De Dietrich DOC710B de handleiding

Categorie
Barbecues
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

FR GUIDE D'UTILISATION
CS NÁVOD K POUĆœITÍ
DA BRUGERVEJLEDNING
DE BETRIEBSANLEITUNG
EN USER GUIDE
ES MANUAL DE UTILIZACIÓN
IT MANUALE D'USO
NL GEBRUIKSAANWIJZING
PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO
Four
Trouba
Ovn
Backofen
Oven
Horno
Forno
Oven
Forno
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:55 Page 1
2
FR
02
DE
41
EN
54
ES
67
IT
80
NL
93
PT
106
DA
28
CS
15
ChĂšre Cliente, Cher Client,
Vous venez d'acquérir un four
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
et nous vous en remer-
cions.
Nos équipes de recherche ont conçu pour vous cette nouvelle géné-
ration d’appareils, qui par leur qualitĂ©, leur esthĂ©tique, leurs fonctions
et leurs Ă©volutions technologiques en font des produits d’exception,
révélateurs de notre savoir-faire.
Votre nouveau four
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
s’intĂ©grera harmonieusement dans
votre cuisine et alliera parfaitement les performances de cuisson, et la
facilitĂ© d’utilisation. Nous avons voulu vous offrir un produit d’excel-
lence.
Vous trouverez Ă©galement dans la gamme des produits
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
,
un vaste choix de cuisiniĂšres, de tables de cuisson, de hottes aspi-
rantes, de lave-vaisselle, et de réfrigérateurs intégrables, que vous
pourrez coordonner Ă  votre nouveau four
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
.
Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire le mieux possible
vos exigences vis-Ă -vis de nos produits, notre service consommateurs
est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos
questions ou suggestions (coordonnées à la fin de ce livret).
Et connectez-vous aussi sur notre site:
wwwwww..ddeeddiieettrriicchh--eelleeccttrroommeennaag
geerr..ccoomm
sur lequel vous trouverez nos
derniÚres innovations ainsi que des informations utiles et complémen-
taires.
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
LLeess nnoouuvveeaauuxx oobbjjeettss ddee vvaalleeuurr
Dans le souci d'une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d'ap-
porter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications
liées à leur évolution.
Important :
Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement ce guide d'installa-
tion et d'utilisation afin de vous familiariser plus rapidement avec son fonctionnement.
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:55 Page 2
3
SOMMAIRE
FR
1 / DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
‱‱
Présentation de votre four
___________________________________ 4
‱‱
Accessoires
_______________________________________________ 4
‱‱
Présentation du programmateur ______________________________ 5
2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
‱‱
Utilisation du programmateur
Âș
Comment rĂ©gler l’heure _________________________________ 6
Âș
Cuisson immédiate _____________________________________ 7
‱‱
Cuisson programmée
Âș
Cuisson avec départ immédiat et durée programmée ________ 8
Âș
Cuisson avec départ différé et heure de fin choisie __________ 9
‱‱
Utilisation de la fonction minuterie ____________________________ 10
3 / MODES DE CUISSON DU FOUR_________________________________ 11
4 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE FOUR ____________________ 13
5 / SERVICE APRES-VENTE
‱‱
Interventions
______________________________________________ 14
‱‱
Relations consommateurs
___________________________________ 14
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:55 Page 3
4
1 / DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
FR
PRESENTATION DE VOTRE FOUR
‱‱
A
B
Programmateur
Sélecteur de température
SĂ©lecteur de fonctions
C
D
E
Lampe
Gradins fil
E
D
B
A
C
‱Accessoires
Votre appareil est Ă©quipĂ© de 2 grilles sĂ©curitĂ© avec poignĂ©e, d’une grille avec poignĂ©es pour plat
45 mm, un plat pĂątisserie Lissium et un plat 45 mm.
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:55 Page 4
5
1 / DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
FR
PRESENTATION DU PROGRAMMATEUR
‱‱
A
D
A
B
Affichage de l’heure et des durĂ©es
Indicateur de durée de cuisson
Indicateur de fin de cuisson
Indicateur de minuterie
C
D
E
Indicateur de nettoyage
Affichage de la température
Touche de sélection (durées et heures)
Touches de réglage du temps
F
G
F
H
G
C
B
E
H
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:55 Page 5
6
2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
FR
UTILISATION DU PROGRAMMATEUR
‱
Comment rĂ©gler l’heure
--
A la mise sous tension
L’afficheur clignote à 12:00 (fig.1).
RĂ©glez l’heure en appuyant sur les touches +
et - (le maintien de la touche permet d’obtenir
un défilement rapide) (fig.2).
Exemple : 12H30
Appuyez sur la touche “ ” pour valider.
L’affichage ne clignote
plus.
- Pour remettre à l’heure l’horloge
Le sélecteur de fonction doit obligatoirement
ĂȘtre sur la position 0 (fig.1).
Appuyez sur la touche “ ” pendant
quelques secondes jusqu’à faire clignoter
l’afficheur (fig.2), puis relñchez. Des bips
sonores indiquent que le réglage est alors
possible.
Ajustez le rĂ©glage de l’heure avec les
touches + et - (fig.3).
Appuyez sur la touche “ ” pour valider
(fig.4).
fig.1
fig.2
fig.2
fig.3
fig.4
fig.1
Attention
S’il n’y a pas de validation par la touche
“ ”, l’enregistrement est automatique au
bout de quelques secondes.
‱‱
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:55 Page 6
7
2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
FR
‱Cuisson immĂ©diate
— Le programmateur ne doit afficher que
l’heure.
Celle-ci ne doit pas clignoter (fig.1).
Tournez le sélecteur de fonctions sur la posi-
tion de votre choix.
Exemple : position (fig.2).
Votre four vous propose la température opti-
male pour ce type de cuisson.
Il vous est cependant possible d’ajuster la
température en actionnant la manette de sé-
lection de température vers
++
ou
--
(fig.3).
PPllaacceezz vvoottrree ppllaatt ddaannss llee ffoouurr
selon les re-
commandations fournies par le guide de cuis-
son.
Aprùs ces actions, le four chauffe, et l’indica-
teur de température clignote.
Une série de bips sonores retentit lorsque le
four atteint la température choisie.
Celle-ci cesse de clignoter.
Pour arrĂȘter la cuisson, ramenez le sĂ©lecteur
de fonctions sur 0.
fig.2
fig.4
Attention
Toutes les cuissons se font porte fermée.
Attention
AprĂšs un cycle de cuisson, la turbine de refroidissement continue de fonctionner
pendant un certain temps, afin de garantir une bonne fiabilité du four.
fig.1
fig.3
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:56 Page 7
8
FR
2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
--
Cuisson avec départ immédiat et durée
programmée
- Choisissez le mode de cuisson souhaité et
ajustez la température (fig.
1).
- Appuyez sur la touche “ ” jusqu’à faire cli-
gnoter l’indicateur de durĂ©e de cuisson “ ”.
L’affichage clignote à 0h00 pour indiquer que le
réglage est alors possible (fig.
2).
- Appuyez sur la touche
++
ou
--
pour régler le
temps souhaité.
Exemple : 30 min de cuisson (fig.
3).
L’enregistrement du temps de cuisson est auto-
matique au bout de quelques secondes.
L’affichage de la durĂ©e ne clignote plus.
Le décompte de la durée se fait immédiatement
aprÚs le réglage.
AApprrÚÚss cceess 33 aaccttiioonnss,, llee ffoouurr cchhaauuffffee ::
Une série de bips sonores retentit lorsque le four
atteint la température choisie.
En fin de cuisson (fin du temps programmé),
- le four s’arrĂȘte,
- l’indicateur de durĂ©e de cuisson et 0:00 cligno-
tent (fig.
4),
- une série de bips sonores est émise durant
quelques minutes. L’arrĂȘt dĂ©finitif de ces bips se
fait en appuyant sur n’importe quelle touche.
L’affichage repasse à l’heure du jour en ramenant
le sélecteur de fonctions sur 0 (fig.
5).
fig.2
fig.3
CUISSON PROGRAMMEE
‱‱
fig.1
fig.4
fig.5
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:56 Page 8
9
FR
2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
--
Cuisson avec départ différé et heure de
fin choisie
PPrrooccééddeezz ccoommmmee uunnee ccuuiissssoonn pprrooggrraammmmééee..
- AprÚs le réglage de la durée de cuisson, ap-
puyez sur la touche “ ” jusqu’à faire cli-
gnoter l’indicateur de fin de cuisson “ ”.
L’affichage clignote pour indiquer que le rĂ©-
glage est alors possible (fig.1).
- Appuyez sur la touche
++
ou
--
pour régler
l’heure de fin de cuisson souhaitĂ©e.
Exemple : fin de cuisson Ă  13h (fig.
2).
L’enregistrement de la fin de cuisson est auto-
matique au bout de quelques secondes.
L’affichage de la fin de cuisson ne clignote
plus.
AApprrÚÚss cceess 33 aaccttiioonnss,, llee ddééppaarrtt ddee llaa cchhaauuffffee
eesstt ddiifffféérréé ppoouurr qquuee llaa ccuuiissssoonn ssooiitt ffiinniiee àà 1133hh..
En fin de cuisson (fin du temps programmé),
- le four s’arrĂȘte,
- l’indicateur de durĂ©e de cuisson et 0:00 cli-
gnotent (fig.
3),
- une série de bips sonores est émise durant
quelques minutes. L’arrĂȘt dĂ©finitif de ces bips
se fait en appuyant sur n’importe quelle
touche.
L’affichage repasse à l’heure du jour en rame-
nant le sélecteur de fonctions sur 0 (fig.
4).
fig.1
fig.2
fig.3
fig.4
CUISSON PROGRAMMEE
‱‱
Dans le cas d’un dĂ©part diffĂ©rĂ©
ffoouurr ffrrooiidd
(en chaleur tournante pulsée ou cuisson
combinée),
la cavitĂ© est Ă©clairĂ©e jusqu’au dĂ©marrage de la cuisson et reste allumĂ©e en fin de
cuisson. L’hĂ©lice de brassage d’air fonctionne en fin de cuisson jusqu’au refroidissement du
four.
Dans le cas d’un dĂ©part diffĂ©rĂ©
ffoouurr cchhaauudd
(en chaleur tournante pulsée ou cuisson
combinĂ©e), la cavitĂ© est Ă©clairĂ©e jusqu’au dĂ©marrage de la cuisson et reste allumĂ©e en fin de
cuisson. L’hĂ©lice de brassage d’air fonctionne dĂšs le dĂ©but de la programmation ainsi qu’en fin
de cuisson jusqu’au refroidissement du four.
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:56 Page 9
10
2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
FR
-- LLee pprrooggrraammmmaatteeuurr ddee vvoottrree ffoouurr ppeeuutt ĂȘĂȘttrree
uuttiilliisséé ccoommmmee mmiinnuutteerriiee iinnddééppeennddaannttee ppeerr--
mmeettttaanntt ddee ddééccoom
mpptteerr uunn tteemmppss ssaannss ffoonncc--
ttiioonnnneemmeenntt dduu ffoouurr..
Dans ce cas, l’affichage de la minuterie est
prioritaire sur l’afficheur de l’heure du jour.
- Appuyez sur la touche “ ” (fig.1) jusqu’à
faire clignoter le symbole
minuterie.
-> 0.00 et un petit sablier clignotent.
- Ajustez le temps choisi en appuyant sur les
touches
++
ou
--
(fig.2).
- Appuyez sur la touche “ ” pour valider ou
attendre quelques secondes.
Attention
Il est possible de modifier ou d’annuler à n’importe quel moment la programmation de
la minuterie.
fig.1
fig.2
UTILISATION DE LA FONCTION
MINUTERIE
‱‱
L’afficheur s’arrĂȘte de clignoter au bout de quelques secondes et la minuterie se met en marche
et décompte le temps de secondes en secondes.
Une fois la durée écoulée, la minuterie émet une série de bips sonores pour vous avertir.
L’arrĂȘt de ces bips se fait en appuyant sur n’importe quelle touche.
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:56 Page 10
11
3 / MODES DE CUISSON DU FOUR
FR
*
SĂ©quences(s) utilisĂ©e(s) pour l’annonce Ă©crite sur l’étiquette Ă©nergĂ©tique conformĂ©ment Ă  la norme
européenne EN 50304 et selon la directive Européenne 2002/40/CE.
CCHHAALLEEUURR TTOOUURRNNAANNTTEE
(température préconisée
118800°°CC
mini 35°C maxi 235°C)
‱
La cuisson s’effectue par l’élĂ©ment chauffant situĂ© au fond du four et par l’hĂ©lice de
brassage d’air.
‱
MontĂ©e rapide en tempĂ©rature : Certains plats peuvent ĂȘtre enfournĂ©s four froid.
‱
RecommandĂ© pour garder le mƓlleux des viandes blanches, poissons, lĂ©gumes.
Pour les cuissons multiples jusqu’à 3 niveaux.
CCHHAALLEEUURR CCOOMMBBIINNEEEE ((++ PPAAIINN))
(température préconisée
220055°°CC
mini 35°C maxi 275°C)
‱
La cuisson s’effectue par les Ă©lĂ©ments infĂ©rieur et supĂ©rieur et par l’hĂ©lice de brassage
d’air.
‱
Trois sources de chaleur associées : beaucoup de chaleur en bas, un peu de chaleur
tournante et un soupcon de gril pour dorer.
‱
Recommandé pour les quiches, tourtes, tarte aux fruits juteux, posés dans un plat en
terre de préference.
PPAAIINN
‱
Séquence de cuisson préconisée pour la cuisson du pain.
‱
Posez la boule de pain sur le plat pĂątisserie - 2Ăšme gradin.
‱
N’oubliez pas de dĂ©poser un ramequin d’eau sur la sole pour obtenir une croĂ»te crous-
tillante et dorée.
GGRRIILL PPUULLSSEE ++ TTOOUURRNNEEBBRROOCCHHEE
(température préconisée
220000°°CC
mini 180°C maxi 230°C)
‱
La cuisson s'effectue , alternativement, par l’élĂ©ment supĂ©rieur et par l’hĂ©lice de bras-
sage d’air.
‱
Préchauffage inutile. Volailles et rÎtis juteux et croustillants sur toutes les faces.
‱
Le tournebroche continue de fonctionner jusqu’à l’ouverture de la porte.
‱
Glissez la léchefrite au gradin du bas.
‱
Recommandé pour toutes les volailles ou rÎtis au tourne broche, pour saisir et cuire à
cƓur gigot, cĂŽtes de bƓuf. Pour garder leur fondant aux pavĂ©s de poissons.
““VVOOLLAAIILLLLEE”” EECCOO
(température préconisée
220000°°CC
mini 35°C maxi 275°C)
‱
La cuisson s'effectue par les Ă©lĂ©ments infĂ©rieur et supĂ©rieur sans brassage d’air.
‱
Cette position permet de faire un gain d’énergie tout en conservant les qualitĂ©s de
cuisson.
‱
La position ECO est utilisĂ©e pour l’étiquetage Ă©nergĂ©tique.
‱
Toutes les cuissons se font
ssaannss pprréécchhaauuffffaaggee..
‱
Placez votre volaille dans un plat au 1er gradin.
*
*
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:56 Page 11
12
3 / MODES DE CUISSON DU FOUR
FR
GGRRIILLSS VVAARRIIAABBLLEESS MMOOYYEENN eett FFOORRTT ++ TTOOUURRNNEEBBRROOCCHHEE
(positions préconisées
22 oouu 44
- mini 1 - maxi 4)
‱
La cuisson s'effectue par l’élĂ©ment supĂ©rieur.
‱
Le gril fort couvre toute la surface de la grille. Le gril moyen, montre une mĂȘme effica-
cité que le gril fort, pour de plus petites quantités.
‱
Ils sont recommandés pour griller les cÎtelettes, saucisses, tranches de pain, gambas
posées sur la grille.
MMAAIINNTTIIEENN AAUU CCHHAAUUDD
(température préconisée
8800°°CC
mini 35°C maxi 100°C)
‱
Cette position permet un maintien au chaud de vos aliments par un dosage de l’élĂ©-
ment situĂ© au fond du four associĂ© au brassage d’air.
‱
Recommandé pour faire lever les pùtes à pain, à brioche, kouglof... en ne dépassant
pas 40°C (chauffe-assiettes, décongélation).
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:56 Page 12
13
4 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE FOUR
FR
FOUR A EMAIL CATALYTIQUE (autodégraissant)
‱‱
- Ce four est constituĂ© d’une enceinte Ă©quipĂ©e de parois amovibles recouvertes d’un Ă©mail
spécial microporeux (émail catalytique) qui lui confÚre ses qualités autodégraissantes. DÚs leur
apparition, les souillures s’étalent et se diffusent largement dans les microporositĂ©s. Elles se
trouvent oxydĂ©es sur les deux faces et disparaissent progressivement. L’émail autodĂ©graissant
est surtout adaptĂ© aux corps gras, mais pas au sucre. C’est pourquoi le revĂȘtement de la sole,
plus sujet aux dĂ©bordements de sucre, n’est pas revĂȘtu de cet Ă©mail.
NNoouuss vvoouuss rreeccoommmmaannddoonnss ffoorrtteemmeenntt ::
- De ne pas gratter ces parois catalytiques avec une brosse métallique, des instruments pointus
ou tranchants.
- De ne pas essayer de les nettoyer avec des produits Ă  recurer du commerce.
- Lors de la cuisson des grillades, la tempĂ©rature des parois n’est pas toujours suffisante pour
Ă©liminer les projections grasses importantes.
NNEETTTTOOYYAAGGEE
‱
AprÚs cuisson, sélectionnez la séquence de nettoyage.
S’il reste des traces, elles s’attĂ©nueront lors des cuissons suivantes.
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:56 Page 13
FR
5 / SERVICE APRES-VENTE
Les Ă©ventuelles interventions sur votre appa-
reil doivent ĂȘtre effectuĂ©es par un profession-
nel qualifié dépositaire de la marque. Lors de
votre appel, mentionnez la référence complÚte
de votre appareil (modÚle, type, numéro de sé-
rie). Ces renseignements figurent sur la plaque
signalétique
(Fig.1).
PIÈCES D’ORIGINE
Lors d’une intervention d’entretien, deman-
dez l'utilisation exclusive de
piÚces déta-
chĂ©es certifiĂ©es d’origine.
‱INTERVENTIONS
‱RELATIONS CONSOMMATEURS
**
Service fourni par Brandt Customer Services, société par actions simplifiée au capital de 2.5000.000 euros,
5/7 avenue des BĂ©thunes, 95310 Saint Ouen l’AumĂŽne - RCS Pontoise 440 303 303
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- société par actions simplifiée au capital de 10.000.000 euros RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
‱Pour en savoir plus sur tous les produits de
la marque :
informations, conseils, les points de vente, les
spécialistes aprÚs-vente.
‱Pour communiquer :
nous sommes Ă  l'Ă©coute de toutes vos
remarques, suggestions, propositions
auxquelles nous vous répondrons
personnellement.
> Vous pouvez nous Ă©crire :
Service Consommateurs
DE DIETRICH
BP 9526
95069 CERGY PONTOISE CEDEX
> ou nous téléphoner au :
Tarif en vigueur au 1er avril 2004
14
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:56 Page 14
15
15
FR
02
DE
41
EN
54
ES
67
IT
80
NL
93
PT
106
DA
28
CS
15
VĂĄĆŸenĂĄ zĂĄkaznice, vĂĄĆŸenĂœ zĂĄkaznĂ­ku,
Právě jste zakoupil(-a) troubu
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
za coĆŸ VĂĄm děkujeme.
NaĆĄi vĂœzkumnĂ­ pracovnĂ­ci pro VĂĄs vyvinuli tuto novou generaci
pƙístrojĆŻ, kterĂ© jsou dĂ­ky svĂ© kvalitě, estetickĂ©mu vzhledu a Ășrovni
technologickĂ©ho vĂœvoje vĂœjimečnĂœmi vĂœrobky a bezpochyby dokazujĂ­
naĆĄe know-how.
VaĆĄe novĂĄ trouba
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
harmonicky zapadne do Vaơí kuchyně
a dokonale sloučí funkce pečení s jednoduchostí obsluhy. Pƙáli jsme
si nabĂ­dnout VĂĄm vĂœrobek vĂœbornĂ© jakosti.
Ve ĆĄkĂĄle vĂœrobkĆŻ pod značkou
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
najdete také ƥirokou
nabĂ­dku sporĂĄkĆŻ, varnĂœch desek, digestorĆŻ, myček nĂĄdobĂ­ a
integrovatelnĂœch chladniček, kterĂ© mĆŻĆŸete doplnit k VaĆĄĂ­ novĂ© troubě
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
.
