörande andra enheter som du använder tillsammans med bilradion. Använda symboler I denna bruksanvisning används följande symboler: VARNING! Varning för skador VARNING! Varning för skador på CD-spelaren CE-märkningen visar att EU:s riktlinjer följs. • Du får bara ta bort eller sätta dit panelen när fordonet står stilla. • Lyssna med måttlig ljudstyrka, för att skydda din hörsel och kunna höra akustiska varningssignaler (t ex. polisen). Vid ljudavstängningspauser (t.ex. vid byte av ljudkälla) är förändringen av volymen inte hörbar. Höj inte volymen under dessa perioder. Allmänna säkerhetsanvisningar Följ nedanstående anvisningar för att skydda dig själv mot skador: • Apparaten får inte ändras eller öppnas. Apparaten innehåller en klass-1-laser som kan skada dina ögon. • Öka inte volymen under ljudavstängningspauser, t.ex. vid byte av ljudkälla. Förändringen av volymen är inte hörbar under ljudavstängningspauser. Användning Bilradion är gjord för att monteras och användas i en bil med 12 V nätspänning och måste monteras in i en DIN-hållare. Observera effektgränserna som anges i Tekniska data. Låt en fackman utföra reparationer och vid behov även monteringen. Monteringsanvisningar Du kan montera in apparaten själv, men endast om du har erfarenhet av att montera bilradioapparater och är väl förtrogen inom området fordonsel. Observera då monteringsanvisningen i slutet av denna bruksanvisning. W Kännetecknar en åtgärd Försäkran om överensstämmelse • Kännetecknar en uppräkning Härmed försäkrar Blaupunkt GmbH att bilradion Toronto 400 BT är utformad i överensstämmelse med grundläggande krav och övriga relevanta föreskrifter i direktivet 1999/5/EG. Trafiksäkerhet Observera följande anvisningar om trafiksäkerheten: • Använd apparaten så att du alltid kan styra fordonet på ett säkert sätt. Om du är tveksam, stanna på en lämplig plats och manövrera apparaten när bilen står stilla. 130 06_Toronto400BT_sw.indd 130 03.03.2009 13:28:22 Uhr Rengöringsanvisningar | Anvisningar om avfallshantering | Levererade komponenter Rengöringsanvisningar Lösnings-, rengörings- och skurmedel liksom vinylglans och plastrengöringsmedel kan innehålla medel som skadar bilradions yta. • Använd bara en torr eller lätt fuktad trasa för att rengöra bilradion. • Rengör vid behov styranordningens kontakter med en mjuk trasa som fuktats med rengöringsalkohol. Anvisningar om avfallshantering Kasta inte uttjänta apparater i hushållssoporna! Lämna produkten till ett återvinnings- eller insamlingsställe. Specialtillbehör (ingår ej i leveransen) Kontakta Blaupunkt-återförsäljaren eller gå in på Internet under www.blaupunkt.com för information om specialtillbehör, till exempel: • Använd ratt- eller fjärrkontrollen från Blaupunkt för en säkrare och bekvämare manövrering av grundfunktionerna (det går inte att slå på/av apparaten med fjärrkontrollen) • De C‘n‘C-kompatibla gränssnitten från Blaupunkt (C‘n‘C = Command and Control) för anslutning av extra datamedier (t.ex. via iPod®/ USB-gränssnittet) • Blaupunkt-CD-växlare • Blaupunkt- eller Velocity-förstärkare Levererade komponenter Följande komponenter ingår vid leverans: 1 Bilradio 1 Manövrerings-/monteringsanvisning 1 Etui för panelen 1 Hållare SVENSKA 1 Smådelsset 2 Demonteringsverktyg 1 USB-kabel Observera! Vi rekommenderar användning av Blaupunkts originaltillbehör (www.blaupunkt.com). 131 06_Toronto400BT_sw.indd 131 03.03.2009 13:28:23 Uhr Idrifttagning Idrifttagning Ställa in tuner-region Sätta i/ta loss panelen Som ett stöldskydd är bilradion utförd med en frontpanel som kan tas loss (Release-Panel). Vid leverans ligger frontpanelen i medföljande etui. För att ta radion i drift efter monteringen, måste du börja med att sätta fast panelen (se avsnittet "Sätta i panelen" i det här kapitlet). Ta med dig panelen varje gång du lämnar fordonet. Utan panel är bilradion värdelös för en tjuv. Varning Risk för skador på frontpanelen Tappa inte panelen. Vid transport måste panelen skyddas för stötar och kontakterna får inte bli smutsiga. Utsätt aldrig panelen för direkt solljus eller andra värmekällor. Undvik direkt beröring med panelens kontakter. Sätta i panelen W Skjut panelen i hållaren på höger huskant. W Tryck panelen försiktigt i den vänstra hållaren tills den är insnäppad. Ta bort panelen W Tryck på knappen nelen. 1, för att frigöra pa- Vänster del av panelen lossnar från apparaten och hindras från att falla ut genom en spärr. W Fatta panelen vid den vänstra sidan och dra den rakt ut ur hållaren över spärrens motstånd. Observera! Bilradion stängs av automatiskt så snart panelen tagits av. Bilradion är konstruerad för användning i olika regioner med olika frekvensområden och stationsteknologier. Från fabriken är tuner-region "EUROPE" (Europa) inställd. Dessutom är följande tuner-regioner tillgängliga: "USA", "THAI" (Thailand) och "S AMERICA" (Sydamerika). Om bilradion ska användas utanför Europa, måste du först ställa in en lämplig tuner-region: W Stäng (vid behov) först av bilradion. W Håll samtidigt knapparna MENU•OK ? och 4 < intryckta och tryck på på/av-knappen 3. Bilradion slås på. I teckenfönstret visas den inställda tuner-regionen. W Tryck på knappen @ / 2 flera gånger, tills önskad tuner-region visas. W Tryck på knappen MENU•OK ?. Till/från Till-/frånkoppling med på-/av-knappen W Tryck på på-/av-knappen 3 för att koppla till apparaten. Bilradion slås på. W När du vill slå av apparaten håller du på/avknappen 3 intryckt längre än 2 sekunder. Bilradion slås av. Observera! Om du slår på bilradion när tändningen är frånslagen, slås den av automatiskt efter 1 timme, för att skona bilbatteriet. Från-/tillkoppling via fordonständningen Om apparaten, som visas i monteringsanvisningen, är kopplad till fordonets tändning och den inte har slagits av med på/av-knappen 3 slås den på resp. av med tändningen. 132 06_Toronto400BT_sw.indd 132 03.03.2009 13:28:23 Uhr Idrifttagning | Trafikradio Ställa in volym Volymen kan ställas i steg mellan 0 (Från) och 50 (max). W Vrid volymreglaget 4 för att ändra volymen Observera! Om en telefon eller ett navigeringssystem är anslutet till bilradion enligt beskrivningen i monteringsanvisningen, stängs ljudet i bilradion av vid ett telefonsamtal eller ett navigeringsmeddelande, för att du ska kunna höra ljudet i telefonen eller navigeringssystemet utan att bli störd. I teckenfönstret visas "TELEPHONE" under ljudavstängningen. Dämpa ljudet på bilradion (Mute) Du kan snabbt sänka volymen till ett värde du ställt in. W Tryck en kort tryckning på på-/av-knappen 3, för att dämpa ljudet på bilradion eller för att aktivera föregående volym igen. I teckenfönstret visas "MUTE" under ljuddämpningen. För inställning av dämpningsnivån, läs i kapitlet "Användarinställningar", avsnittet "Utföra inställning i användarmenyn", menyalternativet "MUTE LVL". Aktivera/avaktivera demoläget Demoläge visar bilradions funktioner som löpande text i teckenfönstret. Demoläget kan kopplas till och från: W Stäng (vid behov) först av bilradion. W Håll samtidigt knapparna MENU•OK ? och 2 < intryckta och tryck på på/av-knappen 3. Bilradion slås på. I teckenfönstret visas kort "DEMO MODE", om du har aktiverat demoläget. Avbryt demoläget genom att trycka på valfri knapp, så kan du använda apparaten. Visa versionsnummer Du kan visa versionsnummer för de olika apparatkomponenterna. W Stäng (vid behov) först av bilradion. W Håll samtidigt knapparna MENU•OK ? och 1 < intryckta och tryck på på/av-knappen 3. Bilradion slås på. I teckenfönstret visas versionsnumret för den första komponenten. Det första tecknet betecknar komponenten: P = Processor, E = EPROM, A = Accordo, B = Bluetooth®. W Tryck på knappen 5 / >, för att visa versionsnumren för de andra komponenterna. W Tryck på knappen MENU•OK ?, för att återgå till den ljudkälla, som du senast lyssnade på. Trafikradio I tuner-regionen "EUROPE" kan en FM-station markera trafikmeddelanden med en RDS-signal. Om företräde för trafikmeddelanden är aktiverat, släpps ett trafikmeddelande automatisk igenom, även om bilradion inte är i radioläge för tillfället eller om en MV- eller LV-station är inställd. Med en tillkopplad prioritet, visas kösymbolen ). Under mottagningen av ett trafikmedde( lande visas indikeringen "TRAFFIC" i teckenfönstret. För aktivering och avaktivering av företräde, läs i kapitlet "Användarinställningar" avsnittet "Utföra inställning i användarmenyn", menyalternativet "TRAF". SVENSKA Volym Observera! • Volymen ökar under tiden som trafikmeddelandet läses upp. Du kan ställa in minvolym för trafikmeddelanden (se kap. "Användarinställningar", avsnittet "Utföra inställning i användarmenyn", menyalternativet "TA VOLUME"). • För att avbryta ett genomsläppt trafikmeddelande, tryck på DIS/ESC =-knappen. 133 06_Toronto400BT_sw.indd 133 03.03.2009 13:28:23 Uhr Radioläge Radioläge W Tryck på knappen @/ 2 flera gånger, tills önskad minnesnivå visas i teckenfönstret. RDS I tuner-regionen "EUROPE" skickar flera FM-stationer ut en RDS-signal (Radio Data System) under ditt program, vilket möjliggör följande extrafunktioner: • Stationens namn visas i teckenfönstret. • Bilradion identifierar trafikmeddelanden och nyhetsutsändningar och kan kopplas om automatiskt i alla driftlägen (t ex. i CD-läget). • Alternativ frekvens (AF): när RDS är tillkopplat, kopplar bilradion automatiskt om till den bästa frekvensen för den inställda stationen. • Regional (REG): Vissa stationer meddelar programtiderna i regionalprogrammen som kan ha olika innehåll. Genom en tillkopplad REG-funktion, växlar bilradion endast till alternativa frekvenser, som sänder samma regionalprogram. Läs i kapitlet "Användarinställningar" i avsnittet "Utföra inställning i användarmenyn" (menyalternativ "RDS", "REG") för aktivering och avaktivering av RDS- respektive REG-funktionerna. Växla till radioläge W Tryck på knappen SRC 6 flera gånger, tills "TUNER" visas: Den aktuella minnesnivån visas en gång som löpande text i teckenfönstret. Välja minnesnivå Följande minnesnivåer är tillgängliga i de olika tuner-regionerna: Region EUROPE Minnesnivåer FM1, FM2, FMT, MV, LV USA FM1, FM2, FMT, AM, AMT THAI FM1, FM2, FMT, AM S AMERICA FM1, FM2, FMT, AM, AMT Observera! Upp till 5 stationer kan sparas på varje minnesnivå. Ställa in stationer Du har olika möjligheter att ställa in en station: Ställ in en station manuellt W Tryck kort på knappen 5 / > en eller flera gånger, för att ändra frekvensen stegvis, eller tryck långt för att ändra frekvensen snabbt. Observera! • För tuner-region "EUROPE": I våglängdsområde FM ställs nästa station i samverkande stationer in automatiskt vid inställd RDS-funktion. • För tuner-regionerna "EUROPE", "USA" och "S AMERICA": I våglängdsområde FM visas vald programtyp och kan ändras (se kap. "PTY") vid aktiverad PTY-funktion. Starta stationssökning W Tryck på knappen 5 / > i ca. 2 sekunder, för att starta stationssökningen. Nästa station inom mottagningsområdet väljs. Observera! • För tuner-region "EUROPE": I våglängdsområde FM ställs endast trafikradiostationer in vid aktiverat företräde för trafikradio ). ( • För tuner-regionerna "EUROPE", "USA" och "S AMERICA": I våglängdsområde FM ställs nästa station in med vald programtyp vid aktiverad PTY-funktion (se kap. "PTY"). • Sökningens känslighet kan ställas in (se kapitel "Användarinställningar", avsnitt "Utföra inställning i användarmenyn", menyalternativ "SENS"). 134 06_Toronto400BT_sw.indd 134 03.03.2009 13:28:23 Uhr Radioläge W Välj önskad sparnivå. W Ställ in önskad station. W Tryck på stationsknappen 1 - 5 < i ca 2 sekunder för att spara den aktuella stationen på knappen. - resp. W Tryck kort på stationsknappen 1 - 5 < för att öppna den sparade stationen. W Tryck på knappen under. @/ 2 i ca. 2 sek- Radiomottagaren börjar med den automatiska stationssökningen, i teckenfönstret visas "FM TSTORE" eller "AM TSTORE". När stationerna har sparats, spelas stationen på minnesplats 1 på FMT- eller AMT-nivån. Observera! För tuner-region "EUROPE": Vid aktiverat fö) sparas endast reträde för trafikradio ( trafikradiostationer. Presentera stationer PTY Med scan-funktionen presenteras alla mottagningsbara stationer inom det aktuella våglängdsområdet. W Tryck på knappen MENU•OK ? i ca. 2 sekunder, för att starta presentationen, eller tryck kort för att fortsätta lyssna på den inställda stationen. I tuner-regionerna "EUROPE", "USA" och "S AMERICA" kan en FM-station sända sin aktuella programtyp, t.ex. KULTUR, POP, JAZZ, ROCK, SPORT eller VETENSKAP. Med PTY-funktionen kan du söka efter en viss programtyp bland sändningarna, t ex. rock- eller sportsändningar. Observera att PTY-funktionen inte stöds av alla stationer. Under presentationen visas omväxlande "SCAN" och den aktuella frekvensen samt minnesnivån respektive stationsnamnet i teckenfönstret. Observera! För radioläget kan presentationstiden ställas in per station (se kap. "Användarinställningar", avsnittet "Utföra inställning i användarmenyn", menyalternativet "SCAN TIME"). Spara stationer automatiskt (Travelstore) Med Travelstore kan du automatiskt söka efter de 5 starkaste FM-stationerna i regionen och spara dem i en minnesnivå. Tidigare sparade stationer i denna minnesnivå raderas därmed. I tuner-regionerna "EUROPE" och "THAI" kan du spara 5 FM-stationer på minnesnivån FMT med Travelstore. I tuner-regionerna "USA" och "S AMERICA" kan du dessutom spara 5 AM-stationer på minnesnivån AMT. W Välj en minnesnivå inom önskat våglängdsområde, t.ex. FM1 eller AM. Observera! För att använda PTY-funktionen, måste du aktivera den separat i menyn (se kap. "Användarinställningar", avsnittet "Utföra inställning i användarmenyn", menyalternativet "PTY"). Välj programtyp Observera! I tuner-region "EUROPE" kan du ställa in språk för visning av programtyperna, (se kap. "Användarinställningar", avsnittet "Utföra inställning i användarmenyn", menyalternativet "PTY LANG"). W Tryck kort på knappen 5/ SVENSKA Spara station/kalla fram en sparad station >. Den valda programtypen visas kortvarigt och du kan välja en annan programtyp. W Tryck vid behov på knappen 5 / > flera gånger, tills önskad programtyp är vald. Söka station W Tryck på knappen under. 5/ > i ca. 2 sek- 135 06_Toronto400BT_sw.indd 135 03.03.2009 13:28:24 Uhr Radioläge | CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-växlarläge Så snart sökningen börjar visas kort "SEARCH" i teckenfönstret. Därefter visas den aktuella programtypen. När en station är hittad, visas kort "PTY FOUND". Så länge programtypen för den inställda stationen överensstämmer med den valda programtypen, visas omväxlande programtypen och stationsnamnet resp. frekvensen i teckenfönstret. Observera! • Hittas ingen station med vald programtyp, visas "NO PTY" kort och en ljudsignal hörs. Den senast sparade stationen ställs då in igen. • Om den inställda stationen eller en annan samverkande station senare sänder ett program av vald typ, växlar bilradion automatiskt till denna station med önskad programtyp från aktuellt spelad station resp. från annan ljudkälla (t.ex. CD). Observera att denna funktion inte stöds av alla stationer. Visningsalternativ W Tryck på knappen DIS/ESC = för att växla mellan dessa två visningar: Visning Betydelse Stationsnamn ABCDEF resp. resp. FM1 102.90 minnesnivå/frekvens FM1 11:32 Minnesnivå/tid CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/ CD-växlarläge Grundläggande information CD-/MP3-/WMA-läge Med denna bilradio kan du spela CD-ljudskivor (CDDA) och CD-R/RWs med ljud-, MP3- eller WMA-filer samt MP3- eller WMA-filer på USB-datamedium. Fara för allvarlig skada på CD-läsaren! CD-skivor med en avvikande form (shapeCD) och CD-skivor som är 8 cm i diameter (mini-CD) får inte användas. Vi frånsäger oss allt ansvar för skador på CD-läsaren som uppkommer genom inmatning av därtill ej lämpliga skivor. Observera! • Använd endast CD-skivor med CompactDisc-logo för bästa möjliga funktion. • Blaupunkt kan inte garantera en perfekt funktion för kopieringsskyddade CD-skivor samt inspelningsbara skivor och USB-datamedier som finns ute på marknaden. Ta hänsyn till följande uppgifter vid förberedelse av ett MP3-/WMA-datamedium: • Spårets och mappens namn: – Max. 16 tecken (CD) eller 24 tecken (USB) inkl. filändelsen ".mp3" eller ".wma" (vid fler tecken minskar antalet spår och mappar som bilradion kan känna av) – Inga omljud eller specialtecken • CD-format: CD-ljudskiva (CDDA), CD-R/RW, Ø: 12 cm • CD-dataformat: ISO 9669 nivå 1 och 2, Joliet • CD-brännhastighet: Max 16 (rekommenderas) • USB-format/-filsystem: Mass Storage Device (masslagring)/FAT32 • Ljudfiländelser: – .MP3 till MP3-filer – .WMA till WMA-filer • WMA-filer endast utan Digital Rights Management (DRM) och som skapats med Windows Media Player från version 8 • MP3-ID3-taggar: Version 1 och 2 • Bithastighet för återgivning av ljudfiler: – MP3: 32 till 320 kbps – WMA: 32 till 192 kbps • Max. antal spår: 20 000 136 06_Toronto400BT_sw.indd 136 03.03.2009 13:28:24 Uhr CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-växlarläge CD-växlarläge Du kan ansluta följande CD-växlare till bilradion: • Blaupunkt CDC A03 • Blaupunkt CDC A08 • Blaupunkt IDC A09 Information om hantering av CD-skivor, hur man lägger i skivorna och allmänt hanterar CD-växlaren, finns i bruksanvisningen för CD-växlaren. Innan du ansluter en CD-växlare, kontrollera läget i AUX-ingången på baksidan. Läs avsnittet "AUX-ingång på baksidan" i kapitlet "Externa ljudkällor". Växla till CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CDväxlarläge W Tryck på knappen SRC 6 tills önskad ljudkälla visas: • "CD": Ilagd CD. • "MP3": Ilagd CD, som känns av som MP3CD. • "USB": Anslutet USB-datamedium. • Namn på apparaten som är ansluten via C‘n‘C • "CDC / AUX": Ansluten CD-växlare (om ingen annan extern ljudkälla är ansluten). Observera! • En ljudkälla kan endast väljas om en motsvarande CD är ilagd eller om en motsvarande apparat (t.ex. ett USB-datamedium eller en CD-växlare) är ansluten. • Om en bilradio först måste läsa datainformationen i en ansluten apparat eller ett datamedium före uppspelning, visas under tiden "READING" i teckenfönstret. Detta kan ta upp till 1 minut vid stora datamängder. Om det är fel på apparaten eller datamediet eller om överförda data inte kan spelas, visas ett meddelande med denna innebörd i teckenfönstret (t.ex. "ERROR" eller "USB ERROR"). • Om den anslutna CD-växlaren först känner av de ilagda CD-skivorna (t.ex. efter ett strömavbrott eller efter magasinbyte), visas under tiden "MAG SCAN". Om CD-växlaren inte innehåller några CD-skivor eller något magasin, visas "NO DISC". Lägga i en CD Observera! Den automatiska laddningen av CD-skivan får inte hindras eller påskyndas. W Lägg in CD:n med den tryckta sidan uppåt i läsaren och skjut in den i CD-hållaren 7, tills du känner ett motstånd. CD:n dras in automatiskt och dess data kontrolleras (i teckenfönstret visas under tiden "READING"). Därefter börjar uppspelningen i CD- eller MP3-läge. I teckenfönstret visas CDsymbolen då en CD har lagts i. SVENSKA C‘n‘C-läge Blaupunkts C'n'C-gränssnitt (C'n'C = Command and Control) möjliggör en ännu bekvämare styrning av apparater och datamedia som är anslutna till bilradion via ett C'n'C-kompatibelt Blaupunktgränssnitt. Innan du ansluter ett C'n'C-kompatibelt Blaupunkt-gränssnitt, kontrollera läget i AUX-ingången på baksidan. Läs avsnittet "AUX-ingång på baksidan" i kapitlet "Externa ljudkällor". Observera! Om den ilagda CD:n inte kan spelas, visas kort "CD ERROR" och CD:n matas ut automatiskt efter ca. 2 sekunder. Ta ut CD-skiva Observera! • En CD-skiva som matats ut och inte avlägsnas, laddas åter efter ca 10 sekunder. • Det går att mata ut skivor även om bilradion är avslagen eller om du spelar upp ljud från någon annan källa. W Tryck på knappen :, för att mata ut en CD-skiva som lagts i. 137 06_Toronto400BT_sw.indd 137 03.03.2009 13:28:24 Uhr CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-växlarläge Ansluta/ta bort USB-datamedium Avbryta uppspelning För att du ska kunna ansluta ett USB-datamedium, måste medföljande USB-kabel anslutas till bilradion (se monteringsanvisningen). W Tryck på knappen 3 < för att avbryta uppspelningen ("PAUSE") eller fortsätta den. W Slå av bilradion, så att datamediet loggas in och ut på rätt sätt. Playlist-läge (endast i MP3-/WMA-läge) W Anslut USB-datamediet till USB-kabeln eller dra av det. Bilradion kan spela spellistor som skapats med en MP3-manager som t.ex. WinAmp eller Microsoft Media Player. Spellistorna måste vara sparade i CD:ns eller USB-datamediets root-mapp. Följande Playlist-format kan kännas av: M3U, PLS. I teckenfönstret visas USB-symbolen när USB-datamediet är anslutet. Första gången USB-datamediet väljs som ljudkälla efter anslutning eller påslag av bilradion, läses först datainformationen in (i teckenfönstret visas under tiden "READING"). Observera! • Om det anslutna USB-datamediet inte kan spelas, visas kort "USB ERROR". • Tiden som behövs för inläsningen är beroende av USB-datamediets konstruktion och storlek. Välj spår W Tryck kort på knappen 5 / >, för att växla till föregående/nästa spår. Observera! Om det aktuella spåret spelar längre tid än 3 sekunder, startar spåret igen efter en tryckning på 5. Välja mapp/CD (endast i MP3-/WMA-/ C‘n‘C- eller CD-växlarläge) W Tryck på knappen @/ 2, för att växla till föregående/nästa mapp eller till föregående/nästa CD. Observera! På det sättet kan du även växla mellan spellistor i en apparat, som är ansluten via C‘n‘C. Snabbsökning W Håll knappen 5 / når önskad plats. > nedtryckt tills du Välj spår i spellisteläge W Tryck på knappen 2 < i ca. 2 sekunder för att växla till spellisteläge: I teckenfönstret visas kort "LIST MODE". Det första spåret i den första spellistan spelas. Observera! Om datamediet inte innehåller några spellistor, visas kort "NO LIST". W Tryck kort på knappen 5 / > för att växla till föregående/nästa spår i den aktuella spellistan. W Tryck på knappen @/ 2 för att växla till föregående/nästa spellista. I teckenfönstret visas kort namnet på den valda spellistan och det första spåret i spellistan spelas. Stänga spellisteläge W Tryck på knappen 2 < i ca. 2 sekunder: I teckenfönstret visas kort "LIST OFF". Det aktuella spåret spelas vidare. Presentera alla spår Med Scan-funktionen presenteras alla tillgängliga spår. W Tryck på knappen MENU•OK ? i ca. 2 sekunder för att starta presentationen, eller tryck kort för att fortsätta lyssna på det presenterade spåret. 138 06_Toronto400BT_sw.indd 138 03.03.2009 13:28:25 Uhr CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-växlarläge Under presentationen visas omväxlande "SCAN" och det aktuella spårnumret respektive filnamnet i teckenfönstret. Drift CD MP3/ WMA/ C‘n‘C 1 Observera! • I CD-växlarläge är presentationstiden ca. 10 sekunder per spår. För alla andra driftlägen kan presentationstiden per spår ställas in (se kap. "Användarinställningar", avsnittet "Utföra inställning i användarmenyn", menyalternativet "SCAN TIME"). Allmänt Betydelse RPT TRACK Upprepa spår RPT TRACK Upprepa spår RPT DIR 2 Upprepa mappen RPT TRACK Upprepa spår RPT DISC Upprepa CD RPT OFF Normal återgivning 1 Spela spår i slumpvis ordningsföljd I C‘n‘C-läge kan det finnas tillgång till fler uppspelningslägen, beroende på ansluten apparat 2 Inte i MP3-spellisteläge W Tryck på knappen 5 MIX < för att växla mellan de olika uppspelningslägena: Om RPT-funktionen är aktiverad, visas symbolen RPT i teckenfönstret. Drift CD MP3/ WMA/ C‘n‘C 1 Visning MIX ALL MIX DIR 2 MIX ALL 2 MIX CD CDC MIX ALL Allmänt MIX OFF Betydelse Blanda spår Blanda spår i den aktuella mappen Blanda spår i datamediet Blanda spår i den aktuella CD:n Blanda spår i alla CD-skivor Normal uppspelning Visningsalternativ W Tryck en eller ev. flera gånger på knappen DIS/ESC = för att växla mellan dessa visningar: Drift 01 ABC Betydelse Spårnummer och speltid Spårnummer och aktuell tid Filnamn ABCDEF Artist 1 ABCDEF Albumnamn 1 T 01 02:15 CD T 01 18:33 MP3/ WMA/ C‘n‘C 1 I C‘n‘C-läge kan det finnas tillgång till fler uppspelningslägen, beroende på ansluten apparat 2 Inte i MP3-spellisteläge PLAY 02:15 Speltid CLK 18:33 Tid T 01 02:15 Om MIX-funktionen är aktiverad, visas MIXsymbolen i teckenfönstret. CDC Vissa spår resp. CD-skivor eller mappar spelas upp flera gånger W Tryck på knappen 4 RPT < för att växla mellan de olika uppspelningslägena: Visning T 01 18:33 CD 02T 03 1 SVENSKA • I spellisteläge (MP3-läge) presenteras bara spåren i den aktuella spellistan. CDC Visning Spårnummer och speltid Spårnummer och aktuell tid CD-nummer och spårnummer Artist och albumnamn måste vara sparade som ID3-tag och visas i förekommande fall som löpande text i bara ca. 10 sekunder, annars visas filnamnet. 139 06_Toronto400BT_sw.indd 139 03.03.2009 13:28:25 Uhr CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-växlarläge | Bluetooth® Observera Du kan aktivera och avaktivera visningen av CD-text från en CD-ljudskiva (se kap. "Användarinställningar", avsnittet "Utföra inställning i användarmenyn", menyalternativet "CD TEXT"). Vid aktiverad CD-text visas tillhörande CD-text en gång som löpande text i början av varje spår. Bluetooth® Du kan ansluta bilradion via Bluetooth® till andra Bluetooth®-kompatibla apparater som mobiltelefoner eller MP3-spelare. På det sättet kan du använda bilradion med dess integrerade mikrofon som högtalare för anslutna mobiltelefoner och styra ljudet från andra Bluetooth®-apparater och spela upp dem i bilradions högtalare (Bluetooth®streaming). Bluetooth®-teknologin är en trådlös anslutning med kort räckvidd. Därför måste Bluetooth®-apparater finnas i närheten av bilradion (i bilen) för att etablera och upprätthålla en förbindelse. För att etablera en Bluetooth®-förbindelse måste du först koppla ihop bilradion och Bluetooth®-apparaten. När du kopplar ihop enheterna, etableras en Bluetooth®-förbindelse automatiskt. Denna förbindelse kvarstår så länge Bluetooth®-apparaten är inom räckhåll. Om förbindelsen bryts, t.ex för att du befinner dig utom räckhåll med en mobiltelefon, återställs förbindelsen automatiskt så fort du åter befinner dig inom räckhåll. Du kan bara ansluta en mobiltelefon och streaming-apparat med bilradion. Om du ansluter en ny apparat till bilradion, bryts förbindelsen med en ev. för tillfället ansluten apparat automatiskt. Bilradion tillåter hopkoppling med upp till 5 olika Bluetooth®-apparater och du kan snabbt och bekvämt ansluta dem till bilradion igen. Kopplar du in en sjätte, trängs den Bluetooth®-apparat bort, som först kopplades in. Bluetooth®-meny I Bluetooth®-menyn finns alla funktioner för hopkoppling, anslutning och administration av Bluetooth®-apparater. Öppna Bluetooth®-menyn W Tryck på knappen MENU•OK ?. W Tryck på knappen @ för att välja menyalternativet "BLUETOOTH". W Tryck på knappen tooth®-menyn. > för att öppna Blue- W Tryck på knappen @/ 2 flera gånger, tills önskat menyalternativ är valt. Observera! • Bluetooth®-menyn stängs automatiskt ca. 30 sekunder efter den sista knapptryckningen och du återvänder till teckenfönstret för den aktuella ljudkällan. • Om en Bluetooth®-aktivitet är igång (t.ex. återställning av anslutningen till den senast anslutna apparaten), är funktionerna i Bluetooth®-menyn spärrade. Om du försöker öppna Bluetooth®-menyn under denna tid, visas "LINK BUSY" i teckenfönstret. För att återvända till aktuell ljudkälla tryck på DIS/ESC =-knappen. För att avbryta Bluetooth®-aktiviteten och öppna Bluetooth®-menyn, trycker du på knappen A. Stänga Bluetooth®-menyn W Tryck kort på knappen DIS/ESC = för att stänga Bluetooth®-menyn. Koppla in och ansluta apparat Koppla och ansluta mobiltelefon W Välj menyalternativet "PAIR" i Bluetooth®-menyn. W Tryck på knappen menyn. > för att öppna under- Menyalternativet "PHONE" (Telefon) har valts. W Tryck på knappen mobiltelefon. > för att koppla in en I teckenfönstret visas "PAIRING" och Bluetooth®-symbolen blinkar. Bilradion kan nu kännas av och anslutas av en Bluetooth®-mobiltelefon under ca. 2 minuter. 140 06_Toronto400BT_sw.indd 140 03.03.2009 13:28:25 Uhr Bluetooth® Så snart bilradion är hittad och ska vara ansluten av mobiltelefonen, visas "ENTER PIN" och PIN-koden "1234" i teckenfönstret. ange bilradions PIN-kod. För sådana apparater kan du helt enkelt bekräfta bilradions PINkod genom att trycka på MENU•OK ? och därefter mata in den i streaming-apparaten. W Etablera förbindelsen från din mobiltelefon. Mata då in den PIN-kod som angetts av bilradion. I teckenfönstret visas "PAIRING" och Bluetooth®-symbolen blinkar. Bilradion kan nu kännas av och anslutas av streaming-apparaten under ca. 2 minuter. I teckenfönstret visas ev. "PAIRED" (inkopplad) och därefter "CONNECTED" (ansluten), så snart bilradion och mobiltelefonen är hopkopplade och anslutna. W Sök bilradion från din streaming-apparat (Bluetooth®-namn: "TORONTO 400 BT") och upprätta förbindelsen. Ange vid behov bilradions PIN-kod. Observera! Om ingen anslutning kan upprättas, visas kort "CON FAIL" (anslutning misslyckades). I teckenfönstret visas ev. "PAIRED" (inkopplad) och därefter "CONNECTED" (ansluten), så snart bilradion och streaming-apparaten är hopkopplade och anslutna. Koppla in och ansluta Bluetooth®-streamingapparat W Välj menyalternativet "PAIR" i Bluetooth®-menyn. Observera! Om ingen anslutning kan upprättas, visas kort "CON FAIL" (anslutning misslyckades). W Tryck på knappen menyn. > för att öppna under- Menyalternativet "PHONE" (Telefon) har valts. W Tryck på knappen @ för att välja menyalternativet "STREAMING". W Tryck på knappen > för att koppla in en streaming-apparat. Telefonfunktioner Besvara/avvisa inkommande samtal Vid ett inkommande samtal visas omväxlande "INCOMING" (inkommande) och numret till den som ringer upp. Den aktuella ljudkällan stängs av och en ringsignal hörs i bilradions högtalare. W Tryck på knappen @/ 2 flera gånger, tills önskad siffra och aktuell plats visas. Observera! Om uppringarens nummer inte överförs, visas "PRIVATE NUMBER" (hemligt nummer) i stället för numret. Om uppringarens nummer är sparat tillsammans med ett namn, visas både personnamnet och numret (se kap. "Spara telefonnummer"). W Tryck på knappen 5 / > för att växla mellan PIN-kodens 4 platser. W Tryck på knappen B för att besvara det inkommande samtalet. W Tryck på MENU•OK ? för att bekräfta den inmatade PIN-koden. I teckenfönstret visas "CALL" och den löpande samtalstiden. Observera! Det är inte alla streaming-apparater som kräver inmatning av dess PIN-kod i bilradion. Vid några streaming-apparater måste du i stället A för att avvisa samW Tryck på knappen talet eller avsluta ett pågående samtal. I teckenfönstret visas den aktuella sparade PIN-koden ("1234" som standard). Ange PINkoden för streaming-apparaten vid behov: SVENSKA W Leta efter bilradion från din mobiltelefon (Bluetooth®-namn: "TORONTO 400 BT"). I teckenfönstret visas "CALL END". 141 06_Toronto400BT_sw.indd 141 03.03.2009 13:28:26 Uhr Bluetooth® Ringa ett samtal W Välj menyalternativet "DIAL NEW" i Bluetooth®menyn. W Tryck på knappen >. Nu kan du slå ett telefonnummer med upp till 20 siffror: W Tryck på knappen @/ 2 flera gånger, tills önskad siffra visas på aktuell plats. W Tryck på knappen 5 / mellan numrets platser. > för att växla B för att ringa upp W Tryck på knappen det inlagda numret. I teckenfönstret visas då omväxlande "OUTGOING" och det inlagda numret. Observera! Om det uppringda numret är sparat tillsammans med ett namn, visas både personnamnet och numret (se kap. "Spara telefonnummer"). Så snart din samtalspartner besvarar samtalet, visas omväxlande "CALL" och den löpande samtalstiden i teckenfönstret. Spara telefonnummer W Välj menyalternativet "DIAL NEW" i Bluetooth®menyn. W Tryck på knappen >. Nu kan du slå ett telefonnummer med upp till 20 siffror: W Tryck på knappen @/ 2 flera gånger, tills önskad siffra visas på aktuell plats. W Tryck på knappen 5 / mellan numrets platser. > för att växla W Tryck på önskad knapp för spara 1 - 5 < i ca. 2 sekunder, för att endast spara numret. W Tryck på knappen @/ 2 flera gånger, tills önskat tecken visas på aktuell plats. W Tryck på knappen 5 / mellan namnets platser. > för att växla W Tryck på önskad knapp för spara 1 - 5 < i ca. 2 sekunder, för att spara numret och namnet. Observera! Ett nummer som tidigare är sparat på minnesknappen byts ut. Snabbval Med snabbvalet kan du ringa upp senast valda nummer eller ett sparat numret (se kap. "Spara telefonnummer"). B. W Tryck på knappen I teckenfönstret visas det senast uppringda numret. Observera! Om ingen mobiltelefon är ansluten för tillfället, öppnas Bluetooth®-menyn. Menyalternativet "PAIR" väljs. W Tryck eventuellt på en minnesknapp 1 - 5 < för att ta fram numret, som är sparat där. W Tryck på knappen numret. B för att ringa upp I teckenfönstret visas då omväxlande "OUTGOING" och det valda numret. Bluetooth®-streaming-läge Starta Bluetooth®-streaming-läge W Tryck på knappen SRC 6 flera gånger, tills "BT STREAM" visas i teckenfönstret. Uppspelningen börjar. W Tryck på knappen MENU•OK ? för att lägga in ett namn för inmatningen. Observera! • Bluetooth®-streaming-läget är bara valbart, om en lämplig streaming-apparat är ansluten. Nu kan du lägga in ett namn med upp till 9 tecken: • Om anslutningen till streaming-apparaten bryts under en uppspelning, visas kort - eller - 142 06_Toronto400BT_sw.indd 142 03.03.2009 13:28:26 Uhr Bluetooth® Välj spår W Tryck kort på knappen 5 / >, för att växla till föregående/nästa spår. Fler funktioner i Bluetooth®-menyn Ändra Bluetooth®-PIN-kod Bilradion har Bluetooth®-PIN-koden "1234" från fabriken, som du t.ex. måste ange på mobiltelefonen vid inkoppling av en mobiltelefon. Du kan ändra denna PIN-kod. W Välj menyalternativet "PIN EDIT" i Bluetooth®menyn. W Tryck på knappen menyn. > för att öppna under- W Tryck på knappen @/ 2 flera gånger, tills önskad siffra visas på aktuell plats. W Tryck på knappen 5 / > för att växla mellan PIN-kodens 4 platser. W Tryck på knappen MENU•OK ?. Administrera inkopplade apparater I Bluetooth®-menyn kan du administrera de inkopplade Bluetooth®-apparaterna (mobiltelefoner och streaming-apparater som MP3-spelare). I apparatlistorna för mobiltelefoner ("PHN LIST") och streaming-apparater ("STR LIST") visas inkopplade apparater. Här kan du: • Bryta förbindelsen till den för tillfället anslutna Bluetooth®-apparaten • Upprätta en förbindelse till en av de inkopplade Bluetooth®-apparaterna • Koppla från en Bluetooth®-apparat W Välj menyalternativet "PHN LIST" resp "STR LIST" i Bluetooth®-menyn. W Tryck på knappen menyn. > för att öppna under- Den första apparaten i listan visas. Observera! Om ingen apparat är inkopplad, visas kort "EMPTY" (listan tom). W Tryck eventuellt på knappen @/ flera gånger, tills önskad apparat visas. 2 Du har följande alternativ: W Tryck på knappen visade apparaten. B för att ansluta den I teckenfönstret visas "CONNECTNG" (ansluter). När apparaten är ansluten, visas kort "CONNECTED" (ansluten) och du kommer tillbaka till Bluetooth®-menyn. Om apparaten redan är ansluten, visas kort "CON EXIST" (anslutning upprättad) och du kommer tillbaka till listan över inkopplade mobiltelefoner eller streaming-apparater. W Tryck på knappen A för att bryta förbindelsen till den visade apparaten. I teckenfönstret visas kort "DISCONNTD" (frånkopplad) och du kommer tillbaka till Bluetooth®-menyn. Om apparaten inte är ansluten, visas kort "NO CONNCT" (ingen anslutning) och du kommer tillbaka till listan över inkopplade mobiltelefoner eller streaming-apparater. W Tryck på knappen A i ca. 2 sekunder, för att koppla från den visade apparaten. I teckenfönstret visas kort "DELETED" (raderad) och du kommer tillbaka till Bluetooth®menyn. SVENSKA "CON LOST" (anslutning bruten) och bilradion växlar till föregående ljudkälla. Koppla från alla kopplade apparater W Välj menyalternativet "DELETE ALL" i Bluetooth®-menyn. W Tryck på knappen > för att koppla från alla inkopplade apparater. I teckenfönstret visas "CONFIRM" (bekräfta). W Tryck en gång till på knappen >. I teckenfönstret visas kort "DELETED" (frånkopplad). 143 06_Toronto400BT_sw.indd 143 03.03.2009 13:28:27 Uhr Externa ljudkällor Externa ljudkällor AUX-IN-uttag på fronten Varning! Ökad risk för skador p.g.a. stickkontakten. I händelse av olycka kan den utskjutande kontakten i Front-AUX-IN-uttaget orsaka skador. Om en rak stickkontakt eller adapter används leder detta till en ökad risk för skador. På grund av detta rekommenderar vi att en böjd stickkontakt används, som t.ex. Blaupunkts tillbehörskabel (7 607 001 535). När en extern ljudkälla som t.ex. en bärbar CD-/ MiniDisc- eller MP3-spelare är ansluten till frontAUX-IN-uttaget, kan den väljas med knappen SRC 6. I teckenfönstret visas "FRONT AUX". AUX-ingång på baksidan Via AUX-ingången på baksidan (Rear-AUX-IN) kan du ansluta olika externa ljudkällor till bilradion: • C‘n‘C-kompatibla apparater från Blaupunkts tillbehörsprogram (t.ex. ett C‘n‘C-kompatibelt Bluetooth®/USB- eller iPod®/USB-gränssnitt; C‘n‘C = Command and Control). • CD-växlare • Andra externa ljudkällor som t.ex. bärbara CDspelare, MiniDisc-spelare, MP3-spelare eller ett icke-C'n'C-kompatibelt Blaupunkt-gränssnitt. Observera! För att kunna ansluta en extern ljudkälla till den bakre AUX-ingången behöver du en adapterkabel. (Blaupunkt-nr 7 607 897 093), som du kan köpa hos närmaste Blaupunktåterförsäljare. Innan du ansluter en viss apparat, kontrollera först läget i AUX-ingången på baksidan och ändra inställningen om det behövs (se kap. "Användarinställlningar", avsnittet "Utföra inställning i använ- darmenyn", menyalternativet "CDC"). Observera att du bara får ändra inställningen, när ingen apparat är ansluten till AUX-ingången på baksidan. Ta bort ev. anslutna apparater när bilradion är avslagen. Starta C'n'C-läget W Tryck på knappen SRC 6 flera gånger, tills namnet på apparaten, som är ansluten via C'n'C visas i teckenfönstret. Uppspelningen börjar. Observera! • C'n'C-läget kan endast väljas då en passande apparat är ansluten via ett C'n'Cgränssnitt. • För manövrering av radion i C‘n‘C-läge, läs kapitlet "CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-växlarläge". • Genom att använda passande kablar kan du ansluta upp till 3 C'n'C-kompatibla Blaupunkt-gränssnitt till bilradion. För att bilradion ska kunna skilja mellan de olika gränssnitten, kan du ge varje gränssnitt ett eget apparatnummer (se kap. "Användarinställningar", avsnittet "Utföra inställning i användarmenyn", menyalternativet "C‘N‘C"). Starta AUX-läge W Tryck på knappen SRC 6 flera gånger, tills "CDC / AUX" visas i teckenfönstret. Uppspelningen börjar. Observera! Du kan ange ett eget namn för AUX-ingången på baksidan, som visas i teckenfönstret i AUXläge, när du har valt den anslutna ljudkällan (se kap. "Användarinställningar", avsnittet "Utföra inställning i användarmenyn", menyalternativet "AUX EDIT"). 144 06_Toronto400BT_sw.indd 144 03.03.2009 13:28:27 Uhr Klangbildinställningar I audiomenyn kan du göra följande klangbildinställningar: • Ställa in bas- och diskantnivå • Ställa in volymfördelning vänster/höger (Balance) resp fram/bak (Fader) • Ställa in höjning av basen vid låg volym (X-Bass). I den utvidgade audiomenyn kan du dessutom utföra följande inställningar: • Ställa in 3-bandsequalizer: – Ställa in mellanregisternivå. – Välja bas-, mellanregister- och diskantfrekvens. – Ställa in kvalitetsfaktor för bas och mellanregister. • Utföra utökad X-Bass-inställning (nivå och frekvens) • Välja equalizer-förinställningar Observera! Inställningarna för bas, mellanregister och diskant sparas för varje ljudkälla för sig. Observera! Menyn stängs automatiskt ca. 15 sekunder efter den sista knapptryckningen och du återvänder till teckenfönstret för den aktuella ljudkällan. Utför inställning i ljudmenyn BASS Basnivå. Inställningar: -7 till +7. W Tryck på knappen > för att öppna undermenyn. W Tryck på knappen inställningen. @/ 2 för att utföra TREBLE Diskantnivå. Inställningar: -7 till +7. W Tryck på knappen > för att öppna undermenyn. W Tryck på knappen inställningen. @/ 2 för att utföra W Tryck kort på knappen MENU•OK ? för att öppna användarmenyn. BALANCE Volymbalans vänster/höger. Inställningar: L9 (vänster) till R9 (höger). W Tryck på knappen > för att öppna undermenyn. W Tryck på knappen @/ 2 flera gånger, tills menyalternativet "AUDIO" är valt. W Tryck på knappen inställningen. Öppna och stänga ljudmenyn W Tryck på knappen menyn. > för att öppna ljud- @/ 2 för att utföra W Utför inställningen (se nästa inställning). FADER Volymbalans fram/bak. Inställningar: R9 (bak) till F9 (fram). W Tryck på knappen > för att öppna undermenyn. W Tryck kort på knappen MENU•OK ? för att välja ett annat menyalternativ. W Tryck på knappen inställningen. W Tryck på knappen @/ 2 flera gånger, tills önskat menyalternativ är valt. - eller W Tryck kort på knappen DIS/ESC = för att stänga menyn. @/ SVENSKA Klangbildinställningar 2 för att utföra X-BASS Höjning av basnivån vid låg volym. Inställningar: 0 (av) till 3 (största höjning). W Tryck på knappen > för att öppna undermenyn. 145 06_Toronto400BT_sw.indd 145 03.03.2009 13:28:27 Uhr Klangbildinställningar W Tryck på knappen inställningen. @/ 2 för att utföra Öppna och stänga utvidgad ljudmeny W Välj menyalternativet "ENHANCED" i ljudmenyn. E-MIDDLE Ställa in mellanregisternivå och -frekvens samt kvalitetsfaktor. Inställningar: • Mellanregisternivå: -7 till +7 • Mellanregisterfrekvens: 0,5/1,0/1,5/2,5 kHz • Kvalitetsfaktor: 0,5/0,75/1,0/1,25 > för att öppna EN- W Tryck på knappen > för att öppna undermenyn "E-MIDDLE". W Tryck på knappen @/ 2 flera gånger, tills önskat menyalternativ är valt. W Tryck på knappen @/ 2 för att växla mellan undermenyerna "GAIN" (nivå), "FREQ" (frekvens) och "QFAC" (kvalitetsfaktor). W Tryck på knappen HANCED-menyn. W Utför inställningen (se nästa inställning). W Tryck kort på knappen MENU•OK ? för att välja ett annat menyalternativ. - eller W Tryck kort på knappen DIS/ESC = för att stänga menyn. Utför inställning i utvidgad ljudmeny E-BASS Ställa in basfrekvens och kvalitetsfaktor Inställningar: • Basfrekvens: 60/80/100/200 Hz • Kvalitetsfaktor: 1,0/1,25/1,5/2,0 W Tryck på knappen menyn "E-BASS". > för att öppna under- W Tryck på knappen @/ 2 för att växla mellan undermenyerna "FREQ" (frekvens) och "QFAC" (kvalitetsfaktor). W Tryck på knappen 5 / > för att växla mellan de tillgängliga inställningarna i undermenyn. E-TREBLE Ställa in diskantfrekvens Inställningar: 10/12,5/ 15/17,5 kHz. W Tryck på knappen > för att öppna undermenyn "E-TREBLE". W Tryck på knappen 5 / > för att växla mellan de tillgängliga inställningarna i undermenyn. E-XBASS Ställa in X-basnivå och -frekvens. Inställningar: • X-basnivå: 0 (av) till 3 • X-basfrekvens 30/60/100 Hz W Tryck på knappen > för att öppna undermenyn "E-XBASS". W Tryck på knappen @/ 2 för att växla mellan undermenyerna "GAIN" (nivå) och "FREQ" (frekvens). W Tryck på knappen 5 / > för att växla mellan de tillgängliga inställningarna i undermenyn. PRESETS Välja equalizer-förinställningar Inställningar: POP, ROCK, CLASSIC, P-EQ OFF (ingen förinställning). W Tryck på knappen > för att öppna undermenyn "PRESETS". W Tryck på knappen @/ mellan inställningarna. 2 för att växla W Tryck på knappen 5 / > för att växla mellan de tillgängliga inställningarna i undermenyn. 146 06_Toronto400BT_sw.indd 146 03.03.2009 13:28:28 Uhr Användarinställningar Användarinställningar W Tryck på knappen @/ gränssnitt ("DEV 1 - 3"). Öppna och stänga användarmenyn W Tryck på knappen ratnumret. W Tryck på knappen @/ 2 flera gånger, tills önskat menyalternativ är valt. W Utför inställningen (se nästa inställning). W Tryck kort på knappen MENU•OK ? för att välja ett annat menyalternativ. - eller W Tryck kort på knappen DIS/ESC = för att stänga menyn. Observera! Menyn stängs automatiskt ca. 15 sekunder efter den sista knapptryckningen och du återvänder till teckenfönstret för den aktuella ljudkällan. Utföra inställning i användarmenyn CDC Ställa in läge för den bakre AUX-ingången Inställningar: ON (för anslutning av en CD-växlare eller en annan extern ljudkälla), OFF (för anslutning av ett C‘n‘C-kompatibelt Blaupunkt-gränssnitt). W Tryck på knappen > för att öppna undermenyn. W Tryck på knappen inställningarna. > för att växla mellan W Tryck kort på MENU•OK ? för att bekräfta den valda inställningen. Bilradion slås av automatiskt och slås på igen med den valda inställningen. C‘N‘C Tilldela anslutna C‘n‘C-kompatibla gränssnitt ett individuellt apparatnummer (C‘n‘C = Command and Control). Längd: 4 platser, siffror: 0-9, A-F (hexadecimalt). W Tryck på knappen > för att öppna undermenyn. > för att ändra appa- W Tryck på knappen 5 / mellan platserna. > för att växla Tecknet på den valda platsen blinkar, när det är valt. W Tryck på knappen @/ 2 för att välja en siffra på den valda platsen. W Tryck kort på MENU•OK ? för att bekräfta det inlagda apparatnumret. CDTEXT Aktivera eller avaktivera visning av CD-text. Inställningar: ON (på), OFF (av). W Tryck på knappen > för att öppna undermenyn. W Tryck på knappen inställningarna. > för att växla mellan W Tryck kort på MENU•OK ? för att bekräfta den valda inställningen. TA VOLUME (endast för tuner-region "EUROPE") Ställa in min-volym för trafikmeddelanden. Inställningar: 1 - 50. W Tryck på knappen > för att öppna undermenyn. SVENSKA W Tryck kort på knappen MENU•OK ? för att öppna menyn. 2 för att välja W Tryck på knappen @/ 2 eller vrid på volymreglaget 4 för att göra inställningen. SENS Endast möjlig i FM-radioläge: Ställa in känsligheten för stationssökningen. Inställningar: LO1 (minst) – HI6 (störst). W Tryck på knappen > för att öppna undermenyn. W Tryck på knappen inställningen. @/ 2 för att utföra 147 06_Toronto400BT_sw.indd 147 03.03.2009 13:28:28 Uhr Användarinställningar SCAN TIME Ställa in presentationstid i steg om 5 sekunder. Inställningar: 5 - 30. W Tryck på knappen > för att öppna undermenyn. W Tryck på knappen inställningen. CLOCK SET Inställning av tid. W Tryck på knappen menyn. @/ 2 för att utföra BEEP Aktivera eller avaktivera ljudsignal. Inställningar: ON (på), OFF (av). W Tryck på knappen > för att öppna undermenyn. W Tryck på knappen inställningarna. > för att växla mellan W Tryck kort på MENU•OK ? för att bekräfta den valda inställningen. > för att öppna under- W Tryck på knappen 5 / > för att växla mellan minuter och timmar. Minut- eller timvisningen blinkar, när den är vald. W Tryck på knappen @/ 2 för att ställa in minuterna eller timmarna. W Tryck kort på MENU•OK ? för att bekräfta den inlagda tiden. Observera! I 12-tim tidvisningsläge (12H MODE) visas ett "A" efter tiden för förmiddag eller ett "P" för eftermiddag. 12H/24H MODE Välj 12- eller 24-tim tidvisningsläge. Inställningar: 12H, 24H. W Tryck på knappen > för att öppna undermenyn. W Tryck på knappen inställningarna. > för att växla mellan CLOCK Aktivera eller avaktivera tidvisning vid avslagen radio och avslagen tändning. Inställningar: ON (på), OFF (av). W Tryck på knappen > för att öppna undermenyn. W Tryck på knappen inställningarna. > för att växla mellan MUTE LVL Ställa in volym för dämpning av ljudet. Inställningar: 0 – 50. W Tryck på knappen > för att öppna undermenyn. W Tryck på knappen @/ 2 eller vrid på volymreglaget 4 för att göra inställningen. ON VOLUME Ställa in tillslagsvolym Inställningar: 0 – 50 eller LAST VOL (den volym som senast var inställd innan bilradion slogs av). Vid inställningen "LAST VOL" är tillslagvolymen begränsad till max. 25. W Tryck på knappen > för att välja inställningen "LAST VOL". - eller W Tryck på knappen 5 för att ställa in tillslagsvolymen mellan 0 och 50. W Tryck på knappen @/ 2 eller vrid på volymreglaget 4 för att göra inställningen. REG (endast för tuner-region "EUROPE") Endast möjlig i FM-radioläge: Aktivera eller avaktivera REG-funktion. Inställningar: ON (på), OFF (av). W Tryck på knappen > för att öppna undermenyn. W Tryck på knappen inställningarna. > för att växla mellan W Tryck kort på MENU•OK ? för att bekräfta den valda inställningen. 148 06_Toronto400BT_sw.indd 148 03.03.2009 13:28:29 Uhr Användarinställningar W Tryck på knappen @/ mellan inställningarna. 2 för att växla PTY (endast för tuner-regionerna "EUROPE", "USA", "S AMERICA") Endast möjlig i FM-radioläge: Aktivera eller avaktivera PTY-funktion. Inställningar: ON (på), OFF (av). W Tryck på knappen > för att öppna undermenyn. W Tryck på knappen inställningarna. > för att växla mellan DISP COL Blanda färg för teckenfönstrets belysning av grundfärgerna rött, grönt och blått (RGB). Inställningar: 0 till 16 för var och en av R, G och B. W Tryck på knappen 5 för att välja undermenyn "4096 COL" (inställning av R, G, och B), eller knappen > för att välja undermenyn "256 COL" (inställningen av R, G och B förblir oförändrad). W Tryck på knappen menyn. > för att öppna under- W Tryck på knappen mellan färgerna. 5/ > för att växla Värdet för den valda färgen blinkar. W Tryck på knappen @/ 2 för att ställa in värdet för den valda färgen. W Tryck kort på MENU•OK ? för att bekräfta den valda inställningen. INTRO Aktivera eller avaktivera kontinuerligt färgbyte av teckenfönstrets belysning. Inställningar: ON (på), OFF (av). W Tryck på knappen menyn. > för att öppna under- W Tryck på knappen inställningarna. > för att växla mellan W Tryck kort på MENU•OK ? för att bekräfta den valda inställningen. Om det kontinuerliga färgbytet är aktiverat, ändras färgen på teckenfönstrets belysning fortlöpande över hela färgspektrumet. COL SCAN Välja färg för teckenfönstrets belysning under en färgsökning. W Tryck på knappen > för att starta färgsökningen. I teckenfönstret visas omväxlande "SCANNING" och "OK (MENU)" och färgen för teckenfönstrets belysning ändras fortlöpande. W Tryck kort på MENU•OK ? för att välja den för tillfället inställda färgen. DIM DAY/DIM NIGHT Ställa in teckenfönstrets ljusnivå för dag (DIM DAY) eller natt (DIM NIGHT). Inställningar: 1 – 16. W Tryck på knappen > för att öppna undermenyn. W Tryck på knappen inställningen. @/ 2 för att utföra SVENSKA PTY LANG (endast för tuner-region "EUROPE") Endast möjlig i FM-radioläge: Välj språk för visning av programtyper. Inställningar: ENGLISH, FRANCAIS, DEUTSCH. W Tryck på knappen > för att öppna undermenyn. Om bilradion är ansluten enligt beskrivningen i monteringsanvisningarna och bilen har denna typ av anslutning, ställs teckenfönstrets ljusnivå för dag och natt in med fordonsbelysningen. AUX EDIT Ange namn för AUX-ingången på baksidan i AUXläge. Längd: 9 platser; tecken: A-Z, 0-9. W Tryck på knappen > för att öppna undermenyn. W Tryck på knappen 5 / mellan platserna. > för att växla Tecknet på den valda platsen blinkar, när det är valt. 149 06_Toronto400BT_sw.indd 149 03.03.2009 13:28:30 Uhr Användarinställningar | Fabriksinställning W Tryck på knappen @/ 2 för att välja ett tecken på den valda platsen. W Tryck kort på MENU•OK ? för att bekräfta de angivna namnet. TRAF (endast för tuner-region "EUROPE") Endast möjlig i FM-radioläge: Aktivera eller avaktivera företräde för trafikmeddelanden. Inställningar: ON (på), OFF (av). W Tryck på knappen > för att öppna undermenyn. W Tryck på knappen inställningarna. > för att växla mellan RDS (endast för tuner-region "EUROPE") Endast möjlig i FM-radioläge: Aktivera eller avaktivera RDS-funktion. Inställningar: ON (på), OFF (av). W Tryck på knappen > för att öppna undermenyn. W Tryck på knappen inställningarna. > för att växla mellan Fabriksinställningar Fabriksinställningar i användarmenyn: ON VOLUME LAST VOL MUTE LVL 0 SENS HI6 SCAN TIME 10 CLOCK OFF BEEP ON DIM DAY 15 DIM NIGHT 12 CDTEXT OFF 12H/24H MODE 24H CLOCKSET 00:00 TA VOL 20 RDS* ON REG* ON TRAF* OFF * Endast för tuner-region "EUROPE" Du kan återställa bilradions ursprungliga fabriksinställningar: W Tryck kort på MENU•OK ? för att öppna menyn. W Tryck på knappen @/ 2 flera gånger, tills menyalternativet "NORMSET" är valt. W Tryck på MENU•OK ? längre än 4 sekunder. I teckenfönstret visas kort "NORM ON". Bilradion slås av automatiskt och slås på igen med fabriksinställningarna. Observera! Om du trycker på MENU•OK ? kortare än 4 sekunder, visas "NORM OFF" i teckenfönstret och de hittillsvarande inställningarna bibehålls. 150 06_Toronto400BT_sw.indd 150 03.03.2009 13:28:30 Uhr Viktig information | Tekniska data Garanti För produkter köpta inom EU ger vi en tillverkargaranti. För produkter som inköpts utanför EU gäller olika garantivillkor beroende på inköpsland. Du kan hämta garantivillkoren från www.blaupunkt.com eller beställa dem från: Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200 D-31139 Hildesheim Service I vissa länder står Blaupunkt till tjänst med reparations- och hämtservice. Under www.blaupunkt.com kan du se om denna service finns i ditt land. Vill du utnyttja servicen kan du beställa hämtning av din bilradio på Internet. Tekniska data Spänningsförsörjning Driftspänning: 10,5 - 14,4 V Strömförbrukning Under drift: 10 s efter avslagning: Förstärkare Uteffekt: Amerikanska våglängdsområden (USA): UKV (FM): 87,7 - 107,9 MHz AM (MV): 530 - 1 710 kHz Våglängdsområden Sydamerika: UKV (FM): 87,5 - 107,9 MHz AM (MV): 530 - 1 710 kHz FM - ljudfrekvensomfång: 30 - 15 000 Hz CD Ljudfrekvensomfång: 20 - 20 000 Hz Förförstärkare ut (Pre-amp Out) 4 kanaler: 2V Ingångskänslighet Rear-AUX-IN: Front-AUX-IN: Tel-/Navi-ingång: 1,2 V / 10 kΩ 500 mV / 6 kΩ 10 V / 1 kΩ Mått och vikter B x H x T (mm): Vikt: 182 x 53 x 155 ca. 1,30 kg SVENSKA Viktig information 10 A < 3,5 mA Med förbehåll för ändringar 4 x 26 watt sinus vid 14,4 V vid 4 Ohm. 4 x 50 watt max. effekt Tuner Våglängdsområden Europa/Thailand: FM: 87,5 - 108 MHz AM (MV): 531 - 1 602 kHz LV (endast Europa): 153 - 279 kHz 151 06_Toronto400BT_sw.indd 151 03.03.2009 13:28:31 Uhr Elementos de mando 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 MIC 18 17 16 15 14 13 1 Tecla Desenclavar la unidad de mando extraíble 2 Tecla En el menú: abrir opción de menú Modo de radio: seleccionar el nivel de memoria Modo CD/MP3/WMA/C‘n‘C/cambiadiscos: cambiar a la siguiente carpeta/al siguiente CD 3 Tecla On/Off Pulsación breve: activar la radio En funcionamiento: silenciar la radio (Mute) Pulsación prolongada: desconectar la radio 4 Regulador del volumen 5 Tecla En el menú: modificar los ajustes Modo de radio: sintonizar emisoras Otros modos de funcionamiento: selección de título 6 Tecla SRC Selección de una fuente de sonido 7 Ranura de CD 8 Pantalla 9 Conexión USB : Tecla (Eject) Expulsar el CD ; Entrada AUX-IN 12 11 < Bloque de teclas 1 - 5 = Tecla DIS/ESC En el menú: salir del menú En funcionamiento: cambiar indicación > Tecla En el menú: modificar los ajustes Modo de radio: sintonizar emisoras Otros modos de funcionamiento: selección de título ? Tecla MENU•OK Pulsación breve: abrir el menú, confirmar ajustes Pulsación prolongada: iniciar función Scan @ Tecla En el menú: abrir opción de menú Modo de radio: seleccionar el nivel de memoria Modo CD/MP3/WMA/C‘n‘C/cambiadiscos: cambiar a la carpeta/al CD anterior A Tecla Finalizar/rechazar llamada B Tecla Aceptar la llamada, marcación rápida 152 07_Toronto400BT_es.indd 152 03.03.2009 13:29:15 Uhr Contenido Indicaciones de limpieza .........................155 Indicaciones sobre el desecho .................155 Volumen de suministro............................155 Accesorios especiales (no incluidos en el suministro)................155 Puesta en funcionamiento .......................156 Colocación/retirada de la unidad de mando............................................156 Ajuste de la región del sintonizador .........156 Conexión/desconexión..........................156 Volumen .............................................157 Activar y desactivar el modo de demostración ......................................157 Mostrar el número de versión .................157 Noticias de tráfico ..................................157 Modo de radio ........................................158 RDS ...................................................158 Cambiar al modo de radio ......................158 Cambiar de nivel de memoria .................158 Sintonizar emisoras ..............................158 Memorizar emisora/activar emisora memorizada ........................................159 Reproducción de una emisora ................159 Memorización automática (Travelstore) ...159 PTY ....................................................159 Seleccionar la indicación .......................160 Modo CD/MP3/WMA/C‘n‘C/cambiadiscos ..160 Información básica ...............................160 Cambiar al modo CD/MP3/WMA/C‘n‘C/ cambiadiscos ......................................161 Colocación de un CD .............................162 Extraer el CD .......................................162 Conexión/extracción de un soporte de datos USB .......................................162 Selección del título ...............................162 Selección de una carpeta/un CD (sólo en modo MP3/WMA/C‘n‘C o cambiadiscos) ..162 Búsqueda rápida ..................................163 Interrumpir la reproducción ...................163 Modo de lista de reproducción (sólo en modo MP3/WMA) .....................163 Explorar todos los títulos .......................163 Reproducir títulos en orden aleatorio.......163 Reproducción repetitiva de títulos, CD o directorios individuales..................164 Seleccionar la indicación .......................164 Bluetooth® .............................................165 Menú Bluetooth® ..................................165 Acoplamiento y conexión de dispositivos...165 Funciones de teléfono ...........................166 Modo de transferencia con Bluetooth®.....167 Otras funciones del menú Bluetooth® ......168 Fuentes de sonido externas .....................169 Entrada AUX-IN ....................................169 Entrada AUX posterior...........................169 Ajustes de sonido ...................................170 Abrir el menú de audio y salir del menú ....170 Efectuar un ajuste en el menú de audio ....170 Abrir el menú de audio avanzado y salir del menú .............................................171 Efectuar un ajuste en el menú de audio avanzado ............................................171 Ajustes de usuario ..................................172 Abrir el menú de usuario y salir del menú .172 Efectuar un ajuste en el menú de usuario..172 Ajustes de fábrica ...................................175 Información útil ......................................176 Garantía..............................................176 Servicio ..............................................176 ESPAÑOL Advertencias de seguridad ......................154 Símbolos utilizados ..............................154 Seguridad vial ......................................154 Indicaciones generales de seguridad .......154 Declaración de conformidad ..................154 Datos técnicos ........................................176 Instrucciones de instalación ....................381 153 07_Toronto400BT_es.indd 153 03.03.2009 13:29:16 Uhr Advertencias de seguridad Advertencias de seguridad La radio ha sido fabricada conforme al estado actual de la técnica y a las normas técnicas de seguridad vigentes. A pesar de todo, pueden surgir situaciones de peligro si no tiene en cuenta las indicaciones de seguridad de este manual. Este manual contiene información importante para una instalación y un manejo sencillos de la radio. • Tenga en cuenta además los manuales de otros dispositivos que vaya a utilizar con la radio. • Guarde el manual de tal forma que siempre pueda ser consultado por todos los usuarios. • Entregue la radio a terceros siempre con el presente manual. Tenga en cuenta además los manuales de otros dispositivos que vaya a utilizar con la radio. Símbolos utilizados En este manual se utilizan los siguientes símbolos: ¡PELIGRO! Peligro de lesiones ¡PRECAUCIÓN! Peligro de daños en la unidad de CD La marca CE confirma el cumplimiento de las directivas de la UE. W Indica un paso a seguir • Indica una numeración Seguridad vial Observe las siguientes indicaciones relativas a la seguridad vial: • Utilice el equipo de modo que siempre maneje el vehículo con seguridad. En caso de duda, deténgase en un lugar adecuado y maneje el aparato con el vehículo parado. • Extraiga o monte la unidad de mando sólo cuando el vehículo esté parado. • Ajuste siempre un volumen moderado para poder oír las señales acústicas de alarma (p. ej., de la policía) y, a la vez, proteger el oído. En las pausas con supresión del sonido (p. ej., durante el cambio de una fuente de sonido) no se aprecia la variación del volumen. No suba el volumen durante estas pausas. Indicaciones generales de seguridad Observe las siguientes indicaciones para protegerse de posibles lesiones: • No desmonte ni modifique el equipo. El equipo incorpora un láser clase 1 que puede ser perjudicial para sus ojos. • No aumente el volumen durante las pausas con supresión del sonido, p. ej. al cambiar la fuente de sonido. El cambio del volumen no es perceptible durante la supresión del sonido. Uso según las normas Esta radio está diseñada para su instalación y utilización en un vehículo con una tensión de red de 12 V y debe montarse en una ranura de tamaño estándar (según DIN). Tenga en cuenta los límites de capacidad que se especifican en los datos técnicos. Asegúrese de que las reparaciones y, en caso necesario, el montaje sean realizados por un técnico especializado. Instrucciones de instalación Sólo puede instalar la radio si tiene experiencia con la instalación de radios de automóviles y conoce bien el sistema eléctrico del vehículo. En este sentido, tenga en cuenta las instrucciones de instalación que encontrará al final de este manual. Declaración de conformidad Por la presente, Blaupunkt GmbH declara que la radio Toronto 400 BT cumple los requisitos básicos y otras prescripciones relevantes de la Directiva 1999/5/UE. 154 07_Toronto400BT_es.indd 154 03.03.2009 13:29:16 Uhr Indicaciones de limpieza | Indicaciones de desecho | Volumen de suministro Indicaciones de limpieza Los disolventes, detergentes y abrasivos, así como los sprays para el salpicadero y los productos de limpieza para plásticos pueden contener productos que dañen la superficie de la radio. • Para la limpieza de la radio, utilice únicamente un paño seco o ligeramente humedecido. • Cuando sea necesario, limpie los contactos de la unidad de mando con un paño suave impregnado en alcohol de limpieza. Indicaciones sobre el desecho No deseche los equipos antiguos junto a los residuos domésticos. Para desechar equipos antiguos, utilice el sistema de recogida y devolución disponible. Accesorios especiales (no incluidos en el suministro) Infórmese en su proveedor Blaupunkt o en Internet en www.blaupunkt.com sobre los accesorios especiales, como por ejemplo: • El mando para volante o a distancia de Blaupunkt para un manejo seguro y confortable de las funciones básicas (con el mando a distancia no se puede conectar y desconectar el equipo) • Las interfaces con capacidad C‘n‘C de Blaupunkt (C‘n‘C = Command and Control) para la conexión de soportes de datos o aparatos adicionales (p. ej. a través de la interfaz iPod®/ USB) • Cambiadiscos de Blaupunkt • Amplificador de Blaupunkt o Velocity Volumen de suministro El volumen de suministro incluye: 1 Radio 1 Instrucciones de manejo e instalación 1 Estuche para la unidad de mando 1 Marcos de sujeción 1 Juego de pequeñas piezas 2 Herramientas de desmontaje 1 Cable de conexión USB ESPAÑOL Nota: Recomendamos la utilización de accesorios originales Blaupunkt (www.blaupunkt.com). 155 07_Toronto400BT_es.indd 155 03.03.2009 13:29:16 Uhr Puesta en funcionamiento Puesta en funcionamiento Ajuste de la región del sintonizador Colocación/retirada de la unidad de mando Esta radio ha sido diseñada para funcionar en diferentes regiones con distintas gamas de frecuencia y tecnologías de emisión. La radio sale de fábrica con el ajuste de región "EUROPE" (Europa). Además están disponibles las regiones de sintonizador "USA", "THAI" (Tailandia) y "S AMERICA" (Sudamérica). Si utiliza la radio fuera de Europa, es posible que tenga que ajustar una región de sintonizador adecuada: W Si está encendida, desconecte primero la radio. Su radio está dotada de una unidad de mando extraíble que sirve de seguro antirrobo. En el momento del suministro, la unidad de mando se encuentra dentro del estuche. Para poner la radio en marcha una vez instalada, primero debe colocar la unidad de mando (véase el apartado "Colocación de la unidad de mando" de este capítulo). Lleve siempre consigo la unidad de mando al salir del vehículo. Sin la unidad de mando, la radio no tiene ningún valor en caso de robo. Precaución Deterioro de la unidad de mando No deje caer la unidad de mando. Al transportar la unidad de mando, protéjala de los golpes y evite que se ensucien los contactos. No exponga la unidad de mando a la luz directa del sol o a otras fuentes de calor. Evite tocar directamente con la piel los contactos de la unidad de mando. Colocación de la unidad de mando W Introduzca la unidad de mando en el soporte por el borde izquierdo de la carcasa. W Coloque la unidad de mando en el soporte izquierdo y presione con cuidado hasta que quede encajada. Extracción del frontal 1 para desenclavar la uniW Pulse la tecla dad de mando. La parte izquierda de la unidad de mando se libera del equipo y la unidad queda asegurada contra caídas mediante un encaje. W Tome la unidad de mando por el lado izquierdo y extráigala recta del soporte más allá de la resistencia del encaje. Nota: La radio se desconecta automáticamente en el momento en que se extrae la unidad de mando. W Mantenga pulsadas simultáneamente las teclas MENU•OK ? y 4 < y pulse la tecla On/Off 3. La radio se conecta. En la pantalla aparece el ajuste actual para la región de sintonizador. W Pulse la tecla @ / 2 repetidas veces hasta que se indique la región que desee ajustar. W Pulse la tecla MENU•OK ?. Conexión/desconexión Conectar y desconectar el equipo con la tecla On/Off W Para conectar el equipo, pulse la tecla On/ Off 3. La radio se conecta. W Para desconectarlo, mantenga pulsada la tecla On/Off 3 durante más de 2 segundos. La radio se desconecta. Nota: Si conecta la radio con el encendido del vehículo apagado, se desconectará automáticamente transcurrida 1 hora para proteger la batería del vehículo. Conectar y desconectar mediante el encendido del vehículo Si la radio está conectada al encendido del vehículo, tal y como figura en las instrucciones de montaje, y no se desconectó previamente con la 156 07_Toronto400BT_es.indd 156 03.03.2009 13:29:17 Uhr Puesta en funcionamiento | Noticias de tráfico Volumen Regular el volumen El volumen se puede regular en pasos de 0 (desactivado) a 50 (máximo). W Gire el regulador del volumen 4 para cambiar el volumen. Nota: Si hay un teléfono o un sistema de navegación conectado a la radio de la forma descrita en las instrucciones de instalación, la radio se silenciará cuando se produzca una llamada telefónica o una indicación de navegación para que pueda escuchar la reproducción correspondiente sin problemas. Durante la supresión del sonido, en la pantalla aparece "TELEPHONE". Silenciamiento de la radio (Mute) Puede bajar rápidamente el volumen hasta un valor establecido previamente. W Pulse brevemente la tecla On/Off 3 para silenciar la radio o bien para restaurar de nuevo el volumen anterior. Durante el silenciamiento, en la pantalla aparece "MUTE". Para regular el volumen de la función Mute, lea en el capítulo "Ajustes de usuario" el apartado "Efectuar un ajuste en el menú de usuario", opción de menú "MUTE LVL". Activar y desactivar el modo de demostración El modo de demostración muestra las funciones de la radio como texto en movimiento en la pantalla. Puede activar y desactivar el modo de demostración: W Si está encendida, desconecte primero la radio. W Mantenga pulsadas simultáneamente las teclas MENU•OK ? y 2 < y pulse la tecla On/Off 3. La radio se conecta. En la pantalla aparece brevemente "DEMO MODE" si ha activado el modo de demostración. Si pulsa cualquier tecla, el modo de demostración se interrumpe y puede manejar el equipo con normalidad. Mostrar el número de versión Puede ajustar el equipo para que se muestre el número de versión de los distintos componentes. W Si está encendida, desconecte primero la radio. W Mantenga pulsadas simultáneamente las teclas MENU•OK ? y 1 < y pulse la tecla On/Off 3. La radio se conecta. En la pantalla aparece el número de versión del primer componente. El primer carácter se refiere al componente: P = procesador, E = EPROM, A = Accordo, B = Bluetooth®. W Pulse la tecla 5 / > para visualizar el número de versión del resto de componentes. W Pulse la tecla MENU•OK ? para regresar a la última fuente de sonido. Noticias de tráfico En la región de sintonizador "EUROPE", una emisora FM puede identificar las noticias de tráfico mediante una señal RDS. Si está activada la preferencia para noticias de tráfico, éstas se reproducirán automáticamente, incluso aunque la radio no se encuentre en modo de radio en ese momento o esté sintonizada una emisora de la banda de ondas OM u OL. Si la prioridad está activada, en la pantalla se muestra el símbolo de atasco ( ). La pantalla muestra la indicación "TRAFFIC" durante la retransmisión de una noticia de tráfico. Para conectar y desconectar la preferencia, lea el capítulo "Ajustes de usuario", apartado "Efectuar un ajuste en el menú de usuario", opción de menú "TRAF". ESPAÑOL tecla On/Off 3, se conectará y desconectará con el encendido del vehículo. Notas: • El volumen aumenta durante la duración de la retransmisión de la noticia de tráfico. Puede ajustar el volumen mínimo de 157 07_Toronto400BT_es.indd 157 03.03.2009 13:29:17 Uhr Noticias de tráfico | Modo de radio las noticias de tráfico (véase el capítulo "Ajustes de usuario", apartado "Efectuar un ajuste en el menú de usuario", opción "TA VOLUME"). • Para interrumpir la retransmisión de una noticias de tráfico, pulse la tecla DIS/ESC =. Modo de radio RDS En la región de sintonizador "EUROPE", muchas emisoras de FM emiten, junto con el programa radiofónico, una señal RDS (Radio Data System) que permite disponer de las siguientes funciones adicionales: • El nombre de la emisora se muestra en la pantalla. • La radio reconoce las noticias de tráfico y las emisiones de informativos y puede intercalarlas automáticamente en cualquier modo de funcionamiento (p. ej., en el modo de CD). • Frecuencia alternativa: si la función RDS está activada, la radio selecciona automáticamente la frecuencia que mejor se recibe de la emisora sintonizada. • Regional (REG): a determinadas horas, algunas emisoras dividen su programación en emisiones regionales de diferente contenido. Si la función REG está activada, la radio cambia sólo a frecuencias alternativas que retransmiten la misma emisión regional. Para activar y desactivar las funciones RDS y REG, consulte el capítulo "Ajustes de usuario", apartado "Efectuar un ajuste en el menú de usuario" (opciones de menú "RDS", "REG"). Cambiar al modo de radio W Pulse la tecla SRC 6 repetidas veces hasta que se muestre la indicación "TUNER": El nivel de memoria actual aparece una vez como texto en movimiento en la pantalla. Cambiar de nivel de memoria En las diferentes regiones de sintonizador tiene disponibles los siguientes niveles de memoria: Región EUROPE Niveles de memoria FM1, FM2, FMT, OM, OL USA FM1, FM2, FMT, AM, AMT THAI FM1, FM2, FMT, AM S AMERICA FM1, FM2, FMT, AM, AMT W Pulse la tecla @ / 2 repetidas veces hasta que en la pantalla aparezca el nivel de memoria que desee utilizar. Nota: En cada nivel de memoria pueden memorizarse hasta 5 emisoras. Sintonizar emisoras Existen varias posibilidades para sintonizar una emisora: Sintonización manual de emisoras W Pulse la tecla 5 / > una o varias veces brevemente para cambiar la frecuencia paso a paso o de forma prolongada para cambiarla rápidamente. Notas: • Para la región de sintonizador "EUROPE": en la banda de ondas FM, si la función RDS está activada se ajusta automáticamente la siguiente emisora de la cadena de emisoras. • Para las regiones de sintonizador "EUROPE", "USA" y "S AMERICA": en la banda de ondas FM, si está activada la función PTY, se muestra el tipo de programa seleccionado en ese momento y puede cambiarse (véase el capítulo "PTY"). Iniciar la búsqueda de emisoras W Pulse la tecla 5 / > durante aprox. 2 segundos para iniciar la búsqueda de emisoras. La radio sintoniza la primera emisora que tenga suficiente intensidad. 158 07_Toronto400BT_es.indd 158 03.03.2009 13:29:17 Uhr Modo de radio • Para las regiones de sintonizador "EUROPE", "USA" y "S AMERICA": en la banda de ondas FM, si está activada la función PTY, se muestra la siguiente emisora con el tipo de programa seleccionado en ese momento (véase el capítulo "PTY"). • Es posible ajustar la sensibilidad de la búsqueda (véase el capítulo "Ajustes de usuario", apartado "Efectuar un ajuste en el menú de usuario", opción de menú "SENS"). Memorizar emisora/activar emisora memorizada W Seleccione el nivel de memoria. W Sintonice la emisora que desea memorizar. W Pulse la tecla de estación 1 - 5 < durante aprox. 2 segundos para memorizar la emisora actual en la tecla. - o bien W Pulse brevemente la tecla de estación 1 - 5 < para activar la emisora memorizada. Reproducción de una emisora Con la función Scan se reproduce cada una de las emisoras sintonizables en la banda de ondas actual. W Pulse la tecla MENU•OK ? durante aprox. 2 segundos para iniciar la exploración o púlsela brevemente para continuar escuchando la emisora actual. Durante la exploración, en la pantalla se muestran de forma alterna "SCAN" y la frecuencia actual, así como el nivel de memoria o el nombre de la emisora. Nota: Para el modo de radio puede ajustarse el tiempo de exploración por emisora (véase el capítulo "Ajustes de usuario", apartado "Efectuar un ajuste en el menú de usuario", opción de menú "SCAN TIME"). Memorización automática (Travelstore) La función Travelstore le permite buscar automáticamente las 5 emisoras con mayor intensidad de recepción y guardarlas en un nivel de memoria. Las emisoras anteriormente memorizadas en ese nivel de memoria se borran. En las regiones de sintonizador "EUROPE" y "THAI", con la función Travelstore pueden guardarse 5 emisoras FM en el nivel de memoria FMT. En las regiones de sintonizador "USA" y "S AMERICA", pueden guardarse además 5 emisoras AM en el nivel de memoria AMT. W Seleccione un nivel de memoria de la banda de ondas deseada, p. ej. FM1 o AM. W Pulse la tecla 2 segundos. @/ 2 durante aprox. El sintonizador comienza la búsqueda automática de emisoras; en la pantalla se visualiza "FM TSTORE" o bien "AM TSTORE". Cuando finaliza la memorización, se reproduce la emisora que ocupa la posición de memoria 1 del nivel FMT o bien AMT. Nota: Para la región de sintonizador "EUROPE": con la preferencia para noticias de tráfico activada ( ) sólo se guardan emisoras de radiotráfico. ESPAÑOL Notas: • Para la región de sintonizador "EUROPE": en la banda de ondas FM, si está activada la preferencia para noticias de tráfico ( ) sólo se ajustarán emisoras de radiotráfico. PTY En las regiones de sintonizador "EUROPE", "USA" y "S AMERICA", una emisora FM puede transmitir el tipo de programa actual, p. ej. CULTURA, POP, JAZZ, ROCK, DEPORTES o CIENCIA. La función PTY le permite buscar emisoras concretas de un determinado tipo de programa, p. ej., de música rock o de deportes. Tenga en cuenta que no todas las emisoras son compatibles con la función PTY. 159 07_Toronto400BT_es.indd 159 03.03.2009 13:29:18 Uhr Modo de radio | Modo CD/MP3/WMA/C‘n‘C/cambiadiscos Nota: Para utilizar la función PTY debe activarla manualmente en el menú (véase el capítulo "Ajustes de usuario", apartado "Efectuar un ajuste en el menú de usuario", opción de menú "PTY"). Seleccionar el tipo de programa Nota: En la región de sintonizador "EUROPE" puede ajustar el idioma en el que deben indicarse los tipos de programa (véase el capítulo "Ajustes de usuario", apartado "Efectuar un ajuste en el menú de usuario", opción de menú "PTY LANG"). W Pulse brevemente la tecla 5/ >. El tipo de programa seleccionado en ese momento se visualiza brevemente y puede seleccionar otro tipo de programa. W Si es necesario, pulse repetidas veces la tecla 5 / > hasta que aparezca el tipo de programa que desee seleccionar. Búsqueda de emisora W Pulse la tecla 5 / 2 segundos. tipo de programa seleccionado, la radio abandona automáticamente la emisora sintonizada en esos momentos o, en su caso, la fuente actual de sonido (p. ej., CD) y sintoniza la emisora con el tipo de programa seleccionado. Tenga en cuenta que no todas las emisoras son compatibles con esta función. Seleccionar la indicación W Pulse la tecla DIS/ESC = para cambiar entre ambas indicaciones: Indicación Significado Nombre de la emisora ABCDEF o bien o bien nivel de memoria/ FM1 102.90 frecuencia FM1 11:32 Nivel de memoria/hora Modo CD/MP3/WMA/C‘n‘C/ cambiadiscos Información básica > durante aprox. En cuanto comienza la búsqueda, aparece brevemente "SEARCH" en la pantalla. A continuación aparece el tipo de programa actual. En cuanto se encuentra una emisora, aparece brevemente "PTY FOUND". Mientras el tipo de programa de la emisora ajustada concuerde con el tipo de programa seleccionado, en la pantalla se muestran de forma alterna el tipo de programa y el nombre de la emisora o bien la frecuencia. Notas: • Si la radio no encuentra ninguna emisora con el tipo de programa seleccionado, en la pantalla aparece brevemente la indicación "NO PTY" y suena un pitido. La radio retorna a la última emisora sintonizada. • Si la emisora sintonizada u otra emisora de la misma cadena retransmite más tarde el Modo de CD/MP3/WMA Esta radio puede reproducir CDs de audio (CDDA) y CD-R/RWs con archivos de audio, MP3 o WMA, así como archivos MP3 o WMA guardados en soportes de datos USB. ¡Peligro de estropear la unidad de CD ! Los discos contorneados (shape CD) y los discos con 8 cm de diámetro (minidiscos) no son aptos para este equipo. No se asume ninguna responsabilidad por los daños de la unidad de CD debidos al uso de discos inapropiados. Notas: • Para un funcionamiento adecuado, utilice exclusivamente los CD con el logo Compact-Disc. • Blaupunkt no puede garantizar el buen funcionamiento de los CD con protección anticopia ni de todos los CD vírgenes y 160 07_Toronto400BT_es.indd 160 03.03.2009 13:29:18 Uhr Modo CD/MP3/WMA/C‘n‘C/cambiadiscos A la hora de preparar un soporte de datos MP3/ WMA, tenga en cuenta los siguientes datos: • Designación de títulos y directorios: – Máx. 16 caracteres (CD) o 24 caracteres (USB) incluida la extensión del archivo ".mp3" o ".wma" (con más caracteres se reduce el número de títulos y carpetas que la radio puede reconocer) – Sin caracteres especiales ni diéresis • Formatos de CD: CD de audio (CDDA), CD-R/ RW, Ø: 12 cm • Formatos de CD de datos: ISO 9669 nivel 1 y 2, Joliet • Velocidad de grabación de CD: máx. 16x (recomendado) • Formato/sistema de archivos del dispositivo USB: Mass Storage Device (dispositivo de almacenamiento masivo)/FAT32 • Extensiones de archivos de audio: – .MP3 para archivos MP3 – .WMA para archivos WMA • Archivos WMA sólo sin "Digital Rights Management" (DRM) y creados con Windows Media Player, versión 8 o superior • Etiquetas ID3 MP3: versión 1 ó 2 • Velocidad binaria para la creación de archivos de audio: – MP3: de 32 a 320 kbps – WMA: de 32 a 192 kbps • Número máx. de títulos: 20 000 Modo C'n'C La interfaz C'n'C de Blaupunkt (C'n'C = Command and Control) le permite controlar de manera más cómoda los equipos y los soportes de datos que están conectados a la radio mediante una interfaz Blaupunkt con función C'n'C. Antes de conectar una interfaz Blaupunkt con capacidad C'n'C, compruebe el modo de la entrada AUX posterior. Lea para ello el apartado "Entrada AUX posterior" del capítulo "Fuentes de sonido externas". Modo de cambiadiscos Puede conectar los siguientes cambiadiscos a la radio: • Blaupunkt CDC A03 • Blaupunkt CDC A08 • Blaupunkt IDC A09 Para más información acerca de la manera de manejar los CD, de colocarlos en el cambiadiscos y de manejar este último, consulte las instrucciones del cambiadiscos. Antes de conectar un cambiadiscos, compruebe el modo de la entrada AUX posterior. Lea para ello el apartado "Entrada AUX posterior" del capítulo "Fuentes de sonido externas". Cambiar al modo CD/MP3/WMA/ C‘n‘C/cambiadiscos W Pulse repetidas veces la tecla SRC 6 hasta que aparezca la fuente de sonido que desee utilizar: • "CD": CD introducido. • "MP3": CD introducido, ya reconocido como CD con archivos MP3. • "USB": soporte de datos USB conectado. • Nombre del dispositivo C‘n‘C conectado • "CDC / AUX": cambiadiscos conectado (si no hay ninguna otra fuente de sonido externa conectada). Notas: • La fuente de sonido en cuestión sólo puede seleccionarse si hay un CD adecuado introducido o si hay conectado un dispositivo adecuado (p. ej. un soporte de datos USB o un cambiadiscos). ESPAÑOL los soportes de datos USB que se pueden adquirir en el mercado. • Si antes de iniciar la reproducción la radio debe leer los datos de un dispositivo o de un soporte de datos conectado, en la pantalla aparece "READING" durante el proceso de lectura. Con grandes cantidades de datos, el proceso puede llegar a durar 1 minuto. Si el dispositivo o el soporte de datos es defectuoso o si no es posible reproducir los datos transmitidos, aparece 161 07_Toronto400BT_es.indd 161 03.03.2009 13:29:18 Uhr Modo CD/MP3/WMA/C‘n‘C/cambiadiscos el mensaje correspondiente en la pantalla (p. ej. "ERROR" o bien "USB ERROR"). • Si el cambiadiscos conectado registra primero los CD introducidos (p. ej. después de una interrupción del suministro eléctrico o después de un cambio de cargador), durante el proceso de registro aparece "MAG SCAN". Si el cambiadiscos no contiene ningún CD o ningún cargador, aparece "NO DISC". Colocación de un CD Nota: La introducción del CD es automática y no se debe obstaculizar ni asistir. W Empuje el CD con la cara impresa hacia arriba en la ranura del CD 7 hasta notar cierta resistencia. El CD se introduce automáticamente y los datos se comprueban (en la pantalla aparece mientras tanto "READING"). A continuación comienza la reproducción en modo CD o MP3. Una vez insertado el CD, en la pantalla se muestra el símbolo de CD. Nota: Si no es posible reproducir el CD introducido, se visualiza brevemente "CD ERROR" y el CD se expulsa automáticamente aprox. 2 segundos después. Extraer el CD Notas: • El equipo vuelve a introducir automáticamente el CD expulsado si no se retira en un intervalo de aprox. 