SnaĆŸĂ­me se neustĂĄle co nejlĂ©pe uspokojovat poĆŸadavky, kterĂ© kladete
na naĆĄe vĂœrobky, a proto pracovnĂ­ci naĆĄeho oddělenĂ­ pĂ©Äe o zĂĄkaznĂ­ky
kdykoliv rádi odpoví na Vaơe dotazy nebo náměty (kontakty na konci
tĂ©to broĆŸury).
Pƙipojte se na naơi internetovou stránku:
wwwwww..ddeeddiieettrriicchh--eelleeccttrroommeennaaggeerr..ccoomm
, kde najdete naơe nejnovějơí
inovace a takĂ© uĆŸitečnĂ© a doplƈujĂ­cĂ­ informace.
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
NNoovvĂ©Ă© hhooddnnoottnnĂ©Ă© ppƙƙeeddmměěttyy
Ve snaze neustĂĄle zlepĆĄovat naĆĄe vĂœrobky si vyhrazujeme prĂĄvo provĂĄdět změny jejich
technickĂœch, funkčnĂ­ch nebo vzhledovĂœch vlastnostĂ­ v souvislosti s technickĂœm vĂœvojem.
DĆŻleĆŸitĂ©
Pƙed instalacĂ­ a pouĆŸitĂ­m pƙístroje si pozorně pƙečtěte tento nĂĄvod na instalaci a
pouĆŸitĂ­, abyste se rychle seznĂĄmili s jeho funkcemi.
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:56 Page 15
16
OBSAH
CS
1 / POPIS VAƠEHO SPOTƘEBIČE
‱‱
Popis pƙístroje
_____________________________________________
17
‱‱
Pƙísluơenství
______________________________________________
17
‱‱
Popis programačního panelu
_________________________________
18
2 / POUĆœITÍ PƘÍSTROJE
‱‱
Ovládání programačního panelu
Âș
Jak nastavit čas
________________________________________
19
Âș
OkamĆŸitĂœ start
_________________________________________
20
‱‱
PečenĂ­ naprogramovanĂ©
Âș
PečenĂ­ s okamĆŸitĂœm startem a naprogramovanou dobou.
______
21
Âș
PečenĂ­ s posunutĂœm začátkem a zvolenĂĄ hodina konce pečenĂ­
__
22
‱‱
PouĆŸitĂ­ funkce minutky
______________________________________
23
3 / RƼZNÉ ZPƼSOBY PEČENÍ V TROUBĚ
___________________________
24
4 / ÚDRĆœBA A ČIĆ TĚNÍ PƘÍSTROJE
________________________________
26
5 / POPRODEJNÍ SERVIS
‱‱
Opravy
___________________________________________________
27
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:56 Page 16
17
1 / POPIS VAƠEHO SPOTƘEBIČE
CS
POPIS PƘÍSTROJE
‱‱
A
B
ProgramovĂœ panel
Volič funkcí
Volič funkcí
C
D
E
ĆœĂĄrovka
Stupeƈ liƥty
E
D
B
A
C
‱Pƙísluơenství
VĂĄĆĄ pƙístroj je vybaven dvěmi bezpečnostnĂ­mi mĆ™Ă­ĆŸkami s Ășchytkou, jednĂ­m grilem s Ășchytkou
pro plech o 45mm, formou na pečení Lissium a plechem 45mm.
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:56 Page 17
18
1 / POPIS VAƠEHO SPOTƘEBIČE
CS
POPIS PROGRAMAČNÍHO PANELU
‱‱
A
D
A
B
Zobrazení času a doby pečení
Ukazatel doby pečení
Ukazatel konce pečení
Ukazatel minutky
C
D
E
Ukazatel čiơtění
ZobrazenĂ­ teploty
Tlačítko vĂœběru (dob a hodin)
Tlačítka pro nastavení času
F
G
F
H
G
C
B
E
H
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:56 Page 18
19
2 / POUĆœITÍ PƘÍSTROJE
CS
OVLÁDÁNÍ PROGRAMAČNÍHO PANELU
‱
Jak nastavit čas
--
Pƙi zapojenĂ­ do elektrickĂ© sĂ­tě
Na displeji blikĂĄ Ășdaj 12:00h (obr.1).
Nastavte hodinu stiskem tlačítka + nebo -
(pƙidrĆŸenĂ­m prstu na tlačítku umoĆŸnĂ­te
rychlejơí změnu hodin) (obr.2)
Pƙíklad: 12H30
Potvrďte stiskem tlačítka “ ”.
Hodiny pƙestanou blikat.
- Pro seƙízení hodin
MusĂ­ bĂœt volič funkcĂ­ v poloze 0 (obr.1).
Stiskněte tlačítko “ ” a pƙidrĆŸte jej, aĆŸ
začne blikat symbol doby pečení (obr.2), pak
pusĆ„te. ZvukovĂ© signĂĄly značí, ĆŸe je moĆŸno
provést nastavení.
Seƙiďte hodiny pomocí tlačítka + nebo -
(obr.3).
Stiskem tlačítka nastavení potvrdíte
(obr.4).
obr.1
obr.2
obr.2
obr.3
obr.4
obr.1
Pozor
Pokud nedoĆĄlo k potvrzenĂ­
tlačítkem “ ”, nastavení se za několik
vteƙin uloĆŸĂ­ automaticky.
‱‱
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:56 Page 19
20
2 / POUĆœITÍ PƘÍSTROJE
CS
‱OkamĆŸitĂœ start
— Programátor má zobrazovat pouze hodiny.
Ty nesmějí blikat (obr.1).
Otočte volič funkcĂ­ do zvolenĂ© polohy.
Pƙíklad: pozice (obr.2).
Trouba VĂĄm navrhne optimĂĄlnĂ­ teplotu pro
zvolenĂœ zpĆŻsob pečenĂ­:
NynĂ­ mĆŻĆŸete nastavit teplotu otočenĂ­m
vĂœběrovĂ©ho knoflĂ­ku směrem k
++
nebo
--
(obr.3).
ZZaassuuƈƈttee ppookkrrmm ddoo ttrroouubbyy
podle doporučení,
uvedenĂœch v nĂĄvodu k pečenĂ­.
Po provedenĂ­ těchto ĂșkonĆŻ se trouba začne
vyhƙívat a kontrolka termostatu se rozsvítí.
Jakmile trouba dosåhne nastavené teploty,
ozve se sĂ©rie zvukovĂœch signĂĄlĆŻ.
Kontrolka pƙestane blikat.
Pro ukončenĂ­ pečenĂ­ vraĆ„te volič funkcĂ­ do
polohy 0.
obr.2
obr.4
Pozor
Dbejte na to, aby byla dvíƙka pƙi pečení zavƙená.
Pozor
Po dokončení cyklu pečení je chladicí turbína jeơtě po nějakou dobu v provozu, aby
byla zachovĂĄna dobrĂĄ spolehlivost trouby.
obr.1
obr.3
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:56 Page 20
21
2 / POUĆœITÍ PƘÍSTROJE
CS
--
PečenĂ­ s okamĆŸitĂœm startem a
naprogramovanou dobou.
- Vyberte zpƯsob pečení a nastavte teplotu
(obr.
1).
Stiskněte tlačítko “ ”, dokud nezačne blikat
ukazatel doby pečení .
Na displeji blikĂĄ 0h00, coĆŸ VĂĄm oznamuje, ĆŸe lze
provést nastavení (obr.
2).
- Stiskněte tlačítko
++
nebo
--
, čímĆŸ nastavĂ­te
poĆŸadovanou dobu.
Pƙíklad: Pečení po dobu 30 min (obr.
3).
UloĆŸenĂ­ konce pečenĂ­ se provede automaticky po
několika vteƙinách.
ZobrazenĂĄ doba pečenĂ­ uĆŸ neblikĂĄ.
Doba pečení se začne odpočítávat ihned po
nastavenĂ­.
PPoo ttěěcchhttoo 33 ĂșĂșkkoonneecchh ssee ttrroouubbaa zzaaččnnee vvyyhhƙƙíívvaatt::
Jakmile trouba dosåhne nastavené teploty, ozve
se sĂ©rie zvukovĂœch signĂĄlĆŻ.
Na konci pečenĂ­ (konec naprogramovanĂ©ho času)
- trouba se zastavĂ­,
- symbol doby pečení a 0:00 blikají (obr.
4),
- během několika minut se vydĂĄvajĂ­ zvukovĂ©
signály. Definitivne je zastavíte stlačením
jakĂ©hokoliv tlačítka.
Zobrazení na displeji se vrátí na zobrazení času,
kdyĆŸ vrĂĄtĂ­me volič funkcĂ­ do polohy 0 (obr.
5).
obr.2
obr.3
PEČENÍ NAPROGRAMOVANÉ
‱‱
obr.1
obr.4
obr.5
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:56 Page 21
22
2 / POUĆœITÍ PƘÍSTROJE
CS
--
PečenĂ­ s posunutĂœm začátkem a
zvolená hodina konce pečení
PPoossttuuppuujjttee jjaakkoo uu nnaapprrooggrraammoovvaannĂ©Ă©hhoo ppeeččeennĂ­Ă­..
- Po nastavenĂ­ dĂ©lky pečenĂ­, stiskněte tlačítko
“ ”, aĆŸ začne blikat symbol konce pečenĂ­
“ ” symbol blikĂĄ, čímĆŸ oznamuje, ĆŸe je
moĆŸno provĂ©st nastavenĂ­ (obr.
1).
Stiskněte tlačítko
++
nebo
--
, čímĆŸ nastavĂ­te
poĆŸadovanou hodinu konce pečenĂ­.
Pƙíklad: Konec pečení ve 13h (obr.
2).
UloĆŸenĂ­ konce pečenĂ­ se provede automaticky
po několika vteƙinách.
ZobrazenĂ­ konce pečenĂ­ jiĆŸ neblikĂĄ.
PPoo ttěěcchhttoo 33 ĂșĂșkkoonneecchh jjee zzaaččáátteekk vvyyhhƙƙíívvĂĄĂĄnnĂ­Ă­
ooddllooĆŸĆŸeenn ttaakk,, aabbyy ppeeččeennĂ­Ă­ sskkoonnččiilloo vvee 1133hh..
Na konci pečenĂ­ (konec naprogramovanĂ©ho
času)
- trouba se zastavĂ­,
- ukazatel doby pečení a 0:00 blikají (obr.
3),
- během několika minut se vydĂĄvajĂ­ zvukovĂ©
signály. Definitivne je zastavíte stlačením
jakĂ©hokoliv tlačítka.
ZobrazenĂ­ se vrĂĄtĂ­ na hodiny, kdyĆŸ vrĂĄtĂ­me
volič funkcí na 0 (obr.
4).
obr.1
obr.2
obr.3
obr.4
PEČENÍ NAPROGRAMOVANÉ
‱‱
Pƙi odloĆŸenĂ©m startu
ssttuuddeennéé ttrroouubbyy
(pƙi horkovzduĆĄnĂ©m nebo kombinovanĂ©m
pečenĂ­) je vnitƙek trouby osvětlen aĆŸ do zahĂĄjenĂ­ pečenĂ­ a svĂ­tĂ­ na konci pečenĂ­. Vrtule pro
rozhĂĄněnĂ­ vzduchu funguje na konci pečenĂ­ aĆŸ do vychladnutĂ­ trouby.
Pƙi odloĆŸenĂ©m startu
tteepplléé ttrroouubbyy
(pƙi horkovzduĆĄnĂ©m nebo kombinovanĂ©m pečenĂ­)
je vnitƙek trouby osvětlen aĆŸ do zahĂĄjenĂ­ pečenĂ­ a svĂ­tĂ­ na konci pečenĂ­. Vrtule pro rozhĂĄněnĂ­
vzduchu funguje od začátku naprogramovĂĄnĂ­ a na konci pečenĂ­ aĆŸ do vychladnutĂ­ trouby.
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:56 Page 22
23
2 / POUĆœITÍ PƘÍSTROJE
CS
-- PPrrooggrraammoovvĂœĂœ ppaanneell VVaaĆĄĆĄĂ­Ă­ ttrroouubbyy mmĆŻĆŻĆŸĆŸee bbĂœĂœtt
ppoouuĆŸĆŸĂ­Ă­vvĂĄĂĄnn jjaakkoo nneezzĂĄĂĄvviissllĂ©Ă© ooddppooččííttaaddlloo,,
uummooĆŸĆŸnnuujjĂ­Ă­ccĂ­Ă­ ooddppooččííttĂĄĂĄvvaatt č
čaass,, aanniiĆŸĆŸ bbyy bbyyllaa
ttrroouubbaa zzaappnnuuttaa..
V tomto pƙípadě má zobrazení minutky
pƙednost pƙed zobrazením hodiny dne.
- Stiskněte tlačítko “ ” (obr.1) a podrĆŸte jej,
dokud nezačne blikat symbol minutky.
-> 0.00 et symbol minutky blikajĂ­.
- Naƙiďte poĆŸadovanĂœ čas stiskem tlačítek
++
nebo
--
(obr.2).
- Stiskem tlačítka “ ” potvrďte nastavení,
nebo vyčkejte několik vteƙin.
Pozor
Naprogramování minutky lze kdykoliv změnit nebo zruơit.
obr.1
obr.2
POUĆœITÍ FUNKCE MINUTKY
‱‱
Zobrazení po několika vteƙinách pƙestane blikat a zapne se minutka, která začne po vteƙinách
odpočítávat čas.
Po uplynutĂ­ doby začne časovĂœ spĂ­nač vydĂĄvat sĂ©rii zvukovĂœch signĂĄlĆŻ, aby VĂĄs upozornil.
ZvukovĂ© signĂĄly vypněte stlačenĂ­m kterĂ©hokoliv tlačítka.
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:56 Page 23
24
3 / RƼZNÉ ZPƼSOBY PEČENÍ V TROUBĚ
CS
*
Sekvence pouĆŸĂ­vanĂĄ(Ă©) pro oznam, uvedenĂœ na energetickĂ© etiketě podle evropskĂ© normy EN 50304 a
podle EvropskĂ© směrnice 2002/40/ES.
VVÍÍƘƘEENNÍÍ HHOORRKKÉÉHHOO VVZZDDUUCCHHUU
(doporučená teplota
118800°°CC
min. 35°C max. 235°C)
‱
PečenĂ­ vyhƙívacĂ­m tělesem, umĂ­stěnĂœm v zadnĂ­ části trouby, a vrtulĂ­ rozhĂĄněnĂ­
vzduchu.
‱
RychlĂœ vzestup teploty: NěkterĂ© pokrmy je moĆŸno vloĆŸit do nevyhƙátĂ© trouby.
‱
Doporučuje se k uchovĂĄnĂ­ lahodnĂ© měkkosti bĂ­lĂœch mas, ryb, zeleniny.
Pro vĂ­cenĂĄsobnĂ© pečenĂ­ aĆŸ na 3 etapy.
KKOOMMBBIINNOOVVAANNÝÝ HHOORRKKÝÝ VVZZDDUUCCHH ((++ CCHHLLEEBBAA))
(doporučená teplota
220055°°CC
min. 35°C max. 275°C)
‱
Pečení uskutečnuje dolní a horní těleso a vrtule rozhánění vzduchu.
‱
Tƙi sduĆŸenĂ© zdroje tepla: silnĂ© vyhƙívĂĄnĂ­ odspodu, trocha víƙivĂ©ho horkĂ©ho vzduchu a
ĆĄpetka grilu na zbarvenĂ­ dozlatova.
‱
Doporučuje se pro slanĂ© koláče quiche, koláče s nĂĄplnĂ­, ĆĄĆ„avnatĂ© ovocnĂ© koláče,
nejlĂ©pe v hliněnĂ© formě.
CCHHLLEEBBAA
‱
Sekvence pečení se doporučuje pro pečení chleba.
‱
poloĆŸte pecen chleba na pečícĂ­ plech-2 vodicĂ­ liĆĄtu.
‱
Nezapomeƈte do trouby vloĆŸit ohnivzdornou misku s vodou, abyste zĂ­skali kƙupavou a
zlatavou kĂșrku.
GGRRIILL ++ OOTTÁÁČČEECCÍÍ RROOĆœĆŸEEƇƇ
(doporučená teplota
220000°°CC
min. 180°C max. 230°C)
‱
Peče se stƙídavě, shora a rozháněním vzduchu vrtulí rozhánění vzduchu.
‱
PƙedehƙátĂ­ nenĂ­ nutnĂ©. DrĆŻbeĆŸ a pečeně ĆĄĆ„avnatĂ© a kƙupavĂ© ze vĆĄech stran.
‱
OtočnĂœ roĆŸeƈ je dĂĄle v provozu aĆŸ do otevƙenĂ­ dvíƙek.
‱
Zasuƈte plech na zachytåvåní tuku do spodní vodící liƥty.
‱
Doporučuje se pro drĆŻbeĆŸĂ­ maso nebo pečeně na roĆŸni, pro jejich uchycenĂ­ a dobrĂ©
propečenĂ­, pro hovězĂ­ ĆŸebĂ­rka. Pro zachovĂĄnĂ­ ĆĄĆ„avnatosti kouskĆŻ ryb.
““DDRRUUBBEEĆœĆŸâ€â€ EECCOO
(doporučená teplota
220000°°CC
min. 35°C max. 275°C)
PPeeččeenníí sshhoorraa aa zzeessppoodduu bbeezz rroozzhháánněěnníí vvzzdduucchhuu vveennttiillááttoorreemm..
‱
Tato volba umoĆŸĆˆuje dosĂĄhnout Ășspory energie a pƙitom zachovat skvělĂ© vlastnosti
pečení.
‱
Volba ECO se pouĆŸĂ­vĂĄ pro energetickĂ© etikety.
‱
Pečení se děje
bbeezz ppƙƙeeddeehhƙƙááttíí..
‱
Zasuƈte drĆŻbeĆŸ na pekáči do 1. vodĂ­cĂ­ liĆĄty.
*
*
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:56 Page 24
25
3 / RƼZNÉ ZPƼSOBY PEČENÍ V TROUBĚ
CS
VVAARRIIAABBIILLNNII GGRRIILLYY SSTTƘƘEEDDNNÍÍ aa SSIILLNNÝÝ ++ RROOĆœĆŸEEƇƇ
(doporučenĂ© pozice
22 nneebboo 44
- min. 1 - max. 4)
‱
Ohƙev horním tělesem.
‱
DvojitĂœ gril pokrĂœvĂĄ celou plochu roĆĄtu. StƙednĂ­ gril vykazuje stejnou Ășčinnost jako
silnĂœ gril, ale u menĆĄĂ­ch mnoĆŸstvĂ­.
‱
Doporučeno pro grilovĂĄnĂ­ kotlet, klobĂĄs, plĂĄtkĆŻ chleba , obƙích krevet poloĆŸenĂœch na
grilu.
UUDDRRĆœĆŸEENNÍÍ TTEEPPLLÉÉ TTRROOUUBBYY
(doporučená teplota
8800°°CC
min. 35°C max. 100°C)
‱
Tato pozice VĂĄm umoĆŸnĂ­ udrĆŸet VaĆĄe potraviny teplĂ© dĂĄvkovĂĄnĂ­m tepla spodnĂ­m
termostatem a zĂĄroveƈ víƙenĂ­m teplĂ©ho vzduchu.
‱
Doporučeno pro kynutĂ­ těsta na chleba, brioĆĄky, bĂĄbovky..., protoĆŸe se nepƙekročí
teplota 40°C (ohƙev talíƙƯ, rozmrazování).
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:56 Page 25
26
4 / ÚDRĆœBA A ČIĆ TĚNÍ PƘÄșSTROJE
CS
KATALYTICKÁ GLAZUROVANÁ TROUBA (se samoodmaƥƄovåním)
‱‱
- Tato trouba se sklĂĄdĂĄ z ohrazenĂ­ se snĂ­matelnĂœmi stěnami pokrytĂœmi speciĂĄlnĂ­ mikroporĂ©znĂ­
glazurou (katalytickou glazurou), díky které må samoodmaƥƄující vlastnosti. Jakmile se objeví
skvrny, začnou se roztahovat a ơíƙit po mikroskopickĂœch pĂłrech. Ty na obou stranĂĄch oxidujĂ­ a
postupně mizĂ­. SamoodmaĆĄĆ„ujĂ­cĂ­ glazura je uzpĆŻsobena pƙedevĆĄĂ­m na tuky a ne na cukr.
ObloĆŸenĂ­ plotny je vystaveno pĆŻsobenĂ­ odstƙikujĂ­cĂ­ho cukru, proto touto glazurou potaĆŸeno nenĂ­.
VVƙƙeellee vváámm ddooppoorruuččuujjeemmee::
- NeoĆĄkrabĂĄvat tyto katalytickĂ© stěny ocelovĂœm kartáčem, ĆĄpičatĂœmi nebo ostrĂœmi pƙedměty.
- Nepokouơet se čistit komerčními leơtidly.
- Pƙi pečenĂ­ grilovanĂ©ho masa nenĂ­ teplota stěn vĆŸdy dostatečnĂĄ, aby odstranila největĆĄĂ­
stƙíkance od mastnoty.
ČČIIƠƠTTĚĚNNÍÍ
‱
Po pečení vyberte sekvenci čistění.
Zbudou-li nějakĂ© stopy po mastnotě, zmizĂ­ pƙi pƙíơtĂ­m pečenĂ­.
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:56 Page 26
27
5 / POPRODEJNÍ SERVIS
CS
PƙípadnĂ© opravy na VaĆĄem pƙístroji musĂ­
provĂĄdět kvalifikovanĂœ personĂĄl spolupracujĂ­cĂ­
s vĂœrobcem. Pƙi objednĂĄvĂĄnĂ­ opravy uveďte
kompletní referenci Vaơeho pƙístroje (typ,
druh, sĂ©riovĂ© číslo). Tyto informace jsou
uvedeny na vĂœrobnĂ­m ĆĄtĂ­tku
(obr.1).
PƼVODNÍ SOUČÁSTKY
Pƙi zĂĄkroku ĂșdrĆŸby, poĆŸadujte
pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­
vĂœlučně originĂĄlnĂ­ch certifikovanĂœch
nĂĄhradnĂ­ch dĂ­lĆŻ.
‱OPRAVY
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- akciová společnost se jměním 10.000.000 euro RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
obr.1
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:56 Page 27
28
FR
02
DE
41
EN
54
ES
67
IT
80
NL
93
PT
106
DA
28
CS
15
KĂŠre kunde
Tak, fordi du har kĂžbt en
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
ovn.
Vores forskningsteam har udviklet denne nye generation af
kogeplader, hvis kvalitet, ĂŠstetik, funktion og teknologiske udvikling
resulterer i fremragende produkter, som understreger DE DIETRICH’s
enestÄende knowhow.
Din nye ovn fra
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
integreres pÄ harmonisk vis i kÞkkenet,
hvor dens fantastiske bage- og stegeegenskaber og den lette
anvendelse fremhÊves. Og det har netop vÊret vores mÄl at kunne
tilbyde et uovertruffent produkt.
Den brede vifte af produkter fra
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
tilbyder ligeledes et
stort udvalg af komfurer, kogeborde, emhĂŠtter, opvaskemaskiner og
integrerede kĂžleskabe, som du kan sammensĂŠtte med din nye ovn fra
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
.
For at kunne opfylde alle dine krav til vores produkter er vores
kundeservice til rÄdighed og er klar til at svare pÄ alle dine spÞrgsmÄl
og modtage dine forslag (se adresse og tlf.nr. bag i vejledningen).
Du kan ogsÄ klikke ind pÄ:
wwwwww..ddeeddiieettrriicchh--eelleeccttrroommeennaaggeerr..ccoomm
for at se de sidstenye produkter,
fÄ nyttige oplysninger og yderligere oplysninger om vores produkter.
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
FFoorrÞÞggeett vvÊÊrrddii
Med en konstant forbedring af vores produkter for Ăžje forbeholder vi os ret til ĂŠndringer af de
tekniske, funktionelle og ĂŠstetiske egenskaber i forbindelse med den teknologiske udvikling.
Vigtigt!
Inden apparatet tages i brug, bĂžr du lĂŠse denne installations- og brugervejledning
grundigt, sÄ du hurtigt kan sÊtte dig ind i dets funktion.
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:56 Page 28
29
INDHOLDSFORTEGNELSE
DA
1 / BESKRIVELSE AF APPARATET
‱‱
Oversigt over ovnen
________________________________________
30
‱‱
TilbehĂžr
__________________________________________________
30
‱‱
Oversigt over programvĂŠlger
________________________________
31
2 / ANVENDELSE AF APPARATET
‱‱
Brug af programvĂŠlger
Âș
SĂ„dan indstilles klokkeslĂŠttet
____________________________
32
Âș
OmgÄende bagning eller stegning
________________________
33
‱‱
Programmeret bagning eller stegning
Âș
Bagning eller stegning med omgÄende start
og programmeret bage- eller stegetid
______________________
34
Âș
Bagning eller stegning med forskudt start og valgt sluttid
_____
35
‱‱
Brug af minuturet
__________________________________________
36
3 / FREMGANGSMÅDE FOR BAGNING OG STEGNING I OVN
__________
37
4 / VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING AF OVNEN
_________________
49
5 / KUNDESERVICE
‱‱
Reparation
________________________________________________
40
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:56 Page 29
30
1 / BESKRIVELSE AF APPARATET
DA
OVERSIGT OVER OVNEN
‱‱
A
B
ProgramvĂŠlger
TemperaturvĂŠlger
FunktionsvĂŠlger
C
D
E
Lampe
Indsats til rist
E
D
B
A
C
‱Tilbehþr
Apparatet er udstyret med 2 riste, som er forsynet med sikkerhedsgreb, en rist med greb til
plade pÄ 45 mm, en Lissium bageplade og en plade pÄ 45 mm.
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:56 Page 30
31
1 / BESKRIVELSE AF APPARATET
DA
OVERSIGT OVER PROGRAMVÆLGER
‱‱
A
D
A
B
KlokkeslĂŠtsdisplay og varigheder
Indikator for varighed af bagning eller stegning
Indikator for afsluttet bagning eller stegning
Indikator til minutur
C
D
E
Indikator for rengĂžring
Temperaturdisplay
VĂŠlgerknap (varighed og tider)
Knapper til tidsregulering
F
G
F
H
G
C
B
E
H
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:56 Page 31
32
2 / ANVENDELSE AF APPARATET
DA
BRUG AF PROGRAMVÆLGER
‱
SĂ„dan indstilles klokkeslĂŠttet
--
Ved spĂŠndingsfĂžring
Displayet blinker kl. 12:00 (fig.1)
Indstil klokkeslÊttet ved at trykke pÄ
knapperne + og - (hvis du holder knappen
nede, ruller tallene forbi) (fig.2).
Eksempel: 12H30
Tryk pĂ„ knappen “ ” for at bekrĂŠfte dit
valg.
Displayet holder op med at blinke.
- For at indsĂŠtte det aktuelle klokkeslĂŠt igen
FunktionsvĂŠlgeren skal vĂŠre i positionen 0
(fig.1).
Tryk pĂ„ knappen “ ” i nogle fĂ„ sekunder,
indtil displayet (fig.2) blinker, og slip tasten
igen. Nogle biplyde angiver, at indstilling nu
kan udfĂžres.
Foretag indstillingen af klokkeslĂŠttet ved
hjĂŠlp af tasterne + og - (fig.3).
Tryk pĂ„ knappen “ ” for at bekrĂŠfte dit valg
(fig.4).
fig.1
fig.2
fig.2
fig.3
fig.4
fig.1
Advarsel!
Hvis valget ikke bekrĂŠftes ved hjĂŠlp af
tasten “ ”, foretages registreringen
automatisk i lÞbet af nogle fÄ sekunder.
‱‱
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:56 Page 32
33
2 / ANVENDELSE AF APPARATET
DA
‱OmgĂ„ende bagning eller stegning
— Programvélgeren skal kun vise
klokkeslĂŠttet.
Den skal ikke blinke (fig.1).
Drej funktionsvĂŠlgeren til den Ăžnskede
position.
Eksempel: Stilling (fig.2).
Ovnen foreslÄr den optimale temperatur til
den valgte ret.
Du kan dog justere temperaturen ved at
sĂŠtte temperaturvĂŠlgeren manuelt mod
++
eller
--
(fig.3).
AAnnbbrriinngg rreetttteenn ii oovvnneenn
i henhold til
anvisningerne i bage- og stegeguiden.
Efter denne handling opvarmes ovnen, og
temperaturindikatoren begynder at blinke.
Der lyder en rÊkke biplyde, nÄr den valgte
temperatur er nÄet.
Temperaturdisplayer ophĂžrer med at blinke.
For at stoppe tilberedningen skal du sĂŠtte
funktionsvÊlgeren pÄ 0.
fig.2
fig.4
Advarsel!
Al bagning og stegning udfÞres med lukket ovnlÄge.
Advarsel!
Efter en bage- eller stegecyklus fortsĂŠtter ovnens ventilator med at kĂžre i en periode
for at sikre en nedkĂžling af ovnens elementer.
fig.1
fig.3
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:56 Page 33
34
2 / ANVENDELSE AF APPARATET
DA
--
Bagning eller stegning med omgÄende
start og programmeret bage- eller stegetid
- VÊlg fremgangsmÄde for bagning eller
stegning, og indstil temperaturen (fig.
1).
- Tryk pĂ„ tasten “ ”, indtil indikatoren for bage-
eller stegetid begynder at blinke
Displayet blinker ved 0:00 for at angive, at du nu
kan regulere tiden (fig.
2).
- Tryk pÄ tasten
++
eller
--
for at regulere den
Ăžnskede tid.
Eksempel: 30 min. kogetid (fig.
3).
Efter nogle fÄ sekunder sker tidsregistreringen af
bage- eller stegetiden automatisk.
Displayet holder op med at blinke.
NedtĂŠllingen starter straks efter reguleringen.
NNÄÄrr ddiissssee ttrree hhaannddlliinnggeerr eerr uuddffÞÞrrtt,, ooppvvaarrmmeess
oovvnneenn::
Der lyder en rÊkke biplyde, nÄr den valgte
temperatur er nÄet.
Efter endt bagning eller stegning
(programmerede tid),
- stopper ovnen,
- indikatoren for bage- og stegetid angiver 0:00
og begynder at blinke (fig.
4),
- der udsendes en rĂŠkke biplyde i et par minutter.
For at stoppe disse biplyde skal du trykke pÄ en
vilkÄrlig tast.
Displayet gÄr tilbage til det aktuelle klokkeslÊt,
og funktionsvÊlgeren gÄr tilbage til 0 (fig.
5).
fig.2
fig.3
PROGRAMMERET BAGNING
ELLER STEGNING
‱‱
fig.1
fig.4
fig.5
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:56 Page 34
35
2 / ANVENDELSE AF APPARATET
DA
--
Bagning eller stegning med forskudt
start og valgt sluttid
FFoorrttssĂŠĂŠtt ssoomm ffoorr pprrooggrraammmmeerreett bbaaggee-- eelllleerr
sstteeggeettiidd..
- NĂ„r du har indstillet kogetiden, skal du trykke
pĂ„ tasten “ ”, indtil indikatoren for sluttid
begynder at blinke “ ”.
Displayet blinker for at angive, at du nu kan
indstille tiden (fig.
1).
- Tryk pÄ tasten
++
eller
--
for at indstille den
Ăžnskede tid.
Eksempel: sluttid kl. 13.00 (fig.
2).
Efter nogle fÄ sekunder sker
tidsregistreringen af endt kogetid automatisk.
Displayet holder op med at blinke.
NNÄÄrr ddiissssee ttrree hhaannddlliinnggeerr eerr uuddffÞÞrrtt,, ooppvvaarrmmeess
oovvnneenn ffoorrsskkuuddtt,, ssÄÄ bbaaggnniinnggeenn eelllleerr sstteeggnniinngg
sslluutttteerr
kkll.. 1133..0000..
Efter endt bagning eller stegning
(programmerede tid),
- stopper ovnen,
- indikatoren for bage- og stegetid angiver 0:00
og begynder at blinke (fig.
3),
- der udsendes en rĂŠkke biplyde i et par
minutter. For at stoppe disse biplyde skal du
trykke pÄ en vilkÄrlig tast.
Displayet gÄr tilbage til det aktuelle
klokkeslÊt, og funktionsvÊlgeren gÄr tilbage
til 0 (fig.
4).
fig.1
fig.2
fig.3
fig.4
PROGRAMMERET BAGNING
ELLER STEGNING
‱‱
Ved forskudt start med
kkoolldd oovvnn
(ved cirkulerende varme eller kombineret
stegning/bagning),
er ovnen oplyst, indtil stegning/bagning starter, og den forbliver oplyst,
indtil retten er klar. Den luftdrevne propel fortsĂŠtter med at kĂžre, indtil ovnen er nedkĂžlet.
Ved forskudt start med
vvaarrmm oovvnn
(ved cirkulerende varme eller kombineret
stegning/bagning), er ovnen oplyst, indtil stegning/bagning starter, og den forbliver oplyst,
indtil retten er klar. Den luftdrevne propel kĂžrer fra starten af programmeringen til endt
stegning/bagning, og indtil ovnen er nedkĂžlet.
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:56 Page 35
36
2 / ANVENDELSE AF APPARATET
DA
-- OOvvnneennss pprrooggrraammvvĂŠĂŠllggeerr kkaann bbeennyytttteess ssoomm
sseellvvssttĂŠĂŠnnddiiggtt mmiinnuuttuurr,, uuddeenn aatt dduu bbrruuggeerr
oovvnneenn..
I dette tilfĂŠlde har minuturets display
fortrinsret over for klokkeslĂŠtsdisplayet.
- Tryk pĂ„ tasten “ ” (fig.1), indtil symbolet
for minuturet begynder
at blinke.
-> 0.00, og det lille timeglas blinker.
- Reguler den valgte tid ved hjĂŠlp af tasterne
++
eller
--
(fig.2).
- Tryk pĂ„ tasten “ ” for at bekrĂŠfte, eller
Advarsel!
Du kan nÄrsomhelst Êndre eller annullere minuturets programmering.
fig.1
fig.2
BRUG AF MINUTURET
‱‱
Displayet holder op med at blinke i lÞbet af nogle fÄ sekunder, og minuturet starter og tÊller
sekunderne nedad.
NÄr tiden er udlÞbet, udsender minuturet en rÊkke biplyde for at gÞre opmÊrksom pÄ, at forlÞbet
er afsluttet.
For at stoppe disse biplyde kan du trykke pÄ en vilkÄrlig tast.
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:56 Page 36
37
3 / FREMGANGSMÅDE FOR BAGNING OG STEGNING I OVN
DA
*
Anvendt(e) sekvens(er) til skriftlig meddelelse om energimĂŠrkning til el-ovne til husholdningsbrug i
overensstemmelse med den europĂŠiske standard EN 50304 og i henhold til EF-direktiv 2002/40/EF.
CCIIRRKKUULLEERREENNDDEE VVAARRMMEE
(foreslÄet temperatur
118800°°CC
min. 35°C maks. 235°C)
‱
Bagning eller stegning udfĂžres ved hjĂŠlp af det nedre varmeelement i ovnen og ved
hjĂŠlp af den luftdrevne propel.
‱
Hurtig temperaturstigning: Nogle retter kan sĂŠttes i en kold ovn.
‱
Anbefales til at holde hvidt kĂžd, fisk og grĂžntsager saftigt.
Til bagning eller stegning i indtil 3 niveauer.
KKOOMMBBIINNEERREETT VVAARRMMEE ((++ BBRRØØDD))
(foreslÄet temperatur
220055°°CC
min. 35°C maks. 275°C)
‱
Bagning og stegning udfĂžres ved hjĂŠlp af de nedre og Ăžvre elementer uden
luftopvarmning.
‱
Tre kombinerede varmekilder: Meget varme nederst, lidt varme fra den cirkulerende
varme og en smule grill.
‱
Anbefales til mad- eller desserttĂŠrter, som er anbragt i et lerfad.
BBRRØØDD
‱
ForeslÄet tilberedningsrÊkkefÞlge til bagning af brÞd.
‱
SÊt brÞddejen pÄ kagepladen og ind pÄ 2. trin i ovnen.
‱
Husk at sÊtte en krus med vand pÄ ovnbunden for at opnÄ en sprÞd og gylden overflade.
VVAARRMMLLUUFFTTSSGGRRIILLLL ++ SSTTEEGGEESSPPIIDDVVEENNDDEERR
(foreslÄet temperatur
220000°°CC
min. 180°C maks. 230°C)
‱
Bagning eller stegning udfĂžres skiftevis ved hjĂŠlp af det Ăžvre element og den luftdrevne
propel.
‱
Forvarmning er ikke nÞdvendig. FjerkrÊ, stege og flÊskesvÊr steges og brunes pÄ alle
flader.
‱
Stegespidvenderen fortsÊtter med at kÞre, indtil lÄgen Äbnes.
‱
SÊt bradepanden pÄ det nederste trin.
‱
Anbefales til alt fjerkrÊ eller stege pÄ spyd samt til brasning og rosastegning af kÞller og
oksestege. For at bevare saften fra fiskestykker.
““FFJJEERRKKRRÆÆ”” EECCOO ((ØØKKOO))
(foreslÄet temperatur
220000°°CC
min. 35°C maks. 275°C)
‱
Bagning eller stegning udfĂžres ved hjĂŠlp af de nedre og Ăžvre varmeelementer uden
luftopvarmning-
‱
Denne stilling gĂžr det muligt at spare energi, alt imens bage- og stegekvaliteten
bibeholdes.
‱
Denne stilling gĂžr det muligt at spare energi, alt imens bage- og stegekvaliteten
bibeholdes.
‱
Alle tilberedninger sker
uuddeenn ffoorrooppvvaarrmmnniinngg..
‱
SÊt fjerkrÊet i et fad og ind pÄ 1. trin.
*
*
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:56 Page 37
38
3 / FREMGANGSMÅDE FOR BAGNING OG STEGNING I OVN
DA
VVAARRIIAABBLLEE GGRRIILLLLFFUUNNKKTTIIOONNEERR ((MMEELLLLEEMM OOGG KKRRAAFFTTIIGG)) ++ SSTTEEGGEESSPPIIDDVVEENNDDEERR
(foreslÄede stillinger
22 eelllleerr 44
- min. 1 - maks. 4)
‱
Tilberedningen udfĂžres ved hjĂŠlp af det Ăžvre varmeelement.
‱
Den kraftige grillfunktion dĂŠkker hele grillens overflade. Mellemgrillstegningen har
samme effektivitet som den kraftige grillfunktion til smÄ mÊngder mad.
‱
Anbefales til stegning af koteletter, ristning af pĂžlser og brĂždskiver samt til grilning af
kÊmperejer anbragt pÄ grillen.
HHOOLLDDEE RREETTTTEENN VVAARRMM
(foreslÄet temperatur
8800°°CC
min. 35°C maks. 100°C)
‱
I denne stilling holdes retten og maden varm ved dosering af det nedre varmeelement
sammen med luftopvarmning.
‱
Anbefales til hÊvning af brÞddej, wienerbrÞdsdej, rosinkager osv. og mÄ ikke sÊttes pÄ
mere end 40°C (tallerkenopvarmning, optÞning).
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:56 Page 38
39
4 / VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING AF OVNEN
DA
SELVRENSENDE OVN MED KATALYTISK EMALJE
‱‱
- Den selvrensende ovn bestÄr af en indfatning, som er udstyret med flytbare vÊgge beklÊdt
med en sĂŠrlig mikroporĂžs emalje (katalytisk emalje), der har selvrensende egenskaber. Alt
snavs lÊgger sig hovedsageligt i de mikroporÞse huller i emaljen. De er oxyderet pÄ to flader og
udjÊvnes efterhÄnden. Den selvrensende emalje er beregnet til fedtstoffer og ikke til
sukkerholdige stoffer. Derfor er underlagets beklĂŠdning, som ikke er beregnet til spild af
sukker, ikke beklĂŠdt med emalje.
VVii kkaann ssttaarrtt aannbbeeffaallee::
- Ikke at kradse pÄ underlaget eller emaljen med en metalbÞrste, spidse redskaber eller
skĂŠreredskaber.
- Ikke at rengÞre ovnen med de skuremidler, der fÄs i handelen.
- Ved stegning af grillader er fedtsprÞjt pÄ vÊggen svÊre at undgÄ, da temperaturen ikke altid
er perfekt for at helt undgÄ dem.
RREENNGGØØRRIINNGG
‱
Efter bagning eller stegning skal du vĂŠlge rengĂžringsforlĂžbet.
Hvis der er rester, forsvinder de ved den nĂŠste stegning.
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:56 Page 39
40
5 / KUNDESERVICE
DA
Eventuelle reparationer skal udfĂžres af en
professionel kvalificeret tekniker. NĂ„r du
ringer, skal du referere til apparatets model,
type og serienr. Disse oplysninger finder du pÄ
skiltet
(fig.1).
ORIGINALDELE:
I forbindelse med reparationer skal du anmode
om, at der kun anvendes
originaldele.