10 segundos. • Los CD también se pueden expulsar cuando la radio está desconectada o cuando hay otra fuente de sonido activada. W Pulse la tecla insertado. : para expulsar el CD Conexión/extracción de un soporte de datos USB Para poder conectar un soporte de datos USB es necesario conectar a la radio el cable USB suministrado con la radio (véanse las instrucciones de instalación). W Desconecte la radio para que la presencia o ausencia del soporte de datos se detecte correctamente. W Conecte el soporte de datos USB al cable USB o desconéctelo de él. Con el soporte de datos USB conectado, en la pantalla aparece el símbolo USB. Cuando el soporte de datos USB se selecciona como fuente de sonido la primera vez tras la conexión del soporte o bien tras el encendido de la radio, primero se leen los datos (durante el proceso de lectura, en la pantalla aparece "READING"). Notas: • Si no es posible reproducir los datos del soporte USB conectado, se visualiza brevemente "USB ERROR". • El tiempo de lectura necesario varía dependiendo del modelo constructivo y del tamaño del soporte de datos USB. Selección del título W Pulse brevemente la tecla 5 / > para cambiar al título anterior o al siguiente. Nota: Una vez que el título actual se ha reproducido durante más de 3 segundos, una pulsación de la tecla 5 vuelve a iniciar la reproducción del mismo título. Selección de una carpeta/un CD (sólo en modo MP3/WMA/C‘n‘C o cambiadiscos) W Pulse la tecla @ / 2 para cambiar a la carpeta anterior/siguiente o al CD anterior/ siguiente. 162 07_Toronto400BT_es.indd 162 03.03.2009 13:29:19 Uhr Modo CD/MP3/WMA/C‘n‘C/cambiadiscos Búsqueda rápida W Mantenga pulsada la tecla 5 / ta alcanzar la posición deseada. > has- Interrumpir la reproducción W Pulse la tecla 3 < para interrumpir la reproducción ("PAUSE") o para reanudarla. Modo de lista de reproducción (sólo en modo MP3/WMA) La radio puede reproducir listas de reproducción generadas con un gestor de MP3, como por ejemplo WinAmp o Microsoft Media Player. Las listas de reproducción deben estar guardadas en la carpeta raíz del CD o del soporte de datos USB. Pueden reconocerse los siguientes formatos de listas de reproducción: M3U, PLS. Salir del modo de lista de reproducción W Pulse la tecla 2 < durante aprox. 2 segundos: En la pantalla se visualiza brevemente "LIST OFF". Continúa la reproducción del título actual. Explorar todos los títulos Con la función Scan se reproducen brevemente todos los títulos disponibles. W Pulse la tecla MENU•OK ? durante aprox. 2 segundos para iniciar la exploración o púlsela brevemente para continuar escuchando el título actual. Durante la exploración, en la pantalla se muestran de forma alterna "SCAN" y el número de título actual o bien el nombre del archivo. Seleccionar títulos en el modo de lista de reproducción W Pulse la tecla 2 < durante aprox. 2 segundos para cambiar al modo de lista de reproducción: Notas: • En el modo de cambiadiscos, el tiempo de reproducción de cada título es de 10 segundos. Para todos los modos restantes puede ajustarse el tiempo de exploración por título (véase el capítulo "Ajustes de usuario", apartado "Efectuar un ajuste en el menú de usuario", opción de menú "SCAN TIME"). En la pantalla se visualiza brevemente "LIST MODE". Se reproduce el primer título de la primera lista de reproducción. • En el modo de lista de reproducción (modo MP3) sólo se reproducen los títulos de la lista de reproducción actual. Nota: Si el soporte de datos no contiene listas de reproducción, se visualiza brevemente "NO LIST". W Pulse brevemente la tecla 5 / > para cambiar al título anterior o al siguiente de la lista de reproducción actual. W Pulse la tecla @ / 2 para cambiar a la lista de reproducción anterior/siguiente. Reproducir títulos en orden aleatorio W Pulse la tecla 5 MIX < para cambiar entre los modos de reproducción: ESPAÑOL Nota: De ese mismo modo también puede cambiar entre las listas de reproducción de un dispositivo conectado a través de C‘n‘C. En fun- Indicación Significado cionamiento Reproducir títulos CD MIX ALL aleatoriamente En la pantalla se muestra brevemente el nombre de la lista de reproducción seleccionada y se reproduce el primer título de la lista de reproducción. 163 07_Toronto400BT_es.indd 163 03.03.2009 13:29:19 Uhr Modo CD/MP3/WMA/C‘n‘C/cambiadiscos MP3/ WMA/ C‘n‘C 1 MIX DIR 2 MIX ALL 2 MIX CD CDC MIX ALL General MIX OFF Reproducir aleatoriamente los títulos de la carpeta actual Reproducir aleatoriamente los títulos del soporte de datos Reproducir aleatoriamente los títulos del CD actual Reproducir aleatoriamente los títulos de todos los CD Reproducción normal 2 No disponible en el modo de lista de reproducción MP3 Si la función RPT está activada, en la pantalla se muestra el símbolo RPT. Seleccionar la indicación W Pulse una o varias veces la tecla DIS/ESC = para cambiar entre las siguientes indicaciones: En fun- Indicación cionamiento T 01 02:15 CD 1 En el modo C‘n‘C puede haber otros modos de reproducción disponibles, en función del dispositivo conectado 2 No en el modo de lista de reproducción MP3 T 01 18:33 01 ABC Si la función MIX está activada, en la pantalla se muestra el símbolo MIX. MP3/ WMA/ C‘n‘C Reproducción repetitiva de títulos, CD o directorios individuales 1 CLK 18:33 Significado Repetición de un título Repetición de un RPT TRACK MP3/ título WMA/ Repetición de C‘n‘C 1 RPT DIR 2 carpeta Repetición de un RPT TRACK título CDC RPT DISC Repetir CD Reproducción General RPT OFF normal CD ABCDEF PLAY 02:15 W Pulse la tecla 4 RPT < para cambiar entre los modos de reproducción: En fun- Indicación cionamiento ABCDEF T 01 02:15 CDC RPT TRACK En el modo C‘n‘C puede haber otros modos de reproducción disponibles, en función del dispositivo conectado T 01 18:33 CD 02T 03 1 Significado Número de título y tiempo de reproducción Número de título y hora Nombre del archivo Intérprete 1 Nombre de álbum 1 Tiempo de reproducción Hora Número de título y tiempo de reproducción Número de título y hora Número de CD y número de título El intérprete y el nombre del álbum deben estar guardados como etiqueta ID3 y se visualizan sólo durante unos 10 segundos o, según la longitud, como texto en movimiento; en cualquier otro caso, se visualiza el nombre del archivo. Nota Puede activar y desactivar la indicación del texto de CD de un CD de audio (véase el capítulo "Ajustes de usuario", apartado "Efectuar un ajuste en el menú de usuario", opción de 164 07_Toronto400BT_es.indd 164 03.03.2009 13:29:19 Uhr Modo CD/MP3/WMA/C‘n‘C/cambiadiscos | Bluetooth® Bluetooth® Puede conectar la radio vía Bluetooth® con otros dispositivos con capacidad Bluetooth® como teléfonos móviles o reproductores MP3. De ese modo puede utilizar la radio con su micrófono integrado como dispositivo manos libres para teléfonos móviles conectados y controlar la reproducción de sonido de otros dispositivos Bluetooth® para su reproducción a través de los altavoces de la radio (Bluetooth®-Streaming). La tecnología Bluetooth® es una conexión inalámbrica de alcance corto. Por ello, los dispositivos Bluetooth® deben encontrarse cerca de la radio (en el vehículo) para poder establecer y mantener la conexión. Para establecer una conexión Bluetooth® debe acoplar primero la radio y el dispositivo Bluetooth®. Al acoplar los dispositivos, se establecerá una conexión Bluetooth® automáticamente. La conexión permanece habilitada mientras el dispositivo Bluetooth® se encuentre dentro del alcance. Si se interrumpe la conexión, por ejemplo porque usted se desplaza con el teléfono móvil a una zona fuera del alcance, la conexión se restablece de forma automática cuando vuelve a situarse dentro de la zona de alcance. Sólo puede conectar un teléfono móvil y un dispositivo de transferencia simultáneamente con la radio. Al conectar un nuevo dispositivo con la radio, automáticamente se interrumpe la conexión existente con el dispositivo actual. La radio permite acoplar hasta 5 dispositivos Bluetooth® diferentes, de forma que todos ellos pueden volver a conectarse en cualquier momento con la radio cómoda y rápidamente. Si acopla un sexto equipo Bluetooth®, se suprimirá el primero que acopló. Menú Bluetooth® En el menú Bluetooth® encontrará todas las funciones para el acoplamiento, la conexión y la gestión de dispositivos Bluetooth®. Abrir el menú Bluetooth® W Pulse la tecla MENU•OK ?. W Pulse la tecla @ para seleccionar la opción de menú "BLUETOOTH". W Pulse la tecla tooth®. > para abrir el menú Blue- W Pulse repetidamente la tecla @ / 2 hasta que esté seleccionada la opción de menú que desee. Notas: • El menú Bluetooth® se cierra automáticamente unos 30 segundos después de pulsar la última tecla y se regresa a la indicación de la fuente de sonido actual. • Si hay un proceso Bluetooth® en curso (p. ej. el restablecimiento de la conexión con el último dispositivo conectado), las funciones del menú Bluetooth® estarán bloqueadas. Si intenta abrir el menú Bluetooth® en esos momentos, en la pantalla aparecerá la indicación "LINK BUSY". Para regresar a la fuente de sonido actual, pulse la tecla DIS/ESC =. Para cancelar el proceso Bluetooth® y abrir el menú BluetooA. th®, pulse la tecla Salir del menú Bluetooth® W Pulse la tecla DIS/ESC = brevemente para salir del menú Bluetooth®. Acoplamiento y conexión de dispositivos Acoplar y conectar teléfonos móviles W Seleccione la opción de menú "PAIR" del menú Bluetooth®. W Pulse la tecla ESPAÑOL menú "CD TEXT"). Con el texto de CD activado, al inicio de cada título aparece el texto correspondiente como texto en movimiento. > para abrir el submenú. Se selecciona la opción de menú "PHONE" (teléfono). W Pulse la tecla móvil. > para acoplar un teléfono En la pantalla aparece "PAIRING" y el símbolo de Bluetooth® parpadea. En ese momento y durante unos 2 minutos, la radio puede ser 165 07_Toronto400BT_es.indd 165 03.03.2009 13:29:20 Uhr Bluetooth® detectada por un teléfono móvil Bluetooth®, con el que puede conectarse. W Busque la radio desde su teléfono móvil (identificador Bluetooth®: "TORONTO 400 BT"). Una vez que el teléfono móvil localiza la radio y va a conectarse, en la pantalla aparece "ENTER PIN" y el PIN "1234". W Establezca la conexión desde su teléfono móvil. Introduzca para ello el PIN indicado en la radio. Dado el caso, en la pantalla aparecerá "PAIRED" (acoplado) y a continuación "CONNECTED" (conectado) en cuanto la radio y el teléfono móvil estén acoplados y conectados. Nota: Si no es posible establecer una conexión, se muestra brevemente "CON FAIL" (conexión fallida). Acoplar y conectar un dispositivo de transmisión Bluetooth® W Seleccione la opción de menú "PAIR" del menú Bluetooth®. W Pulse la tecla > para abrir el submenú. Se selecciona la opción de menú "PHONE" (teléfono). W Pulse la tecla @ para seleccionar la opción de menú "STREAMING". W Pulse la tecla > para acoplar un dispositivo de transmisión. En la pantalla aparece el PIN actual (el ajuste estándar es "1234"). En caso necesario, introduzca el PIN del dispositivo de transmisión: W Pulse la tecla @ / 2 repetidas veces hasta que aparezca la cifra correcta en cada posición actual. W Pulse la tecla 5 / para cambiar entre las 4 posiciones del PIN. W Pulse la tecla MENU•OK ? para confirmar el PIN introducido. Nota: No todos los dispositivos de transmisión solicitan la introducción de un PIN en la radio. En algunos casos, deberá introducir el PIN de la radio. En ese caso, sólo tiene que confirmar el PIN actual de la radio pulsando la tecla MENU•OK ? e introducirlo después en el dispositivo de transmisión. En la pantalla aparece "PAIRING" y el símbolo de Bluetooth® parpadea. En ese momento y durante unos 2 minutos, la radio puede ser detectada por el dispositivo de transmisión, con el que puede conectarse. W Busque la radio (identificador Bluetooth®: "TORONTO 400 BT") desde su dispositivo de transmisión y establezca la conexión. Para ello puede ser necesario introducir el PIN de la radio. Dado el caso, en la pantalla aparecerá "PAIRED" (acoplado) y a continuación "CONNECTED" (conectado) en cuanto la radio y el dispositivo de transmisión estén acoplados y conectados. Nota: Si no es posible establecer una conexión, se muestra brevemente "CON FAIL" (conexión fallida). Funciones de teléfono Aceptar/rechazar una llamada entrante Cuando hay una llamada entrante, en la pantalla aparecen de forma alterna la indicación "INCOMING" (entrante) y el número desde el cual se realiza la llamada. La fuente de sonido actual se silencia y suena un tono de llamada a través de los altavoces de la radio. Nota: Si no se transmite el número de la persona que llama, se muestra en su lugar la indicación "PRIVATE NUMBER" (número privado). Si el número en cuestión está memorizado con un nombre, aparecen el nombre y el número (véase el capítulo "Memorizar un número de teléfono"). W Pulse la tecla B para aceptar la llamada. En la pantalla aparece la indicación "CALL" y el tiempo de duración de la llamada en curso. 166 07_Toronto400BT_es.indd 166 03.03.2009 13:29:20 Uhr Bluetooth® En la pantalla se visualiza "CALL END". Realizar una llamada W Seleccione la opción de menú "DIAL NEW" del menú Bluetooth®. W Pulse la tecla >. A continuación puede introducir un número de teléfono de hasta 20 cifras: W Pulse la tecla @ / 2 repetidas veces hasta que aparezca la cifra correcta en cada posición actual. W Pulse la tecla 5 / > para cambiar entre las posiciones del número. W Pulse la tecla B para llamar al número introducido. En la pantalla se alternan la indicación "OUTGOING" y el número marcado. Nota: Si el número marcado está memorizado con un nombre, aparecen el nombre y el número (véase el capítulo "Memorizar un número de teléfono"). En cuanto el interlocutor acepta la llamada, en la pantalla aparecen de forma alterna "CALL" y el tiempo de duración de la llamada en curso. Memorizar un número de teléfono W Seleccione la opción de menú "DIAL NEW" del menú Bluetooth®. W Pulse la tecla >. A continuación puede introducir un número de teléfono de hasta 20 cifras: W Pulse la tecla @ / 2 repetidas veces hasta que aparezca la cifra correcta en cada posición actual. W Pulse la tecla 5 / > para cambiar entre las posiciones del número. W Pulse una de las teclas de memoria 1 - 5 < durante aprox. 2 segundos para memorizar sólo el número. W Pulse la tecla MENU•OK ? para introducir un nombre para el registro. A continuación puede introducir un nombre de hasta 9 caracteres: W Pulse la tecla @ / 2 repetidas veces hasta que aparezca el carácter correcto en cada posición actual. W Pulse la tecla 5 / > para cambiar entre las posiciones del nombre. W Pulse una de las teclas de memoria 1 - 5 < durante aprox. 2 segundos para memorizar el número y el nombre. Nota: Si en la tecla de memoria había un número guardado, éste se sustituirá. Marcación rápida Con la marcación rápida puede marcar el último número marcado o un número memorizado (véase el capítulo "Memorizar un número de teléfono"). W Pulse la tecla B. En la pantalla aparece el último número marcado. Nota: Si en ese momento no hay ningún teléfono móvil conectado, se abrirá el menú Bluetooth®. Se selecciona la opción de menú "PAIR". W Si procede, pulse una de las teclas de memoria 1 - 5 < para abrir el número memorizado en ella. W Pulse la tecla B para marcar el número. En la pantalla se alterna la indicación "OUTGOING" y el número marcado. ESPAÑOL W Pulse la tecla A para rechazar la llamada o para finalizarla. Modo de transferencia con Bluetooth® Inicio del modo de transferencia con Bluetooth® W Pulse repetidas veces la tecla SRC 6 hasta que en la pantalla aparezca "BT STREAM". Se inicia la reproducción. - o bien - 167 07_Toronto400BT_es.indd 167 03.03.2009 13:29:20 Uhr Bluetooth® Notas: • El modo de transferencia con Bluetooth® sólo está disponible si se conecta un equipo de transferencia adecuado. • Si la conexión con el dispositivo de transferencia se pierde durante la reproducción, aparece brevemente la indicación "CON LOST" (pérdida de conexión) y la radio cambia a la última fuente de sonido activa. Selección del título W Pulse brevemente la tecla 5 / > para cambiar al título anterior o al siguiente. Otras funciones del menú Bluetooth® Cambiar el PIN para Bluetooth® La radio tiene asignado de fábrica el PIN para Bluetooth® "1234", que deberá introducir en el teléfono móvil al acoplarlo. Este PIN puede modificarse. W Seleccione la opción de menú "PIN EDIT" del menú Bluetooth®. W Pulse la tecla > para abrir el submenú. W Pulse la tecla @ / 2 repetidas veces hasta que aparezca la cifra correcta en cada posición actual. W Pulse la tecla 5 / > para cambiar entre las 4 posiciones del PIN. W Pulse la tecla MENU•OK ?. Gestionar dispositivos acoplados En el menú Bluetooth® puede administrar los dispositivos Bluetooth® acoplados (teléfonos móviles y equipos de transmisión, como reproductores de MP3). En las listas de dispositivos correspondientes a teléfonos móviles ("PHN LIST") y equipos de transferencia ("STR LIST") aparecen los dispositivos acoplados. Esta lista le permite: • interrumpir la conexión con el dispositivo Bluetooth® conectado en ese momento • establecer una conexión con un dispositivo Bluetooth® acoplado • desacoplar un dispositivo Bluetooth® W En el menú Bluetooth®, seleccione la opción de menú "PHN LIST" o bien "STR LIST". W Pulse la tecla > para abrir el submenú. Aparece el primer dispositivo de la lista. Nota: Si no hay ningún dispositivo acoplado, se muestra brevemente la indicación "EMPTY" (lista vacía). W Si procede, pulse la tecla @ / 2 repetidas veces hasta que en la pantalla aparezca el dispositivo que desee utilizar. Dispone de las siguientes opciones: W Pulse la tecla sitivo indicado. B para conectar el dispo- En la pantalla aparece "CONNECTNG" (conectando). Una vez que el dispositivo está conectado, se muestra brevemente la indicación "CONNECTED" (conectado) y se regresa al menú Bluetooth®. Si el dispositivo ya está conectado, aparece brevemente la indicación "CON EXIST" (conexión activada) y se regresa a la lista de los teléfonos móviles y dispositivos de transferencia acoplados. A para interrumpir la coW Pulse la tecla nexión con el dispositivo indicado. En la pantalla se muestra brevemente "DISCONNTD" (desconectado) y se regresa al menú Bluetooth®. Si el dispositivo no estaba conectado, aparece brevemente la indicación "NO CONNCT" (sin conexión) y se regresa a la lista de los teléfonos móviles y dispositivos de transferencia acoplados. W Pulse la tecla A durante aprox. 2 segundos para desacoplar el dispositivo indicado. En la pantalla se muestra brevemente "DELETED" (borrado) y se regresa al menú Bluetooth®. Desacoplar todos los dispositivos acoplados W Seleccione la opción de menú "DELETE ALL" del menú Bluetooth®. 168 07_Toronto400BT_es.indd 168 03.03.2009 13:29:21 Uhr Bluetooth® | Fuentes de sonido externas En la pantalla aparece "CONFIRM" (confirmar). W Pulse de nuevo la tecla >. En la pantalla aparece brevemente "DELETED" (desacoplado). Fuentes de sonido externas Entrada AUX-IN ¡Peligro! Peligro elevado de lesiones con el conector. La parte saliente del conector de la entrada AUX-IN frontal puede causar lesiones en caso de accidente. La utilización de conectores o adaptadores rectos implica un mayor riesgo de sufrir lesiones. Por este motivo recomendamos usar clavijas hembra curvas, por ejemplo, el cable accesorio de Blaupunkt (7 607 001 535). En cuanto se conecta una fuente de sonido externa, como puede ser un reproductor portátil de CD, MiniDisc o MP3, a la entrada AUX IN frontal, puede ser seleccionada con la tecla SRC 6. En la pantalla se muestra la indicación "FRONT AUX". Entrada AUX posterior A través de la entrada AUX posterior (Rear-AUXIN) pueden conectarse a la radio diferentes fuentes de sonido externas: • Dispositivos con capacidad C‘n‘C del programa de accesorios de Blaupunkt (p. ej. una interfaz Bluetooth®/USB o iPod®/USB con función C‘n‘C; C‘n‘C = Command and Control). • Cambiadiscos • Otras fuentes de sonido externas tales como reproductores de CD portátiles, reproductores de MiniDisc, reproductores de MP3 o una interfaz Blaupunkt sin función C'n'C. Nota: Es preciso un cable adaptador para conectar una fuente de sonido externa en la entrada AUX posterior. Este cable (Blaupunkt nº: 7 607 897 093) se puede adquirir en el proveedor Blaupunkt. Antes de conectar un dispositivo determinado, compruebe el modo de la entrada AUX posterior y cambie los ajustes si fuera necesario (véase el capítulo "Ajustes de usuario", apartado "Efectuar un ajuste en el menú de usuario", opción de menú "CDC"). Recuerde que los ajustes sólo pueden modificarse cuando no hay ningún dispositivo conectado a la entrada AUX posterior. Si lo hubiera, desconéctelo previamente con la radio apagada. Inicio del modo C'n'C W Pulse repetidas veces la tecla SRC 6 hasta que en la pantalla aparezca el nombre del dispositivo conectado a través de C'n'C. Se inicia la reproducción. Notas: • El modo C'n'C sólo puede seleccionarse cuando se conecta un equipo adecuado mediante una interfaz compatible con C'n'C. • Para manejar la radio en modo C‘n‘C, lea el capítulo "Modo CD/MP3/WMA/C‘n‘C/cambiadiscos". • Si utiliza un cable adaptador adecuado, puede conectar a la radio hasta tres interfaces Blaupunkt compatibles con C'n'C. Para que la radio pueda distinguir las diferentes interfaces, puede asignar un número de dispositivo individual a cada interfaz (véase el capítulo "Ajustes de usuario", apartado "Efectuar un ajuste en el menú de usuario", opción de menú "C‘N‘C"). ESPAÑOL W Pulse la tecla > para desacoplar todos los dispositivos acoplados. Iniciar el modo AUX W Pulse repetidas veces la tecla SRC 6 hasta que en la pantalla aparezca la indicación "CDC / AUX". Se inicia la reproducción. 169 07_Toronto400BT_es.indd 169 03.03.2009 13:29:21 Uhr Fuentes de sonido externas | Ajustes de sonido Nota: Puede especificar un nombre para la entrada AUX posterior, que se mostrará en la pantalla durante el modo AUX, cuando seleccione la fuente de sonido conectada (véase el capítulo "Ajustes de usuario", apartado "Efectuar un ajuste en el menú de usuario", opción de menú "AUX EDIT"). Ajustes de sonido En el menú "AUDIO" puede modificar los siguientes ajustes de sonido: • Ajustar los niveles de graves y agudos • Ajustar la distribución de volumen izquierda/ derecha (Balance) o bien delante/detrás (Fader) • Ajustar el realce de graves a menor volumen (X-Bass). En el menú de audio avanzado también puede realizar los siguientes ajustes: • Ajuste del ecualizador de 3 bandas: – Ajuste del nivel de medios. – Selección de la frecuencia de graves, medios y agudos. – Factor de calidad para graves y medios. • Realización de ajustes avanzados de X-Bass (nivel y frecuencia) • Selección de los ajustes predeterminados para el ecualizador Nota: Los ajustes para graves, medios y agudos se guardan para la fuente de sonido activa. Abrir el menú de audio y salir del menú W Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente para abrir el menú de usuario. W Pulse repetidamente la tecla @ / 2 hasta que esté seleccionada la opción de menú "AUDIO". W Pulse la tecla audio. > para abrir el menú de W Pulse repetidamente la tecla @ / 2 hasta que esté seleccionada la opción de menú que desee. W Efectúe el ajuste (véase el apartado siguiente). W Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente para seleccionar otra opción de menú. - o bien W Pulse la tecla DIS/ESC = brevemente para salir del menú. Nota: El menú se cierra automáticamente unos 15 segundos después de pulsar la última tecla y se regresa a la indicación de la fuente de sonido actual. Efectuar un ajuste en el menú de audio BASS Nivel de graves. Ajustes: de -7 a +7. W Pulse la tecla > para abrir el submenú. W Pulse la tecla ajustes. @/ 2 para realizar los TREBLE Nivel de agudos. Ajustes: de -7 a +7. W Pulse la tecla > para abrir el submenú. W Pulse la tecla ajustes. @/ 2 para realizar los BALANCE Distribución del volumen entre izquierda y derecha. Ajustes: L9 (izquierda) a R9 (derecha). W Pulse la tecla > para abrir el submenú. W Pulse la tecla ajustes. @/ 2 para realizar los FADER Distribución del volumen entre delante y detrás. Ajustes: R9 (detrás) a F9 (delante). W Pulse la tecla > para abrir el submenú. W Pulse la tecla ajustes. @/ 2 para realizar los 170 07_Toronto400BT_es.indd 170 03.03.2009 13:29:22 Uhr Ajustes de sonido W Pulse la tecla ajustes. @/ 2 para realizar los Abrir el menú de audio avanzado y salir del menú W En el menú de audio, seleccione la opción "ENHANCED". W Pulse la tecla HANCED. > para abrir el menú EN- W Pulse repetidamente la tecla @ / 2 hasta que esté seleccionada la opción de menú que desee. W Efectúe el ajuste (véase el apartado siguiente). W Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente para seleccionar otra opción de menú. - o bien W Pulse la tecla DIS/ESC = brevemente para salir del menú. Efectuar un ajuste en el menú de audio avanzado E-BASS Ajustar la frecuencia de graves y el factor de calidad. Ajustes: • Frecuencia de graves: 60/80/100/200 Hz • Factor de calidad: 1,0/1,25/1,5/2,0 W Pulse la tecla E-BASS. > para abrir el submenú W Pulse la tecla @ / 2 para cambiar entre los submenús "FREQ" (frecuencia) y QFAC (factor de calidad). W Pulse la tecla 5 / > para cambiar entre los ajustes disponibles. E-TREBLE Ajustar la frecuencia de agudos. Ajustes: 10/12,5/ 15/17,5 kHz. W Pulse la tecla > para abrir el submenú E-TREBLE. W Pulse la tecla 5 / > para cambiar entre los ajustes disponibles. E-MIDDLE Ajustar el nivel y la frecuencia de medios, así como el factor de calidad. Ajustes: • Nivel de medios: -7 a +7 • Frecuencia de medios: 0,5/1,0/1,5/2,5 kHz • Factor de calidad: 0,5/0,75/1,0/1,25 W Pulse la tecla E-MIDDLE. > para abrir el submenú W Pulse la tecla @ / 2 para cambiar entre los submenús "GAIN" (nivel), "FREQ" (frecuencia) y "QFAC" (factor de calidad). W Pulse la tecla 5 / > para cambiar entre los ajustes disponibles. E-XBASS Ajustar el nivel y la frecuencia de X-Bass. Ajustes: • Nivel de X-Bass: 0 (desactivado) hasta 3 • Frecuencia de X-Bass: 30/60/100 Hz W Pulse la tecla > para abrir el submenú E-XBASS. W Pulse la tecla @ / 2 para cambiar entre los submenús "GAIN" (nivel) y "FREQ" (frecuencia). W Pulse la tecla 5 / > para cambiar entre los ajustes disponibles. ESPAÑOL X-BASS Realce de los graves con el volumen bajo. Ajustes: 0 (desactivado) hasta 3 (realce máximo). W Pulse la tecla > para abrir el submenú. PRESETS Seleccionar los ajustes predeterminados para el ecualizador. Ajustes: POP, ROCK, CLASSIC, P-EQ OFF (sin ajuste predeterminado). W Pulse la tecla > para abrir el submenú PRESETS. W Pulse la tecla @ / entre los ajustes. 2 para cambiar 171 07_Toronto400BT_es.indd 171 03.03.2009 13:29:22 Uhr Ajustes de usuario Ajustes de usuario Abrir el menú de usuario y salir del menú W Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente para abrir el menú. W Pulse repetidamente la tecla @ / 2 hasta que esté seleccionada la opción de menú que desee. W Efectúe el ajuste (véase el apartado siguiente). W Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente para seleccionar otra opción de menú. - o bien W Pulse la tecla DIS/ESC = brevemente para salir del menú. Nota: El menú se cierra automáticamente unos 15 segundos después de pulsar la última tecla y se regresa a la indicación de la fuente de sonido actual. Efectuar un ajuste en el menú de usuario CDC Ajustar el modo de la entrada AUX posterior. Ajustes: ON (para conectar un cambiadiscos u otra fuente de sonido externa), OFF (para conectar una interfaz Blaupunkt con capacidad C‘n‘C). W Pulse la tecla > para abrir el submenú. W Pulse la tecla ajustes. > para cambiar entre los W Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente para confirmar el ajuste seleccionado. La radio se desconecta automáticamente y se vuelve a conectar con el ajuste seleccionado. C‘N‘C Asignar a una interfaz con capacidad C‘n‘C conectada un número de dispositivo propio (C‘n‘C = Command and Control). Longitud: 4 posiciones, cifras: 0-9, A-F (hexadecimal). W Pulse la tecla > para abrir el submenú. W Pulse la tecla @ / 2 para seleccionar la interfaz ("DEV 1 - 3"). W Pulse la tecla > para cambiar el número de dispositivo. W Pulse la tecla 5 / tre las posiciones. > para cambiar en- El carácter de la posición seleccionada parpadea. W Pulse la tecla @ / 2 para cambiar un carácter en la posición seleccionada. W Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente para confirmar el número de dispositivo introducido. CDTEXT Activar o desactivar la indicación de texto del CD. Ajustes: ON (activada), OFF (desactivada). W Pulse la tecla > para abrir el submenú. W Pulse la tecla ajustes. > para cambiar entre los W Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente para confirmar el ajuste seleccionado. TA VOLUME (sólo para la región de sintonizador "EUROPE") Ajustar el volumen mínimo para noticias de tráfico. Ajustes: 1 – 50. W Pulse la tecla > para abrir el submenú. W Pulse la tecla @ / 2 o gire el regulador del volumen 4 para realizar el ajuste. SENS Sólo posible en el modo de radio FM: Modificar la sensibilidad de la búsqueda automática de emisoras. Ajustes: LO1 (mínima) – HI6 (máxima). W Pulse la tecla > para abrir el submenú. 172 07_Toronto400BT_es.indd 172 03.03.2009 13:29:23 Uhr Ajustes de usuario @/ 2 para realizar los SCAN TIME Ajustar el tiempo de exploración en escalas de 5 segundos. Ajustes: 5 – 30. W Pulse la tecla > para abrir el submenú. W Pulse la tecla ajustes. CLOCK SET Ajustar la hora. W Pulse la tecla @/ 2 para realizar los > para abrir el submenú. W Pulse la tecla 5 / tre minutos y horas. > para cambiar en- La indicación de minutos u horas parpadea cuando está seleccionada. W Pulse la tecla @ / 2 para ajustar los minutos o bien las horas. W Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente para confirmar la hora introducida. Nota: En el modo de 12 horas (12H MODE) aparece una "A" detrás de la hora para la mañana y "P" para la tarde. 12H/24H MODE Seleccionar el modo de 12 ó 24 horas. Ajustes: 12H, 24H. W Pulse la tecla > para abrir el submenú. W Pulse la tecla ajustes. > para cambiar entre los CLOCK Activar o desactivar la indicación de la hora con la radio apagada y el encendido del vehículo desconectado. Ajustes: ON (activada), OFF (desactivada). W Pulse la tecla > para abrir el submenú. W Pulse la tecla ajustes. BEEP Activar o desactivar el tono de confirmación. Ajustes: ON (activada), OFF (desactivada). W Pulse la tecla > para abrir el submenú. W Pulse la tecla ajustes. > para cambiar entre los W Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente para confirmar el ajuste seleccionado. MUTE LVL Ajustar el volumen para el silenciamiento. Ajustes: 0 – 50. W Pulse la tecla > para abrir el submenú. W Pulse la tecla @ / 2 o gire el regulador del volumen 4 para realizar el ajuste. ON VOLUME Ajustar el volumen de encendido. Ajustes: 0 – 50 o LAST VOL (último volumen ajustado antes de apagar la radio). El volumen de encendido está limitado a máx. 25 en el ajuste "LAST VOL". W Pulse la tecla > para seleccionar el ajuste "LAST VOL". - o bien W Pulse la tecla 5 para ajustar el volumen de encendido entre 0 y 50. W Pulse la tecla @ / 2 o gire el regulador del volumen 4 para realizar el ajuste. REG (sólo para la región de sintonizador "EUROPE") Sólo posible en el modo de radio FM: activar o desactivar la función REG. Ajustes: ON (activada), OFF (desactivada). W Pulse la tecla > para abrir el submenú. W Pulse la tecla ajustes. ESPAÑOL W Pulse la tecla ajustes. > para cambiar entre los > para cambiar entre los W Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente para confirmar el ajuste seleccionado. 173 07_Toronto400BT_es.indd 173 03.03.2009 13:29:23 Uhr Ajustes de usuario PTY LANG (sólo para la región de sintonizador "EUROPE") Sólo posible en el modo de radio FM: seleccionar el idioma para la indicación de los tipos de programa. Ajustes: ENGLISH, FRANCAIS, DEUTSCH. W Pulse la tecla > para abrir el submenú. W Pulse la tecla @ / tre los ajustes. 2 para cambiar en- PTY (sólo para la región de sintonizador "EUROPE", "USA", "S AMERICA") Sólo posible en el modo de radio PTY: activar o desactivar la función REG. Ajustes: ON (activada), OFF (desactivada). W Pulse la tecla > para abrir el submenú. W Pulse la tecla ajustes. > para cambiar entre los DISP COL Mezclar los colores para las luces de la pantalla a partir de los colores básicos rojo, verde y azul (RGB). Ajustes: para R, G y B de 0 a 16 en cada caso. W Pulse la tecla 5 para seleccionar el submenú "4096 COL" (ajustar a partir de R, G y B), o bien la tecla > para seleccionar el submenú "256 COL" (ajustar R y G, B permanece invariable). W Pulse la tecla > para abrir el submenú. W Pulse la tecla 5 / tre los colores. > para cambiar en- El valor del color seleccionado parpadea. W Pulse la tecla @ / 2 para ajustar el valor del color seleccionado. W Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente para confirmar el ajuste seleccionado. SCAN Activar o desactivar el cambio de color continuo de las luces de la pantalla. Ajustes: ON (activada), OFF (desactivada). W Pulse la tecla W Pulse la tecla ajustes. > para abrir el submenú. > para cambiar entre los W Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente para confirmar el ajuste seleccionado. Si el cambio continuo de color está activado, el color de las luces de la pantalla cambia de forma continuada en todo el espectro de colores. COL SCAN Seleccionar el color de las luces de la pantalla durante la búsqueda de colores. W Pulse la tecla > para iniciar la búsqueda de colores. En la pantalla aparece de forma alterna "SCANNING" y "OK (MENU)" y el color de las luces de la pantalla cambia de forma continuada. W Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente para seleccionar el color ajustado en ese momento. DIM DAY/DIM NIGHT Ajustar el brillo de la pantalla para el día (DIM DAY) o la noche (DIM NIGHT). Ajustes: 1 – 16. W Pulse la tecla > para abrir el submenú. W Pulse la tecla ajustes. @/ 2 para realizar los Si la radio está conectada tal y como se indica en las instrucciones de montaje y el vehículo dispone de la toma necesaria, el brillo de la pantalla cambiará según sea de día o de noche, al conectar o desconectar las luces del vehículo. AUX EDIT Introducir un nombre para la entrada AUX posterior en el modo AUX. Longitud: 9 posiciones; caracteres: A-Z, 0-9. W Pulse la tecla > para abrir el submenú. W Pulse la tecla 5 / tre las posiciones. > para cambiar en- El carácter de la posición seleccionada parpadea. 174 07_Toronto400BT_es.indd 174 03.03.2009 13:29:24 Uhr Ajustes de usuario | Ajustes de fábrica W Pulse la tecla @ / 2 para seleccionar un carácter en la posición seleccionada. W Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente para confirmar el nombre introducido. TRAF (sólo para la región de sintonizador "EUROPE") Sólo es posible en modo de radio FM: activar o desactivar la prioridad para las noticias de tráfico. Ajustes: ON (activada), OFF (desactivada). W Pulse la tecla > para abrir el submenú. W Pulse la tecla ajustes. > para cambiar entre los RDS (sólo para la región de sintonizador "EUROPE") Sólo posible en el modo de radio FM: activar o desactivar la función RDS. Ajustes: ON (activada), OFF (desactivada). W Pulse la tecla > para abrir el submenú. W Pulse la tecla ajustes. > para cambiar entre los Ajustes de fábrica Ajustes de fábrica en el menú de usuario: ON VOLUME LAST VOL MUTE LVL 0 SENS HI6 SCAN TIME 10 CLOCK OFF BEEP ON DIM DAY 15 DIM NIGHT 12 CDTEXT OFF 12H/24H MODE 24 H CLOCKSET 00:00 TA VOL 20 RDS* ON REG* ON TRAF* OFF W Pulse repetidamente la tecla @ / 2 hasta que esté seleccionada la opción de menú "NORMSET". W Pulse la tecla MENU•OK ? durante más de 4 segundos. ESPAÑOL * Sólo en la región de sintonizador "EUROPE" Puede restablecer los ajustes de fábrica originales de la radio: W Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente para abrir el menú. En la pantalla se visualiza brevemente "NORM ON". La radio se desconecta automáticamente y se vuelve a conectar con los ajustes de fábrica. Nota: Si pulsa la tecla MENU•OK ? durante menos de 4 segundos, en la pantalla aparece la indicación "NORM OFF" y se conservarán los ajustes actuales. 175 07_Toronto400BT_es.indd 175 03.03.2009 13:29:25 Uhr Información útil | Datos técnicos Información útil Garantía Para los productos adquiridos dentro de la Unión Europea, le ofrecemos una garantía del fabricante. Para los productos adquiridos en un país extracomunitario se aplicarán las condiciones de garantía estipuladas por nuestro representante en el país en cuestión. Las condiciones de garantía pueden consultarse en www.blaupunkt.com o solicitarse directamente a: Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200 D-31139 Hildesheim Servicio Sintonizador Bandas de ondas en Europa/Tailandia: FM: 87,5 - 108 MHz AM (OM): 531 - 1 602 kHz OL (sólo Europa): 153 - 279 kHz Bandas de ondas en EE.UU.: FM : 87,7 - 107,9 MHz AM (OM): 530 - 1 710 kHz Bandas de ondas en Sudamérica: FM : 87,5 - 107,9 MHz AM (OM): 530 - 1 710 kHz Respuesta FM: Blaupunkt dispone en algunos países de un servicio de reparación y recogida. Consulte la página www.blaupunkt.com para saber si este servicio está disponible en su país. Si desea acceder a este servicio, puede solicitar la recogida de su radio a través de Internet. Datos técnicos Suministro de corriente Tensión de funcionamiento: 10,5 - 14,4 V 30 - 15 000 Hz CD Respuesta: 20 - 20 000 Hz Salida de preamplificador (Pre-amp Out) 4 canales: 2V Sensibilidad de entrada Entrada AUX posterior: 1,2 V / 10 kΩ Entrada AUX delantera: 500 mV / 6 kΩ Entrada tel/navi: 10 V / 1 kΩ Consumo de corriente En funcionamiento: 10 A 10 segundos tras la desconexión: < 3,5 mA Dimensiones y peso An x A x P (mm): Peso: Amplificador Potencia de salida: Sujeto a modificaciones 4 x 26 vatios sinusoidales a 14,4 V con 4 ohmnios. 182 x 53 x 155 aprox. 1,30 kg 4 x 50 vatios de potencia máxima 176 07_Toronto400BT_es.indd 176 03.03.2009 13:29:25 Uhr Elementos de comando 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 MIC 16 15 14 13 1 Tecla Desbloquear o painel frontal destacável 2 Tecla No menu: chamar a opção de menu Rádio: seleccionar nível de memória Modo de MP3/WMA/C‘n‘C/leitor multi-CD: mudar para a próxima pasta/próximo CD 3 Tecla de ligar/desligar Toque breve: ligar o auto-rádio Durante o funcionamento: baixar o volume do auto-rádio (Mute) Toque longo: desligar o auto-rádio 4 Regulador do volume 5 Tecla No menu: alterar ajustes Rádio: sintonizar estações Outros modos de funcionamento: selecção da faixa 6 Tecla SRC Seleccionar a fonte áudio 7 Compartimento para CD 8 Visor 9 Ligação USB 12 11 < Bloco de teclas 1 - 5 = Tecla DIS/ESC No menu: abandonar o menu Durante o funcionamento: comutar a indicação > Tecla No menu: alterar ajustes Rádio: sintonizar estações Outros modos de funcionamento: selecção da faixa ? Tecla MENU•OK Toque breve: chamar menu, confirmar ajustes Toque longo: iniciar a função Scan @ Tecla No menu: chamar a opção de menu Rádio: seleccionar nível de memória Modo de MP3/WMA/C‘n‘C/leitor multi-CD: mudar para a pasta anterior/CD anterior A Tecla Terminar/rejeitar uma chamada B Tecla Atender uma chamada, selecção rápida PORTUGUÊS 18 17 : Tecla (Eject) Ejectar CD ; Tomada AUX-IN dianteira 177 08_Toronto400BT_pt.indd 177 03.03.2009 13:29:57 Uhr Índice Indicações de segurança .........................179 Símbolos utilizados ..............................179 Segurança na estrada ...........................179 Indicações gerais de segurança ..............179 Declaração de conformidade .................179 Indicações de limpeza .............................180 Indicações para a remoção ......................180 Fornecimento .........................................180 Equipamento extra (não incluído no fornecimento)...............180 Colocar em funcionamento ......................181 Colocar/retirar o painel frontal ...............181 Ajustar a região de sintonização..............181 Ligar/desligar ......................................181 Volume ...............................................182 Ligar/desligar o modo Demo ..................182 Indicar número da versão ......................182 Boletins de trânsito.................................182 Modo de rádio ........................................183 RDS ...................................................183 Mudar para o modo de rádio ..................183 Seleccionar o nível de memória ..............183 Sintonizar as estações ..........................183 Memorizar estações/chamar estações memorizadas .......................................184 Reproduzir estações .............................184 Memorizar as estações automaticamente (Travelstore) ........................................184 PTY ....................................................184 Seleccionar os conteúdos do visor ..........185 Modo de CD/MP3/WMA/C‘n‘C/ leitor multi-CD ........................................185 Informações básicas .............................185 Mudar para o modo de CD/MP3/WMA/ C‘n‘C/leitor multi-CD .............................186 Inserir o CD .........................................187 Retirar um CD ......................................187 Conectar/retirar o suporte de dados USB ..187 Escolher uma faixa ...............................187 Seleccionar pasta/CD (apenas no modo de MP3/WMA/C‘n‘C ou leitor multi-CD) ...187 Busca rápida .......................................188 Interromper a reprodução......................188 Modo de playlist (apenas no modo de MP3/WMA) .........................................188 Tocar todas as faixas .............................188 Leitura de faixas numa ordem aleatória ....188 Repetição de faixas individuais, CDs ou directórios ..........................................189 Seleccionar os conteúdos do visor ..........189 Bluetooth® .............................................189 Menu Bluetooth® ..................................190 Acoplar e ligar o aparelho ......................190 Funções do telefone..............................191 Modo streaming Bluetooth® ...................192 Outras funções no menu Bluetooth® ........193 Fontes áudio externas .............................194 Tomada AUX-IN dianteira .......................194 Entrada AUX traseira.............................194 Valores para o som ..................................195 Chamar e abandonar o menu áudio .........195 Efectuar ajuste no menu áudio................195 Chamar e abandonar o menu áudio ampliado.............................................196 Efectuar ajuste no menu áudio ampliado ..196 Ajustes do utilizador ...............................197 Chamar e abandonar o menu do utilizador ............................................197 Efectuar ajuste no menu do utilizador ......197 Ajustes de fábrica ...................................200 Informações práticas ..............................201 Garantia..............................................201 Serviço ...............................................201 Dados técnicos .......................................201 Instruções de montagem .........................381 178 08_Toronto400BT_pt.indd 178 03.03.2009 13:29:57 Uhr Indicações de segurança O auto-rádio foi fabricado de acordo com os actuais conhecimentos tecnológicos e as regras credenciadas referentes aos regulamentos de segurança. Apesar disso, podem surgir situações perigosas no caso de não observar as indicações de segurança presentes nestas instruções. Estas instruções incluem informações importantes para a montagem e utilização simples e seguras do auto-rádio. • Leia cuidadosa e totalmente estas instruções antes de utilizar o auto-rádio. • Guarde estas instruções de forma a que estejam acessíveis a qualquer momento para todos os utilizadores. • Entregue sempre o auto-rádio a terceiros juntamente com estas instruções. Além disso, observe as instruções dos aparelhos que utiliza em conjunto com este auto-rádio. Símbolos utilizados Nestas instruções foram utilizados os seguintes símbolos: PERIGO! Aviso de ferimentos CUIDADO! Aviso de danos na unidade de CD A identificação CE confirma o cumprimento das directivas UE. W Identifica um passo de procedimento • Identifica uma enumeração Segurança na estrada Observe as seguintes indicações para a segurança na estrada: • Utilize o seu aparelho de forma a poder sempre controlar o seu veículo com segurança. Em caso de dúvidas, pare num local adequado e opere o seu aparelho com o veículo parado. • Retire ou coloque o painel frontal apenas com o veículo parado. • Regule sempre um volume médio, de forma a proteger a sua audição e a poder ouvir as advertências acústicas (p. ex. da polícia). Durante as pausas de silenciamento (p. ex., ao mudar de fonte áudio), a mudança de volume não é audível. Não aumente o volume durante esta pausa. Indicações gerais de segurança Observe as seguintes indicações para se proteger a si mesmo de ferimentos: • Não modifique nem abra o aparelho! No aparelho existe um Laser da classe 1, que pode lesionar os seus olhos. • Não aumente o volume durante as pausas de silenciamento, por ex. ao mudar de fonte áudio. Durante o silenciamento, a alteração do volume não é audível. Utilização de acordo com as disposições legais Este auto-rádio foi concebido para a montagem e utilização num veículo com tensão da rede de bordo de 12 V e deve ser instalado numa abertura DIN. Observe os limites de potência nos dados técnicos. Mande efectuar as reparações e, eventualmente, a montagem por um técnico especializado. Instruções de montagem Só deve efectuar a instalação do auto-rádio se tiver experiência na instalação de auto-rádios e possuir conhecimentos seguros sobre o sistema eléctrico do veículo. Para o efeito, observe as instruções de montagem no final destas instruções. Declaração de conformidade A Blaupunkt GmbH confirma por este meio que o auto-rádio Toronto 400 BT está em conformidade com as exigências básicas e outras disposições relevantes da directiva 1999/5/CE. PORTUGUÊS Indicações de segurança 179 08_Toronto400BT_pt.indd 179 03.03.2009 13:29:58 Uhr Indicações de limpeza | Indicações para a remoção | Fornecimento Indicações de limpeza Produtos solventes, de limpeza ou abrasivos, bem como spray para cockpits e produtos de conservação para plásticos podem conter substâncias corrosivas para a superfície do auto-rádio. • Para a limpeza do auto-rádio, utilize apenas um pano seco ou ligeiramente húmido. • Se necessário, limpe os contactos do painel frontal com um pano macio, humedecido com álcool de limpeza. Indicações para a remoção Não remova o seu aparelho usado juntamente com o lixo doméstico! Para a remoção do aparelho usado, recorra por favor aos sistemas de devolução e recolha que estão à sua disposição. Equipamento extra (não incluído no fornecimento) Informe-se junto do seu revendedor da Blaupunkt ou na Internet, em www.blaupunkt.com, sobre equipamento extra, por exemplo: • O telecomando no volante ou manual da Blaupunkt para uma utilização segura e confortável das funções básicas (não é possível ligar/desligar com o telecomando) • As interfaces aptas para C‘n‘C da Blaupunkt (C‘n‘C = Command and Control) para a ligação de suportes de dados e aparelhos adicionais (p. ex. através da interface iPod®/USB) • Leitor multi-CD Blaupunkt • Amplificadores Blaupunkt ou Velocity Fornecimento Estão incluídos no fornecimento: 1 Auto-rádio 1 Instruções de serviço/montagem 1 Estojo para o painel frontal 1 Armação de fixação 1 Conjunto de peças pequenas 2 Ferramentas de desmontagem 1 Cabo de ligação USB Nota: Recomendamos a utilização de acessórios originais Blaupunkt (www.blaupunkt.com). 180 08_Toronto400BT_pt.indd 180 03.03.2009 13:29:58 Uhr Colocar em funcionamento Colocar/retirar o painel frontal O seu auto-rádio está equipado com um painel frontal destacável (Release Panel) que o protege contra roubo. No momento de entrega, o painel frontal encontra-se no estojo fornecido. Para colocar o rádio em funcionamento após a montagem, deve primeiro colocar o painel frontal (consultar o parágrafo "Colocar o painel frontal" neste capítulo). Leve o painel frontal consigo sempre que abandonar o veículo. Sem este painel frontal, o auto-rádio não tem valor algum para um ladrão. Cuidado Danificação do painel frontal Não deixe o painel frontal cair ao chão. Transporte o painel frontal de forma a estar protegido contra choques e a não sujar os contactos. Não exponha o painel frontal à incidência directa da luz do sol ou outras fontes de calor. Evite tocar directamente nas superfícies de contacto do painel frontal. Colocar o painel frontal W Insira o painel frontal no dispositivo de fixação, no bordo direito da caixa. W Introduza o painel frontal cuidadosamente no dispositivo de fixação esquerdo, até engatar. Retirar o painel frontal W Prima a tecla 1 para desbloquear o painel frontal. O lado esquerdo do painel frontal solta-se do aparelho e é protegido contra a queda através de um engate. W Segure o painel frontal no lado esquerdo e puxe-o a direito, através da resistência do engate, para fora do dispositivo de fixação. Nota: O auto-rádio desliga-se automaticamente assim que o painel é retirado. Ajustar a região de sintonização Este auto-rádio está concebido para o funcionamento em diversas regiões com várias gamas de frequência e tecnologias de emissão. De fábrica, está regulada a região de sintonização "EUROPE" (Europa). Para além desta, encontram-se disponíveis as regiões de sintonização "USA" (EUA), "THAI" (Tailândia) e "S AMERICA" (América do Sul). Se utilizar o auto-rádio fora da Europa, deve primeiro ajustar, se necessário, uma região de sintonização adequada: W Primeiro, desligue o auto-rádio. W Mantenha as teclas MENU•OK ? e 4 < premidas simultaneamente e prima a tecla de ligar/desligar 3. O auto-rádio liga-se. No visor, surge a região de sintonização ajustada actualmente. W Prima as vezes necessárias a tecla @ / 2 até ser indicada a região de sintonização pretendida. W Prima a tecla MENU•OK ?. Ligar/desligar Ligar/desligar com a tecla de ligar/desligar W Para ligar, prima a tecla de ligar/desligar 3. O auto-rádio liga-se. W Para desligar, mantenha a tecla de ligar/desligar 3 premida por mais de 2 segundos. O auto-rádio desliga-se. Nota: Se ligar o auto-rádio com a ignição do automóvel desligada, ele desliga-se automaticamente após uma hora para poupar a bateria do automóvel. Desligar/ligar através da ignição do automóvel Se o auto-rádio estiver correctamente ligado à ignição do automóvel, tal como representado nas instruções de montagem, e se não tiver sido desligado com a tecla de ligar/desligar 3, é desligado ou ligado com a ignição. PORTUGUÊS Colocar em funcionamento 181 08_Toronto400BT_pt.indd 181 03.03.2009 13:29:58 Uhr Colocar em funcionamento | Boletins de trânsito Volume Regular o volume O volume pode ser regulado em passos de 0 (desligado) a 50 (máximo). W Rode o regulador do volume 4 para alterar o volume. Nota: Se um telefone ou sistema de navegação estiver ligado ao auto-rádio como descrito nas instruções de montagem, o auto-rádio é silenciado durante uma chamada telefónica ou uma mensagem de navegação, de forma a que possa ouvir o telefone ou o sistema de navegação sem perturbações. No visor, surge "TELEPHONE" durante o silenciamento. Baixar o volume do auto-rádio (Mute) O volume pode ser baixado rapidamente para um valor pré-definido. W Prima brevemente a tecla de ligar/desligar 3 para baixar o volume do auto-rádio ou activar novamente o volume anterior. No visor, é indicado "MUTE" enquanto o volume se encontra mais baixo. Para ajustar o volume Mute, leia, no capítulo "Ajustes do utilizador", o parágrafo "Efectuar ajuste no menu do utilizador", opção de menu "MUTE LVL". Ligar/desligar o modo Demo O modo Demo mostra-lhe as funções do auto-rádio como texto rolante no visor. Pode ligar ou desligar o modo Demo: W Primeiro, desligue o auto-rádio. W Mantenha as teclas MENU•OK ? e 2 < premidas simultaneamente e prima a tecla de ligar/desligar 3. O auto-rádio liga-se. No visor, é brevemente indicado "DEMO MODE" quando tiver ligado o modo Demo. Premindo qualquer tecla, o modo Demo é interrompido e pode comandar o aparelho. Indicar número da versão Pode chamar a indicação do número da versão dos diferentes componentes do aparelho. W Primeiro, desligue o auto-rádio. W Mantenha as teclas MENU•OK ? e 1 < premidas simultaneamente e prima a tecla de ligar/desligar 3. O auto-rádio liga-se. No visor, aparece o número de versão do primeiro componente. O primeiro caracter identifica o componente: P = Processador, E = EPROM, A = Accordo, B = Bluetooth®. W Prima a tecla 5 / > para visualizar os números de versão dos outros componentes. W Prima a tecla MENU•OK ? para voltar para a última fonte áudio ouvida. Boletins de trânsito Na região de sintonização "EUROPE", uma estação em FM é capaz de identificar informações sobre o trânsito através de um sinal RDS. Se a prioridade para informações sobre o trânsito estiver ligada, é emitida automaticamente uma informação sobre o trânsito, mesmo quando o auto-rádio não se encontra, no momento, no modo de rádio ou quando está sintonizada uma estação das bandas MW ou LW. Com a prioridade ligada, o símbolo de engarrafamento ( ) é indicado no visor. Durante a emissão de um boletim de trânsito, é indicado "TRAFFIC". Para ligar e desligar a prioridade, leia, no capítulo "Ajustes do utilizador", o parágrafo "Efectuar ajuste no menu do utilizador", opção de menu "TRAF". Notas: • Durante a emissão do boletim de trânsito, o volume é aumentado. Pode ajustar o volume mínimo para boletins de trânsito (consultar o cap. "Ajustes do utilizador", capítulo "Efectuar ajuste no menu do utilizador", opção de menu "TA VOLUME"). • Para interromper a emissão de um boletim de trânsito, prima a tecla DIS/ESC =. 182 08_Toronto400BT_pt.indd 182 03.03.2009 13:29:58 Uhr Modo de rádio Modo de rádio Seleccionar o nível de memória RDS Os seguintes níveis de memória estão à sua disposição nas diferentes regiões de sintonização: Para ligar e desligar a função RDS ou REG, leia o parágrafo "Efectuar ajuste no menu do utilizador" no capítulo "Ajustes do utilizador" (opções de menu "RDS", "REG"). Mudar para o modo de rádio W Prima as vezes necessárias a tecla SRC 6 até "TUNER" ser indicado: O nível de memória actual aparece uma vez como texto rolante no visor. Região EUROPE Níveis de memória FM1, FM2, FMT, MW, LW USA FM1, FM2, FMT, AM, AMT THAI FM1, FM2, FMT, AM S AMERICA FM1, FM2, FMT, AM, AMT W Prima as vezes necessárias a tecla @ / 2 até ser indicado o nível de memória pretendido. Nota: Em cada nível de memória, podem guardar-se até 5 estações emissoras diferentes. Sintonizar as estações Há várias possibilidades para sintonizar uma estação: Sintonizar as estações manualmente W Prima brevemente a tecla 5 / > uma ou várias vezes para alterar a frequência passo a passo, ou prolongadamente para alterar a frequência rapidamente. Notas: • Para a região de sintonização "EUROPE": na banda FM, com a função RDS ligada, a próxima estação da cadeia de estações é automaticamente sintonizada. • Para as regiões de sintonização "EUROPE" "USA" e "S AMERICA": na banda FM, com a função PTY ligada, o tipo de programa seleccionado actualmente é indicado e pode ser alterado (consultar o cap. "PTY"). Iniciar a sintonização W Prima a tecla 5 / > durante aprox. 2 segundos para iniciar a sintonização. PORTUGUÊS Na região de sintonização "EUROPE", muitas estações em FM emitem um sinal RDS (Radio Data System) para além do seu programa, o que possibilita as seguintes funções adicionais: • O nome da estação é indicado no visor. • O auto-rádio reconhece boletins de trânsito e emissões de notícias e pode activá-los automaticamente em qualquer modo de funcionamento (p. ex., no modo de CD). • Frequência alternativa: quando a função RDS está ligada, o auto-rádio selecciona automaticamente a frequência com o sinal mais forte para a estação sintonizada. • Regional (REG): algumas estações, a determinada hora, subdividem os programas em vários programas regionais, com conteúdos diferentes. Com a função REG ligada, o auto-rádio apenas muda para frequências alternativas nas quais é emitido o mesmo programa regional. O aparelho sintoniza a próxima estação que consiga captar. 183 08_Toronto400BT_pt.indd 183 03.03.2009 13:29:59 Uhr Modo de rádio Notas: • Para a região de sintonização "EUROPE": na banda FM, com a prioridade para boletins de trânsito ligada ( ), apenas são ajustadas estações com boletins de trânsito. • Para as regiões de sintonização "EUROPE" "USA" e "S AMERICA": na banda FM, com a função PTY ligada, é ajustada a próxima estação com o tipo de programa actualmente seleccionado (consultar o cap. "PTY"). • A sensibilidade da busca pode ser ajustada (consultar o capítulo "Ajustes do utilizador", parágrafo "Efectuar ajuste no menu do utilizador", opção de menu "SENS"). Memorizar estações/chamar estações memorizadas W Seleccione o nível de memória pretendido. W Se necessário, sintonize a estação pretendida. W Prima a tecla de pré-selecção 1 -5 < durante aprox. 2 segundos para memorizar a estação actual na tecla. - ou W Prima brevemente a tecla de pré-selecção 1 - 5 < para chamar a estação memorizada. Reproduzir estações Com a função Scan, é reproduzida qualquer estação sintonizável da banda actual. W Prima a tecla MENU•OK ? durante aprox. 2 segundos para iniciar a reprodução ou continuar a ouvir a estação actualmente sintonizada. Durante a reprodução, são indicados no visor, de forma alternada, "SCAN" e a frequência actual, assim como o nível de memória ou o nome da estação. Nota: Para o modo de rádio, o tempo de leitura pode ser ajustado por estação (consultar o cap. "Ajustes do utilizador", parágrafo "Efectuar ajuste no menu do utilizador", opção de menu "SCAN TIME"). Memorizar as estações automaticamente (Travelstore) Com o Travelstore, pode procurar automaticamente as 5 estações da região com o sinal mais forte e memorizá-las num nível de memória. Estações anteriormente memorizadas neste nível de memória serão apagadas. Nas regiões de sintonização "EUROPE" e "THAI", pode memorizar, com o Travelstore, 5 estações em FM no nível de memória FMT. Nas regiões de sintonização "USA" e "S AMERICA" pode, para além disso, memorizar 5 estações AM no nível de memória AMT. W Seleccione um nível de memória da banda pretendida, p. ex. FM1 ou AM. W Prima a tecla 2 segundos. @/ 2 durante aprox. O sintonizador inicia a sintonização automática; no visor, é indicado "FM TSTORE" ou "AM TSTORE". Uma vez terminada a memorização, é reproduzida a estação na posição de memória 1 do nível FMT ou AMT. Nota: Para a região de sintonização "EUROPE": com a prioridade para boletins de trânsito ligada ( ), apenas são memorizadas estações com boletins de trânsito. PTY Nas regiões de sintonização "EUROPE" "USA" e "S AMERICA", uma estação em FM pode transmitir o seu tipo de programa actual, p. ex. CULTURA, POP, JAZZ, ROCK, DESPORTO ou CONHECIMENTO. Com a função PTY, pode efectuar uma busca específica de emissões de um determinado tipo de programa, p. ex., música rock ou programa desportivo. Tenha em atenção que a função PTY não é suportada por todas as estações. 184 08_Toronto400BT_pt.indd 184 03.03.2009 13:29:59 Uhr Modo de rádio | Modo de CD/MP3/WMA/C‘n‘C/leitor multi-CD Seleccionar o tipo de programa Nota: Na região de sintonização "EUROPE", pode sintonizar o idioma no qual os tipos de programa são indicados (consultar o cap. "Ajustes do utilizador", capítulo "Efectuar ajuste no menu do utilizador", opção de menu "PTY LANG"). W Prima brevemente a tecla 5/ >. O tipo de programa actualmente seleccionado é brevemente indicado e pode seleccionar um outro tipo de programa. W Eventualmente, prima as vezes necessárias a tecla 5 / > até o tipo de programa pretendido estar seleccionado. Sintonizar estações W Prima a tecla 5 / 2 segundos. > durante aprox. Logo que a sintonização é iniciada, "SEARCH" aparece brevemente no visor. Em seguida, é indicado o tipo de programa actual. Assim que for encontrada uma estação, surge brevemente "PTY FOUND". Desde que o tipo de programa da estação sintonizada esteja em conformidade com o tipo de programa actualmente seleccionado, são indicados no visor, de forma alternada, o tipo de programa e o nome da estação ou a frequência. Notas: • Se não for encontrada qualquer estação com o tipo de programa seleccionado, surge brevemente "NO PTY" e é emitido um sinal sonoro. A última estação emitida volta a ser sintonizada. • Quando a estação sintonizada ou outra estação da mesma cadeia transmitir o tipo de programa pretendido, o auto-rádio muda automaticamente da estação que está a ouvir no momento ou da actual fonte áudio (p. ex. CD) para a estação com o tipo de programa pretendido. Tenha em atenção que esta função não é suportada por todas as estações. Seleccionar os conteúdos do visor W Prima a tecla DIS/ESC = para comutar entre estas duas indicações: Indicação Significado Nome da estação ABCDEF ou ou nível de memória/ FM1 102.90 frequência FM1 11:32 Nível de memória/hora Modo de CD/MP3/WMA/C‘n‘C/ leitor multi-CD Informações básicas Modo de CD/MP3/WMA Com este auto-rádio, pode reproduzir CDs áudio (CDDA) e CD-R/RWs com ficheiros áudio, MP3 ou WMA, assim como ficheiros MP3 ou WMA em suportes de dados USB. Perigo de destruição da unidade de CD! CDs de contornos realçados ("shapeCDs") e CDs com diâmetro de 8 cm (mini CDs) não podem ser utilizados. Não assumimos qualquer responsabilidade por danos causados na unidade devido a discos impróprios. Notas: • Para um funcionamento correcto, utilize apenas CDs com o logotipo "Compact Disc". PORTUGUÊS Nota: Para usar a função PTY, terá de activá-la de forma específica no menu (consultar o cap. "Ajustes do utilizador", parágrafo "Efectuar ajuste no menu do utilizador", opção de menu "PTY"). • A Blaupunkt não pode garantir o funcionamento correcto de CDs protegidos contra cópia, assim como de todos os CDs vir- 185 08_Toronto400BT_pt.indd 185 03.03.2009 13:29:59 Uhr Modo de CD/MP3/WMA/C‘n‘C/leitor multi-CD gens e suportes de dados USB disponíveis no mercado. Durante a preparação de um suporte de dados MP3/WMA, tenha em atenção as seguintes indicações: • Designação de faixas e directórios: – Máx. 16 caracteres (CD) ou 24 caracteres (USB) incl. a terminação ".mp3" ou ".wma" (em caso de mais caracteres, diminui o número de faixas e pastas reconhecíveis pelo auto-rádio) – Não utilizar acentos ou caracteres especiais • Formatos de CD: CD áudio (CDDA), CD-R/RW, Ø: 12 cm • Formatos de dados de CD: ISO 9669 Level 1 e 2, Joliet • Velocidade de gravação do CD: máx. 16x (recomendado) • Formato/sistema de ficheiros USB: Mass Storage Device (dispositivo de armazenamento em massa)/FAT32 • Terminação de ficheiros áudio: – .MP3 para ficheiros MP3 – .WMA para ficheiros WMA • Ficheiros WMA apenas sem Digital Rights Management (DRM) e criados com Windows Media Player a partir da versão 8 • Tags MP3-ID3: versão 1 e 2 • Taxa de bits para a criação de ficheiros áudio: – MP3: 32 a 320 kbps – WMA: 32 a 192 kbps • Número máx. de faixas: 20 000 Modo C'n'C A interface C'n'C da Blaupunkt (C'n'C = Command and Control) permite-lhe comandar, de forma ainda mais confortável, os aparelhos e suportes de dados que estejam conectados ao auto-rádio através de uma interface Blaupunkt C'n'C. Antes de conectar uma interface Blaupunkt C'n'C, verifique o modo da entrada AUX traseira. Para o efeito, leia o parágrafo "Entrada AUX traseira" no capítulo "Fontes áudio externas". Modo de leitor multi-CD Pode conectar ao auto-rádio os seguintes leitores multi-CD: • Blaupunkt CDC A03 • Blaupunkt CDC A08 • Blaupunkt IDC A09 Para informações sobre o tratamento dos CDs, a inserção de CDs e o manuseamento do leitor multi-CD, queira consultar as instruções de serviço do seu leitor multi-CD. Antes de conectar um leitor multi-CD, verifique o modo da entrada AUX traseira. Para o efeito, leia o parágrafo "Entrada AUX traseira" no capítulo "Fontes áudio externas". Mudar para o modo de CD/MP3/ WMA/C‘n‘C/leitor multi-CD W Prima a tecla SRC 6 as vezes necessárias, até a fonte áudio pretendida estar seleccionada: • "CD": CD inserido. • "MP3": CD inserido que já está reconhecido como CD MP3. • "USB": suporte de dados USB conectado. • Nome do aparelho conectado através de C‘n‘C • "CDC / AUX": leitor multi-CD conectado (se não estiver conectada nenhuma outra fonte áudio externa). Notas: • A respectiva fonte áudio apenas pode ser seleccionada se estiver inserido um CD correspondente ou conectado um aparelho correspondente (p. ex., um suporte de dados USB ou um leitor multi-CD). • Caso o auto-rádio tenha primeiro de ler os dados de um aparelho ou suporte de dados conectado antes da reprodução, surge "READING" no visor, durante este processo. No caso de grandes quantidades de dados, tal pode demorar até 1 minuto. Se o aparelho ou o suporte de dados estiverem defeituosos ou os dados transmitidos não 186 08_Toronto400BT_pt.indd 186 03.03.2009 13:30:00 Uhr Modo de CD/MP3/WMA/C‘n‘C/leitor multi-CD • Se o leitor multi-CD conectado detectar, em primeiro lugar, os CDs introduzidos (p. ex. após uma interrupção da alimentação eléctrica ou uma mudança de gaveta), é indicado "MAG SCAN" no visor, durante este processo. Se o leitor multi-CD não contiver quaisquer CDs ou qualquer gaveta, é indicado "NO DISC". Inserir o CD Nota: A recolha automática do CD não deve ser impedida nem apoiada. W Insira o CD no compartimento para CDs 7, com o lado impresso para cima, até sentir uma resistência. O CD é introduzido automaticamente e os seus dados são verificados (durante este processo, "READING" é indicado no visor). Em seguida, inicia-se a reprodução no modo CD ou MP3. Com o CD inserido, é apresentado o símbolo CD no visor. Nota: Se o CD inserido não puder ser reproduzido, "CD ERROR" é indicado brevemente e o CD é automaticamente ejectado após aprox. 2 segundos. Retirar um CD Notas: • Um CD ejectado e não retirado volta a ser recolhido automaticamente ao fim de aprox. 10 segundos. • Também poderá extrair os CDs quando o auto-rádio está desligado ou se estiver activa uma outra fonte áudio. W Prima a tecla rido. : para extrair o CD inse- Conectar/retirar o suporte de dados USB Para poder conectar um suporte de dados USB, o cabo USB fornecido tem de ser conectado ao auto-rádio (consultar instruções de montagem). W Desligue o auto-rádio, de forma a que o suporte de dados seja correctamente reconhecido e removido. W Conecte o suporte de dados USB ao cabo USB ou retire-o. Com o suporte de dados USB conectado, é indicado no visor o símbolo USB. Se o suporte de dados USB for seleccionado pela primeira vez como fonte áudio após conectar ou ligar o auto-rádio, são, primeiro, lidos os dados (durante este processo, "READING" é indicado no ecrã). Notas: • Se o suporte de dados USB conectado não puder ser reproduzido, é indicado brevemente "USB ERROR". • O tempo necessário para a leitura depende do modelo e da capacidade do suporte de dados USB. Escolher uma faixa W Prima brevemente a tecla 5 / > para mudar para a faixa anterior/seguinte. Nota: Se a faixa actual tocar durante mais do que 3 segundos, premir uma vez 5 inicia de novo a faixa. Seleccionar pasta/CD (apenas no modo de MP3/WMA/C‘n‘C ou leitor multi-CD) W Prima a tecla @ / 2 para mudar para a pasta anterior/seguinte ou para o CD anterior/seguinte. PORTUGUÊS puderem ser reproduzidos, é indicada uma mensagem correspondente no visor (p. ex. "ERROR" ou "USB ERROR"). Nota: Desta forma, também pode comutar entre playlists de um aparelho conectado através de C‘n‘C. 187 08_Toronto400BT_pt.indd 187 03.03.2009 13:30:00 Uhr Modo de CD/MP3/WMA/C‘n‘C/leitor multi-CD Busca rápida Tocar todas as faixas W Mantenha a tecla 5 / > premida até alcançar a posição pretendida. Com a função Scan, são tocadas todas as faixas disponíveis. W Prima a tecla MENU•OK ? durante aprox. 2 segundos para iniciar a reprodução, ou brevemente para continuar a ouvir a faixa actualmente reproduzida. Interromper a reprodução W Prima a tecla 3 < para interromper ("PAUSE") ou prosseguir a reprodução. Modo de playlist (apenas no modo de MP3/WMA) O auto-rádio pode reproduzir playlists que tenham sido criadas com um gestor de MP3 como, p. ex., WinAmp ou Microsoft Media Player. As playlists têm de estar memorizadas na pasta raiz CD ou do suporte de dados USB. Podem ser reconhecidos os seguintes formatos de playlist: M3U, PLS. Seleccionar a faixa no modo de playlist W Prima a tecla 2 < durante aprox. 2 segundos para mudar para o modo de playlist: No visor, é indicado brevemente "LIST MODE". É reproduzida a primeira faixa da primeira playlist. Nota: Se o suporte de dados não contiver quaisquer playlists, é indicado brevemente "NO LIST". Durante a reprodução, são indicados no visor, de forma alternada, "SCAN" e o número da faixa ou o nome de ficheiro actual. Notas: • No modo de leitor multi-CD, o tempo de leitura por faixa é de aprox. 10 segundos. Para todos os outros modos de funcionamento, o tempo de leitura pode ser ajustado por faixa (consultar o cap. "Ajustes do utilizador", parágrafo "Efectuar ajuste no menu do utilizador", opção de menu "SCAN TIME"). • No modo de playlist (modo de MP3), apenas são tocadas as faixas da playlist actual. Leitura de faixas numa ordem aleatória W Prima a tecla 5 MIX < para comutar entre os modos de reprodução: W Prima brevemente a tecla 5 / > para mudar para a faixa anterior/seguinte da playlist actual. W Prima brevemente a tecla @ / 2 para mudar para a playlist anterior/seguinte. No visor, é indicado brevemente o nome da playlist seleccionada e é reproduzida a primeira faixa da playlist. Abandonar o modo de playlist W Prima a tecla 2 < durante aprox. 2 segundos: Funcionamento CD Indicação MP3/ WMA/ C‘n‘C 1 MIX DIR 2 MIX ALL MIX ALL 2 MIX CD Entrada MIX ALL No visor, é indicado brevemente "LIST OFF". Prossegue a reprodução da faixa actual. Geral 1 MIX OFF Significado Misturar faixas Misturar faixas da pasta actual Misturar faixas do suporte de dados Misturar faixas do CD actual Misturar faixas de todos os CDs Reprodução normal No modo C‘n‘C, e em função do aparelho conectado, podem estar disponíveis outros modos de reprodução 188 08_Toronto400BT_pt.indd 188 03.03.2009 13:30:00 Uhr Modo de CD/MP3/WMA/C‘n‘C/leitor multi-CD | Bluetooth® Excepto no modo de playlist MP3 Funcionamento Se a função MIX estiver ligada, o símbolo MIX é indicado no visor. Indicação Repetição de faixas individuais, CDs ou directórios 01 ABC W Prima a tecla 4 RPT < para comutar entre os modos de reprodução: Funcionamento CD MP3/ WMA/ C‘n‘C 1 Indicação Significado CLK 18:33 T 01 02:15 Repetir a pasta Entrada RPT TRACK Repetir a faixa Entrada RPT DISC Repetir CD Geral RPT OFF No modo C‘n‘C, e em função do aparelho conectado, podem estar disponíveis outros modos de reprodução 2 Excepto no modo de playlist MP3 Se a função RPT estiver ligada, o símbolo RPT é indicado no visor. Seleccionar os conteúdos do visor W Prima a tecla DIS/ESC = uma ou várias vezes para comutar entre estas indicações: Indicação T 01 02:15 CD T 01 18:33 Significado Número da faixa e tempo de leitura Número da faixa e hora T 01 18:33 CD 02T 03 Reprodução normal 1 Funcionamento ABCDEF PLAY 02:15 RPT TRACK Repetir a faixa RPT TRACK Repetir a faixa RPT DIR 2 ABCDEF MP3/ WMA/ C‘n‘C 1 Significado Nome de ficheiro Artista 1 Nome do álbum 1 Tempo de reprodução Hora Número da faixa e tempo de leitura Número da faixa e hora Número de CD e número do título O artista e o nome do álbum têm de estar memorizados como "tag ID3" e apenas são visualizados durante aprox. 10 segundos e, eventualmente, como texto rolante; de outro modo, é indicado o nome do ficheiro. Nota Pode ligar e desligar a indicação de texto de CD de um CD áudio (consultar o cap. "Ajustes do utilizador", parágrafo "Efectuar ajuste no menu do utilizador", opção de menu "CD TEXT"). Com o texto de CD ligado, o respectivo texto de CD é visualizado uma vez, no início de cada faixa, como texto rolante. Bluetooth® Pode conectar o auto-rádio via Bluetooth® com outros aparelhos com Bluetooth®, tais como telemóveis ou leitores de MP3. Desta forma, pode utilizar o auto-rádio com o seu microfone integrado como sistema de mãos-livres para telemóveis conectados e comandar a reprodução áudio de outros aparelhos Bluetooth®, efectuando-a através dos altifalantes do auto-rádio (streaming Bluetooth®). PORTUGUÊS 2 189 08_Toronto400BT_pt.indd 189 03.03.2009 13:30:01 Uhr Bluetooth® A tecnologia Bluetooth® é uma ligação sem fios de curto alcance. Por esse motivo, os aparelhos Bluetooth® devem encontrar-se perto do auto-rádio (no veículo) para estabelecer e manter uma ligação. Para efectuar uma ligação Bluetooth®, tem primeiro de acoplar o auto-rádio e o aparelho Bluetooth®. Depois de acoplar os aparelhos, é estabelecida automaticamente uma ligação Bluetooth®. Esta ligação mantém-se enquanto o aparelho Bluetooth® se encontra na zona de alcance. Se a ligação for interrompida, p. ex., porque se deslocou com um telemóvel para uma zona fora do raio de alcance, a ligação é reposta automaticamente assim que se encontrar de novo no raio de alcance. Apenas pode conectar um telemóvel e um aparelho streaming ao auto-rádio, respectivamente. Se conectar um novo aparelho ao auto-rádio, a ligação a um aparelho conectado no momento é, eventualmente, interrompida de forma automática. No entanto, o auto-rádio permite acoplar até 5 aparelhos Bluetooth® diferentes; pode voltar a conectar, de forma rápida e confortável, cada um destes aparelhos ao auto-rádio. Se acoplar um sexto aparelho, expulsa o aparelho Bluetooth® que foi acoplado em primeiro lugar. Menu Bluetooth® No menu Bluetooth®, encontra todas as funções para acoplar, conectar e gerir aparelhos Bluetooth®. Chamar o menu Bluetooth® W Prima a tecla MENU•OK ?. Notas: • O menu Bluetooth® é automaticamente abandonado aprox. 30 segundos após o último accionamento de tecla e volta para o visor da fonte áudio actual. • Caso esteja a decorrer um processo Bluetooth® (p. ex. a reposição da ligação ao último aparelho conectado), as funções do menu Bluetooth® estão bloqueadas. Se, durante este período, tentar abrir o menu Bluetooth®, "LINK BUSY" é indicado no visor. Para regressar à fonte áudio actual, prima a tecla DIS/ESC =. Para interromper o processo Bluetooth® e abrir o menu A. Bluetooth®, prima a tecla Abandonar o menu Bluetooth® W Prima brevemente a tecla DIS/ESC = para abandonar o menu Bluetooth®. Acoplar e ligar o aparelho Acoplar e ligar o telemóvel W No menu Bluetooth®, seleccione a opção de menu "PAIR". W Prima a tecla > para abrir o submenu. Está seleccionada a opção de menu "PHONE" (Telefone). W Prima a tecla vel. > para acoplar um telemó- No visor, é indicado "PAIRING" e o símbolo Bluetooth® pisca. O auto-rádio pode agora, durante aprox. 2 minutos, ser reconhecido por um telemóvel Bluetooth® e conectado. W Prima a tecla @ para seleccionar a opção de menu "BLUETOOTH". W A partir do seu telemóvel, procure o auto-rádio (nome Bluetooth®: "TORONTO 400 BT"). > para abrir o menu Blue- Logo que o auto-rádio seja encontrado pelo telemóvel e esteja pronto para ser conectado, surge no visor "ENTER PIN" e o PIN "1234". W Prima a tecla tooth®. W Prima as vezes necessárias a tecla @ / 2 até a opção de menu pretendida estar seleccionada. W Estabeleça a ligação a partir do seu telemóvel, introduzindo o PIN indicado pelo autorádio. 190 08_Toronto400BT_pt.indd 190 03.03.2009 13:30:01 Uhr Bluetooth® Eventualmente, surge no visor "PAIRED" (acoplado) e, em seguida, "CONNECTED" (conectado) logo que o auto-rádio e o telemóvel sejam acoplados e ligados. W A partir do seu aparelho streaming, procure o auto-rádio (nome Bluetooth®: "TORONTO 400 BT") e estabeleça a conexão. Se necessário, introduza o PIN do auto-rádio. Nota: Caso não seja possível estabelecer qualquer ligação, é indicado brevemente "CON FAIL" (conexão falhou). Eventualmente, surge no visor "PAIRED" (acoplado) e, em seguida, "CONNECTED" (conectado) logo que o auto-rádio e o aparelho streaming sejam acoplados e ligados. W Prima a tecla > para abrir o submenu. Está seleccionada a opção de menu "PHONE" (Telefone). W Prima a tecla @ para seleccionar a opção de menu "STREAMING". W Prima a tecla streaming. > para acoplar um aparelho No visor, é indicado o PIN actualmente memorizado (por norma, "1234"). Se necessário, introduza o PIN do aparelho streaming: W Prima as vezes necessárias a tecla @ / 2 até ser indicado o dígito pretendido na respectiva posição actual. W Prima a tecla 5 / > para comutar entre as 4 posições do PIN. W Prima a tecla MENU•OK ? para confirmar o PIN introduzido. Nota: Nem todos os aparelhos streaming exigem a introdução do seu PIN no auto-rádio. Em vez disso, em alguns aparelhos streaming é necessária a introdução do PIN do auto-rádio. No caso destes aparelhos, bastará premir a tecla MENU•OK ? para confirmar o PIN do auto-rádio e, em seguida, introduzi-lo no aparelho streaming. No visor, é indicado "PAIRING" e o símbolo Bluetooth® pisca. O auto-rádio pode agora, durante aprox. 2 minutos, ser reconhecido por um aparelho streaming e conectado. Nota: Caso não seja possível estabelecer qualquer ligação, é indicado brevemente "CON FAIL" (ligação falhou). Funções do telefone Atender/rejeitar uma chamada No caso de uma chamada a dar entrada, são indicados no visor, alternadamente, "INCOMING" (a dar entrada) e o número de quem liga. A fonte áudio actual é silenciada e é emitido um sinal de chamada através dos altifalantes do auto-rádio. Nota: Caso o número de quem efectua a chamada não seja transmitido, é indicado "PRIVATE NUMBER" (número privado) em vez do número. Caso o número de quem efectua a chamada esteja memorizado juntamente com um nome, são indicados o nome do registo e o número (consultar o cap. "Memorizar números de telefone"). W Prima a tecla da. B para atender a chama- No visor são indicados "CALL" e o tempo de duração da chamada. A para rejeitar a chamada W Prima a tecla ou terminar a chamada actual. No visor, é indicado "CALL END". Efectuar uma chamada W No menu Bluetooth®, seleccione a opção de menu "DIAL NEW". W Prima a tecla PORTUGUÊS Acoplar e ligar o aparelho streaming Bluetooth® W No menu Bluetooth®, seleccione a opção de menu "PAIR". >. Pode, agora, introduzir um número de telefone com 20 posições, no máximo: 191 08_Toronto400BT_pt.indd 191 03.03.2009 13:30:01 Uhr Bluetooth® W Prima as vezes necessárias a tecla @ / 2 até ser indicado o dígito pretendido na respectiva posição actual. W Prima a tecla de memória pretendida 1 - 5 < durante aprox. 2 segundos para memorizar o número e o nome. W Prima a tecla 5 / > para comutar entre as posições do número. Nota: Um número gravado anteriormente na tecla de memória é substituído. W Prima a tecla B para iniciar uma chamada para o número introduzido. No visor, são indicados alternadamente "OUTGOING" e o número marcado. Nota: Caso o número marcado esteja memorizado juntamente com um nome, são indicados o nome do registo e o número (consultar o cap. "Memorizar números de telefone"). Logo que o seu interlocutor atenda a chamada, são indicados alternadamente no visor "CALL" e o tempo de duração da chamada. Memorizar números de telefone W No menu Bluetooth®, seleccione a opção de menu "DIAL NEW". W Prima a tecla >. Pode, agora, introduzir um número de telefone com 20 posições, no máximo: W Prima as vezes necessárias a tecla @ / 2 até ser indicado o dígito pretendido na respectiva posição actual. W Prima a tecla 5 / > para comutar entre as posições do número. W Prima a tecla de memória pretendida 1 - 5 < durante aprox. 2 segundos para memorizar apenas o número. - ou W Prima a tecla MENU•OK ? para introduzir um nome para a entrada. Pode, agora, introduzir um nome com 9 posições, no máximo: W Prima as vezes necessárias a tecla @ / 2 até ser indicado o caracter pretendido na respectiva posição actual. W Prima a tecla 5 / > para comutar entre as posições do nome. Selecção rápida Através da selecção rápida, pode telefonar para o último número marcado ou para um número memorizado (consultar o cap. "Memorizar números de telefone"). B. W Prima a tecla No visor, é indicado o último número marcado. Nota: Se, actualmente, não se encontrar qualquer telemóvel conectado, abre-se o menu Bluetooth®. A opção de menu "PAIR" está seleccionada. W Se necessário, prima uma tecla de memória 1 - 5 < para telefonar para o número aí memorizado. B para iniciar uma chamaW Prima a tecla da para o número. No visor, são indicados alternadamente "OUTGOING" e o número marcado. Modo streaming Bluetooth® Iniciar o modo streaming Bluetooth® W Prima as vezes necessárias a tecla SRC 6 até "BT STREAM" ser indicado no visor. O aparelho inicia a reprodução. Notas: • Só pode seleccionar o modo streaming Bluetooth® se estiver conectado um aparelho streaming adequado. • Se a ligação ao aparelho streaming for interrompida durante a reprodução, é brevemente indicado "CON LOST" (conexão interrompida) e o auto-rádio muda para a fonte áudio anterior. 192 08_Toronto400BT_pt.indd 192 03.03.2009 13:30:02 Uhr Bluetooth® Outras funções no menu Bluetooth® Alterar o PIN Bluetooth® O auto-rádio possui, de fábrica, o PIN Bluetooth® "1234", que deverá introduzir, p. ex., ao acoplar um telemóvel ao telemóvel. Pode alterar este PIN. W No menu Bluetooth®, seleccione a opção de menu "PIN EDIT". W Prima a tecla > para abrir o submenu. W Prima as vezes necessárias a tecla @ / 2 até ser indicado o dígito pretendido na respectiva posição actual. W Prima a tecla 5 / > para comutar entre as 4 posições do PIN. W Prima a tecla MENU•OK ?. Gerir aparelhos acoplados No menu Bluetooth®, pode gerir os aparelhos Bluetooth® acoplados (telemóveis e aparelhos streaming, como leitores de MP3). Nas listas de aparelhos para telemóveis ("PHN LIST") e aparelhos streaming ("STR LIST") são indicados os aparelhos acoplados. Aqui, pode: • Terminar a ligação ao aparelho Bluetooth® actualmente conectado • Estabelecer uma ligação a um dos aparelhos Bluetooth® acoplados • Desacoplar um aparelho Bluetooth® W No menu Bluetooth®, seleccione a opção de menu "PHN LIST" ou "STR LIST". W Prima a tecla > para abrir o submenu. É indicado o primeiro aparelho da lista. Nota: Se não estiver conectado qualquer aparelho, é brevemente indicado "EMPTY" (lista vazia). W Eventualmente, prima as vezes necessárias a tecla @ / 2 até ser indicado o aparelho pretendido. Tem as seguintes opções: W Prima a tecla lho indicado. B para conectar o apare- No visor, é indicado "CONNECTNG" (conectar). Logo que o aparelho esteja conectado, é brevemente indicado "CONNECTED" (conectado) e regressa ao menu Bluetooth®. Se o aparelho já estiver conectado, é brevemente indicado "CON EXIST" (conexão existente) e regressa à lista dos telemóveis ou aparelhos streaming acoplados. A para interromper a coW Prima a tecla nexão ao aparelho indicado. No visor, é brevemente indicado "DISCONNTD" (desconectado) e regressa ao menu Bluetooth®. Se o aparelho não estava conectado, é brevemente indicado "NO CONNCT" (sem conexão) e regressa à lista dos telemóveis ou aparelhos streaming acoplados. A durante aprox. 