‱ REPARATION
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- forenkelt aktieselskab med en kapital pÄ 10.000.000 euro - RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:56 Page 40
41
FR
02
DE
41
EN
54
ES
67
IT
80
NL
93
PT
106
DA
28
CS
15
Liebe Kundin, lieber Kunde,
Sie haben soeben einen
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
Backofen erworben, und wir
danken Ihnen dafĂŒr.
Unsere Forschungsteams haben fĂŒr Sie diese neue Generation von
GerĂ€ten entwickelt, die durch QualitĂ€t, Ästhetik, Funktionen und
technische Fortentwicklung Ausnahmeprodukte sind und unser
Know-how unter Beweis stellen.
Ihr neuer
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
Ofen fĂŒgt sich harmonisch in Ihre KĂŒche ein
und verbindet perfekt Kochleistung mit einfacher Benutzung. Wir
wollten Ihnen ein exzellentes Produkt bieten.
In der
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
Produktpalette finden Sie auch eine große
Auswahl an KĂŒchenherden, Kochfeldern, Dunstabzugshauben,
GeschirrspĂŒlern und EinbaukĂŒhlschrĂ€nken, die Sie auf Ihren neuen
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
Ofen abstimmen können.
Wir sind stets darum bemĂŒht, Ihrer Anforderungen an unsere
Produkte so gut wie möglich zu erfĂŒllen. Unser Verbraucherservice
steht Ihnen daher selbstverstĂ€ndlich immer zur VerfĂŒgung und geht
auf alle Ihre Fragen und Anregungen ein (Adresse am Schluss dieser
Anleitung).
Besuchen Sie uns auch unter:
wwwwww..ddeeddiieettrriicchh--eelleeccttrroommeennaaggeerr..ccoomm
. Dort finden Sie unsere letzten
Innovationen und weitere nĂŒtzliche Information.
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
DDiiee nneeuueenn WWeerrttoobbjjeekkttee
Da wir unsere Produkte stÀndig verbessern möchten, behalten wir uns im Zuge der technischen
Weiterentwicklung das Recht vor, ihre technischen, funktionellen und Àsthetischen Merkmale zu
verÀndern.
Wichtig:
Bitte lesen Sie die vorliegenden Hinweise zu Einbau und Gebrauch aufmerksam vor
der ersten Inbetriebnahme durch, damit Sie Ihr GerÀt schnell beherrschen.
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:56 Page 41
42
INHALT
DE
1 / BESCHREIBUNG DES GERÄTS
‱‱
Übersicht ĂŒber den Ofen
____________________________________
43
‱‱
Zubehör
__________________________________________________
43
‱‱
Beschreibung des Programmierers
___________________________
44
2 / BENUTZUNG DES GERÄTS
‱‱
Nutzung des Programmierers
Âș
Einstellung der Uhr
_____________________________________
45
Âș
Sofortiger Garvorgang
__________________________________
46
‱‱
Programmierter Garvorgang
Âș
Unmittelbar anlaufender Garvorgang ĂŒber
vorprogrammierte Zeit
__________________________________
47
Âș
Zeitlich versetzt anlaufende Garzeit und Wahl
des Endzeitpunkts des Garvorgangs
______________________
48
‱‱
Nutzung der Funktion Kurzzeitwecker
_________________________
49
3 / ZUBEREITUNGSARTEN IM BACKOFEN
__________________________
50
4 / PFLEGE UND REINIGUNG DES OFENS
___________________________
52
5 / KUNDENDIENST
‱‱
Reparaturarbeiten
__________________________________________
53
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:57 Page 42
43
1 / BESCHREIBUNG DES GERÄTS
DE
ÜBERSICHT ÜBER DEN OFEN
‱‱
A
B
Programmierer
Temperaturwahlschalter
Funktionswahlschalter
C
D
E
Lampe
Einschubleistenhalter
E
D
B
A
C
‱Zubehör
Ihr Ofen wird mit 2 Sicherheitsrosten mit Griff, einem Rost mit Griffen fĂŒr ein 45 mm Blech,
einem Lissium-Backblech und einem Blech 45 mm geliefert.
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:57 Page 43
44
1 / BESCHREIBUNG DES GERÄTS
DE
BESCHREIBUNG DES PROGRAMMIERERS
‱‱
A
D
A
B
Anzeige von Uhrzeit und Dauer
Anzeiger der Gardauer
Anzeige des Endes der Garzeit
Anzeige des Kurzzeitweckers
C
D
E
Reinigungsanzeige
Temperaturanzeige
Auswahltaste (Dauer und Zeit)
Zeiteinstelltasten
F
G
F
H
G
C
B
E
H
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:57 Page 44
45
2 / BENUTZUNG DES GERÄTS
DE
‱
Einstellung der Uhrzeit
--
Bei Anschluss an den Strom
In der Anzeige blinkt 12:00 (Abb.1).
Die Uhrzeit durch DrĂŒcken der Tasten + und -
einstellen (bei Festhalten der Taste erfolgt ein
Schnelldurchlauf) (Abb.2).
Beispiel: 12.30 Uhr
Zur BestĂ€tigung die Taste “ ” drĂŒcken.
Die Anzeige blinkt nicht
mehr.
- Einstellung der korrekten Uhrzeit
Der Funktionswahlschalter muss sich in
Position 0 (Abb.1) befinden.
Taste “ ” einige Sekunden lang gedrĂŒckt
halten, bis die Anzeige blinkt (Abb.2), dann
loslassen. Signaltöne geben an, dass eine
Einstellung vorgenommen werden kann.
Die Uhrzeit mit den Tasten + und - einstellen
(Abb.3).
Zur BestĂ€tigung die Taste “ ” drĂŒcken
(Abb.4).
Abb.1
Abb.2
Abb.2
Abb.3
Abb.4
Abb.1
Achtung
Wenn keine BestĂ€tigung ĂŒber Taste
“ ” erfolgt, wird nach einigen Sekunden
automatisch gespeichert.
NUTZUNG DES PROGRAMMIERERS
‱‱
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:57 Page 45
46
2 / BENUTZUNG DES GERÄTS
DE
‱Sofortiger Garvorgang
— Der Programmierer darf nur die Uhrzeit
anzeigen;
Diese darf nicht blinken (Abb.1).
Den Funktionswahlschalter auf die gewĂŒnschte
Position drehen.
Beispiel: Position (Abb.2).
Der Backofen schlĂ€gt die fĂŒr die gewĂ€hlte
Garart optimale Temperatur vor.
Die Temperatur kann jedoch noch reguliert
werden. Dazu den Temperaturwahlschalter in
Richtung
++
oder
--
(Abb.3) drehen.
DDiiee ZZuubbeerreeiittuunngg eennttsspprreecchheenndd ddeenn
Empfehlungen der Gartabelle in den Ofen
schieben.
Danach heizt der Ofen und die
Temperaturanzeige blinkt.
Wenn die gewÀhlte Temperatur erreicht wird,
ertönen Signaltöne.
Die Anzeige hört auf zu blinken.
Zum Stoppen des Garvorgangs den
Funktionswahlschalter auf 0 stellen.
Abb.2
Abb.4
Achtung
GarvorgĂ€nge erfolgen immer bei geschlossener OfentĂŒr.
Achtung
Nach einem Garzyklus funktioniert die GeblÀseturbine noch einige Zeit, um
zuverlÀssigen Ofenbetrieb sicher zu stellen.
Abb.1
Abb.3
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:57 Page 46
47
2 / BENUTZUNG DES GERÄTS
DE
--
Unmittelbar anlaufender Garvorgang ĂŒber
vorprogrammierte Zeit
- Garmodus wÀhlen und Temperatur anpassen
(Abb.
1).
- Die Taste “ ” drĂŒcken, bis die Anzeige fĂŒr die
Dauer der Garzeit blinkt.
Die Anzeige 0:00 Uhr blinkt und zeigt an, dass die
Garzeit jetzt eingestellt werden kann (Abb.
2).
- Über Taste
++
oder
--
die gewĂŒnschte Zeit
einstellen.
Beispiel: 30 Minuten Garzeit (Abb.
3
).
Nach einigen Sekunden wird die Garzeit
automatisch abgespeichert.
Die Anzeige fĂŒr die Dauer der Garzeit blinkt nicht
mehr.
Die eingestellte Zeit lÀuft sofort ab Einstellung.
NNaacchh ddiieesseenn 33 SScchhrriitttteenn bbeeggiinnnntt ddeerr OOffeenn zzuu
hheeiizzeenn::
Wenn die gewÀhlte Temperatur erreicht wird,
ertönen Signaltöne.
Am Ende der Garzeit (Ende der programmierten
Garzeit)
- schaltet sich der Backofen aus,
- blinken der Anzeiger fĂŒr die Dauer der Garzeit
und 0:00 (Abb.
4),
- ertönt einige Minuten lang eine Reihe von
Signaltönen. Die Signaltöne können durch Druck
auf eine beliebige Taste abgestellt werden.
Wird der Funktionswahlschalter auf 0 gestellt
(Abb.
5), erscheint die Tageszeit wieder in der
Anzeige.
Abb.2
Abb.3
PROGRAMMIERTER
GARVORGANG
‱‱
Abb.1
Abb.4
Abb.5
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:57 Page 47
48
2 / BENUTZUNG DES GERÄTS
DE
--
Zeitlich versetzt anlaufende Garzeit und
Wahl des Endzeitpunkts des Garvorgangs
WWiiee bbeeii eeiinneemm pprrooggrraammmmiieerrtteenn GGaarrvvoorrggaanngg
vvoorrggeehheenn..
- Nach Einstellung der Garzeit Taste “ ”
drĂŒcken, bis der Anzeiger fĂŒr das Ende der
Garzeit “ ” blinkt.
Die Anzeige blinkt und zeigt an, dass die
Einstellung vorgenommen werden kann (Abb.1).
- Den gewĂŒnschten Endzeitpunkt mit der Taste
++
oder
--
einstellen.
Beispiel: Ende der Garzeit um 13 Uhr (Abb.2).
Das gewĂŒnschte Ende der Garzeit wird nach
einigen Sekunden automatisch abgespeichert.
Die Anzeige fĂŒr das Ende der Garzeit blinkt nicht
mehr.
NNaacchh ddiieesseenn 33 SScchhrriitttteenn wwiirrdd ddaass AAuuf
fhheeiizzeenn
zzeeiittlliicchh ssoo vveerrsseettzztt,, ddaassss ddeerr GGaarrvvoorrggaanngg uumm
1133..0000 UUhhrr aabbggeesscchhlloosssseenn iisstt..
Am Ende der Garzeit (Ende der programmierten
Garzeit)
- schaltet sich der Backofen aus,
- blinken die Anzeige fĂŒr die Dauer der Garzeit
und 0:00 (Abb.3),
- ertönt einige Minuten lang eine Reihe von
Signaltönen. Die Signaltöne können durch Druck
auf eine beliebige Taste abgestellt werden.
Wird der Funktionswahlschalter auf 0 gestellt
(Abb.
4), erscheint die Tageszeit wieder in der
Anzeige.
Abb.1
Abb.2
Abb.3
Abb.4
PROGRAMMIERTER
GARVORGANG
‱‱
Bei zeitlich verzögertem Start
kkaalltteerr OOffeenn
(bei Umluft oder kombinierter Betrieb) ist
der Ofenraum bis Beginn des Garvorgangs beleuchtet und bleibt es auch am Ende des
Garvorgangs. Der Ventilator arbeitet am Ende des Garvorgangs bis der Ofen abgekĂŒhlt ist.
Bei zeitlich verzögertem Start
kkaalltteerr OOffeenn
(bei Umluft oder kombinierter Betrieb) ist
der Ofenraum bis Beginn des Garvorgangs beleuchtet und bleibt es auch am Ende des
Garvorgangs. Der Ventilator arbeitet ab Beginn der Programmierung sowie am Ende des
Garvorgangs bis der Ofen abgekĂŒhlt ist.
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:57 Page 48
49
2 / BENUTZUNG DES GERÄTS
DE
-- DDeerr PPrrooggrraammmmiieerreerr ddeess OOffeennss kkaannnn aallss
uunnaabbhhÀÀnnggiiggeerr KKuurrzzzzeeiittwweecckkeerr eeiinnggeesseettzztt
wweerrddeenn,, oohhnnee ddaassss ddeerr O
Offeenn eeiinnggeesscchhaalltteett iisstt..
In diesem Fall hat die Anzeige des
Kurzzeitweckers Vorrang vor der Anzeige der
Tageszeit.
- Taste “ ” (Abb.1) drĂŒcken, bis das Symbol
des Kurzzeitweckers -> 0.00 und eine kleine
Sanduhr blinken.
- Die Zeiteinstellung ĂŒber die Tasten
++
oder
--
(Abb.2) einstellen.
- Über die Taste “ ” abspeichern, oder
einige Sekunden
Achtung
Die Programmierung des Kurzzeitweckers kann jederzeit geÀndert oder aufgehoben
werden.
Abb.1
Abb.2
NUTZUNG DER FUNKTION
KURZZEITWECKER
‱‱
Der Anzeiger blinkt nach einigen Sekunden nicht mehr, der Kurzzeitwecker startet und zÀhlt die
Zeit sekundenweise rĂŒckwĂ€rts.
Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, ertönt ein akustisches Signal.
Dieses kann durch Druck auf eine beliebige Taste abgestellt werden.
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:57 Page 49
50
3 / ZUBEREITUNGSARTEN IM BACKOFEN
DE
*
FĂŒr die Angabe auf dem Energieetikett gemĂ€ĂŸ der europĂ€ischen Norm EN 50304 und der EuropĂ€ischen
Richtlinie 2002/40/EG benutzte Sequenz(en).
UUMMLLUUFFTT
(empfohlene Temperatur
118800°°CC
, mindestens 35°C, maximal 235°C)
‱
Das Garen erfolgt durch das Heizelement an der RĂŒckwand des Backofens und die
Luftschraube.
‱
Schneller Temperaturanstieg: Gewisse Gerichte können in den kalten Backofen gestellt
werden.
‱
FĂŒr safitges helles Fleisch, Fisch und GemĂŒse empfohlen.
FĂŒr Koch- und BackvorgĂ€nge auf bis zu 3 Ebenen.
KKOOMMBBII--WWÄÄRRMMEE ((** BBRROOTT))
(empfohlene Temperatur
220055°°CC
, mindestens 35°C, maximal 275°C)
‱
Das Garen erfolgt durch Ober- und Unterhitze sowie LuftumwÀlzung.
‱
Kombination dreier WĂ€rmequellen: viel Unterhitze, ein wenig Umlufthitze und etwas
Grillwirkung zum AnbrÀunen.
‱
FĂŒr Quiches, BlĂ€tterteigpasteten, saftige Obstkuchen vorzugsweise in TongefĂ€ĂŸen
empfohlen.
BBRROOTT
‱
Empfohlene Einstellung zum Backen von Brot.
‱
Die Teigkugel auf das Kuchenblech legen - Einschubleiste 2.
‱
Nicht vergessen, eine Form mit etwas Wasser auf den Ofenboden zu geben. Dadurch
entsteht eine knusprige, goldbraune Kruste.
UUMMLLUUFFTTGGRRIILLLL ++ SSPPIIEESSSS
(empfohlene Temperatur
220000°°CC
, mindestens 180°C, maximal 230°C)
‱
Das Garen erfolgt abwechselnd durch Oberhitze und Umluft.
‱
Vorheizen nicht erforderlich. GeflĂŒgel und saftige, rundum knusprige Braten.
‱
Der Spieß dreht sich bis zum Öffnen der BackofentĂŒr weiter.
‱
Die Fettpfanne auf die untere Einschubleiste einschieben.
‱
FĂŒr alle GeflĂŒgelsorten oder Spießbraten zum Anbraten und Garen von Lammkeule,
Rinderkoteletts empfohlen. Zur Erhaltung des zarten Charakters von Fischkoteletts.
““GGEEFFLLÜÜGGEELL”” EECCOO
(empfohlene Temperatur
220000°°CC
, mindestens 35°C, maximal 275°C)
‱
Das Backen erfolgt durch Heizelemente unten und oben ohne Umluft.
‱
Mit dieser Einstellung kann unter Beibehaltung gleicher Backergebnisse Energie
eingespart werden.
‱
Die Energiesparposition dient als Grundlage fĂŒr die Angaben auf dem Energieetikett.
‱
Alle GarvorgÀnge erfolgen
oohhnnee VVoorrwwÀÀrrmmeenn..
‱
Das GeflĂŒgel in ein GefĂ€ĂŸ geben und auf die 1. Einschubleiste einschieben.
*
*
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:57 Page 50
51
3 / ZUBEREITUNGSARTEN IM BACKOFEN
DE
VVAARRIIAABBEELL EEIINNZZUUSSTTEELLLLEENNDDEERR GGRRIILLLL MMIITTTTEELL uunndd SSTTAARRKK ++ SSPPIIEESSSS
(empfohlene Positionen
22 ooddeerr 44
- mindestens 1 - maximal 4)
‱
Das Garen erfolgt anhand der Oberhitze.
‱
Der starke Grill deckt die gesamte FlÀche des Gitters ab. Der mittelstarke Grill ist
genauso wirksam wie der starke, aber fĂŒr kleinere Mengen.
‱
Wird fĂŒr das Grillen von Koteletts, WĂŒrstchen, Brotscheiben und Gambas auf dem
Grillgitter empfohlen.
WWAARRMM HHAALLTTEENN
(empfohlene Temperatur
8800°°CC
, mindestens 35°C, maximal 100°C)
‱
In dieser Position können Zubereitungen durch dosierte WÀrmeabgabe des
rĂŒckwĂ€rtigen WĂ€rmeelements in Kombination mit Umluft warm gehalten werden.
‱
Empfohlen, um das Aufgehen von Brot-, Hefe- und Kugelhopfteig zu begĂŒnstigen, ohne
40°C zu ĂŒberschreiten (TelleraufwĂ€rm- oder Auftautemperatur).
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:57 Page 51
52
4 / PFLEGE UND REINIGUNG DES OFENS
DE
EMAILOFEN MIT KATALYSE (selbstentfettend)
‱‱
- Dieser Backofen besteht aus einem Ofenraum mit abnehmbaren SeitenwÀnden, die mit einer
speziellen mikroporösen Emailleschicht (katalytische Emaillierung) mit selbstentfettenden
Eigenschaften ĂŒberzogen sind. Verschmutzungen breiten sich sofort aus und dringen
weitgehend in die mikroporöse Beschichtung ein. Sie oxydieren an beiden Seiten und
verschwinden nach und nach. Die selbstentfettende Emaillierung ist insbesondere fĂŒr Fett, nicht
aber fĂŒr Zucker geeignet. Aus diesem Grund ist der Ofenboden, auf den am ehesten
Zuckerhaltiges ĂŒberlaufen kann, nicht mit dieser Emaillierung beschichtet.
UUnnsseerree EEmmppffeehhlluunnggeenn::
- Diese katalytischen SeitenwĂ€nde nicht mit einer MetallbĂŒrste, spitzen oder schneidenden
GegenstÀnden bearbeiten.
- Nicht versuchen, diese SeitenwĂ€nde mit handelsĂŒblichem Scheuermittel zu reinigen.
- Beim Grillen reicht die Temperatur der SeitenwĂ€nde nicht immer aus, um große Mengen
Fettspritzer zu beseitigen.
RREEIINNIIGGUUNNGG
‱
Nach dem Garvorgang die Reinigungssequenz auswÀhlen.
Sollten weiterhin Spuren bleiben, werden diese bei den nÀchsten GarvorgÀngen nach
und nach verschwinden.
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:57 Page 52
53
5 / KUNDENDIENST
DE
Eventuelle Reparaturarbeiten an dem GerÀt
mĂŒssen von qualifiziertem Fachpersonal des
HĂ€ndlers vorgenommen werden. Bei
Benachrichtigung des Kundendienstes die
vollstÀndigen GerÀteangaben (Modell, Typ
und Seriennummer) mitteilen. Diese Angaben
sind dem Typenschild
(Abb.1)
zu entnehmen.
ORIGINAL ERSATZTEILE
Bei Reparaturarbeiten darum bitten, dass
ausschließlich
zertifizierte Original Ersatzteile
verwendet werden.
‱REPARATURARBEITEN
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- vereinfachte Aktiengesellschaft mit einem Kapital von 10.000.000 Euro RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
Abb.1
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:57 Page 53
54
FR
02
DE
41
EN
54
ES
67
IT
80
NL
93
PT
106
DA
28
CS
15
Dear Customer,
You have just acquired a
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
oven and we would like to
thank you.
Our research teams have created this new generation of appliances
for you. Their quality, appearance, functions and technological
advances make them exceptional products, showcases of our unique
know-how.
Your new
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
oven will blend harmoniously into your
kitchen and perfectly combine cooking performance and ease of use.
We wanted to offer you a product of excellence.