2 segunW Prima a tecla dos para desacoplar o aparelho indicado. No visor, é brevemente indicado "DELETED" (apagado) e regressa ao menu Bluetooth®. Desacoplar todos os aparelhos acoplados W No menu Bluetooth®, seleccione a opção de menu "DELETE ALL". W Prima a tecla > para desacoplar todos os aparelhos acoplados. No visor, é apresentado "CONFIRM" (confirmar). W Prima novamente a tecla >. No visor, aparece brevemente "DELETED" (desacoplado). PORTUGUÊS Escolher uma faixa W Prima brevemente a tecla 5 / > para mudar para a faixa anterior/seguinte. 193 08_Toronto400BT_pt.indd 193 03.03.2009 13:30:02 Uhr Fontes áudio externas Fontes áudio externas Tomada AUX-IN dianteira Perigo ! Elevado perigo de ferimentos devido à ficha. No caso de acidente, a ficha que sobressai na tomada AUX-IN dianteira pode causar ferimentos. A utilização de fichas rectas ou adaptadores aumenta o risco de ferimentos. Por esta razão, recomendamos a utilização de jaques angulares, p. ex. o cabo para acessórios Blaupunkt (7 607 001 535). Logo que uma fonte áudio externa, como p. ex. um leitor portátil de CDs, Mini-Disc ou MP3, é conectada à tomada AUX-IN dianteira, pode ser seleccionada através da tecla SRC 6. No visor aparece, então, "FRONT AUX". Entrada AUX traseira Através da entrada AUX traseira (Rear-AUX-IN), pode conectar várias fontes áudio externas ao auto-rádio: • Aparelhos C‘n‘C do programa de acessórios Blaupunkt (p. ex. uma interface Bluetooth®/ USB ou iPod®/USB C‘n‘C; C‘n‘C = Command and Control). • Leitor multi-CD • É possível ligar ao aparelho outras fontes áudio externas, como, p. ex., leitores portáteis de CD, leitores de MiniDisc, leitores de MP3 ou uma interface Blaupunkt não C'n'C. Nota: Para conectar uma fonte áudio externa através da entrada AUX na parte traseira, utilize um cabo adaptador. Este cabo (Blaupunkt nº: 7 607 897 093) pode adquirir-se num revendedor da Blaupunkt. Antes de conectar um determinado aparelho, verifique o modo da entrada AUX traseira e, se necessário, altere o ajuste (consultar o cap. "Ajustes do utilizador", parágrafo "Efectuar ajuste no menu do utilizador", opção de menu "CDC"). Tenha em atenção para que o ajuste apenas seja alterado se não estiver conectado qualquer aparelho à entrada AUX traseira. Se necessário, retire previamente aparelhos conectados com o auto-rádio desligado. Iniciar modo C'n'C W Prima as vezes necessárias a tecla SRC 6 até aparecer o nome do aparelho conectado através de C'n'C. O aparelho inicia a reprodução. Notas: • O modo C'n'C só pode ser seleccionado se tiver conectado um aparelho adequado através de uma interface C'n'C. • Para a utilização do rádio no modo C‘n‘C, leia o cap. "Modo de CD/MP3/WMA/C‘n‘C/ leitor multi-CD". • Pode conectar até 3 interfaces Blaupunkt C'n'C ao auto-rádio, utilizando um cabo adaptador adequado. Para que o auto-rádio possa distinguir as diferentes interfaces, pode atribuir um número de aparelho individual a cada interface (consultar o cap. "Ajustes do utilizador", parágrafo "Efectuar ajuste no menu do utilizador", opção de menu "CDC"). Iniciar o modo AUX W Prima as vezes necessárias a tecla SRC 6 até "CDC/AUX" aparecer no visor. O aparelho inicia a reprodução. Nota: Pode introduzir um nome próprio para a entrada AUX traseira, o qual é indicado no visor no modo AUX se tiver seleccionado a fonte áudio conectada (consultar o cap. "Ajustes do utilizador", parágrafo "Efectuar ajuste no menu do utilizador", opção de menu "AUX EDIT"). 194 08_Toronto400BT_pt.indd 194 03.03.2009 13:30:03 Uhr Valores para o som No menu de áudio, pode alterar os seguintes valores para o som: • Ajustar o nível de graves e de agudos • Ajustar a distribuição do som à esquerda/direita (Balance) ou à frente/atrás (Fader) • Ajustar a acentuação dos graves com volume baixo (X-Bass). Para além disso, pode efectuar os seguintes ajustes no menu de áudio alargado: • Ajustar o equalizador de 3 bandas: – Ajustar o nível de médios. – Seleccionar a frequência de baixos, médios e agudos. – Ajustar o factor de qualidade para os baixos e os médios. • Efectuar o ajuste avançado do X-Bass (nível e frequência) • Seleccionar pré-ajuste do equalizador Nota: Os ajustes para os graves, médios e agudos são respectivamente memorizados para a fonte áudio actual. Chamar e abandonar o menu áudio W Prima brevemente a tecla MENU•OK ? para abrir o menu do utilizador. W Prima as vezes necessárias a tecla @ / 2 até a opção de menu "AUDIO" estar seleccionada. W Prima a tecla > para abrir o menu áudio. W Prima as vezes necessárias a tecla @ / 2 até a opção de menu pretendida estar seleccionada. W Efectue o ajuste (consultar o capítulo seguinte). W Prima brevemente a tecla MENU•OK ? para seleccionar uma outra opção de menu. - ou - Nota: O menu é automaticamente abandonado aprox. 15 segundos após o último accionamento de tecla e volta para o visor da fonte áudio actual. Efectuar ajuste no menu áudio BASS Nível de baixos. Ajustes: -7 a +7. W Prima a tecla > para abrir o submenu. W Prima a tecla ajuste. @/ 2 para efectuar o TREBLE Nível de agudos. Ajustes: -7 a +7. W Prima a tecla > para abrir o submenu. W Prima a tecla ajuste. @/ 2 para efectuar o BALANCE Distribuição do som à esquerda/à direita. Ajustes: L9 (à esquerda) a R9 (à direita). W Prima a tecla > para abrir o submenu. W Prima a tecla ajuste. @/ 2 para efectuar o FADER Distribuição do som à frente/atrás. Ajustes: R9 (atrás) a F9 (à frente). W Prima a tecla > para abrir o submenu. W Prima a tecla ajuste. @/ 2 para efectuar o X-BASS Acentuação dos graves nos volumes baixos. Ajustes: 0 (desligado) a 3 (acentuação mais forte). W Prima a tecla > para abrir o submenu. W Prima a tecla ajuste. @/ 2 para efectuar o PORTUGUÊS Valores para o som W Prima brevemente a tecla DIS/ESC = para sair do menu. 195 08_Toronto400BT_pt.indd 195 03.03.2009 13:30:03 Uhr Valores para o som Chamar e abandonar o menu áudio ampliado W No menu áudio, seleccione a opção de menu "ENHANCED". W Prima a tecla CED. > para abrir o menu ENHAN- W Prima as vezes necessárias a tecla @ / 2 até a opção de menu pretendida estar seleccionada. E-MIDDLE Ajustar o nível de médios e a frequência central, assim como o factor de qualidade. Ajustes: • Nível de médios: -7 a +7 • Frequência central: 0,5/1,0/1,5/2,5 kHz • Factor de qualidade: 0,5/0,75/1,0/1,25 W Prima a tecla E-MIDDLE. > para abrir o submenu W Efectue o ajuste (consultar o capítulo seguinte). W Prima a tecla @ / 2 para comutar entre os submenus "GAIN" (nível), "FREQ" (frequência) e QFAC (factor de qualidade). W Prima brevemente a tecla MENU•OK ? para seleccionar uma outra opção de menu. W Prima a tecla 5 / > para comutar entre os ajustes disponíveis do submenu. - ou W Prima brevemente a tecla DIS/ESC = para sair do menu. Efectuar ajuste no menu áudio ampliado E-BASS Regular a frequência dos baixos e o factor de qualidade. Ajustes: • Frequência dos baixos: 60/80/100/200 Hz • Factor de qualidade: 1,0/1,25/1,5/2,0 W Prima a tecla E-BASS. > para abrir o submenu W Prima a tecla @ / 2 para comutar entre os submenus "FREQ" (frequência) e QFAC (factor de qualidade). W Prima a tecla 5 / > para comutar entre os ajustes disponíveis do submenu. E-TREBLE Ajustar a frequência de agudos. Ajustes: 10/12,5/ 15/17,5 kHz. W Prima a tecla > para abrir o submenu E-TREBLE. E-XBASS Ajustar o nível de graves e frequência dos baixos X. Ajustes: • Nível de graves X: 0 (desligado) a 3 • Frequência dos baixos X: 30/60/100 Hz W Prima a tecla > para abrir o submenu E-XBASS. W Prima a tecla @ / 2 para comutar entre os submenus "GAIN" (nível) e "FREQ" (frequência). W Prima a tecla 5 / > para comutar entre os ajustes disponíveis do submenu. PRESETS Seleccionar o pré-ajuste do equalizador. Ajustes: POP, ROCK, CLASSIC, P-EQ OFF (nenhum préajuste). W Prima a tecla > para abrir o submenu PRESETS. W Prima a tecla @ / tre os ajustes. 2 para comutar en- W Prima a tecla 5 / > para comutar entre os ajustes disponíveis do submenu. 196 08_Toronto400BT_pt.indd 196 03.03.2009 13:30:03 Uhr Ajustes do utilizador Chamar e abandonar o menu do utilizador W Prima brevemente a tecla MENU•OK ? para abrir o menu. W Prima as vezes necessárias a tecla @ / 2 até a opção de menu pretendida estar seleccionada. W Efectue o ajuste (consultar o capítulo seguinte). W Prima brevemente a tecla MENU•OK ? para seleccionar uma outra opção de menu. - ou W Prima brevemente a tecla DIS/ESC = para sair do menu. Nota: O menu é automaticamente abandonado aprox. 15 segundos após o último accionamento de tecla e volta para o visor da fonte áudio actual. Efectuar ajuste no menu do utilizador Entrada Regular o modo da entrada AUX traseira. Ajustes: ON (para conexão de um leitor multi-CD ou de uma outra fonte áudio externa), OFF (para conexão de uma interface Blaupunkt apta para C'n'C). W Prima a tecla > para abrir o submenu. W Prima a tecla ajustes. > para comutar entre os W Prima brevemente a tecla MENU•OK ? para confirmar o ajuste seleccionado. O auto-rádio desliga-se automaticamente e liga-se de novo com o ajuste seleccionado. C‘N‘C Atribuir às interfaces aptas para C‘n‘C um número de aparelho individual (C‘n‘C = Command and Control). Comprimento: 4 posições, dígitos: 0-9, A-F (hexadecimais). W Prima a tecla > para abrir o submenu. W Prima a tecla @ / 2 para seleccionar a interface ("DEV 1 - 3"). W Prima a tecla aparelho. > para alterar o número de W Prima a tecla 5 / entre as posições. > para comutar O caracter na posição seleccionada pisca se esta estiver seleccionada. W Prima a tecla @ / 2 para seleccionar um dígito na posição seleccionada. W Prima brevemente a tecla MENU•OK ? para confirmar o número de aparelho introduzido. CDTEXT Ligar ou desligar a indicação do texto de CD. Ajustes: ON (ligado), OFF (desligado). W Prima a tecla > para abrir o submenu. W Prima a tecla ajustes. > para comutar entre os W Prima brevemente a tecla MENU•OK ? para confirmar o ajuste seleccionado. TA VOLUME (apenas para a região de sintonização "EUROPE") Ajustar o volume mínimo para boletins de trânsito. Ajustes: 1 - 50. W Prima a tecla > para abrir o submenu. W Prima a tecla @ / 2 ou rode o regulador do volume 4 para efectuar o ajuste. SENS Apenas possível no modo de rádio FM: Definir a sensibilidade de sintonização automática. Ajustes: LO1 (mais baixa) – HI6 (mais elevada). W Prima a tecla > para abrir o submenu. W Prima a tecla ajuste. @/ 2 para efectuar o PORTUGUÊS Ajustes do utilizador 197 08_Toronto400BT_pt.indd 197 03.03.2009 13:30:04 Uhr Ajustes do utilizador SCAN TIME Ajustar o tempo de leitura em passos de 5 segundos. Ajustes: 5 – 30. W Prima a tecla > para abrir o submenu. W Prima a tecla ajuste. CLOCK SET Acertar a hora. W Prima a tecla @/ 2 para efectuar o BEEP Ligar ou desligar o sinal sonoro de confirmação. Ajustes: ON (ligado), OFF (desligado). W Prima a tecla > para abrir o submenu. W Prima a tecla ajustes. > para comutar entre os W Prima brevemente a tecla MENU•OK ? para confirmar o ajuste seleccionado. > para abrir o submenu. W Prima a tecla 5 / > para comutar entre os minutos e as horas. Se estiver seleccionada, a indicação de minutos ou de horas pisca. W Prima a tecla @ / minutos ou as horas. 2 para ajustar os W Prima brevemente a tecla MENU•OK ? para confirmar a hora introduzida. Nota: No modo de 12 horas (12H MODE), são indicados um "A" para a manhã ou um "P" para a tarde, atrás das horas. MUTE LVL Ajustar o volume para o baixar. Ajustes: 0 – 50. W Prima a tecla > para abrir o submenu. W Prima a tecla @ / 2 ou rode o regulador do volume 4 para efectuar o ajuste. ON VOLUME Ajustar o volume inicial. Ajustes: 0 – 50 ou LAST VOL (último volume ajustado antes de desligar o auto-rádio). No ajuste "LAST VOL", o volume inicial está limitado a 25, no máximo. W Prima a tecla > para seleccionar o ajuste "LAST VOL". - ou - 12H/24H MODE Seleccionar o modo de 12 ou de 24 horas. Ajustes: 12H, 24H. W Prima a tecla > para abrir o submenu. W Prima a tecla 5 para comutar o volume inicial entre 0 e 50. > para comutar entre os REG (apenas para a região de sintonização "EUROPE") Apenas possível no modo de rádio FM: ligar ou desligar a função REG. Ajustes: ON (ligado), OFF (desligado). W Prima a tecla > para abrir o submenu. W Prima a tecla ajustes. CLOCK Ligar ou desligar a indicação da hora com o rádio desligado e a ignição do automóvel desligada. Ajustes: ON (ligado), OFF (desligado). W Prima a tecla > para abrir o submenu. W Prima a tecla ajustes. > para comutar entre os W Prima brevemente a tecla MENU•OK ? para confirmar o ajuste seleccionado. W Prima a tecla @ / 2 ou rode o regulador do volume 4 para efectuar o ajuste. W Prima a tecla ajustes. > para comutar entre os PTY LANG (apenas para a região de sintonização "EUROPE") Apenas possível no modo de rádio FM: seleccionar o idioma para as indicações de tipos de programa. Ajustes: ENGLISH, FRANCAIS, DEUTSCH. 198 08_Toronto400BT_pt.indd 198 03.03.2009 13:30:04 Uhr Ajustes do utilizador > para abrir o submenu. W Prima a tecla @ / tre os ajustes. 2 para comutar en- PTY (apenas para as regiões de sintonização "EUROPE", "USA", "S AMERICA") Apenas possível no modo de rádio FM: ligar ou desligar a função PTY. Ajustes: ON (ligado), OFF (desligado). W Prima a tecla > para abrir o submenu. W Prima a tecla ajustes. > para comutar entre os DISP COL Misturar as cores para a retro-iluminação do visor a partir das cores básicas vermelho, verde e azul (RGB). Ajustes: para R, G e B respectivamente 0 a 16. W Prima a tecla 5 para seleccionar o submenu "4096 COL" (ajustar R, G e B) ou a tecla > para seleccionar o submenu "256 COL" (ajuste R e G, B permanece inalterado). W Prima a tecla > para abrir o submenu. W Prima a tecla tre as cores. 5/ > para comutar en- O valor da cor seleccionada pisca. W Prima a tecla @ / 2 para ajustar o valor da cor seleccionada. W Prima brevemente a tecla MENU•OK ? para confirmar o ajuste seleccionado. SCAN Ligar ou desligar a mudança contínua de cores da retro-iluminação do visor. Ajustes: ON (ligado), OFF (desligado). W Prima a tecla > para abrir o submenu. Se a mudança contínua de cores estiver ligada, a cor da retro-iluminação do visor muda sucessivamente, percorrendo todo o espectro de cores. COL SCAN Seleccionar a cor da retro-iluminação do visor durante uma busca de cor. W Prima a tecla > para iniciar a busca de cor. No visor, é indicado alternadamente "SCANNING" e "OK (MENU)" e a cor da retro-iluminação do visor muda de forma sucessiva. W Prima brevemente a tecla MENU•OK ? para seleccionar a cor actualmente ajustada. DIM DAY/DIM NIGHT Ajustar a luminosidade do visor para o dia (DIM DAY) ou para a noite (DIM NIGHT). Ajustes: 1 – 16. W Prima a tecla > para abrir o submenu. W Prima a tecla ajuste. @/ 2 para efectuar o Se o seu auto-rádio estiver ligado tal como descrito nas instruções de montagem e o seu veículo possuir a respectiva ligação, a comutação da luminosidade do visor para dia e noite ocorre ao ligar ou desligar a iluminação do veículo. AUX EDIT Introduzir nomes para a entrada AUX traseira no modo AUX. Comprimento: 9 posições; caracteres: A-Z, 0-9. W Prima a tecla > para abrir o submenu. W Prima a tecla 5 / tre as posições. > para comutar en- O caracter na posição seleccionada pisca se esta estiver seleccionada. > para comutar entre os W Prima a tecla @ / 2 para seleccionar um caracter na posição seleccionada. W Prima brevemente a tecla MENU•OK ? para confirmar o ajuste seleccionado. W Prima brevemente a tecla MENU•OK ? para confirmar o nome introduzido. W Prima a tecla ajustes. PORTUGUÊS W Prima a tecla 199 08_Toronto400BT_pt.indd 199 03.03.2009 13:30:05 Uhr Ajustes do utilizador | Ajustes de fábrica TRAF (apenas para a região de sintonização "EUROPE") Apenas possível no modo de rádio FM: ligar ou desligar a prioridade para informações sobre o trânsito. Ajustes: ON (ligado), OFF (desligado). W Prima a tecla > para abrir o submenu. W Prima a tecla ajustes. > para comutar entre os RDS (apenas para a região de sintonização "EUROPE") Apenas possível no modo de rádio FM: ligar ou desligar a função RDS. Ajustes: ON (ligado), OFF (desligado). W Prima a tecla > para abrir o submenu. W Prima a tecla ajustes. > para comutar entre os Ajustes de fábrica Ajustes de fábrica no menu do utilizador: ON VOLUME LAST VOL MUTE LVL 0 SENS HI6 SCAN TIME 10 CLOCK OFF BEEP ON DIM DAY 15 DIM NIGHT 12 CDTEXT OFF 12H/24H MODE 24H CLOCKSET 00:00 TA VOL 20 RDS* ON REG* ON TRAF* OFF * Apenas na região de sintonização "EUROPE" Pode repor os ajustes de fábrica originais do autorádio: W Prima brevemente a tecla MENU•OK ? para abrir o menu. W Prima as vezes necessárias a tecla @ / 2 até a opção de menu "NORMSET" estar seleccionada. W Prima a tecla MENU•OK ? por mais de 4 segundos. No visor é indicado brevemente "NORM ON". O auto-rádio desliga-se automaticamente e liga-se de novo com os ajustes de fábrica. Nota: Se premir a tecla MENU•OK ? por menos de 4 segundos, "NORM OFF" é indicado no visor e os ajustes efectuados até ao momento permanecem. 200 08_Toronto400BT_pt.indd 200 03.03.2009 13:30:05 Uhr Informações práticas | Dados técnicos Garantia Concedemos uma garantia relativamente a todos os produtos comprados na União Europeia. Para aparelhos comprados fora da União Europeia, são válidas as condições de garantia apresentadas pelos nossos representantes no respectivo país. Para conhecer as condições de garantia, visite a nossa página na Internet www.blaupunkt.com ou encomende-as directamente no seguinte endereço: Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200 D-31139 Hildesheim Serviço Em alguns países, a Blaupunkt disponibiliza um serviço de reparação e recolha. Em www.blaupunkt.com, poderá informar-se sobre se este serviço está disponível no seu país. Caso pretenda recorrer a este serviço, poderá solicitar um serviço de recolha para o seu auto-rádio através da Internet. Dados técnicos Alimentação eléctrica Tensão de funcionamento: 10,5 - 14,4 V Consumo de corrente Durante o funcionamento: 10 A 10 seg. após a desactivação: < 3,5 mA Amplificador Potência de saída: Sintonizador Bandas Europa/Tailândia: FM: 87,5 - 108 MHz AM (MW): 531 - 1 602 kHz LW (apenas Europa): 153 - 279 kHz Bandas nos EUA: FM: AM (MW): 87,7 - 107,9 MHz 530 - 1 710 kHz Bandas América do Sul: FM: 87,5 - 107,9 MHz AM (MW): 530 - 1 710 kHz Faixa de transmissão FM: 30 - 15 000 Hz CD Faixa de transmissão: 20 - 20 000 Hz Saída de pré-amplificador (Pre-amp Out) 4 canais: 2V Sensibilidade de entrada Rear-AUX-IN: 1,2 V / 10 kΩ Front-AUX-IN: 500 mV / 6 kΩ Entrada Tel./Nav.: 10 V / 1 kΩ Dimensões e peso L x A x P (mm): Peso: 182 x 53 x 155 aprox. 1,30 kg PORTUGUÊS Informações práticas Reservado o direito a alterações 4 x 26 Watt sinusoidais com 14,4 V em 4 ohms. 4 x 50 W de potência máxima 201 08_Toronto400BT_pt.indd 201 03.03.2009 13:30:06 Uhr Betjeningselementer 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 MIC 18 17 1 2 3 4 5 6 7 8 9 : ; < 16 15 14 13 -tast Lad det aftagelige betjeningspanel gå i indgreb -tast I menuen: Hent menupunkt Radiotilstand: Vælg hukommelsesniveau Mp3-/WMA-/C‘n‘C-/cd-skifter-tilstand: Skift til næste mappe/næste cd Tænd-/sluk-tast Kort tryk: Aktivér bilradio I drift: Afbryd lyden fra bilradioen (Mute) Langt tryk: Deaktiver bilradio Lydstyrkeregulering -tast I menuen: Rediger indstillinger Radiotilstand: Indstil station Andre tilstande: Titelvalg SRC-tast Valg af lydkilde Cd-port Display USB-tilslutning -tast (Eject) Skub cd'en ud Front-AUX-IN-bøsning Taltaster 1 - 5 12 11 = DIS/ESC-tast I menuen: Luk menu I drift: Skift visning > -tast I menuen: Rediger indstillinger Radiotilstand: Indstil station Andre tilstande: Titelvalg ? MENU•OK-tast Kort tryk: Åbn menu, bekræft indstillinger Langt tryk: Start scanningsfunktion @ -tast I menuen: Hent menupunkt Radiotilstand: Vælg hukommelsesniveau Mp3-/WMA-/C‘n‘C-/cd-skifter-tilstand: Skift til forrige mappe/forrige cd -tast A Afslut/afvis opkald B -tast Modtag opkald, lynvalg 202 09_Toronto400BT_dk.indd 202 03.03.2009 13:30:44 Uhr Indholdsfortegnelse Rengøringsanvisninger ...........................205 Om bortskaffelse ....................................205 Medfølgende dele ...................................205 Ekstratilbehør (medfølger ikke) ..............205 Ibrugtagning ..........................................206 Montering/afmontering af betjeningspanel ...................................206 Indstil tuner-region ...............................206 Tænding/slukning .................................206 Lydstyrke ............................................207 Aktivering/deaktivering af demo-tilstand ...207 Visning af versionsnumre .......................207 Trafikradio .............................................207 Radiotilstand ..........................................208 RDS ...................................................208 Skift til radiotilstand .............................208 Valg af hukommelsesniveau ...................208 Indstilling af stationer ...........................208 Gem station/hent gemt station ...............209 scanne stationer ..................................209 Automatisk lagring af stationer (Travelstore) ........................................209 PTY ....................................................209 Indstil displayvisning ............................210 Cd-/mp3-/WMA-/C‘n‘C-/ cd-skifter-tilstand ...................................210 Grundlæggende oplysninger ..................210 Skift til cd-/mp3-/WMA-/C‘n‘C-/ cd-skifter-tilstand .................................211 Isætte cd .............................................211 Fjernelse af cd .....................................212 Tilslutning/fjernelse af USB-medie ..........212 Valg af titel ..........................................212 Vælg mappe/cd (kun i mp3-/WMA-/ C‘n‘C- eller cd-skifter-tilstand) ................212 Hurtig søgning .....................................212 Afbrydelse af afspilningen .....................212 Afspilningstilstand (kun i mp3-/ WMA-tilstand) .....................................212 Scan alle titler ......................................213 Afspil titler i tilfældig rækkefølge .............213 Afspil enkelte titler eller cd'er eller mapper gentagne gange ........................213 Indstil displayvisning ............................213 Bluetooth® .............................................214 Bluetooth®-menu .................................214 Tilslut og forbind et apparat ...................215 Telefonfunktioner .................................216 Bluetooth®-streaming-tilstand ................217 Flere funktioner i Bluetooth®-menuen ......217 Eksterne lydkilder ..................................218 Front-AUX-IN-bøsning ...........................218 AUX-indgang på bagsiden ......................218 Lydindstillinger ......................................219 Hent og forlad lydmenuen ......................219 Foretag indstillinger lydmenuen ..............219 Hent og forlad udvidet lydmenu ..............220 Foretag indstillinger i den udvidede lydmenu..............................................220 Brugerindstillinger .................................221 Hent og forlad brugermenuen.................221 Foretag indstillinger i brugermenuen .......221 Fabriksindstillinger.................................224 Nyttige oplysninger ................................225 Garanti ...............................................225 Service ...............................................225 Tekniske data .........................................225 Monteringsvejledning .............................381 DANSK Sikkerhedsanvisninger ...........................204 Anvendte symboler...............................204 Trafiksikkerhed ....................................204 Generelle sikkerhedsanvisninger ............204 Overensstemmelseserklæring ................204 203 09_Toronto400BT_dk.indd 203 03.03.2009 13:30:45 Uhr Sikkerhedsanvisninger Sikkerhedsanvisninger Bilradioen er fremstillet i overensstemmelse med den aktuelle tekniske udvikling og anerkendte sikkerhedstekniske regler. Alligevel kan der opstå farer, hvis du ikke overholder sikkerhedsanvisningerne i denne vejledning. Denne betjeningsvejledning indeholder oplysninger, der er vigtige for, at bilradioen monteres og betjenes sikkert og korrekt. • Læs hele denne vejledning omhyggeligt, inden du tager bilradioen i brug. • Opbevar vejledningen, så den altid er tilgængelig for brugerne. • Hvis du på et tidspunkt sælger bilradioen, skal du sørge for at vedlægge denne vejledning. Vær desuden opmærksom på de vejledninger, der følger med de apparater, som du anvender sammen med bilradioen. Anvendte symboler I denne vejledning anvendes følgende symboler: FARE! Advarsel mod skader PAS PÅ! Advarsel mod beskadigelse af cd-drevet CE-mærket bekræfter, at alle relevante EU-bestemmelser er overholdt. • Tag altid kun betjeningspanelet ud, når bilen holder stille. • Anvend altid en passende lydstyrke, så du kan høre akustiske advarselssignaler (f.eks. politisirener) og samtidig beskytte din hørelse. Når du har deaktiveret lyden, f.eks. ved skift mellem lydkilder, kan ændringer af lydstyrken ikke høres. Skru ikke op for lyden i mellemtiden. Generelle sikkerhedsanvisninger Overhold følgende anvisninger for at beskytte dig selv mod skader: • Modificer og åbn aldrig apparatet. Indvendigt i apparatet sidder en Class-1-laser, der er farlig for øjnene. • Undlad at skrue op for lyden, mens lyden er deaktiveret, f.eks. når du skifter lydkilde. Du kan ikke høre ændringen af lydstyrken, når lyden er deaktiveret. Korrekt brug Bilradioen er konstrueret til montering og brug i en bil med 12-V-strømforsyning og skal indbygges i en DIN-port. Bemærk ydelsesgrænserne, der fremgår af de tekniske data. Overlad altid reparation og montering til en fagmand. Monteringsanvisninger Du må kun montere bilradioen, hvis du har erfaring med montering af bilradioer og er fortrolig med bilens elsystem. Bemærk i den forbindelse monteringsvejledningen, der findes i slutningen af denne vejledning. W Angiver en handling Overensstemmelseserklæring • Angiver en optælling Blaupunkt GmbH erklærer hermed, at bilradioen Toronto 400 BT opfylder de grundlæggende bestemmelser og andre relevante forskrifter i direktivet 1999/5/EF. Trafiksikkerhed Overhold følgende anvisninger vedrørende trafiksikkerhed: • Benyt apparatet på en sådan måde, at du altid kan styre dit køretøj sikkert. Hvis du er i tvivl, skal du køre ind til siden og indstille apparatet, mens bilen holder stille. 204 09_Toronto400BT_dk.indd 204 03.03.2009 13:30:45 Uhr Rengøringsanvisninger | Om bortskaffelse | Medfølgende dele Rengøringsanvisninger Opløsnings-, rengørings- og skuremiddel som for eksempel Cockpit-spray og plastplejemidler kan indeholder stoffer, der angriber bilradioens overflade. • Anvend kun en tør eller let fugtet klud, når du rengør bilradioen. • Rengør kontakterne på betjeningspanelet efter behov med en blød klud fugtet med sprit. Om bortskaffelse Bortskaf ikke gammelt udstyr med almindeligt husholdningsaffald! Vi anbefaler, at du anvender de returnerings- og indsamlingsmuligheder, som findes for bortskaffelse af gammelt udstyr. Ekstratilbehør (medfølger ikke) Kontakt din Blaupunkt-forhandler, eller søg på internettet på adressen www.blaupunkt.com for at finde oplysninger om ekstratilbehør, for eksempel: • Den manuelle fjernbetjening eller ratfjernbetjeningen fra Blaupunkt til sikker og komfortabel betjening af grundfunktionerne (aktivering/deaktivering er ikke mulig med fjernbetjeningen) • De C‘n‘C-kompatible interfaces fra Blaupunkt (C‘n‘C = Command and Control) til tilslutning af ekstra medier og apparater (f.eks. via iPod®/ USB-interfacet) • Blaupunkt-cd-skifteren • Blaupunkt- eller Velocity-forstærkeren (Amplifier) Medfølgende dele Følgende dele følger med ved levering: 1 Bilradio 1 Betjenings-/monteringsvejledning 1 Etui til betjeningspanelet 1 Holderamme 1 Sæt med smådele 2 Afmonteringsværktøj 1 USB-ledning DANSK Bemærk: Vi anbefaler, at du anvender originalt Blaupunkt-tilbehør (www.blaupunkt.com). 205 09_Toronto400BT_dk.indd 205 03.03.2009 13:30:46 Uhr Ibrugtagning Ibrugtagning Montering/afmontering af betjeningspanel Bilradioen er forsynet med et aftageligt betjeningspanel (Release Panel) til beskyttelse mod tyveri. Ved levering befinder betjeningspanelet sig i det medfølgende etui. Når du har monteret radioen og skal tage den i brug, skal du først montere betjeningspanelet (se afsnittet "Montering af betjeningspanel" i dette kapitel). Tag altid betjeningspanelet med, når du forlader bilen. Uden denne betjeningspanel har bilradioen ingen værdi for tyve. Pas på! Beskadigelse af betjeningspanelet Pas på ikke at tabe betjeningspanelet. Transporter betjeningspanelet, så det er beskyttet mod stød, og kontakterne ikke kan blive snavsede. Udsæt ikke betjeningspanelet for direkte sollys eller andre varmekilder. Undgå direkte berøring af betjeningspanelets kontakter med huden. Montering af betjeningspanel W Skub betjeningspanelet ind i holderen på højre side af kabinettet. W Tryk forsigtigt betjeningspanelet ind i holderen til venstre, indtil den sætter sig fast. Aftagning af betjeningsdel W Tryk på tasten 1 for at låse betjeningspanelet op. Den venstre side af betjeningspanelet frigøres fra apparatet og sikres mod at falde ud med en rille. W Tag fat om betjeningspanelet på venstre side, og træk den over modstanden fra rillen lige ud af holderen. Indstil tuner-region Denne bilradio er beregnet til brug i forskellige regioner med forskellige frekvensområder og stationsteknologier. Fra fabrikkens side er tuner-regionen indstillet til "EUROPE" (Europa). Du kan desuden vælge tuner-regionerne "USA", "THAI" (Thailand) og "S AMERICA" (Sydamerika). Hvis du bruger bilradioen uden for Europa, skal du først indstille en egnet tuner-region: W Sluk i givet fald først bilradioen. W Hold tasterne MENU•OK ? og 4 < inde samtidig, og tryk på tænd/sluk-tasten 3. Bilradioen tændes. I displayet vises den aktuelt indstillede tuner-region. W Tryk flere gange på tasten @ / 2, indtil den ønskede tuner-region vises. W Tryk på tasten MENU•OK ?. Tænding/slukning Tænd/sluk med tænd/sluk-tasten W Hvis du vil tænde for apparatet, skal du trykke på tænd/sluk-tasten 3. Bilradioen tændes. W Tryk på tænd/sluk-tasten 3 i mere end 2 sekunder for at slukke apparatet. Bilradioen slukkes. Bemærk: Hvis du tænder for bilradioen, mens tændingen er slået fra, slukkes den igen automatisk efter 1 time, så køretøjets batteri skånes. Slukning/tænding via tændingen Når bilradioen er forbundet med tændingslåsen, som beskrevet i monteringsvejledningen, og det ikke er slukket med tænd/sluk-tasten 3, tændes og slukkes det sammen med tændingen. Bemærk: Bilradioen slukker automatisk, så snart betjeningspanelet tages af. 206 09_Toronto400BT_dk.indd 206 03.03.2009 13:30:46 Uhr Ibrugtagning | Trafikradio Indstilling af lydstyrken Lydstyrken kan indstilles i skridt fra 0 (stum) til 50 (maksimum). W Drej på lydstyrkereguleringen 4 for at ændre lydstyrken. Bemærk: Hvis der er sluttet en telefon eller et navigationssystem til bilradioen som beskrevet i monteringsvejledningen, afbrydes lyden i bilradioen, når du modtager et opkald eller en navigationsmeddelelse, så du kan høre telefonen eller navigationssystemet uden problemer. På displayet vises "TELEPHONE", når lyden er deaktiveret. Afbryd lyden i bilradioen (Mute) Lydstyrken kan sænkes hurtigt til en værdi, du i forvejen har indstillet. W Tryk kort på tænd/sluk-tasten 3 for at afbryde lyden i bilradioen og aktivere den tidligere lydstyrke. På displayet vises "MUTE", mens lyden er deaktiveret. Du kan se, hvordan du indstiller mute-lydstyrken i kapitlet "Brugerindstillinger", afsnittet "Foretag indstillinger i brugermenuen", menupunktet "MUTE LVL". Aktivering/deaktivering af demo-tilstand I demotilstand kan du se bilradioens funktioner som rulletekst på displayet. Du kan aktivere eller deaktivere demotilstand: W Sluk i givet fald først bilradioen. W Hold tasterne MENU•OK ? og 2 < inde samtidig, og tryk på tænd/sluk-tasten 3. Bilradioen tændes. På displayet vises kort "DEMO MODE", hvis du har aktiveret demotilstand. Når du trykker på en vilkårlig tast, afbrydes demo-mode, og du kan betjene apparatet. Visning af versionsnumre Du kan få vist versionsnumrene for apparatets forskellige komponenter. W Sluk i givet fald først bilradioen. W Hold tasterne MENU•OK ? og 1 < inde samtidig, og tryk på tænd/sluk-tasten 3. Bilradioen tændes. På displayet vises versionsnummeret på de første komponenter. De første tegn kendetegner komponenterne: P = processor, E = EPROM, A = Accordo, B = Bluetooth®. W Tryk på tasten 5 / > for at få vist versionsnumrene for de øvrige komponenter. W Tryk på tasten MENU•OK ? for at vende tilbage til den seneste lydkilde. Trafikradio I tuner-regionen "EUROPE" kan en FM-sender vise trafikmeldinger via et RDS-signal. Hvis du har prioriteret trafikmeldinger, stilles trafikmeldingen automatisk igennem, også hvis bilradioen ikke befinder sig i radiotilstand, eller hvis stationen er indstillet på bølgeområde MB eller LB. Hvis prioritering af aktiveret, vises køsymbolet ( ). Under en aktiveret trafikmelding vises "TRAFFIC" på displayet. Du kan læse, hvordan du aktiverer eller deaktiverer prioritering af trafikmeldinger i kapitlet "Brugerindstillinger", afsnittet "Foretag indstillinger i brugermenuen", menupunktet "TRAF". Bemærk! • Lydstyrken forøges, mens trafikmeldingen er aktiv. Du kan indstille minimumlydstyrken for trafikmeldinger (ser kap. "Brugerindstillinger", afsnittet "Foretag indstillinger i brugermenuen", menupunktet "TA VOLUME"). • Hvis du vil afbryde en aktiv trafikmelding, skal du trykke på tasten DIS/ESC =. DANSK Lydstyrke 207 09_Toronto400BT_dk.indd 207 03.03.2009 13:30:46 Uhr Radiotilstand Radiotilstand RDS Bemærk: På hvert hukommelsesniveau kan der lagres op til 5 stationer. I tuner-regionen "EUROPE" udsender mange FMsendere et RDS-signal (Radio Data System) sammen med deres programmer, som giver mulighed for følgende ekstra funktioner: • Stationsnavnet vises i displayet. • Bilradioen registrerer trafikmeldinger og nyhedsudsendelser og kan aktivere dem automatisk i alle tilstande (f.eks. i cd-tilstand). • Alternativ frekvens (AF): Når RDS-funktionen AF (alternativ frekvens) er aktiveret, skifter bilradioen automatisk til den bedst modtagne frekvens for den indstillede station. • Regional (REG): Nogle stationer inddeler på bestemte tidspunkter deres program i regionalprogrammer med forskelligt indhold. Når REG-funktionen er aktiveret, skifter bilradioen kun til alternative frekvenser, hvor det samme regionalprogram sendes. Indstilling af stationer Du kan se, hvordan du aktiverer eller deaktiverer RDS- eller REG-funktionen, i kapitlet "Brugerindstillinger", afsnittet "Foretag indstillinger brugermenuen" (menupunkterne "RDS", "REG"). Aktivering af stationssøgning W Tryk på tasten 5 / > i ca. 2 sekunder for at aktivere stationssøgningen. Skift til radiotilstand W Tryk på tasten SRC 6, indtil "TUNER" vises: Det aktuelle hukommelsesniveau vises en gang som rulletekst på displayet. Valg af hukommelsesniveau Du kan vælge følgende hukommelsesniveauer i de enkelte tuner-regioner: Region EUROPE Hukommelsesniveau FM1, FM2, FMT, MB, LB USA FM1, FM2, FMT, AM, AMT THAI FM1, FM2, FMT, AM S AMERICA FM1, FM2, FMT, AM, AMT Der findes flere måder at indstille en station på: Indstille station manuelt W Tryk kort på tasten 5 / > en eller flere gange for at ændre frekvensen trinvist og i lang tid for at ændre frekvensen hurtigt. Bemærk! • For tuner-regionen "EUROPE": I bølgeområdet FM indstilles den næste station i stationskæden automatisk, hvis RDS-funktionen er aktiveret. • For tuner-regionen "EUROPE", "USA" og "S AMERICA": I bølgeområdet FM vises den aktuelt valgte programtype, hvis PTYfunktionen er aktiveret, ligesom den kan ændres (se kap. "PTY"). Den næste station, som kan modtages, indstilles. Bemærk! • For tuner-regionen "EUROPE": I bølgeområdet FM indstilles kun trafikradiostationer, ). hvis du har prioriteret trafikradio ( • For tuner-regionen "EUROPE", "USA" og "S AMERICA": I bølgeområdet FM indstilles den næste station med den aktuelt valgte programtype, hvis du har aktiveret PTYfunktionen (se kap. "PTY"). • Du kan indstille søgningens følsomhed (se kapitlet "Brugerindstillinger", afsnittet "Foretag indstillinger i brugermenuen", menupunktet "SENS"). W Tryk på tasten @/ 2, indtil det ønskede hukommelsesniveau vises. 208 09_Toronto400BT_dk.indd 208 03.03.2009 13:30:46 Uhr Radiotilstand W Vælg det ønskede hukommelsesniveau. W Indstil evt. den ønskede station. W Tryk på stationstasten 1 - 5 < i ca. 2 sekunder for at gemme den aktuelle sender på tasten. - eller W Tryk kort på stationstasten 1 - 5 < for at hente den gemte station. scanne stationer Med scanningsfunktionen scannes hver af de stationer, der kan modtages i det aktuelle bølgeområde. W Tryk på tasten MENU•OK ? i ca. 2 sekunder for at starte scanningen eller kort for at afspille den aktuelt indstillede station. Under scanningen vises skiftevis "SCAN" og den aktuelle frekvens på displayet sammen med hukommelsesniveauet eller stationsnavnet. Bemærk: For radiotilstand kan scanningstiden indstilles for hver station (se kap. "Brugerindstillinger", afsnittet "Foretag indstillinger i brugermenuen", menupunktet "SCAN TIME"). Automatisk lagring af stationer (Travelstore) Med Travelstore kan du søge automatisk efter de 5 stationer i regionen, der sender med de kraftigste signaler, og gemme dem på et hukommelsesniveau. Stationer, der tidligere er blevet lagret på dette hukommelsesniveau, bliver slettet. I tuner-regionen "EUROPE" og "THAI" kan du med Travelstore gemme 5 FM-stationer på hukommelsesniveauet FMT. I tuner-regionen "USA" og "S AMERICA" kan du med Travelstore desuden gemme 5 AM-stationer på hukommelsesniveauet AMT. W Vælg et hukommelsesniveau for det ønskede bølgeområde, f.eks. FM1 eller AM. W Tryk på tasten der. 2 i ca. 2 sekun- @/ Tuneren begynder med den automatiske stationssøgning; på displayet vises "FM TSTORE" eller "AM TSTORE". Når lagringen er afsluttet, afspilles stationen på stationsplads 1 på niveauet FMT eller AMT. Bemærk: For tuner-regionen "EUROPE": Hvis du har ), gemmes kun prioriteret trafikradio ( trafikradiostationer. PTY I tuner-regionen "EUROPE", "USA" og "S AMERICA" kan en FM-station sende sin aktuelle programtype, f.eks. KULTUR, POP, JAZZ, ROCK, SPORT eller VIDENSKAB. Med PTY-funktionen kan du hurtigt søge målrettet efter en bestemt programtype, f.eks. rock- eller sportsudsendelser. Bemærk, at PTY-funktionen ikke understøttes af alle stationer. Bemærk: Hvis du vil udnytte PTY-funktionen, skal du aktivere den separat i menuen (se kap. "Brugerindstillinger", afsnittet "Foretag indstillinger i brugermenuen", menupunktet "PTY"). Valg af programtype Bemærk: I tuner-regionen "EUROPE" kan du indstille det sprog, som programtyperne skal vises på (se kap. "Brugerindstillinger", afsnittet "Foretag indstillinger i brugermenuen", menupunktet "PTY LANG"). W Tryk kort på tasten 5/ >. Den aktuelt valgte programtype vises kort, og du kan vælge en anden programtype. W Tryk på tasten 5 / >, indtil den ønskede programtype er valgt. Søgning af station W Tryk på tasten der. 5/ > i ca. 2 sekun- DANSK Gem station/hent gemt station 209 09_Toronto400BT_dk.indd 209 03.03.2009 13:30:47 Uhr Radiotilstand | Cd-/mp3-/WMA-/C‘n‘C-/cd-skifter-tilstand Så snart søgningen starter, vises kort "SEARCH" på displayet. Derefter vises den aktuelle programtype. Cd-/mp3-/WMA-/C‘n‘C-/ cd-skifter-tilstand Så snart der er fundet en sender, vises kort "PTY FOUND". Hvis blot programtypen fra den indstillede station stemmer overens med den aktuelt valgte programtype, vises skiftevis programtype og stationsnavn eller frekvens på displayet. Grundlæggende oplysninger Bemærk! • Hvis der ikke bliver fundet nogen station med den valgte programtype, vises kort "NO PTY", og der lyder et bip. Den sidste station, der er modtaget, vælges igen. • Hvis den indstillede eller en anden station fra rækken af stationer sender den ønskede programtype på et senere tidspunkt, skifter bilradioen automatisk fra den aktuelle lydkilde (f.eks. cd) til stationen med den ønskede programtype. Bemærk, at denne funktion ikke understøttes af alle stationer. Indstil displayvisning W Tryk på tasten DIS/ESC = for at skifte mellem de to visninger: Display Betydning Stationsnavn ABCDEF eller eller hukommelsesniveau/ FM1 102.90 frekvens Hukommelsesniveau/ FM1 11:32 klokkeslæt Cd-/mp3-/WMA-tilstand Du kan med denne bilradio afspille musik-cd'er (CDDA) og CD-R/RW'er med musik-, mp3- eller WMA-filer samt mp3- eller WMA-filer på USB-medier. Fare for ødelæggelse af cd-rom-drevet! Cd'er med kontur (shape-cd'er) og cd'er med en diameter på 8 cm (mini-cd'er) må ikke anvendes. For beskadigelser af cd-drevet på grund af uegnede cd'er påtager vi os intet ansvar. Bemærk! • For at sikre en fejlfri funktion bør du kun anvende cd'er med Compact-Disc-logoet. • Blaupunkt kan ikke garantere fejlfri funktion af kopibeskyttede cd'er eller alle de rå cd'er og USB-medier, der findes på markedet. Vær opmærksom på følgende angivelser, når du laver et mp3-/WMA-medie: • Navngivning af titler og mapper: – Maks. 16 tegn (cd) eller 24 tegn (USB) inkl. filtypenavn ".mp3" eller ".wma" (ved flere tegn reduceres antallet af titler og mapper, som bilradioen kan registrere) – Ingen omlyde eller specialtegn • Cd-formater: Musik-cd (CDDA), CD-R/RW, Ø: 12 cm • Cd-dataformater: ISO 9669 Level 1 og 2, Joliet • Cd-brænderhastighed: Maks. 16 gange (anbefales) • USB-format/-filsystem: Mass Storage Device (masselager)/FAT32 • Filtypenavne for lydfiler: – .mp3 for mp3-filer – .WMA for WMA-filer 210 09_Toronto400BT_dk.indd 210 03.03.2009 13:30:47 Uhr Cd-/mp3-/WMA-/C‘n‘C-/cd-skifter-tilstand • WMA-filer kun uden Digital Rights Management (DRM) og fremstillet under Windows Media Player fra version 8 • Mp3-ID3-tags: Version 1 og 2 • Bithastighed til generering af lydfiler: – Mp3: 32 - 320 kbps – WMA: 32 - 192 kbps • Maks. antal titler: 20 000 C‘n‘C-tilstand Med C'n'C-interfacet fra Blaupunkt (C'n'C = Command and Control) opnås en endnu mere komfortabel betjening af apparater og medier, som er sluttet til bilradioen via et C'n'C-kompatibelt Blaupunkt-interface. Før du tilslutter et C'n'C-kompatibelt Blaupunktinterface, skal du kontrollere tilstanden af AUXindgangen på bagsiden. Læs i den forbindelse afsnittet "AUX-indgang på bagsiden" i kapitlet "Eksterne lydkilder". Cd-skifter-tilstand Du kan slutte følgende cd-skiftere til bilradioen: • Blaupunkt CDC A03 • Blaupunkt CDC A08 • Blaupunkt IDC A09 Oplysninger om håndtering af cd'er, ilægning af cd'er og håndtering af cd-skifteren fremgår af brugsanvisningen til cd-skifteren. Før du tilslutter en cd-skifter, skal du kontrollere tilstanden af AUX-indgangen på bagsiden. Læs i den forbindelse afsnittet "AUX-indgang på bagsiden" i kapitlet "Eksterne lydkilder". Skift til cd-/mp3-/WMA-/C‘n‘C-/ cd-skifter-tilstand W Tryk på tasten SRC 6, indtil den ønskede lydkilde vises: • "CD": Ilagt cd. • "CDC / AUX": Tilsluttet cd-skifter (hvis der ikke er tilsluttet andre eksterne lydkilder). Bemærk! • Den aktuelle lydkilde kan kun vælges, hvis der er ilagt en cd eller er tilsluttet et passende apparat (f.eks. et USB-medie eller en cd-skifter). • Hvis bilradioen først skal læse dataene fra et tilsluttet apparat eller medie før afspilning, vises "READING" under læsningen på displayet. Dette kan vare op til 1 minut ved større datamængder. Hvis apparatet eller mediet er beskadiget, eller de overførte data ikke kan afspilles, vises en meddelelse på displayet (f.eks. "ERROR" eller "USB ERROR"). • Hvis den tilsluttede cd-skifter først registerer de ilagte cd'er (f.eks. efter en afbrydelse af strømforsyningen eller efter magasinskift), vises "MAG SCAN" imens. Hvis cd-skifteren ikke indeholder cd'er eller magasin, vises "NO DISC". Isætte cd Bemærk: Når cd'en automatisk trækkes ind, må dette ikke hindres eller fremskyndes. W Skub cd'en ind i cd-porten 7 med den trykte side opad, indtil du mærker modstand. Cd'en trækkes automatisk ind, og dataene kontrolleres (på displayet vises "READING" imens). Derefter begynder afspilningen i cdeller mp3-tilstand. I displayet vises cd-symbolet, når cd'en er ilagt. Bemærk: Hvis den ilagt cd ikke kan afspilles, vises kort "CD ERROR", og cd'en skubbes ud igen efter ca. 2 sekunder. DANSK • "MP3": Ilagt cd, som allerede er registeret som en mp3-cd. • "USB": Tilsluttet USB-medie. • Navn på apparat, der er tilsluttet via C‘n‘C 211 09_Toronto400BT_dk.indd 211 03.03.2009 13:30:47 Uhr Cd-/mp3-/WMA-/C‘n‘C-/cd-skifter-tilstand Fjernelse af cd Vælg mappe/cd (kun i mp3-/WMA-/ C‘n‘C- eller cd-skifter-tilstand) Bemærk! • En cd, der er skubbet ud og ikke er taget ud, trækkes automatisk ind igen efter ca. 10 sekunder. W Tryk på tasten @/ 2 for at skifte til forrige/næste mappe eller til forrige/næste cd. • Du kan også skubbe cd'er ud, når bilradioen er slukket, eller når en anden lydkilde er aktiv. Bemærk: Du kan også skifte mellem afspilningslister på et apparat, der er tilsluttet via C‘n‘C. W Tryk på tasten cd ud. : for at skubbe en ilagt Hurtig søgning Tilslutning/fjernelse af USB-medie W Hold tasten 5 / > inde, indtil den ønskede position er nået. Hvis du vil tilslutte et USB-medie, skal det medfølgende USB-kabel være sluttet til bilradioen (se monteringsvejledningen). Afbrydelse af afspilningen W Sluk bilradioen, så mediet tilsluttes og afbrydes korrekt. W Slut USB-mediet til USB-kablet, eller fjern det. På displayet vises USB-symbolet, hvis der er tilsluttet et USB-medie. Første gang USB-mediet vælges som lydkilde, efter at bilradioen er tilsluttet eller tændt, indlæses dataene (på displayet vises "READING" imens). Bemærk: • Hvis det tilsluttede USB-medie ikke afspilles, vises kort "USB ERROR". • Den tid, der skal bruges til indlæsningen, afhænger af model og størrelse af USBmediet. Valg af titel W Tryk på tasten 3 < for at afbryde afspilningen ("PAUSE") eller fortsætte den. Afspilningstilstand (kun i mp3-/ WMA-tilstand) Bilradioen kan afspille afspilningslister, der er oprettet med en mp3-manager som f.eks. WinAmp eller Microsoft Media Player. Afspilningslisterne skal være gemt i rodmappen på cd'en eller USBmediet. Følgende afspilningslisteformater kan registreres: M3U, PLS. Valg af titel afspilningsliste-tilstand W Tryk på tasten 2 < i ca. 2 sekunder for at skifte til afspilningslistetilstand: På displayet vises "LIST MODE" kortvarigt. Den første titel i den første afspilningsliste afspilles. > for at skifte Bemærk: Hvis mediet ikke indeholder nogen afspilningslister, vises kort "NO LIST". Bemærk: Hvis den aktuelle titel afspilles mere end 3 sekunder, starter titlen igen efter et tryk på 5. W Tryk kort på tasten 5 / > for at skifte til den forrige/næste titel i den aktuelle afspilningsliste. W Tryk kort på tasten 5 / til den forrige/næste titel. W Tryk på tasten @/ 2 for at skifte til forrige/næste afspilningsliste. På displayet vises kort navnet på den valgte afspilningsliste, og den første titel i afspilningslisten afspilles. 212 09_Toronto400BT_dk.indd 212 03.03.2009 13:30:47 Uhr Cd-/mp3-/WMA-/C‘n‘C-/cd-skifter-tilstand På displayet vises "LIST OFF" kortvarigt. Det aktuelle musikstykke afspilles. Scan alle titler Med scanningsfunktionen scannes alle tilgængelige titler. W Tryk på tasten MENU•OK ? i ca. 2 sekunder for at starte scanningen eller kort for at den aktuelle titel. 2 Hvis MIX-funktionen er aktiveret, vises MIXsymbolet på displayet. Afspil enkelte titler eller cd'er eller mapper gentagne gange W Tryk på tasten 4 RPT < for at skifte mellem afspilningstilstande: Drift CD Mp3/ WMA/ C‘n‘C 1 Under scanningen vises skiftevis "SCAN" og det aktuelle titelnummer på displayet sammen med filnavnet. Bemærk! • I cd-skifter-tilstand varer scanningstiden ca. 10 sekunder pr. titel. For alle andre tilstande kan scanningstiden indstilles for hver titel (se kap. "Brugerindstillinger", afsnittet "Foretag indstillinger i brugermenuen", menupunktet "SCAN TIME"). • I afspilningstilstand (mp3-tilstand) scannes kun titlen for den aktuelle afspilningsliste. Afspil titler i tilfældig rækkefølge W Tryk på tasten 5 MIX < for at skifte mellem afspilningstilstande: Drift CD Display Mp3/ WMA/ C‘n‘C 1 MIX DIR 2 MIX ALL MIX ALL 2 MIX CD CDC MIX ALL Gen. 1 MIX OFF Ikke i mp3-afspilningsliste-tilstand CDC Gen. Miks titler på den aktuelle cd Miks titler på alle cd'er Normal afspilning I C‘n‘C-tilstand kan der være flere afspilningstilstande afhængigt af det tilsluttede apparat Betydning RPT TRACK Gentagelse af titel RPT TRACK Gentagelse af titel RPT DIR 2 Gentag mappe RPT TRACK Gentagelse af titel RPT DISC Gentag cd RPT OFF Normal afspilning 1 I C‘n‘C-tilstand kan der være flere afspilningstilstande afhængigt af det tilsluttede apparat 2 Ikke i mp3-afspilningsliste-tilstand Hvis RPT-funktionen er aktiveret, vises RPTsymbolet på displayet. Indstil displayvisning W Tryk på tasten DIS/ESC = en eller flere gange for at skifte mellem disse visninger: Drift Betydning Miks titler Miks titler for den aktuelle mappe Miks titler for medie Display Display 01 ABC Betydning Nummer på musikstykke og afspilningstid Nummer på musikstykke og klokkeslæt Filnavn ABCDEF Kunstner 1 ABCDEF Albumnavn 1 PLAY 02:15 Afspilningstid CLK 18:33 Klokkeslæt T 01 02:15 CD T 01 18:33 Mp3/ WMA/ C‘n‘C DANSK Forlad afspilningslistetilstand W Tryk på tasten 2 < i ca. 2 sekunder: 213 09_Toronto400BT_dk.indd 213 03.03.2009 13:30:48 Uhr Cd-/mp3-/WMA-/C‘n‘C-/cd-skifter-tilstand | Bluetooth® Drift Display T 01 02:15 CDC T 01 18:33 CD 02T 03 1 Betydning Nummer på musikstykke og afspilningstid Nummer på musikstykke og klokkeslæt Nummer på cd og musikstykke Kunstner og albumnavn skal være gemt som ID3-tag og vises kun i ca. 10 sekunder og som rulletekst; ellers vises filnavnet. Bemærk Du kan aktivere eller deaktivere visning af cdtekst på en musik-cd (se kap. "Brugerindstillinger", afsnittet "Foretag indstillinger i brugermenuen", menupunktet "CD TEXT"). Hvis du har aktiveret cd-tekst, vises den relevante cd-tekst en gang som rulletekst i starten af titlen. Bluetooth® Du kan via Bluetooth® forbinde bilradioen med andre Bluetooth®-kompatible apparater som mobiltelefoner eller mp3-afspillere. På den måde kan du bruge bilradioen med den integrerede mikrofon som håndfrit sæt til den tilsluttede mobiltelefon og styre lyden fra andre Bluetooth®-apparater og afspille via bilradioens højttalere (Bluetooth®streaming). Bluetooth®-teknologien er en trådløs forbindelse med kort rækkevidde. Derfor skal de Bluetooth®apparater, der bruges til at oprette og opretholde forbindelsen befindes sig i nærheden af bilradioen (i køretøjet). Hvis du vil oprette en Bluetooth®-forbindelse, skal du først forbinde bilradioen og Bluetooth®-apparatet. Når du forbinder apparaterne, etableres automatisk en Bluetooth®-forbindelse. Denne forbindelse bevares, så længe Bluetooth®-apparatet befinder sig inden for rækkevidde. Hvis forbindelsen afbrydes, f.eks. fordi du tager mobiltelefonen med uden for rækkevidde, gendan- nes forbindelsen automatisk, når du igen er inden for rækkevidde. Du kan altid kun forbinde en mobiltelefon og et streaming-apparat med bilradioen. Hvis du forbinder et nyt apparat med bilradioen, afbrydes forbindelsen til et aktuelt tilsluttet apparat automatisk. Bilradioen kan imidlertid kun sluttes til 5 forskellige Bluetooth®-apparater, og du kan hurtigt og let forbinde hvert af disse apparater med bilradioen. Hvis der tilsluttes et 6. apparat, fortrænges det Bluetooth®-apparat, der først blev tilsluttet. Bluetooth®-menu I Bluetooth®-menuen finder du alle funktioner til tilslutning, forbindelse og administration af Bluetooth®-apparater. Hent Bluetooth®-menuen W Tryk på tasten MENU•OK ?. W Tryk på tasten @ for at vælge menupunktet "BLUETOOTH". W Tryk på tasten menuen. > for at åbne Bluetooth®- W Tryk på tasten @/ 2, indtil det ønskede menupunkt er valgt. Bemærk! • Bluetooth®-menuen forlades automatisk ca. 30 sekunder efter det sidste tastetryk, og du vender tilbage til displayet for den aktuelle lydkilde. • Hvis en Bluetooth®-proces er i gang (f.eks. gendannelse af forbindelsen til det senest tilsluttede apparat), er funktionerne i Bluetooth®-menuen spærret. Hvis du forsøger at åbne Bluetooth®-menuen i denne periode, vises "LINK BUSY" på displayet. For at gå tilbage til den aktuelle lydkilde skal du trykke på tasten DIS/ESC =. Hvis du vil afbryde Bluetooth®-processen og åbne Bluetooth®-menuen, skal du trykke på tasten A. 214 09_Toronto400BT_dk.indd 214 03.03.2009 13:30:48 Uhr Bluetooth® Forlad Bluetooth®-menuen W Tryk kort på tasten DIS/ESC = for at forlade Bluetooth®-menuen. Tilslut og forbind et apparat Tilslut og forbind en mobiltelefon W Vælg menupunktet "PAIR" i Bluetooth®-menuen. > for at åbne underme- Menupunktet "PHONE" (Telefon) er valgt. W Tryk på tasten telefon. > for at tilslutte en mobil- På displayet vises "PAIRING", og Bluetooth®symbolet blinker. Bilradioen kan nu i ca. 2 minutter registreres af en Bluetooth®-mobiltelefon og forbindes. W Søg efter bilradioen fra din mobiltelefon (Bluetooth®-navn: "TORONTO 400 BT"). Så snart mobiltelefonen finder bilradioen og er klar til at oprette forbindelse, vises "ENTER PIN" og PIN "1234" på displayet. W Opret forbindelsen fra din mobiltelefon. Angiv den PIN, der vises for bilradioen. På displayet vises "PAIRED" (tilsluttet) og derefter "CONNECTED" (forbundet), så snart bilradioen og mobiltelefonen tilsluttes og forbindes. Bemærk: Hvis der ikke kan oprettes nogen forbindelse, vises kort "CON FAIL" (forbindelse mislykket). Tilslut og forbind Bluetooth®-streamingapparat W Vælg menupunktet "PAIR" i Bluetooth®-menuen. W Tryk på tasten nuen. W Tryk på tasten > for at tilslutte et streaming-apparat. På displayet vises den gemte PIN (som standard "1234"). Angiv om nødvendigt PIN-koden for streaming-apparatet: W Tryk på tasten @/ 2, indtil det ønskede ciffer vises på den aktuelle position. W Tryk på tasten 5 / > for at skifte mellem de 4 positioner i PIN-koden. W Tryk på tasten MENU•OK ? for at bekræfte den indstillede PIN-kode. Bemærk: Det er ikke nødvendigt at indtaste PIN-koden for alle streaming-apparatet i bilradioen. Ved enkelte streaming-apparater skal du i stedet indtaste bilradioens PIN-kode. Ved sådanne apparater kan du nemt bekræfte den aktuelle PIN-kode for bilradioen ved at trykke på tasten MENU•OK ? og derefter angive den på streaming-apparatet. På displayet vises "PAIRING", og Bluetooth®symbolet blinker. Bilradioen kan nu i ca. 2 minutter registreres af streaming-apparatet og forbindes. W Søg efter bilradioen for streaming-apparatet (Bluetooth®-navn: "TORONTO 400 BT"), og opret forbindelse. Angiv i den forbindelse PIN-koden for bilradioen. På displayet vises "PAIRED" (tilsluttet) og derefter "CONNECTED" (forbundet), så snart bilradioen og streaming-apparatet tilsluttes og forbindes. Bemærk: Hvis der ikke kan oprettes nogen forbindelse, vises kort "CON FAIL" (forbindelse mislykket). > for at åbne undermeDANSK W Tryk på tasten nuen. W Tryk på tasten @ for at vælge menupunktet "STREAMING". Menupunktet "PHONE" (Telefon) er valgt. 215 09_Toronto400BT_dk.indd 215 03.03.2009 13:30:48 Uhr Bluetooth® Telefonfunktioner Modtage/afvise indkommende opkald Ved et indkommende opkald vises skiftevis "INCOMING" (indkommende) og nummeret på den person, der ringer op, på displayet. Den aktuelle lydkilde afbrydes, og der lyder en ringetone fra bilradioens højttalere. Bemærk: Hvis nummeret på den person, der ringer op, ikke kan vises, vises "PRIVATE NUMBER" (hemmeligt nummert) i stedet for telefonnummeret. Hvis nummeret på den person, der ringer op, er gemt sammen med navnet, vises navnet på posten og nummeret (se kap. "Gem telefonnummer"). W Tryk på tasten det. B for at modtage opkal- "CALL" vises på displayet sammen med taletiden. A for at afvise opkaldet W Tryk på tasten og afslutte den igangværende samtale. På displayet vises "CALL END". Aktivering af opkald W Vælg menupunktet "DIAL NEW" i Bluetooth®menuen. W Tryk på tasten >. Du kan nu angive et telefonnummer med op til 20 positioner: W Tryk på tasten @/ 2, indtil det ønskede ciffer vises på den aktuelle position. W Tryk på tasten 5 / > for at skifte mellem positionerne i nummeret. W Tryk på tasten stede nummer. B for at hente det indta- "OUTGOING" og det valgte nummer vises skiftevis på displayet. Bemærk: Hvis det valgte nummer er gemt sammen med navnet, vises navnet på posten og nummeret (se kap. "Gem telefonnummer"). Så snart samtalepartneren accepterer opkaldet, vises "CALL" og taletiden skiftevis på displayet. Gem telefonnummer W Vælg menupunktet "DIAL NEW" i Bluetooth®menuen. W Tryk på tasten >. Du kan nu angive et telefonnummer med op til 20 positioner: W Tryk på tasten @/ 2, indtil det ønskede ciffer vises på den aktuelle position. W Tryk på tasten 5 / > for at skifte mellem positionerne i nummeret. W Tryk på den ønskede hukommelsestast 1 - 5 < i ca. 2 sekunder for kun at gemme nummeret. - eller W Tryk på tasten MENU•OK ? for at angive navnet på posten. Du kan nu angive et navn med op til 9 positioner: W Tryk på tasten @/ 2, indtil det ønskede tegn vises på den aktuelle position. W Tryk på tasten 5 / > for at skifte mellem positionerne i navnet. W Tryk på den ønskede hukommelsestast 1 - 5 < i ca. 2 sekunder for at gemme nummeret og navnet. Bemærk: Et nummer, som du har gemt på hukommelsestasten, overskrives. Lynvalg Med lynvalgsfunktionen kan du hurtigt hente det senest valgte nummer eller et gemt nummer (se kap. "Gem telefonnummer"). W Tryk på tasten B. På displayet vises det senest valgte nummer. 216 09_Toronto400BT_dk.indd 216 03.03.2009 13:30:49 Uhr Bluetooth® Bemærk: Hvis der ikke er tilsluttet nogen mobiltelefon, åbnes Bluetooth®-menuen. Menupunktet "PAIR" er valgt. W Tryk på tasten 5 / > for at skifte mellem de 4 positioner i PIN-koden. W Tryk på en hukommelsestast 1 - 5 < for at hente det gemte nummer. Administrer tilsluttede apparater Du kan styre de tilsluttede Bluetooth®-apparater i Bluetooth-menuen (mobiltelefoner og streamingapparater såsom mp3-afspiller). På apparatlisten til mobiltelefoner ("PHN LIST") og streaming-apparater ("STR LIST") vises de forbundne apparater. Her kan du: • Afbryd forbindelsen til det aktuelt tilsluttede Bluetooth®-apparat • Opret forbindelse til et af de tilsluttede Bluetooth®-apparater • Afbryd et Bluetooth®-apparat "OUTGOING" og det valgte nummer vises skiftevis på displayet. Bluetooth®-streaming-tilstand Start af Bluetooth®-streaming-tilstand W Tryk på tasten SRC 6, indtil "BT STREAM" på displayet. Afspilningen starter. Bemærk! • Bluetooth®-streaming-tilstanden kan kun vælges, når der er tilsluttet en egnet streaming-apparatet. • Hvis forbindelsen til streaming-apparatet går tabt under afspilningen, vises kort "CON LOST" (forbindelse mistet), og apparatet skifter til forrige lydkilde. Valg af titel W Tryk kort på tasten 5 / til den forrige/næste titel. > for at skifte Flere funktioner i Bluetooth®-menuen Skift Bluetooth®-PIN-kode Bilradioen er fra fabrikkens side udstyret med Bluetooth®-PIN-koden "1234", som du f.eks. skal angive på mobiltelefonen ved tilslutning af en mobiltelefon. Du kan altid ændre denne PIN-kode. W Vælg menupunktet "PIN EDIT" i Bluetooth®menuen. W Vælg menupunktet "PHN LIST" eller "STR LIST" i Bluetooth®-menuen. W Tryk på tasten nuen. > for at åbne underme- Det første apparat på listen vises. Bemærk: Hvis der ikke er tilsluttet noget apparat, vises kort "EMPTY" (liste tom). W Tryk evt. på tasten @/ ønskede apparat vises. 2, indtil det Du har følgende valgmuligheder: W Tryk på tasten B for at oprette forbindelse til det viste apparat. På displayet vises "CONNECTNG" (forbinder). Så snart apparatet er forbundet, vises kort "CONNECTED" (forbundet), og du kan vende tilbage til Bluetooth®-menuen. Hvis apparatet allerede er forbundet, vises kort "CON EXIST" (forbindelse oprettet), og du kan vende tilbage til listen over tilsluttede mobiltelefoner eller streaming-apparater. > for at åbne underme- A for at afbryde forbinW Tryk på tasten delsen til det viste apparat. W Tryk på tasten @/ 2, indtil det ønskede ciffer vises på den aktuelle position. På displayet vises kort "DISCONNTD" (afbrudt), og du kan vende tilbage til Bluetooth®-menuen. Hvis apparatet ikke allerede W Tryk på tasten nuen. DANSK B for at hente numme- W Tryk på tasten ret. W Tryk på tasten MENU•OK ?. 217 09_Toronto400BT_dk.indd 217 03.03.2009 13:30:49 Uhr Bluetooth® | Eksterne lydkilder er forbundet, vises kort "NO CONNCT" (ingen forbindelse), og du kan vende tilbage til listen over tilsluttede mobiltelefoner eller streaming-apparater. W Tryk på tasten A i ca. 2 sekunder for at afbryde det viste apparat. På displayet vises kort "DELETED" (slettet), og du kan vende tilbage til Bluetooth®-menuen. Frakobling af alle tilsluttede apparater W Vælg menupunktet "DELETE ALL" i Bluetooth®-menuen. W Tryk på tasten > for at afbryde alle tilsluttede apparater. På displayet vises "CONFIRM" (bekræft). W Tryk på tasten > igen. På displayet vises kort "DELETED" (slettet). Eksterne lydkilder Front-AUX-IN-bøsning FARE! Øget risiko for personskade på grund af stik. I tilfælde af ulykker kan det fremstående stik i front-AUX-IN-bøsningen forårsage personskader. Brugen af ligestik eller adapter medfører øget risiko for skader. Vi anbefaler derfor at bruge vinklede palstik, f.eks. Blaupunkt tilbehørskabel (7 607 001 535). Så snart en ekstern lydkilde som f.eks. en bærbar cd-/MiniDisc- eller mp3-afspiller sluttes til frontAUX-IN-bøsningen, kan du vælge den med tasten SRC 6. På displayet vises derefter "FRONT AUX". AUX-indgang på bagsiden Via AUX-indgangen på bagsiden (Rear-AUX-IN) kan du slutte forskellige eksterne lydkilder til bilradioen: • C‘n‘C-kompatible apparater fra Blaupunkt-tilbehørsprogrammet (f.eks. et C‘n‘C-kompatibelt Bluetooth®/USB- eller iPod®/USB-interface; C‘n‘C = Command and Control). • Cd-skifter • Andre eksterne lydkilder såsom bærbare cdafspillere, MiniDisc-afspillere, mp3-afspillere eller et ikke-C'n'C-kompatibelt Blaupunkt-interface. Bemærk: Hvis du vil tilslutte en ekstern lydkilde via AUX-indgangen på bagsiden, skal du bruge et adapterkabel. Dette kabel (Blaupunkt-nr.: 7 607 897 093) kan du købe hos din autoriserede Blaupunkt-forhandler. Før du tilslutter et bestemt apparat, skal du kontrollere tilstanden af AUX-indgangen på bagsiden og eventuelt ændre indstillingen (se kap. "Brugerindstillinger", afsnittet "Foretag indstillinger i brugermenuen", menupunktet "CDC"). Sørg for kun at ændre indstillinger, hvis der ikke er sluttet et apparat til AUX-indgangen på bagsiden. Fjern først tilsluttede apparater, mens bilradioen er slukket. Start C'n'C-tilstand W Tryk på tasten SRC 6, indtil navnet på det apparat, der er tilsluttet via C'n'C vises på displayet. Afspilningen starter. Bemærk! • C'n'C-tilstand kan kun vælges, hvis der er tilsluttet en egnet enhed via et C'n'C-kompatibelt interface. • Læs, hvordan du betjener radioen i C‘n‘Ctilstand, i kapitlet "Cd-/mp3-/WMA-/ C‘n‘C-/cd-skifter-tilstand". • Du kan tilslutte op til 3 C'n'C-kompatible Blaupunkt-interfaces til bilradioen med brug af egnede adapterkabler. For at bilradioen kan skelne mellem de enkelte interfaces, kan du tildele hvert interface et individuelt apparatnummer (se kap. "Brugerindstillinger", afsnittet "Foretag ind- 218 09_Toronto400BT_dk.indd 218 03.03.2009 13:30:50 Uhr Eksterne lydkilder | Lydindstillinger Start AUX-tilstand W Tryk på tasten SRC 6, indtil "CDC / AUX" vises på displayet. Afspilningen starter. Bemærk: Du kan angive et navn for AUX-indgangen på bagsiden, som vises på displayet i AUX-tilstand, når du har valgt den tilsluttede lydkilde (se kap. "Brugerindstillinger", afsnittet "Foretag indstillinger i brugermenuen", menupunktet "AUX EDIT"). Lydindstillinger I audio-menuen kan du ændre følgende lydindstillinger: • Indstil bas- og diskantniveau • Indstil lydstyrkefordelingen venstre/højre (balance) eller for/bag (fader) • Indstil basforøgelsen ved lav lydstyrke (X-bass). I den udvidede lydmenu kan du desuden foretage følgende indstillinger: • Indstil 3-Band-equalizer: – Indstil mellemtoneniveau. – Vælg bas-, mellemtone- og diskantfrekvens. – Indstil kvalitetsfaktor for bas og mellemtoner. • Foretag udvidet X-Bass-indstilling (niveau og frekvens) • Vælg equalizer-forindstilling Bemærk: Indstillingerne for bas, mellemtoner og diskant gemmes for den aktuelle lydkilde. Hent og forlad lydmenuen W Tryk kort på tasten MENU•OK ? for at åbne brugermenuen. 2, indtil menuW Tryk på tasten @/ punktet "AUDIO" er valgt. W Tryk på tasten > for at åbne lydmenuen. W Tryk på tasten @/ 2, indtil det ønskede menupunkt er valgt. W Foretag indstillingerne (se næste afsnit). W Tryk kort på tasten MENU•OK ? for at vælge et andet menupunkt. - eller W Tryk kort på tasten DIS/ESC = for at forlade menuen. Bemærk: Menuen forlades automatisk ca. 15 sekunder efter det sidste tastetryk, og du vender tilbage til displayet for den aktuelle lydkilde. Foretag indstillinger lydmenuen BASS Basniveau. Indstillinger: -7 til +7. W Tryk på tasten > for at åbne undermenuen. W Tryk på tasten indstillingen. @/ 2 for at foretage TREBLE Diskantniveau. Indstillinger: -7 til +7. W Tryk på tasten > for at åbne undermenuen. W Tryk på tasten indstillingen. @/ 2 for at foretage Balance Lydstyrkefordeling venstre/højre. Indstillinger: L9 (venstre) til R9 (højre). W Tryk på tasten > for at åbne undermenuen. W Tryk på tasten indstillingen. @/ 2 for at foretage FADER Lydstyrkefordeling for/bag. Indstillinger: R9 (bag) til F9 (for). W Tryk på tasten > for at åbne undermenuen. DANSK stillinger i brugermenuen", menupunktet "C‘N‘C"). 219 09_Toronto400BT_dk.indd 219 03.03.2009 13:30:50 Uhr Lydindstillinger W Tryk på tasten indstillingen. @/ 2 for at foretage X-BASS Forøgelse af bassen ved lav lydstyrke. Indstillinger: 0 (fra) til 3 (kraftigste forøgelse). W Tryk på tasten > for at åbne undermenuen. W Tryk på tasten indstillingen. @/ 2 for at foretage Hent og forlad udvidet lydmenu W Vælg i lydmenuen menupunktet "ENHANCED". W Tryk på tasten menuen. > for at åbne ENHANCED- W Tryk på tasten @/ 2, indtil det ønskede menupunkt er valgt. W Foretag indstillingerne (se næste afsnit). W Tryk kort på tasten MENU•OK ? for at vælge et andet menupunkt. - eller W Tryk kort på tasten DIS/ESC = for at forlade menuen. Foretag indstillinger i den udvidede lydmenu E-BASS Indstil basfrekvens og kvalitetsfaktor. Indstillinger: • Basfrekvens: 60/80/100/200 Hz • Kvalitetsfaktor: 1,0/1,25/1,5/2,0 W Tryk på tasten nuen E-BASS. > for at åbne underme- W Tryk på tasten @/ 2 for at skifte mellem undermenuerne "FREQ" (frekvens) og QFAC (kvalitetsfaktor). W Tryk på tasten 5 / > for at skifte mellem de tilgængelige indstillinger i undermenuen. E-TREBLE Indstil diskantfrekvens. Indstillinger: 10/12,5/ 15/17,5 kHz. W Tryk på tasten > for at åbne undermenuen E-TREBLE. W Tryk på tasten 5 / > for at skifte mellem de tilgængelige indstillinger i undermenuen. E-MIDDLE Indstil mellemtoneniveau og -frekvens samt kvalitetsfaktor. Indstillinger: • Mellemtoneniveau: -7 til +7 • Mellemfrekvens: 0,5/1,0/1,5/2,5 kHz • Kvalitetsfaktor: 0,5/0,75/1,0/1,25 W Tryk på tasten > for at åbne undermenuen E-MIDDLE. W Tryk på tasten @/ 2 for at skifte mellem undermenuerne "GAIN" (niveau), "FREQ" (frekvens) og QFAC (kvalitetsfaktor). W Tryk på tasten 5 / > for at skifte mellem de tilgængelige indstillinger i undermenuen. E-XBASS Indstil X-basniveau og -frekvens. Indstillinger: • X-basniveau: 0 (fra) til 3 • X-basfrekvens: 30/60/100 Hz W Tryk på tasten > for at åbne undermenuen E-XBASS. @/ 2 for at skifte W Tryk på tasten mellem undermenuerne "GAIN" (niveau) og "FREQ" (frekvens). W Tryk på tasten 5 / > for at skifte mellem de tilgængelige indstillinger i undermenuen. PRESETS Vælg equalizer-forindstilling Indstillinger: POP, ROCK, CLASSIC, P-EQ OFF (ingen standardindstilling). W Tryk på tasten > for at åbne undermenuen PRESETS. 220 09_Toronto400BT_dk.indd 220 03.03.2009 13:30:50 Uhr Lydindstillinger | Brugerindstillinger 2 for at skifte mel- W Tryk på tasten nuen. > for at åbne underme- Brugerindstillinger W Tryk på tasten @/ interfacet ("DEV 1 - 3"). Hent og forlad brugermenuen W Tryk på tasten nummer. W Tryk kort på tasten MENU•OK ? for at åbne menuen. W Tryk på tasten @/ 2, indtil det ønskede menupunkt er valgt. W Foretag indstillingerne (se næste afsnit). W Tryk kort på tasten MENU•OK ? for at vælge et andet menupunkt. - eller W Tryk kort på tasten DIS/ESC = for at forlade menuen. Bemærk: Menuen forlades automatisk ca. 15 sekunder efter det sidste tastetryk, og du vender tilbage til displayet for den aktuelle lydkilde. Foretag indstillinger i brugermenuen CDC Indstil tilstand for AUX-indgang på bagsiden. Indstillinger: ON (til tilslutning af en cd-skifter eller en anden ekstern lydkilde), OFF (til tilslutning af et C‘n‘C-kompatibelt Blaupunkt-interface). W Tryk på tasten > for at åbne undermenuen. W Tryk på tasten stillingerne. > for at skifte mellem ind- W Tryk kort på tasten MENU•OK ? for at bekræfte den valgte indstilling. Bilradioen slukkes automatisk og tændes igen med den valgte indstilling. C‘N‘C Tildel de tilsluttede C‘n‘C-kompatible interfaces et individuelt apparatnummer (C‘n‘C = Command and Control). Længde: 4 positioner, cifre: 0-9, A-F (hexadecimal). 2 for at vælge > for at ændre apparat- W Tryk på tasten 5 / lem positionerne. > for at skifte mel- Tegnet på den valgte position blinker, når det er valgt. W Tryk på tasten @/ 2 for at vælge et ciffer på den valgte position. W Tryk kort på tasten MENU•OK ? for at bekræfte det indtastede apparatnummer. CDTEXT Aktivér eller deaktiver visning af cd-tekst. Indstillinger: ON (til), OFF (fra). W Tryk på tasten > for at åbne undermenuen. W Tryk på tasten stillingerne. > for at skifte mellem ind- W Tryk kort på tasten MENU•OK ? for at bekræfte den valgte indstilling. TA VOLUME (kun for tuner-region "EUROPE") Indstil minimumlydstyrken for trafikmeldinger. Indstillinger: 1 – 50. W Tryk på tasten > for at åbne undermenuen. W Tryk på tasten @/ 2, eller drej lydstyrkereguleringen 4 for at foretage indstillingen. SENS Kun mulig i FM-radiotilstand: Indstil stationssøgerens følsomhed. Indstillinger: LO1 (laveste) – HI6 (højeste). W Tryk på tasten > for at åbne undermenuen. W Tryk på tasten indstillingen. @/ 2 for at foretage DANSK W Tryk på tasten @/ lem indstillingerne. 221 09_Toronto400BT_dk.indd 221 03.03.2009 13:30:51 Uhr Brugerindstillinger SCAN TIME Indstil scanningstiden i trin a 5 sekunder. Indstillinger: 5 – 30. W Tryk på tasten > for at åbne undermenuen. BIP Aktivér eller deaktiver bekræftelsestone. Indstillinger: ON (til), OFF (fra). W Tryk på tasten > for at åbne undermenuen. W Tryk på tasten indstillingen. W Tryk på tasten stillingerne. @/ 2 for at foretage CLOCK SET Indstilling af klokkeslæt. W Tryk på tasten > for at åbne undermenuen. W Tryk på tasten 5 / lem minutter og timer. > for at skifte mel- Minut- og timevisningen blinker, hvis den er valgt. W Tryk på tasten @/ minutter og timer. 2 for at indstille W Tryk kort på tasten MENU•OK ? for at bekræfte det indtastede klokkeslættet. Bemærk: I 12-timers-visning (12H MODE) vises et "A" foran klokkeslættet før middag og et "P" efter middag. 12H/24H MODE Vælg 12- eller 24-timers-visning. Indstillinger: 12H, 24H. W Tryk på tasten > for at åbne undermenuen. > for at skifte mellem ind- W Tryk kort på tasten MENU•OK ? for at bekræfte den valgte indstilling. MUTE LVL Indstil lydstyrken ved afbrydelse af lyden. Indstillinger: 0 – 50. W Tryk på tasten > for at åbne undermenuen. W Tryk på tasten @/ 2, eller drej lydstyrkereguleringen 4 for at foretage indstillingen. ON VOLUME Indstil startlydstyrken Indstillinger: 0 – 50 eller LAST VOL (den lydstyrke, der var indstillet, før bilradioen blev slukket). Ved indstillingen "LAST VOL" er startlydstyrken begrænset til maks. 25. W Tryk på tasten > for at vælge indstillingen "LAST VOL". - eller W Tryk på tasten 5 for at indstille startlydstyrken på mellem 0 og 50. > for at skifte mellem ind- W Tryk på tasten @/ 2, eller drej lydstyrkereguleringen 4 for at foretage indstillingen. CLOCK Aktivér eller deaktiver visning af klokkeslæt ved deaktiveret radio og deaktivere køretøjstænding. Indstillinger: ON (til), OFF (fra). W Tryk på tasten > for at åbne undermenuen. REG (kun for tuner-region "EUROPE") Kun mulig i FM-radiotilstand: Aktivér eller deaktiver REG-funktion. Indstillinger: ON (til), OFF (fra). W Tryk på tasten > for at åbne undermenuen. W Tryk på tasten stillingerne. W Tryk på tasten stillingerne. > for at skifte mellem ind- W Tryk kort på tasten MENU•OK ? for at bekræfte den valgte indstilling. W Tryk på tasten stillingerne. > for at skifte mellem ind- 222 09_Toronto400BT_dk.indd 222 03.03.2009 13:30:52 Uhr Brugerindstillinger PTY LANG (kun for tuner-region "EUROPE") Kun mulig i FM-radiotilstand: Vælg sprog for visning af programtyper. Indstillinger: ENGLISH, FRANCAIS, DEUTSCH. W Tryk på tasten > for at åbne undermenuen. SCAN Aktivér eller deaktiver konstant farveskift i displaybelysningen. Indstillinger: ON (til), OFF (fra). W Tryk på tasten > for at åbne undermenuen. W Tryk på tasten @/ lem indstillingerne. 2 for at skifte mel- W Tryk kort på tasten MENU•OK ? for at bekræfte den valgte indstilling. PTY (kun for tuner-region "EUROPE", "USA", "S AMERICA") Kun mulig i FM-radiotilstand: Aktivér eller deaktiver PTY-funktion. Indstillinger: ON (til), OFF (fra). W Tryk på tasten > for at åbne undermenuen. Hvis du har aktiveret konstant farveskift, ændres farven på displaybelysningen løbende i hele farvespektret. > for at skifte mellem ind- > for at skifte mellem ind- COL SCAN Vælg farve til displaybelysningen under en farvesøgning. W Tryk på tasten > for at starte farvesøgningen. På displayet vises skiftevis "SCANNING" og "OK (MENU)", og farven på displaybelysningen ændres løbende. DISP COL Bland farve for displaybelysningen ud fra grundfarverne rød, grøn og blå (RGB). Indstillinger: For R, G og B fra 0 til 16. W Tryk på tasten 5 for at vælge undermenuen "4096 COL" (indstilling af R, G og B) eller tasten > for at vælge undermenuen "256 COL" (indstilling af R og G, B forbliver uændret). DIM DAY/DIM NIGHT Indstil displayets lysstyrke for dagslys (DIM DAY) og natlys (DIM NIGHT). Indstillinger: 1 – 16. W Tryk på tasten > for at åbne undermenuen. W Tryk på tasten nuen. W Tryk på tasten indstillingen. W Tryk på tasten lem farverne. > for at åbne underme5/ > for at skifte mel- Værdien af den valgte farve blinker. W Tryk på tasten @/ 2 for at indstille værdien af den valgte farve. W Tryk kort på tasten MENU•OK ? for at bekræfte den valgte indstilling. W Tryk kort på tasten MENU•OK ? for at vælge den netop indstillede farve. @/ 2 for at foretage Hvis du har tilsluttet bilradioen som beskrevet i monteringsvejledningen, og din bil er udstyret med en tilsvarende tilslutning, kan du skifte mellem dag og nat på displayets lysstyrke ved at tænde eller slukke for bilens lys. AUX EDIT Indtast navnet på AUX-indgangen på bagsiden i AUX-tilstand. Længde: 9 positioner, tegn: A-Z, 0-9. W Tryk på tasten > for at åbne undermenuen. DANSK W Tryk på tasten stillingerne. W Tryk på tasten stillingerne. 223 09_Toronto400BT_dk.indd 223 03.03.2009 13:30:52 Uhr Brugerindstillinger | Fabriksindstillinger W Tryk på tasten 5 / lem positionerne. > for at skifte mel- Tegnet på den valgte position blinker, når det er valgt. Fabriksindstillinger Fabriksindstillinger i brugermenuen: ON VOLUME LAST VOL W Tryk på tasten @/ 2 for at vælge et tegn på den valgte position. MUTE LVL 0 W Tryk kort på tasten MENU•OK ? for at bekræfte det indtastede navn. SENS HI6 SCAN TIME 10 CLOCK OFF BIP ON DIM DAY 15 DIM NIGHT 12 CDTEXT OFF 12H/24H MODE 24H CLOCKSET 00:00 TA VOL 20 RDS* ON REG* ON TRAF* OFF TRAF (kun for tuner-region "EUROPE") Kun mulig i FM-radiotilstand: Aktivér eller deaktiver prioritering af trafikmeldinger. Indstillinger: ON (til), OFF (fra). W Tryk på tasten > for at åbne undermenuen. W Tryk på tasten stillingerne. > for at skifte mellem ind- RDS (kun for tuner-region "EUROPE") Kun mulig i FM-radiotilstand: Aktivér eller deaktiver RDS-funktion. Indstillinger: ON (til), OFF (fra). W Tryk på tasten > for at åbne undermenuen. W Tryk på tasten stillingerne. > for at skifte mellem ind- * Kun i tuner-region "EUROPE" Du kan gendanne bilradioens oprindelige fabriksindstillinger: W Tryk kort på tasten MENU•OK ? for at åbne menuen. W Tryk på tasten @/ 2, indtil menupunktet "NORMSET" er valgt. W Tryk på tasten MENU•OK ? i mere end 4 sekunder. På displayet vises "NORM ON" kortvarigt. Bilradioen slukkes automatisk og tændes igen med fabriksindstillingerne. Bemærk: Hvis du trykker på tasten MENU•OK ? i mindre end 4 sekunder, vises "NORM OFF" på displayet, og de hidtidige indstillinger bevares. 224 09_Toronto400BT_dk.indd 224 03.03.2009 13:30:53 Uhr Nyttige oplysninger | Tekniske data Nyttige oplysninger Garanti For vore produkter yder vi en producentgaranti for apparater, der er købt inden for den Europæiske Union. Produkter, der er købt uden for den Europæiske Union, er omfattet af de til enhver tid gældende garantibetingelser for vores datterselskaber i de respektive lande. Garantibetingelserne kan du hente under www.blaupunkt.com eller bestille direkte hos: Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200 D-31139 Hildesheim Service I nogle lande tilbyder Blaupunkt en reparationsog afhentningsservice. På www.blaupunkt.com kan du se, om denne service tilbydes i dit land. Hvis du vil benytte dig af vores service, kan du bestille afhentningsservice til bilradioen på internettet. Tekniske data Spændingsforsyning Driftsspænding: 10,5 - 14,4 V Strømforbrug I drift: 10 A 10 sek. efter frakobling: < 3,5 mA Forstærker Udgangseffekt: Tuner Bølgeområde Europa/Thailand: FM: 87,5 - 108 MHz AM (MB): 531 - 1.602 kHz LB (kun Europa): 153 - 279 kHz Bølgeområde USA: VHF (FM): AM (MB): 87,7 - 107,9 MHz 530 - 1.710 kHz Bølgeområde Sydamerika: VHF (FM): 87,5 - 107,9 MHz AM (MB): 530 - 1.710 kHz FM - frekvensrespons: 30 - 15 000 Hz CD Frekvensrespons: 20 - 20 000 Hz Pre-amp Out 4 kanaler: 2V Indgangsfølsomhed Rear-AUX-IN: Front-AUX-IN: Tel-/navi-indgang: 1,2 V / 10 kΩ 500 mV / 6 kΩ 10 V / 1 kΩ Mål og vægt B x H x D (mm): Vægt 182 x 53 x 155 ca. 1,30 kg 4 x 26 W Sinus ved 14,4 V/4 Ohm. Ret til ændringer forbeholdes DANSK 4 x 50 watt maks. Power 225 09_Toronto400BT_dk.indd 225 03.03.2009 13:30:53 Uhr Elementy obsługi 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 MIC 18 17 16 15 14 13 1 Przycisk Odblokowywanie zdejmowanego panelu obsługi 2 Przycisk W menu: wywoływanie punktu menu Tryb obsługi radia: wybór poziomu zapisu Tryb MP3/WMA/C‘n‘C/zmieniarki CD: przejście do następnego katalogu / następnej płyty CD 3 Przycisk wł./wył. Krótkie naciśnięcie: włączenie urządzenia Podczas pracy: wyciszenie głośności urządzenia (Mute) Długie naciśnięcie: wyłączenie urządzenia 4 Regulator głośności 5 Przycisk W menu: zmiana ustawień Tryb obsługi radia: ustawianie stacji Inne tryby pracy: wybór tytułu 6 Przycisk SRC Wybór źródła dźwięku 7 Kieszeń CD 8 Wyświetlacz 9 Przyłącze USB : Przycisk (Eject) Wysuwanie płyty CD ; Przednie gniazdo AUX-IN 12 11 < Blok przycisków 1 - 5 = Przycisk DIS/ESC W menu: wyjście z menu Podczas pracy: przełączenie wyświetlania > Przycisk W menu: zmiana ustawień Tryb obsługi radia: ustawianie stacji Inne tryby pracy: wybór tytułu ? Przycisk MENU•OK Krótkie naciśnięcie: wywołanie menu, zatwierdzenie ustawień Długie naciśnięcie: uruchomienie funkcji Scan @ Przycisk W menu: wywoływanie punktu menu Tryb obsługi radia: wybór poziomu zapisu Tryb MP3/WMA/C‘n‘C/zmieniarki CD: przejście do poprzedniego katalogu / poprzedniej płyty CD A Przycisk Zakończenie / odrzucanie połączenia B Przycisk Odbieranie połączenia, szybkie wybieranie 226 10_Toronto400BT_pl.indd 226 03.03.2009 13:31:34 Uhr Wskazówki bezpieczeństwa ....................228 Zastosowane symbole ...........................228 Bezpieczeństwo w ruchu drogowym ........228 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ...................................228 Deklaracja zgodności ............................228 Wskazówki dotyczące czyszczenia ...........229 Wskazówki dotyczące utylizacji ...............229 Zakres dostawy ......................................229 Wyposażenie dodatkowe (nie zawarte w dostawie) .......................229 Uruchamianie .........................................230 Zakładanie i zdejmowanie panelu obsługi ...............................................230 Ustawienie strefy odbioru tunera ............230 Włączanie/wyłączanie...........................230 Głośność ............................................231 Włączanie/wyłączanie trybu demo ..........231 Wyświetlanie numerów wersji ................231 Komunikaty drogowe ..............................231 Tryb obsługi radia ...................................232 RDS ...................................................232 Zmiana na tryb obsługi radia ..................232 Wybieranie poziomu zapisu ...................232 Ustawianie stacji ..................................232 Zapisywanie stacji/wywoływanie zapisanych stacji ..................................233 Krótkie odsłuchiwanie stacji...................233 Automatyczne zapamiętywanie stacji (Travelstore) ........................................233 PTY ....................................................233 Ustawianie wskazania ...........................234 Tryb CD/MP3/WMA/C‘n‘C/zmieniarki CD ..234 Informacje podstawowe ........................234 Przejście do trybu CD/MP3/WMA/ C‘n‘C/zmieniarki CD ..............................235 Wkładanie płyty CD ..............................236 Wyjmowanie płyty CD ...........................236 Podłączenie / odłączanie nośnika danych USB .........................................236 Wybór utworu ......................................236 Wybór katalogu / płyty CD (tylko w trybie MP3/WMA/C‘n‘C lub zmieniarki CD)........236 Szybkie wyszukiwanie ...........................237 Przerywanie odtwarzania ......................237 Tryb listy odtwarzania (tylko w trybie MP3/WMA) .........................................237 Odtwarzanie wszystkich utworów ...........237 Odtwarzanie utworów w kolejności losowej ...............................................237 Wielokrotne odtwarzanie pojedynczych utworów, płyt CD lub katalogów..............238 Ustawianie wskazania ...........................238 POLSKI Spis treści Bluetooth® .............................................238 Menu Bluetooth® ..................................239 Sprzęganie i użytkownika urządzenia.......239 Funkcje telefonu...................................240 Tryb Bluetooth® Streaming ....................241 Pozostałe funkcje menu Bluetooth®.........242 Zewnętrzne źródła dźwięku .....................243 Przednie gniazdo AUX-IN .......................243 Tylne wejście AUX: ................................243 Ustawienia dźwięku ................................244 Wywoływanie i opuszczanie menu Audio ..244 Wprowadzanie ustawień w menu Audio ...244 Wywoływanie i opuszczanie rozszerzonego menu Audio ....................245 Wprowadzanie ustawień w rozszerzonym menu Audio .........................................245 Ustawienia użytkownika ..........................246 Wywoływanie i opuszczanie menu użytkownika ........................................246 Wprowadzanie ustawień w menu użytkownika ........................................246 Ustawienia fabryczne..............................249 Przydatne informacje..............................250 Gwarancja ...........................................250 Serwis ................................................250 Dane techniczne .....................................250 Instrukcja montażowa .............................381 227 10_Toronto400BT_pl.indd 227 03.03.2009 13:31:35 Uhr Wskazówki bezpieczeństwa Wskazówki bezpieczeństwa Urządzenie wyprodukowane zostało zgodnie z aktualnymi standardami rozwoju techniki i ogólnie uznanymi zasadami bezpieczeństwa. Mimo to może dojść do niebezpiecznych sytuacji, jeśli nie będą przestrzegane wskazówki bezpieczeństwa zawarte w instrukcji. Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje potrzebne do łatwego i prawidłowego montażu i obsługi urządzenia. • Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytaj uważnie całą instrukcję. • Przechowuj instrukcję w takim miejscu, aby w każdej chwili była dostępna dla wszystkich użytkowników. • Przekazuj urządzenie innym osobom zawsze z instrukcją. Poza tym należy przestrzegać instrukcji urządzeń, używanych w połączeniu z tym urządzeniem. Zastosowane symbole W niniejszej instrukcji obsługi zastosowano następujące symbole: NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ostrzega przed skaleczeniami OSTROŻNIE! Ostrzega przed uszkodzeniem czytnika CD Znak CE potwierdza zgodność z wytycznymi UE. W Oznacza wykonywanie czynności • Oznacza wyliczanie Bezpieczeństwo w ruchu drogowym Stosuj się do poniższych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa w ruchu drogowym: • Użytkowanie urządzenia nie powinno zakłócać bezpiecznej jazdy. W razie wątpliwości zatrzymaj się w bezpiecznym miejscu i obsługuj urządzenie przy zatrzymanym pojeździe. • Zdejmuj i zakładaj panel obsługi wyłącznie podczas postoju pojazdu. • Zawsze nastawiaj radio na umiarkowaną głośność, abyś mógł odbierać akustyczne sygnały ostrzegawcze (np. policję) i chronił słuch. Jeśli ton jest wyłączony (np. przy zmianie źródła dźwięku), wówczas zmiana głośności nie jest słyszalna. Nie zwiększać głośności, gdy ton jest wyłączony. Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Przestrzegaj poniższych wskazówek, aby chronić się przed obrażeniami ciała: • Urządzenia nie wolno przerabiać ani otwierać jego obudowy. W urządzeniu znajduje się laser klasy 1, który może uszkodzić wzrok. • Nie zmieniaj głośności podczas przerw, gdy dźwięk jest wyciszany, np. podczas zmiany źródła dźwięku. Zmiana głośności podczas wyciszenia dźwięku nie będzie słyszalna. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie przeznaczone jest do montażu i pracy z 12 V napięciem pokładowym pojazdu i należy je zamontować w kieszeni zgodnej z normą DIN. Należy przestrzegać granic mocy podanych w danych technicznych. Naprawy i ewentualnie montaż zlecić fachowcowi. Wskazówki montażowe Urządzenie można zamontować samemu tylko wówczas, jeśli posiada się doświadczenie w montażu radia samochodowego i zna się na elektryce samochodowej. W tym celu należy przestrzegać instrukcji montażowej zamieszczonej na końcu tej instrukcji. Deklaracja zgodności Blaupunkt GmbH oświadcza, że radio samochodowe Toronto 400 BT spełnia podstawowe wymagania oraz inne istotne przepisy i wytyczne dyrektywy 1999/5/WE. 228 10_Toronto400BT_pl.indd 228 03.03.2009 13:31:35 Uhr Wskazówki dotyczące czyszczenia Wyposażenie dodatkowe (nie zawarte w dostawie) Rozpuszczalniki, środki czyszczące oraz ścierne, jak również spraye do czyszczenia kokpitów i środki do pielęgnacji tworzyw sztucznych mogą zawierać składniki, które mogłyby uszkodzić powierzchnię urządzenia. • Do czyszczenia urządzenia używaj tylko suchej lub lekko zwilżonej ściereczki. • W razie potrzeby oczyścić styki panelu obsługi za pomocą miękkiej ściereczki nasączonej środkiem zawierającym alkohol. Informacje o wyposażeniu dodatkowym można uzyskać w specjalistycznych punktach sprzedaży produktów Blaupunkt lub w na stronie www.blaupunkt.com. Wyposażenie dodatkowe obejmuje na przykład: • Pilot zdalnego sterowania Blaupunkt mocowany przy kierownicy lub trzymany w ręce, służący do bezpiecznej i komfortowej obsługi podstawowych funkcji (włączanie/wyłączanie nie jest możliwe przy użyciu pilota) • Interfejsy Blaupunkt do obsługi funkcji C‘n‘C (Command and Control), umożliwiające podłączenie dodatkowych nośników danych i urządzeń (np. za pośrednictwem interfejsu iPod®/USB • Zmieniarka CD Blaupunkt • Wzmacniacz Blaupunkt lub Velocity Wskazówki dotyczące utylizacji Zużytego urządzenia nie wolno wyrzucać wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Do utylizacji urządzenia należy wykorzystać dostępne punkty zbiórki zużytego sprzętu. POLSKI Wskazówki dotyczące czyszczenia | Wskazówki dotyczące utylizacji | Zakres dostawy Zakres dostawy Zakres dostawy obejmuje: 1 radio samochodowe 1 instrukcję obsługi/montażową 1 etui na panel obsługi 1 ramę mocującą 1 zestaw akcesoriów montażowych 2 narzędzia do demontażu 1 przewód przyłączeniowy USB Wskazówka: Zalecamy korzystanie z oryginalnych akcesoriów firmy Blaupunkt (www.blaupunkt.com). 229 10_Toronto400BT_pl.indd 229 03.03.2009 13:31:36 Uhr Uruchamianie Uruchamianie Zakładanie i zdejmowanie panelu obsługi W celu zabezpieczenia przed kradzieżą urządzenie wyposażone jest w zdejmowany panel obsługi (Release-Panel). W chwili dostawy panel jest umieszczony w etui dostarczonym wraz z urządzeniem. Aby uruchomić odbiornik po zamontowaniu, należy najpierw założyć panel obsługi (patrz fragment „Zakładanie panelu obsługi” w niniejszym rozdziale). Zawsze podczas opuszczania pojazdu zabieraj ze sobą panel obsługi. Bez panelu obsługi urządzenie nie przedstawia żadnej wartości dla złodzieja. Ustawienie strefy odbioru tunera Radioodbiornik samochodowy może być używany w różnych strefach, w których stosowane są różne zakresy częstotliwości i technologie nadawania sygnału radiowego. Fabrycznie ustawiona jest strefa odbioru tunera „EUROPE” (Europa). Dostępne są także strefy odbioru tunera „USA”, „THAI” (Tajlandia) i „S AMERICA” (Ameryka Południowa). W przypadku użytkowania radia samochodowego poza Europą należy w razie potrzeby najpierw ustawić odpowiednią strefę odbioru tunera: W Wyłącz radio samochodowe, jeśli było włączone. W Naciśnij i przytrzymaj równocześnie przyciski MENU•OK ? i 4 < i naciśnij przycisk do włączania / wyłączania urządzenia 3. Ostrożnie Uszkodzenie panelu obsługi! Nie dopuścić do upadku panelu obsługi na ziemię. Podczas transportu zabezpiecz panel obsługi przed uderzeniami, a styki przed zanieczyszczeniami. Nie narażać panelu obsługi na bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub innych źródeł ciepła. Unikać bezpośredniego kontaktu styków panelu obsługi ze skórą. Włączanie/wyłączanie Zakładanie panelu obsługi W Wsuń panel obsługi w mocowanie przy prawej krawędzi obudowy. Włączanie/wyłączanie za pomocą przycisku wł./wył. W Aby włączyć, naciśnij przycisk wł./wył. 3. W Delikatnie dociśnij panel obsługi w lewe mocowanie, aż zaskoczy na swoje miejsce. Zdejmowanie panelu obsługi W Naciśnij przycisk 1, aby odblokować panel obsługi. Lewa strona panelu odłącza się od urządzenia i jest chroniona przed wypadnięciem przez zaczep. W Przytrzymaj panel obsługi z lewej strony i wyciągnij go z mocowania prosto pokonując opór stawiany przez zaczep. Wskazówka: Gdy tylko panel obsługi zostanie wyjęty, urządzenie wyłączy się automatycznie. Urządzenie zostanie włączone. Na wyświetlaczu pojawi się aktualnie ustawiona strefa odbioru tunera. W Naciskaj przycisk @ / 2 tak długo, aż na wyświetlaczu pojawi się żądana strefa odbioru tunera. W Naciśnij przycisk MENU•OK ?. Urządzenie zostaje włączone. W Aby wyłączyć, naciśnij i przytrzymaj przycisk wł./wył. 3 przez ponad 2 sekundy. Urządzenie zostaje wyłączone. Wskazówka: Jeśli włączysz urządzenie przy wyłączonym zapłonie silnika pojazdu, to po 1 godzinie urządzenie zostanie automatycznie wyłączone, aby oszczędzać akumulator pojazdu. Wyłączanie/włączanie poprzez zapłon pojazdu Jeśli urządzenie połączone jest ze stacyjką pojazdu zgodnie z instrukcją montażową i nie zostało 230 10_Toronto400BT_pl.indd 230 03.03.2009 13:31:36 Uhr wyłączone przyciskiem wł./wył. 3, to jego wyłączenie lub włączenie następuje wraz z zapłonem silnika pojazdu. Głośność Ustawianie głośności Poziom głośności regulowany jest w zakresie od 0 (wyłączenie) do 50 (maksimum). W Aby zmienić głośność, obracaj głośności 4. Wskazówka: Jeśli z radiem samochodowym połączony jest telefon lub system nawigacyjny, zgodnie z opisem w instrukcji montażowej, to na czas rozmowy telefonicznej lub komunikatu nawigacji głośność urządzenia zostaje wyciszona, aby było bez zakłóceń słyszeć telefon lub komunikat systemu nawigacyjnego. Podczas wyciszenia na wyświetlaczu pojawia się napis „TELEPHONE”. Wyciszenie głośności urządzenia (Mute) Poziom głośności można szybko obniżyć do ustawionej wcześniej wartości. W Naciśnij przycisk wł./wył. 3, aby wyciszyć głośność urządzenie lub przywrócić poprzedni poziom głośności. Gdy dźwięk jest wyciszony, na wyświetlaczu widoczny jest napis „MUTE”. Ustawienie poziomu wyciszenia jest opisane w rozdziale „Ustawienia użytkownika”, fragment „Wprowadzanie ustawień w menu użytkownika”, punkt menu „MUTE LVL”. Włączanie/wyłączanie trybu demo Tryb demo prezentuje radia samochodowego krok po kroku na wyświetlaczu. Włączanie i wyłączanie trybu demo odbywa się następująco: W Wyłącz radio samochodowe, jeśli było włączone. W Naciśnij i przytrzymaj równocześnie przyciski MENU•OK ? i 2 < i naciśnij przycisk wł./wył 3. Urządzenie zostanie włączone. Jeśli został włączony tryb demo, to na wyświetlaczu pojawia się na krótko napis „DEMO MODE”. Dotknięcie dowolnego przycisku powoduje przerwanie trybu demo i można obsługiwać urządzenie. POLSKI Uruchamianie | Komunikaty drogowe Wyświetlanie numerów wersji Istnieje możliwość wyświetlania numerów wersji różnych komponentów urządzenia. W Wyłącz radio samochodowe, jeśli było włączone. W Naciśnij i przytrzymaj równocześnie przyciski MENU•OK ? i 1 < i naciśnij przycisk do włączania / wyłączania urządzenia 3. Urządzenie zostanie włączone. Na wyświetlaczu pojawi się numer wersji pierwszego z elementów. Pierwszy znak jest oznaczeniem elementu: P = procesor, E = pamięć EPROM, A = Accordo, B = Bluetooth®. W Naciśnij przycisk 5 / >, aby wyświetlić numery wersji pozostałych elementów. W Aby powrócić do ostatnio odsłuchiwanego źródła dźwięku, naciśnij przycisk MENU•OK ?. Komunikaty drogowe W regionie odbiornika „EUROPE” nadajnik FM może komunikaty drogowe korzystając z sygnału RDS. W przypadku włączenia priorytetu komunikatów drogowych, nastąpi automatyczne przełączenie urządzenia na odbiór komunikatu drogowego nawet wtedy, gdy urządzenie nie jest akurat w trybie obsługi radia lub gdy jest włączony odbiór sygnału w paśmie fal średnich lub długich. Jeśli priorytet jest włączony, na wyświetlaczu widoczny jest symbol zatoru drogowego ( ). Podczas nadawania komunikatów drogowych na wyświetlaczu pojawia się „TRAFFIC”. Włączanie i priorytetu zostało opisane w rozdziale „Ustawienia użytkownika”, fragment „Wprowadzanie ustawień w menu użytkownika”, punkt menu „TRAF”. Wskazówki: • Na czas przełączenia na odbiór komunikatu drogowego zostaje zwiększona głoś- 231 10_Toronto400BT_pl.indd 231 03.03.2009 13:31:36 Uhr Komunikaty drogowe | Tryb obsługi radia ność. Minimalną głośność komunikatów drogowych można zmieniać (patrz rozdział „Ustawienia użytkownika”, fragment „Wprowadzanie ustawień w menu użytkownika”, punkt menu „TA VOLUME”). • Aby przerwać odsłuchiwanie komunikatu drogowego, naciśnij przycisk DIS/ESC =. Tryb obsługi radia RDS W regionie odbiornika „EUROPE” wiele stacji FM, oprócz programu, nadaje również sygnał RDS (Radio Data System), umożliwiający korzystanie z następujących funkcji dodatkowych: • Nazwa stacji widoczna jest na wyświetlaczu. • Urządzenie rozpoznaje nadawanie komunikatów drogowych oraz wiadomości i może je automatycznie przełączyć na odtwarzanie w każdym trybie pracy urządzenia (np. tryb CD). • Częstotliwość alternatywna: jeśli włączona jest funkcja RDS, urządzenie automatycznie wybierze najlepiej odbieraną częstotliwość ustawionej stacji. • Regionalne (REG): niektóre stacje dzielą o określonych porach swój program na programy regionalne, oferując różnorodne audycje. Jeśli włączona jest funkcja REG, urządzenie przełącza się na te częstotliwości alternatywne, na których nadawany jest ten sam program regionalny. Włączanie i wyłączanie funkcji RDS lub REG, patrz rozdział „Ustawienia użytkownika”, fragment „Wprowadzanie ustawień w menu użytkownika” (punktu menu „RDS”, „REG”). Zmiana na tryb obsługi radia W Naciskaj przycisk SRC 6 tak długo, aż zostanie wyświetlony napis „TUNER”. Zostaje jeden raz wyświetlony poziom zapisu, w postaci tekstu przewijanego na wyświetlaczu. Wybieranie poziomu zapisu W poszczególnych strefach odbioru tunera dostępne są najrozmaitsze poziomy zapisu: Strefa EUROPE Poziomy zapisu FM1, FM2, FMT, MW, LW USA FM1, FM2, FMT, AM, AMT THAI FM1, FM2, FMT, AM S AMERICA FM1, FM2, FMT, AM, AMT W Naciskaj przycisk @ / 2 tak długo, aż na wyświetlaczu pojawi się żądany poziom zapisu Wskazówka: Na każdym poziomie zapisu można zapisać do 5 stacji. Ustawianie stacji Istnieje wiele możliwości ustawiania stacji radiowej: Ręczne ustawianie stacji W Naciśnij jedno- lub wielokrotnie przycisk 5 / >, aby zmienić częstotliwość krok po kroku lub naciśnij i przytrzymaj ten przycisk, aby szybko zmienić częstotliwość. Wskazówki: • W przypadku strefy odbioru tunera „EUROPE”: w zakresie fal FM, przy włączonej funkcji RDS, następuje automatyczne przełączenie na następną stację danego bloku tematycznego. • W przypadku stref odbioru tunera „EUROPE”, „USA” i „S AMERICA”: w zakresie fal FM, przy włączonej funkcji PTY, następuje wyświetlenie aktualnie wybranego typu programu, który można zmienić (patrz rozdział „PTY”). Uruchamianie wyszukiwania stacji W Aby uruchomić wyszukiwanie stacji, naciśnij i przytrzymaj przycisk 5 / > na ok. 2 sekundy. Ustawiona zostanie następna w kolejności odbierana stacja. 232 10_Toronto400BT_pl.indd 232 03.03.2009 13:31:36 Uhr Wskazówki: • W przypadku strefy odbioru tunera „EUROPE”: w zakresie fal FM, przy włączonym ), będą ustapriorytecie drogowych ( wiane tylko stacje nadające komunikaty drogowe. • W przypadku stref odbioru tunera „EUROPE”, „USA” i „S AMERICA”: w zakresie fal FM, przy włączonej funkcji PTY, zostanie ustawiona następna stacja z aktualnie wybranym typem programu (patrz rozdział „PTY”). • Czułość wyszukiwania można ustawiać (patrz rozdział „Ustawienia użytkownika”, fragment „Wprowadzanie ustawień w menu użytkownika”, punkt menu „SENS”). Zapisywanie stacji/wywoływanie zapisanych stacji W Wybierz żądany poziom zapisu. W Ustaw w razie potrzeby żądaną stację radiową. W Naciśnij i przytrzymaj przycisk stacji 1 - 5 < na ok. 2 sekundy, aby przypisać bieżącą stację do wybranego przycisku - lub W Naciśnij przycisk stacji 1 - 5 <, aby przywołać zapisaną stację. Krótkie odsłuchiwanie stacji Funkcja Scan umożliwia krótkie odsłuchanie każdej ze stacji odbieranych w bieżącym zakresie fal. W Aby rozpocząć krótkie odsłuchiwanie, naciśnij i przytrzymaj na ok. 2 sekundy przycisk MENU•OK ? albo naciśnij ten przycisk na krótko, aby dalej słuchać aktualnie ustawionej stacji. Podczas krótkiego odsłuchiwania na wyświetlaczu wyświetlany jest naprzemiennie napis „SCAN” i bieżąca częstotliwość, jak również poziom zapisu lub nazwa stacji. Wskazówka: W trybie obsługi radia istnieje możliwość ustawienia czasu odsłuchu każdej stacji (patrz punkt.„Ustawienia użytkownika”, fragment „Wprowadzanie ustawień w menu użytkownika”, punkt menu „SCAN TIME”). POLSKI Tryb obsługi radia Automatyczne zapamiętywanie stacji (Travelstore) Funkcja Travelstore umożliwia automatyczne wyszukanie i zapisanie na poziomie zapisu 5 najsilniej odbieranych stacji FM z danego obszaru. Zapamiętane wcześniej na tym poziomie stacje zostaną przy tym skasowane. W strefach odbioru tunera „EUROPE” i „THAI” można za pomocą funkcji Travelstore wyszukać automatycznie i zapisać na poziomie zapisu FMT 5 stacji FM. W strefach odbioru tunera „USA” i „S AMERICA” dodatkowo można zapisać na poziomie zapisu AMT 5 stacji AM. W Wybierz poziom zapisu dla żądanego zakresu fal, np. FM1 lub AM. W Naciśnij i przytrzymaj na ok. 2 sekundy przycisk @ / 2 Tuner rozpoczyna automatyczne wyszukiwanie stacji; na wyświetlaczu pojawia się napis „FM TSTORE” lub „AM TSTORE”. Po zakończeniu zapisywania zostanie odtworzona stacja z 1 miejsca zapisu w pamięci poziomu FMT lub AMT. Wskazówka: W przypadku strefy odbioru tunera „EUROPE”: przy włączonym priorytecie komunikatów drogowych ( ) zostaną zapisane tylko stacje komunikaty drogowe. PTY W strefach odbioru tunera „EUROPE”, „USA” i „S AMERICA” stacja FM może informować o bieżącym typie programu, np. CULTURE, POP, JAZZ, ROCK, SPORT lub SCIENCE. Za pomocą funkcji PTY można w taki sposób precyzyjnie wyszukiwać audycje o określonym typie, np. sportowe lub z muzyką rockową. Należy pamiętać, że funkcja PTY nie jest obsługiwana przez wszystkie stacje. 233 10_Toronto400BT_pl.indd 233 03.03.2009 13:31:37 Uhr Tryb obsługi radia | Tryb CD/MP3/WMA/C‘n‘C/zmieniarki CD Wskazówka: Aby korzystać z funkcji PTY, należy ją włączyć oddzielnie w menu (patrz rozdział „Ustawienia użytkownika”, fragment „Wprowadzanie ustawień w menu użytkownika”, punkt menu „PTY”). Wybieranie typu programu Wskazówka: W strefie odbioru tunera „EUROPE” możesz ustawić język, w jakim będą wyświetlane typy programów (patrz rozdział. „Ustawienia użytkownika”, fragment „Wprowadzanie ustawień w menu użytkownika”, punkt menu „PTY LANG”). W Naciśnij krótko przycisk 5/ >. Aktualnie wybrany typ programu zostaje na krótko wyświetlony , możesz wybrać inny typ programu. W Naciskaj przycisk 5 / > tyle razy, aż zostanie wybrany żądany typ programu. Wyszukiwanie stacji W Naciśnij i przytrzymaj na ok. 2 sekundy przycisk 5 / >. Z chwilą rozpoczęcia wyszukiwania na wyświetlaczu pojawi się napis „SEARCH”. Następnie zostaje wyświetlony bieżący typ programu. Gdy zostanie znaleziona odpowiednia stacja, pojawia się przez chwilę napis „PTY FOUND”. Jeśli typ programu nadawanego przez ustawioną stację jest zgodny z aktualnie wybranym typem programu, na wyświetlaczu jest naprzemiennie wyświetlany typ programu i nazwa stacji lub jej częstotliwość. Wskazówki: • Jeśli nie zostanie wyszukana żadna stacja nadająca określony typ programu, wówczas pojawi się na krótko napis „NO PTY” i zostanie wyemitowany sygnał dźwiękowy. Ponownie zostanie ustawiona ostatnio słuchana stacja radiowa. • Jeśli ustawiona lub inna wybrana stacja zacznie w późniejszym czasie nadawać w bloku tematycznym żądany typ programu, urządzenie przełączy się automatycznie z odbieranej stacji wzgl. z aktualnego źródła dźwięku (np. CD) na stację nadającą wybrany typ programu. Należy pamiętać, że ta funkcja nie jest obsługiwana przez wszystkie stacje. Ustawianie wskazania W Naciśnij przycisk DIS/ESC =, aby wybierać między tymi dwoma wskazaniami: Wskazanie Znaczenie Nazwa stacji ABCDEF lub. lub poziom zapisu / FM1 102.90 c zęstotliwość FM1 11:32 Poziom zapisu / godzina Tryb CD/MP3/WMA/C‘n‘C/ zmieniarki CD Informacje podstawowe Tryb CD/MP3/WMA Niniejsze urządzenie umożliwia odtwarzanie płyt Audio-CD (CDDA) oraz płyt CD-R/RW z plikami audio, MP3- lub WMA, jak również plików MP3 lub WMA zapisanych na nośnikach danych USB. Niebezpieczeństwo zniszczenia napędu CD! Nie wolno odtwarzać płyt CD o nierównych konturach (Shape-CD) i płyt CD o średnicy 8 cm (Mini-CD). Za uszkodzenia napędu powstałe na skutek stosowania nieodpowiednich płyt CD, producent nie ponosi odpowiedzialności. Wskazówki: • Aby zagwarantować niezakłócone działanie, należy stosować wyłącznie płyty CD oznaczone znakiem Compact-Disc. 234 10_Toronto400BT_pl.indd 234 03.03.2009 13:31:37 Uhr • Firma Blaupunkt nie może zagwarantować prawidłowego działania chronionych przed kopiowaniem płyt CD oraz wszystkich dostępnych na rynku czystych płyt CD i nośników danych USB. Podczas przygotowywania nośnika danych z plikami MP3/WMA przestrzegaj następujących zasad: • Nazwy utworów i katalogów: – Maks. 16 (CD) lub 24 (USB) znaki w nazwie pliku, wliczając w to rozszerzenie „.mp3” lub „.wma” (w przypadku większej ilości znaków się liczba rozpoznawanych przez urządzenie tytułów i katalogów – Bez znaków diakrytycznych i specjalnych • Formaty CD: Audio-CD (CDDA), CD-R/RW, Ø: 12 cm • Formaty danych CD: ISO 9669 Level 1 i 2, Joliet • Prędkość nagrywania CD: maks. 16-krotna (zalecana) • Format / system plików USB: Mass Storage Device (pamięć masowa) / FAT32 • Rozszerzenie plików audio: – .MP3 dla plików MP3 – .WMA dla plików WMA • Pliki WMA tylko bez Digital Rights Management (DRM) i utworzone za pomocą Windows Media Player od wersji 8 • MP3-ID3-Tag: wersja 1 i 2 • Prędkość transmisji do tworzenia plików audio: – MP3: 32 do 320 kbps – WMA: 32 do 192 kbps • Maks. ilość utworów: 20 000 Tryb C'n'C Interfejs C‘n‘C firmy Blaupunkt (C‘n‘C = Command and Control) umożliwia jeszcze wygodniejsze sterowanie urządzeniami i nośnikami danych, które podłączone są przez kompatybilny z C‘n‘C interfejs Blaupunkt do radia samochodowego. Przed dołączeniem interfejsu Blaupunkt z obsługą funkcji C'n'C sprawdź tryb wejścia AUX znajdującego się z tyłu urządzenia. W tym celu zapoznaj się z fragmentem „Tylne wejście AUX” w rozdziale „Zewnętrzne źródła dźwięku”. Tryb zmieniarki CD Do tego urządzenia można podłączyć następujące zmieniarki CD: • Blaupunkt CDC A03 • Blaupunkt CDC A08 • Blaupunkt IDC A09 Informacje na temat obchodzenia się z płytami CD, wkładania płyt do czytnika oraz użytkowania zmieniarki zamieszczono w instrukcji obsługi zmieniarki CD. Przed dołączeniem zmieniarki CD sprawdź tryb wejścia AUX znajdującego się z tyłu urządzenia. W tym celu zapoznaj się z fragmentem „Tylne wejście AUX” w rozdziale „Zewnętrzne źródła dźwięku”. POLSKI Tryb CD/MP3/WMA/C‘n‘C/zmieniarki CD Przejście do trybu CD/MP3/WMA/ C‘n‘C/zmieniarki CD W Naciskaj przycisk SRC 6 tak długo, aż zostanie żądane źródło dźwięku: • „CD”: włożona płyta CD. • „MP3”: włożona płyta CD, rozpoznana już jako płyta CD z plikami MP3. • „USB”: dołączony nośnik danych USB. • Nazwa urządzenia podłączonego przez interfejs C‘n‘C. • „CDC / AUX”: podłączona zmieniarka CD (gdy nie jest podłączone żadne zewnętrzne źródło dźwięku). Wskazówki: • Dane źródło dźwięku można wybrać tylko w przypadku, gdy jest włożona właściwa płyta CD lub jest podłączone odpowiednie urządzenie (np. nośnik danych USB lub zmieniarka CD). • Jeśli radio samochodowe musi przed odtworzeniem odczytać wcześniej dane z podłączonego urządzenia lub danych, to przez ten czas na wyświetlaczu wyświetlany jest napis „READING”. W przypadku dużej ilości danych może to trwać nawet 1 minutę. Jeśli urządzenie lub nośnik danych są uszkodzone lub nie można odczytać przesyłanych danych, na wyświetlaczu zo- 235 10_Toronto400BT_pl.indd 235 03.03.2009 13:31:37 Uhr Tryb CD/MP3/WMA/C‘n‘C/zmieniarki CD staje wyświetlony odpowiedni komunikat (np. „ERROR” lub „USB ERROR”). • Jeśli dołączona zmieniarka CD sprawdza najpierw włożone płyty CD (np. po odłączeniu zasilania lub wymianie magazynka), wówczas wyświetlany jest napis „MAG SCAN”. Jeśli w zmieniarce CD nie ma płyt lub magazynku, zostaje wyświetlony napis „NO DISC”. Wkładanie płyty CD Wskazówka: Automatyczne wsuwanie płyty musi przebiegać swobodnie. W Wsunąć płytę CD nadrukowaną stroną do góry do kieszeni CD 7, aż do oporu. Płyta CD zostaje automatycznie wciągnięta i następuje sprawdzenie danych (na wyświetlaczu jest przez ten czas wyświetlany napis „READING”). Następnie rozpoczyna się odtwarzanie w trybie CD lub MP3. Gdy płyta CD jest włożona, na wyświetlaczu widoczny jest symbol CD. Wskazówka: Jeśli płyty CD nie można odtworzyć, zostaje wyświetlony na krótko napis „CD ERROR”, a płyta CD po upływie ok. 2 sekund zostaje automatycznie wysunięta. Wyjmowanie płyty CD Wskazówki: • Wysunięta i nie wyjęta płyta CD zostanie po ok. 10 sekundach automatycznie ponownie wsunięta. • Płyty CD można także wysuwać, jeśli urządzenie jest wyłączone lub gdy aktywne jest inne źródło dźwięku. W Aby wysunąć włożoną płytę CD, naciśnij przycisk :. Podłączenie / odłączanie nośnika danych USB Aby było możliwe podłączenie nośnika USB, podłączyć do urządzenia dostarczony w zestawie przewód USB (patrz Instrukcja montażowa). W Wyłącz radio samochodowe, aby było możliwe prawidłowe zgłoszenie się i zakończenie pracy nośnika danych. W Podłącz nośnik danych USB do kabla USB lub odłącz go od tego kabla. Gdy nośnik danych USB jest podłączony, na wyświetlaczu widoczny jest symbol USB. Gdy nośnik USB zostanie wybrany po raz pierwszy jako źródło dźwięku po podłączeniu lub włączeniu radia samochodowego, następuje najpierw wczytanie danych (na wyświetlaczu wyświetlany jest przez ten czas napis „READING”). Wskazówki: • Jeśli podłączonego nośnika USB nie można odtworzyć, wyświetlany na krótko komunikat ,„USB ERROR”. • Wymagany czas do wczytania danych zależy od typu i pojemności nośnika USB. Wybór utworu W Naciśnij krótko przycisk 5 / >, aby przejść do poprzedniego / następnego utworu. Wskazówka: Gdy bieżący tytuł jest odtwarzany przez dłużej niż 3 sekundy, to jednokrotne naciśnięcie 5 rozpoczyna odtwarzanie przycisku tytułu od początku. Wybór katalogu / płyty CD (tylko w trybie MP3/WMA/ C‘n‘C lub zmieniarki CD) W Naciśnij przycisk @ / 2, aby przejść do poprzedniego / kolejnego katalogu.lub płyty CD. 236 10_Toronto400BT_pl.indd 236 03.03.2009 13:31:38 Uhr Wskazówka: W ten sposób możesz również zmieniać listy odtwarzania urządzenia dołączonego za pomocą interfejsu C‘n‘C. Szybkie wyszukiwanie W Naciśnij i przytrzymaj przycisk 5 / > tak długo, aż przejdziesz do żądanego miejsca. Przerywanie odtwarzania W Naciśnij przycisk 3 <, aby przerwać odtwarzanie („PAUSE”) lub je kontynuować. Tryb listy odtwarzania (tylko w trybie MP3/WMA) Radio samochodowe może odtwarzać listy odtwarzania utworzone za pomocą oprogramowania do zarządzania plikami MP3, np. WinAmp lub Microsoft Media Player. Listy odtwarzania muszą być zapisane w katalogu źródłowym płyty CD lub nośnika danych USB. Rozpoznawane są następujące formaty list odtwarzania Wyjście z trybu listy odtwarzania W Naciśnij i przytrzymaj na ok. 2 sekundy przycisk 2 <: Na wyświetlaczu pojawi się na krótko komunikat „LIST OFF”. Aktualny utwór jest dalej odtwarzany. Odtwarzanie wszystkich utworów Funkcja Scan umożliwia odtworzenie wszystkich dostępnych tytułów. W Aby rozpocząć krótkie odsłuchiwanie, naciśnij i przytrzymaj na ok. 2 sekundy przycisk MENU•OK ? albo ten przycisk na krótko, aby dalej słuchać bieżącego utworu. Podczas krótkiego odsłuchiwania na wyświetlaczu wyświetlany jest naprzemiennie napis „SCAN” i numer bieżącego tytułu lub nazwa pliku. Wybieranie utworu w trybie listy utworów W Naciśnij i przytrzymaj na ok. 2 sekundy przycisk 2 <, aby przejść do trybu listy odtwarzania: Wskazówki: • W trybie zmieniarki CD czas odsłuchu każdego tytułu wynosi ok. 10 sekund. W pozostałych trybach obsługi istnieje możliwość ustawienia czasu odsłuchu każdego tytułu (patrz punkt „Ustawienia użytkownika”, fragment „Wprowadzanie ustawień w menu użytkownika”, punkt menu „SCAN TIME”). Na wyświetlaczu pojawi się na krótko komunikat „LIST MODE”. Zostaje odtworzony pierwszy tytuł z pierwszej listy odtwarzania. • W trybie listy odtwarzania (tryb MP3) użytkownika krótkie odtworzenie jedynie tytułów z bieżącej listy odtwarzania. Wskazówka: Jeśli na nośniku danych nie ma żadnych list odtwarzania, zostanie wyświetlony komunikat „NO LIST”. W Naciśnij krótko przycisk 5 / >, aby przejść do poprzedniego / następnego tytułu listy odtwarzania. W Naciśnij przycisk @ / 2, aby przejść do poprzedniej / następnej listy. Na zostaje przez chwilę wyświetlona nazwa wybranej listy odtwarzania i zostaje odtworzony pierwszy tytuł z tej listy. POLSKI Tryb CD/MP3/WMA/C‘n‘C/zmieniarki CD Odtwarzanie utworów w kolejności losowej W Naciśnij przycisk 5 MIX <, aby przechodzić pomiędzy trybami odtwarzania: Tryb pracy CD MP3/ WMA/ C'n'C 1 Wskazanie Znaczenie MIX ALL Mieszanie tytułów MIX DIR 2 Mieszanie tytułów z bieżącego katalogu Mieszanie tytułów z całego nośnika danych MIX ALL 2 237 10_Toronto400BT_pl.indd 237 03.03.2009 13:31:38 Uhr Tryb CD/MP3/WMA/C‘n‘C/zmieniarki CD | Bluetooth® MIX CD CDC MIX ALL Ogólny MIX OFF Tryb pracy Mieszanie tytułów z bieżącej płyty CD Mieszanie tytułów z wszystkich płyt CD Zwykłe odtwarzanie MP3/ WMA/ C‘n‘C Wielokrotne odtwarzanie pojedynczych utworów, płyt CD lub katalogów W Naciśnij przycisk 4 RPT <, aby przejść pomiędzy trybami odtwarzania Wykonawca 1 ABCDEF Nazwa albumu 1 PLAY 02:15 Czas odtwarzania CLK 18:33 Godzina T 01 02:15 Numer tytułu i czas odtwarzania Numer utworu i godzina Numer CD i numer tytułu CDC T 01 18:33 Znaczenie CD 02T 03 Powtórne odtwarzanie utworu Powtórne odtwaRPT TRACK MP3/ rzanie utworu WMA/ Powtórne odtwaC‘n‘C 1 RPT DIR 2 rzanie katalogu Powtórne odtwaRPT TRACK rzanie utworu CDC Powtórne odtwoRPT DISC rzenie płyty CD Ogólny RPT OFF Zwykłe odtwarzanie CD ABCDEF T 01 18:33 Gdy włączona jest funkcja MIX, na wyświetlaczu pojawia się symbol MIX. Wskazanie 01 ABC CD W trybie C‘n‘C, w zależności od podłączonego urządzenia, mogą być dostępne dodatkowe tryby odtwarzania. 2 Nie dotyczy trybu listy odtwarzania MP3 RPT OFF 1 W trybie C‘n‘C, w zależności od podłączonego urządzenia, mogą być dostępne dodatkowe tryby odtwarzania. 2 Nie dotyczy trybu listy odtwarzania MP3 Jeśli włączona jest funkcja RPT, na wyświetlaczu pojawia się symbol RPT. Ustawianie wskazania W Naciśnij przycisk DIS/ESC = jeden lub kilka razy, aby wybierać między tymi wskazaniami Znaczenie Numer tytułu i czas odtwarzania Numer utworu i godzina Nazwa pliku T 01 02:15 1 Tryb pracy Wskazanie 1 Wykonawca i nazwa albumu muszą być zapisane jako znacznik ID3-Tag i są wyświetlane tylko przez ok. 10 sekund, z ewentualnym przewijaniem tekstu na wyświetlaczu; w przeciwnym razie wyświetlana jest nazwa pliku. Wskazówka Wyświetlanie tekstu CD zapisanego na płycie audio CD można włączać i wyłączać (patrz rozdział „Ustawienia użytkownika”, fragment „Wprowadzanie ustawień w menu użytkownika”, punkt menu „CD TEXT”). Przy włączonej funkcji tekstu CD na początku każdego tytułu wyświetlany jest odpowiedni tekst CD, ewentualnie jako tekst przewijany. Bluetooth® Radio samochodowe może łączyć się przez Bluetooth® z innymi urządzeniami obsługującymi system Bluetooth®-, na przykład telefonem komórkowym lub odtwarzaczem MP3. W ten sposób można użytkownika radio samochodowe posiadające wbudowany mikrofon jako urządzenie głośnomówiące dla połączonych z nim telefonów komórkowych, sterując użytkownika wysyłanym z innych urządzeń 238 10_Toronto400BT_pl.indd 238 03.03.2009 13:31:38 Uhr Bluetooth® i odtwarzając go poprzez głośniki radia samochodowego (funkcja Bluetooth® Streaming). Technologia Bluetooth® to bezprzewodowe połączenie o małym zasięgu. Dlatego urządzenia Bluetooth®, aby mogły nawiązać i utrzymać połączenie z radiem samochodowym, muszą znajdować się w jego pobliżu (wewnątrz pojazdu). Aby nawiązać połączenie przez Bluetooth®, należy najpierw sprzęgnąć ze sobą radio samochodowe i urządzenie Bluetooth®. Po sprzężeniu urządzeń zostaje od razu automatycznie utworzone połączenie Bluetooth®. Połączenie to trwa, jak długo urządzenie Bluetooth® znajduje się w zasięgu. Przerwane połączenie, np. gdy znajdziesz się z telefonem komórkowym poza zasięgiem, zostanie znowu odbudowane, gdy tylko ponownie będziesz w zasięgu. Z radiem samochodowym może użytkownika równocześnie połączony tylko jeden telefon komórkowy i tylko jedno urządzenie wysyłające strumień danych audio. Z chwilą połączenia nowego urządzenia z radiem samochodowym następuje automatyczne przerwanie połączenia z użytkownika aktualnie połączonym urządzeniem. Radio samochodowe umożliwia jednak sprzęganie nawet 5 różnych urządzeń Bluetooth®, a każde z tych urządzeń można później szybko i wygodnie połączyć z powrotem z radioodbiornikiem. W przypadku sprzężenia szóstego urządzenia, Bluetooth® odłączy to urządzenie, które zostało sprzężone jako pierwsze. • Gdy proces Bluetooth® jest w toku (np. trwa przywracanie połączenia z ostatnio podłączanym urządzeniem), funkcje menu Bluetooth® są zablokowane. Jeśli w tym czasie nastąpi próba otwarcia menu Bluetooth®, na wyświetlaczu zostanie użytkownika komunikat „LINK BUSY”. Aby powrócić do aktualnego źródła dźwięku, naciśnij przycisk DIS/ESC =. Aby wyłączyć Bluetooth i otworzyć menu Bluetooth, naciśnij A. przycisk Wyjście z menu Bluetooth® W Naciśnij przycisk DIS/ESC =, aby wyjść z menu Bluetooth®. Sprzęganie i użytkownika urządzenia Sprzęganie i podłączanie telefonu komórkowego W W menu Bluetooth® wybierz pozycję „PAIR”. W Naciśnij przycisk menu. >, aby otworzyć pod- Wybrany został punkt menu „PHONE” (Telefon). Menu Bluetooth® Menu Bluetooth® zawiera wszystkie funkcje umożliwiające sprzęganie i łączenie urządzeń Bluetooth® oraz zarządzanie nimi. Wywołanie menu Bluetooth® W Naciśnij przycisk MENU•OK ?. @, aby wybrać punkt W Naciśnij przycisk menu „BLUETOOTH”. W Naciśnij przycisk Bluetooth®. Wskazówki: • Wyjście z menu Bluetooth® następuje automatycznie po ok. 30 sekundach od ostatniego naciśnięcia przycisku, następuje wówczas powrót do wskazań bieżącego źródła dźwięku. POLSKI Bluetooth® >, aby otworzyć menu W Naciskaj przycisk @ / 2 tyle razy, aż wybierzesz żądany punkt menu. W Naciśnij przycisk fon komórkowy. >, aby sprzęgnąć tele- Na wyświetlaczu pojawia podłączanie komunikat „PAIRING”, a symbol Bluetooth® miga. Teraz przez ok. 2 minuty trwa rozpoznawanie radia samochodowego przez telefon komórkowy i nawiązywanie połączenia. W Wyszukaj radio samochodowe za pomocą telefonu komórkowego (nazwa Bluetooth®: „TORONTO 400 BT”). Gdy telefon komórkowy znajdzie radio samochodowe i ma zostać nawiązane połączenie, na wyświetlaczu pojawia się napis „ENTER PIN” i kod PIN „1234”. 239 10_Toronto400BT_pl.indd 239 03.03.2009 13:31:38 Uhr Bluetooth® W Nawiąż połączenie z telefonu komórkowego. Wprowadź przy tym wyświetlony przez radio samochodowe kod PIN. bieżący kod PIN radia samochodowego przyciskiem MENU•OK ?, a następnie wprowadzić ten kod do zewnętrznego urządzenia. Na wyświetlaczu może się wyświetlony komunikat „PAIRED” (Sprzężone), a następnie „CONNECTED” (Połączone), gdy tylko nastąpi sprzężenie radia samochodowego z telefonem komórkowym i nawiązanie między nimi połączenia. Na wyświetlaczu pojawia się komunikat „PAIRING”, a symbol Bluetooth® miga. Teraz przez ok. 2 minuty trwa rozpoznawanie radia samochodowego przez urządzenie do strumieniowego przesyłania danych i nawiązywanie połączenia. Wskazówka: Jeśli nie można nawiązać połączenia, to przez chwilę wyświetlany jest komunikat „CON FAIL” (Nieudane połączenie). W Wyszukaj za się zewnętrznego się radio się (nazwa Bluetooth®: „TORONTO 400 BT”) i nawiąż połączenie. Się to wymagane, wprowadź przy tym kod PIN radia samochodowego. Sprzęganie i podłączanie urządzenia z funkcją Bluetooth® Streaming W W menu Bluetooth® wybierz pozycję „PAIR”. W Naciśnij przycisk menu. >, aby otworzyć pod- Wybrany został punkt menu „PHONE” (Telefon). W Naciśnij przycisk @, aby wybrać punkt menu „STREAMING”. W Naciśnij przycisk >, aby sprzęgnąć urządzenie wysyłające strumień danych. Na wyświetlaczu zostaje wyświetlony aktualnie zapamiętany kod PIN (standardowo „1234”). Jeśli to wymagane, wpisz kod PIN urządzenia wysyłającego strumień danych. W Naciskaj przycisk @ / 2 tyle razy, aż na bieżącej pozycji zostanie wyświetlona żądana cyfra. W Naciskaj przycisk 5 / >, aby przechodzić pomiędzy czterema pozycjami kodu PIN. W Naciśnij przycisk MENU•OK ?, aby zatwierdzić wprowadzony kod PIN. Wskazówka: Nie wszystkie urządzenia do strumieniowego przesyłania danych wymagają wprowadzenia swojego kodu PIN w radioodbiorniku samochodowym. Natomiast w przypadku niektórych urządzeń konieczne jest wpisanie kodu PIN radia samochodowego. W przypadku takich urządzeń wystarczy po prostu zatwierdzić Na wyświetlaczu może zostać wyświetlony komunikat „PAIRED” (Sprzężone), a następnie „CONNECTED” (Połączone), gdy tylko nastąpi sprzężenie radia samochodowego z urządzeniem zewnętrznym i nawiązanie między nimi połączenia. Wskazówka: Jeśli nie można nawiązać połączenia, to przez chwilę wyświetlany jest komunikat „CON FAIL” (Nieudane połączenie). Funkcje telefonu Odbieranie / odrzucanie połączenia przychodzącego Przy połączeniu przychodzącym, na wyświetlaczu pojawia się naprzemiennie napis „INCOMING” (Przychodzące) i numer abonenta wywołującego. Bieżące źródło dźwięku zostaje wyciszone, a w głośnikach radia samochodowego słychać dźwięk połączenia telefonicznego. Wskazówka: Jeśli numer abonenta nie jest ujawniany, to zamiast numeru na wyświetlaczu pojawia się komunikat „PRIVATE NUMBER” (Numer zastrzeżony) Jeśli numer abonenta jest zapisany wraz z jego nazwą, wyświetlona zostaje zapisana nazwa wraz z numerem (p. punkt. „Zapisywanie numeru telefonu”). W Naciśnij przycisk B, aby odebrać połączenie Na wyświetlaczu wyświetlany jest komunikat „CALL” i bieżący czas rozmowy. 240 10_Toronto400BT_pl.indd 240 03.03.2009 13:31:39 Uhr Bluetooth® Na wyświetlaczu wyświetlany jest komunikat „CALL END”. Wykonywanie połączenia W Z menu Bluetooth® wybierz punkt menu „DIAL NEW”. - lub W Naciśnij przycisk MENU•OK ?, aby wprowadzić nazwę dla danego wpisu. Możesz teraz wpisać nazwę o długości do 9 cyfr: >. W Naciskaj przycisk @ / 2 tyle razy, aż na bieżącej opozycji zostanie wyświetlony żądany znak. Możesz teraz wpisać numer telefonu o długości do 20 cyfr: W Naciskaj przycisk, 5 / >, aby przełączyć się pomiędzy pozycjami nazwy. W Naciskaj przycisk @ / 2 tyle razy, aż na bieżącej pozycji zostanie wyświetlona żądana cyfra. W Naciskaj przycisk 5 / >, aby przełączyć pomiędzy poszczególnymi pozycjami numeru. W Aby zapisać numer i nazwę, naciśnij i przytrzymaj na ok. 2 sekundy żądany przycisk pamięci 1 - 5 <. W Naciśnij przycisk W Naciśnij przycisk B, zostać wybrać wpisany numer. Na wyświetlaczu wyświetlany jest naprzemiennie komunikat „OUTGOING” i wybierany numer. Wskazówka: Jeśli wybierany numer jest zapisany wraz z jego nazwą, wyświetlona zostaje zapisana nazwa wraz z numerem (p. punkt. „Zapisywanie numeru telefonu”). Z chwilą, gdy rozmówca odbierze połączenie, na wyświetlaczu wyświetlany jest naprzemiennie komunikat „CALL” i bieżący czas połączenia. Zapisywanie numeru telefonu W Z menu Bluetooth® wybierz punkt menu „DIAL NEW”. W Naciśnij przycisk >. Możesz teraz wpisać numer telefonu o długości do 20 cyfr: W Naciskaj przycisk @ / 2 tyle razy, aż na bieżącej pozycji zostanie wyświetlona żądana cyfra. W Naciskaj przycisk 5 / >, aby przełączyć pomiędzy poszczególnymi pozycjami numeru. W Aby zapisać sam numer, naciśnij i przytrzymaj na ok. 2 sekundy żądany przycisk pamięci 1 - 5 <. POLSKI W Naciśnij przycisk A, aby odrzucić połączenie lub zakończyć bieżącą rozmowę. Wskazówka: Numer zapisany wcześniej pod danym przyciskiem zostanie zastąpiony nowym. Szybkie wybieranie Szybkie wybieranie umożliwia wybranie numeru ostatnio wybieranego lub zapisanego w pamięci (patrz rozdział „Zapisywanie numeru telefonu”). B. W Naciśnij przycisk Na wyświetlaczu zostaje wyświetlony ostatnio wybierany numer. Wskazówka: Jeśli do radia nie jest aktualnie podłączony telefon komórkowy, zostaje wyświetlone menu Bluetooth®. Wybrany został punkt menu „PAIR”. W W razie potrzeby naciśnij przycisk pamięci 1 5 <, aby wywołać zapisany pod nim numer. W Naciśnij przycisk B, aby wybrać numer. Na wyświetlaczu wyświetlany jest naprzemiennie komunikat „OUTGOING” i wybierany numer. Tryb Bluetooth® Streaming Uruchamianie trybu Bluetooth® Streaming W Naciśnij przycisk SRC 6 tyle razy, aż na wyświetlaczu zostanie wyświetlony napis „BT STREAM”. Rozpocznie się odtwarzanie. 241 10_Toronto400BT_pl.indd 241 03.03.2009 13:31:39 Uhr Bluetooth® Wskazówki: • Tryb Bluetooth® Streaming można wybrać tylko wówczas, gdy podłączone jest odpowiednie urządzenie z obsługą strumieniowego przesyłania danych. • Jeśli połączenie z urządzeniem nadającym strumień danych zostanie przerwane podczas odtwarzania, zostanie na krótko wyświetlony komunikat „CON LOST” (Połączenie utracone), a radio samochodowe przełącza się na poprzednie źródło dźwięku. Wybór utworu W Naciśnij krótko przycisk 5 / >, aby przejść do poprzedniego / następnego utworu. Pozostałe funkcje menu Bluetooth® Zmiana kodu PIN Bluetooth® Radio samochodowe posiada fabryczny kod PIN Bluetooth® „1234”, który trzeba wprowadzić np. do telefonu komórkowego podczas sprzęgania go z urządzeniem. Ten kod PIN można zmienić. W Z menu Bluetooth® wybierz pozycję „PIN EDIT”. W Naciśnij przycisk >, aby otworzyć podmenu. W Naciskaj przycisk @ / 2 tyle razy, aż na bieżącej pozycji zostanie wyświetlona żądana cyfra. W Naciskaj przycisk 5 / >, aby przechodzić pomiędzy czterema pozycjami kodu PIN. W Naciśnij przycisk MENU•OK ?. Zarządzanie sprzężonymi urządzeniami Menu Bluetooth® zostać zarządzanie sprzężonymi urządzeniami Bluetooth® (telefonami komórkowymi i urządzeniami do strumieniowego przesyłania dźwięku). Sprzężone urządzenia wyświetlane są na liście telefonów komórkowych („PHN LIST”) i urządzeń typu Streaming („STR LIST”). Tutaj można: • Przerwać połączenie z aktualnie podłączonym urządzeniem Bluetooth® • Nawiązać połączenie z jednym ze sprzężonych urządzeń Bluetooth® 242 10_Toronto400BT_pl.indd 242 • Przerwać sprzężenie z urządzeniem Bluetooth® W Z menu Bluetooth® wybierz punkt „PHN LIST” lub „STR LIST”. W Naciśnij przycisk >, aby otworzyć podmenu. Zostaje wyświetlone pierwsze z urządzeń na liście. Wskazówka: Jeśli nie jest sprzężone żadne urządzenie, zostaje zostać na krótko komunikat „EMPTY” (Lista pusta). @ / W Jeśli potrzeba, naciskaj przycisk 2 tyle razy, aż zostanie wyświetlone żądane urządzenie. Dostępne są następujące opcje: B, aby podłączyć W Naciśnij przycisk wyświetlane urządzenie. Na wyświetlaczu zostaje wyświetlony napis „CONNECTNG” („Nawiązywanie połączenia”). Gdy urządzenie zostanie podłączone, zostaje wyświetlony na krótko napis „CONNECTED” (Podłączone) i następuje powrót do menu Bluetooth®. Jeśli urządzenie jest juz podłączone, zostaje wyświetlony na chwilę napis „CON EXIST” (Połączenie istnieje) i następuje powrót do listy sprzężonych telefonów komórkowych lub urządzeń do strumieniowego przesyłania danych. A, aby rozłączyć połąW Naciśnij przycisk czenie ze wskazywanym urządzeniem. Na wyświetlaczu zostaje na krótko wyświetlony napis „DISCONNTD” (Rozłączone) i następuje powrót do menu Bluetooth®. Jeśli urządzenie nie było podłączone, zostaje wyświetlony na chwilę napis „NO CONNCT” (Brak połączenia) i następuje powrót do listy sprzężonych telefonów komórkowych lub urządzeń do strumieniowego przesyłania danych. W Naciśnij i przytrzymaj na ok. 2 sekundy przycisk A aby odłączyć wyświetlane urządzenie. Na wyświetlaczu pojawia się na chwilę napis „DELETED” (Usunięte) i następuje powrót do menu Bluetooth®. 03.03.2009 13:31:40 Uhr Odłączanie wszystkich sprzężonych urządzeń W Z menu Bluetooth® wybierz pozycję „DELETE ALL”. W Naciśnij przycisk >, aby odłączyć wszystkie podłączone urządzenia. Na wyświetlaczu zostaje wyświetlony napis „CONFIRM” (Potwierdź). W Zostać ponownie przycisk >. Na wyświetlaczu pojawi się na krótko komunikat „DELETED” (Usunięto). Zewnętrzne źródła dźwięku Przednie gniazdo AUX-IN Niebezpieczeństwo! Podwyższone niebezpieczeństwo obrażeń ciała przez wtyczkę. W razie wypadku wystająca wtyczka w przednim gnieździe AUX-IN może być przyczyną obrażeń. Stosowanie prostej wtyczki lub adaptera zwiększa niebezpieczeństwo obrażeń. Z tego względu zalecamy stosowanie wtyczek kątowych, w jaką zaopatrzony jest np. przewód firmy Blaupunkt (7 607 001 535) zawarty w dostawie. Gdy tylko do gniazda Front-AUX-IN podłączone zostanie zewnętrzne źródło dźwięku, np. przenośny odtwarzacz CD/MiniDisc lub MP3, można je wybrać za pomocą przycisku SRC 6. Na wyświetlaczu pojawi się „FRONT AUX”. Tylne wejście AUX: Tylne wejście AUX (Rear-AUX-IN) umożliwia podłączenie do radia samochodowego różnych zewnętrznych źródeł zostać: • Urządzenia z obsługą standardu C‘n‘C z oferty wyposażenia Blaupunkt (np. urządzenie Bluetooth®/USB z obsługą C‘n‘C-lub interfejs iPod®/USB; C‘n‘C = Command and Control). • Zmieniarka CD • Inne zewnętrzne źródła dźwięku, np. przenośne odtwarzacze CD, odtwarzacz MiniDisc, odtwarzacz MP3 lub niekompatybilny z C‘n‘C interfejs Blaupunkt. POLSKI Bluetooth® | Zewnętrzne źródła dźwięku Wskazówka: Do przyłączenia zewnętrznego źródła dźwięku poprzez tylne wejście AUX potrzebny jest specjalny przewód-adapter. Przewód ten (nr zam. Blaupunkt: 7 607 897 093) można nabyć w sklepie specjalistycznym Blaupunkt. Przed podłączeniem danego urządzenia sprawdź najpierw tryb tylnego wejścia AUX i w razie potrzeby zmień ustawienie (patrz rozdział „Ustawienia użytkownika”, fragment „Wprowadzanie ustawień w menu użytkownika”, punkt menu „CDC”). Pamiętaj, że ustawienie możesz zmienić zostać wtedy, gdy do tylnego wejścia AUX nie jest podłączone żadne urządzenie. Wcześniej musisz odłączyć wszelkie podłączone urządzenia, przy wyłączonym radiu samochodowym. Uruchamianie trybu C‘n‘C W Naciśnij przycisk SRC 6 tyle razy, aż na wyświetlaczu pojawi się nazwa urządzenia podłączonego przez interfejs C'n'C. Rozpocznie się odtwarzanie. Wskazówki: • Tryb C'n'C można wybrać tylko wówczas, gdy odpowiednie urządzenie podłączone jest przez interfejs kompatybilny z C'n'C. • W celu obsługi radia w trybie C‘n‘C przeczytaj rozdział „Tryb CD/MP3/WMA/C‘n‘C/ zmieniarki CD”. • Przy użyciu odpowiedniego przewodu-adaptera możliwe jest podłączenie do radia samochodowego do 3 interfejsów Blaupunkt kompatybilnych z C‘n‘C. Aby radio samochodowe mogło zostać poszczególne interfejsy, każdemu z interfejsów zostać przypisać indywidualny numer urządzenia (patrz punkt „Ustawienia użytkownika”, fragment „Wprowadzanie ustawień w menu użytkownika”, punkt menu „C‘N‘C”). 243 10_Toronto400BT_pl.indd 243 03.03.2009 13:31:40 Uhr Zewnętrzne źródła dźwięku | Ustawienia dźwięku Uruchamianie trybu AUX W Naciskaj przycisk SRC 6 tyle razy, aż na wyświetlaczu pojawi się napis „CDC / AUX”. Rozpocznie się odtwarzanie. Wskazówka: Tylnemu wejściu AUX możesz przypisać własną nazwę, która będzie wyświetlana na wyświetlaczu w trybie AUX po wybraniu podłączonego źródła dźwięku (patrz rozdział „Ustawienia użytkownika”, fragment „Wprowadzanie ustawień w menu użytkownika”, punkt menu „AUX EDIT”). Ustawienia dźwięku W menu Audio można zmieniać następujące ustawienia dźwięku: • Ustawianie poziomu tonów niskich i wysokich • Równoważenie głośności kanału lewego i prawego (Balance) lub głośników przednich i tylnych (Fader) • Regulacja podbicia tonów niskich przy minimalnej głośności (X-Bass). Rozszerzone menu Audio umożliwia ponadto wprowadzanie następujących ustawień: • Regulacja 3-pasmowego korektora dźwięku: – Regulacja poziomu tonów średnich. – Wybór częstotliwości tonów niskich, średnich wysokich. – Ustawianie współczynnika jakości dla tonów niskich i średnich. • Wprowadzanie rozszerzonych ustawień funkcji X-Bass (poziomu i częstotliwości • Wybór wstępnych ustawień korektora dźwięku Wskazówka: Ustawienia tonów niskich, średnich i wysokich są zapamiętywane oddzielnie dla każdego ze źródeł dźwięku. W Naciskaj przycisk @ / 2 tyle razy, aż wybierzesz punkt menu „AUDIO”. W Naciśnij przycisk >, aby otworzyć menu ustawień dźwięku. W Naciskaj przycisk @ / 2 tyle razy, aż wybierzesz żądany punkt menu. W Wprowadź ustawienie (patrz kolejny fragment). W Naciśnij przycisk MENU•OK ?, aby wybrać inny punkt menu. - lub W Naciśnij przycisk DIS/ESC =, aby opuścić menu. Wskazówka: Wyjście z menu następuje automatycznie po ok. 15 sekundach od ostatniego naciśnięcia przycisku, następuje wówczas powrót do wskazań bieżącego źródła dźwięku. Wprowadzanie ustawień w menu Audio BASS Poziom tonów niskich. Ustawienia: -7 do +7. W Naciśnij przycisk >, aby otworzyć podmenu. W Naciśnij przycisk dzić ustawienie. @/ 2, aby wprowa- TREBLE Poziom tonów wysokich. Ustawienia: -7 do +7. W Naciśnij przycisk >, aby otworzyć podmenu. W Naciśnij przycisk dzić ustawienie. @/ 2, aby wprowa- Wywoływanie i opuszczanie menu Audio BALANCE Rozkład dźwięku kanału lewego i prawego. Ustawienia: od L9 (kanał lewy) do R9 (kanał prawy). W Naciśnij przycisk >, aby otworzyć podmenu. W Naciśnij przycisk MENU•OK ?, aby otworzyć menu użytkownika. W Naciśnij przycisk dzić ustawienie. @/ 2, aby wprowa- 244 10_Toronto400BT_pl.indd 244 03.03.2009 13:31:40 Uhr FADER Rozkład głośności przód-tył. Ustawienia: od R9 (tył) do F9 (przód). W Naciśnij przycisk >, aby otworzyć podmenu. W Naciśnij przycisk dzić ustawienie. @/ 2, aby wprowa- X-BASS Podbicie tonów niskich przy mniejszej głośności. Ustawienia: od 0 (wył.) do 3 (najsilniejsze podbicie). W Naciśnij przycisk >, aby otworzyć podmenu. W Naciśnij przycisk dzić ustawienie. @/ 2, aby wprowa- Wywoływanie i opuszczanie rozszerzonego menu Audio W Z menu Audio wybierz punkt „ENHANCED”. W Naciśnij przycisk ENHANCED. >, aby otworzyć menu W Naciskaj przycisk @ / 2 tyle razy, aż wybierzesz żądany punkt menu. W Wprowadź ustawienie (patrz kolejny fragment). W Naciśnij przycisk MENU•OK ?, aby wybrać inny punkt menu. - lub W Naciśnij przycisk DIS/ESC =, aby opuścić menu. Wprowadzanie ustawień w rozszerzonym menu Audio E-BASS Ustawianie częstotliwości niskiej i współczynnika jakości. Ustawienia: • Częstotliwość tonów niskich: 60/80/100/ 200 Hz • Współczynnik jakości: 1,0/1,25/1,5/2,0 W Naciśnij przycisk menu E-BASS. >, aby otworzyć pod- W Naciśnij przycisk @ / 2, aby przechodzić pomiędzy podmenu „FREQ” (Częstotliwość) i QFAC (Współczynnik jakości). W Naciskaj przycisk 5 / >, aby przełączyć się pomiędzy dostępnymi ustawieniami podmenu. POLSKI Ustawienia dźwięku E-TREBLE Ustawienie częstotliwości tonów wysokich. Ustawienia: 10/12,5/ 15/17,5 kHz. W Naciśnij przycisk >, aby otworzyć podmenu E-TREBLE. W Naciskaj przycisk 5 / >, aby przełączyć się pomiędzy dostępnymi ustawieniami podmenu. E-MIDDLE Ustawienie poziomu i częstotliwości tonów średnich oraz współczynnika jakości. Ustawienia: • Poziom tonów średnich: od -7 do +7 • Częstotliwość tonów średnich: 0,5/1,0/1,5/ 2,5 kHz • Współczynnik jakości: 0,5/0,75/1,0/1,25 W Naciśnij przycisk menu E-MIDDLE. >, aby otworzyć pod- W Naciśnij przycisk @ / 2, aby przełączyć się pomiędzy menu „GAIN” (Poziom), „FREQ” (Częstotliwość) i QFAC (Współczynnik jakości). W Naciskaj przycisk 5 / >, aby przełączyć się pomiędzy dostępnymi ustawieniami podmenu. E-XBASS Ustawianie poziomu i częstotliwości dla funkcji X-Bass. Ustawienia: • Poziom X-Bass: od 0 (wył.) do 3 • Częstotliwość X-Bass: 30/60/100 Hz W Naciśnij przycisk >, aby otworzyć podmenu E-XBASS. W Naciskaj przycisk @ / 2, aby przejść pomiędzy podmenu „GAIN” (Poziom) i „FREQ” (Częstotliwość). 245 10_Toronto400BT_pl.indd 245 03.03.2009 13:31:41 Uhr Ustawienia dźwięku | Ustawienia użytkownika W Naciskaj przycisk 5 / >, aby przełączyć się pomiędzy dostępnymi ustawieniami podmenu. PRESETS Wybór wstępnych ustawień korektora dźwięku. Ustawienia: POP, ROCK, CLASSIC, P-EQ OFF (brak wstępnego ustawienia). W Naciśnij przycisk >, aby otworzyć podmenu PRESETS. W Naciskaj przycisk @ / 2, aby przechodzić pomiędzy ustawieniami. W Naciśnij przycisk menu >, aby otworzyć pod- W Naciskaj przycisk >, aby przechodzić pomiędzy ustawieniami. W Naciśnij przycisk MENU•OK ? aby zatwierdzić wybrane ustawienie. Radio samochodowe wyłącza się automatycznie i włącza naciśnij z wybranym ustawieniem. Wywoływanie i opuszczanie menu użytkownika C'N'C Przydzielanie interfejsom z obsługą funkcji C‘n‘C (C‘n‘C = Command and Control) indywidualnych numerów urządzenia. Długość: 4 pozycje, cyfry: 0-9, A-F (system naciśnij). W Naciśnij przycisk >, aby otworzyć podmenu. W Naciśnij przycisk MENU•OK ?, aby otworzyć menu. W Naciśnij przycisk @ / interfejs („DEV 1 - 3”). 2 tyle razy, W Naciskaj przycisk @ / aż wybierzesz żądany punkt menu. W Naciśnij przycisk urządzenia. W Wprowadź ustawienie (patrz kolejny fragment). W Naciśnij przycisk 5 / >, aby przechodzić pomiędzy pozycjami. W Naciśnij przycisk MENU•OK ?, aby wybrać inny punkt menu Znak na wybranej pozycji miga, gdy zostanie wybrany. Ustawienia użytkownika - lub W Naciśnij przycisk DIS/ESC =, aby opuścić menu. Wskazówka: Wyjście z menu następuje automatycznie po ok. 15 sekundach od ostatniego naciśnięcia przycisku, następuje wówczas powrót do wskazań bieżącego źródła dźwięku. Wprowadzanie ustawień w menu użytkownika CDC Ustawianie trybu tylnego wejścia AUX. Ustawienia: ON (umożliwiający podłączenie zmieniarki CD lub innego zewnętrznego źródła dźwięku), OFF (umożliwiający podłączenie interfejsu Blaupunkt z obsługą funkcji C‘n‘C). 2, aby wybrać >, aby zmienić naciśnij W Naciśnij przycisk @ / cyfrę na wybranej pozycji. 2, aby wybrać W Naciśnij przycisk MENU•OK ?, aby potwierdzić wprowadzony numer urządzenia. CDTEXT Włączanie lub wyłączanie wyświetlania tekstu CD. Ustawienia: ON (wł.), OFF (wył.). W Naciśnij przycisk >, aby otworzyć podmenu W Naciskaj przycisk >, aby przechodzić pomiędzy ustawieniami. W Naciśnij przycisk MENU•OK ? aby zatwierdzić wybrane ustawienie. 246 10_Toronto400BT_pl.indd 246 03.03.2009 13:31:41 Uhr TA VOLUME (tylko dla strefy odbioru tunera „EUROPE”) Ustawienie minimalnej głośności komunikatów drogowych. Ustawienia: 1 – 50. W Naciśnij przycisk >, aby otworzyć podmenu. W Naciskaj przycisk @ / 2 lub obracaj regulatorem głośności 4, aby wprowadzić ustawienie. SENS Możliwe tylko w trybie obsługi radia FM: Ustawienie czułości wyszukiwania stacji. Ustawienia: LO1 (najniższa) – HI6 (najwyższa). W Naciśnij przycisk >, aby otworzyć podmenu. W Naciśnij przycisk dzić ustawienie. @/ 2, aby wprowa- SCAN TIME Ustawienie czasu odsłuchu w odstępach 5-sekundowych. Ustawienia: 5 – 30. W Naciśnij przycisk >, aby otworzyć podmenu. W Naciśnij przycisk dzić ustawienie. CLOCK SET Ustawienie godziny. W Naciśnij przycisk menu @/ 2, aby wprowa- 12H/24H MODE Wybór 12- lub 24-godzinnego trybu czasu. Ustawienia: 12H, 24H. W Naciśnij przycisk >, aby otworzyć podmenu. POLSKI Ustawienia użytkownika W Naciskaj przycisk >, aby przechodzić pomiędzy ustawieniami. CLOCK Włączanie lub wyłączanie wyświetlania godziny przy wyłączonym radioodbiorniku i wyłączonym zapłonie pojazdu. Ustawienia: ON (wł.), OFF (wył.). W Naciśnij przycisk >, aby otworzyć podmenu. W Naciskaj przycisk >, aby przechodzić pomiędzy ustawieniami. W Naciśnij przycisk MENU•OK ? aby zatwierdzić wybrane ustawienie. BEEP Włączanie lub wyłączanie sygnału potwierdzenia. Ustawienia: ON (wł.), OFF (wył.). W Naciśnij przycisk >, aby otworzyć podmenu. W Naciskaj przycisk >, aby przechodzić pomiędzy ustawieniami. W Naciśnij przycisk MENU•OK ? aby zatwierdzić wybrane ustawienie. >, aby otworzyć pod- W Naciśnij przycisk 5 / >, aby przejść ze wskazania godziny do wskazania minut. Wskazanie minut lub godziny mruga, gdy zostanie wybrane. W Naciskaj przycisk @ / minuty lub godzinę. 2, aby ustawić W Naciśnij przycisk MENU•OK ?, aby zatwierdzić wprowadzoną godzinę. Wskazówka: W 12-godzinnym trybie czasu (12H MODE), po wskazaniu godziny wyświetlana jest litera „A” dla godzin przedpołudniowych lub „P” dla godzin popołudniowych. MUTE LVL Ustawianie głośności wyciszonego dźwięku. Ustawienia: 0 – 50. W Głośności przycisk >, aby otworzyć podmenu. W Naciskaj przycisk @ / 2 lub obracaj regulatorem głośności 4, aby wprowadzić ustawienie. ON VOLUME Ustawianie głośności przy włączaniu. Ustawienia: 0 – 50 lub LAST VOL (głośność ustawiona ostatnio przy wyłączaniu radia samochodowego). W przypadku ustawienia „LAST VOL“, głośność przy włączaniu ograniczona jest do maks. wartości 25. 247 10_Toronto400BT_pl.indd 247 03.03.2009 13:31:42 Uhr Ustawienia użytkownika W Naciśnij przycisk nie „LAST VOL”. >, aby wybrać ustawie- - lub W Naciśnij przycisk 5, aby ustawić głośność przy włączaniu w zakresie od 0 do 50. W Naciskaj przycisk @ / 2 lub obracaj regulatorem głośności 4, aby wprowadzić ustawienie. REG (tylko dla strefy odbioru tunera „EUROPE”) Możliwe tylko w trybie obsługi radia FM: włączanie lub wyłączanie funkcji REG. Ustawienia: ON (wł.), OFF (wył.). W Naciśnij przycisk >, aby otworzyć podmenu. W Naciskaj przycisk >, aby przechodzić pomiędzy ustawieniami. PTY LANG (tylko dla strefy odbioru tunera „EUROPE”) Możliwe tylko w trybie obsługi radia FM: wybór języka wyświetlania typów programu. Ustawienia: ENGLISH, FRANCAIS, DEUTSCH. W Naciśnij przycisk >, aby otworzyć podmenu. W Naciskaj przycisk @ / 2, aby przechodzić pomiędzy ustawieniami. PTY (tylko dla stref odbioru tunera „EUROPE”, „USA” i „S AMERICA”) Możliwe tylko w trybie obsługi radia FM: włączanie lub wyłączanie funkcji PTY. Ustawienia: ON (wł.), OFF (wył.). W Naciśnij przycisk >, aby otworzyć podmenu. W Naciskaj przycisk >, aby przechodzić pomiędzy ustawieniami. DISP COL Ustawienie koloru podświetlania wyświetlacza jako mieszaniny kolorów podstawowych: czerwonego (R), zielonego (G) i niebieskiego (B). Usta- wienia: dla poszczególnych składowych R, G i B w zakresie od 0 do 16. W Naciśnij przycisk 5, aby przejść do podmenu „4096 COL” (regulacja składowych R, G, i B) lub przycisk >, aby przejść do podmenu „256 COL” (ustawienia składowych R i G, B pozostają niezmienione). W Naciśnij przycisk menu. >, aby otworzyć pod- W Naciskaj przycisk 5 / >, aby przechodzić pomiędzy poszczególnymi kolorami. Wartość wybranego koloru miga. W Naciskaj przycisk @ / 2, aby ustawić wartość wybranego koloru. W Naciśnij przycisk MENU•OK ? aby zatwierdzić wybrane ustawienie. SCAN Włączenie lub wyłączenie ciągłej zmiany koloru podświetlania wyświetlacza. Ustawienia: ON (wł.), OFF (wył.). W Naciśnij przycisk >, aby otworzyć podmenu W Naciskaj przycisk >, aby przechodzić pomiędzy ustawieniami. W Naciśnij przycisk MENU•OK ? aby zatwierdzić wybrane ustawienie. W przypadku ciągłej trwałej zmiany koloru, kolor podświetlenia tła zmienia się w sposób ciągły w zakresie całego widma barw. COL SCAN Naciśnij koloru podświetlania wyświetlacza podczas wyszukiwania kolorów. W Naciśnij przycisk >, aby rozpocząć wyszukiwanie kolorów. Na wyświetlaczu pojawiają się naprzemiennie wskazania „SCANNING” i „OK (MENU)”, a kolor podświetlenia wyświetlacza zmienia się w sposób ciągły. W Naciśnij przycisk MENU•OK ?, aby wybrać aktualnie ustawiony kolor. 248 10_Toronto400BT_pl.indd 248 03.03.2009 13:31:42 Uhr Ustawienia użytkownika | Ustawienia fabryczne W Naciśnij przycisk dzić ustawienie. @/ 2, aby wprowa- W Naciśnij przycisk menu. >, aby otworzyć pod- W Naciskaj przycisk >, aby przechodzić pomiędzy ustawieniami. Ustawienia fabryczne Ustawienie fabryczne w menu użytkownika: Gdy radio samochodowe podłączone jest zgodnie z opisem w instrukcji montażowej i pojazd posiada odpowiednie przyłącze, przełączanie jasności wyświetlacza na dzień i noc następuje przez włączenie lub wyłączenie oświetlenia pojazdu. ON VOLUME LAST VOL MUTE LVL 0 SENS HI6 SCAN TIME 10 AUX EDIT Wprowadzenie nazwy tylnego wejścia AUX w trybie AUX. Długość: 9 pozycji; znaki: A-Z, 0-9. W Naciśnij przycisk >, aby otworzyć podmenu. CLOCK OFF BEEP ON DIM DAY 15 DIM NIGHT 12 CDTEXT OFF 12H/24H MODE 24H CLOCKSET 00:00 TA VOL 20 W Naciśnij przycisk MENU•OK ?, aby zatwierdzić wprowadzoną nazwę. RDS ON REG* ON TRAF (tylko dla strefy odbioru tunera „EUROPE”) Możliwe tylko w trybie obsługi radia FM: włączanie lub wyłączanie priorytetu komunikatów drogowych. Ustawienia: ON (wł.), OFF (wył.). W Naciśnij przycisk >, aby naciśnij podmenu. TRAF* OFF W Naciśnij przycisk 5 / >, aby przechodzić pomiędzy pozycjami. Znak na wybranej pozycji miga, gdy zostanie wybrany. W Naciśnij przycisk @ / cyfrę na wybranej pozycji. 2, aby wybrać W Naciskaj przycisk >, aby przechodzić pomiędzy ustawieniami. RDS (tylko dla strefy odbioru tunera „EUROPE”) Możliwe tylko w trybie obsługi radia FM: włączanie lub wyłączanie funkcji RDS. Ustawienia: ON (wł.), OFF (wył.). POLSKI DIM DAY/DIM NIGHT Ustawienie jasności wyświetlacza w porze dnia (DIM DAY) lub nocy (DIM NIGHT). Ustawienia: 1 – 16. W Naciśnij przycisk >, aby otworzyć podmenu. * Tylko dla strefy odbioru tunera „EUROPE” Istnieje możliwość przywrócenia pierwotnych ustawień fabrycznych radia samochodowego: W Naciśnij przycisk MENU•OK ?, aby otworzyć menu. W Naciskaj przycisk @ / 2 tyle razy, aż wybierzesz punkt menu „NORMSET”. W Naciśnij i przytrzymaj przycisk MENU•OK ? przez dłużej niż 4 sekundy Na wyświetlaczu pojawi się na krótko „NORM ON”. Radio samochodowe wyłącza się automatycznie i włącza ponownie z ustawieniami fabrycznymi. 249 10_Toronto400BT_pl.indd 249 03.03.2009 13:31:43 Uhr Ustawienia fabryczne | Przydatne informacje | Dane techniczne Wskazówka: Jeśli naciśniesz i przytrzymasz przycisk MENU•OK ? przez krócej niż 4 sekundy, na wyświetlaczu pojawi się wskazanie „NORM OFF” i zostaną zachowane dotychczasowe ustawienia. Tuner Zakresy fal dla Europy i Tajlandii: FM: 87,5 - 108 MHz AM (fale średnie): 531 - 1 602 kHz Fale długie (LW), (tylko w Europie): 153 - 279 kHz Przydatne informacje Gwarancja Na produkty zakupione w Unii Europejskiej wystawiamy gwarancję producenta. Produkty zakupione poza Unią Europejską podlegają gwarancji, która wystawiana jest przez nasze przedstawicielstwo w danym kraju. Z warunkami gwarancji można zapoznać się na stronie www.blaupunkt.com lub zamówić je pod wskazanym adresem: Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200 D-31139 Hildesheim Serwis W niektórych krajach firma Blaupunkt oferuje serwis naprawczy i dostawczy. Pod adresem www.blaupunkt.com możesz sprawdzić, czy ten serwis znajduje się w Twoim kraju. Serwis dostawczy można zamówić przez Internet. Dane techniczne Napięcie zasilające Napięcie robocze: 10,5 - 14,4 V Pobór prądu Podczas pracy: 10 A 10 sek. po wyłączeniu: < 3,5 mA Wzmacniacz Moc wyjściowa: Zakresy fal dla USA: UKF (FM): AM (fale średnie): 87,7 - 107,9 MHz 530 - 1 710 kHz Zakresy fal dla Ameryki Południowej: UKF (FM): 87,5 - 107,9 MHz AM (fale średnie): 530 - 1 710 kHz FM - pasmo przenoszenia: 30 - 15 000 Hz CD Pasmo przenoszenia: 20 - 20 000 Hz Pre-amp Out 4 kanały: 2V Czułość na wejściu Tylne wejście AUX-IN: 1,2 V / 10 kΩ Przednie wejście AUX-IN: 500 mV / 6 kΩ Wejście telefonu i nawigacji: 10 V / 1 kΩ Wymiary i ciężar Szer. x wys. x głęb. (mm): 182 x 53 x 155 Ciężar: ok. 1,30 kg Zmiany techniczne zastrzeżone 4 x 26 wat sinus przy 14,4 V na 4 om. 4 x 50 wat maks. moc 250 10_Toronto400BT_pl.indd 250 03.03.2009 13:31:43 Uhr Ovládací prvky 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ČESKY 1 MIC 18 17 16 15 14 13 1 Tlačítko Uvolnění odnímatelného ovládacího panelu 2 Tlačítko V nabídce: vyvolání položky nabídky Režim rádia: volba úrovně předvolby Režim MP3/WMA/C‘n‘C/měniče CD: přechod na další adresář/CD 3 Tlačítko zapnuto/vypnuto Krátké stisknutí: zapnutí autorádia Při provozu: ztlumení autorádia (Mute) Dlouhé stisknutí: vypnutí autorádia 4 Regulátor hlasitosti 5 Tlačítko V nabídce: změna nastavení Režim rádia: nastavení stanice Ostatní režimy: výběr skladby 6 Tlačítko SRC Volba audiozdroje 7 Otvor pro vložení CD 8 Displej 9 Konektor USB : Tlačítko (Eject) Vysunutí CD ; Přední zdířka AUX-IN < Skupina tlačítek 1 - 5 12 11 = Tlačítko DIS/ESC V nabídce: opuštění nabídky Při provozu: přepnutí zobrazení > Tlačítko V nabídce: změna nastavení Režim rádia: nastavení stanice Ostatní režimy: výběr skladby ? Tlačítko MENU•OK Krátké stisknutí: vyvolání nabídky, potvrzení nastavení Dlouhé stisknutí: spuštění funkce Scan @ Tlačítko V nabídce: vyvolání položky nabídky Režim rádia: volba úrovně předvolby Režim MP3/WMA/C‘n‘C/měniče CD: přechod na předchozí adresář/CD A Tlačítko Ukončení/odmítnutí hovoru B Tlačítko Přijetí hovoru, rychlá volba 251 11_Toronto400BT_cz.indd 251 03.03.2009 13:32:20 Uhr Obsah Bezpečnostní pokyny ..............................253 Použité symboly ...................................253 Bezpečnost za jízdy ..............................253 Všeobecné bezpečnostní pokyny ............253 Prohlášení o shodě ...............................253 Pokyny pro čistění ..................................254 Pokyny k likvidaci ...................................254 Rozsah dodávky......................................254 Zvláštní příslušenství (není v rozsahu dodávky) .......................254 Uvedení do provozu ................................255 Nasazení/sejmutí ovládacího panelu........255 Nastavení oblasti tuneru ........................255 Zapnutí/vypnutí ...................................255 Hlasitost .............................................256 Zapnutí/vypnutí předváděcího režimu .....256 Zobrazení čísel verzí .............................256 Dopravní vysílání ....................................256 Režim rádia ............................................257 RDS ...................................................257 Přechod do režimu rádia........................257 Volba úrovně předvolby .........................257 Nastavení stanice .................................257 Uložení stanice/vyvolání uložené stanice..258 Přehrání ukázek stanic ..........................258 Automatické uložení stanice (Travelstore) ........................................258 PTY ....................................................258 Nastavení zobrazení..............................259 Režim CD/MP3/WMA/C‘n‘C/měniče CD ...259 Základní informace ...............................259 Přechod do režimu CD/MP3/WMA/ C‘n‘C/měniče CD ..................................260 Vložení CD...........................................261 Vyjmutí CD ..........................................261 Připojení/odpojení média USB ...............261 Volba skladby ......................................261 Volba adresáře/CD (pouze v režimu MP3/WMA/C‘n‘C, resp. měniče CD) ........261 Rychlé hledání .....................................262 Přerušení přehrávání ............................262 Režim seznamu skladeb (jen v režimu MP3/WMA) .........................................262 Přehrání ukázek všech skladeb ...............262 Přehrání skladeb v náhodném pořadí ......262 Opakované přehrání jednotlivých skladeb, resp. CD nebo adresářů ............263 Nastavení displeje ................................263 Bluetooth® .............................................263 Nabídka Bluetooth® ..............................264 Spárování a spojení přístroje ..................264 Funkce telefonu ...................................265 Režim Bluetooth®-Streaming ..................266 Další funkce v nabídce Bluetooth®...........267 Externí audiozdroje.................................268 Přední zdířka AUX-IN .............................268 Zadní vstup AUX ...................................268 Nastavení zvuku .....................................269 Vyvolání a opuštění nabídky Audio ..........269 Nastavení v nabídce Audio .....................269 Vyvolání a opuštění rozšířené nabídky Audio .................................................270 Nastavení v rozšířené nabídce Audio .......270 Uživatelská nastavení .............................271 Vyvolání a opuštění uživatelské nabídky ...271 Nastavení v uživatelské nabídce ..............271 Nastavení z výroby..................................274 Užitečné informace .................................275 Záruka ................................................275 Servis .................................................275 Technické údaje ......................................275 Návod k montáži .....................................381 252 11_Toronto400BT_cz.indd 252 03.03.2009 13:32:20 Uhr Bezpečnostní pokyny Autorádio bylo vyrobeno v souladu s dnešním stavem vývoje techniky a uznávanými bezpečnostnětechnickými pravidly. Přesto mohou vzniknout určitá nebezpečí, pokud nebudete dodržovat bezpečnostní pokyny uvedené v tomto návodu. Tento návod obsahuje důležité informace, na základě kterých lze autorádio jednoduše a bezpečně namontovat a obsluhovat. • Předtím než budete autorádio používat, pečlivě si přečtěte celý tento návod. • Uschovejte návod tak, aby byl kdykoli v dosahu každého uživatele. • Předávejte autorádio třetí osobě vždy s tímto návodem. Kromě toho se řiďte návody k dalším přístrojům, které v souvislosti s tímto autorádiem používáte. Použité symboly V tomto návodu byly použity následující symboly: NEBEZPEČÍ! Varuje před poraněním POZOR! Varuje před poškozením CD mechaniky Značka CE potvrzuje splnění směrnic EU W Označuje krok postupu • Označuje výčet Bezpečnost za jízdy • Ovládací panel snímejte a nasazujte jen tehdy, když vozidlo stojí. • Vždy poslouchejte s přiměřenou hlasitostí, abyste chránili svůj sluch a slyšeli výstražné akustické signály (např. policie). Během ztlumení (např. při změně audiozdroje) není změna hlasitosti slyšitelná. Během této přestávky nezvyšujte hlasitost. Všeobecné bezpečnostní pokyny ČESKY Bezpečnostní pokyny Dodržujte následující pokyny, abyste se chránili před poraněním: • Přístroj neotevírejte ani na něm neprovádějte změny. Přístroj je vybavený laserem třídy 1, který může poškodit vaše oči. • Nezvyšujte hlasitost během ztlumení, např. při změně audiozdroje. Během ztlumení není změna hlasitosti slyšitelná. Použití v souladu s určením Toto autorádio je určené pro montáž a provoz ve vozidle s napětím palubní sítě 12 V a musí být zabudované do šachty dle DIN. Nepřekračujte hranice výkonnosti uvedené v Technických údajích. Opravy a případně i montáž svěřte odborníkovi. Montážní pokyny Autorádio můžete zabudovat jen tehdy, pokud máte zkušenost s montáží autorádií a dobře se vyznáte v elektroinstalaci vozidla. Řiďte se montážním návodem na konci tohoto návodu. Prohlášení o shodě Společnost Blaupunkt GmbH tímto prohlašuje, že autorádio Toronto 400 BT je v souladu se základními požadavky i dalšími relevantními předpisy směrnice 1999/5/ES. Dodržujte následující pokyny k bezpečnosti za jízdy: • Používejte přístroj tak, abyste mohli vždy bezpečně řídit vozidlo. V případě pochybností zastavte na vhodném místě a přístroj obsluhujte, když vozidlo stojí. 253 11_Toronto400BT_cz.indd 253 03.03.2009 13:32:21 Uhr Pokyny pro čištění | Pokyny k likvidaci | Rozsah dodávky Pokyny pro čistění Rozpouštědla, čisticí a abrazivní prostředky, spreje na čištění interiéru a prostředky na údržbu plastů mohou obsahovat látky, které by poškodily povrch autorádia. • K čistění autorádia používejte pouze suchý nebo mírně vlhký hadřík. • Kontakty ovládacího panelu v případě potřeby čistěte měkkým hadříkem, navlhčeným čisticím alkoholem. Pokyny k likvidaci Starý přístroj nevyhazujte do komunálního odpadu! Pro likvidaci starého přístroje využijte k tomu určené služby pro odevzdání a sběr. Zvláštní příslušenství (není v rozsahu dodávky) Informujte se u svého odborného prodejce Blaupunkt nebo na internetové adrese www.blaupunkt.com o zvláštním příslušenství, jako je například: • Dálkové ovládání na volantu nebo ruční dálkové ovládání Blaupunkt pro bezpečné a pohodlné ovládání základních funkcí (pomocí dálkového ovládání nelze přístroj zapnout/vypnout) • Rozhraní Blaupunkt podporující C‘n‘C (C‘n‘C = Command and Control) pro připojení přídavných datových médií a přístrojů (např. přes rozhraní iPod®/USB) • CD měnič Blaupunkt • Zesilovač Blaupunkt nebo Velocity (Amplifier) Rozsah dodávky V rozsahu dodávky je: 1 autorádio 1 montážní návod a návod k obsluze 1 pouzdro na ovládací panel 1 držák 1 sada malých dílů 2 montážní nástroje Upozornění: Doporučujeme používat originální příslušenství Blaupunkt (www.blaupunkt.com). 254 11_Toronto400BT_cz.indd 254 03.03.2009 13:32:21 Uhr Uvedení do provozu Nasazení/sejmutí ovládacího panelu Autorádio je pro ochranu proti krádeži vybaveno odnímatelným ovládacím panelem. Při dodání se ovládací panel nachází v pouzdru, které je součástí dodávky. Po montáži musíte pro uvedení rádia do provozu nejprve nasadit ovládací panel (viz oddíl „Nasazení ovládacího panelu“ v této kapitole). Vždy když vozidlo opouštíte, vezměte ovládací panel s sebou. Bez tohoto ovládacího panelu je autorádio pro zloděje bezcenné. Pozor Poškození ovládacího panelu Nenechte ovládací díl upadnout. Ovládací panel při transportu chraňte před nárazy a zabraňte znečištění kontaktů. Nevystavujte ovládací panel přímému slunci nebo jiným tepelným zdrojům. Zabraňte přímému doteku kontaktů ovládacího panelu s pokožkou. Nasazení ovládacího panelu W Ovládací panel zasuňte do držáku na pravém okraji krytu. W Zatlačte ovládací panel opatrně do levého držáku, až zaskočí. Sejmutí ovládacího dílu W Pro uvolnění ovládacího panelu stiskněte 1. tlačítko Levá strana ovládacího panelu se uvolní z přístroje a je proti vypadnutí zajištěna západkou. W Uchopte ovládací panel na levé straně a vytáhněte ho z držáku rovně přes odpor západky. Upozornění: Po sejmutí ovládacího panelu se autorádio automaticky vypne. Nastavení oblasti tuneru Toto autorádio je zkonstruované pro provoz v různých oblastech s různými frekvenčními pásmy a technologiemi vysílačů. Z výroby je nastavená oblast tuneru „EUROPE“ (Evropa). Kromě toho jsou k dispozici oblasti tuneru „USA“, „THAI“ (Thajsko) a „S AMERICA“ (Jižní Amerika). Pokud autorádio používáte mimo Evropu, musíte případně nejprve nastavit vhodnou oblast tuneru: W Případně nejprve autorádio vypněte. ČESKY Uvedení do provozu W Držte současně stisknuté tlačítko MENU•OK ? a 4 < a stiskněte tlačítko zapnuto/ vypnuto 3. Autorádio se zapne. Na displeji se zobrazí aktuálně nastavená oblast tuneru. W Stiskněte tlačítko @ / 2 tolikrát, dokud se nezobrazí požadovaná oblast tuneru. W Stiskněte tlačítko MENU•OK ?. Zapnutí/vypnutí Zapnutí/vypnutí tlačítkem zapnuto/vypnuto W Pro zapnutí stiskněte tlačítko zapnuto/vypnuto 3. Autorádio se zapne. W Pro vypnutí držte tlačítko zapnuto/vypnuto 3 stisknuté déle než 2 sekundy. Autorádio se vypne. Upozornění: Pokud autorádio zapnete při vypnutém zapalování, po 1 hodině se automaticky vypne, aby se šetřil akumulátor vozidla. Vypnutí/zapnutí zapalováním vozidla Pokud je autorádio správně propojené se zapalováním vozidla (způsobem popsaným v montážním návodu) a nebylo vypnuté tlačítkem zapnuto/ vypnuto 3, vypíná, resp. zapíná se současně se zapalováním vozidla. 255 11_Toronto400BT_cz.indd 255 03.03.2009 13:32:21 Uhr Uvedení do provozu | Dopravní vysílání Hlasitost Nastavení hlasitosti Hlasitost je možno nastavit od 0 (vypnuto) do 50 (max.). W Pro změnu hlasitosti otáčejte regulátorem hlasitosti 4. Upozornění: Pokud je s autorádiem propojený telefon nebo navigační systém (způsobem popsaným v montážním návodu), autorádio se při telefonním hovoru, resp. při hlášení navigace ztlumí, abyste mohli nerušeně poslouchat telefonát, resp. navigační systém. Na displeji se během ztlumení zobrazí „TELEPHONE“. Ztlumení autorádia (Mute) Hlasitost můžete rychle snížit na vámi nastavenou hodnotu. W Pro ztlumení autorádia, resp. opětovnou aktivaci předchozí hlasitosti krátce stiskněte tlačítko zapnuto/vypnuto 3. Na displeji se během zapnutí ztlumení zobrazí „MUTE“. Nastavení hlasitosti Mute je popsané v kapitole „Uživatelská nastavení“ v oddílu „Nastavení v uživatelské nabídce“, položka nabídky „MUTE LVL“. Zapnutí/vypnutí předváděcího režimu Předváděcí režim vám jako běžící text na displeji zobrazuje funkce autorádia. Předváděcí režim můžete zapnout, resp. vypnout: W Případně nejprve autorádio vypněte. W Držte současně stisknuté tlačítko MENU•OK ? a 2 < a stiskněte tlačítko zapnuto/ vypnuto 3. Autorádio se zapne. Po zapnutí předváděcího režimu se na displeji krátce zobrazí „DEMO MODE“. Stisknutím libovolného tlačítka se předváděcí režim přeruší a přístroj lze ovládat. Zobrazení čísel verzí Můžete nechat zobrazit čísla verzí různých součástí přístroje. W Případně nejprve autorádio vypněte. W Držte současně stisknuté tlačítko MENU•OK ? a 1 < a stiskněte tlačítko zapnuto/ vypnuto 3. Autorádio se zapne. Na displeji se zobrazí číslo verze první součásti. První znak označuje první součást: P = procesor, E = EPROM, A = Accordo, B = Bluetooth®. W Pro zobrazení čísel verzí dalších součástí stiskněte tlačítko 5 / >. W Pro návrat k naposledy poslouchanému audiozdroji stiskněte tlačítko MENU•OK ?. Dopravní vysílání V oblasti tuneru „EUROPE“ může stanice FM opatřit dopravní hlášení signálem RDS. Pokud je zapnutá přednost dopravního hlášení, automaticky se přepne na dopravní hlášení, i když autorádio není právě v režimu rádia nebo pokud je naladěná stanice vlnového rozsahu SV nebo DV. Je-li přednost zapnutá, zobrazuje se na displeji symbol zácpy ( ). Během probíhajícího dopravního hlášení se na displeji zobrazuje „TRAFFIC“. Zapnutí a vypnutí této přednosti je popsané v kapitole „Uživatelská nastavení“ v oddílu „Nastavení v uživatelské nabídce“, položka nabídky „TRAF“. Upozornění: • Po dobu probíhajícího dopravního zpravodajství se zvýší hlasitost. Můžete nastavit minimální hlasitost dopravního zpravodajství (viz kapitola „Uživatelská nastavení“, oddíl „Nastavení v uživatelské nabídce“, položka nabídky „TA VOLUME“). • Pro přerušení přepnutého dopravního zpravodajství stiskněte tlačítko DIS/ESC =. 256 11_Toronto400BT_cz.indd 256 03.03.2009 13:32:21 Uhr Režim rádia Volba úrovně předvolby RDS V různých oblastech tuneru máte k dispozici následující úrovně předvolby:: V oblasti tuneru „EUROPE“ vysílá velké množství stanic FM kromě svého programu signál RDS (Radio Data System), který umožňuje následující dodatečné funkce: • Na displeji se zobrazí název stanice. • Autorádio rozpozná dopravní zpravodajství a vysílání zpráv a může na ně v jakémkoli režimu (např. v režimu CD) automaticky přepnout. • Alternativní frekvence: Když je zapnutá funkce RDS, přepne autorádio automaticky na frekvenci nastavené stanice s nejlepším příjmem. • Regionální funkce (REG): některé stanice rozdělují v určitých dobách svůj program do regionálních programů s odlišným obsahem. Pokud je zapnutá funkce REG, autorádio přepne jen na alternativní frekvence, na kterých je vysílaný stejný regionální program. Zapnutí a vypnutí funkce RDS, resp. REG je popsané v kapitole „Uživatelská nastavení“ v oddílu „Nastavení v uživatelské nabídce“ (položky nabídky „RDS“, „REG“). Přechod do režimu rádia W Stiskněte tlačítko SRC 6 tolikrát, dokud se nezobrazí „TUNER“: Na displeji se jednou jako běžící text zobrazí aktuální úroveň předvolby. Oblast EUROPE Úrovně předvolby FM1, FM2, FMT, MW, LW USA FM1, FM2, FMT, AM, AMT THAI FM1, FM2, FMT, AM S AMERICA FM1, FM2, FMT, AM, AMT ČESKY Režim rádia W Stiskněte tlačítko @/ 2 tolikrát, dokud se nezobrazí požadovaná úroveň předvolby. Upozornění: Na každé úrovni předvolby lze uložit až 5 stanic. Nastavení stanice Pro naladění stanice máte různé možnosti: Ruční nastavení stanice W Pro změnu frekvence v krocích stiskněte jednou nebo vícekrát krátce tlačítko 5 / >, pro rychlou změnu frekvence stiskněte toto tlačítko dlouze. Upozornění: • Pro oblast tuneru „EUROPE“: Ve vlnovém rozsahu FM se při zapnuté funkci RDS automaticky naladí nejbližší stanice ze skupiny stanic. • Pro oblasti tuneru „EUROPE“, „USA“ a „S AMERICA“: Ve vlnovém rozsahu FM se při zapnuté funkci PTY zobrazí aktuálně zvolený typ programu, který lze změnit (viz kapitola „PTY“). Spuštění vyhledávání stanice W Pro spuštění vyhledávání stanice držte cca 2 sekundy stisknuté tlačítko 5 / >. Naladí se nejbližší přijímatelná stanice. 