In the line of
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
products, you will also find a wide range of
cookers, hobs, ventilation hoods, dishwashers, and refrigerators, all of
which can be built in and coordinated with your new
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
oven.
Of course, in an ongoing effort to better satisfy your demands with
regard to our products, our after-sales service department is at your
disposal and ready to listen in order to respond to all of your questions
and suggestions (contact information at the end of this booklet).
You can also log onto our site:
wwwwww..ddeeddiieettrriicchh--eelleeccttrroommeennaaggeerr..ccoomm
where you will find our latest
new ideas and useful additional information.
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
SSeettttiinngg NNeeww VVaalluueess
As part of our commitment to constantly improving our products, we reserve the right to make
changes to them based on advances to their technical, functional and/or aesthetic properties.
Important:
Before installing and using your appliance, please read this Installation and Usage
Guide carefully, as it will allow you to quickly familiarise yourself with its operation.
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:57 Page 54
55
TABLE OF CONTENTS
EN
1 / DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
‱‱
Introduction to your oven
____________________________________
56
‱‱
Accessories
_______________________________________________
56
‱‱
Introduction to the programmer
______________________________
57
2 / USING YOUR APPLIANCE
‱‱
Using the programmer
Âș
How to set the time
_____________________________________
58
Âș
Immediate cooking
_____________________________________
59
‱‱
Programmed cooking
Âș
Cooking with immediate start and programmed duration
_____
60
Âș
Cooking with delayed start and chosen cooking end time
_____
61
‱‱
Using the timer function
_____________________________________
62
3 / OVEN COOKING MODES
_______________________________________
63
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR OVEN
_______________________
65
5 / AFTER-SALES SERVICE
‱‱
Service calls
______________________________________________
66
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:57 Page 55
56
1 / DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
EN
INTRODUCTION TO YOUR OVEN
‱‱
A
B
Programmer
Temperature selector switch
Function selector switch
C
D
E
Light
Wire shelf supports
E
D
B
A
C
‱Accessories
Your appliance is equipped with two safety grids with handles, one with handles for a 45 mm
dish, a Lissium pastry dish and a 45 mm dish.
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:57 Page 56
57
1 / DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
EN
INTRODUCTION TO THE PROGRAMMER
‱‱
A
D
A
B
Time and cooking time display
Cooking time indicator
Cooking end time indicator
Timer display
C
D
E
Cleaning indicator
Temperature display
Selection button (cooking time and time)
Time setting buttons
F
G
F
H
G
C
B
E
H
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:57 Page 57
58
2 / USING YOUR APPLIANCE
EN
USING THE PROGRAMMER
‱
How to set the time
--
When plugged in
The display flashes 12:00 (fig.1).
Set the time by pressing the + or - buttons
(holding your finger on the button allows you
to scroll through the numbers rapidly) (fig.2).
Example: 12:30
Press the “ ” button to confirm.
The display stops flashing.
- To set the time on the clock
The function selector switch must be in the 0
position (fig.1).
Press and hold the “ ” button for a few
seconds until the display starts flashing (fig.2),
then release. Audible beeps indicate that it is
now possible to set the time.
Adjust the clock setting with the + and -
buttons (fig.3).
Press the “ ” button to confirm (fig.4).
fig.1
fig.2
fig.2
fig.3
fig.4
fig.1
Warning
If there is no confirmation from the
“ ” button, the time is recorded
automatically after a few seconds.
‱‱
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:57 Page 58
59
2 / USING YOUR APPLIANCE
EN
‱Immediate cooking
— The programmer should display only the
time.
It should not be flashing (fig.1).
Turn the function selector to the position of
your choice.
Example: position (fig.2).
Your oven recommends the optimal
temperature for the chosen cooking mode.
It is, however, possible to adjust the
temperature by pushing the selection lever
towards
++
or
--
(fig.3).
PPllaaccee yyoouurr ddiisshh iinn tthhee oovveenn
based on the
recommendations provided by the cook book.
After these steps, the oven heats up and the
temperature indicator flashes.
A series of beeps will sound when the oven
reaches the selected temperature.
The temperature stops flashing.
To stop this heating, return the function
selector to 0.
fig.2
fig.4
Warning
All types of cooking are done with the door closed.
Warning
After a cooking cycle, the cooling fan continues to operate for a period of time in order
to guarantee optimal oven reliability.
fig.1
fig.3
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:57 Page 59
60
2 / USING YOUR APPLIANCE
EN
--
Cooking with immediate start and
programmed duration
- Select the desired cooking mode and adjust the
temperature (fig.
1).
- Press the “ ” button until the cooking time
indicator starts to flash .
The display flashes 0:00 to indicate that you can
now adjust the setting (fig.
2).
- Press the
++
or
--
buttons to set the desired time.
Example: 30 mins cooking time (fig.
3).
The cooking time is automatically recorded after a
few seconds.
The cooking time display stops flashing.
The countdown of the cooking time begins
immediately after it has been set.
AAfftteerr tthheessee tthhrreeee sstteeppss,, tthhee oovveenn hheeaattss uupp::
A series of beeps will sound when the oven
reaches the selected temperature.
At the end of cooking (end of programmed time),
- the oven turns off,
- the cooking time indicator and 00:00 both flash
(fig.
4),
- a series of beeps sounds for a few minutes.
Press any button to stop the beeping.
The display shows the time once again when the
function selector switch is returned to 0 (fig.
5).
fig.2
fig.3
PROGRAMMED COOKING
‱‱
fig.1
fig.4
fig.5
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:57 Page 60
61
2 / USING YOUR APPLIANCE
EN
--
Cooking with delayed start and chosen
cooking end time
PPrroocceeeedd aass wwiitthh pprrooggrraammmmeedd ccooookkiinngg..
- After setting the cooking time, press the “ ”
button until the end of cooking indicator flashes
“”.
The display flashes to indicate that you can
now adjust the setting (fig.
1).
- Press the
++
or
--
button to set the desired
cooking end time.
Example: end of cooking at 13:00 (fig.
2).
The cooking end time is automatically
recorded after a few seconds.
The cooking end time display stops flashing.
AAfftteerr tthheessee 33 sstteeppss,, tthhee oovveenn hheeaattiinngg iiss
ddeellaayyeedd ssoo tthhaatt ccooookkiinngg eennddss aatt 1133::0000..
At the end of cooking (end of programmed
time),
- the oven turns off,
- the cooking time indicator and 0:00 both
flash (fig.
3),
- a series of beeps sounds for a few minutes.
Press any button to stop the beeping.
The display shows the time once again when
the function selector switch is returned to 0
(fig.
4).
The light inside the oven turns on when
cooking starts and goes out when cooking
stops.
fig.1
fig.2
fig.3
fig.4
PROGRAMMED COOKING
‱‱
When the cooking is delayed in a
ccoolldd oovveenn
(by pulsed far or combined cooking), the
cavity lights up when cooking starts and stays lit until cooking ends. The fan keeps working
when the cooking has finished, until the oven has cooled down.
When the cooking is delayed in a
hhoott oovveenn
(by pulsed far or combined cooking),
the
cavity lights up when cooking starts and stays lit until cooking ends. The fan starts working
when the programme starts and keeps working until the oven has cooled down.
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:57 Page 61
62
2 / USING YOUR APPLIANCE
EN
-- YYoouurr oovveenn’’ss pprrooggrraammmmeerr ccaann bbee uusseedd aass aann
iinnddeeppeennddeenntt ttiimmeerr tthhaatt aalllloowwss yyoouu ttoo ccoouunntt
ddoowwnn aa ttiimmee wwiit
thhoouutt ooppeerraattiinngg tthhee oovveenn..
In this case, the timer display has priority over
the clock display.
- Press the “ ” button (fig.1) until the timer
symbol begins flashing.
-> 0.00 and a small hourglass both flash.
- Adjust the chosen time by pressing the
buttons
++
or
--
(fig.2).
- Press the button “ ” to confirm, or wait for
a few seconds.
Warning
It is possible to change or cancel the timer at any time.
fig.1
fig.2
USING THE TIMER FUNCTION
‱‱
The display stops flashing after a few seconds and the timer starts working, counting down the
time in seconds.
Once the time has expired, the timer emits a series of beeps to notify you.
Press any button to stop the beeping.
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:57 Page 62
63
3 / OVEN COOKING MODES
EN
*
Program(s) used to obtain the results indicated on the energy label in accordance with European
standard EN 50304 and European Directive 2002/40/CE.
CCIIRRCCUULLAATTIINNGG HHEEAATT
(recommended temperature
118800°°CC
min 35°C max 235°C)
‱
Cooking controlled by the heating element located at the back of the oven by the fan.
‱
Rapid temperature increase: Some dishes can be placed in the oven while it is still cold.
‱
Recommended for keeping white meat, fish and vegetables moist.
For cooking multiple items on up to.3 levels.
CCOOMMBBIINNEEDD HHEEAATT ((++ BBRREEAADD))
(recommended temperature
220055°°CC
min 35°C max 275°C)
‱
Cooking controlled by the upper and lower heating elements and by the fan.
‱
Three combined sources of heat: a lot of heat from the bottom, a little circulating heat
and a bit from the grill.
‱
Recommended for quiches, pies, wet fruit tarts, placed preferable on an earthenware
dish.
BBRREEAADD
‱
Cooking sequence recommended for baking bread.
‱
Place the ball of dough on the pasty dish - 2nd shelf.
‱
Do not forget to place a ramekin of water on the bottom to get a crispy, shiny crust.
FFAANN GGRRIILLLL ++ RROOTTIISSSSEERRIIEE
(recommended temperature
220000°°CC
min 180°C max 230°C)
‱
Cooking controlled, alternately, by the upper element and by the fan.
‱
Preheating is unnecessary. Roasts and poultry are juicy and crispy all over.
‱
The spit keeps turning until the door is opened.
‱
Slide the drip tray onto the bottom shelf support.
‱
Recommended for all poultry and roasts on the spit, for cooking leg joints thoroughly,
and cuts of beef. To keep fish steaks moist.
““PPOOUULLTTRRYY”” EECCOO
(recommended temperature
220000°°CC
min 35°C max 275°C)
‱
Cooking controlled by the upper and lower heating elements with no fan.
‱
This position allows for energy savings while preserving the quality of the cooking.
‱
The ECO position is used for energy label performance.
‱
All types of cooking are done
wwiitthhoouutt pprreehheeaattiinngg..
‱
Place the poulty in a dish on the 1st shelf.
*
*
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:57 Page 63
64
3 / OVEN COOKING MODES
EN
VVAARRIIAABBLLEE GGRRIILLLL MMEEDDIIUUMM AANNDD HHIIGGHH ++ RROOTTIISSSSEERRIIEE
(recommended positions
22 oorr 44
- min 1 - maxi 4)
‱
Cooking done by the upper element.
‱
The double grill covers the entire grid surface. The grill is as effective on medium as
on high, for small quantities.
‱
They are recommended for grilling chops, sausages, toast or prawns placed on the
grid.
KKEEEEPPIINNGG TTHHIINNGGSS WWAARRMM
(recommended temperature
8800°°CC
min 35°C max 100°C)
‱
This position allows you to keep your dishes hot by occasional heating from the
bottom of the oven along with the fan.
‱
Recommended for letting dough rise for bread, brioche, kugelhopf... without
exceeding 40°C (plate warming, defrosting).
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:57 Page 64
65
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR OVEN
EN
SELF-DEGREASING CATALYTIC (enamelled oven)
‱‱
- This oven is composed of an enclosure fitted with detachable walls covered with a special
microporous enamel (catalytic enamel), which provides its self-degreasing properties. As soon
as dirt appears, it spreads out and is dispersed into the microporous holes. It is oxidised on both
sides and gradually disappears. The self-degreasing enamel is mainly suited for fatty, rather than
sugary substances. This is why the oven floor, which is more subject to sugary overflow, is not
covered with this enamel.
WWee ssttrroonnggllyy rreeccoommmmeenndd::
- That you do not scrub these catalytic walls with metallic brushes, pointed or sharp instruments.
- That you do not try to clean them with commercial scouring products.
- When grilling food, the temperature of the walls is not always sufficient to eliminate major
spattering of fat.
CCLLEEAANNIINNGG
‱
After cooking, select the cleaning sequence.
If traces of spatter remain, they will be reduced during subsequent cooking operations.
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:57 Page 65
66
5 / AFTER-SALES SERVICE
EN
Any repairs that are made to your appliance
must be handled by a qualified professional
authorised to work on the brand. When you
call, mention your appliance’s complete
reference (model, type, serial number). This
information appears on the manufacturer’s
nameplate
(fig.1).
GENUINE REPLACEMENT PARTS
During maintenance work, request that only
certified genuine replacement parts are
used.
‱SERVICE CALLS
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- simplified shareholder company with capital of 10,000,000 Euros RCS Nanterre 440,302,347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:57 Page 66
67
FR
02
DE
41
EN
54
ES
67
IT
80
NL
93
PT
106
DA
28
CS
15
Estimado cliente, estimada clienta:
Acaba de adquirir un horno
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
por lo que le quedamos
sumamente agradecidos.
Nuestros equipos de investigación han diseñado para usted esta
nueva generación de aparatos que por su calidad, su estética, sus
funciones y su desarrollo tecnolĂłgico los convierten en productos
excepcionales, exponentes de nuestra maestrĂ­a.
Su nuevo horno
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
se integrarĂĄ armoniosamente en su
cocina combinando perfectamente el dominio tecnolĂłgico, las
prestaciones de cocciĂłn y la facilidad de utilizaciĂłn. Hemos querido
ofrecerle un producto Ăłptimo.
En la gama de productos
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
, también encontrarå un
amplio surtido de cocinas, placas de cocciĂłn, campanas extractoras,
lavavajillas y frigorĂ­ficos integrables, que podrĂĄ combinar con su
nuevo horno
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
.
Por supuesto, con el deseo permanente de satisfacer al mĂĄximo sus
exigencias con relaciĂłn a nuestros productos, nuestro servicio de
atenciĂłn al cliente estĂĄ a su entera disposiciĂłn para responder a
todas sus preguntas o sugerencias (datos al final de este manual).
Asimismo, visite nuestra pĂĄgina web:
wwwwww..ddeeddiieettrriicchh--eelleeccttrroommeennaaggeerr..ccoomm
donde encontrarĂĄ nuestras
Ășltimas innovaciones y otras informaciones Ăștiles y adicionales.
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
LLooss nnuueevvooss oobbjjeettooss ddee vvaalloorr
Con el objetivo de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos el derecho de
efectuar modificaciones en sus caracterĂ­sticas relacionadas con los avances.
Importante:
Antes de poner en marcha el horno, lea atentamente esta guĂ­a de instalaciĂłn y
utilizaciĂłn para familiarizarse mĂĄs rĂĄpidamente con su funcionamiento.
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:57 Page 67
68
ÍNDICE
ES
1 / DESCRIPCIÓN DEL APARATO
‱‱
PresentaciĂłn del horno
_____________________________________
69
‱‱
Accesorios
________________________________________________
69
‱‱
PresentaciĂłn del programador
_______________________________
70
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
‱‱
UtilizaciĂłn del programador
Âș
CĂłmo ajustar la hora
___________________________________
71
Âș
CocciĂłn inmediata
_____________________________________
72
‱‱
CocciĂłn programada
Âș
CocciĂłn con puesta en marcha inmediata
y duraciĂłn programada
_________________________________
73
Âș
CocciĂłn con puesta en marcha retardada
y hora de fin de cocciĂłn programada
______________________
74
‱‱
UtilizaciĂłn de la funciĂłn minuterĂ­a
____________________________
75
3 / MODOS DE COCCIÓN DEL HORNO
_____________________________
76
4 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL HORNO
______________________
78
5 / SERVICIO TÉCNICO
‱‱
Intervenciones
_____________________________________________
79
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:57 Page 68
69
1 / DESCRIPCIÓN DEL APARATO
ES
PRESENTACIÓN DEL HORNO
‱‱
A
B
Programador
Selector de temperatura
Selector de funciones
C
D
E
LĂĄmpara
varillas de nivel
E
D
B
A
C
‱Accesorios
Su aparato estå equipado con 2 rejillas de seguridad con empuñadura, una rejilla con
empuñaduras para bandeja de 45 mm, una bandeja de repostería Lissium y una bandeja de
45 mm.
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:57 Page 69
70
1 / DESCRIPCIÓN DEL APARATO
ES
PRESENTACIÓN DEL PROGRAMADOR
‱‱
A
D
A
B
VisualizaciĂłn de hora y duraciĂłn
Indicador de duraciĂłn de cocciĂłn
Indicador de final de cocciĂłn
Indicador de minuterĂ­a
C
D
E
Indicador de limpieza
VisualizaciĂłn de la temperatura
Mando de selecciĂłn (duraciĂłn y hora)
Mandos de regulaciĂłn del tiempo
F
G
F
H
G
C
B
E
H
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:57 Page 70
71
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
UTILIZACIÓN DEL PROGRAMADOR
‱
CĂłmo ajustar la hora
--
Al conectar el horno
El visor parpadea a las 12:00 (fig.1).
Regule la hora pulsando los mandos + y -
(manteniendo pulsado el mando, los nĂșmeros
pasan rĂĄpidamente) (fig.2).
Ejemplo: 12H30
Pulse el mando “ ” para validar.
La visualizaciĂłn deja de
parpadear.
- Para volver a poner el reloj en hora
El selector de funciĂłn debe estar
obligatoriamente en la posiciĂłn 0 (fig.1).
Pulse el mando “ ” durante unos segundos
hasta que parpadee el visor (fig.2) y luego
suéltelo. Unos pitidos indican que se puede
comenzar la regulaciĂłn.
Regule la hora con los mandos + y - (fig.3).
Pulse el mando “ ” para validar (fig.4).
fig.1
fig.2
fig.2
fig.3
fig.4
fig.1
AtenciĂłn
Si no se efectĂșa la validaciĂłn mediante
el mando “ ”, el registro es automático al
cabo de unos segundos.
‱‱
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:57 Page 71
72
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
‱Cocción inmediata
— El programador sólo debe indicar la hora.
Ésta no debe parpadear (fig.1).
Gire el selector de funciones a la posiciĂłn
seleccionada.
Ejemplo: posiciĂłn (fig.2).
El horno le propone la temperatura Ăłptima
para este tipo de cocciĂłn.
Sin embargo, es posible ajustar la
temperatura accionando la manecilla de
selecciĂłn de temperatura
++
o
--
(fig.3).
CCoollooqquuee llaa bbaannddeejjaa eenn eell hhoorrnnoo
segĂșn las
recomendaciones indicadas en la guĂ­a de
cocciĂłn.
Después de estas acciones, el horno calienta
y el indicador de la temperatura parpadea.
Se emite una serie de pitidos cuando el horno
alcanza la temperatura seleccionada.
Ésta deja de parpadear.
Para parar la cocciĂłn, ponga el selector de
funciones en 0.
fig.2
fig.4
AtenciĂłn
Todas las cocciones se realizan con la puerta cerrada.
AtenciĂłn
Después de un ciclo de cocción, la turbina de enfriamiento sigue funcionando durante
cierto tiempo, para garantizar una buena fiabilidad del horno.
fig.1
fig.3
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:57 Page 72
73
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
--
CocciĂłn con puesta en marcha inmediata
y duraciĂłn programada
- Elija el modo de cocciĂłn deseado y ajuste la
temperatura (fig.
1).
- Pulse el mando “ ” hasta que el indicador de
duración de la cocción parpadee “ ”.
0:00 parpadea en el visor para indicar que es
posible realizar el ajuste (fig.
2).
- Pulse el mando
++
o
--
para ajustar el tiempo
deseado.
Ejemplo: 30 min de cocciĂłn (fig.
3).
El registro del tiempo de cocciĂłn es automĂĄtico
al cabo de unos segundos.
El visor del tiempo deja de parpadear.
La cuenta atrĂĄs del tiempo se efectĂșa
inmediatamente después del ajuste.
DDeessppuuééss ddee eessttaass 33 aacccciioonneess,, eell hhoorrnnoo ccaalliieennttaa::
Se emite una serie de pitidos cuando el horno
alcanza la temperatura seleccionada.
Al final de la cocciĂłn (fin del tiempo programado),
- el horno se para,
- el indicador de duraciĂłn de cocciĂłn y 0:00
parpadean (fig.
4),
- se emite una serie de pitidos durante unos
minutos. La parada definitiva de estos pitidos se
realiza pulsando cualquier mando.
La visualizaciĂłn pasa de nuevo a la hora del dĂ­a
volviendo a colocar el selector de funciones en 0
(fig.5).
fig.2
fig.3
COCCIÓN PROGRAMADA
‱‱
fig.1
fig.4
fig.5
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:57 Page 73
74
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
--
CocciĂłn con puesta en marcha
retardada y hora de fin de cocciĂłn
programada
PPrroocceeddaa ccoommoo ppaarraa uunnaa ccoocccciióónn pprrooggrraammaaddaa..