257 11_Toronto400BT_cz.indd 257 03.03.2009 13:32:22 Uhr Režim rádia Upozornění: • Pro oblast tuneru „EUROPE“: Ve vlnovém rozsahu FM se při zapnuté přednosti ) naladí pouze dopravního vysílání ( stanice s dopravním hlášením. • Pro oblasti tuneru „EUROPE“, „USA“ a „S AMERICA“: Ve vlnovém rozsahu FM se při zapnuté funkci PTY naladí nejbližší stanice s aktuálně zvoleným typem programu (viz kapitola „PTY“). • Lze nastavit citlivost vyhledávání (viz kapitola „Uživatelská nastavení“, oddíl „Nastavení v uživatelské nabídce“, položka nabídky „SENS“). Uložení stanice/vyvolání uložené stanice W Zvolte požadovanou úroveň předvolby. W Příp. nalaďte požadovanou stanici. W Pro uložení aktuální stanice pod příslušné tlačítko předvolby držte cca 2 sekundy stisknuté toto tlačítko předvolby 1 -5 <. - resp. W Pro vyvolání uložené stanice krátce stiskněte tlačítko předvolby 1 - 5 <. Přehrání ukázek stanic Pomocí funkce Scan se přehrají ukázky všech přijímatelných stanic aktuálního vlnového rozsahu. W Pro spuštění přehrání ukázek držte cca 2 sekundy stisknuté tlačítko MENU•OK ?, resp. krátce stiskněte toto tlačítko pro další poslech stanice, jejíž ukázka se aktuálně přehrává. Během přehrávání ukázek se na displeji střídavě zobrazuje „SCAN“ a aktuální frekvence a dále úroveň předvolby, resp. název stanice. v uživatelské nabídce“, položka nabídky „SCAN TIME“). Automatické uložení stanice (Travelstore) Pomocí funkce Travelstore můžete automaticky vyhledat 5 nejsilnějších stanic v oblasti a uložit je na jedné úrovni předvolby. Stanice dříve uložené na této úrovni předvolby budou vymazány. V oblastech tuneru „EUROPE“ a „THAI“ můžete pomocí funkce Travelstore uložit na úrovni předvolby FMT 5 stanic FM. V oblastech tuneru „USA“ a „S AMERICA“ můžete kromě toho uložit na úrovni předvolby AMT 5 stanic AM. W Zvolte úroveň předvolby požadovaného vlnového rozsahu, např. FM1 nebo AM. W Cca 2 sekundy držte stisknuté tlačítko 2. @/ Tuner spustí automatické vyhledávání stanic; na displeji se zobrazí „FM TSTORE“, resp. „AM TSTORE“. Když je ukládání ukončeno, začne poslech stanice uložené na předvolbě 1 úrovně FMT, resp. AMT. Upozornění: Pro oblast tuneru „EUROPE“: Při zapnu) té přednosti dopravního vysílání( se uloží pouze stanice s dopravním hlášením. PTY V oblastech tuneru „EUROPE“, „USA“ a „S AMERICA“ může stanice FM předávat informace o aktuálním typu programu, např. KULTURA, POP, JAZZ, ROCK, SPORT nebo VĚDOMOSTI. Pomocí funkce PTY tak můžete cíleně hledat vysílání určitého typu programu, např. rockovou hudbu nebo sportovní pořady. Upozorňujeme, že funkci PTY nepodporují všechny stanice. Upozornění: Pro režim rádia lze nastavit délku přehrání ukázek jednotlivých stanic (viz kapitola „Uživatelská nastavení“, oddíl „Nastavení 258 11_Toronto400BT_cz.indd 258 03.03.2009 13:32:22 Uhr Režim rádia | Režim CD/MP3/WMA/C‘n‘C/měniče CD Volba typu programu Upozornění: V oblasti tuneru „EUROPE“ můžete nastavit jazyk, ve kterém se zobrazují typy programů (viz kapitola „Uživatelská nastavení“, oddíl „Nastavení v uživatelské nabídce“, položka nabídky „PTY LANG“). W Krátce stiskněte tlačítko 5/ >. Krátce se zobrazí aktuálně zvolený typ programu a můžete zvolit jiný typ programu. W Příp. stiskněte tlačítko 5 / > tolikrát, dokud není zvolený požadovaný typ programu. Vyhledávání stanic W Cca 2 sekundy držte stisknuté tlačítko >. z aktuálního audiozdroje (např. CD) na stanici s požadovaným typem programu. Upozorňujeme, že tuto funkci nepodporují všechny stanice. Nastavení zobrazení W Pro přepínání mezi těmito dvěma zobrazeními stiskněte tlačítko DIS/ESC =: ČESKY Upozornění: Abyste mohli využívat funkci PTY, musíte ji zapnout v nabídce (viz kapitola „Uživatelská nastavení“, oddíl „Nastavení v uživatelské nabídce“, položka nabídky „PTY“). Zobrazení Význam Název stanice ABCDEF resp. resp. úroveň předvolby/frekFM1 102.90 vence FM1 11:32 Úroveň předvolby/čas Režim CD/MP3/WMA/C‘n‘C/ měniče CD Základní informace 5/ Jakmile začne vyhledávání, zobrazí se na displeji krátce „SEARCH“. Poté se zobrazí aktuální typ programu. Jakmile je nalezena stanice, zobrazí se krátce „PTY FOUND“. Dokud typ programu naladěné stanice souhlasí s aktuálně zvoleným typem programu, zobrazuje se na displeji střídavě typ programu a název stanice, resp. frekvence. Upozornění: • Pokud nebude nalezena žádná stanice se zvoleným typem programu, zobrazí se krátce „NO PTY“ a zazní pípnutí. Naladí se naposledy přehrávaná stanice. • Jestliže naladěná nebo jiná stanice ze skupiny stanic začne vysílat požadovaný typ programu později, přepne se autorádio automaticky z aktuální stanice, případně Režim CD/MP3/WMA Pomocí tohoto autorádia můžete přehrávat audio CD (CDDA) a CD-R/RW s audiosoubory, soubory MP3 nebo WMA a dále soubory MP3 nebo WMA na médiích USB. Nebezpečí zničení CD mechaniky! Tvarovaná CD, která nemají tvar kruhu (shape CD), a CD o průměru 8 cm (mini CD) se nesmí používat. Na poškození CD mechaniky způsobené nevhodnými CD se záruka nevztahuje. Upozornění: • Pro bezchybnou funkci používejte pouze CD s logem Compact Disc. • Společnost Blaupunkt nemůže zaručit bezchybnou funkci CD chráněných proti kopírování a dále všech CD médií a médií USB dostupných na trhu. 259 11_Toronto400BT_cz.indd 259 03.03.2009 13:32:22 Uhr Režim CD/MP3/WMA/C‘n‘C/měniče CD Při přípravě datového média s MP3/WMA dodržujte následující pokyny: • Pojmenování skladeb a adresářů: – Max. 16 znaků (CD), resp. 24 znaků (USB) včetně přípony „.mp3“, resp. „.wma“ (v případě většího počtu znaků se snižuje počet skladeb a adresářů, které může autorádio rozpoznat) – Žádné přehlásky, znaky s diakritikou a zvláštní znaky • Formáty CD: audio CD (CDDA), CD-R/RW, Ø: 12 cm • Formáty dat na CD: ISO 9669 Level 1 a 2, Joliet • Rychlost vypalování CD: max. 16násobná (doporučená) • Formát USB/souborový systém: Mass Storage Device (velkokapacitní paměť)/FAT32 • Přípona audiosouborů: – .MP3 pro soubory MP3 – .WMA pro soubory WMA • Soubory WMA jen bez správy digitálních dat (DRM) a vytvořené pomocí programu Windows Media Player od verze 8 • Tagy MP3 ID3: verze 1 a 2 • Rychlost datového toku pro vytváření audiosouborů: – MP3: 32 až 320 kbps – WMA: 32 až 192 kbps • Max. počet skladeb: 20 000 Režim C‘n‘C Rozhraní C'n'C firmy Blaupunkt (C'n'C = Command and Control) vám umožňuje ještě pohodlnější ovládání přístrojů a médií, jež jsou k autorádiu připojeny přes rozhraní firmy Blaupunkt podporující C'n'C. Než připojíte rozhraní Blaupunkt podporující C'n'C, zkontrolujte režim zadního vstupu AUX. To je popsané v oddílu „Zadní vstup AUX“ v kapitole „Externí audiozdroje“. Režim měniče CD K autorádiu můžete připojit následující CD měniče: • Blaupunkt CDC A03 • Blaupunkt CDC A08 • Blaupunkt IDC A09 Informace o zacházení s CD, o vkládání CD a o obsluze CD měniče naleznete v návodu k obsluze vašeho CD měniče. Než připojíte CD měnič, zkontrolujte režim zadního vstupu AUX. To je popsané v oddílu „Zadní vstup AUX“ v kapitole „Externí audiozdroje“. Přechod do režimu CD/MP3/WMA/ C‘n‘C/měniče CD W Stiskněte tlačítko SRC 6 tolikrát, dokud se nezobrazí požadovaný audiozdroj: • „CD“: Vložené CD. • „MP3“: Vložené CD, které již bylo rozpoznáno jako CD s MP3. • „USB“: Připojené médium USB. • Název přístroje připojeného přes C‘n‘C. • „CDC/AUX“: Připojený měnič CD (pokud není připojený žádný jiný externí audiozdroj). Upozornění: • Příslušný audiozdroj lze zvolit pouze tehdy, pokud je vložené odpovídající CD, resp. je připojený odpovídající přístroj (např. médium USB nebo měnič CD). • Pokud autorádio musí před přehráváním nejprve načíst data připojeného přístroje nebo datového média, zobrazuje se během této doby na displeji „READING“. To může u velkých objemů dat trvat až 1 minutu. Pokud je přístroj vadný, datové médium poškozené nebo přenášená data nelze přehrát, zobrazí se na displeji odpovídající hlášení (např. „ERROR“ nebo „USB ERROR“). 260 11_Toronto400BT_cz.indd 260 03.03.2009 13:32:23 Uhr Režim CD/MP3/WMA/C‘n‘C/měniče CD Vložení CD Upozornění: Nebraňte automatickému vtažení CD a ani mu nepomáhejte. W Vsuňte CD potištěnou stranou nahoru do otvoru pro vložení CD 7, dokud neucítíte odpor. CD bude automaticky vtaženo a data budou zkontrolována (na displeji se během této doby zobrazuje „READING“). Poté začne přehrávání v režimu CD, resp. MP3. Je-li vložené CD, na displeji se zobrazuje symbol CD. Upozornění: Pokud nelze vložené CD přehrát, zobrazí se krátce „CD ERROR“ a CD je po cca 2 sekundách automaticky vysunuto. Vyjmutí CD Upozornění: • Vysunuté CD, které neodeberete, se po cca 10 sekundách automaticky zasune zpět. • CD můžete také vysunout, když je autorádio vypnuté nebo když je aktivní jiný audiozdroj. W Pro vysunutí vloženého CD stiskněte tlačítko :. Připojení/odpojení média USB Abyste mohli připojit médium USB, musí být k autorádiu připojený kabel USB, který je součástí dodávky (viz montážní návod). W Vypněte autorádio, aby se datovém médium řádně přihlásilo a odhlásilo. W Připojte médium USB ke kabelu USB, resp. ho odpojte. ČESKY • Pokud připojený CD měnič nejprve registruje vložená CD (např. po přerušení napájení nebo po výměně zásobníku), během této doby se zobrazuje „MAG SCAN“. Pokud CD měnič neobsahuje žádná CD nebo žádný zásobník, zobrazí se „NO DISC“. Když je připojené médium USB, zobrazí se na displeji symbol USB. Když médium USB po připojení, resp. po zapnutí autorádia poprvé zvolíte jako audiozdroj, načtou se nejprve data (na displeji se během této doby zobrazuje „READING“). Upozornění: • Pokud připojené médium USB nelze přehrát, zobrazí se krátce „USB ERROR“. • Čas potřebný pro načtení závisí na druhu a velikosti média USB. Volba skladby W Pro přechod na předchozí/následující skladbu krátce stiskněte tlačítko 5 / >. Upozornění: Pokud aktuální skladba hraje déle než 3 sekundy, spustí se jedním stisknutím 5 tato skladba znovu. Volba adresáře/CD (pouze v režimu MP3/WMA/C‘n‘C, resp. měniče CD) W Pro přechod na předchozí/následující adresář, resp. předchozí/následující CD stiskněte tlačítko @/ 2. Upozornění: Takto můžete přecházet také mezi seznamy skladeb přístroje připojeného přes C‘n‘C. 261 11_Toronto400BT_cz.indd 261 03.03.2009 13:32:23 Uhr Režim CD/MP3/WMA/C‘n‘C/měniče CD Rychlé hledání Přehrání ukázek všech skladeb W Držte stisknuté tlačítko 5 / >, dokud nedosáhnete požadovaného místa. Pomocí funkce Scan se přehrají ukázky všech skladeb, které jsou k dispozici. W Pro spuštění přehrání ukázek držte cca 2 sekundy stisknuté tlačítko MENU•OK ?, resp. krátce stiskněte toto tlačítko pro další poslech stanice, jejíž ukázka se aktuálně přehrává. Přerušení přehrávání W Pro přerušení přehrávání („PAUSE“), resp. pokračování stiskněte tlačítko 3 <. Režim seznamu skladeb (jen v režimu MP3/WMA) Autorádio může přehrávat seznamy skladeb, vytvořené pomocí správce MP3, jako např. WinAmp nebo Microsoft Media Player. Seznamy skladeb musí být uložené v kořenovém adresáři CD, resp. média USB. Rozpoznány budou následující formáty seznamů skladeb: M3U, PLS. Volba skladby v režimu seznamu skladeb W Pro přechod do režimu seznamu skladeb držte cca 2 sekundy stisknuté tlačítko 2 <: Na displeji se krátce zobrazí „LIST MODE“. Začne se přehrávat první skladba ze seznamu skladeb. Upozornění: Pokud datové médium neobsahuje žádné seznamy skladeb, zobrazí se krátce „NO LIST“. Během přehrávání ukázek se na displeji střídavě zobrazuje „SCAN“ a aktuální číslo skladby, resp. název souboru. Upozornění: • Délka přehrání ukázek je v režimu měniče CD u každé skladby cca 10 sekund. Pro všechny ostatní režimy lze délku přehrání ukázek jednotlivých skladeb nastavit (viz kapitola „Uživatelská nastavení“, oddíl „Nastavení v uživatelské nabídce“, položka nabídky „SCAN TIME“). • V režimu seznamu skladeb (režim MP3) jsou přehrávány pouze ukázky skladeb z aktuálního seznamu skladeb. Přehrání skladeb v náhodném pořadí W Pro přechod mezi jednotlivými režimy přehrávání stiskněte tlačítko 5 MIX <: Provoz Zobrazení CD MIX ALL W Pro přechod na předchozí/následující skladbu z aktuálního seznamu skladeb krátce stiskněte tlačítko 5 / >. MP3/ WMA/ C‘n‘C 1 W Pro přechod na předchozí/následující seznam skladeb stiskněte tlačítko @/ 2. Na displeji se krátce zobrazí název zvoleného seznamu skladeb a začne se přehrávat první skladba ze seznamu skladeb. MIX ALL 2 MIX CD CDC MIX ALL Opuštění režimu seznamu skladeb W Cca 2 sekundy držte stisknuté tlačítko 2 <: Na displeji se krátce zobrazí „LIST OFF“. Bude pokračovat přehrávání aktuální skladby. MIX DIR 2 Všeob. MIX OFF Význam Mixování skladeb Mixování skladeb aktuálního adresáře Mixování skladeb datového média Mixování skladeb aktuálního CD Mixování skladeb všech CD Normální přehrávání 1 V režimu C‘n‘C mohou být podle připojeného přístroje k dispozici další režimy přehrávání 2 Nikoli v režimu seznamu skladeb MP3 262 11_Toronto400BT_cz.indd 262 03.03.2009 13:32:23 Uhr Je-li funkce MIX zapnutá, na displeji se zobrazuje symbol MIX. Provoz T 01 02:15 Opakované přehrání jednotlivých skladeb, resp. CD nebo adresářů CDC W Pro přechod mezi jednotlivými režimy přehrávání stiskněte tlačítko 4 RPT <: Provoz Zobrazení CD RPT TRACK MP3/ RPT TRACK WMA/ RPT DIR 2 C‘n‘C 1 CDC Všeob. Význam Opakování skladby Opakování skladby Opakování složky RPT TRACK Opakování skladby RPT DISC Opakování CD RPT OFF Normální přehrávání 1 V režimu C‘n‘C mohou být podle připojeného přístroje k dispozici další režimy přehrávání 2 Nikoli v režimu seznamu skladeb MP3 Je-li funkce RPT zapnutá, na displeji se zobrazuje symbol RPT. Nastavení displeje W Pro přepínání mezi následujícími zobrazeními stiskněte jednou nebo vícekrát tlačítko DIS/ ESC =: Provoz Zobrazení 01 ABC Význam Číslo skladby a hrací doba Číslo skladby a čas Název souboru ABCDEF Interpret 1 ABCDEF Název alba 1 PLAY 02:15 Hrací doba CLK 18:33 Čas T 01 02:15 CD T 01 18:33 MP3/ WMA/ C‘n‘C Zobrazení T 01 18:33 CD 02T 03 1 Význam Číslo skladby a hrací doba Číslo skladby a čas Číslo CD a číslo skladby Interpret a název alba musí být uložené jako ID3 tagy a zobrazí se jen na cca 10 a příp. jako běžící text; jinak se zobrazí název souboru. ČESKY Režim CD/MP3/WMA/C‘n‘C/měniče CD | Bluetooth® Upozornění Zobrazení CD textu audio CD můžete zapnout a vypnout (viz kapitola „Uživatelská nastavení“, oddíl „Nastavení v uživatelské nabídce“, položka nabídky „CD TEXT“). Při zapnutém CD textu se na začátku každé skladby příslušný CD text zobrazí jednou jako běžící text. Bluetooth® Autorádio můžete přes Bluetooth® spojit s jinými přístroji podporujícími Bluetooth®, jako jsou mobilní telefony nebo MP3 přehrávače. Tak můžete autorádio s integrovaným mikrofonem používat jako hands-free pro připojené mobilní telefony, ovládat zvukový výstup jiných přístrojů Bluetooth® a poslouchat ho přes reproduktory autorádia (Bluetooth®-Streaming). Bluetooth® je technologie bezdrátového spojení s krátkým dosahem. Proto se musí přístroje Bluetooth® pro navázání a udržení spojení nacházet v blízkosti autorádia (ve vozidle). Aby bylo navázání spojení Bluetooth®, musíte nejprve autorádio a přístroj Bluetooth® spárovat. Po spárování přístrojů se automaticky vytvoří spojení Bluetooth®. Toto spojení trvá tak dlouho, dokud je přístroj Bluetooth® v dosahu. Je-li spojení přerušeno, např. protože se s mobilním telefonem pohybujete mimo dosah, bude spojení automaticky obnoveno, jakmile budete znovu v dosahu. 263 11_Toronto400BT_cz.indd 263 03.03.2009 13:32:24 Uhr Bluetooth® S autorádiem můžete spojit vždy jeden mobilní telefon a jeden přístroj s funkcí Streaming. Když s autorádiem spojíte nový přístroj, případné spojení s aktuálně spojeným přístrojem se automaticky přeruší. Autorádio lze ale spárovat až s 5 různými přístroji Bluetooth® a každý z těchto přístrojů můžete rychle a pohodlně spojit s autorádiem. Pokud spárujete šestý, nahradí se ten přístroj Bluetooth®, který byl spárován jako první. Opuštění nabídky Bluetooth® W Pro opuštění nabídky Bluetooth® krátce stiskněte tlačítko DIS/ESC =. Nabídka Bluetooth® W Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko >. V nabídce Bluetooth® naleznete všechny funkce pro spárování, spojování a správu přístrojů Bluetooth®. Vyvolání nabídky Bluetooth® W Stiskněte tlačítko MENU•OK ?. W Pro volbu položky nabídky „BLUETOOTH“ stiskněte tlačítko @. W Pro otevření nabídky Bluetooth® stiskněte tlačítko >. W Stiskněte tlačítko @/ 2 tolikrát, dokud není zvolená požadovaná položka nabídky. Upozornění: • Nabídka Bluetooth® bude cca 30 sekund po posledním stisknutí tlačítka opuštěna a vrátíte se zpět na displej aktuálního audiozdroje. • Když probíhá proces spojení Bluetooth® (např. obnovování spojení s naposledy spojeným přístrojem), jsou funkce nabídky Bluetooth® zablokované. Pokud se během této doby pokusíte otevřít nabídku Bluetooth®, na displeji se zobrazí „LINK BUSY“. Pro návrat k aktuálnímu audiozdroji stiskněte tlačítko DIS/ESC =. Pro přerušení procesu spojení Bluetooth® a otevření nabídky Bluetooth® stiskněte tlačítko A. Spárování a spojení přístroje Spárování a spojení mobilního telefonu W V nabídce Bluetooth® zvolte položku nabídky „PAIR“. Je zvolena položka nabídky „PHONE“ (Telefon). W Pro spárování mobilního telefonu stiskněte tlačítko >. Na displeji se zobrazí „PAIRING“ a bliká symbol Bluetooth®. Autorádio může být nyní po dobu cca 2 minut rozpoznáno mobilním telefonem Bluetooth® a spojeno s ním. W Vyhledejte svým mobilním telefonem autorádio (název Bluetooth®: „TORONTO 400 BT“). Jakmile je autorádio mobilním telefonem nalezeno a má být spojeno, zobrazí se na displeji „ENTER PIN“ a PIN „1234“. W Vytvořte ze svého mobilního telefonu spojení. Zadejte PIN zobrazený na autorádiu. Jakmile je autorádio s mobilním telefonem spárované a spojené, zobrazí se na displeji příp. „PAIRED“ (spárováno) a poté „CONNECTED“ (spojeno). Upozornění: Pokud nelze vytvořit spojení, zobrazí se krátce „CON FAIL“ (spojení selhalo). Spárování a spojení přístroje Bluetooth®Streaming W V nabídce Bluetooth® zvolte položku nabídky „PAIR“. 264 11_Toronto400BT_cz.indd 264 03.03.2009 13:32:24 Uhr Bluetooth® Je zvolena položka nabídky „PHONE“ (Telefon). W Pro volbu položky nabídky „STREAMING“ stiskněte tlačítko @. W Pro spárování přístroje s funkcí Streaming stiskněte tlačítko >. Na displeji se zobrazí aktuálně uložený PIN (standardně „1234“). V případě potřeby zadejte PIN přístroje s funkcí Streaming: @/ 2 tolikrát, W Stiskněte tlačítko dokud se na aktuálním místě nezobrazí požadovaná číslice. W Pro přechod mezi 4 místy PIN stiskněte tlačítko 5 / >. W Pro potvrzení zadaného PIN stiskněte tlačítko MENU•OK ?. Upozornění: Pokud nelze vytvořit spojení, zobrazí se krátce „CON FAIL“ (spojení selhalo). Funkce telefonu Přijetí/odmítnutí příchozího hovoru Při příchozím hovoru se na displeji zobrazuje střídavě „INCOMING“ (příchozí) a číslo volajícího. Aktuální audiozdroj se ztlumí a z reproduktorů autorádia zní vyzváněcí tón. Upozornění: Pokud je číslo volajícího skryté, zobrazí se místo čísla „PRIVATE NUMBER“ (důvěrné číslo). Pokud je číslo volajícího uložené se jménem, zobrazí se jméno záznamu a číslo (viz kapitola. „Uložení telefonního čísla“). W Pro přijetí hovoru stiskněte tlačítko B. Na displeji se zobrazí „CALL“ a délka hovoru. Upozornění: Všechny přístroje s funkcí Streaming nevyžadují zadání PIN. U některých přístrojů s funkcí Streaming musíte místo toho zadat PIN autorádia. U takových přístrojů můžete aktuální PIN autorádia jednoduše potvrdit stisknutím tlačítka MENU•OK ? a poté zadat na přístroji s funkcí Streaming. W Pro odmítnutí hovoru, resp. ukončení probíA. hajícího hovoru stiskněte tlačítko Na displeji se zobrazí „PAIRING“ a bliká symbol Bluetooth®. Autorádio může být nyní po dobu cca 2 minut rozpoznáno přístrojem s funkcí Streaming a spojeno s ním. Nyní můžete zadat až 20místné telefonní číslo: W Vyhledejte svým přístrojem s funkcí Streaming autorádio (název Bluetooth®: „TORONTO 400 BT“) a vytvořte spojení. Příp. zadejte PIN autorádia. Jakmile je autorádio s přístrojem s funkcí Streaming spárované a spojené, zobrazí se na displeji příp. „PAIRED“ (spárováno) a poté „CONNECTED“ (spojeno). ČESKY W Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko >. Na displeji se zobrazí „CALL END“. Volání W V nabídce Bluetooth® zvolte položku nabídky „DIAL NEW“. W Stiskněte tlačítko >. @/ 2 tolikrát, W Stiskněte tlačítko dokud se na aktuálním místě nezobrazí požadovaná číslice. W Pro přechod mezi jednotlivými místy telefonního čísla stiskněte tlačítko 5 / >. W Pro volání zadaného čísla stiskněte tlačítko B. 265 11_Toronto400BT_cz.indd 265 03.03.2009 13:32:24 Uhr Bluetooth® Na displeji se střídavě zobrazuje „OUTGOING“ a zvolené číslo. Upozornění: Pokud je zvolené číslo uložené se jménem, zobrazí se jméno záznamu a číslo (viz kapitola. „Uložení telefonního čísla“). Jakmile volaný hovor přijme, na displeji se střídavě zobrazuje „CALL“ a doba hovoru. Uložení telefonního čísla W V nabídce Bluetooth® zvolte položku nabídky „DIAL NEW“. W Stiskněte tlačítko >. Nyní můžete zadat až 20místné telefonní číslo: W Stiskněte tlačítko @/ 2 tolikrát, dokud se na aktuálním místě nezobrazí požadovaná číslice. W Pro přechod mezi jednotlivými místy telefonního čísla stiskněte tlačítko 5 / >. W Pouze pro uložení čísla držte cca 2 sekundy stisknuté tlačítko předvolby 1 - 5 <. - nebo W Pro zadání jména pro záznam stiskněte tlačítko MENU•OK ?. Nyní můžete zadat až 9místné jméno: W Stiskněte tlačítko @/ 2 tolikrát, dokud se na aktuálním místě nezobrazí požadovaný znak. W Pro přechod mezi jednotlivými místy jména stiskněte tlačítko 5 / >. W Pro uložení čísla a jména držte cca 2 sekundy stisknuté tlačítko předvolby 1 - 5 <. Upozornění: Číslo, které bylo pod tlačítkem předvolby uložené dříve, bude nahrazeno. Rychlá volba Pomocí rychlé volby můžete volat naposledy zvolené číslo nebo uložené číslo (viz kapitola „Uložení telefonního čísla“). W Stiskněte tlačítko B. Na displeji se zobrazí naposledy zvolené číslo. Upozornění: Pokud aktuálně není spojený žádný mobilní telefon, otevře se nabídka Bluetooth®. Je zvolena položka nabídky „PAIR“. W Pro vyvolání zde uloženého čísla příp. stiskněte tlačítko předvolby 1 - 5 <. W Pro volání čísla stiskněte tlačítko B. Na displeji se střídavě zobrazuje „OUTGOING“ a zvolené číslo. Režim Bluetooth®-Streaming Spuštění režimu Bluetooth®-Streaming W Stiskněte tlačítko SRC 6 tolikrát, dokud se na displeji nezobrazí „BT STREAM“. Začne přehrávání. Upozornění: • Režim Bluetooth®-Streaming lze zvolit jen tehdy, je-li spojený vhodný přístroj s funkcí Streaming. • Pokud se během reprodukce spojení s přístrojem s funkcí Streaming přeruší, zobrazí se krátce „CON LOST“ (spojení přerušeno) a autorádio se přepne na předchozí audiozdroj. Volba skladby W Pro přechod na předchozí/následující skladbu krátce stiskněte tlačítko 5 / >. 266 11_Toronto400BT_cz.indd 266 03.03.2009 13:32:25 Uhr Bluetooth® Změna PIN Bluetooth® Autorádio má z výroby nastavený PIN Bluetooth® „1234“, který musíte zadat např. při spárování mobilního telefonu do tohoto mobilního telefonu. Tento PIN můžete změnit. W V nabídce Bluetooth® zvolte položku nabídky „PIN EDIT“. W Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko >. W Stiskněte tlačítko @/ 2 tolikrát, dokud se na aktuálním místě nezobrazí požadovaná číslice. W Pro přechod mezi 4 místy PIN stiskněte tlačítko 5 / >. W Stiskněte tlačítko MENU•OK ?. Správa spárovaných přístrojů V nabídce Bluetooth® můžete spravovat spárované přístroje Bluetooth® (mobilní telefony a přístroje s funkcí Streaming a dále MP3 přehrávače). Spárované přístroje se zobrazí v seznamu přístrojů pro mobilní telefony („PHN LIST“) a přístroje s funkcí Streaming („STR LIST“). Zde můžete: • Zrušit spojení s aktuálně spojeným přístrojem Bluetooth® • Vytvořit spojení s jedním se spárovaných přístrojů Bluetooth® • Zrušit spárování s přístrojem Bluetooth® W V nabídce Bluetooth® zvolte položku nabídky „PHN LIST“, resp. „STR LIST“. W Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko >. Zobrazí se první přístroj v seznamu. Upozornění: Pokud není spárovaný žádný přístroj, zobrazí se krátce „EMPTY“ (seznam prázdný). W Příp. stiskněte tlačítko @/ 2 tolikrát, dokud se nezobrazí požadovaný přístroj. Máte následující možnosti: W Pro spojení se zobrazeným přístrojem stiskB. něte tlačítko Na displeji se zobrazí „CONNECTNG“ (spojuje se). Jakmile je přístroj spojený, zobrazí se krátce „CONNECTED“ (spojeno) a vrátíte se do nabídky Bluetooth®. Pokud je přístroj již spojený, zobrazí se krátce „CON EXIST“ (spojení již existuje) a vrátíte se do seznamu spárovaných mobilních telefonů, resp. přístrojů s funkcí Streaming. ČESKY Další funkce v nabídce Bluetooth® W Pro zrušení spojení se zobrazeným přístrojem stiskněte tlačítko A. Na displeji se krátce zobrazí „DISCONNTD“ (spojení zrušeno) a vrátíte se do nabídky Bluetooth®. Pokud přístroj nebyl spojený, zobrazí se krátce „NO CONNCT“ (žádné spojení) a vrátíte se do seznamu spárovaných mobilních telefonů, resp. přístrojů s funkcí Streaming. W Pro zrušení spárování držte cca 2 sekundy stisknuté tlačítko A. Na displeji se krátce zobrazí „DELETED“ (zrušeno) a vrátíte se do nabídky Bluetooth®. Zrušení spárování všech spárovaných přístrojů W V nabídce Bluetooth® zvolte položku nabídky „DELETE ALL“. W Pro zrušení spárování všech spárovaných přístrojů stiskněte tlačítko >. Na displeji se zobrazí „CONFIRM“ (potvrdit). W Znovu stiskněte tlačítko >. Na displeji se krátce zobrazí „DELETED“ (spárování zrušeno). 267 11_Toronto400BT_cz.indd 267 03.03.2009 13:32:25 Uhr Externí audiozdroje Externí audiozdroje Přední zdířka AUX-IN Nebezpečí! Zvýšené nebezpečí poranění konektorem. V případě nehody může dopředu vyčnívající konektor v přední zásuvce AUX-IN spolujezdce poranit. Při používání rovných konektorů nebo adaptérů hrozí zvýšené riziko poranění. Z tohoto důvodu doporučujeme používat zalomené konektory JACK, např. kabel Blaupunkt, který lze obdržet jako příslušenství (7 607 001 535). Jakmile je do přední zdířky AUX-IN připojený externí audiozdroj, např. přenosný přehrávač CD/minidisků nebo MP3 přehrávač, lze ho zvolit tlačítkem SRC 6. Na displeji se pak zobrazí „FRONT AUX“. Zadní vstup AUX Přes zadní vstup AUX (Rear-AUX-IN) lze k autorádiu připojit různé externí audiozdroje: • Přístroje podporující C‘n‘C z programu příslušenství Blaupunkt (např. Bluetooth®/rozhraní USB podporující C‘n‘C nebo iPod®/rozhraní USB; C‘n‘C = Command and Control). • CD měnič. • Další externí audiozdroje, jako např. přenosné CD přehrávače, přehrávače minidisků, MP3 přehrávače nebo rozhraní nepodporující C‘n‘C. Upozornění: Pro připojení externího zdroje zvukového signálu přes zadní vstup AUX potřebujete adaptérový kabel. Tento kabel (č. Blaupunkt: 7 607 897 093) obdržíte u svého odborného prodejce Blaupunkt. „Nastavení v uživatelské nabídce“, položka nabídky „CDC“). Dbejte na to, aby při změně nastavení nebyl k zadnímu vstupu AUX připojený žádný přístroj. Připojené přístroje příp. předem odpojte při vypnutém autorádiu. Spuštění režimu C'n'C W Stiskněte tlačítko SRC 6 tolikrát, dokud se na displeji nezobrazí název přístroje připojeného přes C'n'C. Začne přehrávání. Upozornění: • Režim C'n'C lze zvolit jen tehdy, pokud je přes rozhraní C'n'C připojen vhodný přístroj. • Ovládání rádia v režimu C‘n‘C je popsané v kapitole „Režim CD/MP3/WMA/C‘n‘C/ měniče CD“. • Pomocí vhodného adaptérového kabelu můžete k autorádiu připojit až 3 rozhraní Blaupunkt podporující C'n'C. Aby autorádio mohlo rozlišovat různá rozhraní, můžete každému rozhraní přiřadit individuální číslo přístroje (viz kapitola „Uživatelská nastavení“, oddíl „Nastavení v uživatelské nabídce“, položka nabídky „C‘N‘C“). Spouštění režimu AUX W Stiskněte tlačítko SRC 6 tolikrát, dokud se na displeji nezobrazí „CDC/AUX“. Začne přehrávání. Upozornění: Pro zadní vstup AUX můžete zadat vlastní název, který se v režimu AUX zobrazí na displeji, když zvolíte připojený audiozdroj (viz kapitola „Uživatelská nastavení“, oddíl „Nastavení v uživatelské nabídce“, položka nabídky „AUX EDIT“). Než připojíte určitý přístroj, zkontrolujte nejprve režim zadního vstupu AUX a příp. změňte nastavení (viz kapitola „Uživatelská nastavení“, oddíl 268 11_Toronto400BT_cz.indd 268 03.03.2009 13:32:25 Uhr Nastavení zvuku V nabídce Audio můžete provádět následující nastavení zvuku: • Nastavení úrovně basů a výšek. • Nastavení rozdělení hlasitosti vlevo/vpravo (Balance), resp. vpředu/vzadu (Fader). • Přidání basů při nízké hlasitosti (X-Bass). V rozšířené nabídce audio můžete kromě toho provádět následující nastavení: • Nastavení třípásmového ekvalizéru: – Nastavení úrovně středů. – Volba basové, středové a výškové frekvence. – Nastavení faktoru Q (šířky pásma) pro basy a středy. • Rozšířené nastavení X-Bass (úroveň a frekvence). • Volba přednastavení ekvalizéru. Upozornění: Nastavení basů, středů a výšek se uloží vždy pro aktuální audiozdroj. Vyvolání a opuštění nabídky Audio W Pro otevření uživatelské nabídky krátce stiskněte tlačítko MENU•OK ?. Upozornění: Nabídka bude cca 15 sekund po posledním stisknutí tlačítka opuštěna a vrátíte se zpět na displej aktuálního audiozdroje. Nastavení v nabídce Audio BASS Úroveň basů. Nastavení: -7 až +7. W Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko >. W Stisknutím tlačítka nastavení. @/ 2 proveďte TREBLE Úroveň výšek. Nastavení: -7 až +7. W Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko >. W Stisknutím tlačítka nastavení. @/ 2 proveďte BALANCE Rozdělení hlasitosti vlevo/vpravo. Nastavení: L9 (vlevo) až R9 (vpravo). W Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko >. @/ 2 proveďte W Stiskněte tlačítko @/ 2 tolikrát, dokud není zvolená položka nabídky „AUDIO“. W Stisknutím tlačítka nastavení. W Pro otevření nabídky Audio stiskněte tlačítko >. FADER Rozdělení hlasitosti vpředu/vzadu. Nastavení: R9 (vzadu) až F9 (vpředu). W Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko >. @/ 2 tolikrát, W Stiskněte tlačítko dokud není zvolená požadovaná položka nabídky. W Proveďte nastavení (viz následující oddíl). W Pro volbu jiné položky nabídky krátce stiskněte tlačítko MENU•OK ?. - nebo W Pro opuštění nabídky krátce stiskněte tlačítko DIS/ESC =. ČESKY Nastavení zvuku W Stisknutím tlačítka nastavení. @/ 2 proveďte X-BASS Přidání basů při nízké hlasitosti. Nastavení: 0 (vyp.) až 3 (největší přidání). W Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko >. 269 11_Toronto400BT_cz.indd 269 03.03.2009 13:32:26 Uhr Nastavení zvuku W Stisknutím tlačítka nastavení. @/ 2 proveďte Vyvolání a opuštění rozšířené nabídky Audio W V nabídce Audio zvolte položku nabídky „ENHANCED“. W Pro otevření nabídky ENHANCED stiskněte tlačítko >. @/ 2 tolikrát, W Stiskněte tlačítko dokud není zvolená požadovaná položka nabídky. W Proveďte nastavení (viz následující oddíl). W Pro volbu jiné položky nabídky krátce stiskněte tlačítko MENU•OK ?. - nebo W Pro opuštění nabídky krátce stiskněte tlačítko DIS/ESC =. Nastavení v rozšířené nabídce Audio E-BASS Nastavení basové frekvence a faktoru Q. Nastavení: • Basová frekvence: 60/80/100/200 Hz • Faktor Q: 1,0/1,25/1,5/2,0 W Pro přechod mezi nastaveními podnabídky, která jsou k dispozici, stiskněte tlačítko 5 / >. E-MIDDLE Nastavení úrovně středů a střední frekvence. Nastavení: • Úroveň středů: -7 až +7 • Střední frekvence: 0,5/1,0/1,5/2,5 kHz • Faktor Q: 0,5/0,75/1,0/1,25 W Pro otevření podnabídky E-MIDDLE stiskněte tlačítko >. W Pro přechod mezi podnabídkami „GAIN“ (úroveň), „FREQ“ (frekvence) a QFAC (faktor Q) stiskněte tlačítko @/ 2. W Pro přechod mezi nastaveními podnabídky, která jsou k dispozici, stiskněte tlačítko 5 / >. E-XBASS Nastavení úrovně subbasů a subbasové frekvence. Nastavení: • Úroveň subbasů: 0 (vyp.) až 3 • Subbasová frekvence: 30/60/100 Hz W Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko >. W Pro otevření podnabídky E-BASS stiskněte tlačítko >. W Pro přechod mezi podnabídkami „GAIN“ (úroveň) a „FREQ“ (frekvence) stiskněte tlačítko @/ 2. W Pro přechod mezi podnabídkami „FREQ“ (frekvence) a QFAC (faktor Q) stiskněte tlačítko @/ 2. W Pro přechod mezi nastaveními podnabídky, která jsou k dispozici, stiskněte tlačítko 5 / >. W Pro přechod mezi nastaveními podnabídky, která jsou k dispozici, stiskněte tlačítko 5 / >. E-TREBLE Nastavení výškové frekvence. Nastavení: 10/12,5/ 15/17,5 kHz. W Pro otevření podnabídky E-TREBLE stiskněte tlačítko >. PRESETS Volba přednastavení ekvalizéru. Nastavení: POP, ROCK, CLASSIC, P-EQ OFF (bez přednastavení). W Pro otevření podnabídky PRESETS stiskněte tlačítko >. W Pro přechod mezi nastaveními stiskněte tlačítko @/ 2. 270 11_Toronto400BT_cz.indd 270 03.03.2009 13:32:26 Uhr Uživatelská nastavení W Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko >. Vyvolání a opuštění uživatelské nabídky W Pro zvolení rozhraní („DEV 1 – 3“) stiskněte tlačítko @/ 2. W Pro otevření nabídky krátce stiskněte tlačítko MENU•OK ?. W Pro změnu čísla přístroje stiskněte tlačítko >. @/ 2 tolikrát, W Stiskněte tlačítko dokud není zvolená požadovaná položka nabídky. W Pro přechod mezi jednotlivými místy stiskněte tlačítko 5 / >. W Proveďte nastavení (viz následující oddíl). W Pro zvolení příslušné číslice na zvoleném místě stiskněte tlačítko @/ 2. W Pro volbu jiné položky nabídky krátce stiskněte tlačítko MENU•OK ?. - nebo W Pro opuštění nabídky krátce stiskněte tlačítko DIS/ESC =. Upozornění: Nabídka bude cca 15 sekund po posledním stisknutí tlačítka opuštěna a vrátíte se zpět na displej aktuálního audiozdroje. Nastavení v uživatelské nabídce CDC Nastavení režimu zadního vstupu AUX. Nastavení: ON (pro připojení CD měniče nebo jiného externího audiozdroje), OFF (pro připojení rozhraní Blaupunkt podporujícího C‘n‘C). W Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko >. W Pro přechod mezi nastaveními stiskněte tlačítko >. W Pro potvrzení zvoleného nastavení krátce stiskněte tlačítko MENU•OK ?. Autorádio se automaticky vypne a znovu zapne se zvoleným nastavením. C‘N‘C Přiřazení individuálního čísla přístroje připojenému rozhraní podporujícímu C‘n‘C (C‘n‘C = Command and Control). Délka: 4 místa, číslice: 0-9, A-F (hexadecimální soust.). ČESKY Uživatelská nastavení Znak na zvoleném místě bliká. W Pro potvrzení zadaného čísla přístroje krátce stiskněte tlačítko MENU•OK ?. CDTEXT Zapnutí nebo vypnutí zobrazení CD textu. Nastavení: ON (zap), OFF (vyp). W Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko >. W Pro přechod mezi nastaveními stiskněte tlačítko >. W Pro potvrzení zvoleného nastavení krátce stiskněte tlačítko MENU•OK ?. TA VOLUME (jen pro oblast tuneru „EUROPE“) Nastavení minimální hlasitosti pro dopravní zpravodajství. Nastavení: 1 – 50. W Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko >. W Pro nastavení stiskněte tlačítko @/ 2 nebo otáčejte regulátorem hlasitosti 4. SENS Toto nastavení je možné pouze v režimu rádia FM: Nastavení citlivosti vyhledávání stanice. Nastavení: LO1 (nejmenší) – HI6 (největší). W Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko >. W Stisknutím tlačítka nastavení. @/ 2 proveďte 271 11_Toronto400BT_cz.indd 271 03.03.2009 13:32:27 Uhr Uživatelská nastavení SCAN TIME Nastavení délky přehrání ukázek v krocích po 5 sekundách. Nastavení: 5 – 30. W Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko >. W Stisknutím tlačítka nastavení. @/ 2 proveďte CLOCK SET Nastavení času. W Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko >. W Pro přechod mezi minutami a hodinami stiskněte tlačítko 5 / >. Zvolené zobrazení minut, resp. hodin bliká. W Pro nastavení minut, resp. hodin stiskněte tlačítko @/ 2. W Pro potvrzení zadaného času krátce stiskněte tlačítko MENU•OK ?. Upozornění: Ve 12hodinovém časovém formátu (12H MODE) se za časem zobrazuje „A“ pro dopoledne a „P“ pro odpoledne. 12H/24H MODE Volba 12, resp. 24hodinového časového formátu. Nastavení: 12H, 24H. W Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko >. W Pro přechod mezi nastaveními stiskněte tlačítko >. CLOCK Zapnutí nebo vypnutí zobrazení času, když je rádio a zapalování vypnuté. Nastavení: ON (zap), OFF (vyp). W Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko >. W Pro přechod mezi nastaveními stiskněte tlačítko >. BEEP Zapnutí nebo vypnutí potvrzovacího tónu. Nastavení: ON (zap), OFF (vyp). W Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko >. W Pro přechod mezi nastaveními stiskněte tlačítko >. W Pro potvrzení zvoleného nastavení krátce stiskněte tlačítko MENU•OK ?. MUTE LVL Nastavení hlasitosti ztlumení. Nastavení: 0 – 50. W Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko >. W Pro nastavení stiskněte tlačítko @/ 2 nebo otáčejte regulátorem hlasitosti 4. ON VOLUME Nastavení hlasitosti při zapnutí. Nastavení: 0 – 50 nebo LAST VOL (hlasitost nastavená naposledy před vypnutím autorádia). Při nastavení „LAST VOL“ je hlasitost při zapnutí omezená max. na 25. W Pro volbu nastavení „LAST VOL“ stiskněte tlačítko >. - nebo W Pro nastavení hlasitosti při zapnutí od 0 do 50 stiskněte tlačítko 5. W Pro nastavení stiskněte tlačítko @/ 2 nebo otáčejte regulátorem hlasitosti 4. REG (jen pro oblast tuneru „EUROPE“) Toto nastavení je možné pouze v režimu rádia FM: zapnutí nebo vypnutí funkce REG. Nastavení: ON (zap), OFF (vyp). W Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko >. W Pro přechod mezi nastaveními stiskněte tlačítko >. W Pro potvrzení zvoleného nastavení krátce stiskněte tlačítko MENU•OK ?. 272 11_Toronto400BT_cz.indd 272 03.03.2009 13:32:27 Uhr Uživatelská nastavení W Pro přechod mezi nastaveními stiskněte tlačítko @/ 2. PTY (jen pro oblasti tuneru „EUROPE“, „USA“, „S AMERICA“) Toto nastavení je možné pouze v režimu rádia FM: zapnutí nebo vypnutí funkce PTY. Nastavení: ON (zap), OFF (vyp). W Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko >. W Pro přechod mezi nastaveními stiskněte tlačítko >. DISP COL Namíchání barvy osvětlení displeje ze základních barev - červené, zelené a modré (RGB). Nastavení: Vždy 0 až 16 u R, G a B. W Pro zvolení podnabídky „4096 COL“ (nastavení R, G a B) stiskněte tlačítko 5, resp. tlačítko > pro zvolení podnabídky „256 COL“ (nastavení R a G, B zůstane beze změny). W Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko >. W Pro přechod mezi jednotlivými barvami stiskněte tlačítko 5 / >. W Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko >. W Pro přechod mezi nastaveními stiskněte tlačítko >. W Pro potvrzení zvoleného nastavení krátce stiskněte tlačítko MENU•OK ?. Když je zapnutá neustálá změny barvy, mění se barva osvětlení displeje průběžně v celém barevném spektru. COL SCAN Volba barvy osvětlení displeje pomocí hledání barvy. W Pro spuštění hledání barvy stiskněte tlačítko >. Na displeji se střídavě zobrazuje „SCANNING“ a „OK (MENU)“ a barva osvětlení displeje se průběžně mění. W Pro zvolení právě nastavené barvy krátce stiskněte tlačítko MENU•OK ?. DIM DAY/DIM NIGHT Nastavení jasu displeje pro den (DIM DAY), resp. pro noc (DIM NIGHT). Nastavení: 1 – 16. W Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko >. W Stisknutím tlačítka nastavení. @/ 2 proveďte Je-li vaše autorádio připojeno tak, jak je popsáno v montážním návodu, a má-li odpovídající přípojku, přepíná se jas displeje pro den a noc zapnutím nebo vypnutím osvětlení vozidla. W Pro nastavení hodnoty zvolené barvy stiskněte tlačítko @/ 2. AUX EDIT Zadání názvu zadního vstupu AUX v režimu AUX. Délka: 9 míst; znaky: A-Z, 0-9. W Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko >. W Pro potvrzení zvoleného nastavení krátce stiskněte tlačítko MENU•OK ?. W Pro přechod mezi jednotlivými místy stiskněte tlačítko 5 / >. Hodnota zvolené barvy bliká. SCAN Zapnutí nebo vypnutí neustálé změny barvy osvětlení displeje. Nastavení: ON (zap), OFF (vyp). ČESKY PTY LANG (jen pro oblast tuneru „EUROPE“) Toto nastavení je možné pouze v režimu rádia FM: volba jazyka pro zobrazení typů programů. Nastavení: ENGLISH (anglicky), FRANCAIS (francouzsky), DEUTSCH (německy). W Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko >. Znak na zvoleném místě bliká. 273 11_Toronto400BT_cz.indd 273 03.03.2009 13:32:28 Uhr Uživatelská nastavení | Nastavení z výroby W Pro zvolení příslušného znaku na zvoleném místě stiskněte tlačítko @/ 2. W Pro potvrzení zadaného názvu krátce stiskněte tlačítko MENU•OK ?. Nastavení z výroby Nastavení z výroby v uživatelské nabídce: ON VOLUME LAST VOL MUTE LVL 0 SENS HI6 SCAN TIME 10 CLOCK OFF BEEP ON W Pro přechod mezi nastaveními stiskněte tlačítko >. DIM DAY 15 DIM NIGHT 12 RDS (jen pro oblast tuneru „EUROPE“) Toto nastavení je možné pouze v režimu rádia FM: zapnutí nebo vypnutí funkce RDS. Nastavení: ON (zap), OFF (vyp). W Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko >. CDTEXT OFF 12H/24H MODE 24H CLOCKSET 00:00 TA VOL 20 RDS* ON W Pro přechod mezi nastaveními stiskněte tlačítko >. REG* ON TRAF* OFF TRAF (jen pro oblast tuneru „EUROPE“) Toto nastavení je možné pouze v režimu rádia FM: zapnutí nebo vypnutí přednosti dopravního hlášení. Nastavení: ON (zap), OFF (vyp). W Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko >. * Jen v oblasti tuneru „EUROPE“ Můžete obnovit původní nastavení autorádia z výroby: W Pro otevření nabídky krátce stiskněte tlačítko MENU•OK ?. W Stiskněte tlačítko @/ 2 tolikrát, dokud není zvolená položka nabídky „NORMSET“. W Tlačítko MENU•OK ? držte stisknuté déle než 4 sekundy. Na displeji se krátce zobrazí „NORM ON“. Autorádio se automaticky vypne a znovu zapne s nastavením z výroby. Upozornění: Pokud budete tlačítko MENU•OK ? držet stisknuté méně než 4 sekundy, na displeji se zobrazí „NORM OFF“ a zůstanou zachována dosavadní nastavení. 274 11_Toronto400BT_cz.indd 274 03.03.2009 13:32:28 Uhr Užitečné informace | Technické údaje Záruka Pro výrobky zakoupené v Evropské unii poskytujeme záruku výrobce. Pro přístroje zakoupené mimo území Evropské unie platí záruční podmínky, které byly stanoveny našimi příslušnými obchodními zástupci v jednotlivých zemích. Záruční podmínky si můžete vyvolat na adrese www.blaupunkt.de nebo si je přímo vyžádat na adrese: Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200 D-31139 Hildesheim Servis Společnost Blaupunkt nabízí v některých státech opravárenský servis včetně vyzvednutí a dodání. Na adrese www.blaupunkt.com se můžete informovat, zda je tento servis dostupný ve vašem státě. Pokud chcete tento servis využít, můžete si přes internet vyžádat vyzvednutí a dodání svého autorádia. Tuner Vlnové rozsahy Evropa/Thajsko: FM: 87,5 - 108 MHz AM (SV): 531 - 1 602 kHz DV (jen Evropa): 153 - 279 kHz Vlnové rozsahy USA: VKV (FM): AM (SV): 87,7 - 107,9 MHz 530 - 1 710 kHz Vlnové rozsahy Jižní Amerika: VKV (FM): 87,5 - 107,9 MHz AM (SV): 530 - 1 710 kHz FM - přenosový rozsah: 30 - 15 000 Hz CD Přenosový rozsah: 20 - 20 000 Hz Pre-amp Out 4 kanály: 2V Napájecí napětí Provozní napětí: 10,5 - 14,4 V Vstupní citlivost Zadní AUX-IN: 1,2 V / 10 kΩ Přední AUX-IN: 500 mV / 6 kΩ Vstup telefonu/navigace: 10 V / 1 kΩ Odběr proudu Při provozu: 10 s po vypnutí: 10 A < 3,5 mA Rozměry a hmotnost Š x V x H (mm): Hmotnost: 4 x 26 W sinus při 14,4 V 4 ohm. Změny vyhrazeny Technické údaje Zesilovač Výstupní výkon: ČESKY Užitečné informace 182 x 53 x 155 cca 1,30 kg 4 x 50 W max. výkon 275 11_Toronto400BT_cz.indd 275 03.03.2009 13:32:29 Uhr Käyttösäätimet 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 MIC 18 17 1 2 3 4 5 6 7 8 9 : ; < 16 15 14 13 -näppäin Irrotettavan etupaneelin lukituksen avaus -näppäin Valikossa: valikkokohdan avaus Radiokäytössä: muistitason valinta MP3-/WMA-/C'n'C-/CD-vaihtaja-käyttö: vaihto seuraavaan kansioon / seuraavaan CD-levyyn Virtakatkaisin (On/Off) Lyhyt painallus: autoradion päällekytkentä Käytössä: autoradion mykistys (Mute) Pitkä painallus: autoradion poiskytkentä Äänenvoimakkuuden säädin -näppäin Valikossa: asetusten muuttaminen Radiokäytössä: aseman viritys Muut toimintamuodot: kappaleen valinta SRC-näppäin Audiolähteen valitseminen CD-aukko Näyttö USB-liitäntä -näppäin (Eject) CD:n poistaminen Front-AUX-IN-kosketin Näppäimet 1 - 5 12 11 = DIS/ESC-näppäin Valikossa: valikosta poistuminen Käytössä: näyttömuodon vaihtaminen > -näppäin Valikossa: asetusten muuttaminen Radiokäytössä: aseman viritys Muut toimintamuodot: kappaleen valinta ? MENU•OK-näppäin Lyhyt painallus: valikon avaus, asetusten vahvistus Pitkä painallus: selailuhakutoiminnon käynnistys @ -näppäin Valikossa: valikkokohdan avaus Radiokäytössä: muistitason valinta MP3-/WMA-/C'n'C-/CD-vaihtaja-käyttö: vaihto edelliseen kansioon / edelliseen CD-levyyn -näppäin A Puhelun lopetus/hylkäys B -näppäin Puhelimeen vastaaminen, pikavalinta 276 12_Toronto400BT_sf.indd 276 03.03.2009 13:33:04 Uhr Sisältö Puhdistusohjeet .....................................279 Hävitysohjeet .........................................279 Toimitussisältö .......................................279 Erikoisvarusteet (eivät kuulu toimitussisältöön)................279 Käyttöönotto ..........................................280 Etupaneelin kiinnitys/irrotus ..................280 Viritinalueen säätäminen .......................280 Kytkeminen päälle/pois .........................280 Äänenvoimakkuus ................................281 Demo-tilan kytkeminen päälle/pois .........281 Versionumeron näyttäminen ..................281 Liikenneradio .........................................281 Radiokäyttö............................................282 RDS ...................................................282 Vaihtaminen radiokäyttöön ....................282 Muistitason valinta ...............................282 Kanavien viritys ....................................282 Aseman tallentaminen/tallennetun aseman avaaminen ...............................283 Radioasemien esittelysoitto ...................283 Asemien automaattinen tallennus (Travelstore) ........................................283 PTY ....................................................283 Näyttötavan valinta ...............................284 CD-/MP3-/WMA-/C'n'C-/ CD-vaihtaja-käyttö ..................................284 Perustiedot .........................................284 Vaihto CD-/MP3-/WMA-/C'n'C-/ CD-vaihtaja-käyttöön ............................285 CD:n laittaminen laitteeseen ..................286 CD-levyn poistaminen ...........................286 USB-tietovälineen kytkeminen/ irrottaminen ........................................286 Kappaleen valinta .................................286 Kansion/CD-levyn valinta (vain MP3-/ WMA-/C'n'C- tai CD-vaihtaja-käytössä) ....286 Nopea haku .........................................287 Toiston keskeytys .................................287 Soittolistamoodi (vain MP3-/WMA-käytössä) ...................287 Kaikkien kappaleiden esittelysoitto .........287 Kappaleiden satunnaissoitto ..................287 Yksittäisten kappaleiden, CD-levyjen tai hakemistojen jatkuva soittaminen .......288 Näyttötavan valinta ...............................288 Bluetooth® .............................................288 Bluetooth®-valikko ................................289 Laitteen pariliitäntä ja yhteyden muodostaminen ...................................289 Puhelintoiminnot..................................290 Bluetooth®-Streaming-käyttö .................291 Muut Bluetooth®-valikossa olevat toiminnot ............................................292 SUOMI Turvallisuusohjeita .................................278 Käytetyt tunnukset................................278 Liikenneturvallisuus ..............................278 Yleiset turvallisuusohjeet .......................278 Vaatimustenmukaisuusvakuutus .............278 Ulkoiset audiolähteet ..............................293 Front-AUX-IN-kosketin ...........................293 Taustapuolella oleva AUX-tulo .................293 Äänensävysäädöt ...................................294 Audiovalikon avaaminen ja valikosta poistuminen ........................................294 Asetuksen tekeminen audiovalikossa .......294 Laajennetun audiovalikon avaaminen ja valikosta poistuminen ........................295 Asetuksen tekeminen laajennetussa audiovalikossa .....................................295 Käyttäjäasetukset...................................296 Käyttäjävalikon avaaminen ja valikosta poistuminen ........................................296 Asetuksen tekeminen käyttäjävalikossa....296 Tehdasasetukset ....................................299 Hyödyllisiä tietoja ...................................300 Takuu .................................................300 Korjaus-/noutopalvelu ...........................300 Tekniset tiedot .......................................300 Asennusohjeet .......................................381 277 12_Toronto400BT_sf.indd 277 03.03.2009 13:33:05 Uhr Turvallisuusohjeita Turvallisuusohjeita Tämä autoradio on valmistettu tekniikan viimeisimmän tason ja hyväksyttyjen turvallisuusteknisten säätöjen mukaan. Siitä huolimatta voi syntyä vaaroja, mikäli et noudata tässä ohjekirjassa annettuja turvallisuusohjeita. Tämä ohjekirja sisältää tärkeitä tietoja, joita noudattamalla autoradion asennus ja käyttö sujuu helposti ja turvallisesti. • Lue tämä ohjekirja kokonaan ja huolellisesti läpi ennen kuin käytät autoradiota. • Säilytä tämä käyttöohje siten, että se on aina kaikkien auton ja laitteen käyttäjien käytettävissä. • Jos luovutat autoradion toiselle henkilölle, anna tämä ohjekirja laitteen mukana. Noudata myös niiden laitteiden ohjeita, joita käytät yhdessä tämän autoradion kanssa. Käytetyt tunnukset Tässä käyttöohjekirjassa käytetään seuraavia tunnuksia: VAARA! Varoittaa loukkaantumisvaarasta VAARA! Varoittaa CD-soittimen vaurioitumisvaarasta CE-merkkiä käytetään EU-direktiivien noudattamisen tunnuksena. • Irrota tai asenna etupaneeli vain silloin, kun auto seisoo paikallaan. • Kuuntele laitetta aina kohtuullisella äänenvoimakkuudella, jotta vältät kuulovauriot ja pystyt kuulemaan varoitusäänet (esim. poliisiauton sireeni). Mykistystaukojen aikana (esim. vaihdettaessa audiolähdettä) äänenvoimakkuuden muuttuminen ei ole kuultavissa. Älä nosta äänenvoimakkuutta tällaisen mykistystauon aikana. Yleiset turvallisuusohjeet Noudata seuraavia ohjeita, jotta sinulle ei aiheudu mitään vammoja: • Älä avaa tai muuta laitetta. Laite on varustettu Class-1-laserilla, joka voi vaurioittaa silmiä. • Älä korota äänenvoimakkuutta mykistystaukojen aikana, esim. audiolähdettä vaihdettaessa. Äänenvoimakkuuden muuttumista ei voi kuulla mykistyksen aikana. Tarkoituksenmukainen käyttö Tämä autoradio on tarkoitettu käytettäväksi 12 V sähköjärjestelmän jännitteellä varustetuissa autoissa ja se täytyy asentaa DIN-aukkoon. Huomioi teknisissä tiedoissa ilmoitetut tehorajat. Anna ammattihenkilön suorittaa korjaukset ja mahd. asennus. Asennusohjeet Saat asentaa tämän autoradion itse vain, jos sinulla on kokemusta autoradioiden asentamisesta ja tunnet auton sähköjärjestelmän hyvin. Noudata tämän käyttöohjekirjan lopussa olevia asennusohjeita. W Menettelyvaiheen tunnuksena Vaatimustenmukaisuusvakuutus • Listan tunnuksena Täten Blaupunkt GmbH vakuuttaa, että tämä autoradio Toronto 400 BT täyttää direktiivin 1999/5/ EY perusvaatimukset ja muut asiaankuuluvat määräykset. Liikenneturvallisuus Noudata seuraavia liikenneturvallisuuteen liittyviä ohjeita: • Käytä laitetta niin, että pystyt aina ohjamaan ajoneuvoa turvallisesti. Epävarmassa tapauksessa pysähdy sopivaan kohtaan ja käytä laitetta auton seisoessa. 278 12_Toronto400BT_sf.indd 278 03.03.2009 13:33:05 Uhr Puhdistusohjeet | Hävitysohjeet | Toimitussisältö Liuotin-, puhdistus- ja hankausaineet sekä Cockpit-suihkeet ja muovien hoitoaineet voivat sisältää sellaisia aineita, jotka syövyttävät autoradion pintaa. • Käytä autoradion puhdistukseen vain kuivaa tai lievästi kostutettua liinaa. • Puhdista tarvittaessa etupaneelin koskettimet pehmeällä, puhdistusalkoholilla kostutetulla liinalla. Hävitysohjeet Älä hävitä käytöstä poistettua laitetta talousjätteiden mukana! Toimita käytöstä poistettu laite kierrätyspisteeseen. Erikoisvarusteet (eivät kuulu toimitussisältöön) Voit kysyä Blaupunkt-kauppiaalta tai katsoa Internetin osoitteesta www.blaupunkt.com lisätietoja erikoisvarusteista, esimerkiksi: • Blaupunktin ohjauspyörä- tai käsikauko-ohjain perustoimintojen turvalliseen ja mukavaan käyttämiseen (päälle-/poiskytkentä ei mahdollista kauko-ohjaimella) • Blaupunktin C'n'C-yhteensopivat liittymät (C'n'C = Command and Control) lisätietovälineiden ja -laitteiden kytkemiseen (esim. iPod®/ USB-liittymän välityksellä) • Blaupunkt-CD-vaihtaja • Blaupunkt- tai Velocity-vahvistin (Amplifier) SUOMI Puhdistusohjeet Toimitussisältö Toimitukseen sisältyy: 1 autoradio 1 käyttö-/asennusohjekirja 1 kotelo etupaneelin säilyttämiseen 1 asennuskehys 1 pienosasarja 2 irrotustyökalua 1 USB-liitäntäjohto Huomautus: Suosittelemme käyttämään alkuperäisiä Blaupunkt-lisätarvikkeita (www.blaupunkt.com). 279 12_Toronto400BT_sf.indd 279 03.03.2009 13:33:05 Uhr Käyttöönotto Käyttöönotto Etupaneelin kiinnitys/irrotus Autoradiossa on varkaussuojana irrotettava etupaneeli (Release Panel). Etupaneeli toimitetaan oheisessa kotelossa. Ottaaksesi radion asennuksen jälkeen käyttöön etupaneeli täytyy kiinnittää paikalleen (katso kohta "Etupaneelin kiinnitys" tässä luvussa). Ota etupaneeli aina mukaan, kun poistut autosta. Ilman etupaneelia autoradio on varkaalle arvoton. Vaara Viritinalueen säätäminen Tämä autoradio on suunniteltu useita eri alueita varten, joilla käytetään erilaisia taajuusalueita ja lähetintekniikoita. Tehtaalla on asetettu viritinalueeksi "EUROPE" (Eurooppa). Lisäksi käytettävissä ovat viritinalueet "USA", "THAI" (Thaimaa) ja "S AMERICA" (Etelä-Amerikka). Jos autoradiota halutaan käyttää Euroopan ulkopuolella, tällöin on mahdollisesti ensin säädettävä sopiva viritinalue: W Kytke tarvittaessa ensin autoradio pois päältä. W Pidä samanaikaisesti näppäimiä MENU•OK ? ja 4 < painettuina ja paina virtakatkaisinta (On/Off) 3. Etupaneelin vaurioitumisvaara Älä päästä etupaneelia putoamaan. Kuljeta etupaneelia niin, ettei se altistu iskuille ja ettei sen koskettimet pääse likaantumaan. Älä altista etupaneelia suoralle auringonvalolle tai muille lämmönlähteille. Vältä koskemasta etupaneelin koskettimiin paljain käsin. Kytkeminen päälle/pois Etupaneelin kiinnitys W Työnnä etupaneeli kotelon oikeassa reunassa olevaan pitimeen. Päälle-/poiskytkeminen virtakatkaisimella (On/Off) W Tee kytkentä päälle painamalla virtakatkaisinta (On/Off) 3. W Paina etupaneeli varovasti vasempaan pitimeen, niin että se napsahtaa paikalleen. Etupaneelin irrotus W Avaa etupaneelin lukitus painamalla näppäin1. tä Etupaneelin vasen puoli vapautuu laitteesta. Pidätin estää sitä putoamasta. W Tartu etupaneelin vasempaan sivuun ja vedä se pidättimen vastusta voimakkaammin suoraan irti pitimestä. Huomautus: Autoradio kytkeytyy automaattisesti pois päältä heti kun etupaneeli otetaan pois paikaltaan. Autoradio kytkeytyy päälle. Näyttöön tulee nykyisin asetettuna oleva viritinalue. W Paina näppäintä @ / 2 niin monta kertaa, kunnes näyttöön tulee haluamasi viritinalue. W Paina näppäintä MENU•OK ?. Autoradio kytkeytyy päälle. W Kun haluat kytkeä laitteen pois toiminnasta, pidä virtakatkaisinta 3 painettuna yli 2 sekunnin ajan. Autoradio kytkeytyy pois päältä. Huomautus: Jos kytket auton sytytysvirran ollessa pois päältä autoradion päälle, se sammuu automaattisesti 1 tunnin kuluttua auton akun säästämiseksi. Kytkeminen pois/päälle auton sytytysvirran välityksellä Jos autoradio on yhdistetty asennusohjeiden mukaisesti auton sytytysvirtaan ja radiota ei ole sammutettu virtakatkaisimella 3, tällöin se kytkeytyy päälle ja pois sytytysvirran kytkemisen mukaan. 280 12_Toronto400BT_sf.indd 280 03.03.2009 13:33:05 Uhr Käyttöönotto | Liikenneradio Äänenvoimakkuuden säätö Äänenvoimakkuutta voidaan säätää askeleittain 0 (pois päältä) – 50 (suurin voimakkuus) välillä. W Muuta äänenvoimakkuutta äänenvoimakkuussäädintä 4 kääntämällä. Huomautus: Jos puhelin tai navigointijärjestelmä on yhdistetty asennusohjeiden mukaan autoradioon, autoradio mykistyy puhelun tai navigointitiedotuksen yhteydessä, jotta pystyt kuulemaan puhelimen tai navigointijärjestelmän äänen häiriöittä. Näyttöön tulee mykistyksen ajaksi "TELEPHONE". Autoradion mykistys (Mute) Voit alentaa äänenvoimakkuuden hetkessä aiemmin säätämällesi tasolle. W Paina lyhyesti virtakatkaisinta (On/Off) 3, kun haluat mykistää autoradion tai aktivoida jälleen aikaisemman äänenvoimakkuuden. Näyttöön tulee mykistyksen ajaksi "MUTE". Mykistyksen äänenvoimakkuuden säätämistä varten lue luvun "Käyttäjäasetukset" jakso "Asetuksen tekeminen käyttäjävalikossa", valikkokohta "MUTE LVL". Demo-tilan kytkeminen päälle/pois Demo-tila esittää autoradion toiminnot näytössä juoksevana tekstinä. Voit kytkeä demo-tilan päälle ja pois: W Kytke tarvittaessa ensin autoradio pois päältä. W Pidä samanaikaisesti näppäimiä MENU•OK ? ja 2 < painettuina ja paina virtakatkaisinta (On/Off) 3. Autoradio kytkeytyy päälle. Näyttöön tulee lyhyesti "DEMO MODE", jos olet kytkenyt demo-tilan päälle. Painamalla mitä tahansa näppäintä demo-tila keskeytyy ja voit käyttää laitetta. Versionumeron näyttäminen Voit hakea näyttöön erilaisten laitekomponenttien versionumerot. W Kytke tarvittaessa ensin autoradio pois päältä. W Pidä samanaikaisesti näppäimiä MENU•OK ? ja 1 < painettuina ja paina virtakatkaisinta (On/Off) 3. Autoradio kytkeytyy päälle. Näyttöön tulee ensimmäisen komponentin versionumero. Ensimmäinen merkki on komponentin tunnuksena: P = prosessori, E = EPROM, A = Accordo, B = Bluetooth®. SUOMI Äänenvoimakkuus W Paina näppäintä 5 / >, kun haluat näyttöön muiden komponenttien versionumerot. W Paina näppäintä MENU•OK ?, kun haluat palata viimeksi kuuntelemallesi audiolähteelle. Liikenneradio Viritinalueella "EUROPE" FM-asema voi tunnusmerkitä liikennetiedotukset RDS-signaalilla. Kun liikennetiedotustoiminto on kytketty päälle, liikennetiedotus kytkeytyy automaattisesti kuuluville, myös silloin kun autoradio ei ole parhaillaan radiokäytössä tai kun kuuntelet aaltoalueen MW tai LW asemaa. Liikennetiedotustoiminnon ollessa päällekytketty). Liikennenä näyttöön tulee ruuhkatunnus ( tiedotuksen kuuluessa näytössä lukee "TRAFFIC". Liikennetiedotustoiminnon päälle- ja poiskytkentää varten lue luvun "Käyttäjäasetukset" jakso "Asetuksen tekeminen käyttäjävalikossa", valikkokohta "TRAF". Huomautuksia: • Äänenvoimakkuus kasvaa liikennetiedotuksen kuulumisen ajaksi. Voit säätää liikennetiedotuksen vähimmäisäänenvoimakkuuden (katso luku "Käyttäjäasetukset", jakso "Asetuksen tekeminen käyttäjävalikossa", valikkokohta "TA VOLUME"). 281 12_Toronto400BT_sf.indd 281 03.03.2009 13:33:06 Uhr Liikenneradio | Radiokäyttö • Kun haluat keskeyttää annettavan liikennetiedotuksen, paina näppäintä DIS/ESC =. Radiokäyttö RDS Viritinalueella "EUROPE" monet FM-asemat lähettävät ohjelman lisäksi RDS-signaalin (Radio Data System), joka mahdollistaa seuraavat lisätoiminnot: • Näytössä ilmoitetaan aseman nimi. • Autoradio tunnistaa liikennetiedotukset ja uutislähetykset ja pystyy kytkemään ne jokaisella toimintamuodolla (esim. CD-käytössä) automaattisesti kuuluville. • Vaihtoehtoinen taajuus: kun RDS-toiminto on aktivoituna, autoradio etsii viritetylle asemalle automaattisesti parhaiten kuuluvan taajuuden. • Alueohjelma (REG): jotkut asemat jakavat ohjelmansa tiettyinä aikoina erisisältöisiksi alueohjelmiksi. Päällekytketyn REG-toiminnon yhteydessä autoradio vaihtaa vain sellaisille vaihtoehtoisille taajuuksille, jotka lähettävät samaa alueohjelmaa. RDS- ja REG-toiminnon päälle- ja poiskytkentää varten lue luvun "Käyttäjäasetukset" jakso "Asetuksen tekeminen käyttäjävalikossa" (valikkokohdat "RDS", "REG"). Vaihtaminen radiokäyttöön W Paina näppäintä SRC 6 niin monta kertaa, kunnes näyttöön tulee "TUNER": Nykyinen muistitaso tulee yhden kerran näyttöön juoksevana tekstinä. Muistitason valinta Seuraavat muistitasot ovat käytettävissäsi erilaisilla viritinalueilla: Alue EUROPE Muistitasot FM1, FM2, FMT, MW, LW USA FM1, FM2, FMT, AM, AMT THAI FM1, FM2, FMT, AM S AMERICA FM1, FM2, FMT, AM, AMT W Paina näppäintä @ / 2 niin monta kertaa, kunnes näyttöön tulee haluamasi muistitaso. Huomautus: Kullekin muistitasolle voidaan tallentaa enintään 5 asemaa. Kanavien viritys Voit virittää aseman eri tavoin: Asemien manuaalinen haku W Paina näppäintä 5 / > yhden tai useamman kerran lyhyesti, kun haluat muuttaa taajuutta askeleittain, tai pitkään, kun haluat muuttaa taajuutta nopeasti. Huomautuksia: • Viritinalueella "EUROPE": RDS-toiminnon ollessa päällä aaltoalueella FM viritetään automaattisesti asemaketjun seuraava asema. • Viritinalueilla "EUROPE", "USA" ja "S AMERICA": PTY-toiminnon ollessa päällä aaltoalueella FM näytetään nykyisin valittuna oleva ohjelmatyyppi, jota voidaan muuttaa (katso luku "PTY"). Asemanhaun käynnistäminen W Käynnistä asemanhaku painamalla näppäintä 5 / > n. 2 sekuntia. Seuraava vastaanottokelpoinen asema virittyy kuuluviin. 282 12_Toronto400BT_sf.indd 282 03.03.2009 13:33:06 Uhr Radiokäyttö • Viritinalueilla "EUROPE", "USA" ja "S AMERICA": PTY-toiminnon ollessa päällä aaltoalueella FM viritetään seuraava asema, joka kuuluu nykyisin valittuna olevaan ohjelmatyyppiin (katso luku "PTY"). • Hakutoiminnon herkkyyttä voidaan säätää (katso luku "Käyttäjäasetukset", jakso "Asetuksen tekeminen käyttäjävalikossa", valikkokohta "SENS"). Aseman tallentaminen/tallennetun aseman avaaminen W Valitse haluamasi muistitaso. W Viritä tarv. haluamasi asema. W Paina asemanäppäintä 1 - 5 < n. 2 sekuntia, kun haluat tallentaa nykyisen aseman kyseiselle näppäimelle. - tai W Paina asemanäppäintä 1 - 5 < lyhyesti, kun haluat avata tallennetun aseman. Radioasemien esittelysoitto Selailuhakutoiminnolla voit kuunnella tietyn ajan nykyisen aaltoalueen jokaista kuuntelukelpoista asemaa. W Paina näppäintä MENU•OK ? n. 2 sekuntia, kun haluat aloittaa esittelysoiton, tai lyhyesti, kun haluat jatkaa nykyisin viritettynä olevan aseman kuuntelua. Esittelysoiton aikana näyttöön tulee vuorotellen "SCAN" ja nykyinen taajuus sekä muistitaso tai aseman nimi. Asemien automaattinen tallennus (Travelstore) Travelstoren avulla voit etsiä automaattisesti alueen 5 parhaiten kuuluvaa asemaa ja tallentaa ne muistitasolle. Sen myötä tämän muistitason aiemmin tallennetut asemat kumoutuvat. Viritinalueilla "EUROPE" ja "THAI" voit tallentaa Travelstoren avulla 5 FM-asemaa FMT-muistitasolle. Viritinalueilla "USA" ja "S AMERICA" voit tämän lisäksi tallentaa 5 AM-asemaa AMT-muistitasolle. W Valitse haluamasi aaltoalueen muistitaso, esim. FM1 tai AM. W Paina näppäintä tia. @/ 2 n. 2 sekun- SUOMI Huomautuksia: • Viritinalueella "EUROPE": liikennetiedotus) ollessa päällä aaltoalueeltoiminnon ( la FM viritetään vain liikenneradioasemia. Viritin aloittaa automaattisesti asemanhaun; näyttöön tulee "FM TSTORE" tai "AM TSTORE". Kun tallennus on saatu päätökseen, radio soittaa FMT- tai AMT-tason muistipaikalle 1 tallennettua asemaa. Huomautus: Viritinalueella "EUROPE": liikennetiedotustoi) ollessa päällä vain liikenneraminnon ( dioasemia tallennetaan muistiin. PTY Viritinalueilla "EUROPE", "USA" ja "S AMERICA" FM-asema voi välittää nykyisen ohjelmatyyppinsä, esim. KULTTUURI, POP, JAZZ, ROCK, URHEILU tai TIEDE. PTY-toiminnolla voit näin etsiä kohdennetusti tietyn ohjelmatyypin lähetyksiä, esim. rock- tai urheilulähetyksiä. Ota huomioon se, että kaikki asemat eivät tue PTY-toimintoa. Huomautus: PTY-toiminnon käyttämiseksi se täytyy kytkeä erikseen päälle valikosta (katso luku "Käyttäjäasetukset", jakso "Asetuksen tekeminen käyttäjävalikossa", valikkokohta "PTY"). Huomautus: Radiokäyttöä varten asemakohtaista esittelyaikaa voidaan säätää (katso luku "Käyttäjäasetukset", jakso "Asetuksen tekeminen käyttäjävalikossa", valikkokohta "SCAN TIME"). 283 12_Toronto400BT_sf.indd 283 03.03.2009 13:33:06 Uhr Radiokäyttö | CD-/MP3-/WMA-/C'n'C-/CD-vaihtaja-käyttö Ohjelmatyypin valinta Huomautus: Viritinalueella "EUROPE" voit asettaa kielen, jolla ohjelmatyypit ilmoitetaan (katso luku "Käyttäjäasetukset", jakso "Asetuksen tekeminen käyttäjävalikossa", valikkokohta "PTY LANG"). W Paina lyhyesti näppäintä 5/ >. Nykyisin valittuna oleva ohjelmatyyppi näytetään lyhyesti ja voit valita jonkin toisen ohjelmatyypin. W Paina tarvittaessa näppäintä 5 / > niin monta kertaa, kunnes haluamasi ohjelmatyyppi on valittuna. Asemanhaku W Paina näppäintä 5/ > n. 2 sekuntia. Heti kun haku alkaa, näyttöön tulee hetkeksi "SEARCH". Sen jälkeen näyttöön tulee nykyinen ohjelmatyyppi. Heti kun asema löytyy, näyttöön tulee hetkeksi "PTY FOUND". Niin kauan kun viritetyn aseman ohjelmatyyppi täsmää nykyisin valittuna olevan ohjelmatyypin kanssa, näytössä näytetään vuorotellen ohjelmatyyppi ja aseman nimi tai taajuus. Huomautuksia: • Jos radio ei löydä yhtään valittuun ohjelmatyyppiin kuuluvaa asemaa, näyttöön tulee hetkeksi "NO PTY" ja radio antaa äänimerkin. Viimeksi kuunneltu asema virittyy jälleen päälle. • Jos viritettynä oleva tai jokin muu asemaketjuun kuuluva asema alkaa myöhemmin lähettää halutun ohjelmatyypin ohjelmaa, autoradio vaihtaa automaattisesti nykyiseltä radioasemalta tai nykyiseltä audiolähteeltä (esim. CD) haluttua ohjelmatyyppiä lähettävälle asemalle. Ota huomioon se, että kaikki asemat eivät tue tätä toimintoa. Näyttötavan valinta W Paina näppäintä DIS/ESC =, kun haluat vaihtaa näiden kahden näyttötavan välillä: Näyttö Merkitys Aseman nimi ABCDEF tai tai FM1 102.90 Muistitaso/taajuus FM1 11:32 Muistitaso/kellonaika CD-/MP3-/WMA-/C'n'C-/ CD-vaihtaja-käyttö Perustiedot CD-/MP3-/WMA-käyttö Voit soittaa tällä autoradiolla audio-CD-levyjä (CDDA) ja CD-R/RW-levyjä, joilla on audio-, MP3tai WMA-tiedostoja, sekä USB-tietovälineitä, joilla on MP3- tai WMA-tiedostoja. CD-soittimen vaurioitumisvaara! Laitteessa ei saa käyttää normaalista muodosta poikkeavia CD-levyjä (ShapeCD-levyt) eikä halkaisijaltaan 8 cm kokoisia CD-levyjä (Mini-CD-levyt). Emme vastaa soveltumattomien CD-levyjen käytön aiheuttamista vahingoista. Huomautuksia: • Käytä moitteettoman toiminnan varmistamiseksi vain sellaisia CD-levyjä, joissa on Compact Disc -logo. • Blaupunkt ei voi taata kopiointisuojattujen CD-levyjen eikä kaikkien markkinoilla olevien CD-aihioiden ja USB-tietovälineiden moitteetonta toimintaa. 284 12_Toronto400BT_sf.indd 284 03.03.2009 13:33:07 Uhr Noudata MP3-/WMA-tietovälineen valmistelussa seuraavia ohjeita: • Kappaleiden ja hakemistojen nimeäminen: – Enintään 16 merkkiä (CD) tai 24 merkkiä (USB) ml. tiedostopääte ".mp3" tai ".wma" (useampien merkkien yhteydessä autoradio tunnistaa vähemmän kappaleita ja kansioita) – Ei ääkkösiä eikä erikoismerkkejä • CD-formaatit: audio-CD (CDDA), CD-R/RW, Ø: 12 cm • CD-tietoformaatit: ISO 9669 Level 1 ja 2, Joliet • CD-polttonopeus: maks. 16-kertainen (suositus) • USB-formaatti/-tiedostojärjestelmä: Mass Storage Device (massamuisti)/FAT32 • Audiotiedostojen tiedostopääte: – .MP3 MP3-tiedostoille – .WMA WMA-tiedostoille • WMA-tiedostot vain ilman Digital Rights Managementia (DRM) ja luonti Windows Media Playerin kanssa alkaen versiosta 8 • MP3-ID3-tagit: versio 1 ja 2 • Audiotiedostojen luontinopeus: – MP3: 32 – 320 kbps – WMA: 32 – 192 kbps • Kappaleiden maksimimäärä: 20 000 C'n'C-käyttö Blaupunktin C'n'C-liitännän (C'n'C = Command and Control) avulla voit ohjata mukavasti laitteita ja tietovälineitä, jotka on kytketty C'n'C-yhteensopivan Blaupunkt-liittymän kautta autoradioon. Ennen kuin kytket C'n'C-yhteensopivan Blaupunkt-liittymän, tarkasta taustapuolella olevan AUX-tulon toimintatila. Lue sitä varten jakso "Taustapuolen AUX-tulo" luvusta "Ulkoiset audiolähteet". CD-vaihtajan käyttö Voit kytkeä autoradioon seuraavia CD-vaihtajia: • Blaupunkt CDC A03 • Blaupunkt CDC A08 • Blaupunkt IDC A09 CD-levyjen käsittelyä, niiden asettamista laitteen sisään ja CD-vaihtajan käyttöä koskevia ohjeita löydät CD-vaihtajan käyttöohjeesta. Ennen kuin kytket CD-vaihtajan, tarkasta taustapuolella olevan AUX-tulon toimintatila. Lue sitä varten jakso "Taustapuolen AUX-tulo" luvusta "Ulkoiset audiolähteet". Vaihto CD-/MP3-/WMA-/C'n'C-/ CD-vaihtaja-käyttöön SUOMI CD-/MP3-/WMA-/C'n'C-/CD-vaihtaja-käyttö W Paina näppäintä SRC 6 niin monta kertaa, kunnes näyttöön tulee haluamasi audiolähde: • "CD": sisäänlaitettu CD. • "MP3": sisäänlaitettu CD, joka on jo tunnistettu MP3-CD-levyksi. • "USB": paikalleenkytketty USB-tietoväline. • C'n'C:n välityksellä kytketyn laitteen nimi. • "CDC / AUX": paikalleenkytketty CD-vaihtaja (kun mitään muita ulkoisia audiolähteitä ei ole kytketty). Huomautuksia: • Kulloinenkin audiolähde voidaan valita vain silloin, kun vastaava CD on laitettu sisään tai vastaava laite (esim. USB-tietoväline tai CD-vaihtaja) on kytketty järjestelmään. • Jos autoradion täytyy ensin lukea järjestelmään kytketyn laitteen tai tietovälineen tiedot ennen toiston aloittamista, näyttöön tulee siksi ajaksi "READING". Tämä voi kestää suurien tietomäärien yhteydessä jopa 1 minuutin. Jos laite tai tietoväline on epäkunnossa tai siirrettyjä tietoja ei voida toistaa, näyttöön tulee siitä vastaava ilmoitus (esim. "ERROR" tai "USB ERROR"). 285 12_Toronto400BT_sf.indd 285 03.03.2009 13:33:07 Uhr CD-/MP3-/WMA-/C'n'C-/CD-vaihtaja-käyttö • Kun järjestelmään kytketty CD-vaihtaja käsittelee aluksi sisäänlaitettujen CD-levyjen tietoja (esim. virtakatkoksen tai makasiinin vaihdon jälkeen), näytössä lukee sen ajan "MAG SCAN". Jos CD-vaihtajassa ei ole CD-levyjä tai makasiinia, näytössä lukee "NO DISC". CD:n laittaminen laitteeseen Huomautus: CD-levyn automaattista sisäänvetoa ei saa estää eikä avustaa painamalla. W Työnnä CD-levy tekstipuoli ylöspäin CD-aukkoon 7, kunnes tunnet vastusta. CD-levy menee automaattisesti sisään ja tiedot tarkastetaan (näytössä lukee niin kauan "READING"). Sen jälkeen toisto alkaa CD- tai MP3-käytöllä. Kun CD on laitettu sisään, näyttöön tulee CD-tunnus. Huomautus: Jos sisällä olevaa CD-levyä ei voida enää toistaa, näyttöön tulee hetkeksi "CD ERROR" ja CD-levy tulee n. 2 sekunnin kuluttua automaattisesti ulos. CD-levyn poistaminen Huomautuksia: • Jos et ota laitteen ulostyöntämää CD-levyä pois, se vedetään automaattisesti takaisin sisään n. 10 sekunnin kuluttua. • CD-levy voidaan poistaa myös silloin, kun autoradio on sammutettuna tai jokin toinen audiolähde on toiminnassa. W Paina näppäintä :, kun haluat ottaa sisällä olevan CD-levyn ulos. USB-tietovälineen kytkeminen/ irrottaminen Kun haluat kytkeä USB-tietovälineen järjestelmään, oheinen USB-kaapeli täytyy olla autoradioon liitettynä (katso Asennusohjeet). W Kytke autoradio pois päältä, jotta tietovälineen sisään- ja uloskirjaus tapahtuu oikein. W Kytke USB-tietoväline USB-kaapeliin, tai vedä se irti. Kun USB-tietoväline on kytketty järjestelmään, näytössä näkyy USB-tunnus. Kun USBtietoväline valitaan järjestelmään kytkennän tai autoradion päällekytkennän jälkeen ensimmäisen kerran audiolähteeksi, tällöin tapahtuu ensimmäiseksi sen tietojen lukeminen (näytössä lukee sen ajan "READING"). Huomautuksia: • Jos järjestelmään kytkettyä USB-tietovälinettä ei pystytä toistamaan, näyttöön tulee hetkeksi "USB ERROR". • Lukemiseen tarvittava aika riippuu USBtietovälineen mallista ja koosta. Kappaleen valinta W Paina näppäintä 5 / > lyhyesti, kun haluat vaihtaa edelliseen/seuraavaan kappaleeseen. Huomautus: Jos nykyinen kappale soi yli 3 sekunnin ajan, näppäimen 5 kertapainallus käynnistää kappaleen uudelleen. Kansion/CD-levyn valinta (vain MP3-/WMA-/C'n'C- tai CD-vaihtaja-käytössä) W Paina näppäintä @ / 2, kun haluat vaihtaa edelliseen/seuraavaan kansioon tai edelliseen/seuraavaan CD-levyyn. Huomautus: Näin voit myös vaihtaa C'n'C:n välityksellä kytketyn laitteen soittolistojen välillä. 286 12_Toronto400BT_sf.indd 286 03.03.2009 13:33:07 Uhr CD-/MP3-/WMA-/C'n'C-/CD-vaihtaja-käyttö Nopea haku Kaikkien kappaleiden esittelysoitto W Pidä näppäintä 5 / > niin kauan painettuna, kunnes olet haluamassasi kohdassa. Selailuhakutoiminnolla voit tehdä kaikkien käytettävissä olevien kappaleiden esittelysoiton. W Paina näppäintä MENU•OK ? n. 2 sekuntia, kun haluat käynnistää esittelysoiton, tai lyhyesti, kun haluat kuunnella parhaillaan esittelysoitettavaa kappaletta edelleen. W Paina näppäintä 3 <, kun haluat tehdä toiston ("PAUSE") keskeytyksen tai taas jatkaa sitä. Soittolistamoodi (vain MP3-/ WMA-käytössä) Esittelysoiton aikana näyttöön tulee vuorotellen "SCAN" ja nykyinen kappaleen numero tai tiedostonimi. Autoradio voi soittaa soittolistoja, jotka on luotu MP3-Managerin, esim. WinAmp tai Microsoft Media Player, avulla. Soittolistojen on oltava tallennettuina CD-levyn tai USB-tietovälineen Rootkansiossa. Seuraavat soittolistaformaatit pystytään tunnistamaan: M3U, PLS. Huomautuksia: • CD-vaihtajan käytössä kunkin kappaleen esittelysoittoaika on n. 10 sekuntia. Kaikissa muissa käyttötavoissa kappalekohtaista esittelysoittoaikaa voidaan säätää (katso luku "Käyttäjäasetukset", jakso "Asetuksen tekeminen käyttäjävalikossa", valikkokohta "SCAN TIME"). Kappaleen valinta soittolistamoodissa W Paina näppäintä 2 < n. 2 sekuntia, kun haluat vaihtaa soittolistamoodiin: • Soittolistamoodissa (MP3-käyttö) esittelysoitetaan vain nykyisen soittolistan kappaleet. Näyttöön tulee hetkeksi "LIST MODE". Ensimmäisen soittolistan ensimmäinen kappale alkaa soimaan. Huomautus: Jos tietoväline ei sisällä soittolistoja, näyttöön tulee hetkeksi "NO LIST". W Paina näppäintä 5 / > lyhyesti, kun haluat vaihtaa nykyisen soittolistan edelliseen/seuraavaan kappaleeseen. W Paina näppäintä @ / 2, kun haluat vaihtaa edelliseen/seuraavaan soittolistaan. Kappaleiden satunnaissoitto W Paina näppäintä 5 MIX <, kun haluat vaihtaa toistomoodien välillä: Käyttö Näyttöön tulee hetkeksi "LIST OFF". Nykyistä kappaletta soitetaan edelleen. Näyttö CD MIX ALL MP3/ WMA/ C'n'C 1 MIX DIR 2 Näytössä ilmoitetaan lyhyesti valitun soittolistan nimi ja soittolistan ensimmäinen kappale alkaa soimaan. Soittolistamoodista poistuminen W Paina näppäintä 2 < n. 2 sekuntia: SUOMI Toiston keskeytys MIX ALL 2 MIX CD CDC MIX ALL Yleisk. MIX OFF Merkitys Kappeleiden sekoitus Nykyisen kansion kappaleiden sekoitus Tietovälineen kappaleiden sekoitus Nykyisen CD-levyn kappaleiden sekoitus Kaikkien CD-levyjen kappaleiden sekoitus Normaali toisto 287 12_Toronto400BT_sf.indd 287 03.03.2009 13:33:07 Uhr CD-/MP3-/WMA-/C'n'C-/CD-vaihtaja-käyttö | Bluetooth® 1 C'n'C-käytössä voi kulloinkin järjestelmään kytketystä laitteesta riippuen olla käytettävissä muitakin toistomoodeja 2 Ei MP3-soittolistamoodissa Käyttö MP3/ WMA/ C'n'C Kun MIX-toiminto on kytketty päälle, näytössä näkyy MIX-tunnus. Yksittäisten kappaleiden, CD-levyjen tai hakemistojen jatkuva soittaminen CD MP3/ WMA/ C'n'C 1 CDC Yleisk. Merkitys Kappaleen jatkuva RPT TRACK soitto Kappaleen jatkuva RPT TRACK soitto Kansion jatkuva RPT DIR 2 soitto Kappaleen jatkuva RPT TRACK soitto CD-levyn jatkuva RPT DISC soitto RPT OFF Normaali toisto C'n'C-käytössä voi kulloinkin järjestelmään kytketystä laitteesta riippuen olla käytettävissä muitakin toistomoodeja 2 Ei MP3-soittolistamoodissa Kun RPT-toiminto on kytketty päälle, näytössä näkyy RPT-tunnus. Näyttötavan valinta W Paina näppäintä DIS/ESC = yhden tai useamman kerran, kun haluat vaihtaa näiden näyttötapojen välillä: Käyttö CDC Näyttö 1 Näyttö T 01 02:15 CD T 01 18:33 Merkitys Kappaleen numero ja soittoaika Kappaleen numero ja kellonaika 01 ABC Merkitys Tiedostonimi ABCDEF Esittäjä 1 ABCDEF Albumin nimi 1 PLAY 02:15 Soittoaika CLK 18:33 Kellonaika T 01 02:15 W Paina näppäintä 4 RPT <, kun haluat vaihtaa toistomoodien välillä: Käyttö Näyttö T 01 18:33 CD 02T 03 1 Kappaleen numero ja soittoaika Kappaleen numero ja kellonaika CD-levyn numero ja kappaleen numero Esittäjän ja albumin nimi täytyy olla tallennettuna ID3-tagina ja ne näytetään vain n. 10 sekunnin ajan ja mahd. juoksevana tekstinä; muuten näytetään tiedostonimi. Huomautus Voit kytkeä audio-CD-levyn CD-tekstin näytön päälle ja pois (katso luku "Käyttäjäasetukset", jakso "Asetuksen tekeminen käyttäjävalikossa", valikkokohta "CD TEXT"). Päällekytketyn CD-tekstin yhteydessä jokaisen kappaleen alussa näytetään vastaava CD-teksti yhden kerran juoksevana tekstinä. Bluetooth® Voit yhdistää autoradion Bluetoothin® välityksellä muihin Bluetooth®-yhteensopiviin laitteisiin, esim. matkapuhelimiin tai MP3-soittimiin. Näin voit käyttää autoradiota sen integroidun mikrofonin kanssa järjestelmään kytkettyjen matkapuhelimien handsfree-laitteena ja muiden Bluetooth®laitteiden audiolähetysten ohjaamiseen ja autoradion kaiuttimien kautta tapahtuvaan toistoon (Bluetooth®-Streaming). Bluetooth®-tekniikka on lyhyen toimintasäteen langaton yhteys. Sitä varten Bluetooth®-laitteiden täytyy olla yhteyden muodostamista ja ylläpitoa varten autoradion lähellä (ajoneuvossa). 288 12_Toronto400BT_sf.indd 288 03.03.2009 13:33:08 Uhr Bluetooth® Bluetooth®-valikko Bluetooth®-valikko sisältää kaikki tarvittavat toiminnot Bluetooth®-laitteiden pariliitäntään, yhdistämiseen ja hallinnointiin. Bluetooth®-valikon avaaminen W Paina näppäintä MENU•OK ?. W Valitse valikkokohta "BLUETOOTH" painamalla näppäintä @. W Avaa Bluetooth®-valikko painamalla näppäintä >. W Paina näppäintä @ / 2 niin monta kertaa, kunnes haluamasi valikkokohta on valittuna. Huomautuksia: • Bluetooth®-valikosta poistutaan automaattisesti n. 30 sekunnin kuluttua viimeisestä näppäinpainalluksesta ja näkyviin tulee taas nykyisen audiolähteen näyttö. • Mikäli Bluetooth®-toiminto on käynnissä (esim. yhteyden uudelleenmuodostus viimeksi yhdistettynä olleeseen laitteeseen), Bluetooth®-valikon toiminnot ovat estettyjä. Mikäli yrität tänä aikana avata Bluetooth®-valikon, näyttöön tulee ilmoitus "LINK BUSY". Kun haluat palata takaisin nykyiseen audiolähteeseen, paina näppäintä DIS/ESC =. Kun haluat lopettaa Bluetooth®-toiminnon ja avata Bluetooth®A. valikon, paina näppäintä Bluetooth®-valikosta poistuminen W Poistu Bluetooth®-valikosta painamalla lyhyesti näppäintä DIS/ESC =. Laitteen pariliitäntä ja yhteyden muodostaminen Matkapuhelimen pariliitäntä ja yhteyden muodostaminen W Valitse Bluetooth®-valikosta valikkokohta "PAIR". W Avaa alivalikko painamalla näppäintä SUOMI Bluetooth®-yhteyden muodostamiseksi autoradiolle ja Bluetooth®-laitteelle täytyy tehdä ensiksi pariliitäntä. Laitteiden pariliitännän tekemisen jälkeen muodostetaan automaattisesti Bluetooth®-yhteys. Tämä yhteys säilyy niin kauan kuin Bluetooth®-laite pysyy toimintasäteellä. Jos yhteys katkeaa esim. siirtäessäsi matkapuhelimen toimintasäteen ulkopuolelle, yhteys muodostetaan automaattisesti uudelleen heti kun tulet jälleen toimintasäteen piiriin. Voit yhdistää kulloinkin vain yhden matkapuhelimen ja Streaming-laitteen autoradioon. Kun yhdistät uuden laitteen autoradioon, mahd. parhaillaan yhdistettynä olevan laitteen yhteys katkeaa automaattisesti. Autoradio pitää kuitenkin enintään 5 eri Bluetooth®-laitteen pariliitännän voimassa, ja voit yhdistää jälleen minkä tahansa näistä laitteista nopeasti ja mukavasti autoradioon. Jos teet kuudennen pariliitännän, tällöin ensimmäiseksi pariliitetty Bluetooth®-laite kumotaan. >. Valikkokohta "PHONE" (Puhelin) on valittuna. W Tee matkapuhelimen pariliitäntä painamalla näppäintä >. Näyttöön tulee ilmoitus "PAIRING" ja Bluetooth®-tunnus vilkkuu. Sitten Bluetooth®matkapuhelin voi n. 2 minuutin ajan tunnistaa ja muodostaa yhteyden autoradioon. W Etsi matkapuhelimestasi autoradio (Bluetooth®-nimi: "TORONTO 400 BT"). Heti kun matkapuhelin on löytänyt autoradion ja yhteys halutaan muodostaa, näyttöön tulee "ENTER PIN" ja PIN "1234". W Muodosta yhteys matkapuhelimesta. Syötä autoradion ilmoittama PIN. Näyttöön tulee mahd. "PAIRED" (Pariliitetty) ja sitten "CONNECTED" (Yhteys muodostettu) heti kun autoradio ja matkapuhelin on pariliitetty ja yhteys muodostettu. Huomautus: Jos yhteyttä ei pystytä muodostamaan, näyttöön tulee hetkeksi "CON FAIL" (Yhteyden muodostaminen epäonnistui). 289 12_Toronto400BT_sf.indd 289 03.03.2009 13:33:08 Uhr Bluetooth® Bluetooth®-Streaming-laitteen pariliitäntä ja yhteyden muodostaminen W Valitse Bluetooth®-valikosta valikkokohta "PAIR". W Avaa alivalikko painamalla näppäintä >. Valikkokohta "PHONE" (Puhelin) on valittuna. W Valitse valikkokohta "STREAMING" painamalla näppäintä @. W Tee Streaming-laitteen pariliitäntä painamalla näppäintä >. Näyttöön tulee nykyisin tallennettuna oleva PIN (vakioasetuksena "1234"). Mikäli tarpeen, syötä Streaming-laitteen PIN: W Paina näppäintä @ / 2 niin monta kertaa, kunnes näyttöön tulee haluamasi numero kulloinkin kyseessä olevaan kohtaan. W Paina näppäintä 5 / >, kun haluat vaihtaa PIN-numeron 4 merkin välillä. W Hyväksy syötetty PIN painamalla näppäintä MENU•OK ?. Huomautus: Tietyt Streaming-laitteet eivät vaadi PIN-numeronsa syöttämistä autoradioon. Joissakin Streaming-laitteissa on sen sijaan syötettävä autoradion PIN-numero. Sellaisia laitteita varten voit hyväksyä autoradion nykyisen PIN-numeron yksinkertaisesti painamalla näppäintä MENU•OK ? ja syöttää sen sitten Streaming-laitteeseen. Näyttöön tulee ilmoitus "PAIRING" ja Bluetooth®-tunnus vilkkuu. Sitten Streaming-laite voi n. 2 minuutin ajan tunnistaa ja muodostaa yhteyden autoradioon. W Etsi Streaming-laitteella autoradio (Bluetooth®-nimi: "TORONTO 400 BT") ja muodosta siihen yhteys. Syötä tällöin mahd. autoradion PIN. Näyttöön tulee mahd. "PAIRED" (Pariliitetty) ja sitten "CONNECTED" (Yhteys muodostettu) heti kun autoradio ja Streaming-laite on pariliitetty ja yhteys muodostettu. Huomautus: Jos yhteyttä ei pystytä muodostamaan, näyttöön tulee hetkeksi "CON FAIL" (Yhteyden muodostaminen epäonnistui). Puhelintoiminnot Puhelimeen vastaaminen/puhelun hylkäys Puhelimen soidessa näytössä lukee vuorotellen "INCOMING" (Saapuva puhelu) ja soittajan numero. Nykyinen audiolähde mykistyy ja soittoääni kuuluu autoradion kaiuttimista. Huomautus: Jos soittajan numero ei välitetä, numeron sijasta näyttöön tulee "PRIVATE NUMBER" (Salainen numero). Jos soittajan numero on tallennettu yhdessä nimen kanssa muistiin, näytössä ilmoitetaan muistiin merkitty nimi ja numero (katso luku "Puhelinnumeron tallentaminen"). W Vastaa puheluun painamalla näppäintä B. Näytössä näkyy "CALL" ja puheluun käytettävä aika. W Hylkää puhelu tai katkaise nykyinen puhelinA. yhteys painamalla näppäintä Näyttöön tulee "CALL END". Puhelun soittaminen W Valitse Bluetooth®-valikosta valikkokohta "DIAL NEW". W Paina näppäintä >. Sitten voit syöttää puhelinnumeron, jonka pituus on enintään 20 merkkiä: 290 12_Toronto400BT_sf.indd 290 03.03.2009 13:33:08 Uhr Bluetooth® W Paina näppäintä 5 / >, kun haluat vaihtaa numeron merkkien välillä. W Soita syötettyyn numeroon painamalla näpB. päintä Näyttöön tulee vuorotellen "OUTGOING" ja valittu numero. Huomautus: Jos valittu numero on tallennettu yhdessä nimen kanssa muistiin, näytössä ilmoitetaan muistiin merkitty nimi ja numero (katso luku "Puhelinnumeron tallentaminen"). Heti kun soittoosi vastataan, näytössä näkyy vuorotellen "CALL" ja puheluun käytettävä aika. Puhelinnumeron tallentaminen W Valitse Bluetooth®-valikosta valikkokohta "DIAL NEW". W Paina näppäintä >. Sitten voit syöttää puhelinnumeron, jonka pituus on enintään 20 merkkiä: W Paina näppäintä @ / 2 niin monta kertaa, kunnes näyttöön tulee haluamasi numero kulloinkin kyseessä olevaan kohtaan. W Paina näppäintä 5 / >, kun haluat vaihtaa numeron merkkien välillä. W Paina halumaasi muistinäppäintä 1 - 5 < n. 2 sekuntia, kun haluat tallentaa vain numeron. - tai W Paina näppäintä MENU•OK ?, kun haluat syöttää merkinnälle nimen. Sitten voit syöttää nimen, jonka pituus on enintään 9 merkkiä: W Paina näppäintä @ / 2 niin monta kertaa, kunnes näyttöön tulee haluamasi merkki kulloinkin kyseessä olevaan kohtaan. W Paina näppäintä 5 / >, kun haluat vaihtaa nimen merkkien välillä. W Paina halumaasi muistinäppäintä 1 - 5 < n. 2 sekuntia, kun haluat tallentaa numeron ja nimen. Huomautus: Aiemmin muistinäppäimelle tallennettu numero korvataan uudella. Pikavalinta Pikavalinnan avulla voit soittaa viimeksi valittuun numeroon tai tallennettuun numeroon (katso luku "Puhelinnumeron tallentaminen"). B. W Paina näppäintä SUOMI W Paina näppäintä @ / 2 niin monta kertaa, kunnes näyttöön tulee haluamasi numero kulloinkin kyseessä olevaan kohtaan. Näyttöön tulee viimeksi valittu numero. Huomautus: Jos mihinkään matkapuhelimeen ei ole parhaillaan yhteyttä, Bluetooth®-valikko avautuu. Valikkokohta "PAIR" on valittuna. W Paina tarv. muistinäppäintä 1 - 5 <, kun haluat siihen tallennetun numeron näyttöön. W Soita kyseiseen numeroon painamalla näpB. päintä Näyttöön tulee vuorotellen "OUTGOING" ja valittu numero. Bluetooth®-Streaming-käyttö Bluetooth®-Streaming-käytön käynnistäminen W Paina näppäintä SRC 6 niin monta kertaa, kunnes näyttöön tulee "BT STREAM". Toisto alkaa. Huomautuksia: • Bluetooth®-Streaming-käytön voi valita vain silloin, kun sopivaan Streaming-laitteeseen on muodostettu yhteys. • Jos toiston aikana yhteys Streaming-laitteeseen katkeaa, näyttöön tulee hetkeksi "CON LOST" (Yhteys katkennut) ja autoradio vaihtaa edeltävälle audiolähteelle. 291 12_Toronto400BT_sf.indd 291 03.03.2009 13:33:09 Uhr Bluetooth® Kappaleen valinta W Paina näppäintä 5 / > lyhyesti, kun haluat vaihtaa edelliseen/seuraavaan kappaleeseen. W Paina näppäintä @ / 2 niin monta kertaa, kunnes näyttöön tulee haluamasi laite. Muut Bluetooth®-valikossa olevat toiminnot W Paina näppäintä B, kun haluat muodostaa yhteyden näytössä ilmoitetulle laitteelle. Bluetooth®-PIN-numeron muuttaminen Autoradiossa on vakioasetuksena Bluetooth®-PIN "1234", joka täytyy syöttää matkapuhelimeen esim. tehtäessä matkapuhelimen pariliitos. Tätä PIN-numeroa on mahdollista muuttaa. W Valitse Bluetooth®-valikosta valikkokohta "PIN EDIT". W Avaa alivalikko painamalla näppäintä >. W Paina näppäintä @ / 2 niin monta kertaa, kunnes näyttöön tulee haluamasi numero kulloinkin kyseessä olevaan kohtaan. W Paina näppäintä 5 / >, kun haluat vaihtaa PIN-numeron 4 merkin välillä. W Paina näppäintä MENU•OK ?. Pariliitettyjen laitteiden hallinta Bluetooth®-valikossa voit hallita pariliitettyjä Bluetooth®-laitteita (matkapuhelimet ja Streaming-laitteet, esim. MP3-soitin). Pariliitetyt laitteet näytetään matkapuhelimien ("PHN LIST") ja Streaming-laitteiden ("STR LIST") laitelistoissa. Niissä voit: • Katkaista yhteyden parhaillaan yhdistettynä olevaan Bluetooth®-laitteeseen • Muodostaa yhteyden yhteen pariliitetyistä Bluetooth®-laitteista • Poistaa Bluetooth®-laitteen pariliitännän W Valitse Bluetooth®-valikosta valikkokohta "PHN LIST" tai "STR LIST". W Avaa alivalikko painamalla näppäintä >. Näyttöön tulee listan ensimmäinen laite. Huomautus: Jos mitään laitetta ei ole pariliitettynä, näyttöön tulee hetkeksi ilmoitus "EMPTY" (Lista tyhjä). Käytettävissäsi ovat seuraavat vaihtoehdot: Näyttöön tulee ilmoitus "CONNECTNG" (Yhteys muodostetaan). Heti kun laitteelle on muodostettu yhteys, näyttöön tulee hetkeksi "CONNECTED" (Yhteys muodostettu) ja näkyviin tulee taas Bluetooth®-valikko. Jos laitteella on jo ennestään yhteys, näyttöön tulee hetkeksi "CON EXIST" (Yhteys olemassa) ja näkyviin tulee taas pariliitettyjen matkapuhelimien tai Streaming-laitteiden lista. A, kun haluat katkaista W Paina näppäintä yhteyden näytössä ilmoitettuun laitteeseen. Näyttöön tulee hetkeksi "DISCONNTD" (Yhteys katkaistu) ja näkyviin tulee taas Bluetooth®-valikko. Jos laitteella ei ollut yhteyttä, näyttöön tulee hetkeksi "NO CONNCT" (Ei yhteyttä) ja näkyviin tulee taas pariliitettyjen matkapuhelimien tai Streaming-laitteiden lista. W Paina näppäintä A n. 2 sekuntia, kun haluat poistaa näytössä ilmoitetun laitteen pariliitännän. Näyttöön tulee hetkeksi "DELETED" (Poistettu) ja näkyviin tulee taas Bluetooth®-valikko. Kaikkien pariliitettyjen laitteiden pariliitännän poistaminen W Valitse Bluetooth®-valikosta valikkokohta "DELETE ALL". W Paina näppäintä >, kun haluat poistaa kaikkien pariliitettyjen laitteiden pariliitännän. Näyttöön tulee ilmoitus "CONFIRM" (Hyväksy). W Paina uudelleen näppäintä >. Näyttöön tulee hetkeksi "DELETED" (Pariliitäntä poistettu). 292 12_Toronto400BT_sf.indd 292 03.03.2009 13:33:09 Uhr Ulkoiset audiolähteet Front-AUX-IN-kosketin Vaara! Pistoke lisää loukkaantumisvaaraa. Front-AUX-IN-koskettimessa oleva pistoke voi aiheuttaa onnettomuustapauksessa vammoja. Suorien pistokkeiden tai adapterien käyttö lisää loukkaantumisvaaraa. Tästä syystä suosittelemme käyttämään taivutettuja jakkiliittimiä, esim. Blaupunktin lisätarvikekaapelia (7 607 001 535). Heti kun ulkoinen audiolähde, esim. kannettava CD-/ MiniDisc- tai MP3-soitin, on kytketty FrontAUX-IN-koskettimeen, se voidaan valita näppäimellä SRC 6. Näyttöön tulee tällöin "FRONT AUX". Taustapuolella oleva AUX-tulo Taustapuolella olevan AUX-tulon (Rear-AUX-IN) kautta voit kytkeä erilaisia ulkoisia audiolähteitä autoradioon: • Blaupunkt-lisätarvikevalikoiman C'n'C-yhteensopivat laitteet (esim. C'n'C-yhteensopiva Bluetooth®/USB- tai iPod®/USB-liittymä; C'n'C = Command and Control). • CD-vaihtaja • Muut ulkoiset audiolähteet, esim. kannettava CD-soitin, MiniDisc-soitin, MP3-soitin tai C'n'C-yhteensopimaton Blaupunkt-liittymä. Huomautus: Jos haluat kytkeä ulkoisen audiolähteen taustapuolella olevan AUX-tulon kautta, tarvitset sitä varten sovitinjohdon. Tämän johdon (Blaupunkt-nro: 7 607 897 093) voit hankkia Blaupunkt-kauppiaaltasi. käyttäjävalikossa", valikkokohta "CDC"). Huolehdi siitä, että muutat asetusta vain silloin, kun taustapuolella olevaan AUX-tuloon ei ole kytketty mitään laitetta. Irrota mahd. ennestään kytkettynä olevat laitteet autoradion ollessa pois päältä. C'n'C-käytön käynnistäminen W Paina näppäintä SRC 6 niin monta kertaa, kunnes C'n'C:n välityksellä kytketty laite tulee näyttöön. Toisto alkaa. Huomautuksia: • C'n'C-käyttö voidaan valita vain silloin, kun C'n'C-yhteensopivan liittymän välityksellä on kytketty sopiva laite. SUOMI Ulkoiset audiolähteet • Radion ohjaamiseksi C'n'C-käytöllä lue luku "CD-/MP3-/WMA-/C'n'C-/CD-vaihtaja-käyttö". • Voit kytkeä sopivalla sovitinjohdolla enintään 3 C'n'C-yhteensopivaa Blaupunkt-liittymää autoradioon. Jotta autoradio pystyisi erottamaan erilaiset liittymät toisistaan, voit kohdentaa jokaiselle liittymälle yksilöllisen laitenumero (katso luku "Käyttäjäasetukset", jakso "Asetuksen tekeminen käyttäjävalikossa", valikkokohta "C'n'C"). AUX-käytön käynnistäminen W Paina näppäintä SRC 6 niin monta kertaa, kunnes näyttöön tulee "CDC / AUX". Toisto alkaa. Huomautus: Voit antaa taustapuolella olevalle AUX-tulolle oman nimen, joka ilmoitetaan AUX-käytössä näytöllä, kun olet valinnut kytketyn audiolähteen (katso luku "Käyttäjäasetukset", jakso "Asetuksen tekeminen käyttäjävalikossa", valikkokohta "AUX EDIT"). Ennen kuin kytket haluamasi laitteen paikalleen, tarkasta sitä ennen taustapuolella olevan AUX-tulon käyttötila ja muuta tarv. asetusta (katso luku "Käyttäjäasetukset", jakso "Asetuksen tekeminen 293 12_Toronto400BT_sf.indd 293 03.03.2009 13:33:10 Uhr Äänensävysäädöt Äänensävysäädöt Audio-valikossa voit muuttaa seuraavia äänensävyasetuksia: • Basso- ja diskanttitason säätö • Äänenvoimakkuuden jaon säätö vasemmalle/ oikealle (balanssi) ja eteen/taakse (Fader) • Alhaisella äänenvoimakkuudella tapahtuvan basson korotuksen (X-Bass) säätö. Laajennetussa audiovalikossa voit suorittaa lisäksi seuraavat asetukset: • 3-kaistaisen taajuuskorjaimen säätö: – Keskiäänien tason säätö. – Basso-, keskiääni- ja diskanttitaajuuden valinta. – Basson ja keskiäänien Q-arvon säätö. • Laajennetun X-Bass-säädön suoritus (taso ja taajuus) • Taajuuskorjaimen esiasetuksen valinta Huomautus: Basson, keskiäänien ja diskantin asetukset tallennetaan kulloinkin nykyiselle audiolähteelle. Audiovalikon avaaminen ja valikosta poistuminen W Avaa käyttäjävalikko painamalla lyhyesti näppäintä MENU•OK ?. W Paina näppäintä @ / 2 niin monta kertaa, kunnes valikkokohta "AUDIO" on valittuna. W Avaa audiovalikko painamalla näppäintä >. W Paina näppäintä @ / 2 niin monta kertaa, kunnes haluamasi valikkokohta on valittuna. W Suorita asetus (katso seuraava jakso). W Valitse joku toinen valikkokohta painamalla lyhyesti näppäintä MENU•OK ?. - tai W Poistu valikosta painamalla lyhyesti näppäintä DIS/ESC =. Huomautus: Valikosta poistutaan automaattisesti n. 15 sekunnin kuluttua viimeisestä näppäinpainalluksesta ja näkyviin tulee taas nykyisen audiolähteen näyttö. Asetuksen tekeminen audiovalikossa BASS Bassotaso. Asetusvaihtoehdot: -7 – +7. W Avaa alivalikko painamalla näppäintä W Tee asetus @ / 2. painamalla >. näppäintä TREBLE Diskanttitaso. Asetusvaihtoehdot: -7 – +7. W Avaa alivalikko painamalla näppäintä >. W Tee asetus @ / 2. painamalla näppäintä BALANCE Äänenvoimakkuuden jako vasemmalle/oikealle. Asetusvaihtoehdot: L9 (vasemmalle) – R9 (oikealle). W Avaa alivalikko painamalla näppäintä >. W Tee asetus @ / 2. painamalla näppäintä FADER Äänenvoimakkuuden jako eteen/taakse. Asetusvaihtoehdot: R9 (taakse) – F9 (eteen). W Avaa alivalikko painamalla näppäintä >. W Tee asetus @ / 2. painamalla näppäintä X-BASS Alhaisella äänenvoimakkuudella tapahtuva basson korotus. Asetusvaihtoehdot: 0 (pois päältä) – 3 (suurin korotus). W Avaa alivalikko painamalla näppäintä >. W Tee asetus @ / 2. painamalla näppäintä 294 12_Toronto400BT_sf.indd 294 03.03.2009 13:33:10 Uhr Äänensävysäädöt W Valitse audiovalikosta valikkokohta "ENHANCED". W Avaa ENHANCED-valikko painamalla näppäintä >. W Paina näppäintä @ / 2 niin monta kertaa, kunnes haluamasi valikkokohta on valittuna. W Suorita asetus (katso seuraava jakso). W Valitse joku toinen valikkokohta painamalla lyhyesti näppäintä MENU•OK ?. - tai W Poistu valikosta painamalla lyhyesti näppäintä DIS/ESC =. Asetuksen tekeminen laajennetussa audiovalikossa E-BASS Bassotaajuuden ja Q-arvon säätö. Asetusvaihtoehdot: • Bassotaajuus: 60/80/100/200 Hz • Q-arvo: 1,0/1,25/1,5/2,0 W Avaa alivalikko E-BASS painamalla näppäintä >. W Paina näppäintä @/ 2, kun haluat vaihtaa alivalikoiden "FREQ" (taajuus) ja QFAC (Q-arvo) välillä. W Paina näppäintä 5 / >, kun haluat vaihtaa alivalikon käytettävissä olevien asetusten välillä. E-TREBLE Diskanttitaajuuden säätö. Asetusvaihtoehdot: 10/12,5/ 15/17,5 kHz. W Avaa alivalikko E-TREBLE painamalla näppäintä >. E-MIDDLE Keskiäänitason ja -taajuuden sekä Q-arvon säätö. Asetusvaihtoehdot: • Keskiäänitaso: -7 – +7 • Keskiäänitaajuus: 0,5/1,0/1,5/2,5 kHz • Q-arvo: 0,5/0,75/1,0/1,25 W Avaa alivalikko E-MIDDLE painamalla näppäintä >. W Paina näppäintä @ / 2, kun haluat vaihtaa alivalikoiden "GAIN" (taso), "FREQ" (taajuus) ja QFAC (Q-arvo) välillä. W Paina näppäintä 5 / >, kun haluat vaihtaa alivalikon käytettävissä olevien asetusten välillä. SUOMI Laajennetun audiovalikon avaaminen ja valikosta poistuminen E-XBASS X-bassotason ja -taajuuden säätö. Asetusvaihtoehdot: • X-bassotaso: 0 (pois päältä) – 3 • X-bassotaajuus: 30/60/100 Hz W Avaa alivalikko E-XBASS painamalla näppäintä >. W Paina näppäintä @ / 2, kun haluat vaihtaa alivalikoiden "GAIN" (taso) ja "FREQ" (taajuus) välillä. W Paina näppäintä 5 / >, kun haluat vaihtaa alivalikon käytettävissä olevien asetusten välillä. PRESETS Taajuuskorjaimen esiasetuksen valinta. Asetusvaihtoehdot: POP, ROCK, CLASSIC, P-EQ OFF (ei esiasetusta). W Avaa alivalikko PRESETS painamalla näppäintä >. W Vaihda asetusten välillä painamalla näppäintä @ / 2. W Paina näppäintä 5 / >, kun haluat vaihtaa alivalikon käytettävissä olevien asetusten välillä. 295 12_Toronto400BT_sf.indd 295 03.03.2009 13:33:10 Uhr Käyttäjäasetukset Käyttäjäasetukset Käyttäjävalikon avaaminen ja valikosta poistuminen W Avaa valikko painamalla lyhyesti näppäintä MENU•OK ?. W Paina näppäintä @ / 2 niin monta kertaa, kunnes haluamasi valikkokohta on valittuna. W Suorita asetus (katso seuraava jakso). W Valitse jokin toinen valikkokohta painamalla lyhyesti näppäintä MENU•OK ?. - tai W Poistu valikosta painamalla lyhyesti näppäintä DIS/ESC =. Huomautus: Valikosta poistutaan automaattisesti n. 15 sekunnin kuluttua viimeisestä näppäinpainalluksesta ja näkyviin tulee taas nykyisen audiolähteen näyttö. Asetuksen tekeminen käyttäjävalikossa CDC Taustapuolen AUX-tulon käyttötilan asettaminen Asetukset: ON (CD-vaihtajan tai muun ulkoisen audiolähteen kytkentään), OFF (C'n'C-yhteensopivan Blaupunkt-liittymän kytkentään). W Avaa alivalikko painamalla näppäintä >. W Vaihda asetusten välillä painamalla näppäintä >. W Hyväksy valittu asetus painamalla lyhyesti näppäintä MENU•OK ?. Autoradio kytkeytyy automaattisesti pois päältä ja sitten valitulla asetuksella jälleen päälle. C'n'C Kohdenna kytketylle C'n'C-yhteensopivalle liittymälle oma yksilöllinen laitenumero (C'n'C = Command and Control). Pituus: 4 merkkiä, numeromerkit: 0-9, A-F (heksadesimaali). W Avaa alivalikko painamalla näppäintä >. W Valitse liittymä ("DEV 1 - 3") painamalla näppäintä @ / 2. W Paina näppäintä laitenumeron. >, kun haluat muuttaa W Vaihda merkkien välillä painamalla näppäintä 5 / >. Valitun kohdan merkki vilkkuu, kun se on valittuna. W Paina näppäintä @ / 2, kun haluat valita valittuun kohtaan jonkun numeromerkin. W Hyväksy syötetty laitenumero painamalla lyhyesti näppäintä MENU•OK ?. CDTEXT CD-tekstinäytön päälle- tai poiskytkentä. Asetusvaihtoehdot: ON (päälle), OFF (pois). W Avaa alivalikko painamalla näppäintä >. W Vaihda asetusten välillä painamalla näppäintä >. W Hyväksy valittu asetus painamalla lyhyesti näppäintä MENU•OK ?. TA VOLUME (vain viritinalueella "EUROPE") Liikennetiedotusten mininiäänenvoimakkuuden säätö. Asetusvaihtoehdot: 1 – 50. W Avaa alivalikko painamalla näppäintä >. W Tee säätö painamalla näppäintä 2 tai kääntämällä äänenvoimak@ / kuussäädintä 4. 296 12_Toronto400BT_sf.indd 296 03.03.2009 13:33:11 Uhr Käyttäjäasetukset W Tee asetus @ / 2. painamalla näppäintä SCAN TIME Esittelysoiton säätö 5-sekunnin askelin. Asetusvaihtoehdot: 5 – 30. W Avaa alivalikko painamalla näppäintä >. W Tee asetus @ / 2. painamalla näppäintä CLOCK SET Kellonajan säätö. W Avaa alivalikko painamalla näppäintä >. W Vaihda minuuttien ja tuntien välillä painamalla näppäintä 5 / >. Minuutti- tai tuntilukema vilkkuu, kun se on valittuna. W Säädä minuutit tai tunnit painamalla näppäintä @ / 2. W Hyväksy syötetty kellonaika painamalla lyhyesti näppäintä MENU•OK ?. Huomautus: 12-tunnin ajannäyttömuodossa (12H MODE) kellonajan jäljessä lukee aamupäivisin "A" ja iltapäivisin "P". 12H/24H MODE 12- tai 24-tunnin ajannäyttömuodon valinta. Asetusvaihtoehdot: 12H, 24H. W Avaa alivalikko painamalla näppäintä >. W Vaihda asetusten välillä painamalla näppäintä >. CLOCK Poiskytketyn radion ja poiskytketyn auton sytytysvirran yhteydessä näytettävän kellonajan päälle- tai poiskytkentä. Asetusvaihtoehdot: ON (päälle), OFF (pois). W Avaa alivalikko painamalla näppäintä >. W Vaihda asetusten välillä painamalla näppäintä >. W Hyväksy valittu asetus painamalla lyhyesti näppäintä MENU•OK ?. BEEP Äänimerkin päälle- tai poiskytkentä. Asetusvaihtoehdot: ON (päälle), OFF (pois). W Avaa alivalikko painamalla näppäintä >. SUOMI SENS Mahdollista vain FM-radiokäytössä: Asemanhakuherkkyyden säätö. Asetusvaihtoehdot: LO1 (vähäisin) – HI6 (suurin). W Avaa alivalikko painamalla näppäintä >. W Vaihda asetusten välillä painamalla näppäintä >. W Hyväksy valittu asetus painamalla lyhyesti näppäintä MENU•OK ?. MUTE LVL Hiljaisemmaksi kytkennän äänenvoimakkuuden säätö. Asetusvaihtoehdot: 0 – 50. W Avaa alivalikko painamalla näppäintä >. W Tee säätö painamalla näppäintä @ / 2 tai kääntämällä äänenvoimakkuussäädintä 4. ON VOLUME Päällekytkettäessä voimassa olevan äänenvoimakkuuden säätö. Asetusvaihtoehdot: 0 – 50 tai LAST VOL (viimeksi ennen autoradion poiskytkentää asetettuna ollut äänenvoimakkuus). Asetuksella "LAST VOL" päällekytkettäessä voimassa oleva äänenvoimakkuus on rajoitettu enintään tasolle 25. W Paina näppäintä >, kun haluat valita asetuksen "LAST VOL". - tai W Paina näppäintä 5, jotta voit säätää päällekytkettäessä voimassa olevaksi äänenvoimakkuudeksi 0 – 50. 297 12_Toronto400BT_sf.indd 297 03.03.2009 13:33:11 Uhr Käyttäjäasetukset W Tee säätö painamalla näppäintä @ / 2 tai kääntämällä äänenvoimakkuussäädintä 4. W Vaihda värien välillä painamalla näppäintä 5 / >. REG (vain viritinalueella "EUROPE") Mahdollista vain FM-radiokäytössä: REG-toiminnon päälle- tai poiskytkentä. Asetusvaihtoehdot: ON (päälle), OFF (pois). W Avaa alivalikko painamalla näppäintä >. W Säädä valitun värin arvo painamalla näppäintä @ / 2. W Vaihda asetusten välillä painamalla näppäintä >. PTY LANG (vain viritinalueella "EUROPE") Mahdollista vain FM-radiokäytössä: ohjelmatyyppinäyttöjen kielen valinta. Asetusvaihtoehdot: ENGLISH, FRANCAIS, DEUTSCH. W Avaa alivalikko painamalla näppäintä >. W Vaihda asetusten välillä painamalla näppäintä @ / 2. Valitun värin arvo vilkkuu. W Hyväksy valittu asetus painamalla lyhyesti näppäintä MENU•OK ?. SCAN Näytön valaistusvärin jatkuvan vaihtumisen päälle- tai poiskytkentä. Asetusvaihtoehdot: ON (päälle), OFF (pois). W Avaa alivalikko painamalla näppäintä >. W Vaihda asetusten välillä painamalla näppäintä >. W Hyväksy valittu asetus painamalla lyhyesti näppäintä MENU•OK ?. Jos värin jatkuva vaihtuminen on kytketty päälle, näytön valaistusväri vaihtuu jatkuvasti koko värikirjon puitteissa. PTY (vain viritinalueille "EUROPE", "USA", "S AMERICA") Mahdollista vain FM-radiokäytössä: PTY-toiminnon päälle- tai poiskytkentä. Asetusvaihtoehdot: ON (päälle), OFF (pois). W Avaa alivalikko painamalla näppäintä >. COL SCAN Näytön valaistusvärin valinta värihaun aikana. W Käynnistä värihakutoiminto painamalla näppäintä >. W Vaihda asetusten välillä painamalla näppäintä >. W Valitse juuri säädettynä oleva väri painamalla lyhyesti näppäintä MENU•OK ?. DISP COL Näytön valaistusvärin sekoittaminen perusväreistä punainen, vihreä ja sininen (RGB). Asetusvaihtoehdot: R, G ja B kulloinkin 0 – 16. W Paina näppäintä 5, kun haluat valita alivalikon "4096 COL" (R:n, G:n ja B:n asetus), tai näppäintä >, kun haluat valita alivalikon "256 COL" (R:n ja G:n asetus, B jää entiselleen). DIM DAY/DIM NIGHT Näytön kirkkauden säätö päivälle (DIM DAY) ja yölle (DIM NIGHT). Asetusvaihtoehdot: 1 – 16. W Avaa alivalikko painamalla näppäintä >. W Avaa alivalikko painamalla näppäintä >. Näyttöön tulee vuorotellen "SCANNING" ja "OK (MENU)" ja näytön valaistusväri vaihtuu jatkuvasti. W Tee asetus painamalla näppäintä 2. @ / Kun autoradio on kytketty asennusohjeiden mukaisesti paikalleen ja autossa on asiaankuuluva liitäntä, näytön kirkkauden vaihto päivää ja yötä varten tapahtuu auton valojen päälle- ja poiskytkennän myötä. 298 12_Toronto400BT_sf.indd 298 03.03.2009 13:33:12 Uhr Käyttäjäasetukset | Tehdasasetukset AUX EDIT Nimen antaminen taustapuolella olevalle AUXtulolle AUX-käytössä. Pituus: 9 merkkiä; merkkivaihtoehdot: A-Z, 0-9. W Avaa alivalikko painamalla näppäintä >. Tehdasasetukset Tehdasasetukset käyttäjävalikossa: LAST VOL MUTE LVL 0 SENS HI6 SCAN TIME 10 CLOCK OFF BEEP ON W Hyväksy syötetty nimi painamalla lyhyesti näppäintä MENU•OK ?. DIM DAY 15 DIM NIGHT 12 TRAF (vain viritinalueella "EUROPE") Mahdollista vain FM-radiokäytössä: liikennetiedotustoiminnon päälle- tai poiskytkentä. Asetusvaihtoehdot: ON (päälle), OFF (pois). W Avaa alivalikko painamalla näppäintä >. CDTEXT OFF 12H/24H MODE 24H CLOCKSET 00:00 TA VOL 20 RDS* ON REG* ON TRAF* OFF W Vaihda merkkien välillä painamalla näppäintä 5 / >. Valitun kohdan merkki vilkkuu, kun se on valittuna. W Paina näppäintä @ / 2, kun haluat valita valittuun kohtaan jonkun merkin. W Vaihda asetusten välillä painamalla näppäintä >. RDS (vain viritinalueella "EUROPE") Mahdollista vain FM-radiokäytössä: RDS-toiminnon päälle- tai poiskytkentä. Asetusvaihtoehdot: ON (päälle), OFF (pois). W Avaa alivalikko painamalla näppäintä >. W Vaihda asetusten välillä painamalla näppäintä >. SUOMI ON VOLUME * Vain viritinalueella "EUROPE" Voit palauttaa autoradion asetukset alkuperäisiin tehdasasetuksiin: W Avaa valikko painamalla lyhyesti näppäintä MENU•OK ?. W Paina näppäintä @ / 2 niin monta kertaa, kunnes valikkokohta "NORMSET" on valittuna. W Paina näppäintä MENU•OK ? yli 4 sekuntia. Näyttöön tulee hetkeksi "NORM ON". Autoradio kytkeytyy automaattisesti pois päältä ja kytkeytyy sitten tehdasasetusten kanssa jälleen päälle. Huomautus: Jos painat näppäintä MENU•OK ? alle 4 sekuntia, näyttöön tulee "NORM OFF" ja tähänastiset asetukset jäävät voimaan. 299 12_Toronto400BT_sf.indd 299 03.03.2009 13:33:13 Uhr Hyödyllisiä tietoja | Tekniset tiedot Hyödyllisiä tietoja Takuu Euroopan Unionin alueella ostetuille tuotteille myönnämme valmistajan takuun. Euroopan Unioniin kuulumattomista maista ostetuille laitteille pätevät asianomaisen maahantuojan soveltamat takuuehdot. Takuuehdot voit katsoa sivustolta www.blaupunkt.com tai tilata ne suoraan osoitteesta: Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200 D-31139 Hildesheim Korjaus-/noutopalvelu Joissakin maissa Blaupunktilta voi tilata korjausja noutopalvelun. Osoitteesta www.blaupunkt.com voit katsoa, onko tämä palvelu saatavilla omassa maassasi. Jos haluat käyttää tätä palvelua, voit pyytää Internetin kautta noutopalvelua hakemaan autoradiosi. Tekniset tiedot Jännitteensyöttö Käyttöjännite: 10,5 - 14,4 V Virranotto Käytössä: 10 A 10 sek. poiskytkennän jälkeen: < 3,5 mA Vahvistin Lähtöteho: Viritin Aaltoalueet Eurooppa/Thaimaa: FM: 87,5 - 108 MHz AM (MW): 531 - 1 602 kHz LW (vain Eurooppa): 153 - 279 kHz Aaltoalueet USA: ULA (FM): AM (MW): 87,7 - 107,9 MHz 530 - 1 710 kHz Aaltoalueet Etelä-Amerikka: ULA (FM): 87,5 - 107,9 MHz AM (MW): 530 - 1 710 kHz FM-toistoalue: 30 - 15 000 Hz CD Toistoalue: 20 - 20 000 Hz Esivahvistimen lähtö (Pre-amp Out) 4 kanavaa: 2V Tuloherkkyys Rear-AUX-IN: Front-AUX-IN: Puh./nav.-tulo: 1,2 V / 10 kΩ 500 mV / 6 kΩ 10 V / 1 kΩ Mitat ja paino L x K x S (mm): Paino: 182 x 53 x 155 n. 1,30 kg 4 x 26 W sini kun 14,4 V 4 ohmilla. 4 x 50 W maks. teho Oikeudet muutoksiin pidätetään 300 12_Toronto400BT_sf.indd 300 03.03.2009 13:33:13 Uhr Kezelőegységek 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 MIC 1 2 3 4 5 6 7 8 9 : ; < 16 15 14 13 nyomógomb Levehető kezelőpanel kireteszelése nyomógomb A menüben: Menüpont lehívása Rádió-üzemmód: Memóriafelület kiválasztása MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-váltó-üzemmód: A következő mappára/következő CD-re váltás Be/Ki nyomógomb Röviden nyomni: Autórádió bekapcsolása Üzem közben: Autórádiót halkra kapcsolni (Mute) Hosszan nyomni: Autórádiót kikapcsolni Hangerőszabályzó nyomógomb A menüben: Beállítások megváltoztatása Rádió-üzemmód: Adó beállítása Más üzemmódok: Cím kiválasztása SRC nyomógomb Hangforrás kiválasztása Cd-rekesz Kijelző USB-csatlakozó nyomógomb (Eject) CD kiadása Front-AUX-IN-dugaszolóaljzat Billenytű blokk 1 - 5 12 11 = DIS/ESC nyomógomb A menüben: Kilépés a menüből Üzem közben: Kijelző átkapcsolása > nyomógomb A menüben: Beállítások megváltoztatása Rádió-üzemmód: Adó beállítása Más üzemmódok: Cím kiválasztása ? MENU•OK nyomógomb Röviden nyomni: Menü lehívása, beállítások jóváhagyása Hosszan nyomni: Keresés-funkció indítása @ nyomógomb A menüben: Menüpont lehívása Rádió-üzemmód: Memóriafelület kiválasztása MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-váltó-üzemmód: Az előző mappára/előző CD-re váltás nyomógomb A Hívás befejezése/elutasítása B nyomógomb Hívás fogadása, gyorshívás MAGYAR 18 17 301 13_Toronto400BT_hu.indd 301 03.03.2009 13:33:47 Uhr Tartalom Biztonsági tudnivalók .............................303 Alkalmazott szimbólumok ......................303 Közlekedésbiztonság ............................303 Általános biztonsági tudnivalók...............303 Megfelelőségi nyilatkozat .......................303 Tisztítási tájékoztatók .............................304 Ártalmatlanítási tájékoztatók ..................304 A csomag tartalma ..................................304 Külön tartozék (nincs a csomagban) ........304 Üzembe helyezés ....................................305 Kezelőpanel levétele/felhelyezése ...........305 Tuner-régió beállítása ............................305 Be-és kikapcsolás .................................305 Hangerő ..............................................306 Demo-üzemmód be- és kikapcsolása .......306 Verzió-számok megjelenítése .................306 Közlekedési információ ...........................306 Rádió-üzemmód......................................307 RDS (Rádió adatrendszer) .....................307 Váltás a rádió-üzemmódra .....................307 Memóriafelület választása......................307 Adó beállítása ......................................307 Adó elmentése/Tárolt adó lehívása..........308 Adó kikeresése ....................................308 Az adó automatikus elmentése (Travelstore) ........................................308 PTY ....................................................308 A kijelző beállítása ................................309 CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/ CD-váltó-üzemmód .................................309 Alapvető információk ............................309 A CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/ CD-váltó-üzemmódba váltás ..................310 CD behelyezése ...................................311 A CD kivétele .......................................311 USB-adathordozó csatlakoztatása/ eltávolítása ..........................................311 Cím választása .....................................311 Mappa/CD választása (csak MP3-/WMA-/ C‘n‘C- illetve CD-váltó-üzemmódban) ......311 Gyors keresés ......................................312 A lejátszás megszakítása .......................312 Lejátszólista-üzemmód (csak MP3-/ WMA-üzemmódban) .............................312 Minden cím rövid lejátszása ...................312 Címek véletlenszerű lejátszása ...............312 Egyes címek, illetve CD-k, vagy könyvtárak ismételt lejátszása. ...............313 A kijelző beállítása ................................313 Bluetooth® .............................................313 Bluetooth®-menü .................................314 Készülék felismertetése és csatlakoztatása ....................................314 Telefon-funkciók ..................................315 Bluetooth®-Streaming-üzemmód ............316 A Bluetooth®-menü további funkciói ........317 Külső hangforrások.................................318 Elülső AUX-IN-dugaszolóaljzat ................318 Hátoldali AUX-bemenet .........................318 Hangbeállítások .....................................319 Audió menü lehívása és elhagyása...........319 Beállítások elvégzése az audió menüben ..319 Bővített audió menü lehívása és elhagyása ............................................320 Beállítások elvégzése a bővített audió menüben ....................................320 Felhasználói beállítások ..........................321 Felhasználói menü lehívása és elhagyása ............................................321 Beállítások elvégzése a felhasználói menüben ............................................321 Gyári beállítások ....................................324 Hasznos információk...............................325 Garancia .............................................325 Szerviz ...............................................325 Műszaki adatok ......................................325 Beszerelési útmutató ..............................381 302 13_Toronto400BT_hu.indd 302 03.03.2009 13:33:47 Uhr Biztonsági tudnivalók Az autórádió-készülék a technika jelenlegi állásának és az általánosan elismert biztonságtechnikai szabályoknak megfelelően készült. Ennek ellenére veszélyek léphetnek fel, amennyiben az ebben az útmutatóban leírt biztonsági tudnivalókat nem veszi figyelembe. Ez az útmutató fontos tájékoztatókat tartalmaz, az autórádió-készülék kezelésének egyszerűvé és biztonságossá tétele, beépítése és kezelése érdekében. • Olvassa el gondosan és figyelmesen az útmutatót, mielőtt használná az autórádió-készüléket. • Őrizze meg ezt az útmutatót és gondoskodjon arról, hogy minden felhasználó számára elérhető legyen. • Az autórádió-készüléket harmadik személy számára kizárólag ezen útmutatóval együtt adja tovább. Ezen kívül vegye figyelembe azokat az útmutatókat, melyek azokra a készülékekre vonatkoznak, melyeket ezzel az autórádió-készülékkel együtt használ. Alkalmazott szimbólumok Ebben az útmutatóban az alábbi szimbólumok kerülnek alkalmazásra: VESZÉLY! Sérülésekre figyelmeztet VIGYÁZAT! Figyelmeztet a CD-meghajtó károsodására • Használja úgy a készülékét, hogy gépjárművét közben biztonságosan tudja vezetni. Kétes esetekben inkább álljon meg egy arra alkalmas helyen és kezelje a készüléket álló gépkocsiban. • A kezelőpanelt kizárólag álló helyzetű gépkocsi esetében vegye le, vagy helyezze fel. • Hallgassa a készüléket kizárólag közepes hangerőn, egyrészt saját hallásának megóvása érdekében, másrészt azért, hogy a hangos figyelmeztetéseket (pl. rendőrségi sziréna) minden esetben meghallja. A néma üzemmód szüneteiben (pl. a hangforrás változtatásakor) a hangerő megváltoztatása nem hallható. A hangerőt a néma üzemmód alatt ne növelje. Általános biztonsági tudnivalók Kövesse figyelemmel az alábbi tájékoztatókat saját biztonsága érdekében: • A készüléket ne nyissa fel, ne végezzen rajta változtatásokat. A készülékben egy 1. kategóriájú lézer található, mely sérülést okozhat szemeiben. • A néma üzemmódos szünetekben ne növelje a hangerőt, pl. a hangforrás változtatásakor. A hangerő megváltoztatása a néma üzemmód alatt nem hallható. Rendeltetésszerű használat Ez az autórádió 12 V fedélzeti hálózati feszültséggel és DIN-rekesszel ellátott gépjárművekbe történő beszerelésre és használatra rendszeresített. Vegye figyelembe a Műszaki adatokban szereplő teljesítményhatárokat. Javításokat és a beszerelést lehetőség szerint bízza szakemberre. W Egy kezelési lépést jelöl Beszerelési utasítások Az autórádiót csak abban az esetben építse be, ha gyakorlata van autórádiók beszerelésében és gépjárműve elektromos szerelvényeit ismeri. Eközben vegye figyelembe az ezen útmutató végén található beszerelési útmutatót. • Egy felsorolást jelöl Megfelelőségi nyilatkozat Közlekedésbiztonság A Blaupunkt GmbH ezennel nyilatkozatot tesz, hogy a Toronto 400 BT autórádió az 1999/5/EKirányvonalban és más ide vonatkozó előírásokban támasztott alapvető követelményeknek megfelel. A CE-jelzés igazolja az EU-irányvonalak betartását. Kérjük, figyeljen a közlekedésbiztonsággal kapcsolatos alábbi figyelmeztetésekre: MAGYAR Biztonsági tudnivalók 303 13_Toronto400BT_hu.indd 303 03.03.2009 13:33:48 Uhr Tisztítási tájékoztatók | Ártalmatlanítási tájékoztatók | A csomag tartalma Tisztítási tájékoztatók Oldószerek, tisztítószerek és súrolószerek, valamint műszerfalápoló spray-k, műanyagápoló szerek olyan anyagokat tartalmazhatnak, melyek megtámadják az autórádió felületét. • Az autórádió tisztításához kizárólag száraz, vagy enyhén nedves törlőkendőt használjon. • A kezelőfelület érintkezőit szükség esetén puha, tisztítóalkohollal átitatott kendővel tisztítsa. Ártalmatlanítási tájékoztatók Régi készülékét ne dobja a háztartási hulladékba. A használt készülék ártalmatlanításához használja a visszaváltó- és gyűjtőhely rendszereket. Külön tartozék (nincs a csomagban) Külön tartozékok kapcsán érdeklődjék Blaupunkt márkaüzletében, vagy interneten a www.blaupunkt.com címen, pl.: • A Blaupunkt kézi, vagy kormány-távirányítója az alapfunkciók biztos és kényelmes kezeléséhez (be- és kikapcsolás a távirányítóval nem lehetséges) • A C‘n‘C-t támogató Blaupunkt interfészek (C‘n‘C = Parancs és ellenőrzés) további adathordozók és készülékek csatlakoztatásához (pl. iPod®/USB-interfész) • Blaupunkt-CD-váltó • Blaupunkt vagy Velocity erősítő (Amplifier) A csomag tartalma A szállított csomagban található: 1 autórádió 1 kezelési és beszerelési útmutató 1 tok a kezelőpanel számára 1 tartókeret 1 apró tartozék készlet 2 kiszerelési szerszámok 1 USB-csatlakozó vezeték Tájékoztató: Javasoljuk az eredeti Blaupunkt-tartozékok használatát (www.blaupunkt.com). 304 13_Toronto400BT_hu.indd 304 03.03.2009 13:33:48 Uhr Üzembe helyezés Kezelőpanel levétele/felhelyezése Autórádió-készüléke lopás ellen egy levehető kezelőpanellel (Release-Panel) felszerelt. Szállításkor a kezelőpanel egy mellékelt tokban található. Az autórádió beszerelését követő üzembe helyezésekor először fel kell helyeznie a kezelőpanelt (lásd a „Kezelőpanel felhelyezése“ ebben a fejezetben). Vegye le a kezelőpanelt, minden alkalommal, ha gépjárművét elhagyja! A kezelőpanel nélkül az autórádió egy tolvaj számára értéktelen. Vigyázat! A kezelőpanel károsodása Ne ejtse le a kezelőpanelt! A kezelőpanel szállításakor ügyeljen arra, hogy ütéstől védve legyen és az érintkezők ne szennyeződhessenek! Ne tegye ki a kezelőelemet közvetlen napsugárzásnak, vagy más hőforrás hatásainak! Kerülje a kezelőpanel érintkezőinek megérintését! Kezelőpanel felhelyezése W Tolja be a kezelőpanelt a tartóba a jobb házperemnél. W Nyomja be a kezelőpanelt óvatosan a bal oldali tartóba, amíg be nem kattan. A kezelőpanel levétele 1 nyomógombot a kezeW Nyomja meg az lőpanel kireteszeléséhez. A kezelőpanel bal oldala kioldódik a készülékből és csak egy kiesés elleni retesz tartja. W Fogja meg a kezelőpanelt a bal oldalon, majd egyenesen húzva távolítsa el a reteszből és a tartóból. Tájékoztató: Az autórádió automatikusan kikapcsol, amint a kezelőpanelt leveszi. Tuner-régió beállítása Ez az autórádió különböző régiók különböző frekvenciasávjai és adótechnológiája melletti üzemmódra alkalmas. Gyárilag az „EUROPE“ (Európa) tuner-régió beállított. Ezen kívül rendelkezésre állnak az „USA“, „THAI“ (Thaiföld) és „S AMERICA“ (Dél-Amerika) tuner-régiók. Amennyiben az autórádiót Európán kívül üzemeltetné, a megfelelő tuner-régiót kell beállítania: W Az autórádiót kapcsolja ki. W Tartsa lenyomva együtt a MENU•OK ? és 4 < nyomógombokat, majd nyomja meg a Be/Ki nyomógombot 3. Az autórádió bekapcsol. A kijelzőn az aktuális, beállított tuner-régió válik láthatóvá. W Nyomja meg a @/ 2 nyomógombot annyiszor, míg a kívánt tuner-régió meg nem jelenik. MAGYAR Üzembe helyezés W Nyomja meg a MENU•OK ? nyomógombot. Be-és kikapcsolás Be-és kikapcsolás a Be/Ki nyomógombbal W Bekapcsoláskor nyomja meg a Be/Ki nyomógombot 3. Az autórádió bekapcsol. W Kikapcsoláskor tartsa lenyomva a Be/Ki nyomógombot 3 2 másodpercnél hosszabb ideig. Az autórádió kikapcsol. Tájékoztató: Amennyiben az autórádiót kikapcsolt gyújtás mellett kapcsolná be, a rádió kb. 1 óra elteltével, az autóakkumulátor megóvása érdekében automatikusan kikapcsol. Gépkocsi-gyújtáson keresztüli be- és kikapcsolás Amennyiben az autórádió, ahogy a beszerelési útmutató szerint a gépkocsi gyújtáshoz csatlakoztatásra került, és a Be/Ki nyomógombbal 3 nem lett kikapcsolva, a gyújtással együtt be- illetve kikapcsol. 305 13_Toronto400BT_hu.indd 305 03.03.2009 13:33:48 Uhr Üzembe helyezés | Közlekedési információ Hangerő Hangerő beállítása A hangerő 0 (ki) és 50 (legnagyobb) között fokozatosan állítható. W Forgassa el a hangerőszabályzót 4, a hangerő megváltoztatásához. Tájékoztató: Amennyiben a beszerelési útmutató szerint egy navigációs rendszer, vagy egy telefon került csatlakoztatásra az autórádióhoz, az autórádió telefonbeszélgetéskor vagy egy navigációs háttérszöveg esetében hangtalan üzemmódba kapcsol, annak érdekében, hogy a telefonbeszélgetést, vagy a navigációs szöveget zavartalanul hallhassa. A kijelzőn a néma üzemmód közben a „TELEPHONE“ jelzés látható. Az autórádió halk üzemmódba kapcsolása (Mute) Ön az autórádió hangerejét egy Ön által előre beállított hangerőre gyorsan is csökkentheti. W Nyomja meg röviden a Be/Ki nyomógombot 3 az autórádió halk üzemmódba, vagy újra a beállított üzemmódba kapcsolásához. A kijelzőn a halkra kapcsoláskor a „MUTE“ jelzés látható. A néma mód hangerejének beállítását a „Felhasználói beállítások“ fejezet, „Beállítások elvégzése a felhasználói menüben“ szakasz, „MUTE LVL“ menüpont alatt olvashatja. Demo-üzemmód be- és kikapcsolása A demo-üzemmód az autórádió funkcióit mutatja a kijelzőn futó szöveg formájában. Ön a demoüzemmódot be- és kikapcsolhatja: W Az autórádiót kapcsolja ki. W Tartsa lenyomva együtt a MENU•OK ? és 2 < nyomógombokat, majd nyomja meg a Be/Ki nyomógombot 3. Az autórádió bekapcsol. A kijelzőn rövid ideig megjelenik a „DEMO MODE“, ha a demoüzemmódot bekapcsolta. Egy tetszőleges nyomógomb megnyomását követően a demoüzemmód megszakad és Ön kezelheti a készüléket. Verzió-számok megjelenítése Ön a különböző készülékkomponensek verziószámait megjelenítheti. W Az autórádiót kapcsolja ki. W Tartsa lenyomva együtt a MENU•OK ? és 1 < nyomógombokat, majd nyomja meg a Be/Ki nyomógombot 3. Az autórádió bekapcsol. A kijelzőn láthatóvá válik az első komponens verzió-száma. Az első jel mutatja a komponenseket: P = Processzor, E = EPROM, A = Accordo, B = Bluetooth®. W Nyomja meg az 5 / > nyomógombot a többi komponens verzió-számainak megjelenítéséhez. W Nyomja meg a MENU•OK ? nyomógombot az utoljára hallgatott hangforrásra történő visszatéréshez. Közlekedési információ Az „EUROPE“ tuner-régióban egy FM-adó egy RDS-jelen keresztül jelezhet közlekedési információkat. Amennyiben a közlekedési információk előnyben részesítése bekapcsolt állapotban van, a közlekedési információ automatikusan hallhatóvá válik akkor is, ha az autórádió nincs rádióüzemmódban, vagy ha MW, vagy LW sávhosszra van állítva. Bekapcsolt előnyben részesítés esetében a kijelzőn megjelenik a forgalmi dugó ( ) szimbólum. Az átkapcsolt közlekedési információ ideje alatt a kijelzőn a „TRAFFIC“ kijelzés látható. Az előnyben részesítés be- és kikapcsolását a „Felhasználói beállítások“ fejezet, „Beállítások elvégzése a felhasználói menüben“ szakasz, „TRAF“ menüpont alatt olvashatja. Tájékoztatók: • A hangerő a közlekedési információ ideje alatt megnövekszik. A közlekedési információ minimális hangerejét beállíthatja (lásd 306 13_Toronto400BT_hu.indd 306 03.03.2009 13:33:48 Uhr Közlekedési információ | Rádió-üzemmód • Egy éppen hallható közlekedési információ megszakításához nyomja meg a DIS/ESC = nyomógombot. Rádió-üzemmód RDS (Rádió adatrendszer) Számos FM-adó sugároz a program mellett egy RDS-jelet (Radio Data System), mely a következő kiegészítő funkciókat teszi lehetővé: • Az adó neve kijelzésre kerül a kijelzőn. • A készülék felismeri a közlekedési információkat és hírsugárzó adókat, és mindegyik üzemmódban (pl. CD- üzemmódban) képes ezekre automatikusan átkapcsolni. • Alternatív frekvencia : Amennyiben az RDS bekapcsolt állapotban van, a készülék automatikusan megkeresi a beállított adó legjobb minőségű frekvenciáját és átkapcsol arra. • Regionális (REG): Néhány adó programját bizonyos időszakonként különböző tartalmú regionális adókkal osztja meg. Bekapcsolt REGfunkció mellett a készülék csak olyan alternatív frekvenciákra kapcsol, melyeken ugyanaz a regionális program kerül sugárzásra. Az RDS, illetve a REG funkciók be- és kikapcsolásához olvassa el a „Felhasználói beállítások“ fejezetet, „Beállítások elvégzése a felhasználói menüben“ szakasz, „AF“ és „REG“ menüpontokat. Váltás a rádió-üzemmódra W Nyomja meg az SRC 6 nyomógombot annyiszor, míg a „TUNER“ meg nem jelenik: Az aktuális memóriafelület futó szövegként egyszer megjelenik a kijelzőn. Memóriafelület választása A különböző tuner-régiókban az alábbi memóriafelületek állnak rendelkezésre: Régió EURÓPA Memóriafelület FM1, FM2, FMT, MW, LW USA FM1, FM2, FMT, AM, AMT THAI FM1, FM2, FMT, AM S AMERICA FM1, FM2, FMT, AM, AMT W Nyomja meg a @/ 2 nyomógombot annyiszor, míg a kívánt tuner-régió meg nem jelenik. Tájékoztató: Mindegyik memóriafelületen 5 adót tárolhat. Adó beállítása Önnek különböző lehetőségei vannak egy adó beállítására: MAGYAR „Felhasználói beállítások“ fejezet, „Beállítások elvégzése a felhasználói menüben“ szakasz, „TA VOLUME“ menüpont). Az adó manuális beállítása W Nyomja meg a 5 / > nyomógombot egyszer, vagy többször, a frekvencia lépésről-lépésre történő megváltoztatásához, vagy hosszú ideig nyomva tartva, a frekvencia gyors megváltoztatásához. Tájékoztatók: • Az „EUROPE“ tuner-régiónál: Az FM-hullámsávon, bekapcsolt RDS-funkció esetében automatikusan az adólánc következő adója kerül beállításra. • Az „EUROPE“, „USA“ és „S AMERICA“ tuner-régiónál: Az FM-hullámsávon, bekapcsolt PTY-funkció esetében az aktuálisan kiválasztott programtípus kerül kijelzésre, és ez megváltoztatható (lásd „PTY“ a fejezet alatt). Adókereső indítása W Nyomja meg az 5 / > nyomógombot kb. 2 másodpercig, az adókereső indításához. A következő fogható adó beállításra kerül. 307 13_Toronto400BT_hu.indd 307 03.03.2009 13:33:49 Uhr Rádió-üzemmód Tájékoztatók: • Az „EUROPE“ tuner-régiónál: Az FM-hullámsávban, a közlekedési információ előnyben részesítésének bekapcsolt állapotában ) csak közlekedési információs adók ( kerülnek beállításra. • Az „EUROPE“, „USA“ és „S AMERICA“ tuner-régiónál: Az FM-hullámsávon, bekapcsolt PTY-funkció esetében az aktuálisan kiválasztott programtípus kerül kijelzésre, és ez megváltoztatható (lásd „PTY“ a fejezet alatt). • A kereső érzékenysége beállítható (lásd a „Felhasználói beállítások“ fejezet, „Beállítások elvégzése a felhasználói menüben“ szakasz, „SENS“ menüpontot). Adó elmentése/Tárolt adó lehívása W Válassza ki a kívánt memóriafelületet. W Adott esetben állítsa be a kívánt adót. W Nyomja meg az állomás gombot 1 - 5 < kb. 2 másodpercig, az aktuális program nyomógombon történő elmentéséhez. - illetve W nyomja meg az állomás 1 - 5 < gombot röviden, a tárolt adó lehívásához. Adó kikeresése A keresés funkcióval az adott hullámsáv mindegyik fogható adója belehallgatásra lejátszásra kerül. W Nyomja meg a MENU•OK ? nyomógombot kb. 2 másodpercig a belehallgatás lejátszás indításához, vagy röviden, az aktuálisan beállított adó tovább hallgatásához. A belehallgató lejátszáskor a kijelzőn felváltva jelenik meg a „SCAN“, az aktuális adó és az aktuális frekvencia, valamint a memóriafelület és az adó neve. Tájékoztató: A rádió-üzemmódhoz a belehallgatási idő adónként beállítható (lásd a „Felhasználói beállítások“ fejezet, „Beállítások elvégzése a felhasználói menüben“ szakasz, „SCAN TIME“ menüpont). Az adó automatikus elmentése (Travelstore) A Travelstore-funkcióval a régió 5 legerősebb adóját automatikusan kikeresheti és egy memóriafelületen tárolhatja. A memóriafelületen korábban tárolt adók ekkor törlődnek. Az „EUROPE“ és „THAI“ tuner-régióknál a Travelstore-funkcióval 5 FM-adót lehet tárolni az FMT memóriafelületen. Az „USA“ és „S AMERICA“ tuner-régióknál 5 FM-adót lehet tárolni az FMT memóriafelületen. W Válassza ki a kívánt hullámsáv, pl. FM1, vagy AM memóriafelületét. W Nyomja meg a @ / kb. 2 másodpercig. 2 nyomógombot A tuner elindítja az automatikus adókeresőt, a kijelzőn láthatóvá válik az „FM TSTORE“, illetve az „AM TSTORE“ jelzés. Amint az elmentés befejeződik, az adó az FMT, vagy AMT felület 1. memóriahelyén hallgatható. Tájékoztató: Az „EUROPE“ tuner-régiónál: Az FM hullámsávban, a közlekedési információ előnyben részesítésének bekapcsolt állapotában ( ) csak közlekedési információs adók kerülnek beállításra. PTY Az „EUROPE“, „USA“ és „S AMERICA“ tuner-régióknál egy FM-adó át tudja küldeni aktuális programfajtáját, pl. KULTÚRA, POP, JAZZ, ROCK, SPORT, vagy TUDOMÁNY. A PTY-funkcióval így különböző programtípus alapján keresheti az adókat, pl.rock,- vagy sportadások szerint. Vegye figyelembe, hogy a PTY nem mindegyik adó által támogatott. Tájékoztató: Ahhoz, hogy a PTY-funkciót használni lehessen, külön be kell kapcsolni azt a menüben (lásd a „Felhasználói beállítások“ fejezet, 308 13_Toronto400BT_hu.indd 308 03.03.2009 13:33:49 Uhr Rádió-üzemmód | CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-váltó-üzemmód Programfajta választása Tájékoztató: Az „EUROPE“ tuner-régióban a programfajták kijelzéseinek nyelvét beállíthatja (lásd a „Felhasználói beállítások“ fejezet, „Beállítások elvégzése a felhasználói menüben“ szakasz, „PTY LANG“ menüpont). W Nyomja meg röviden az gombot. 5/ > nyomó- Az aktuális kiválasztott programfajta rövid időre megjelenik, Ön pedig választhat egy másik programfajtát. W Nyomja meg az 5 / > nyomógombot annyiszor, míg a kívánt menüpont kiválasztásra kerül. Adó keresése W Nyomja meg az 5 / kb. 2 másodpercig. > nyomógombot Amint a keresés elkezdődik, rövid időre megjelenik a „SEARCH“ a kijelzőn. Ezt követően megjelenik az aktuális programtípus. Amint egy adó megtalálásra kerül, röviden megjelenik a „PTY FOUND“ jelzés. Addig, míg a beállított adó programfajtája az aktuális kiválasztott programfajtának megfelel, a kijelzőn váltakozva jelenik meg a programfajta, az adó neve, valamint a frekvenciája. Tájékoztatók: • Amennyiben a kiválasztott programtípusnak megfelelő adót nem talál a kereső, röviden megjelenik a „NO PTY“ jelzés, és egy sípoló hang hallatszik. Az utoljára hallgatott adó ismételten beállításra kerül. • Amennyiben egy beállított adó, vagy az adóláncok egyike a kívánt programfajtát később játszaná, az autórádió az aktuális adóról, illetve az aktuális hangforrásról (pl. CD) automatikusan a kívánt programfajta hallgatására vált. Vegye figyelembe, hogy ez a funkció nem mindegyik adó által támogatott. A kijelző beállítása W Nyomja meg a DIS/ESC = nyomógombot egy, vagy két alkalommal, a kijelzések közötti váltáshoz: Kijelző Jelentés Adó neve ABCDEF, illetve illetve FM1 102.90 memóriafelület/frekvencia FM1 11:32 Memóriafelület/Idő CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/ CD-váltó-üzemmód MAGYAR „Beállítások elvégzése a felhasználói menüben“ szakasz, „PTY“ menüpont). Alapvető információk CD-/MP3-/WMA-üzemmód Ön ezzel az autórádióval hang CD-ket (CDDA) és MP3, vagy WMA fájlokat tartalmazó CD-R/RWket, valamint MP3, vagy WMA fájlokat tartalmazó USB-adathordozókat játszhat le. A CD-meghajtó megrongálódásának veszélye! Nem kerek, konturált CD-k (Shape-CD-k) és 8 cm-es átmérőjű CD-k (Mini-CD-k) nem használhatók. Az alkalmatlan CD-k használatából eredő CD-meghajtó károsodásért felelősséget nem vállalunk. Tájékoztatók: • A kifogástalan funkció érdekében kizárólag Compact-Disc logóval ellátott CD-ket használjon. • A Blaupunkt nem garantálja a másolásvédett CD-k, valamint a kereskedelmi forgalomban kapható üres, írható CD-k és USBadathordozók kifogástalan működését. 309 13_Toronto400BT_hu.indd 309 03.03.2009 13:33:49 Uhr CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-váltó-üzemmód Egy MP3-/WMA-CD előkészítésekor vegye figyelembe az alábbi adatokat: • Címek és könyvtárak elnevezése: – Legfeljebb 16 karakter (CD), illetve 24 karakter (USB) a fájlkiterjesztést „.mp3“, illetve. „.wma“ beleértve (több karakter esetében az autórádió által felismert címek és mappák száma csökken) – Ékezet és különleges karakter nem lehet a fájlnévben • CD-formátumok: Audió-CD (CDDA), CD-R/RW, Ø: 12 cm • CD-adatformátumok: ISO 9669 Level 1 és 2, Joliet • CD-írás sebessége: Legfeljebb 16-szoros (javasolt) • USB-formátum/-fájlrendszer: Mass Storage Device (Tömeges tároló)/FAT32 • Audió-fájlok kiterjesztései: – .MP3 MP3-fájloknál – .WMA WMA-fájloknál • WMA-fájlok csak Digital Rights Management (DRM) nélkül és 8. vagy feletti verziójú Windows Media Player-re készítve • MP3-ID3 Tag-ek: 1-es vagy 2-es verzió • Bitráta audió-fájlok készítéséhez: – MP3: 32 - 320 kbps – WMA: 32 - 192 kbps • Címek maximális száma: 20 000 C‘n‘C-üzemmód A Blaupunkt C'n'C-interfész (C'n'C = Parancs és ellenőrzés) lehetővé teszi az Ön számára azon készülékek és adathordozók kényelmes vezérlést, amelyek egy C'n'C-támogatottságú Blaupunkt-interfészen keresztül kerültek csatlakoztatásra az autórádióhoz. Mielőtt egy C'n'C-támogatottságú Blaupunkt-interfészt csatlakoztatna, ellenőrizze a hátoldali AUX-bemenet módját. Ehhez olvassa el a „Hátoldali AUX-bemenet“ szakaszt, a „Külső hangforrások“ fejezetben. CD-váltó-üzemmód Ön az autórádióhoz az alábbi CD-váltókat csatlakoztathatja: • Blaupunkt CDC A03 • Blaupunkt CDC A08 • Blaupunkt IDC A09 A CD-k kezelésével, behelyezésével és a CD-váltó működtetésével kapcsolatos információkat a CDváltó kezelési utasítása tartalmazza. Mielőtt egy CD-váltót csatlakoztatna, ellenőrizze a hátoldali AUX-bemenet módját. Ehhez olvassa el a „Hátoldali AUX-bemenet“ szakaszt, a „Külső hangforrások“ fejezetben. A CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/ CD-váltó-üzemmódba váltás W Nyomja meg az SRC 6 nyomógombot annyiszor, míg a kívánt hangforrás kijelzésre kerül: • „CD“: Behelyezett CD. • „MP3“: Behelyezett CD, mely MP3-CD-ként felismerésre került. • „USB“: Csatlakoztatott USB-adathordozó. • A C‘n‘C-n keresztül csatlakoztatott készülék neve. • „CDC / AUX“: Csatlakoztatott CD-váltó (amennyiben nincs más, csatlakoztatott hangforrás). Tájékoztatók: • Az adott hangforrás csak akkor választható ki, ha egy megfelelő CD behelyezésre, vagy egy megfelelő készülék (pl.egy USB-adathordozó, vagy egy CD-váltó) csatlakoztatásra került. • Amennyiben az autórádiónak a csatlakoztatott készülékek, adathordozók fájljait a lejátszást megelőzően olvasnia kell, a kijelzőn a „READING“ jelzés jelenik meg. Mindez nagy adatmennyiségnél akár 1 percig is eltarthat. Amennyiben a készülék, vagy az adathordozó hibás, vagy az átvitt fájlok nem játszódnak le, ennek megfelelő jelzés válik láthatóvá a kijelzőn (pl. „ERROR“, vagy „USB-ERROR“). 310 13_Toronto400BT_hu.indd 310 03.03.2009 13:33:50 Uhr CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-váltó-üzemmód CD behelyezése Tájékoztató: A CD automatikus behúzását nem szabad akadályozni, vagy arra rásegíteni. W Tolja be a CD-t a nyomtatott oldalával felfelé a CD-rekeszbe 7, míg ellenállást nem érez. A CD automatikusan behúzásra kerül, a fájlokat ellenőrzi a készülék (a kijelzőn addig a „READING“ látható). Ezt követően indul a lejátszás CD- vagy MP3-üzemmódban. A kijelzőn, behelyezett CD esetében egy CD-szimbólum jelenik meg. Tájékoztató: Amennyiben a behelyezett CD-t nem lehet lejátszani, rövid ideig a „CD ERROR“ látható, majd a CD kb. 2 másodperc elteltével automatikusan kitolódik. A CD kivétele Tájékoztatók: • Egy kitolt és nem kivett CD kb. 10 másodperc múlva automatikusan ismételten behúzásra kerül. • Ön a CD-ket akkor is kitolathatja, ha az autórádió kikapcsolt állapotban van, vagy ha éppen egy másik hangforrás aktív. W Nyomja meg a : nyomógombot egy behelyezett CD kitolásához. USB-adathordozó csatlakoztatása/ eltávolítása Egy USB-adathordozó csatlakoztatásához a tartozék USB-kábelt az autórádióhoz kell csatlakoztani (lásd beszerelési útmutató). W Kapcsolja ki az autórádiót, annak érdekében, hogy az adathordozó helyesen kerüljön be- és kijelentésre. W Csatlakoztassa az USB-adathordozót az USBkábelhez, illetve húzza ki abból. A kijelzőn csatlakoztatott USB-adathordozó esetében kijelzésre kerül az USB-szimbólum. Amennyiben az USB-adathordozó először kerül csatlakoztatásra, illetve először kerül kiválasztásra hangforrásként az autórádió bekapcsolását követően, először a fájlok kerülnek beolvasásra (a kijelzőn ekkor a „READING“ olvasható). MAGYAR • Amennyiben a csatlakoztatott CD-váltó a behelyezett CD-ket először csak felismeri (pl. egy áramszünet után, vagy egy tárcsere után), addig a „MAG SCAN“ jelzés látható. Amennyiben a CD-váltó nem tartalmaz CDket, vagy tárat, a „NO DISC“ jelzés látható. Tájékoztatók: • Amennyiben a csatlakoztatott USB-adathordozó nem játszható le, rövid ideig az „USB ERROR“ jelzés olvasható. • A beolvasáshoz szükséges idő az USB-adathordozó méretétől és felépítésétől függ. Cím választása W Nyomja meg az 5 / > nyomógombot röviden, az előző/következő címre ugráshoz. Tájékoztató: Amennyiben az aktuális cím 3 másodpercnél hosszabb ideig lejátszódik, az 5 nyomógomb megnyomásával a cím lejátszása újra indul. Mappa/CD választása (csak MP3-/WMA-/C‘n‘C- illetve CD-váltó-üzemmódban) W Nyomja meg a @ / 2 nyomógombot az előző/következő mappához, illetve előző/ következő CD-hez váltáshoz. 311 13_Toronto400BT_hu.indd 311 03.03.2009 13:33:50 Uhr CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-váltó-üzemmód Tájékoztató: Ön így válthat egy C‘n‘C-n keresztül csatlakoztatott készülék lejátszólistái között. Gyors keresés W Tartsa lenyomva a 5 / > nyomógombot addig, míg a kívánt hely elérésre kerül. A lejátszás megszakítása W Nyomja meg a 3 < nyomógombot a lejátszás megszakításához („PAUSE“) illetve folytatásához. Lejátszólista-üzemmód (csak MP3-/WMA-üzemmódban) Az autórádió képes olyan lejátszólistákat lejátszani, melyek MP3-menedzserekkel lettek létrehozva, pl. WinAmp, vagy Microsoft Media Player. A lejátszólistáknak a CD, vagy az USB-adathordozó root mappájában kell lenniük. A következő lejátszólisták ismerhetők fel: M3U, PLS. A cím választása lejátszólista-üzemmódban W Nyomja meg az 2 < nyomógombot kb. 2 másodpercig, a lejátszólista-üzemmódba történő váltáshoz. A kijelzőn megjelenik a „LIST MODE“ jelzés. Az első lejátszólista első száma lejátszásra kerül. Tájékoztató: Amennyiben az adathordozó nem tartalmaz lejátszólistákat, egy rövid jelzés, a „NO LIST“ kerül kijelzésre. W Nyomja meg az 5 / > nyomógombot röviden, az aktuális lejátszólista előző/következő címére ugráshoz. W Nyomja meg röviden a @ / 2 nyomógombot az előző/következő lejátszólistára ugráshoz. A kijelzőn röviden megjelenik a kiválasztott lejátszólista neve, és a lejátszólista első címe lejátszásra kerül. Kilépés a lejátszó-listából W Nyomja meg a 2 < nyomógombot kb. 2 másodpercig. A kijelzőn megjelenik a „LIST OFF“ jelzés. Az aktuális cím tovább hallható. Minden cím rövid lejátszása Az átnézés-funkció minden rendelkezésre álló címbe belehallgat. W Nyomja meg a MENU•OK ? nyomógombot kb. 2 másodpercig a belehallgatás lejátszás indításához, vagy röviden, az aktuálisan beállított adó tovább hallgatásához. A belehallgató lejátszáskor a kijelzőn felváltva jelenik meg a „SCAN“, az aktuális cím száma és a fájl neve. Tájékoztatók: • A CD-váltó-üzemmódban a belehallgatás címenként kb. 10 másodpercig tart. Minden más üzemmódban a belehallgatási idő címenként beállítható (lásd a „Felhasználói beállítások“ fejezet, „Beállítások elvégzése a felhasználói menüben“ szakasz, „SCAN TIME“ menüpont). • A lejátszólista-üzemmódban (MP3-üzemmód) csak az aktuális lejátszólista címei lesznek láthatók. Címek véletlenszerű lejátszása W Nyomja meg az 5 MIX < nyomógombot a lejátszási módok közötti váltáshoz: Üzemmód CD Kijelző MP3/ WMA/ C‘n‘C 1 MIX DIR 2 MIX ALL MIX ALL 2 MIX CD CDC MIX ALL Jelentés Címeket keverni Az aktuális mappa címeinek keverése Az adathordozó címeinek keverése Az aktuális CD címeinek keverése Az összes CD címeinek keverése 312 13_Toronto400BT_hu.indd 312 03.03.2009 13:33:50 Uhr CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-váltó-üzemmód | Bluetooth® MIX OFF Üzemmód Megszokott lejátszás Kijelző 1 C‘n‘C-üzemmódban, a csatlakoztatott készüléktől függően, további lejátszási módok állnak rendelkezésre 2 MP3-lejátszólista-üzemmódban nem MP3/ WMA/ C‘n‘C Amennyiben a MIX-funkció be van kapcsolva, a MIX-szimbólum megjelenik a kijelzőn. CDC W Nyomja meg a 4 RPT < nyomógombot a lejátszási módok közötti váltáshoz: Üzemmód CD MP3/ WMA/ C‘n‘C 1 CDC Általános Kijelző Jelentés RPT TRACK Cím ismétlése RPT TRACK Cím ismétlése RPT DIR 2 Mappa ismétlése RPT TRACK Cím ismétlése RPT DISC CD ismétlése RPT OFF Megszokott lejátszás 1 C‘n‘C-üzemmódban, a csatlakoztatott készüléktől függően, további lejátszási módok állnak rendelkezésre 2 MP3-lejátszólista-üzemmódban nem Amennyiben az RPT-funkció be van kapcsolva, az RPT-szimbólum megjelenik a kijelzőn. A kijelző beállítása W Nyomja meg a DIS/ESC = nyomógombot egy, vagy két alkalommal, a kijelzések közötti váltáshoz: Üzemmód Kijelző T 01 02:15 CD T 01 18:33 Jelentés Cím száma és lejátszás ideje Cím száma és idő 01 ABC Fájl neve ABCDEF Előadó 1 ABCDEF Album címe 1 PLAY 02:15 Lejátszás ideje CLK 18:33 Idő T 01 02:15 Egyes címek, illetve CD-k, vagy könyvtárak ismételt lejátszása. T 01 18:33 CD 02T 03 1 Jelentés Cím száma és lejátszás ideje Cím száma és idő CD száma és cím száma Az előadónak és az album címének ID3-Tagként kell elmentve lennie. Ezek kb. 10 másodpercig, futó szöveg formájában jelennek meg, más esetekben a fájl neve lesz látható. MAGYAR Általános Tájékoztató Egy hang CD CD-szövegét be-és kikapcsolhatja (lásd a „Felhasználói beállítások“ fejezet, „Beállítások elvégzése a felhasználói menüben“ szakasz, „CD TEXT“ menüpont). Bekapcsolt CD-szöveg esetében minden cím megkezdésekor futó szövegként jelenik meg a CD-szöveg. Bluetooth® Ön az autórádiót Bluetooth® kapcsolaton keresztül más Bluetooth® támogatottságú készülékkel, mint pl. mobiltelefonokkal, vagy MP3-lejátszókkal kötheti össze. Így az autórádiót integrált mikrofonjával a csatlakoztatott mobiltelefonja kihangosítójaként is használhatja, más Bluetooth® készülékek hangvezérlését irányíthatja és a hangot az autórádió hangszóróin keresztül hallgathatja (Bluetooth®-Streaming). A Bluetooth® technológia rövid hatótávolságú kábelmentes kapcsolatot biztosít. Ezért a Bluetooth® készülékeknek a kapcsolat létesítése és fenntartása érdekében az autórádió közelében (az autóban) kell elhelyezkedniük. Egy Bluetooth® kapcsolat létrehozásához az autórádiónak és a Bluetooth® készüléknek fel kell is- 313 13_Toronto400BT_hu.indd 313 03.03.2009 13:33:51 Uhr Bluetooth® merniük egymást. Amint a készülékek felismerték egymást, automatikusan létrejön egy Bluetooth® kapcsolat. Ez a kapcsolat egészen addig fennáll, míg a Bluetooth® készülék a hatótávolságon belül található. Amennyiben a kapcsolat megszakad, pl. azért mert Ön a mobiltelefonjával a hatótávolságon kívülre kerülne, újra létrejön, amint ismét a hatótávolságon belülre kerül. Ön egyszerre csak egy mobiltelefont, vagy Streaming-készüléket csatlakoztathat az autórádióhoz. Amennyiben egy új készüléket csatlakoztathat az autórádióhoz, az éppen aktuális csatlakoztatott készülék kapcsolata automatikusan megszakad. Az autórádió 5 különböző Bluetooth® készülékkel tarthat felismert kapcsolatot, ezeket gyorsan újracsatlakoztathatja. Amennyiben egy hatodikat próbál felismertetni, annak a készüléknek a felismert kapcsolata szűnik meg, melyet először csatlakoztatott felismerésre az autórádióhoz. Bluetooth®-menü A Bluetooth®-menüben minden funkciót megtalál a felismertetéshez, a csatlakoztatáshoz és a Bluetooth®-készülékek kezeléséhez. Bluetooth®-menü lehívása W Nyomja meg a MENU•OK ? nyomógombot. W Nyomja meg a @ nyomógombot a „BLUETOOTH“ menüpont kiválasztásához. W Nyomja meg a > nyomógombot a Bluetooth®-menü megnyitásához. W Nyomja meg a @ / 2 nyomógombot annyiszor, míg a kívánt menüpont kiválasztásra kerül. relné a Bluetooth®-menü megnyitását, a kijelzőn a „LINK BUSY“ jelzés jelenik meg. Egy éppen aktuális hangforráshoz történő visszatéréshez nyomja meg a DIS/ESC = nyomógombot. A Bluetooth®-folyamat megszakításához és a Bluetooth®-menü A megnyitásához nyomja meg az nyomógombot. Kilépés a Bluetooth®-menüből W Nyomja meg a DIS/ESC = nyomógombot röviden, a Bluetooth®-menüből történő kilépéshez. Készülék felismertetése és csatlakoztatása Mobiltelefon felismertetése és csatlakoztatása W Válassza a Bluetooth®-menüben a „PAIR“ nyomógombot. W Nyomja meg a > nyomógombot az almenü megnyitásához. A „PHONE“ (telefon) menüpont kiválasztásra kerül. W Nyomja meg a > nyomógombot a mobiltelefon felismertetéséhez. A kijelzőn megjelenik a „PAIRING“ kijelzés és a Bluetooth®-szimbólum villog. Az autórádió most kb. 2 percig felismerhetővé és csatlakoztathatóvá válik egy Bluetooth®-mobiltelefon által. W Keresse ki mobiltelefonján az autórádiót (Bluetooth®-név: „TORONTO 400 BT“). Amint az autórádiót a mobiltelefon megtalálta és csatlakozásra kész, megjelenik a kijelzőn az „ENTER PIN“ és a PIN „1234“ jelzés. Tájékoztatók: • A Bluetooth®-menüt kb. 30 másodperccel az utolsó gombnyomást követően automatikusan bezáródik és a készülék visszatér az aktuális hangforrás kijelzőjéhez. W Mobiltelefonján keresztül hozza létre a kapcsolatot. Közben adja meg az autórádió által kijelzett PIN-t. • Amennyiben éppen egy Bluetooth®-folyamat fut (pl. az utóbbi csatlakoztatott készülék kapcsolatának újra létrehozása), a Bluetooth®-menü funkciói zároltak. Amennyiben ez alatt az idő alatt megkísé- A kijelzőn adott esetben megjelenik a „PAIRED“ (párosítva), majd a „CONNECTED“ (kapcsolódva) jelzés, amint az autórádió és a mobiltelefon egymást felismerték és összekapcsolódtak. 314 13_Toronto400BT_hu.indd 314 03.03.2009 13:33:51 Uhr Bluetooth® Bluetooth®-Streaming-készülék felismertetése és kapcsolódása W Válassza a Bluetooth®-menüben a „PAIR“ nyomógombot. W Nyomja meg a > nyomógombot az almenü megnyitásához. A „PHONE“ (telefon) menüpont kiválasztásra kerül. W Nyomja meg a @ nyomógombot a „STREAMING“ menüpont kiválasztásához. W Nyomja meg a > nyomógombot a Streaming-készülék felismertetéséhez. A kijelzőn megjelenik az aktuálisan elmentett PIN (alap beállításban „1234“). Amennyiben szükséges, adja meg a Streaming-készülék PIN-jét: W Nyomja meg a @ / 2 nyomógombot annyiszor, míg a kívánt számjegy az adott aktuális helyen meg nem jelenik. W Nyomja meg az 5 / > nyomógombot a PIN négy számjegye közötti váltáshoz. W Nyomja meg a MENU•OK ? nyomógombot a beadott PIN jóváhagyásához. Tájékoztató: Nem mindegyik Streaming-készülék kéri az autórádión a saját PIN beadását. Némely Streaming-készülék az előbbi helyett az autórádió PIN-jét kéri. Az ilyen készülékek esetében az autórádió aktuális PIN-jét a MENU•OK ? nyomógombbal jóváhagyhatja, majd a Streaming-készüléken beadhatja. A kijelzőn megjelenik a „PAIRING“ kijelzés és a Bluetooth®-szimbólum villog. Az autórádió most kb. 2 percig felismerhetővé és csatlakoztathatóvá válik egy Streaming-készülék által. W Keresse meg Streaming-készülékével az autórádiót (Bluetooth®-név: „TORONTO 400 BT“) és hozza létre a kapcsolatot. Adott esetben adja meg az autórádió PIN-jét. A kijelzőn adott esetben megjelenik a „PAIRED“ (párosítva), majd a „CONNECTED“ (kapcsolódva) jelzés, amint az autórádió és a Streaming-készülék egymást felismerték és összekapcsolódtak. Tájékoztató: Amennyiben nem jön létre kapcsolat, rövid időre megjelenik a „CON FAIL“ (sikertelen kapcsolódás) jelzés. Telefon-funkciók Beérkező hívás fogadása/elutatítása Bejövő híváskor a kijelzőn felváltva jelenik meg az „INCOMING“ (beérkező) jelzés és a hívó fél telefonszáma. Az aktuális hangforrás néma üzemmódba kapcsol, az autórádió hangszóróján pedig egy csengőhang hallatszik. MAGYAR Tájékoztató: Amennyiben nem jön létre kapcsolat, rövid időre megjelenik a „CON FAIL“ (sikertelen kapcsolódás) jelzés. Tájékoztató: Amennyiben a hívó hívószámát nem küldi el, a szám helyett a „PRIVATE NUMBER“ (magán hívószám) jelenik meg. Amennyiben a hívó száma név szerint tárolva van, a bejegyzésben található név és telefonszám is kijelzésre kerül (lásd „Telefonszám elmentése“ fejezet). W Nyomja meg a fogadásához. B nyomógombot a hívás A kijelzőn megjelenik a „CALL“ és az éppen zajló beszélgetés ideje. W Nyomja meg az A nyomógombot a hívás fogadásához, illetve a zajló beszélgetés végéhez. A kijelzőn megjelenik a „CALL END“ jelzés. Hívás indítása W Válassza a Bluetooth®-menüben a „DIAL NEW“ nyomógombot. W Nyomja meg a > nyomógombot. Ön most egy maximum 20 jegyű telefonszámot beadhat: 315 13_Toronto400BT_hu.indd 315 03.03.2009 13:33:51 Uhr Bluetooth® W Nyomja meg a @ / 2 nyomógombot annyiszor, míg a kívánt számjegy az adott aktuális helyen meg nem jelenik. W Nyomja meg a kívánt elmentő gombot 1 - 5 < kb. 2 másodpercig, a szám elmentéséhez. W Nyomja meg a 5 / > nyomógombot a számjegyek helyei közötti váltáshoz. Tájékoztató: Egy korábbi, az elmentő gomb alatti szám átírásra kerül. W Nyomja meg a B nyomógombot a beadott szám hívásához. A kijelzőn váltakozva jelenik meg az „OUTGOING“ jelzés és a hívott szám. Tájékoztató: Amennyiben a hívó száma név szerint tárolva van, a bejegyzésben található név és telefonszám is kijelzésre kerül (lásd „Telefonszám elmentése“ fejezet). Gyorshívás A gyorshívással a legutóbbi mentett számot, vagy nevet hívhatja fel (lásd „Telefonszám elmentése“ fejezet). W Nyomja meg a B nyomógombot. A képernyőn megjelenik a legutóbb választott szám. Amint a hívott partner felveszi a beszélgetést, a kijelzőn váltakozva a „CALL“ és a zajló beszélgetés ideje jelenik meg. Tájékoztató: Amennyiben nincs csatlakoztatva mobiltelefon, a Bluetooth®-menü kerül megnyitásra. A „PAIR“ menüpont kiválasztva. Telefonszám elmentése W Válassza a Bluetooth®-menüben a „DIAL NEW“ nyomógombot. W Adott esetben nyomja meg az egyik elmentő gombot 1 - 5 < az ott tárolt szám lehívásához. W Nyomja meg a > nyomógombot. Ön most egy maximum 20 jegyű telefonszámot beadhat: W Nyomja meg a @ / 2 nyomógombot annyiszor, míg a kívánt számjegy az adott aktuális helyen meg nem jelenik. W Nyomja meg a 5 / > nyomógombot a számjegyek helyei közötti váltáshoz. W Nyomja meg a kívánt elmentő gombot 1 - 5 < kb. 2 másodpercig, a szám elmentéséhez. - vagy W Nyomja meg a MENU•OK ? nyomógombot a bejegyzéshez tartozó név megadásához. Ön most egy maximum 9 karakterből álló nevet adhat meg: W Nyomja meg a @ / 2 nyomógombot annyiszor, míg a kívánt karakter az adott aktuális helyen meg nem jelenik. W Nyomja meg a hívásához. B nyomógombot a szám A kijelzőn váltakozva jelenik meg az „OUTGOING“ jelzés és a hívott szám. Bluetooth®-Streaming-üzemmód Bluetooth®-Streaming-üzemmód indítása W Nyomja meg az SRC 6 nyomógombot addig, míg a „BT STREAM“ a kijelzőn megjelenik. A lejátszás elkezdődik. Tájékoztatók: • A Bluetooth®-Streaming-üzemmód csak akkor választható, ha egy arra alkalmas Streaming-készülék csatlakoztatva van. • Amennyiben a Streaming-készülékkel tartott kapcsolat a lejátszás közben megszakad, röviden a „CON LOST“ (kapcsolat megszakadt) jelzés jelenik meg, és az autórádió az előbbi hangforrásra kapcsol. W Nyomja meg a 5 / > nyomógombot a név helyei közötti váltáshoz. 316 13_Toronto400BT_hu.indd 316 03.03.2009 13:33:52 Uhr Bluetooth® A Bluetooth®-menü további funkciói Bluetooth®-PIN megváltoztatása Az autórádió gyárilag a Bluetooth®-PIN „1234“ beállítással rendelkezik, melyet egy mobiltelefon felismertetésekor a mobiltelefonon meg kell adnia. Ön ezt a PIN-t megváltoztathatja. W Válassza a Bluetooth®-menüben a „PIN EDIT“ menüpontot. W Nyomja meg a > nyomógombot az almenü megnyitásához. W Nyomja meg a @ / 2 nyomógombot annyiszor, míg a kívánt számjegy az adott aktuális helyen meg nem jelenik. W Nyomja meg az 5 / > nyomógombot a PIN 4 számjegye közötti váltáshoz. W Nyomja meg a MENU•OK ? nyomógombot. Felismert készülékek kezelése A Bluetooth®-menüben a felismert Bluetooth®-készülékeket (Mobiltelefonokat és Streaming-készülékeket, mint MP3-lejátszók) kezelheti. A mobiltelefonok és („PHN LIST“) és Streamingkészülékek („STR LIST“) jegyzékeiben a felismertetett készülékek kijelzésre kerülnek. Itt Ön az alábbiakat végezheti el: • Megszakíthatja a kapcsolatot az aktuális, csatlakoztatott Bluetooth®-készülékkel • Létrehozhat egy más, felismert Bluetooth®-készülékkel egy kapcsolatot • Egy Bluetooth®-készüléket leválaszthat W Válassza a Bluetooth®-menüben a „PHN LIST“, illetve a „STR LIST“ menüpontot. W Nyomja meg a > nyomógombot az almenü megnyitásához. A jegyzék első készüléke kijelzésre kerül. Tájékoztató: Amennyiben nincs felismert készülék, röviden megjelenik az „EMPTY“ (jegyzék üres) jelzés. W Nyomja meg adott estben a @ / 2 nyomógombot annyiszor, míg a kívánt készülék meg nem jelenik. Önnek az alábbi opciók állnak rendelkezésre: W Nyomja meg a B nyomógombot a kijelzett készülék csatlakoztatásához. A kijelzőn a „CONNECTNG“ (kapcsolódás) jelzés jelenik meg. Amint a készülék kapcsolódott, röviden megjelenik a „CONNECTED“ (kapcsolódva) jelzés, és Ön visszatér a Bluetooth®-menübe. Amennyiben a készülék már csatlakozott, röviden megjelenik a „CON EXIST“ (kapcsolat fennáll) jelzés, és Ön visszatér a felismert mobiltelefonok, illetve Streaming-készülékek jegyzékébe. A nyomógombot a kiW Nyomja meg a jelzett készülék kapcsolatának megszakításához. A kijelzőn röviden megjelenik a „DISCONNTD“ (szétválasztva) jelzés és Ön visszatér a Bluetooth®-menübe. Amennyiben a készülék nem volt kapcsolatban, röviden megjelenik a „NO CONNCT“ (nincs kapcsolat) jelzés, és Ön visszatér a felismert mobiltelefonok, illetve Streaming-készülékek jegyzékébe. MAGYAR Cím választása W Nyomja meg az 5 / > nyomógombot röviden, az előző/következő címre ugráshoz. W Nyomja meg a A nyomógombot kb. 2 másodpercig, a kijelzett készülék leválasztásához. A kijelzőn röviden megjelenik a „DELETED“ (törölve) jelzés és Ön visszatér a Bluetooth®menübe. Az összes felismert készülék leválasztása W Válassza a Bluetooth®-menüben a „DELETE ALL“ menüpontot. W Nyomja meg a > nyomógombot az összes felismert készülék leválasztásához. A kijelzőn a „CONFIRM“ (jóváhagyás) jelzés jelenik meg. W Nyomja meg ismét a > nyomógombot. A kijelzőn röviden megjelenik a „DELETED“ (törölve) jelzés. 317 13_Toronto400BT_hu.indd 317 03.03.2009 13:33:52 Uhr Külső hangforrások Külső hangforrások Elülső AUX-IN-dugaszolóaljzat VESZÉLY! Fokozott veszély a dugaszoló által. Egy esetleges baleset esetén az elülső AUX-IN-dugaszolóaljzat kiálló dugaszolója sérüléseket okozhat. Az egyenes dugaszolók és adapterek alkalmazása növeli a sérülések kockázatát. Ezen okból javasoljuk a szögben hajlított jack-dugók használatát, pl. a (7 607 001 535) Blaupunkt tartozékkábelt. Amint egy külső hangforrás, pl. egy hordozható CD-/ MiniDisc- vagy MP3-lejátszó csatlakoztatásra kerül az elülső AUX-IN-dugaszolóaljzathoz, az SRC 6 myomógombbal kiválasztható. A kijelzőn a „FRONT AUX“ jelzés látható. Hátoldali AUX-bemenet A hátoldali AUX-bemeneten (Rear-AUX-IN) keresztül különböző külső hangforrásokat csatlakoztathat az autórádióhoz: • A Blaupunkt-tartozékprogram C‘n‘C-támogatottságú készülékei (pl. egy C‘n‘C-támogatottságú Bluetooth®/USB- vagy iPod®/USB-interfész; C‘n‘C = Parancs és ellenőrzés). • CD-váltó • Más külső hangforrások, mint pl.hordozható CD-lejátszók, MiniDisc-lejátszók, MP3-lejátszók, vagy nem C‘n‘C-támogatottságú Blaupunkt-interfész. Tájékoztató: Egy külső hangforrás AUX-bemeneten történő csatlakoztatásához egy adapterkábelre lesz szüksége. Ezt a kábelt (Blaupunkt-szám: 7 607 897 093) Blaupunkt-szaküzletében szerezheti be. Mielőtt egy bizonyos készüléket csatlakoztatna, ellenőrizze a hátoldali AUX-bemenet módját, és adott esetben változtassa meg a beállítást (lásd a „Felhasználói beállítások“ fejezet, „Beállítások elvégzése a felhasználói menüben“ szakasz, „CDC“ menüpont). Ügyeljen arra, hogy a beállításokat csak akkor változtassa meg, ha a hátoldali AUXbemenetre nem csatlakozik készülék. Az esetlegesen csatlakoztatott készülékeket az autórádió előzetes kikapcsolása mellett távolítsa el. C‘n‘C-üzemmód indítása W Nyomja meg az SRC 6 nyomógombot annyiszor, míg a C'n'C-n csatlakoztatott készülék meg nem jelenik a kijelzőn. A lejátszás elkezdődik. Tájékoztatók: • A C'n'C-üzemmód csak akkor választható, ha egy erre alkalmas készülék a C'n'C-támogatottságú interfészen csatlakoztatva van. • A rádió C‘n‘C-üzemmódban történő kezeléséhez olvassa el a „CD-/MP3-/WMA-/ C‘n‘C-/CD-váltó-üzemmód“ fejezetet. • Ön arra alkalmas adapterkábellel akár 3 db. C'n'C-támogatottságú Blaupunkt-interfészt csatlakoztathat az autórádióhoz. Annak érdekében, hogy az autórádió a különböző interfészeket meg tudja különböztetni, minden interfészhez hozzárendelhet egy saját készülékszámot (lásd a „Felhasználói beállítások“ fejezet, „Beállítások elvégzése a felhasználói menüben“ szakasz, „CDC“ menüpont). AUX-üzemmód indítása W Nyomja meg az SRC 6 nyomógombot addig, míg a „CDC /AUX“ jelzés a kijelzőn megjelenik. A lejátszás elkezdődik. Tájékoztató: Ön a hátoldali AUX-bemenetnek saját nevet is adhat, mely AUX-üzemmódban a kijelzőn láthatóvá válik, ha a csatlakoztatott hangforrást választotta ki (lásd a „Felhasználói beállítások“ fejezet, „Beállítások elvégzése a felhasználói menüben“ szakasz, „AUX EDIT“ menüpont). 318 13_Toronto400BT_hu.indd 318 03.03.2009 13:33:53 Uhr Hangbeállítások Az audió-menüben a következő hangzás-beállításokat végezheti el: • Basszus és magas-szint beállítása • Hangerőmegosztás bal/jobb (Balansz), illetve elöl/hátul (Fader) beállítása • A basszusok megemelése kis hangerőnél (X-Bass) beállítás Tájékoztató: A menüt kb. 15 másodperccel az utolsó gombnyomást követően automatikusan bezáródik és a készülék visszatér az aktuális hangforrás kijelzőjéhez. Beállítások elvégzése az audió menüben A bővített audió-menüben ezen kívül az alábbi beállításokat végezheti el: • 3-sávos equalizer beállítása: – Középszint beállítása. – Basszus, közép és magas frekvencia választása. – Basszus és közepek minőségi faktorainak beállítása. • Bővített X-Bass-beállítások elvégzése (szint és frekvencia) • Equalizer-előbeállítások választása BASS Basszus szint. Beállítások: -7-től +7-ig. W Nyomja meg a > nyomógombot az almenü megnyitásához. Tájékoztató: A basszusok, közepek és magasságok minden esetben az aktuális hangforrást érintve kerülnek tárolásra. W Nyomja meg a @ / 2 nyomógombot a beállítás elvégzéséhez. Audió menü lehívása és elhagyása W Nyomja meg a MENU•OK ? nyomógombot röviden, a felhasználói menü megnyitásához. W Nyomja meg a @ / 2 nyomógombot annyiszor, míg az „AUDIO“ menüpont kiválasztásra kerül. W Nyomja meg a > nyomógombot az audiómenü megnyitásához. W Nyomja meg a @ / 2 nyomógombot annyiszor, míg a kívánt menüpont kiválasztásra kerül. W Végezze el a beállítást (lásd a következő szakaszt). W Nyomja meg a MENU•OK ? nyomógombot röviden, egy másik menüpont kiválasztásához. - vagy W Nyomja meg a DIS/ESC = nyomógombot röviden, a menüből történő kilépéshez. W Nyomja meg a @ / 2 nyomógombot a beállítás elvégzéséhez. TREBLE Magas szint. Beállítások: -7-től +7-ig. W Nyomja meg a > nyomógombot az almenü megnyitásához. MAGYAR Hangbeállítások BALANCE Hangerőmegosztás bal/jobb. Beállítások: L9 (bal)-től R9 (jobb)-ig. W Nyomja meg a > nyomógombot az almenü megnyitásához. W Nyomja meg a @ / 2 nyomógombot a beállítás elvégzéséhez. FADER Hangerőmegosztás elöl/hátul. Beállítások: R9 (hátul)-től F9 (elöl)-ig. W Nyomja meg a > nyomógombot az almenü megnyitásához. W Nyomja meg a @ / 2 nyomógombot a beállítás elvégzéséhez. X-BASS A basszusszint emelés kis hangerőnél. Beállítások: 0 (ki)-től 3 (legerősebb) emelésig. W Nyomja meg a > nyomógombot az almenü megnyitásához. 319 13_Toronto400BT_hu.indd 319 03.03.2009 13:33:53 Uhr Hangbeállítások W Nyomja meg a @ / 2 nyomógombot a beállítás elvégzéséhez. Bővített audió menü lehívása és elhagyása W Válassza az audió-menüben az „ENHANCED“ menüpontot. W Nyomja meg a > nyomógombot az „ENHANCED“ menü megnyitásához. W Nyomja meg a @ / 2 nyomógombot annyiszor, míg a kívánt menüpont kiválasztásra kerül. W Végezze el a beállítást (lásd a következő szakaszt). W Nyomja meg a MENU•OK ? nyomógombot röviden, egy másik menüpont kiválasztásához. - vagy W Nyomja meg a DIS/ESC = nyomógombot röviden, a menüből történő kilépéshez. Beállítások elvégzése a bővített audió menüben E-BASS Basszus-frekvencia és minőségi faktor beállítása. Beállítások: • Basszus-frekvencia: 60/80/100/200 Hz • Minőségi faktor: 1,0/1,25/1,5/2,0 W Nyomja meg a > nyomógombot az E-BASS almenü megnyitásához. W Nyomja meg a @ / 2 nyomógombot a „FREQ“ (frekvencia) és a QFAC (minőségi faktor) közötti váltáshoz. W Nyomja meg a 5 / > nyomógombot az almenük rendelkezésre álló beállításai közötti váltáshoz. E-TREBLE Magassági frekvencia beállítása. Beállítások: 10/12,5/ 15/17,5 kHz. W Nyomja meg a > nyomógombot az E-TREBLE almenü megnyitásához. W Nyomja meg a 5 / > nyomógombot az almenük rendelkezésre álló beállításai közötti váltáshoz. E-MIDDLE Középszint- és frekvencia, valamint minőségi faktor beállítása. Beállítások: • Középszint: -7 és +7 között • Közép.frekvencia: 0,5/1,0/1,5/2,5 kHz • Minőségi faktor: 0,5/0,75/1,0/1,25 > nyomógombot az W Nyomja meg a E-MIDDLE almenü megnyitásához. W Nyomja meg a @ / 2 nyomógombot a „GAIN“ (szint), „FREQ“ (frekvencia) és a QFAC (minőségi faktor) közötti váltáshoz. W Nyomja meg a 5 / > nyomógombot az almenük rendelkezésre álló beállításai közötti váltáshoz. E-XBASS X-Basszus-szint- és frekvencia beállítása. Beállítások: • X-Basszus-szint: 0 (ki)-től 3-ig • X-Basszus-frekvencia: 30/60/100 Hz > nyomógombot az W Nyomja meg a E-XBASS almenü megnyitásához. W Nyomja meg a @ / 2 nyomógombot a „GAIN“ (szint) és a „FREQ“ (frekvencia) almenük közötti váltáshoz. W Nyomja meg a 5 / > nyomógombot az almenük rendelkezésre álló beállításai közötti váltáshoz. PRESETS Equalizer-előbeállítások választása Beállítások: POP, ROCK, CLASSIC, P-EQ OFF (nincs előbeállítás). > nyomógombot a W Nyomja meg a PRESETS almenü megnyitásához. W Nyomja meg a @ / 2 nyomógombot a beállítások közötti váltáshoz. 320 13_Toronto400BT_hu.indd 320 03.03.2009 13:33:53 Uhr Felhasználói beállítások Felhasználói menü lehívása és elhagyása W Nyomja meg a MENU•OK ? nyomógombot röviden, a menü megnyitásához. W Nyomja meg a @ / 2 nyomógombot annyiszor, míg a kívánt menüpont kiválasztásra kerül. W Végezze el a beállítást (lásd a következő szakaszt). W Nyomja meg a MENU•OK ? nyomógombot röviden, egy másik menüpont kiválasztásához. - vagy W Nyomja meg a DIS/ESC = nyomógombot röviden, a menüből történő kilépéshez. Tájékoztató: A menüt kb. 15 másodperccel az utolsó gombnyomást követően automatikusan bezáródik és a készülék visszatér az aktuális hangforrás kijelzőjéhez. Beállítások elvégzése a felhasználói menüben CDC A hátoldali AUX-bemenet módjának beállítása. Beállítások: ON (egy CD-váltó, vagy egy más külső hangforrás csatlakoztatásához), OFF (egy C‘n‘Ctámogatottságú Blaupunkt-interfész csatlakoztatásához). W Nyomja meg a > nyomógombot az almenü megnyitásához. W Nyomja meg a > nyomógombot a beállítások közötti váltáshoz. W Nyomja meg a MENU•OK ? nyomógombot röviden, a választott beállítás jóváhagyásához. Az autórádió automatikusan kikapcsol, majd az új beállításokkal bekapcsol. C‘N‘C Egy csatlakoztatott C‘n‘C-támogatottságú interfészhez saját készülékszám hozzárendelése (C‘n‘C = Parancs és ellenőrzés). Hossz: 4-jegyű, Számjegyek: 0-9, A-F (hexadecimális). W Nyomja meg a > nyomógombot az almenü megnyitásához. W Nyomja meg a @ / 2 nyomógombot az interfész kiválasztásához („DEV 1 - 3“). W Nyomja meg a > nyomógombot a készülékszám megváltoztatásához. W Nyomja meg a 5 / > nyomógombot a helyek közötti váltáshoz. A karakter villog a kiválasztott helyen. W Nyomja meg a @ / 2 nyomógombot a kiválasztott helyre történő karakter-beíráshoz. W Nyomja meg a MENU•OK ? nyomógombot röviden, a választott készülékszám jóváhagyásához. MAGYAR Felhasználói beállítások CDTEXT A CD-szöveg kijelzésének be- és kikapcsolása. Beállítások: ON (be), OFF (ki). W Nyomja meg a > nyomógombot az almenü megnyitásához. W Nyomja meg a > nyomógombot a beállítások közötti váltáshoz. W Nyomja meg a MENU•OK ? nyomógombot röviden, a választott beállítás jóváhagyásához. TA VOLUME (Csak az „EUROPE“ tuner-régióban) A közlekedési információk minimális hangerejének beállítása. Beállítások: 1-től 50-ig. W Nyomja meg a > nyomógombot az almenü megnyitásához. W Nyomja meg a @ / 2 nyomógombot vagy csavarja el hangerőszabályzót 4, a beállítások elvégzéséhez. 321 13_Toronto400BT_hu.indd 321 03.03.2009 13:33:54 Uhr Felhasználói beállítások SENS Csak FM-rádió-üzemmódban lehetséges: Az adókereső érzékenységének beállítása. Beállítások: LO1 (legkisebb) – HI6 (legnagyobb). W Nyomja meg a > nyomógombot az almenü megnyitásához. CLOCK Az óra láthatóvá tétele kikapcsolt autórádió és kikapcsolt gépkocsigyújtás esetében be- és kikapcsolása. Beállítások: ON (be), OFF (ki). W Nyomja meg a > nyomógombot az almenü megnyitásához. W Nyomja meg a @ / 2 nyomógombot a beállítás elvégzéséhez. W Nyomja meg a > nyomógombot a beállítások közötti váltáshoz. SCAN TIME A belehallgatási időt 5 másodperces lépésekben történő beállítása. Beállítások: 5-től 30-ig. W Nyomja meg a > nyomógombot az almenü megnyitásához. W Nyomja meg a @ / 2 nyomógombot a beállítás elvégzéséhez. CLOCK SET Az óra beállítása. W Nyomja meg a > nyomógombot az almenü megnyitásához. W Nyomja meg a 5 / > nyomógombot a percek és órák közötti váltáshoz. A perc- és órajelzés villog, ha kiválasztásra került. W Nyomja meg a @ / 2 nyomógombot a percek és órák beállításához. W Nyomja meg a MENU•OK ? nyomógombot röviden, a beadott idő jóváhagyásához. Tájékoztató: A 12-órás módban (12H MODE) az idő után egy „A“ (délelőtt), illetve egy „P“ (délután) látható. 12H/24H MODE 12- illetve 24-órás mód választása. Beállítások: 12H, 24H. W Nyomja meg a > nyomógombot az almenü megnyitásához. W Nyomja meg a > nyomógombot a beállítások közötti váltáshoz. W Nyomja meg a MENU•OK ? nyomógombot röviden, a választott beállítás jóváhagyásához. BEEP Jóváhagyó hangjelzés be- és kikapcsolása. Beállítások: ON (be), OFF (ki). W Nyomja meg a > nyomógombot az almenü megnyitásához. W Nyomja meg a > nyomógombot a beállítások közötti váltáshoz. W Nyomja meg a MENU•OK ? nyomógombot röviden, a választott beállítás jóváhagyásához. MUTE LVL A lehalkítás hangerejének beállítása. Beállítások: 0-tól 50-ig. W Nyomja meg a > nyomógombot az almenü megnyitásához. W Nyomja meg a @ / 2 nyomógombot, vagy csavarja el hangerőszabályzót 4, a beállítások elvégzéséhez. ON VOLUME Bekapcsolási hangerő beállítása. Beállítások: 0-tól 50-ig, vagy LAST VOL (az autórádió kikapcsolása előtti utolsó hangerő). A „LAST VOL“ esetében a bekapcsolási hangerő legfeljebb 25ös lehet. W Nyomja meg a > nyomógombot a „LAST VOL“ beállításának kiválasztásához. - vagy W Nyomja meg az 5 nyomógombot a 0 és 50 közötti bekapcsolási hangerő beállításához. 322 13_Toronto400BT_hu.indd 322 03.03.2009 13:33:55 Uhr Felhasználói beállítások REG (Csak az „EUROPE“ tuner-régióban) Csak FM-rádió-üzemmódban lehetséges: REGfunkció be-és kikapcsolása. Beállítások: ON (be), OFF (ki). W Nyomja meg a > nyomógombot az almenü megnyitásához. W Nyomja meg a > nyomógombot a beállítások közötti váltáshoz. PTY LANG (Csak az „EUROPE“ tuner-régióban) Csak FM-rádió-üzemmódban lehetséges: Programfajták nyelvének választása. Beállítások: ENGLISH (Angol), FRANCAIS (Francia), DEUTSCH (Német). W Nyomja meg a > nyomógombot az almenü megnyitásához. W Nyomja meg a @ / 2 nyomógombot a beállítások közötti váltáshoz. PTY (Csak az „EUROPE“, „USA“ és „S AMERICA“ tuner-régiókban) Csak FM-rádió-üzemmódban lehetséges: PTYfunkció be-és kikapcsolása. Beállítások: ON (be), OFF (ki). W Nyomja meg a > nyomógombot az almenü megnyitásához. W Nyomja meg a > nyomógombot a beállítások közötti váltáshoz. DISP COL A képernyőkijelző világítás színének kikeverése a piros, zöld és kék (RGB) színekből. Beállítások: R, G és B mindegyik 0-tól 16-ig. W Nyomja meg az 5 nyomógombot a „4096 COL“ almenü kiválasztásához (R, G és B beállítása), illetve a > nyomógombot, a „256 COL“ almenü kiválasztásához (az R és G, B beállítás változatlan marad). W Nyomja meg a > nyomógombot az almenü megnyitásához. W Nyomja meg a 5 / > nyomógombot a színek közötti váltáshoz. A kiválasztott szín villog. W Nyomja meg a @ / 2 nyomógombot a kiválasztott szín értékének kiválasztásához. W Nyomja meg a MENU•OK ? nyomógombot röviden, a választott beállítás jóváhagyásához. SCAN A kijelző-világítás állandó színváltásának ki- és bekapcsolása. Beállítások: ON (be), OFF (ki). W Nyomja meg a > nyomógombot az almenü megnyitásához. W Nyomja meg a > nyomógombot a beállítások közötti váltáshoz. MAGYAR W Nyomja meg a @ / 2 nyomógombot, vagy csavarja el hangerőszabályzót 4, a beállítások elvégzéséhez. W Nyomja meg a MENU•OK ? nyomógombot röviden, a választott beállítás jóváhagyásához. Amennyiben az állandó színváltás bekapcsolt állapotban van, a kijelző-világítás folyamatosan változtatja színét a teljes színspektrumon belül. COL SCAN A kijelző-világítás kiválasztása egy színkeresés alatt. W Nyomja meg a > nyomógombot az színkeresés elindításához. A kijelzőn váltakozva jelenik meg a „SCANNING“ és az „OK (MENU)“, és a kijelző-világítás folyamatosan változik. W Nyomja meg a MENU•OK ? nyomógombot röviden, az éppen beállított szín kiválasztásához. DIM DAY/DIM NIGHT A kijelző fényerő beállítása (DIM DAY), illetve (DIM NIGHT). Beállítások: 1-től 16-ig. W Nyomja meg a > nyomógombot az almenü megnyitásához. 323 13_Toronto400BT_hu.indd 323 03.03.2009 13:33:55 Uhr Felhasználói beállítások | Gyári beállítások W Nyomja meg a @ / 2 nyomógombot a beállítás elvégzéséhez. Amennyiben autórádiója a beszerelési utasításban leírtak szerint csatlakozik és gépjárműve egy megfelelő csatlakozással rendelkezik, a kijelző fényerejének átváltása a gépkocsi-világítás be- és kikapcsolásával történik. Gyári beállítások Gyári beállítások a Felhasználói menüben: ON VOLUME LAST VOL MUTE LVL 0 SENS HI6 SCAN TIME 10 CLOCK OFF BEEP ON DIM DAY 15 DIM NIGHT 12 CDTEXT OFF 12H/24H MODE 24H W Nyomja meg a @ / 2 nyomógombot a kiválasztott helyre történő karakter beadáshoz. CLOCKSET 00:00 TA VOL 20 W Nyomja meg a MENU•OK ? nyomógombot röviden, a választott név jóváhagyásához. RDS* BE REG* ON TRAF (Csak az „EUROPE“ tuner-régióban) Csak FM-rádió-üzemmódban lehetséges: A közlekedési információk előnyben részesítésének beés kikapcsolása. Beállítások: ON (be), OFF (ki). W Nyomja meg a > nyomógombot az almenü megnyitásához. TRAF* KI AUX EDIT A hátoldali AUX-bemenet nevének megadása AUX-üzemmódban. Hossz: 9-jegyű; Karakterek: A-Z, 0-9. W Nyomja meg a > nyomógombot az almenü megnyitásához. W Nyomja meg a 5 / > nyomógombot a helyek közötti váltáshoz. A karakter villog a kiválasztott helyen. W Nyomja meg a > nyomógombot a beállítások közötti váltáshoz. RDS (Csak az „EUROPE“ tuner-régióban) Csak FM-rádió-üzemmódban lehetséges: RDSfunkció be-és kikapcsolása. Beállítások: ON (be), OFF (ki). W Nyomja meg a > nyomógombot az almenü megnyitásához. W Nyomja meg a > nyomógombot a beállítások közötti váltáshoz. * Csak az „EUROPE“ tuner-régióban Ön az eredeti gyári autórádió-beállításokat visszaállíthatja: W Nyomja meg a MENU•OK ? nyomógombot röviden, a menü megnyitásához. W Nyomja meg a @ / 2 nyomógombot annyiszor, míg a „NORMSET“ menüpont kiválasztásra kerül. W Nyomja meg a menü MENU•OK ? nyomógombot 4 másodpercnél hosszabb ideig. A kijelzőn megjelenik a „NORM ON“ jelzés. Az autórádió automatikusan kikapcsol, majd a gyári beállításokkal bekapcsol. Tájékoztató: Nyomja meg a MENU•OK ? nyomógombot 4 másodpercnél rövidebb ideig, ekkor a „NORM OFF“ jelzés jelenik meg a kijelzőn, a jelenlegi beállítások pedig megmaradnak. 324 13_Toronto400BT_hu.indd 324 03.03.2009 13:33:56 Uhr Hasznos információk | Műszaki adatok Garancia Az Európai Unión belül vásárolt termékekre gyártói garanciát nyújtunk. Az Európai Unión kívüli országokban az adott külföldi képviseletünk által kiadott garanciafeltételek érvényesek. A garanciafeltételek megtekinthetők a www.blaupunkt.com oldalon, vagy közvetlenül megrendelhetők az alábbi címen: Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200 D-31139 Hildesheim Szerviz Néhány országban a Blaupunkt javító- és elszállítószolgálatot üzemeltet. A www.blaupunkt.com oldalon tájékozódhat, hogy ez a szolgáltatás országában rendelkezésre áll-e. Amennyiben ezt a szolgáltatást igénybe kívánja venni, az interneten keresztül megrendelheti az autórádió elszállítószolgálatot. Műszaki adatok Feszültségellátás Üzemi feszültség: 10,5 - 14,4 V Áramfelvétel Üzem alatt: 10 A A kikapcsolást követő 10 másodperc elteltével: < 3,5 mA Erősítő Kimeneti teljesítmény: 4 x 26 Watt szinusz, 14,4 V, 4 Ohm értéknél. Tuner Hullámsávok, Európa/Thaiföld: FM: 87,5 - 108 MHz AM (MW): 531 - 1 602 kHz LW (csak Európa): 153 - 279 kHz Hullámsávok, USA: UKW (FM): AM (MW): 87,7 - 107,9 MHz 530 - 1 710 kHz Hullámsávok, Dél-Amerika: UKW (FM): 87,5 - 107,9 MHz AM (MW): 530 - 1 710 kHz MAGYAR Hasznos információk FM - átviteli sávszélesség: 30 - 15 000 Hz CD Átviteli sávszélesség: 20 - 20 000 Hz Pre-amp Out (Előerősítő kimenet) 4 csatorna: 2V Bemeneti érzékenység Rear-AUX-IN: 1,2 V / 10 kΩ Front-AUX-IN: 500 mV / 6 kΩ Tel-/Navi-bemenet: 10 V / 1 kΩ Méretek és tömeg Sz.x Ma. x Mé. (mm): Tömeg: 182 x 53 x 155 kb. 1,30 kg Változtatás joga fenntartva 4 x 50 Watt maximális hangerő 325 13_Toronto400BT_hu.indd 325 03.03.2009 13:33:56 Uhr Элементы управления 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 MIC 18 17 16 15 14 13 1 Кнопка Разблокировка съемной панели управления 2 Кнопка В меню: выбор пункта меню Режим радио: выбор банка памяти станций Режим MP3/WMA/C‘n‘C/CD-чейнджер: переход к следующей папке/следующему CDдиску 3 Кнопка Вкл/Выкл Кратковременное нажатие: включение автомагнитолы В рабочем режиме: включение звука автомагнитолы (Mute) Продолжительное нажатие: выключение автомагнитолы 4 Регулятор громкости 5 Кнопка В меню: изменение настроек Режим радио: запоминание станций Другие режимы работы: выбор трека 6 Кнопка SRC Выбор аудиоисточника 7 CD-слот 8 Дисплей 9 Подключение USB 12 11 : Кнопка (Eject (извлечение)) Извлечение CD-диска ; Разъем AUX-IN на лицевой стороне < Кнопочный блок 1 - 5 = Кнопка DIS/ESC В меню: выход из меню В рабочем режиме: переключение индикации > Кнопка В меню: изменение настроек Режим радио: запоминание станций Другие режимы работы: выбор трека ? Кнопка MENU•OK Краткое нажатие: вызов меню, подтверждение настроек Продолжительное нажатие: запуск функции сканирования. @ Кнопка В меню: выбор пункта меню Режим радио: выбор банка памяти станций Режим MP3/WMA/C‘n‘C/CD-чейнджер: переход к предыдущей папке/предыдущему CD-диску A Кнопка Завершение/отклонение вызова B Кнопка Прием вызова, быстрый набор 326 14_Toronto400BT_ru.indd 326 03.03.2009 13:34:30 Uhr Оглавление Указания по очистке ..............................329 Указания по утилизации .........................329 Комплект поставки ................................329 Дополнительные принадлежности (не входят в объем поставки) ................329 Включение устройства...........................330 Снятие/установка панели управления ...330 Настройка региона тюнера ...................330 Включение/выключение ......................330 Громкость ..........................................331 Включение/выключение демонстрационного режима .................331 Отображать номера версий ..................331 Дорожная информация..........................331 Режим радио .........................................332 RDS ...................................................332 Переключение в режим радио ..............332 Выбор банка памяти станций ................332 Настройка радиостанций......................332 Запоминание станций/включение запомненных станций ..........................333 Сканирование станций с прослушиванием .................................333 Автоматический поиск и запоминание станций (Travelstore) .......333 PTY ....................................................333 Настройка дисплея ..............................334 Режим MP3/WMA/C‘n‘C/CD-чейнджер ...334 Базовая информация ..........................334 Переключение в режим MP3/WMA/ C‘n‘C/CD-чейнджер ..............................335 Вставка CD-диска ................................336 Извлечение CD-диска ..........................336 Подсоединение/удаление USB-носителя данных ..........................336 Выбор трека .......................................336 Выбор папки/CD-диска (только для режимов MP3/WMA/C‘n‘C или CD-чейнджер) .....................................337 Быстрый поиск....................................337 Остановка воспроизведения ................337 Режим плей-листа (только в режиме воспроизведения MP3/WMA) ...............337 Сканирование всех треков с прослушиванием .................................337 Воспроизведение треков в случайной последовательности ............................338 Повторное воспроизведение отдельных треков, CD-дисков или папок ................338 Настройка дисплея ..............................338 Bluetooth® .............................................339 Меню Bluetooth® .................................339 Сопряжение и соединение устройства ...339 Телефонные функции ..........................340 Режим передачи потокового аудио по Bluetooth® ..........................................342 Дополнительные функции в меню Bluetooth® ..........................................342 Внешние аудиоисточники ......................343 Разъем AUX-IN на лицевой стороне .......343 Вход AUX на тыльной стороне ...............343 РУССКО Указания по технике безопасности ........328 Используемые символы .......................328 Безопасность движения .......................328 Общие указания по технике безопасности ......................................328 Заявление о соответствии ....................329 Настройки звука ....................................344 Вызов и выход из меню аудио ...............344 Выполнение настроек в меню аудио ......345 Вызов и выход из расширенного меню Audio .................................................345 Выполнение настроек в расширенном меню Audio .........................................345 Пользовательские настройки .................346 Вызов и выход из меню пользователя ....346 Выполнение настроек в меню пользователя ......................................346 Заводские настройки .............................350 Полезная информация...........................351 Сервис ...............................................351 Технические характеристики .................351 Инструкция по установке .......................381 327 14_Toronto400BT_ru.indd 327 03.03.2009 13:34:31 Uhr Указания по технике безопасности Указания по технике безопасности Автомагнитола произведена в соответствии с современным уровнем развития науки и техники и признанными правилами техники безопасности. Тем не менее, при несоблюдении приведенных в данной инструкции указаний возможно возникновение опасности. Данная инструкция содержит важную информацию для простого и надежного монтажа и управления автомагнитолой. • Прежде чем приступить к пользованию автомагнитолой, внимательно прочтите всю данную инструкцию. • Храните инструкцию так, чтобы она была в любое время доступна для всех пользователей. • Передавайте автомобильную автомагнитолу другим лицам только вместе с данной инструкцией. Кроме того, соблюдайте инструкции на устройства, которые Вы используете вместе с данной автомагнитолой. Используемые символы В данной инструкции используются следующие символы: ОПАСНОСТЬ! Предупреждение о травмировании ОСТОРОЖНО! Предупреждение о повреждении CDпривода Маркировка CE подтверждает соблюдение директив ЕС. W Обозначает операцию по управлению • Обозначает перечисление Безопасность движения Соблюдайте следующие указания по безопасности движения: • Пользуйтесь Вашим устройством так, чтобы Вы всегда могли безопасно управлять Вашим автомобилем. В случае сомнений остановитесь в подходящем месте и воспользуйтесь устройством при остановленном транспортном средстве. • Снимайте или устанавливайте панель управления только при остановленном автомобиле. • Всегда устанавливайте умеренный уровень громкости, чтобы слышать предупредительные звуковые сигналы (например, ГАИ), и чтобы уберечь органы слуха. В случаях выключения громкости (например, при смене аудиоисточника) изменение уровня громкости не слышно. Не увеличивайте уровень громкости во время данного отключения громкости. Общие указания по технике безопасности Соблюдайте следующие указания, чтобы защитить самих себя от травмирования: • Не разрешается открывать или вносить изменения в устройство! В устройстве имеется лазер класса 1, который может повредить Ваши глаза. • Не увеличивайте уровень громкости во время выключения звука, например, при смене аудиоисточника. Изменение громкости при выключенном звуке не слышно. Использование по назначению Данная автомагнитола предназначена для установки и работы в автомобиле с напряжением бортовой сети 12 В и должна устанавливаться в отсек DIN. Соблюдайте предельные значения мощности, указанные в технических характеристиках. Ремонт и, при необходимости, установка должны выполняться специалистом. Инструкция по установке Вы можете устанавливать автомагнитолу самостоятельно только если Вы имеете опыт установки автомагнитол, и хорошо разбираетесь в электрике автомобиля. Соблюдайте указания по установке в конце данной инструкции. 328 14_Toronto400BT_ru.indd 328 03.03.2009 13:34:31 Uhr Указания по очистке | Указания по утилизации | Комплект поставки Заявление о соответствии Настоящим фирма "Blaupunkt GmbH" заявляет, что автомагнитола "Toronto 400 BT" соответствует основополагающим требованиям и другим существенным предписаниям Директивы 1999/5/EG. Указания по очистке Растворители и средства для очистки, а также аэрозоли для ухода за пластмассовыми элементами водительской зоны могут содержать вещества, которые повреждают поверхность автомагнитолы. • Для очистки автомагнитолы используйте только сухую или слегка увлажненную тряпочку. • При необходимости, очищайте контакты панели управления мягкой, смоченной спиртом для очистки тряпкой. Дополнительные принадлежности (не входят в объем поставки) Получите информацию о дополнительных принадлежностях у Вашего дилера продукции "Blaupunkt" или в Интернете по адресу www. blaupunkt.com, например: • Пульт ДУ на руль или ручной пульт ДУ от "Blaupunkt" для безопасного и комфортного управления основными функциями (включение/выключение при помощи пульта дистанционного управления невозможно) • Совместимые с C‘n‘C интерфейсы от "Blaupunkt" (C‘n‘C = Command and Control) для подсоединения дополнительных носителей данных и устройств (например, через iPod®/USB-интерфейс) • CD-чейнджер "Blaupunkt" • Усилители (Amplifier) Blaupunkt или Velocity РУССКО Указания по утилизации Не выбрасывайте Ваше отработавшее устройство в бытовые отходы! Для утилизации пользуйтесь существующими системами возврата и сбора отработавшего оборудования. Комплект поставки В комплект поставки входят: 1 Aвтомагнитола 1 Инструкция по эксплуатации/установке 1 Футляр для панели управления 1 Крепежная рамка 1 Комплект мелких деталей 2 Инструменты для демонтажа 1 Инструкция по подключению USB Примечание: Мы рекомендуем использовать оригинальные принадлежности от "Blaupunkt" (www.blaupunkt.com). 329 14_Toronto400BT_ru.indd 329 03.03.2009 13:34:31 Uhr Включение устройства Включение устройства Снятие/установка панели управления Для защиты от похищения Ваша автомагнитола оснащена съемной панелью управления (ReleasePanel). Панель управления поставляется в футляре. Для того, чтобы после монтажа автомагнитолы произвести ее включение, Вам нужно сначала установить панель управления (смотрите раздел "Установка панели управления" в этой главе). При покидании автомобиля всегда берите панель управления с собой. Без данной панели управления автомагнитола не представляет для похитителя никакой ценности. Осторожно Повреждение панели управления Панель управления нельзя ронять. Панель управления следует переносить так, чтобы она была защищена от ударов и загрязнения при контакте. Панель управления нельзя подвергать воздействию прямых солнечных лучей или других источников тепла. Следует избегать прямого прикосновения кожи человека к контактам панели управления. Установка панели управления W Вставьте панель управления в крепление с правого края устройства. W Осторожно вставьте панель управления в левое крепление, пока она не зафиксируется. Снятие панели управления W Нажмите кнопку 1, чтобы разблокировать панель управления. Левая сторона панели управления отсоединяется от устройства, а фиксатор предохраняет ее от выпадения. W Возьмите панель управления за левую сторону, и вытягивайте ее прямо, преодолевая сопротивление фиксатора, из крепления. Примечание: Автомагнитола автоматически выключается, как только панель управления будет снята. Настройка региона тюнера Данная автомагнитола рассчитана на эксплуатацию в разных регионах с различными диапазонами частот и технологиями передачи. На заводе-изготовителе устанавливается регион тюнера "EUROPE" (Европа). Кроме того, в распоряжении имеются еще регионы тюнера "USA" (США), "THAI" (Таиланд) и "S AMERICA" (Южная Америка). Если Вы эксплуатируете Вашу автомагнитолу за пределами Европы, то при необходимости Вам нужно настроить подходящий регион тюнера: W Сначала выключите автомагнитолу. W Нажмите и удерживайте одновременно кнопки MENU•OK ? и 4 < и нажмите кнопку Вкл/Выкл 3. Автомагнитола включается. На дисплее появляется текущий установленный регион тюнера. @/ 2 до тех W Нажимайте кнопку пор, пока не будет отображаться желаемый регион тюнера. W Нажмите кнопку MENU•OK ?. Включение/выключение Включение/выключение кнопкой Вкл/Выкл W Для включения нажмите кнопку Вкл/Выкл 3. Автомагнитола включается. W Для выключения нажмите и удерживайте кнопку Вкл/Выкл 3 более 2 секунд. Автомагнитола выключается. Примечание: Если Вы включаете автомагнитолу при выключенном зажигании, то через 1 час она автоматически отключается с целью экономии энергии автомобильного аккумулятора. Выключение/включение от зажигания автомобиля Если автомагнитола подключена к зажиганию автомобиля как описано в инструкции по установке и не была выключена кнопкой Вкл/Выкл 330 14_Toronto400BT_ru.indd 330 03.03.2009 13:34:32 Uhr Включение устройства | Дорожная информация Громкость Регулировка громкости Громкость можно регулировать в диапазоне от 0 (выкл) до 50 (максимум) единиц. W Поворачивайте регулятор громкости 4, чтобы изменить уровень громкости. Примечание: Если телефон или навигационная система подключены к автомагнитоле автомобиля как описано в инструкции по установке, то на время телефонного разговора или сообщения системы навигации звук автомагнитолы выключается, чтобы Вы могли без помех прослушать воспроизводимый звук телефонного разговора или навигационной системы. На дисплее на время отключения звука отображается "TELEPHONE". Приглушение звука автомагнитолы (Mute) Вы можете мгновенно уменьшить громкость до установленного Вами значения. W Нажмите кратковременно кнопку Вкл/Выкл 3, чтобы приглушить звук автомагнитолы или вернуться обратно к прежнему уровню звука. На время приглушения звука на дисплее отображается "MUTE". Как настроить уровень громкости приглушения звука читайте в главе "Пользовательские настройки" разделе "Выполнение настроек в меню пользователя", пункт меню "MUTE LVL". Включение/выключение демонстрационного режима Демонстрационный режим показывает Вам функции автомобильной автомагнитолы в виде бегущей строки на дисплее. Вы можете включать/выключать демонстрационный режим: W Сначала выключите автомагнитолу. W Нажмите и удерживайте одновременно кнопки MENU•OK ? и 2 < и нажмите кнопку Вкл/Выкл 3. Автомагнитола включается. Если у Вас включен демонстрационный режим, то на дисплее кратковременно отобразится "DEMO MODE". Нажатие любой кнопки приводит к отмене демонстрационного режима, и Вы можете приступать к управлению устройством. Отображать номера версий Вы можете включить отображение номеров версий различных компонентов устройства. W Сначала при необходимости выключите автомагнитолу. W Нажмите и удерживайте одновременно кнопки MENU•OK ? и 1 < и нажмите кнопку Вкл/Выкл 3. Автомагнитола включается. На дисплее появляется номер версии первого компонента. Первый символ обозначает компоненты: P = процессор, E = EPROM (СППЗУ), A = Accordo, B = Bluetooth®. W Нажмите кнопку 5 / >, чтобы отобразить номер версии других компонентов. W Нажмите кнопку MENU•OK ?, чтобы возвратиться к последнему прослушиваемому аудиоисточнику. РУССКО 3, то она будет включаться и выключаться одновременно с зажиганием. Дорожная информация В регионе тюнера "EUROPE" FM-радиостанция может с помощью сигнала RDS обозначать сообщения дорожной информации. Если включен приоритет сводок дорожной информации, то происходит автоматическое переключение на сводку дорожной информации, также и в том случае, если автомагнитола не находится в текущий момент в режиме радио или настроен передатчик диапазонов волн СВ или ДВ. При включенном приоритете на дисплее отображается символ "пробки" ( ). Во время приоритетной передачи сообщения дорожной информации на дисплее отображается "TRAFFIC". О включении и выключении режима читайте в главе "Пользовательские настройки" разделе "Выполнение настроек в меню пользователя", пункт меню "TRAF". 331 14_Toronto400BT_ru.indd 331 03.03.2009 13:34:32 Uhr Дорожная информация | Режим радио Примечания: • На время трансляции включенной сводки дорожной информации уровень громкости увеличивается. Вы можете настроить для дорожной информации минимальную громкость (смотрите в гл. "Пользовательские настройки" разделе "Выполнение настроек в меню пользователя", пункт меню "TA VOLUME"). • Для отмены воспроизведения включенной дорожной информации нажмите кнопку DIS/ESC =. Режим радио RDS В регионе тюнера "EUROPE" многие FM-станции передают наряду с радиопрограммой сигнал RDS (Radio Data System), который обеспечивает следующие дополнительные функции: • Название станции отображается на дисплее. • Автомагнитола распознает дорожные сообщения и передачи новостей, и может автоматически включать их в любом режиме работы (например, в pежиме воспроизведения CD). • Альтернативная частота: Если система RDS включена, автомагнитола автоматически настраивается на частоту с наилучшим приемом для настроенной станции. • Региональные (REG): некоторые станции в определенное время суток разделяют свое вещание на региональные программы с различным содержанием. При включенной функции REG автомагнитола настраивается только на те альтернативные частоты, на которых передается та же региональная программа. Для включения и выключения функции RDS или REG читайте, пожалуйста, главу "Пользовательские настройки" раздел "Выполнение настроек в меню пользователя" (пункты меню "RDS", "REG"). Переключение в режим радио W Нажимайте кнопку SRC 6 пока на дисплее не появится надпись "TUNER": Текущий банк памяти станций однократно отображается на дисплее в виде бегущей строки. Выбор банка памяти станций В разных регионах тюнера в Вашем распоряжении следующие банки памяти станций: Регион EUROPE Банки памяти станций FM1, FM2, FMT, СВ, ДВ USA FM1, FM2, FMT, AM, AMT THAI FM1, FM2, FMT, AM S AMERICA FM1, FM2, FMT, AM, AMT W Нажимайте кнопку @/ 2 до тех пор, пока не будет отображаться желаемый банк памяти станций. Примечание: В каждом банке памяти Вы можете сохранять до 5 станций. Настройка радиостанций Существуют различные способы настройки на радиостанцию: Настройка станций в ручном режиме W Один или несколько раз произведите краткое нажатие на кнопку 5 / >, чтобы осуществить пошаговое изменение частоты или длительное нажатие, чтобы быстро изменить частоту. Примечания: • Для региона тюнера "EUROPE": В FMдиапазоне при включенной функции RDS происходит автоматическая настройка следующей радиостанции сети вещания. • Для регионов тюнера "EUROPE", "USA" и "S AMERICA": В FM-диапазоне при включенной функции PTY отображается и может быть изменен текущий выбранный тип программы (смотрите главу "PTY"). Запуск поиска радиостанций W Нажимайте и удерживайте в течение прим. 2 секунд кнопку 5 / >, чтобы запустить поиск радиостанций. Система настроится на ближайшую принимаемую станцию. 332 14_Toronto400BT_ru.indd 332 03.03.2009 13:34:32 Uhr Режим радио Запоминание станций/включение запомненных станций W Выберите нужный банк памяти станций. W Настройте желаемую станцию. W Нажмите и удерживайте прим. 2 секунды кнопку памяти станций 1 - 5 ;, чтобы сохранить текущую станцию под этой кнопкой. - или W Нажмите кратковременно кнопку памяти станций 1 - 5 ;, чтобы включить запомненную станцию. Сканирование станций с прослушиванием С помощью функции сканирования осуществляется поочередное прослушивание всех принимаемых радиостанций текущего диапазона волн. W Нажмите и удерживайте кнопку MENU•OK ? в течение прим. 2 секунд, чтобы запустить сканирование с прослушиванием, или произведите кратковременное нажатие, чтобы продолжить прослушивание текущей настроенной радиостанции. Во время сканирования с прослушиванием на дисплее попеременно отображается "SCAN" и текущая настроенная частота, а также банк памяти станций или название станции. Примечание: В режиме радио можно настроить время прослушивания для каждой радиостанции (смотрите главу "Пользовательские настройки" раздел "Выполнение настроек в меню пользователя", пункт меню "SCAN TIME"). Автоматический поиск и запоминание станций (Travelstore) С помощью функции "Travelstore" Вы можете автоматически найти 5 радиостанций региона с самым сильным сигналом и запомнить их в банке памяти станций. При этом сохраненные ранее в данном банке памяти станции стираются. В регионах тюнера "EUROPE" и "THAI" Вы можете с помощью автоматического поиска и запоминания сохранить 5 FM-станций в банке памяти FMT. В регионах тюнера "USA" и "S AMERICA" Вы, кроме того, можете запомнить 5 AM-станций в банке памяти станций AMT. W Выберите банк памяти станций желаемого диапазона волн, например, FM1 или AM. W Нажмите кнопку @ / вайте ее прим. 2 секунды. РУССКО Примечания: • Для региона тюнера "EUROPE": В диапазоне волн FM при включенном при) оритете дорожной информации ( настраиваются только те радиостанции, которые передают сводки дорожной информации. • Для регионов тюнера "EUROPE", "USA" и "S AMERICA": В диапазоне волн FM при включенной функции PTY настраивается следующая радиостанция с текущим выбранным типом программы (смотрите главу "PTY"). • Чувствительность поиска можно настраивать (смотри главу "Пользовательские настройки", раздел "Выполнение настроек в меню пользователя", пункт меню "SENS"). 2 и удержи- Тюнер начинает автоматический поиск радиостанций; на дисплее отображается "FM TSTORE" или "AM TSTORE". Когда сохранение завершено, воспроизводится станция на месте 1 в банке памяти FMT или AMT соответственно. Примечание: Для региона тюнера "EUROPE": При включенном приоритете дорожной информации ( ) запоминаются только те радиостанции, которые передают сводки дорожной информации. PTY В регионах тюнера "EUROPE", "USA" и "S AMERICA" FM-станции могут транслировать текущий тип своих программ, например KULTUR (культура), POP (поп), JAZZ (джаз), ROCK (рок), SPORT (спорт) или WISSEN (знания). При помо- 333 14_Toronto400BT_ru.indd 333 03.03.2009 13:34:32 Uhr Режим радио| Режим CD/MP3/WMA/C‘n‘C/CD-чейнджер щи функции PTY Вы можете, таким образом, целенаправленно искать передачи определенного типа программ, к примеру, рок-музыку или спортивные передачи. Учитывайте, что не все станции поддерживают функцию PTY. мы, то на дисплее на короткое время появится надпись "NO PTY" и Вы услышите звуковой сигнал. В этом случае приемник возвращается к станции, которую Вы слушали до этого. Примечание: Для использования функции PTY ее нужно специально включить в меню (смотрите гл. "Пользовательские настройки", раздел "Выполнение настроек в меню пользователя", пункт меню "PTY"). • Если настроенная радиостанция или другая станция сети вещания позднее начнет передавать программу выбранного Вами типа, то автомагнитола автоматически переключится с текущей станции или текущего аудиоисточника (например, CD) на станцию, тип программы которой соответствует выбранному. Учитывайте, что не все станции поддерживают эту функцию. Выбрать тип программы Примечание: В регионе тюнера "EUROPE" Вы можете настраивать язык отображения типов программ (смотрите гл. "Пользовательские настройки", раздел "Выполнение настроек в меню пользователя", пункт меню "PTY LANG"). W Нажмите кратковременно кнопку >. 5/ Происходит кратковременное отображение текущего выбранного типа программ, и Вы можете произвести выбор другого типа программ. Настройка дисплея W Нажимайте один или несколько раз кнопку DIS/ESC =, чтобы переключаться между этими обоими индикациями: Дисплей Значение Название станции ABCDEF или. или. FM1 102.90 банк памяти станций/частота FM1 11:32 Банк памяти станций/часы W Нажимайте по мере необходимости кнопку 5 / > до тех пор, пока не будет выбран желаемый тип программы. Режим MP3/WMA/C‘n‘C/ CD-чейнджер Поиск станций W Нажмите кнопку 5 / те ее прим. 2 секунды. Базовая информация > и удерживай- Как только начнется поиск, то на дисплее ненадолго появится надпись "SEARCH". Затем отображается текущий тип программы. Как только будет найдена какая-либо станция, на дисплее кратковременно отображается "PTY FOUND". До тех пор, пока тип программы настроенной радиостанции совпадает с текущим выбранным типом программы, на дисплее отображается попеременно тип программы и имя станции или частота. Примечания: • Если приемник не найдет станции, соответствующей выбранному типу програм- Режим воспроизведения CD/MP3/WMA С помощью данной автомагнитолы Вы можете воспроизводить аудио-CD (CDDA) и CD-R/RW с файлами аудио, файлами MP3 или WMA, а также файлы MP3 или WMA на USB-носителях. Опасность разрушения CD-привода! Некруглые CD-диски (Shape-CD) и CDдиски диаметром 8 см (Mini-CD) использовать не допускается. Изготовитель не несет ответственность за повреждения CD-привода, обусловленные использованием непригодных CD-дисков. 334 14_Toronto400BT_ru.indd 334 03.03.2009 13:34:33 Uhr Режим MP3/WMA/C‘n‘C/CD-чейнджер • Фирма "Blaupunkt" не может гарантировать надлежащее воспроизведение защищенных от копирования CD-дисков, а также всех доступных на рынке CD-матриц и USB-носителей данных. При подготовке носителя данных с MP3/WMA соблюдайте следующие правила: • Название треков и директорий: – Макс. 16 символов (CD) или 24 символа (USB) вкл. расширения файла ".mp3" или ".wma" (при большем количестве символов количество распознаваемых автомагнитолой треков и папок сокращается) – Отсутствие умляутов и специальных символов • Форматы CD: аудио-CD (CDDA), CD-R/RW, Ø: 12 см • Форматы данных CD: ISO 9669 Level 1 и 2, Joliet • Скорость записи CD: макс. 16-кратная (рекомендуется) • USB-формат/файловая система: Mass Storage Device (внешняя память большой емкости)/FAT32 • Расширение файлов аудио: – .MP3 для файлов MP3 – .WMA для файлов WMA • Файлы WMA только без Digital Rights Management (DRM) и созданные при помощи Windows Media Player, начиная с 8-й версии • MP3-ID3-теги: версия 1 и 2 • Битрейт для создания аудиофайлов: – MP3: от 32 до 320 кбит/с – WMA: от 32 до 192 кбит/с • Макс. количество треков: 20 000 Режим работы с C‘n‘C Интерфейс C'n'C от Blaupunkt (C'n'C = Command and Control / команды и контроль) обеспечивает более комфортное управление устройствами и носителями данных, которые подключены к автомагнитоле через совместимый с C‘n‘C интерфейс Blaupunkt. Прежде, чем подключить C'n'C-совместимый интерфейс "Blaupunkt", проверьте режим расположенного сзади входа AUX. Информацию об этом читайте в разделе "Тыльный вход AUX" в главе "Внешние аудиоисточники". Режим работы с CD-чейнджером Вы можете подключить к автомагнитоле следующие CD-чейнджеры: • Blaupunkt CDC A03 • Blaupunkt CDC A08 • Blaupunkt IDC A09 Информацию об обращении с CD-дисками, загрузке дисков и о работе с CD-чейнджером Вы найдете в инструкции на Ваш CD-чейнджер. Прежде, чем подключить CD-чейнджер, проверьте режим расположенного сзади входа AUX. Информацию об этом читайте в разделе "Тыльный вход AUX" в главе "Внешние аудиоисточники". Переключение в режим MP3/WMA/ C‘n‘C/CD-чейнджер РУССКО Примечания: • Для обеспечения безукоризненной работы используйте CD-диски исключительно с логотипом "Compact-Disc". W Нажимайте кнопку SRC 6 пока не будет отображаться желаемый аудиоисточник: • "CD": Вставленный CD-диск. • "MP3": Вставленный CD-диск, распознанный как MP3-CD. • "USB": Подсоединенный USB-носитель данных. • Имя подсоединенного через C‘n‘C устройства • "CDC / AUX": Подсоединенный CD-чейнджер (если не подключен другой внешний аудиоисточник). Примечания: • Соответствующий аудиоисточник может быть выбран только в том случае, если вставлен соответствующий CD-диск или подключено соответствующее устройство (например, USB-носитель данных или CD-чейнджер). 335 14_Toronto400BT_ru.indd 335 03.03.2009 13:34:33 Uhr Режим MP3/WMA/C‘n‘C/CD-чейнджер • Если автомагнитола должна предварительно перед воспроизведением произвести считывание данных с подсоединенного устройства или носителя данных, то на это время на дисплее появляется "READING". При большом объеме данных это может занимать вплоть до 1 минуты. Если устройство или носитель данных неисправны или переданные файлы не могут быть воспроизведены, то на дисплее появляется соответствующее сообщение (например, "ERROR" (ошибка) или "USB ERROR" (ошибка USB)). • Пока подсоединенный CD-чейнджер обрабатывает вставленные CD-диски (например, после перебоя подачи питания или после смены магазина) на дисплее отображается "MAG SCAN". Если в CDчейнджере нет CD-дисков или магазина с дисками, то отображается "NO DISC". Вставка CD-диска Примечание: Мешать или помогать автоматической загрузке СD-диска не разрешается. W Вставляйте СD-диск стороной с надписями вверх в слот для CD-дисков 7, пока не почувствуете сопротивление. CD-диск автоматически затягивается и осуществляется проверка Ваших данных (в это время на дисплее отображается "READING"). Затем начинается воспроизведение в режиме CD или MP3. На дисплее при загруженном CD-диске отображается символ CD. Примечание: Если воспроизведение вставленного CD-диска невозможно, то кратковременно появляется сообщение "CD ERROR", и прим. через 2 секунды CD-диск автоматически выдвигается. Извлечение CD-диска Примечания: • Выдвинутый и не изъятый CD-диск примерно через 10 секунд автоматически втягивается обратно. • Вы можете извлекать CD-диск также и в том случае, если автомагнитола выключена или активен другой источник аудиосигнала. W Нажмите кнопку :, чтобы выдвинуть вставленный CD-диск. Подсоединение/удаление USB-носителя данных Для подключения USB-носителя данных необходимо произвести присоединение поставляемого в комплекте кабеля USB к автомагнитоле (смотрите инструкцию по монтажу). W Для корректного подсоединения и отсоединения носителя данных выключите автомагнитолу. W Подключите носитель данных USB к кабелю USB или отсоедините его. При наличии подключенного USB-носителя данных на дисплее отображается символ USB. Если после подсоединения / включения автомобильной автомагнитолы USBноситель данных впервые выбирается в качестве аудиоисточника, то сначала происходит считывание данных (в это время на дисплее отображается "READING"). Примечания: • Если воспроизведение подсоединенного USB-носителя данных невозможно, то кратковременно отображается "USB ERROR". • Требуемое для считывания время зависит от типа размера носителя данных USB. Выбор трека W Нажмите кратковременно кнопку 5 / >, чтобы выбрать предыдущий/следующий трек. Примечание: Если текущий трек проигрывается более 3 секунд, то однократное нажатие на 5 запускает трек сначала. 336 14_Toronto400BT_ru.indd 336 03.03.2009 13:34:33 Uhr Режим MP3/WMA/C‘n‘C/CD-чейнджер W Нажимайте кнопку @ / 2, чтобы переходить к предшествующей/следующей папке или предшествующему/следующему CD-диску. Примечание: Вы можете таким образом также осуществлять переход между плей-листами подсоединенного через C‘n‘C устройства. Быстрый поиск W Нажмите и удерживайте нажатой кнопку 5 / до тех пор, пока не будет достигнуто нужное место. Остановка воспроизведения W Нажмите кнопку 3 ;, чтобы прервать воспроизведение ("PAUSE") или снова продолжить. Режим плей-листа (только в режиме воспроизведения MP3/WMA) Автомобильная автомагнитола может воспроизводить плей-листы, которые были составлены в менеджерах MP3-файлов, как например, WinAmp или Microsoft Media Player. Списки воспроизведения должны быть сохранены в корневой директории CD-диска или USB-носителя данных. Читаются следующие форматы плей-листов: M3U, PLS. Выбор треков в режиме плей-листа W Нажмите кнопку 2 < и удерживайте ее в течение прим. 2 секунд, чтобы перейти в режим плей-листа: На дисплее кратковременно отображается "LIST MODE". Начинается воспроизведение первого трека первого плей-листа. Примечание: Если на носителе данных нет плей-листов, то кратковременно отображается "NO LIST". W Нажмите кратковременно кнопку 5 / >, чтобы выбрать предыдущий/следующий трек текущего плей-листа. W Нажмите кнопку @ / 2, чтобы перейти к предыдущему/следующему плей-листу. На дисплее ненадолго появляется имя выбранного плей-листа, и воспроизводится первый трек плей-листа. Выход из режима плей-листа W Нажмите и удерживайте кнопку 2 < в течение прим. 2 секунд: На дисплее кратковременно отображается "LIST OFF". Воспроизведение текущего трека продолжается. Сканирование всех треков с прослушиванием С помощью функции сканирования осуществляется прослушивание начальных сегментов всех имеющихся треков. W Нажмите и удерживайте кнопку MENU•OK ? в течение прим. 2 секунд, чтобы запустить сканирование с прослушиванием, или же произведите краткое нажатие, чтобы продолжить воспроизведение текущего прослушиваемого трека. РУССКО Выбор папки/CD-диска (только для режимов MP3/WMA/ C‘n‘C или CD-чейнджер) Во время сканирования с прослушиванием на дисплее попеременно отображается "SCAN" и номер текущего трека или имя файла. Примечания: • В режиме CD-чейнджера время прослушивания каждого трека составляет ок. 10 секунд. Для всех остальных режимов работы можно настроить время предварительного прослушивания треков при сканировании (смотрите главу "Пользовательские настройки" раздел "Выполнение настроек в меню пользователя", пункт меню "SCAN TIME"). • В режиме плей-листа (режим MP3) осуществляется предварительное прослушивание треков только из текущего плей-листа. 337 14_Toronto400BT_ru.indd 337 03.03.2009 13:34:33 Uhr Режим MP3/WMA/C‘n‘C/CD-чейнджер Воспроизведение треков в случайной последовательности W Нажимайте кнопку 5 MIX <, чтобы переключаться между режимами воспроизведения: Режим Дисплей CD MIX ALL MP3/ WMA/ C‘n‘C 1 MIX DIR 2 MIX ALL 2 MIX CD CDC MIX ALL Общий MIX OFF Значение Перемешать треки Перемешать треки текущей папки Перемешать треки носителя данных Перемешать треки текущего CD-диска Перемешать треки всех CD-дисков Обычное воспроизведение 1 В режиме C‘n‘C - в зависимости от подсоединенного устройства - могут быть доступны дополнительные режимы воспроизведения 2 Отсутствует в режиме плей-листа MP3 Когда функция RPT, на дисплее отображается символ RPT. Настройка дисплея W Нажимайте один или несколько раз кнопку DIS/ESC =, чтобы переключаться между следующими индикациями: Режим MP3/ WMA/ C‘n‘C Повторное воспроизведение отдельных треков, CD-дисков или папок W Нажимайте кнопку 4 RPT <, чтобы переключаться между режимами воспроизведения: Повторить папку RPT TRACK Повторить трек CDC Повторить CDRPT DISC диск Обычное воспроОбщий RPT OFF изведение Исполнитель 1 T 01 18:33 Когда функция MIX включена, на дисплее отображается символ MIX. Повторить трек ABCDEF CD В режиме C‘n‘C - в зависимости от подсоединенного устройства - могут быть доступны дополнительные режимы воспроизведения 2 Отсутствует в режиме плей-листа MP3 Значение Повторить трек 01 ABC Значение Номер трека и время воспроизведения Номер трека и время Имя файла T 01 02:15 1 Режим Дисплей CD RPT TRACK MP3/ RPT TRACK WMA/ RPT DIR 2 C‘n‘C 1 Дисплей CDC 1 Название альбома 1 Время воспроPLAY 02:15 изведения CLK 18:33 Время Номер трека и T 01 02:15 время воспроизведения Номер трека и T 01 18:33 время Номер CD и CD 02T 03 номер трека ABCDEF Исполнитель и название альбома должны быть сохранены как ID3-тег, они отображаются только прим. 10 секунд и при определенных условиях в виде бегущей строки; в остальных случаях отображается имя файла. Примечание Вы можете включать и выключать индикацию CD-текста аудио-CD (смотрите главу "Пользовательские настройки" раздел "Выполнение настроек в меню пользователя", 338 14_Toronto400BT_ru.indd 338 03.03.2009 13:34:34 Uhr Bluetooth® Bluetooth® Вы можете соединять автомобильную автомагнитолу по Bluetooth® с другими устройствами с поддержкой Bluetooth®, такими как мобильный телефон или MP3-плейер. Вы можете использовать автомагнитолу с ее встроенным микрофоном в качестве устройства громкой связи для присоединенных мобильных телефонов, управлять выводом звука с других устройств Bluetooth® и выводить его через автомобильные колонки (Bluetooth®-Streaming). Технология Bluetooth – это беспроводное соединение с малым радиусом действия. Поэтому для установления соединения устройств Bluetooth® они должны находится вблизи автомобильной автомагнитолы (в автомобиле). Для установления соединения Bluetooth® Вам необходимо сначала произвести сопряжение автомагнитолы и устройства Bluetooth®. После сопряжения устройств соединение Bluetooth® устанавливается автоматически. Данное соединение существует, пока устройство Bluetooth® находится в зоне приема. Если соединение прерывается, к примеру, из-за того, что Вы покидаете с мобильным телефоном зону приема, то затем оно автоматически восстанавливается, как только Вы снова окажетесь в зоне приема. Одновременно Вы можете соединять с автомобильной автомагнитолой только один мобильный телефон или потоковое аудиоустройство. Когда Вы соединяете новое устройство с автомагнитолой, то соединение с текущим соединенным устройством по необходимости автоматически прерывается. С автомобильной системой можно сопрягать до 5 разных устройств Bluetooth®, и любое из этих устройств Вы можете быстро и комфортно снова соединять с автомагнитолой. При установлении сопряжения с шестым происходит замещение первого сопряженного устройства Bluetooth® из списка. Меню Bluetooth® В меню Bluetooth® Вы найдете все функции для сопряжения, соединении и управления устройствами Bluetooth®. Вызов меню Bluetooth® W Нажмите кнопку MENU•OK ?. @, чтобы выбрать W Нажмите кнопку пункт меню "BLUETOOTH". W Нажмите кнопку Bluetooth®. >, чтобы открыть меню W Нажимайте кнопку @ / 2 пока не будет выбран нужный пункт меню. Примечания: • Выход из меню Bluetooth® происходит автоматически прим. через 30 секунд после последнего прикосновения к клавиатуре, и Вы возвращаетесь к дисплею текущего аудиоисточника. • Во время текущей операции Bluetooth® (например, восстановление соединения с последним соединенным устройством) функции меню Bluetooth® недоступны. Если Вы попытаетесь сейчас открыть меню Bluetooth®, то на дисплее будет отображаться "LINK BUSY". Чтобы вернуться к текущему аудиоисточнику, нажмите кнопку DIS/ESC =. Чтобы отменить операцию Bluetooth® и открыть меню Bluetooth®, нажмите кнопку A. РУССКО пункт меню "CD TEXT"). При включенном CD-тексте в начале каждого трека осуществляется однократный показ соответствующего CD-текста в виде бегущей строки. Выход из меню Bluetooth® W Чтобы выйти из меню Bluetooth®, кратковременно нажмите кнопку DIS/ESC =. Сопряжение и соединение устройства Сопряжение и соединение мобильного телефона W Выберите в меню Bluetooth® пункт меню "PAIR". W Нажмите кнопку меню. >, чтобы открыть под- Пункт меню "PHONE" (Телефон) выбран. 339 14_Toronto400BT_ru.indd 339 03.03.2009 13:34:34 Uhr Bluetooth® W Нажмите кнопку >, чтобы установить сопряжение с мобильным телефоном. На дисплее отображается "PAIRING" и мигает символ Bluetooth®. Теперь автомобильная автомагнитола может быть в течение прим. 2 минут обнаружена и соединена с мобильным телефоном с поддержкой Bluetooth®. W Осуществите поиск автомобильной автомагнитолы с Вашего мобильного телефона (имя Bluetooth®: "TORONTO 400 BT"). Как только мобильный телефон найдет автомагнитолу и нужно будет установить соединение, то на дисплее появится "ENTER PIN" и PIN "1234". W Установите соединение с Вашего мобильного телефона. Введите при этом отображаемый на дисплее автомагнитолы PIN-код. Как только автомагнитола будет сопряжена и соединена с мобильным телефоном, на дисплее появится надпись "PAIRED" (сопряжено), а потом "CONNECTED" (соединено). Примечание: Если соединение установить не удалось, то кратковременно отображается "CON FAIL" (соединение не установлено). Сопряжение и соединение потокового аудиоустройства с поддержкой Bluetooth® W Выберите в меню Bluetooth® пункт меню "PAIR". W Нажмите кнопку >, чтобы открыть подменю. Пункт меню "PHONE" (Телефон) выбран. @, чтобы выбрать W Нажмите кнопку пункт меню "STREAMING". W Нажмите кнопку >, чтобы установить сопряжение с потоковым аудиоустройством. На дисплее отображается текущий сохраненный PIN-код (стандартно "1234"). При необходимости введите PIN-код потокового аудиоустройства, 2 пока на W Нажимайте кнопку @ / дисплее не появится желаемая цифра на соответствующем текущем месте. 5 / >, чтобы W Нажимайте кнопку переходить между 4 разрядами PIN-кода. W Нажмите кнопку MENU•OK ?, чтобы подтвердить введенный PIN-код. Примечание: Не все потоковые аудиоустройства требуют ввода своего PIN-кода в автомобильной автомагнитоле. В некоторых потоковых аудиоустройствах Вам вместо этого нужно вводить PIN-код автомобильной автомагнитолы. В таких устройствах Вы можете подтверждать текущий PIN-код автомагнитолы простым нажатием кнопки MENU•OK ?, а затем вводить его на потоковом аудиоустройстве. На дисплее отображается "PAIRING" и мигает символ Bluetooth®. Теперь автомобильная автомагнитола может быть в течение прим. 2 минут обнаружена и соединена с потоковым аудиоустройством. W Осуществите поиск автомобильной автомагнитолы с Вашего потокового аудиоустройства (имя Bluetooth®: "TORONTO 400 BT"), и установите соединение. Введите при необходимости PIN-код автомобильной автомагнитолы. Как только автомагнитола будет сопряжена и соединена с потоковым аудиоустройством, на дисплее появится надпись "PAIRED" (сопряжено), а потом "CONNECTED" (соединено). Примечание: Если соединение установить не удалось, то кратковременно отображается "CON FAIL" (соединение не установлено). Телефонные функции Прием/отклонение вызова При входящем звонке на дисплее попеременно отображается "INCOMING" (входящий) и номер звонящего. Звук текущего аудиоисточника вы- 340 14_Toronto400BT_ru.indd 340 03.03.2009 13:34:34 Uhr Bluetooth® ключается и звонок выводится на колонки автомобильной автомагнитолы. ся "CALL" и текущая продолжительность разговора. Примечание: Если номер звонящего не передается, то вместо номера на дисплее отображается "PRIVATE NUMBER" (конфиденциальный номер). Если номер звонящего сохранен вместе с именем, то отображается имя записи и номер (смотрите гл. "Сохранение телефонного номера"). Сохранение телефонного номера W Выберите в меню Bluetooth® пункт меню "DIAL NEW". W Нажмите кнопку >. Сейчас Вы можете ввести телефонный номер длиной до 20 разрядов: B, чтобы принять W Нажимайте кнопку @ / 2 пока на дисплее не появится желаемая цифра на соответствующем текущем месте. На дисплее отображается "CALL" и текущая продолжительность разговора. W Нажимайте кнопку 5 / >, чтобы переходить между разрядами номера. W Нажмите кнопку A, чтобы отклонить вызов или завершить текущий телефонный разговор. W Нажмите и удерживайте прим. 2 секунды нужную кнопку памяти 1 - 5 <, чтобы сохранить номер. На дисплее отображается "CALL END". Осуществление вызова W Выберите в меню Bluetooth® пункт меню "DIAL NEW". W Нажмите кнопку >. Сейчас Вы можете ввести телефонный номер длиной до 20 разрядов: W Нажимайте кнопку @ / 2 пока на дисплее не появится желаемая цифра на соответствующем текущем месте. W Нажимайте кнопку 5 / >, чтобы переходить между разрядами номера. W Нажмите кнопку B, чтобы позвонить по введенному номеру. На дисплее попеременно отображается "OUTGOING" и набранный номер. Примечание: Если набранный номер сохранен вместе с именем, то отображается имя записи и номер (смотрите гл. "Сохранение телефонного номера"). Как только Ваш собеседник примет звонок, на дисплее будет попеременно отображать- - или W Нажмите кнопку MENU•OK ?, чтобы ввести имя для записи. Теперь Вы можете ввести имя длиной до 9 разрядов: W Нажимайте кнопку @ / 2 пока на дисплее не появится желаемый символ на соответствующем текущем месте. W Нажимайте кнопку 5 / >, чтобы переходить между разрядами имени. W Нажмите и удерживайте прим. 2 секунды нужную кнопку памяти 1 - 5 <, чтобы сохранить номер и имя. РУССКО W Нажмите кнопку вызов. Примечание: Ранее сохраненный под этой кнопкой номер замещается. Быстрый набор С помощью функции быстрого набора Вы можете звонить на последний набранный номер или сохраненный номер (смотрите гл. "Сохранение телефонного номера"). B. W Нажмите кнопку На дисплее отображается набранный номер. последний 341 14_Toronto400BT_ru.indd 341 03.03.2009 13:34:35 Uhr Bluetooth® Примечание: Если в текущий момент нет соединенных мобильных телефонов, то открывается меню Bluetooth®. Пункт меню "PAIR" выбран. W Нажмите при необходимости кнопку памяти 1 - 5 <, чтобы вызвать сохраненный под ней номер. B, чтобы позвонить W Нажмите кнопку по этому номеру. На дисплее попеременно отображается "OUTGOING" и набранный номер. Режим передачи потокового аудио по Bluetooth® Включение передачи потокового аудио по Bluetooth® W Нажимайте кнопку SRC 6 пока на дисплее на появится надпись "BT STREAM". Воспроизведение начинается. Примечания: • Режим воспроизведения потокового аудио по Bluetooth® доступен только при условии наличия подсоединенного совместимого потокового аудиоустройства. • Если во время воспроизведения соединение с потоковым аудиоустройством теряется, то кратковременно отображается "CON LOST" (соединение потеряно), и автомобильная автомагнитола переключается на предыдущий аудиоисточник. Выбор трека W Нажмите кратковременно кнопку 5 / >, чтобы выбрать предыдущий/следующий трек. Дополнительные функции в меню Bluetooth® Изменение PIN-кода Bluetooth® Заводской PIN-код для Bluetooth® автомобильной автомагнитолы, который Вы должны вводить, к примеру, при сопряжении мобильного телефона на мобильном телефоне, "1234". Данный PIN-код Вы можете изменять. W Выберите в меню Bluetooth® пункт меню "PIN EDIT". W Нажмите кнопку >, чтобы открыть подменю. W Нажимайте кнопку @ / 2 пока на дисплее не появится желаемая цифра на соответствующем текущем месте. W Нажимайте кнопку 5 / >, чтобы переходить между 4 разрядами PIN-кода. W Нажмите кнопку MENU•OK ?. Управление сопряженными устройствами В меню Bluetooth® Вы можете управлять сопряженными устройствами Bluetooth® (мобильными телефонами или такими потоковыми аудиоустройствами как MP3-плейер). В списках устройств для мобильных телефонов ("PHN LIST") и потоковых аудиоустройство ("STR LIST") отображаются сопряженные устройства. Здесь Вы можете: • Удалить соединение с текущим соединенным устройством Bluetooth® • Установить соединение с одним из сопряженных устройств Bluetooth® • Удалить сопряжение с устройством Bluetooth® W Выберите в меню Bluetooth® пункт меню "PHN LIST" или "STR LIST". W Нажмите кнопку >, чтобы открыть подменю. На дисплее отображается первое устройство из списка. Примечание: При отсутствии сопряженных устройств, кратковременно отображается "EMPTY" (список пустой). W Нажимайте при необходимости кнопку @/ 2 до тех пор, пока не будет отображаться желаемое устройство. У Вас есть следующие возможности: W Нажмите кнопку B, чтобы подсоединить отображаемое устройство. На дисплее отображается "CONNECTNG" (соединить). Как только устройство будет 342 14_Toronto400BT_ru.indd 342 03.03.2009 13:34:35 Uhr Bluetooth® | Внешние аудиоисточники W Нажмите кнопку A, чтобы удалить соединение с отображаемым устройством. На дисплее кратковременно отображается "DISCONNTD" (разъединено) и осуществляется возврат в меню Bluetooth®. Если устройство не было соединено, то кратковременно отображается "NO CONNCT" (соединение отсутствует) и Вы возвращаетесь обратно к списку сопряженных мобильных телефонов / потоковых аудиоустройств. W Нажмите и удерживайте прим 2 сек. кнопку A, чтобы удалить сопряжение с отображаемым устройством. На дисплее кратковременно отображается "DELETED" (удалено) и осуществляется возврат в меню Bluetooth®. Удаление сопряжения со всеми сопряженными устройствами W Выберите в меню Bluetooth® пункт меню "DELETE ALL". W Нажмите кнопку >, чтобы удалить сопряжение со всеми сопряженными устройствами. На дисплее отображается "CONFIRM" (подтвердить). W Нажмите кнопку > еще раз. На дисплее кратковременно отображается "DELETED" (сопряжение удалено). Внешние аудиоисточники Разъем AUX-IN на лицевой стороне Опасность! Повышенная опасность травмирования от штекера. При аварии выступающий штекер в разъеме AUX-IN на передней панели может причинить травмы. Использование прямых штекеров или адаптера может привести к повышенной опасности травмирования. По этой причине мы рекомендуем использовать угловые контактные штекеры, например, кабель из аксессуаров "Blaupunkt" (7 607 001 535). Как только внешний аудиоисточник, например, переносной CD/MiniDisc или MP3-плейер подключается к разъему AUX-IN на лицевой стороне, его можно выбрать кнопкой SRC 6. На дисплее появится надпись "FRONT AUX". Вход AUX на тыльной стороне К тыльному входу AUX (Rear-AUX-IN) автомобильной автомагнитолы Вы можете подсоединять различные внешние аудиоисточники: • Поддерживающие C‘n‘C устройства из ассортимента принадлежностей "Blaupunkt" (например, C‘n‘C-совместимый Bluetooth®/USBили iPod®/USB-интерфейс; C‘n‘C = Command and Control). • CD-чейнджер • Другие внешние аудиоисточники, как например, переносной CD-плейер, плейер MiniDisc, MP3-плейер или несовместимый с C‘n‘C интерфейс Blaupunkt. РУССКО соединено, кратковременно отображается "CONNECTED" (соединено) и Вы возвращаетесь обратно в меню Bluetooth®. Если устройство уже соединено, то отображается кратковременно "CON EXIST" (соединение существует) и Вы возвращаетесь обратно к списку сопряженных мобильных телефонов / потоковых аудиоустройств. Примечание: Для подключения внешнего источника через вход AUX на обратной стороне Вам понадобится адаптерный кабель. Данный кабель (№ изделия Blaupunkt: 7 607 897 093) Вы можете приобрести в Вашем специализированном предприятии по продаже продукции компании Blaupunkt. 343 14_Toronto400BT_ru.indd 343 03.03.2009 13:34:36 Uhr Внешние аудиоисточники | Настройки звука Прежде, чем Вы приступите к подсоединению определенного устройства, проверьте сначала режим тыльного входа AUX и - при необходимости - измените настройки (смотрите главу "Пользовательские настройки" раздел "Выполнение настроек в меню пользователя", пункт меню "CDC"). Учтите, что настройки изменяются только при отсутствии подсоединенных к тыльному входу AUX устройств. При необходимости удалите подсоединенные устройства при выключенной автомагнитоле. Включение C‘n‘C-режима W Нажимайте кнопку SRC 6 пока на дисплее не появится название подключенного по интерфейсу C'n'C устройства. Воспроизведение начинается. Примечания: • Возможность выбора C'n'C-режима присутствует только в том случае, если по C'n'C-совместимому интерфейсу подключено соответствующее устройство. • Пожалуйста, читайте описание управления автомагнитолой в режиме C‘n‘C в главе "Режим CD/MP3/WMA/C‘n‘C/CDчейнджер". • При использовании соответствующего кабельного адаптера Вы можете подсоединять к автомобильной автомагнитоле до 3 C‘n‘C-совместимых интерфейсов Blaupunkt. Для того, чтобы автомобильная автомагнитола могла различать разные интерфейсы, Вы можете каждому интерфейсу назначить свой индивидуальный номер устройства (смотрите главу "Пользовательские настройки" раздел "Выполнение настроек в меню пользователя", пункт меню "C‘N‘C"). Включение режима AUX W Нажимайте кнопку SRC 6, пока на дисплее не появится надпись "CDC / AUX". Воспроизведение начинается. Примечание: Вы можете задать собственное имя для тыльного входа AUX, которое будет отображаться в AUX-режиме на дисплее, когда Вы выбрали подсоединенный аудиоисточник (смотрите главу "Пользовательские настройки" раздел "Выполнение настроек в меню пользователя", пункт меню "AUX EDIT"). Настройки звука В меню "Audio" Вы можете изменять следующие настройки звука: • Настройка уровня низких и высоких частот • Настройка распределения уровня звука левый/правый (баланс) и перед/зад (фейдер) • Подъем низких частот при низком уровне громкости (X-Bass). Кроме того, в расширенном меню "Audio" Вы можете осуществлять следующие настройки: • Настройка 3-полосного эквалайзера: – Настроить уровень средних частот. – Выбрать частоту низких, средних и высоких частот. – Настроить коэффициент добротности для низких и средних частот. • Осуществить расширенную настройку X-Bass (уровень и частота) • Выбрать предустановку эквалайзера Примечание: Настройки для низких, средних и высоких частот сохраняются соответственно для текущего аудиоисточника. Вызов и выход из меню аудио W Нажмите кратковременно кнопку MENU•OK ?, чтобы открыть меню пользователя. W Нажимайте кнопку @ / 2 пока не будет выбран пункт меню "AUDIO". W Нажмите кнопку меню Audio. >, чтобы открыть @/ 2 пока не W Нажимайте кнопку будет выбран нужный пункт меню. 344 14_Toronto400BT_ru.indd 344 03.03.2009 13:34:36 Uhr Настройки звука W Нажмите кратковременно кнопку MENU•OK ?, чтобы выбрать другой пункт меню. - или W Нажмите кратковременно кнопку DIS/ESC = для выхода из меню. Примечание: Выход из меню происходит автоматически прим. через 15 секунд после последнего прикосновения к клавиатуре, и Вы возвращаетесь к дисплею текущего аудиоисточника. Выполнение настроек в меню аудио W Нажмите кнопку @ / ществить настройку. 2, чтобы осу- X-BASS Подъем низких частот при низком уровне громкости. Настройки: 0 (выкл.) до 3 (максимальный подъем). W Нажмите кнопку >, чтобы открыть подменю. W Нажмите кнопку @/ ществить настройку. 2, чтобы осу- Вызов и выход из расширенного меню Audio W Выберите в меню Audio пункт меню "ENHANCED". >, чтобы открыть меню BASS Уровень низких частот. Настройки: от -7 до +7. W Нажмите кнопку >, чтобы открыть подменю. W Нажмите кнопку "ENHANCED". W Нажмите кнопку @ / ществить настройку. W Выполните настройку (смотри следующий раздел). 2, чтобы осу- TREBLE Уровень высоких частот. Настройки: от -7 до +7. W Нажмите кнопку >, чтобы открыть подменю. W Нажмите кнопку @ / ществить настройку. 2, чтобы осу- BALANCE Распределение громкости левый/правый. Настройки: L9 (левый) до R9 (правый). W Нажмите кнопку >, чтобы открыть подменю. W Нажмите кнопку @ / ществить настройку. 2, чтобы осу- FADER Распределение громкости перед/зад. Настройки: R9 (зад) до F9 (перед). W Нажмите кнопку >, чтобы открыть подменю. W Нажимайте кнопку @ / 2 пока не будет выбран нужный пункт меню. W Нажмите кратковременно кнопку MENU•OK ?, чтобы выбрать другой пункт меню. РУССКО W Выполните настройку (смотри следующий раздел). - или W Нажмите кратковременно кнопку DIS/ESC = для выхода из меню. Выполнение настроек в расширенном меню Audio E-BASS Настройка низкой частоты и коэффициента добротности. Настройки: • Низкая частота: 60/80/100/200 Гц • Коэффициент добротности: 1,0/1,25/1,5/2,0 W Нажмите кнопку меню E-BASS. >, чтобы открыть под- W Нажимайте кнопку @ / 2, чтобы переключаться между подменю "FREQ" (частота) и QFAC (коэффициент добротности). 345 14_Toronto400BT_ru.indd 345 03.03.2009 13:34:36 Uhr Настройки звука | Пользовательские настройки W Нажимайте кнопку 5 / >, чтобы переходить между доступными настройками подменю. E-TREBLE Настройка высокой частоты. Настройки: 10/12,5/ 15/17,5 кГц. W Нажмите кнопку >, чтобы открыть подменю E-TREBLE. PRESETS Выбор предустановки эквалайзера. Настройки: POP, ROCK, CLASSIC, P-EQ OFF (отсутствие предустановки). W Нажмите кнопку >, чтобы открыть подменю PRESETS. W Нажимайте кнопку @/ 2, чтобы переключиться между настройками. W Нажимайте кнопку 5 / >, чтобы переходить между доступными настройками подменю. Пользовательские настройки E-MIDDLE Настройка уровня средних частот и коэффициента добротности. Настройки: • Уровень средних частот: от -7 до +7 • Средние частоты: 0,5/1,0/1,5/2,5 кГц • Коэффициент добротности: 0,5/0,75/1,0/1,25 W Нажмите кратковременно кнопку MENU•OK ?, чтобы открыть меню. >, чтобы открыть под- W Нажмите кратковременно кнопку MENU•OK ?, чтобы выбрать другой пункт меню. W Нажмите кнопку меню E-MIDDLE. W Нажимайте кнопку @ / 2, чтобы переключаться между подменю "GAIN" (уровень), "FREQ" (частота) и QFAC (коэффициент добротности). W Нажимайте кнопку 5 / >, чтобы переходить между доступными настройками подменю. E-XBASS Настройка уровня и частоты X-Bass. Настройки: • Уровень X-Bass: 0 (выкл.) до 3 • Частота X-Bass: 30/60/100 Гц W Нажмите кнопку >, чтобы открыть подменю E-XBASS. W Нажимайте кнопку @ / 2, чтобы переключаться между подменю "GAIN" (уровень) и "FREQ" (частота). W Нажимайте кнопку 5 / >, чтобы переходить между доступными настройками подменю. Вызов и выход из меню пользователя W Нажимайте кнопку @ / 2 пока не будет выбран нужный пункт меню. W Выполните настройку (смотри следующий раздел). - или W Нажмите кратковременно кнопку DIS/ESC = для выхода из меню. Примечание: Выход из меню происходит автоматически прим. через 15 секунд после последнего прикосновения к клавиатуре, и Вы возвращаетесь к дисплею текущего аудиоисточника. Выполнение настроек в меню пользователя CDC Настройка режима для входа AUX на тыльной стороне. Настройки: ON (для подключения CDчейнджера или другого внешнего аудиоисточника), OFF (для подключения C‘n‘C-совместимого интерфейса Blaupunkt). W Нажмите кнопку >, чтобы открыть подменю. 346 14_Toronto400BT_ru.indd 346 03.03.2009 13:34:37 Uhr Пользовательские настройки W Нажмите кратковременно кнопку MENU•OK ?, чтобы подтвердить выбранную настройку. Автомагнитола автоматически выключается и снова включается с выбранной настройкой. C‘N‘C Назначение подключенному C‘n‘C-совместимому интерфейсу индивидуального номера устройства (C‘n‘C = Command and Control). Длина: 4 разряда, цифры: 0-9, A-F (шестнадцатеричный). W Нажмите кнопку >, чтобы открыть подменю. W Нажмите кнопку @ / 2, чтобы выбрать интерфейс ("DEV 1 - 3"). W Нажмите кнопку номер устройства. >, чтобы изменить W Нажимайте кнопку 5 / >, чтобы переходить между разрядами. Символ выбранного разряда, если он выбран, мигает. TA VOLUME (только для региона тюнера "EUROPE") Настройка минимального уровня громкости для дорожной информации. Настройки: 1 – 50. W Нажмите кнопку >, чтобы открыть подменю. W Нажимайте кнопку @ / 2 или вращайте регулятор громкости 4, чтобы осуществить настройку. SENS Возможно только в режиме FM-радио: Настройка чувствительности поиска радиостанций. Настройки: LO1 (минимальная) – HI6 (максимальная). W Нажмите кнопку >, чтобы открыть подменю. W Нажимайте кнопку @/ осуществить настройку. SCAN TIME Настройка продолжительности предварительного прослушивания с шагом в 5 секунд. Настройки: 5 – 30. W Нажмите кнопку >, чтобы открыть подменю. W Нажмите кнопку @/ 2, чтобы на выбранном разряде выбрать цифру. W Нажимайте кнопку @/ осуществить настройку. W Нажмите кратковременно кнопку MENU•OK ?, чтобы подтвердить введенный номер устройства. CLOCK SET Настройка часов. W Нажмите кнопку меню. CDTEXT Включить/выключить отображение CD-текста Настройки: ON (вкл), OFF (выкл). W Нажмите кнопку >, чтобы открыть подменю. 2, чтобы РУССКО W Нажимайте кнопку >, чтобы переключиться между настройками. 2, чтобы >, чтобы открыть под- W Нажимайте кнопку 5 / >, чтобы переходить между часами и минутами. При выборе индикатор минут или часов мигает. W Нажимайте кнопку >, чтобы переключиться между настройками. W Нажимайте кнопку @/ настроить минуты или часы. 2, чтобы W Нажмите кратковременно кнопку MENU•OK ?, чтобы подтвердить выбранную настройку. W Нажмите кратковременно кнопку MENU•OK ?, чтобы подтвердить введенное время. 347 14_Toronto400BT_ru.indd 347 03.03.2009 13:34:37 Uhr Пользовательские настройки Примечание: В 12-часовом формате часов (12H MODE) за индикацией времени появляется "A" - до обеда или "P" - после обеда. 12H/24H MODE Выбор режима часов 12ч или 24ч. Настройки: 12H, 24H. W Нажмите кнопку >, чтобы открыть подменю. W Нажимайте кнопку >, чтобы переключиться между настройками. W Нажимайте кнопку @ / 2 или вращайте регулятор громкости 4, чтобы осуществить настройку. ON VOLUME Установка громкости при включении. Настройки: 0 – 50 или LAST VOL (последний установленный перед выключением автомагнитолы уровень громкости). При настройке "LAST VOL" громкость включения ограничена до макс. 25. W Нажмите кнопку >, чтобы выбрать настройку "LAST VOL". - или - CLOCK Включение/выключение индикации времени при выключенной автомагнитоле и выключенном зажигании автомобиля. Настройки: ON (вкл), OFF (выкл). W Нажмите кнопку >, чтобы открыть подменю. W Нажимайте кнопку 5, чтобы настроить громкости при включении в пределах от 0 до 50. W Нажимайте кнопку >, чтобы переключиться между настройками. REG (только для региона тюнера "EUROPE") Возможно только в режиме FM-радио: включить или выключить функцию REG. Настройки: ON (вкл), OFF (выкл). W Нажмите кнопку >, чтобы открыть подменю. W Нажмите кратковременно кнопку MENU•OK ?, чтобы подтвердить выбранную настройку. BEEP Включение/выключение подтверждающего сигнала. Настройки: ON (вкл), OFF (выкл). W Нажмите кнопку >, чтобы открыть подменю. W Нажимайте кнопку >, чтобы переключиться между настройками. W Нажмите кратковременно кнопку MENU•OK ?, чтобы подтвердить выбранную настройку. MUTE LVL Настройка уровня громкости приглушения. Настройки: 0 – 50. W Нажмите кнопку >, чтобы открыть подменю. W Нажимайте кнопку @ / 2 или вращайте регулятор громкости 4, чтобы осуществить настройку. W Нажимайте кнопку >, чтобы переходить между настройками. PTY LANG (только для региона тюнера "EUROPE") Возможно только в режиме FM-радио: выбрать язык индикации типов программ. Настройки: ENGLISH, FRANCAIS, DEUTSCH. W Нажмите кнопку >, чтобы открыть подменю. W Нажимайте кнопку @/ 2, чтобы переключиться между настройками. 348 14_Toronto400BT_ru.indd 348 03.03.2009 13:34:38 Uhr Пользовательские настройки W Нажимайте кнопку >, чтобы переключиться между настройками. DISP COL Смешивание цвета подсветки дисплея из основных цветов: красного, зеленого и синего (RGB). Настройки: Для R, G и B соответственно от 0 до 16. W Нажмите кнопку 5, чтобы выбрать подменю "4096 COL" (настройка R, G, и B), или кнопку >, чтобы выбрать подменю "256 COL" (настройка R и G, B остается без изменений). W Нажмите кнопку меню. >, чтобы открыть под- W Нажимайте кнопку 5/ переходить между цветами. >, чтобы Значение выбранного цвета мигает. W Нажимайте кнопку @ / 2, чтобы настроить значение для выбранного цвета. W Нажмите кратковременно кнопку MENU•OK ?, чтобы подтвердить выбранную настройку. SCAN Включить/выключить постоянное изменение цвета подсветки дисплея. Настройки: ON (вкл), OFF (выкл). W Нажмите кнопку >, чтобы открыть подменю. W Нажимайте кнопку >, чтобы переключиться между настройками. W Нажмите кратковременно кнопку MENU•OK ?, чтобы подтвердить выбранную настройку. При включенной функции изменения цвета цвет подсветки дисплея постоянно меняется по всему цветовому спектру. COL SCAN Выбор цвета подсветки дисплея путем поиска цвета. >, чтобы запустить W Нажмите кнопку поиск цвета. На дисплее попеременно отображается "SCANNING" и "OK (MENU)" и цвет подсветки дисплея непрерывно меняется. кратковременно кнопку W Нажмите MENU•OK ?, чтобы выбрать текущий настроенный цвет. DIM DAY/DIM NIGHT Настройка яркости дисплея для дня (DIM DAY) и ночи (DIM NIGHT). Настройки: 1 – 16. W Нажмите кнопку >, чтобы открыть подменю. W Нажимайте кнопку @/ осуществить настройку. 2, чтобы Если Ваша автомобильная автомагнитол подключена в соответствии с инструкцией по установке, и в Вашем автомобиле имеется соответствующий разъем, то переключение яркости дисплея для ночного и дневного режима происходит вместе с включением или выключением осветительных приборов автомобиля. РУССКО PTY (только для регионов тюнера "EUROPE", "USA", "S AMERICA") Возможно только в режиме FM-радио: включить или выключить функцию PTY. Настройки: ON (вкл), OFF (выкл). W Нажмите кнопку >, чтобы открыть подменю. AUX EDIT Ввод имени для тыльного входа AUX в режиме AUX. Длина: 9 разрядов; символы: A-Z, 0-9. W Нажмите кнопку >, чтобы открыть подменю. W Нажимайте кнопку 5 / >, чтобы переходить между разрядами. Символ выбранного разряда, если он выбран, мигает. @/ 2, чтобы W Нажимайте кнопку на выбранном разряде выбрать символ. 349 14_Toronto400BT_ru.indd 349 03.03.2009 13:34:38 Uhr Пользовательские настройки | Заводские настройки кратковременно кнопку W Нажмите MENU•OK ?, чтобы подтвердить введенное имя. Заводские настройки Заводские настройки в меню пользователя: ON VOLUME LAST VOL MUTE LVL 0 SENS HI6 SCAN TIME 10 CLOCK OFF W Нажимайте кнопку >, чтобы переключиться между настройками. BEEP ON DIM DAY 15 RDS (только для региона тюнера "EUROPE") Возможно только в режиме FM-радио: включить или выключить функцию RDS. Настройки: ON (вкл), OFF (выкл). W Нажмите кнопку >, чтобы открыть подменю. DIM NIGHT 12 CDTEXT OFF 12H/24H MODE 24H CLOCKSET 00:00 TA VOL 20 W Нажимайте кнопку >, чтобы переключиться между настройками. RDS* ON REG* ON TRAF* OFF TRAF (только для региона тюнера "EUROPE") Возможно только в режиме FM-радио: включить или выключить приоритет дорожной информации. Настройки: ON (вкл), OFF (выкл). W Нажмите кнопку >, чтобы открыть подменю. * Только в регионах тюнера "EUROPE" Вы можете восстановить изначальные заводские настройки автомобильной автомагнитолы: W Нажмите кратковременно кнопку MENU•OK ?, чтобы открыть меню. W Нажимайте кнопку @ / 2 пока не будет выбран пункт меню "NORMSET". W Нажмите и удерживайте более 4 секунд кнопку MENU•OK ?. На дисплее кратковременно отображается "NORM ON". Автомагнитола автоматически выключается и снова включается с заводскими настройками. Примечание: Если Вы нажмете кнопку MENU•OK ? и будете ее удерживать менее 4 секунд, то на дисплее появится "NORM OFF" и останутся прежние настройки. 350 14_Toronto400BT_ru.indd 350 03.03.2009 13:34:39 Uhr Полезная информация | Технические характеристики Сервис В некоторых странах фирма Blaupunkt предлагает сервисную услугу по ремонту и вывозу. По адресу www.blaupunkt.com Вы можете узнать, доступен ли данный сервис в Вашей стране. Если Вы хотите использовать данный сервис, то через Интернет Вы можете заказать услугу по вывозу Вашего автомагнитолы на ремонт. Технические характеристики Электропитание Рабочее напряжение: 10,5 - 14,4 В Энергопотребление В режиме работы: 10 A 10 сек. после выключения: < 3,5 мА Усилитель Выходная мощность: Полоса передаваемых частот в диапазоне FM: 30 - 15 000 Гц CD Полоса передаваемых частот: 20 - 20 000 Гц Выход предусилителя (Pre-amp Out) 4 канала: 2В Входная чувствительность Тыльный вход Rear-AUX-IN: 1,2 В / 10 kΩ Передний вход AUX-IN: 500 мВ / 6 kΩ Вход телефона/ навигации: 10 В / 1 kΩ Габариты и вес Ш x В x Г (мм): Вес: 182 x 53 x 155 прим. 1,30 кг Право на внесение изменений сохраняется 4 x 26 Ватт синусоидная при 14,4 В на 4 Ом РУССКО Полезная информация 4 x 50 Ватт - макс. мощность Тюнер Диапазоны волн Таиланд / Европа: FM: 87,5 - 108 МГц AM (MW): 531 - 1 602 кГц LW (только Европа): 153 - 279 кГц Диапазоны волн в США: UKW (FM): 87,7 - 107,9 МГц AM (MW): 530 - 1 710 кГц Диапазоны волн в Южной Америке: UKW (FM): 87,5 - 107,9 МГц AM (MW): 530 - 1 710 кГц 351 14_Toronto400BT_ru.indd 351 03.03.2009 13:34:39 Uhr Koopдинаты cepвисных сиужб: Poccия: Mocква, «Сoвинсервис», ул. M. Pacкoвoй, д. 12 Tел.: (495) 613-25-79, 612-47-77 Πенза, «Сoвинсервис - Πенза», ул. Κоммунистическая, 28 Tел.: (8412) 55-85-98 С.-Петербург, «Сoвинсервис», Υкраина: Суворовский пр., 35 Tел.: (812) 275-01-21 Κиев, «ΚRΟΚ», пр. Μаяковского, 26 Tел.: +38 (044) 545 10 19 Η. Ηовгород, «Сoвинсервис - Η. Ηовгород», ул. Заводский парк, 21 Tел.: (8312) 29-60-87 352 14_Toronto400BT_ru.indd 352 03.03.2009 13:34:39 Uhr ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН № Модель Серийный номер Дата продажи Продавец РУССКО Национальный сервисный центр Блаупункт: РТЦ «Совинсервис» Россия, 125040, Москва, ул. Марины Расковой, 12 Тел.: + 7 495 613 25 79; + 7 495 612 47 77 [email protected] www.sovinservice.ru Время работы: 10:00 – 18:00 (пн-пт); 10:00-17:00 (сб) Штамп магазина Внимание! При покупке изделия требуйте его проверки в Вашем присутствии и заполнения данного талона для гарантийной мастерской. 353 14_Toronto400BT_ru.indd 353 03.03.2009 13:34:39 Uhr Уважаемые господа! Благодарим Вас за выбор продукции Блаупункт. Более 70 лет компания специализируется в области разработки и производства автомобильной аудио- и видеотехники. Наши передовые технологии и опыт реализованы в выбранном Вами продукте. Гарантийные обязательства. При бережном обращении и использовании в соответствии с инструкцией техника прослужит вам долгие годы. В случае необходимости мы предоставляем возможность гарантийного (в течении одного года) и послегарантийного ремонта техники Блаупункт. Ремонт выполняется бесплатно (гарантийный ремонт) при соблюдении следующих требований: • обращение в течение одного года со дня приобретения техники; • причиной дефекта не является нарушение правил эксплуатации или правил подключения техники. В противном случае, сервис обязан предоставить официальное письменное заключение о причинах отказа в гарантийном ремонте; • наличие кассового чека и гарантийного талона, заполненного правильно и полностью (без исправлений); • возможность идентификации техники (заводской номер, артикул, наименование техники должны соответствовать данным, указанным в гарантийном талоне). Обязательны все четыре условия. Телефон, адрес электронной почты и почтовый адрес сервисной службы размещены на первой странице гарантийного талона. Просто обратитесь в наш сервис – мы обеспечим решение сервисных вопросов на всей територии России. Дата Характер дефекта Причина неисправности Фамилия механика 354 14_Toronto400BT_ru.indd 354 03.03.2009 13:34:42 Uhr Στοιχεία χειρισµού 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 MIC 16 15 14 13 1 Πλήκτρο Απασφάλιση αποσπώµενης πρόσοψης 2 Πλήκτρο Στο µενού : Κλήση σηµείου επιλογής Λειτουργία ραδιοφώνου: Επιλογή επιπέδου µνήµης Λειτουργία MP3/WMA/C‘n‘C/CD changer: Αλλαγή στον επόµενο φάκελο/CD 3 Πλήκτρο ON/ΟFF Σύντοµο πάτηµα: Ενεργοποίηση ραδιοφώνου αυτοκινήτου Σε λειτουργία: Σίγαση ραδιοφώνου αυτοκινήτου (Mute) Παρατεταµένο πάτηµα: Απενεργοποίηση ραδιοφώνου 4 Ρυθµιστής έντασης ήχου 5 Πλήκτρο Στο µενού: Αλλαγή ρυθµίσεων Λειτουργία ραδιοφώνου: Ρύθµιση σταθµού Άλλες λειτουργίες: Επιλογή κοµµατιού 6 Πλήκτρο SRC Επιλογή πηγής ήχου 7 Υποδοχή του CD 8 Οθόνη 9 Σύνδεση USB : Πλήκτρο (Eject) Εξαγωγή CD 12 11 ; Μπροστινή υποδοχή AUX-IN < Μπλοκ πλήκτρων 1 - 5 = Πλήκτρο DIS/ESC Στο µενού: Έξοδος από το µενού Σε λειτουργία: Εναλλαγή ένδειξης > Πλήκτρο Στο µενού: Αλλαγή ρυθµίσεων Λειτουργία ραδιοφώνου: Ρύθµιση σταθµού Άλλες λειτουργίες: Επιλογή κοµµατιού ? Πλήκτρο MENU•OK Σύντοµο πάτηµα: Κλήση µενού, επιβεβαίωση ρυθµίσεων Παρατεταµένο πάτηµα: Εκκίνηση της λειτουργίας σάρωσης (Scan) @ Πλήκτρο Στο µενού : Κλήση σηµείου επιλογής Λειτουργία ραδιοφώνου: Επιλογή επιπέδου µνήµης Λειτουργία MP3/WMA/C‘n‘C/CD changer: Αλλαγή στον προηγούµενο φάκελο/CD A Πλήκτρο Τερµατισµός/απόρριψη κλήσης B Πλήκτρο Αποδοχή κλήσης, γρήγορη κλήση ΕΛΛΗΝΙΚΑ 18 17 355 15_Toronto400BT_gr.indd 355 03.03.2009 13:35:15 Uhr Περιεχόµενα Οδηγίες ασφαλείας .................................357 Σύµβολα .............................................357 Οδική ασφάλεια ....................................357 Γενικές οδηγίες ασφαλείας ......................357 ∆ήλωση συµµόρφωσης ..........................357 Οδηγίες καθαρισµού................................358 Υποδείξεις για την αποκοµιδή ...................358 Περιεχόµενο συσκευασίας .......................358 Ειδικά αξεσουάρ (δεν συµπεριλαµβάνονται στη συσκευασία) ........................................358 Ενεργοποίηση .........................................359 Τοποθέτηση/αφαίρεση πρόσοψης............359 Ρύθµιση ζώνης ραδιοφώνου ....................359 Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση ...............359 Ένταση ήχου ........................................360 Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση λειτουργίας επίδειξης .............................360 Εµφάνιση αριθµών έκδοσης ....................360 Πληροφορίες οδικής κυκλοφορίας ...........360 Λειτουργία ραδιοφώνου ..........................361 RDS ...................................................361 Αλλαγή στη λειτουργία ραδιοφώνου ..........361 Επιλογή επιπέδου µνήµης .......................361 Ρύθµιση σταθµού ..................................361 Αποθήκευση σταθµού/επιλογή αποθηκευµένου σταθµού .......................362 Αναπαραγωγή σταθµού ..........................362 Αυτόµατη αποθήκευση σταθµού (Travelstore) ........................................362 PTY ....................................................362 Ρύθµιση ένδειξης ..................................363 Λειτουργία CD/MP3/WMA/C‘n‘C/ CD changer ............................................363 Βασικές πληροφορίες ............................363 Αλλαγή στη λειτουργία CD/MP3/WMA/ C‘n‘C/CD changer .................................364 Τοποθέτηση CD ....................................365 Αφαίρεση CD .......................................365 Σύνδεση/αφαίρεση µέσου αποθήκευσης USB ...................................................365 Επιλογή κοµµατιού ................................365 Επιλογή φακέλου/CD (µόνο σε λειτουργία MP3/WMA/C‘n‘C ή CD changer) .............366 Γρήγορη αναζήτηση ...............................366 ∆ιακοπή αναπαραγωγής .........................366 Λειτουργία λίστας αναπαραγωγής (µόνο σε λειτουργία MP3/WMA) ..............366 Αναπαραγωγή όλων των κοµµατιών...........366 Αναπαραγωγή κοµµατιών σε τυχαία σειρά ..366 Επανάληψη αναπαραγωγής µεµονωµένων κοµµατιών, CD ή φακέλων ......................367 Ρύθµιση ένδειξης ..................................367 Bluetooth® .............................................368 Μενού Bluetooth®.................................368 Σύζευξη και σύνδεση συσκευής ................368 Λειτουργίες τηλεφώνου ..........................369 Λειτουργία Bluetooth® Streaming ............371 Άλλες λειτουργίες στο µενού Bluetooth®....371 Εξωτερικές πηγές ήχου ............................372 Μπροστινή υποδοχή AUX-IN ....................372 Οπίσθια είσοδος AUX .............................372 Ρυθµίσεις ήχου .......................................373 Κλήση µενού Audio και έξοδος ................373 Πραγµατοποίηση ρύθµισης στο µενού Audio .................................................373 Κλήση διευρυµένου µενού Audio και έξοδος ...........................................374 Πραγµατοποίηση ρύθµισης στο διευρυµένο µενού Audio ........................374 Ρυθµίσεις χρήστη ....................................375 Κλήση µενού χρήστη και έξοδος ...............375 Πραγµατοποίηση ρύθµισης στο µενού χρήστη .......................................375 Εργοστασιακές ρυθµίσεις .........................378 Χρήσιµες πληροφορίες ............................379 Εγγύηση ..............................................379 Service ...............................................379 Τεχνικά χαρακτηριστικά ...........................380 Οδηγίες Εγκατάστασης ............................381 356 15_Toronto400BT_gr.indd 356 03.03.2009 13:35:16 Uhr Οδηγίες ασφαλείας Το ραδιόφωνο κατασκευάστηκε σύµφωνα µε την σηµερινή εξέλιξη της τεχνολογίας και τους αναγνωρισµένους κανόνες ασφάλειας. Παρόλα αυτά µπορεί να προκύψουν κίνδυνοι, εάν δεν προσέξετε τις οδηγίες ασφαλείας σ' αυτές τις οδηγίες. Αυτές οι οδηγίες περιέχουν σηµαντικές πληροφορίες για την απλή και ασφαλή τοποθέτηση και το χειρισµό του ραδιοφώνου του αυτοκινήτου. • ∆ιαβάστε αυτές τις οδηγίες προσεκτικά και ολοκληρωτικά, προτού χρησιµοποιήσετε το ραδιόφωνο. • Φυλάξτε τις οδηγίες, ώστε να είναι ανά πάσα στιγµή προσβάσιµες σε όλους τους χρήστες. • Μεταβιβάστε το ραδιόφωνο σε τρίτους πάντα µαζί µε αυτές τις οδηγίες. Προσέξτε επίσης τις οδηγίες των συσκευών που χρησιµοποιείτε σε συνδυασµό µε αυτό το ραδιόφωνο. Σύµβολα Σ' αυτές τις οδηγίες χρησιµοποιούνται τα παρακάτω σύµβολα: ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ! Προειδοποιεί για κίνδυνο τραυµατισµού ΠΡΟΣΟΧΗ! Προειδοποιεί για ζηµιά του οδηγού CD Η σήµανση CE επιβεβαιώνει την τήρηση των οδηγιών της ΕΕ. W Επισηµαίνει µία ενέργεια • Επισηµαίνει µια απαρίθµηση Οδική ασφάλεια Προσέξτε τις παρακάτω οδηγίες ως προς την οδική ασφάλεια: • Χρησιµοποιείτε τη συσκευή σας µε τέτοιο τρόπο, ώστε να µπορείτε να οδηγείτε πάντα το όχηµα σας µε ασφάλεια. Σε περίπτωση αµφιβολίας σταµατήστε σε κατάλληλο σηµείο και χειριστείτε τη συσκευή σας µε το όχηµα εν στάση. • Να αφαιρείτε ή να τοποθετείτε την πρόσοψη µόνο µε το όχηµα εν στάση. • Να έχετε πάντα τον ήχο ρυθµισµένο σε µέτρια ένταση, για να προστατέψετε την ακοή σας και να µπορείτε να ακούτε ακουστικά σήµατα προειδοποίησης (π.χ. της αστυνοµίας). Σε περίπτωση σίγασης (π.χ. κατά την εναλλαγή της πηγής ήχου) η αλλαγή της έντασης ήχου δεν γίνεται αντιληπτή. Μην αυξάνετε την ένταση κατά τη διάρκεια αυτής της σίγασης. Γενικές οδηγίες ασφαλείας Προσέξτε τις παρακάτω οδηγίες, για να προστατευτείτε από πιθανούς τραυµατισµούς: • Μη πειράζετε και µην ανοίγετε τη συσκευή. Στη συσκευή υπάρχει ένα λέιζερ κατηγορίας 1, το οποίο µπορεί να τραυµατίσει τα µάτια σας. • Μην αυξάνετε την ένταση κατά την σίγαση, π.χ. κατά την εναλλαγή της πηγής ήχου. Η αλλαγή της έντασης ήχου δεν γίνεται αντιληπτή κατά την σίγαση. Χρήση σύµφωνα µε τις προδιαγραφές Αυτό το ραδιόφωνο έχει σχεδιαστεί για να λειτουργήσει σε ένα όχηµα µε τάση ηλεκτρικού δικτύου 12 V και πρέπει να τοποθετηθεί σε µία υποδοχή DIN. Προσέξτε τα όρια ισχύος στα τεχνικά χαρακτηριστικά. Αφήστε την εκτέλεση µιας επισκευής και ενδεχοµένως την τοποθέτηση να γίνει από έναν ειδικό. ΕΛΛΗΝΙΚΑ Οδηγίες ασφαλείας Οδηγίες τοποθέτησης Επιτρέπεται να τοποθετήσετε το ραδιόφωνο µόνο εάν έχετε εµπειρία µε την τοποθέτηση ραδιοφώνων αυτοκινήτου και είστε εξοικειωµένος µε το ηλεκτρικό σύστηµα του οχήµατος. Προσέξτε σ΄ αυτή την περίπτωση τις οδηγίες τοποθέτησης στο τέλος αυτών των οδηγιών. ∆ήλωση συµµόρφωσης Με το παρόν η Blaupunkt GmbH δηλώνει ότι το ραδιόφωνο αυτοκινήτου Toronto 400 BT συµφωνεί µε τις βασικές απαιτήσεις και τις άλλες σχετικές διατάξεις της οδηγίας 1999/5/ΕΕ. 357 15_Toronto400BT_gr.indd 357 03.03.2009 13:35:16 Uhr Οδηγίες καθαρισµού | Υποδείξεις για την αποκοµιδή | Περιεχόµενο συσκευασίας Οδηγίες καθαρισµού Απορρυπαντικά και γενικά υλικά καθαρισµού καθώς και σπρέι για ταµπλό και προστατευτικό πλαστικών µπορεί να περιέχουν ουσίες που µπορεί να διαβρώνουν την επιφάνεια του ραδιοφώνου. • Χρησιµοποιήστε για τον καθαρισµό του ραδιοφώνου µόνο ένα στεγνό ή ελαφρά βρεγµένο πανί. • Καθαρίστε αν χρειάζεται τις επαφές τις πρόσοψης µε ένα µαλακό πανί βυθισµένο σε ισοπροπυλική αλκοόλη. Υποδείξεις για την αποκοµιδή Μην πετάτε την παλιά συσκευή σας στα σκουπίδια! Χρησιµοποιήστε για την αποκοµιδή της παλιάς συσκευής σας τους διαθέσιµους τρόπους ανακύκλωσης. Ειδικά αξεσουάρ (δεν συµπεριλαµβάνονται στη συσκευασία) Ενηµερωθείτε από τον εξειδικευµένο αντιπρόσωπο της Blaupunkt ή στην ιστοσελίδα www.blaupunkt. com για ειδικά αξεσουάρ, π.χ.: • Το τηλεχειριστήριο τιµονιού ή χειρός της Blaupunkt για ασφαλή και άνετο χειρισµό των βασικών λειτουργιών ( δεν είναι δυνατή η ενεργοποίηση/απενεργοποίηση µε το τηλεχειριστήριο) • Οι διεπαφές της Blaupunkt µε δυνατότητα C‘n‘C (C‘n‘C = Command and Control) για την σύνδεση άλλων µέσων αποθήκευσης και συσκευών (π.χ. µέσω iPod®/διεπαφής USB) • CD changer Blaupunkt • Ενισχυτής (Amplifier) Blaupunkt ή Velocity Περιεχόµενο συσκευασίας Στη συσκευασία περιλαµβάνονται: 1 ραδιόφωνο αυτοκινήτου 1 οδηγίεσ τοποθέτησης και χρήσης 1 θήκη για την πρόσοψη 1 πλαίσιο στήριξης 1 σετ µικροεξαρτηµάτων 2 εργαλεία εξαγωγής 1 καλώδιο σύνδεσης USB Υπόδειξη: Συνιστούµε τη χρήση γνήσιων αξεσουάρ Blaupunkt (www.blaupunkt.com). 358 15_Toronto400BT_gr.indd 358 03.03.2009 13:35:16 Uhr Ενεργοποίηση Ρύθµιση ζώνης ραδιοφώνου Τοποθέτηση/αφαίρεση πρόσοψης Το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου σας είναι εξοπλισµένο µε αποσπώµενη πρόσοψη (Release-Panel) για την προστασία κατά της κλοπής. Κατά την παράδοση η πρόσοψη βρίσκεται στη παρεχόµενη θήκη. Για να θέσετε σε λειτουργία το ραδιόφωνο µετά την εγκατάσταση, πρέπει πρώτα να τοποθετήσετε την πρόσοψη (βλέπε ενότητα "Τοποθέτηση πρόσοψης" σ' αυτό το κεφάλαιο). Πάρτε µαζί σας την πρόσοψη κάθε φορά που αφήνετε το όχηµα. Χωρίς αυτή τη πρόσοψη το ραδιόφωνο είναι άχρηστο για τον κλέφτη. Προσοχή Βλάβη της πρόσοψης Προσέξτε να µην πέσει κάτω η πρόσοψη. Μεταφέρετε την πρόσοψη έτσι, ώστε να προστατεύεται από χτυπήµατα και να µη λερώνονται οι επαφές. Η πρόσοψη δεν πρέπει να εκτίθεται σε άµεσο ηλιακό φως ή σε άλλες πηγές θερµότητας. Αποφύγετε να ακουµπήσετε τις επαφές της πρόσοψης µε γυµνό δέρµα. Τοποθέτηση πρόσοψης W Σπρώξτε την πρόσοψη στη δεξιά άκρη της βάσης. W Πιέστε προσεκτικά την πρόσοψη στο αριστερό στήριγµα, έως ότου κουµπώσει. Αφαίρεση πρόσοψης W Πιέστε το πλήκτρο τε την πρόσοψη. 