- Una vez regulada la duraciĂłn de la cocciĂłn,
pulse el mando “ ” hasta que parpadee el
indicador de fin de
cocción “ ”.
La visualizaciĂłn parpadea para indicar que es
posible realizar el ajuste (fig.
1).
- Pulse el mando
++
o
--
para regular la hora de
fin de cocciĂłn deseada.
Ejemplo: fin de cocciĂłn a las 13:00 (fig.
2).
El final de cocciĂłn queda registrado
automĂĄticamente al cabo de unos segundos.
El visor del fin de cocciĂłn deja de parpadear.
UUnnaa vveezz eeffeeccttuuaaddaass eessttaass ooppeerraacciioonneess,, llaa
ppuueessttaa eenn mmaarrcchhaa qquueeddaa rreettaarrddaaddaa ppaarraa qquuee
llaa ccoocccciióónn tteer
rmmiinnee aa llaass 1133::0000..
Al final de la cocciĂłn (fin del tiempo
programado),
- el horno se para,
- el indicador de duraciĂłn de cocciĂłn y 0:00
parpadean (fig.
3),
- se emite una serie de pitidos durante unos
minutos. La parada definitiva de estos pitidos
se realiza pulsando cualquier mando.
La visualizaciĂłn pasa de nuevo a la hora del
dĂ­a volviendo a colocar el selector de
fig.1
fig.2
fig.3
fig.4
COCCIÓN PROGRAMADA
‱‱
Cuando hay una puesta en marcha retardada,
ccoonn eell hhoorrnnoo ffrrĂ­Ă­oo
(en calor giratorio
pulsado o cocciĂłn combinada),
el interior del horno permanece iluminado hasta el inicio de
la cocción y queda iluminado al final de la cocción. La hélice de removido de aire funciona al final
de la cocciĂłn hasta el enfriamiento del horno.
Cuando hay una puesta en marcha retardada,
ccoonn eell hhoorrnnoo ccaalliieennttee
(en calor giratorio
pulsado o cocciĂłn combinada), el interior del horno permanece iluminado hasta el inicio de
la cocción y queda iluminado al final de la cocción. La hélice de removido de aire funciona desde
el inicio de la programaciĂłn asĂ­ como al final de la cocciĂłn hasta el enfriamiento del horno.
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:57 Page 74
75
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
-- EEll pprrooggrraammaaddoorr ddeell hhoorrnnoo ppuueeddee uuttiilliizzaarrssee
ccoommoo mmiinnuutteerrĂ­Ă­aa iinnddeeppeennddiieennttee qquuee ppeerrmmiittee llaa
ccuueennttaa aattrrĂĄĂĄss
ddee cciieerrttoo ttiieemmppoo ssiinn
ffuunncciioonnaammiieennttoo ddeell hhoorrnnoo..
En ese caso, la visualizaciĂłn de la minuterĂ­a
predomina sobre la visualizaciĂłn de la hora.
- Pulse el mando “ ” (fig.1) hasta que
parpadee el sĂ­mbolo
correspondiente a la minuterĂ­a.
-> 0.00 y un pequeño reloj de arena parpadean.
- Ajuste el tiempo elegido pulsando los mandos
++
o
--
(fig.2).
- Pulse el mando “ ” para validar o esperar
unos segundos.
AtenciĂłn
Se puede modificar o anular en cualquier momento la programaciĂłn del minutero.
fig.1
fig.2
UTILIZACIÓN DE LA FUNCIÓN
MINUTERÍA
‱‱
El visualizador deja de parpadear al cabo de unos segundos y el minutero se pone en marcha
y descuenta el tiempo de segundo en segundo.
Una vez transcurrido el tiempo, el minutero emite una serie de pitidos para advertirle.
La parada de estos pitidos se realiza pulsando cualquier mando.
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:57 Page 75
76
3 / MODOS DE COCCIÓN DEL HORNO
ES
*
Secuencia o secuencias utilizadas para el anuncio escrito en la etiqueta energética de conformidad con
la norma europea EN 50304 y segĂșn la directiva europea 2002/40/CE.
CCAALLOORR GGIIRRAATTOORRIIOO
(temperatura recomendada
118800°°CC
mín. 35°C måx. 235°C)
‱
La cocciĂłn se efectĂșa con el elemento calefactor situado al fondo del horno y con la
hélice para mover el aire.
‱
Aumento rĂĄpido de la temperatura. Algunos platos se pueden introducir en el horno frĂ­o.
‱
Recomendado para conservar tiernas las carnes blancas, pescados y verduras.
Para las cocciones mĂșltiples de hasta 3 niveles.
CCAALLOORR CCOOMMBBIINNAADDOO ((++ PPAANN))
(temperatura recomendada
220055°°CC
mín. 35°C måx. 275°C)
‱
La cocciĂłn se efectĂșa con la resistencia inferior y la superior y con la hĂ©lice de
movimiento de aire.
‱
Tres fuentes de calor asociadas: mucho calor en la parte inferior, un poco de calor
giratorio y un toque de grill para dorar.
‱
Recomendado para quiches, empanadas, tartas de frutas jugosas, colocadas
preferentemente en una bandeja de barro.
PPAANN
‱
Secuencia de cocciĂłn recomendada para la cocciĂłn del pan.
‱
Coloque la bola de pan en la bandeja de reposterĂ­a - 2Âș nivel.
‱
No olvide colocar un molde con agua en la solera para obtener una corteza crujiente y
dorada.
GGRRIILLLL PPUULLSSAADDOO ++ AASSAADDOORR
(temperatura recomendada
220000°°CC
mín. 180°C måx. 230°C)
‱
La cocción se realiza alternativamente con el elemento superior y con la hélice para
mover el aire.
‱
No hace falta precalentamiento. Aves y asados jugosos y crujientes por todos los lados.
‱
El asador rotativo continua funcionando hasta que se abre la puerta.
‱
Coloque la bandeja para recoger la grasa en la posiciĂłn mĂĄs baja.
‱
Recomendado para todas las aves o asados hechos con el asador, para soasar y cocinar
hasta el centro piernas de cordero y chuletas de buey. Para que los bloques de pescado
queden jugosos y tiernos.
““AAVVEESS”” EECCOO
(temperatura recomendada
220000°°CC
mín. 35°C måx. 275°C)
‱
La cocciĂłn se efectĂșa con los elementos inferior y superior, sin movimiento de aire.
‱
Esta posiciĂłn permite un ahorro de energĂ­a conservando las cualidades de cocciĂłn.
‱
La posición ECO se utiliza para el etiquetado energético.
‱
Todas las cocciones se realizan
ssiinn pprreeccaalleennttaammiieennttoo..
‱
Coloque su ave en una bandeja en el primer nivel.
*
*
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:58 Page 76
77
3 / MODOS DE COCCIÓN DEL HORNO
ES
GGRRIILLLLSS VVAARRIIAABBLLEESS MMEEDDIIOO yy FFUUEERRTTEE ++ AASSAADDOORR RROOTTAATTIIVVOO
(posiciones recomendadas
22 óó 44
- mĂ­n. 1 - mĂĄx. 4)
‱
La cocciĂłn se efectĂșa con la resistencia superior.
‱
El grill fuerte cubre toda la superficie de la rejilla. El grill medio ofrece la misma eficacia
que el grill fuerte, para cantidades mås pequeñas.
‱
Recomendados para asar chuletillas, salchichas, rebanadas de pan, langostinos a la
parrilla.
AANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO CCAALLIIEENNTTEE
(temperatura recomendada
8800°°CC
mín. 35°C måx. 100°C)
‱
Esta posiciĂłn permite mantener calientes sus alimentos mediante la regulaciĂłn del
elemento situado al fondo del horno con el movimiento de aire.
‱
Recomendado para levantar las masas de pan brioche, kouglof... sin superar los 40°C
(calienta-platos, descongelaciĂłn).
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:58 Page 77
78
4 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL HORNO
ES
HORNO DE ESMALTE CATALÍTICO (autodesengrasante)
‱‱
- Este horno consta de un recinto equipado con paredes amovibles recubiertas con un esmalte
especial microporoso (esmalte catalĂ­tico) que le confiere sus cualidades autodesengrasantes.
Desde su apariciĂłn, las manchas se extienden y se propagan considerablemente por las
microporosidades. Se encuentran oxidadas en ambas caras y desaparecen progresivamente. El
esmalte autodesengrasante estĂĄ especialmente adaptado a los cuerpos grasos pero no al
azĂșcar. Por esta razĂłn, el revestimiento de la solera, mĂĄs sometida a los desbordamientos de
azĂșcar, no contiene este esmalte.
LLee rreeccoommeennddaammooss eennccaarreecciiddaammeennttee::
- No rascar las paredes catalĂ­ticas con un cepillo metĂĄlico, instrumentos puntiagudos o
cortantes.
- No intentar limpiarlas con productos para fregar de venta en comercios.
- Al hacer parrilladas, la temperatura de las paredes no siempre es suficiente como para eliminar
la gran cantidad de proyecciones grasas.
LLIIMMPPIIEEZZAA
‱
Tras la cocciĂłn, seleccione la secuencia de limpieza.
Si quedan rastros, Ă©stos se atenuarĂĄn con las prĂłximas cocciones.
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:58 Page 78
79
5 / SERVICIO TÉCNICO
ES
Las posibles intervenciones en su aparato
deberĂĄn ser realizadas por un profesional
cualificado depositario de la marca. Cuando
realice su llamada, mencione la referencia
completa del aparato (modelo, tipo, nĂșmero
de serie). Esta informaciĂłn figura en la placa
de caracterĂ­sticas
(fig.1).
PIEZAS ORIGINALES
Al realizar una intervenciĂłn de mantenimiento,
solicite el uso exclusivo de
piezas de recambio
certificadas originales.
‱INTERVENCIONES
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- sociedad por acciones simplificada con un capital de 10.000.000 euros RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:58 Page 79
80
FR
02
DE
41
EN
54
ES
67
IT
80
NL
93
PT
106
DA
28
CS
15
Cara Cliente, Caro Cliente,
Grazie per avere acquistato un forno
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
.
I nostri team di ricerca hanno progettato per Lei questa nuova
generazione di forni che, per la loro qualitĂ , il design, le funzionalitĂ  e
le evoluzioni tecnologiche, sono prodotti eccezionali, frutto del nostro
know-how.
Il nuovo forno
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
s'integrerĂ  perfettamente nella Sua
cucina associando performance di cottura e facilitĂ  di utilizzo.
Abbiamo voluto offrirLe un prodotto d'eccellenza.
TroverĂ , inoltre, nella gamma dei prodotti
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
, un'ampia
scelta di cucine, piani di cottura, cappe, lavastoviglie e frigoriferi a
incasso, che potrĂ  coordinare con questo nuovo forno
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
.
Al fine di soddisfare al meglio le esigenze della clientela, il nostro
servizio consumatori Ăš a Sua disposizione per rispondere a tutte le
Sue domande o ascoltare i Suoi suggerimenti (estremi alla fine del
presente manuale).
E' possibile inoltre collegarsi al nostro sito:
wwwwww..ddeeddiieettrriicchh--eelleeccttrroommeennaaggeerr.
.ccoomm
nel quale troverĂ  le nostre ultime
novitĂ  e tante informazioni utili e complementari.
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
II nnuuoovvii ooggggeettttii ddii vvaalloorree
Al fine di migliorare sempre i nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di modificarne le
caratteristiche tecniche, funzionali o estetiche, conformemente alla loro evoluzione.
Importante:
Prima di utilizzare il forno, leggere attentamente il presente manuale d'installazione e
d'uso per conoscerne meglio il funzionamento.
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:58 Page 80
81
INDICE
IT
1 / DESCRIZIONE DEL FORNO
‱‱
Presentazione del forno
_____________________________________
82
‱‱
Accessori
_________________________________________________
82
‱‱
Presentazione del programmatore
____________________________
83
2 / UTILIZZAZIONE DEL FORNO
‱‱
Utilizzazione del programmatore
Âș
Regolazione dell’ora
____________________________________
84
Âș
Cottura immediata
______________________________________
85
‱‱
Cottura programmata
Âș
Cottura con avviamento immediato e durata programmata
____
86
Âș
Cottura con avviamento differito e ora di fine cottura selezionata
__
87
‱‱
Utilizzazione del timer
______________________________________
88
3 / MODALITA’ DI COTTURA DEL FORNO
___________________________
89
4 / MANUTENZIONE E PULIZIA DEL FORNO
_________________________
91
5 / SERVIZIO POST VENDITA
‱‱
Interventi
_________________________________________________
92
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:58 Page 81
82
1 / DESCRIZIONE DEL FORNO
IT
PRESENTAZIONE DEL FORNO
‱‱
A
B
Programmatore
Selettore di temperatura
Selettore delle funzioni
C
D
E
Lampada
Scanalature
E
D
B
A
C
‱Accessori
L’apparecchio ù dotato di 2 griglie di sicurezza con maniglia, una griglia con maniglie per teglia
da 45 mm, una teglia da pasticcere Lissium e una teglia da 45 mm.
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:58 Page 82
83
1 / DESCRIZIONE DEL FORNO
IT
PRESENTAZIONE DEL PROGRAMMATORE
‱‱
A
D
A
B
Display dell’orologio e dei tempi
Indicatore del tempo di cottura
Indicatore del tempo di fine cottura
Indicatore contaminuti
C
D
E
Indicatore pulizia
Regolazione della temperatura
Tasto di selezione (durate e ore)
Comandi di regolazione dei tempi
F
G
F
H
G
C
B
E
H
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:58 Page 83
84
2 / UTILIZZAZIONE DEL FORNO
IT
UTILIZZAZIONE DEL PROGRAMMATORE
‱
Regolazione dell’ora
--
Al momento dell'accensione
Il display lampeggia alle ore 12 (fig.1).
Regolare l'ora premendo i tasti + e - (tenendo
il tasto premuto Ăš possibile far scorrere
rapidamente i numeri) (fig.2).
Esempio: Ore 12,30
Premere il tasto “ ” per confermare.
Il display non
lampeggia piĂč.
- Per ripristinare l'ora dell'orologio
Il selettore delle funzioni deve essere
posizionato su 0 (fig.1).
Premere il tasto “ ” per pochi secondi fino
a far lampeggiare il display (fig.2); lasciare il
tasto. Una serie di segnali acustici indica che
la regolazione puĂČ essere effettuata.
Regolare l'ora con i tasti + e - (fig 3).
Premere il tasto “ ” per confermare (fig.4).
fig.1
fig.2
fig.2
fig.3
fig.4
fig.1
Attenzione
Se la regolazione non viene confermata
con il tasto “ ”, la registrazione diventa
automatica dopo pochi secondi.
‱‱
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:58 Page 84
85
2 / UTILIZZAZIONE DEL FORNO
IT
‱Cottura immediata
— Sul programmatore deve apparire soltanto
l'ora e quest'ultima non deve lampeggiare
(fig.1).
Girare il selettore delle funzioni e posizionarlo
sul valore desiderato.
Esempio: posizione (fig.2).
Il forno propone la temperatura ottimale per
questo tipo di cottura.
E' possibile tuttavia regolare la temperatura
girando la manopola di selezione della
temperatura verso
++
o
--
(fig.3).
MMeetttteerree iill ppiiaattttoo nneell ffoorrnnoo
seguendo i consigli
della guida di cottura.
Dopo queste operazioni, il forno comincia a
riscaldare e l'indicatore di temperatura
lampeggia.
Una serie di segnali acustici indica che il
forno ha raggiunto la temperatura scelta.
Quest'ultima smette di lampeggiare.
Per interrompere la cottura, riposizionare il
selettore delle funzioni su 0.
fig.2
fig.4
Attenzione
Tutti i tipi di cottura devono essere effettuati con la porta del forno chiusa.
Attenzione
Dopo un ciclo di cottura, la turbina di raffreddamento continua a funzionare per un
certo lasso di tempo, al fine di garantire il corretto funzionamento del forno.
fig.1
fig.3
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:58 Page 85
86
2 / UTILIZZAZIONE DEL FORNO
IT
--
Cottura con avviamento immediato e
durata programmata
- Scegliere la modalitĂ  di cottura desiderata e
regolare la temperatura (fig.
1).
- Premere il tasto “ ” fino a far lampeggiare
l'indicatore di durata della cottura “ ”.
Il display lampeggia a 0h00 per indicare che Ăš
possibile effettuare la regolazione (fig.
2).
-Premere il tasto
++
o
--
per regolare il tempo
desiderato.
Esempio: 30 min di cottura (fig.
3).
La registrazione del tempo di cottura Ăš
automatica dopo pochi secondi.
Il display della durata non lampeggia piĂč.
Il calcolo del tempo di cottura restante inizia
subito dopo la regolazione.
DDooppoo qquueessttee 33 ooppeerraazziioonnii,, iill ffoorrnnoo ccoommiinncciiaa aa
rriissccaallddaarree::
Una serie di segnali acustici indica che il forno ha
raggiunto la temperatura scelta.
Alla fine della cottura (fine del tempo
programmato),
- il forno si spegne,
- l'indicatore di durata della cottura e 0:00
lampeggiano (fig.
4),
- una serie di segnali acustici Ăš emessa per
qualche minuto. E' possibile interrompere questi
segnali acustici premendo un tasto qualsiasi.
Il display ritorna all'ora del giorno se il selettore
delle funzioni viene posizionato su 0 (fig.
5).
fig.2
fig.3
COTTURA PROGRAMMATA
‱‱
fig.1
fig.4
fig.5
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:58 Page 86
87
2 / UTILIZZAZIONE DEL FORNO
IT
--
Cottura con avviamento differito e ora
di fine cottura selezionata
PPrroocceeddeerree ccoommee ppeerr llaa ccoottttuurraa pprrooggrraammmmaattaa..
- Dopo avere regolato la durata della cottura,
premere il tasto “ ” fino a far lampeggiare
l'indicatore di fine cottura “ ”.
Il display lampeggia per indicare che Ăš
possibile effettuare la regolazione (fig.1).
- Premere il tasto
++
o
--
per regolare l'ora di fine
cottura desiderata.
Esempio: fine della cottura alle ore 13 (fig.
2).
La registrazione della fine della cottura Ăš
automatica dopo pochi secondi.
Il display di fine cottura non lampeggia piĂč.
DDooppoo qquueessttee 33 ooppeerraazziioonnii,, ll''aavvvviiaammeennttoo ddeell
rriissccaallddaammeennttoo ÚÚ ddiiffffeerriittoo aaffffiinncchhéé llaa ccoottttuurraa
tteerrmmiinnii
aallllee oorree 1133..
Alla fine della cottura (fine del tempo
programmato),
- il forno si spegne,
- l'indicatore di durata della cottura e 0:00
lampeggiano (fig.
3),
- una serie di segnali acustici Ăš emessa per
qualche minuto. E' possibile interrompere
questi segnali premendo un tasto qualsiasi.
Il display ritorna all'ora del giorno se il
selettore delle funzioni viene posizionato su 0
(fig.
4).
fig.1
fig.2
fig.3
fig.4
COTTURA PROGRAMMATA
‱‱
In caso di avvio differito
ffoorrnnoo ffrreeddddoo
(in caso di calore ventilato o cottura
combinata), il vano ù illuminato fino all’avvio della cottura e rimane acceso alla fine della
cottura. L’elica di ventilazione funziona alla fine della cottura fino al raffreddarsi del forno.
In caso di avvio differito
ffoorrnnoo ccaallddoo
(in caso di calore ventilato o cottura combinata),
il vano ù illuminato fino all’avvio della cottura e rimane acceso alla fine della cottura. L’elica di
ventilazione funziona all’avviarsi della programmazione e a fine cottura fino al raffreddarsi del
forno.
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:58 Page 87
88
2 / UTILIZZAZIONE DEL FORNO
IT
-- IIll pprrooggrraammmmaattoorree ddeell ffoorrnnoo ppuuĂČĂČ eesssseerree
uussaattoo ccoommee ttiimmeerr iinnddiippeennddeennttee ppeerr
ddeetteerrmmiinnaarree iill llaassssoo ddii tteem
mppoo dduurraannttee iill qquuaallee
iill ffoorrnnoo nnoonn ffuunnzziioonnaa..
In tal caso, il display del timer Ăš prioritario
rispetto al display dell'ora del giorno.
- Premere il tasto “ ” (fig.1) fino a far
lampeggiare il
simbolo del timer.
-> 0.00 e una piccola clessidra lampeggiano.
- Regolare il tempo scelto premendo i tasti
++
o
--
(fig.2).
- Premere il tasto “ ” per confermare o
Attenzione
E' possibile modificare o annullare la programmazione del timer in qualsiasi momento.
fig.1
fig.2
UTILIZZAZIONE DEL TIMER
‱‱
Il display smette di lampeggiare dopo pochi secondi e il timer comincia a calcolare il tempo
restante in secondi.
Quando il tempo programmato Ăš finito, il timer emette una serie di segnali acustici per avvisare
che la cottura Ăš terminata.
E' possibile interrompere questi segnali acustici premendo un tasto qualsiasi.
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:58 Page 88
89
3 / MODALITA’ DI COTTURA DEL FORNO
IT
*
ModalitĂ  usata(e) nel rispetto dell'etichetta energetica, conformemente alla norma europea EN 50304 e
secondo la direttiva europea 2002/40/CE.
CCAALLOORREE VVEENNTTIILLAATTOO
(temperatura consigliata
118800°°CC
min 35°C max 235°C)
‱
La cottura avviene mediante il termoelemento posto in fondo al forno e grazie
all’intervento dell’aria.
‱
Raggiungimento rapido della temperatura: Alcuni piatti possono essere inseriti a forno
freddo.
‱
Raccomandata per mantenere tenere carni bianche, pesce, verdure.
Per cottura multipla fino a 3 livelli.
CCAALLOORREE CCOOMMBBIINNAATTOO ((++ PPAANNEE))
(temperatura consigliata
220055°°CC
min 35°C max 275°C)
‱
La cottura avviene mediante l’elemento inferiore e superiore e tramite la ventola.
‱
Tre sono le sorgenti di calore: calore forte dal basso, un po’ di calore ventilato e un po’
di calore dal grill per dorare.
‱
Raccomandato per le torte salate, torte di frutta, preferibilmente in teglia di terracotta.
PPAANNEE
‱
Sequenza di cottura raccomandata per cuocere il pane.
‱
Porre la pagnotta sulla teglia da pasticcere - 2° livello.
‱
È importante porre una formina piena d’acqua sulla base per ottenere una crosta
croccante e dorata.
GGRRIILLLL VVEENNTTIILLAATTOO ++ GGIIRRAARRRROOSSTTOO
(temperatura consigliata
220000°°CC
min 180°C max 230°C)
‱
La cottura avviene grazie all’elemento superiore e alla ventola dell’aria.
‱
Pre-riscaldamento inutile. Volatili e arrosti succosi e croccanti su ogni lato.
‱
Il girarrosto continua a funzionare fino all’apertura della porta.
‱
Inserire lo sgocciolatoio al livello basso.
‱
Raccomandato per tutti i volatili, per cuocere a fuoco vivo cosciotti, bistecche di manzo.
Per mantenere teneri tranci di pesce.
““PPOOLLLLAAMMEE”” EECCOO
(temperatura consigliata
220000°°CC
min 35°C max 275°C)
‱
La cottura avviene grazie all’elemento inferiore e superiore senza ventilazione dell’aria.
‱
Questa posizione consente di risparmiare l’energia pur conservando le qualità di
cottura.
‱
La posizione ECO viene utilizzata per conformitĂ  al marchio di risparmio energetico.
‱
Tutte le cotture avvengono
sseennzzaa pprreerriissccaallddaarree..
‱
Mettere la vivanda in teglia al 1° livello.
*
*
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:58 Page 89
90
3 / MODALITA’ DI COTTURA DEL FORNO
IT
GGRRIILLLL VVAARRIIAABBIILLEE MMEEDDIIOO ee FFOORRTTEE ++ GGIIRRAARRRROOSSTTOO
(posizione raccomandata
22 oo 44
- mini 1 - maxi 4)
‱
Cottura mediante il termoelemento superiore.
‱
Il doppio grill ricopre l’intera superficie della grata. Il grill medio ha efficacia pari al grill
forte, per quantitĂ  inferiori.
‱
Consigliati per cuocere costatine, salsiccie, fette di pane, scampi posti sul grill.
MMAANNTTEENNEERREE AALL CCAALLDDOO
(temperatura consigliata
8800°°CC
min 35°C max 100°C)
‱
Questa posizione consente di mantenere caldi gli alimenti dosando l’emento posto in
fondo al forno associato alla ventilazione.
‱
Consigliato per fare lievitare impasto per pane, focacce, torte... non superando i 40°C
(scaldavivande, scongelare).
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:58 Page 90
91
4 / MANUTENZIONE E PULIZIA DEL FORNO
IT
FORNO SMALTATO CATALITICO (autosgrassante)
‱‱
- Il forno Ăš costituito da una cella dotata di pareti amovibili rivestite di uno speciale smalto
microporoso (smalto catalitico) che conferisce allo stesso qualitĂ  autosgrassanti. Appena
formato, lo sporco si diffonde ampiamente nelle microporositĂ . Si ossida su entrambi i lati e
scompare gradualmente. Lo smalto autosgrassante Ăš particolarmente adatto ai corpi grassi, ma
non allo zucchero. Pertanto, il rivestimento della base, che puĂČ ricevere le fuoriuscite di
zucchero, non Ăš rivestito con questo smalto.
SSii ccoonnssiigglliiaa vviivvaammeennttee::
- Di non strofinare con una spazzola metallica, strumenti appuntiti o taglienti.
- Di non tentare di pulire con detergenti commerciali.
- Con la cottura delle carni ai ferri, la temperatura delle pareti non Ăš sempre sufficiente per
eliminare gli schizzi di grasso piĂč cospicui.
PPUULLIIZZIIAA
‱
Dopo la cottura, selezionare la sequenza di pulizia.
Se rimangono delle tracce, queste si attenueranno alle cotture successive.
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:58 Page 91
92
5 / SERVIZIO POST VENDITA
IT
Gli eventuali interventi sull'apparecchio
devono essere effettuati da un professionista
qualificato, depositario del marchio. Al
momento della richiesta, comunicare tutte le
referenze del forno (modello, tipo, numero di
serie). Queste informazioni si trovano sulla
targhetta delle caratteristiche
(fig.1).
PEZZI D'ORIGINE
In occasione di un intervento di manutenzione,
chiedere che vengano usati esclusivamente
ppeezzzzii cceerrttiiffiiccaattii dd''oorriiggiinnee..
‱INTERVENTI
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- societĂ  per azioni semplificata con capitale di 10.000.000 di euro RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:58 Page 92
93
FR
02
DE
41
EN
54
ES
67
IT
80
NL
93
PT
106
DA
28
CS
15
Geachte Klant,
U hebt net een oven van
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
aangekocht, wij willen u hier
graag voor bedanken.
Onze onderzoeksteams hebben voor u deze nieuwe generatie
apparaten ontworpen die uitzonderlijk is door de kwaliteit, de
vormgeving, de functies en de technologische vooruitgang. Hierdoor
zijn het unieke producten die getuigen van onze knowhow.
Uw nieuwe oven
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
past harmonieus in uw keuken en
combineert optimale kookprestaties en gebruiksgemak. Wij wilden u
een voortreffelijk product bieden.
In het gamma van producten
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
vindt u ook een ruime
keuze aan fornuizen, kookplaten, afzuigkappen, vaatwassers en
koelkasten die allemaal kunnen worden ingebouwd en harmonisch
met uw nieuwe oven van
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
kunnen worden
gecombineerd.
Uiteraard streven wij ernaar zo goed mogelijk aan uw wensen ten
aanzien van onze producten te voldoen. Daarom staat onze
klantenservice voor u klaar en luistert naar u om al uw vragen te
beantwoorden of uw suggesties te noteren (gegevens achter in dit
boekje).
Bezoek ook onze site:
wwwwww..ddeeddiieettrriicchh--eelleeccttrroommeennaaggeerr..ccoomm
waar u de laatste nieuwigheden
en alle nodige en bijkomende informatie vindt.
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
DDee nniieeuuwwee wwaaaarrddeeoobbjjeecctteenn
Uit een voortdurend streven naar het verbeteren van onze producten, behouden we ons het
recht voor om wijzigingen aan te brengen aan de technische, functionele of esthetische
eigenschappen ervan, om de technische evolutie op de voet te volgen.
Belangrijk:
Alvorens het apparaat in gebruik te nemen vragen wij u eerst deze installatie- en
gebruikshandleiding aandachtig te lezen om u snel met de werking vertrouwd te maken.
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:58 Page 93
94
INHOUD
NL
1 / BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
‱‱
Voorstelling van de oven
____________________________________
95
‱‱
Accessoires
_______________________________________________
95
‱‱
Voorstelling van de programmaschakelaar
_____________________
96
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
‱‱
Gebruik van de programmaschakelaar
Âș
Instellen van de tijd
_____________________________________
97
Âș
Onmiddellijk bakken
____________________________________
98
‱‱
Geprogrammeerd bakken
Âș
Onmiddellijk bakken met geprogrammeerde duur
___________
99
Âș
Uitgesteld bakken (instelling van eindtijd)
__________________
100
‱‱
Gebruik van de functie schakelklok
___________________________
101
3 / BAKWIJZEN VAN DE OVEN
_____________________________________
102
4 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN DE OVEN
______________________
104
5 / SERVICEDIENST
‱‱
Ingrepen
__________________________________________________
105
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:58 Page 94
95
1 / BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
NL
VOORSTELLING VAN DE OVEN
‱‱
A
B
Programmaschakelaar
Temperatuurknop
Keuzeknop
C
D
E
Lamp
Draadrichels
E
D
B
A
C
‱ Accessoires
Uw apparaat is uitgerust met twee roosters met kantelbeveiligngen en handgreep, een rooster
met handgrepen voor platen 45 mm, een gebakplaat Lissium en een plaat 45 mm.
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:58 Page 95
96
1 / BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
NL
VOORSTELLING VAN DE PROGRAMMASCHAKELAAR
‱‱
A
D
A
B
Weergave van de tijd en de baktijden
Indicator van de bakduur
Weergave einde bakduur
Indicator schakelklok
C
D
E
Indicator reiniging
Weergave van de temperatuur
Selectietoets (duren en tijden)
Toetsen voor tijdinstellingen
F
G
F
H
G
C
B
E
H
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:58 Page 96
97
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
NL
GEBRUIK VAN DE PROGRAMMASCHAKELAAR
‱
Instellen van de tijd
--
Tijdens het aansluiten van de oven
De display knippert op 12:00 (fig.1).
Stel de tijd in met de toetsen + of - (houd de
toetsen ingedrukt als u de cijfers sneller wilt
laten gaan) (fig.2).
Bijvoorbeeld: 12U30
Druk op de toets “ ” om de tijd te
bevestigen.
De weergave knippert niet meer.
- De tijd weer instellen
De selectieknop moet op de stand 0 staan
(fig.1).
Druk enkele seconden op de toets “ ” tot
de display begint te knipperen (fig.2), daarna
loslaten. Een reeks van pieptonen geeft aan
dat de instelling mogelijk is.
Pas de instelling van de tijd aan met de
toetsen + en 1 (fig.3).
Druk op de toets “ ” om de tijd te
bevestigen (fig.4).
fig.1
fig.2
fig.2
fig.3
fig.4
fig.1
Let op
Indien niet bevestigd wordt met de
toets “ ”, wordt de bakduur automatisch
na enkele seconden geregistreerd.
‱‱
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:58 Page 97
98
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
NL
‱Onmiddellijk bakken
— De programmaschakelaar moet alleen de
tijd weergeven.
Deze mag niet knipperen (fig.
1).
Draai de keuzetoets op de stand van uw
keuze.
Bijvoorbeeld: stand (fig.
2).
Uw oven adviseert u de beste temperatuur
voor deze bakwijze.
U kunt de temperatuur echter aanpassen
door de keuzeknop van de temperatuur naar
++
of
--
te draaien (fig.
3).
PPllaaaattss uuww oovveennsscchhootteell iinn ddee oovveenn
volgens de
aanbevelingen van uw kookgids.
Na deze instellingen begint de oven te
verwarmen en de temperatuurweergave
knippert.
Als de oven de gekozen temperatuur heeft
bereikt hoort u een reeks piepjes.
Deze houdt op met knipperen.
Om het bakken te stoppen, zet u de
keuzeknop weer op 0.
fig.2
fig.4
Let op
Alle bereidingen gebeuren met gesloten ovendeur.
Let op
Na een bakcyclus blijft de koelturbine nog enige tijd werken om een goede
betrouwbaarheid van de oven te garanderen.
fig.1
fig.3
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:58 Page 98
99
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
NL
--
Onmiddellijk bakken met geprogrammeerde
duur
- Kies de gewenste bakwijze en pas de
temperatuur aan (fig.
1).
- Druk op toets “ ” tot het symbool van de
bakduur gaat knipperen “ ”.
De weergave knippert op 0u00 om aan te geven
dat instellen dan mogelijk is (fig.
2).
- Druk op de toets
++
of
--
om de gewenste tijd in te
stellen.
Bijvoorbeeld: bakduur 30 min. (fig.
3
).
De bakduur wordt automatisch na enkele
seconden geregistreerd.
De weergave knippert niet meer.
Het aftellen van de duur begint onmiddellijk na
het instellen.
NNaa ddeezzee 33 iinnsstteelllliinnggeenn bbeeggiinntt ddee oovveenn ttee
vveerrwwaarrmmeenn::
Als de oven de gekozen temperatuur heeft
bereikt hoort u een reeks piepjes.
Na het bakken (einde geprogrammeerde tijd),
- stopt de oven,
- de indicator van de bakduur en 0:00 knipperen
(fig.
4),
- u hoort een reeks piepjes gedurende enkele
minuten. U stopt de pieptonen door op een
willekeurige toets te drukken.
De weergave schakelt terug over op de huidige
tijd door de keuzeknop op 0 te zetten (fig.
5).
fig.2
fig.3
GEPROGRAMMEERD BAKKEN
‱‱
fig.1
fig.4
fig.5
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:58 Page 99
100
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
NL
--
Uitgesteld bakken (instelling van
eindtijd)
VVoollgg ddee aaaannwwiijjzziinnggeenn bbiijj bbaakkccyycclluuss iinnsstteelllleenn..
- Na instelling van de bakduur, druk op de
toets “ ” tot de indicator van het einde van
de bakduur knippert “ ”.
De weergave knippert om aan te geven dat
instellen dan mogelijk is (fig.1).
- Druk op de toets
++
of
--
om de gewenste
eindtijd in te stellen.
Bijvoorbeeld: einde bakduur om 13u (fig.
2
).
Na enkele seconden registreert de oven
automatisch de instelling.
De weergave van het einde van de bakduur
knippert niet meer.
NNaa ddeezzee iinnsstteelllliinnggeenn iiss hheett ssttaarrtteenn vvaann ddee oovveenn
uuiittggeesstteelldd zzooddaatt hheett bbaakkkkeenn kkllaaaarr iiss oomm 1133uu0000..
Na het bakken (einde geprogrammeerde tijd),
- stopt de oven,
- de indicator van de bakduur en 0:00
knipperen (fig.
3).
- u hoort een reeks piepjes gedurende enkele
minuten. U stopt de pieptonen door op een
willekeurige toets te drukken.
De weergave schakelt terug over op de
huidige tijd door de keuzeknop op 0 te zetten
(fig.
4).
fig.1
fig.2
fig.3
fig.4
GEPROGRAMMEERD BAKKEN
‱‱
Voor uitgestelde bakcycli
kkoouuddee oovveenn
(met gepulseerde draaiende warmte of
gecombineerde bakwijze),
is de oven verlicht tot het starten van de bakcyclus en blijft
verlicht op het einde van de baktijd. De luchtvermengingsschroef is actief op het einde van de
baktijd tot afkoeling van de oven.
Voor uitgestelde bakcycli
wwaarrmmee oovveenn
(met gepulseerde draaiende warmte of
gecombineerde bakwijze),
is de oven verlicht tot het starten van de bakcyclus en blijft
verlicht op het einde van de baktijd. De luchtvermengingsschroef is actief vanaf het starten van
de baktijd en op het einde van de cyclus tot afkoeling van de oven.
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:58 Page 100
101
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
NL
-- DDee pprrooggrraammmmaasscchhaakkeellaaaarr vvaann uuww oovveenn kkaann
aallss oonnaaffhhaannkkeelliijjkkee sscchhaakkeellkkllookk wwoorrddeenn
ggeebbrruuiikktt zzooddaatt uu eeeenn t
tiijjdd kkuunntt aafftteelllleenn zzoonnddeerr
ddee oovveenn ttee llaatteenn wweerrkkeenn..
Bij het gebruik van de schakelklok wordt op de
display de tijdweergave vervangen door
weergave van de schakelklok.
- Druk op de toets “ ” (fig.1) tot het symbool
van de schakelklok
knippert.
-> 0:00 en een kleine zandloper knipperen.
- Stel de gewenste tijd in door op de toetsen
++
of
--
te drukken (fig.2).
- Druk op de toets “ ” om te bevestigen of
Let op
U kunt op elk moment de programmering van de schakelklok annuleren of wijzigen.
fig.1
fig.2
GEBRUIK VAN DE FUNCTIE
SCHAKELKLOK
‱‱
De display stopt met knipperen na een paar seconden en de schakelklok begint te lopen en telt
de tijd in seconden af.
Als deze duur is afgelopen hoort u een reeks piepjes van de schakelklok om u te waarschuwen
U stopt de pieptonen door op een willekeurige toets te drukken.
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:58 Page 101
102
3 / BAKWIJZEN VAN DE OVEN
NL
*
Bakwijzen waarnaar verwezen wordt in het energielabel overeenkomstig de Europese norm EN 50304 en
de Europese richtlijn 2002/40/EG.
DDRRAAAAIIEENNDDEE WWAARRMMTTEE
(aanbevolen temperatuur
118800°°CC
mini 35°C maxi 235°C)
‱
Het bakken gebeurt met een verwarmingselement dat zich achter in de oven bevindt en
door de luchtvermengingsschroef luchtvermenging.
‱
Snelle temperatuurstijging: Voor sommige gerechten is het niet nodig de oven voor te
verwarmen.
‱
Aanbevolen om de sappigheid van wit vlees, vis en groenten te bewaren.
Voor veelvuldige bakcycli tot 3 niveaus.
CCOOMMBBIINNAATTIIEEWWAARRMMTTEE ((++ BBRROOOODD))
(aanbevolen temperatuur
220055°°CC
mini 35°C maxi 275°C)
‱
Het bakken gebeurt met het onderste en het bovenste verwarmingselement en met de
luchtvermengingsschroef.
‱
Drie gezamenlijke warmtebronnen: veel warmte onder, een beetje hete lucht en een lage
grillstand om een gouden korstje te bekomen.
‱
Aanbevolen voor quiches, pasteien, sappige fruittaarten, bij voorkeur in een
aardenwerken ovenschotel.
BBRROOOODD
‱
Aanbevolen bakwijze voor het bakken van brood.
‱
Plaats de bol brooddeeg op de gebakschotel - 2e rek.
‱
Vergeet niet een bekertje water op de bodemplaat te plaatsen om een knapperig en
gouden korstje te bekomen.
GGEEMMAATTIIGGDDEE GGRRIILLLL HHEETTEE LLUUCCHHTT ++ DDRRAAAAIISSPPIITT
(aanbevolen temperatuur
220000°°CC
mini 180°C maxi 230°C)
‱
Het bakken gebeurt afwisselend door het bovenste verwarmingselement en de
luchtvermenging.
‱
Voorverwarmen niet nodig. Gevogelte en gebraad blijven sappig en krokant.
‱
Het draaispit blijft draaien tot u de ovendeur opent.
‱
Schuif de braadslee op de laagste richel.
‱
Aanbevolen voor alle gevogelte of gebraad op het braadspit, om lamsvlees en
rundsgebraad door te bakken. Om stukken vis zacht te houden.
EECCOO GGEEVVOOGGEELLTTEE
(aanbevolen temperatuur
220000°°CC
mini 35°C maxi 275°C)
‱
Het bakken gebeurt met het onderste en het bovenste verwarmingselement van de oven
zonder luchtcirculatie.
‱
In deze stand kunt u energie besparen zonder de bakkwaliteit te beĂŻnvloeden.
‱
De ECO stand wordt gebruikt voor de energielabeling.
‱
Al deze bakwijzen gebeuren
zzoonnddeerr vvoooorrvveerrwwaarrmmiinngg
.
‱
Plaats uw gevogelte in een schotel op het 1e rek.
*
*
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:58 Page 102
103
3 / BAKWIJZEN VAN DE OVEN
NL
SSTTEERRKKEE GGRRIILLLL,, MMAATTIIGGEE GGRRIILLLL eenn SSPPIITT..
(aanbevolen temperatuur
224400°°CC
mini 35°C maxi 275°C)
‱
Het bakken gebeurt met het bovenste verwarmingselement van de oven.