1, για να απασφαλίσε- Η αριστερή πλευρά της πρόσοψης αποσπάται από τη συσκευή και προστατεύεται από την πτώση µε µία ασφάλεια. W Πιάστε τη πρόσοψη στην αριστερή πλευρά και τραβήξτε την ευθεία από τη βάση. Υπόδειξη: Το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου απενεργοποιείται αυτόµατα, µόλις αφαιρεθεί η πρόσοψη. Αυτό το ραδιόφωνο αυτοκινήτου είναι κατασκευασµένο για να λειτουργεί σε διάφορες περιοχές µε διάφορες ζώνες συχνοτήτων και τεχνικές δυνατότητες των σταθµών. Εργοστασιακά έχει ρυθµιστεί η ζώνη ραδιοφώνου "EUROPE" (Ευρώπη). Εκτός αυτής είναι διαθέσιµες οι ζώνες ραδιοφώνου "USA", "THAI" (Ταϊλάνδη) και "S AMERICA" (Νότια Αµερική). Αν χρησιµοποιείτε το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου σας εκτός Ευρώπης, πρέπει ενδεχοµένως πρώτα να ρυθµίσετε την κατάλληλη ζώνη ραδιόφωνου: W Απενεργοποιήστε πρώτα το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου. W Κρατήστε ταυτόχρονα πατηµένα τα πλήκτρα MENU•OK ? και 4 < και πιέστε το πλήκτρο ON/ΟFF 3. Το ραδιόφωνο ενεργοποιείται. Στην οθόνη εµφανίζεται η τρέχουσα ρυθµισµένη ζώνη ραδιοφώνου. W Πιέστε το πλήκτρο @ / 2 τόσες φορές, έως ότου εµφανιστεί η επιθυµητή ζώνη ραδιοφώνου. W Πιέστε το πλήκτρο MENU•OK ?. Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση µε το πλήκτρο ON/ΟFF W Για την ενεργοποίηση πιέστε το πλήκτρο ON/ ΟFF 3. Το ραδιόφωνο ενεργοποιείται. ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ενεργοποίηση W Για την απενεργοποίηση κρατήστε πατηµένο το πλήκτρο ON/ΟFF 3 περισσότερο από 2 δευτερόλεπτα. Το ραδιόφωνο απενεργοποιείται. Υπόδειξη: Εάν ενεργοποιήσετε το ραδιόφωνο µε κλειστό διακόπτη µηχανής, απενεργοποιείται αυτόµατα µετά από µία ώρα, για να προστατευτεί η µπαταρία του οχήµατος. Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση µέσω του διακόπτη µηχανής Εάν το ραδιόφωνο είναι συνδεµένο µε το διακόπτη µηχανής του οχήµατος, όπως φαίνεται στις οδηγίες 359 15_Toronto400BT_gr.indd 359 03.03.2009 13:35:16 Uhr Ενεργοποίηση | Πληροφορίες οδικής κυκλοφορίας τοποθέτησης, και δεν τέθηκε εκτός λειτουργίας µε το πλήκτρο ON/OFF 3 θα ενεργοποιηθεί και θα απενεργοποιηθεί µε το διακόπτη της µηχανής. Ένταση ήχου Ρύθµιση της έντασης του ήχου Η ένταση µπορεί να ρυθµιστεί σε στάδια από 0 (σίγαση) µέχρι 50 (µέγιστη). W Περιστρέψτε τον ρυθµιστή έντασης ήχου 4, για να τροποποιήσετε την ένταση ήχου. Υπόδειξη: Αν είναι συνδεδεµένο µε το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου ένα τηλέφωνο ή ένα σύστηµα πλοήγησης, όπως περιγράφεται στις οδηγίες τοποθέτησης, κατά τη διάρκεια µιας τηλεφωνικής συνοµιλίας ή µίας ανακοίνωσης πλοήγησης τίθεται το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου σε κατάσταση σιγής, ώστε να µπορείτε να ακούτε ανενόχλητα την συνοµιλία ή την ανακοίνωση. Κατά τη διάρκεια της σίγασης εµφανίζεται στην οθόνη ή ένδειξη "TELEPHONE". Σίγαση ραδιοφώνου αυτοκινήτου (Mute) Μπορείτε να χαµηλώσετε γρήγορα την ένταση σε µια τιµή που έχετε ρυθµίσει εσείς. W Πιέστε σύντοµα το πλήκτρο ON/ΟFF 3, για να θέσετε το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου σε σίγαση ή αντίστοιχα να το επαναφέρετε στην προηγούµενη ένταση ήχου. Κατά την σίγαση εµφανίζεται στην οθόνη "MUTE". Για τη ρύθµιση της έντασης του ήχου κατά τη σίγαση διαβάστε στο κεφάλαιο "Ρυθµίσεις χρήστη" την παράγραφο "Πραγµατοποίηση ρυθµίσεων στο µενού χρήστη", σηµείο επιλογής "MUTE LVL". Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση λειτουργίας επίδειξης Η λειτουργία επίδειξης σας δείχνει τις λειτουργίες του ραδιοφώνου ως κυλιόµενα γράµµατα στην οθόνη. Μπορείτε να ενεργοποιήσετε και να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία επίδειξης: W Απενεργοποιήστε αν χρειάζεται πρώτα το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου. W Κρατήσετε ταυτόχρονα πατηµένα τα πλήκτρα MENU•OK ? και 2 < και πιέστε το πλήκτρο ON/OFF 3. Το ραδιόφωνο ενεργοποιείται. Στην οθόνη εµφανίζεται για λίγο "DEMO MODE", εάν έχετε ενεργοποιήσει την λειτουργία επίδειξης. Πατώντας ένα οποιοδήποτε πλήκτρο διακόπτεται η λειτουργία επίδειξης και µπορείτε να χρησιµοποιήσετε τη συσκευή. Εµφάνιση αριθµών έκδοσης Μπορείτε να εµφανίσετε τους αριθµούς έκδοσης των διαφόρων εξαρτηµάτων της συσκευής. W Απενεργοποιήστε πρώτα αν χρειάζεται το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου. W Κρατήστε ταυτόχρονα πατηµένα τα πλήκτρα MENU•OK ? και 1 < και πιέστε το πλήκτρο ON/OFF 3. Το ραδιόφωνο ενεργοποιείται. Στην οθόνη εµφανίζεται ο αριθµός έκδοσης του πρώτου εξαρτήµατος. Ο πρώτος χαρακτήρας χαρακτηρίζει το εξάρτηµα: P = Prozessor (επεξεργαστής), E = EPROM, A = Accordo, B = Bluetooth®. W Πιέστε το πλήκτρο 5 / >, για να εµφανίσετε τους αριθµούς έκδοσης των άλλων εξαρτηµάτων. W Πιέστε το πλήκτρο MENU•OK ?, για να επιστρέψετε στη τελευταία πηγή ήχου που ακούγατε. Πληροφορίες οδικής κυκλοφορίας Στη ζώνη ραδιοφώνου "EUROPE" µπορεί ένας σταθµός FM να προβεί σε ανακοινώσεις για την οδική κυκλοφορία µε ένα σήµα RDS. Εάν έχει ενεργοποιηθεί η προτεραιότητα για ανακοινώσεις οδικής κυκλοφορίας, θα µεταδοθεί αυτόµατα µία ανακοίνωση για την οδική κυκλοφορία, ακόµη και αν το ραδιόφωνο δεν βρίσκεται εκείνη την στιγµή σε λειτουργία ραδιοφώνου ή είναι ρυθµισµένος ένας σταθµός των περιοχών συχνοτήτων MW ή LW. Με ενεργοποιηµένη προτεραιότητα θα εµφανιστεί στην οθόνη το σύµβολο κυκλοφοριακής συµφόρησης ( ). Κατά τη διάρκεια µετάδοσης µιας ανακοίνωσης για την οδική κυκλοφορία εµφανίζεται στην οθόνη η ένδειξη "TRAFFIC". Για την ενεργοποίηση και την απενεργοποίηση της προτεραιότητας διαβάστε στο κεφάλαιο "Ρυθµίσεις χρήστη" την παράγραφο "Πραγµατοποίηση ρυθµίσεων στο µενού χρήστη", σηµείο επιλογής "TRAF". 360 15_Toronto400BT_gr.indd 360 03.03.2009 13:35:17 Uhr Πληροφορίες οδικής κυκλοφορίας | Λειτουργία ραδιοφώνου • Για να διακόψετε µια µεταδιδόµενη ανακοίνωση οδικής κυκλοφορίας, πιέστε το πλήκτρο DIS/ESC =. Λειτουργία ραδιοφώνου RDS Στην ζώνη ραδιοφώνου "EUROPE" µεταδίδουν πολλοί σταθµοί FM πέρα από το πρόγραµµα τους ένα σήµα RDS (Radio Data System), το οποίο καθιστά δυνατές τις παρακάτω πρόσθετες λειτουργίες: • Εµφανίζεται στην οθόνη η ονοµασία του σταθµού. • Το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου αναγνωρίζει ανακοινώσεις για την οδική κυκλοφορία και δελτία ειδήσεων και µπορεί να γυρίσει αυτόµατα σε αυτά από κάθε λειτουργία (π.χ. από λειτουργία CD). • Εναλλακτική συχνότητα: Εάν έχει ενεργοποιηθεί το RDS, µεταβαίνει το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου αυτόµατα στη συχνότητα του ρυθµισµένου σταθµού που µπορεί να ληφθεί καλύτερα. • Regional (REG): Μερικοί σταθµοί µοιράζουν για κάποιο διάστηµα το πρόγραµµά τους σε τοπικά προγράµµατα µε διαφορετικό περιεχόµενο. Με ενεργοποιηµένη λειτουργία REG αλλάζει το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου µόνο σε εναλλακτικές συχνότητες, από τις οποίες µεταδίδεται το ίδιο τοπικό πρόγραµµα. Για την ενεργοποίηση και την απενεργοποίηση της λειτουργίας RDS ή REG διαβάστε στο κεφάλαιο "Ρυθµίσεις χρήστη" την παράγραφο "Πραγµατοποίηση ρυθµίσεων στο µενού χρήστη" (σηµεία επιλογής "RDS", "REG"). Αλλαγή στη λειτουργία ραδιοφώνου W Πιέστε το πλήκτρο SRC 6 τόσες φορές, έως ότου εµφανιστεί "TUNER": Το τρέχον επίπεδο µνήµης εµφανίζεται µια φορά ως κυλιόµενα γράµµατα στην οθόνη. Επιλογή επιπέδου µνήµης Στη διάθεση σας βρίσκονται τα παρακάτω επίπεδα µνήµης για τις διάφορες ζώνες συχνοτήτων: Περιοχή EUROPE Επίπεδα µνήµης FM1, FM2, FMT, MW, LW USA FM1, FM2, FMT, AM, AMT THAI FM1, FM2, FMT, AM S AMERICA FM1, FM2, FMT, AM, AMT W Πιέστε το πλήκτρο @ / 2 τόσες φορές, έως ότου εµφανιστεί το επιθυµητό επίπεδο µνήµης. Υπόδειξη: Σε κάθε επίπεδο µνήµης µπορούν να αποθηκευτούν µέχρι και 5 σταθµοί. Ρύθµιση σταθµού Έχετε διάφορες δυνατότητες για να ρυθµίσετε ένα σταθµό: Χειροκίνητη ρύθµιση σταθµού W Πιέστε το πλήκτρο 5 / > σύντοµα µία ή περισσότερες φορές, για να αλλάξετε σταδιακά τη συχνότητα, ή παρατεταµένα, για να αλλάξετε γρήγορα τη συχνότητα. Υποδείξεις: • Για τη ζώνη ραδιοφώνου "EUROPE": Στην περιοχή συχνοτήτων FM µε ενεργοποιηµένη λειτουργία RDS ρυθµίζεται αυτόµατα ο επόµενος σταθµός της αλυσίδας σταθµών. ΕΛΛΗΝΙΚΑ Υποδείξεις: • Η ένταση αυξάνεται κατά τη µετάδοση µίας ανακοίνωσης για την οδική κυκλοφορία. Μπορείτε να ρυθµίσετε την ελάχιστη ένταση για ανακοινώσεις οδικής κυκλοφορίας (βλέπε κεφάλαιο "Ρυθµίσεις χρήστη", παράγραφος "Πραγµατοποίηση ρυθµίσεων στο µενού χρήστη", σηµείο επιλογής "TA VOLUME"). • Για τις ζώνες ραδιοφώνου "EUROPE", "USA" και "S AMERICA": Στην περιοχή συχνοτήτων FM εµφανίζεται και µπορεί να τροποποιηθεί µε ενεργοποιηµένη την λειτουργία PTY ο επιλεγµένος τύπος προγράµµατος (βλέπε κεφάλαιο "PTY"). Εκκίνηση αναζήτησης σταθµών W Πιέστε το πλήκτρο 5 / > για περ. 2 δευτερόλεπτα, για να ξεκινήσετε την αναζήτηση σταθµού. Ρυθµίζεται ο επόµενος σταθµός που µπορεί να ληφθεί. 361 15_Toronto400BT_gr.indd 361 03.03.2009 13:35:17 Uhr Λειτουργία ραδιοφώνου Υποδείξεις: • Για τη ζώνη ραδιοφώνου "EUROPE": Στην περιοχή συχνοτήτων FM µε ενεργοποιηµένη προτεραιότητα πληροφοριών οδικής κυκλο) ρυθµίζεται µόνο ο σταθµός µε φορίας ( πληροφορίες οδικής κυκλοφορίας. • Για τις ζώνες ραδιοφώνου "EUROPE", "USA" και "S AMERICA": Στην περιοχή συχνοτήτων FM µε ενεργοποιηµένη λειτουργία PTY ρυθµίζεται ο επόµενος σταθµός µε τον τρέχοντα επιλεγµένο τύπο προγράµµατος (βλέπε κεφ. "PTY"). • Η ευαισθησία της αναζήτησης µπορεί να ρυθµιστεί (βλέπε κεφάλαιο "Ρυθµίσεις χρήστη", ενότητα "Πραγµατοποίηση ρυθµίσεων στο µενού χρήστη", σηµείο επιλογής "SENS"). Αποθήκευση σταθµού/επιλογή αποθηκευµένου σταθµού W Επιλέξτε το επιθυµητό επίπεδο µνήµης. W Ρυθµίστε τον επιθυµητό σταθµό. W Πιέστε το πλήκτρο επιλογής σταθµού 1 - 5 < για περ. 2 δευτερόλεπτα, για να αποθηκεύσετε τον τρέχοντα σταθµό στο πλήκτρο. - ή. W Πιέστε το πλήκτρο επιλογής σταθµού 1 - 5 < σύντοµα, για να επιλέξετε τον αποθηκευµένο σταθµό. Αναπαραγωγή σταθµού Με την λειτουργία σάρωσης (Scan) αναπαράγεται κάθε σταθµός της τρέχουσας περιοχής συχνοτήτων που µπορεί να ληφθεί. W Πιέστε το πλήκτρο MENU•OK ? για περ. 2 δευτερόλεπτα, για να ξεκινήσει η αναπαραγωγή, και σύντοµα, για να συνεχίσετε να ακούτε τον τρέχοντα ρυθµισµένο σταθµό. Κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής εµφανίζεται στην οθόνη εναλλάξ "SCAN" και η τρέχουσα συχνότητα καθώς και το επίπεδο µνήµης ή η ονοµασία του σταθµού. Υπόδειξη: Για τη λειτουργία ραδιοφώνου µπορεί να ρυθµιστεί ο χρόνος αναπαραγωγής ανά σταθµό (βλέπε κεφάλαιο "Ρυθµίσεις χρήστη", παράγραφος "Πραγµατοποίηση ρυθµίσεων στο µενού χρήστη", σηµείο επιλογής "SCAN TIME"). Αυτόµατη αποθήκευση σταθµού (Travelstore) Με το Travelstore µπορείτε να αναζητήσετε αυτόµατα τους 5 πιο ισχυρούς σταθµούς της περιοχής και να τους αποθηκεύσετε σε ένα επίπεδο µνήµης. Σε αυτή τη περίπτωση θα διαγραφούν προηγουµένως οι σταθµοί που είναι αποθηκευµένοι σε αυτό το επίπεδο µνήµης. Στις ζώνες ραδιοφώνου "EUROPE" και "THAI" µπορείτε να αποθηκεύσετε µε το Travelstore 5 σταθµούς FM στο επίπεδο µνήµης FMT. Στις ζώνες ραδιοφώνου "USA" και "S AMERICA" µπορείτε να αποθηκεύσετε επιπλέον 5 σταθµούς AM στο επίπεδο µνήµης AMT. W Επιλέξτε ένα επίπεδο µνήµης της επιθυµητής περιοχής συχνοτήτων, π.χ. FM1 ή AM. W Πιέστε το πλήκτρο 2 δευτερόλεπτα. @ / 2 για περ. Το ραδιόφωνο αρχίζει µε την αυτόµατη αναζήτηση σταθµών, στην οθόνη εµφανίζεται "FM TSTORE" ή "AM TSTORE". Αφού ολοκληρωθεί η αποθήκευση θα αναπαραχθεί ο σταθµός από την θέση µνήµης 1 του επιπέδου FMT ή AMT. Υπόδειξη: Για την περιοχή ραδιοφώνου "EUROPE": Με ενεργοποιηµένη προτεραιότητα πληροφοριών οδικής κυκλοφορίας ( ) αποθηκεύονται µόνο σταθµοί µε πληροφορίες οδικής κυκλοφορίας. PTY Στις ζώνες ραδιοφώνου "EUROPE", "USA" και "S AMERICA" µπορεί ένας σταθµός FM να µεταδώσει τον τρέχοντα τύπο προγράµµατος του, π.χ. ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΑ, POP, JAZZ, ROCK, ΑΘΛΗΤΙΚΑ ή ΕΠΙΣΤΗΜΕΣ. Με τη λειτουργία PTY µπορείτε να ψάξετε πολύ επιλεκτικά για εκποµπές ενός συγκεκριµένου τύπου προγράµµατος, π.χ. για εκποµπές µε ροκ 362 15_Toronto400BT_gr.indd 362 03.03.2009 13:35:17 Uhr Λειτουργία ραδιοφώνου | Λειτουργία CD/MP3/WMA/C‘n‘C/CD changer Υπόδειξη: Για να χρησιµοποιήσετε τη λειτουργία PTY, πρέπει να την ενεργοποιήσετε ξεχωριστά στο µενού (βλέπε κεφάλαιο "Ρυθµίσεις χρήστη", παράγραφος "Πραγµατοποίηση ρυθµίσεων στο µενού χρήστη", σηµείο επιλογής "PTY"). Επιλογή τύπου προγράµµατος Υπόδειξη: Στην ζώνη ραδιοφώνου "EUROPE" µπορείτε να ρυθµίσετε τη γλώσσα που εµφανίζονται οι τύποι προγράµµατος (βλέπε κεφάλαιο "Ρυθµίσεις χρήστη", παράγραφος "Πραγµατοποίηση ρυθµίσεων στο µενού χρήστη", σηµείο επιλογής "PTY LANG"). W Πιέστε στιγµιαία το πλήκτρο 5/ >. Ο επιλεγµένος αυτή τη στιγµή τύπος προγράµµατος εµφανίζεται για λίγο και µπορείτε να επιλέξετε έναν άλλο τύπο προγράµµατος. W Πιέστε το πλήκτρο 5 / > τόσες φορές, έως ότου επιλεγεί ο επιθυµητός τύπος προγράµµατος. Αναζήτηση σταθµού W Πιέστε το πλήκτρο 2 δευτερόλεπτα. 5/ > για περ. Μόλις αρχίσει η αναζήτηση, εµφανίζεται για λίγο στην οθόνη "SEARCH". Στη συνέχεια θα εµφανιστεί.ο τρέχων τύπος προγράµµατος . Μόλις βρεθεί ένας σταθµός, εµφανίζεται για λίγο "PTY FOUND". Εφόσον ο τύπος προγράµµατος του ρυθµισµένου σταθµού συµφωνεί µε τον τρέχοντα επιλεγµένο τύπο προγράµµατος, θα εµφανιστούν στην οθόνη εναλλάξ ο τύπος προγράµµατος και η ονοµασία του σταθµού ή η συχνότητα. Υποδείξεις: • Αν δεν βρεθεί κανένας σταθµός µε τον επιλεγµένο τύπο προγράµµατος, θα εµφανιστεί για λίγο "NO PTY" και θα ακουστεί ένα ηχητικό σήµα. Ρυθµίζεται πάλι ο τελευταίος ραδιοφωνικός σταθµός που είχε ρυθµιστεί. • Εάν ο ρυθµισµένος ή ένας άλλος σταθµός από την αλυσίδα σταθµών µεταδώσει αργότερα τον επιθυµητό τύπο προγράµµατος, το ραδιόφωνο αλλάζει αυτόµατα από τον τρέχοντα σταθµό ή από την τρέχουσα πηγή ήχου (π.χ. CD) στον σταθµό µε τον επιθυµητό τύπο προγράµµατος. Προσέξτε, ότι αυτή η λειτουργία δεν υποστηρίζεται από όλους τους σταθµούς. Ρύθµιση ένδειξης W Πιέστε το πλήκτρο DIS/ESC =, για να αλλάξετε µεταξύ αυτών των δύο ενδείξεων: Ένδειξη Ερµηνεία Ονοµασία σταθµού ABCDEF ή ή FM1 102.90 επίπεδο µνήµης/συχνότητα FM1 11:32 Ονοµασία σταθµού/Ώρα Λειτουργία CD/MP3/WMA/ C‘n‘C/CD changer Βασικές πληροφορίες Λειτουργία CD/MP3/WMA Με αυτό το ραδιόφωνο αυτοκινήτου µπορείτε να αναπαράγετε CD ήχου (CDDA) και CD-R/RW µε αρχεία ήχου, MP3 ή WMA καθώς και MP3 ή WMA σε µέσα αποθήκευσης USB. ΕΛΛΗΝΙΚΑ µουσική ή αθλητικά. Προσέξτε, ότι το PTY δεν υποστηρίζεται από όλους τους σταθµούς. Κίνδυνος καταστροφής του οδηγού CD! ∆εν επιτρέπεται να χρησιµοποιούνται CD που δεν είναι στρογγυλά (Shape-CD) και CD µε διάµετρο 8 cm (Mini-CD). ∆εν φέρουµε καµία ευθύνη για βλάβες του οδηγού CD από ακατάλληλα CD. Υποδείξεις: • Για τη σωστή λειτουργία χρησιµοποιήστε µόνο CD µε το Compact-Disc-Logo. • Η Blaupunkt δεν µπορεί να εγγυηθεί την άψογη λειτουργία των CD µε προστασία εγγραφής καθώς και όλων των άδειων CD και 363 15_Toronto400BT_gr.indd 363 03.03.2009 13:35:18 Uhr Λειτουργία CD/MP3/WMA/C‘n‘C/CD changer µέσων αποθήκευσης USB που είναι διαθέσιµα στο εµπόριο. Προσέξτε κατά την προετοιµασία ενός µέσου αποθήκευσης µε MP3/WMA τα ακόλουθα στοιχεία: • Ονοµασία κοµµατιών και φακέλων: – Το πολύ 16 χαρακτήρες (CD) ή 24 χαρακτήρες (USB) συµπεριλαµβανοµένης της προέκτασης αρχείου ".mp3" ή ".wma" (µε περισσότερους χαρακτήρες µειώνεται το πλήθος των κοµµατιών και των φακέλων που αναγνωρίζονται από το ραδιόφωνο) – Να µην υπάρχουν διαλυτικά ή ειδικοί χαρακτήρες • Μορφές CD: CD ήχου (CDDA), CD-R/RW, Ø: 12 cm • Μορφές δεδοµένων CD: ISO 9669 Level 1 και 2, Joliet • Ταχύτητα αντιγραφής CD: Το πολύ 16πλή (συνιστάται) • Μορφή/σύστηµα αρχείων USB: Mass Storage Device (συσκευή µαζικής αποθήκευσης)/ FAT32 • Προέκταση αρχείου των αρχείων ήχου: – .MP3 για αρχεία MP3 – .WMA για αρχεία WMA • ΑρχείαWMAµόνοχωρίςDigitalRightsManagement (DRM) και δηµιουργηµένα µε το Windows Media Player από την έκδοση 8 και µετά • MP3-ID3-Tag: Έκδοση 1 και 2 • Ρυθµός µετάδοσης bit για τη δηµιουργία αρχείων ήχου: – MP3: 32 µέχρι 320 kbps – WMA: 32 µέχρι 192 kbps • Μεγ. αριθµός κοµµατιών: 20 000 Λειτουργία C‘n‘C Η διεπαφή C'n'C της Blaupunkt (C'n'C = Command and Control) σας δίνει τη δυνατότητα για πιο εύκολο χειρισµό συσκευών και µέσων αποθήκευσης που είναι συνδεδεµένα στο ραδιόφωνο µέσω διεπαφής Blaupunkt µε δυνατότητα C'n'C. Προτού συνδέσετε µία διεπαφή Blaupunkt µε δυνατότητα C'n'C, ελέγξτε τη λειτουργία της οπίσθιας εισόδου AUX. ∆ιαβάστε γι' αυτό την παράγραφο "Οπίσθια είσοδος AUX" στο κεφάλαιο "Εξωτερικές πηγές ήχου". Λειτουργια CD changer Μπορείτε να συνδέσετε στο ραδιόφωνο του αυτοκινήτου τα παρακάτω CD changer: • Blaupunkt CDC A03 • Blaupunkt CDC A08 • Blaupunkt IDC A09 Πληροφορίες για την µεταχείριση των CD, την εισαγωγή των CD και για τον χειρισµό του CD changer θα βρείτε στις οδηγίες χρήσης του CD changer. Προτού συνδέσετε ένα CD changer, ελέγξτε τη λειτουργία της οπίσθιας εισόδου AUX. ∆ιαβάστε γι' αυτό την παράγραφο "Οπίσθια είσοδος AUX" στο κεφάλαιο "Εξωτερικές πηγές ήχου". Αλλαγή στη λειτουργία CD/MP3/ WMA/C‘n‘C/CD changer W Πιέστε το πλήκτρο SRC 6 τόσες φορές, έως ότου εµφανιστεί η επιθυµητή πηγή ήχου: • "CD": Το τοποθετηµένο CD. • "MP3": Tο τοποθετηµένο CD, που έχει ήδη αναγνωριστεί ως CD MP3. • "USB": Tο συνδεδεµένο µέσο αποθήκευσης USB. • Όνοµα της συνδεδεµένης συσκευής µέσω C‘n‘C • "CDC / AUX": Tο συνδεδεµένο CD changer (εάν δεν έχει συνδεθεί καµία άλλη εξωτερική πηγή ήχου). Υποδείξεις: • Η αντίστοιχη πηγή ήχου µπορεί να επιλεγεί µόνο, εάν είναι τοποθετηµένο το αντίστοιχο CD ή έχει συνδεθεί µία αντίστοιχη συσκευή (π.χ. ένα µέσο αποθήκευσης USB ή ένα CD changer). • Εάν το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου πρέπει πρώτα να διαβάσει τα αρχεία µίας συνδεδεµένης συσκευής ή µέσου αποθήκευσης πριν την αναπαραγωγή, εµφανίζεται στην οθόνη για αυτό το διάστηµα ή ένδειξη "READING". Αυτό µπορεί για µεγάλο όγκο αρχείων να δι- 364 15_Toronto400BT_gr.indd 364 03.03.2009 13:35:18 Uhr Λειτουργία CD/MP3/WMA/C‘n‘C/CD changer • Αρχικά το συνδεδεµένο CD changer ανιχνεύει τα τοποθετηµένα CD (π.χ. µετά από διακοπή της παροχής ηλεκτρικού ρεύµατος ή µετά από αλλαγή της κασέτας), και σ' αυτό το διάστηµα εµφανίζεται "MAG SCAN". Εάν το CD changer δεν έχει CD ή κασέτα, θα εµφανιστεί "NO DISC". Τοποθέτηση CD Υπόδειξη: Η αυτόµατη εισαγωγή του CD δεν πρέπει να εµποδίζεται ή να υποστηρίζεται. W Σπρώξτε το CD µε την τυπωµένη πλευρά προς τα πάνω στην υποδοχή του CD 7, έως ότου αισθανθείτε κάποια αντίσταση. Το CD εισάγεται αυτόµατα και ελέγχονται τα δεδοµένα του (για αυτό το διάστηµα εµφανίζεται στην οθόνη "READING"). Στη συνέχεια αρχίζει η αναπαραγωγή σε λειτουργία CD ή MP3. Εάν έχει τοποθετηθεί CD, εµφανίζεται στην οθόνη το σύµβολο του CD. Υπόδειξη: Αν το τοποθετηµένο CD δεν µπορεί να αναπαραχθεί, θα εµφανιστεί για λίγο "CD ERROR" και µετά από περ. 2 δευτερόλεπτα θα βγει αυτόµατα το CD. Αφαίρεση CD Υποδείξεις: • Ένα DVD/CD που έχει βγει προς τα έξω, αλλά δεν έχει αφαιρεθεί πλήρως θα εισαχθεί πάλι µέσα αυτόµατα µετά από περ. 10 δευτερόλεπτα. W Πιέστε το πλήκτρο :, για να βγάλετε έξω το τοποθετηµένο CD. Σύνδεση/αφαίρεση µέσου αποθήκευσης USB Για να µπορέσετε να συνδέσετε ένα µέσο αποθήκευσης USB, πρέπει να συνδεθεί το παρεχόµενο καλώδιο USB στο ραδιόφωνο (βλέπε οδηγίες τοποθέτησης). W Απενεργοποιήστε το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου, για να δηλωθεί και να ξεδηλωθεί σωστά το µέσο αποθήκευσης. W Συνδέστε το µέσο αποθήκευσης USB στο καλώδιο USB ή τραβήξτε το προς τα έξω. Εάν έχει συνδεθεί µέσο αποθήκευσης USB εµφανίζεται στην οθόνη το σύµβολο του USB. Αν το µέσο αποθήκευσης USB επιλεγεί µετά τη σύνδεση ή µετά την ενεργοποίηση του ραδιοφώνου για πρώτη φορά ως πηγή ήχου, θα διαβαστούν αρχικά τα δεδοµένα του (σ΄αυτό το διάστηµα εµφανίζεται στην οθόνη η ένδειξη "READING"). Υποδείξεις: • Αν δεν µπορεί να αναπαραχθεί το συνδεδεµένο µέσο αποθήκευσης USB, θα εµφανιστεί για λίγο "USB ERROR". • Ο απαιτούµενος χρόνος για την ανάγνωση εξαρτάται από τον τύπο κατασκευής και το µέγεθος του µέσου αποθήκευσης USB. ΕΛΛΗΝΙΚΑ αρκέσει µέχρι και 1 λεπτό. Εάν η συσκευή ή το µέσο αποθήκευσης είναι ελαττωµατικό ή δεν µπορούν τα αναπαραχθούν τα µεταβιβασθέντα αρχεία, εµφανίζεται ένα αντίστοιχο µήνυµα στην οθόνη (π.χ. "ERROR" ή "USB ERROR"). Επιλογή κοµµατιού W Πιέστε σύντοµα το πλήκτρο 5 / >, για να αλλάξετε στο προηγούµενο ή στο επόµενο κοµµάτι. Υπόδειξη: Εάν το τρέχον κοµµάτι παίζει για περισσότερα από 3 δευτερόλεπτα, πατώντας µια φορά το 5 ξεκινάει το κοµµάτι από την αρχή. • Μπορείτε να βγάλετε το CD επίσης, όταν το ραδιόφωνο είναι απενεργοποιηµένο ή εάν είναι ενεργή µία άλλη πηγή ήχου. 365 15_Toronto400BT_gr.indd 365 03.03.2009 13:35:18 Uhr Λειτουργία CD/MP3/WMA/C‘n‘C/CD changer Επιλογή φακέλου/CD (µόνο σε λειτουργία MP3/WMA/ C‘n‘C ή CD changer) @ / 2, για να αλW Πιέστε το πλήκτρο λάξετε στη προηγούµενη ή στην επόµενη λίστα αναπαραγωγής. W Πιέστε το πλήκτρο @ / 2, για να αλλάξετε στον προηγούµενο/επόµενο φάκελο ή στο προηγούµενο/επόµενο CD. Στην οθόνη θα εµφανιστεί για λίγο το όνοµα της επιλεγµένης λίστας αναπαραγωγής και θα αναπαραχθεί το πρώτο κοµµάτι της λίστας. Υπόδειξη: Έτσι µπορείτε επίσης να αλλάξετε µεταξύ λιστών αναπαραγωγής µιας συνδεδεµένης συσκευής µέσω C‘n‘C. Έξοδος από τη λειτουργία λίστας αναπαραγωγής W Πιέστε το πλήκτρο 2 < για περ. 2 δευτερόλεπτα: Γρήγορη αναζήτηση W Κρατήστε πατηµένο το πλήκτρο 5 / >, έως ότου φτάσετε το επιθυµητό σηµείο. ∆ιακοπή αναπαραγωγής W Πιέστε το πλήκτρο 3 <, για να διακόψετε την αναπαραγωγή ("PAUSE") ή να την συνεχίσετε. Λειτουργία λίστας αναπαραγωγής (µόνο σε λειτουργία MP3/WMA) Το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου µπορεί να αναπαράγει λίστες αναπαραγωγής που έχουν δηµιουργηθεί µε ένα πρόγραµµα διαχείρισης MP3 όπως π.χ. WinAmp ή Microsoft Media Player. Οι λίστες αναπαραγωγής πρέπει να είναι αποθηκευµένες στον αρχικό φάκελο του CD ή του µέσου USB. Μπορούν να αναγνωριστούν οι παρακάτω µορφές λίστας αναπαραγωγής: M3U, PLS. Επιλογή κοµµατιού σε λειτουργία λίστας αναπαραγωγής W Πιέστε το πλήκτρο 2 < για περ. 2 δευτερόλεπτα, για να αλλάξετε στην λειτουργία λίστας αναπαραγωγής: Στην οθόνη θα εµφανιστεί για λίγο "LIST MODE". Αναπαράγεται το πρώτο κοµµάτι της πρώτης λίστας αναπαραγωγής. Υπόδειξη: Εάν το µέσο αποθήκευσης δεν έχει καµία λίστα αναπαραγωγής, θα εµφανιστεί για λίγο "NO LIST". W Πιέστε σύντοµα το πλήκτρο 5 / >, για να αλλάξετε στο προηγούµενο ή στο επόµενο κοµµάτι της τρέχουσας λίστας αναπαραγωγής. Στην οθόνη θα εµφανιστεί για λίγο "LIST OFF". Συνεχίζεται η αναπαραγωγή του τρέχοντος κοµµατιού. Αναπαραγωγή όλων των κοµµατιών Με την λειτουργία σάρωσης (Scan) αναπαράγονται όλα τα διαθέσιµα κοµµάτια. W Πιέστε το πλήκτρο MENU•OK ? για περ. 2 δευτερόλεπτα, για να ξεκινήσει η αναπαραγωγή, και σύντοµα, για να συνεχίσετε να ακούτε το τρέχον κοµµάτι. Κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής εµφανίζεται στην οθόνη εναλλάξ "SCAN" και ο αριθµός του τρέχοντος κοµµατιού ή το όνοµα του αρχείου. Υποδείξεις: • Σε λειτουργία CD changer ο χρόνος αναπαραγωγής ανά κοµµάτι είναι περ. 10 δευτερόλεπτα. Για όλες τις άλλες λειτουργίες µπορεί να ρυθµιστεί ο χρόνος αναπαραγωγής ανά κοµµάτι (βλέπε κεφάλαιο "Ρυθµίσεις χρήστη", παράγραφος "Πραγµατοποίηση ρυθµίσεων στο µενού χρήστη", σηµείο επιλογής "SCAN TIME"). • Σε λειτουργία λίστας αναπαραγωγής (λειτουργία MP3) αναπαράγονται µόνο τα κοµµάτια της τρέχουσας λίστας αναπαραγωγής. Αναπαραγωγή κοµµατιών σε τυχαία σειρά W Πιέστε το πλήκτρο 5 MIX <, για να αλλάξετε µεταξύ των λειτουργιών αναπαραγωγής: 366 15_Toronto400BT_gr.indd 366 03.03.2009 13:35:19 Uhr Λειτουργία CD/MP3/WMA/C‘n‘C/CD changer CD MP3/ WMA/ C‘n‘C 1 Ερµηνεία MIX ALL MIX DIR 2 MIX ALL 2 MIX CD CDC MIX ALL Γεν. MIX OFF Τυχαία αναπαραγωγή κοµµατιών Τυχαία αναπαραγωγή κοµµατιών του τρέχοντος φακέλου Τυχαία αναπαραγωγή κοµµατιών του µέσου αποθήκευσης Τυχαία αναπαραγωγή κοµµατιών του τρέχοντος CD Τυχαία αναπαραγωγή κοµµατιών όλων των CD Κανονική αναπαραγωγή 1 Σε λειτουργία C‘n‘C είναι διαθέσιµες ανάλογα µε τη συνδεδεµένη συσκευή επιπλέον λειτουργίες αναπαραγωγής 2 Όχι σε λειτουργία λίστας αναπαραγωγής MP3 Αν είναι ενεργοποιηµένη η λειτουργία RPT, θα εµφανιστεί το σύµβολο RPT στην οθόνη. Ρύθµιση ένδειξης W Πιέστε το πλήκτρο DIS/ESC = µία ή περισσότερες φορές για να αλλάξετε µεταξύ αυτών των ενδείξεων: ΛειΈνδειξη τουργία MP3/ WMA/ C‘n‘C CDC Γεν. RPT OFF CDC Ερµηνεία Κανονική αναπαραγωγή PLAY 02:15 T 01 02:15 W Πιέστε το πλήκτρο 4 RPT <, για να αλλάξετε µεταξύ των λειτουργιών αναπαραγωγής: MP3/ WMA/ C‘n‘C 1 ABCDEF CLK 18:33 Επανάληψη αναπαραγωγής µεµονωµένων κοµµατιών, CD ή φακέλων CD Ερµηνευτής 1 T 01 18:33 Αν η λειτουργία Mix είναι ενεργοποιηµένη, θα εµφανιστεί το σύµβολο MIX στην οθόνη. Επανάληψη RPT TRACK κοµµατιού Επανάληψη RPT TRACK κοµµατιού RPT DIR 2 Επανάληψη φακέλου Επανάληψη κοµRPT TRACK µατιού RPT DISC Επανάληψη CD ABCDEF CD Σε λειτουργία C‘n‘C είναι διαθέσιµες ανάλογα µε τη συνδεδεµένη συσκευή επιπλέον λειτουργίες αναπαραγωγής 2 Όχι σε λειτουργία λίστας αναπαραγωγής MP3 ΛειΈνδειξη τουργία 01 ABC Αριθµός κοµµατιού και σηµείο αναπαραγωγής Αριθµός κοµµατιού και ώρα Όνοµα αρχείου T 01 02:15 1 T 01 18:33 CD 02T 03 1 Ερµηνεία Ονοµασία του άλµπουµ 1 Σηµείο αναπαραγωγής Ώρα Αριθµός κοµµατιού και σηµείο αναπαραγωγής Αριθµός κοµµατιού και ώρα Αριθµός CD και αριθµός κοµµατιού ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΛειΈνδειξη τουργία Ο ερµηνευτής και η ονοµασία του άλµπουµ πρέπει να είναι αποθηκευµένα ως ID3-Tag και εµφανίζονται µόνο για περίπου 10 δευτερόλεπτα και ενδεχοµένως ως κυλιόµενα γράµµατα, ενώ στη συνέχεια εµφανίζεται το όνοµα αρχείου. Υπόδειξη Μπορείτε να ενεργοποιήσετε και να απενεργοποιήσετε την εµφάνιση κειµένου του CD ενός CD ήχου (βλέπε κεφάλαιο "Ρυθµίσεις χρήστη", παράγραφος "Πραγµατοποίηση ρυθµίσεων στο µενού χρήστη", σηµείο επιλογής "CD TEXT"). 367 15_Toronto400BT_gr.indd 367 03.03.2009 13:35:19 Uhr Bluetooth® Με ενεργό το κείµενο του CD εµφανίζεται µια φορά στην αρχή κάθε κοµµατιού το αντίστοιχο κείµενο του CD ως κυλιόµενα γράµµατα. Bluetooth® Μπορείτε να συνδέσετε το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου µέσω Bluetooth® µε άλλες συσκευές Bluetooth® όπως κινητά τηλέφωνα ή MP3 player. Έτσι µπορείτε να χρησιµοποιήσετε το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου µε το ενσωµατωµένο του µικρόφωνο ως ανοιχτή ακρόαση για συνδεµένα κινητά τηλέφωνα και να ελέγχετε την έξοδο ήχου από άλλες συσκευές Bluetooth® και να αναπαράγετε µέσω των ηχείων του ραδιοφώνου (Bluetooth®-Streaming). Η τεχνολογία Bluetooth® είναι µια ασύρµατη σύνδεση µε µικρή εµβέλεια. Γι' αυτό πρέπει οι συσκευές Bluetooth® να βρίσκονται κοντά στο ραδιόφωνο (στο όχηµα) προκειµένου να δηµιουργηθεί και να διατηρηθεί µία σύνδεση. Για να δηµιουργήσετε µια σύνδεση Bluetooth®, πρέπει πρώτα να ζευγαρωθεί το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου και η συσκευή Bluetooth®. Όταν ζευγαρωθούν οι συσκευές, δηµιουργείται στη συνέχεια αυτόµατα µια σύνδεση Bluetooth®. Αυτή η σύνδεση υπάρχει, όσο η συσκευή Bluetooth® βρίσκεται εντός εµβέλειας. Αν διακοπεί η σύνδεση, π.χ. επειδή µετακινηθήκατε µε ένα κινητό τηλέφωνο εκτός εµβέλειας, η σύνδεση θα ανακτηθεί αυτόµατα, µόλις βρεθείτε πάλι εντός εµβέλειας. Κάθε φορά µπορείτε να συνδέετε µόνο ένα κινητό τηλέφωνο και συσκευή Streaming µε το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου. Εάν συνδέσετε µία νέα συσκευή µε το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου, θα διακοπεί αυτόµατα η σύνδεση µε µία συνδεδεµένη συσκευή. Το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου µπορεί όµως να ζευγαρωθεί µέχρι και µε 5 διαφορετικές συσκευές Bluetooth®, και µπορείτε κάθε µία από αυτές τις συσκευές να τη συνδέσετε γρήγορα και άνετα πάλι µε το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου. Αν γίνει σύζευξη µίας έκτης, θα διαγραφεί η συσκευή Bluetooth®, που ζευγαρώθηκε πρώτα. Μενού Bluetooth® Στο µενού Bluetooth® θα βρείτε όλες τις λειτουργίες για τη σύζευξη, σύνδεση και διαχείριση συσκευών Bluetooth®. Κλήση µενού Bluetooth® W Πιέστε το πλήκτρο MENU•OK ?. W Πιέστε το πλήκτρο @, για να επιλέξετε το σηµείο επιλογής "BLUETOOTH". W Πιέστε το πλήκτρο µενού Bluetooth®. >, για να ανοίξετε το W Πιέστε το πλήκτρο @ / 2 τόσες φορές, έως ότου εµφανιστεί το επιθυµητό σηµείο επιλογής. Υποδείξεις: • Περ. 30 δευτερόλεπτα από το τελευταίο πάτηµα πλήκτρου βγαίνετε αυτόµατα από το µενού Bluetooth® και επιστρέφετε στην οθόνη της τρέχουσας πηγής ήχου. • Εάν µία διαδικασία Bluetooth® βρίσκεται σε εξέλιξη (π.χ. επαναφορά της σύνδεσης µε την τελευταία συνδεµένη συσκευή), απενεργοποιούνται οι λειτουργίες του µενού Bluetooth®. Εάν σ' αυτό το χρονικό διάστηµα προσπαθήσετε να ανοίξετε το µενού Bluetooth®, θα εµφανιστεί στην οθόνη "LINK BUSY". Για να επιστρέψετε στην τρέχουσα πηγή ήχου, πιέστε το πλήκτρο DIS/ESC =. Για να διακόψετε τη διαδικασία Bluetooth® και να ανοίξετε το µενού A. Bluetooth®, πιέστε το πλήκτρο Έξοδος από το µενού Bluetooth® W Πιέστε σύντοµα το πλήκτρο DIS/ESC =, για να βγείτε από το µενού Bluetooth®. Σύζευξη και σύνδεση συσκευής Σύζευξη και σύνδεση κινητού τηλεφώνου W Επιλέξτε στο µενού Bluetooth® το σηµείο επιλογής "PAIR". W Πιέστε το πλήκτρο υποµενού. >, για να ανοίξετε το Το σηµείο επιλογής "PHONE" (τηλέφωνο) είναι επιλεγµένο. W Πιέστε το πλήκτρο >, για να πραγµατοποιηθεί σύζευξη µε ένα κινητό τηλέφωνο. Στην οθόνη εµφανίζεται "PAIRING" και αναβοσβήνει το σύµβολο Bluetooth®. Το ραδιόφω- 368 15_Toronto400BT_gr.indd 368 03.03.2009 13:35:19 Uhr Bluetooth® W Αναζητήστε από το κινητό τηλέφωνο σας το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου (όνοµα Bluetooth®: "TORONTO 400 BT"). Μόλις βρεθεί το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου και πρέπει να συνδεθεί, εµφανίζεται στην οθόνη "ENTER PIN" και το PIN "1234". W ∆ηµιουργήστε από το κινητό τηλέφωνο σας τη σύνδεση. Καταχωρίστε σ' αυτή την περίπτωση το PIN που εµφανίζεται στο ραδιόφωνο του αυτοκινήτου. Στην οθόνη ενδεχοµένως εµφανίζεται "PAIRED" (συζευγµένο) και µετά "CONNECTED" (συνδεδεµένο), µόλις γίνει σύζευξη του ραδιοφώνου του αυτοκινήτου και του κινητού τηλεφώνου. Υπόδειξη: Εάν δεν µπορεί να δηµιουργηθεί σύνδεση, θα εµφανιστεί για λίγο "CON FAIL" (η σύνδεση απέτυχε). Σύζευξη και σύνδεση συσκευής Bluetooth®-Streaming W Επιλέξτε στο µενού Bluetooth® το σηµείο επιλογής "PAIR". W Πιέστε το πλήκτρο υποµενού. >, για να ανοίξετε το Το σηµείο επιλογής "PHONE" (τηλέφωνο) είναι επιλεγµένο. W Πιέστε το πλήκτρο @, για να επιλέξετε το σηµείο επιλογής "STREAMING". W Πιέστε το πλήκτρο >, για να πραγµατοποιηθεί σύζευξη µε µία συσκευή Streaming. Στην οθόνη θα εµφανιστεί το τρέχον αποθηκευµένο PIN (από προεπιλογή "1234"). Εφόσον είναι απαραίτητο, καταχωρίστε το PIN της συσκευής Streaming: W Πιέστε το πλήκτρο @ / 2 τόσες φορές, έως ότου εµφανιστεί το επιθυµητό ψηφίο στο τρέχον σηµείο. W Πιέστε το πλήκτρο 5 / >, για να µετακινηθείτε µεταξύ των 4 ψηφίων του PIN. W Πιέστε το πλήκτρο MENU•OK ?, για να επιβεβαιώσετε το καταχωρηµένο PIN. Υπόδειξη: ∆εν απαιτούν όλες οι συσκευές Streaming την καταχώρηση του PIN στο ραδιόφωνο του αυτοκινήτου. Σε µερικές συσκευές Streaming πρέπει ανταυτού να καταχωρήσετε το PIN του ραδιοφώνου του αυτοκινήτου. Για τέτοιες συσκευές µπορείτε να επιβεβαιώσετε το τρέχον PIN του ραδιοφώνου απλά πατώντας το πλήκτρο MENU•OK ? και κατόπιν να το πληκτρολογήσετε στη συσκευή Streaming. Στην οθόνη εµφανίζεται "PAIRING" και αναβοσβήνει το σύµβολο Bluetooth®. Το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου µπορεί τώρα για περ. 2 λεπτά να αναγνωριστεί από µία συσκευή Streaming και να συνδεθεί µε αυτή. W Αναζητήστε από τη συσκευή Streaming το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου (όνοµα Bluetooth®: "TORONTO 400 BT") και δηµιουργήστε τη σύνδεση. Καταχωρίστε σ' αυτή την περίπτωση το PIN του ραδιοφώνου του αυτοκινήτου. Στην οθόνη εµφανίζεται "PAIRED" (συζευγµένο) και µετά "CONNECTED" (συνδεδεµένο), µόλις γίνει σύζευξη του ραδιοφώνου του αυτοκινήτου και της συσκευής Streaming. Υπόδειξη: Εάν δεν µπορεί να δηµιουργηθεί σύνδεση, θα εµφανιστεί για λίγο "CON FAIL" (η σύνδεση απέτυχε). ΕΛΛΗΝΙΚΑ νο του αυτοκινήτου µπορεί για περ. 2 λεπτά να αναγνωριστεί από ένα κινητό τηλέφωνο µε Bluetooth® και να συνδεθεί µε αυτό. Λειτουργίες τηλεφώνου Αποδοχή/απόρριψη εισερχόµενων κλήσεων Σε µια εισερχόµενη κλήση θα εµφανιστούν στην οθόνη εναλλάξ "INCOMING" (εισερχόµενη) και ο αριθµός του καλούντος. Η τρέχουσα πηγή ήχου τίθεται σε σιγή και ακούγεται ο ήχος κλήσης από το µεγάφωνο του ραδιοφώνου. Υπόδειξη: Εάν δεν µεταδίδεται ο αριθµός του καλούντος, θα εµφανιστεί αντί του αριθµού η ένδειξη "PRIVATE NUMBER" (απόρρητος αριθµός). Εάν ο αριθµός του καλούντος είναι αποθηκευµένος µαζί µε ένα όνοµα, θα εµφανιστεί το όνοµα της 369 15_Toronto400BT_gr.indd 369 03.03.2009 13:35:20 Uhr Bluetooth® καταχώρισης και ο αριθµός (βλέπε κεφάλαιο "Αποθήκευση αριθµού τηλεφώνου"). W Πιέστε το πλήκτρο B, για να απαντήσετε στην κλήση. Στην οθόνη εµφανίζεται η ένδειξη "CALL" και η τρέχουσα διάρκεια της συνοµιλίας. A, για να απορρίψεW Πιέστε το πλήκτρο τε την κλήση ή να τερµατίσετε την τρέχουσα συνοµιλία. Στην οθόνη εµφανίζεται "CALL END". Πραγµατοποίηση κλήσης W Επιλέξτε στο µενού Bluetooth® το σηµείο επιλογής "DIAL NEW". W Πιέστε το πλήκτρο >. Μπορείτε να καταχωρίσετε τώρα έναν αριθµό τηλεφώνου µε µέχρι 20 ψηφία W Πιέστε το πλήκτρο @ / 2 τόσες φορές, έως ότου εµφανιστεί το επιθυµητό ψηφίο στο τρέχον σηµείο. W Πιέστε το πλήκτρο 5 / >, για να µετακινηθείτε µεταξύ των ψηφίων του αριθµού. B, για να καλέσετε W Πιέστε το πλήκτρο τον αριθµό που καταχωρήσατε. Στην οθόνη εµφανίζονται εναλλάξ "OUTGOING" και ο επιλεγµένος αριθµός. Υπόδειξη: Εάν ο επιλεγµένος αριθµός είναι αποθηκευµένος µαζί µε ένα όνοµα, θα εµφανιστεί το όνοµα της καταχώρισης και ο αριθµός (βλέπε κεφάλαιο "Αποθήκευση αριθµού τηλεφώνου"). Μόλις ο συνοµιλητής σας αποδεχθεί τη συνοµιλία, εµφανίζονται στην οθόνη εναλλάξ "CALL" και η τρέχουσα διάρκεια κλήσης. Αποθήκευση αριθµού τηλεφώνου W Επιλέξτε στο µενού Bluetooth® το σηµείο επιλογής "DIAL NEW". W Πιέστε το πλήκτρο >. Μπορείτε να καταχωρίσετε τώρα έναν αριθµό τηλεφώνου µε µέχρι 20 ψηφία: W Πιέστε το πλήκτρο @ / 2 τόσες φορές, έως ότου εµφανιστεί το επιθυµητό ψηφίο στο τρέχον σηµείο. W Πιέστε το πλήκτρο 5 / >, για να µετακινηθείτε µεταξύ των ψηφίων του αριθµού. W Πιέστε το επιθυµητό πλήκτρο µνήµης 1 - 5 < για περ.2 δευτερόλεπτα, για να αποθηκεύσετε µόνο τον αριθµό. -ήW Πιέστε το πλήκτρο MENU•OK ?, για να πληκτρολογήσετε ένα όνοµα για την καταχώριση. Μπορείτε να καταχωρήσετε τώρα ένα όνοµα µε µέχρι εννιά χαρακτήρες: @ / 2 τόσες W Πιέστε το πλήκτρο φορές, έως ότου εµφανιστείο χαρακτήρας που θέλετε στο εκάστοτε τρέχον σηµείο. W Πιέστε το πλήκτρο 5 / >, για να µετακινηθείτε µεταξύ των χαρακτήρων του ονόµατος. W Πιέστε το επιθυµητό πλήκτρο µνήµης 1 - 5 < για περ.2 δευτερόλεπτα, για να αποθηκεύσετε τον αριθµό και το όνοµα. Υπόδειξη: Ο αριθµός που ήταν αποθηκευµένος από πριν στο πλήκτρο µνήµης θα αντικατασταθεί. Ταχεία κλήση Με την γρήγορη κλήση µπορείτε να καλέσετε τον τελευταίο επιλεγµένο αριθµό ή έναν αποθηκευµένο αριθµό (βλέπε κεφάλαιο "Αποθήκευση αριθµού τηλεφώνου"). W Πιέστε το πλήκτρο B. Στην οθόνη εµφανίζεται ο τελευταίος επιλεγµένος αριθµός. Υπόδειξη: Αν εκείνη τη στιγµή δεν είναι συνδεδεµένο κανένα κινητό τηλέφωνο, ανοίγει το µενού Bluetooth®. Είναι επιλεγµένο το σηµείο επιλογής "PAIR". W Πιέστε ένα πλήκτρο µνήµης 1 - 5 <, για να καλέσετε τον αποθηκευµένο εκεί αριθµό. W Πιέστε το πλήκτρο τον αριθµό. B, για να καλέσετε Στην οθόνη εµφανίζονται εναλλάξ "OUTGOING" και ο επιλεγµένος αριθµός. 370 15_Toronto400BT_gr.indd 370 03.03.2009 13:35:20 Uhr Bluetooth® Εκκίνηση λειτουργίας Bluetooth® Streaming W Πιέστε το πλήκτρο SRC 6 τόσες φορές, έως ότου εµφανιστεί στην οθόνη "BT STREAM". Η αναπαραγωγή ξεκινάει. Υποδείξεις: • Η λειτουργία Bluetooth® Streaming µπορεί να επιλεγεί, µόνο εάν έχει συνδεθεί µία κατάλληλη συσκευή Streaming. • Εάν διακοπεί η σύνδεση µε τη συσκευή Streaming κατά την αναπαραγωγή, θα εµφανιστεί για λίγο "CON LOST" (χάθηκε η σύνδεση) και το ραδιόφωνο θα γυρίσει στην προηγούµενη πηγή ήχου. Επιλογή κοµµατιού W Πιέστε σύντοµα το πλήκτρο 5 / >, για να αλλάξετε στο προηγούµενο ή στο επόµενο κοµµάτι. Άλλες λειτουργίες στο µενού Bluetooth® Αλλαγή PIN Bluetooth® Το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου έχει από το εργοστάσιο το Bluetooth®-PIN "1234", που πρέπει να καταχωρηθεί π.χ. σε ένα κινητό τηλέφωνο κατά την σύζευξη του µε αυτό. Αυτό το PIN µπορείτε να το αλλάξετε. W Επιλέξτε στο µενού Bluetooth® το σηµείο επιλογής "PIN EDIT". W Πιέστε το πλήκτρο >, για να ανοίξετε το υποµενού. W Πιέστε το πλήκτρο @ / 2 τόσες φορές, έως ότου εµφανιστεί το επιθυµητό ψηφίο στο τρέχον σηµείο. W Πιέστε το πλήκτρο 5 / >, για να µετακινηθείτε µεταξύ των 4 ψηφίων του PIN. W Πιέστε το πλήκτρο MENU•OK ?. ∆ιαχείριση συζευγµένων συσκευών Στο µενού Bluetooth® µπορεί να γίνει διαχείριση των συζευγµένων συσκευών Bluetooth® (κινητά τηλέφωνα και συσκευές Streaming όπως MP3 player). Στις λίστες συσκευών για κινητά τηλέφωνα ("PHN LIST") και συσκευές Streaming ("STR LIST") εµφανίζονται οι συζευγµένες συσκευές. Εδώ µπορείτε: • Να διακόψετε τη σύνδεση από την αυτή τη στιγµή συνδεδεµένη συσκευή Bluetooth® • Να δηµιουργήσετε σύνδεση µε µία από τις συζευγµένες συσκευές Bluetooth® • Να πραγµατοποιήσετε τη σύζευξη µε µία συσκευή Bluetooth® W Επιλέξτε στο µενού Bluetooth® το σηµείο επιλογής "PHN LIST" ή "STR LIST". W Πιέστε το πλήκτρο >, για να ανοίξετε το υποµενού. Εµφανίζεται ή πρώτη συσκευή στη λίστα. Υπόδειξη: Εάν δεν έχει γίνει σύζευξη µε καµία συσκευή, εµφανίζεται για λίγο "EMPTY" (κενή λίστα). W Πιέστε ενδεχοµένως το πλήκτρο @ / 2 τόσες φορές, έως ότου εµφανιστεί η επιθυµητή συσκευή. Έχετε τις παρακάτω επιλογές: W Πιέστε το πλήκτρο B, για να συνδέσετε την εµφανιζόµενη συσκευή. Στην οθόνη εµφανίζεται "CONNECTNG" (σύνδεση). Μόλις συνδεθεί η συσκευή, εµφανίζεται για λίγο "CONNECTED" (συνδεδεµένη) και επιστρέφετε στο µενού Bluetooth®. Εάν η συσκευή είναι ήδη συνδεδεµένη, εµφανίζεται για λίγο "CON EXIST" (υπάρχει σύνδεση) και επιστρέφετε στη λίστα των συνδεδεµένων κινητών τηλεφώνων ή συσκευών Streaming. ΕΛΛΗΝΙΚΑ Λειτουργία Bluetooth® Streaming W Πιέστε το πλήκτρο A, για να διακόψετε τη σύνδεση µε την εµφανιζόµενη συσκευή. Στην οθόνη εµφανίζεται για λίγο "DISCONNTD" (αποσυνδεδεµένο) και επιστρέφετε στο µενού Bluetooth®. Εάν η συσκευή δεν ήταν συνδεδεµένη, εµφανίζεται για λίγο "NO CONNCT" (δεν υπάρχει σύνδεση) και επιστρέφετε στη λίστα των συνδεδεµένων κινητών τηλεφώνων ή συσκευών Streaming. W Πιέστε το πλήκτρο A για περ. 2 δευτερόλεπτα, για να γίνει αποσύζευξη της εµφανιζόµενης συσκευής. Στην οθόνη εµφανίζεται για λίγο "DELETED" (διαγραµµένη) και επιστρέφετε στο µενού Bluetooth®. 371 15_Toronto400BT_gr.indd 371 03.03.2009 13:35:21 Uhr Bluetooth® | Εξωτερικές πηγές ήχου Αποσύζευξη όλων των συζευγµένων συσκευών W Επιλέξτε στο µενού Bluetooth® το σηµείο επιλογής "DELETE ALL". • Άλλες εξωτερικές πηγές ήχου όπως π.χ. φορητό CD player, MiniDisc player, MP3 player ή διεπαφή Blaupunkt χωρίς δυνατότητα C‘n‘C. W Πιέστε το πλήκτρο >, για να γίνει αποσύζευξη όλων των συζευγµένων συσκευών. Υπόδειξη: Για τη σύνδεση µίας εξωτερικής πηγής ήχου µέσω της οπίσθιας εισόδου AUX χρειάζεστε ένα συνδετικό καλώδιο. Αυτό το καλώδιο (αρ. Blaupunkt.: 7 607 897 093) µπορείτε να το προµηθευτείτε µέσω του εξειδικευµένου αντιπρόσωπου της Blaupunkt. Στην οθόνη εµφανίζεται "CONFIRM" (επιβεβαίωση). W Πιέστε εκ νέου το πλήκτρο >. Στην οθόνη εµφανίζεται "DELETED" (αποσυζευγµένο). Εξωτερικές πηγές ήχου Μπροστινή υποδοχή AUX-IN Κίνδυνος! Μεγάλος κίνδυνος τραυµατισµού από το φις. Σε περίπτωση ατυχήµατος µπορεί το φις που προεξέχει στην µπροστινή υποδοχή AUX-IN να προκαλέσει τραυµατισµό. Η χρήση ίσιου φις ή προσαρµογέα οδηγεί σε αυξηµένο κίνδυνο τραυµατισµού. Γι' αυτό το λόγο συνιστούµε τη χρήση λυγισµένων βυσµάτων jack, π.χ. το βοηθητικό καλώδιο Blaupunkt (7 607 001 535). Μόλις συνδεθεί µία εξωτερική πηγή ήχου, π.χ. ένα φορητό CD/MiniDisc ή MP3 player στην µπροστινή υποδοχή AUX IN, µπορεί να επιλεγεί µε το πλήκτρο SRC 6. Στην οθόνη θα εµφανιστεί τότε "FRONT AUX". Οπίσθια είσοδος AUX Μέσω της οπίσθιας εισόδου AUX (Rear-AUX-IN) µπορείτε να συνδέσετε διαφορετικές εξωτερικές πηγές ήχου στο ραδιόφωνο: • Συσκευές µε δυνατότητα C‘n‘C από το πρόγραµµα αξεσουάρ της Blaupunkt (π.χ. µια διεπαφή Bluetooth®/USB ή iPod®/USB µε δυνατότητα C‘n‘C, C‘n‘C = Command and Control). • CD changer Προτού συνδέσετε µία συγκεκριµένη συσκευή, ελέγξτε την λειτουργία της οπίσθιας εισόδου AUX και αλλάξτε αν χρειάζεται τη ρύθµιση (βλέπε κεφ. "Ρυθµίσεις χρήστη", παράγραφος "Πραγµατοποίηση ρυθµίσεων στο µενού χρήστη", σηµείο επιλογής "CDC"). Προσέξτε, να αλλάξετε τη ρύθµιση µόνο εφόσον δεν έχει συνδεθεί καµία συσκευή στην πίσω είσοδο AUX. Αποµακρύνετε ενδεχοµένως συνδεδεµένες συσκευές εκ των προτέρων µε απενεργοποιηµένο το ραδιόφωνο αυτοκινήτου. Εκκίνηση λειτουργίας C'n'C W Πιέστε το πλήκτρο SRC 6 τόσες φορές, έως ότου εµφανιστεί στην οθόνη το όνοµα της συνδεδεµένης µέσω C'n'C συσκευής. Η αναπαραγωγή ξεκινάει. Υποδείξεις: • Η λειτουργία C'n'C µπορεί να επιλεγεί µόνο εάν είναι συνδεδεµένη µία κατάλληλη συσκευή µέσω διεπαφής µε δυνατότητα C'n'C. • Για το χειρισµό του ραδιοφώνου σε λειτουργία C‘n‘C διαβάστε παρακαλώ το κεφάλαιο "Λειτουργία CD/MP3/WMA/C‘n‘C/CD changer". • Χρησιµοποιώντας κατάλληλο συνδετικό καλώδιο µπορείτε να συνδέσετε στο ραδιόφωνο µέχρι και 3 διεπαφές Blaupunkt µε δυνατότητα C'n'C. Για να µπορεί το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου να διαχωρίζει τις διάφορες διεπαφές, µπορείτε να αντιστοιχήσετε σε κάθε διεπαφή έναν µεµονωµένο αριθµό συσκευής (βλέπε κεφάλαιο "Ρυθµίσεις χρήστη", παράγραφος "Πραγµατοποίηση ρυθµίσεων στο µενού χρήστη", σηµείο επιλογής "C‘N‘C"). 372 15_Toronto400BT_gr.indd 372 03.03.2009 13:35:21 Uhr Εξωτερικές πηγές ήχου | Ρυθµίσεις ήχου Η αναπαραγωγή ξεκινάει. Υπόδειξη: Για την οπίσθια είσοδο AUX µπορείτε να καταχωρήσετε ένα δικό σας όνοµα, το οποίο εµφανίζεται στην οθόνη σε λειτουργία AUX, εάν έχετε επιλέξει τη συνδεδεµένη πηγή ήχου (βλέπε κεφ. "Ρυθµίσεις χρήστη", παράγραφος "Πραγµατοποίηση ρυθµίσεων στο µενού χρήστη", σηµείο επιλογής "AUX EDIT"). Ρυθµίσεις ήχου Στο µενού Audio µπορείτε να αλλάξετε τις παρακάτω ρυθµίσεις ήχου: • Ρύθµιση στάθµης για τα µπάσα και τα πρίµα • Ρύθµιση κατανοµής έντασης αριστερά/δεξιά (Balance) ή µπροστά/πίσω (Fader) • Ρύθµιση αύξησης των µπάσων σε χαµηλή ένταση ήχου (X-Bass) Στο διευρυµένο µενού Audio µπορείτε επιπλέον να προβείτε στις παρακάτω ρυθµίσεις: • Ρύθµιση Equalizer 3 ζωνών: – Ρύθµιση στάθµης για µεσαίες συχνότητες. – Επιλογή συχνότητας για µπάσα, µεσαία και πρίµα. – Ρύθµιση συντελεστή ποιότητας για µπάσα και µεσαία. • Πραγµατοποίηση εκτεταµένων ρυθµίσεων X-Bass (στάθµη και συχνότητα) • Επιλογή προρύθµισης Equalizer Υπόδειξη: Οι ρυθµίσεις για τα µπάσα, τα µεσαία και τα πρίµα αποθηκεύονται κάθε φορά για την τρέχουσα πηγή ήχου. Κλήση µενού Audio και έξοδος W Πιέστε σύντοµα το πλήκτρο MENU•OK ?, για να ανοίξετε το µενού χρήστη. W Πιέστε το πλήκτρο @ / 2 τόσες φορές, έως ότου επιλεγεί το σηµείο επιλογής "AUDIO". W Πιέστε το πλήκτρο µενού Audio. >, για να ανοίξετε το W Πιέστε το πλήκτρο @ / 2 τόσες φορές, έως ότου εµφανιστεί το επιθυµητό σηµείο επιλογής. W Πραγµατοποιήστε τη ρύθµιση (βλέπε επόµενη παράγραφο). W Πιέστε σύντοµα το πλήκτρο MENU•OK ?, για να επιλέξετε ένα άλλο σηµείο επιλογής. -ήW Πιέστε σύντοµα το πλήκτρο DIS/ESC =, για να βγείτε από το µενού. Υπόδειξη: Περ. 15 δευτερόλεπτα από το τελευταίο πάτηµα πλήκτρου βγαίνετε αυτόµατα από το µενού και επιστρέφετε στην οθόνη της τρέχουσας πηγής ήχου. Πραγµατοποίηση ρύθµισης στο µενού Audio BASS Στάθµη µπάσων. Ρυθµίσεις: -7 µέχρι +7. W Πιέστε το πλήκτρο >, για να ανοίξετε το υποµενού. W Πιέστε το πλήκτρο @ / µατοποιήσετε τη ρύθµιση. 2, για να πραγ- ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εκκίνηση λειτουργίας AUX W Πιέστε το πλήκτρο SRC 6 τόσες φορές, έως ότου εµφανιστεί στην οθόνη "CDC / AUX". TREBLE Στάθµη για τα πρίµα. Ρυθµίσεις: -7 µέχρι +7. W Πιέστε το πλήκτρο >, για να ανοίξετε το υποµενού. W Πιέστε το πλήκτρο @ / µατοποιήσετε τη ρύθµιση. 2, για να πραγ- BALANCE Κατανοµή έντασης ήχου αριστερά/δεξιά. Ρυθµίσεις: L9 (αριστερά) µέχρι R9 (δεξιά). W Πιέστε το πλήκτρο >, για να ανοίξετε το υποµενού. W Πιέστε το πλήκτρο @ / µατοποιήσετε τη ρύθµιση. 2, για να πραγ- 373 15_Toronto400BT_gr.indd 373 03.03.2009 13:35:21 Uhr Ρυθµίσεις ήχου >, για να ανοίξετε το FADER Κατανοµή έντασης ήχου µπροστά/πίσω. Ρυθµίσεις: R9 (πίσω) µέχρι F9 (µπροστά). W Πιέστε το πλήκτρο >, για να ανοίξετε το υποµενού. W Πιέστε το πλήκτρο υποµενού E-BASS. W Πιέστε το πλήκτρο @ / µατοποιήσετε τη ρύθµιση. W Πιέστε το πλήκτρο 5 / >, για να αλλάξετε µεταξύ των διαθέσιµων ρυθµίσεων του υποµενού. 2, για να πραγ- X-BASS Αύξηση των µπάσων σε χαµηλή ένταση ήχου. Ρυθµίσεις: 0 (απενεργοποιηµένο) µέχρι 3 (µέγιστη αύξηση). W Πιέστε το πλήκτρο >, για να ανοίξετε το υποµενού. W Πιέστε το πλήκτρο @ / µατοποιήσετε τη ρύθµιση. 2, για να πραγ- Κλήση διευρυµένου µενού Audio και έξοδος W Επιλέξτε στο µενού Audio το σηµείο επιλογής "ENHANCED". W Πιέστε το πλήκτρο µενού ENHANCED. >, για να ανοίξετε το W Πιέστε το πλήκτρο @ / 2 τόσες φορές, έως ότου εµφανιστεί το επιθυµητό σηµείο επιλογής. W Πραγµατοποιήστε τη ρύθµιση (βλέπε επόµενη παράγραφο). W Πιέστε σύντοµα το πλήκτρο MENU•OK ?, για να επιλέξετε ένα άλλο σηµείο επιλογής. -ήW Πιέστε σύντοµα το πλήκτρο DIS/ESC =, για να βγείτε από το µενού. Πραγµατοποίηση ρύθµισης στο διευρυµένο µενού Audio E-BASS Ρύθµιση συχνότητας για τα µπάσα και συντελεστή ποιότητας. Ρυθµίσεις: • Συχνότητα για τα µπάσα: 60/80/100/200 Hz • Συντελεστής ποιότητας: 1,0/1,25/1,5/2,0 W Πιέστε το πλήκτρο @ / 2, για να αλλάξετε µεταξύ των υποµενού "FREQ" (συχνότητα) και QFAC (συντελεστής ποιότητας). E-TREBLE Ρύθµιση συχνότητας για τα πρίµα. Ρυθµίσεις: 10/12,5/ 15/17,5 kHz. W Πιέστε το πλήκτρο >, για να ανοίξετε το υποµενού E-TREBLE. W Πιέστε το πλήκτρο 5 / >, για να αλλάξετε µεταξύ των διαθέσιµων ρυθµίσεων του υποµενού. E-MIDDLE Ρύθµιση στάθµης και συχνότητας για τα µεσαία καθώς και συντελεστή ποιότητας. Ρυθµίσεις: • Στάθµη για τα µεσαία: -7 µέχρι +7 • Συχνότητα µεσαίων: 0,5/1,0/1,5/2,5 kHz • Συντελεστής ποιότητας: 0,5/0,75/1,0/1,25 W Πιέστε το πλήκτρο >, για να ανοίξετε το υποµενού E-MIDDLE. W Πιέστε το πλήκτρο @ / 2, για να αλλάξετε µεταξύ των υποµενού "GAIN" (στάθµη), "FREQ" (συχνότητα) και "QFAC" (συντελεστής ποιότητας). W Πιέστε το πλήκτρο 5 / >, για να αλλάξετε µεταξύ των διαθέσιµων ρυθµίσεων του υποµενού. E-XBASS Ρύθµιση στάθµης και συχνότητας X-Bass. Ρυθµίσεις: • Στάθµη X-Bass: 0 (απενεργοποιηµένο) µέχρι 3 • Συχνότητα X-Bass: 30/60/100 Hz W Πιέστε το πλήκτρο >, για να ανοίξετε το υποµενού E-XBASS. W Πιέστε το πλήκτρο @ / 2, για να αλλάξετε µεταξύ των υποµενού "GAIN" (στάθµη) και "FREQ" (συχνότητα). 374 15_Toronto400BT_gr.indd 374 03.03.2009 13:35:22 Uhr Ρυθµίσεις ήχου | Ρυθµίσεις χρήστη PRESETS Επιλογή προρύθµισης Equalizer Ρυθµίσεις: POP, ROCK, CLASSIC, P-EQ OFF (καµία προρύθµιση). W Πιέστε το πλήκτρο >, για να ανοίξετε το υποµενού PRESETS. W Πιέστε το πλήκτρο >, για να αλλάξετε µεταξύ των ρυθµίσεων. W Πιέστε το πλήκτρο MENU•OK ?, για να επιβεβαιώσετε την επιλεγµένη ρύθµιση. Το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου απενεργοποιείται αυτόµατα και ενεργοποιείται πάλι µε την επιλεγµένη ρύθµιση. Κλήση µενού χρήστη και έξοδος C‘N‘C Εκχώρηση ξεχωριστού αριθµού συσκευής σε συνδεδεµένες διεπαφές µε δυνατότητα C‘n‘C (C‘n‘C = Command and Control). Μήκος: 4 ψηφία, Χαρακτήρες: 0-9, A-F (δεκαεξαδικό). W Πιέστε το πλήκτρο >, για να ανοίξετε το υποµενού. W Πιέστε σύντοµα το πλήκτρο MENU•OK ?, για να ανοίξετε το µενού. W Πιέστε το πλήκτρο @ / 2, για να επιλέξετε τη διεπαφή ("DEV 1 - 3"). W Πιέστε το πλήκτρο @ / 2 τόσες φορές, έως ότου εµφανιστεί το επιθυµητό σηµείο επιλογής. W Πιέστε το πλήκτρο >, για να αλλάξετε τον αριθµό της συσκευής. W Πιέστε το πλήκτρο @ / 2, για να αλλάξετε µεταξύ των ρυθµίσεων. Ρυθµίσεις χρήστη W Πραγµατοποιήστε τη ρύθµιση (βλέπε επόµενη παράγραφο). W Πιέστε σύντοµα το πλήκτρο MENU•OK ?, για να επιλέξετε ένα άλλο σηµείο επιλογής. -ήW Πιέστε σύντοµα το πλήκτρο DIS/ESC =, για να βγείτε από το µενού. Υπόδειξη: Περ. 15 δευτερόλεπτα από το τελευταίο πάτηµα πλήκτρου βγαίνετε αυτόµατα από το µενού και επιστρέφετε στην οθόνη της τρέχουσας πηγής ήχου. Πραγµατοποίηση ρύθµισης στο µενού χρήστη CDC Ρύθµιση της λειτουργίας της οπίσθιας εισόδου AUX Ρυθµίσεις: ON (για τη σύνδεση ενός CD changer ή µιας άλλης εξωτερικής πηγής ήχου), OFF (για τη σύνδεση µιας διεπαφής Blaupunkt C‘n‘C). W Πιέστε το πλήκτρο >, για να ανοίξετε το υποµενού. W Πιέστε το πλήκτρο 5 / ξετε µεταξύ των ψηφίων. >, για να αλλά- Ο χαρακτήρας στο επιλεγµένο σηµείο αναβοσβήνει, όταν είναι επιλεγµένο. W Πιέστε το πλήκτρο @ / 2, για να επιλέξετε ένα ψηφίο για το επιλεγµένο σηµείο. W Πιέστε σύντοµα το πλήκτρο MENU•OK ?, για να επιβεβαιώσετε τον καταχωρηµένο αριθµό συσκευής. ΕΛΛΗΝΙΚΑ 5 / >, για να W Πιέστε το πλήκτρο αλλάξετε µεταξύ των διαθέσιµων ρυθµίσεων του υποµενού. CDTEXT Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση εµφάνισης του κειµένου του CD Ρυθµίσεις: ON (ενεργοποιηµένο), OFF (απενεργοποιηµένο). W Πιέστε το πλήκτρο >, για να ανοίξετε το υποµενού. W Πιέστε το πλήκτρο >, για να αλλάξετε µεταξύ των ρυθµίσεων. W Πιέστε το πλήκτρο MENU•OK ?, για να επιβεβαιώσετε την επιλεγµένη ρύθµιση. 375 15_Toronto400BT_gr.indd 375 03.03.2009 13:35:22 Uhr Ρυθµίσεις χρήστη TA VOLUME (µόνο για ζώνη ραδιοφώνου "EUROPE") Ρύθµιση ελάχιστης έντασης για ανακοινώσεις οδικής κυκλοφορίας. Ρυθµίσεις: 1 – 50. W Πιέστε το πλήκτρο >, για να ανοίξετε το υποµενού. W Πιέστε το πλήκτρο @ / 2 ή περιστρέψτε τον ρυθµιστή έντασης 4, για να πραγµατοποιήσετε την ρύθµιση. SENS ∆υνατό µόνο σε λειτουργία ραδιοφώνου FM: Ρύθµιση της ευαισθησίας της αναζήτησης σταθµών Ρυθµίσεις: LO1 (ελάχιστη), HI6 (µέγιστη). W Πιέστε το πλήκτρο >, για να ανοίξετε το υποµενού. W Πιέστε το πλήκτρο @ / µατοποιήσετε τη ρύθµιση. 2, για να πραγ- SCAN TIME Ρύθµιση χρόνου αναπαραγωγής σε βήµατα 5 δευτερολέπτων. Ρυθµίσεις: 5 – 30. W Πιέστε το πλήκτρο >, για να ανοίξετε το υποµενού. W Πιέστε το πλήκτρο @ / µατοποιήσετε τη ρύθµιση. CLOCK SET Ρύθµιση της ώρας. W Πιέστε το πλήκτρο το υποµενού. 2, για να πραγ- 12H/24H MODE Επιλογή 12ωρης ή 24ωρης µορφής ώρας. Ρυθµίσεις: 12H, 24H. W Πιέστε το πλήκτρο >, για να ανοίξετε το υποµενού. W Πιέστε το πλήκτρο >, για να αλλάξετε µεταξύ των ρυθµίσεων. CLOCK Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση εµφάνισης της ώρας µε κλειστό ραδιόφωνο και διακόπτη µηχανής. Ρυθµίσεις: ON (ενεργοποιηµένο), OFF (απενεργοποιηµένο). W Πιέστε το πλήκτρο >, για να ανοίξετε το υποµενού. W Πιέστε το πλήκτρο >, για να αλλάξετε µεταξύ των ρυθµίσεων. W Πιέστε το πλήκτρο MENU•OK ?, για να επιβεβαιώσετε την επιλεγµένη ρύθµιση. BEEP Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση ήχου επιβεβαίωσης Ρυθµίσεις: ON (ενεργοποιηµένο), OFF (απενεργοποιηµένο). W Πιέστε το πλήκτρο >, για να ανοίξετε το υποµενού. W Πιέστε το πλήκτρο >, για να αλλάξετε µεταξύ των ρυθµίσεων. >, για να ανοίξετε W Πιέστε το πλήκτρο 5 / >, για να αλλάξετε µεταξύ λεπτών και ωρών. Η ένδειξη για τα λεπτά ή τις ώρες αναβοσβήνει, όταν είναι επιλεγµένη. W Πιέστε το πλήκτρο @ / µίσετε τα λεπτά ή τις ώρες. 2, για να ρυθ- W Πιέστε σύντοµα το πλήκτρο MENU•OK ?, για να επιβεβαιώσετε την καταχωρηµένη ώρα. W Πιέστε το πλήκτρο MENU•OK ?, για να επιβεβαιώσετε την επιλεγµένη ρύθµιση. MUTE LVL Ρύθµιση έντασης ήχου για τη σίγαση. Ρυθµίσεις: 0 – 50. W Πιέστε το πλήκτρο >, για να ανοίξετε το υποµενού. W Πιέστε το πλήκτρο @ / 2 ή περιστρέψτε τον ρυθµιστή έντασης 4, για να πραγµατοποιήσετε την ρύθµιση. Υπόδειξη: Σε 12ωρη µορφή ώρας (12H MODE) εµφανίζεται πίσω από την ώρα ένα "A" για πρωί ή ένα "P" για απόγευµα. 376 15_Toronto400BT_gr.indd 376 03.03.2009 13:35:23 Uhr Ρυθµίσεις χρήστη -ήW Πιέστε το πλήκτρο 5, για να ρυθµίσετε την ένταση ενεργοποίησης από 0 έως 50. W Πιέστε το πλήκτρο @ / 2 ή περιστρέψτε τον ρυθµιστή έντασης 4, για να πραγµατοποιήσετε την ρύθµιση. REG (µόνο για ζώνη ραδιοφώνου "EUROPE") ∆υνατό µόνο σε λειτουργία ραδιοφώνου FM: ενεργοποίηση/απενεργοποίηση λειτουργίας REG. Ρυθµίσεις: ON (ενεργοποιηµένο), OFF (απενεργοποιηµένο). W Πιέστε το πλήκτρο >, για να ανοίξετε το υποµενού. W Πιέστε το πλήκτρο >, για να αλλάξετε µεταξύ των ρυθµίσεων. PTY LANG (µόνο για ζώνη ραδιοφώνου "EUROPE") ∆υνατό µόνο σε λειτουργία ραδιοφώνου FM: Επιλογή γλώσσας για την εµφάνιση τύπων προγραµµάτων. Ρυθµίσεις: ENGLISH, FRANCAIS, DEUTSCH. W Πιέστε το πλήκτρο >, για να ανοίξετε το υποµενού. W Πιέστε το πλήκτρο υποµενού. >, για να ανοίξετε το W Πιέστε το πλήκτρο >, για να αλλάξετε µεταξύ των ρυθµίσεων. DISP COL Μείξη χρωµάτων για το φωτισµό της οθόνης από τα βασικά χρώµατα κόκκινο, πράσινο και µπλε (RGB). Ρυθµίσεις: Για R, G και B από 0 έως 16. W Πιέστε το πλήκτρο 5, για να επιλέξετε το υποµενού "4096 COL" (ρύθµιση R, G, και B), ή το πλήκτρο >, για να επιλέξετε το υποµενού "256 COL" (ρύθµιση R και G, το B παραµένει αµετάβλητο). W Πιέστε το πλήκτρο υποµενού. >, για να ανοίξετε το W Πιέστε το πλήκτρο 5 / >, για να αλλάξετε µεταξύ των χρωµάτων. Η τιµή του επιλεγµένου χρώµατος αναβοσβήνει. W Πιέστε το πλήκτρο @ / 2, για να ρυθµίσετε την τιµή του επιλεγµένου χρώµατος. W Πιέστε το πλήκτρο MENU•OK ?, για να επιβεβαιώσετε την επιλεγµένη ρύθµιση. SCAN (Σάρωση) Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση της συνεχόµενης εναλλαγής χρωµάτων του φωτισµού οθόνης. Ρυθµίσεις: ON (ενεργοποιηµένο), OFF (απενεργοποιηµένο). W Πιέστε το πλήκτρο >, για να ανοίξετε το υποµενού. ΕΛΛΗΝΙΚΑ ON VOLUME Ρύθµιση έντασης κατά την ενεργοποίηση. Ρυθµίσεις: 0 – 50 ή LAST VOL (τελευταία ρυθµισµένη ένταση πριν την απενεργοποίηση του ραδιοφώνου). Στην ρύθµιση "LAST VOL" η ένταση κατά την ενεργοποίηση περιορίζεται στο 25. W Πιέστε το πλήκτρο >, για να επιλέξετε τη ρύθµιση "LAST VOL". W Πιέστε το πλήκτρο >, για να αλλάξετε µεταξύ των ρυθµίσεων. W Πιέστε το πλήκτρο @ / 2, για να αλλάξετε µεταξύ των ρυθµίσεων. W Πιέστε το πλήκτρο MENU•OK ?, για να επιβεβαιώσετε την επιλεγµένη ρύθµιση. PTY (µόνο για ζώνες ραδιοφώνου "EUROPE", "USA", "S AMERICA") ∆υνατό µόνο σε λειτουργία ραδιοφώνου FM: Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση λειτουργίας PTY. Ρυθµίσεις: ON (ενεργοποιηµένο), OFF (απενεργοποιηµένο). Αν είναι ενεργοποιηµένη η συνεχόµενη εναλλαγή χρωµάτων, αλλάζει το χρώµα του φωτισµού οθόνης συνεχώς σε ολόκληρο το φάσµα χρωµάτων. 377 15_Toronto400BT_gr.indd 377 03.03.2009 13:35:23 Uhr Ρυθµίσεις χρήστη | Εργοστασιακές ρυθµίσεις COL SCAN Επιλογή χρώµατος του φωτισµού οθόνης κατά την αναζήτηση ενός χρώµατος. W Πιέστε το πλήκτρο >, για να ξεκινήσετε την αναζήτηση χρώµατος. Στην οθόνη εµφανίζεται εναλλάξ "SCANNING" και "OK (MENU)" και το χρώµα της οθόνης αλλάζει συνεχώς. W Πιέστε σύντοµα το πλήκτρο MENU•OK ?, για να επιλέξετε το τρέχον ρυθµισµένο χρώµα. DIM DAY/DIM NIGHT Ρύθµιση φωτεινότητας οθόνης για την ηµέρα (DIM DAY) ή για τη νύχτα (DIM NIGHT). Ρυθµίσεις: 1 – 16. W Πιέστε το πλήκτρο >, για να ανοίξετε το υποµενού. W Πιέστε το πλήκτρο @ / 2, για να πραγµατοποιήσετε τη ρύθµιση. Εάν το ραδιόφωνό σας είναι συνδεδεµένο όπως περιγράφεται στις οδηγίες τοποθέτησης και το όχηµα σας διαθέτει την αντίστοιχη σύνδεση, πραγµατοποιείται η αλλαγή της φωτεινότητας της οθόνης για ηµέρα και νύχτα µε το άνοιγµα ή σβήσιµο των φώτων του οχήµατος σας. TRAF (µόνο για ζώνη ραδιοφώνου "EUROPE") ∆υνατό µόνο σε λειτουργία ραδιοφώνου FM: Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση προτεραιότητας ανακοινώσεων για την οδική κυκλοφορία. Ρυθµίσεις: ON (ενεργοποιηµένο), OFF (απενεργοποιηµένο). W Πιέστε το πλήκτρο >, για να ανοίξετε το υποµενού. W Πιέστε το πλήκτρο >, για να αλλάξετε µεταξύ των ρυθµίσεων. RDS (µόνο για ζώνη ραδιοφώνου "EUROPE") ∆υνατό µόνο σε λειτουργία ραδιοφώνου FM: Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση λειτουργίας RDS. Ρυθµίσεις: ON (ενεργοποιηµένο), OFF (απενεργοποιηµένο). W Πιέστε το πλήκτρο >, για να ανοίξετε το υποµενού. W Πιέστε το πλήκτρο >, για να αλλάξετε µεταξύ των ρυθµίσεων. Εργοστασιακές ρυθµίσεις Εργοστασιακές ρυθµίσεις στο µενού χρήστη ON VOLUME LAST VOL MUTE LVL 0 SENS HI6 SCAN TIME 10 CLOCK OFF BEEP ON DIM DAY 15 DIM NIGHT 12 CDTEXT OFF W Πιέστε το πλήκτρο @ / 2, για να επιλέξετε έναν χαρακτήρα για το επιλεγµένο σηµείο. 12H/24H MODE 24H CLOCKSET 00:00 W Πιέστε σύντοµα το πλήκτρο MENU•OK ?, για να επιβεβαιώσετε το καταχωρηµένο όνοµα. TA VOL 20 RDS* ON REG* ON TRAF* OFF AUX EDIT Καταχώρηση ονόµατος για την οπίσθια είσοδο AUX σε λειτουργία AUX. Μήκος: 9 ψηφία, Χαρακτήρες: A-Z, 0-9. W Πιέστε το πλήκτρο >, για να ανοίξετε το υποµενού. W Πιέστε το πλήκτρο 5 / ξετε µεταξύ των ψηφίων. >, για να αλλά- Ο χαρακτήρας στο επιλεγµένο σηµείο αναβοσβήνει, όταν είναι επιλεγµένο. 378 15_Toronto400BT_gr.indd 378 03.03.2009 13:35:24 Uhr Χρήσιµες πληροφορίες | W Πιέστε το πλήκτρο @ / 2 τόσες φορές, έως ότου επιλεγεί το σηµείο επιλογής "NORMSET". W Πιέστε το πλήκτρο MENU•OK ? περισσότερο από 4 δευτερόλεπτα. Στην οθόνη εµφανίζεται για λίγο "NORM ON". Το ραδιόφωνο απενεργοποιείται αυτόµατα και ενεργοποιείται πάλι µε τις εργοστασιακές ρυθµίσεις. Υπόδειξη: Αν πιέσετε τα πλήκτρα MENU•OK ? λιγότερο από 4 δευτερόλεπτα, θα εµφανιστεί στην οθόνη "NORM OFF" και θα διατηρηθούν οι τωρινές ρυθµίσεις. Χρήσιµες πληροφορίες Εγγύηση Για προϊόντα που έχουν αγοραστεί εντός της Ευρωπαϊκής Ένωσης παρέχουµε εγγύηση κατασκευαστή. Για συσκευές που αγοράστηκαν εκτός της Ευρωπαϊκής Ένωσης ισχύουν οι όροι της εγγύησης που έχουν δηµοσιευτεί από την αρµόδια αντιπροσωπία µας σε κάθε χώρα. Τους όρους της εγγύησης µπορείτε να τους πληροφορηθείτε στην ηλεκτρονική διεύθυνση www.blaupunkt.com ή να τους ζητήσετε απευθείας στην διεύθυνση: Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200 D-31139 Hildesheim Service Σε µερικές χώρες παρέχει η Blaupunkt υπηρεσία παραλαβής και επισκευής. Στη σελίδα www.blaupunkt.com µπορείτε να πληροφορηθείτε, εάν αυτή η υπηρεσία είναι διαθέσιµη στη χώρα σας. Εάν θέλετε να κάνετε χρήση αυτής της υπηρεσίας, µπορείτε να ζητήσετε µέσω του Internet την υπηρεσία παραλαβής για το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου σας. ΕΛΛΗΝΙΚΑ * Μόνο σε ζώνη ραδιοφώνου "EUROPE" Μπορείτε να επαναφέρετε τις αρχικές εργοστασιακές ρυθµίσεις του ραδιοφώνου: W Πιέστε σύντοµα το πλήκτρο MENU•OK ?, για να ανοίξετε το µενού. 379 15_Toronto400BT_gr.indd 379 03.03.2009 13:35:24 Uhr Τεχνικά χαρακτηριστικά Τεχνικά χαρακτηριστικά Παροχή τάσης Τάση λειτουργίας: 10,5 - 14,4 V Κατανάλωση ηλεκτρικού ρεύµατος Σε λειτουργία: 10 A 10 δευτ. µετά την απενεργοποίηση: < 3,5 mA Ενισχυτής Ισχύς εξόδου: 4 x 26 Watt RMS στα 14,4 V στα 4 Ω Pre-amp OUT 4 κανάλια: 2V Ευαισθησία εισόδου Οπίσθια AUX-IN: 1,2 V / 10 kΩ Εµπρόσθια AUX-IN: 500 mV / 6 kΩ Είσοδος Τηλ./ Πλοήγησης: 10 V / 1 kΩ ∆ιαστάσεις και βάρος Π x Υ x Β (mm): Βάρος: 182 x 53 x 155 περ. 1,30 kg 4 x 50 Watt µεγ. ισχύς Ραδιοφωνικός δέκτης Περιοχές συχνοτήτων Ευρώπη/Ταϊλάνδη: FM: 87,5 - 108 MHz AM (MW): 531 - 1 602 kHz LW (µόνο Ευρώπη): 153 - 279 kHz Επιφυλασσώµεθα του δικαιώµατος αλλαγών χωρίς προειδοποίηση Περιοχές συχνοτήτων ΗΠΑ: FM: 87,7 - 107,9 MHz AM (MW): 530 - 1 710 kHz Περιοχές συχνοτήτων Νότια Αµερική: FM: 87,5 - 107,9 MHz AM (MW): 530 - 1 710 kHz Εύρος ζώνης συχνοτήτων FM: 30 - 15 000 Hz CD Εύρος ζώνης συχνοτήτων: 20 - 20 000 Hz 380 15_Toronto400BT_gr.indd 380 03.03.2009 13:35:24 Uhr Einbauanleitung • Installation instruction DE – Einbauanleitung Sicherheitshinweise GB – Installation instructions Safety instructions Für die Dauer der Montage und des Anschlusses beachten Sie bitte folgende Sicherheitshinweise. When carrying out installation work and making connections please observe the following safety instructions: • Minuspol der Batterie abklemmen! Dabei die • Disconnect the negative terminal of the bat- Sicherheitshinweise des Kfz- Herstellers beachten. tery! When doing so, please observe the vehicle manufacturer’s safety instructions. • Beim Bohren von Löchern darauf achten, • Make sure you do not damage vehicle compo- dass keine Fahrzeugteile beschädigt werden. • Der Querschnitt des Plus- und Minuskabels darf 1,5 mm2 nicht unterschreiten. • Fahrzeugseitige Stecker nicht an das Radio anschließen! Die für Ihren Fahrzeugtyp erforderlichen Adapterkabel erhalten Sie im BLAUPUNKTFachhandel. • Je nach Bauart kann Ihr Fahrzeug von dieser nents when drilling any holes. • The cross sections of the positive and negative cables must not be less than 1.5 mm2. • Do not connect the vehicle’s plug connectors to the radio! You can obtain the adapter cable required for your vehicle type from any BLAUPUNKT dealer. • Depending on the model, your vehicle may Beschreibung abweichen. Für Schäden durch Einbau- oder Anschlussfehler und für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung. differ from the description provided here. We accept no responsibility for any damages due to incorrect installation or connection or for any consequential damages. Sollten die hier aufgeführten Hinweise für Ihren Einbau nicht passen, so wenden Sie sich bitte an Ihren Blaupunkt-Fachhändler, Ihren Fahrzeughersteller oder unsere TelefonHotline. If the information provided here is not suitable for your specific installation requirements, please contact your Blaupunkt dealer, your vehicle manufacturer or our telephone hotline. Bei Einbau eines Amplifier oder Changers müssen unbedingt erst die Gerätemassen angeschlossen werden, bevor die Stecker für die Line-In- oder Line-Out-Buchse kontaktiert werden. When installing an amplifier or changer, you must first connect the device earth connections before connecting the plugs for the line-in or lineout jacks. Fremdgerätemassen dürfen nicht an der Autoradiomasse (Gehäuse) angeschlossen werden. Earth connection of external devices may not be connected to earth of car sound system (housing). 381 16_EA_Toronto_400BT.indd 381 04.02.2009 9:33:44 Uhr Notice de montage • Istruzioni di installazione FR – Notice de montage Consignes de sécurité IT – Istruzioni di installazione Note di sicurezza Respecter les consignes de sécurité suivantes pendant la durée du montage et du branchement. Durante il montaggio e l’allacciamento osservate per favore le seguenti istruzioni sulla sicurezza. • Débrancher le pôle (-) de la batterie ! • Staccate il polo negativo della batteria! Nel Respecter les consignes de sécurité du constructeur automobile ! fare ciò osservate le istruzioni di sicurezza del fabbricante d’auto. • Veiller à n’endommager aucune pièce du vé- • Quando praticate dei fori, fate attenzione a hicule en perçant des trous. • La section du câble (+) et (-) ne doit pas dépasser 1,5 mm². • Ne pas brancher les connecteurs du véhicule sur la radio ! Les câbles d’adaptation nécessaires pour le type de véhicule sont disponibles auprès des revendeurs BLAUPUNKT. • En fonction du modèle, votre véhicule peut différer de cette description. Nous déclinerons toute responsabilité en cas de dommages causés par des erreurs de montage ou de connexion et en cas de dommages consécutifs. Si les indications décrites ici ne s’appliquent au montage que vous voulez effectuer, adressez-vous à votre revendeur Blaupunkt, votre constructeur automobile ou notre service d’assistance téléphonique. Pour le montage d’un amplificateur ou changeur, les masses d’appareil doivent être d’abord connectées avant de connecter les fiches pour les connecteurs Line In ou Line Out. Les masses des appareils externes ne doivent pas être raccordées à la masse de l'autoradio (boîtier). non danneggiare nessuna parte dell’autovettura. • La sezione dei cavi positivi e negativi non deve essere mai inferiore a 1,5 mm². • Non collegate alla radio le spine in dotazione di autovettura! • Richiedete ad un negoziante specializzato in articoli BLAUPUNKT il cavo di adattamento richiesto per il vostro modello di autovettura. • A seconda del modello il Suo veicolo può differire da questa descrizione. Non forniamo garanzia per danni derivanti da errori di montaggio o di collegamento e per danni conseguenti. • Se le indicazioni qui elencate non sono adatte al Suo montaggio, La preghiamo di rivolgersi al Suo rivenditore Blaupunkt, al fabbricante dell’auto o alla nostra hotline telefonica. Quando vengono montati un amplificatore o un multilettore CD, bisogna innanzi tutto allacciare le masse degli apparecchi prima di eseguire la connessione delle spine con le prese line-in e line-out. Le masse di altri apparecchi non devono essere collegate alla massa dell'autoradio (involucro). 382 16_EA_Toronto_400BT.indd 382 04.02.2009 9:33:45 Uhr Inbowhandleiding • Monteringsvejledning NL – Inbowhandleiding Adviezen voor de veiligheid Wilt u dedurende het monteren en aansluiten de volgende veiligheidsadviezen in acht nemen. • De minpool van de batterij afklemmen! De veiligheidsadviezen van de fabrikant in acht nemen. • Bij het gaten boren erop letten dat geen voertuigonderdelen worden beschadigd. • De dwarsdoorsnede van de plus- en minkabel mag niet minder dan 1,5 mm² zijn. SW – Monteringsanvisning Skyddsanvisningar Vänligen beakta följande skyddsanvisningar under pågående montage och anslutning. • Lossa polskon från batteriets minuspol! Följ därvid fordonstillverkarens skyddsanvisningar. • Se till att inga av fordonets komponenter skadas i samband med borrning av hål. • Plus- och minuskabelns ledningsarea måste vara minst 1,5 mm². • Fordonets stickkontakt får inte anslutas radio aansluiten! De voor uw voertuig vereiste adapterkabel is bij de BLAUPUNKT-vakhandel verkrijgbaar! till radion! Din BLAUPUNKT fackhandel tillhandahåller för resp fordonstyp erforderlig adapterkabel. • Afhankelijk van de uitvoering kan uw auto af- • Beroende på konstruktionstyp kan fordonet • Stekker aan de voertuigkant niet aan de wijken van deze beschrijving. Voor schade door fouten in montage of aansluiting en schade als gevolg daarvan aanvaarden wij geen aansprakelijkheid. Mochten de hier vermelde aanwijzingen voor de montage voor u niet van toepassing zijn, dan kunt u contact opnemen met uw Blaupunkt-vakhandel, uw autofabrikant of onze telefoon-hotline. Bij inbouw van een versterker of cd-wisselaar moeten eerst de massacontacten van de apparaten worden verbonden voordat de stekkers voor de line-in- of line-out-bussen worden aangesloten. avvika från denna beskrivning. Vi frånsäger oss allt ansvar för skada eller följdskada pga. felaktig montering eller anslutning. Om här givna monteringsanvisningar ej stämmer överens med faktiska förhållanden, vänligen kontakta Blaupunkt fackhandel, representant för fordonets tillverkare eller vår telefonkundtjänst. Vid montering av förstärkare eller cd-växlare måste först apparatstommen jordas, innan stickpropparna ansluts till in- eller utgångarna (hylstag line-in resp line-out). Jord från andra apparater får inte anslutas till bilradions jord (höljet). De massa van andere apparaten mag niet aan de massa van de autoradio (huis) worden aangesloten. 383 16_EA_Toronto_400BT.indd 383 04.02.2009 9:33:46 Uhr Instrucciones de instalación • Instruções de montagem ES – Instrucciones de instalación Normas de seguridad Durante el montaje y la conexión es imprescindible observar las siguientes normas de seguridad. • Desemborne el polo negativo de la batería. PT – Instruções de montagem Instruções de segurança Durante a montagem e a ligação do aparelho, queira respeitar as seguintes instruções de segurança. • Separar o pólo negativo da bateria! Respeitar ao mesmo tempo as instruções de segurança do fabricante do automóvel. Observe las normas de seguridad dadas por el fabricante del vehículo. • Quando se procede à furagem de buracos, • Al perforar agujeros, asegúrese de no dañar prestar atenção para não serem danificadas quaisquer partes do veículo. ninguna pieza del vehículo. • La sección transversal del cable positivo y del cable negativo no debe ser menor de 1,5 mm². • As secções transversais dos cabos positivo e negativo não devem ser inferiores a 1,5 mm². • ¡No conecte a la radio los conectores ubi- • Não ligar as fichas existentes do lado do cados en el vehículo! Los cables adaptadores necesarios para su vehículo los encontrará en el comercio especializado en artículos de la marca BLAUPUNKT. • O seu veículo pode divergir desta descrição • Dependiendo del modelo, es posible que su vehículo varíe un poco con respecto a la descripción aquí dada. Tenga en cuenta que no asumimos ninguna responsabilidad por los daños debidos a un montaje o conexión incorrectos ni por los daños resultantes. Si las instrucciones aquí dadas no son aptas para el montaje en su vehículo, póngase en contacto con su proveedor de artículos Blaupunkt o con el fabricante del vehículo, o llame a nuestro teléfono de atención al cliente. En caso de montar un amplificador o un cambiadiscos, es necesario conectar la puesta a tierra de las unidades antes de establecer el contacto de los conectores para las hembrillas Line-In y Line-Out. automóvel ao auto-rádio Os cabos adaptadores necessários para o seu automóvel podem ser adquiridos nos revendedores da BLAUPUNKT. em função do modelo. Não assumimos qualquer responsabilidade por erros de montagem ou de ligação nem por danos daí decorrentes. Caso as presentes instruções não sejam adequadas para a montagem no seu veículo, dirija-se ao revendedor da Blaupunkt, ao fabricante do seu veículo ou à nossa linha verde. No caso de montagem de um amplificador ou leitor multi-CD, é imprescindível ligar primeiro os aparelhos à terra antes de se conectar as fichas às tomadas Line In ou Line Out. A massa de aparelhos externos não deve ser ligada à massa do auto-rádio (caixa). No deben conectarse masas de otros equipos a la masa de la radio (carcasa). 384 16_EA_Toronto_400BT.indd 384 04.02.2009 9:33:46 Uhr Monteringsvejledning • Instrukcja montażowa DK – Monteringsvejledning Sikkerhedshenvisninger Under monteringen og tilslutningen skal følgende sikkerhedshenvisninger iagttages. • Batteriets negative pol skal afbrydes! Herved skal bilfabrikantens sikkerhedshenvisninger iagttages. • Vær opmærksom på, at ingen bildele ødelægges under boringen af huller. • Tværsnittet af plus- og minuskablet må ikke underskride 1,5 mm². • Bilens stik må ikke tilsluttes radioen! De nødvendige adapterkabler til din biltype kan købes hos BLAUPUNKT-specialforretningen. • Alt efter konstruktion kan bilen afvige fra denne beskrivelse. For skader på grund af monterings- eller tilslutningsfejl og for følgeskader overtager vi intet ansvar. Hvis de her anførte henvisninger til monteringen ikke skulle passe, kontakt din Blaupunktspecialforretning, bilfabrikanten eller vor telefon-hotline. Ved montering af en forstærker eller et Multi CDapparat skal apparaternes stel først tilsluttes, før stikkene for tilslutningerne Line-In eller Line-Out sættes i. Eksterne enheders stelforbindelse må ikke sluttes til bilradioens stelforbindelse (kabinet). PL – Instrukcja montażowa Wskazówki bezpieczeństwa Podczas montażu i podłączania należy przestrzegać poniższych wskazówek bezpieczeństwa. • Odłączyć biegun ujemny akumulatora! Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa producenta pojazdu. • Przy wierceniu otworów uważać, aby nie uszkodzić któregoś z urządzeń pokładowych pojazdu. • Przekrój kabla plusowego i minusowego nie może być mniejszy niż 1,5 mm². • Nie podłączać wtyczek samochodu do radia! Odpowiedni dla danego typu pojazdu przewód-adapter można nabyć u autoryzowanego sprzedawcy produktów BLAUPUNKT. • Zależnie od marki i modelu, konstrukcja Państwa pojazdu może niekiedy odbiegać od podanego tu opisu. Firma Blaupunkt wyklucza wszelką odpowiedzialność za szkody spowodowane błędnym montażem i instalacją urządzenia. W przypadku, gdy podane tu wskazówki nie znajdują zastosowania w Państwa pojeździe, prosimy skontaktować się z autoryzowanym sprzedawcą produktów Blaupunkt, producentem pojazdu lub zadzwonić do naszej infolinii. Przy montażu wzmacniacza lub zmieniarki należy koniecznie najpierw podłączyć masy urządzeń, zanim połączona zostanie wtyczka do gniazda Line-In lub Line-Out. Do masy radioodtwarzacza (obudowa) nie wolno podłączać masy obcych urządzeń. 385 16_EA_Toronto_400BT.indd 385 04.02.2009 9:33:46 Uhr Návod k montáži • Asennusohjeet CZ – Návod k montáži Bezpečnostní pokyny SF – Asennusohjeet Turvallisuusohjeita Během montáže a připojení dodržujte prosím následující bezpečnostní pokyny. Noudata asennus- ja liitäntätöiden yhteydessä seuraavia turvallisuusohjeita. • Odpojte záporný pól akumulátoru! Přitom • Irrota akun miinusnapakytkennät! Noudata dodržujte bezpečnostní pokyny výrobce vozidla. ajoneuvon valmistajan antamia turvaohjeita. • Při vrtání otvorů dbejte na to, abyste nepoškodili žádné díly vozidla. • Průřez kabelu plus a minus pólu musí být minimálně 1,5 mm². • Konektory od vozidla nepřipojujte k rádiu! Adaptérový kabel potřebný pro vaše vozidlo obdržíte ve specializované prodejně BLAUPUNKT. • V závislosti na konstrukci se může postup u vašeho vozidla od zde popsaného postupu lišit. Za škody způsobené montáží nebo připojením nepřebíráme žádné ručení. Pokud zde uvedené pokyny pro montáž neodpovídají vašemu vozidla, obraťte se na specializovaného prodejce Blaupunkt, výrobce vozidla nebo naši horkou linku. Při montáži zesilovače nebo měničů, předtím než budou konektory zapojeny do zdířek Line-in nebo Line-out, musí být nejprve bezpodmínečně připojeny kostry přístrojů. • Reikiä poratessasi huolehdi siitä, etteivät ajoneuvon osat vahingoitu. • Plus- ja miinuskaapelin poikkipinta ei saa alittaa 1,5 mm2 mittaa. • Älä kytke auton pistoketta radioon! Saat autoosi sopivan BLAUPUNKT-kauppiaaltasi. sovitinjohdon • Autosi saattaa poiketa tästä kuvauksesta. Emme vastaa asennus- tai kytkentävirheiden aiheuttamista vaurioista tai niiden seurauksista. Jos tässä annetut ohjeet eivät sovellu asennustilanteeseen, käänny Blaupunkt-kauppiaan, ajoneuvon valmistajan tai puhelinpalvelumme puoleen. Jos asennetaan vahvistin tai CD-vaihtaja, tällöin on ehdottomasti kytkettävä ensin laitteiden maadoitukset, ennen kuin linjatulo- tai linjalähtöliitäntöjen pistokkeet liitetään paikoilleen. Muiden laitteiden maadoituksia ei saa kytkeä autoradion maadoitukseen (kotelo). Kostry jiných přístrojů nesmí být připojeny na kostru autorádia (kryt přístroje). 386 16_EA_Toronto_400BT.indd 386 04.02.2009 9:33:46 Uhr Beszerelési útmutató • Инструкция по установке HU – Beszerelési útmutató Biztonsági előírások A beszerelési és csatlakoztatási műveletek során kérjük, tartsa be az alábbi biztonsági utasításokat: • Csatlakoztassa le az akkumulátor negatív kábelét! Ennek végrehajtása közben vegye figyelembe a jármű gyártójának biztonsági utasításait. • Ügyeljen arra, hogy a furatok készítésekor ne rongálja meg a jármű alkatrészeit. • A pozitív és negatív kábelek keresztmetszete ne legyen kisebb, mint 1,5 mm2. • Ne használja a jármű csatlakozóit a rádióhoz! Bármely BLAUPUNKT kereskedőnél beszerezheti a jármű típusának megfelelő illesztőkábelt. • A modelltől függően, az Ön járműve eltérhet az itt szereplő leírástól. Nem vállalunk felelősséget a nem megfelelő beszerelésből vagy csatlakoztatásból fakadó vagy egyéb ebből következő bármilyen károsodásért. Ha az itt leírt információk nem felelnek meg az Ön egyedi beszerelési igényeinek, akkor vegye fel a kapcsolatot Blaupunkt márkakereskedőjével, a jármű gyártójával vagy hívja telefonos ügyfélszolgálatunkat. • Erősítő vagy CD-váltó beszerelésekor előbb a készülék test csatlakozásait kell csatlakoztatni, majd csak ezután a bemeneti és kimeneti csatlakozódugókat. A külső eszközök test csatlakozásait nem lehet az autós hangsugárzó rendszer testhez (házhoz) csatlakoztatni. RU – Инструкция по установке Указания по технике безопасности Во время монтажа и подсоединения соблюдайте, пожалуйста, следующие указания по технике безопасности. • Отсоедините минусовую клемму аккумулятора! Соблюдайте при этом правила техники безопасности завода-изготовителя Вашего автомобиля. • При сверлении отверстий следите за тем, чтобы не повредить компоненты автомобиля. • Сечение плюсового/минусового кабелей должен быть не меньше 1,5 мм². • Не включайте в аудиосистему автомобильные штекеры! Необходимые для Вашего типа автомобиля адаптерные кабели Вы можете приобрести в авторизованном сервисном центре Blaupunkt. • Ваш автомобиль может - в зависимости от конструкции - отклоняться от данного описания. Завод-изготовитель аудиосистемы не несет ответственности за повреждения и-за ошибок при монтаже или подключении, а также за косвенный ущерб. • Если перечисленные здесь указания для Ваших условий монтажа не подходят, то обратитесь, пожалуйста, в авторизованный сервисный центр Blaupunkt или продавцу Вашего автомобиля. При установке усилителя перед соединением штекеров гнезд линейного входа и выхода сначала нужно в обязательном порядке подключить массы устройств. Запрещается подключение масс посторонних устройств к массе аудиосистемы (корпусу). 387 16_EA_Toronto_400BT.indd 387 04.02.2009 9:33:46 Uhr Οδηγίες Εγκατάστασης GR – Οδηγίες Εγκατάστασης Οδηγίες Ασφαλείας Όταν εκτελείται εργασία εγκατάστασης και κάνετε τις συνδέσεις, παρακαλούµε παρατηρήστε τις ακόλουθες οδηγίες ασφαλείας: • Αποσυνδέστε το αρνητικό τερµατικό από την µπαταρία! Όταν γίνεται αυτό, παρακαλώ παρατηρήστε τις οδηγίες ασφαλείας του κατασκευαστή του αυτοκινήτου. • Σιγουρευτείτε ότι δεν κάνετε ζηµιά στα εξαρτήµατα του αυτοκινήτου όταν ανοίγετε τρύπες. • Οι διατοµές των θετικών και αρνητικών καλωδίων δεν πρέπει να είναι µικρότερες από 1,5 mm2. • Mην συνδέετε τα βύσµατα του οχήµατος µε το ραδιόφωνο! Μπορείτε να λάβετε ένα καλώδιοπροσαρµογέα που χρειάζεται για το όχηµά σας από έναν αντιπρόσωπο της BLAUPUNKT. • Ανάλογα µε το µοντέλο, το όχηµά σας µπορεί να διαφέρει από την περιγραφή που παρέχεται εδώ. ∆εν δεχόµαστε καµία ευθύνη για οποιεσδήποτε ζηµιές που οφείλονται σε λανθασµένη εγκατάσταση ή σύνδεση ή για οποιεσδήποτε άλλες ζηµιές. Εάν οι πληροφορίες που παρέχονται εδώ, δεν είναι οι κατάλληλες για τις συγκεκριµένες απαιτήσεις εγκατάστασης, παρακαλούµε επικοινωνήστε µε τον αντιπρόσωπο της Blaupunkt, τον κατασκευαστή του οχήµατος ή την τηλεφωνική µας γραµµή. Όταν εγκαθιστάτε έναν ενισχυτή ή εναλλαγέα, πρέπει πρώτα να συνδέσετε τις συνδέσεις της γείωσης πριν συνδέσετε τα βύσµατα για τις εισόδους ή εξόδους. Σύνδεση γείωσης των εξωτερικών συσκευών µπορεί να µην συνδεθεί στη γείωση του ηχητικού συστήµατος του αυτοκινήτου (τοποθέτηση). 388 16_EA_Toronto_400BT.indd 388 04.02.2009 9:33:46 Uhr Mitgelieferte Montage- und Anschlussteile Supplied Mounting Hardware Materiel de montage fourni Componenti di fissaggio comprese nella fornitura Meegeleverde montagematerialen Medföljande monteringsdetaljer Ferretería de montaje suministrada Elementos de fixação fornecidos Medleverede monterings- og tilslutningsdele Dołączone części montażowe i połączeniowe Přiložené montážní díly a přípojné svorky Toimitukseen kuuluvat asennus- ja kytkentäosat A csomag részét képező szerelőkeret Поставляемые в комплекте компоненты для установки и подсоединения Παρεχόµενο Υλικό Τοποθέτησης Toronto 400 BT (7 649 036 010) Toronto 400 BT (7 649 035 110) 389 16_EA_Toronto_400BT.indd 389 04.02.2009 14:37:17 Uhr Als Sonderzubehör erhältlich Available as an optional accessory Disponible en option Reperibili come accessori extra Als speciale accessoire verkrijgbaar Tillval De venta como accesorios especiales Disponíveis como acessórios opcionais Fås som specialtilbehør Dostępne jako wyposażenie dodatkowe Jako zvláštní příslušenství můžete obdržet Saatavana lisätarvikkeena Kiegészítő tartozékként beszerezhető Поставляется как дополнительная принадлежность ∆ιατίθεται ως προαιρετικό άξεσουάρ Einbausätze • Installation kits • Kits de montage • Set di montaggio • Inbouwsets • Monteringssatser • Juegos de montaje • Kits de montagem • Indbygningssæt • Zestawy montażowe • Montážní soupravy • Asennussarjat • Beépítő-készlet • Установочные комплекты • Κιτ εγκατάστασης 7 608 . . . . . . Preamp./Sub./Center - out cable A 7 607 001 512 7 607 621 . . . 390 16_EA_Toronto_400BT.indd 390 04.02.2009 9:33:47 Uhr 1. 4. 182 165 53 1-20 12V A 2. 0°- 30° +/– 10° +/– 10° 3. Antenna Antenna connection 391 16_EA_Toronto_400BT.indd 391 04.02.2009 9:33:47 Uhr 5. Ausbau • Removal • Démontage • Smontaggio • Demontage • Urmontering • Desmontaje • Desmontagem • Udbygning • Demontaż • Demontáž • Irrotus • Eltávolítás• Демонтаж • Aφαίρεση 1. 6. 12V 2. 1. 2. 3. 392 16_EA_Toronto_400BT.indd 392 04.02.2009 9:33:47 Uhr C-1 1 C-2 7 10 4 6 3 2 C-3 8 11 5 Aut. antenna 13 16 19 9 12 C 15 18 14 17 20 1 3 5 7 2 4 6 8 1 3 5 7 2 4 6 8 B * 10 Ampere B 1 2 3 4 5 6 7 NC Radio Mute NC Permanent +12V Aut. antenna * Illumination Kl.15/Ignition 1 2 3 4 5 6 7 Speaker out RR+ Speaker out RR– Speaker out RF+ Speaker out RF– Speaker out LF+ Speaker out LF– Speaker out LR+ 8 Masse/GND 8 Speaker out LR– C1 6 Line Out LR Line Out RR Line Out / Ground Line Out LF Line Out RF SW Supply +12V Amp. * max. 150 mA A A 1 2 3 4 5 FB +12V / RC +12V +12V Amplifier C2 C3 7 8 9 10 11 NC NC Radio Mute SW Supply - RC +12V * Remote Control 13 14 15 16 17 CDC-Data In CDC-Data Out Permanent +12V SW Supply +12V * Bus - Masse/GND 12 RC - GND 18 CDC/AUX1 Audio IN-GND 19 CDC/AUX1 Audio IN-L 20 CDC/AUX1 Audio IN-R CD-Changer / AUX IN Amplifier 393 16_EA_Toronto_400BT.indd 393 04.02.2009 9:33:48 Uhr Preamp - Out cable Relais 7 1 35 6 8 2 4 Radio Mute LR F LF RR R + + + + - 4 Ohm 4 Ohm 4 Ohm 4 Ohm 12V Änderungen vorbehalten! • Subject to changes! • Sous réserve de modifications! • Modifiche riservate! • Wijzigingen voorbehouden! • Ändringar förbehålles! • Modificaciones reservadas! •Sob reserva de alterações! • Ret til ændringer forbeholdes! • Zmiany techniczne zastrzeżone! • Změny vyhrazeny! • Oikeus muutoksiin pidätetään! • Podložno promjenama! • Завод-изготовитель оставляет за собой право на внесение изменений! • Μπορεί να αλλάξει! 394 16_EA_Toronto_400BT.indd 394 04.02.2009 9:33:48 Uhr © 2008 All rights reserved by Blaupunkt. This material may be reproduced, copied or distributed for personal use only. This product is protected by certain intellectual property rights of Microsoft. Use or distribution of such technology outside of this product is prohibited without a license from Microsoft. 395 16_EA_Toronto_400BT.indd 395 04.02.2009 9:33:48 Uhr Fax: WWW: (D) (A) (DK) (FIN) (GB) (GR) (IRL) (I) (L) (N) (P) (E) (S) (CH) (CZ) (H) (PL) (TR) (USA) 0180-5000225 01-610 39 0 44 898 360 09-435 991 01-89583 8880 210 94 27 337 01-46 66 700 02-369 62331 40 4078 +47 64 87 89 60 2185 00144 902 52 77 70 08-7501850 01-8471644 02-6130 0446 76 889 704 0800-118922 0212-335 07 23 800-950-2528 05121-49 4002 01-610 39 391 44-898 644 09-435 99236 01-89583 8394 210 94 12 711 01-46 66 706 02-369 62464 40 2085 +47 64 87 89 02 2185 00165 91 410 4078 08-7501810 01-8471650 02-6130 0514 – 022-8771260 0212-346 00 40 708-6817188 http://www.blaupunkt.com (BR) 0800 7045446 +55-19 3745 2773 (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640 (DE, GB, FR, IT, NL, SW, ES, PT, DK, PL, CZ, SF, HU, RU, GR) Germany Austria Denmark Finland Great Britain Greece Ireland Italy Luxembourg Norway Portugal Spain Sweden Switzerland Czech. Rep. Hungary Poland Turkey USA Brasil (Mercosur) Malaysia (Asia Pacific) Phone: 01/09 - CM-BP/PRM-CR Country: Name: ............................................................................. Type: 7 649 . . . ............................................................................. Serial no.: BP ........................................................................ 8622406373 Passport Blaupunkt GmbH, Robert-Bosch-Straße 200, D-31139 Hildesheim 396 16_EA_Toronto_400BT.indd 396 04.02.2009 9:33:48 Uhr
1 / 1

Blaupunkt TORONTO BT400 de handleiding

Categorie
Auto media-ontvangers
Type
de handleiding