‱
De dubbele grill bedekt het gehele oppervlakte van het rooster. De matige grill is net zo
efficiënt voor kleinere hoeveelheden.
‱
Aanbevolen voor het roosteren van varkensribben, worstjes, plakjes brood, gamba’s
rechtstreeks op het rooster.
WWAARRMMHHOOUUDDEENN
(aanbevolen temperatuur
8800°°CC
mini 35°C maxi 100°C)
‱
Het verwarmingselement achter in de oven wordt gedoseerd gebruikt samen met de
luchtvermenging en houdt uw gerechten warm.
‱
Aanbevolen om brooddeeg, broodjes en tulband te laten rijzen... waarbij de temperatuur
niet boven de 40°C komt (opwarmen van borden, ontdooien).
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:58 Page 103
104
4 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN DE OVEN
NL
RREEIINNIIGGIINNGG VVAANN DDEE KKAATTAALLYYTTIISSCCHHEE OOVVEENN ((zzeellff--oonnttvveetttteenndd))
‱‱
- Deze oven bestaat uit een ommanteling uitgerust met uitneembare panelen bekleed met een
speciale microporeuze email (katalytische email) die zelfontvettende eigenschappen verleent
aan de oven. De etensresten zetten zich af op en verspreiden zich in de microporiën. Ze
oxideren aan beide zijden en verdwijnen beetje bij beetje. Het zelfontvettend email is vooral
geschikt voor vetten, niet voor suikers. Daarom is de ovenbodem, die meer onderhevig is aan
overkokende suikers, niet bekleed met dit email.
WWiijj rraaddeenn sstteerrkk aaaann::
- De katalytische wanden niet af te krabben met een metalen borstel, scherpe of snijdende
voorwerpen.
- Ze niet te reinigen met schuurproducten die in de handel verkrijgbaar zijn.
- Bij het bakken van grillgerechten is de temperatuur van de wanden niet altijd hoog genoeg om
grove vetspatten te verwijderen.
RREEIINNIIGGIINNGG
‱
Kies na het bakken de reinigingsfunctie.
Indien er sporen achterblijven, zullen die verminderen bij volgende bakcycli.
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:58 Page 104
105
5 / SERVICEDIENST
NL
Eventuele ingrepen op het apparaat dienen
door een gekwalificeerde alleenvertegen-
woordiger van het merk te worden uitgevoerd.
Vermeld de “Service” referentie van het
apparaat (model, type, serienummer). Deze
inlichtingen staan op het identificatieplaatje
(fig.1).
OORSPRONKELIJKE ONDERDELEN
Bij een onderhoudsingreep, dient u uitsluitend
om oorspronkelijke onderdelen te vragen.
‱INGREPEN
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- vennootschap op aandelen met kapitaal van 10.000.000 euro RCS Nanterre 440.302.347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:58 Page 105
106
FR
02
DE
41
EN
54
ES
67
IT
80
NL
93
PT
106
DA
28
CS
15
Estimado(a) Cliente,
Acabou de adquirir um forno
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
e estamos-lhe gratos por
isso.
As nossas equipas de investigação conceberam esta nova geração de
aparelhos a pensar em si, que pela sua qualidade, estética, funçÔes e
evoluçÔes tecnológicas se tornam produtos excepcionais, reveladores
do nosso saber-fazer.
O seu novo forno
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
integra-se harmoniosamente na sua
cozinha e alia perfeitamente os mais altos desempenhos de cozedura
com a facilidade de utilização. Foi nosso desejo oferecer-lhe um
produto de excelĂȘncia.
Na gama de produtos
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
, encontrarĂĄ igualmente uma vasta
gama de fogÔes, placa de cozinha, exaustores, måquinas de lavar louça
e frigorĂ­ficos integrĂĄveis que poderĂĄ coordenar com o seu novo forno
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
.
No intuito permanente de satisfazer o melhor possĂ­vel as suas
exigĂȘncias em relação aos nossos produtos, o nosso serviço de Apoio
ao Consumidor encontra-se, naturalmente, à sua disposição e à sua
escuta para responder a todas as suas perguntas ou sugestÔes
(morada e n.Âș de telefone no fim deste guia).
Também pode contactar-nos através do nosso sítio:
wwwwww..ddeeddiieettrriicchh--eelleeccttrroommeennaaggeerr..ccoomm
onde poderĂĄ tomar conhecimento
das nossas mais recentes inovaçÔes e obter informaçÔes de caråcter
Ăștil e complementar.
A Marca
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
NNoovvooss oobbjjeeccttooss ddee vvaalloorr
Num esforço de melhoria constante dos nossos produtos, reservamos o direito de fazer
alteraçÔes técnicas, funcionais ou estéticas para melhorar o produto.
Importante:
Antes de ligar o seu aparelho, leia com atenção este manual de instalação e de
utilização, de modo a familiarizar-se mais rapidamente com o seu funcionamento.
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:58 Page 106
107
ÍNDICE
PT
1 / DESCRIÇÃO DO SEU APARELHO
‱ Apresentação do seu forno
__________________________________
108
‱ Acessórios
________________________________________________
108
‱ Apresentação do programador
_______________________________
109
2 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
‱ Utilização do programador
Âș
Como acertar a hora
____________________________________
110
Âș
Cozedura imediata
_____________________________________
111
‱ Cozedura programada
Âș
Cozedura com início imediato e duração programada
________
112
Âș
Cozedura com inĂ­cio diferido e hora de fim escolhida
________
113
‱ Utilização da função do temporizador
_________________________
114
3 / OS MODOS DE COZEDURA DO FORNO
_________________________
115
4 / MANUTENÇÃO E LIMPEZA DO FORNO
__________________________
117
5 / SERVIÇO PÓS-VENDA
‱ IntervençÔes
______________________________________________
118
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:58 Page 107
108
1 / DESCRIÇÃO DO SEU APARELHO
PT
APRESENTAÇÃO DO SEU FORNO
‱‱
A
B
Programador
Selector da temperatura
Selector de funçÔes
C
D
E
LĂąmpada
Encaixes fio
E
D
B
A
C
‱Acessórios
O aparelho estå equipado com duas grelhas de segurança com pega, uma grelha com pegas
para prato de 45 mm, um tabuleiro para pastelaria Lissium e um tabuleiro de 45 mm.
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:58 Page 108
109
1 / DESCRIÇÃO DO SEU APARELHO
PT
APRESENTAÇÃO DO PROGRAMADOR
‱‱
A
D
A
B
Indicação da hora e das duraçÔes
Indicador de duração de cozedura
Indicador de fim de cozedura
Indicador do temporizador
C
D
E
Indicador de limpeza
Visualização da temperatura
Botão de selecção (duraçÔes e horas)
BotÔes de regulação do tempo
F
G
F
H
G
C
B
E
H
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:58 Page 109
110
2 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
‱
Como acertar a hora
--
Aquando da ligação eléctrica
O visor pisca nas 12:00 (fig.1).
Acerte a hora, premindo os botÔes + e - (para
obter um desfile rĂĄpido, premir continuamente
o botĂŁo) (fig.2).
Exemplo: 12H30
Prima o botão “ ” para validar.
O visor fica fixo.
- Para acertar o relĂłgio
O selector de função deve estar
obrigatoriamente na posição 0 (fig.1).
Prima o botão “ ” durante alguns
segundos até que o visor esteja a piscar
(fig.2), depois solte. Os bips sonoros indicam
que a regulação é possível.
Acerte a hora com os botÔes + e - (fig.3).
Prima o botão “ ” para validar (fig.4).
fig.1
fig.2
fig.2
fig.3
fig.4
fig.1
Atenção!
Se não houver uma validação através
do botĂŁo “ ”, a memorização Ă©
automĂĄtica apĂłs alguns de segundos.
UTILIZAÇÃO DO PROGRAMADOR
‱‱
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:58 Page 110
111
2 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
‱Cozedura imediata
— O programador deve apenas apresentar a
hora.
Esta nĂŁo deve estar a piscar (fig.1).
Rode o selector de funçÔes para a posição
pretendida.
Exemplo: posição (fig.2).
O forno propÔe-lhe uma temperatura
optimizada para este tipo de cozedura.
É, no entanto, possível regular a temperatura
accionando o botão de selecção da
temperatura para
++
ou
--
(fig.3).
CCoollooqquuee oo sseeuu ttaabbuulleeiirroo nnoo ffoorrnnoo
consoante
as recomendaçÔes fornecidas pelo guia de
cozedura.
Após estas operaçÔes, o forno aquece e o
indicador da temperatura pisca.
É emitida uma sĂ©rie de bips sonoros quando o
forno atinge a temperatura escolhida.
Esta deixa de piscar.
Para parar a cozedura, coloque novamente o
selector de funçÔes em 0.
fig.2
fig.4
Atenção!
Todas as cozeduras sĂŁo feitas com a porta fechada.
Atenção!
ApĂłs um ciclo de cozedura, a turbina de arrefecimento continua a funcionar durante
algum tempo, de modo a garantir uma boa fiabilidade do forno.
fig.1
fig.3
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:59 Page 111
112
2 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
--
Cozedura com início imediato e duração
programada
- Escolha o modo de cozedura pretendido e
regule a temperatura (fig.
1).
- Prima o botĂŁo “ ” atĂ© que o indicador de
duração de cozedura fique a piscar “ ”.
O visor pisca em 0h00 para lhe indicar que a
regulação é então possível (fig.
2).
- Prima o botĂŁo
++
ou
--
para definir o tempo
pretendido.
Exemplo: 30 minutos de cozedura (fig.
3).
A memorização do tempo de cozedura é
automĂĄtica apĂłs alguns segundos.
O visor da hora deixa de piscar.
A contagem decrescente do tempo começa
imediatamente após a regulação.
AAppóóss eessttaass 33 ooppeerraaççÔÔeess,, oo ffoorrnnoo aaqquueeccee::
É emitida uma sĂ©rie de bips sonoros quando o
forno atinge a temperatura escolhida.
Em fim de cozedura (fim do tempo programado),
- o forno desliga-se,
- o indicador de duração de cozedura e 0:00
piscam (fig.
4),
- sĂŁo emitidos vĂĄrios sons durante alguns
minutos. Para parar definitivamente os bips
sonoros, prima qualquer botĂŁo.
O visor volta para a hora do dia quando voltar a
colocar o selector da função em 0 (fig.
5).
fig.2
fig.3
COZEDURA PROGRAMADA
‱‱
fig.1
fig.4
fig.5
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:59 Page 112
113
2 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
--
Cozedura com inĂ­cio diferido e hora de
fim escolhida
PPrroocceeddaa ccoommoo ppaarraa uummaa ccoozzeedduurraa
pprrooggrraammaaddaa..
- Após a regulação da duração de cozedura,
prima o botĂŁo “ ” atĂ© que o indicador de fim
de cozedura esteja a piscar “ ”.
O visor pisca para indicar que a regulação é
entĂŁo possĂ­vel (fig.
1).
- Prima o botĂŁo
++
ou
--
para definir a hora de fim
de cozedura pretendida.
Exemplo: fim de cozedura Ă s 13h (fig.
2).
A memorização do fim da cozedura é
automĂĄtica apĂłs alguns segundos.
A indicação do fim da cozedura deixa de
piscar.
AAppóóss eessttaass ttrrĂȘĂȘss ooppeerraaççÔÔeess,, oo iinnĂ­Ă­cciioo ddoo
aaqquueecciimmeennttoo Ă©Ă© ddiiffeerriiddoo,, ddee mmooddoo aa qquuee aa
ccoozzeedduurraa tteerrmmiinnee Ă 
Ă ss 1133hh..
Em fim de cozedura (fim do tempo
programado),
- o forno desliga-se,
- o indicador de duração de cozedura e 0:00
piscam (fig.
3),
- sĂŁo emitidos vĂĄrios sons durante alguns
minutos. Para parar definitivamente os bips
sonoros, prima qualquer botĂŁo.
O visor volta para a hora do dia quando voltar
a colocar o selector da função em 0 (fig.
4).
fig.1
fig.2
fig.3
fig.4
COZEDURA PROGRAMADA
‱‱
No caso de um inĂ­cio diferido com o
ffoorrnnoo ffrriioo
(com calor rotativo ventilado ou
cozedura combinada),
a cavidade é iluminada até ao início da cozedura e permanece ligada
no final da cozedura. A ventoinha de ventilação do ar funciona no final da cozedura até ao
arrefecimento do forno.
No caso de um inĂ­cio diferido com o
ffoorrnnoo qquueennttee
(com calor rotativo ventilado ou
cozedura combinada), a cavidade é iluminada até ao início da cozedura e permanece ligada
no final da cozedura. A ventoinha de ventilação do ar funciona desde o início da programação
até ao final da cozedura, até ao arrefecimento do forno.
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:59 Page 113
114
2 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
-- OO pprrooggrraammaaddoorr ddoo sseeuu ffoorrnnoo ppooddee sseerr
uuttiilliizzaaddoo ccoommoo tteemmppoorriizzaaddoorr iinnddeeppeennddeennttee,,
ppeerrmmiittiinnddoo uummaa ccoonnttaag
geemm ddeeccrreesscceennttee ddee
tteemmppoo sseemm ffuunncciioonnaammeennttoo ddoo ffoorrnnoo..
Nesse caso, o tempo indicado pelo
temporizador é prioritårio em relação à
indicação da hora.
- Prima o botĂŁo “ ” (fig.1) atĂ© que o sĂ­mbolo
do temporizador pisque.
-> 0.00 e uma pequena ampulheta piscam.
- Regule o tempo pretendido premindo os botÔes
++
ou
--
(fig.2).
- Prima o botão “ ” para validar ou aguarde
alguns segundos.
Atenção!
É possível alterar ou cancelar a qualquer momento a programação do temporizador.
fig.1
fig.2
UTILIZAÇÃO DA FUNÇÃO DO
TEMPORIZADOR
‱‱
O visor pĂĄra de piscar apĂłs alguns segundos e o temporizador coloca-se em funcionamento e
a contagem decrescente de segundo em segundo Ă© iniciada.
Quando terminar o tempo, o temporizador emite uma série de sons para avisar.
Para parar os bips sonoros, prima qualquer botĂŁo.
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:59 Page 114
115
3 / OS MODOS DE COZEDURA DO FORNO
PT
*
SequĂȘncia(s) utilizada(s) para o anĂșncio escrito na etiqueta energĂ©tica de conformidade com a norma
europeia EN 50304 e segundo a directiva Europeia 2002/40/CE.
CCAALLOORR VVEENNTTIILLAADDOO
(temperatura recomendada
118800°°CC
mín. 35°C måx. 235°C)
‱
A cozedura Ă© feita pelo elemento de aquecimento situado no fundo do forno e pela
ventoinha de ventilação de ar.
‱
Subida rĂĄpida da temperatura: Alguns pratos podem ser introduzidos no forno frio.
‱
Recomendado para manter tenras as carnes brancas, peixes, legumes.
Para as cozeduras mĂșltiplas atĂ© 3 nĂ­veis.
CCAALLOORR CCOOMMBBIINNAADDOO ((++ PPÃÃOO))
(temperatura recomendada
220055°°CC
mín. 35°C måx. 275°C)
‱
A cozedura é efectuada através dos elementos inferior e superior, mas também através
da ventoinha de ventilação de ar.
‱
TrĂȘs fontes de calor associadas: Muito calor em baixo, um pouco de calor ventilado e
um nadinha de grelhador para dourar.
‱
Recomendado para quiches, empadas, tartes com frutos sumarentos colocados, de
preferĂȘncia, num prato de barro.
PPÃÃOO
‱
SequĂȘncia de cozedura recomendada para cozer pĂŁo.
‱
Coloque a bola de pĂŁo no tabuleiro de pastelaria - 2Âș encaixe.
‱
Não se esqueça de colocar uma forma com ågua na base para obter uma crosta
estaladiça e tostada.
GGRREELLHHAADDOORR CCOOMM AARR QQUUEENNTTEE ++ EESSPPEETTOO RROOTTAATTIIVVOO
(temperatura recomendada
220000°°CC
mín. 180°C måx. 230°C)
‱
A cozedura é efectuada, alternadamente, através do elemento superior e da ventoinha
de ventilação de ar.
‱
PrĂ©-aquecimento inĂștil. Aves e assados suculentos e estaladiços em todos os lados.
‱
O espeto rotativo continua a funcionar até à abertura da porta.
‱
Coloque a pingadeira no suporte lateral inferior.
‱
Recomendado para todas as carnes de ave e assados no espeto rotativo, para tostar ou
cozer na perfeição pernas de borrego, costeletas de vaca. Para obter postas de peixe
tenras.
““AAVVEESS”” EECCOO
(temperatura recomendada
220000°°CC
mín. 35°C måx. 275°C)
‱
A cozedura efectua-se através dos elementos inferior e superior, sem misturas do ar.
‱
Esta posição permite poupar energia, conservando ao mesmo tempo as qualidades da
cozedura.
‱
A posição ECO é utilizada para a etiquetagem energética.
‱
Todas as cozeduras sĂŁo feitas
sseemm pprréé--aaqquueecciimmeennttoo..
‱
Coloque a sua ave num tabuleiro no 1Âș encaixe.
*
*
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:59 Page 115
116
3 / OS MODOS DE COZEDURA DO FORNO
PT
GGRREELLHHAADDOORREESS VVAARRIIÁÁVVEEIISS MMÉÉDDIIOO ee FFOORRTTEE ++ EESSPPEETTOO RROOTTAATTIIVVOO
(posiçÔes recomendadas
22 oouu 44
- mĂ­n. 1 - mĂĄx. 4)
‱
A cozedura é efectuada através do elemento superior.
‱
O grelhador forte cobre toda a superfície da grelha. O grelhador médio apresenta a
mesma eficĂĄcia que o grelhador forte para quantidades inferiores.
‱
SĂŁo recomendados para grelhar costeletas, salsichas, fatias de pĂŁo, gambas
colocadas em cima da grelha.
MMAANNTTEERR QQUUEENNTTEE
(temperatura recomendada
8800°°CC
mín. 35°C måx. 100°C)
‱
Esta posição permite manter quente os alimentos através da regulação do elemento
situado no fundo do forno associado à ventilação de ar.
‱
Recomendado para fazer levedar massas de pão, brioche, folar... sem exceder os 40°C
(aquece-pratos, descongelação).
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:59 Page 116
117
4 / MANUTENÇÃO E LIMPEZA DO FORNO
PT
FORNO DE ESMALTE CATALÍTICO (auto-desengordurante)
‱‱
- Este forno Ă© constituĂ­do por um interior equipado com paredes amovĂ­veis recobertas de um
esmalte especial microporoso (esmalte catalĂ­tico) que lhe confere as suas qualidades
antigorduras. Desde o seu aparecimento, as sujidades espalham-se e difundem-se amplamente
nas microporosidades. EstĂŁo oxidadas dos dois lados e desaparecem progressivamente. O
esmalte auto-desengordurante é sobretudo adaptado para as matérias gordurosas, mas não para
o açĂșcar. Por isso, o revestimento da base, mais sujeito aos derrames de açĂșcar, nĂŁo estĂĄ
revestido por este esmalte.
RReeccoommeennddaammooss vviivvaammeennttee qquuee::
- NĂŁo raspe estas paredes catalĂ­ticas com uma escova metĂĄlica, instrumentos pontiagudos ou
cortantes.
- NĂŁo tente limpar com produtos de esfregar comerciais.
- Durante a cozedura de grelhados, a temperatura das paredes nem sempre Ă© suficiente para
eliminar as projecçÔes gordurosas importantes.
LLIIMMPPEEZZAA
‱
ApĂłs a cozedura, seleccione a sequĂȘncia de limpeza.
Se ficarem marcas, atenuar-se-ĂŁo durante as cozeduras seguintes.
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:59 Page 117
118
5 / SERVIÇO PÓS-VENDA
PT
As eventuais intervençÔes no seu aparelho
devem ser efectuadas por um profissional
qualificado representante da marca. Durante o
seu telefonema, indique a referĂȘncia completa
do seu aparelho (modelo, tipo, nĂșmero de
série). Estas informaçÔes figuram na placa
informativa
(fig.1).
PEÇAS DE ORIGEM
Durante uma intervenção de manutenção,
peça para utilizar exclusivamente
peças de
substituição certificadas de
origem.
‱INTERVENÇÕES
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- sociedade por acçÔes simplificada com um capital de 10.000.000 euros RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:59 Page 118
NOTES
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:59 Page 119
9999664411444411
03/07
Translation/DTP by Technicis SAS - Boulogne-Billancourt - France
DDOOCC771100**
99641441_A_ML.qxp 12/04/2007 10:59 Page 120
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

De Dietrich DOC710B de handleiding

Categorie
Barbecues
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor